Professional Documents
Culture Documents
twitter.com/sosyalhocamm
facebook.com/sosyalhocamm
Sosyal Hocam ©
12. YÜZYIL ÇEVİRİ FAALİYETLERİNİN 15. YÜZYIL-17.
YÜZYIL FELSEFESİNE ETKİSİ
İslam dinini yayma düşüncesiyle Emevi ve Abbasi
yönetimlerinin geniş bir coğrafyaya yayılması, beraberinde
bilim ve felsefenin de bu coğrafyalarda gelişmesini
sağlamıştır. 12. yüzyıldan itibaren görülen bu gelişme
sürecinde Batı; ilk olarak İslam ilimleri, Antik Yunan, Hint ve
Mısır eserlerini Arapçadan kendi dillerine çevirmeye
başlamıştır. Batı’nın ilk çeviri merkezleri; İspanya’nın Toledo,
İtalya’nın Sicilya ve Salerno şehirleridir. Çeviri merkezlerinin
buradan başlamasının nedeni İslam kültürünün özellikle
Toledo ve Sicilya’da uzun süre varlığını devam ettirmesidir.
Aralarında Müslüman, Yahudi ve Hristiyanların bulunduğu
mütercim bir grup; tıp, astronomi, kimya, felsefe ve mantık
gibi alanların eserlerini çevirmiştir. Bu dönemde Aristoteles’in
“Metafizik”, İbn Sînâ’nın “el- Kanun fi’t Tıp” ve Sahl b. Bişr’in
“Astronomi Risalesi” gibi bilim ve felsefe eserleri çevrilmiştir.
Bunun yanı sıra Kur’an-ı Kerim de tercüme edilmiştir.
15-17. yüzyıl felsefesi Batı ekseninde gerçekleşir. Rönesans ilk olarak İtalya’da ortaya çıkmış ve
burada ilk örneklerini vermiştir.
Hint, Mısır, Antik Yunan ve İslam ilimleri kitaplarının Avrupa dillerine çevrilmesiyle
başlayan bilim ve felsefenin etkisi; Batı’da aklın ön plana çıkmasını sağlamıştır. Coğrafi
keşifler neticesinde matbaanın kullanılması okuryazarlığı artırmıştır.
15-17. yüzyıl felsefesi, bir önceki dönemin düşünsel yapısından kopuşun başladığı ancak
hâlâ izlerinin görüldüğü geçiş dönemidir. Değişimin ilk izleri sanat alanında görülmüştür.