Professional Documents
Culture Documents
Los cita dos podran presen ciar la practica de dichas diligen cias y hacer en el
act o, de palabra, las observaciones oportunas sobre la autenticidad del testamen to.
WILLS
C6digo Civil, 1930, art. 642.
229
I~~ /i is the way it is can help the translator to develop a kind of textual model, a sense of how lan representation, the prosecuting attorney shall be cited.
guage fun ctions in legal discourse. The pers ons cited may be present at the time such proceedings are car ried
~XJ;I
As you consider the selections presented for comparison, you will note how sensitive le out and may make, at the time, verbally, such obser vat ions as they may deem pro
, ~ .,;~ gal terms are .to chang es in context-th e specific "setting" in which they are used. For this rea per with regard to the authenticity of the will.
son, diction;ries a n(J: lexJ coJ!!! a re of Iim"lted useful;;ess in translat ing legal .terrii's: A good tr ans Civil Code, 1930, ar t. 642.
lation requires both a through u!l,derstanding of _~!!.~_s)l,bj ect l,J,n,d,er.d.i'l.c]lssign and (,amiliar ity
with similar models in the target language, i~., _the same kind of documents or instr'~~j!Ets. 2. Legal la nguage is defi nite, pre cise an d technical.
Here ar e a few general characteristics of legal lang uage: "The lawmake r sends his message over wide rea ches of space, and he hand s it
" T. l eg al language is conscious of precedent; conserva tive; slow to change; formulaic. \. down throu gh indefinite stretches of time. These facts r equir e that the lawmaker,
above all speakers, transmit his message in a form which cann ot miscarry or be
Under lying legal discourse is the idea that th e law is a unified system devel lost to view" (Burke Shartel, Our Leila! System and How It Works, p. 288) .
oping organically from generation to generation. We believe that there is continuity
in the law, that it has continued to grow and develop in a consistent way through The message must be transmitted in language that is extraordinarily definite
\:: out a very long tradit ion. Legal language reflects these conceptions; a keen consci
ousness of pr ecedent affe cts every choice of word, every turn of ph rase in legal
and precise. Words must be used in strict accordance with defini tions understo od
by all concerned . Members of the legal profession make careful distinctio ns be
tween words that seem nearly intercha ng eable to the layman: the difference be
discourse. For th is reason, legal langu age tends to be quite conservati ve. It is slow
t o 'changoe and tends to reta in phrases and formula s that have fallen into disuse in t ween resid ence and domicile, dictum and decision, pri vilege and right, m ay be of
everyday language. Legal langu age relie s heavily on standard formulas of expreS little consequence in everyday language, but in a legal context these distinctions
are critical. In evitably a large number of technical wor ds must be used; popular
~~ sion because the meaning of these phrases has been san ctified through long use.
Our need for legal language to be as reli able and as consistent as possible from langua ge simply lacks the necessary consistency and pre cision. "The degree of de
or ta xes on him, or determination of the succession rc his personal property on his death" assesse d, levied, or collected by or for the account
(Webst er's Third International Dictionary). of the United Mexican States or a ny politi cal sub division
4. Testator: "A pe rson who leaves a \\i11 or testament in force at his death" (W ebster 's Third or taxing authority thereof or therein, all of which
International Dict ionary) . IS shall be for the sole account of the Maker."
Note the series in line 14 of the Spanish, "impuestos, exa cciones fisc ales, gra
3. Legal language lends 10 spell things oul with pa inslaking attention 10 minute delail. varnene s, contribuciones, derechos, retenciones y cargo s pre sentes 0 fut ures, impues
tos , esta blecidos, cobra dos 0 gr avados ... " E xplain why the app arent redunda ncy is
In everyday language, we ord inarily try to leave the obvious un said : we take ju stified here (why we cann ot simply say "all ta xes").
it for granted that people know what we a re th inking and under st and what we
mean. In legal discourse, 1lothi1lg can be taken for {Jranted: el.'ery sia'lijicant de 4, Legal language Is characterized in all irs aspects by formality.
tail must be stat ed explicitly. We often feel that legal language- is im necessaril Y
word y, even redundant,'and we often feel tempted, while tr ansl ating, to try to re F orm ality in legal lang uage is the expression_of the_foLmali ty....9f ih~gal
duce the number of "unnecessary" words . This can have dan gerous consequences• pro cess itself. Berman and Greiner def ine formality as follows:
.~\. because the apparent redundancy usually is ser ving and important function. Con
::,. ~ "If .. . a legal solut ion is sought to . . . pro blems, then tim e must be taken
'I \. sider the following example: f or deliberate action, for articulate definition of the issue, f or a decision which is
.
,~ ,
""
,.
,
.
10 en dolares, moneda de los Estados Unido s de Americ a, con
fondos federales, en las oficinas de
y a efectuarlos sin deduccion alguna, por 0 a cuent a de
todos 0 cualesquie r imp uestos, exacciones fiscales,
.
Disporigo:
Art. 1. Las persona s sefialad as en el n umero 1 del art. 1 de la Ley de Inver sio
nes Extranjeras podran transferir a Espan a sus cap ita les en moneda extranj era ,
.'
~
admitida a cotiza cion en el mercado espafiol de div isas, con objeto de inver tir su
,, IS grav amenes, contribuciones, dere chos, retenciones y contravalor , sin limit acion en cuan to al por centaje de participacirin , en la cr eacion
cargos presentes 0 fut ures, impuesto s, est ablecidos, o su posterior amplificaci6n de sociedades nue vas dedicadas al desarrollo de alg una
cobr ados 0 gravados por 0 a cuenta de los Estados de ias act ividades que se indican en el art. 5 de este Decreto .
\ Unidos Mexicanos 0 cualesquier subdivision politica 0
\~ autoridad impositi va de ellos, tod os los cuales seran por La present e autorizacion no exime de la cbt encicn de las autorizaciones adrni
\ ,' 20 cuent a exclusi va de la Sus crlptora." n lstrativas que pud ieran ser pre cisas seg un Ia legislaci6n vigsnte, con independen
cia de que exista 0 no parti cipaci 6n extran iera en la sociedad,
(Tr anslat ion) En tod o caso, las inversi ones que se efe ct tian al amp aro .ide ]0 dispuesto en el
.:-: presente Decreto deberan ser declaradas en el Registro de Inversiones del Ministe
"Interest on thi s Promissory Note shall be paid on
the last day of each six-mon th period counted from its ri o de Comercio , esta ndo someti das a 10 previsto en el capitulo VII del RegIamc nto
date of issuance, without thereby limiting the right that de In versiones Extranjeras a efectos de poder gozar de! derecho de transferencin.
the benef iciary has to collect the interest accrue d to Art. 2. Para poder acogerse a 10 dispuesto en el pr esent e Decret o, las personas
5 the presentati on of this Promissory Note notwithstanding interesadas en rea lizar invers iones debera n remitir a la Dir eccion General de
that a six-month period has not elap sed. T ransacciones Exteriores la t ranscr ipcion del objeto social de~em pre~ a , ' a fin de
"The Maker obliges itself to mak e all payments of que di cho Centro directive verifique la inclu sion 0 no del mismo en los supu estos
principal and interest in U.S. dollars in fe dera l funds contempl ad os en este Decreto.
at without deduction for or on Fr ancisco F'r an co
TO account of any and ali future taxes. levies, imposts,
charges, duties or withholdings whatsoever imposed,
o:y
__ __ _ __.. _ ....--::....•.--:. . " ':. y. :" ;',. . .... 'l l' ' ", . ,:;-. '.. . . .,..-" .• i";"' ;;-' ·~ ~
232 PART III TRANSLATING FOR LEGAL PERSONNEL Ch.p. 4 Charatleristits 01 L.~.I Discourse
(Translation) 233
(Law)
\
'~rj
Ar t. 5. Se encuentran liberadas POI' el pres ente Decreto las inversiones en Em
--.' pres as CU)' O objeto social sea, unica y exclu si varnente, la fab ricacion en Espan a de
unos 0 va r ios de los bienes de equipo comprendidos en 1a Lista Apend ice del Arancel
de Aduanas , salvo que expr esamente se ha ya determinado 10 contra rio en el mo
ment o de inclusion.
B""""d the examp le r.iven in Secti on 4 of this chap ter for a dditi onal illustra
ll Oll 1 Ill" lllU :::unn cha racteris ti c.
..-- - ~1¢.',' .-
,~~
s«