Professional Documents
Culture Documents
com
Bedienungsanleitung
Instruction Book
Mode d’emploi
Libretto istruzioni
m
.co
es
PFAFF
uid
-g
all
All manuals and user guides at all-guides.com
I
All manuals and user guides at all-guides.com
uIf1L9
jjfr
-*----
/
All manuals and user guides at all-guides.com
Elektrischer AnschluB: Anlasser auf
den Boden stellen. Stecker N in die
Maschine, und Stecker 0 in die Wand
steckdose stecken.
Electrical connection: Set the foot con
trol on the floor. Insert plug N in the
machine and plug 0 in the wall socket.
Branchement électrique: Placer le
rheostat a pédale sur le sol. Brancher a
fiche N dans Ia machine et Ia fiche 0
dans Ia prise murale.
Collegamento elettrico: Porre il
reostato sul pavimento. Inserire spina N
nella macchina, e spina 0 nella presa a
muro.
m
4 Hauptschalter P drücken, wobei das
Nählicht aufleuchtet. Anlasser nieder
treten. Je tiefer man drückt, urn so
schneller näht die Pfaff.
.co
Electronic-Anlasser (Schalter Q)
Stellung = halbe Endgeschwindigkeit
vite.
Rheostat électronique (interrupteur Q)
Position = demi-vitesse maximale
4
Verschlul3klappe 119 nach unten Offnen.
4
All manuals and user guides at all-guides.com
4Spule auf den Spuler 104 stecken. Stift N
mul3 in Schlitz 0.
4 Avvolgere a spolina
Bobinage
Tourner l’interrupteur general. Inserire linterruttore principale.
Tirer le fit de Ia bobine dans Ia préten Tirare il fib dab rocchetto nelba tensione
sion 102 du dévidoir, le coucher a droite debbo spolatore 102, riportarlo verso
et l’enrouler de quelques tours, dans le destra e avvolgerbo alcune volte in senso
sens de Ia flèche, sur a canette. Agir sur della freccia attorno Ia spotina.
Ia pédale du rheostat et bobiner. Des que Quindi azionare it reostato e avvobgere Ia
Ia canette est pleine, le dévidoir s’arrête. spolina. Quando Ia spolina è piena si
Pousser Ia canette vers Ia gauche, Ia reti ferma da sola. Premere Ia spolina piena
rer et couper le fil, verso sinistra, togbierla e tagliare ii fib.
All manuals and user guides at all-guides.com
uing the
m
de Ia vis N vers Ia gauche: reduction de
Ia tension; rotation vers Ia droite:
renforcement.
Controllo della tensione inferiore: Tirare
Ia capsula con leggeri colpetti verso
l’alto. Deve abbassarsi gradatamente
.co
(girando Ia vite di regolaggio N a sinistra
si allenta, verso destra si rinforza).
N
Spulenkapsel einsetzen:
• Hauptschaltor 125 ausschalten.
Klappe 0 anheben und die Kapsel bis
es
zum Anschlag auf Stift P schieben. Aus
schnitt Q muB dabei nach oben zeigen.
9
All manuals and user guides at all-guides.com
7-
/
Untertaden heraufholen: Oberfaden test
halten. Handrad nach vorn drehen und
eir,en Stich nahen bis Nadel und Faden
hebel wieder oben stehen. Mit dem Ober
faden den Unterfaden nach oben ziehen.
Drawing up the bobbin thread: Hold the
needle thread taut. Turn the hand wheel
towards you and sew a stitch until both
needle and take-up lever are up. Pull out
the bobbin thread by means of the needle
thread.
Remontée du fil inférieur: Tendre legé
remerit le fil daiguille. Tourner le volant
vers avant et coudre un point jusquã ce
que l’aiguille et le releveur de hI se
trouvent a nouveau en position haute.
Remonter le fil de canette a Faide du fil
daiguille.
Far salire ii fib inferiore: Tenere fermo
1 fib superbore. Girare il vobantino in
avanti e cucire un punto finchè ago e
eva tendifibo siano di nuovo in posizione
superiore. Tirare con ii fib superiore il fib
nfenore in sU.
Hauptscha!ter ausschalton.
Stoff unter den Nähful3 legen.
4 Hauptschalter einschalten.
Stoffdrückerhebel 113 sen ken.
11
All manuals and user guides at all-guides.com
Anlasser niedertreten. Je tiefer man
drückt, um so schneiier näht die Pfaff.
Operating the toot control: The more
you press down the pedal, the faster the
machine runs.
Abaisser Ia pedale du rheostat. Pius Ia
pédale sera abaissóe, pius a Pfaff
coudra vite.
Premere ii reostato: Piü a fondo Si
preme ii pedale, piu veloce cuciré a
“Ptaff”,
Oberfadenspannung 112
N = Einsteilmarkierung.
4Fadenspannung Uberprufen 7
Checking the needle thread tension
Die normale Einstellung liegt im Bereich The normal setting is between 3 and 5.
von 3-5. Je höher die Zahi, je fester die The higher the number, the tighter the
Spannung. Die Uberprüfung wird mit tension. To check the tension, set the
einem breiten Zickzackstich vorgenom machine at a wide zigzag stitch. Sew a
men. Elne kurze Naht nähen. Die Faden short seam. The threads should interlock
verknotung soil in der Mitte der in the middle of the material.
Stoffiagen ilegen.
All manuals and user guides at all-guides.com
m
/L
.co
Stoffdruckerhebet 113 hochstelten. Stoff
nach hinten herausnehmen.
es
Raise presser bar lifter 113. Remove the
fabric by putting it toward the back.
basso.
All manuals and user guides at all-guides.com
Stichlänge einstellen
Die Zahlen auf dem Stichlangen-Ein
steller 107 geben die Stichlange in mm
an. Der Einstellbereich 1st 0 bis 6 mm.
Die gewunschte Stichlànge wird an die
Einstellmarkierung N gedreht.
IA
All manuals and user guides at all-guides.com
N
Rückwärtsnähen
Die Taste 123 niederdrücken Solange
die Taste gedrückt wird, nâht die
Maschine ruckwärts.
Reverse sewing
Press button 123. As long as you hold
this button the machine sews back
wards.
La cucitura indietro
Premere ii tasto 123. Finché ii tasto
rimane premuto a macchina cuce
indietro.
All manuals and user guides at all-guides.com
4 4
Sicherheitshlnweise Some safety rules
für Haushaltnähmaschlnen a) Take care to avoid injury to your
nach DIN 57700 Tell 28 fingers by the needle during sewing.
bzw. IEC 335 Teil 28 b) Make sure you unplug the power
a) Der Benutzer hat wegen der auf- und cord whenever you have to leave the
abgehenden Nadel genugend Vor machine or want to clean it, oil it or
sicht walton zu Iassen und die Nâh change mechanical and accessory
stelle bei der Arbeit ständig zu parts.
beobachten. C) Be sure to use only a 15-watt light
b) Beim Verlassen der Maschine, bei bulb in the sewing lamp.
Wartungsarbeiten odor beim Wech
seln von mechanischen Teilen oder Safety rules for United Kingdom
Zubehör, ist die Maschine durch Her see page 36.
ausziehen des Netzsteckors aus der
Steckdose vom Netz zu tren non.
C) Die maximal zulàssige Leistung der
Lampe betrãgt 15 Watt.
L
All manuals and user guides at all-guides.com
4Finger-tip controls
Tlpptasten
(Modelle ohne Stretchstiche) (models without stretch stitches)
Die verschiedenen Modelle haben eine The various models have differing num
unterschiedliche Anzah( von Tipptasten bers of finger-tip controls and programs.
und Programmen.
A, B, C; Buttons for buttonholing
A, B, C Knopflochtasten Button B is also used as clearing button
Die Taste B 1st gleichzeitig die Aus for releasing the pushed buttons and for
schalttaste zum Lösen der getippten setting the left needle position (see
Tasten und linke Stichiage (siehe page 25).
Seite 25).
D 2-mm zigzag stitch
D Zickzackstich 2 mm E 3.5-mm zigzag stitch
E Zickzackstich 3,5 mm F 5-mm zigzag stitch
F Zickzackstich 5 mm G Straight stitch
G Geradstich M Elastic stitch
M Elasticstich
All stitches and stitch combinations are
In der Programmtabelle auf den Seiten listed in the stitch program chart on
78—79 sind die Stiche und Stichkombina pages 80—81. This chart also contains
tionen mit Hinweisen für ihre Verwen possible applications.
dung angegeben.
The letters of the buttons on your
Die Buchstaben der Tasten ihrer machine determine the programs and
Maschine bestimmen die Programme combinations that can be sewn.
und Kombinationen, welche genaht wer
den können. J
1*
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Touches de commande
(modéles sans points elastiques)
N 4 .co
I tasti automatici
(modeili senza punti flexi)
es
Le nombre des touches et des program I diversi modelli hanno differente numerc
mes vane selon le modéle de machine. di tasti e programmi.
pag. 25).
O Point zigzag 2 mm
E Point zigzag 3,5 mm D punto a zig-zag 2 mm
F Point zigzag 5 mm E punto a zig-zag 3,5 mm
G Point droit F punto a zig-zag 5 mm
M Point zigzag piqué G punto diritto
M punto elastico
Le tableau du programme des points
présente, sur les pages 82 a 83, les Neila tabella dei programmi a pagine
-g
points, les points combines et leurs prin 84—85 sono descritti i punti e le possibili
cipales utilisations. combianazioni con accenni per Ia loro
Les lettres gravées sur es touches de utilizzazione.
votre machine déterminent es program Le Iettere dei tasti della sua macchina
mes simples et combines réalisables. determinano i programmi e le combina
zioni che si possono cucire.
all
•0
All manuals and user guides at all-guides.com
EE
N
4 Tipptasten
(Modelle mit Stretchstichen)
Die verschiedenen Modelle haben eine
unterschiedliche Anzahl von Tipptasten
und Programmen.
H Pulloverstich
A, 8, C Knopflochtasten
Blindstich
Die Taste 8 st gleichzeitig die Aus
I Geschlossener Overlockstich
schaittaste zum Läseri der getippten
Verbindungsstich
Tasten und linke Stichiage (siehe
K Overlockstich
Seite 25).
Muschelkantenstich
D Stretch-3fach-Zickzackstich 2 mm L Federstich
Zickzackstich 2 mm Zierelastiostich
M Wabenstich
E Stretch-3fach-Zickzackstich 3,5 mm
Elasticstich
Zickzackstich 3,5 mm
F Stretch-3fach-Zickzackstich 5 mm
In der ProgrammtabeHe auf den Seiten
Zickzackstich 5 mm
78—79 sind die Stiche und Stichkombina
G Stretch-3fach-Geradstich
tionen mit Hinweisen für ihre Verwen
Geradstich
dung angegeben.
Die Buchstaben der Tasten ihrer
Maschine bestimmen die Programme
und Kombinationen, welche genäht wer
den können.
_ _ _ _
All manuals and user guides at all-guides.com
HH G H I K L
U
A B C D E F
Finger-tip controls
(models with stretch stitches>
The various models have differing num
bers of finger-tip controls and programs.
Touches de commande
(modeles avec points elastiques)
Le nombre des touches et des program
mes vane selon le modèle de machine.
Touches boutonnières: A, B, C
La touche boutonniere B sert en méme
temps a annuler los touches activées et H Point de tricot
a déporter l’aiguilbe a gauche (page 25). Point invisible
I Point overbock fermé
D Triple point zigzag élastique 2 mm Point d’assemblage
Point zigzag 2 mm K Point overbock
E Triple point zigzag élastique 3,5 mm Point bord coquille
Point zigzag 3,5 mm L Point d’épis
F Triple point zigzag elastique 5 mm Point elastique décoratif
Point zigzag 5 mm M Point nid d’abeille
G Triple couture élastique Point zigzag piqué
Point droit
Le tableau du programme des points
présente, sur les pages 82 a 83, los
points, les points combines et tours prin
cipabes utilisations.
Les ettres gravees sur los touches de
vot machine déterminent les program
mes simpbes et combines réabisables.
4
I tasti automatici
(modeW con punti flexi)
I diversi modelli hanno differente numero
di tasti e programmi.
2
All manuals and user guides at all-guides.com
( /
\
,‘\ ‘\
Alle Zickzack- und Nutzstiche werden All zigzag and utility stitches are halved
durch zusätzliches Tippen der Taste G in width when button G is pressed.
in der Breite halbiert.
m
4 Selecting stretch stitches
Stretchstiche elnstellen
(rote Symbole) (red symbols>
Taste tippen und Stichlängen-Einsteller Push the button required and turn the
bis zum Anschlag auf rotes Symbol stel stitch length control as far as it will go
.co
len. (red symbol>.
Alle Stretchstiche werden durch zusätzli By also pressing button G, all stretch
ches Tippen der Taste G in der Breite stitches can be halved in width.
halbiert.
es
uid
23
All manuals and user guides at all-guides.com
[TI G
LJjj
)
Regolazione della posizione d’ago
Deport du point droit:
nella cucitura diritta:
Deport a gauche: appuyer sur Ia
Posizione ago sinistra: premere tasto B
touche B
Posizione ago centro: premere tasto G
Deport au milieu: appuyer sur a
Posizione ago destra: premere tasti H el I
touche G
Deport a droite: appuyer sur es
touches H et I
2
All manuals and user guides at all-guides.com
t
Einstellrad für Zierstiche
r Thumb wheel for fancy stitches
Jedem Zierstich ist em Buchstabe zuge Every fancy stitch is provided with a
ordnet. Den Zierstich auf der Tabelle letter. Select the fancy stitch from the
auswàhlen. Mit dem Einstellrad ,N” den table. Set the corresponding letter at
entsprechenden Buchstaben unter die mark “0” by turning thumb wheel N.
Einstellmarkierung ,,0” drehen. For sewing utility stitches, thumb wheel
Zum Nähen der Nutzstiche muI3 das Em N for fancy stitches must be disengaged.
stellrad ,N” der Zierstiche ausgeschaltet To do so, set the white dot at mark”O”.
werden. Dazu den wei8en Punkt unter
die Einstellmarkierung 0’ drehen.
27
All manuals and user guides at all-guides.com
m
neuve (le méplat du talon vers l’arriere)
usqu’á Ia butée et serrer Ia vis.
.co
l’ago. lnserire ago nuovo (parte piatta
del fusto verso dietro) completamente in
sU. Fissare Ia vite.
Transporteur versenken
Klappe 119 äffnen.
Versenkschieber nach 0 schieben
es
=
Abaissement de Ia gnfle
Ouvrir le cache 119 et déplacer le cur
seur abaisse-griffe dans le sens 0
griffe escamotée; le déplacer vers P
pour Ia couture.
4
Nähtul5 anbringen: Stoffdrückerhebel
senken und den FuB dabei so schieben,
dal3 der Steg 0 in die Nuten P einrastet.
4 Zubehörtach
Den Deckel der Nähflàche 108 öffnen.
Darunter ist Platz für Nähzubehär.
Accessory box
Open the cover of work support 108.
Under this lid there is room for your
sewing accessories.
BoIte de rangement
Ouvrir le couvercle du plan de couture
108. L’espace en dessous permet le ran
gement aisé des accessoires.
Scomparto per accessori
Aprire il coperchio del piano variabile
108. Sotto si trova posto per sistemare
gil accessori.
30
All manuals and user guides at all-guides.com
4
NähfU6e (Normalzubehör)
1 NormainähfuB 4 Reil3verschlu8fuB
2 Klarsichtful3 5 Knopflochful3
3 Blinds tichfuB 6 Lineal
7 Filzscheibe
a
foot 5 Buttonhole foot
2 Clearview foot 6 Edge guide
3 8lindstitch foot 7 Felt washer
J 31
All manuals and user guides at all-guides.com
Abstepparbeiten Topstitchlng
Nähful3: Normal-Nähful3 oder KlarsichtfuB Sewing foot: Ordinary sewing foot or
und Fuhrungslineal clear-view foot and edge
Stich: Taste G guide
Das Fuhrungslineal N kano bei fast allen Stitch: Button G
NähfüBen zum Einsatz kommen. Edge guide N can be used with nearly
all sewing feet.
Betestigung des Lineals
Lineal N durch die Bohrung 0 schieben Fitting the edge guide
und mit der Schraube P festdrehen. Je Push edge guide N through hole 0 and
nach Verwendungszweck läl3t sich das secure it in position with screw P. The
Lineal auf den gewunschten Abstand guide can be adjusted to the desired stit
einstellen. ching margin for various applications.
Parallel verlaufende Stepplinien oder With the edge guide attached, t is easy
Abstepparbeiten an Kanten näht man to sew parallel lines of stitches or to
mühelos mit dem Fuhrungslineal. stitch parallel to the edge. The guide
Dabei lãuft die Stoffkante (Abb. 0), oder either follows an edge (Fig. Q) or, when
bei parallel verlaufenden Stepplinien die making parallel lines of stitches, runs
zuvor genahte Stepplinie am Fuhrungs along the preceding line of stitches
lineal eritlang (Abb. R). Der Nahtverlauf (Fig. R). The seam thus made looks neat
wird immer ordentlich und korrekt aus and accurate.
sehen.
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Nt Lavori di impunture
Surpiquage
Pied presseur: pied presseur normal ou Piedino: piedino normale 0 piedino
pied a semelle en plexi trasparente e lineale di guida
glas et guide-droit Punto: Tasto G
II lineale N si puo usare con quasi tutti
.co
Point Bouton-poussoir G
piedini.
Le guide-droit N convient a presque tous
es pieds presseurs.
Fissagglo del Ilneale
Fixation du guidedroit (accessorlo fuori corredo)
Glisser Ia guide N par Ia trou 0 at serrer Passare ii lineale N attraverso 1 foro 0 e
a vis P. Suivant lapplication, regler le fissarlo con Ia vite P; a seconda della
guide sur lécartement désiré. neccessitã si puo regolare Ia distanza
Le guide-droit facilite considérablement desiderata.
E’ facile eseguire cuciture parallele
es
las surpiqüres parallèles et le surpiquage
des bords. Ce faisant, Ia bord du tissu usando ii lineale. 11 bordo del tessuto
(fig. 0) ou bien Ia piqüre précédente suit (fig. Q) oppure Ia cucitura parallela
le guide-droit (fig. R). La couture sara precedente (fig. R) servono die guida.
toujours nette at regulière. La direzione della cucitura sara cosi
sempre corretta.
uid
-g
all
3
All manuals and user guides at all-guides.com
4 4
Bllndstitch
Blindstich blindstitch foot
Blindstichfuf3 Sewing foot:
Nâhful3: needle thread tension a
Oberfaden etwas leichter Tension:
Spann ung: little slack.
Garn: Nahgarn
Thread: ordinary sewing thread
Stich: Taste H
Stitch: Button H
Stichlange: 3—4
Stärke 70 oder 80 Stitch length: 3—4
Nadel: size 70 or 80
Needle:
So wird der Elnstich der Nadel
How to regulate the needle
reguliert
penetration
Den vorbereiteten Saum unter den Blind
Place the prepared hem under the blind-
stichful3 legen. Der Stoffbruch des Ober
stitch sewing foot. The crease line of the
stoffes laufi dabei am Anschlag 0 des
outer fabric runs along edge guide 0 of
BlindstichfuBes entlang.
the blindstitch sewing foot.
Mit der Stellschraube N den Anschlag 0
Turn screw N to adjust edge guide 0 so
soweit nach links drehen, daB die Nadel
far to the left that the needle picks up
beim linken Einstich in den Oberstoff nur
only one thread of the outer fabric when
einen Faden erfa8t (Abb. P u. 0).
penetrating on the left side (Fig. P
Nähen Sie zunàchst eine Probenaht auf
and 0).
einem Stoffrest.
First make a sewing test using a piece
of waste material.
All manuals and user guides at all-guides.com
-
2
N
2
—)
4
Punto invisibite
Point invisible Piedino: piedino per punto invisibile
Pied presseur: Pied a points invisibles allentare leggermente Ia
Tensione :
Tension: Fib d’aiguille mains tendu terisione superiore
Fil: Fib a coudre filato per cucire
Touche H Filato:
Point: Punto: Tasto H
Longueur de Lunghezza
point: 3à4 3—4
Grosseur 70 ou 80 punto:
Aiguille: Ago: grossezza 70 a 80
a
All manuals and user guides at all-guides.com
Please note:
When a 13-ampere plug is used, a
3-ampere fuse has to be fitted.
All manuals and user guides at all-guides.com
Buttonhole setting
Knoptioch einstell en Push button C. Set the needle thread
Taste C tippen. Oberfadenspannung in tension at range 3 for buttonhole sewi
ng.
den Knopflochbereich bel 3 stellen. Atta ch the butto nhol e foot. Set the stitch
rn
KnopflochfuB anbringen. Stichdichte density at range N. Insert a gimp threa
d
uf
Knopflochbereich N einstellen. Einla in the sewing foot as shown in the illu
faden wie folgt rn Nähfu8 einlegen: stration: Place the thread over the back
,
Faden uber die hintere Nocke 0 legen ridge 0, and pull it taut so that it is held
f ziehen und in der vore ren Nock e
straf in tab P at the front. During sewing,
P einklemrnen. Beim Nähe n äuft der
rch arrow 0 runs along scale R. This is how
Pfeil 0 an der Skala R entlang. Dadu the buttonhole length is determined.
kann die Kno pflochlan ge besti mrnt wer ng
For sewing buttonholes use light sewi
den. Zum Knoptlochnahen feines Näh thread.
garn verwenden.
I 37
All manuals and user guides at all-guides.com
N Sewing buttonholes
Knopflochnahen
Pull the bottom of the buttonhole foot
Schiene bis zum Anschlag nach vorne
m
forward as far as it will go.
ziehen.
1 Sew first buttonhole seam. Raise the
1 Erste Raupe in der gewunschten
needle.
Lange nähen.
2 Push button B in until 4 to 6 bar-
2 Taste B tippen und festhalten, 4 bis 6
tacking stitches are sewn, holding the
Riegelstiche nähen. Den Stoff dabei
workpiece firmly, then release the but
festhalten. Taste loslassen.
.co
ton.
3 Taste A tippen. Zweite Raupe in der
gleichen Lange wie die erste nähen. 3 Push button A. Sew the second but
tonhole seam the same length as the
4 Taste B tippen und festhalten, 4 bis 6
first.
Riegeistiche nãhen. Den Stoft dabei
4 Push button B in until 4 to 6 bar-
festhalten. Taste loslassen.
tacking stitches are sewn, holding the
5 Einige Vernähstiche nähen. Den Stoft
material firmly, then release the but
herausnehmen. Einlauffaden anziehen
ton.
und abschneiden.
5 Sew a few tying stitches. Remove the
6 Knopfloch aufschneiden.
es
fabric, pull the filler cord taut and trirr
6 Cut the buttonhole open.
Es empfiehlt sich, vor dem Nãhen der
Knopflocher in das Kleidungsstück, em
Before sewing buttonholes in the gar
Probeknopfloch zu nähen.
ment it is recommended to sew a buttor
hole as a test.
uid
-g
all
All manuals and user guides at all-guides.com
N /
Execution de boutonnières Confezionare occhielli
Tirer Ia semetle mobile vers l’avant Spostare Ia feritoia in avanti sino
jusqua Ia butée. aII’arresto.
1 Executer Ia premiere lèvre a Ia Ion 1 Cucire Ia prima costina nelta lun
gueur désirée, ghezza desiderata.
2 Appuyer sur Ia touche B et Ia mainte 2 Premendo it tasto 8, cucire 4—6 punti
nir pendant 4 a 6 points darrét. Main di travetta. It lavoro va tenuto net frat
tenir Ia matière. Relãcher Ia touche. tempo fermo. Ritasciare it taste B.
3 Appuyer sur a touche A. Executer Ia 3 Premere it taste A. Cucire Ia seconda
deuxième Ievre dans Ia méme Ion costina nelta stessa Iunghezza delta
gueur que Ia premiere. prima.
4 Appuyer sur Ia touche B et Ia mainte 4 Premere it tasto 8 e tenerlo premuto,
nir pendant 4 a 6 points darrét. Main mentre si cuciono 4—6 punti di tra
tenir Ia matière. Relacher Ia touche. vetta. Ritasciare it taste.
5 Brider par quetques points de nouage. 5 Cucire atcuni punti di fissagglo.
Entever Ia matière. Tenir le fit de Togtiere it tessuto. Tirare it cordoncino
passe légérement tendu et le couper. e tagliarlo.
6 Ouvrir Ia boutonniere. 6 Aprire I’occhietto con it taglia-asote.
I
3
All manuals and user guides at all-guides.com
4 Knopf annãhen t
Sewing on buttons
ohne Nähfu8 oder Sewing foot: Clear-view foot or without
NähfuB
sewing foot
mit Klarsichtfu6
Taste E Stitch type: Button E
Stich: Fine sewing thread
Thread:
Transporteur: versenken
feines Nahgarn Drop the machine feed. Move the neec
Garn:
to its left position, and turn the balanc€
Drehen Sie das Handrad auf sich zu, bis
wheel towards you until the needle des
die Nadel in linker Stichlage abwãrts
cends.
gent.
Position the button on the previously
Legen Sie nun den Knopf auf die zuvor
marked material: Carefully place mater
markierte Stelle. Vorsichtig Stoff mit
and button under the sewing foot hold
Knopf unter den Nähful3halter schieben.
Lower the sewing foot holder and let tl
Nähful3halter senken und die Nadel in
needle stitch into the left hole of the bt
die linke Knopfbohrung einstechen las
ton. Turn the balance wheel further un
sen. Handrad weiter drehen, bis die
the needle stitches into the right hole c
Nadel in die rechte Knopfbohrung em
the button. If necessary, alter the posi
sticht. Dabei am Knopf evtl. eine Korrek
tion of the button. Sew 6 to 8 zigzag
tur vornehmen. 6—8 Uberstiche nähen
stitches (Fig. N).
(Abb. N).
Press button B, release it again, and
Taste B tippen, loslassen und einige
sew a few straight stitches in the left
Steppstiche in der linken Knopfbohrung
hole of the button.
nãhen,
Buttons with shank
Knopf mit Stiel
Large buttons in heavy materials requir
Grol3e Knäpfe in schweren Stoffen benO
a shank.
tigen emnen Stiel.
Let the needle stitch into the left hole
Die Nadel in die linke Knopfbohrung em
the button. Before lowering the sewing
stechen lassen, Bevor Sie den Nähfu6
foot place a sewing machine needle
senken, legen Sie einen Maschinen
shank or a match on the middle of the
nadelkolben oder em Streichholz auf die
button (Fig. 0). Sew a few zigzag
Knopfmitte (Abb, 0). Emnige Uberstiche
stitches and leave a thread end, about
nähen und ca. 15 cm Fadenlange stehen
15 cm long. Pull needle and bobbin
lassen. Ober- und Unterfaden durch
threads through (Fig. P) and wrap the
fadeln (Abb, P) und den Stiel umwickeln
stem (Fig. Q). Knot the threads by han
(Abb. 0) Die Fadenenden von Hand ver
knoten.
40
All manuals and user guides at all-guides.com
4
4 4Sewing in zippers
ReiBverschluB einnähen zipper sewing foot
Reil3verschlul3ful3 Sewing foot:
Nähful3: 2 to 3
Stitch length:
Stichlänge: 2—3 Button G
Taste G Stitch:
Stich: sewing thread
Nahgarn Thread:
Garn:
This is how the zipper foot is engaged
So wird der Rei6verschluBfuB
Insert the foot with the back pin in the
eingerastet
back groove A and push the shoe of the
Ful3 mit dem hinteren Steg in die hintere
foot upwards, until the front pin S snaps
Nute R einhangen und die Sohle nach
in. The zipper foot can be pushed to the
oben drücken, bis der vordere Steg S
positions: left (Fig. N), right, or centre.
einrastet. Der FuB kann in die Positionen
rechts (Abb. N), inks oder Mitte gescho
Completely concealed zip closure
ben werden.
Baste in zip by hand first. Push the
zipper foot to the left as far as it will go.
Beidseitig verdeckt eingenahter
Place the open zip under the foot so tha
Reil3verschluB
its teeth run along the right guiding edge
ReiBverschlu8 einheften. Den Nähful3
on the sole of the foot (Fig. 0). Sew
nach links bis zum Anschlag schieben.
about half the length of the zip at the
GeOffneten Rei8verschluB so unter den
required width. Leave the needle down
Ful3 egen, daB die Zähne am rechten
in the material, raise the zipper foot and
Führungssteg entlang lauten (Abb. 0).
close the zip (Fig. P). Lower the zipper
Reil3verschlul3 bis ca. zur Hälfte in der
foot again, continue the seam and then
gewunschten Breite absteppen. Nadel im
sew across the end.
Stoff stehen lassen, Nãhfu6 anheben
Sew the other side of the zip at the
und ReiBverschluB schliel3en (Abb. P).
same margin. Shortly before the end of
Nähful3 senken, die Naht bis zum Reil3-
the seam leave the needle down in the
verschlul3ende weiterführen und die
material, raise the zipper foot and open
Quernaht steppen.
the zip (Fig. Q). Lower the zipper foot
Die zweite Reif3verschlul3seite parallel im
again and sew to the end.
gleichen Abstand nähen. Kurz vor
Nahtende Nadel im Stoff stehen lassen.
NähfuB anheben und den Reil3verschlul3
äffnen (Abb. Q). Nähful3 senken, Naht zu
Ende nähen.
A’)
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Attaccatura della cerniera lampo
Insertion de termetures a glissiere piedino per cerniere
Pied presseur: Pied a fermeture a Piedino:
glissiere Lunghezza punto: 2—3
Tasto 0
Longueur de point: 2 a 3 mm Punto:
filato per cucire
.co
Point: Bouton-poussoir G Filato:
Fil: Fil a coudre
Agganciare II piedino per cerniere con
Mise en place du pied a fermeture a il perno posteriore nella scanalatura
gllssiere posteriore R e premere Ia suoletta in al
Accrocher le pied avec sa tige arrière to, finchè il perno anteriore S si innesti.
dans Ia rainure arrière R et faire remon II piedino puô essere spostato nelle posi
ter Ia semelle jusqu’a ce que Ia tige zioni destra, sinistra (fig N) o centro.
avant S s’accroche a son tour. Le pied
presseur peut être gliss a droite, a Cerniera lampo coperta al due lati
es
gauche (fig. N) ou au milieu. lmbastire a cerniera. Spostare ii piedino
a destra fino all’arresto, porre Ia cerniera
Insertion d’une fermeture a glisslére aperta sotto ii piedino in maniera che i
couverte dentini scorrano lungo Ia guida destra
Bâtir tout d’abord Ia fermeture a glis (fig. 0). Cucire Ia cerniera per circa a
sière. Faire glisser le pied presseur vers metà nella Iarghezza desiderata. Las-
Ia gauche jusqu’à a butée; poser Ia fer dare l’ago nella stoffa. Alzare ii piedino
uid
meture a glissiere ouverte sous le pied e chiudere Ia cerniera (fig. P). Abbassare
presseur de sorte que les dents longent il piedino, cucire fino al termine della
Ia barrette droite (fig. 0). Surpiquer Ia cerniera ed eseguire infine una cucitura
fermeture a glissière jusqu’au milieu trasversale di fissaggio.
environ a Ia distance voulue. L’aiguille Cucire Ia seconda parte della cerniera
restant dans l’ouvrage, remonter le pied parallelamente in uguale distanza. Poco
presseur et fermer Ia fermeture a glis prima del termine lasciare l’ago nella
sière (fig. P). Rabaisser le pied presseur, stoifa. Alzare il piedino e aprire Ia
continuer a coudre jusqu’a l’extrémité de cerniera (fig. Q). Abbassare ii piedino,
-g
7
Nahtreil3verschlul3 Seam-like zipper closure
Maschinen-Einstellung siehe Seite 42. For machine setting see page 42.
So wird der Reil3verschlu{3 vorbereitet How the zipper is prepared and inserted:
und angelegt: Press the edges of the placket. Fold out
Die Schlitzkanten bugeln. Linke Naht the left seam allowance (Fig. N). Place
breite nach auBen drehen (Abb. N). the left side of the open zip in position
Linke geoffnete Reil3verschlu3seite, wie so that its teeth protrude a little beyond
Abb. 0 zeigt, auflegen. Die ReiI3ver- the pressed edge (Fig. 0). The seam is
schlul3zàhne stehen etwas über die sewn along this edge.
gebugelte Kante. Die Steppnaht verläuft Move the zipper foot to the middle so
in der gebugelten Kante. that the needle stitches into the middle
Nâhful3 in die Mitte schieben, so daB die opening. The zip teeth run into the left
Nadel in die mittlere Einstichsaffnung guiding groove in the foot (Fig. P). At the
einsticht. Die ReiBverschlul3zãhne laufen beginning of the seam lift up the teeth a
in der linken Fuhrungsrilte im Fu13 em little to feed them into the guiding
(Abb. P). Zu Beginn der Naht die Zãhne groove. Sew the seam to the end and
zum Einführen in die Fuhrungsrille etwas secure it.
aufrichten. Naht bis zum Ende nfthen Close zip. Pin other side of zip to
und vernähen. material at beginning of seam (Fig. Q),
Reil3verschluB schlie6en. Zweite Reil3ver- Open zip. Remove the pin, turn out the
schlul3seite am Nahtanfang feststecken right seam allowance with the zip tape.
(Abb. Q) und Reil3verschlul3 öftnen, Die and pin the latter to the fabric, as shown
rechte Nahtbreite mit dem Reil3verschlul3- in Fig. R. The zip teeth now run into the
band nach aulten drehen, zuvor die right guiding groove in the foot (Fig. S).
Nadel entfernen und, wie Abb. R zeigt, Finish sewing the zip. Now -sew down
das Reil3verschlul3band auf der Naht the zip tape, letting the zip teeth run
feststecken. Die Reiltverschlul3zähne lau along the guiding edge of the foot
fen nun in der rechten Fuhrungsrille im (Fig. T).
Ful3 em (Abb. S). Reil3verschlult fertig
einnâhen. Das Reil3verschlul3band fult
breit auf die Naht steppen. Die ReiB
verschlul3zähne laufen aul3en am Füh
rungssteg entlang (Abb. T).
44
All manuals and user guides at all-guides.com
\\\\ \ ‘.
JI[/\ \
L-\ \ \
1\t
\\ “
\\& \\\\
/
IL \\\\
/
%/ :‘
/reagIisiereinvisibIe
N N Cerniera americana:
Reglage de Ia machine voir pages 42, 43. Per Ia regolazione della macchina vedi a
Void comment 1 faudra procéder pour pag. 42, 43.
insérer Ia fermeture a glissière: Ecco come si prepara e si applica Ia cer
Repasser les bords de Ia fente. Replier niera:
le relarge gauche du tissu vers l’extérieur Stirare i bordi dell’apertura. Voltare ii
(fig. N). Ouvrir Ia fermeture a glissiere et bordo sinistro da cucire verso l’esterno
mettre Ia bande gauche en place, comme (fig. N). Porre sopra a parte sinistra
le montre Ia figure 0, les dents dépas aperta della cerniera come indicato in
sant quelque peu le bord repassé. La fig. 0. I dentini della cerniera sporgono
piqUre se trouve dans Ia cassure. Aligner leggermente dal bordo stirato. La cucitura
le pied presseur au milieu de sorte que viene eseguita sul bordo stirato.
laiguille pique exadtement dans le trou
Spostare ii piedino in centro, in maniera
d’aiguille median. Los dents de Ia ferme
che l’ago penetri nell’apertura centrale
ture a glissiere sengagent dans Ia rai
del piedino. I dentini della cerniera
nure gauche du pied (fig. P). Au debut
scorrono nella scanalatura di guida
de Ia couture, afin dintroduire les dents
sinistra del piedino (fig. P) Per
dans Ia rainure, les dresser quelque
peu. Terminer Ia couture et coudre quel introdurre i dentini all’inizio della cucitura
quos points do fixation. nella scanalatura alzarli leggermente.
Former Ia fermeture a glissiere. Epingler Eseguire Ia cucitura fino al termine e fis
Ia douxième partio do Ia fermeturo a sarla. Chiudere Ia cerniera. Spillare Ia
glissiere au debut do Ia couture (fig. Q) seconda parte della cerniera all’inizio
et ouvrir a formeture a glissiere. Replier della cucitura (fig. 0) e aprire Ia cer
le relargo droit du tissu avec Ia bande niera, Voltare il bordo destro con Ia
de Ia formeture vers l’extérieur, mais fettuccia della cerniera verso I’esterno
enlover dabord los epingles et commo prima di togliere l’ago e spillare Ia cer
Ic montre a figure R, epingler Ia bando niera sulla cucitura come indicato da
do Ia fermeture a glissière sur le relarge fig. R. I dentini della cerniera scorrono
do couture. Les dents do a fermeture a ora nella scanalatura destra del piodino
glissière sengagent dans Ia rainure droite (fig. S) Terminare Ia cucitura della cer
du pied (fig. S). Terminer ‘insertion do niera. Cucire a fettuccia della cerniera a
Ia fermeture a glissiere. Surpiquer Ia distanza di piedino sulla cucitura. I den
bande do a fermeture a glissiere a une tini della cerniera scorrono all’esterno
distance corrospondant a Ia largeur du della guida. (fig. T).
pied presseur. Los dents do Ia fermeture
a glissiere longent Ia barrette a l’extéri
our (fig. T).
45
____
—0
j
p
m
/
Stopten mit Geradstich Darning with straight stitch
Nähfu6: Stopffu6 Sewing foot: Darning foot
(Sonderzubehär) (special accessory)
Stich: Taste G Stitch type: Button G
Tension: Ease needle thread
.co
Oberfadenspannung: etwas leichter
Garn: feines Maschinen tension
stickgarn Thread: Fine machine
Nadel: Stärke 70 embroidery thread
Transporteur: versenkt Needle: Size 70
Stopfanschlag 121: nach hinten Drop the machine feed
schieben Stoff Darning stop 121: push backwards,
drUckerhebel lower presser bar
senken lifter
es
Stoptfu8 anbringen Attaching the darning toot
Die Nadel hochstellen: Den Gugel P Position the needle up. Push bar P to
nach hinten drücken und festhalten. Den the back and hold it there. Fit the pin of
Stift des Ful3es in die Bohrung N einfüh the foot in hole N (at the same time, fork
ren, die Gabel A greift dabei um die A engages the presser bar) and push
Stoffdruckerstange, und den FuB bis the foot fully in. Let go of bar P, which
zum Anschlag einsetzen. Den Sugol P then rests on retaining screw 0. Tighten
loslassen. wobei er sich auf die Halte screw 0.
uid
schraube 0 legt. Die Schraube 0 test Draw up the bobbin thread. Hold both
drehen. threads until the machine has made a
Unterfaden nach oben holen. Beide few stitches. First sew a few stitches
Fäden bei Nahbeginn festhalten. Zuerst over the damaged spot from one side to
einige Stiche im Stoff nähen. Spannen the other in serpentine fashion, placing
Sie die Fäden dicht nebeneinander und the lines of stitching close together
überstopfen Sie die schadhafte Stelie. (Fig. S). When the damaged spot has
Jeweils am Nahtende in runden Bogen been covered completely, turn the work
stopfen (Fig, 5). Sobaid die Stopfstelle through 90 and darn at right angles
-g
gleichmäBig bedeckt 1st, drehen Sie den to the preceding row of stitches
Stoff um 90 Grad und stopfen über die (see Fig. T).
zuvor gespannten Fãden, bis die Stopf You determine the length of the darning
stelle geschlossen st (Fig. T). stitches by the rate at which you move
Die Stichlange bestimmen Sie bei dieser the fabric back and forth.
Arbeit seibst, indem Sie das Nãhgut hin
all
und herbewegen.
All manuals and user guides at all-guides.com
--
T.:-zI’I ‘I
4
‘!i
t t-i-t-i- 1
-,
._ç’
c N- -—
,$—t t -f- t t- -,
‘.NNN
—t-i--rt-t±
N A-f-f-rI--I—
—t- t—r r t- — ———— —
N
N N
N N“N N
N)’
N ,
R
4 ammendare col punto diritto
Reprisage au point droit Piedino: piedino per rammendo
Pied presseur: Pied a repriser (acessorio fuori corredo)
(contre supplement) Punto: Tasto G
Point: Bouton-poussoir G Tensione
superiore: teggermente ailentata
Tension du fil fib per ricamo a
moms forte Filato:
daguille: macchina
Fil: Fit a broder fin grossezza 70
Ago:
Aiguille: Grosseur 70 Trasporto: abbassato
Griffe: abaissée Posizione per
Butée 121: La glisser vers I’arrière rammendo 121: spingere indietro e
Abaisser be levier abbassare eva
presse-tissu alzapiedino
Applicazione piedino da rammendo
Fixation du pied a repriser Alzare ‘ago. Premere a staffa P versa
Lever Ia barre a aiguille. Deplacer l’étrier dietro e tenerla ferma. Inserire ii perno
P vers l’arrière et le maintenir. Introduire del piedino net toro N, Ia force!ba A si
le tenon de a semelle dans Ic trou N; a aggancia in tal maniera sulla barra
fourche A entoure a barre du pied premistoffa. quindi innestare il piedino
presseur; introduire Ic pied jusqu’à Ia fino all’arresto. Rilasciare a staffa P che
butée. Lâcher l’étrier P; ii se pose sur Ia si appoggerà subla vite di fissaggio Q.
vis de maintien Q. Ensuite resserrer Ia Avvitare Ia vite 0.
vis 0. Far salire il fib inferiore. Trattenere
Remonter Ic fil de canette et maintenir ambedue i fill all’inizio della cucitura.
es deux fils pendant es premiers points. Cucire dapprima alcuni punti nella stotfa.
Tendere ora i fill uno accanto all’altro e
Ancrer d’abord quelques points dans Ic
rammendare Ia parte strappata. Alla fine
tissu puis, tendre es fils d’un bard a
di ogni cucitura fare un tornate completo
I’autre du trou, en serpentin (fig. S). Des come si vede nd disegno (fig. S). Quando
que le frau est régulierement recouvert Ia stoffa è coperta di tante cuciture
de fils couches dans un sens, tourner parallele e uniformi e equidistanti, albora
l’ouvrage de 90 et recouvrir es fils girare Ia stoffa di 90 gradi e continuare II
uniformôment de petits points (fig. T). rammendo passando sopra I flu primi
Determiner sol-méme Ia Iongueur des tesi, fino che Ia parte danneggiata è per
points en deplaçant l’ouvrage plus ou fettamente rammendata (fig. T). La bun
moms vite. ghezza del punto deve deciderla Lei
durante Il lavoro stesso, spostando scm
plicemente Ia stoffa in avanti ed indietro.
All manuals and user guides at all-guides.com
7- 4
Darning with wool
Stopfen mit Wolle Darning foot
StopffuB Sewing foot:
NähfuB: (special accessory)
(Sonderzubehör)
Taste G Stitch type: Button G
Stich: 3 in buttonhole range
Tension:
Oberfadenspannung: im Knopfloch Embroidery and
bereich bei 3 Sewing thread:
darning thread
Nahgarn: Stick- und
Needle: Size 70
Stopfgarn, Wolle
Stärke 70 Feed dog: lowered
Nadel:
versenkt Darning stop 121: push backwards,
Transporteur: lower presser bar
Stopfschlag 121: nach hinten
schieben, Stoff lifter
drückerhebel
senken Draw the wool thread through the needi
hole of the darning foot and into the
thread guide P.
Führen Sie den Woflfaden durch den
Place the wool thread under the darninç
Stichlochausschnitt des Stopffuf3es und
foot. Start at the top left and place the
legen Sie ihn in die Fadenfuhrung P.
wool thread back and forth across the
Der Faden liegt unter dem Stopffuf3. Be
damaged area (Fig. N).
ginnen Sie oben links und spannen Sie
Then cut the wool thread and sew over
die Wollfäden quer über die Stopfstelle
the rows of wool thread with zigzag
(Abb. N).
stitches or an elastic-stitch seam
Anschiiel3end wird der Wollfaden abge
(Fig. 0).
schnitten und die zuvor gespannten
Do not place the lines of stitching too
Wollfäden mit Zickzackstichen oder mit
der Elastiknaht übernäht (Abb. 0). close together, as this would make the
Bitte beachten Sie, daB die Stichreihen darn too hard.
All darning work described above is
nicht zu dicht nebeneinander liegen, da
carried out on the reverse side of the
sonst die Stopfstelle zu hart wird.
fabric, so that the darn looks neater on
Die oben beschriebenen Arbeitsgange
the face side.
werden auf der linken Seite genaht. Die
Stopfstelle sieht dadurch von rechts
schöner aus.
All manuals and user guides at all-guides.com
(I
I
-J- J)
/
g
q
1
ci
--I
—
/—
52
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Fuhrungslineal etwas schrhg in die Off Place the edge guide, slightly diagonally,
nung N auf dem Kopf der Maschine into opening N in the head of the
stecken, Lampengehause niederdrücken machine. Press down the housing of the
und festhalten. Die Gluhlampe hoch lamp and hold it fast. Push the bulb
drücken, nach 0 drehen und herausneh upwards, then in direction 0 and pull it
men. Die neue Lampe so einsetzen, dal3 out, Insert the new bulb so that the pins
.co
die Führungen in den Schlitzen Q glei enter slots 0, push the bulb upwards
ten. Die Glühlampe hochdrücken und and turn it in direction P.
nach P drehen.
es
N 4 N
Changement de l’ampoule Sostituzione delta lampadina:
• Débrancher Ia machine du secteur. • Togliere Ia spina dalla presa a
uid
53
All manuals and user guides at all-guides.com
N ade I-Ta belie
Die WahI der richtigen Nadel garantiert
eine bessere Verarbeitung des Nähmateriais
Nadelspitzen
1
Bezeichnung Prof ii Nadelspitze und Geeignet für
Nadelöhr
130 H-N
Nadelstärke
t — —C
kleine KugelspitzeAbsteppnáhte mit Knopflochseide
langes NadelOhr oder synthetischem Garn 30/3
70—110
Geeignet für
-——
—-____
1,6mm normaleBiesen
JJ. 130/705H-ZWI
Stãrke: 80
2,5mm
2,5mm
—
—
2,0mm normale Biesen
Biesen
Stärke: 100 3,0mm —
4,0mm
— —
Zierstichmuster/Zickzack-Muster
[ 130/705H-ZWI
0,5—1,5 mm breit 1,6mm Verzierungen
Stärke: 80 Verzierungen
Stärke: 80 0,5—1,5 mm schmal 2,0 mm
0,5—1,5 mm schmal 2,5 mm Verzierungen
Stärke:80
Hohisaum/Spezial Doppeinadel
130/705 Dekorativer
HZWIHO Hohlsaumeffekt.
Stärke: 80 2,0—3,0mm sehr schmal
2,0—3,0 mm sehr schmal Stark appretierte
Stärke: 100 Gewebeund
• Glasbatistsind
‘
besonders gut
geeignet
V
_
__J_-
_
-
_
55
All manuals and user guides at all-guides.com
Needle chart
s a better
Using the adequate needle guarantee
working up of the materi al.
Needle points
Profile Point & eye Suitable for
System & No.
1jghtbafpcnt Universalneedleforfine-meshed
L13o/705H synthetics, fine linen, chiffon, batiste,
70, 80 organdy, woolens, velvet, fancy seams
and embroidery work.
—
—
T uitaif
System & No. Stitch length Stitch width —‘
spacing
—
16mm 4edum-wide
130/705 ii-zwi + 2.5 mm
2.0 mm cording
80 2.5 mm
1
130/705 H-ZWJ 2.5mm Wng
80 2.5 mm cording
Extra wide 1
2.5mm 3.0 mm
90 4.0 mm Extra-wide cording
.\) 100 3.0mm
130/705H-ZWI - - —
1.6mm Ornamentations
0,5—1.5 mm wide
80
narrow 2.0mm Ornamentations
80 0.5-15mm Ornamentations
0.5-1.5mm narrow 2.5 mm
80
T —
130/705
H-ZWI-Ho Decorative hem-
80 2.0—3.0 mm very narrow —
Heavily dressed
fabrics are par
ticularly suitable.
j
-
j ------
57
All manuals and user guides at all-guides.com
Matléres: Matiéres:
Matiéres:
moyennes lourdes
légéres
Aiguilles: Aiguilles:
Aiguilles: 100 110 120
60 70 75 80 90
__
---_
m
Pointes d’aiguille
Forme Pointe et Utihsations
Designation
de pointe chas de l’aiguille
.co
pointe Aiguille universelle pour tissus synthétiques
130/705 H
bille fine maille fine, in fin, chiffon, batiste, organdi,
Grosseur de tissus lame, velours, pour coutures d’orne
I’aiguille: 70, 80 —
pointe ronde
uid
130/705 H-J
pomtue blue-jeans, toile a voiles fine
Grosseur de — — —
laiguille: 90 a 110
pointe coupante Cuir, daim, veau, chevreau
130/705 H-LR
Grosseur de a droite
I’aiguille: 70 a 120
1,6mm nervures
130/705H-ZWJ 2,5 mm normales
2,5 mm 2,0 mm
Grosseur: 80
es
Coutures décoratives avec aiguilles jumelé
a coutur e d’orne mentation, tourner te volant et contrOler Si es aiguilles pénétrent de
Avant
risquez pas que es aigu;lles cassent au cours
impeccablement dans Ia plaque. Ainsi vous ne
Ia couture.
zigzag
Motifs au point décoratives/Motifs au point
T
R ecora
ourlet ajour.
Grosseur: 80 2,0—3,0 mm trés étroite —
es tissus trés ap
jU prétésetle
w batiste.
f’
All manuals and user guides at all-guides.com
Tabelia degh aghi
La scelta dellago giusto garantisce una migliore
lavorazione del materiale da cucire.
130/705 H-PS punta a stera ago speciale Pfaft per punti flexi. Adatto
Grossezza ago media particolarmente per stoffe delicate
i 75 + 90 elastiche e in maglia
130/705 H-SKF I punta a sfera tessuti per busti a maglia larga, Lycra,
Grossezza ago: grande Simplex, Lastex
70/110
4 - —
sintra1
-
130/705H-ZW1 25mm
—
1,6mm nervaturenormali
Grossezza: 80 2,5 mm — 2,0 mm nervature normali
•
130/750 H-ZWI
Grossezza: 80 2:5 mm —
2.5 mm nervature arghe
2,5 mm 3,0 mm nervature parti
Grossezza: 90 —
I 0 a giorno decora
H-ZW1 + HO 2,0 3,0 mm
- molto stretto tivo. Si prestano
Grossezza: 80 particolarmente
[I Grossezza: 100 tessuti fortemente
:
: .
apprettati e tes—
• sutiinbatista
All manuals and user guides at all-guides.com
4
Nahstorungen und ihre Beseitigung
Beseitigung:
Ursache:
Ursache: Besewgung:
m
7. Wichtige Hinweise
Beim Auswechseln von NähfüBen und Nadein mul3 der Hauptschalter 125
ausgeschaltet werden.
Die eingefadelte Maschine nicht ohne Stoff in Bewegung setzen.
Beim Vertassen der Maschine, auch kurzzeitig, den Hauptschalter ausschatten.
.co
Dies st wichtig, wenn Kinder in der Nâhe sind.
es
uid
-g
all
)
All manuals and user guides at all-guides.com
3. Needle breaks
Insert new needle and push it up as far
Needle not pushed up as far as it
will go. as it will go.
Kinks appear on top and bottom of Thread machine properly and check
material. both tensions.
All manuals and user guides at all-guides.com
Cause: Remedy:
7. Fundamental rules
Before exchanging either sewing foot or needle, switch off master switch 125.
Never run a threaded machine unless there is a piece of fabric under the sewing
foot. If you have to leave the machine, even for a short while, be sure to switch off
the master switch. This is particularly important when children are around.
All manuals and user guides at all-guides.com
4
Causes de derangements et remèdes
Causes: Remèdes:
1. Points manqués
L’aiguille nest pas placee selon les Engager l’aiguille a fond, le méplat du
prescriptions talon vers l’arrière.
Laiguille nest pas du système prescrit, Nutiliser que des aiguilles du système
130/705 H.
Laiguillo est déformée ou èpointée. Utiliser une aiguille neuve.
Lentilage nest pas correct. ContrOler los passages du fil.
L’aiguille est trop fine pour le fil. Utilier une aiguille plus forte.
3. Casse d’aiguille
L’aguiIle nest pas engagee a fond. lntroduire Ia nouvelle aiguille a fond.
Laiguille est déforrnée. Remplacer l’aiguille.
L’aiguille est trop grosse ou trop fine. Tenir compte du tableau dos aiguilles.
En tirant ou poussant l’ouvrage, laiguillo Laissor Ia machine entralner seule.
dèvie sur a plaque a aiguille. Guider Iégèrement l’ouvrage.
La bolte a canette nest pas introduito Appuyer sur Ia bolte a canette è sa mise
correctemont. on place, jusqu’a I’omboitage
perceptible.
Causes: Remedes
ierement
5. La machine n’entraIne pas ou entralne irregul
Bourres agglomerees entre es dents de Enlever Ia plaque a aiguille, ôter les
Ia griffe. bourres au pinceau.
7. Remarques importantes
l’interrupteur general 125
Pour remplacer to pied presseur et I’aiguille, placer
sur Arrèt’.
tissu sous to pied presseur.
Ne jamais mettre en marche Ia machine enfilée sans
upteur genera l, méme si ‘on no quitte Ia
No pas oublier do toujours debrayer l’interr
pour quelqu os instant s. Cola est surtout nécess aire s’iI y a des enfants
machine que
dans Ia memo pièce.
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Vedi i motivi precedenti. Vedi punto 1,
La tensione e troppo stretta. Regolare bene Ia tensione.
Filato nodoso o di cattiva qualità o filato Usare sempre solo filato di buona
troppo secco perche vecchio. qualita.
.co
3. L’ago si rompe
Lago non e stato inserito sino Inserire ‘ago nuovo sino all’arresto.
aIl’arresto.
Lago e storto. Cambiare ago.
L’ago e troppo sottile o troppo grosso. Vedere tabella degli aghi.
Tirando o spingendo ii materiabe durante La macchina deve trasportare ii
Ia cucitura lago Si piega e urta subba materiale da sola, II tessuto va
es
placca dellago. solamente guidato con mano leggera.
La capsula non è stata bene inserita. Dopo avere inserito a capsula premere
beggermente finché non si è nnestata.
quebla inferiore.
Filato troppo nodoso, grosso o duro. Usare solo filato pertetto.
II fib inferiore non è stato bobinato in Mai bobinare a mano libera, ma passare
maniera regolare. 1 fib sempre attraverso Ia tensione per
b’annaspatoio.
Si formano della asole sopra o sotto lb Infilare bene e controllare bene Ia
tessuto. tensioni superiore ed inferiore.
-g
all
All manuals and user guides at all-guides.com
Come ovviare
Inconveniente
orta solo irregolarmente
5. La macchina non trasporta o trasp
ata Togliere a placa dell’ago e pulire
Tra dentini del trasporto si è press
dentini con un pennello.
della polvere di cucito.
Spostare ii dispositivo a sinistra.
II trasporto è abbassato.
II dispositivo per abba ssare ii trasporto
si trova a destra.
6. La macchina sforza
Eliminare i residui di flu e mettere una
Vi sono dei residui di fiji nel crochet.
goccia di olio sul corchet.
7. Avvisi importanti
na disinserire ‘interruttore principale 125.
Per sostituire I piedini e gil aghi, bisog ino.
aver messo prima della stoffa sotto ii pied
Non far funzionare Ia macchina senza e temp o occo rre spegnere
hina anch e per brev
Quando Si abbandona a macc .
si trovano dei bambini nella vicinanza
l’interruttore principale. Importante se
6
All manuals and user guides at all-guides.com
Sonderzubehör
Das SonderzubehOr 1st für spezielle Naharbeiten. Es st bel ihrern Handler gegen
Berechnung erhdlthch.
Für Nähfufe mit Schaft
Zum Lösen der Befestigungsschraube des Nähful3schalters elne Münze verwenden.
Bandenfasser Nahfj13haiter enfternen) 98-053484-91 zum Enfassen von Kanten mit Band
BeSen65Ren 6
oiLJ
e n
senn a
Zwiliinqsnadein mit Naclelabstand 18—25) Nadelstärke 50.
fur woe Bleen
Beserf II 7 PiIln 930359391 Nadelstarke 70)
(Zwillinqsnadeln mit Nadelabstand 1.4—18)
.
98-694803-00
L
GeradsUchfu6 für Absteppnahte und zum Ndhen von
—-—.--------—--—
.—-—--—---—--- ‘------
--— besonders fainen und weichen Stoffen
93-032087 eideerseyetc
1
Z ’_
Kapper 4,5 mm 93-035946-91
---..--
....
für Kappnahte
Kapper 6,5 mm 93-035948-91
Irihaltsverzeichnis
32, 33
Abstepparbeiten
3, 12
Anlasser
34, 35
Blindstich
26
Einstellrad für Zierstiche 3
Elektrischer Anschlul3 13
Fadenabschneider
53
Gluhlampe auswechseln
46, 47
Hosenrei8verschluB (Damen)
40, 41
Knopfannahen
37—39
Knopflochnähen 28
Nade! auswechseln
54, 55
Nadeltabelle
44, 45
NahtreiBverschlu8
31
Nãhfül3e
29
Nähfüf3e auswechseln
62, 63
Nahstarungen und ihre Beseitigung
5, 7
Nähwerk aus- und einschalten 22
Nutzstiche enstel!en 24
Nutz- und Stretchstichkombinationen
9
Oberfaden einlegen 12
Oberfadenspannung prufen
78—79
Programmtabe!Ie
52
Reinigen und Olen
42
Reil3verschlu!3 einnähen
15
Rückwärtsnähen
16
Sicherheitsbestimmungen
4, 5
Spulen vorbereiten
6
Spulen 7
Spule einlegen 8
Spulenkapsel einsetzen
25
Stichlage eiristellen bei Geradstich
14
Stichiange einstel!en
11, 13
Stoffciruckerhebel
48, 49
Stopfen mit Geradstich
50, 51
Stopfen mit Wolle
23
Stretchstiche einsteHen
17
Tipptasten (Modelle mit Nutzstichen)
19
Tipptasten (Modelle mit Nutz- und Stretchstichen)
28
Transporteur versenken
10
Unterfaden heraufholen
8
Unterfadenspannung prufen
30
Verwand!ungsnãhfläche 27
Zierstiche und Kombinationen
30
Zubehorfach
2
All manuals and user guides at all-guides.com
Special accessories
They can
The special accessories listed below are intended for special sewing jobs.
be obtained from your dealer at an extra charge .
Use a coin to loosen the screw of the sewing foot holder.
/_-_
Accessory Part No. Sewing Operation
Fringe sewing foot 93-035943-91 For sewing fringes and for basting
Contents
34, 35
Blindstitching 6
Bobbin winding 4, 5
Bobbin winding preparations 53
Changing the bulb 28
Changing the needle 29
Changing the sewing foot 8
Checking the bobbin thread tension 12
Checking the needle thread tension 52
Cleaning and oiling 48, 49
Darning with straight stitches 50, 51
Darning with wool 5. 7
mechanism
Disengaging and engaging the sewing 10
Drawing up the bobbin threa d 28
m
Dropping the feed 3
Electrical connection 27
Fancy stitches and combinations 64, 65
Faults and how to remedy them 17
stitches)
Finger-tip controls (models with utility 20
stretch stitches)
Finger-tip controls (models with utility and 7
.co
Inserting the bobbin 8
Inserting the bobbin case 56, 57
Needle chart 12
Needle thread tension 3, 12
Operating the foot control 11, 13
Presser bar lifter 80—81
Program table 15
Reverse sewing 16
Safety rules 44, 45
es
Seam-like zipper closure 23
stitches
Setting stretch stitch
25
Setting the needle position for straight 14
Setting the stitch length 22
Setting the utility stitches 37—39
Sewing buttonholes 31
Sewing feet 42, 43
uid
7A
All manuals and user guides at all-guides.com
93-035953-91
TiLI
93-035943-91 per cucire frange e per passare le marct,e
Piedino per frange
Piedino per punto diritto 98-694 803-00 per impunture e per cucire
—--——-—-—-------—-—
—-—-—-—
—-----------—---
-------——-—----———---
tessuti particolarmerite fini
93-032087-91 e morbidi (maglina di Jersey ecc)
Placca dago con foro rotondo
Indice
40, 41
Attaccatura bottoni 6
Awolgere a spolina 44, 45
Cerniera lampo americana 42, 43
Cerniere lampo 46, 47
Cern iere lampo per pantaloni cia Signora 30, 21
Collegamento elettrico 24
Combinazioni di punti utili e di punti flexi (Stretch) 28
Come abbassare ii trasporto 8
Controllo della tensione inferiore 13
Controllo della tensione superiore 15
Cucire all’indietro 10
Fare salire ii fib superiore 5, 7
Innestare e disinnestare ii meccanismo di cucito 9
bnserimento del fib superiore 8, 12
Inserimento della capsuba della spolina 73
lnserimento della spolina 32, 33
Lavori d’impunture 11, 13
Leva alza-piedino 16
Norme di sicurezza 37-39
Occhielli 30, 13
Piano di lavoro variabile e somparto per accessori 31
Piedini 25
Posizione dell’ago nella cucitura diritta 68, 69
Possibili inconvenienti e come ovviarli 4, 5
Preparazione per avvolgere Ia spolina 52
Pulizia e lubrificazione 27-39
Punti ornamentali e abbinamenti 34, 35
Punto invisibibe 50, 51
Rammendo con lana 48, 49
Rammendo con punto diritto 26, 69
Regolatore punti ornamentabi 23
Regolazione dei punti flexi (stretch) 22
Regolazione dei punti utili 14
Regolazione della lunghezza del punto 3, 12
Reostato a pedale 29, 51
Sostituzione dei piedini 28, 49
Sostituzione dell’ago 53
Sostituzione della lampadina 60, 61
Tabebla degli aghi 84, 85
Tabella dei programmi 13
Tagliafibo 20, 21
Tasti automatici (modelli dei punti flexi) 18, 85
Tasti automatici (modelli dei punti utili)
All manuals and user guides at all-guides.com
ProgrammtabeUe und darunter,
Die Tabelle zeigt die Programmnummer, den dazugeharenden Stich is ,,stretch” 1st
weiche Tasten zu drUcken sind. Bei alien Progra mmen mit dem Hinwe
der Stichlängen-Einstelier bis zum Anschlag auf 0 stretch” zu drehen. Bei alien übri
02 03 04 05 06
I I ---
\ ---Ill Ill-’-
I I I / - Ill
.——- II
II II \ . inill iii
III
-
/ —
..—
El) CD c —
-_.-- C)
G H D D E F GDM
I E CD 0
CD
- D F:y
Bezeichnung Anwendung
m
..
Ohne Drehen des Stoffes nur tippen und das Knopf
01 Knopflocher loch st fertig. Die Stichdichte läf3t sich regulieren.
.co
02 Geradstich Für alle Naharbeiten und elnen 6 mm Ziersteppstich
.
Zum Einsetzen von Flicken oder Ausbessern
06 Eiasticstich von Rissen in dehnbarem Material.
uid
.
Zum Aufnähen von Gummifäden oder zum
07 Wabenstich Uberdecken vor, Frotteenähten.
.
Elastische SchlieB- und Versauberungsnaht
09 Pulloverstich für Jerseymaterialien.
10 Muschelkantenstich
All manuals and user guides at all-guides.com
der Texttabelle sind Bezeichnung
en ist die Stichiange nach Wunsch zu wählen. In
nd Anwendung der einzelnen Programme angege ben.
.—‘
,XI
\/\ —1/ M I.—1
/\/
I’ \/\ r
-.
Th
\/\ -.II
ii-:i £R. R. 1 PJ i
ol o ol ol c
o I IKD
I
r.
18 Webstlch Eine Schmucknaht, zum Beispiel für rustikale Kleide
Eine Schmucknaht,
19 Diagonal-Stich zum Beispiel für moderne, schlichte Kleider.
7q
All manuals and user guides at all-guides.com
Stitch program chart
r, the corresponaing sutch and, in
Lted in th.S chart are the sbtch program numbe all stitch pro
this seam pattern. For
he lcwer half, the buttons to be pressed to sew
the stitcn contro l toward stretch’ as far as t wil go.
grams marked ‘stretch, turn
03 04 0506
01 02
FF I Ii ii
/ . — —
.
II I
“ III 9
<K<<
“‘—•
cDcD,c
I
H D D E F D M
G
II t
C) O,C)
-
Stitch A oplication
4 No.
Butonhoes without turning the fabric.
d.
01 Buttonholes Just push the buttons and the buttonhole is finishe
The stitch density can be regulat ed.
.
06 Elastic stitch Inserting patches and darning rips on elastic fabrics
tern
Sewing an elastic threads or covering seams on
07 Honeycomb stitch cloth.
07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
/\/ .—il I ,-)*‘ I i..—i .j I
\i\ ‘-Ji , ii \/\ >
m
fl_—J
L.—1
.•-ii XI ‘
,I
/\/ .—1 -# j NJ ‘
C) C) C) C ol 0
I I D K ,-
Lampshade stitch,
17 Classical ornamental seam on plain fabrics.
narrow
03 :04 0506
02
I / Ifl Ill I -- -
I I /
-
— ,— — II Iii
I I — “— III Ill - -
cc KK <1< GD>
D(D E F M
IG H
1 E OC)
-i ,-F
0
N Designation des points Utilisations
sur des
Sans tourner l’ouvrage: ii suffit dappuyer
01 Boutonniere touches: dens ité des poin ts régla ble.
et pour
Point de base pour executer es coutures
Point droit ratif de 6 mm (surpiqüre s).
02 réaliser un point déco
incrustatior
Emplois multiples surfilage. applications,
03 Point zigzag de dentelle, nervures, broderies
les tissus
Pose de pièces ou raccommodage dans
06 Point zigzag piqué elastiques.
ure
Pose de f (Is élastiques (smocks) et cout
07 Point nid d’abeille d’assemblage sur tissu épon ge.
.
08 Point invisible Ourlets invisibles sur tissus moyens et épais
p.)
All manuals and user guides at all-guides.com
programmes a longucur du point peut
fond sur Ia position stretch. Pour les autres
descrip tif figurent es designations et es
être choiste a volonté. Dans le tableau
applications des ditférents points
12 13 14 15 16 17 1t lq 20
07 08 09 10 11 H
— 45 -1 —,
/\/ h \/\ %. it
\/\ —Jl —
j ‘I
—9l 4/ } ,/i
/\/ H \/\ 5& ..— i It
\/\ ‘—.li 45 i. I
/\/ cz ..—9t : it
.—//
\/\ .1
i\ ‘-ll
K K. L I I L •L LL
Mi H H?HK
.. I I KM
I
0 0: 0 0. 0 0. 0 0
K
0
-
N°Désignabondespoints Jtiiisatio
m
s a mailles
11 Point overlock Assemblage et surfilage élastique srn tissu
s,
Couture decorative fine pour vêtements leger
.co
12 Point de corde
tissus
Pose de pièces ou raccommodage dans ies
s ou enco re pour coutures déco ratives sur
Point zigzag fantaisie élastique
tissus élastiques
uter
Point overlock Pour poser et raccommoder les bords et exec
16 des ourlets apparents sur es sous vëtem ents.
uid
ferme large
fants
Point triangle Couture decorative sur chemises de nuit d’en
all
20
83
All manuals and user guides at all-guides.com
La tabella del programmi ere.
ivo punto o, sotto, quail tasti occorre prem
La tabella indica ii programma, ii relat lare ii rego lator e del punt o
“flexi” occorre rego
in tutu i programmi con ndicazione
fino all’arresto su “stretch.”
04 05106
02 03
I II I III III i- -
I /
\ II III i
I I / I — —
Ill i
I I I
I I / CD CD
-
CD CD c I I
—H-a-Hii- -I-I -—
E .
D.IM
I I ol
I I I
Applicazione
41 Descrizione
a, basta
si eseguono senza dover girare a stoff
é regolabile.
01 occhielli premere i tasti. La fittezza del punto
piatto della
cucitura tripia rinforzo elastico e particolarmente
05 cucitura, ad esempio per busti .
zig-zag flexi
pd
I
punto invisibiie per orli invisibili su stoffe pesanti.
08
ire
una cucitura elastica per unire e rifin
punto puflover oran eame nte stoffe in mag lia.
09 contemp
e morbide.
orb a conchiglia rifinitura di effetto su bordi di stoff
10
All manuals and user guides at all-guides.com
puck, vui,tii,c JNc
gli altri punti Si pUÔ regolare (a Iunghezza del
e e app(icaziorie dec singoli progrlr nrrc
tto denominazion
12 13 14 15 16 17 18 19 20
7 08 09 10 11 -i /11
i M /c
‘
ii \/\ n /
/\ J( —
I i /11
-‘I/ ,,i Xi
rJ
—
\/ ,-_91 \/\ —
/\ -J( h Li r I
X’
•
‘/ —C)( .
—
\/ \ ( “
: LL
H K 1
K
L iH
]K j
L L
irJJ H
M / /KM.
CD CD C) C) CD
,
(Dl C) CD CD D K
I I
o Descrizione Applicazione
re
una cucitura elastica per giuntare e sorfila
I punto overlock contemporaneamente materi ali in maglia .
.
2 punto corda un ornamento arioso per abbigliamento leggero
ti
per inserire toppe e rammendare strappi in tessu
punto elastico elasticizzati o cuciture ornamentali su stotfe
ornamentale estensibili.
unita.
punto greco argo una ciassica decorazione per stoffe a tinta
erti.
5 punto overlock chiuso per coprire in maniera ornamentale orli scop
ci
una cucitura ornamentale, ad es. per abiti sempli
-) punto diagonate e moderni.
a per
una cucitura ornamentale, ad es. per pigiam
punto triangolo bambini.