You are on page 1of 128

el

Ελληνικά

bg Български

hu Magyar

pl Polski

tr Türkçe

ar

TE501...

Οδηγίες χρήσης
Указания за употреба
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Kullanma kılavuzu
el Ελληνικά 6

bg Български 26

hu Magyar 45

pl Polski 62

tr Türkçe 81

ar 123

Υλικά παράδοσης (βλέπε στη σελίδα 7)


Oкомплектовка на доставката (вижте страница 27)
A csomagolás tartalma (lásd 46 oldal)
Zakres dostawy (patrz strona 63) / Teslimat kapsamı (bkz. sayfa 82)
)ar – 2 ‫الصفحة‬ ‫متضمنات التوريد (أنظر‬
de Deutsch

en English

fr Français

it Italiano

2
TE501...

Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Mode d‘emploi
Istruzioni per l’uso

E-Nr. ……… FD… …


1

3 4 5
A
4
1 2 3

17
16
15
14
13
5
12
11
6
10

8 7
B
18

20

19

C D
8a 8b

6a 6c

8e

6b

8c
6e

8d
6d
E

5a 5b

5c

5d
de
el

Περιεχόμενα Αξιότιμη λάτρης του καφέ,


αξιότιμε λάτρη του καφέ.
Υλικά παράδοσης........................................7
Με μια ματιά................................................7 Τα θερμά μας συγχαρητήρια για την αγορά
Στοιχεία χειρισμού.......................................8 αυτής της πλήρως αυτόματης μηχανής
− Διακόπτης ρεύματος O / I..........................8 espresso του οίκου Siemens.
− Πλήκτρο σέρβις A...................................8
− Πλήκτρο ατμού B....................................8
− Πλήκτρο έναρξης C. ...............................8
− Ένδειξη φωτοδιόδου (LED)......................8
Υποδείξεις ασφαλείας
− Περιστροφικό μπουτόν «Δύναμη καφέ»...9 Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το
− Περιστροφικό μπουτόν «Επιλογή εγχειρίδιο χρήσης, ακολουθείτε τις οδη-
ροφήματος».............................................9 γίες του και φυλάξτε το ασφαλές μέρος!
− Εξάρτημα αφρίσματος γάλακτος..............9 Παρακαλούμε παραδώστε αυτά τα εγχει-
Πριν την πρώτη χρήση................................9 ρίδια στο νέο κάτοχο, εάν πουλήσετε τη
Φίλτρο νερού............................................. 11 συσκευή.
Ρυθμίσεις...................................................12 Αυτή η αυτόματη εσπρεσιέρα προορίζε-
− Σκληρότητα νερού..................................12 ται για την επεξεργασία ποσοτήτων που
− Αυτόματη απενεργοποίηση....................12 συνηθίζονται στην οικιακή χρήση ή σε
− Ρύθμιση θερμοκρασίας παρασκευής.....13 παρόμοιες μη επαγγελματικές χρήσεις.
− Ρύθμιση βαθμού άλεσης........................13 Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμ-
Παρασκευή με κόκκους καφέ.....................13 βάνεται π.χ. η χρήση σε κουζίνες συνερ-
Παρασκευή με αλεσμένο καφέ..................14 γατών σε καταστήματα, γραφεία και άλ-
Λήψη καυτού νερού...................................14 λους επαγγελματικούς χώρους, καθώς
Παρασκευή αφρού γάλακτος.....................15 και η χρήση από τους ένοικους πανδο-
Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός.....15 χείων, μικρών ξενοδοχείων και παρόμοι-
− Καθαρισμός εξαρτήματος αφρίσματος ων χώρων διαμονής.
γάλακτος................................................16
− Καθαρισμός της μονάδας παρασκευής.. 17
Συμβουλές για την εξοικονόμηση ¡ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
ενέργειας...................................................18 Η σύνδεση και η χρήση της συσκευής θα
Πρόγραμμα σέρβις....................................19 πρέπει να γίνεται μόνο βάσει των στοιχείων
Αντιπαγετική προστασία............................20 στην πινακίδα τύπου.
Εξαρτήματα...............................................20 Να χρησιμοποιείται μόνο εφόσον το καλώδιο
Απόσυρση.................................................20 τροφοδοσίας και η συσκευή δεν παρουσιά-
Όροι εγγύησης...........................................21 ζουν φθορές.
Επιλύστε μόνοι σας τα απλά Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερι-
προβλήματα..............................................22 κούς χώρους σε θερμοκρασία δωματίου.
Τεχνικά στοιχεία.........................................22 Άτομα (επίσης παιδιά) με μειωμένη σωματι-
κή αντίληψη ή με μειωμένες διανοητικές ικα-
νότητες ή με ελλιπή εμπειρία και γνώση, δεν
επιτρέπεται να χειρίζονται τη συσκευή, εκτός
αν επιβλέπονται, ή είχαν πάρει οδηγίες σε
σχέση με τη χρήση της μηχανής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Φυλάσσετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
Να επιβλέπονται τα παιδιά για να εμποδιστεί
το να παίζουν με τη συσκευή.

6
de
el

Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε αμέ- Με μια ματιά


σως το βύσμα τροφοδοσίας.
Οι επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η (βλέπε στις εικόνες επισκόπησης A, B, C, D
αντικατάσταση ενός κατεστραμμένου καλω- και E στο παράρτημα των οδηγιών)
δίου τροφοδοσίας, θα πρέπει να ανατίθενται
μόνο στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών 1 Δοχείο κόκκων καφέ
μας, για την αποφυγή περαιτέρω κινδύνων. 2 Κάλυμμα αρώματος
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το καλώδιο 3 Περιστροφικός επιλογέας για τη ρύθμιση
τροφοδοσίας στο νερό. του βαθμού άλεσης
Μην βάζετε τα χέρια σας στο μύλο άλεσης. 4 Θήκη αλεσμένου καφέ
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο σε χώ- (αλεσμένος καφές / δισκίο καθαρισμού)
ρους που προστατεύονται από τον παγετό. 5 Μονάδα παρασκευής (Εικ. E)
a) Μονάδα παρασκευής
b) Κλαπέτο
¡ Κίνδυνος εγκαυμάτων! c) Πλήκτρο
Η εκροή (6c) του αφροποιητή γάλακτος είναι d) Μανδάλωση
πολύ καυτή. Μετά τη χρήση αφήστε πρώτα 6 Εξάρτημα αφρίσματος γάλακτος (Εικ. C)
να κρυώσει, πριν το αγγίξετε. αποσπώμενος
Χρησιμοποιήστε αυτήν τη συσκευή μόνο a) Βαλβίδα ατμού
αφού ο αφροποιητής γάλακτος (6) συναρ- b) Μεταλλικό στόμιο
μολογηθεί και εγκατασταθεί πλήρως. c) Σωλήνας λειτουργίας
d) Πυρήνας λειτουργίας
e) Οπή εξαερισμού
¡ Κίνδυνος ασφυξίας! 7 Στόμιο εξόδου καφέ, ρυθμιζόμενο ως
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το προς το ύψος
υλικό συσκευασίας. 8 Δίσκος σταξίματος (Εικ. D)
a) Κάλυμμα
b) Δοχείο για το κατακάθι του καφέ
c) Δίσκος σταξίματος, στόμιο εξόδου καφέ
Υλικά παράδοσης d) Λαμαρίνα σταξίματος, στόμιο εξόδου
(βλέπε την εικόνα επισκόπησης στην αρχή καφέ
των οδηγιών) e) Φλοτέρ
9 Διακόπτης ρεύματος O / I
1 Πλήρως αυτόματη μηχανή espresso 10 Πλήκτρο έναρξης (start) C
TE501 11 Πλήκτρο ατμού B
2 Οδηγίες χρήσης 12 Πλήκτρο σέρβις A
3 Ταινία μέτρησης της σκληρότητας του 13 Περιστροφικό μπουτόν «Δύναμη καφέ»
νερού 14 Περιστροφικό μπουτόν
4 Κουτάλι αλεσμένου καφέ «Επιλογή ροφήματος»
5 Λίπος (σωληνάριο) 15 Ένδειξη φωτοδιόδου (LED)
16 Αποσπώμενο δοχείο νερού
17 Καπάκι δοχείου νερού
18 Κουτάλι αλεσμένου καφέ (βοήθεια
­τοποθέτησης για το φίλτρο νερού)
19 Θήκη φύλαξης για το κουτάλι αλεσμένου
καφέ
20 Καλώδιο σύνδεσης ρεύματος με θήκη
φύλαξης

7
de
el

Στοιχεία χειρισμού Ένδειξη φωτοδιόδου (LED)


Το άναμμα και αναβόσβημα της εκάστοτε
Διακόπτης ρεύματος O / I φωτοδιόδου (LED) δείχνει τα ακόλουθα:
Με το διακόπτη ρεύματος O / I (9) ενεργο-
ποιείται ή απενεργοποιείται εντελώς η συ- D ανάβει Το δοχείο του νερού είναι
σκευή (η παροχή ρεύματος διακόπτεται). άδειο και πρέπει να γεμί-
Σημαντικό: Πριν την απενεργοποίηση εκτε- σει ξανά.
λέστε το πρόγραμμα πλύσης ή χρησιμοποι-
ήστε για την απενεργοποίηση το πλήκτρο D αναβοσβήνει Το φίλτρο του νερού είναι
σέρβις (12). μεταχειρισμένο και πρέπει
να αντικατασταθεί.
Πλήκτρο σέρβις A
Πατώντας για λίγο το πλήκτρο σέρβις (12) E ανάβει Το δοχείο των κόκκων
ξεπλένεται η συσκευή και απενεργοποιείται. καφέ είναι άδειο και πρέ-
Όταν αναβοσβήνει το πλήκτρο σέρβις (12) πει να γεμίσει ξανά.
πρέπει να πραγματοποιηθεί το πρόγραμ-
μα σέρβις. Πατώντας παρατεταμένα το F ανάβει Η βαλβίδα ατμού πρέπει
πλήκτρο σέρβις (12) ξεκινά το πρόγραμμα να ανοίξει ή να κλείσει.
σέρβις. Κατά τη διάρκεια που το πρόγραμ-
μα σέρβις τρέχει, αναβοσβήνει το πλήκτρο F αναβοσβήνει Ανάλογα με τη ρύθμιση
σέρβις (12) και σβήνει, όταν το πρόγραμμα εξέρχεται ατμός ή καυτό
έχει τερματιστεί. νερό από το εξάρτημα
αφρίσματος του γάλακτος.
Πλήκτρο ατμού B
Πατώντας το πλήκτρο ατμού (11) δημιουρ- G ανάβει Κατά την επιλογή του
γείται ατμός, ο οποίος χρησιμεύει για την G με το περιστροφικό
παρασκευή αφρού γάλακτος. μπουτόν «Δύναμη καφέ»
ανάβει το σύμβολο για
Πλήκτρο έναρξης C όσο λαμβάνεται αλεσμέ-
Πατώντας το πλήκτρο έναρξης (10) ξεκινά η νος καφές.
παρασκευή ροφήματος. Με ένα νέο πάτημα
κατά τη διάρκεια της παρασκευής του ροφή- H ανάβει Ο δίσκος σταξίματος λεί-
ματος, μπορείτε να σταματήσετε πρόωρα πει ή δεν είναι σωστά το-
τη λήψη. ποθετημένος, τοποθετή-
στε το δίσκο σταξίματος.

H αναβοσβήνει Τα δοχεία είναι γεμάτα,


αδειάστε τα δοχεία και
τοποθετήστε τα ξανά.

I ανάβει Το κλαπέτο της μονάδας


παρασκευής είναι ανοι-
χτό, κλείστε το κλαπέτο.

I αναβοσβήνει Αφαιρέστε και καθαρίστε


τη μονάδα παρασκευής.

8
de
el

Περιστροφικό μπουτόν «Δύναμη καφέ» Πριν την πρώτη χρήση


Με αυτό το περιστροφικό Γενικά
μπουτόν (13) ρυθμίζεται η Γεμίζετε τα αντίστοιχα δοχεία μόνο με κα-
δύναμη του καφέ ή η επιλογή θαρό, κρύο νερό χωρίς ανθρακικό και κατά
για αλεσμένο καφέ. προτίμηση χαρμάνια καφέ για πλήρως αυ-
τόματες μηχανές espresso ή αυτόματες κα-
h Πολύ ελαφρύς φετιέρες. Μη χρησιμοποιείτε καραμελωμέ-
Ελαφρύς νους κόκκους καφέ, κόκκους με γλάσο ή με
έως
Μέτριος άλλα σακχαρώδη συστατικά. Αυτοί οι κόκκοι
g Δυνατός καφέ φράσσουν τη μονάδα παρασκευής.
G Αλεσμένος καφές Αυτή η συσκευή επιτρέπει τη ρύθμιση της
σκληρότητας του νερού. Από το εργοστά-
Περιστροφικό μπουτόν «Επιλογή σιο έχει ρυθμιστεί μία σκληρότητα νερού 4.
ροφήματος» Εξακριβώστε τη σκληρότητα του χρησιμο-
ποιούμενου νερού με τη συνημμένη ταινία
Με αυτό το περιστροφικό ελέγχου. Όταν ο έλεγχος επιφέρει μια άλλη
μπουτόν (14) επιλέγονται το τιμή από 4, προγραμματίστε αντίστοιχα τη
επιθυμητό ρόφημα και η πο- συσκευή μετά τη θέση σε λειτουργία (βλέπε
σότητα. Επιπλέον, αλλάζουν «Σκληρότητα νερού» στο κεφάλαιο «Ρυθμί-
με αυτό οι ρυθμίσεις χρήστη. σεις» στη σελίδα 12).

a Μικρό espresso Θέση της συσκευής σε λειτουργία


Espresso 1. Αφαιρέστε την υπάρχουσα προστατευτι-
έως Μικρό café crème κή μεμβράνη.
Café crème 2. Τοποθετήστε την πλήρως αυτόματη
c Μεγάλο café crème μηχανή espresso σε μία επίπεδη, αδιά-
βροχη επιφάνεια που μπορεί να αντέξει
b 2 μικρά espresso το βάρος της συσκευής. Οι σχισμές αε-
2 espresso ρισμού της συσκευής πρέπει να μένουν
έως 2 μικρά café crème ελεύθερες.
2 café crème Σημαντικό: Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
d 2 μεγάλα café crème μόνο σε προστατευόμενους από την παγω-
νιά χώρους. Σε περίπτωση που η συσκευή
Εξάρτημα αφρίσματος γάλακτος μεταφέρθηκε ή αποθηκεύτηκε σε θερμο-
Το εξάρτημα αφρίσματος γάλακτος (6) κρασίες κάτω από τους 0 °C, περιμένετε
μπορεί, τραβώντας το προς τα έξω και πι- 3 ώρες, προτού να θέσετε τη συσκευή σε
έζοντάς το προς τα μέσα, να ανοίξει και να λειτουργία.
κλείσει.
3. Τραβήξτε το φις από τη θήκη καλωδίου
(20) και συνδέστε το. Μπορείτε να ρυθ-
μίσετε το επιθυμητό μήκος του καλωδί-
ου, σπρώχνοντάς το προς τα πίσω και
τραβώντας το προς τα έξω. Προς τούτο
θέστε τη συσκευή με την πίσω πλευρά
π.χ. στην ακμή του τραπεζιού και τρα-
βήξτε το καλώδιο είτε προς τα κάτω ή
σπρώξτε το προς τα επάνω.

9
de
el

4. Συναρμολογήστε το εξάρτημα αφρί- Η συσκευή θερμαίνει και ξεπλένει. Από το


σματος γάλακτος. Χρησιμοποιείτε στόμιο εξόδου του καφέ εξέρχεται λίγο νερό.
τη συσκευή μόνο, όταν το εξάρτημα Όταν τα πλήκτρα A (12), B (11) και C
αφρίσματος γάλακτος (6) έχει πλήρως (10) ανάβουν, είναι η συσκευή σε ετοιμότη-
συναρμολογηθεί. τα λειτουργίας.

Απενεργοποίηση της συσκευής


Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιήθηκε για
μία ώρα, ξεπλένει αυτόματα και απενερ-
γοποιείται (χρονική διάρκεια ρυθμιζόμενη,
βλέπε «Αυτόματη απενεργοποίηση» στο
κεφάλαιο «Ρυθμίσεις» στη σελίδα 12).

Εξαίρεση: Όταν έχει ληφθεί μόνο καυτό


5. Αναδιπλώστε το καπάκι του δοχείου νερό ή ατμός, απενεργοποιείται η συσκευή,
νερού (17). χωρίς να ξεπλύνει.
6. Αφαιρέστε το δοχείο του νερού (16),
ξεπλύντε το και γεμίστε το με καθαρό, Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή προη-
κρύο νερό. Προσέξτε το μαρκάρισμα γουμένως χειροκίνητα, πατήστε το πλήκτρο
max. σέρβις (12). Η συσκευή ξεπλένεται και
7. Τοποθετήστε το δοχείο του νερού (16) απενεργοποιείται.
ίσια και πιέστε το εντελώς προς τα κάτω.
8. Κλείστε ξανά το καπάκι του δοχείου Υπόδειξη: Κατά την πρώτη χρήση, μετά
νερού (17). την εκτέλεση του προγράμματος σέρβις ή
9. Γεμίστε το δοχείο των κόκκων καφέ (1) όταν η συσκευή δεν ήταν για μεγαλύτερο
με ανάλεστο καφέ (για την παρασκευή χρονικό διάστημα σε λειτουργία, το πρώτο
με αλεσμένο καφέ, βλέπε στο κεφάλαιο ρόφημα δεν έχει ακόμα το πλήρες άρωμα
„Παρασκευή με αλεσμένο καφέ“ στη και δε θα πρέπει να καταναλωθεί.
σελίδα 14).
10. Ενεργοποιήστε τη συσκευή στο διακό- Μετά τη θέση σε λειτουργία της πλήρως
πτη ρεύματος O / I (9). Η φωτοδίοδος αυτόματης μηχανής espresso, επιτυγχάνε-
(LED) D αναβοσβήνει και η φωτοδίοδος ται μια συνεχής λεπτή και σταθερή «κρέμα»
(LED) F ανάβει. μόνο μετά τη λήψη μερικών φλιτζανιών.
11. Τοποθετήστε το δοχείο κάτω από το
στόμιο εξόδου του εξαρτήματος αφρί- Σε περίπτωση παρατεταμένης χρήσης είναι
σματος γάλακτος (6). φυσιολογικό, να δημιουργούνται στις σχι-
12. Τραβήξτε το εξάρτημα αφρίσματος σμές αερισμού σταγόνες νερού.
γάλακτος (6) προσεκτικά προς τα έξω,
για να το ανοίξετε. Η συσκευή ξεπλέ-
νει το εξάρτημα αφρίσματος γάλακτος
(6) με νερό. Η φωτοδίοδος (LED) F
αναβοσβήνει.
13. Όταν η φωτοδίοδος (LED) F ανάβει,
πιέστε προς τα μέσα το εξάρτημα αφρί-
σματος γάλακτος (6), για να το κλείσετε.

10
de
el

Φίλτρο νερού Μετά την ένδειξη «Αλλαγή φίλτρου» ή το


αργότερο μετά από δύο μήνες, έχει εξα-
Ένα φίλτρο νερού μπορεί να ελαττώσει την σθενίσει η δράση του φίλτρου. Για λόγους
απόθεση αλάτων ασβεστίου. υγιεινής και για να μη συσσωρευτούν άλατα
Προτού χρησιμοποιηθεί ένα νέο φίλτρο στη συσκευή (η συσκευή μπορεί να υποστεί
νερού, πρέπει αυτό να ξεπλυθεί. Για αυτό ζημιά), θα πρέπει το φίλτρο να αντικαταστα-
ενεργήστε ως εξής: θεί. Ανταλλακτικά φίλτρα μπορείτε να προ-
1. Πιέστε δυνατά το φίλτρο του νερού με τη μηθευτείτε μέσω του εμπορίου (TZ70003)
βοήθεια του κουταλιού αλεσμένου καφέ ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
(18) μέσα στο άδειο δοχείο του νερού. (467873). Όταν δεν τοποθετείται ένα νέο
2. Γεμίστε το δοχείο του νερού (16) μέχρι φίλτρο, αλλάξτε τη ρύθμιση για το φίλτρο
το μαρκάρισμα max με νερό. στο κεφάλαιο «Σκληρότητα νερού».
3. Θέστε το περιστροφικό
μπουτόν (13) στη θέση
4. Κρατήστε τα πλήκτρα B (11) και
A (12) συγχρόνως το λιγότερο γα 5
δευτερόλεπτα πατημένα. Ανάβει είτε 
 «off» ή   «on».
5. Πατώντας το πλήκτρο έναρξης (10) ρυθ-
μίστε «on».
6. Κρατήστε το πλήκτρο έναρξης (10) το
λιγότερο 5 δευτερόλεπτα πατημένο για
επιβεβαίωση, όλες οι φωτοδίοδοι (LED)
ανάβουν για λίγο.
7. Η φωτοδίοδος (LED) D αναβοσβήνει
και η φωτοδίοδος (LED) F ανάβει. Πληροφορία: Με το δείκτη φίλτρου μπο-
8. Τοποθετήστε ένα δοχείο με χωρητικότη- ρείτε να μαρκάρετε το μήνα, κατά τον οποίο
τα 0,5 λίτρα κάτω από το στόμιο εξόδου τοποθετήσατε το φίλτρο. Μπορείτε επίσης
του εξαρτήματος αφρίσματος γάλακτος να μαρκάρετε το μήνα, κατά τον οποίο θα
(6). πρέπει να αντικαταστήσετε το φίλτρο την
9. Ανοίξτε το εξάρτημα αφρίσματος του γά- επόμενη φορά (το αργότερο μετά από δύο
λακτος (6), τραβώντας το προς τα έξω. μήνες).
Η φωτοδίοδος (LED) F αναβοσβήνει.
10. Νερό ρέει διαμέσου του φίλτρου και το
ξεπλένει.
11. Όταν η φωτοδίοδος (LED) F ανάβει,
κλείστε το εξάρτημα αφρίσματος του γά-
λακτος (6), πιέζοντάς το προς τα μέσα.
12. Αδειάστε το δοχείο.
Η συσκευή είναι πάλι έτοιμη για χρήση.

Πληροφορία: Λόγω του ξεπλύματος του Πληροφορία: Όταν η συσκευή δε χρησιμο-


φίλτρου έχει ενεργοποιηθεί συγχρόνως η ποιήθηκε για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα
ρύθμιση για την ένδειξη «Αλλαγή φίλτρου» (π.χ. διακοπές), θα πρέπει το τοποθετημένο
(= Η φωτοδίοδος (LED) D αναβοσβήνει). φίλτρο πριν τη χρήση να ξεπλυθεί. Προς
τούτο, πραγματοποιήστε μια λήψη ενός
φλιτζανιού καυτού νερού και χύστε το.

11
de
el

Ρυθμίσεις 4. Κρατήστε το πλήκτρο έναρξης (10) το


λιγότερο για 5 δευτερόλεπτα πατημένο.
Έχετε τη δυνατότητα, να προσαρμόσετε τις Οι ρυθμισμένες φωτοδίοδοι (LED) ανα-
ρυθμίσεις ξεχωριστά. βοσβήνουν, η επιλεγμένη σκληρότητα
Μπορείτε να ρυθμίσετε τα ακόλουθα: του νερού έχει αποθηκευτεί.

Σκληρότητα νερού Σημαντικό: Κατά τη χρήση του φίλτρου


Αυτή η συσκευή επιτρέπει τη ρύθμιση της νερού (ειδικό εξάρτημα, αριθ. παραγγελίας
σκληρότητας του νερού. Η σωστή ρύθμιση 467873), ενεργήστε ως εξής, βλέπε κεφά-
της σκληρότητας του νερού είναι σημαντική λαιο „Φίλτρο νερού“ στη σελίδα 11.
ώστε η συσκευή να επισημαίνει έγκαιρα
πότε απαιτείται απασβέστωση. Από το Υπόδειξη: Όταν μέσα σε 90 δευτερόλε-
εργοστάσιο έχει προρρυθμιστεί μία σκλη- πτα δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο, περνά η
ρότητα νερού 4. Η σκληρότητα του νερού συσκευή χωρίς αποθήκευση στην άμεση
μπορεί να διαπιστωθεί με τις συνημμένες παροχή καφέ. Η προηγουμένως αποθηκευ-
δοκιμαστικές ταινίες. Μπορείτε να απευ- μένη σκληρότητα του νερού διατηρείται.
θυνθείτε ακόμα στην εταιρεία ύδρευσης της
περιοχής σας. Αυτόματη απενεργοποίηση
Βυθίστε τη δοκιμαστική ταινία για λίγο στο Εδώ μπορεί να ρυθμιστεί το χρονικό διά-
νερό, τινάξτε την λίγο και μετά από ένα λε- στημα, μετά από το οποίο απενεργοποιείται
πτό διαβάστε το αποτέλεσμα. αυτόματα η συσκευή μετά την τελευταία πα-
ρασκευή ροφήματος. Η ρύθμιση μπορεί να
Βαθμί- γίνει από 15 λεπτά μέχρι 4 ώρες. Ο προρ-
δα Σκληρότητα νερού ρυθμισμένος χρόνος είναι 1 ώρα. Για την
Γερμανική Γαλλική μέθοδος εξοικονόμηση ενέργειας μπορεί να μειωθεί.
­μέθοδος (°dH) (°fH) 1. Θέστε το περιστροφικό
1 1-7 1-13 μπουτόν (13) στη θέση
2 8-14 14-25 2. Κρατήστε τα πλήκτρα B (11) και A
3 15-21 26-38 (12) συγχρόνως το λιγότερο για 5 δευ-
4 22-30 39-54 τερόλεπτα πατημένο. Ο αριθμός των
Όταν πρέπει να καταχωρηθεί μια άλλη φωτοδιόδων (LED) που ανάβουν τώρα,
σκληρότητα νερού από την προρρυθμισμέ- συμβολίζει το ρυθμισμένο χρόνο για την
νη ή όταν χρησιμοποιείται ένα φίλτρο νερού, απενεργοποίηση.
ενεργήστε ως εξής: 3. Πατήστε το πλήκτρο έναρξης (10) τώρα
τόσες φορές, μέχρι να ανάψει ο επιθυ-
1. Θέστε το περιστροφικό μητός χρόνος απενεργοποίησης:
μπουτόν (13) στη θέση
2. Κρατήστε τα πλήκτρα B (11) και A D = 15 λεπτά
(12) συγχρόνως το λιγότερο για 5 δευ-
τερόλεπτα πατημένα. Ο αριθμός των D και E = 30 λεπτά
φωτοδιόδων (LED) που ανάβουν τώρα,
συμβολίζει τη ρυθμισμένη σκληρότητα D, E και F = 45 λεπτά
του νερού.
3. Πατήστε το πλήκτρο έναρξης (10) τώρα D, E, F και G = 1 ώρα
τόσες φορές μέχρι να ανάψει η επιθυ-
μητή σκληρότητα του νερού, π.χ.  για τη D, E, F, G και H = 2 ώρες
σκληρότητα νερού 3 ανάβουν οι φωτοδί-
οδοι (LED) D, E και F. D, E, F, G, H και I = 4 ώρες
12
de
el

4. Κρατήστε το πλήκτρο έναρξης (10) το ¡ Προσοχή!


λιγότερο για 5 δευτερόλεπτα πατημέ- Ρυθμίστε το βαθμό άλεσης, μόνο όταν λει-
νο. Οι ρυθμισμένες φωτοδίοδοι (LED) τουργεί ο μηχανισμός άλεσης! Διαφορετικά
αναβοσβήνουν, ο επιλεγμένος χρόνος μπορεί να προκληθούν ζημιές στη συσκευή.
απενεργοποίησης έχει αποθηκευτεί. Μη βάζετε τα χέρια σας στο μηχανισμό
άλεσης.
Υπόδειξη: Όταν μέσα σε 90 δευτερόλε- ● Όταν λειτουργεί ο μηχανισμός άλεσης,
πτα δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο, περνά η ρυθμίστε με τον περιστροφικό επιλογέα
συσκευή χωρίς αποθήκευση στην άμεση (3) μεταξύ λεπτά αλεσμένου καφέ (a:  πε-
παροχή καφέ. Ο προηγουμένως αποθη- ριστροφή ενάντια στη φορά των δεικτών
κευμένος χρόνος για την απενεργοποίηση του ρολογιού) και πιο χονδρά αλεσμένου
παραμένει. καφέ (b: περιστροφή προς τη φορά των
δεικτών του ρολογιού).
Ρύθμιση θερμοκρασίας παρασκευής
a b
Επίσης η θερμοκρασία παρασκευής μπορεί
να ρυθμιστεί.
1. Θέστε το περιστροφικό
μπουτόν (13) στη θέση
2. Κρατήστε τα πλήκτρα B (11) και A
(12) το ελάχιστο για 5 δευτερόλεπτα
πατημένα. Ο αριθμός των φωτοδιόδων
(LED) που ανάβουν τώρα, συμβολίζει τη Πληροφορία: Η νέα ρύθμιση θα γίνει αντι-
ρυθμισμένη θερμοκρασία παρασκευής. ληπτή από το δεύτερο φλιτζάνι καφέ.
3. Πατήστε το πλήκτρο έναρξης (10) τώρα
τόσες φορές, μέχρι να ανάψει η επιθυ- Συμβουλή: Για τους σκούρους κόκκους
μητή θερμοκρασία: καφέ επιλέξτε έναν μεγαλύτερο βαθμό αλέ-
Φωτοδίοδος (LED) D = Χαμηλή σματος, για τους ανοικτόχρωμους κόκκους
Φωτοδίοδος (LED) D και E = Μεσαία έναν μικρότερο.
Φωτοδίοδος (LED) D, E και F =
Υψηλή
4. Κρατήστε το πλήκτρο έναρξης (10) το
λιγότερο για 5 δευτερόλεπτα πατημένο.
Παρασκευή με κόκκους
Οι ρυθμισμένες φωτοδίοδοι (LED) ανα- καφέ
βοσβήνουν, η επιλεγμένη θερμοκρασία Αυτή η πλήρως αυτόματη μηχανή espresso
έχει αποθηκευτεί. αλέθει για κάθε διαδικασία παρασκευής
φρέσκο καφέ.
Υπόδειξη: Όταν μέσα σε 90 δευτερόλε-
πτα δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο, περνά η Συμβουλή: Χρησιμοποιείτε κατά προτίμη-
συσκευή χωρίς αποθήκευση στην άμεση ση χαρμάνια καφέ για πλήρως αυτόματες
παροχή καφέ. Η προηγουμένως αποθηκευ- μηχανές espresso ή αυτόματες καφετιέρες.
μένη θερμοκρασία παρασκευής διατηρείται. Για μια ιδανική ποιότητα, φυλάγετε τους
κόκκους του καφέ σε δροσερό και σκο-
Ρύθμιση βαθμού άλεσης τεινό μέρος ή στην κατάψυξη. Οι κόκκοι
Με τον περιστροφικό επιλογέα (3) για τη καφέ μπορούν να αλεσθούν επίσης και
ρύθμιση του βαθμού άλεσης, μπορεί να κατεψυγμένοι.
ρυθμιστεί ο επιθυμητός βαθμός άλεσης του
καφέ.

13
de
el

Σημαντικό: Βάζετε καθημερινά φρέσκο Παρασκευή


νερό στο δοχείο του νερού (16). Θα πρέπει 1. Ανοίξτε τη θήκη αλεσμένου καφέ (4).
να υπάρχει πάντοτε αρκετό νερό για τη 2. Προσθέστε το πολύ 2 κοφτά κουτάλια
λειτουργία της συσκευής στο δοχείο του αλεσμένου καφέ στη θήκη αλεσμένου
νερού (16). καφέ.
Προσοχή: Μην προσθέσετε ολόκλη-
Μπορούν να παρασκευαστούν διαφορετικά ρους κόκκους καφέ ή σκόνη καφέ.
ροφήματα καφέ πολύ απλά με πάτημα του 3. Κλείστε τη θήκη αλεσμένου καφέ (4).
κουμπιού. 4. Ρυθμίστε το κάτω περιστροφικό μπου-
τόν (13) στο σύμβολο G.
Παρασκευή 5. Πατήστε το πλήκτρο έναρξης (10).
Η συσκευή πρέπει να είναι σε ετοιμότητα Ο καφές ετοιμάζεται και στη συνέχεια ρέει
λειτουργίας. στο φλιτζάνι.
1. Τοποθετήστε το(α) προθερμασμένο(α)
φλιτζάνι(α) κάτω από το στόμιο εξόδου
καφέ (7).
Συμβουλή: Σε περίπτωση ενός μικρού
Λήψη καυτού νερού
espresso προθερμαίνετε πάντοτε το ¡ Κίνδυνος εγκαυμάτων!
φλιτζάνι, π.χ. με καυτό νερό. Το εξάρτημα αφρίσματος του γάλακτος (6)
2. Επιλέξτε τον επιθυμητό καφέ και την ζεσταίνεται πάρα πολύ. Πιάνετε το εξάρτημα
επιθυμητή ποσότητα, στρέφοντας το αφρίσματος του γάλακτος (6) μόνο από το
επάνω περιστροφικό μπουτόν (14). πλαστικό μέρος.
3. Επιλέξτε την επιθυμητή δύναμη του
καφέ, στρέφοντας το κάτω περιστροφικό Η συσκευή πρέπει να είναι σε ετοιμότητα
μπουτόν (13). λειτουργίας.
4. Πατήστε το πλήκτρο έναρξης (10). 1. Τοποθετήστε το προθερμασμένο φλιτζά-
Ο καφές ετοιμάζεται και στη συνέχεια ρέει νι ή ποτήρι κάτω από το στόμιο εξόδου
στο(στα) φλιτζάνι(α). του εξαρτήματος αφρίσματος του γάλα-
κτος (6).
Με νέο πάτημα του πλήκτρου έναρξης 2. Ανοίξτε το εξάρτημα αφρίσματος του
(start) (10,) μπορείτε να διακόψετε πρόωρα γάλακτος (6), τραβώντας το προς τα
τη διαδικασία παρασκευής. έξω. Η συσκευή θερμαίνει. Καυτό νερό
εξέρχεται για περίπου 40 δευτερόλεπτα
από το στόμιο εξόδου του εξαρτήματος
Παρασκευή με αλεσμένο αφρίσματος ου γάλακτος (6).
καφέ 3. Πιέζοντας προς τα μέσα το εξάρτημα
αφρίσματος του γάλακτος (6), τερματίζε-
Αυτή η πλήρως αυτόματη μηχανή μπορεί τε τη διαδικασία.
επίσης να λειτουργήσει με αλεσμένο καφέ
(όχι σκόνη καφέ).

Σημαντικό: Βάζετε καθημερινά φρέσκο


νερό στο δοχείο του νερού (16). Θα πρέπει
να υπάρχει πάντοτε αρκετό νερό για τη
λειτουργία της συσκευής στο δοχείο του
νερού (16).

14
de
el

Παρασκευή αφρού Σημαντικό: Τα στεγνά υπολείμματα


γάλακτος αφαιρούνται δύσκολα, για αυτό
γάλακτος καθαρίζεται οπωσδήποτε μετά από
¡ Κίνδυνος εγκαυμάτων! κάθε χρήση το εξάρτημα αφρίσματος του
Το εξάρτημα αφρίσματος του γάλακτος (6) γάλακτος (6) με χλιαρό νερό.
ζεσταίνεται πάρα πολύ. Πιάνετε το εξάρτημα
αφρίσματος του γάλακτος (6) μόνο από το
πλαστικό μέρος. Φροντίδα και καθημερινός
καθαρισμός
Συμβουλή: Δημιουργήστε πρώτα αφρό
γάλακτος και μετά λάβετε καφέ ή δημιουρ- ¡ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
γήστε ξεχωριστά αφρό γάλακτος και προ- Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από
σθέστε τον στον καφέ. την πρίζα.
Μη βυθίζετε τη συσκευή ποτέ σε νερό.
Η συσκευή πρέπει να είναι σε ετοιμότητα Μη χρησιμοποιείτε κανέναν ατμοκαθαριστή.
λειτουργίας.
1. Πατήστε το πλήκτρο B (11). Το ● Σκουπίζετε το περίβλημα με ένα μαλακό,
­πλήκτρο B αναβοσβήνει, η ­συσκευή υγρό πανί.
θερμαίνεται τώρα για περίπου ● Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή
20 δευτερόλεπτα. απορρυπαντικά.
2. Μόλις ανάψει το πλήκτρο και φωτοδί- ● Αφαιρείτε πάντοτε αμέσως τα υπολείμμα-
οδος (LED) F, βυθίστε το εξάρτημα τα αλάτων ασβεστίου, καφέ, γάλακτος και
αφρίσματος του γάλακτος μέχρι τον διαλύματος απασβέστωσης. Κάτω από
πάτο ενός φλιτζανιού ή ενός ποτηριού, αυτά τα υπολείμματα μπορεί να προκλη-
το οποίο είναι γεμάτο κατά ένα τρίτο με θεί διάβρωση.
γάλα. ● Τραβήξτε το δίσκο σταξίματος (8c) με το
3. Ανοίξτε το εξάρτημα αφρίσματος του δοχείο για το κατακάθι του καφέ (8b) προς
­γάλακτος (6), τραβώντας το προς τα τα εμπρός. Αφαιρέστε το κάλυμμα (8a)
έξω. και τη λαμαρίνα σταξίματος (8d). Αδειάστε
και καθαρίστε το δίσκο σταξίματος και το
¡ Κίνδυνος εγκαυμάτων! δοχείο για το κατακάθι του καφέ.
Ο εξερχόμενος ατμός είναι πολύ καυτός, ● Αφαιρέστε και καθαρίστε τη θήκη αλεσμέ-
μπορεί να προκύψουν πιτσιλίσματα των νου καφέ (4).
υγρών. Μην ακουμπήσετε ή μην κατευθύνε-
τε το στόμιο πάνω σε άτομα.

4. Δημιουργήστε αφρό γάλακτος.


5. Κλείστε το εξάρτημα αφρίσματος του γά-
λακτος (6), πιέζοντάς το προς τα μέσα.

Συμβουλή: Για έναν άψογο αφρό γάλακτος,


χρησιμοποιήστε κατά προτίμηση κρύο γάλα
με τουλάχιστον 1,5 % λιπαρά.

15
de
el

● Αφαιρέστε το φλοτέρ (8e) και καθαρίστε Καθαρισμός εξαρτήματος αφρίσματος


το με ένα υγρό πανί. γάλακτος
Το εξάρτημα αφρίσματος του γάλακτος
(6) θα πρέπει να καθαρίζεται μετά από
κάθε χρήση, για την απομάκρυνση των
υπολειμμάτων.

Σημαντικό: Πριν την αφαίρεση, αφήστε


το εξάρτημα αφρίσματος του γάλακτος να
κρυώσει.
● Μην πλένετε τα ακόλουθα εξαρτήματα
στο πλυντήριο πιάτων: Κάλυμμα (8a), Αποσυναρμολόγηση του εξαρτήματος αφρί-
φλοτέρ (8e), θήκη αλεσμένου καφέ (4), σματος του γάλακτος για τον καθαρισμό:
μονάδα παρασκευής (5a). 1. Για την αφαίρεση, πιάστε το μεταλλικό
● Τα ακόλουθα εξαρτήματα είναι κατάλληλα στόμιο και τραβήξτε το προς τα κάτω.
για το πλυντήριο πιάτων: Δίσκος σταξίμα-
τος (8c), δοχείο για το κατακάθι του καφέ
(8b), λαμαρίνα σταξίματος (8d), κάλυμμα
αρώματος (2) και κουτάλι αλεσμένου καφέ
(18).
● Σφουγγίστε τον εσωτερικό χώρο της συ-
σκευής (δοχεία υποδοχής και θήκη αλε-
σμένου καφέ).

Σημαντικό: Αδειάζετε και καθαρίζετε καθη-


μερινά το δίσκο σταξίματος (8c) και το δο-
χείο για το κατακάθι του καφέ (8b), για την
αποφυγή σχηματισμού μούχλας.

Υπόδειξη: Όταν η συσκευή ενεργοποιεί-


ται στην κρύα κατάσταση με το διακόπτη
ρεύματος O / I (9) ή όταν απενεργοποιείται 2. Γυρίστε τον πυρήνα λειτουργίας (6d)
αυτόματα μετά τη λήψη καφέ, ξεπλένεται η ενάντια στη φορά των δεικτών του ρολο-
συσκευή αυτόματα. Το σύστημα καθαρίζεται γιού και αφαιρέστε τον.
έτσι από μόνο του. 1 6d

Σημαντικό: Όταν η συσκευή δε χρησιμο-


ποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα 2
(π.χ. διακοπές), καθαρίστε καλά την πλή- 3. Αφαιρέστε το σωλήνα λειτουργίας (6c).
ρη συσκευή συμπεριλαμβανομένου του
συστήματος γάλακτος και της μονάδας
παρασκευής.
6c
4. Καθαρίστε τα μεμονωμένα εξαρτήματα
με σαπουνάδα και μια μαλακιά βούρτσα,
σε περίπτωση που χρειάζεται τοποθετή-
στε τα σε ζεστή σαπουνάδα. Καθαρίστε
καλά την οπή εξαερισμού (6e).

16
de
el

6e ¡ ίνδυνος εγκαυμάτων!
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το
εξάρτημα αφρίσματος του γάλακτος (6) έχει
πλήρως συναρμολογηθεί.

Καθαρισμός της μονάδας παρασκευής


Καθαρίζετε τακτικά τη μονάδα παρασκευής!

Αυτόματος προκαθαρισμός της μονάδας


5. Ξεπλύντε όλα τα εξαρτήματα με καθαρό παρασκευής:
νερό και στεγνώστε τα. Πατήστε για λίγο το πλήκτρο σέρβις (12).
6. Συναρμολογήστε τον πυρήνα λειτουργί- Η συσκευή ξεπλένεται, όταν προηγου-
ας (6d) και το σωλήνα λειτουργίας (6c) μένως έγινε λήψη καφέ. Στη συνέχεια,
στο μεταλλικό στόμιο. απενεργοποιείται.
6c 6d
Επιπρόσθετα στο αυτόματο πρόγραμμα κα-
θαρισμού, θα πρέπει η μονάδα παρασκευής
1 2 (5a) να αφαιρείται τακτικά για καθαρισμό
(Εικ. E στην αρχή των οδηγιών).
7. Γυρίστε τον πυρήνα λειτουργίας προς τη 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το
φορά των δεικτών του ρολογιού, μέχρι διακόπτη ρεύματος O / I (9). Δεν ανάβει
τα μαρκαρίσματα να βρίσκονται το ένα κανένα πλήκτρο.
δίπλα από το άλλο. 2. Ανοίξτε το κλαπέτο (5b) της μονάδας
παρασκευής.
3. Σπρώξτε την κόκκινη μανδάλωση (5d)
της μονάδας παρασκευής εντελώς προς
τα αριστερά.
8. Τοποθετήστε το εξάρτημα αφρίσματος 4. Πατήστε το κόκκινο πλήκτρο (5c), πιά-
του γάλακτος πάνω στη βαλβίδα ατμού. στε τη μονάδα παρασκευής από τα κοι-
Προσέξτε, ώστε το κόκκινο μαρκάρισμα λώματα λαβής και τραβήξτε την έξω.
στη βαλβίδα ατμού να είναι καλυμμένο. 5. Καθαρίστε καλά τη μονάδα παρασκευής
(5a) κάτω από τρεχούμενο νερό.

17
de
el

6. Κρατήστε τη σήτα της μονάδας βρασμού


κάτω από την ακτίνα του νερού.

Σημαντικό: Καθαρίστε χωρίς υγρό καθαρι-


σμού πιάτων και λοιπά απορρυπαντικά και
μην την πλένετε στο πλυντήριο πιάτων.
7. Καθαρίστε καλά τον εσωτερικό χώρο της
Συμβουλές για την
συσκευής με ένα υγρό πανί, απομακρύ- εξοικονόμηση ενέργειας
νετε ενδεχομένως υπάρχοντα υπολείμ-
ματα του καφέ. ● Η πλήρως αυτόματη μηχανή espresso
8. Αφήστε τη μονάδα παρασκευής (5a) και απενεργοποιείται αυτόματα μετά από μια
τον εσωτερικό χώρο της συσκευής να ώρα (ρύθμιση εργοστασίου). Ο προρρυθ-
στεγνώσουν. μισμένος χρόνος της μιας ώρας μπορεί
9. Τοποθετήστε τη μονάδα παρασκευής να μειωθεί (βλέπε «Αυτόματη απενεργο-
(5a) μέχρι το τέρμα. ποίηση» στο κεφάλαιο «Ρυθμίσεις» στη
10. Σπρώξτε την κόκκινη μανδάλωση (5d) σελίδα 12).
εντελώς προς τα δεξιά και κλείστε το ● Όταν η πλήρως αυτόματη μηχανή
κλαπέτο (5b). espresso δε χρησιμοποιείται, απενεργο-
ποιείτε τη συσκευή. Προς τούτο, πατήστε
Υπόδειξη: Μετά το καλό καθάρισμα, θα το πλήκτρο σέρβις (12). Η συσκευή ξε-
πρέπει οι στεγανοποιήσεις της μονάδας πα- πλένεται και απενεργοποιείται.
ρασκευής να λιπαίνονται τακτικά για ιδανική ● Μη διακόπτετε τη λήψη καφέ ή αφρό-
φροντίδα. Προς τούτο επιστρώστε λεπτά τις γαλου εάν αυτό είναι εφικτό. Η πρόωρη
στεγανοποιήσεις ολόγυρα με ένα ειδικό για διακοπή οδηγεί σε αυξημένη κατανάλωση
το σκοπό αυτό λίπος (αριθ. παραγγελίας  ενέργειας και σε γρηγορότερη πλήρωση
311368). του δίσκου στάλαξης.
● Απασβεστώνεται τακτικά τη συσκευή, για
την αποφυγή αποθεμάτων αλάτων ασβε-
στίου. Τα υπολείμματα αλάτων οδηγούν
σε αυξημένη κατανάλωση ενέργειας.

18
de
el

Πρόγραμμα σέρβις Για το ξεκίνημα του προγράμματος σέρβις


κρατήστε το πλήκτρο σέρβις (12) το λιγότε-
Διάρκεια: Περίπου 35 λεπτά ρο για 5 δευτερόλεπτα πατημένο.
Ανάλογα με τη χρήση αναβοσβήνει σε
ορισμένα χρονικά διαστήματα το πλήκτρο Πληροφορία: Κατά τη διάρκεια που
σέρβις (12). το πρόγραμμα τρέχει, αναβοσβήνει το
Η συσκευή θα πρέπει χωρίς καθυστέρηση πλήκτρο σέρβις (12).
να καθαριστεί και να απασβεστωθεί με το
πρόγραμμα σέρβις. Όταν η εκτέλεση του Η φωτοδίοδος (LED) H ανάβει.
προγράμματος σέρβις δεν πραγματοποιεί- ● Αδειάστε το δίσκο σταξίματος (8) και το-
ται σύμφωνα με τις οδηγίες, μπορεί η συ- ποθετήστε τον ξανά.
σκευή να υποστεί ζημιά.
Η συσκευή ξεπλένεται δύο φορές.
¡ Προσοχή
Σε κάθε πρόγραμμα σέρβις, χρησιμοποιείτε Η φωτοδίοδος (LED) G ανάβει.
μέσα απασβέστωσης και απορρυπαντικά ● Ανοίξτε τη θήκη αλεσμένου καφέ (4).
σύμφωνα με τις οδηγίες. Προσέξτε τις υπο- ● Ρίξτε μέσα ένα δισκίο καθαρισμού
δείξεις ασφαλείας πάνω στη συσκευασία Siemens και κλείστε τη θήκη αλεσμένου
των απορρυπαντικών. καφέ (4).
Μη διακόπτετε σε καμία περίπτωση το ● Πατήστε το πλήκτρο έναρξης (10).
­πρόγραμμα σέρβις! Μην πίνετε τα υγρά!
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ξίδι, απορρυπαντι- Η φωτοδίοδος (LED) D ανάβει.
κά με βάση το ξίδι, κιτρικό οξύ ή απορρυπα- ● Προσθέστε χλιαρό νερό στο άδειο δοχείο
ντικά με βάση το κιτρικό οξύ! του νερού (16) μέχρι το μαρκάρισμα 0,5l
Σε καμία περίπτωση μην τοποθετήσετε δι- και διαλύστε μέσα 2 δισκία απασβέστω-
σκία απασβέστωσης ή άλλα μέσα απασβέ- σης Siemens.
στωσης στη θήκη αλεσμένου καφέ (4)! ● Πατήστε το πλήκτρο έναρξης (10).

Ειδικά για το σκοπό αυτό και κατάλληλα Το πρόγραμμα σέρβις τρέχει τώρα για περί-
δισκία απασβέστωσης και καθαρισμού που 10 λεπτά.
μπορείτε να προμηθευτείτε μέσω του
εμπορίου καθώς και από το τμήμα εξυ- Η φωτοδίοδος (LED) h ανάβει.
πηρέτησης πελατών. ● Τοποθετήστε ένα δοχείο με χωρητικότητα
τουλάχιστον 0,5 λίτρα κάτω από το στόμιο
Κωδικός Εμπόριο Τμήμα υπο- εξόδου του εξαρτήματος αφρίσματος του
παραγγελίας στήριξης γάλακτος (6).
πελατών ● Ανοίξτε το εξάρτημα αφρίσματος του γά-
λακτος (6) τραβώντας το προς τα έξω.
Δισκία TZ60001 310575
καθαρισμού Το πρόγραμμα σέρβις τρέχει τώρα για περί-
Δισκία TZ60002 310967 που 12 λεπτά.
απασβέστωσης
Η φωτοδίοδος (LED) D ανάβει.
● Ξεπλύντε το δοχείο νερού (16) και γεμίστε
Σημαντικό: Εάν έχει τοποθετηθεί ένα φίλ- το με φρέσκο νερό μέχρι το μαρκάρισμα
τρο νερού στο δοχείο νερού (16), αφαιρέστε max.
το οπωσδήποτε πριν το ξεκίνημα του προ- ● Πατήστε το πλήκτρο έναρξης (10).
γράμματος σέρβις.

19
de
el

Το πρόγραμμα σέρβις τρέχει τώρα για 3. Όταν ανάβει η φωτοδίοδος (LED) h,


περίπου 30 δευτερόλεπτα και ξεπλένει τη ανοίξτε το εξάρτημα αφρίσματος του
συσκευή. γάλακτος (6), τραβώντας το προς τα έξω
και αφήστε το για περίπου 15 δευτερό-
Η φωτοδίοδος (LED) h ανάβει. λεπτα να εξατμίσει.
● Κλείστε το εξάρτημα αφρίσματος του γά- 4. Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το
λακτος (6), πιέζοντάς το προς τα μέσα. διακόπτη ρεύματος O / I (9).
5. Αδειάστε το δοχείο νερού (16) και το
Το πρόγραμμα σέρβις τρέχει τώρα για περί- δίσκο σταξίματος (8).
που 8 λεπτά.

Η φωτοδίοδος (LED) H ανάβει.


Εξαρτήματα
● Αδειάστε το δίσκο σταξίματος (8) και το- Τα ακόλουθα εξαρτήματα είναι διαθέσιμα
ποθετήστε τον ξανά. από το εμπόριο και το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών.
Όταν χρησιμοποιείται ένα φίλτρο, τοποθετή-
στε το τώρα ξανά. Κωδικός Εμπόριο Τμήμα υπο-
Η συσκευή έχει καθαριστεί, απασβεστωθεί παραγγελίας στήριξης
και είναι ξανά έτοιμη για λειτουργία. πελατών
Σημαντικό: Σκουπίστε τη συσκευή με ένα Δισκία TZ60001 310575
μαλακό, υγρό πανί, για να απομακρύνετε καθαρισμού
αμέσως τα υπολείμματα του διαλύμα- Δισκία TZ60002 310967
τος απασβέστωσης. Κάτω από αυτά τα απασβέστωσης
υπολείμματα μπορούν να προκληθούν Φίλτρο νερού TZ70003 467873
οξειδώσεις.
Λίπος – 311368
(σωληνάριο)

Αντιπαγετική προστασία
¡ Για να αποφευχθούν οι ζημιές από
τον παγετό κατά τη μεταφορά και την
Αποκομιδή A
αποθήκευση, θα πρέπει προηγουμέ- Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό
νως η συσκευή να αδειάσει εντελώς. προς το περιβάλλον. Η συσκευή αυτή έχει
σημανθεί σύμφωνα με την οδηγία 2002/96/
Πληροφορία: Η συσκευή θα πρέπει να EG σχετική με παλιές ηλεκτρικές και ηλε-
είναι έτοιμη προς λειτουργία και το δοχείο κτρονικές συσκευές (waste electrical and
νερού (16) να είναι γεμάτο. electronic equipment – WEEE). Η οδηγία
1. Τοποθετήστε ένα μεγάλο δοχείο κάτω δίνει το πλαίσιο για τον τρόπο αποκομιδής
από το στόμιο εξόδου του εξαρτήματος και αξιοποίησης παλαιών συσκευών που
αφρίσματος του γάλακτος (6). ισχύει για ολόκληρη την Ε.Ε.
2. Πατήστε το πλήκτρο ατμού (11). Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν
Η φωτοδίοδος (LED) h αναβοσβήνει, η επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο
συσκευή θερμαίνεται τώρα για περίπου ειδικός έμπορος.
20 δευτερόλεπτα. Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.

20
de
el

Όροι εγγύησης
1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των 5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει
προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο
διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών Σέρβις ( η το εξουσιοδοτημένο συνερ-
από την ημερομηνία της πρώτης αγο- γείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
ράς που αναγράφεται στη θεωρημένη 6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν
απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της που χρησιμοποιείται πέραν των προδια-
εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεω- γραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε
ρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία (π.χ. οικιακή χρήση).
αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που πα-
προϊόντος. ρέχεται από τον κατασκευαστή παύει
2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή τρο-
όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λει- ποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι
τουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει ταινίες ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές
την υποχρέωση της επαναφοράς της σε αυτοκόλλητες ετικέτες επί των οποίων
ομαλή λειτουργία και της αντικατάστα- αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η ημε-
σης κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους ρομηνία αγοράς.
( πλην των αναλώσιμων και των ευπα- 8. Η εγγύηση δεν καλύπτει:
θών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ). – Επισκευές, μετατροπές ή καθαρι-
Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει σμούς που έλαβαν χώρα σε κέντρο
η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της service μη εξουσιοδοτημένο από την
συσκευής να προέρχεται από την πο- BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
λυμελή κατασκευή της και όχι επί παρα- – Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση,
δείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος
εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις οδη-
χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συ- γίες που περιέχονται στα εγχειρίδια
ντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδο- χρήσης και/ή στα σχετικά έγγραφα
τημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές χρήσης, συμπεριλαμβανομένων της
Α.Β.Ε. ή από εξωγενείς παράγοντες πλημμελούς φύλαξης της συσκευής ,
όπως διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή της πτώσης της συσκευής κλπ.
διαφοροποίησης της τάσης κλπ – Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό
3. Στην περίπτωση που το προϊόν δεν σειράς.
λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής – Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά
του και εφόσον η πλημμελής λειτουργία από αστραπές, νερό ή υγρασία, φω-
εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύη- τιά, πόλεμο, δημόσιες αναταραχές,
σης, το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις ( η το λάθος τάσεις του δικτύου παροχής
εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH ρεύματος, ή οποιοδήποτε λόγο που
Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. θα το επισκευ- είναι πέραν από τον έλεγχο του κα-
άσει με σκοπό τη χρήση για την οποία τασκευαστή ή του εξουσιοδοτημένου
κατασκευάστηκε, χωρίς να υπάρξει χρέ- συνεργείου.
ωση για ανταλλακτικά ή την εργασία. 9. Η εγγύηση που προσφέρεται παύει να
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι ισχύει εφόσον η κυριότητα της συσκευής
χρεώσεις και οι κίνδυνοι που σχετίζονται μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον
με τη μεταφορά του προϊόντος προς αρχικό αγοραστή το όνομα του οποίου
επισκευή στον μεταπωλητή ή προς το αναγράφεται στο παραστατικό αγοράς
Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH Οικια- της συσκευής.
κές Συσκευές Α.Β.Ε.

21
de
el

10. Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται 11. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση


μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδι- ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει
όρθωση της κατόπιν πιστοποίησης της τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος.
αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιο- 12. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώ-
δοτημένο Σέρβις ( η το εξουσιοδοτημένο νται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επι-
συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές στρέφονται στο συνεργείο.
Α.Β.Ε.

Τεχνικά στοιχεία
Ηλεκτρική σύνδεση (τάση/συχνότητα) 220-240 V / 50-60 Hz
Ισχύς της θέρμανσης 1600 W
Μέγιστη πίεση της αντλίας, στατικά 15 bar
Μέγιστη χωρητικότητα του δοχείου του νερού (χωρίς 1,7 l
φίλτρο)
Μέγιστη χωρητικότητα του δοχείο των κόκκων καφέ 300 g
Μήκος του ηλεκτρικού καλωδίου 100 cm
Διαστάσεις (Υ x Π x Β) 385 x 280 x 479 mm
Βάρος, κενή 9,3 kg
Είδος του μηχανισμού άλεσης Κεραμικός

Επιλύστε μόνοι σας τα απλά προβλήματα

Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση


Ο μηχανισμός άλεσης δεν Οι κόκκοι δεν πέφτουν στο Χτυπήστε ελαφρά το δοχείο
αλέθει κόκκους καφέ. μηχανισμό άλεσης (οι κόκκοι κόκκων καφέ (1). Ενδεχο-
είναι πολύ λιπαροί). μένως αλλάξτε την ποικιλία
καφέ.
Με άδειο το δοχείο των κόκ-
κων καφέ (1), σφουγγίστε το
με ένα στεγνό πανί.
Δεν είναι δυνατή η λήψη Το εξάρτημα αφρίσματος Καθαρίστε το εξάρτημα
καυτού νερού. του γάλακτος (6) είναι αφρίσματος του γάλακτος
λερωμένο. (6), βλέπε στο κεφάλαιο
«Φροντίδα και καθημερινός
καθαρισμός».
Εάν δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν τα προβλήματα, καλέστε οπωσδήποτε την
ανοικτή γραμμή επικοινωνίας! Οι αριθμοί τηλεφώνων βρίσκονται στις τελευταίες
σελίδες του εγχειριδίου οδηγιών.

22
de
el

Επιλύστε μόνοι σας τα απλά προβλήματα


Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Πολύ λίγος ή καθόλου Το εξάρτημα αφρίσματος Καθαρίστε το εξάρτημα
αφρός γάλακτος. του γάλακτος (6) είναι αφρίσματος του γάλακτος
λερωμένο. (6), βλέπε στο κεφάλαιο
«Φροντίδα και καθημερινός
καθαρισμός».
Ακατάλληλο γάλα. Χρησιμοποιήστε γάλα με
τουλάχιστον 1,5 % λιπαρά.
Το εξάρτημα αφρίσματος Υγράνετε τα μέρη του εξαρ-
του γάλακτος (6) δεν είναι τήματος αφρίσματος του
σωστά συναρμολογημένο. γάλακτος και πιέστε τα μαζί.
Η συσκευή έχει άλατα. Απασβεστώστε τη συσκευή
με 2 δισκία απασβέστωσης,
σε περίπτωση που
χρειάζεται εκτελέστε το
πρόγραμμα 2 φορές.
Ο καφές ρέει μόνο σταγόνα Πολύ μεγάλος βαθμός άλε- Ρυθμίστε το βαθμό άλεσης
σταγόνα ή δε ρέει πλέον σης ή η σκόνη καφέ είναι μικρότερο ή χρησιμοποιήστε
καφές. πολύ λεπτή. πιο χοντρά αλεσμένο καφέ.
Στη συσκευή έχουν συσσω- Απασβεστώστε τη συσκευή.
ρευτεί πολλά άλατα.
Ο καφές δεν έχει «κρέμα». Ακατάλληλη ποικιλία καφέ. Χρησιμοποιείτε ποικιλίες
καφέ με υψηλότερο πο-
σοστό σε κόκκους καφέ
Robusta.
Οι κόκκοι δεν είναι φρέσκοι. Χρησιμοποιήστε φρέσκο-
καβουρδισμένους κόκκους
καφέ.
Ο βαθμός άλεσης δεν είναι Ρυθμίστε το βαθμό άλεσης
κατάλληλος για το είδος των πιο μεγάλο.
κόκκων.
Εάν δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν τα προβλήματα, καλέστε οπωσδήποτε την
ανοικτή γραμμή επικοινωνίας! Οι αριθμοί τηλεφώνων βρίσκονται στις τελευταίες
σελίδες του εγχειριδίου οδηγιών.

23
de
el

Επιλύστε μόνοι σας τα απλά προβλήματα


Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Ο καφές είναι πολύ «ξινός». Πολύ μικρός βαθμός άλε- Ρυθμίστε το βαθμό άλεσης
σης ή η σκόνη καφέ είναι μεγαλύτερο ή χρησιμοποι-
χοντρόκοκκη. ήστε πιο λεπτά αλεσμένο
καφέ.
Ακατάλληλη ποικιλία καφέ. Χρησιμοποιείτε πιο σκουρό-
χρωμο καβούρντισμα.
Ο καφές είναι πολύ Ο βαθμός άλεσης είναι πολύ Ρυθμίστε το βαθμό άλεσης
«πικρός». μεγάλος ή ο αλεσμένος κα- μικρότερο ή χρησιμοποιήστε
φές είναι πολύ λεπτόκοκκος. πιο χοντρά αλεσμένο καφέ.
Ακατάλληλη ποικιλία καφέ. Αλλάξτε την ποικιλία καφέ.
Το φίλτρο του νερού δεν Το φίλτρο του νερού δεν Πιέστε το φίλτρο του νερού
συγκρατιέται στο δοχείο του είναι σωστά στερεωμένο. ίσια και δυνατά στη σύνδε-
νερού (16). ση του δοχείου.

Η φωτοδίοδος (LED) D Το δοχείο του νερού είναι Τοποθετήστε το δοχείο του


ανάβει. λάθος τοποθετημένο ή το νερού σωστά ή ξεπλύνετε το
νέο φίλτρο νερού δεν έχει φίλτρο του νερού και θέστε
ξεπλυθεί σύμφωνα με τις το σε λειτουργία σύμφωνα
οδηγίες. με τις οδηγίες.
Το κατακάθι του καφέ δεν Ο βαθμός άλεσης είναι Ρυθμίστε το βαθμό άλεσης
είναι συμπγές και είναι πολύ πολύ μεγάλος ή πολύ μι- μικρότερο ή μεγαλύτερο ή
υγρό. κρός ή χρησιμοποιείται χρησιμοποιήστε 2 κοφτά
πολύ λίγος αλεσμένος κουτάλια αλεσμένου καφέ.
καφές.

Η φωτοδίοδος (LED) I Λερωμένη μονάδα Καθαρίστε τη μονάδα


αναβοσβήνει. παρασκευής  (5). παρασκευής (5).
Πολύ αλεσμένος καφές στη Καθαρίστε τη μονάδα
μονάδα παρασκευής (5). παρασκευής (5)
(Γεμίστε το πολύ 2 κοφτά
κουτάλια αλεσμένου καφέ).
Ο μηχανισμός της μονά- Αφαιρέστε και καθαρίστε
δας παρασκευής είναι τη μονάδα βρασμού,
δυσκίνητος. βλέπε στο κεφάλαιο
«Φροντίδα και καθημερινός
καθαρισμός».
Εάν δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν τα προβλήματα, καλέστε οπωσδήποτε την
ανοικτή γραμμή επικοινωνίας! Οι αριθμοί τηλεφώνων βρίσκονται στις τελευταίες
σελίδες του εγχειριδίου οδηγιών.

24
de
el

Επιλύστε μόνοι σας τα απλά προβλήματα


Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Ισχυρά διακυμαινόμενη Η συσκευή έχει άλατα. Απασβεστώστε τη συσκευή
ποιότητα καφέ ή ποιότητα σύμφωνα με τις οδηγίες με
αφρού γάλακτος. δύο δισκία απασβέστωσης.
Νερό σταξίματος στον εσω- Ο δίσκος σταξίματος (8) Αφαιρείτε το δίσκο σταξί-
τερικό πάτο της συσκευής αφαιρέθηκε πολύ νωρίς. ματος (8) μερικά δευτερό-
με αφαιρεμένο δίσκο σταξί- λεπτα μετά την τελευταία
ματος (8). λήψη ροφήματος.

Η φωτοδίοδος (LED) I Η μονάδα παρασκευ- Απενεργοποιήστε τη συ-


ανάβει. ής (5) λείπει ή δεν σκευή με τοποθετημένη
αναγνωρίστηκε. μονάδα παρασκευής (5),
περιμένετε τρία δευτερόλε-
πτα και ενεργοποιήστε την
ξανά.
Οι ρυθμίσεις του Έχουν πραγματοποιηθεί Απενεργοποιήστε τη συ-
εργοστασίου αλλάχτηκαν και προσωπικές, μη επιθυμητές σκευή με το διακόπτη ρεύ-
πρέπει να ενεργοποιηθούν πλέον ρυθμίσεις. ματος O / I (9). Κρατήστε
ξανά («Reset»). το πλήκτρο σέρβις (12) και
το πλήκτρο ατμού (11) πα-
τημένα και ενεργοποιήστε
τη συσκευή με το διακόπτη
ρεύματος O / I (9). Στη συ-
νέχεια, επιβεβαιώστε με το
πλήκτρο έναρξης (10). Οι
ρυθμίσεις του εργοστασίου
είναι ενεργοποιημένες.
Οι φωτοδίοδοι (LED) Η συσκευή παρουσιάζει Καλέστε παρακαλώ τη
αναβοσβήνουν. σφάλμα. Hotline.

Οι φωτοδίοδοι (LED) Λάθος τάση. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή


αναβοσβήνουν. μόνο στα 220-240 V.

Οι φωτοδίοδοι (LED) Η θερμοκρασία του πε- Χρησιμοποιείτε τη συσκευή


αναβοσβήνουν. ριβάλλοντος είναι πολύ σε θερμοκρασίες > 5 ° C.
χαμηλή.
Εάν δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν τα προβλήματα, καλέστε οπωσδήποτε την
ανοικτή γραμμή επικοινωνίας! Οι αριθμοί τηλεφώνων βρίσκονται στις τελευταίες
σελίδες του εγχειριδίου οδηγιών.

25
bg
de

Съдържание Уважаеми любители на кафето,

Oкомплектовка на доставката................27 поздравления за покупката на автома-


Общ преглед............................................27 тичната машина за еспресо на фирма
Обслужващи елементи............................28 Siemens.
− Мрежов прекъсвач O / I.........................28
− Бутон за обслужване A.......................28
− Бутон за пара B...................................28
− Бутон за стартиране C........................28
Указания за безопасност
− Индикатор.............................................28 Моля прочетете внимателно ръковод-
− Въртящо се копче „Сила на кафето“...29 ството за употреба и едва след това
− Въртящо се копче предприемайте действия! Съхранeте
„Избор на напитка“...............................29 ръководството! Предайте тези ръко-
− Дюза за разпенване на мляко.............29 водства на новия собственик, ако про-
Преди първата употреба.........................29 давате уреда.
Воден филтър..........................................30 Този автомат за еспресо е предназ-
Настройки.................................................32 начен за приготвяне на малки коли-
− Твърдост на водата..............................32 чества кафе за употреба в домашни
− Автоматично изключване.....................32 условия или за нетърговски цели, като
− Настройка на температурата например в кухненски помещения на
на запарване.........................................33 магазини, офиси, селскостопански
− Настройка на степента на мелене......33 или други малки предприятия, както
Приготвяне с кафени зърна....................33 и за използване от гости в пансиони,
Приготвяне с мляно кафе.......................34 които предлагат нощувка и закуска,
Получаване на гореща вода...................34 малки хотели и подобни места за
Приготвяне на млечна пяна....................35 настаняване.
Поддръжка и всекидневно
почистване...............................................35 ! Опасност от токов удар!
− Почистване на дюзата за Включвайте и използвайте уреда само
разпенване на мляко............................36 съобразно посочените върху фирмената
− Почистване на запарващото табелка данни.
устройство.............................................37 Използвайте само, ако захранващият
Съвети за пестене на енергия................38 кабел и уредът са в изправност.
Сервизнa програмa..................................38 Използвайте уреда само в затворени
Защита от замръзване............................40 помещения при стайна температура.
Принадлежности......................................40 Не оставяйте лица (също и деца) с на-
Отвеждане................................................40 малени физически сетивни или умствени
Гаранционни.............................................40 възприятия или с недостатъчен опит и
Самостоятелно отстраняване знания, да обслужват уреда, освен ако
на незначителни проблеми.....................41 не бъдат обучени или не са получили
Технически данни....................................44 указания във връзка с обслужването на
уреда от лице, което отговаря за тяхната
безопасност.
Пазете уреда далеч от деца. Не оставяй-
те без надзор деца, за да предотвратите
възможността те да си играят с уреда.
При неизправност, веднага извадете
щепсела от контакта.

26
bg
de

За избягване на рискове, ремонти по Общ преглед


уреда, например смяна на повреден за-
хранващ кабел, следва да се извършват (виж илюстрациите A, B, C, D и E в нача-
само от нашия специализиран сервиз. лото на това ръководство)
Никога не потапяйте уреда или кабела 1 Съд за кафе на зърна
във вода. 2 Капак за запазване на аромата
Не вкарвайте ръка в кафемелачката. 3 Въртящо се копче за избор на
Използвайте уреда само в помещения степента на мелене
без минусови температури. 4 Отделение за прахообразни вещества
(мляно кафе / таблетки за почистване)
¡ Опасност от изгаряне с гореща 5 Запарващо устройство (фигура E)
вода! a) Запарващо устройство
Изходът (6) на дюзата за мляко става b) Вратичка
много горещ. След използване, не я до- c) Бутон
косвайте преди да е изстинала. d) Блокиращ механизъм
Използвайте този уред, само след като 6 Дюза за разпенване на мляко (фигура C)
разпенителят за мляко (6) е бил напълно изваждана
сглобен и монтиран. a) Парен вентил
b) Метална втулка
¡ Опасност от задушаване! c) Функционална тръбичка
Не позволявайте на деца да играят с d) Функционално тяло
опаковъчния материал. e) Вентилационен отвор
7 Дюза за кафе (регулируема височина)
8 Поставка за събиране на капки
Oкомплектовка на a) Капак
(фигура D)

доставката b) Съд за утайка от кафе


c) Поставка за събиране на капки
(виж илюстрацията в началото на това Дюза за кафе
ръководство) d) Решетъчна поставка за събиране
на капки Дюза за кафе
1 Автоматична машина за еспресо e) Поплавък
TE501 9 Мрежов прекъсвач O / I
2 Ръководство за експлоатация 10 Бутон за стартиране (start) C
3 Тест-лентичка за определяне 11 Бутон за пара B
твърдостта на водата 12 Бутон за обслужване A
4 Лъжичка за мляно кафе 13 Въртящо се копче „Сила на кафето“
5 Смазка (туба) 14 Въртящо се копче „Избор на напитка“
15 Индикатор
16 Подвижен съд за вода
17 Капак на съда за вода
18 Лъжичка за мляно кафе (помощно
средство за поставяне на воден
филтър)
19 Отделение за съхранение на
­лъжичката за мляно кафе
20 Захранващ кабел с отделение за
пъхане

27
bg
de

Обслужващи елементи Индикатор


Светването и премигването на съответ-
Мрежов прекъсвач O / I ния индикатор означава следното:
Уредът се включва или се изключва
напълно (подаването на електрически D светва Съдът за вода е празен и
ток се прекъсва) с мрежовия прекъсвач трябва да бъде напълнен
O / I (9). отново.
Важно: Преди изключване включете про-
грама Изплакване или използвайте буто- D премигва Водният филтър е изхабен
на за обслужване (12), за да изключите. и трябва да бъде сменен.

Бутон за обслужване A E светва Съдът за кафени зърна е


Уредът изплаква и изключва чрез кратко празен и трябва да бъде
натискане на бутона за обслужване (12). напълнен отново.
В случай че бутонът за обслужване (12)
премигва, трябва да се изпълни сервиз- F светва Парният вентил трябва
нaта програмa. Сервизнaта програмa се да бъде отворен респ.
стартира чрез продължително натискане затворен.
на бутона за обслужване (12). Бутонът
за обслужване (12) премигва докато тече F премигва От дюзата за разпенване
сервизнaта програмa и угасва, когато на мляко изтича пара или
програмата завърши. гореща вода в зависимост
от настройката.
Бутон за пара B
Чрез натискане на бутона за пара (11) се G светва При избор на позиция G с
получава пара, необходима за приготвя- въртящото се копче „Сила
нето на млечна пяна. на кафето“ символът све-
тва докато се получава
Бутон за стартиране C кафе с мляно кафе.
Чрез натискане на бутона за старти-
ране (10) се стартира приготвянето на H светва Поставката за събиране
напитката. Чрез повторно натискане по на капки липсва или не
време на приготвянето на ­напитката е поставена правилно,
получаването може да бъде спряно поставете поставката за
преждевременно. събиране на капки.

H премигва Съдовете са пълни,


­изпразнете съдовете и ги
поставете отново.

I светва Вратичката на запарващо-


то устройство е отворена,
затворете вратичката.

I премигва Извадете запарващото


устройство и го почистете.

28
bg
de

Въртящо се копче „Сила на кафето“ Преди първата употреба


С въртящото се копче (13) Обща информация
се настройва силата на Пълнете съответните съдове само с чис-
кафето или се избира при- та, негазирана, студена вода; препоръчи-
готвяне с мляно кафе. телни са смеси кафе на зърна за еспресо
или автоматични машини за кафе. Не
h Много Слабо използвайте глазирано, карамелизирано
Слабо или обработвано с други съдържащи за-
до
Нормално хар добавки кафе на зърна; те запушват
g Силно запарващото устройство.
G Мляно кафе Твърдостта на водата може да бъде на-
строена при този уред. Фабрично зададе-
Въртящо се копче „Избор на напитка“ ната твърдост на водата е 4. Определете
твърдостта на използваната вода чрез
С това въртящо се копче доставената тест-лентичка. В случай че
(14) се избира желаната определената стойност не е 4, програми-
напитка и количество. райте съответно уреда след пускането му
Освен това с него се про- в експлоатация (виж „Твърдост на водата“
менят потребителските в глава „Настройки“ на страница 32).
настройки.
Пускане на уреда в експлоатация
a Късо еспресо 1. Отстранете предпазното фолио.
Еспресо 2. Поставете автоматичната машина за
до Късо Café Crème еспресо върху равна, водоустойчи-
Café Crème ва повърхност, която би издържала
c Дълго Café Crème теглото на уреда. Вентилационните
отвори на уреда трябва да останат
b 2 къси еспресо свободни.
2 еспресо
до 2 къси Café Crème Важно: Използвайте уреда само в поме-
2 Café Crème щения, защитени от замръзване. В слу-
d 2 дълги Café Crème чай че уредът е бил транспортиран или
съхраняван при температури под 0 °C,
Дюза за разпенване на мляко изчакайте мин. 3 часа преди да го пусне-
Дюзата за разпенване на мляко (6) се те в експлоатация.
отваря и затваря съответно чрез издърп-
ване и натискане навътре. 3. Извадете щепсела от отделението на
кабела (20) и го включете в електри-
ческата мрежа. Можете да регулирате
необходимата дължина чрез пъхане
или издърпване на кабела. За тази
цел поставете уреда със задната
страна напр. на ръба на масата и
издърпайте кабела надолу или го
избутайте нагоре.

29
bg
de

4. Монтирайте дюзата за разпенване на Изключване на уреда


мляко. Използвайте уреда, само кога- Когато уредът не се използва в продъл-
то дюзата за разпенване на мляко (6) жение на един час, той автоматично из-
е напълно сглобена и монтирана. плаква и се изключва (продължителнос-
тта може да бъде настроена, виж „Авто-
матично изключване“ в глава „­ Настройки“
на страница 32).

Изключение: В случай че е получавана


само гореща вода или пара, уредът се
изключва без да изплаква.

За да изключите предварително уреда


5. Отворете капака (17) на съда за вода. ръчно, натиснете Бутона за обслужване
6. Извадете съда за вода (16), изплак- (12). Уредът изплаква и се изключва.
нете и напълнете с прясна студена
вода. Спазвайте маркировката max Указание: При първото използване след
(макс.). провеждане на сервизнaта програмa или
7. Поставете съда за вода (16) изправен след като уредът не е бил използван за
и натиснете докрай надолу. по-продължителен период от време пър-
8. Затворете отново капака (17) на съда вата приготвена напитка все още няма
за вода. пълен аромат и не бива да се пие.
9. Напълнете съда за кафе на зърна (1)
с кафени зърна (за приготвяне с мля- След пускане на автоматичната машина
но кафе виж глава „Самостоятелно за еспресо в експлоатация се постига
отстраняване на незначителни про- дълготрайна фина „Crema“ едва след
блеми“ на страница 41). получаването на няколко чаши.
10. Включете уреда с мрежовия прекъс-
вач O / I (9). Индикаторът D премигва При по-продължителна употреба е нор-
и индикаторът F светва. мално да се образуват водни капки по
11. Поставете съда под изхода на дюзата вентилационните отвори.
за разпенване на мляко (6).
12. Внимателно издърпайте дюзата за
разпенване на мляко (6), за да я от-
ворите. Уредът промива дюзата за
Воден филтър
разпенване на мляко (6) с вода. Инди- Водният филтър може да намали образу-
каторът F премигва. ването на котлен камък.
13. Когато индикаторът F светне, нати- Преди употреба на нов воден филтър го
снете дюзата за разпенване на мляко изплакнете. За тази цел:
(6) навътре, за да я затворите. 1. Притиснете плътно водния филтър с
лъжичката за мляно кафе (18) в праз-
Уредът се нагорещява и изплаква. От ния съд за вода.
изхода на дюзата за кафе изтича мал- 2. Напълнете съда (16) с вода до марки-
ко вода. Когато бутоните A (12), B ровката max (макс.).
(11) и C (10) светнат, уредът е готов за 3. Завъртете въртящото се
експлоатация. копче (13) на позиция

30
bg
de

4. Задръжте бутоните B (11) и A (12)


натиснати едновременно за минимум
5 секунди. Светва или   „изкл.“ или 
 „вкл.“.
5. Настройте „вкл.“ чрез натискане на
бутона за стартиране (10).
6. Задръжте бутона за стартиране (10)
натиснат за минимум 5 секунди, за да
потвърдите; всички индикатори свет-
ват за кратко.
7. Индикаторът D премигва и индикато-
рът F светва.
8. Поставете съд с вместимост 0,5 Информация: Чрез филтърния индика-
­литра под изхода на дюзата за раз- тор можете да маркирате месеца, през
пенване на мляко (6). който сте поставили филтъра. Можете да
9. Отворете дюзата за разпенване маркирате и месеца, през който трябва
на мляко (6) чрез издърпване. да бъде подменен филтъра следващия
­Индикаторът F премигва. път (най-късно след два месеца).
10. През филтъра протича вода и го
изплаква.
11. Когато индикаторът F светне, затво-
рете дюзата за разпенване на мляко
(6) чрез притискане навътре.
12. Изпразнете съда.
Уредът отново е готов за работа.

Информация: Чрез изплакването на


филтъра се активира и настройката за Информация: В случай че уредът не е
индикацията Смяна на филтър (= инди- бил използван за по-продължително вре-
каторът D премигва). ме (напр. по време на отпуска), поставе-
ният филтър трябва да бъде изплакнат
При поява на индикацията Сменете фил- преди употреба. За тази цел получете
търа или най-късно два месеца след това чаша гореща вода и я излейте.
действието на филтъра е изчерпано. Той
трябва да се смени поради хигиенични
съображения и за да се избегне натрупва-
нето на котлен камък (уредът може да се
повреди). Можете да закупите резервни
филтри от търговската мрежа (TZ70003)
или чрез нашата сервизна служба
(467873). В случай че няма да бъде поста-
вян нов филтър, променете настройката
за филтъра от глава „Твърдост на водата“.

31
bg
de

Настройки 4. Задръжте бутона за стартиране (10)


натиснат за минимум 5 секунди.
Имате възможност да промените на- Настроените индикатори светват,
стройките индивидуално. избраната твърдост на водата е
Можете да настроите следното: запаметена.
Важно: При поставяне на водния филтър
Твърдост на водата (Специални принадлежности каталожен
Твърдостта на водата може да бъде № 467873) направете следното, вижте
настроена при този уред. Правилната „Воден филтър“ на страница 30.
настройка на твърдостта на водата е
важна, за да може уредът своевременно Указание: В случай че в рамките на 90
да покаже кога котленият камък трябва секунди не бъде натиснат бутон, уредът
да бъде отстранен. Фабрично зададе- не запаметява настройката и преминава
ната твърдост на водата 4. Твърдостта в готовност за приготвяне на кафе. Пре-
на водата може да бъде определена ди това запаметената твърдост на водата
посредством доставената тест-лентичка; се запазва.
можете да се осведомите и при местната
служба за водоснабдяване. Автоматично изключване
Потопете тест-лентичката за кратко във Чрез тази опция може да бъде настроен
водата, изтръскайте леко и след една периодът от време, след който уредът да
минута отчетете резултата. се изключи автоматично след приготвя-
нето на последната напитка. Възможна е
Сте- настройка от 15 минути до 4 часа. Пред-
пен Степен на твърдост на водата варително зададеното време е 1 час;
Немски (°dH) Френски (°fH) то може да се намали с цел пестене на
1 1-7 1-13 енергия.
2 8-14 14-25 1. Завъртете въртящото
3 15-21 26-38 се копче (13) на позиция
4 22-30 39-54 2. Задръжте бутоните B (11) и A (12)
натиснати едновременно за минимум
В случай че трябва да бъде зададена 5 секунди. Броят на светещите в този
твърдост на водата различна от фабрич- момент индикатори указва зададено-
но настроената или в случай че трябва то време за изключване.
да бъде поставен воден филтър, напра- 3. Натискайте бутона за стартиране (10)
вете следното: докато светне желаното време за
изключване:
1. Завъртете въртящото се
копче (13) на позиция D = 15 минути
2. Задръжте бутоните B (11) и A (12)
натиснати едновременно за минимум D и E = 30 минути
5 секунди. Броят на светещите в този
момент индикатори указва зададена- D, E и F = 45 минути
та твърдост на водата.
3. Натискайте бутона за стартиране (10) D, E, F и G = 1 час
докато светне желаната твърдост на
водата, напр.  за твърдост на водата 3 D, E, F, G и H = 2 часа
светват индикаторите D, E и F.
D, E, F, G, H и I = 4 часа
32
bg
de

4. Задръжте бутона за стартиране (10)


натиснат за минимум 5 секунди. ¡ Внимание!
Настроените индикатори светват, Регулирайте степента на мелене само
избраното време за изключване е при работеща мелничка за кафе! В про-
запаметено. тивен случай уредът може да се повреди.
Не пъхайте ръка в мелничката за кафе.
Указание: В случай че в рамките на 90
секунди не бъде натиснат бутон, уредът ● Чрез въртящото се копче (3) изберете
не запаметява настройката и преминава между ситно смляно кафе (a:  завърте-
в готовност за приготвяне на кафе. Пред- те срещу посоката на часовниковата
варитело запаметеното време за изключ- стрелка) и едро смляно кафе (b: завър-
ване се запазва. тете в посока на часовниковата стрел-
ка) при работеща мелничка за кафе.
Настройка на температурата на
a b
запарване
Температурата на запарване също може
да бъде настроена.
1. Завъртете въртящото се
копче (13) на позиция
2. Задръжте бутоните B (11) и A (12)
натиснати едновременно за минимум
5 секунди. Броят на светещите в този Информация: Новата настройка се отчи-
момент индикатори указва зададена- та едва след втората чаша кафе.
та температура на запарване.
3. Натискайте бутона за стартиране (10) Съвет: При тъмно изпечено кафе на зър-
докато светне желаната температура: на задайте по-ситна степен на мелене,
Индикатор D = ниска а при светло изпечено кафе – по-едра
Индикатори D и E = средна степен на мелене.
Индикатори D, E и F = висока
4. Задръжте бутона за стартиране (10)
натиснат за минимум 5 секунди. На- Приготвяне с кафени
строените индикатори светват, избра- зърна
ната температура е запаметена.
Тази автоматична машина за еспресо
Указание: В случай че в рамките на 90 мели прясно кафе за всеки процес на
секунди не бъде натиснат бутон, уредът запарване.
не запаметява настройката и преминава
в готовност за приготвяне на кафе. Пре- Съвет: Препоръчваме употребата на
ди това запаметената температура на смеси от кафени зърна за автоматични
запарване се запазва. машини за кафе или еспресо. За да оси-
гурите оптимално качество, съхранявай-
Настройка на степента на мелене те кафените зърна в затворена опаковка
С въртящото се копче (3) за избор на на хладно място или ги замразете.
степента на мелене може да се настрои Кафените зърна могат да бъдат млени и
желаната ситност на смляното кафе. в замразено състояние.

33
bg
de

Важно: Ежедневно наливайте прясна 2. Сипете максимум 2 равни лъжички


вода в съда за вода (16). В съда за вода мляно кафе в отделението за прахоо-
(16) винаги трябва да има достатъчно бразни вещества.
вода за работата на уреда. Внимание: Не сипвайте цели зърна
или разтворимо кафе.
Можете лесно да приготвите различни 3. Затворете отделението за прахоо-
кафени напитки чрез натискане на копче. бразни вещества (4).
4. Завъртете долното въртящо се копче
Приготвяне (13) на позиция G.
Уредът трябва да е в готовност за 5. Натиснете бутона за стартиране (10).
работа. Кафето се запарва и след това изтича в
1. Поставете предварително затопле- чашата(ите).
ната чаша (затоплените чаши) под
дюзата за кафе (7).
Съвет: При късо еспресо винаги
затопляйте предварително чашата,
Получаване на гореща
напр. с гореща вода. вода
2. Изберете желаното кафе и желаното ¡ Опасност от изгаряне!
количество чрез завъртане на горното Дюзата за разпенване на мляко (6) се
въртящо се копче (14). нагорещява силно. Докосвайте дюзата за
3. Изберете желаната сила на кафето разпенване на мляко (6) само по пласт-
чрез завъртане на долното въртящо масовата част.
се копче (13).
4. Натиснете бутона за стартиране (10). Уредът трябва да е в готовност за работа.
Кафето се запарва и след това изтича в 1. Поставете предварително затоплена-
чашата(ите). та керамична или стъклена чаша под
изхода на дюзата за разпенване на
Чрез повторно натискане на буто- мляко (6).
на за стартиране (10) процесът на 2. Отворете дюзата за разпенване на
запарване може да бъде прекъснат мляко (6) чрез издърпване. Уредът
преждевременно. нагорещява. От изхода на дюзата за
разпенване на мляко (6) потича за
около 40 секунди гореща вода.
Приготвяне с мляно 3. Спрете процедурата чрез натискане
на дюзата за разпенване на мляко (6)
кафе навътре.
Тази автоматична машина може да
­работи и с мляно кафе (неразтворимо).

Важно: Ежедневно наливайте прясна


вода в съда за вода (16). В съда за вода
(16) винаги трябва да има достатъчно
вода за работата на уреда.

Приготвяне
1. Отворете отделението за прахообраз-
ни вещества (4).

34
bg
de

Приготвяне на млечна Поддръжка и


пяна всекидневно почистване
¡ Опасност от изгаряне! ¡ Опасност от токов удар!
Дюзата за разпенване на мляко (6) се Преди почистване изваждайте щепсела.
нагорещява силно. Докосвайте дюзата за Никога не потапяйте уреда във вода.
разпенване на мляко (6) само по пласт- Не използвайте парочистачка.
масовата част.
● Забърсвайте корпуса с мека влажна
Съвет: Първо пригответе млечната пяна кърпа.
и след това кафето или пригответе млеч- ● Не използвайте изтъркващи кърпи или
ната пяна отделно и добавете кафето. почистващи средства.
● Винаги отстранявайте незабавно ос-
Уредът трябва да е в готовност за татъци от котлен камък, кафе, мляко
работа. или разтвор за отстраняване на котлен
1. Натиснете бутон B (11). камък. Такива остатъци могат да дове-
Бутонът B премигва, уредът нагоре- дат до корозия.
щява за около 20 секунди. ● Издърпайте напред поставката за съ-
2. Веднага щом бутонът и индикатор F биране на капки (8c) и съда за утайка
светне, потопете дюзата за разпенва- от кафе (8b). Свалете капака (8a) и
не на мляко до дъното на порцелано- решетъчната поставка за събиране на
вата или стъклената чаша, която е 1/3 капки (8d). Изпразнете и почистете по-
пълна с мляко. ставката за събиране на капки и съда
3. Отворете дюзата за разпенване на за утайка от кафе.
мляко (6) чрез издърпване. ● Извадете и почистете отделението за
прахообразни вещества (4).
¡ Опасност от изгаряне!
Излизащата пара е много гореща и може
да образува пръскане на течности. Не
докосвайте втулката и не я насочвайте
към други лица.

4. Пригответе млечната пяна.


5. Затворете дюзата за разпенване на
мляко (6) чрез натискане навътре.
● поплавъка (8e) и го почистете с влажна
Съвет: За получаване на оптимална кърпа.
млечна пяна използвайте предимно сту-
дено мляко с масленост минимум 1,5 %.

Важно: Засъхнали остатъци от мляко


са трудни за отстраняване, затова
задължително след всяка употреба
почиствайте дюзата за разпенване на
мляко (6) с хладка вода.

35
bg
de

● Не мийте следните съдове в съдо- Разглобете дюзата за разпенване на


миялната машина: капак (8a), попла- мляко, за да я почистите:
вък (8e), отделение за прахообразни 1. Хванете я за металната втулка и из-
вещества (4), запарващо устройство дърпайте надолу, за да я свалите.
(5a).
● Следните части са подходящи за мие-
не в съдомиялната машина: поставка
за събиране на капки (8c), съд за утай-
ка от кафе (8b), решетъчна поставка
за събиране на капки (8d), капак за
запазване на аромата (2) и лъжичка за
мляно кафе (18).
● Забършете вътрешността на уреда
(държачи на съдовете и отделението за
прахообразни вещества).

Важно: Поставката за събиране на капки


(8c) и съдът за утайка от кафе (8b) тряб-
ва да се изпразват и почистват ежеднев-
но, за да се предотврати образуването
на мухъл.
2. Завъртете функционалното тяло (6d)
Указание: Уредът изплаква автоматично, в посока обратна на часовниковата
в случай че бъде включен в охладено стрелка и извадете.
състояние с мрежовия прекъсвач O / I 1 6d
(9) или се изключи автоматично след
получаване на кафе. Така системата се
почиства сама. 2
3. Извадете функционалната тръбичка
Важно: В случай че уредът няма да бъде (6c).
използван за по-продължителен период
от време (напр. по време на отпуска),
почистете системата основно вкл. систе-
мата за мляко и запарващото устройство. 6c
4. Почистете отделните части в сапунен
Почистване на дюзата за разпенване разтвор и с мека четка, при необхо-
на мляко димост ги накиснете в топъл сапунен
Дюзата за разпенване на мляко (6) тряб- разтвор. Почистете вентилационния
ва да се почиства след всяка употреба, отвор (6e) основно.
за да се отстранят остатъците. 6e

Важно: Оставете дюзата за разпенва-


не на мляко да се охлади преди да я
свалите.

36
bg
de

5. Изплакнете всички части с чиста вода Предварително почистете запарващото


и ги оставете да изсъхнат. устройство автоматично:
6. Съединете функционалното тяло (6d) Натиснете бутона за обслужване (12) за
и функционалната тръбичка (6c) в кратко. Уредът изплаква, ако преди това
­металната втулка. е приготвяно кафе. След това уредът се
6c 6d изключва.
Освен автоматичната програма за
почистване е необходимо редовно из-
1 2 важдане и почистване на запарващото
7. Завъртете функционалното тяло в устройство (5a) (фигура E в началото на
посока на часовниковата стрелка, това ръководство).
докато маркировките застанат една 1. Изключете уреда с мрежовия прекъс-
до друга. вач O / I (9). Не светва бутон.
2. Отворете вратичката (5b) към запар-
ващото устройство.
3. Избутайте наляво червения блоки-
ращ механизъм (5d) на запарващото
8. Поставете дюзата за разпенване на устройство.
мляко на парния вентил. Уверете се, 4. Натиснете червения бутон (5c), хване-
че червената маркировка на парния те запарващото устройство за вдлъ-
вентил е покрита. бнатите дръжки и извадете.
5. Почистете основно запарващото ус-
тройство (5a) под течаща вода.

6. Задръжте филтъра на запарващото


устройство под струя вода.

¡ Опасност от попарване!
Използвайте уреда, само когато дюзата
за разпенване на мляко (6) е напълно
сглобена и монтирана.

Почистване на запарващото
устройство
Почиствайте запарващото устройство
редовно!

37
bg
de

Важно: Не почиствайте с препарати за ● Изключете автоматичната машина за


миене на чинии или други почистващи еспресо, в случай че няма да бъде
средства и не мийте в съдомиялната използвана. За тази цел натиснете
машина. Бутона за обслужване (12). Уредът
7. Старателно забършете вътрешността изплаква и се изключва.
на уреда с влажна кърпа, отстранете ● По възможност не прекъсвайте при-
евентуални остатъци от кафе. готвянето на кафе или млечна пяна.
8. Оставете запарващото устройство Преждевременното прекъсване води
(5a) и вътрешността на уреда да до повишен разход на енергия и до
изсъхнат. по-бързо напълване на поставката за
9. Поставете запарващото устройство събиране на капки.
(5a) до упор. ● Отстранявайте редовно котления ка-
10. Избутайте надясно червения блоки- мък, за да предотвратите отлагането
ращ механизъм (5d) и затворете вра- му. Отлагания от котлен камък водят до
тичката (5b). повишен разход на енергия.
Указание: След основното почистване
уплътнителите в запарващото устройство
трябва да се смазват редовно за опти-
мална поддръжка. За тази цел нанесете
Сервизнa програмa
тънък слой от специалната смазка (ката- Продължителност: около 35 минути
ложен  № 311368) по цялата повърхност В зависимост от честотата на използване
на уплътнителите. на определени интервали премигва буто-
нът за обслужване (12).
Уредът трябва незабавно да бъде почис-
тен и котленият камък да бъде отстранен
със сервизнaта програмa. Ако сервиз-
нaта програмa не бъде проведена според
указанията, уредът може да се повреди.

¡ Внимание!
Използвайте средства за почистване и
отстраняване на котлен камък според
упътването при всяка сервизнa програ-
мa. Съблюдавайте указанията за безо-
пасност на опаковката на средствата за
почистване.
В никакъв случай не прекъсвайте сервиз-
нaта програма! Не пийте течностите!
Съвети за пестене на За отстраняване на котления камък
никога не използвайте оцет, средства
енергия на базата на оцета, лимонена киселина
● Автоматичната машина за еспресо се или средства на базата на лимонената
изключва автоматично след един час киселина!
(фабрична настройка). Предварително В никакъв случай не поставяйте таблетки
настроеното време от един час може или други средства за отстраняване на
да бъде намалено (виж „Автоматично котления камък в отделението за прахоо-
изключване“ в глава „Настройки“ на бразни вещества (4)!
страница 32).

38
bg
de

Можете да закупите специално разра- ● Натиснете бутона за стартиране (10).


ботени таблетки за почистване и от-
страняване на котлен камък от търгов- Сервизнaта програмa тече около
ската мрежа или чрез нашата сервизна 10 минути.
служба.
Индикаторът h светва.
Каталожен № Търговска Сервизна ● Поставете съд с вместимост минимум
мрежа служба 0,5 литра под изхода на дюзата за
­разпенване на мляко (6).
Почистващи TZ60001 310575 ● Отворете дюзата за разпенване на
таблетки мляко (6) чрез издърпване.
Таблетки за TZ60002 310967
отстраняване Сервизнaта програмa тече около
на котлен 12 минути.
камък
Индикаторът D светва.
● Изплакнете съда за вода (16) и налей-
Важно: В случай че в съда за вода (16) е те прясна вода до маркировката max
поставен воден филтър, непременно го (макс.).
отстранете преди стартирането на сер- ● Натиснете бутона за стартиране (10).
визнaта програмa.
Сервизнaта програмa тече около
За да стартирате сервизнaта програмa 30 ­секунди и изплаква уреда.
задръжте бутона за обслужване (12)
­натиснат за минимум 5 секунди. Индикаторът h светва.
● Затворете дюзата за разпенване на
Информация: Бутонът за обслужване мляко (6) чрез натискане навътре.
(12) премигва по време на програмата.
Сервизнaта програмa тече около
Индикаторът H светва. 8 минути.
● Изпразнете поставката за събиране на
капки (8) и я поставете отново. Индикаторът H светва.
● Изпразнете поставката за събиране на
Уредът изплаква два пъти. капки (8) и я поставете отново.

Индикаторът G светва. В случай че използвате филтър, поставе-


● Отворете отделението за прахообразни те го отново сега.
вещества (4). Котленият камък е отстранен, уредът е
● Пъхнете една таблетка за почистване почистен и готов за употреба.
Siemens и затворете отделението за
прахообразни вещества (4). Важно: Забършете уреда с мека, влажна
● Натиснете бутона за стартиране (10). кърпа, за да отстраните незабавно ос-
татъци от разтвора за отстраняване на
Индикаторът D светва. котлен камък. Такива остатъци могат да
● Напълнете съда за вода (16) до марки- доведат до корозия.
ровката 0,5l с хладка вода и разтворе-
те 2 таблетки Siemens за отстраняване
на котлен камък в нея.

39
bg
de

Защита от замръзване Отвеждане A


¡ За да се избегнат повреди, причи- Изхвърлете опаковката по екологосъ-
нени от студ при транспортирането образен начин. Този уред е обозначен
и съхраняването, уредът трябва съгласно Директива 2002/96/ЕО за стари
предварително да се изпразни електрически и електронни уреди (waste
напълно. electrical and electronic equipment-WEEE).
Директивата задава насоки за приемане
Информация: Уредът трябва да е готов обратно и рециклиране на старите уреди,
за работа и съдът за вода (16) трябва да валидно за цяло ЕД. Моля информирай-
е напълнен. те се за актуалните начини за отвеждане
1. Поставете голям съд под изхода на при специализирания търговец.
дюзата за разпенване на мляко (6).
2. Натиснете бутона за пара (11).
Индикаторът h премигва, уредът
нагорещява за около 20 секунди.
Гаранционни
3. Когато индикаторът h светне, а този уред са валидни условията за
­отворете дюзата за разпенване на гаранция, които са издадени от нашите
мляко (6) чрез издърпване и оставете представителства в съответната стра-
­парата да излезе за около 15 секунди. на. Подробности ще Ви даде Вашия
4. Изключете уреда с мрежовия прекъс- търговец, откъдето сте закупили уреда,
вач O / I (9). по всяко време при запитване то Ваша
5. Изпразнете съда за вода (16) и страна. При използване на гаранцията на
­поставката за събиране на капки (8). уреда е необходимо във всеки случай да
представите бележката за покупка.

Запазваме си правото за промени.


Принадлежности
Следните принадлежности могат да се
закупят от търговската мрежа и чрез сер-
визната служба.

Каталожен № Търговска Сервизна


мрежа служба
Почистващи TZ60001 310575
таблетки
Таблетки за TZ60002 310967
отстраняване
на котлен
камък
Воден филтър TZ70003 467873
Смазка (туба) – 311368

40
bg
de

Самостоятелно отстраняване на незначителни


проблеми
Проблем Причина Отстраняване
Мелничката за кафе не Зърната не падат в мел- Почукайте леко по съда за
мели зърна. ничката за кафе (прекале- кафе на зърна (1). Евентуал-
но мазни зърна). но сменете сорта кафе.
Когато съдът за кафе на зър-
на (1) се изпразни, забършете
го със суха кърпа.
Не е възможно получа- Дюзата за разпенване на Дюзата за разпенване на мля-
ването на гореща вода. мляко (6) е замърсена. ко (6) трябва да бъде почис-
тена, виж глава „Поддръжка
и всекидневно почистване“.
Прекалено малко или Дюзата за разпенване на Дюзата за разпенване на мля-
липсва млечна пяна. мляко (6) е замърсена. ко (6) трябва да бъде почис-
тена, виж глава „Поддръжка
и всекидневно почистване“.
Неподходящо мляко. Използвайте мляко с масле-
ност минимум 1,5 %.
Дюзата за разпенване на Навлажнете частите на дюза-
мляко (6) не е сглобена та за разпенване на мляко и
правилно. ги съединете стабилно.
Уредът е натрупал котлен Почистете уреда от котлен
камък. камък с 2 таблетки за отстра-
няване на котлен камък, при
необходимост повторете про-
грамата 2 пъти.
Кафето тече само Степента на мелене е пре- Настройте по-едра степен на
на капки или не тече калено ситна или мляното мелене или използвайте по-
кафе. кафе е прекалено ситно. едро мляно кафе.
Уредът е натрупал много Отстранете котления камък.
котлен камък.
Ако не можете да отстраните проблемите, непременно се обадете на горещата
линия за потребители! Телефонните номера се намират на последните
страници на ръководството.

41
bg
de

Самостоятелно отстраняване на незначителни


проблеми
Проблем Причина Отстраняване
Кафето няма „Crema“ Неподходящ сорт кафе. Използвайте кафе с по-
(слой пяна). голяма част зърна от сорт
Робуста.
Кафето на зърна не е Използвайте прясно кафе на
прясно изпечено. зърна.

Степента на мелене не Настройте ситна степен на


съответства на зърната на мелене.
кафето.
Кафето е прекалено Степента на мелене е пре- Настройте по-ситна степен на
„кисело“. калено едра или мляното мелене или използвайте по-
кафе е твърде едро. ситно мляно кафе.
Неподходящ сорт кафе. Използвайте тъмно изпечено
кафе.

Кафето е прекалено Степента на мелене е пре- Настройте по-едра степен


„горчиво“. калено ситна или мляното на мелене или използвайте
кафе е прекалено ситно. ­по-едро мляно кафе.
Неподходящ сорт кафе. Сменете сорта кафе.
Водният филтър е нес- Водният филтър не е Притиснете стабилно водния
табилен в съда за вода ­поставен правилно. филтър изправен в отвора на
(16). съда за вода.

Индикаторът D светва. Съдът за вода е поставен Поставете съда за вода пра-


неправилно или новият вилно или изплакнете водния
воден филтър не е изплак- филтър според ръководство-
нат според ръководството. то и включете.
Утайката от кафе не е Настроената степен на Настройте по-едра или по-
компактна и е прекале- мелене е прекалено сит- ситна степен на мелене или
но влажна. на или прекалено едра използвайте 2 равни мери-
или се използва прека- телни лъжици мляно кафе.
лено малко количество
мляно кафе.
Ако не можете да отстраните проблемите, непременно се обадете на горещата
линия за потребители! Телефонните номера се намират на последните
страници на ръководството.

42
bg
de

Самостоятелно отстраняване на незначителни


проблеми
Проблем Причина Отстраняване

Индикаторът I Замърсено запарващо Почистете запарващото


премигва. устройство  (5). устройство (5).

Прекалено много мляно Почистете запарващото


кафе в запарващото ус- устройство (5)
тройство (5). (Сипете максимум 2 равни
лъжици мляно кафе).
Механизмът на запар- Извадете и почистете за-
ващото устройство е парващото устройство, виж
трудноподвижен. глава „Поддръжка и всеки-
дневно почистване“.
Силно вариращо ка- Уредът е натрупал котлен Отстранете котления камък
чество на кафето респ. камък. според упътването с две
млечната пяна. таблетки за отстраняване на
котлен камък.
Изтекла вода по въ- Поставката за събиране Изваждайте поставката за
трешното дъно на на капки (8) е извадена събиране на капки (8) едва
уреда при извадена прекалено рано. няколко секунди след при-
поставка за събиране готвянето на последната
на капки (8). напитка.

Индикаторът I светва. Запарващото устрой- Изключете уреда при поста-


ство (5) липсва или не е вено запарващото устрой-
разпознато. ство (5), изчакайте три секун-
ди и включете отново.
Фабричните настройки Направени са собствени, Изключете уреда с мрежовия
са променени и трябва вече нежелани настройки. прекъсвач O / I (9). Задръжте
да бъдат активирани бутона за обслужване (12) и
отново („Reset“). бутона за пара (11) натиснати
и включете уреда с мрежовия
прекъсвач O / I (9). Потвърдете
с бутона за стартиране (10).
Фабричните настройки са
активирани.
Индикаторите В уреда има неизправност. Моля, свържете се с горещата
премигват. линия.

Ако не можете да отстраните проблемите, непременно се обадете на горещата


линия за потребители! Телефонните номера се намират на последните
страници на ръководството.

43
bg
de

Самостоятелно отстраняване на незначителни


проблеми
Проблем Причина Отстраняване
Индикаторите Неправилно напрежение. Използвайте уреда само при
премигват. напрежение 220-240 V.

Индикаторите Заобикалящата темпера- Използвайте уреда само при


премигват. тура е прекалено ниска. температура > 5° C.

Ако не можете да отстраните проблемите, непременно се обадете на горещата


линия за потребители! Телефонните номера се намират на последните
страници на ръководството.

Технически данни
Електрическо свързване (напрежение/честота) 220-240 V / 50-60 Hz
Мощност на загряването 1600 W
Максимално налягане на помпата, статично 15 bar
Максимална вместимост на съда за вода (без филтър) 1,7 l
Максимална вместимост на съда за кафени зърна 300 g
Дължина на захранващия кабел 100 cm
Размери (В х Ш х Д) 385 x 280 x 479 mm
Тегло, ненапълнена 9,3 kg
Вид мелничка за кафе Керамика

44
hu
de

Tartalom Igen Tisztelt kávéfogyasztó,


Hölgyek és Urak!
A csomagolás tartalma..............................46 Szívből gratulálunk teljesen automata Sie-
Egy pillantásra...........................................46 mens presszógépének megvásárlásához.
Kezelőelemek............................................47
− Hálózati kapcsoló O / I............................47
− Szervizgomb A.....................................47
− Gőzölő gomb B.....................................47
Biztonsági utasítások
− Indítógomb C........................................47 A használati utasítást gondosan olvassa
− LED kijelző.............................................47 el, eszerint használja a készüléket és
− „Kávéerősség” forgatógomb..................48 őrizze meg! Ha a készüléket eladja, mel-
− „Italválasztás” forgatógomb....................48 lékelje hozzá ezt a használati utasítást.
− Tejhabosító.............................................48 Ez a teljesen automata presszógép ház-
Az első használat előtt..............................48 tartási mennyiségű kávé főzésére szol-
Vízszűrő....................................................49 gál háztartási, illetve háztartási jellegű,
Beállítások.................................................50 nem iparszerű környezetben. Háztartási
− Vízkeménység.......................................50 jellegű környezetnek számít például a
− Automatikus kikapcsolás........................51 boltok, irodák, egyéb kereskedelmi vagy
− A forrázási hőmérséklet beállítása.........51 mezőgazdasági egységek dolgozói szá-
− Az őrlési fokozat beállítása....................51 mára kialakított konyha vagy panziók,
Italkészítés szemes kávéból......................52 szállodák és egyéb szálláshelyek, ahol a
Italkészítés őrölt kávéból...........................52 vendégek használhatják a készüléket.
Forró víz készítése....................................52
Tejhab készítése........................................53  ! Áramütés veszélye!
Ápolás és napi tisztítás..............................53 A készüléket csak a típustábla adatai sze-
− A tejhabosító tisztítása...........................54 rint szabad bekötni és üzemeltetni.
− A forrázóegység tisztítása......................55 Csak akkor használja, ha a vezeték és a
Energiatakarékossági tanácsok................56 készülék nem sérült.
Szervizprogram.........................................56 A készüléket csak belső helyiségekben és
Fagyvédelem.............................................57 szobahőmérsékleten használja.
Tartozék.....................................................58 Az olyan személyeknek (gyermekeket is
Ártalmatlanítás..........................................58 beleértve), akik csökkent testi érzékelő és
Garanciális feltételek.................................58 szellemi képességgel vagy hiányos tapasz-
Egyszerű problémák önálló elhárítása......59 talattal és tudással rendelkeznek, ne en-
Műszaki adatok.........................................61 gedje használni a készüléket, kivéve, ha
felügyeli őket valaki vagy ha a biztonságu-
kért felelős személy kioktatta őket a készü-
lék helyes használatáról.
Gyermekeket ne engedjen a készülék köze-
lébe. A gyermekeket ne engedje a készü-
lékkel játszani.
Hiba esetén azonnal húzza ki a hálózati
csatlakozót.

45
hu
de

A készülék javítását, mint pl. egy sérült Egy pillantásra


vezeték cserejét, a veszélyeztetés elkerülé-
se érdekében csak vevőszolgálatunk vé- (lásd az A, B, C, D és E áttekintő ábrát az
gezheti. utasítás elején)
A készüléket és a hálózati kábelt soha ne
merítse vízbe. 1 Szemeskávétartály
Ne nyúljon a darálóba! 2 Aromazáró fedél
A készüléket csak fagymentes helyiségben 3 Forgatókapcsoló az őrlési fokozat
használja. beállításához
4 Őrleményfiók
¡ Leforrázás veszélye! (kávéőrlemény / tisztítótabletta)
A tejhabosító kifolyócsöve (6c) nagyon fel- 5 Forrázóegység (E kép)
forrósodik. Használat után hagyja kihűlni, a) Forrázóegység
csak utána fogja meg. b) Ajtó
A készüléket csak teljesen összeállított és c) Nyomógomb
felhelyezett tejhabosítóval (6) használja. d) Zár
6 Tejhabosító (C kép) levehető
¡ Fulladásveszély! a) Gőzszelep
Ne engedje a gyermekeknek, hogy a cso- b) Fémhüvely
magolóanyagokkal játszanak. c) Funkciócső
d) Funkciómag
e) Levegőnyílás
7 Állítható magasságú kávékifolyó
A csomagolás tartalma 8 Cseppfogó tál (D kép)
(lásd az útmutató elején található áttekintő a) Takarólemez
képet) b) Kávézacctartó
c) Kávékifolyó cseppfogó tálja
1 TE501 teljesen automata presszógép d) Kávékifolyó csepplemeze
2 Használati útmutató e) Úszó
3 Vízkeménység-tesztelő szalag 9 Hálózati kapcsoló O / I
4 Mérőkanál 10 Indítógomb C
5 Zsír (tubus) 11 Gőzölő gomb B
12 Szervizgomb A
13 „Kávéerősség” forgatógomb
14 „Italválasztás” forgatógomb
15 LED kijelző
16 Levehető víztartály
17 Víztartály fedele
18 Mérőkanál (segédeszköz a vízszűrő
behelyezéséhez)
19 A mérőkanál tárolórekesze
20 Áramcsatlakoztató kábel tárolórekesszel

46
hu
de

Kezelőelemek LED kijelző


Az egyes LED-ek világítása és villogása a
Hálózati kapcsoló O / I következőket jelenti:
A hálózati kapcsoló O / I (9) segítségével a
készülék bekapcsolható vagy teljesen ki- D világít A víztartály üres, újra meg kell
kapcsolható (áramtalanítva a készüléket). tölteni.
Fontos: Kikapcsolás előtt végeztesse el
az öblítő programot, vagy kikapcsoláshoz D villog A vízszűrő elhasználódott, ki
használja a szervizgombot (12). kell cserélni.

Szervizgomb A E világít A szemeskávétartály üres, újra


A szervizgomb (12) rövid megnyomása- meg kell tölteni.
kor a készülék öblít, majd kikapcsol. Ha a
szervizgomb (12) villog, el kell végeztetni F világít A gőzszelepet nyitni, illetve
a szerviz programot. A szervizgomb (12) zárni kell.
hosszú megnyomásakor elkezdődik a szer-
viz program. A szerviz program végrehajtá- F villog A beállítástól függően
sa közben a szervizgomb (12) villog, majd a gőz vagy forró víz jön ki a
program befejeződése után kialszik. tejhabosítóból.

Gőzölő gomb B G világít Ha a „Kávéerősség” forgató-


A gőzölő gomb (11) megnyomása után gőz gombbal G van beállítva, a
készül, mely a tejhab készítésére szolgál. jel mindaddig világít, ameddig
őrölt kávét használ a készülék.
Indítógomb C
Az indítógomb (10) megnyomása elindítja H világít A cseppfogó tál hiányzik, vagy
az italkészítést. Ha italkészítés közben újból nincs jól behelyezve. Helyezze
megnyomja a gombot, az italkészítés idő be a cseppfogó tálat.
előtt leáll.
H villog A tálak megteltek, ürítse ki a
tálakat, és helyezze vissza
őket.

I világít Nyitva van a forrázóegység


ajtaja, zárja be az ajtót.

I villog Vegye ki és tisztítsa meg a


forrázóegységet.

47
hu
de

„Kávéerősség” forgatógomb Az első használat előtt


Ezzel a forgatógombbal (13) Általános tudnivalók
a kávé erősségét vagy az Csak tiszta, hideg, szénsavmentes vizet
őrölt kávé kiválasztását lehet és lehetőleg presszógépbe vagy teljesen
beállítani. automata kávéfőzőbe való szemeskávé-ke-
veréket töltsön a készülék megfelelő tartá-
h Nagyon gyenge lyaiba. Ne használjon cukormázzal bevont,
Gyenge karamellizált vagy egyéb cukortartalmú

Normál adalékkal kezelt szemes kávét, mert eltömí-
g Erős tik a forrázóegységet.
G Őrölt kávé E készüléknél beállítható a víz kemény-
sége. A vízkeménység gyárilag beállított
„Italválasztás” forgatógomb értéke a 4-es fokozat. A felhasznált víz
vízkeménységet a mellékelt próbacsíkkal
Ezzel a forgatógombbal (14) állapíthatjuk meg. Ha a próba más értéket
a kívánt italt és a mennyisé- eredményez, mint 4, akkor a készüléket
get lehet kiválasztani. Ezen- üzembe helyezés után megfelelően be
kívül ezzel módosíthatók a kell programozni (lásd: „Vízkeménység” a
felhasználói beállítások. ­„Beállítások” fejezetben, 50. oldal).

a Kis presszó A készülék üzembe helyezése


Presszó 1. Távolítsa el, ha van, a védőfóliát.
– Kis Café Crème 2. A teljesen automata presszógépet víz-
Café Crème szintes, vízálló felületre helyezze, amely
c Nagy Café Crème képes megtartani a készülék tömegét. A
készülék szellőzőnyílásait szabadon kell
b 2 kis presszó hagyni.
2 presszó
– 2 kis Café Crème Fontos: A készüléket csak fagymentes
2 Café Crème helyiségben használja. Ha a készüléket
d 2 nagy Café Crème 0 °C alatti hőmérsékleten szállították vagy
tárolták, legalább 3 órát várni kell, mielőtt a
Tejhabosító készüléket üzembe helyeznék.
A tejhabosítót (6) kihúzással és benyomás-
sal lehet nyitni és zárni. 3. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a
kábelrekeszből (20), és csatlakoztassa.
A hosszúságot visszatolással és kihú-
zással állíthatja be a megfelelő méretre.
Ehhez a készüléket hátoldalával állítsa
pl. az asztal szélére, és a kábelt vagy
húzza lefelé, vagy tolja felfelé.
4. Szerelje fel a tejhabosítót. A készüléket
csak akkor használja, ha a tejhabosítót
(6) kompletten össze- és beszerelték.

48
hu
de

Ha a készüléket korábban kézzel szeretné


kikapcsolni, nyomja meg a szervizgombot
(12). A készülék öblít, majd kikapcsolódik.

Megjegyzés: Az első használatkor, a szer-


vizprogram elvégzése után, illetve ha a
készüléket hosszabb ideig nem használta,
az első italnak még nincs teljes aromája, és
nem ajánlatos meginni.
5. Hajtsa fel a víztartály fedelét (17).
6. Vegye le a víztartályt (16), öblítse ki, és A teljesen automata presszógép üzembe
töltse meg friss, hideg vízzel. Figyeljen a helyezése után csak néhány csésze kávé
max jelzésre. elkészítését követően lesz a „crema” meg-
7. Helyezze fel a víztartályt (16) egyene- felelő finomságú és szilárdságú.
sen tartva, és teljesen nyomja a helyére.
8. Zárja vissza a víztartály fedelét (17). Hosszabb használat esetén normális dolog,
9. Töltse meg szemes kávéval a hogy a szellőzőnyílásoknál vízcseppek
szemeskávétartályt (1) (Kávéőrlemény képződnek.
használata esetén lásd: „Műszaki ada-
tok“ fejezet, 61. oldal).
10. Kapcsolja be a készüléket a hálózati
kapcsolóval O / I (9). A D LED villog, az
Vízszűrő
F LED világít. A vízszűrő csökkentheti a vízkőképződést.
11. Állítson egy edényt a tejhabosító (6) Mielőtt az új vízszűrőt használhatná, át kell
kifolyója alá. öblíteni. Ehhez a következőképpen járjon el:
12. Óvatosan húzza ki a tejhabosítót (6), 1. A vízszűrőt a mérőkanál (18) segítségé-
hogy kinyissa. A készülék átöblíti vízzel vel jól nyomja be az üres víztartályba.
a tejhabosítót (6). Az F LED villog. 2. Töltse meg a víztartályt (16) a max jel-
13. Ha az F LED világít, nyomja be a tejha- zésig vízzel.
bosítót (6), hogy bezárja. 3. A forgatógombot (13) állítsa a
pozícióra.
A készülék felfűt és öblít. A kávékifolyóból 4. Tartsa legalább 5 másodpercig egy-
kifolyik egy kevés víz. Ha az A (12), a B szerre lenyomva a B (11) és a A
(11) és a C (10) gomb világít, a készülék (12) gombot. Vagy a   „ki”, vagy a 
üzemkész.  „be” gyullad ki.
5. Az indítógomb (10) megnyomásával
A készülék kikapcsolása állítsa be az „be” állapotot.
Ha a készüléket egy órán keresztül nem 6. Megerősítéshez legalább 5 másodper-
használták, automatikusan öblít, és kikap- cig tartsa lenyomva az indítógombot
csolódik (az időtartam beállítható, lásd: (10), az összes LED rövid ideig világít.
„Automatikus kikapcsolás” a „Beállítások” 7. A D LED villog, az F LED pedig világít.
fejezetben, 50. oldal). 8. Állítson egy 0,5 literes edényt a tejhabo-
sító (6) kifolyója alá.
Kivétel: Ha csak forró vizet vagy gőzt hasz- 9. A tejhabosítót (6) nyissa ki úgy, hogy
náltak, a készülék anélkül kapcsolódik ki, kihúzza. Az F LED villog.
hogy öblítene. 10. A szűrőn víz folyik át, átöblítve azt.
11. Ha az F LED világít, a tejhabosítót (6)
zárja be úgy, hogy benyomja.

49
hu
de

12. Ürítse ki a tartályt. Beállítások


A készülék ezek után ismét üzemkész.
Ön a beállításokat hozzáigazíthatja egyéni
Infó: A szűrő öblítése által ugyanakkor a igényeihez.
„Cseréljen szűrőt” kijelzés beállítása A következőket tudja beállítani:
(= a D LED villog) is aktívvá vált.
Vízkeménység
A szűrő a Cseréljen szűrőt üzenet megje- E készüléknél beállítható a víz keménysé-
lenésekor, de legkésőbb két hónap után ge. A vízkeménység helyes beállítása azért
hatástalanná válik. Higiéniai okokból és a fontos, hogy a készülék időben jelezhesse,
vízkőképződés elkerülése érdekében (a mikor kell vízkőmentesíteni. A vízkemény-
készülék károsodhat) ki kell cserélni. Pót- ség előre beállított értéke a 4-es fokozat. A
szűrő a szaküzletekben (TZ70003) vagy vízkeménységet megállapíthatja a mellé-
a vevőszolgálatnál (467873) kapható. Ha kelt próbacsíkkal, vagy érdeklődhet a helyi
nem helyez be új szűrőt, a „Vízkeménység” vízműveknél.
fejezetben meg kell változtatnia a szűrőre A próbacsíkot tartsa rövid ideig a vízbe,
vonatkozó beállítást. majd finoman rázza le; 1 perc után olvassa
le az eredményt.

Foko- Vízkeménységi fok


zat
Német (°dH) Francia (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54

Ha az előre beállítottól eltérő vízkeménysé-


get akar beadni, vagy vízszűrőt helyez be, a
Infó: A szűrő-indikátorral megjelölheti azt következő módon járjon el:
a hónapot, amikor a szűrőt behelyezte.
Megjelölheti azt a hónapot is, amikor legkö- 1. A forgatógombot (13) állítsa a
zelebb cserélnie kell a szűrőt (legfeljebb két pozícióra.
hónap múlva). 2. Tartsa legalább 5 másodpercig egyszer-
re lenyomva a B (11) és az A (12)
gombot. Az ekkor világító LED-ek szá-
ma jelzi a beállított vízkeménységet.
3. Most annyiszor nyomja meg az indító-
gombot (10), ahányszor a kívánt víz-
keménység megjelenéséig szükséges,
pl. a 3-as vízkeménységet a D, az E és
az F LED világítása jelzi.
4. Legalább 5 másodpercig tartsa lenyom-
Infó: Ha a készüléket hosszabb ideig nem va az indítógombot (10). A beállított
használta (pl. nyaralt), akkor a behelyezett LED-ek felvillannak, a kiválasztott vízke-
szűrőt használat előtt célszerű átöblíteni. ménység mentése megtörtént.
Ennek érdekében eresszen ki a készülékből
egy csésze forró vizet.

50
hu
de

Fontos: A vízszűrő (külön tartozék, rende- Megjegyzés: Ha 90 másodpercig egy


lési száma: 467873) használata esetén a gombot sem nyom meg, a készülék men-
következőképpen járjon el, lásd az „Vízszű- tés nélkül kávéfőzési készültségbe áll át. A
rő“ fejezet, 49 oldalon. kikapcsolás előzőleg mentett ideje beállítva
marad.
Megjegyzés: Ha 90 másodpercig egy
gombot sem nyom meg, a készülék mentés A forrázási hőmérséklet beállítása
nélkül kávéfőzési készültségbe áll át. Az A forrázás hőmérséklete is beállítható.
előzőleg mentett vízkeménység beállítva 1. A forgatógombot (13) állítsa a
marad. pozícióra.
2. Tartsa legalább 5 másodpercig lenyom-
Automatikus kikapcsolás va az B (11) és az A (12) gombot.
Itt állítható be az az idő, amely elteltét Az ekkor világító LED-ek száma jelzi a
követően az utolsó italkészítés után a ké- beállított forrázási hőmérsékletet.
szülék automatikusan kikapcsolódik. A be- 3. Most annyiszor nyomja meg az indító-
állítás értéke 15 perc és 4 óra között lehet. gombot (10), ahányszor a kívánt hőmér-
A gyárilag beállított időtartam 1 óra; ez séklet megjelenéséig szükséges:
energiamegtakarítás céljából lerövidíthető. D LED = alacsony
1. A forgatógombot (13) állítsa a D és E LED = közepes
pozícióra. D, E és F = magas
2. Tartsa legalább 5 másodpercig egyszer- 4. Legalább 5 másodpercig tartsa lenyom-
re lenyomva a B (11) és az A (12) va az indítógombot (10). A beállított
gombot. Az ekkor világító LED-ek szá- LED-ek felvillannak, a kiválasztott hő-
ma jelzi a kikapcsolás beállított idejét. mérséklet mentése megtörtént.
3. Most annyiszor nyomja meg az indító-
gombot (10), ahányszor a kívánt kikap- Megjegyzés: Ha 90 másodpercig egy
csolási idő megjelenéséig szükséges: gombot sem nyom meg, a készülék men-
tés nélkül kávéfőzési készültségbe áll át.
D = 15 perc Az előzőleg mentett forrázási hőmérséklet
beállítva marad.
D és E = 30 perc
Az őrlési fokozat beállítása
D, E és F = 45 perc A kávéőrlemény kívánt finomsága az őrlési
fokozat beállítására szolgáló forgatókapcso-
D, E, F és G = 1 óra lóval (3) állítható be.

D, E, F, G és H = 2 óra ¡ Vigyázat!
Az őrlési fokozatot csak akkor módosítsa,
D, E, F, G, H és I = 4 óra amikor a daráló működésben van. Ellenke-
ző esetben a készülék megrongálódhat. Ne
4. Legalább 5 másodpercig tartsa lenyom- nyúljon a darálóba.
va az indítógombot (10). A beállított
LED-ek felvillannak, a kiválasztott kikap- ● A daráló működése közben a (3) forga-
csolási idő mentése megtörtént. tókapcsolót a finom kávéőrlemény (a:  az
óramutatóval ellentétesen forgatva) és
durvább kávéőrlemény között (b: az óra-
mutató irányában forgatva) állítsa be.

51
hu
de

a b 3. A kávé kívánt erősségét az alsó forgató-


gombot (13) forgatva válassza ki.
4. Nyomja meg az indítógombot (10).
A készülék elkészíti a kávét, amely a
csészé(k)be folyik.

Az italkészítés az indítógomb (10) újbóli


megnyomásával idő előtt leállítható.
Infó: Az új beállítás csak a második csésze
kávétól kezdve érzékelhető.

Tipp: Sötétre pörkölt kávészemekhez fino-


Italkészítés őrölt kávéból
mabb, világosabbra pörkölt kávészemekhez Ez a teljesen automata kávéfőző őrölt kávé-
durvább őrlési fokozatot állítson be. val (nem instant kávéporral) is használható.

Fontos: Minden nap töltsön friss vizet a


Italkészítés szemes víztartályba (16). Mindig legyen elegendő
kávéból víz a készülék víztartályában (16).

Ez a teljesen automata presszógép minden Italkészítés


egyes italkészítéshez friss kávét darál. 1. Nyissa ki az őrleményfiókot (4).
2. Tegyen legfeljebb két csapott mérőka-
Tipp: Lehetőleg presszógépbe vagy tel- nálnyi kávét az őrleményfiókba.
jesen automata kávéfőzőbe való szemes- Vigyázat: Ne tegyen be kávészemeket
kávé-keveréket használjon. Az optimális vagy instant kávéport.
minőség érdekében a szemes kávét hűvös 3. Zárja be az őrleményfiókot (4).
helyen, zárt csomagolásban tárolja, vagy 4. Állítsa az alsó forgatógombot (13) a G
fagyassza le. A szemes kávé fagyasztott jelre.
állapotban is őrölhető. 5. Nyomja meg az indítógombot (10).
A készülék elkészíti a kávét, amely a csé-
Fontos: Minden nap töltsön friss vizet a szébe folyik.
víztartályba (16). Mindig legyen elegendő
víz a készülék víztartályában (16).

Különböző kávéfajták készíthetők egészen


Forró víz készítése
egyszerűen, egy gombnyomással. ¡ Megégetés veszélye!
A tejhabosító (6) nagyon felforrósodik. A
Italkészítés tejhabosítót (6) csak műanyag részénél
A készüléknek üzemkésznek kell lennie. fogja meg.
1. Állítson egy (vagy két) előmelegített
csészét a kávékifolyó (7) alá. A készüléknek üzemkésznek kell lennie.
Tipp: Ha kis presszókávét készít, min- 1. Állítson egy előmelegített csészét vagy
dig melegítse elő a csészét, például poharat a tejhabosító (6) kifolyója alá.
forró vízzel. 2. A tejhabosítót (6) nyissa ki úgy, hogy ki-
2. A kívánt kávét és a kívánt mennyiséget húzza. A készülék felfűt. Mintegy 40 má-
a felső forgatógombot (14) forgatva sodpercig forró víz folyik a tejhabosító
állítsa be. (6) kifolyójából.

52
hu
de

3. A tejhabosító (6) benyomásával állítsa le Ápolás és napi tisztítás


a műveletet.
¡ Áramütés veszélye!
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati
Tejhab készítése csatlakozódugót.
A készüléket soha ne merítse vízbe.
¡ Megégetés veszélye! Ne használjon gőztisztítót.
A tejhabosító (6) nagyon felforrósodik. A
tejhabosítót (6) csak műanyag részénél ● Puha, nedves ruhával törölje le a készü-
fogja meg. lék házát.
● Ne használjon dörzsölő kendőt vagy
Tipp: Először habosítsa fel a tejet, utána súrolószert.
készítse a kávét, vagy pedig külön habosít- ● Mindig azonnal távolítsa el a vízkő-,
sa fel a tejet, és tegye rá a kávéra. kávé-, tej- és vízkőmentesítőoldat-
maradványokat. Az ilyen maradványok
A készüléknek üzemkésznek kell lennie. korróziót okozhatnak.
1. Nyomja meg az B (11) gombot. ● A cseppfogó tálat (8c) a kávézacctartóval
Az B gomb villog, a készülék most kb. (8b) előrefelé húzza ki. Vegye le a takaró-
20 másodpercig felfűt. lemezt (8a) és a csepplemezt (8d). Ürítse
2. Mihelyt az F gomb és LED-ek világít, ki, és tisztítsa meg a cseppfogó tálat és a
mártsa be a tejhabosítót az egyharma- kávézacctartót.
dig tejjel töltött csésze vagy pohár aljáig. ● Vegye ki, és tisztítsa meg az
3. A tejhabosítót (6) nyissa ki úgy, hogy őrleményfiókot (4).
kihúzza.

¡ Megégetés veszélye!
A kilépő gőz nagyon forró, a folyadékok
fröcskölni kezdenek tőle. A hüvelyt ne érint-
se meg, ne tartsa személyek felé.

4. Habosítsa fel a tejet.


5. A tejhabosítót (6) zárja be úgy, hogy
benyomja.
Tipp: Az optimális tejhabminőség érdeké- ● Az úszót (8e) vegye ki, és egy nedves
ben lehetőleg hideg, legalább 1,5 %-os zsír- ruhával tisztítsa meg.
tartalmú tejet használjon.

Fontos: A rászáradt tejmaradványokat


nehéz eltávolítani, ezért a tejhabosítót (6)
minden használat után feltétlenül tisztítsa
meg langyos vízzel.

● A következő alkatrészeket ne he-


lyezze mosogatógépbe: Takaróle-
mez (8a), úszó (8e), őrleményfiók (4),
forrázóegység (5a).

53
hu
de

● A következő alkatrészek tisztíthatók


mosogatógépben: Cseppfogó tál (8c),
kávézacctartó (8b), csepplemez (8d),
aromazáró fedél (2) és mérőkanál (18).
● Törölje ki a készülék belsejét (felfogótálak
és őrleményfiók).

Fontos: A cseppfogót (8c) és a kávé­


zacctartót (8b) naponta kell üríteni és
­tisztítani, hogy ne keletkezzen penész.

Megjegyzés: Ha a készüléket hideg álla-


potban a hálózati kapcsolóval O / I (9) be-
kapcsolja, vagy a készülék a kávékészítés
után automatikusan kikapcsolódik, akkor a
készülék automatikusan öblítést végez. A
rendszer így kitisztítja magát.
2. A funkciómagot (6d) az óramutatóval
Fontos: Ha a készüléket hosszabb ideig ellentétes irányba fordítsa el, és vegye
nem használja (pl. nyaral), alaposan tisz- ki.
títsa meg a teljes készüléket, beleértve a 1 6d
tejrendszert és a forrázóegységet is.

A tejhabosító tisztítása 2
A tejhabosítót (6) a maradványok eltávolí-
tásához ajánlatos minden használat után 3. Vegye ki a funkciócsövet (6c).
megtisztítani.

Fontos: Mielőtt levenné a tejhabosítót,


hagyja lehűlni. 6c

Szedje szét a tejhabosítót a tisztításhoz: 4. Az alkatrészeket mosogatóvízzel és


1. Levételhez a fémhüvelynél fogja meg, puha kefével tisztítsa, ha szükséges,
és lefelé húzza le. tegye meleg mosogatóvízbe. A levegő-
nyílást (6e) alaposan tisztítsa ki.
6e

5. Az összes darabot mosogassa el tiszta


vízben, és törölgesse el.
6. A funkciómagot (6d) és a funkciócsövet
(6c) dugja össze a fémhüvelyben.

54
hu
de

6c 6d 1. A hálózati kapcsolóval O / I (9) kapcsolja


ki a készüléket. Egy gomb sem világít.
2. Nyissa ki a forrázóegység ajtaját (5b).
1 2 3. Teljesen tolja balra a forrázóegység
piros zárját (5d).
7. A funkciómagot az óramutató irányában 4. Nyomja meg a piros gombot (5c), fogja
forgassa, amíg a jelölések egymás mel- meg a forrázóegységet a mélyedések-
lé nem kerülnek. nél, és vegye ki.
5. Folyó víz alatt alaposan tisztítsa meg a
forrázóegységet (5a).

8. Helyezze fel a tejhabosítót a gőzsze-


lepre. Ügyeljen rá, hogy a gőzszelepen
lévő piros jelölés ne legyen láható.

6. A forrázóegység szűrőjét tartsa vízsugár


alá.

¡ Leforrázás veszélye!
A készüléket csak akkor használja, ha
a tejhabosítót (6) kompletten össze- és
beszerelték. Fontos: Mosogató- és egyéb tisztítószer
nélkül tisztítsa, ne rakja mosogatógépbe.
A forrázóegység tisztítása 7. A készülék belsejét nedves ruhával ala-
A forrázóegységet rendszeresen tisztítsa! posan tisztítsa meg, az esetleg ott talál-
ható kávémaradványokat távolítsa el.
A forrázóegység automatikus előtisztítása: 8. A forrázóegységet (5a) és a készülék
Röviden nyomja meg a szervizgombot (12). belsejét hagyja megszáradni.
A készülék öblít, ha előtte kávét készített. 9. Tolja a helyére ütközésig a
Ezután kikapcsolódik. forrázóegységet (5a).
Az automatikus tisztítóprogram kiegészíté- 10. Tolja teljesen jobbra a piros zárat (5d),
séül a forrázóegységet (5a) ajánlatos rend- és csukja be az ajtót (5b).
szeresen kivenni, és megtisztítani (E kép
az útmutató elején).

55
hu
de

Megjegyzés: Az alapos tisztogatás után Szervizprogram


a forrázóegységben található tömítéseket
az optimális ápolás érdekében ajánlatos Tartama: kb. 35 perc
rendszeresen lekenni zsírral. Ehhez a A használattól függően bizonyos időközön-
tömítésekre körös-körül vékonyan hordja ként villog a szervizgomb (12).
fel a külön e célra szolgáló zsírt (rend.  sz. A készüléket a szervizprogrammal azon-
311368). nal meg kell tisztítani, és mentesíteni kell
a vízkőtől. Ha a szervizprogramot nem
az utasítás szerint végzik el, a készülék
megrongálódhat.

¡ Vigyázat!
Minden szervizprogramnál az utasítás sze-
rint használja a vízkőmentesítő és a tisztító-
szert. Tartsa be a tisztítószerek csomagolá-
sán található biztonsági előírásokat.
A szervizprogramot semmilyen körülmé-
nyek között nem szabad megszakítani! A
folyadékokat ne igya meg!
Soha ne használjon ecetet vagy ecetalapú
szereket, citromsavat vagy citromsavalapú
szereket!
Az őrleményfiókba (4) semmiképp se te-
gyen vízkőoldó tablettát vagy más vízkő-
Energiatakarékossági mentesítő szert.

tanácsok Kifejezetten erre a célra kifejlesztett és


● A teljesen automata presszógép egy megfelelő vízkőoldó és tisztítótabletták
óra (gyári beállítás) elteltével kikapcsol. kaphatók a szakkereskedésekben és a
Az egy órás előre beállított idő lerövidít- vevőszolgálatnál.
hető (lásd: „Automatikus kikapcsolás” a Rendelési Szaküzlet Vevőszolgálat
­„Beállítások” fejezetben, 50. oldal). szám
● Ha nem használja a teljesen automata
presszógépet, kapcsolja ki a készüléket. Tisztító‑ TZ60001 310575
Ehhez nyomja meg a szervizgombot (12). tabletta
A készülék öblít, majd kikapcsolódik. Vízkőoldó- TZ60002 310967
● A kávé- vagy tejhabkiadást csak indokolt tabletta
esetben szakítsa meg. A folyamat idő
előtti megszakítása fokozott energia- Fontos: Ha van vízszűrő a víztartályban
fogyasztással jár, és a cseppfogó tál is (16), akkor azt a szervizprogram indítása
hamarabb megtelik. előtt feltétlenül ki kell venni.
● A készüléket rendszeresen mentesítse a
vízkőtől, hogy elkerülje a vízkőlerakódást. A szervizprogram indításához legalább
A vízkőmaradványok nagyobb energiafo- 5 másodpercig tartsa lenyomva a szerviz-
gyasztást okoznak. gombot (12).

Infó: A program futása közben villog a szer-


vizgomb (12).

56
hu
de

A H LED kigyullad. Ha szűrőt használ, akkor most helyezze be


● Ürítse ki és helyezze vissza a cseppfogó újra.
tálat (8). A készülék tisztítása és vízkőmentesítése
befejeződött, a készülék újra üzemkész.
A készülék kétszer öblít.
Fontos: Puha, nedves ruhával törölje le a
A G LED kigyullad. készüléket, hogy azonnal eltávolítsa a víz-
● Nyissa ki az őrleményfiókot (4). kőmentesítő oldat maradványait. Az ilyen
● Dobjon be egy Siemens tisztítótablettát, maradványok korróziót okozhatnak.
és zárja be az őrleményfiókot (4).
● Nyomja meg az indítógombot (10).

A D LED kigyullad.
Fagyvédelem
● Töltsön langyos vizet az üres víztartályba ¡ Szállítás és tárolás előtt a készüléket
(16) a 0,5l jelzésig, és oldjon fel benne a fagy hatása miatti károk elkerülése
két Siemens vízkőoldó tablettát. érdekében teljesen ki kell üríteni.
● Nyomja meg az indítógombot (10).
Infó: A készülék legyen üzemkész, a víztar-
A szervizprogram ekkor kb. 10 percig fut. tály (16) legyen megtöltve.
1. Állítson egy nagy edényt a tejhabosító
A h LED kigyullad. (6) kifolyója alá.
● Állítson egy legalább 0,5 literes edényt a 2. Nyomja meg a gőzölő gombot (11).
tejhabosító (6) kifolyója alá. A h LED villog, a készülék most kb.
● A tejhabosítót (6) nyissa ki úgy, hogy 20 másodpercig felfűt.
kihúzza. 3. Ha a h LED világít, nyissa a tejhabosí-
tót (6) úgy, hogy kihúzza, és hagyja kb.
A szervizprogram ekkor kb. 12 percig fut. 15 másodpercig gőzölni.
4. A hálózati kapcsolóval O / I (9) kapcsolja
A D LED kigyullad. ki a készüléket.
● Öblítse ki a víztartályt (16), és töltsön 5. Ürítse ki a víztartályt (16) és a cseppfo-
bele friss vizet a max jelzésig. gó tálat (8).
● Nyomja meg az indítógombot (10).

A szervizprogram ekkor kb. 30 másodpercig


fut, és átöblíti a készüléket.

A h LED kigyullad.
● A tejhabosítót (6) zárja be úgy, hogy
benyomja.

A szervizprogram ekkor kb. 8 percig fut.

A H LED kigyullad.
● Ürítse ki és helyezze vissza a cseppfogó
tálat (8).

57
hu
de

Tartozék Garanciális feltételek


Az alábbi tartozékok beszerezhetők a szak‑ A garanciális feltételeket a 151/2003.
üzletekben vagy a vevőszolgálatnál. (IX.22.) számú kormányrendelet szabá­
lyozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén
Rendelési Szaküzlet Vevőszol‑ a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezu­tán
szám gálat vevőszolgálatunk gondoskodik a lehető
legrövidebb időn belüli javításról. A garan­
Tisztító‑ TZ60001 310575 ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
tabletta szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet
Vízkőoldó- TZ60002 310967 igénybevenni, amely minden egyéb garan­
tabletta ciális feltételt is részletesen ismertet.
Vízszűrő TZ70003 467873 Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10)
BkM-IpM számú rendelete alapján, mint
Zsír (tubus) – 311368 for­gal­­mazó tanúsítjuk, hogy a készülék a
vásár­lási tájékoztatóban közölt adatoknak
megfelel.
Ártalmatlanítás A A változtatások jogát fenntartjuk.
A csomagolást környezetbarát módon ártal‑
matlanítsa. A készüléket az elektromos és
elektronikai hulladékok (waste electrical and
electronic equipment-WEEE) kezeléséről
szóló 2002/96/EG jelű európai irányelvnek
megfelelően jelöltük meg. Az irányelv foglal‑
ja keretbe a hulladéknak számító készülé‑
kek visszavételét és hasznosítását. A jelen‑
leg használatos ártalmatlanítási módokról
érdeklődjön a szakkereskedésben.

58
hu
de

Egyszerű problémák önálló elhárítása


Probléma Ok Teendő
A daráló nem őrli a A kávészemek nem esnek Könnyedén kopogtassa meg a
szemes kávét. bele a darálóba (túl olajosak). szemeskávétartályt (1). Esetleg
használjon másfajta kávét.
Az üres szemeskávétartályt (1)
törölje ki száraz ruhával.
A készülék nem ad ki A tejhabosító (6) Tisztítsa meg a tejhabosítót (6),
forró vizet. elpiszkolódott. lásd az „Ápolás és napi tisztí-
tás” fejezetet.
Nincs tejhab, vagy túl A tejhabosító (6) Tisztítsa meg a tejhabosítót (6),
kevés. elpiszkolódott. lásd az „Ápolás és napi tisztí-
tás” fejezetet.
Nem megfelelő a tej. Legalább 1,5 %-os zsírtartalmú
tejet használjon.
A tejhabosító (6) nincs rende- Nedvesítse meg és erősen
sen összerakva. nyomja egymásba a tejhabosító
alkatrészeit.
A készülék vízköves. A készüléket két darab vízkő-
oldó tablettával mentesítse a
vízkőtől, szükség esetén két-
szer futtassa a programot.
A kávé csak csöpög, Túl finom az őrlési fokozat Állítsa durvábbra az őrlési foko-
vagy egyáltalán nem vagy a kávéőrlemény. zatot, vagy durvább kávéőrle-
jön ki kávé. ményt használjon.
A készülék nagyon vízköves. Vízkőmentesítse a készüléket.
A kávén nincs „crema”. A kávéfajta nem megfelelő. Olyan kávéfajtát használjon,
amely nagyobb arányban tartal-
maz robusta kávészemeket.
A szemes kávé nem frissen Frissen pörkölt szemes kávét
pörkölt. használjon.

Az őrlési fokozat nincs a ká- Állítsa be finomra az őrlési


vészemhez igazítva. fokozatot.
Ha a problémát nem tudja elhárítani, hívja a forró drótot!
A telefonszámok az utasítás utolsó oldalain találhatók.

59
hu
de

Egyszerű problémák önálló elhárítása


Probléma Ok Teendő
A kávé túl „savanyú”. Túl durva az őrlési fokozat Állítsa finomabbra az őrlési
vagy a kávéőrlemény. fokozatot, vagy finomabb
kávéőrleményt használjon.
A kávéfajta nem megfelelő. Sötétebb pörkölést használjon.
A kávé túl „keserű”. Túl finom az őrlési fokozat Állítsa durvábbra az őrlési foko-
vagy a kávéőrlemény. zatot, vagy durvább kávéőrle-
ményt használjon.
A kávéfajta nem megfelelő. Használjon másfajta kávét.
A vízszűrő nem marad Nincs jól rögzítve a vízszűrő. Erősen nyomja a vízszűrőt
a víztartályban (16). egyenesen lefelé, a tartály
csatlakozójába.

Az D LED világít. Nem jól helyezte be a víz- Helyezze be megfelelően a


tartályt, vagy az új vízszűrőt víztartályt, vagy öblítse át az
nem az útmutatás szerint útmutatás szerint a vízszűrőt,
öblítette át. és helyezze üzembe.
A kávézacc nem tömör, Az őrlési fokozat túl finom- Állítsa durvábbra vagy fino-
és túlságosan nedves. ra vagy túl durvára van mabbra az őrlési fokozatot,
állítva, vagy túl kevés a illetve 2 csapott mérőkanál
kávéőrlemény. kávéőrleményt használjon.

Az I LED villog. Piszkos a forrázóegység  (5). Tisztítsa meg a


forrázóegységet (5).
Túl sok az őrölt kávé a Tisztítsa meg a
forrázóegységben (5). forrázóegységet (5) (Legfeljebb
2 csapott mérőkanálnyi kávéőr-
leményt töltsön be).
A forrázóegység szerkezete Vegye ki a forrázóegységet, és
nehezen mozgatható. tisztítsa meg, lásd az „Ápolás
és napi tisztítás” fejezetet.
A kávé és a tejhab A készülék vízköves. Vízkőmentesítse a készüléket
minősége erősen két vízkőoldó tablettával az
ingadozik. útmutató alapján.
Odacsepegett víz van Túl korán vette ki a cseppfo- A cseppfogó tálat (8) csak az
a készülék alján, belül, gó tálat (8). utolsó ital elkészítése után né-
a kivett cseppfogó tál hány másodperccel vegye ki.
(8) helyén.
Ha a problémát nem tudja elhárítani, hívja a forró drótot!
A telefonszámok az utasítás utolsó oldalain találhatók.

60
hu
de

Egyszerű problémák önálló elhárítása


Probléma Ok Teendő

Az I LED világít. A forrázóegység (5) hiány- Kapcsolja ki a készülé-


zik, vagy nem történt meg a ket úgy, hogy benne van a
felismerése. forrázóegység (5), várjon há-
rom másodpercet, és kapcsolja
be újra.
A gyári beállításokat Saját, már nem kívánt A készüléket a hálózati kap-
megváltoztatták, és beállításokat eszközöltek. csolóval O / I (9) kapcsolja ki. A
vissza akarják állítani szervizgombot (12) és a gőzölő
őket („Reset”). gombot (11) tartsa lenyomva,
és a készüléket kapcsolja be
a hálózati kapcsolóval O / I (9).
Ezután az indítógombbal (start)
(10) erősítse meg. Visszaállnak
a gyári beállítások.
A LED-ek Hiba van a készülékben. Hívja fel a forródrótot.
villognak.
A LED-ek Nem jó a feszültség. A készüléket csak
villognak. 220 V-240 V-on használja.

A LED-ek Túl alacsony a környezet A készülék használatakor a


villognak. hőmérséklete. hőmérséklet legyen > 5° C.
Ha a problémát nem tudja elhárítani, hívja a forró drótot!
A telefonszámok az utasítás utolsó oldalain találhatók.

Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás (feszültség/frekvencia) 220-240 V / 50-60 Hz
Melegítési teljesítmény 1600 W
Maximális szivattyúnyomás, statikus 15 bar
Víztartály maximális kapacitása (szűrő nélkül) 1,7 l
Szemeskávétartály maximális kapacitása 300 g
Vezeték hosszúsága 100 cm
Méretek (ma. x szé. x mé.) 385 x 280 x 479 mm
Tömeg, üresen 9,3 kg
Daráló típusa Kerámia

61
de
pl

Spis treści Szanowna Użytkowniczko,


szanowny Użytkowniku.
Zakres dostawy.........................................63 Gratulujemy zakupu automatycznego eks-
Przegląd funkcji urządzenia......................63 presu do kawy marki Siemens.
Elementy obsługowe.................................64
− Wyłącznik zasilania O / I.........................64
− Przycisk serwisowy A...........................64
− Przycisk przygotowania pary B. ...........64
Zasady bezpieczeństwa
− Przycisk start C.....................................64 Należy dokładnie przeczytać instrukcję
− Wskaźnik LED........................................64 obsługi, przestrzegać jej i zachować ją!
− Pokrętło „Intensywność kawy”...............65 W przypadku sprzedaży urządzenia nale-
− Pokrętło „Wybór napoju”........................65 ży przekazać instrukcję obsługi nowemu
− Spieniacz mleka.....................................65 właścicielowi.
Przed pierwszym użyciem.........................65 Ta w pełni automatyczna maszyna do
Filtr wody...................................................66 robienia espresso została zaprojektowa-
Ustawienia.................................................67 na do przygotowywania małych ilości
− Twardość wody......................................67 kawy na użytek domowy lub do zastoso-
− Automatyczne wyłączanie......................68 wań niekomercyjnych, np.: w kuchniach
− Ustawianie temperatury parzenia..........68 dla pracowników w sklepach, biurach,
− Ustawianie stopnia zmielenia.................69 gospodarstwach rolnych i małych fir-
Przyrządzanie napoju z mach. Urządzenie może być także uży-
użyciem kawy ziarnistej.............................69 wane przez gości w pensjonatach, ma-
Przyrządzanie napoju z łych hotelach i podobnych budynkach
użyciem kawy mielonej..............................70 mieszkalnych.
Pobór gorącej wody...................................70
Spienianie mleka.......................................70 ¡ Niebezpieczeństwo porażenia
Konserwacja i codzienne czyszczenie......71 ­prądem!
− Czyszczenie spieniacza mleka..............72 Urządzenie należy zawsze podłączać i uży-
− Czyszczenie jednostki zaparzania.........73 wać go tylko zgodnie z danymi na tabliczce
Wskazówki dotyczące znamionowej.
oszczędzania energii.................................74 Używać tylko wtedy, gdy przewód sieciowy
Program serwisowy...................................74 i urządzenie są sprawne.
Ochrona przed zamarzaniem....................75 Używać tylko w pomieszczeniach zamknię-
Akcesoria...................................................76 tych w temperaturze pokojowej.
Ekologiczna utylizacja...............................76 Użytkowanie urządzenia przez osoby (rów-
Gwarancja.................................................76 nież dzieci) o obniżonym poziomie rozwoju
Samodzielne rozwiązywanie fizycznego, sensorycznego lub umysłowego
prostych problemów..................................77 lub nie posiadające wystarczającej wiedzy i
Dane techniczne........................................80 doświadczenia jest dopuszczalne jedynie
pod nadzorem lub na podstawie odpowied-
nich instrukcji ze strony osób odpowiedzial-
nych za ich bezpieczeństwo.
Trzymać dzieci z dala od urządzenia.
Uważać, żeby dzieci nie bawiły się
­urządzeniem.

62
de
pl

W przypadku usterki natychmiast odłączyć Przegląd funkcji


urządzenie od sieci.
Ze względu na bezpieczeństwo do wszel- urządzenia
kich napraw urządzenia, takich jak wymiana (patrz ilustracje A, B, C, D i E na początku
uszkodzonego kabla sieciowego, uprawnio- instrukcji)
ny jest jedynie personel serwisowy produ-
centa. 1 Pojemnik na kawę ziarnistą
Nigdy nie zanurzać urządzenia ani kabla 2 Pokrywa zatrzymująca aromat
sieciowego w wodzie. 3 Pokrętło wyboru do ustawiania stopnia
Nie wkładać palców do młynka do kawy. zmielenia
Urządzenie należy używać wyłącznie w 4 Szuflada na kawę mieloną (kawę
pomieszczeniach, w których występuje mieloną / tabletkę do czyszczenia)
dodatnia temperatura. 5 Jednostka zaparzania (ilustracja E)
a) Jednostka zaparzania
¡ Niebezpieczeństwo oparzenia! b) Drzwiczki
Wylot spieniacza mleka (6) może się bar- c) Przycisk
dzo nagrzewać. Po użyciu odczekać do d) Blokada
ostygnięcia, a dopiero potem dotykać. 6 Spieniacz mleka (ilustracja C)
Z urządzenia należy korzystać po zamonto- wyjmowany
waniu spieniacza mleka (6). a) Zawór parowy
b) Tulejka metalowa
¡ Ryzyko uduszenia! c) Rurka
Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się d) Rdzeń
opakowaniem. e) Odpowietrznik
7 Wylot kawy z regulacją wysokości
8 Skapnik (ilustracja D)
Zakres dostawy a) Osłona
(patrz przegląd graficzny na początku b) Zasobnik na fusy
instrukcji) c) Skapnik pod wylotem kawy
d) Kratka ociekowa pod wylotem kawy
1 Automatyczny ekspres do kawy TE501 e) Pływak
2 Instrukcja użytkowania 9 Wyłącznik zasilania O / I
3 Testery do kontroli twardości wody 10 Przycisk start C
4 Łyżka do kawy mielonej 11 Przycisk przygotowania pary B
5 Smar (tubka) 12 Przycisk serwisowy A
13 Pokrętło „Intensywność kawy”
14 Pokrętło „Wybór napoju”
15 Wskaźnik LED
16 Wyjmowany pojemnik na wodę
17 Pokrywa pojemnika na wodę
18 Łyżka do kawy mielonej
(pomoc do wkładania filtra wody)
19 Miejsce do przechowywania łyżki do
kawy mielonej
20 Przewód zasilający ze schowkiem

63
de
pl

Elementy obsługowe Wskaźnik LED


Świecenie i miganie określonego wskaźnika
Wyłącznik zasilania O / I LED informuje o tym, że:
Za pomocą wyłącznika zasilania O / I (9)
urządzenie jest włączane lub całkowicie wy- D świeci się Pojemnik na wodę jest pusty
łączane (przerwany zostaje dopływ prądu). i musi zostać napełniony.
Ważne: Przed wyłączeniem wykonać pro-
gram płukania lub użyć do wyłączenia przy- D miga Filtr wody jest zużyty i musi
cisku serwisowego (12). zostać wymieniony.

Przycisk serwisowy A E świeci się Pojemnik na kawę ziarnistą


Krótkie wciśnięcie przycisku serwisowego jest pusty i musi zostać po-
(12) powoduje przepłukanie urządzenia i nownie napełniony.
jego wyłączenie. Jeżeli przycisk serwisowy
(12) miga, wówczas konieczne jest wykona- F świeci się Zawór parowy musi zo-
nie programu serwisowego. Długie przytrzy- stać otwarty względnie
manie wciśniętego przycisku serwisowego zamknięty.
(12) powoduje uruchomienie programu ser-
wisowego. Przycisk serwisowy (12), miga, F miga W zależności od ustawienia
gdy trwa wykonywanie programu serwiso- ze spieniacza mleka wydo-
wego i gaśnie po jego zakończeniu. staje się para lub gorąca
woda.
Przycisk przygotowania pary B
Wciśnięcie przycisku przygotowania pary G świeci się Przy wyborze G pokrę-
(11) powoduje wytworzenie pary służącej tłem „Intensywność kawy”
do przygotowania pianki mlecznej. symbol świeci się tak długo,
aż zostanie pobrana kawa
Przycisk start C mielona.
Wciśnięcie przycisku start (10) powodu-
je rozpoczęcie przygotowania napoju. H świeci się Brak skapnika lub jest nie-
­Poprzez ponowne wciśnięcie w trakcie prawidłowo włożony. Włożyć
przygotowania napoju można wcześniej skapnik.
zatrzymać jego pobór.
H miga Zasobniki są pełne, opróż-
nić zasobniki i ponownie
włożyć.

I świeci się Drzwiczki do jednostki zapa-


rzania są otwarte, zamknąć
drzwiczki.

I miga Wyjąć jednostkę zaparzania


i wyczyścić.

64
de
pl

Pokrętło „Intensywność kawy” Przed pierwszym użyciem


Przy pomocy pokrętła (13) Informacje ogólne
ustawiana jest intensywność Należy napełnić odpowiedni pojemnik czy-
kawy lub wybierana jest stą, zimną wodą bez dwutlenku węgla oraz
kawa mielona. - w zależności od preferencji - mieszankami
ziaren do cyklu espresso lub cyklu automa-
h Bardzo łagodna tycznego. Nie należy stosować lukrowanych
Łagodna albo karmelizowanych kaw ziarnistych
do
Normalna bądź też przetworzonych z użyciem in-
g Mocna nych dodatków zawierających cukier, gdyż
G Kawa mielona mogą one spowodować zatkanie jednostki
zaparzania.
Pokrętło „Wybór napoju” W przypadku tego urządzenia możliwe jest
ustawienie twardości wody. Fabrycznie
Przy pomocy tego pokrętła ustawiona jest twardość wody 4. Twardość
(14) wybierany jest prefe- stosowanej wody powinna być kontrowana
rowany napój oraz nasta- przy użyciu załączonego testera. Jeżeli
wiana jest ilość. Poza tym tester wykaże wartość inną niż 4, wówczas
zmieniane są ustawienia po uruchomieniu należy urządzenie odpo-
użytkownika. wiednio zaprogramować (patrz „Twardość
wody” w rozdziale „Ustawienia” na stronie 67).
a Małe espresso
Espresso Uruchomienie urządzenia
do Mała Café Crème 1. Usunąć folię ochronną.
Café Crème 2. Automatyczny ekspres do kawy należy
c Duża Café Crème ustawić na równej i dostosowanej do
jego ciężaru, wodoodpornej powierzch-
b 2 małe Espresso ni. Przewietrzników urządzenia nie wol-
2 Espresso no zasłaniać.
do 2 małe Café Crème
2 Café Crème Ważne: Urządzenie użytkować wyłącznie w
d 2 duże Café Crème pomieszczeniach, w których nie występują
temperatury poniżej 0 °C. Jeśli urządzenie
Spieniacz mleka było transportowane lub przechowywane
Spieniacz mleka (6) może być otwarty w temperaturze niższej niż 0°C, przed jego
bądź zamknięty poprzez wyciągnięcie lub uruchomieniem odczekać przynajmniej 3
wciśnięcie. godziny.

3. Wyjąć wtyczkę ze schowka (20) i podłą-


czyć ją. Długość może zostać dopaso-
wana odpowiednio do potrzeb poprzez
cofanie i wysuwanie. Urządzenie ustawić
w tym celu tyłem np. do krawędzi stołu i
przewód ciągnąć albo w dół, albo w górę.
4. Zamontować spieniacz mleka. Użytko-
wać urządzenie tylko wtedy, gdy spie-
niacz mleka (6) jest w całości zmonto-
wany i zainstalowany.
65
de
pl

Wyjątek: Jeżeli pobierana była jedynie


gorąca woda lub para, wówczas urządzenie
wyłączy się bez cyklu płukania.

Aby wyłączyć urządzenie ręcznie, należy


wcisnąć przycisk serwisowy (12). Urządze-
nie włączy cykl płukania i wyłączy się.

Wskazówka: Przy pierwszym użyciu, po


5. Odchylić pokrywę pojemnika na wodę przeprowadzeniu programu serwisowego
(17). lub też po dłuższym przestoju urządzenia,
6. Wyjąć pojemnik na wodę (16), opłukać pierwszy napój nie ma jeszcze pełnego
go, a następnie napełnić świeżą, zimną aromatu i nie powinien być wypity.
wodą. Zwracać uwagę na oznaczenie
max. Po uruchomieniu automatycznego ekspresu
7. Pojemnik na wodę (16) ustawić prosto i do kawy uzyskanie jedwabistej i sztywnej
w całości wsunąć go w dół. pianki kremowej możliwe jest dopiero po
8. Ponownie zamknąć pokrywę pojemnika zaparzeniu kilku filiżanek.
na wodę (17).
9. Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą (1) Po okresie dłuższego użytkowania całkiem
(w celu przygotowania kawy zmielonej normalnym zjawiskiem jest tworzenie się na
patrz rozdział „Przyrządzanie napoju z przewietrznikach kropli wody.
użyciem kawy mielonej” na stronie 70).
10. Włączyć urządzenie wyłącznikiem za-
silania O / I (9). Wskaźnik LED D miga,
Filtr wody
zaś wskaźnik LED F świeci się stale. Filtr wody może pomagać w redukcji osa-
11. Ustawić pojemnik pod wylotem dów kamienia.
­spieniacza mleka (6). Przed pierwszym zastosowaniem filtra
12. Spieniacz mleka (6) ostrożnie wy- wody konieczne jest jego przepłukanie.
ciągnąć w celu otwarcia. Urządzenie W tym celu należy wykonać następujące
przepłukuje spieniacz mleka (6) wodą. czynności:
Wskaźnik LED F miga. 1. Używając łyżki do kawy zmielonej (18)
13. Jeżeli wskaźnik LED F świeci się, wcisnąć filtr wody dopustego pojemnika
­wcisnąć spieniacz mleka (6) w celu jego na wodę.
zamknięcia. 2. Napełnić pojemnik na wodę (16) do
Urządzenie podgrzewa się i następuje płu- znaku max.
kanie. Nieco wody wypływa z wylotu kawy. 3. Pokrętło (13)
Jeżeli przyciski A (12), B (11) i C (10) ustawić w pozycji
świecą się, wówczas urządzenie jest goto- 4. Przyciski B (11) i A (12) trzymać wci-
we do pracy. śnięte jednocześnie przez co najmniej
5 sekund. Zapala się funkcja    „wył.”
Wyłączenie urządzenia lub   „wł.”.
Jeżeli urządzenie nie było używane przez 5. Poprzez wciśnięcie przycisku start (10)
wiele godzin, następuje automatyczne ustawić „wł.”.
płukanie i wyłączenie (czas, po którym na- 6. Przycisk start (10) trzymać wciśnięty
stąpi wyłączenie można regulować, patrz przez co najmniej 5 sekund w celu po-
­„Automatyczne wyłączanie” w rozdziale twierdzenia, wszystkie wskaźniki LED
„Ustawienia” na stronie 67). na krótko się zapalają.

66
de
pl

7. Wskaźnik LED D miga, zaś wskaźnik


LED F świeci się stale.
8. Pojemnik o pojemności 0,5 litra podsta-
wić pod wylotem spieniacza mleka (6) .
9. Spieniacz mleka (6) otworzyć przez
wyciągnięcie. Wskaźnik LED F miga.
10. Woda przepływa przez filtr i przepłukuje
go.
11. Jeżeli wskaźnik LED F świeci się, Informacja: Jeżeli urządzenie nie było
wówczas należy zamknąć spieniacz użytkowane przez dłuższy czas (np. przez
mleka (6) przez wciśnięcie go. okres urlopu), wówczas należy przepłukać
12. Opróżnić pojemnik. filtr będący w użytku. W tym celu pobrać
Urządzenie jest ponownie gotowe do pracy. filiżankę gorącej wody, a następnie wylać ją.

Informacja: Płukanie filtra uruchamia jed-


nocześnie ustawienie dla funkcji Wymiana
Filtra (= wskaźnik LED D miga) .
Ustawienia
Istnieje możliwość indywidualnego dopaso-
W przypadku pojawienia się komunikatu wania ustawień.
Wymiana filtra (lub najpóźniej po dwóch Następujące funkcje urządzenia można
miesiącach) filtr należy uznać za zużyty. regulować:
Filtr należy wymieniać ze względów higie-
nicznych i w celu zapobiegania osadzaniu Twardość wody
się kamienia, który może spowodować W przypadku tego urządzenia możliwe jest
uszkodzenie urządzenia. Filtry zapasowe ustawienie twardości wody. Prawidłowe usta-
są dostępne w handlu (TZ70003) lub w wienie twardości wody jest ważne, ponieważ
dziale serwisowym (467873). Jeżeli nie gwarantuje, że urządzenie będzie we właści-
zostanie zastosowany nowy filtr, wówczas wym czasie wskazywało, kiedy należy usu-
należy zmienić ustawienia filtra podane w nąć osady kamienia. Fabrycznie ustawiona
rozdziale „Twardość wody”. jest twardość wody 4. Twardość wody moż-
na ustalić za pomocą dołączonych testerów
lub po zasięgnięciu informacji w miejscowym
zakładzie gospodarki wodnej.
Tester zanurzyć na moment w wodzie, lekko
wstrząsnąć i po upływie minuty odczytać wynik.

Sto-
pień Stopień twardości wody
Niemiecki Francuski (°fH)
(°dH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
Informacja: Przy pomocy wskaźnika filtra 4 22-30 39-54
można zaznaczyć miesiąc, w którym nowy
filtr został założony. Można zaznaczyć tak-
że miesiąc, w którym należy wymienić filtr
(najpóźniej po dwóch miesiącach).

67
de
pl

Jeżeli ma zostać zmieniona twardość usta- 3. Przycisk start (10) wciskać tylko tak czę-
wionej wstępnie wody lub jeżeli zastoso- sto, aż zaświeci się preferowany czas
wany zostanie filtr wody, wówczas należy wyłączenia:
postępować w sposób następujący:
D = 15 minut
1. Pokrętło (13)
ustawić w pozycji . D oraz E = 30 minut
2. Przyciski B (11) i A (12) trzymać
wciśnięte jednocześnie przez co D, E oraz F = 45 minut
najmniej 5 sekund. Liczba świecących
się wskaźników LED symbolizuje D, E, F oraz G = 1 godzina
ustawioną twardość wody.
3. Przycisk start (10) wciskać dotąd, aż D, E, F, G oraz H = 2 godziny
zaświeci się preferowana twardość
wody, np. dla twardości 3 zapalają się D, E, F, G, H oraz I = 4 godziny
wskaźniki LED D, E i F.
4. Przycisk start (10) trzymać wciśnięty 4. Przycisk start (10) trzymać wciśnięty
przez 5 sekund. Ustawione wskaźniki przynajmniej przez 5 sekund. Ustawione
LED migają, wybrana twardość wody wskaźniki LED migają, wybrany czas
została zapamiętana. wyłączenia został zapamiętany.

Ważne: Przy zastosowaniu filtra wody Wskazówka: Jeżeli w przeciągu 90 sekund


(akcesoria, nr zam. 467873) postępować nie zostanie wciśnięty żaden przycisk,
następująco, patrz sekcja „Filtr wody” na wówczas urządzenie przełączy się bez
stronie 66. zapamiętywania w tryb gotowości do zapa-
rzania kawy. Zapamiętany wcześniej czas
Wskazówka: Jeżeli w przeciągu 90 sekund wyłączania pozostanie zachowany.
nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, wów-
czas urządzenie przełączy się bez zapa- Ustawianie temperatury parzenia
miętywania w tryb gotowości do zaparzania Także temperatura parzenia może być
kawy. Ustawiona uprzednio twardość wody regulowana.
pozostanie niezmieniona. 1. Pokrętło (13)
ustawić w pozycji .
Automatyczne wyłączanie 2. Przyciski B (11) i A (12) trzymać
Tutaj możliwe jest ustawienie okresu czasu, wciśnięte jednocześnie przez co naj-
po którym urządzenie zostanie automatycz- mniej 5 sekund. Liczba świecących się
nie wyłączone po przygotowaniu ostatniego wskaźników LED symbolizuje ustawioną
napoju. Możliwa jest nastawa w zakresie od temperaturę parzenia.
15 minut do 4 godzin. Czas ustawiony fa- 3. Przycisk start (10) wciskać tylko do-
brycznie wynosi 1 godzinę; skrócenie tego tąd, aż zaświeci się preferowana
czasu umożliwi oszczędność energii. temperatura:
1. Pokrętło (13) LED D = niska
ustawić w pozycji LED D oraz E = średnia
2. Przyciski B(11) i A (12) trzymać wci- LED D, E oraz F = wysoka
śnięte jednocześnie przez co najmniej 4. Przycisk start (10) trzymać wciśnięty
5 sekund. Liczba świecących się wskaź- przynajmniej przez 5 sekund. Ustawione
ników LED symbolizuje czas ustawiony wskaźniki LED migają, wybrana tempe-
do momentu wyłączenia. ratura została zapamiętana.

68
de
pl

Wskazówka: Jeżeli w przeciągu 90 sekund Przyrządzanie napoju z


nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, wów-
czas urządzenie przełączy się bez zapa- użyciem kawy ziarnistej
miętywania w tryb gotowości do zaparzania Automatyczny ekspres do kawy mieli świe-
kawy. Ustawiona uprzednio temperatura żą kawę do każdego zaparzania.
parzenia pozostanie niezmieniona.
Wskazówka: Należy prefereować mieszan-
Ustawianie stopnia zmielenia ki kawy ziarnistej przeznaczone specjalnie
Za pomocą pokrętła wyboru stopnia zmiele- do automatycznych ekspresów. Dla uzyska-
nia (3) można ustawić preferowany stopień nia optymalnej jakości ziarna kawę należy
rozdrobnienia kawy mielonej: przechowywać w chłodnym miejscu lub w
zamrażalce. Ziarna kawy można także mie-
¡ Uwaga! lić w stanie głęboko zmrożonym.
Stopień zmielenia można zmienić jedynie
przy włączonym młynku! W przeciwnym Ważne: Należy codziennie uzupełniać
razie urządzenie może zostać uszkodzone. pojemnik na wodę (16) świeżą wodą. W
Nie wolno dotykać młynka. pojemniku na wodę (16) powinna być za-
wsze wystarczająca ilość wody do pracy
● Przy pracującym młynku ustawić pokrętło urządzenia.
wyboru (3) pomiędzy drobno zmieloną
kawą (a:  obracanie w kierunku prze- Różne warianty kawy mogą być przygo-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara) a towane poprzez jedno proste wciśnięcie
grubiej zmieloną kawą (b: obracanie w przycisku.
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara). Przygotowanie
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
a b
1. Podstawić podgrzaną filiżankę/filiżanki
pod wylot kawy (7).
Wskazówka: W przypadku małego
espresso zawszę podgrzać filiżankę,
np. gorącą wodą.
2. Wybrać preferowany wariant kawy i pre-
ferowaną ilość obracając górne ­pokrętło
Informacja: Nowe ustawienie będzie za- (14).
uważalne dopiero od drugiej filiżanki kawy. 3. Wybrać preferowaną intensywność
kawy obracając dolne pokrętło (13).
Wskazówka: W przypadku ciemno palo- 4. Nacisnąć przycisk start (10):
nych ziaren należy nastawić drobniejsze Kawa jest parzona, a następnie spływa do
zmielenie, natomiast w przypadku, gdy filiżanki(ek).
ziarna są jaśniejsze grubsze zmielenie.
Ponowne naciśnięcie przycisku start (10)
spowoduje wcześniejsze zakończenie
­procesu zaparzania.

69
de
pl

Przyrządzanie napoju z Spienianie mleka


użyciem kawy mielonej ¡ Niebezpieczeństwo poparzenia!
Ten automatyczny ekspres do kawy może Spieniacz mleka (6) mocno się nagrzewa.
parzyć również kawę mieloną (nie chodzi o Spieniacz mleka (6) chwytać tylko za część
kawę rozpuszczalną). z tworzywa sztucznego.

Ważne: Należy codziennie uzupełniać Wskazówka: Najpierw spienić mleko, a


pojemnik na wodę (16) świeżą wodą. W następnie pobrać kawę lub mleko spienić
pojemniku na wodę (16) powinna być za- osobno i nałożyć je na kawę.
wsze wystarczająca ilość wody do pracy
urządzenia. Urządzenie musi być gotowe do pracy.
1. Nacisnąć przycisk B (11).
Przygotowanie Przycisk B miga, urządzenie nagrzewa
1. Otworzyć szufladę na kawę mieloną (4). się przez ok. 20 sekund.
2. Wsypać maksymalnie 2 płaskie łyżki 2. Gdy tylko zaświeci się przycisk i LED
kawy do szuflady na kawę mieloną. F, zanurzyć spieniacz mleka do dna
Uwaga: Nie napełniać kawą pełnoziarni- w filiżance lub szklance wypełnionej w
stą ani kawą rozpuszczalną. jednej trzeciej mlekiem.
3. Zamknąć szufladę na kawę mieloną (4). 3. Spieniacz mleka (6) otworzyć przez
4. Dolne pokrętło (13) ustawić na wyciągnięcie.
symbol G.
5. Nacisnąć przycisk start (10). ¡ Niebezpieczeństwo poparzenia!
Kawa zostanie zaparzona, a następnie Wydostająca się para jest bardzo gorąca,
napełni filiżankę. może ona powodować rozpryskiwanie się
płynów. Nie dotykać tulejki i nie kierować jej
na osoby.
Pobór gorącej wody 4. Spienić mleko.
¡ Niebezpieczeństwo poparzenia! 5. Spieniacz mleka (6) zamknąć przez
Spieniacz mleka (6) mocno się nagrzewa. wciśnięcie.
Spieniacz mleka (6) chwytać tylko za część
z tworzywa sztucznego. Wskazówka: Aby uzyskać optymalną pian-
kę mleczną, zaleca się zastosowanie zim-
Urządzenie musi być gotowe do pracy. nego mleka o zawartości tłuszczu minimum
1. Ustawić filiżankę lub szklankę pod 1,5 %.
­wylotem spieniacza mleka (6).
2. Spieniacz mleka (6) otworzyć przez Ważne: Zaschnięte resztki mleka są trudne
wyciągnięcie. Urządzenie nagrzewa do usunięcia, z tego względu koniecznie
się. Gorąca woda wypływa przez po każdym użyciu przemyć spieniacz mleka
ok. 40 sekund z otworu wylotowego (6) letnią wodą.
spieniacza mleka (6).
3. Poprzez wciśnięcie spieniacza mleka (6)
zatrzymać proces.

70
de
pl

Konserwacja i codzienne ● Następujących elementów nie należy


wkładać do zmywarki: Osłona (8a), pły-
czyszczenie wak (8e), szuflada na kawę mieloną (4),
¡ Niebezpieczeństwo porażenia jednostka zaparzania (5a).
prądem! ● Następujące elementy są przystosowane
Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z do mycia w zmywarce: Skapnik (8c), za-
sieci. sobnik na fusy (8b), kratka ociekowa (8d),
Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w pokrywa zatrzymująca aromat (2) oraz
wodzie. łyżka do kawy mielonej (18).
Nie stosować oczyszczacza parowego. ● Wytrzeć wnętrze urządzenia (podstawki
oraz szufladę na kawę mieloną).
● Obudowę przemywać miękką, wilgotną
ściereczką. Ważne: Skapnik (8c) oraz zasobnik na fusy
● Nie stosować szorujących materiałów lub (8b) powinny być opróżniane i myte, aby
środków czyszczących. zapobiec powstawaniu pleśni.
● Pozostałości kamienia, kawy, mleka i od-
kamieniacza należy natychmiast usunąć. Wskazówka: Jeżeli urządzenie zostanie
Takie pozostałości mogą spowodować włączone w „stanie zimnym” wyłącznikiem
korozję. zasilania O / I (9) i po pobraniu kawy au-
● Skapnik (8c) z zasobnikiem na fusy (8b) tomatycznie wyłączone, wówczas nastąpi
wysunąć do przodu. Wyjąć osłonę (8a) automatyczne przepłukanie. W ten sposób
oraz kratkę ociekową (8d). Opróżnić system czyści się samoczynnie.
skapnik i zasobnik na fusy.
● Wyjąć i opróżnić szufladę na kawę Ważne: Jeżeli urządzenie nie będzie
mieloną (4). używane przez dłuższy okres czasu (np.
z powodu urlopu), należy wszystkie jego
elementy wraz z systemem spieniania mle-
ka oraz jednostką zaparzania gruntownie
wyczyścić.

● Pływak (8e) wymontować i wyczyścić


wilgotną szmatką.

71
de
pl

Czyszczenie spieniacza mleka 6e


Spieniacz mleka (6) powinien być czysz-
czony przed każdorazowym użyciem w celu
usunięcia osadów.

Ważne: Spieniacz mleka powinien ostygnąć


przed zdjęciem z urządzenia.

Zdemontować spieniacz mleka na części w


celu jego wyczyszczenia: 5. Wszystkie części przepłukać czystą
1. W celu zdemontowania chwycić metalo- wodą i wysuszyć.
wą tulejkę i pociągnąć ją w dół. 6. Rdzeń (6d) i rurkę (6c) wetknąć do tulei
metalowej.
6c 6d

1 2
7. Rdzeń obrócić w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aż znaczni-
ki znajdą się obok siebie.

8. Spieniacz mleka nasadzić na zawór


parowy. Zwrócić uwagę, aby czerwony
znacznik przy zaworze parowym był
zakryty.

2. Rdzeń (6d) obrócić w kierunku prze-


ciwnym do ruchu wskazówek zegara i
wyjąć.
1 6d

2
3. Wysunąć rurkę (6c).

6c
4. Pojedyncze części przemyć ługiem do
mycia i wyczyścić miękką szczoteczką,
w razie potrzeby zanurzyć w ciepłym
ługu do mycia. Otwór odpowietrzający ¡ Niebezpieczeństwo poparzenia!
(6e) gruntownie wyczyścić. Użytkować urządzenie tylko wtedy, gdy
spieniacz mleka (6) jest w całości zmonto-
wany i zainstalowany.

72
de
pl

Czyszczenie jednostki zaparzania


Czyszczenie jednostki zaparzania przepro-
wadzać regularnie!

Wstępne automatyczne czyszczenie


­jednostki zaparzania:
Przycisk serwisowy (12) wcisnąć na krótko.
Urządzenie zostanie poddane płukaniu,
jeżeli wcześniej została pobrana kawa.
Następnie urządzenie wyłączy się.
Dodatkowo do automatycznego programu
czyszczenia jednostka zaparzania (5a)
powinna być regularnie wyjmowana w celu
czyszczenia (ilustracja E na początku Ważne: Nie korzystać z detergentów, ani
instrukcji). nie wkładać do zmywarki do naczyń.
1. Włączyć urządzenie wyłącznikiem zasi- 7. Wnętrze urządzenia wyczyścić wilgotną
lania O / I (9). Żaden przycisk nie świeci ściereczką, ewentualnie usunąć resztki
się. kawy.
2. Otworzyć drzwiczki (5b) jednostki 8. Wysuszyć jednostkę zaparzania (5a) i
zaparzania. wnętrze urządzenia.
3. Przesunąć czerwoną blokadę (5d) znaj- 9. Wsunąć jednostkę zaparzania (5a) aż
dującą się przy jednostce zaparzania do do oporu.
oporu w lewo. 10. Przesunąć czerwoną blokadę (5d) do
4. Wcisnąć czerwony przycisk (5c), chwy- oporu w prawo i zamknąć drzwiczki
cić jednostkę zaparzania za wgłębienia i (5b).
wyjąć.
5. Dokładnie wyczyścić jednostkę zaparza- Wskazówka: Po gruntownym umyciu na-
nia pod bieżącą wodą (5a). leży w celu zapewnienia optymalnej kon-
serwacji urządzenia regularnie smarować
uszczelki w jednostce zaparzania. W tym
celu nałożyć wokół uszczelek cienką war-
stwę specjalnie przeznaczonego do tego
celu smaru (nr zam.  311368).

6. Sitko jednostki zaparzania umyć pod


bieżącą wodą.

73
de
pl

Wskazówki dotyczące Do usuwania kamienia nigdy nie używać


octu i kwasku cytrynowego oraz środków
oszczędzania energii wyprodukowanych na ich bazie!
● Automatyczny ekspres do kawy wyłącza W żadnym wypadku nie umieszczać table-
się samoczynnie po godzinie (nastawa tek lub innych środków do usuwania kamie-
fabryczna). Nastawiony wstępnie czas nia w szufladzie na kawę mieloną (4)!
jednej godziny może zostać skrócony
(patrz „Automatyczne wyłączanie” w roz- Specjalny odkamieniacz w tabletkach
dziale „Ustawienia” na stronie 67). oraz tabletki do czyszczenia dostępne są
● Jeżeli automatyczny ekspres do kawy w sklepach i w dziale serwiowym.
nie jest używany, wówczas należy go
wyłączyć. W tym celu wcisnąć przycisk Nr Sprzedaż Dział serwisu
serwisowy (12). Urządzenie włączy cykl zamówienia detaliczna
przepłukiwania i wyłączy się.
● Pobierania kawy lub pianki mlecznej na- Tabletki do TZ60001 310575
leży w miarę możliwości nie przerywać. czyszczenia
Przedwczesne jego przerwanie powoduje Odkamieniacz TZ60002 310967
zwiększenie zużycia energii i szybsze w tabletkach
wypełnienie skapnika.
● Regularnie usuwać osady kamienia w
urządzeniu, aby uniknąć tworzenia się Ważne: Jeśli filtr wody jest wstawiony do
złogów. Złogi powodują większe zużycie pojemnika na wodę (16), filtr ten należy
energii. koniecznie usunąć przed uruchomieniem
programu serwisowego.

Celem uruchomienia programu serwisowe-


Program serwisowy go należy trzymać przycisk serwisowy (12)
Czas trwania: ok. 35 minut wciśniętym przez co najmniej 5 sekund.
W zależności od trybu użytkowania ekspre-
su przycisk serwisowy (12) miga w określo- Informacja: Podczas trwania programu
nych odstępach czasu. miga przycisk serwisowy (12).
Urządzenie powinno być niezwłocznie
oczyszczone i usnięte w nim osady kamie- Wskaźnik LED H zapala się.
nia za pomocą programu serwisowego. ● Opróżnić skapnik (8) i ponownie założyć
Jeżeli programu serwisowego nie przepro- go.
wadza się zgodnie z instrukcją, może na-
stąpić uszkodzenie urządzenia. Nastąpi dwukrotne przepłukanie
urządzenia.
¡ Uwaga!
W przypadku każdego programu serwiso- Wskaźnik LED G zapala się.
wego stosować środki do usuwania kamie- ● Otworzyć szufladę na kawę mieloną (4).
nia i czyszczenia zgodnie z instrukcją. Prze- ● Wrzucić tabletkę do czyszczenia Siemens
strzegać zaleceń bezpieczeństwa podanych i zamknąć szufladę (4) na kawę mieloną.
na opakowaniu środka czyszczącego. ● Nacisnąć przycisk start (10).
Programu serwisowego nie wolno w żad-
nym wypadku przerywać! Nie pić płynów!

74
de
pl

Wskaźnik LED D zapala się. Ważne: Przetrzeć urządzenie miękką, wil-


● Napełnić pusty pojemnik na wodę (16) gotną ściereczką, aby natychmiast usunąć
letnią wodą do znacznika 0,5l, a następ- pozostałości odkamieniacza. Takie pozosta-
nie rozpuścić w niej 2 tabletki do usuwa- łości mogą spowodować korozję.
nia kamienia Siemens.
● Nacisnąć przycisk start (10).

Program serwisowy będzie teraz wykony-


Ochrona przed
wany przez ok. 10 minut. zamarzaniem
¡ W celu uniknięcia szkód na skutek
Wskaźnik LED h zapala się. mrozu podczas transportu i przecho-
● Pojemnik o pojemności co najmniej wywania urządzenie należy uprzednio
0,5 litra podstawić pod wylotem całkowicie opróżnić.
spieniacza mleka (6).
● Spieniacz mleka (6) otworzyć przez Informacja: W tym celu urządzenie musi
wyciągnięcie. być gotowe do pracy, zaś pojemnik na wodę
(16) napełniony.
Program serwisowy będzie teraz wykony- 1. Ustawić duży pojemnik pod wylotem
wany przez ok. 12 minut. spieniacza mleka (6).
2. Nacisnąć przycisk wytwarzania pary
Wskaźnik LED D zapala się. (11).
● Przepłukać pojemnik na wodę (16) i wlać Wskaźnik LED h miga, urządzenie
świeżą wodę do poziomu max. nagrzewa się przez ok. 20 sekund.
● Nacisnąć przycisk start (10). 3. Jeżeli świeci się wskaźnik LED h,
wówczas należy otworzyć spieniacz
Program serwisowy będzie teraz wykony- mleka (6) przez wykręcenie i pozwolić
wany przez ok. 30 sekund, przepłukując przez ok. 15 sekund na wydostawanie
urządzenie. się pary.
4. Włączyć urządzenie wyłącznikiem
Wskaźnik LED h zapala się. ­zasilania O / I (9).
● Spieniacz mleka (6) zamknąć przez 5. Opróżnić pojemnik na wodę (16) i
wciśnięcie. ­skapnik (8).

Program serwisowy będzie teraz wykony-


wany przez ok. 8 minut.

Wskaźnik LED H zapala się.


● Opróżnić skapnik (8) i ponownie założyć
go.

Jeżeli będzie używany filtr, należy go


teraz ponownie wsunąć.
Urządzenie jest teraz oczyszczone,
­odwapnione i gotowe do pracy.

75
de
pl

Akcesoria Ekologiczna utylizacja


Poniższe akcesoria można zakupić w skle- Opakowanie należy zutylizować w sposób
pach lub poprzez dział serwisu. przyjazny dla środowiska. To urządzenie
jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Nr zamówienia Sprzedaż Dział serwisu Europejską 2002/96/WE oraz polską
detaliczna Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym”
Tabletki do TZ60001 310575 (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbo-
czyszczenia lem przekreślonego kontenera na odpady.
Odkamieniacz TZ60002 310967
w tabletkach
Filtr wody TZ70003 467873
A
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten,
Smar (tubka) – 311368 po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania
Gwarancja go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
Dla urządzenia obowiązują warunki elektrycznego i elektronicznego.
gwaran­cji wydanej przez nasze przed- Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty
stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, two-
Dokładne infor­macje otrzymacie Państwo rzą odpowiedni system umożliwiający odda-
w każdej chwili w punkcie handlowym, w nie tego sprzętu.
którym dokonano zakupu urządzenia. W Właściwe postępowanie ze zużytym sprzę-
celu skorzystania z usług gwarancyinych tem elektrycznym i elektronicznym przyczy-
konieczne jest przedłożenie dowodu kupna nia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
urządzenia. Warunki gwarancji regulowa- ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
ne są odpowied­nimi przepisami Kodeksu wynikających z obecności składników nie-
cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady bezpiecznych oraz niewłaściwego składowa-
Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W spra- nia i przetwarzania takiego sprzętu.
wie szcze­gól­nych warunków zawierania i
wykonywania umów rzeczy ruchomych z
udziałem konsumentów”.

Zmiany zastrzeżone.

76
de
pl

Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów


Problem Przyczyna Pomoc
Młynek nie mieli kawy Kawa ziarnista nie wpada Puknąć lekko w pojemnik na
ziarnistej. do młynka (ziarna za bardzo kawę ziarnistą (1). W miarę
oleiste). możliwości zmienić gatunek
kawy.
Przy opróżnionym pojem-
niku na kawę ziarnistą
(1) przetrzeć go suchą
szmatką.
Niemożliwy pobór gorącej Spieniacz mleka (6) jest Wyczyścić spieniacz
wody. zabrudzony. mleka (6) , patrz rozdział
„Konserwacja i codzienne
czyszczenie”.
Zbyt mało lub całkowity brak Spieniacz mleka (6) jest Wyczyścić spieniacz
pianki mlecznej. zabrudzony. mleka (6) , patrz rozdział
„Konserwacja i codzienne
czyszczenie”.
Nieodpowiednie mleko. Stosować mleko o zawar-
tości tłuszczu co najmniej
1,5 %.
Spieniacz mleka (6) jest Elementy spieniacza mleka
nieprawidłowo zmontowany. nawilżyć i połączyć mocno
ze sobą.
Urządzenie jest Odkamieniać urządzenie
zakamienione. przy użyciu 2 tabletek, w
razie potrzeby wykonać
program 2 x.
Kawa wypływa tylko kropla- Ustawiono zbyt drobny sto- Ustawić stopień zmielenia
mi lub nie wypływa wcale. pień zmielenia lub zastoso- na grubszy lub zastosować
wana kawa jest zbyt drobno grubiej zmieloną kawę.
zmielona.
Urządzenie jest mocno Odkamienić urządzenie.
zakamienione.
Jeśli problem nie może zostać rozwiązany, należy koniecznie skontaktować się z
infolinią! Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.

77
de
pl

Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów


Problem Przyczyna Pomoc
Kawa nie ma kremowej Niewłaściwy gatunek kawy. Użyć gatunku kawy o wyż-
pianki. szym udziale ziaren w ga-
tunku robusta.
Kawa ziarnista nie ma aro- Zastosować kawę świeżo
matu kawy świeżo palonej. paloną.

Stopień zmielenia nie jest Ustawić stopień zmielenia


dostosowany do kawy na drobny.
ziarnistej.
Kawa jest za „kwaśna”. Ustawiono zbyt gruby sto- Ustawić stopień zmielenia
pień zmielenia lub zasto- na drobniejszy lub zasto-
sowana kawa mielona nie sować drobniej zmieloną
jest odpowiednio drobno kawę.
zmielona.
Niewłaściwy gatunek kawy. Zastosować ciemniej paloną
mieszankę.
Kawa jest za „gorzka”. Stopień zmielenia usta- Ustawić stopień zmielenia
wiono na zbyt drobny lub na grubszy lub zastosować
zastosowana kawa mielona grubiej zmieloną kawę.
jest zbyt drobno zmielona.
Niewłaściwy gatunek kawy. Zmienić gatunek kawy.
Filtr wody nie trzyma się w Filtr wody jest niewłaściwie Filtr wody wcisnąć prosto i
pojemniku na wodę (16). zamocowany. mocno w celu połączenia z
pojemnikiem.
Wskaźnik LED D świeci się. Nieprawidłowo włożony Włożyć prawidłowo pojem-
pojemnik na wodę lub nowy nik na wodę lub przepłukać
filtr wody nieprzepłukany filtr wody zgodnie z instruk-
zgodnie z instrukcją. cją i uruchomić.
Fusy nie są zbite i są za Stopień zmielenia ustawio- Ustawić stopień zmielenia
wilgotne. no na zbyt drobny lub zbyt kawy na drobniejszy lub
gruby bądź użyto zbyt mało użyć 2 płaskich łyżeczek/
kawy mielonej. miarek kawy.
Jeśli problem nie może zostać rozwiązany, należy koniecznie skontaktować się z
infolinią! Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.

78
de
pl

Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów


Problem Przyczyna Pomoc

Wskaźnik LED I miga. Brudna jednostka Wyczyścić jednostkę


zaparzania (5). zaparzania (5).
Zbyt dużo kawy mielonej w Wyczyścić jednostkę
jednostce zaparzania (5). zaparzania (5)
(Napełnić maksymalnie
dwiema płaskimi łyżkami
kawy mielonej).
Mechanizm jednostki zapa- Wyjąć i oczyścić jednostkę
rzania ma utrudnione ruchy. zaparzania, patrz rozdział
„Konserwacja i codzienne
czyszczenie”.
Duże wahania w jako- Urządzenie jest Odkamienić urządzenie
ści kawy i jakości pianki zakamienione. zgodnie z instrukcją uży-
mlecznej. wając dwóch tabletek do
usuwania kamienia.
Krople wody na wewnętrz- Skapnik (8) zbyt wcześnie Skapnik (8) wyjmować do-
nym dnie urządzenia przy wyjęty. piero po kilku sekundach od
wyjętym skapniku (8). ostatniego pobrania napoju.

Wskaźnik LED I świeci Brak jednostki zaparzania Wyłączyć urządzenie


się. (5) lub nie została ona przy włożonej jednostce
rozpoznana. zaparzania (5), odczekać
trzy sekundy i ponownie
włączyć.
Ustawienia fabryczne Dokonano własnych Włączyć urządzenie wy-
zostały zmienione i powinny ustawień, które nie są już łącznikiem zasilania O / I (9).
zostać znów aktywowane potrzebne. Trzymać wciśnięty przycisk
(„Reset”). serwisowy (12) oraz przy-
cisk przygotowania pary
(11) i włączyć urządzenie
wyłącznikiem zasilania O / I
(9). Następnie potwierdzić
przyciskiem start (10).
Ustawienia fabryczne są
znów aktywne.
Jeśli problem nie może zostać rozwiązany, należy koniecznie skontaktować się z
infolinią! Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.

79
de
pl

Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów


Problem Przyczyna Pomoc
Wskaźniki LED migają. W urządzeniu wystąpiła Proszę zadzwonić na gorą-
usterka. cą linię pomocy serwisowej.

Wskaźniki LED migają. Nieprawidłowe napięcie. Eksploatować urządzenie


tylko przy napięciu
220 -240 V.
Wskaźniki LED migają. Temperatura otoczenia jest Eksploatować urządzenie w
zbyt niska. temperaturze > 5° C.
Jeśli problem nie może zostać rozwiązany, należy koniecznie skontaktować się z
infolinią! Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.

Dane techniczne
Zasilanie elektryczne (napięcie/częstotliwość) 220-240 V / 50-60 Hz
Moc nagrzewania 1600 W
Maksymalne ciśnienie pompy, statyczne 15 bar
Maksymalna pojemność pojemnika na wodę (bez filtra). 1,7 l
Maksymalna pojemność pojemnika na kawę ziarnistą 300 g
Długość przewodu 100 cm
Wymiary (wys. x szer. x głęb.) 385 x 280 x 479 mm
Ciężar, niewypełniony 9,3 kg
Rodzaj młynka Ceramiczny

80
EEE yönetmeliğine uygundur de
tr

İçindekiler Değerli Kahvesever,

Teslimat kapsamı.......................................82 Siemens firmasının tam otomatik Espresso


Görünüm...................................................82 cihazını satın aldığınız için tebrik ederiz.
Kumanda elemanları.................................83
− Açma/kapama şalteri O / I.......................83
− Servis tuşu A........................................83
− Buhar tuşu B.........................................83
Güvenlik uyarıları
− BBaşla tuşu C........................................83 Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice oku-
− Gösterge LED’i.......................................83 yun, içindeki talimatlara uyun ve kulla-
− “Kahve koyuluğu” döner düğmesi..........84 nım kılavuzunu muhafaza edin! Lütfen
− “İçecek seçimi” döner düğmesi..............84 bu cihazı satarken yeni sahibine bu kıla-
− Süt köpürtücüsü.....................................84 vuzu verin.
İlk kez kullanmadan önce..........................84 Bu tam otomatik espresso makinesi ev-
Su filtresi....................................................85 lerde veya benzeri yerlerde ticari amaçlı
Ayarlar.......................................................86 olmayan uygulamalarda kullanım için
− Su sertliği...............................................86 öngörülmüş olup işlenen miktarlar evdeki
− Otomatik kapanma.................................87 normal kullanım miktarlarını aşmamalıdır.
− Haşlama sıcaklığının ayarlanması.........87 Örneğin mağazaların, büroların, çiftlik ve
− Öğütme inceliğinin ayarlanması.............87 diğer ticari alanlardaki işletmelerin per-
Kahve çekirdekleri kullanarak hazırlama...88 sonel mutfaklarında kullanım ve pansi-
Öğütülmüş kahve kullanarak hazırlama....88 yon, küçük otel ve benzer konaklama
Sıcak su çekilmesi.....................................88 tesislerinde kalan müşteriler tarafından
Süt köpüğü hazırlanması...........................89 kullanım evlerdeki kullanıma benzer
Bakım ve günlük temizlik...........................89 ­uygulama olarak sayılır.
− Süt köpürtücüsünün temizlenmesi.........90
− Haşlama ünitesinin temizlenmesi...........91  ! Elektrik çarpma tehlikesi!
Enerji tasarrufu için tavsiyeler...................92 Cihazı yalnızca tip etiketi üzerinde belirtilen
Servis programı.........................................92 değerlere uygun güç kaynağına bağlayın ve
Buzlanmaya karşı koruma.........................93 çalıştırın.
Aksesuar...................................................94 Cihazı, elektrik kablosunda ve cihazda her-
İmha edilmesi............................................94 hangi bir hasar yoksa kullanın.
Garanti.......................................................94 Cihazı yalnızca iç mekanlarda oda sıcaklı-
Basit sorunları kendiniz çözebilirsiniz........95 ğında kullanın.
Teknik bilgiler.............................................97 Bu alet fiziken yetersiz, algılamada zorluk
çeken veya zihinsel özürlü kişilerce (çocuk-
lar da dahil) veya onların güvenliğinden
sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmaksı-
zın; veya aletin kullanımı ile ilgili talimatlar
hakkında deneyimsiz ve bilgisiz kişilerce
kullanıma uygun değildir.
Çocukları cihazdan uzak tutun. Çocukları
gözetim altında tutarak aletle oynamalarına
izin vermeyin.
Arıza durumunda hemen elektrik fişini çekin.

81
de
tr

Tehlikelerden kaçınılması için, örneğin Görünüm


­hasarlı bir elektrik kablosunun değiştirilmesi
gibi onarımlar yalnızca müşteri hizmetleri (bkz. kılavuzun başındaki A, B, C, D ve E
servisi tarafından yapılabilir. resimleri)
Cihazı veya elektrik kablosunu asla suya
batırmayın. 1 Çekirdek haznesi
Elinizi öğütme düzeninin içine sokmayın. 2 Aroma kapağı
Cihazı yalnızca buzlanma riskinin olmadığı 3 Öğütme inceliği ayarı için döner
alanlarda kullanın. seçme şalteri
4 Toz çekmecesi
¡ Haşlanma tehlikesi! (kahve tozu / temizleme tableti)
Süt köpürtücü (6) aşırı ısınır. Kullandıktan 5 Haşlama ünitesi (Resim E)
sonra soğumasını bekleyin ve sonra doku- a) Haşlama ünitesi
nun. b) Kapı
Bu cihazı ancak süt köpürtücü (6) tam ola- c) Düğme
rak takıp çalışmaya hazır hale getirdikten d) Kilitleme düzeneği
sonra kullanın. 6 Süt köpürtücüsü (Resim C) çıkartılabilir
a) Buhar valfı
¡ Boğulma riski! b) Metal kovan
Çocukların ambalaj malzemesiyle oynama- c) İşlevsel boru
sına izin vermeyin. d) İşlevsel ana eleman
e) Hava deliği
7 Kahve çıkışı, yüksekliği ayarlanabilir
8 Damlama kabı (Resim D)
Teslimat kapsamı a) Siperlik
(kılavuzun başındaki genel resme bakın) b) Kahve telvesi haznesi
c) Kahve çıkışı damlama kabı
1 Tam otomatik Espresso cihazı TE501 d) Kahve çıkışı damlama sacı
2 Kullanım kılavuzu e) Şamandıra
3 Su sertliği şeridi 9 Açma / kapama şalteri O / I
4 Toz kaşığı 10 Başla tuşu C
5 Gres (tüp) 11 Buhar tuşu B
12 Servis tuşu A
13 “Kahve koyuluğu” döner düğmesi
14 “İçecel seçimi” döner düğmesi
15 Gösterge LED’i
16 Çıkartılabilen su deposu
17 Su deposu kapağı
18 Toz kaşığı
(su filtresini yerleştirme yardımı)
19 Toz kaşıgını saklama bölmesi
20 Elektrik kablosu ve saklama bölmesi

82
de
tr

Kumanda elemanları Gösterge LED’i


İlgili LED’lerin yanması veya sürekli yanıp
Açma/kapama şalteri O / I sönmesi aşağıdaki durumları belirtir:
Cihazı açmak veya tümden kapatmak
(elektriğini kesmek) için Açma/kapama şal- D yanıyor Su deposu boş ve
terini O / I (9) kullanın. doldurulması gerekiyor.
Önemli: Kapatmadan önce durulama prog-
ramını yürütün ya da cihazı kapatmak için D yanıp Su filtresinin kapasitesi
servis tuşunu (12) kullanın. sönüyor kalmadı ve değiştirilmesi
gerekiyor.
Servis tuşu A
Servis tuşuna (12) kısa süreyle basıldığında E yanıyor Kahve çekirdeği haznesi boş
cihaz durulama yapar ve kapanır. Servis ve yeniden doldurulması
tuşu (12) sürekli yanıp sönüyorsa servis gerekiyor.
programının yürütülmesi gerekir. Servis
tuşuna (12) uzun süreyle basıldığında F yanıyor Buhar valfının açılması veya
servis programı başlatılır. Servis programı kapatılması gerekiyor.
yürütülürken, servis tuşu (12) sürekli yanıp
söner ve program tamamlandığından tüm- F yanıp Yapılan ayara bağlı olarak süt
den söner. sönüyor köpürtücüsünden buhar ya da
sıcak su çıkıyor.
Buhar tuşu B
Buhar tuşuna (11) basıldığında süt köpüğü G yanıyor “Kahve koyuluğu” döner
oluşturmak için gerekli olan buhar üretilir. düğmesi ile G seçilirse toz
kahve çekildiği sürece bu
Başla tuşu C simge yanar.
Başla tuşuna (10) basıldığında içeceğin
hazırlanması başlatılır. İçecek hazırlanırken H yanıyor Damlama kabı eksik ya da
içecek üretimini durdurmak için tuşa yeni- doğru takılmamış. Damlama
den basın. kabını yerleştirin.

H yanıp Kaplar dolu, kapları boşaltın ve


sönüyor yeniden yerleştirin.

I yanıyor Haşlama ünitesine olan kapı


açık, kapıyı kapatın.

I yanıp Haşlama ünitesini çıkartın ve


sönüyor temizleyin.

83
de
tr

“Kahve koyuluğu” döner düğmesi İlk kez kullanmadan önce


Bu döner düğme (13) yar- Genel konular
dımıyla kahvenin koyuluğu Sadece temiz, soğuk ve asitsiz su ve ter-
ayarlanır ya da toz kahve cihen Espresso ya da tam otomatik kahve
seçeneği belirlenir. cihazı kahve çerkideği karışımlarını ilgili
haznelere doldurun. Eritilmiş ya da yakılmış
h Çok açık şekerle kaplanmış olan ya da başka şeker
Açık içeren maddelerle işlenmiş kahve çekirdek-
ilâ
Normal lerini kullanmayın. Bunlar haşlama ünitesi-
g Koyu nin tıkanmasına yol açar.
G Toz kahve Bu cihazda su sertliği ayarlanabilir. Fabrika
çıkışında su sertliği 4 olarak ayarlanmıştır.
“İçecek seçimi” döner düğmesi Kullandığınız suyun su sertliğini ekteki test
şeridiyle tespit edin. Yapılan test sonucunda
Bu döner düğme (14) yardı- 4 değerinden farklı bir değer tespit edilecek
mıyla istediğiniz içecek ve olursa cihazı, kullanmaya başladıktan sonra
içeceğin miktarı seçilir. Ayrı- (bkz. “Ayarlar” bölümündeki “Su sertliği”
ca bununla kullanıcı ayarları başlığı, sayfa 86).
değiştirilebilir.
Cihazın hizmete alınması
a Küçük Espresso 1. Mevcut folyoyu çıkartın.
Espresso 2. Tam otomatik espresso makinesini düz
ilâ Küçük Café Crème olan ve cihazın ağırlığını taşıyabilen
Café Crème suya dayanıklı bir yüzeye koyun. Ciha-
c Büyük Café Crème zın havalandırma yarıklarının önü açık
olmalıdır.
b 2 küçük Espresso
2 Espresso Önemli: Cihazı sadece don tutmayan
ilâ 2 küçük Café Crème odalarda kullanın. Cihaz, 0 °C altındaki sı-
2 Café Crème caklıklarda taşındıysa ya da depolandıysa,
d 2 büyük Café Crème cihazı tekrar kullanmadan önce en az 3
saat bekleyin.
Süt köpürtücüsü
Süt köpürtücüsü (6), dışarı çekilerek ve içeri 3. Elektrik fişini kablo bölmesinden (20)
bastırılarak açılabilir ve kapatılabilir. çekin ve prize takın. Kablonun uzunluğu,
kabloyu çekerek veya geri iterek ihtiyaca
göre ayarlanabilir. Bu amaçla cihazı örn.
arka yüzü masa kenarına gelecek şekil-
de yerleştirin ve kabloyu aşağı çekin ya
da yukarı çekin.
4. Süt köpürtücüsünü monte edin. Cihazı
sadece süt köpürtücüsü (6) komple bir-
leştirilmiş ve monte edilmişse kullanın.

84
de
tr

Cihazı daha önce elden kapatmak için,


servis tuşuna (12) basın. Cihaz durulama
yapar ve kapanır.

Bilgi: Cihaz ilk kez kullanıldığında ya da


servis programı yürütüldükten sonra ya da
uzun süre kullanılmayıp yeniden kullanıldı-
ğında ilk fincandaki içecek henüz tam aro-
maya sahip olmaz ve içilmemelidir.
5. Su deposu kapağını (17) yukarı katlayın. Tam otomatik Espresso cihazını ilk kez
Su deposunu (16) çıkartın, durulayın ve kullanmaya başladıktan sonra ince göze-
taze, soğuk suyla doldurup yeniden ta- nekli ve koyu kıvamlı “krema” ancak birkaç
kın. max (en çok) işaretine dikkat edin. fincandan sonra kalıcı olarak üretilmeye
6. Su deposunu (16) düz olarak yerleştirin başlanır.
ve tümüyle aşağı bastırın.
7. Su deposu kapağını (17) yeniden kapatın. Cihaz uzunca bir süre kullanıldıktan sonra
8. Kahve çekirdeği haznesine (1) kahve havalandırma yarıklarında su damlacıkları
çekirdiği doldurun (toz kahve ile içecek oluşması normaldir.
hazırlanmasına ilişkin bilgi için, bkz.
Bölüm „Kahve çekirdekleri kullanarak
hazırlama“, sayfa 88).
9. Cihazı, açma/kapatma şalterini O / I (9)
Su filtresi
kullanarak açın. D LED’i yanıp sönme- Bir su filtresi, kireç çökeltilerini azaltabilir.
ye başlar ve F LED’i sabit olarak yanar. Yeni bir su filtresi kullanmadan önce su
10. Kabı, süt köpürtücüsü (6) çıkışının altına filtresinin durulanması gerekir. Bu amaçla
koyun. aşağıdaki yöntemi izleyin:
11. Süt köpürtücüsünü (6) açmak için, kö- 1. Su filtresini, toz kaşığı (18) yardımıy-
pürtücüyü dikkatle dışarı çekin. Cihaz, la boş su deposunun içerisine sıkıca
süt köpürtücüsünü (6) suyla durular. bastırın.
F LED’i yanıp sönmeye başlar. 2. Su deposunu (16), max (en çok) işareti-
12. F LED’i, süt köpürtücüsünü (6) içeri ne kadar suyla doldurun.
basıtırarak kapatın. 3. Döner düğmeyi (13),
pozisyonuna getirin.
Cihaz ısıtma yapar ve durular. Kahve çıkı- 4. B (11) ve A (12) tuşlarına aynı anda
şından biraz su gelir. A (12), B (11) ve en az 5 saniye süreyle basın.   “ka-
C (10) tuşları sabit olarak yanıyorsa cihaz palı” ya da   “açık” göstergesi sabit
kullanılmaya hazırdır. olarak yanmaya başlar.
5. Başla tuşuna (10) basarak “açık” ayarını
Cihazın kapatılması etkinleştirin.
Cihaz bir saat süreyle kullanılmazsa oto- 6. Start (başla) (10) tuşunu en az 5 sani-
matik olarak durulama yapar ve kapanır ye süreyle, onay için basılı tutun. Tüm
(bu süre ayarlanabilir; bkz. “Ayarlar” bölü- LED’ler kısaca yanar.
mündeki “Otomatik kapanma” başlıklı konu, 7. D LED’i yanıp sönmeye ve F LED’i
sayfa 86). yanmaya başlar.
8. 0,5 litre hacmi olan bir kabı süt köpürtü-
İstisna: Sadece sıcak su ya da buhar çekil- cüsü (6) çıkışının altına koyun.
diyse cihaz, durulama yapmadan kapanır. 9. Süt köpürtücüsünü (6) dışarı çekerek
açın. F LED’i yanıp sönmeye başlar.

85
de
tr

10. Filtre içerisinde su akararak filtreyi Bilgi: Cihaz uzunca bir süre kullanılma-
durular. dıysa (örn. tatiliniz nedeniyle), cihazın ilk
11. F LED’i yanmaya başladığında süt kö- kullanımından önce filtrenin durulanması
pürtücüsünü (6) içeri bastırarak kapatın. gerekir. Bu amaçla cihazdan bir fincan sıcak
12. Kabı boşaltın. su çekin ve dökün.
Cihaz artık yeniden kullanılmaya hazırdır.

Bilgi: Filtrenin durulanması sonucunda aynı


anda “Filtreyi değiştir” göstergesi
Ayarlar
(= D LED’i yanıp söner) etkinleştirilmiş olur. Ayarları tercihinize göre uyarlama olanağı-
nız var.
Filtre değiştir göstergesi yanıp sönmeye Yapabileceğiniz ayarlar şunlardır:
başladığında ya da en geç iki ay sonra
filtrenin kapasitesi tükenmiştir. Hijyenik se- Su sertliği
beplerden dolayı ve cihazın kireçlenmemesi Bu cihazda su sertliği ayarlanabilir. Cihazın,
için (cihaz hasar görebilir) filtreyi değiştirme- ne zaman kireçten temizlenmesi gerektiğini
lisiniz. Yedek filtreler piyasadan (TZ70003) zamanında bildirebilmesi için, su sertliği-
ya da müşteri servisinden (467873) temin nin doğru ayarlanması önemlidi. Fabrika
edilebilir. Yeni bir filtre takılmayacak olursa çıkışında su sertliği 4 olarak ayarlanmıştır.
filtre için olan ayarı “Su sertliği” bölümünde- Su sertliği, cihazın ekindeki test şeridi ile
ki bilgilere göre değiştirin. tespit edilebilir ya da yerel su idaresinden
sorulabilir.
Test şeridini kısaca suyun içerisine batırın,
hafifçe sallayın ve birkaç dakika sonra so-
nucu okuyun.
Kade- Su sertlik derecesi
me
Alman (°dH) Fransızca (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54
Ayarlı olan su sertliği değerinden farklı bir
değeri tespit edecek olursanız ya da bir
Bilgi: Filtre göstergeci yardımıyla filtreyi su filtresi kullanılıyorsa aşağıdaki yöntemi
takmış olduğunuz ayı işaretleyebilirsiniz. izleyin:
Filtreyi değiştirmeniz gereken ayı işaretle-
meniz de olanaklıdır (en geç iki ay sonra). 1. Döner düğmeyi (13),
pozisyonuna getirin.
2. B (11) ve A (12) tuşlarına aynı anda
ve en az 5 saniye basın. Bu işlemden
sonra yanan LED’lerin sayısı, ayarlı olan
su sertliğini temsil etmektedir.
3. Bu aşamada, başla tuşuna (10), istedi-
ğiniz su sertliği değerinde LED sayısı
yanana kadar tekrar tekrar basın; örn. 
su sertliği 3 değeri için D, E ve F
LED’leri yanar.

86
de
tr

4. Başla (10) tuşunu en az 5 saniye basılı Bilgi: 90 saniye içinde hiçbir tuşa basılmaz-
tutun. Ayarlı olan LED’ler yanıp söner ve sa cihaz, yeni ayarları kayıt etmeden kahve
seçtiğiniz su sertliği ayarlanmıştır. hazırlama moduna geçer. Daha önce ayarlı
olan kapanma zamanı korunur.
Önemli: Su filtresi kullanılıyorsa (özel akse-
suardır, sipariş no. 467873) aşağıdaki yön- Haşlama sıcaklığının ayarlanması
temi izleyin, bkz. „Su filtresi“, sayfa 85. Haşlama sıcaklığı da ayarlanabilir.
1. Döner düğmeyi (13),
Bilgi: 90 saniye içinde hiçbir tuşa basılmaz- pozisyonuna getirin.
sa cihaz, yeni ayarları kayıt etmeden kahve 2. B (11) ve A (12) tuşlarını aynı anda
hazırlama moduna geçer. Daha önce ayarlı ve en az 5 saniye süreyle basılı tutun.
olan su sertliği derecesi korunur. Bu işlemden sonra yanan LED’lerin
sayısı, ayarlı olan haşlama sıcaklığını
Otomatik kapanma temsil etmektedir.
Burada, en son içeceği hazırladıktan sonra 3. Başla tuşuna (10), istediğiniz sıcaklık
cihazın otomatik olarak kapanması için ne yanana kadar tekrar tekrar basın:
kadar süre geçmesi ayarlanabilir. 15 dakika D LED’i = düşük
ile 4 saat arasında bir süre ayarlanabilir. D ve E LED’i = orta
Fabrikadan ayarlı olan süre 1 saattir; enerji D, E ve F LED’i = yüksek
tasarrufu için kısaltılabilir. 4. Start (başla) (10) tuşunu en az 5 sa-
1. Döner düğmeyi (13), niye basılı tutun. Ayarlı olan LED’ler
pozisyonuna getirin. yanıp söner ve seçtiğiniz sıcaklık
2. B (11) ve A (12) tuşlarına aynı anda kaydedilmiştir.
ve en az 5 saniye basın. Bu işlemden
sonra yanan LED’lerin sayısı, cihazın Bilgi: 90 saniye içinde hiçbir tuşa basılmaz-
otomatik olarak kapanması için geçmesi sa cihaz, yeni ayarları kayıt etmeden kahve
gereken süreyi temsil etmektedir. hazırlama moduna geçer. Daha önce ayarlı
3. Başla tuşuna (10), istediğiniz otomatik olan haşlama sıcaklığı korunur.
kapanma zamanı yanana kadar tekrar
tekrar basın: Öğütme inceliğinin ayarlanması
Öğütme inceliği ayarı için olan döner seçme
D = 15 dakika şalteri (3) yardımıyla kahve tozu için arzu
edilen incelik ayarlanabilir.
D ve E = 30 dakika
¡ Dikkat!
D, E ve F = 45 dakika Öğütme inceliğini sadece öğütme meka-
nizması çalışırken değiştirin! Aksi durumda
D, E, F ve G = 1 saat cihaz zarar görebilir. Öğütme mekanizması-
nın içine elle müdahale etmeyin.
D, E, F, G ve H = 2 saat
● Öğütme mekanizması çalışırken döner
D, E, F, G, H ve I = 4 saat seçme şalterini (3), ince kahve tozu
(a:  saat yönünün tersi yönünde döndü-
4. Start (başla) (10) tuşunu en az 5 saniye rün) ve kaba kahve tozu (b: saat yönünde
basılı tutun. Ayarlı olan LED’ler yanıp döndürün) arasında ayarlayın.
söner ve seçtiğiniz kapanma zamanı
kaydedilmiştir.

87
de
tr

a b 2. Arzu edilen kahve türünü ve miktarını,


üstteki döner düğmeyi (14) çevirerek
seçin.
3. Arzu edilen kahve koyuluğunu, alttaki
döner düğmeyi (13) çevirerek seçin.
4. Başla tuşuna (10) basın.
Kahve haşlanır ve peşinden fincana/fincan-
lara akıtılır.
Bilgi: Yeni ayar, ikinci kahve fincanından
sonra ortaya çıkar. Haşlama işlemini erkenden sona erdirmek
için, başla tuşuna (10) yeniden basın.
Tavsiye: Koyu renk kavrulmuş kahve çe-
kirdeklerinde daha ince, daha açık renkli
kahve çekirdeklerinde daha kaba bir ayarı
seçin.
Öğütülmüş kahve
kullanarak hazırlama
Bu tam otomatik cihaz, öğütülmüş kahve
Kahve çekirdekleri (çözünür kahve değil) ile de kullanılabilir.

kullanarak hazırlama Önemli: Su deposuna (16) her gün taze


Bu tam otomatik Espresso cihazı, her haş- su doldurun. Cihazın işletilmesi için su
lama işlemi için taze kahve öğütür. deposunda daima yeterli miktarda su (16)
olmalıdır.
Tavsiye: Tercihen Espresso ya da tam
otomatik kahve cihazı için kahve çekirdeği İçecek hazırlama
karışımlarını kullanın. En iyi kahve kalitesini 1. Toz çekmecesini (4) açın.
elde etmek için, çekirdekleri serin ve kapalı 2. En çok 2 silme toz kaşığı kahveyi toz
olarak saklayın ya da dondurun. Kahve çekmecesine doldurun.
çekirdekleri dondurulmuş haldeyken de Dikkat: Bütün çekirdek taneleri ya da
öğütülebilir. çözünür kahve koymayın.
3. Toz çekmecesini (4) kapatın.
Önemli: Su deposuna (16) her gün taze 4. Alttaki döner düğmeyi (13), G simgesi-
su doldurun. Cihazın işletilmesi için su ne ayarlayın.
deposunda daima yeterli miktarda su (16) 5. Start (başla) (10) tuşuna basın.
olmalıdır. Kahve haşlanır ve ardından fincana akıtılır.

Çeşitli kahve içecekleri bir tuşa tek


­dokunuşla kolaylıkla hazırlanabilir.
Sıcak su çekilmesi
İçecek hazırlama ¡ Yanma tehlikesi!
Cihaz kullanılmaya hazır durumda olmalıdır. Süt köpürtücüsü (6) çok sıcak olmaktadır.
1. Isıtılmış fincanı kahve çıkışının (7) altına Süt köpürtücüsünü (6) sadece plastik par-
koyun. çasından kavrayın.
Tavsiye: Küçük bir Espresso hazır­
layacaksanız fincanı daima önceden Cihaz kullanılmaya hazır durumda olmalıdır.
biraz ısıtın, örn. sıcak suyla. 1. Önceden ısttıgınız fincanı ya da barda-
ğı süt köpürtücüsü (6) çıkışının altına
koyun.

88
de
tr

2. Süt köpürtücüsünü (6) dışarı çekerek Bakım ve günlük temizlik


açın. Cihaz ısıtma yapar. Sıcak su, yakl.
40 saniye süreyle süt köpürtücüsünün ¡ Elektrik çarpma tehlikesi!
(6) çıkışından akıtılır. Temizlik yapmadan önce elektrik fişini
3. Süt köpürtücüsünü (6) içeri bastırarak çekin.
işlemi durdurabilirsiniz. Cihazı kesinlikle suya daldırmayın.
Buharlı temizleme aleti kullanmayın.

Süt köpüğü hazırlanması ● Gövdeyi yumuşak ve nemli bir bezle silin.


● Aşındırıcı bez veya temizlik deterjanı
¡ Yanma tehlikesi! kullanmayın.
Süt köpürtücüsü (6) çok sıcak olmaktadır. ● Kireç, kahve, süt ve kireç çözücü solüs-
Süt köpürtücüsünü (6) sadece plastik par- yon kalıntılarını daima hemen temizleyin.
çasından kavrayın. Bu tür kalıntıların altında korozyon oluşu-
mu meydana gelebilir.
Tavsiye: Önce sütü köpürtüp sonra kahveyi ● Damlama kabını (8c) kahve telvesi haz-
çekin ya da sütü ayrı olarak köpürtün ve nesiyle (8b) birlikte öne doğru dışarı
kahvenin üzerine verin. çekin. Siperi (8a) ve damlama sacını (8d)
çıkartın. Damlama kabını ve kahve telvesi
Cihaz kullanılmaya hazır durumda olmalıdır. haznesini boşaltın ve bunları temizleyin.
1. B (11) tuşuna basın. ● Toz çekmecesini (4) çıkartın ve
B tuşu yanıp sönmeye başlar. Cihaz temizleyin.
yaklaşık 20 saniye ısıtma yapar.
2. F LED’ler ve tuşu yanar yanmaz süt
köpürtücüsünü, üçte biri sütle dolu olan
bir fincan ya da bardağın dibine kadar
daldırın.
3. Süt köpürtücüsünü (6) dışarı çekerek
açın.

¡ Yanma tehlikesi!
Çıkan buhar çok sıcaktır, sıvıların sıçrama- ● Şamandırayı (8e) sökün ve nemli bir bez-
sına neden olabilir. Kovana dokunmayın ya le temizleyin.
da kişilere doğrultmayın.

4. Sütü köpürtün.
5. Süt köpürtücüsünü (6) içeri bastırarak
kapatın.

Tavsiye: Optimum düzeyde bir süt köpüğü


elde etmek için tercihen en az % 1,5 yağ
oranına sahip soğuk süt kullanılmalıdır. ● Aşağıdaki parçaları bulaşık makinesine
koymayın: Siper (8a), şamandıra (8e),
Önemli: Kurumuş süt artıklarını temizlemek toz çekmecesi (4), haşlama ünitesi (5a).
zordur. Bu nedenle, süt köpürtücüsünü ● Aşağıdaki parçalar bulaşık makinesi için
(6) kullandıktan sonra mutlaka ılık suyla uygundur: Damlama kabı (8c), kahve
temizleyin. telvesi haznesi (8b), damlama sacı (8d),
aroma kapağı (2) ve toz kaşığı (18).

89
de
tr

● Cihazın iç kısmını (kapların yuvalarını ve 2. İşlevsel ana elemanı (6d) saat yönünün
toz çekmecesini) silin. tersine çevirin ve çıkartın.
1 6d
Önemli: Küf oluşmasını önlemek için dam-
lama kabı (8c) ve kahve telvesi haznesi (8b)
her gün boşaltılmalı ve temizlenmelidir. 2

Bilgi: Cihaz soğuk durumdayken açma/ka- 3. İşlevsel boruyu (6c) çıkartın.


patma şalteri O / I (9) kullanılarak açıldığın-
da ya da kahve çekildikten sonra otomatik
olarak kapandığında, cihaz otomatik olarak
durulama yapar. Böylece sistem kendi ken- 6c
dini temizler.
4. Tek parçaları sodalı su ve yumuşak bir
Önemli: Cihaz uzunca bir süre kullanılma- fırçayla temizleyin gerekirse sıcak sodalı
yacaksa (örn. tatiliniz nedeniyle) cihazın suya batırın. Hava deliğini (6e) iyice
tümünü, süt sistemi ve haşlama ünitesi temizleyin.
dahil olmak üzere iyice temizleyin. 6e

Süt köpürtücüsünün temizlenmesi


Süt köpürtücüsü (6) her kullanımdan sonra
temizlenerek kalıntılar bertaraf edilmelidir.

Önemli: Süt köpürtücüsünü çıkartmadan


önce soğumasını bekleyin.

Süt köpürtücüsünü temizlemek için parçala- 5. Tüm parçaları temiz suyla durulayın ve
rına ayırın: sonra kurulayın.
1. Çıkartmak için metal kovanından kavra- 6. İşlevsel ana elemanı (6d) ve işlevsel
yıp aşağı doğru çekip çıkartın. boruyu (6c) metal kovan içerisinde
birleştirin.
6c 6d

1 2

7. İşlevsel ana elemanı saat yönünde çe-


virerek işaretli noktaların bitişik olmasını
sağlayın.

8. Süt püskürtücüsünü buhar valfının üze-


rine oturtun. Buhar valfındaki kırmızı
işaretin örtülmesine dikkat edin.

90
de
tr

6. Haşlama ünitesinin süzgecini su hüzme-


sinin altına tutun.

¡ Haşlanma tehlikesi!
Cihazı sadece süt köpürtücüsü (6) komple
birleştirilmiş ve monte edilmişse kullanın.

Haşlama ünitesinin temizlenmesi


Haşlama ünitesini düzenli olarak temizleyin!

Haşlama ünitesinin ön temizliğinin otomatik


olarak yapılması:
Servis tuşuna (12) kısaca basın. Daha önce Önemli: Bulaşık deterjanı ya da başka te-
kahve çekildiyse cihaz durulama yapar. mizlik deterjanı kullanmadan temizleyin ve
Ardından cihaz kendiliğinden kapanır. bulaşık makinesine koymayın.
Otomatik temizleme programına ilaveten 7. Cihazın iç kısmını nemli bir bezle iyice
haşlama ünitesi (5a) düzenli olarak çıkarıl- temizleyin ve mevcut olabilecek kahve
malı ve temizlenmelidir (kılavuzun başında- artıklarını çıkartın.
ki Resim E). 8. Haşlama ünitesini (5a) ve cihaz iç kısmı-
1. Cihazı, açma/kapatma şalterini O / I (9) nı kurumaya bırakın.
kullanarak kapatın. Hiçbir tuş yanmaz. 9. Haşlama ünitesini (5a) dayandığı yere
2. Haşlama ünitesinin kapısını (5b) açın. kadar içeri yerleştirin.
3. Haşlama ünitesindeki kırmızı sürgüyü 10. Kırmızı sürgüyü (5d) tümüyle sağa itin
(5d) tümüyle sola itin. ve kapıyı (5b) kapatın.
4. Kırmızı düğmeye (5c) basın, haşlama
ünitesini tutamak yuvalarından kavrayın Bilgi: İyice temizlik yapıldıktan sonra haş-
ve çıkartın. lama ünitesinin contaları, en iyi bakımı sağ-
5. Haşlama ünitesini (5a) akan suyun altın- lamak için düzenli aralıklarla greslenmelidir.
da iyice temizleyin. Bu amaçla contaların üzerine özel olarak
uyarlanmış bir gresi (sipariş no. 311368)
çevresi boyunca ince olarak tatbik edin.

91
de
tr

Servis programı
Süre: yakl. 35 dakika
Kullanım sıklığına bağlı olarak belirli zaman
aralıklarıyla servis tuşu (12) yanıp sönmeye
başlar.
Cihaz derhal servis programı ile temizlen-
meli ve kireçten kurtarılmalıdır. Servis prog-
ramı talimata göre yürütülmezse cihaz zarar
görebilir.

¡ Dikkat!
Her servis programında talimata göre kireç
çözücü ve temizlik maddeleri kullanın. Te-
mizlik maddesinin ambalajındaki güvenlik
uyarılarına uyun.
Servis programını kesinlikle durdurmayın!
Sıvıları içmeyin!
Enerji tasarrufu için Kesinlikle sirke, sirke esaslı maddeler, limon
tavsiyeler asidi ya da limon asidi esaslı maddeler
kullanmayın!
● Tam otomatik espresso makinesi bir saat Toz çekmecesine (4) kesinlikle kireç çözücü
sonunda (fabrika ayarıdır) otomatik olarak tablet ya da başka kireç çözücü maddeler
kapanır. Fabrikadan ayarlı olan bir saatlik koymayın!
süre kısaltılabilir (bkz. “Ayarlar” bölümün-
deki “Otomatik kapanma” başlıklı konu, Özel olarak geliştirilmiş ve uygun ve
sayfa 86). kireç çözücü ve temizleme tabletleri pi-
● Tam otomatik Espresso cihazı kullanılma- yasadan ya da müşteri servisinden temin
yacaksa cihazı kapatın. Bu amaçla servis edilebilir.
tuşuna (12) basın. Cihaz durulama yapar
ve kendiliğinden kapanır. Sipariş Piyasa Müşteri
● Kahve ve süt köpüğü çekme işlemlerini numarası servisi
mümkün olduğunca kesmeyin. İşlemin
erken kesilmesi enerji tüketiminin daha Temizlik TZ60001 310575
yüksek olmasına ve damlama kabının tabletleri
daha hızlı dolmasına neden olur. Kireç çözücü TZ60002 310967
● Cihazı düzenli aralıklarla kireçten temizle- tabletler
yerek kireç kalıntıları oluşmasını önleyin.
Kireç kalıntıları olması enerji tüketiminin
daha yüksek olmasına açar. Önemli: Su deposuna (16) bir su filtresi ta-
kılıysa servis programını başlatmadan önce
mutlaka çıkartın.

Servis programını başlatmak için servis


tuşunu (12) en az 5 saniye basılı tutun.
Bilgi: Program çalışırken servis tuşu (12)
sürekli yanıp söner.

92
de
tr

H LED’i yanar. Bir filtre kullanılıyorsa filtreyi şimdi yeniden


● Damlama kabını (8) boşaltın ve yeniden takın.
takın. Cihaz artık tümüyle temizlenmiş, kireç-
ten arındırılmış ve yeniden kullanılmaya
Cihaz iki kez durulama yapar. hazırdır.

G LED’i yanar. Önemli: Cihazı, yumuşak ve nemli bir bezle


● Toz çekmecesini (4) açın. silerek kireç çözücü çözeltinin kalıntılarını
● Bir Siemens temizlik tableti çekmece- derhal temizleyin. Bu tür kalıntıların altında
nin içine koyun ve toz çekmecesini (4) korozyon oluşabilir.
kapatın.
● Başla tuşuna (10) basın.

D LED’i yanar. Buzlanmaya karşı koruma


● Boş su deposuna (16), 0,5l işaretine ka- ¡ Nakliye ve depolama sırasında buz-
dar ılık su doldurun ve 2 Siemens kireç lanmadan kaynaklanan zararların
çözücü tableti suyun içerisinde eritin. önüne geçmek için, cihazın daha
● Başla tuşuna (10) basın. önce tümüyle boşaltılması gerekir.

Servis programı yakl. 10 dakika çalışır. Bilgi: Cihaz çalışmaya hazır durumda ol-
malı ve su deposu (16) dolu olmalıdır.
h LED’i yanar. 1. Büyük bir kabı, süt köpürtücüsü (6) çıkı-
● En az 0,5 litre hacmi olan bir kabı süt şının altına koyun.
köpürtücüsü (6) çıkışının altına koyun. 2. Buhar tuşuna (11) basın.
● Süt köpürtücüsünü (6) dışarı çekerek h LED’i yanıp sönmeye başlar. Cihaz
açın. yaklaşık 20 saniye ısıtma yapar.
3 . h LED’i yanarsa süt köpürtücüsünü (6)
Servis programı yakl. 12 dakika çalışır. dışarı çekerek açın ve yaklaşık 15 sani-
ye buhar çıkartmasını sağlayın.
D LED’i yanar. 4. Cihazı, açma/kapatma şalterini O / I (9)
● Su deposunu (16) durulayın ve max (en kullanarak kapatın.
çok) işaretine kadar taze su doldurun. 5. Su deposunu (16) ve damlama kabını
● Başla tuşuna (10) basın. (8) boşaltın.

Servis programı yakl. 30 dakika çalışır ve


cihazı durular.

h LED’i yanar.
● Süt köpürtücüsünü (6) içeri bastırarak
kapatın.

Servis programı yakl. 8 dakika çalışır.

H LED’i yanar.
● Damlama kabını (8) boşaltın ve yeniden
takın.

93
de
tr

Aksesuar Garanti
Aşağıdaki aksesuar piyasadan ve müşreti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimi­
servisinden temin edilebilir. zin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir.
Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
Sipariş Piyasa Müşteri cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
numarası servisi Garanti süresi içerisinde bu garantiden
yarar­lanabilmek için, cihazı satın aldığınızı
Temizlik TZ60001 310575 gösteren fişi veya faturayı göstermeniz
tabletleri ­şarttır.
Kireç çözücü TZ60002 310967
tabletler Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz
Su filtresi TZ70003 467873 için:
– Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
Gres (tüp) – 311368 endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun
değildir.
– Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
İmha edilmesi A çalıştırınız.
– Cihazınızı kullanmayacaksanız, stand by
Ambalajı çevre dostu bir şekilde elden çıka- düğmesinde bırakmayınız.
rın. Bu cihaz Avrupa yönetmeliklerine göre
elektrikli ve elektronik eski cihazlar (waste Değişiklik hakları mahfuzdur.
electrical and electronic equipment-WEEE)
kapsamında olup 2002/96/EG onaylıdır. Bu
konudaki yönetmelik eski cihazların AB-
normlarına göre imha edilmeleri konusunda
çerçeveyi belirler. Her ülkenin imha etme
yöntemi farklıdır. Lütfen cihazı aldığınız
mağazadan güncel imha etme yolları hak-
kında bilgi alınız.

94
de
tr

Basit sorunları kendiniz çözebilirsiniz


Sorun Nedeni Çaresi
Öğütme mekanizması kah- Çekirdekler öğütme meka- Çekirdek haznesine (1)
ve çekirdeklerini öğütmüyor. nizmasına düşmüyor (çekir- hafifçe vurun. Duruma göre
dekler fazla yağlı). farklı bir kahve türü kullanın.
Çekirdek haznesi boşken (1)
hazneyi kuru bir bezle silin.
Sıcak su çekilemiyor. Süt köpürtücüsü (6) kirli. Süt köpürtücüsünü (6)
temizleyin; bkz. “Bakım ve
günlük temizlik” bölümü.
Süt köpüğü yetersiz ya da Süt köpürtücüsü (6) kirli. Süt köpürtücüsünü (6)
hiç yok. temizleyin; bkz. “Bakım ve
günlük temizlik” bölümü.
Süt uygun değil. En az % 1,5 yağlı süt
kullanın.
Süt köpürtücüsü (6) doğru Süt köpürtücüsü parçalarını
birleştirilmemiş. nemlendirin ve sıkıca birbiri-
lerine bastırın.
Cihaz kireçli. Cihazı 2 adet kireç çözme
tabletiyle kireçten kurartın,
gerektiğinde programı iki
kez yürütün.
Kahve sadece damla dam- Öğütme inceliği fazla küçük Öğütme inceliğini daha kaba
la geliyor ya da hiç kahve ayarlanmış ya da kahve bir ayara getirin ya da daha
gelmiyor. tozu fazla ince. kaba kahve tozu kullanın.
Cihaz fazla kireçli. Cihazın kirecini temizleyin.
Kahvede “Crema” yok. Kahve türü uygun değil. Robusta çekirdeği oranı
daha yüksek olan bir kahve
türü kullanın.
Çekirdekler taze Taze kavrulmuş kahve
kavrulmamış. çekirdeği kullanın.

Öğütme inceliği kahve çekir- Öğütme inceliğini daha da


deklerine uyarlanmamış. artırın.
Arızalar bu bilgiler sayesinde giderilemezse, danışman hattı mutlaka aranmalıdır!
Telefon numaraları kılavuzun sondaki sayfalarında yer almaktadır.

95
de
tr

Basit sorunları kendiniz çözebilirsiniz


Sorun Nedeni Çaresi
Kahve fazla “ekşi”. Öğütme inceliği fazla kaba Öğütme inceliğini daha ince
ayarlanmış ya da kahve bir ayara getirin ya da daha
tozu fazla kaba. ince kahve tozu kullanın.
Kahve türü uygun değil. Daha koyu kavrulmuş kahve
çekirdekleri kullanın.
Kahve fazla “acı”. Öğütme inceliği fazla ince Öğütme inceliğini daha kaba
ayarlanmış ya da kahve bir ayara getirin ya da daha
tozu fazla ince. kaba kahve tozu kullanın.
Kahve türü uygun değil. Kahve türünü değiştirin.
Su filtresi, su deposu (16) Su filtresi doğru takılmamış. Su filtresini düz ve sıkı bir
içerisinde tutturulamıyor. şekilde depo bağlantısına
bastırın.

D LED’i yanıyor. Su deposu yanlış takıldı ya Su deposunu doğru takın ya


da yeni su filtresi talimata da su filtresini talimata göre
göre durulanmadı. durulayın ve işletime alın.
Kahve telvesi kompak değil Öğütme inceliği fazla ince Öğütme inceliğini daha
ve fazla ıslak. ya da fazla kaba ayarlanmış kaba ya da daha ince ayar-
ya da yetersiz miktarda layın ya da iki silme ölçek
kahve tozu kullanılıyor. kahve tozu kullanın.

I LED'i yanıp sönüyör. Haşlama ünitesi  (5) kirli. Haşlama ünitesini (5)


temizleyin.
Haşlama ünitesinde (5) Haşlama ünitesini (5)
fazla toz kahve var. temizleyin.
(En çok 2 silme toz kaşığı
kahve doldurun.)
Haşlama ünitesinin meka- Haşlama ünitesini çıkartın
nizması ağır hareket ediyor. ve temizleyin, bkz. “Bakım
ve günlük temizlik” bölümü.
Kahvenin ya da süt köpüğü- Cihaz kireçli. Cihazı talimata göre iki
nün kalitesi fazla tutarsız. adet kireç çözücü tabletle
temizleyin.
Damlama kabı (8) çıkartıldı- Damlama kabı (8) fazla Damlama kabını (8), en son
ğında cihazın iç tabanında erken çıkartıldı. içecek çekildikten birkaç
damlama suyu var. saniye sonra çıkartın.
Arızalar bu bilgiler sayesinde giderilemezse, danışman hattı mutlaka aranmalıdır!
Telefon numaraları kılavuzun sondaki sayfalarında yer almaktadır.

96
de
tr

Basit sorunları kendiniz çözebilirsiniz


Sorun Nedeni Çaresi

I LED'i yanıyor. Haşlama ünitesi (5) yok ya Haşlama ünitesi (5) takılmış
da tespit edilemiyor. durumdayken cihazı kapa-
tın, üç saniye bekleyin ve
yeniden açın.
Fabrika ayarları değiştirilmiş Kendi yaptığınız ancak artık Cihazı açma/kapatma O / I
durumda ve yeniden istemediğiniz değişiklikler (9) şalteri ile kapatın. Servis
etkinleştirmek isteniyor yapıldı. tuşunu (12) ve buhar tuşunu
(“Reset”). (11) basılı tutun ve cihazı
açma/kapatma O / I (9)
şalterinden açın. Ardından
başla tuşuna (10) basarak
onaylayın. Fabrika ayarları
etkinleştirilmiş durumda.
LED'ler yanıp sönüyor. Cihazda bir arıza var. Çağrı merkezini arayın.

LED'ler yanıp sönüyor. Gerilim hatalı. Cihazı sadece 220-240 V ile


çalıştırın.
LED'ler yanıp sönüyor. Ortamın ısısı fazla düşük. Cihazı ortamın sıcaklığı
> 5° C olduğunda çalıştırın.
Arızalar bu bilgiler sayesinde giderilemezse, danışman hattı mutlaka aranmalıdır!
Telefon numaraları kılavuzun sondaki sayfalarında yer almaktadır.

Teknik bilgiler
Elektrik bağlantısı (gerilim/frekans) 220-240 V / 50-60 Hz
Isıtıcının gücü 1600 W
Azami pompa basıncı, statik 15 bar
Su deposunun azami su kapasitesi (filtresiz) 1,7 l
Kahve çekirdeği haznesinin azami kapasitesi 300 g
Elektrik kablosu uzunluğu 100 cm
Ebatlar (Y x G x D) 385 x 280 x 479 mm
Ağırlık, boş 9,3 kg
Öğütme mekanizmasının türü Seramik

97
de
tr

98
de
tr

99
‫‪ar – 23‬‬ ‫‪ar – ar‬‬
‫‪23‬‬

‫ﻗﻡ ﺑﺈﺯالﺔ المﺷاﻛﻝ الﺑﺳيﻁﺔ ﺑنﻔﺳﻙ‬


‫ﻛيﻔيﺔ التﺧﻠﺹ المﺷﻛﻠﺔ‬ ‫الﺳﺑﺏ‬ ‫المﺷﻛﻠﺔ‬
‫ﻳﺗﻡ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ ‫ﺗﻡ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﻣﺳﺗﺧﺩﻡ الﺟﻬﺎﺯ‬ ‫اﻹﻋﺩاﺩاﺕ الﻣﺿﺑﻭﻁة‬
‫الﻣفﺗﺎﺡ الرﺋﻳﺳﻲ ‪ .(9) O / I‬ﻳﺗﻡ‬ ‫ﻣﻥ ﻗﺑﻝ الﻣصنﻊ الﻣنﺗﺞ ﺗﻡ ﺇﺟ راء ﺇﻋﺩاﺩاﺕ‪ ،‬ﻭأصﺑحﺕ‬
‫الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺧﺩﻣﺎﺕ )‪(12‬‬ ‫ﺗﻐﻳﻳرﻫﺎ ﻭﻳرﻏﺏ ﻓﻲ ﺗفﻌﻳﻠﻬﺎ ﻫﺫﻩ اﻹﻋﺩاﺩاﺕ ﻏﻳر ﻣرﻏﻭﺏ‬
‫ﻭﺯر الﺑﺧﺎر )‪ (11‬ﻭاﻹﺑﻘﺎء ﻋﻠﻳﻬﻣﺎ‬ ‫ﻓﻳﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻣرﺓ أﺧرﻯ‬
‫ﻣﺿﻐﻭﻁﻳﻥ ﻭﻳﺗﻡ ﺗﺷﻐﻳﻝ الﺟﻬﺎﺯ‬ ‫)»ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﻌﻳﻳﻥ«(‪.‬‬
‫ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣفﺗﺎﺡ الرﺋﻳﺳﻲ‬
‫‪ .(9) O / I‬ﻋﻘﺏ ﺫلﻙ ﻳﺗﻡ الﺗﺄﻛﻳﺩ‬
‫ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﺯر الﺑﺩء )‪.(10‬‬
‫اﻹﻋﺩاﺩاﺕ الﻣﺿﺑﻭﻁة ﻣﻥ ﻗﺑﻝ‬
‫الﻣصنﻊ أصﺑحﺕ ﻣفﻌﻠة‪.‬‬
‫ﻳرﺟﻰ اﻻﺗصﺎﻝ ﺑﺎلﺧﻁ الﻬﺎﺗفﻲ‬ ‫ﻳﻭﺟﺩ ﺧﻁﺄ ﻓﻲ الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫الﻣﺑﻳنﺎﺕ الﺿﻭﺋﻳة‬
‫الﻣﺑﺎﺷر‪.‬‬ ‫ﺗﻭﻣﺽ‪.‬‬
‫ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗﺷﻐﻳﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﺇﻻ ﺑﺗﻳﺎر‬ ‫ﺟﻬﺩ ﻛﻬرﺑﺎﺋﻲ ﻏﻳر صحﻳﺢ‪.‬‬ ‫الﻣﺑﻳنﺎﺕ الﺿﻭﺋﻳة‬
‫‪ 220 – 240‬ﻓﻭلﺕ‪.‬‬ ‫ﺗﻭﻣﺽ‪.‬‬
‫ﻳﺟﺏ ﺗﺷﻐﻳﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺩرﺟﺎﺕ‬ ‫ﺩرﺟة حرارﺓ الﻭﺳﻁ الﻣحﻳﻁ‬ ‫الﻣﺑﻳنﺎﺕ الﺿﻭﺋﻳة‬
‫حرارﺓ أﺯﻳﺩ ﻣﻥ ‪ 5‬ﺩرﺟﺎﺕ ﻣﺋﻭﻳة‪.‬‬ ‫ﺑﺎرﺩﺓ أﻛﺛر ﻣﻣﺎ ﻳنﺑﻐﻲ‪.‬‬ ‫ﺗﻭﻣﺽ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣالﺔ ﻋدﻡ التمﻛﻥ مﻥ ﺣﻝ ﺃﻱ مﺷﻛﻠﺔ يرﺟﻲ اﻻتﺻاﻝ ﻋﻠﻲ الﻔور ﺑالﺧﻁ الﺳاﺧﻥ تﻠيﻔوﻥ رﻗﻡ!‬
‫ﺃرﻗاﻡ الﻬاتﻑ توﺟد ﻓﻲ الﺻﻔﺣات اﻷﺧيرﺓ مﻥ ﻫﺫا الدليﻝ‪.‬‬

‫‪101‬‬
‫‪ar– 22‬‬
‫‪ar‬‬ ‫‪ar – 22‬‬

‫ﻗﻡ ﺑﺈﺯالﺔ المﺷاﻛﻝ الﺑﺳيﻁﺔ ﺑنﻔﺳﻙ‬


‫ﻛيﻔيﺔ التﺧﻠﺹ المﺷﻛﻠﺔ‬ ‫الﺳﺑﺏ‬ ‫المﺷﻛﻠﺔ‬
‫ﺩرﺟة الﻁحﻥ ﻣﺿﺑﻭﻁة ﻋﻠﻰ ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ ﺩرﺟة الﻁحﻥ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺛفﻝ الﺑﻥ ﻏﻳر ﻣﺗﻣﺎﺳﻙ‬
‫ﺩرﺟة نﺎﻋﻣة أﻭ ﺧﺷنة أﻛﺛر ﺩرﺟة أﻛﺛر ﺧﺷﻭنة أﻭ نﻌﻭﻣة‪،‬‬ ‫ﻭﻣﺑﻠﻝ أﻛﺛر ﻣﻣﺎ ﻳنﺑﻐﻲ‪.‬‬
‫أﻭ ﻳﺗﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ‪ 2‬ﻣﻠﻌﻘة ﻣﻌﺎﻳرﺓ‬ ‫ﻣﻣﺎ ﻳنﺑﻐﻲ‪ ،‬أﻭ ﺗﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ‬
‫ﻣﺳﻁحة ﻣﻥ ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ‪.‬‬ ‫ﻗﺩر أﻗﻝ ﻣﻣﺎ ﻳنﺑﻐﻲ ﻣﻥ‬
‫ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ‪.‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺗنظﻳﻑ ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ )‪.(5‬‬ ‫الﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ I‬ﻳﻭﻣﺽ‪ .‬ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ )‪ (5‬ﻣﺗﺳﺧة‪.‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺗنظﻳﻑ ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ )‪.(5‬‬ ‫ﺗﻭﺟﺩ ﻛﻣﻳة أﻛﺑر ﻣﻣﺎ ﻳنﺑﻐﻲ‬
‫)ﻳﺗﻡ ﺑحﺩ أﻗصﻰ ﺗﻌﺑﺋة ‪ 2‬ﻣﻠﻌﻘة‬ ‫ﻣﻥ ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ ﻓﻲ ﻭحﺩﺓ‬
‫ﻣﺳحﻭﻕ ﻣﺳﻁحة ﻣﻥ ﻣﺳحﻭﻕ‬ ‫الﻐﻠﻲ )‪.(5‬‬
‫الﺑﻥ(‪.‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺇﺧراﺝ ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ ﻭﻳﺗﻡ‬ ‫ﺁلﻳة ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ لﻳﺳﺕ ﺳﻠﺳﻠة‬
‫ﺗنظﻳفﻬﺎ‪ ،‬أنظر ﻓصﻝ »الﻌنﺎﻳة‬ ‫الحرﻛة‪.‬‬
‫ﻭالﺗنظﻳﻑ الﻳﻭﻣﻲ«‪.‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﻭﻓﻘﺎ ﻹرﺷﺎﺩاﺕ اﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‬ ‫ﻳﻭﺟﺩ ﺗفﺎﻭﺕ ﺷﺩﻳﺩ ﻓﻲ ﺟﻭﺩﺓ الﺟﻬﺎﺯ ﻣﺗﻛﻠﺱ‪.‬‬
‫ﺇﺯالة الﻛﻠﺱ ﻣﻥ الﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ ‫الﻘﻬﻭﺓ أﻭ ﺟﻭﺩﺓ رﻏﺎﻭﻱ‬
‫اﺛنﻳﻥ ﻣﻥ أﻗراﺹ ﺇﺯالة الﺗﻛﻠﺱ‪.‬‬ ‫الحﻠﻳﺏ‪.‬‬
‫ﺗﻡ ﺇﺧراﺝ ﻭﻋﺎء الﺗنﻘﻳﻁ )‪ (8‬ﻓﻲ ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺇﺧراﺝ ﻭﻋﺎء الﺗنﻘﻳﻁ‬ ‫ﻋﻥ ﺇﺧراﺝ ﻭﻋﺎء الﺗنﻘﻳﻁ‬
‫)‪ (8‬ﺇﻻ ﺑﻌﺩ انﻘﺿﺎء ﺑﺿﻌة ﺛﻭانﻲ‬ ‫ﻭﻗﺕ ﻣﺑﻛر أﻛﺛر ﻣﻣﺎ ﻳنﺑﻐﻲ‪.‬‬ ‫)‪ (8‬ﻳﻭﺟﺩ ﻣﺎء ﻣﺗﻘﻁر ﻋﻠﻰ‬
‫ﺑﻌﺩ أﺧﺫ الﻣﺷرﻭﺏ اﻷﺧﻳر‪.‬‬ ‫أرﺿﻳة الﺟﻬﺎﺯ الﺩاﺧﻠﻳة‪.‬‬
‫الﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ I‬ﻳﺿﻲء‪ .‬ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ )‪ (5‬ﻏﻳر ﻣﻭﺟﻭﺩﺓ حﺎﻝ ﻛﻭﻥ ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ )‪ (5‬ﻣرﻛﺑة‬
‫ﻓﻲ ﻣﻛﺎنﻬﺎ أﻭ لﻡ ﻳﺗﻡ الﺗﻌرﻑ ﻓﻲ ﻣﻛﺎنﻬﺎ ﻳﺗﻡ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫الﺟﻬﺎﺯ‪ ،‬ﻭﻳﺗﻡ اﻻنﺗظﺎر لﻣﺩﺓ ﺛﻼﺙ‬ ‫ﻋﻠﻳﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺛﻭانﻲ‪ ،‬ﺛﻡ ﻳﺗﻡ ﺗﺷﻐﻳﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﻣرﺓ‬
‫أﺧرﻯ‬
‫ﻓﻲ ﺣالﺔ ﻋدﻡ التمﻛﻥ مﻥ ﺣﻝ ﺃﻱ مﺷﻛﻠﺔ يرﺟﻲ اﻻتﺻاﻝ ﻋﻠﻲ الﻔور ﺑالﺧﻁ الﺳاﺧﻥ تﻠيﻔوﻥ رﻗﻡ!‬
‫ﺃرﻗاﻡ الﻬاتﻑ توﺟد ﻓﻲ الﺻﻔﺣات اﻷﺧيرﺓ مﻥ ﻫﺫا الدليﻝ‪.‬‬

‫‪102‬‬
‫‪ar – 21‬‬ ‫‪ar – ar‬‬
‫‪21‬‬

‫ﻗﻡ ﺑﺈﺯالﺔ المﺷاﻛﻝ الﺑﺳيﻁﺔ ﺑنﻔﺳﻙ‬


‫ﻛيﻔيﺔ التﺧﻠﺹ المﺷﻛﻠﺔ‬ ‫الﺳﺑﺏ‬ ‫المﺷﻛﻠﺔ‬
‫ﻳﺗﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ نﻭﻉ ﺑﻥ ﻳحﺗﻭﻱ‬ ‫نﻭﻉ الﺑﻥ ﻏﻳر صﺎلﺢ‬ ‫ﻻ ﺗﻭﺟﺩ ﻁﺑﻘة »رﻏﻭﺓ«‬
‫ﻋﻠﻰ حصة أﻛﺑر ﻣﻥ حﺑﻭﺏ ﺑﻥ‬ ‫لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓﻲ الﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻭﺟﻪ الﻘﻬﻭﺓ‪.‬‬
‫رﻭﺑﻭﺳﺗﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺗﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ حﺑﻭﺏ ﺑﻥ ﻁﺎﺯﺟة‪.‬‬ ‫حﺑﻭﺏ الﺑﻥ لﻡ ﺗﻌﺩ ﻁﺎﺯﺟة‬
‫الﺗحﻣﻳﺹ‬
‫ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ ﺩرﺟة الﻁحﻥ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺩرﺟة الﻁحﻥ ﻏﻳر ﻣﻼﺋﻣة‬
‫ﺩرﺟة نﺎﻋﻣة‪.‬‬ ‫لحﺑﻭﺏ الﺑﻥ‪.‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ ﺩرﺟة الﻁحﻥ ﻋﻠﻰ‬ ‫الﻘﻬﻭﺓ ﺫاﺕ ﻣﺫاﻕ »ﻻﺫﻉ«‪ .‬ﺩرﺟة الﻁحﻥ ﻣﺿﺑﻭﻁة ﻋﻠﻰ‬
‫ﺩرﺟة أﻛﺛر نﻌﻭﻣة أﻭ ﻳﺗﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ ‫ﺩرﺟة ﺧﺷنة أﻛﺛر ﻣﻣﺎ ﻳنﺑﻐﻲ‬
‫ﻣﺳحﻭﻕ ﺑﻥ أﻛﺛر نﻌﻭﻣة‪.‬‬ ‫أﻭ ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ ﺧﺷﻥ أﻛﺛر‬
‫ﻣﻣﺎ ﻳنﺑﻐﻲ‪.‬‬
‫ﻳﺗﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﺑﻥ ﺫﻭ ﺗحﻣﻳﺹ ﺩاﻛﻥ‪.‬‬ ‫نﻭﻉ الﺑﻥ ﻏﻳر صﺎلﺢ‬
‫لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓﻲ الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺩرﺟة الﻁحﻥ ﻣﺿﺑﻭﻁة ﻋﻠﻰ ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ ﺩرﺟة الﻁحﻥ ﻋﻠﻰ‬ ‫الﻘﻬﻭﺓ ﺫاﺕ ﻣﺫاﻕ »ﻣر«‪.‬‬
‫ﺩرﺟة نﺎﻋﻣة أﻛﺛر ﻣﻣﺎ ﻳنﺑﻐﻲ ﺩرﺟة أﻛﺛر ﺧﺷﻭنة أﻭ ﻳﺗﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ‬
‫أﻭ ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ نﺎﻋﻡ أﻛﺛر ﻣﻣﺎ ﻣﺳحﻭﻕ ﺑﻥ أﻛﺛر ﺧﺷﻭنة‪.‬‬
‫ﻳنﺑﻐﻲ‪.‬‬
‫ﻳﺗﻡ اﺳﺗﺑﺩاﻝ نﻭﻉ الﺑﻥ ﺑﺂﺧر‪.‬‬ ‫نﻭﻉ الﺑﻥ ﻏﻳر صﺎلﺢ‬
‫لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓﻲ الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺩﻓﻊ ﻣرﺷﺢ الﻣﺎء ﺑﻘﻭﺓ ﻓﻲ‬ ‫ﻣرﺷﺢ الﻣﺎء ﻏﻳر ﻣﺛﺑﺕ‬ ‫ﻣرﺷﺢ الﻣﺎء ﻻ ﻳﺳﺗﻘر ﻓﻲ‬
‫ﻣﻭﺿﻌﻪ ﻓﻲ ﺧﺯاﻥ الﻣﺎء ﻣﻊ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻭﺿﻌﻪ ﻋﻠﻰ الﻭﺟﻪ‬ ‫ﺧﺯاﻥ الﻣﺎء )‪.(16‬‬
‫ﻣراﻋﺎﺓ ﻛﻭنﻪ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻣﺳﺗﻘﻳﻡ‪.‬‬ ‫الصحﻳﺢ‪.‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗرﻛﻳﺏ ﺧﺯاﻥ الﻣﺎء ﺑﺷﻛﻝ‬ ‫الﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ D‬ﻳﺿﻲء‪ .‬ﺧﺯاﻥ الﻣﺎء ﺗﻡ ﺗرﻛﻳﺑﻪ ﺑﺷﻛﻝ‬
‫صحﻳﺢ أﻭ ﺑﺷﻁﻑ ﻭﺑﺩء اﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ ‫ﻏﻳر صحﻳﺢ أﻭ ﻓﻠﺗر الﻣﺎء‬
‫ﻓﻠﺗر الﻣﺎء ﺑﺎﻷﺳﻠﻭﺏ الﻣنصﻭﺹ‬ ‫الﺟﺩﻳﺩ لﻡ ﻳﺗﻡ ﺷﻁفﻪ ﺑﺎلﻁرﻳﻘة‬
‫ﻋﻠﻳﻪ ﻓﻲ ﺩلﻳﻝ الﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‪.‬‬ ‫الﻣنصﻭﺹ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﺩلﻳﻝ‬
‫الﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣالﺔ ﻋدﻡ التمﻛﻥ مﻥ ﺣﻝ ﺃﻱ مﺷﻛﻠﺔ يرﺟﻲ اﻻتﺻاﻝ ﻋﻠﻲ الﻔور ﺑالﺧﻁ الﺳاﺧﻥ تﻠيﻔوﻥ رﻗﻡ!‬
‫ﺃرﻗاﻡ الﻬاتﻑ توﺟد ﻓﻲ الﺻﻔﺣات اﻷﺧيرﺓ مﻥ ﻫﺫا الدليﻝ‪.‬‬

‫‪103‬‬
‫‪ar– 20‬‬
‫‪ar‬‬ ‫‪ar – 20‬‬

‫ﻗﻡ ﺑﺈﺯالﺔ المﺷاﻛﻝ الﺑﺳيﻁﺔ ﺑنﻔﺳﻙ‬


‫ﻛيﻔيﺔ التﺧﻠﺹ المﺷﻛﻠﺔ‬ ‫الﺳﺑﺏ‬ ‫المﺷﻛﻠﺔ‬
‫ﻳﺗﻡ الﻁرﻕ ﺑﺧفة ﻋﻠﻰ ﻭﻋﺎء حﺑﻭﺏ‬ ‫الحﺑﻭﺏ ﻻ ﺗﺳﻘﻁ ﻓﻲ ﻭحﺩﺓ‬ ‫ﻭحﺩﺓ الﻁحﻥ ﻻ ﺗﻁحﻥ أﻳة‬
‫الﻁحﻥ )حﺑﻭﺏ ﺯﻳﺗﻳة أﻛﺛر ﻣﻣﺎ الﺑﻥ )‪ .(1‬ﻋنﺩ الﻠﺯﻭﻡ ﻳﺗﻡ اﺳﺗﺑﺩاﻝ‬ ‫حﺑﻭﺏ ﺑﻥ‪.‬‬
‫نﻭﻉ الﺑﻥ ﺑﺂﺧر‪ .‬حﺎﻝ ﻛﻭﻥ ﻭﻋﺎء‬ ‫ﻳنﺑﻐﻲ(‪.‬‬
‫حﺑﻭﺏ الﺑﻥ )‪ (1‬ﻓﺎرﻏﺎ ﻳﺗﻡ ﺗنظﻳفﻪ‬
‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻣﺳحﻪ ﺑﻘﻁﻌة ﻗﻣﺎﺵ‬
‫ﺟﺎﻓة‪.‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺗنظﻳﻑ ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ‬ ‫ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ‬ ‫لﻳﺱ ﻣﻥ الﻣﻣﻛﻥ أﺧﺫ ﻣﺎء‬
‫الحﻠﻳﺏ )‪ ،(6‬أنظر ﻓصﻝ »الﻌنﺎﻳة‬ ‫)‪ (6‬ﻣﺗﺳﺧة‪.‬‬ ‫ﺳﺎﺧﻥ‪.‬‬
‫ﻭالﺗنظﻳﻑ الﻳﻭﻣﻲ«‪.‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺗنظﻳﻑ ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ‬ ‫ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ‬ ‫رﻏﻭﺓ الحﻠﻳﺏ أﻗﻝ ﻣﻣﺎ‬
‫الحﻠﻳﺏ )‪ ،(6‬أنظر ﻓصﻝ »الﻌنﺎﻳة‬ ‫)‪ (6‬ﻣﺗﺳﺧة‪.‬‬ ‫ﻳنﺑﻐﻲ أﻭ ﻻ ﺗﻭﺟﺩ رﻏﻭﺓ‬
‫ﻭالﺗنظﻳﻑ الﻳﻭﻣﻲ«‪.‬‬ ‫حﻠﻳﺏ‪.‬‬
‫ﻳﺟﺏ اﺳﺗﺧﺩاﻡ حﻠﻳﺏ ﺑﺎرﺩ ﺑﻣحﺗﻭﻯ‬ ‫نﻭﻉ الحﻠﻳﺏ ﻏﻳر صﺎلﺢ‬
‫ﺩﺳﻡ ﻗﺩرﻩ ‪ 1.5%‬ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪.‬‬ ‫لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓﻲ الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺗﺑﻠﻳﻝ أﺟﺯاء ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ‬ ‫أﺟﺯاء ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ‬
‫رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ ﺑﺧفة ﻭﻳﺗﻡ‬ ‫الحﻠﻳﺏ )‪ (6‬ﻏﻳر ﻣرﻛﺑة ﻣﻊ‬
‫ﺿﻐﻁﻬﺎ ﻣﻊ ﺑﻌﺿﻬﺎ ﺑﻘﻭﺓ‪.‬‬ ‫ﺑﻌﺿﻬﺎ ﻋﻠﻰ الﻭﺟﻪ الصحﻳﺢ‪.‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺈﺯالة الﺗﻛﻠﺱ ﻣﻥ الﺟﻬﺎﺯ‬ ‫الﺟﻬﺎﺯ ﻣﺗﻛﻠﺱ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻗرصﻳﻥ ﻹﺯالة الﻛﻠﺱ‪،‬‬
‫ﻋنﺩ الحﺎﺟة ﺇلﻰ ﺫلﻙ ﻗﻡ ﺑﺗنفﻳﺫ‬
‫الﺑرنﺎﻣﺞ ﻣرﺗﻳﻥ‪.‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ ﺩرﺟة الﻁحﻥ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺩرﺟة ﻁحﻥ الﺑﻥ ﻣﺿﺑﻭﻁة‬ ‫الﻘﻬﻭﺓ ﻻ ﺗنﺳﺎﺏ ﻣﻥ ﺇﻻ‬
‫ﺩرﺟة أﻛﺛر ﺧﺷﻭنة أﻭ ﻳﺗﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺩرﺟة نﺎﻋﻣة أﻛﺛر ﻣﻣﺎ‬ ‫ﻓﻲ صﻭرﺓ ﻗﻁراﺕ أﻭ ﻻ‬
‫ﻣﺳحﻭﻕ ﺑﻥ أﻛﺛر ﺧﺷﻭنة‪.‬‬ ‫ﻳنﺑﻐﻲ‪ ،‬أﻭ ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ نﺎﻋﻡ‬ ‫ﺗنﺳﺎﺏ ﻗﻬﻭﺓ ﻋﻠﻰ ﻭﺟﻪ‬
‫أﻛﺛر ﻣﻣﺎ ﻳنﺑﻐﻲ‪.‬‬ ‫اﻹﻁﻼﻕ‪.‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺇﺯالة الﻛﻠﺱ ﻣﻥ الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫الﺟﻬﺎﺯ ﻣﺗﻛﻠﺱ ﺑﺷﺩﺓ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣالﺔ ﻋدﻡ التمﻛﻥ مﻥ ﺣﻝ ﺃﻱ مﺷﻛﻠﺔ يرﺟﻲ اﻻتﺻاﻝ ﻋﻠﻲ الﻔور ﺑالﺧﻁ الﺳاﺧﻥ تﻠيﻔوﻥ رﻗﻡ!‬
‫ﺃرﻗاﻡ الﻬاتﻑ توﺟد ﻓﻲ الﺻﻔﺣات اﻷﺧيرﺓ مﻥ ﻫﺫا الدليﻝ‪.‬‬

‫‪104‬‬
‫‪ar – 19‬‬ ‫‪ar – ar‬‬
‫‪19‬‬

‫الضماﻥ‬
‫ﻳﺗﻡ ﺗحﺩﻳﺩ ﺷرﻭﻁ الﺿﻣﺎﻥ لﻬﺫا الﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ‬
‫ﻣﻣﺛﻠنﺎ ﻓﻲ الﺩﻭلة الﺗﻲ ﻳﺗﻡ ﻓﻳﻬﺎ ﺑﻳﻊ الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻳﻣﻛنﻙ الحصﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺗفﺎصﻳﻝ ﻫﺫﻩ الﺷرﻭﻁ ﻣﻥ‬
‫ﻗﺑﻝ الﻣﻭﺯﻉ الﺫﻱ اﺷﺗرﻳﺕ ﻣنﻪ الﺟﻬﺎﺯ‪ .‬ﻳرﺟﻰ‬
‫ﺇحﺿﺎر ﻓﺎﺗﻭرﺓ أﻭ ﺇﻳصﺎﻝ الﺷراء ﻓﻲ حﺎﻝ‬
‫أصﺎﺏ ﺟﻬﺎﺯﻙ أﻱ ﻁﺎرﺉ ﻳﻐﻁﻳﻪ الﺿﻣﺎﻥ‪.‬‬

‫نحﺗفظ ﺑحﻘنﺎ ﻓﻲ ﺇﺟراء أﻳة ﺗﻌﺩﻳﻼﺕ‪.‬‬

‫ﺑيانات تﻘنيﺔ‬
‫‪ 240-220‬ﻓﻭلﺕ‬ ‫الﺗﻭصﻳﻝ ﺑﺎلﻛﻬرﺑﺎء )الﺟﻬﺩ‪/‬الﺗرﺩﺩ(‬
‫‪ 60-50‬ﻫرﺗﺯ‬
‫‪ 1600‬ﻭاﺕ‬ ‫الحرارﺓ النﺎﺗﺟة‬
‫‪ 15‬ﺑﺎر‬ ‫اﻗصﻰ ﺿﻐﻁ لﻼنﺑﻭﺏ‪ ،‬اﺳﺗﺎﺗﻳﻙ‬
‫‪ 1,7‬لﺗر‬ ‫أﻗصﻰ ﺳﻌة لﺧﺯاﻥ الﻣﺎء )ﺑﺩﻭﻥ ﻓﻠﺗر(‬
‫‪ 300‬ﺟراﻡ‬ ‫أﻗصﻰ ﺳﻌة لﻭﻋﺎء الحﺑﻭﺏ‬
‫‪ 100‬ﺳﻡ‬ ‫ﻁﻭﻝ الﺳﻠﻙ‬
‫‪ 479 x 280 x 385‬ﻣﻠﻡ‬ ‫اﻷﺑﻌﺎﺩ )اﻻرﺗفﺎﻉ × الﻌرﺽ × الﻌﻣﻕ(‬
‫‪ 9,3‬ﻛﺟﻡ‬ ‫الﻭﺯﻥ‪ ،‬ﻓﺎرﻏة‬
‫الﺳﻳراﻣﻳﻙ‬ ‫نﻭﻉ ﻭحﺩﺓ الﻁحﻥ‬

‫‪105‬‬
‫‪ar– 18‬‬
‫‪ar‬‬ ‫‪ar – 18‬‬

‫ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻟﺗﻛﻣﻳﻠﻳﺔ‬ ‫ﻣﻼﺣﻅﺔ ﻫﺎﻣﺔ‪ :‬ﻗﻡ ﺑﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬


‫ﻗﻁﻌﺔ ﻗﻣﺎﺵ ﻧﺎﻋﻣﺔ ﻭﻣﺭﻁﺑﺔ ﺑﻘﻠﻳﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺎء‪،‬‬
‫ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻟﺗﻛﻣﻳﻠﻳﺔ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﻳﻣﻛﻥ ﺍﻟﺣﺻﻭﻝ‬ ‫ﻭﺫﻟﻙ ﻟﻛﻲ ﻳﺗﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻭﺭ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﻣﺧﻠﻔﺎﺕ ﻣﺣﻠﻭﻝ‬
‫ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻟﺩﻯ ﺍﻟﻣﺗﺎﺟﺭ ﺃﻭ ﻋﻥ ﻁﺭﻳﻕ ﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ‬ ‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺗﻛﻠﺱ‪ .‬ﺗﺣﺕ ﻣﺛﻝ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﺧﻠﻔﺎﺕ ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ‬
‫ﺍﻟﻌﻣﻼء‪.‬‬ ‫ﻳﺗﻭﻟﺩ ﺻﺩﺃ‪.‬‬

‫ﻟﺩﻯ ﺍﻟﻣﺗﺎﺟﺭ ﻟﺩﻯ ﻣﺭﻛﺯ‬ ‫ﺭﻗﻡ ﻁﻠﺏ‬ ‫ﺍﻟﻭﻗﺎﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻷﺿﺭﺍﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺗﺑﺔ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬ ‫ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫‪310575‬‬ ‫‪TZ60001‬‬ ‫ﺃﻗﺭﺍﺹ‬
‫ﺍﻟﺗﺟﻣﺩ‬
‫ﺗﻧﻅﻳﻑ‬
‫¡ ﻟﺗﺟﻧﺏ ﺣﺩﻭﺙ ﺃﺿﺭﺍﺭ ﻣﺗﺭﺗﺑﺔ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ‬
‫‪310967‬‬ ‫‪TZ60002‬‬ ‫ﺃﻗﺭﺍﺹ ﺇﺯﺍﻟﺔ‬ ‫ﻣﻔﻌﻭﻝ ﺍﻟﺗﺟﻣﺩ ﺃﻭ ﺍﻟﺻﻘﻳﻊ ﺃﺛﻧﺎء ﻧﻘﻝ‬
‫ﻛﻠﺱ‬
‫ﻭﺗﺧﺯﻳﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﻠﺯﻡ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﻧﻘﻝ ﺃﻭ‬
‫‪467873‬‬ ‫‪TZ70003‬‬ ‫ﻣﺭﺷﺢ ﻣﺎء‬
‫ﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ ﺃﻥ ﻳﺗﻡ ﺇﻓﺭﺍﻍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ‪.‬‬
‫‪311368‬‬ ‫–‬ ‫ﺷﺣﻡ )ﺃﻧﺑﻭﺑﺔ(‬
‫ﻣﻌﻠﻭﻣﺔ‪ :‬ﻳﻠﺯﻡ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ‬
‫ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ‪A‬‬ ‫)‪(16‬‬ ‫ﺍﻻﺳﺗﻌﺩﺍﺩ ﻟﻠﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﺧﺯﺍﻥ ﺍﻟﻣﺎء‬
‫ﻣﻣﺗﻠﺊ‪.‬‬
‫ﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﻋﺑﻭﺓ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺄﺳﻠﻭﺏ ﻳﺩﻋﻡ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ‬ ‫‪ 1‬ﻳﺗﻡ ﻭﺿﻊ ﻭﻋﺎء ﻛﺑﻳﺭ ﺗﺣﺕ ﻣﺧﺭﺝ ﻭﺣﺩﺓ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ‪ .‬ﻋﻧﺩ ﺗﺻﻣﻳﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺗﻣﺕ‬ ‫ﺗﻛﻭﻳﻥ ﺭﻏﺎﻭﻱ ﺍﻟﺣﻠﻳﺏ )‪.(6‬‬
‫ﻣﺭﺍﻋﺎﺓ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﻔﻭﺿﻳﺔ ﺍﻷﻭﺭﺑﻳﺔ‬ ‫‪ 2‬ﻳﺗﻡ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ )‪.(11‬‬
‫‪ 2002/96/EG‬ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻷﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭ‬ ‫ﺍﻟﻣﺑﻳﻥ ﺍﻟﺿﻭﺋﻲ ‪ F‬ﻳﻭﻣﺽ‪ ،‬ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻳﻘﻭﻡ‬
‫ﺍﻻﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺔ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻣﺔ ﻭ ﺍﻟﻣﻌﺭﻭﻓﺔ ﺍﺧﺗﺻﺎﺭﺍ‬ ‫ﺍﻵﻥ ﺑﺈﺟﺭﺍء ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺗﺳﺧﻳﻥ ﻟﻣﺩﺓ ﻗﺩﺭﻫﺎ‬
‫ﺑـ ‪ .WEEE‬ﻭ ﺗﻬﺩﻑ ﺍﻟﻣﻔﻭﺿﻳﺔ ﺍﻟﻰ ﺧﻠﻕ ﺍﻁﺎﺭ‬ ‫ﺣﻭﺍﻟﻲ ‪ 20‬ﺛﺎﻧﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻌﺎﻝ ﻻﻋﺎﺩﺓ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻭ ﺗﺩﻭﻳﺭ ﺍﻻﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﻘﺩﻳﻣﺔ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻳﺿﻲء ﺍﻟﻣﺑﻳﻥ ﺍﻟﺿﻭﺋﻲ ‪ F‬ﻳﺗﻡ ﻓﺗﺢ‬
‫ﻗﻭﻣﻲ ﺑﺎﺳﺗﺷﺎﺭﺓ ﻣﻭﺯﻋﻛﻡ ﺍﻟﻣﺣﻠﻲ ﻟﻣﻌﺭﻓﺔ ﺍﺣﺩﺙ‬ ‫ﻭﺣﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ ﺭﻏﺎﻭﻱ ﺍﻟﺣﻠﻳﺏ )‪ (6‬ﻣﻥ ﺧﻼﻝ‬
‫ﺍﻻﻧﻅﻣﺔ ﺍﻟﻣﺗﺑﻌﺔ ﺣﺎﻟﻳﺎ ﻟﻠﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻻﺟﻬﺯﺓ‬ ‫ﺍﻟﺳﺣﺏ ﻟﻠﺧﺎﺭﺝ ﻭﻳﺗﻡ ﺗﺭﻛﻬﺎ ﻳﺧﺭﺝ ﻣﻧﻬﺎ‬
‫ﺍﻟﻘﺩﻳﻣﺔ‪.‬‬ ‫ﺑﺧﺎﺭ ﻟﻣﺩﺓ ﻗﺩﺭﻫﺎ ﺣﻭﺍﻟﻲ ‪ 15‬ﺛﺎﻧﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ 4‬ﻳﺗﻡ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ ‪.(9) O / I‬‬
‫‪ 5‬ﻳﺗﻡ ﺇﻓﺭﺍﻍ ﺧﺯﺍﻥ ﺍﻟﻣﺎء )‪ (16‬ﻭﻭﻋﺎء‬
‫ﺍﻟﺗﻧﻘﻳﻁ )‪.(8‬‬

‫‪106‬‬
‫‪ar – 17‬‬ ‫‪ar – ar‬‬
‫‪17‬‬

‫اﻷﻥ ﻳﺗﻡ ﺗنفﻳﺫ ﺑرنﺎﻣﺞ الﺧﺩﻣة لﻣﺩﺓ حﻭالﻰ‬ ‫لﺩﻯ الﻣﺗﺎﺟر لﺩﻯ ﻣرﻛﺯ‬ ‫رﻗﻡ ﻁﻠﺏ‬
‫‪ 10‬ﺩﻗﺎﺋﻕ‪.‬‬ ‫ﺧﺩﻣة الﻌﻣﻼء‬ ‫الﺷراء‬
‫‪310575‬‬ ‫‪TZ60001‬‬ ‫أﻗراﺹ‬
‫الﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ F‬ﻳﺿﻲء‪.‬‬ ‫ﺗنظﻳﻑ‬
‫• ﻳﺗﻡ ﻭﺿﻊ ﻭﻋﺎء ﺳﻌﺗﻪ ‪ 0.5‬لﺗر ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ ﺗحﺕ‬ ‫‪310967‬‬ ‫‪TZ60002‬‬ ‫أﻗراﺹ ﺇﺯالة‬
‫ﻣﺧرﺝ ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪.(6‬‬ ‫ﻛﻠﺱ‬
‫• ﻳﺗﻡ ﻓﺗﺢ ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪ (6‬ﻣﻥ‬
‫ﺧﻼﻝ الﺳحﺏ لﻠﺧﺎرﺝ‪.‬‬
‫تنﺑيﻪ ﻫاﻡ‪ :‬ﻓﻲ حﺎلة ﻭﺟﻭﺩ ﻣرﺷﺢ ﻣﺎء ﻣرﻛﺑﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺧﺯاﻥ الﻣﺎء )‪ ،(16‬ﻋنﺩﺋﺫ ﻓﺈنﻪ ﻳﻠﺯﻡ حﺗﻣﺎ ﺇﺧراﺝ اﻷﻥ ﻳﺗﻡ ﺗنفﻳﺫ ﺑرنﺎﻣﺞ الﺧﺩﻣة لﻣﺩﺓ حﻭالﻰ‬
‫‪ 12‬ﺩﻗﻳﻘة‪.‬‬ ‫الﻣرﺷﺢ ﻣﻥ ﺧﺯاﻥ الﻣﺎء ﻗﺑﻝ ﺑﺩء ﺗنفﻳﺫ ﺑرنﺎﻣﺞ‬
‫الﺧﺩﻣﺎﺕ‪.‬‬
‫الﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ D‬ﻳﺿﻲء‪.‬‬
‫• ﻳﺗﻡ ﺷﻁﻑ ﺧﺯاﻥ الﻣﺎء )‪ (16‬ﻭﻳﺗﻡ ﻣﻠﺋﻪ ﺑﺎلﻣﺎء‬ ‫لﺑﺩء ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺑرنﺎﻣﺞ الﺧﺩﻣﺎﺕ ﻳﺗﻡ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ‬
‫حﺗﻰ ﻋﻼﻣة الحﺩ اﻷﻗصﻰ ‪.max‬‬ ‫ﺯر الﺧﺩﻣﺎﺕ )‪ (12‬ﻭاﻹﺑﻘﺎء ﻋﻠﻳﻪ ﻣﺿﻐﻭﻁﺎ لﻣﺩﺓ‬
‫• ﻳﺗﻡ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺑﺩء )‪.(10‬‬ ‫‪ 5‬ﺛﻭانﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪.‬‬
‫مﻌﻠومﺔ‪ :‬ﻋنﺩﻣﺎ ﻳﻛﻭﻥ الﺑرنﺎﻣﺞ ﻗﻳﺩ الﺗنفﻳﺫ ﻓﺈﻥ‬
‫اﻷﻥ ﻳﺗﻡ ﺗنفﻳﺫ ﺑرنﺎﻣﺞ الﺧﺩﻣة لﻣﺩﺓ حﻭالﻰ‬ ‫ﺯر الﺧﺩﻣﺎﺕ )‪ (12‬ﻳﻭﻣﺽ‪.‬‬
‫‪ 30‬ﺛﺎنﻳة ﻭﻳﻘﻭﻡ ﺑﺷﻁﻑ الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫الﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ H‬ﻳﺿﻲء‪.‬‬
‫• ﻳﺗﻡ ﺇﻓراﻍ ﻭﻋﺎء الﺗنﻘﻳﻁ )‪ (8‬ﺛﻡ ﻳﺗﻡ ﺇﺩﺧﺎلﻪ ﻓﻲ الﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ F‬ﻳﺿﻲء‪.‬‬
‫• ﻳﺗﻡ ﺇﻏﻼﻕ ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪(6‬‬ ‫ﻣﻭﺿﻌﻪ ﻣرﺓ أﺧرﻯ‪.‬‬
‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ لﻠﺩاﺧﻝ‪.‬‬
‫الﺟﻬﺎﺯ ﻳﻘﻭﻡ ﺑﺈﺟراء ﻋﻣﻠﻳة الﺷﻁﻑ ﻣرﺗﻳﻥ‪.‬‬
‫اﻷﻥ ﻳﺗﻡ ﺗنفﻳﺫ ﺑرنﺎﻣﺞ الﺧﺩﻣة لﻣﺩﺓ حﻭالﻰ‬
‫‪ 8‬ﺩﻗﺎﺋﻕ‪.‬‬ ‫الﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ G‬ﻳﺿﻲء‪.‬‬
‫• ﻳﺗﻡ ﻓﺗﺢ ﺩرﺝ ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ )‪.(4‬‬
‫• ﺿﻊ أحﺩ أﻗراﺹ الﺗنظﻳﻑ ﻣﻥ ‪ Siemens‬ﻓﻲ الﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ H‬ﻳﺿﻲء‪.‬‬
‫• ﻳﺗﻡ ﺇﻓراﻍ ﻭﻋﺎء الﺗنﻘﻳﻁ )‪ (8‬ﺛﻡ ﻳﺗﻡ ﺇﺩﺧﺎلﻪ ﻓﻲ‬ ‫الﺩرﺝ )‪ (4‬ﺛﻡ أﻏﻠﻘﻪ‪.‬‬
‫ﻣﻭﺿﻌﻪ ﻣرﺓ أﺧرﻯ‪.‬‬ ‫• ﻳﺗﻡ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺑﺩء )‪.(10‬‬

‫ﻓﻲ حﺎلة اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻣرﺷﺢ‪ ،‬ﻋنﺩﺋﺫ ﻳﺗﻡ اﻵﻥ‬ ‫الﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ D‬ﻳﺿﻲء‪.‬‬
‫ﺗرﻛﻳﺏ الﻣرﺷﺢ ﻣرﺓ أﺧرﻯ‪.‬‬ ‫)‪(16‬‬‫• صﺏ الﻣﺎء الفﺎﺗر ﻓﻲ ﺧﺯاﻥ الﻣﺎء الفﺎرﻍ‬
‫الﺟﻬﺎﺯ ﺗﻡ اﻻنﺗﻬﺎء ﻣﻥ ﺗنظﻳفﻪ ﻭﺇﺯالة الﻛﻠﺱ ﻣنﻪ‬ ‫ﺇلﻰ أﻥ ﻳصﻝ الﻣﺎء ﺇلﻰ الﻌﻼﻣة ‪ 0,5l‬ﺛﻡ أﺫﺏ‬
‫ﻭأصﺑﺢ ﻣﻥ ﺟﺩﻳﺩ ﻣﺳﺗﻌﺩ لﻠﺗﺷﻐﻳﻝ‪.‬‬ ‫ﻓﻳﻪ ﻗرصﻳﻥ ﻣﻥ أﻗراﺹ ‪ Siemens‬ﻹﺯالة‬
‫الﻛﻠﺱ‪.‬‬
‫• ﻳﺗﻡ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺑﺩء )‪.(10‬‬
‫‪107‬‬
‫‪ar– 16‬‬
‫‪ar‬‬ ‫‪ar – 16‬‬

‫• ﻳﺗﻡ ﺇﺯالة الﻛﻠﺱ )الﺟﻳر( ﻣﻥ الﺟﻬﺎﺯ ﺑصﻭرﺓ‬


‫ﻣنﺗظﻣة‪ ،‬ﻭﺫلﻙ لﺗﺟنﺏ ﺗﻛﻭﻥ ﺗرﺳﺑﺎﺕ ﻛﻠﺱ‪.‬‬
‫ﻣﺧﻠفﺎﺕ الﻛﻠﺱ )الﺟﻳر( ﺗﺅﺩﻱ ﺇلﻰ اﺳﺗﻬﻼﻙ‬
‫أﻋﻠﻰ لﻠﻁﺎﻗة‪.‬‬

‫ﺑرنامﺞ الﺧدمات‬
‫الﻣﺩﺓ‪ :‬حﻭالﻲ ‪ 35‬ﺩﻗﻳﻘة‬
‫ﻋﻠﻰ حﺳﺏ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓﺈﻥ ﺯر الﺧﺩﻣﺎﺕ )‪(12‬‬
‫ﻳﻭﻣﺽ ﺑفﻭاصﻝ ﺯﻣنﻳة ﻣﻌﻳنة‪.‬‬
‫ﻋنﺩ حﺩﻭﺙ ﺫلﻙ ﻓﺈﻥ الﺟﻬﺎﺯ ﻳﺟﺏ أﻥ ﻳﺗﻡ ﻋﻠﻰ‬
‫الفﻭر ﺗنظﻳفﻪ ﻭﺇﺯالة الﻛﻠﺱ ﻣنﻪ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ‬
‫ﺑرنﺎﻣﺞ الﺧﺩﻣﺎﺕ‪ .‬ﻓﻲ حﺎلة ﻋﺩﻡ ﺗنفﻳﺫ ﺑرنﺎﻣﺞ‬ ‫نﺻاﺋﺢ لﻼﻗتﺻاد ﻓﻲ اﺳتﻬﻼﻙ‬
‫الﺧﺩﻣﺎﺕ ﻭﻓﻘﺎ لﻸرﺷﺎﺩاﺕ الﺧﺎصة ﺑﺫلﻙ‪ ،‬ﻋنﺩﺋﺫ‬
‫ﻓﺈنﻪ ﻳﻣﻛﻥ حﺩﻭﺙ ﺗﻠﻑ ﺑﺎلﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫الﻁاﻗﺔ‬
‫• ﻣﺎﻛﻳنة اﻹﺳﺑرﺳﻭ اﻷﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳة ﺑﺎلﻛﺎﻣﻝ ﺗﺗﻭﻗﻑ ¡ اﺣترﺱ!‬
‫ﻓﻲ ﻛﻝ ﻣرﺓ ﻋنﺩ ﺗنفﻳﺫ ﺑرنﺎﻣﺞ الﺧﺩﻣﺎﺕ ﻳحﺏ‬ ‫ﻋﻥ الﺗﺷﻐﻳﻝ أﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳﺎ ﺑﻌﺩ انﻘﺿﺎء ﺳﺎﻋة‬
‫اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻣﺎﺩﺓ ﺇﺯالة ﻛﻠﺱ ﻭﻣﺎﺩﺓ ﺗنظﻳﻑ حﺳﺏ‬ ‫ﻭاحﺩﺓ )اﻹﻋﺩاﺩ الﻣﺑرﻣﺞ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ الﻣصنﻊ‬
‫ﺇرﺷﺎﺩاﺕ اﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‪ .‬ﻳﺟﺏ ﻣراﻋﺎﺓ ﺗنﺑﻳﻬﺎﺕ‬ ‫الﻣنﺗﺞ(‪ .‬الﻭﻗﺕ الﻣﺿﺑﻭﻁ ﻣﺳﺑﻘﺎ لﻬﺫا اﻹﻋﺩاﺩ‬
‫ﻭالﺑﺎلﻎ ﻗﺩرﻩ ﺳﺎﻋة ﻭاحﺩﺓ ﻳﻣﻛﻥ أﻥ ﻳﺗﻡ ﺗﻘصﻳرﻩ اﻷﻣﺎﻥ الﻣﺫﻛﻭرﺓ ﻋﻠﻰ ﻋﺑﻭﺓ ﻣﺎﺩﺓ الﺗنظﻳﻑ‪ .‬ﻳﺟﺏ‬
‫ﻋﺩﻡ الﻘﻳﺎﻡ ﺑﺄﻱ حﺎﻝ ﻣﻥ اﻷحﻭاﻝ ﺑﻘﻁﻊ ﺑرنﺎﻣﺞ‬ ‫)أنظر »اﻹﻳﻘﺎﻑ اﻷﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻲ لﻠﺗﺷﻐﻳﻝ« ﻓﻲ‬
‫الﺧﺩﻣﺎﺕ ﻗﺑﻝ اﻛﺗﻣﺎلﻪ! ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺷرﺏ الﺳﻭاﺋﻝ‬ ‫ﻓصﻝ »اﻹﻋﺩاﺩاﺕ« ﻓﻲ صفحة ‪.(8‬‬
‫النﺎﺗﺟة ﻋﻥ ﻋﻣﻠﻳة الﺗنظﻳﻑ!‬ ‫• ﻋنﺩ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻣﺎﻛﻳنة اﻹﺳﺑرﺳﻭ‬
‫ﻳﺟﺏ ﻭﺑصﻭرﺓ ﻣﻁﻠﻘة ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﺧﻝ أﻭ ﻣﻭاﺩ‬ ‫اﻷﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳة ﺑﺎلﻛﺎﻣﻝ ﻳﺗﻡ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫ﻣصنﻭﻋة ﻋﻠﻰ أﺳﺎﺱ ﺧﻝ‪ ،‬أﻭ حﻣﺽ ﺳﺗرﻳﻙ أﻭ‬ ‫الﺟﻬﺎﺯ‪ .‬لﻠﻘﻳﺎﻡ ﺑﺫلﻙ ﻳﺗﻡ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر‬
‫ﻣﻭاﺩ ﻣصنﻭﻋة ﻋﻠﻰ أﺳﺎﺱ حﻣﺽ ﺳﺗرﻳﻙ!‬ ‫الﺧﺩﻣﺎﺕ )‪ .(12‬الﺟﻬﺎﺯ ﻳﻘﻭﻡ ﺑﺈﺟراء ﻋﻣﻠﻳة‬
‫ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ الﻘﻳﺎﻡ ﺑﺄﻱ حﺎﻝ ﻣﻥ اﻷحﻭاﻝ ﺑﺗﻌﺑﺋة‬ ‫الﺷﻁﻑ ﺛﻡ ﻳﻘﻭﻡ ﺑﺎلﺗﻭﻗﻑ ﻋﻥ الﺗﺷﻐﻳﻝ‪.‬‬
‫أﻗراﺹ ﺇﺯالة ﻛﻠﺱ أﻭ ﻣﻭاﺩ ﺇﺯالة ﻛﻠﺱ أﺧرﻯ‬ ‫• ﻳﺟﺏ ﻭﺑﻘﺩر اﻹﻣﻛﺎﻥ ﻋﺩﻡ ﻗﻁﻊ ﻋﻣﻠﻳة ﺇﻋﺩاﺩ‬
‫ﻭأﺧﺫ الﻘﻬﻭﺓ أﻭ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ ﻗﺑﻝ اﻛﺗﻣﺎلﻬﺎ‪ .‬ﻓﻲ ﺩرﺝ ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ )‪!(4‬‬
‫ﺇنﻬﺎء الﻌﻣﻠﻳة ﻗﺑﻝ اﻛﺗﻣﺎلﻬﺎ ﻳﺅﺩﻱ ﺇلﻰ اﺳﺗﻬﻼﻙ‬
‫توﺟد ﺃﻗراﺹ ﺇﺯالﺔ ﻛﻠﺱ وﺃﻗراﺹ تنﻅيﻑ‬ ‫أﻋﻠﻰ لﻠﻁﺎﻗة ﻭﺇلﻰ اﻣﺗﻼء أﺳرﻉ لﻭﻋﺎء‬
‫مﻁورﺓ ﺧﺻيﺻا وﺻالﺣﺔ لﻬﺫا الﻐرﺽ يمﻛﻥ‬ ‫الﺗنﻘﻳﻁ‪.‬‬
‫الﺣﺻوﻝ ﻋﻠيﻬا لدﻯ المتاﺟر وﻛﺫلﻙ ﻋﻥ ﻁريﻕ‬
‫مراﻛﺯ ﺧدمﺔ الﻌمﻼء‪.‬‬

‫‪108‬‬
‫‪ar – 15‬‬ ‫‪ar – ar‬‬
‫‪15‬‬

‫ﻳﺗﻡ ﻭﺿﻊ ﻣصفﺎﺓ ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ ﺗحﺕ ﺷﻌﺎﻉ‬ ‫‪6‬‬ ‫تنﻅيﻑ وﺣدﺓ الﻐﻠﻲ‬
‫الﻣﺎء‪.‬‬ ‫ﻳﺟﺏ ﺗنظﻳﻑ ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ ﺑﺎنﺗظﺎﻡ!‬

‫ﺇﺟراء ﺗنظﻳﻑ أﻭلﻲ أﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻲ لﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ‪:‬‬


‫ﻳﺗﻡ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺧﺩﻣﺎﺕ )‪ (12‬لﺑرﻫة‬
‫ﻗصﻳرﺓ‪ .‬الﺟﻬﺎﺯ ﻳﻘﻭﻡ ﺑﺈﺟراء ﻋﻣﻠﻳة الﺷﻁﻑ ﺇﺫا‬
‫ﻛﺎﻥ ﻗﺩ ﺳﺑﻕ ﻗﺑﻝ ﺫلﻙ ﻭﺗﻡ أﺧﺫ ﻗﻬﻭﺓ‪ .‬ﻋﻘﺏ ﺫلﻙ‬
‫ﻓﺈﻥ الﺟﻬﺎﺯ ﻳﻘﻭﻡ ﺑﺎلﺗﻭﻗﻑ ﻋﻥ الﺗﺷﻐﻳﻝ‪.‬‬

‫ﺑﺎﻹﺿﺎﻓة ﺇلﻰ ﺑرنﺎﻣﺞ الﺗنظﻳﻑ اﻷﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻲ‬


‫ﻓﺈﻥ ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ )‪ (5a‬ﻳﺟﺏ أﻥ ﻳﺗﻡ ﻭﺑصﻭرﺓ‬
‫ﻣنﺗظﻣة ﺇﺧراﺟﻬﺎ ﻣﻥ الﺟﻬﺎﺯ ﻭﺗنظﻳفﻬﺎ )الصﻭرﺓ‬
‫تنﺑيﻪ ﻫاﻡ‪ :‬ﻳﺟﺏ ﺗنظﻳﻑ ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ ﺑﺩﻭﻥ‬ ‫‪ E‬الﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﻣﻘﺩﻣة ﺩلﻳﻝ الﻣﺳﺗﺧﺩﻡ(‪.‬‬
‫اﺳﺗﺧﺩاﻡ أﻳة ﻣﻭاﺩ ﺗنظﻳﻑ أﻭانﻲ أﻭ ﻏﻳرﻫﺎ ﻣﻥ‬ ‫‪ 1‬ﻳﺗﻡ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣفﺗﺎﺡ‬
‫ﻣﻭاﺩ الﺗنظﻳﻑ‪ ،‬ﻭﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗنظﻳفﻬﺎ ﻓﻲ ﻏﺳﺎلة‬ ‫الرﺋﻳﺳﻲ ‪ .(9) O / I‬اﻵﻥ ﻻ ﻳﻭﺟﺩ أﻱ ﺯر‬
‫اﻷﻭانﻲ ﻭاﻷﻁﺑﺎﻕ‪.‬‬ ‫ﻣﺿﻲء‪.‬‬
‫‪ 7‬ﻳﺗﻡ ﺗنظﻳﻑ الحﻳﺯ الﺩاﺧﻠﻲ لﻠﺟﻬﺎﺯ ﺟﻳﺩا‬ ‫‪ 2‬ﻳﺗﻡ ﻓﺗﺢ ﺑﺎﺏ ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ )‪.(5b‬‬
‫ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻗﻁﻌة ﻗﻣﺎﺵ ﻣرﻁﺑة ﺑﻘﻠﻳﻝ ﻣﻥ‬ ‫‪ 3‬ﺗﺟﻬﻳﺯﺓ ﺗﺄﻣﻳﻥ اﻹﻏﻼﻕ )‪ (5d‬الحﻣراء الﻠﻭﻥ‬
‫الﻣﺎء‪ ،‬ﻭﻳﺗﻡ ﺇﺯالة ﻣﺎ ﻗﺩ ﻳﻭﺟﺩ ﻣﻥ ﺑﻘﺎﻳﺎ ﺑﻥ‪.‬‬ ‫الﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ ﻳﺗﻡ ﺩﻓﻌﻬﺎ ﺇلﻰ‬
‫‪ 8‬ﻳﺗﻡ ﺗرﻙ ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ )‪ (5a‬ﻭالحﻳﺯ الﺩاﺧﻠﻲ‬ ‫أﻗصﻰ الﻳﺳﺎر‪.‬‬
‫لﻠﺟﻬﺎﺯ حﺗﻰ ﻳﻛﻭنﺎ ﻗﺩ ﺟفﺎ ﺟﻳﺩا‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻳﺗﻡ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر اﻻنﺿﻐﺎﻁﻲ )‪(5c‬‬
‫‪ 9‬ﻳﺗﻡ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ )‪ (5a‬ﻓﻲ الﺟﻬﺎﺯ‬ ‫اﻷحﻣر الﻠﻭﻥ‪ ،‬ﻳﺗﻡ اﻹﻣﺳﺎﻙ ﺑﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ ﻣﻥ‬
‫ﻭﺩﻓﻌﻬﺎ حﺗﻰ ﺗصﻝ ﺇلﻰ ﻣصﺩ اﻹﻳﻘﺎﻑ‪.‬‬ ‫ﺗﺟﺎﻭﻳﻑ الﻘﺑﺽ ﻭﻳﺗﻡ ﺇﺧراﺟﻬﺎ ﻣﻥ الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫‪ 10‬ﺗﺟﻬﻳﺯﺓ ﺗﺄﻣﻳﻥ اﻹﻏﻼﻕ )‪ (5d‬الحﻣراء الﻠﻭﻥ‬ ‫‪ 5‬ﻳﺗﻡ ﺗنظﻳﻑ ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ )‪ (5a‬ﺟﻳﺩا ﺗحﺕ ﻣﺎء‬
‫ﻳﺗﻡ ﺩﻓﻌﻬﺎ ﺇلﻰ أﻗصﻰ الﻳﻣﻳﻥ‪ ،‬ﻭﻳﺗﻡ ﺇﻏﻼﻕ‬ ‫ﺟﺎرﻱ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺏ ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ )‪.(5b‬‬

‫تنﺑيﻪ‪ :‬ﺑﻌﺩ الﺗنظﻳﻑ ﺟﻳﺩا ﻓﺈﻥ ﻛﺎﻓة أﺟﺯاء ﺇحﻛﺎﻡ‬


‫الﺳﺩ الﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ ﻳﺟﺏ أﻥ ﻳﺗﻡ‬
‫ﺗﺷحﻳﻣﻬﺎ ﺑﺎنﺗظﺎﻡ‪ ،‬ﻭﺫلﻙ لﻐرﺽ ﺗحﻘﻳﻕ الﻌنﺎﻳة‬
‫الﻣﺛﺎلﻳة‪ .‬لﻠﻘﻳﺎﻡ ﺑﺫلﻙ ﻳﺗﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﺷحﻡ ﻣﻌﺩ‬
‫ﻭﻣنﺎﺳﺏ ﺧصﻳصﺎ ﻷﺟﺯاء ﺇحﻛﺎﻡ الﺳﺩ ﻫﺫﻩ )رﻗﻡ‬
‫ﻁﻠﺏ الﻣنﺗﺞ ‪ (311368‬ﻭﻳﺗﻡ ﺇﺿفﺎء ﻁﺑﻘة رﻗﻳﻘة‬
‫ﻣﻥ ﻫﺫا الﺷحﻡ ﻋﻠﻰ ﻣﺩار ﻛﺎﻓة ﻫﺫﻩ اﻷﺟﺯاء‪.‬‬

‫‪109‬‬
‫‪ar– 14‬‬
‫‪ar‬‬ ‫‪ar – 14‬‬

‫ﻳﺗﻡ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ ﻋﻠﻰ‬ ‫‪8‬‬ ‫ﻳﺗﻡ ﺇﺧراﺝ اﻷنﺑﻭﺏ الﻭظﻳفﻲ )‪.(6c‬‬ ‫‪3‬‬
‫صﻣﺎﻡ الﺑﺧﺎر‪ .‬ﻳﺟﺏ الﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ أﻥ الﻌﻼﻣة‬
‫الحﻣراء الﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ صﻣﺎﻡ الﺑﺧﺎر ﻗﺩ‬
‫أصﺑحﺕ ﻣﻐﻁﺎﺓ‪.‬‬ ‫‪6c‬‬

‫ﻳﺗﻡ ﺗنظﻳﻑ اﻷﺟﺯاء الفرﺩﻳة ﺑﻣحﻠﻭﻝ ﻣﻛﻭﻥ‬ ‫‪4‬‬


‫ﻣﻥ ﻣﺎء ﻭﻣﺎﺩﺓ ﺗنظﻳﻑ ﻭﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓرﺷﺎﺓ‬
‫لﻳنة‪ ،‬ﻋنﺩ الﻠﺯﻭﻡ ﻳﺗﻡ نﻘﻊ اﻷﺟﺯاء لﺑﻌﺽ‬
‫الﻭﻗﺕ ﻓﻲ ﻣحﻠﻭﻝ ﻣﻛﻭﻥ ﻣﻥ ﻣﺎء ﻭﻣﺎﺩﺓ‬
‫ﺗنظﻳﻑ‪ .‬ﻳﺗﻡ ﺗنظﻳﻑ ﺛﻘﺏ الﻬﻭاء )‪ (6e‬ﺟﻳﺩا‪.‬‬
‫‪6e‬‬

‫¡ ﺧﻁر ﺣدوﺙ ﺣروﻕ!‬ ‫ﻳﺗﻡ ﺷﻁﻑ ﻛﺎﻓة اﻷﺟﺯاء ﺑﻣﺎء صﺎﻓﻲ ﻭﻳﺗﻡ‬ ‫‪5‬‬
‫ﻳحﺏ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ ﺇﻻ ﻋنﺩﻣﺎ ﺗﻛﻭﻥ‬ ‫ﺗﺟفﻳفﻬﺎ‪.‬‬
‫أﺟﺯاء ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪ (6‬ﻣرﻛﺑة‬ ‫ﻳﺗﻡ ﺗرﻛﻳﺏ الﻘﻠﺏ الﻭظﻳفﻲ )‪ (6d‬ﻭاﻷنﺑﻭﺏ‬ ‫‪6‬‬
‫ﻣﻊ ﺑﻌﺿﻬﺎ ﺑﺎلﻛﺎﻣﻝ ﻭﺗﻛﻭﻥ الﻭحﺩﺓ ﻣرﻛﺑة ﻓﻲ‬ ‫الﻭظﻳفﻲ )‪ (6c‬ﺳﻭﻳﺎ ﻓﻲ الظرﻑ الﻣﻌﺩنﻲ‪.‬‬
‫الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪6c‬‬ ‫‪6d‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬

‫ﻳﺗﻡ ﺇﺩارﺓ الﻘﻠﺏ الﻭظﻳفﻲ ﻓﻲ اﺗﺟﺎﻩ ﺩﻭراﻥ‬ ‫‪7‬‬


‫ﻋﻘرﺏ الﺳﺎﻋة ﻣﻊ اﻻﺳﺗﻣرار ﻓﻲ ﺫلﻙ ﺇلﻰ‬
‫أﻥ ﺗﻛﻭﻥ الﻌﻼﻣﺎﺕ ﻗﺩ أصﺑحﺕ ﻣﻭﺟﻭﺩﺓ‬
‫ﺑﺟﺎنﺏ ﺑﻌﺿﻬﺎ‪.‬‬

‫‪110‬‬
‫‪ar – 13‬‬ ‫‪ar – ar‬‬
‫‪13‬‬

‫تنﻅيﻑ وﺣدﺓ تﻛويﻥ رﻏاوﻱ الﺣﻠيﺏ‬


‫ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪ (6‬ﻳﺟﺏ أﻥ ﻳﺗﻡ‬
‫ﺗنظﻳفﻬﺎ ﺑﻌﺩ ﻛﻝ اﺳﺗﺧﺩاﻡ‪ ،‬ﻭﺫلﻙ لﻛﻲ ﻳﺗﻡ ﺇﺯالة‬
‫ﻣﺎ ﻗﺩ ﻳﻭﺟﺩ ﻣﻥ ﻣﺧﻠفﺎﺕ‪.‬‬

‫تنﺑيﻪ ﻫاﻡ‪ :‬ﻗﺑﻝ ﺇﺧراﺝ ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ‬


‫الحﻠﻳﺏ ﻳﺟﺏ أﻥ ﻳﺗﻡ ﺗرﻛﻬﺎ حﺗﻰ ﺗﻛﻭﻥ ﻗﺩ‬ ‫• اﻷﺟﺯاء التاليﺔ يﺟﺏ ﻋدﻡ تنﻅيﻔﻬا ﻓﻲ ﻏﺳالﺔ‬
‫ﺑرﺩﺕ‪.‬‬ ‫اﻷوانﻲ واﻷﻁﺑاﻕ‪ :‬لﻭحة الﺗﻐﻁﻳة )‪،(8a‬‬
‫الﻌﻭاﻣة )‪ ،(8e‬ﺩرﺝ ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ )‪ ،(4‬ﻭحﺩﺓ‬
‫ﺗفﻛﻳﻙ ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ لﻐرﺽ‬ ‫الﻐﻠﻲ )‪.(5a‬‬
‫الﺗنظﻳﻑ‪:‬‬ ‫• اﻷﺟﺯاء الﺗﺎلﻳة صﺎلحة لﻠﺗنظﻳﻑ ﻓﻲ ﻏﺳﺎلة‬
‫‪ 1‬ﻹﺧراﺝ الﻭحﺩﺓ ﻳﺗﻡ اﻹﻣﺳﺎﻙ ﺑﻬﺎ ﻣﻥ‬ ‫اﻷﻭانﻲ ﻭاﻷﻁﺑﺎﻕ‪ :‬ﻭﻋﺎء الﺗنﻘﻳﻁ )‪ ،(8c‬ﻭﻋﺎء‬
‫ﻋﻠﻰ الظرﻑ الﻣﻌﺩنﻲ ﻭﻳﺗﻡ ﺳحﺑﻬﺎ ﻷﺳفﻝ‬ ‫ﺛفﻝ الﺑﻥ )‪ ،(8b‬ﺷرﻳحة ﺗنﻘﻳﻁ ﻣﺧرﺝ الﻘﻬﻭﺓ‬
‫ﻭﺇﺧراﺟﻬﺎ‪.‬‬ ‫)‪ ،(8d‬ﻏﻁﺎء الحفﺎظ ﻋﻠﻰ النﻛﻬة )‪ ،(2‬ﻣﻠﻌﻘة‬
‫ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ )‪.(18‬‬
‫• الحﻳﺯ الﺩاﺧﻠﻲ لﻠﺟﻬﺎﺯ )ﻣﻭاﺿﻊ احﺗﻭاء‬
‫اﻷﻭﻋﻳة ﻭﺩرﺝ ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ( ﻳﺗﻡ ﺗنظﻳفﻪ‬
‫ﺑﺎلﻣﺳﺢ ﺑﻘﻁﻌة ﻗﻣﺎﺵ‪.‬‬

‫تنﺑيﻪ ﻫاﻡ‪ :‬ﻭﻋﺎء الﺗنﻘﻳﻁ )‪ (8c‬ﻭﻭﻋﺎء ﺛفﻝ الﺑﻥ‬


‫)‪ (8b‬ﻳﺟﺏ أﻥ ﻳﺗﻡ ﺇﻓراﻏﻬﻣﺎ ﻭﺗنظﻳفﻬﻣﺎ ﻳﻭﻣﻳﺎ‪،‬‬
‫ﻭﺫلﻙ لﻠحﻳﻠﻭلة ﺩﻭﻥ حﺩﻭﺙ ﺗﻛﻭﻥ لﻌفﻥ أﻭ‬
‫ﻓﻁرﻳﺎﺕ‪.‬‬

‫تنﺑيﻪ‪ :‬ﻋنﺩ ﺇﻋﻣﺎﻝ ﺗﺷﻐﻳﻝ الﺟﻬﺎﺯ حﺎﻝ ﻛﻭنﻪ ﻓﻲ‬


‫ﻭﺿﻊ ﺑﺎرﺩ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣفﺗﺎﺡ الرﺋﻳﺳﻲ ‪(9) O / I‬‬
‫أﻭ ﻋنﺩ ﺗﻭﻗﻑ الﺟﻬﺎﺯ أﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳﺎ ﻋﻥ الﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫ﺑﻌﺩ أﺧﺫ ﻗﻬﻭﺓ‪ ،‬ﻓﺈﻥ الﺟﻬﺎﺯ ﻳﻘﻭﻡ أﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳﺎ‬
‫ﻳﺗﻡ ﺇﺩارﺓ الﻘﻠﺏ الﻭظﻳفﻲ )‪ (6d‬ﻓﻲ ﻋﻛﺱ‬ ‫‪2‬‬ ‫ﺑﺈﺟراء ﻋﻣﻠﻳة الﺷﻁﻑ‪ .‬ﺑﻬﺫا ﻓﺈﻥ النظﺎﻡ ﻳﻘﻭﻡ‬
‫اﺗﺟﺎﻩ ﺩﻭراﻥ ﻋﻘرﺏ الﺳﺎﻋة ﻭﻳﺗﻡ ﺇﺧراﺟﻪ‪.‬‬ ‫ﺑﺗنظﻳﻑ نفﺳﻪ ﺫاﺗﻳﺎ‪.‬‬
‫‪1‬‬ ‫‪6d‬‬
‫تنﺑيﻪ ﻫاﻡ‪ :‬ﻓﻲ حﺎلة ﻣﺎ ﺇﺫا ﻛﺎﻥ الﺟﻬﺎﺯ لﻡ ﻳﺗﻡ‬
‫‪2‬‬
‫اﺳﺗﺧﺩاﻣﻪ لفﺗرﺓ ﻁﻭﻳﻠة )ﻋﻠﻰ ﺳﺑﻳﻝ الﻣﺛﺎﻝ أﺛنﺎء‬
‫ﻋﻁﻠة(‪ ،‬ﻋنﺩﺋﺫ ﻓﺈﻥ الﺟﻬﺎﺯ ﻳﺟﺏ ﺑﻌﺩ ﺫلﻙ أﻥ ﻳﺗﻡ‬
‫ﺗنظﻳفﻪ ﺟﻳﺩا ﻭﺑﺎلﻛﺎﻣﻝ ﺑﻣﺎ ﻳﺷﻣﻝ نظﺎﻡ الحﻠﻳﺏ‬
‫ﻭﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ‪.‬‬

‫‪111‬‬
‫‪ar– 12‬‬
‫‪ar‬‬ ‫‪ar – 12‬‬

‫الﻌنايﺔ والتنﻅيﻑ اليومﻲ‬ ‫ﻳﻠﺯﻡ أﻥ ﻳﻛﻭﻥ الﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ اﻻﺳﺗﻌﺩاﺩ‬


‫لﻠﺗﺷﻐﻳﻝ‪.‬‬
‫¡ ﺧﻁر ﺣدوﺙ ﺻدمﺔ ﻛﻬرﺑاﺋيﺔ!‬ ‫‪ 1‬ﻳﺗﻡ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪.(11) B‬‬
‫ﻗﺑﻝ ﺇﺟراء الﺗنظﻳﻑ ﺇﺧراﺝ ﻗﺎﺑﺱ الﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ‬ ‫الﺯر ‪ B‬ﻳﻭﻣﺽ‪ ،‬الﺟﻬﺎﺯ ﻳﻘﻭﻡ اﻵﻥ ﺑﺈﺟراء‬
‫ﻣﻘﺑﺱ الﺗﻐﺫﻳة ﺑﺎلﺗﻳﺎر الﻛﻬرﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﻳحظر ﻭﺑصﻭﺓ‬ ‫ﻋﻣﻠﻳة الﺗﺳﺧﻳﻥ لﻣﺩﺓ ﻗﺩرﻫﺎ حﻭالﻲ ‪ 20‬ﺛﺎنﻳة‪.‬‬
‫ﻣﻁﻠﻘة ﻏﻣر الﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻣﺎء‪ .‬ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ ‫‪ 2‬ﺑﻣﺟرﺩ أﻥ ﻳﺿﻲء الﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ ﻭ الﺯر‬
‫أﻱ ﻣنظﻑ ﺑﺎلﺑﺧﺎر لﺗنظﻳﻑ الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ ،F‬ﻳﺗﻡ ﻏﻣﺱ ﻭحﺩﺓ ﺇﻋﺩاﺩ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ‬
‫حﺗﻰ ﻳصﻝ ﺇلﻰ ﻗﺎﻉ الفنﺟﺎﻥ أﻭ الﻛﻭﺏ‬
‫ﻳﺗﻡ ﺗنظﻳﻑ الﺟﺳﻡ الﺧﺎرﺟﻲ الﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ ‫•‬ ‫الﻣﻣﻠﻭء ﺑﻣﻘﺩار الﺛﻠﺙ ﺑحﻠﻳﺏ‪.‬‬
‫ﻗﻁﻌة ﻗﻣﺎﺵ نﺎﻋﻣة ﻭﻣرﻁﺑة ﺑﻘﻠﻳﻝ ﻣﻥ الﻣﺎء‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻳﺗﻡ ﻓﺗﺢ ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪ (6‬ﻣﻥ‬
‫ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ أﻳة ﻣﻭاﺩ ﺗنظﻳﻑ أﻭ ﻣنﺎﺩﻳﻝ‬ ‫•‬ ‫ﺧﻼﻝ الﺳحﺏ لﻠﺧﺎرﺝ‪.‬‬
‫ﺗنظﻳﻑ حﺎﻛة أﻭ ﻛﺎﺷﻁة‪.‬‬
‫ﻣﺧﻠفﺎﺕ الﻛﻠﺱ )الﺟﻳر(‪ ،‬الﻘﻬﻭﺓ‪ ،‬الحﻠﻳﺏ‪،‬‬ ‫•‬ ‫¡ ﺧﻁر ﺣدوﺙ ﺣروﻕ!‬
‫ﻭﻣحﻠﻭﻝ ﺇﺯالة الﻛﻠﺱ )الﺟﻳر( ﻳﺟﺏ ﺩاﺋﻣﺎ أﻥ‬ ‫الﺑﺧﺎر الﻣنﺳﺎﺏ لﻠﺧﺎرﺝ ﻳﻛﻭﻥ ﺳﺎﺧنﺎ ﺟﺩا‪،‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺇﺯالﺗﻬﺎ ﻋﻠﻰ الفﻭر‪ .‬ﺗحﺕ ﻫﺫﻩ الﻣﺧﻠفﺎﺕ‬ ‫ﻫﺫا الﺑﺧﺎر ﻳﻣﻛﻥ أﻥ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﻓﻲ ﺗﻁﺎﻳر ﻗﻁراﺕ‬
‫ﻳﻣﻛﻥ أﻥ ﻳﺗﻭلﺩ صﺩأ‪.‬‬ ‫ﻣﻥ الﺳﻭاﺋﻝ الﺟﺎرﻱ ﺇﻋﺩاﺩﻫﺎ‪ .‬ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ لﻣﺱ‬
‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺳحﺏ لﻸﻣﺎﻡ ﻳﺗﻡ ﺇﺧراﺝ ﻭﻋﺎء‬ ‫•‬ ‫الظرﻑ أﻭ ﺗﻭﺟﻳﻬﻪ ﻓﻲ اﺗﺟﺎﻩ أﺷﺧﺎﺹ‪.‬‬
‫الﺗنﻘﻳﻁ )‪ (8c‬ﻣﻊ ﻭﻋﺎء ﺛفﻝ الﺑﻥ )‪ .(8b‬ﻳﺗﻡ‬
‫ﺇﺧراﺝ لﻭحة الﺗﻐﻁﻳة )‪ (8a‬ﻭﺷرﻳحة ﺗنﻘﻳﻁ‬ ‫ﻳﺗﻡ ﺗرﻏﻳة الحﻠﻳﺏ‪.‬‬ ‫‪4‬‬
‫ﻣﺧرﺝ الﻘﻬﻭﺓ )‪ .(8d‬ﻳﺗﻡ ﺇﻓراﻍ ﻭﺗنظﻳﻑ ﻭﻋﺎء‬ ‫ﻳﺗﻡ ﺇﻏﻼﻕ ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪(6‬‬ ‫‪5‬‬
‫الﺗنﻘﻳﻁ ﻭﻭﻋﺎء ﺛفﻝ الﺑﻥ‪.‬‬ ‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ لﻠﺩاﺧﻝ‪.‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺇﺧراﺝ ﺩرﺝ ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ )‪ (4‬ﻭﻳﺗﻡ‬ ‫•‬
‫ﺗنظﻳفﻪ‪.‬‬ ‫تﻠميﺢ مﻔيد‪ :‬لﻠحصﻭﻝ ﻋﻠﻰ رﻏﻭﺓ حﻠﻳﺏ ﻣﺛﺎلﻳة‬
‫ﻳفﺿﻝ اﺳﺗﺧﺩاﻡ حﻠﻳﺏ ﺑﺎرﺩ ﺑﻣحﺗﻭﻯ ﺩﺳﻡ ﻗﺩرﻩ‬
‫‪ 1.5%‬ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪.‬‬

‫تنﺑيﻪ ﻫاﻡ‪ :‬ﺑﻘﺎﻳﺎ الحﻠﻳﺏ الﺟﺎﻓة ﻳﻛﻭﻥ ﻣﻥ‬


‫الصﻌﺏ ﺇﺯالﺗﻬﺎ‪ ،‬لﻬﺫا الﺳﺑﺏ ﻓﺈﻥ ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ‬
‫رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪ (6‬ﻳﻛﻭﻥ ﻣﻥ الواﺟﺏ ﺣتما أﻥ‬
‫ﻳﺗﻡ ﺗنظﻳفﻬﺎ ﺑﻣﺎء ﻓﺎﺗر ﺑﻌﺩ ﻛﻝ اﺳﺗﺧﺩاﻡ‪.‬‬

‫• ﻳﺗﻡ ﻓﻙ الﻌﻭاﻣة )‪ (8e‬ﻭﻳﺗﻡ ﺗنظﻳفﻬﺎ ﺑﻘﻁﻌة‬


‫ﻗﻣﺎﺵ ﻣرﻁﺑة ﺑﻘﻠﻳﻝ ﻣﻥ الﻣﺎء‪.‬‬

‫‪112‬‬
‫‪ar – 11‬‬ ‫‪ar – ar‬‬
‫‪11‬‬

‫ﺇﺧراﺝ ماء لﻠﺷاﻱ‬ ‫الﻘﻬﻭﺓ ﻳﺗﻡ ﺇﻋﺩاﺩﻫﺎ ﺑﺎلﻐﻠﻲ ﻭﺗنﺳﺎﺏ ﻋﻘﺏ ﺫلﻙ ﻓﻲ‬
‫الفنﺟﺎﻥ )الفنﺟﺎنﻳﻥ(‪.‬‬
‫¡ ﺧﻁر ﺣدوﺙ ﺣروﻕ!‬
‫ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪ (6‬ﺗصﺑﺢ ﺳﺎﺧنة‬ ‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻣرﺓ أﺧرﻯ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺑﺩء‬
‫ﺟﺩا‪ .‬ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ اﻹﻣﺳﺎﻙ ﺑﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ‬ ‫)‪ (10‬ﻳﻣﻛﻥ ﺇنﻬﺎء ﻋﻣﻠﻳة الﻐﻠﻲ ﻗﺑﻝ اﻛﺗﻣﺎلﻬﺎ‪.‬‬
‫الحﻠﻳﺏ )‪ (6‬ﺇﻻ ﻣﻥ ﻋﻠﻰ الﺟﺯء الﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻲ‪.‬‬

‫ﻳﻠﺯﻡ أﻥ ﻳﻛﻭﻥ الﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ اﻻﺳﺗﻌﺩاﺩ‬


‫اﻹﻋداد ﺑاﺳتﺧداﻡ ﺑﻥ مﻁﺣوﻥ‬
‫لﻠﺗﺷﻐﻳﻝ‪.‬‬
‫‪ 1‬ﻳﺗﻡ ﻭﺿﻊ ﻓنﺟﺎﻥ أﻭ ﻛﻭﺏ ﻣﺩﻓﺄ ﻣﺳﺑﻘﺎ ﺗحﺕ‬ ‫ﻫﺫا الﺟﻬﺎﺯ اﻷﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻲ ﺑﺎلﻛﺎﻣﻝ ﻳﻣﻛﻥ أﻳﺿﺎ‬
‫ﻣﺧرﺝ ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪.(6‬‬ ‫ﺗﺷﻐﻳﻠﻪ ﺑﺑﻥ ﻣﻁحﻭﻥ )ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ‬
‫‪ 2‬ﻳﺗﻡ ﻓﺗﺢ ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪ (6‬ﻣﻥ‬ ‫ﻣﺳﺗحﺿر ﺑﻥ ﻓﻭرﻱ الﺫﻭﺑﺎﻥ ﻓﻲ الﻣﺎء(‪.‬‬
‫ﺧﻼﻝ الﺳحﺏ لﻠﺧﺎرﺝ‪ .‬الﺟﻬﺎﺯ ﻳﻘﻭﻡ ﺑﺈﺟراء‬
‫ﻋﻣﻠﻳة الﺗﺳﺧﻳﻥ‪ .‬ﻣﻥ ﻣﺧرﺝ ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ‬ ‫تنﺑيﻪ ﻫاﻡ‪ :‬ﻳﺟﺏ الﻘﻳﺎﻡ ﻳﻭﻣﻳﺎ ﺑﺗﻌﺑﺋة ﻣﺎء ﻁﺎﺯﺝ‬
‫رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪ (6‬ﻳنﺳﺎﺏ ﻣﺎء ﺳﺎﺧﻥ لﻣﺩﺓ‬ ‫ﻓﻲ ﺧﺯاﻥ الﻣﺎء )‪ .(16‬ﻳﺟﺏ ﺩاﺋﻣﺎ أﻥ ﻳﻭﺟﺩ ﻓﻲ‬
‫ﻗﺩرﻫﺎ ‪ 40‬ﺛﺎنﻳة‪.‬‬ ‫ﺧﺯاﻥ الﻣﺎء )‪ (16‬ﻗﺩرا ﻛﺎﻓﻳﺎ ﻣﻥ الﻣﺎء لﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫‪ 3‬ﻹﻳﻘﺎﻑ ﻫﺫﻩ الﻌﻣﻠﻳة ﻳﺗﻡ ﺇﻏﻼﻕ ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ‬ ‫الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪ (6‬ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ‬
‫لﻠﺩاﺧﻝ‪.‬‬ ‫اﻹﻋداد‬
‫‪ 1‬ﻳﺗﻡ ﻓﺗﺢ ﺩرﺝ ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ )‪.(4‬‬
‫‪ 2‬ﻳﺗﻡ ﻭﺑحﺩ أﻗصﻰ ﺗﻌﺑﺋة ‪ 2‬ﻣﻠﻌﻘة ﻣﺳحﻭﻕ‬
‫ﺇﻋداد رﻏوﺓ ﺣﻠيﺏ‬ ‫ﻣﺳﻁحة ﻣﻥ الﺑﻥ الﻣﻁحﻭﻥ ﻓﻲ ﺩرﺝ‬
‫ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ‪.‬‬
‫¡ ﺧﻁر ﺣدوﺙ ﺣروﻕ!‬ ‫اﺣترﺱ‪ :‬ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗﻌﺑﺋة حﺑﻭﺏ ﺑﻥ ﻛﺎﻣﻠة‬
‫ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪ (6‬ﺗصﺑﺢ ﺳﺎﺧنة‬ ‫أﻭ ﻣﺳﺗحﺿر ﺑﻥ ﻓﻭرﻱ الﺫﻭﺑﺎﻥ ﻓﻲ الﻣﺎء‪.‬‬
‫ﺟﺩا‪ .‬ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ اﻹﻣﺳﺎﻙ ﺑﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ‬ ‫‪ 3‬ﻳﺗﻡ ﺇﻏﻼﻕ ﺩرﺝ ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ )‪.(4‬‬
‫الحﻠﻳﺏ )‪ (6‬ﺇﻻ ﻣﻥ ﻋﻠﻰ الﺟﺯء الﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻲ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ الﻣﻘﺑﺽ الﺩﻭار الﺳفﻠﻲ )‪ (13‬ﻋﻠﻰ‬
‫رﻣﺯ ‪.G‬‬
‫تﻠميﺢ مﻔيد‪ :‬ﻣﻥ اﻷﻓﺿﻝ أﻥ ﻳﺗﻡ أﻭﻻ ﺗرﻏﻳة‬ ‫‪ 5‬ﻳﺗﻡ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺑﺩء )‪.(10‬‬
‫الحﻠﻳﺏ ﻭﺑﻌﺩ ﺫلﻙ أﺧﺫ الﻘﻬﻭﺓ أﻭ ﻳﺗﻡ ﺗرﻏﻳة‬ ‫الﻘﻬﻭﺓ ﻳﺗﻡ ﺇﻋﺩاﺩﻫﺎ ﺑﺎلﻐﻠﻲ ﻭﺗنﺳﺎﺏ ﻋﻘﺏ ﺫلﻙ ﻓﻲ‬
‫الحﻠﻳﺏ ﺑصﻭرﺓ ﻣنفصﻠة ﺛﻡ ﺇﺿﺎﻓﺗﻪ ﺑﻌﺩ ﺫلﻙ ﺇلﻰ‬ ‫الفنﺟﺎﻥ‪.‬‬
‫الﻘﻬﻭﺓ‪.‬‬

‫‪113‬‬
‫‪ar– 10‬‬
‫‪ar‬‬ ‫‪ar – 10‬‬

‫اﻹﻋداد ﺑاﺳتﺧداﻡ ﺣﺑوﺏ ﺑﻥ‬ ‫تنﺑيﻪ‪ :‬ﻓﻲ حﺎلة ﻋﺩﻡ ﺇﻋﻣﺎﻝ أﻱ ﺯر ﻓﻲ ﻏﺿﻭﻥ‬
‫ﻣﺩﺓ ﻗﺩرﻫﺎ ‪ 90‬ﺛﺎنﻳة‪ ،‬ﻋنﺩﺋﺫ ﻓﺈﻥ الﺟﻬﺎﺯ ﻳﺗحﻭﻝ‬
‫ﻣﺎﻛﻳنة اﻹﺳﺑرﺳﻭ اﻷﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳة ﺑﺎلﻛﺎﻣﻝ ﻫﺫﻩ‬ ‫ﺇلﻰ ﻭﺿﻊ اﺳﺗﻌﺩاﺩ ﺇﻋﺩاﺩ الﻘﻬﻭﺓ ﺑﺩﻭﻥ ﺇﺟراء‬
‫ﺗﻘﻭﻡ ﺑﻁحﻥ ﺑﻥ ﻁﺎﺯﺝ لﻛﻝ ﻋﻣﻠﻳة ﺇﻋﺩاﺩ ﻗﻬﻭﺓ‪.‬‬ ‫حفظ ﻓﻲ الﺫاﻛرﺓ‪ .‬ﺩرﺟة حرارﺓ الﻐﻠﻲ الﺗﻲ‬
‫ﻛﺎنﺕ ﻣحفﻭظة ﻓﻲ الﺫاﻛرﺓ ﻗﺑﻝ ﺫلﻙ ﺗﺑﻘﻰ‬
‫تﻠميﺢ مﻔيد‪ :‬ﻳفﺿﻝ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﺧﻠﻳﻁ حﺑﻭﺏ ﺑﻥ‬ ‫ﻣحفﻭظة ﻭﺳﺎرﻳة‪.‬‬
‫ﺇﺳﺑرﺳﻭ أﻭ ﺧﻠﻳﻁ حﺑﻭﺏ ﺑﻥ ﻣنﺎﺳﺏ لﻠﻣﺎﻛﻳنﺎﺕ‬
‫اﻷﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳة ﺑﺎلﻛﺎﻣﻝ‪ .‬لﻠحصﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺟﻭﺩﺓ‬ ‫ضﺑﻁ ﺇﻋداد درﺟﺔ الﻁﺣﻥ‬
‫ﻣﺛﺎلﻳة ﻳﺟﺏ الحفﺎظ ﻋﻠﻰ حﺑﻭﺏ الﺑﻥ ﻓﻲ ﻋﺑﻭﺓ‬ ‫ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣﻘﺑﺽ الﺩﻭار )‪ (3‬الﺧﺎﺹ ﺑﺿﺑﻁ‬
‫ﻣﻐﻠﻘة ﻭﻓﻲ ﻣﻛﺎﻥ ﺑﺎرﺩ أﻭ ﻳﺗﻡ ﺗﺟﻣﻳﺩﻫﺎ ﻓﻲ‬ ‫ﺇﻋﺩاﺩ ﺩرﺟة الﻁحﻥ ﻳﻣﻛﻥ أﻥ ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ ﺩرﺟة‬
‫الفرﻳﺯر‪ .‬حﺑﻭﺏ الﺑﻥ ﻳﻣﻛﻥ أﻥ ﻳﺗﻡ ﻁحنﻬﺎ أﻳﺿﺎ‬ ‫النﻌﻭﻣة الﻣرﻏﻭﺏ ﻓﻳﻬﺎ لحﺑﻳﺑﺎﺕ ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ‪.‬‬
‫حﺎﻝ ﻛﻭنﻬﺎ ﻣﺟﻣﺩﺓ‪.‬‬
‫¡ اﺣترﺱ!‬
‫تنﺑيﻪ ﻫاﻡ‪ :‬ﻳﺟﺏ الﻘﻳﺎﻡ ﻳﻭﻣﻳﺎ ﺑﺗﻌﺑﺋة ﻣﺎء ﻁﺎﺯﺝ‬ ‫ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗﻐﻳﻳر ﺇﻋﺩاﺩ ﺩرﺟة الﻁحﻥ ﺇﻻ ﻋنﺩﻣﺎ‬
‫ﻓﻲ ﺧﺯاﻥ الﻣﺎء )‪ .(16‬ﻳﺟﺏ ﺩاﺋﻣﺎ أﻥ ﻳﻭﺟﺩ ﻓﻲ‬ ‫ﺗﻛﻭﻥ ﻭحﺩﺓ الﻁحﻥ ﺩاﺋرﺓ ﺑﺎلفﻌﻝ! ﻋﺩﻡ اﻻلﺗﺯاﻡ‬
‫ﺧﺯاﻥ الﻣﺎء )‪ (16‬ﻗﺩرا ﻛﺎﻓﻳﺎ ﻣﻥ الﻣﺎء لﺗﺷﻐﻳﻝ‬ ‫ﺑﻣراﻋﺎﺓ ﺫلﻙ ﻳﻣﻛﻥ أﻥ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﻓﻲ ﺇلحﺎﻕ ﺗﻠﻑ‬
‫الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫ﺑﺎلﺟﻬﺎﺯ‪ .‬ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺇﺩﺧﺎﻝ الﻳﺩ ﻓﻲ ﻭحﺩﺓ‬
‫الﻁحﻥ‪.‬‬
‫ﻳﻣﻛنﻛﻡ ﺇﻋﺩاﺩ ﻣﺷرﻭﺑﺎﺕ ﻗﻬﻭﺓ ﻣﺧﺗﻠفة ﺑﺳﻬﻭلة‬
‫ﺗﺎﻣة ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر‪.‬‬ ‫• حﺎﻝ ﻛﻭﻥ ﻭحﺩﺓ الﻁحﻥ ﺩاﺋرﺓ ﺑﺎلفﻌﻝ ﻳﺗﻡ‬
‫ﺿﺑﻁ الﻣﻘﺑﺽ الﺩﻭرار )‪ (3‬ﻓﻳﻣﺎ ﺑﻳﻥ ﻣﺳحﻭﻕ‬
‫اﻹﻋداد‬ ‫الﺑﻥ النﺎﻋﻡ )‪ :a‬اﻹﺩارﺓ ﻓﻲ ﻋﻛﺱ اﺗﺟﺎﻩ‬
‫ﻳﻠﺯﻡ أﻥ ﻳﻛﻭﻥ الﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ اﻻﺳﺗﻌﺩاﺩ‬ ‫ﺩﻭراﻥ ﻋﻘرﺏ الﺳﺎﻋة( ﻭﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ النﺎﻋﻡ‬
‫لﻠﺗﺷﻐﻳﻝ‪.‬‬ ‫)‪ :b‬اﻹﺩارﺓ ﻓﻲ اﺗﺟﺎﻩ ﺩﻭراﻥ ﻋﻘرﺏ الﺳﺎﻋة(‪.‬‬
‫‪ 1‬ﻳﺗﻡ ﻭﺿﻊ ﻓنﺟﺎﻥ)ﻓنﺟﺎنﻳﻥ( ﻣﺩﻓﺄ ﻣﺳﺑﻘﺎ ﺗحﺕ‬ ‫‪a‬‬ ‫‪b‬‬
‫ﻣﺧرﺝ الﻘﻬﻭﺓ )‪.(7‬‬
‫تﻠميﺢ مﻔيد‪ :‬ﻋنﺩ ﺇﻋﺩاﺩ ﺇﺳﺑرﺳﻭ صﻐﻳر‬
‫ﻳﺟﺏ ﺩاﺋﻣﺎ أﻥ ﻳﺗﻡ ﺗﺩﻓﺋة الفنﺟﺎﻥ ﻣﺳﺑﻘﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻰ‬
‫ﺳﺑﻳﻝ الﻣﺛﺎﻝ ﺑﻣﺎء ﺩاﻓﺊ‪.‬‬
‫‪ 2‬ﻳﺗﻡ اﺧﺗﻳﺎر نﻭﻉ الﻘﻬﻭﺓ الﻣرﻏﻭﺏ ﻓﻳﻪ‬
‫ﻭالﻛﻣﻳة الﻣرﻏﻭﺏ ﻓﻳﻬﺎ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺇﺩارﺓ‬ ‫مﻌﻠومﺔ‪ :‬اﻹﻋﺩاﺩ الﺟﺩﻳﺩ ﻻ ﻳظﻬر ﻣفﻌﻭلﻪ ﺇﻻ ﺑﻌﺩ‬
‫الﻣﻘﺑﺽ الﺩﻭار الﻌﻠﻭﻱ )‪.(14‬‬ ‫ﻓنﺟﺎﻥ الﻘﻬﻭﺓ الﺛﺎنﻲ‪.‬‬
‫‪ 3‬ﻳﺗﻡ اﺧﺗﻳﺎر ﺩرﺟة ﻗﻭﺓ الﻘﻬﻭﺓ الﻣرﻏﻭﺏ ﻓﻳﻬﺎ‬
‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺇﺩارﺓ الﻣﻘﺑﺽ الﺩﻭار الﺳفﻠﻲ )‪.(13‬‬ ‫تﻠميﺢ مﻔيد‪ :‬ﻋنﺩ اﺳﺗﺧﺩاﻡ حﺑﻭﺏ ﺑﻥ ﺫاﺕ‬
‫‪ 4‬ﻳﺗﻡ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺑﺩء )‪.(10‬‬ ‫ﺗحﻣﻳﺹ ﺩاﻛﻥ ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ ﺩرﺟة ﻁحﻥ أﻛﺛر‬
‫نﻌﻭﻣة‪ ،‬ﻭﻋنﺩ اﺳﺗﺧﺩاﻡ حﺑﻭﺏ ﺑﻥ ﺫاﺕ لﻭنﺎ ﻓﺎﺗحﺎ‬
‫ﻋﻥ ﺫلﻙ ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ ﺩرﺟة ﻁحﻥ أﻛﺛر ﺧﺷﻭنة‪.‬‬
‫‪114‬‬
‫‪ar – 9‬‬ ‫‪ar –ar‬‬
‫‪9‬‬

‫ﻳﺗﻡ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺑﺩء )‪ (10‬ﻭاﻹﺑﻘﺎء‬ ‫‪4‬‬ ‫اﻹيﻘاﻑ اﻷوتوماتيﻛﻲ لﻠتﺷﻐيﻝ‬


‫ﻋﻠﻳﻪ ﻣﺿﻐﻭﻁﺎ لﻣﺩﺓ ‪ 5‬ﺛﻭانﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪.‬‬ ‫ﻫنﺎ ﻳﻣﻛﻥ ﺗحﺩﻳﺩ الﻣﺩﺓ الﺯﻣنﻳة الﺗﻲ ﻳﻘﻭﻡ الﺟﻬﺎﺯ‬
‫الﻣﺑﻳنﺎﺕ الﺿﻭﺋﻳة الﺗﻲ ﺗﻡ ﺿﺑﻁﻬﺎ ﺗﻭﻣﺽ‪،‬‬ ‫ﺑﻌﺩ انﻘﺿﺎﺋﻬﺎ ﺑﻌﺩ انﺗﻬﺎء ﻋﻣﻠﻳة ﺇﻋﺩاﺩ الﻣﺷرﻭﺏ‬
‫ﻭﻗﺕ ﺇﻳﻘﺎﻑ الﺗﺷﻐﻳﻝ الﺫﻱ ﺗﻡ اﺧﺗﻳﺎرﻩ ﻳﻛﻭﻥ‬ ‫اﻷﺧﻳرﺓ ﺑﺎلﺗﻭﻗﻑ ﻋﻥ الﺗﺷﻐﻳﻝ أﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳﺎ‪ .‬ﻫﺫا‬
‫ﻗﺩ ﺗﻡ حفظﻪ ﻓﻲ الﺫاﻛرﺓ‪.‬‬ ‫اﻹﻋﺩاﺩ ﻳﻣﻛﻥ ﺿﺑﻁﻪ ﻋﻠﻰ ﻭﻗﺕ ﻳﺑﻠﻎ ﻗﺩرﻩ ﻣﻥ‬
‫‪ 15‬ﺩﻗﻳﻘة حﺗﻰ ‪ 4‬ﺳﺎﻋﺎﺕ‪ .‬الﻭﻗﺕ الﻣﺿﺑﻭﻁ‬
‫تنﺑيﻪ‪ :‬ﻓﻲ حﺎلة ﻋﺩﻡ ﺇﻋﻣﺎﻝ أﻱ ﺯر ﻓﻲ ﻏﺿﻭﻥ‬ ‫ﻣﺳﺑﻘﺎ لﻬﺫا اﻹﻋﺩاﺩ ﻫﻭ ‪ 1‬ﺳﺎﻋة؛ ﻭﻳﻣﻛﻥ ﺗﻘصﻳر‬
‫ﻣﺩﺓ ﻗﺩرﻫﺎ ‪ 90‬ﺛﺎنﻳة‪ ،‬ﻋنﺩﺋﺫ ﻓﺈﻥ الﺟﻬﺎﺯ ﻳﺗحﻭﻝ‬ ‫ﻫﺫا الﻭﻗﺕ لﻐرﺽ اﻻﻗﺗصﺎﺩ ﻓﻲ اﺳﺗﻬﻼﻙ‬
‫ﺇلﻰ ﻭﺿﻊ اﺳﺗﻌﺩاﺩ ﺇﻋﺩاﺩ الﻘﻬﻭﺓ ﺑﺩﻭﻥ ﺇﺟراء‬ ‫الﻁﺎﻗة‪:‬‬
‫حفظ ﻓﻲ الﺫاﻛرﺓ‪ .‬الﻭﻗﺕ الﻣحﺩﺩ ﻹﻳﻘﺎﻑ الﺗﺷﻐﻳﻝ‬ ‫‪ 1‬ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ الﻣﻘﺑﺽ‬
‫الﺫﻱ ﻛﺎﻥ ﻣحفﻭظﺎ ﻓﻲ الﺫاﻛرﺓ ﻗﺑﻝ ﺫلﻙ ﻳﺑﻘﻰ‬ ‫الﺩﻭار )‪ (13‬ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ‬
‫ﻣحفﻭظﺎ ﻭﺳﺎرﻳﺎ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻳﺗﻡ ﺿﻐﻁ الﺯرﻳﻥ ‪ (11) B‬ﻭ ‪ (12) A‬ﻓﻲ‬
‫نفﺱ الﻭﻗﺕ ﻭاﻹﺑﻘﺎء ﻋﻠﻳﻬﻣﺎ ﻣﺿﻐﻭﻁﻳﻥ‬
‫ضﺑﻁ ﺇﻋداد درﺟﺔ ﺣرارﺓ الﻐﻠﻲ‬ ‫لﻣﺩﺓ ‪ 5‬ﺛﻭانﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪ .‬ﻋﺩﺩ الﻣﺑﻳنﺎﺕ‬
‫أﻳﺿﺎ ﺇﻋﺩاﺩ ﺩرﺟة حرارﺓ الﻐﻠﻲ ﻳﻛﻭﻥ ﻣﻥ‬ ‫الﺿﻭﺋﻳة الﺗﻲ ﻗﺩ أصﺑحﺕ ﻣﺿﻳﺋة اﻵﻥ‬
‫الﻣﻣﻛﻥ ﺿﺑﻁﻪ‪:‬‬ ‫ﻳﺷﻳر ﺇلﻰ الﻭﻗﺕ الﺫﻱ ﺗﻡ الﺿﺑﻁ ﻋﻠﻳﻪ‬
‫‪ 1‬ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ الﻣﻘﺑﺽ‬ ‫ﻹﻳﻘﺎﻑ الﺗﺷﻐﻳﻝ‪.‬‬
‫الﺩﻭار)‪ (13‬ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ‬ ‫‪ 3‬ﻳﺗﻡ اﻵﻥ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺑﺩء )‪(10‬‬
‫‪ 2‬ﻳﺗﻡ ﺿﻐﻁ الﺯرﻳﻥ ‪ (11) B‬ﻭ ‪ (12) A‬ﻓﻲ‬ ‫ﻭﺗﻛرار الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻳﻪ ﺇلﻰ أﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﻭﻗﺕ‬
‫نفﺱ الﻭﻗﺕ ﻭاﻹﺑﻘﺎء ﻋﻠﻳﻬﻣﺎ ﻣﺿﻐﻭﻁﻳﻥ‬ ‫ﺇﻳﻘﺎﻑ الﺗﺷﻐﻳﻝ الﻣرﻏﻭﺏ ﻓﻳﻪ ﻗﺩ أصﺑﺢ‬
‫لﻣﺩﺓ ‪ 5‬ﺛﻭانﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪ .‬ﻋﺩﺩ الﻣﺑﻳنﺎﺕ‬ ‫ﻣﺿﻳﺋﺎ‪:‬‬
‫الﺿﻭﺋﻳة الﺗﻲ ﻗﺩ أصﺑحﺕ ﻣﺿﻳﺋة اﻵﻥ‬
‫ﻳﺷﻳر ﺇلﻰ ﺩرﺟة حرارﺓ الﻐﻠﻲ الﺗﻲ ﺗﻡ‬ ‫‪ 15 = D‬ﺩﻗﻳﻘة‬
‫الﺿﺑﻁ ﻋﻠﻳﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ 3‬ﻳﺗﻡ اﻵﻥ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺑﺩء )‪(10‬‬ ‫‪ D‬ﻭ ‪ 30 = E‬ﺩﻗﻳﻘة‬
‫ﻭﺗﻛرار الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻳﻪ ﺇلﻰ أﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺩرﺟة‬
‫الحرارﺓ الﻣرﻏﻭﺏ ﻓﻳﻬﺎ ﻗﺩ أصﺑحﺕ ﻣﺿﻳﺋة‪:‬‬ ‫‪ D‬ﻭ ‪ E‬ﻭ ‪ 45 = F‬ﺩﻗﻳﻘة‬
‫الﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ = D‬ﻣنﺧفﺿة‬
‫الﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ D‬ﻭ ‪ = E‬ﻣﺗﻭﺳﻁة‬ ‫‪ D‬ﻭ ‪ E‬ﻭ ‪ F‬ﻭ ‪ 1 = G‬ﺳﺎﻋة‬
‫الﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ D‬ﻭ ‪ E‬ﻭ ‪F‬‬
‫= ﻣرﺗفﻌة‬ ‫‪ D‬ﻭ ‪ E‬ﻭ ‪ F‬ﻭ ‪ G‬ﻭ ‪ 2 = H‬ﺳﺎﻋة‬
‫‪ 4‬ﻳﺗﻡ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺑﺩء )‪ (10‬ﻭاﻹﺑﻘﺎء‬
‫ﻋﻠﻳﻪ ﻣﺿﻐﻭﻁﺎ لﻣﺩﺓ ‪ 5‬ﺛﻭانﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪.‬‬ ‫‪2=I‬‬ ‫‪D‬ﻭ‪E‬ﻭ‪F‬ﻭ‪G‬ﻭ‪ H‬ﻭ‬
‫الﻣﺑﻳنﺎﺕ الﺿﻭﺋﻳة الﺗﻲ ﺗﻡ ﺿﺑﻁﻬﺎ ﺗﻭﻣﺽ‪،‬‬ ‫ﺳﺎﻋة‬
‫ﺩرﺟة الحرارﺓ الﺗﻲ ﺗﻡ اﺧﺗﻳﺎرﻫﺎ ﻳﻛﻭﻥ ﻗﺩ ﺗﻡ‬
‫حفظﻬﺎ ﻓﻲ الﺫاﻛرﺓ‪.‬‬

‫‪115‬‬
‫‪ar – 8‬‬ ‫‪ar – 8‬‬

‫ﻓﻲ حﺎلة ﻣﺎ ﺇﺫا ﻛﺎﻥ ﻳﺟﺏ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺩرﺟة ﻋﺳر‬ ‫مﻌﻠومﺔ‪ :‬ﻓﻲ حﺎلة ﻣﺎ ﺇﺫا ﻛﺎﻥ الﺟﻬﺎﺯ لﻡ ﻳﺗﻡ‬
‫ﻣﺎء أﺧرﻯ ﻏﻳر ﺗﻠﻙ الﻣﺿﺑﻭﻁة ﻣﺳﺑﻘﺎ‪ ،‬أﻭ ﻋنﺩ‬ ‫اﺳﺗﺧﺩاﻣﻪ لفﺗرﺓ ﻁﻭﻳﻠة‪ ،‬ﻋنﺩﺋﺫ ﻓﺈﻥ الﻣرﺷﺢ‬
‫ﺗرﻛﻳﺏ ﻣرﺷﺢ ﻣﺎء‪ ،‬ﻳﺗﻡ اﺗﺑﺎﻉ الﺧﻁﻭاﺕ الﺗﺎلﻳة‪:‬‬ ‫الﻣرﻛﺏ ﻓﻲ الﺟﻬﺎﺯ ﻳﺟﺏ أﻥ ﻳﺗﻡ ﺷﻁفﻪ ﻗﺑﻝ‬
‫اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ ﻣرﺓ أﺧرﻯ‪ .‬لﻠﻘﻳﺎﻡ ﺑﺫلﻙ ﻳﺗﻡ‬
‫ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ الﻣﻘﺑﺽ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﺇﻋﺩاﺩ ﻭأﺧﺫ ﻓنﺟﺎﻥ ﻣﺎء ﺳﺎﺧﻥ ﺛﻡ ﻳﺗﻡ ﺳﻛﺑﻪ‪.‬‬
‫الﺩﻭار )‪ (13‬ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ‬
‫ﻳﺗﻡ ﺿﻐﻁ الﺯرﻳﻥ ‪ (11) B‬ﻭ ‪ (12) A‬ﻓﻲ‬ ‫‪2‬‬
‫نفﺱ الﻭﻗﺕ ﻭاﻹﺑﻘﺎء ﻋﻠﻳﻬﻣﺎ ﻣﺿﻐﻭﻁﻳﻥ‬ ‫اﻹﻋدادات‬
‫لﻣﺩﺓ ‪ 5‬ﺛﻭانﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪ .‬ﻋﺩﺩ الﻣﺑﻳنﺎﺕ‬
‫الﺿﻭﺋﻳة الﺗﻲ ﻗﺩ أصﺑحﺕ ﻣﺿﻳﺋة اﻵﻥ‬ ‫ﻫﺫا الﺟﻬﺎﺯ ﻳﺗﻳﺢ لﻛﻡ ﺇﻣﻛﺎنﻳة ﻣﻼءﻣة اﻹﻋﺩاﺩاﺕ‬
‫ﻳﺷﻳر ﺇلﻰ ﺩرﺟة ﻋﺳر الﻣﺎء الﺗﻲ ﺗﻡ الﺿﺑﻁ‬ ‫ﺑصﻭرﺓ ﻓرﺩﻳة‪.‬‬
‫ﻋﻠﻳﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻳﻣﻛنﻛﻡ ﺿﺑﻁ ﺇﻋﺩاﺩاﺕ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫ﻳﺗﻡ اﻵﻥ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺑﺩء )‪(10‬‬ ‫‪3‬‬
‫ﻭﺗﻛرار الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻳﻪ ﺇلﻰ أﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺩرﺟة‬ ‫درﺟﺔ ﻋﺳر الماء‬
‫ﻋﺳر الﻣﺎء الﻣرﻏﻭﺏ ﻓﻳﻬﺎ ﻗﺩ أصﺑحﺕ‬ ‫ﻓﻲ ﻫﺫا الﺟﻬﺎﺯ ﺗﺗﺎﺡ ﺇﻣﻛﺎنﻳة ﺿﺑﻁ ﺇﻋﺩاﺩ ﺩرﺟة‬
‫ﻣﺿﻳﺋة‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺑﻳﻝ الﻣﺛﺎﻝ لﺩرﺟة ﻋﺳر‬ ‫ﻋﺳر الﻣﺎء‪ .‬اﻹﻋﺩاﺩ الصحﻳﺢ لﺩرﺟة ﻋﺳر الﻣﺎء‬
‫الﻣﺎء ‪ 3‬ﺗﺿﻲء الﻣﺑﻳنﺎﺕ الﺿﻭﺋﻳة ‪ D‬ﻭ ‪E‬‬ ‫ﻳﻛﻭﻥ ﺫﻭ أﻫﻣﻳة لﻛﻲ ﻳﻘﻭﻡ الﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ الﻭﻗﺕ‬
‫ﻭ ‪.F‬‬ ‫الصحﻳﺢ ﺑﺈظﻬﺎر الﺑﻳﺎﻥ الﻣنﺎﺳﺏ ﻋنﺩﻣﺎ ﻳﻛﻭﻥ‬
‫ﻳﺗﻡ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺑﺩء )‪ (10‬ﻭاﻹﺑﻘﺎء‬‫‪4‬‬ ‫ﻗﺩ أصﺑﺢ ﻣﻥ الﻼﺯﻡ أﻥ ﻳﺗﻡ ﺇﺯالة الﺗﻛﻠﺱ ﻣنﻪ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻳﻪ ﻣﺿﻐﻭﻁﺎ لﻣﺩﺓ ‪ 5‬ﺛﻭانﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪.‬‬ ‫اﻹﻋﺩاﺩ الﺫﻱ ﺗﻡ ﺿﺑﻁ الﺟﻬﺎﺯ ﻋﻠﻳﻪ ﻗﺑﻝ ﺗﻭرﻳﺩﻩ‬
‫الﻣﺑﻳنﺎﺕ الﺿﻭﺋﻳة الﺗﻲ ﺗﻡ ﺿﺑﻁﻬﺎ ﺗﻭﻣﺽ‪،‬‬ ‫ﻣﻥ الﻣصنﻊ الﻣنﺗﺞ ﻫﻭ ﺩرﺟة ﻋﺳر الﻣﺎء ‪.4‬‬
‫ﺩرﺟة ﻋﺳر الﻣﺎء الﺗﻲ ﺗﻡ اﺧﺗﻳﺎرﻫﺎ ﻳﻛﻭﻥ ﻗﺩ‬ ‫ﺩرﺟة ﻋﺳر الﻣﺎء ﻳﻣﻛﻥ الﻛﺷﻑ ﻋنﻬﺎ ﺑﻭاﺳﻁة‬
‫ﺗﻡ حفظﻬﺎ ﻓﻲ الﺫاﻛرﺓ‪.‬‬ ‫ﺷرﻳﻁ اﻻﺧﺗﺑﺎر الﻣرﻓﻕ ﻣﻊ الﺟﻬﺎﺯ أﻭ ﻳﻣﻛﻥ‬
‫اﻻﺳﺗﻌﻼﻡ ﻋنﻬﺎ لﺩﻯ الﺷرﻛة الﻣحﻠﻳة الﻘﺎﺋﻣة‬
‫تنﺑيﻪ ﻫاﻡ‪ :‬ﻋنﺩ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻣرﺷﺢ ﻣﺎء )ﻣﻠحﻕ‬ ‫ﺑﺎﻹﻣﺩاﺩ ﺑﺎلﻣﺎء‪.‬‬
‫ﺇﺿﺎﻓﻲ ﺧﺎﺹ‪ ،‬رﻗﻡ ﻁﻠﺏ الﻣنﺗﺞ ‪ (467873‬ﻳﺗﻡ‬ ‫ﻳﺗﻡ ﻏﻣﺱ ﺷرﻳﻁ اﻻﺧﺗﺑﺎر ﻓﻲ الﻣﺎء لﺑرﻫة‬
‫ﻗصﻳرﺓ‪ ،‬ﻭﻳﺗﻡ نفﺽ ﺑﻘﺎﻳﺎ الﻣﺎء ﻣﻥ ﻋﻠﻰ الﺷرﻳﻁ اﺗﺑﺎﻉ الﺧﻁﻭاﺕ الﺗﺎلﻳة‪ ,‬انظر »ﻣرﺷﺢ الﻣﺎء«‬
‫ﻓﻲ صفحة ‪.7‬‬ ‫ﺑﺧفة‪ ،‬ﺛﻡ ﻳﺗﻡ ﻗراءﺓ النﺗﻳﺟة ﺑﻌﺩ ﺩﻗﻳﻘة ﻭاحﺩﺓ‪.‬‬

‫تنﺑيﻪ‪ :‬ﻓﻲ حﺎلة ﻋﺩﻡ ﺇﻋﻣﺎﻝ أﻱ ﺯر ﻓﻲ ﻏﺿﻭﻥ‬ ‫ﻋﺳر الﻣﺎء‬ ‫الﻣﺳﺗﻭﻯ‬


‫ﻣﺩﺓ ﻗﺩرﻫﺎ ‪ 90‬ﺛﺎنﻳة‪ ،‬ﻋنﺩﺋﺫ ﻓﺈﻥ الﺟﻬﺎﺯ ﻳﺗحﻭﻝ‬ ‫الﻘﻳﺎﺱ الفرنﺳﻲ الﻘﻳﺎﺱ اﻷلﻣﺎنﻲ‬
‫ﺇلﻰ ﻭﺿﻊ اﺳﺗﻌﺩاﺩ ﺇﻋﺩاﺩ الﻘﻬﻭﺓ ﺑﺩﻭﻥ ﺇﺟراء‬ ‫)‪(°dH‬‬ ‫)‪(°fH‬‬
‫حفظ ﻓﻲ الﺫاﻛرﺓ‪ .‬ﺩرﺟة ﻋﺳر الﻣﺎء الﺗﻲ ﻛﺎنﺕ‬ ‫‪1-7‬‬ ‫‪1-13‬‬ ‫‪1‬‬
‫‪8-14‬‬ ‫‪14-25‬‬ ‫‪2‬‬
‫ﻣحفﻭظة ﻓﻲ الﺫاﻛرﺓ ﻗﺑﻝ ﺫلﻙ ﺗﺑﻘﻰ ﻣحفﻭظة‬
‫‪15-21‬‬ ‫‪26-38‬‬ ‫‪3‬‬
‫ﻭﺳﺎرﻳة‪.‬‬ ‫‪22-30‬‬ ‫‪39-54‬‬ ‫‪4‬‬

‫‪116‬‬
‫‪ar – 7‬‬ ‫‪ar –ar‬‬
‫‪7‬‬

‫مﻌﻠومﺔ‪ :‬ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺷﻁﻑ الﻣرﺷﺢ ﻓﺈنﻪ ﻳﻛﻭﻥ‬ ‫مرﺷﺢ الماء‬


‫ﻗﺩ ﺗﻡ ﻓﻲ نفﺱ الﻭﻗﺕ ﺗفﻌﻳﻝ ﻭﺿﻊ ﺿﺑﻁ الﺑﻳﺎﻥ‬
‫الﺧﺎﺹ ﺑﺎﺳﺗﺑﺩاﻝ الﻣرﺷﺢ )= الﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ‬ ‫ﻣرﺷﺢ الﻣﺎء ﻳﻣﻛنﻪ الﺗﻘﻠﻳﻝ ﻣﻥ ﺗرﺳﺑﺎﺕ الﻛﻠﺱ‪.‬‬
‫‪ D‬ﻳﻭﻣﺽ(‪.‬‬ ‫ﻗﺑﻝ أﻥ ﻳصﺑﺢ ﻣﻥ الﻣﻣﻛﻥ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻣرﺷﺢ‬
‫ﺑﻌﺩ ظﻬﻭر الﺑﻳﺎﻥ الﺧﺎﺹ ﺑﺎﺳﺗﺑﺩاﻝ الﻣرﺷﺢ‬ ‫ﻣﺎء ﺟﺩﻳﺩ ﻓﺈنﻪ ﻳﻛﻭﻥ ﻣﻥ الﻼﺯﻡ أﻥ ﻳﺗﻡ ﺷﻁﻑ‬
‫أﻭ ﺑﻌﺩ انﻘﺿﺎء ﺷﻬرﻳﻥ ﺑحﺩ أﻗصﻰ ﻓﺈﻥ ﻓﻌﺎلﻳة‬ ‫الﻣرﺷﺢ ﺑﻣﺎء‪ .‬لﻠﻘﻳﺎﻡ ﺑﺫلﻙ ﻳﺗﻡ اﺗﺑﺎﻉ الﺧﻁﻭاﺕ‬
‫الﻣرﺷﺢ ﺗﻛﻭﻥ ﻗﺩ اﺳﺗﻬﻠﻛﺕ‪ .‬ﻋنﺩﺋﺫ ﻓﺈنﻪ ﻳﻠﺯﻡ‬ ‫الﺗﺎلﻳة‪:‬‬
‫‪ 1‬ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻣﻠﻌﻘة ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ )‪ (18‬ﻳﺗﻡ ﺿﻐﻁ أﻥ ﻳﺗﻡ اﺳﺗﺑﺩاﻝ الﻣرﺷﺢ ﺑﺂﺧر ﺟﺩﻳﺩ ﻭﺫلﻙ‬
‫ﻷﺳﺑﺎﺏ ﺗﺗﻌﻠﻕ ﺑﺎلنظﺎﻓة الصحﻳة ﻭلﻛﻲ ﻳﺗﻡ ﺗﺟنﺏ‬ ‫ﻣرﺷﺢ الﻣﺎء ﻓﻲ ﺧﺯاﻥ الﻣﺎء الفﺎرﻍ حﺗﻰ‬
‫حﺩﻭﺙ ﺗﻛﻠﺱ ﻓﻲ الﺟﻬﺎﺯ )ﻭﻫﺫا ﻣﺎ ﻳﻣﻛﻥ أﻥ‬ ‫ﻳﺳﺗﻘر ﺑﺈحﻛﺎﻡ‪.‬‬
‫‪ 2‬ﻳﺗﻡ ﻣﻝء ﺧﺯاﻥ الﻣﺎء )‪ (16‬ﺑﺎلﻣﺎء حﺗﻰ ﻋﻼﻣة ﻳﺅﺩﻱ ﺇلﻰ حﺩﻭﺙ ﺗﻠﻑ أﻭ ﺿرر ﺑﺎلﺟﻬﺎﺯ(‪.‬‬
‫الﻣرﺷحﺎﺕ الﺑﺩﻳﻠة ﻳﻣﻛﻥ الحصﻭﻝ ﻋﻠﻳﻬﺎ لﺩﻯ‬ ‫الحﺩ اﻷﻗصﻰ ‪.max‬‬
‫الﻣﺗﺎﺟر )‪ (TZ70003‬أﻭ لﺩﻯ ﻣرﻛﺯ ﺧﺩﻣة‬ ‫‪ 3‬ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ الﻣﻘﺑﺽ الﺩﻭار )‪ (13‬ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ‬
‫الﻌﻣﻼء )‪ .(467873‬ﻓﻲ حﺎلة ﻋﺩﻡ ﺗرﻛﻳﺏ ﻣرﺷﺢ‬
‫ﺟﺩﻳﺩ‪ ،‬ﻋنﺩﺋﺫ ﻳﺟﺏ ﺗﻐﻳﻳر ﺿﺑﻁ اﻹﻋﺩاﺩ الﺧﺎﺹ‬ ‫‪ 4‬ﻳﺗﻡ ﺿﻐﻁ الﺯرﻳﻥ )‪ B (11‬ﻭ ‪ (12) A‬ﻓﻲ‬
‫ﺑﺎلﻣرﺷﺢ الﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﻓصﻝ »ﺩرﺟة ﻋﺳر‬ ‫نفﺱ الﻭﻗﺕ ﻭاﻹﺑﻘﺎء ﻋﻠﻳﻬﻣﺎ ﻣﺿﻐﻭﻁﻳﻥ‬
‫لﻣﺩﺓ ‪ 5‬ﺛﻭانﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪ .‬ﻋنﺩﺋﺫ ﻳﺿﻲء ﺇﻣﺎ الﻣﺎء«‪.‬‬
‫»ﺗﺷﻐﻳﻝ«‪.‬‬ ‫»ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ« أﻭ‬
‫‪ 5‬ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺿﻐﻁ ﺯر الﺑﺩء )‪ (10‬ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ‬
‫»ﺗﺷﻐﻳﻝ«‪.‬‬
‫‪ 6‬لﻠﺗﺄﻛﻳﺩ ﻳﺗﻡ ﺿﻐﻁ ﺯر الﺑﺩء )‪ (10‬ﻭاﻹﺑﻘﺎء‬
‫ﻋﻠﻳﻪ ﻣﺿﻐﻭﻁﺎ لﻣﺩﺓ ‪ 5‬ﺛﻭانﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪،‬‬
‫ﻛﺎﻓة الﻣﺑﻳنﺎﺕ الﺿﻭﺋﻳة ﺗﺿﻲء لﺑرﻫة‬
‫ﻗصﻳرﺓ‪.‬‬
‫‪ 7‬الﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ D‬ﻳﻭﻣﺽ ﻭالﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ‬
‫‪ F‬ﻳﺿﻲء‪.‬‬
‫‪ 8‬ﻳﺗﻡ ﻭﺿﻊ ﻭﻋﺎء ﺳﻌﺗﻪ ‪ 0.5‬لﺗر ﺗحﺕ ﻣﺧرﺝ‬
‫مﻌﻠومﺔ‪ :‬ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻣﺅﺷر الﻣرﺷﺢ ﻳﻣﻛنﻛﻡ ﺗﻌﻠﻳﻡ‬ ‫ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪.(6‬‬
‫الﺷﻬر الﺫﻱ ﻗﻣﺗﻡ ﻓﻳﻪ ﺑﺗرﻛﻳﺏ الﻣرﺷﺢ‪ .‬ﻛﻣﺎ‬ ‫‪ 9‬ﻳﺗﻡ ﻓﺗﺢ ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪(6‬‬
‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺳحﺏ لﻠﺧﺎرﺝ‪ .‬الﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ ﻳﻣﻛنﻛﻡ أﻳﺿﺎ ﺗﻌﻠﻳﻡ الﺷﻬر الﺫﻱ ﻳﻛﻭﻥ ﻣﻥ الﻼﺯﻡ‬
‫أﻥ ﻳﺗﻡ ﻓﻳﻪ ﺗﻐﻳﻳر الﻣرﺷﺢ لﻠﻣرﺓ الﺗﺎلﻳة )ﺑﻌﺩ‬ ‫‪ F‬ﻳﻭﻣﺽ‪.‬‬
‫ﺷﻬرﻳﻥ ﺑحﺩ أﻗصﻰ(‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻳنﺳﺎﺏ ﻣﺎء ﻋﺑر الﻣرﺷﺢ ﻭﻳﻘﻭﻡ ﺑﺷﻁفﻪ‪.‬‬
‫‪ 11‬ﻋنﺩﻣﺎ ﻳﺿﻲء الﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ F‬ﻳﺗﻡ ﺇﻏﻼﻕ‬
‫ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪ (6‬ﻣﻥ ﺧﻼﻝ‬
‫الﺿﻐﻁ لﻠﺩاﺧﻝ‪.‬‬
‫‪ 12‬ﻳﺗﻡ ﺇﻓراﻍ الﻭﻋﺎء‪.‬‬
‫الﺟﻬﺎﺯ أصﺑﺢ ﻣﺳﺗﻌﺩا لﻠﺗﺷﻐﻳﻝ ﻣرﺓ أﺧرﻯ‪.‬‬
‫‪117‬‬
‫‪ar – 6‬‬ ‫‪ar – 6‬‬

‫ﺇيﻘاﻑ تﺷﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ‬ ‫ﻳﺗﻡ ﻁﻲ ﻏﻁﺎء ﺧﺯاﻥ الﻣﺎء )‪ (17‬ﻷﻋﻠﻰ‪.‬‬ ‫‪5‬‬


‫ﻋنﺩ ﻋﺩﻡ الﺗﻌﺎﻣﻝ ﻣﻊ أﻳﺎ ﻣﻥ ﻋنﺎصر الﺗﺷﻐﻳﻝ لﻣﺩﺓ‬ ‫ﻳﺗﻡ ﺇﺧراﺝ ﺧﺯاﻥ الﻣﺎء )‪ (16‬ﻭﻳﺗﻡ ﺷﻁفﻪ‬ ‫‪6‬‬
‫ﻗﺩرﻫﺎ ﺳﺎﻋة ﻭاحﺩﺓ ﻓﺈﻥ الﺟﻬﺎﺯ ﻳﻘﻭﻡ أﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳﺎ‬ ‫ﻭﻣﻠﺋﻪ ﺑﻣﺎء ﻁﺎﺯﺝ ﺑﺎرﺩ‪ .‬ﻋنﺩ الﻘﻳﺎﻡ ﺑﺫلﻙ‬
‫ﺑﺈﺟراء ﻋﻣﻠﻳة الﺷﻁﻑ ﺛﻡ ﻳﻘﻭﻡ ﺑﺎلﺗﻭﻗﻑ ﻋﻥ‬ ‫ﻳﺟﺏ ﻣراﻋﺎﺓ ﻋﻼﻣة الحﺩ اﻷﻗصﻰ ‪.max‬‬
‫الﺗﺷﻐﻳﻝ )ﻗﺎﺑﻝ لﻺﻋﺩاﺩ ﺑصﻭرﺓ ﻣﺳﺗﺩﻳﻣة‪ ،‬أنظر‬ ‫ﻳﺗﻡ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺧﺯاﻥ الﻣﺎء )‪ (16‬ﻓﻲ ﻣﻭﺿﻌﻪ‬ ‫‪7‬‬
‫»اﻹﻳﻘﺎﻑ اﻷﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻲ لﻠﺗﺷﻐﻳﻝ« ﻓﻲ ﻓصﻝ‬ ‫ﻣﻊ ﻣراﻋﺎﺓ ﻛﻭنﻪ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻣﺳﺗﻘﻳﻡ ﺛﻡ ﻳﺗﻡ‬
‫»اﻹﻋﺩاﺩاﺕ« ﻓﻲ صفحة ‪.(8‬‬ ‫ﺿﻐﻁﻪ ﻷﺳفﻝ حﺗﻰ ﻳصﻝ ﺇلﻰ الﻭﺿﻊ‬
‫اﺳتﺛناء‪ :‬ﻓﻲ حﺎلة ﻣﺎ ﺇﺫا ﻛﺎﻥ ﻗﺩ ﺗﻡ ﻓﻘﻁ أﺧﺫ ﻣﺎء‬ ‫الﺳفﻠﻲ النﻬﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﺳﺎﺧﻥ أﻭ ﺑﺧﺎر‪ ،‬ﻋنﺩﺋﺫ ﻓﺈﻥ الﺟﻬﺎﺯ ﻳﺗﻭﻗﻑ ﻋﻥ‬ ‫ﻳﺗﻡ ﺇﻏﻼﻕ ﻏﻁﺎء ﺧﺯاﻥ الﻣﺎء )‪.(17‬‬ ‫‪8‬‬
‫الﺗﺷﻐﻳﻝ ﺑﺩﻭﻥ ﺇﺟراء ﻋﻣﻠﻳة ﺷﻁﻑ‪.‬‬ ‫ﻳﺗﻡ ﻣﻝء ﻭﻋﺎء حﺑﻭﺏ الﺑﻥ )‪ (1‬ﺑحﺑﻭﺏ ﺑﻥ‬ ‫‪9‬‬
‫)لﻺﻋﺩاﺩ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻣﺳحﻭﻕ ﺑﻥ أنظر ﻓصﻝ‬
‫ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﻳﺩﻭﻳﺎ ﻗﺑﻝ ﺫلﻙ ﻳﺗﻡ ﺿﻐﻁ‬ ‫»اﻹﻋﺩاﺩ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﺑﻥ ﻣﻁحﻭﻥ« ﻓﻲ‬
‫ﺯر الﺧﺩﻣﺎﺕ )‪ .(12‬الﺟﻬﺎﺯ ﻳﻘﻭﻡ ﺑﺈﺟراء ﻋﻣﻠﻳة‬ ‫صفحة ‪.(12‬‬
‫الﺷﻁﻑ ﺛﻡ ﻳﻘﻭﻡ ﺑﺎلﺗﻭﻗﻑ ﻋﻥ الﺗﺷﻐﻳﻝ‪.‬‬ ‫ﻳﺗﻡ ﺇﻋﻣﺎﻝ ﺗﺷﻐﻳﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣفﺗﺎﺡ‬ ‫‪10‬‬
‫الرﺋﻳﺳﻲ )‪ .O / I (9‬الﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪D‬‬
‫تنﺑيﻪ‪ :‬ﻋنﺩ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ ﻷﻭﻝ ﻣرﺓ أﻭ ﺑﻌﺩ‬ ‫ﻳﻭﻣﺽ ﻭالﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ F‬ﻳﺿﻲء‪.‬‬
‫ﺗنفﻳﺫ ﺑرنﺎﻣﺞ الﺧﺩﻣﺎﺕ أﻭ ﻋنﺩﻣﺎ ﻳﻛﻭﻥ الﺟﻬﺎﺯ لﻡ‬ ‫ﻳﺗﻡ ﻭﺿﻊ ﻭﻋﺎء ﺗحﺕ ﻣﺧرﺝ ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ‬ ‫‪11‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺗﺷﻐﻳﻠﻪ لفﺗرﺓ ﻁﻭﻳﻠة‪ ،‬ﻓﺈﻥ الﻣﺷرﻭﺏ اﻷﻭﻝ‬ ‫رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪. (6‬‬
‫ﻳﻛﻭﻥ ﻣﺎ ﺯاﻝ ﻏﻳر ﻣﻛﺗﻣﻝ النﻛﻬة ﻭﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ‬ ‫ﻳﺗﻡ ﻣﻊ ﺗﻭﺧﻲ الحرﺹ ﺳحﺏ ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ‬ ‫‪12‬‬
‫ﺗنﺎﻭلﻪ‪.‬‬ ‫رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪ (6‬لﻠﺧﺎرﺝ‪ ،‬ﻭﺫلﻙ لﻛﻲ ﻳﺗﻡ‬
‫ﻓﺗحﻬﺎ‪ .‬الﺟﻬﺎﺯ ﻳﻘﻭﻡ ﺑﺷﻁﻑ ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ‬
‫ﺑﻌﺩ الﺑﺩء ﻓﻲ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﻣﺎﻛﻳنة اﻹﺳﺑرﺳﻭ‬ ‫رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪ (6‬ﺑﻣﺎء‪ .‬الﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ‬
‫اﻷﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳة ﺑﺎلﻛﺎﻣﻝ ﻓﺈﻥ الﺗﻛﻭﻥ الﻣﺳﺗﻣر‬ ‫‪ F‬ﻳﻭﻣﺽ‪.‬‬
‫لﻁﺑﻘة رﻏﻭﺓ ﻣﺗﻣﺎﺳﻛة ﻭﺩﻗﻳﻘة الﻣﺳﺎﻡ ﻋﻠﻰ ﻭﺟﻪ‬ ‫ﻋنﺩﻣﺎ ﻳﺿﻲء الﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ F‬ﻳﺗﻡ ﺿﻐﻁ‬ ‫‪13‬‬
‫الﻘﻬﻭﺓ ﻻ ﻳﺗﻡ الﺗﻭصﻝ ﺇلﻳﻪ ﺇﻻ ﺑﻌﺩ ﺇﻋﺩاﺩ ﻭصﺏ‬ ‫ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪ (6‬لﻠﺩاﺧﻝ‪،‬‬
‫ﻋﺩﺓ ﻓنﺎﺟﻳﻥ‪.‬‬ ‫ﻭﺫلﻙ لﻛﻲ ﻳﺗﻡ ﺇﻏﻼﻗﻬﺎ‪.‬‬

‫ﻋنﺩ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ لﻭﻗﺕ ﻁﻭﻳﻝ ﻓﺈنﻪ ﻳﻛﻭﻥ‬ ‫الﺟﻬﺎﺯ ﻳﻘﻭﻡ ﺑﺈﺟراء ﻋﻣﻠﻳة الﺗﺳﺧﻳﻥ ﻭﻋﻣﻠﻳة‬
‫ﻣﻥ الﻌﺎﺩﻱ أﻥ ﺗﺗﻭلﺩ ﻗﻁراﺕ ﻣﺎء ﻋﻠﻰ ﻓﺗحﺎﺕ‬ ‫الﺷﻁﻑ‪ .‬ﻣﻥ ﻣﺧرﺝ الﻘﻬﻭﺓ ﻳنﺳﺎﺏ ﻗﺩر ﻗﻠﻳﻝ ﻣﻥ‬
‫الﺗﻬﻭﻳة‪.‬‬ ‫الﻣﺎء لﻠﺧﺎرﺝ‪ .‬ﻋنﺩﻣﺎ ﺗﺿﻲء الﻣﺑﻳنﺎﺕ الﺿﻭﺋﻳة‬
‫)‪ B (11)، A (12‬ﻭ )‪ C (10‬ﻓﺈﻥ الﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﻳﻛﻭﻥ ﻗﺩ أصﺑﺢ ﻣﺳﺗﻌﺩا لﻠﻌﻣﻝ‪.‬‬

‫‪118‬‬
‫‪ar – 5‬‬ ‫‪ar –ar‬‬
‫‪5‬‬

‫الﺑدء ﻓﻲ تﺷﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ‬ ‫ﻗﺑﻝ اﻻﺳتﺧداﻡ ﻷوﻝ مرﺓ‬


‫‪ 1‬ﻳﺗﻡ اﺳﺗﺑﻌﺎﺩ الرﻗﻳﻘة الﻭاﻗﻳة الﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ‬
‫الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫ﻋموميات‬
‫‪ 2‬ﻳﺗﻡ ﻭﺿﻊ ﻣﺎﻛﻳنة اﻹﺳﺑرﺳﻭ اﻷﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳة‬ ‫ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﻣﻝء ﺧﺯاﻥ الﻣﺎء ﺇﻻ ﺑﻣﺎء صﺎﻓﻲ‬
‫ﺑﺎلﻛﺎﻣﻝ ﻋﻠﻰ ﺳﻁﺢ ﻣﺳﺗﻭﻱ ﻭصﺎﻣﺩ لﻠﻣﺎء‬ ‫ﻭﺑﺎرﺩ ﻭﺧﺎلﻲ ﻣﻥ حﻣﺽ الﻛرﺑﻭنﻳﻙ )ﻣﺎء ﻏﻳر‬
‫ﻭﺫﻭ ﻣﺗﺎنة ﻣنﺎﺳﺑة لﺗحﻣﻝ ﻭﺯﻥ الﺟﻬﺎﺯ‪ .‬ﻳﻠﺯﻡ‬ ‫ﻏﺎﺯﻱ(‪ ،‬ﻭﻳفﺿﻝ ﺗﻌﺑﺋة ﻭﻋﺎء حﺑﻭﺏ الﺑﻥ ﺑﺧﻠﻳﻁ‬
‫ﻣراﻋﺎﺓ أﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﻓﺗحﺎﺕ الﺗﻬﻭﻳة الﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ‬ ‫حﺑﻭﺏ ﺑﻥ ﺇﺳﺑرﺳﻭ أﻭ ﺑﺧﻠﻳﻁ حﺑﻭﺏ ﺑﻥ ﻣنﺎﺳﺏ‬
‫الﺟﻬﺎﺯ حرﺓ ﻭﻏﻳر ﻣﻐﻁﺎﺓ‪.‬‬ ‫لﻠﻣﺎﻛﻳنﺎﺕ اﻷﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳة ﺑﺎلﻛﺎﻣﻝ‪ .‬ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ‬
‫اﺳﺗﺧﺩاﻡ أﻳة حﺑﻭﺏ ﺑﻥ ﻣﻐﻁﺎﺓ ﺑﻁﺑﻘة ﻻﻣﻌة أﻭ‬
‫مﻼﺣﻅﺔ ﻫامﺔ‪ :‬ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺑﻁﺑﻘة ﻣﻥ الﻛراﻣﻳﻝ أﻭ حﺑﻭﺏ ﺑﻥ ﻣﻌﺎلﺟة ﺑﺄﻳة‬
‫ﺇﻻ ﻓﻲ ﻏرﻑ ﻏﻳر ﻣﻌرﺿة لﺧﻁر الﺗﺟﻣﺩ‬ ‫ﻣﻭاﺩ ﺇﺿﺎﻓﻳة أﺧرﻯ ﻣحﺗﻭﻳة ﻋﻠﻰ ﺳﻛر‪ ،‬ﻭﺫلﻙ‬
‫ﻭالصﻘﻳﻊ‪ .‬ﻓﻲ حﺎلة ﻣﺎ ﺇﺫا ﺗﻡ نﻘﻝ أﻭ ﺗﺧﺯﻳﻥ‬ ‫ﻷﻥ ﻣﺛﻝ ﻫﺫﻩ الحﺑﻭﺏ ﺗﺳﺩ ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ‪.‬‬
‫الﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺩرﺟﺎﺕ حرارﺓ ﺗﻘﻝ ﻋﻥ ‪ 0‬ﺩرﺟة‬ ‫ﻓﻳﻣﺎ ﻳﺗﻌﻠﻕ ﺑﻬﺫا الﺟﻬﺎﺯ ﻓﺈﻥ ﺩرﺟة ﻋﺳر الﻣﺎء‬
‫ﻣﺋﻭﻳة‪ ،‬ﻋنﺩﺋﺫ ﻳﺟﺏ اﻻنﺗظﺎر لﻣﺩﺓ ‪.3‬‬ ‫ﺗﻛﻭﻥ ﻗﺎﺑﻠة لﻠﺿﺑﻁ‪ .‬اﻹﻋﺩاﺩ الﺫﻱ ﺗﻡ ﺿﺑﻁ‬
‫الﺟﻬﺎﺯ ﻋﻠﻳﻪ ﻗﺑﻝ ﺗﻭرﻳﺩﻩ ﻣﻥ الﻣصنﻊ الﻣنﺗﺞ ﻫﻭ‬
‫ﻳﺗﻡ ﺳحﺏ ﻗﺎﺑﺱ الﺗﻭصﻳﻝ ﺑﺷﺑﻛة الﻛﻬرﺑﺎء‬ ‫‪3‬‬ ‫ﺩرﺟة ﻋﺳر الﻣﺎء ‪ .4‬ﺑﻭاﺳﻁة ﺷرﻳﻁ اﻻﺧﺗﺑﺎر‬
‫ﻣﻥ ﻣﻭﺿﻊ احﺗﻭاء الﻛﺑﻝ )‪ (20‬ﻭﻳﺗﻡ ﺗﻭصﻳﻠﻪ‬ ‫الﻣرﻓﻕ ﻣﻊ الﺟﻬﺎﺯ ﻳﺗﻡ الﻛﺷﻑ ﻋﻥ ﺩرﺟة ﻋﺳر‬
‫ﺑﺎلﻣﻘﺑﺱ‪ .‬الﻁﻭﻝ الﻣنﺎﺳﺏ ﻳﻣﻛﻥ أﻥ ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁﻪ‬ ‫الﻣﺎء الﻣﺯﻣﻊ اﺳﺗﺧﺩاﻣﻪ ﻣﻊ الﺟﻬﺎﺯ‪ .‬ﻓﻲ حﺎلة‬
‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺩﻓﻊ لﻠﺩاﺧﻝ أﻭ الﺳحﺏ لﻠﺧﺎرﺝ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺇﺫا أﺳفر اﻻﺧﺗﺑﺎر ﻋﻥ ﻗﻳﻣة أﺧرﻯ ﻏﻳر ‪،4‬‬
‫لﻠﻘﻳﺎﻡ ﺑﺫلﻙ ﻳﺗﻡ ﻭﺿﻊ الﺟﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺳﺑﻳﻝ‬ ‫ﻋنﺩﺋﺫ ﻳﺟﺏ ﺑﻌﺩ الﺑﺩء ﻓﻲ ﺗﺷﻐﻳﻝ الﺟﻬﺎﺯ أﻥ ﻳﺗﻡ‬
‫الﻣﺛﺎﻝ ﻋﻠﻰ حﺎﻓة الﻁﺎﻭلة ﺑحﻳﺙ ﻳﻛﻭﻥ ظﻬر‬ ‫ﺑرﻣﺟة الﺟﻬﺎﺯ ﺑﻣﺎ ﻳﺗنﺎﺳﺏ ﻣﻊ الﻘﻳﻣة الﺗﻲ ﺗﻡ‬
‫الﺟﻬﺎﺯ ﻣﻭاﺟﻬﺎ لﻣﺳﺗﺧﺩﻡ الﺟﻬﺎﺯ ﺛﻡ ﻳﺗﻡ الﻘﻳﺎﻡ‬ ‫الﻛﺷﻑ ﻋنﻬﺎ )أنظر »ﺩرﺟة ﻋﺳر الﻣﺎء« ﻓﻲ‬
‫ﺇﻣﺎ ﺑﺳحﺏ الﻛﺑﻝ ﺇلﻰ أﺳفﻝ أﻭ ﺩﻓﻊ الﻛﺑﻝ ﺇلﻰ‬ ‫ﻓصﻝ »اﻹﻋﺩاﺩاﺕ« ﻓﻲ صفحة ‪.(8‬‬
‫أﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺗرﻛﻳﺏ ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ‪.‬‬ ‫‪4‬‬
‫ﻳحﺏ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ ﺇﻻ ﻋنﺩﻣﺎ ﺗﻛﻭﻥ‬
‫أﺟﺯاء ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪(6‬‬
‫ﻣرﻛﺑة ﻣﻊ ﺑﻌﺿﻬﺎ ﻭﺗﻛﻭﻥ الﻭحﺩﺓ ﻣرﻛﺑة ﻓﻲ‬
‫الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬

‫‪119‬‬
‫‪ar – 4‬‬ ‫‪ar – 4‬‬

‫المﻘﺑﺽ الدوار »اﺧتيار المﺷروﺑات«‬ ‫اﻷﻭﻋﻳة ﻣﻣﺗﻠﺋة‪ ،‬ﻳﺟﺏ ﺇﻓراﻍ‬ ‫‪ H‬ﻳﻭﻣﺽ‬


‫ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻫﺫا الﻣﻘﺑﺽ الﺩﻭار‬ ‫اﻷﻭﻋﻳة ﺛﻡ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗرﻛﻳﺑﻬﺎ ﻓﻲ‬
‫)‪ (14‬ﻳﺗﻡ اﺧﺗﻳﺎر الﻣﺷرﻭﺏ‬ ‫ﻣﻭﺿﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫الﻣرﻏﻭﺏ ﻓﻳﻪ ﻭالﻛﻣﻳة‪ .‬ﻋﻼﻭﺓ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺫلﻙ ﻳﺗﻡ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻫﺫا‬ ‫ﺑﺎﺏ ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ ﻣفﺗﻭﺡ‪ ،‬ﻳﺟﺏ‬ ‫‪ I‬ﻳﺿﻲء‬
‫الﻣﻘﺑﺽ الﺩﻭار ﺗﻐﻳﻳر ﺿﺑﻁ‬ ‫ﺇﻏﻼﻕ الﺑﺎﺏ‪.‬‬
‫ﺇﻋﺩاﺩاﺕ الﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‪.‬‬
‫ﻳﺟﺏ ﺇﺧراﺝ ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ‬ ‫‪ I‬ﻳﻭﻣﺽ‬
‫ﺇﺳﺑرﺳﻭ صﻐﻳر‬ ‫ﻭﺗنظﻳفﻬﺎ‪.‬‬
‫‪a‬‬
‫ﺇﺳﺑرﺳﻭ‬
‫المﻘﺑﺽ الدوار »ﻗوﺓ الﻘﻬوﺓ«‬
‫ﻗﻬﻭﺓ ﺑﺎلﻛرﻳﻣة صﻐﻳر‬ ‫حﺗﻰ‬
‫ﻗﻬﻭﺓ ﺑﺎلﻛرﻳﻣة‬ ‫ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻫﺫا الﻣﻘﺑﺽ الﺩﻭار‬
‫ﻗﻬﻭﺓ ﺑﺎلﻛرﻳﻣة ﻛﺑﻳر‬ ‫‪c‬‬ ‫)‪ (13‬ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ ﺩرﺟة ﻗﻭﺓ‬
‫‪ 2‬ﺇﺳﺑرﺳﻭ صﻐﻳر‬ ‫الﻘﻬﻭﺓ أﻭ ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ اﺧﺗﻳﺎر‬
‫‪b‬‬ ‫ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ‪.‬‬
‫‪ 2‬ﺇﺳﺑرﺳﻭ‬
‫‪ 2‬ﻗﻬﻭﺓ ﺑﺎلﻛرﻳﻣة صﻐﻳر‬ ‫حﺗﻰ‬
‫‪ 2‬ﻗﻬﻭﺓ ﺑﺎلﻛرﻳﻣة‬ ‫ﺧفﻳﻑ ﺟﺩا‬ ‫‪h‬‬
‫‪ 2‬ﻗﻬﻭﺓ ﺑﺎلﻛرﻳﻣة ﻛﺑﻳر‬ ‫‪d‬‬ ‫ﺧفﻳﻑ‬
‫حﺗﻰ‬
‫ﻋﺎﺩﻱ‬
‫ﻗﻭﻱ‬ ‫‪g‬‬
‫وﺣدﺓ تﻛويﻥ رﻏاوﻱ الﺣﻠيﺏ‬ ‫ﻣﺳحﻭﻕ ﺑﻥ‬ ‫‪G‬‬
‫ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )‪ (6‬ﻳﻣﻛﻥ أﻥ‬
‫ﻳﺗﻡ ﻓﺗحﻬﺎ ﻭﺇﻏﻼﻗﻬﺎ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺳحﺏ لﻠﺧﺎرﺝ‬
‫ﻭالﺿﻐﻁ لﻠﺩاﺧﻝ‪.‬‬

‫‪120‬‬
‫‪ar – 3‬‬ ‫‪ar –ar‬‬
‫‪3‬‬

‫ﺯر الﺑدء ‪C‬‬ ‫ﻏﻁﺎء ﺧﺯاﻥ الﻣﺎء‬ ‫‪17‬‬


‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺑﺩء )‪(10‬‬ ‫ﻣﻠﻌﻘة ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ )ﻭﺳﻳﻠة ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ لﺗرﻛﻳﺏ‬ ‫‪18‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺑﺩء ﺇﻋﺩاﺩ الﻣﺷرﻭﺑﺎﺕ‪ .‬ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ‬ ‫ﺧﺯاﻥ الﻣﺎء(‬
‫ﻣرﺓ أﺧرﻯ ﻋﻠﻰ الﺯر أﺛنﺎء ﺇﻋﺩاﺩ الﻣﺷرﻭﺑﺎﺕ‬ ‫ﻣﻭﺿﻊ لﻠحفﺎظ ﻋﻠﻰ ﻣﻠﻌﻘة ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ‬ ‫‪19‬‬
‫ﻳﻣﻛﻥ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﻋﻣﻠﻳة صﺏ الﻣﺷرﻭﺏ ﻗﺑﻝ‬ ‫ﻛﺑﻝ ﺗﻭصﻳﻝ ﺑﺎلﻛﻬرﺑﺎء ﻣﻊ ﻣﻭﺿﻊ ﻻحﺗﻭاء‬ ‫‪20‬‬
‫اﻛﺗﻣﺎلﻬﺎ‪.‬‬ ‫لﻠﻛﺑﻝ‬

‫المﺑينات الضوﺋيﺔ‬
‫ﻋناﺻر التﺷﻐيﻝ‬
‫ﺇﺿﺎءﺓ ﻭﻭﻣﻳﺽ الﻣﺑﻳﻥ الﺿﻭﺋﻲ الﻣﻌنﻲ ﻓﻲ ﻛﻝ‬
‫حﺎلة ﻳﺷﻳر ﺇلﻰ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬ ‫‪O / I‬‬‫المﻔتاﺡ الرﺋيﺳﻲ‬
‫ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣفﺗﺎﺡ الرﺋﻳﺳﻲ ‪ (9) O / I‬ﻳﺗﻡ ﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫ﺧﺯاﻥ الﻣﺎء ﻓﺎرﻍ ﻭﻳﻠﺯﻡ أﻥ ﻳﺗﻡ‬ ‫‪ D‬ﻳﺿﻲء‬ ‫الﺟﻬﺎﺯ أﻭ ﻳﺗﻡ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐﻳﻠﻪ ﺑﺎلﻛﺎﻣﻝ )ﻳﺗﻡ ﻗﻁﻊ‬
‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﻣﻠﺋﻪ‪.‬‬ ‫اﻹﻣﺩاﺩ ﺑﺎلﺗﻳﺎر الﻛﻬرﺑﺎﺋﻲ(‪.‬‬
‫تنﺑيﻪ ﻫاﻡ‪ :‬ﻗﺑﻝ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﻳﺟﺏ ﺗنفﻳﺫ‬
‫ﻣرﺷﺢ الﻣﺎء اﺳﺗﻬﻠﻙ ﻭﻳﻠﺯﻡ أﻥ‬ ‫‪ D‬ﻳﻭﻣﺽ‬ ‫ﺑرنﺎﻣﺞ الﺷﻁﻑ‪ ،‬أﻭ ﻳﺟﺏ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﺯر الﺧﺩﻣﺎﺕ‬
‫ﻳﺗﻡ اﺳﺗﺑﺩالﻪ ﺑﺂﺧر ﺟﺩﻳﺩ‪.‬‬ ‫)‪ (12‬ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ‬

‫ﻭﻋﺎء حﺑﻭﺏ الﺑﻥ ﻓﺎرﻍ ﻭﻳﺟﺏ‬ ‫‪ E‬ﻳﺿﻲء‬ ‫ﺯر الﺧدمات ‪A‬‬


‫أﻥ ﻳﺗﻡ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﻣﻠﺋﻪ‪.‬‬ ‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺧﺩﻣﺎﺕ )‪(12‬‬
‫لﺑرﻫة ﻗصﻳرﺓ ﻳﻘﻭﻡ الﺟﻬﺎﺯ ﺑﺈﺟراء ﺷﻁﻑ ﺛﻡ‬
‫صﻣﺎﻡ الﺑﺧﺎر ﻳﻠﺯﻡ أﻥ ﻳﺗﻡ ﻓﺗحﻪ‬ ‫‪ F‬ﻳﺿﻲء‬ ‫ﻳﻘﻭﻡ ﺑﺎلﺗﻭﻗﻑ ﻋﻥ الﺗﺷﻐﻳﻝ‪ .‬ﻋنﺩﻣﺎ ﻳﻭﻣﺽ ﺯر‬
‫أﻭ ﺇﻏﻼﻗﻪ‪.‬‬ ‫الﺧﺩﻣﺎﺕ )‪ (12‬ﻓﺈنﻪ ﻳﻛﻭﻥ ﻣﻥ الﻼﺯﻡ أﻥ ﻳﺗﻡ‬
‫ﺗنفﻳﺫ ﺑرنﺎﻣﺞ الﺧﺩﻣة‪ .‬ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻋﻠﻰ حﺳﺏ الﺿﺑﻁ الﻣﺟرﻯ‬ ‫‪ F‬ﻳﻭﻣﺽ‬ ‫ﺯر الﺧﺩﻣﺎﺕ )‪ (12‬لﺑرﻫة ﻁﻭﻳﻠة ﻳﺗﻡ ﺑﺩء ﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫ﻓﻲ اﻹﻋﺩاﺩاﺕ ﻓﺈﻥ ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ‬ ‫ﺑرنﺎﻣﺞ الﺧﺩﻣة‪ .‬ﻋنﺩﻣﺎ ﻳﻛﻭﻥ ﺑرنﺎﻣﺞ الﺧﺩﻣة‬
‫رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ ﻳﺧرﺝ ﻣنﻬﺎ‬ ‫ﺟﺎرﻳﺎ ﻓﺈﻥ ﺯر الﺧﺩﻣﺎﺕ )‪ (12‬ﻳﻭﻣﺽ‪ ،‬ﻭﻋنﺩﻣﺎ‬
‫ﺑﺧﺎر أﻭ ﻣﺎء ﺳﺎﺧﻥ‪.‬‬ ‫ﻳﻛﻭﻥ الﺑرنﺎﻣﺞ ﻗﺩ انﺗﻬﻰ ﻓﺈﻥ ﺯر الﺧﺩﻣﺎﺕ )‪(12‬‬
‫ﻳنﻁفﺊ‪.‬‬
‫ﻋنﺩ اﺧﺗﻳﺎر ‪ G‬ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ ‫‪ G‬ﻳﺿﻲء‬
‫الﻣﻘﺑﺽ الﺩﻭار »ﻗﻭﺓ الﻘﻬﻭﺓ«‬ ‫ﺯر الﺑﺧار ‪B‬‬
‫ﻓﺈﻥ الرﻣﺯ ﻳﺿﻲء ﻁﻭاﻝ ﻣﺩﺓ‬ ‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺑﺧﺎر )‪ (11‬ﻳﺗﻡ‬
‫أﺧﺫ ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ‪.‬‬ ‫ﺗﻭلﻳﺩ الﺑﺧﺎر الﺫﻱ ﻳﺳﺗﺧﺩﻡ ﻓﻲ ﺇﻋﺩاﺩ رﻏﺎﻭﻱ‬
‫الحﻠﻳﺏ‪.‬‬
‫ﻭﻋﺎء الﺗنﻘﻳﻁ ﻏﻳر ﻣﻭﺟﻭﺩ أﻭ‬ ‫‪ H‬ﻳﺿﻲء‬
‫ﻏﻳر ﻣرﻛﺏ ﻓﻲ ﻣﻭﺿﻌﻪ ﻋﻠﻰ‬
‫الﻭﺟﻪ الصحﻳﺢ‪ ،‬ﻳﺟﺏ ﺗرﻛﻳﺏ‬
‫ﻭﻋﺎء الﺗنﻘﻳﻁ‪.‬‬
‫‪121‬‬
‫‪ar – 2‬‬ ‫‪ar – 2‬‬

‫نﻅرﺓ ﻋامﺔ‬ ‫ﻳﺟﺏ نﺯﻉ ﻓﻳﺷة الﻛﻬرﺑﺎء ﻓﻭراً ﻓﻲ حﺎلة حﺩﻭﺙ‬


‫أﻱ ﺧﻁﺄ‪.‬‬
‫‪E‬‬ ‫)أنظر صﻭر الﻌرﺽ الﻌﺎﻡ ‪ D ،C ،B ،A‬و‬ ‫ﻻ ﻳنﺑﻐﻲ ﺇﺟراء أﻱ ﺇصﻼحﺎﺕ ﻋﻠﻰ الﺟﻬﺎﺯ ﻣﺛﻝ‬
‫الﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﺑﺩاﻳة ﺩلﻳﻝ الﻣﺳﺗﺧﺩﻡ(‬ ‫ﺗﻐﻳﻳر ﺗﻭصﻳﻠة ﺗﺎلفة ﺇﻻ ﻋﻥ ﻁرﻳﻕ ﺧﺩﻣة الﻌﻣﻼء‬
‫الﺧﺎصة ﺑنﺎ لﺗﺟنﺏ الﺗﻌرﺽ لﻸﺧﻁﺎر‪.‬‬
‫ﻭﻋﺎء حﺑﻭﺏ الﺑﻥ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﻐﻣﺱ الﺟﻬﺎﺯ أﻭ ﺳﻠﻙ الﺗﻭصﻳﻝ ﻓﻲ الﻣﺎء‬
‫ﻏﻁﺎء لﻠحفﺎظ ﻋﻠﻰ النﻛﻬة‬ ‫‪2‬‬ ‫ﻣﻁﻠﻘﺎً‪.‬‬
‫ﻣفﺗﺎﺡ اﺧﺗﻳﺎر ﺩﻭار لﺿﺑﻁ ﺩرﺟة الﻁحﻥ‬ ‫‪3‬‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺎﻹﻣﺳﺎﻙ ﺑﺗرﺱ الﻁحﻥ‪.‬‬
‫ﺩرﺝ ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ‬ ‫‪4‬‬ ‫اﺳﺗﺧﺩﻡ الﻣﺎﻛﻳنة ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻥ ﺧﺎلﻳة ﻣﻥ الصﻘﻳﻊ‪.‬‬
‫)ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ‪/‬ﻗرﺹ الﺗنظﻳﻑ(‬
‫ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ )الﺻورﺓ ‪(E‬‬ ‫‪5‬‬ ‫¡ ﺧﻁر اﻹﺻاﺑﺔ ﺑﺣروﻕ‬
‫‪ a‬ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ‬ ‫ً‬
‫ﻳﻛﻭﻥ ﻣﺧرﺝ رﻏﻭﺓ الﻠﺑﻥ )‪ (6‬ﺳﺎﺧنﺎ لﻠﻐﺎﻳة‪ .‬ﺑﻌﺩ‬
‫‪ b‬ﺑﺎﺏ‬ ‫اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ‪ ،‬اﺗرﻛﻪ لﻳﺑرﺩ ً‬
‫أﻭﻻ ﻗﺑﻝ أﻥ ﺗﻠﻣﺳﻪ‪.‬‬
‫‪ c‬ﺯر انﺿﻐﺎﻁﻲ‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﻫﺫا الﺟﻬﺎﺯ ﺇﻻ ﺑﻌﺩ ﺗﺟﻣﻳﻊ أﺟﺯاء‬
‫‪ d‬ﺗﺟﻬﻳﺯﺓ ﺗﺄﻣﻳﻥ ﺇﻏﻼﻕ‬ ‫صﺎنﻊ الرﻏﻭﺓ )‪ (6‬ﻭﺗرﻛﻳﺑﻬﺎ ﺑﺎلﻛﺎﻣﻝ‪.‬‬
‫ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ )الﺻورﺓ ‪(C‬‬ ‫‪6‬‬
‫ﻗﺎﺑﻠة لﻺﺧراﺝ‬ ‫¡ ﺧﻁر اﻻﺧتناﻕ‬
‫‪ a‬صﻣﺎﻡ ﺑﺧﺎر‬ ‫ﻻ ﺗﺳﻣﺢ لﻸﻁفﺎﻝ ﺑﺎلﻠﻌﺏ ﻓﻲ ﻣﻭاﺩ الﺗﻌﺑﺋة‪.‬‬
‫‪ b‬ظرﻑ ﻣﻌﺩنﻲ‬
‫‪ c‬أنﺑﻭﺏ ﻭظﻳفﻲ‬
‫‪ d‬ﻗﻠﺏ ﻭظﻳفﻲ‬ ‫متضمنات التوريد‬
‫‪ e‬ﺛﻘﺏ ﻫﻭاء‬
‫ﻣﺧرﺝ ﻗﻬﻭﺓ ﻗﺎﺑﻝ لﺿﺑﻁ اﻻرﺗفﺎﻉ‬ ‫‪7‬‬ ‫)أنظر صﻭرﺓ الﻌرﺽ الﻌﺎﻡ الﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ‬
‫ﻭﻋﺎء الﺗنﻘﻳﻁ )الﺻورﺓ ‪(D‬‬ ‫‪8‬‬ ‫ﻣﻘﺩﻣة ﺩلﻳﻝ الﻣﺳﺗﺧﺩﻡ(‬
‫‪ a‬لﻭحة ﺗﻐﻁﻳة‬
‫‪ b‬ﻭﻋﺎء ﺛفﻝ الﺑﻥ‬ ‫‪TE501‬‬ ‫ﻣﺎﻛﻳنة ﺇﺳﺑرﺳﻭ أﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳة ﺑﺎلﻛﺎﻣﻝ‬
‫‪ c‬ﻭﻋﺎء ﺗنﻘﻳﻁ ﻣﺧرﺝ الﻘﻬﻭﺓ‬ ‫ﺩلﻳﻝ الﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬
‫‪ d‬ﺷرﻳحة ﺗنﻘﻳﻁ ﻣﺧرﺝ الﻘﻬﻭﺓ‬ ‫ﺷرﻳﻁ اﺧﺗﺑﺎر ﻋﺳر الﻣﺎء‬
‫‪ e‬ﻋﻭاﻣة‬ ‫ﻣﻠﻌﻘة ﻣﺳحﻭﻕ الﺑﻥ‬
‫الﻣفﺗﺎﺡ الرﺋﻳﺳﻲ ‪O / I‬‬ ‫‪9‬‬ ‫ﺷحﻡ )أنﺑﻭﺑة(‬
‫ﺯر الﺑﺩء ‪C‬‬ ‫‪10‬‬
‫ﺯر الﺑﺧﺎر ‪B‬‬ ‫‪11‬‬
‫ﺯر الﺧﺩﻣﺎﺕ ‪A‬‬ ‫‪12‬‬
‫الﻣﻘﺑﺽ الﺩﻭار »ﻗﻭﺓ الﻘﻬﻭﺓ«‬ ‫‪13‬‬
‫الﻣﻘﺑﺽ الﺩﻭار »اﺧﺗﻳﺎر الﻣﺷرﻭﺑﺎﺕ«‬ ‫‪14‬‬
‫الﻣﺑﻳنﺎﺕ الﺿﻭﺋﻳة‬ ‫‪15‬‬
‫ﺧﺯاﻥ ﻣﺎء ﻗﺎﺑﻝ لﻺﺧراﺝ‬ ‫‪16‬‬

‫‪122‬‬
‫‪ar – 1‬‬ ‫‪ar –ar‬‬
‫‪1‬‬

‫ﻣحﺑة الﻘﻬﻭﺓ الﻣﻭﻗرﺓ‪،‬‬ ‫المﺣتويات‬


‫ﻣحﺏ الﻘﻬﻭﺓ الﻣﻭﻗرﻭﻥ‪،‬‬ ‫‪2 ............................‬‬ ‫ﻣﺗﺿﻣنﺎﺕ الﺗﻭرﻳﺩ‬
‫ﺗﻬﺎنﻳنﺎ لﺷراﺋﻙ ﻣﺎﻛﻳنة اﻹﺳﺑرﺳﻭ اﻷﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳة‬ ‫نظرﺓ ﻋﺎﻣة ‪2 ....................................‬‬
‫ﺑﺎلﻛﺎﻣﻝ ﻣﻥ ‪.Siemens‬‬ ‫ﻋنﺎصر الﺗﺷﻐﻳﻝ ‪3 ..............................‬‬
‫– الﻣفﺗﺎﺡ الرﺋﻳﺳﻲ ‪3 ...................... O / I‬‬
‫– ﺯر الﺧﺩﻣﺎﺕ ‪3 ........................... A‬‬
‫تﻌﻠيمات اﻷماﻥ‬ ‫– ﺯر الﺑﺧﺎر ‪3 .............................. B‬‬
‫– ﺯر الﺑﺩء ‪3 ................................ C‬‬
‫يُرﺟﻰ ﻗراءﺓ دليﻝ اﻻﺳتﻌماﻝ ﺑﻌنايﺔ ﺛﻡ اﺑدﺃ الﻌمﻝ‬ ‫– الﻣﺑﻳنﺎﺕ الﺿﻭﺋﻳة ‪4 ..........................‬‬
‫مﻊ اﻻﺣتﻔاﻅ ﺑﻪ!‬ ‫– الﻣﻘﺑﺽ الﺩﻭار »ﻗﻭﺓ الﻘﻬﻭﺓ«‪5 .............‬‬
‫الرﺟاء ﺇﻋﻁاء ﻫﺫﻩ اﻷدلﺔ لﻠمالﻙ الﺟديد ﺇﺫا‬ ‫– الﻣﻘﺑﺽ الﺩﻭار »اﺧﺗﻳﺎر الﻣﺷرﻭﺑﺎﺕ« ‪5 ...‬‬
‫ﻗمت ﺑﺑيﻊ الﺟﻬاﺯ‪.‬‬ ‫– ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ ‪5 ..............‬‬
‫ماﻛينﺔ اﻹﺳﺑرﺳو اﻷوتوماتيﻛيﺔ ﺑالﻛامﻝ‬ ‫ﻗﺑﻝ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻷﻭﻝ ﻣرﺓ ‪5 .....................‬‬
‫ﻫﺫﻩ مناﺳﺑﺔ ﻹﻋداد ﻛميات ﻗﻠيﻠﺔ مﻥ الﻘﻬوﺓ‬ ‫ﻣرﺷﺢ الﻣﺎء ‪7 ...................................‬‬
‫لﻼﺳتﺧداﻡ المنﺯلﻲ ﺃو اﻷﻏراﺽ ﻏير التﺟاريﺔ‬ ‫اﻹﻋﺩاﺩاﺕ ‪8 .....................................‬‬
‫المﺷاﺑﻬﺔ لﻼﺳتﺧداﻡ المنﺯلﻲ‪ .‬وتتضمﻥ‬ ‫– ﺩرﺟة ﻋﺳر الﻣﺎء ‪8 ..........................‬‬
‫اﻻﺳتﺧدامات المنﺯليﺔ مﺛﻼ اﻻﺳتﺧداﻡ ﻓﻲ‬ ‫– اﻹﻳﻘﺎﻑ اﻷﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻲ لﻠﺗﺷﻐﻳﻝ ‪10 ............‬‬
‫مﻁاﺑﺦ الموﻅﻔيﻥ ﻓﻲ المتاﺟر والمﻛاتﺏ وﻓﻲ‬ ‫– ﺿﺑﻁ ﺇﻋﺩاﺩ ﺩرﺟة حرارﺓ الﻐﻠﻲ ‪10 ..........‬‬
‫المﺷروﻋات الﺯراﻋيﺔ واﻷنﺷﻁﺔ التﺟاريﺔ‬ ‫– ﺿﺑﻁ ﺇﻋﺩاﺩ ﺩرﺟة الﻁحﻥ‪11 .................‬‬
‫اﻷﺧرﻯ‪ ،‬وﻛﺫلﻙ اﻻﺳتﺧداﻡ مﻥ ﻗﺑﻝ الضيوﻑ ﻓﻲ‬ ‫اﻹﻋﺩاﺩ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ حﺑﻭﺏ ﺑﻥ ‪11 ..................‬‬
‫الﻔنادﻕ الﺻﻐيرﺓ وﺃماﻛﻥ المﻌيﺷﺔ المﺷاﺑﻬﺔ‪.‬‬ ‫اﻹﻋﺩاﺩ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﺑﻥ ﻣﻁحﻭﻥ ‪12 ................‬‬
‫ﺇﺧراﺝ ﻣﺎء لﻠﺷﺎﻱ‪12 .............................‬‬
‫¡ ﺧﻁر الﺻﻌﻕ الﻛﻬرﺑاﺋﻲ!‬ ‫ﺇﻋﺩاﺩ رﻏﻭﺓ حﻠﻳﺏ ‪12 ............................‬‬
‫ﻻ ﻳﺗﻡ ﺗﻭصﻳﻝ الﻛﻬرﺑﺎء لﻠﺟﻬﺎﺯ ﻭﺗﺷﻐﻳﻠﻪ ﺇﻻ ﻁﺑﻘﺎً‬ ‫الﻌنﺎﻳة ﻭالﺗنظﻳﻑ الﻳﻭﻣﻲ ‪13 .....................‬‬
‫لﻠﺑﻳﺎنﺎﺕ الﻣﺩﻭنة ﻋﻠﻰ لﻭحة الﺑﻳﺎنﺎﺕ‪.‬‬ ‫– ﺗنظﻳﻑ ﻭحﺩﺓ ﺗﻛﻭﻳﻥ رﻏﺎﻭﻱ الحﻠﻳﺏ ‪14 .....‬‬
‫ﻻ ﻳُﺳﺗﺧﺩﻡ ﺇﻻ ﺇﺫا لﻡ ﻳﻛﻥ ﻓﻲ الﺗﻭصﻳﻼﺕ ﻭالﺟﻬﺎﺯ‬ ‫– ﺗنظﻳﻑ ﻭحﺩﺓ الﻐﻠﻲ ‪16 ........................‬‬
‫أﻱ أﺿرار‪.‬‬ ‫نصﺎﺋﺢ لﻼﻗﺗصﺎﺩ ﻓﻲ اﺳﺗﻬﻼﻙ الﻁﺎﻗة‪17 ........‬‬
‫ﻻ ﻳﺗﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ ﺇﻻ ﻓﻲ الﻐرﻓة ﻭﻓﻲ ﺩرﺟة‬ ‫ﺑرنﺎﻣﺞ الﺧﺩﻣﺎﺕ ‪17 ..............................‬‬
‫حرارﺓ الﻐرﻓة‪.‬‬ ‫الﻭﻗﺎﻳة ﻣﻥ اﻷﺿرار الﻣﺗرﺗﺑة ﻋﻠﻰ الﺗﺟﻣﺩ‪18 ...‬‬
‫ً‬
‫ﻻ ﻳﺳﺗﺧﺩﻡ اﻷﺷﺧﺎﺹ )ﻭأﻳﺿﺎ اﻷﻁفﺎﻝ( ﺫﻭﻱ‬ ‫الﻣﻠحﻘﺎﺕ الﺗﻛﻣﻳﻠﻳة ‪19 ............................‬‬
‫الﻘﺩراﺕ الﺟﺳﺩﻳة أﻭ الﻌﻘﻠﻳة الﺿﻌﻳفة أﻭ ﻗﻠﻳﻠﻲ‬ ‫الﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ الﺟﻬﺎﺯ‪19 ...........................‬‬
‫الﺧﺑرﺓ ﻭالﻣﻌرﻓة الﺟﻬﺎﺯ ﺇﻻ ﺇﺫا ﺗﻡ ﻣراﻗﺑﺗﻬﻡ أﻭ‬ ‫الﺿﻣﺎﻥ‪19 ........................................‬‬
‫ﻛﺎﻥ ﻫنﺎﻙ ﺇرﺷﺎﺩاﺕ ﻓﻳﻣﺎ ﻳﺗﻌﻠﻕ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺑﻳﺎنﺎﺕ ﺗﻘنﻳة ‪20 ...................................‬‬
‫ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺷﺧﺹ ﻣﺳﺋﻭﻝ ﻋﻥ ﺳﻼﻣﺗﻬﻡ‪.‬‬ ‫ﻗﻡ ﺑﺈﺯالة الﻣﺷﺎﻛﻝ الﺑﺳﻳﻁة ﺑنفﺳﻙ ‪21 ...........‬‬
‫ﻳﺟﺏ ﺇﺑﻘﺎء اﻷﻁفﺎﻝ ﺑﻌﻳﺩﻳﻥ ﻋﻥ الﺟﻬﺎﺯ‪ .‬ﻳﺟﺏ‬
‫ﻣراﻗﺑة اﻷﻁفﺎﻝ لﻣنﻌﻬﻡ ﻣﻥ الﻠﻌﺏ ﺑﺎلﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬

‫‪123‬‬
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza •
Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto

DE Deutschland, Germany BA Bosnia-Herzegovina, CZ Česká Republika,


BSH Hausgeräte Service GmbH Bosna i Hercegovina Czech Republic
Zentralwerkstatt für kleine "HIGH" d.o.o. BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Hausgeräte Gradačačka 29b Firemní servis domácích
Trautskirchener Straße 6 – 8 71000 Sarajewo spotřebičů
90431 Nürnberg Info-Line: 061 10 09 05 Pekařská 10b
Online Auftragsstatus, Pickup Fax: 033 21 35 13 155 00 Praha 5
Service für Kaffeevollautomaten mailto:delicnanda@hotmail.com Tel.: 0251 095 546
und viele weitere Infos unter: Fax: 0251 095 549
BE Belgique, België, Belgium www.siemens-home.com
www.siemens-home.de
BSH Home Appliances S.A.
Reparaturservice* Avenue du Laerbeek 74 DK Danmark, Denmark
(Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar)
Laarbeeklaan 74 BSH Hvidevarer A/S
Tel.: 01801 33 53 03 1090 Bruxelles – Brussel Telegrafvej 4
mailto:cp-servicecenter@ Tel.: 070 222 142 2750 Ballerup
bshg.com Fax: 024 757 292 Tel.: 44 89 89 85
Ersatzteilbestellung* mailto:bru-repairs@bshg.com Fax: 44 89 89 86
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar) www.siemens-home.com mailto:BSH-Service.dk@
Tel.: 01801 33 53 04 BSHG.com
Fax: 01801 33 53 08 BG Bulgaria www.siemens-home.dk
mailto:spareparts@bshg.com EXPO2000-service
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz, жк.Овча купел 1 EE Eesti, Estonia
Mobilfunk max. 0,42 €/Min бул.Президент Линкълн SIMSON OÜ
AE United Arab Emirates, бл. 431-партер Raua 55
1359 София 10152 Tallinn
‫اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴّﺔ اﻟﻤﺘّﺤﺪة‬ тел.: 087 982 6388
BSH Home Appliances FZE Tel.: 0627 8730
mobil: 087 814 5091 Fax: 0627 8733
Round About 13, mailto:service@expo2000.bg
Plot Nr MO-0532A mailto:teenindus@simson.ee
Jebel Ali Free Zone - Dubai BH Bahrain, ‫ﺑﺤﺮﻳﻦ‬ ES España, Spain
Tel.: 04 881 4401 Khalaifat Est. En caso de avería puede ponerse
mailto:service-ua@bshg.com P.O. Box 5111 en contacto con nosotros, su
www.siemens_ua@home.ae Manama aparato será trasladado a nuestro
Tel.: 01759 2233 taller especializado de cafeteras.
AT Österreich, Austria mailto:service@khalaifat.com
BSH Hausgeräte Tel.: 902 28 88 38
Gesellschaft mbH CH Schweiz, Suisse, BSH Electrodomésticos
Werkskundendienst Svizzera, Switzerland España S. A.
für Hausgeräte BSH Hausgeräte AG Servicio BSH al Cliente
Quellenstrasse 2 Werkskundendienst Polígono Malpica, Calle D,
1100 Wien für Hausgeräte Parcela 96 A
Tel.: 0810 550 522* Fahrweidstrasse 80 50016 Zaragoza
Fax: 01 605 75 51 212 8954 Geroldswil Tel.: 902 11 88 21
mailto:vie-stoerungsannahme@ mailto:ch-info.hausgeraete@ mailto:CAU-Siemens@bshg.com
bshg.com bshg.com www.siemens-home.es
Hotline für Espresso-Geräte: Service Tel.: 0848 840 040 FI Suomi, Finland
Tel.: 0810 700 400* Service Fax: 0848 840 041 BSH Kodinkoneet Oy
www.siemens-home.at mailto:ch-reparatur@bshg.com Itälahdenkatu 18 A
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 PL 123
Ersatzteile Fax: 0848 880 081 00201 Helsinki
AU Australia Tel.: 0207 510 700
BSH Home Appliances Pty. Ltd. mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.siemens-home.com Fax: 0207 510 780
7-9 Arco Lane mailto:Siemens-Service-FI@
HEATHERTON, Victoria 3202 CY Cyprus, Κύπρος bshg.com
Tel.: 1300 368 339 BSH Ikiakes Syskeves-Service www.siemens-home.fi
Fax: 1300 306 818 39, Arh. Makaariou III Str. Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
valid only in AUS 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) + 7 snt/min (alv 23%)
mailto:bshau-as@bshg.com Tel.: 77 77 807
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
www.siemens-home.com.au + 17 snt/min (alv 23%)
Fax: 022 65 81 28
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy

09/11
FR France HR Hrvatska, Croatia KZ Kazakhstan, Қазақстан
BSH Electroménager S.A.S. Andabaka d.o.o. IP ''Batkayev Ildus A.''
50 rue Ardoin – BP 47 Kopilica 21a B. Momysh-uly Str.7
93401 Saint-Ouen cedex 21000 Split Chymkent 160018
Service interventions à domicile: Info-Line: 021 481 403 Tel./Fax: 0252 31 00 06
01 40 10 12 00 Info-Fax: 021 453 891 mailto:evrika_kz@mail.ru
mailto:servis@andabaka.hr
Service Consommateurs: LB Lebanon, ��������������
0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) HU Magyarország, Hungary Tehaco s.a.r.l
Service Pièces Détachées et BSH Háztartási Készülék Boulevard Dora 4043 Beyrouth
Accessoires: Kereskedelmi Kft. P.O. Box 90449
Háztartási gépek márkaszervize Jdeideh 1202 2040
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
Királyhágó tér 8-9. Tel.: 01 255 211
mailto:soa-siemens-conso@
1126 Budapest mailto:Info@Teheni-Hana.com
bshg.com
www.siemens-home.fr Hibabejelentés LT Lietuva, Lithuania
Tel.: 01 489 5461 Baltic Continent Ltd.
GB Great Britain Fax: 01 201 8786
BSH Home Appliances Ltd. Lukšio g. 23
mailto:hibabejelentes@bsh.hu 09132 Vilnius
Grand Union House
Alkatrészrendelés Tel.: 05 274 1788
Old Wolverton Road
Tel.: 01 489 5463 Fax: 05 274 1765
Wolverton
Fax: 01 201 8786 mailto:info@balticcontinent.lt
Milton Keynes MK12 5PT
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.balticcontinent.lt
To arrange an engineer visit,
www.siemens-home.com
to order spare parts or LU Luxembourg
accessories or for product IE Republic of Ireland BSH électroménagers S.A.
advice please visit BSH Home Appliances Ltd. 13-15, ZI Breedeweues
www.siemens-home.co.uk Unit F4, Ballymount Drive 1259 Senningerberg
or call Ballymount Industrial Estate Tel.: 26349 300
Tel.: 0844 892 8999* Walkinstown Fax: 26349 315
*Calls from a BT landline will be charged Dublin 12 mailto:lux-service.electromenager@
at up to 3 pence per minute. A call set-up
fee of up to 6 pence may apply. Service Requests, Spares and bshg.com
Accessories www.siemens-home.lu
GR Greece, Ελλάς Tel.: 01450 2655
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E. LV Latvija, Latvia
Fax: 01450 2520
Central Branch Service General Serviss Limited
www.siemens-home.com
17 km E.O. Athinon-Lamias & Bullu street 70c
Potamou 20 IL Israel, ‫ישראל‬ 1067 Riga
145 64 Kifisia C/S/B Home Appliance Ltd. Tel.: 07 42 41 37
Greece – Athens Uliel Building mailto:bt@olimpeks.lv
Tel.: 2104 277 701 2, Hamelacha St.
MD Moldova
Fax: 2104 277 669 Industrial Park North
S.R.L. "Rialto-Studio"
North-Greece – Thessaloniki 71293 Lod
ул. Щусева 98
Tel.: 2310 497 200 Tel.: 08 9777 222 2012 Кишинев
Fax: 2310 497 220 Fax: 08 9777 245 тел./факс: 022 23 81 80
South-Greece – Heraklion/Kreta mailto:csb-serv@zahav.net.il
Tel.: 2810 325 403 www.siemens-home.com ME Crna Gora, Montenegro
Fax: 2810 324 585 Elektronika komerc
IS Iceland Ul. 27 Mart br. 2
Central-Greece – Patras Smith & Norland hf.
Tel.: 2610 330 478 81000 Podgorica
Noatuni 4 Tel./Fax: 020 662 444
Fax: 2610 331 832 105 Reykjavik Mobil: 069 324 812
mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com Tel.: 0520 3000
www.siemens-home.com Fax: 0520 3011 MK Macedonia, Македонија
www.sminor.is GORENEC
HK Hong Kong, 香港
BSH Home Appliances Limited IT Italia, Italy Jane Sandanski 69 lok. 3
Unit 1 & 2, 3rd Floor BSH Elettrodomestici S.p.A. 1000 Skopje
North Block, Skyway House Via. M. Nizzoli 1 Tel.: 02 2454 600
3 Sham Mong Road 20147 Milano (MI) Mobil: 070 697 463
Tai Kok Tsui, Kowloon mailto:gorenec@yahoo.com
Numero verde 800 018346
Hong Kong mailto:mil-assistenza@bshg.com
Tel.: 2565 6151 www.siemens-home.com
Fax: 2565 6681
mailto:service.siemens@bshg.com
www.siemens-home.com.hk

09/11
MT Malta PT Portugal SK Slovensko, Slovakia
Aplan Limited BSHP Electrodomésticos, Lda. Technoservis Bratislava
Aplan Centre Rua Alto do Montijo, nº 15 Trhová 38
B -Kara By Pass 2790-012 Carnaxide 84108 Bratislava – Doubravka
B - Kara BKR 14 Tel.: 707 500 545 Tel./Fax: 02 6446 3643
Tel.: 021 48 05 90 Fax: 21 4250 701
Fax: 021 48 05 98 mailto: TR Türkiye, Turkey
mailto:lapap@aplan.com.mt siemens.electrodomesticos.pt@ BSH Ev Aletleri Sanayi
bshg.com ve Ticaret A.S.
NL Nederlande, Netherlands www.siemens-home.com Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
BSH Huishoudapparaten B.V. Balkan Caddesi No: 51
Taurusavenue 36 RO România, Romania 34770 Ümraniye, Istanbul
2132 LS Hoofddorp BSH Electrocasnice srl. Tel.: 0 216 444 6688
Storingsmelding: Sos. Bucuresti-Ploiesti, Fax: 0 216 528 9188
Tel.: 088 424 4020 nr. 19-21, sect.1 mailto:careline.turkey@bshg.com
Fax: 088 424 4845 13682 Bucuresti www.siemens-home.com
mailto:siemens-contactcenter@ Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733 UA Ukraine, Україна
bshg.com
mailto:service.romania@ ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
Onderdelenverkoop: bshg.com тел.: 044 490 2095
Tel.: 088 424 4020 www.siemens-home.com www.siemens-home.com
Fax: 088 424 4801
mailto:siemens-onderdelen@ RU Russia, Россия XK Kosovo
bshg.com OOO "БСХ Бытовая техника" NTP GAMA
www.siemens-home.nl Сервис от производителя Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
Малая Калужская 19/1 70000 Ferizaj
NO Norge, Norway 119071 Москва Tel.: 038 502 448
BSH Husholdningsapparater A/S тел.: 495 737 2962 Tel.: 00377 44 172 309
Grensesvingen 9 mailto:mok-kdhl@bshg.com mailto:a_service@
0661 Oslo www.siemens-home.com gama-electronics.com
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50 SE Sverige, Sweden XS Srbija, Serbia
mailto:Siemens-Service-NO@ BSH Hushållsapparater AB SZR "SPECIJALELEKTRO"
bshg.com Landsvägen 32 Bulevar Milutina Milankovića 34
www.siemens-home.no 169 29 Solna 11070 Novi Beograd
Tel.: 0771 11 22 77 Tel.: 011 2147 110
NZ New Zealand Fax: 011 2139 689
BSH Home Appliances Ltd. mailto:Siemens-Service-SE@
bshg.com mailto:spec.el@eunet.rs
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay www.siemens-home.se
ZA South Africa
Auckland 0632 SG Singapore, 新加坡 BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
Tel.: 09 477 0492 BSH Home Appliances Pte. Ltd. 15th Road Randjespark
Fax: 09 477 2647 37 Jalan Pemimpin Private Bag X36, Randjespark
mailto:bshnz-cs@bshg.com Union Industrial Building 1685 Midrand – Johannesburg
Block A, #01-03 Tel.: 086 002 6724
PL Polska, Poland Fax: 086 617 1780
BSH Sprzęt Gospodarstwa 577177 Singapore
Tel.: 6751 5000 mailto:applianceserviceza@
Domowego Sp. z o.o. bshg.com
Al. Jerozolimskie 183 Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com www.siemens-home.com
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu: SI Slovenija, Slovenia
Tel.: 0801 191 534 BSH Hišni aparati d.o.o.
Fax: 022 57 27 709 Litostrojska 48
mailto:Serwis.Fabryczny@ 1000 Ljubljana
bshg.com Tel.: 01 583 08 87
www.siemens-home.pl Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.siemens-home.com

09/11
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes •
Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi

Service-Hotlines
www.siemens-home.com
AT 0810 700 400
BE 070 222 142
CH 043 455 4095
DE 01805 - 54 74 36
(0,14 €/Min, Mobil max. 0,42 €/Min)

DK 44 89 89 85
ES 902 11 88 21
FI 020 7510700
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%) fi

NL 088 424 4020


NO 22 66 06 00
PT 21 4250 720
SE 0771 - 11 22 77
AE 04 8030501
TR 444 66 88
BA 061 100 905
BG 879 256 630
CZ 0251 095 578
EE 0627 8730
GB 0844 892 8999
UK Calls provided by a UK BT Landline will be charged at up to 3 pence per minute.
A Call Set-Up Fee of up to 6 pence per call applies to calls from residential lines.
Mobile and other providers’ costs may vary. See www.bt.com/pricing for details.

HR 01 64 03 609
HU 014 895 461
IE 01450 2655
IS 0520 3000
LT 052 74 17 88
LU 26 349 300
LV 067 42 52 32
ME 020 662 444
MK 02 2454 600
PL 801 191 534
RO 021 203 97 48
RU 495 737 2962
SI 041 991 100
SK 02 44 452 041
XS 011 6147 110
AU 1300 368 339

09/11
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34, 81739 München

© Siemens-Electrogeräte GmbH, 2011.


 TZ501xx2 12/11
www.siemens-homeappliances.com 9000737066

You might also like