You are on page 1of 136

LIBRO DE INSTRUCCIONES

D3
An English version of this Operator’s Manual may En dansk version af denne instruktionsbog kan
be ordered free of charge up to 12 months after delivery, via bestilles gratis, op til 12 måneder efter levering, via internet,
internet, mail or fax. Refer to the order form in the back of post eller telefax. Se bestillingsformular i slutningen af bo-
the book. gen.
All information is stored internally at AB Volvo Penta and will Alle oplysninger gemmes internt hos AB Volvo Penta og
not be passed on to third parties. overgives ikke til tredje part.

Diese deutsche Version dieses Handbuches kann Tämän ohjekirjan suomenkielisen version voi tilata
innerhalb von 12 Montane ab Lieferung kostenlos online, veloituksetta 12 kuukauden sisällä toimituksesta internetistä,
per Brief oder per Fax bestellt werden. Bitte Bestellformular postin kautta tai faksilla. Katso tilauslomake kirjan lopusta.
hinten im Buch verwenden. AB Volvo Penta tallentaa kaikki tiedot sisäisesti eikä niitä
Alle Angaben werden bei AB Volvo Penta gespeichert und luovuteta kolmannelle osapuolelle.
nicht Dritten übermittelt.

Une version française de ce manuel d’instructions Pode-se encomendar uma versão gratuita deste
peut être commandée gratuitement, jusqu’à 12 mois après manual de instruções em português, até 12 meses após a
la date de livraison, via Internet, la poste ou par fax. Voir à entrega, através de Internet, correio ou fax. Consultar o for-
la fin de ce document. mulário de encomenda no fim do manual.
Toutes les informations sont stockées en interne chez AB Todas as informações são armazenadas internamente pela
Volvo Penta et ne sont divulguées à aucun tiers. Volvo Penta e não são partilhadas com terceiros.

Hay disponible una versión en español gratuita de Εντός 12 μηνών από την παράδοση μπορείτε να
este manual de instrucciones, la cual puede pedirse, a tra- παραγγείλετε μέσω Internet, ταχυδρομικής επιστολής ή φαξ
vés de Internet, correo postal o fax, en el plazo de 12 meses μια ελληνική έκδοση του Βιβλίου χρήσης χωρίς χρέωση.
después de la entrega del producto. Véase el formulario de Χρησιμοποιήστε το δελτίο παραγγελίας στο τέλος του
pedido en las últimas páginas del manual. βιβλίου.
Todos los datos recibidos son almacenados de forma in- Όλες οι πληροφορίες αποθηκεύονται από την AB Volvo Pen-
terna por Volvo Penta AB y no se ponen a disposición de ta και δεν θα μεταβιβαστούν σε τρίτα πρόσωπα.
terceras partes.

Una versione in lingua italiana di questo manuale di Вариант настоящего руководства по


istruzioni può essere ordinata gratuitamente, fino a 12 mesi эксплуатации на русском языке можно заказать
dopo la consegna, via internet, per posta o via fax. Vedere il бесплатно в течение 12 месяцев после доставки по
modulo per l’ordinazione alla fine del manuale. Интернету, электронной почте или по факсу. См. бланк
Tutti i dati forniti saranno memorizzati internamente presso заказа на обложке руководства.
AB Volvo Penta e non saranno divulgati a terzi. Вся информация используется компанией AB Volvo Pen-
ta конфиденциально и не передается третьим сторонам.

En svensk version av denna instruktionsbok kan Bu Kullanım Kılavuzunun Türkçe versiyonu teslim-
beställas kostnadsfritt, upp till 12 månader efter leverans, den 12 ay sonrasına kadar internet, posta veya faks yoluya
via internet, post eller fax. Se beställningsformulär i slutet av sipariş edilebilir. Kitabın arka kısmında bulunan sipariş for-
boken. muna bakınız.
Alla uppgifter lagras internt hos AB Volvo Penta och lämnas Tüm bilgiler AB Volvo Penta’da saklıdır ve üçüncü kişilere
inte ut till tredje part.
verilmez.

Een Nederlandse versie van dit instructieboek kan


kosteloos worden besteld tot 12 maanden na aflevering, in-
ternet, post of fax. Zie het bestelformulier achterin het boek.
Alle gegevens worden intern opgeslagen bij AB Volvo Penta
en niet verstrekt aan derden.
Índice
Prefacio ........................................................................................................ 2
Información de seguridad .......................................................................... 3
Introducción ................................................................................................ 8
Instrumentos y mandos ........................................................................... 10
Opcional ..................................................................................................... 33
Arranque .................................................................................................... 35
Funcionamiento ........................................................................................ 39
Parada ........................................................................................................ 42
Tratamiento de averías ............................................................................. 46
Registro de códigos de avería ................................................................. 49
En caso de emergencia ............................................................................ 54
Plan de mantenimiento ............................................................................. 59
Mantenimiento ........................................................................................... 62
Conservación .......................................................................................... 104
Calibrado y Ajustes ................................................................................ 109
Características técnicas ......................................................................... 123
Registro alfabético .................................................................................. 133

1
Prefacio
Los motores marinos Volvo Penta se utilizan en todo el mundo. Funcionan en todas las condiciones imaginables,
en aplicaciones profesionales y de ocio. Y eso no es ninguna casualidad. Después de 100 años fabricando
motores, el nombre Volvo Penta la llegado a simbolizar la fiabilidad, la innovación técnica, las prestaciones de
primer nivel y una larga vida útil del producto. También pensamos que todo ello concuerda con las exigencias y
expectativas que usted tiene de su motor marino Volvo Penta.

Para obtener lo que espera de su motor, le recomendamos que lea detenidamente el manual de instrucciones y
siga nuestros consejos para el manejo y mantenimiento antes del primer viaje. Preste atención a las instrucciones
de seguridad que hay en el manual.

También queremos darle la bienvenida, en su calidad de propietario(a) de un motor marino Volvo Penta, a una
red mundial de concesionarios y talleres de servicio oficiales que pueden ayudarle con consejos técnicos, servicio
y repuestos. Póngase en contacto con el concesionario autorizado de Volvo Penta más cercano si necesita
ayuda.

En nuestra página web www.volvopenta.com se indica el concesionario más cercano donde encontrará más
información útil sobre su motor Volvo Penta ¡bienvenido!

2 7749459 01-2010
Información de seguridad
Leer este capítulo con mucha atención. Se trata de su seguridad personal. Se describe aquí la forma en la que
se presenta la información sobre seguridad en el libro de instrucciones y en el producto. En este capítulo obtendrá
también un resumen sobre las directrices de seguridad básicas para viajes en embarcaciones y el cuidado del
motor.

Antes de seguir leyendo, asegúrese de que es el manual correcto. Si no fuera este el caso, le rogamos
que se ponga en contacto con su concesionario Volvo Penta.

!
Este símbolo de advertencia se utiliza en el libro de instrucciones y en el producto para
llamar la atención de que se trata de una información sobre seguridad. Léala siempre
muy atentamente.
En el libro de instrucciones, los textos de advertencia se presentan según la
siguiente prioridad:

¡PELIGRO!
Indica situaciones de peligro que si no se evitan pueden provocar daños personales
graves o mortales.

¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones
personales graves.

¡ATENCIÓN!
Indica una situación de peligro que, si no se evita, puede provocar daños personales
de poca o bastante importancia.

IMPORTANTE:
Indica una situación que, si no se evita, puede producir daños materiales.

NOTA: Se utiliza para atraer la atención sobre información importante que facilita los
procesos de trabajo y el manejo.

Este símbolo se utiliza en algunos casos en nuestros productos y remite entonces


a información importante contenida en el libro de instrucciones. Cerciorarse de que los
símbolos de advertencia e información que hay en el motor y en la transmisión sean
siempre bien visibles y puedan leerse. Sustituir los símbolos que hayan sido dañados
o sobrepintados.

7749459 01-2010 3
Información de seguridad

Su nueva embarcación Llenado de combustible


Lea atentamente los libros de instrucciones y otra Al repostar combustible hay riesgo de incendio y
información incluida en la nueva embarcación. explosión. Está prohibido fumar y el motor debe estar
Aprenda a manejar el motor, los mandos y demás parado.
equipamientos de manera segura y correcta. No rebose nunca el depósito. Cierre bien la tapa del
Si ésta es su primera embarcación o se trata de un depósito.
tipo del que no tiene experiencia le recomendamos Utilice únicamente el combustible recomendado en el
que practique su manejo en tranquilidad. Ha de libro de instrucciones. Un combustible de calidad
aprender las cualidades marineras y de reacción a los incorrecta puede provocar perturbaciones de funcio-
mandos a diferentes velocidades en condiciones namiento o la parada del motor. Los combustibles de
diversas de oleaje y carga antes de levar anclas para mala calidad en un motor diesel pueden comportar
el primer viaje. mal funcionamiento de la barra cremallera haciendo
Piense que el piloto está obligado por la ley a conocer que el motor se sobrerrevolucione con el consiguiente
y respetar las reglas vigentes de tráfico y seguridad riesgo de daños en motor y personales.
en el mar. Infórmese de las normas vigentes para
usted y las aguas que le rodean poniéndose en con-
tacto con las autoridades pertinentes o con organiza-
ciones para la promoción de la seguridad en el mar.
Un buen consejo es seguir algún tipo de curso de
navegación. Le recomendamos que se ponga en con-
tacto con clubes y organizaciones de seguridad
marina para encontrar un curso adecuado.

Control diario No arranque el motor


Adquiera la costumbre de inspeccionar ocularmente No arranque ni deje funcionar el motor si sospecha
el motor y su compartimiento antes de un viaje, antes que hay fugas de combustible o gas en las cercanías
de poner en marcha el motor y después del viaje o emisión de productos explosivos, etc. En los entor-
cuando se haya parado. Esto le ayudará a detectar nos explosivos hay riesgo de incendio y/o explosión.
rápidamente cualquier fuga de combustible, refrige-
rante, aceite o si ha ocurrido o está a punto de ocurrir
cualquier anomalía.

Manejo Accidentes y conatos


Evite maniobras bruscas o inesperadas del timón y De la estadística de salvamento marítimo se des-
de los cambios. Pues habría riesgo de que los ocu- prende que un cuidado deficiente de la embarcación
pantes se cayeran al agua o al suelo de la embarca- y motor y carencias en los equipos de seguridad son
ción. a menudo causa de accidentes y conatos en el mar.
Las hélices girando pueden causar daños muy gra- Asegúrese de que su embarcación y motor reciben el
ves. Controle que no hay personas en el agua antes mantenimiento adecuado según las instrucciones del
de acoplar la marcha avante/atrás. Nunca pase cerca manual correspondiente y de que lleva a bordo equi-
de bañistas o de lugares donde hay razones para pos de seguridad en buen estado de funcionamiento.
sospechar que puede haber gente en el agua.
Evitar ajustes extremos de la cola fueraborda pues
esto puede comportar un empeoramiento grave de la
capacidad de la dirección.

Disyuntor de seguridad
Le recomendamos montar y utilizar un interruptor de
seguridad (accesorio), particularmente si conduce
una embarcación rápida. Este interruptor hace que se
pare el motor en caso de que el piloto se caiga y
pierda el control de la embarcación.

4 7749459 01-2010
Información de seguridad

Intoxicación por monóxido de carbono


En su movimiento hacia adelante una embarcación La mayor parte de embarcaciones modernas, sin
crea una fuerza aspiradora por la popa. En circuns- embargo, están diseñadas de manera que este pro-
tancias desafortunadas esta fuerza de aspiración blema de retrosucción es muy raro. Sin embargo, en
puede ser tan intensa que los gases de escape pene- caso de producirse hay que mantener cerradas todas
tran en la bañera o cabina con el riesgo de intoxicar las escotillas y respiraderos de la parte delantera de
a los ocupantes. la embarcación. Por extraño que pueda parecer se
Este problema es mayor en embarcaciones de gran incrementa entonces el efecto de succión. En su
manga y altura con popa vertical. Pero también en lugar, intente modificar la velocidad, el trimado o la
otros tipos puede ser un problema esta fuerza de distribución de la carga. También puede probar de
aspiración en determinadas condiciones, por ejem- plegar/abrir o de otra manera modificar los toldos.
plo, si se navega con el toldo desplegado. Otros fac- Pregunte al vendedor de la embarcación para que le
tores que incrementan este efecto de aspiración son sugiera la mejor solución.
el viento, la distribución de carga, el oleaje, el trimado,
escotillas abiertas, respiraderos, etc.

P0003073

Recuerde

• Equipo de seguridad: Chalecos salvavidas para todos los ocupantes, equipo de comunica-
ciones, bengalas de auxilio, extintor de fuego homologado, artículos para los primeros auxi-
lios, boya salvavidas, ancla, pala para remar, linterna, etc.
• Piezas de repuesto y herramientas: Rodetes, filtros de combustible, fusibles, cinta adhesiva,
abrazaderas de manguera, aceite de motor, hélices y herramientas para los trabajos que
pueda ser necesario efectuar.
• Consulte las cartas de navegar estudiando el itinerario del viaje. Calcule la distancia y el
consumo de combustible. Escuche los partes meteorológicos.
• Si prevé viajes largos comunique los planes a sus familiares. Recuerde que ha de comunicar
los planes modificados o los retrasos.
• Informe a todos los ocupantes de la ubicación de los equipamientos de seguridad y de cómo
funcionan. Asegúrese de que a bordo hay más de una persona capaz de arrancar el motor y
manejar la embarcación en forma segura.

Esta lista hay que completarla pues las necesidades de equipos de seguridad varían según el tipo
de embarcación, el lugar y cómo se usa, etc. Le recomendamos que se ponga en contacto con
clubes y organizaciones de seguridad marina para tener más información sobre la seguridad en el
mar.

7749459 01-2010 5
Información de seguridad

Preparativos Antes de poner en marcha el motor

Conocimientos Vuelva a montar todas las protecciones previamente


El libro de instrucciones contiene instrucciones de desmontadas durante el servicio antes de arrancar el
cómo realizar los trabajos de cuidados y servicio más motor. Compruebe que no se han olvidado en el
usuales en forma segura y correcta. Lea las instruc- motor herramientas u otros objetos.
ciones atentamente antes de iniciar el trabajo.
Nunca poner en marcha un motor turboalimentado sin
Su concesionario Volvo Penta podrá facilitarle litera- el filtro de aire montado. El giro del compresor del
tura de servicio para trabajos más extensos. turbo puede causar graves daños personales y existe
también el riesgo de que objetos extraños sean aspi-
No realice nunca trabajos en el motor si no está rados al interior y producir daños materiales.
seguro de cómo hay que hacerla. Póngase en con-
tacto con su concesionario Volvo Penta que le ase- Incendio y explosión
sorará gustosamente.
Combustible y aceite lubricante
Parar el motor Todos los combustibles, la mayor parte de los aceites
Pare el motor antes de abrir o quitar las tapas del lubricantes y muchos productos químicos son infla-
motor. Las tareas de cuidados y servicio deben rea- mables. Lea y siga siempre las instrucciones que hay
lizarse después de haber parado el motor si no se en los envases.
indica otra cosa.
Las intervenciones en el sistema de combustible
Evite los arranques involuntarios quitando la llave de deben hacerse estando el motor frío. Los escapes de
la cerradura de arranque, cortando la corriente al combustible y derrames sobre superficies calientes o
motor con los interruptores principales y bloqueándo- componentes eléctricos pueden ser causa de incen-
los en posición desconectada antes de iniciar cual- dio.
quier trabajo. Ponga en el puesto de pilotaje un letrero
advirtiendo que se están realizando trabajos en el Los trapos sucios de aceite y empapados de com-
motor. bustible así como cualquier otro material inflamable
han de guardarse en lugares donde no puedan pren-
Trabajar o acercarse a un motor cuando está en fun- der fuego. Los trapos empapados de aceite pueden,
cionamiento constituye un riesgo de seguridad. Las en determinadas condiciones, autoencenderse.
prendas de vestir holgadas, los cabellos, los dedos o
cualquier herramienta pueden engancharse en pie- Nunca fume al reponer combustible, aceite o cuando
zas rotativas y causar graves daños personales. se encuentre en las cercanías de una estación de
Volvo Penta recomienda que todos los trabajos de servicio o en la cámara del motor.
servicio que exigen que el motor esté en marcha sean Piezas no genuinas
confiados a un taller oficial de Volvo Penta.
Los componentes de los sistemas de combustible y
Extracción del motor eléctrico de los motores Volvo Penta han sido dise-
Utilice las argollas de elevación montadas en el motor ñados y fabricados para reducir a un mínimo los ries-
cuando tenga que izarlo. Compruebe siempre que el gos de explosión e incendio en conformidad con la
aparejo de elevación está en buen estado y tiene legislación vigente.
capacidad para levantar el motor (el peso del motor El uso de repuestos no aprobados por Volvo Penta
incluyendo el inversor y equipamientos extra). Para puede resultar en explosión o incendio.
una manipulación segura conviene que el izamiento
del motor se haga con una pluma de grúa ajustable. Baterías
Todas las cadenas y cables deben hallarse paralelos Las baterías contienen y generan gas de hidrógeno,
entre sí y lo más perpendiculares posible en relación especialmente durante la carga. Este gas es muy
con la parte superior del motor. Tenga en cuenta que inflamable y explosivo.
los accesorios que se montan sobre el motor pueden
alterar su centro de gravedad. Puede ser necesario Está prohibido fumar, encender fuegos o producir
utilizar aparejos elevadores especiales para obtener chispas junto a o en las cercanías de las baterías o
un buen equilibrio y poder manejar el motor en forma de su alojamiento.
segura. No efectuar nunca trabajos en un motor que
sólo está suspendido en un dispositivo de izada. Una conexión incorrecta de un cable de batería o del
cable arranque auxiliar puede producir una chispa
que, a su vez, es suficiente para que se produzca la
explosión de la batería.

Aerosol para arranque


Nunca usar un aerosol o un accesorio similar como
auxiliar de arranque. Podría producirse una explosión
en el tubo de admisión. Riesgo de lesiones persona-
les.
6 7749459 01-2010
Información de seguridad

Superficies y líquidos calientes Sistema de combustible


Un motor caliente comporta siempre riesgo de que- Utilice siempre guantes protectores al buscar fugas.
maduras. Proceda con cuidado con las superficies Los chorros de líquidos presurizados pueden pene-
calientes. Por ejemplo: tubo de escape, turbo, cárter trar a través de la piel en los tejidos y causar graves
de aceite, tubo de admisión, calentador de arranque, lesiones. Riesgo de septicemia.
refrigerante caliente y aceite caliente en tuberías y
mangueras. Cubrir siempre el alternador si está colocado debajo
del filtro de combustible. Los derrames de combusti-
Intoxicación por monóxido de carbono ble pueden producir daños en el alternador.

Arrancar el motor solamente en espacios bien venti- Electronic Vessel Control (EVC)
lados. Al hacer funcionar el motor en lugares cerrados
los gases de escape y del cárter han de ser extraídos La embarcación está provista con un avanzado sis-
afuera de este lugar. tema de control. Nunca corte ni modifique conexio-
nes, instalación de cables o haga empalmes en com-
Productos químicos ponentes.

La mayoría de sustancias químicas como por ejemplo La instalación de componentes no aprobados por
glicol, antioxidantes, aceite conservante, desengra- Volvo Penta puede hacer que el sistema no funcione.
santes, etcétera, son nocivos para la salud. Lea y siga
El mantenimiento ha de ser efectuado por talleres
siempre las instrucciones que hay en los envases.
autorizados.
Algunos agentes químicos como, por ejemplo, aceite
de conservación es inflamable y, además, peligroso Sistema eléctrico
de respirar. Cerciorarse de que haya una buena ven-
Cortar la corriente
tilación y usar mascarilla si se realizan operaciones
Antes de iniciar trabajos en el sistema eléctrico, parar
de pulverización. Lea y siga siempre las instrucciones
siempre el motor y desconectar la corriente con los
que hay en los envases.
interruptores principales. Desconectar la corriente
Guardar los productos químicos y otros materiales externa al calefactor del motor, al cargador de bate-
tóxicos para que no estén al alcance de los niños. rías o a accesorios montados en el motor.
Entregar los productos químicos consumidos o sus
Baterías
restos a un centro ambiental.
Las baterías contienen electrolito que es sumamente
corrosivo. Proteger los ojos, la piel y las ropas al car-
Sistema de refrigeración gas o manipular las baterías. Usar siempre gafas y
Al intervenir en el sistema de agua marina hay riesgo guantes protectores.
de que penetre agua en la embarcación. Parar, pues,
Si el electrolito de las baterías entra en contacto con
el motor y cerrar el grifo de sentina (si lo hay) antes
la piel desprotegida, enjuagarla inmediatamente con
de iniciar el trabajo.
abundante agua y jabón. Si las salpicaduras han
No abrir el tapón de llenado de refrigerante cuando el alcanzado los ojos, lávelos inmediatamente con
motor está caliente. De lo contrario puede salir dis- abundancia de agua y acuda inmediatamente al
parado un chorro de vapor o refrigerante caliente y médico.
producir quemaduras.

Si hay que abrir la tapa o grifo de llenado de refrige-


rante o desmontar un tubo estando caliente el motor,
deberá hacerse con precaución y lentamente para
evitar la salida repentina del exceso de presión.
Tenga en cuenta que el refrigerante puede seguir
estando tan caliente y causar quemaduras.

Sistema de lubricación
El aceite caliente puede causar quemaduras. Evite el
contacto de aceite caliente en la piel. Asegúrese de
que el sistema de lubricación está despresurizado
antes de intervenir en el mismo. Nunca ponga en
marcha o deje funcionar el motor con la tapa de la
boca de llenado desmontada. Puede salir aceite pro-
yectado hacia afuera.

7749459 01-2010 7
Introducción
Este libro de instrucciones contiene la información necesaria para manejar y cuidar de su motor Volvo Penta en
forma correcta y segura. Le rogamos que lea atentamente el libro y aprenda a manejar el motor, los mandos y
demás equipos en forma segura antes de poner en marcha el motor.
Tenga siempre a mano el libro de instrucciones. Guárdelo en un lugar seguro y no se olvide de entregarlo al
nuevo propietario si vende la embarcación.

El libro de instrucciones describe el motor y los equipos comercializados por Volvo Penta. Las ilustraciones del
libro cubren las variantes y discrepancias que pueden darse; la información esencial, sin embargo, es siempre
la misma.
Pueden darse instalaciones con diferentes mandos e instrumentos y en estos casos remitimos al libro de ins-
trucciones correspondiente.

Garantía Cuidado medioambiental


Su nuevo motor marino Volvo Penta está amparado Todos queremos vivir en un medio ambiente limpio.
por una garantía limitada en conformidad con las con- Queremos respirar aire puro, ver árboles sanos, dis-
diciones e instrucciones consignadas en el Libro de frutar de aguas limpias en lagos y mares y poder dis-
garantía y servicio. frutar de los rayos del sol sin temer por nuestra salud.
Obsérvese que la responsabilidad de AB Volvo Penta Desgraciadamente todo esto no es obvio hoy día,
está limitada a lo que se indica en dicho libro de sino que hemos de esforzarnos todos para conse-
garantía de servicio, léalo atentamente lo antes posi- guirlo.
ble después de habérsele entregado el motor. Con- Como fabricante de motores, Volvo Penta tiene una
tiene información importante sobre, entre otras cosas, responsabilidad especial y, por lo tanto, nuestra preo-
la tarjeta de garantía, intervalos de servicio y cuida- cupación ambiental es fundamental en el desarrollo
dos que usted, como propietario ha de conocer, con- de nuestros productos. Volvo Penta dispone actual-
trolar y efectuar. En otro caso la responsabilidad por mente de una amplia gama de motores en los que se
la garantía puede ser desestimada total o parcial- han incorporado grandes avances para reducir los
mente por AB Volvo Penta. gases de escape, el consumo, el ruido del motor, etc.
Diríjase a su concesionario Volvo Penta si no ha Esperamos que usted tenga interés para preservar
recibido el Cuaderno de garantía y servicio o la estas cualidades. Siga siempre los consejos del libro
copia de la tarjeta de garantía destinada al cliente. de instrucciones en lo que se refiere a la calidad del
combustible, a la conducción y cuidados pues evitará
Rodaje así causar perjuicios innecesarios en el medio
ambiente. Si nota cambios en su motor como el incre-
El motor tiene que ser “rodado” durante las primeras mento del consumo de combustible o de los humos
10 horas de funcionamiento, de la manera siguiente: de escape, no dude en consultar a su concesionario
Haga funcionar el motor normalmente. Sin embargo, Volvo Penta.
deberá evitarse la plena carga del mismo más que Adapte la velocidad y la distancia para evitar que los
durante breves periodos de tiempo. No hacer funcio- remolinos de la estela y el ruido molesten o dañen a
nar nunca el motor por largos periodos con régimen los seres marinos, embarcaciones amarradas, pasa-
constante durante el tiempo de rodaje. relas, etc. Deje las islas y los puertos en el mismo
Durante el periodo de rodaje es normal un mayor estado en que los encontró.
consumo de aceite lubricante. Por lo tanto controlar No olvide entregar a los lugares previstos para ello
este nivel con mayor frecuencia de lo que se reco- desperdicios perjudiciales al medio ambiente como
mienda normalmente. aceites usados, refrigerante, baterías consumidas,
Durante el primer tiempo de uso deberá efectuar la etc.
inspección de garantía “Primera inspección de servi- Colaborando entre todos podemos hacer aportacio-
cio” prescrita, para más información vea el Esquema nes importantes para la conservación de un buen
de cuidados. medio ambiente.

8 7749459 01-2010
Introducción

Combustible y aceites Motores certificados


Utilizar únicamente combustible y aceite de las cali- Para usted que es propietario de un motor con emi-
dades recomendadas en el libro de instrucciones. siones de escape certificadas es importante que
Otras calidades pueden ser causa de perturbaciones conozca lo siguiente:
de funcionamiento, de un mayor consumo de com-
bustible y, a largo plazo, de una reducción de la vida La certificación significa que el tipo de motor ha sido
de servicio del motor. controlado y aprobado por la autoridad competente.
Cambiar siempre el aceite y los filtros de aceite y de El fabricante garantiza que todos los motores del
combustible según los intervalos prescritos. mismo tipo corresponden al motor certificado.
Ello establece exigencias especiales en el cui-
dado y servicio según lo siguiente:
Servicio y repuestos • Es indispensable cumplir con los intervalos de
servicio y cuidados recomendados por Volvo
Los motores marinos Volvo Penta han sido diseñados
Penta.
para elevada fiabilidad y larga vida de servicio. Nues-
tros motores están diseñados no sólo para funcionar • Sólo han de utilizarse piezas de repuesto apro-
en el medio marino, sino también para causar el badas por Volvo Penta.
mínimo impacto ambiental sobre el entorno. Mediante
• El servicio de las bombas de inyección, los ajus-
un servicio regular y el uso de repuestos originales
tes de bomba y de los inyectores han de con-
Volvo Penta o recomendados por Volvo Penta se
fiarse siempre a un taller autorizado por Volvo
mantendrá la calidad del producto.
Penta.
La red mundial de concesionarios autorizados por
Volvo Penta está a su servicio. Ellos son especialistas • Está prohibido reconstruir o modificar el motor,
en los productos de Volvo Penta y disponen de los excepto cuando se trata de accesorios y juegos
accesorios, las piezas originales, equipos de prueba de servicio aprobados por Volvo Penta para el
y las herramientas especiales necesarios para llevar motor en cuestión.
a cabo trabajos de reparación y de servicio de alta
• Esta prohibido realizar cambios de instalación
calidad.
en tubos de escape y canales de aire para
Seguir siempre los intervalos de cuidados indicados
motor.
en el libro de instrucciones. No olvidar indicar los
números de identificación del motor y de la transmi- • Los eventuales precintos sólo pueden ser rotos
sión al solicitar trabajos de servicio y piezas de por personal autorizado.
repuesto.
Por lo demás valen las instrucciones generales inclui-
das en el libro en lo relativo a la conducción, cuidados
y mantenimiento.

La falta de cuidados/servicio o su insuficiencia así


como el uso de piezas de repuesto que no hayan sido
aprobadas por Volvo Penta comportan que Volvo
Penta no pueda ya garantizar que el motor corres-
ponde a la versión certificada.
Volvo Penta no acepta responsabilidad por daños o
gastos causados por lo dicho.

7749459 01-2010 9
Instrumentos y mandos
En este capítulo se describen instrumentos, paneles y mandos que Volvo Penta vende para su motor.
Si usted desea completar la instrumentación o si su embarcación tiene instrumentos que no se describen aquí
le rogamos que se ponga en contacto con el concesionario de Volvo Penta.

Cerradura de encendido
Junto con las llaves de arranque se entrega una chapa
con el código de la llave que hay que indicar cuando
se solicitan llaves extra. Guarde el código fuera del
alcance de personas no autorizadas.

S = Posición de parada.
0 = Puede introducir y sacarse la llave.
I = Posición de conducción. La tensión del sistema
está conectada.
II = No se usa.
III = Posición de arranque. El motor de arranque está
conectado.

Lea las instrucciones de arranque en el capítulo


Arranque en la pag. 35 para tener la seguridad de
que se procede correctamente.

Panel de arranque/parada
El panel de arranque/parada se utiliza para arrancar o
parar el motor.
Para arrancar el motor es necesario que la llave de
arranque en el puesto de pilotaje principal se halle en
la posición “I” posición de conducción. El motor sólo
puede pararse desde un panel de mandos activado.
Lea las instrucciones de arranque en el capítulo
Arranque en la pag. 35 para tener la seguridad de
que se procede correctamente.

10 7749459 01-2010
Instrumentos y mandos

Indicadores
Tacómetro
El tacómetro muestra el régimen del motor. Multipli-
cando por 1000 la cifra que aparece en el instrumento
se obtienen las revoluciones del motor por minuto.
En la ventanilla del tacómetro aparece información de
la embarcación y del motor dependiendo del tipo de
éste, del número de sensores y de los accesorios ins-
talados.

Instrumentos accesorios
Estos instrumentos los vende Volvo Penta como acce-
1 2
sorios para su motor.
1 Indicador de nivel de combustible
El indicador del nivel de combustible muestra la
cantidad de éste que queda en el depósito.
2 Voltímetro de la tensión de la batería
El voltímetro muestra la tensión de carga del alter-
3 4 nador. Durante la marcha la tensión de carga ha de
ser de unos 14 V. Con el motor parado y el encen-
dido activado la tensión de la batería es de unos 12
V.
3 Indicador de temperatura del refrigerante
El instrumento muestra la temperatura del refrige-
rante del motor. Durante la marcha este indicador
5 6 ha de mostrar normalmente entre 75-95°C.
4 Indicador de presión de aceite
El indicador de presión de aceite muestra la presión
de aceite en el motor. Durante la marcha el indica-
dor ha de mostrar normalmente entre 3-6 bares. En
ralentí lo normal es un valor algo más bajo.

7 8 5 Sensor de nivel de agua fresca


Indicador del nivel del depósito de agua fresca.
6 Instrumento indicador de la posición del timón
Muestra la posición en la que se halla el timón.
7 Instrumento analógico de trimado para los
motores Aquamatic
Este instrumento analógico de trimado indica la
9 posición de la cola en relación al peto de popa.
8 Instrumento digital de trimado para los motores
Aquamatic
Este instrumento digital de trimado indica la posi-
ción de la cola en relación al peto de popa.
P0005256
9 Instrumento de alarma
Este instrumento muestra una advertencia visual
para el caso de que se produzca una alarma.

7749459 01-2010 11
Instrumentos y mandos

Panel de mando de EVC


El panel de mandos sirve para manejar el puesto de
pilotaje, el desacoplamiento de la cola/el inversor y
para desplazarse por los menús del sistema EVC. Hay
dos versiones de este panel: una para instalaciones
simples y otra para instalaciones dobles.
Pulse firmemente los botones durante como mínimo
un segundo.

Botón de activación
El panel de mandos y el puesto de pilotaje se activan
pulsando el botón; con una pulsación más se bloquea
el puesto de pilotaje. En embarcaciones con sólo un
puesto de pilotaje, éste está siempre activo.
La luz encima del botón indica el estado del puesto de
pilotaje.
Luz roja: El panel de mandos está activado.
Luz apagada: El panel de mandos no está activado.
Luz parpadeante: El puesto de pilotaje parcialmente
funcional debido a avería.

Panel de mandos para instalación simple

Candado
El símbolo del candado se enciende si el panel de
mandos se ha bloqueado con el botón de activación o
si se ha iniciado un cambio de puesto de pilotaje, ver
más detalles sobre el cambio en la sección Puestos de
pilotaje en la pag. 40.
Encendido: Indica que el puesto de pilotaje está blo-
queado y que el motor sólo puede ser manejado desde
este panel de mandos.
Parpadeo: Hay otro puesto de pilotaje bloqueado.

Botón de neutro
Con el botón de punto neutro se desacopla la cola/el
inversor lo que permite acelerar el motor sin que se
Panel de mando para instalaciones dobles
mueva la embarcación y dejar que se caliente el motor.
La luz encima del botón indica el estado del puesto de
pilotaje.
Luz verde: Punto neutro. La cola/el inversor está
desacoplado y el motor funciona en ralentí.
Luz apagada: La cola/el inversor está acoplado para
marcha avante/atrás.
Luz parpadeante: La cola/el inversor está desaco-
plado y pueden regularse las revoluciones del motor.

12 7749459 01-2010
Instrumentos y mandos

Botón
Avance por los menús del display haciendo girar el
botón.
Confirme una elección o alarma pulsando el botón.

Selección del display del tacómetro


En embarcaciones con dos motores, uno a estribor y
otro a babor, cabe elegir el motor cuyo display desea
manejarse desde el panel de mandos. La luz situada
encima del botón indica cuál es el motor que se ha
elegido: color verde para el motor de estribor y color
rojo para el motor de babor.
Luz apagada: No es posible desplazarse a lo largo del
menú.
Luz encendida: Es posible desplazarse a lo largo del
menú del motor elegido.

Botón multifunción
Ajusta la iluminación de fondo de los instrumentos y
del panel.
Mantenga el botón apretado durante más de un
segundo para encender o apagar la iluminación de
fondo. La iluminación es ajustable en cinco posiciones
que se obtienen mediante cortas pulsaciones, menos
de 1 segundo, sobre el botón multifunción.
Si el botón se pulsa estando desactivado el panel de
mandos, aparecerá en el display información siendo
posible avanzar y retroceder los menús.

Botón de atrás
Se utiliza para retroceder a un nivel más alto en el
menú.

7749459 01-2010 13
Instrumentos y mandos

Pantallas

Pantalla de 4"
En el display del sistema EVC caben varias ventanillas
con diversa información de funcionamiento. Hay cua-
tro posiciones de exhibición que se eligen con los
botones del instrumento.

Los botones 1– 4 facilitan diferentes posiciones de


exhibición. El botón 5 se utiliza para regular el con-
traste y para acceder al menú de configuración del
display, ver la sección Menú de configuración.

También es posible hacer que aparezca el menú


EVC en el display dirigiéndose a la posición Informa-
ción del sistema (ver la sección Multi, botón 2 y el
P0002383 Menú de configuración). En esta posición el display
funciona de la misma manera que el display del tacó-
metro y se maneja a través del panel de mandos inde-
pendiente, ver el capítulo Menú de EVC. Si no hay
instalado un tacómetro es posible acceder al menú
EVC pulsando los botones del panel de mandos; para
salir hay que pulsar el botón .

El display hace siempre un autotest al arrancar. Si


después del arranque el display emite una señal acús-
tica constante es indicación de que ha detectado una
avería. El display funcionará pese a ello pero tendrá
un comportamiento anómalo.

NOTA: En el display sólo aparecen las funciones que


se han instalado.

Posiciones de exhibición
Pulsar cualquiera de los botones 1–4 para que apa-
rezca el menú de funciones de los botones de la parte
inferior del display.

Volver a apretar cualquiera de los botones 1–4 para


elegir la posición de exhibición correspondiente.
1 Motor

G H
2 Multi
3 Viaje
4 Gráfico
1 2 3 4 5 Salir del menú esperando algunos segundos o pul-
P0002382
sando el botón 5 (EXIT).

14 7749459 01-2010
Instrumentos y mandos

Contraste
A partir de las posiciones de exhibición Motor, Viaje y
Gráfico es posible ajustar el contraste del display.
Modificarlo pulsando, fuera del menú, el botón 5 y des-
pués el signo + (botón 4) y el signo – (botón 3).

P0002403

Motor, botón 1
ENGINE SPEED Las revoluciones del motor y la velocidad aparecen en
la parte superior de la ventanilla. En la parte inferior se
6
1 2 4 8 muestran el ordenador de a bordo y un indicador del
2 10 nivel de combustible, si están instaladas estas funcio-
0 0
nes.
x1000 RPM KTS
Si no aparece información de velocidad se mostrará
FUEL RATE en su lugar la temperatura del refrigerante.

Para hojear los menús del ordenador de a bordo, pul-


P0002401
L/H 29
sar repetidas veces el botón 1.
• Consumo de combustible (Fuel Rate), consumo
por hora.
• Economía de consumo (Fuel Economy), consumo
momentáneo en relación con la distancia.
• Consumo de viaje (Trip Fuel), combustible consu-
mido desde la última puesta a cero.
• Combustible restante (Fuel Remaining), la canti-
dad de combustible que queda en el depósito.
• Distancia restante (Dist. to Empty), es la distancia
que puede recorrerse hasta vaciar el depósito. Está
calculada en base al consumo de combustible
momentáneo.
• Distancia recorrida (Trip Distance), distancia reco-
rrida desde la última puesta a cero.

Multi, botón 2
En la posición multi puede aparece en varias ventanas
información de funcionamiento, analógica o digital-
mente. El display puede admitir varias ventanillas de
contenido a elegir, o bien dividirse entre ventanillas e
informaciones del sistema. Para más información, ver
el capítulo Menú de EVC. Para pasar de una posición
de exhibición a otra, pulsar repetidas veces el botón 2.

7749459 01-2010 15
Instrumentos y mandos

Pulsando en el menú de botones la flecha indicadora


de la derecha (botón 5) se elige lo que se desea que
aparezca en las distintas ventanillas. Pulsar repetidas
veces el botón que corresponde a la ventanilla que se
desea ajustar hasta obtener la información deseada.

Viaje, botón 3
El display funciona como ordenador de a bordo y
muestra:
Consumo de combustible de viaje (Trip Fuel),
desde la última puesta a cero
Consumo de combustible (Fuel Rate), consumo
momentáneo
Horas de viaje (Trip hours), desde la última puesta
a cero
P0002418 Horas de funcionamiento del motor (Engine
hours), número total de horas de funcionamiento

Las cifras se reponen a cero manteniendo apretado el


botón 3 durante unos 3 segundos hasta que se oye un
pitido.

En instalaciones dobles las cifras correspondientes a


los motores se suman aparte de las horas de funcio-
namiento que se indican para cada motor.

Gráfico, botón 4
La información de funcionamiento se muestra como
gráfico. Hay que elegir la información que se desea
pulsando el botón 4 repetidas veces. Para ajustar los
4000 intervalos de tiempo, ver la sección Menú de configu-
ración.
Si se interrumpe el contacto con el sistema aparece a
2000 través de la pantalla una línea recta.

P0002420

Instalación simple

En las instalaciones dobles el motor de babor se indica


con una línea negra y el de estribor con una línea gris.

P0002421

Instalación doble

16 7749459 01-2010
Instrumentos y mandos

Menú de configuración
Manteniendo apretado el botón 5 durante cinco segun-
dos se abrirá el Menú de configuración. Hojear éste
con las flechas de arriba y abajo y elegir con la flecha
derecha.

NOTA: El motor de babor o ambos motores han de


tener el encendido activado cuando se modifican los
ajustes del display.

Información del sistema


Esta información muestra el menú EVC y se manipula
con el botón del panel de mandos. Para más informa-
ción, ver el capítulo Menú de EVC en la pag. 18.

Ajustes
- Idioma (Language): La elección de idioma se hace
SETTINGS en el menú EVC, ver Idioma en la pag. 114.
LANGUAGE ENGLISH - Clic de tecla (Beep): Activado/Desactivado, si la
BLEEP OFF presión sobre los botones del display ha de ser
ENGINE PORT seguida por un pitido.
DISPLAY - Motor (Engine): Indicación de qué instalación forma
parte el display y de qué motor se desea que apa-
rezca en el mismo.
BACK
P0002408

- Display (Display): Ajuste de intervalos de unidades


(el ajuste de unidades se hace en el menú EVC, ver
Unidades en la pag. 114).
Intervalo de revoluciones, 2.500–9.000 r.p.m., en
fracciones de 500 r.p.m.
Velocidad, activado/desactivado.
Intervalos de velocidad, 10–100 nudos, en fraccio-
nes de 10 nudos.
Intervalo gráfico, 2 min., 10 min., 30 min., 60 min.,
2 horas, 4 horas u 8 horas.

7749459 01-2010 17
Instrumentos y mandos

Menú de EVC

El menú EVC puede exhibirse tanto en el display del


sistema EVC como en el display del tacómetro. En el
menú principal aparecen información del funciona-
miento, el menú de ajustes y el menú de averías (apa-
recen únicamente cuando el sistema detecta una ave-
ría).

NOTA: El menú sólo muestra las funciones instaladas.

Para hojear los menús, hacer girar el botón del panel


de mandos.

Pulsar el botón para llegar a los submenús y para con-


firmar una elección en el menú de ajustes.

Siempre se puede regresar al menú anterior pulsando


. Mediante pulsaciones repetidas se regresa al
menú principal, o bien manteniendo apretado el botón
un par de segundos.

A B A En esta sección aparece información sobre el fun-


cionamiento del motor.
B En esta sección aparecen símbolos de advertencia
y símbolos de funciones que están activas.

P0001006

18 7749459 01-2010
Instrumentos y mandos

Ajustes
Girar el botón del panel de mandos hasta que aparece
la pantalla de inicio para el menú de ajustes. Pulsar el
botón para acceder a los submenús.
Girar el botón para hojear entre los ajustes posibles.
Para más información, véase el capítulo Menú de ajus-
P0001015
tes (Settings Menu) en la pag. 109.

Averías
La ventanilla con Averías (Faults) aparece en el menú
principal únicamente si el sistema ha detectado cual-
quier error.
Para más información, ver el capítulo Tratamiento de
averías en la pag. 46.
P0001315

7749459 01-2010 19
Instrumentos y mandos

Pantalla de 7"
La pantalla Volvo Penta de 7" se maneja mediante
botones:

Girar este botón para pasar página en los sub-


menús y para volver al menú principal, Elegir cua-
dro.

Regresar al menú anterior.

OK Confirmación de elección y para entrar en los


P0001165 submenús y en el menú Ajustes.

Regula la iluminación de fondo en los instru-


P0001101

mentos de la embarcación.

Esta pantalla también puede manejarse con el botón


giratorio en el panel de mandos, ver Instrumentos y
mandos en la pag. 12.

IMPORTANTE:
Adquiera la costumbre de proteger la pantalla con la
tapa cuando no se usa la embarcación. Una exposi-
ción larga a fuerte luz del sol puede causar daños en
la pantalla y anomalías de funcionamiento.

A la derecha de la pantalla hay un campo de estatus


que muestra en qué cuadro se halla uno, qué funcio-
nes están activadas y las averías almacenadas.

Guía rápida
Algunas funciones pueden activarse y desactivarse
con una guía rápida pulsando OK , apareciendo enton-
ces las funciones en la parte inferior de la pantalla.
Girar hasta llegar a la función desea y pulsar OK para
confirmar la activación/desactivación de la función.
Las funciones activas aparecen como un símbolo en
1 2 el campo de estatus a la derecha.
P0001050

Aquí hay también Reposición travesía, ver Economía


1 Guía rápida de combustible.
2 Campo de estatus

Volver al ajuste básico


La pantalla tiene un ajuste básico al que se puede
regresar siempre escogiendo Volver al ajuste
básico en el menú Perfil.

P0001097

20 7749459 01-2010
Instrumentos y mandos

Mi visión
En Mi cuadro se muestran los datos de la embarca-
ción, del motor y de la transmisión en forma de instru-
mentos analógicos o numéricos.
Los instrumentos que aparecen y su forma se mues-
tran en el menú Perfil.
En embarcaciones con varios motores pueden mos-
trarse los datos de hasta tres motores en la misma
pantalla, los cuales se diferencian mediante indicado-
res de color diferente en el instrumento.

P0001045

Perfil
Pulsar OK para que aparezca el menú Perfil.
Pulsar OK para que aparezcan los menús subsiguien-
tes Añadir, Eliminar, Modificar y Volver al ajuste
básico.
Utilizar el botón para avanzar entre los menús.

P0001187

Añadir un instrumento
Girar el botón hasta Añadir y pulsar OK .
Girar el botón hasta llegar a la información deseada y
confirmar con OK . El nuevo instrumento se coloca en
la parte inferior derecha.

P0001188

7749459 01-2010 21
Instrumentos y mandos

Eliminar un instrumento
Girar hasta llegar al menú Eliminar y pulsar OK .
Elegir el instrumento que se desea quitar y confirmar
con OK .

P0001184

Modificar un instrumento
Girar hasta llegar al menú Modificar y pulsar OK .
Elegir el instrumento que se desea modificar y pulsar
OK .
Elegir entre:
Eliminar, borra el instrumento.
Cambiar, sustituye un instrumento por otro. Girar
hasta llegar al instrumento que se desea y pulsar
P0001185
OK .

Analógica/Numérica, indicar si las indicaciones


del instrumento han de ser analógicas o numéricas.

Motor
En este cuadro aparece información relativa al motor
y su transmisión.

Según las funciones instaladas en la embarcación


puede aparecer lo siguiente:
- Régimen del motor
- Ángulo power trim, para más información, ver
Mandos de trimado en la pag. 29 y calibrado de
PTA en el capítulo Menú de ajustes (Settings
Menu) en la pag. 109.
- Ángulo de timón
- Temperatura del refrigerante
- Tensión
- Presión de aceite motor
- Presión turbo
- Horas de motor, número total de horas en funcio-
namiento

La información que aparece en este cuadro no puede


modificarse.

22 7749459 01-2010
Instrumentos y mandos

Economía de combustible
Este cuadro sirve como ordenador de a bordo de la
embarcación.

Según las funciones instaladas en la embarcación


puede aparecer lo siguiente:
Consumo combustible momentáneo, consumo
actual de combustible por hora.
Consumo combustible medio, consumo medio
desde la última puesta a punto del ordenador de a
bordo.
Economía combustible momentánea, se basa en
el consumo de combustible momentáneo.
Economía combustible media, promedio desde la
última vez de puesta a cero del ordenador de a
bordo.
Tiempo hasta depósito vacío, el tiempo que
puede funcionar el motor con el combustible res-
tante en el depósito en base al consumo momentá-
neo.
P0001100
Distancia restante, la distancia que puede reco-
rrerse con el combustible restante en el depósito en
base al consumo momentáneo.
Combustible travesía, consumo de combustible
desde la última puesta a cero del cuentakilómetros,
ver Guía rápida.
Combustible restante, cantidad de combustible
que queda en el depósito.

Para la puesta a cero de todos los valores del orde-


nador de a bordo, ver Ajustes en la pag. 25.

La información que aparece en este cuadro no puede


modificarse.

7749459 01-2010 23
Instrumentos y mandos

Embarcación
En este cuadro aparece información relativa a las ins-
talaciones a bordo.

Según las funciones instaladas en la embarcación


puede aparecer lo siguiente:
- Temperatura agua marina
- Profundidad, para el ajuste de ecosonda, ver
Alarma de profundidad en el capítulo Menú de ajus-
tes (Settings Menu) en la pag. 109.
- Velocidad embarcación
- Ángulo de timón
- Nivel combustible
- Nivel agua dulce
- Info ACP, para más información sobre ACP, ver el
capítulo ACP.

La información que aparece en este cuadro no puede


modificarse.
P0001099

Cámara
Existe la posibilidad de acoplar una cámara a la pan-
talla, por ejemplo, para supervisar el compartimiento
del motor o la plataforma de baño.
Si hay una cámera instalada aparecerá una figura de
cámara en este cuadro.

P0001175

24 7749459 01-2010
Instrumentos y mandos

Ajustes
En este cuadro se hacen los ajustes relacionados con
la pantalla y para diferentes funciones en el sistema.
Girar el botón hasta que aparezca el menú deseado y
pulsar OK para entrar en los submenús.

Posición
Elegir entre las posiciones Día (texto obscuro sobre
fondo claro) o Noche (texto claro sobre fondo obs-
curo). Pulsar OK para alternar entre las posiciones.

Fondo
Elegir entre los colores de fondo, Gris, Aqua, Blanco,
Fibra de carbón y Rojo.

P0001098

Ajustes EVC
Pulsar OK para entrar en el menú de ajustes.
Ajustes de pantalla, encender y apagar funciones,
ajuste de alarmas acústicas, límites de alarma, idioma
y unidades. Aquí aparece también información relativa
a las instalaciones a bordo.

Pitido de punto neutro, activación y desactivación de


la señal que suena cuando los mandos se ponen en
posición de punto neutro.
P0001043
Volumen pitido info., ajuste del volumen de la señal
que confirma la activación y desactivación respectiva-
mente de una función.

Puesta a cero ord de a bordo, para poner a cero


todos los valores contenidos en el ordenador de a
bordo.

Tipo pantalla, elegir para cuáles motores se desea la


información en la pantalla y el tipo de instalación es
parte de la pantalla.

Unidades, ajuste de unidades (métricas/imperial US)


y unidades de longitud (km, Nm o millas).

Idioma, elegir el idioma que se desea para la pantalla.

Zona instrumentos, ajuste de la zona máxima de los


instrumentos.
Velocidad embarcación, 10 – 100 nudos, en frac-
ciones de 10 nudos.
Régimen del motor, 2500/3000/4000/5000/6000
r.p.m.

7749459 01-2010 25
Instrumentos y mandos

Propellerdrehzahl, 1000/2000/3000 r.p.m.

Información EVC, esta información no puede modifi-


carse.
Propiedades, las funciones instaladas están mar-
cadas en color azul.
Componentes, pulsar OK para ver los componen-
tes instalados.
Software, información sobre número ID para soft-
ware.

Lo que sigue sólo aparece si está instalada la función.


Para más información, véase la sección respectiva en
el capítulo Menú de ajustes (Settings Menu) en la
pag. 109.
Corrección velocidad, ajuste del factor de veloci-
dad.
Profundidad, ajuste de la alarma de profundidad
para ecosonda. Seguir las instrucciones que apa-
recen en la pantalla.
Depósito de combustible, calibrado del depósito
de combustible. Seguir las instrucciones que apa-
recen en la pantalla.
Info ACP, ajuste de la posición de protección para
ACP.
PTA, calibrado de PTA. Seguir las instrucciones
que aparecen en la pantalla.
1 2 Advertencia Vista
Si el sistema de control detecta una avería, el conduc-
tor es informado mediante un mensaje que aparece en
la pantalla. El mensaje de avería ha de confirmarse
pulsando OK .
Todas las averías se almacenan en Advertencia
Vista.
En el mensaje de avería se indica la línea motriz afec-
tada, una descripción de la avería y las medidas ade-
cuadas a tomar.

Para más información sobre los mensajes de avería,


ver Tratamiento de averías en la pag. 46.

3 4 5
P0001049

1 Símbolo
2 Muestra en qué línea motriz se ha detectado la avería.
3 Lista de averías registradas, para avanzar por la lista, girar el
botón.
4 Mensajes de avería con aclaraciones y sugerencias de solu-
ción.
5 Información de servicio.

26 7749459 01-2010
Instrumentos y mandos

Power Trim
Su cola Volvo Penta está provista con un sistema de
trimado hidráulico, Power Trim, que desde el puesto
de pilotaje permite ajustar el ángulo de la cola en rela-
ción al espejo de popa. Este ángulo tiene importancia
para la posición de marcha y comportamiento de la
embarcación, por ejemplo, se mejora la aceleración
hasta el planeo y la embarcación se mantiene pla-
neando con menos aceleración del motor. El trimado
puede utilizarse también para obtener una marcha
más suave en mar de oleaje corto.

Instrumentos de trimado
Zonas de trimado
Para poder utilizar la información proporcionada por
los instrumentos de trimado es importante conocer las
tres zonas de trimado y su utilización.

La zona de trimado
La zona de trimado se utiliza cuando se desea obtener
el mejor confort durante la marcha; desde el arranque
hasta la velocidad punta.

La zona beach
Esta zona se utiliza cuando hay que navegar a velo-
cidad reducida por aguas someras o por aquellas cuya
profundidad es desconocida.
El régimen máximo permitido del motor en la zona
beach es de 1.500 r.p.m.

IMPORTANTE:
Controlar que la admisión de agua refrigera de la cola
se halle siempre debajo de la superficie del agua
cuando se navegue con la cola en zonas de playa.

7749459 01-2010 27
Instrumentos y mandos

La zona de izado
La zona de izado nunca ha de utilizarse durante la
marcha pues la cola se levanta entonces a su altura
máxima. Generalmente se utiliza al transportar la
embarcación sobre un remolque. La Power Trim dis-
pone de una función de parada automática que corta
la corriente cuando la cola ha llegado a la altura de
elevación máxima. La corriente se repone automáti-
camente cuando desciende la cola.

¡ADVERTENCIA!
No hacer funcionar el motor con la cola en la zona de
elevación.

Instrumento digital de trimado


Este instrumento muestra la posición de la cola. El
ángulo de ésta se indica en relación a la línea hori-
zontal. El valor más bajo indica que la cola está des-
cendida al máximo mientras que la cifra más alta de
trimado indica que la cola está levantada a la altura
2 máxima. Obsérvese que la cifra más baja puede variar
según la embarcación en función del ángulo del espejo
1 de popa.
P0002443 Cuando el ángulo de la cola se halla dentro de la zona
de ajuste aparece en el display el texto “TRIM”.
Cuando el ángulo de la cola se halla dentro de la zona
beach se enciende la luz 1 de color anaranjado apa-
reciendo en el display la palabra “BEACH”.
Si la cola se halla en la zona de izado, el ángulo será
de más de +30° y se enciende la luz 2 de color rojo.
No aparece entonces en el display palabra alguna.

¡ADVERTENCIA!
No hacer funcionar el motor con la cola en la zona de
elevación.

Instrumento analógico de trimado


Este instrumento muestra la posición de la cola. La
zona beach está marcada con un sector de color ana-
ranjado y la zona de izado con una zona en color rojo.
1 La zona de trimado
2 La zona beach (color anaranjado)
3 La zona de izado (color rojo)

El ángulo de trimado aparece también en la ventanilla


del tacómetro.

28 7749459 01-2010
Instrumentos y mandos

Mandos de trimado
La cola puede ajustarse con el panel Power Trim o
mediante el botón que hay en la palanca de mando.
En las instalaciones dobles hay un mando de trimado
para cada cola. El panel de trimado se utiliza tanto
para las instalaciones de motor sencillo como doble.
En estas últimas el panel de mandos puede utilizarse
para ajustar individualmente las colas o ajustarlas con-
juntamente.
La posición actual de la cola aparece en el instrumento
de trimado. Ajustando la cola de manera que se aleje
del espejo de popa es posible “levantar” la embarca-
ción en relación al horizonte, mientras que si la cola se
ajusta acercándola al espejo de popa se hace “des-
cender” la proa.

2 1 3 Levantamiento de la cola
Pulse el botón 1 para que se levante la proa de la
embarcación.
Instalación doble: En este tipo de instalación pueden
manejarse simultáneamente las dos colas pulsando el
botón 1.
Para manejar las colas individualmente hay que pulsar
el botón 2 del panel de trimado de la cola de babor y
el botón 3 para la cola de estribor.

La posición actual de la cola aparece en el instrumento


de trimado.

P0003714 5 4 6

1 Descenso de la cola
Pulse el botón 4 para que descienda la proa de la
embarcación.
En instalaciones dobles: En este tipo de instalación
pueden manejarse simultáneamente las dos colas pul-
sando el botón 4.
Para manejar las colas individualmente hay que pulsar
4 el botón 5 del panel de trimado de la cola de babor y
el botón 6 para la cola de estribor.
P0002048
La posición actual de la cola aparece en el instrumento
de trimado.

Trimado de emergencia
En caso de cualquier avería que impida el ajuste de la
cola desde el panel de trimado podrá llevarse a cabo
manualmente, ver En caso de emergencia en la
pag. 57.

7749459 01-2010 29
Instrumentos y mandos

Mandos

Joystick
El Volvo Penta IPS Joystick es un mando utilizado para
las maniobras de amarre a baja velocidad. La palanca
joystick permite girar la embarcación y maniobrarla en
el sentido de marcha deseado: lateral, diagonal, hacia
adelante y hacia atrás.

Aprenda a manejar la esta palanca y sus funciones de


manera segura y correcta antes de empezar a utilizarla
en la práctica en la angostura de los muelles deporti-
vos.

Con la función de atraque activada está reducido el


régimen de revoluciones del motor y la embarcación
B sólo puede maniobrarse con la palanca joystick.

Activación de la función de atraque


Para activar esta función es necesario que se cumplan
A las condiciones siguientes.
• los motores han de estar en marcha
p0005186
• los mandos han de estar en punto neutro
A. Botón de atraque (ACTIVAR/DESACTIVAR) • el puesto de pilotaje ha de estar activo
B. Botón de refuerzo (ACTIVAR/DESACTIVAR)
• la palanca joystick ha de estar en la posición central

1 Activar la posición de atraque pulsando el botón


(A) de la palanca joystick.
2 Se oirá una señal acústica en confirmación de que
se ha activado la posición de atraque y se encen-
derá la luz testigo incorporada al botón.
3 Para desactivar la función, pulsar el botón de atra-
que en la palanca joystick. Como confirmación de
que se ha desactivado la función sonará una señal
acústica dos veces y se apagará la luz testigo
incorporada.
4 La función de atraque se desactiva aunque los
mandos no se hallen en la posición de reposo.

P0006292

30 7749459 01-2010
Instrumentos y mandos

Activación de la función de refuerzo


Si el piloto precisa una mayor fuerza de propulsión
para superar vientos o corrientes fuertes puede aco-
plarse la función de refuerzo.
1 Activar la posición de refuerzo pulsando el botón
(B) del joystick.
2 Se oirá una señal acústica en confirmación de que
se ha activado la posición de refuerzo y se encen-
derá la luz testigo incorporada al botón.
3 Desacoplar la posición de refuerzo pulsando el
botón. Como confirmación de que se ha desacti-
vado la función sonará una señal acústica dos
veces y se apagará la luz testigo incorporada.
4 Ahora el sistema se hallará en la posición de atra-
que normal.

7749459 01-2010 31
Instrumentos y mandos

Manejo con la palanca joystick


La embarcación se maniobra llevando hacia adelante
la palanca joystick, hacia atrás, a un lado o haciendo
girar el joystick, ver figura.

IMPORTANTE
La embarcación seguirá moviéndose en el sentido ele-
gido incluso después de haber soltado la palanca.
Compensar este comportamiento desplazando la
palanca en el sentido opuesto.

P0001191

32 7749459 01-2010
Opcional

Régimen bajo
La función de marcha lenta Volvo Penta lowspeed
existe para motores con inversor hidráulico.
Las embarcaciones con motores potentes pueden
tener velocidades elevadas incluso con el motor en
ralentí, con la función de marcha lenta se reduce ésta.

N R N = Posición punto muerto.


F
El inversor está desacoplado y el motor funciona
A A
en ralentí.
F = Marcha avante en ralentí.
Acoplamiento del inversor para marcha avante y
B
con el motor en ralentí, lo que comporta el res-
B

balamiento máximo en el inversor.


R = Marcha hacia atrás en ralentí.
Acoplamiento del inversor para marcha atrás y
con el motor en ralentí, lo que comporta el res-
balamiento máximo en el inversor.
A = Marca lenta acoplada.
P0003008
El mando modifica el régimen de la hélice, no el
régimen del motor.
B = Marcha lenta desacoplada.
El mando actúa sobre las revoluciones tanto del
motor como de la hélice.

7749459 01-2010 33
Opcional

Acoplamiento de la función de marcha lenta


1 Poner la palanca a la posición de punto neutro.
2 Pulsar el botón de punto neutro (N) del panel de
mandos cuando se desea activar la función de mar-
cha lenta.
3 En la ventanilla (A) del tacómetro se muestra si
está acoplada la función de marcha lenta .

Con la función de marcha lenta acoplada los cambios


de marcha pueden ser más lentos.

Desacoplamiento de la función de marcha lenta


1 Poner la palanca a la posición de punto neutro.
2 Pulsar el botón de punto neutro (N) para desactivar
la función de marcha lenta.
Aparece entonces en la ventanilla del tacómetro el
mensaje “Lowspeed desactivada” (B).

34 7749459 01-2010
Arranque
Adquiera la costumbre de controlar visualmente antes del arranque el motor, su compartimiento y la transmisión.
Esto le ayudará a detectar rápidamente si se ha producido o está a punto de producirse cualquier anomalía.
Controlar también que los instrumentos y el display de advertencia muestran valores normales cuando haya
arrancado el motor.
Para reducir a un mínimo la formación de humos en los arranques en frío recomendamos utilizar un calentador
de motor o fuente de calor en el compartimiento del motor si la temperatura exterior es inferior a +5° C (41° F).

¡ADVERTENCIA!
Nunca usar un aerosol de arranque o productos simi-
lares como auxiliar de arranque. Riesgo de explosión.

Antes de arrancar
• Controlar el nivel de aceite en el motor y transmi-
sión.
• Controlar el nivel de refrigerante.
• Si está instalado, abrir el grifo o llave de paso de
agua marina.
• Abrir la llave de paso del combustible.
• Activar el interruptor o los interruptores principales.
IMPORTANTE:
No cortar nunca la corriente con el interruptor prin-
cipal cuando el motor está en marcha. Esto puede
dañar el alternador y los componentes electrónicos.
• Poner en marcha el ventilador del compartimiento
del motor, si lo hay, y dejarlo funcionar por lo menos
durante cuatro minutos.
• Controlar que hay combustible suficiente en el tan-
1
que para el viaje previsto.
0
• Descender la cola si no lo está.

P0005850

7749459 01-2010 35
Arranque

Método de arranque
Las maniobras de cambio, el acelerador y los ajustes
EVC sólo pueden hacerse desde un puesto de pilotaje
activado.
En embarcaciones con sólo un puesto de pilotaje, éste
está siempre activo.
En embarcaciones con dos o más puestos de pilotaje,
el principal es activado automáticamente cuando se
pone en marcha el sistema EVC con la llave de arran-
que. Si el motor se arranca desde un puesto secun-
dario éste se activa automáticamente.

Poner el mando en punto neutro.


Desacoplar el inversor poniendo la palanca de mando
en punto neutro en todos los puestos de pilotaje.
Mando de dos palancas. Controlar que la palanca del
acelerador está en punto neutro.

Dar la corriente
Dar paso a la corriente haciendo girar la llave de arran-
que hasta la posición I.

Controlar el display del tacómetro


Si se ha registrado una avería, aparecerá ésta en el
display del tacómetro, ver el capítulo Tratamiento de
averías en la pag. 46 para más información y medi-
das recomendadas.

36 7749459 01-2010
Arranque

Control de luces
Las luces del instrumento de alarma se encienden que
vez que se activa el encendido. Controlar que todas
- +
las luces se encienden y apagan. Si parpadea alguna
! ! de ellas es señal de que se ha producido una avería,
ver el capítulo Tratamiento de averías en la
pag. 46 para información más detallada y medidas
recomendadas.
P0002435 Si la embarcación dispone de más de un puesto de
pilotaje deberá éste activarse a fin de controlar las
luces del instrumento de alarma.

Arranque del motor


El motor sólo puede arrancarse y pararse desde un
puesto de pilotaje bloqueado.

Arranque con cerradura de encendido


Poner la llave en la posición III. Soltar la llave y dejar
que vuelva a la posición I tan pronto como haya arran-
cado el motor.
Para hacer otra tentativa de arranque la llave de
encendido tiene que ponerse primero en la posición
0.
Interrumpir el intento de arranque si el motor no se
pone en marcha dentro de 20 segundos.

Arranque con botón


Pulsar el botón de arranque. Soltar el botón de arran-
que tan pronto se haya puesto en marcha el motor.
Obsérvese de que si se arranca el motor desde otro
puesto de pilotaje que no sea el principal, la llave de
arranque del puesto principal ha de estar en la posi-
ción I.
Interrumpir el intento de arranque si el motor no se
pone en marcha dentro de 20 segundos.

Protección contra sobrecalentamiento


Si se deja funcionar el motor de arranque el tiempo de
activación máximo de 30 segundos se cerrará auto-
máticamente el circuido de arranque para impedir que
se sobrecaliente el arrancador. A ser posible, dejar
que se enfríe por lo menos durante cinco minutos el
arrancador antes de intentar el arranque otra vez.

P0005860

7749459 01-2010 37
Arranque

Leer los instrumentos y dejar que se


caliente el motor
Durante los primeros 10 segundos dejar funcionar el
motor en ralentí. Leer los instrumentos y controlar que
muestran cifras normales. Controlar que no aparecen
alarmas y que no parpadea ninguna luz de adverten-
cia. Si parpadea alguna de ellas es señal de que se ha
producido una avería, ver el capítulo Tratamiento de
averías en la pag. 46 para información más detallada
y medidas recomendadas.
Dejar después que se caliente el motor a bajo régimen
y baja carga hasta que adquiera la temperatura de
funcionamiento normal antes de extraer la plena
potencia.

IMPORTANTE:
Nunca embalar el motor si está frío.

38 7749459 01-2010
Funcionamiento
Aprenda a manejar el motor, los mandos y otros equipos de manera correcta y segura antes de desatracar para
la primera singladura. Piense que hay que evitar maniobras repentinas e inesperadas con el timón y el inversor.
Pues habría riesgo de que los ocupantes se cayeran al agua o al suelo de la embarcación.

¡ADVERTENCIA!
Una hélice que gire puede causar lesiones muy graves. Comprobar que no haya personas en el agua antes de
conducir la embarcación avante o hacia atrás. Nunca conducir la embarcación cerca de bañistas o en zonas
donde es plausible que pueda haber personas en el agua.

Lectura de los instrumentos


Leer todos los instrumentos y los displays de alarma
inmediatamente después del arranque y luego a inter-
valos regulares durante la conducción. Las cifras de
los instrumentos analógicos aparecen también en el
display del tacómetro.

Maniobras
Los cambios de sentido de marcha, avante y atrás,
han de hacerse al régimen de ralentí del motor. Si los
cambios se producen a mayores revoluciones es incó-
1
modo para los ocupantes al tiempo que causa esfuer-
zos innecesarios en la transmisión o incluso puede
pararse el motor.
En caso de intentar efectuar un cambio de marcha a
revoluciones demasiado altas entra automáticamente
en acción una función protectora que retarda el cambio
hasta que el régimen ha bajado a unas 1500 r.p.m.

Efectúe siempre los cambios avante/atrás


de la manera siguiente:
2 1 Reducir gases hasta el ralentí y dejar que la embar-
cación pierda la mayor parte de su velocidad.

¡ADVERTENCIA!
Cuando la embarcación planea no cambiar nunca
a la marcha atrás.
2 Desplazar el mando en punto neutro con un movi-
miento rápido y decidido. Hacer una corta pausa.
3 Desplazar después el mando a la posición de mar-
cha atrás con un movimiento rápido y decidido, y
3
acelerar.

IMPORTANTE:
En las maniobras de marcha atrás han de estar en
funcionamiento todos los motores pues hay riesgo de
que penetre agua por el canal del escape del motor
que no está en marcha.
P0005856

7749459 01-2010 39
Funcionamiento

Puestos de pilotaje
Cambio y activación de puestos de
pilotaje

Cambio de puesto de pilotaje


3 2 1 Poner el mando/los mandos en punto neutro.
La luz sobre el botón de punto neutro (1) se
enciende cuando la cola está en punto neutro.
2 Activar el puesto de pilotaje que se abandona, si
está bloqueado, pulsando el botón de activación
1 (2).
3 Activar el puesto de pilotaje al que se desea pasar
pulsando el botón de activación (2).
La luz sobre el botón de activación se enciende
P0006366
cuando está activo el puesto.

La luz que hay encima del botón de punto neutro se


enciende para indicar que el puesto de pilotaje está
activo.
Si se halla inactivo, la luz está apagada.
Si parpadea el símbolo de candado (3) no podrá acti-
varse el puesto de pilotaje. Es indicación de que otro
puesto de pilotaje está activo o bloqueado, o activo
con una marcha puesta (no punto neutro).
Si parpadea la luz sobre el botón de activación (2) es
señal de que el puesto de pilotaje tiene una avería que
limita el funcionamiento. La avería se muestra también
en forma de una ventanilla pop-up, ver el capítulo
“Conducción”, sección “Confirmación de alarmas y
mensajes”.

Bloquear/Desbloquear un puesto de pilotaje


Si un puesto de pilotaje está bloqueado, sólo podrá
arrancar y parar el motor o cambiar el puesto de pilo-
taje desde éste.
Bloquear el puesto de pilotaje que esté activo pul-
sando el botón de activación (2). Desbloquear el
puesto de pilotaje que esté bloqueado y activo pul-
sando el botón de activación (2). El símbolo de can-
dado (3) en el panel EVC indica si el puesto de pilotaje
está bloqueado, según esté encendida o apagada la
luz.

40 7749459 01-2010
Funcionamiento

Velocidad de crucero
Para obtener la mejor economía de combustible hay-
que evitar la marcha a plenos gases. Nosotros reco-
mendamos una velocidad de crucero que, por lo
menos, esté un 10% inferior al régimen de revolucio-
nes máximo del motor en la velocidad punta (a ple-
nosgases).
Según el tipo de casco, la elección de hélice, las con-
diciones de carga y marinas etc. el régimen máximo a
la velocidad punta puede variar, pero ha de hallarse
siempre dentro de la zona de plenos gases, ver elca-
pítulo Motor.

Si el motor no alcanza la zona de plenos gases puede


ser debido a varios factores que se indican en el capí-
tulo Tratamiento de averías en la pag. 48.
Elegir una hélice de mayor paso si el régimen real del
motor es superior al que corresponde a la zona de
plenos gases. Pida asesoramiento a su concesionario
Volvo Penta.

Sincronización de la velocidad del


motor
En las instalaciones dobles la economía de funciona-
miento y el confort se mejoran si los motores funcionan
al mismo régimen (r.p.m.).
Cuando está activada la función de sincronización se
ajusta automáticamente el régimen (r.p.m.) del motor
de estribor al mismo régimen que el del motor de
babor. La función de sincronización se activa automá-
ticamente si:
1 Las palancas del acelerador de ambos motores se
hallan (aproximadamente) en la misma posición.
2 Las revoluciones de ambos motores sobrepasan
las 800 r.p.m.

La función de sincronización se desacopla tan pronto


como dejar de cumplirse cualquiera de las condiciones
indicadas.

7749459 01-2010 41
Parada
Dejar que el motor funcione a ralentí bajo (en la posición de neutro) durante unos minutos una vez finalizada la
conducción. Se evitará así ebulliciones posteriores al mismo tiempo que se produce una nivelación de la tem-
peratura, lo que es particularmente importante si el motor ha estado funcionando a elevadas revoluciones o
trabajando duramente.

Parar el motor
Si está activado y bloqueado un puesto de pilotaje el
motor sólo podrá pararse desde el puesto bloqueado.

IMPORTANTE:
No cortar nunca la corriente con el interruptor principal
cuando el motor está en marcha. Esto puede dañar el
alternador y los componentes electrónicos.

IMPORTANTE:
Nunca debe desconectarse el interruptor principal
antes de que la llave de contacto esté en la posición 0
o se haya extraído la misma, de lo contrario se pueden
causar daños en el sistema eléctrico.

Parada con llave


1 Desacoplar la cola/inversor poniendo la palanca de
mando en posición neutra.
2 Poner la llave en la posición de parada “S”.
La llave de arranque ha de hallarse en la posición
0 o estar extraída antes de que pueda cortar la
corriente con el interruptor principal.

Parada con botón


1 Desacoplar la cola/inversor poniendo la palanca de
mando en posición neutra.
2 Pulsar el o los botones de parada. No soltarlo mien-
tras no se haya parado el motor.

42 7749459 01-2010
Parada

Parada extra
Si el motor no puede pararse de la manera normal,
será posible hacerlo con el botón extra montado en un
lado del motor.
Mantener el botón apretado hasta que se haya parado
el motor.

Después de parar
• Controlar si hay fugas en el motor y en su compar-
timento.
• Cerrar la llave de combustible.
• Si está instalado, cerrar el grifo o llave de paso de
agua marina.
• Lea el cuentahoras y efectúe el mantenimiento pre-
ventivo según el esquema.
• Embarcaciones con cola: Acercar la cola lo máximo
al casco para proteger las superficies no tratadas
de los cilindros de trimado contra las incrustaciones
marinas.
Si existe el riesgo de que la embarcación pueda
1 derivar aguas someras deberá levantarse todo lo
P0005914 0 posible la cola.
• Desconectar el interruptor principal si no va usarse
el motor durante un largo periodo de tiempo.

Durante interrupciones de servicio


Inmovilización con la embarcación en el agua
En interrupciones largas, con la embarcación en el
agua, el motor deberá hacerse funcionar hasta que se
caliente por lo menos una vez cada 14 días. De esta
manera se impiden los ataques de la corrosión en el
motor.
Si se prevé que la embarcación no va a utilizarse
durante más de dos meses, deberá realizarse la con-
servación del motor, ver Almacenamiento de corta
duración.

7749459 01-2010 43
Parada

Inmovilización con la embarcación varada


Las embarcaciones que permanecen en tierra cuando
no se utilizan, por ejemplo, las de remolque, empeoran
la protección contra la corrosión ya que sus ánodos se
oxidan. Por ello, antes de botar la embarcación hay
que limpiar los ánodos de la cola y del escudo con tela
de esmeril a fin de eliminar el óxido que pueda haberse
formado.
Si se prevé que la embarcación no va a utilizarse
durante más de dos meses, deberá realizarse la con-
servación del motor, ver Almacenamiento de corta
duración.

IMPORTANTE:
Usar tela de lija. No usar un cepillo de cerdas metálicas
u otras herramientas de acero en las tareas de lim-
pieza, ya que pueden causar daños en la protección
galvánica.

Varado y botadura
IMPORTANTE:
Si la embarcación se hunde considerablemente por
debajo de la línea de flotación estática al ponerla en
tierra o al botarla, hay riesgo de infiltraciones de agua
en el motor a través del sistema de escape.

Remolcado
Compruebe la normativa local relativa al transporte de
embarcaciones sobre remolque, pues varía según los
países.

Embarcaciones con cola


Ponga la cola en la “zona de elevación” (elevación
máxima) antes de cargar la embarcación sobre el
remolque. Es posible variar la posición de la cola (tri-
marla) sin necesidad de arrancar el motor. Un blo-
queador automático corta la corriente hacia la bomba
de trimado hidráulica cuando la cola ha llegado al
punto más alto. La corriente se repone automática-
mente cuando desciende la cola.
Asegúrela siempre en posición levantada con un kit
para remolque (accesorio) o equivalente para evitar
que no se caiga durante el transporte.

¡ADVERTENCIA!
No hacer funcionar el motor con la cola en la zona de
elevación.

Embarcaciones con inversor


Si la embarcación se transporte sobre un remolque no
se olvide de vaciar el agua del sistema de escape para
impedir que penetre ésta en el motor.

44 7749459 01-2010
Parada

Precauciones con tiempo frío


Si no es posible mantener una temperatura superior a
F C cero grados en el compartimiento del motor, será
necesario vaciar el sistema de agua marina; y el refri-
70 20

60
gerante del sistema de agua dulce ha de tener sufi-
50 10 ciente anticongelante para impedir roturas por conge-
20 lación, ver el capítulo Cuidados, las secciones Sistema
32 0 de agua marina, drenaje en la pag. 80 y Manteni-
20
miento en la pag. 76 para información más detallada.
10
10
Controlar el estado de carga de la batería. Las baterías
mal cargadas pueden estropearse por congelación.

P0005905

7749459 01-2010 45
Tratamiento de averías
Pese a cuidados regulares según el esquema y condiciones de funcionamiento perfectas pueden ocurrir averías
que hay que reparar antes de utilizar la embarcación. Se describen en este capítulo alarmas y la gestión de
averías.

Manejo de alarma
Mensajes de averías del motor y del
sistema EVC
Si se detecta una avería de funcionamiento, el con-
ductor es advertido con una alarma acústica al mismo
tiempo que aparece una ventanilla “pop-up” en la pan-
- +

! !
talla.
En la ventanilla “pop-up” la información aparece alter-
nativamente mostrando la causa de la avería y su
solución.

La información sobre causas de avería y sugerencias


de reparación se hallarán en el capítulo Registro de
códigos de avería.

El motor, la transmisión y el sistema EVC se supervi-


The boat has lost san y controlan con la función de diagnóstico. En caso
its chosen position.
de que esta función localizara una avería protegerá al
DPS is working to find
the chosen position. motor garantizando la continuación del servicio modi-
ficando su funcionamiento. Según la gravedad de la
FUEL LEVEL RUDDER ANGLE
POWER THRUST LEVEL
avería el motor reacciona de maneras diferentes.
• Averías pequeñas de funcionamiento que no dañan
al motor ni a la transmisión.
P0010530
Efecto sobre el motor: Ninguno.
• Avería grave de funcionamiento que no daña inme-
diatamente al motor o a la transmisión, p. ej. tem-
peratura elevada del refrigerante.
Efecto sobre el motor: La potencia del motor se
reduce hasta que se ha vuelto a la normalidad.
• Avería grave de funcionamiento que causará daños
importantes en el motor o en la transmisión.
Efecto sobre el motor: Reducción de potencia.
• Averías graves de funcionamiento que imposibilitan
la regulación del motor o de la transmisión.
Efecto sobre el motor: La transmisión se desaco-
pla y se reduce la potencia del motor.
Sigue siendo posible efectuar cambios de emer-
gencia, ver la sección En caso de emergencia en
la pag. 56.
• Avería grave en la transmisión o en el sistema de
inyección de combustible del motor.
Efecto sobre el motor: El motor se para.
Sigue siendo posible efectuar cambios de emer-
gencia, ver la sección En caso de emergencia en
la pag. 56. Incluso con indicios de avería grave
será posible arrancar el motor con una marcha
puesta después de haber confirmado la alarma.

46 7749459 01-2010
Tratamiento de averías

Confirmar mensaje
1 Pulsar el botón del panel de mandos para confirmar
la alarma. Dejará de sonar la señal acústica.
2 Leer el mensaje de avería.
3 Volver a pulsar el botón en el panel de mandos y
desaparecerá la ventanilla “pop-up”.

Hay que confirmar la alarma antes de que sea posible


arrancar el motor.

Lista de averías
Cuando se registra una avería aparece en la pantalla
del menú EVC la palabra Avería (Faults) junto con el
número de éstas.

Pulsar el botón en el panel de mandos para entrar en


el submenú. Girar el botón para recorrer el número de
averías si son varias las registradas.
La ventanilla “pop-up” alterna las indicaciones de la
causa de las averías y la sugerencia de reparación.

Borrar las averías de la lista


Las averías confirmadas que están almacenadas se
borran automáticamente cuando la llave de arranque
se pone en la posición de parada (S).
Parar el motor y controlar que la llave/las llaves de
encendido están en la posición 0 en todos los puestos
de pilotaje.

Cuando se vuelve a encender el sistema la función de


diagnóstico controla si hay averías en el sistema EVC.
Si este es el caso, aparece una ventanilla “pop-up” con
un mensaje de avería. Se borran automáticamente las
averías que se han solucionado o que han desapare-
cido.
Las averías que no han sido reparadas han de confir-
marse cada vez que se da paso a la tensión del sis-
P0004375 tema.

7749459 01-2010 47
Tratamiento de averías

Localización de averías
La tabla abajo contiene descripciones de diversos síntomas y causas posibles de anomalías del motor. Contactar
siempre con el concesionario de Volvo Penta si surgen problemas que no puede solucionar uno mismo.
Leer las instrucciones de seguridad para los trabajos de mantenimiento y servicio en el capítulo Información de
seguridad en la pag. 6 antes de iniciar el trabajo.

Síntoma y causa probable

Se presenta una ventana emergente en el display del Ver el capítulo Registro de códigos de avería
tacógrafo
El motor de arranque no funciona (o funciona des- 1, 2, 3, 24
pacio)
El motor no arranca 3, 4, 5, 6, 7, 24
El motor arranca, pero se para otra vez 6, 7, 24
Dificultades al arrancar el motor 4, 5, 6, 7
El motor no alcanza el régimen correcto a plena ace- 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 15, 18, 19, 20, 21, 24
leración
El motor pica 4, 5, 6, 7
El motor funciona irregularmente 4, 5, 6, 7, 10, 11, 17, 18, 20
El motor vibra 15, 16
Consumo alto de combustible 8, 9, 10, 12, 15, 21
Humos de escape negros 10
Humos de escape azulados o blanquecinos 12, 21, 22
Presión de aceite baja 13, 14
El refrigerante del motor tiene una temperatura 17, 18, 19, 20, 21
demasiado alta
Carga nula o insuficiente 2, 23

1. Batería descargada 13. Nivel de aceite demasiado bajo


2. Huelgo en contactos/circuito interrumpido 14. Filtro de aceite obturado
3. Fusible estropeado/activado 15. Hélice defectuosa/averiada
4. Falta de combustible 16. Fijación del motor defectuosa
5. Filtro de combustible obturado 17. No hay suficiente refrigerante
6. Agua/impurezas en el combustible 18. Entrada de agua marina/tubo/filtro obturados
7. Fuga en el sistema de combustible 19. La correa de transmisión de la bomba de circu-
8. La embarcación está excesivamente o mal car- lación resbala
gada 20. Rodete defectuoso
9. Incrustaciones en el casco/propulsor/hélice 21. Termostato defectuoso/averiado
10. Alimentación de aire insuficiente 22. Nivel de aceite demasiado alto
11. El refrigerante del motor tiene una temperatura 23. La correa de transmisión del alternador patina
demasiado alta 24. Códigos de avería almacenados
12. El refrigerante del motor tiene una temperatura Los códigos sólo los puede leer y borrar un téc-
demasiado alta nico de servicio.

48 7749459 01-2010
Registro de códigos de avería
¡ATENCIÓN!
Leer las directrices de seguridad para los trabajos de servicio y cuidados antes de iniciar los trabajos.

Si se detecta cualquier perturbación en el sistema el conductor es advertido mediante una alarma acústica al
mismo tiempo que en la pantalla aparece un mensaje y parpadea una luz en el indicador de alarmas.
En este capítulo se describen los mensajes con mayor detalle junto con sugerencias de soluciones.

Display de alarmas
Si parpadea cualquier luz en el indicador de alarmas
es señal de que se ha producido una avería.
1 1 Si se enciende la luz de color anaranjado “agua en
el combustible” es indicación de que hay un exceso
7 2 de agua en el separador del filtro de combustible.
2 Se enciende la luz de carga si el alternador deja de
cargar la batería o baja tensión de batería.
6 3 3 La luz de temperatura de refrigerante se enciende
cuando es excesiva la temperatura de éste.
4 Si se enciende la luz de nivel de refrigerante, de
color anaranjado, durante la marcha es indicación
5 4
de que es demasiado bajo el nivel del refrigerante
P0004761
del motor.
5 Si se enciende la luz de nivel de aceite, de color
anaranjado, durante la marcha es indicación de
que el nivel de aceite en el motor es demasiado
bajo.
6 Si se enciende la luz de advertencia roja durante la
marcha es señal de una avería grave.
2 Si se enciende la luz de advertencia de color ana-
1 RPMX1000
3 ranjado durante la marcha es señal de que ha apa-
recido una avería.
0 4 7 Si durante la marcha se enciende la luz roja de
presión de aceite en el motor es señal de que ésta
es demasiado baja.

Mensajes
Si se detecta cualquier perturbación en el sistema
aparece un mensaje en la ventanilla del tacómetro y
en la pantalla (accesorio).
Battery voltage incorrect.
Check voltage level, alternator and El mensaje en la ventanilla del tacómetro está incluido
batteries
en la lista que sigue junto con una aclaración descri-
Acknowledge fault by pressing the
OK button biendo la avería y sus consecuencias en el sistema
Contact a Volvo Penta workshop if the
faults remains. junto con sugerencias de solución.

P0010533

7749459 01-2010 49
Registro de códigos de avería

Interruptor de parada de emergencia


Restablecer el botón de parada.

Tensión de batería
Controlar el tensado de la correa. Ver Correa propulsora, control y cambio en
la pag. 66
Controlar el nivel de electrolito. Ver Batería, mantenimiento en la pag. 87

Controlar la palanca de mando


Acelerador y cambios erróneos.
La función de deslizamiento no está disponible.
Confirmar avería llevando el mando del acelerador-cambios a punto muerto
y pulsando OK.
Se reduce la potencia del motor. La palanca de cambios se ha puesto auto-
máticamente en punto muerto.

Controlar el motor
Averías varias del sistema. Puede alterarse el rendimiento del motor.

Se describen a continuación varias posibles causas de que surjan pertur-


baciones en el funcionamiento del motor.
• Tensión de batería errónea.
Controlar el tensado de la correa. Ver Correa propulsora, control y
cambio en la pag. 66.
Controlar el nivel de electrolito. Ver Batería, mantenimiento en la
pag. 87.
• Errónea la presión del combustible. Puede alterarse el rendimiento del
motor.
• Avería de comunicación. La palanca de cambios se ha puesto auto-
máticamente en punto muerto. Puede alterarse el rendimiento del
motor.
• La presión de aceite es demasiado baja.
Se reduce la potencia del motor. Control del nivel de aceite del motor.
Ver Nivel de aceite, control y completado en la pag. 68.
Controlar que no hay fugas.

Acuda a un taller de Volvo Penta si la avería persiste.

Control del sistema EVC


Avería interna en el sistema EVC. Puede alterarse el rendimiento del motor.

Se describen a continuación varias posibles causas de que surjan pertur-


baciones en el funcionamiento del motor.
• Capacidad de dirección reducida o nula. Acudir a un taller de Volvo
Penta.
• Faltan acelerador y cambios. La palanca de cambios se ha puesto
automáticamente en punto muerto. Se reduce la potencia del motor. El
puesto de pilotaje ha perdido la comunicación con el motor. Usar otro
puesto de pilotaje si es posible.
• Avería en el panel de mandos. Controlar si hay botones atascados.

Acuda a un taller de Volvo Penta si la avería persiste.

Controlar la palanca joystick


Palanca joystick averiada. Controlar si hay botones atascados.
Palanca joystick no disponible o de función reducida. Utilizar volante o elegir
otro puesto de pilotaje.

50 7749459 01-2010
Registro de códigos de avería

Controlar multilink
Instrumentación reducida. La unidad de mando tiene averías de comunica-
ción.

Controlar la transmisión
La palanca de cambios se ha puesto automáticamente en punto muerto. Los
cambios no están disponibles antes de haberse confirmado la avería. Con-
firmar avería llevando el mando del acelerador-cambios a punto muerto y
pulsando OK.
Los cambios no funcionan. El motor se ha parado de emergencia.
Los cambios no funcionan.
Función de deslizamiento limitada.
La función de baja velocidad no está disponible.
No se dispone de la presión del aceite de la transmisión.
No se dispone de la temperatura del aceite de la transmisión.

Controlar la palanca de mando


Cambio de marchas no disponible.
Confirmar avería llevando el mando del acelerador-cambios a punto muerto
y pulsando OK.

Controlar la rueda de timón


Capacidad de dirección reducida o nula.
Acudir a un taller de Volvo Penta.

Nivel de refrigerante
Bajo nivel de refrigerante. Controlar el nivel de refrigerante.. Ver Nivel de
refrigeración, control y rellenado en la pag. 78.
Controlar que no haya fugas.

Temperatura del refrigerante


Temperatura de refrigerante demasiado alta.
Se reduce la potencia del motor.
Controlar el nivel de refrigerante. Ver Nivel de refrigeración, control y relle-
nado en la pag. 78.
Controlar que no esté bloqueado el filtro de agua marina., ver Filtro de agua
marina, control/limpieza en la pag. 83.
Comprobar el rodete en la bomba de agua marina. Ver Rodete, control y
cambio en la pag. 81.
Controlar que no hay fugas.

Nivel de aceite
La presión de aceite es demasiado baja.
NOTA: En mares gruesas, tanto de proa como de popa, el sistema puede
detectar erróneamente que el nivel de aceite en el motor es demasiado bajo.
Si ocurre esto, controlar lo siguiente, por razones de seguridad.
Controlar el nivel de aceite en el motor. Ver Nivel de aceite, control y com-
pletado en la pag. 68.
Controlar que no hay fugas.

Presión de aceite del motor


La presión de aceite es demasiado baja.
Se reduce la potencia del motor.
Controlar el nivel de aceite en el motor. Ver Nivel de aceite, control y com-
pletado en la pag. 68.
Controlar que no hay fugas.

7749459 01-2010 51
Registro de códigos de avería

Régimen del motor


Puede alterarse el rendimiento del motor.
Se reduce la potencia del motor.
Acudir a un taller de Volvo Penta.

Presión del combustible


Presión del combustible demasiado baja.
Controlar el nivel de combustible.
Comprobar que no están bloqueados los filtros de combustible. Sustituir los
filtros en caso necesario. Ver Mantenimiento en la pag. 72.
Controlar si hay fugas de combustible.

Puesto de pilotaje reactivado


El motor ha perdido la comunicación con un puesto de pilotaje.
Se reduce la potencia del motor.

Powertrim averiado
La cola se ha replegado. Controlar ángulo de trimado antes de proseguir el
viaje..
No es posible controlar powertrim. Ver En caso de emergencia en la
pag. 57.

Batería primaria
Baterías descargadas o cargando. Ver Batería, carga en la pag. 88.

Fallo de sensor
Puede alterarse el rendimiento del motor.
Acuda a un taller de Volvo Penta si la avería persiste.

Avería de dirección
Funcionamiento reducido.
Ha fallado el autotest de la dirección. Controlar el nivel de aceite hidráulico
en el sistema de dirección. Ver Lubricante de engranajes, control y lle-
nado en la pag. 95.

Avería de dirección
Se reduce la potencia del motor. Dirección limitada
El puesto de pilotaje ha perdido las comunicaciones con el actuador de la
dirección.
Acudir a un taller de Volvo Penta.

Temp. alta aceite de la dirección


Controlar la refrigeración del aceite hidráulico en el sistema de dirección. Ver
Sistema de dirección.

Baja temperatura del aceite de la servodirección


Si la temperatura del fluido de la servodirección es inferior a 5°C (41°F) apa-
recerá esta información cada 30 segundos hasta que el fluido haya alcan-
zado la temperatura de funcionamiento normal.

Agua en fuelle
Inspeccionar el fuelle. Ve Fuelles de la unidad propulsora en la pag. 98.

52 7749459 01-2010
Registro de códigos de avería

Agua en el combustible
Vaciar el colector de agua debajo de los filtros de combustible. Ver Mante-
nimiento en la pag. 72.

7749459 01-2010 53
En caso de emergencia
Pese a cuidados regulares según el esquema y condiciones de funcionamiento perfectas pueden ocurrir averías
que hay que reparar antes de utilizar la embarcación. Se dan aquí consejos de como solucionar algunas averías.
Cuando aparecen algunas de ellas se activan funciones de seguridad que protegen al motor. Estas pueden ser
las siguientes:
• El motor no arranca
• El cambio está en punto neutro y no se puede acelerar el motor.
• El motor se para

Si aparece cualquier avería, confirme la alarma que se produzca y adopte las medidas recomendadas. Vea este
capítulo y correspondiente a Registro de códigos de avería.

Encallado
La función de kick-up automática desacopla la cola en
caso de tocar fondo o al chocar con objetos en el agua.
Si se ha activado esta función y se ha desacoplado la
cola será necesario devolverla a su posición original
accionando los botones de mando.
La función de kick-up sólo protege a la cola en marcha
avante. Para la marcha atrás la cola no tiene protec-
ción.

Una vez tocado fondo controle que no se han dañado


ni la cola ni la hélice y que aquella funciona sin vibra-
ciones. Si fuera este el caso, llevar la embarcación (si
fuera posible) a puerto con velocidad reducida y
sacarla del agua.

Varar la embarcación. Controlar el nivel de aceite en


la cola. Si el aceite tiene un aspecto grisáceo es señal
de que ha entrado agua y será conveniente dejar la
cola para que la compruebe un taller autorizado Volvo
Penta. Compruebe también si la cola presenta daños.
Cambie la hélice si se ha dañado.

Para evitar la corrosión galvánica deben repararse los


desperfectos de la pintura en cola y hélice antes de
botar la embarcación, vea la sección Conservación en
la pag. 107.

54 7749459 01-2010
En caso de emergencia

Control de barra de acoplamiento


Si ha embarrancado compruebe la barra que une entre
sí las colas.
Si esta barra está doblada, suelta o dañada habrá de
ser controlada inmediatamente por un taller autorizado
Volvo Penta. Lleve la embarcación a baja velocidad
hasta llegar a puerto.

¡ADVERTENCIA!
Si la barra de acoplamiento está dañada, navegar a
baja velocidad al entrar en un puerto. La barra de aco-
plamiento es un componente de seguridad importan-
tísimo y los daños en la misma pueden influir sobre la
capacidad de maniobra. En el peor de los casos se
puede perder toda capacidad de maniobra.
Nunca enderezar o soldar una barra de acoplamiento
dañada.
Ponerse en contacto con el taller autorizado Volvo
Penta más cercano para pedir ayuda.

Arranque con baterías


auxiliares
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de explosión. Durante la carga de las baterías
se forma hidrógeno gaseoso que es muy inflamable y
explosivo. Un cortocircuito, una llama abierta o una
chispa pueden causar una potente explosión. Ventilar
bien.

¡ADVERTENCIA!
Nunca confundir los polos positivo y negativo de las
baterías. De lo contrario, esto puede causar chispas y
una explosión.
P0002107
1 Comprobar que la tensión de la batería auxiliar es
idéntica a la tensión de sistema del motor.
2 Acoplar el cable de arranque al borne positivo (+)
de la batería descargada y después al borne posi-
tivo de la batería auxiliar.
3 Acoplar el cable de arranque negro al borne nega-
tivo (–) de la batería auxiliar y a cualquier lugar que
se halle un poco apartado de la batería descar-
gada, por ejemplo el borne negativo del motor de
arranque.

¡ADVERTENCIA!
El cable de arranque negro (-) no debe, bajo ningún
concepto, tocar el polo positivo del motor de arranque.

4 Arrancar el motor y dejarlo en ralentí rápido durante


unos diez minutos para que se carguen las bate-
rías. Tener en cuenta que no hay accesorios extra
acoplados al sistema eléctrico.

7749459 01-2010 55
En caso de emergencia

¡ADVERTENCIA!
Los trabajos que se realizan en o cerca de un motor
en marcha suponen siempre un riesgo de seguridad.
Tener cuidado con las piezas que giran y las superfi-
cies calientes.

¡ADVERTENCIA!
Durante la tentativa de arranque no hay que tocar las
conexiones (por el riesgo de formación de chispas).
No inclinarse sobre las baterías.

5 Parar el motor. Quitar los cables de arranque exac-


tamente en el orden opuesto al que han sido aco-
plados.

Cambio de emergencia
Si a causa de avería no es posible accionar el inversor
con la palanca de mando existe la posibilidad del aco-
plamiento manual del mismo.

Inversor
La descripción que sigue se refiere a inversores de
cambio electrónico.

Cambio manual del inversor


1 Parar el motor y quitar la llave de arranque de la
cerradura.
2 Desenroscar el tornillo (1) del lado en el que está
A
acoplado el kit de cables marcado con una A.
2 3 Quitar la arandela (2) y apretar el tornillo.
4 Desacoplar los cables A y B de los bornes de cone-
xión de las electroválvulas.
1 Con ello se habrá acoplado el inversor para la marcha
avante y no podrá desacoplarse con la palanca de
mando.

P0002515 B

56 7749459 01-2010
En caso de emergencia

Cambio de emergencia, cola


Si a causa de avería no es posible accionar la cola con
el mando existe la posibilidad del cambio manual
según la descripción de abajo.
1
2 ¡ADVERTENCIA!
Al realizar un cambio de marchas de emergencia, la
propulsión avante está bloqueada y el inversor no
3 puede desacoplarse con el mando de maniobras. La
propulsión avante solamente puede interrumpirse si
se para el motor con el interruptor de llave o con el
botón de parada.

Acoplamiento manual de la cola

1 Parar el motor y quitar la llave de arranque de la


cerradura.
2 Extraer el pasador hendido (1) y sacar el adaptador
(2) del muñón (3).
3 Colocar un destornillador o herramienta análoga en
el orificio del adaptador (2) y desplazar el cable de
2 mando horizontalmente.

P0012022

Trimado de emergencia
Si ocurre cualquier avería que impida el trimado del
propulsor mediante el panel de trimado, es posible
hacer un trimado de emergencia del propulsor.

IMPORTANTE:
Durante el trimado de emergencia, no funciona la
parada automática. Se puede trimar la cola fuera del
área de trimado, lo que puede causar daños en la
embarcación o en la cola.
1 Mantener presionado el botón de neutral en el
panel de mandos.
2 Trimar el propulsor utilizando el panel de trimado.

P0006158

7749459 01-2010 57
En caso de emergencia

Arranque después de una


parada involuntaria del motor
En caso de que se cale el motor será necesario reali-
zar las operaciones siguientes antes de que el motor
pueda ponerse en marcha otra vez.
1 Poner los mandos en posición de punto neutro.
2 Confirmar eventual alarma y cortar el encendido.
3 Esperar hasta que el sistema se haya inactivado
completamente y se hayan apagado todas las
luces testigo.
4 Volver a activar el encendido, pero no arrancar el
motor.
5 Confirmar alarmas, si se producen. Arrancar el
motor.

58 7749459 01-2010
Plan de mantenimiento
Su motor Volvo Penta y el equipo que lo acompaña han sido diseñados para una elevada fiabilidad y larga vida
de servicio. Los motores están diseñados no sólo para resistir el medio marino, sino también para causar el
mínimo impacto ambiental sobre el entorno. Si el motor y la transmisión reciben el servicio regular según el
esquema se mantienen sus buenas cualidades y se evitan averías de funcionamiento innecesarias.

Inspección de garantía
Durante el primer periodo de uso es necesario que un taller oficial de Volvo Penta realice una “Primera inspección
de servicio”, bajo garantía. En el Libro de garantía y servicio encontrará instrucciones sobre cuándo y cómo
hay que realizar esta primera inspección.

Ampliación de protección para usos de ocio


Volvo Penta ofrece incrementar la protección de su motor diesel marino, incluyendo las transmisiones, válida
únicamente para las embarcaciones de recreo. Para que tenga validez cualquier medida de servicio prescrita ha
de haber sido efectuada a cargo del propietario por un concesionario autorizado de Volvo Penta o taller de servicio
autorizado antes de que haya transcurrido el periodo de garantía de 12 meses. Se encontrará más información
en el Libro de garantía y servicio.

C = Limpiar FSI = Primera inspección de servicio


R = Cambiar A - F = Tipo de servicio (servicio normal)
A = Ajustar
L = Lubricar
I = Inspeccionar (Limpiar, ajustar lubricar o cambiar si
es necesario)

FSI
Primera inspección, después de 50-100 horas (1)
Nivel de refrigerante y mezcla anticongelante I
Correa de transmisión y tensor de correa I
Filtro de combustible primario, Agua de drenaje / Contaminación IC
Cola fueraborda, protección contra corrosión I
Cola fueraborda, nivel de aceite en Power Trim I
Cola fueraborda, nivel de aceite en la servodirección I
Arrancar y calentar el motor
Motor y transmisión, fugas de aceite / de combustible / de agua I
Motor y transmisión, ruidos anormales I
Servodirección y Power Trim, funcionamiento y fugas I
Parada del motor
Engranaje inversor, nivel de aceite I

Cada 100-200 horas o como mínimo cada 12 meses (2)


Aceite de motor y filtros/filtro bypass R
Filtro de ventilación del cárter R

1. O dentro de los 180 días después de la fecha de entrega o al final


de la primera temporada, lo que ocurra primero.
2. Los intervalos de cambio de aceite varían según el tipo de motor,
el grado de aceite y del contenido de azufre del combustible. Se
kapitel Grado de aceite e intervalos de cambio de aceite

7749459 01-2010 59
Plan de mantenimiento

A
Cada 200 horas / como mínimo cada 12 meses
Nivel de refrigerante y mezcla anticongelante I
Filtro de aire R
Prefiltro de combustible y filtro fino de combustible R
Filtro de agua marina I
Correa propulsora (tensión) I
Rodete, bomba de agua bruta I
Engranaje inversor, aceite y filtro R
Inversor, retén del eje de la hélice I
Cola fueraborda, aceite R
Cola fueraborda, protección contra corrosión R
Cola fueraborda, eje de hélice. Inspección ocular del retén de la hélice. IL
Propulsor fueraborda, la junta universal y el cojinete primario L
Cola fueraborda, fuelles, mangueras de goma y abrazaderas I
Control del tubo de escape I
Cola fueraborda, fuelle de junta universal I
Mangueras y uniones hidráulicas. Comprobar minuciosamente si hay señales de fugas, I
grietas o envejecimiento
Motor y transmisión, fugas de aceite / de combustible / de agua I
Motor y transmisión, retocar la pintura cuando sea necesario L
Baterías, nivel de electrolito I

B
Cada dos años
Rodete, bomba de agua marina R
Cola fueraborda, fuelle de junta universal R
Refrigerante R

C
Cada 400 horas o como mínimo cada 4 años
Cola fueraborda, aceite hidráulico para válvulas y filtro de aceite (unidad de mando de
R
la dirección)

60 7749459 01-2010
Plan de mantenimiento

D
Cada 600 horas / como mínimo cada 5 años
Turbocompresor I
Correas de transmisión R
Control del tubo de escape(1) R
Cola fueraborda. Cilindros de trimado/dirección, mangueras / mangueras hidráulica I
(controlar si hay fugas)
Cola fueraborda, funcionamiento y fugas I
- Bujes / manguetas de eje en el escudo y la horquilla de suspensión
- Retén del eje de hélice
- Eje de hélice (controlar la rectitud)
- Mecanismo de cambio de marchas y cable de mando
- Dirección

E
Cada 1.200 horas / como mínimo cada 5 años
Cables de mando y retenes R
Propulsor fueraborda, desarmar y controlar desgaste. Control de seguridad y funcio- I
namiento. (2)

F
Cada 1.400 horas / como mínimo cada 8 años
Correa de la distribución, cambio R

1 . Cambiar la manguera cada 5 años.


2 . Cada 1200 horas de funcionamiento

7749459 01-2010 61
Mantenimiento
Se incluyen en este capítulo instrucciones sobre cómo llevar a cabo los cuidados prescritos así como información
técnica general. Léalas atentamente antes de iniciar las tareas. Las ocasiones en las que hay efectuar las tareas
de mantenimiento se indican en el Plan de mantenimiento en la pag. 59.
Lea las instrucciones de seguridad para llevar a cabo los cuidados y los trabajos de servicio en el capítulo
Información de seguridad en la pag. 4 antes de iniciar el trabajo.

¡ADVERTENCIA!
Las tareas de cuidados y servicio deben realizarse después de haber parado el motor si no se indica otra cosa.
Parar el motor antes de abrir o desmontar la cubierta o el capó del motor. Imposibilite que el motor arranque
fortuitamente quitando la llave de la cerradura de encendido y corte la corriente con el interruptor principal.

D3 con cola SX/DPS 1 Tapa de llenado del aceite,


1 2 3 4 5 motor
2 Turbo
3 Filtro de aire
4 Tapón de llenado de refrige-
rante
6 5 Filtro de agua marina
6 Ventilación del cárter del cigüe-
ñal
7 Bomba de agua marina
8 Enfriador del aire de admisión
9 Enfriador de aceite

9 8 7

P0011340

10 Relés
11 Filtro de aceite
12 Parada auxiliar
13 Alimentación de combustible
14 Filtro de combustible
15 Varilla de medición de aceite,
cola
16 Cilindro de trimado
17 Ánodo inmolantes
18 Drenaje de aceite (detrás de la
hélice)
19 Toma de agua marina
20 Ánodo inmolantes
21 Intercambiador de calor
22 Varilla de medición de aceite,
motor
23 Alternador

62 7749459 01-2010
Mantenimiento

D3 con inversor HS45 1 Tapa de llenado del aceite,


1 2 3 4 5 motor
2 Turbo
3 Filtro de aire
4 Refrigerante, llenado
5 Ventilación del cárter del cigüe-
ñal
6 Bomba de agua marina
7 Enfriador del aire de admisión
8 Enfriador de aceite
9 Filtro de aceite, inversor

P0011342 9 8 7 6

10 11 12 13 14 10 Relés
15 11 Filtro de aceite
12 Parada auxiliar
13 Alimentación de combustible
14 Filtro de combustible
15 Enfriador de aceite, inversor
16 Varilla de medición de aceite,
inversor
17 Intercambiador de calor
18 Varilla de medición de aceite,
motor
19 Alternador

19 18 17 16
P0011343

7749459 01-2010 63
Mantenimiento

Motor, generalidades
Inspección general
Adquiera la costumbre de inspeccionar visualmente el
compartimento del motor y éste último antes de arran-
car y después de haber parado el motor. Esto le ayu-
dará a detectar rápidamente circunstancias anormales
y si está a punto de ocurrir cualquier incidente.
Observe especialmente si hay fugas de aceite, com-
bustible y refrigerante; tornillos sueltos, correas pro-
pulsoras desgastadas o mal apretadas, conexiones de
cable sueltas, cables eléctricos y mangueras y daña-
dos. Esta inspección sólo requiere algunos minutos
pero puede evitar perturbaciones de funcionamiento
graves y reparaciones costosas.

¡ADVERTENCIA!
Las acumulaciones de combustible, aceite y grasa en
el motor o en el compartimento del motor suponen un
riesgo de incendio y deben eliminarse al detectarlas.

¡ADVERTENCIA!
Si se detecta una fuga de aceite, combustible o refri-
gerante averiguar la causa y corregir la falla antes de
poner en marcha el motor para evitar el riesgo de
incendio.

No dirigir nunca el chorro de agua de un equipo de alta


presión contra juntas, mangueras de goma ni compo-
nentes eléctricos. No emplear nunca la función de alta
presión para lavar el motor.

64 7749459 01-2010
Mantenimiento

Ventilación del cárter. Cambio de


filtro
1 Soltar los cuatro tornillos de la tapa.
2 Llevar la tapa hacia adelante/arriba de manera que
se desprenda la manguera de la caja del filtro de
aire.
3 Extraer el filtro y poner uno nuevo.
4 Volver a montar la manguera en la caja del filtro.
Volver a montar la tapa.

IMPORTANTE:
Desechar el filtro usado. Los cartuchos no se deben
limpiar.

P0011619

Filtro de aire, cambio


1 Quitar la cubierta del motor que está sujeta con tres
tornillos.
2 Soltar la abrazadera de manguera (1). Quitar el fil-
tro haciéndolo pasar por encima de la conexión de
la ventilación del cárter y luego sacarlo.
Proceder con cuidado para que no entre suciedad
en el motor.
3 Montar el filtro nuevo. Fijar la abrazadera de man-
guera.
1 Desechar el filtro viejo pues no puede limpiarse.

P0009040

7749459 01-2010 65
Mantenimiento

Correa propulsora, control y cambio


¡ADVERTENCIA!
Parar el motor antes de iniciar los trabajos de mante-
nimiento.

Controlar a intervalos regulares el tensado y el estado


de las correas.
Las correas se tensan automáticamente y no precisan
ajustes. Comprobar que el tensor de correa no toca
fondo.

IMPORTANTE:
Cambiar siempre las correas que parezcan desgasta-
das o que tengan grietas. Las correas que funcionan
emparejadas han de cambiarse juntas.

Cambio de correas propulsoras


1 Quitar la cubierta protectora (accesorio), si la hay,
por encima de las correas.
2 Apartar el tensor (1) y quitar la correa propulsora.
Para facilitar el cambio de correa puede bloquearse
el tensor en la posición de fondo utilizando un des-
tornillador.
Proceder de la misma manera con la otra correa
2 (2).
1
3 Poner las nuevas correas.
4 Comprobar que las correas están bien colocadas
en las ranuras.
5 Volver a montar la cubierta protectora (accesorio)
sobre las correas.

P0009057

66 7749459 01-2010
Mantenimiento

Control del tubo de escape


El conducto de gases de escape ha de controlarse
cada año en cuanto a corrosión entre la manguera y
el tubo.

¡ADVERTENCIA!
Hay riesgo de filtraciones de agua. El tubo de escape
debe controlarse con la embarcación varada en tierra.
Si hay daños por corrosión, el tubo debe repararse o
sustituirse.

1 Desmontar las abrazaderas de manguera y retirar


el fuelle.
2 Controlar la superficie de contacto. El tubo hay que
repararlo o sustituirlo si muestra daños graves por
corrosión.

P0009041

7749459 01-2010 67
Mantenimiento

Sistema de lubricación
Los intervalos de cambio de aceite pueden variar
según la calidad del aceite y el contenido de azufre del
combustible, ver Ficha técnica, sistema de lubrica-
ción.

Los intervalos de cambio de aceite nunca deben


sobrepasar periodos de 12 meses.

Si se desean intervalos más largos que los indicados


en la tabla Grado de aceite e intervalos de cambio de
aceite, será necesario que el fabricante del aceite con-
trole el estado del mismo a intervalos regulares.
P0002089

Nivel de aceite, control y


completado
El nivel de aceite debe estar dentro de la zona mar-
cada de la varilla de medición de aceite y se debe con-
trolar diariamente antes del primer arranque.

IMPORTANTE:
No poner tanto aceite que sobrepase el nivel de
máxima. Usar únicamente aceite de la calidad reco-
mendada, ver Características técnicas en la
pag. 124.
1 Llenar lentamente aceite a través de la boca de lle-
nado en la parte superior del motor (1) o a un lado
1 MAX (2), si lo hay.
2 Esperar 20 minutos para que el aceite se escurra
MIN
hasta el cárter antes de volver a controlar el nivel.
2 3 Volver a controlar el nivel de aceite.

P0009042

68 7749459 01-2010
Mantenimiento

IMPORTANTE:
Para instalaciones de motor con inclinaciones de
hasta 5°, el nivel de MAX está a la altura de la cruz
superior en la varilla de medición.

7749459 01-2010 69
Mantenimiento

Aceite del motor y filtros de aceite


del motor, cambio
Seguir siempre el intervalo de cambio de aceite reco-
mendado.
Utilizar únicamente aceite de la calidad recomendada,
ver Características técnicas en la pag. 124.
Cambiar el filtro de aceite cada vez que se cambia el
aceite.

70 7749459 01-2010
Mantenimiento

¡ADVERTENCIA!
El aceite caliente y las superficies calientes pueden
ocasionar quemaduras.

1 Dejar que se caliente el motor en ralentí durante


unos 20 minutos para que el aceite sea más fácil
de aspirar.
Parar el motor. Quitar la tapa del filtro de aceite
dándola un par de vueltas de manera que la válvula
de fondo se abra y el aceite pase al cárter. Esperar
20 minutos.
2 Introducir la manguera de la bomba de achique de
aceite en el tubo para la varilla de medición de
aceite, rosca interior de ø 6 mm, y aspirar el aceite.
3 Poner un periódico o análogo sobre el alternador
para protegerlo contra derrames de aceite.
4 Cambiar el elemento filtrante (1) y el retén (3).
Montar un anillo tórico nuevo (2), apretar la tapa
con la mano (25 Nm) con una llave fija, tamaño 36.
Quitar el periódico que protege al alternador contra
derrames de aceite.
5 Poner aceite hasta el nivel correcto a través de la
3 boca de llenado encima del motor o en el lado
(opcional). En lo referente al volumen de aceite del
1 motor, ver la sección Características técnicas en
la pag. 124.

2 6 Arrancar el motor. Haga funcionar el motor hasta


que alcance la temperatura normal de trabajo.
Controlar que la luz de advertencia de baja presión
de aceite se ha apagado y que no hay fugas alre-
dedor del filtro.
7 Parar el motor. Esperar 20 minutos antes de con-
trolar el nivel de aceite. Reponer si es necesario.
8 Controlar una vez más el nivel de aceite con el
motor en frío el día después de haber efectuado el
cambio de aceite.
Recoger el aceite y el filtro viejos y entregarlos a
una central de residuos.

P0009043

7749459 01-2010 71
Mantenimiento

Sistema de combustible
Utilizar únicamente combustible de calidad recomen-
dada según la especificación, ver la sección Ficha téc-
nica, sistema de combustible. Observar la máxima lim-
pieza durante el repostaje de combustible y al realizar
trabajos en el sistema de combustible.
Todos los trabajos en la unidad inyectora del motor
deben realizarlos talleres autorizados.

¡ADVERTENCIA!
Peligro de incendio. Los trabajos en el sistema de
combustible deben realizarse con el motor frío. Los
derrames de combustible sobre superficies calientes
o los componentes eléctricos pueden ser causa de
incendio.

Sustitución del filtro de combustible


del motor
1 Cerrar el grifo/los grifos de combustible.
2 Limpiar la consola del filtro y poner un recipiente
bajo el filtro.
3 Soltar el contactor (1). Desenroscar el filtro, utilizar
un extractor de filtro si precisa.
2
4 Limpiar las superficies de estanqueidad del soporte
de filtro. Asegurarse de que el filtro está absoluta-
mente limpio y de que los anillos retén no están
dañados. Humedecer con aceite de motor los ani-
llos retén.
IMPORTANTE:
No llenar el filtro nuevo con combustible antes del
montaje. De hacerlo, puede entrar suciedad en el
sistema y causar daños y anomalías de funciona-
miento.
5 Enroscar el filtro nuevo a mano hasta que la junta
1 justo entre en contacto con la superficie de estan-
queidad. A continuación, girar 1/2 vuelta más.
Volver a poner el contactor (1).
P0009052
6 Abrir la llave de combustible.
7 Bombear combustible pulsando el botón de alimen-
tación (2).
8 Arrancar el motor y controlar que no hay fugas.

72 7749459 01-2010
Mantenimiento

Sistema de combustible, purga de


aire
El sistema de combustible es autopurgante pero
puede necesitar la desaireación después de, por ejem-
plo, haber cambiado el filtro de combustible, si se ha
vaciado el depósito de combustible durante la marcha
o después de un largo periodo de inactividad.

IMPORTANTE:
Nunca desacoplar los tubos de presión.
1 Bombear combustible pulsando el botón de alimen-
tación (1) durante unos 5 segundos.
2 Poner en marcha el motor y controlar que no haya
fugas de combustible.

P0009053

7749459 01-2010 73
Mantenimiento

Prefiltro de combustible, cambio


¡ADVERTENCIA!
Los trabajos que se realizan en o cerca de un motor
en marcha suponen siempre un riesgo de seguridad.
Tener cuidado con las piezas que giran y las superfi-
cies calientes.

1 Cerrar la llave de combustible en el depósito de


combustible. Colocar un recipiente bajo el filtro de
combustible.
2 Quitar la tapa desenroscando el tornillo (1).
3 Cambiar el cartucho y volver a montar la tapa.
4 Abrir la llave de combustible y purgar de aire el sis-
tema de combustible, ver “Sistema de combustible,
purga de aire”.
5 Poner en marcha el motor y controlar que no hay
fugas.
6 Depositar el filtro viejo en una planta de reciclaje.

74 7749459 01-2010
Mantenimiento

Agua en el combustible
Si el sistema EVC advierte de que hay demasiada
agua en el filtro de combustible, será necesario vaciar
el separador de agua.

IMPORTANTE:
No proseguir la conducción si hay agua en el separa-
dor pues pueden producirse daños en el motor.

Vaciado del filtro de combustible


1 Parar el motor y quitar la llave de arranque de la
cerradura.
2 Desmontar el conector del sensor (1).
3 Colocar un recipiente debajo del filtro de combus-
tible y desenroscar con cuidado el sensor (2). Dejar
que salga el agua. Cuando en lugar de ésta sale
combustible limpio, enroscar el sensor hasta que
llega al filtro. Apretar después 1/4 a 1/2 vuelta más.
4 Volver a montar el conector (1).

Vaciado del prefiltro de combustible (equipo extra)


1 Colocar un recipiente bajo el filtro de combustible.
2 Abrir el tornillo de purga (1) en el filtro de combus-
tible, aproximadamente 4 vueltas.
3 Vaciar el agua y las impurezas a través del tapón
que hay en el fondo del filtro.
4 Purgar de aire el sistema de combustible.

7749459 01-2010 75
Mantenimiento

Sistema de agua dulce


El sistema de agua dulce es el sistema de enfriamiento
interior del motor que garantiza que éste funcione a la
temperatura correcta. Es un sistema cerrado y ha de
estar siempre lleno con una mezcla de refrigerante
concentrado y agua para proteger el motor contra la
corrosión interior, cavitación y contra roturas por con-
gelación.

Recomendamos utilizar “Volvo Penta Coolant, Ready


Mixed” o “Volvo Penta Coolant” (concentrado) mez-
clado con agua limpia según la especificación. Ver la
tabla Calidad del agua. El refrigerante de esta calidad
es el único que está adaptado y aprobado por Volvo
Penta.
No está permitido utilizar solamente agentes antico-
rrosivos en motores de Volvo Penta. No utilizar nunca
agua sola como refrigerante.

IMPORTANTE:
Durante todo el año hay que utilizar refrigerantes que
tengan la composición adecuada. Esto también es
aplicable aunque no haya riesgo de congelación, para
obtener una protección anticorrosiva perfecta del
motor. Las reclamaciones de garantía futuras relativas
al motor y los equipos periféricos podrían denegarse
si se ha utilizado un refrigerante inadecuado o si no se
han seguido las instrucciones de mezcla del refrige-
rante.

Los aditivos anticorrosivos pierden eficacia con el


tiempo, por lo que es necesario cambiar el refrigerante
a intervalos regulares, ver el Plan de manteni-
miento en la pag. 59. Para cambiar el refrigerante hay
que lavar el sistema de refrigerante; ver la sección
Sistema de agua dulce, lavado.

“Volvo Penta Coolant” es un refrigerante concen-


trado que se debe mezclar con agua. Ha sido desa-
rrollado para funcionar óptimamente con los motores
Volvo Penta y proporciona una protección excelente
contra daños por corrosión y cavitación, así como con-
tra la rotura por congelación.

“Volvo Penta Coolant, Ready Mixed” es una mezcla


de refrigerante con un 40% de “Volvo Penta Coolant”
y un 60 % de agua. Esta mezcla protege el motor con-
tra daños por corrosión y cavitación, así como contra
roturas por congelación hasta -28 °C.

76 7749459 01-2010
Mantenimiento

Refrigerante. Mezcla

¡ADVERTENCIA!
Los refrigerantes son nocivos para la salud y dañinos
para el medio ambiente. ¡No ingerir! El refrigerante es
inflamable.

IMPORTANTE:
El refrigerante Volvo Coolant VCS (color amarillo) no
hay que utilizarlo en los motores de Volvo Penta.
¡No hay que mezclar diferentes tipos de refrigerante
entre sí!

Mezclar: 40 % de “Volvo Penta Coolant”


(refrigerante concentrado) y con un 60 % de agua
Esta mezcla protege contra la corrosión interna, la
cavitación y la rotura por congelación hasta –28°C.
Con una mezcla del 60% de glicol, el punto de conge-
lación se baja a –54°C.
No mezclar nunca más del 60 % de concentrado
(Volvo Penta Coolant) en el refrigerante. Una mayor
cantidad del producto concentrado reduce el efecto
refrigerante a la vez que hay el riesgo de sobrecalen-
tamientos y una peor protección contra la congelación.

El refrigerante se debe mezclar con agua destilada y


desionizada. El agua debe cumplir con los requisitos
especificados por Volvo Penta; ver Calidad del agua.
Es sumamente importante poner en el sistema la con-
centración de refrigerante correcta. Hacer la mezcla
en un recipiente limpio antes de llenar el sistema de
refrigeración. Procurar que los líquidos se mezclen.

7749459 01-2010 77
Mantenimiento

Nivel de refrigeración, control y


rellenado
¡ADVERTENCIA!
No abrir el tapón de llenado del sistema de refrigera-
ción cuando el motor está caliente, excepto en caso
de emergencia, pues esto puede ocasionar graves
lesiones personales. Puede salir un chorro de vapor y
de refrigerante caliente.

1 No retirar de una vez la tapa de la boca de llenado,


antes bien hacerla girar lentamente hacia la
izquierda para despresurizar completamente el sis-
tema.
2 Añadir refrigerante en caso necesario. El nivel de
refrigerante ha de hallarse entre las marcas MAX y
MIN en el depósito de expansión.
3 Enroscar la tapa de llenado.

P0009045

Sistema de agua dulce, drenaje

¡ADVERTENCIA!
Antes de iniciar trabajos en el sistema, parar el motor
y dejarlo que se enfríe. El líquido y las superficies
calientes pueden causar quemaduras.

¡ADVERTENCIA!
Los refrigerantes son nocivos para la salud y dañinos
para el medio ambiente. ¡No ingerir! El refrigerante es
inflamable.

1 Quitar la tapa de llenado del depósito de expansión


para que el refrigerante salga con mayor rapidez.
2 Acoplar una manguera al grifo de drenaje del inter-
cambiador de calor.
Abrir el grifo y vaciar todo el refrigerante en un reci-
piente.
3 Cerrar el grifo enroscándolo.
4 Recoger el refrigerante viejo y entregarlo a una
planta de reciclaje.

P0009046

78 7749459 01-2010
Mantenimiento

Sistema de agua marina


El sistema de agua marina es el sistema de refrigera-
ción externo del motor. La bomba de agua marina
aspira agua a través de la toma de agua de la bomba
de agua marina. A continuación el agua es bombeada
a través del enfriador del aire de admisión y del inter-
cambiador de calor en el codo de escape donde se
mezcla con los gases de escape.

¡ADVERTENCIA!
Si la embarcación está en el agua, hay riesgo de fil-
traciones de agua al trabajar con el sistema de agua
marina. Si se desmonta una manguera, un tapón o una
pieza similar situada debajo de la línea de flotación,
entrará agua en la embarcación. Por lo tanto, cerrar
siempre el grifo del agua marina. Si la embarcación
carece de grifo de agua marina, el flujo de agua debe
bloquearse de forma segura. Si esto es imposible,
trasladar la embarcación a tierra antes de iniciar el tra-
bajo.

7749459 01-2010 79
Mantenimiento

Sistema de agua marina, drenaje

¡ADVERTENCIA!
Hay riesgo de filtraciones de agua. Antes de realizar
trabajos con el sistema de agua marina, cerrar el grifo
de agua marina.

Para impedir la rotura por congelación, se debe vaciar


el sistema de agua marina en tiempo muy frío con
riesgo de helada. Una alternativa al vaciado es prote-
ger el compartimiento del motor contra congelación
utilizando un ventilador térmico homologado.
1 Cerrar el grifo de agua marina, de haberlo.
2 Abrir el grifo de drenaje del intercambiador de calor
1 (1) y recoger el agua en un recipiente.
3 Montar una manguera a la boquilla de purga de aire
(2) del enfriador de admisión y vaciar el refrige-
rante.
4 Si está instalado, abrir el grifo o llave de paso de
agua marina.

P0009048

80 7749459 01-2010
Mantenimiento

Rodete, control y cambio

¡ADVERTENCIA!
Hay riesgo de filtraciones de agua. Antes de realizar
trabajos con el sistema de agua marina, cerrar el grifo
de agua marina.
1
1 Quitar la protección de correa, si la hay, y soltar la
3 correa propulsora (1).
2 Aflojar los tres tornillos (2) que fijan la polea la
bomba de agua marina.
3 Desmontar el rodete (4).
Si el rodete tiene grietas u otros defectos, hay que
cambiarlo.
4 Si es posible girar el eje de bomba a mano, hay que
cambiar la brida.
5 Lubricar el cuerpo de bomba y el interior de la tapa
con un poco de glicerina.
IMPORTANTE:
El rodete se daña si se utilizan lubricantes distintos
2
a la glicerina.
6 Introducir el rodete con un movimiento rotativo a
derechas.
7 Montar la tapa con un anillo tórico (3) nuevo.

P0009047

7749459 01-2010 81
Mantenimiento

Sistema de agua marina, limpieza e


inhibición

Para impedir la formación de sedimentos y cristales de


sal en el sistema de agua marina es necesario lavarlo
con agua dulce. También hay que tratarlo con agentes
de conservación cuando está varada la embarcación.

¡ADVERTENCIA!
Hay riesgo de filtraciones de agua. Antes de realizar
trabajos con el sistema de agua marina, cerrar el grifo
de agua marina.

H2O
¡ADVERTENCIA!
Los trabajos que se realizan en o cerca de un motor
en marcha suponen siempre un riesgo de seguridad.
H2O Tener cuidado con las piezas que giran y las superfi-
cies calientes.

1 Desacoplar la manguera de la bomba de agua


marina y acoplar otra que llegue a un balde lleno
de agua dulce. Atender al llenado.
IMPORTANTE:
El rodete de la bomba se estropea si funciona en
seco.
2 Controlar que no hay personas en las cercanías de
la hélice y de que no hay riesgo de ser salpicado
por la salida del escape.
3 Poner el mando de cambios en posición neutra.
Arrancar el motor y dejarlo en ralentí durante algu-
nos minutos.
Parar el motor.
4 Llenar el balde con una mezcla del 40% de glicol y
H2O 60% de agua dulce para efectuar la conservación
del sistema. Poner un recipiente bajo la salida de
los gases de escape para recoger la mezcla.
60% 40%
5 Arrancar el motor y dejarlo en ralentí. Parar el motor
inmediatamente antes de que se haya consumido
la mezcla. Repetir en caso necesario hasta que
todo el sistema haya sido bañado por la mezcla.
6 Volver a montar la manguera de agua marina.
7 El sistema estará ahora conservado. La mezcla de
P0009050 glicol ha de permanecer en el sistema todo el
tiempo que dura el almacenamiento o invernaje.
Vaciar la mezcla antes de botar la embarcación.
Entregar la mezcla a una estación ecológica

82 7749459 01-2010
Mantenimiento

Filtro de agua marina, control/


limpieza
¡ADVERTENCIA!
Hay riesgo de filtraciones de agua. Antes de realizar
trabajos con el sistema de agua marina, cerrar el grifo
de agua marina.

Si las aguas por las que navega la embarcación con-


tienen muchas impurezas: algas, etc. será necesario
controlar el filtro más a menudo de lo que se indica en
el esquema de mantenimiento. Si no se hace así hay
riesgo de que se obture el filtro y se sobrecaliente el
motor.
1 Cerrar la llave de paso de agua marina.
2 Quitar la tapa (1) desenroscándola y extraer el
disco de estanqueidad (2).
3 Extraer el cartucho (3) y limpiarlo.
4 Volver a colocar las piezas según la figura.
5 Abrir el grifo de agua marina y controlar que no hay
fugas.

Válvula de vacío, limpieza

En algunas instalaciones hay una válvula de vacío en


el tubo de agua marina.

¡ADVERTENCIA!
Hay riesgo de filtraciones de agua. Antes de realizar
trabajos con el sistema de agua marina, cerrar el grifo
de agua marina.
2
1 Cerrar el grifo de sentina.
3
1 2 Desmontar la válvula. Desmontar la tapa hexago-
nal (1).
3 En la tapa hay una membrana (2) y una junta (3).
Limpiar todas las piezas.
4 Dar la vuelta a la tapa. Colocar primero la mem-
brana y después la junta.
5 Dar también la vuelta al cuerpo de la válvula.
P0009051 Enroscar la tapa hexagonal a unos 2 Nm. Si se
enrosca demasiado fuerte puede dejar de funcio-
nar la válvula.

7749459 01-2010 83
Mantenimiento

Sistema eléctrico
El motor está equipado con un sistema eléctrico bipo-
lar con alternador de corriente alterna. La tensión del
sistema es de 12V.

¡ADVERTENCIA!
Antes de iniciar trabajos en el sistema eléctrico, parar
siempre el motor y desconectar la corriente con los
interruptores principales. Desconectar la corriente
externa al calefactor del motor, al cargador de baterías
o a accesorios montados en el motor.

Interruptor principal
IMPORTANTE:
Nunca desconectar la corriente con los interruptores
principales si está en marcha el motor, pues podrían
estropearse el alternador y los dispositivos electróni-
cos.

Nunca hay que desacoplar los interruptores principa-


les hasta que no se haya parado el motor. Si se corta
el circuito de corriente entre el alternador y la batería
estando en marcha el motor, pueden dañarse el alter-
nador y los dispositivos electrónicos. Por la misma
razón nunca deben hacerse cambios de conexiones
en los circuitos de carga mientras está en marcha el
motor.

Sistema de gobierno electrónico


En motores con colas que tienen sistema de gobierno
electrónico hay un interruptor principal para la unidad
SCU.
Este interruptor ha de apagarse siempre al efectuar
tareas de mantenimiento relacionadas con la orienta-
ción de la cola.

84 7749459 01-2010
Mantenimiento

Fusibles
1 2 El motor está provisto con un fusible de hoja (1) y un
fusible semiautomático (2). Los motores con cola tie-
3 nen un fusible semiautomático en el motor Power Trim
(3).
El fusible interrumpe la corriente si se sobrecarga el
sistema eléctrico. Si no se puede arrancar el motor o
si los instrumentos dejan de funcionar durante la nave-
gación, puede ser debido a que se hayan disparado
los fusibles. Reponer el fusible semiautomático pul-
sando el botón.

IMPORTANTE:
Averiguar siempre la causa de la sobretensión. Nor-
malmente el fusible resuelve este problema. Ponerse
en contacto con su taller autorizado de Volvo Penta.
P0009055

Sistema de gobierno electrónico


En motores con colas que tienen sistema de gobierno
electrónico, la unidad SCU (1) está provista con un
fusible semiautomático. El fusible está ubicado cerca
1 de la batería o del interruptor principal del motor.

Este fusible interrumpe la corriente si el sistema eléc-


trico de la unidad SCU se sobrecarga. Se restablece
presionando el botón (2).

IMPORTANTE:
Averiguar siempre la causa de la sobretensión. Nor-
malmente el fusible resuelve este problema. Ponerse
2 en contacto con su taller autorizado de Volvo Penta.

P0010545

7749459 01-2010 85
Mantenimiento

Relés

El motor lleva cuatro relés. Si no es posible arrancarlo


puede ser debido a la rotura de un relé que habrá que
cambiar entonces.
1 Relé principal
2 Relé de bomba de combustible
3 Botón de parada auxiliar
4 Relé de arranque

Conexiones eléctricas
Comprobar que las conexiones eléctricas están secas,
libres de óxido y bien apretadas. En caso necesario,
rociar estas conexiones con un spray deshumectante
(aceite universal Volvo Penta).

86 7749459 01-2010
Mantenimiento

Batería, mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Hay riesgo de incendio y explosión. No debe haber
nunca llamas ni chipas cerca de la batería o las bate-
rías.
P0002107

¡ADVERTENCIA!
Nunca confundir los polos positivo y negativo de las
baterías. De lo contrario, esto puede causar chispas y
una explosión.

¡ADVERTENCIA!
El electrolito de las baterías contiene ácido sulfúrico
muy corrosivo. Proteger la piel y las ropas al cargas o
manipular las baterías. Usar siempre guantes y gafas
protectoras.
Si el electrolito de las baterías entra en contacto con
la piel desprotegida, enjuagarla inmediatamente con
abundante agua y jabón. Si el ácido de las baterías
entra en contacto con los ojos, enjuagarlos inmedia-
tamente con abundante agua y acudir a un médico.

Conexión y desconexión de la batería

Conexión

- 1 Conectar el cable + (rojo) al borne + de la batería.


2 Conectar el cable – (negro) al borne – de la batería.
+

Desconexión
1 Quitar el cable – (negro) de la batería.
2 Quitar el cable + (rojo) de la batería.

P0002108

Limpieza
Mantener las baterías secas y limpias. Las impurezas
y la oxidación en la batería y los bornes pueden pro-
ducir puestaa en tensión, caídas de tensión y descar-
gas, especialmente si el aire es húmedo. Limpiar los
bornes y terminales de cable de oxidaciones utilizando
un cepillo de latón. Apretar bien los terminales de
cable y engrasarlos con grasa para bornes o vaselina.

7749459 01-2010 87
Mantenimiento

Llenado
El nivel de electrólito debe estar a 5-10 mm por encima
de las placas de la batería. Añadir agua destilada
cuando sea necesario.

Después de añadir agua destilada, hay que dejar que


se cargue la batería durante como mínimo 30 minutos
haciendo funcionar el motor en ralentí rápido.

Algunas baterías sin mantenimiento hay tienen ins-


trucciones especiales que se deben observar.

P0002110

Batería, carga
¡ADVERTENCIA!
Hay riesgo de incendio y explosión. No debe haber
nunca llamas ni chipas cerca de la batería o las bate-
rías.
P0002107

¡ADVERTENCIA!
El electrolito de las baterías contiene ácido sulfúrico
muy corrosivo. Proteger la piel y las ropas al cargas o
manipular las baterías. Usar siempre guantes y gafas
protectoras.
Si el electrolito de las baterías entra en contacto con
la piel desprotegida, enjuagarla inmediatamente con
abundante agua y jabón. Si el ácido de las baterías
entra en contacto con los ojos, enjuagarlos inmedia-
tamente con abundante agua y acudir a un médico.

¡ADVERTENCIA!
Nunca confundir los polos positivo y negativo de las
baterías. De lo contrario, esto puede causar chispas y
una explosión.

IMPORTANTE:
Síganse atentamente las instrucciones de uso del car-
gador. Para evitar el riesgo de corrosión electroquí-
mica cuando se utiliza un alternador exterior, deben
desconectarse los cables de la batería de la embar-
cación antes de acoplar el cargador.
Cortar siempre la corriente de carga antes de quitar
las pinzas de carga.

88 7749459 01-2010
Mantenimiento

• Si las baterías se han descargado, hay que cargar-


las
Durante la carga los tapones de la batería han de
estar desenroscados, pero permanecer en sus ori-
ficios. Ventilar bien, especialmente si la carga se
efectúa en un local cerrado.
• Si la embarcación no va a usarse durante algún
tiempo, cargar completamente la batería y efectuar
después cargas de mantenimiento (véanse las
recomendaciones del fabricante de la batería). Las
baterías se estropean si permanecen descargadas
y, además, si el tiempo es frío pueden romperse por
congelación.
• Para la llamada carga rápida hay que seguir ins-
trucciones especiales. Este tipo de carga puede
P0002111 acortar la vida de servicio de la batería, por lo que
conviene evitarla.

7749459 01-2010 89
Mantenimiento

Instalaciones eléctricas
Una instalación eléctrica mal efectuada puede dar
lugar a fugas de corriente que, a su vez, perjudican la
protección galvánica de hélice, eje de hélice, mecha
del timón, quilla, etc. y causar daños debido a corro-
sión electroquímica.

¡ADVERTENCIA!
Las intervenciones en el circuito de corriente de baja
tensión deben realizarlas personas con formación de
técnico electricista o con conocimientos en esta área.
La instalación o los trabajos con equipos de corriente
externa solamente deben realizarlos electricistas
autorizados para instalaciones de corriente alta ten-
sión.

Lo siguiente ha de ser tenido siempre en


cuenta:
1 Si se conecta corriente del puerto la conexión a
masa ha de estar siempre en tierra, nunca en la
embarcación. Además la instalación ha de estar
provista con un interruptor diferencial.
La instalación de tierra (transformador, convertidor,
cargador de batería, etc.) ha de estar prevista para
uso marino donde la parte de alta tensión ha de
tener separación galvánica con la parte de baja
tensión.
2 Los cables eléctricos han de instalarse y sujetarse
de manera que no se vean expuestos a roces,
humedad o al agua de sentina.
3 Las conexiones de masa para p. ej. radio, equipos
de navegación, timón, escaleras de baño u otros
equipos en los que hay cables separados para la
protección de tierra deberán reunirse en una cone-
xión a masa común completamente independiente
del motor o inversor.
IMPORTANTE:
El motor o el inversor nunca deben usarse como
plano de tierra.
4 La batería de arranque ha de disponer de un inte-
rruptor principal (1) acoplado al borne positivo (+)
P0002900 de la batería. Este interruptor ha de interrumpir
todos los consumidores de corriente y desconec-
tarse cuando no se utiliza la embarcación.

90 7749459 01-2010
Mantenimiento

5 Si se utiliza una batería adicional para consumo


deberá tener un interruptor entre el borne positivo
de ésta (+) y el bloque de fusibles de los equipos
eléctricos de la embarcación. Este interruptor prin-
cipal ha de interrumpir todos los consumidores de
corriente acoplados a la batería de consumo y ha
de desconectarse cuando ya no hay necesidad de
corriente. Todos los equipos acoplados a la batería
de consumo han de tener interruptores propios.

Para la carga simultánea de dos circuitos de batería


independientes, conviene montar un distribuidor de
carga separado (accesorio) al alternador estándar.

Soldadura eléctrica
Quitar los cables positivo y negativo de las baterías.
Retirar después todos los cables del alternador.

Acoplar siempre la pinza de soldar al componente que


va a soldarse y lo más cerca posible del lugar objeto
de soldadura. La pinza nunca ha de acoplarse al motor
o de manera que la corriente pueda pasar por algún
cojinete.

Desmontar también el contactor del sistema EVC de


la unidad de mando. Presionar hacia abajo el brazo de
cierre y reponer el contactor tirando del mismo hacia
atrás.

IMPORTANTE:
Una vez concluida la soldadura, el contacto del sis-
tema EVC y los cables del alternador han de conec-
tarse antes de volver a montar los cables de la batería.

7749459 01-2010 91
Mantenimiento

Inversor
El inversor es hidráulico con lo que se quiere decir que
los cambios de marcha hacia adelante y atrás así
como el desembrague se hace por medios hidráulicos.
El sistema de lubricación del inversor lleva un filtro de
aceite y un enfriador para el aceite. El inversor tiene
electroválvulas que permiten el cambio electrónico.
Volvo Penta recomienda que se monte un filtro de
agua marina a fin de garantizar un caudal de agua
refrigerante correcto al motor e inversor. De no
hacerse así existe el riesgo de que las impurezas con-
tenidas en el agua obturen el enfriador del inversor y
otros componentes del sistema de refrigeración.

Nivel de aceite, control y


completado
1 Arrancar el motor y dejarlo en ralentí durante algu-
nos minutos.
2 Parar el motor y extraer la varilla de nivel hacién-
dola girar a izquierdas.
3 Limpiar la varilla y volverla a introducir en el inver-
sor pero sin enroscarla. Volver a extraer la varilla y
comprobar el nivel. El nivel correcto es el que se
halla dentro de la zona marcada
4 Añadir aceite a través del orificio de la varilla de
medición si es necesario. En lo referente a la cali-
dad de aceite y el volumen, ver la sección Inver-
sor.

IMPORTANTE:
No poner nunca demasiado aceite en el inversor. El
nivel de aceite debe estar siempre dentro de la zona
recomendada.

92 7749459 01-2010
Mantenimiento

Inversor, cambio de aceite y filtro


1 Limpiar los alrededores de la tapa (2) para que no
entre suciedad en el cuerpo del filtro.
2 Aflojar el tornillo (1) con una llave hexágono de 6
mm. Quitar la tapa (2). Cambiar y aceitar los nue-
vos anillos tóricos de la tapa.
3 Extraer el filtro (3).
4 Aspirar el aceite a través del cuerpo del filtro con
una bomba de achique. Acoplar la manguera al
tubo de aspiración (4) del fondo del cuerpo del filtro.
El diámetro exterior mayor de la manguera de aspi-
1 ración es de 16 mm.
5 Medir la cantidad correcta de aceite y llenar el
2 inversor por la caja del filtro de aceite. En lo refe-
rente a la calidad de aceite y el volumen, ver la
sección Inversor.
IMPORTANTE:
No poner nunca demasiado aceite en el inversor.
El nivel de aceite debe estar siempre dentro de la
zona recomendada.
6 Montar el filtro nuevo (3) en la caja del filtro.
7 Montar la tapa. Par de apriete: 5-8 Nm
8 Poner el mando en punto muerto. Poner en marcha
el motor a 1.500 r.p.m. durante algunos minutos
para que se llene con aceite el enfriador del inver-
3 sor.
9 Parar el motor y controlar el nivel de aceite. Añadir
4 más aceite si es necesario

P0003080

7749459 01-2010 93
Mantenimiento

Anillo de retén del eje de hélices,


control

Si la embarcación está provista con un eje Volvo


Penta, el retén del eje de la hélice deberá purgarse de
aire y lubricarse inmediatamente antes de la botadura
de la embarcación.
El casquillo se purga de aire comprimiéndolo contra el
eje. Introducir después a presión aproximadamente 1
cm³ (1/4 de cucharilla) de grasa resistente al agua.

94 7749459 01-2010
Mantenimiento

Cola
El propulsor está protegido contra corrosión galvánica
por varias capas de pintura, ánodos protectores y tren-
zas de tierra. Las trenzas de tierra aseguran la cone-
xión entre diferentes componentes del propulsor. Una
conexión interrumpida puede acarrear corrosión
rápida de un componente, aunque la protección sea
eficaz por lo demás. Revisar las trenzas de tierra cada
año.
Una instalación eléctrica defectuosa puede causar la
anulación de la protección galvánica. Los daños a con-
secuencia de la corrosión electrolítica se producen con
rapidez y a menudo son de gran magnitud. Para más
información, ver el capítulo Mantenimiento en la
pag. 84.

Los daños de pintura deben repararse siempre de


inmediato. La aplicación errónea de pintura o el uso de
un tipo de pintura erróneo en la quilla puede anular la
protección contra corrosión. Para más información
sobre la pintura, ver el capítulo Conservación en la
pag. 107.

Lubricante de engranajes, control y


llenado
IMPORTANTE:
Nunca poner demasiado aceite en el propulsor. El
nivel de aceite debe estar siempre dentro de la zona
marcada.
1 Enroscar la varilla de medición hasta el fondo y,
después, extraerla.
MAX 2 Comprobar el nivel de aceite en la varilla. El aceite
ha de llegar a la sección plana de la varilla.
Si el nivel es demasiado bajo, rellenar a través del
MIN
orificio de la varilla con un poco a la vez hasta llegar
al nivel correcto. En lo referente a la calidad y can-
tidad de aceite, ver la sección Propulsor de popa
Si hay demasiado aceite en la cola, vaciarlo hasta
el nivel correcto, ver Aceite de transmisiones, cam-
bio en la pag. 96.
3 Controlar que el anillo tórico de la varilla de medi-
ción no esté desgastado. Cambiarlo si es necesa-
rio.
P0002493
El aceite ha de tener una tonalidad dorado-marrón. Si
el aceite tiene un aspecto grisáceo es señal de que ha
entrada agua en la cola en cuyo caso hay que confiar
a un taller Volvo Penta realizar un control de la cola.

7749459 01-2010 95
Mantenimiento

Aceite de transmisiones, cambio

Vaciado
1 Descender la cola hasta la posición de marcha.
2 Quitar la hélice, ver Mantenimiento en la
pag. 99.
3 Poner un recipiente debajo de la cola. Quitar la
varilla de medición de aceite.
4 Aflojar el tapón (1). Dejar que todo el aceite salga
de la cola.
Depositar en aceite en una planta de reciclaje.

Llenado
1 Quitar la tapa y soltar el tapón de nivel de aceite
(2).
2 Poner aceite nuevo a través del orificio de vaciado
de aceite utilizando una bomba con conexión de
3/8–16 UNC. En lo referente a la calidad y cantidad
del aceite, ver Unidad propulsora.
Añadir el aceite lentamente para evitar la formación
1
de burbujas de aire.
Cuando se ve el aceite en el orificio para el tapón
de nivel es indicación de que la cola tiene el aceite
suficiente.
3 Controlar los anillos tóricos en tapón y varilla, cam-
biarlos en caso necesario.
Volver a poner la varilla de medición y el tapón.
4 Quitar la bomba de aceite y volver a enroscar el
tapón.
5 Comprobar el nivel de aceite en la varilla. El aceite
ha de llegar a la sección plana de la varilla. Añadir
2 aceite a través del orificio de la varilla de medición
en caso de que sea necesario.
6 Volver a montar la tapa y la hélice.

Si se ha cambiado todo el aceite, se debe volver a


comprobar el nivel de aceite después de haber ope-
rado la cola durante un momento, a fin de eliminar las
burbujas de aire.

P0002498

96 7749459 01-2010
Mantenimiento

Líquido Power Trim, control y


completado

El sistema Power Trim es un sistema hidráulico


cerrado. No es necesario realizar controles regulares
del nivel de aceite, pero si la función empieza a ser
deficiente, se deberá controlar el nivel de aceite en el
sistema Power Trim.
1 Trimar la embarcación al máximo.
La cola ha de estar completamente trimada al con-
trolar el nivel de aceite o al llenarla para que mues-
tre el nivel correcto.
Situar la cola completamente a babor para acceder
a la bomba de trimado.
2 Limpiar los alrededores de la tapa de llenado (1)
para evitar que entre suciedad en el sistema de tri-
mado.
3 Quitar la tapa de llenado. El aceite debe llegar
hasta el orificio.
Si es necesario, añadir líquido Volvo Penta Power
Trim y líquido para la servodirección.

Protección contra la corrosión,


control y cambio
Controlar a intervalos regulares los ánodos. Poner
ánodos nuevos cuando se ha consumido aproxima-
damente 1/3 de los mismos.
Con la embarcación en tierra, la protección anticorro-
siva empeora debido a que se oxidan los ánodos. Los
ánodos pueden oxidarse también por la superficie;
limpiar/pulir pues siempre los ánodos antes de botar
la embarcación.

IMPORTANTE:
Usar tela de lija. No usar un cepillo de cerdas metálicas
u otras herramientas de acero en las tareas de lim-
pieza, ya que pueden causar daños en la protección
galvánica.

La cola tiene ánodos de aluminio como equipo están-


dar destinados a uso en agua salada. Si ésta se usa
principalmente en aguas dulces los ánodos han de ser
de magnesio.

7749459 01-2010 97
Mantenimiento

Utilizar ánodos según lo siguiente:


• De zinc en aguas saladas.
• De magnesio en aguas dulces.
• De aluminio si la embarcación se usa principal-
mente en agua salada y a veces en agua salubre.

Cambio de ánodos
1 Aflojar los tornillos que sujetan el ánodo.
2 Limpiar la superficie de contacto.
3 Montar los nuevos ánodos y apretarlos de manera
que hagan un buen contacto con el metal que hay
debajo.

Fuelles de la unidad propulsora


¡ADVERTENCIA!
Asegurar la cola en la posición elevada de forma que
no pueda caer al trabajar con los fuelles. Un cola que
se caiga puede causar lesiones personales graves.

• Comprobar que no haya grietas y daños en los fue-


lles. Cambiar si es necesario.
Mantener limpias las superficies, las incrustaciones
marinas en los fuelles pueden ser causa de que se
pinchen.
• Examinar el interior de los fuelles si se notan signos
de contacto con la junta universal cuando la cola
está desmontada.
El desgaste interior hace sospechar que el motor ha
funcionado a un régimen de revoluciones excesivo
con la cola en posición inclinada.
• Controlar que las abrazaderas están correctamente
montadas.

98 7749459 01-2010
Mantenimiento

Hélice
Para obtener las mejores prestaciones y economía de
consumo el régimen de revoluciones máximo del
motor ha de coincidir con la zona de revoluciones
máxima de la hélice, ver Motor. Si el régimen máximo
del motor está fuera de la zona de revoluciones de la
hélice hay que cambiar ésta. Dirigirse a su concesio-
nario Volvo Penta para obtener asesoramiento si
desea cambiar a una hélice con otro paso de rosca o
diámetro.
En las instalaciones dobles, una de las hélices deberá
tener giro a derechas y la otra giro a izquierdas. Ambas
hélices deben tener el mismo paso de rosca y diáme-
tro.
Las hélices averiadas deben cambiarse cuanto antes.
Si se debe pilotar una embarcación con hélices daña-
das, se deberá proceder con mucha precaución y sola-
mente a régimen reducido.

¡ADVERTENCIA!
Impedir el arranque del motor al trabajar con las héli-
ces. ¡Quitar la llave de la cerradura de contacto!

Hélice SX
¡ADVERTENCIA!
Impedir el arranque del motor al trabajar con las héli-
ces. ¡Quitar la llave de la cerradura de contacto!

Desmontaje de hélice
Bloquear el eje de hélice

1 Quitar los cinco tornillos y separar la cubierta (1) de


la cola.
1
2 Soltar el pasador hendido (2) de la pieza cubiforme
(3) a la que está atornillado el cable de cambios
(4). Soltar la pieza cubiforme y la arandela (5) de la
palanca (6) sin girar aquella.
3 Acoplar manualmente una marcha tirando de la
N R palanca hacia la posición de avante (F) o hacia la
F posición de marcha atrás (R).
2 Alternativamente puede bloquearse el eje de la hélice
poniendo el cambio de marchas en punto neutro y
5 colocando un trozo de madera entre la placa de cavi-
tación y una de las palas de la hélice.

P0010546
6 3

7749459 01-2010 99
Mantenimiento

Soltar la hélice
1 Quitar el pasador de aletas (1) y la arandela de
seguridad (2).
2 Quitar la tuerca 3.
3 Quitar el distanciador (4), la hélice (5), y el buje (6).
4 Limpiar el eje de la hélice (7).

Montaje de hélice
1 Dar el encendido y poner la palanca de mando en
la posición neutra. Quitar la llave de encendido de
la cerradura.
2 Lubricar el cubo de la hélice y el eje con abundante
grasa Volvo Penta (ref. 828250).
3 Poner el buje (6) con el cono interior orientado
hacia la cola.
4 Montar la hélice (5) en el eje de hélice (7), ali-
neando las estrías y empujar la hélice contra el buje
hasta que se vean las estrías.
5 Montar la arandela distanciadora (4) en las estrías
de la eje de la hélice.
6 Montar y apretar la tuerca de la hélice (3) hasta que
la hélice llega al fondo con el buje (6).
7 Soltar la tuerca de la hélice y volver a enroscarla
con los dedos contra la arandela distanciadora.
Apretar la tuerca de hélice de 1/3 a 1/2 de vuelta
más.
Alternativamente puede utilizarse una llave dina-
mométrica. Apretar la hélice a 96–108 Nm.
8 Orientar la arandela de seguridad (2) hacia la
tuerca de hélice hasta que quede alineada con el
orificio del pasador de aletas.
9 Montar el pasador de aletas (1) y doblar hacia
afuera los extremos para fijar la tuerca. Utilizar un
pasador de aletas nuevo si es necesario.
10 Girar el brazo de cambios al punto neutro. Fijar el
cable del brazo de cambios. Poner un pasador de
aletas nuevo.
11 Montar y enroscar la cubierta.
12 Controlar que la hélice gira con facilidad.

100 7749459 01-2010


Mantenimiento

Hélice DPS
¡ADVERTENCIA!
Impedir el arranque del motor al trabajar con las héli-
ces. ¡Quitar la llave de la cerradura de contacto!

Desmontaje de hélice
Bloquear el eje de hélice

1 Quitar los cinco tornillos y separar la cubierta (1) de


la cola.
1
2 Soltar el pasador hendido (2) de la pieza cubiforme
(3) a la que está atornillado el cable de cambios
(4). Soltar la pieza cubiforme y la arandela (5) de la
palanca (6) sin girar aquella.
3 Acoplar manualmente una marcha tirando de la
N R palanca hacia la posición de avante (F) o hacia la
F posición de marcha atrás (R).
2 Alternativamente puede bloquearse el eje de la hélice
poniendo el cambio de marchas en punto neutro y
5 colocando un trozo de madera entre la placa de cavi-
tación y una de las palas de la hélice.

P0010546
6 3

7749459 01-2010 101


Mantenimiento

Soltar la hélice
1 Desenroscar la tuerca de hélice posterior (1) y qui-
tar la hélice posterior (2).
2 Desenroscar la tuerca de hélice delantero (3) y qui-
tar la hélice delantera (4).
3 Limpiar el eje de la hélice.

4 3 1
P0002510 2

Montaje
1 Lubricar el cubo de la hélice y el eje con abundante
grasa Volvo Penta (ref. 828250).
2 Montar la hélice delantera (4).
3 Montar la tuerca de hélice delantera (3) y apretar
con 60 Nm.
4 Montar la hélice posterior (2).
5 Montar la tuerca de hélice posterior (1) y apretar
con 70 Nm.
6 Girar el brazo de cambios al punto neutro. Fijar el
cable del brazo de cambios. Poner un pasador de
aletas nuevo.
7 Montar y enroscar la cubierta.
8 Controlar que la hélice gira con facilidad.

102 7749459 01-2010


Mantenimiento

Dirección

Puntal paralelo
Controlar la barra de acoplamiento que une entre sí
las colas, especialmente si ha tocado fondo o si ha
golpeado objetos sumergidos.
Si la barra está doblada, suelta o dañada ha de ser
controlada en un taller Volvo Penta.

¡ADVERTENCIA!
Si la barra de acoplamiento está dañada, navegar a
baja velocidad al entrar en un puerto. La barra de aco-
plamiento es un componente de seguridad importan-
tísimo y los daños en la misma pueden influir sobre la
capacidad de maniobra. En el peor de los casos se
puede perder toda capacidad de maniobra.
Nunca enderezar o soldar una barra de acoplamiento
dañada.
Ponerse en contacto con el taller autorizado Volvo
Penta más cercano para pedir ayuda.

Manejo del sistema de dirección


Nivel de líquido, servodirección
El tanque de la servodirección tiene un recipiente
transparente que permite controlar el nivel sin necesi-
dad de abrir la tapa. El nivel del líquido ha de hallarse
entre MIN y MAX. Controlar el nivel en el recipiente del
fluido servo de la dirección cada vez que se controla
el nivel de aceite en el motor.

¡ADVERTENCIA!
No llenar nunca el sistema con aceite de una calidad
desconocida. Los aceites no recomendados por Volvo
Penta pueden disminuir el efecto de maniobra o cau-
sar daños en componentes.

7749459 01-2010 103


Conservación
Antes de del desarme de la embarcación para su almacenamiento invernal, dejar que un taller oficial Volvo Penta
controle el motor y otros equipos. Asegurarse de que se realicen todas las reparaciones y el servicio necesarios
para que su embarcación esté en estado óptimo para la próxima temporada.

El tratamiento inhibidor debe efectuarse para garantizar que el motor y la transmisión no sufran daños al no
usarlos durante el almacenamiento invernal. Es importante que éste se realice correctamente y que no se olvide
ninguna fase del procedimiento. Por esa razón hemos confeccionado una lista de cotejo con los puntos más
importantes.

¡ATENCIÓN!
Leer detenidamente el capítulo de “Cuidados” antes de iniciar los trabajos. Este capítulo reúne instrucciones de
cómo realizar los trabajos básicos de servicio y mantenimiento de forma segura y adecuada.

Para que el motor y demás equipamientos no sufran


daños durante los periodos de interrupción de servicio
de dos o más meses, deberá realizarse la conserva-
ción. Es importante que ésta se realice correctamente
y que no se olvide ninguna parte del procedimiento.
Por esa razón hemos confeccionado una lista de che-
queo con los puntos más importantes.

Conservación
Las siguientes operaciones se realizan más
correctamente con la embarcación en el agua:

• Cambiar el aceite del motor y los filtros de aceite.


• Cambiar el aceite en el inversor.
• Cambiar el filtro de combustible. Cambio de prefiltro
de combustible, si lo hay.
• Haga funcionar el motor hasta que alcance la tem-
peratura normal de trabajo.

104 7749459 01-2010


Conservación

Las siguientes operaciones se realizan más


correctamente con la embarcación fuera del agua:

¡ATENCIÓN!
Si la embarcación está equipada con asistente de
Power Trim, se deberá desactivar esta función antes
de sacar la embarcación del agua.
Esto evita el trimado automático de la cola/colas si las
pruebas de funcionamiento se realizan con el motor en
tierra.
• Limpiar el casco y la cola inmediatamente después
de haber puesto la embarcación en tierra (antes de
que se seque).
Proceda con cuidado al limpiar con equipos de
lavado de alta presión. El chorro de agua no debe
dirigirse hacia los fuelles de escape ni a los de la
junta universal, a los retenes de los cilindros de
gobierno y trimado, al retén del eje de hélice, a
mangueras, etc.

! • Cambiar el aceite en la cola.


• Limpieza del filtro de agua marina.
• Limpieza y conservación del sistema de agua
marina.
• Desmontaje del rodete de la bomba de agua
marina. Almacenar el rodete dentro de una bolsa de
plástico cerrada en un entorno fresco.
• Control del porcentaje de glicol en el refrigerante del
motor. Añadir más aceite en caso necesario.
IMPORTANTE:
El agente anticorrosivo en el sistema de refrigera-
ción no es suficiente para proteger al motor de los
daños por congelación. Si hay riesgo de que el
motor quede expuesto a temperaturas bajo cero,
vaciar el sistema.
• Vaciar el agua y suciedad/sedimentos del depósito
de combustible. Llenar el depósito con combustible
para evitar la formación de condensación.
• Limpieza del motor exteriormente. No usar un
equipo de lavado de alta presión para lavar el motor.
Retocar los desperfectos de pintura con la pintura
original de Volvo Penta.
• Controlar todos los cables de los mandos y tratarlos
con agente inhibidor.

P0003712

7749459 01-2010 105


Conservación

• Retocar zonas con desperfectos con la pintura ori-


ginal Volvo Penta. Leer las instrucciones sobre el
pintado de la cola en la sección “Pintar la cola y la
carena de la embarcación”.
• Desconexión de los cables de la batería. Limpiar y
cargar las baterías. Las baterías insuficientemente
cargadas pueden estropearse por congelación.
• Rociado con aerosol antihumectante de los compo-
nentes del sistema eléctrico.
• Desmontaje de la hélice antes del invernaje. Lubri-
car el eje de la hélice con grasa resistente al agua,
VP ref. núm. 828250.

Finalización del almacenaje


• Controlar el nivel de aceite en el motor y el propul-
sor/inversor. Añadir en caso necesario. Si el sis-
tema contiene aceite de conservación, hay que
vaciarlo y seguidamente llenar el sistema con aceite
limpio. Para la clase de aceite correcta, ver Ficha
técnica, sistema de lubricación. Cambiar el filtro de
aceite.
• Vaciar el líquido anticongelante del sistema de agua
marina.
• Montar el rodete en la bomba de agua marina. Cam-
biar el rodete si tiene señales de desgaste, ver el
capítulo Rodete, control y cambio en la pag. 81.
• Cerrar y apretar los grifos/tapones de vaciado.
• Controlar el estado y la tensión de las correas de
transmisión.
• Controlar el estado de las mangueras de goma y
apretar las abrazaderas de manguera.
• Controlar el refrigerante y el anticongelante del
motor. Añadir en caso necesario.
• Conectar las baterías totalmente cargadas.
• Pintar el propulsor y el fondo de la embarcación.
• Revisar el ánodo protector del propulsor. Si queda
menos de 2/3 del ánodo, hay que cambiarlo. Limpiar
con tela de esmeril inmediatamente después de
botar la embarcación.
IMPORTANTE:
Usar tela de lija. No usar un cepillo de cerdas metá-
licas u otras herramientas de acero en las tareas de

106 7749459 01-2010


Conservación

limpieza, ya que pueden causar daños en la pro-


tección galvánica.
• Montar las hélices
• Botar la embarcación. Comprobar que no haya
fugas.
• Purgar de aire y lubricar el prensaestopas del eje de
hélice (inversor).
• Arrancar el motor. Comprobar que no haya fugas de
combustible, refrigerante o gases de escape, y que
todos los mandos funcionen.

Pintura de la cola y de la carena


Propulsión
Los desperfectos de la pintura han de repararse antes
de tratar la cola con sustancias antiincrustantes.
La mayoría de países han introducido legislaciones
que regulan el uso de productos antiincrustantes. Las
pinturas antiincrustantes han de estar aprobadas para
ser utilizadas en las aguas en las que se utiliza la
embarcación. Controlar la normativa vigente en el
lugar de uso de la embarcación. Si las pinturas antiin-
crustantes no están permitidas recomendamos aplicar
Teflon®* puro sobre la pintura original de la cola sin
previo pulido.
1 Pulir las superficies metálicas ligeramente con
papel de estraza número 120. Utilizar un papel más
fino en las superficies pintadas.
2 Limpiar con disolvente o análogo.
3 Aplicar masilla y pulir eventuales poros de la super-
ficie.
4 Aplicar imprimador y pintura originales Volvo
Penta. Dejar que se seque la pintura.
5 Pintar la cola con un agente antiincrustante para
aluminio según las recomendaciones del fabricante
de la pintura.

IMPORTANTE:
Los ánodos protectores de la cola no deben pintarse
no tratarse con teflón. Esto es válido también para ejes
inoxidables o ejes de bronce.
*Teflon es una marca comercial registrada de Du Pont Corp.

7749459 01-2010 107


Conservación

Carena de la embarcación
Todas las pinturas con sustancias antiincrustantes son
tóxicas y dañan el medio marino. Evitar el uso de estos
productos. La mayoría de países han introducido legis-
laciones que regulan el uso de productos antiincrus-
tantes. Observar siempre estas leyes. En muchos
casos está totalmente prohibido su uso en embarca-
ciones de recreo.
Para las embarcaciones cuyo varado en tierra es rela-
tivamente sencillo, recomendamos que solamente se
aplique un tratamiento con teflón combinado la lim-
pieza mecánica varias veces durante al temporada de
navegación. Para embarcaciones más grandes, este
método es prácticamente imposible de aplicar. Si la
embarcación se halla en zonas en las que se produz-
can rápidamente incrustaciones habrá que utilizar pro-
bablemente pinturas antiincrustantes. En ese caso,
usar pintura basada en cobre, las cuales contienen
cianuro de cobre y no óxido de cobre.
Se prohíbe el uso de agentes basados en estaño
(TBT). Informarse sobre la legislación vigente en la
zona donde se usa la embarcación. Dejar que la pin-
tura se seque antes de botar la embarcación.

IMPORTANTE:
Dejar un borde de 10 mm sin pintar en el espejo de
pop, alrededor del peto.

108 7749459 01-2010


Calibrado y Ajustes
Menú de ajustes (Settings Menu)
En este menú se hacen ajustes y algunos calibrados.

Hojear los menús haciendo girar y pulsando los boto-


nes del panel de mandos.

Siempre es posible volver al menú anterior pulsando


el botón . Pulsaciones repetidas o manteniendo
apretado el botón >3 segundos permite volver al menú
principal.

NOTA: En el menú de ajustes aparecen únicamente


las funciones que están instaladas.
p0005184

1 Girar el botón a derechas hasta que en el display


aparece la palabra Ajustes (Settings).
2 Pulsar el botón para entrar en el menú de ajustes.
3 Hojear girando el botón.
P0001015

7749459 01-2010 109


Calibrado y Ajustes

PTA
1 Activar el puesto de pilotaje.
2 Girar PTA en el menú de ajuste.
3 Pulsar el botón para desactivar o activar la función.
Si la función está activada, se puede seleccionar
para que aparezca en el menú principal, ver Min
vy.

P0001013

Alarma de profundidad
Ajuste de la alarma de profundidad en la ecosonda de
Volvo Penta.

El ajuste sólo es necesario hacerlo en un display, en


un puesto de pilotaje.
1 Activar el puesto de pilotaje.
2 Girar el botón en el menú de ajustes hasta llegar a
la función de Alarma de profundidad (Depth
Alarm). Pulsar el botón para acceder al submenú.

P0001028

3 Alarma de profundidad (Depth Alarm), pulsar el


botón para desactivar o activar la función.

P0001027

4 Girar el botón hasta llegar a Ajustar nivel (Set


Level). Pulsar el botón que permite el ajuste del
nivel de la alarma de profundidad.
Girar el botón para ajustar el nivel, es decir, la pro-
fundidad a la que se desea que se active la alarma.
Pulsar el botón para confirmar el nivel ajustado.
La alarma de profundidad depende de la compen-
sación de la profundidad (nivel de desviación).

P0001033

110 7749459 01-2010


Calibrado y Ajustes

5 Girar el botón hasta llegar a Fijar desviación (Set


Offset). Pulsar el botón para llegar al ajuste de la
desviación de profundidad.
Ajustarla de manera que corresponda al punto más
P0001024 bajo de la embarcación o la línea de flotación de la
misma, según sea la profundidad que se desea
mostrar. La ecosonda puede estar en cualquier
lugar entre estos puntos.

C
B
P0001201

A Línea de flotación
B Ecosonda
C El punto más bajo

6 Girar el botón para ajustar la compensación de pro-


fundidad. Una cifra positiva (+) indica que lo que se
ajustado es la distancia entre la ecosonda y la línea
de flotación; si la cifra es negativa (–) lo ajustado
es la distancia entre la ecosonda y el punto más
P0001023 bajo de la embarcación.
Pulsar el botón para confirmar el ajuste.

Ventanilla pop-up en la alarma de profundidad


Cuando la profundidad es inferior al nivel de alarma
que se ha ajustado aparecen alternativamente las ven-
tanillas pop-up indicadas a la izquierda, seguidas de
una alarma acústica.
Las ventanillas pop-up aparecen cada 30 segundos
hasta que la profundidad sobrepasa el nivel de alarma.
Confirmar la alarma pulsando el botón.

P0005853

7749459 01-2010 111


Calibrado y Ajustes

Señal errónea de la alarma de profundidad


Si desaparece la señal de la alarma de profundidad,
p. ej. en caso de que deje de funcionar el sensor, apa-
recerá la ventanilla pop-up que se ve a la izquierda.
P0005855

Reposición travesía
Puesta a cero de datos de viaje.
1 Activar el puesto de pilotaje.
2 Girar hasta llegar a Reposición del indicador de
viaje (Trip Reset) en el menú de ajustes.
3 Pulsar 2 veces el botón para reponer a cero el indi-
cador de viaje.
P0001032

Mi visión
En Mis datos de viaje (My View) se puede elegir la
información que se desea aparezca en el menú prin-
cipal.

Los datos de viaje entre los que elegir dependen de


las funciones instaladas en la embarcación.
1 Girar hasta llegar a Mis datos de viaje (My View)
en el menú de ajustes. Pulsar para entrar en el
submenú.

P0001016

2 Girar el botón para recorrer el menú que contiene


los datos de marcha.
3 Pulsar el botón para activar y desactivar la infor-
mación que se desea aparezca en el menú princi-
P0001014
pal.

Pitido de punto neutro


Indicación acústica de que los mandos se hallan en
punto neutro. El sonido puede activarse o desacti-
varse. El nivel acústico puede ajustarse bajo la rúbrica
Pitido de información.

El ajuste debe hacerse en cada uno de los puestos de


pilotaje. Si los puestos de pilotaje tienen varios dis-
plays, el ajuste sólo es necesario hacerlo en uno.

112 7749459 01-2010


Calibrado y Ajustes

1 Girar el botón hasta llegar al Pitido de punto neu-


tro (Depth Alarm) en el menú de ajustes.
2 Pulsar el botón para elegir Desactivar o Activar.

P0001031

Contraste de display
Para el ajuste del contraste de la pantalla del tacóme-
tro.
1 Girar el botón para llegar a Contraste de panta-
lla (Display Contr.) en el menú de ajustes. Pulsar
para entrar en el submenú.
2 Girar el botón para ajustar el contraste. Pulsar el
botón para confirmar la elección.

P0001030

Información EVC
Aparece aquí información de los accesorios, compo-
nentes y software instalados en la embarcación.
1 Girar el botón a Info. EVC en el menú de ajustes y
pulsarlo para entrar en el submenú.

P0001020

2 Opcionales (Features), muestra los accesorios


que hay instalados. Pulsar el botón para entrar en
el submenú.
3 Componentes (Components), indica los compo-
nentes de hardware instalados. Pulsar el botón
para entrar en el submenú.
4 Software (Software), indica los componentes de
software instalados. Pulsar el botón para entrar en
el submenú.

7749459 01-2010 113


Calibrado y Ajustes

Unidades
Para el ajuste de las unidades en las que se desea
aparezca la información de marcha y de viaje.
1 Activar el puesto de pilotaje.
2 Girar el botón para llegar a Unidades (Units) en el
menú de ajustes. Pulsar para entrar en el menú de
unidades.

P0001035

3 Girar el botón hasta llegar a US/Métrico (US or


Metric), pulsar el botón y elegir US (unidades esta-
dounidenses) o Métrico (unidades métricas).
Pulsar el botón para confirmar la elección.

P0001036
4 Girar el botón hasta Distancia (Distance), pulsar la
rueda de navegación y elegir entre km, Nm o Miles.
Pulsar el botón para confirmar la elección.

Idioma
Cabe elegir entre 10 idiomas.

En embarcaciones con varios puestos de pilotaje y


varios displays basta con elegir idioma en un display
para que sea este idioma el que aparezca en todos los
puestos de pilotaje y displays.
1 Activar el puesto de pilotaje.
2 Girar el botón para llegar a Idioma (Language) en
el menú de ajustes. Pulsar para entrar en el menú
de idiomas.
P0001037
3 Girar el botón hasta llegar al idioma deseado y pul-
sarlo para confirmar la elección. La pantalla volverá
a mostrar el menú de ajustes.

114 7749459 01-2010


Calibrado y Ajustes

Pitido de información
Ajuste del volumen del pitido de alarma incorporado al
tacómetro.
1 Girar el botón hasta llegar a Pitido de informa-
ción (Info Beep) en el menú de ajustes. Pulsar el
botón para llegar a los ajustes.
2 Girar el botón hasta conseguir el volumen deseado.
Pulsarlo para confirmar la elección, el ajuste se
confirma mediante un pitido con el nivel ajustado.
La pantalla volverá a mostrar el menú de ajustes.

P0001039

Calibrado de PTA
PTA (Power Trim Assistant) ajusta automáticamente
el ángulo de trimado a la velocidad de la embarcación.
El sistema incorpora un ajuste básico, pero también es
posible realizar un ajuste a cinco ángulos, para cinco
regimenes de motor distintos.

En embarcaciones con varios puestos de pilotaje y


varios displays es suficiente hacer el ajuste en un dis-
play para que aparezca en todos los puestos de pilo-
taje y en todos los displays.
Para instalaciones con varios motores, es necesario
calibrar cada uno de los motores.
1 Activar el puesto de pilotaje.
2 Girar a Calibrado PTA (PTA-Calibration) en el
menú de ajuste. Pulsar para entrar en el submenú.

P0001238

7749459 01-2010 115


Calibrado y Ajustes

3 Pulsar en la rueda en PTA Pos 1. Ajustar el ángulo


de trimado con el motor al ralentí y pulsar para con-
firmar.

A
B
C
P0001237

A Posición de trimado que se ajusta


B Ángulo de trimado
C Régimen de motor

4 Girar a PTA Pos 2.


5 Pulsar la rueda para ajustar el régimen de motor
deseado.

A
B
C
P0001234

A Posición de trimado que se ajusta


B Régimen de motor
C Ángulo de trimado

6 Volver a pulsar la rueda y girarla para ajustar el


ángulo de trimado. Pulsar el botón para confirmar
la elección.
7 Repetir las etapas 4–6 para Pos 3, Pos 4 y Pos 5.
P0001233

8 Para volver al ajuste básico, girar a ajuste básico


(Por defecto) en el menú de ajuste.
Pulsar 2 veces para confirmar el restablecimiento
del ajuste básico.

P0001232

116 7749459 01-2010


Calibrado y Ajustes

Depósito de combustible
Hay dos opciones para el calibrado del sensor de nivel
en el depósito de combustible. Calibrado de depósito
de combustible lleno es un método aproximado
mientras que Calibrado multipunto de combusti-
ble proporciona un resultado más exacto. El calibrado
multipunto es condición necesaria para que el orde-
nador de a bordo pueda mostrar una información com-
pleta.

Calibrado multipunto de combustible


Para poder realizar este calibrado, el depósito no ha
de estar más lleno que el 20% de su capacidad total.

El calibrado se hace en 5 pasos


POS 1, 20% de depósito lleno
POS 2, 40% de depósito lleno
POS 3, 60% de depósito lleno
POS 4, 80% de depósito lleno
POS 5, 100% de depósito lleno
1 Activar el puesto de pilotaje.
2 Girar el botón hasta llegar a Depósito de com-
bustible (Fuel Tank) en el menú de ajustes y pul-
sarlo para entrar en el menú de calibrado.

P0001012

3 Girar el botón hasta el Calibrado multipunto (Mul-


tipoint Calibr.), y pulsar el botón.

P0001011

4 Llenar el depósito con el volumen indicado en el


display, POS 1.
Esperar 10 segundos.
Pulsar el botón como confirmación de que el depó-
sito se ha llenado al nivel indicado.
P0001010
5 Llenar el depósito hasta el volumen indicado en el
display, POS 2.
Esperar 10 segundos.
Pulsar el botón como confirmación de que el depó-
sito se ha llenado al nivel indicado.
6 Repetir el procedimiento para las POS 3 , POS 4 y
POS 5. Confirmar pulsando el botón en cada posi-
ción.

7749459 01-2010 117


Calibrado y Ajustes

Calibrado de depósito de combustible


lleno
Con este método el depósito ha de estar lleno y el
calibrado del sensor de nivel se hace en una sola ope-
ración. Esto hace que la indicación del nivel de com-
bustible sea aproximada y, por lo tanto, los datos de
viaje basados en el nivel de combustible restante han
de ser considerados como aproximados.
1 Girar el botón a Depósito de combustible (Fuel
Tank) y pulsar el botón para entrar en el submenú.

P0001012

2 Girar el botón hasta el Calibrado del tanque


lleno (Full Tank Calibr.), y pulsar el botón.

P0001009

3 Llenar el depósito de combustible. Pulsar el botón


como confirmación de que se ha llenado el depó-
sito.

P0001034

Factor de velocidad
El ajuste de este factor ha de hacerse durante la mar-
cha de la embarcación. Comparar el valor de la velo-
cidad de la embarcación mostrado con los datos del
GPS o de otra embarcación y ajustar dicho factor hasta
que coincidan ambos valores.

En embarcaciones con varios puestos de pilotaje y


varios displays es suficiente hacer el ajuste en un dis-
play para que aparezca en todos los puestos de pilo-
taje y en todos los displays.

P0001230
1 Activar el puesto de pilotaje.
2 Girar el botón hasta el Factor de velocidad (Log
cal. factor) en el menú de ajustes y pulsar el botón
para hacer el ajuste.
3 Girar el botón para ajustar el nivel. Pulsar el botón
para confirmar la elección.

118 7749459 01-2010


Calibrado y Ajustes

Joystick
El calibrado de esta palanca sólo es necesario hacerlo
si los movimiento de la embarcación no se correspon-
den con los movimientos de la palanca joystick.

Para calibrar la función de joystick la embarcación ha


de navegar en mar abierto y bajo condiciones seguras.
Hay que evitar el calibrado en condiciones de viento o
corrientes fuertes que pueda incidir en el resultado.

Dejar que la embarcación recorra una distancia bas-


tante larga mientras se hace el calibrado. Mantener
firmemente la palanca joystick en posición.

El calibrado sólo podrá hacerse desde un puesto de


pilotaje que esté provisto tanto con palanca joystick
como con panel de mandos.
El calibrado sólo es necesario hacerlo en una direc-
ción, babor o estribor.
N 1 Poner los mandos en punto neutro.

P0005865

2 Activar la posición de atraque pulsando el botón


correspondiente.

3 Como confirmación de que se ha activado la posi-


ción de atraque suena una señal acústica y se
enciende la luz incorporada al botón.

P0006292

7749459 01-2010 119


Calibrado y Ajustes

4 Pulsar al mismo tiempo los dos botones de la


palanca joystick (durante 5 segundos) para llegar
a la posición de calibrado.

5 La posición de calibrado se confirma mediante una


señal acústica y al encenderse las dos luces de la
palanca joystick al tiempo que parpadean las luces
del botón de punto neutro en el panel de mandos.

6 Llevar todo lo que sea posible hacia un lado la


palanca joystick.
Corregir los movimientos de la embarcación lle-
vando la palanca hacia arriba y abajo al tiempo que
se hace girar.

7 Cuando la embarcación se mueva directamente a


un lado, apretar el botón de atraque.

120 7749459 01-2010


Calibrado y Ajustes

8 Si el calibrado ha terminado y ha quedado alma-


cenado viene confirmado por una señal acústica y
por encenderse las luces del joystick y la del botón
de punto neutro incorporada al panel de mandos.
Ahora el sistema se hallará en la posición de atra-
que.
9 Cuando la palanca joystick vuelve a la posición
central dejan de parpadear las luces encendién-
dose en su lugar las del botón de atraque y la del
punto neutro en forma fija.

Reposición del calibrado


1 Activar la posición de atraque pulsando el botón
correspondiente.

2 Como confirmación de que se ha activado la posi-


ción de atraque suena una señal acústica y se
enciende la luz incorporada al botón.

P0006292

3 Pulsar al mismo tiempo los dos botones de la


palanca joystick, durante 5 segundos.

7749459 01-2010 121


Calibrado y Ajustes

4 La posición de calibrado se confirma mediante una


señal acústica y al encenderse las dos luces de la
palanca joystick al tiempo que parpadean las luces
del botón de punto neutro en el panel de mandos.

5 Pulsar el botón de atraque. Con ello se repone el


calibrado, lo que se confirma mediante una señal
acústica. Ahora el sistema se hallará en la posición
de atraque.

122 7749459 01-2010


Características técnicas
Designación de tipo Designación de pos- Potencia de cigüeñal Eje de hélice kW (CV)(2)
venta kW (CV)(1)
D3-110i D3-110i-D 82 (110) 79 (106)
D3-150i D3-150i-D 111 (150) 107 (144)
D3-170i D3-170i-D 127 (170) 122 (163)
D3-200i D3-200i-D 149 (200) 143 (192)
D3-220i D3-220i-D 164 (220) 157 (211)
D3-140A D3-140A-D 104 (140) 99 (133)
D3-170A D3-170A-D 127 (170) 120 (161
D3-200A D3-200A-D 149 (200) 142 (190)
D3-220A D3-220A-D 164 (220) 156 (209)
1) Según ISO 8665
2) Según ISO 8665

Número de cilindros 5
Calibre 81 mm
Cilindrada 2401 cm³
Carrera 93,2 mm
Relación de compresión 16,5:1
Motor, peso en seco 260 kg
Régimen de ralentí 700 revoluciones/minuto

7749459 01-2010 123


Características técnicas

Sistema de lubricación

Capacidad de aceite inclusivo filtros, aprox.:


Para todas las inclinaciones de instalacion 6,3 litros
Diferencia de volúmenes entre las marcas 1,5 litros

Calidad de aceite 1) Contenido de azufre del combustible en porcentaje de peso


< 0,5-1,0% superior a 1,0%2)
Intervalos de cambio de aceite: Lo que ocurra primero durante el
funcionamiento del motor:
Todos los motores:
VDS-3
VDS-2 y ACEA E7 3), 4)
200 horas o 12 meses 100 horas o 12 meses
VDS-2 y Global DHD-1 3)
VDS-2 y API CH-4 3)
VDS-2 y API CI-4 3)

NOTA: Pueden utilizarse aceites total o parcialmente sintéticos con base mineral a condición de que se satisfagan
las exigencias de calidad indicadas arriba.

1) Calidad de aceite más baja recomendada. Siempre puede usarse un aceite lubricante de mayor calidad.
2) Si el contenido de azufre >1,0 % en peso, debe utilizarse aceite con TBN >15.
3) El aceite lubricante debe cumplir con ambos requisitos.
4) ACEA E7 sustituye a ACEA E5; si no se dispone de esta calidad se puede usar ACEA E5.
5) ACEA E3 puede sustituirse por ACEA E4, E5 o E7.
6) API CG-4 puede sustituirse por API CI-4.

VDS = Volvo Drain Specification


ACEA = Association des Constructeurs Européenne d’Automobiles
API = American Petroleum Institute
TBN = Total Base Number
Global DHD = Global Diesel Heavy Duty

Viscosidad

Elegir la viscosidad según la tabla.

Las temperaturas indicadas son válidas a condición de


que las temperaturas exteriores sean estables.

* SAE 5W/30 se refiere a aceite sintético o semisinté-


tico

124 7749459 01-2010


Características técnicas

Especificaciones de combustible
El combustible ha de cumplir como mínimo las normas nacionales e internacionales de los combustibles comer-
ciales, p. ej.:
EN 590 (con exigencias ambientales y de frío de adaptación nacional)
ASTM D 975 No 1-D y 2-D
JIS KK 2204
Contenido de azufre: Según la normativa vigente en cada país.
Los combustibles de baja densidad (gasóleo urbano en Suecia y citydiesel en Finlandia) pueden comportar una
disminución de la potencia con un 5 % y un incremento del consumo con aproximadamente 2–3 %.

Sistema de refrigeración

Volumen
Capacidad del sistema de agua dulce, inclusive el inter- 12,5 litros
cambiador de calor, aprox.
Termostato
El termostato empieza a abrirse / está completamente 80°C / 95°C
abierto

Calidad del agua

ASTM D4985:

Total de partículas sólidas <340 ppm


Dureza total <9,5° dH
Cloruro <40 ppm
Sulfato <100 ppm
Valor pH 5,5–9
Silicio (según ASTM D859) <20 mg SiO2/l
P0002094
Hierro (según ASTM D1068) <0,10 ppm
Manganeso (según ASTM D858) <0,05 ppm
Conductividad (según ASTM <500 µS/cm
D1125)
Contenido orgánico, CODMn <15 mg KMnO4/l
(según ISO8467)

7749459 01-2010 125


Características técnicas

Sistema eléctrico
Tensión 12V

Alternador, potencia máxima indicada,


tensión/intensidad máx. 14V/150A
potencia aprox. 2100W

Capacidad de las baterías 2 acopladas en serie de 12V, 2 acopladas en serie de 12V,


máx. 88Ah máx. 88Ah

Densidad del electrolito a +25°C:


totalmente cargada 1,28 g/cm3 (1,24 g/cm3)* 1,28 g/cm3 (1,24 g/cm3)*
recarga a 1,24 g/cm3 (1,20 g/cm3)* 1,24 g/cm3 (1,20 g/cm3)*

NOTA: * Vale baterías con electrolito tropical.

7749459 01-2010
Características técnicas

Inversor

Designación de tipo HS25AE-A


Desmultiplicación 1,92:1
2,48:1
Ángulo, eje secundario 8°
Capacidad de aceite 1,8 litros
Calidad de aceite ATF (Dexron II, III)
Peso 32 kg

Designación de tipo HS45AE-C


Desmultiplicación 2,43:1
2,03:1
Ángulo, eje secundario 8°
Capacidad de aceite 2,5 litros
Calidad de aceite ATF (Dexron II, III)
Peso 37 kg

Designación de tipo HS63IVE-D


Desmultiplicación 1,99:1
2,48:1
Ángulo, eje secundario 12°
Capacidad de aceite 4,8 litros
Calidad de aceite ATF (Dexron II, III)
Peso 66 kg

7749459 01-2010
Características técnicas

Cola

Designación de tipo DPS-A SX-A


Desmultiplicación 1,95:1 1,66:1
2,14:1
1,78:1
Capacidad de aceite 2,25 litros 2,44 litros
Calidad de aceite API GL5 sintético API GL5 sintético
Viscosidad SAE 75W/90 SAE 75W/90
Peso 103 kg 98 kg

Power Trim
Capacidad de aceite 1,6 litros
Calidad de aceite ATF (Dexron II, III)

Dirección, servodirección
Calidad de aceite ATF (Dexron II, III)

7749459 01-2010
Características técnicas

Números de identificación
En el motor y transmisión hay rótulos con los números de identificación que han de indicarse siempre al solicitar
servicio o repuestos. Anote el número de identificación del motor más abajo y haga una copia de esta página.
Guarde la información para tenerla a mano en caso de que fuera robada la embarcación.
Abajo se ilustra la forma y ubicación de los letreros. Las cifras entre paréntesis se refieren a la ubicación del
número de identificación en el letrero.

Motor
Designación de producto ......................................
(1):
Número de producto (2): ......................................
Número de serie (3): ......................................

Transmisión
Designación de producto ......................................
(4):
Desmultiplicación (5): ......................................
Número de serie (6): ......................................
Número de producto (7): ......................................

Peto de popa (Cola)


Designación de producto ......................................
(8):
Número de serie (9): ......................................
Número de producto (10): ......................................

A Placa del motor


B Etiqueta del motor y transmisión
C Placa del inversor
P0006356
D Placa del propulsor
E Placa del peto de popa

B
C

A
P0006359

E
Inversor
P0006369

7749459 01-2010
Declaración de coincidencia para motores de embarcaciones de recreocon requisitos sobre
emisiones acústicas y gases de escape, de acuerdo a la directiva 94/25/CE con el suple-
mento de acuerdo a la directiva 2003/44/CE

Fabricante del motor


D3
AB Volvo Penta, Gropegårdsgatan, 405 08 Göteborg, Suecia

Organismo para la evaluación de emisiones de gases Organismo para la evaluación de emisiones


de escape acústicas
Germanisher Lloyd International Marine Certification Institute
Vorsetzen 32/35 Rue Abbé Cuypres 3
20459 Hamburg B-1040 Bruxells
Alemania Bélgica
Número de ID 0098 Número de ID: 0609

Módulo utilizado para la evaluación de las Módulo utilizado para la evaluación de las
emisiones de gases de escape emisiones acústicasemisiones acústicas
B+D Aa

Otras directrices aplicadas: EMC 2004/108/EC


Descripción de los motores y requisitos esenciales: Motor diesel de 4 tiempos con propulsor con tubo de escape incorporado

Modelos de motor que quedan cubiertos por esta declaración


Gases de escape Sonido
Modelos de motor Número de certificación Modelos de motor/propulsor Número de certificación
para el tipo EG para el tipo EG
D3-110i............................................................. 31036-05 HH D3-140A propulsor SX, DPS............................... SDVOLV007
D3-140A........................................................... 31036-05 HH D3-170A propulsor SX, DPS............................... SDVOLV007
D3-150i............................................................. 31036-05 HH D3-200A propulsor DPS...................................... SDVOLV007
D3-170i/A.......................................................... 31036-05 HH D3-220A propulsor DPS...................................... SDVOLV007
D3-200i/A.......................................................... 31036-05 HH
D3-220i/A.......................................................... 31036-05 HH
Otros documentos
Requisitos esenciales Normas aplicadas
normativos utilizados
Anexo I.B – Emisiones de gases
de escape
Identificación de motor Volvo Penta std Anexo I.B.1
Requisitos para las emisiones de
EN ISO 8178-1:1996 Anexo I.B.2
gases de escape
Duración Volvo Penta std Anexo I.B.3
Libro de instrucciones ISO 10240:2004 Anexo I.B.4
Anexo I.C – Emisiones acústi-
cas
Niveles de ruido EN ISO 14509:2000/prA1:2004 Anexo I.C.1
Libro de instrucciones ISO 10240:2004 Anexo I.C.2
Directiva EMC EN 60945, EN 55012, EN 5022 Volvo Penta TR2135458

Esta declaración de coincidencia se promulga siendo el fabricante la única parte responsable de la misma. Declaro, en nombre del fabricante, que el mo-
tor o los motores cumplen con los requisitos de susodicha directiva cuando el motor o los motores se montan en embarcaciones de recreo, de acuerdo a
las instrucciones adjuntas del fabricante. Además, declaro que no se hará uso del motor o los motores antes de que se haya establecido que la embarca-
ción de recreo en la que el motor o los motores vayan a instalarse coincide con las normas esenciales contenidas en susodicha directiva.

Nombre y función: Tom Tveitan, Laws and Regulations Firma y cargo:


(identificación de la persona con derecho a firma del fabricante de (o marca similar)
los motores, o de su representante autorizado)

Fecha y población de la promulgación: (año/mes/día) 2009/11/11 Götebborg PL-04/09


Registro alfabético
Aceite de transmisiones, cambio........................ 96 Nivel de aceite, control y completado........... 68, 92
Aceite del motor y filtros de aceite del motor, Nivel de refrigeración, control y rellenado............... 78
cambio..................................................................... 70 Números de identificación..................................... 130
Anillo de retén del eje de hélices, control................ 94 Panel de arranque/parada.................................... 10
Antes de arrancar.................................................... 35 Panel de mando de EVC......................................... 12
Arranque con baterías auxiliares............................. 55 Pantalla de 4".......................................................... 14
Arranque después de una parada involuntaria Pantalla de 7".......................................................... 20
del motor................................................................. 58 Pantallas.................................................................. 14
Batería, carga......................................................... 88 Pintura de la cola y de la carena........................... 107
Batería, mantenimiento........................................... 87 Power Trim..................................................... 27, 0
Calibrado de PTA................................................ 115 Precauciones con tiempo frío ................................. 45
Cámara.................................................................... 24 Prefiltro de combustible, cambio............................. 74
Cambio de emergencia........................................... 56 Protección contra la corrosión, control y cambio..... 97
Cambio de emergencia, cola................................... 57 Puestos de pilotaje.................................................. 40
Cerradura de encendido.......................................... 10 Puntal paralelo...................................................... 103
Cola......................................................................... 95 Régimen bajo......................................................... 33
Conexiones eléctricas............................................. 86 Remolcado.............................................................. 44
Confirmar mensaje.................................................. 47 Rodete, control y cambio......................................... 81
Contraste de display.............................................. 113 Sincronización de la velocidad del motor........... 41
Correa propulsora, control y cambio....................... 66 Sistema de agua dulce............................................ 76
Declaraciones de conformidad.......................... 131 Sistema de agua dulce, drenaje.............................. 78
Después de parar.................................................... 43 Sistema de agua marina......................................... 79
Durante interrupciones de servicio.......................... 43 Sistema de agua marina, drenaje........................... 80
Embarcación.......................................................... 24 Sistema de agua marina, limpieza e inhibición....... 82
Encallado................................................................. 54 Sistema de combustible, purga de aire................... 73
Soldadura eléctrica.................................................. 91
Factor de velocidad............................................. 118 Sustitución del filtro de combustible del motor........ 72
Filtro de agua marina, control/limpieza................... 83
Filtro de aire, cambio............................................... 65 Válvula de vacío, limpieza.................................... 83
Finalización del almacenaje.................................. 106 Varado y botadura................................................... 44
Fuelles de la unidad propulsora.............................. 98 Velocidad de crucero............................................... 41
Fusibles................................................................... 85 Ventilación del cárter. Cambio de filtro.................... 65
Viscosidad............................................................. 124
Hélice...................................................................... 99
Hélice DPS............................................................ 101
Hélice SX................................................................. 99
Indicadores............................................................ 11
Instalaciones eléctricas........................................... 90
Instrumentos de trimado.......................................... 27
Interruptor principal................................................. 84
Inversor, cambio de aceite y filtro............................ 93
Joystick.......................................................... 30, 119
Lectura de los instrumentos................................ 39
Líquido Power Trim, control y completado.............. 97
Lista de averías....................................................... 47
Localización de averías........................................... 48
Lubricante de engranajes, control y llenado............ 95
Mandos................................................................... 30
Mandos de trimado.................................................. 29
Manejo de alarma.................................................... 46
Manejo del sistema de dirección........................... 103
Maniobras................................................................ 39
Menú de ajustes (Settings Menu).......................... 109
Método de arranque................................................ 36
Mi visión.......................................................... 21, 112
Motor, generalidades............................................... 64

7749459 01-2010
ATENCIÓN: La oferta gratuita del manual de instrucciones tiene solamente validez en el plazo de los 12
meses siguientes a la fecha de entrega del producto.
Tenga la amabilidad de rellenar los siguientes datos: Nombre y apellidos, dirección postal, dirección de
correo electrónico y el idioma deseado.

Referencia de publicación: 7749456

Nombre:

Dirección:

País:

Correo electrónico:

English Dansk
Svenska Suomi
Deutsch Português
Français Ελληνικά
Español Русско
Italiano Türkçe
Nederlands

http://www.volvopenta.com/manual/coupon

Document & Distribution Center


Elanders Sverige AB
Order Office
Box 137
435 23 MÖLNLYCKE
Sweden

Fax: +46 31 750 00 10


7749459 Spanish 01-2010

You might also like