You are on page 1of 136

el  Ελληνικά  2

bg  Български  23

hu  Magyar  42

it  Italiano  61

tr  Türkçe  80

ar   ‫العربية‬ 125

Υλικά παράδοσης (βλέπε στη σελίδα 2)


Включено в доставката (вижте страница 23)
A csomagolás tartalma (lásd 42 oldal)
Contenuto della confezione (ved. pagina 61)
Teslimat kapsamı (bkz. sayfa 80)
)125 ‫مضمن في التسليم )انظر صفحة‬

2
1

E-Nr. ……… FD… …

c d
el

Περιεχόμενα Με μια ματιά


Υλικά παράδοσης ......................................... 2 (βλέπε στις εικόνες επισκόπησης A, B, C, D
Με μια ματιά ................................................. 2 και E στο παράρτημα των οδηγιών)
Υποδείξεις ασφαλείας .................................. 3
Στοιχεία χειρισμού ........................................ 5   1  Δοχείο κόκκων καφέ
Πριν την πρώτη χρήση ................................. 6 2  Κάλυμμα αρώματος
Φίλτρο νερού ................................................ 8   3   Περιστροφικός επιλογέας για τη ρύθ-
Ρυθμίσεις ...................................................... 9 μιση του βαθμού άλεσης
Παρασκευή με κόκκους καφέ ......................11 4  Θήκη αλεσμένου καφέ  
Παρασκευή με αλεσμένο καφέ  ...................11     (αλεσμένος καφές / δισκίο καθαρισμού)
Λήψη καυτού νερού ................................... 12   5  Μονάδα παρασκευής (Εικ. E)
Παρασκευή αφρού γάλακτος ..................... 12     a) Μονάδα παρασκευής
    b) Κλαπέτο
Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός ..... 13
    c)  Μοχλός απόρριψης της μονάδας 
Συμβουλές για την 
παρασκευής
εξοικονόμηση ενέργειας ............................. 16
    d) Μανδάλωση
Πρόγραμμα σέρβις ..................................... 16
    e) Κάλυμμα
Αντιπαγετική προστασία  ........................... 17   6   Αφροποιητής γάλακτος (Εικ. C) 
Εξαρτήματα ................................................ 18 αποσπώμενος
Απόσυρση .................................................. 18     a) Βαλβίδα ατμού
Όροι εγγύησης ........................................... 19     b) Μεταλλικό στόμιο
Επιλύστε μόνοι σας τα απλά προβλήματα  20     c) Σωλήνας λειτουργίας
Τεχνικά στοιχεία .......................................... 22     d) Πυρήνας λειτουργίας
    e) Οπή εξαερισμού
  7   Στόμιο εξόδου καφέ, 
Αξιότιμη λάτρης του καφέ,    ρυθμιζόμενο ως προς το ύψος
αξιότιμε λάτρη του καφέ.   8  Δίσκος σταξίματος (Εικ. D)
Τα θερμά μας συγχαρητήρια για την αγορά      a) Κάλυμμα
αυτής της πλήρως αυτόματης μηχανής      b) Δοχείο για το κατακάθι του καφέ
espresso του οίκου Bosch.     c)  Δίσκος σταξίματος, στόμιο εξόδου καφέ
    d)  Λαμαρίνα σταξίματος, 
στόμιο εξόδου καφέ
    e) Φλοτέρ
Υλικά παράδοσης   9  Διακόπτης ρεύματος O / I
(βλέπε την εικόνα επισκόπησης στην αρχή   10  Πλήκτρο έναρξης (start) C
 11  Πλήκτρο ατμού B
των οδηγιών)
12  Πλήκτρο σέρβις A
13  Περιστροφικό μπουτόν «Δύναμη καφέ»
1    Πλήρως αυτόματη μηχανή espresso 
 14   Περιστροφικό μπουτόν  
TES501 «Επιλογή ροφήματος»
2   Οδηγίες χρήσης  15  Ένδειξη φωτοδιόδου (LED)
3    Ταινία μέτρησης της σκληρότητας   16  Αποσπώμενο δοχείο νερού
του νερού  17  Καπάκι δοχείου νερού
4   Κουτάλι αλεσμένου καφέ 18   Κουτάλι αλεσμένου καφέ (βοήθεια 
 τοποθέτησης για το φίλτρο νερού)
19   Θήκη φύλαξης για το κουτάλι 
αλεσμένου καφέ
20    Καλώδιο σύνδεσης ρεύματος με 
θήκη φύλαξης

2
el

Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης,
συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει
να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται
σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται για την
επεξεργασία ποσοτήτων που συνηθίζονται στην οικιακή χρήση
ή σε παρόμοιες μη επαγγελματικές χρήσεις. Στις συνήθεις
οικιακές χρήσεις περιλαμβάνεται π.χ. η χρήση σε κουζίνες
συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές και άλλες
μικρές επιχειρήσεις, καθώς και η χρήση από τους ενοίκους
πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και παρόμοιων χώρων
διαμονής.

¡ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα 
στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Οι επισκευές στη συσκευή, όπως 
π.χ. η αντικατάσταση ενός χαλασμένου καλωδίου τροφοδοσίας, 
επιτρέπεται να γίνει μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης 
πελατών, για να αποφευχθούν έτσι επικίνδυνες καταστάσεις.

Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών 
και πάνω και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή 
πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς 
γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την 
ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς 
από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά κάτω των 8 ετών 
πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό 
καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. 
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός 
και η συντήρηση μέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να γίνεται από 
παιδιά, εκτός εάν αυτά είναι 8 ετών και πάνω και επιτηρούνται.

3
el

Μη βυθίζετε τη συσκευή ή το ηλεκτρικό καλώδιο ποτέ σε νερό. 
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και 
η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης 
τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του 
δικτύου.

Η συσκευή περιέχει μόνιμους μαγνήτες, οι οποίοι μπορεί να 
επηρεάσουν αρνητικά τα ηλεκτρονικά στοιχεία εμφύτευσης, π.χ. 
βηματοδότες καρδιάς ή αντλίες ινσουλίνης. Παρακαλούνται οι φορείς 
ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύτευσης να διατηρούν μια ελάχιστη 
απόσταση 10 cm από την μπροστινή πλευρά της συσκευής.

¡ Κίνδυνος ασφυξίας!
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το υλικό συσκευασίας.
Φυλάξτε με ασφάλεια τα μικροαντικείμενα, μπορεί να καταποθούν.

¡ Κίνδυνος τραυματισμού!
Μην βάζετε τα χέρια σας στο μύλο άλεσης. Η λάθος χρήση της 
συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. 

¡ Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Ο αφροποιητής γάλακτος γίνεται πολύ καυτός. Αφήστε τη συσκευή 
να κρυώσει μετά τη χρήση και μετά αγγίξτε την. Μετά τη χρήση 
οι επιφάνειες των θερμαντικών στοιχείων ή η θερμαντική πλάκα 
μπορεί να είναι ακόμα καυτές για λίγο χρόνο.

4
el

Στοιχεία χειρισμού Ένδειξη φωτοδιόδου (LED)


Το άναμμα και αναβόσβημα της εκάστοτε 
Διακόπτης ρεύματος O / I φωτοδιόδου (LED) δείχνει τα ακόλουθα:
Με το διακόπτη ρεύματος O / I (9) ενεργοποι- Το δοχείο του νερού είναι 
είται ή απενεργοποιείται εντελώς η συσκευή 
D ανάβει
άδειο και πρέπει να γεμί-
(η παροχή ρεύματος διακόπτεται).  σει ξανά.
Σημαντικό: Για την απενεργοποίηση χρησι- Το φίλτρο του νερού είναι 
μοποιήστε το πλήκτρο σέρβις (12). D αναβοσβήνει
μεταχειρισμένο και πρέπει 
να αντικατασταθεί. 
Πλήκτρο σέρβις A Σημαντικό: Κατά 
Πατώντας για λίγο το πλήκτρο σέρβις (12)  τη θέση σε λειτουργία, 
ξεπλένεται η συσκευή και απενεργοποιείται.  το  αναβόσβημα δεν 
Όταν αναβοσβήνει το πλήκτρο σέρβις (12)  σημαίνει «αλλαγή φίλ-
πρέπει να πραγματοποιηθεί το πρόγραμμα  τρου», δείτε «Θέση της 
σέρβις. Πατώντας παρατεταμένα το πλήκτρο  συσκευής σε λειτουργία» 
σέρβις (12) ξεκινά το πρόγραμμα σέρβις.  στη σελίδα 7
Κατά τη διάρκεια που το πρόγραμμα σέρβις 
E ανάβει Το δοχείο των κόκκων 
τρέχει, αναβοσβήνει το πλήκτρο σέρβις 
καφέ είναι άδειο και πρέ-
(12) και σβήνει, όταν το πρόγραμμα έχει 
πει να γεμίσει ξανά.
τερματιστεί.
F ανάβει Η βαλβίδα ατμού πρέπει 
Πλήκτρο ατμού B να ανοίξει ή να κλείσει.
Πατώντας το πλήκτρο ατμού (11) δημιουρ- F αναβοσβήνει Ανάλογα με τη ρύθμιση 
γείται ατμός, ο οποίος χρησιμεύει για την  εξέρχεται ατμός ή καυτό 
παρασκευή αφρού γάλακτος. νερό από το εξάρτημα 
αφρίσματος του γάλακτος.
Πλήκτρο έναρξης C G ανάβει Κατά την επιλογή του G 
Πατώντας το πλήκτρο έναρξης (10) ξεκινά η  με το περιστροφικό μπου-
παρασκευή ροφήματος. Με ένα νέο πάτημα  τόν «Δύναμη καφέ» ανά-
κατά τη διάρκεια της παρασκευής του ροφή- βει το σύμβολο για όσο 
ματος, μπορείτε να σταματήσετε πρόωρα τη  λαμβάνεται  αλεσμένος 
λήψη. καφές.
H ανάβει Ο δίσκος σταξίματος 
λείπει ή δεν είναι σωστά 
τοποθετημένος, τοποθετή-
στε το δίσκο σταξίματος.
H αναβοσβήνει Τα δοχεία είναι γεμάτα, 
αδειάστε τα δοχεία και 
τοποθετήστε τα ξανά.
I ανάβει Το κλαπέτο της μονάδας 
παρασκευής είναι ανοιχτό, 
κλείστε το κλαπέτο.
I αναβοσβήνει Αφαιρέστε και καθαρίστε 
τη μονάδα παρασκευής.

5
el

Αυτόματη απενεργοποίηση 3.  Πατήστε το πλήκτρο έναρξης (10) τώρα 


Εδώ μπορεί να ρυθμιστεί το χρονικό διά- τόσες φορές, μέχρι να ανάψει η επιθυ-
στημα, μετά από το οποίο απενεργοποιείται  μητή θερμοκρασία: 
αυτόματα η συσκευή μετά την τελευταία  Φωτοδίοδος (LED) D = Χαμηλή 
παρασκευή ροφήματος. Η ρύθμιση μπορεί  Φωτοδίοδος (LED) D και E = Μεσαία 
να γίνει από 15 λεπτά μέχρι 4 ώρες. Ο προρ- Φωτοδίοδος (LED) D, E και F = Υψηλή
ρυθμισμένος χρόνος μπορεί να μειωθεί για  4.  Κρατήστε το πλήκτρο έναρξης (10) το 
εξοικονόμηση ενέργειας. λιγότερο για 5 δευτερόλεπτα πατημένο. 
1.  Θέστε το περιστροφικό   Οι ρυθμισμένες φωτοδίοδοι (LED) ανα-
μπουτόν (13) στη θέση  βοσβήνουν, η επιλεγμένη θερμοκρασία 
2.  Κρατήστε τα πλήκτρα B (11) και A (12)  έχει αποθηκευτεί.
συγχρόνως το λιγότερο για 5 δευτερόλεπτα 
πατημένο. Ο αριθμός των φωτοδιόδων  Υπόδειξη: Όταν μέσα σε 90 δευτερόλεπτα 
(LED) που ανάβουν τώρα, συμβολίζει το  δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο, περνά η 
ρυθμισμένο χρόνο για την απενεργοποίηση. συσκευή χωρίς αποθήκευση στην άμεση 
3.  Πατήστε το πλήκτρο έναρξης (10) τώρα  παροχή καφέ. Η προηγουμένως αποθηκευ-
τόσες φορές, μέχρι να ανάψει ο επιθυμη- μένη θερμοκρασία παρασκευής διατηρείται.
τός χρόνος απενεργοποίησης:
D = 15 λεπτά
D και E = 30 λεπτά Ρύθμιση βαθμού άλεσης
D, E και F = 45 λεπτά Με τον περιστροφικό επιλογέα (3) για τη 
D, E, F και G = 1 ώρα ρύθμιση του βαθμού άλεσης, μπορεί να 
D, E, F, G και H = 2 ώρες ρυθμιστεί ο επιθυμητός βαθμός άλεσης του 
D, E, F, G, H και I = 4 ώρες καφέ.
4.  Κρατήστε το πλήκτρο έναρξης (10) το 
λιγότερο για 5 δευτερόλεπτα πατημένο.  ¡ Προσοχή!
Οι ρυθμισμένες φωτοδίοδοι (LED)  Ρυθμίστε το βαθμό άλεσης, μόνο όταν λει-
αναβοσβήνουν, ο επιλεγμένος χρόνος  τουργεί ο μηχανισμός άλεσης! Διαφορετικά 
απενεργοποίησης έχει αποθηκευτεί. μπορεί να προκληθούν ζημιές στη συσκευή. 
Μη βάζετε τα χέρια σας στο μηχανισμό 
Υπόδειξη: Όταν μέσα σε 90 δευτερόλεπτα  άλεσης.
δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο, περνά η 
συσκευή χωρίς αποθήκευση στην άμεση  ●  Όταν λειτουργεί ο μηχανισμός άλεσης, 
παροχή καφέ. Ο προηγουμένως αποθη- ρυθμίστε με τον περιστροφικό επιλογέα 
κευμένος χρόνος για την απενεργοποίηση  (3) μεταξύ λεπτά αλεσμένου καφέ (a:  περι-
παραμένει. στροφή ενάντια στη φορά των δεικτών του 
ρολογιού) και πιο χονδρά αλεσμένου καφέ 
)b: περιστροφή προς τη φορά των δεικτών 
Ρύθμιση θερμοκρασίας παρασκευής του ρολογιού).  
Επίσης η θερμοκρασία παρασκευής μπορεί 
a b
να ρυθμιστεί.
1.  Θέστε το περιστροφικό  
μπουτόν (13) στη θέση 
2.  Κρατήστε τα πλήκτρα B (11) και A 
(12) το ελάχιστο για 5 δευτερόλεπτα 
πατημένα. Ο αριθμός των φωτοδιόδων 
(LED) που ανάβουν τώρα, συμβολίζει τη 
ρυθμισμένη θερμοκρασία παρασκευής.

10
el

Πληροφορία: Η νέα ρύθμιση θα γίνει αντι- 2.  Επιλέξτε τον επιθυμητό καφέ και την 


ληπτή από το δεύτερο φλιτζάνι καφέ. επιθυμητή ποσότητα, στρέφοντας το 
επάνω περιστροφικό μπουτόν (14).
Συμβουλή: Για τους σκούρους κόκκους καφέ  3.  Επιλέξτε την επιθυμητή δύναμη του 
επιλέξτε έναν μεγαλύτερο βαθμό αλέσματος,  καφέ, στρέφοντας το κάτω περιστροφικό 
για τους ανοικτόχρωμους κόκκους έναν  μπουτόν (13).
μικρότερο. 4.  Πατήστε το πλήκτρο έναρξης (10).
Ο καφές ετοιμάζεται και στη συνέχεια ρέει 
στο(στα) φλιτζάνι(α).
Παρασκευή με Με νέο πάτημα του πλήκτρου έναρξης (start)
κόκκους καφέ (10,) μπορείτε να διακόψετε πρόωρα τη 
Αυτή η πλήρως αυτόματη μηχανή espresso  διαδικασία παρασκευής.
αλέθει για κάθε διαδικασία παρασκευής 
φρέσκο καφέ. 

Συμβουλή: Χρησιμοποιείτε κατά προτίμηση 
Παρασκευή με
χαρμάνια καφέ για πλήρως αυτόματες μηχα- αλεσμένο καφέ
νές espresso ή αυτόματες καφετιέρες. Για  Αυτή η πλήρως αυτόματη μηχανή μπορεί 
μια ιδανική ποιότητα, φυλάγετε τους κόκκους  επίσης να λειτουργήσει με αλεσμένο καφέ 
του καφέ σε δροσερό και σκοτεινό μέρος ή  (όχι σκόνη καφέ).
στην κατάψυξη. Οι κόκκοι καφέ μπορούν να 
αλεσθούν επίσης και κατεψυγμένοι. Σημαντικό: Βάζετε καθημερινά φρέσκο νερό 
στο δοχείο του νερού (16). Θα πρέπει να 
Σημαντικό: Βάζετε καθημερινά φρέσκο νερό  υπάρχει πάντοτε αρκετό νερό για τη λειτουρ-
στο δοχείο του νερού (16). Θα πρέπει να  γία της συσκευής στο δοχείο του νερού (16).
υπάρχει πάντοτε αρκετό νερό για τη λειτουρ-
γία της συσκευής στο δοχείο του νερού (16). Παρασκευή
1.  Ανοίξτε τη θήκη αλεσμένου καφέ (4).
Μπορούν να παρασκευαστούν διαφορετικά  2.  Προσθέστε το πολύ 2 κοφτά κουτάλια 
ροφήματα καφέ πολύ απλά με πάτημα του  αλεσμένου καφέ στη θήκη αλεσμένου 
κουμπιού.  καφέ.  
Προσοχή: Μην προσθέσετε ολόκληρους 
Παρασκευή κόκκους καφέ ή σκόνη καφέ.
Η συσκευή πρέπει να είναι σε ετοιμότητα  3.  Κλείστε τη θήκη αλεσμένου καφέ (4).
λειτουργίας. 4.  Ρυθμίστε το κάτω περιστροφικό μπουτόν 
1.  Τοποθετήστε το(α) προθερμασμένο(α)  (13) στο σύμβολο G.
φλιτζάνι(α) κάτω από το στόμιο εξόδου  5.  Πατήστε το πλήκτρο έναρξης (10).
καφέ (7).   Ο καφές ετοιμάζεται και στη συνέχεια ρέει 
Συμβουλή: Σε περίπτωση ενός μικρού  στο φλιτζάνι.
espresso προθερμαίνετε πάντοτε το 
φλιτζάνι, π.χ. με καυτό νερό.

11
el

Λήψη καυτού νερού Παρασκευή αφρού


¡ Κίνδυνος εγκαυμάτων! γάλακτος
Το εξάρτημα αφρίσματος του γάλακτος (6)  ¡ Κίνδυνος εγκαυμάτων!
ζεσταίνεται πάρα πολύ. Πιάνετε το εξάρτημα  Το εξάρτημα αφρίσματος του γάλακτος (6) 
αφρίσματος του γάλακτος (6) μόνο από το  ζεσταίνεται πάρα πολύ. Πιάνετε το εξάρτημα 
πλαστικό μέρος. αφρίσματος του γάλακτος (6) μόνο από το 
πλαστικό μέρος. 
Πριν τη χρήση καυτού νερού πρέπει να 
καθαριστεί ο αφροποιητής γάλακτος. Συμβουλή: Δημιουργήστε πρώτα αφρό 
Η συσκευή πρέπει να είναι σε ετοιμότητα  γάλακτος και μετά λάβετε καφέ ή δημιουργή-
λειτουργίας. στε ξεχωριστά αφρό γάλακτος και προσθέ-
1.  Τοποθετήστε το προθερμασμένο  στε τον στον καφέ.
φλιτζάνι ή ποτήρι κάτω από το στόμιο 
εξόδου του εξαρτήματος αφρίσματος  Η συσκευή πρέπει να είναι σε ετοιμότητα 
του γάλακτος (6). λειτουργίας. 
2.  Ανοίξτε το εξάρτημα αφρίσματος του  1.  Πατήστε το πλήκτρο B (11). Το πλήκτρο 
γάλακτος (6), τραβώντας το προς τα  B αναβοσβήνει, η  συσκευή θερμαίνεται 
έξω. Η συσκευή θερμαίνει. Καυτό νερό  τώρα για περίπου 20 δευτερόλεπτα.
εξέρχεται για περίπου 40 δευτερόλεπτα  2.  Μόλις ανάψει το πλήκτρο και φωτοδίοδος 
από το στόμιο εξόδου του εξαρτήματος  (LED) F, βυθίστε το εξάρτημα αφρίσμα-
αφρίσματος ου γάλακτος (6).  τος του γάλακτος μέχρι τον πάτο ενός 
3.  Πιέζοντας προς τα μέσα το εξάρτημα  φλιτζανιού ή ενός ποτηριού, το οποίο 
αφρίσματος του γάλακτος (6), τερματίζετε  είναι γεμάτο κατά ένα τρίτο με γάλα.
τη διαδικασία. 3.  Ανοίξτε το εξάρτημα αφρίσματος του 
 γάλακτος (6), τραβώντας το προς τα έξω. 

¡ Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Ο εξερχόμενος ατμός είναι πολύ καυτός, 
μπορεί να προκύψουν πιτσιλίσματα των 
υγρών. Μην ακουμπήσετε ή μην κατευθύνετε 
το στόμιο πάνω σε άτομα.

4.  Δημιουργήστε αφρό γάλακτος.
5.  Κλείστε το εξάρτημα αφρίσματος του 
γάλακτος (6), πιέζοντάς το προς τα μέσα.

Συμβουλή: Για έναν άψογο αφρό γάλακτος, 
χρησιμοποιήστε κατά προτίμηση κρύο γάλα 
με τουλάχιστον 1,5 % λιπαρά.

Σημαντικό: Τα στεγνά υπολείμματα 
γάλακτος αφαιρούνται δύσκολα, για αυτό 
καθαρίζεται οπωσδήποτε μετά από 
κάθε χρήση το εξάρτημα αφρίσματος του 
γάλακτος (6) με χλιαρό νερό.

12
el

Συμβουλές για την Ειδικά για το σκοπό αυτό και κατάλληλα


δισκία απασβέστωσης και καθαρισμού
εξοικονόμηση ενέργειας μπορείτε να προμηθευτείτε μέσω του
●  Όταν η πλήρως αυτόματη μηχανή  εμπορίου καθώς και από το τμήμα εξυ-
espresso δε χρησιμοποιείται, απενεργο- πηρέτησης πελατών (βλέπε κεφάλαιο
ποιείτε τη συσκευή. Προς τούτο, πατήστε  «Εξαρτήματα»).
το πλήκτρο σέρβις (12). Η συσκευή ξεπλέ-
νεται και απενεργοποιείται. Σημαντικό: Εάν έχει τοποθετηθεί ένα 
●  Μη διακόπτετε τη λήψη καφέ ή αφρόγαλου  φίλτρο νερού στο δοχείο νερού (16), αφαι-
εάν αυτό είναι εφικτό. Η πρόωρη διακοπή  ρέστε το οπωσδήποτε πριν το ξεκίνημα 
οδηγεί σε αυξημένη κατανάλωση ενέργειας  του προγράμματος σέρβις. Καθαρίστε τη 
και σε γρηγορότερη πλήρωση του δίσκου  μονάδα βρασμού πριν από την έναρξη του 
στάλαξης. προγράμματος σέρβις, βλέπε στο κεφάλαιο 
●  Απασβεστώνεται τακτικά τη συσκευή, για  «Καθαρισμός της μονάδας βρασμού».
την αποφυγή αποθεμάτων αλάτων ασβε-
στίου. Τα υπολείμματα αλάτων οδηγούν σε  Για το ξεκίνημα του προγράμματος σέρβις 
αυξημένη κατανάλωση ενέργειας. κρατήστε το πλήκτρο σέρβις (12) το λιγότερο 
για 5 δευτερόλεπτα πατημένο. 

Πρόγραμμα σέρβις Πληροφορία: Κατά τη διάρκεια που το 


πρόγραμμα τρέχει, αναβοσβήνει το πλήκτρο 
Διάρκεια: Περίπου 35 λεπτά σέρβις (12).
Ανάλογα με τη χρήση αναβοσβήνει σε 
ορισμένα χρονικά διαστήματα το πλήκτρο  Η φωτοδίοδος (LED) H ανάβει.
σέρβις (12). ●  Αδειάστε το δίσκο σταξίματος (8) και 
Η συσκευή θα πρέπει χωρίς καθυστέρηση   τοποθετήστε τον ξανά.
να καθαριστεί και να απασβεστωθεί με το 
πρόγραμμα σέρβις. Όταν η εκτέλεση του  Η συσκευή ξεπλένεται δύο φορές.
προγράμματος σέρβις δεν πραγματοποιείται 
σύμφωνα με τις οδηγίες, μπορεί η συσκευή  Η φωτοδίοδος (LED) G ανάβει.
να υποστεί ζημιά. ●  Ανοίξτε τη θήκη αλεσμένου καφέ (4).
●  Ρίξτε μέσα ένα δισκίο καθαρισμού Bosch 
¡ Προσοχή! και κλείστε τη θήκη αλεσμένου καφέ (4).
Σε κάθε πρόγραμμα σέρβις, χρησιμοποιείτε  ●  Πατήστε το πλήκτρο έναρξης (10).
μέσα απασβέστωσης και απορρυπαντικά 
σύμφωνα με τις οδηγίες. Προσέξτε τις υπο- Η φωτοδίοδος (LED) D ανάβει.
δείξεις ασφαλείας πάνω στη συσκευασία των  ●  Γεμίστε με χλιαρό νερό το άδειο δοχείο 
απορρυπαντικών. νερού (16) μέχρι το μαρκάρισμα «0,5 l» και 
Μη διακόπτετε σε καμία περίπτωση το  διαλύστε μέσα 1 δισκίο απασβέστωσης 
 πρόγραμμα σέρβις! Μην πίνετε τα υγρά! TCZ8002 Bosch. Σε περίπτωση χρήσης 
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ξίδι, απορρυπαντικά  του TCZ6002 διαλύστε οπωσδήποτε 
με βάση το ξίδι, κιτρικό οξύ ή απορρυπαντικά  2 δισκία.
με βάση το κιτρικό οξύ!  ●  Πατήστε το πλήκτρο έναρξης (10).
Σε καμία περίπτωση μην τοποθετήσετε 
δισκία απασβέστωσης ή άλλα μέσα απασβέ- Το πρόγραμμα σέρβις τρέχει τώρα για 
στωσης στη θήκη αλεσμένου καφέ (4)! περίπου 10 λεπτά. 

16
el

Η φωτοδίοδος (LED) F ανάβει. Αντιπαγετική προστασία


●  Τοποθετήστε ένα δοχείο με χωρητικότητα 
τουλάχιστον 0,5 λίτρα κάτω από το στόμιο  ¡ Για να αποφευχθούν οι ζημιές από
εξόδου του εξαρτήματος αφρίσματος του  τον παγετό κατά τη μεταφορά και την
γάλακτος (6). αποθήκευση, θα πρέπει προηγουμέ-
●  Ανοίξτε το εξάρτημα αφρίσματος του  νως η συσκευή να αδειάσει εντελώς.
 γάλακτος (6) τραβώντας το προς τα έξω.
Πληροφορία: Η συσκευή θα πρέπει να είναι 
Το πρόγραμμα σέρβις τρέχει τώρα για  έτοιμη προς λειτουργία και το δοχείο νερού
 περίπου 12 λεπτά. (16) να είναι γεμάτο. 
1.  Τοποθετήστε ένα μεγάλο δοχείο κάτω 
Η φωτοδίοδος (LED) D ανάβει. από το στόμιο εξόδου του εξαρτήματος 
●  Ξεπλύντε το δοχείο νερού (16) και  αφρίσματος του γάλακτος (6).
γεμίστε το με φρέσκο νερό μέχρι το  2.  Πατήστε το πλήκτρο ατμού (11).  
μαρκάρισμα max. Η φωτοδίοδος (LED) F αναβοσβήνει, η 
●  Πατήστε το πλήκτρο έναρξης (10). συσκευή θερμαίνεται τώρα για περίπου 
20 δευτερόλεπτα. 
Το πρόγραμμα σέρβις τρέχει τώρα για  3.  Όταν ανάβει η φωτοδίοδος (LED) F, 
περίπου 30 δευτερόλεπτα και ξεπλένει τη  ανοίξτε το εξάρτημα αφρίσματος του 
συσκευή. γάλακτος (6), τραβώντας το προς τα έξω 
και αφήστε το για περίπου 15 δευτερόλε-
Η φωτοδίοδος (LED) F ανάβει. πτα να εξατμίσει.
●  Κλείστε το εξάρτημα αφρίσματος του  4.  Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το 
 γάλακτος (6), πιέζοντάς το προς τα μέσα. διακόπτη ρεύματος O / I (9).
5.  Αδειάστε το δοχείο νερού (16) και το 
Το πρόγραμμα σέρβις τρέχει τώρα για  δίσκο σταξίματος (8).
περίπου 8 λεπτά.

Η φωτοδίοδος (LED) H ανάβει.
●  Αδειάστε το δίσκο σταξίματος (8) και 
 τοποθετήστε τον ξανά.

Όταν χρησιμοποιείται ένα φίλτρο, 
 τ οποθετήστε το τώρα ξανά. 
Η συσκευή έχει καθαριστεί, απασβεστωθεί 
και είναι ξανά έτοιμη για λειτουργία.

Σημαντικό: Σκουπίστε τη συσκευή με ένα 
μαλακό, υγρό πανί, για να απομακρύνετε 
αμέσως τα υπολείμματα του διαλύματος 
απασβέστωσης. Κάτω από αυτά τα υπολείμ-
ματα μπορούν να προκληθούν οξειδώσεις. 
Τα νέα σφουγγάρια καθαρισμού μπορεί 
να περιέχουν έλατα. Τα άλατα μπορούν να 
προκαλέσουν σκουριά στον ανοξείδωτο 
χάλυβα, γι’ αυτό πριν τη χρήση πρέπει να τα 
ξεπλύνετε οπωσδήποτε πολύ καλά.

17
el

Εξαρτήματα Απόσυρση
Τα ακόλουθα εξαρτήματα είναι διαθέσιμα  Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο 
από το εμπόριο και το τμήμα εξυπηρέτησης 
πελατών.
J φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η 
συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με 
την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE 
Πρόσθετος Κωδικός παραγγελίας περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών 
εξοπλισμός συσκευών (waste electrical and 
Εμπόριο / Τμήμα εξυπη- electronic equipment – WEEE). 
ρέτησης πελατών Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για 
μια απόσυρση και αξιοποίηση των 
Δισκία  TCZ6001
παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την 
καθαρισμού 00310575
ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής 
Δισκία  TCZ8002 που ισχύουν επί του παρόντος, θα 
απασβέστωσης 00576694 σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.
Φίλτρο νερού TCZ7003
00575491
Σετ καθαρισμού TCZ8004
00576331

18
el

Όροι εγγύησης
1.  Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7.  Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται 
ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα  από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ-
είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την  ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με 
ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή 
γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς.  οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες 
Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η  επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός 
επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς  σειράς ή η ημερομηνία αγοράς.
στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το  8.  Η εγγύηση δεν καλύπτει: 
μοντέλο του προϊόντος.    –  Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς 
2.  Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια,  που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη 
σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της  εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές 
συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση  Συσκευές Α.Β.Ε.
της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία    –  Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει-
και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά 
ματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και  τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες που 
των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες  περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης και/ή 
κλπ).  στα σχετικά έγγραφα χρήσης, συμπερι-
Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει η  λαμβανομένων της πλημμελούς φύλαξης 
εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής  της συσκευής, της πτώσης της συσκευής 
να προέρχεται από την πολυμελή κατα- κλπ. 
σκευή της και όχι επί παραδείγματι από    –  Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό 
κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη  σειράς.
τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής,    –  Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά 
ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη  από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά, 
εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές  πόλεμο, δημόσιες αναταραχές, λάθος 
Συσκευές Α.Β.Ε. ή από εξωγενείς παράγο- τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος, ή 
ντες όπως διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή  οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν από 
διαφοροποίησης της τάσης κλπ. τον έλεγχο του κατασκευαστή ή του εξου-
3.  Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουρ- σιοδοτημένου συνεργείου. 
γεί σωστά λόγω της κατασκευής του και  9.  Η εγγύηση που προσφέρεται παύει να 
εφόσον η πλημμελής λειτουργία εκδηλώ- ισχύει εφόσον η κυριότητα της συσκευής 
θηκε κατά την περίοδο εγγύησης, το Εξου- μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον 
σιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο  αρχικό αγοραστή το όνομα του οποίου 
συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές  αναγράφεται στο παραστατικό αγοράς της 
Α.Β.Ε. θα το επισκευάσει με σκοπό τη  συσκευής.
χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς  10. Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο 
να υπάρξει χρέωση για ανταλλακτικά ή την  εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση 
εργασία.  της κατόπιν πιστοποίησης της αδυναμίας 
4.  Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι χρε- επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις 
ώσεις και οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τη  (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH 
μεταφορά του προϊόντος προς επισκευή  Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. 
στον μεταπωλητή ή προς το Εξουσιοδοτη- 11.  Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελατ-
μένο Σέρβις της BSH Οικιακές Συσκευές  τωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο 
Α.Β.Ε. εγγύησης του προϊόντος.
5.  Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να  12. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται 
γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (  κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφο-
η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH  νται στο συνεργείο.
Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
6.  Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που  Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.
χρησιμοποιείται πέραν των προδιαγραφών 
για τις οποίες κατασκευάστηκε (π.χ. οικιακή 
χρήση). 

19
el

Επιλύστε μόνοι σας τα απλά προβλήματα


Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Ο μηχανισμός άλεσης  Οι κόκκοι δεν πέφτουν στο  Χτυπήστε ελαφρά το δοχείο 
δεν αλέθει κόκκους  μηχανισμό άλεσης (οι κόκ- κόκκων καφέ (1). Ενδεχομένως 
καφέ. κοι είναι πολύ λιπαροί). αλλάξτε την ποικιλία καφέ. Με 
άδειο το δοχείο των κόκκων καφέ 
(1), σφουγγίστε το με ένα στεγνό 
πανί.
Δεν είναι δυνατή η λήψη  Το εξάρτημα αφρίσματος  Καθαρίστε το εξάρτημα αφρίσμα-
καυτού νερού. του γάλακτος (6) είναι  τος του γάλακτος (6), βλέπε στο 
λερωμένο. κεφάλαιο «Φροντίδα και καθημερι-
νός καθαρισμός».
Πολύ λίγος ή καθόλου  Το εξάρτημα αφρίσματος  Καθαρίστε το εξάρτημα αφρίσμα-
αφρός γάλακτος. του γάλακτος (6) είναι  τος του γάλακτος (6), βλέπε στο 
λερωμένο. κεφάλαιο «Φροντίδα και καθημερι-
νός καθαρισμός».
Ακατάλληλο γάλα. Χρησιμοποιήστε γάλα με τουλάχι-
στον 1,5 % λιπαρά.
Το εξάρτημα αφρίσματος  Υγράνετε τα μέρη του εξαρτήματος 
του γάλακτος (6) δεν είναι  αφρίσματος του γάλακτος και 
σωστά συναρμολογημένο. πιέστε τα μαζί.
Η συσκευή έχει άλατα. Αφαλατώστε τη συσκευή 
σ
  ύμφωνα με τις οδηγίες.
Ο καφές ρέει μόνο στα- Πολύ μεγάλος βαθμός  Ρυθμίστε το βαθμό άλεσης μικρό-
γόνα σταγόνα ή δε ρέει  άλεσης ή η σκόνη καφέ είναι  τερο ή χρησιμοποιήστε πιο χοντρά 
πλέον καφές. πολύ λεπτή. αλεσμένο καφέ.
Στη συσκευή έχουν συσσω- Αφαλατώστε τη συσκευή 
ρευτεί πολλά άλατα. σ
  ύμφωνα με τις οδηγίες.
Ο καφές δεν έχει  Ακατάλληλη ποικιλία καφέ. Χρησιμοποιείτε ποικιλίες καφέ με 
«κρέμα». υψηλότερο ποσοστό σε κόκκους 
καφέ Robusta.
Οι κόκκοι δεν είναι φρέσκοι. Χρησιμοποιήστε φρέσκοκαβουρδι-
σμένους κόκκους καφέ.
Ο βαθμός άλεσης δεν είναι  Ρυθμίστε το βαθμό άλεσης πιο 
κατάλληλος για το είδος των  μεγάλο.
κόκκων.
Ο καφές είναι πολύ  Πολύ μικρός βαθμός άλε-
Ρυθμίστε το βαθμό άλεσης μεγαλύ-
«ξινός». σης ή η σκόνη καφέ είναι 
τερο ή χρησιμοποιήστε πιο λεπτά 
χοντρόκοκκη. αλεσμένο καφέ.
Ακατάλληλη ποικιλία καφέ.
Χρησιμοποιείτε πιο σκουρόχρωμο 
καβούρντισμα.
Εάν δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν τα προβλήματα, καλέστε οπωσδήποτε την
ανοικτή γραμμή επικοινωνίας! Οι αριθμοί τηλεφώνων βρίσκονται στις τελευταίες
σελίδες του εγχειριδίου οδηγιών.

20
el

Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση


Ο καφές είναι πολύ  Ο βαθμός άλεσης είναι  Ρυθμίστε το βαθμό άλεσης μικρό-
«πικρός». πολύ μεγάλος ή ο αλε- τερο ή χρησιμοποιήστε πιο χοντρά 
σμένος καφές είναι πολύ  αλεσμένο καφέ.
λεπτόκοκκος.
Ακατάλληλη ποικιλία καφέ. Αλλάξτε την ποικιλία καφέ.
Το φίλτρο του νερού δεν  Το φίλτρο του νερού δεν  Πιέστε το φίλτρο του νερού ίσια και 
συγκρατιέται στο δοχείο  είναι σωστά στερεωμένο. δυνατά στη σύνδεση του δοχείου.
του νερού (16).
Η φωτοδίοδος (LED) D  Το δοχείο του νερού δεν  Τοποθετήστε σωστά το δοχείο του 
αναβοσβήνει. είναι σωστά τοποθετημένο  νερού. 
ή το φίλτρο του νερού είναι  Εάν εξακολουθεί να αναβοσβήνει 
πολύ μεταχειρισμένο. η φωτοδίοδος (LED), τοποθετήστε 
ένα νέο φίλτρο νερού και ξεπλύντε 
το, βλέπε στο κεφάλαιο «Φίλτρο 
νερού».
Το δοχείο του νερού περι- Γεμίστε το δοχείο του νερού με 
έχει ανθρακούχο νερό. φρέσκο νερό από τη βρύση.
Το κατακάθι του καφέ  Ο βαθμός άλεσης είναι  Ρυθμίστε το βαθμό άλεσης μικρό-
δεν είναι συμπγές και  πολύ μεγάλος ή πολύ  τερο ή μεγαλύτερο ή χρησιμοποι-
είναι πολύ υγρό. μικρός ή χρησιμοποιείται  ήστε 2 κοφτά κουτάλια αλεσμένου 
πολύ λίγος αλεσμένος  καφέ.
καφές.
Η φωτοδίοδος (LED) I  Λερωμένη μονάδα  Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής 
αναβοσβήνει. παρασκευής  (5). (5).
Πολύ αλεσμένος καφές στη  Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής 
μονάδα παρασκευής (5). (5). Γεμίστε το πολύ 2 κοφτά 
κουτάλια αλεσμένου καφέ.
Ο μηχανισμός της μονά- Αφαιρέστε και καθαρίστε 
δας παρασκευής είναι  τη μονάδα βρασμού, βλέπε 
δυσκίνητος. στο κεφάλαιο «Φροντίδα και 
καθημερινός καθαρισμός».
Η μονάδα παρασκευής (5)  Απενεργοποιήστε τη συσκευή με 
λείπει ή δεν αναγνωρίστηκε. τοποθετημένη μονάδα παρασκευής 
(5), περιμένετε τρία δευτερόλεπτα 
και ενεργοποιήστε την ξανά.
Ισχυρά διακυμαινόμενη  Η συσκευή έχει άλατα. Αφαλατώστε τη συσκευή σύμ-
ποιότητα καφέ ή ποιό- φωνα με τις οδηγίες.
τητα αφρού γάλακτος. 
Νερό σταξίματος στον  Ο δίσκος σταξίματος (8)  Αφαιρείτε το δίσκο σταξίματος (8) 
εσωτερικό πάτο της  αφαιρέθηκε πολύ νωρίς. μερικά δευτερόλεπτα μετά την 
συσκευής με αφαιρεμένο  τελευταία λήψη ροφήματος.
δίσκο σταξίματος (8).
Εάν δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν τα προβλήματα, καλέστε οπωσδήποτε την
ανοικτή γραμμή επικοινωνίας! Οι αριθμοί τηλεφώνων βρίσκονται στις τελευταίες
σελίδες του εγχειριδίου οδηγιών.

21
el

Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση


Οι ρυθμίσεις του  Έχουν πραγματοποιηθεί  Απενεργοποιήστε τη συσκευή 
εργοστασίου αλλάχτηκαν  προσωπικές, μη  με το διακόπτη ρεύματος O / I 
και πρέπει να  επιθυμητές πλέον  (9). Κρατήστε το πλήκτρο σέρβις 
ενεργοποιηθούν ξανά  ρυθμίσεις. (12) και το πλήκτρο ατμού (11) 
(«Reset»). πατημένα και ενεργοποιήστε τη 
συσκευή με το διακόπτη ρεύματος 
O / I (9). Στη συνέχεια, επιβεβαιώ-
στε με το πλήκτρο έναρξης (10). 
Οι ρυθμίσεις του εργοστασίου είναι 
ενεργοποιημένες.
Οι φωτοδίοδοι (LED)    Η συσκευή παρουσιάζει  Καλέστε παρακαλώ τη Hotline.  
αναβοσβήνουν. σφάλμα.
Οι φωτοδίοδοι (LED)    Λάθος τάση. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο 
αναβοσβήνουν. στα 220 V-240 V.
Οι φωτοδίοδοι (LED)    Η θερμοκρασία του  Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε 
αναβοσβήνουν. περιβάλλοντος είναι πολύ  θερμοκρασίες > 5 ° C.
χαμηλή.
Εάν δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν τα προβλήματα, καλέστε οπωσδήποτε την
ανοικτή γραμμή επικοινωνίας! Οι αριθμοί τηλεφώνων βρίσκονται στις τελευταίες
σελίδες του εγχειριδίου οδηγιών.

Τεχνικά στοιχεία
Ηλεκτρική σύνδεση (τάση – συχνότητα) 220-240 V – 50/60 Hz
Ισχύς της θέρμανσης 1600 W
Μέγιστη πίεση της αντλίας, στατικά 15 bar
Μέγιστη χωρητικότητα του δοχείου του νερού (χωρίς φίλτρο)  1,7 l
Μέγιστη χωρητικότητα του δοχείο των κόκκων καφέ 300 g
Μήκος του ηλεκτρικού καλωδίου 100 cm
Διαστάσεις (Υ x Π x Β) 385 x 280 x 479 mm
Βάρος, κενή 9,3 kg
Είδος του μηχανισμού άλεσης Κεραμικός 

22
bg

Съдържание Общ преглед


Включено в доставката ............................ 23 (виж илюстрациите A, B, C, D и E в 
Общ преглед ............................................. 23  началото на това ръководство)
Указания за безопасност ......................... 24   1  Съд за кафе на зърна
Обслужващи елементи ............................ 26 2  Капак за запазване на аромата
Преди първата употреба ......................... 27   3   Въртящо се копче за избор на  
Воден филтър ........................................... 29 степента на мелене
Настройки .................................................. 30 4  Отделение за прахообразни вещества  
Приготвяне с кафени зърна .................... 32     (мляно кафе / таблетки за почистване)
Приготвяне с мляно кафе  ....................... 32   5  Запарващо устройство (фигура E)
Получаване на гореща вода ................... 32     a) Запарващо устройство
Приготвяне на млечна пяна .................... 33     b) Вратичка
Поддръжка и всекидневно почистване .. 33     c)  Избутващ лост за запарващото 
Съвети за пестене на енергия ................ 36 устройство
Сервизнa програмa .................................. 36     d) Блокиращ механизъм
Защита от замръзване  ............................ 38     e) Капак
Принадлежности ...................................... 38   6   Дюзата за разпенване на мляко  
Отвеждане на уреда като отпадък ......... 38 )фигура C) изваждана
Гаранция ................................................... 38     a) Парен вентил
Самостоятелно отстраняване      b) Метална втулка
на незначителни проблеми ..................... 39     c) Функционална тръбичка
Технически данни ..................................... 41     d) Функционално тяло
    e) Вентилационен отвор
  7  Дюза за кафе (регулируема височина)
Уважаеми любители на кафето,    8   Поставка за събиране на капки  
)фигура D)
поздравления за покупката на автоматич-     a) Капак
ната машина за еспресо на фирма Bosch.     b) Съд за утайка от кафе
    c)  Поставка за събиране на капки 
Дюза за кафе
Включено в доставката     d)  Решетъчна поставка за събиране на 
капки Дюза за кафе
    e) Поплавък
(виж илюстрацията в началото на това    9  Мрежов прекъсвач O / I
ръководство)  10  Бутон за стартиране (start) C
 11  Бутон за пара B
1    Автоматична машина за еспресо  12  Бутон за обслужване A
TES501 13   Въртящо се копче „Сила на кафето“
2   Ръководство за експлоатация  14  Въртящо се копче „Избор на напитка“
3    Тест-лентичка за определяне    15  Индикатор
твърдостта на водата  16  Подвижен съд за вода
4   Лъжичка за мляно кафе  17  Капак на съда за вода
18  Л  ъжичка за мляно кафе (помощно 
средство за поставяне на воден филтър)
19   Отделение за съхранение 
на  лъжичката за мляно кафе
20  З   ахранващ кабел с отделение за пъхане

23
bg

Указания за безопасност
Моля прочетете внимателно инструкцията за употреба,
постъпвайте според нея и я запазете!
Предавайте уреда заедно с тази инструкция.
Този уред е предназначен за приготвяне на обичайни за
бита количества в домашни условия или за подобни на
битовите, нетърговски приложения.
Подобните на битовите приложения включват напр.
употребата в служебни кухни на магазини, офиси,
селскостопански и други промишлени предприятия, както и
ползването от гости на пансиони, малки хотели и подобни
жилищни заведения.

¡ Опасност от токов удар!


Свързвайте и използвайте уреда само съгласно данните на 
фабричната табелка.
Ремонти по уреда, като напр. смяна на повреден захранващ 
кабел, трябва да се извършват само от нашия сервиз, за да се 
избегнат опасности.

Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години 
и от лица с ограничени психически, сетивни или умствени 
способности или без опит и/или знания, ако са под наблюдение 
или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на 
уреда и са разбрали опасностите, произтичащите от работата с 
него. 
Деца на възраст под 8 години трябва да се държат на 
разстояние от уреда и захранващия кабел и не трябва да 
работят с уреда.
Децата не трябва да играят с уреда. 
Почистване и поддръжка от потребителя не трябва да се 
извършват от деца, освен ако са на възраст над 8 години и се 
намират под наблюдение.

24
bg

Никога не потапяйте уреда или захранващия кабел във вода. 
Използване е позволено само ако няма повреди на 
захранващия кабел и уреда.
В случай на повреда издърпайте веднага щепсела от контакта 
или изключете мрежовото напрежение.

Уредът съдържа перманентни магнити, които могат да окажат 
влияние на електронни импланти, като напр. пейсмейкъри или 
инсулинови помпи. Лица с електронни импланти трябва да 
спазват минимално разстояние от 10 cm спрямо предната част 
на уреда.

¡ Опасност от задушаване!
Не позволявайте на деца да играят с опаковъчния материал.
Съхранявайте малките части на недостъпно място, тъй като те 
могат да бъдат погълнати.

¡ Опасност от нараняване!
Не посягайте в кафемелачката. Неправилна употреба на уреда 
може да доведе до наранявания.

¡ Опасност от изгаряне!
Дюзата за разпенване на мляко се нагорещява силно. След 
използване, не я докосвайте преди да е изстинала. След 
употреба повърхностите на нагревателния елемент или 
нагревателната плоча могат да са нагорещени за известен 
период от време.

25
bg

Обслужващи елементи Индикатор


Светването и премигването на съответния 
Мрежов прекъсвач O / I индикатор означава следното:
Уредът се включва или се изключва 
напълно (подаването на електрически  D светва Съдът за вода е празен и 
ток се прекъсва) с мрежовия прекъсвач  трябва да бъде напълнен 
O / I (9).  отново.
Важно: За да изключите, използвайте 
бутона за обслужване (12). D премигва Водният филтър е изхабен 
и трябва да бъде сменен. 
Бутон за обслужване A Важно: При пускане в екс-
Уредът изплаква и изключва чрез кратко  плоатация премигването 
натискане на бутона за обслужване (12).  не означава „Смяна на 
В случай че бутонът за обслужване (12)   филтъра“ (вж. „Пускане на 
премигва, трябва да се изпълни сервиз- уреда в експлоатация“ на 
нaта програмa. Сервизнaта програмa се  страница 27).
стартира чрез продължително натискане 
на бутона за обслужване (12). Бутонът  E светва Съдът за кафени зърна е 
за обслужване (12) премигва докато тече  празен и трябва да бъде 
сервизнaта програмa и угасва, когато  напълнен отново.
програмата завърши.
F светва Парният вентил трябва 
Бутон за пара B да бъде отворен респ. 
Чрез натискане на бутона за пара (11) се  затворен.
получава пара, необходима за приготвя-
нето на млечна пяна. F премигва От дюзата за разпенване 
на мляко изтича пара или 
Бутон за стартиране C гореща вода в зависимост 
Чрез натискане на бутона за старти- от настройката.
ране (10) се стартира приготвянето на 
напитката. Чрез повторно натискане по  G светва При избор на позиция 
време на приготвянето на  напитката  G с въртящото се копче 
получаването може да бъде спряно  „Сила на кафето“ символът 
преждевременно. светва докато се получава 
кафе с мляно кафе.

H светва Поставката за събиране 
на капки липсва или не 
е поставена правилно, 
поставете поставката за 
събиране на капки.

H премигва Съдовете са пълни, 
и
  зпразнете съдовете и ги 
поставете отново.

26
bg

Настройки 3.  Натискайте бутона за стартиране (10) 


докато светне желаната твърдост на 
Имате възможност да промените  водата, напр.  за твърдост на водата 
 настройките индивидуално. 3 светват индикаторите D, E и F.
Можете да настроите следното: 4.  Задръжте бутона за стартиране (10) 
натиснат за минимум 5 секунди. 
Настроените индикатори светват, 
Твърдост на водата избраната твърдост на водата е 
Твърдостта на водата може да бъде  запаметена.
настроена при този уред. Правилната 
настройка на твърдостта на водата е  Важно: При поставяне на водния филтър 
важна, за да може уредът своевременно  (вижте „Принадлежности“) направете 
да покаже кога котленият камък трябва  следното, вижте „Воден филтър“.
да бъде отстранен. Фабрично зададената 
твърдост на водата 4. Твърдостта на  Указание: В случай че в рамките на 90 
водата може да бъде определена посред- секунди не бъде натиснат бутон, уредът 
ством доставената тест-лентичка; можете  не запаметява настройката и преминава 
да се осведомите и при местната служба  в готовност за приготвяне на кафе. Преди 
за водоснабдяване. това запаметената твърдост на водата се 
Потопете тест-лентичката за кратко във  запазва.
водата, изтръскайте леко и след една 
минута отчетете резултата.
Автоматично изключване
Степен Степен на твърдост на водата Чрез тази опция може да бъде настроен 
Немски (°dH) Френски (°fH) периодът от време, след който уредът да 
се изключи автоматично след приготвя-
1 1-7 1-13
нето на последната напитка. Възможна е 
2 8-14 14-25
настройка от 15 минути до 4 часа. Пред-
3 15-21 26-38
варително настроеният интервал може да 
4 22-30 39-54
бъде съкратен с цел пестене на енергия.
1.  Завъртете въртящото  
В случай че трябва да бъде зададена  се копче (13) на позиция 
твърдост на водата различна от фабрично  2.  Задръжте бутоните B (11) и A (12) 
настроената или в случай че трябва да  натиснати едновременно за минимум 
бъде поставен воден филтър, направете  5 секунди. Броят на светещите в този 
следното: момент индикатори указва зададеното 
време за изключване.
1.  Завъртете въртящото се   3.  Натискайте бутона за стартиране (10) 
копче (13) на позиция  докато светне желаното време за 
2.  Задръжте бутоните B (11) и A (12)  изключване:
натиснати едновременно за минимум  D = 15 минути
5 секунди. Броят на светещите в този  D и E = 30 минути
момент индикатори указва зададената  D, E и F = 45 минути
твърдост на водата. D, E, F и G = 1 час
D, E, F, G и H = 2 часа
D, E, F, G, H и I = 4 часа

30
bg

4.  Задръжте бутона за стартиране (10)  Настройка на степента на мелене


натиснат за минимум 5 секунди.  С въртящото се копче (3) за избор на 
Настроените индикатори светват,  степента на мелене може да се настрои 
избраното време за изключване е  желаната ситност на смляното кафе.
запаметено.
¡ Внимание!
Указание: В случай че в рамките на  Регулирайте степента на мелене само при 
90 секунди не бъде натиснат бутон,  работеща мелничка за кафе! В противен 
уредът не запаметява настройката и  случай уредът може да се повреди. Не 
преминава в готовност за приготвяне на  пъхайте ръка в мелничката за кафе.
кафе. Предваритело запаметеното време  ●  Чрез въртящото се копче (3) изберете 
за изключване се запазва. между ситно смляно кафе (a:  завъртете 
срещу посоката на часовниковата 
стрелка) и едро смляно кафе (b: завър-
Настройка на тете в посока на часовниковата стрелка) 
температурата на запарване при работеща мелничка за кафе.  
Температурата на запарване също може 
a b
да бъде настроена.
1.  Завъртете въртящото се  
копче (13) на позиция 
2.  Задръжте бутоните B (11) и A (12) 
натиснати едновременно за минимум 
5 секунди. Броят на светещите в този 
момент индикатори указва зададената 
температура на запарване. Информация: Новата настройка се 
3.  Натискайте бутона за стартиране (10)  отчита едва след втората чаша кафе.
докато светне желаната температура:
Индикатор D = ниска Съвет: При тъмно изпечено кафе на 
Индикатори D и E = средна зърна задайте по-ситна степен на мелене, 
Индикатори D, E и F = висока а при светло изпечено кафе – по-едра 
4.  Задръжте бутона за стартиране (10)  степен на мелене.
натиснат за минимум 5 секунди. 
Настроените индикатори светват, 
избраната температура е запаметена.

Указание: В случай че в рамките на 
90 секунди не бъде натиснат бутон, уре-
дът не запаметява настройката и преми-
нава в готовност за приготвяне на кафе. 
Преди това запаметената температура на 
запарване се запазва.

31
bg

Приготвяне с Приготвяне с мляно кафе


кафени зърна Тази автоматична машина може да 
Тази автоматична машина за еспресо   работи и с мляно кафе (неразтворимо).
мели прясно кафе за всеки процес на 
запарване.  Важно: Ежедневно наливайте прясна 
вода в съда за вода (16). В съда за вода 
Съвет: Препоръчваме употребата на  (16) винаги трябва да има достатъчно 
смеси от кафени зърна за автоматични  вода за работата на уреда.
машини за кафе или еспресо. За да оси-
гурите оптимално качество, съхранявайте  Приготвяне
кафените зърна в затворена опаковка на  1.  Отворете отделението за прахоо-
хладно място или ги замразете. Кафените  бразни вещества (4).
зърна могат да бъдат млени и в замра- 2.  Сипете максимум 2 равни лъжички 
зено състояние.  мляно кафе в отделението за прахоо-
бразни вещества.  
Важно: Ежедневно наливайте прясна  Внимание: Не сипвайте цели зърна 
вода в съда за вода (16). В съда за вода  или разтворимо кафе.
(16) винаги трябва да има достатъчно  3.  Затворете отделението за прахоо-
вода за работата на уреда. бразни вещества (4).
4.  Завъртете долното въртящо се копче 
Можете лесно да приготвите различни  (13) на позиция G.
кафени напитки чрез натискане на копче.  5.  Натиснете бутона за стартиране (10).
Кафето се запарва и след това изтича в 
Приготвяне чашата
Уредът трябва да е в готовност за работа.
1.  Поставете предварително затоплената 
чаша (затоплените чаши) под дюзата 
за кафе (7).  
Получаване на
Съвет: При късо еспресо винаги  гореща вода
затопляйте предварително чашата,  ¡ Опасност от изгаряне!
напр. с гореща вода. Дюзата за разпенване на мляко (6) се 
2.  Изберете желаното кафе и желаното  нагорещява силно. Докосвайте дюзата за 
количество чрез завъртане на горното  разпенване на мляко (6) само по пластма-
въртящо се копче (14). совата част.
3.  Изберете желаната сила на кафето 
чрез завъртане на долното въртящо се  Преди приготвяне на гореща вода дюзата 
копче (13). за разпенване на мляко трябва да е 
4.  Натиснете бутона за стартиране (10). почистена.
Кафето се запарва и след това изтича в  Уредът трябва да е в готовност за работа.
чашата(ите). 1.  Поставете предварително затоплената 
керамична или стъклена чаша под 
Чрез повторно натискане на бутона  изхода на дюзата за разпенване на 
за стартиране (10) процесът на  мляко (6).
запарване може да бъде прекъснат 
преждевременно.

32
bg

2.  Отворете дюзата за разпенване на  Важно: Засъхнали остатъци от мляко 


мляко (6) чрез издърпване. Уредът  са трудни за отстраняване, затова 
нагорещява. От изхода на дюзата за  задължително след всяка употреба 
разпенване на мляко (6) потича за  почиствайте дюзата за разпенване на 
около 40 секунди гореща вода.  мляко (6) с хладка вода.
3.  Спрете процедурата чрез натискане 
на дюзата за разпенване на мляко (6) 
навътре. Поддръжка и
всекидневно почистване
Приготвяне на ¡ Опасност от токов удар!
Преди почистване изваждайте щепсела.
млечна пяна Никога не потапяйте уреда във вода.
¡ Опасност от изгаряне! Не използвайте парочистачка.
Дюзата за разпенване на мляко (6) се 
нагорещява силно. Докосвайте дюзата за  ●  Забърсвайте корпуса с мека влажна 
разпенване на мляко (6) само по пластма- кърпа. 
совата част.  ●  Не използвайте изтъркващи кърпи или 
почистващи средства. 
Съвет: Първо пригответе млечната пяна 
и след това кафето или пригответе млеч-
ната пяна отделно и добавете кафето.

Уредът трябва да е в готовност за работа. 
1.  Натиснете бутон B (11).  
Бутонът B премигва, уредът нагоре- ●  Винаги отстранявайте незабавно 
щява за около 20 секунди. остатъци от котлен камък, кафе, мляко 
2.  Веднага щом бутонът и индикатор F  или разтвор за отстраняване на котлен 
светне, потопете дюзата за разпен- камък. Такива остатъци могат да дове-
ване на мляко до дъното на порцела- дат до корозия.
новата или стъклената чаша, която е  ●  Новите кърпи тип „швамтух“ могат 
1/3 пълна с мляко. да са обработени със соли. Солите 
3.  Отворете дюзата за разпенване на  могат да причинят образуването на 
мляко (6) чрез издърпване.  повърхностна ръжда по висококачест-
вената стомана, затова задължително 
¡ Опасност от изгаряне! изплакнете старателно кърпите преди 
Излизащата пара е много гореща и може  употреба.
да образува пръскане на течности. Не  ●  Издърпайте напред поставката за 
докосвайте втулката и не я насочвайте  събиране на капки (8c) и съда за утайка 
към други лица. от кафе (8b). Свалете капака (8a) и 
решетъчната поставка за събиране 
4.  Пригответе млечната пяна. на капки (8d). Изпразнете и почистете 
5.  Затворете дюзата за разпенване на  поставката за събиране на капки и съда 
мляко (6) чрез натискане навътре. за утайка от кафе.

Съвет: За получаване на оптимална 
млечна пяна използвайте предимно сту-
дено мляко с масленост минимум 1,5 %.

33
bg

В никакъв случай не прекъсвайте сервиз- Индикаторът D светва.
нaта програма! Не пийте течностите! ●  Сипете хладка вода в резервоара (16) 
За отстраняване на котления камък  до маркировката „0,5 l“ и разтворете в 
никога не използвайте оцет, средства  нея 1 таблетка за почистване на котлен 
на базата на оцета, лимонена киселина  камък Bosch TCZ8002. При употреба 
или средства на базата на лимонената  на TCZ6002 задължително разтворете 
киселина!  2 таблетки.
В никакъв случай не поставяйте таблетки  ●  Натиснете бутона за стартиране (10).
или други средства за отстраняване на 
котления камък в отделението за прахоо- Сервизнaта програмa тече около 10 минути. 
бразни вещества (4)!
Индикаторът F светва.
Можете да закупите специално раз- ●  Поставете съд с вместимост минимум 
работени таблетки за почистване 0,5 литра под изхода на дюзата за 
и отстраняване на котлен камък  разпенване на мляко (6).
от търговската мрежа или чрез ●  Отворете дюзата за разпенване на 
нашата сервизна служба (вижте мляко (6) чрез издърпване.
„Принадлежности“).
Сервизнaта програмa тече около 12 минути.
Важно: В случай че в съда за вода (16) е 
поставен воден филтър, непременно го  Индикаторът D светва.
отстранете преди стартирането на сервиз- ●  Изплакнете съда за вода (16) и налейте 
нaта програмa. Почистете запарващото  прясна вода до маркировката max 
устройство преди да започнете сервиз- (макс.).
нaта програмa, виж глава „Почистване на  ●  Натиснете бутона за стартиране (10).
запарващото устройство“.
Сервизнaта програмa тече около 
За да стартирате сервизнaта програмa  30  секунди и изплаква уреда.
задръжте бутона за обслужване (12) 
 натиснат за минимум 5 секунди.  Индикаторът F светва.
Информация: Бутонът за обслужване  ●  Затворете дюзата за разпенване на 
(12) премигва по време на програмата. мляко (6) чрез натискане навътре.

Индикаторът H светва. Сервизнaта програмa тече около 8 минути.
●  Изпразнете поставката за събиране на 
капки (8) и я поставете отново. Индикаторът H светва.
●  Изпразнете поставката за събиране на 
Уредът изплаква два пъти. капки (8) и я поставете отново.

Индикаторът G светва. В случай че използвате филтър, 
●  Отворете отделението за прахообразни   поставете го отново сега. 
вещества (4). Котленият камък е отстранен, уредът 
●  Пъхнете една таблетка за почистване  е почистен и готов за употреба.
Bosch и затворете отделението за 
 прахообразни вещества (4).
●  Натиснете бутона за стартиране (10).

37
bg

Важно: Забършете уреда с мека, влажна  Принадлежности
кърпа, за да отстраните незабавно 
остатъци от разтвора за отстраняване на  Следните принадлежности могат да се 
котлен камък. Такива остатъци могат да  закупят от търговската мрежа и чрез сер-
доведат до корозия. Новите гъби за миене  визната служба.
може да са покрити със соли. Солите  Принадлежности Каталожен номер
могат да доведат до повърхностна ръжда  Търговска мрежа/
по висококачествената стомана, затова  Сервиз
задължително ги измийте старателно  Почистващи таблетки TCZ6001 / 00310575
преди употреба.
Таблетки за почист- TCZ8002 / 00576694
ване на котлен камък
Воден  филтър TCZ7003 / 00575491
Защита от замръзване Комплект за  TCZ8004 / 00576331
¡ За да се избегнат повреди, причи- поддръжка
нени от студ при транспортирането
и съхраняването, уредът трябва
предварително да се изпразни
напълно.
Отвеждане на
уреда като отпадък
Информация: Уредът трябва да е готов  Изхвърлете опаковката по еколо-
за работа и съдът за вода (16) трябва да 
е напълнен. 
J госъобразен начин. Този уред е 
обозначен в съответствие с евро-
1.  Поставете голям съд под изхода на  пейската директива 2012 / 19 / ЕС 
дюзата за разпенване на мляко (6). за стари електрически и елек-
2.  Натиснете бутона за пара (11).   тронни уреди (waste electrical and 
Индикаторът F премигва, уредът  electronic equipment – WEEE). Тази 
нагорещява за около 20 секунди.  директива регламентира валид-
3.  Когато индикаторът F светне,  ните в рамките на ЕС правила за 
 отворете дюзата за разпенване на  приемане и използване на стари 
мляко (6) чрез издърпване и оставете  уреди. Моля информирайте се за 
 парата да излезе за около 15 секунди. актуалните начини за отвеждане 
4.  Изключете уреда с мрежовия прекъс- при специализирания търговец.
вач O / I (9).
5.  Изпразнете съда за вода (16) и 
 поставката за събиране на капки (8). Гаранция
За тоэи уред са валидни условията 
за гаранция, които са издадени от 
нашите представителства в съответната 
страна. Подробности ще Ви даде Вашия 
тьрговец, откъдето сте эакупили уреда, 
по всяко време при запитване то Ваша 
страна. При използване на гаранцията 
на уреда е необходимо във всеки случай 
да представите бележката за покупкта.

Запазваме си правото на промени.

38
bg

Самостоятелно отстраняване
на незначителни проблеми
Проблем Причина Отстраняване
Мелничката за кафе не  Зърната не падат в мелнич- Почукайте леко по съда за 
мели зърна. ката за кафе (прекалено  кафе на зърна (1). Евентуално 
мазни зърна). сменете сорта кафе.  
Когато съдът за кафе на зърна 
(1) се изпразни, забършете го 
със суха кърпа.
Не е възможно получа- Дюзата за разпенване на  Дюзата за разпенване на 
ването на гореща вода. мляко (6) е замърсена. мляко (6) трябва да бъде 
почистена, виж глава 
„Поддръжка и всекидневно 
почистване“.
Прекалено малко или  Дюзата за разпенване на  Дюзата за разпенване на 
липсва млечна пяна. мляко (6) е замърсена. мляко (6) трябва да бъде 
почистена, виж глава 
„Поддръжка и всекидневно 
почистване“.
Неподходящо мляко. Използвайте мляко с 
м
  асленост минимум 1,5 %.
Дюзата за разпенване на  Навлажнете частите на дюзата 
мляко (6) не е сглобена  за разпенване на мляко и ги 
правилно. съединете стабилно.
Уредът е натрупал котлен  Отстранете котления камък от 
камък. уреда.
Кафето тече само на  Степента на мелене е пре- Настройте по-едра степен 
капки или не тече кафе. калено ситна или мляното  на мелене или използвайте 
кафе е прекалено ситно. по-едро мляно кафе.
Уредът е натрупал много  Отстранете котления камък от 
котлен камък. уреда.
Кафето няма „Crema“  Неподходящ сорт кафе. Използвайте кафе с поголяма 
(слой пяна). част зърна от сорт Робуста.
Кафето на зърна не е  Използвайте прясно кафе на 
прясно изпечено. зърна.
Степента на мелене не  Настройте ситна степен на 
съответства на зърната на  мелене.
кафето.
Ако не можете да отстраните проблемите, непременно се обадете на горещата
линия за потребители! Телефонните номера се намират на последните
страници на ръководството.

39
bg

Проблем Причина Отстраняване


Кафето е прекалено  Степента на мелене е пре- Настройте по-ситна степен 
„кисело“. калено едра или мляното  на мелене или използвайте 
кафе е твърде едро. по-ситно мляно кафе.
Неподходящ сорт кафе. Използвайте тъмно изпечено 
кафе.
Кафето е прекалено  Степента на мелене е пре- Настройте по-едра степен 
„горчиво“. калено ситна или мляното  на мелене или използвайте 
кафе е прекалено ситно. п
  о-едро мляно кафе.
Неподходящ сорт кафе. Сменете сорта кафе.
Водният филтър е нес- Водният филтър не е  Притиснете стабилно водния 
табилен в съда за вода   поставен правилно. филтър изправен в отвора на 
(16). съда за вода.
Индикаторът D  Съдът за вода не е поста- „Поставете съда за вода пра-
премигва. вен правилно или водният  вилно. 
филтър е изхабен. Ако LED индикаторът 
продължава да премигва, 
поставете нов воден филтър и 
изплакнете, виж глава „Воден 
филтър“.“
Газирана вода  Напълнете резервоара 
в резервоара. с прясна чешмяна вода.
Утайката от кафе не е  Настроената степен на  Настройте по-едра или по-
компактна и е прека- мелене е прекалено ситна  ситна степен на мелене или 
лено влажна. или прекалено едра или  използвайте 2 равни мери-
се използва прекалено  телни лъжици мляно кафе.
малко количество мляно 
кафе.
Индикаторът I  Замърсено запарващо  Почистете запарващото 
премигва. устройство  (5). устройство (5).
Прекалено много мляно  Почистете запарващото 
кафе в запарващото  устройство (5). Сипете 
устройство (5). м
  аксимум 2 равни лъжици 
мляно кафе.
Механизмът на запар- Извадете и почистете запар-
ващото устройство е  ващото устройство, виж глава 
трудноподвижен. „Поддръжка и всекидневно 
почистване“.
Запарващото устройство  Изключете уреда при поста-
(5) липсва или не е  вено запарващото устройство 
разпознато. (5), изчакайте три секунди и 
включете отново.
Ако не можете да отстраните проблемите, непременно се обадете на горещата
линия за потребители! Телефонните номера се намират на последните
страници на ръководството.

40
bg

Проблем Причина Отстраняване


Силно вариращо  Уредът е натрупал котлен  Отстранете котления камък от 
качество на кафето  камък. уреда.
респ. млечната пяна. 
Изтекла вода по  Поставката за събиране  Изваждайте поставката 
вътрешното дъно на  на капки (8) е извадена за събиране на капки (8) 
уреда при извадена  прекалено рано. едва няколко секунди след 
поставка за събиране  приготвянето на последната 
на капки (8). напитка.
Фабричните настройки  Направени са собствени,  Изключете уреда с мрежовия 
са променени и трябва  вече нежелани настройки. прекъсвач O / I (9). Задръжте 
да бъдат активирани  бутона за обслужване (12) и 
отново („Reset“). бутона за пара (11) натиснати 
и включете уреда с мрежовия 
прекъсвач O / I (9). Потвърдете 
с бутона за стартиране (10). 
Фабричните настройки са 
активирани.
Индикаторите    В уреда има неизправност. Моля, свържете се с горещата 
премигват. линия. 
Индикаторите    Неправилно напрежение. Използвайте уреда само при 
премигват. напрежение 220 V-240 V.
Индикаторите    Заобикалящата темпера- Използвайте уреда само при 
премигват. тура е прекалено ниска. температура > 5° C.
Ако не можете да отстраните проблемите, непременно се обадете на горещата
линия за потребители! Телефонните номера се намират на последните
страници на ръководството.

Технически данни
Електрическо свързване (напрежение – честота) 220-240 V – 50/60 Hz
Мощност на загряването 1600 W
Максимално налягане на помпата, статично 15 bar
Максимална вместимост на съда за вода (без филтър)  1,7 l
Максимална вместимост на съда за кафени зърна 300 g
Дължина на захранващия кабел 100 cm
Размери (В х Ш х Д)  385 x 280 x 479 mm
Тегло, ненапълнена 9,3 kg
Вид мелничка за кафе Керамика 

41
hu

Tartalom Egy pillantásra


A csomagolás tartalma .............................42 (lásd az A, B, C, D és E áttekintő ábrát az 
Egy pillantásra ..........................................42 utasítás elején)
Biztonsági előírások .................................43
Kezelőelemek ...........................................45   1  Szemeskávétartály
Az első használat előtt..............................46 2  Aromazáró fedél
Vízszűrő....................................................48   3   Forgatókapcsoló az őrlési fokozat 
Beállítások ................................................49 beállításához
Italkészítés szemes kávéból .....................51 4  Őrleményiók  
Italkészítés őrölt kávéból ..........................51     (kávéőrlemény / tisztítótabletta)
Forró víz készítése ...................................51   5  Forrázóegység (E ábra)
Tejhab készítése .......................................52     a) Forrázóegység
Ápolás és napi tisztítás .............................52     b) Ajtó
Energiatakarékossági tanácsok................55     c) Kidobókar a forrázóegységhez
Szervizprogram ........................................55     d) Zár
Fagyvédelem  ...........................................56     e) Burkolat
Tartozék ....................................................57   6  Tejhabosító (C ábra) levehető
Ártalmatlanítás..........................................57     a) Gőzszelep
Garanciális feltételek ................................57     b) Fémhüvely
Egyszerű problémák önálló elhárítása .....58     c) Funkciócső
Műszaki adatok.........................................60     d) Funkciómag
    e) Levegőnyílás
  7  Állítható magasságú kávékifolyó
Igen Tisztelt kávéfogyasztó,     8  Cseppfogó tál (D ábra)
Hölgyek és Urak!     a) Takarólemez
Szívből gratulálunk teljesen automata      b) Kávézacctartó
Bosch presszógépének megvásárlásához.     c) Kávékifolyó cseppfogó tálja
    d) Kávékifolyó csepplemeze
    e) Úszó
A csomagolás tartalma   9  Hálózati kapcsoló O / I
 10  Indítógomb C
(lásd az ábrákat az útmutató elején)  11  Gőzölő gomb B
12  Szervizgomb A
1   TES501 teljesen automata presszógép 13  „Kávéerősség” forgatógomb
2   Használati útmutató  14  „Italválasztás” forgatógomb
3   Vízkeménység-tesztelő szalag  15  LED kijelző
4   Mérőkanál  16  Levehető víztartály
 17  Víztartály fedele
18  M   érőkanál (segédeszköz a vízszűrő 
behelyezéséhez)
19  A mérőkanál tárolórekesze
20  Áramcsatlakoztató kábel tárolórekesszel

42
hu

Biztonsági előírások
Olvassa el igyelmesen a használati útmutatót, és eszerint
cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket
továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a teljesen
automata presszógép háztartási mennyiségű kávé főzésére
szolgál háztartási, illetve háztartási jellegű, nem iparszerű
környezetben. Háztartási jellegű környezetnek számít például a
boltok, irodák, egyéb kereskedelmi vagy mezőgazdasági
egységek dolgozói számára kialakított konyha vagy
panziók, szállodák és egyéb szálláshelyek, ahol a vendégek
használhatják a készüléket.

¡ Áramütés veszélye!
A készüléket csak a típustábla adatainak megfelelően 
csatlakoztassa és üzemeltesse. A készüléken javításokat, pl. 
a megrongálódott villamos csatlakozó vezeték cseréjét, csak a 
Vevőszolgálatunk végezhet, az Ön biztonsága érdekében. 

Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek és csökkent i zikai, 
érzékelő vagy szellemi képességgel, illetve hiányos tapasztalattal 
és/vagy tudással rendelkező személyek akkor használhatják, ha 
valaki felügyeli őket, vagy ha valaki megtanította őket a készülék 
helyes használatára, és megértették az abból eredő veszélyeket. 
Nyolc éven aluli gyermekeket távol kell tartani a készüléktől és a 
csatlakozó vezetéktől, és ilyen korú gyermekek nem kezelhetik a 
készüléket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást 
és a használó általi karbantartást gyermekek nem végezhetik, 
kivéve, ha idősebbek nyolc évesnél, és felügyelik őket.

43
hu

A készüléket vagy a hálózati csatlakozókábelt soha ne merítse 
vízbe. Csak akkor használja, ha a vezeték és a készülék nem sérült. 
Hiba esetén azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugót, vagy 
pedig kapcsolja ki a hálózati feszültséget.

A készülék állandó mágneseket tartalmaz, amelyek az elektronikus 
implantátumok, pl. szívritmus-szabályozó vagy inzulinpumpa 
működését befolyásolhatják. Elektronikus implantátumok viselői 
tartsanak legalább 10 cm távolságot a készülék előlapjától.

¡ Fulladásveszély!
Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal 
játszanak. Az apró alkatrészeket biztonságosan tárolja, mert 
lenyelhetők.

¡ Sérülés veszélye!
Ne nyúljon a darálóba. A készülék helytelen használata 
sérülésekhez vezethet.

¡ Megégetés veszélye!
A tejhabosító nagyon felforrósodik. Használat után hagyja 
kihűlni, csak utána fogja meg. Használat után a fűtőelem vagy a 
melegítőlap felülete még egy ideig forró lehet.

44
hu

Kezelőelemek LED kijelző


Az egyes LED-ek világítása és villogása 
Hálózati kapcsoló O / I a következőket jelenti:
A hálózati kapcsoló O / I (9) segítségével 
a készülék bekapcsolható vagy teljesen  D világít A víztartály üres, újra meg 
kikapcsolható (áramtalanítva a készüléket).  kell tölteni.
Fontos: Kikapcsoláshoz használja a (12) 
szervizgombot. D villog A vízszűrő elhasználódott, 
ki kell cserélni.
Szervizgomb A Fontos: Az üzembe 
A szervizgomb (12) rövid megnyomásakor  h  elyezéskor a villogás 
a készülék öblít, majd kikapcsol. Ha a  j elentése nem „szűrőcsere”, 
szervizgomb (12) villog, el kell végeztetni  lásd: „A készülék üzembe 
a szerviz programot. A szervizgomb (12)  helyezése” fejezet, 46
hosszú megnyomásakor elkezdődik a szer-
viz program. A szerviz program végrehaj- E világít A szemeskávétartály üres, 
tása közben a szervizgomb (12) villog, majd  újra meg kell tölteni.
a program befejeződése után kialszik.
F világít A gőzszelepet nyitni, illetve 
Gőzölő gomb B zárni kell.
A gőzölő gomb (11) megnyomása után gőz 
készül, mely a tejhab készítésére szolgál. F villog A beállítástól függően 
gőz vagy forró víz jön ki a 
Indítógomb C tejhabosítóból.
Az indítógomb (10) megnyomása elindítja 
az italkészítést. Ha italkészítés közben újból  G világít Ha a „Kávéerősség” forgató-
megnyomja a gombot, az italkészítés idő  gombbal G van beállítva, a 
előtt leáll. jel mindaddig világít, ameddig 
őrölt kávét használ a készülék.

H világít A cseppfogó tál hiányzik, vagy 
nincs jól behelyezve. Helyezze 
be a cseppfogó tálat.

H villog A tálak megteltek, ürítse ki a 
tálakat, és helyezze vissza 
őket.

I világít Nyitva van a forrázóegység 
ajtaja, zárja be az ajtót.

I villog Vegye ki és tisztítsa meg a 
forrázóegységet.

45
hu

Beállítások Fontos: A vízszűrő (lásd az „Tartozék„ 
fejezetet) használata esetén a következő-
Ön a beállításokat hozzáigazíthatja egyéni  képpen járjon el, lásd az „Vízszűrő”.
igényeihez.
A következőket tudja beállítani: Megjegyzés: Ha 90 másodpercig egy 
gombot sem nyom meg, a készülék mentés 
Vízkeménység nélkül kávéfőzési készültségbe áll át. Az 
E készüléknél beállítható a víz kemény- előzőleg mentett vízkeménység beállítva 
sége. A vízkeménység helyes beállítása  marad.
azért fontos, hogy a készülék időben 
jelezhesse, mikor kell vízkőmentesíteni. A 
vízkeménység előre beállított értéke a 4-es  Automatikus kikapcsolás
fokozat. A vízkeménységet megállapíthatja  Itt állítható be az az idő, amely elteltét köve-
a mellékelt próbacsíkkal, vagy érdeklődhet  tően az utolsó italkészítés után a készülék 
a helyi vízműveknél. automatikusan kikapcsolódik. A beállítás 
A próbacsíkot tartsa rövid ideig a vízbe,  értéke 15 perc és 4 óra között lehet. Az 
majd inoman rázza le; 1 perc után olvassa  előre beállított idő energiatakarékosság 
le az eredményt. céljából rövidíthető.
Fokozat Vízkeménységi fok 1.  A forgatógombot (13) állítsa a   
Német (°dH) Francia (°fH) pozícióra.
2.  Tartsa legalább 5 másodpercig egy-
1 1-7 1-13
szerre lenyomva a B (11) és az A (12) 
2 8-14 14-25
gombot. Az ekkor világító LED-ek száma 
3 15-21 26-38
jelzi a kikapcsolás beállított idejét.
4 22-30 39-54
3.  Most annyiszor nyomja meg az indító-
gombot (10), ahányszor a kívánt kikap-
Ha az előre beállítottól eltérő vízkeménysé- csolási idő megjelenéséig szükséges:
get akar beadni, vagy vízszűrőt helyez be, a  D = 15 perc
következő módon járjon el: D és E = 30 perc
1.  A forgatógombot (13) állítsa a    D, E és F = 45 perc
pozícióra. D, E, F és G = 1 óra
2.  Tartsa legalább 5 másodpercig egy- D, E, F, G és H = 2 óra
szerre lenyomva a B (11) és az A  D, E, F, G, H és I = 4 óra
(12) gombot. Az ekkor világító LED-ek  4.  Legalább 5 másodpercig tartsa 
száma jelzi a beállított vízkeménységet. lenyomva az indítógombot (10). A beál-
3.  Most annyiszor nyomja meg az indító- lított LED-ek felvillannak, a kiválasztott 
gombot (10), ahányszor a kívánt víz- kikapcsolási idő mentése megtörtént.
keménység megjelenéséig szükséges, 
pl. a 3-as vízkeménységet a D, az E és  Megjegyzés: Ha 90 másodpercig egy 
az F LED világítása jelzi. gombot sem nyom meg, a készülék mentés 
4.  Legalább 5 másodpercig tartsa  nélkül kávéfőzési készültségbe áll át. A 
lenyomva az indítógombot (10). A beál- kikapcsolás előzőleg mentett ideje beállítva 
lított LED-ek felvillannak, a kiválasztott  marad.
vízkeménység mentése megtörtént.

49
hu

A forrázási hőmérséklet beállítása Az őrlési fokozat beállítása


A forrázás hőmérséklete is beállítható. A kávéőrlemény kívánt inomsága az őrlési 
1.  A forgatógombot (13) állítsa a    fokozat beállítására szolgáló forgatókapcso-
pozícióra. lóval (3) állítható be.
2.  Tartsa legalább 5 másodpercig 
lenyomva az B (11) és az A (12) gom- ¡ Figyelem!
bot. Az ekkor világító LED-ek száma  Az őrlési fokozatot csak akkor módosítsa, 
jelzi a beállított forrázási hőmérsékletet. amikor a daráló működésben van. Ellen-
3.  Most annyiszor nyomja meg az indító- kező esetben a készülék megrongálódhat. 
gombot (10), ahányszor a kívánt hőmér- Ne nyúljon a darálóba.
séklet megjelenéséig szükséges:
D LED = alacsony ●  A daráló működése közben a (3) forga-
D és E LED = közepes tókapcsolót a inom kávéőrlemény (a:  az 
D, E és F LED = magas óramutatóval ellentétesen forgatva) és 
4.  Legalább 5 másodpercig tartsa  durvább kávéőrlemény között (b: az óra-
lenyomva az indítógombot (10). A beál- mutató irányában forgatva) állítsa be.  
lított LED-ek felvillannak, a kiválasztott 
a b
hőmérséklet mentése megtörtént.

Megjegyzés: Ha 90 másodpercig egy 
gombot sem nyom meg, a készülék mentés 
nélkül kávéfőzési készültségbe áll át. Az 
előzőleg mentett forrázási hőmérséklet 
beállítva marad.
Infó: Az új beállítás csak a második csésze 
kávétól kezdve érzékelhető.

Tipp: Sötétre pörkölt kávészemekhez ino-
mabb, világosabbra pörkölt kávészemekhez 
durvább őrlési fokozatot állítson be.

50
hu

Italkészítés szemes Italkészítés őrölt kávéból


kávéból Ez a teljesen automata kávéfőző őrölt kávé-
Ez a teljesen automata presszógép minden  val (nem instant kávéporral) is használható.
egyes italkészítéshez friss kávét darál. 
Fontos: Minden nap töltsön friss vizet a 
Tipp: Lehetőleg presszógépbe vagy  víztartályba (16). Mindig legyen elegendő 
teljesen automata kávéfőzőbe való szemes- víz a készülék víztartályában (16).
kávé-keveréket használjon. Az optimális 
minőség érdekében a szemes kávét hűvös  Italkészítés
helyen, zárt csomagolásban tárolja, vagy  1.  Nyissa ki az őrleményiókot (4).
fagyassza le. A szemes kávé fagyasztott  2.  Tegyen legfeljebb két csapott mérőka-
állapotban is őrölhető. nálnyi kávét az őrleményiókba.  
Figyelem: Ne tegyen be kávészemeket 
Fontos: Minden nap töltsön friss vizet a  vagy instant kávéport.
víztartályba (16). Mindig legyen elegendő  3.  Zárja be az őrleményiókot (4).
víz a készülék víztartályában (16). 4.  Állítsa az alsó forgatógombot (13) a 
G jelre.
Különböző kávéfajták készíthetők egészen  5.  Nyomja meg az indítógombot (10).
egyszerűen, egy gombnyomással.  Megtörténik a kávé forrázása, majd a kávé 
kifolyik a csészébe.
Italkészítés
A készüléknek üzemkésznek kell lennie.
1.  Állítson egy (vagy két) előmelegített 
csészét a kávékifolyó (7) alá.  
Forró víz készítése
Tipp: Ha kis presszókávét készít,  ¡ Megégetés veszélye!
mindig melegítse elő a csészét, például  A tejhabosító (6) nagyon felforrósodik. A 
forró vízzel. tejhabosítót (6) csak műanyag részénél 
2.  A kívánt kávét és a kívánt mennyiséget  fogja meg.
a felső forgatógombot (14) forgatva 
állítsa be. Forró víz vételezése előtt tisztítsa meg a 
3.  A kávé kívánt erősségét az alsó forgató- tejhabosítót.
gombot (13) forgatva válassza ki. A készüléknek üzemkésznek kell lennie.
4.  Nyomja meg az indítógombot (10). 1.  Állítson egy előmelegített csészét vagy 
Megtörténik a kávé forrázása, majd a kávé  poharat a tejhabosító (6) kifolyója alá.
kifolyik a csészé(k)be. 2.  A tejhabosítót (6) nyissa ki úgy, hogy 
kihúzza. A készülék felfűt. Mintegy 
Az italkészítés az indítógomb (10) újbóli  40 másodpercig forró víz folyik a tejha-
megnyomásával idő előtt leállítható. bosító (6) kifolyójából. 
3.  A tejhabosító (6) benyomásával állítsa le 
a műveletet.

51
hu

Fontos: Mosogató- és egyéb tisztítószer  Szervizprogram
nélkül tisztítsa, ne rakja mosogatógépbe.
Tartama: kb. 35 perc
8.  A készülék belsejét nedves ruhával  A használattól függően bizonyos időközön-
alaposan tisztítsa meg, az esetleg ott  ként villog a szervizgomb (12).
található kávémaradványokat távolítsa el. A készüléket a szervizprogrammal azonnal 
9.  A forrázóegységet (5a) és a készülék  meg kell tisztítani, és mentesíteni kell 
belsejét hagyja megszáradni. a vízkőtől. Ha a szervizprogramot nem 
10. A burkolatot (5e) helyezze fel újra a  az utasítás szerint végzik el, a készülék 
forrázóegységre, és a forrázóegységet  megrongálódhat.
(5a) ütközésig tolja a készülékbe.
11. A kidobókart (5c) teljesen nyomja fel. ¡ Figyelem!
12. Tolja teljesen jobbra a piros zárat (5d),  Minden szervizprogramnál az utasítás 
és csukja be az ajtót (5b). szerint használja a vízkőmentesítő és a 
tisztítószert. Tartsa be a tisztítószerek cso-
magolásán található biztonsági előírásokat.
Energiatakarékossági A szervizprogramot semmilyen körülmé-
nyek között nem szabad megszakítani! 
tanácsok A folyadékokat ne igya meg!
●  Ha nem használja a teljesen automata  Soha ne használjon ecetet vagy ecetalapú 
presszógépet, kapcsolja ki a készüléket.  szereket, citromsavat vagy citromsavalapú 
Ehhez nyomja meg a szervizgombot (12).  szereket! 
A készülék öblít, majd kikapcsolódik. Az őrleményiókba (4) semmiképp se 
●  A kávé- vagy tejhabkiadást csak indokolt  tegyen vízkőoldó tablettát vagy más vízkő-
esetben szakítsa meg. A folyamat idő  mentesítő szert.
előtti megszakítása fokozott energia-
fogyasztással jár, és a cseppfogó tál is  Kifejezetten erre a célra kifejlesztett és
hamarabb megtelik. megfelelő vízkőoldó és tisztítótabletták
●  A készüléket rendszeresen mentesítse a  kaphatók a szakkereskedésekben és
vízkőtől, hogy elkerülje a vízkőlerakódást.  a vevőszolgálatnál (lásd az „Tartozék”
A vízkőmaradványok nagyobb energiafo- fejezetet).
gyasztást okoznak.
Fontos: Ha van vízszűrő a víztartály-
ban (16), akkor azt a szervizprogram 
indítása előtt feltétlenül ki kell venni. 
A forrázóegységet a szervizprogram 
elindítása előtt tisztítsa meg, lásd 
„A forrázóegység tisztítása” c. fejezetet.

A szervizprogram indításához legalább 
5 másodpercig tartsa lenyomva a 
 szervizgombot (12). 
Infó: A program futása közben villog a 
 szervizgomb (12).

A H LED kigyullad.
●  Ürítse ki és helyezze vissza a cseppfogó 
tálat (8).

55
hu

A készülék kétszer öblít. A H LED kigyullad.
●  Ürítse ki és helyezze vissza a cseppfogó 
A G LED kigyullad. tálat (8).
●  Nyissa ki az őrleményiókot (4). Ha szűrőt használ, akkor most helyezze 
●  Dobjon be egy Bosch tisztítótablettát, és  be újra. 
zárja be az őrleményiókot (4).
●  Nyomja meg az indítógombot (10). A készülék tisztítása és vízkőmentesítése 
befejeződött, a készülék újra üzemkész.
A D LED kigyullad.
●  Töltsön langyos vizet az üres víztartályba  Fontos: Puha, nedves ruhával törölje le 
(16) a „0,5 l” jelölésig, és oldjon fel benne  a készüléket, hogy azonnal eltávolítsa a 
1 darab Bosch TCZ8002 vízkőoldó  vízkőmentesítő oldat maradványait. Az ilyen 
tablettát. A TCZ6002 használata esetén  maradványok korróziót okozhatnak.
feltétlenül 2 darab tablettát oldjon fel. Új szivacsos tisztítókendők sókat tartalmaz-
●  Nyomja meg az indítógombot (10). hatnak. A sók a nemesacélon felületi rozsdát 
(szállórozsdát) okozhatnak, ezért használat 
A szervizprogram ekkor kb. 10 percig fut.  előtt feltétlenül alaposan mossa ki.

A F LED kigyullad.
●  Állítson egy legalább 0,5 literes edényt a 
tejhabosító (6) kifolyója alá.
Fagyvédelem
●  A tejhabosítót (6) nyissa ki úgy, hogy  ¡ Szállítás és tárolás előtt a készüléket
kihúzza. a fagy hatása miatti károk elkerülése
érdekében teljesen ki kell üríteni.
A szervizprogram ekkor kb. 12 percig fut.
Infó: A készülék legyen üzemkész, a víztar-
A D LED kigyullad. tály (16) legyen megtöltve. 
●  Öblítse ki a víztartályt (16), és töltsön  1.  Állítson egy nagy edényt a tejhabosító 
bele friss vizet a max jelzésig. (6) kifolyója alá.
●  Nyomja meg az indítógombot (10). 2.  Nyomja meg a gőzölő gombot (11).  
A h LED villog, a készülék most kb. 
A szervizprogram ekkor kb. 30 másodpercig  20 másodpercig felfűt. 
fut, és átöblíti a készüléket. 3.  Ha a h LED világít, nyissa a tejhabosí-
tót (6) úgy, hogy kihúzza, és hagyja kb. 
A F LED kigyullad. 15 másodpercig gőzölni.
●  A tejhabosítót (6) zárja be úgy, hogy  4.  A hálózati kapcsolóval O / I (9) kapcsolja 
benyomja. ki a készüléket.
5.  Ürítse ki a víztartályt (16) és a csepp-
A szervizprogram ekkor kb. 8 percig fut. fogó tálat (8).

56
hu

Tartozék Ártalmatlanítás
Az alábbi tartozékok beszerezhetők a szak- A csomagolást környezetbarát 
üzletekben vagy a vevőszolgálatnál. J módon ártalmatlanítsa. Ez a készü-
lék az elhasznált villamossági és 
Tartozék Rendelési szám elektronikai készülékekről szóló 
Szaküzlet /  2012/19/EU irányelvnek megfelelő 
Vevőszolgálat jelölést kapott. Ez az irányelv a 
már nem használt készülékek visz-
Tisztítótabletták TCZ6001
szavételének és hasznosításának 
00310575
EU-szerte érvényes kereteit hatá-
Vízkőoldó tabletták TCZ8002 rozza meg. A jelenleg használatos 
00576694 ártalmatlanítási módokról érdeklőd-
Vízszűrő TCZ7003 jön a szakkereskedésben.
00575491
Ápolási készlet TCZ8004
00576331
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. 
(IX.22.) számú kormányrendelet szabá-
lyozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén 
a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezután 
vevőszolgálatunk gondoskodik a lehető 
legrövidebb időn belüli javításról. A garan-
ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, 
szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet 
igénybevenni, amely minden egyéb garan-
ciális feltételt is részletesen ismertet. 
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) 
BkM-IpM számú rendelete alapján, mint 
forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a 
vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak 
megfelel.

A változtatások jogát fenntartjuk.

57
hu

Egyszerű problémák önálló elhárítása


Probléma Ok Teendő
A daráló nem őrli a  A kávészemek nem esnek  Könnyedén kopogtassa meg a 
szemes kávét. bele a darálóba (túl olajosak). szemeskávétartályt (1). Esetleg 
használjon másfajta kávét.  
Az üres szemeskávétartályt (1) 
törölje ki száraz ruhával.
A készülék nem ad ki  A tejhabosító (6)  Tisztítsa meg a tejhabosítót (6), 
forró vizet. elpiszkolódott. lásd az „Ápolás és napi tisztí-
tás” fejezetet.
Nincs tejhab, vagy túl  A tejhabosító (6) Tisztítsa meg a tejhabosítót (6), 
kevés. elpiszkolódott. lásd az „Ápolás és napi tisztí-
tás” fejezetet.
Nem megfelelő a tej. Legalább 1,5 %-os zsírtartalmú 
tejet használjon.
A tejhabosító (6) nincs  Nedvesítse meg és erősen 
 rendesen összerakva. nyomja egymásba a tejhabosító 
alkatrészeit.
A készülék vízköves. A készüléket az utasítás szerint 
mentesítse a vízkőtől.
A kávé csak csöpög,  Túl inom az őrlési fokozat  Állítsa durvábbra az őrlési 
vagy egyáltalán nem  vagy a kávéőrlemény. fokozatot, vagy durvább kávéőr-
jön ki kávé. leményt használjon.
A készülék nagyon vízköves. A készüléket az utasítás szerint 
mentesítse a vízkőtől.
A kávén nincs „crema”. A kávéfajta nem megfelelő. Olyan kávéfajtát használjon, 
amely nagyobb arányban tartal-
maz robusta kávészemeket.
A szemes kávé nem frissen  Frissen pörkölt szemes kávét 
pörkölt. használjon.
Az őrlési fokozat nincs a  Állítsa be inomra az őrlési 
kávészemhez igazítva. fokozatot.
A kávé túl „savanyú”. Túl durva az őrlési fokozat  Állítsa inomabbra az őrlési 
vagy a kávéőrlemény. fokozatot, vagy inomabb 
kávéőrleményt használjon.
A kávéfajta nem megfelelő. Sötétebb pörkölést használjon.
Ha a problémát nem tudja elhárítani, hívja a forró drótot!
A telefonszámok az utasítás utolsó oldalain találhatók.

58
hu

Probléma Ok Teendő
A kávé túl „keserű”. Túl inom az őrlési fokozat  Állítsa durvábbra az őrlési 
vagy a kávéőrlemény. fokozatot, vagy durvább kávéőr-
leményt használjon.
A kávéfajta nem megfelelő. Használjon másfajta kávét.
A vízszűrő nem marad  Nincs jól rögzítve a vízszűrő. Erősen nyomja a vízszűrőt 
a víztartályban (16). egyenesen lefelé, a tartály 
csatlakozójába.
Az D LED villog. A víztartály nincs jól behe- Helyezze be jól a víztartályt. 
lyezve, vagy a vízszűrő  Ha a LED továbbra is villog, 
elhasználódott. helyezzen be új vízszűrőt, és 
öblítse át, lásd a „Vízszűrő” c. 
fejezetet.
Szénsavas víz a víztartályban. Víztartályt friss csapvízzel 
feltölteni.
A kávézacc nem tömör,  Az őrlési fokozat túl inomra  Állítsa durvábbra vagy ino-
és túlságosan nedves. vagy túl durvára van  mabbra az őrlési fokozatot, 
állítva, vagy túl kevés a  illetve 2 csapott mérőkanál 
kávéőrlemény. kávéőrleményt használjon.
Az I LED villog.  Piszkos a forrázóegység  (5). Tisztítsa meg a forrázóegységet 
(5).
Túl sok az őrölt kávé a  Tisztítsa meg a forrázóegységet 
forrázóegységben (5). (5). Legfeljebb 2 csapott mérő-
kanálnyi kávéőrleményt töltsön 
be.
A forrázóegység szerkezete  Vegye ki a forrázóegységet, és 
nehezen mozgatható. tisztítsa meg, lásd az „Ápolás 
és napi tisztítás” fejezetet.
A forrázóegység (5) hiányzik,  Kapcsolja ki a készüléket 
vagy nem történt meg a  úgy, hogy benne van a 
felismerése. forrázóegység (5), várjon három 
másodpercet, és kapcsolja be 
újra.
A kávé és a tejhab  A készülék vízköves. A készüléket az utasítás szerint 
minősége erősen  mentesítse a vízkőtől.
ingadozik. 
Odacsepegett víz van a  Túl korán vette ki a cseppfogó  A cseppfogó tálat (8) csak az 
készülék alján, belül, a  tálat (8). utolsó ital elkészítése után 
kivett cseppfogó tál (8)  néhány másodperccel vegye ki.
helyén.
Ha a problémát nem tudja elhárítani, hívja a forró drótot!
A telefonszámok az utasítás utolsó oldalain találhatók.

59
hu

Probléma Ok Teendő
A gyári beállításokat  Saját, már nem kívánt  A készüléket a hálózati kap-
megváltoztatták, és  beállításokat eszközöltek. csolóval O / I (9) kapcsolja ki. A 
vissza akarják állítani  szervizgombot (12) és a gőzölő 
őket („Reset”). gombot (11) tartsa lenyomva, 
és a készüléket kapcsolja be 
a hálózati kapcsolóval O / I (9). 
Ezután az indítógombbal (start) 
(10) erősítse meg. Visszaállnak 
a gyári beállítások.
A   LED-ek villognak.  Hiba van a készülékben. Hívja fel a forródrótot.  
A   LED-ek villognak. Nem jó a feszültség. A készüléket csak 220 -240 V-on 
használja.
A   LED-ek villognak. Túl alacsony a környezet  A készülék használatakor a 
hőmérséklete. hőmérséklet legyen > 5° C.
Ha a problémát nem tudja elhárítani, hívja a forró drótot!
A telefonszámok az utasítás utolsó oldalain találhatók.

Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás (feszültség – frekvencia) 220-240 V – 50/60 Hz
Melegítési teljesítmény 1600 W
Maximális szivattyúnyomás, statikus 15 bar
Víztartály maximális kapacitása (szűrő nélkül)  1,7 l
Szemeskávétartály maximális kapacitása 300 g
Vezeték hosszúsága 100 cm
Méretek (ma. x szé. x mé.) 385 x 280 x 479 mm
Tömeg, üresen 9,3 kg
Daráló típusa Kerámia 

60
it

Indice Panoramica
Contenuto della confezione ......................61 (vedere le immagini esplicative A, B, C, D 
Panoramica ..............................................61 ed E all’inizio delle istruzioni)
Avvertenze di sicurezza ............................62
Elementi di comando ................................64 1 Contenitore chicchi
Al primo impiego .......................................65 2 Coperchio salva-aroma
Filtro acqua ...............................................67 3 Selettore per l’impostazione del 
Impostazioni .............................................68 grado di macinatura
Preparazione con chicchi di caffè .............70 4 Cassetto per caffè in polvere (caffè in 
Preparazione con caffè macinato  ............70 polvere / compressa di detergente)
Prelievo di acqua calda ............................71 5 Unità di infusione (igura E)
Preparare la schiuma latte........................71 a) Unità di infusione
Cura e pulizia quotidiana ..........................72 b) Sportello
Suggerimenti per risparmiare energia ......74 c) Leva di sgancio per bollitore
Programmi di servizio ...............................75 d) Blocco
Protezione dal gelo  ..................................76 e) Coperchio
Accessori ..................................................76 6 Inserto schiuma (igura C) removibile
Smaltimento..............................................76 a) Valvola vapore
Garanzia ...................................................76 b) Tubo metallico
Soluzione dei problemi più semplici .........77 c) Tubo di servizio
Dati tecnici ................................................79 d) Anima del tubo di servizio
e) Foro di aerazione
7 Uscita caffè regolabile in altezza
8 Vassoio di sgocciolamento (igura D)
a) Pannello raccogligocce
b) Recipiente per fondi di caffè
A tutti gli intenditori e amanti del caffè. c) Vassoio di sgocciolamento 
uscita caffè
Congratulazioni per l’acquisto di questa  d) Griglia di sgocciolamento uscita caffè
macchina automatica per espresso Bosch. e) Galleggiante
9 Interruttore di rete O / I
10 Tasto avvio C
Contenuto della 11 Tasto vapore B
confezione 12
13
Tasto di servizio A
Manopola “Intensità caffè”
(vedere la panoramica all’inizio delle  14 Manopola “Selezione bevande”
 istruzioni per l’uso) 15 LED indicatori
16 Serbatoio dell’acqua estraibile
a M  acchina automatica per espresso  17 Coperchio del serbatoio dell’acqua
TES501 18 Dosatore per caffè in polvere (guida di 
b Istruzioni per l’uso inserimento per il iltro dell’acqua)
c  Striscia per la misurazione della  19 Vano di conservazione del dosatore 
durezza dell’acqua per caffè in polvere
d Dosatore per caffè in polvere 20 Cavo di corrente con cassetto

61
it

Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura!
Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti
istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione
di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale
per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a
quelli domestici comprendono, ad es. l’uso nelle cucine del
personale di negozi, ufici, aziende agricole o artigianali,
nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi
e simili realtà residenziali.

¡ Rischio di scossa elettrica!


Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente 
alle indicazioni fornite sulla targhetta. Al i ne di evitare rischi, le 
riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo 
danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti. 

Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni 
di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o 
mentali o con conoscenze e/o esperienza insufi cienti, purché siano 
sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro 
dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello 
stesso. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti 
lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono 
utilizzare l’apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata 
dei bambini. I lavori di pulizia o manutenzione non devono essere 
eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno 
8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta.

62
it

Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in 
acqua. Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano 
danni. In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla 
presa di corrente o disinserire la tensione di rete.

L‘apparecchio è dotato di magneti permanenti che possono inter-
ferire con i dispositivi elettronici impiantati, come ad es. pacemaker 
o pompe per insulina. I portatori di questi dispositivi sono pregati di 
mantenere una distanza minima di 10 cm dal pannello frontale.

¡ Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
Riporre al sicuro i piccoli componenti, potrebbero venire inghiottiti.

¡ Pericolo di lesioni!
Non inserire le dita nel macinacaffè. L‘uso improprio 
dell‘apparecchio può causare lesioni.

¡ Pericolo di ustione!
L’inserto schiuma diventa molto caldo. Dopo l’utilizzo, prima di 
toccare l’apparecchio, lasciarlo raffreddare. Dopo l‘uso le superi ci 
dell‘elemento riscaldante o della piastra scaldante possono restare 
calde per un certo periodo di tempo.

63
it

Elementi di comando LED indicatori


L’illuminazione e il lampeggio dei LED 
Interruttore di rete O / I indicano:
L’interruttore di rete O / I (9) permette di 
accendere o spegnere completamente l’ap- D è illuminato Il serbatoio dell’acqua 
parecchio (l’alimentazione elettrica viene  è vuoto e deve essere 
interrotta).  n
  uovamente riempito.

Importante: Per spegnere, usare il tasto di  D lampeggia Il iltro dell’acqua è usurato 


servizio (12). e deve essere sostituito.
Importante: al momento 
Tasto di servizio A della messa in funzione, 
Premendo brevemente il tasto di servizio  il lampeggio non signiica 
(12) l’apparecchio esegue il lavaggio e si  “sostituzione iltro” (vedere 
spegne. Se il tasto di servizio (12) lam- “Mettere in funzione l’appa-
peggia, eseguire il programma di servizio.  recchio”, ved. pagina 65)
Premendo a lungo il tasto di servizio (12) 
si avvia il programma di servizio. Durante  E è illuminato Il contenitore dei chicchi di 
l’esecuzione del programma di servizio il  caffè è vuoto e deve essere 
tasto di servizio (12) lampeggia, e si spegne  nuovamente riempito.
al termine del programma.
F è illuminato La valvola vapore deve 
Tasto vapore B essere aperta o chiusa.
Premendo il tasto vapore (11) si genera il 
vapore per la preparazione della schiuma  F lampeggia A seconda dell’imposta-
latte. zione dall’inserto schiuma 
esce vapore o acqua calda.
Tasto avvio C
Premendo il tasto avvio (10) si avvia la  G è illuminato Selezionando G con la 
preparazione della bevanda. Premendo  manopola “Intensità caffè”, 
nuovamente il tasto durante la preparazione  il simbolo rimane illuminato 
di una bevanda, è possibile fermare in anti- inché viene prelevato caffè 
cipo il prelievo della bevanda. in polvere.

H è illuminato Il vassoio di sgocciola-
mento è assente o inserito 
in modo errato. Inserire il 
vassoio di sgocciolamento.

H lampeggia I vassoi sono pieni. 
S
  vuotarli e reinserirli.

I è illuminato Lo sportello dell’unità 
di infusione è aperto. 
C
  hiudere lo sportello.

I lampeggia Rimuovere l’unità di 
i nfusione e pulirla.

64
it

Impostazioni Importante: Se si impiega il iltro dell’acqua 
)ved. capitolo “Accessori”), procedere come 
Le impostazioni possono essere personaliz- segue, ved. capitolo “Filtro acqua”.
zate. Cosa è possibile impostare:
Nota: Se non viene premuto nessun 
tasto per 90 secondi, l’apparecchio passa 
Durezza acqua alla disponibilità caffè senza eseguire il 
Questo apparecchio consente di impostare  salvataggio. Rimane impostata la durezza 
la durezza dell’acqua. L’impostazione cor- dell’acqua salvata in precedenza.
retta della durezza dell’acqua è importante 
afinché l’apparecchio possa indicare per 
tempo quando è necessario eseguire la  Spegnimento automatico
decalciicazione. Il valore predeinito per la  Qui è possibile impostare il tempo che deve 
durezza dell’acqua è 4. La durezza dell’ac- trascorrere dopo la preparazione dell’ultima 
qua si può testare mediante le apposite  bevanda prima che l’apparecchio si spenga 
strisce di prova fornite in dotazione, oppure  automaticamente. È possibile impostare 
è possibile richiedere questa informazione  un intervallo di tempo da un minimo di 
all’azienda locale fornitrice. 15 minuti ino a 4 ore. Il tempo predeinito 
Immergere la striscia di prova brevemente  può essere diminuito per ridurre il consumo 
nell’acqua, scuotere leggermente e leggere  di energia.
il risultato dopo un minuto. 1.  Posizionare la  
manopola (13) in posizione 
Livello Grado di durezza dell’acqua 2.  Tenere premuti contemporaneamente 
Tedesco (°dH) Francese (°fH) per almeno 5 secondi i tasti B (11) e 
1 1-7 1-13
A (12). Il numero dei LED ora illuminati 
rappresenta il tempo impostato per lo 
2 8-14 14-25
spegnimento.
3 15-21 26-38
3.  Premere il tasto avvio (10) inché non 
4 22-30 39-54
si illumina il tempo di spegnimento 
Se è stata impostata una durezza  desiderato:
 dell’acqua diversa da quella predeinita o  D = 15 minuti 
se viene usato un iltro dell’acqua, proce- D ed E = 30 minuti 
dere come segue: D, E ed F = 45 minuti 
1.  Posizionare la   D, E, F e G = 1 ora 
manopola (13) in posizione  D, E, F, G e H = 2 ore 
2.  Tenere premuti contemporaneamente per  D, E, F, G, H e I = 4 ore
almeno 5 secondi i tasti B (11) e A (12).  4.  Tenere premuto per almeno 5 secondi 
Il numero dei LED ora illuminati rappre- il tasto avvio (10). I LED impostati 
senta la durezza impostata per l’acqua. lampeggiano; il tempo di spegnimento 
3.  A questo punto premere il tasto avvio  selezionato è salvato.
(10) inché non si illumina la durezza 
desiderata dell’acqua, ad esempio per  Nota: Se non viene premuto nessun 
la durezza dell’acqua 3 sono illuminati i  tasto per 90 secondi, l’apparecchio passa 
LED D, E ed F. alla disponibilità caffè senza eseguire il 
4.  Tenere premuto per almeno 5 secondi  salvataggio. Rimane impostato il tempo di 
il tasto avvio (10). I LED impostati  spegnimento salvato in precedenza.
lampeggiano; la durezza selezionata per 
l’acqua è salvata.

68
it

Impostare la temperatura di bollitura Impostare il grado di macinatura


È possibile impostare anche la temperatura  Con il selettore (3) per l’impostazione del 
di bollitura. grado di macinatura è possibile impostare 
1.  Posizionare la   la inezza del caffè in polvere.
manopola (13) in posizione  
2.  Tenere premuti per almeno 5 secondi  ¡ Attenzione!
il tasto B (11)  e il tasto A (12).  Impostare il grado di macinatura solo con 
Il numero dei LED ora illuminati  dispositivo di macinatura funzionante! In 
 rappresenta la temperatura di bollitura  caso contrario l’apparecchio si danneggia. 
impostata. Non inserire le dita nel macinacaffè!
3.  Premere il tasto avvio (10) inché non si  ●  Mentre il macinacaffè è in funzione impo-
illumina la temperatura desiderata: stare il selettore (3) tra caffè in polvere 
LED D = bassa ine (a:  rotazione in senso antiorario) e 
LED D ed E = media caffè in polvere grosso (b: rotazione in 
LED D, E ed F = alta senso orario).  
4.  Tenere premuto per almeno 5 secondi 
a b
il tasto avvio (10). I LED impostati lam-
peggiano; la temperatura selezionata è 
salvata.

Nota: Se non viene premuto nessun tasto 
per 90 secondi, l’apparecchio passa alla 
disponibilità caffè senza eseguire il salva-
taggio. Rimane impostata la temperatura di  Informazione: La nuova impostazione 
bollitura salvata in precedenza. risulta effettiva solo a partire dalla seconda 
tazza di caffè.

Suggerimento: Per chicchi molto tostati 
impostare un grado di macinatura più ine, 
per chicchi più chiari impostare un grado di 
macinatura più grosso.

69
it

Preparazione con Preparazione con


chicchi di caffè caffè macinato
La presente macchina automatica per  La presente macchina automatica funziona 
espresso macina caffè nuovo ad ogni  anche con caffè macinato (ma non con 
 processo di bollitura.  caffè solubile).

Suggerimento: Usare preferibilmente  Importante: Riempire il serbatoio 
miscele di chicchi per caffè espresso o per   dell’acqua (16) con acqua fresca ogni 
macchine per espresso. Per una qualità  giorno. Il serbatoio dell’acqua (16) dovrebbe 
ottimale della bevanda, conservare i chicchi  sempre contenere una quantità di acqua 
in un ambiente chiuso e freddo o surgelarli.  suficiente per garantire il funzionamento 
I chicchi di caffè possono essere macinati  dell’apparecchio.
anche surgelati.
Preparazione
Importante: Riempire il serbatoio dell’ac- 1.  Aprire il cassetto per il caffè in polvere (4).
qua (16) con acqua fresca ogni giorno.  2.  Versare non più di 2 dosatori per caffè 
Il serbatoio dell’acqua (16) dovrebbe  in polvere pieni nel cassetto per il caffè 
sempre contenere una quantità di acqua  in polvere.  
suficiente per garantire il funzionamento  Attenzione: Non versare chicchi interi 
dell’apparecchio. né caffè solubile.
3.  Chiudere il cassetto per il caffè in 
Le diverse bevande a base di caffè possono  polvere (4).
essere preparate molto semplicemente  4.  Impostare la manopola inferiore (13) 
premendo un tasto.  sul simbolo G.
Preparazione 5.  Premere il tasto avvio (10).
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. Il caffè viene preparato e scende nella 
1.  Posizionare la o le tazze preriscaldate  tazza.
sotto l’uscita del caffè (7).  
Suggerimento: Per un espresso 
 piccolo, riscaldare sempre prima la 
tazza, ad esempio con acqua calda.
2.  Selezionare il caffè e la quantità deside-
rati ruotando la manopola superiore (14).
3.  Per selezionare l’intensità desiderata del 
caffè, ruotare la manopola inferiore (13).
4.  Premere il tasto avvio (10).
Il caffè viene preparato e scende nella/e 
tazza/e.

Premendo nuovamente il tasto avvio (10) è 
possibile terminare in anticipo il processo di 
bollitura.

70
it

Prelievo di acqua calda Preparare la schiuma latte


¡ Pericolo di ustione! ¡ Pericolo di ustione!
L’inserto schiuma (6) si riscalda molto.  L’inserto schiuma (6) si riscalda molto. 
Afferrare l’inserto schiuma (6) solo dalla   Afferrare l’inserto schiuma (6) solo dalla 
parte in plastica. parte in plastica. 

Prima di prelevare acqua calda, è neces- Suggerimento: Eseguire prima la schiu-
sario pulire lo schiumeggiatore. matura del latte e poi prelevare il caffè 
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. oppure schiumare il latte separatamente 
1.  Posizionare la tazza preriscaldata  e  aggiungerlo al caffè.
o il bicchiere sotto l’uscita dell’inserto 
schiuma (6). L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. 
2.  Aprire l’inserto schiuma (6) estraendolo.  1.  Premere il tasto B (11).  
L’apparecchio inizia il riscaldamento.   Il tasto B lampeggia; l’apparecchio 
Per circa 40 secondi dall’uscita  riscalda ora per circa 20 secondi.
 dell’inserto schiuma (6) fuoriesce acqua  2.  Appena il tasto e il LED F si illumina, 
calda.  immergere l’inserto schiuma ino in 
3.  Interrompere il processo inserendo  fondo nella tazza o nel bicchiere, che 
l’inserto schiuma (6). devono essere pieni di latte per un 
terzo.
3.  Aprire l’inserto schiuma (6) estraendolo. 

¡ Pericolo di ustione!
Il vapore che fuoriesce è molto caldo e può 
produrre spruzzi di liquido. Non toccare il 
tubo né dirigerlo verso altre persone.

4.  Schiumare il latte.
5.  Chiudere l’inserto schiuma (6) 
inserendolo.

Suggerimento: Per ottenere una schiuma 
latte ottimale, utilizzare preferibilmente latte 
freddo con almeno un livello dell’ 1,5 % di 
grassi.

Importante: I resti secchi di latte sono difi-
cili da rimuovere, per cui è assolutamente
necessario pulire sempre l’inserto schiuma 
(6) con acqua tiepida dopo ogni uso.

71
it

Programmi di servizio Il LED H si illumina.


●  Vuotare il vassoio di sgocciolamento (8) 
Durata: circa 35 minuti e reinserirlo.
A seconda della frequenza d’uso, il tasto 
di servizio (12) lampeggia a determinati  L’apparecchio esegue due lavaggi.
intervalli.
L’apparecchio dovrebbe essere imme- Il LED G si illumina.
diatamente pulito e decalciicato con il  ●  Aprire il cassetto per il caffè in polvere (4).
programma di servizio. Se il programma di  ●  Inserire una compressa di detergente 
servizio non viene eseguito come da istru- Bosch e chiudere il cassetto per il caffè in 
zioni, l’apparecchio potrebbe danneggiarsi. polvere (4).
●  Premere il tasto avvio (10).
¡ Attenzione!
Per ogni programma di servizio, utilizzare i  Il LED D si illumina.
decalciicanti e i detergenti come da istru- ●  Versare 0,5 L di acqua tiepida nel 
zioni. Attenersi alle istruzioni di sicurezza  recipiente vuoto del serbatoio (16) ino 
sull’imballaggio dei detergenti. al contrassegno “0,5 l” e sciogliervi 
Non interrompere mai il programma di  1 pastiglia per la decalciicazione Bosch 
 servizio! Non ingerire i liquidi! TCZ8002. Se si utilizzano le TCZ6002 
Non usare mai aceto, liquidi o sostanze a  devono essere sciolte 2 pastiglie.
base di aceto, acido citrico o sostanze a  ●  Premere il tasto avvio (10).
base di acido citrico! 
Non inserire mai le compresse di decal- Il programma di servizio dura ora circa 
ciicante o altri tipi di decalciicante nel  10 minuti. 
cassetto del caffè in polvere (4)! Il LED F si illumina.
●  Posizionare sotto l’uscita dell’inserto 
Speciiche compresse decalciicanti schiuma (6) un recipiente da almeno 
e detergenti sono disponibili presso i 0,5 litri.
rivenditori e il Centro di assistenza (ved. ●  Aprire l’inserto schiuma (6) estraendolo.
capitolo “Accessori”).
Il programma di servizio dura ora circa 
Importante: Se nel serbatoio dell’acqua  12 minuti.
(16) è presente un iltro acqua, toglierlo 
assoluta mente prima di avviare il programma  Il LED D si illumina.
di servizio. Pulire l’unità di infusione prima di  ●  Lavare il serbatoio acqua (16) e riempire 
avviare il programma di servizio, vedi capi- con acqua pulita ino al contrassegno di 
tolo “Pulire l’unità di infusione”. max.
●  Premere il tasto avvio (10).
Per avviare il programma di servizio tenere 
premuto per almeno 5 secondi il tasto di  Il programma di servizio dura ora 
servizio (12).  circa 30 secondi ed esegue il lavaggio 
dell’apparecchio.
Informazione: Durante l’esecuzione 
del programma il tasto di servizio (12) Il LED F si illumina.
lampeggia. ●  Chiudere l’inserto schiuma (6) inserendolo.

Il programma di servizio dura ora circa 
8 minuti.

75
it

Il LED H si illumina. Accessori
●  Vuotare il vassoio di sgocciolamento (8) 
e reinserirlo. I seguenti accessori sono disponibili presso 
i rivenditori e il Centro di assistenza.
Se viene utilizzato un iltro, questo è il 
 momento di reinserirlo.  Accessori Codice ordinazione
La pulizia e la decalciicazione sono termi- Rivenditori /
nate e l’apparecchio è di nuovo pronto per  Servizio clienti
l’uso.
Pastiglie di pulizia TCZ6001 / 00310575
Importante: Pulire l’apparecchio con un  Compresse  TCZ8002 / 00576694
panno umido e morbido per eliminare  subito  decalciicanti
i residui di soluzione decalciicante.  Sotto  Filtro acqua TCZ7003 / 00575491
questi resti possono formarsi punti di cor- Kit di pulizia TCZ8004 / 00576331
rosione. I panni in spugna nuovi possono 
contenere sali. I sali possono causare 
ruggine sull’acciaio inossidabile, pertanto  Smaltimento
lavare i panni in spugna accuratamente 
prima dell’uso. Si prega di smaltire le confezioni 
J nel rispetto dell’ambiente. Questo 
apparecchio dispone di contras-
Protezione dal gelo segno ai sensi della direttiva europea 
2012/19/UE in materia di appa-
¡ Per evitare danni da gelo durante recchi elettrici ed elettronici (waste 
il trasporto e il deposito, è prima electrical and electronic equipment – 
necessario svuotare completamente WEEE). Questa direttiva definisce le 
l’apparecchio. norme per la raccolta e il riciclaggio 
degli apparecchi dismessi valide su 
Informazione: L’apparecchio deve essere  tutto il territorio dell’Unione Europea. 
pronto per l’uso e il serbatoio acqua (16)  Informarsi presso il rivenditore 
deve essere pieno.  specializzato sulle attuali disposizioni 
1.  Posizionare un recipiente grande sotto  per la rottamazione.
l’uscita dell’inserto schiuma (6).
2.  Premere il tasto vapore (11).  
Il LED h lampeggia; l’apparecchio  Garanzia
 riscalda ora per circa 20 secondi. 
3.  Se il LED h è illuminato, aprire l’inserto  Per questo apparecchio sono valide le 
schiuma (6) estraendolo e lasciar eva- condizioni di garanzia pubblicate dal nostro 
porare per circa 15 secondi. rappresentante nel paese di vendita. 
4.  Spegnere l’apparecchio dall’interruttore  Il rivenditore, presso il quale è stato 
di rete O / I (9). acquistato l’apparecchio, è sempre ben 
5.  Svuotare il serbatoio dell’acqua (16)  disposto a fornire a richiesta informazioni 
e la vasca di sgocciolamento (8). a  proposito. Per l’esercizio del diritto di 
garanzia è comunque necessario presen-
tare il  documento di acquisto.

Con riserva di modii ca.

76
it

Soluzione dei problemi più semplici


Problema Causa/situazione Soluzione
Il macinacaffè non macina  I chicchi non cadono nel  Battere leggermente il contenitore 
chicchi. macinacaffè (chicchi troppo  dei chicchi di caffè (1). Cambiare 
grassi). tipo di caffè.  
Se il contenitore dei chicchi di 
caffè (1) è vuoto, pulirlo con un 
panno asciutto.
Non è possibile pre levare  L’inserto schiuma (6) è  Pulire l’inserto schiuma (6), 
acqua calda. sporco. vedere capitolo “Cura e pulizia 
quotidiana”.
Schiuma latte assente o  L’inserto schiuma (6) è  Pulire l’inserto schiuma (6), 
insuficiente. sporco. vedere capitolo “Cura e pulizia 
quotidiana”.
Tipo di latte non adatto. Utilizzare latte con una percen-
tuale di grasso non inferiore 
all’1,5%.
L’inserto schiuma (6) non è  Inumidire le parti dell’inserto 
montato correttamente. schiuma e montarle saldamente.
L’apparecchio presenta  Decalciicare l’apparecchio 
incrostazioni di calcare. secondo le istruzioni.
Il caffè scende solo a  Il grado di macinatura  Impostare un grado di macinatura 
gocce oppure non scende  impostato è troppo ine  maggiore o usare caffè in polvere 
affatto. oppure il caffè in polvere è  meno ine.
troppo ine.
L’apparecchio presenta  Decalciicare l’apparecchio 
forti calciicazioni. secondo le istruzioni.
Il caffè non ha alcuna  Tipo di caffè non adatto. Usare un tipo di caffè con una 
“crema”. percentuale maggiore di chicchi 
Robusta.
I chicchi di caffè non sono  Utilizzare chicchi tostati di fresco.
tostati di fresco.
Il grado di macinatura non  Impostare il grado di macinatura 
è adatto ai chicchi di caffè. su ine.
Il caffè è troppo “acido”. Il grado di macinatura  Impostare un grado di  macinatura 
impostato è troppo grosso  minore o usare caffè in polvere più 
oppure il caffè in polvere è  ine.
troppo grosso.
Tipo di caffè non adatto. Usare un caffè più tostato.
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza!
I numeri di telefono si trovano sull’ultima pagina del manuale.

77
it

Problema Causa/situazione Soluzione


Il caffè è troppo “amaro”. Il grado di macinatura  Impostare un grado di macinatura 
impostato è  troppo ine  maggiore o usare caffè in polvere 
oppure il caffè in polvere è   meno ine.
troppo ine.
Tipo di caffè non adatto. Cambiare il tipo di caffè.
Il iltro dell’acqua non  Il iltro dell’acqua non è  Tenere diritto il iltro dell’acqua e 
resta incastrato nel serba- issato correttamente. spingerlo saldamente nel collega-
toio dell’acqua. mento del serbatoio.
Il LED D lampeggia. Il serbatoio dell’acqua non  Inserire correttamente il serbatoio 
è inserito correttamente  dell’acqua. 
oppure va sostituito il iltro  Se il LED continua a lampeggiare, 
acqua. inserire un nuovo iltro acqua e 
sciacquare, vedi capitolo “Filtro 
acqua”.
Acqua gassata nel serba- Riempire il serbatoio dell’acqua 
toio dell’acqua. con acqua fresca del rubinetto.
I fondi di caffè non sono  Il grado di macinatura  Impostare un grado di macinatura 
compatti e sono troppo  impostato è troppo ine o  più grosso o più ine, oppure usare 
bagnati. troppo grosso, o la quantità  2 dosatori di caffè in polvere pieni.
di caffè in polvere usata 
è insuficiente.
Il LED I lampeggia. Unità di infusione  Pulire l’unità di infusione (5).
sporca  (5).
Troppo caffè in polvere  Pulire l’unità di infusione (5). Ver-
nell’unità di infusione (5). sare non più di 2  dosatori per caffè 
in  polvere pieni.
Il meccanismo dell’unità  Rimuovere e pulire l’unità di 
di infusione si muove con  infusione (vedere capitolo “Cura e 
dificoltà. pulizia quotidiana”).
L’unità di infusione (5)  Spegnere l’apparecchio con l’unità 
è assente o non è stata  di infusione (5) inserita, attendere 
riconosciuta. tre secondi, quindi riaccenderlo.
Forti differenze nella  L’apparecchio presenta  Decalciicare l’apparecchio 
qualità del caffè o della  incrostazioni di calcare. secondo le istruzioni.
schiuma latte. 
Presenza di gocce  Il vassoio di sgocciola- Estrarre il vassoio di sgocciola-
d’acqua sul fondo interno  mento (8) è stato estratto  mento (8) solo alcuni secondi 
dell’apparecchio dopo  troppo presto. dopo l’ultimo  prelievo di bevanda.
aver tolto il vassoio di 
sgocciolamento (8).
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza!
I numeri di telefono si trovano sull’ultima pagina del manuale.

78
it

Problema Causa/situazione Soluzione


Le impostazioni predei- Sono state eseguite  Spegnere l’apparecchio dall’in-
nite sono state modiicate  vecchie impostazioni  terruttore di rete O / I (9). Tenere 
e devono essere riattivate  personali. premuti il tasto di servizio (12) e 
(“Reset”). il tasto vapore (11) e accendere 
l’apparecchio dall’interruttore di 
rete O / I (9). Confermare inine 
premendo il tasto avvio (10). Le 
impostazioni predeinite sono 
attive.
I LED   lampeggiano. Nell’apparecchio si è  Chiamare la hotline.  
 veriicato un errore.
I LED   lampeggiano. Tensione errata. Usare l’apparecchio solo con 
220-240 V.
I LED   lampeggiano. La temperatura ambiente è  Usare l’apparecchio con 
troppo bassa. t emperature > 5° C.
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza!
I numeri di telefono si trovano sull’ultima pagina del manuale.

Dati tecnici
Collegamento elettrico (tensione – frequenza) 220-240 V – 50/60 Hz
Potenza del riscaldamento 1600 W
Pressione massima della pompa, statica 15 bar
Capacità massima del serbatoio dell’acqua (senza iltro)  1,7 l
Capacità massima del contenitore dei chicchi di caffè 300 g
Lunghezza della linea di alimentazione 100 cm
Dimensioni (alt. x largh. x prof.) 385 x 280 x 479 mm
Peso, vuota 9,3 kg
Tipo di macinacaffè Ceramica 

79
tr

İçindekiler Görünüm
Teslimat kapsamı ......................................80 (bkz. kılavuzun başındaki A, B, C, D ve E 
Görünüm...................................................80 resimleri)
Güvenlik uyarıları......................................81
Kumanda elemanları ................................83   1  Çekirdek haznesi
İlk kez kullanmadan önce .........................84 2  Aroma kapağı
Su iltresi ...................................................86   3   Öğütme inceliği ayarı için döner  
Ayarlar ......................................................87 seçme şalteri
Kahve çekirdekleri kullanarak hazırlama ..88 4  Toz çekmecesi  
Öğütülmüş kahve kullanarak hazırlama  ..89     (kahve tozu / temizleme tableti)
Sıcak su çekilmesi ....................................89   5  Haşlama ünitesi (Resim E)
Süt köpüğü hazırlanması ..........................89     a) Haşlama ünitesi
Bakım ve günlük temizlik ..........................90     b) Kapı
Enerji tasarrufu için tavsiyeler...................92     c) Demleme ünitesi için çıkartma kolu
Servis programı ........................................93     d) Kilitleme düzeneği
Buzlanmaya karşı koruma  .......................94 a) Kapak
Aksesuar...................................................94   6  Süt köpürtücüsü (Resim C) çıkartılabilir
Elden çıkartılması .....................................94     a) Buhar valfı
Garanti ......................................................94     b) Metal kovan
Basit sorunları kendiniz çözebilirsiniz .......95     c) İşlevsel boru
Teknik veriler.............................................97     d) İşlevsel ana eleman
    e) Hava deliği
  7  Kahve çıkışı, yüksekliği ayarlanabilir
Değerli Kahvesever,    8  Damlama kabı (Resim D)
    a) Siperlik
Bosch irmasının tam otomatik Espresso      b) Kahve telvesi haznesi
cihazını satın aldığınız için tebrik ederiz.     c) Kahve çıkışı damlama kabı
    d) Kahve çıkışı damlama sacı
    e) Şamandıra
Teslimat kapsamı   9  Açma / kapama şalteri O / I
 10  Başla tuşu C
(bu kullanım kılavuzunun başındaki örnek   11  Buhar tuşu B
resme bakın) 12  Servis tuşu A
13  “Kahve koyuluğu” döner düğmesi
1   Tam otomatik Espresso cihazı TES501  14  “İçecel seçimi” döner düğmesi
2   Kullanım kılavuzu  15  Gösterge LED’i
3   Su sertliği şeridi  16  Çıkartılabilen su deposu
4   Toz kaşığı  17  Su deposu kapağı
18  T   oz kaşığı  
(su iltresini yerleştirme yardımı)
19  Toz kaşıgını saklama bölmesi
20  Elektrik kablosu ve saklama bölmesi

80
tr

Güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki
bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı
başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin.
Bu cihaz, evde ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan
uygulamalarda küçük miktarlarda kullanım için öngörülmüştür.
Ev ortamına benzer uygulamalar deyimiyle, dükkan, büro,
tarımsal ve başka işletmelerin personel mutfaklarında ayrıca
pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama tesislerinin
misairleri tarafından kullanılması kastedilmektedir.

¡ Elektrik çarpma tehlikesi!


Cihazı sadece  tip plaketindeki bilgilere göre bağlayın ve işletin.
Cihazda, hasar görmüş bir elektrik kablosunun değiştirilmesi 
gibi onarımlar, tehlikeleri önlemek için, sadece yetkili servisimiz 
tarafından yapılmalıdır.

Bu cihaz 8 yaş ve üstü çocuklar ve i ziksel, duyusal ya da zihinsel 
engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından 
sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli 
kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan 
kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. 8 yaş 
altı çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve 
cihazı kullanmaları yasaktır. Çocukların cihazla oynaması yasaktır. 
Temizlik ve kullanıcının çocuklar tarafından 8 yaş ve üstüve gözetim 
altında olmaları haricinde, yapılması yasaktır.

81
tr

Cihazı ya da elektrik kablosunu kesinlikle suya daldırmayın. Cihazı 
sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanın. 
Arıza durumunda derhal elektrik i şini çekin veya elektriği kapatın.

Cihazda örneğin kalp pilleri veya insülin pompaları gibi elektronik 
implantları etkileyebilen kalıcı mıknatıslar bulunmaktadır. Elektronik 
implant bulunan kişiler, cihazın ön tarafına en az 10 cm mesafe 
bırakmalıdır.

¡ Boğulma riski!
Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin.
Küçük parçaları güvenli biçimde muhafaza ediniz, yanlışlıkla 
yutulmaları mümkündür.

¡ Yaralanma tehlikesi
Elinizi öğütme düzeninin içine sokmayın.
Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir.

¡ Yanma tehlikesi!
Süt köpürtücü aşırı ısınır. Kullandıktan sonra soğumasını bekleyin 
ve sonra dokunun. Kullanım sonrasında ısıtma elemanının veya ısı 
plakasının yüzeyi bir süre daha sıcak olabilir.

EEE yönetmeliğine uygundur.

82
tr

Kumanda elemanları Gösterge LED’i


İlgili LED’lerin yanması veya sürekli yanıp 
Açma/kapama şalteri O / I sönmesi aşağıdaki durumları belirtir:
Cihazı açmak veya tümden kapatmak 
(elektriğini kesmek) için Açma/kapama  D yanıyor Su deposu boş ve 
şalterini O / I (9) kullanın.  d
  oldurulması gerekiyor.
Önemli: Kapatmak için, servis tuşunu (12) 
kullanın. D  yanıp  Su iltresinin kapasitesi 
sönüyor kalmadı ve değiştirilmesi 
Servis tuşu A gerekiyor. 
Servis tuşuna (12) kısa süreyle basıldığında  Önemli: Devreye alma sıra-
cihaz durulama yapar ve kapanır. Servis  sındaki yanıp sönme "Filtre 
tuşu (12) sürekli yanıp sönüyorsa servis  değişimi" anlamına gelmez; 
programının yürütülmesi gerekir. Servis  bkz. “Cihazın çalıştırılması”, 
tuşuna (12) uzun süreyle basıldığında  sayfa 84.
servis programı başlatılır. Servis programı 
yürütülürken, servis tuşu (12) sürekli yanıp  E yanıyor Kahve çekirdeği haznesi boş 
söner ve program tamamlandığından  ve yeniden doldurulması 
 tümden söner. gerekiyor.

Buhar tuşu B F yanıyor Buhar valfının açılması veya 


Buhar tuşuna (11) basıldığında süt köpüğü  kapatılması gerekiyor.
oluşturmak için gerekli olan buhar üretilir.
F  yanıp  Yapılan ayara bağlı olarak süt 
Başla tuşu C sönüyor köpürtücüsünden buhar ya da 
Başla tuşuna (10) basıldığında içeceğin  sıcak su çıkıyor.
hazırlanması başlatılır. İçecek hazırlanır-
ken içecek üretimini durdurmak için tuşa  G yanıyor “Kahve koyuluğu” döner 
 yeniden basın.   üğmesi ile G seçilirse toz 
d
kahve çekildiği sürece bu 
simge yanar.

H yanıyor Damlama kabı eksik ya da 
doğru takılmamış. Damlama 
kabını yerleştirin.

H  yanıp  Kaplar dolu, kapları boşaltın 
sönüyor ve yeniden yerleştirin.

I yanıyor Haşlama ünitesine olan kapı 
açık, kapıyı kapatın.

I  yanıp  Haşlama ünitesini çıkartın 
sönüyor ve temizleyin.

83
tr

Ayarlar Önemli: Su iltresi kullanılıyorsa (bkz. 
“Aksesuar”) aşağıdaki yöntemi izleyin, bkz. 
Ayarları tercihinize göre uyarlama olanağı- “Su iltresi”.
nız var.
Yapabileceğiniz ayarlar şunlardır: Bilgi: 90 saniye içinde hiçbir tuşa basıl-
mazsa cihaz, yeni ayarları kayıt etmeden 
kahve hazırlama moduna geçer. Daha önce 
Su sertliği ayarlı olan su sertliği derecesi korunur.
Bu cihazda su sertliği ayarlanabilir. Cihazın, 
ne zaman kireçten temizlenmesi gerektiğini 
zamanında bildirebilmesi için, su sertliğinin  Otomatik kapanma
doğru ayarlanması önemlidi. Fabrika  Burada, en son içeceği hazırladıktan sonra 
çıkışında su sertliği 4 olarak ayarlanmıştır.  cihazın otomatik olarak kapanması için ne 
Su sertliği, cihazın ekindeki test şeridi ile  kadar süre geçmesi ayarlanabilir. 15 dakika 
tespit edilebilir ya da yerel su idaresinden  ile 4 saat arasında bir süre ayarlanabilir. 
sorulabilir. Önceden ayarlı zaman, enerji tasarrufu 
Test şeridini kısaca suyun içerisine batırın,  sağlamak için kısaltılabilir.
haifçe sallayın ve birkaç dakika sonra  1.  Döner düğmeyi (13),    
sonucu okuyun. pozisyonuna getirin.
2.  B (11) ve A (12) tuşlarına aynı anda 
Kademe Su sertlik derecesi ve en az 5 saniye basın. Bu işlemden 
Alman (°dH) Fransızca (°fH) sonra yanan LED’lerin sayısı, cihazın 
otomatik olarak kapanması için geçmesi 
1 1-7 1-13
gereken süreyi temsil etmektedir.
2 8-14 14-25
3.  Başla tuşuna (10), istediğiniz otomatik 
3 15-21 26-38
kapanma zamanı yanana kadar tekrar 
4 22-30 39-54
tekrar basın:
D = 15 dakika
Ayarlı olan su sertliği değerinden farklı bir  D ve E = 30 dakika
değeri tespit edecek olursanız ya da bir  D, E ve F = 45 dakika
su iltresi kullanılıyorsa aşağıdaki yöntemi  D, E, F ve G = 1 saat
izleyin: D, E, F, G ve H = 2 saat
D, E, F, G, H ve I = 4 saat
1.  Döner düğmeyi (13),     4.  Start (başla) (10) tuşunu en az 5 saniye 
pozisyonuna getirin. basılı tutun. Ayarlı olan LED’ler yanıp 
2.  B (11) ve A (12) tuşlarına aynı anda  söner ve seçtiğiniz kapanma zamanı 
ve en az 5 saniye basın. Bu işlemden  kaydedilmiştir.
sonra yanan LED’lerin sayısı, ayarlı olan 
su sertliğini temsil etmektedir. Bilgi: 90 saniye içinde hiçbir tuşa basıl-
3.  Bu aşamada, başla tuşuna (10), istedi- mazsa cihaz, yeni ayarları kayıt etmeden 
ğiniz su sertliği değerinde LED sayısı  kahve hazırlama moduna geçer. Daha önce 
yanana kadar tekrar tekrar basın; örn.   ayarlı olan kapanma zamanı korunur.
su sertliği 3 değeri için D, E ve F 
LED’leri yanar.
4.  Başla (10) tuşunu en az 5 saniye basılı 
tutun. Ayarlı olan LED’ler yanıp söner ve 
seçtiğiniz su sertliği ayarlanmıştır.

87
tr

Haşlama sıcaklığının ayarlanması Bilgi: Yeni ayar, ikinci kahve incanından 


Haşlama sıcaklığı da ayarlanabilir. sonra ortaya çıkar.
1.  Döner düğmeyi (13),    
pozisyonuna getirin. Tavsiye: Koyu renk kavrulmuş kahve çekir-
2.  B (11) ve A (12) tuşlarını aynı anda  deklerinde daha ince, daha açık renkli kahve 
ve en az 5 saniye süreyle basılı tutun.  çekirdeklerinde daha kaba bir ayarı seçin.
Bu işlemden sonra yanan LED’lerin 
sayısı, ayarlı olan haşlama sıcaklığını 
temsil etmektedir.
3.  Başla tuşuna (10), istediğiniz sıcaklık 
Kahve çekirdekleri
yanana kadar tekrar tekrar basın: kullanarak hazırlama
D LED’i = düşük Bu tam otomatik Espresso cihazı, her haş-
D ve E LED’i = orta lama işlemi için taze kahve öğütür.
D, E ve F LED’i = yüksek
4.  Start (başla) (10) tuşunu en az 5  Tavsiye: Tercihen Espresso ya da tam 
saniye basılı tutun. Ayarlı olan LED’ler  otomatik kahve cihazı için kahve çekirdeği 
yanıp söner ve seçtiğiniz sıcaklık  karışımlarını kullanın. En iyi kahve kalitesini 
kaydedilmiştir. elde etmek için, çekirdekleri serin ve kapalı 
olarak saklayın ya da dondurun. Kahve 
Bilgi: 90 saniye içinde hiçbir tuşa basıl- çekirdekleri dondurulmuş haldeyken de 
mazsa cihaz, yeni ayarları kayıt etmeden  öğütülebilir.
kahve hazırlama moduna geçer. Daha önce 
ayarlı olan haşlama sıcaklığı korunur. Önemli: Su deposuna (16) her gün taze 
su doldurun. Cihazın işletilmesi için su 
deposunda daima yeterli miktarda su (16) 
Öğütme inceliğinin ayarlanması olmalıdır.
Öğütme inceliği ayarı için olan döner seçme 
şalteri (3) yardımıyla kahve tozu için arzu  Çeşitli kahve içecekleri bir tuşa tek 
edilen incelik ayarlanabilir.  dokunuşla kolaylıkla hazırlanabilir. 

¡ Dikkat! Hazırlık
Öğütme inceliğini sadece öğütme meka- Cihaz kullanılmaya hazır durumda olmalıdır.
nizması çalışırken değiştirin! Aksi durumda  1.  Isıtılmış incanı kahve çıkışının (7) altına 
cihaz zarar görebilir. Öğütme mekanizması- koyun.  
nın içine elle müdahale etmeyin. Tavsiye: Küçük bir Espresso hazır-
layacaksanız incanı daima önceden 
●  Öğütme mekanizması çalışırken döner  biraz ısıtın, örn. sıcak suyla.
seçme şalterini (3), ince kahve tozu  2.  Arzu edilen kahve türünü ve miktarını, 
)a:  saat yönünün tersi yönünde döndürün)  üstteki döner düğmeyi (14) çevirerek 
ve kaba kahve tozu (b: saat yönünde  seçin.
döndürün) arasında ayarlayın.   3.  Arzu edilen kahve koyuluğunu, alttaki 
a b döner düğmeyi (13) çevirerek seçin.
4.  Başla tuşuna (10) basın.
Kahve haşlanır ve peşinden incana/ 
incanlara akıtılır.

Haşlama işlemini erkenden sona erdirmek 
için, başla tuşuna (10) yeniden basın.

88
tr

Öğütülmüş kahve Süt köpüğü hazırlanması


kullanarak hazırlama ¡ Yanma tehlikesi!
Bu tam otomatik cihaz, öğütülmüş kahve  Süt köpürtücüsü (6) çok sıcak olmaktadır. 
(çözünür kahve değil) ile de kullanılabilir. Süt köpürtücüsünü (6) sadece plastik par-
çasından kavrayın. 
Önemli: Su deposuna (16) her gün taze 
su doldurun. Cihazın işletilmesi için su  Tavsiye: Önce sütü köpürtüp sonra kahveyi 
deposunda daima yeterli miktarda su (16)  çekin ya da sütü ayrı olarak köpürtün ve 
olmalıdır. kahvenin üzerine verin.

Hazırlık Cihaz kullanılmaya hazır durumda olmalıdır. 
1.  Toz çekmecesini (4) açın. 1.  B (11) tuşuna basın.  
2.  En çok 2 silme toz kaşığı kahveyi toz  B tuşu yanıp sönmeye başlar. Cihaz 
çekmecesine doldurun.   yaklaşık 20 saniye ısıtma yapar.
Dikkat: Bütün çekirdek taneleri ya da  2.  F LED’ler ve tuşu yanar yanmaz süt 
çözünür kahve koymayın. köpürtücüsünü, üçte biri sütle dolu olan 
3.  Toz çekmecesini (4) kapatın. bir incan ya da bardağın dibine kadar 
4.  Alttaki döner düğmeyi (13), G  daldırın.
 simgesine ayarlayın. 3.  Süt köpürtücüsünü (6) dışarı çekerek 
5.  Start (başla) (10) tuşuna basın. açın. 
Kahve haşlanır ve ardından incana akıtılır.
¡ Yanma tehlikesi!
Çıkan buhar çok sıcaktır, sıvıların sıçrama-
Sıcak su çekilmesi sına neden olabilir. Kovana dokunmayın ya 
da kişilere doğrultmayın.
¡ Yanma tehlikesi!
Süt köpürtücüsü (6) çok sıcak olmaktadır.  4.  Sütü köpürtün.
Süt köpürtücüsünü (6) sadece plastik par- 5.  Süt köpürtücüsünü (6) içeri bastırarak 
çasından kavrayın. kapatın.

Sıcak su çekmeden önce süt köpürtücünün  Tavsiye: Optimum düzeyde bir süt köpüğü 
temizlenmiş olması gerekir. elde etmek için tercihen en az % 1,5 yağ 
Cihaz kullanılmaya hazır durumda olmalıdır. oranına sahip soğuk süt kullanılmalıdır.
1.  Önceden ısttıgınız incanı ya da bardağı 
süt köpürtücüsü (6) çıkışının altına  Önemli: Kurumuş süt artıklarını temizlemek 
koyun. zordur. Bu nedenle, süt köpürtücüsünü 
2.  Süt köpürtücüsünü (6) dışarı çekerek  (6) kullandıktan sonra mutlaka ılık suyla 
açın. Cihaz ısıtma yapar. Sıcak su, yakl.  temizleyin.
40 saniye süreyle süt köpürtücüsünün 
(6) çıkışından akıtılır. 
3.  Süt köpürtücüsünü (6) içeri bastırarak 
işlemi durdurabilirsiniz.

89
tr

Servis programı Cihaz iki kez durulama yapar.

Süre: yakl. 35 dakika G LED’i yanar.
Kullanım sıklığına bağlı olarak belirli zaman  ●  Toz çekmecesini (4) açın.
aralıklarıyla servis tuşu (12) yanıp sönmeye  ●  Bir Bosch temizlik tableti çekmecenin 
başlar. içine koyun ve toz çekmecesini (4) 
Cihaz derhal servis programı ile temiz- kapatın.
lenmeli ve kireçten kurtarılmalıdır. Servis  ●  Başla tuşuna (10) basın.
programı talimata göre yürütülmezse cihaz 
zarar görebilir. D LED’i yanar.
●  Boş su deposuna (16), 0,5 l işaretine 
¡ Dikkat! kadar ılık su doldurun ve 1 adet Bosch 
Her servis programında talimata göre kireç  kireç çözücü tableti TCZ8002 suyun 
çözücü ve temizlik maddeleri kullanın.  içerisinde eritin. TCZ6002 kodlu tabletler 
Temizlik maddesinin ambalajındaki güvenlik  kullanılacaksa mutlaka 2 adet tablet eritin.
uyarılarına uyun. ●  Başla tuşuna (10) basın.
Servis programını kesinlikle durdurmayın! 
Sıvıları içmeyin! Servis programı yakl. 10 dakika çalışır. 
Kesinlikle sirke, sirke esaslı maddeler, limon 
asidi ya da limon asidi esaslı maddeler  F LED’i yanar.
kullanmayın!  ●  En az 0,5 litre hacmi olan bir kabı süt 
Toz çekmecesine (4) kesinlikle kireç çözücü  köpürtücüsü (6) çıkışının altına koyun.
tablet ya da başka kireç çözücü maddeler  ●  Süt köpürtücüsünü (6) dışarı çekerek açın.
koymayın!
Servis programı yakl. 12 dakika çalışır.
Özel olarak geliştirilmiş ve uygun ve
kireç çözücü ve temizleme tabletleri D LED’i yanar.
piyasadan ya da müşteri servisinden ●  Su deposunu (16) durulayın ve max (en 
temin edilebilir (bkz. “Aksesuar”). çok) işaretine kadar taze su doldurun.
●  Başla tuşuna (10) basın.
Önemli: Su deposuna (16) bir su iltresi 
takılıysa servis programını başlatmadan  Servis programı yakl. 30 dakika çalışır ve 
önce mutlaka çıkartın. Haşlama ünitesini,  cihazı durular.
servis programını başlatmadan önce 
temizleyin, bkz. "Haşlama ünitesinin temiz- F LED’i yanar.
lenmesi" başlıklı bölüm. ●  Süt köpürtücüsünü (6) içeri bastırarak 
kapatın.
Servis programını başlatmak için servis 
tuşunu (12) en az 5 saniye basılı tutun.  Servis programı yakl. 8 dakika çalışır.

Bilgi: Program çalışırken servis tuşu (12)  H LED’i yanar.
sürekli yanıp söner. ●  Damlama kabını (8) boşaltın ve yeniden 
takın.
H LED’i yanar.
●  Damlama kabını (8) boşaltın ve yeniden  Bir iltre kullanılıyorsa iltreyi şimdi yeniden 
takın. takın. 
Cihaz artık tümüyle temizlenmiş, kireçten 
arındırılmış ve yeniden kullanılmaya hazırdır.

93
tr

Önemli: Cihazı, yumuşak ve nemli bir bezle  Elden çıkartılması


silerek kireç çözücü çözeltinin kalıntılarını 
derhal temizleyin. Bu tür kalıntıların altında  Ambalajı çevre dostu bir şekilde 
korozyon oluşabilir. Yeni bulaşık süngerleri 
tuzlarla kaplı olabilir. Tuzlar asal çelikte ince 
J elden çıkarın. Bu ürün 2012/19/ EU 
sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik 
bir pas tabakası oluşturabilir ve bu nedenle  Ekipmanlar Direktifi’ne göre 
bu süngerleri kullanmadan önce iyice  etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik 
durulayın. (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 
Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde 
geçerli olan, ürünlerin geri toplan-
Buzlanmaya karşı koruma ması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili 
yapıyı belirtir. Lütfen cihazı aldığınız 
¡ Nakliye ve depolama sırasında mağazadan güncel imha etme yolları 
buzlanmadan kaynaklanan zararların hakkında bilgi alınız.
önüne geçmek için, cihazın daha
önce tümüyle boşaltılması gerekir.

Bilgi: Cihaz çalışmaya hazır durumda 
Garanti
olmalı ve su deposu (16) dolu olmalıdır.  Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik-
1.  Büyük bir kabı, süt köpürtücüsü (6)  lerimizin vermiş olduğu garanti şartları 
çıkışının altına koyun. geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi 
2.  Buhar tuşuna (11) basın.   almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya 
h LED’i yanıp sönmeye başlar. Cihaz  baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu 
yaklaşık 20 saniye ısıtma yapar.  garantiden yararlanabilmek için, cihazı 
3.  h
   LED’i yanarsa süt köpürtücüsünü  satın aldığınızı gösteren i şi veya faturayı 
(6) dışarı çekerek açın ve yaklaşık   göstermeniz şarttır.
15 saniye buhar çıkartmasını sağlayın.
4.  Cihazı, açma/kapatma şalterini O / I (9)  Değişiklik hakları mahfuzdur.
kullanarak kapatın.
5.  Su deposunu (16) ve damlama kabını  Makinenizi daha verimli
(8) boşaltın. kullanabilmeniz için:
●  Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, 
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma 
Aksesuar uygun değildir.
●  Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere 
Aşağıdaki aksesuar piyasadan ve müşreti  uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp 
servisinden temin edilebilir. çalıştırınız.
Aksesuarlar Sipariş numarası ●  Cihazınızı kullanmayacaksanız, 
Piyasa / Müşteri   düğmesinden kapatıp kaldırınız.
servisi
Temizlik tabletleri TCZ6001 / 00310575
Kireç çözme tabletleri TCZ8002 / 00576694
Su iltresi TCZ7003 / 00575491
Bakım seti TCZ8004 / 00576331

94
tr

Basit sorunları kendiniz çözebilirsiniz


Sorun Nedeni Çaresi
Öğütme mekanizması kahve  Çekirdekler öğütme  Çekirdek haznesine (1) 
çekirdeklerini öğütmüyor. mekanizmasına düşmüyor  haifçe vurun. Duruma göre 
(çekirdekler fazla yağlı). farklı bir kahve türü kullanın.  
Çekirdek haznesi boşken (1) 
hazneyi kuru bir bezle silin.
Sıcak su çekilemiyor. Süt köpürtücüsü (6) kirli. Süt köpürtücüsünü (6)
temizleyin; bkz. “Bakım ve 
günlük temizlik” bölümü.
Süt köpüğü yetersiz ya da  Süt köpürtücüsü (6) kirli. Süt köpürtücüsünü (6)
hiç yok. temizleyin; bkz. “Bakım ve 
günlük temizlik” bölümü.
Süt uygun değil. En az % 1,5 yağlı süt 
kullanın.
Süt köpürtücüsü (6) doğru  Süt köpürtücüsü parçalarını
birleştirilmemiş. nemlendirin ve sıkıca 
birbirilerine bastırın.
Cihaz kireçli. Cihazı talimatlara göre 
kireçten temizleyin.
Kahve sadece damla damla  Öğütme inceliği fazla küçük  Öğütme inceliğini daha kaba 
geliyor ya da hiç kahve  ayarlanmış ya da kahve tozu  bir ayara getirin ya da daha 
gelmiyor. fazla ince. kaba kahve tozu kullanın.
Cihaz fazla kireçli. Cihazı talimatlara göre 
kireçten temizleyin.
Kahvede “Crema” yok. Kahve türü uygun değil. Robusta çekirdeği oranı 
daha yüksek olan bir kahve 
türü kullanın.
Çekirdekler taze  Taze kavrulmuş kahve 
kavrulmamış. çekirdeği kullanın.
Öğütme inceliği  Öğütme inceliğini daha da 
kahve çekirdeklerine  artırın.
uyarlanmamış.
Kahve fazla “ekşi”. Öğütme inceliği fazla kaba  Öğütme inceliğini daha ince 
ayarlanmış ya da kahve tozu  bir ayara getirin ya da daha 
fazla kaba. ince kahve tozu kullanın.
Kahve türü uygun değil. Daha koyu kavrulmuş kahve 
çekirdekleri kullanın.
Arızalar bu bilgiler sayesinde giderilemezse, danışman hattı mutlaka aranmalıdır!
Telefon numaraları kılavuzun sondaki sayfalarında yer almaktadır.

95
tr

Sorun Nedeni Çaresi


Kahve fazla “acı”. Öğütme inceliği fazla ince  Öğütme inceliğini daha kaba 
ayarlanmış ya da kahve tozu  bir ayara getirin ya da daha 
fazla ince. kaba kahve tozu kullanın.
Kahve türü uygun değil. Kahve türünü değiştirin.
Su iltresi, su deposu (16)  Su iltresi doğru takılmamış. Su iltresini düz ve sıkı bir 
içerisinde tutturulamıyor. şekilde depo bağlantısına 
bastırın.
D LED’i yanıp sönüyör. Su deposu doğru yerleş- Su deposunu doğru 
tirilmemiş veya su iltresi  y  erleştirin. LED yanmaya 
tükenmiş durumda. devam ederse yeni bir su 
iltresi yerleştirin ve iltreyi 
durulayın, bkz. “Su iltresi“ 
başlıklı bölüm.”
Su haznesinde karbondi- Su haznesine taze musluk 
yoksit içeren su var. suyu doldurun.
Kahve telvesi kompak değil  Öğütme inceliği fazla ince  Öğütme inceliğini daha kaba 
ve fazla ıslak. ya da fazla kaba ayarlanmış  ya da daha ince ayarlayın ya 
ya da yetersiz miktarda  da iki silme ölçek kahve tozu 
kahve tozu kullanılıyor. kullanın.
 I LED'i yanıp sönüyör. Haşlama ünitesi  (5) kirli. Haşlama ünitesini (5) 
temizleyin.
Haşlama ünitesinde (5)  Haşlama ünitesini (5) 
fazla toz kahve var. temizleyin. En çok 2 silme 
toz kaşığı kahve doldurun.
Haşlama ünitesinin  Haşlama ünitesini çıkartın 
mekanizması ağır hareket  ve temizleyin, bkz. “Bakım 
ediyor. ve günlük temizlik” bölümü.
Haşlama ünitesi (5) yok  Haşlama ünitesi (5) takılmış 
ya da tespit edilemiyor. durumdayken cihazı 
kapatın, üç saniye bekleyin 
ve yeniden açın.
Kahvenin ya da süt  Cihaz kireçli. Cihazı talimatlara göre 
köpüğünün kalitesi fazla  kireçten temizleyin.
tutarsız. 
Damlama kabı (8)  Damlama kabı (8) fazla  Damlama kabını (8), en son 
çıkartıldığında cihazın iç  erken çıkartıldı. içecek çekildikten birkaç 
tabanında damlama suyu  saniye sonra çıkartın.
var.
Arızalar bu bilgiler sayesinde giderilemezse, danışman hattı mutlaka aranmalıdır!
Telefon numaraları kılavuzun sondaki sayfalarında yer almaktadır.

96
tr

Sorun Nedeni Çaresi


Fabrika ayarları değiştirilmiş  Kendi yaptığınız ancak artık  Cihazı açma/kapatma O / I 
durumda ve yeniden  istemediğiniz değişiklikler  (9) şalteri ile kapatın. Servis 
etkinleştirmek isteniyor  yapıldı. tuşunu (12) ve buhar tuşunu 
(“Reset”). (11) basılı tutun ve cihazı 
açma/kapatma O / I (9) 
şalterinden açın. Ardından 
başla tuşuna (10) basarak 
onaylayın. Fabrika ayarları 
etkinleştirilmiş durumda.
LED'ler   yanıp sönüyor. Cihazda bir arıza var. Çağrı merkezini arayın.  
LED'ler   yanıp sönüyor. Gerilim hatalı. Cihazı sadece 220-240 V 
ile çalıştırın.
LED'ler   yanıp sönüyor. Ortamın ısısı fazla düşük. Cihazı ortamın sıcaklığı 
> 5° C olduğunda çalıştırın.
Arızalar bu bilgiler sayesinde giderilemezse, danışman hattı mutlaka aranmalıdır!
Telefon numaraları kılavuzun sondaki sayfalarında yer almaktadır.

Teknik veriler
Elektrik bağlantısı (gerilim – frekans) 220-240 V – 50/60 Hz
Isıtıcının gücü 1600 W
Azami pompa basıncı, statik 15 bar
Su deposunun azami su kapasitesi (iltresiz)  1,7 l
Kahve çekirdeği haznesinin azami kapasitesi 300 g
Elektrik kablosu uzunluğu 100 cm
Ebatlar (Y x G x D) 385 x 280 x 479 mm
Ağırlık, boş 9,3 kg
Öğütme mekanizmasının türü Seramik 

97
100
‫‪25 – ar‬‬

‫ﻛيﻔيﺔ التﺧلﺹ المﺷﻛلﺔ‬ ‫السﺑﺏ‬ ‫المﺷﻛلﺔ‬


‫تم ﻣﻥ ﻗبﻝ ﻣستخدم الﺟﻬاﺯ  يتم إيﻘاﻑ تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ باستخدام ‬ ‫اﻹﻋدادات الﻣﺿبﻭﻁة ‬
‫الﻣفتاﺡ الرﺋيسﻲ ‪ .(9) O / I‬يتم ‬ ‫ﻣﻥ ﻗبﻝ الﻣصنﻊ الﻣنتﺞ تم  إﺟ راء إﻋدادات‪ ،‬ﻭﺃصبحت ‬
‫تﻐييرﻫا ﻭيرﻏﺏ ﻓﻲ تفعيﻠﻬا  ﻫﺫﻩ اﻹﻋدادات ﻏير ﻣرﻏﻭﺏ  الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الخدﻣات )‪ (12‬‬
‫ﻭﺯر البخار )‪ (11‬ﻭاﻹبﻘاء ﻋﻠيﻬﻣا ‬ ‫ﻓيﻬا‪.‬‬ ‫ﻣرﺓ ﺃخرﻯ ‬
‫ﻣﺿﻐﻭﻁيﻥ ﻭيتم تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ‬ ‫)»إﻋادﺓ تعييﻥ«(‪.‬‬
‫باستخدام الﻣفتاﺡ الرﺋيسﻲ ‬
‫‪ .(9) O / I‬ﻋﻘﺏ ﺫلﻙ يتم التﺄﻛيد ‬
‫باستخدام ﺯر البدء )‪ .(10‬‬
‫اﻹﻋدادات الﻣﺿبﻭﻁة ﻣﻥ ﻗبﻝ ‬
‫الﻣصنﻊ ﺃصبحت ﻣفعﻠة‪.‬‬
‫يرﺟﻰ ااتصاﻝ بالخﻁ الﻬاتفﻲ ‬ ‫يﻭﺟد خﻁﺄ ﻓﻲ الﺟﻬاﺯ‪.‬‬ ‫الﻣبينات الﺿﻭﺋية   ‬
‫الﻣباشر‪.‬‬ ‫تﻭﻣﺽ‪.‬‬
‫يﺟﺏ ﻋدم تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ إا بتيار ‬ ‫ﺟﻬد ﻛﻬرباﺋﻲ ﻏير صحيﺢ‪.‬‬ ‫الﻣبينات الﺿﻭﺋية   ‬
‫‪ 220 – 240‬ﻓﻭلت‪.‬‬ ‫تﻭﻣﺽ‪.‬‬
‫درﺟة حرارﺓ الﻭسﻁ الﻣحيﻁ  يﺟﺏ تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ درﺟات ‬ ‫الﻣبينات الﺿﻭﺋية   ‬
‫حرارﺓ ﺃﺯيد ﻣﻥ ‪ 5‬درﺟات ﻣﺋﻭية‪.‬‬ ‫باردﺓ ﺃﻛﺛر ﻣﻣا ينبﻐﻲ‪.‬‬ ‫تﻭﻣﺽ‪.‬‬
‫في ﺣﺎلﺔ ﻋﺩم التمﻛن من ﺣﻝ ﺃﻱ مﺷﻛلﺔ يﺭﺟي اﻻتﺻﺎﻝ ﻋلي الﻔﻭﺭ ﺑﺎلﺧﻁ السﺎﺧن تليﻔﻭن ﺭﻗم!‬
‫ﺃﺭﻗﺎم الﻬﺎتﻑ تﻭﺟﺩ في الﺻﻔﺣﺎﺕ اﻷﺧيﺭﺓ من ﻫﺫا الﺩليﻝ‪.‬‬

‫ﺑيﺎﻧﺎﺕ تﻘﻧيﺔ‬
‫‪ 240-220‬ﻓﻭلت‬ ‫التﻭصيﻝ بالﻛﻬرباء )الﺟﻬد‪/‬التردد(‬
‫‪ 60-50‬ﻫرتﺯ‬
‫‪ 1600‬ﻭات‬ ‫الحرارﺓ الناتﺟة‬
‫‪ 15‬بار‬ ‫اﻗصﻰ ﺿﻐﻁ لﻼنبﻭﺏ‪ ،‬استاتيﻙ‬
‫‪ 1,7‬لتر‬ ‫ﺃﻗصﻰ سعة لخﺯاﻥ الﻣاء )بدﻭﻥ ﻓﻠتر(‬
‫‪ 300‬ﺟرام‬ ‫ﺃﻗصﻰ سعة لﻭﻋاء الحبﻭﺏ ‬
‫‪ 100‬سم‬ ‫ﻁﻭﻝ السﻠﻙ‬
‫‪ 479 x 280 x 385‬ﻣﻠم‬ ‫اﻷبعاد )اارتفاﻉ × العرﺽ × العﻣﻕ(‬
‫‪ 9,3‬ﻛﺟم‬ ‫الﻭﺯﻥ‪ ،‬ﻓارﻏة‬
‫السيراﻣيﻙ‬ ‫نﻭﻉ ﻭحدﺓ الﻁحﻥ‬

‫‪101‬‬
‫‪ar – 24‬‬

‫ﻛيﻔيﺔ التﺧلﺹ المﺷﻛلﺔ‬ ‫السﺑﺏ‬ ‫المﺷﻛلﺔ‬


‫يتم ﺿبﻁ درﺟة الﻁحﻥ ﻋﻠﻰ ‬ ‫درﺟة الﻁحﻥ ﻣﺿبﻭﻁة ‬ ‫ﺛفﻝ البﻥ ﻏير ﻣتﻣاسﻙ ‬
‫ﻋﻠﻰ درﺟة ناﻋﻣة ﺃﻭ خشنة  درﺟة ﺃﻛﺛر خشﻭنة ﺃﻭ نعﻭﻣة‪ ،‬‬ ‫ﻭﻣبﻠﻝ ﺃﻛﺛر ﻣﻣا ينبﻐﻲ‪.‬‬
‫ﺃﻭ يتم استخدام ‪ 2‬ﻣﻠعﻘة ﻣعايرﺓ ‬ ‫ﺃﻛﺛر ﻣﻣا ينبﻐﻲ‪ ،‬ﺃﻭ تم ‬
‫استخدام ﻗدر ﺃﻗﻝ ﻣﻣا ينبﻐﻲ  ﻣسﻁحة ﻣﻥ ﻣسحﻭﻕ البﻥ‪.‬‬
‫ﻣﻥ ﻣسحﻭﻕ البﻥ‪.‬‬
‫يتم تنظيﻑ ﻭحدﺓ الﻐﻠﻲ )‪.(5‬‬ ‫ﻭحدﺓ الﻐﻠﻲ )‪ (5‬ﻣتسخة‪.‬‬ ‫الﻣبيﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ I‬‬
‫تﻭﺟد ﻛﻣية ﺃﻛبر ﻣﻣا ينبﻐﻲ ﻣﻥ  يتم تنظيﻑ ﻭحدﺓ الﻐﻠﻲ )‪.(5‬‬ ‫يﻭﻣﺽ‪.‬‬
‫ﻣسحﻭﻕ البﻥ ﻓﻲ ﻭحدﺓ الﻐﻠﻲ  )يتم بحد ﺃﻗصﻰ تعبﺋة ‪ 2‬ﻣﻠعﻘة ‬
‫ﻣسحﻭﻕ ﻣسﻁحة ﻣﻥ ﻣسحﻭﻕ ‬ ‫)‪.(5‬‬
‫البﻥ(‪.‬‬
‫يتم إخراﺝ ﻭحدﺓ الﻐﻠﻲ ﻭيتم ‬ ‫ﺁلية ﻭحدﺓ الﻐﻠﻲ ليست ‬
‫تنظيفﻬا‪ ،‬ﺃنظر ﻓصﻝ »العناية ‬ ‫سﻠسﻠة الحرﻛة‪.‬‬
‫ﻭالتنظيﻑ اليﻭﻣﻲ«‪.‬‬
‫ﻭحدﺓ الﻐﻠﻲ )‪ (5‬ﻏير ﻣﻭﺟﻭدﺓ  حاﻝ ﻛﻭﻥ ﻭحدﺓ الﻐﻠﻲ )‪ (5‬ﻣرﻛبة ‬
‫ﻓﻲ ﻣﻛانﻬا ﺃﻭ لم يتم التعرﻑ  ﻓﻲ ﻣﻛانﻬا يتم إيﻘاﻑ تشﻐيﻝ ‬
‫الﺟﻬاﺯ‪ ،‬ﻭيتم اانتظار لﻣدﺓ ﺛﻼﺙ ‬ ‫ﻋﻠيﻬا‪.‬‬
‫ﺛﻭانﻲ‪ ،‬ﺛم يتم تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻣرﺓ ‬
‫ﺃخرﻯ‬
‫ﻗم ﻭﻓﻘا ﻹرشادات ااستخدام ‬ ‫الﺟﻬاﺯ ﻣتﻛﻠﺱ‪.‬‬ ‫يﻭﺟد تفاﻭت شديد ﻓﻲ ‬
‫بﺈﺯالة الرﻭاسﺏ الﺟيرية ﻣﻥ ‬ ‫ﺟﻭدﺓ الﻘﻬﻭﺓ ﺃﻭ ﺟﻭدﺓ ‬
‫الﺟﻬاﺯ باستخدام ﻗرصيﻥ ﻹﺯالة ‬ ‫رﻏاﻭﻱ الحﻠيﺏ‪.‬‬
‫الرﻭاسﺏ‪.‬‬
‫ﻋﻥ إخراﺝ ﻭﻋاء التنﻘيﻁ  تم إخراﺝ ﻭﻋاء التنﻘيﻁ )‪ (8‬ﻓﻲ  يﺟﺏ ﻋدم إخراﺝ ﻭﻋاء التنﻘيﻁ ‬
‫)‪ (8‬إا بعد انﻘﺿاء بﺿعة ﺛﻭانﻲ ‬ ‫)‪ (8‬يﻭﺟد ﻣاء ﻣتﻘﻁر ﻋﻠﻰ  ﻭﻗت ﻣبﻛر ﺃﻛﺛر ﻣﻣا ينبﻐﻲ‪.‬‬
‫بعد ﺃخﺫ الﻣشرﻭﺏ اﻷخير‪.‬‬ ‫ﺃرﺿية الﺟﻬاﺯ الداخﻠية‪.‬‬
‫في ﺣﺎلﺔ ﻋﺩم التمﻛن من ﺣﻝ ﺃﻱ مﺷﻛلﺔ يﺭﺟي اﻻتﺻﺎﻝ ﻋلي الﻔﻭﺭ ﺑﺎلﺧﻁ السﺎﺧن تليﻔﻭن ﺭﻗم!‬
‫ﺃﺭﻗﺎم الﻬﺎتﻑ تﻭﺟﺩ في الﺻﻔﺣﺎﺕ اﻷﺧيﺭﺓ من ﻫﺫا الﺩليﻝ‪.‬‬

‫‪102‬‬
‫‪23 – ar‬‬

‫ﻛيﻔيﺔ التﺧلﺹ المﺷﻛلﺔ‬ ‫السﺑﺏ‬ ‫المﺷﻛلﺔ‬


‫يتم استخدام نﻭﻉ بﻥ يحتﻭﻱ ‬ ‫نﻭﻉ البﻥ ﻏير صالﺢ ‬ ‫ا تﻭﺟد ﻁبﻘة رﻏﻭﺓ ﻋﻠﻰ ‬
‫ﻋﻠﻰ حصة ﺃﻛبر ﻣﻥ حبﻭﺏ بﻥ ‬ ‫لﻼستخدام ﻓﻲ الﺟﻬاﺯ‬ ‫ﻭﺟﻪ الﻘﻬﻭﺓ‪.‬‬
‫رﻭبﻭستا‪.‬‬
‫يتم استخدام حبﻭﺏ بﻥ ﻁاﺯﺟة‪.‬‬ ‫حبﻭﺏ البﻥ لم تعد ﻁاﺯﺟة ‬
‫التحﻣيﺹ‬
‫يتم ﺿبﻁ درﺟة الﻁحﻥ ﻋﻠﻰ ‬ ‫درﺟة الﻁحﻥ ﻏير ﻣﻼﺋﻣة ‬
‫درﺟة ناﻋﻣة‪.‬‬ ‫لحبﻭﺏ البﻥ‪.‬‬
‫يتم ﺿبﻁ درﺟة الﻁحﻥ ﻋﻠﻰ ‬ ‫الﻘﻬﻭﺓ ﺫات ﻣﺫاﻕ »اﺫﻉ«‪ .‬درﺟة الﻁحﻥ ﻣﺿبﻭﻁة ﻋﻠﻰ ‬
‫درﺟة ﺃﻛﺛر نعﻭﻣة ﺃﻭ يتم استخدام ‬ ‫درﺟة خشنة ﺃﻛﺛر ﻣﻣا ينبﻐﻲ ‬
‫ﻣسحﻭﻕ بﻥ ﺃﻛﺛر نعﻭﻣة‪.‬‬ ‫ﺃﻭ ﻣسحﻭﻕ البﻥ خشﻥ ﺃﻛﺛر ‬
‫ﻣﻣا ينبﻐﻲ‪.‬‬
‫يتم استخدام بﻥ ﺫﻭ تحﻣيﺹ داﻛﻥ‪.‬‬ ‫نﻭﻉ البﻥ ﻏير صالﺢ ‬
‫لﻼستخدام ﻓﻲ الﺟﻬاﺯ‪.‬‬
‫يتم ﺿبﻁ درﺟة الﻁحﻥ ﻋﻠﻰ ‬ ‫الﻘﻬﻭﺓ ﺫات ﻣﺫاﻕ »ﻣر«‪ .‬درﺟة الﻁحﻥ ﻣﺿبﻭﻁة ﻋﻠﻰ ‬
‫درﺟة ﺃﻛﺛر خشﻭنة ﺃﻭ يتم استخدام ‬ ‫درﺟة ناﻋﻣة ﺃﻛﺛر ﻣﻣا ينبﻐﻲ ‬
‫ﻣسحﻭﻕ بﻥ ﺃﻛﺛر خشﻭنة‪ .‬‬ ‫ﺃﻭ ﻣسحﻭﻕ البﻥ ناﻋم ﺃﻛﺛر ‬
‫ﻣﻣا ينبﻐﻲ‪.‬‬
‫يتم استبداﻝ نﻭﻉ البﻥ بﺂخر‪.‬‬ ‫نﻭﻉ البﻥ ﻏير صالﺢ ‬
‫لﻼستخدام ﻓﻲ الﺟﻬاﺯ‪.‬‬
‫يتم دﻓﻊ ﻣرشﺢ الﻣاء بﻘﻭﺓ ﻓﻲ ‬ ‫ﻣرشﺢ الﻣاء ا يستﻘر ﻓﻲ  ﻣرشﺢ الﻣاء ﻏير ﻣﺛبت ‬
‫ﻣﻭﺿعﻪ ﻓﻲ خﺯاﻥ الﻣاء ﻣﻊ ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻭﺿعﻪ ﻋﻠﻰ الﻭﺟﻪ ‬ ‫خﺯاﻥ الﻣاء )‪.(16‬‬
‫ﻣراﻋاﺓ ﻛﻭنﻪ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻣستﻘيم‪.‬‬ ‫الصحيﺢ‪.‬‬
‫يتم ترﻛيﺏ خﺯاﻥ الﻣاء ﻋﻠﻰ ‬ ‫الﻣبيﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ D‬يﻭﻣﺽ‪ .‬خﺯاﻥ الﻣاء ﻏير ﻣرﻛﺏ ﻓﻲ ‬
‫الﻭﺟﻪ الصحيﺢ‪ .‬ﻓﻲ حالة ﻣا ‬ ‫ﻣﻭﺿعﻪ ﻋﻠﻰ الﻭﺟﻪ الصحيﺢ ‬
‫إﺫا استﻣر الﻣبيﻥ الﺿﻭﺋﻲ ﻓﻲ ‬ ‫ﺃﻭ ﻓﻠتر الﻣاء ﻗد استﻬﻠﻙ‪.‬‬
‫الﻭﻣيﺽ‪ ،‬يتم ترﻛيﺏ ﻓﻠتر ﻣاء ‬
‫ﺟديد ﻭيتم شﻁفﻪ‪ ،‬ﺃنظر ﻓصﻝ ‬
‫»ﻓﻠتر الﻣاء«‪.‬‬
‫يرﺟﻰ ﻣﻸ خﺯاﻥ الﻣاء بﻣاء ﻁاﺯﺝ ‬ ‫يﻭﺟد ﻣياﻩ ﻏاﺯية ﻓﻲ خﺯاﻥ ‬
‫ﻣﻥ الصنبﻭر‪.‬‬ ‫الﻣاء‪.‬‬
‫في ﺣﺎلﺔ ﻋﺩم التمﻛن من ﺣﻝ ﺃﻱ مﺷﻛلﺔ يﺭﺟي اﻻتﺻﺎﻝ ﻋلي الﻔﻭﺭ ﺑﺎلﺧﻁ السﺎﺧن تليﻔﻭن ﺭﻗم!‬
‫ﺃﺭﻗﺎم الﻬﺎتﻑ تﻭﺟﺩ في الﺻﻔﺣﺎﺕ اﻷﺧيﺭﺓ من ﻫﺫا الﺩليﻝ‪.‬‬

‫‪103‬‬
‫‪ar – 22‬‬

‫ﻗم ﺑﺈﺯالﺔ المﺷﺎﻛﻝ الﺑسيﻁﺔ ﺑﻧﻔسﻙ‬


‫ﻛيﻔيﺔ التﺧلﺹ المﺷﻛلﺔ‬ ‫السﺑﺏ‬ ‫المﺷﻛلﺔ‬
‫يتم الﻁرﻕ بخفة ﻋﻠﻰ ﻭﻋاء ‬ ‫ﻭحدﺓ الﻁحﻥ ا تﻁحﻥ ﺃية  الحبﻭﺏ ا تسﻘﻁ ﻓﻲ ﻭحدﺓ ‬
‫حبﻭﺏ البﻥ )‪ .(1‬ﻋند الﻠﺯﻭم يتم ‬ ‫الﻁحﻥ )حبﻭﺏ ﺯيتية ﺃﻛﺛر ‬ ‫حبﻭﺏ بﻥ‪ .‬‬
‫استبداﻝ نﻭﻉ البﻥ بﺂخر‪ .‬حاﻝ ‬ ‫ﻣﻣا ينبﻐﻲ(‪.‬‬
‫ﻛﻭﻥ ﻭﻋاء حبﻭﺏ البﻥ )‪ (1‬ﻓارﻏا ‬
‫يتم تنظيفﻪ ﻣﻥ خﻼﻝ ﻣسحﻪ بﻘﻁعة ‬
‫ﻗﻣاﺵ ﺟاﻓة‪ .‬‬
‫يتم تنظيﻑ ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ رﻏاﻭﻱ ‬ ‫ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ رﻏاﻭﻱ الحﻠيﺏ ‬ ‫ليﺱ ﻣﻥ الﻣﻣﻛﻥ ﺃخﺫ ﻣاء ‬
‫الحﻠيﺏ )‪ ،(6‬ﺃنظر ﻓصﻝ »العناية ‬ ‫)‪ (6‬ﻣتسخة‪.‬‬ ‫ساخﻥ‪.‬‬
‫ﻭالتنظيﻑ اليﻭﻣﻲ«‪.‬‬
‫يتم تنظيﻑ ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ رﻏاﻭﻱ ‬ ‫ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ رﻏاﻭﻱ الحﻠيﺏ ‬ ‫رﻏﻭﺓ الحﻠيﺏ ﺃﻗﻝ ﻣﻣا ‬
‫الحﻠيﺏ )‪ ،(6‬ﺃنظر ﻓصﻝ »العناية ‬ ‫)‪ (6‬ﻣتسخة‪.‬‬ ‫ينبﻐﻲ ﺃﻭ ا تﻭﺟد رﻏﻭﺓ ‬
‫ﻭالتنظيﻑ اليﻭﻣﻲ«‪.‬‬ ‫حﻠيﺏ‪.‬‬
‫يﺟﺏ استخدام حﻠيﺏ بارد ‬ ‫نﻭﻉ الحﻠيﺏ ﻏير صالﺢ ‬
‫بﻣحتﻭﻯ دسم ﻗدرﻩ ‪ 1.5%‬ﻋﻠﻰ ‬ ‫لﻼستخدام ﻓﻲ الﺟﻬاﺯ‪.‬‬
‫اﻷﻗﻝ‪.‬‬
‫يتم تبﻠيﻝ ﺃﺟﺯاء ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ ‬ ‫ﺃﺟﺯاء ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ رﻏاﻭﻱ ‬
‫رﻏاﻭﻱ الحﻠيﺏ بخفة ﻭيتم ‬ ‫الحﻠيﺏ )‪ (6‬ﻏير ﻣرﻛبة ﻣﻊ ‬
‫ﺿﻐﻁﻬا ﻣﻊ بعﺿﻬا بﻘﻭﺓ‪.‬‬ ‫بعﺿﻬا ﻋﻠﻰ الﻭﺟﻪ الصحيﺢ‪.‬‬
‫ﻗم ﻭﻓﻘا ﻹرشادات ااستخدام ‬ ‫الﺟﻬاﺯ ﻣتﻛﻠﺱ‪.‬‬
‫بﺈﺯالة الرﻭاسﺏ الﺟيرية ﻣﻥ ‬
‫الﺟﻬاﺯ باستخدام ﻗرصيﻥ ﻹﺯالة ‬
‫الرﻭاسﺏ‪.‬‬
‫يتم ﺿبﻁ درﺟة الﻁحﻥ ﻋﻠﻰ ‬ ‫درﺟة ﻁحﻥ البﻥ ﻣﺿبﻭﻁة ‬ ‫الﻘﻬﻭﺓ ا تنساﺏ ﻣﻥ إا ‬
‫درﺟة ﺃﻛﺛر خشﻭنة ﺃﻭ يتم استخدام ‬ ‫ﻋﻠﻰ درﺟة ناﻋﻣة ﺃﻛﺛر ﻣﻣا ‬ ‫ﻓﻲ صﻭرﺓ ﻗﻁرات ﺃﻭ ا ‬
‫ﻣسحﻭﻕ بﻥ ﺃﻛﺛر خشﻭنة‪.‬‬ ‫ينبﻐﻲ‪ ،‬ﺃﻭ ﻣسحﻭﻕ البﻥ ناﻋم ‬ ‫تنساﺏ ﻗﻬﻭﺓ ﻋﻠﻰ ﻭﺟﻪ ‬
‫ﺃﻛﺛر ﻣﻣا ينبﻐﻲ‪.‬‬ ‫اﻹﻁﻼﻕ‪ .‬‬
‫ﻗم ﻭﻓﻘا ﻹرشادات ااستخدام ‬ ‫الﺟﻬاﺯ ﻣتﻛﻠﺱ بشدﺓ‪.‬‬
‫بﺈﺯالة الرﻭاسﺏ الﺟيرية ﻣﻥ ‬
‫الﺟﻬاﺯ باستخدام ﻗرصيﻥ ﻹﺯالة ‬
‫الرﻭاسﺏ‪.‬‬
‫في ﺣﺎلﺔ ﻋﺩم التمﻛن من ﺣﻝ ﺃﻱ مﺷﻛلﺔ يﺭﺟي اﻻتﺻﺎﻝ ﻋلي الﻔﻭﺭ ﺑﺎلﺧﻁ السﺎﺧن تليﻔﻭن ﺭﻗم!‬
‫ﺃﺭﻗﺎم الﻬﺎتﻑ تﻭﺟﺩ في الﺻﻔﺣﺎﺕ اﻷﺧيﺭﺓ من ﻫﺫا الﺩليﻝ‪.‬‬

‫‪104‬‬
‫‪21 – ar‬‬

‫التﺧلﺹ من الﺟﻬﺎﺯ‬ ‫الملﺣﻘﺎﺕ التﻛميليﺔ‬


‫تخﻠﺹ ﻣﻥ ﻋبﻭﺓ الﺟﻬاﺯ بﺄسﻠﻭﺏ يدﻋم الحفاظ ‬ ‫الﻣﻠحﻘات التﻛﻣيﻠية التالية يﻣﻛﻥ الحصﻭﻝ ‬
‫ﻋﻠﻰ البيﺋة‪ .‬ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﻁابﻕ لﻠﻣﻭاصفة ‬
‫اﻷﻭربية ‪/19/2012‬الﻣﺟﻣﻭﻋة ااﻗتصادية ‬
‫‪J‬‬ ‫ﻋﻠيﻬا لدﻯ الﻣتاﺟر ﺃﻭ ﻋﻥ ﻁريﻕ ﻣرﻛﺯ خدﻣة ‬
‫العﻣﻼء‪.‬‬
‫اﻷﻭربية الخاصة باﻷﺟﻬﺯﺓ الﻛﻬرباﺋية ‬
‫ﻭاﻹلﻛترﻭنية الﻘديﻣة ‬
‫‪(waste electrical and electronic equipment – WEEE).‬‬
‫ﻭﻫﺫﻩ الﻣﻭاصفة تحدد اﻹﻁار العام لﻘﻭاﻋد ‬ ‫ﺭﻗم الﻁلﺏ‬ ‫الملﺣﻘﺎﺕ‬
‫تسرﻱ ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دﻭﻝ ااتحاد اﻷﻭربﻲ ‬ ‫الﻣتاﺟر‪ /‬خدﻣة العﻣﻼء‬
‫بخصﻭﺹ استعادﺓ اﻷﺟﻬﺯﺓ الﻘديﻣة ﻭإﻋادﺓ ‬ ‫‪TCZ6001‬‬ ‫ﺃﻗراﺹ تنظيﻑ‬
‫استﻐﻼلﻬا‪ .‬ﻗﻭﻣﻲ باستشارﺓ ﻣﻭﺯﻋﻛم الﻣحﻠﻲ ‬ ‫‪00310575‬‬
‫لﻣعرﻓة احدﺙ اانظﻣة الﻣتبعة حاليا لﻠتخﻠﺹ ‬ ‫‪TCZ8002‬‬ ‫ﺃﻗراﺹ إﺯالة ‬
‫ﻣﻥ ااﺟﻬﺯﺓ الﻘديﻣة‪.‬‬ ‫‪00576694‬‬
‫رﻭاسﺏ ﺟيرية‬
‫‪TCZ7003‬‬ ‫ﻣرشﺢ ﻣاء‬
‫‪00575491‬‬
‫ﺷﺭﻭﻁ الضمﺎن‬ ‫‪TCZ8004‬‬ ‫ﻁﻘم ﻋناية‬
‫‪00576331‬‬
‫يتم تحديد شرﻭﻁ الﺿﻣاﻥ لﻬﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﻣﻣﺛﻠنا ‬
‫ﻓﻲ الدﻭلة التﻲ يتم ﻓيﻬا بيﻊ الﺟﻬاﺯ‪.‬‬
‫يﻣﻛنﻙ الحصﻭﻝ ﻋﻠﻰ تفاصيﻝ ﻫﺫﻩ الشرﻭﻁ ﻣﻥ ﻗبﻝ ‬
‫الﻣﻭﺯﻉ الﺫﻱ اشتريت ﻣنﻪ الﺟﻬاﺯ‪ .‬يرﺟﻰ إحﺿار ‬
‫ﻓاتﻭرﺓ ﺃﻭ إيصاﻝ الشراء ﻓﻲ حاﻝ ﺃصاﺏ ﺟﻬاﺯﻙ ﺃﻱ ‬
‫ﻁارﺉ يﻐﻁيﻪ الﺿﻣاﻥ‪.‬‬

‫نحتفظ بحﻘنا ﻓﻲ إﺟراء ﺃية تعديﻼت‪.‬‬

‫‪105‬‬
‫‪ar – 20‬‬

‫مﻼﺣﻅﺔ ﻫﺎمﺔ‪ :‬ﻗم بتنظيﻑ الﺟﻬاﺯ باستخدام ‬ ‫اﻷﻥ يتم تنفيﺫ برناﻣﺞ الخدﻣة لﻣدﺓ حﻭالﻰ ‬


‫ﻗﻁعة ﻗﻣاﺵ ناﻋﻣة ﻭﻣرﻁبة بﻘﻠيﻝ ﻣﻥ الﻣاء‪ ،‬‬ ‫‪ 10‬دﻗاﺋﻕ‪.‬‬
‫ﻭﺫلﻙ لﻛﻲ يتم ﻋﻠﻰ الفﻭر إﺯالة ﻣخﻠفات ﻣحﻠﻭﻝ ‬
‫إﺯالة التﻛﻠﺱ‪ .‬تحت ﻣﺛﻝ ﻫﺫﻩ الﻣخﻠفات يﻣﻛﻥ ﺃﻥ ‬ ‫الﻣبيﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ F‬يﺿﻲء‪.‬‬
‫• يتم ﻭﺿﻊ ﻭﻋاء سعتﻪ ‪ 0.5‬لتر ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ تحت  يتﻭلد صدﺃ‪ .‬ﻣناديﻝ التنظيﻑ اﻹسفنﺟية الﺟديدﺓ ‬
‫يﻣﻛﻥ ﺃﻥ تﻛﻭﻥ ﻣحتﻭية ﻋﻠﻰ ﺃﻣﻼﺡ‪ .‬اﻷﻣﻼﺡ ‬ ‫ﻣخرﺝ ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ رﻏاﻭﻱ الحﻠيﺏ )‪.(6‬‬
‫• يتم ﻓتﺢ ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ رﻏاﻭﻱ الحﻠيﺏ )‪ (6‬ﻣﻥ  يﻣﻛﻥ ﺃﻥ تتسبﺏ ﻓﻲ تﻭلد صدﺃ ابتداﺋﻲ ﻋﻠﻰ ‬
‫الفﻭاﺫ الﻐير ﻗابﻝ لﻠصدﺃ‪ ،‬لﻬﺫا السبﺏ يﺟﺏ ‬ ‫خﻼﻝ السحﺏ لﻠخارﺝ‪.‬‬
‫ﻭبصﻭرﺓ ﻣﺅﻛدﺓ ﻏسﻝ ﻫﺫﻩ الﻣناديﻝ ﺟيدا ﻗبﻝ ‬
‫البدء ﻓﻲ استخداﻣﻬا‪.‬‬ ‫اﻷﻥ يتم تنفيﺫ برناﻣﺞ الخدﻣة لﻣدﺓ حﻭالﻰ ‬
‫‪ 12‬دﻗيﻘة‪.‬‬
‫الﻭﻗﺎيﺔ من اﻷضﺭاﺭ المتﺭتﺑﺔ ﻋلﻰ‬
‫الﻣبيﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ D‬يﺿﻲء‪.‬‬
‫التﺟمﺩ‬ ‫• يتم شﻁﻑ خﺯاﻥ الﻣاء )‪ (16‬ﻭيتم ﻣﻠﺋﻪ بالﻣاء ‬
‫حتﻰ ﻋﻼﻣة الحد اﻷﻗصﻰ ‪.max‬‬
‫¡ لتﺟﻧﺏ ﺣﺩﻭﺙ ﺃضﺭاﺭ متﺭتﺑﺔ من ﺧﻼﻝ‬ ‫• يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر البدء )‪.(10‬‬
‫مﻔﻌﻭﻝ التﺟمﺩ ﺃﻭ الﺻﻘيﻊ ﺃﺛﻧﺎء ﻧﻘﻝ‬
‫ﻭتﺧﺯين الﺟﻬﺎﺯ فﺈﻧﻪ يلﺯم ﻗﺑﻝ الﻧﻘﻝ ﺃﻭ‬ ‫اﻷﻥ يتم تنفيﺫ برناﻣﺞ الخدﻣة لﻣدﺓ حﻭالﻰ ‬
‫التﺧﺯين ﺃن يتم ﺇفﺭاﻍ الﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎلﻛﺎمﻝ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺛانية ﻭيﻘﻭم بشﻁﻑ الﺟﻬاﺯ‪.‬‬

‫مﻌلﻭمﺔ‪ :‬يﻠﺯم ﺃﻥ يﻛﻭﻥ الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ‬ ‫الﻣبيﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ F‬يﺿﻲء‪.‬‬
‫ااستعداد لﻠتشﻐيﻝ ﻭﺃﻥ يﻛﻭﻥ خﺯاﻥ الﻣاء )‪ (16‬‬ ‫• يتم إﻏﻼﻕ ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ رﻏاﻭﻱ الحﻠيﺏ )‪ (6‬‬
‫ﻣﻣتﻠﺊ‪.‬‬ ‫ﻣﻥ خﻼﻝ الﺿﻐﻁ لﻠداخﻝ‪.‬‬
‫‪  1‬يتم ﻭﺿﻊ ﻭﻋاء ﻛبير تحت ﻣخرﺝ ﻭحدﺓ ‬
‫تﻛﻭيﻥ رﻏاﻭﻱ الحﻠيﺏ )‪.(6‬‬ ‫اﻷﻥ يتم تنفيﺫ برناﻣﺞ الخدﻣة لﻣدﺓ حﻭالﻰ ‬
‫‪  2‬يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر البخار )‪.(11‬‬ ‫‪ 8‬دﻗاﺋﻕ‪.‬‬
‫الﻣبيﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ F‬يﻭﻣﺽ‪ ،‬الﺟﻬاﺯ يﻘﻭم ‬
‫اﻵﻥ بﺈﺟراء ﻋﻣﻠية التسخيﻥ لﻣدﺓ ﻗدرﻫا ‬ ‫الﻣبيﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ H‬يﺿﻲء‪.‬‬
‫حﻭالﻲ ‪ 20‬ﺛانية‪.‬‬ ‫• يتم إﻓراﻍ ﻭﻋاء التنﻘيﻁ )‪ (8‬ﺛم يتم إدخالﻪ ﻓﻲ ‬
‫‪  3‬ﻋندﻣا يﺿﻲء الﻣبيﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ F‬يتم ﻓتﺢ ‬ ‫ﻣﻭﺿعﻪ ﻣرﺓ ﺃخرﻯ‪.‬‬
‫ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ رﻏاﻭﻱ الحﻠيﺏ )‪ (6‬ﻣﻥ خﻼﻝ ‬
‫السحﺏ لﻠخارﺝ ﻭيتم ترﻛﻬا يخرﺝ ﻣنﻬا ‬ ‫ﻓﻲ حالة استخدام ﻣرشﺢ‪ ،‬ﻋندﺋﺫ يتم اﻵﻥ ‬
‫بخار لﻣدﺓ ﻗدرﻫا حﻭالﻲ ‪ 15‬ﺛانية‪.‬‬ ‫ترﻛيﺏ الﻣرشﺢ ﻣرﺓ ﺃخرﻯ‪.‬‬
‫الﺟﻬاﺯ تم اانتﻬاء ﻣﻥ تنظيفﻪ ﻭإﺯالة الﻛﻠﺱ ﻣنﻪ  ‪  4‬يتم إيﻘاﻑ تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ باستخدام الﻣفتاﺡ ‬
‫الرﺋيسﻲ ‪.(9) O / I‬‬ ‫ﻭﺃصبﺢ ﻣﻥ ﺟديد ﻣستعد لﻠتشﻐيﻝ‪.‬‬
‫‪  5‬يتم إﻓراﻍ خﺯاﻥ الﻣاء )‪ (16‬ﻭﻭﻋاء ‬
‫التنﻘيﻁ )‪.(8‬‬
‫‪106‬‬
‫‪19 – ar‬‬

‫تﻧﺑيﻪ ﻫﺎم‪ :‬ﻓﻲ حالة ﻭﺟﻭد ﻣرشﺢ ﻣاء ﻣرﻛبا ﻓﻲ ‬ ‫ﺑﺭﻧﺎمﺞ الﺧﺩمﺎﺕ‬


‫خﺯاﻥ الﻣاء )‪ ،(16‬ﻋندﺋﺫ ﻓﺈنﻪ يﻠﺯم حتﻣا إخراﺝ ‬
‫الﻣرشﺢ ﻣﻥ خﺯاﻥ الﻣاء ﻗبﻝ بدء تنفيﺫ برناﻣﺞ ‬ ‫الﻣدﺓ‪ :‬حﻭالﻲ ‪ 35‬دﻗيﻘة‬
‫الخدﻣات‪ .‬ﻗبﻝ بدء برناﻣﺞ الخدﻣة يﺟﺏ ﺃﻥ يتم ‬ ‫ﻋﻠﻰ حسﺏ ااستخدام ﻓﺈﻥ ﺯر الخدﻣات )‪ (12‬‬
‫تنظيﻑ ﻭحدﺓ الﻐﻠﻲ‪ ،‬ﺃنظر ﻓصﻝ »تنظيﻑ ﻭحدﺓ ‬ ‫يﻭﻣﺽ بفﻭاصﻝ ﺯﻣنية ﻣعينة‪.‬‬
‫الﻐﻠﻲ«‪.‬‬ ‫ﻋند حدﻭﺙ ﺫلﻙ ﻓﺈﻥ الﺟﻬاﺯ يﺟﺏ ﺃﻥ يتم ﻋﻠﻰ ‬
‫الفﻭر تنظيفﻪ ﻭإﺯالة الﻛﻠﺱ ﻣنﻪ باستخدام ‬
‫لبدء تشﻐيﻝ برناﻣﺞ الخدﻣات يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ‬ ‫برناﻣﺞ الخدﻣات‪ .‬ﻓﻲ حالة ﻋدم تنفيﺫ برناﻣﺞ ‬
‫ﺯر الخدﻣات )‪ (12‬ﻭاﻹبﻘاء ﻋﻠيﻪ ﻣﺿﻐﻭﻁا لﻣدﺓ ‬ ‫الخدﻣات ﻭﻓﻘا لﻸرشادات الخاصة بﺫلﻙ‪ ،‬ﻋندﺋﺫ ‬
‫‪ 5‬ﺛﻭانﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪.‬‬ ‫ﻓﺈنﻪ يﻣﻛﻥ حدﻭﺙ تﻠﻑ بالﺟﻬاﺯ‪.‬‬
‫مﻌلﻭمﺔ‪ :‬ﻋندﻣا يﻛﻭﻥ البرناﻣﺞ ﻗيد التنفيﺫ ﻓﺈﻥ ‬
‫ﺯر الخدﻣات )‪ (12‬يﻭﻣﺽ‪.‬‬ ‫¡ اﺣتﺭﺱ!‬
‫ﻓﻲ ﻛﻝ ﻣرﺓ ﻋند تنفيﺫ برناﻣﺞ الخدﻣات يحﺏ ‬
‫الﻣبيﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ H‬يﺿﻲء‪.‬‬ ‫استخدام ﻣادﺓ إﺯالة ﻛﻠﺱ ﻭﻣادﺓ تنظيﻑ حسﺏ ‬
‫• يتم إﻓراﻍ ﻭﻋاء التنﻘيﻁ )‪ (8‬ﺛم يتم إدخالﻪ ﻓﻲ ‬ ‫إرشادات ااستعﻣاﻝ‪ .‬يﺟﺏ ﻣراﻋاﺓ تنبيﻬات ‬
‫ﻣﻭﺿعﻪ ﻣرﺓ ﺃخرﻯ‪.‬‬ ‫اﻷﻣاﻥ الﻣﺫﻛﻭرﺓ ﻋﻠﻰ ﻋبﻭﺓ ﻣادﺓ التنظيﻑ‪ .‬يﺟﺏ ‬
‫ﻋدم الﻘيام بﺄﻱ حاﻝ ﻣﻥ اﻷحﻭاﻝ بﻘﻁﻊ برناﻣﺞ ‬
‫الﺟﻬاﺯ يﻘﻭم بﺈﺟراء ﻋﻣﻠية الشﻁﻑ ﻣرتيﻥ‪.‬‬ ‫الخدﻣات ﻗبﻝ اﻛتﻣالﻪ! يﺟﺏ ﻋدم شرﺏ السﻭاﺋﻝ ‬
‫الناتﺟة ﻋﻥ ﻋﻣﻠية التنظيﻑ!‬
‫الﻣبيﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ G‬يﺿﻲء‪.‬‬ ‫يﺟﺏ ﻭبصﻭرﺓ ﻣﻁﻠﻘة ﻋدم استخدام خﻝ ﺃﻭ ﻣﻭاد ‬
‫• يتم ﻓتﺢ درﺝ ﻣسحﻭﻕ البﻥ )‪.(4‬‬ ‫ﻣصنﻭﻋة ﻋﻠﻰ ﺃساﺱ خﻝ‪ ،‬ﺃﻭ حﻣﺽ ستريﻙ ﺃﻭ ‬
‫• يتم ﻭﺿﻊ ﻗرﺹ إﺯالة ﻛﻠﺱ ﻣنتﺞ ﻣﻥ ﻗبﻝ ‬ ‫ﻣﻭاد ﻣصنﻭﻋة ﻋﻠﻰ ﺃساﺱ حﻣﺽ ستريﻙ!‬
‫شرﻛة بﻭﺵ ﺛم يتم إﻏﻼﻕ درﺝ ﻣسحﻭﻕ ‬ ‫يﺟﺏ ﻋدم الﻘيام بﺄﻱ حاﻝ ﻣﻥ اﻷحﻭاﻝ بتعبﺋة ‬
‫البﻥ )‪.(4‬‬ ‫ﺃﻗراﺹ إﺯالة ﻛﻠﺱ ﺃﻭ ﻣﻭاد إﺯالة ﻛﻠﺱ ﺃخرﻯ ‬
‫• يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر البدء )‪.(10‬‬ ‫ﻓﻲ درﺝ ﻣسحﻭﻕ البﻥ )‪!(4‬‬

‫الﻣبيﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ D‬يﺿﻲء‪.‬‬ ‫تﻭﺟﺩ ﺃﻗﺭاﺹ ﺇﺯالﺔ ﻛلﺱ ﻭﺃﻗﺭاﺹ تﻧﻅيﻑ‬


‫• ﻗم بتعبﺋة ﻣاء ﻓاتر ﻓﻲ خﺯاﻥ الﻣاء )‪ (16‬‬ ‫مﻁﻭﺭﺓ ﺧﺻيﺻﺎ ﻭﺻﺎلﺣﺔ لﻬﺫا الﻐﺭﺽ يمﻛن‬
‫الفارﻍ حتﻰ ﻋﻼﻣة ‪ 0,5l‬ﻭإﺫابة ‪ 1‬ﻗرﺹ ﻣﻥ ‬ ‫الﺣﺻﻭﻝ ﻋليﻬﺎ لﺩﻯ المتﺎﺟﺭ ﻭﻛﺫلﻙ ﻋن‬
‫ﻣﺯيﻝ رﻭاسﺏ ‪ Bosch‬ﻣﻥ نﻭﻉ ‪ TCZ8002‬‬ ‫ﻁﺭيﻕ مﺭاﻛﺯ ﺧﺩمﺔ الﻌمﻼء )ﺃنظر ﻓﻲ ﻓصﻝ ‬
‫ﻓيﻪ‪ .‬ﻋند استخدام نﻭﻉ ‪ TCZ6002‬يﺟﺏ حتﻣا ‬ ‫»الﻣﻠحﻘات التﻛﻣيﻠية«(‪.‬‬
‫إﺫابة ‪ 2‬ﻗرﺹ‪.‬‬
‫• يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر البدء )‪.(10‬‬

‫‪107‬‬
‫‪ar – 14‬‬

‫تلميﺢ مﻔيﺩ‪ :‬لﻠحصﻭﻝ ﻋﻠﻰ رﻏﻭﺓ حﻠيﺏ ﻣﺛالية ‬ ‫ﺇﻋﺩاﺩ ﺭﻏﻭﺓ ﺣليﺏ‬


‫يفﺿﻝ استخدام حﻠيﺏ بارد بﻣحتﻭﻯ دسم ﻗدرﻩ ‬
‫‪ 1.5%‬ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪.‬‬ ‫¡ ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻭﻕ!‬
‫ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ رﻏاﻭﻱ الحﻠيﺏ )‪ (6‬تصبﺢ ساخنة ‬
‫تﻧﺑيﻪ ﻫﺎم‪ :‬بﻘايا الحﻠيﺏ الﺟاﻓة يﻛﻭﻥ ﻣﻥ ‬ ‫ﺟدا‪ .‬يﺟﺏ ﻋدم اﻹﻣساﻙ بﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ رﻏاﻭﻱ ‬
‫الصعﺏ إﺯالتﻬا‪ ،‬لﻬﺫا السبﺏ ﻓﺈﻥ ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ ‬ ‫الحﻠيﺏ )‪ (6‬إا ﻣﻥ ﻋﻠﻰ الﺟﺯء البﻼستيﻛﻲ‪.‬‬
‫رﻏاﻭﻱ الحﻠيﺏ )‪ (6‬يﻛﻭﻥ ﻣﻥ الﻭاﺟﺏ ﺣتمﺎ ﺃﻥ ‬
‫يتم تنظيفﻬا بﻣاء ﻓاتر بعد ﻛﻝ استخدام‪.‬‬ ‫تلميﺢ مﻔيﺩ‪ :‬ﻣﻥ اﻷﻓﺿﻝ ﺃﻥ يتم ﺃﻭا ترﻏية ‬
‫الحﻠيﺏ ﻭبعد ﺫلﻙ ﺃخﺫ الﻘﻬﻭﺓ ﺃﻭ يتم ترﻏية ‬
‫الحﻠيﺏ بصﻭرﺓ ﻣنفصﻠة ﺛم إﺿاﻓتﻪ بعد ﺫلﻙ إلﻰ ‬
‫الﻌﻧﺎيﺔ ﻭالتﻧﻅيﻑ اليﻭمي‬ ‫الﻘﻬﻭﺓ‪.‬‬

‫¡ ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺻﺩمﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋيﺔ!‬ ‫يﻠﺯم ﺃﻥ يﻛﻭﻥ الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ااستعداد ‬


‫ﻗبﻝ إﺟراء التنظيﻑ إخراﺝ ﻗابﺱ الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ‬ ‫لﻠتشﻐيﻝ‪.‬‬
‫ﻣﻘبﺱ التﻐﺫية بالتيار الﻛﻬرباﺋﻲ‪ .‬يحظر ﻭبصﻭﺓ ‬ ‫‪  1‬يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪.(11) B‬‬
‫الﺯر ‪ B‬يﻭﻣﺽ‪ ،‬الﺟﻬاﺯ يﻘﻭم اﻵﻥ بﺈﺟراء  ﻣﻁﻠﻘة ﻏﻣر الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ ﻣاء‪ .‬يﺟﺏ ﻋدم استخدام ‬
‫ﻋﻣﻠية التسخيﻥ لﻣدﺓ ﻗدرﻫا حﻭالﻲ ‪ 20‬ﺛانية‪ .‬ﺃﻱ ﻣنظﻑ بالبخار لتنظيﻑ الﺟﻬاﺯ‪.‬‬
‫‪  2‬بﻣﺟرد ﺃﻥ يﺿﻲء الﻣبيﻥ الﺿﻭﺋﻲ ﻭ الﺯر ‬
‫‪ ،F‬يتم ﻏﻣﺱ ﻭحدﺓ إﻋداد رﻏاﻭﻱ الحﻠيﺏ  • يتم تنظيﻑ الﺟسم الخارﺟﻲ الﺟﻬاﺯ باستخدام ‬
‫ﻗﻁعة ﻗﻣاﺵ ناﻋﻣة ﻭﻣرﻁبة بﻘﻠيﻝ ﻣﻥ الﻣاء‪.‬‬ ‫حتﻰ يصﻝ إلﻰ ﻗاﻉ الفنﺟاﻥ ﺃﻭ الﻛﻭﺏ ‬
‫• يﺟﺏ ﻋدم استخدام ﺃية ﻣﻭاد تنظيﻑ ﺃﻭ ﻣناديﻝ ‬ ‫الﻣﻣﻠﻭء بﻣﻘدار الﺛﻠﺙ بحﻠيﺏ‪.‬‬
‫‪  3‬يتم ﻓتﺢ ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ رﻏاﻭﻱ الحﻠيﺏ )‪ (6‬ﻣﻥ  تنظيﻑ حاﻛة ﺃﻭ ﻛاشﻁة‪.‬‬
‫خﻼﻝ السحﺏ لﻠخارﺝ‪.‬‬

‫¡ ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻭﻕ!‬


‫البخار الﻣنساﺏ لﻠخارﺝ يﻛﻭﻥ ساخنا ﺟدا‪ ،‬‬
‫ﻫﺫا البخار يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يتسبﺏ ﻓﻲ تﻁاير ﻗﻁرات ‬
‫• ﻣخﻠفات الﻛﻠﺱ )الﺟير(‪ ،‬الﻘﻬﻭﺓ‪ ،‬الحﻠيﺏ‪ ،‬‬ ‫ﻣﻥ السﻭاﺋﻝ الﺟارﻱ إﻋدادﻫا‪ .‬يﺟﺏ ﻋدم لﻣﺱ ‬
‫ﻭﻣحﻠﻭﻝ إﺯالة الﻛﻠﺱ )الﺟير( يﺟﺏ داﺋﻣا ﺃﻥ ‬ ‫الظرﻑ ﺃﻭ تﻭﺟيﻬﻪ ﻓﻲ اتﺟاﻩ ﺃشخاﺹ‪.‬‬
‫يتم إﺯالتﻬا ﻋﻠﻰ الفﻭر‪ .‬تحت ﻫﺫﻩ الﻣخﻠفات ‬
‫يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يتﻭلد صدﺃ‪.‬‬ ‫ يتم ترﻏية الحﻠيﺏ‪.‬‬ ‫‪4‬‬
‫ يتم إﻏﻼﻕ ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ رﻏاﻭﻱ الحﻠيﺏ )‪ (6‬‬ ‫‪5‬‬
‫ﻣﻥ خﻼﻝ الﺿﻐﻁ لﻠداخﻝ‪.‬‬

‫‪112‬‬
‫‪13 – ar‬‬

‫ﺇﺧﺭاﺝ مﺎء للﺷﺎﻱ‬ ‫يتم إﻋداد الﻘﻬﻭﺓ ﻭﻋﻘﺏ اانتﻬاء ﻣﻥ ﺫلﻙ تنساﺏ ‬


‫الﻘﻬﻭﺓ ﻓﻲ الفنﺟاﻥ)الفناﺟيﻥ(‪.‬‬
‫¡ ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻭﻕ!‬
‫ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ رﻏاﻭﻱ الحﻠيﺏ )‪ (6‬تصبﺢ ساخنة ‬ ‫ﻣﻥ خﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻣرﺓ ﺃخرﻯ ﻋﻠﻰ ﺯر البدء ‬
‫ﺟدا‪ .‬يﺟﺏ ﻋدم اﻹﻣساﻙ بﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ رﻏاﻭﻱ ‬ ‫)‪ (10‬يﻣﻛﻥ إنﻬاء ﻋﻣﻠية الﻐﻠﻲ ﻗبﻝ اﻛتﻣالﻬا‪.‬‬
‫الحﻠيﺏ )‪ (6‬إا ﻣﻥ ﻋﻠﻰ الﺟﺯء البﻼستيﻛﻲ‪.‬‬

‫ﻗبﻝ سحﺏ ﻣاء ساخﻥ يﻠﺯم ﺃﻥ يﻛﻭﻥ ﻗد تم ‬
‫بالفعﻝ تنظيﻑ ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ رﻏاﻭﻱ الﻠبﻥ‪.‬‬
‫اﻹﻋﺩاﺩ ﺑﺎستﺧﺩام ﺑن مﻁﺣﻭن‬
‫يﻠﺯم ﺃﻥ يﻛﻭﻥ الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ااستعداد ‬ ‫ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ اﻷﻭتﻭﻣاتيﻛﻲ بالﻛاﻣﻝ يﻣﻛﻥ ﺃيﺿا ‬
‫لﻠتشﻐيﻝ‪.‬‬ ‫تشﻐيﻠﻪ ببﻥ ﻣﻁحﻭﻥ )يﺟﺏ ﻋدم استخدام ‬
‫‪  1‬يتم ﻭﺿﻊ ﻓنﺟاﻥ ﺃﻭ ﻛﻭﺏ ﻣدﻓﺄ ﻣسبﻘا تحت ‬ ‫ﻣستحﺿر بﻥ ﻓﻭرﻱ الﺫﻭباﻥ ﻓﻲ الﻣاء(‪.‬‬
‫ﻣخرﺝ ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ رﻏاﻭﻱ الحﻠيﺏ )‪.(6‬‬
‫‪  2‬يتم ﻓتﺢ ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ رﻏاﻭﻱ الحﻠيﺏ )‪ (6‬ﻣﻥ ‬ ‫تﻧﺑيﻪ ﻫﺎم‪ :‬يﺟﺏ الﻘيام يﻭﻣيا بتعبﺋة ﻣاء ﻁاﺯﺝ ‬
‫خﻼﻝ السحﺏ لﻠخارﺝ‪ .‬الﺟﻬاﺯ يﻘﻭم بﺈﺟراء ‬ ‫ﻓﻲ خﺯاﻥ الﻣاء )‪ .(16‬يﺟﺏ داﺋﻣا ﺃﻥ يﻭﺟد ﻓﻲ ‬
‫ﻋﻣﻠية التسخيﻥ‪ .‬ﻣﻥ ﻣخرﺝ ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ ‬ ‫خﺯاﻥ الﻣاء )‪ (16‬ﻗدرا ﻛاﻓيا ﻣﻥ الﻣاء لتشﻐيﻝ ‬
‫رﻏاﻭﻱ الحﻠيﺏ )‪ (6‬ينساﺏ ﻣاء ساخﻥ لﻣدﺓ ‬ ‫الﺟﻬاﺯ‪.‬‬
‫ﻗدرﻫا ‪ 40‬ﺛانية‪.‬‬
‫‪  3‬ﻹيﻘاﻑ ﻫﺫﻩ العﻣﻠية يتم إﻏﻼﻕ ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ ‬ ‫اﻹﻋﺩاﺩ‬
‫رﻏاﻭﻱ الحﻠيﺏ )‪ (6‬ﻣﻥ خﻼﻝ الﺿﻐﻁ ‬ ‫‪  1‬يتم ﻓتﺢ درﺝ ﻣسحﻭﻕ البﻥ )‪.(4‬‬
‫لﻠداخﻝ‪.‬‬ ‫‪  2‬يتم ﻭبحد ﺃﻗصﻰ تعبﺋة ‪ 2‬ﻣﻠعﻘة ﻣسحﻭﻕ ‬
‫ﻣسﻁحة ﻣﻥ البﻥ الﻣﻁحﻭﻥ ﻓﻲ درﺝ ‬
‫ﻣسحﻭﻕ البﻥ‪.‬‬
‫اﺣتﺭﺱ‪ :‬يﺟﺏ ﻋدم تعبﺋة حبﻭﺏ بﻥ ﻛاﻣﻠة ‬
‫ﺃﻭ ﻣستحﺿر بﻥ ﻓﻭرﻱ الﺫﻭباﻥ ﻓﻲ الﻣاء‪.‬‬
‫‪  3‬يتم إﻏﻼﻕ درﺝ ﻣسحﻭﻕ البﻥ )‪.(4‬‬
‫‪  4‬يتم ﺿبﻁ الﻣﻘبﺽ الدﻭار السفﻠﻲ )‪ (13‬ﻋﻠﻰ ‬
‫رﻣﺯ ‪.G‬‬
‫‪  5‬يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر البدء )‪.(10‬‬
‫يتم ﻏﻠﻲ الﻘﻬﻭﺓ ﺛم صبﻬا ﻓﻲ الفنﺟاﻥ‪.‬‬

‫‪113‬‬
‫‪ar – 12‬‬

‫اﻹﻋﺩاﺩ ﺑﺎستﺧﺩام ﺣﺑﻭﺏ ﺑن‬ ‫ضﺑﻁ ﺇﻋﺩاﺩ ﺩﺭﺟﺔ الﻁﺣن‬


‫باستخدام الﻣﻘبﺽ الدﻭار )‪ (3‬الخاﺹ بﺿبﻁ ‬
‫ﻣاﻛينة اﻹسبرسﻭ اﻷﻭتﻭﻣاتيﻛية بالﻛاﻣﻝ ﻫﺫﻩ ‬ ‫إﻋداد درﺟة الﻁحﻥ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يتم ﺿبﻁ درﺟة ‬
‫تﻘﻭم بﻁحﻥ بﻥ ﻁاﺯﺝ لﻛﻝ ﻋﻣﻠية إﻋداد ﻗﻬﻭﺓ‪.‬‬ ‫النعﻭﻣة الﻣرﻏﻭﺏ ﻓيﻬا لحبيبات ﻣسحﻭﻕ البﻥ‪.‬‬

‫تلميﺢ مﻔيﺩ‪ :‬يفﺿﻝ استخدام خﻠيﻁ حبﻭﺏ بﻥ ‬ ‫¡ اﺣتﺭﺱ!‬


‫إسبرسﻭ ﺃﻭ خﻠيﻁ حبﻭﺏ بﻥ ﻣناسﺏ لﻠﻣاﻛينات ‬ ‫يﺟﺏ ﻋدم تﻐيير إﻋداد درﺟة الﻁحﻥ إا ﻋندﻣا ‬
‫اﻷﻭتﻭﻣاتيﻛية بالﻛاﻣﻝ‪ .‬لﻠحصﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺟﻭدﺓ ‬ ‫تﻛﻭﻥ ﻭحدﺓ الﻁحﻥ داﺋرﺓ بالفعﻝ! ﻋدم االتﺯام ‬
‫ﻣﺛالية يﺟﺏ الحفاظ ﻋﻠﻰ حبﻭﺏ البﻥ ﻓﻲ ﻋبﻭﺓ ‬ ‫بﻣراﻋاﺓ ﺫلﻙ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يتسبﺏ ﻓﻲ إلحاﻕ تﻠﻑ ‬
‫ﻣﻐﻠﻘة ﻭﻓﻲ ﻣﻛاﻥ بارد ﺃﻭ يتم تﺟﻣيدﻫا ﻓﻲ ‬ ‫بالﺟﻬاﺯ‪ .‬يﺟﺏ ﻋدم إدخاﻝ اليد ﻓﻲ ﻭحدﺓ ‬
‫الفريﺯر‪ .‬حبﻭﺏ البﻥ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يتم ﻁحنﻬا ﺃيﺿا ‬ ‫الﻁحﻥ‪.‬‬
‫حاﻝ ﻛﻭنﻬا ﻣﺟﻣدﺓ‪.‬‬
‫• حاﻝ ﻛﻭﻥ ﻭحدﺓ الﻁحﻥ داﺋرﺓ بالفعﻝ يتم ‬
‫تﻧﺑيﻪ ﻫﺎم‪ :‬يﺟﺏ الﻘيام يﻭﻣيا بتعبﺋة ﻣاء ﻁاﺯﺝ ‬ ‫ﺿبﻁ الﻣﻘبﺽ الدﻭرار )‪ (3‬ﻓيﻣا بيﻥ ﻣسحﻭﻕ ‬
‫ﻓﻲ خﺯاﻥ الﻣاء )‪ .(16‬يﺟﺏ داﺋﻣا ﺃﻥ يﻭﺟد ﻓﻲ ‬ ‫البﻥ الناﻋم )‪ a‬اﻹدارﺓ ﻓﻲ ﻋﻛﺱ اتﺟاﻩ دﻭراﻥ ‬
‫خﺯاﻥ الﻣاء )‪ (16‬ﻗدرا ﻛاﻓيا ﻣﻥ الﻣاء لتشﻐيﻝ ‬ ‫ﻋﻘرﺏ الساﻋة( ﻭﻣسحﻭﻕ البﻥ الناﻋم ‬
‫الﺟﻬاﺯ‪.‬‬ ‫)‪ b‬اﻹدارﺓ ﻓﻲ اتﺟاﻩ دﻭراﻥ ﻋﻘرﺏ الساﻋة(‪.‬‬
‫‪a‬‬ ‫‪b‬‬
‫يﻣﻛنﻛم إﻋداد ﻣشرﻭبات ﻗﻬﻭﺓ ﻣختﻠفة بسﻬﻭلة ‬
‫تاﻣة ﻣﻥ خﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر‪.‬‬

‫اﻹﻋﺩاﺩ‬
‫يﻠﺯم ﺃﻥ يﻛﻭﻥ الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ااستعداد ‬
‫مﻌلﻭمﺔ‪ :‬اﻹﻋداد الﺟديد ا يظﻬر ﻣفعﻭلﻪ إا بعد  لﻠتشﻐيﻝ‪.‬‬
‫‪  1‬يتم ﻭﺿﻊ ﻓنﺟاﻥ )ﻓنﺟانيﻥ( ﻣدﻓﺄ ﻣسبﻘا تحت ‬ ‫ﻓنﺟاﻥ الﻘﻬﻭﺓ الﺛانﻲ‪.‬‬
‫ﻣخرﺝ الﻘﻬﻭﺓ )‪.(7‬‬
‫تلميﺢ مﻔيﺩ‪ :‬ﻋند إﻋداد إسبرسﻭ صﻐير ‬ ‫تلميﺢ مﻔيﺩ‪ :‬ﻋند استخدام حبﻭﺏ بﻥ ﺫات ‬
‫يﺟﺏ داﺋﻣا ﺃﻥ يتم تدﻓﺋة الفنﺟاﻥ ﻣسبﻘا‪ ،‬ﻋﻠﻰ ‬ ‫تحﻣيﺹ داﻛﻥ يتم ﺿبﻁ درﺟة ﻁحﻥ ﺃﻛﺛر ‬
‫سبيﻝ الﻣﺛاﻝ بﻣاء داﻓﺊ‪.‬‬ ‫نعﻭﻣة‪ ،‬ﻭﻋند استخدام حبﻭﺏ بﻥ ﺫات لﻭنا ﻓاتحا ‬
‫‪  2‬يتم اختيار نﻭﻉ الﻘﻬﻭﺓ الﻣرﻏﻭﺏ ﻓيﻪ ‬ ‫ﻋﻥ ﺫلﻙ يتم ﺿبﻁ درﺟة ﻁحﻥ ﺃﻛﺛر خشﻭنة‪.‬‬
‫ﻭالﻛﻣية الﻣرﻏﻭﺏ ﻓيﻬا ﻣﻥ خﻼﻝ إدارﺓ ‬
‫الﻣﻘبﺽ الدﻭار العﻠﻭﻱ )‪.(14‬‬
‫‪  3‬يتم اختيار درﺟة ﻗﻭﺓ الﻘﻬﻭﺓ الﻣرﻏﻭﺏ ﻓيﻬا ‬
‫ﻣﻥ خﻼﻝ إدارﺓ الﻣﻘبﺽ الدﻭار السفﻠﻲ )‪.(13‬‬
‫‪  4‬يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر البدء )‪.(10‬‬

‫‪114‬‬
‫‪11 – ar‬‬

‫ضﺑﻁ ﺇﻋﺩاﺩ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭاﺭﺓ الﻐلي‬ ‫اﻹيﻘﺎﻑ اﻷﻭتﻭمﺎتيﻛي للتﺷﻐيﻝ‬


‫ﻫنا يﻣﻛﻥ تحديد الﻣدﺓ الﺯﻣنية التﻲ يﻘﻭم الﺟﻬاﺯ  ﺃيﺿا إﻋداد درﺟة حرارﺓ الﻐﻠﻲ يﻛﻭﻥ ﻣﻥ ‬
‫بعد انﻘﺿاﺋﻬا بعد انتﻬاء ﻋﻣﻠية إﻋداد الﻣشرﻭﺏ  الﻣﻣﻛﻥ ﺿبﻁﻪ‪:‬‬
‫اﻷخيرﺓ بالتﻭﻗﻑ ﻋﻥ التشﻐيﻝ ﺃﻭتﻭﻣاتيﻛيا‪ .‬ﻫﺫا  ‪  1‬يتم ﺿبﻁ الﻣﻘبﺽ ‬
‫الدﻭار )‪ (13‬ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ‬ ‫اﻹﻋداد يﻣﻛﻥ ﺿبﻁﻪ ﻋﻠﻰ ﻭﻗت يبﻠﻎ ﻗدرﻩ ﻣﻥ ‬
‫‪ 15‬دﻗيﻘة حتﻰ ‪ 4‬ساﻋات‪ .‬يﻣﻛﻥ تﻘصير الﻭﻗت  ‪  2‬يتم ﺿﻐﻁ الﺯريﻥ ‪ (11) B‬ﻭ ‪ (12) A‬ﻓﻲ ‬
‫نفﺱ الﻭﻗت ﻭاﻹبﻘاء ﻋﻠيﻬﻣا ﻣﺿﻐﻭﻁيﻥ ‬ ‫الﻣﺿبﻭﻁ اﻓتراﺿيًا ﻣﻥ ﺃﺟﻝ تﻭﻓير الﻁاﻗة‪.‬‬
‫لﻣدﺓ ‪ 5‬ﺛﻭانﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪ .‬ﻋدد الﻣبينات ‬ ‫‪  1‬يتم ﺿبﻁ الﻣﻘبﺽ ‬
‫الﺿﻭﺋية التﻲ ﻗد ﺃصبحت ﻣﺿيﺋة اﻵﻥ ‬ ‫الدﻭار )‪ (13‬ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ‬
‫يشير إلﻰ درﺟة حرارﺓ الﻐﻠﻲ التﻲ تم ‬ ‫‪  2‬يتم ﺿﻐﻁ الﺯريﻥ ‪ (11) B‬ﻭ ‪ (12) A‬ﻓﻲ ‬
‫الﺿبﻁ ﻋﻠيﻬا‪.‬‬ ‫نفﺱ الﻭﻗت ﻭاﻹبﻘاء ﻋﻠيﻬﻣا ﻣﺿﻐﻭﻁيﻥ ‬
‫‪  3‬يتم اﻵﻥ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر البدء )‪ (10‬‬ ‫لﻣدﺓ ‪ 5‬ﺛﻭانﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪ .‬ﻋدد الﻣبينات ‬
‫ﻭتﻛرار الﺿﻐﻁ ﻋﻠيﻪ إلﻰ ﺃﻥ تﻛﻭﻥ درﺟة ‬ ‫الﺿﻭﺋية التﻲ ﻗد ﺃصبحت ﻣﺿيﺋة اﻵﻥ ‬
‫الحرارﺓ الﻣرﻏﻭﺏ ﻓيﻬا ﻗد ﺃصبحت ﻣﺿيﺋة‪:‬‬ ‫يشير إلﻰ الﻭﻗت الﺫﻱ تم الﺿبﻁ ﻋﻠيﻪ ‬
‫الﻣبيﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ = D‬ﻣنخفﺿة‬ ‫ﻹيﻘاﻑ التشﻐيﻝ‪.‬‬
‫الﻣبيﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ D‬ﻭ ‪ = E‬ﻣتﻭسﻁة‬ ‫‪  3‬يتم اﻵﻥ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر البدء )‪ (10‬‬
‫الﻣبيﻥ الﺿﻭﺋﻲ ‪ D‬ﻭ ‪ E‬ﻭ ‪F‬‬ ‫ﻭتﻛرار الﺿﻐﻁ ﻋﻠيﻪ إلﻰ ﺃﻥ يﻛﻭﻥ ﻭﻗت ‬
‫= ﻣرتفعة‬ ‫إيﻘاﻑ التشﻐيﻝ الﻣرﻏﻭﺏ ﻓيﻪ ﻗد ﺃصبﺢ ‬
‫‪  4‬يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر البدء )‪ (10‬ﻭاﻹبﻘاء ‬ ‫ﻣﺿيﺋا‪:‬‬
‫ﻋﻠيﻪ ﻣﺿﻐﻭﻁا لﻣدﺓ ‪ 5‬ﺛﻭانﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪ .‬‬ ‫‪ 15 = D‬دﻗيﻘة‬
‫الﻣبينات الﺿﻭﺋية التﻲ تم ﺿبﻁﻬا تﻭﻣﺽ‪ ،‬‬ ‫‪ D‬ﻭ ‪ 30 = E‬دﻗيﻘة‬
‫درﺟة الحرارﺓ التﻲ تم اختيارﻫا يﻛﻭﻥ ﻗد تم ‬ ‫‪ D‬ﻭ ‪ E‬ﻭ ‪ 45 = F‬دﻗيﻘة‬
‫حفظﻬا ﻓﻲ الﺫاﻛرﺓ‪.‬‬ ‫‪ D‬ﻭ ‪ E‬ﻭ ‪ F‬ﻭ ‪ 1 = G‬ساﻋة ‬
‫‪ D‬ﻭ ‪ E‬ﻭ ‪ F‬ﻭ ‪ G‬ﻭ ‪ 2 = H‬ساﻋة‬
‫‪ D‬ﻭ ‪ E‬ﻭ ‪ F‬ﻭ ‪ G‬ﻭ ‪ H‬ﻭ ‪ 4 = I‬ساﻋة تﻧﺑيﻪ‪ :‬ﻓﻲ حالة ﻋدم إﻋﻣاﻝ ﺃﻱ ﺯر ﻓﻲ ﻏﺿﻭﻥ ‬
‫ﻣدﺓ ﻗدرﻫا ‪ 90‬ﺛانية‪ ،‬ﻋندﺋﺫ ﻓﺈﻥ الﺟﻬاﺯ يتحﻭﻝ ‬ ‫‪  4‬يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر البدء )‪ (10‬ﻭاﻹبﻘاء ‬
‫إلﻰ ﻭﺿﻊ استعداد إﻋداد الﻘﻬﻭﺓ بدﻭﻥ إﺟراء ‬ ‫ﻋﻠيﻪ ﻣﺿﻐﻭﻁا لﻣدﺓ ‪ 5‬ﺛﻭانﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪ .‬‬
‫الﻣبينات الﺿﻭﺋية التﻲ تم ﺿبﻁﻬا تﻭﻣﺽ‪  ،‬حفظ ﻓﻲ الﺫاﻛرﺓ‪ .‬درﺟة حرارﺓ الﻐﻠﻲ التﻲ ‬
‫ﻭﻗت إيﻘاﻑ التشﻐيﻝ الﺫﻱ تم اختيارﻩ يﻛﻭﻥ  ﻛانت ﻣحفﻭظة ﻓﻲ الﺫاﻛرﺓ ﻗبﻝ ﺫلﻙ تبﻘﻰ ‬
‫ﻣحفﻭظة ﻭسارية‪.‬‬ ‫ﻗد تم حفظﻪ ﻓﻲ الﺫاﻛرﺓ‪.‬‬

‫تﻧﺑيﻪ‪ :‬ﻓﻲ حالة ﻋدم إﻋﻣاﻝ ﺃﻱ ﺯر ﻓﻲ ﻏﺿﻭﻥ ‬
‫ﻣدﺓ ﻗدرﻫا ‪ 90‬ﺛانية‪ ،‬ﻋندﺋﺫ ﻓﺈﻥ الﺟﻬاﺯ يتحﻭﻝ ‬
‫إلﻰ ﻭﺿﻊ استعداد إﻋداد الﻘﻬﻭﺓ بدﻭﻥ إﺟراء ‬
‫حفظ ﻓﻲ الﺫاﻛرﺓ‪ .‬الﻭﻗت الﻣحدد ﻹيﻘاﻑ التشﻐيﻝ ‬
‫الﺫﻱ ﻛاﻥ ﻣحفﻭظا ﻓﻲ الﺫاﻛرﺓ ﻗبﻝ ﺫلﻙ يبﻘﻰ ‬
‫ﻣحفﻭظا ﻭساريا‪.‬‬
‫‪115‬‬
‫‪ar – 10‬‬

‫ﻓﻲ حالة ﻣا إﺫا ﻛاﻥ يﺟﺏ إدخاﻝ درﺟة ﻋسر ‬ ‫اﻹﻋﺩاﺩاﺕ‬
‫ﻣاء ﺃخرﻯ ﻏير تﻠﻙ الﻣﺿبﻭﻁة ﻣسبﻘا‪ ،‬ﺃﻭ ﻋند ‬
‫ترﻛيﺏ ﻣرشﺢ ﻣاء‪ ،‬يتم اتباﻉ الخﻁﻭات التالية‪:‬‬ ‫ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ يتيﺢ لﻛم إﻣﻛانية ﻣﻼءﻣة اﻹﻋدادات ‬
‫بصﻭرﺓ ﻓردية‪.‬‬
‫ يتم ﺿبﻁ الﻣﻘبﺽ ‬ ‫‪1‬‬ ‫يﻣﻛنﻛم ﺿبﻁ إﻋدادات ﻣا يﻠﻲ‪:‬‬
‫الدﻭار )‪ (13‬ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ‬
‫ يتم ﺿﻐﻁ الﺯريﻥ ‪ (11) B‬ﻭ ‪ (12) A‬ﻓﻲ ‬ ‫‪2‬‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﻋسﺭ المﺎء‬
‫نفﺱ الﻭﻗت ﻭاﻹبﻘاء ﻋﻠيﻬﻣا ﻣﺿﻐﻭﻁيﻥ ‬ ‫ﻓﻲ ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ تتاﺡ إﻣﻛانية ﺿبﻁ إﻋداد درﺟة ‬
‫لﻣدﺓ ‪ 5‬ﺛﻭانﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪ .‬ﻋدد الﻣبينات ‬ ‫ﻋسر الﻣاء‪ .‬اﻹﻋداد الصحيﺢ لدرﺟة ﻋسر الﻣاء ‬
‫الﺿﻭﺋية التﻲ ﻗد ﺃصبحت ﻣﺿيﺋة اﻵﻥ ‬ ‫يﻛﻭﻥ ﺫﻭ ﺃﻫﻣية لﻛﻲ يﻘﻭم الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ الﻭﻗت ‬
‫يشير إلﻰ درﺟة ﻋسر الﻣاء التﻲ تم الﺿبﻁ ‬ ‫الصحيﺢ بﺈظﻬار البياﻥ الﻣناسﺏ ﻋندﻣا يﻛﻭﻥ ‬
‫ﻋﻠيﻬا‪.‬‬ ‫ﻗد ﺃصبﺢ ﻣﻥ الﻼﺯم ﺃﻥ يتم إﺯالة التﻛﻠﺱ ﻣنﻪ‪ .‬‬
‫ يتم اﻵﻥ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر البدء )‪ (10‬‬ ‫‪3‬‬ ‫اﻹﻋداد الﺫﻱ تم ﺿبﻁ الﺟﻬاﺯ ﻋﻠيﻪ ﻗبﻝ تﻭريدﻩ ‬
‫ﻭتﻛرار الﺿﻐﻁ ﻋﻠيﻪ إلﻰ ﺃﻥ تﻛﻭﻥ درﺟة ‬ ‫ﻣﻥ الﻣصنﻊ الﻣنتﺞ ﻫﻭ درﺟة ﻋسر الﻣاء ‪ .4‬‬
‫ﻋسر الﻣاء الﻣرﻏﻭﺏ ﻓيﻬا ﻗد ﺃصبحت ‬ ‫درﺟة ﻋسر الﻣاء يﻣﻛﻥ الﻛشﻑ ﻋنﻬا بﻭاسﻁة ‬
‫ﻣﺿيﺋة‪ ،‬ﻋﻠﻰ سبيﻝ الﻣﺛاﻝ لدرﺟة ﻋسر ‬ ‫شريﻁ ااختبار الﻣرﻓﻕ ﻣﻊ الﺟﻬاﺯ ﺃﻭ يﻣﻛﻥ ‬
‫الﻣاء ‪ 3‬تﺿﻲء الﻣبينات الﺿﻭﺋية ‪ D‬ﻭ ‪ E‬‬ ‫ااستعﻼم ﻋنﻬا لدﻯ الشرﻛة الﻣحﻠية الﻘاﺋﻣة ‬
‫ﻭ ‪.F‬‬ ‫باﻹﻣداد بالﻣاء‪.‬‬
‫ يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر البدء )‪ (10‬ﻭاﻹبﻘاء ‬ ‫‪4‬‬ ‫يتم ﻏﻣﺱ شريﻁ ااختبار ﻓﻲ الﻣاء لبرﻫة ‬
‫ﻋﻠيﻪ ﻣﺿﻐﻭﻁا لﻣدﺓ ‪ 5‬ﺛﻭانﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪ .‬‬ ‫ﻗصيرﺓ‪ ،‬ﻭيتم نفﺽ بﻘايا الﻣاء ﻣﻥ ﻋﻠﻰ الشريﻁ ‬
‫الﻣبينات الﺿﻭﺋية التﻲ تم ﺿبﻁﻬا تﻭﻣﺽ‪ ،‬‬ ‫بخفة‪ ،‬ﺛم يتم ﻗراءﺓ النتيﺟة بعد دﻗيﻘة ﻭاحدﺓ‪.‬‬
‫درﺟة ﻋسر الﻣاء التﻲ تم اختيارﻫا يﻛﻭﻥ ﻗد ‬
‫تم حفظﻬا ﻓﻲ الﺫاﻛرﺓ‪.‬‬ ‫ﻋسر الﻣاء‬ ‫الﻣستﻭﻯ‬
‫الﻘياﺱ الفرنسﻲ  الﻘياﺱ اﻷلﻣانﻲ ‬
‫تﻧﺑيﻪ ﻫﺎم‪ :‬ﻋند استخدام ﻣرشﺢ ﻣاء )ﺃنظر ‬ ‫)‪)°dH‬‬ ‫)‪(°fH‬‬
‫ﻓﻲ ﻓصﻝ » الﻣﻠحﻘات التﻛﻣيﻠية«( يتم اتباﻉ ‬ ‫‪1-7‬‬ ‫‪1-13‬‬ ‫‪1‬‬
‫‪8-14‬‬ ‫‪14-25‬‬ ‫‪2‬‬
‫الخﻁﻭات التالية‪ ,‬انظر »ﻣرشﺢ الﻣاء« ﻓﻲ ‬
‫‪15-21‬‬ ‫‪26-38‬‬ ‫‪3‬‬
‫صفحة ‪.8‬‬ ‫‪22-30‬‬ ‫‪39-54‬‬ ‫‪4‬‬

‫تﻧﺑيﻪ‪ :‬ﻓﻲ حالة ﻋدم إﻋﻣاﻝ ﺃﻱ ﺯر ﻓﻲ ﻏﺿﻭﻥ ‬
‫ﻣدﺓ ﻗدرﻫا ‪ 90‬ﺛانية‪ ،‬ﻋندﺋﺫ ﻓﺈﻥ الﺟﻬاﺯ يتحﻭﻝ ‬
‫إلﻰ ﻭﺿﻊ استعداد إﻋداد الﻘﻬﻭﺓ بدﻭﻥ إﺟراء ‬
‫حفظ ﻓﻲ الﺫاﻛرﺓ‪ .‬درﺟة ﻋسر الﻣاء التﻲ ﻛانت ‬
‫ﻣحفﻭظة ﻓﻲ الﺫاﻛرﺓ ﻗبﻝ ﺫلﻙ تبﻘﻰ ﻣحفﻭظة ‬
‫ﻭسارية‪.‬‬

‫‪116‬‬
‫‪5 – ar‬‬

‫ﻭﻋاء التنﻘيﻁ ﻏير ﻣﻭﺟﻭد ﺃﻭ ‬ ‫‪ H‬يﺿﻲء ‬ ‫ﺯﺭ الﺑﺩء ‪C‬‬


‫ﻏير ﻣرﻛﺏ ﻓﻲ ﻣﻭﺿعﻪ ﻋﻠﻰ ‬ ‫ ‬ ‫ﻣﻥ خﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر البدء )‪(10‬‬
‫الﻭﺟﻪ الصحيﺢ‪ ،‬يﺟﺏ ترﻛيﺏ ‬ ‫ ‬ ‫يتم بدء إﻋداد الﻣشرﻭبات‪ .‬ﻣﻥ خﻼﻝ الﺿﻐﻁ ‬
‫ﻭﻋاء التنﻘيﻁ‪ .‬‬ ‫ ‬ ‫ﻣرﺓ ﺃخرﻯ ﻋﻠﻰ الﺯر ﺃﺛناء إﻋداد الﻣشرﻭبات ‬
‫يﻣﻛﻥ إيﻘاﻑ ﻋﻣﻠية صﺏ الﻣشرﻭﺏ ﻗبﻝ ‬
‫اﻷﻭﻋية ﻣﻣتﻠﺋة‪ ،‬يﺟﺏ إﻓراﻍ ‬ ‫‪ H‬يﻭﻣﺽ ‬ ‫اﻛتﻣالﻬا‪.‬‬
‫اﻷﻭﻋية ﺛم إﻋادﺓ ترﻛيبﻬا ﻓﻲ ‬ ‫ ‬
‫ﻣﻭﺿعﻬا‪.‬‬ ‫ ‬
‫المﺑيﻧﺎﺕ الضﻭﺋيﺔ‬
‫باﺏ ﻭحدﺓ الﻐﻠﻲ ﻣفتﻭﺡ‪ ،‬يﺟﺏ ‬ ‫إﺿاءﺓ ﻭﻭﻣيﺽ الﻣبيﻥ الﺿﻭﺋﻲ الﻣعنﻲ ﻓﻲ ﻛﻝ  ‪ I‬يﺿﻲء ‬
‫إﻏﻼﻕ الباﺏ‪.‬‬ ‫ ‬ ‫حالة يشير إلﻰ ﻣا يﻠﻲ‪:‬‬

‫يﺟﺏ إخراﺝ ﻭحدﺓ الﻐﻠﻲ ‬ ‫خﺯاﻥ الﻣاء ﻓارﻍ ﻭيﻠﺯم ﺃﻥ يتم  ‪ I‬يﻭﻣﺽ ‬ ‫‪ D‬يﺿﻲء ‬


‫ﻭتنظيفﻬا‪.‬‬ ‫ ‬ ‫إﻋادﺓ ﻣﻠﺋﻪ‪.‬‬ ‫ ‬

‫ﻣرشﺢ الﻣاء استﻬﻠﻙ ﻭيﻠﺯم ﺃﻥ ‬ ‫‪ D‬يﻭﻣﺽ ‬
‫المﻘﺑﺽ الﺩﻭاﺭ »ﻗﻭﺓ الﻘﻬﻭﺓ«‬ ‫ يتم استبدالﻪ بﺂخر ﺟديد‪.‬‬ ‫ ‬
‫باستخدام ﻫﺫا الﻣﻘبﺽ الدﻭار ‬ ‫ﻫام‪ :‬ﻋند بدء التشﻐيﻝ يبدﺃ ‬
‫)‪ (13‬يتم ﺿبﻁ درﺟة ﻗﻭﺓ ‬ ‫الﻭﻣيﺽ‪ ،‬ﻭﻫﻭ ا يعنﻲ »تﻐيير ‬
‫الﻘﻬﻭﺓ ﺃﻭ يتم ﺿبﻁ اختيار ‬ ‫الفﻠتر«‪ ،‬انظر »البدء ﻓﻲ ‬
‫ﻣسحﻭﻕ البﻥ‪.‬‬ ‫تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ« ﻓﻲ صفحة ‪.7‬‬

‫خفيﻑ ﺟدا‬ ‫‪h‬‬ ‫ﻭﻋاء حبﻭﺏ البﻥ ﻓارﻍ ﻭيﺟﺏ ‬ ‫‪ E‬يﺿﻲء ‬


‫خفيﻑ‬ ‫حتﻰ‬ ‫ﺃﻥ يتم إﻋادﺓ ﻣﻠﺋﻪ‪.‬‬ ‫ ‬
‫ﻋادﻱ‬
‫ﻗﻭﻱ‬ ‫‪g‬‬
‫ﻣسحﻭﻕ بﻥ‬ ‫‪G‬‬ ‫صﻣام البخار يﻠﺯم ﺃﻥ يتم ﻓتحﻪ ‬ ‫‪ F‬يﺿﻲء ‬
‫ﺃﻭ إﻏﻼﻗﻪ‪.‬‬ ‫ ‬

‫ﻋﻠﻰ حسﺏ الﺿبﻁ الﻣﺟرﻯ ‬ ‫‪ F‬يﻭﻣﺽ ‬
‫ﻓﻲ اﻹﻋدادات ﻓﺈﻥ ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ‬ ‫ ‬
‫رﻏاﻭﻱ الحﻠيﺏ يخرﺝ ﻣنﻬا ‬ ‫ ‬
‫بخار ﺃﻭ ﻣاء ساخﻥ‪.‬‬ ‫ ‬

‫ﻋند اختيار ‪ G‬باستخدام ‬ ‫‪ G‬يﺿﻲء ‬
‫الﻣﻘبﺽ الدﻭار »ﻗﻭﺓ الﻘﻬﻭﺓ« ‬ ‫ ‬
‫ﻓﺈﻥ الرﻣﺯ يﺿﻲء ﻁﻭاﻝ ﻣدﺓ ‬ ‫ ‬
‫ﺃخﺫ ﻣسحﻭﻕ البﻥ‪.‬‬ ‫ ‬
‫‪121‬‬
‫‪ar – 4‬‬

‫خﺯاﻥ ﻣاء ﻗابﻝ لﻺخراﺝ‬ ‫‪ 16‬‬ ‫ﻧﻅﺭﺓ ﻋﺎمﺔ‬


‫ﻏﻁاء خﺯاﻥ الﻣاء‬ ‫‪ 17‬‬
‫ﻣﻠعﻘة ﻣسحﻭﻕ البﻥ )ﻭسيﻠة ﻣساﻋدﺓ لترﻛيﺏ ‬ ‫‪ 8‬‬
‫‪1‬‬ ‫)ﺃنظر صﻭر العرﺽ العام ‪ D ،C ،B ،A‬ﻭ ‪ E‬‬
‫خﺯاﻥ الﻣاء(‬ ‫الﻣﻭﺟﻭدﺓ ﻓﻲ بداية دليﻝ الﻣستخدم(‬
‫ﻣﻭﺿﻊ لﻠحفاظ ﻋﻠﻰ ﻣﻠعﻘة ﻣسحﻭﻕ البﻥ‬ ‫‪ 9‬‬
‫‪1‬‬
‫ﻛبﻝ تﻭصيﻝ بالﻛﻬرباء ﻣﻊ ﻣﻭﺿﻊ احتﻭاء ‬ ‫‪20‬‬ ‫ﻭﻋاء حبﻭﺏ البﻥ‬ ‫‪ 1‬‬
‫لﻠﻛبﻝ‬ ‫ﻏﻁاء لﻠحفاظ ﻋﻠﻰ النﻛﻬة‬ ‫‪ 2‬‬
‫ﻣفتاﺡ اختيار دﻭار لﺿبﻁ درﺟة الﻁحﻥ‬ ‫ ‬
‫‪3‬‬
‫درﺝ ﻣسحﻭﻕ البﻥ‬ ‫ ‬
‫‪4‬‬

‫ﻋﻧﺎﺻﺭ التﺷﻐيﻝ‬ ‫)ﻣسحﻭﻕ البﻥ‪/‬ﻗرﺹ التنظيﻑ(‬ ‫ ‬


‫ﻭحدﺓ الﻐﻠﻲ )الﺻﻭﺭﺓ ‪)E‬‬ ‫‪ 5‬‬
‫‪O / I‬‬‫المﻔتﺎﺡ الﺭﺋيسي‬ ‫‪  a‬ﻭحدﺓ الﻐﻠﻲ‬
‫باستخدام الﻣفتاﺡ الرﺋيسﻲ ‪ (9) O / I‬يتم تشﻐيﻝ ‬ ‫‪  b‬باﺏ‬
‫الﺟﻬاﺯ ﺃﻭ يتم إيﻘاﻑ تشﻐيﻠﻪ بالﻛاﻣﻝ )يتم ﻗﻁﻊ ‬ ‫‪  c‬ﺫراﻉ إخراﺝ ﻭحدﺓ التسخيﻥ الشديد‬
‫اﻹﻣداد بالتيار الﻛﻬرباﺋﻲ(‪.‬‬ ‫ ‪ d‬تﺟﻬيﺯﺓ تﺄﻣيﻥ إﻏﻼﻕ‬
‫تﻧﺑيﻪ ﻫﺎم‪ :‬ﻹيﻘاﻑ التشﻐيﻝ يتم استخدام ﺯر ‬ ‫ ‪ e‬الﻐﻁاء‬
‫الخدﻣة )‪.(12‬‬ ‫ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ رﻏاﻭﻱ الحﻠيﺏ )الﺻﻭﺭﺓ ‪)C‬‬ ‫‪ 6‬‬
‫ﻗابﻠة لﻺخراﺝ‬
‫ﺯﺭ الﺧﺩمﺎﺕ ‪A‬‬ ‫ ‪ a‬صﻣام بخار‬
‫ﻣﻥ خﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الخدﻣات )‪ (12‬‬ ‫ ‪ b‬ظرﻑ ﻣعدنﻲ‬
‫لبرﻫة ﻗصيرﺓ يﻘﻭم الﺟﻬاﺯ بﺈﺟراء شﻁﻑ ﺛم ‬ ‫‪  c‬ﺃنبﻭﺏ ﻭظيفﻲ‬
‫يﻘﻭم بالتﻭﻗﻑ ﻋﻥ التشﻐيﻝ‪ .‬ﻋندﻣا يﻭﻣﺽ ﺯر ‬ ‫ ‪ d‬ﻗﻠﺏ ﻭظيفﻲ‬
‫الخدﻣات )‪ )12‬ﻓﺈنﻪ يﻛﻭﻥ ﻣﻥ الﻼﺯم ﺃﻥ يتم ‬ ‫ ‪ e‬ﺛﻘﺏ ﻫﻭاء‬
‫تنفيﺫ برناﻣﺞ الخدﻣة‪ .‬ﻣﻥ خﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ‬ ‫ﻣخرﺝ ﻗﻬﻭﺓ ﻗابﻝ لﺿبﻁ اارتفاﻉ‬ ‫ ‬
‫‪7‬‬
‫ﺯر الخدﻣات )‪ (12‬لبرﻫة ﻁﻭيﻠة يتم بدء تشﻐيﻝ ‬ ‫ﻭﻋاء التنﻘيﻁ )الﺻﻭﺭﺓ ‪)D‬‬ ‫ ‬
‫‪8‬‬
‫برناﻣﺞ الخدﻣة‪ .‬ﻋندﻣا يﻛﻭﻥ برناﻣﺞ الخدﻣة ‬ ‫ ‪ a‬لﻭحة تﻐﻁية‬
‫ﺟاريا ﻓﺈﻥ ﺯر الخدﻣات )‪ (12‬يﻭﻣﺽ‪ ،‬ﻭﻋندﻣا ‬ ‫‪  b‬ﻭﻋاء ﺛفﻝ البﻥ‬
‫يﻛﻭﻥ البرناﻣﺞ ﻗد انتﻬﻰ ﻓﺈﻥ ﺯر الخدﻣات )‪ (12‬‬ ‫ ‪ c‬ﻭﻋاء تنﻘيﻁ ﻣخرﺝ الﻘﻬﻭﺓ‬
‫ينﻁفﺊ‪.‬‬ ‫‪  d‬شريحة تنﻘيﻁ ﻣخرﺝ الﻘﻬﻭﺓ‬
‫‪  e‬ﻋﻭاﻣة‬
‫ﺯﺭ الﺑﺧﺎﺭ ‪B‬‬ ‫الﻣفتاﺡ الرﺋيسﻲ ‪O / I‬‬ ‫‪ 9‬‬
‫ﻣﻥ خﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر البخار )‪ )11‬يتم ‬ ‫ﺯر البدء ‪C‬‬ ‫‪ 0‬‬
‫‪1‬‬
‫تﻭليد البخار الﺫﻱ يستخدم ﻓﻲ إﻋداد رﻏاﻭﻱ ‬ ‫ﺯر البخار ‪B‬‬ ‫‪11‬‬
‫الحﻠيﺏ‪.‬‬ ‫ﺯر الخدﻣات ‪A‬‬ ‫‪ 12‬‬
‫الﻣﻘبﺽ الدﻭار »ﻗﻭﺓ الﻘﻬﻭﺓ«‬ ‫‪ 13‬‬
‫الﻣﻘبﺽ الدﻭار »اختيار الﻣشرﻭبات«‬ ‫‪ 4‬‬
‫‪1‬‬
‫الﻣبينات الﺿﻭﺋية‬ ‫‪ 15‬‬
‫‪122‬‬
‫‪3 – ar‬‬

‫ا تﻘم بﻐﻣﺱ الﺟﻬاﺯ ﺃﻭ سﻠﻙ التﻭصيﻝ ﻓﻲ الﻣاء ﻣﻁﻠﻘاً‪ .‬ا يستخدم إا إﺫا لم يﻛﻥ ﻓﻲ ‬
‫التﻭصيﻼت ﺃﻭ الﺟﻬاﺯ ﺃﻱ ﺃﺿرار‪ .‬ﻓﻲ حالة حدﻭﺙ خﻠﻝ يتم ﻋﻠﻰ الفﻭر إخراﺝ ﻗابﺱ ‬
‫الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ التﻐﺫية بالتيار الﻛﻬرباﺋﻲ ﺃﻭ ﻓصﻝ التﻐﺫية بالﺟﻬد الﻛﻬرباﺋﻲ‪.‬‬

‫يحتﻭﻱ الﺟﻬاﺯ ﻋﻠﻰ ﻣﻐناﻁيﺱ داﺋم ﻗد يﺅﺛر ﻋﻠﻰ اﻷﺟﻬﺯﺓ اﻹلﻛترﻭنية الﻣﺯرﻭﻋة ﻣﺛﻝ ﻣنظم ‬
‫ﺿربات الﻘﻠﺏ ﺃﻭ ﻣﺿخة اﻷنسﻭليﻥ‪ .‬ﻭلﺫا يرﺟﻰ ﻣﻣﻥ لديﻪ ﺃﺟﻬﺯﺓ إلﻛترﻭنية ﻣﺯرﻭﻋة ﺃﻥ ‬
‫يبتعد ﻣساﻓة ‪ 10‬سم ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ ﻋﻥ ﻣﻘدﻣة الﺟﻬاﺯ‪.‬‬

‫‪ A‬ﺧﻁﺭ اﻻﺧتﻧﺎﻕ!‬
‫ا تسﻣﺢ لﻸﻁفاﻝ بالﻠعﺏ ﻓﻲ ﻣﻭاد التعبﺋة‪ .‬احفظ الﻘﻁﻊ الصﻐيرﺓ ﻓﻲ ﻣﻛاﻥ ﺁﻣﻥ‪ ،‬ﻓﻘد يتم ‬
‫ابتﻼﻋﻬا‪.‬‬

‫‪ A‬ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ!‬


‫يﺟﺏ ﻋدم إدخاﻝ اليد ﻓﻲ ﻭحدﺓ الﻁحﻥ‪ .‬ااستخدام الخاﻁﺊ لﻠﺟﻬاﺯ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺅدﻱ إلﻰ ‬
‫حدﻭﺙ إصابات‪.‬‬

‫‪ A‬ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻭﻕ!‬


‫ً‬ ‫ً‬
‫ﻭحدﺓ تﻛﻭيﻥ رﻏاﻭﻱ الحﻠيﺏ تصبﺢ ساخنة ﺟداّ‪ .‬تترﻙ بعد ااستخدام لﻛﻲ تبرد ﺃﻭا ﺛم يﻣﻛﻥ ‬
‫اﻹﻣساﻙ بﻬا‪ .‬ﻗد يظﻝ سﻁﺢ السخاﻥ ﺃﻭ لﻭﺡ التسخيﻥ ساخ ًنا لبعﺽ الﻭﻗت بعد ااستخدام‪.‬‬

‫‪123‬‬
‫‪ar – 2‬‬

‫تﻌليمﺎﺕ اﻷمﺎن‬
‫ﺑﺭﺟﺎء ﻗﺭاءﺓ ﺇﺭﺷﺎﺩاﺕ اﻻستﺧﺩام ﺑﺄﻛملﻬﺎ ﺑﻌﻧﺎيﺔ ﻭالتﻌﺎمﻝ مﻊ الﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﻷسلﻭﺏ المﻭضﺢ‬
‫فيﻬﺎ‪ ،‬ﻭالﺣﻔﺎﻅ ﻋليﻬﺎ للﺭﺟﻭﻉ ﺇليﻬﺎ ﻋﻧﺩ الﺣﺎﺟﺔ! في ﺣﺎلﺔ ﻗيﺎمﻛم ﺑﺈﻋﻁﺎء الﺟﻬﺎﺯ‬
‫لﺷﺧﺹ ﺁﺧﺭ يﺭﺟﻰ مﻧﻛم تسليمﻪ ﺇﺭﺷﺎﺩاﺕ اﻻستﺧﺩام ﻫﺫﻩ سﻭيﺎ مﻊ الﺟﻬﺎﺯ‪ .‬ﻫﺫا الﺟﻬﺎﺯ‬
‫مﻌﺩ ﻭمﺧﺻﺹ ﻹﻋﺩاﺩ الﻛميﺎﺕ المﻌتﺎﺩﺓ لﻸﻏﺭاﺽ المﻧﺯليﺔ في التﻁﺑيﻘﺎﺕ المﻧﺯليﺔ ﺃﻭ‬
‫التﻁﺑيﻘﺎﺕ ﻏيﺭ التﺟﺎﺭيﺔ ﺃﻭ اﻻﺣتﺭافيﺔ المﺷﺎﺑﻬﺔ للتﻁﺑيﻘﺎﺕ المﻧﺯليﺔ‪ .‬اﻻستﺧﺩام في‬
‫التﻁﺑيﻘﺎﺕ المﺷﺎﺑﻬﺔ للتﻁﺑيﻘﺎﺕ المﻧﺯليﺔ يﺷمﻝ ﻋلﻰ سﺑيﻝ المﺛﺎﻝ اﻻستﺧﺩام في المﻁﺎﺑﺦ‬
‫المﺧﺻﺻﺔ للﻌﺎملين في المتﺎﺟﺭ ﺃﻭ المﻛﺎتﺏ ﺃﻭ المﺅسسﺎﺕ الﺯﺭاﻋيﺔ ﻭﻏيﺭﻫﺎ من‬
‫المﺅسسﺎﺕ المﻬﻧيﺔ‪ ،‬ﻭﻛﺫلﻙ اﻻستﺧﺩام من ﻗﺑﻝ ﻧﺯﻻء الﺑﻧسيﻭﻧﺎﺕ ﻭالﻔﻧﺎﺩﻕ الﺻﻐيﺭﺓ‬
‫ﻭمﻧﺷﺂﺕ السﻛﻧﻰ المﺷﺎﺑﻬﺔ‪.‬‬

‫‪ A‬ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺻﺩمﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋيﺔ!‬


‫يﺟﺏ ﻋدم تﻭصيﻝ ﻭتشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ إا ﻭﻓﻘا لﻠبيانات الﻣنصﻭﺹ ﻋﻠيﻬا ﻓﻲ لﻭحة بيانات ‬
‫الﻁراﺯ‪ .‬ا يسﻣﺢ بﺈﺟراء ﺃية ﺃﻋﻣاﻝ إصﻼﺡ‪ ،‬ﻣﺛﻝ استبداﻝ ﻛبﻝ إﻣداد بالﻛﻬرباء تالﻑ‪ ،‬إا ‬
‫ﻣﻥ ﻗبﻝ خدﻣة العﻣﻼء التابعة لشرﻛتنا‪ ،‬ﻭﺫلﻙ لتﺟنﺏ تعريﺽ ﺃشخاﺹ ﺃﻭ ﺃشياء لﻠخﻁر‪ .‬‬

‫ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يتم استخداﻣﻪ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﺃﻁفاﻝ يبﻠﻎ ﻋﻣرﻫم ‪ 8‬سنﻭات ﺃﻭ ﻣا يﺯيد ﻋﻥ ‬
‫ﺫلﻙ ﻭﻣﻥ ﻗبﻝ ﺃشخاﺹ ﺫﻭﻱ ﻗدرات بدنية ﺃﻭ حسية ﺃﻭ ﺫﻫنية ﻣحدﻭدﺓ ﺃﻭ نﻘﺹ ﻓﻲ الخبرﺓ ‬
‫ﻭ‪/‬ﺃﻭ نﻘﺹ ﻓﻲ الﻣعارﻑ ﻭالﻣعﻠﻭﻣات‪ ،‬ﻭﺫلﻙ ﻋندﻣا يﻛﻭﻥ ﺟارﻱ اﻹشراﻑ ﻋﻠيﻬم ﺃﻭ بعد ﺃﻥ ‬
‫يﻛﻭﻥ ﻗد تم إﻋﻁاﺋﻬم إرشادات تفصيﻠية بشﺄﻥ ﻛيفية ااستخدام اﻵﻣﻥ لﻠﺟﻬاﺯ ﻭبعد ﺃﻥ يﻛﻭنﻭا ‬
‫ﻗد ﻓﻬﻣﻭا ﺟيدا اﻷخﻁار الﻣترتبة ﻋﻠﻰ استخدام الﺟﻬاﺯ‪ .‬يﺟﺏ الحفاظ ﻋﻠﻰ اﻷﻁفاﻝ الﺫيﻥ ‬
‫يﻘﻝ ﻋﻣرﻫم ﻋﻥ ‪ 8‬سنﻭات بعيدا ﻋﻥ الﺟﻬاﺯ ﻭﻋﻥ ﻛبﻝ التﻭصيﻝ بالﻛﻬرباء‪ ،‬ﻭا يسﻣﺢ لﻬم ‬
‫بتشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ‪ .‬يﺟﺏ ﻋدم السﻣاﺡ لﻸﻁفاﻝ بﺄﻥ يﻘﻭﻣﻭا بالﻠعﺏ بالﺟﻬاﺯ‪.‬‬
‫ﺃﻋﻣاﻝ التنظيﻑ ﻭﺃﻋﻣاﻝ صيانة الﺟﻬاﺯ التﻲ يتم إﺟراﺋﻬا ﻣﻥ ﻗبﻝ الﻣستخدم ا يسﻣﺢ بﺄﻥ ‬
‫يتم إﺟراﺋﻬا ﻣﻥ ﻗبﻝ ﺃﻁفاﻝ إا إﺫا ﻛانﻭا يبﻠﻐﻭﻥ ﻣﻥ العﻣر ‪ 8‬سنﻭات ﺃﻭ ﺃﻛﺛر ﻭﻛاﻥ ﺟارﻱ ‬
‫اﻹشراﻑ ﻋﻠيﻬم ﻋند ﻗياﻣﻬم بﺫلﻙ‪.‬‬

‫‪124‬‬
‫‪1 – ar‬‬

‫ﻋﺯيﺯﻱ الخبير الﺫﻭاﻕ لﻠﻘﻬﻭﺓ‪.‬‬ ‫المﺣتﻭيﺎﺕ‬
‫تﻬانينا لشراﺋﻙ ﻣاﻛينة اﻹسبرسﻭ اﻷﻭتﻭﻣاتيﻛية ‬
‫بالﻛاﻣﻝ ﻣﻥ ‪ .Bosch‬‬ ‫ﻣﺿﻣﻥ ﻓﻲ التسﻠيم‪1 .................................‬‬
‫ ‬ ‫تعﻠيﻣات اﻷﻣاﻥ ‪2 ....................................‬‬
‫نظرﺓ ﻋاﻣة‪4 .........................................‬‬
‫ﻋناصر التشﻐيﻝ ‪4 ...................................‬‬
‫مضمن في التسليم‬
‫ﻗبﻝ ااستخدام ﻷﻭﻝ ﻣرﺓ ‪6 ..........................‬‬
‫)ﺃنظر صﻭرﺓ العرﺽ العام الﻣﻭﺟﻭدﺓ ﻓﻲ ‬ ‫ﻣرشﺢ الﻣاء‪8 ........................................‬‬
‫ﻣﻘدﻣة دليﻝ الﻣستخدم(‬ ‫اﻹﻋدادات‪10 ..........................................‬‬
‫اﻹﻋداد باستخدام حبﻭﺏ بﻥ‪12 .......................‬‬
‫ﻣاﻛينة إسبرسﻭ ﺃﻭتﻭﻣاتيﻛية بالﻛاﻣﻝ ‪TES501‬‬ ‫ ‬ ‫اﻹﻋداد باستخدام بﻥ ﻣﻁحﻭﻥ‪13 .....................‬‬
‫  دليﻝ الﻣستخدم‬ ‫إخراﺝ ﻣاء لﻠشاﻱ ‪13 .................................‬‬
‫  شريﻁ اختبار ﻋسر الﻣاء‬ ‫إﻋداد رﻏﻭﺓ حﻠيﺏ‪14 .................................‬‬
‫  ﻣﻠعﻘة ﻣسحﻭﻕ البﻥ‬ ‫العناية ﻭالتنظيﻑ اليﻭﻣﻲ‪14 ..........................‬‬
‫نصاﺋﺢ لﻼﻗتصاد ﻓﻲ استﻬﻼﻙ الﻁاﻗة ‪18 ............‬‬
‫برناﻣﺞ الخدﻣات‪19 ...................................‬‬
‫الﻭﻗاية ﻣﻥ اﻷﺿرار الﻣترتبة ﻋﻠﻰ التﺟﻣد ‪20 .......‬‬
‫الﻣﻠحﻘات التﻛﻣيﻠية‪21 .................................‬‬
‫التخﻠﺹ ﻣﻥ الﺟﻬاﺯ ‪21 ...............................‬‬
‫شرﻭﻁ الﺿﻣاﻥ‪21 ....................................‬‬
‫ﻗم بﺈﺯالة الﻣشاﻛﻝ البسيﻁة بنفسﻙ ‪22 ................‬‬
‫بيانات تﻘنية ‪25 ........................................‬‬

‫‪125‬‬
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza •
Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto

DE Deutschland, Germany AU Australia CH Schweiz, Suisse,


BSH Hausgeräte Service GmbH BSH Home Appliances Pty. Ltd. Svizzera, Switzerland
Zentralwerkstatt für 7-9 Arco Lane BSH Hausgeräte AG
kleine Hausgeräte HEATHERTON, Victoria 3202 Werkskundendienst
Trautskirchener Strasse 6-8 Tel.: 1300 368 339 für Hausgeräte
90431 Nürnberg mailto:bshau-as@bshg.com Fahrweidstrasse 80
Online Auftragsstatus, Pickup www.bosch-home.com.au 8954 Geroldswil
Service für Kaffeevollautomaten mailto:ch-info.hausgeraete@
BA Bosna i Hercegovina, bshg.com
und viele weitere Infos unter:
Bosnia-Herzegovina
www.bosch-home.com Service Tel.: 0848 840 040
"HIGH" d.o.o.
Reparaturservice, Ersatzteile & Service Fax: 0848 840 041
Gradačačka 29b
Zubehör, Produkt-Informationen: mailto:ch-reparatur@bshg.com
71000 Sarajevo
Tel.: 0911 70 440 040 Info-Line: 061 100 905 Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
mailto:cp-servicecenter@bshg.com Fax: 033 213 513 Ersatzteile Fax: 0848 880 081
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr mailto:delicnanda@hotmail.com mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
erreichbar. www.bosch-home.com
BE Belgique, België, Belgium
AE United Arab Emirates, BSH Home Appliances S.A. CY Cyprus, Κύπρος
‫ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺮﺑّﻴﺔ ﺍﻟﻤّﺘﺤﺪﺓ‬ Avenue du Laerbeek 74 BSH Ikiakes Syskeves-Service
BSH Home Appliances FZE Laarbeeklaan 74 39, Arh. Makaariou III Str.
Round About 13, 1090 Bruxelles – Brussel 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Plot Nr MO-0532A Tel.: 070 222 141 Tel.: 7777 8007
Jebel Ali Free Zone – Dubai Fax: 024 757 291 Fax: 022 658 128
Tel.: 04 881 4401 mailto:bru-repairs@bshg.com mailto:bsh.service.cyprus@
mailto:service-uae@bshg.com www.bosch-home.be cytanet.com.cy
www.bosch-home.com/ae
BG Bulgaria CZ Česká Republika,
AL Republika e Shqiperise, BSH Domakinski Uredi Czech Republic
Albania Bulgaria EOOD BSH domácí spotřebiče s.r.o.
AERTECH SH.P.K. 115К Tsarigradsko Firemní servis domácích
Rruga Qemal Stafa Chausse Blvd. spotřebičů
Pallati i ri perball Prokuroris se European Trade Center Pekařská 10b
Pergjithshme Building, 5th floor 155 00 Praha 5
Hyrja C Kati 10 1784 Sofia Tel.: 0251 095 546
Tirana Tеl.: 02 892 90 47 Fax: 0251 095 549
Tel.: 066 206 47 94 Fax: 02 878 79 72 www.bosch-home.com/cz
mailto:g.volina@aertech.al mailto:informacia.servis-bg@
DK Danmark, Denmark
AT Österreich, Austria bshg.com
BSH Hvidevarer A/S
BSH Hausgeräte www.bosch.home.bg
Telegrafvej 4
Gesellschaft mbH BH Bahrain, ‫ﻣﻤﻠﻜﺔ ﺍﻟﺒﺤﺮﻳﻦ‬ 2750 Ballerup
Werkskundendienst Khalaifat Company Tel.: 44 89 89 85
für Hausgeräte Manama Fax: 44 89 89 86
Quellenstrasse 2 Tel.: 01 7400 553 mailto:BSH-Service.dk@
1100 Wien mailto:service@khalaifat.com BSHG.com
Tel.: 0810 550 511* www.bosch-home.dk
Fax: 01 605 75 51 212 BY Belarus, Беларусь
mailto:vie-stoerungsannahme@ OOO "БСХ Бытовая техника" EE Eesti, Estonia
bshg.com тел.: 495 737 2961 SIMSON OÜ
Hotline für Espresso-Geräte: mailto:mok-kdhl@bshg.com Raua 55
Tel.: 0810 700 400* 10152 Tallinn
www.bosch-home.at Tel.: 0627 8730
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee

08/14
ES España, Spain HK Hong Kong, 香港 IS Iceland
En caso de avería puede ponerse BSH Home Appliances Limited Smith & Norland hf.
en contacto con nosotros, su Unit 1 & 2, 3rd Floor Noatuni 4
aparato será trasladado a nuestro North Block, Skyway House 105 Reykjavik
taller especializado de cafeteras. 3 Sham Mong Road Tel.: 0520 3000
BSH Electrodomésticos Tai Kok Tsui, Kowloon Fax: 0520 3011
España S.A. Hong Kong www.sminor.is
Servicio Oficial del Fabricante Tel.: 2565 6151 IT Italia, Italy
Parque Empresarial PLAZA, Fax: 2565 6681 BSH Elettrodomestici S.p.A.
C/ Manfredonia, 6 mailto:bosch.hk.service@bshg.com Via. M. Nizzoli 1
50197 Zaragoza www.bosch-home.cn 20147 Milano (MI)
Tel.: 902 245 255 HR Hrvatska, Croatia Numero verde 800 829 120
Fax: 976 578 425 BSH kućni uređaji d.o.o. mailto:info@
mailto:CAU-Bosch@bshg.com Kneza Branimira 22 bosch-elettrodomestici.it
www.bosch-home.es 10000 Zagreb www.bosch-home.com/it
FI Suomi, Finland Tel:. 01 640 36 09 KZ Kazakhstan, Қазақстан
BSH Kodinkoneet Oy Fax: 01 640 36 03 IP Turebekov Yerzhan
Itälahdenkatu 18 A, PL 123 mailto:informacije.servis-hr@ Nurmanovich
00201 Helsinki bshg.com Jangeldina str. 15
Tel.: 0207 510 700 www.bosch-home.com/hr Shimkent 160018
Fax: 0207 510 780 HU Magyarország, Hungary Tel.: 0252 31 00 06
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com BSH Háztartási Készülék mailto:evrika_kz@mail.ru
www.bosch-home.fi Kereskedelmi Kft. LB Lebanon, ‫ﻟﺒﻨﺎﻥ‬
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu Háztartási gépek márkaszervize Teheni, Hana & Co.
+ 7 snt/min (alv 24%) Királyhágó tér 8-9.
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu Boulevard Dora 4043 Beyrouth
+ 17 snt/min (alv 24%) 1126 Budapest P.O. Box 90449
FR France Hibabejelentés Jdeideh 1202 2040
BSH Electroménager S.A.S. Tel.: +361 489 5461 Tel.: 01 255 211
Fax: +361 201 8786 mailto:Info@Teheni-Hana.com
50 rue Ardoin – BP 47
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
93401 SAINT-OUEN cedex LT Lietuva, Lithuania
Service interventions à domicile: Alkatrészrendelés Senuku prekybos centras UAB
01 40 10 11 00 Tel.: +361 489 5463 Jonavos g. 62
Fax: +361 201 8786 44192 Kaunas
Service Consommateurs: mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) Tel.: 0372 12146
www.bosch-home.com/hu Fax: 0372 12165
mailto:soa-bosch-conso@
bshg.com IE Republic of Ireland www.senukai.lt
Service Pièces Détachées BSH Home Appliances Ltd. LU Luxembourg
et Accessoires: Unit F4, Ballymount Drive BSH électroménagers S.A.
Ballymount Industrial Estate 13-15, Zl Breedeweues
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
Walkinstown 1259 Senningerberg
www.bosch-home.fr
Dublin 12 Tel.: 26349 300
GB Great Britain Service Requests, Spares and Fax: 26349 315
BSH Home Appliances Ltd. Accessories mailto:
Grand Union House Tel.: 01450 2655* lux-service.electromenager@
Old Wolverton Road Fax: 01450 2520 bshg.com
Wolverton www.bosch-home.cu.uk www.bosch-home.com/lu
Milton Keynes MK12 5PT *0.03 € per minute at peak.
To arrange an engineer visit, to Off peak 0.0088 € per minute.
LV Latvija, Latvia
order spare parts and accessories General Serviss Limited
IL Israel, ‫ישראל‬ Bullu street 70c
or for product advice please visit C/S/B Home Appliance Ltd.
www.bosch-home.co.uk 1067 Riga
Uliel Building Tel.: 07 42 41 37
or call 2, Hamelacha St.
Tel.: 0344 892 8979* mailto:bt@olimpeks.lv
Industrial Park North
*Calls are charged at the basic rate, please 71293 Lod MD Moldova
check with your telephone service provider Tel.: 08 9777 222 S.R.L. "Rialto-Studio"
for exact charges
Fax: 08 9777 245 ул. Щусева 98
GR Greece, Ελλάς mailto:csb-serv@zahav.net.il 2012 Кишинев
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. www.bosch-home.co.il тел./факс: 022 23 81 80
Central Branch Service mailto:bosch-md@mail.ru
17 km E.O. Athinon-Lamias & IN India, Bhārat,
BSH Customer Service ME Crna Gora, Montenegro
Potamou 20 Elektronika komerc
14564 Kifisia Front Office
Shop No.4, Everest Grande, Ul. Slobode 17
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82 84000 Bijelo Polje
(Αστική χρέωση) Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
www.bosch-home.gr Mahakali Caves Road, Tel./Fax: 050 432 575
Andheri East Mobil: 069 324 812
Mumbai 400 093 mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
08/14
MK Macedonia, Македонија PT Portugal SK Slovensko, Slovakia
GORENEC BSHP Electrodomésticos, Lda. BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Jane Sandanski 69 lok. 3 Rua Alto do Montijo, nº 15 Organizačná zložka Bratislava
1000 Skopje 2790-012 Carnaxide Galvaniho 17/C
Tel.: 02 2454 600 Tel.: 214 250 730 821 04 Bratislava
Mobil: 070 697 463 Fax: 214 250 701 Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:gorenec@yahoo.com mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ mailto:opravy@bshg.com
MT Malta bshg.com www.bosch-home.com/sk
Oxford House Ltd. www.bosch-home.pt
Notabile Road TR Türkiye, Turkey
RO România, Romania BSH Ev Aletleri Sanayi
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334 BSH Electrocasnice srl. ve Ticaret A. S.
Fax: 021 488 656 Sos. Bucuresti-Ploiesti, Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
www.oxfordhouse.com.mt nr. 19-21, sect.1 Balkan Caddesi No: 51
13682 Bucuresti 34771 Ümraniye, Istanbul
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Tel.: 021 203 9748
Maledives Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 021 203 9733 Fax: 0 216 528 9188
Lintel Investments mailto:service.romania@
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu mailto:careline.turkey@bshg.com
bshg.com www.bosch-home.com/tr
Malé www.bosch-home.ro *Çağrı merkezini sabit hatlardan
Tel.: 0331 0742 aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
mailto:mohamed.zuhuree@ RU Russia, Россия Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye
lintel.com.mv OOO "БСХ Бытовая техника" gore değişkenlik göstermektedir
NL Nederlande, Netherlands Сервис от производителя
Малая Калужская 19/1 TW Taiwan, 台湾
BSH Huishoudapparaten B.V.
119071 Москва Achelis Taiwan Co. Ltd.
Taurusavenue 36
тел.: 495 737 2961 4th floor, No. 112, Sec 1
2132 LS Hoofddorp
mailto:mok-kdhl@bshg.com Chung Hsiao E Road
Storingsmelding: Taipei ROC 100
Tel.: 088 424 4010 www.bosch-home.com
Tel.: 02 2321 6222
Fax: 088 424 4845 SA Saudi Arabia, mailto:Bosch@achelis.com.tw
mailto:bosch-contactcenter@
‫ﺍﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺍﻟﺴﻌﻮﺩﻳﺔ‬
bshg.com
BSH Home Appliances UA Ukraine, Україна
Onderdelenverkoop: Saudi Arabia L.L.C. ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
Tel.: 088 424 4010 Bin Hamran Commercial Centr. тел.: 044 4902095
Fax: 088 424 4801 6th Floor 603B mailto:bsh-service.ua@bshg.com
mailto:bosch-onderdelen@ Jeddah 21481 www.bosch-home.com.ua
bshg.com Tel.: 800 124 1247
www.bosch-home.nl XK Kosovo
mailto:service.ksa@bshg.com NTP GAMA
NO Norge, Norway www.bosch-home.com/sa
BSH Husholdningsapparater A/S Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
Grensesvingen 9 SE Sverige, Sweden 70000 Ferizaj
0661 Oslo BSH Hushållsapparater AB Tel.: 0290 321 434
Tel.: 22 66 06 00 Landsvägen 32 mailto:a_service@
Fax: 22 66 05 50 169 29 Solna gama-electronics.com
mailto:Bosch-Service-NO@ Tel.: 0771 11 22 77 local rate XS Srbija, Serbia
bshg.com mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com BSH Kućni aparati d.o.o.
www.bosch-home.no www.bosch-home.se Milutina Milankovića 11ª
NZ New Zealand SG Singapore, 新加坡 11070 Novi Beograd
BSH Home Appliances Ltd. BSH Home Appliances Pte. Ltd. Tel.: 011 205 23 97
Unit F2, 4 Orbit Drive Fax: 011 205 23 89
TECHPLACE I and
Mairangi Bay mailto:informacije.servis-sr@
Auckland 0632 Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01 bshg.com
Tel.: 09 477 0492 www.bosch-home.rs
Fax: 09 477 2647 569628 Singapore
mailto:bshnz-cs@bshg.com Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005 ZA South Africa
www.bosch-home.co.nz BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
mailto:bshsgp.service@
PL Polska, Poland bshg.com 15th Road Randjespark
BSH Sprzęt Gospodarstwa www.bosch-home.com.sg Private Bag X36, Randjespark
Domowego Sp. z o.o. 1685 Midrand – Johannesburg
Al. Jerozolimskie 183 SI Slovenija, Slovenia Tel.: 086 002 6724
02-222 Warszawa BSH Hišni aparati d.o.o. Fax: 086 617 1780
Tel.: 801 191 534 Litostrojska 48 mailto:applianceserviceza@
Fax: 022 572 7709 1000 Ljubljana bshg.com
mailto:Serwis.Fabryczny@ Tel.: 01 583 07 01 www.bosch-home.com/za
bshg.com Fax: 01 583 08 89
www.bosch-home.pl mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si

08/14
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes •
Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi

Service-Hotlines
www.bosch-home.com
AE 04 803 0500 ME 050 432 575
AL 066 206 47 94 MK 02 2454 600
AT 0810 700 400 NL 088 424 4010
AU 1300 368 339 NO 22 66 06 00
BA 033 213 513 PL 801 191 534
BE 070 222 141 PT 21 4250 730
BG 02 931 50 62 RO 021 203 9748
CH 043 455 4095 RU 8 800 200 29 61
CN 400 885 5888 SE 0771 11 22 77 (local rate)
Call rates depend on the network used
SK 02 444 520 41
CZ 0251 095 546
SL 01 200 70 17
DE 0911 70 440 040
TR 444 6333
DK 44 89 89 85 Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli şehir içi
ücretlendirme, Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore
EE 0627 8730 değişkenlik göstermektedir
ES 902 24 52 55 US 800 944 2904
FI 020 7510 700 XK 044 172 309
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%) XS 011 21 39 552
FR 0140 10 1100
GB 0344 892 8979
Calls charged at local or mobile rate
GR 18 182 (αστική χρέωση)
HR 01 3028 226
HU 00361 489 5461
IE 01450 2655
0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute.

IL 08 9777 222
IS 0520 3000
IT 800 829 120 (Line Verde)
LI 05 274 1788
LT 052 741 788
LU 26 349 300
LV 067 425 232

07/14

You might also like