Professional Documents
Culture Documents
HIPPOCRATES
ON
Eminent Scholars.
3t^- enS
J 07.
f
k
\ 'Z^
-
Hontion:
Printed — not for sale — by
MESSRS. WYMAN & SONS
1881.
1 ROYAL COLL^'-.E OF '.-^YtilCI AM8 1
CLASS
ACCN.
SOUR or.
DATS
NOTE.
mo the Greek text of Litteb, the vr. II. of Coray's edition of
* The moat accessible editions are either to be found in huge folios, or in bulky
editions of all the works of Hippocrates, which would be of little use to Positivists.
HIPPOCRATES ON AIES, WATERS, AND PLACES.
CHAP. SECTIONS
I. INTRODUCTION 1—8
V. EFFECT OF CLIMATE
SOCIETY ON ASIATICS ....
AND INSTITUTIONS OF
71—88
B
A. 1.
(2)
L L
CELTJI qui veut approfondir la WHOEVER wishes to investi-
ceux qui sont propres a cliaque of the waters, for as they differ
*
C. tcTTi. * 0. Ofpiiinitg. siones, maxime de singulis sciet.
8 C. bia^iapravftv ' C. totk-oc. utplurimumque sanitatem adse-
" 0. roO xpo. fiiWoi. " MSS. lOia. 0. iSiif.
non
quetur, et recta via procedet,
'»
C. cia'iTTjC " C. KUT on.
'5 C. /utXXoi.
minima artis sua3 gloria.
(4>
I.
C'est de la
or are fond of exercise and labour,
coup et buvant peu.
and not given to excess in eating^
qu'il faut partir pour juger chaque
and drinking. From these things he
chose.
must proceed to investigate every-
B. II.
(6)
I.
I.
II. II.
mdtres, peu profondes, et par conse- from the north winds in such a
;
(?)
B. II.
(Tiog^ riv sT^xog syylvr}Tai.'^ Too vero pluviosa, diuturni fiunt : 10.
8e ^sifj.uivog \{/u^pou ev
et phagedaenas adedentes ex omni
rauT-t] Tji TToXe* etrr* ra re uSara
TToAAa ;ca< ucf^aAa/ xa< dvayxr) occasione oboriri verisimile est, si
jasv yap X£(pa7^dg da-Qsviag e^oo- bibendum non appositos esse. Nam
G-iv,^ ox)x dv ilf\(rav dyaboi irivziv'^
qui capita debilia habent, non
rj yap xpaiiraKyi [K.d'K'Kov ttis^^si.
fuerint boni potores. Crapula
(4.) 11. NotXTT^jaara ts raSs
sxi^wpia slvai irpiaTov fj.£V Tag enim magis gravat.
yjvaixag vodBpdg xai pow^sag
elvar eirsiTa xoA^.a^" droxoog
b-jTO vourroo xoa ou (p6(rsi,^^ exTi-
(4.) 11. Morbi vero hi ipsis verna-
Tpa)a-X£(r6al T£ TTOxva'^^ 12. To7arl
^*
13 0. wvKvd. C.
incidunt convulsiones ac anbela-
C. Traidioict.
(8)
IT.
II.
{10.) * * *
[10. Dans une contree^ ainsi ex-
manque de ton, et Von est peu capable phlegm running down from the
de hien manger et de Men hoire ; car
head; the forms of their bodies,
ceux dont la tete est faible, ne sau-
Vivresse
for the most part, are rather flabby;
raient supporter le vin, et
leur est plus incommode qu'aux they do not eat nor drink much;
autres.
drinking wine in particular, and
sante; les avortements sont frequents place, the women are sickly and
12. Les enfants y sont pris de con-
subject to excessive menstruation;
vulsions et de gene de la respiration,
accidents que Von pense produire
then many are unfruitful from dis-
le mal des enfants, c'est a dire ease, and not from nature, and
and Adams. Avicenna puts it after wit'Cti 12. infants are subject to attacks of
(Coray, ed. of 1800, vol. i. p. 126). C. rejects
Tov Si divxpov, following Van der
;^;ei^(3i'oe convulsions and asthma, which they
Linden, Foes (ed. 1595, p. 133) says
etc.
all MSS. differed in this part, and were very consider to be connected with in-
corrupt. He nearly follows Cornarius, but
makes iv ravry ry ttoXsi Tpvxpa.' fullow . . .
fancy,^ and hold to be a sacred
oKiTTri, and Tou dk xiiniUvoQ \pvxpou (like
Cornarius) precede rove re dvOpuiTrove (p. 64). ' Adams follows Littr6 in considering
' C. diarrhees. TraiSiov to be the true reading. Foes had this.
C
B. II.
fiunt.
'
C. T£ Kai.
* 0. /cat o vofl'iZovffi TO Ti 9hov Troddv, Kixi
ipTjv I'ovaov dvaf but Galen supports TraiSiov. 15. Quascunque vero civitates bis
*
3 C. TTOuXv . . C. TTUvWci.
' 0. Kai dXiyoxpovioi. ex opposito sitce sunt ad ventos
5 Sic 0. MSS. imyiyvofievoi.
' C. piywffojiTi. " C. avrkoKTi. frigidos, inter occasum solis jbs-
(10)
II.
II.
quiproduisent des paralysies, quand ing from the brain, render them
ils out ete frappes soudainement paralytic when exposed suddenly
sur la tete par le soleil ou saisis par to strokes of the sun, or to cold.
le froid. Telles sont les maladies endemic to
These diseases are
communes pai-mi les habitants de
them, and, moreover, if any epi-
ces localites, sans parler des
demic disease connected with the
maladies generales qui peuvent etre
change of the seasons^ prevail, they
causees pjar les vicissitudes des
are also liable to it.
saisons, et auxquelles ils participent
ainsi que de tous les vents chauds, Itwould appear to be a variety of the quo-
tidian." See Paulus ^gineta, vol. i. 252,
rcQoivent hahituellement les vents Syd. Soc. edition (Adams, i. p. 192, n).
" Epinyctis is stated by Adams (i. p. 192,
' " Cette afEection qu'on regar''e comme note 2) to be a disease of the skin a kind of ;
envoyee immediatement par la Diviuite, et Eczema. Coray, in his 1800 edition, has a
laquelle on a donne le nom de maladie long note on these diseases (ii. p. 37). Foes
Bacree" (p. 13). (" CEc." s.v.) " pustula nocturna."
(11)
B. II.
co^s 's-^siv, oxorav xoiXlai crxXrjpa) acutos esse receptum est. Necesse
sa)(riv^ sfXTTOoi rs ttoXAo)^ yl-
est autem ita habere, quum alvi
yuovrai aTro Traa-rjg 7rpo(paariog'^
rag roiauroig (pv(nag stvai, xa) aquae frigiditas facit ut vasa rum-
ou TTuT^UTTorag' ou yap oiou rs ajxa
pantur. Edaces autem tales naturas
7ru2.D(3opoug rs slvai xa) ttoAu-
(12;
II.
II.
'
C. " Lo3 eaux, ordinairement dures et
18. Ophthalmies, too, at length
froides, n'y aonfc gu&re susceptibles d'6tre
oorrigees" (p. 15). supervene ; these being of a hard
(13)
'
B. II.
(14)
II. II.
trente ans, on est expose, pendant under thirty years of age are liable
rares, mnis intenses. 19. II est rare but severe. 19. Such people
naturel que Von y vivo plus long- are likely to be rather long-lived ;
temps qu'ailleurs. Les plaies n'y their ulcers are not attended with
pi utot farouche que doux. Chez les The diseases I have mentioned are
hommes, on observe les maladies peculiar to the men, and besides
enoncees plus haut, sans parler de they are liable to any common
celles qio'ils eprouvent en commun complaint which may be pre-
aves les autres par le changement vailing from the changes of the
des saisons ; seasons.
regularile ni les qualites convenahles; gestible, and cold ; and their men-
il est peu abondant et de mauvaise strual discharges are not regular,
rares. Les femmes ne sont pas en but are not very subject to abor-
etat de nourrir les enfants qu' elles tions. And when they do bring forth
mettent an, monde, la durete et la children, they are unable to nurse
erudite des eaux diminuant la secre- them ; for the hardness and indi-
tion du lait. Souvent, cliez elles, gestible nature of the water puts
des pJdliisies sont determinees par away their milk. Phthisis frequently
I' accouchement, dont les efforts pro- supervenes after childbirth, for the
duisent des dechirures et des rup- efforts of it frequently bring on
(15)
B. IL
[xoLTCuv jia) T(ou i^ij^poiv'^ xai T(ov in hac civitafce. Et de calidis qnidem
TTo'Xiwu Tooriaiv^ w^s ep^et^ ojg
ventis ac frigidis^ et urbibus ad hos
7rposlp7]rai.
sitis, hoc modo velut dictum est^
22. 'OxotraL xiovrat Trpog
TOL TTVsu^ara to. ^sra^h rcov res se babet.
QspLVcuv duaroT^ecov rou i^T^lov xa)
(16)
II. II.
21. Les enfants, tant qtb'ils ruptures and strains. 21. Children
tares}
sont petits, portent freqiiemment des while still little are subject to drop-
Injdropisies dans les bourses, hy-
sies in the testicle, which disappear
dropisies qui disparaissent amesure
as they grow older in such a town
qu'ils avancent en age. La puherte ;
est tardive dans cette localite. Telle they are late in attaining manhood.
est, ainsi que je viens de Vexpliquer,
It is, as I have now stated, with
V action des vents chauds et des vents
regard to hot and cold winds and
froids, et la condition des villes qui
suite, les eaux dont les sources re- even if there should not be a fur-
gardent I'orient sont necessairement
long between them.
limpides, de honne odjeur, molles et
'
"Prtyfiara Kai airaanara.
V. Littre's
grant, soft, and delightful to drink,
ed., V. p. 579. Coray
19 of ed. of 1810)
(p.
translates " les efforts de I'acconcliement
:
in such a city. For the sun in rising
entralnent des phthisies, en rompant ou en
dechirant quelque vaisseau."
and shining upon them purifies
' C. " qnand mSme elles no seroient
eloignees de ces derniferes que d'un stade." them, by dispelling the vapours
Clifton (according to Adams) translates :
D (17)
B. 11.
TS xa) ^uvsa-LV
morbus probibeat. Eb clara voce
fis7\.Tlovg eio-i tojv
Trpog 3ops7]i/,' fiTTsp xai to. aJO^a praediti sunt bomines, et ad iram
ra. s^<^m^=va. dfxelvw so-tIv.^
ac intelligentiam prasstantiores sep-
24. "KoLxi TS ^aAiCTa outcu •>]
TT]Ta. ToO SspfXod XOU TOO i^v^pod'* in ipsa nascuntur meliora existunt.
TO. TS voasvpiaTa. sAao-fl-to fx,sv 24. Et civitas quae boc modo sita
ylyvsTai xai d(rQsvs(TTspa, solxs
est, veri maxime similis est, juxta
8s Toia-iv'" sv Tf,(rL ttoXsgtl^ ysvo-
IJ-svoKTL voiTs6[x.a(rL,^ TfjCi Trpog caliditatis ac frigiditatis modera-
TOLTfiv^^ TrpuiTOV ]U,ev yap to. oSara sunt, et ipsEe a ventis ab ori-
ou AafJ'Trpa '
aiTLOV 6s, oti o rii]p ente spirantibus protectse sunt, et
TO sa)Qivov xars^SL wg sV) to
turn calidi venti leviter affiant, turn
TTouAu, ocTTig tco uSari syxara-
frigidi ab Ursis praeterflant : eas
fXLyvv^xsuog to 7^.a[X7rpov dcpavl^si'
0 ya.p riT^iog Trpiv dvco dpQr]Vat oux urbes necesse est situ morbosissimo
eViAdtjaTrsc. Too Se Bspsog, scoQsv
positas esse. Primum enim aquae
(18)
II. II.
le feint meilleur et la comph?xion bitants are, for the most part, well
plus fleurie, ti moins que quelque coloured and blooming, unless some
maladie n'y mette obstacle. Lew voix disease counteract. The inhabitants
est claire ; Us soiit cl'un caractere have clear voices, and in temper
plus vif, et d'un esprit plus pene- and intellect are superior to those
trant que les habitants des regions which are exposed to the north, and
septentrionales ; toutes les autres pro-
all the productions of the country
ductions y sent aussi meilleures.
in like manner are better. 24. A
24. Une ville ainsi situee jottit, a
city so situated resembles the spring
cause de la moderation de la chaleur
as to moderation between heat and
et dii, froid, d'une temperature qui
cold, and the diseases are few in
ressemble a celle du priiitemps. Les
number, and of a feeble kind, and
maladies y sont moins nombreuses
et moins violentes, mais elles ant
bear a resemblance to the diseases
dans les villes exposees aux vents to hot winds. The women there
chauds. Les femmes y sont extreme- are very prolific, and have easy
ment fecondes, et accouchent aise- deliveries. Thus it is with regard
ment. Telles sont ces localites. to them.
9. 25. Quant aux villes qui 6. 25. But such cities as lie to
regardant I'occident, qui sont a the west, and which are sheltered
I'abri des vents de I'orient, et sur from winds blowing from the east,
lesquelles les vents chauds du midi
and which the hot winds and th.e
et les vents froids du nord ne font
cold winds of the north scarcely
que glisser, elles sont necessairement
touch, must necessarily be in a
les plus insalubres par leur position.
very unhealthy situation : in the
B'abord, les eaux ne sont pas lim-
first place the waters are not clear,
pides ; la cause en est dans le
the cause of which is, because the
brouillard qui occupe generalement
n'eclairent ces localites que lorsqu'il ness, for the sun does not shine
est deja fort eleve sitr I'horizon. En upon the water until he be con-
second lieu, il souffle, pendant les siderably raised above the horizon.
(19)
.
B. IL
jU,sv aupat yl/u^pa) Trvsoutri, xa) illusfcrat. u!Estate vero, mane quidem
^p6(roL Tc'iTTTOucriv'^ TO OS Xoiirlv
auras frigidaa spirant, et ros decidit.
rfXtoj syxaraSuvoji/ wcttb [xaXierTCX.
rrig Tro'kiog xara rag rr]g i^^sprjg lonaribus valde expurgatur. Non
jxsrafio7\,ag,^* on ttovXv ro [xifrov
enim perseverant venti. Qui vero
ylyvsrai rou rs swQivou xa) rod
irpog rrjV Se/Aijv. Lisp* [xsv Trveo- perseverant ac ipsis incumbunt,
r rr I > IB ' 16
[xarcov, a rs strriv sxirriosia aquosissimi existunt. Nam venti
xa) avsTTirrj^sia,^^ aiSs sp^e*.
occidentales similes sunt autumno.
^ C. TriTTTovm.
' C. at'GpwTTovg. ' SioMSS. 0. totKOf Et hujusmodi civitatis situs est ad
0. dppuXJTOVQ. ' C. 7rpOEip?JjU£V(JV,
^ C. ovStv. He translates: " Anssi
(Itv
diei mutationes, eo quod multum
doivent-ila natnrellement avoir le teint de-
colore, complexion dn corps foible, et
la
temporis inter matutinum ac ves-
participer toatea les maladies dont j'ai
h,
(20)
II. II.
matinees d'ete, des brises froides, And in summer cold breezes from
il tombe des rosees ; et, dtirant le the east blow and dews fall ; and
guUerement les hommes ; atissi sont- the inhabitants, and therefore they
ticipent a toutes les maladies dont il partly subject to all the aforesaid
tient exclusivement. 26. lis ont la them. 26. Their voices are rough
voix grave et rauqioe d cause de I' air, and hoarse owing to the state of
qui, dans ces localites, est generale- the air, which, in such a situation
guere corrige par les vents du nord, some, for they have not the northern
qui s'y font peu sentir, et les vents winds to purify it ; and these winds
qui regnent dans ces localites sont they have are of a very humid
tres humides ; telle est en effet la character, such being th.e nature of
nature des vents du couchant. line the evening breezes. Such a situa-
ville ainsi exposee ressemble surtout tion of a city bears a great resem-
que la difference y est tres grande the difference between morning and
les observations faites sur les vents regard to the winds that are con-
.
r. III.
ylyusa-Qai,^ xa) oVa ayafla' ttAsT- quo3 mala ab aqua fieri verisimile
yap rov (nrT^va at <rdpxsg ^uvr-fj- semper sint magni ac pleni : efc
xa) rag dvui xa) rag xdrw e-^eiv, attenuata. In splenem enim carnes
w(jre rCov (papfxdxcou la-^uporepwv
colliquantur, quapropter graciles
(22)
III.
III.
glace les trouhlent, ce qui les rend become congealed, cold, and muddy
les plus favor ables d la production with the snow and ice, so that they
29. Geux qui en font usage, out who drink them have large and
toujours la rate volumineuse et dure, obstructed spleens, their bellies are
le ventre resserre, emacie et chaitd, les hard, emaciated, and hot ; and their
epaules et les clavicides decharnees.
shoulders, collar-bones, and faces
En effet, les chairs sefondent au profit are emaciated ; for their flesh is
de la rate, et c'est la cause de la
melted down and taken up by the
maigreur de ces Tiommes. Avec une
spleen, and hence they are slender ;
telle constitution, ils sont affames et
such persons then are voracious
alteres. Les cavites superieures et
ivferieures sont fort seches, de and thirsty ; their bellies are very
y
sorte que, pour les purger, il faut dry both above and below, so that
(23)
IIL
(21)
IIL IIL
tres dangereuses car, pendant I' ete, character j and in summer dysen-
;
la mort. Telles sont les affections attack them in summer; 31. but in
qui reg nent pendant I' ete; 31. pen- winter younger persons are liable
dant I'hiver, les jeunes gens sont to pneumonia, and maniacal aifec-
mais, pendant la nourriture, its does not proceed properly with the
(xo^Qripa elvoLi irpog ajrav ^prifxa.' Atque has quidem aquas ad omnem
35. AeuTspoL 8s, oVojv elev at rem improbas esse censeo.
TTT^ya) e;< Trerpswv' (rx'K-i]pa. ya.p
yBTqpSiV auTO. TS yap 1(tti yT^uxia bonae prodeunt, sed durae et sestu-
xcti Aeuxa/^ xoCi tov oivov tpipsiv osffi, quas et diflBculter minguntur,
oXiyov oia ts eorr too 6e • p^ei-
et ad alvi egestionem contrariae
[xidvog Qsp^a ylyvsTai, too 8e
^ C. SoKtovai
" MSS. 'iy, y, sniy, C. ty. 14. 36. Optimae vero sunt quae
^ C. yifvtrai, * C. vSpbi-trirjauai
* C. avayKairi tivai. * C. 71}?, ex sublimibus locis ac terreis col-
"I
C. ecrrt,
vieillesse arrive avant le temps. lived, but before the usnal period
usages. pose.
35. Les plus mauvaises apres 35. The next to them in badness
celles-la sent celles qui proviennent are those which have their foun-
(37)
r. III.
eg a rd roiaZra
STriri^^sid sari Sunt tamen aliquae naturae, et morbi,
vQara invo^sva* TTsp) wv ^pd(ra) quibus tales aquas in potu com-
aurlxa. "-Ep^s* 8s xou irsp) rou-
modaesunt, de quibus statim dicam.
rscuu ttiSs* 38. oxorruiV jU-sv al
Habet autem et de his hoc mode.
TTfiya) irpog rag dvaro'kdg e^nv(Ti,
38. Qu£e quidem aquae fontes suos
raura [xsv apicrra aura scourswv
Etrriu'^ ^surspa rd^ ysra^u ad orientes habent, hae prae om-
ruiV BzpivSiV dvaroT^icuv sarr) rou nibus optimae sunt. Secundum
t^'KIou xa) Zucrlwv, xou ^dXkov rd ab his locum habent, quae inter
TTpog rag dvaroT^dg' rplra rd aestivos solis exortus ac occasus
fJLsra^u rSiV ^oa-y-icov rwv BspivCov
emergunt, et magis haa quae ad
xa) ruiV ^sjjasptvcoV ^au'Korara
orientes. Tertio loco sunt, quae
8s ra TTpog rov vorav xa) rd ixsra^u
inter occasus testivos ac hybernos
^si^spiV7]g dvaro'Xrjg xa) ^vcriogj
xa) raura ro7<ri y.sv vor'ioKTi^ jrdvu scaturiunt. 15. Pessimae vero quse
(28)
;;
III. III.
a boire ; cependant, il est des con- 87. But all such as are saltish,
stitutions et des maladies ou I'usage crude, and hard are not good for
en est utile, et dont je parlerai inces- drink. But there are certain con-
V influence sur les qicalites des eaux such waters agree when drunk, as
des sources, void les regies a suivre: at hand. But whoever wishes to
I'homme bien portant et robuste n'a drink the most suitable for any
aucun cholx a faire, il pent boire disease may accomplish his pur-
(29)
r. III.
41. Uxo(ra yap uoara strriv 16. 41. Quaecunque enim aquae
e\{/etv dpicra^ xa^ raxspwrara, optimae coctu sunt, ac facilime
rauTa xoa rrjV xoi'klr}V ^laT^ustv liquescuntj eas par est et ventrem
slxog^ fxdXiCTTa xa) iiarrjxsiv maxime exolvere ac eliquare. Quas
lxo(Ta 8s ecTTiv^ drspa^xva xa) vero crud^ sunt, et minime coctu
(TxT^rjpd.'' xa) rixicrra e\|/e<!/ dya^d, bonae, hae magis constringunt ven-
raura 8s ^vvlcrTrjcn jaaXAov rag tres ac resiccant.
xoiTvlag xa) ^rjpalvsi.
(30)
;
III. III.
(31)
r. III.
s^dysTai [xsv yap utto tov tJx/ou poris partes sol aspicit, bte non
xa) ^td^STai'^* trw^STai otto t% exudant. (Sol enim quicquid com-
<rxB7rrig, wctts ^t] d<pavll^s(rQai
t \ ~ ' IS ' ' I'^ ' 16
paret sudoris, sursum rapit.) Quae
OTTO TOU TjAJO'j oxoTav 6s sg
(Txiriu d(plxriTai,^^ dirav to (rSi^a vero sub veste contectse sunt, aut
(32)
;
III. III.
eaux de pluie sont les plus legeres, water from snow. Rain-waters,
les plus donees, les plus tenuos, les then, are the lightest, the sweetest,
plus Umpides. Oar ce que le soleil the thinnest, and the clearest; for
attire d'abord et enleve aux eaux, originally the sun raises and attracts
c'est ce qit'elles ont de plus subtil et the thinnest and lightest part of
et de plus leger. Gela est prouve the water, as is obvious from the
par la formation du sel ; la partie nature of salts ; for the saltish part
sel; la partie la plus subtile, a but the sun attracts the thinnest
cause de sa legerete, est enlevee par part, owing to its lightness, 44. and
le soleil; 44. attraction quis'exerce, he abstracts this not only from
non seulement sur les eaux lacustres, the lakes, but also from the sea,
mais encore sur la mer, et sur tout and from all things which contain
ce qui contient qicelques liquides. humidity, and there is humidity in
Or, il y a du liquide en toute cliose. everything; and from man himself
Et dans le corps humain meme le the sun draws off the thinnest and
soleil attire la partie la plus tenue lightest part of the juices. 45. As a
et la plus legere de Vlmmeur. 45. En, strong proof of this, when a man
void la meilleure preuve : qu'un walks in the sun, or sits down
homme hahille marche ou reste assis having a garment on, whatever
au soleil; les parties du corps que parts of the body the sun shines
les rayons frappent ne sueront pas ; upon do not sweat, for the sun
car le soleil enleverala sueur a mesure carries off whatever sweat makes
qu'elle paraitra mais les parties appearance;
; its but those parts
qui seront protegees par les vete- which are covered by the garment,
ments oxi de toute autre maniere, se or anything else, sweat, for the
mouilleront ; la sueur, produite et particles of sweat are drawn and
amenee au dehors par la chaleur forced out by the sun, and are
du soleil, sera protegee par Vh ahille- preserved by the cover so as not to
ment, et elle ne se dissipera pas; be dissipated by the sun, but when
si ce meme homme se met a I'ombre, the person comes into the shade,
tout le corps deviendra moite eqale- the whole body equally perspires,
(33)
r. III.
o^o'uog Sijsr ou yoip sti a ^'Ajoj fluit. Non enim araplius sol
e7rtAaj«,7r£<.'
effulget.
46. A<a TouTa OS xa) (rrfTZTOLi
xa) vvxTOsi^sg sxxplvsTOH xai 47. Ad haec vero^ ubi rapta est
s^lcTTaTai xoA y'lyvsTai rjrjp xa)
et in sublime elevata, dum circum-
OfJLl^Xrj' TO "XSTTTOTaTOV^ XOLi
(34)
M.
III. III.
ment, I' action du soleil ne s'exerQunt because the sun no longer shines
celle qui se corrompt le plus vite, water, these spoil the soonest ; and
c'est I'eau de pluie elle contracte bad smell, because
; rain water has a
une mauvaise odeur ; car de toutes
its particles are collected and mixed
elle est la plus melangee, et ce
together from most objects, so as
melange en accelere la corruption.
to spoil the soonest.
echauffante du, soleil et par sa coc- and becomes sweet, being heated
tion ; or, par la coction toute chose and concocted by the sun, for all
come sweet.
48. Tant que cette partie legere
'
Coray translates Les bonnes qualites
:
the subject in his Problems, ii. 9, 36, 37 ;
i les flnides attires par le soleil, etant une fois the same conclusions as Hippocrates. Ho
Aleves dans I'atmospli&re, se m61ent et se also
\
refers to Thoophrastas de Sudoribus
portent de teas odtes avec I'air (p. 41). (i. p. 199, note).
(35)
r. III.
'
C. kvQavTa
50. Hoc vero cognoveris boc
' Sic MSS. C. rd fiiv irpwra avrkujv
^ C. om. T£, which is in the MSS. modo. Si enim volueris, byemis
* C. TtDvrh,
* Sic MSS. 0. soiKoe*
tempore, vasculum certa aquae men-
^ C. a7rej/£cr0ai sura infusa sub dio exponere,
' MSS.
Sic C. aivoarfieaQac a reading
approved by Adams " I am surprised that
: quo maxime congeletur : deinde
M. Littre should have hesitated in admitting locum calidum depor-
postridie in
it into the text " (i- p. 199, note 2). Euder
(p. 52) has adopted O.'s emendation. tatum sinere, quo maxime glacies
« C. KaricTaTai, " ^ovXtai,
136)
;
III. III.
vent ve laisse pas en repos, viennent, witli a wind wliicli does not allow
odeur, et elle rend a ceux qui en voice to those who drink them.
font usage la voix raxique et enrouee.
exposez la a I'air dans un endroit open air until it is all frozen, and
ou elle se congelera completement then on the following day bring it
puis, le lendemain, reportez le vase into a warm situation where the ice
.dans un lieu dont la chaleur fond will thaw, if you will measure the
la glace; apres le degel, mesurez water again when dissolved you
I'eau de nouveau, et vous en trovr will find it much less in quantity.
verez la qxiantite notablement di- This is a proof that the lightest
(37)
r. III.
<rid<:^ei, xa) xpareei a\s) to \(r^up6- 52. Non enim fieri potest, ut
rarov icr^vet 6e oux" aiei rwuro, alia aqua similis sit alii. Sed abas
'
tbu ^ Sic MSS. C. Kpv(TTa\\wv, dulces sunt, ab^ salsae et alumi-
^ C. rovTEoiai * C. a>f
nosee, alias de calidis fluunt. Ubi
' Sic MSS. C. Toiv diiPpiiov
° C. KtjKriTai, but Littre prefers the read- vero has simul inter se miscentur,
ing of the MSS.
'
C. TTovWoi " 0. dm — rai- dissident, et qu£e fortissima est
" C. vdaai. 0. rwuro
— TOV. " OVK semper superat. Prasvalet autem
II
C. C. S'
(38)
I
III. III.
minude. G'est la preuve que la con- and tkinnest part is dissipated and
et non les plus pesantes et les plus that is impossible : wherefore I hold
epaisses ; ce qui serait impossible. that waters from snow and ice,
En consequence, je regarde les eaux and those allied to them, are the
de neige et de glace et les eaux worst of any for all purposes what-
analogues comme les eaux les plus ever. Such are the characters of
mauvaises pour quelque usage que rain-water, and those from ice and
cs soit. Voila ce qu'on observe a.u snow.
sujet des eaiix de pluie, de neige et
51. 9. Men become affected
de glace.
with the stone,^ and are seized with
51. 9. La pierre, la gravelle, diseases of the kidneys, strangury,
la strangurie, la sciatique et les sciatica, and become ruptured, when
Tiemies sont surtout frequentes ou
la, they drink all sorts of waters, and
les habitants boivent des eaux de la those from great rivers into which
nature la plus diverse, telles que other rivulets run, or from a lake
celles des grands fleuves qui regoivent into which many streams of all
d'autres rivieres, celles de lacs ou se
sorts flow, and such as are brought
dechargent quantite de ruisseaux de
from a considerable distance.
toute espece ; enfin, toutes les eaux
52. For it is impossible that such
qui, arrivant, non du voisinage,
mais de waters can resemble one another,
lieux eloignes, deviennent
heterogenes dans lelong trajet qu'elles
but one kind is sweet, another
(39)
III.
aAA' cdAXoTS aAXo xolto. to. ttvsv- non semper eadem, sed alias alia.
[xarcC Tcp fJLSV yap ^opsrjg rrjv
22, Sed ex ventis
et alii quidem
l(r^uv TTups^sTai, rep 8s 6 voto^,^
Boreas robur exhibet^ alii vero
xa) rcbv AoiTrAj/ Tripi wurog "hoyog.
'T(^'i(Tra<rbon
Auster : et de reliquis eadem ratio
oSv'^ roia-i toiouts-
Oicri-/ dvoLyxri* sv roirnv^ dyysl- existit. Talibus igitur necesse est
oio-iv" \7\.hv xa) \}/ajU,jU.ov xai olttq limum et arenam in vasis eubsidere :
(40)
III.
III.
et c'est tantot I'une et tantot I'autre, is not always the strongest, but
son col s'enflamme ; ainsi affecte, il inflamed ; and when these things
happen, the bladder does not expel
n'emet plus I'urine, qui y reste sou-
the urine, but raises its heat ex-
mise a I'action d'un exces de chaleur.
cessively. And the thinnest part
La partie la plus temie et la plus
of it is secreted, and the purest
pur de re Uquide se separe, et est
part is passed off in the form of
seule expulsee hors de la vessie. La
urine, but the thickest and most
partie la plus epaisse et la plus
turbid part is condensed and con-
trouble se condense et se consolide ; creted, at first in small quantity,
TOO yoKaxTog, r^v y.7} uyiy)pov tj,^ sissimum, isthic manet, et coa-
aAXa Qspfxov ts a/tjv xa) ^oXw^eg'^ cervatur ac concrescit. Et plerique
Tr]V yap xoi\ly]v 6taQsp[xaivsi xa)
sane hoc modo lapidem et calculum
TTjV xu(rTiv, wcTs TO oOpov ^uyxai-
contrabunt.
•Ojasvov TovTa Tratr^siv. Ka<
4>v]ju.< afjisivov sJvai ToTtri TraihloKri 56. 24. Fit autem pueris etiam
' 0. Bavra
tj ilvat t^q ovk venas adurit ac resiccat.
4 C. — rfi- C. —
' Tai.
C. ly
• C. rd
K'.n '
— 57. Muliebribus autem pudeudis
" Eader quotes Galen, xv. 628 : 'Oi'o-
epais qui se deposent; de. cette faqon, lates to itself, and tlius it increases
s' applique au col de la vessie, em- falls into the neck of the bladder
peche d'uriner, et cause une douleur and stops the urine, and occa-
violente ; aussi les enfants calculeux sions intense pain; so that calculous
frottent la verge et la tirent, croyant children rub their privy parts and
que c'est la ce qui opere I'emission
tear at them, as supposing that the
de I'urine.
obstruction to the urine is situated
is in cases of calculus.
56. Elle est aussi produite chez
devenue ardente, suhit les change- the urine being also heated under-
ments qui amenent la formation du goes the same change. And I hold
calcul. Je soutiens qu'il vaut mieux that better to
it is give children
donner aux enfants le vin coupe de
only the most diluted wine, for
ieaucoup d'eau ; cette boisson brule
such will least burn up and dry the
et desseche mains les veines.
veins.
chez elles I'urethre est court et large, in women, for in them the urethra
de sorte que Vv^rine est expulsee is short and wide, so that in them
U3)
r. IlL
prj'iBlwg- '
OUTS yap ^eip) rplfisi amplus, ut facile urina impellatui'.
TO al^oTov^ wa-TTsp to apasv,^ outs
Neque enim manu pudendum fricat,
OLTTTSTai Tou oupy]TT]pog' Ig yap to.
voluti masculus, neque urinas in
aI3o?a ^vvTBTpi^vTai (oj 8s avlpeg
vesica meatum conting^it; ad pu-
oux suQu TSTp-i^vTai,'^ xa) SioV* oi
Trluoocri irXsTov 15 ot Tral^sg. Flsp) quia meatus sunt ampli, etiam plus
[xlv oZv^ TOOTSCOV cb^S Sp^Si, OTl bibunt quam pueri. Et de his
TouTscov eyyvTUTu. quidem sic res se habet, aut his
quam proxime.
A. IV.
'
C. pj)"di<i)Z. ' C. aidoiov, par est.
* C. ifjaev, * C. — Tai-
* MSd, Kai oi ovpTjTfjpft;. C. om. dciv, ovk
59. Si vero hjems quidem sicca
ifjp'ifQ. ^ Sic MSS. C. Hjv
' C. riov (liptotv. Euder points out (p. 62,
estj et borealis, ver autem pluviosum
note) that Cor«y's emendations here are
based on Aph. 3, 11. « SicMSS. C.jueXXoi
' 0. vovaipbv, 0. ToicTi
et australe, necesse est gestatem
" C. — at, " C. loiKbg
" 0. jSopfjioQ C. dvayKatt} febriculosam fieri, et lippitudines
(41;
III. III.
commes les gargons se frotter les do they rub the pudendum with
parties genitales, ni porter la main their hands, nor handle the pas-
tandis qiie chez I'homine ce canal pudendum, which is not the case
n'est pas direct, et est moins large ; with men, neither in them is the
enfin, elles boivent plus qtie les urethra so wide, and they drink
gargons. Ce sont a peit pres les more than children do.*^ Thus, or
IV. IV.
58. 10. IL est des observations 58. 10. AND respecting the
et I'ete les pluies sont conformes a neither very tepid nor unseasonably
I'ordre de ces deux saisons, natu-
cold, and if in spring the rains be
rellement une telle annee sera fort
Au seasonable, and so also in summer,
saine. contraire, qu'a un Jiiver
constitution d'nne annee doit etre saine on ' " Colaus states just the reverse" (ii. 7).
malsaine, voici de quelle maniere il faut — AHams, p. 202, note.
observer les phenomenes de ohaque saisoa" ' Corfty confirms this from modem autho-
(p. 53). rities.
(45)
A. IV.
yuvai^) xa) ro7(riv^^ eiSscr*" ro7(riv dysenterias par est fieri et mu-
13
uyporaroKTiv
jyp-
Heribus, et viris humidioribus.
60. Ka) h fJ.h BTTi xuvog
eTTiroT^jj uhcop exiyev7]rai xai ^ei-
60. 26. Et siquidem circa Canis
[xcvv, xa) ol errirriai 7rvev(rw(riv,^^
'
0, elvai ' C. iyyiyveaOai nant, et ex quartanis in hydropas.
' StcMSS. C. TjpirtDv * avayKa'iTj
' MSS. ano ri * C. Koi\iku)v
' ' C. p-n^i
C. roiiTt
» C. ioiKoe 0. roTffi ,
61. Si vero hyems australis fiat,
(46)
IV. IV.
terre est encore humide par les and give rise to ophtlialmies and
tout parmi les sujets phlegmatiques; but that the body and its flesh
les femmes et les personnes d'une con- must be loaded with humours, so
iitution tres humide seront attaquees that very acute fevers will attack
de dysenteries.^ all, but especially those of a phlegm-
60. Si au lever de la canir.ule il atic constitution. Dysenteries are
tombe de la 2>luie, s'il s'eleve des also likely to occur to women and
orages, et si les vents etesiens com-
those of a very humid temperament.
mencent a souffler, on peut esperer
que les maladies cesseront, et que
60. And if at the rising of the
Vautomne sera saine. 8inon, il est
Dogstar rain and wintry storms
a cvaindre que beaucoup d'eiifants
affections regnantes, qui ont peu de winds blow, there is reason to hope
peril pour les gens ages, et que that these diseases will cease, and
ceux qui rechappent ne Jinissent par that the autumn will be healthy
tomber dans la fieore quarte, et de but if not, it is likely to be a fatal
la fievre quarte dans I'hydropisie.
season to children and women,
61. Si I'hiver est austral, plu-
but least of all to old men ; and
vieux et doux, le printemps boreal,
that convalescents will pass into
Coray here insTts the words /cz/v fitv
*
:
TO dipoQ
quartans, and from quartans into
yiyvovrai, from section ix., q.v.
. . .
'
"Lea maJadics seront plna courtes, si I'eta
dropsies; (61.) but if the winter
' est sec ; elles se prolongeront, an contraire,
i s'il est pluvienx." be southerly, showery, and mild.
A. IV.
XsTTTo. T=
pueros parere, ita ut aut statim
eo'vra xa) aaSevea
xfxl vocrw^sa.^ Taura [x,sv Tf,<ri pereant, aut tenues et debiles, ac
(48)
IV. IV.
sec et froid, les femmes qui se but the spring northerly, dry, and
eelles qtci vont jusqu'au, terme, witli child, and whose accoucliement
et
mettent an monde des enfants sans should take place in spring, are apt
dehiles et malsains. Tels sont les dren, so that they either die pre-
accidents qui sont particuUers aux sently or are tender, feeble, and
Vophthalmie seche ; et qice les sujets have dry ophthalmies from the heat
epuisees, le seront de fluxions, acci- aged, too, have catarrhs from their
uns, et qui frappent les autres de so that some of them die suddenly
63. En effet, I'hiver etant austral, 63. For when, the winter being
ni le sang, ni les veines, dans un southerly and the body hot, the
corps echaicffe, ne peuvent se resserrer; blood and veins are not properly
(19)
A. IV.
auTov £6si afJiO. xar rep ijpi ipsum dissolvi ac purgari contingit
'
Sic MSS. C. om. alfta, and reads :
bumiditate exsiccari.
firiS' at ^\i(3cg
^ C. ^oprfiov ^ C. Utt
*
< C. om. C. ciTrb
64. 28. Si autem Eestas pluviosa
C. takes these sentenceB from §§ ix., x. (in-
(5U)
IV. IV.
boreal, secet froid; alors le cerveau, erly, diy, and cold, having come
(
de ceite demiere saison, se detendre been expanded and purged by the
et se purger par les coryzas et les coryza and hoarseness, is then con-
serre; et finalement, V arrive del'ete, the summer and the heat occurring
* * * * * * * *
I
64. Si I'ete, puis Vautomne, est and southerly, and next the autumn,
pluvieux et austral, necessairement the winter must, of necessity, be
Vhiver sera malsain; les sujets sickly, and ardent fevers are
[phlegmcitiques et les personnes au- likely to attack those that are
(51)
IV.
jU,sv (p'Ksy^arirj(ri (puast^ ^^[/.(pipsi 66. 29. Quod si borealis sit au-
' C. (3npr)iov,
' 0. ioiKUQ cidit secundum eandem rationem
' 8 C. ey
C. jSopffiov
' C. ipiiai
'°
0. ruXai et circa sanguinem, unde lii morbi
" 0. yvi'ai^l " C. 7roXf/ii(irarov
C. TTdvKvxpovtot C. Att' his accidunt. Pituitosis autem hsec
(53)
IV. IV.
exposes aux fievres ardentes, les forty years, and pleurisies and peri-
sujets b'ilieux aux pleuresies et aux pneumonies those that are bilious.
peripneumonies.
rable aux sujets phlegmatiques, aux perament, and with women ; but it
mais elle est souverainement con- they become much parched up, and
elle les desseche trop, et il en resulte vene, fevers both acute and chronic,
des fievres tant aigues que de longue 67. for, the most humid and watery
duree, et, chez quelques-uns meme, part of the bile being consumed,
la plus epaisse et la plus acre reste to the phlegmatic, for they are
il en est de meme pour le sang, et
' Clifton explained this by " paralytic
est ce qui engendre des maladies diseases,"which is near what Adams arrived
at. Cfr. Panlus iBgineta, i. p. 365, and
chez les sujets bilieux. Mais aux Coray's note on it (Adams, i. p. 204, note 3).
(53)
A. IV.
(54)
rv. IV.
sujets phlegmatiques tout cela est thereby dried up, and reach winter
d'automne.^
69. One ought also to be guarded^
about the rising of the stars,
69. II faut aussi prendre garde
especially of the Dogstar, then of
au lever des constellations, d'abord
Arcturus,and then the setting of the
a celui de la Canicule, puis a celui
Pleiades ; for diseases are especially
d'Arcturus et aussi au coucher des
apt to prove critical in those days,
Pleiades ; car c'est surtout dans ces
and some prove fatal, some pass
jours que les maladies se jugent;^
off, and all others change to an-
les unes sont mortelles, les autres
other form and another constitution.
cessent, et tout le reste prend une
So it is with regard to them.
autre forme et une autre constitution.
'
Euder quotes (p. 77, note) Celsus (ii. 1)
Voila ce qui concerne les saisons.
on the seasons —
" Igitur saluberrimum ver
:
plus dangereux changemens arrivent pen- Ex tempestatibus vero optimse sequales sunt,
daut les quatre epoques qu'on est convenu sive frigidse sive calidcS; pessimae,
quas
d'appeler les solstices et les equinoxes, et maxime variant quo fit, ut antnmnas plu-
;
(55)
A. IV.
70. For the Chreelc text see 70. Eb qu33 quidem urbes bene
§ 63. It is ordinarily put at sitaa sunt ad solem, et ad
the end of § ix. [xai bxoa-ai
ventos, et aquis bonis utuntur,
[xev Ttov TToAuov .... aurai Se
hae minus a talibus mutationibus
jUaXAov.] Ruder leaves it in
afficiuntur. Quae vero aquis palus-
§ ix. Littreputs it at the end of
on the authority of an old tribus ac lacustribus utuntur, et
§ Ixiii.
Latin version in MS. (ii. p. 48, non bene sitae sunt ad veutos, et ad
note 6). Foes puts it in § ix. solem, haa magis.
E. V.
Trig l^°f"P^S3 or< SiaXAaco-e/ xai gentium formis quid distent, et nibil
rag (pva-iag riov ^vfXTravTcov, rCov tum saltern mihi in ea re est com-
re hx rrjg y-^g (poo[X£va)v xa] xcov
pertum.
dvQpwTTwv' TToAu^ yctp xa7\.Xlova
xoA [xsl^ova^" Trdvra ylyvsrai sv
TY) 'Aa-iji' TS p^tt)p7] Trig X^P''^^ 72. Ac dico quidem plurimum
T^fJLspcoTspri, xa) to. rjQsa" tS)V
differre Asiam ab Europa secundum
'
C. — <Ti ' C. a\Xr]\tuiv naturas omnium ex terra nascen-
' C. fotKf * C — at
= Sic MSS. C. Hv « C. TTouXiie tium, itemque hominum. Longe
' C. TOP
^ MSS. Tijv 'Aairjv (F.) and T(}i' 'Acitiv Se. enim pulcbriora et majora omnia
C. T>)v 'Acirjv Si).
has TjOta ; so Coray. Foes has tOi'ca. ipsa, bac nostra multo mansuetior,
(56)
IV. IV.
est favorable pour le soleil et pour to the sun and winds, and use good
les vents, et oil les caux sont de bonne waters, feel these changes less,
V. V.
71. 12. JE veux maintenant com- 71. 12. I WISH to show, re-
climat y est meilleur,^ et les peuples and large in Asia ; the country is
'
C. translntes :
— "je me bornerai h, rap-
milder, and the dispositions of the
porter les varietes les pins considerables, et
de dire ce que j'en pense " (p. 65). ^ Adams has neglected the negative /tjj,
' C. " Le sol en est moins sauvage" (do.).
which makes sense here.
I (57)
E. V.
xprjO-ig'^ T(ou copSMV,^ on rod ri'hlov 73. Caussa vero horum est, tem-
sv fj.s(yip ruiV olvolt oT^scov xserai porum anni temperata mistura, Si-
TTpog rtjv yja}, tov ts \{/up^potJ quidem in medio solis exortu sita est
TToppwTspco' Tr]v Ss oLu^7]<riv xai ad auroram, a frigiditate ac calidi-
rilxspoTr^ra Traps^st 7rAs7o-Tova7rav-
tate omni remotior. Incrementum
Tcou, oxoroLV ixrjSiv STTixpaTsov
autem et bonignitatem inde pro-
Qialcog, aAAa Travrog ](ro[j.oiplrj
ficisci omnibus in confesso est,
^ouaa-TSurj.
quum nihil sit prsecellens et cogens
74. "E^si 8s XOLTO. TTiV 'Afr/vjV
violenter, sed per omnia sequalitas
ou TTOcvTa^r] o[j.o[(ug, aAX' otrrj
^sv vigeat.
Tr]g ^(opTjg Iv fjt.s(rcp xBsrai
Tou Qsp^ou xa) Tou -^'j^pov, OLurrj
[xsv soxapTTOTOLTrj e(rr) xou euSsv- 74. 32. Quanquam non habeant
Sporarvj xai su^iscrroLTr}, xa) y8a<r* ubique per omnem Asiam omnia
xa.XX[(rTOi(ri xs^prjrai To7(rl ts secundum eundem modum. Qu^-
oupoLvloKTi xai To7(riv^ ex Trig yrig. cunque enim in ea regio in medio
Ours yap vtto tou Qep[xod sxxi-
sita est calidique et frigidi, ea
xa'jrai Aj'tjv, outs utto au^fxvbv
omnium fertilissima existit, et ar-
xa) dvu^p(7]g ava^rjpalvsTai,'^ outs
boribus refertissima et maxime se-
UTTO •>\/{)-)(_sog Qs^iaa-fJLSVTi''^ stts) 81
rena, aquisque utitur et ccslestibus
xai oiappo^og scttiv utto ts
et ex terra promanantibus. Neque
oix^pcou TroAAcov'" xa) -^lovog.
enim a calore combusta est valde,
75. Ta TS (opcaa auTo^i izoWa'^
neque a squalore et aquarum inopia
soixog -ylyvscSai, hxocra ts diro
'
MSS. Van tier Linden (i. 346), avtp- 75. Fructus autem suo tempore
yoTtpa, C. siiopyoTtpa, whioli Euder (p. 82)
matures multos in ea nasci par
follows. ° C. KpatTis
3 C. adds Iffri- " C. ty est, sive ex sparsis seminibus hi
* C. roi(7i " 0. dvt^i'ipavrai
proveniant, sive terra ipsa per se
7 Sic MSS. C. TTtTritTTai,
' G. ovTf j'OTtaTt Kai ' G. lari sponte producat eorum plantas,
0. TTOvWioV " C. TTOvWd
" C. tirtrrjSeov quarum fructibus utuntur homines,
(58)
V. V.
y out UH caractere plus doux et plus inhabitants also are more gentle
docile. and affectionate.^
73. La cause en est dans le juste 73. The cause of this is the tem-
eiiuilibre des saisons ; situee entre perature of the seasons, because it
les deux levers du soleil, I'Asie est lies in the middle of the risings of
a lafois exposee a V orient et eluignee
the sun towards th.e east, and re-
du froid. Ge qui fait I'accroisse-
moved from the cold (and heat),
ment et la bonte des productions,
for nothing tends to growth and
c'est tin climat oil rien ne predomine
mildness so much as when the
avec exces, et ml tout se balance
climate has no predominant quality,
exacteme^it.
but a general equality of tem-
terre sont les plus abondants, les parts of the country as lie inter-
arbres sont les plus beaux, I'a.ir est mediate between the heat and the
le plus serein, et les eaux, tant cold are th.e best supplied witb fruits
de pluie que de source, sont les and trees, and have the most genial
meilleures. En effet, ni I' exces de climate, and enjoy the purest waters,
la chaleur ne briUe ces regions, ni
both, celestial and terrestrial. For
les secheresses et le manque d'eau neither are they much burnt up
ne les desolent, ni la rigueur du froid
by the heat, nor dried up by the
ne les accable ; et comme I'humidite
drought and want of rain, nor do
y est entretenue par des pluies
tbey suffer from the cold ; since
abondantes et par des neiges^ 75. le
they are well watered from abun-
sol doit naturellement porter beau-
dant showers and snow, 75. and
coup de fruits, venant soit de graines
semees, soit de vegetaux qiie la terre the fruits of the season, as might
habitants, par une culture qui en both such, as are I'aised from seed
adoucit les qualites sauvages, et par that has been sown, and such plants
des transplantations en un terrain
'
Adams has apparently followed Littre's
note 53, note 24) that the old Latin ver-
' Coray translates :
—
" elle n'est ni des-
(ii.
secheo par le manque d'eau ni inondee par " wirksamer " " un
(p. 83). Coray has :
(59)
E.
o[j.o(pv7\.ov ours aXXocJiuAou, aAAa 76. 33. Certumque est banc re-
r7]V 7]Sov^f dvayxT}^^ xparssiv. . .
gionem proximo accedere ad natu-
. .
}^ Aiori 7ro7\.u[jLOp(pa ylyvsrai
ra sv ro7(ri ^r^ploKTiv.^^ Tisp) [xsv
ram ac temperaturam optimse con-
'
0. ioiKoc " SicMSS. C.om.Kai ipsis voluptaSj qu^ ratio est multi-
^ 0. fityaOia * C. avraiv
' C. fifyaQia ® C. kotKOg formes generari partus, praecipue
' C. avSprfiov ^ C. ^vffi
' C. . . . firjTi bjio<pv\ov. Petersen does in feris. Atque sic quidem de
not consider that there is any omission after
" Lacunas deniqae et habere
iyyiyvfaditi (p. xix.). ^gyptiis ac Libycis milii
majores, qnas in hoc libro esse Onraiua sus-
picatnr (Disconrs Prelim., iii. § ] 16, p. 131), et videfcur.
minores, quaa post § 9 post vocabulum jxire-
(60)
V. V.
sur tout le reste .... G'est pour resemblance to the spring. Manly
cela qu'on rencooitre des formes
courage, endurance of suffering,
varices parmi les animaux. Voila,
ce me semble, ce qu'il en est des laborious enterprise, and high spirit
(61)
E. V.
auTSfov TO. 8s eflvsa' raura rauTy^ sic habent. Multa major diversitas
8/acf)0|5.a aura scouricov ^SXkov est inter illas ipsas gentes, quam
scTi rcbv 7rpo^iT]'yi^y,iva)v, S<a rag
de quibiis jam dixi, quum propter
[xsra^oT^as T'ov copicov >iou rrj^
varias temporum mutationes, turn
ob regionis naturam.
(popor i^v 8s otdpopoi sajc/ ac exilia loca refer re : sicut qui dam
(62)
V. V.
vioins entre eux que les peitples bitants there differ far more from
nommes jusqii'ici, et cela, a cause another than those I have
one
des variations des saisons et de la
treated of above, owing to the differ-
nature du pays.
ences of the seasons and the nature
78. II en est, en effet, de la terre of the soil. 78. But, with regard
ples qui ne different que peu entre of body are varied, and the greater
—" on n'y voit que des the varieties of them the greater
'
Coray translates :
plaines et des prairies entreconp^es par also will be the differences of their
quantitd de montagnes couvertes de foreta "
(63)
V.
sysvsTo TOO fXT^xsog r7]g xs(pa7\.r]g, suetude, in causa fuit, ut tam longis
vuv 8e xai >) (p6(rig ^Uja)3aAA£Ta< capitibus essent. Nunc autem
Tco voy.co' Tovg yap fxaxpoTa.Trjv
natura ipsa cum consuetudine con-
s^ovrag rT]v xe<^aA'^v yevvaio-
spiravit. Siquidem generosissimum
Tarovg r^ysovrai. ''E^e< Ss Trep)
apud eos putatur, caput habere
Ta^L(rra, Ty]V x£<paXr]V aursou sri tudinia autem hoc initium fuit.
(64;
V. V.
si tendre, la tete conserve encore sa They think those the most noble
mnllesse, fagonne avec les
on la
who have the longest heads. It is
mains, et on la force a s'allonger
a I'aide de bandages et de machines thus with regard to the usage :
K (05)
E.
TO TrXvj^ot,-, xai irsp) Tr\g aXXrjg tortum generet, eademque ratio sit
0 yap v6fx.og oux sri i(r^u£i S/a autem non nascuntur ita magnis
rr^v o^jX/tjv^ tcuv dvBpwTrwv. Usp) capitibus quenaadmodum prius,
[xsu ouu^ TovTscou ouTo) [xoi ^oxisi,
quum consuetude non amplius
83. Usp]
duret, per incuriam bominum in-
'Xwpt] sxslvrj eAaj^Tj^ ecrr) xa)
tercepta. Et de bis quidem b^c
Ssp[X7} xa) v^aTsiVT) xa) 8a(rs?a*^"
suflBciant.
OjajSpoi rs auroQi ylyvovrai 7rS.(rav
aiprjv TToAAoj" re xa) \(r^upoi' vj
domosque
agunt in paludibus,
sifTiv.^' To. 8s^^ u^ara Qsp^xd xa)
lisrneas et ex arundinibus in
(TTaa-iixa ttivooo-iv, utto ts tou
xa) utto tS)U ipsis aquis babent extructas, neque
ri'hioo (rrjTroixsva,
'
C. vovmpHv vovdepog.
multum inde prodeunt, ut adeant
» Sic MSS. 0. ibv ' C'divros emporia vel urbes verum navi-
vel :
5'
* C. yiyveaOai » 0.
^ C. y
''
G. a(itKir)v cuHs ex uno b'gno fabrefactis per-
« Bic MSS. 0. b)v 9 0. *a(n
'°
C. Saadi) " 0. 7roi;X\ot meant sursum ac deorsum, babent
0. C.
'°
enim fossas ac ductus aquarum
C. Toifft s'Xefr/ firrf C. rotffi
'® 0. (ry) /3a5itri C. fiovvo^iXoim Bibunt autem aquas
plurimos.
C. Siaiv'Kdovai
"> Sic MSS. 0. Siuipvxee calidas et stagnantes, qute et a
='
C. TTOi^Wai C. ftVi
" MSS. sic. G. TO. TS " C. — (Tt
sole sunt putrefactte, et ab im-
(66)
V. V.
provi'ent de toiifes les parties dio all parts of the body, sound from
corps, saine des parties saines, the sound parts, and unhealthy
8i done from the unhealthy parts. If, then,
nlteree des parties malades.
de parents chaxoves naissent gene- children with bald heads are born
aux yeux bleus, de parents louch.es who have blue eyes ; and if the
des enfants hitches, et ainsi dit reste children of parents having distorted
pour les autres vanetes de la forme, eyes squint also for the most part;
oil est Vempechement qio'xm Maero- and if the same may be said of
cephale n'engendre un Macrocephale ? other forms of the body, what is to
Mais aujourd'hui cela n'arrive plus
from happening that a
prevent it
comme autrefois; la coutume s'est
child with a long head should be
perdue par la freqioentation des
produced by a parent having a long
autres homines. Telle est, suivant
head ? But now these things do
nioi, I'histoire des Macrocephales.
not happen as they did formerly,
83. 15. Les hahitants du Phase, for the custom no longer prevails
autre peuple digne de consideration, owing to their intercourse with
occupent une contree maracageuse, other men. Thus it appears to me
chaude, humide et boisee; les pluies'^
to be with regard to them.
y sont, dans toutes les saisons, aussi
(67)
E. V.
10 0. _ fft
11 0. TTOVXXCL ad eos pertransit: quod si ali-
C. avTfiijg " C. ovvoixaZovai
'* 0. dxiKvifTui " C. Kai Trtpi quando spirat, debilis tamen existit
(68)
V. V.
et alimentees par les pluies. Le and when swollen with the rains.
Phase lui-meme est de tous les The Phasis itself is the most stag-
phis stagnant, et celui qui nant of all rivers, and runs the
fleuves le
coule avec le plus de lenteur. Les smoothest ; all the fruits which
tous mal, et sont de qualite impar- feeble and imperfect growth, owing
(69)
y\
* MSS. rriQ (piaioQ Kai Trjg Siatpopijg subjecti, ibi non multum curiosi
* C. TrapaTcXrjaiai ovaai. ^ C. air'
* MSS. OTTO Tuv tiKog. 0. brojf ioi/c^e sunt quo modo se ad bellum ap-
* MSS. eovrae
parent, imo magis hoc curant, ut
* MSS. ai yap fitTa(3o\a'i ixaXiara iravnov
iirtyupovai Tr)v yvojfiriv C. at r£ iyiipovai videantur. Pericula
ne bellicosi
' C. Ewo-i * C. TTOvWd
s
0. ol dv — C. — (Ti enim eis non aequalia instant.
" C. £crH " 0. — Kovai
" SicMSS. 0. ovk — Oomariua (1558) :— " quam."
1
0. (Jd^owi ai
(70)
i
V. V.
de nature et de forme qui existe entre nature and shape of the inhabitants
les Asiatiques et les Europeens. of Asia and Europe.
85. 16. Quant ala piisillanimite 85. 16. And with regard to the
et au defaut de courage, si les
pusillanimity and cowardice of the
Asiatiques sont mains helliqueux et
inhabitants, the principal reason
d'un naturel plus doux que les
why the Asiatics are more unwar-
Europeens, la cause en est surtout
like, and of a more gentle dispo-
dans les saisons, qui n'eprouvent
sition than the Europeans is, the
pas de grandes vicissitudes, ni de
nature of the seasons, which do
chaiid ni de froid, mais dont les
inegalites ne sont que pen sensibles. not undergo any great changes
mais comment ils paraitront im- not their own masters nor inde-
(71)
Y.
87. Tohg fjLsv yap (TTpoLTsOea-Qai 87. Nam lii in militiam proficisci,
slxos^ xa) Ta7\ai7rcopssiv xa) diro- laboresque perferro, ac mortem
6vi^(rxsiv £^ dvayxTjs'^ uTrlp rCov oppetere pro dominis suis coguntur,
dsa-TTOTscov, OLTTO js Trui^lcov xa.)
relictis interim domi liberis, uxor-
yuvaixog eovrotg xou rtov Ao/ttcov
ibua ac reliquis amicis : atque si-
(piT^tov' xa.) hxcxra fxeu dv ^prjcrToi
quidem viriliter et feliciter bellum
xa.) dv^peTot^ spydarwvrai, ol Se-
gesserint, dominis inde commoda
(TTTOTOLi dir auTsiov au^ovTCtl Ts xa)
accednnt, eorumque facultates inde
sx(puourai' rovg 8s xiv^uvoug xa]
Qavdroug auro) xapirauvrai' %Tt
augentur: varum ipsis praater peri-
TTiv ^TJia/iyV w(rauTwg. Kupyjo-sig 8s jure suo degunt, sibi ipsisque omnes
Tsojv'^ 8s'® at [xsTOL^o'ka) alriai rSiV prsemia ipsi reportant, sicut timidi-
(upBuiV, (xxTTTsp [xoi s'lprjTai sv TOi(ri poenam luunt
tatis ac ignaviee
TrporipoKTiv.^^ Ka/ wsp) [x,sv rSiV
Invenias autem et Asianos
pariter.
SV TY) A(r<Y) ovTcog sysi
ipsos inter se plurimum differentes,
* 0. avayKatrjg
'
0. tOlKOQ generosiores alios, alios degeneres,
^ C. a.pSpr]La * G. TOVTtOiai
* C. ToiovTtuJv * C. avayKuirj quorum omnium causa ad temporum
^ C. ^vai ° 0. irkt^vKS
mutationes est referenda, quem-
' C. avSpi'i'iog 0. vtto
15
MSS. TOVTiov C. — tri
admodum et in praecedentibus dixi.
" MSS. dvSpr]tt]s, avSptitjc. 0. avdplrig
(72)
V. V
87. Les sujets vont a la guerre, en 87. since they must serve as
meme pour leurs mattres, loin de and die for their masters, far from
leurs enfans, de Zewrs femmes, de their children, their, wives, and
leiirs amis ; et, tandis que les other friends ; and whatever noble
mattres prqfitent, pour accroitre leur and manly actions they may per-
puissance, des services rendus et du, form lead only to the aggrandise-
courage deploy e, eux n'en recueillent ment of their masters, whilst the
d'autre fruit que les perils et la
fruits which they reap are dangers
mort ; en outre ils sont exposes a
and death ;
and, in addition to all
(73)
VI.
T(ov AlyuTTTicov, ttA^v or/ ol y.£V 91. 43. Cseterum reliqui Scythas
vTTo TOO QspfjLou sla-i ili£ldia(ry.£Voi,^^
quod ad formam attinet/ ipsi sibi
ol 8' UTTO Tod i\lU-^pOV.
similes sunt, aliis dissimiles. Sicut
(74)
VI. VI.
peuple Scythe qid habite aux en- Scythian race, called Sauromatas,
virons des Palus Meotides; il differe which inhabits the confines of the
de tous les autres pettples J cesont les Palus MteotiSj and is different from
Sauromates. Leursfemmes monteiit all other races. Their women
a cheval, et, toutes montees, tirent
mount on horseback, use the bow,
de I'are et lancent le javelot. Elles
and throw the javelin from their
font la guerre taut qu'elles sont
horses, and fight with their ene-
vierges ; elles ne se marient point
mies as long as they are virgins
q%'elles n'aient tue trois ennemis,
and they do not lay aside their
et elles n'hahitent pas avec leurs
virginity until they kill three of
maris avant d'avoir fait les sacri-
their enemies, nor have they any
fices presents par la hi. Des
qu'une fille s'est unie a un homme, connexion with men until they
force et toute la nutrition se portent right breast, which is burnt up, and,
a I'epaule et au bras du meme cote. its development being arrested, all
des autres peuples, s'explique comme 91. 18. As the other Scythians
chez les Egyptiens, si ce n'est qu'elle
have a peculiarity of shape, and
est I'effet, chez les uns de I'exces de
do not resemble any other, the
la chaleur, chez les autres de I'exces
same observation applies to the
dufroid.^
Egyptians, only that the latter are
' C. " Cenx-ci sont accabMs par nne ex-
cessive chaleur, et
oppressed by heat and the former
oenx-lil par un froid
rigoureux." by cold.
(75)
VL
92. 'H 8s "Zx^Qecov sprj^irj 92. Verum solitude quas Scytliica
xaXso/xevr} Trs^iag eo-ri xoti Asijaa-
dicitur, in planitiae sita est, pratis
xco^Tjg xai uxl/T^Ar),^ xa) hulpog
abundans, sublimis et mediocriter
fj.£Tpuog- TTorajao) yap sWi [xsya-
aquosa. Sunt enim fluvii in ea
Ao; ol e^o^sTsuovcri to v^wp ex
magni, in quos aqua ex campis per
8s rpia. jSocov, xspcog drsp' ou yd.p tabulate : unde robur illis inest
92. Oe qu'on appelle le desert des 92. What is called the Scythian
Immide. Oar elle est traversee par watered ; for the rivers which
de grands jleuves qxii emmenent les
carry off the water from the plains
eatix hors des campagnes. are large.
la neige et aux vents. Les uns sont ment, and some three; they are
traines par deux paires, les autres proof against rain, snow, and
par trois paires de boeufs sans winds. The waggons are drawn
comes ; c'est le froid gxd en prive by yokes of oxen, some of two
ces animaux. and others of three, and all with-
tout est consomme, ils se trans- they remain on any spot as long as
portent ailleurs. Ils mangent des there is provender for their cattle,
viandes cuites, et boivent du lait de and when that fails they migrate
jument ; ils font aussi avec ce lait to some other place. They eat
(77)
VI.
» C. ovptai 1° — (Tl
0. TO. ivdia. Littre has followed the old a nivibus, glacie imbribusque con-
Latin version. Van der L. rd irvivfiara
" C. om. Littre has taken ovk from the densati : qui nunquam a montibus
old Latin version.
C. airiKvuTai. P. Van der L. d^iKvtTrat decedunt, ut propterea etiam ^gre
C, £1 iif). Littre follows Van der L.
C, irovKKSiv
* Cornarius :
" — tni
•
(78)
VI.
I
!
VI.
un fromage nomme hippace. Tels boiled meat, and drink the milk of
sont leurs coutumes et leur genre mareSj and also eat hippace, which
de vie.
is cheese prepared from the milk
95. 19. Beste a parler des saisons, of the mare. Such are their mode
entr'eux
95. ] 9. In respect of the seasons
ressemblance qu'ils ont
comme les Egyptiens, de leur peio and figure of body, the Scythian
de fecondite, de la petitesse et du race, like the Egyptian, have a
petit nomhre d'animaux que cette
uniformity of resemblance, different
contree nourrit?- La ScytJde, en
from all other nations ;
they are by
effet, est placee sous I'ourse meme et
approche qu'au solstice d'ete, etalors are small in size and few in num-
il ne Vechauffe que pour peu de
ber, for the country lies under the
temps et avec peu deforce. Les vents-
qui des regions chaudes
Northern Bears, and the Riphaean
soufflent
ca.use de la neige, des glaces et short period, and not strongly; and
de Vhumidite excessive qui n'aban-
the winds blowing from the hot
donnent jamais les monts UipTiees
et c'est ce qui les rend inhabitables.^ regions of the earth do not reach
(79)
VI.
' Sic MSS. and Van der Linden. 0. aoUriTa attrabuntque aerem aquosum con-
* G. — rt '0. voTioiai
® C. ovptai ' 0. aTTO
densatum, aquam in super bibentes
^ 0. makes the end with avroOt,
division
a nivibus et glacie resolutam, nullo
which Littre puts beginning of the
as the
next section. C. follows Van der Linden's
etiam corporis exercitio accedente,
division of his text. ° C. tort
/Sic MSS. and Van der Linden. C. icoXovei quum non verisimile sit corpus aut
" 0. toTi. Van der L. icaiToi ovKtariv aXka
0. jitTaWaaaovaai " C. ofioloi avrol animum uUis exercitationibus apta
C. — at 0. — tri 0. xpton^voi
C. bfiouf). Van der L. as above. fieri, ubi non mutationes temporum
Van der L. rt avrky, and Littre corr.
'° Van der L. TraxcTMV fiunt fortes.
(80)
VI. VI.
fort chaudes. Ges plaines, hautes if they have summerj it is only for
et nues, ne sont pas couronnees de
a few days, and the heat is not
montagnes, mais elles vont en s'ele-
very strong. Their plains are high-
vant jusque sous VOurse.
lying and naked, not crowned with
97. La aussi il ne nait point de mountains, but extending upwards
gros animaux, mais ils sont de taille under the Northern Bears.
a se mettre a I'ahri sous terre ; ce
qui arrete leur accroissement, c'est le 97. The wild beasts there are
froid de l'hiver et la nudite d'un not large, but such as can be shel-
sol qui leur refuse couvert et pro'
tered under-ground ; for the cold
tection.^ Les saisons, n'eprouvant
des vicissitudes ni grandes ni in-
of winter and the barrenness of
tenses, s'ecartent peu de I'uniformite; the country prevent their growth,
de la provient la ressemblance que and because they have no covert
les Scythes ant entr'eux ; usant, ete
nor shelter. The changes of the
comme hiver, de la meme nourriture
seasons, too, are not great nor vio-
et des memes vetements, respirant
un air humide et epais, buvant des lent, for, in fact, they change gra-
eaux de neige et de glace, et places dually; and therefore their figures
hors des conditions d'une vie labo-
resemble one another, as they all
rieuse ; car il ne se pent que le
equally use the same food, and the
corps et Fame travaillent beaucoup,
la ou les changements de saisons ne same clothing, summer and winter,
sont pas considerables. respiring a humid and dense atmo-
M (81)
r VL
98. Ala Ta.()Tag rag uvayxag^ 98. Propter quas causas formse
'
0. avayKaiag. Van. der L. avdyxag
morbo.
' Van der apOpa vypa. Kai
L. Kai \_Ta]
arovoi' which is unintelligible. Littre found
that avapOpa is supported by the old Latin
version (7,027 Bibl. Eoyale ? Nationale). 100. 47. Magnum autem ar-
MSS. vypoTarai Ka<jkuiv. C. vyporarai,
Kai waaeu)V gumentum liumiditatis corporum
* C. KoiXtkojv. Van der L. waakiov [_Si']
. C. — Hi-
meros ac bracbia habentes manu-
'* " Le traducteur (7,027)
0. dvayKaiTjg.
a lu sans donte avayKri ce qui pourrait ;
(82)
VI. VI.
vievt les Scythes sont epais, d'un shapes are gross and fleshy, with
ill-marked joints, of a humid tem-
emhonpoint qui masque les articu-
et sans ressort les cavites, surtout the internal cavities, and especially
que le ventre devienne sec* dans un sibly be dry in such a country, with
tel pays, avec une telle complexion, such a constitution and in such a
glabre^ font qu'ils se ressemblent another, the males being all alike,
les uns aux autres, les hommes aux and so also with the women; for,
maladie.
100. 20. I will give you a strong
proof of the humidity (laxity ?) of
100. 20. Je donnerai une preuve
their constitutions. Tou will find
manifeste de I'humidite de leur
the greater part of the Scythians,
corps. Vous trouverez la plupart
and all the Nomades, with marks
des Scythes, et tous ceux qui sont
of the cautery^ on their shoulders,
nomades, avec des cauterisations
arms, wrists, breasts, hip-joint, and
aux epaules, aux bras, aux poignets,
loins, and that for no other reason
a la poitrine, aux hanches et aux
lombes. La seule raison de cette "It to be bome in mind that Hip-
is
VI.
o<r<^uj/, S<' oOO\ ouSsv y\ ha. t\v causarrij nisi ob humoria et mol-
uypoTTjTa T% (poa-iog xai Tr]v liciei naturae detractionem. Nam
[xaT^axlfjv' ou yap Suvavrai outs
neque areas intendere, neque telum
To7(n TO^OKTl ^UVTslveiV, OUTS TO)
torquere, possunt prse impotentia
dxovTup sixttItttsiu no ai^u)^ utto
uypoTTiTog xai arovlrig' hxorav 8s
humidifcatis humerorum : quum
xauflaxTJV,^ ava^r)palvsTat ex rtov autem uruntur, humor ipse a junc-
apQpcuv TO TToAu^ ToEi uypou, xa) turis exolvitur, fiuntque corpora
evTovwrspa [xdXT^ov ylyverai, xa) ipsorum validiora, melius nutri-
rpotpifJLWTspa, xai :^pQpw[xiva* to.
unturj et magis redduntur articu-
(TcofxaTa jaaAAov.
lorum usu potentia.
101. 'Poi';<a 8s y/yi/sTa* xa)
TrAaTsa" 7rpa>rov fjisv on ou (Tirap- 101. Fluida vero fiunt ac lata
yavoovrai axnrsp eu AlyuTTTUi,^ primum propterea quod fasciis non
ou8s vo[xl^ov(ri did T7\v iTTTratrlrjV,
colliganturj quemadmodum fieri
o«£o^ av susopoi sw(nv sttsitol os
solet in ..iEgypto : deinde quod
o*a rrjj/ soprjV ra rs yap apcrsva,'
non animadvertunt quomodocunque
so)^ av Qu^ oia ts scp " ittttod
(8i)
VI. VI.
usage dont ils ne veulent pas afin They are flabby and squat
101.
de mieux se tenir a cheval,^ ensuite
at first, because, as in Egypt, they
a cause de leur vie sedentaire. Les
are not swathed (?) ; and then they
gargons, tant qu'ils ne sont pas en
pay no attention to horsemanship,
etat de monter a cheval, demeurent
assis dans le chariot la plus grande so that they may be adepts at it
(85)
VI.
T~ oi<r< j«,sy
V '^'R''
avoparriv
uutoli ai
c tude ex continua equitatione con-
xa\ Iv yatTTpi "i(T-/0M(Ti 8<a r^v que earum frigidi et moUes, unde
6 C. — ?t 7 C. —n
8 C. ^uyxXj/ttrai ' C. vwodcKirai
105. 49. Cujus rei famulae earum
0. TtitipaL. Erotian (Eustacliius's tr.) has
ir'upov,pingae (f. 92). indicium exbibent. Nam bse viris
" C. fiaXuKui. "Ytto tovt'kov iiv tiHv avay.
Kaiujv. MSS. fiaXaKaL. Kai inrb rounwv misceri plurimum gaudentj in ute-
TUIV avayKaiuv. Sic Van der Linden.
IS
C. — <ri " 0. auLKvivittvai roque conceptum continent^ propter
(86)
VI. VI.
peuvent etre tres prolijiques. Chez be prolific, for, with the man, the
les kommes, le penchant aux plaisirs sexual desires are not strong,
de Vamour est peu vif a cause de owing to the laxity of his consti-
ferme par la graisse, n'admet pas up by fat, and does not admit the
lence de ees femmes, leur embonpoint, selves are indolent and fat, and
la froideur et le reldchement du their bellies cold and soft.^ From
ventre. Toutes ces causes reunies these causes the Scythian race is
pas eu plus tot commerce avec un with a man than they prove with
' C. "I'usage da cheval lea fatigue efc ' "This opinion is held in respect of cattle.
lea enerve aans cesse" (p. 99). Virgil (Georg. iii. 13G) alludea toit"(Adam8).
(87)
VL
corporis exercitium frequena car-
(rapxog.
nisque gracilitatem.
106. "En
svvou^iai ylyvovTOLi ol ir'kEia-roi^
(ppa(ra)'
liqui omnes, neque ullum aHquem
108. 'Ttto Trig 'TTTrafTj'T]^ au-
Tsoog xs^ixaTa T^afJi&avsi,^^ are aU) aHo esse diviniorem aut buma-
^ C. — rat rt ofioiiog
bic affectus contingat, ut mibi vi-
' MSS. avdrdpieg mostly ; also avopule
(Aid. ed. prin.).
,dere videor, narrabo.
^ C. Ol fiiv uvv knix^pioi ; so Petersen.
9 MSS. TV Qtv-
MSS. 5i (cat avTt<f). C. omits Kai.
" Sic MSS. C. Kara rdWa. Petersen,
50. Ab equitations ipsa
108.
Kai raXXa irdvra so Ruder.
;
(88)
VI. VI.
maladie vient de la divinite comme divine, for that each has its own
toutes les maladies, qu'aucune n'est nature, and that no one arises
I'autre, mais que toutes sont sem- will explain how I think that the
1 08. Elle est le fait de I' equi- reverence idiots, and the Indian Devil-dancing
(as it is called by foi'eigners) is dependent
tation perpetuelle des Scythes, qui on hysteria. The cannibal Yogis of India
are also a result of the same folly they
leur donne des engorgements aux ;
N
VI.
ol p.iv Tivsg uyiisg sovrsg, ol 8' ou. pree imbecillitate, sicque obdor-
'E^o/ jxsv ovv ^oxisi ev roLurrj rr^ miscunt : quorum quidem aliqiii
109 01 6s fxsTcc TauTa, ettbiOolv' aures sunt, quas si quis secet, sterili-
xa< Tp\g xa) 7r7\.sovdxig aoreo/o"* 109. Quando igitur postea uxores
7r£ipcu[xsvoi(n ^arj^sv oKKoioTBpov
adeunt, impotentesque se factos
aTTo/Ba/vv), vo^la-avTsg r* Tq[xapTT^-
vident cum illis coire, primum
XSVa.1 TCO 6scS OV STTCLlTlSiVTai^
t I
(90)
VI. VL
artiadations,^ attoulu qu'ils out (lifidmataY owing to their legs
toxijours les pteds j^eiulaiits le long always hanging down below their
da cheval, et qui va menre jimqu'd horses they afterwards become
;
occasionner la claiuUcation^ et la
lame and stiff at the hip-joint^ such
distension de la lianclie chez ceux
of them, at least, as are severely
qui sont gravement atteints. lis se
traitent de leur impuissa.vce ahisi attacked with it. They treat them-
qu'il suit : au debut du mal, ils selves in this way : when the dis-
ouvrent la veine placeo dfimere Vune ease is commencing, they open the
et V autre oreille. Quand lesangcoule,^ vein behind either ear, and when
la faihlcsse excite le sommeil, et
the blood flows, sleep, from feeble-
ils s'endormeiit; puis ils s'eveillent,
les uns gioeris, les aiitres non. Mnis ness, seizes them, and afterwards
ce traitement nieme mesemble altercr they awaken, some in good health
la liqueur seminale ; car il y a,, and others not. To me it appears
derriere les oreilles, des veines qui, that the semen is altered by this
covpees, privent ceux qui out suhi
treatment, for there are veins be-
eette operation de la faculte d'en-
hind the ears which, if cut, induce
gendrer ; or ce sont ccs veines-la
qu'ils me paraisseut impotence; - now, these veins would
coioper.
riombre ne leur reussissent pas but remain quiet; but when, after
mieux, ils s'imaginent avoir commis
making the attempt two, three, or
quelqite offence a I'egard du dieu
more times, they succeed no better,
d qui ils attrihuent leur affliction,
fancying they have committed some
et prennent les habits de femme;
ils declarent leur impuissance ; des
offence against the god whom they
lors ils vivent comme les femmes, et blame for the affection, they put
se livrent aux memes occupation.s. on female attire, reproach them-
110. Gette maladie offecte, parmi selves for effeminacy, play the part
les Scythes, non les hommes du
of women, and perform the same
dernier rang, mais les riches, ceux
work as women do.
qui sont les plus puissants par leur
' C. " des fluxions chroniques aus articu- 110. This the rich among the
lations" (p. 101).
Scythians endure, not the basest,
^ C. " Qaand
cette maladie s'aggrave, la
hanche se retire, et ils deviennent boiteux " ' This word has much puzzled the com-
(pp. 101, 103). mentators, &o. Foes (CEc. Hipp.) as above.
^ C. " Aprfes que le sang a cesse deconler ''
This is a delusion supptiited only by
la foiblease les assoupit et les endort" (p. 103). phrenology.
(91)
VI.
roug
etiam aliquando deos detestantur,
xsxTrjjxsvoug <^£psiv i/.aXKov ri
XoKTiV^ y'lyvsTai xajra ^utriv mina sua i)uniri, quam divites et qui
xa) 'KT^id^cuv xa) iro^aypuov ahi- quis hominibus evenit. 52.Ubi enim
(92)
VI. VI.
noblesse et len 7- fortune; I' eqiiitation but the most noble and powerful,
en est cause ; et, si les pauvres y owing to their riding on horseback
sont mains sujets, c'est qu'ils ne vont for the poor are less affectedj as
pas a cheval.
they do not ride on horses.
111. Et cependant, si cette maladie
est plus divine que les autres, il
falluit qu'elle ne fat pas exclusive 111. And yet, if this disease had
aux -plus nobles et aux phis riches been more divine than the others,
des Scythes, mais qu'elle attaqudt it ought not to have befallen the
tous eyaletnent, et meme, de pre- most noble and richest of the
ference, ceux qui possedent le moins
Scythians alone, but all alike, or
et qui n' offrent point de sacrifices,
rather those who have little, as not
s'il est vrai que les dieux se plaisent
aux hommages des hommes el les being able to pay honour to the
en recompensent par des faveurs} gods, if, indeed, they delight in
Gar, les riches peuvent immoler de being thus rewarded by men, and
nombreuses victimes, presenter des grant favours in return ; for it is
of'randes, et user de leur fortune
likely that the rich sacrifice more
pour honor er les dieux, tandis que
to the gods, and dedicate more
les paiovres sont empeches, par leur
indigence, de les honor er egalement, votive offerings, inasmuch as they
et les accusent de cette indigence have wealth, and worship the gods;
meme. Ainsi la peine de telles whereas the poor, from want, do
offenses devrait plutot frapper les
less in this way, and, moreover,
pauvres que les riches. Mais, ainsi
upbraid the gods for not giving
que je I'ai dit plus haut, tout cela
est divin comme le reste chnque
them wealth ; so that those who
;
chose est produite conformement aux have few possessions were more
lois naturelles ; et la maladie dont likely to bear the punishments of
je parle nait, chez les Scythes, de these offences than the rich. But,
la cause que fai indiquee. as I formerly said, these affections
112. Au reste il en est de
are divine just as much as others,
meme pour les autres hommes; la
for each springs from a natural
oil I' eqtdtation est un exercice
Journalier, beaucoup sont affectes
cause, and this disease arises among
d' engorgements des articulations, de the Scythians from such a cause as
'
Coray translates : -
" Or, si cette maladie I have stated.
venoit de Dieu plus immediatement que les
autrea, elle ne devroit pas etre le partage
exclasif des nobles et des riches ; mais elle 112. But it attacks other men
devroit affliger tous les Scythes indistincte.
ment, et meme en attaquer de preference
in like manner, for, whenever men
les pauvres; s'il est vrai que les Dieux ride much and very frequently on
re9oi7ent avec plaisir les honneurs et les
offrandes que les hommps leur font, et qu'ils
horseback, then many are affected
en recompensent" (p. 105). with rheums in the joints, sciatica.
(93)
VI.
1
C. — (Tt
^ MSS. Tolai re. Sunt enim eis calores vehementeSj
3 MSS. dia rag wpoip. Sic Van der Linden.
et hyemes fortes^ pluviffi multse,
C. (conjecture) Stct ravTaq rag 7rpo<j> .
Lit re has introduced 7rpott(,riixkvaQ from the rursumque siccitas diutina, et venti
* C. tTnXi]9ta0ai
old Latin version.
^ C. dvSpwQTjvai . —
Littre follows a MS. plurimij ex quibus multse et omni-
Mercuriali, V. d. L., and Foes. Coray follows
modae fiunt transmutationes.
other MSS. and the ed. pr. (Aldus). Littre
(ii. pp. 82-3) has a long note on this word.
MSS. nvv. Sic Van der Linden. C. uif discrepat
d C.
115. Neque a vero
' Van der Linden, a' ioiiiri^
"
C-iieyaOoQ. Littre follows Van der L'nden. circa generationem, bas ipsas mu-
» 0. TTOv — '° 0. aung " C. TrovWai
'2
Sic MSS. and Van der L. C. Tovretov
'
Coruarius :
" bracchurum " (p. I tl, D.).
tuiKOQ and am. 'Airo
(94)
VL VI.
pidssants; ajoutez aux causes d'im- the Scythians, and they are the
puissance, qib'ils ont constammerit most impotent of men for the
des culottes,^ qio'ils sorit presqne
aforesaid causes, and because they
toujours a cheval, sans pouvoir
meme porter la main aux parties always wear breeches, and spend
naturelles, que par le froid et^ la the most of their time on horse-
fatigue ils sont distraits dio desir
back,^ so as not to touch their
de Ihmion des sexes, et qu'aiu moment
ont privy parts with the hand, and
oil ils font des tentatives ils
dej'a p&rdu leur puissance virile? fi'om the cold and fatigue they
Vuila ce que j'avais a dire sur la.
forget the sexual desire, and do
nation des Scythes?
not make the attempt till they have
114. 23. Quant aux autres nations
de I' Europe, elles different les unes lost their virility. ^ Thus it is with
des autres par la taille et par la the race of the Scythians.
conformation; differences qui pro-
viennent des changements des sai- 114. 23. The other races in
115. II est naturel que ces in- quent rains, and again protracted
fluences soient ressenties dans la
droughts, and winds, from which
generation, que la conformation de
many and diversified changes are
' Coray translates: — "A I'nsnge dn cheval,
qui cause ces maux chez les Scythes, et qui induced.
les assimile d'une manifere particuliere aux
eunuques, on peut ajouter celui d'avoir 115. These changes are Hkely to
toujours des culottes " (p. 107).
' Coray :— " D'aillenrs le froid,
have an effect upon generation in
joint a la
fatigue, distrait absolument leur esprit du
the coagulation of the semen, as
desir de I'union des sexes de sorte qu'ils ne
;
se hasardent h, rien tenter, qu'ils ne soient ' According to Adams there is a great
af sures d'avoir reconvre la virilite " (p. 107). difference of opinion on these points {note 1
^ Coray :
— " Telle est la constitution [phy- on p. 218 of vol. i.).
sique et morale] de la nation
Scythe" (p.l07). ' See Adams' note 2 on the same page, as to
* Coray has :— " et [k un air calme] des Hunter's opinion on the effect of wearing
vents [imp^taeux] " (p. 109). breeches.
(yo)
f
VI.
(96)
VI. VI.
cela, selon moi, (p.Le les Europeens think that the figures of Europeans
different phis entre eux que les
differ more than those of Asiatics :
que donne le climat, mettont dans the unsociable, and the passionate
^ C. has :
—"
est natnrel que la generation
11 body and mind ; and from rest and
SB ressente cette disposition dn climat, et
ile
que la concretion de la liqueur aeminale no se indolence cowardice is engendered,
fasse pas toujours de la m^me maniere"
(p. 109). and from laborious exertions and
' C. " Car la concretion de la Kqneur
Beminalo " (p. 109).
^ Coray translates en est de mfime
:
—" II
pains, courage.
de la difierence des moeurs de cos peuples.
Les Europeens sont d'un naturel sauvage,
insooiable, fougueux ; par la raison qu'ils 117. On this account the inha-
vivent sons nn ciol oh I'esprit eprouve des
sccousses frequentes, qui donnont h, I'hommo bitants of Europe are more wai'like
de la durete et qui altSrent en iui la douceur
ct I'ameuite des moeurs " than the Asiatics, and also owing
(p. 111).
0
VI.
(98)
VI. VI.
par I'effet des institutions; car ils to their institutions^ because they
ne sont pas,comme les Asiatiqiies, are not governed by kings like the
gouvernes par des ruis; et chez les where men are governed
latter, for
hommesqui sont soimis d la royante^
by kings there they must be very
le courage, ainsi qtie je I'ai deja
remarqtie, manque necessairement. cowardly, as I have stated before
Leur dme est asservie, et ils se for their souls are enslaved, and
soucient peit de s'exposer aux perils
they will not willingly or readily
sans necessite po ur accroUre la puis-
undergo dangers in order to
sance d'autrui.
Mais les Europeens, gou-
118. promote the power of another
vernes par letirs propres lois, sentant 118. but those that are free under-
que les dangers qu'ils courent, ils
take dangers on their own account,
les courent dans leur propre interet
and not for the sake of others;
et noil pour I'interet d'un autre, les
(99)
'
VI.
(Tav sv Tj,
X"^P7}' ^^^T^^^S '^^9 non asque ipsis a natura inest, nisi
^(vprjg s^o^sTsuova-i to ts (Tto.- consuetudo accedat, et bsec in eis
(Ti^jLov xa) TO o[j.fipiov, oOtoi av e.fiBciat. Quod si flumina extent in
uyirjpoi T£ s'l7j(rav xa) T^a^irpol'
ea regione, quae stagnantes et plu-
e< ixivTOi iroTa^o) fJLBV [xr] s'/jjtrav,
vias aquas evehant, homines ipsi
TO. 8s uoara xp'r)va7d ts xa) (ttol-
incolumes ac splendidi vivent. Si
(Ti^a Tzlvoisv xa) sT^wOsa,^ avayxtf
Ta TOiauTa^^ e'/3sa TrpoyatrTpo- verb flumina desint, aquasque pu-
TSpa^^ slvai xoA <r7rX')jvro8sa.'" teorum stagnantes et olentes bibant,
(lUO)
VI. VI.
les actes de courage ; en meme temps the savage and ferocious in their
de tels naturels ont, en proportion nature; 121. but such as dwell in
non petite, une disposition farouche
places which are low-lying, abound-
ct hrtitale.^
ing in meadows, and ill ventilated,
121. Les liahitants d'tin pays
erifonce, convert de pdturages, ou and who have a larger proportion
regvent des chaleicrs etoiiffantes, ou of hot than of cold winds, and who
sovfflent les vents cliauds, de prefe-
make use of warm waters — these
rence aux vents froids, ou les eaux
are not likely to be of large stature
potables sont cliaudes, ne sont gene-
nor well proportioned, but are of a
ralement ni grands ni bien propor-
tionnes, maisils sont trapus, charges broad make, fleshy, and have black
de chairs ; ils ont les cheveux noirs; hair; and they are rather of a dark
et en general leur teiiit est phitot than of a light complexion, and
hrun que blanc, leur constitution
are less likely to be phlegmatic
plutot phlegmatique que biUeuse
than bilious ;
courage and laborious
le courage et Vaptitude au travail
n'existent pas naturellement chez enterprise are not naturally in
(101)
r. VL
123. 'OxoVoJ 8s ASTTTCt' TS xa} 123. Qui vero macraj aquis ca-
avo8pa «al \|/jAa, ryjo-i 3s jasra- rentia, et nuda loca tenentj et quae
^oXfi(n rCov wpiwv oux suxprjra,
temporum mutationibus non Bunt
perinixta, liorum formas necesse est
(TxT^.rjpa.'^ TS shai xa) svrom, «a<
• esse asperas et vegetas, flavas tnagis
^avSoTspa. [xsXoLVTspa, xa) ra
^flea xa/ raj opyag auQa^isag ts quam nigras : mores etiam eorum
xa.) Ihioyvwfxovag. "Oxou yap rigidi sunt, pertinaces et contu-
^j.BTa^o'kai ei(r« Truxvorarai tCov maces. Ubi enim mutationes tem-
ujpicov xa) ttT^bicttov ^ia(^opoi avTa)
porum contingunt frequentes, et
£couT£y]<riv,^ sxsl xa) to. s'/Sea xa)
plurimum inter se diversae, ibi et
TO. Tj'Ssa xa) Tag (^va-iag Bupri<rBig
formaSj et mores, et naturaa re-
TrAsiCTTOv Zia^spQucrag.
perias plurimum differentes.
124. M.iyi(rTai oZv^ slfr/v^
auTai T7]g (pufriog ap ^iaTJXayal'
124. 57. Temporum itaque va-
sxsiTa Ss xoA ri '/lo?^ fi
"^'^
yap sTTi TO ttXt^Qo^ tt]^ ^toprjg ry) turam ipsam permutant : deinde
^^ucs*^ ocxoAouQsovTa'" xai ra si'Ssa etiam regio in qua quis nutritur :
(1U2)
V]. VI.
123. Les habitants de tarroirs 123. Those who live on thin, ill-
legers, nus et sans eau,^ ou les watered and bare soils, and not
changements des saisons ne sont pns well attempered in the changes of
temperes, out la constitution secho,
the seasons, in such a country they
•nervexise, et la coloration phitot
are likely to be in their persons
blonde que brune; le vaturel y est
enclin a I' arrogance et a. Vindocilite. rather hard and well braced, rather
fient le plus profondement la nature you will find their forms, dispo-
humaine; puis viennent le sol d'oti sitions, and natui'e the most varied.
Von tire la subsistance, et les eaux
dont on use. Generalement, en effet,
principale des differentes modifications de la to endure labour, and, for the most
nature de I'homme. Vient ensnite la qualite
part, are base in spirit ; indolence
du sol d'ou il tire sa nonrriture, et colles
des eaux dont il fait usage. En effet, vous and sluggishness are visible in
observerez quo la constitution physique et
them, and to the arts they are dull,
morale de I'homme suit pour I'ordinaire la
nature du sol qu'il habito " (p. 117). and not clever nor acute.
* Coray —
"ovi les eaux ont si pea de {.ro-
:
(103)
VL
126. "0}iou 8' e<rTiv^ 7]
X^^P^ 126. 58. Ubi autem regio est
i|/*A75 avuixypng xou Tfir)^£lrj, nuda, natura munita et aspera, quae-
xa) UTTO roiu ^sijatovot; Tne^Ojaevr], que efc a frigore hyberno prematur,
;cat UTTO ToO rjA/ou xsxavfxsvr},
et a sole a3stivo exuratur, ibi duros
suTOuScx.^ 8e (Tx'Kripous'^ ts xai
et robustoB, et articulis probe dis-
l(rxvovs xa) ^nqpSpcofxivovg xa)
junctis, vegetosque et hirsutos re-
svTOVoug xa.) Oa(rsag av '{^oig' to
perias homines, et in quibus a
TS IpyoLTixov o^ii svBov Iv TY) c|>u<r£<'^
natura laboris tolerantia, et vigi-
T-^ TOlOtUT-l) xa) TO aypUTTVOV, TOt TS
"/)
Tjosa
\ \ >/l'?>
>
Tag opyag amcLosag
\
xoli
V lantia insit : quique mores babeant
FINIS.
Ts2.og.
(lOi)
VI. VI.
leur esprit epais est depowvu de 126. When the country is bare,
abri, dpre,^ accable par les rigueurs there you may see the men hardy,
127. Voila quelles sont les con- 127. Thus it is with regard to
stitutions physiques et morales, les the most opposite natures and
plus opposees. En partant de ces shapes; drawing conclusions from
observations, on pourra juger du them, you may judge of the rest
reste, sans crainte de se troviper.
without any risk of error.
'
—
Coray: "Dans les pays, au contraire, ^ 'Ava^doi. The meaning of this term
dont le sol est nn, raboteux et sans ancnn seems to be, persons whose joints are indis-
abri " (p. 119).
tinct owing to fatness.
' Coray :
—" les articulations bien sail- ^ Coray sapposes that the anther refers
to
lantes " (p. 119). the inhabitants of Attica (Adams).
r (105)
1
t
p]RRATA AND ADDENDA.
13, 4,
it 50, 26. Petersen adds after iyykvr/Tai, rov St ^ft/fSvoe ^vxpou Kui drraa
TToMfiia avBpilirroicn iovra vovaovg TTOiKiXag kwiipopiti. Littre
68, 21,
„ avpr)Q.
68, 28, „ avprjs,
74, 2. lOvoQ J^KvQiKov, i.e. Tartars of the Ukraine (Daremberg).
76, 1 § 93. These vehicles are still used in Mongolia. See the engraving
on p. 247 of vol. i. of Col. Yule's "Marco Polo" (2nd edition).
78, 2. iiriraKt). " Les Scythes . . . apres avoir vers^ le lait dans des
vaisseanx de bois, le battent jusqn'a ce qu'il se separe en trois
parties distinctes. La plus legere et la plus huileuse, qu'ils
appeUent le hewrre, vient sumager a la siu-face. La partie la plus
pesante gagne le fond, et c'est cette partie qu'ils donnent le
nom d'Tiippace, apres I'avoir fait seoher. Ce qui reste an milieu
de ces deux parties est le petit lait" (quoted by Daremberg).
V 80, 21, ,,
iaOiiri T£ aiiTsy, . „ iaOrjTi r£ ry avriy.
ft 88, 4. ivvovxiai- Chotomski told Daremberg that many Tartars are now-
troubled in this way. As regards the eiToneons notions about
the eflfects of wearing breeches, see Mantegszza's " Elementi
d'Igiene " (ed. 7), p. 305.
J} 91, 1. KeSfiara. Daremberg accepts Prosper Martian's opinion, that
chronic pains of the articulations are intended.
)j 92, ji 28, for ttTTO, . . . read oltto.
(107)
WXMAN AND SOUS, PBINTBES,
OBBAT (JUEBlf STEBBT, LINCOLN'S INN PIELDS.
LONDON, W.O.