You are on page 1of 14

Vypracovania z knihy CURSUS LINGUAE LATINAE ad usum pharmaciae studentium

ZÁKLADY LATINSKÉHO JAZYKA (1) (zimný


s.)
1. LEKCIA
⮚ TEXT:

1. Medicína veľmi prospieva životu.


2. Tablety sú v krabičke, pasta v kelímku.
3. Buďte pripravené!
4. Bez vody nie je možný život.
5. V jazyku sú žľazy.
6. Rumanček pravý je liečivá rastlina.
7. Kvapky ľuľkovcovej tinktúry sú v lekárni potrebné.
8. Konzistencia látky je kvapalná.
9. Vedomosť je sila.
10. Ste osobne prítomný.
11. Okolo žliaz sú púzdra.
12. Proti angíne prospievajú tablety, po zlomenine prospeje teplá voda.
13. Kde je vňať pŕhľavy na tinktúru?
14. V rastline žihľavy sú prítomné účinné látky.

⮚ PRAX:

1. Guttae post cenam (acc) prosunt.


2. Aqua medicata parata est.
3. In persona adsunt.
4. Medicina adestis.
5. Materia medicata in Urticariae herba est.
6. Rosa canina valde nota herba medicata est.
7. Medicina neccesaria pro vita est.
8. In apothecis pillulae et tabulettae in scatulis, pastae in ollis, tincturaae et guttae in lagoenis sunt.

⮚ Preložte do slovenčiny a identifikujte odvodzovacie prípony:

pneumonia- zápal pľúc, venula- žilka, arteriola- tepnička, molecula- molekula, angina- zápal hrdla,
signatura- označenie, scientia- veda, Calendula- Nechtík, Capsella- Kapsička, tabula- stôl,
consistentia- skupenstvo, tinctura- tinktúra, pilula- pilulka, incontinentia- únik, scatula- krabička,
resina- živica, mixtura- zmes, tonsilla- mandľa

⮚ Vyskloňujte a preložte do slovenčiny:

vesica, ae, f.- mechúr, Drosera, ae, f.- Rosička, scientia, ae, f.- veda, arteria, ae, f.- tepna, hora, ae,
f.- hodina, luna, ae, f.- mesiac, palma, ae, f.- dlaň

⮚ Preložte do latinčiny:

nie som prítomný- absentum, prospievaš- prodes, chýbate- destis, môžu chýbať- possunt desscent,
môžeme chýbať- prossumus aesumus, je prítomný- adest
⮚ Vysvetlite význam a pôvod slov:

arena (piesok), creta (krieda), sutere (podzemie), vita (život), industria (usilovnosť), ius (právo),
disciplina (vyučovanie), absum (byť neprítomný), patiens (trpezlivý), herba (bylina)

2. LEKCIA
⮚ TEXT:

1. Pripravujeme odvar a zmes.


2. Zlato, striebro, železo a olovo sú kovy.
3. Filtrujte zápar, potom dobre uchovajte!
4. Lekár lieči pacienta.
5. Vyšetruj pacienta pozorne!
6. Lekárnik destiluje vodu.
7. Čapíky sa formujú z hmoty.
8. Výťažok ako napríklad hustý, suchý alebo tekutý je uchovávaný v skúmavke.
9. Daj označenie jedu na fľaštičku!
10. Príroda nie lekár uzdravuje.
11. Vňať Očianky veľmi prospieva očiam.
12. Senovka grécka je nazvaná podľa sena.
13. Vňať Paliny dračej s ostatnými drogami vo fľaštičkách uchovávame.
14. Masť vazelíny dávate do téglika a uchovávate na (v) chladnom miesta.
15. Chorí sú liečení novou metódou.
16. Proti angíne sú často pripravované zápary ako napríklad zápar z vňate Repíka.

⮚ PRAX:

1. Infusum filtramus, aquam destilamus et sterillisamus.


2. E massa pilularum pilulas formatis.
3. Amicus a medico curatur.
4. Serva olea in lagoenis!
5. Aegroti sarpe decoctum e Herba dracunculi et Hyperici perforati potant.
6. Da signum linimentum in lagoenam!
7. Medicamentum contra morbum chronicum iteramus.
8. Extractum liquiritiae in lagoenas datur. Quomodo planta apellatur?
9. Coffeinum ex granula Cofeae arabicae paratur.
10. Serva normam!
11. Para balneum!

⮚ Preložte do slovenčiny a určte prípony:

ventriculus- žalúdok, suppositorium- čapík, bacillus- palička, aquarium- akvárium, coffeinum- kofeín,
alimentum- výživa, musculus- sval, lignum- drevo, globulus- guľôčka, sigillum- pečiatka, nodulus- uzlík,
vaselinum- vazelín, oculus- oko

⮚ Vyskloňujte a preložte do slovenčiny:

animus- duch (duša), aurum- zlato, balneum- kúpeľ, locus- ložisko, initium- počiatok, lignum- drevo,
mundus- svet, pomum- ovocie, ventus- vietor
⮚ Preložte do latinčiny:

páľte!- Cremate!, filtrujte sa- filtratur, destiluj!- Destillo!, opakuje sa- iteratur, dávaš- daas, byť
preosievaný- colari, meníme sa- mutamur, je označovaný- indicatur, formujete- formatis, nazývam sa-
vocor

⮚ Vyčasujte v indikatíve prézenta a preložte do slovenčiny:

appello, are- nazývať; macero, are- máčať; curo, are- liečiť; poto, are- piť; demonstro, are- ukazovať;
saturo, are- nasýtiť; indico, are- označovať

⮚ Vysvetlite význam a pôvod týchto výrazov:

ager (roľa), locus (miesto), exemplum (príklad, vzor), _____________(jednotlivec), initum (počiatok),
focus (ohnisko, ložisko), secretum (výlučok), ovum (vajce), sedimentum (usadenina), residum (zvyšok),
paro (pripravovať), separo (oddeľovať), filtrare (prečistiť)

3. LEKCIA
⮚ TEXT:

1. Žlčník často obsahuje kamene.


2. Usilujte sa zabraňovať infekčným ochoreniam!
3. Listy rastlín majú rôzne formy: okrúhle, podlhovasté, pílkovité.
4. Mnohí trpia chorobami konečníka a hrubého čreva.
5. Musíme dobre študovať (sa veľmi snažiť).
6. Gáfor sa často mieša žltou vazelínou.
7. Zlou liečbou a nevhodnými liekmi škodíme pacientom.
8. Mnohé liečivé rastliny kvitnú v záhrade.
9. Niektoré jedy sa používajú ako lieky.
10. Vidíme veľké svaly ľudského organizmu: dlhé svaly, široké, priame, šikmé, priečne.
11. Šafrán siaty sa ráta do počtu liečivých rastlín.
13. Éterické oleje ako rascová silica, silica mäty piepornej, anízová silica musíte uchovávať v dobre
uzavretých fľaštičkách.
14. Proti zhubným chorobám (ochoreniam) sa používajú rôzne prípravky, napríklad lieky proti živým
mikroorganizmom (ATB), lieky proti horúčke (antipyretiká), lieky s protizápalovým účinkom
(antiflogistiká).
15. Žalúdočné choroby (ochorenia) sa liečia horkými tinktúrami, ako napríklad tinktúra Paliny pravej.

⮚ PRAX:

1. Date capsulas amilaceas ad chartam ceratam!


2. Unguentum sebum bovinum continet.
3. Extractum spissum ad mixturam admiscere debes.
4. Macera in balneo calido!
5. Misce acidum aceticum concentratum cum aqua destillata!
6. Morbi ventriculi (morbi gastri) tincturis amaris curarî debent.
7. Collyrium acidi borici in morbis ocularum adhibentur.
8. Admisce sirupum Sambuci nigrae!
9. Praepara sirupum Mori albae!
⮚ Preložte do slovenčiny a určte prípony:

disseminatus- rozšírený, circulatorius- obehový, anserinus- husí (?), calidus- teplý, herbaceus- bylinný,
lacticus- mliečny, activus- aktívny, guttatus- kvapkajúci, hereditarius- dedičný, perniciosus- zhubný,
mexicanus- mexický, mellitus- medový, salivatorius- slinový, cinereus- popolový, liquidus- tekutý,
sedativus- upokojujúci

⮚ Vyskloňujte a preložte do latinčiny:

slinná žľaza- glandula salivaria, endokrinná žľaza- glandula clausa, žľaza s vývodom (exokrinná)- glandula
aperta, vrodená choroba- morbus congenitus, sliznica- (tunica) mucosa, škrobová kapsula- capsulla
amylacea, čistená vata zo zmesi- lana mixta depurata, žalúdočná šťava- succus gastricus, horká tinktúra-
tinctura amara

⮚ Vyčasujte a preložte:

caveo, ere- dať pozor (strániť sa); debeo, ere- musieť; moveo, ere- hýbať (sa); noceo, ere- škodiť; studeo,
ere- študovať; video, ere- vidieť

⮚ Vysvetlite význam a pôvod výrazov:

varieta (varius- rozmanitý)- rozmanitosť/pestrosť; prosperujúci (prosper- priaznivý)- výnosný/profitový;


dubiózny (dubius- pochybný)- neistý; humánny (humanus- ľudský); obsolétny (obsoletus- zastaraný),
filtrovať (filtrare- prečistiť), signácia (signum- znamenie)- označovanie; indikácia (indicium- náznak)-
určenie/určovanie; štúdium (studeo- usilovať sa/učiť sa)- učenie sa/zaujímanie sa

4. LEKCIA
⮚ TEXT:

1. Podľa starovekých lekárov znaky zápalu sú: horúčka, začervenanie, bolesť, opuch, poškodená funkcia.
2. Nádory môžu byť zhubné alebo nezhubné.
3. Svaly sa nazývajú podľa rôznych funkcií: sval odťahovač, priťahovač, ohýbač, napínač atď.
4. Roztoky na injekcie sú sterilizované.
5. Cez hrtan a priedušnicu vstupuje vzduch do pľúc.
6. Hippokrates, doktor starovekej medicíny, je autor množstva kníh o medicíne.
7. Podbeľ kvitne na jar. Odvar podbeľu sa používa proti chorobám priedušiek. Droga sa volá (sa nazýva)
list podbeľu.
8. Farby a vône rôznych rastlín sú rôzne.
9. Zlou liečbou ochorejú aj zdraví ľudia.
10. Rany sa liečia na prvý (tzn. bez komplikácií) alebo druhý pokus (raz/krát).
11. Chorý udáva bolesť v ľavom boku.
12. Kôry, korene, listy a kvety sa používajú na liečenie chorých.
13. Ľudské telo pozostáva z hlavy, krku, trupu a končatín.
14. Ľudské srdce je umiestnené v ľavej strane tela.
15. Zásypový prášok sa často používa na liečenie rán. Prášky musíme uchovávať v dobre uzavretých
fľaštičkách a vzdialené od slnečných lúčov.
16. Semená mnohých rastlín sú liečivé, ako napríklad ľanové, strychnové, kakaové a iné. Zo semien sa
pripravujú rôzne prípravky: oleje, tinktúry, odvary, výťažky (extrakty), liečivé vody.
⮚ PRAX:

1. Praepara saponem kalinum!


2. Macera in aqua conscissum Radicem primulae et Flores sambuci!
3. Medicus aegrotum transfusione sanguinis sanat.
4. In morbos vesicae urinariae saepe decoctum e Petroselini radice et Liquiritiae radice adhibentur.
5. Solutionem acidi acetici diluti praeparamus.
6. Plantaginis folium mucilagines continet et ad curationem ulcerum adhibetur.
7. Pulveres divisio in lagoenis bene obturatis servare debemus.
8. Semen lini in alimentum datur et in curatione obstipationis adhibentur.
9. Cremores in ollis sterillisatis servas et a luce solis protegis.
10. Fagus sylvatica et Ficus carica arbores sunt, Sambucus nigra et Rubus idaeus frutices sunt.

⮚ Preložte do slovenčiny, identifikujte prípona a určte rod substantív:

exspiratio, onis, f.- výdych; sapo, onis,m.- mydlo; mucilago, inis, f.- sliz/hlien; furor, oris, m.- zúrivosť;
jecur, onis, n.- pečeň; labor, oris, m.- práca/trápenie; graviditas, tis, f.- ťarchavosť; putamen, inis, n.-
obal/škrupina; aetas, atis, f.- vek/obdobie; os, ossin, n.- kosť; ulcus, eris, n.- vred; sirupus, i, m.- sirup;
apex, apicis, m.- hrot; radix, icis, f.- koreň; appendix, icis, f.- prívesok; calyx, ycis, m.- kalich; arbor, oris,
f.- strom; calor, oris, m.- farba; cinis, eris, m.- popol; auctor, oris, m.- autor; corpus, oris, m.- telo; fundus,
i, m.- základ/dno/pozemok; Sambucus, i, f.- baza; cartilago, inis, f.- chrupavka; infusio, onis, f.- infúzia;
infusum, i, n.- zápar

⮚ Vyskloňujte a preložte do latinčiny:

zhubný nádor- tumor, oris, m.; vrodené znetvorenie- deformatio (onis, f.) congenita; zastaraný zvyk- mos
(oris, m.) obsoletus; prudká bolesť- dolor (is, m.) acutus; zrážaná síra- sulphur (uris, n.) praecipitatum;
chudé telo- corpus (oris, n.) macerum

⮚ Vysvetlite význam a pôvod výrazov:

kogničný (cognitio- poznanie)- poznávací, dekorácia (decor- ozdoba), honorárny (honor-pocta/česť)-


čestný, imaginácia (imago- podobizeň/obraz)- predstavovanie si, laboratórium (labor- práca)- miesto na
prácu, lapidárny (lapis- kameň)- stručný/výstižný, morálka (mos- zvyk)- správanie, laktóza (lac- mlieko)-
mliečny cukor, pedikúra (ped- noha, cura- liečba)- odborné ošetrenie nôh, originál (origo-
pôvod/počiatok)- pôvodné vyhotovenie, autor (auctor- autor)- tvorca, doktor (doctor- doktor)- učenec

5. LEKCIA
⮚ TEXT:

1. Oči, uši, ústa sú časti ľudskej hlavy.


2. Choroby uší sú často príčinou hluchoty.
3. Ucho je rozdelené na tri časti: na ucho vonkajšie, stredné, vnútorné.
4. Čierny kašeľ je z veľkej časti choroba detí.
5. Extrakt námeľa (ražnej hubky) sa používa na sťahy maternice, zmierňuje bolesť hlavy.
6. Listy náprstníka červeného, vňať podbeľu a kvety rumančeka sú osvedčené lieky.
7. Vodou z prameňa zmierňujeme smäd.
8. Proti sile smrti nie je liek v záhradách.
9. Rastlina Podbeľ má meno podľa kašľa.
10. Rozdeľ na tri časti!
11. Lekári predpisujú rôzne lieky proti reumatickej horúčke.
12. Kvet prvosienky a kvet lipy sa často používajú pri liečbe kašľa.
13. List skorocelu kopijovitého, semeno senovky, semeno ľanu zmierňujú kašeľ.
14. Prvosienka jarná rastie v lesoch a na lúkach.
15. Injekcia pod kožu sa nazýva aj podkožná (subkutánna).
16. Obaľ pilulky cukrom!
17. Pilulky poprášime cukrom.
18. Prášok delíte do presne rovnakých dávok. (Prášok rozdelíte na presne rovnaké dávky.)
19. Var drogu hodinu a sirup potom hneď zober a použi!
20. Prášková droga sa rozpúšťa v etanole.
21. Lekárnik nalieva do horkej tinktúry lyžicu pomarančového sirupu.
22. Do liečiv sa často pridávajú výťažky z orgánov zvierat, ako napríklad čistený extrakt býčej žlče.

⮚ PRAX:

1. Insufficientia cordis aut circulatoria mortem aegroti efficere potest.


2. Folia digitalis lanatae atque digitalis purpureae in morbes cordis prosunt.
3. Ab curatione febris decocta multarum plantarum vehet, velut decoctum e cortice salicis, e floribus
sambuci nigrae et liliae adhibentur.
4. Contras tussim medici sirupos varios prescribunt. In sirupos nomulas pro infantibus atque mel additur.
5. Pestis morbus infictiosus periculosus est.
6. Tuberculosis pulmonis e decocto dragis agrimoniae eupatoriae (herba), tussilaginis farfarae (folium),
plantaginis laceolatae (folium) sanatur.
7. Infantes dentes lacteos habent.
8. Recipe cochleari sirupi!
9. Bene divide pulverem!

⮚ Vyskloňujte a preložte do latinčiny:

stredné ucho- auris (is, f.) media dlhý kanál- canalis (is, m.) longus
sg. pl. sg. pl.
N auris media aures mediae N canalis longus canales longi
G auris mediae aurium mediarum G canalis longi canalium longorum
D auri mediae auribus mediis D canali longo canalibus longis
A aurem mediam aures medias A canalem longum canales longos
Ab aure media auribus mediis A canale longo canalibus longis
b

nebezpečná horúčka- febris (is, f.) periculosa kŕčovitý kašeľ- tussis (is, f.) convulsiva
sg. pl. sg. pl.
N febris periculosa febres periculosae N tussis convulsiva tusses convulsivae
G febris periculosae febrium periculosarum G tussis convulsivae tussium convulsivarum
D febri periculosae febribus periculosis D tussi convulsivae tussibus convulsivas
A febrim periculosam febres periculosas A tussim convulsivam tusses convulsivas
Ab febri periculosa febribus periculosis A tussi convulsiva tussibus convulsivis
b

zdravý zub- dens (dentis, m.) sanus teplý prameň- fons (fontis, f.) calidus
sg. pl. sg. pl.
N dens sanus dentes sani N fons calidus fontes calidi
G dens sani dentium sanorum G fantis calidi fontium calidorum
D denti sano dentibus sanis D fonti calido fontibus calidis
A dentem sanum dentes sanos A fontem calidum fontes calidos
Ab dente sano dentibus sanis A fonte calido fontibus calidis
b

veľká lyžica- cochlear (aris, m.) magnum zdravý živočích- animal (alis, n.) sanum
sg. pl. sg. pl.
N cochlear magnum cochlearia magna N animal sanum animalia sana
G cochlearis magni cochlearium magnorum G animalis sani animalium sanorum
D cochleari magno cochlearibus magnis D animali sano animalibus sanis
A cochlear magnum cochlearia magna A animal sanum animalia sana
Ab cochleari magno cochlearibus magnis A animali sano animalibus sanis
b

⮚ Preložte do latinčiny:

príjmam- accipio, varí sa- cognitur, kladiete- ponitis, rozpúšťa sa- dissolvitur, zoberte!- recipite!, stláča sa-
comprimitur, spôsobujete- efficitis, predpisuje sa- praescripitur, vlieva sa- infunditur, byť zložený-
componí, rastieš- crescis, čítame- legimus, opakujem sa- repeto, zober!-recipe!, byť pridaný- addí

⮚ Vyčasujte a preložte do slovenčiny:

vivo, ere- žiť; divido, ere- deliť; conspergo, ere- poprášiť; cresco,ere- rásť; uro, ere- páliť; infundo, ere-
naliať; solvo, ere- rozpustiť/riešiť; sumo, ere- brať; obduco, ere- obaliť
Indikatív prézenta:

aktívum1 vivo divido conspergo cresco uro infundo solvo sumo obduco

2 vivis dividis conspergis crescis uris infundis solvis sumis obducis

3 vivit dividit conspergit crescit urit infundit solvit sumit obducit

1 vivimusdividimus conspergimus crescimus urimus infundimus solvimussumimus obducimus

2 vivitis dividitis conspergitis crescitis uritis infunditis solvitis sumitis obducitis


3 vivunt dividunt conspergunt crescunt urunt infundunt solvunt sumunt obducunt

pasívum1 vivor dividor conspergor crescor uror infundor solvor sumor obducor

2 viveris divideris conspergeris cresceris ureris infunderis solveris sumeris obduceris

3 vivitur dividitur conspergitur crescitur uritur infunditur solvitur sumitur obducitur

1 vivimurdividimur conspergimur crecimur urimur infundimur solvimursumimur obducimur

2 viviminidividimini conspergimini cresciminiurimini infundimini solviminisumimini obducimini

3 vivunturdividuntur consperguntur crecuntur uruntur infunduntur solvuntursumuntur obducuntur

Infinitív:

aktívny vivere dividere conspergere crescere urere infundere solvere sumere obducere

pasívny vivi dividi conspergi cresci uri infundi solvi sumi obduci

Imperatív:

sg vive! divide! consperge! cresce! ure! infunde! solve! sume! obduce!

pl vivite! dividite! conspergite! crescite! urite! infundite! solvite! sumite! obducite!

⮚ Vysvetlite význam a pôvod výrazov:

animálny (animal- zviera/živočích)- živočíšny, artistický (ars- umenie)- umelecký, artista (ars- umenie)-
umelec, dentálny (dens- zub)- zubný, fontána (fons- prameň)- nádrž so striekajúcou vodou, kanál (canalis-
kanál/rúra)- potrubie na odvod, finále (finis- záver)- záverečná časť, parciálny (pars- časť)- čiastkový,
tabuľa (tabula- operačný stôl/tabuľa)- doska na písanie kriedou

6. LEKCIA
⮚ TEXT:
1. Cukrovka je metabolická choroba, získaná alebo vrodená.
2. Sťah srdca voláme systolou, relaxáciu srdca voláme diastolou.
3. Vykašliavanie krvi často pozorujeme pri chorobách pľúc.
4. Sneť má rôzne podoby.
5. Kostra sa hýbe rôznymi svalmi.
6. Medvedica značí po latinsky uva ursi (strapec medvedí).
7. Odvar šípky bez semena má liečebnú silu.
8. Colon je grécky názov hrubého čreva.
9. Chorý necíti bolesti ani pri cukrovke, ani pri iných metabolických chorobách.
10. Tekutý výťažok dúšky materinej zmenšuje silu kašľa, teda sa používa na liečenie kašľa.
11. Kŕčovitý kašeľ je zmierňovaný sirupom ibišu.
12. Mandľa trojlaločná poskytuje semená na prípravu horkej mandľovej vody.
13. Pri akútnom zápale pľúc chorí často zle spia.
14. Droga z aloe lesklej má žlčopudný a stomachický (podporuje chuť do jedla) účinok.
15. Aj živočíchy nachádzajú lieky proti chorobám: napríklad lastovičky vňať lastovičníka, ako píše rímsky
autor Plínius.
⮚ PRAX:
1. Decoctum e cynosbatorum sine seminibus in morbis multis adhibentur.
2. Acne unguentis dermaticis varius et curationibus metabolicus curatur.
3. Diabetes mellitus etiam alios morbos efficit. Aegrotus dieta aplicatione insuline et medicamentum
sanatur.
4. Spasmus bronchorum dyspnoen saepe efficit.
5. Strychni semen forma pulveris extracit et tincturae curationis spirituosis adhibetur.

⮚ Preložte a vyskloňujte:

zhubná málokrvnosť- anaemia (ae, f.) perniciosa úplavica močová- diabetes (ae, m. gr.)
mellitus
sg. pl. sg. pl.
N anaemia perniciosa anaemiae perniciosae N diabetes mellitus diabetae mellití
G anaemiae perniciosae anaemiarium perniciosarum G diabetae melliti diabetarum mellitarum
D anaemiae perniciosae anaemiis perniciosis D diabetae mellito diabetis mellitis
A anaemiam perniciosam anaemias perniciosas A diabetam mellitum diabetas mellitas
Ab anaemia perniciosa anaemiis perniciosis A diabeta mellito diabetis mellitis
b

vrodená dýchavica- dyspnoë (ës, f. gr.) congenita tenké črevo- enteron (i, n. gr.)
sg. pl. sg. pl.
N dyspnoë congenita dyspnoae congenitae N enteron entera
G dyspnoës congenitae dyspnoarum congenitarum G enteri enterorum
D dyspnoae congenitae dyspnois congenitis D entero enteris
A dyspnoën congenitam dyspnoas congenitas A enteron entera
Ab dyspnoë congenita dyspnois congenitis A entero enteris
b

hrubé črevo- colon (i, n. gr.) kostra človeka- skeleton


(i, n. gr.) humanum
sg. pl. sg. pl.
N colon cola N skeleton humanum skeleta humana
G coli colorum G skeleti humani skeletorum humanorum
D colo colis D skeleto humano skeletis humanis
A colon cola A skeleton humanum skeleta humana
Ab colo colis A skeleto humano skeletis humanis
b

pravá prieduška- bronchus (i, m. gr.) dexter priedušnica- trachea (ae, f.)
sg. pl. sg. pl.
N bronchus dexter bronchi dextrí N trachea tracheae
G bronchi dextrí bronchorum dextrórum G tracheae trachearum
D broncho dextró bronchis dextris D tracheae tracheis
A bronchon dextrum bronchos dextros A tracheam tracheas
Ab broncho dextró bronchis dextris A trachea tracheis
b

strychnínovník jedovatý- Strychnos (i. f. gr.) toxifera


sg. pl.
N Strychnos toxifera Strychna toxiferae

G Strychni toxifarae Strychnorum toxiferarum

D Strychno toxiferae Strychnis toxiferis

A Strychnon toxiferam Strychna toxiferas

Ab Strychno toxifera Strychnis toxiferis

⮚ Preložte do slovenčiny a vyčasujte:

dormio, ire- spať; expedio, ire- vydať; lenio, ire- zmierňovať; audio, ire- počuť
Indikatív prézenta:

aktívum 1 dormio expedio lenio audio

2 dormis expedis lenis audis

3 dormit expedit lenit audit

1 dormimus expedimus lenimus audimus

2 domitis expeditis lenitis auditis

3 dormiunt expediunt leniunt audiunt

pasívum 1 dormior expedior lenior audior

2 dormiris expediris leniris audiris

3 dormitur expeditur lenitur auditur

1 dormimur expedimur lenimur audimur

2 dormimini expedimini lenimini audimini

3 dormiuntur expediuntur leniuntur audiuntur

Infinitív:

aktívny dormire expedire lenire audire

pasívny dormiri expediri leniri audiri

Imperatív:
sg dormi! expedi! leni! audi!

pl dormite! expedite! lenite! audite!

⮚ Vysvetlite význam a pôvod výrazov:

terapeutický (therapia- liečba)- liečebný, akné (acne- akné)- uhrovitosť, diabetik (diabetes mellitus-
cukrovka)- cukrovkár, anaboliká (anabolismus- typ látkovej premeny, pri ktorej z jednoduchších látok
vznikajú zložitejšie)- látky, ktoré podporujú rast svalov, katalyzátor (katalysis- rozklad)- urýchľovače
reakcií, farmaceut (pharmacia- lekárenstvo)- lekárnik, apatieka (apothéke- lekáreň)- lekáreň, dieta (diaeta-
diéta)- výživa riadená smerom na diagnózu, katar (catarrhus- katar)- zápal sliznice

7. LEKCIA
⮚ TEXT:

1. Niektoré choroby sú často bez istých (presných) príznakov.


2. Rakovinové nádory rôznych orgánov sú choroby nebezpečné pre život človeka.
3. Choroby dýchacieho traktu sú mnohé a rôzne, ako nádcha, inými slovami zápal sliznice nosa, zápal
hrtana. zápal priedušiek, pneumónia, inými slovami zápal pľúc.
4. Ľudia často trpia zápalom priedušiek.
5. Symptómy zápalu priedušiek sú: kašeľ, horúčka, vykašliavanie hlienu.
6. Správna anamnéza (Pravdivé predchorobie) spôsobuje správnu diagnózu (rozpoznanie choroby).
7. V dlhej kosti rozlišujeme diafýzu a epifýzu (strednú časť dlhej kosti- telo a koniec kosti- hlava).
8. Lekár pripravuje éter na narkózu.
9. Výťažok listov hamamelu sa používa v mnohých kožných mastiach.
10. Od zápalu močového mechúra sme oslobodzovaní odvarom z mnohých rastlín, ako napríklad odvarom
ihlicového koreňa, vňate konopnice, listu medvedice lekárskej.
11. Niektoré drogy, ako napríklad koreň petržlenu, majú močopudnú silu a používajú sa proti chorobám
obličiek.
12. Nápoj záparu kvetu lipy a vňate mäty piepornej zväčšuje potenie.
13. Učení muži (Učenci) už riešia záhadu ľudského genómu.

⮚ PRAX:

1. Nonnulli tumores benigni sunt, exempli causa angioma, chondroma, osteoma, myoma, alii periculosi
sunt, exempli causae lymfoma et sarcoma.
2. Hepatitis chronica atque cirrhosin hepatis efficere potest.
3. Urocystitis sanatur atque/etiam decocto e radice ononidis.
4. Contra tonsilitidem gargarisma e Liqiritiae radice adhibetur.
5. Morbi systematis digestorii sunt: gastritis, cholerystitis, enteritis et colitis.
6. maydis, tritici et solani amylum ut pars pulverum adspersorium adhibentur.
7. Oleum cannabis, helianthi et Oleum arachidis partes basium unguentorum et cremorum sunt.

⮚ Preložte do slovenčiny, určte rod a identifikujte prípony substantív:

arthrosis (is, f. gr)- artróza/nezápalové degeneratívne ochorenie kĺbu, bronchitis (itidis, f. gr.)-
bronchitída/zápal priedušiek, lipomatosis (is, f. gr.)- premnoženie tukového tkaniva, adenoma (adenomatis,
n. gr.)- adenóm/nezhubný nádor zo žľazového tkaniva, syndroma (syndromatis, n. gr.)- syndróm/súbor
príznakov, lana (ae, f.)- vata, vena (ae, f.)- žila, ureter (eris, m. gr.)- močovod, cancer (cri, m.)-
rak/rakovina, haematoma (haemoatomatis, n. gr.)- hematóm/krvná podliatina, osteoma (osteomatis, n. gr.)-
osteóm/nádor kosti, granuloma (granulomatis, n. lat.-gr.)- granulóm/uzlíkovitý zápal, coma (comatis, n.
gr.)- kóma/bezvedomie, cholecystis (is, f. gr.)- žlčník, urocystitis (itidis, f. gr.)- urocystitída/zápal
močového mechúra, hepatitis (itidis f. gr.)- hepatitída/zápal pečene, emesis (is, f. gr.)- vracanie, epiphysis
(is, f. gr.)- epifýza/koniec dlhých kostí, otitis (itidis, f. gr.)- otitída/zápal ucha, metastasis (is, f. gr.)-
metastáza/prenesenie ložiska, myomatosis (is, f. gr.)- myóm/nezhubný svalovinový nádor

⮚ Preložte a vyskloňujte:

komplikovaná analýza- analysis (is, f. gr.) complicata akútny zápal priedušiek- bronchitis (itidis, f.
gr.) acuta
sg. pl. sg. pl.
N analysis complicata analyses complicatae N bronchitis acuta bronchitides acutae
G analysis complicatae analysium complicatarum G bronchitidis acutae bronchitidum acutarum
D analysi complicatae analysibus complicatis D bronchitidi acutae bronchitidibus acutis
A analysim complicatam analyses complicatas A bronchitidem acutam bronchitides acutas
Ab analysi complicata analysibus complicatas A bronchitide acuta bronchitidibus acutis
b
chronický zápal močového mechúra-
urocystitis (itidis, f. gr.) chronica nádor z cievneho tkaniva- angioma (tis, n. gr.)
sg. pl. sg. pl.
N urocystitis chronica urocystides chronicae N angioma angiomata
G urocystidis chronicae urocystidum chronicarum G angiomatis angiomatum
D urocystidi chronicae urocystidibus chronicis D angiomati angiomatibus
A urocystidem chronicam urocystides chronicas A angioma angiomata
Ab urocystide chronica urocystidibus chronicis A angiomate angiomatibus
b

uzlíkovitý zápal- granuloma (granulomatis, n. gr.) krvná podliatina- haematoma (haematomatis, n.


gr.)
sg. pl. sg. pl.
N granuloma granulomata N heamatoma haematomata
G granulomatis granulomatum G haematomatis haematomatum
D granulomati granulomatibus D haematomati haematomatibus
A granuloma granulomata A haematoma haematomata
Ab granulomate granulomatibus A haematomate haematomatibus
b

spona- symphysis (is, f. gr.) pokles vnútorných orgánov- ptosis (is, f. gr.)
sg. pl. sg. pl.
N symphysis symphyses N ptosis ptoses
G symphysis symphysium G ptosis ptosium
D symphysi symphysibus D ptosi ptosibus
A symphysim symphyses A ptosim ptoses
Ab symphysi symphysibus A ptosi ptosibus
b

ochorenie spôsobené červami- helminthiasis (is, f. gr.)


sg. pl.
N helminthiasis helminthiases
G helminthiasis helminthiasium
D helminthiasi helminthiasibus
A helminthiasim helminthiases
Ab helminthiasi helminthiasibus

⮚ Vysvetlite význam a pôvod výrazov:

kríza (crisis- kríza)- rozhodujúci okamih, analytický (analysis- analýza)- skúmajúci pomocou rozoberania,
anamnéza (anamnesis- anamnéza)- predchorobie/vyšetrenie pacienta pred chorobou, aróma (aroma- aróma)-
vôňa, aromatický (aroma-vôňa)- šíriaci vôňu, dóza (dosis- dávka)- odmerané množstvo, paralýza (paralysis-
paralýza)- obrna/ochrnutie, systém (systema- sústava)- účelné usporiadanie, bazálny (basis- základňa)-
týkajúci sa základu, traumatický (trauma- úraz)- spôsobujúci zranenie

8. LEKCIA
⮚ TEXT:

1. Keď pacientovi hrozia prudké (ostré) bolesti, je nutná rýchla pomoc.


2. Princíp homeopatickej náuky je: podobné sa liečia podobnými.
3. Nie všetky choroby sú liečiteľné.
4. Kolega pripravuje zápar z čerstvých vňatí.
5. V dvojhlavom svale ramena rozlišujeme dve hlavy.
6. Lieky sú jednoduché a zložené.
7. Každý začiatok je ťažký. (Všetko je na začiatku ťažké.)
8. Voda zdravého prameňa je prospešná zdraviu.
9. V niektorých oblastiach sú minerálne pramene. Chorí sú liečení minerálnymi vodami. Minerálne vody
obsahujú minerálne soli. Minerálne soli sú ľudskému telu nevyhnutné.
10. Podľa pôvodu sa rozlišujú choroby exogénne (vonkajšieho pôvodu) a endogénne (vnútorného pôvodu).
11. Divozel sápovitý je podobný rastline sápa.
12. Bronchiálna metastáza (Prenesenie ložiska prieduškového pôvodu) má pôvod v prieduškách.
13. Kŕče priedušiek sú často príznakom prieduškovej astmy.
14. Rozpusti žltý vosk miernym teplom!
15. Éterické oleje sú prchavé, uchovávajú sa v dobre uzavretých fľaštičkách.

⮚ PRAX:

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

⮚ Preložte do slovenčiny, určite druh a identifikujte odvodzovacie prípony adjektív a adverbií:

⮚ Preložte do latinčiny a vyskloňujte:

⮚ Vysvetlite význam a pôvod výrazov:

You might also like