This document contains an explanation of abbreviations for courses offered as part of a foreign language teaching program. It lists compulsory subjects for bachelor's and master's level studies, divided into categories like classes, lectures, and seminars. It also provides a list of optional/elective courses that can be chosen, marked with asterisks. The document acts as a key to decode the abbreviations used for each course in the program.
This document contains an explanation of abbreviations for courses offered as part of a foreign language teaching program. It lists compulsory subjects for bachelor's and master's level studies, divided into categories like classes, lectures, and seminars. It also provides a list of optional/elective courses that can be chosen, marked with asterisks. The document acts as a key to decode the abbreviations used for each course in the program.
This document contains an explanation of abbreviations for courses offered as part of a foreign language teaching program. It lists compulsory subjects for bachelor's and master's level studies, divided into categories like classes, lectures, and seminars. It also provides a list of optional/elective courses that can be chosen, marked with asterisks. The document acts as a key to decode the abbreviations used for each course in the program.
Explanation of the abbreviations: the list of courses
Compulsory subjects
Classes, lectures, proseminars, seminars
ADY ..... Discourse Analysis I
I DKK ..... Communicative Competence Development (of language B/C) I EGJ ..... Evaluation in Foreign Language Teaching of language B II EGL ….. Selected Issues in Teaching Methodology I EGŁ ..... Voice Emission I FLZ ..... Philosophy I FON ..... Phonetics and Phonology of Language B/C I GOP ..... Descriptive Grammar of Language A I GRK ..... Contrastive Grammar A|B I GRM ..... Descriptive Grammar of Language B/C I INF ..... Information Technology II INT ..... Media-Assisted Language Teaching I JPT ..... Polish Language as a Tool for Translators I KLT ..... Culture and History of Language B/C-speaking Countries I LIC …… BA Seminar I LIT ..... Literature of Language B/C I LOG ..... Logic I ŁCN ..... Latin II MGR ..... MA Seminar II MON ..... Monographic lecture I NSJ ..... Teaching of Language Systems and Skills I/II PED ..... Pedagogy/Selected Issues in Pedagogy I PLG ..... Psycholinguistics II PRO ..... MA pre-seminar I PSE ..... BA pre-seminar I/II PSY ..... Psychology/Selected Issues in Psychology II SEM ..... Social Semiotics I STY ..... Polish Stylistics II TEK ..... Translation of texts related to economics (B/C language) II TFB ..... Translation of texts related to finance and banking (B/C language) I TGL ..... Current Trends in Language Teaching Methodology II TKO ..... Consecutive Interpreting (B/C language) II TKU ..... Translation of texts related to culture (B/C language) II TLI ..... Translation of literary texts (B/C language) II TŁU ..... Interpreting (B/C language) II TNT ..... Translation of texts related to science and technology (B/C language) II TPE ..... Translation of texts related to law and economics (B/C language) II TPK ..... - Translation of texts related to national law (B/C language) II TPO ..... Translation of texts related to politics (B/C language) II TSA ..... Translation of specialised texts – teacher’s choice (B/C language) II TSY ..... Simultaneous Interpreting (B/C language) II TUM ..... Translation of texts related to EU law and international law I WGL ..... Introduction to Language Teaching Methodology I WJN ..... Introduction to Linguistics I WJT ..... Translation Workshops (B/C language) I WKL ..... Current Directions in Linguistics I WLT ..... Introduction to Literary Criticism I WTR ..... Introduction to Translation Theory II ZWJ ..... Interdisciplinarity in Contemporary Linguistics I WF ..... Physical Education I Health and Safety training I Intellectual Property Protection I/II OUW ..... general open-access university course
options *
ANK ..... Conversation Analysis *
ANT ..... Anthropological Linguistics *
DPP ..... Translation Teaching *
ERT ..... Rhetoric *
FKK ..... Contrastive Phraseology in Cognitive Linguistics *
JAP ..... Japanese *
JTS ..... Language and Social and Cultural Identity *
KOG ..... Cognitive linguistics *
KOM ..... Communication Theory *
LKS ..... Lexicology and Lexicography*
LT1 ..... Literature in Translation I *
LT2 ..... Literature in Translation II *
NPT ..... Translator’s Tools *
NWT ..... Translator’s Workshop *
OJA ...... English Dialects in the World*
ORT ..... Polish spelling *
PKD ..... Translation in the Target Culture *
PSP ..... Translation of Specialised Text *
PŚR ..... Community Translation *
SMT ..... Semantics and Pragmatics *
SOC ..... Sociolinguistics *
TER ..... Terminology in Translator’s Work *
TIN ..... Intercultural Training*
TUJ ..... Introduction to Politeness Theory *
ZTR ..... Selected Issues of Contemporary Translation Theory *
* Elective courses
ALT ..... * Alternative Methods of Foreign Language Teaching
DSN ..... * Scientific Discourse
FNT ..... * Acoustic Phonetics
FTR ..... *Translation elective. Translation processes in practice
GLJ ..... * Globalisation in Language and Culture
IJP ..... * Idioms in Translation
JPO ..... * Teaching Polish as a Foreign Language
KJN ..... * Linguistic Corpora in Foreign Language Teaching
KKN ..... * Culture and Non-verbal Communication
KLD ..... * Cultural Factors Influencing Children Literature
KMP ..... * Cross-cultural Communication in the Legal Milieu
KNJ ..... * Computer-assisted Foreign Language Teaching
LDT ..... * Children’s literature and its translations
MZJ ..... * Mechanisms of Language Change
NCP ..... * Practical Use of CAT Tools
NRL ..... * Neurolinguistics
NWP ..... *Subtitles in audio-visual translation
OŚL ..... * The Representation of the World in Literature
PAU ..... * Audio visual Translation for the Blind and Deaf
PLD ...... * Translation of Children’s Literature
REL ..... * Relevance Theory
RTP ..... * Written Text Registers
STU ...... *Specific Character of Certified Translation
TOK ..... * Translation of Computer Software and Websites
TPC ..... *Translation in the Field of Civil Law
TPD ..... * Certified Translation of Documents
TPU ..... * Interpreting Theory
TSD ..... * Court Translation
TSP ..... * Semantic and Pragmatic Theories
WTL ..... * Selected Linguistic Theories
WZB ..... * Selected Issues of Bilingualism
ZJR ..... * Loan words in the Russian Language
ZJT ..... * Translation Quality and Evaluation
ZKG ..... *Issues and Controversies in Foreign Language Teaching
Stoicism The Art of Happiness: How the Stoic Philosophy Works, Living a Good Life, Finding Calm and Managing Your Emotions in a Turbulent World. New Version