You are on page 1of 710

He

iy
oh
Digitized by the Internet Archive
in 2008 with funding from
Microsoft Corporation

https ://archive.org/details/nhesiodhomerichym0Ohesi
DIONYSUS CROSSING THE SEA
FROM GERHARD AUSERLESENE VASENBILDER
HESIOD
THE HOMERIC HYMNS AND
HOMERICA

WITH AN ENGLISH TRANSLATION BY


HUGH G. EVELYN-WHITE, M.A.
SOMETIME SCHOLAR OF WADHAM COLLEGE, OXFORD

LONDON : WILLIAM HEINEMANN


NEW YORK : G. P, PUTNAM’S SONS
MCMXX
First printed 1914
Reprinted 1920
lo)
=

PREFACE

Tus volume contains practically all that remains of


the post-Homeric and pre-academic epic poetry.
I have for the most part formed my own text. In
the case of Hesiod I have been able to use indepen-
dent collations of several MSS. by Dr. W. H. D.
Rouse ; otherwise I have depended on the apparatus
criticus of the several editions, especially that of
Rzach (1902). The arrangement adopted in this
edition, by which the complete and fragmentary
poems are restored to the order in which they would
probably have appeared had the Hesiodic corpus
survived intact, is unusual, but should not need
apology; the true place for the Catalogues (for
example), fragmentary as they are, is certainly after
the Theogony.
In preparing the text of the Homeric Hymns my
chief debt—and it is a heavy one—is to the edition
of Allen and Sikes (1904) and to the series of articles
in the Journal of Hellenic Studies (vols. xv. sqq.) by
T. W. Allen. To the same scholar and to the
v
PREFACE

Delegates of the Clarendon Press I am _ greatly


indebted for permission to use the restorations of
the Hymn to Demeter, lines 387-401 and 462-470,
printed in the Oxford Text of 1912.
Of the fragments of the Epic Cycle I have given
only such as seemed to possess distinct
importance or
interest, and in doing so have relied mostly upon
Kinkel’s collection and on the fifth volume of the
Oxford Homer (1912).
The texts of the Batrachomyomachia and of the
Contest of Homer and Hesiod are those of Baumeister
and Flach respectively: where I have diverged from
these, the fact has been noted.
Owing to the circumstances of the present time
I have been prevented from giving to the Introduction
that full revision which I should have desired.

RAMPTON, NR. CAMBRIDGE.


Sept. 9th, 1914
CONTENTS
PACE

PUMA GMO haters Ma waus tess, scsi apa ahs ‘ irae v


ENTRODUGEION <xcteciisics= sy sc.chee® oe oS egee See Me eis ix
PHY - cbgetieclel
BEBLIOGRA enisvresic) Sy = ce |Ate re Se s. byhl
ATESTOD so) .c-.0" sa ae Ae ERO es Ceo Re he 1-283
Works and Days . . Pes i ethan TTS 2
The Diseauon. by Buda ee eae ee ae Oe
The Astronomy. SO AS at elena AMe 66
The Precepts of Chiren* a ere ee Se
PRE Greate VVOLKS ic. vo: cwiiepcion nslelie) brapete Laperen iacpaslgre 74
BoM atty lac sae mcs ais tote weer ueiete 2 00
Te PhebPOnye otitis 6 a Meee ae ei an ge 78
The Catalogues of Women and the Eoiae .... 154
The Shicldvot Heracles: aus esse) ene Bitte ee eOO)
The Marriagé of Ceyx . . . 1 eb eee ee ~ 254
PRbe warestsWOO! M. ce veylel tetis ee epee tok Suet Miia OO
TheMelampodiay 26). )e7 6. - egiet sre 4 sietep ys 266
tre Aeoumisy-me sc) se fo tere At haere aA ere
Fragments of Unknown Position .......-. 274
Doubtful Fragments. .....--+-.. eens se eOU
Te HOMERIC HYMNS... 2 «+. +> wl wat 2285-463
1.—To Dionysus .....--+--++-> sore a2 286
Te LosDemeters cf so.) sk at eee eitelne “e tetes
Tite OPA Polos) ft) ate! eer be) are 324
Ve LO VerMes) © ce ot ct sh ohn SR et eae OO
v.—Ilo Aphrodite 2. 6. s 2s .% Py 0% +406
<a TovAphrodite: st <0 +s 5-0 Ree
vil.—To Dionysus . ...% + + «4+ BOR e eka)
WATTS —OPATCS( © tans colin len tetas nee or hecusae tae
TX TOPATEEMIS@ peste ae: pe d sen see bacnim sans 434
xa OVA PHTOGILO! ns. cie l
cor en » 434
Mele OPAUHONG. os sehen alle smell c)ced Geiae eee . 4386
Tl LOVE CEAic io. tofokisnleuacied
ok Pee Onis chiar We LOO
MU ToOMMemMeter. 5 screw seat ic, ore eblna memes sx, 1436
x1v.—To the Mother of the Goda i, ae Vemae” 45)
xv.—To Heracles the Lion-hearted . ..... 438
ZVi,—To Asclepius.. .- «4 >» «+ « « = 440
CONTENTS
THE HOMERIC HYMNS (continued)—
XVUTe—— TL Osbhe D1OsSCuri si. sy wes eee eee
KV Le— NoOpMermes's sus. cas eens ace
xIxX.—To Pan ... Ree he an eo one ce
xx.—To Hephaestus. ... .
xxI.—To Apollo . . :
xxi1.—To Poseidon .....
xx111.—To the So of Cronus, Most High :
XXIV. ——lorblestiaies fei. ssleeteso oc, Dreenreneeee
xxv.—To the Muses and ato ier, ete oct
XXVE—losDionysus: ~ 4 tant 4 ste 5te cemoteatal
SOXVie LOA TrbeMmises ata ae eee rae
XK Vi —— NoOvAGChenans «vo cues oh were aero
SENG ——TN OMeShiaw- «| ts. Wray cecreieenaabe reused sous
xxx.—To Earth the Mother of All [SEINE he
KeXNT— LOSEICLOS\ te oc Usteete stot Aen el eve, coer ;
XMM -—— Lowelenez sci sw takes see c ee
XXXIII.—To the Dioscuri .... - ARE
THE EPIGRAMS OF HOMER ..-...
. =... -.. 2. .s
Uvsiy JIC CNA G52 5 GG 6 oO OF ©
TheaWariotthe.itansies meen cil
The Story of Oedipus ane
Myesthebais <i. ic. sete ees cree OAT. Sar Se
ADS Dyoregoyabl coamay ores! hed oeol al Bulouidll Oia "an aie
hei@y priate, 2.30 skaicce os -a.cdres > CAME eee
MherAethiopisie <a. susan cei eee
Thevhittlewiliadas 7s = nes cesio- reer ee ET
her sacksoelliuiniie = seems ec Tes aot es e
hevReturns*.) 4.0. 5 ss conse toe ee
bike Roles onan mire itn
eoe Bic’ ce ea
HOMERICA—
The Expedition of Amphiaratis. ........
ihetakinp lof (Oechaliaw ys sccm nae cane
PWG pANOCAIS! jay ty [eee eeeeen eiaedaetine
hei Margites =. ) meena Fac mE
Lhe Wercopesse 2 0 .) Saussure ee
The Battle of the Frogs and Mice.
THE CONTEST OF HOMER AND HESIOD ........
APPENDEX ss el oven otlot telton eines tet.) sete eet Laroies
OLD SH sOeO. po) Ioo.0 GO 6. G0 BG 6 na 6 o @ 6
Vili
HESIOD

For the Fragments most recently discovered see Appendix


at the end of this volume.
ane
als, YbTiLs'e Soa
THOM Ati 10. Cte ‘Ona
INTRODUCTION

General

Tue early Greek epic—that is, epic poetry as a


natural and popular, and not (as it became later) an
artificial and academic literary form—passed through
the usual three phases, of development, of maturity,
and of decline.
No fragments which can be identified as belonging
to the first period survive to give us even a
general idea of the history of the earliest epic,
and we are therefore thrown back upon the evidence
of analogy from other forms of literature. and of
inference from the two great epics which have come
down to us. So reconstructed, the earliest period
appears to us as a time of slow development in which
the characteristic epic metre, diction, and structure
grew up slowly from crude elements and were
improved until the verge of maturity was reached.
The second period, which produced the [ad and
the Odyssey, needs no description here: but it is very
important to observe the effect of these poems on
the course of post-Homeric epic. As the supreme
perfection and universality of the Jlad and the
Odyssey cast into oblivion whatever pre-Homeric poets
had essayed, so these same qualities exercised a
paralysing influence over the successors of Homer.
If they continued to sing like their great predecessor
of romantic themes, they were drawn as by a kind of
ix
INTRODUCTION

magnetic attraction into the Homeric style and


manner of treatment, and became mere echoes of the
Homeric voice : in a word, Homer had so completely
exhausted the epic genre, that after him further
efforts were doomed to be merely conventional.
Only the rare and exceptional genius of Vergil and
Milton could use the Homeric medium without loss
of individuality: and this quality none of the later
epic poets seem to have possessed. Freedom from
the domination of the great tradition could only be
found by seeking new subjects, and such freedom
was really only illusionary, since romantic subjects
alone are suitable for epic treatment.
In its third period, therefore, epic poetry shows
two divergent tendencies. In Ionia and the islands
the epic poets followed the Homeric tradition,
singing of romantic subjects in the now stereotyped
heroic style, and showing originality only in their
choice of legends hitherto neglected or summarily
and imperfectly treated. In continental Greece,!
on the other hand, but especially in Boeotia, a new
form of epic sprang up, which for the romance and
waGos of the Ionian School substituted the practical
and matter-of-fact. It dealt in moral and practical
maxims, in information on technical subjects which
are of service in daily life—agriculture, astronomy,
augury, and the calendar—in matters of religion
and in tracing the genealogies of men. Its attitude
is summed up in the words of the Muses to the
writer of the Theogony: “We can tell many a feigned
tale to look like truth, but we can, when we will,
utter the truth” (T'heog. 26-27). Such a poetry
1 se, in Boeotia, Locris and Thessaly : elsewhere the move-
ment was forced and unfruitful.
K
INTRODUCTION

could not be permanently successful, because the


subjects of which it treats—if susceptible of poetic
treatment at all—were certainly not suited for epic
treatment, where unity of action which will sustain
interest, and to which each part should contribute,
is absolutely necessary. While, therefore, an epic
like the Odyssey is an organism and dramatic in
structure, a work such as the Theogony is a merely
artificial collocation of facts, and, at best, a pageant.
It is not surprising, therefore, to find that from the
first the Boeotian school is forced to season its matter
with romantic episodes, and that later it tends more
and more to revert (as in the Shield of Heracles) to
the Homeric tradition.

The Boeotian School

How did the continental school of epic poetry


arise? There is little definite material for an answer
to this question, but the probability is that there were
at least three contributory causes. First, it is likely
that before the rise of the Ionian epos there existed
in Boeotia a purely popular and indigenous poetry
of a crude form: it comprised, we may suppose,
versified proverbs and precepts relating to life in
general, agricultural maxims, weather-lore, and the
like. In this sense the Boeotian poetry may be
taken to have its germ in maxims similar to our
English

“ Till May be out, ne’er cast a clout,”


or
A rainbow in the morning
Is the Shepherd’s warning.”
xi
INTRODUCTION

Secondly and thirdly we may ascribe the rise of the


new epic to the nature of the Boeotian people and, as
already remarked, to a spirit of revolt against the
old epic. The Boeotians, people of the class of which
Hesiod represents himself to be the type, were
essentially unromantic ; their daily needs marked the
general limit of their ideals, and, as a class, they
cared little for works of fancy, for pathos, or for fine
thought as such. To a people of this nature the
Homeric epos would be inacceptable, and the post-
Homeric epic, with its conventional atmosphere, its
trite and hackneyed diction, and its insincere
sentiment, would be anathema. We can imagine,
therefore, that among such folk a settler, of Aeolic
origin like Hesiod, who clearly was well acquainted
with the Ionian epos, would naturally see that the
only outlet for his gifts lay in applying epic poetry
to new themes acceptable to his hearers.
Though the poems of the Boeotian school! were
unanimously assigned to Hesiod down to the age of
Alexandrian criticism, they were clearly neither the
work of one man nor even of one period: some,
doubtless, were fraudulently fathered on him in
order to gain currency; but it is probable that most
came to be regarded as his partly because of their
general character, and partly because the names of
their real authors were lost. One fact in this
attribution is remarkable—the veneration paid to
Hesiod.

1 The extant collection of three poems, Works and Days,


Theogony, and Shield of Heracles, which alone have come
down to us complete, dates at least from the 4th century
A.D.: the title of the Paris Papyrus (Bibl. Nat. SuppL
Gr. 1099) names only these three works.
xii
INTRODUCTION

Life of Hesiod.—Our information respecting Hesiod


is derived in the main from notices and allusions in
the works attributed to him, and to these must
be added certain traditions concerning his death and
burial gathered from later writers.
Hesiod’s father (whose name, by a perversion of
Works and Days, 299 Iépon Sdiov yévos to épon, Avov
yévos, was thought to have been Dius) was a native of
Cyme in Aeolis, where he was a seafaring trader and,
perhaps, also a farmer. He was forced by poverty to
leave his native place, and returned to continental
Greece, whére he settled at Ascra near Thespiae in
Boeotia (Works and Days, 636 ff.). Either in Cyme
or Ascra, two sons, Hesiod and Perses, were born to
the settler, and these, after his death, divided the
farm between them. Perses, however, who is re-
presented as an idler and spendthrift, obtained and
kept the larger share by bribing the corrupt “lords”
who ruled from Thespiae (Works and Days, 37-39).
While his brother wasted his patrimony and_ulti-
mately came to want (Works and Days, 34 ff.), Hesiod
lived a farmer’s life until, according to the very early
tradition preserved by the author of the Theogony
(22-23), the Muses met him as he was tending
sheep on Mt. Helicon and “taught him a glorious
song’’—doubtless the Works and Days. The only
other personal reference is to his victory in a poetical
contest at the funeral games of Amphidamas at
Chalcis in Euboea, where he won the prize, a tripod,
which he dedicated to the Muses of Helicon (Works
and Days, 651-9).
Before we go on to the story of Hesiod’s death, it
will be well to inquire how far the “autobio-
graphical” notices can be treated as_ historical,
xii
INTRODUCTION

especially as many critics treat some, or all of them,


as spurious. In the first place attempts have been
made to show that ‘ Hesiod” is a significant name
and therefore fictitious: it is only necessary to
mention Goettling’s derivation from (‘nue and 66dds
(which would make “ Hesiod” mean the “guide”
in virtues and technical arts), and to refer to the
pitiful attempts in the Etymologicum Magnum (s.v.
‘Hoiodos), to show how prejudiced and lacking even
in plausibility such efforts are. It seems certain
that “ Hesiod” stands as a proper name in the fullest
sense. Secondly, Hesiod claims that his father—if not
he himself—came from Aeolis and settled in Boeotia.
There is fairly definite evidence to warrant our
acceptance of this: the dialect of the Works and
Days is shown by Rzach! to contain distinct
Aeolisms apart from those which formed part of the
general stock of epic poetry. And that this Aeolic
speaking poet was a Boeotian of Ascra seems even
more certain, since the tradition is never once
disputed, insignificant though the place was, even
before its destruction by the Thespians.
Again, Hesiod’s story of his relations with his
brother Perses have been treated with scepticism >
(see Murray, Anc. Gk. Literature, pp. 53-54): Perses,
it is urged, is clearly a mere dummy, set up to be the
target for the poet’s exhortations. On such a matter
precise evidence is naturally not forthcoming ; but
all probability is against the sceptical view. For (1)
if the quarrel between the brothers were a fiction,
we should expect it to be detailed at length and not
noticed allusively and rather obscurely—as we find
1 Der Dialekt des Hesiodos, p. 464: examples are alvynu
(W. and D. 683) and apamevat (1b. 22).
xiv
INTRODUCTION

it; (2) as MM. Croiset remark, if the poet needed


a lay-figure the ordinary practice was to introduce
some mythological person—as, in fact, is done in
the Precepts of Chiron. Ina word, there is no more —
solid ground for treating Perses and his quarrel with
Hesiod as fictitious than there would be for treating
Cyrnus, the friend of Theognis, as mythical.
Thirdly, there is the passage in the Theogony
relating to Hesiod and the Muses. It is surely an
error to suppose that lines 22-35 all refer to Hesiod :
rather, the author of the T'heogony tells the story of
his own inspiration by the same Muses who once
taught Hesiod glorious song. The lines 22-3 are
therefore a very early piece of tradition about
Hesiod, and though the appearance of Muses must
be treated as a graceful fiction, we find that a writer,
later than the Works and Days by perhaps no more
than three-quarters of a century, believed in the
actuality of Hesiod and in his life as a farmer or
shepherd.
Lastly, there is the famous story of the contest in
song at Chalcis. In later times the modest version
in the Works and Days was elaborated, first by making
Homer the opponent whom Hesiod conquered, while
a later period exercised its ingenuity in working up
the story of the contest into the elaborate form in
which it still survives. Finally the contest, in which
the two poets contended with hymns to Apollo,!
was transferred to Delos. These developments cer-
tainly need no consideration : are we to say the same
17. W. Allen suggests that the conjoined Delian and
Pythian hymns to Apollo (Homeric Hymns III) may have
suggested this version of the story, the Pythian hymn
showing strong continental influence.
XV
INTRODUCTION

of the passage in the Works and Days? Critics from


Plutarch downwards have almost unanimously re-
jected the lines 654-662, on the ground that Hesiod’s
-Amphidamas is the hero of the Lelantine war
between Chalcis and Eretria, whose death may be
placed circa 705 B.c.—a date which is obviously too
low for the genuine Hesiod. Nevertheless, there is
much to be said in defence of the passage. Hesiod’s
claim in the Works and Days is modest, since he
neither pretends to have met Homer, nor to have sung
in any but an impromptu, local festival, so that the
supposed interpolation lacks a sufficient motive. And
there is nothing in the context to show that Hesiod’s
Amphidamas is to be identified with that Amphi-
damas whom Plutarch alone connects with the
Lelantine War: the name may have been borne by
an earlier Chalcidian, an ancestor, perhaps, of the
person to whom Plutarch refers.
The story of the end of Hesiod may be told
in outline. After the contest at Chalcis, Hesiod
went to Delphi and there was warned that the “ issue
of death should overtake him in the fair grove of
Nemean Zeus.” Avoiding therefore Nemea on the
Isthmus of Corinth, to which he supposed the oracle
to refer, Hesiod retired to Oenoé in Locris where he
was entertained by Amphiphanes and Ganyctor, sons
of a certain Phegeus. This place, however, was also
sacred to Nemean Zeus, and the poet, suspected by
his hosts ef having seduced their sister,! was mur-
dered there. His body, cast into the sea, was
brought to shore by dolphins and buried at Oenoé
(or, according to Plutarch, at Ascra) : at a later time
his bones were removed to Orchomenus. ‘The whole
1 She is said to haye given birth to the lyrist Stesichorus.
Xvi
INTRODUCTION

story is full of miraculous elements, and the various


authorities disagree on numerous points of detail.
The tradition seems, however, to be constant in
declaring that Hesiod was murdered and buried at
Oenoé, and in this respect it is at least as old as the
time of Thucydides. In conclusion it may be worth
while to add the graceful epigram of Alcaeus of
Messene (Palatine Anthology, vii 55).
Aoxpidos év vepet TKLEPO vexvy ‘Hoodoro
Nipdat xpyviddwv Notoav azo sderépov,
A / e , , \ y > A
Kat Tadov ear: yodaxre dé moipeves alyav
Eppavay, cavg putdpevor peer
Tot yap Kal ynpuv amémveey évvea Movodv
6 mpexBevs Kabapav yevoapevos AiBadwv.

“ When in the shady Locrian grove Hesiod


lay dead, the Nymphs washed his body with
water ae their own springs, and heaped high:
his grave ;and thereon the goat-herds sprinkled
offerings of milk mingled aE yellow-honey:
such was the utterance ian the. nine Muses that
he breathed forth, that old man who had tasted
of their pure springs.”
The Hesiodic Poems,—The Hesiodic poems fall inte
two groups according as they are didactic (technica!
or gnomic) or genealogical: the first group centres
round the Works and Days, the second round the
Theogony.
I. The Works and Days.—The poem consists of
four main sections (a) After the prelude, which
Pausanias failed to find in the ancient copy engraved
on lead seen by him on Mt. Helicon, comes a
general exhortation to industry. It begins with the
XVil
INTRODUCTION

allegory of the two Strifes, who stand for wholesome


Emulation and Quarrelsomeness respectively. Then
by means of the Myth of Pandora the poet shows
how evil and the need for work first arose, and goes
on to describe the Five Ages of the World, tracing the
gradual increase of evil, and emphasizing the present
maiserible condition of ihe world, a condition in which
struggle is inevitable. Next, after the Fable of the
Hawk and Nightingale, which serves as a condem-
nation of violence and injustice, the poet passes on to
contrast the blessings which Righteousness brings to
a nation, and the punishment which Heaven sends
down upon the violent, and the section concludes with
a series of precepts on industry and prudent conduct
generally. (6) The second section shows how a man
may escape want and misery by industry and care both
in agriculture and in trading by sea. Neither subject,
it should be carefully noted, is treated in any way com-
prehensively. (c) The third part is occupied with mis-
cellaneous precepts relating mostly to actions of
domestic and everyday life and conduct which have
little or no connection with one another. (d) The
final section is taken up with a series of notices on
the days of the month which are favourable or
unfavourable for agricultural and other operations.
It is from the second and fourth sections that the
poem takes its name. At first sight such a work
seems to be a miscellany of myths, technical advice,
moral precepts, and folklore maxims without any
unifying principle ; and critics have readily taken
the view that the whole is a cento of fragments or
short poems worked up by a redactor. Very
probably Hesiod used much material of a far older
date, just as Shakespeare used the Gesta Roman-
XViil
INTRODUCTION

orum, old chronicles, and old plays; but close


inspection will show that the Works and Days has a
real unity and that the picturesque title is somewhat
misleading. |The poem has properly no technical
object at all, but is moral: its real aim is to show
men how best to live in a difficult world. So viewed
the four seemingly independent sections will be
found to be linked together iin a real bond of unity.
Such a connection between the first and second
sections is easily seen, but the links between these
and the third and fourth are no less real: to make
life go toierably smoothly it is most important to be
just and to know how to win a livelihood; but
happiness also largely depends on prudence and care
both in social and home life as well, and not least on
avoidance of actions which offend supernatural
powers and bring ill-luck. And_ finally, if your
industry is to be fruitful, you must know what d: Lys
are suitable for various Kinds of work. This moral
aim—as opposed to the currently accepted technical
aim of the poem—explains the otherwise puzzling
incompleteness of the instructions on farming and
seafaring.
Of the Hesiodic poems similar in character to the
Works and Days, only the scantiest fragments survive.
One at least of these, the Divination by Birds, was, as
we know from Peoclns attached to the ead of the
Works until it was rejected by Apollonius Rhodius :
doubtless it continued the same theme of how to live,
showing how man can avoid disasters by attending
to the omens to be drawn from birds. It is possible
that the Astronomy or Astrology (as Plutarch calls it)
was in turn appended to the Divination. It certainly
gave some account of the principal constellations, their
xix
6 2
INTRODUCTION

dates of rising and setting, and the legends connected


with them, and probably showed how these influenced
human affairs or might be used as guides. The
Precepts of Chiron was a didactic poem made up of
moral and practical precepts, resembling the gnomic
sections of the Works and Days, addressed by the
Centaur Chiron to his pupil Achilles. Even less is
known of the poem called the Great Works: the title
implies that it was similar in subject to the second
section of the Works and Days, but longer. Possible
references in Roman writers! indicate that among
the subjects dealt with were the cultivation of the
vine and olive and various herbs. The inclusion of
the judgment of Rhadamanthys (frag. 1): “If a man
sow evil, he shall reap evil,’ indicates a gnomic
element, and the note by Proclus? on Works and Days
126 makes it likely that metals also were dealt with.
It is therefore possible that another lost poem, the
Idaean Dactyls, which dealt with the discovery of
metals and their working, was appended to, or even
was a part of the Great Works, just as the
Divination by Birds was appended to the Works and
Days.
If. Lhe Genealogical Poems.—The only complete
poem of the genealogical group is the Theogony,
which traces from the beginning of things the descent
and vicissitudes of the families of the gods. Like
the Works and Days this poem has no dramatic plot ;
but its unifying principle is clear and simple. The
gods are classified chronologically : as soon as one
generation is catalogued, the poet goes on to detail

1 See Kinkel Hpic. Giraec. Frag. i. 158 ff.


2 See Great Works, frag. 2.
xx
INTRODUCTION

the offspring of each member of that generation. Ex-


ceptions are only made in special cases, as the Sons
of Iapetus (ll. 507-616) whose place is accounted for
by their treatment by Zeus. The chief landmarks in
the poem are as follows : after the first 103 lines, which
contain at least three distinct preludes, three pri-
meval beings are introduced, Chaos, Earth and Eros
—here an indefinite reproductive influence. Of these
three, Earth produces Heaven to whom she bears the
Titans, the Cyclopes and the hundred-handed giants.
The Titans, oppressed by their father, revolt at the
instigation of Farth, under the leadership of Cronos,
and as a result Heaven and Earth are separated,! and
Cronos reigns over the universe. Cronos knowing
that he is destined to be overcome by one of his
children, swallows each one of them as they are
born, until Zeus, saved by Rhea, grows up and over-
comes Cronos in some struggle which is not described.
Cronos is foreed to vomit up the children he had
swallowed, and these with Zeus divide the universe
between them, like a human estate. Two events
mark the early reign of Zeus, the war with the
Titans and the overthrow of 'Typhoeus, and as Zeusis
still reigning the poet can only go on to give a list
of gods born to Zeus by various goddesses. After
this he formally bids farewell to the cosmic and
Olympian deities and enumerates the sons born of
goddess to mortals. The poem closes with an
invocation of the Muses to sing of the “tribe of
women.”
This conclusion served to link the Theogony to
what must have been a distinct poem, the Catalogues
of Women. This work was divided into four (Suidas
1 See note on p. 93,
xxi
INTRODUCTION

says five) books, the last one (or two) of which was
known as the Eoiae and may have been again a distinet
poem: the curious title will be explained presently.
The Catalogues proper were a series of genealogies
which traced the Hellenic race (or its more important
peoples and families) from a common ancestor. The
reason why women are so prominent is obvious : since
most families and tribes claimed to be descended
from a god, the only safe clue to their origin was
through the mortal woman beloved by that god ; and
it has also been pointed out that muiterrecht still left
its traces in northern Greece in historical times.
The following analysis (after Marckscheffel') will
show the principle of its composition. From Prome-
theus and Pronoia sprang Deucalion and Pyrrha,
the only, survivors of the deluge, who had a son
Hellen (frag. 1), the reputed ancestor of the whole
Hellenic race. From the daughters of Deucalion
sprang Magnes and Macedon, ancestors of the
Magnesians and Macedonians, who are thus_re-
presented as cousins to the true Hellenic stock.
Hellen had three sons, Dorus, Xuthus and Aeolus,
parents of the Dorian, Ionic and Aeolian races, and
the offspring of these was then detailed. In one
instance a considerable and characteristic section can
be traced from extant fragments and notices: Sal-
moneus, son of Aeolus, had a daughter Tyro who
bore to Poseidon two sons, Pelias and Neleus; the
latter of these, king of Pylos, refused Heracles
purification for the murder of Iphitus, whereupon
Heracles attacked and sacked Pylos, killing amongst
the other sons of Neleus Periclymenus, who had the
power of changing himself into all manner of shapes.
1 Hesiodi Fraymenta, pp. 119 f.
xxii
INTRODUCTION

From this slaughter Neleus alone escaped (frags. 13,


and 10-12). This summary shows the general
principle of arrangement of the Catalogues: each
line seems to have been dealt with in turn, and the
monotony was relieved as far as possible by a brief
relation of famous adventures connected with any
of the personages—as in the case of Atalanta and
Hippomenes (frag. 14). Similarly the story of the
Argonauts appears from the fragments (37-42) to
have been told in some detail.
This tendency to introduce romantic episodes led
to an important development. Several poems are
ascribed to Hesiod, such as the Epithalamium of Peleus
and Thetis, the Descent of Theseus into Hades, or the
Circuit of the Earth (which must have been connected
with the story of Phineus and the Harpies, and so
with the Argonaut-legend), which yet seem to have
belonged to the Catalogues. It is highly probable
that these poems were interpolations into the Cata-
logues expanded by later poets from more summary
notices in the genuine Hesiodic work and sub-
sequently detached from their contexts and treated as
independent. This is definitely known to be true of
the Shield of Heracles, the first 53 lines of which
belong to the fourth book of the Catalogues, and
almost certainly applies to other episodes, such as
the Suitors of Helen,’ the Daughters of Leucippus, and
the Marriage of Ceyx, which last Plutarch mentions
as “ interpolated in the works of Hesiod.”
To the Catalogues, as we have said, was appended
another work, the Eoiae. The title seems to have
1 Possibly the division of this poem into two books (see
p. 199) is a division belonging solely to this ‘‘ developed
poem,” which may have included in its second part a
summary of the Tale of Troy.
Xxiii
INTRODUCTION

arisen in the following way!: the Catalogues probably


ended (ep. Theogony 963 ff.) with some such passage
as this: “ But now, ye Muses, sing of the tribes of
women with whom the Sons of Heaven were joined
in love, women pre-eminent above their fellows in
beauty, such (oi) as was Niobe (?).” Each succeeding
heroine was then introduced by the formula7 oty “Or
such as was...” (ep. frags. 88, 92, etc.). A large
fragment of the Kovae is extant at the beginning of
the Shield of Heracles, which may be mentioned
here. The “supplement” (Il. 57-480) is nominally
devoted to a description of the combat between
Heracles and Cycnus, but the greater part is taken
up with an inferior description of the shield of
Heracles, in imitation of the Homeric shield of
Achilles (/liad xviii. 478 ff). Nething shows more
clearly the collapse of the principles of the Hesiodic
school than this ultimate servile dependence upon
Homeric models.
At the close of the Shield Heracles goes on to
Trachis to the house of Ceyx, and this warning
suggests that the Marriage of Ceyx may have come
immediately after the 7 o(j of Alemena in the Eozae:
possibly Halcyone, the wife of Ceyx, was one of
the heroines sung in the poem, and the original
section was “ developed” into the Marriage, although
what form the poem took is unknown.
Next to the Eoiae and the poems which seemed to
have been developed from it, it is natural to place
the Great Eoiae. This, again, as we know from
fragments, was a list of heroines who bare children to
the gods: from the title we must suppose it to have
been much longer than the simple Eozae, but its
1 Goettling’s explanation,
XXiV
INTRODUCTION

extent is unknown. Lehmann, remarking that the


heroines are all Boeotian and Thessalian (while the
heroines of the Catalogues belong to all parts of the
Greek world), believes the author to have been either
a Boeotian or Thessalian,
Two other poems are ascribed to Hesiod. Of
these the degimius (also ascribed by Athenaeus to
Cercops of Miletus), is thought by Valckenaer to
deal with the war of Aegimius against the Lapithae
and the aid furnished to him by SHioraclos and with
the history of Aegimius and his sons. Otto Miiller
suggests that the introduction of Thetis and of
Phrixus (frags. 1— 2) iis to be connected with notices of
the allies of the Lapithae from Phthiotis and Iolchus,
and that the story of lo was incidental to a narrative of
Heracles’ expedition against Euboea. The remaining
poem, the Melampodia, was a work in three books,
whose plan it is impossible to recover. Its subject,
however, seems to have been the histories of famous
seers like Mopsus, Calechas, and Teiresias, and it
probably took its name from Melampus, the most
famous of them all.

Date of the Hesiodic Poems.—There is no doubt


that the MWorks and Days is the oldest, as it is the
most original, of the Hesiodic poems. It seems to
be distinctly earlier than the T’keogony, which refers
to it, apparently, as a poem already renowned.
Two considerations help us to fix a relative date for
the Works. (1) In diction, dialect and style it is
obviously dependent upon Homer, and is therefore
considerably later than the Jlad and Odyssey:
moreover, as we have seen, it is in revolt against the
romantic school, already grown decadent, and while
XXV
INTRODUCTION

the digamma is still living, it is obviously growing


weak, and is by no means uniformly effective.
(2) On the other hand while tradition steadily
puts the Cyclic poets at various dates from 776 B.c.
downwards, it is equally consistent in regarding
Homer and Hesiod as “prehistoric.” Herodotus
indeed puts both poets 400 years before his own
time ; that is, at about 830-820 B.c., and the evidence
stated above points to the middle of the ninth
century as the probable date for the Works and
Days. The Theogony might be tentatively placed
a century later; and the Catalogues and Loiae are
again later, but not greatly later, than the Theo-
gony: the ‘Shield of Heracles may be ascribed to
the later half of the seventh centur , but there is
not evidence enough to show whether the other
“developed” poems are to be regarded as of a date
so low as this.

Literary Value of Hesiod.—Quintilian’s! judgment


on Hesiod that “he rarely rises to great heights .. .
and to him is given the palm in the middle-class of
speech” is just, but is liable to give a wrong
impression. Hesiod has nothing that remotely
approaches such scenes as that between Priam and
Achilles, or the pathos of Andromache’s preparations
for Hector’s return, even as he was falling before
the walls of Troy; but in matters that come within
the range of ordinary experience, he rarely fails to rise
to the ‘appropriate level. Take, for instance, the
description of the Iron Age (Works and Days, 182 ff.)
with its catalogue of wrongdoing and violence ever
increasing until Aidéds and Nemesis are forced to
Se ly Gyr:
XXVi
INTRODUCTION

leave mankind who thenceforward shall have “no


remedy against evil.” Such occasions, however,
rarely occur and are perhaps not characteristic of
Hesiod’s genius: if we would see Hesiod at his best,
in his most natural vein, we must turn to such a
passage as that which he himself—according to the
compiler of the Contest of Hesiod and Homer—
selected as best in all his work, “ W hen the Pleiades,
Atlas’ daughters, begin to rise...”’ (Works and Days,
383 ff.). The value of such a passage cannot be
analysed: it can only be said that given such a
subject, this alone is the right method of treatment.
Hesiod’s diction is in the main Homeric, but one
of his charms is the use of quaint allusive phrases
derived, perhaps, from a pre-Hesiodic peasant poetry :
thus the season when Boreas blows is the time when
“the Boneless One gnaws his foot by his fireless
hearth in his cheerless house”; to cut one’s nails is
“to sever the withered from the quick upon that
which has five branches”; similarly the burglar
is the “day-sleeper,” and the serpent is the “ hairless
one.” Very similar is his reference to seasons
through what happens or is done in that season:
“when the House-carrier, fleeing the Pleiades, climbs
up the plants from the earth,” is the season for
harvesting ; or “when the artichoke fiowers and the
clicking grass-hopper, seated in a tree, pours down
his shrill song,’ is the time for rest.
Hesiod’s charm lies in his child-like and sincere
naiveté, in his unaffected interest in and picturesque
view of nature and all that happens in nature.
These qualities, it is true, are those pre-eminently of
the Works and Days: the literary virtues of the
Theogony are of a more technical character, skill in
XXVli
INTRODUCTION

ordering and disposing long lists of names, sure


judgment in seasoning a monotonous subject with
marvellous incidents or episodes, and no mean
imagination in depicting the awful, as is shown in
the description of Tartarus (ll. 736-745). Yet it
remains true that Hesiod’s distinctive title to a high
place in Greek literature lies in the very fact of his
freedom from classic form, and his grave, and yet
child-like, outlook upon his world.

The Tonic School

The Ionic School of Epic poetry was, as we have


seen, dominated by the Homeric tradition, and while
the style and method of treatment are Homeric, it is
natural that the Ionic poets refrained from cultivating
the ground tilled by Homer, and chose for treatment
legends which lay beyond the range of the /Jlad and
Odyssey. Equally natural it is that they should
have particularly selected various phases of the tale
of Troy which preceded or followed the action of
the Jiiad and Odyssey. In this way, without any pre-
conceived intention, a body of epic poetry was built
up by various writers which covered the whole
Trojan story. But the entire range of heroic legend
was open to these poets, and other clusters of epics
grew up dealing particularly with the famous story of
Miehes while Wines dealt. with the beginnings of
the world and the wars of heaven. In the end there
existed a kind of epic history of the world, as known
to the Greeks, down to the death of Odysseus, when
the heroic age ended. In the Alexandrian Age
these poems were arranged in chronological pre
apparently by Zenodotus of Ephesus, at the beginning
XXVili
INTRODUCTION
of the 3rd century B.c. At a later time the term
Cycle, “round” or “course” was given to this
collection.
Of all this mass of epic poetry only the scantiest
fragments survive ;but happily Photius has preserved
to us an abridgment of the synopsis made of each
poem of the “Trojan Cycle” by Proclus, ze. Eutychius
Proclus of Sicea.
The pre-Trojan poems of the Cycle may be noticed
first. The Titanomachy, ascribed both to Kumelus of
Corinth and to Arctinus of Miletus, began with a kind
of Theogony which told of the union of Heaven and
Earth and of their offspring the Cyclopes and the
Hundred-handed Giants. How the poem proceeded
we have no means of knowing, but we may suppose
that in character it was not unlike the short account
of the Titan War found in the Hesiodic Theogony
(617 .).
What links bound the Titanomachy to the Theban
Cycle is not clear. This latter group was formed of
three poems, the Slory of Oedipus, the Thebais, and
the ‘Epigoni. Of the Oedipodea practically nothing
is known, though on the assurance of Athenaeus
(vii. 277 ©) that Sophocles followed the Epie Cycle
closely in the plots of his plays, we may suppose that
in outline the story corresponded closely to the
history of Oedipus as it is found in the Oedzpus
Tyrannus. The Thebais seems to have begun with
the origin of the fatal quarrel between Eteocles and
Polyneices in the curse called down upon them by
their father in his misery. The story was thence
carried down to the end of the expedition under
Polyneices, Adrastus and Amphiaraus against Thebes.
The Epigoni (ascribed to Antimachus of Teos) re-
Xxix
INTRODUCTION

counted the expedition of the “ After-Born ”’ against


Thebes, and the sack of the city.
The Trojan Cycle.—Six epics with the [had and
the Odyssey made up the Trojan Cycle—The Cyprian
Lays, the Ihad, the Aethiopis, the Little Iliad, the
Sack of Troy, the Returns, the Odyssey, and the
Telegony.
It has been assumed in the foregoing pages that
the poems of the Trojan Cycle are later than the
Homeric poems; but, as the opposite view has been
held, the reason for this assumption must now be given.
(1) Tradition puts Homer and the Homeric poems
proper back in the ages before chronological history
began, and at the same time assigns the purely
Cyclic poems to definite authors who are dated from
the first Olympiad (776 B.c.) downwards. This
tradition cannot be purely arbitrary. (2) The Cyclic
poets (as we can see from the abstracts of Proclus)
were careful not to trespass upon ground already
occupied by Homer. Thus, when we find that in the
Reiurns all the prominent Greek heroes except
Odysseus are accounted for, we are forced to believe
that the author of this poem knew the Odyssey and
judged it unnecessary to deal in full with that hero’s
adventures.! In a word, the Cyclic poems are
“ written round” the Jad and the Odyssey. (3) The
general structure of these epics is clearly imitative. As
MM. Croiset remark, the abusive Thersites in the A ethi-
opis is clearly copied from the Thersites of the /liad :
in the same poem Antilochus, slain by Memnon and
avenged by Achilles, is obviously modelled on Patro-
clus. (4) The geographical knowledge of a poem like
1 Odysseus appears to have been mentioned once only—and
that casually—in the Returns.
XXX
INTRODUCTION

the Returns is far wider and more precise than that of


the Odyssey. (5) Moreover, in the Cyclic poems epic is
clearly degenerating morally—if the expression may
be used. The chief greatness of the Jad is in the
character of the heroes Achilles and Hector rather
than in the actual events which take place: in the
Cyclic writers facts rather than character are the
objects of interest, and events are so packed together
as to leave no space for any exhibition of the play of
moral forces. All these reasons justify the view that
the poems with which we now have to deal were
later than the Jad and Odyssey, and if we must
recognize the possibility of some conventionality in
the received dating, we may feel confident that it
is at least approximately just.
The earliest of the post-Homeric epics of Troy are
apparently the dethopis and the Sack of Ilium, both
ascribed to Arctinus of Miletus who is said to have
flourished in the first Olympiad (776 B.c.). He set
himself to finish the tale of Troy, which, so far as
events were concerned, had been left half-told by
Homer, by tracing the course of events after the
close of the Iliad. The Aethiopis thus included the
coming of the Amazon Penthesilea to help the
Trojans after the fall of Hector and her death, the
similar arrival and fall of the Aethiopian Memnon,
the death of Achilles under the arrow of Paris, and
the dispute between Odysseus and Aias for the arms
of Achilles. The Sack of Ilum}! as analysed by
Proclus was very similar to Vergil’s version in
1 MM. Croiset note that the Aethiopis and the Sack were
originally mé@€ely parts of one work containing lays (the
Amazoneia, Aethiopis, Persis, etc.), just as the Iliad
contained various lays such as the Diomedeia,
XXxi
INTRODUCTION

Aeneid ii, comprising the episodes of the wooden


horse, of Laocoon, of Sinon, the return of the
Achaeans from Tenedos, the actual Sack of Troy, the
division of spoils and the burning of the city.
Lesches or Lescheos (as Pausanias calls him) of
Pyrrha or Mitylene is dated at about 660 B.c.
In his Little Ihad he undertook to elaborate the
Sack as related by Arctinus. His work included the
adjudgment of the arms of Achilles to Odysseus,
the madness of Aias, the bringing of Philoctetes
from Lemnos and his cure, the coming to the war of
Neoptolemus who slays Eurypylus, son of Telephus,
the making of the wooden horse, the spying of
Odysseus and his theft, along with Diomedes, of the
Palladium : the analysis sandnales with the sdeneon
of the wooden horse into Troy by the Trojans. It is
known, however (Aristotle, Poetics, xxiii; Pausanias,
x, 25-27), that the Little Ihad also contained a
description of the Sack of Troy. It is probable that
this and other superfluous incidents disappeared after
the Alexandrian arrangement of the poems in the
Cycle, either as the result of some later recension,
or merely through disuse. Or Proclus may have
thought it unnecessary to give the accounts by
~ Lesches and Arctinus of the same incident.
The Cyprian Lays, ascribed to Stasinus of Cyprus!
(but also to Hegesinus of Salamis) was designed to do
for the events preceding the action of the [lad what
Arctinus had done for the later phases of the Trojan
War. The Cypria begins with the first causes of the
war, the purpose of Zeus to relieve the overburdened
earth, the apple of discord, the rape of HEE, Then
1 No date is assigned to him, but it seems likely that he
was either contemporary or slightly earlier than Lesches.
XXxii
INTRODUCTION

follow the incidents connected with the gathering of


the Achaeans and their ultimate landing in Troy;
and the story of the war is detailed up to the quarrel
between Achilles and Agamemnon with which the
Thad begins.
These four poems rounded off the story of the
Iliad, and it only remained to connect this enlarged
version with the Odyssey. This was done by means of
the Returns, a poem in five books ascribed to Agias
or Hegias of Troezen, which begins where the Sack
of Troy ends. It told of the dispute between
Agamemnon and Menelaus, the departure from Troy
of Menelaus, the fortunes of the lesser heroes, the
return and tragic death of Agamemnon, and the
vengeance of Orestes on Aegisthus. ‘The story ends
with the return home of Menelaus, which brings the
general narrative up to the beginning of the
Odyssey.
But the Odyssey itself left much untold : what,
for example, happened in Ithaca after the slaying of
the suitors, and what was the ultimate fate of
Odysseus? The answer to these questions was
supplied by the V'elegony, a poem in two books by
Eugammon of Cyrene (fl. 568 B.c.). It told of
the adventures of Odysseus in Thesprotis after the
killing of the Suitors, of his return to Ithaca, and his
death at the hands of Telegonus, his son by
Circe. The epic ended by disposing of the
surviving personages in a double marriage, Telema-
chus wedding Circe, and Telegonus Penelope.
The end of the Cycle marks also the end of the
Heroic Age.

XXxili
INTRODUCTION

The Homeric H ymns.

The collection of thirty-three Hymns, ascribed to


Homer, is the last considerable work of the
Epie School, and seems, on the whole, to be later
than the Cyclic poems. It cannot be definitely
assigned either to the lonian or Continental schools,
for while the romantic element is very strong,
there is a distinct genealogical interest; and in
matters of diction oad style the saltpees of both
Hesiod and Homer are well-marked. The date
of the formation of the collection as such is unknown.
Diodorus Siculus (temp. Augustus) is the first to
mention such a body of poetry, and it is likely enough
that this is, at least substantially, the one which es
come down to us. ‘Thucydides quotes the Delian
Hymn to Apollo, and it is possible that the Homeric
corpus of his day also contained other of the more
important hymns. Conceivably the collection was
arranged in the Alexandrine period.
Thucydides, in
i quoting the Hymn to Apollo, calls
it apootov, which ordinarily means a “prelude”
chanted by a rhapsode before recitation of a lay from
Homer, and such hymns as Nos. vi, xX, Xxxi, xxxii,
are clearly preludes in the strict sense; in No. xxxi,
for example, after celebrating Helios, the poet
declares he will next sing of the “race of mortal
men, the demi-gods.” But it may fairly be doubted
ne thee such Hymns as those to Demeter (ii), Apollo
(iii), Hermes (iv), Aphrodite (v), can have been real
preludes, in spite of the closing formula ‘and now I
will pass on to another hymn.” The view taken by
Allen and Sikes, amongst other scholars, is doubtless
right, that these longer hymns are only technically
XXXIV
INTRODUCTION

preludes and show to what disproportionate lengths


a simple literary form can be developed. The
Hymns to Pan (xix), to Dionysus (xxvi), to Hestia and
Hermes (xxix), seem to have been designed for use
at definite religious festivals, apart from recitations.
With the exception perhaps of the Hymn to Ares
(viii), no item in the collection can be regarded as
either devotional or liturgical.
The Hymn is doubtless a very. ancient form; but
if no examples of extreme antiquity survive this
must be put down to the fact that until the age of
literary consciousness, such things are not preserved.
First, apparently, in the eollection stood the Hymn
to Dionysus, of which only two fragments now survive.
While it appears to have been a hymn of the longer
type,’ we have no evidence to show either its scope
or date.
The Hymn to Demeter, extant only in the MS.
discovered by Matthiae at Moscow, describes the
seizure of Persephone by Hades, the grief of
Demeter, her stay at Eleusis, and her vengeance on
gods and men by causing famine. In the end Zeus
is forced to bring Persephone back from the lower
world ; but the goddess, by the contriving of Hades,
still remains partly a deity of the lower world. In
memory of her sorrows Demeter establishes the
Eleusinian mysteries (which, however, were purely
agrarian in origin).
This hymn, as a literary work, is one of the finest
Cp. Allen and Sikes, Homeric Hymns p. xv. In the
text I have followed the arrangement of these scholars,
numbering the Hymns to Dionysus and to Demeter, I and ia
respectively : to place Demeter after Hermes, and the Hymn
to Dionysus at the end of the collection seems to be merely
perverse,
XXXV
INTRODUCTION

in the collection. It is surely Attic or Eleusinian in


origin. Can we in any way fix its date? Firstly, it
is certainly not later than the beginning of the sixth
century, for it makes no mention of Iacchus, and the
Dionysiac element was introduced at Eleusis at about
that period. Further, the insignificance of 'Triptolemus
and Eumolpus point to considerable antiquity, and
the digamma is still active. All these considerations
point to the seventh century as the probable date
of the hymn.
The Hymn to Apollo consists of two parts, which
beyond any doubt were originally distinct, a Delian
hymn and a Pythian hymn. The Delian hymn
describes how Leto, in travail with Apollo, sought
out a place in which to bear her son, and how Apollo,
born in Delos, at once claimed for himself the lyre,
the bow, and prophecy. This part of the existing
hymn ends with an encomium of the Delian festival
of Apollo and of the Delian choirs. The second part
celebrates the founding of Pytho (Delphi) as the
oracular seat of Apollo. After various wanderings
the god comes to Telphusa, near Haliartus, but is
dissuaded by the nymph of the place from settling
there and urged to go on to Pytho where, after slaying
the she-dragon who nursed Typhaon, he builds his
temple. After the punishment of Telphusa for her
deceit in giving him no warning of the dragoness at
Pytho, Apollo, in the form of a dolphin, brings
certain Cretan shipmen to Delphi to be his priests;
and the hymn ends with a charge to these men to
behave orderly and righteously.
The Delian partis exclusively Ionian and insular
both in style and sympathy ; Delos and no other is
Apollo’s chosen seat: but the second part is as
XXXvVi
INTRODUCTION

definitely continental; Delos is ignored and Delphi


alone is the important centre of Apollo’s worship.
From this it is clear that the two parts need not be
of one date—The first, indeed, is ascribed (Scholiast
on Pindar Nem. ii, 2) to Cynaethus of Chios (fl. 504
B.c.), a date which is obviously far too low; general
considerations point rather to the eighth century.
The second part is not later than 600 B.c.; for (1) the
chariot-races at Pytho, which commenced in 586 B.c.,
are unknown to the writer of the hymn, (2) the temple
built by Trophonius and Agamedes for Apollo (Il.
294-299) seems to have been still standing when the
hymn was written, and this temple was burned in
548. We may at least be sure that the first part is
a Chian work, and that the second was composed by a
- continental poet familiar with Delphi.
The Hymn to Hermes differs from others in its
burlesque, quasi-comic character, and it is also the
best-known of the Hymns to English readers in
consequence of Shelley’s translation.
After a brief narrative of the birth of Hermes,
the author goes on to show how he won a place
among the gods. First the new-born child found a
tortoise and from its shell contrived the lyre; next,
with much cunning circumstance, he stole Apollo's
cattle and, when charged with the theft by Apollo,
forced that god to appear in undignified guise before
the tribunal
of Zeus. “Zeus seeks to reconcile
the pair,
and Hermes by the gift of the lyre wins Apollo’s
friendship and purchases various prerogatives, a share
in divination, the lordship of herds and animals,
and the office of messenger from the gods to Hades.
The hymn is hard to date. Hermes’ lyre has
seven strings and the invention of the seven-stringed
XXXVii
INTRODUCTION

lyre is ascribed to Terpander (flor. 676 B.c.). The


hymn must therefore be later than that date, though
Terpander, according to Weir Smyth,! may have only
modified the scale of the lyre; yet w hile the burlesque
character precludes an early date, this feature is far
removed, as Allen and Sikes remark, from the silliness
of the Battle of the Frogs and Mice, so that a date in
the earlier part of the sixth century
is most probable.
The Hymn to Aphrodite is not the least remarkable,
from a literary point of view, of the
whole collection,
exhibiting as it does in a masterly manner a divine
being as the unwilling victim of an irresistible force.
It tells how all crearhbes and even the gods them-
selves, are subject to the will of Aphrodite, saving only
Artemis, Athena, and Hestia; how Zeus to harable her
pride of power Ganced her to love a mortal, Anchises;
and how the goddess visited the hero upon Mt. Ida.
A comparison of this work with the Lay of Demodocus
(Odyssey viii, 266 fF), which is superficially similar, will
show how far superior is the former in which the
goddess is but a victim to forces stronger than herself.
The lines (247-255) in which Aphrodite tells of her
humiliation and grief are specially noteworthy.
There are only general indications of date. The
influence of Hesiod is clear, and the hymn has almost
certainly been used by the author of the Hymn to
Demeter, so that the date must lie between these two
periods, and the seventh century seems to be the
latest date possible.
The Hymn to Dionysus relates how the god was
seized by pirates and how with many manifestations
of power he avenged himself on them by turning them
into dolphins. The date is widely disputed, for while
1 Greek Melic Poets, p. 165,
XXXVili
INTRODUCTION

Ludwich believes it to be a work of the fourth or


third century, Allen and Sikes consider a sixth or
seventh century date to be possible. The story is
figured in a different form on the reliefs from the
choragic monument of Lysicrates, now in the British
Museum.
Very different in character is the Hymn to Ares,
which is Orphie in character. The writer, after
lauding the god by detailing hits attributes, prays to
be delivered from feebleness and weakness of soul,
as also from impulses to wanton and brutal violence.
The only other considerable hymn is that to Pan,
which describes how he roams hunting among the
mountains and thickets and streams, how he makes
music at dusk while returning from the chase, and
how he joins in dancing with the nymphs who sing
the story of his birth. This, beyond most works of
Greek literature, is remarkable for its fresh and
spontaneous love of wild natural scenes.
The remaining hymns are mostly of the briefest
compass, merely hailing the god to be celebrated and
mentioning his chief attributes. The Hymns to
Hermes (xvii) to the Dioscurt (xvii) and to Demeter
(xiii) are mere abstracts of the longer hymns iv,
xxxiii, and ii.

The Epigrams of Homer


The Epigrams of Homer are derived from the
pseudo-Herodotean Life of Homer, but many of them |
occur in other documents such as the Contest of
Homer and H&iod, or are quoted by various ancient
authors. These poetic fragments clearly antedate
the “Life” itself, which seems to have been so written
XXXIX
INTRODUCTION

round them as to supply appropriate occasions for


their composition. Epigram iii. on Midas of Larissa
was otherwise attributed to Cleobulus of Lindus, one
of the Seven Sages; the address to Glaucus (xi) is
purely Hesiodic ; xiii, according to MM. Croiset, is ‘a
fragment from a gnomic poem. Epigram xiv is a
curious poem attributed on no very obvious grounds
to Hesiod by Julius Pollux. In it the poet invokes
Athena to protect certain potters and their craft, if
they will, according to promise, give him a reward for
his song; if they prove false, malignant gnomes are
invoked to wreck the kiln and hurt the potters.
The Burlesque Poems
To Homer were popularly ascribed certain bur-
lesque poems in which Aristotle (Poetics iv) saw
the germ of comedy. Most interesting of these,
were it extant, would be the Margites. The hero of
the epic is at once sciolist and simpleton, “ knowing
many things, but knowing them all badly.” It is
unfortunately impossible to trace the plan of the
poem, which presumably detailed the adventures of
this unheroic character: the metre used was a
curious mixture of hexametric and iambic lines.
The date of such a work cannot be high: Croiset
thinks it may belong to the period of Archilochus
(c. 650 B.c.), but it may well be somewhat later.
Another poem, of which we know even less, is the
Cercopes. ‘These Cercopes (“ Monkey-Men’’) were a
pair of malignant dwarfs who went about the world
-mischief-making. Their punishment by Heracles
is represented on one of the earliergnetopes from
Selinus. It would be idle to speculate as to the date
of this work,
x]
INTRODUCTION

Finally there is the Battle of the Frogs and Mice.


Here is told the story of the quarrel which arose
between the two tribes, and how they fought, until
Zeus sent crabs to break up the battle. It is a
parody of the warlike epic, but has little in it that is
really comic or of literary merit, except perhaps the
list of quaint arms assumed by the warriors. The
text of the poem is in a chaotic condition, and there
are many interpolations, some of Byzantine date.
Though popularly ascribed to Homer, its real
author is said by Suidas to have been Pigres, a
Carian, brother of Artemisia, “wife of Mausolus,”’
who distinguished herself at the battle of Salamis.
Suidas is confusing the two Artemisias, but he may
be right in attributing the poem to about 480 B.c.

The Contest of Homer and Hesiod

This curious work dates in its present form from


the lifetime or shortly after the death of Hadrian,
but seems to be based in part on an earlier version
by the sophist Alcidamas (c. 400 B.c.). Plutarch
(Conviv. Sept. Sap., 40) uses an earlier (or at least a
shorter) version than that which we possess.! The
extant Contest, however, has clearly combined with
the original document much other ill-digested matter
on the life and descent of Homer, probably drawing
on the same general sources as does the Herodotean
Life of Homer. Its scope is as follows : (1) the descent
(as variously reported) and relative dates of Homer
1 Cp. Marckscheffel, Hesiodi fragmenta, p. 35. The papyrus
fragment recovered by Petrie (Petrie Papyri, ed. Mahaffy,
p- 70, No. xxv.) agrees essentially with the extant document,
ut differs in numerous minor textual points,
xli
INTRODUCTION

and Hesiod; (2) their poetical contest at Chalcis;


(3) the death of Hesiod; (4) the wanderings and
fortunes of Homer, with brief notices of the cireum-
stances under which his reputed works were com-
posed, down to the time of his death.
The whole tract is, of course, mere romance; its
only values are (1) the insight it gives into ancient
speculations about Homer; (2) a certain amount of
definite information about the Cyclic poems; and
(3) the epic fragments included in the stichomythia
of the Contest proper, many of which—did we possess
the clue—would have to be referred to poems of the
Kpic Cycle.

xiii
BIBLIOGRAPHY

Hxsiop.—The classification and numeration of MSS. here


followed is that of Rzach (19138). It is only necessary to add
that on the whole the recovery of Hesiodic papyri goes to
confirm the authority of the mediaeval MSS. At the same
time these fragments have produced much that is interesting
and valuable, such as the new lines, Works and Days
169 a-d, and the improved readings 7b. 278, Theogony
91, 93. Our chief gains from the papyri are the numerous
and excellent fragments of the Catalogues which have been
recovered.
Works and Days :—
Oxyrhynchus Papyri 1090. .
Vienna, Rainer Papyri L.P. 21—9 (4th cent.).
Geneva, Naville Papyri Pap. 94 (6th cent.).
Paris, Bibl. Nat. 2771 (11th cent.).
Florence, Laur. xxxi 39 (12th cent. ).
Messina, Univ. Lib. Preexistens 1] (12th-13th cent.).
Rome, Vatican 38 (14th cent.).
Venice, Marc. ix 6 (14th cent.).
Florence, Laur. xxxi 37 (14th cent.).
3 »5 Xxxli 16 (13th cent.).
»> Xxxii 2 (14th cent.).
Milan, Ambros. G 32 sup. (14th cent.).
Florence, Bibl. Riccardiana 71 (15th cent.).
Milan, Ambros. J 15 sup. (15th cent.).
Paris, Bibl. Nat. 2773 (14th cent.).
Cambridge, Trinity College (Gale MS.), O. 9. 27 (13th-14th
cent. ).
San
sald
5
va)
ata
ameRome, Vatican 1332 (4th cent. ).
These MSS. are divided by Rzach into the following
families, issuing from a common original :—
Na = C wa = D ba = E
nb = FGH vb = IKLM $b = NOPQ
xiii
BIBLIOGRAPHY

Theogony :—
Manchester, Rylands GK. Papyri No. 54 (1st cent. B.c.—
Ist cent. A.D.).
Oxyrhynchus Papyri 873 (3rd cent. ).
Paris, Bibl. Nat. Suppl. Graec. (papyrus) 1099 (4th-
dth cent.).
London, British Museum clix (4th cent. ).
Vienna, Rainer Papyri L.P. 21-9 (4th cent.).
Paris, Bibl. Nat. Suppl. Graec. 663 (12th cent.).
Heo Laur. xxxii 16 (13th cent.).
»,, Cony. suppr. 158 (14th cent.).
HHeOnn
Bo
a Paris,’ Bibl. Nat. 2833 (15th cent.).
~ Syd Rome, Vatican 915 (14th cent.).
Paris, Bibl. Nat. on (14th cent.).
Florence, Laur. xxxi 32 (15th cent.).
Venice, Mare. ix 6 (15th cent.).
MAT
Paris, Bibl. Nat. 2708 (15th cent.).
These MSS. are divided into two families :
22a=CD Hb=HEF ac—GHI VK
Shield of Heracles :—
Oxyrhynchus Papyri 689 (2nd cent.).
Vienna, Rainer Papyri lL.P. 21-29 (4th cent.).
Berlin Papyri, 9774 (1st cent.).
Paris, Bibl. Nat., Suppl. Graec. 663 (12th cent.).
29 a9 2” 29 ” (12th cent.).
Milan, Ambros. C 222 (13th “cent. ).
Florence, Laur. SEY 16 (13th cent.).
Paris, Bibl. Nat. 2773 (14th cent.).
2772 (14th cent.).
Florence, Laur. xxxi 32 (15th cent.).
London, British Museum Harleianus (14th cent.),
Rome, Bibl. Casanat. 356 (14th cent.).
Florence, Laur. Conv. suppr. 158 (14th cent.).
Paris, Bibl. Nat. 2833 (15th cent.).
These MSS belong to two families :
Qa=BCDF ab=GHI Ya=E wh=KLM
To these must be added two MSS. of mixed family:
N Venice, Marc. ix 6 (14th cent.).
O Paris, Bibl. Nat, 2708 (15th cent.).
xliv
BIBLIOGRAPHY

Editions of Hesiod :—
Demetrius Chalcondyles, Milan (?) 14953 (?) (editio princeps,
containing, however, only the Works and Days).
Aldus Manutius (Aldine edition), Venice, 1495 (complete
works).
Juntine Editions, 1515 and 1540.
Trineavelli, Venice, 1537 (with scholia).
Of modern editions the following may be noticed :—
Gaisford, Oxford, 1814-1820; Leipzig, 1823 (with scholia:
in Poett. Graec. Minn I[).
Goettling, Gotha, 1831 (3rd edition, Leipzig 1878).
Didot Edition, Paris, 1840.
Schémann, 1869.
Koechly and Kinkel, Leipzig, 1870.
Flach, Leipzig, 1874-8.
Rzach, Leipzig, 1902 (larger edition), 1913 (smaller edition).
On the Hesiodic poems generally the ordinary Histories of
Greek Literature may be consulted, but especially the Hist.
dela Littérature Grecque I pp. 459 ff. of MM. Croiset. The
summary account in Prof. Murray’s Anc. Gk. Lit. is written
with a strong sceptical bias. Very valuable is the appendix
to Mair’s translation (Oxford, 1908) on The Farmer's Year in
Hesiod. Recent work on the Hesiodic poems is reviewed in
full by Rzach in Bursian’s Jahresberichte vols. 100 (1899) and
152 (1911).
For the Fragments of Hesiodic poems the work of
Markscheffel, Hesiodi Fragmenta (Leipzig, 1840), is most
valuable : important also is Kinkel’s Hpicorum Graecorum
Fragmenta 1 (Leipzig, 1877) and the editions of Rzach
noticed above. For recently discovered papyrus fragments
see Wilamowitz, Neue Bruchstiicke d. Hesiod Katalog
(Sitzungsb. der k. preuss. Akad. fiir Wissenschaft, 1900, pp.
839-851.) A list of the papyri belonging to lost Hesiodiec
works may here be added : all are from the Catalogues.
(1) Berlin Papyri 7497! (2nd cent.). lane -
(2) Oxyrhynchus Papyri 421 (2nd cent.). J °°

1 See Schubart, Berl. Klassikertexte v. 1. 22 ff.; the other


papyri may be found in the publications whose name they
ear,
xlv
BIBLIOGRAPHY

) Petrie Papyri iii 3. Frag.


) Papiri greci e latine. No. 130 (2nd to 3rd cent.) J 14.
) Strassburg Papyri, 55 (2nd cent.) Frag. 58.
3) Berlin Papyri 97391 (2nd cent.) \qrrac. 58
iii ,, 10560* (3rd cent.) f~ *°S" °
Nansen » 9777} (4th cent.) Frag. 98. ;
) Papiri greci ¢ latine, No. 131 (2nd-3rd cent.) Frag. 99.
=0)Oxyrhynchus Papyri 1358-9.
The Homeric Hymns :—The text of the Homeric hymns is
distinctly bad in condition, a fact which may be attributed
to the general neglect under which they seem to have
laboured at all periods previously to the Revival of Learning.
Very many defects have been corrected by the various
editions of the Hymns, but a considerable number still defy
all efforts ; and especially an abnormal number of undoubted
lacunae disfigure the text. |Unfortunately no papyrus frag-
ment of the Hymns has yet emerged, though one such frag-
ment (Berl. Klassikertexte v. 1. pp. 7 ff.) contains a paraphrase
of a poem very closely parallel to the Hymn to Demeter.
The mediaeval MSS.2 are thus enumerated by Dr. T. W.
ANMETa GS
A Paris, Bibl. Nat. 2763.
At Athos, Vatopedi 587.
B Paris, Bibl. Nat. 2765.
C Paris, Bibl. Nat. 2833.
r Brussels, Bibl. Royale 11377-11380 (16th cent. ).
D Milan, Ambros. B 98 sup.
KE Modena, Estense iii # 11.
G Rome, Vatican, Regina 91 (16th cent.).
H London, British Mus. Harley 1752.
J Modena, Estense, ii B 14.
K_ Florence, Laur. 31, 32.
L FF Ooo:
Dir 35 spo (Nh ait
Lw 32, 4
M Leyden (the Moscow MS.) 33 H (14th cent.).
Mon. Munich, Royal Lib. 333 ce.
N Leyden, 74 c.
O Milan, Ambros. C 10 inf.
1 See note on page xlv.
2 Unless otherwise noted, all these MSS. are of the 15th
century.
xlvi
BIBLIOGRAPHY

P Rome, Vatican Pal. graec. 179.


tm Paris, Bibl. Nat. Suppl. graec. 1095.
Q Milan, Ambros. 8 31 sup.
Florence, Bibl. Riceard. 53 K ii 13.
5 i 3 52 K ii 14.
Rome, Vatican, Vaticani graec. 1880.
Madrid, Public Library 24.
V_ Venice, Mare. 456.
The same scholar has traced all the MSS. back to a
common parent from which three main families are derived
(M had a separate descent and is not included in any
-family) :—
Bece—eHile ;
x? = Lm (and more remotely) AtLDSHJK.
y = ELOT (marginal readings).
p = ABCrGL*>LiNOPQR,R,V Mon.
Editions of the Homeric Hymns, &e.
Demetrius Chalcondyles, Florence, 1488 (with the Epigrams
and the battle of the Frogs and Mice in the ed. pr. of
Homer).
Aldine Edition, Venice, 1504.
Juntine Edition, 1537.
Stephanus, Paris, 1566 and 1588.
More modern editions or critical works of value are :—
Martin (Variarum Lectionum libb. iv), Paris, 1605.
Barnes, Cambridge, 1711.
Ruhnken, Leyden, 1782 (Kpist. Crit. and Hymn to Demeter).
Iigen, Halle, 1796 (with Epigrams and the Battle of Frogs
and Mice).
Matthiae, Leipzig, 1806 (with the Battle of Frogs and Mice).
Hermann, Berlin, 1806 (with Epigrams).
Franke, Leipzig, 1828 (with Epigrams and the Battle of the
Frogs and Mice).
Dindorff (Didot edit ion), Paris, 1837.
Baumeister (Battle of the Frogs and Mice), Gottingen, 1852.
- (Hymns), Leipzig. 1860.
Gemoll, Leipzig, 1886.
Goodwin, Oxford, 1893.
Ludwich (Battle of the Frogs and Mice), 1896.
Allen and Sikes, London, 1904.
Allen (Homeri Opera v), Oxford, 1912,
xlvii
BIBLIOGRAPHY

Of these editions that of Messrs Allen and Sikes is by far


the best: not only is the text purged of the load of con-
jectures for which the frequent obscurities of the Hymns
offer a special opening, but the Introduction and the Notes
throughout are of the highest value. For a full discussion of
the MSS. and textual problems, reference must be made to
this edition, as also to Dr. T. W. Allen’s series of articles
in the Journal of Hellenic Studies vols. xv ff. Among
translations those of J. Edgar (Edinburgh, 1891) and of
Andrew Lang (London, 1899) may be mentioned.
The Epic Cycle. The fragments of the Epic Cycle being
drawn from a variety of authors, no list of MSS. can be ~
given. The following collections and editions may be
mentioned :—
Muller, Leipzig, 1829.
Dindorff (Didot edition of Homer), Paris, 1837-56.
Kinkel (Epicorum Graecorum Fragmenta i, Leipzig, 1877.
Allen (Homeri Opera v), Oxford, 1912.
The fullest discussion of the problems and fragments of
the epic cycle is F. G. Welcker’s der epische Cycius (Bonn,
vol. i, 1835: vol. ii, 1849: vol i, 2nd edition, 1865). The
Appendix to Monro’s Homer's Odyssey xii-xxiv (pp. 340 ft.)
deals with the Cylic poets in relation to Homer, and a clear
and reasonable discussion of the subject is to be found in
Croiset’s Hist. de la Littérature Grecque vol. 1
On Hesiod, the Hesiodic poems and the problems which
these. offer see Rzach’s most important article Hesiodos in
Pauly-Wissowa, Real-Encyclopddie xv (1912).
A discussion of the evidence for the date of Hesiod is to be
found in Journ. Hell. Stud. xxxv, 85 ff. (T. W. Allen).
Of translations of Hesiod the following may be noticed :—
The Georgicks of Hesiod, by George Chapman, London, 1618;
The Works of Hesiod translated from the Greek, by Thomas
Cooke, London, 1728; The Remains of Hesiod translated from
the Greck into English Verse, by Charles Abraham Elton ; The
Works of Hesiod, Callimachus and Theognis, by the Rev. J.
Banks, M.A. ; Hesiod, by Prof. James Mair, Oxford, 1908.

xviii
HESIOD
HSIOAOY EPA KAI HMEPAIT

Modcar Ivepinbey aovdjow kreloveat


dedTe, A’ évvérete, opétepov Tatép vpvelovoar
6vTe ba BpoTol avopes ouas aApatol Te haToi Te,
vf \ NO. € n yA / /

pntot T appyntot te Atos peyadouo Exnte.


péa pev yap Bpidet, péa o€ Bpidovta yareTTEeL, 5


Resi \ \ / eZ \ ie uh,

peta & apitnrov puvvder Kal adnrov aeker,


CA ple $) / yp Nee >) Te

pela 6€ T Ovver cKONLOY Kal aynvopa Kapdet


© n / bi -p) / \ \ bd Me 4

Zevs wWiBpeuéeTns, Os Uréptata O@mata valet.


KADOL id@v aiwy Te, dixn 6 iOvve Oéuctas
n > \ ons, / el cy} /

turn eyo O€ Ke, Llépon, ety TULA pvOnecai pnp. 10

Ov« dpa podvoyv nv ’Epidwv yévos, adr eri


Yi A

yatav
elol OVUM" TV MeV KEV eTTALVETOELE VOHTAS,
SN / \ ie > / /

9» 8 éeripopynty dua & avduya Oupov éxovow.


A 5) / Ni > \ ”

1) ev yap TOAEMOY Te KaKOV Kal OnpLY OpérXrEL,


\ \ / / \ \ n b }

, LA i ay / > ) € >
OVETALN’ OUTLS THY ye PirEl Bpotos, adX v7
QvayKns 15
adavatov Bovrnow “Epw timate Bapeiav.
na Vy n nan

Tyv © étépnv mpotépny pev éyeivato Nvé&


épeBevyn,
/

OijKe 6é piv Kpovidns vituyos, aidépe vaiwr,


n ,

yatns év pinot, Kal avdpdot TOAAOY apEtvo*


TE Kal ATANAMOV TEP OMS ETL Epyov Eyeupev. 20
0 \ c rn 5) »

2
HESIOD’S WORKS AND DAYS

Musss of Pieria who give glory through song,


come hither, tell of Zeus your father and chant his
praise. Through him mortal men are famed or un-
famed, sung or unsung alike, as great Zeus wills.
For easily he makes strong, and easily he brings
the strong man low; easily he humbles the proud
and raises the obscure, and easily he straightens the
crooked and blasts the proud, — Zeus who thunders
aloft and has his dwelling most high. Attend thou
with eye and ear, and make judgements straight
with righteousness. And I, Perses, would tell of
true things.
So, after all, there was not one kind of Strife
alone, but all over the earth there are two. As for
the one, a man would praise her when he came to
understand her; but the other is blameworthy : and
they are wholly different in nature. For one fosters
evil war and battle, being cruel: her no man loves;
but perforce, through the will of the deathless gods,
men pay harsh Strife her honour due. But the other
is the elder daughter of dark Night, and the son of
Cronos who sits above and dwells in the aether, set
her in the roots of the earth: and she is far kinder to
men. She stirs up even the shiftless to toil; for a
3
B 2
HESIOD

els erepov yap Tis TE idev ¢Epryoto yatiter}


TAOVTLOV, OS OTEVSEL ev apopevat noe putevew
oikov T ev Oécbat: Enroit dé TE yelTOVa yelTwV
eis adevos oamevoovT’: aya) & "Epis oe
Bporotow.
ral Kepapeds Kepapel KOTEEL wa TEKTOVL TEKTOD, 25
Kal TTONOS TTOXD pOovéer Kal aoLdos aooe.
“@) Hépon, ov be TaUTa TED évixatbeo dune,
pe oe o “Epes KAKOX APTOS an epyou Oupov €pUKOL

veiKe OmreTevovT” ayopiys émaxovov eovTa.
apn yap T ONyN TéAETAL VELKE@Y T ayopewy TE, 30
OTWE jL1) Bios évoov émnetavos KATAKELTAL
@paios, TOV yaia péper, Anprtepos aKTHY.
TOU KE KOPETO UPEVOS VELKEA Kal ofp opérXous
KTHpas é adXoTplos: cot & ovKéTe SevTEpov
My
E€OTAL
@O Epoew? arr’ ave draxpivapeba VelKOS 35
iBeinor diKkys, ait é« Atos etow dplotae.
On Lev yap KN} pov eéoaccaucd’, adra TA” TOkNa
apraCwv epopers péya kvdaivayv Bacidjas
Smpopayors, ot TH} vOE diknv €BéXovat dikacoat,
VT LOL, ovdé icacw bow méov TLLov Tay TOs 40
ovo baov ev Hanraxy TE KAL ATPodeAw péy’ verap.
K puypavtes yap EXoUTL Jeoi Biov avO petro."
pyotes yap Kev Kab us Nate epydooato,
W@OTE TE KES €vLAUTOV exew Kal cepyov éovTa:
abinva Ke 1 OaLOV pev vTep Kamvoo KkaTaleio, 45
epya Boa@v & amrodotTo Kat jpLovean Tadacpyov.
Onda Zevs Expuwe Korwadpevos ppeciv How,
OTTL poweEarrarnoe Tpopndevs ayKUNOLHNTNS*
Toivex ap avOpwroicw eunoato KijdEea NUYpa.
1 CF: xarl(wy, other MSS. 2 Guyet: &\Aa Te, MSS.
4
WORKS AND DAYS

man grows eager to work when he considers his


neighbour, a rich man who hastens to plough and
plant and put his house in good order ; and neighbour
vies with his neighbour as he hurries after wealth.
This Strife is wholesome for men. And potter is angry
with potter, and craftsman with craftsman, and beggar
is jealous of beggar, and minstrel of minstrel.
Perses, lay up these things in your heart, and do
not let that Strife who delights iin mischief hold your
heart back from work, whilee you peep and peer and
listen to the wrangles of the court-house. Little con-
cern has he with quarrels and courts who has not a
year’s victuals laid up betimes, even that which the
earth bears, Demeter’s grain. When you have got
plenty of that, you can raise disputes and strive to
get another's ‘goods. But you shall have no second
chance to deal so again: nay, let us settle our dis-
pute here with true judgement which is of Zeus and
is perfect. For we had already divided our inherit-
ance, but you seized the greater share and carried
it off, greatly swelling the glory of our bribe-swallow-
ing lords who love to judge such a cause as this.
Fools ! They know not how much more the half is
than the whole, nor what great advantage there is
in mallow and asphodel.+
For the gods keep hidden from men the means of
life. Else you would easily do work enough in a day to
supply you fora full year even without working ; soon
would you put away your rudder over the nee
and the fields worked by ox and sturdy mule would
run to waste. But Zeus in the anger of his heart
hid it, because Prometheus the crafty deceived him ;
therefore he planned sorrow and mischief against
1 That is, the poor man’s fare, like ‘‘ bread and cheese. 9)

.
HESIOD

Kpuire 5€ TOp* TO pev avTLS evs Tats ‘laTreToto 50


éxrew’ avOperrotce Atos Tapa untoevtos
ev Koihw vapOnrce AaGov Ata TEPTLKEPAUVO?.
TOV O€ Kowa dipevos Tpoo edn vepernyepéeta Levs:
‘Tareriovion, TavT@V TépL p7dea eldas,
Natpers mp KrEYpas Kal épas ppévas HVT €poT evaas, 55
COLT avT@ peya mye. Kat avopdaw &eo oomevowrw.
toils 8 éym avtTl tupos d@ow KaKOV, @ KEV
ATAVTES
TépTr@vrTat KaTa Oupov éov KaKOV aupayaTovTes.
“Os épat ex 8 éyéXNaoce watynp avdpav TE
Oewy Te.
"“HAdhaotov & éxéXevoe TeptKAUTOV OTTL TAXLTTA 60
yatav vder pupew, ev 8 avOpwrov Oémev avonv
Kat cOévos, aOavarns O€ Oehs els Mra eio KEW
mapGevuciys KaNov €i00s€eT PAaTOV" avrap “AOnjvny
epya dWacKhoat, TOAVOALOAAOD L(orov vpatvew:
Kal yapw cpp ear Kepary Xpus env "Adpoditny 65
Kal TOOov apyaneov Kal yuLoKopous percow@vas*
év b€ Oéuev KUvEOY TE VOOV Kal emixXoTOV 7005
‘Epnetny jveaye, Sudxtopov A pyeihovTny.
“Os pad”: of & ériPovto Avi Kpoviove dvaxte.
avutixa © &€x yains TAdoGEY KAUTOS Apdeyurners 70
Tmap0éva aiSoin ixedov Kpovidew dua Bounas:
face O€ Kal Koo MITE Oea yravcomTes "AOnvn:
appl O€ OL Naperes te Oeal Kal TOTVLA Tea
Sppous xpucetous ecav xpol: appt o€ Tv rye
“Opat KAaNNiKO LOL orepoy avdeow elapivoicw" 75
[wavra 6é of xpot Koopov épnpwoce Iladrdas
"AOnvy. |
év © apa ot otnBecat SuadKTtopos ‘“ApyeipovTns
Wevded 8 aipudious Te AOyous Kal ErlKOTIOV 1)005
/ / by e / / \ > / Ly

6 .
WORKS AND DAYS

men. He hid fire; but that the noble son of


apetus stole again for men from Zeus the counsellor
in a hollow fennel-stalk, so that Zeus who delights
in thunder did not see it. But afterwards Zeus who
gathers the clouds said to him in anger :
«Son of Iapetus, surpassing all in cunning, you
are glad that you have outwitted me and stolen fire
—a great plague to you yourself and to men that
shall be. But I will give men as the price for fire
an evil thing in which they may all be glad of heart
while they embrace their own destruction.”
So said the father of men and gods, and laughed
aloud. And he bade famous Hephaestus make haste
and mix earth with water and to put in it the voice
and strength of human kind, and fashion a sweet,
lovely maiden-shape, like to the immortal goddesses
in face; and Athene to teach her needlework and
the weaving of the varied web; and golden Aphro-
dite to shed grace upon her head and cruel longing
and cares that weary the limbs. And he charged
Hermes the guide, the Slayer of Argus, to put in
her a shameless mind and a deceitful nature.
So he ordered. And they obeyed the lord Zeus
the son of Cronos. Forthwith the famous Lame God
moulded clay in the likeness of a modest maid, as the
son of Cronos purposed. And the goddess bright-
eyed Athene girded and clothed her, and the divine
Graces and queenly Persuasion put necklaces of gold
upon her, and the rich-haired Hours crowned her
head with spring flowers. And Pallas Athene
bedecked* her form with all manner of finery. Also
~ the Guide, the Slayer of Argus, contrived within her
lies and crafty words and a deceitful nature at the
7
HESIOD

[red&e Avds Bovrjot Bapuxtirov: év 8 apa


pov |
OjnKe Oeav weijpvu€, ovopnve d€ THVOE yuvaica 80
Tlavé@pny, 670 TAVTES ‘OdtpTia SwpaT ExovTES
da pov edopnaar, The dv6paow anpnotnow.
Avrap erel door aim by dpjxavov é€eTéNeooeD,
eis "Eri Gea TELE TaTNp KAUTOV "Apyeipovrny
S@pov ayovta, Oeav Taxdy ayyedov' ovd *Erre-
pBevs 85
eppacal’, Os ol €euTre Tpopn evs a) TOTE S@pov
b€FacOat map Znvos ‘Ohuprrion, QAn AT OTE TEL
éforricw, ju TOU Te KaKOV OvnTotar yévnTat.
avtap 0 beEapevos, 6Te 62) KaKOV Ely’, EvOnoeED.
IIpiv [ev yap S@eaxov emt yGovi pon’ wOpwrrov 90
voo pu aTep TE KAKOV Kal aTEep YaheTrolo TOVOLO
vova@v T cpyareor, ai T avdpact Kijpas eomKap.
[aiyra yap €v KAKOTHTL Bpotot KaTaynpacKkovow. ]
ara yur) Xelperou miGou peya TO aperovca
éaKédac * avIpamotct é Ej oaro KnoEa AUYPA. 95
povrn © avtobe EXmls év appyktotor Sdmovow
évoov Eutpve TLOov bro Kerreow, ovoe Oupate
e€érrty Tpooev yap éméAnNae | Tropa 7tOoLo
[aiyeoyou Bourjoe Auos vee NpyepeT ao.]
drnra O€ pupia Avypa
} Kat avO porous GAGANTAaL* 100
met) bev Yap yala KAKO”, Trey) b¢ Oddacoa:
vovo ot & avOperoow ep npéepn, at & emi vuKct
avTouaToL porrace KAKG Ounroice pepoveat
ovy, érel pov é&eiNeTO payriera Zevs.
OUTS OUTL TH éatt Atos voov e€Earéacdar. 105

1CHK and Plutarch: eéweAeBe, DEFIL: ereuBare,


EHNOPQ.
8
WORKS AND DAYS

will of loud thundering Zeus, and the Herald of the


gods put speech in her. And he called this woman
Pandora,! because all they who dwelt on Olympus
gave each a gift, a plague to men who eat bread.
But when he had finished the sheer, hopeless
snare, the Father sent glorious Argus-Slayer, the
swift messenger of the gods, to take it to Epimetheus
asa gift. And Epimetheus did not think on what
Prometheus had said to him, bidding him never take
a gift of Olympian Zeus, but to send it back for
fear it might prove to be something harmful to men.
But he took the gift, and afterwards, when the evil
thing was already his, he understood.
For ere this the tribes of men lived on earth
remote and free from ills and hard toil and heavy
sicknesses which bring the Fates upon men; for in
misery men grow old quickly. But the woman took
off the great lid of the jar? with her hands and
scattered all these and her thought caused sorrow
and mischief to men. Only Hope remained there
in an unbreakable home within under the rim of the
great jar, and did not fly out at the door; for ere
that, the lid of the jar stopped her, by the will of
Aegis-holding Zeus who gathers the clouds. But
the rest, countless plagues, wander amongst men ;
for earth is full of evils and the sea is full. Of
themselves diseases come upon men continually by
day and by nighit, bringing mischief to mortals
silently ; for wise Zeus took away speech from them.
So is there no way to escape the will of Zeus.
1 The All-endowed.
* The jar or casket contained the gifts of the gods men-
tioned in |. 82.
i]
HESIOD

Ei & é0éreus, repov Tou éyw Noyou exKopupace


ev Kal erriaTapmévas: ov 6 évl pect BaddE0 ahow.
ic \ 2) / \ tee Bek \ / n

ws opobev yeydact Oeol OvnTtot Tt avOpwtrot.


Xpvceov péev mpoticta yévos pepoTr@v avOpo-
Hf

TOV
abdvato. Toincav OdXvpTia S@paT ExXOVTES. 110 , »

‘ \ a a ° a
ol ev emt Kpovou ioar, 67 obpave éuBacirevev:
wate Geo & Efwov axnoéa Ovjov ExovTes
(v4 \ by BY ’ Lf \ BA

voohw atep Te Tovey Kal oLbvos: OVE TL Setdov


/

yhpas ery, aiel O€ Todas Kal XEtpas opotoe


n an >’ / an lal

téptrovt év Oadinat kaxav Extocbev amavtTwmvy 115


J lal /

OvacKkov & woof vrvw Sedunpévou €cOra o€ TavTa


a nde SZ Speer. ry VA Ae fa) \ be 7}

Tolow env: Kaptov & édepe Feidwpos adpoupa


x \ bho 2) /

avtoudtn modXov Te Kal apOovov: ol & éHedXnpoi


/ 0

haovyor Epy évéwovto abv eo OXotow Toheecow.


advelod prjdotot, piror paxdpecor Oeotow. 120
/- na

Adtap émet 51) TobT0 yévos KaTa yat’ exadue,—


Tol pev Oalpoves ayvot éTuXGoviot KadEovTat *
~ iw / is \ ,’ / /

‘a Oot, areEixaxol,”
esol, arekt 2 pvrAaKkes
pur Oyntav avOpa
OvnTav avOpwrer,
[of pa durdacovaciy Te dixas Kal oXETMLA Epya
Hepa ercdmevor TaVTN HoiTovTes ET aia, | 125
la] / »
TNOUTOOOTAL' Kal TOUTO yépas BactAnLov Er yov—,
SevTepov ade yévos TONY YELPOTEpoV peTOTLG DEV
Le / /

apyupeov Toincay Odvpria domuat’ éxovTes,


/ /

ypuaéw ovTe puny evadiyktov oUTE vonua.


> » ,

GNX ExaTOV eV Tals ETEA TrAPA pNTEpL KEOVT 130


eTpéheT ATANAOD, [MEYA Vi)TLOS, @ Evi OIKY.
> DO fLTeI IAS -S Dg Re / \ @ Jd /
arn 67 ap nBHoat TE Kal HENS PETPOY LKOLTO,
1 Gyvol, Kareovtat, Plato (Cratylus), Aristeides, Olympio-
dorus, Theodoret. émix@dvior Plato (Repub.), Olymp., Theod.:
the MSS. read eto. Ards peyaAou Sia Bovads.
2 Plato, Aristeides, Themistius and others: émx@dvi01, MSS.
1
fe)
WORKS AND DAYS

Or if you will, I will sum you up another tale


well and skilfully—and do you lay it up in your
heart,—how the gods and mortal men sprang from
one source. :
First of all the deathless gods who dwell on
Olympus made a golden race of mortal men who
lived in the time of Cronos when he was reigning in
heaven. And they lived like gods without sorrow
of heart, remote and free from toil and grief:
miserable age rested not on them ; but with legs and
arms never failing they made merry with feasting
beyond the reach of all evils.“ When they died, it was
as though they were overcome with sleep, and they
had all good things; for the fruitful earth unforced
bare them fruit abundantly and without stint. “They
dwelt in ease and~peace upon their lands with
many good things, rich in flocks and loved by the
blessed gods.
But after the earth had covered this generation—
they are called pure spirits dwelling on the earth, and
are kindly, delivering from harm, and guardians of
mortal men; for they roam everywhere over the earth,
clothed in mist and keep watch on judgements and
cruel deeds, givers of wealth; for this royal right
also they received;—then they who dwell on
Olympus made a second generation which was
of silver and less noble by far. It was like the
golden race neither in body nor in spirit. A child was
brought up at his good mother’s side an hundred
years, an utter simpleton, playing childishly in his
own home. But when they were full grown and
were come to the full measure of their prime, they
HESIOD

maupto.ov CwecKov éri ypovov, aye &yovTeEs


, , SN / bY aaeoy,

appacins: UBpiv yap atacOaxrov ov« edvvayTo


> uy wa N > / > > f

aNAHA@V aTréyewv, 00 alavatous Oeparrevew 135


n0eXov ovd’ epoew pakapwr ‘epots ett Bawpots,
v > % 9. / e aA ’ \ n

¢
i) Oéuus avOpwras Kata iOea. Tods pev Errerta
, NV ky bY

Zevs Kpovidns expue yorovmevos, obvexa TtpLas


r , @

UK €dLooV waKapEerat Oeois, ob "OdAuvpTOV Eyouvaw.


> y . / a \ 7 ”

Avvap émel kai tovTo yévos Kata yal’ éxd-


Auwe,— 140
TOL wey UTOXPoVLOL aKapes OvnTois KaN€oVTAL,
\ \ ¢ , vA lal /

devTEpot, GAN Eumns Teun Kal Tolow dmnbdei—;


ZLevs € Tarp TpiTov adAo yEévos pepoTTwY avOpe-
4 / /

TOV
XAAKELOV TOLNT’, OVK apyupew OvVdeV Opotor,
/ / , > b / > \ € lal

Ss A , N Gy a ”
EK [LeNLaY, OELVOY TE Kat oP ptpov: olowW Apnos 145
epy ewerev otovoevta Kal UBpues: ovdé Te olTov
» , e an

LA ’ 7 33 / yy lA ,
na OLov, AA addpavTos exov Kpatepodpova Ovuor,
dmactou pmeyary 6é Bin kal yeipes daTrro1
e& @ Lov émepurov éml oTtBapotor wédecow.
Tov © hv XdXKEa [Mev TevXEd, ckKeot dé Te oikoL 150
XOKO oe elpyatovro: pédas & ovK éoKxe oldnpos.
Kal Tol pev xe [pecow UT operépy ar Sapévtes ~
Bijoav és€ evpwmevTa Sopov Kpuepov "Atéao
VOVUMYOU" Gavatos 6€ Kat ext dyhous mep €ovTas
etNe peas, Rape pov S EN TOV paos 7}eM0%0. 155
Aurapeéémel Kal TOUTO ryévos KaTa yai éxdruwper,
avtes ér ado TeTapTOV ert yOovl mouhuBoretpy
Zevs Kpovidyns moinoe, Suxavotepov Kal dpecov,

Iz
WORKS AND DAYS

lived only a little time and that in sorrow because ot


their foolishness, for they could not keep from
sinning and from wronging one another, nor would
they serve the immortals, nor sacrifice on the holy
altars of the blessed ones as it is right for men to do
wherever they dwell. Then Zeus cehe son of Cronos
was angry and put them away, because they would
not give honour to the blessed gods who live on
Olympus.
But when earth had covered this generation also
—they are called blessed spirits of the underworld
by men, and, though they are of second order, yet
honour attends ihe also—Zeus the Father made a
third generation of mortal men, a brazen race, sprung
from ash-trees!; and it was in no way equal to the
silver age, but was terrible and strong. ‘They loved
the lamentable works of Ares and deeds of violence ;
they ate no bread, but were hard of heart like
adamant, fearful men. Great was their strength
and unconquerable the arms which grew from their
shoulders on their strong limbs. ‘Their armour was
of bronze, and their houses of bronze, and of bronze
were their implements: there was no black iron.
These were destroyed by their own hands and passed
to the dank house of chill Hades, and left no name :
terrible though they were, black Death seized them,
and they left the bright light of the sun.
But when earth had covered this generation also,
Zeus the son of Cronos made yet another, the fourth,
upon the fruitful earth, which was nobler and more
1 Eustathius refers to Hesiod as stating that men sprung
‘‘from oaks and stones and ashtrees.” Proclus believed that
the Nymphs called Meliae (Vheogony, 187) are intended.
Goettling would render; ‘* A race terrible because of their
(ashen) spears.”
13
HESIOD

avopav 1)Hpowy Oetov YyEvOS, ol Kadéovrat


npldeos, TporEpn ryeven) KaT dmreipova yatay. 160
Kal TOUS MeV TOAELOS TE KAKOS Kal PUOTLS aly,
Tovs pev Up ExtaTUAM Onn, Kadpunids yaty,
M@dece Lapvapévous unrov ever’ OldiTrodao,
Tous 6€ Kal év vyecow wTép péya altHAa Ba-
Ndoons
és Tpoinv ayayov “Enévns ever’ vK0p000. 165
ev? rou Tovs pev Oavatou TédXos audexaddruwe,
tots 6€ Oly’ avOporer Biotov Kal Oe dTacaas
Zev’s Kpovidns xatévacce tatnp és melpata
yains.
Kal Tob pen vaiovow ciKn ved Oupov &vovtes 170
év pakdpov VT OLoU map ’Oneavov Babvoinp,
oreo Npwes, TOLTW pehund€a. Kapmov
T pls érE0s OaXdovta pépet Feidmpos apoupa. 173
Tro at abavatov: toltow Kpovos éuBace-
Dever! 169
Tov yap decpolv EXuvae TalTp avdpav Te Oedy Te. 169"
an \ f- \ an an yt:

Toiat © omas vieatous Tin [Kal Kddos OmNdE?. 169°


na 9 Ie nr \ an n

Iléurtov & adres 7’ a)XXO yévos OFK’ [edtpvora


/ ’ / / ee

Zevs 169°
avopav, ot| yeydaow ért [yOorvi tovdvBorteipy.| 169%
le) D \ /

Myxer Evert @dhedXov eyo TéuTTOLOL peTEtVai 174


j ’ Uy / an

avopaaw, adX % mpocbe Oavety 4 emerta ye-


’ / > ’ xX / a Xx bY4

véobar. 175
vov yap 51) yévos €oTt TLOnpEoV? OvOE TOT’ Huap
Qn \ \ f 3 \ 8 7 W) lA % 4

TMAavOVTAaL” KaATOV Kal OLCVOS, OVSE TL VUKTWP


/ ys / /

1 Preserved only by Proclus, from whom some inferior


MSS. have copied the verse. The four following lines occur
only in Geneva Papyri No. 94. For the restoration of
ll. 169 b-c see Class. Quart, vii. 219-220,
2B: mavoovra, MSS.
14
WORKS AND DAYS

righteous, a god-like race of hero-men who are called


demi-gods, the race before our own, throughout the
boundless earth. Grim war and dread battle des-
troyed a part of them, some in the land of Cadmus
at seven-gated Thebe when they fought for the
flocks of Oedipus, and some, when it had brought
them in ships over the great sea gulf to Troy for
rich-haired Helen’s sake: there death’s end en-
shrouded a part of them. But to the others father Zeus
the son of Cronos gave a living and an abode apart
from men, and made them dwell at the ends of
earth. And they live untouched by sorrow in the
islands of the blessed along the shore of deep swirl-
ing Ocean, happy heroes for whom the grain-giving
earth bears honey-sweet fruit flourishing thrice a
year, far from the deathless gods, and Cronos rules
over them; for the father of men and gods released
him from his bends. And these last equally have
honour and glory.
And again far-seeing Zeus made yet another gene-
ration, the fifth, of men who are upon the bounteous
earth.
Thereafter, would that I were not among the men
of the fifth generation, but either had died before or
been born afterwards. For now truly is a race of iron,
and men never rest from labour and sorrow by day,
and from perishing by night ; and the gods shall lay

15
HESIOD

Jevpo
plerpopevot. YareTrasus 5€O€ Deol
Yeol daS@covat pepipvas
f '
aXNr’ e€uTns Kai Toor peuetEeTar écOXA KaKotow.
b) >» \ tal / ? \ tal

Leds & oréser Kai TodTO yévos pepoTay avOpo-


\ Bed la) ,

TOV, 180
EUT AV ryelvomevol TONLOKpOTagoal TEXOwWaLD.
8 FN I? f /

OVOE TATI)P TALOET OL OfolLOS OVSE TL TALES,


ovde Eetvos Eervodonw Kal éEtatipos ETAipo,
OvE KaciyynTtos piros EroeTal, WS TO TUPOS TEP.
> \

ainva O€ ynpacKovTas aTinoovet ToKHaS: 185


péurpovtat & apa Tovs YareTrols Balovtes erecat
sf 8 A \ lal If ”

oXETALOL OVE Hedy OTL EiddTES* OVSE KEV OL YE


/ iy lal yy 6 / Ws) / v4

ynpavTecot ToKEval amo OpeTTHpia Ootev


a sx nr

yYeipodixat EtTepos 6 éTépou Tod eEaraTra€et.


OL ic4 8 € lA / 4 /

ovOE TLS EVOPKOU Yapls EaaeTaL OTE SiKALoV 190


Ae Sys) n a \ a € a Ney,
ovT ayalod, wadrov O€ KAKOV pEeKTHpa Kal vBow
avépes aivycovot! dixkn & év yepat, Kal aidas
3: / ’ / mil: / bk) 2 / \ > \

> y Cee Dene \ N > eo lal


ovx éoTa Baer 8 0 KaKOsS TOV apelova Pata
pvOortw oKxorsois evérrov, emi & 6pKov omettat.
fhros 0 avOpwrotcw ovlupoiow étract 195
a 2752. , bd las e =

SUTKENAOOS KAKOVAPTOS OMAPTHTEL, TTUYEPWOT NS.


Kal ToTe 6) mpos “OdvpTrov amo xOoves evpvo-
\ 4 \ Ni yw b \ \ >

deins
AevKolaly papecot KaXUWapéeva Ypoa KANOY
an / \

adavatov peta dvrov itov mpodurovt avOpa-


> / \ Le) ” , ? > ,

TOUS
Alédas kat Néweois: ta Sé Neivetas adyea AVYpPA\ 200
Ovntots avOpwroiot KaKov S ovK ExoeTat AdKN.
an / la if

1Tr. : avépa tiwhoovor, MSS,


WORKS AND DAYS

sore trouble upon them. But, notwithstanding, even


these shall have some good mingled with their evils.
And Zeus will destroy this race of mortal men also
when they come to have grey hair on the temples at
their birth.! The father will not agree with his child-
ren, nor the children with their father, nor guest
with his host, nor comrade with comrade; nor will
brother be dear to brother as aforetime. Men will
dishonour their parents as they grow quickly old, and
will carp at them, chiding them with bitter words,
hard-hearted they, not knowing the fear of the gods.
They will not repay their aged parents the cost of
their nurture, for might shall be their right: and
one man will sack another’s city. There will be no
favour for the man who keeps his oath or for the
just or for the good ; but rather men will praise the
evil-doer and his violent dealing. Strength will be
right and reverence will cease to be; and the
wicked will hurt the werthy man, speaking false
words against him, and will swear an oath upon
them. Envy, foul-mouthed, delighting in evil, with
scowling face, will go along with wretched men one
and all. And then Aidés and Nemesis,? with their
sweet forms wrapped in white robes, will go from
the wide-pathed earth and forsake mankind to join
the company of the deathless gods: and_ bitter
sorrows will be left for mortal men, and there will
be no help against evil.
1 i.e. the race will so degenerate that at the last even
a new-born child will show the marks of old age.
* Aidés, as a quality, is that feeling of reverence or shame
which restrains men from wrong: Nemesis is the feeling of
righteous indignation aroused especially by the sight of the
wicked in undeserved prosperity (cf. Psalms, xxii. 1-19).
|
c
HESIOD

Nov & aivoyv Baciretdow épéw hpovéovot kal


a n /

avtois:
OO
2
ipn& mpooeevTrev
Q? 9» /
anoova

TOLKUNOOELPOV
,

tye war’ ev vedheecor pépav ovUYEToL pEpapT os:


)aN 8> éedeov, yvautroios memappévn apd ovv-
NETOL, 205
pvpeto? THY OY erixpatéws pos po0OoY EeLTreV:
7 \ eee be J \ lal ”

Aaipmovin, te déANKAaS; Eyer VU GE TOAAOY


/ /

apelov:
>? /

Th O eis, 7 o av éy@ TEP ayw Kal aoLdoy éovoar:


a re “2 e DIA > , ” N39: 60 3 2UN

deirvov 8, ai kK €0éXw, Toinoopat He pEeOHnoo.


a os

” Seach, > 39/ \ / > /


appv 6, 6s x e0éXn pos Kpetcoovas avTiept-
Seuv" 210
ViKNS TE OTEPETAL TPOS T Aicyeow aNyea TACYEL.
/ /

“Os pat’ @xuTrétns ipn€, Tavucimtepos opris.

"QO Ilépon, od & dixove dixns, pnd vBpw


opedre-
UBpis yap Te Kak? SetAk@ BpoTa@: ovde pev eo Odos
pydios hepéuev Svvatar, BapvOer 6€ O iT adris 215
€ / / 7 7 / bl she ’ > n ~

eyKupoas aryow 060s 0 eréon ge mapenbeiy


Kpelo Tov és ta dixatas Aikn & umep "TBptos iioxet
és TEAOS efehOodoa: Taboo b€ Te VHTLOS EyVO.
avtixa yap tTpéver” Opkos dua oxodjat Sixnow.
ths 6€ Aikns podos éEdXxopévns, 7) K AvdpEes aywat 220
nm \ , Cas, e / e ’ ” ”

dwpopayot, cxorshs € Stens Kpivwat OéwoTas.


9)A © > &retat
©
kXalovea
/
TOA
4
Kal Se,HOea AaAB?,
n

népa Ecoapévn, Kakov avOpwrroiat pépovca,


of Te pu eEeAdowoL Kal OvK iOetay Everman.
O? 6€ dikas Eeivotot Kal évdnpotoe Sid6odcWv 225
Oelas Kal pn Te TapexBaivovor dixaiou,
Toiot TEONAE TONS, Aaol & avOcdow ev avTh:
18
WORKS AND DAYS

And now I will tell a fable for princes who


themselves understand. Thus said the hawk to the
nightingale with speckled neck, while he carried her
high up among the clouds, gripped fast in his talons,
and she, pierced by his crooked talons, cried pitifully.
To her he spoke disdainfully : “ Miserable thing, why
do you cry out? One far stronger than you now
holds you fast, and you must go wherever I take
you, songstress as you are. And if I please I will
make my meal of you, or let you go. He is a fool who
tries to withstand the stronger, for he does not get
the mastery and suffers pain Sanus his shame.” So
said the swiftly flying hawk, the long-winged bird.

But you, Perses, listen to right and do not foster


violence ; for violence is bad for a poor man. Even
the prosperous cannot easily bear its burden, but is
weighed down upder it when he has fallen into
delusion. The BENe path is to go by on the other
side towards justice ; for Justice beats Outrage when
she comes at fenesth to the end of the race. ie only
when he has suffered does the fool learn this. For
Oath keeps pace with wrong judgements. There is
a noise when Justice is being dragged in the way
where those who devour bribes and give sentence
with crooked judgements, take her. And _ she,
wrapped in mist, follows to the city and haunts of
the people, weeping, and bringing mischief to men,
even to such as have driven her forth in that they
did not deal straightly with her.
But they who give straight judgements to strangers
and to the men of the land, and go not aside from
what is just, their city flourishes, and the people
19
(0) Wy
HESIOD

cipyvn © ava yhv KoupoTpodos, ovOE TOT AUTOS


Sn ce/, Se SheaN a / Qs ’ >

Gpyanéov roheLov TEKMALPETAL EUPVOTA Zevs:


obdé Trot iOudixnat peT avdpact ALypos dTNdEt —-230
b) / Pa '9) y ee / \ , a

ovo aT, Oarins Sé weuNroTa Epya véwovTal.


eo / \ / ” fd

roiat péper pev yaia Toddv Biov, ovpeci Sé Opds


A / \ a \ , ” \ lal

dxpyn pév Te péper Bardvous, pécon bé pedhiaoas”


” / / Ur la \ /

eipoToxot © bles paddois KaTaBeBpi0acw:


tixtovaly b€ yuvatKes €ovKOTa TEKVA YyovEedoWW 235
Jarrovow é ayadoior SvapeT Epes” ove’ emt vy@v
viogovTal, KapTroV O€ pépet Cetdepos dipoupa.
Ois & BBpus Te wéunre Kas Ke) Kal oXeTra épya,
Tols 6€ OLKNV Kpovidys TEKMaipEeTat eUpvoTra Levs.
modrdKe Kat Evpraca ToS KaKOD avdpos
amnupa, 240
ds Kev aNLTpalvy) Kal aracbana it NXAVAAT AL.
ToLoW o ovpavobep per eTnyaye Wha Kpovicov
LO" opou Kab Dotpov amopGiwidovet o€ Naot.
ovdé yuvaixes TikTovaw, puvUlovat Sé oiKaL
Znvos ppasporvyyow ‘Odupriov: didNoTE © avte 245
y TOV Ye oT parov eupuv dT @ONETEV 0 Ye TEL Nos
i) véas ev TovT@ Kpovidns aroaivutas avTav.

0, Baorris, Upects be catappaver be Kal av7ot


THvoEe OLE" EYYUS yap év avOpwmotow eovTes
adavartot ppavorrat, Ooo oKoN Ho SLeNno LW 250
ddA} NOUS TpiBovor Gedy ¢Ol OUK ANEYOVTES.
Tpls yap puptot cicw emt yPovt wovdvBotetpy
abavaror Znvos puraxes Conroy avOpor ov:
of pa pudaocoveln 7Te OlKaS Kal oxeTra épya
népa ETT A[EVOL, TAVTN porTavt es em alav. 255
1 Aeschines : 8s tis dAiTpalver, MSS.
20
WORKS AND DAYS

prosper in it: Peace, the nurse of children, is abroad


in theit land, and all-seeing Zeus never decrees
cruel war against them. Neither famine nor disaster
ever haunt men who do true justice; but light-
heartedly they tend the fields which are all their
eare. The earth bears them victual in plenty, and
on the mountains the oak bears acorns upon the
top and bees in the midst. Their woolly sheep
are laden with fleeces; their women bear children
like their parents. They flourish continually with
good things, and do not travel on ships, for the
grain-giving earth bears them fruit.
But for those who practise violence and cruel
deeds far-seeing Zeus, the son of Cronos, ordains
a punishment. Often even a whole city suffers
for a bad man who sins and devises presumptuous
deeds, and the son of Cronos lays great trouble upon
the people, famine and plague together, so that
the men perish away, and their women do not bear
children, and their houses become few, through the
contriving of Olympian Zeus. And again, at another
time, the son of Cronos either destroys their wide
army, or their walls, or else makes an end of their
ships on the sea.

You princes, mark well this punishment you also;


for the deathless gods are near among men and
mark all those who oppress their fellows with crooked
judgements, and reck not the anger of the gods.
For upon the bounteous earth Zeus has thrice ten
thousand spirits, watchers of mortal men, and these
keep watch on judgements and deeds of wrong as
they roam, clothed in mist, all over the earth. And

21
HESIOD

9 O€ Te TAapCEVOS EaTt AtKkyn, Atos exyeyavia,


e / f ’ \ , \ ’ lal

Kvdpy 7’ aibotn Te Bedy,” ot


8 / 9.
AupaTov EXOUTW.
(6 / . a a Lean %@ ”

Kal P omoT av TIS pu PrarrTyn TKONLOS OVvOTaCOD,


avrixa map Aul watpt cadetomern) K povieve
ynpveT avO poTov aOtKoV VOOV, Obp: motion 260
O7jmos atacbanrtas Bactréwv, of Avy pa VOEVVTES
GAH TapKrtvwct SiKas TKONLWS EVETIOVTES.
tavta pudaccopmevot, BacirHs, (Ovvete +Otkas *
dw popayol, okodewy 6€ Oixéwmv® él Tayxu
NabedGe.
Ot Y aUT@® Kaka TEVXEL avp GAM KaKa
TEUNOD, 265
4) 6€ KaKn Boud) TO Bovrevoavre KAKLOT.
dvra iSev Avos op0arpmos Kalb mavTa vonoas
Kat vu Tao, alK eOédryao’, emidépKeTat, ove E ANGEL,
, 7 yy diets) t , 2) 4 > Je /

olny 8) Kal Tivde SiKny TorLS EVTOS eépyet.


vov 61) éyw pnt avtos ev avOpwrrotat SiKkacos 270
n \ b) \ as) > SN ’ ’ fp ,

einv nr €/108 vios: émel Kakov avopa Sikatov


EMMEVAL, et pet Son Y¢ dienv AOLK@TEPOS efet
G\Aa TAY OV uae) €oNTTa TENELY Ata pnTLoevTa.
¢0) Thepon, av 6€ TadTa peta ppect Badreo
HCL,
KaL VU dtKns e7rAKOUE, Bins & émirOeo TATA. 275
Tovee yep avOpeorourt VO MOV overage K povtceov
ixOvoe pev Kat Onpat Kat olwvots meTenvols
ee GddjOUS, Emel Ov OiKH eoTi peT ®
avuTots*
Ox. Pap. 1090: Gots, MSS.
CHD etc. (Ox. Pap. BaciAjjs) : other MSS. read uidous.
Ox Pap. : 8ixéy MSS. ;
Clement of Alexandria, Rzach : tbe, MSS.
HF
ON
oF
A, Plutarch, Aelian: mer’ avtov, Clement, Porphyry:
uer av..., Ox, Pap.: év qitois, MSS,
22
WORKS AND DAYS

there is virgin Justice, the daughter of Zeus, who is


honoured and reverenced among the gods who
dwell on Olympus, and whenever anyone hurts her
with lying slander, she sits beside her father, Zeus
the son of Cronos, and tells him of men’s wicked
heart, until the people pay for the mad folly of
their princes who, evilly minded, pervert judgement
and give sentence crookedly. Keep watch against
this, you princes, and make straight your judge-
ments, you who devour bribes; put crooked judge-
ments altogether from your thoughts.
He does mischief to himself who does mischief to
another, and evil planned harms the plotter most.
The eye of Zeus, seeing all and understanding all,
beholds these things too, if so he will, and fails not
to mark what sort of justice is this that the city
keeps within it. Now, therefore, may neither |
myself be righteous among men, nor my son—for
then it is a bad thing to be righteous—if indeed the
unrighteous shall have the greater right. But I think
that all-wise Zeus will not yet bring that to pass.
But you, Perses, lay up these things within your
heart and listen now to right, ceasing altogether to
think of violence. For the son of Cronos has or-
dained this law for men, that fishes and beasts and
winged fowls should devour one another, for right is
not in them; but to mankind he gave right which

a3
HESIOD

ivOp@movoe o edaoxe otKny, 7) mONNOV apiorn


yoyperae él yap rhs K Ody Ta oiKae’ dryopeve at 280
yovonKor, TO wey T 6d Bov 81608 evpvorra Zevs:
os dé KE paprupinat EK@V émlopKov OMmOT ous
wevoet7A, ev 0€ Olicny Braxras uyncectov aad,
TOU O€ T ajeauporépy yeven promise AEAELTET AL"
avopas 0 evopkov ryeven peromaen aApLewvan. 285
Sol 8 éyw écOXa vodwv épéw, peya vyrte
Tépo%.
THY pev TOL KaxoTnra Kal thadov €orw Enea Oa
pnoies: New) fev OCdS, Mara O eyyvIe vater-
THS © apeTys (Spara Oeot mporrapoulley cOnnev
iavarou peapos dé Kal opOvos oipos és aur iy 290
Kab TPNXS TO 7 p@Tov" emp © Els cK pov (xnTat,
pyeoiy 67) emelTa
é TENE, Nader) ep é0boa.
Odres pev TAVAPLTOS, Os GaUTOS TavTa vonon
ppaccapevos, Ta K ETELTA Kai €S Tédos AoW
ape"
x /

écOXOs 8 ad Kaxetvos, Os ed eimovTe TIONTAL 295


9s Sé KE LiI}T avTOS voeny payr aXXov cicovev
eV Oup@ BEAM TAL, 00 ¢ avr aX pIjLOs avnp.
GANA aU Y HLETEPNS pepeynpLevos ate epeTpis
épyatev, Llépan, dtov yévos, Oppa oe ALpos
exGaipy, piren 6€ o évatéhavos AnETP 300
aidotn, Piorou oe TEND TT AHO Kany:
AupLos yap TOL Td pray aepy@ cvpdopos v6 pi.
T@ O€ Ceol vepecHot Kat avépes, Os Key wepyos
oon, Knpiver oe co0ovpors ELKENOS opyyy,
ol TE permiac dav KAUATOV TpUXovoW aaepryot 305
éaPovres: col oe epya Pin’ EoT@ péeT pia Koo wely,
OS KE Tot wmpatov BioTou TAIO@TL eadia.—
c& pyov & avdpes TodvpnrOL T adverot7
24
WORKS AND DAYS

proves far the best. For whoever knows the right


and is ready to speak it, far-seeing Zeus gives him
prosperity ; but whoever deliberately lies in his wit-
ness and ferswears himself, and so hurts Justice and
sins beyond repair, that man’s generation is left
obscure thereafter. But the generation of the man
who swears truly is better thenceforward.
To you, foolish Perses, I will speak good sense.
Badness can be got easily and in shoals: the road to
her is smooth, and she lives very near us. But be-
tween us and Goodness the gods have placed the
sweat of our brows: long and steep is the path that
leads to her, and it is rough at the first; but when a
man has reached the top, then is she easy to reach,
though before that she was hard.
That man is altogether best who considers all
things himself and marks what will be better after-
wards and at the end; and he, again, is good who
listens to a good adviser ; but w hoever neither thinks
for himself nor keeps in mind what another tells him,
he is an unprofitable man. But do you at any rate,
always remembering my charge, work, high-born
Perses, that Hunger may hate you, and venerable
Demeter richly crowned may love you and fill your
barn with food; for iiunger is altogether a meet
comrade for the sluggard. Both gods and men are
angry with a man who lives idle, for in nature he is
like the stingless drones who waste the labour of the
bees, eating without working ; but let it be your care
to order your work properly, that in the right season
your barns may be full of victual. Through work men
grow rich in flocks and substance, and working they
: 25
HESIOD

Kal épyatopevor ToAv pirtepor! abavatoow.


4 \ ,
309
epyov & ovdev dverdos, aepyin dé T dveLdos.
v > ’ \ ” > i / SE,
311
el O€ Ke éepyatn, Taxa oe CydwoEL aEpyos
> / > f / / > \

mrouTebvTa: TAOUTW O apEeTH Kal KDOOS dmNde?.


lol ’ la a

Satpove & otos énaOa, TO epyaler Oar dwewvor,


, a] e » \

315
~

GNAOTpPlwV KTEavaV aeaidpova Ovpov


/ 4 > / X\

el Kev aT?
” > ’ ’

eis pyov Tpéyras pedeTas Biov, Hs oe Kedevo.


aidws & ovK ayabn Kexpnuévov avopa Koptcer,
> N > > J \ / 4 /

aides, } 7 dvopas péya civetat 0 ovivnow.


I Ly » / ,

aides Tot Tpos avorPin, Oapaos dé TpOS OBO,


/ \ ey

Xpipata 8 ovy apraxtd, Oedcdota ToNov


/ ’ > c 4 / X

GMEWO.
,
320
> 4 \ \ , , ” e-
€l yap TLS Kal KEpol Bin peyav OXPov EXnTaL,
BN, Ech ats) \ , 7: eer \
0 aro yA@ooNS ANLTTETAL, OLA TE TONKA
ybyverat, ebT av 61 Képdos voov eEaTvraTian
la ot \ / /

avOpaToVv, aide bé T avail0ein KaTOTA ly


lal / > > / tn
] y, ’

peta S€ puv pavpodor Peot, wwvOover oe oiKov 325


an / \ > na}
eon

avépt TO, Tadpov Oé 7 él ypovov OABos Omne?.


a a fe > \ , » a

5S
iaov
2 ¢ €
bs
8 bs O ixétny eon
°
Te Ectvov
ta)
Kaxov\ EpEn,
“4 \ , ,
6s Te KATLYVY}TOLO Eov ava Cépyia Bawn
KpUTTadins EUVS GNOXOU, Tapakatpia pelov,
rn / , c/s

e ’ \
bs Té TEV Abpaciys ahitalweTat oppava TEKVA,
bs TE yovHa yépovTa KAKO emt yrjpaos 0v0@
verkeln Yaderoiat KaOaTTOpMEVOS ETEET TLV”
n /

7 8 % tor Leds abros ayalerat, €s d€ TeMEVTHY


rn 7 9 r, \ > \ ’ / ’ \ \

/
tpyav avr adikwoy yarerny éréOnKev aporBnv.
» / N

Gx od TOV pev TapTav Eepy aecidpova


@vpor.
/
335
Kad Sivapw 8 &pderv (ép’ aBavatowor Ceoiow
, fal

1 CFH: épyaCéuevos... pldtepos, other MSS. Line 310,


Yooeat Ide Bporois waa yap oTvyeovow aepyovs, is omitted by
ACD and Stobaeus.
26
WORKS AND DAYS

are much better loved by the immortals.!_ Work is


no disgrace: it is idleness which is a disgrace. But
if you work, the idle will soon envy you as you grow
rich, for fame and renown attend on wealth. And
whatever be your lot, work is best for you, if you
turn your misguided mind away from other men’s
property to your work and attend to your livelihood
as I bid you. An evil shame is the needy man’s
companion, shame which both greatly harms and
prospers men: shame is with poverty, but confidence
with wealth.
Wealth should not be seized: god-given wealth
is much better; for if a man take great wealth
violently and perforce, or if he steal it through his
tongue, as often happens when gain deceives men’s
sense and dishonour tramples down honour, the
gods soon blot him out and make that man’s
house low, and wealth attends him only for a little
time. Alike with him who does wrong to a sup-
pliant or a guest, or who gces up to his brother’s bed
and commits unnatural sin in lying with his wife, or
who infatuately offends against fatherless children,
or who abuses his old father at the cheerless thres-
hold of old age and attacks him with harsh words,
truly Zeus himself is angry, and at the last lays on
him a heavy requittal for his evil doing. But do you
turn your foolish heart altogether away from these
things, and,as far as youare able, sacrifice to the death-

1The alternative version is: ‘‘and, working, you will be


much better loved both by gods and men ; for they greatly
dislike the idle,”
aa

HESIOD

dyvas Kat caGapas, eri 8 ayNaa pnpta Katew*


e fal A n ’ \ > Jes) \ / /

wv \ on / / © if
adnrote O€ oTrovdnat Overcoat TE \taoKerlat,
nuev OT evvacn Kal OT av aos Lepov EO,
5) \ av) > fe Ne Ase eet 4 ec \ EXO

ts Ké Tot (Aco Kpadinv Kal Buoy Ex@ou, 340


Rd f / \ \ ”

v TN Sera’ a \ \ \ ov =
op GNNOV wv KAHPOV, yn TOV TEOV ANOS.
You giréovt’ éml Satta Kareiv, Tov 5 éyOpov
m\ id SIS SEN ° a \ NiStanSY, \

eGo ct:
TOV be parsonTa Kane, as Tus oé0ev eyyO. vate
el yap TOL Kal x pre eyy@piov adrXo yevyytTL,
yerToves alooror EXOD,
& oo avo bé mot. 340
Tha KaKOS yeltov, dooov T ayabos bey overap.
EMpope TOL TIMMS, os T EUpLope yetTovos éoO Rod.
oud av Bods atodaT , elp21) yetTov KAKOS el
ev fev peTpeta Oat mapa yElTOvO0S, ev 0 aredodvat,
auT@ TO HETPO, Kal houov, al Ke Ovuna, 350
aos av xpnitov Kal €5 Dorepov dpictov ctpys.
My Kaka KEpoatverv: Kana Kepoed io’ daT ATW.)
Tov pideovTa Perely, Ka TO T poo wove mTpooewat.
Kab doper, bs
6 Kev OW, KAL p41) Soper, ds
¢ KEV pen O@.
SaTn pev Tis CdwxKev, OOTY dS ovTIs EOMKED. 355
das dyad, upmrag d€ KAKN, Oavarovo CoTerpa.
ds pev yap Kev aio eGehov, 0¢ oi Kel” péya Soin,
Xatper TO dap Kal TépTreTat Ov KaTa Oumov:
Os O€ KEV aUTOS EdjTat avabein pe muOnoas,
Kad ie o JLLK pov eo”, 70 y emaxvacey cbtXov TOP. 360
Os & én éovTe pépet, 6 S aneferar al0omra Lov", 363
él yap Kev Kal o pub pov érl opKPO cavabeto 361
cal Capa TovT EpOOLS, TAKG KEY peya Kab TO
yéVvoLTo.® 362
l foo arnot, ACDK, etc.
2 Schoemann, Paley: kat, A and all MSS.
3 Line 363 seems to be misplaced in
i the MSS.
28
WORKS AND DAYS

less gods purely and cleanly, and burn rich meats alse,
and at other times propitiate them with libations and
incense, both when you go to bed and when the holy
light has come back, that they may be gracious to
you in heart and spirit, and so you may buy another's
holding and not another yours.
Call your iriend to a feast; but leave your enemy
alone ; and especially call him who lives near you:
for if any mischief happen in the place, neighbours
come ungirt, but kinsmen stay to gird themselves."
A bad neighbour is as great a plague as a good one
is a great blessing ; he who enjoys a good neighbour
has a precious possession. Not even an ox would die
but for a bad neighbour. Take fair measure from
your neighbour and pay him back fairly with the
same measure, or better, if you can; so that if you
are in need afterwards, you may find him sure,
Do not get base gain: base gain is as bad as
ruin. Be friends with the friendly, and visit him
who visits you. Give to one who gives, but do not
give to one who does not give. A man gives
to the free-handed, but no one gives to the close-
fisted. Give is a good girl, but Take is bad and she
brings death. For tes man who gives willingly,
even 1 though he gives a great thing , rejoices in his
gift and isglad in heart; but whoever gives way to
shamelessness and fakes something himself, even
though it be a small thing, it freezes, his heart. He
who adds to what he has, will keep off bright-eyed
hunger; for if you add only a little to a little and do
this often, soon that little will become great. What
1 i.e. neighbours come_at once and without making
preparations, but kinsmen by marriage (who live at a
distance) have to prepare, and so are long in coming.
29
HESIOD

ovde TOY’ eV oiKe@ KATAKELLEVOY GVEpAL Knjbet.


3 \ / Sie »” 4 /, ’ / /

olKot Bedrepov eivat, érrel BraBepov TO Ovpnpiy. 365


é€oOXov pev TA PEOVTOS éhéc Oat, Th pea bé Oupe
xpnibew ATEOVTOS, & o¢ ppaverbar avoya.
a
dipXojLevou dé TiOov Kat AypryovT os xopecaa bau,
peoa00e peider Bac: deh} o evl muO weve pedo.
Mvodos o cvoptp L dire ep? B évos apKLoS eoTW. 370
Kab TE KATLYVHTO yeddoas emt HapTupa BéoOau.
TiaTes yap! Tor oue@s Kal aTicTiat WECaD cV-
opas.
M7) 6€ yuvx ce voov TuyooTOXOs eEaTAaTaTH
aiptra KoTiddoved, TEND dupaoa KaNINY.
Os 6€ yuvauni mer owe, méTou?’ 6 ye PyhyTyow. 375
Movvoryerns 6 Tas ely TAT pPOLoy oiKOV
pepBéuev' ws yap TAOUTOS adEeTaL ev peyadpotow.
ynpatos 6€ Oavoss Erepov Tald éyxatanrelTov.
peta o€ Kev TAEdVETat TOPOL Zevs daomeToY drop.
CEN / / / \ By YA

TrEL@Y LEV TAEOVOY pEdéTN, pElCov & erLAnKH. 380


/

Lol 5’ et mAovTOV Oupos eéNOeTar ev Hpeciy Haw,


Ss \ ’ > / \ baw? > \ &

eo » \ oo 38399 a7) 9 ,
@O Epoew, Kal épyov em’ épyw épyabeo Oat.

TAjuadeov ‘Arhayevéwy ET LTENNOMEVAOY


dpxer® apnTon, apoTowo dé duo opevda.
at 6 TOL VUKTAS Te Kal TYLaT a TeToapaKovTa 385
KexpupaTal, avTis O€ TEpLTTAOJLEVOV EVLAUTOU
paivovrat Ta ™pOTa Napaccopevovo oLONpOV.
oUTOS TOL medio” méheTaut VOMOS, ot re OaXacons
eyryv0e VALET UOUE ol T ayKea Byconevra,
mOvTOU KUpAlYOVTOS arom pot, mova Vv@pov 390
vatovoty: yupvov om e/pely, yupvov dé Bowtety,
yupvoyv & apdew, el x @pta Tavr e0érync0a
1 Bentley : & dpa, G.
30
WORKS AND DAYS

a man has by him at home does not trouble him: it


is better to have your stuff at home, for whatever is
abroad may mean loss. It is a good thing to draw
on what you have ; but it grieves your heart to need
something and not to ie abs and I bid you mark
this. Tale your fill when the cask is first opened and
when it is nearly spent, but midways be sparing: it
is poor saving w ‘hen you come to the lees.
Let the wage promised to a friend be fixed; even
with your br ae smile—and get a witness ; for trust
and mistrust, alike ruin men.
Do not let a flaunting woman coax and cozen and
deceive you: she is after your barn. The man who
trusts womankind trusts deceivers.
There should be an only son, to feed his father’s
house, for so wealth will increase in the home ; but
if you leave a second son you should die old. Yet
Zeus can easily give great wealth to a greater
number. More hands mean more work and more
increase.
If your heart within you desires w vealth, do these
things and work with work upon work.

When the Pleiades, daughters of Atlas, are rising,!


begin your harvest, and your ploughing when they are
going to set.” Forty nights and days they are hidden
and appear again as the year moves round, when first
you sharpen your sickle. This is the law of the plains,
and of those who live near the sea, and who inhabit
rich country, the glens and dingles far from the
tossing sea,—strip to sow and strip to plough and
strip to reap, if you wish to get in all Demeter’s
fruits in due season, and that each kind may grow in
1 Karly in May. 2 In November.
31
HESIOD

Epya Kopiler Oat Anpajtepos: OS TOL Exacta


Ope aeENTat, [LN TOS TA perate! xarivov
TTOTTS aot pious olkous Kal penodev avicons. 395
@S Kal vov ew Ew nrAOEes* éy@ SE ToL OVK ETLOOTW
006 ET MET PTW épyatev, vine Ilépon,
epya, Ta 7 avOpwrotor Peoi SveTEK PL PATO,
py) OTE TU maberor yuvarkt Te Oupov ayevov
Cyrevys Biorov KaTa yetrovas, of & CMENOT LY. 409
dis pev yap Kal tpls taya TevEeau jv 8 ete
AUTH,
xvphywa !pev.ob mpntes, od 8 éracia TON dyo-
pevoets:
axpetos 0 éxtat em éwy VO}L0S. ONG o vara
ppater at Xpevov TE AVGLY AapoOd T adew pip.
Oixov méev TpOticta yuvaika te Body 7 apo-
THpa, 405
KTN THY, ou yapee THY, Ares. Kal Sovely €movTo,
Xpnpara Oy ev olk@ maT apyeva. Toujoacdat,
jn) TV MEV ALTHS ddrov, d 8 apvAtat, ov S€ THT,
nO Opn TapapeSnTat, puVvvOn dSé TO Epyor.
pene aaBarreo bat és a aupiov és TE evn uv" 410
Ov yap ETWaLOEPYOS aV7p TipLT ANTE Kanu
ovo ava Barro per os" HEALTH dé TO Epyov opener"
atet 0 ap Bodtepyos aap aTHol Tadaie.
*"Hyos 60) djyee [LEVOS d£éos HedLOi0
KAUMATOS LOaNnt{LOV, peTOT’ pLvov op 8pijo avTos 415
Znvos Epia Beveos, poeta O€ TPCNETL, pores XPos
ToNNOV eLahporepos: 51) yap ToTe Yeiplos aorip
Bavov omep Kepahis KN PLT pepewy avOporav
EpXETAL HMLETLOS, Telov S€ TE VUKTOS ETTaUpEl:
Thos adyKtToTaTyn TéheTaAL TuUNOEtoa oSiipe 420
1 Herodian: perakt, MSS.
WORKS AND DAYS

its season. Else, afterwards, you may chance to be


in want, and go begging to other men’s houses, but
without avail; as you have already come to me.
But I will give you no more nor give you further
measure. Foolish Perses! Work the work which
the gods ordained for men, lest in bitter anguish of
spirit you with your wife and children seek your
livelihood amongst your neighbours, and they do not
heed you. ‘Two or three times, may be, you will
succeed, but if you trouble them further, it will not
avail you, and all your talk will be in vain, and your
word-play unprofitable. Nay, I bid you find a way to
pay your debts and avoid hunger.
First of all, get a house, and a woman and an ox
for the plough—a slave woman and not a wife, to
follow the oxen as well—and make everything ready
at home, so that you may not have to ask of another,
and he refuse you, and so, because you are in lack,
the season pass by and your work come to nothing,
Do not put your work off till to-morrow and the day
after; for a sluggish worker does not fill his barn,
nor one who puts off his work : industry makes work
go well, but a man who puts off work is always at
hand-grips with ruin.
When the piercing power and sultry heat of the sun
abate, and almighty Zeus sends the autumn rains,!
and men’s flesh comes to feel far easier,—for then
the star Sirius passes over the heads of men, who
are born to misery, onty a little while by day and
takes greater share of night—, then, when it
showers its leaves to the ground and stops sprouting,
1 In October.

33
HESIOD

try, PUArA 8 Epate yéet, WTdpHo1d TE Ayyer*


c UA

Theos ap UNoTopEly peuvnuevos WpLa Epya. .


a > a / ¢

OAprov jev TpLTOoHY Tapvewv, UrrEepov O€ TpLTTNXUY,


> / ¢ /

dfova 8 émtamoony' pada yap vv Tot appevov


” > Tis ff f / Uf v

oUT@"
el O€ KEV OKTATIOONY, ATO Kat oPUpaY KE TAPLOLO.
> , b] / b) SS \ lal / /
425
~

cpio lOapov & arp tapvew dexadopo apakn.


TOAN erixapTirAa Kara: épew Sé yiny, 67 ay
, / a / b)

eupys;,
7

és oikov, KaT pos Ov€npevos 7) KAT apoupar,


b] > 3) 3s, / x ah kl

mplvwov: ds yap Bovoly apoby oxupwratos éoTuy,


/ a an

A :
/
edt dv AOnvains dudos ev EXvpate THEAS
3 430
youporow TEeAdoas TpocapipeTar (oToBoHL.
/ a

Sou Sé OécPar potpa, ToVnTapEVvOS KATE OiKOD,


J Y
avToyvov Kal THKTOY, éTrEl TOAV A@LOV OVTH*
el x’ erepoy abaus, érepov « emt Bouct PaXovo.
»” ee 4 i ea co / , > \ \ />,

dSadyns & wreréns aktworatos LaToBores, 435


Spuos éLupa, yUns Mmpivov: Boe do evvaetijpo
/ >

dpaoeve kext o0at, TOV yap cOévos OdK ahaTradvor,


HBns pétpov Eyovte Tw épyaleoat apictw.
ovK dy TH épicavTe ev avAaKL KApL Mev ApoTpOV
dEevav, To dé Epyov ér@atov addr divrotev. 449
toils 8 dua teccapaxovtaetiys aifnos emouto
dptov SeiTunaas TeTPATPUHOY, OKTABAL}LOV,
” t / ’ /

Os Epyou eAeT@v LOetay K avAaAK EXav_VOL,


aA y A 2) as > x” a7 3: wh

pnkéte TaTTaivorv peF opndiKas, AAX eT! cpy@


/ / 3: <¢ / > sis \ ho

34
WORKS AND DAYS

the wood you cut with your axe is least liable to


worm. Then remember to hew your timber: it is
the season for that work. Cut a mortar! three feet
wide and a pestle three cubits long, and an axle of
seven feet, for it will do very well so; but if you
make it eight feet long, you can cut a beetle? from
it as well. Cut a felloe three spans across for a
waggon of ten palms’ width. Hew also many bent
timbers, and bring home a plough-tree when you have
found it, and look out on the mountain or in the
field for one of holm-oak; for this is the strongest
for oxen to plough with when one of Athena’s hand-
men has fixed in the share-beam and fastened it to
the pole with dowels. Get two ploughs ready and
work on them at home, one all of a piece, and the
other jointed. It is far better to do this, for if you
should break one of them, you can put the oxen to
the other. Poles of laurel or elm are most free from
worms, and a share-beam of oak and a plough-tree of
holm-oak. Get two oxen, bulls of nine years; for
their strength is unspent and they are in the prime
of their age: they are best for work. They will not
fight in the furrow and break the plough and then
leave the work undone. Let a brisk fellow of forty
years follow them, with a loaf of four quarters * and
eight slices‘ for his dinner, one who will attend to his
work and drive a straight furrow and is past the age
for gaping after his fellows, but will keep his mind
1 For pounding corn.
2 A mallet for breaking clods after ploughing.
3 The loaf is a flattish cake with two intersecting lines
scored on its upper surface which divide it into four equal parts.
4 The meaning is obscure. A scholiast renders ‘ giving
eight mouthfuls” ; but the elder Philostratus uses the word
in contrast to ‘‘ leavened.”
35
p 2
HESIOD

Oupov éxavs Tod S ovTL vewTEpOS Gos ameivov n ’ /


445
oméppata bdccacbat Kal énioTropinu adéacbat.
fy

KOUpPOTEpOS yap avnp meO” OuydLKAS ETTOLNTAL.


id

PpafecOar &, edt’ dv yepavov horny émaxovons


/ 9 /

vdbev ex vehéwv eviavota KeKAnyvins


e f 2: i 2: if

oho / aA , \ / a
HT GApoToLo TE OF Ma PEpeL KAL KELpLAaTOS WpHV 450
Serxvuer OuSpnpod: Kpadiny & ébak’ avdpos
f >’ lal , , y ’ > \

aPBovTew*
dy TOTE YopTabew Edikas Boas Evdov eovTas:
/

pntorov yap €tros eitretv’ Boe dos Kai awakav:


€ / \ ” > a / 60 Nes,

pyiovov 8 amravynvacbau' mapa Epya Pocoow.


pyot 8 avnp dpévas adveros wHEacOa duakav, 455
VIITLOS, OVSE TO O10" ExaToV Oé TE 6ovpaT apaéns,
/ > \ \ aD e \ PS / in 4 ’ ») /

Tov TpocVev pedeTHY Exéwev oiknia OécOat.


rn / uf > / ’ / /

Et?’ dv 6€ mp@tict’ apotos Ovntoice havein,


Lspaleo eat N \ / Sr ta ,

51 TOT ehopunO var ouas Oudés TE Kal aVTOS


ainy Kai dLepiy Gpowy apoToto KAW wpny, 460
bd / , ve

Tpol para orevdor, iva ToL TAHO@oLW apoupat.


f A vf / 7

pe Tore Oépeos b& vewpévyn ov @ aTraTHcEL,


velov be orelpe ETL KoUdiCoVaAaY dpovpav:
pelos areErapn Tatdwy evKnANTELpA.
Hiyeodar dé Aut yPovio Anpajrept @ ayvn, 465
extenca BpiGew Anuytepos (epov axtny,
> ie hal A / e \ > /

GpYOMEVOS TA TPOT apoTov, OT av aKpov eXETAIS


dD: if SLD) Ss ” /

velpt NaBwv OpTnKa Bowy emi VOTOV iKnaL


\ \ iv4 an > \ n ~

évOpuov EXKovTwv pecaBav. o b€ TUTOOS dG bE


A e / 4 € \ \ v

dpados Cyov waxédny Tovov opvidecor TL Ein 470


omépia KaATAaKpUTT@V EvOnwocvyYn yap aploTy
/

36
WORKS AND DAYS

on his work. No younger man will be better than


he at scattering the seed and avoiding double-sow-
ing; for a man less staid gets disturbed, hankering
after his fellows.
Mark, when you hear the voice of the crane! who
cries year by year from the clouds above, for she
gives the signal for ploughing and shows the season
ce rainy winter; but she vexes the heart of the
man who has no oxen. ‘Then is the time to feed up
your horned oxen in the byre; for it is easy to say :
“Give me a yoke of oxen and a waggon,” and it is
easy to refuse : “I have work for my oxen.” The
man who is rich in fancy thinks his waggon as good as
built already—the fool! he does not oe that there
are a hundred timbers to a waggon. ‘Take care to
lay these up beforehand at homer
So soon as the time for ploughing is proclaimed to
men, then make haste, you and your slaves alike, in
wet aon in dry, to ploug h in the season for plough-
ing, and bestir yourself early in the morning so that
your fields may be full. Plough in the spring; but
fallow broken up in the summer will not belie
your hopes. Sow fallow land when the soil is still
getting light: fallow land is a defender from harm
ead a eoorher of children.
Pray to Zeus of the Earth and to pure Demeter to
make Demeter’s holy grain sound and heavy, when
first you begin ploughing, when you hold in your
hand the end of the plough-tail and bring down your
stick on the backs of the oxen_as they draw on the
pole-bar by the yoke-straps. Let a slave follow a
little behind with a mattock and make trouble for
the birds by hiding the seed; for good management
1 About the middle of November.

37
HESIOD

Ountois avOpwrras, KaxoOnpoctyn Sé KaKtoTN.


obé kev adpootwn stayves vevouev Epate,
el TéXos adros bmicMev Orvprrios ec OXOv oT abot,
cx 8 ayyéov eXdoevas apdyvia Kai oe Cokrwa — 475
ynOnoew B.otov aipetpevov évoov €ovTos.
evox Dewy o Fea ToNLOV eap, ovoe ™pos aNXoOvS
avyaceat' céo 6 aos avinp KEXpNMEVOS éoTat.
Ei 64 Kev jedtoro TpoTHs apows xOova Siav,
Hwevos apinoels OALyov Tepl yerpos eépyov, 480
avtta Sec pevov KEKOVLLEVOS, OV pada Yalpwr,
olaers 8 ev hoppe madpot bé ce OnijoovTat,
ddrote & addoios Zyvos voos airyt0 X0L0,
cipryaeos é avopeo a KataGyntoict vonoat.
el O€ KEV oy aporns; TOOE KEV TOL papmakov ein 485
Fos KOKKVE KOKKUCEL Opvosev TETAAOLTL
TO TPOTOV, TepTet O€ Bporods em amreipova yatav,
THOS: Leds dou TpiTe® nwate pnd dim oN} Ol,
pyr ap uTepBadov Boos ona pat aToNet Tov:
oUT@ K oxpaporns T p@npory 1 (codapifor. 490
év Oupe 6 ev mara pudaa ceo unde oe AnOoe
nr ap yeyvopevov moALov pon? @pwos duBpos.
Ilap & iu NaKevov Oaxov Kat émaea héoynv
Opn xetwepty, omore Kpvos avépa epyov
lox wes, évOa kK aoKVOS ap péyar oLKOV ohérXot, 495
py oe KaKov YVEL{LOVOS coun xavin Katamapryry
ovv mevinny AeT TH) 6€ TAX UY moon xevpl mens.
Torna © cepryos avip, KeveEnD ETL EATLOA LLLVOD,
ypnitwv Bioto.o, Kaka rpocedéEaTo Oup@.

1 Kirchoff : mponpétn, CD: mpwrnpety, GIKL.


38
WORKS AND DAYS

is the best for mortal men as bad management is the


worst. In this way your corn-ears will bow to the
ground with fullness if the Olympian himself gives a
good result at the last, and you will sweep the
cabw ebs from your bins aad you will be glad, I ween,
as you take of-your garnered substance. ohn so you
will have plenty till you come to grey! springtime,
and will not look wistfully to others, but another
shall be in need of your help.
But if you plough the good ground at the solstice,”
you will reap sitting, grasping a thin crop in your
hand, binding the sheaves awry, dust-covered, not
glad at all; so you will bring all home in a basket
and not many will admire you. Yet the will of Zeus
who holds the aegis is different “at different times ;
and it is hard fae mortal men to tell it; for if you
should plough late, you may find this remedy when
the cuckoo first calls? in the leaves of the oak and
makes men glad all over the boundless earth, if Zeus
should send rain on the third day and not cease until
it rises neither above an ox’s hoof nor falls short of it,
then the late-plougher will vie with the early. Keep
all this well in mind, and fail not to mark grey spring
as it comes and the season of rain.
Pass by the smithy and its crowded lounge in winter
time when the cold keeps men from field work,—for
then an industrious man can greatly prosper his
house—lest bitter winter catch you helpless and
poor and you chafe a swollen foot with a shrunk
hand. The idle man who waits on empty hope,
lacking a livelihood, lays to heart mischief-making;
1 Spring is so described because the buds have not yet cast
their iron-grey husks,
4 In December. 8 In March.
39
HESIOD

eds & ovK ayadn KeXpnpevov avopa Kopiter, 500


Hmevov ev NETX, TO a1) Biosa
apKLos el.
Aclevue dé Sumecce Oépeus Ete pécoou eovtos:
ovK atet Oépos éocettat, TovetaOe KaNLAS.

Miva 6oé Anvatova, Kak hyata, Bovddopa


Tara,
ToUTOV arevac0al, Kal THYaOaS, aT emi yaiay 505
mvevaavtos Bopéao dvanreyées TeACOOUCLY,
date Sia Opnens immotpopou evpés Tovt@
epeTVvEvoas Mpwe pméemuKe O€ yaia Kal UAN*
TOMAS dé Opds UYrvxopous éXaTas TE Tanelas
oUpeos €p Bnoons TiUAVa xPovi Tovruporetpy 510
éuTintov, Kal Taca Boa TOTE vnplTos orn.
Onjpes Oé ppiccovo’, ovpas © tro pele Geto,
TOV Kal NaxXYn Sépua KaTacKLOV' aAAa vU Kal
TOV
Wruxpos ewv ovanoe Sacvortépver TEP eovT@v.
Kal TE OLAfp
pevod Boos ¢EpXET At, ouoe pew ioxeu 515
eat Te ou aiya aoe TAVUT PUK" moca © Ov TL,
ovvern ETNETAVAL TPLYES AUTOD, ov duanow
is avefou Bopéov: Tpoxanov ore yépovTa TLOnow.
Kal Ova TapberiKns dT aROX OOS ov ovanow,
ire Comey évtoo be pirn mapa payrepe [Lvl 520
ov To epya lovia TONUXpUTOU “Ad pooitns:
ev TE Noetoapery Tépeva Xpoa Kat Aim eralo
ypeoapery puxin, KaTarecerar évoo0L oikov
PATE Xermepio, 6T dvoaT€0s OV Toda TEVOEL
év T aTupe olK@ Kat 70 eo ANevyaheorg wv. 525
ovdé of | Hédtos SetKvu vopov opynOjvac:

1 Hermann: ov yep of, MSS.


49
WORKS AND DAYS

it is not an wholesome hope that accompanies a


needy man who lolls at ease while he has no sure
livelihood.
While it is yet midsummer command your slaves :
“Tt will not always be summer, build barns.”

Avoid the month Lenacon,' wretched days, all of


them fit to skin an ox, and the frosts which are cruel
when Boreas blows over the earth. He blows across
horse-breeding Thrace upon the wide sea and stirs it
up, while earth and the forest howl. On many a
high-leafed oak and thick pine he falls and brings
them to the bounteous earth in mountain glens:
then all the immense wood roars and the beasts
shudder and put their tails between their legs, even
those whose hide is covered with fur; for with his
bitter blast he blows even through them although
they are shaggy-breasted. He goes even through
an ox’s hide; it does not stop him. Also he blows
through the goat’s fine hair. But through the
fleeces of sheep, because their wool is abundant, the
keen wind Boreas pierces not at all; but it makes the
old man curved as a wheel. And it does not blow
through the tender maiden who stays indoors with her
dear iiethes: unlearned as yet in the works of golden
Aphrodite, and who w ashes her soft body and anoints
herself with oil and lies down in an inner room
within the house, ona winter’s day when the Boneless
One? gnaws his foot in his fireless house and wretched
home ; for the sun shows him no pastures to make
1 The latter part of January and earlier part of February.
2 7.e, the octopus or cuttle.
41
HESIOD

aX’ él Kvavéwy avipav Shpov TE TOALW TE


atpwpatat, Bpdd.ov dé Haverrdjveoot haciver.
Kal TOTE 01) KEpaol Kal VnKEpot UAnKOITAL
AUYpov puALOwYTES ava Spia BnoonevTta 530
hevyouow: Kai waow evi ppeci ToDTO péunrev,
OS TKETA [LALOMEVOL TUKLVOVS KEVEMa@VAS Exact!
Kal yNapu reTphev? ToTE 62) Tpi7rode BpoTew iaot,
ov T él V@TAa Eaye, Kapy © eis Ovdas OpaTat,
TO (Keo potaow, aNEvopevor vipa Aeviciy. 535
Kal rote €scacbat&éepupea Xp00s, OS o€ KEAEVO,
xRaivay TE HadaKny Kai TEppLoevT a KLTOVA’
TI [ove & év Tavpe TOAD KpoKa enpvoacbac:
THY mepieccacbar, bi
iva Tol Tpixes aT pe MEMO,
pd opai ppiccwat detpoeva Kara TOMA. 540
appl 6€ Toaat Tédtra Boos ids KTapévoto
appeva Onoad0at, Tiros évtocVe TUKATCGS.
TpwoToyovev & épidwv, omoT av Kpvos wptov
ErOn,
O€ppara cuppamrew vevp@ Soos, Shp’ ETL VOTH
vEeTOU apt Barn cahenue Keharipe & birepbev 545
7tNOV exe aoKnTov, iv ovata bn KATAOEU)"
puxer yap. T 1108 Tener aL Bopéao TET OVTOS
polos & émt yeiav an ovpavod a TEPOEVTOS
anp Tupopopos TETATAL HaKdpav emt Epyous
OoTE apuaadpevos TOTA MOV ATO AlevAOVTOD, 550
ipod vmép yains apleis avéworo Ovérry
adroTe péev O ver ToTl Eamepov, GAOT ANot
muKkva Opnixtov Bopéov vépea*krXoveorTos.
TOV POapevos Epyov TeN€aas olKovoE Veer Pat,

1 Peppmuller: oe? ... Zxevo1, MSS.


42
WORKS AND DAYS

for, but goes to and fro over the land and city of
dusky men,! and shines more sluggishly upon the
whole race of the Hellenes. Then the horned and
unhorned denizens of the wood, with teeth chattering
pitifully, flee through the copses and glades, and all,
as they seek shelter, have this one care, to gain
thick coverts or some hollow rock. Then, like the
Three-legged One? whose back is broken and whose
head looks down upon the ground, like him, I say,
they wander to escape the white snow.
Then put on, as I bid you, a soft coat and a tunic
to the feet to shield your body,—and you should
weave thick woof on thin warp. In this clothe your-
self so that your hair may keep still and not bristle
and stand upon end all over your body. Lace on your
feet close-fitting boots of the hide of a slaughtered
ox, thickly lined with felt inside. And when the
season of frost comes on, stitch together skins of
firstling kids with ox-sinew, to put over your back
and to keep off the rain. On your head above wear
a shaped cap of felt to keep your ears from getting
wet, for the dawn is chill when Boreas has once made
his onslaught, and at dawn a fruitful mist is spread
over the earth from starry heaven upon the fields of
blessed men: it is drawn from the ever flowing
rivers and is raised high above the earth by wind-
storm, and sometimes it turns to rain towards
evening, and sometimes to wind when Thracian
Boreas huddles the thick clouds. Finish your work
and return home ahead of him, and do not let the
1 7,e, the dark-skinned people of Africa, the Egyptians or
Aethiopians.
2 7.e. an old man walking with a staff (the “ third leg ”—
as in the riddle of the Sphinx).
43
HESIOD

un TOTE G ovpavolev o KOTOEV vepos appucarvyn, 555


Xpara O€ pubanréov Onn Kara a eipuara devon.
GAN UmarevacbGa: pels yap YAhETOTATOS OVTOS,
KElMEpLos, YaNETIOS TpoBaTots, XadeTrOs © avOpo-
TOU.
TH}Mos TWMLOV Bovow, em avépe S€ TEV en)
CippLanuijs” papa yap éenippotor euppovat eloiv. 560
TavTa pudacaopevos TETERNET [LEVOV els eviavTov
icova0at viKTAasS TE Kal NMaATA, ELoOKEY AUTUS
Y} TavTOV MajTHP KAPTOV TUMMLKTOV EVELKN.

Ei’ av & é€jxovta peta Tpomas nEAtoto


5 b) \

Yeemepe exteréon ZLevs ijpata, 61) pa ToT aagtnp 565


/ ee) IZ ig, \ yA 8 ee LANGA \ aT

"A pxtodpos mpodiTov tepov poov ‘Oxeavoto


n id (Sal lal

™ p@T ov TALpparveov ETITEAAETAL AKpoKVEpaLos.


a /

Tov O€ pméeT opOoyon Tavdzovis @pTo


a XEMOwY
és paos Oporors, Eapos
& veov io Tapevoto.
THv POapevos olvas TEepiTapvEemev’ WS yap dpetvor. 570
’ Sra Cha aN ip SEN NpelaesN \
AXX’ oor av depéotxos amo YOovos au puta
Pawn
/

LAnedoas pevyor, TOTE 67) oKapos OUKETEL olvewv


/

adr dpas Te Napaccepevar Kal Opmas évyetpery



hevyew o€ oxtepovs Paious Kal em noa ! KotTov
@pn ev amnTov, OTE T Ed08 pod Kappel. 5
THMOUTOS omevoeLv Kal olKaOE KapTov cyivetv
opOpov ALO TEEVOS, iva Toe Bios dpictos ely.
OS yap Epyovo Tpit my drropelpeTat aicav,
7)08 TOL mpopépet prev 0000, mpopéper O€ Kal Epyou,
OS, TE pavetoa ToNrEeas eméeBHTE KENEVGOV 580
9 , MTD, ee A 4 \ ,
wo pwirovs ToNNOtat T éTl Cvya Bovot TLO naw.

1 Gerhard: 76, MSS.


44
WORKS AND DAYS

dark cloud from heaven wrap round you and make


your body clammy and soak your clothes. Avoid it ;
forthis is the hardest month, wintry, hard for sheep and
hard for men. In this season let your oxen have half
their usual food, but let your man have more ; for the
helpful nights are long. Observe all this until the
year is ended and you have nights and days of equal
length, and Earth, ‘the mother of all, bears again her
various fruit.

When Zeus has finished sixty wintry days after


the solstice, then the star Arcturus! leaves the holy
stream of Ocean and first rises brilliant at dusk.
After him the shrilly wailing daughter of Pandion,
the swallow, appears to men when spring is just
beginning. Before she comes, prune the vines, for
it is best so.
But when the House-carrier? climbs up the plants
from the earth to escape the Pleiades, then it
is no longer the season for digging vineyards, but
to whet your sickles and rouse up your slaves.
Avoid shady seats and sleeping until dawn in the
harvest season, when the sun scorches the body:
Then be busy, and bring home your fruits, getting up
early to make your livelihood sure. For dawn takes
away a third part of your work, dawn advances a man
on his journey and advances him in his work,—dawn
which appears and sets many men on their road, and
puts yokes on many oxen.
1 Vebruary to March.
2 i.e, the snail. ‘Lhe season is the middle of May.
45
HESIOD

"Hyos 8€ oxodupes T avdel rat nXEeT a TéeTTLE


devope@ epelomevos eyupyy KATAXEVET cowony
TUKVOV omo TTEPUYOV; Gépeos KApAT@CEDS &Opn;
TH LOS TLOTATAL T auyes Kal Olvos aploTos, 585
paxXNOTAaTaL O€ yuvaixes, apavpoTartot dé TO
avopes
elo lv, eel Kepaniy Kal youvara Leipuos abet,
avaneos 6é TE X POs mo KAUMLATOS* GANA TOT 7/0
ein met pain TE cK) KL BiPrwos oivos,
pata T cpodyain yara T airyav o Bewupevdor, 590
Kab Boos Dhoparyoro Kpéas Hn TW TETOKULNS
T PwToryOve@v 7 épipove él & alforra mivéue
oivov,
év cK eCopevor, KEKOpHLEVOV ATOP edwd7s,
cy Tio GK pacos Zeppou TpepavTa Tpoowmd,
Kpyyns T alevaov Kal TFOPPUTOU, HT aONWTOS, 595
Tpis UdaTos mpoxyéew, TO € TETPATOV LéweV OiVvOU.

Aposi «O ‘emroTpuvew Anpntepos 6iepov aKkTHV


OLve MeV, eUT a Tpara pari abévos ‘Qapiwvos,
Nope év evaél Kal eUTPOXERD év dro}.
ETP o ev Kopicacbar € €v ayer avTap ery 67 600
TAaVTA Biov KaTabnar €7r
€ ip fEVOV évd00e oikou,
Onta 7 dovkov ToLeicOat Kal ATEKVOV épiOov
bigna Pat KéXopat’ YadreTH O Umomoprls epubos:
Kal KUVa Kapxapooovra OPEL, a) peideo oiTov,
pn Tote o npepoxortos amp ato xpypal?
Eyal. 605
YOpTov Oo ErKopioat Kab oupperon, oppa- TOL El
Bovot Kat 7)JLLOVOLE eT NETAVOV. avrap €TELTA
duoas avatrvéa pida yourata Kat Boe NUoat.

46
WORKS AND DAYS

But when the artichoke flowers,! and the chirping


grass-hopper sits in a tree and pours down his shrill
song continually from under his wings in the season
of wearisome heat, then goats are plumpest and wine
sweetest ; women are most wanton, but men are
feeblest, because Sirius parches head and knees and
the skin is dry through heat. But at that time let
me have a shady rock and wine of Biblis, a clot of
eurds and milk of drained goats with the flesh of an
heifer fed in the woods, that has never calved, and
of firstling kids; then also let me drink bright wine,
sitting in the shade, when my heart is satisfied with
food, and so, turning my head to face the fresh
Zephyr, from the everflowing spring which pours
down unfouled thrice pour an offering of water, but
‘make a fourth libation of wine.

Set your slaves to winnow Demeter’s holy grain,


when strong Orion? first appears, on a~ smooth
threshing-Hoor in an airy place. Then measure it
and store it in jars. And so soon as you have safely
stored all your stuff indoors, I bid you put your
bondman out of doors and look out a servant-girl
with no children ;—for a servant with a child to
nurse is troublesome. And look after the dog with
jagged teeth; do not grudge him his food, or some
time the Day-sleeper* may fake your stuff. Bring
in fodder and litter so as to have enough for your
oxen and mules. After that, let your men rest their
poor knees and unyoke your pair of oxen,
1 In June. 2 July. % ae. a robber,
Al
HESIOD

Ndr av 0 OQaptov cat Leipuosés pécov EXOn


ovpavon, “A prot pov & écidn podobakturos Has, 610
® Ilépon, toTe Tavtas aToopéeTev oikabe BoTpus:
detEar 8 nei béxa T Huata Kal déxa vUKTAS,
TEVTE O€ GVEKLaTAL, EXT O Els AyyEe abtooat
dopa Atwviaov tokuynbéos. adTtap émnyv 61)
IInniddes 0 “Tades te 76 Te oOévos Qapiwvos 615
OVVOTW, TOT ETTELT APOTOU pELYN[LEVOS eivat
@paiov: TrEL@V O€ KATA YOOVOS appEvOS EicL.
Ki 6é ce vauTiArins SuvoTeupérou tpepos aipel,
7 / / / / e rn

evt av IIdniades oPévos 6Bptpov Qapiwvos +


(yiek edie OY / / > », J

pevyovaal TinT@OL es nENoELoea TOVTOP,


/ / > / /
620
6) TOTE TravTOLw@Y avéwov Oviovow! anrat
\ f / / / rn

KAL TOTE LNKETL VAS EXELV EVL OLVOTTL TOVT®,


\ / £ nan Ud x / J

ynv epyalecOar pepvnpevos, OS TE KEXEVO.


a /& / ef iy,

vija & ét Hnreipouv épvoar TuKacat Te NOoLCL


fal eM 5 SI Dimas: / ’ / / /

, ” >» Sars) , $ / e \ 27 s
mavTobev, OPP ITXWOT AVELWY HLEVOS VYPOYV aEVT@Y, 625
Nelmapov eCepvoas, Wa pm mvOn Atos op/Spos.
/ Bige / vA \ / ¥ \ v

Oma O errappeva mavTd TED éyxat Peo oiK@


EVICOT [LOS oToMaas vos TTEPa TOVTOTO POLO"
moar Ov S evepyes UTEP KaTVOD Kpepacac bar.
avTos 0 @patov JULpLVvELY TOOV, ELT OKEV EAOn: 630
Kal ToTEe Via Oonv Grad Edképev, ev O€ TE PopToV
appevov evrvvacbat, wv oikabe Képoos apnat,
bY , / Hp) fo

OS TEP EWos TE TATHP Kal aos, pwéya VyTLE Llépon,


¢ / \ / / / /

i? oy 3) / / J > a) n
mrwiverk ev vyUGL, BLov KEXpHpEvos ETOOD:
Oo \ aw 4 \ CTs / ’ Uf ~
OS MOTE KAL THO 7rGeE, TONVYV OLA TWOVTOV AVUTTAS, 635
Kupnv Atortoa TPONLT@V, EV VHL peNaLYN*
yaad? ’ re \ / ,’ \ /

> y / ION er Way


ovK adevos pevryov ove TOVTOV TE Kal ONor,

1 Rzach; @vovow, MSS.


48
WORKS AND DAYS

But when Orion and Sirius are come into mid-


heeaven, and rosy-fingered Dawn sees Arcturus,! then
cut off all the grape-clusters, Perses, and bring them
home. Show them to the sun ten days and ten
nights: then cover them over for five, and on the
Path day draw off into vessels the gifts of joyful
Dionysus. But when the Pleiades and Hyades and
strong Orion begin to set,” then remember to plough
in season: and so the completed year® will fitly pass
beneath the earth.

But if desire for uncomfortable sea-faring seize


you; when the Pleiades plunge into the misty sea*
to escape Orion’s rude strength, then truly gales of
all kinds rage. Then keep ships no longer on the
sparkling sea, but bethink you to till the land as I
bid you. Haul up your ship upon the land and pack
it closely with stones all round to keep off the
power of the winds which blow damply, and draw
out the bilge-plug so that the rain oi heaven may
not rot it. Put away all the tackle and fittings in
your house, and stow the wings of the sea-going
ship neatly, and hang up the well-shaped maddee
over the smoke. You yourself wait until the season
for sailing is come, and then haul your swift ship
down to the sea and stow a convenient cargo in it,
so that you may bring home profit, even as your
father and mine, foolish Perses, used to sail on ship-
board because ie lacked sufficient livelihood. And
one day he came to this very place crossing over a
great stretch of sea; he left Aeolian Cyme and fled,
not from riches and substance, but from wretched
1 September. 2 The end of October.
* That is, the succession of stars which make up the full year.
4 The end of October or beginning of November.
49
HESIOD

GNA KAKNY meviny, Tay Levs dvSpecor Sidoow


vaooato © ayxX, “EXtKO@vOS oxupy) évl
€ KOLN,
"Aoxpy, xelwa Kann, Oéper apyanéy, oveé mot
éc OX. 640
Povn 8,0 Tlepon, ¢
Epryov pep npEvos eivae
@patov TAVTOV, Tept vauTirins 66 wardtoTa.
vy oniryny aiveiv, peyardy O° évi popria GécOat.
peilov pev popros, peitov & émt Kepoei KEp6os
EoETAL, el avepot ae KAKAS amreXOoW anTas. 645
Kor’ av em éuTropinv Tpeyas dec ippova Oujsov
BovrAnat Xpéa Te mpopuyeiv Kat Lov aTEpTEa,
beiEo 67) TOL per pa Tohuphota Soto daracons,
ove Tt vauTidins cea opio pevos ouTe TL VOY.
ov yap Te TOTE VIL yf 7 éT NOV eupéa TOV TOV, 650
et py €s EvBorav €& Avdtdos, 4 ToT’ ’Axacot
peivavres Xeupeava TONY ou daov aryerpav
EXdoos ef Lephs Tpoinv és KANMYUVALKA.
év0a & éyov em ’ debra daip povos "A udiddpavtos
Xadkioa 7 els errépnoa ta O€ TpoTeppadpéva
TOoAAA 655
acon’ eGecav matoes peyadsjropos” evOa pe hype
ouVe vienoavTa pepew TpLTOO WTMEVTA.
TOV [Lev eyo Motons ‘EXix@viaceca avéOnka,
évlea Le TO T™POT OV AeyupTs eréSnoav LOLons.
TOOoOV pet vn@v ve TET ELPN pelt ToAUyOppov* 660
annra Kal &s Epew Znvos voov airyLoXoto-
Modcat yap p édidatav aerparor tDuvov GeELOELV.
"Hyuata TrevtiKovTa peTa TpoTAaS Hjedtouo,
és rédos éOdvTos Oépeos Kaparedeos Op7S,
¢
@patos mehETaL Ovntots MAGOS* OUTE KE via 665
xavaéas ovT avdpas aTropbeicere Oddacca,

50
WORKS AND DAYS

poverty which Zeus lays upon men, and he settled


near Helicon in a miserable hamlet, Ascra, which is
bad in winter, sultry in summer, and good at no
time.
But you, Perses, remember all works in their season
but sailing especialiy. Admire a small ship, but put
your freight in a large one; for the greater the
lading, the greater will be your piled gain, if only
the winds will keep back their harmful gales.
If ever you turn your misguided heart to trading
and wish to escape from debt and joyless hunger, 1
will show you the measures of the loud-roaring sea,
though I have no skill in sea-faring nor in ships 3 for
never yet have I sailed by ship over the wide sea,
but only to Euboea from Aulis where the Achaeans
once stayed through much storm when they had
gathered a great Hee from divine Hellas for Troy,
the land of fair women. Then I crossed over to
Chalcis, to the games of wise Amphidamas where
the sons of the great-hearted hero proclaimed and
appointed prizes. And there I boast that I gained
the victory with a song and carried off an handled
tripod which I dedicated to the Muses of Helicon, in
the place where they first set me in the way of clear
song. Such is all my experience of many-pegged
ships; nevertheless I will tell you the will of Zeus
who holds the aegis ; for the Muses have taught me
to sing in marvellous song.
Fifty days after the solstice,! when the season of
wearisome heat is come to an end, is the right time
for men to go sailing. ‘Then you will not wreck your
ship, nor will the sea destroy the sailors, unless
1 July-August.
SI
HESIOD

el 51) on) Tpoppav ye locerddwy evociybav


’ \ \ Ud / b) /

1) Zevs aOavatwv Bacired’s eOérnow OdNocat:


NG \ 2 } \ ’ tf 3 /

év Tols yap TENS €oTly OMasS ayaOOV TE KAKOY TE.


THLOS O EVKPLWEES T Adpal Kal TOVTOS aTHLwV! 670
n ? ,’ 5 ,

eUKNAOS
»
TOTE Vana
Sony
\
avéworot
’ He
TLOHCAS
EAKEeweV €5 TOVTOY
e / > /
hopToVv T es TaVvTa TiGecOaL,
/ Lb) / /

omevoew © OTTL TAXLTTA TAL OiKOVOE VéEecbat:


punde eve oivov
ieee?
TE Véov Kai OT@pLVOV\ O4BpoY
Kal KeLpov’ ériovra Norowo Te dewas anras, 675
\ ine ee) / / 4 \ Deaf,

bor apie Oardaccay opaprnaas Avos buS po


TOAND oTopw®, Naderov d€ Te TOVTOV EOnKeD.
"AXXos 8° elaptvos wédETAL TACOS avOpwTOLC LD:
Apoos 61) TO TpeTov, boov T éeTIPAGca KopwOYn
4 n v4 > a

(YVvOS €rroincey, TOacov TéTAN avopl pavety 680


Z ASS t , Se ey Se lereo ie
ev Kpaon aKPOTAT), TOTE O a(mBaros €or Oaracca’
elapwos o ovTos MEXETAL TAOOS. Ov py Eeyore
aivne* ov yap Eu@ Ovpo KEXAPLO HEVOS eoTiy
GpTAaKTOS’ YareT@s KE Pvyos KaKOV' ada vU
Kal Ta \

av por ou pelovow CO pelyot VOLO" 685


Xeypara yep Wuyn TENET AL OElNolae Bporoiow.
devov 6 ea Ti Gavetv METH KUAOW. ANAC GVOYa
ppatecbar «TUOE TAVTA META ppeoty, OS UYOPEVY.
po. ev yyvoly amare PBiov Koihnot TiOec bat:
ANA TED Aevmety, Ta € petova poprivecban. 690
Sewov yep. TOvTOU JLETA KUMATL THMATL KUpoAt.
dewov ©, el Kk em ciyuatav vrrépBiov ayPos aeipas
aEova Vacca Kab popria pavpeodetn.
peTpa puddocecbat: Kkatpos 0 emi Taow apioTos.

‘Opaios Ge yuraiKa TEOV TOTL OLKOV cirye Bau, 695


bnTe T plNKOVT@V ETEWY [LANA TON ATOLELTOV
52
WORKS AND DAYS

Poseidon the Earth-Shaker be set upon it, or Zeus,


the king of the deathless gods, wish to slay them;
for the issues of good and evil alike are with them.
At that time the winds are steady, and the sea is
harmless. Then trust in the winds without care,
and haul your swift ship down to the sea and put
all the freight on board; but make all haste you
ean to return home again and do not wait till the
time of the new wine and autumn rain and oncoming
storms with the fierce gales of Notus who accom-
panies the heavy autumn rain of Zeus and stirs up
the sea and makes the deep dangerous.
Another time for men to go sailing is in spring
when a man first sees leaves on the topmost shoot of
a fig-tree as large as the foot-print that a crow makes ;
then the sea is passable, and this is the spring sailing
time. For my part I do not praise it, for my heart
does not like it. Such a sailing is snatched, and you
will hardly avoid mischief. Yet in their ignorance
men do even this, for wealth means life to poor mor-
tals ; but it is fearful to die among the waves. But
I bid you consider all these things in your heart as |
say. Do not put all your goods in hollow ships;
leave the greater part behind, and put the lesser
part on board; for it is a bad business to meet with
disaster among the waves of the sea, as it is bad if
you put too great a load on your waggon and break
the axle, and your goods are spoiled. Observe due
measure : and proportion is best in all things.

Bring home a wife to your house when you are of


the right age, while you are not far short of thirty
53
HESIOD

unt émieis pada Todd: ydauos O€ ToL wpLOs


ouTosS"
» Oe yuvn TETOP HBwoL, TéEuTT@ SE yapoiTo.
¢€ \ \ / Sue, 7 / \ nr

maplevixny b€ yamew, Os K nOea Kedva dib6aEns.


\ be in rs las A LO > 50 /
BOE aN a Ta SYOPECOY, “ TUS ev GNEY UNL Meee 700
Tavra juan’ app usoy,” pI) yelToot Xappara YLNS-
ov pev yap Te yuvarkos avip niger’ apewov
THs ayabis, Tis é QUuTE Karis ov plytov aro,
SeLTVONOX NS" HT dvOpa Kab IPOtpov Ep eovTa
eVEl ATEP OAAOLO KAL OO yypai dwxKev.” 705

Kb 0 émw abavadtov paxdpwv Trepuraypevos


eival.
poe KAT LYVITO icov movcta0ar eTaipov"

el O€ KE TOLNONS, [L1) [LV T porepos KaKOV pens.
unde apevde Oar yrAoOrons Xap el d€ oé y apxn
n Tb E705 el TT@V amoBvpuov »
ne Kat Epéas, 710
ols Tora tivua Bat HELV [LEVOS” el O€ GE Y adTLS
HyAT és prroTnTa, oteny o eOehyoe Tapas xXeW,
deEacbar: dethos TOL cavnp pirov addroTE &hNOV
TolelTai, TE O€ psy TL VOOV KATEAEYHETM ELOOS.
Mndé morvEevov pnd a&ewvov KaréecOar, 715
pnde Kax@v Erapov pnd éoOdov verkeoThpa.
M6é wor ovromevynv Tevinv OvpoPOopov avdpt
TéTAAO’ overdifew, pakapov Socw aiev éovTov.
yrAOooNS TOL Oncaupos év vO parroaw dploros
pesos, | TeLOTN O€ Xapes KATO eT
pb pov tovons. 720
el 6€ KaKoV ElToLs, TAXA K GUTOS pEtCov aKov-
cals.
1 Heyne: audls idiav, MSS.
2 Another recension has daAov nat ev og ynpai OnKev: BO
AKNOPQ, Plutarch, Stobaeus.
54
WORKS AND DAYS

years nor much above; this is the right age for


marriage. Let your wife have been grown up four
years, and marry her in the fifth. Marry a maiden,
so that you can teach her careful ways, and especially
marry one who lives near you, but look well alfout
you and see that your marriage will not be a joke to
your neighbours. For a man wins nothing better
than a good wife, and, again, nothing worse than a
bad one, a greedy soul who roasts her man without
fire, strong though he may be, and brings him to a
raw 1 old age.

Be careful to avoid the anger of the deathless


gods. Do not make a friend equal toa brother ; but
if you do, do not wrong him first, and do not lie to
please the tongue. But if he wrong you first, offend-
ing either in word or in deed, remember to repay
him double ; ; but if he ask you to be his friend
again and be ready to give you satisfaction, welcome
him. He is a worthless man who makes now one
and now another his friend; but as for you, do not
let your face put your heart to shame.”
Do not get a name either as lavish or as churlish ;
as a friend of rogues or as a slanderer of good men.
Never dare to taunt a man with deadly poverty
which eats out the heart ; it is sent by the deathless
gods. ‘The best treasure a man can have is a sparing
tongue, and the greatest pleasure, one that moves
orderly ; for if you speak evil, you yourself will soon
be worse spoken of.
1j.e, untimely, premature. Juvenal similarly speaks of
*‘cruda senectus” (cansed by gluttony).
2 The thought is parallel to that of “O, what a goodly
ui

outside falsehood hath,”


; 55
HESILOD

Mnée troAvécivov davtos Suvatéupendos eivar


\

ex KolVov: TELaTH O€ Yapis, SaTravNn T OALYiCTN.


2) la / \ / / i) ,

Mn6é mor’ &€& nods Adi NevBéuev aiYorra oivov


, nr / 5

yepol avirrorcw nS aro aavdtorcw: / ? /


725 FE

ov yap TOL ye KAVOVOLY, aTroMTVOVGL bé T apas. p


’ \ , VA ’ tf / > > /

MyS’ avt’ nedtouv TeTpappévos opOOs opuxetv:


Sey, eee) / / > \ ’ na

DeesN ’ , Y shies) ” Eye Sey)


auTap eet Ke Stn, mepevypévos, és T avLovTa’
HHT €v 00@ pajT exTOS Od0v TpoBabynv ovpHans
PEED ee, 50 n Yd aed } \ iy) n B LN ) ’ / :

pnd atroyupvabets: wakadpov ToL viKTes Eaow: 730


8 >s 0 Uf / tb yA roa

ECopevos & 6 ye Octos avnp, TeTVUpéva E1dOs,


tus 8 7 ra] lal BJ / / tS f

#)N 0 ye Tpos\ TotXov


a
TEhagas
77 €
/
EvEepKéos
b)
v
/
ais) a
7S.

M70’] aidota you}} wemaraypévos Ee vdo0At olcov


iotin €umeNadoy Tapapawépev, AAN aréacOar.
und aro dvadynpoto Tahov atovootncavTa 135
/ / > , > / > \ /
OTEPUavE yEevenv, AN dOavatwv ano Sattos.
, A +5
Mné€ mor’ alevawy ToTAapLoV KaXippoov Vdwp
Toaol TEepav, Mpiv y EVEN idav és Kara péepa,
\ a i ») BA ’ \ ’ \ igevA

yvetlpas vipapevos ToVHNPATM VOaTL NEVE.


’ A / ’ A
Os TroTapov Sah KaKOTHT Oe Xelpas dviTTOS, 740
T® O€ Geol vewetoat Kal addyea OOKav OTicco.
M7® amo trevtofo10 Gedy év Sati Oarein
\ / a

avov ato YAWPOD Tapvely AiGwve TLONDO.


Ly a /
1p
, ee .
Mn6é rot’ oivoyony TWWéwer KpynThpos Urepe
TLVOVTWV' OO? Yap eT AUTO polpa TéTUKTAL, ‘TAH
\ eb] a n

56
WORKS AND DAYS
Do not be boorish at a common feast where there
are many guests; the pleasure is greatest and the
expense is least.1
Never pour a libation of sparkling wine to Zeus
after dawn with unwashen hands, nor to others of the
deathless gods ; else they do not hear your prayers
but spit them back.
Do not stand upright facing the sun when you
make water, but remember to de this when he has
set and towards his rising. And do not make water
as you go, whether on the road or off the road, and
do not uncover yourself: the nights belong to the
blessed gods. A scrupulous man who has a wise heart
sits down or goes to the wall of an enclosed court.
Do not expose yourself befouled by the fireside in
your house, but avoid this. Do not beget children
when you are come back from ill-omened burial, but
after a festival of the gods.
Never cross the sweet-flowing water of ever-roliing
rivers afoot until you have prayed, gazing into the
soft flood, and washed your hands in the clear, lovely
water. Whoever crosses a river with hands unwashed
of wickedness, the gods are angry with him and
bring trouble upon him afterwards.
At a cheerful festival of the gods do not cut the
withered from the quick upon that which has five
branches? with bright steel.
Never put the ladle upon the mixing-bow] at a wine
party, for malignant ill-luck is attached to that.
1 The ‘‘common feast” is one to which all present sub-
scribe. Theognis (line 495) says that one of the chief pleasures
of a banquet is the general conversation. Hence the present
passage means that such a feast naturally costs little, while
the2 many present will make pleasurable conversation.
2 7.¢, **do not cut your finger-nails,”
57
HESIOD
Myée OO MOV TOL@V dveniEea Tov KATaEUTELY,
pn Toe epeComern Kpoky AaKéputa KOpovn.
no aro XUT pom oseov VET UPpPEKTOV dvehovra.
éaOew poe Aoea Oar: émel Kal Tots EVE Tow).
Myo én’ AKWITOLTL xaduleuer, ou yap diwewor, 750
jmatoa SuwdexaTatov, OT cvep’ cnvopa TOUel,
pnoe dv@deaunvor io ov Kal TOUTO TETUKTQL.
pnde yuvarKel AovTPO xXpoa pavoptrver ba
avEpa Nevryarén yap él Ypovov aT emt cal TO
mown. pnd (epota ey er aiBopevorcr Kupioas 755
pempeverv aldnra: Geos vv TL Kal Ta vewerod.
LNoé TOT €v TPOXONS TOTAL@Y dhabe TpopEeovT@V
pnd ert Kpnvawv ovpetv, ara © éEaréacdar
pnd evaTrowuyew: TO yap ov ToL NOLOV éaTLY.
*08 Epoew" Sewn bé Bporév Umaeveo pyunv. 760
nen yap. TE KAK) TENCTAL, Kovupn pev deipat
peta par’, apyarén Sé pépew, yarer? 6 arro-
Jéa Oa.
pnun O ovTis Tap ay aT oXuTat, iy Tuva TONNOL
aol dynutEwou Geos vv Tis eoTe Kai avTy.

“Hyara & é« Aicdev twepuvdaypévos ed Kate,


potpav 765
meppadepev Opo@eror Tpinedoa penvos aplaTny
épya T emomTEvEW 70° cpparuyy datéac ban.
Aiéde yap nwepat etal Avos mapa LNTLOEVTOS, 769
eUT av arn Beiny Aaol KplvovTes ayoow. 768
Hiporon ¢évn TETpas TE Kal EBdoun iepov
i mya” 770
Th yap ‘Amrohova Xpvodopa yetvaro Agro
éySoarn & évdtn Te, dvw ye jeev Huata pnvos

53
WORKS AND DAYS

When you are building a house, do not leave it rough-


hewn, or a cawing crow may*settle on it and croak.
Take nothing to eat or to wash with from
uncharmed pots, for in them there is mischief.
Do not let a boy of twelve years sit on things
which may not be moved,! for that is bad, and makes
a man unmanly; nor yet a child of twelve months, for
that has the same effect. A man should not clean
his body with water in which a woman has washed,
for there is bitter mischief in that also for a time.
When you come upon a burning sacrifice, do not
make a mock of mysteries, for Heaven is angry at
this also. Never make water in the mouths of rivers
which flow to the sea, nor yet in springs; but be
careful to avoid this. And do not ease yourself in
them : it is not well to do this.
So do: and avoid the talk of men. For Talk is
mischievous, light, and easily raised, but hard to
bear and difficult to be rid of. Talk never wholly
dies away when many people voice her: even Talk
is in some ways divine.

Mark the days which come from Zeus, duly


telling your slaves of them, and that the thirtieth
day of the month is best for one to look over the
work and to deal out supplies.
For these are days which come from Zeus the all-
wise, when men discern aright.
To begin with, the first, the fourth, and the
seventh—on which Leto bare Apollo with the
blade of gold—each is a holy day. The eighth and
1 i.e, things which it would be sacrilege to disturb, such as
tombs.
59
HESIOD

tEoy’ acEopévoro Spotnova Epya meveo Bau


EvoenaTn oe Sumdendom , dha ye pev eo Oat,
1)HEV ots TeLKELD 70° evdpova KapT Ov cpio bas 775
n O€ du@deKarn Tis EvOCKATIS pey dpetvor:
Ti yap ToL vi Year” CepolMOTNTOS epaxyns
]uaTos ek m)etov, OTE iOpus owpov para
7H © toTov oTTT ALTO yuv) mpoBararTo TE Epyov.
Mios 8 (otapévou T peo KaLoeKaTmy aréacbat 780
onéppatos aptacbar puta 8 evo peracCar
apioTn.
’ /

"Extn © 1) “econ man coo bupopos €oTL putotor,


dep6 poryoves & arya: Kovpn S ov avppopos eoTL,
OUTE yever Gar TpOr
7 OUT cp Tene AVTLBOANTAL.
ovee bev y)T porn eKTN KoUupl) ye * yevecOar 785
AppEVOS, arn’ epidous Tevew Kal Ted [LY AOD
onKkoy T cpp Baretv Tot yuvyjvov iym ov aes
ésOd1y 8 avdpoyoves: pidéor 0 6 ye? KépTopea
Bate
ypevoed ge aipuhtous Te Noyous Kpudious 7
Oapia Lous.
Mnvos om oyboary Kampov Kat Booré épijivKcov 790
TO {LVE LEV, ovpias dé Ou@dek ary TadaEpyous.
Kixabs 0 ev peyady, TED Pare, toropa porta
yetvac Oar para yap TE voov TemTUKaATMEVOS
éoTiv.
eoOXi) oO dv poryovos Sexe, Kovpyn O€ TE TETPAS
peoon” TH O€ TE HAA Kab ciMmodas éduKas Bovs 795
Kal KUva xapyapsbovra KaL OUpHas TANAEpyoUS
mpnivew éml xelpa Tels. Tepvdrako dé Oupe

1 Rzach : cobpy re, AFGH ete.: cobpnor te, KL: Kovpycs, C.


2 A: pido or pircer O¢ xe, MSS.
eke)
WORKS AND DAYS

the ninth, two days at least of the waxing month,!


are specially good for the works of man. Also the
eleventh and twelfth are both excellent, alike for
shearing sheep and for reaping the kindly fruits; but
the tw elfth is
i much better than the eleventh, for on
it the airy-swinging spider spins its web in full day,
and then the Wise “One,2 gathers her, pile On that
day a woman should set upSer loom and wet forward
with her work.
Avoid the thirteenth of the waxing month for
beginning to sow: yet it is the best day for setting
plants.
The sixth of the mid-month is very unfavourable
for plants, but is good for the birth of males, though
unfavourable for a girl either to be born at all or to
be married. Nor is the first sixth a fit day for a girl
to be born, but a kindly for gelding kids and sheep
and for fencing in a sheep- cote. It is favourable for
the birth of a boy, but such will be fond of sharp
speech, lies, and cunning words, and_ stealthy
converse.
On the eighth of the month geld the boar and
loud- bellowing bull, but hard- working mules on the
twelfth.
On the great twentieth, in full day, a wise man
should be born. Such an one is very sound-witted.
The tenth is favourable for a male to be born; but,
for a girl, the fourth day of the mid-month. On that
day tame sheep and shambling, horned oxen, and
the sharpfanged dog and hardy mules to the toueh
of the hand. But take care to avoid troubles which
! The month is divided into three periods, the waxing, the
mid-month, and the waning, which answer to the phases of
the moon. 2 4.¢. the ant.
61
er
nn

HESIOD

retpao adevacba pOlvovtds @ torapevov Te


irye & OvpBopet! para yap? rereAeopevov pap.
vp O€ TETAPTH LLNVOS ayecVaL” olKOY aKoLTLY 800
ay be 4 XN BA = 8 3 s Bd

olmvous Kplvas, of em Epypate TOVT@ ApLoToL.


Iléumras & é€aréac@as, émei yarerrat Te Kai
aivat:
év TéeuTTn yap pacw Epivias apuronrevew
“Opxov
Uf
yewopevor, Tov Epis
uy
téxe why
n
éridpKors.
Mécon & éBdopatn Anpntepos tepov axriy 805
EU LAN OTLITEVOVTA EVUTPOVYAN® EV ANON
Barrénev, DAoTomov Te Tapety Carapsjta Sovpa
LOS e/ id VA > BY \
pnia Te EvvAa TWOAAG, TA T Appeva VHVCL
TENOVTAL.
TeTpade © dpyeo Oat vas wyyvvcbat apatds.
, See: lal / > /

\ i a
Eivas & pécon ert deteXa AwLov Hap, 810
mpeTtioTn © elvas Tavarnpuov avOpwroiou*
ec Orn pev yap O ye* putevépev HSE yevéer Oat
> /

\ , 5
avépt T Oe yuvatki> Kal oUTOTE TayKaKoV tap.
Iladpou 8 adte icace tTpicewada pvos aptotny
lal ?

dpEac0al te TiOov Kal ért Cvyov avyéve Oeivar 815


, rn

Bovot Kat Hpovoicre kal imrois @KUTObETOL,


/

rn / NS > yy Jf
pia TOAVKAHLOG Oop Eels oivoTa TOVTOV
> ie A 8 / a2eS fe /
ELPUPEVAL’ TAUPOL OE T arnbéa KiKAHOKOVOL.
Tetpads & oiye miPov: mepl mavTwr lepov juap
’ = , 3

pécon madpot 8 avdre pet eixdda peNvos aptaTny 820


n ’ =

Hods yiryvoméevys: él Seteha 8 é€atl Yepeiwv.


an / /

1 Guyet : @vpoBopetvy, MSS. 2 A: to, MSS.


3 Sittl: &yec@ cis, MSS. 4 AM: #de, most MSS.
62
WORKS AND DAYS

eat out the heart on the fourth of the beginning and


ending of the month; it is a day very fraught with fate.
On the fourth of the month bring home your
bride, but choose the omens which are best for this
business.
Avoid fifth days: they are unkindly and terrible.
On a fifth, they say, the Erinyes assisted at the birth
of Horcus (Oath) whom Eris (Strife) bare to trouble
the forsworn.
Look about you very carefully and throw out
Demeter’s holy grain upon the well-rolled 1 threshing
floor on the seventh of the mid-month. Let the
woodman cut beams for house building and plenty of
ships’ timbers, such as are suitable for ships. On the
fourth day begin to build narrow ships.
The ninth of the mid-month improves towards
evening; but the first ninth of all is quite harmless
for men. It is a good day on which to beget or to
be born both for a male and a female : it is never an
wholly evil day.
Again, few know that the twenty-seventh of the
month is best for opening a wine-jar, and putting
yokes on the necks of oxen and mules and _swift-
footed horses, and for hauling a swift ship of many
thwarts down to the sparkling sea; few call it by its
right name.
On the fourth day open a jar. The fourth of the
mid-month is a day holy above all. And again, few
men know that the fourth day after the twentieth
is best while it is morning: towards evening it is
less good.
1 Such seems to be the meaning here, though the epithet
is otherwise rendered ‘‘ well-rounded.” Corn was threshed
by means of a sleigh with two runners having three or four
rollers between them, like the modern Igyptian nurag.
63
HESIOD

Atée pév ipépar eto ery orto péy Overap,


v x e / DEEN ’ ie LIE SL,

€ is / > / 7 /
at & addat peTadOovTrOL, AK pLol, ov TL PépovTaL.
ddXros 0 adrOiny aivel, Tavpot oé icacw.
f. fal lal \

ANAOTE
yf
LHNTPUL TEAEL 7)[LEPN,
A
ANROTE
fr
[MrTNP. 825~
TUOY EVOALMLOV TE Kal OAPLOS, Os TabE TAYTA
jd b] , N23: a i /

elo@s épyatyntat avaitios aGavatoiow,


3 \ > / 2 / b] ,

opvilas Kpivov Kat UTEpBaclas aeELvoOV.


v / \ e / ’ ,

OPNIGOMANTEIA
r ¢ ; :
Proclus on Works and Days, 828. TYotrots 6é
emayovot tives THY OprOoparterav aviva Amren-
b ip / \ 3 / ey >

Apes 0 Podsos a@eret.


. € if 5 ta)

64
WORKS AND DAYS

These days are a great blessing to men on earth :


but the rest are changeable, luckless, and bring
nothing. Everyene praises a different day but few
know their nature. Sometimes a day is a_ step
mother, sometimes a mother. That man is happy
and lucky in them who knows all these things and
does his work without offending the deathless gods.
who discerns the omens of birds and _ avoids
transgression.

THE DIVINATION BY BIRDS

Some make the Divination by Birds, which


Apollonius of Rhodes rejects as spurious, follow
this verse (Works and Days, 828).

65
HESIOD

AXSTPONOMIA

ie

Athenaeus xi. p. 491d. «al 6 thy eis “Hoiodov


. /

5) avadhepopévny troujoas “Aotpovopmiay aiet


lieXkerddas avtas Néryec:
ys
tas 6€ Bpotol cadéovor Lereradas.
Kal Tans:
yeuéptat Svvovort IenXeades.
Kal Taw:
THmos amoxpuTrTouat LleXerades «2 se
a > 4 4

Scholiast on Pindar, Nem. ti. 16. Uldevddas...


OV ol aoTépes OUTOE
Tniyétn T €poecoa kai HreExtpy KvavaTes
D4 ee: Nae, / Le

AXxvovn te kai “Aaoteporn oin Te Keraivo


3 A / \ ably / / \

Maia te xat Meporn, tas yelvato patdipos


, AtAas.
* * * *
Kvrrnvns €v cpecot Oew@y KiypuKa TEX
tf > wv “i la / SAB

“Epp.

bo
Scholiast on Aratus 254. Zedrs 8€ aotépas
avtas (tas “Yavtos abdeApas) tremoinxe, Tas
66
THE ASTRONOMY

>

THE ASTRONOMY
2

Anp the author of the Astronomy, which is attri-


buted forsooth to Hesiod, always calls them (the
Pleiades) Peleiades: ‘‘ but mortals call them
Peleiades” ; and again, “the stormy Peleiades go
down”; and again, “then the Peleiades hide
away ...-. »

The Pleiades . . . whose stars are these :—“ Lovely


Teygeta, and dark-faced Electra, and Alcyone, and
bright Asterope,and Celaeno, and Maia, and Merope,
whom glorious Atlas begot . . . . In the mountains
of Cyllene she (Maia) bare Hermes, the herald of
the gods.”

2.
But Zeus made them (the sisters of Hyas)
into the stars which are called Hyades. Hesiod
67
HESIOD

cadovpévas “Tddas. ov Ta dvopata “Hatodos


év Th Aaotpixh avtod BiBrw didacKe NEyov:
Nvpdhar Xapitecow opotat,'
PaicvrAn HOE Kopwvis évatédhaves te KrEéeva
Paw 7 ipepoecca tO ’Kvowpn TaviTremXos,
is ‘Tadas cadéovow eri xOovl pdr avbpw-
TOV.
3.
Pseudo-Eratosthenes Catast. frag. 1.2 “Apxtos 7)
peyarn| tavtTnv “Haiodos dnote Aveaovos Pvya-
/ / ¢ / / /

/ > ad / > a e / \ \
Tépa ev Apkadta oltxety, €NecOar Oe peta
Aptéusdos tiv rept Tas Onpas aywyny ev Tots
, / \ a

dpeot Toveic Oat: POapeicay dé vo Aros Eppeivar


NavOdvovaay Tiv Ceov: Popabivar oe vaTEpor
\ t a ce

émtitoxov dn ovcav opCeicay bm avTis Aovo-


uevny: ef @ opyicbeicay tiv Yeov arrobnpiacat
/ 2 ’ = > fal \ 4 \ 5] an

auTyiy: Kal oUTws TeKEly ApKTOV YyEevomevnY TOV


cdnbévta “Apxada. odcav 8 év TO Oper Cnpev-
/ ? / e > >) n v7

Ofvar bro aitodwv TiWav Kal TapadoOjvar meTa


an \ >? / nr fal

rob Bpébous 7H Avxdover peta ypovoy b€ Twa


fal n /

Sd£ar eicedOeiv eis TO Tod Atos aBartov [tepor|


, > lal > \ lal \ ” e \

ayvonoacay Tov vomov. vm O€ TOd LOLoV Viod


/ \ / € \ mn 297 par ool

Sioxopevny Kat tov “Apeddwv, Kai avaipeto bat


f 8 \ \ ? / / ¢ , \ 5 \
pméAXNovoay Ola TOV ELpHLEvOY VopoV, 0 Levs 1a
Thy avyyéveravy avtny é&eiNeTO Kai €v ToS
datpos avtny €Onxev. “Apxtov 6€ avTny wvo-
2 > \ 4 wv \ > \ ? S

pace Oia TO cULBEBNKOs AUTH CULTT@pLA.


\ an

Comm. Supplem. on Aratus, p. 547 M. 8. epi


tod Bowtov Tod Kal ApxzopvXakos. TeEpt TOVTOU
1 This half verse is added by the Scholiast on Aratus, 172.
2 The Catasterismi (‘‘ Placings among the Stars”’) is a col-
lection of legends relating to the various constellations,
65
THE ASTRONOMY

in his Book about Stars tells us their names as


follows: “Nymphs like the Graces, Phaesyle and
Coronis and rich-crowned Cleeia and lovely Phaeo
and long-robed Eudora, whom the tribes of men
upon the earth call Hyades.”

3.
The Great Bear.|—Hesiod says she (Callisto) was
the daughter of Lycaon and lived in Arcadia. She
chose to occupy herself with wild-beasts in the
mountains together with Artemis, and, when she
was seduced by Zeus, continued some time un-
detected by the goddess, but afterwards, when she
was already with child, was seen by her bathing
and so discovered. Upon this, the goddess was
enraged and changed her into a beast. Thus she
became a bear and gave birth to a son called Areas.
But while she was in the mountain, she was hunted
py some goat-herds and given up with her babe to
Lycaon. Some while after, she thought fit to go
into the forbidden precinct of Zeus, not knowing
the law, and being pursued by her own son and
the Areadians, was about to be killed because of the
said law; but Zeus delivered her because of her
connection with him and put her among the stars,
giving her the name Bear because of the misfortune
which had befallen her.
Of Boétes, also called the Bear-warden. The
story goes that he is Arcas the son of Callisto and

69
HESIOD

héevyetat, OTe Apxas éotiv 6 Kaddeotovs Kai Ates


yeyoves: wxynoe S& mept To AvKaov. Oeipav7os
avtiy Atos, ov mpootoincapevos 0 AuKawy, TOV
Ala é€évifev, ds dynow “Hoiodos, cal To Bpéhos
Kataxowas TapéOnxey emt THY TpaTreCap.

4,

Pseudo-Eratosthenes, Catast. fr. xxxii. "Optov]


tovtov Haiesos dyow Kvpuadys ths Mivwos
r € / / ae) / a /

\ aA > A \ Seen ~ \
kat Iocedavos civat, do@Avar S5é atte Swpeav
MOTE ETL TOV KULAToV TopevecOar KaDaTeEp ert
THs ys. é€AOovta Sé avdTov els Xiov Mepornyv
fal n > / \ > \ 3 7 / /

\ > , , 5) l /
thv Otvotimvos Biacacbat oivwbévta, yvovta
Sé tov Oivorimva Kal yadeTOs eveyKovTa THY
\ / fa SS

UBpw éxtvprA@cat avTov Kal é€x THS Yopas


exBareiv: édOovta bé eis Afpvoy adntevovta
an > f a

Hoaicte cuppitar 0s attov édXenoas did@ow


€ , a A > \ ’ / /

avT@ Knédadiova Tov avtod [oiKetov] oikér ny, OT ws


A \ rn tal / ¢

odnyn ov AaBov eri TOV Opov Epepe TnwaivorTa,


e lal aA \ > \ nr ” ” uy

Tas odovs. €AOwv © eri Tas avaTtoNas Kal Trio


\ € / b] \ heed \ \ > \ We if

cuppitas Soxed tyracOhvat Kat ovTwS él TOV


Oivotiova edely Taw Tinwplay avT@ ém7iOn-
° / na

cov. 0 6€ UTO TOY TOALTO@Y UTO YhV eKEKpUTTO.


ia id lal lal lal

aTENTILTAS be Thy exeivou Sytnow anidOev ets


> , \ \ > / / ’ nan ’

Kpytyy Kal TTEpl Tas Onpas ouiyye KUDY, ryeT@v


Ths “Aptéustoos Ta povans Kat THs Antovs, Kal
doKet amethjoacbat ws mav @npiov avehew TOV
ert THS yhs ywwonévov. Ovpwbeica dé ad’Ta TH
AVHKE oKopmiov expeyedn, ep o0 TO KEVTPO
TANyEls aTMNETO. ber Ova THY auTov a6 pice
év Tois aaTpois avTov EOnKev o Levs vo Aprté-
72
THE ASTRONOMY

Zeus, and he lived in the country about Lycaeum.


After Zeus had seduced Callisto, Lycaon, pretend-
ing not to know of the matter, entertained Zeus, as
Hesiod says, and set before him on the table the
babe which he had cut up.

4,

Orion. |—Hesiod says that he was the son of


Euryale, the daughter of Minos, and of Poseidon,
and that there was given him as a gift the power
of walking upon the waves as though upon land.
When he was come to Chios, he outraged Merope.
the daughter of Oenopion, being drunken; but
Oenopion when he learned of it was greatly vexed
at the outrage and blinded him and cast him out of
the country. Then he came to Lemnos as a beggar
and there met Hephaestus who took pity on him
and gave him Cedalion his own servant to guide
him. So Orion took Cedalion upon his shoulders
and used to carry him about while he pointed out the
roads. Then he came to the east and appears to have
met Helius (the Sun) and to have been healed, and
so returned back again to Oenopion to punish him ;
but Oencpion was hidden away by his people under-
ground. Being disappointed, then, in his search for
the king, Orion went away to Crete and spent his
time hunting in company with Artemis and Leto.
It seems that he threatened to kill every beast there
was on earth; whereupon, in her anger, Earth sent
up against him a scorpion of very great size by which
he was stung and so perished. After this Zeus, at
the prayer of Artemis and Leto, put him among the
71
HESIOD

pubos Kat Anrovs afiabets, opol@s Kal TO Onpioy


TOD €lval MYNMOGULOY Kal THS TmpaEEws.

5.
Diodorus iv. 85. €viow 6é€ Aeyouoe ELT MOV
peyahov yevopmeveny Svappayivat Tov avyéva THs
yTretpov Kal yevér Oar TOV TopO won, duetpyovans
THS Paracons THY HT elpov dm0 Tis vngOv.
‘Hoatodos 6é 0 _TOUjTIS oot TovvayTiov, ava-
TETTAMEVOV TOU mehayous ’Opiova TpooxX@car
TO Kara THY Herwpida KEL{LEVOV GK POT NPLOV Kal
TO TE[EVOS TOU Toc erdavos KATATKEVAT AL,TLL)
LevOV vo TOV eyXopiov Sra epov Tos” Tabra dé
Svar pas G{LEVOV ELS RvBovav peTavaaT ia at KaKet
KATOUCHO at dua O€ THY Oo€av év Tois KAT ovpavov
adotpos KatapiOundervta Tuxely adavatou pvyuns.

XEIPONOS THO®SHKAT
1.
Scholiast on Pindar, Pyth. vi. 19.
LO viv poe ta Exacta per ppect TEVKAN [LoL
ppaverbar 7 p@Tov pev, Or av Soprov ELoabixnai,
€pdéuev (epa Kara Oeois alevyevérnow.
7
Plutarch Mor, 1034 8.
pnoe Oikny Sikaons, tpw av apdhoiv piGor
akovons.
72
THE PRECEPTS OF CHIRON

stars, because of his manliness, and the scorpion also


as a memorial of him and of what had occurred.

5.
Some say that great earthquakes oceurred, which
broke through the neck of land and formed the
straits,! the sea parting the mainland from the island.
But Hesiod, the poet, says just the opposite ; that
the sea was open, but Orion piled up the promontory
by Peloris, and founded the close of Poseidon which
is especially esteemed by the people thereabouts.
When he had finished this, he went away to Euboea
and settled there, and because of his renown was
taken into the number of the stars in heaven, and
won undying remembrance.

THE PRECEPTS OF CHIRON

h.
« Anp now, pray, mark all these things well in
a wise heart. First, whenever you come to your
house, offer good sacrifices to the eternal gods.”

9
ade

« Decide no suit until you have heard both sides


speak.”
1 The Straits of Messina.
HESIOD

3.
Plutarch de Orac. defectu ti. 415 c.
évvéa Tor Cawev yeveas NaKképula Kopwovn
avdpav ynpavTtov ehahos 6€ TE TeTpakopaovos*
tpeis & é€dadous 6 Kopak ynpacKkeTau: avTap oO
pois
épvéa [ev Koparas, d€Ka poiwiKas b€ ToL 7wets
Nvpgar edrroKapol, Kodpar Aros aiyioxouo. >
4.
Quintilian, i. 1. 15. Quidam litteris instituendos,
qui minores septem annis essent, non putaverunt
... in qua sententia Hesiodum esse plurimi tradunt,
qui ante Grammaticum Aristophanem fuerunt, nam
is primus “Tzro@ynKas, in quo libro scriptum hoc
invenitur, negavit esse huius poetae,

METrAAA EPPA

13
Comm. on Aristotle, Nicomachean Ethics. v. 8.
TO peévtot Eros (TO TOV “PadamavOvos) eoTi Tap
\ J ” \ lal *P 5 / @ 7 \ 9

Hawod@ év Tots|]Meyahors Eyes BES


ons f > a U a] WA ”

€l KAKG TUS ometpat, KAKG Képoed Kw api;iO ELEV"


el Ke TAD Ta T Epece, Sikn K Ela yévotTo.
2.
Proclus on Hesiod, Works and DayYs, 126. TO
dé aprybpeov éviot TH YT aKovovat éyovtes OTL
év tots Meyadous “Epyots To apyvpiov THs yhs
yevearoyel.
74
THE GREAT WORKS

3.
“A chattering crow lives out nine generations of
aged men, but a stag’s life is four times a crow’s,
and a raven’s life makes three stags old, while the
phoenix outlives nine ravens, but we, the rich-haired
Nymphs, daughters of Zeus the aegis-holder, outlive
ten phoenixes.”’
4.
Some consider that children under the age of
seven should not receive a literary education .. .
That Hesiod was of this opinion very many writers
affirm who were earlier than the critic Aristophanes ;
for he was the first to reject the Precepts, in which
book this maxim occurs, as a work of that poet.

THE GREAT WORKS

As
Tue verse, however (the saying of Rhadamanthys),
is in Hesiod in the Great Works and is as follows:
“Tf a man sow evil, he shall reap evil increase; if
men do to him as he has done, it will be true
justice.”

2.
Some believe that the Silver Race (is to be attri-
buted to) the earth, declaring that in the Great
Works Hesiod makes silver to be of the family of
Earth,

75
HESIOD

IAAIOI AAKTTAOI

Pliny, Natural History vii. 56, 197. ... Ferrum


conflare et temperare Hesiodus in Creta eos (mon-
strasse) qui vocati sunt Dactyli Idaei.
Clement, Stromateis i. 16. 75. Kédpus te av
Kal Aapvapeveds, oi tov “ldaiov Aaxtirov
TpOTol, oldnpov eUpov €v Kurpe, AénXas &€ adXos
datos eUpe YarKovd Kpadow, ws 6é “Hotodos,
L«vOys.

716
THE IDAEAN DACTYLS

THE IDAEAN DACTYLS

Hestop says that those who are called the Idaean


Dactyls taught the smelting and tempering of iron in
Crete.

Celmis, again, and Damnameneus, the first of the


Idaean Dactyls, discovered iron in Cyprus; but
bronze-smelting was discovered by Delas, another
Idaean, though Hesiod calls him Scythes.!
1 Or perhaps ‘a Scythian.”

77
HS!IOAOY SEOYLONIA

Movoawyr “Edtx@viader cpxoope?? aeloeLy,


ih “Educ dvos ¢exourw 0 pos peyan te Cabecy Te
Kat Te TEpL Kpnuav loeSéa bao’ dmadoiow
opyedvTat Kal Bwpov épicGevéos Kpoviwvos.
Kal Te NoEToapevar Téepeva ypoa Llepynoaoto
y"Irmou KPHVAS }) ‘OApev08 Fabéovo
AK POT AT “BAccdve Hopors eveETTOLNO AVTO
eanous, (mepoevras: eTreppOoavTo be Toootv.
evOev aTOpVvUpevat, KEKANU [LEVEL HEpe TOAAN,
EDV La orelxov mepiKarhea dooay isioau, 10
bpvedoat Aia ae aiyloxov Kat motuay “ Hpnv
‘Apyeiny, xpucéoot Tediras €uBePaviav,
Koupnvy T airytoxovo Auos yravKar “AOnyny
DotBov 7 "ArrohN ova, KaL "Aprepuy loyéatpav
¢
noe llocedawva yerjoyor, évvooiryaton,
Kal Péuiy aidoinv ENLKOPAEH a pov T “Agposiryy
“HBiy Te Xpusoarepavov Karny te Avovny
Ante: tT ’lazerov TE idé Kpovoy BD Ean
HO 7 Héduov Te péyav AauTpav Te Ledyvynv
Latav 7 Oxeavor te péyav cai Nvxta péXNaway 20
ddXov T abavatwv iepov yévos aiév €ovTmr.
at vv we8 ‘“Hoiedor Kady edidakav aodny,
THE. THEOGONY OF HESIOD

From the Heliconian Muses let us begin to sing,


who hold the great and holy mount of Helicon, and
dance on soft feet about the deep-blue spring and
the altar of the almighty son of Cronos, and, when
they have washed their tender bodies in Permessus
or in the Horse’s Spring or Olmeius, make their fair,
lovely dances upon highest Helicon and move with
vigorous feet. Thence they arise and go abroad by
night, veiled in thick mist, and utter their song with
lovely voice, praising Zeus the aegis-holder and
queenly Hera of Argos who walks on golden sandals
and the daughter of Zeus the aegis-holder bright-
eyed Athene, and Phoebus Apollo, and Artemis who
delights in arrows, and Poseidon the earth-holder who
shakes the earth, and reverend Themis and quick-
glancing! Aphrodite,and Hebe with the crown of gold,
and fair Dione, Leto, Iapetus, and Cronos the crafty
counsellor, Eos and great Helius and bright Selene,
Earth too, and great Oceanus, and dark Night, and
the holy race of all the other deathless ones that are
for ever. And one day they taught Hesiod glorious
song while he was shepherding his lambs under holy
1 The epithet probably indicates coquettishuess,
79
HESIOD

apvas Trotpatvovd “EXuxa@vos taro Cabéore.


/ / he an ce

Tovee O€ pe TpwTLaTa Ocal mpos poOov éerTrop,


/ , , \ lal

Motvoat Odvurriddes, Kodpat Aros aiyroxouo: 25


an ’ n \ ,

Tlowpeves aypavdot, Kak EXyYEa, yaoTEpES olor,


ihe / Pe) if / 9

idpev Wrevdea TOANG A€yelW ETUUOLTLY Opmoia,


\ / € tal

5) yan)
iopev 0, edT eOéXNoper, adynbéa ynptoacOat.
\ y a , \ /
“Os ehacay Kovpat peyarou Atos aptiémevar
Kal (Lol OKHTTpPOV Edov Says eptOndéos Cov 30
/ n 4 / /

pewacat, Onntov: évérvevoay Sé oe avony


ry J al / Se dé ’ or

/ A ) , fm eaaseloYL
Décor, Wa KrEloips Ta T EooopmEva TPO T eovTa.
Kal mw é€kédXovl” Upvety paxdpwv yevos alev eoyTar,
/ b Yeap) f hii? na / / \ Suh;

apas 6 avtas mpO@ToV Te Kal VaTaToV alev aEldew.


r tx>) rn \ IAN

ada TL) fot TAVTA TrEpt OpoV % Tepl TETONV;


? \ ar
35 n \ 6 a A \ / 7

4p /
vvn, M
Movoder apyepea, tat Aut ratpi
/ ’ U fad \ A \ \

Upvevoat TEpTroval peyav voov evTos "ORUpTrOv,


las / /

ELpevoal TAT
fal , ,
EOVTA TAT
U ’
CooOpMEVA TPO T €oVTA,
/ / , if

povn opnpedoar Tov & akamatos peer avon)


an ¢€ a n , CHE \

eK TTOMATWY ndEla* era OE Te OWOMATA TAaTpOS 40


n nan , , \

Znvos éprysoviroto Oeay ot Netproécon


- 4 nr ’ if

oKLOvapevyn’ axel Se Kapy viddoevtos ‘OXVpTroU


UZ ’ an \ Le / >] ,

dopata tT alavatov. al & auSpotov dacavietca:


, “ > » 5 Coan

Oe@y yévos aidolov mp@Toy KNEtoveLY aoLOn


las n a / lal

lol o n \ > \ > \\ /


e& apyis, ods Vata cai Ovpavos evpds éTiK TED, 45
ol T €x TaV EyévovTo Geol, SwTHpEs Eawv.
rn / an ode v/

Sevtepov avte Aijva, Oedv marép 10€ Kal avopOr,


, 5 rn n Lge) Hoe \ ’ } lal

apxoueval 0 byvedot Kal exAryovoat' aoLdys,


rn ’ an

1 Tudwich: Ocal Anyoucal 7’, MSS.


80
THEOGONY

Helicon, and this word first the goddesses said to


me—the Muses of Olympus, daughters of Zeus who
holds the aegis:
“ Shepherds of the wilderness, wretched things of
shame, mere bellies, we know how to speak many
false things as though they were true; but we know,
when we will, to utter true things.”
So said the ready-voiced daughters of great Zeus,
and they plucked and gave me a rod, a shoot of
sturdy olive, a.marvellous thing, and breathed into
me a divine voice to celebrate things that shall be and
things that were aforetime ; and they bade me sing
of the race of the blessed gods that are eternally,
but ever to singoO of themselves both first and last. But
why all this about oak or stone ?1

Come thou, let us begin with the Muses who gladden


the great spirit of their father Zeus in Olympus with
their songs, telling of things that are and that shall
be and that were aforetime with consenting voice.
Unwearying flows the sweet sound from their lips,
and the house of their father Zeus the loud-thunderer
is glad at the lily-like voice of the goddesses as it
spreads abroad, and the peaks of snowy Olympus
resound, and the homes of the immortals. And they
uttering their immortal voice, celebrate in song first
of all the reverend race of the gods from the
beginning, those whom Earth and wide Heaven
begot, and the gods sprung of these, givers of good
things. Then, next, the goddesses sing of Zeus, the
father of gods and men, as they begin and end their
strain, fe much he is the most Ee ecliene among the
1 A proverbial saying meaning, “‘ why enlarge on irrele-
vant topics ?”
81
HESIOD

daaov héptatos eat Oey Kparel TE péeyLaTos.


adtis 8 avOpetray Te yévos Kpatepov Te VuyavT@v 50
vpvedoar téptrovat Atos voov évtos ‘OrddpTrov
Modoat "Orvptiabes, Kobpat Auds airyLoxX ovo.
Tas év Ivepin K povidn TEKE TATPL pLyeloa
Mvnpoo vn, youvoicw ‘Edev@fipos pedéouca,
Ano poovvny TE KAKOY cura pc Te epynpadwy. 55
évvéa yap ot VUKTOS eulayero pnrtiera ZLevs
voopw an’ aBavaror - tCepov A€xos eicavaBaiver
aXX OTe 67 p’ evLaUTOS enV, Tept Oo eTpaTrov @pat
peqvev pOwortar, Tept & pata Torr éteréo On,
nO éren évved KOUpPAaS Omodpovas, 7a cows 60
HépBrerar €
ev ornlerow, aknoéa Oupové
exovoars,
TuTOov am’ akpotarns Kopuphs vidoevtos ‘OdXvp-
TOU.
eva op Aemapot TE Nopot Kal S@para: Kanda.
map S avris >Xapurés Te Kal “Tpepos olKe eXovow
év Parins: epariy éé ova oTopa dooay
6 teloat 65
LéNTrOVTaL TaVTwY TE VOmoUS Kal HOEa KEdvAa
aBavatov KrElovaw, eTHpaTov docay Lelcat.
at TOT ioav Tpos "Odvprrov ayaropevat OTl KANN,
dapBpooty poh)" mept © laxe ryata pehawva
Upvevaats, €paros 6é moder ivrro SovToS Opwper _—70
voor opeveov Tatép els Ov 08 otpave éuBacrrevet,
avros EXOV Bpovrny HO aiBanoevra KEepavvor,
KapTet ViKNTAS maT Epa Kpovov: ed o€ éxaora
&
aavatots diétakEev omas Kal éréppace Tipds.
Tair dpa Modoar dedov, ‘OdXNpria Somat
éyouc at, 75
evvéa Ouyatépes peyarou Atos éxyeyaviar,
Krew 7 Evréprn te Oaderad te MedXtropévn te
Tepvrryopn 7 Epato te Wordund 7 Odpavin te
82
THEOGONY

gods and supreme in power. And again, they chant


the race of men and strong giants, and giadden the
heart of Zeus within Olympus,—the Olympian
Muses, daughters of Zeus the aegis-holder.
Them in Pieria did Mnemosyne (Memory), who
reigns over the hills of Eleuther, bear of union with
the father, the son of Cronos, a forgetting of ills and
arest from sorrow. For nine nights did wise Zeus lie
with her, entering her holy bed remote from the im-
mortals. And when a year was passed and the
seasons came round as the months waned, and many
days were accomplished, she bare nine daughters,
all of one mind, whose hearts are set upon song and
their spirit free from care, a little way from the top-
most peak of snowy Olympus. There are their bright
dancing-places and beautiful homes, and beside them
the Graces and Himerus (Desire) live in delight.
And they, uttering through their lips a lovely voice,
sing the laws of all and the goodly ways of the
immortals, uttering their lovely voice. Then went
they to Olympus, delighting in their sweet voice,
with heavenly song, ial the dark earth resounded
about them as they chanted, and a lovely sound rose
up beneath their feet as they went to their father.
And he was reigning in heaven, himself holding the
lightning and glowing thund erbolt, when he had
overcome by might his father Cronos ; and he distri-
buted fairly io. the immortals their portions and
declared their privileges.
These things, then, the Muses sang who dwell
on Olympus, nine daughters begotten by great
Zeus, Cleio and Euterpe, Thaleia, Melpomene and
Terpsichore, and Erato and Polyhymnia and Urania
83
a 2
HESIOD

Kaddern &: 4) 6€ mpopepectatn éeotiv avracéov.


i) yap kat Baciredow Gp’ aidotorow onset. 80
Av N \ fa) Cyan fed > / ’ a

ov Tia TLunowot ALos KODPaL peyaroLo


yewowevov Te owt LoT pep ev Bacryjor,
/ / 16 at } / fe

TO ) EY em yocon yuKe pny Xelovew eepony,


Tou & ere ex OTOMATOS +pel petArya: ol O€ TE Naol
TAVTES €S AVTOV opaat Siaxpivovra Oéuiaras 85 / é

iPeinat Steno ly 0 e do paréos aryopevov


aia Ke” Kal péya vetkos emictapévws KaTé-
Tavoe"
TOUVEKA yap Paotnrryes eXEppoves, ovveKa aos
Srarropévors ayopidt MeTaTpOTr A épya TENEVOL
precios, paraxotoe Taparbapevor emréea ow. 90
épyomevov 0 av aryava® Geov WS& (Nao KOVTAL
aot peux ty, pueTa dé MpéeTreL aypomevoicw’
ToL 4 Movoawr fepr) doous avOparro.ow.
€x yap tou Movoéwv Kal ExnBoXov *AmroANWVOS
avepes aolool Eaaw emt XGova Kal ciaproral, 95
€x d€ Atos Bacwdijes: 0 Oo orBt0s, &ov Tua Movoat
pihovTat? yAVKEPH Ol ATO TTOMATOS PEL AVS).
el yap TWs Kal TévO0s Eywv veokndé Ovpo
aEnTaL KPAdiny aKayYypLEVvos, AUTAP aoLdos
Movodwy Cepatav xréea® rpotépwov avOpwrearv 100
vLuvnon paKgpas Te Oeovs, of OdXvptrov éyouow,
/ AY

aiy’ 6 ye dvappocvvéwy eémidyOetar ovdé TH


3 ’ iv4 ly > J > /

KNOE@V
péuvyntar tayéws O€ TapétpaTre OMpa Oedwv.
/ / N\ / fal ,

r , Fe is / ;
Xaipere, téxva Atos, doTe & ipepoeccay aordnv.
1 Themistius, Stobaeus: 7° éofSwor or émlSwor, MSS.
2 Neat ts Seas 3 A and Scholiasts: ava %orv, MSS.
“A: ofa te, MSS. 5 Nauck : xAeta, MSS.
THEOGONY

and Calliope,! who is the chiefest of them all, for


she attends on worshipful princes: whomsoever
of heaven-nourished princes the daughters of great
Zeus honour, and behold him at his birth, they
pour sweet dew upon his tongue, and from his lips
flow gracious words. All the people look towards
him while he settles causes with true judgements:
and he, speaking surely, would soon make wise end
even of a great quarrel ; for therefore are there princes
wise in heart, because when the people are being
misguided in their assembly, they set right the matter
again with ease, persuading them with gentle words.
And when he passes through a gathering, they greet
him as a god with gentle reverence, and he is con-
spicuous amongst the assembled: such is the holy
gift of the Muses to men. For it is through the
Muses and far-shooting Apollo that there are singers
and harpers upon the earth; but princes are of
Zeus, and happy is he whom the Muses love : sweet
flows speech from his mouth. For though a man
have sorrow and grief in his newly-troubled soul and
live in dread because his heart is distressed, yet,
when a singer, the servant of the Muses, chants the
glorious deeds of men of old and the blessed gods
who inhabit Olympus, at once he forgets his heavi-
ness and remembers not his sorrows at all ; but the
cifts of the goddesses soon turn him away from these.

Hail, children of Zeus! Grant lovely song and


1 «<She of the noble voice”: Calliope is queen of Epic
poetry.
85
HESIOD

KreleTe 0 AOavaTtwr lepov yévos aiev eovTwr, 105


ot Ds 7 e£eyévovto Kat Ovpavod da TEPOEVTOS,
Nu«ros TE dvopephs, obs 0 dX pv pOs etpepe [lovtos.
elmare é, os Ta T para Geoi Kal yata yévovTo
Kal ToTapLol Kal TOVTOS aTrElpLTOS, oidmaTe Oviwr,!
doTpa Te NauTETO@VTA Kal OvpaVvos EvpvS UTEpOev 110
[ovr é« Tav éyévovto Geol, SwThpes éawv 7]
as T ahevos daacavTo Kal WS TLLAS OLEXOVTO
noe Kal @S Ta TpeTAa TodvTTUXOV eayoV
"OnXvptrov.
TadTa pow éotrete Motoa, OdXvpria bwpaT’
Exovoat
€& CPXNS:
a Ka eimal, O TL T™ p@OTOVv yever™ aura. 115
TOU pev T pwOTirra Xdos yéver’, avrap eeura
Rac: EUPUOTEPVOS, TavT@v éos aapanres altel
| davarov, ot EXouaL Kapn vupoevtos ‘OnNUtrov,* |
Taptapa 7 HepoevTa. pUx@ xOovos evpvodcelys,
70 "Epos, Os
¢ KaNALTTOS €v aavarourt Peotot, 120
Avo meds, TavTov dé Oeov TavtTay T avOpeTreV
dduvatat ev otnOecot voov Kal éridpova Bovryv.
éx Xdeos 8 "EpeBos te wérawa te Nv€& éyévovto:
Nuxtos & adr’ AlOnp re rat ‘Hyepn efeyevovro,
ous TEKE KUT ALEVY) EESpeBeu prrornre pons 125
Vata dé Tot 7 p@Tov pev eyelvaTo icov éauT fy *
Ovpavov aotepoev0’"*, iva uw wept wavTa Kadv-
TTOL,

1 Rzach (cf. 1. 131): @dwv, MSS.


2 Omitted by A, Theophilus, Hippolytus.
3 Theophilus, Hippolytus, and all MSS. Plato, Aristotle
and others do not know the line, which is clearly spurious.
4 MSS. : €wu77, «A, Theophilus,
86
THEOGONY

celebrate the holy race of the deathless gods who


are for ever, those that were born of Earth and starry
Heaven and gloomy Night and them that briny Sea
did rear. Tell how at the first gods and earth came
to be, and rivers, and the boundless sea with its
raging swell, and the gleaming stars, and the wide
heaven above, and the gods who were born of them,
givers of good things, and how they divided their
wealth, and how they shared their honours amongst
them, and also how at the first they took many-
folded Olympus. ‘These things declare to me from
the beginning, ye Muses who dwell in the house of
Olympus, and tell me which of them first came to
be.
Verily at the first Chaos came to be, but next
wide-bosomed Earth, the ever-sure foundation of alit
the deathless ones who hold the peaks of snowy
Olympus, and dim Tartarus in the depth of the wide-
pathed Earth, and Eros (Love), fairest among the
deathless gods, who unnerves the limbs and over-
comes the mind and wise counsels of all gods and all
men within them. From Chaos came forth Erebus
and black Night; but of Night were born Aether?
and Day, whom she conceived and bare from union
in love with Erebus. And Earth first bare starry
Heaven, equal to herself, to cover her on every
1 Earth, in the cosmology of Hesiod, is a disk surrounded
by the river Oceanus and floating upon a waste of waters. Itis
called the foundation of all (the qualification ‘ the deathless
ones...” etc. is an interpolation), because not only trees,
men, and animals, but even the hills and seas (ll. 129, 131)
are supported by it.
2 Aether is the bright, untainted upper atmosphere, as
distinguished from Aér, the lower atmosphere of the earth.
87
HESIOD

agp ein faAKapEToL Geois 05 da panres atet.


yelwaro 3 Ouvpea paKpa, cay NaptevTas évavrous,
Nupgeor, al vatovow av oupea Byoonevta. 130
) 6€ Kal cerpuryeTov TéENMYOS TEKED, oib wate Ovitov,!
{lovrov, atep pihoTn TOs: epipépov: avtap ererta
Ovpave ev beioa TER ‘Oxeavov Baévoivny,
Kotov Te Kptov 0 “Careptova T lamerov Te
@elav Te “Petav te Oem TE My poo vvny TE 135
Pot Bnv TE xpucoatepavov TnOvv T eparewny.
TOUS be weO” omdotatos yéveto Kpovos ayxuno-
pats,
Seotatos Taiowy: Oarepov & 7X On pe TOK ja.
Petvaro 8 av Kuerwras vrrépBuov atop
EVovTAs,
Bpovtnv te Xtepornv te xat “Apynv oBpipo-
Oupor, 140
ot Znvi Bpovryy re docay TEevEdY TE KEPALVOV.
ol oy) Tow Ta pev adra Oeots evariyKtot yoav,”
jeovvos 0 opParpos pecow EVEKELTO HETOTEE.
_Kvkrwres 8 bvom’ Aoav éer@vupor, ovvex’ apa
opewy
KvKAOTEPT}S opOarpos &Eeus eVEKELTO MeTOT 145
laxus 5 n0€ Bin Kal pnxaval oa eT Epryols.
"Arroe 0 av Tatas te Kal Ovpavod eEeryevovTo
Tpets Taides peyaNoe TE KAL dPprmor, OUK ovopacrot,
Korros Te Bprapews TE Duns 0’, umrepndava TéKva.
TOV EKATOV peev xelpes ar’ @ Lov digoovTo 150
aTAaoT ol, ceparat de EKATTO
€ TEVTHKOVTA
€& pwr ewépucov ert oTiBapotct béNeoow"
1 A: @dov, MSS.
2 In place of this line Crates read—
ot 8 e& abavatwy Ovnrol rpadev avdnertcs.
88
THEOGONY

side, and to be an ever-sure abiding-place for the


blessed geds. And she brought forth long Hills,
graceful haunts of the goddess-Nymphs who dwell
amongst the glens of the hills. She bare also the
fruitless deep with his raging swell, Pontus, without
sweet union of love. But afterwards she lay with
Heaven and bare deep-swirling Oceanus, Coeus and
Crius and Hyperion and Iapetus, Theia and Rhea,
Themis and Mnemosyne and gold-crowned Phoebe
and lovely Tethys. After them was born Cronos
the wily, youngest and most terrible of her children,
and he hated his lusty sire.
And again, she bare the Cyclopes, overbearing in
spirit, Brontes, and Steropes and stubborn-hearted
Arges who gave Zeus the thunder and made “the
thunderbolt: in all else they were like the gods,
but one eye only was set in the midst of their fore-
heads. And they were surnamed Cyclopes (Orb-eyed)
because one orbed eye was set in their foreheads.
Strength and might and craft were in their works.
And again, three other sons were born of Earth
and Heaven, great and doughty beyond telling,
Cottus and Briareos and Gyes, presumptuous
children. From their shoulders sprang an hundred
arms, not to be approached, and each had fifty heads
upen his shoulders on their strong limbs, and
1 Brontes is the Thunderer ; Steropes, the Lightener ; and
Arges, the Vivid One.

89
HESIOD

layvs © amTANTOS KpaTEp? weyadArw el Eide.


> \ thes £1 \ 4 I2RN /

doco yap Vatns te kat Ovpavod é&eyévorto,


vA \ r

sewotata Traldwv, ohetépw 6 HyOovtTo ToKHL 155


ins / / io)

é& apxyis: Kal TOV perv OTS TIS TPOTA YévoLTO,


TAVTAS ATOKPUTTTATKE, Kal €s Pdos OvK AViETKE,
Hains év xevOmavi, kax@ © éemetéptreto épyo
Ovpavos. 7 0 évtos otovaxifero Taia mexopy
>’ / a r Pigs) \ / . /

aTetvouevn? doriny Ce Kakyv T é€bpaccato


/
TEVUND. 160
aia be TOUjTaca yévos TohLob Oa pavTos
3 \ / / an /

Ted ge péya Opétravov Kal emep pace :Tatot didovot"


elme O€ Japawvouca, btXov TETIN[LEV}) "TOP:
Tlatdes émot cat matpos atacbdadov, ai K«
eGEANTE
metGec0at, TaTpos Ke KaK}Y TicalucOa NOBNY 165
UMETEPOU' TPOTEPOS yap aEiKéa prnTaTo Epya.
AY / \ > + , oy / >O7
Os dato: tos 8 apa mavtas Erev béos, ovdé
TLS AUTOY
pbéyEato. Oapsyjoas b€ wéyas Kpovos ayKudo-
‘ /

pejrns
/

avy adres pvdoror mpoonvod penTépa. Kedvyy"


Marep, eyo Kev tovTO y UiroacxKomevos TEXE-
TALL 170
Epyov, emel TaTpos Ye Sucovuye ov ovK creyito
SA > \ , / 3) ’ /

mer épou: MPOTEPOS yap delKed penoato épya.


“Os pato: ypenrey dé péya hpect Tata mehwopn.
cle bé pv Kpv:waca NCxe@: EvéOnKE SE xEpoy
dpmny Kapxapocovra Oodov © vreOnkato Tavta. 175
"Hye bé viKT erayov péyas Ovpaves, audi bé
Tain
imel_pwv piroOTHTOS ETETXETO Kal p’ ETavvaOn
e le / > 4 Lema) b] 4

go
THEOGONY

irresistible was the stubborn strength that was in


their great forms. For of all the children that were
born of Earth and Heaven, these were the most
terrible, and they were hated by their own father
from the first. And he used te hide them all away
in a secret place of Earth so soon as each was
born, and would not suffer them to come up into the
light :and Heaven rejoiced in his evil doing. But
vast Earth groaned within, being straitened, and she
thought a crafty and an evil wile. Forthwith she
made the element of grey flint and shaped a great
sickle, and told her plan to her dear sons. And she
spoke, cheering them, while she was vexed in her
dear heart :
«“ My children, gotten of a sinful father, if you will
obey me, we should punish the vile outrage of your
father; for he first thought of doing shameful things.”
So she said; but fear seized them all, and none
of them uttered a word. But great Cronos the wily
took courage and answered his dear mother :
«“ Mother, I will undertake to do this deed, for |
reverence not our father of evil name, for he first
thought of doing shameful things.”
So he said: and vast Earth rejeiced greatly in
spirit, and set and hid him in an ambush, and put in
his hands a jagged sickle, and revealed to him the
whole plot.
And Heaven came, bringing on night and longing
for love, and he lay about Earth spreading himself full
oI
HESIOD

maven: 0 0 €k NoxXEolo Tas MpéEATO xerpl


T KALI), deEtTepn Oe Tehopiov Edda Bev 6
apmny
pauKpny Kapxaposovta, pirov © amo pnoea Ta-
Tpos 180
ETT UMLEVOS TIHNTE, mad om eppipe peperBas
efoTriaw’ TR Mev OV TL ETMOLA expuye XeLpos:
dood yap paddpiyyes avécovbev Uipar oer cat,
macas d¢£ato L'aia: repiTopévov © éviavTov
yetvat “Kpuds te Kpatepas peyadous te Tiyav-
Tas; 185
TEVXETL NapTropLévous, OOALy eyKEAa YEpow Exov-
/ / VP Ne 552 \ vy

Tas,
Nvpodas 0 &s Medias Kadéova’ én” atreipova yatav.
pndoea © ws TO TpOTOY aTroTunEaAS AdamayTL
/ ao: 2} 26) / 4 SEN /
KaBBar am nTrelpolo TONVKAVGTH EVL TOVTO,
ws pépeT au TéAayOS TovAvY xpovov, audi Sé
a / ’ x / \ / ’ \ \

evKos 190
adpos at adavatov xpos @pvuTo* TOO eve KoUpH
EOpepOn: 7 p@Tov é KuOnpovow fabéorow
emt’ , vey Ererta mrepippuTov (KETO Kurrpop.
éx & &Bn aidoin Karn Beds, apudt dé troin
Toca Uo padivotow aé&eto: THY & ’Adpoditny 195
|appoyevea Te Geav Kai eva téhavov KvGépear |
> if @ \ Nees 4 K Q / 11

KuKAnoKOUaL Geol TE Kal avépes, obvER ev apa


¢ 3 n

ApébOn- atap KuOépevav, bre mpocéxupoe Kvu-


Onpous
Kumpoyevéa 0’, Ort YyéVTO TOAUKAVTTO EvL Kvrpo:
noe thn quien sen OTL pndéwv eEehadvOn. 200

1 The line possibly belongs to another recension; it was


rejected by Heyne as interrupting the sense.
92
THEOGONY

upon her.! Then the son from his ambusi: -tietched


forth his left hand and in his right took © .c great
long sickle with jagged teeth, and swiftly lopped off
his own father’s members and cast them away to fall
behind him. And not vainly did they fall from his
hand ; for all the bloody drops that gushed forth
Earth received, and as the seasons moved round she
bare the strong Erinyes and the great Giants with
gleaming armour, holding long spears in their hands,
and the Nymphs whom they call Meliae? all over the
boundless earth. And so soon as he had cut off
the members with flint and cast them from the land
into the surging sea, they were swept away over the
main a long time: and a white foam spread around
them from the immortal flesh, and in it there grew
amaiden. First she drew near holy Cythera, and
from there, afterwards, she came to sea-girt Cyprus,
and came forth an.awful and lovely goddess, and grass
grew up about her beneath her shapely feet. Her
gods and men call Aphrodite, and the foam-born
goddess and rich-crowned Cytherea, because she
grew amid the foam, and Cytherea because she
reached Cythera, and Cyprogenes because she was
born in billowy Cyprus, and Philommedes? because
1 The myth accounts for the separation of Heaven and
Jarth. In Egyptian cosmology Nut (the Sky) is thrust and
held apart from her brother Geb (the Earth) by their father
Shu, who corresponds to the Greek Atlas.
* Nymphs of the ash-trees (uéAca), as Dryads are nymphs
of the oak-trees. Cp. note on Works and Days, 1. 145.
3 “ Member-loving”’: the title is perhaps only a perversion
of the regular :Aoperdjs (laughter-loving).

93
HESIOD

7H 8” ‘Epos opaprnae Kal “Tpepos &Eomero KANOS


ryewwopevy Ta Tpara Gedy tr.és pinrov lovan.
TaUTHY & €& apyis TUaY exer Oe NédoyKE
jeotpav év wOparout Kal adavarovre Peotat,
mapOevious T OapPoOUsS jevdn pata T éfarraras Te 205
Tépypu TE yAuKepny pedornta TE perhexony TE.
Tovs dé TarI|p Pir ivas emicdyow Kanéeoxe
matoas veLcelov péeyas Ovpavos, ods TEéKEV AUTOS'
pace dé TUT aLvOVTAS arac Garin peeya péEar
epyov, Tolo © éreita Tiow peTomiobev Eceabat. 210

Nvé & érexev orvyepov te Mopov rai Ktpa


péNawvar
kat @avatov, téxe & “Trvov, Ettxte 5é PddNov
‘Oveipor:
devTepoy av M@pov Kat ‘Oubdby AN yLVoET OAV 214
OU TLL Koupnfevaa Gea TEKE Nv& epeBevy7)," 213
‘Korepioas 0”, ys* unra mepny KAUTOU ‘Oxeavoio 215
xpucea Kana Hédovat pepovra TE O€VOOped Kap ov.
cat Moipas Kai Kijpas éyelvaro yn eo oivous,
Krofe te Nayeoiv TE Kal "A rpotroy, aite Bporoict
ryeevopevoua did0daw exe ayadov TE KaKOV TE,
air avSpov te Jewy TE TaparBactas epémouc wv’ 220
oveé T OTE Ayjyouet Geat dewvoio XorOLO,
mpi *Yy aro TO OWOWTL KaKY OLY, OS TLS aapTy.
TIKTE O€ KAL Népeow, mip Ovyntotet Bporotot,
Nv& 6doj ueta tay & CAmarny téxc Kab
Diror Ta
[fjpds 7’ ovropevor, kal” Hpww Téxe KapTEepoPupov. 225

2 Schoemann’s order.
2 Rzach: ais, MSS.

94
THEOGONY

she sprang from the members. And with her went


Eros, and comely Desire followed her at her birth at
the first and as she went into the assembly of the gods.
This honour she has from the beginning, and this is
the portion allotted to her amongst men and undying
gods,—the whisperings of maidens and smiles and
deceits with sweet delight and love and graciousness.
But these sons whom he begot himself great
Heaven used to call Titans (Strainers) in reproach,
for he said that they strained and did presumptuously
a fearful deed, and that vengeance for it would come
afterwards.

And Night bare hateful Doom and black Fate and


Death, and she bare Sleep and the tribe of Dreams.
And again the goddess murky Night, though she
lay with none, bare Blame and painful Woe, and the
Hesperides who guard the rich, golden apples and
the trees bearing fruit beyond glorious Ocean.
Also she bare the Destinies and ruthless avenging
Fates, Clotho and Lachesis and Atropos,! who give
men at their birth both evil and good to have, and
they pursue the transgressions of men and of gods :
and these goddesses never cease from their dread
anger until they punish the sinner with a sore
penalty. Also deadly Night bare Nemesis (Indig-
nation) to afflict mortal men, and after her, Deceit
and Friendship and hateful Age and hard-hearted
Strife.
1 Clotho (the Spinner) is she who spins the thread of
man’s life; Lachesis (the Disposer of Lots) assigns to each
man his destiny ; Atropos (She who cannot be turned) is the
‘Fury with the abhorréd shears.”
95
HESIOD

Avrap “Epis otuyepi téxe ev TWovov adyivd-


eVTA
AnOnv te Aipov te kal” Adyea SaxpudevTa
“‘Lopivas te Mayas te Povovs 7 Avdpoxtacias
TE
Netxed Te Wevdéas te Aoryous ’ApdidAXoyias Te
Avovopiny T"Atyny te, cvvneas adrjrAnoW, 280)
"“Opxov 0, os 62 mrElaTov émiyOovious avOpo-
TOUS
Tpaiver, OTE KEV TLS EX@Y ETLOPKOV O60CCN.
Nypéa 0 apeviéa cai adnbéa yeivato Iovtos,
mTpecSvTaTov Talowy: av’Tap Kad€ovat yéporTa,
OUVEKA VNMLEPTNHS TE KAL 1)TLOS, OVE GeyuaTéw@v 235
AnOeTaL, ANAG Sikara Kal Tia Sivea older:
avtis 8 av Oavpavra péyav Kai ayjyvopa Popxvy
Laty fLLTY OMEVOS Kab Kye Kane dpyov
KvpuBinv 7 GOAWAYTOS évtE ppeat Oupov ¢éyoucay.
Nupijos o eyevovTo peynpara Téxva Jeda@v 240
TovT@ ev aTpuyeTo Kal A@pldos nuKOMOLO,
KOUPNS ‘Oxeavoio, TEAIHEVTOS TOT “apuoio,
Tote! 7 Evxpavtn te Saw 7 Apditpitn te
Evéepy TE Beris TE Darn TE Draven TE
Kupo0dn Srrev@ te Bon O “AXin 7 Epoecca 245
Taaen T "Kpara TE Kal Kobvicy podomnyus
kal Meritn Xapleroa Kal Kvrepévn Kat ene
AwTo Te Hpore TE Dépovea te Avvapévn T
Nyoain te cal Axtain cal Upwropédera
Awpis cal Wavorea? kal everdys Vararera 250
‘ImtroGon 7 é€poecca Kal ‘Imrovon podomnxus

1 Rzach: Mperd, MSS.


2 Hermann: Maydrn, MSS.
THEOGONY

But abhorred Strife bare painful Toil and


Forgetfulness and Famine and tearful Sorrows,
Fightings also, Battles, Murders, Manslaughters, °
Quarrels, Lying Words, Disputes, Lawlessness and
Ruin, all of one nature, and Oath who most troubles
men upon earth when anyone wilfully swears a false
oath.
~ And Sea begat Nereus, the eldest of his children,
who is true and lies not: and men call him the Old
Man because he is trusty and gentle and does not
forget the laws of righteousness, but thinks just and
kindly thoughts. And yet again he got great Thaumas
and proud Phorcys, being mated with Earth, and
fair-cheeked Ceto and Eurybia who has a heart of
fiint within her.
And of Nereus and rich-haired Doris, daughter
of Ocean the perfect river, were born children,!
passing lovely amongst goddesses, Plotog Eucrante,
Sao, and Amphitrite, and Eudora, and Thetis, Galene
and Glauce, Cymothoé, Speo, Thoé and lovely Halie,
and Pasithea, and Erato, and rosy-armed Eunice, and
gracious Melite, and Kulimene, and Agaue, Doto,
Proto, Pherusa, and Dynamene, and Nisaea, and
Actaea, and Protomedea, Doris, Panopea, and comely
Galatea, and lovely Hippothoé, and rosy-armed
* Many of the names which follow express various qualities
or aspects of the sea: thus Galene is ‘‘ Calm,” Cymothoé is
the ‘“‘ Wave-swift,” Pherusa and Dynamene are ‘She who
speeds (ships)” and ‘‘She who has power.”

97
i
HESIOD

Kupodonn @, 1) kipat’ év nepoeidée TOTO


mvotés Te Caéwv! avéuwv cov Kupatornyn
peta mpniver Kal evo fupe “Aperpity,
Kupo 7 Heovn te evo répavos 0 Ad1p.60 255
DavKovopn TE prropperd)s kal Ilovtomopera
Anayopn te Kal Edayopn kat Aaopédera
TlovAvvon? te cal Avtoven cat Avotavacca
Evdpyn te bunv T €pati) Kat eidos duwpos
cal Vawadn yapieroa Séuas bin Te Mevirrn 260
Nyce 7 Kdrourn te Oeptoto@ Te Upovan Te
Nypeptijs 0, 1) matpos ever voov aBavartovo.
avtat pev Nyphos auvpovos éEeyévovto
KOUPQL TEVTHKOVTA, ApLUMLOoVa Epya louviae.
Badtvpuas 0 Oxeavoio Babvppettao Ovyatpa 265
nyayet Hréxtpnv: 1) 8 @xetav téxev “Ip
nuxopous 0 “Aprvias Aedrdo 7 Oxviétny te,
at p ave MOY TVOLNOL KAL olwvois ci ETOVTAL
@KELNS mrEpuyer ce: peTaxpoviat yap tanrov.
Dopevi 0 av Kyte Toaias téxe KardeTrApyOUs 270
éK EVETHS. TONLAS, TAS 87 Dpatas KA EOUTW
abavatol TE Beot yapat EpXojtevot T avOpemot,
Heudpndo Tt évrreTTNOov Kyu te KPOKOTTETTAOD,
Popyous he ai vatovot TmEpnY KruTOD ’Oxeavoio
ETYATUY T pos Nuxtos, {w “Eomepioes AuyUPovoe, 275
SOevva Tt Kdpuvaryn te Médovea te Avypa a-
Jotoa.
i)wey eq Ovntn, at 8 a8avatot Kal AYP
ai dvo' TH Oe pn mapeneéEaTo Kuavoxairns
EV HAAAKO Netp@ve Kal avGeow Elaptvotow.
THs & Ste Ox Llepoeds kepada amederpoTopnoev, 280
1 Bergk: (adéwy, MSS.
2 Peppmiiller : MovAvyéun, MSS.
98
THEOGONY

Hipponoé, and Cymodoce who with Cymatolege! and


Amphitrite easily calms the waves upon the misty
sea and the blasts of raging winds, and Cymo, and
Ejone, and rich-crowned Alimede, and Glaueconome,
fond of laughter, and Pontoporea, Leagore, Euagore,
and Laomedea, and Polynoé, and Autonoé, and
Lysianassa, and Euarne, lovely of shape and without
blemish of form, and Psamathe of charming figure
and divine Menippe, Neso, Eupompe, Themisto,
Pronoé, and Nemertes? who has the nature of her
deathless father. These fifty daughters sprang from
lameless Nereus, skilled in excellent crafts.
And Thaumas wedded Electra the daughter of
deep-flowing Ocean, and she bare him swift Iris and
the long-haired Harpies, Aéllo (Storm-swift) and
Ocypetes (Swift-flier) who on their swift wings keep
pace with the blasts of the winds and the birds; for
quick as time they dart along.
And again, Ceto bare to Phorcys the fair-cheeked
Graiae, sisters grey from their birth: and both
deathless gods and men who walk on earth call
them Graiae, Pemphredo well-clad, and saffron-robed
Enyo, and the Gorgons who dwell beyond glorious
Ocean in the frontier land towards Night where are
the clear-voiced Hesperides, Sthenno, and Euryale,
and Medusa who suffered a woeful fate: she was
mortal, but the two were undying and grew not old.
With her lay the Dark-haired One® in a soft meadow
amid spring flowers. And when Perseus cut off her
1 The ‘‘ Wave-receiver” and the “‘ Wave-stiller.”
2 «The Unerring ” or ‘‘ Truthful” ; ep. 1, 235.
3 ¢.e. Poseidon.

99
H 2
HESIOD

exOope Xpucdop TE peyas Kal Thjyacos & UTS.


TO fev err@yusLov ev, or ‘Oeeavod Tept myas
ev’, 6 6° dop xpuoevov éyov pera Xepat piryow.
Yo pev aToTTamevos TpodutTr@v YOova, wntépa
pjrOV,
ixeT és aOavatovs: Gnvos 8 év d@epmace vater 285
Bpovtny Te cTepoTny Te Pépwv Aci pntioevTe.
Xpucdwp © érexev Tpixépadov Pnpvovija
px Gels Kanrnpoy Kovpy KAUTOD Oxeavoto.
TOV jLev ap. éfevaprée Bin “Hpaxdetn
Bovot map eihuTrooEeo ot Te plppvT@ ely "Epudety 290
HLATL TO ore Tep Bobs acer evpupeT@mous
Tipvv® ets iepnv dvaBas mopov ‘Oxeavoio
"Opdov te kteivas kal Bovxorov Kiputiova
oral ug év HEpoevTe mepny KrvToo ’Oxeavoio.
“H 6 érex’ ddXro 7 €\o pov GLY AVOV, OVSEV EOLKOS 295
Ovnrois avOpotrots ov abavatoot Geoiow,
ori éve prahup@ Jeinv Kpatepoppov "Eyisvar,
Tuo pev vopeday ENLK@TLOE Kadhmapnov,
Hpeov S avre arédopov op S€LVOV TE peryav TE
aioXov Opnarny Fabens umo
t KevOeat yaiys. 300
évOa O€ oi a7réos ea ti KaTw KoiAn UO TETPN
THrOv aT aBavatov Te Oedv Ovntav T avOpeTrar: »
évO dpa oi Saccavto Oeol KAUTA S@paTa vaiewy.
1 © éput ety Apiporow b7ro yGour Avypy "Eytéva,
abavatos viudn Kal ayijpaos huata TavTa. 305
Tn 6é Tu@dova fact poynpevac év drroTnTL
dewov 7] vBpeariy Tt vopov O édXixwribe oupn*
Q t hae (9 / ’ , So) Be: , 4

y So UTOKUTapEV)) TEKETO Kparepodpova TEKVG.


"Opbov fev 7 p@Tov KUVa yeivaro Pnpvovije
devTEepoy adtis ETLKTEV AunxXavoY, OV TL paTeov 310
KépBepov apnotny, Aidew kvva yarKeopovor,
Io0o
THEOGONY

head, there sprang forth great Chrysaor and the horse


Pegasus who is so called because he was born near
the springs (pegae) of Ocean ; and that other, because
he held a golden blade (aor) in his hands. Now
Pegasus flew away and left the earth, the mother of
flocks, and came to the deathless gods: and he
dwells in the house of Zeus and brings to wise Zeus
the thunder and lightning. But Chrysaor was joined
in love to Callirrhoé, the daughter of glorious Ocean,
and begot three-headed Geryones. Him mighty
Heracles slew in sea-girt Erythea by his shambling
oxen on that day when he drove the wide-browed
oxen to holy Tiryns, and had crossed the ford of
Ocean and killed Orthus and Eurytion the herdsman
in the dim stead out beyond glorious Ocean.
And in a hollow cave she bare another monster,
irresistible, in no wise like either to mortal men or
to the undying gods, even the goddess fierce Echidna
who is half a nymph with glancing eyes and fair
cheeks, and half again a huge snake, great and
awful, with speckled skin, eating raw flesh beneath
the secret parts of the holy earth. And there she has
a cave deep down under a hollow rock far from the
deathless gods and mortal men. There, then, did the
gods appoint her a glorious house to dwell in: and she
keeps guard in Arima beneath the earth, grim Echid-
na, a nymph who dies not nor grows old all her days.
Men say that Typhaon the terrible, outrageous and
lawless, was joined in love to her, the maid with
glancing eyes. So she conceived and brought forth
fierce offspring ; first she bare Orthus the hound of
Geryones, and then again she bare a second, a
monster not to be overcome and that may not be
described, Cerberus who eats raw flesh, the brazen-
Io!
HESIOD

TEVTNKOVTAKEPANOY, GVALOEA TE KPATEPOV TE


To Tpitov "Tédpnv adtis éyetvato Auypa ldviav
Aepvainy, tv Opepe Oca KeuvKadevos “Hpy
amAntov KoTéovea Bin ‘Hpaxdnetn. 315
Kal THY ev Atos vids evnpato vnrێt YAaAKO
‘Appurpvovidons ovv apnipirey ‘LoAde@
“Hpawrens Bovhjow “AOnvains iryehetins.
7) Oe Niparpay ¢ETLKTE TVEGUTAV CpatpLaKeror v Troup,
SeLvyny TE WEYaANY TE TOOWKEA TE KPATEPHY TE’ 320
Ths O tw Tpets Keharat’ pla perv Yaportroto
a ’ lal lal

éovTos,
) b€ xipatpns, 1) 0 Ghios, KpaTEpoio SpdKovTos,
[mpoobe Néwv, OmeOev Se Spaxwv, pécon 6é
Yiparpa,
Sewvov ATTOTVELOUTG TUpos pévos alPomévoto.'|
Tay pev Ilnyacos cine wat é€xOros BerrepodovTns. 325
9 8 dpa Dix’ orony téxe Kadpetoow oX€O pov
‘Opdedmodyneiova Nepezatov Te Néovra,
tov p ‘Hon Opepaca Auos Kvopn TA PAKOUTIS
youvotaww KATEVATOE Nepeins, iw avOperrots.
ev? ap 0 oiKetwv eNeaipero pon avOporer, 330
cotpavéewy Tpntoto Nepeins 70 ’Amécavtos:
GANG € ts COdparce Bins “Hpakaneins.
Kyte om omhorarov Dopxve ptXoTHTe puryetoa,
yelvaro detvov Oty, Os epepns Kev0ers yains
melpacw ev peyadots TmayXpuoea pipra puaccet. 335
TovTo pev ek Kytods Kat Popeuvos yevos eoTtv.
TOvs 8 Oxeave Lotapods téxe duvjevtas,
Neidov 7 ’AdXdevov Te Kal "Hpidavov Badudivny
>Lr pupova p te kal” laotpov
va Maiavopov p carr péeOp
péeO pov
1 Rejected by Wolf as superfluous here and borrowed from
Homer, Jliad vi. 181-2.
102
THEOGONY

voiced hound ot Hades, fifty-headed, relentless and


strong. And again she bore a third, the evil-minded
Hydra of Lerna, whom the goddess, white-armed
Hera nourished, being angry beyond measure with
the mighty Heracles. And her Heracles, the son of
Zeus, of the house of Amphitryon, together with
warlike Iolaus, destroyed with the unpitying sword
through the plans of Athene the spoil-driver. She
was the mother of Chimaera who breathed raging
fire, a creature fearful, great, swift-footed and strong, |
who had three heads, one of a grim-eyed lion, an-
other of a goat, and another of a snake, a fierce
dragon; in her forepart she was a lion; in her
hinderpart, a dragon; and in her middle, a goat,
breathing forth a fearful blast of blazing fire. Her
did Pegasus and noble Bellerophon slay; but Echid-
na was subject in love to Orthus and brought forth
the deadly Sphinx which destroyed the Cadmeans,
and the Nemean lion, which Hera, the good wife of
Zeus, brought up and made to haunt the hills of
Nemea, a plague to men. There he preyed upon
the tribes of her own people and had power over
Tretus of Nemea and Apesas: yet the strength of
stout Heracles overcame him.
And Ceto was joined in love to Phorcys and bare
her youngest, the awful snake who guards the apples
ali of gold in the secret places of the dark earth at
its great bounds. This is the offspring of Ceto and
Phoreys.
And Tethys bare to Ocean eddying rivers, Nilus,
and Alpheus, and deep-swirling Eridanus, Strymon,
and Meander, and the fair stream of Ister, and

103
HESIOD

Paciv te ‘Phoov 7 Ayedwuov T apyupocivny 340


Néocov te ‘Podiov & “Adtaxpova 0 ‘Emrdzopov
TE
Tonvixov te kat Aionroy Octoy Te XupodvTa
IInvecov te kal “Eppov euppettnv te Kacxov
Laryytprov TE peyav Adéwva te lLapOéviov te
Et’nvov te Kat "A poo kov Oetov TE Lxdpwavopor. 345
Tixte &€ QuyatrEpa@v iepov ryévos, al KaTa yatav
avopas Koupiover avy "AToNN@VL AvaKTt
kat Ilotapots, tavtny 6€ Avos mapa jotpav
x
Eyouct,
TleOw 7° ’Aduntyn te “lav0n 7 Hréxtpn Te
Awpis te I[pupve te cai Ovpavin Pcocdns 350
‘Imm te KiXupévy te “Podera te Kaddipon Te
Zev&o te KrXutin te “Iovia te Lacon Te
TIAnEavpyn te Varakavpn 7 épaty te Avovn
MyroBoais te Bon TE Kai Everdi)s LLoNvd@py
Kepxnis TE puny €parn IIXout® te Bows 35 or
Teponis Te ‘Taverpa Tt AxaoTn Te Eav0n te
Tletpain T epoeraa Mevec$o i Evpeorn TE
Maris 7 Edpuvoun te TerXeot® Te xpoxotemdos
Xpvonis T ’Acin Te Kal ipepoeroa Kaduyo
Bn) te Tuyn te kal Apudipm Oxvpon te 360
Kal Srvé, ) 67 odhewr tpodepectatn éativ
aTacéwv.
avtat © Oxeavod cai TyOvos é&eyévovto
mpecPvTaTal Kovpal’ ToAAaL ye pe Eliot Kal
aNXAAL.
\ \ , (Haget) , 5) ~
Tpls yap xidati etor Tavvahupoe Oxeavivat,
Phy Ke / lal \ / li“
ai pa TodvoTrepées yatav Kal BévOea ripyns 365

104
THEOGONY

Phasis, and Rhesus, and the silver eddies of


Achelous, Nessus, and Rhodius, Haliacmon, and
Heptaporus, Granicus,and Aesepus, and holy Simois,
and Peneiis, and Hermus, and Caicus’ fair stream,
and great Sangarius, Ladon, Parthenius, Euenus,
Ardescus, and divine Scamander.
Also she brought forth a holy company of
daughters! who with the lord Apollo and the
Rivers have youths in their keeping—to this charge
Zeus appointed them—Peitho, and Admete, and
lanthe, and Electra, and Doris, and Prymno, and
Urania divine in form, Hippo, Clymene, Rhodea,
and Callirrhoé, Zeuxo and Clytie, and Idyia, and
Pasithoé, Plexaura, and Galaxaura, and lovely Dione,
Melobosis and Thoé and handsome Polydora, Cerceis
lovely of form, and soft eyed Pluto, Perseis, Ianeira,
Acaste, Xanthe, Petraea the fair, Menestho, and
Europa, Metis, and Eurynome, and Telesto saffron-
clad, Chryseis and Asia and charming Calypso,
Eudora, and Tyche, Amphirho, and Ocyrrhoé, and
Styx who is the chiefest of them ail. These are the
eldest daughters that sprang from Ocean and Tethys ;
but there are many besides. For there are three
thousand neat-ankled daughters of Ocean who are
dispersed far and wide, and in every place alike
serve the earth and the deep waters, children who
1 Goettling notes that some of these nymphs derive their
names from lands over which they preside, as Europa, Asia,
Doris, Ianeira (‘‘ Lady of the Ionians”), but that most are
called after some quality which their streams possessed : thus
Xanthe is the ‘‘ Brown” or ‘Turbid,’ Amphirho is the
“Surrounding” river, Ianthe is ‘‘She who delights,” and
Ocyrrhoé is the “ Swift-flowing.”
105
HESIOD

TAaVTN OMOS ehérroval, Oedwy ayaa Téxva.


Tocco © av’ Erepot ToTapol Kavaynda péov7es,
viées OQreavod, Tovs yelvato motvia EyGus:
TOV Gvomw apyadéov TavrTwy Bpotov avép eviamety,
ob O€ ExacTot icacw, ois dv TepivateTawou. 370
Ocia © ’Héds0v Te péyav Naprpav Te Derjvyv
"HO O, 1) mavrecoiv emrxPovioics paciver
aGavato.s TE Pcoict, Tot otpavoy evpry ExovaL,
yetval” vrrodpndeta’ “Trreptovos év dudotnte.
Kpio & EvpuBin técev ev dirotnte puyeioa —-8'75
"Ao tpaiov te péyav Udddavra te dia Oeawv
léponv 0, os kal mace petérperrev (duoc vnc.
"Actpato & Has avéwous téxe KapTepoOvmous,
apyéeatny Lépupov Bopénv 7 aivrnpoxérevGov
xat Notov, év diroTnte Gea Ge@ edynOcica. 380
Tovs O€ péT aatépa Tixtev Ewodopov Apiyévera
adcTpa Te hawTETOMVTA, Ta T OUpavos éoTEda-
VOTAL.
SE 8 rex’? “Oxeavod Ovydtnp IWadrarte
pyeioa
Zirov Kat Nixnv Kardlo pupov ev Heryapovow"
Kal Kparos ne Binv aploetKera yelvaTo TéxVa, 385
Tov ovK éoT atravevbe Atos ddpos, odd Tis ESpn,
ave 000s, omrmn fer) Ketvous Beds Hryenovetn,
GN aiel map Zvi paeuenmm ebpidwvrat,
as yap cBovNeuoev Sve abOitos Oxceavirm
MUATL TH, OTE TAaYTAS "Orvpros aaTepoTynTyns 390
adavatous éxarecae Jeous és waxpov”OnrvyTor,
etme O, Os av peta elo Oeay Titiat pdxorto,

106
THEOGONY

are glorious among goddesses. And as many other


rivers are there, babbling as they flow, sons of Ocean,
whom queenly Tethys bare, but their names it is hard
fora mortal man to tell, but people know those by
which they severally dwell.
And Theia was subject in love to Hyperion and
bare great Helius (Sun) and clear Selene (Moon) and
Eos (Dawn) who shines upon all that are on earthi
and upon the deathless Gods who live in the wide
heaven.
And Eurybia, bright goddess, was joined in love to
Crius and bare great Astraeus, and Pallas, and
Perses who also was eminent among all men in
wisdom.
And Eos bare to Astraeus the strong-heartéd
winds, brightening Zephyrus, and Boreas, ‘headlong
in his course, and Notus,—a goddess mating in love
with a god. And after these Erigencia! Ue the star
Eosphorus (Dawn- bringer), and. the gleaming stars
with which heaven is crowned. -
And Styx the daughter of Ocean was joined to
Pallas and bare Zelus (Emulation) and trim-ankled
Nike (Victory) in the house. Also she brought
forth Cratos (Strength) and Bia (force), wonderful
children. These have no house apart from Zeus,
nor any dwelling nor path except that wherein God
leads them, but they dwell always with Zeus the
loud-thunderer. For so did Styx the deathless
daughter of Ocean plan on that day when the
Olympian Lightener called all the deathless gods to
great Olympus, and said that whosoever of the gods
would fight with him against the ‘Titans, he would
1 7.¢, Kos, the ‘‘ Early-born.”
107
HESIOD

fen TW dmroppavoety Yyepaer, Tiny Oe ExacToV


EEC wen, Fj
HV TO ma pos ye peT avaroure Peoiouw
tov 6 épal’, batts atmos Ud Kpovou 78 ayé-
paoTos, / 395
TULAS Kal yepawv éTiSnoépev, 7) Opus eotiv.
MO © apa TpeTH XYTVE abOrtos OdAvpTOvdE
avy opotow Talderct pirov Oia pydea TATpOs.
THY oe Zevs TiMNoe, TEpicoa dé ddjpa dédaxev.
GUTNV [eV yep cOnne Gedy peyav eppevan GpKov, 400
Taidas ° Hmara TaVvTA €00 HeTavareTas: elvat.
a: 0 avTas TavTecot SiapTEpés, WS TEP UTETTN,
e£eTéeXega * avTos b€ péya Kpatel Hoe avdacel.
Poin S ad Koiov rodvuypatov AOev és edu:
Kvoapevn 61) ETerta Gea Oeod év diroTynte 405
Ant@ KvavoTreTTNoV eyelvaTo, MEelNLXoV altel,
iT Lov avOparrotct Kal aBavarot Geoiow,
postu ov e& apXAS, dy averarov evTOS "OrXvpTov.
yetvaTo é ‘Aarepiny evovUpOD,
€ WV TOTE Ilépons
nyayeT &s péya OOpa hirnv KexrHnoOar axorTiv. 410
y o UTOKUT apevn ‘Exarny TEKE, TID mepl TAVT@DV
Levs Kpovtdys TUTE TOpev d€ of ayaa O@pa,
poipay exe yains TE Kal aT puyerouo Garacoys.
i) O€ Kai GaTEPOEVTOS aT OUpaVvOd EupopeE TLS
aBavatots Te Oeotoe TeTIMevN eoTt padLOTA. 415
Kal Yap Vo, OTE TOU TLS eTLYGovioy avO peter
Epowy lepa KANA KATA VO"OV LAaoKNTAL,
KUKNIO KEL Exdryy. TONAH TE OL EDTTETO TULA
peta Han, @ mpoppov ye Gea UmovegeTat eUXAS,
kai Té of OABov omdter, érel Svvapis ye map-
€OTtV. 420
daca yap Vains Te kat Ovpavod eEeyévovto

108
THEOGONY

not cast him out from his rights, but each should
have the office which he had before amongst the
deathless gods. And he declared that he who was
without office or right under Cronos, should be raised
to both office and rights as is just. So deathless
Styx came first to Olympus w ith her children through
the wit of her dear father. And Zeus honoured her,
and gave her very great gifts, for her he appointed
to be the great oath of the gods, and her children to
live with ion always. And as he promised, so he
performed fully unto them all. But he himself
mightily reigns and rules.
Again, Phoebe came to the desired embrace of
Coeus. Then the goddess through the love of the
god conceived and Teen forth dark-gowned Leto,
always mild, kind to men and to the Acanless gods,
mild from the beginning, gentlest in all Oo,
Also she bare Asteria of happy name, whom Perses
once led to his great house to be called his dear wife.
And she conceived and bare Hecate whom Zeus the
son of Cronos honoured above all. He gave her
splendid gifts, to havea share of the earth and the un-
fruitful sea. She received honour also in starry heaven,
and is honoured exceedingly by the deathiess gods.
For to this day, whenever any one of men on eave
offers rich sacrifices and prays for favour according to
custom, he calls upon Hecate. Great honour comes
full easily to him whose prayers the goddess receives
favourably, and she bestows wealth upon him ; for
the power surely is with her. For as many as were
born of Earth and Ocean amongst all these she has
109
HESIOD

Kab Tony én.Axor, TOUT@Y éxyel aicav OT AVTOV.


ovde Ti pu Kporidns éBujoaro ove T amTnupa,
boo EMayev Tirhoe pera TpoTEpowae Peotowy,
arn’ EXEL, @$ TO MpaToV adm apyhs émdeTo
as 10s, 425
Kal VEpas ev yain Te Kal oUpaVve 8 Oaracoy: * 427
ovo, Ore HovVvoyev7s, TO 0V Gea emmoOpe
é TUpLt)S, 426
GAN €tt Kal ToAD padnror, évret Zevs Tierat
QuTny. 428
@ © €OérEL, weyarws Taparyiryverar no ovina w
ev Te élKn Baoiredou Tap aidoto.ae Kabiver,” 434
éy T ayopn Navior petampéret, Cv K eOéXNOW? —-430
nO OTTOT €s TOAEHLOV HOELanVOpa OapnocwrTat
s9o9 ~2¢ IPG] / J /

avépes, €vOa Gea Tapayiyvetat, ois x COéAHoL


viknv Tpoppovews OTaaaL Kal KdOos opéEat. 433
RA atin ” A
€cOX1) © abd& orror avdpes deOrXEvwoW ayON,® 435
évOa Gea kal Tols Tapaylyvetar 0 ovivnow:
> ° la o> /

vixnoas dé Bin Kab KapTet Kadov aeOXov


/ Ne OD, \ 7 - \ y

con if la! rn
pela péper yalpwv Te, ToKedar bé KdOos oTabet.
éoOMi) 6 IMT IETOL TaperTapev, ols x EOeAHoW.
rat? / ,

Kal TOI, OF ypaveny Svar e)ov epyalovrau, 440


evXovTaL & “Exarn Kat €PLRTUT ‘Evvoowyate,
pyidlos aypnv Kvopi) Peds wmace TOANHD,
pela © adetheto hawwopeévyny, €0éXoved ye Oude.
écOXy 0 €v ctabpoict adv “Epun Anid ace
3 Ar? 8 ’ Q lal \ “Bo fol N io > £E a

Bovxorias 6 ayéXas Te Kal aimo\ta mraTE


/ , ’ I \ > / led

aiy@v 445
TOlwvas T ElpoToKwV olwy, Oupe@e y’ e9édovea,
/ , ,’ , x7 a 3 3, /~

c& odXtyov Spices Kal €x TOANOY peLova OjKev.


> > / / NY lal , n

OUT@ TOL Kal LOUVOYE2)S EX [LNTPOS EovTAa


1 Goettling’s order. 2 Schoemann’s order.
3 Koechly : ayavi de0Aevwow, DOHI: abrciwouw, other MSS.
i10
THEOGONY

her due portion, The son of Cronos did her no


wrong nor took anything away of ail that was her
portion among the former Titan gods :but she holds,
as the ee was at the first from the beginning,
privilege both in earth, and in heaven, and in sea.
Also, because she is an only child, the goddess
receives not less honour, but much more still, for
Zeus honours her. Whom she will she greatly aids
and advances: she sits by worshipful kings in judge-
ment, and in the assembly whom she will is distin-
guished among the people. And when men arm
themselves for the battle that destroys men, then
the goddess is at hand to give victory and grant
glory readily to whom she will. Good is she also
when men contend at the games, for there too the
goddess is with thém and profits them: and he who
by might and strength gets the victory wins the rich
prize easily with joy, and brings glory to his parents.
And she is good to stand by horsemen, whom she
will: and to those whose business is in the grey
discomfortable sea, and who pray to Hecate and the
loud-crashing Earth-Shaker, easily the glorious god-
dess gives great catch, and easily she takes it away
as soon as seen, if so she will. She is good in the
byre with Hermes to increase the stock. The droves
of kine and wide herds of goats and flocks of fleecy
sheep, if she will, she increases from a few, or
makes many to be less. So, then, albeit her mother’s
only child,! she is honoured amongst all the deathless
1 Van Lennep explains that Hecate, having no brothers to
support her claim, might have been slighted.
Ill
HESIOD

mac. per aO0avaroot TeTiyTAaL yepdero.


Oijxe 5€ uv Kpovidns Kovpotpodoy, ol pera keivny —450
opGarpotaw LOOVTO paos TOhUOEPKEDS Lods.
ovTas €& aps KoupoTpedos, al dé Te Timat.
“Pein dé Spnbeioa Kpove TEE patdypa TEKVA,
‘Torinv Arjuntpa Kal “ony Xpugon TESUNOV
IPO pov T “ALony, ©Os U7rO XGovi Oopara valet 455
vnrEES TOP EXO, Kal épieTuTrov “Evpootyatov
Lia Te PT OETA, deav TATEp noe Kal avopov,
Tov Kal Uo BpovTis werepilerar evpeta yOwv.
Kal TOUS pev KaTémiwe péeyas Kpovos, os Tis
EKATTOS
yj Ovos é& Lepiis
¢ LNT pos T pos yourad? tKOLTO, 460
Ta ppovewy, i iva [Ly TEs ayauov Odpavidvan
adXdos €v aGavatoiow ExoL Bacanisda tiny.
mevOeto yap Vains te Kal Ovpavod aotepoertos,
OUVEKG Ob TET POTO é@ UTO TaLol dapiva
Kal KpaTEep@ 7™€p eovTt, Atos} peyDdou oud Bovras: 465
TO 6 y ap ovK adabds oKoTInY ExXEV, ANG
OOKEVOY
matoas €ovs Kartémiver “Péyy 8 exe mrévbos
n ic \ / ec / ’ y” /

GNACTOV.
aXW OTe 51 AV Guerre Oedv tratép’ noe kat avdpav
e / aA / \ rn

réfecOar, TOT emerta hidouvs ALTaVEVE TOKHAS


/ |Po EY) / / n

tous auTis, Vatav te kai Ovpavov actepoevta, 470


\ n nN \ /

ntw cvupdpdccacbat, O7ws NeAGOOLTO TEKOVTA


qatoa ptXov, ticatto & épwvis TaTpos oto
n ’ col \ Cun

matowv 8, ods Katémive péyas Kpovos ayxu-


7D ’ / , Wi ’

AOLNHTHS.
/

1 E (later hand) GHI and a Scholiast read rarpés.


THEOGONY

gods. And the son of Cronos made her a nurse of


the young who after that day saw with their eyes the
‘light of all-seeing Dawn. So from the beginning
she is a nurse of the young, and these are her
honours.

But Rhea was subject in love to Cronos and bare


splendid children, Hestia,) Demeter, and gold-shod
Hera and strong Hades, pitiless in heart, whe dwells
under the earth, and the loud-crashing Karth-Shaker,
and wise Zeus, father of gods and men, by whose
thunder the wide earth is shaken. These great Cronos
swallowed as each came forth from the womb to his
mother’s knees with this intent, that no other of the
proud sons of Heaven should hold the kingly office
amongst the deathless gods. For he learned from
Earth and starry Heaven that he was destined to
be overcome by his own son, strong though he was,
through the contriving of great Zeus.? Therefore
he kept no blind outlook, but watched and swallowed
down his children: and unceasing grief seized Rhea.
But when she was about to bear Zeus, the father of
gods and men, then she besought her own dear
parents, Earth and starry Heaven, to devise some plan
with her that the birth of her dear child might be
concealed, and that retribution might overtake great,
crafty Cronos for his own father and also for the
1 The goddess of the hearth (the Roman Vesta), and so of
the house. Cp. Homeric Hymns v. 22 ff.; xxix. 1 ff
2 The variant reading ‘‘of his father” (sc. Heaven) rests
on inferior MS. authority and is probably an alteration due
to the difficulty stated by a Scholiast: ‘‘How could Zeus,
being not yet begotten, plot against his father?” The
phrase is, however, part of the prophecy. The whole line
may well be spurious, and is rejected by Heyne, Wolf,
Gaisford and Guyet.
133
HESIOD

ot 6é duyarpl didn para pev KUov nO émiGovTo,


Kat Ot med padeTny, 00a
6 ue TET PwTO yevéer Oat 475
appl Kpove Baorrhe Kal vies KapTepoOv pe.
Tea & és Avetov, Kpyrys és mriova dhpor,
OmTOT ap omoratov Tato@y téEeoOat ewehne,
Ziva péyav: Tov pev oi ed€Eato Vata wer@py
Kpntn év evpein tpadépev atitadr€épeval Te. 480
eva pv ixto pépovoa Bony dia vuKTa péeXavav
Tparny és AvxKtov: Kpuyrev O€ €
€ YEPal AaBovoa
avr p@ ev WuBare, Fabens v
ume KevOeat yains,
Aiyato €V Opel TETUKAT LEVO UNNHEVTL.
TO dé oTrapyavicaca peeyav MOov eryryvaduEev 485
Odpavidy ey AKT, Geay mpotépw Bach.
Tov TOO éEXwv Xetperow env éoKatOero yndvv
TXETALOS" ove” EVONCE ,ueTa pperiy, Os Ol OTIGT@
avTt ALOov Eds vids dvientos Kal GKNONS
NeiTreO’, 6 pv TAY’ Ewerre Bin Kai Yepol dapac-
Tas 490
Tins €€eXaely, 0 © ev alavatotos avaéey.
Kaprraripws & dp émeta pévos Kat faidiua
yura
nv£eto Toto dvaKtos: ériTNopévov & eviavT@v
Latins évvecinos torvppadéecat dorweis
Ov yovov ary avénke péyas Kpovos ayxudopatys 495
[exnOels Téexvnoe Bindi Te tatoos Eoto.|
mpartov © c&éwecev ALOov, Ov TUMATOV KaTEmLVED ”
tov pev Leds otnpiee Kata yOovos evpuoceing
H[vOo0t év nyabén yuddous b7r0 Wapynooto
on euev e€oTtiae, Cabpa Ovyntotat Bpototaw. 500
1 Rejected by Heyne as interrupting and disagreeing with —
- the context.
2 Peppmiiller: é&junoe (or e&jpmece) AlOov, mbuaTorv KaTa-
mlvwv, MSS.
114
THEOGONY

children whom he had swallowed down. And they


readily heard and obeyed their dear daughter, and told
her all that was destined to happen touching Cronos
the king and his stout-hearted son. So they sent her
to Lyctus, to the rich land of Crete, when she was
ready to bear great Zeus, the youngest of her children.
Him did vast Earth receive from Rhea in wide Crete
to nourish and to bring up. Thither came Earth carry-
ing him swiftly through the black night to Lyctus first,
and took him in her arms and hid him in a remote
cave beneath the secret places of the hely earth on
thick-wooded Mount Aegeum; but to the mightily
ruling son of Heaven, the earlier king of the gods,
she gave a great stone wrapped in swaddling clothes.
Then he took it in his hands and thrust it down into
his belly: wretch! he knew not in his heart that in
place of the stone his son was left behind, un-
conquered and untroubled, and that he was soon to
overcome him by force and might and drive him
from his honours, himself to reign over the deathless
gods.
After that, the strength and aL glorious limbs of the
prince increased quickly, and as the years rolled on,
great Cronos the wily was beguiled by the deep
suggestions of Earth, and brought up again his
offspring, vanquished by the arts and might of his
own son, and he vomited up first the stone which he
had swallowed last. And Zeus set it fast in the
wide-pathed earth at goodly Pytho under the glens
of Parnassus, to be a sign thenceforth and a marvel
to mortal men.! And he set free from their deadly
1 Pausanias (x. 24. 6) saw near the tomb of Neoptolemus
‘‘a stone of no great size,” which the Delphians anointed
every day with oil, and which he says was supposed to be
_the stone given to Cronos.
115
ieY4
: HESIOD

hice O€ TAT POKATUYVI}TOUS OLOOV UT0 Sex Mav


Oupavidas, ods dijoe Tarip deouppoowyaw
ol ot ATE pVITAVTO Xap eVEpyeriawy,
ddxav oe Bpovrny 76 alOanoevta KEepavvov
Kal OTE POTTY" TO Tp be mer@pn Vata cexevber: 505
Tols mlauvos Ovntoiat Kal abavatoicw avacce..

Kovpny & “lasreros Karo pupov -Oxeavirny


nyaryeTo Kyupeévny cal opov d€éxos eloaveBauer.
D dé of "ATAavTA Kpatepodpova yelvaTo Traloa:
TiKTE O UmepKvoavTa Mevottvoy 7)0€ IIpoundéa 510
TOLKtNOV aiohounrey, apua.pTivoov Tt Enipnbéa,
OS KAKOV ef apXiys yeveT dv0paow apnor jaw
mpotos yap pa Avos taoTHp UTEOEKTO yuvatka
mapOevov. vBpioriyy dé Mevottiov evpvorra Zevs
cls “EpeBos KateTeppe Sarov Wodoevte KEepavv@ 515
elveR atacbanins Te Kal opens UmepoT Nov.
“Arthas o ovpavov evpov EXEL KPATEPHS UT AVaYKNS
Trelpacu év yains, T™poTrap ‘Eorepiowy iyupwover,
Eo TNWS Kepany} TE KAL AKAMATHOL Yépecow:
TavTyy yap ol potpav edaccaTo pntieta Levs. 520
djoe O° GNUKTOTES TL Tpopnbea TOLKUNOBOUAOY
decpots apryareour peo ov bua Kilov” éNaooas:
Kat ol ém aieTov @pae TavUTTEpoy: avTap 6
Tap
joOvev abavaror, 70 Oy aéfero iioov dmravTn
VUKTOS, doov mpoTav nmap &dot TavvaimTepos
Opyes. 525
TOV peev ip’ "ARK HVIS Kara pvpov aA KLMOS VLOS
“Hpaknréns €EKTELVE, KaKD & amo vovcov dhadKev
‘lametwovion Kal €hUcaTo Svoppoovvawy
ov« aéknte Znvos "OndXvptiov trupébortos,
116
THEOGONY

bonds the brothers of his father, sons of Heaven


whom his father in his foolishness had bound. And
they remembered to be grateful to him for his kind-
ness, and gave him iene and the glowing thunder-
bolt and lightning :: for before that, “huge arth had
hidden eee In them he trusts si rules over
mortals and immortals.

Now Iapetus took to wife the neat- ankled maid


Clymene, daughter of Ocean, and went up with her
into one bed. And she bare him a stout-hearted
son, Atlas: also she bare very glorious Menoetius
and clever Prometheus, full of various wiles, and
seatter-brained Epimetheus who from the first was a
mischief to men who eat bread; for it was he who
first took of Zeus the woman, the maiden whom he
had formed. But Menoetius was outrageous, and far-
seeing Zeus struck him with a lurid thunderbolt
and sent him down to Erebus because of his mad
presumption and exceeding pride. And Atlasthrough
hard constraint upholds She wide heaven with un-
wearying head id arms, standing at the borders of
the earth before the clear- naires Hesperides ; for
this lot wise Zeus assigned tohim. And ready-witted
Prometheus he bound with inextricable bonds, cruel
chains, and drove a shaft through his middle, and
set on him a long-winged eagle, ean used to eat
his immortal liver; ue by night the liver grew as
much again everyway as the long-winged bid de-
voured in the whole day. That bird Heracles, the
valiant son of shapely-ankled Alemene, slew ; and
delivered the son of Iapetus from the cruel plague,
and released him from his affiction—not without
the will of Olympian Zeus who reigns on high, that
117
HESIOD

opp “Hpakdijos OnBayevéos KrEos eln 530


mrelov €T 4) TO Tapoev emi xYOdva TrovAv-
Borewpay.
Taor dpa alomevos Tipu dpioeteTov viov"
Kat TEP XoojLevos mavdn xorou, Ov mpl €xEoKED,
obven’ _epivero Bovnas tUTEP LEvet Kpovleovu.
Kat yap OT exptvovto Gear Ovntot 7 dvOpwrot 535
Myke@vy, TOT erecta péyav Body teoppove Oupe
Sacoapevos TpocOnne, Atos voov éEatrapicKav.
Tols pev yap TapKas TE Kal EyKaTa Tova dna
ev pww@ KarcOnke caroyas yaoTpb Boein,
TO © avT odatéa NevKa Boos Godly €
emt TEXVY 540
ciBerioas Karédnne karvyas apyeTe One.
07) TOTE fuLy TpoaéeTE TATHP avopav Te Ge@v TE
laretiovidn, mavtwy apioeiKkeT avaKTor,
a TETOV, Os éTepotn os duebacoao poipas.
I ZLevs abGita per}pndea el6@s. 545
“Os dato ceptopewy
Tov & avTe mpocéerre Tipopn Peds dy KUROBYTNS
HK emriuetOnoas, Oodins 8 ov ANVeTO TEXVNS*
Zed Kvotore peyrote Oewy alevyeveTaor,
tov © éde’, omotépyny ce evi hpect Ovpos avwyet.
n oy (sh 3 \d / ShaN \ \ ’

DA pa dSorohpovéwr: Zedvs & abOita pijdcea


ELOws 550
yvoO p ovd nyvotnae Sorov? Kaka © daceTo Oujpe@
lol Le) x») 9 / f \ bs Sy/ / lal

Ovntots avOperroct, TA Kat TeNec Oar Ewedrev.


yepot © 6 x aphotépnow aveiheTo RevKOoV
\ ’ e/ > > / > / \

aderpap.
XoraTo o€ ppevas pt, YONOS OE poly ixero Ouov,
@s idev CoTéa NEVKA Boos don él TEXV))- 55 or
éx ToD © abavaro.ow ert yOovi Pox avOparev
Kalova ootéa revKA OuHEeYTMY eTTL BOLOV.
> / lol

\ XN ais). Seem y + , Fel?


Tov O€ péy dVOioas Tpocepyn veheanyEpeTa Levs*
i18
THEOGONY

the glory of Heracles the Theban-born might be yet


greater than it was before over the plenteous earth.
This, then, he regarded, and honoured his famous
son ; though he was angry, he ceased from the wrath
which he had before because Prometheus matched
himself in wit with the almighty son of Cronos.
For when the gods and mortal men had a dispute at
Mecone, even then Prometheus was forward to cut
up a great ox and set portions before them, trying
to befeol the mind of Zeus. Before the rest he set
flesh and inner parts thick with fat upon the hide,
covering them with an ox paunch; but for Zeus he
put the white bones dressed up with cunning art and
covered with shining fat. Then the father of men
and of gods said to him:
“Son of Iapetus, most glorious of all lords, good
sir, how unfairly you have divided the portions!”
So said Zeus whose wisdom is everlasting, rebuking
him. But wily Prometheus answered him, smiling
softly and not forgetting his cunning trick :
“ Zeus, most glorious and greatest of the eternal
gods, take which ever of these portions your heart
within you bids.” So he said, thinking trickery.
But Zeus, whose wisdom is everlasting, saw and
failed not to perceive the trick, and in his heart he
thought mischief against mortal men which also was
to be fulfilled. With both hands he took up the
white fat and was angry at heart, and wrath came to
his spirit when he saw the white ox-bones craftily
tricked out: and because of this the tribes of men
upon earth burn white bones to the deathless gods
upon fragrant altars. But Zeus who drives the clouds
was greatly vexed and said to him ;
119
HESIOD

‘lamervovion, TAVTOV TEPL [NCEA ELOWS,


@ TETOV, OUK dpa Tw Sortins emidOeo TEYYNS. 560
Gls paro N@OLEVOS Levs dbOura pjden eidas"
eK TOUTOV 01) €TELTA Oodou [uejLv fL€V0S atet
ovx €didov Merinow! updos mévos akajeaTovo
Ovntois avOp@rrots, of éri YOovi vaveTdovow.
anra po eEarrarncev evs mats latreroto 565
Kreypas AKALATOLO TUPOS THAETKOTOV avy
év KOiN@ vapOnke dakev b€ é veroOe Oupov,
Li’ inBpeperny, eXOLMTE O€ pv pirov TOP,
Os i ev dvOpor ot Tupos TEC KOTLOV avyny.
avtixa © avtl tupos TevdEev KaKkov avOpwrotaw: 570
yains yap cupThacce mepikruTos A puyuners
Tap0eve aldoin ixedov Kpovidew da Bounas.
face 6€ Kal KOTLHCE Gea yAAVKOTLS AOjyy
apyupen eo Oru Kata KpnOev O€ KadkUTT PHY
daldanr€env Xelperar Kater yee, Oadpa Wea bau 57 or
[api b€ ol oTEpAVvous, veoOnr€éos avOea Trotns,
(mEpTous meptOnne Kapyare Tladrgas ’AOnvn.”|
appl € ot orepavny Xpuceny Kepariigy eOnke,
Tay avros Tolnoe TEPUKNUTOS Es
acKknaas Taraunot, yapiCopevos Lu waTpl. 580
™ © évt daidada Toda TeETEVYaTO, Oadpa
lol ’ SEIN / SM 4 la)

idécOat,
KVOOAN , OG HTELPOS TOAAA Tpéhet NOE Oddacoa,
’ ¢ > \ /

TOV & Ye ye TOAN


7 )KE,—Yapts & amera
eveOnxe,—yapis TENGLTFETO
TONAN,—
Oavpdora, Sdorcw €otkota borvijeccty.
, / > , /

1 Bergk (after scholiast): pedimor, DEGHI: pmerloiw,


FKL.
? ll. 576-7 appear to belong to a different recension.
1290
THROGONY “a2-" OR

“Son of Iapetus, clever above all! So, sir, you


have not yet forgotten your cunning arts!”
So spake Zeus in anger, whose wisdom is ever-
lasting; and from that time he was always mindful
of the trick, and would not give the power of
unwearying fire to the Melian! race of mortal men
who live on the earth. But the noble son of
Iapetus outwitted him and stole the far-seen gleam
of unwearying fire in a hollow fennel stalk. And
Zeus who thunders on high was stung in spirit, and
his dear heart was angered when he saw amongst
men the far-seen ray of fire. Forthwith he made
an evil thing for men as the price of fire; for the
very famous Limping God formed of earth the
likeness of a shy maiden as the son of Cronos
willed. And the goddess bright-eyed Athene girded
and clothed her with silvery raiment, and down
from her head she spread with her hands a broidered
veil, a wonder to see; and she, Pallas Athene, put
about her head lovely garlands, flowers of new-grown
herbs. Also she put upon her head a crown of gold
which the very famous Limping God made himself
and worked with his own hands as a favour to Zeus
his father. On it was much curious work, wonderful
to see; for of the many creatures which the land
and sea rear up, lee put most upon it, wonderful
things, like living beings with voices: and great
beauty shone out from it.
1 A Scholiast explains : ‘‘ Either because they (men) sprang
from the Melian nymphs (ep. 1. 187) ; or because, when they
were born (°), they cast themselves under the ash-trees
(uéAca), that is, the trees.” The reference may be to the
origin of men from ash-trees; ep. Works and Days, 145 and
note.
~ NS -
HESIOD

Avrap érel 52) Ted Ee KANOV KAKOV avt ayaboto, 585


cEayary , evOa Tep add Ecav Jeol 45 avOpwroat,
KOT LO dryardopevny YNAVK@OTLOOS oBplmoraTpns.
Oadpua § &y aOavatovs te Oeovs Ovntovs T
avO pw@TroUs,
OS elOov bodov aimby, dpun}X-avov a porourw.
"EK 7S yap yevos earl yuvar av OndvTEepawy,' 590
[THs yep oNeDLdY €oTl yévos Kal pora yuvarkar,|
Th puckyey’ ar Ovnroiae per avopact vaveT dove w
ovhopevns revi nS ov guppopot, ANA KOpOLO.
as © omoT év opavETor KaTnpep cer at peNtaoae
Kn pivas Bookawou, KAKOV Evynjovas epyov—
& 595
al fev TE TpOTTAY Hap eS NEALOY KATAOVYTA
hearvat omevoovar TiOetal TE xnpla euKd,
ot © évtocGe mevovTes emnpepeas Kata oipBrous
aNNOTPLOV KALATOV oeTépny es yaotép apavtTar—
aos & avtas avdperar KAKOV Ovntota yuvaicas 600
Zevs iyruBpewerns OnjKev, Evyrjovas epyov
¢
apyadeov" ETE pov b€ Topev KQKOV QVT ayaboio-
os KE /apov pevryov Kal [Hep Hepa epya rYyUVALK@V
1) ynpyat eOEXN, ooo & emt yhpas txovto
YXNTEL ynpoKopmolo: Oy Ov Biorou ETLOEVIS 605
Cwet, dmopOipevov dé bua KTROW dateovTar
Xypootat oo are yapou pera polpa yévntat,
Keoviyy éoXY. GKOUTLV apnpuiav MTpAaTrLOoETCL,
TO O€ a, aT ai@vos KaKkov echo avrupepives
Eppev es” Os O€ KE TET My) arapTnpoto syeveO rns, 610
Caer evi oriGecaw EXOV adaerov avin
Cue Kal Kpacty), Kal aVIKET TOV KAKOV €OTW.
Os ouK éaote Aros KrEYrat voov ovode TapEertety.
ovo yap lametiovidns axaknta Ipounbevs
1 l1. 590-1 belong to different recensions,
122
THEOGONY

But when he had made the beautiful evil to be the


price for the blessing, he brought her out, delighting
in the finery which the bright-eyed daughter of a
mighty father had given her, to the place where the
other gods and men were. And wonder took hold of
the deathless gods and mortal men when they saw that
which was sheer guile, not to be withstood by men.
For from her is the race of women and female
kind: of her is the deadly race and tribe of women
who live amongst mortal men to their great trouble,
no helpmeets in hateful poverty, but only in wealth.
And as in thatched hives bees feed the drones whose
nature is to do mischief—by day and throughout
the day until the sun goes down the bees are busy
and lay the white combs, while the drones stay at
home in the covered skeps and reap the toil of others
into their own bellies—even so Zeus who thunders
on high made women to be an evil to mortal men, with
a nature to do evil. And he gave them a second evil
to be the price for the good they had: whoever avoids
marriage and the serrows that women cause, and will
not wed, reaches deadly old age without anyone to
tend his years, and though he at least has no lack of
livelihood while he lives, yet, when he is dead, his
kinsfolk divide his possessions amongst them. And
as for the man who chooses the lot of marriage and
takes a good wife suited to his mind, evil continually
contends with good ; for whoever happens to have
mischievous children, lives always with unceasing
grief in his spirit and heart within him; and this
evil cannot be healed.
So it is not possible to deceive or go beyond the
will of Zeus ; for not even the son of Iapetus, kindly

123
HESIOD

Tole y vmeenrvée Bapdv YoXrov, GAN UT’ avayKys 615


al ,’ f e

Kal TOAUVLOPLY EOVTA péeyas KATA SETMOS EPUKEL.


/

OPBpiapco S os TpaTa TaTp wdvccaTo Bue


) / , t n \ > 4 n

oTT@ T Hoe LUy, djcev KpaTep@ evi SEeTL@


Ko ow ? rOe si 47 on ) Pale OZ EN 6 na

nvopeny UTEépoTAOY ayopevos NOE Kat ELOos


/ e / > / > \ \ sy

Kal weye0os’ Katévacce © UTO XOoVvoS Evpvodetns. 620


\ / / Al obs. \ \ > ,

évO of y aye EXovTES UTO yOovi vateTaoVTES


” ) / Sep >» e \ \ vA

7 > an , ,
elaT em eoxaTin, meyadns ev TEelpact yains,
dn0a pan ayvomevot, Kpadin méya TEVOOS EXOVTES.
\ TAB = 5) i / / / ”

Gra sheas Kpovidns te kat aBavator Oeoi addou,


F / c , / nae
ods Téexev HUKOLOS Pein Kpovou év didoTtnte, 625
Dains fpadpootynow avyyayov €s paos avis"
auTn yap opw aravta Sinveréws KaTére&e
ovV KElVOLS ViKnY TE Kal GyAaOV EevYOS apé Oat.
Snpov yap mwapvayto Tovov Ovpadye évovTes
\ /

Tirhvés te Ocol kat daoe Kpovou é&eyévorto, 630


a oi a / D

} / b) / \ \ c ,
avTlov AXANXOLGL Oud KPQATEPAS VIKLVAS,
ob pev ad trynrs "OGpvos Tethves ayavot,
of 0 ap at Ovrdbptroto Geol, OwThpes Edwv,
e\ . Seed: > ’ ’ / / n pls

ods Téxev HUKOMOS “Pein Kpov@ evvnbeioa.


ray / oe, ¢ / Ta / > lal

of pa TOT aXXnrOLOL YOAV Ovparyé EXovTES 635


ve

TUVEXEDS €uayovTo Séka TELOUS ELLAUTOUS*


oveé TLs FV Epedos xaremijs ?NUGtS OVE TENET)
ovderEpoats, iioov d€ TéXOS TETATO TTONELOLO.
GN OTE oy KELVOLTL Tapérxeder adippeva Tava,
vEKTAP T apBpootny Te, TA TEP Jeoi avrol édovat, 640
TavToV ev ariecow déEero Ovupos aryvop.
a
@S veKTap T éemdcavTo Kal ap Bpooiny EPAaTELYHY,

51) TOTE ToOls peTéerTE TATHP avopaVv TE Dewy TE
124
THEOGONY

Prometheus, escaped his heavy anger, but of neces-


sity strong bands confined him, although he knew
many a wile.

But when first their father was vexed in his heart


with Obriareus and Cottus and Gyes, he bound
them in crue! bonds, because he was jealous of their
exceeding manhood and comeliness and great size:
and he made them live beneath the wide--pathed
earth, where they were afflicted, being set to dwell
mate the ground, at the sel of the earth, at its
great borders, in bitter anguish for a long time and
with great grief at heart. But the son of Cronos
and the other deathless gods whom rich-haired Rhea
bare from union with Cronos, brought them up again
to the light at Earth’s advising. For she herself
recounted all things to the gods fully,-how that with
these they would gain victory and a glorious cause
to. vaunt themselves. For the Titan ewods anda
many as sprang from Cronos had long been fighting
together in stubborn war with heart-grieving toil,
the lordly Titans from high Othrys, but the. gods,
givers of good, whom rich- haired Rhea bare in union
as Cronos, from Olympus. So they, with bitter
wrath, were ‘fighting continually with one another at
that time for ten full years, and the hard strife had
no close or end for either aie and the issue of the
war hung evenly balanced. But when he had pro-
vided those three with all things fitting, nectar and
ambrosia which the gods themselves eat, and when
their proud spirit revived within them all after they
had fed on nectar and delicious ambrosia, then it
was that the father of men and gods spoke amongst
them:
125
HESIOD

Kéxduté
/ /
ev, Tains te cal Ovpavoda ayaa \
TEKVA,
/ \
obp’ ELT, Th [Ee Oupos evt\ aotnGecat KENEVEL.
,
645
710 yap pare Onpov €
€vaVTLOL aX} ROLL
vikns Kal KPaTEos TEpL papvape? mata wavTa
Torfives te Jeol Kai door Kpovov exyevouso ba,
Upets dé weyaryv te Pinv Kal yEeipas adTToVsS
paivete Titnvecow évaytion év dat huyp7 650
/ r , > J > A, im

punoapevot piroTHTOS Evnéos, aca TabovTeEs


, f

es haos ay adixecte OvanrEyEoS UTO Ea Lod


> , xX I > iy fal é / e \ 5 lol

npetépas Oia Bovras vo Copou nepoertos.


e / \ \ e \ t b) /

A \ 5) a , rr
“Os gato: tov 6 é€adtis apeiBeto Korttos
ALU Lov"
nS , \
Aatmove, ovx adanta miupavoKkeat? adda Kal
aUuTOL 655
LOpev, 6 Tol Tepl ey TpATrides, TEpt © é€oTi vVOnma,
v 4 \ X if \ yd) \ /

anrktnp © aBavatoci apis yéveo Kpvepoio.


ano. & emidppootvyow vro Sogou nepoevtos
n 9) 3 / ¢e \ ’ /

arxpoppov 0+ éEadtis auerrixtov U0 beapov


” > > an D: if id \ nr

HAVOomEV, Kodvov vie dvak, avaeXTrta TaGovTEs. 660


r c f /

T@ KAL VOY ATEVEL TE VOW Kal eTipove BoudH


pvoopela Kpatos vmov ev aivi dnioTHTL
papvauevor Vithow ava Kpatepas vopivas.
Qs dar éerynveccay O€ Geol, bwThpes eawr,
\ (fp ined ’ f \ / rn IF

an > f , Ro ED) , \
oOo akovoarTes: TOAEMOU © EALNALETO Ouuds 665
HaXXov ET 7) TO Tapoile: payny 8 apéyaptov
an ey 5) Xx “Ny / / > > ie

eyEelpay
TaVTEs, OnrElat TE KAL APTEVES, MATL KELVO,
, / / eee ” /

Tuthvés te Ceol kai cor Kpovou €Eeyévorto,


rn « f if

ovs Te Levs KpéBevadw | bro yOovos fee fowabe


[v4 \ / \ \ & (3

, ip S
dewol TE KpaTeEpol Te, Pinv VTrépoTrhov EXovTEs. 670
DEFKLR: ’EpeBeoguv, GHI.
126
THEOGONY

“ Hear me, bright children of Earth and Heaven,


that I may say what my heart within me bids. A
long while now have we, who are sprung from
Cronos and the Titan gods, fought with each other
every day to get victory and to prevail. But do you
show your great might and unconquerable strength,
and face the Titans in bitter strife ;for remember
our friendly kindness, and from what sufferings you
are come back to the light from your cruel bondage
under misty gloom through our counsels.”
So he said. And blameless Cottus answered him
again: “ Divine one, you speak that which we know
well: nay, even of ourselves we know that your
wisdom and understanding is exceeding, and that
you became a defender of the deathless ones from
chill doom. And through your devising we are
come back again from the murky gloom and from
our merciless bonds, enjoying what we looked not
for, O lord, son of Cronos. And so now with fixed
purpose and deliberate counsel we will aid your
power. in dreadful strife and will fight against the
Titans in hard battle.”
So he said: and the gods, givers of good things,
applauded when they heard his word, and their spirit
longed for war even more than before, and they all,
both male and female, stirred up hated battle that
day, the Titan gods, and all that were born of
Cronos together with those dread, mighty ones of
overwhelming strength whom Zeus brought up to
the light from Erebus beneath the earth. An

127
HESIOD

TOV EXATOV [eV xeipes an @ Lov diooovTo


Taow Omas, Keharal S€ ExdoTw@ TeVTIKOYTA
e& Opov énépuxov él ariBapoict péXeoow.
ot Tote Titnvercu katéctaber ev dat AvYypH
TéTpas HALBaTOUS oTLBapHs ev yepoly ExovTES. 6 =ICu
Tithves & eTep@ber exapTUvayTo parayyas
Tpoppovews, yverpov te Bins 0 dpa Epyov epawvov
cpePOrEpor Sane be TEPLAYE TOVTOS aTreipoy,
yn O€ pery éopapayynoey, émécteve 8 ovpavos
EUPUS
TELopeevos, TedoVey SE TIVdaaETO [LAKpPOS "Odvp-
TOS 680
pemn on aavaroy , voor © ikave Bapela
Taptapov nepoevta, Toby T aimela iw .
aoméTov twYpoto Bokawr Te KpaTEepawv:
@s ap ém addAjndoLs lecav BédXea oTOVoEVTA.
pov" aupotépov ikeT odpavov acTepoevTa 685
KEKNOLEVOV" ol 6é Evvicay peyahe ONTO.
Owe dpé
Ege Leves t.
layev €ov HEVOS, GXXG VU TOD YE
elOap per peveos THIVTO ppeves, éx O€ TE magay
paive Binv: duvdis © ap am ovpavod daee
‘Ondparou
aoTpunTwV écTEetye cvIWYAdOV" Of OE KEpavYol 6 ve)oS
ixtap aya BpovTn te Kal acTEepoTh ToTEéOVTO
XEtpos TO OT Bapis, Lepnv droya etrudowvTes
Tapes appl d€ yala pepéa Bros erpapayle
KaLojevyn, KaKE O° cpt mupt eyan aomeros UN).
élee 5€ yOov maca cal Oxeavoto pécOpa 695
TOVTOS T aTpUyEeTos: Tos O appeTe Oepmos
QUT
[Ly
Tithvas xOoviovs, PoE 8 aibépa! Stay teaver
1 Naber: 7jépa, MSS.
128
THEOGONY

hundred arms sprang from the shoulders of all alike,


and each had fifty heads growing upon his shoulders
upon stout limbs. These, then, stood against the
Titans in grim strife, holding huge rocks in their
strong hands. And on the other part the Titans
eagerly strengthened their ranks, and both sides at
one time showed the work of their hands and their
might. The boundless sea rang terribly around, and
the earth crashed loudly :wide Heaven was shaken
and groaned, and high Olympus reeled from its
foundation under the charge of the undying gods,
and a heavy quaking reached dim Tartarus and the
deep sound of their feet in the fearful onset and of
their hard missiles. So, then, they launched their
grievous shafts upon one another, and the cry of
both armies as they shouted reached to starry heaven ;
and they met together with a great battle-cry.
Then Zeus no longer held back his might; but
straight his heart was filled with fury and he showed
forth all his strength. From Heaven and from
Olympus he came forthwith, hurling his lightning :
the bolts flew thick and fast from his strong hand
together with thunder and lightning, whirling an
awesome flame. The life-giving earth crashed around
in burning, and the vast wood crackled loud with fire
all about. All the land seethed, and Ocean's streams
and the unfruitful sea. The hot vapour lapped round
the earthborn Titans: flame unspeakable rose to the

129
HESIOD

dammetos, dace © cmepde Kal ibOipwy rep éovT@Vv


Uy MAPLALpovaea KEPAVVOU TE TTEPOTTHS TE.
Kadpa o€ Oeotécioy Katexev Xados: elcato 8
avTa 700
opbarpotcw ideiv 7S ovact dccay aKodaat
avtas, as ef Vata cai Ovpavos etipds trrepbe
mTidvato: ToOLoS yap KE éyas UTO OodTros CpwpeL
THS pmev eperTromevns, TOD & vWdobev eEepuovtos:
TOToOS Sobmros eyevTo Oeav epeou EvyiovTov. 705
auv © dvewor évootv TE Koviny T eopapayt Cov
BpovTny TE oT EpoTriy Te Kal aiGaroevta KEepauvoy,
Kia Avos peyarov0, pépov © bayny T évorny TE
és Léaov cuporepar: OToBos & amAnTos opa@pet
TWEpoarens Eplcos,
€ KAPTOS So cwepaivero épyov. 710
exhivn dé pax mp o adda hous eTENOVTES
eae ELEXOVTO b1a KpaTepas Ua pivas.
iO dp évi mp@ToLor pax Optpetay eyerpay
&
Bs TE Bpicpews te Lins 7 aaros TONEUOLO,
ot (pa TpinKooias TET PAs oTiBapoy a
aro NELpeov 715
TEM TOV éTacouTEpas, Kara & éoxiacayv Beréeoat
Tithvas, kal Tovs ev vio XOoves evupvoodeins
mepayrav Kal dec otal ev dpyan€our wv eOnoav
Nepolv VK OAVTES UmepObpous TEP covTas,
TOOOOV even? UTO Yyhs, Gaov ovpavos eat aro
ryatns: 720
TOTTOV yap ig aTO YAS esTaprapoy )€pOevTa.
evvea yap vUKTAS Te Kal Tpara XaNKEOs aK LOV
ovpavoben |KAT UBD dexary K €$ yatapv iKOUTO"
évvéa 0 av vUKTAS TE KAL NMATA YaNKEOS AKLOV
ex yains KATLOV OexdTy K és Taprapov tKOl. 725
TOV TEépl Xarxeor &EpKosS eMpAaT AL appt b€ pu VUE
TplaTOLYEl KEXUTAL TrEpl OELpHv aurap ibmepbev
130
THEOGONY

bright upper air: the flashing glare of the thunder-


stone and lightning blinded their eyes for all that
they were strong. Astounding heat seized Chaos:
and to see with eyes and to hear the sound with ears
it seemed even as if Earth and wide Heaven above
came together ; for such a mighty crash would have
arisen if Earth were being hurled to ruin, and
Heaven from on high were hurling her down; so
great a crash was there while the gods were meeting
together in strife. Also the winds brought rumbling
earthquake and duststorm, thunder and lightning
and the lurid thunderbolt, which are the shafts of
great Zeus, and carried the clangour and the warcry
into the midst of the two hosts. An horrible uproar
of terrible strife arose: mighty deeds were shown
and the battle inclined. But until then, they kept
at one another and fought continually in cruel war.
And amongst the foremost Cottus and Briareos and
Gyes insatiate for war raised fierce fighting : three
hundred rocks, one upon another, they launched
from their strong hands and overshadowed the Titans
with their missiles, and hurled them beneath the
wide-pathed earth, and bound them in bitter chains
when they had conquered them by their strength for
all their great spirit, as far beneath the earth
as heaven is above earth; for so far is it from earth
to Tartarus. Fora brazen anvil falling down from
heaven nine nights and days would reach the earth
upon the tenth: and again, a brazen anvil falling
from earth nine nights and days would reach
Tartarus upon the tenth. Round it runs a fence of
bronze, and night spreads in triple line all about it
131
K 2
HESIOD

ys plfac mepvace kal atpuyétovo Oadacons.


n cs y Ned) 2 ,

évOa Beot Tirhves


JVES bro Copw2 YSnepoevte
E
/ na \ /
KEK PUPaTat Bovrjot Atos vepednyepeTao 730
YOPH €V EVPWEVTL, TENWPNS ETYaATA Yyains.
Tots ovK €€itov éote. Ovpas & érréOnKe Llocedéwv
n ,’ BI] / > / > > , /

Yarkelas, Teryos 5€ TrepoiveTar aupoTepwber.


/ fa / J

evOa Duns Kortos te Kat OBprapews peeyaOupos


valovaly, prdaxes mato. Avos alyoXou0. 735
"Ev0a be ys Svogepiis Kat Taprapov epoevTos
TOVTOU T ATPUYETOLO KA OVPAaVOD ATTEPOEVTOS
é£eins TavTwv Tyyal Kal TElpaT Eaowy
apyaré eUpmevTa, Ta TE oTuyeougL Geol TEP,
Nao pa per?, Ovoé KE TavTa TEAETPOpoY Ets
eviauTov 740
oveas ixo.T’, eb THp@Ta TUwY évTOTOe yévoLTO,
anrd Kev &vOa Kai évOa hépor TPO OvEerXra OvérdrH
» f

apyar€én: dewov O€ Kal aBavatoor Oeoicr


tovto Tépas. Nuxtos 6 épeBevrts oixia deuva
na iy \ Tigi) an Sey \

4 / / /
SOCeY, vepehys KEKaNUPLEVa. WEEE IO - 745
TOV mpoob *Tamretoio Tas exer ovpavov evpuv
ETTNOS Kepanrs Te Kal dKaparTno NEperow
daTeUpews, 600 NvE Te Kat ‘Hyepy &
do cov lovoat
aNd raS TpooeerToy, aperPopevat peyav ovoov ;
NOrKeo" i) jev éow kaTaPnoerar, I}
7) be Oupate 750
EPNET AL, ove€ TOT appotepas Somos € EVTOS €épryet,
GNX’ altel érépy rye Soper exroo Ge €coboa
yatav ériatpépetat, 1) 0 avd ddpuovévtos éodaa
[iver THY ALTHS Opyv O0Ood, EaT av iknTas,
an € lal By 3 t/

) pev ery Ooviowse paos TodvoepKes Eyouca, 755


\ ”

132
THEOGONY

like a neck-circlet, while above grow the roots of


the earth and unfruitful sea. There by the counsel
of Zeus who drives the clouds the ‘Titan gods are
hidden under misty gloom, in a dank place where
are the ends of the huge earth. And they may not
go out; for Poseidon fixed gates of bronze upon it,
and a wall runs all round it on every side. There
Gyes and Cottus and great-souled Obriareus live,
trusty warders of Zeus who holds the aegis.
And there, all in their order, are the sources and
ends of gloomy earth and misty Tartarus and the un-
fruitful sea and starry heaven, loathsome and dank,
which even the gods abhor. It is a great gulf, and
if once a man were within the gates, he would not
reach the floor until a whole year had reached its
end, but cruel blast upon blast would carry him this
way and that. And this marvel is awful even to
the deathless gods.
There stands the awful home of murky Night
wrapped in dark clouds. In front of it the son of
Iapetus! stands immovably upholding the wide
heaven upon his head and unwearying hands, where
Night and Day draw near and greet one another as
they pass the great threshold of bronze: and while
the one is about to go down into the house, the
other comes out at the door. And the house never
holds them both within; but always one is without
the house passing over the earth, while the other stays
at home and waits until the time for her journeying
come ; and the one holds all-seeing light for them on
earth, but the other holds in her arms Sleep the
1 sc. Atlas, the Shu of Egyptian mythology : ep. note on
line 177.
133
HESIOD

) 0 Tarvov peta xYepoi, Kaciyvntoy Bavata.o,


NvE oro7}, vebirn Kexahuppéevyn nepocroed.
"Ev@a 6€ Nuktos raides épepwijs oike éyovow, :
"Tavos kat Gavatos, devol Oeot: ovSé TOT avTOvS
"Hédtos hadOwv émidépxetar axtiverow 760
ovpavov els aviwy ovd ovpavobev KaTtaBaivonr.
tav © érepos yaiav Te Kal eipéa voTa Oaraoons
Houxos avorpeperat Kal [etALX os aw pworotst,
Tou o€ oLonpéen [ev Kpactn, XOAKEOY dé of Top
unrees ev at iGecow: EXEL S ov mpata AaBnow 765
avOpworarv: €yOpos b€ Kal aBavatoot Oeoiow.
"Hv0a Geod xGoviov m™poaOev Sopoe HY NEVTES
ipOipov Tt Aidew Kal ET ALVIS Hepoepovetns
écTaol, Oewos dé Kv@v mporapoue purdccer
vy evns, Tex NY € KOK DY Exel" €s juev tovTas 770
TALVEL OMS ouph Te Kal OVacW dip poreporow,
efeh Oeiy 5’ ovK avtis €d TAAL, Adda OoKEVOV
é€aOiet,ov Ke AEBynor TUAEwY ExTooOev lovTa.
[ip Oipov T "Aidew Kal em aus Iepoedoveins.']
"HvOa d¢ vacetaet oTvyepn) Geos abavatorat, 775
Sewn LTvE, Puyatynp arvroppoov ’Oxeavoto
mpeo BuTary;" voooy oe Peay KNUTA d@para valet
paxphaw TET PYTL Katnpepe : appl € TaVvTn -
KLOTWW apyupéolat Tpos ovpaVvor EOTIPLKT AL.
Tabpa dé Oavpavros Ouyatnp mOous oKéa pis 780
cayryediny ToretT at er evpea VOTA Jaracons.
om moT’ Epis Kal vetkos év alavaTtoow 6Opnrac
Kat p ba7ts pevonrat ‘Odd pra Swat” eX OVTOV,
Zevs b€ te I pw érreprre eay peyav OpKov evEetKat
THO
EV Ev Ypuaén TpPOXOw@ TOAV@VULOY Ldap 785
1 This line (a repetition of 768) is not found in the better
MSs.
134
THEOGONY

brother of Death, even evil Night, wrapped in a


vaporous cloud.
And there the children of dark Night have their
dwellings, Sleep and Death, awful gods. The
glowing Sun never looks upon them with his beams,
neither as he goes up into heaven, nor as he comes
down from heaven. And the former of them roams
peacefully over the earth and the sea’s broad back
and is kindly to men; but the other has a heart of
iron, and his spirit within him is pitiless as bronze:
whomsoever of men he has once seized he holds
fast: and he is hateful even to the deathless gods.
There, in front, stand the echoing halls of the god
of the lower-world, strong Hades, and of awful
Persephone. A fearful hound guards the house in
front, pitiless, and he has a cruel trick. On those
who go in he fawns with his tail and both his ears,
but suffers them not to go out back again, but keeps
watch and devours whomsoever he catches going out
of the gates of strong Hades and awful Persephone.
And there dwells the goddess loathed by the
deathless gods, terrible Styx, eldest daughter of back-
flowing! Ocean. She lives apart from the gods in
her glorious house vaulted over with great rocks and
propped up to heaven all round with silver pillars.
Rarely does the daughter of Thaumas, swift-footed
Iris, come to her with a message over the sea’s wide
back. But when strife and quarrel arise among the
deathless gods, and when any one of them who live
in the house of Olympus lies, then Zeus sends Iris
to bring in a golden jug the great oath of the gods
1 Oceanus is here regarded as a continuous stream enclosing
the earth and the seas, and so as flowing back upon himself.
T35
HESIOD
, Ciany, b] / / ’ /
Wuxpov, oT €x TETPNS KaTANELBETAL HALBATOLO
UpnAns TodAop O€ UTO YOovos evpvodeins
e lol € /

€& iepod ToTapoto péer Sta VUKTA pméNALVAP


Oxeavoto xépas: dexatn © ert potpa dédacTat
’ a , / > 3 sN na /

EVER eV TEPL YHV TE Kal EUpEa VATA DarXdaons 790


a > f lal =

, > / ¢ / > e/ ,
divns apyupens ElALyMEVOS Els Ga TITTEL,
1) O€ pl’ Ex TETPNS Tpopéer péya Twa Oeotow.
dc \ / / / n na

iA ‘ ’ / > / b] /
0S KEV THY ETLOPKOY aTTOANELWAS ETOLOTON
aBavatwy, ol Exovot Kadpyn vihoevtos ‘OhvpTrov,
> A \ / / ’ /

KELTAL VIUTMOS TETEAETMLEVOV ELS EVLAUTOV" 795


va) / /

ovdé TOT auBpocins Kal vexTapos epyeTat dacor


’ / » 9

Bpwctos, aXAa TE KELTAL aVaTVEVOTOS Kal dVAUbOS


A Qn /

oTpwTois €v NEYEETOL, KAKOV OE E KAMA KANUTTEL.


lal / nr

aAUTAP ETEL VOUTOY TENET pEeyaV Els EVLAVTOD,


nr f / ’ >

adnos vy €& adrov SéxXeTAL YaheT@TEpos deOros. 800


» t »

lal / /
elvaetes O€ Oe@y amapeipetar aiev éovTor,
ovOE TOT es BovANY eripioyeTat OVO él daitas
’ J 3) 9, \ > / »9W) 9 \ na

evyéa TavTa étea Sexato@ 8 eripioyeTat avtis


> / ” , 7 , 5

eipas €s aGavatar, of ‘OdXpria d@paT Eyovow.


” ’ ’ / wv? , , eee

Totov ap opKov eGevto Oeoi XTvyos aPOttov Vdwp 805


@yvylov, TO 8 inat Kataotudédov Oia Yopou.
b} uA \ 7° I \ ,

” {8 a \ / ne a ;
Ev@a 6€ ys Svohephs Kat Taptdpou jepoevtos
TOVTOV T ATPUYETOLO KAL CUPAVOD AaTEPOEVTOS
/ > n

é£eins TavT@V THyal Kal TelpaT éacw


/

apyanr€ evpwevta, TATE TTUYEOVaL Deol TreEp. 810


/

évOa b€ pappapeal TE TUNAL KAL YAadKEOS OvOOS


BA \ / / /- \ / 3 \

aaTeupys, pifnor Sinveréecow apnpos,


by / / > /

136
THEOGONY

from far away, the famous cold water which trickles


down from a high and beetling rock. Far under the
wide-pathed earth a branch of Oceanus flows through
the dark night out of the holy stream, and a roan
part of his water is allotted to her. With nine silver-
swirling streams he winds about the earth and the
sea’s wide back, and then falls into the main!; but
the tenth flows out from a rock, a’sore trouble to the
gods. For whoever of the deathless gods that hold
the peaks of snowy Olympus pours a libation of her
water and is see tomlies breathless until a full year
is completed, and never comes near to taste ambrosia
and nectar, but lies spiritless and voiceless on a
strewn bed: and a heavy trance overshadows him.
But when he has spent a long year in his sickness,
another penance and an fader follows after He
first. For nine years he is cut off from the eternal
gods and never joins their councils or their feasts,
nine full years. But in the tenth year he comes again
to join the assemblies of the deathless gods who dee
in the house of Olympus. Such an pace then, did
the gods appoint the eternal and primaeval water of
Styx. to be: and it spouts through a rugged place.
And there, all in their order, are the sources and
ends of the dark earth and misty Tartarus and the
unfruitful sea and starry heaven, loathsome and
dank, which even the gods ARSE And there are
shining gates and an immoveable threshold of bronze
having unending roots and it is grown of itself.2— And
1 The conception of Oceanus is here different: he has nine
streams which encircle the earth and the flow out into the
“‘main ” which appears to be the waste of waters on which,
according to early Greek and Hebrew cosmology, the disk-
like earth floated.
2 te, the threshold is of ‘‘native” metal, and not artificial.

137
HESIOD

avtodhuns: mpoabev 6& Jed ExtooPev atravTaVv


Terjves vaiovot, mépnv Xdeos Cop epoio.
avTap epic prapayouo Avs KANELTOL em lKOUpOL 815
SOMATA vaveTdouaw ém’ “O.xeavoio JeweO rats,
Kottos T 708 Duns: Boia pewv YE [LEV UV EOVTA
yapBpov EOV
€ TOiNnTE BapvxtuTos "Evvoatyavos,
bake O€ Kuporroderay orview, Ouyatépa tp.

Avtap émet TitAvas am ovpavov é&éXacev


Zevs, 820
omNOTaTOV TéKE Tratda Tudwéa Daia TENWPN
Taptapou év prrornte Ouat xpuceny ‘A bpodirny:
ov xetpes pev gacw én loX Ut, epypar’ EXouTal,
Kal Toes Kd WaT ol KpaTepov Geod: €x dé of Omaov
HY exaTtov Keharal odios, detvolo CpaKovTos, 825
yRooconol dSvodhephnae Nei LOTES, Ex O€ ot doowr
eamecins Keparyoty ur oppure Top auapvocev
macéov © ex Keparewy mop KaleTO SEpKOMEVOLO"
povat & ev Taonow écav dens Keparfae
TavToinv om ietoat aBéaparov GNAOTE [LEV yap 830
POeyyou? OOTE Geoiat TUVIEMED, addoTe 0 avTe
Tavpov epuBpuxen, MEVOS ATXETOU, docay ayaupou,
aNAOTE O are AéovTos avaloéa Oupov &EXOVTOS,
adore S ad oxvrdKecow €orxoTa, Oavyat
aKOUTAL,
addoTe & ab poikery’, UT o HYEev ovpea pakpa. 835
Kal vv Kev émNeTo Epyov cnx vor NATL KEWO
Kat Kev b rye Ovytoioe Kal adavatotcu dvatev,
el 41) ap o£0 vonge TaTIp avopov Te Oewy Te.
oKANpOV & éBpovtyce Kal dBpyzov, appl 6€ yata
o jLepoadéov KOvaBnceE Kal oupavos evpus imepe 840
movtos T Oxeaved Te foal Kal TapTapa yains.
138
THEOGONY

beyond, away from all the gods, live the Titans,


beyond gloomy Chaos. But the glorious allies of
loud-crashing Zeus have their dwelling upon Ocean’s
foundations, even Cottus and Gyes; but Briareos,
being goodly, the deep-roaring Earth-Shaker made
his son-in-law, giving him Cymopolea his daughter
to wed.

But when Zeus had driven the Titans from heaven,


huge Earth bare her youngest child Typhoeus of
the love of Tartarus, by the aid of golden Aphrodite.
Strength was with his hands in all that he did and
the feet of the strong god were untiring. From his
shoulders grew an hundred heads ie a snake, a
fearful dragon, with dark, flickering tongues, and
from under the brows of ie eyes in This marvellous
heads flashed fire, and fire burned from his heads as
he glared. And there were voices in all his dreadful
heads which uttered every kind of sound unspeak-
able ; for at one time they made sounds such that the
gods understood, but at another, the noise of a bull
bellowing aloud in proud ungovernable fury ; and at
another, the sound of a lion, peeleneieee of heart; and
at nubian: sounds like whelps, wonderful to hear;
and again, at another, he would hiss, so that the
high mountains re- echoed. And truly a thing past
help would have happened on’ that day, and he
would have come to reign over mortals and immortals,
ie not the father of men and gods been quick to
perceive it. But he thundered hard and mightily:
and the earth around resounded terribly and the
wide heaven above, and the sea and Ocean’s streams
and the nether parts of the earth. Great Olympus
139
HESIOD

mooat © Um’ aGavatouct péyas TwereniveT "OnXvp-


TOS
opvupevoto aVaKTOS" emer Tevaxite b€ yaa.
Kavpa 0 UT’ apuporepov KaTEXEY toe0ea TOVTOV
Bpovths TE oaTEpoTs Te, Tupos T amo Toto
TENOpOV, 845
TPNETHPOV aVE“OV TE KEPaUVOY TE prEyeOoVTOS.
éFee O€ YOarv Taca Kat ovpavos n6é Oadracca:
Ovie! OS dp aud aktas wept T ahi Te KYpata
papa
pumn vm aBavarov, évoats¢ © aaPeatos oO
opaper
TpéeZ Oo "ALOns, evepowor
€ KatapOrwevorrty dacouwy,
a 850
Tithvés @ brrotaptapio, Kpovov audits éovtes,
acBéotouv Kedadoto Kal aivns dnvoTHTos.
Zevs & érel otv KopOvvev €éov- pévos, etrdeto &
Onna,
BpovTnv Te oTEepoTr)y TE Kal aladoEvTA KEpavvor,
TrAnEEV aT OvrvpTrOLO €Tadpevos’ apol b€ Tacas 855
émpece OeoTrecias Keparas detvoio Te@pov.
avTap émel bn pu Sdpacevy TANYHOW ipaqaas,
npiTe yurwbeis, cTevayete O€ yata TeAwpN.
pro€ o€ KepavvwGévT0s aTécouTO TOLO avAKTOS
oUpeos €v Piconow audvas ® TALTANOET TNS, 860
TANYEVTOS. mONNI) 6€ TENWPN KaieTo yaa
aTmh Geomenty Kal eT KETO KaGoLTEpOS as
TéEXYN UT aitndr €ev eUTpyjTols Xodvoure
Bard Geis, ne genres 08 TEp KPATEpOTaTos EoTLD,
ovpeos ev Pyoonot Samalopevos Tupt Knréw 865

1 R: 6ve, MSS.
2 Schol.: tpéace, MSS.
5 MSS. and schol.: “A:tyns, Tzetzes.
140
THEOGONY

reeled beneath the divine feet of the king as he arose


and earth groaned thereat. And through the two
of them heat took hold on the dark-blue sea, through
the thunder and lightning, and through the fire from
the monster, and the scorching winds and blazing
thunderbolt. The whole earth seethed, and sky
and sea: and the long waves raged along the
beaches round and about, at the rush of the death-
less gods: and there arose an endless shaking.
Hades trembled where he rules over the dead
below, and the Titans under Tartarus who live
with Cronos, because of the unending clamour and
the fearful strife. So when Zeus had raised up his
might and seized his arms, thunder and lightning
and lurid thunderbolt, he leaped from Olympus
and struck him, and burned all the marvellous heads
of the monster about him. But when Zeus had con-
quered him and lashed him with strokes, Typhoeus was
hurled down, a maimed wreck, so that the huge earth
groaned. And flame shot forth from the thunder-
stricken lord in the dim rugged glens of the mount,!
when he was smitten. A great part of huge earth was
scorched by the terrible vapour and melted as tin
melts when heated by men’s art in channelled?
crucibles; or as iron, which is hardest of all things,
is sottened by glowing fire in mountain glens and
1 According to Homer Typhoeus was overwhelmed by Zeus
amongst the Arimi in Cilicia. Pindar represents him as
buried under Aetna, and Tzetzes read Aetna in this passage.
2 The epithet (which means literally well-bored) seems to
refer to the spout of the crucible.
141
HESIOD

tnKkeTat ev yOovi din Ud’ “Hpaiotov marapnou.


Os apa THKETO yaa cédat Tupos alOopévouo.
pire 6é uv Oupd axaxyav és Taptapov evpvyv.
Ex 6€ Tudwéos €ot avéu@v pévos vypov
GeVTOD,
voodt Notov Bopéw te kai apyéotew Zepvporo’ 870
ot ye pev ex Oeoduy yeven, Ovntots péey sverap:
0 O adXot paatpat émuTveiovar Oadaccar:
at 5 Tow TimTovaas és HEpoerdéa TOVTOP,
Thua weya Ovntotot, Kakn Oviovew aéXX7:
dAXoTe © ddrXat derot StacKLovadaol Te VHas 875
vavtas Te POeipovat KaKod © ov yiyveTat AXK?)
avopacty, ob Kelynol OVVAYT@VTAL KATA TOVTOV"
at o av Kal KaTa yatay drretpurov avOemoecoar
Epy épata pOetpovor Xapauyeveoy av0 poTrav
TLpT eto ae KOVLOS Te Kal apryanéou KONOTUpTOD. 880
Av’tap émet pa Tovov uaKapes Geol é&etéXeooar,
Tetnvecor O€ Tiwdwv Kpivavto Binds,
87) pa TOT WTPUVOV Bactrevepev oe ava cel
Tains ppasporvyaw ‘Odbjervov eupvoTra Ziv
adavatov: 6 b€ Tolow éas btedacoato TipLas. 885

Leis 6€ Gedy Baciieds rpeTnv aroyov GéTo


Myre
mretoTa Te loviay (dé OvnT@v avOporap,
GAN Ore 67) ap 1 guedde Oeay yAavkemw *AOnryy
TéEeo Sau, TOT eTeLTA Sokw dpéevas éEaTaTnocas
aipuAXloct Aoyouoey Env éoxdrOero vnovy 890
Dains dpadpoctvyot cat Ovpavod aotepoertos.

i Fick: 54 fa, DGOHI: 54 ~, EF: 54 6’ Huedre, KL.


142
THEOGONY

melts in the divine earth through the strength of


Hephaestus.! Even so, then, the earth melted in
the glow of the blazing fire. And in the bitterness
of his anger Zeus cast him into wide Tartarus.
And from Typhoeus come boisterous winds which
blow damply, except Notus and Boreas and clear
Zephyr. These are a god-sent kind, and a great
blessing to men; but the others blow fitfully upon the
sea. Some rush upon the misty sea and work great
havoe among men with their evil, raging blasts; for
varying with the season they blow, scattering ships
and destroying sailors. And men who meet these
upon the sea have no help against the mischief.
Others again over the boundless, flowering earth
spoil the fair fields of men who dwell below, filling
them with dust and cruel uproar.
But when the blessed gods had finished their toil,
and settled by force their struggle for honours with
the Titans, they pressed far-seeing Olympian Zeus
to reign and to rule over them, by Earth’s prompting.
So he divided their dignities amongst them.

Now Zeus, king of the gods, made Metis his wife


first, and she was wisest among gods and mortal men.
But when she was about to bring forth the goddess
bright-eyed Athene, Zeus craftily deceived her with
cunning words and put her in his own belly, as Earth
and starry Heaven advised. For they advised him:
1 The fire god. There is no reference to volcanic action:
iron was smelted on Mount Ida; cp. Mpigrams of Homer,
ix. 2-4.

143
HESIOD

TWS yap Gl ppacarny, iva mo) Bacidida TUpLayV


dos EXOL Avos avti Oeav abevryeveTa@n.
eK yap THS eljuapTo mepippova Téxva yevécbar'
TPOTNv je KOUpHV Praveonoa Tpetoyévevcav 895
iooy EXouTay Tarp pevos Kal emp pova Bounayy.
avTap €melT apa Tratoa Dewy Baoirija Kal AVOpOVv
Tpmendev TéEco Oar, UTEpBiov7
nTOp EYOVTA’
aXr’ apa puv Leds mpoaben én
€ éoxarOero Vnovr,
as 57 ol ppadoc arto Gea aryaBov Te KAKO uss 900
Aevtepov yayeTto uTrapnv Ogu, 4) TéEKEV
“Opas,

Ebvopiny Te Aixny te kal Kipnynv teParviar,


al épry @pevoucl carabyntoic Bporoton,
Morpas 0’, is TWAEta THY Type Tope pjriera Levs,
Kr\ow00 te Aayecivy te kal “Atpotov, aite 6b:-
dovat 905
Ovntots avOpwroua ly exe
& ayadov TE KAKOD TE.
Tpets 6€ of Kvpuvoyn Xapitas TEKE KANN-
Tapyous,
‘Oxeavod Kovpy, TORU PAT OV eidos €éxouod,
‘Ayainy, Te Kal Kuvgpoovyny Oarinv T épatewny:
TOV Kal ATO Prepapor &Epos eiBero depKOpEevawy 910
Avo mmedys” Kanrov 06 8 vm’ oppvor SepKlo@vTal.
Aurap 0O Anpntpos Todupoppys és€ NExos 7)Oev,
) TEKE Ilepoepovny NevK@devor, nv "Arbovers
NpTace 1)s Tape pnt pos" edwKe dé pntieta Levs.
Monpoovrns 8 eEabrus épdooato KaNALKOMOLO, 915
cE is
7 ot Movcat XpuTapmTruKes éEeyevov0
evvea, THoW aoov Oariar Kal Tépyes aowoijs.
Ante o ‘AoA ova cat” Aprepw loxeatpav,
(mepoevTa yovov Tepl TAVT@DV Ovpaviover,
yelvaT ¢ap aiyloxoLo Auos piroTnte peuyetoa. 920

144
THEOGONY

so, to the end that no other should hold royal sway


over the eternal gods in place of Zeus ; for very wise
children were destined to be born of her, first the
maiden bright-eyed Tritogeneia, equal to her father
in strength and in wisé understanding; but after-
wards she was to bear a son of overbearing spirit,
king of gods and men. But Zeus put her into his
own belly first, that the goddess might devise for
him both good and evil.
Next he married bright Themis who bare the
Horae (Hours), and Eunomia (Order), Diké (Justice),
and blooming Eirene (Peace), who mind the works
of mortal men, and the Moerae (Fates) to whom wise
Zeus gave the greatest honour, Clotho, and Lachesis,
and Atropos who give mortal men evil and good to
have.
And Eurynome, the daughter of Ocean, beautiful
in form, bare him three fair- Beales. Charites
(Graces), Aglaea, and Euphrosyne, and __ lovely
Thaleia, from nee eyes as they slanced flowed love
that unnerves the limbs: and beautiful is their glance
beneath their brows.
Also he came to the bed of all-nourishing
Demeter, and she bare white-armed Persephone
whom Aidoneus carried off from her mother; but
wise Zeus gave her to him.
And again, he loved Mnemosyne with the
beautiful hair: and of her the nine gold-crowned
Muses. were born who delight in feasts and the
pleasures of song.
And Leto was joined in love with Zeus who
holds the aegis, and bare Apollo and Artemis
delighting in arrows, children lovely above all the
sons of Heaven.
145
HESIOD

Aowborarny 8 "“Hpny Parepnv roujoat dKor-


Tw"
1) 8°HRyv xal”Apna cai KineiOuviay étixre
px Geto” €v pirornre Oedy Baoidi Kat avdpor.
Adrtos 8 éx Keparss yravaor iba Tpsroyevevav
Seuvny eypexvoouzov aayéotpatov AT pUT@UIY 925
TOTYLAY, 7 KéNaOOl TE Adov TONE pLOL TE payee TE,
“Hon é ‘Hp arorov KhuTov ou pidornte puyetoa
yetvaro, Kal fapéevyce Kal Nploe @ TapaKo(Ty,
ex TAVT@OV TEXVNOL KEKAT LEVOV Odtpandver.
<"Hpn 5 Capévnoe kal pice & TapaKoiTn.' 929°
€x TaUTYNS © EpLoos 4H pev TéKe patdipov vLOV
“Haroon, prdornTos aTep”* Avos aliytoxoLo,
eK TAVTOV TANAHITU KEKAT MEVOV Ovpaviaver
avTap 6 y Oxeavod cal TnOvos nuKopoto
xovpy vood” Hpns twaperéEato card Trapjo,
* * * *
eCaTvapav Mare ealmep Tohvonve covcar.
ouppapyras é 3 ye Xepow nv éycarBero yn OvY
deloas, pe) TéEN KPaTEPwTEpov ado Kepavvon.
TOUVER [LL Kpovidns inbifuyos aidépe vatwr
Kcammuey e€arivys: t) © avtixa HWarrad’ ’AOjvny
KUCATO’ THY pev ETLKTE TATIP avopaVv TE OEay TE
map Kopudiy Tpitevos én b6yOnow ToTtapoio.
Mires © ave Znvos ime) oT NY yvos Nedabvia
haoto, A@nvains wntnp, TéexTava OtKalo”
TrELoTA Oedy TE Lovla KaTAaOYNnTOV T avbpomwn,
&vOa Oe mrapédexto G0ev * Tandpmats TEpt TAaVTOV
1 Restored by Peppmiiller. The nineteen following lines
from another recension of lines 889-900, 924—9 are quoted
by Chrysippus (in Galen).
2 Raach: réxvnow t&vev, MSS.
3 Hermann: aapéAexTo Gems, MSS,
146
THEOGONY

Lastly, he made Hera his blooming wife: and she


was joined in love with the king ae gods and men,
and brought forth Hebe and aoe AGE Rileithyia.
But Zeus himself gave birth from his own head to
bright-eyed Tritogeneia,! the awful, the strife-stirring,
the host-leader, the unwearying, the queen, who
delights in tumults and wars and battles. But Hera
Ww AGT union with Zeus—for she was very angry and
quarrelled with her mate—bare famous Hephaestus,
who is skilled in crafts more than all the sons of
Heaven.
3ut Hera was very angry and quarrelled with her
mate. And because of erie strife she bare without
union with Zeus who holds the aegis a glorious son,
Hephaestus, who excelled ali the sons of Heaven
in crafts. But Zeus lay with the fair-cheeked
daughter of Ocean and Tethys apart from Hera . .
deceiving Metis (Thought) althoug h she was full wise.
But he eed her with his eae and put her in his
belly, for fear that she might bring forth something
stronger than his thunderbolt: therefore did Zeus,
who sits on high and dwells in the aether, swallow
her down suddenly. But she straightway conceived
Pallas Athene: and the father of men and gods gave
her birth by way of his head on the banks of the
river Trito. And she remained hidden beneath the
inward parts of Zeus, even Metis, Athena’s mother,
worker of righteousness, who was wiser than gods and
mortal men. ‘There the goddess (Athena) received
that? whereby she excelled in strength all the death-
1 7.e. Athena, who was born ‘‘on the banks of the river
Trito” (cp. 1. 929!).
* sc. the aegis. Line 9298 is probably spurious, since it
disagrees with 9294 and contains a suspicious reference to
Athens.
147
HESIOD
> € 2)
aBavatav éxéxac? of OrXtpria Sopa eyouaw,
[aiyida tromoaca hoBéctpatov &vtos ’AOnvns*]
2) UA / / 7 3 /

\ Cee ’ ci ERIE) : t
TVV TH EYELVATO [LLY TOEULNLA TEVXE EXOVTAY.> 929

"Ex 8 ’Apdutpitns cal éptxtitrov ’Evvootyatov 930


Tpitwv evtpuins yéveto péyas, Gate Oadrdoons
TvOpey’ Exwov Tapa untpl Pirn Kal TaTpl dvakte
vatel xpucea 6@, devvos Peds. avdTap “Apne
piwoTopo KuOépeva DoBov cai Acipov ETLKTE

Sewwovs, oiT avdpav muKiwas KXovéovor da-
ayyas 935
év TOhEL@ KpvoevTL adY” Apne TrodLTOpOe,
‘Appovinnu 0, jv Kadpos bmrépOupos Ber dxovtu.
Znvi © ap “Atravtis Main téxe Kvdipov
“Epyiy,
KNpUK abavaror, aay
t Aexos eioavapaca.
Kacpety 5 dpa ot Yepérn téxe haldipov viov 940
px Geio’ év ptXOTHT Tt, At@vucov Tony bea,
ad avatov Ovni): viv eo cp orepot Geoi eiouv.
“ARK pYN o ap” étixte Bin “HpakXnelnv
py Oeia’ év prroryte Avos vehehnyeperao.
‘le O° ‘Adaioros, aryAKNUTOS appeyuners, 945
oToTaTny Napitov Oarepny TOLNTAT AKOLTLD.
X pucoicopns 6€ Av@vucos EavOny "A piadvny,
Koupny Mivoos, Oarepny TOU TAT AKOLTLW.
Thy O€ ol aBavaTov Kal ayipw OfKEe Kpovier.
“HByy So ’AXkpunvns Kaddodipov adKtpLos
vLos, 950
is ‘HpakXfos, Tedéoas OTOVOEVTAS aéOXous,
maioa Avos Heyarovo cat” Hpns ypucotredinou,
alooiny Jér’ axouTw ev OvAYUTO YidoEVTt,
148
THEOGONY

less ones who dwell in Olympus, she who made the


host-scaring weapon of Athena. And with it (Zeus)
gave her birth, arrayed in arms of war.

And of Amphitrite and the loud-roaring Earth-


Shaker was born great, wide-ruling Triton, and he
owns the depths of the sea, living with his dear
mother and the lord his father in their golden house,
an awful god.
Also Cytherea bare to Ares the shield-piercer
Panic and Fear, terrible gods who drive in disorder
the close ranks of men in numbing war, with ‘the
help of Ares, sacker of towns; and anon whom
high-spirited Cadmus made his wife.
And Maia, the daughter of Atlas, bare to Zeus
glorious Hermes, the herald of the deathless gods,
for she went up into his holy bed.
And Semele, daughter of Cadmus was joined with
him in love and bare him a splendid son, joyous
Dionysus,—a mortal woman an immortal son. And
now they both are gods.
And Alemena was joined in love with Zeus who
drives the clouds and bare mighty Heracles.
And Hephaestus, the famous Lame One, made
Aglaea, youngest of the Graces, his buxom wife.
And golden-haired Dionysus made brown-haired
Ariadne, the daughter of Minos, his buxom wife:
and the son of Cronos made her deathless and
unageing for him.
And mighty Heracles, the valiant son of neat-
ankled Alemena, when he had finished his grievous
toils, made Hebe the child of great Zeus and gold-
shod Hera his shy wife in snowy Olympus. Happy
he! For he has finished his great work and lives
149
HESIOD

OAPLos, os
¢ pera Epyov ev Bavarorw «CVU TAS
vatel TTT} LAVTOS Kal arp) paos Hypa, TAVTA. 955
"Hert & axdpavte TeKED KAUTOS Oxceavivn
Teponis Ki pny Te Kab Adirny Baoidnya.
Atjrns & vios pacorpySporov "Henrioto
xoupnv OxKeavoto TENHEVTOS TOTALOtO
ynue Ocov Bovrjow “ldviav KadXuTrapyov. - 960
a (BG ASN +7 ’ ,
7) 6€ of Miderav évadupov év hidoryre
yelval’ vrodunbetoa dia ypucénv “Adpoditny.
/ 32 8€ lal \ / > 7

T
e

sia pets pev vov xaiper ; ‘ONprrua O@par’ EVOVTES,


viool T+ HTELpol TE Kab Op pos év0oGt TovTos. ;
vov o€ Oedwv dircv aeloaTe, )OvEeTrELAL 965 e
Ta
Modcat ’Odvyriades, covpat Atos aiytoxoto,
fal pI n \ ’ /

daca 61) Gyntoics Tap avopdcw evvnbetaat


abavatat yeivayto Oeots émcixena TéKVA.
, na /

Anpynrnp wev Unodtov éeyeivato, dia Cedov,


’ / x of ny orl 3) n /
lactwv pw. piyeta epaTh pedoTHTL 970 ©
veo éve TpLTOA®, Kpyrns év riove dijo,
a / a if / ¢

éaOXov, 05 A cia’ el yHv Te Kal Evpéa> VOTA Dadadcons


> f A al Mo) \ a \ > / na /

, \ e na ;
TavTy TH O€ TUXOVTL Kal oD K’ &S YElpas ikynTaAL, :
Tov © adveov COnxe, TONY O€ Of WTraceV 6APov. .
Kadup
7
© “Appovin,
-
Ouyatnp xpvoénsf 2
‘Adpo-
OTs, 975
"Tye Kal Lewedyv Kal “Ayauiy KANT pNOV
Adrovony 0, Hv yhywev Apiotatos Babvyairns,
yelvato Kal ITorv@pov eva tehave evi Oy.
Kotvpn 8 ’Oxeavod, Xpuadope xaprepoO Uma
niyo €v pidornte TOAUXPUTOV Ad podirns, 980
Kanrndipon TéKE Tatoa Bpotav KapTLa TOV aTAVTO?,
npvovea, Tov KTEivE BIN ‘Hpahyetn
Body &vex eidiTrodwv audippvto ely’ Epvletn.
150
THEOGONY

amongst the undying gods, untroubled and unageing


all his days.
~ And Perseis, the daughter of Ocean, bare to
unwearying Helios Circe and Aeétes the king. And
Aeétes, the son of Helios who shows light to men,
took to wife fair-cheeked Idyia, daughter of Ocean -
the perfect stream, by the will of the gods: and she
was subject to him in love through golden Aphrodite
and bare him neat-ankled Medea.

And now farewell, you dwellers on Olympus and


you islands and continents and thou briny sea within.
Now sing the company of goddesses, sweet-voiced
Muses of Olympus, daughter of Zeus who holds the
aegis,—even those deathless ones who lay with mortal
men and bare children like unto gods.
Demeter, bright goddess, was joined in sweet
love with the hero Iasicn in a thrice-ploughed fallow
in the rich land of Crete, and bare Plutus, a kindly
god who goes everywhere over land and the sea’s
wide back, and him who finds him and into whose
hands he comes he makes rich, bestowing great
wealth upon him.
And Harmonia, the daughter of golden Aphrodite,
bare to Cadmus Ino and Semele and fair-cheeked
Agave and Autonoé whom long haired Aristaeus
wedded, and Polydorus also in rich-crowned Thebe.
And the daughter of Ocean, Callirrhoé was joined
in the love of rich Aphrodite with stout hearted
Chrysaor and bare a son who was the strongest of all
men, Geryones, whom mighty Heracles killed in sea-
girt Erythea for the sake of his shambling oxen.
roi
HESIOD

Tidave 8 Hos téxe Méuvova yarcoxopvatnp,


AlOoTr@v Bacidrja, cal Huabiova dvaxra. 985
abtap tral Kedar diticato patdipov viov, ==
ibOrpov Pacfovra, Bevis eT UELKENOV avopa.
Tov pa véov tépev avOos éxovT épixvdéos HBys
maid’ aTana Ppoveovra pirompets.)s. ‘Agpodirn
@pT dvapeyrapevn, Kal pw Cabéors evi vyots 990
ynoroXov VUXLOV TOLnTATO, Oaljova Stov.
.Kodpnv & Aintao diotpepéos Bacidjos
Aicovidns Bovrjaot Ceav alevyeverdov
ye Tap Aintree, TENETAS OT OVOEVTAS aeOrous,
TOUS TroAous éméTeAne peyas Bacidevs virep-
VOPs 995
UBpiotns Tedins Kal aTacOanos, oBprwocpyos.
TOUS Tedéoas Tawd«ov aiKeTo, TONG peoynoas,
@Keins ert v0s ciry@v EMKOTOA xoupny
Aicovidys, KA pov Oanrepny TOLNTAaT aCOLTLY.
Kat p 1 ne Sunbeta’ Om ‘Tyoov, Toupevt Ka@V, 1000
Myjdeov téxe Taida, TOV ovperw etpepe Neipwv
Porupidys: pueyadou dé Ards vdos eLerenetro.
Ad’rap Nypios Kovpat, GXiov0 yépovTos,
7) TOL pev Dodcov Vayaly TEKE dia Oeawy
Alaxod év hidornte dia Xpuoeny ‘Ad positny, 1005
TImrec 56 Sunbeica Oca Oértis apyupoTrefa
yeivar’ “AXA A pnénvopa GuporeovTa.
Aivetay 0 ap ETL TEV evo TEfavos Ku épeca
‘Ayxion Np@e
| puuryeto” epari) pidoTnte
"Ldns é€
€V Kopupnae TOAUTTUX OV VANnET ONS. 1010
Kipxy 6, Hedtou Ouyarnp “Trreptovisao,
yetvar’ OSteae Tarai povos éy pirornre
"Aypiov 7d¢ Aativoy auvpovd Te KpaTepov TE
152
THEOGONY

And Eos bare to Tithonus brazen- crested Memnon,


king of the Ethiopians, and the Lord Emathion.
And to Cephalus she bare a splendid son, strong
Phaéthon, a man like the gods, whom, when he was
a young boy in the tender flower of glorious youth
with childish thoughts, laughter-loving Aphrodite
seized and caught up and made a keeper of her
shrine by night, a divine spirit.
And the son of Aeson by the will of the gods led
away from Aeétes the ‘daughter of Aeétes the
heaven-nurtured king, w hen he had finished the
many grievous labours which the great king, over-
bearing Pelias, that outrageous and presumptuous doer
of violence, put upon him. But when the son of
Aeson had finished them, he came to Iolcus after’
long toil bringing the coy-eyed girl with him on his
swift ship, and made her his buxom wite. And she
was subject to Iason, shepherd of the people, and
bare a son Medeus whom Cheiron the son of Philyra
brought up in the mountains. And the will of great
Zeus was fulfilled.
But of the daughters of Nereus, the Old man of the
Sea, Psamathe the fair goddess, was loved by Aeacus
through golden Aphrodite and bare Phocus. And
the silver-shod goddess Thetis was subject to Peleus
and brought for th lion-hearted Achilles, the destroyer
of men.
And Cytherea with the beautiful crown was
joined in sweet love with the hero Anchises and bare
Aeneas on the peaks of Ida with its many wooded
glens.
And Circe the daughter of Helius, Hyperion’s son,
loved steadfast Odysseus and bare Agrius and Latinus
who was faultless and strong: also she brought forth
153
HESIOD

[Tyréyovov 8. dp Erixte Ova ypucénv “Adpods-


Thy.|
of 61) TOL MAA THAE MVYD vHT@V lEepadwv 1015
maow Tuponvoicw ayarhertotow avacaov.
Navaidoov S “Odvahe Karuro dota Oedov
-- yetvato Navoivooy te puyeta’ épath pidoTnze.
Abtrat pev Ovntotct map avipaaw evynbcioat
aOdvatar yeivayto Geots éwieixena TEKVA. 1020"

Nov 8€ yuvarxdv bddov aeloate, idveTTEvat


Modoa: Odrvpriabes, Kodpar Atos atytoxoto,
M rin 7@) i 4D cg sai A \ 3 /

* ce * #

KATAAOTOI [TTNAIKON. HOTAI

L,
Scholiast on Apollonius Rhedius Arg. ui. 1086.
67t Ipopnéws «at Upovoins® vies Aeveadiov
t , > , r yf: / Nig ue/;
Hoiosos év mpeta Katahoye dna, cai ott Aev-
kadtovos Kat vppas “EXXqv.
2.
. € /
Toannes Lydus,? de Mens. i. 13. Aatwvovs bev
Tous emuywpravovtas, Lparxovs d€ Tovs éEAAHVI-
\ ’ 4 \ \ \ ié /

fovras éxadouv ato AKativouv ... Kat Vpatkou Tap


4 / \ / nr

aderghar, os dnaw “Hotodos é&v Kazanoyors:


~ n ¢ / <2

1 Omitted by D, Eustathius, and Laurentian Scholiast on


Apollonius Rhodins ii. 200. 2 Sittl: TlavSépas, scholiast.
3 An antiquarian writer of Byzantium, c. 490-570 A.D,
154
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

Telegonus by the will of golden Aphrodite. And


they ruled over the famous Tyrsenians, very far off
in a recess of the holy islands.
And the bright goddess Calypso was joined to
Odysseus in sweet love, and bare him Nausithoiis and
Nausinoiis.
These are the immortal goddesses who lay with
mortal men and bare them children like unto gods.

But now, sweet-voiced Muses of Olympus, daughters


of Zeus who holds the aegis, sing of the company of
women.

THE CATALOGUES OF WOMEN AND


EOIAE!

Lr
That Deucalion was the son of Prometheus and
Pronoea, Hesiod states in the first Catalogue, as also
that Hellen was the son of Deucalion and Pyrrha.
9
ale

They-came to call those who followed local


manners Latins, but those who followed Hellenic
customs Greeks, after the brothers Latinus and
Graecus ; as Hesiod says:

1 A catalogue of heroines each of whom was introduced


with the words % ofn, ‘‘ Or like her,”
9
HESIOD

Koupn © €v peya pour w ayavov Aeveadtovos


Havsepy |Au TAT pl, eay onmavTopt TavT@Y,
puxdeta” ev pirorynte Téxev Vpatxov pwevexydppny.
3.
Constantinus Porphyr ogenitus,} de. Them. 22p. 48B.
Makeéovia y) Xopa (@vopacOn) aTro0 Maxedovos
tov Avos Kai Ovias tis Aevxadiwvos, os dynow
“Haio6dos:
iy& broxvaapévn Au yeivato TEPTILKEPAVYO
vie dvo Mayvnta Maxnéova ge immloxappny,
of rept lcepinv cat "Odvptrov dopmat évatov.
x * x *
Mdyys & ad Aixtuv te cat avtiOeov TWorv-
SexTEd.
4

Plutarch, Mor. p. 747; Schol. on Pindar Pyth.


iv. 263.
“EXAgqvos © éyévovto hidoTrToNEpov BacirHos
A@pos TE = o00os te Kal AloNos immioyappns.
Alonridat 8 éyévovto eporom oor Baowdijes
Kprlevs 98 “A@apas Kat Xavos aioropuntes
Larpovevs 7 adikos Kal UTEpOvpos Lepunpys.
5.
Scholiast on Apollonius Rhodius, Arg. iv. 266. of
amo Aeveadiwvos TO yévos Exovtes €Bactdevov
’ AY / \ / ” , /

Bcccartias, Os now “Exataios cal “Hatodos.


f? c na \ if

6.
Idem, i. 482.’AXauddas .. . . Hoiodos dé’ AXo-
f Aras , O29. Ty. a \o9
éws Kal “Idipedelas kat erixrynoW, Tats dé adn-
156
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIJAE

“ And in the palace Pandora the daughter of noble


Deucalion was joined in love with father Zeus, leader
of all the gods, and bare Graecus, staunch in battle.”

3.
The district Macedonia took its name _ from
Macedon the son of Zeus and Thyia, Deucalion’s
daughter, as Hesiod says
«« And she conceived and+bare to Zeus who delights
in the thunderbolt two sons, Magnes and Macedon,
rejoicing in horses, who dwell round about Pieria
and Olynrpus. ... And Magnes again (begot) Dictys
and godlike Polydectes.”
4,
« And from Hellen the war-loving king sprang
Dorus and Xuthus and Aeolus delighting in horses.
And the sons of Aeolus, kings dealing justice, were
Cretheus, and Athamas, a clever Sisyphus; a
wicked Salmoneus and overbold Perieres.”

5.
Those who were descended from Deucalion used
to rule over Thessaly as Hecataeus and Hesiod say.

6.
Aloiadae. Hesiod said they were sons of Aloéus,
—ealled so after him,—and of Iphimedea, but
SS in
oT EE a NS Tatol Ea
1 Constantine VII.. Born in the Porphyry Chamber,”
905-959 A.D.
157
HESIOD

fetats Hocerdavos Kat ‘Thmedeias en,


& kat "AXov
wodw AitwXlas UT TOD TAaTpos avTOY ExTiaAat.
; tp
Berlin Papyri 7497 and Oxyrhynchus Papyri, 421.
[Edpuvopm Nicou Ouyarnp Hav |ovovioao,
[Ty macay TéexvHY €610 |a&ar0 Madras "AO nvn,
[undea (opocvvynv T emt: oid |e” yap toa Oeotat. 5
[Oecrrecin S O01) mapa et|watos apyupeoto
[6pyuTo ALU PLEYS” Prepapor | S amo ELO0S ANTO.
[rAs 8 ap VRadxos ‘AOnvai}ys TELPNTATO Bovnais,
Bods éedacals: arn ov te Atols voor airyLoxoto
éyva o plev Sw@pots 61€ npevos me yuvatca 10
Bovrh AOlnvains: o & dvat| Talo edie Zev[s
aavator |avéveve k\apnate wyToT oTaT| pous
ésoecbar ml atdas ...|pTov Xcovdtdao.
# dé Looe tsadvos év| ayKoivynot puyetoa
Dravxov ev [otk érixtev |avpova Bedr[epodor-
THY 15
éEoxov dl pwrov . .jeTne eracm etpova 7| ovTop.
TO dé Kal 7{AadoKovTe TaltHp Tope Iijyaco[y, Cs
61)

aKvtatov | wrepvyecot pépav yé| ply Erte|T aTerprjs


> / r , / Ui ” eet ed aN

mavTn aria yOova ... éret nvT’ aljrae tar[re


\ n nr , ie \ / 7s
oly TO Tip TrElovcaV EXoV KaTETEpVE Xiperpay, 20
ye O€ | aida dirnv peyardytopos loBatao
aldotov Bac| irH0s
KOLPAVOS A...
i TtélKe...
1 Berlin Papyri, 7497 (left-hand fragment) and Ozxy-
rhynchus Papyri, 42\ (right-hand fragment). For the
restoration see Class. Quart. vii. 217-8
2 ofdje : Jre, Ox. Pap. 3 baal rpous, dmag|ra, Ox. Pap.
4 TAavew ev (not er), Berl. Pap.
158
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

reality, sons of Poseidon and Iphimedea, and that


Alus a city of Aetolia was founded by their father.

7
aa ee Eurynome the daughter of Nisus, Pandion’s
son, to whom Pallas Athena taught ail her art, both
wit and wisdom too; for she was as wise as the
gods. A marvellous scent rose from her silvern
raiment as she moved, and beauty was wafted from
her eyes. Her, then, Glaucus sought to win by
Athena’s advising, and he drove oxen? for her. But
he knew not at all the intent of Zeus who holds the
aegis. So Glaucus came seeking her to wife with
gifts ;but cloud-driving Zeus, king of the deathless
gods, bent his head in oath that the .. . son of Sisy-
phus should never have children born of one father.?
So she lay in the arms of Poseidon and bare in the
house of Glaucus blameless Bellerophon, surpassing
all men in... over the boundless sea. And when
he began to roam, his father gave him Pegasus who
would bear him most sw iftly on his wings, and flew
unwearying everywhere over the earth, for like the
gales he w ald course along. With him Beller ophon
caught and slew the fire breathing Chimera. And
he Gecdde -d the dear child of the great-hearted
Iobates, the worshipful king . . lord “(of) « ;. and
she bare: . =".

As the price to be given to her father for her: so in


ee 593 maidens are called “earnersof oxen.” Possibly
Glaucus, like Aias (fr. 68, ll.55 ff.), raided (Bods éAdoas) the
cattle of others.
2 4.¢, Glaucus should father the children of others. The
curse of Aphrodite on the daughters of Tyndareus (fr. 67)
may be compared.
159
HESIOD

8.
Scholiast on Apollonius Rhodius Arg. iv. 57. Tov
Sé ’Evduptwva “Hotodos pév "AeOdiov tov Atos
cal Karvens, mapa Aros cihnpo%a 70 SHpov
iv & abt@ Oavarou Tapins OTe wédrot Oro Oat.
a > an

a:
Scholiast Ven. on Homer, Il. xi. 750. "Axtopiwve
Montove. ... ‘Hatodos "Aktopos Kat’ érikinow
/ € >

cal Morrdvns avtovs yeyeveadoynxev, yovm o€


\ f > \ / / \

Iocerdavos.
Porphyrius, Quaest. Hom. ad Iliad. pert., 265.
Aptotapyos 5€ didvpous aKover OVX .. . ciol nOaV
’ / \ / > / >’ ~e Cs

\ \ 4 2 NV \ n Us y
Kat oi Atooxopol, ANNA TOUS duvets, Ov e€XOVTAS
cépata, “Howddm podptupe ypmpevos, Kal TOUS
/ € ,

ovupTEepuKOTAaS AAANNOLS.
/

10.
Scholiast on Apollonius Rhodius, Arg. 1. 156.

Hoiobdos 8€ petaBdbérta eis Twa TOV cvvnOev
/ lal

poppav érixabecO Hvar TO opharg Tod Cvyod Tov


Hpakdéovs trav, Bovrcpevov eis paxynv KaTa-
id ,

oThvat TO pwr, Tov dé “Hpaxréa Katpiws avTov


n lal © J \

Katatocevoa THS AOnvas vrodeEacns. pyar oe


A a "AO ta) ¢ < os \ be

oUT@S*
Tlepexrvevov T ayépwxov
bd

” e , a 7 > ,
drABvov, & mope Spa Hocerddwv evostyGov
mavTot: dddoTE pev yap ev opvilecct paverKev
an /

aletos, édNoTe & adTe TedéoKETO, Oadpa 60é-


, / BA > 9S / a > {2

cat,
pvpunk, adroTe
>
© adTE
5
pedtoocwv ayaa \ podra,
a

ANNOTE O Aivos Ohls KAL AMELALYOS. ELXE dé O@pa


BA >] SEN: v We /- s \ lal

160
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

8.
Hesiod says that Endymion was the son of
Aethlius the son of Zeus and Calyce, and received
the gift from Zeus: “(To be) keeper of death for his
own self when he was ready to die.”

a
The two sons of Actor and Molione. ... Hesiod
has given their descent by calling them after Actor
and Molione; but their father was Poseidon.
But Aristarchus is informed that they were twins,
not... such as were the Dioscuri, but, on Hesiod’s
testimony, double in form and with two bodies and
joined to one another.

10.
But Hesiod says that he changed himself in one
of his wonted shapes and perched on the yoke-boss
of Heracles’ horses, meaning to fight with the hero;
but that Heracles, secretly instructed by Athena,
wounded him mortally with an arrow. And he says
as follows :
ie and lordly Periclymenus. Happy he! For
earth-shaking Poseidon gave him all manner of
gifts. At one time he would appear among birds,
an eagle; and again at another he would be an ant,
a marvel to see ; and then a shining swarm of bees ;
and again at another time a dread relentless snake.
161
M
HESIOD

TAVTOL, OVK OVOMAGTA, TA LY Kal E7rELTa OONWOE


Bovrn A@nvains.
1
Stephanus of Byzantium, s.v. Tepnvia.
Ktetve 6¢ NyrXjos Tadhacidpovos vidas écOovs
évoeka, SwhéxaTos 6¢ Vepynmos immota Néotwp
Eeivos éwy eTUYNTE Tap immToodmoLot Vepnvots.
* * * *
Néotop oios advEev év avOenoevte Vepiva.
12
Kustathius, Hom. IDES BEE
Tyreuayo & ap’ ETUKTED evtwvos IloXvuKaorTn,
Néotopos omdoTaTn KovpY Ny Aqudbao,
Ilepoérodw puxOetca bia ypvoénv ’Adpoditny.
13.
Scholiast on Homer, Od. xii. 69. Tupo 1 Lar-
pmvéws Exouoa Ovo Traidas €x Llocevd@vos, NyXéa
te kal Iledtav, éynwe Kpndéa, cal ioyet maidas
€E avtov Tpets, Aicova kat Pépynta cat’ ApvOdova.
> > rn fol ” \ / Web yar ip

Aicovos 6€ cai Horupndns ca? “Hoiodov yiverat


lacwv.
Aicwr, 65 téxe? viov “Inoova, jouméva Ka@Y,
dv Xipwv EOpeyr evi Unrio breve.
14,
Petrie Papyri (ed. Mahaffy), Pl. TH. 3.
ayakne |itoto advaxtos
|roda@nns on Atarayrn
/ mn) s

= Nourijos Ouyarnp, | Xapitov aapapoypar éxouca,


@patn wep €ovda’ at |avatveto podov ojcotov
avopov Bovopévyn pevyelev yapov arpnortdwy.
162
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

And he possessed all manner of gifts which cannot


be told, and these then ensnared him through the
devising of Athene.”
11.
(Heracles) slew the noble sons of steadfast Neleus,
eleven of them; but the twelfth, the horseman
Gerenian Nestor chanced to be staying with the
horse-taming Gerenians. .. Nestor alone escaped in
flowery Gerenon.”
12.
“So well-girded Polycaste, the youngest daughter
of Nestor, Neleus’ son, was joined in love with
Telemachus through golden Aphrodite and bare
Persepolis.”
13.
Tyro the daughter of Salmoneus, having two sons
by Poseidon, Neleus and Pelias, married Cretheus,
and had by him three sons, Aeson, Pheres and
Amythaon, And of Aeson and Polymede, according
to Hesiod, Iason was born.
« Aeson, who begot a son Iason, shepherd of the
people, whom Chiron brought up in woody Pelion.”
14.
‘i eotbae florious lord..,.-. fair. Atalanta,
swift of foot, the daughter of Schoeneus, who had
the beaming eyes of the Graces, though she was
ripe for wedlock rejected the company of her equals
and sought to avoid marriage with men who eat
bread.” 163
m 2
HESIOD

Scholiast on Homer, Iliad xxiii. 683. vewtepos


oov ‘Hotodos yupvov eioayov ‘Immopévn aywovito-
peevov ’AtaXavTn.
Papiri greci e latini, ii. No. 130 (2nd—3rd
century).
Té 8 dp ém aitix« éreita Tlaviodup|os| epvuTo
Koupn |
é£oyov eldos éyour|a: Todds 8 auhiotaf dptros
dewvov depxomevn’ O|auBos & éve wavtas opartas.
THS mev Kivupevns TY loin Cepvporo yTOVvA
oiyadoevt €déduke TE|pt cTHOeca aTanoiat. 5[10]
ath © av ‘Inrropévns: tod |NOs & ereryeipeTo NaOs.
ToL On) akny Hoav UX lowers dé yéywve Bonaas:
Kéxruté peu mavtes nujev v[éloe n0é yéportes,
opp ein Ta pe Ovpos| evi oT7Pecot KEdever.
‘Tmmopevns pvnatever| eurnv EXik@TLOa KOvpHV. 10[15]
pd0os & 600 byins viv] of eipnuévos goto:
ov puv acOdov atep KexT|noeTaL. ef O€ KEV OUTOS
viknoas Oavatov Te puyn Kal] Kvd0s apéoBar .
aBavartot Sowa’ of OrXp Tra S@pat’ Exovow, 15 [20]
# TOL VoaTHGOVTL pilAnV €s TaTpLOa yatav
Taioa pirny doc, éTt 8 axu|rodav cbévos inmor,
TOUS pa Sopovd: a&eu Seeley Kal vv Ke Ouse
TeppOein jev EXOD, aiel| & avinpov deOXov
pepvewt evppocvyyncr. tratip| 8 avdpav TE
Jeay TE 20 [25]
* * * #*
1 Slight remains of five lines precede line 1 in the original :
after line 20 an unknown number of lines have been lost,
and traces of a verse preceding line 21 are here omitted.
Between lines 29 and 30 are fragments of six verses which
do not suggest any definite restoration. ‘The numbering of
the original publication is given in brackets.
164
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

Hesiod is therefore later in date than Homer since


he represents Hippomenes as stripped when con-
tending with Atalanta.t
«Then straightway there rose up against him the
trim-ankled maiden (Atalanta), peerless in beauty:
a great throng stood round about her as she gazed
fiercely, and wonder held all men as they looked
upon her. As she moved, the breath of the west
wind stirred the shining garment about her tender
bosom ; but Hippomenes stood where he was: and
much people was gathered together. All these kept
silence ; but Schoeneus cried and said:
«© Hear me all, both young and old, while I speak
as my spirit within my breast bids me. Hippomenes
seeks my coy-eyed daughter to wife; but let him
now hear my wholesome speech. He shall not win
her without contest; yet, if he be victorious and
escape death, and if the deathless gods who dwell
on Olympus grant him to win renown, verily he shall
return to his dear native land, and I will give him
my dear child and strong, swift-footed horses besides
which he shall lead home to be cherished possessions ;

ever remember with gladness the painful contest.


May the father of men and of gods (grant that
splendid children may be born to him ?)’
aK * * *

1 In the earliest times a loin-cloth was worn by athletes,


but was discarded after the 14th Olympiad.
2 The end of Schoeneus’ speech, the preparations and the
beginning of the race are lost.
165
HESIOD

OEELTEPHUOLL wigite alice? eyhas oie tae glolane


IGL {UL CEMOLGGOV. C71). Gis pa yen) =). «ieee
WX broxopyoas [ém’| aptotepa. [Tots 8 apeeyaptov
aOnov &xeO: % wév pa Tlod@nns Sc “AtaXavTn
fer avawwopéevn Spa [xpuséns Adpositns, 25 [31]
T@ d€ Tepl ruyis TéAE|TO Spopos, 7) wopov evpetv
nlé puyetv: TO Kat pa dorloppovéwy mpocéerTeE’
°C Oiyatep Xyouwijos, aplethuxov Top Eyouvaa,
S\éEo rad’ ayhaa Spa Oelas, ypucéns Adpodirns
* * * *

aitap 6 [pippa mo]decor pleteOwv Ke TO


TpO@TOV, 30 [42]
) 8S al dc0“Apruca petlactpepbetoa 70 puhdov
Eupapy’: avtap 0 xeEtpt TO SevTEpon il Ke Yaua€e.
kal 51 Exev Ovo pra Trod@Kns Ov’ Atl adXav7n,
\ Wao, 4 lol 7 a? 7

éyyvs © Hv TéX€os' 6 O€ TO TpiToV Axe [xapmate,


civ To & &&épuyev Oavatov Kai «ipa péXawvav 35 [47]
ECT O NALTUELOD KGL 1.«3 si lollies
15
Strabo, i. p. 42.
Kal kovpynv ApaBoto, Tov Kpyawy axaxyta
\\ / , / \ id / > /

yelvato Kal @povin, xovpn Bydovo advaktos.


16.
Eustathius, Hom. 461. 2.
"Apyos avudpov eov Aavaos troincer évvdpov,
ele
Hecataeus! in Scholiast on Euripides, Orestes, 872.
6 ¢ Aiyumtos autos pev ovK HAOev ets “Apyos,
© \ ” 3/2ES \ > S > ”

maisas 6¢ [atéaterer|,as ev “Hoiodos éroinae,


lal \ >’ / Ad \ € if > /

TEVTNKOVTA.
1 Of Miletus, flourished about 520 B.c. His work, a mix-
ture of history and geography, was used by Herodotus,
106
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

“on the right . . . and he, rushing upon her, .. .


drawing back slightly towards the left. And on
them was laid an unenviable struggle: for she, even
fair, swift-footed Atalanta, ran scorning the gifts of
golden Aphrodite; but with him the race was for
his life, either to find his doom, or to escape it.
Therefore with thoughts of guile he said to her :
**Q daughter of Schoeneus, pitiless in heart, re-
ceive these glorious gifts of the goddess, golden
Aphrodite...’
* * * 2
“ But he, following lightly on his feet, cast the first
apple!: and, swiftly as a Harpy, she turned back and
snatched it. Then he cast the second to the ground
with his hand. And now fair, swift-footed Atalanta
had two apples and was near the goal; but Hippo-
menes cast the third apple to the ground, and
therewith escaped death and black fate. And he
stood panting and...”

15.
“And the daughter of Arabus, whom worthy
Hermaon begat with Thronia, daughter of the lord
Belus.”
16.
* Argos which was waterless Danaus made well-
watered.”
Wie
Aegyptus himself did not go to Argos, but sent
his sons, fifty in number, as Hesiod represented.

1 Of the three which Aphrodite gave him to enable him to


overcome Atalanta.
167
HESIOD

18.
Strabo,! viii. p. 370. eal ’Atroo8@pos ... pyoty
Bshiouorer pevTor Kal “Apxidoxov ON elOcvae
cat “EXAnvas AeryopLevous TOUS obpTavTas Kat
Havérdnvas, ... wept TOV Lportidwy NEyovTA ws
Havédrnves euvyotevov avtas.
Apollodorus, ii. 2. 1. 4. ’AKptovos pev "A pyous
Baoirever, I potros dé TipuvOos. Kal yivetae
"Akptoio pev é& Eivavdtiens Ths ANaKkedatpovos
Aavan, Upoit@ 6é éx LOeveBotas
Avoinny [re] kai “Idwon cai Idiavacca
avtat O¢... €“avnoar, ws pev “Holodds dyow,
c \ ’ T; id \ € / /

5 ey s \ , ,
ote Tas Avovicou TedeTAS OV KATECEYOVTO.
Probus? on Vergil, Eclogue vi. 48. Has, quod
Tunonis contempserant numen, insania exterritas,
quae crederent se boves factas, patriam Argos
reliquisse, postea a Melampode Amythaonis filio
sanatas.

Suidas 8.0. paxhoo by.


eWeKa payoovrns oTVYEpHs TEpev wdEecaLr
/ >

av0os.
Eustathius, Hom. 1746. 7.
Kal yap opi Kepanryat KATO KVVOS aivov éyevev
adbos yap Xpoa Tavta Katéoyeber, ex OE VU
xairae
EppeoVv EK Keparéwr, WidovTo dé KaNa Kapnva.

1 The geogri ug fl. c. 24 B.C.


2 FI, 56-88 a.p.: he is best known for his work on Vergil.
168
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

18.1 :
* And Apollodorus says that Hesiod already knew
that the whole people were called both Hellenes and
Panhellenes, as when he says of the daughters of
Proetus that the Panhellenes sought them in
marriage.

Acrisius was king of Argos and Proetus of 'Tiryns.


And Acrisius had by Eurydice the daughter of
Lacedgmon, Danae ; and Proetus by Stheneboea
“ Lysippe and Iphinoé and Iphianassa.’’ And these
fell mad, as Hesiod states, because they would not
receive the rites of Dionysus.

These (the daughters of Proetus), because they


had seorned the divinity of Juno, were overcome
with madness, such that they believed they had been
turned into cows, and left Argos their own country.
Afterwards they were cured by Melampus, the son
of Amythaon,

* Because of their hideous wantonness they lost


their tender beauty ... For he shed upon their
heads a fearful itch: and leprosy covered all their
flesh, and their hair dropped from their heads, and
their fair scalps were made bare.”
1 The Hesiodic story of the daughters of Proetus can be
reconstructed from these notices. They were sought in
marriage by all the Greeks (Panhellenes), but having offended
Dionysus (or, according to Servius, Juno), were afflicted with
a disease which destroyed their beauty (or were turned into
cows). They were finally healed by Melampus.
~ 109
HESIOD

= 1:
Scholiast on Homer, Il. xii, 292. Evpemany tyv*
@Poivixos Zevs Jeacdpevos €v TLL Aetpave peta
vue wv avn avareyouray jpaa On Kal catehO@v
TrrAaEEV €
€aUTOV els Tabpov Kal GTO TOU oTomaTos
KpoKov émvel’ oUT@S TE TID Evporny aTraAT TAS
Bao tace Kat dvarropOmedaas els K pyyrny emery
auth 0 ot Tas TUVOKLTEDV UTD ‘Acreptove TO
Kpyntav Baciret: yevopévn 5é éyxvos excel) T Pets
maioas éyévynoe, Mivwa, Yaptyndova Kat ‘Padda-
pavOvy. 9 tatopia Tap “Hovde cai Baxy®rt6n.
20.
Scholiast on Apollonius Rhodius, Arg. i. 178. ws
d€ “Hatodos dyow, (Pwets) Poivixos Tod ’Aynvo-
pos kal Kacoverreias.
21.
Apollodorus,! iti. 14. 4. 1. ‘“Hotodos b€ avrov
( Adwrw) Poivixos Kai ’ArXpeoioias Neyer.
99
a ale

Porphyrius, 2 Quaest. Hom. ad Iliad. pert. p 189.


ws map aie év Tuvarxav Katadoyo én Tis
Aynvopos matdos Anposdonns
[Anpodoxn | THY TeioTou emixGoviwy WMO parrov
juvynarevov Kal mohhae Kat ayaa b@p ovopnvar
iPOspor Bacrdrdes, atretpéovov KaTa €idos.
1 Apollodorus of Athens (fl. 144 B.c.) was a pupil of Aris-
tarchus. He wrote a Handbook of Mythology, from which
the extant work bearing his name is derived.
2 Porphyry, scholar, mathematician, philosopher and _his-
torian, lived 233-305 (?) a.p. He was a pupil of the neo-
Platonist Plotinus,
179
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

te
Zeus saw Europa the daughter of Phoenix gather-
ing flowers in a meadow with some nymphs and fell
in love with her. So he came down and changed
himself into a bull and breathed from his mouth
a crocus.!_ In this way he deceived Europa, carried
her off and crossed the sea to Crete where he had
intercourse with her. Then in this condition he
made her live with Asterion the king of the Cretans.
There she conceived and bore three sons, Minos,
Sarpedon and Rhadamanthys. ‘The tale is in Hesiod
and Bacchylides.
20.
But according to Hesiod (Phineus) was the son of
Phoenix, Agenor’s son and Cassiopea.

21.
But Hesiod says that he (Adonis) was the son of
Phoenix and Alphesiboea.
22.
As it is said in Hesiod in the Catalogue of Women
concerning Demodoce the daughter of Agenor :
* Demodoce whom very many of men on earth,
mighty princes, wooed, promising splendid gifts,
because of her exceeding beauty.”

1 The crocus was to attract Huropa, as in the very similar


story of Persephone: cp. Homeric Hymns i. lines 8 ff.
171
HESIOD
23.
Apollodorus, iti. 5. 6. 2. “Halodos 6€ d€éka pev
vious, déxa b€ Ouyatepas (?Apptovos Kat NuoPns).
Aelian} Var. Hist. xii. 36. “Haolodos 6€ (Aéyer)
évvéa (appevas) Kal déxa (Kopas), eb pn dpa ovK
éotiv Hoiddou Ta én, AXN ws TONG Kal GAG
KaTewevoTat avTOv.
24.
Scholiast on Homer, Il. xxiii. 679. kat “Hotodos
dé bynow év OnBas adtod (Oldimodos) arro0avov-
tos, “Apyetav tiv “Adpactov adv adXos €dOetv
emt THY KNoELaV TOD OidiTrodos.
20.
Herodian*® in Etymologicum Magnum, p. 60, 40.
Eirapionv Tervov.
26.
Argument: Pindar, Ol. xiv. Kynduoos 6€ motapos
év (Opxopev@, evGa Kai ai Napites Time@vTac:
travtas EréoxXos 0 Kndicod tov ToTapov mpa-
tos COvcev, Ws byow “Hotodos.
» e is ,

Schol. on Homer, Il. 11. 522.


date AtdainGey mpoier KaNdippoov vowp.
of / ti

Strabo, 1x. 424.


date apex Ilavorja da VAnpyova T épupyny
cs \ n \ 1 / 4 SAE, \

/ > a 5 iS
Kal Te Ov Epyopevod eiduypévos €iot Spaxwv ws.
27. :
Scholiast on Homer, Il. vii. 9. 6 yap ToD Meve-
CY . “e ig r

a0iov matip "Apnidoos Bowwtos Hv KaTtoLK@v


’ ) fe , e (ree. , ,
'Apunv: éore O¢ aitn Botwtias, os Kat “Watodos
hyo:
172
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

23.
Hesiod says that (the children of Amphion and
Niobe) were ten sons and ten daughters.
But Hesiod says they were nine boys and ten
girls ;—unless after all the verses are not Hesiod’s
but are falsely ascribed to him as are many others.

24.
And Hesiod says that when Oedipus had died at
Thebes, Argea the daughter of Adrastus came with
others to the funeral of Oedipus.
Dey,
Tityos the son of Elara.
26.
Cephisus is a river in Orchomenus where also the
Graces are worshipped. Eteoclus the son of the
river Cephisus first sacrificed to them, as Hesiod
says: “which from Lilaea spouts forth its sweet-
flowing water . . . And which flows on by Panopeus
and through fenced Glechon and through Orcho-
menus, winding like a snake.”
Pile
For the father of Menesthius, Areithoiis was a
Boeotian living at Arnae; and this is in Boeotia, as
also Hesiod says.

1 Priest at Praeneste. He lived c. 170-230 a.p.


2 Son of Apollonius Dyscolus, lived in Rome under Marcus
Aurelius, His chief work was on accentuation.

173
HESTOD
28.
Stephanus of Byzantium. ‘Oyyna ros: adaos*
+. KeiTat O€ ev TH AMaptiov Xopg, Bpudev 6é
vT0 ‘Oyxnoto0d Tov BowTod, ds dnow “Holodos.
29.
Stephanus of Byzantium. Aiyad ... éott Kal
Aiyaioy rediov cuvvarrov 7H Kippa, ws “Haiodos.
30.
Apollodorus, ti. 1. 1. 5. “Hotoédos 6é tov Tle-
Aacyov avToxVova pyow eivat.
9
vo

Strabo, v.p. 221. 7@ & ’Edopa Tod é& "Apxadias


elvat TO PUdov TovTO (Tovs HeXaayovs) —ApEEv
‘Hotodos: pyoi yap:
vices e€eyévovto Aukaovos avtiléoio
er > / / > la

6v Tote TikTe LleNacyos.


32.
Stephanus of Byzantium. WadXavtiov: trodus
, as ’ \ / c \ lal /
Apxaotas, atro IlaXXavtos, é€vos tav AvKaovos
matsov, ws ‘Hotodos.
33.
PédXov eviperinv TéxeTo KrEeLTI) MenriBora.
34.
Herodian, On Peculiar Diction, p. 18. map’
‘Hod év devtépw (Kataroyo)
ol mpoobe havyy évtoabev ExevOor.
1 Author of a geographical lexicon, produced after
400 a.p., and abridged under Justinian.
174
/
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

28.
Onchestus: a grove.! It is situate in the country
of Haliartus and was founded by Onchestus the
Boeotian, as Hesiod says.

29.
There is also a plain of Aega bordering on Cirrha,
according to Hesiod.
30.
But Hesiod says that Pelasgus was autochthonous.

Sl.
That this tribe (the Pelasgi) were from Arcadia,
Ephorus states on the authority of Hesiod; for he
SAYS :
“Sons were born to god-like Lycaon whom
Pelasgus once begot.”

Pallantium. A city of Arcadia, so named after


Pallas, one of Lycaon’s sons, according to Hesiod.

“Famous Meliboea bare Phellus the good spear-


man.”
34.
In Hesiod in the second Catalogue:
“ Who once hid the torch 2 within.’
>

1 Sacred to Poseidon. For the custom observed there, ep.


Homeric Hymns iii, 23) ff. 2 The allusion is obscure.
175
HESIOD

35.
Herodian, On Peculiar Diction, p. 42. “Hatodas
ev tpito (Kataroyo)
voov0os dé Today UTrdbouTrOS Gpwpel.
36.
Apollonius Dyscolus,’ On the Pronoun, p. 125.
ofl & avtois péeya Tha.
\ ] ) a / n

37.
Scholiast on Apollonius Rhodius, Arg. i. 45. ovrTE
“Opnpos ove “Halodos .. . Aéyovor Tov “Ibixdov
€ / \ %

avy Tois Apyovavrats.


38.
“ Bratosthenes,”? Catast. xix. p. 124. Kpuds] ob ros
6 Ppi€ov Stakopicas Kat “EXAnv: adOitos dé
dv €660yn adtots bro Neérns Tis pentpos’ eye
¢ xpuai
b€
\
vanv
a
Sopav, Sop /
ws
e c
“Hatodos
i ]
cat
ed p

pexvdy
Pepexvoys
Dr x

elpnKacl.
39.
Scholiast on Apollonius Rhodius, Arg. ii. 181.
aemnpacbar ¢ Pivéa pnoiv ‘Hotodos év peyarars
’Hoiats, Otc DpiE@ tiv oddv eunvucer, ev 6€ TO
Dee as X a fee) te par Y
Katanroyw, émecd1) TOY wakpov Kpovoy Tis ores
T POeK pLvev.
Ib. caidas &€ dyow avTo yevér0at “Hoiodos
a n €

500, Ovvdov Kat Mapravdvvor.


1 Apollonius ‘‘ the Crabbed” was a grammarian of Alex-
andria under Hadrian. He wrote largely on Grammar and
Syntax.
176
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

35.
Hesiod in the third Catalogue writes :
“ And a resounding thud of feet rose up.”

36.
“ And a great trouble to themselves.”

Mle
Neither Homer nor Hesiod speak of Iphiclus as
amongst the Argonauts,

38.
The Ram. This it was that transported Phrixus
and Helle. It was immortal and was given them by
their mother Nephele, and had a‘ golden fleece, as
Hesiod and Pherecydes say.

ao:
Hesiod in the Great Eoiae says that Phineus was
blinded because he revealed to Phrixus the road ; but
in the third Catalogue, because he preferred long
life to sight.
Hesiod says he had two sons, Thynus and
Mariandynus.

2 975-195
(7) B.c., mathematician, astronomer, scholar, and
9

head of the Library at Alexandria.


t77
HESIOD

Ephorus’ in Strabo, vii. 302. “Halodov & év rh


Kadoupéry ys meplod@ tov Diwia vro Tov
‘Aptrui@y ayer Gar—
yraktopayev és yatav atyvas oki éyovT@v.
40.
Girabos vp ao00,
Aidiomas te Aiyus Te i6é SKvOas immnporyous.
41.
Apollodorus, i.9.21.6. Staxopévar de tov‘ Ap-
Turav 9 wev Kata LleXoTOvyncoY eis Tov Tiypny
ToTamoy éumimret, Os vov am éexelvns “Apmus Ka-
@ n ’

NelTa TavTynv dé ot ev NixoGonp, ot dé ’AeXXO-


Touv Kanovdow. 1) dé éTépa Karovpevn “Oxvtrétn,
ws 6€ éviot (OxvO0on (Hatodos dé Aéyer adray
Oxv7rddnv), adtn kata THY Upomovtida hevyovca
> i e/ \ \ / ip

pexpt Kyiwwddmv irA0e vyc@v, al viv an’ éxeivns


Tpopades KANOvYTAL.
42,
Scholiast on Apollonius Rhodius, Arg. ii. 297, 296.
ore O€ nvEavTo ot wept ZyTHv TO Aut otpadévTes
ee \ 7 € Ne a / /

Neyer Kal “Haiodos:


c

&vO of y evyécOnvy Aivnio bWripédovte.


, /

"AmroAN@VLOSA péev ovY THY aTooTpéeyracay


c n
TOUS
mept Litynv Ipev réyer, Hatodos dé “Epunv.
of dé >tpopadas hacly avras xexrHaOat, Kao
eriotpapévtes avto0e nu€avto TO Avi katadaety
> / 3 f v an \ a

1 Of Cyme. He wrote a universal history covering the


period between the Dorian Migration and 340 B.¢,
178
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

Hesiod, in the so-called Journey round the Earth,


says that Phineus was brought by the Harpies “ to
the land of milk-feeders! who have waggons for
houses.”
40.
«The Aethiopians and Ligurians and mare-milk-
ing Seythians.”
41,
As they were being pursued, one of the Harpies
fell into the river Tigres, in Peloponnesus which is
now called Harpys after her. Some call this one
Nicothoé, and others Aéllopus. The other who was
called Ocypete, or as some say Ocythoé (though
Hesiod calls her Ocypus), fled down the Propontis
and reached as far as to the Echinades islands which
are now called because of her, Strophades (Turning
Islands).
42.
Hesiod also says that those with Zetes? turned
and prayed to Zeus:
“There they prayed to the lord of Aenos who
reigns on high.”
Apollonius indeed says it was Iris who made Zetes
and his following turn away, but Hesiod says Hermes.
Others say (the islands) were called Strophades,
because they turned there and prayed Zeus to seize
1 i.e. the nomad Scythians, who are described by Herodo-
tus as feeding on mares’ milk and living in caravans.
2 Zetes and Calais, sons of Boreas, who were amongst the
Argonauts, delivered Phineus from the Harpies. ‘The Stro-
phades (‘Islands of Turning”) are here supposed to have
been so called because the sons of Boreas were there turned
hack by Iris from pursuing the Harpies.
179
HESIOD

ras “Apmutas. kata b€ “Hoiodov ... ov xKztel-


VOVTAL.
43,
Philodemus, On Piety, 10. 008 “Hordd@ jer Tes
eyyend, Os ... 7) Kal TOV Katovdaiwy cal Tov
Ilvypaiov prnpovever.
44,
Strabo,i.p.43. “Hatddou & ov ay Tus aitidaatto
dyvotav ‘Hyixuvas Néyovtos Kat Maxpoxedadous
Kat Ilvypaious.
45,
Scholiast on Apollonius Rhodius, Arg. iv. 284.
‘Halodos 5& da Pacidos adtovs (Tovs >Apyo-
yaUTaS) eLaTrEeTTAEUK
EVAL NEYEL.
Id. iv. 259. “Hoaiodos 6... d1a TOD “Oxeavod
.. eAOEivy avdtovs eis AtBiny Kal Baotacaytes
viv Apye@ els TO 7éTEpov TENAYOS yeverOa.
46.
Id. iti. 311. dyot 6€ ’ArroAX@M0s “Hotod@
Emduevos emt TOU apywatos tov “HXiov eis Thy
kata Tuppnviav Keipévny vicov thy Kipreny
eMeiv: “Korepiay O€ avdtiy eimev, émel pos
dva pas KelTat.
47.
Scholiast on Apollonius Rhodius, Arg. iv. 892.
nKorovOnoev “Horod@ ot tas ovopafovte THY VTOV
TaV Yerpyvav—
vicov és AvOenoeccar, iva opiat dake Kpovior.
ovopmata € avTav, OerEvorn 1) Oed&vdn, Morry,
"AyAadchovos.
1 An Epicurean philosopher, fl. 50 B.c.
180
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

the Harpies. But according to Hesiod ... they


were not killed.
43.
Nor let anyone mock at Hesiod who mentions
.. or even the Troglodytes and the Pygmies.
44,
No one would accuse Hesiod of ignorance though
he speaks of the Half-dog people and the Great-
Headed people and the Pygmies.
45,
But Hesiod says they (the Argonauts) had sailed
in through the Phasis.
But Hesiod (says) .. they came through the
Ocean to Libya, and so, carrying the Argo, reached
our sea.
46.
Apollonius, following Hesiod, says that Circe came
to the island over against Tyrrhenia on the chariot
of the Sun. And he called it Hesperian, because
it lies towards the west.
47.
He (Apollonius) followed Hesiod who thus names
the island of the Sirens:
«To the island Anthemoessa (Flowery) which the
son of Cronos gave them.”
And their names are Thelxiope or Thelxinoe,
Molpe and Aglaophonus.?
1 « Charming-with-her-voice ” (or ‘‘ Charming-the-mind”),
‘* Song,” and ‘* Lovely-sounding.”
ISI
HESIOD

Scholiast on Homer, Od. xii. 168. évted0ev “Hoio-


Sos Kal Tos avésous Oéryew avdTas en.
48.
Scholiast on Homer, Od. i. 85. THY jev yap ‘Qyv-
yiav évTos elvat mpos éaTrépav, THY Oe ‘Qryvdav
cata Kpytnv “Hotiodds bnot xetobat:
[wrdv|rov S "OQyvrvov 78 “QyurAv .. . . victor.
49,
Id. Od. vii. 54. “Halodos 5€ aderpav “AXkevoov
Tyv Apntnv virédaBev.
50.
Schol. on Pindar, Ol. x. 46.
THY OS °A papurynetdns Immoarparos, d¢os" ‘Apnos,
@MuKtéos aydaos vios, “Emeav dpxapos av-
OPOV ++
51.
Apollodorus i. 8. 4. 1. ’AdOaias 6€ atroPavovons
éynuev Oiveds IepiSorav tHv “tarovoov. tavtnv
Oe is ‘Hoiodos 2». . €& Orévov TIS "Axatas,
epOappermy uno
t ‘IrrooTparou Too "A papuyKens,
‘Iamovour TOV TaTepa mena 7 pos Olvéa woppw
Ths EANaOos ovTa EvTELNaMEVOY ATOKTELWAL.
" >» , , > > ¥
@xee 8 Onevinv wéTpnv ToTapoto wap’ ox0as
evphos Iletpovo.
52.
Diodorus! v. 81. Ty S’ 6 Maxkapevs vios pev
Kpwakov Tov Atos, os pnow ‘Hotodos Rech
catoiuav & év “Orév@ Tis toTe pev “Lados, viv
& Axatas Kadovmevns.
1 Diodorus Siculus, fl. 8 B.c., author of an universal history
ending with Caesar’s Gallic Wars,
182
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

Hence Hesiod said that they charmed even the


winds.
48.
Hesiod says that Ogygia is within towards the
west, but Ogylia lies over against Crete: “... the
Ogylian sea and .. . the island Ogylia.”

49.
Hesiod regarded Arete as the sister of Alcinous.

50.
Her Hippostratus (did wed), a scion of Ares, the
splendid son of Phyctes, of the line of Amarynces,
leader of the Epeians.
51.
When Althea was dead, Oeneus married Periboea,
the daughter of Hippenotis. Hesiod says that she
was seduced by Hippostratus the son of Amarynces
and that her father Hipponoiis sent her from Olenus
in Achaea to Oeneus because he was far away from
Hellas, bidding him kill her.
«She used to dwell on the cliff of Olenus by the
banks of wide Peirus.”’
52.
Macareus was a son of Crinacus the son of Zeus as
Hesiod says... and dwelt in Olenus in the country
then called Ionian, but now Acheean,

183
HESIOD

53.
Scholiast on Pindar, Nem. iti. 21. wept tev
Mapua? ‘Halodos ev ota hyo:
oe Uroxvoauern téxevy Alakov immLox ap wnv.
ae émret p. Heys moAunparou I(KETO [LCT POV,
jLodvos Ew NaXaNNE matnp © avopav Te Gewv
TE,
bacot Evav HUpHNKES emnparou évoou VTOV,
TOUS avopas Toinge Badufovous TE yuvaikas. ja

ov oy) TOL T P@TOL CebEav veas apiedicoas,


TPOTOL 8 (oti? ev vnos TTEPA ToVTOTOpOLO.
54,
Polybvus v 2.
"AiaKkiOas TOMMM KEYAPNOTAS HUTE OalTl.
5D.
Porphyrius, Quaest. Hom. ad Lliad. pertin. p- 93.
ovVTOMMS S€ TA wax pa dedi) AwKe bey war OvK
eOeXovoN, AA ovx MOT EP ‘Haiodos Tu TEP TOU
IInréws cal tHs “Akacrou yuvatkos dvd paxpav
érreEeh Oar.
56.
Schol. on Pindar, Nem. livano D
Hoe o€ ol Kata Oupov apioTn paivero Bound»,
avTov peev oxeoOar, Kporrat S adonnra paxarpav
Kany, Hy Ob erevge TEPiKNUTOS “Appuyuners,
@S TH pac revov oios KATA I pdvov aimu
aie tro Kevtavpovow opecxdotor dapein.
57.
Voll. Hereulan. (Papyri from Herculaneum), 2nd
Collection, viii. 105. 0 dé 7a Kimpta tromoas” Hpa
184
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

53:
Concerning the Myrmidons Hesiod speaks thus :
“And she conceived and bare Aeacus, delighting in
horses. |Now when he came to the full measure of
desired youth, he chafed at being alone. And the
father of men and gods made all the ants that were
in the lovely isle into men and wide-girdled women.
These were the first who fitted with thwarts ships
with curved sides, and the first who used sails, the
wings of a sea-going ship.”

Bit.
“The sons of Aeacus who rejoiced in battle as
though a feast.”
yay
He has indicated the shameful deed briefly by the
phrase “to lie with her against her will,” and not
like Hesiod who recounts at length the story of
Peleus and the wife of Acastus.

56.
« And this seemed to him (Acastus) in his mind
the best plan ; to keep back himself, but to hide be-
yond guessing the beautiful knife which the very
famous Lame One had made for him, that in seeking
it alone over steep Pelion, he (Peleus) might be slain
forthwith by the mountain-bred Centaurs.

57.
The author of the Cypria! says that Thetis avoided
1 The first epic in the ‘ Trojan Cycle”: like all ancient
epics it was ascribed to Homer, but also, with more pro-
bability, to Stasinus of Cyprus.
185
HESIOD

ene (Ger) pevyew avtovd (Avos) Tor


yapov" Aia &é omorat Xorwbevra OvoTe Ovnt@
cuvoixioe. Kat Tap ‘Hovod@ dé KettTar To Tapa-
TANTLOV.
58. «
Strassburg Greek Papyri 55 (2nd cent. a.D.).
DOinv éEiKeTOo, patepa paprov,
TOANG K|THMAT cryov é& etpvyopou ‘lawdxKod
[inneds] Alaxidns, piros awavarowrt Oeotow,
Aaoiow | O€ LOovaW ayaieTo Oupos amaow,
Os Te mo |Auy adam afev €UKTUTOV os T éréhkecoey =5
(mepoevTa ya|uov Kat Toor” eT 08 clay dmavres’
Tis paxap Aiakion Kai TeTpaKis, orBee IlnAed,
@ T adoxov TONU |Owpov "Orvprvos evpvoTa Levs
On ace mde ya pov tu |axapes Oeoi eEeTéNeo oar,
0s Totad’ ev peyapous (epov AEXos elgavaBaivers * 10
Nnpei6os para én oe malTnp moinae
7 Kpoviov
eEoxov Tpoov mept| T dv arpnoraoy
Tiyunevt avopav, xYove|s 6locor Kap|wov Edovow.
59.
Origen, Against Celsus, iv. «9.
Evvai yap Tote datres oar, Evvol 5€ Powxot
aNavatovot Gcotat Katabvyntois T av@pwroats.
60.
Scholiast on Homer Il. xvi. 175... .“Hovddov xai
tov dd\rXov Horvd@pnv adtiy (tiv Cvyarépa Tov
IInA€ws) KadovvTwv.
61.
Eustathius? Hom. 112. 44 sq. toréov &€ 67¢ Tov
1 'Tzetzes: eicaraBaiver, Strassburg papyrus.
2 Archbishop of Thessalonica 1175-1195 2(?) aA.D., author of
commentaries on Pindar and on the Zliad and Odyssey.
186
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

wedlock with Zeus to please Hera; but that Zeus


was angry and swore that she should mate with a
mortal. Hesiod also has the like account.

58.
« Peleus the son of Aeacus, dear to the deathless
gods, came to Phthia the mother of flocks, bringing
great possessions from spacious Ioleus. And all the
people envied him in their hearts seeing how he had
sacked the well-built city, and accomplished his
joyous marriage; and they all spake this word:
‘Thrice, yea, four times blessed son of Aeacus, happy
Peleus! For far-seeing Olympian Zeus has given
you a wife with many gifts and the blessed gods
have brought your marriage fully to pass, and in
these halls you go up to the hely bed of a daughter
of Nereus. ‘Truly the father, the son of Cronos,
made you very pre-eminent among heroes and
honoured above other men who eat bread and con-
sume the fruit of the ground.’”
Dee
“For in common then were the banquets, and
in common the seats of deathless gods and mortal
men.
”? z

60.
. whereas Hesiod and the rest call her (Peleus’
daughter) Polydora.
61.
It should be observed that the ancient narrative

1 This fragment is placed by Spohn after Works and Days


120,
187
HESIOD

Harpoxdov Tadad ioropta Kal ovyyevh TO


AXIAL TApAcowat Néyouoa, ore “Hoatodds nae
Mevoituov, TOV [latpoxdXou TATEPA, IInréws etvar
GbEAPOV, WS Eival a’TaVEYlous oUTwS appoTEépous
ANXAHXOLS.
62.
Scholiast on Pindar, Ol. x. 83. — Twwes ypapovot
Sipos “ArtppoOiov, ob peuvntas ‘Haotodos—
7) TOL O pmev Shpov Kal “ArNakuyov, vieas EcOovs.
Aw S€ 0 SHpos Tod “ANippoViov tod Llepujpous Kat
*AXKvovns.
63.
Pausanias ii. 26.7. obtos 0 ypynopos dnrdot
pddiata ov« ovta AokAnmov *Apowvons, adda
‘Holodov, 1) Tov Tia éumeTronKotor ets Ta “Hato-
Sov, ta érn cvv0évta eis THY Meconviwy xapw.
Scholiast on Pindar, Pyth. iii. 14. ot _ ev
"Apowons, ot O€ Kopawibos paciv avTov ¢ivat.
‘Aowhameddns € poe Ty ‘Apowony Aeveimmou
civa Tou Mepujpous, ns Kal Atro\Nwvos “Ackdn-
mos Kal Ouyatnp Epi@rres:
» © étex ev peyapors “AokdXnTLov, OpYapov
avopor,
Pan SO eel evTAoKapov T ’Kpi@iw.”
kat + Apowvons opotos.
‘Apowon € puyEtod | Avos Kal Anroos Via
tikt “AoKANTLOV Vidv auvpova TE KPATEpOY TE.”
1 A Greek of Asia Minor, author of the Description of
Gireece (on which he was still engaged in 173 A.D.).
2 Wilamowitz thinks one or other of these citations belongs
to the Catalogue,
188
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

hands down the account that Patroclus was even a


kinsman of Achilles ; for Hesiod says that Menoetius
the father of Patroclus, was a brother of Peleus, so
that in that case they were first cousins.

62.
Some write “Serus the son of Halirrhothius,”’
whom Hesiod mentions: “He (begot) Serus and
Alazygus, goodly sons.” And Serus was the son
of Halirrhothius Perieres’ son, and of Alcyone.

63.
This oracle most clearly proves that Asclepius was
not the son of Arsinoé, but that Hesiod or one of
Hesiod’s interpolators composed the verses to please
the Messenians.
Some say (Asclepius) was the son of Arsinoé,
others of Coronis. But Asclepiades says that
Arsinoé was the daughter of Leucippus, Perieres’
son, and that to her and Apollo Asclepius and a
daughter, Eriopis, were born :
“And she bare in the palace Asclepius, leader of
men, and Eriopis with the lovely hair, being subject
in love to Phoebus ”
And of Arsinoé likewise :
“And Arsinoé was joined with the son of Zeus
and Leto and bare a son Asclepius, blameless and
strong.’
HES{[OD

64,
Scholiast on Hesiod, Theogony, 142. mas yap
\ > \ , Bt , }
TOUS avTOUS (Kvcoras) Geois évaduyKious Never
kat év To TOV AevKiTTidwvy Katadoy@ v7
’Amd\AwVOS avnphabat Trovet;
65.
Scholiast on Pindar, Ol. xi. 79.
Tipavdpny ”Eyewos Oarepiy troioat axoutiv.
66.
Scholiast on Pindar, Nem. x.150. 0 pév “Haiodos
apupotépous (Kaotopa cat TWorvdevnn) Aros eivat
yeveanoyel.
Ib, 6 pévTot ‘Hotodos OUTE Andas ouTeE
Nepecéos Sidém@ou THY “EXéynv, adda Ovyatpos
‘Oxeavod cat Atos.
67.
Scholiast on Eur ipides, Orestes 249. Lmjaixopos
pnow, @s Ovwv Tois Oeois Tuvdapeos "Ad pooitns
emeh aero, 810 opyva Getcay tiv Oeov Suyapvous TE
Kal Tplydpovs Kal NEpavdpovs av’Tod Tas Ouya-
tépas troujoat... Kat Haiodos dé:
Thow 6é prdopyrerdys ‘Adpodirn
nya On mpoaidovoa, Kah bé of euBare pyen:
Tipavdpn peév éret "Eyewov mpoduTovo’ éBe-
ByKet,
ixeTo © és Dura, hirov paxapecor Ocoiow:
os 6€ KAutaiuyyiotpn mpoditova’ ’Ayapéuvova
Siov
Boece mapédexTo Kal EtNETO YELpoY’ AKOLTHY:
s 0 ‘EXévn noxuve €EXOS Eavbod Mevedcdov.
190
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

64.
For how does he say that the same persons (the
Cyclopes) were like the gods, and yet represent them
as being destroyed by Apollo in the Catalogue of
the Daughters of Leucippus ?

65.
« Echemus made Timandra his buxom wife.”

66.
Hesiod in giving their descent makes them (Castor
and Polydeuces) both sons of Zeus.
Hesiod, however, makes Helen the child neither
of Leda nor Nemesis, but of a daughter of Ocean
and Zeus.
67.
Stesichorus says that while sacrificing to the gods
Tyndareus forgot Aphrodite and that the goddess
was angry and made his daughters twice and thrice
wed and deserters of their husbands. .... And
Hesiod also says:
« And laughter-loving Aphrodite felt jealous when
she looked on them and cast them into evil report.
Then Timandra deserted Echemus and went and
came to Phyleus, dear to the deathless gods; and
even so Clytaemnestra deserted god-like Agamemnon
and lay with Aegisthus and chose a worse mate;
and even so Helen dishonoured the couch of Os
haired Menelaus.”
191
HESIOD

68.
Mvarto Pidowry |rys ayos avépav [aixu|ntawv
|ns, avtev dpideltxer os avopov
rokéteoOat ex|ds te Kal €yyei o€[ voe lye.
Bn & és Tuvdapélov Aurraphy moru[v € |iexa Kovpys
"Apyeins %) ef |Oos Evev ypucéns ’Ad| podi|rys cr

Ty 6... étexely Napitoy apaplvyplar’ eyovoay


Znvos év ayxowwns Kat| Tuvdapew Bac| try Jos
py Geto’ év Nap |potor Sopots [Kovpn| KvavaTes
"Oxeavod Ouyarnp| méy’ €[aijpatov eidos Eyovca
A 10
* * co ES

TooaavTas O€ yuvaikas apvpova Epya tdvtas


mTacas Ypuceias pidras €v Yepaly évovoas.
kal vv Ke 6) Kadotwp te kal 6 Kparepos Ionv- .
devKns
yauSpov Tmoujcavto Kata Kpatos’ adr ° Ayape-
pvov
yap Spos €wv euvato Kaovyyynto Mevedrao. 15
Tio & ’Apdiapaov “Oixdeidao dvaktos
é£|Ap[yleos éuvavto palN éy|yvOev add’ apa
Kal TOUS
Bravle Pedy [aidos paxdpov vélwecis 7 alp-
OpoTav
a * * *
ANN ovK Hv atatns épyov Tapa Tuvdapioynou. 20

192
CATALOGUES OF WOMEN AND EOITAE

68.1
“ . .. Philoctetes sought her, a leader of spear-
men, ... , most famous of all men at shooting
from afar and with the sharp spear. And he came
to Tyndareus’ bright city for the sake of the Argive
maid who had the beauty of golden Aphrodite, and
the sparkling eyes of the Graces; and the dark-
faced daughter of Ocean, very lovely of form, bare
her when she had shared the embraces of Zeus and
the king Tyndareus in the bright palace ......
(And... . sought her to wife offering as gifts)
. . and as many woman skilled in blameless arts,
each holding a golden bowl in her hands. And
truly Castor and strong Polydeuces would have made
him? their brother perferce, but Agamemnon, being
son-in-law to Tyndareus, wooed her for his brother
Menelaus. :
And the two sons of Amphiaraus the lord, Oecleus’
son, sought her to wife from Argos very near at hand ;
yet... fear of the blessed gods and the indig-
nation of men caused them also to fail.
** * * *
but there was no deceitful dealing in the sons of
Tyndareus.
1 Lines 1-51 are from Berlin Papyri, 9739; lines 52-106
- with B. 1-50 (and following fragments) are from Berlin Papyrt
10560. A reference by Pausanias (iii. 24. 10) to ll. 100 ff.
proves that the two fragments together come from the
Catalogue of Women. The second book (the beginning of
which is indicated after 1. 106) can hardly be the second
book of the Catalogue proper : possibly it should be assigned
to the "Hofat, which were sometimes treated as part of the
Catalogue, and sometimes separated from it.
The remains of the thirty-seven lines following B. 50 in
the Papyrus are too slight to admit of restoration,
2 se. the Suitor whose name is lost.
193
HESIOD

“Ex & "ldakns euvaro "‘OSucajos lepy ts,


VLOS Aaéprao TONVKPOTA penoea eld@s.
d@pa pev ov TOT Emre Te Tavuapvpov elvexa KoUpNS*
dee yap Kata Oupov 6 étu EavOos Mevédaos
yiKn el KTIVEL yap “Ayatov pepratos rev" 25
ayyertny & oa NaKedarpovdce Tmpoianne
Kdo[tlop[e 0ijamoddpw Kal aeOdopop@ UWordv-
SevKet,
PPATOCO tls Pat ce tet hoc. ai ei 4 OOS OS
SACs his ter ioe lusts Ge iven pes neeLONE
ATOR SMe RR ar ame OW UPR Te o ie 30
* *
Kaorope 0 immoodpp Kal acDhopope oe
(pet pov ‘Erévns moots Ewpevar 1)UKO!OLO
E1005 OUTL LO@Y, AAN ddov pdOov aKovor.
"Ex Pvrdens & éuvavto bv avépes eEoy’
dploToL,
vios T “Idixroro Loddpxns Puraktdao, 35
nvS T ‘Axroptoys Umeprvep Iporecthaos:
adupw O ayyediny Maxebatpovade ™ poiadnov
Tuvdapeov mort dopma Sai ppovos Oi Parisao
modra © éedr[a didor], wéya yap KréEos [Eoxe yu]-
VALKOS,
YANK 40
xpule
"Apyetns “EXévns troots eupevale nucporo.
"Kx 8 ap AOnvéwy pva vios Uletedo Meve-
abevs,
Tora § &edva Sloov' Ketwnra ylap para Tora

194
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

And from Ithaca the sacred might of Odysseus,


Laértes’ son, who knew many-fashioned wiles, sought
her to wife. He never sent gifts for the sake of the
neat-ankled maid, for he knew in his heart that
golden-haired Menelaus would win, since he was
greatest of the Achaeans in possessions and was ever
sending messages! to horse-taming Castor and prize-
winning Polydeuces.
And ...on’s son sought her to wife (and
brought) . . . bridal-gifts . . . cauldrons....
* * * *
to horse-taming Castor and prize-winning Polydeuces,
desiring to be the husband of rich-haired Helen,
though he had never seen her beauty, but because he
heard the report of others.
And from Phylace two men of exceeding worth
sought her to wife, Podarces son of Iphiclus, Phylacus’
son, and Actor’s noble son, overbearing Protesilaus.
Both of them kept sending messages to Lacedaemon,
to the house of wise Tyndareus, Oebalus’ son, and
they offered many bridal-gifts, for great was the girl’s
renown, brazen... golden...
* * * *
(desiring) to be the husband of rich-haired Helen.
From Athens the son of Petedus, Menestheus,
sought her to wife, and offered many bridal-gifts;
for he possessed very many stored treasures, gold and
1 Wooing was by proxy; so Agamemnon wooed Helen for
his brother Menelaus (ll. 14-15), and Idomeneus, who came
in person and sent no deputy, is specially mentioned as an
exception, and the reason for this—if the restoration printed
in the text be right—is stated (ll. 69 ff.).
195
o 2
HESIOD

ExTNTO, Ypucov Te NéEByTAas Tle TplTrOdas TE,


v
45/ / / /

Kanda, Ta p Evdobe KedOe Somos [Lletem@o advakTos


/ / eZ nr / nr yy

ois pv Oupos avixev eedvaclacbar dKovtev


TrEioTa TopoVvT* érret oLv] TL’ céXmeE[|TO HEepTEpov
a / ? > \ bY J byZ /

eivae
TaVvT@|y npowVv KTHVETo Te Sw[Tivats TE.
/ id , / / /

“Ixeto 0 OiBa|dtddo! douous Kpatepos [Av«Ko-


HONS 50
vnvaiv ex Kpnrns ‘Enrévn|s ever’ nul xopovo.
* * * *

ve * *
pvato: mrelata 6é dopa peta EavOov Mevéeraov
pvnotnpev edidov: para 8 7%ere ov Kata Pvjov
/ a , / 5 eae ve \ \

"A pyeins ‘EXévns too Eupevar nuKopoto.


pivos auwpyntos
Alas & é« LaXapivos cpopn pur)
Todemiatns 55
pvato: didou & ap éedva é[ou|xota, Pavpata epya*
n / we) YA Bee? b} / A Aes/:

ol yap éyov Tpofiva Kat ayyxiadov ’Enidavpov


vicov tT Aiywav Maonra te covpor Ayarov
kai Méyapa oxioevta Kat odpvoevta Kopivbov
Eppuovnv Acivny te tapeé GXa vatetawcoas, 60
¢ / ’ / \ A /

Tov &pat eidiTrobds Te Boas Kal ipia pwnra


levels ] ’ > / } / Bs \ Ya

cvvedacas dwce, EKéKATTO yap eyXEl HAKPO.


Av’rap am’ EvBoins ’EXednvap, 6pxapos avépov,
XarKk@oovtiadys, peya0vpov ap[yos “APavtov
pvato: mreiota O€ S@pa Sidou: para 5 [ier
dupe 65
“A pyeins “‘Enevs Toots Enpeval ¢ HUKOMOLO.
Ex Kpijrns & éuvato péya o8évols 1 |Sop[ evijos,
Aeveartdns Mivwos ayaxrertoio ylev |é[OX,
OvOE TLVA LYNTTHpa peTayyerov adrov Erreurper,
> n v vv

AX avbTos aby vyi TorAVKAHLOL weraLVY 70


1 |vedao, Berlin Papyrus,
196
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

cauldrons and tripods, fine things which lay hid in


the house of the lord Peteéus, and with them his
heart urged him to win his bride by giving more
gifts than any other; for he thought that no one
of all the heroes would surpass him in possessions and
gifts.
There came also by ship from Crete to the house of
the son of Oebalus strong Lycomedes for rich-haired
Helen’s sake. * 2 *
* * * *
sought her to wife. And after golden-haired Menelaus
he offered the greatest gifts of all the suitors, and
very much he desir ed in his heart to be the husband
of Argive Helen with the rich hair.
And from Salamis Aias, blameless warrior, sought
her to wife, and offered fitting gifts, even wonderful
deeds; for he said that he would drive together and
give the shambling oxen and strong sheep of all
those who lived in Troezen and Epidaurus near the
sea, and in the island of Aegina and in Mases, sons of
the Achaeans, and shadowy Megara and frowning
Corinthus, and Hermione and eee which lie along
the sea: for he was famous with the long spear.
But from Euboea Elephenor, leader of men, the
son of Chaleodon, prince of the bold Abantes, sought
her to wife. And he offered very many gifts, and
greatly he desired in his heart to be the husband of
rich-haired Helen.
And from Crete the mighty Idomeneus sought her
to wife, Deucalion’s son, offspring of renowned Minos.
He sent no one to woo her in his place, but came
himselfin his black ship of many thwarts over the

197
HESIOD

BH oTép ‘Oyurtov movTou dia Koma KeNat{Vvov


Tuvdapéou ToTl b@ma Saippovos, oppa [idovTo
‘A Jpl yeinv “EXévyv, Bye idXos * ot Kartal youro
Koupmy; THS K|NMa TacaV emt yOova Stav txavey.
"Ixeto & évylecin Znvos péya [wndopévoro 75
(Thirteen lines lost.)
‘he
‘uvdd peos dé ava, Grocot| «[ Cov] elveKa KOUpNS,
oUT ameTrepapev scaov] ovT [av0’] re [Sapo |v Exa-
[oTov: 90
Taras be pune Thpas am nTEe 6px[ta wicTa
Opn dpueveaut i éxéhevoe Kal Laxpylre a|pajacOat
oTrove a» pn Tw eT addov avev ev adra T[ eve Oar
api ype KOUPNS ed[o]d[évou- |s b€ Kev avopav
QUTOS EoUTO Bin vepsoty T amroleito Kal alb@, 95
TOV pera mavras dvayev dorrEas oppnOjvac
TOW HV TUT OMEVOUS. Tol 8 am Tepes émiGovTo
ENT O/LEVOL TENCELY TAVTES yapov' AAW al wa TavTas
"Atpetons [vixnoe|v apniptros Mevé\aos
aTrELTTA TOp@v: Xelpov & evi IIpAt@ vrAnevTe —«100
TyAetonv exopese mooas Taxuv €£oxov avopav,
Taio tent €ovT* OU yup Kev apnidpiros MevéXaos
viKno ovoe Tls ANOS emtx Govier avO porrov
LLvno TEVOV Erevny, el piv KIXE mapGevov ovoay
olxase vootioas éx Inrtov axis "Ayirrevs. 105
arn apa Thy Tpiv y éxxXev apyidiros MevéXdaos.
B
a f Lo , > /
H téexev Kpptovnv cardodupov ev peyapotow
aeAmrTov. TavTes O€ Geol diva Ovpov CCevto
a” / \ \ / \ Wf

€& pisos: 51) yap ToTeE wndeTo VécKeda epya


> ” \ \ / / / ”

1 adAos olov ak..,.. Papyrus.


198
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

Ogylian sea across the dark wave to the home of


wise Tyndareus, to see Argive Helen and that no
one else should bring back for him the girl whose
renown spread all over the holy earth.
And at the prompting of Zeus the all-wise came.
* * # *
But of all who came for the maid’s sake, the lord
Tyndareus sent none away, nor yet received the gift
of any, but asked of all the suitors sure oaths, and bade
them swear and vow with unmixed libations that no
one else henceforth should do aught apart from him as
touching the marriage of the maid with shapely arms ;
butif any man should cast off fear and reverence and
take her by force, he bade all the others together
follow after and make him pay the penalty. And
they, each of them hoping to accomplish his marriage,
obeyed him without wavering. But warlike Mene-
laus, the son of Atreus, prevailed against them all
together, because he gave the greatest gifts.
‘But Chiron was tending the son of Peleus, swift-
footed Achilles, pre-“eminent among men, on woody
Pelion; for he was still a boy. Bor HeitHeE warlike
Menelaus nor any other of men on earth would have
prevailed in suit tor Helen, if fleet Achilles had
found her unwed. But, as it was, warlike Menelaus
won her before.

if Be
And she (Helen) bare neat-ankled Hermione in
the palace, a child unlooked for.
Now all the gods were divided through strife; for
1 The Papyrus here marks the beginning of a second book,
possibly of the Hoiae. The passage (il. 2-50) probably led
up to an account of the Trojan (and Theban ?) war, in which,
199
HESIOD

Leds twriBpepnéerns, wetEar Kat’ atre(pova yatav


TupBacias, non 6€ yévos pepoT@y avO pater or

TONNOV MoTaoae omedoe, Tpophacw pcv od€coat


Wuxas nealv va pa) dEtAr lotot Bporoiow
TEKVA deoy peelyen, jLopov of |Oarprotow o
opovra,
GAN of pev pakapes [Katés toTeEpo|v ws TO Tapos
ep
Yopis a’ avOporrov [Biorov Kat 70 EYoow. 10
tlots Sé€| par [a@al|vat[wy te Kat ex] Ovntov
avO porwr
[yeerapeévous €m@eOnKe Trovoy TE K al adyos ET aNyEL
Levis ives (Ie as aca oe poll@as exepaie
(Two lines missing.) 15
BaRar og aon eke ene ete te Vis MELD CEG CODON,
/ ’ an

. eee te e UNOY TE] pEeNawWawv ext Bain


fa / v ,

/ / J 5
yepaty Te inde Te Héptatos eivat
fo wy 4 ke oe le KATAOPNT OY avuUpm@itop
dooa T €nv Goa T élUTL Kal omTOTa pédrEL
ve b) a av > d \ Agee , /

écec0at 20
Tat Oepuareveov péyla ponderas de yepa (pee
Bovdas maTpos ێotol, Atos vepedryeperao:
ov yap TLS oaha ide’ ] orre
6 ppacaaclar Ewedrev
ovte 0 leap pakapov oUTE Ountav vO por oy
Taum \oNdas “Aléy Keparas aro YVANK@ tarperv 25
cv pOv 1)
poor evt OnvoTHre TEC OVTOV.
GN ouT@ TOTE TAT POS emnabdveto ppevos Opmny,
ola TE Kip anreeivovTes opEeTEpoiae TEKETOL
TEPTOVT > advO pwrrot' TpaTriOwy [0’] é€weTéptreT epwn
TAT POS epuaHevéos peyar avopact pn dopévoro. 30
Tlo\Aa 8 awd PrwOpav Sévdpwov apvovta
Kapa aCe
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

at that very time Zeus who thunders on high was


meditating marvellous deeds, even to mingle storm
and tempest over the boundless earth, and already
he was hastening to make an utter end of the
race of mortal men, declaring that he would
destroy the lives of fhe demi-gods, that the children
of the gods should not mate =a Serene mortals,
seeing their fate with their own eyes; but that ie
blessed gods henceforth even as aforetime should have
their living and their habitations apart from men.
But on those who were born of immortals and of man-
kind verily Zeus laid toil and sorrow upon sorrow.
* * * *
nor any one of men... should go upon black
ships ... to be strongest in the might of his
hands . . . of mortal men declaring to all those
things that were, and those that are, ead those that
shall be, he brings to pass and glorifies the counsels
of his father Zeus who drives the clouds. For no
one, either of the blessed gods or of mortal men,
knew surely that he would contrive through the
sword to send to Hades full many a one of heroes
fallen in strife. But at° that time he knew not as
yet the intent of his father’s mind, and how men
delight iin protecting their children from doom. And
he delighted in the desire of his mighty father’s heart
who rules powerfully over men.
From stately trees the fair leaves fell in abun-
according to Works and Days 161-166, the Race of Heroes
perished. The opening of the Cypria is somewhat similar,
Somewhere in the fragmentary lines 13-19 a son of Zeus—-
almost certainly Apollo—was introduced, though for what
purpose is not clear. With 1. 31 the destruction of man (ep.
ll. 4-5) by storms which spoil his crops begins: the remain-
ing verses are parenthetical, describing the snake ‘* which
bears its young in the spring season,”
201
HESIOD

YeveTo Kaa TETHNAA, péecke bE KapTrOS Epate


/ \ / Cr \ \ ”

mvetovtos Bopéao mepifapeves Aros ator


éCeaKey O€ Jadacca, TpomecaKe S€ TAVT ATO Tolo,
Tputer Kev b€ MEvOS Sporeor, KvderKe be KapTos 35
Opn €v clap, OTe T GT pLXos ovpert TK TEL
ryains év KevO Lave TpLT@ evel Tpla TéKVG.
éapo|s méev Kat Opos Kal ava Spupma tuKva Kal
oAnv
vor pe|v advo Katov Kal amex Gaipov TATOV avOpaVv
aryKed Kal KV MOUS caral vaterar UjevTas” 40
NELM@VvOS oS eTLOVTOS bro [xOovt muKve év av pp
KELTAL TTOAN EMLETTaMEVOS | puOnea (2’) purra,
Sewvos Odis KATA VOTA dal potvos ori ypacw aivots.
adda py UBpiotHL TE Kal [aypLov, ov TL haTeior,
Kira Atos Oapyg: on[ . ; 45
yun TOU y oin ecnemere laine€v sei Sia.
1 8 app’ \QUTOXUTOY Garapl qv Tpifovea morTaTat
Ben: évrt @ ipa Kata YO ovos evtpvodetns
ciow apaupoleioa ToO[
KelTat O€ 50
(Traces of 37 following lines.)
69.
Tzetzes,' Exeg. Iliad. 68. 19 8. 0 ’Ayapéuver,
omoi@s 6é€ Kat Mevédaos xa’ ‘Holodov Kai ’Ar-
axvrov Ildcic@évouvs viod “Atpéws traides vopt-
Covrat . . . Kata 6€ “Haiodov. . . "Atpéws Kal
"Aepomns UndecaGévns. Unrerar@évous dé kai KNeon-
has THs Alavtos ’Ayapéuvav, Mevédraos kai
"Avak Bia.
1 ¢. 1110-1180 a.p. His chief work was a poem, Chiliades,
in accentual verse of nearly 13,000 lines.
202
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

dance fluttering down to the ground, and the fruit


fell to the ground because Boreas blew very fiercely
at the behest of Zeus; the deep seethed and all
things trembled at his blast: the strength of
mankind consumed away and the fruit failed in
the season of spring, at that time when the Hairless
One! ina secret place in the mountains gets three
young every three years. In spring he dwells upon
the mountain among tangled thickets and brushwood,
keeping afar from and hating the path of men, in
the glens and wooded glades. But when winter
comes on, he lies in a close cave beneath the earth
and covers himself with piles of luxuriant leaves,
a dread serpent whose back is speckled with awful
spots.
But when he becomes violent and _ fierce
unspeakably, the arrows of Zeus lay him low.
Only his soul is left on the holy earth, and that
fits gibbering about a small unformed den. And
it comes enfeebled to sacrifices beneath the broad-
pathed earth... . and it lies... .”

69.
Agamemnon and Menelaus likewise according to
Hesiod and Aeschylus are regarded as the sons of
Pleisthenes, Atreus’ son. And according to Hesiod,
Pleisthenes -was a son of Atreus and Aérope, and
Agamemnon, Menelaus and Anaxibia were the
children of Pleisthenes and Cleolla the daughter of
Dias.
1 i.e, the snake; as in Works and Days 524, the ‘‘ Boneless
One” is the cuttle-fish.
203
HESIOD

70.
Laurentian Scholiast on Sophocles’ Electra 539.
i) TéeKEO “Eppsovny dovpixrett® Mevera:
omAoTatov © étexev Nixootpatov dfov “Apnos.
€ f >» rn / C 7 ow

Mali
. . 5 ,
Pausanias, i. 43.1. oida 6€ “Hciodov motncavta
ev Kat@Aoyo yuvatcov ‘Tuyévecav ovx atrobavetv,
’ 7 an / r

yvopn o€ Aptéudos “Exarnpy eivas.


2s
Eustathius, Hom. 13. 44.sq. jv 66, pact, Bodtns
vos Lloced@vos, ws ‘Haiodos €v KataXoyo.
(ier
Pausanaas, ii. 6.5. . . . “Hotodos .. . érrouncev
oe. ,

wos Epey@ews ei) Sixvev.


Cc 2 / ” J y

74,
Plato, Minos, p. 320. p
ds BacirevTaTos Eoxe KaTAOYHTOV Bacihyov
Kal TAELTTOY VaToE TEPLKTLOVeV avOpaTraV
Znvos EXOV CKTTpOV: TO Kal TOKMwY Pactreven.
75.
Hesychius,| éw Evpuytn ayov. Mednoaryopas
TOV ‘Avdporyeor Kdpuyuny eipia0ai pnot Tov
Mivaos, ep @ Tov ayava Tieabau em eTapLov
’AOnvnow év TO Kepapecn@. kat ‘Hotodos:
Evpuytns & éte xovpos AOnvawy lepdwv.

1 Of Alexandria. He lived in the 5th century, and com-


piled a Greek Lexicon.
204
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

70.
“ And she (Helen) bare to Menelaus, famous with
the spear, Hermione and her youngest-born, Nico-
stratus, a scion of Ares.”
rae
I know that Hesiod in the Catalogue of Women
represented that Iphigeneia was not killed but, by
the will of Artemis, became Hecate.
72.
Butes, it is said, was a son ot Poseidon: so Hesiod
in the Catalogue.
eo
iv.

Hesiod represented Sicyon as the son of Erech-


theus.
74.
“(Minos) who was most kingly of mortal kings
and reigned over very many people dwelling round
about, holding the sceptre of Zeus wherewith he ruled
many.” ee
ia:
The athletic contest in memory of Eurygyes.
Melesagoras says that Androgeos the son of Minos
was called Furygyes, and that a contest in his honour
is held near his tomb at Athens in the Ceramicus.
And Hesiod writes:
«And Eurygyes,2 while yet a lad in holy
Athens... .” .
1 According to this account Iphigeneia was carried by
Artemis to the Tauric Chersonnese (the Crimea). The Tauri
(Herodotus iv. 103) identified their maiden-goddess with
Iphigeneia; but Euripides (/ph. m Tauris) makes her
merely priestess of the goddess.
2 For his murder Minos exacted a yearly tribute of boys and
girls, to be devoured by the Minotaur, from the Athenians.
205
HESIOD

76.
Plutarch, Theseus 20. odrol 6é€ ROyou...
mept tHS “Apiadyyns . . . atrorerpOHvar S€ Ted
Onoéws epavros éETEpas'—
dEeLvos yap poy ererpey épos Ilavornisos AiyXys.
TOUTO Yap TO Eros EK TOV ‘Hovddov Hevciatpatov
éFeretvy dno ‘Hpéas oMeyapedts.
Athenacus,! xii. 557 a. “Hoatodos 5€ dnow Kat
“Inrany cal A’yrnv (tov Oncéa vopipos yar).
ie
Strabo, ix. p. 393. Kuxpeldns Opis* Ov pnow
‘Hoiodos tpadévta vo Kuxpéws eEerabjvar vo
‘Eupur0oxou Avpatvopevov Ty vijo ov, vmodeEaa bac
d€ avrov Tv Arjpytpa eis’ KXevoiva Kal yevéo Oat
TAUTNS apitrorov.
78.
Argument I. to the Shield of Heracles. *Amron-
Novis b€ 0 “Poddios... dyaty avtod (Horddov)
elvat Ek TE TOU Xapaxrijpos Kal eK TOD WaNLW Tov
‘loXaoy év tH Katardoyo ebpicxew nrioyovvTa
“Ypaknei.
a9:
Schol. on Soph. Trach. 266.
i) © UTokvcapmevn KarriF@vos LTpatoviky
“Euputoy év peyaporow éyelvato pidktatov vidv"
Tou © viels éyévovto Aiéaiwy ze KXutios Te
Tokevs 7 avtideos i6é Idutos, 6f05 ”Apnos:
Tous 6€ weO oTRoTAaTHY TéxETO EavOnv lorELav
"Avtiomn Kpelovoa Tadratov NavBorioao.
1 Of Naucratis. His Deipnosophistae (‘‘ Dons at Dinner”)
is an encyclopedia of miscellaneous topics in the form of a
dialogue. His date is c. 230 A.D.
206
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

76.
There are many tales... about Ariadne ..., how
that she was deserted by Theseus for love of another
woman :
“For strong love for Aegle the daughter of
Panopeus overpowered him.”
For Hereas of Megara says that Peisistratus re-
moved this verse from the works of Hesiod.
But Hesiod says that Theseus wedded both Hippe
and Aegle lawfully.
rae
The snake of Cychreus: Hesiod says that it was
brought up by Cychreus, and was driven out by
Eurylochus as defiling the island, but that Demeter
received it into Eleusis, and that it became her
attendant.
78.
But Apollonius of Rhodes says that it (the Shield
of Heracles) is Hesiod’s both from the general
character of the work and from the fact that in the
Catalogue we again find lolaus as charioteer of
Heracles.
ee
“ And fair-girdled Stratonica conceived and bare
in the palace Eurytus her well-loved son, Of him
sprang sons, Didaeon and Clytius and god-like
Toxeus and Iphitus, a scion of Ares. And after
these Antiope the queen, daughter of the aged
son of Naubolus, bare her youngest child, golden-
haired lolea.”

207
HESIOD

80.
TTerodian.
» tTéxev Avtorucov Te PiXappova Te KAUTOV ALOHY
A Js > / / / ~

Etymologicum Magnum.
OTTL KE Yepol AdBeckey, aeideda TaVTAa TiOET KEV.
4 \ / Is: / /

Sibe
Apollonius, Hom. Lexicon.
Aimutos ab téxeto TAnonvopa IerpiOoor re.
82.
Strabo vii. p. 322
7 tot yap Aoxpos Aeréyor nyjocato Naor,
Tous pa Tote Kpovidns Zevs apOita pide eio@s
/ Ca 7 ae / f, \ vv / ’ \

ANeKTOUS ex yalns Adas! wope Aeveariove.


ex 6€ NLOawv eyévovto BpoTol Naol 6é KANEDYTO.
83.
Tzetzes, Schol. in Hxeg. Iliad. 126.
Tréa, Tov p epitrAnoe avak Aros vios *ATONNwV"
Kal ol TOUT OvOLHY ovope E[pLEval, ovvEKa VUsLpNY
ebpopmevos thew pixdn €€partn prrornre
MATL TO Ore TELYOS €vbpu7}T0L0 TOAOS
inrov toince Wocedawy cat AroXdov.
84.
Scholiast on Homer, Od. xi. 326. KXupévn Muviiov
tov Iloced@vos Kal ‘Kupvavacons Tis “Trép-
favtos yapnOcica Purax@ 7 Antovos ’Adixrov
TIKTEL TOOMKN TAA. TOUTOV Aéyerae Sua THY TOV

1 Heyne: addas, Villebrun: ddéovs, Strabo, Line 4


(quoted by Scholiast on Pindar, O/, ix. 68) was added by
Bergk to Strabo’s citation,
208
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

80.
“ Who bare Autolycus and Philammon, famous in
speech ... All things that he (Autolycus) took
in his hands, he made to disappear.”
81.
* Aepytus again, begot Tlesenor and Peirithéus.”’
82
“Por Locrus truly was leader of the Lelegian
people, whom Zeus the Son of Cronos, whose wis-
dom is unfailing, gave to Deucalion, stones gathered
out of the earth. So out of stones mortal men
were made, and they were called people.” 4

83.
« ... Ileus whom the lord Apollo, son of
Zeus, loved. And he named him by this name,
because he found a nymph complaisant? and was
joined with her in sweet love, on that day when
Poseidon and Apollo raised high the wall of the
well-built city.”
; 84.
Clymene the daughter of Minyas the son of
Poseidon and of Euryanassa, Hyperphas’ daughter,
was wedded to Phylacus the son of Deion, and bare
Iphiclus, a boy fleet of foct. It is said of him that
1 There is a fancied connection between Aaas (stone) and
Aads (people). The reference is to the stones which Deucalion
and Pyrrha transformed into men and women after the Flood.
* Eustathius identifies Ileus with Oileus, father of Aias.
Here again there is fanciful etymology, ’IAeds being similar
to tAews (complaisant, gracious),
2009
HESIOD
A ’ \ a a peel Sas,
ToO@V apeT ny cuvapiurrAaa
Oat Tots avemols, ert TE
TOV acTAaXveD SvépyecOat .. . 1) O€ ioTOpia TAP /

‘Ha iode@
bs / \ id ’ \ VA
axpov em avOepixoy kaptrov Oéev ovdé KaTéeKXa,
GXN ér7l Tupapivoy abépwv poudacKke TObETot
> oh #5) \ / 3 / / i/

Kal ov oWéoKETO KAPTOD.


85

Choeroboscus,! i. wae 22 H.
) 6€ cap téxev vior.
/

86.
Eustathius, Hom. 1623. 44. tov 6€ Mdapwva .*. .
ov tov tatépa “KvavOnv “Hotodos Oivortriwvos,
© / ¢ ’

pacw, tatopel viov Avovicou,


87.
Athenaeus x. 428 B, ©.
ola Avovucos OOK avopaot xeppa Kal ax Cos.
bart conv mv, oivos O€ ot &mXeTO papyos,
ov 6€ TObas Yetpds Te Sel YA@ooaY TE VOoV TE
deo pois appactoior pirel O€ é padOakods UTvos.
a > / lal LOK \ ef

88.
Strabo ix. p. 442.
"H_ oi) Atcdpous lepovs vaiovea KoXwvovsS
x Q 7 e \ J \

Aotio év wedi@ ToAUBOTpVOs av7T “Apupoo


A / ’ / / ” oJ) >) /

vilrato BoiBiasos Nipuns Toba TapOévos adpns.


/ / ip / f

89.
Schol. on Pindar, Pyth. iii. 48.
T@ pLev ap ayyedos AGE Kopak i
Lepys aro dacTos
Tv0& és hryabény, ppacaev 0 dpa épy aldnra
1 ¢. 600 A.D., a lecturer and grammarian of Constantinople.
210
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

through his power of running he could race the


winds and could move along upon the ears of
corn! . . . The tale is in Hesiod:
“He would run over the fruit of the asphodel and
not break it; nay, he would run with his feet upon
wheaten ears and not hurt the fruit.”
85.
«© And she bare a son Thoas.”
86.
Maro,? whose father, it is said, Hesiod relates to
have been Euanthes the son of Oenopion, the son of
Dionysus.
87.
“Such gifts as Dionysus gave to men, a joy and a
sorrow both. Who ever drinks to fullness, in him
wine becomes violent and binds together his hands
and feet, his tongue also and his wits with fetters
unspeakable: and soft sleép embraces him.”
88.
« Or like her (Coronis) who lived by the holy Twin
Hills in the plain of Dotium over against Amyrus
rich in grapes, and washed her feet in the Boebian
lake, a maid unwed.”
89.
“To him, then, there came a messenger from the
sacred feast to goodly Pytho, a crow,® and he told
1 [mitated by Vergil, Aen. vii. 808, describing Camilla.
2 Priest of Apollo, and, according to Homer, discoverer of
wine. Maroneain Thrace is said to have been called after him.
3 The crow was originally white, but was turned black by
Apollo in his anger at the news brought by the bird.
211
p 2
HESIOD

PoiBo axepooxopuy Ott loyvs éynwe Kopovuy


Eivatiéns, Preyvao Suoyyntovo Ovyatpa.
90.
Athenagoras,! Petition for the Christians, 29.
mept 6€ AckAntiod ‘Haiodos pwév—
TaTinp © avdpav te Gear TE
yooat, at Ovdvprov b& Barwv WoroevTe
KEPAvV@
éxtave Antoidnv, Poi8o odlv Ovpov opiver.
' oil
Philodemus, On Piety, 34. “Hatodos 8€ (Néyet TOV
"Amro\N@va) . . . pédAdew pev eis Tov Taptapov
vmo ToD Aros éuBrANOAvat, THs Antods 6 ixeTev-
acdons, avopt Onrevoat.
92.
Schol. on Pindar, Pyth. ix. 6.
“H oi7 POin Xapitwy aro KddXos Exouca
[Invevod rap’ bdwp Kad») vaterxe Kupyyn.
93.
Servius on Vergil, Georg. i. 14. Aristaeum in-
vocat, id est, Apollinis et Cyrenes filium, quem
Hesiodus dicit Apollinem pastoralem.
94.
Scholiast on Vergil, Georg. iv. 361.
at illum
Curvata in montis faciem circumstetit unda.
Hune versum ex Hesiodi Gynaecon transtulit.

1 A philosopher of Athens under Hadrian and Antoninus.


He became a Christian and wrote a defence of the Christians
addressed to Antoninus Pius.
212
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

unshorn Phoebus of secret deeds, that Ischys son of


Elatus had wedded Coronis the daughter of Phlegyas
of birth divine.
90.
Concerning Asclepius Hesiod says: “ And the
father of men and gods was wrath, and from Olympus
he smote the son of Leto with a lurid thunder-
bolt and killed him, arousing the anger of Phoebus.”
91.
But Hesiod (says that Apollo) would have been
east by Zeus into Tartarus!; but Leto interceded for
him, and he became bondman to a mortal.

92.
“ Or like her, beautiful Cyrene, who dwelt in Phthia
by the water of Peneus and had the beauty of the
Graces.”
93.
He invokes Aristaeus, that is, the son of Apollo
and Cyrene, whom Hesiod calls “the shepherd
Apollo.” *
9

94.
«But the water stood all round him, bowed into
the semblance of a mountain.”
This verse he has taken over from Hesigd’s
Catalogue of Women.
1 Zeus slew Asclepius (fr. 90) because of his success as a
healer, and Apollo in revenge killed the Cyclopes (fr. 64).
In punishment Apollo was forced to serve Admetus as herds-
man. (Cp. Euripides, A/cestis, 1-8.)
2 For Cyrene and Aristaeus, cp. Vergil, Georgics, iv. 315 ff.
253
HESIOD :

95.
Schol. on Homer, Iliad ii. 469.
“Hoty “Tpin Bowwrin étpede xovpny.
96.
Palaephatus,* c. 42. mepl ZnPov Kal ‘A pptovos:
(aoTopovow adnNot Te Kat Hotodos, OTe Kapa TO
Telyos TOV OnPav eTerxicav.
Ona
Schol. on Soph. Trach. 1167.
"Kote tes EXXoTIN TodVALOS HO évAEL LOD,
ave) jOLoL Kal EihiTrObETot BoEc ow:
év © avopes vaiovat Todkvppnves ToAvBovTaL
TOANOL aetpértot, da Ovntav avOpoTov: 5
evOa d€ A@dovn tis ew eax aTUR eT OMG TAL"
THY dé Leds epidynoe Kal ov yxpnotypiov eivar
Tipov avOpwTros ...
... vatov é eV mud Lert pnyov:
evOev emexGoveot pavinia wavta dépovTat,
os 67) KetOe poo Jeov cB potov é€epceivyn 10
Sopa pépov T EXOnaL cdv oiwvois ayaboiow.
98.
Berlin Papyri, No. 9777.2
vopir|» sR Ovntav O€ ye Tis KEV QVETANH
eyxel pdpvacdal. Kat évavtiov oppnOjvar,
TV ¥ Hpaxdijlos peyadiTopos *AXKaloo;
avteoat | cepnip| os KPATEpOS Meheaypos
EavOorojuns POwjos iS “ANGains piros vids: 5
TOV Kai aT? ofO[ adpev amend pmeto OeoTrioaes Op
yopyav: wnrAl@ Sé ToT év Kadvdav dapacce
» A writer on mythology of uncertain date.
? The fragment is part of a leaf from a papyrus book of
the 4th century a.p,
214
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE
95.
“Or like her (Antiope) whom Boeotian Hyria
nurtured as a maid.”
96.
Of Zethus and Amphion. Hesiod and some
others relate that they built the walls of Thebes by
playing on the lyre.
He
* There is a land Ellopia with much glebe and rich
meadows, and rich in flocks and shambling kine.
There dwell men who have many sheep and many
oxen, and they are in number past telling, tribes of
mortal men. And there upon its border is built a city,
Dodona!; and Zeus loved it and (appointed) it to be
his oracle, reverenced by men... And they (the
doves) lived in the hollow of an oak. From them
men of earth carry away all kinds of prophecy,—
whosoever fares to that spot and questions the
deathless god, and comes bringing gifts with good
omens.”
98.
«... strife... Of mortals who would have dared
to fight him with the spear and charge against him,
save only Heracles, the great-hearted offspring of
Aleaeus? Such an one was (?) strong Meleager
loved of Ares, the golden-haired, dear son of
Oeneus and Althaea. From his fierce eyes there
shone forth portentous fire: and once in high Caly-
don he slew the destroying beast, the fierce wild
1 Jn Epirus. The oracle was first consulted by Deucalion
and Pyrrha after the Flood. Later writers say that the
god responded in the rustling of leaves in the oaks for which
the place was famous.
2 T5
HESIOD

Onp’ d[rAoov YAovvyY adv cyptov apyLooovTa.


ovTE TLS Ev TONE [OUT avy SyLoTHTL
rr és dvta iS[@v oxedov €XOéuev ode payerat 10
aVSpav Hpowr, oroT [ev TpopPaxorgt pavetn
aX br’ AroddAXwvos yYeplolv Béreoiv T edapacOy
papvapevos Kovlpnow t7rep Kadvdavos epavrijs.
tovs & ddrovs "Ownle téxev, Lop aovos vid,
Dypéa O immodaplov ’Ayédacv 7’ EEoXov akrov 15
Toféa re KXvper[ov te cat avtideov Wepihavta
Dépynv 7 70Kopov [Kat enidpova Aniaverpar,
) téy? UrodpnOei|
oa Bin “Hpaxdrnein
’TrAov cat UrAAvov cal [Kryjourrov cat “Ooitny:
rovs TéKe, Kal Sewov ev aidpetnawy epee 20
OMMOTE. PAPLAKCO|EV. Yn Weil at <2, bespietey onl
AOn|os| KHlpa pérawav Exov . . « >
99a.
Schol. on Homer, Iliad. xxiii. 679. Kat “Hoiodos
5é pynow év OnBars avtod arroPavortos, ’Apyetav
sip Adpdatou abv adrXos €Eiv Eri THY KNOELaY
tov Oidurr dos.
oo:
Papyri greci e latine, No. 131 (2nd—5rd century).
ro & érex’ é€v peydpous| “AAKpdova ml oupe|va
al ov.
rov p vmep Apyetlous Kadunides Axcotre| TOU,
1 Most of the smaller restorations appear in the original
publication, but the larger are new: these last are highly
conjectural, there being no definite clue to the general sense.
216 <
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

boar with gleaming tusks. In war and in dread


strife no man of the heroes dared to face him and to
approach and fight with him when he appeared in
the forefront. But he was slain by the hands and
arrows of Apollo,! while he was fighting with the
Curetes for pleasant Calydon. And these others
(Althaea) bare to Oeneus, Porthaon’s son; horse-
taming Pheres, and Agelaus surpassing all others,
Toxeus and Clymenus and godlike Periphas, and rich-
haired Gorga and wise Deianeira, who was subject
in love to mighty Heracles and bare. hint Hyllus and
Glenus and Ctesippus and Odites. These she bare
and in ignorance she did a fearful thing: when
(she had received)... the poisoned robe that held
black doom . Ss :
99a.
And yet Hesiod says that after he had died in
Thebes, Argeia the daughter of Adrastus together
with others (cp. frag. 99) came to the lamentation
over Oedipus.
99.2
And (Eriphyle) bare in the palace Alemaon,?
secure of the people, to Amphiaraus. Him (Am-
1 According to Homer and later writers Meleager wasted
away when his mother Althea burned the brand on which
his life depended, because he had slain her brothers in the
dispute for the hideof theCalydonian boar. (Cp. Bacchylides,
Ode v. 136 ft.)
2 The fragment probably belongs to the Catalogues proper
rather than to the Moiae ; but, as its position is uncertain,
it may conveniently be associated with Frags. 994 and the
Shield of Heracles.
8 Alemaon (who took part in the second of the two heroic
Thehan expeditions) is perhaps mentioned only incidentally
as the son of Amphiaraus, who seems to be clearly indicated
in ll. 7-8, and whose story occupies ll. 5-10. At J. 11 the
subject changes and Electryon is introduced as father of
Alcmena,
217
HESIOD

Oppata T evperye|Oés Te S€uas elcavta idod| cat,


appletrovta| Tapas ToduKNoéos "OrdeTro[ dao,
Gavpacay...]|..evovx.twovro|[...jof.... 5
T@ O€ TOT eis ONBal|s Aavaol OepaTrortes "A pn{os
3 ee Ars y
éxstrov? os xe. ..| [loAvvetKxet Kd505 1 [apourTo.
ed 6€ Kal clO0Ta TeEp| Znvos mapa Oéodarta |ravtTa
yata yavotcd € Tnov| am’ ’AdXdevod Badvoilvew
Kata ovv O inmljoct Kai dppact KordyT| oto. 10
Tijev & “Hrextptwov] édomos mepixadr€a
[kovpyy
ryelvato © év peryapovoty |OLov
0 AEXOS
? Elcaval aivey
peepee Hpoa Kat aiXpHT HY Tmep [€ovtTa
4]Purovopov te Keraivéa 7 ‘Ap |pina you TE
; | Te Kat EdpvProv KAetTov Te[ ..2 15
TOUS3 mdvras] Tadtoe vavoikdutoe éFeval peEav
Bodow er eit |robecow, érew al. |val.
. vijecowé€ em evpéa VOTA Gal doons
Nee 6 apa] poovvn [€Xet 7 jeTo Nappa yo| vevow
bios se ale e all Hn lecroven)a “eae 26
% * % a
) Tex’ UTrOSUNPEioa| Kl eratlvepét Kpolvieave

100.
Ar gument to the Shaeld of Heracles, i. THs ‘Ao isos
oD) apxn év TO TeTapT © keno pépeTar mexpt
oTLY MY yp Kal = .

1 nrapo[y(?), original publication.


2 Yor scansion cf. Shield, ll. 16, 82.
CATALOGUES OF WOMEN AND EOIAE

phiaraus) did the Cadmean (Theban) women with


trailing robes admire when they saw face to face his
eyes and well-grown frame, as he was busied about
the burying of Oedipus, the man of many woes.
_.. Onee the Danai, servants of Ares, followed
him to Thebes, te win renown .. . for Polynices.
But, though well he knew from Zeus all things
ordained, the earth yawned and swallowed him up
with his horses and jointed chariot, far from deep-
eddying Alpheus.
But Electryon married the all-beauteous daughter
of Pelops and, going up into one bed with her, the
son of Perses begat... and Phylonomus and
Celaeneus and Amphimachus and... and Eurybius
and famous... All these the Taphians, famous
shipmen, slew in fight for oxen with shambling hoofs,
. . in ships across the sea’s wide back. So Alemena
alone was left to delight her parents ... and
the daughter of Electryon ... who was subject
in love to the dark-clouded son of Cronos and bare
(famous Heracles).

100.
The beginning of the Shield as far as the 56th
verse is current in the fourth Catalogue.
HESIOD

HSIOAOT ASTITS
H oi mportrodea Sopous Kal TaTpida yatav
x / n / \ / °

nrvbev és OnBas pet’ apiov “Awpetpvova


yy > / ae. J ’ yf

Ace, Juyarnp Aaogaoou HXextpvavos:


/ ’

) pa yuvatkov podov exaivuTo OnruTepdwy


elbet TE peyeOer Te voov ye peev ov Tus Epite or

Taov, as Ovntat Ovntois Téxov evvnOeiaoat.


THs Kal ato KpnGev PrYepadpwv T ato KUavEdwy
a \ n ”

toiov an? otov Te ToAUKXpvacoU Adpooitys.


lal A al ar / 5) él

) 6€ Kal OS KaTa Ovjpoy Eov TleaKEV AKOLTHY,


¢ « \ \ eX /

@s ov Tw Ts ETLZE yUVaLK@V OnduUTEPawr:


» ” lal
10
, G REDS a \ Sain yf, 5 8 /
) ev of matep eoOov amexrave ids damacoas,
NOoapevos Tepl Bovct’ uTa@v & 6 ye TaTpiCa
yatav
és OnBas ixétevoe hepercoakéas Kadpetous.
ev? 6 ye S@paT Evate adv aidoin TapaKotTe
voo pw arep ptroTNTOS epiplepou, OVOE OL Hev 15
mp Ney eov emi Bivar evo pupou "HXextpu@rys,
7 piv ye povov Ticaito KacLYyVHTeV peryab bpucov
78 ANOXOU, parep@ O€ KatapreEar Tupl K@Omas
er) poor Tadiowy (dé TreBoaor.
TO * yap ol dLéxetto, Geol o emt PapTupoe OAV"
os 6 y omtifeTo phy, émetyeTo & OTTL TaYLTTA
exTedéaar peya Epyov, 6 of Arobev Oéues ev.
an > A Raf: / / / /
TOS Gwa (émevor TOEMOLO TE HUAOTLOOS TE
BotwTol TARE TOL, umep TAKEWV TELOYTES,
Nokpot T GYXEMAX OL Kal Poxijes peyadvpor
éxtrovtT npye Oe Totow évs mais “AXKaloro
KudLowY Naolalt. TaTHp S avdpav Te Oeav TE
1 A: és, MSS,
220
SHIELD OF HERACLES

HESIOD’S SHIELD OF HERACLES

Or like her who left home and country and came


to Thebes, following warlike Amphitryon,—even
Alemena, the daughter of Electryon, gatherer of the
people. She surpassed the tribe of womankind in
beauty and in height; and in wisdom none vied with
her of those whom mortal women bare of union with
mortal men. Her face and her dark eyes wafted
such charm as comes from golden Aphrodite. And
she so honoured her husband in her heart as none of
womankind did before her. Verily he had slain her
noble father violently when he was angry about-
oxen; so he left his own country and came to
Thebes and was suppliant to the shield-carrying men
of Cadmus. There he dwelt with his modest wife
without the joys of love, nor might he go in unto
the neat-ankled daughter of Electryon until he had
avenged the death of his wife’s great-hearted
brothers and utterly burned with blazing fire the
villages of the heroes, the Taphians and ‘Teleboans ;
for this thing was laid upon him, and the gods were
witnesses to it.” And he feared their anger, and
hastened to perform the great task to which Zeus had
bound him. With him went the horse-driving
Boeotians, breathing above their shields, and the
Locrians who: fight hand to hand, and the gallant
Phocians eager for war and battle. ©And the noble
son of Aleaeus led them, rejoicing in his host.
But the father of men and gods was forming

221
HESIOD

ANXANV pare Upatve pera ppeciv, Os pa Ocotow


dvopace T _axd Norio w apns aNK THpA puTevoat.
@pTo & am OtrvpTo10 SoNov Ppect Buocodopevonr, (St)(=)

(metpov piddrnros evC@volo yuvarKos,


evvdxL0s" Taxa & i&e Tupadvov- Tobey avTLs
Pixvov cK poTaTov TpooeBnoaro pntiera Levs.
év0a Kabelopevos ppect [17)8€T0 OéoKera epya:
avy pev yap vuKTt TavUC Upou "Hrextpuevns 35
evn) Kal pidornre piryn, TENETEV O ap’ €éXOwp*
avTn © ‘Apitpvov Nao0c005, ayAaos pws,
eKTENET AS pea Epryov apixero OVOE Sopovde.
ovo. 6y él pas Kat TOLpLevas arypowmras
@pT ieva, mpiv %y ns GON OU émePnpevar evvS* 40
Totos yap Kpaciyy moos ALVUTO TroLpLeva Lady.
@s 0 OT cn) domacrov omexmpopuyn KAKOTHTE
vouoou om cipryanens y)Kab Kpatepov UmO bec pod,
Os pa ToT ’Apditpv@v xyaderov TOvOY €KTO-
NuTEVoAaS
doTasios Te piros Te €OV Sopov eLoaixaven.
TAVYYX LOS S dp’ éXexto ody aidoin Tapaxotte
TEPTPOMEVOS S@potoe TOhUX pv ov "Adpodirns.
i 6€ Oe@ dpunbeioa Kal avepl TONNOV aploT@
OnBn ev ETTAaT UND dvdupaove yelvaro Taide,
ov ead oma povéovre: Kao UyV ITO Ye pev NOTH"
TOV [Lev NELPOTEpoV, Tov © av péey apeivova Porta,
Sewor Te Kpatepov Te, Binv “Hpaxrnetny:
TOV pev brrodpnbeioa Kerawepe Kpovieve,
TOV © dpa ‘Thixdija Sopuscow ‘Apert pveve,
KeKptpevny ryevenjy TOV [Ley Bpor@ avopl puyetoa,
tov d5¢ Ati Kpoviwr, Oeav TNLAVTOPL TAYTOD.

2 ravcodw, KLM.
222
SHIELD OF HERACLES

another scheme in his heart, to beget one to defend


against destruction gods and men who eat bread. So
he arose from Olyanaes by night pondering guile in
the deep of his heart, and yearned for the love of the
well-girded woman. Quickly he came to Typhao-
nium, and from there again wise Zeus went on and
trod the highest peak of Phicium!: there he sat and
planned marvellous things in his heart. So in one
night Zeus shared the bed and love of the neat-ankled
daughter of Electryon and fulfilled his desire;
and in the same night Amphitryon, gatherer of the
people, the glorious hero, came to his “house when he
had ended his great task. He hastened not to go
to his bondmen and shepherds afield, but first ear
in unto his wife: such desire ae hold on the
shepherd of the people. And as a man who has
escaped joyfully from misery, whether of sore disease
or cruel bondage, so then did Amphitryon, when he
had wound up all his heavy task, come glad and wel-
come to his home. And all nig i long. he lay with
his modest wife, delighting in the gifts of golden
Aphrodite. eG Ace being subject in love io a god
and to a man exceeding goodly, brought forth twin
sons in seven-gated Thebe. Though they were
brothers, these were not of one spirit; for one was
weaker hae the other a far better man, one terrible
and strong, the mighty Heracles. Him she bare
through the embrace of ‘the son of Cronos lord of dark
clouds and the other, Iphicles, of Amphitryon the
spear-wielder—offspring distinct. this one of union
with a mortal man, but that other of union with
Zeus, leader of all the gods.
1 A mountain peak near Thebes which took its name from
the Sphinx (called in V'heog. 326 7£).
223
HESIOD

“Os cal Koxvov éredvev, Apntiddny peyadupov.


edpe yap év Tewéver ExaTnBorov 'AmroOAN@VOS
avTov Kal Tatépa ov “Apny, datov Trohéu010,
TevVyEeot NapTopéevous Géhas Hs Trupos aiPopévoto, 60
éataoTt év didpw: yOova & ExtuTov wxKées immot
VUGCOVTES YNARTL, KOVIS OE OP Aphwedyet
KOTrTOMLEVN TEKTOLW Ug’ dppact Kal Tool tirmep.
appara Oe evTroinTa Kal avruyes apupapaBilov
(17r WV iepeveny” KeXapyTo oé Kuxvos ALULOV, 65
éXmopevos Aros viov apntov Hvloxov TE
YOK Syooew Kal ATO KNUTH TevYEd duce.
Ora ol edyoéov ovuK éxAve PotBos “AToN@v?
AUTOS yap ol em@poe Binv ‘Hpakdelnv.
Tay © iN 08 Kal Bw@pos "Aro @vos (Layacatov 70
Ndptrev VO Sewvoto Oeod Tevyéwv TE KAL AVTOD"
Tip © as opbaduav aTeXdpTeTO. Tis KEV EKELVOU
étrAn Ovntos €ov KaTevavTioy opanOrjvat
TY *Y j Hpaxhijos Kal KudanifLov ToAdou;
KetveoV yap preyaray Te Bin cat xeipes aT T Ob oO

e& @pLeov
a émepuKov érl ortBapoior pédec or.
6spa TOO _muloxov Tpoaedy Kparepov *ToXaov
“Hpws @ lodae, Bpotav OND pirate TAVTOV,
) Te péy a0avdtovs pakapas, tol “Odvptrov
EXOT,
HALT EV ‘Apirpvon, 6oT evo tepavoy mott OnSinv 80
rOe ALT@v Tipyv0a,' éuxtipevov mTodeP por,
xteivas Hrextptova Bodv ever’ evpupeT@ror:
ixeto © és Kpetovta cat ’Hvioxnv tavitetXov,
ot pa piv nomalovto Kal dpmeva TavTa TapElyor,
i) Sixn €oO ixétrnat, Tiov dé 7 KNpOOL warXdov. 85
1M: clove’, GH: Tipvy0ov, most MSS. : rhpvuor, B.
2 Ranke: 5€ ye, GHI: & &pa, other MSS.
224
SHIELD OF HERACLES

And he slew Cyecnus, the gallant son of Ares.


For he found him in the close of far-shooting Apollo,
him and his father Ares, never sated with war.
Their armour shone like a flame of blazing fire as
they two stood in their car: their swift horses struck
the earth and pawed it with their hoofs, and the
dust rose like smoke about them, pounded by the
chariot wheels and the horses’ hoofs, while the
well-made chariot and its rails rattled around them
as the horses plunged, And blameless Cyenus was
glad, for he looked to slay the warlike son of Zeus
and his charioteer with the sword, and to strip off
their splendid armour. But Phoebus Apollo would
not listen to his vaunts, for he himself had stirred
up mighty Heracles against him. And all the grove
and altar of Pagasaean Apollo flamed because of the
dread god and because of his arms; for his eyes
fiashed as with fire. What mortal man would have
dared to meet him face to face save Heracles and
glorious lolaus? For great was their strength and
unconquerable were the arms which grew from their
shoulders on their strong limbs. ‘Then Heracles
spake to his charioteer strong Iolaus :
“O hero folaus, best beioved of all men, truly
Amphitryon sinned deeply gous the blessed gods
who dwell on Olympus when he came to sweet-
crowned Thebe and left Tiryns, the well-built citadel,
because he slew Electryon for the sake of his wide-
browed oxen. Then he came to Creon and long-
robed Eniocha, who received him kindly and gave
him alk fitting things, as is due to suppliants, “and
honoured hint in fyeir hearts even more. And he
HESIOD

coe om GirJANRO[LEVOS ovp eva pip TWrextpuovy,


yh ANON Taxa O dppes eMUTAOPLEVOOY EVLAVTOV
rpewvd 00” ouTE puny EVAN KLOL oure vonea,
ads TE TaTNP Kal eyo: Tod pev dpévas €EEdeTO
ZLevs, /
,
ds mpokit@v odérepoyv te Sopov ofeTéepous TE
a \ lA

TOKHAS : 90
@XETO, TUL OV CNL LEVOV Kupua @ja,
TXETALOS® 1) TOU TONG peter tevayiver’ OTT OW
fv dry oxew@v"? 4 Oo ov TahtvarypeTos éoTUw.
avrap epot Saipov Naderrovs émeTe NET aeOrovs.
“) _piros, Gra ov Oadccov éy jvia poutKoevta 95
(Tov @KUTOO@V’ peya € ppeot Odpaos aeEov
(Avs éxerv Pooraappa Kal @kUTOOMY GOévos inmTOr,
penoev vToddEiaas KTUTOV "A peos civ0 popovoto,
Os VOD KEKNNYVOS TEpipLalveEeTat Lepov ANG 05
PoiBou ‘Arroddwvos, éxaTnPBereT ao VAKTOS 100
7 pony Kab KpaTepos mep cov dara TONE |LOLO.
Tov 0’ atte T poo eeumey apeopyntos torhaos:
Oe 5 iv)pda On) Tb Tarp avOpOv te JeGy TE
Tema anv Keharnv kal TAUPEOS "Kyvooiyatos,
ds Orn Bs Kprjdepuvov exet
& prerat TE TONA" 105
olov On Kat Tove€ Bporoy KpaTepov TE peeyar TE
aus &s xeipas dyouow, iva Kréos €o OXOV Apnat.
GAN aye SUcEO TEVYE apse dpa TAXLOTE
did pous cprrehdoavres \pnos 0 TeTepor Te
papro pec? , eel OU TOL crap BT ov Avs viov 110
0vd Tpucheldny devote au, ANNE uty ow
petbeobar dvO
8 matoas CPU BLOVOS "ArKetdao, .
at dn oft o xeon elo, Asharopevor TONE {LOLO
purorida oThoa, Ta opw TOAV Pirtepa Joivys.
1 BCDF: axéor, other MSS.
226
SHIELD OF HERACLES

lived joyfully with his wife the neat-ankled daughter


of Electryon : and presently, while the years rolled
on, we were born, unlike in body as in mind, even
your father and I. From him Zeus took away sense,
so that he left his home and his parents and went to
do honour to the wicked Eurystheus—unhappy man!
Deeply indeed did he grieve afterwards in bearing
the burden of his own mad folly ; but that cannot be
taken back. But on me fate laid heavy tasks.
“Yet, come, friend, quickly take the red-dyed
reins of the swift horses and raise high courage in
your heart and guide the swift chariot and strong
fleet-footed horses straight on. Have no secret fear
at the noise of man-slaying Ares who now rages
shouting about the holy grove of Phoebus Apollo,
the lord who shoots from afar. Surely, strong
though he be, he shall have enough of war.”
And blameless Iolaus answered him again: “ Good
friend, truly the father of men and gods greatly
honours your head and the bull-like Earth-Shaker
also, who keeps Thebe’s veil of walls and guards
the city,—so great and strong is this fellow they
bring into your hands that you may win great
glory. But come, put on your arms of war that
with all speed we may bring the car of Ares and our
own together and fight; for he shall not frighten
the dauntless son of Zeus, nor yet the son of
iphiclus: rather I think he will flee before the two
sons of blameless Alcides who are near him and eager
to raise the war ery for battle ; for this they love
better than a feast,”
227
HESIOD

“Os dato: peiSnoev dé Bin “Hpakdnely 115


Dupe ynOncas: para yap vv ol appeva eiTev:
Kal wy apetBopevos ETEa TTEPOEVTA TrPOTNnVEA'
"Hpws @ lorae, duotpepés, ovKéTe TNOD
vopivn tpnyeta: od 8 ws Tapos Haba Saidpwv,
&s Kal viv péyav inmov Aplova kvavoyalrny 120
TavTn avactpwpdav Kal apnyeuev, Os Ke Svar.
“Os eirrov Kynpidas operyadrxoro pacivod,
‘Ufaiorou crvta bapa, wept kvjpynow €Onxev
devTepov av OwpynKa wept oTnbecow eduve
KNOY XPVGELOV TOAVOALOAXOP, GY O01 EOMKE 125
Tlarras ’A@nvain, xovpn Atos, omer eedre
TO Mp@Tov oTOV Oey Tas efoppjcec Oat aeO ous.
Onnaro 8 ep Gpowrur apis aNKTH PA oon pov
dewvos cv)"
a KolAny O€ TTeEpl oT Veco paperpny
caPBBarer e£omOev: Tool 0 évtoabev o1o Tol 130
plynrot, Oavarovo AabeCoryyato Sorijpes.
7 poo Bev peev Odvatov T elXov Kal OaKpuat LUpOr,
péeooou dé EeaTtol, TEPLPNKEES, avuTap oma Oe
poppvovo GRejuae KONUTETOfLEVOL MTEPUYET OLY.
eiheto S| GPpipov eyyos, axaypévor aidort
AAAKO, 135
kpatt & er idbipo KUvENY €UTUKTOV EOnKe,
daloarény adapavTos, Tt KpoTahols apapviay,
HT elputo kapyn HpakXdios Oetioo.
Xepol ye pnv odkos etre travaionrov, ovdé Tis
Ta , iL

avTO
> x

ovT eppnge Barow our cOhace, Oadpua boéc Oat. 140


TGV [Lev yeep. KUKA@ Tura AEVKO T ErXePavTt
HArAEKTPO A imoNaperes env Xpuc@ TE paciva
1 Hermann: joav: 65, MSS.
228
SHIELD OF HERACLES

So he said. And mighty Heracles was glad in


heart and smiled, for the other’s words pleased him
well, and he answered him with winged words:
“ O hero Iolaus, heaven-sprung, now is rough battle
hard at hand. But, as you have shown your skill at
other times, so now also wheel the great black-maned
horse Arion about every way, and help me as you
g@nay be able.”
So he said, and put upon his legs greaves of
shining bronze, the splendid gift of Hephaestus.
Next he fastened about his breast a fine golden
breast-plate, curiously wrought, which Pallas Athene
the daughter of Zeus had given him when first he
was about to set out upon his grievous labours. Over
his shoulders the fierce warrior put the steel that
saves men from doom, and across his breast he slung
behind him a hollow quiver. Within it were many
chilling arrows, dealers of death which makes speech
forgotten: in front they had death, and _ trickled
with tears ; their shafts were smooth and very long;
and their butts were covered with feathers of a
brown eagle. And he took his strong spear, pointed
with shining bronze, and on his valiant head set a
well-made helm of adamant, cunningly wrought,
which fitted closely on the temples ; and that guarded
the head of god-like Heracles.
In his hands he took his shield, all glittering: no
one ever broke it with a blow or crushed it. And
a wonder it was to see; for its whole orb was
a-shimmer with enamel and white ivory and electrum,
and it glowed with shining gold; and there were
229
HESIOD

NapTropevov, Kudvou bé da TTVKES HAHAAVTO.


ev peoow © addpavtos! env DoBos ov Te hateos,
euTanw doooicly Tupl NapTromevotae SecopKws? 145
TOU Kal OOOVT@Y Lev TAATO oTOMA AEVKA OeovTaY,
devvOv aTANHTwY, emt 6é BNoaVpOlO peTwTTOU
Sew Epis werotnto Kopicouvca KdOvov avopar,
oXETAY, } pa voov TE Kal €x ppévas cieTo Hota
oitives avTuBiny Todepwov Acos vie héporev. 150
Tav Kal wuxal pev xOova Svpevat” Avoos eicw
KAKKLOV,” OFTEA O€ odt TEpl pLvoio caTEions
LYeuplov alar€o.o peraivy wvGeTat ain.
Ev 8€ Ipoiwéis re Wartwkis te tTétuKTO,
év &"Opacos te PoBos 7 Avdpoxtacty Te Sednet, 155
év 8 "Epes, ev 5€ Kudoipos eOvveov, év & odo1) Kap
ddrov Cwov &xouca veovTatov, dXAov aovTor,
drrxov teOvnadta Kata moor Exe Trodoiw.
clua 8 x dud? oporor Safowweor aipate pwtor,
Sewov depKopnéevyn Kavaynal Te BeBpuyvia. 160
"Ev © odieov xeparai dewav écav, ov Tt hareov,
SHbdexa, tat poéeckov ert yOovi Pdr avO paren,
of Teves avTiBinv ToAepnov Aros vie Péporer’
TOV KA OSOVT@V Lev KaVAX)) TENEV, EVTE LUYOLTO
’Awditpy@viddys, Ta © edateTo Oavpara epya. 165
atiypata & ws érépavto ioeiy Sewotcr Spaxovot:
KUavEoL KATA VATA, peravOnaay Sé yéevEra.
1 Schol. : 5€ 5pécovros, MSS.
2 (=Karéxwy; ep. lL. 254), Tr.: avrav, MSS.
SHIELD OF HERACLES

zones of cyanus! drawn upon it. In the centre was


Fear worked in adamant, unspeakable, |staring
backwards with eyes that glowed with fire. His
mouth was full of teeth in a white row, fearful and
daunting, and upon his grim brow hovered frightful
Strife who arrays the throng of men: pitiless she,
for she took away the mind and senses of poor
wretches who made war against the son of Zeus.
Their souls passed beneath the earth and went down
into the house of Hades; but their bones, when the
skin is rotted about them, crumble away on the dark
earth under parching Sirius.
Upon the shield Pursuit and Flight were wrought,
and Tumult, and Panic, and Slaughter. Strife
also, and Uproar ‘were hurrying about, and deadly
Fate was there holding one man newly wounded,
and another unwounded; and one, who was dead,
she was dragging by the feet through the tumult.
She had on her shoulders a garment red with the
blood of men, and terribly she glared and gnashed
her teeth.
And there were heads of snakes unspeakably
frightful, twelve of them ; and they used to frighten
the tribes of men on earth whosoever made war
against the son of Zeus; for they would clash their
teeth when Amphitryon’s son was fighting: and
brightly shone these wonderful works. And it was
as though there were spots upon the frightful
snakes: and their backs were dark blue and their
jaws were black.

1 Cyanus was a glass-paste of deep blue colour: the “‘zones”


were concentric bands in which were the scenes described by
the poet. he figure of Vear (1. 44) occupied the centre of
the shield, and Oceanus (1. 314) enclosed the whole.
231
HESIOD

"Ey 6€ cva@y ayédat YNovVMY Ecav HOE NEOVTwY


és odéas Sepkopevarv, KoTEovTaV O leumévan TE.
TOV Kat OmiANOOY aTIXES Tigav? OVE VU Tw ye —*170
ovdéTEpat TpEETHY: Pploaory yE meV avyxévas duda.
Hon yap oi Exerto méeyas Ns, audi bé KaTpoL
dorol, aTroupdpevot Wuyds, Kata O€ oft KeNaLVOV
aiw amere Ber épal’: ol O adyévas éEepirrovtes
Kelato TeOvnates UTO Bocupotat Aéovow. 175
Tol 6 étt padXov éyerpécOnv KoTéovTe pwayerOat,
auporepot, YAODVAL TE TVES YapOTrOL TE NEoVTES.
"Ey O hv vopivn MatiOdwv aiypntaev
Kawvéa 7 audi dvaxta Apvarvta te Mespi(Poov te
‘Omdéa 7 KEadiov Te Padnpov re I[pdroxov Te 180
MowWov 7 ’Aprruxionv, Trrapyaocov, dfov” A pyos,
Oncéa tT Aliyeionv, érie(KeXov GBavaro.cw:
apyUpEeol, XpvaELa TEP Xpol TEVXE EYOVTES.
Kévtavpot & érépmbev evarvtioe nyepéOorto
audi péeyav Letpaiov td "AcBorXov oiwpictiy 185
‘Apxtov T Ovpevov Te wedayyxaitnv te Mivavra
Kat OVO Ileveioas, Hepipajoed TE Apvarov TE,
apyvpeot, Xpureas. cAaTas ev Nepoty EVOVTES.
Kal Te guvaiyony ws et Swot Tep coves
eyNETW 0 ENATHS AVTOTYESOY @PLYVOVTO. 190
‘Ep O “A peos Sroovpoto TOOWKEES EXTACY (ToL
NPT Edt, év € Kal QUT OS evapo popos ovdtos “A pns
aix pay év Xelpecow EXOV; Tpuheca ou KENEUWD,
Aipmate PowiKoEls, WS EL Fwous évapilov
Sippou emreuBeBaws: mapa o€ Aeiuos te DOBos TE 195
éoTacav Le[evol TONEMOV KATACUMLEVAL GVOPOV.
"Ev 6€ Atos Ouyarnp ayerein Tpitoyévera,
232
SHIELD OF HERACLES

Also there were upon the shield droves of boars


and lions who glared at each other, being furious
and eager: the rows of them move ed on together,
and neither side trembled but both bristled up ihe
manes. For already a great lion lay between them
and two boars, one on either side, bereft of life, and
their dark blood was dripping down upon the ground;
they lay dead with necks outstretched hence the
grim lions. And both sides were roused still more
to fight because they were angry, the fierce boars
and the bright-eyed lions.
And there was the strife of the Lapith spearmen
gathered round the prince Caeneus and Dryas and
Peirithous, with Hopleus, Exadius, Phalereus, and
Prolochus, Mopsus the son of Ampyce of Titaresia, a
scion of Ares, and Theseus, the son of Aegeus, like
unto the deathless gods. These were of silver, and
had armour of gold upon their bodies. And the Cen-
taurs wereé gathered against them on the other side
with Peuree and Asbolus the diviner, Arctus, and
Ureus, and black-haired Mimas, and the two sons of
Peuceus, Perimedes and Dryalus: these were of
silver, and they had pinetrees of gold in their hands,
and they were rushing together as though they were
alive and str iking at one another hand to hand with
spears and with pines.
And on the shield stood the fleet-footed horses
of grim Ares made of gold, and deadly Ares the spoil-
winner himself. He held a spear in his hands and
was urging on the footmen: he was red with blood
as if he were slaying living men, and he stood in his
chariot. Beside him stood ‘Fear and Flight, eager to
plunge amidst the fighting men.
There, too, was the daughter of Zeus, Tritogeneia

233
HESIOD

TH ined @s et TE many eOéhovea KopuaoelD,


eyxXos eXovo” év Xepow ioe: Xpuoeny tpubanevay
aiyida T cpu Qos" eT o @XETO puromw aiviyy. 200
"Ev é nv aSavatov tepos xopos: év & dpa
péooo
(mepoev Kidapite Avos Kat Antods: vios
xeusenn popperyye [Oeav & Edos ayvos
a "OnXvptros
ayopn, mepl & 6XBos atelpitos éatepavwrto
Lop év ayavu'| Peat & eSTpXov aouons 205
Modcat Ileepides, uy HeNTrOMED IS ELK ULAL.
"Ep 6€ Aumny EVOPHLOS AMALLAKETOLO Caracons
KUKNOTEPIS ETETUKTO TavepGou Kagavtepoto
Kru Comeveo ixehos” [wroNXdol ye ev Ake peToV AUTO
dehpives TH Kal TH EOUVEOV ix@uaovtes 210
VNXOMEVOLS ixero ?| dovw 6 avapualo@vres
dpyvpeot dehpives eGowarr *3 EANoTaS iXObs.
Tov otbro NaAKELOL Tpeov ix Dues" auTap em aKrais
HOTO avip adtevs SedoKnLevos” clye de Xepow
ixOvow appt(BXno T pov amoppiyovte cours. 215
"Ey 6
o WV HUKOMOV Aavans TEKOS, immrora Hepoevs,
OUT ap’ eT pavov ouKeEos moot ov” éxas auUTOD,
Oabpa peeya ppacaac®, é7rel ovoapy €ETT PLKTO.
TOS yap poy Tada pars TedEev KRUTOS "Apueyurjers
Xpuocor" appl d€ Wooo éyev MTEpOEVTA TECLAA, 220)
[LOLOL dé wey apd Heddvoeron acop exelTo
YarKéou x TEMAM@VOS’ OO OS TE VONW eTOTAaTO:

1 Il, 203-5 are clearly intrusive and are rejected by


Baume ister.
2 }l. 209-11 are not found in Q, and are rejected by Pepp-
miiller. They appear to be an alternative version of Il, 211-
212:
® Ranke: epolveov, Q: époiBov, F: epolrwr, other MSS,
234
SHIELD OF HERACLES

who drives the spoil.t. She was like as if she would


array a battle, with a spear in her hand, and a
golden helmet, and the aegis about her shoulders.
And she was going towards the awful strife.
And there was the holy company of the deathless
gods: and in the midst the son of Zeus and Leto
played sweetly on a golden lyre. There also was
the abode of the gods, pure Olympus, and their
assembly, and infinite riches were spread around in
the gathering of the deathless gods. Also the
goddesses, the Muses of Pieria were beginning a song
like clear-voiced singers.
And on the shield was a harbour with a safe
haven from the irresistible sea, made of refined tin
wrought in a circle, and it seemed to heave with
waves. In the middle of it were many dolphins
rushing this way and that, fishing : and they seemed
to be swimming. Two dolphins of silver were
spouting and devouring the mute fishes. And
beneath them fishes of bronze were trembling. And
on the shore sat a fisherman watching: in his hands
he held a casting net for fish, and seemed as if about
to cast it forth.
There, too, was the son of rich-haired Danaé, the
horseman Perseus: his feet did not touch the shield
and yet were not far from it—very marvellous to
remark, since he was not supported anywhere ; for
so did the famous Lame One fashion him of gold
with his hands. On his feet he had winged sandals!
and his black-sheathed sword was slung across his
shoulders by a cross-belt of bronze. He was flying
1 «She who drives herds,” z.e. ‘‘The Victorious,” since
herds were the chief spoil gained by the victor in ancient
warfare.

235
HESIOD

wav 6€ weTappevov €iye KapN OELVoto TENwpoU,


Lopyots: apdi dé pu Kiros Oée, Oadpa idéo0a,
apyupen Ovoavor b€ KaTHwpEtVTO haeLvol 225
VpuaeEvoe' deuvyy O€ TEepl KpoTahotaty dvAaKTOS
xett "Atdos xuvén vuxtos Copov aivov éyouca.
avTos 6€ amevdorvTe Kal EppiyorTe €oiK@s
Ilepoeds Aavaidns étetatveto. Tal O€ pet avdTov
Topyoves dahytot Te Kai ov fatal eppwovtTo 230
(éwevar parréery. él 5€ YAwpOD addparTos
Bawoveéwr laxerKe oaKOS peyadho opupayow
of€a Kai iyéws: él o€ Fovner OpdxovTe
d0L@ amn@pevvT” eTLKUPT@OVTE Kapyva.
hixpatov 6© dpa To ye" péver © eX a pac cov odovTas ~
arypia SEpKOMEeVva. em 6€ dewvoict Kaprvous 236
Topyetors edoveito péyas PoPos. ot OuUTEP AUTEWY
dvopes éwapvdaOnv TONE HI}UGLTevxe EXOVTES,
Tol fev umep operepys TONLOS opeTepav TE TOKN WV
howyor CPUVOUTES, Tov O€ mpabeew pepadres. 240
TONAol [Lev KEATO, mréoves © ETL OnpLv ¢
EXOVTES
papvav abéé yuvaixes EVOUNTOV éTrL mUpyov
XarKeov o£ Boor, KATA © €dpUTTOYTO TapeElas,
Cwonow ieehat, epya «huTov ‘Hpalarovo.
civ pes &, ov Tpeo Snes éoav
& yipas TE pépapTev, 245
ad poor eeroa Bev TUNED eoay, av € Geoior
yetpas Exov HaKdperst, mepl operepoioe TEKETTU
derduoTes* Tol O adTe paxyyy éxov. al Sé peT
avrous
Kijpes xuaveat, NevKods apapedoat odovTas,
dewarral Broovpat TE dapouwat T dm\yrat TE 250
Onpw &EXov mepl TUM TOVT OY" Tacat © ap tevTo
aipa meray Tee: Ov O€ TPWTOV jLEWATrOLEV
36
SHIELD OF HERACLES

swift as thought. The head of a dreadful monster,


the Gorgon, covered the broad of his back, and a
bag of silver—a marvel to see—contained it: and
from the bag bright tassels of gold hung down.
Upon the head of the hero lay the dread cap! of
Hades which had the awful gloom of night. Perseus
himself, the son of Danaé, was at full stretch, like
one who hurries and shudders with horror. And
after him rushed the Gorgons, unapproachable and
unspeakable, longing to seize him: as they trod
upon the pale adamant, the shield rang sharp and
clear with a loud clanging. Two serpents hung
down at their girdles with heads curved forward:
their tongues were flickering, and their teeth
gnashing with fury, and their eyes glaring fiercely.
And upon the awful heads of the Gorgons great
Fear was quaking.
237 And beyond these there were men fighting in
warlike harness, some defending their own town and
parents from destruction, and others eager to sack
it; many lay dead, but the greater number = still
strove and fought. ‘The women on well-built towers
of bronze were crying shrilly and tearing their
cheeks like living beings—the work of famous
Hephaestus. And the men who were elders and on
whom age had laid hold were all together outside
the gates, and were holding up their hands to the
blessed gods, fearing for their own sons. But these
again were engaged in battle : and behind them the
dusky Fates, gnashing their white fangs, lowering,
grim, bloody, and unapproachable, struggled for
those who were falling, for they all were longing to
drink dark blood. So soon as they caught a man
1 The cap of darkness which made its weaver invisible.
237
HESIOD

KELJLEVOV 9) TITTOVTA VEOUTATOY, Appl MEV AUTO


BAaXN ovuyas peyarous, Wuxn 0 "Avdoade KaTiev
Taptapov és xpudev@’. at dé ppévas edt apécavto 255
aiwaros avdpopéov, Tov wey plm@TacKoY OTico®,
ay & duadov cat poXov Ovveov adtis lodcoat.
Kr\obo kai Adyecis opw épéctacay’ % pev
Upijoowv
"Atpotros ov Tu éev peyarn Beds, AAN dpa H ye
al \ ’ 4 7 > /
TOV YE [Lev AXXawY Tpohepys T Hv TpEecBuTaTnN Te.
Tacat © aud évi dwt HaXny Spictav EOevTo. 26)
dea © és aNd) AaS Opakov Space
a Oupnvacat,
ev © ovuxas Xetpas TE Opaceias tiswoavro.
map 0 Ayd0vs eloTHKEL ETIOMUYEpH TE Kal aivr),
Yop?) dvaranren Aupee KaTATen THUG, 26 Or
youvoT ays, per pot © ovuxes yelperow omijoay.
TAS. ex ev pivav pvgar eon, €x O€ TApPELOV
al pe dmenei Per épal’ 1) & amnTov ceoapvia
CLO THKEL, TOA) C& KOVLS carevnvober GjLOVS,
Sdxpuct pvdanrén. Tapa 6 evarupyos Todts
avopov" 270
ypucerat O€ puv elyov vTepOuplors apapviat
Emre TUNaL* Tal S| avd pes ev ayrains Te Nopots TE
TEpyrw éyov' Tob peer yap evo o@Tpov er amis
your avopt yuvaira, TONS O bpevatos opmper
THA€ O aT aiSopevay Saidwy aédas ethupate 215
yepaoly éve ju@av: tat 8 aydhain tePanrviat
TpooO éxtov: Thaw bé yopot TatfovTes ErovTo.
TOL fev UTO Auyupov ouplyyor ieoav avery
e& eTranOv TTOMATOV, rept bé opiow ayvuTo XO.
ai © mo poppiyyov cvaryov Yopov (puepoevTa. 280
evOev & av’ éErépwbe véot kOpalov UT avrod,
238
SHIELD OF HERACLES

overthrown or falling newly wounded, one of them


would clasp her great claws about him, and his soul
would go down to Hades to chilly Tartarus. And when
they had satisfied their souls with human blood, they
would cast that one behind them, and rush back
again into the tumult and the fray. Clotho and
Lachesis were over them and Atropos less tall than
they, a goddess of no great frame, yet superior to
the others and the eldest of them. And they all
made a fierce fight over one poor wretch, glaring
evilly at one another with furious eyes and Panes
equally with claws and hands. By them Brod Date
ness of Death, mournful and fearful, pale, shrivelled,
shrunk with hunger, swollen-kneed. Long _ nails
tipped her hands, and she dribbled at the nose, and
from her cheeks blood dripped down to the ground.
She stood leering hideously, and much dust sodden
with tears lay upon her shoulders.
270 Next, there was a city of men with goodly
towers ; and seven gates of gold, fitted to the lintels,
guarded it. The men were making merry with festivi-
ties and dances; some were bringing home a bride to
her husband on a well-wheeled car, while the bridal-
song swelled high, and the glow of blazing torches
held by Reenter rolled: in waves Boe. And
these maidens went before, delighting in the festival;
and after them came oliecone phere: the youths
singing soft-mouthed to the sound of shrill pipes,
while the echo was shivered around them, and the
girls led on the lovely dance to the sound of lyres.
Then again on the other side was a rout of young
men revelling, with flutes playing ; some frolicking
239
HESIOD

Tot YE fp
ev av matfovres vr
v Opxne ne Kal @oLoyn
TOL YE bev av yedowvres Um avAnThpe ExaTTOS
mpool exLov" maoay dé TONY Oadiat TE Nopot TE
dryraiat 7 el You. Tol O av Tpotapowe TOROS 285
vod inmov emi Bavres eOvveorv. of & apoThpes
ijpeuxov x Gove olay, ETLOTONGONY O€ Xerovas
éoTaddaT. avTap env Babv Anjlov" oOl YE PE TfL@V
aix jens o€einat KOPOVLOWYTE METH,
Bpope Va OTAXVOD, WS Et Anpajtepos AKT" 290
ov 6 dip €ev €d\Nedavotat Séov Kal ErtT vov ahony,!
ot O° eTpuyov olvas opemavas €€v XEpow EXOVTES,
of 0 avr’ és TaNApovs epopevy UTO TpUyyTy pov
NevKovs Kal pehavas Botpvas peyd ov ato OPXOV,
BpBopeveay purrover Kal apyupens ENKETOW. 295
od © abt €s TaXapovs epopevy. Tapa 6é odiow
dpxos
Xpvaeos WV, KAUTA epya Trepip povos ‘Hfatortoto, 297
OELO{LEVOS dudXovot Kal apyupenat Kapage, 299
BprPopevos orapuryoe’ peravdnoar YE |mwev aioe. 300
ol ye pev eTpaTreor, TOL & Hpvov: ob & Ep XOVTO
mveE TE Kal Een ov" TOL O @KUTLOOAS Rayos Tpevy
avopes Onpevrat, Kal KapXApobovTE KUVE TTPO,
(EjLevot am eet, at 6 fépevot vmarvéar.
Tap & avrois immnes EXov Tovor, cipepl dS aéOQrw
Ope éxyov Kal pox Pov. éuTeKeov & emt dipper 306
nvioXol BeBadres epieoay @KEas im7rous
puta YaNaivortes, TA O ETLKPOTEOVTA TETCYTO
1 GH have the alternative reading mAoyv.

298 rol ye wev avd maiCovres bm’ avAnrTiipt exaoTtos


This line, which is perhaps an alternative for ll. 282-3
and may have once stood at the foot of a MS. page, is
omitted by many MSS.
240
SHIELD OF HERACLES

with dance and song, and others were going forward


in time with a flute player and laughing. The
whole town was filled with mirth and dance and
festivity.
285 Others again were mounted on horseback and
galloping herire the town. And there were plough-
men breaking up the good soil, clothed in tunics girt
up. Also there was a wide cornland and some men
were reaping with sharp hooks the stalks which
bended with the weight of the ears—as if they were
reaping Demeter’s grain: others were binding the
sheaves with bands ae were spreading the threshing
floor. And some held reaping hooks and were gather.
ing the vintage, while others were taking fae the
reapers into baskets white and black Sinerers from
the long rows of vines which were heavy with leaves
and tendrils of silver. Others again were gathering
them into baskets. Beside them was a row of vines
in gold, the splendid work of cunning Hephaestus:
it had shivering leaves and stakes of ever and was
laden with grapes which turned black.! And there
were men treading out the grapes and_ others
drawing off the liquor. Also there were men boxing
and wrestling, and huntsmen chasing swift hares
with a leash of sharp-toothed dogs before them, they
eager to catch the hares, and the hares eager to
escape.
Next to them were horsemen hard set, and they
contended and laboured for a prize. ‘The charioteers
standing on their well-woven ears, urged on their
swift horses with loose rein ; the jointed cars flew
1 The existing text of the vineyard scene is a compound of
two different versions, clumsily adapted, and eked out with
some makeshift additions.
241
HESIOD

dppata KONAHEVT” , em dé TAN LVAL bey QUTEUD.


ot peev ap ateLov elyov TOvov ovde TOoTe ou 310
vikn ém@nvucOn, adr axpiTov eiyov aeOXor.
Tolow O€ T PoeKelTo peéyas TpiTros evTOS ayOves,
Ypvaeios, KUTA epya Tepippovos Hoatorow.
“Apgi © iTup péev ‘OKeavos TAOovTE € €OLKOS,
may oe ouveixe TUKOS TWOAVSALOAAODP, Of b€ KAT
auTov 315
KUKVOL depoumorat peeyan’ iyrvov, of pa Te TWOAAOL
VXOV ém@ axpov vowp: Tapa & txOves éx)o-
véovTOo.
Oadua idety cat Znvi Bapu«rite@, ob bia
Bovras
“Hoatatos TOLNTE TAKOS bey TE ory Bapov TE,
po a pEvos TAN BICC. 78 pev Atos ANKLMLOS VLOS 320
TaNAEV eTLKPATEDS” emt Oe immeiou ope digpov,
elKeNOS aoTEpoT]) TAT POs Avos airyLoxoto,
koopa BiBas TOO ivioxyos KPATEPOS ‘ToAaos
dibpou émepPeBaws iOvveTo Ka pi UNV appa.
aryXpeoov dé od) Oe Gea yaveOres "AOnvn, 325
Kab o peas Oapovvovca ered
& TTEPOEVTA TpPOTNVOA*
Xaipere, Avykijos yeven TnrA€KNELTOLO:
vov 5) Levs Kpatos Upp S100 aKkapecow avaccov
Kvkvov 7 efevapetv Kal amo KAUTA TevYEA ODGAL.
cdo dé Tol TL Eros épéw, peya peprate aor 330
evr dy 67 Kvxvov yuxepijs cuidivos GT EPONS,
TOV pev ETELT AUTOU ALTEELY Kat TevXea TOL,
autos 6¢ BpotonXouyov "Apny émiovta SoKxevaas,
év0a Ke yupvobévta TaKevs biro }atoanéovo
opOarpotaw toys, VO ovr apev o&ét NOKO" 335
ay &'dvaxaccacbar emrel ov vU TOL aio tov €oTl
ovO tmmrous édéety oVTE KAUTA TEVYEA TIO.
242
SHIELD OF HERACLES

along clattering and the naves of the wheels shrieked


loudly. So they were engaged in an unending toil,
and the end with- victory came never to them, and
the contest was ever unwon. And there was set out
for them within the course a great tripod of gold,
the splendid work of cunning Hephaestus.
And round the rim Ocean was flowing, with a full
stream as it seemed, and enclosed all the cunning
work of the shield. Over it swans were soaring and
calling loudly, and many others were swimming
upon the surface of the water; and near them were
shoals of fish.
A wonderful thing the great strong shield was to
see—even for Zeus the loud-thundere sr, by whose will
Hephaestus made it and fitted it w ith his hands.
This shield the valiant son of Zeus wielded masterly,
and leaped upon his horse-chariot like the lightning
of his father Zeus who holds the aegis, moving
lithely. And his charioteer, strong Iolaus, standing
upon the car, guided the curved chariot.
Then the goddess grey-eyed Athene came near
them and spoke winged words, encouraging them:
Fail: offspring of es famed Lynceus ! Een now
Zeus i reigns over the blessed gods gives you
power to slay. Cyenus and to strip off his splendid
armour. Yet I will tell you something besides
mightiest of the people. When you have robbed
Cycnus of sweet life, then leave him there and his
armour also, and you yourself watch man-slaying
Ares narrowly as he attacks, and wherever you shall
see him uncovered below his cunningly-wrought
shield, there wound him with your sharp spear.
Then draw back ; for it is not ordained that you
should take his horses or his splendid armour.”

243
R 2
HESIOD

“Os elroda’ és didpov é8ycato Sia Oedwr,


vikny abavatns YepoWw Kat KvOos Exouca,
éooupevas. TOTE 61 pa duoyvntos ‘lodXaos 340
a pepdaneov inmowrw eKEKNETO" TOL O UT OMOKANS
ping éepov Ooov appa KOVLOVTES TEOLOLO.
év yap aby HEVOS KE Ged yhavcares “A Ory
aiyio avacceicaca’ Tepictovaynoe Sé yaia.
ToL & apvows TpoyevovT ixerot Tupl He OvErAH, 345
Kuxvos 0 immoédapos cal” Apns akopntos auTis.
TOV immo peev emer” UTrevavTlou GXXIOLOLY
ogeia XPeMlo ay, mepl € opicw GYVUTO NYO.
TOV T pOTEPOS TpooeeiTre Boy “Hpaxdjetn:
Kvxve mérov, ti vu vaw éricyeTov @Kéas
Um Trous 300
dvopacu, ot Te Tovov Kal ovtvos idptés eimev;
ON Tapes EXE& did pov evEoov nO€ KeXEVOoU
ELKE mapeé t
fevat, Tonxwa O€ ToL Tapedavve
és Kajuea dvaxta: 0 yep Suvaput Te Kal aldol
Tpnyivos mpoBéBnxe, cv & eb para oic0a Kal
avTos: 355
Tod yap oTrutets matoa Oepucrovony KUAV@TL.
Oo) TET OV, ov fev yap tow Apys Gavatoto TeXevTIHY
MpKETEeL, EL 61) VOL TUVOLTOpeda TTONEMiCELW.
70 fev Té €Pape Kal ddNoTE metpnOivat
EYXEOS Ter Epou, 00 umep [vaAov jpaboevTos 360
dTios ear n pet, bayns cporov jeveaiver.
Tpls pev EUO bro doupt TumTels pelaaro yain
ovTapévou OAKES, TO O€ TéTpAaTOV paca penpov
mavrt pever omevoor, bua be peya capKos dpaka.
mpnvys © ev Kovinat Xapat mTécev eyYeos Oph. 365
évda Ke 67) NOBHTOS ev ADavatotow eTvXOH
vepoly Up iypetépyot AUT@V évapa SpoToEVTA.
244
SHIELD OF HERACLES

So said the bright-eyed goddess and swiftly got up


into the car with victory and renown in her hands.
Then heaven-nurtured Jolaus called terribly to the
horses, and at his ery they swiftly w hirled the fleet
chariot along, raising dust from the plain ; for the
goddess bright- eyed Athene put mettle into them
by shaking “her aegis. And the earth groaned all
round them. And~ they, horse-taming Cyenus and
Ares, insatiable in war, came on together like fire
or whirlwind. Then their horses neighed shrilly,
face to face ; and the echo was shivered all round
them. And mighty Heracles spoke first and said to
that other:
“Cyenus, good sir! Why, pray, do you set your
swift horses ae us, men who are tried in labour and
pain? Nay, guide your fleet car aside and yield and
go out of the path, It is to Trachis I am driving on,
to Ceyx the king, who is the first in Trachis for
power and for honour, and that you yourself know
well, for you have his daughter dark--eyed Themisti-
noé to wife. Fool! For Ares shall not deliver
you from the end of death, if we two meet together
in battle. Another time ere this I declare he has
made trial ef my spear, when he defended sandy
Pylos and stood against me, fiercely longing for
fight. Thrice was he stricken by my spear and
dashed to earth, and his shield was pierced ; but
the fourth time I struck his thigh, laying on with all
my strength, and tare deep into his flesh. And he
fell headlong in the dust upon the ground through
the force of my spear-thrust ; then ‘truly he would
have been disgraced among the deathless gods,
if by my hands he had left behind his bloody
spoils,”
245
HESIOD

‘Os far’ ob8 apa Kuxvos evpperins €uevotva


' ” ’ /

7 emuTrerOomevos eXémev Epvtdppatas imTous.


5) tor am evrreKéwn Sippwv Gopov air emt
> If / / S , > \
\ leo) > ’

yatav 370
mais te Atos peyddou Kat ‘Evvadwooe avaxtos.
al \ / Nie. / v7

yvloxor O EuTANY EMaTAaV KAN TPLXAS LT TOUS"


c fi > of- if v4

rav © tro cevopevov Kavayite Toa ebpeia YOov.


n A / an

as 0 OT ad Uns Kopudis opeos peyatovo


id Ses ’ Se. n Qn Vv /

TETPAl aToOpw@cKwoLy, €T adANANS 66 TéTwaL, 375


>

Tonral 6€ pds UYiKopoL, TOANAL O€ TE TEVKAL


lal / fal

alyerpot te Tavuppitos piyyvuvtar br avTéwy


’ € ’

2 t Wa , Sree
piuba kvdwvoopevar, eiws TEdLovd apik@rTal,
és of er’ GAXHNOLoL TETOY péeya KEKAYOVTES.
naca && Muppidovev te TOS KAELTH T LawAKos 380
fal “l 7

Apvn 7 78 “Edtxn "AvOera Te Tounecoa


any ’ 10. LS il / ” @ 7 /

noe Sey / /~> oF oo be n


hovn UT awpoTepov peyar Laxov* ot & adarynT@
Oeotreoin civicav: wéeya & ExtuTre untieta Levs.
Kad & dp am ovpavober Widdas Parev aipatoecoas,
\ Cy Si bie Me) ’ > / / / e /

ohpa Tels Tod€polo E@ peyabapokes Tarot. 385


Oios & év Bijcons dpeos YadeTros Tpoidéc Pat
KaTpOS XKavALOOwY Ppovéer Fup@ pwayécacOat
avopact Onpevths, Oryer dé TE NEVKOY DOOVTA
> f an / / \ ’ /

Soxumbeis, appos O€ Tepl TTOMA faTTLYOwNTE


Nel Berat, dace SE of TUplL NapTrEeTOWYTL ELKTOV, 390
a 5 / »

opbas & év Noduy hpioce tpixas appt Te decpyv:


’ \ , > 4 / ‘ > / /

T@ ixedos Atos vios ab iTTretvou Oope didpov.


nA / \ ean > by Ss / / ,

Fuwos S€ yNoEPO KUavoTTEpos nXETA TETTLE


de épeSopevos Oépos avOpwroice GELOELV
” b) , / > 4 ’ /

” ae / \ a la a/
APXETAL, MW TE TTOGLS KAL Bpacis OxAUS e€€pon, 396
Kal TE TAVNLEepLos TE Kal H@LOS YéEl AVONY
iSec év aivoTato, OTe Te xpoa Lelpios afer,
/ if VA

246
SHIELD OF HERACLES

So said he. But Cyenus the stout spearman cared


not to obey him and to pull up the horses that drew
his chariot. ‘Then it was that from their well-woven
ears they both leaped straight to the ground, the son
of Zeus and the son of the Lord of War. The
charioteers drove near by their horses with beauti-
ful manes, and the wide earth rang with the beat of
their hoofs as they rushed along. As when rocks
leap forth from the high peak of a great mountain,
and fall on one another, and many towering oaks
and pines and long-rooted poplars are broken by
them as they whirl swiftly down until they reach the
plain; so did they fall on one another with a great
shout: and all the town of the Myrmidons, and
famous lIoleus, and Arne, and Helice, and grassy
Anthea echoed loudly at the voice of the two. With
an awful ery they closed: and wise Zeus thundered
loudly and rained down drops of blood, giving the
signal for battle to his dauntless son.
As a tusked boar, that is fearful for a man to see
before him in the glens of a mountain, resolves to
fight with the huntsmen and whets his white tusks,
turning sideways, while foam flows all round hie
mouth as he gnashes, and his eyes are like glowing
fire, and he bristles the hair on his mane aud around
his neck—, like him the son of Zeus leaped from his
horse-chariot. And when the dark-winged whirring
grasshopper, perched on a green shoot, begins to
sing of summer to men—his food and drinks is the
dainty dew—and all day long from dawn peurs forth
his voice in the deadliest heat, when Sirius scorches
the flesh (then the beard grows upon the millet
247
HESIOD
a \ / / n /
TH wos On) KEyYpoLat Trépt yAM@NES TENEDOVGL
Tous Te Oéper otretpovay, OT OuaKes aloAXrovTat,
ota Av@vucos 6@K avopdat Yappa Kat ayOos- 400
THY WpHY apvavTo, TONS © Opupaydos opwpeL.
ws O€ AéovTE OVUM Appl KTaMEéVNS ENapoto
’ f / ’ x / € /
GNANAOLS KOTEOVTES ETL OPEaS OppLINTwoL,
Sewn dé of laxn apaBos P awa yiyver ddovTwr:
Aw ¢ 3%_5 \ / 5) a Z
ob 0 ws T alyuTlol yaprpovuyxes, wyKUNOXELAaL, 405
TéeTpn Ep VYNAH peyara KNalovTE paxYorvTaL
/ BA ae n / 4 /

aiyos operowvopou 1%) aypotéepys édXadoro


Tlovos, iv T eébapacce Badov aifyos avnp
/ er e) 5) / SY 9 / b) \

(@ amo vevphs, avtos & atadynoeTat AdAH


In > Ni lol > \ rp) / ”

Yo@pou avopis Ew: ol 0 dTpar€ws evonoar, 410


eoovpevas € of audi maxyny Sptimetav EOevTo:
“ n\ 1, > whe) / v
@S ol KEKNHYOVTES ET ANANAOLTLY OpoVaav.
a Bl > % rs \ G s \ eN
Ev?’ 4 tot Kuevos pev vareppeveos Atos viov
KTEWEMEVAL MEMAWS TAKE EMBarE VYadXKEov eyYos,
ove éppn&ev YanKov" epuTo 6€ 6@pa Oeoto. 415
Apgitpuoviddys o€, Boy ‘Hpaxdnein,
pecanyvs Kopuos TE Kal aoTidos eyyxEi waxp@
avyéva yupvobévta Sods brévepOe yevetou
yrAaT eT LK PATEDS” amo 6 appa KEpoe TEVOVTE
civ poppovos pehiny” peya yep abevos EMTETE
¢ pwros. 420
pure 6, ws OTE TLS Opds 7,
ipuTev a) OTE TEUKN
EMO amas, mrnyetoa Aros Yrodoevte Kepavve:
@s epim’: appl dé of Bpaye TeVVYEa TOLKiha YAAK.
a yA ’ ’ \ J ¢ / Up / Z fal

Tov pev Errett elace Atos Tahaxapovos VLOS,


avTos oe Bporodouyov’ ‘Apyy ™ pooLovTa doxevoas, 425
dewov Opav dacoicl, NEwv HS THmaTL KUpGAs,

248
SHIELD OF HERACLES

which men sow in summer), when the crude grapes


which Dionysus gave to men—a joy and a sorrow
both—begin to ealour: in that season they fought
and loud rose the clamour.
As two lions! on either side of a slain deer spring
at one another in fury, and there is a fearful snarling
and a clashing also of tecth—, like vultures with
crooked talons and hooked beak that fight and
scream aloud on a high rock over a mountain goat or
fat wild-deer which some active man has shot with
an arrow from the string, and himself has wandered
away elsewhere, not knowing the place; but they
quickly mark it and vehemently do keen battle
about it—, like these they two rushed upon one
another with a shout.
Then Cyenus, eager to kill the son of almighty
Zeus, struck upon his shield with a brazen spear, but
did not break the bronze; and the gift of the
god saved his foe. But the son of Amphitryon,
mighty Heracles, with his long spear struck Cycnus
violently in the neck beneath the chin, where it was
unguarded between helm and Shiela. And the
deadly spear cut through the two sinews; for the
hero’s full strength lig hted on his foe. And Cyenus
fell as an oak falls or a lofty pine that is stricken by
the lurid thunderbolt of Zeus; even so he fell,
and his armour adorned with ponte ‘lashed about
him. ®
Then the stout hearted son of Zeus let him be,
and himself watched for the onset of manslaying Ares:
fiercely he stared, like a lion who has come upon a

1 The conception is similar to that of the sculptured group


at Athens of Two Lions devouring a Bull (Dickens, Cat. of
the Acropolis Museum, No. 3).
249
HESIOD

bs Te wan’ evdvKéws ploy KpaTeEpois ovUxEerat


oxlcoas bTTL TaXLoTA pEdippova Ovpov amnupas
eu péveos! & dpa Tod ye KeNaWwor TipTAATAL TOP
yraveiowy & doco. Sewov TAEUpaS TE Kal @jLoUS 430
obph pactiowy Totaly yaet, ovdE TLS aVTOV
ern es avta id@v axedov €XOEuev” oVSE payerOat
” ’ v ON \ > / > \ /

totos ap Apditpv@rviadys, akOpNnTos aUTHS,


_avtbos éot Apnos, evi Ppeot Papaos aéEov,
ecovpevas’ 0 6€ of axedov HUOEV AYVUpEVOS Kip"
appotepor & layovtes ew GAijNOLTW Opoveay. 436
as 8 or ato meyadou TETPNH Tpn@vos opovan,
pax pa o emipeoKovea KUMVOETAL, 3)
i) O€ TE NXA
EpXETAL eupepavia, TeyOS O€ Ol aVT eBodnoev
ian ros” TO 67 cuvevelKeTat, EvEa jw to xeu" 440
Tooon bev (ax Bprcappatos ovduos "Apns
KEKANYOS TT OpOvaeEV’ 0 & EUMATEWS UTEOEKTO.
Avtap AOnvain, KOUpN, Atos airyLoxoL0,
avtin 7AOev "Apnos€
epemvny aiyio eXovea
dewva 0 vmdbpa iSodoa &é7rea TTEPOEVTA Tpoonvea 445
"Apes, €micye pévos Kpatepoy Kal xEipas
dam TOUS”
ov yap ToL Gems €€oTW aT0 KAUTA TEVYER doar
‘Hpaxhea KTeWwavra, Atos OpacuKapouov viov:
ann’ are mave PaXnY, pnd? avttos taTas” ejelo.
“Qs bat add ov Tei?’ “Apeos pweyadnTopa
Oupon, 450
anna peya (aX@ov prot eikeda T &yXEa TAXA
KapTrart wos érropovae Bin | ‘Hpaxdjety)
KAKTGpeval pe“aws' Kal p éuBare yYadxeov &yxos,
1 Dindorf, Meyer: éupevéws, MSS,
2 A: éA@ety, MSS,
250
SHIELD OF HERACLES

body and full eagerly rips the hide with his strong
claws and takes away the sweet life with all speed :
his dark heart is filled with rage and his eyes glare
fiercely, while he tears up the earth with his paws
and lashes his flanks and shoulders with his tail so
that no one dares to face him and go near to give
battle. Even so, the son of Amphitryon, unsated
of battle, stood eagerly face to face with Ares,
- nursing courage in his heart. And Ares drew near
him with grief in his heart; and they both sprang
at one another with a cry. As it is when a rock
shoots out from a great cliff and whirls down with
long bounds, careering eagerly with a roar, and a
high crag clashes with it and keeps it there where
they strike together; with no less clamour did
deadly Ares, the chariot-borne, rush shouting at
Heracles. And he quickly received the attack.
But Athene the daughter of aegis-bearing Zeus
came to meet Ares, wearing the dark aegis, and she
looked at him with an angry frown and spoke
winged words to him. “ Ares, check your fierce anger
and matchless hands; for it is not ordained that you
should kill Heracles, the bold-hearted son of Zeus,
and strip off his rich armour. Come, then, cease
fighting and do not withstand me.”
So said she, but did not move the courageous spirit
of Ares. But he uttered a great shout and waving
his spears like fire, he rushed headlong at strong
Heracles, longing to kill him; and hurled a brazen
spear upon the great shield, for he was furiously

251
HESIOD

OTEpXVOV TALOOS EoD KOTéwY TEpL TEAVNOTOS,


ev cakel peyado@. amo O€ yAavaoTes AOnvn 455
eyVeos opunv éTpaT’ opeEauévn aro didpov.
pepe Apnv axos cide eputadpevos 8 dop o€v
PS \ e v ” DN > / 8 ” 2) ‘\

ésaut ep’ “Hpakréa Kpatepoppova: Tov © émiovTa


‘Apitpvoviadys, deus CUCOPNTOS GUTHS,
penpov yupvodévta odkeus UTO OaLoadéoLo 460
oUTaG ETLKpAaTEws: OL Dé péya GapKos apake
Sovpate vwmynaas, emt dé xOovi Ka BBare pécon.
ts / > Ny \ \ / /

T@ 5€ POBos cai Acipos evVTpoxov dppa Kal tarmous


yracav airy éyyvs, Kal amo xOovos Eevpvodeins
” > 3 > , \ ’ \ \ ’ 4

és Oipov OjKxav ToAvdaidaror: aia O émerta 465


(mmous pactléTny: tkovto dé waxpov ”"OnvpTrov.
Tios & “AXkpynvns Kat cudad1pos "loXaos
Kv«vov oxvdevoavtes aT awov Tevyen KANG
viccovtT: aiva © éreta TOdW Tpnyivos ikovto
imTols @KUTOCETTW. aTap yAauvKaTLS AOnvn 470
7 2} / > \ an , /

eEixeT OvAvpmTOV Te péyav Kal d@paTa TATPOS.


’ y

Kuvx«vov & av Kiivé Oartev kal Xaos atreipwr,


ol p eyyus vatov Todas KNELTOV BactdAHos
tr | (er) > \ r / nr n

“AvOnv Muppsdover te TOW KrAETHY T > lawdKOv


"A puny T nO EAtKny: TONS &° ayetpeto Naos, 475
TULOVTES KyvKa, ptdov faxapecot Ocotow.
TOU O€ TapoY KaL TH aLoes Tolnoey "“Avavpos
OuBpw yemmeploa TARI@Y: TwS yap puv “ATOAN@Y
Antoidns Huw OTL pa KrNetTAS ExaTOUBas
sh BA Sek € \ ts 4

dots ayou UuOotde Bin cvrNacKe Soxevov. 480

252
SHIELD OF HERACLES

angry because of his dead son; but bright-eyed


Nine reached out from the car and turned aside
the force of the spear. Then bitter grief seized Ares
and he drew his keen sword and leaped upon bold-
hearted Heracles. But as he came on, the son of
Amphitryon, unsated of fierce battle, shrewdly
wounded his thigh where it was exposed under his
richly-wrought shield, and tare deep into his flesh
with the spear-thrust and cast him flat upon the
ground. And Panie and Dread quickly drove his
smooth-wheeled chariot and horses near him and
lifted him from the wide-pathed earth into his richly-
wrought car, and then straight lashed the horses and
came to high Olympus.
But the son of Alemena and _ glorious [olaus
stripped the fine armour off Cycnus’ shoulders and
went, and their swift horses carried them straight to
the city of Trachis. And bright-eyed eens went
thence to great Olympus and her father’s house.
As for CGyenus, Ceyx buried him and the countless
people who lived near the city of the glorious king,
in Anthe and the city of the My madera) and finns
Ioleus, and Arne, and Helice :and much people were
gathered doing honour to Ceyx, the friend of the
blessed gods. But Anaurus, swelled by a rain-storm,
blotted out the grave and memorial of Cycnus; for
so Apollo, Leto’s son, commanded him, because he
used to watch for and viole ‘ntly despoil the rich
heeatombs that any might bring te Pytho.
HESIOD

KHTKOS TAMOS
is
Scholiast on Apollonius Rhodius, Arg. i. 1289.
“Hoiosos év T@ KaJUKOS yaw exBavra gyoly avTov
ep boatos oyrnow THS Mayvyoias mepl TAS aTO
Ths abécews avTod Adetas Kadovpévas atronet-
pOjvar.
2.
Zenobins," ii. 19. oftws “Hatodos exprnjoaro TH
Taporpid, OS ‘Hpaxdéous Em epouTTavT OS: emt THY
otxiav KynvKos tod Tpaywiov Kat ot Tas etTovTos:
avtopator © ayabel ayadar emi daitas tevtat.
Dh
Schol. on Homer, Il. xiv. 119.
io@y & immndata KAvé.
4,
Athenaeus, ii. p.49b. “Hatodos év Kyuxos yapoo—
Kav yap YPabaTeKoy maides amokevaot TOU
TOLNTOU TH én TavTa, OXN €(L0b OoKeL apyaia
elvat—TpiTrobas Tas TpaTélas dbynot
5.
Gregory of Corinth, On Forms of Speech (Rhett.
Gr. vii. 776).
avtTap érrel Sartos pev éeions €& Epov EvTo,
\ \ 3/7 ’ ” ¢

[62 TOO’ of && UAns THY] mNTEpa NTPs ayorvTo


\ ‘fy? NS eS: e/ \ VA \ A

avahény Te Kal OTTANENY opETéepotat TEKETCL


TeOvapevat.
A Greek sophist who taught rhetoric at Rome in the
time of Hadrian. He is the author of a collection of proverbs
in three books.
254
THE MARRIAGE OF CEYX

THE MARRIAGE OF CEYX

is
Hestop in the Marriage of Ceyx says that he
(Heracles) landed (from the Argo) to look for water
and was left behind in Magnesia near the place
ealled Aphetae because of his desertion there.

2.
Hesiod used the proverb in the following way:
Heracles is represented as having constantly visited —
the house of Ceyx of Trachis and spoken thus:
“Of their own selves the good make for the
feasts of the good.”
3.
« And horse-driving Ceyx beholding ....
93

4,
Hesiod in the Marriage of Ceyx—for though
grammar-school boys alienate it from the poet, yet
1 consider the poem ancient—calls the tables
tripods.
5.
“But when they had done with desire for the
equal-shared feast, even then they brought from the
forest the mother of a mother (sc. wood), dry and
parched, to be slain by her own children ”’ (sc. to be
burnt in the flames).
HESIOD

METAAAI HOIAI

ils
Pausanias, ii. 26. 3. *Eidaupos 5€ ad’ ov TO
” A A NaN 9 , /
ovopa TH yn éTéEOn . . . Kata dé “Apyetwv doEav
kal Ta é€mn tas Meyadas ’Hoias nv Enidavpo
\ \ ” A J sf > Ie es > , S 7

matnp “Apyos o Atos.


a c

2.
Anonymous
Y Comment. on Aristotle, ) Nicomachean
Ethics, iii. 7. Kat oT, fact, TO Tovnpos emi TOD
. eee NT, f/ \ \ > \ la)

emeTOovoU TaTTETAL Kal OvaTUXODS, tkavos “Hoio-


/ / n ce \ c ,

ry an , > , \
60s Tapactnoa, év Tais Meyarars ‘Hotas tiv
AXkpnvnv trot@v mpos Tov HpaxrXea NEyouvoav
’ / lal \ \ c , ,

> , a , , / Ness.
@ TEKOS, 1) [LANA Or) TE TOVNPOTATOY Kal UpLoTOV
Leds TéexV@TE TAT.
tA

NS /
KAL TANW
at Motpat ce Tovnpotatov Kal apioTtor.

3.
Scholiast on Pindar, Isthm. v. 53. ethynrtat Sé
, n ; , > a ¢€ c / > a \
ex Tov Meyddrov ‘Howdy totopia: éxet yap
GE 3 ec a rn n
EUPLTKETAL émuEevovpevos o Hpakrd4s TO TeXapove
Kal éuBSativav 7h dopa. Kal ev YopEVOS Kal ovT@s
/

0 OLoTOpTos aleTos, ap ov THY Tpoowvupmtay


éaBev Aias.

256
THE GREAT EOIAE

THE GREAT EOIAE

il
Eripaurus. According to the opinion of the
Argives and the epic poem, the Great Eoiae, Argos
the son of Zeus was father of Epidaurus.

2.
And, they say, Hesiod is sufficient to prove that
the word ponéros (bad) has the same sense as
“laborious” -or “ill-fated”; for in the Great Eoiae
he represents Alemene as saying to Heracles:
“My son, truly Zeus your father begot you to
be the most toilful as the most excellent...” :
and again:
“The Fates (made) you the most toilful and the
most excellent...”

3.
The story has been taken from the Great Eoiae;
for there we find Heracles entertained by Telamon,
standing dressed in his lion-skin and praying, and
there LG we find the eagle sent by Zeus, from which
Aias took his name.}
1 When Heracles prayed that a son might be born to
Telamon and Eriboea, Zeus sent forth an eagle in token that
the prayer would be granted, Heracles then bade the parents
call their son Aias after the eagle (asetos).

257
HESIOD

4.
Pausanias, iv.2.1. ... arta "Trdov pev tod
‘Hpaxhéous Ouyatpt Kvaiyyn CUVOLKIT At Ilonv-
Kdova viov Bovtov Aeyovcas Tas MeyaXas oida
’Hotas.
5.
Pausanias, ix. 40. 6.
Miras 8 wrruiev Kovpnv KrELTOD "ToXdov
Aewtredinny, 1) eiocs ‘OhupTiadecow opotn,
‘lormotdony Té of viov évl weyapotow ETLKTE
Onpo 7 evedéa, tKéXnv hakeror cednvns.
Onpw & AmrodXNwvos ev ayKolvno. TecOvVTA
yelvaTo Naipwvos KpaTEepov pEVOS LTTOOa POLO.
6.
Schol. on Pindar, Pyth. iv. 35.
*H ol ‘Tpin muxvoppov Myxcovixn,
» Téxev Kvdnpov yarnoyeo Evvocvyaiw
puxOeio’ ev pireTynTt TorVXpvoou AdpodtTys.
th
Pausanias, ix. 36. 7.
"Ynttos dé MoXouvpov ApicBavtos diXov viov
KTELVaS eV peyapols evUHS Evex’ Ts AoYoto
oiKkov CTTOT PONLTEOV pevy "A pyeos immoBorovo,
iEev 0 ‘Opxopevov Mwumwov: Kal pu oy Hpos
déEaTo Kal KTEdV@Y polpay TOpPEV, WS ETrLELKES.
8.
Pausanias, ii. 2. 3. metmointrar dé€ év “Hota
Meyarats OiBdadov Ouyatépa eivar Merpyynv. ~
):
Pausanias, ii. 16. 4. tavtnv (Munn) eivat
Ouyatépa “Ivayou, yuvaixa bé’Apéotopos ta én
258
THE GREAT EOIAE

4.
But I know that the so-called Great Foiae say
that Polyeaon the son of Butes married Euaechme,
daughter of Hyllus, Heracles’ son.

5.
“ And Phylas wedded Leipephile the daughter of
famous Iolaus: and she was like the Olympians in
beauty. She bare him a son Hippotades in the
palace, and comely Thero who was like the beams of
the moon. And Thero lay in the embrace of Apollo
and bare horse-taming Chaeron of har dy strength.”

6.
“ Or like her in Hyria, careful-minded Mecionice,
who was joined in the love of golden Aphrodite
with the Earth-holder and Earth-Shaker, and bare
Euphemus.”’
ie
« And Hyettus killed Molurus the dear son of
Aristas in his house because he lay with his wife.
Then he left his home and fled from horse-rearing
Argos and came to Minyan Orchomenus. And the
hero received him and gave him a portion of his
goods, as was fitting.”
8.
But in the Great Eoiae Peirene is represented to
be the daughter-of Oebalus.

9.
The epic poem, which the Greek call the Great
Eoiae, says that she (Mycene) was the daughter of
250
geZ
HESIOD

héyer & On “EXXAnves Kadodoiv ’Holas Meyddas:


amo TAUTNS obV yEeyovévat Kal TO dvOMA TH TOKEL
pact.
LO:
Pausanias, vi. 21.10 sq. améOavov dé vo Tob
Olvoudov Kata ta émn tas Meyaras *Hotas
"AXxabovs 0 Ilop@dovos, SevTepos ovTOS etl TO
Mappaxi, wera 6€’AXKabovy Kvuptaros cai Kipu-
payos Te Kal Kpotados. . . . Tov d€ arofavorta
én avtots “Axpiay texpatporto av tis Aaxedat-
jeoviov Te €lvyal Kal oleae TY "Axpiov. emi 66 TO
"Axpla Karerov pacw vTo TOU Oivopaou ovev-
Onvar Kat Avkovpyov Adowoy te Kal XaXrKk@bovta
Kal Tpexohavov ae Pad Tpixodwvou oe barepov
emehaPev €v TO Spopep TO Xpeov “Apia ropax ov
Te Kal Upiavra, éte 6€ IleXayovta kal Aloduoy
te Kal Kpdmov.
ett
Scholiast on Apollonius Rhodius, Arg. iv. 57. év
dé tats Meyaraus "Hoias réyetat Tov Evovpiova
avevexOjnvat Uo TOU Atos eis odpavorv: épacbévta
6€° Hpas ed@XA@ TaparoyicO var vepérns Kat cK-
BrnOévta katedOety eis“ Acdov.
12.
Scholiast on Apollonius Khodvus, Arg. i, 118ie er,
d€ Tals Meyaraus "Hotats éyeTar ws dpa Merde
TOUS pidtaros @v
é T@ AmroXrNOVE TOON [Ln Tas KaTeé-
AuvoeE Tapa Hokupdvry. Boos be avT@ TeOvpLEvov
SpakovTos avepTUGAYTOS Tapa TO Oia diapbetpar

260
THE GREAT EOIAE

Inachus and wife of Arestor: from her, then, it is


said, the city received its name.

10.
According to the poem the Great LKotae, these
were killed by Oenomaus!: Alcathéus the son of
Porthaon next after Marmax, and after Alcathous,
Euryalus, Eurymachus and Crotalus. The man
killed next after them, Acrias, we should judge to
have been a Lacedemonian and founder of Acria.
And after Acrias, they say, Capetus was done to death
by Oenomiius, and Lycurgus, Lasius, Chalcodon and
Tricolonus. . . . And after Tricolonus fate overtook
Aristomachus and Prias on the course, as also Pelagon
and Aeolius and Cronius.
196
In the Great Eoiae it is said that Endymion was
transported by Zeus into heaven, but when he fell in
love with Hera, was befooled with a shape of cloud,
and was cast out and went down into Hades.

12
In the Great Eoiae it is related that Melampus,
who was very dear to Apollo, went abroad and
stayed with Polyphantes. But when the king had
sacrificed an ox, a serpent crept up to the sacrifice and
1 Oenomiius, king of Pisa in Elis, warned by an oracle that
he should be killed by his son-in-law, offered his daughter
Hippodamia to the man who could defeat him in a chariot
race, on condition that the defeated suitors should be slain
by him. Ultimately Pelops, through the treachery of the
charioteer of Oenomius, became victorious.
261
HESIOD

abtov tovs Gepatovtas Tod Bacirtéws. Tod bé


Pacirews Yareryvavtos [Kat arroxreivayTos |,
TOV Meddproba AaPeww Kal Oawrat. Ta 6€ TOUTOU
eyyova TpapevTa vo TOUTOU etyeuw Ta OTA Kal
eumvevdoa AUTO THY pavTiKny. ouoTrep KAETTOVTA
avTov Tas Boas tov “IdixdXou ets Atywav THD
TONAL mepihypbevra beOijva Kal TOD olKov pméd-
Novtos mweoely ev o HV 0 “Tguchos, ™) Svakovev
mpeo BUTLOL pnvicat tov “Idixrou Kal TovToOV
yapw apedhvat,
13.
Scholiast on Apollonius Rhodius, Arg. iv. 828.
év 6€ Tails Meyadats Hoiars PopBavtos Kat “Exa-
TNS 1) VKUANA.
14,
Scholiast on Apollonius Rhodius, Arg. 1: Sue
memnpoalat b€ Pivéa pyotv ‘Hotodos év€ Meyadars
"Hoiats, OTe OpiEw Tip odov eurvucer.
15.
Scholiast on Apollonius Rhodius, Arg. ii. 1122.
“Apyos | els TOV Dpisou Talowy OUTOS. TOUTOUS 6€
“Holodos €v Tats Meyaarus “Hoias paciy €&
‘lopdoons THS Ainjrov. Kal ovtos péev dyno
avTous téccapas, “Apyov Ppovtwy MédXava Ko-
Tio pov.
16.
Antoninus Liberals, xxili. Barros: toropei...
“Hotodos év Meyddats "Hoiacs. saapes
"Apyou tod Ppitou Kal Mepema dys THS “AGn-
tov Ouyatpos éyévero Mayvns. obt0s @xynoev

262
THE GREAT EOIAE

destroyed his servants. At this the king was angry


and killed the serpent, but Melampus took and
buried it. And its offspring, brought up by him,
used to lick his ears and inspire him with prophecy.
And so, when he was caught while trying to steal
the cows of Iphiclus and taken bound to the city of
Aegina, and when the house, in which Iphiclus was,
was about to fall, he told an old woman, one of the
servants of Iphiclus, and in return was released.

SE
In the Great Eoiae Scylla is the daughter of
Phoebus and Hecate.
14.
Hesiod in the Great Foiae says that Phineus was
blinded because he told Phrixus the way.}

15.
Argus. This is one of the children of Phrixus.
These . . . Hesiod in the Great Eowae says were
born of Iophossa the daughter of Aeétes. And he
says there were four of them, Argus, Phrontis,
Melas, and Cytisorus.

16.
Battus. Hesiod tells the story in the Great
Eoiae. . . . Magnes was the son of Argus, the son
of Phrixus and Perimele, Admetus’ daughter, and
1 sc. to Scythia,
263
HESIOD

eyyvs Oeacarias Kat THY yhv TavTHY aT’ avTov


Mayvyciav mpoonyopevoay of dv@pwrot. éyéveto
S avT@ mais wepiSrertos thy drive “Tpevaros.
evet 6¢ AmoA\Xwva loovta épws €XaBe Tov Tat-
d0s Kal ovx é£eXi rave Ta oikia Tov Mayvyros,
‘Eputs éwiBouvrever TH ayérn TOV Bowy TOD ’AmoN-
Awvos. al Oé évésovTo, va TEp Hoav at Adpuntov
Boes. Kal Tpara bev eu Barre Tais Kvotv, ab
epUNaTTOV auTas, AjPapyoy .Kal KuvaryX ny al o¢
efeAaov70 Tov Bowy Kal THY UNAKIY am @eo ay
cita & amedavver TOptias SwdeKa Kal ExaToV
Bods abvyas kal tatpov, ds tats Bovolv ézré-
Bawev. é¢&jmrte bé éx THS o'pas pos ExacTov
DANY, @s av Ta ixyn TeV BobYv adhavion.
Kal Hyev avtas é€Navvev Oud te IleXaoyov Kal
ou “Ayaias Tis DOL@T1505 Kal OLa Nox pioos Kal
Bovwtias kat Meyaptoos cal évtev0ev eis TTedo-
WTOVvvnG OV Oud KopivOou Kal Aapioons ax pe
Teyeas. wal evrevdev Tapa TO Aviavov ¢dpos €Tr0-
peveTo Kal Tapa TO Mawdduiov Kai Tas AEyomévas
Batrov oKOTLAS. @KEel O€ O Barros ouTos én
AKPO TO TKOTEA@ Kal errel THS POVAS1}
ijeouoe Tape-
avvopereov TOV MooxXeov, mpochOav EK
€ TOV oiKt-
ov éyvo mepl TOV Boay ore KNoTrULaias aryee
Kal puadov 9NTNGEV, Wa T pos pnoeva ppaon Tepe
auran. “Eppis b€ dace €€ml TOUTOLS uméaxero,
Kal 0 Barros pore mepl Tov Bow pos pnoeva
KaTepelD. emel dé avTas Epps expurpev ev TO
mpnd@ve mapa TO Kopug¢acvov els TO omjatov
eloeANaoas CWTLKPUS *ItaXlas Kat D1KeMas, avis
apixero TOs TOV Batrov addakas éavtoy Kal
TELPOMEVOS, EL AUT@D TUML[MEVvELY éml Tots opkKtols
264
THE GREAT EOIAE

lived in the region of Thessaly, in the land which


men called after him Magnesia. He had a son of
remarkable beauty, Hymenaeus. And when Apollo
saw the boy, he was seized with love for him, and
would not leave the house of Magnes. Then
Hermes made designs on Apollo's herd of cattle
which were grazing in the same place as the cattle of
Admetus. First he cast upon the dogs which were
guarding them a stupor and strangles, so that the
dogs forgot the cows and lost the power of barking.
Then he drove away twelve heifers and a hundred
cows never yoked, and the bull who mounted the
cows, fastening to the tail of each one brushwood
to wipe out the footmarks of the cows. He drove
them through the country of the Pelasgi, and
Achaea in ae land of Phthia, and through Locris,
and Boeotia and Megaris, and thence into Pelo-
ponnesus by way of Corinth and Larissa, until he
brought them to Tegea. From there he went on
by the Lycaean mountains, and past Maenalus and
what are called the watch-posts of Battus. Now
this Battus used to live on the top of the rock and
when he heard the voice of the heifers as they
were being driven past, he came out from his own
place, and fienew that the cattle were stolen. So he
asked for a reward to tell no one about them.
Hermes promised to give it him on these terms,
and Battus swore to say nothing to anyone about the
eattle. But when Hermes had hidden them in the
cliff by Coryphasium, and had driven them into a
cave facing towards Italy and Sicily, he changed him-
self and came again to Battus and tried whether he
would be true to him as he had vowed. So, offering
265
HESIOD

eOére. Sid0vs 5é picOov y¥raivav errvvOaveto Tap


, \ ‘ lal

avTOD, EL fun) KAOTLMALAaS Bods éyvo Tapedalel-


nq ’ \ J r »

cas. 0 6€ Battos éXaBe TY YNapVOA Kai EunvudeE


Ke \ / A \ / Wie) Uy

mept Tov Bow. ‘Eppns 6€ yaXernvas, OTe duy opv-


n a ¢ n oy,

Jos fv, épparicev avtov Th paBd@ Kal peTéBarev


els TéTpov. Kal aUTOV ovK éKXElTTEL KPVOS OUVOE
? / /

KADMA.

MEAAMIIOAEIA

1.

Strabo, xiv. p. 642. Néyetar dé 0 Kadyas o pav-


Tis eT “Apdhtroyou Tod Audiapaov Kata THY eK
hae) / an) / \ \ SI

Tpotas éravobov wefh Sedpo adixécOat, mepitv-


‘ov 8 EaUTOO KpELTTOVLE avTEr KaTa THY KXapov
Moo 76 Mavtods Tihs Tetpeciov Ouvyatpos, OLa
AUrnv aoVavety. “Hatodos péev ovv ovTw THs
Stackeviler Tov mOGov: mMpoTetvar yap TL TOLOUTO
T® Mowe tov Kadryavta:
a U \ Tas

Oadua p ever Kata Ovpov, épwveos oooor


orvvO mv
oUTos EXEt MLKPOS Tep Ew@v" ElTroLs av apLO pov;
ial ” U Sn7. ” xX > 4

Tov 6€ atroxpivac0ai:
\ \ ’ /

Mipcoi eiow apiO pcr, atap wétpov ye médipvos*


els 58 TEeptccever, Tov émevOeuev ot Ke OvVAaLO.
s dato: Kai obi apll pos ETHTUMLOS ELOETO
“@ / % / J fal \ > / 16

béT pov:
Kal Tote 6) Kadyavta tédos Oavatowo Kadvev.
’ / / , /

266
THE MELAMPODIA

him a robe as a reward, he asked of him whether he


had noticed stolen cattle being driven past. And
Battus took the robe and told him about the cattle.
But Hermes was angry because he was double-
tongued, and struck him with his staff and changed
him into a rock. And either frost or heat neve
leaves him.!

THE MELAMPODIA

ig
ir is said that Calchas the seer returned from Troy
with Amphilochus the son of Amphiaraus and came
on foot to this place.2 But happening to find near
Clarus a seer greater than himself, Mopsus, the son
of Manto, Teiresias’ daughter, he died of vexation,
Hesiod, indeed, works up the story in some such form
as this : Calchas set Mopsus the following problem :
“I am filled with wonder at the quantity of figs
this wild fig-tree bears though it is so small. Can
you tell their number ?”
And Mopsus answered: “Ten thousand is their
number, and their measure is a bushel: one fig is
left over, which you would not be able to put into
the measure.”
So said he; and they found the reckoning of the
measure true. Then did the end of death shroud
Calchas.
1 In the Homeric Hymn to Hermes Battus almost dis-
appears from the story, and a somewhat different account of
the stealing of the cattle is given.
2 sc. Colophon. Proclus in his abstract of the Returns (sc.
of the heroes from Troy) says Calchas and his party were
present at the death of ‘Teiresias at Colophon, perhaps
indicating another version of this story.
267
HESIOD

2.
Tretzes on Lycophron, 682... . vov O€ TOV Tee-
peatav Eyer, émrel67) pacw avrov eT Ta ryeveas
Choa arrow 6€ évvea* amo yap Kadpov nv Kal
KaTorepo "EireokAێous Kal ILoAvvetxous, Os onc
Kal 0 THS Mehaprrodias TOLNTHS' Tapeoayer yap
tov Verpeciav NéyovTa:
Led Twatep, cide ot Hjooov eye alava Btovo
agedres dovvat kat ica |ppect| undea io pev
Ounrois avO pwro.s: vov o ovoé pe TuTOov étTLaas,
Os yé we waxpov EOnkas Exe ai@va PBioLo
émta T él Cwew yeveas pepoTayv avOpoTov.
3.
Scholiast on Homer, Odyssey, x. 494. hac as
Spaxovtas Ovo ev KiGarpave peyvupevous iO@y
(Tecpectas) aVEtNE THY Onrevav Kal OUT ws pera Pe-
BrnTat els. yuvatka, Kal Tadw TOV dppeva Kab
amédape THD iotay pvow. tovtov Levs Kal “Hpa
K pT my cihovT0, TiS peaov HOETAL TH cvvovota,
TO Brae 7 To Ov: Oo O€ ElTrEeV
olny pev potpav déKa Molpewy TépTrETAL aVHp,
Tas déka © emimAnol yuv1) TépTovea Vvonpa.
duoTrep 9 peev “Hpa opyiobetoa érnpwcer, o 6€
Zevs THV payTelay OwpelTat.
4,
nOv [pév]| éor ev datti Kal eihatrivn TEAadvIn
tépTecOar pvOoLow, ETH OaLTOS KOPETwVTAL,
00 6€ Kal TO TUOéGOaL, boa Ovyntoiow évetpav
aOavarot, dethov Te Kal éoOA@V Téxpap evapyés.

268
THE MELAMPODIA
9

But now he is speaking of Teiresias, since it is said


that he lived seven generations—though others say
nine. He lived from the times of Cadmus down to
those of Eteocles and Polyneices, as the author
of Melampodia also says: for he introduces Teiresias
speaking thus:
“Father Zeus, would that you had given me a
shorter span of life to be mine and melee of heart
like that of mortal men! But now you have
honoured me not even a little, though you ordained
me to have a long span of ey and to live through
seven generations ie mortal kind.”
’ a:
They say that Teiresias saw two snakes mating
on Cithaeron and that, when he killed the female,
“he was changed into a woman, and again, when he
killed the male, took again his own nature. This
same Teiresias was chosen by Zeus and Hera to de-
cide the question whether the male or the female
has most pleasure in intercourse. And he said :
“Of ten parts a man enjoys one only; but a
woman’s sense enjoys all ten in full.”
For this Hera was angry and blinded him, but Zeus
gave him the seer’s power.
41
“ For pleasant it is at a feast and rich banquet to
tell delightful tales, when men have had enough of
feasting ; and pleasant also it is to know a clear
token of ill or good amid all the signs that the
deathless ones have given to mortal men.”
1 ll, 1-2 are quoted by Athenaeus ii. p. 40; Il. 38-4 by
Clement of Alexandria, Stromateis vi. 2. 26. Buttimann saw
that the two fragments should be joined.
209
HESIOD

5.
Athenaeus, xi. 498. A.
. . . TO 66 Mapns Oods ayyeros Oe SV otKxov
TrIcas © apyvpeov cxiTrgov hépe, OOxe 8 AvaxkTt.
6.
Ib. B.
Kal TOTE Mav7ns_ pev deo pov Boos aivuTo xepotv,
“Ipuxdos & én vor eTELALETO. TO O er” oma bev
oxiTdov éyov étépn, Etépyn O€ TKATTpPOV aEipas
éateryey PUAaKos Kal évl Ouw@ecow EevTrev.
die
Athenaeus, xiii. p. 609 e. “Hoiodos & év tpite
Medaptodias thv év EvPoia Xadktoa Kkadr-
yuvalka €iTrev.
/ 9S

8.
Strabo, xiv. p. 676. “Hoiodos & év Soros vd
"AmodAA@vos avatpeOnvat Tov Appiroyov dyno.
o: :
Clement of Alexandria, Stromateis, v. p. 259.
partis & ovdeis éotw emixPoviov avOpoTror
batts av eidein Znvos voov airyioxouo.

AITIMIOS
ths
Scholiast on Apollonius Rhodius, Arg. iii. 587. 0
dé Tov Alyiptov moujcas dia [To] dépas avrov
av0atpétos nat mpoodeyOjvar. eéeyer 5é Ott
> / \ lal f \ a

peTa THY Ovoiay ayvicas TO Sépas OUTWS


a ” ” ) 27 aed) 1
K@as éEvov éoteryev €s Aintao péedabpa.
1 Restored by Schenkl.
AEGIMIUS

5.
“And Mares, swift messenger, came to him
through the house and brought a silver goblet which
he had filled, and gave it to the lord.”
6.
“And then Mantes took in his hands the ox’s
halter and Iphiclus lashed him upon the back. And
behind him, with a cup in one hand and a raised
sceptre in the other, walked Phylacus and spake
amongst the bondmen.”’
Ui:
Hesiod in the third book of the Melampodia
called Chalcis in Euboea “the land of fair women.”

8.
But Hesiod says that Amphilochus was killed by
Apollo at Soli.
a
“And now there is no seer among mortal men
such as would know the mind of Zeus who holds the
aegis.”

AEGIMIUS
i.
Bur the author of the Aegimius says that he
(Phrixus) was received without intermediary because
of the fleece! He says that after the sacrifice he
purified the fleece and so
“Holding the fleece he walked into the halls of
Aeétes.”’
1 sc. the golden fleece of the ram which carried Phrixus
and Helle away from Athamas and Ino. When he reached
Colchis Phrixus sacrificed the ram to Zeus.
271
HESIOD
9
ade

ig
Scholiast on Apollonius Khodius, Arg. iv. 816. 0
TOV Airytjwov mTomaas ev devtépw gyow OTL 1)
@étis els NEByTa voatos EBaddev Tous eK In réws
yevv@pévous, yvovar Bovropévn et Ovyntoi eiawy
-. « Kal On TOXNOV SiabPapevtar UYWAKTHT AL
TOV Idea Kat KoDCaL Tov “AyirArA€a ew3XAy-
Onvat ets NEBHTA.
3.
Apollodorus, ii. 1. 3. 1. “‘Hotodos oe Kal ’Axovot-
Aaos Teepyvos. avery Cl®) hacw eivar. tavTny
iepwovuny THs “Hpas ¢EXovoay Levs ep expe. po-
pabels o€ bb “Hpas ris pev KOpNs GAP AafLEevos els
Boov peTepoppace eveND, AT LOT ATO be TAUTY
pn auvedOetv. O16 now “Holodos ov« éme-
omaolat THY aTO TOV Bedy Opyiv TOs yLVOMEevOUS
bpKous dmep Epeoros.
éx TOU O° OpKov conker &aTroivijLov av peroice
yoopioiov épyov mépt Kumptoos.
4,
Herodian in Stephanus of Byzantium.
yy / /
vnow év APavtice din,
\ Sane) / / Xp oN ame
Thv mpi ABartioa KikAnoKov Oeoi aicv éovTes,
oo \ \ faye) 7 Sea, r ,
KvBorav b€ Boos ToT émavupov @vopacer Zevs.
5.
Schol. on Euripides Phoen. 1116.
Kal of émiaKxotTrov” Apyov ice KpaTeEpor TE pLEyaY TE,
, lA

TéetTpacw obParpmotow opopevoy év0a Kal évOa:


y, n id / 7

5) CS \ t pe Gale
cicada ov dé of Mpoe Ded pévos, OVOE ot UrVOS
TlIrTev ert Predapos, puraKknv 6 even &7edov
aiél.
27
AEGIMIUS

2.
The author of the Aegimius says in the second
book that Thetis used to throw the children she had
by Peleus into a cauldron of water, because she
wished to learn whether they were mortal. ... And
_ that after many had perished Peleus was annoyed,
and prevented her from throwing Achilles into the
cauldron.
3.
Hesiod and Acusilaus say that she (Io) was the
daughter of Peiren. While she was holding the office
of priestess of Hera, Zeus seduced her, and being
discovered by Hera, touched the girl and changed
her into a white cow, while he swore that he had no
intercourse with her. And so Hesiod says that oaths
touching the matter of love do not draw down anger
from the gods.
* And thereafter he ordained that an oath con-
cerning the secret deeds of the Cyprian should be
without penalty for men.”
4,
“(Zeus changed Io) in the fair island Abantis,
which the gods, who are eternally, used to call
Abantis aforetime, but Zeus then called it Euboea
after the cow.” }
5.

* Kuboea properly means the ‘Island of fine Cattle (or


Cows).”

273
HESIOD
6.
Scholiast on Homer, Il. xxiv. 24. "Apyerpovrny
.. KaTa TOUS ‘Eeicbau pvOous Tov BovKdrov
qleas edhovevoer (‘Eppijs).
ia
Athenaeus, xi. p. 503 d. kat o tov Atyiptov
moijoas, 10 “Hoiodds éotw 7 Képxwy 0 Midy-
LOS,
évOa ToT éoTar mov WuKTHpLoV, 6pKape Kawv.
8.
Etym. Gen. ‘“Hotodos 6é da 70 tTpryn adtods
OlKHoaL,
TAVTES O€ TPLKALKES KAAECOVTAL,
Tplaoiy oUvEeKa yalay Exas TATpPNHS EOdcaVTO.
tpia yap EXdrnvixa vn tHS Kpytys érroixjoat,
IleXacyous, “Ayaiovs, Awpieis. ots Tpryaixas
KEKANKACL.

INCERTAE SEDIS FRAGMENTA


Lis
Diogenes Laertius, viii. 1. 25
Ovtpavin 0 ap’ étixte Aivoy TmodvypaTor vior,
> . / > TAS Dis) , / ey;

Ov On, Gaol BpoToéL cio aoLdol Kal KLOapioTat,


A / ee 12 ’ > \ \ /

mavtes pev Opnvedow év ciiaTrivals TE Yopois TE,


lal / a

apxopevot 6€ Aivov Kai AyjryovTes KadéovoLy


/

Clement of Alexandria, Strom. 1. p. 121.


mavtoins copins SedankoTa.
/ i,

De
Schol. on Homer, Odyssey, iv. 232.
et un) AtroArXwv DoiBos w7réx Gavato.o cawcat
’ ’ fal /

7 avtos LLarnov, ds amavtav dadppaka oidev.


Kx \ 5

274
FRAGMENTS OF UNKNOWN POSITION

6.
“Slayer of Argus.” According to Hesiod’s tale
he (Hermes) slew (Argus) the herdsman of Io.
fe
And the author of the Aegimius, whether he is
Hesiod or Cercops of Miletus (says)
“There, some day, shall be my place of refresh-
ment, O leader of the people.”
8.
Hesiod (says they were so called) because they
settled in three groups : “ And they all were called
the Three-fold people, because they divided in three
the land far from their country.” For (he says) that
three Hellenic tribes settled in Crete, the Pelasgi,
Achaeans and Dorians. And these have been called
Three-fold People.

FRAGMENTS OF UNKNOWN POSITION

ils
“So Urania bare Linus, a very lovely son: and him
all men who are singers and harpers do bewail at
feasts and dances, and as they begin and as they end
they call on Linus * * * who was skilled in all
manner of wisdom.”
2.
“Unless Phoebus Apollo should save him from
death, or Paean himself who knows the remedies for
all things.” °
275
rm 2
HESIOD

3.
Clement of Alexandria, Protrept, c. Vil. Pp. 21.
autos yap TAY TOV Bacireds Kal Kolpavos eoTW
dOavatwr Té oi ov TLS epnplaTat KPaTOS AdXos.
4,
Anecd. Oxon (Cramer), i. p. 148.
Sapa Ocdv paxapov TAHTO0aL yOovt.
5.
Clement of Alexandria, Strom. i. p. 123.
Movodov, air dvdpa Torvppacéovta TiPEtct
béomov avdnevTa.
6.
Strabo, x. P- 471.
[Téov &'] ovpecar Nvpdar Peat e£eryévov70
Kab yevos OUTLOAV@V LaTupov Kal apn Xavoepy@v
Kouphtés Te Oeol didorrairypoves opxnaTipes.
es
Schol. on Apoll. Rhod. Arg. 1. 824.
Oecodpevos yeveny Kreodaiov cvdarimoL0.
8.
Suidas, 8.U. ANKN.
ceHY ev yap €dwKev ‘Od pros Alaxidyo,
voov & ApuOaovidars, Todtov8 erop’’Atpeldnow.
a 2
Schol. on Homer, Iliad, xii. 155.
Thode yap aéuNy KaTeTUOETO KijhEa VNDY.
10%
Etymologicum Magnum.
ovKéeTL 81) Baivovot Napots Toctv.
lily,
Schol. on Homer, Iliad, xxiv. 624.
OrTNCaV wev TPaTA, Tepippadéws 8 épvaarTo.
276
FRAGMENTS OF UNKNOWN POSITION

3:
“ For he alone is king and lord of all the undying
gods, and no other vies with him in power.”

4,
“(To cause ?) the gifts of the blessed gods to come
near to earth.”
5
“Of the Muses who make a man very wise,
marvellous in utterance.”

6.
“But of them (sc. the daughters of Hecaterus)
were born the divine mountain Nymphs and the
tribe of worthless, helpless Satyrs, and the divine
Curetes, sportive dancers.”

i
ey

“ Beseeching the offspring of glorious Cleodaeus.”’

8.
“For the Olympian gave might to the sons of
Aeacus, and wisdom to the sons of Amythaon, and
wealth to the sons of Atreus.”
9:
“ For through this lack of wood the timber of the
ships rotted.”
10,
“No longer do they walk with delicate feet.”
1 ;
“First of all they roasted (pieces of meat), and
drew them carefully off the spits.”
277
HESIOD

12.
Chrysippus, Fraqgq. i. 254. qs
Tov yap aéEeTo Oupos evi otHnPecor pirovow.
13.
Tb. 15.
oiov evi a7nGeooe YOXOV Ouparyé ExXovaa.
14.
Strabo, vii. P. @7

Awdeavny dyyov Te, ileNeenae édpavor, yer.


1135),
Anecd. Oxon (Cramer), iii. p. 318. not.
Tlaans Te SVOpEphs Kal KéOpou VNAEL KATO.
16.
Schol. on Apoll. Rhod. Arg. i. 757.
autos © év TAHT HHL OuTETEOS TroTApolo.
Lie
Stephanus of Byzantium, Wap0évos.
WS aKANA Tpopewv ws aBpn wapOévos elow.
18.
Schol. on Theocritus, xi. 75.
VNTLOS, OTTLS ETOLMA ALTOV AVETOLMLA OLWKEL.
19.
Harpocration.
épya véwy, Bovral € pwécwr, eval O€ yepovTar.
yy / \ \ / > \ \ ,

20.
Porphyr, On Abstinence, ii. 18. p. 134.
Os Ke TOMS péCnat, vopos 8 apxaios apiaTos.
Ze
Schol. on Nicander, Theriaca, 452.
ypn 6€ ce TaTpl... KTiNOY Eupevat,
278
FRAGMENTS OF UNKNOWN POSITION

1%
“ For his spirit increased in his dear breast.”

13.
“‘ With such heart-grieving anger in her breast.”

14,
«“ He went to Dodona and the oak-grove, the
dwelling place of the Pelasgi.”
15.
“With the pitiless smoke of black pitch and of
cedar.”
16:
“ But he himself in the swelling tide of the rain-
swollen river.” '
17.
(The river) Parthenius
“ Flowing as softly as a dainty maiden goes.”

18.
“Foolish the man who leaves what he has, and
follows after what he has not.”
19.
“The deeds of the young, the counsels of the
middle-aged, and the prayers of the aged.”
20.
« Howsoever the city does sacrifice, the ancient
custom is best.”
21.
“ But you should be gentle towards your father.”
479
HESIOD

22.
Plato, Hpisi. xi, 358.
O €lTFOVTOS [LEV EpLELO
D / \ a

padrov Kev So€evev Ewer, KAaAET OV O€ VoHaat.


fal f / ” \ \ an

92
au.

Bacchylides, v. 191-8. Botwros avynp Tadc


por|naev yrvcercy || “Hotodos mporonos |Movear,
/ na € oa)

dy <av> aOavatot Ti@ot, ToUTm | Kal BpoTov


pypav érlecbar. :

FRAGMENTA DUBIA
1.
Galen, de plac. Hipp. et Plat. i. 266. 7.
Kat TOTE 6 oTNOéwv AOapna hpévas €&éXeTO Zevs.
2.
Schol. on Homer, Od. vii. 104.
GAETPEVOVGL LUANS ETL [fHAOTA KApPTOV.
3.
Schol. on Pindar, Nem. i. 1.
év AnXo TOTE Tp@TOV eyo Kal” Ounpos aordol
peArropev, ev veapots Upmvois parravTes aoLony,
PoiBov Amor\XRwva KYpvadopor, ov Téxe AnTo.
4.
Julian, Misopogon, p. 369 B.
yanrerros 0° érrt Spaypate Aros.
\ 2 OTN / U

5.
Servius on Vergil, Aen. iv. 484. Hesiodus has
Hesperidas . . . Noctis filias ultra Oceanum mala
aurea habuisse dicit.
Aiyrn 7 8 7Epvdeva cai “KotrepéPovca Booris.'
: 1 Cf, Scholion on Clement, Protrept. i. p. 302.
200
DOUBTFUL FRAGMENTS

22.
“ And if I said this, it would seem a poor thing
and hard to understand.”
23.
Thus spake the Boeotian, even Hesiod,! servant
of the sweet Muses: “whomsoever the immortals
honour, the good report of mortals also followeth
him.”

DOUBTFUL FRAGMENTS

Lbs
“ Anp then it was Zeus took away sense from the
heart of Athamas.”
Ds
“ They grind the yellow grain at the mill.”
3.
“ Then first in Delos did I and Homer, singers
both, raise our strain—stitching song in new hymns—
Phoebus Apollo with the golden sword, whom Leto
bare.”
4.
« But starvation on a handful is a cruel thing.”
D.
Hesiod says that these Hesperides . . . , daughters
of Night, guarded the golden apples beyond Ocean.
« Aegle and Erythea and ox-eyed Hesperethusa.”
1 cp. Hes. Theog. 81 ff. But Theognis 169, ‘* Whomso
the gods honour, even a man inclined to blame praiseth him,”
is much nearer.
281
HESIOD

6.
Plato, Republic, i. 390 &.
dapa Oeovs TreiOer, bHp aidciovs Bacidjas.
doe
Clement of Alexandria, Strom, v. p. 256.
éBdomatyn O avtis NamTpov haos HEedLoLo.
8.
Apollonius, Lex. Hom. BotBos.
hoiBov tdwp emaywv Képao ‘Oxeavoto pono.
J)
Stephanus of Byzantiwm.
"AotAnsov Krtpevos te kal “Apdidoxos Ocoeds.
10. ;
Schol. on Pindar, Nem. iii. 64.
TeXapor GKOPNTOS auTns
ETE pols ETM pOLae pows T PWTLTTOS Lnne
KTeivas avoporێTetpay apopuntov Meravirmny,
avToxaciyyyTyy xpuvaolw@volo avacons.
1 This line may once haye been read in the text of Works
and Days after 1. 771.

282
DOUBTFUL FRAGMENTS

6.
“Gifts move the gods, gifts move worshipful
princes.”
7.
«On the seventh day again the bright light of the
SUM e ee
8.
“He brought pure water and mixed it with
Ocean’s streams.”
9.
« Aspledon and Clymenus and god-like Amphi-
docus”’ (sons of Orchomenus).

10.
“Telamon never sated with battle first brought
light to our comrades by slaying blameless Melanippe,
destroyer of men, own sister of the golden-girdled
queen.

283
THE HOMERIC HYMNS
I
EIS AIONTSON?

“ * * *
Apaxcve oa’, ot & “lkapw nvepoeooy
LA
ob pev yap
\ A V4 3 cs ye) / ’
A

pao’, o & év Na&@, Sdiov yévos, eipapiora,


€ a ’ an

ob bo er Adhere ToTapd Babvdwnevte


" nan n /

Kvoapevny Yeperny texéey Aut TepTriKEepavye*


/ ie

/ / /
andro & év OnBnow, avak, ce Neyouvct yevéerOar, 5
n rn
Wrevddpevor
l
oe & erixte TaTHp avopayv Te Gew@v TE
\ > a ,’ la / ,
WONKOV ar avo porwr, KpUTTT@V NEVKWMNEVOV
“Hpnp.
7

° » / ¢
gore 5€ tus Nuon, brratov dpos, avOéov UAy,
TnAOv Powixns, aXedov AiyvTTOLO poaer,
a , \ > f Cae

x * *
Kal Ol AVaoTHGOVGLY ayadApaTa TOXN é€vi vyots. 10
, CH) / > / y td eh MY A

ds 5€ Ta ev Tpla, Gol TavTwS TpLeTHpLOLY atel


« /

dvOpwror péEovar Tenécoas ExaTouPas.


” es , € i

H kat kvavénow em odpvot vedoe Kpovior


apBpocia © dpa yaitar éreppwoarvTo avaxros
, , LA na

Kpatos am a0avatow péyav & €dédEev "Odvp-


, J 5)

TOV. 15

1}1. 1-9 are preserved by Diodorus Siculus iii. 66. 3;


ll. 10-21 are extant only in M.
286
I

TO DIONYSUS

* + % %
For some say, at Dracanum ; and some, on windy
Icarus; and some, in Naxos, O Heaven-born,
Insewn!; and others by the deep-eddying river
Alpheus that pregnant Semele bare you to Zeus the
thunder-lover. And others yet, lord, say you were
born in Thebes; but all these lie. The Father of
men and gods gave you birth remote from men and
secretly from white-armed Hera. ‘There is a certain
Nysa, a mountain most high and richly grown with
woods, far off in Phoenice, near the streams of
CEOS:
* ¥ %
“and men a lay up for her? many offerings in her
shrines. And as these things are three so shall
mortals ever sacrifice perfect. hecatombs to you at
your feasts each three years.’
The Son of Cronos spoke and nodded with his
dark brows. And the divine locks of the king flowed
forward from his immortal head, and he made great
1 Dionysus, after his untimely birth from Semele, was
sewn into the thigh of Zeus.
2 sc. Semele. Zeus is here speaking.
3 The reference is apparently to something in the body of
the hymn, now lost.
287
THE HOMERIC HYMNS

Os eiT@v eTévevoe KaPHATL pntleta Levs.


¢ y ,

an / \
"Tn®, cipagidta, yuvarpaves* ot 6€ o aoloot
LOOMEV GPYO[LEVOL ANYOVTES T* OVOE TH EOTL
cel erirnOopeve | tepns weuvnobat aon.
e ae “PX fe iL: HDS nan ’ oe

Kal ov pev oUTw Yatpe, Arwvua’ eipadiota, 20


\ \ \ er a , > BI a

ov pnTtpl Yepery, Hv TEep Kadéovor Ovevy?.

IT

EIS AHMHTPAN

Anpuntp nvKopmov, cenvnv Oecv, dpyop’ deidetv,


auTny noe Cuyatpa Taviadupor, tv ‘Arowvevs
imagen, O@Kev O€ Raptxr UTS eupvoTra Zevs,
voo pu Anjpnr pos Npuaacpou, ayaoKapTrou,
matlovoay Koupyot oovv ‘Oxeavod Babuxonmors 5
avoed T aivupévnv, poda Kal KpoKoy HO la Kara
etwov’ au warakov Kal ayaddtOas 70 VdKwlov
LN eee ee N \ \ b) / SIND ICTs

/ rf SN nr , , J
vapKioo ov 0, ov hice Sorov KadvKoTLOL KOvPH
Tata Atos Bourfer xapeopevr) Hodudéxry,
Javpactov yavowrvta: céPas 76 ye Tacw idécOat 10
aavatos Te Ocois Hoe Ovyntots avOperrots:
ToD Kal amo pi€ns ExaTtov Kapa é&eTedv«et
KOE HoloT OOmny,? TAS T Ovpavos EvpUS UmeEpOer
aw o# 25 19 an ’ ’ \ SN ov

yaid te Tao éyé\acce cal admupov oidpa


Oaracons.
1 8 apa Gap Bincar @peEato Nepolv aw aipupoo 15
Kadov dOuppa NaBetv: yave bé YOor edtpuayula
1 Allen: émaAabduevor, M. 2 Tyrrell: c@dis- 7 ddun, M.
288
Il—TO DEMETER, 1-16
Olympus reel. So spake wise Zeus and ordained it
with a nod.
Be favourable, O Insewn, Inspirer of frenzied
women ! we singers sing of you as we begin and as
we end a strain, and none forgetting you may call
holy song to mind. And so, farewell, Dionysus,
Insew n, ae your mother Semele whom men eal]
Thyone.

Il

TO DEMETER

I sean to sing of rich-haired Demeter, awful god-


dess—of her and her trim-ankled daughter whom
Aidoneus rapt away, given to him by all-seeing Zeus
the loud-thunderer.
Apart from Demeter, lady of the golden sword
and glorious fruits, she was playing with’ the deep-
bosomed daughters of Oceanus and gathering flowers
over a soft meadow, roses and crocuses and beautiful
violets, irises also and hyacinths and the narcissus,
which Earth made to grow at the will of Zeus and to
please the Host of Many, to be a snare for the bloom-
like girl—a marvellous, radiant flower. It was a
thing of awe whether for deathless gods or mortal
men to see: from its root grew a hundred blooms
and it smelled most sweetly, so that all wide heaven
above and the whole earth and the sea’s salt swell
laughed for joy. And the girl was amazed .and
reached out with both hands to take the lovely toy ;
but the wide-pathed earth yawned there in the plain

289
THE HOMERIC HYMNS

Nvcov dm rediov, 7h dpovoev avak Lodvdéypov


A er
immo adavatotat, Kpovov Todvevusos vL0S.
Aprakas © aéxovaap emt xpuaéotaw oXoLow
¢€ / 0 ed > \ lé ”

Ay odopupopevny: iaynae & ap dpOia povi}, 20


Keknromevn Tatépa Kpovidny Uratov Kal aptaTtoy,
G \ f «

oveé TLs AOavatwy ovdé OynTav avOpeTrav


> / > f > \ la) ’ /

HKovoEV Hovis, ovd ayhacKapTroL éhaiact


et pn) Llepcaiov Ouyatnp atada ppovéovoa
> \ te / > \ /

> ” c , /
dev

€& dvtpov, Exatn AuTapoKpndEemvos, 25
"HAs te avak, “Vrrepiovos aydaos vios,
c

Koupns Kexroperns Tatépa Kpovidny: 6 dé voodu


/ / y re / A \ /

foto Jewy amavev0e TOAVAN GTO EV VO,


déypevos lepa Kara Tapa OvnTov avOpworar.
e \ a ,

Tv © aexalopevny nyev Atos evvecinat


\ br PS) I io \ > /
30
natpoxactyyntos, llohvonuavtwp Horvdéypov,
immo aavatoust, Kpovov modvadvupos vids.
"Odpa pev ody yaiav Te Kat olpavoy aoTEpoevTa
Nedoce Oed Kal TOVTOV ayappoov iyOvdEYTA
rn U

> / 5) §) , 4 > / \
avyas T éNLOV, ETL ) HATETO LNTEPA KEOV IY 35
Owerbat kat pdra Oey aleryeveTaw?,
Toppa ot éArmris EHeAyE peyay Vooy axXvUpLEVNS TEP"
/ ig» Sos \ ” / / ’ /

x * * *
Hnxnoav & opéwy kopupat cat BévPea Tovtov
A ye) y \ \ / /

pova vr abavatn Ths 8 édve wOTMA prjTHp.


Of S€ pv Kpadinv dyos éddaPev, audi dé
>

yatTats 40
apuBpociars cpndeuva dailero Yepot pirat,
/ =f 2

290
Il.—TO DEMETER, 17-41
of Nysa, and the lord, Host of Many, with his im-
mortal horses sprang out upon her—the Son of
Cronos, He who has many names.!
He caught her up reluctant on his golden car and
bare her away lamenting. Then she cried out shrilly
with her voice, calling upon her father, the Son of
Cronos, who is most high and excellent. But no one,
either of the deathless gods or of mortal men, heard
her voice, nor yet the olive-trees bearing rich fruit:
only tender-hearted Hecate, bright-coitfed, the
daughter of Persaeus, heard the girl from her cave,
and the lord Helios, Hyperion’s bright son, as she
cried to her father, the Son of Cronos. But he was
sitting aloof, apartefrom the gods, in his temple
where many pray, and receiving sweet offerings from
mortal men. So he, that Son of Cronos, of many
names, who is Ruler of Many and Host of Many,
was bearing her away by leave of Zeus on his
immortal chariot—his own brother’s child and all
unwilling.
And so long as she, the goddess, yet beheld earth
and starry heaven and the strong-flowing sea where
fishes shoal, and the rays of the sun, and still hoped
to see her dear mother and the tribes of the eternal
gods, so long hope calmed her great heart for all her
trouble. . . . and the heights of the mountains and
the depths of the sea rang with her immortal voice :
and her queenly mother heard her.
Bitter pain seized her heart, and she rent the
covering upon her divine hair with her dear hands :

1 The Greeks feared to name Pluto directly and mentioned


him by one of many descriptive titles, such as ‘‘ Host of
Many”: compare the Christian use of 6 8i¢BoAos or our
** Wvil One.”
291
¢ bo
THE HOMERIC HYMNS

Kuaveov bé Kahu, Kar apporépar Barer’ Oho,


TEvATO 0 @oT ol@ves, eml Tpapepyy TE Kal Uypry
patopevn? THO ovTis érHTULA pVOncacBaL
nOerev
nGerev oUTE Hedy ovTE Ovntav
” avOpwTrav
p 5 45
OUT oiwVaV TLS TH ETHTUMOS ayyEeXos 7AOED.
evyhwap ev ererta KaTa NOova ToTVLa Ane
oTpoOpar aldomévas daidas peTa Yepoly Exovaa,
ove€ TOT apeBpooins Kal VEKTHpOS 1)OUTOTOLO
TUTCAaT aknyewevy, ove xpoa BarXeTo AouTpois. 50
adh o7€ ) O€KATN OL émrvbe paworts OS,
Tvrero ol ‘Earn, oéhas év Nelperow eXovea
Kal pa ol ayyedéovoa Eros Hato povncéy TE
Ilotvia Aner, Opn pope, airyhaadwpe,
Tis Jeay otpavior né Ou rov av parrav 55
HPTATE Uepoepovny Kal cov pidov neaye Ovpov;
povis yap iiKoue™ , arap ovK tOov opOarpotorr,
OoTLS env: colo wKa eyo vnwepTea TAVTa.
“Os dp’ ey) ‘Exatyn' thy & ouK jmetBeTo vow
“Peins reane Ouyarnp, aX’ axa ovv avTn 60
mE atOopévas daidas peta yepoly Exovca.
"Héduov & txkovto, Pedy cKoTroy HE Kal avdpar,
otav © immov mpoTapolle Kal eipeto dia Oeawy
Here, aiveroat pe deay av TEP," el rote 67 GEV
») ere 7) Epye Kpadinv Kat Ovgov inva: 65
Koupyy THY erEKOD, ryAUKEpov anos, eldel (KUS pip,
TiS aon OT axovoa 5:° aidépos atpuyétouo
OOTE Brafopevns, arap ovK loov opOarpoicw.
aXAd, ov yap 6» Tacay éml XOova Kal KaTa Trov-
TOV
aiépos éx Sins KaTadépKeat aKTiverct, 70
VHMEpTewS por EviaTre HiNoV TEKOS, El TOV OTWTAS,
1 Ludwich: @¢as trep, M.
292
Il.—TO DEMETER, 42-71
her dark cloak she cast down from both her shoulders
and sped, like a wild-bird, over the firm land and
yielding sea, seeking her child. But no one would
tell her the truth, neither god nor mortal man ; and
of the birds of omen none came with true news for
her. Then for nine days queenly Deo wandered over
the earth with flaming torches in her hands, so grieved
that she never tasted ambrosia and the sweet
draught of nectar, nor sprinkled her body with
water. But when the tenth enlightening dawn had
come, Hecate, with a torch in her hands, met her,
and spoke to her and told her news:
“Queenly Demeter, bringer of seasons and giver
of good gifts, what god of heaven or what mortal
man has rapt away Persephone and pierced with
sorrow your dear heart? For I heard her voice, yet
saw not with my eyes who it was. But I tell you
truly and shortly all I know.”
So, then, said Hecate. And the daughter of rich-
haired Rhea answered her not, but sped swiftly with
her, holding flaming torehes in her hands. So they
eame to Helios, who is watchman of both gods and
men, and stood in front of his horses : and the bright
goddess enquired of him: “ Helios, do you at least
regard me, goddess as I am, if ever by word or deed of
mine I have cheered your heart and spirit. Through
the fruitless air I heard the thrilling cry of my
daughter whom I bare, sweet scion of my body and
lovely in form, as of one seized violently ; though
with my eyes I saw nothing. But you—for with
your beams you look down from the bright upper air
over all the earth and sea—tell me truly of my dear

293
THE HOMERIC HYMNS

batts voopy éueio NaB@v aéxovaay avayKn


fed / > lal \ Ds. ’ /

olxeTat née Oedy 7 Kai Ovntav avOpworror.


Os hato: tiv & ‘Trreptovidns nuetBeto pv0w
aA , \ ne ly / > / 4

“P 7 ’ / ra) / A / y” K
elns NUKOLOV FuyaTeEp, AnuntTep avacaa, 75
eldnoes: 62) yap péya o afopat nd éX€aipw
> / \ \ / >, 7 DLS) 89: /

b) / \ ry) i NOE ”
AXVULEVNY TEPL TALOL TavUapUPM’ OVOE TLS ANOS
aittos abavatarv, e un vepernyepeta Levs,
v > / >’ \ He ia

ds pv €d@K’ ’Aidn Garepiy KexdHoOat aout


avToKaciyynt@: 0 6 vio Codov nepoevta 80
’ f &é ane \ , b) la

aprrakas immo.ow ayev peyadra iayovcay.


aa, Ged, KaTatrave péyav yoov: ovdé Ti cE yp?)
) i f 4 / / > Je 4 \

\ ” YA BA f ” b) \
pay avtTws aTtyTOV Exe YONOV" OV TOL HELKNS
yauBpos év aBavatots Lorkvonpavtwp “Atdovedts,
avToKaciyyNnTos Kal Oomoatopos: audi 6 TiYnaVY —- 85
¢ , AN -_

éd\rAAXEV @S TA TPOTA StaTpiya Sacpos éeTUYON,


> a \

an lal /- /
Tols peTavateTaeiy,' TOV EANAXE KOLPAaVOS elval.
a >’ \ ivf J / \ Je. J. fol
Os elrr@v immotow exéxXETO* TOL 8 UT OmoKAHS
piuda pépov Ocov apa TavvTTEpot WaT olwvol.
Cae / \ ef / ee > > /

Thy & adyos aivotepov Kat KvvTEpov ikeTto Oupov: 90


U 4 aif

yooapévy On ereita KerXatvedes Kpoviwvt


by / /

voopicbeica Oedy ayopiy Kat paxpov "OdupTOV


a lal > \ \ \ 7

@yeT eT avOpaTr@v TOMAS Kal Thova Epya


» 7

as 5) , \ , As 5) an
eloos au“aNdUVoUGa TONVY Ypovov: OVOE TLS avdpaV
, A =
elcopowy ylyvwcKke Babufover Te yuvatkor, 95
mplv y OTe 67 Kedeoto daippovos ixeto d@pa,
, Smee, \ 7 a sh A a

ds TOT 'EXevaivos Ovoéoans Kotpavos rev.


a a / >

vo >> \ € an 2 , >
éCeto 8 éyyus od0t0 pirov TETLNMEVN TTOP,
A , aA
HlapOevio ppéate, G0ev Vdpevovto TroNiTat,
&

1 Puntoni: peta valerar, M.


294
Il._—TO DEMETER, 72-99

child, if you have seen her anywhere, what god or


mortal man has violently seized her against her will
and mine, and so made off.”’ ;
So said she. And the Son of Hyperion answered
her: “Queen Demeter, daughter of rich-haired Rhea,
I will tell you the truth; for I greatly reverence and
pity you in your grief for your trim-ankled daughter.
None other of the deathless gods is to blame, but
only cloud-gathering Zeus who gave her to Hades,
her father’s brother, to be called his buxom wife.
And Hades seized her and took her loudly crying in
his chariot down to his realm of mist and gloom.
Yet, goddess, cease your loud lament and keep not
vain anger unrelentingly: Aidoneus, the Ruler of
Many, is no unfitting husband among the deathless
gods for your child, being your own brother and born
of the same stock: also, for honour, he has that third
share which he received when division was made at
the first, and is appointed lord of those among whom
he dwells.”
So he spake, and called to his horses: and at his
chiding they quickly whirled the swift chariot along,
like long-winged birds.
But grief yet more terrible and savage came into
the heart of Demeter, and thereafter she was so an-
gered with the dark-clouded Son of Cronos that she
avoided the gathering of the gods and high Olympus,
and went to the towns and rich fields of men, dis-
figuring her form a long while. And no one of men
or deep-bosomed women knew her when they saw
her, until she came to the house of wise Celeus who
then was lord of fragrant Eleusis. Vexed in her dear
heart, she sat near the wayside by the Maiden Well,
from which the women of the place were used to
295
THE HOMERIC HYMNS

€V TKLI, AUTAP brepOe mepvnel Oa pvos ehalns, 100


ypmt TANALYEVEL EVANLYKLOS, TE TOKOLO
eipynTau d@pov Te piroorepavou ‘Appooirys,
olat Te Tpopol eiat emroroToXwy Baoidyjov
Talowy Kal Talat KATA O@pATA XHEVTA.
THY oe idov KeXeoto "Edevowibao Ouyatpes 105
epxope at beO owp EU)/PUTOD, oppa hépotev
KaNT UT NadKeiyot ira Tpos ompara TATPOS;
TETT APES, @oTe Geal, KoupyLov avOos &exouvoat,
Karrdien ra Krevo vot Anpo T _€poeaoa
Kandabon 9, 1) TOV TpoyeverTaTy Hey aTac@v: 110
ove’ eyvov" Xarerrot dé Geol Ouiroiow opacbat.
dyxoo oy lor dmeva eTrea TTEPOEVT Tpoonvowv:
Tis modev écat,YPHUs. TadaLyeve@v avOpoToav;
Timte O€ voodt TONNOS UMETTLXES, ovoe Sopmowct
miAvaT at; eva YyUVatKes ava peyapa TKLOEVTA lid
THM KAL, @S ou TEP ade Kal omhorepart yeydaow,
at Ké oe piwvrar 7)puev émet Oe KAL EPID:
OX, ear i)o éméerow ape Bero tTotva Oeawy'
TéKVva pir’ , ai tives ote yuvatkav OnduTEpaowr,
xaiper™ eyo & viv pvOnocopar: ov Tou aeukes —_—-120
Up eipowevy ow an Vea pvOjncacGar.
Awow * éuol y’ Ovom eat? TO yap Geto TOTMA
: payTNp: ; ;
vov adte Kpntndev em’ evpéa vata Oaracons
HAVOOV OVK eJedouca, Bin & dexovoay avaykn
dvd pes ANLOTHpPES amTnyayov. ov ev errelTa 125
vat Gon Oopuxdvee xatéaxebov, evOa yuvaixes
TEL POU émeSnoay GoNNE€ES 70€ Kal avrot,
Selmrvov ep em PTUVOVTO mapa Mpupvyj ou vyos*
adn’ émol ov dSdprroto pedippovos Hpato Ovpos*
1 Cobet: %yvwrv, M. 2 Passow: Aas, M.
296
Il.—TO DEMETER, 100-129

draw water, in a shady place over which grew an


olive shrub. And she was like an ancient woman
who is cut off from childbearing and the gifts of
garland-loving Aphrodite, like the nurses of king’s
children who deal justice, or like the house- -keepers
in their echoing halls. There the daughters of
Celeus, son of Eleusis, saw her, as they were coming
for easy-drawn water, to carry it in pitchers of bronze
to their dear father’s house : four were they and like
goddesses in the flower of their girlhood, Callidice
and Cleisidice and lovely Demo and Callithoé who
was the eldest of them all. They knew her not,
—for the gods are not easily discerned by mortals—,
but standing near by her spoke winged words:
“Old mother, whence and who are you of folk
born long ago? Why are you gone away from the
city and ie ‘not draw near the houses? For there
in. the shady halls are women of just such age as
you, and others younger; and they would welcome
you both by word and by deed.”
Thus they said. And she, that queen among
goddesses answered them saying: “ Hail, dear chil-
dren, whosoever you are of woman-kind. I will tell
you my story; for it is not unseemly that I should
tell you truly what you ask. Doso is my name, for
my stately mother gave it me. And now I am come
from Crete over the sea’s wide back,—not willingly;
but pirates brought me thence by force of strength
against my liking. Afterwards they put in with
their swift craft to Thoricus, and there the women
landed on the shore in full throng and the men
likewise, and they began to make ready a meal
by the stern- cables of the ship. But my heart
craved not pleasant food, and I fled secretly across

297
THE HOMERIC HYMNS

rAaApn & oppnbeioa be 1 Tretpo.o pedaivns 130


pebyov Umeppiahous o7pdvTopas, oppa KE Bm pe
cm puarny mepaoavres ERAS. aTOvaiaTo TLULMS.
obT@ oevp treo puny carne, OvOE TL Oda,
H TLS 67 yar éoTL Kal ot TIVES eyyeyaacw.
GAN vpiv wey raves ‘Od prrva d@pat ExyovTes 1 we)Or
Sotev KoupLotous avipas, Kab Téxva Texéa Oat,
ws €OédXovet ToKhes’ ee 8 adT oiKTElpaTe, KoUpat.
[ TovTO 5€ poe capews umobnKkare, odpa TVO@pat,: | 137°
Tpoppovews, dita Téxva, Téewv Tpos Swopal”
tK@ [Lat
av épos noe yuvarkos, iva opiow epyalo par
Tpoppov; ola yuvaiKos ahydexos epya TéTUKTAaL’ 140
Kat Kev TAiba veoyvov €y aryKotvyot Eyouoa
Kana TeOnvoipny Kal S@OmaTa _TNPNT GULL
Kal Ke AEXOS TOPE auput pvy@ Oadapov EUTIKTOV
deomoruvov Kal Ke éprya Wack aipeL yuvaikas.
Of pa Gea tHv 8 adtix’ apetBeto TapOévos
AOopLNS, 145
Kadnu0ikn, Keheoto Ouyatpav eld0s apiorn
Maia, deav pev Sopa Kal axvipevot TEP aayen
TeTAapev avO por oe 67 yap OND Péeprepot clot.
Tatra be TOL cagews UroOjcopat 70 ovo pve
avépas olow emeor péeya Kpatos evOade Tihs 150
6x)jwou TE Tpouxove ly Loe KPNHOELVA TOANOS
eipvaral Bovrgjot Kal Weinar diknow:
7)[Lev Tpemtod€jou munyir}d€os noe Arokdov
noe Hondv§eivou | Kal apo wovos Evporrovo
Kal Aonixou Kal TAT POS ay iVvopos TPE EpOLO, 155
TOY TavT@v adoxot Kara owpara Topaaivouat:
Td@Y OK AVY TIS TE KATA TPOTLOTOV OT WT )Y
1 Allen,
298
Il.—TO DEMETER, 130-157

the dark country and escaped my masters, that


they should not take me unpurchased across the
sea, there to win a price for me. And so I wandered
and am come here: and [ know not at all what land
this is or what people are in it. But may all those
who dwell on Olympus give you husbands and _birth
of children as parents desire, so you take pity on me,
maidens, and show me this clearly that I may learn,
dear children, to the house of what man and woman
I may go, to work for them cheerfully at such tasks
as belong to a woman of my age. Well could I nurse
a new born child, holding him in my arms, or keep
house, or spread my masters’ bed in a recess of
the well-built chamber, or teach the women their
work.”
So said the goddess. And straightway the unwed
maiden Callidice, goodliest in form of the daughters
of Celeus, answered her and said :
“ Mother, what the gods send us, we mortals bear
perforce, although we suffer; for they are much
stronger than we. But now I will teach you
clearly, telling you the names of men who have
great power and honour here and are chief among
the people, guarding our city’s coif of towers by
their wisdom and true judgements: there is wise
Triptolemus and Dioclus and Polyxeinus and blame-
less Eumolpus and Dolichus and our own brave
father. All these have wives who manage in
the house, and no one of them, so soon as she

299
THE HOMERIC HYMNS

eldos atipnoaca Somov amovoo pica ter,


GNA GE déEovTau 67) yep GeoetKehos EoCL.
el oO eOenees, eTIMELVOV, iva pos dopara TAT POS 160
ENO wpev Kal pT pl Babvfave Meraveipy
€UTT@ [LEV Tabe TavTa Ola pTrepes, ai Keo avoyy
meTEpovo” iévat pend? aAXOV Sopar épevvay.
THAVYETOS d€ of VLos evi peyapo EUTHKT EO
owtiryovos TpépeTat, TONVEUXETOS do T AT LOS TE.
él TOV of exOperrato Kal HBS BETpOV (KOLTO,
pela KE TLS oe iSobdaa yuvarkav OnruTEepawy
fm\@oat: TOoa Kev TOU a0 Operrijpia doin.
*Os epad » © émévevoe Kapyare: Tal dé dacwa
TANT ApLEVAL datos pépov aryyea Kudidoue al. 170
piupa oe TATPOS tKOVTO pméyav SomoD, oka oé€
pentpl
évveTtov, WS ELOOV TE Kal EKAVOD. }) O€ war’ Oka
eMMovaas éxéeve care eT ’ areipovt p80.
ato OoT 7) EXahot TOPTLES ela pos apn
Gove” av Aetmova Kopero dpevat ppéva popBn, 175
@s al ETT XK OpevaL Eavav TTUXAS (mepoevT@V
nuEay Kotdy KAT apaterov" appl d€ yalTat
MOUs cig TOVTO Kpoknim avOer ootat.
TéTpLov O eyyus 0600 Kvopnv Oeov, &vOa _TapOs TeEp
KaddAUTOV’ avtap éTetta fidouv! mpos d@pata
TATPOS 180
yyenvd> 1) ap oie piXov TET UN HEV TOP
oteixye Kata KpnOev Kexarvupern? api de
qrém NOS
KUAVEOS padwoicl Geds éXeAlLeTO Tocaty.
Aiwa € dopa? tkovTo SroTpepeos KeNeoto,
Bav && 80 aiGovens, va ohiot ToTVLA ATP 185
1 Matthiae: ida, M.
300
Il—TO DEMETER, 158-185
had seen you, would dishonour you and turn you
from the house, ‘but they will welcome you; for
indeed you are godlike. But if you will, stay here ;
and we will go £0 our father’s house and ‘ll Metan-
eira, our deep- bosomed mother, all this matter fully,
that she may bid you rather come to our home than
search after the houses of others. She has an only
son, late-born, who is being nursed in our weil-built
once a child of many prayers and welcome: if you
could ‘bring him up until he reached the full measure
of youth, any one of womankind who should see you
would straightway envy you, such gifts would our
mother give for his upbringing.’
So she spake: and the goddess bowed her head in
assent. And they filled ire shining vessels with
water and carried them off rejoicing. * Quickly they
came to their father’s great house and straightway
told their mother according as they had heard and
seen. Then she bade them go with all speed and
invite the stranger to come for a measureless hire.
As hinds or heifers in spring time, when sated witb
pasture, bound about a meadow, so they, holding up
the folds of their lovely garments, darted down the
hollow path, and their hair like a crocus flower
streamed about their shoulders. And they found
the good goddess near the wayside where they had
left her before, and led her to the house of their
dear father. And she walked behind, distressed in
her dear heart, with her head veiled and wearing a
dark cloak which waved about the slender feet of the
goddess.
Soon they came to the house of heaven-nurtured
Celeus and went through the portico to where their

301
THE HOMERIC HYMNS

joTo Tapa otaduov Téyeos TUKA ToOINnTOLO


aQ? ¢ \ t 4 4 / \ \
Tato vTO KOATT@ EXOVGA, VEOY Garos: al &€ Tap
avriy
édpapov: i) O ap én’ ovdov EBn Tool Kai pa
»” A ’ vy 9 pe 2 > N ” \ iz e

peed
a pov
Kope Kapyn, TAHoEV O€ Bvpas oéXaos Oetovo.
Ty © atows Te céPas TE ibe YAXwpoOV Séos Elrev: 190
eiEe O€ ob cdo 1010 Kal edptaacBat dvwyev.
3 / e val \Netild / yy

GAN ov Anpntnp pn }popos, ay.addwpos,


nOerev Edpraacbar eri KALopotio paetvod,
> ry) / Pee: J / > \ a
GXN akéove avéutve KAT Ompata Kada Badovaa,
7 ply y OTE 67) ol eOnKev "Tau Bn KEOV ELOVLA 195
\ (JA / ’ > ’ > / /
THK TOV €d0s, KkabuTrepbe © éar apyudeor Pare
K@QAS.
évOa nabelopéevyn TpoKaTeaXeTo XEpot Kaun pny:
Snpov 0 apboyyos TET LEVY HoT emt dippou,
OvOE TLY OUT érret|TpoonTvacETo OUTE TL EP»
adr ayeXaTTOS, ATATTOS EONTVOS NOE TOTHTOS 200
HoTO TO puvvdovoa Babvl@voro Ouyatpos,
mpl y OTE 01) Xevys pe Tap By KEOV eiduia
TOMA TApAaTKwWTTOVT ETPEWaTO TOTYLAY AYyVHDY,
pevdhjoas yerdoat Te Kal (AaoV oyYelD Oupov:
U)on ot Kat Emerta peOvoTepov evadceyO
opyais. 205
TH O€ oemas Meraverpa OL6ou pedindeos oivou
Toa * ) © avéveva’: ov yap Oeyutov of epacxe
TiVEly OLVOV épuOpov- aveye 0 ap are Kal vdwp
éodvau piEacav TLE LEV YAHXOvE Tepe.
}) O€ KuKed TevEaca Ded Tropev, ws éxédeve: 210
ae & oains &vexev Torvtrotvia Anw
* # ” Ke
Il.—TO DEMETER, 186-211

queenly mother sat by a pillar of the close-fitted


roof, holding her son, a tender scion, in her bosom.
And the girls ran to her. But the goddess walked
to the threshold: and her head reached the roof and
she filled the doorway with a heavenly radiance.
Then awe and reverence and pale fear took hold of
Metaneira, and she rose up from her couch before
Demeter, and bade her be seated. But Demeter,
bringer of seasons and giver of perfect gifts,
would not sit upon the bright couch, but stayed
silent with lovely eyes cast down until careful Iambe
placed a jointed seat for her and threw over it a
silvery fleece. Then she sat down and held her veil in
her hands before her face. A long time she sat
upon the stool! without speaking because of her
sorrow, and greeted no one by word or by sign, but
rested, never smiling, and tasting neither food nor
drink, because she pined with longing for her deep-
bosomed daughter, until careful lambe—who pleased
her moods’ in aftertime also—moved the holy lady
with many a quip and jest to smile and laugh and
cheer her heart. Then Metaneira filled a cup with
sweet wine and offered it to her; but she refused it,
for she said it was not lawful for her to drink red
wine, but bade them mix meal and water with soft
mint and give her to drink. |And Metaneira mixed
the draught and gave it to the goddess as she bade.
So the great queen Deo received it to observe the
sacrament 2 * * * *
1 Demeter chooses the lowlier seat, supposedly as ‘being
more suitable to her assumed condition, but really because -
in her sorrow she refuses all comforts.
2 An act of communion—the drinking of the potion (kuxeav)
here described—was one of the most important pieces of
ritual in the Eleusinian mysteries, as commemorating the
sorrows of the goddess.
393
THE HOMERIC HYMNS

THOL O€ pvOov 7)mpXev eUS@v0S Meraverpa


Xaipe, yvval, emel ov ce KaKaV aw eodTa
TOKN@V
Eupevat, ANN ayabe@v: emi Tor mpérrer Oppacw
alo@s
Kal xapes, OS el TEP TE Oepraromohoy Baciryov. 215
ara Gedy ev S@pa Kal axvopevot TEP a ayKn
TeTA apev aE pwrrot érrl yap Suyos avyeve KeIT al.
vov 8, émel ixeo Sedpo, mapéccetat boca T épmot
TEP.
maida 6€ por Tpépe Tovde, TOY orYiyovoy Kai
lal / / / \

Ge€XTTOV
Va

amacay adavarol, mohvapnTos O€ jot €oTLD. 220


By /

él TOV ye Opeyraso Kal WANs jer pov ixOLTO,


pela Ké TIS oe idoboa yuvarkav OnruTEpawy
tnh@oat Toca KéV TOL ato Operrnjpra Soinv.
Pay O avre TpooeelTreD evo répavos Anpytnp*
KAL ov, yvvat, wadda Yaipe, Geot O€ TOL éoOa
TOpotev’ "225
Tatoa O€ TOU T poppaov bmodéEopat, Ws pe KENEVELS,
Opera |KOU pv, €oXTTa, KaKop paciy ot TeOnvns
OUT’ ap’ emnduain mhyoerat ov? UTOTaMVOD:
olla yap avTiToLov péeya pépTepov UOT OfLOLO,
oida 0 erm dugins ToduTnmovos eoOov éepvo pov. 230
“Os apa povncaca Ovwdcei déEaTo Kohr@
xetppero abavatnar yeyyder Sé ppeva PT Np.
@s> 9) ev Keneoio dai povos ayNaov viov
Anpopowr®, ov ET UKETEV evC@vos Meravepa,
erpepev év Heya pos: 008 aé&eTo daipove tLoos, 235
ouT obv oiTov éd@v, ov Onoadpevos [yara pntpos|
natin ev yap Kara Tépavos *| Anpntnp 236°
1 Hermann’s restoration, 2 Voss’ restoration.
304
II.—TO DEMETER, 212-236°

And of them all, well-girded Metaneira first


began to speak: “Hail, lady! For I think you are
not meanly but nobly born; truly dignity and grace
are conspicuous upon your eyes as in the eyes of
kings that deal justice. Yet we mortals bear per-
force what the gods send us, though we be grieved;
for a yoke is set upon our necks. But now, since
you are come here, you shall have what I can be-
stow: and nurse me this child whom the gods gave
me in my old age and beyond my hope, a son much
prayed for. If you should bring him up until he
reach the full measure of youth, any one of woman-
kind that sees you will straightway envy you, so
great reward would I give for his upbringing.”
Then rich-haired Demeter answered her: “ And
to you, also, lady, all hail, and may the gods give you
good ! Gladly will I take the boy to my hae, as
you bid me, ‘and will nurse him. Never, I ween,
through any heedlessness of his nurse shall witchcraft
hurt him nor yet the Undercutter:! for I know a
charm far stronger than the Woodcutter, and I know
an excellent safeguard against woeful witchcraft.”
When she had so spoken, she took the child in
her fragrant bosom with her divine hands: and his
mother was glad in her heart. So the goddess
nursed in the palace Demophoén, wise Celeus’
goodly son whom well-girded Metaneira bare. And
the child grew like some immortal being, not fed
with food nor nourished at the breast: for by day
rich-crowned Demeter would anoint him with
1 Underentter and Woodcutter are probably popular names
(after the style of Hesiod’s ‘‘ Boneless One”) for the worm
thought to be the cause of teething and toothache.
395
THE HOMERIC HYMNS

yplerk apBpooin waet Oeod exyeyawta


, > 3 R / ¢e \ 6 n > an

HOV KATATVELOVTA Kal EV KOATOLALY EYOUTA*


/ \ /

VUKTAS O€ KPUTTETKE TrUpOS fever NUTE OaNOV


\ / /

AaOpa pirwv yovéwy: Tois dé péeya Oadu J n \ / an 3

t
ETETUKTO,

as mpodarns TeXecKe Ocoior yap dvTa édxKet.


‘ / lal

Kal Kev ju ToinoeV aynpov T aBavaToy TE,


/ If b]

2 NERS had / Sf. s


el pn) ap adpadinaw évfmvos Meraverpa
vUKT emiTHPHATATA OuvedE0s ex FardpoLo
/

oKxelato KaKucey O€ Kal dupa TAHREATO UNPw


/ Uy \ Noy / \

deioag © TEpt mawot Kab adacOn peya Cupd


/ +) @. \ \ \ Tes, J rn

Kal p ONohupoLévn ETEa TTEPOEVTA TrpoaNvea*


c % 7é

Téxvov Anpopowr, Eetvn oe trupt évt TONG 1


id / / a

KpUTTEL, Ewol O€ Yoo Kal KndEa AVYpa TIOnoW.


4 ’ \ \ Wi, \ / N ,

‘Os har odvpopévyn: tis 8 dre Sia Oedwv.


¢ > f n bdo! a
250,
TH O€ YoNMWTapévyn KaANOTEpavos Anuntnp
al / /

matoa pidov, TOY deATTOV évl pEeyapoLoLW ETLKTE,


re “A \ Yd »

yelpeca aBavatnow ato ev hKe* wédovee,


/ ers) / b) PY Ka 2 /

éEavedovaa Trupos, Ouse KoTécaca man aivos,


Kal p aduvod.s mpooéeitrev evSwvov Metaverpar:
Tae if /

Nodes avO parrot Kal appadmoves oT ayaboio


LS +” NAD / ie TET) rn

3 5) / , a
aicay emepxopcvov Tmpoyapevar OUTE KAKOIO'
Kal ov yap appadcinat TENS VHKETTOV aacOngs.
iotw yap Ccov «Opkos, pet eTOV Sruyos vowp,
abdvarov Kév TOU Kal deynpaov para TavTa
/
260
Tatoa pirov moinod Kai apOitov oTaca TLV’
vov © ovK éo? OS Kev Oavarov Kal Kijpas anvgat
Tin © apOitos aiév eréocetat, otveKa youvwr
1M: mph & woAAH, Berlin Papyrus 44,
2 Cobet : Zo OijKe, M.
306
IL—TO DEMETER, 237-263
ambrosia as if he were the offspring of a god ae
breathe sweetly upon him as she held wats in her
bosom. But at night she would hide him like a
brand in the heart of the fire, unknown to his dear
parents. And it wrought great wonder in these that
he grew beyond his age ; for he was like the gods face
to face. And she would have made him deamniec
and unageing, had not well-girded Metaneira in her
heedlessness. kept watch by. night from her sweet-
smelling chamber and spied. But she wailed
and smote her two hips, because she feared for her
son and was greatly distraught in her heart; so she
lamented and uttered winged words :
“ Demophoon, my son, the strange woman buries
you deep in fire and works grief and bitter sorrow
for me”’ :
Thus she spoke, mourning. And the bright
goddess, loveiy-crowned Demeter, heard her, and
was wroth with her. So with her divine hands she
snatched from the fire the dear son whom Metaneira
had born unhoped-for in the palace, and cast him
from her to the ground; for she was terribly angry
in her heart. Forthwith she said to well-girded
Metaneira
“ Witless are you mortals and dull to foresee your
lot, whether of good or evil, that comes upon you.
For now in your eedieeore you have wrought
folly past healing; for—be witness the oath of
the gods, the relentless water of Styx—I would
have made your dear son deathless and unageing
all his days and would have bestowed on him ever-
lasting honour, but now he can in no way escape
death and the fates. Yet shall unfailing honour

3°7
x
THE HOMERIC HYMNS

HpeTepov érréBy Kal ev ayKolvnot lavoev.


/ \

apnow © apa TO ye TepiTAOMEVOD EvLAUT@YV 265


« 7 Yd n a

matoes EXevowviwy modenov Kal pvroTLY any


a \

alev €v AAAHAOLGLY GUVaEOVT 1)MATA TAVTA.


\ > > / / oI Ys /

eit 6€ Anuntnp Tedoyos, ite wéeyLo Tov


\

aBavatows Ovntois 7 bveap Kal Yappa TETUKTAL.


GNX’ arye
aye pou vyov Te
Lol VNOV TE peyay
[é Kal Popov tvr avtT@
at Bopov UTG 270
TEVYOVTOV TASna Ojos
an
UTAal
G \
TONY ALT TE TELYOS
Ny

ia , Y 3As. oY A
Kadd\wxopov Kaborrepbev ert TpovxovTe Kowv@.
dpyta © avn éyov vToOncopmat, ws av ETELTA
v > ’ \ e / e X\ »

evayéws Epoovtes émov voov ihaoKotabe.


a a 5
Os eitrovaa Dea péyeOos Kal eidos apeiWe 275
ynpas arwcapmevn Tept T apt Te KaNOS aNTO*
fal /

coun © ipepcecaa Ounévtwv ato TéTAOV


oKlovato, THrE be Péyyos ato ypoos afavaToto
, an \ / ’ \ \ , /

Aaptre Oeds, EavOal é Kopar KaTevivolEv Wmovs,


/ la) "i \ \ / / BA

avyns © érAncOn TuKLVOS Somos AaGTEpOTTAS WS 280


> n ’ > / \ / , An ee

Bi be bude peydpov: THs 8 avtixa youvaT édvvTo,


n a ’

Snpov & apOoyyos yéveto Ypovor, ovOE TL TraLdos


\ eS) fA , ’ / \

pevncato THAVYETOLO aTTO SaTFédoVv aveheo Oat.


J / ’ \ £6 > 7

Tov 6€ KaclyynTar Pwoviy écadKkovaay édeLynY,


Kao
\
©Sapap 89) aw
279)28 5
evoTp@Tav
> ,
ExXéwy
,
Oopor"
,
i)X pév\
émelrTa 285
ENNIS eG \ € A Cans , 6 /
Tats ava yEepalv EXovca E@ eyKaTUeTO KOATO:
7 8 apa Tip avéxar: 1) 8 Ecaovto Too aTanotot
A o) v fal > / > A bh bY , >) e a

pntép avactnaovea Ova@deos €x Paraporo.


A438 = 29: Ig Q ny) > al ie

aypopevat dé py apdls éXoveoy aaTraipovTa


/

audpayaralopevat: ToD & ov pethiaaeto Ovpos: 290


an i

yelpoTepar yap SH puv exov Tpopol noe TLOHvat.


\ \ n

308
IIl.—TO DEMETER, 264-291

always rest upon him, because he lay upon my knees


and slept in my arms. But, as the years move round
and when he is in his prime, the sons of the Eleusi-
nians shall ever wage war and dread strife with one
another continually. Lo! [am that Demeter whe
has share of honour and is the greatest help and
cause of joy to the undying gods and mortal men.
But now, let all the people build me a great temple
and an altar below it and beneath the city and its
sheer wall upon a rising hillock above Callichorus.
And I myself will teach my rites, that hereafter you
may reverently perform them and so win the favour
of my heart.”
When she had so said, the goddess changed her
stature and her looks, thrusting old age away from
her: beauty spread round about her and a lovely
fragrance was wafted from her sweet-smelling robes,
and from the divine body of the goddess a light
shone afar, while golden tresses spread down over her
shoulders, so that the strong house was filled with
brightness as with lightning. And so she went out
from the palace.
And straightway Metaneira’s knees were loosed
and she remained speechless for a long while and
did not remember to take up her late-born son from
the ground. But his sisters heard his pitiful wailing
and sprang down from their well-spread beds: one of
them took up the child in her arms and laid him in
her bosom, while another revived the fire, and a third
rushed with soft feet to bring their mother from her
fragrant chamber. And they gathered about the
struggling child and washed him, embracing him loy-
ingly ; but he was not comforted, because nurses and
handmaids much less skilful were holding him now.
399
THE HOMERIC HYMNS

A’ peév travvixyiat kvdpnv Oeov itdoKovTo


t\ \ ie \ \ ¢. /

dEtwaTe TAdXACHEVAL, Aa O 701 patwoperndLy


S ff : \ > / ee 8 > lal fe “s.

eupuBin Kere® vnpeptéa pvOnoavto,


> / a , ,

ws émétedre Ged, Kadriorépavos Anpajyryp. 295


auTap 6 y els &yopiy Kadéoas TodvTElpova AaOV
© \ / \

voy nuKono Anuyntepe mlova vnov


/

Toijcar Kat Bamov emt mpovyovTe KoAWVO.


an \ » a

ot O€ pan’ ain emiGovto kal Exdvov avdyoavTos,


Tevyov ©, @s eTETEAN. O00 aeEeTo Oaipove iaos.! 300
ON J /

Adbrap émel TEX ecay Kab eponoav KAMATOLO,


Bav & iwev oikad Exactos: atap EavOi Anuntnp
evba ee PEKEPOV ATO VOooW aTaVTOV
» f

jeipve T00w puviPovoa Babufovowo Ouyatpos.


aivorarov S évavrov emt yGova TouhupBorenpay 305
moins vi parors Kal KUVTaTOV" oveێ TL yala
omEpy aie, KpuTTev ep eva repavos Anunrnp’
TONG oe KALTUN apoTpa patnv Boes eidKov
apoupals’
ToNAOV O€ KpPl NEVKOY ETWOLOV EuTrETE Yan’
\ \ lal \ 5 f A /

Kai VU Ke TAapTaV GAEToE YEVOS pepoT@Y AVE PeTeD 310


Lod UT apyaréens, yepadwv T Epixvoéa TLpenv
Kal Ovorov iyuepoev "Odvprria d@pat éyovras,
et pun Levs évonoev €@ e eppdcoaro Ou.
*Tpw dé ™p@TOV NpuconTepov Opoe Karéooae
IIe. PUKOMOV, TOAUVI/PATOV Eidos éeXougay. 315
s €bal: %) dé Znvi cerawedhes Kpovievi
Bele Kal TO peonyv Ovédpapev OKA TOOETOLD.
/ \ \ Ne EN: Le /

ixeTo dé model pov EXevotvos Juoecons,


~ \ / 7m r /

evpev & ev vn@ Anuntepa KvavorreT Nov


Kal pelv povycac e7TEa TTEPOEVTA T poonvea* 320
1 Tr. (cp. 235): balvovos aton, MSS,
310
Ii—TO DEMETER, 292-320

All night long they sought to appease the glorious


goddess, quaking with fear. But, as soon as dawn
began to show, they told powerful Celeus all things
without fail, as the lovely-crowned goddess Demeter
charged them. So Celeus called the countless
people to an assembly and bade them make a goodly
temple for rich-haired Demeter and an altar upon
the rising hillock. And they obeyed him right
speedily and harkened to his voice, doing as he
commanded. As for the child, he grew ‘like an
immortal being.
Now when they had finished building and had
drawn back from their toil, they went every man to
his house. But golden-haired Demeter sat there
apart from all the blessed gods and stayed, wasting
with yearning for her deep-bosomed daughter.
Then she caused a most dreadful and cruel year for
mankind over the all-nourishing earth: the ground
would not make the seed sprout, for rich-crowned
Demeter kept it hid. In the fields the oxen drew
many a curved plough in vain, and much white barley
was cast upon the land without avail. So she
would have destroyed the whole race of man with
cruel famine and have robbed them who dwell on
Olympus of their glorious right of gifts and sacrifices,
had not Zeus perceived and marked this in_ his
heart. First he sent golden-winged Iris to call rich-
haired Demeter, lovely in
i form. So he commanded,
And she obeyed the dark-clouded Son of Cronos,
and sped with swift feet across the space between.
She came to the stronghold of fragrant Eleusis, and
there finding dark-cloaked Demeter in her temple,
spake to her and uttered winged words ;

gir
THE HOMERIC HYMNS

Anpntep, karée oe tTatnp Levs abbeita elows


erO€pevat peta PvrAa ew aleryeveTawy.
> J \ a) a ’ 4

v \
Gdn’ Ot, und atérXeaTov éwov Eros éx Aros éoTa.
“Os hato Mocopévn? THO ovK eTreTELOeTO Gupcs.
5 /
avtis éretta TaTHp waKxapas Oeovs aiey eovtas 325
TavTas éTumpoiadrAev? apoisnols dé KLOVTES
/ > of > \ \ /

/ an
KikKAHoKOY Kal TONKA OlOoV TrEpLKaArEA SOpa
Tias 0, tas « €OéXotTOt peT ABavatorow éErécOau.

) ’ ” lal / J ? \ /
GXX ovUTIS TeicaL dUVATO Ppévas OVE VOHLA
Ovo Yoopevns’ oTEpeds O nvaiveto pvOous. 330
foal an >)

ov pev yap ToT Ehacke OvwHdeos OvVAVpTrOLO


> \ / >, 4 > /

mpiv y eTtBnoecOat, ov mpl YAS KapToV avice,


’ lal

mpl toot opParpotowy env evorida KOvpHY.


\ 7 ’ a e\ b} tA if.

Avtap émel Toy akovoe BapvKtuTos evpvoTa


/ S33)

Zevs,
', /

els "EpeBos mréurape ypvooppariv Apyebovtny, 335.


rr / if ,

vw 2}- 0) la lal / > /


opp 'Alonv parakotor Tapatpapevos éréecow
ayvny lepoehoverav utro Codov nepoevtos
e Mi / e \ / > ,

és haos eEayayou peta Satmovas, Oppa ée uytyp


} / / b) / \) / by

opOarpotow tdovoa petarnEere YOXOLO.


‘Epuys & otk amtOncev, apap © ve KevOea yains 340
ETTOULEVOS KATOPOUGE NLTT@Y €d0$ OVAUpTTOLO.
’ / f \ iva > /

TET O€ TOV ye AvaKTa Oomwv évTocOer eor7a,


Mpevov cv NeYeegor GVV alooin TAapaKolTt,
TON aEekalopevyn pntpos TOOw: 1) O aToTHAOD
4 ’ >) / \ / 7 aA > > lal 1

” @ lal / 8 \ / = / 2
Epyos VEwWY MAKAPwV [ evvpy | pntioeto PovAnv.2 345
ayxov 8 ictduevos tpocépn Kpatus A pyepovtns:
>
1 Teen;
> ém atrAnrev, ? M, 2 Voss: BovaAn,Ae) M.

gre
I.—TO DEMETER, 321-346
“ Demeter, father Zeus, whose wisdom is everlast-
ing, calls you to come join the tribes of the eternal
gods: come therefore, and let not the message I
bring from Zeus pass unobeyed.”’
Thus said Iris imploring her. But Demeter’s
heart was not moved. Then again the father sent
forth all the blessed and eternal gods besides: and
they came, one after the other, and kept calling her
and offering many very beautiful gifts and w hatev er
rights she might be pleased to choose among the
deathless gods. Yet no one was able to pe rsuade
her mind nad will, so wrath was she in her heart;
but she stubbornly rejected all their words : for she
vowed that she would never set foot on fragrant
Olympus nor let fruit spring out of the ground,
until she beheld with her eyes her own fair-faced
daughter.
Now when all-seeing Zeus the loud-thunderer
heard this, he sent the Slayer of Argus whose wand
is of gold to Erebus, so that having won over
Hades mah soft words, he might lead forth chaste
Persephone to the light from. the misty gloom to
join the gods, and that her mother might. see her
with her eyes and cease from her anger. And
Hermes obeyed, and leaving the house of Olympus,
straightway sprang down with speed to the hidden
places of the earth. And he found the lord Hades
in his house seated upon a couch, and his shy mate
with him, much reluctant, because she yeearned for
her mother. But she was afar off, brooding on her
fell design because of the deeds of the. blessed
gods. And the strong Slayer of Argus drew near
and said :
THE HOMERIC HYMNS

“Alby kvavoxaira, carapOipevorsw avasowr,


Zeus pe Tarp TV OY EV aryauny Mepoedoveray
éEayayeiv ’EpéBevodu pera opéas, oppa € payTNp
oparpotaw (Oovca xodou KAL JLqVLOS avis 350
ad avatols Aaj Seve" érrel peeya paderar &EDYOV,
peicae Pon” ceva xaparyevéwy avOpaTar,
omépe ume yhs KpiT@Tovea, KatapOiviGovea 6€
TLpLAS
aBavarav' 4) 6 aivov Exel Yorov, ovd€e Oeoicr
ployeTat, arn amaverOe Quwdeos evdoU vyou 355
horas "EX evaivos Kpavaov mTonteO pov €xoued.
¢
“Os dato: peldncev b€ dvak évépwv ’Atda@veds
oppdatr, ove aniOnce Aws Bactdios eer mas:
Eo TUpEVOS & éxéXevoe daibpove Hepoepovety:
"Epyxeo, Tepoepom, Tapa pntépa KvavoTreTtAov 360
iymvov év otnGecct [EvOS Kab Oupov &EXOUTH,
pngo€ Te Ovo Ovpawve inv TEpLeravov addov"
ov Tou év GBavatolow GeUKns éeooow aKOLT NS,
avToKaciyntos TOT pos. Avs: &vOa & cobra
deaTror ces TAVTOV om0oa fwer TE Kal Epret, 365
TEAS dé cynonola per’ aBavarourt peyloras.
TOV O adunoavTov TLOLS ET OETAL HUATA TAVTA,
ot Kev pry Ouoinas TEOV MEVOS (AAT KOVTAL
evaryews epSovres, évaioLa dpa TENOUITES.
nals, paro: ynonoev b¢ mepih pov Hepoepovera, 370
KEPT AN MOS S avipova’ bo Yappatos: avTap O
avTos
pours KOKKOY eswxe payew jeedsnoéa AaOpn,
api € VO[I}TAS, (Va [LI EVOL Tara TUVTa
avd Tap aidoin Anpytepe KUAVOTETTV GD.
immous O€ mpotrapolev vmb Xpuséowow oxen guy 375
évrvev aOavarous Wodvanuavtwp 'Avwvevs.
314
Il.—TO DEMETER, 347-376
“ Dark-haired Hades, ruler over the departed,
father Zeus bids me bring noble Persephone forth
from Erebus unto the gods, that her mother may
see her with her eyes and cease from her dread
anger with the immortals; for now she plans an
awful deed, to destroy the weakly tribes of earth-
born men by keeping seed hidden beneath the earth,
and so she makes an end of the honours of the
undying gods. For she keeps fearful anger and does
not consort with the gods, but sits aloof in her
fragrant temple, dwelling in the rocky hold of
Eleusis.”’
So he said. And Aidoneus, ruler over the dead,
smiled grimly and obeyed the behest of Zeus the king.
For he straightway urged wise Persephone, saying:
“Go now, Persephone, to your dark-robed
mother, go, and feel kindly in your heart towards
me: be not so exceedingly cast down; for I shall
be no unfitting husband for you among the deathless
gods, that am own brother to father Zeus. And
while you are here, you shall rule all that lives
and moves and shall have the greatest rights among
the deathless gods: those who defraud you and
do not appease your power with offerings, reverently
performing rites and paying fit gifts, shall be punished
for evermore.” ;
When he said this, wise Persephone was filled
with joy and hastily sprang up fer gladness. But he
on his part secretly gave her sweet pomegranate
seed to eat, taking care for himself that she might
not remain continually with grave, dark-robed
Demeter. Then Aidoneus the Ruler of Many
openly got ready his deathless horses beneath the
golden chariot. And she mounted on the chariot,

3t5
THE HOMERIC HYMNS

) & oxéwv eréBn, Tapa O€ Kpatvs “Apyerpovtns


yvia Kal paotiya NaBev peta yepot pirat
CL, \ / \ \ \ i‘

aede OLcK peyapwv’ T@ O OvVK aéxovTE TETETOND.


pimpa bé paxpa Kédevba Ounvucav: ovdé Pddraaaa 380
oO Vdwp TOTAMO@V OUT ayKEA TOLnEVTA
inmov aBavatov ovT axpes ExxeOov opp,
adr’ vmrep avtdav Babvy népa Téwvoy Loves.
’ Dari: AY ? / \ 2 / 7

aTHoe © ayov, OOt pimvev eva tépavos Anuntnp,


vnoto mpoTapoile Ouwdeos: 1) dé (dodca 385
mE, HUTE falas Opos Kata SacKLov UN.
Hepoepovn & érép| bev éret idev 6upata Kara "|
untpos ens Kat [ap Hy Gxea TpodtTrodca Kal
immous|
arto Oéer|v, Setph} d€ Ol cuTETE audixvbeioa: ]
TH O€ [hirnv ETL Taioa ens€ peeTa Xepo. exovon| 390
alivra doXov Oupos Tw dicaTo, Tpéooe & ap aivas]
mavoul evn) piroryTos, adap © epestveto pvea |
TEKVOV, [LN Pa TL Lot O|U ye Ta oa0 vepOev €ovoa|
Bpopns; eEavea, un Ked0, iva elOoper appa |
as fev yap Kev cotoa mapa oTUYyEpov ‘Atéao] 395
Kal Tap é“ol Kal TaTpi Ker[aivedpéi Kpoviwve]
valeTaols wavTecae TeTLL| evn aOavaTor|cww.
el 0 émdco, madw adres lobo uml o Kevdeot ryatns |
> pe 5) / s 5 x, A A) Ae \ / /

olKnoels @PEOV TplTaTov péplos els €vtauTor, |


Tas oe ove Tap €pol Te Kal |adXos aPava |rotowy. 400
ommote © avlece yal ” edeode| oxy| elapwo| ior]
mavTooaTrots Garry, TOP vrr0 Copou EPOEVTOS
abris diver péya Oadpa Oeois Ovntois 7 av porrots.
[etme € TAS o HpTrakev Urro Copov nepoevta”| 403
> \ an , ow ec \ if ’ / 9 a

Kal Tie o eEaTratynae Sodw@ Kpatepos Llodvdéypov;


\ / ry / , \ /

1 The restorations of this and the following lines are those


printed in the Oxford (1911) text, 2 Allen.
316
IL—TO DEMETER, 377-404
and the strong Slayer of Argus took reins and whip
in his dear hands and drove forth from the hall, the
horses speeding readily. Swiftly they traversed their
long course, and neither the sea nor river-waters nor
grassy glens nor mountain-peaks checked the career
of the immortal horses, but they clave the deep air
above them as they went. And Hermes brought
them to the place where rich-crowned Demeter was
staying and checked them before her fragrant temple.
And when Demeter saw them, she rushed forth
as does a Maenad down some thick-wooded mountain,
while Persephone on the other side, when she saw her
mother’s sweet eyes, left the chariot and horses, and
leaped down to run to her, and falling upon her
neck, embraced her. But while Demeter was still
holding her dear child in her arms, her heart
suddenly misgave her for some snare, so that she
feared greatly and ceased fondling her daughter
and asked of her at once: “ My child, tell me, surely
you have not tasted any food while you were below ?
Speak out and hide nothing, but let us both know.
For if you have not, you shall come back from
loathly Hades and live with me and your father, the
dark-clouded Son of Cronos and be honoured by
all the deathless gods ; but if you have tasted food,
you must go back again beneath the secret places of
the earth, there to dwell a third part of the seasons
every year: yet for the two parts you shall be with
me and the other deathless gods. But when the earth
shall bloom with the fragrant flowers of spring in
every kind, then from the realm of darkness and
gloom thou shalt come up once more to be a wonder
for gods and mortal men. And now tell me how he
rapt you away to the realm of darkness and gloom,
and by what trick did the strong Host of Many
beguile you?”
BS)
THE HOMERIC HYMNS

Thy & ad Ilepoehovn repixadrdis avtiov nvda: 405


TOLYAP EYO TOL, MATEP, Epew vnuepTéea TavTa:
evTE peor Epps XO” éprovvios ayyeXos @KUS
= / on n cy bY 8) 4 BA >? \

map TaTépos Kpovidao kal doy Otpaviover,


\ / Fs / Nae: > ,

érdOeiv €& “EpéBeus, va pw opParpoiow idodoa


AnEats aGavatowct YoONOV Kal pHVLOS aivhs, 410
/ a

irs: \ asa, SP cel ON , \ a


aQUuTIK éy@Y avOpove UTO YappaTos: auTap 0
rabpn
EuPBar€ or porns KOKKOV, mEALNOE edwdny,
axovoay O¢ Bin we TpoonvayKkacce Tdcacba.
ws 6€ w avaptatas Kpovidew ruKuny dia pho
@YETO TATpOS éuoto, Pépwv UTO KevOea yains, 415
efepéw, kal Tavta SuiEopar, ws épeeivers.
Hels pev pada TAaCaL GV ipepToV AELLOVA,
Aevxinan Dawe te cat “Hr€xtpy Kal “Lavan
kat Menditn “layn re “Podeca te Kaddipon te
MnvroBoots te Tiyn te cal ’Oxvpon kadvKdTis 420
Xpvoyis T ldverpa T Akdotn 7 ’Abuytn te
Kal ‘Podorn Unovt® te Kal ipepoeroa Kauyo
Kal {TE Ouvpavin TE Taragavpy a eparew)
Ilarrds 7 eypepayn kat "Aprepis loxéatpa,
Tai Copev 70 avOea Opémopev xelpesa époevta, 425
piryoa KpOKoV T ayavov Kat wyarrivas nO vaKiwOov
Kal podéas KaduKas Kal Nei pia, Oadpa idéc0at,
vapKkicaor 0’, oy épuc’ ws TEep KpoKov evpeia YOov.
avTap eyo SpeTounyv TEpt KappaTe yaia © évepGe
yepnoev: THO ExOop avak kpatepos Worvdéypwv* 430
By) 6é hépwov bro yatav év dippace VpvcElolat
TONN aeraloperny éBonaa & ap’ opO.a povi.
TAUTA TOL aYVUpEVN TEP ANNOEA TaVT ayopEervo.

318
Il.—TO DEMETER, 405-433
Then beautiful Persephone answered her thus:
“ Mother, I will tell you all without error. When
luck-bringing Hermes came, swift messenger from
my father the Son of Cronos and the other Sons of
Heaven, bidding me come back from Erebus that
you might see me with your eyes and so cease from
your anger and fearful wrath against the gods, |
sprang up at once for joy; but he secretly put in my
mouth sweet food, a pomegranate seed, and forced
me to taste against my will. Also I will tell how he
rapt me away by the deep plan of my father the
Son of Cronos and carried me off beneath the depths
of the earth, and will relate the whole matter as
you ask. All we were playing in a lovely meadow,
Leucippe! and Phaeno and Electra and fanthe,
Melita also and Iache with Rhodea and Callirhoé
and Melobosis and Tyche and Ocyrhoé, fair as a
flower, Chryseis, laneira, Acaste and Admete and
Rhodope and Piuto and charming Calypso; Styx
too was there and Urania and lovely Galaxaura with
Pallas who rouses battles and Artemis delighting in
arrows: we were playing and gathering sweet flowers
in our hands, soft crocuses mingled with irises and
hyacinths, and rose-blooms and lilies, marvellous to
see, and the narcissus which the wide earth caused
to grow yellow as a crocus. That I plucked in my
joy; but the earth parted beneath, and there the
strong lord, the Host of Many, sprang forth and in
his golden chariot he bore me away, all unwilling,
beneath the earth: then I cried with a shrill ery,
All this is true, sore though it grieves me to tell
the tale.”
1 The list of names is taken—with five additions—from
Hesiod, Uheogony 349 ff. : for their general significance see
pote on that passage.
arg
THE HOMERIC HYMNS

Os toTe pev mpoTav Huap opoppova Ouvpov


\ / 9s le / \

eYoveat
TOAKa Lar AAN)jOV Kpadinv Kal OumoV tawoy — 435
appayarrabopevat axéwy © amemaveto Oupos.
/

ynOoctvas © édéyovTo map GXAnAwY EdLdoV Te.


/ III CaS) / yy /

thaw 8 éyyvOev 7X0 “Exarn Nuwapoxpndepvos-


nr baw) / 5 Ae: / /

\ oy) ee bes) , , / a ,
TOAAA © ap aupayarnoe Kopny Anuntepos ayyny
ex Tov ol TpOTONOS Kal Ordwv éThET dvacca.
rn
440 /

Tats 58 per’ dryyeXov HKe BapvKTuTOs evpvoTTa


Zevs
Peinv hvKopov, Anuntepa KvavoTreT ov
¢ ut >s / /

akéuevar peta PorAa Oewy, UTédEKTO OE Timas


> / \ an n € / \ \

Swatuev, Gs Kev EXotTO peT GOavatotot Oeoior


vedae O€ Ol KOUPHV ETEOS TEPLTENNO[MEVOLO 445
Thy TpLTaTHY ev potpav UTo Copoy jepoerTa,
lal /

\ \ / \ \ Ne ’ /
Tas O€ OVW TAPA NTpL Kal adNOLS adavatoiow.
ws €pat: ov0 amtOnoe Gea Atos ayyedaov.
A ” o) +0) ’ , \ \ > /

ecooupevas 0 Hee KaT OvdvpTrOLO KapHVO?,


>) / ves) > ’ / Vf:

és & dpa “Papiov ike, pepéaBiov obPap apovpyns 450


\ / ’ \ / , v / ’ \
TO TplY, ATaP TOTE Y OVTL epéa Biov, ana
éxnrrov
éatixer TavadvaArov: xevOe & dpa Kpi NEvKOV
pndeot Anuntpos Kaddtcpupov" avtTap eTELTa
/ / / ’ \ ”

pcdrev adap Tavaoiar Kopnoew aoTaXVvEToL


Apos
5
aeEouevoro, Téd@ O> Mpa TloveEs OypoL 455x
Bpicéwev aotaxvor, Ta © év €dedavoicr dedecbat.
/ ’ / \ Sa. > rn /

&vO? éréBn Tp@tiotov am’ aiPepos atpuyéroto:


» ?

agmaotiws & (Sov addAjras, KEXapyVTO O€ Oupa.


’ y Sef; 9 / / Ni an

tiv & wbde Tpocéemre ‘Pén AuTrapoKpndepvos:


Acipo téxos, Kader ce BapvxtuTos evpvoTa
an J J

Zevs 460
enOduevar peta hora Oedv, Urébexto Sé Tyas
320
I.—TO DEMETER, 434-461
So did they then, with hearts at one, greatly cheer
each the other's soul and spirit with many an
embrace: their hearts had relief from their griefs
while each took and gave back joyousness.
Then bright-coiffed Hecate came near to them,
and often did she embrace the daughter of holy
Demeter: and from that time the lady Hecate was
minister and companion to Persephone.
And all-seeing Zeus sent a messenger to them,
rich-haired Rhea, to bring dark-cloaked Demeter to
join the families of the gods: and he promised to
give her what rights she should choose among the
Hearhides gods and agreed that her daughter should
go down for the third part of the circling year to
eriaiess and gloom, but for the two parts should
live with her mother and the other deathless gods.
Thus he commanded. And the goddess did not dis-
obey the message of Zeus ; swiftly she rushed down
from the peaks fae Olympus and came to the plain of
Rharus, rich, fertile corn-land once, but then in
nowise fruitful, for it lay idle and utterly leafless,
because the Ge grain was hidden by design of
trim-ankled Benscrer But afterwards, as spring-
time waxed, it was soon to be waving with long ears
of corn, and its rich furrows to be loaded with grain
upon the ground, while others would already be
bound in sheaves. There first she landed from the
fruitless upper air: and glad were the goddesses to
see each other and cheered in heart. ‘Then bright-
coiffed Rhea said to Demeter :
«“ Come, my daughter; for far-seeing Zeus the loud-
pivaderee calls you to join the families of the gods,
and has promised to give you what rights you please
321
Y
THE HOMERIC HYMNS

[Swoduev, ds x’ €OedyjaOal pet GPavatoror Oeotor.'


[vedoe dé cou Kovpny eTEos T eptTeAAopevoLo
[civ TprTaTHV pev potpav w1o Codov 1)|epoevTa,
mapa cot Te Kal dddols| adavatoiow. 465
, Ni 3: ) /
[ras
\
dé\ d¥w
ld

[as ap’ &pn ter€lecPar E@ 3 érreveuce KapyTe.


en rir) , if,
A 9) 53/;

[arr’ 181, Téxvov| éuov, Kal TreiOeo, penoé TL AiNv


? ., / > / \ , / /

al fnyes pevléawe cehaweder Kpovionr.


’ \ 4 / < /

alia 5é xalprrov dete pepéoBiov avOporroow.


SOls épar’. od]0 ariOnoer eva répavos Anpntnp: 470
aia S€ capov aviKev apoupaov épiBohov:
taca b¢ diddy Te Kal AVOcow EvpEia YO@V
an Oe / / \ BA > a \

eBpia: 1) dé Kiodca PewtotoTroAas Bacirevot


” ’ aA \ an f fa)

detZev Tpurtorew@ Te Avoxre? Te TANELT TO


Edpormou te Bin Kered @ aryijtope Nady 475
Spnopocvvny O iep@v Kai éméppadev Opyta T4st,
Tprmroréuo te [Lodveeive, et Tots bé Avoxdet
ceuvd, Ta T OUTMS éaTL Tapetipey OTE TU ETH aL
olt ayéew peya yap Te Gedy céBas iayaver
avon.
dABLos, Os TAO’ OTrwrrey eTrLYOoviwy avOpwTar: 480
ds 8 ates lep@v bs T aupopos, ov7rof” opotwv
aicav éxer POipevos ep UTO Copw nEpoevTt.
s ” / / e \ / > /

Adtap érevd1) Trav?’ imeOynKato dia Deawr,


Bav p iwev Ovrvprrovde Ocdy pel” opryvpw
/ «? / yA / la b] c /

aNOV.
évOa 6 vateTadovat Tapal Au TepTiKepavv@
By \ / \ \ /
485
ceuval T aidotat Te péy Atos, Ov TW’ Exetvat
/ ? Ta) ” e a

mpoppovéws dirovtar erty Oovior avOporav:


aiwa &€ of Téurovaew eféatiov €5 wéya Oma
I1Xodtov, 65 avOp@tous ahevos Ovyntotar didwow.
1 The restorations of this and the following lines are those
printed in the Oxford (1911) text.
322
Il.—TO DEMETER, 462-489
among the deathless gods, and has agreed that for a
third part of the circling year your daughter shall go
down to darkness and gloom, but for the two parts
shall be with you and the other deathless gods: so
has he declared it shall be and has bowed his head
in token. But come, my child, obey, and be not too
angry unrelentingly with the dark-clouded Son of
Cronos; but rather increase forthwith for men the
fruit that gives them life.”
So spake Rhea. And riech-erowned Demeter did
not refuse but straightway made fruit to spring up
from the rich lands, so that the whole wide earth
was laden with leaves and flowers. ‘Then she went,
and to the kings who deal justice, Triptolemus and
Diocles, the horse-driver, and to doughty Eumolpus
and Celeus, leader of the people, she showed the con-
duct of her rites and taught them all her mysteries, to
Triptolemus and Polyxeinus and Diocles also,—awful
mysteries which no one may in any way transgress or
pry into or utter, for deep awe of the gods checks
the voice. Happy is he among men upon earth who
has seen these mysteries; but he who is uninitiate
and who has no part in them, never has lot of like
good things once he is dead, down in the darkness
and gloom. .
But when the bright goddess had taught them all,
they went to Olympus to the gathering of the other
gods. And there they dwell beside Zeus who
delights in thunder, awful and reverend goddesses.
Right blessed is he among men on earth whom they
freely love: soon they do send Plutus as guest to
his great house, Plutus who gives wealth to mortal
men.

323
THE HOMERIC HYMNS

"ANN ay 1 ?EXevatvos Qvoéaans Stpuov €


eyouvoa 490
Kal Ildpov audhtiputnv “AvTpova TE TET PHEVTA,
ToTVLA, ayacdwp’, epnpope, Anot dvacca,
avTy Kat Koupy TEPLKANNIS Ileprepovera:
mpodpoves ar POIs Biorov Oupnpe’ mate.
avrTap ery@ Kal ceto Kal aXANS pv noo COLON. 495

TIT
EIS ATIOAAQNA [AHAION]
Mrijcopar ov6é NaO@pat ATOAN@VOS ExATOLO,
ovte Oeol Kata S@pma Aros Tpoxéovew iovTa:
Kal pat avaiccovow etl oxedov éEpyopevoto
mavtes ap édpaor, dte haidiua Toa TiTAILveEL.
/ > 3, ee / 7 , / /

Ant@ & oin pipve mapat Ad teprixepavva, 5


i} pa Biov T exdrao ce Kal exArjiace papétpyy,
4 € / , ’ / \ > / /

Kat ol aT ip Oipov @ MOV Netperow edodaa


TOEa KATEK PE LATE T pos Kiova. TAT pos €0L0
macoddou €x ypvoéov: tov & és Opovov eicev
ayouca.
TO Oo dpa véxtap dake TaTnp SéTai ypucEl@ 10
A > J yy \ J - 7

< , , er ” e\ 5 , ae
ELKVULEVOS PLAOV ViOVv" ETELTA OE OAipovEsS GAOL
év8a xabifovaw: yxaiper 6é Te TOTMLA AnTO,
ovveKa roEopépov Kal KAPTEPOV VIOV ETLKTE.
xaipe, peaaup a Anrtot, éret TéKes ayraa TEXVA,
‘ATrohNova T avaKTa Kal "Aprep i
loyéarpay, 15
TV ev év ‘Opruyin, TOV d€ Kpavan évt Anno,
KEKNI[LEVN 7 pos pax pov dpos kat Kur@vov dy Oop,
ayyoTtatw doivixos, ém “lvywmroto pee pots.
1 Ruhnken: adda beAevoivos, M.
324
II.—TO DELIAN APOLLO, 1-18

And now, queen of the land of sweet Eleusis and


sea-girt Paros and rocky Antron, lady, giver of good
gifts, bringer of seasons, queen Deo, be gracious, you
and your daughter all beauteous Persephone, and
for my song grant me heart-cheering substance.
And now I will remember you and another song
also.

Il

TO DELIAN APOLLO

I witt remember and not be unmindful of Apollo


who shoots afar. As he goes through the house of
Zeus, the gods tremble before him a all spring up
from their geats when he draws near, as he bends his
bright bow. But Leto alone stays by the side of Zeus
who delights in thunder ; and then she unstrings his
bow, and “eece his quiver , and takes his archery: from
his strong shoulders in her hands and hangs them on
a golden peg against a pillar of his father’s house.
Then she leads him to a seat and makes him sit: and
the Father gives him nectar in a golden cup wel-
coming his dear son, while the other gods make
him sit down there, and queenly Leto rejoices
because she bare a mighty son and an archer.
Rejoice, blessed Leto, for you bare glorious chil-
dren, the lord Apollo and Artemis who delights
in arrows; her in Ortygia, and him in rocky
Delos, as you rested against the great mass of the
Cynthian hill hard by a palm-tree by the streams
of Inopus.

325
N
THE HOMERIC HYMNS

llds 7 dp o turvijocw Tavtas evupwov edvTa;


ravtTn yap Tor, PotBe, vopor BeBdjat’ aordijs, 20
Huey av” HIreipov TopTLTpOpov nO ava VHnaOUS"
macat € TKOTTLAL TOL dOoV Kal Tpaoves aK pot
dpm ov ope Totapot 0 &rade TpopeovTeEs
axtal T eis dha KeKNpevaat Mpéves te Jaddcons.
7 OS € TpOTov Ante Téxe, Xappa Bporoist, 25
KrwOeiaa pos Kuv0ov dpos Kpavan evi VT,
Anro év apdipvty; exdrepbe dé Kbpa KeAALVOY
éEner XEprovoe AuyuTvoio.s cvEMOLOW,
év0ev QTTOPVULLEVOS mao Ovnroiow avaccels.
docous Kpyrn T évTos EXEL wat dnpos A@nvav 30
vt OS Tt Aiyivn vavotkhelT nT KvBoa,
Aiyat, Tlerpectar * TE ral dy Xuan TemapyOos
Opnixros T AOows Kal Tj Atou aKpa KApnVva
Opnexin TE Yapos “Téns T Opea TKLOEVTA,
xi pos Kal Poxaca Kal Adbroxayns Opos attr, 35
"TuBpos T evaeTipevn Kal Afpvos aux Paroeroa
Neo Bos T arpa8en, Makapos Eos. Aiohtwvos,
Kat Xtos, 4) vno ov NuTrapwoTaTn ely ant KEITAL,
TAIT aNOELS te Miuas kat Kepucov aKkpa Kapnva
Kat Looe: aiydjecoa Kal Aioayens Spos alu 40
Kab La pos vdpnr1 Mucanys T alTewwa Kapnva
Médnros TE Kows TE, TONS Meporroy avOpoTov,
Kab Kvidos aitrewi Kat Kaptrados jvepocaoa
Na§os T 7)0€ ILapos “Prjvare TE METPNETTA,
TOoGOV er odivovea ‘HenBonrov ¢ixeto Anto, 45
él TLS ot yarewv viel Oéror oixia OécOat.
ai 6€ wan’ érpopeov Kal edetouoay, ovd€é TIS ETA)
Moi Bov déEac0at, Kat TLoTépn TEP EovTA!
1 Ruhnken: 7 Eiper(ar, MSS.
326
111.—TO DELIAN APOLLO, 19-48

How, then, shall I sing of you who in all ways are


a worthy theme of song? For everywhere, O Phoebus,
the whole range of song is fallen to you, both over
the mainland that rears heifers and over the isles.
All mountain-peaks and high headlands of lofty hills
and rivers flowing out to the deep and _ beaches
sloping seawards and havens of the sea are your
delight. Shall I sing how at the first Leto bare you
to be the joy of men, as she rested against Mount
Cynthus in that rocky isle, in sea-girt Delos—while
en either hand a dark wave rolled on landwards
driven by shrill winds—whence arising you rule over
all mortal men ?
Among those who are in Crete, and in the township
of Athens, and in the isle of Aegina and Euboea,
famous for ships, in Aegae and Eiresiae and Pepare-
thus near the sea, in Thracian Athos and Pelion’s
towering heights and Thracian Samos and the shady
hills of Ida, in Seyros and Phocaea and the high hill
of Autocane and fair-lying Imbros and smouldering
Lemnos and rich Lesbos, home of Macar, the son of
Aeolus, and Chios, brightest of all the isles that lie
in the sea, and craggy Mimas and the heights of
Corycus and gleaming Claros and the sheer hill of
Aesagea and watered Samos and the steep heights of
Myeale, in Miletus and Cos, the city of Meropian
men, and steep Cnidos and windy Carpathos, in Naxos
and Paros and rocky Rhenaea—so far roamed Leto
in travail with the god who shoots afar, to see if any
land would be willing to make a dwelling for her
son. But they greatly trembled and feared, and
none, not even the richest of them, dared receive

327
THE HOMERIC HYMNS

mpw y ote On p emt Arnjrov €Bijcato woTMia


Ante
Kal [LY GVELPOpEV) ETEa TTEPCEVTA TpOTnVOA' 50
Ann’, & yap « éGérous Edos Empevat vios €jmoto,
Poi Bov Am6A\Xwvos, GécOar T Eve Tova VHOV,—
dAros © ovTis sete TO GrpeTat, OVE GE AHoEL
ovo evVBov aé y écecOar Clopat OUT EvpyAO?,
ovoe TpUy NY oloets OUT ip huta Hupia puoels. 55
el O€ K "ATrohovos Exaepyou vyov exya 0a,
avO por ot TOU T AVTES cry} cove EKaTOMBAS.
evOad 6GryELPOMEVOL, KVLooN O€ToL
T do TeT OS atel
On pov avaiger Bookna es 0 ot Keo EXOTL
NErpos an aXXOT IIS, émel ov TOL Tlap UT otdas. 60
@s dato: xaipe 5é Afros, aperBopevn b€ mpoc-
von’
Anroi, KvoLaTy Ovyarep peydov Koiowo,
aocTacin Kev eyo Ye youry EKATOLO GQVAKTOS
deEalunv: aives yap €THT usov Gi fut OvanxHS
avopacw: ators ¢ Kev TEPLTLMNET OA ryevotpLr V. 65
GANG TOOE TPOMee, Antot, mos, ovOE oe KEVTO'
inv yap Td pacww araa Oarov "ATroARwVE
écoceaOat, péya O€ TpuTavevaéucy GPavaToot
Kal Gunroice Ppototow emt Geid@pov dpoupav. i
TO p. aivas delooiKa Kata dpéva kai kata Ovpov, 70
/), omer’ aw TO ™p@Tov ion aos jehtoL0,
VHTOV ATLULNTAS, ETEL 1) KPAVANTrESOS ELfLt,
Toool KaTacTperas Won aos ev TEAAYETOW,
évO eve prev péya KOA KATA KPAaTOS Ads alel
KrXVooEL OO AdANV yalav adiEeTat, } KEV AON Ol, 75
TevéacPat vnov Te Kal ddoea OevOpyevTa*
TovaAvTroces © ev Emo Oarapas POxal Te pédawas
OlKLA TrOLITOVTAL AKNOEA, KNTEL NaWD.
328
I11.—TO .DELIAN APOLLO, 49-78

Phoebus, until queenly Leto set foot on Delos and


uttered winged words and asked her :
“ Delos, if you would be willing to be the abode
of my son Phoebus Apollo and make him a rich
temple—; for no other will touch you, as you will
find: and I think you will never be rich in oxen and
sheep, nor bear vintage nor yet produce plants
abundantly. But if you have the temple of far-
shooting Apollo, all men will bring you hecatombs
and gather here, and incessant savour of rich sacrifice
will always arise, and you will feed those who dwell
in you from the hand of strangers; for truly your
own soil is not rich.”
So spake Leto. And Delos rejoiced and answered
and said: “ Leto, most glorious daughter of great
Coeus, joyfully would I receive your child the far-
shooting lord ; for it is all too true that I am ill-
spoken of among men, whereas thus I should become
very greatly honoured. But this saying I fear, and
I will not hide it from you, Leto. They say that
Apollo will be one that is very haughty and will
greatly lord it among gods and~men all over the
fruitful earth. Therefore, I greatly fear in heart
and spirit that as soon as he sees the light of the
sun, he will scorn this island—for truly I have but a
hard, rocky soil—and overturn me and thrust me
down with his feet in the depths of the sea; then
will the great ocean wash deep above my head for
ever, and he will go to another land such as will
please him, there to make his temple and wooded
groves. So, many-footed creatures of tlre sea will
make their lairs in me and black seals their dwel-
lings undisturbed, because I lack people. Yet if
329
THE HOMERIC HYMNS

GAN’ ét mot TAAaLNS Ye, Jed, wéyav OpKoV Ouoooat,


> > By , / / ec b] ,

evOdbe putv Tp@Tov TevEELv TEptKAaNAEA VNOV 80


Eupevat avOpwrav XpyoTHpLov, aUTAap ETELTA
, >

[revEacGar vnovs TE Kai adoea Sevdpyevta *| 81


s fa) 4 Noy ey. Py } / iL a

TaVTAasS er avOpwrrous, émel 7) TOAVOVULOS. EOTAL.


SOs ap¢ édy Anta be Jeav peyav opkov Omoooe
iatm vov tTade Vata cat Ovpavos evipvs UTrepbev
Kal TO KaTELBOpEVvoY YTUYOS Vdwp, daTE péylaTOS 85
6pKos SELVOTATOS TE TEAEL MaKapedat Deoicw:
7 prnv DoiBouv THde Ouwdns éEcceTar aiel
Bopos Kat Téwevos, tices O€ cé y éEoya TavToD.
Avtap émet p dpmocdv Te TeXeUTHTEV TE TOV
OpKov,
Ajjos fev para Yatpe “yor ®ExaToLo aVQAKTOS* 90
Anta & evv Tap TE Kal evvea VUKTAS GEAXTTOLS
@oweoot TéTTapTo. Oeal d écav évdobr wacat,
daca apiotac éact, Avovn te ‘Pein te
Tyvain te Oduts Kal ayaotovos ’Auditpitn
ddrat T aGavatat viodw AevK@révOU" Hpns: 95
HoT0 yap ev peyapowre Avos vehehnyepeT ao
povvn e ovK eT ET UTTO poryorroKos EinctOuca:
Horo yap axpo Onrvptro v0 Xpuceoure veherow,
“Hpns gpadpoavyns. AevKwdevou, 1) pew EpuKe
Cnrocvvn, 6or ap viov av pwova TE KpaTepov TE 100
AUG réEeo Oat KaNTOKA [LOS TOT” Emedev.
2 0 Ipw mpoUTeuaray EVKTUMEDNS amo vnoou,
ifiper EinretOucar, UmoaXoMevat pera Oppov,
Xpuoetoroe lvoe Eeppevov, evved XUV"
voor pw o Tveoryov KANEELY NEVKWAEVOU “Hons, 105
fn puev ETreLT eréeaw ow aTroaTpewetey iovcav.
avuTap eel TOY aKoUTE TrOONVEWos wKEa I pis,
1 Allen, 2 Franke: yév~, MSS.
339
II.—TO DELIAN APOLLO, 79-107

you will but dare tosware a great oath, goddess, that


here first he will build a glorious temple to be an
oracle for men, then let him afterwards make tem-
ples and wooded groves amongst all men ; for surely
he will be greatly renowned.
So said Delos. And Leto sware the great oath of
the gods: “ Now hear this, Earth and wide Heaven
above, and dropping water of Styx (this is the
strongest and most awful oath for the blessed gods),
surely Phoebus shall have here his fragrant altar
and precinct, and you he shall honour above all.”
Now when Leto had sworn and ended her oath,
Delos was very glad at the birth of the far-shooting
lord. But Leto was racked nine days and nine
nights with pangs beyond wont. And there were
with her all the chiefest of the goddesses, Dione
and Rhea and Ichnaea and Themis and loud-moaning
Amphitrite and the other deathless goddesses save
white-armed Hera, who sat in the halls of cloud-
gathering Zeus. Only Eilithyia, goddess of sore
travail, Had not heard of Leto’s ironbIe! for she sat
on the top of Olympus beneath golden clouds by
white-armed Hera’s contriving, who kept her close
through envy, because Leto with the lovely tresses
was soon to bear a son faultless and strong.
But the goddesses sent out Iris from the well-set
isle to bring Eilithyia, promising her a great neck-
lace strung with golden threads, nine cubits long.
And they bade Iris call her aside from white- armed
Hera, lest she might afterwards turn her from coming
with ee words. When swift Iris, fleet of foot as
the wind, had heard all this, she set to run; and

33%
THE HOMERIC HYMNS

BH pa Oéew, Taxéws O€ Sijvute TAY TO HETHYV.


/ \ / n \ /
ee /

avtap rel p’ ikave Oe@y 605, airuv "Odvperor,


? \ > BNO, Tal vd , \ ”

aitix dp WinetOuav amex peydpowo Ovpage 110


exTpoKah eT Taper ETEA TTEPSEVTA TPIT HVE,
mdvra pan, ws eéméteAdov ’Odtpria SopaT
éyoucal.
7h 8 dpa Oupov éredev evi atHPecce piroice®
Bay &€ moat tTpypwat trereracty Opal opotar.
/ ? ” yi fe r
DQ \ \

cbt él Andou éBaiwe poyootoxos KidkeiOua, 115 » 4

5) ToTE THY TOKOS Ele, pevoivnoe n be TexéaOaL. a /

cpp 5é hotvixe Bare wixee, yodva 0 Epewwe


NELLOVL Haran Mevonoe be ya vmévepbev:
ral a / \ n¢ /

ex & ébope mpo powade: Oeai & ododvEav avracat.


/ lA
’ x,

"Evéa oé, ive Boi Be, Peal Noov VOaTL Kar


» tal f lol
120
dyvas Kal ka0apas, oTrapEav , 0 €v apei NEVKG,
na / ’ , , e rn
et lal \

e
Aer7H, vyyaréw: wept 6€ ypvoeov oTpopov Hear.
a 77

Otis dp ’Amrodr@va Ypvaodopa PicaTto pyTHp,


bw) Vile: / / / /

Grra O€mis véxtap Te Kal auPpooiny Epatervnyy / \ BJ / b \


») \ f

wavatyow xepow éemnpEato: yaipe dé Anta,


> / \ > / lal \ /
125
obvexa Tokopopor Kal KapTEpeY VioV ETLKTED.
avtap érel 67, DoiBe, catéBpas auSporov eidap,
ob oé y enat icyov xpiceot oTpopor aoTrat-
povTa, , \ , ,
ov299 érs
ȴ
SécpaT
/ >»
epuKe, NVoVTO O€ TELpaTa TayTa.
attixa 8 adavarnot petnvda PoiPos “AmrodAX@Y: 130
iy ‘0 ys p=
in peor KiOaptis Te Hin Kal \ KauTUAA
7 ,
To€a,
yenow © avOpwroior Aros vnpeptéa Bovdrp.
Os drrav éBiBackev ert yOovos evpuodeins
Nac ’ \ 3 / bJ \ @ \ > 8 /

DoiBos axepoexopyns, 2 éxaTnBoros: al 6 apa i


TAC AL ;
332
I1l.—TO DELIAN APOLLO, 108-134

quickly finishing all the distance she came to the


home of the gods, sheer Olympus, and forthwith
called Eilithyia out from the hall to the door and
spoke winged words to her, telling her all as the
goddesses who dwell on Olympus had bidden her.
So she moved the heart of Eilithyia in her dear
breast ; and they went their way, like shy wild-doves
in their going.
And as soon as Eilithyia the goddess of sore
travail set foot on Delos, the pains of birth seized
Leto, and she longed to bring forth; so she cast
her arms about a palm tree and kneeled on the soft
meadow while the earth laughed for joy beneath.
Then the child leaped forth to the light, and all the
goddesses raised a ery. Straightway, great Phoebus,
the goddesses washed you purely and cleanly with
sweet water, and swathed you in a white garment of
fine texture, new-woven, and fastened a golden band
about you.
Now Leto did not give Apollo, bearer of the
golden blade, her breast ; but Themis duly poured
nectar and ambrosia with her divine hands: and
Leto was glad because she had borne a strong son
and an archer. But as soon as you had tasted that
divine heavenly food, O Phoebus, you could no
longer then be held by golden cords nor confined
with bands, but all their ends were undone. Forth-
with Phoebus Apollo spoke out among the deathless
goddesses :
“The lyre and the curved bow shall ever be dear
to me, and | will declare to men the unfailing will
of Zeus.”
So said Phoebus, the long-haired god who shoots
afar and began to walk upon the wide-pathed earth ;

333
THE HOMERIC HYMNS

OdpBeov abavatar: xpuc@ © dpa Atos Grraca 185


[BeBpider, eaGopaca Atos Antovds te yevéOrnv,
ynOoavvn, OTe pv Geds etreTOo oixta PéoPat
J (4 \ iv ’ / /

pycwv nréelpou Te, Piiynoe € KNpoOs wardov 1]


WwOno, ws OTE TE plov ovpEos avOEow LAN.
” 9 c (4 Coy. BA ByA e/

Autos 8,apyupotoée, avak éxatnBonr ”Atrod dor, 140


drrote péev T el KuvOov éByjcao tratanoevtes,
adroTE © AY VNTOUS TE Kal avepas NrNaoKaLES.
” TEEN / Ae? / b] /

ToNAOL TOL VNOL Te Kal ddoea SevdpHevTa:


, / \ ” y

TaTAaL O€ OKOTLAL TE pirat Kal 7 pa@oves aK pot


iynrov opéwv Totapol 0 arade T popéovTes* pad 45
arra ov Arr, oie, ManoT emriTEepTrEae TOP,
év0a ror EXkexlT@ves laoves nyepeOov Tat
avrois oUv maideror Kal aidoins ddOXOLOW.
ol Oé oe Tuy waxy) TE Kal OpxnO ne Kal owe}
pod pEvor TEpTOUGL”, or av OTHTWVTAL ayova. 150
pain K adavatous Kat aynpos EUpevar aie,
0s TOO UTAVTLATEL , OT ‘Laoves ad poor eiev:
TAVTOV yap Kev idorto Yap, Tépratto 5é Oupov
avopas Ti el opowy KadhiCovous TE yuvatkas
vias T WKELAS 7/0 QuT@V KT LATA TONKA. 155
T pos dé Tdde perya Padma, bov KAéOS OUTrOT OAETTAL,
Koupat Anrrddes, éxaTnBereTao epamvac:
at T eel ap TT P@)TOV pev "ATro\ov’ UpVnTwoW,
avtis © av Anto te kat” Apteuwy ¢loxéarpar,
pun dpreva avopav TE TANAL@Y NOE YUVALKOV 160
Upvov aetoovow, OérXyovat 6€ Pvr’ avOporror.
1 }]. 186-8 are intrusive, being alternative for lL. 139.
They are found in Tl and the edition of Stephanus (in text),
and in the margin of ETL (with the note ‘‘in another copy
these verses also are extant”). In D they are added by a
second hand.
334
Ii1I.—TO DELIAN APOLLO, 135-161

and all the goddesses were amazed at him. Then


with gold all Delos [was laden, beholding the child
of Zeus and Leto, for joy because the god chose her
above the islands and shore to make his dwelling in
her: and she loved him yet more in her heart.|
blossomed as does a mountain-top with woodland
flowers.
And you, O lord Apollo, god of the silver bow,
shooting afar, now walked on craggy Cynthus, and
now kept wandering about the islands and the
people in them. Many are your temples and wooded
groves, and all peaks and towering bluffs of lofty
mountains and rivers flowing to the sea are dear to
you, Phoebus, yet in Delos do you most delight your
heart; for there the long robed Ionians gather in
your honour with their children and shy wives:
mindful, they delight you with boxing and dancing
and song, so often as they hold their gathering. A
man would say that they were deathless and un-
ageing if he should then come upon the Ionians so
met together. For he would see the graces of them
all, and would be pleased in heart gazing at the men
and well-girded women with their swift ships and
great wealth. And there is this great wonder
besides—and its renown shall never perish—, the
girls of Delos, hand-maidens of the Far-shooter ; for
when they have praised Apollo first, and also Leto
and Artemis who delights in arrows, they sing a
strain telling of men and women of past days, and
charm the tribes of men. Also they can imitate the

335
THE HOMERIC HYMNS
TavTov © avOpotrav dwvas Kal BapBariacrdy*
pepetad ioaow: ain O€ Kev avTos EXATTOS
pbeyyecO ovTe opi kano) ouvapnpev COLI).
"ANN aye? INjKot pev AmrodX@v 'ApTémo.
Evy, 165
yaipeTe O° Upeis moar éweto O€ Kal meToTLaDev
panoact, OMHOTE KEV TLS etx Povicov av paTrov
ev0ad avelpntar Eetvos TadXamreipios €-hOwv"
@ kodpat, Tis © Uppy avnp HOLeTOS AoLdav
evOdde ToXETAL, Kal Téw TépTredGe padtoTa; 170
Upets 0 ev para Taca UToKpivacbat adipws-
TupNros avyp, oikel 6é Xiw év TarTanoécon
TOU TacaL peToTICVey ApLaTEevTOVoLWY doloal.
Hpets © UpeTepov KES olc oper, dacor eT aiav
dvO parc orpepopecba Tohets €v vaLeTa@oas: 175
ov 6° él 61) Melo ovTaL, émel Kal €THTULOV éoTLY.
avTap éyav ov AREw ExnBorov ’AmroAXNWVA
ipvéwv apyuporoeov, dv HvKopos TéKEe AnTO.

[EIX ATIOAAQNA IIT@ION]


°O ava, kat Avxinv cal Myoviny épateniy
kal Midnrov éxets, €vadov TOAW ipepoeooayr, 180
avtos 6’ ad AnjAouo TEpiKAVoTOLO pey avaccels.
Kicx d€ hoppifav Anrods Epix vo€éos VLO$
ee yragupy mpos Ivéa TET PNET TAY,
cup pora etwar’ EXOV TeOveapeva Tolo bé poppuyé
xXpuaéov mo TAHKT POV Kavaxny exer ipepoecoay. 185
evOev € T™pos "OdXvpTov amo XPoves, MOTE VONLA,
ciou Avos mpos Sopa Gedy pe? opjyupw adrov.
1 ETL: kpeuBadrtaorby, other MSS. The former word is
connected with BauBaivew= to chatter w ith the teeth, and is
usually taken to mean ‘‘ castanet-playing” ; but since imita-
36
III.—TO PYTHIAN APOLLO, 162-187

tongues of all men and their clattering speech:


each would say that he himself were singing, so
close to truth is their sweet song.
And now may Apollo be favourable and Artemis ;
and farewell all you maidens. Remember me in after
time whenever any one of men on earth, a stranger
who has seen and suffered much, comes here and asks
of you: “ Whom think ye, girls, is the sweetest singer
that comes here, and in whom do you most delight ?”’
Then answer, each and all, with one voice: “ He is
a blind man, and dwells in rocky Chios: his lays are
evermore supreme.” As for me, I will carry your
renown as far as I roam over the earth to the well-
placed cities of man, and they will believe also ; for
indeed this thing is true. And I will never cease to
praise far-shooting Apollo, god of the silver bow,
whom rich-haired Leto bare.

TO PYTHIAN APOLLO

O torn, Lycia is yours and lovely Maeonia and


Miletus, charming city by the sea, but over wave-
girt Delos you greatly reign your own self.
Leto’s all-glorious son goes to rocky Pytho, playing
upon his hollow lyre, clad in divine, perfumed
garments; and at the touch of the golden key his
lyre sings sweet. Thence, swift as thought, he
speeds from earth to Olympus, to the house of Zeus, to
join the gathering of the other gods: then straightway
tion of castanet playing would hardly be worthy of mention
as a feat of skill, it seems more likely that the stammering or
harsh dental pronunciation of foreigners is to be understood.
337
Zz
THE HOMERIC HYMNS

avtixa © abavarourt penet ciGapis Kal cow


Mobcat pev 0 apa macat apetBopevat ort KANH
Dpvedoly pa Dedy Oop ap porta no avd por ov 190
TANMOTUVAS, tom EXOVTES um abavatoot Oeotct
Caovo adpacées Kal Gyn Xavor, ovoe SvVAaPTAL
ev pewera Pavatow T aKOS Kat Ynpaos anKap"
avrap euTOKA[LOL Xapites Kal éuppoves “Opa
“Appovin 0° HP»y Te Avos Ouyarap T A hpooirn 195
opxebvr adh ov em KapT Velpas exourau:
THO’ peev OUT™ aiox pn) HETAPENTETAL OUT eAaXela,
ara para peeyar TE LOELVY Kal ELO0S aYNTY,
“Aptepus loxeaipa opmoTpopos *ATOA@VE.
ev 0 av THOW “Apys Kal évaKxotros ApyerpovTys 200
matlova’: avtap 0 PotBos ’AméXwY ery Oapiver
KANG Kal tyre BuBas: aiydy 0€ pew cpp up aetvet
pappapuyat TE TOOMY KAL euKoaTOL0 VLT@VOS.
of © émiTépTrovTat Jupoy peyar elo opow@vTes
Ante TE XpucoThoKapos Kal pnrtieTa ZLevs 205
via didov maitovra per adavatoie Deion.
Ilas 7 dp o Pee TAVTOS eVUpvoV €ovTa;
néo evi pynothipow | aeid@ Kal diroTHTL,
OTT WS MPO OpEVOS 2 EKLES ‘ACavtioa Kovpny
‘loxy’ ae av7.ibéo, ‘Hdartcovioy evlTT@; 210
) dpa PopBarte Tpiomég?® ryev0s, » ap ’Kpevdel;
») apa Meveinme@ kai Aevxirroto dapapte
* * * *
mebos, 0 © (3roiow* ov hay Tpiomos y’ evéNeutrev.
i) @S TO TpP@Tov NPNTT prov avOporoue
fntevov Kata yatav &Bns, éxaTnBor "Atrodrov; 215
1 Martin: pnoriow, MSS.
3
2 Martin: éamdérav féuevos, M: the other MSS. are still
more corrupt.
3 Allen-Sikes: tpidtw, tptom@ and tpiomdw, MSS.
338
IIl.—TO PYTHIAN APOLLO, 188-215

the undying gods think only of the lyre and song,


and all the Muses together, voice sweetly answering
voice, hymn the unending gifts the gods enjoy and
the sufferings of men, all that they endure at the
hands of the deathless gods, and how they live
witless and helpless and cannot find healing for
death or defence against old age. Meanwhile the
rich-tressed Graces and cheerful Seasons dance with
Harmonia and Hebe and Aphrodite, daughter of
Zeus, holding each other by the wrist. And among
them sings one, not mean nor puny, but tall to
look upon and enviable in mien, Artemis who
delights in arrows, sister of Apollo. Among them
sport Ares and the keen-eyed Slayer of Argus, while
Apollo plays his lyre stepping high and featly and a
radiance shines around him, the gleaming of his
feet and close-woven vest. And they, even gold-
tressed Leto and wise Zeus, rejoice in their great
hearts as they watch their dear son playing among
the undying gods.
How then shall I sing of you—though in all ways
you are a worthy Ahan: for song? Shall I sing of
you as wooer and in the fields of lave how you went
wooing the daughter of Azan along with god-like
Ischys the son of well-horsed Matin or with
Phorbas sprung from Triops, or with Ereutheus, or
with Leucippus and the ‘wife of Leucippus .. .
ou on foot, he with his chariot, yet he fell not
short of Triops. Or shall I sing how at the first
you went about the earth seeking a place of
oracle for men, O far-shooting Apollo? To Pieria
THE HOMERIC HYMNS

Ieepinv pev TpOTOV aT Ovdvprrovo KaTnrbes:


Aéxrov T npadoévta TUPETTLXES 6 "Evejvas'
Kal Ova TeppacBous- taxa 8 ets lawdxov txaves,
Kyvatov a eTréeBns VAVOLKELT IS Kv Boins.
oThs © emt Anhavte medio: TO TOL OVX dE Ouse 220
revEaaOat vyov Te Kal didoea devOpyevTa.
evOev o
6 Evpirov otaBas, éxaT Bon “Amrorr ov,
Bis av
¢ Opos Fabeov, NAw@pow TANG & t&es am’ avtov
és Muxadnooor tov Kal Tevpnooov AexeTotny.
OnBys o eioapixaves edo KAT eLLEVOV Dry 225
ov yap TW TL evate Bporav iepi] ev Onn,
ovd dpa To TOTEY Hoa arapmerol ovoe KéNEVOOL
@nPns (ipl TeOLov mupnpopor, ann eXeV vy.
"Ev0ev 5é mpotépw exces, ExaTn Bon "AtroXXor,
Oyxnatov 5 tks, Tlootéijvov ayaov adaos: 230
évoa veo p11) TAOS dvamvéet ax Poprevos Tep
rKeov dpmata Kana: Kapa S ERAT IP ayabos TEP
ek dtppoto Gopav odov €epXeT ae ol 6€ Téws pev
KeUv bxXem KpoTeouTL cevaueropiny GplevTes.
el O€ KEV appar’ aynow €v ANoei devOpyjevTt, 235
irTous fev KOPEOVTL, ra 6é Khivayres e@o wy"
Os yap Ta Tp@TLGO oain yeved ot 6€ dvaKxTt
eUXovTaL, dipov be deod TOTE psoipa puraocet.
"EvOev b€ T porep@ EKLES, ExaTn Bon "A drodXov:
Kyguocov ap emerTa KLUX TAO KaddupéeO pov, 240
bs TE AthainBev T POXeel Kari ppoov Dowp.
TOV diaBas, “Exdepye, Kat ‘Qeanreny TOUT UpYoV
évOev ap.
a els “Adaprov apixeo TOUNEV TC.
Bis 8 eat Terpovans: TOOL ToL ddE YOPOS aTrHpwy
revear Oar ynov Te Kal ddoea SevOpnevTa 245
oThs O& pan ayx avThs Kal pu mpos wd0ov eeuTres*
1 Matthiae; ‘Ayviqvas, M.
340
III.—TO PYTHIAN APOLLO, 216-246

first you went down from Olympus and passed by


sandy Lectus and Enienae and through the land
of the Perrhaebi. Soon you came to Iolcus and set
foot on Cenaeum in Euboea, famed for ships: you
stood in the Lelantine plain, but it pleased not your
heart to make a temple there and wooded groves.
From there you crossed the Euripus, far-shooting
Apollo, and went up the green, holy hills, going on
to Mycalessus and grassy-bedded Teumessus, and
se came to the wood-clad abode of Thebe; for as
yet no man lived in holy Thebe, nor were there
tracks or we ays about Thebe’s wheat- bearing plain
as yet.
And further still you went, O far-shooting Apollo,
and came to Onchestus, Baccidents bright grove:
there the new-broken colt distressed with di:awing
the trim chariot gets spirit again, and the skilled
driver Series fro his car and goes on his way.
Then the horses for a while rattle the empty car,
being rid of guidance ; and if they break the chariot
in the woody grove, men look after the horses, but
tilt the chariot and leave it there; for this was the
rite from the very first. And the drivers pray to the
lord of the shrine; but the chariot falls to the lot
of the god.
Further yet you went, O far-shooting Apollo, and
reached next Cephissus’ sweet stream which pours
forth its sweet-flowing water from Lilaea, and
crossing over it, O worker from afar, you passed many-
cawered Gales and reached grassy Haliartus.
Then you went towards Telphusa : and there the
pleasant ‘place seemed fit for making a temple and
wooded grove, You came very near and spoke to

341
THE HOMERIC HYMNS

Terdota’, evOa0e on ppovew TepiKadrhea vyov


dv parov Tredeae Xena rr}prov; oltre jou altel
ev0dad’ aywnaovat TeAXnéooas ExaTouBas,
’ \ 7 / 7 ”
npev Ooot IleXorrovynaov mletpav Exovaoww 250
70 boot Kvporny TE Kal appipuras Karta V1jTOUS,
c Yd

XPNTOpevou Tolow o€ « eyo pnpeprea Bouniyp


TACL Depa revoupe ypéwv €vt Tiove ne.
“Os el @v 6veOnKE Oepeihua PoiBos *Atro\Nwv
evupéa Kal para paxpa dunvekés: 1) 6€ iOotca 255
nt n OL > , > / ia)
Verdovoa xpadinv éyokwoato eitré Te pvOov:
PoiPe dvak exdepye, Eos Th Tor €v dpect Onoo.
Tal / >

evoad érel ppovéers TedEat TepiKarr€a vyov


AN la)

Eupevat avOporrots YpnoTHpLOV, OLTE TOL alel


> ay > / x VA c f Q Fs
évOad aywyaovet Tehnécaoas ExaTouPas 260
arr’ Ex ToL Epéw, cv & évi pect Badreo afer,
TH MLaveel a alet KTUTOS inmov mK ELLOY
Gpoopevol T ovphes Eu@v lepav aTro THYEéwv"
evda Tes av porroy Bovdijoerar cig opiagbat
dppatda T evTrointa Kal M@KUTOOwY KTUTOV imToV 265
) VNOV TE Meyav Kal KTHWATA TON EveovTa.
b ,

> B] > / / \ NN / \ ’ ,
aX’ et On Ts TiBOLO, TD 6é KpEeicowY Kai apelwv
écal, avak, éuéedev, ced b€ cOévos eat péyioTor,
b) / 7 e b) ‘O a oe bé b \ J

év Kpion motnoas bro wrvyt Uapyyncoio.


7 ’ os 9 ef \ Le ” vf
&v0’ oP &ppata Kaa Sovicetat ovTE ToL imToV 270
@KUTOOWV KTUTTOS éoTat eUOuNToV Trepl Bwpor,
adAa ToL @S Tpocayotev “Intratjove dopa
avOporav
>
KkruTa pidra*
lal
av\ o€\ Ppévas apuye-
ynbas
dea lepa Kaha TEpLKTLOVOY avO perv.
/ > Jats \ \ U > la

Os eltrota “Kxatou mémife ppevas, odpa Ol avT?


Nara KNEOS ei) em xXOovi, pnd “Exarouo.
Ev@ev 6€ mpotépao éxies, ExaTnPon “A7oAXov:
342
IlI.—TO' PYTHIAN APOLLO, 247-277

her: “Telphusa, here I am minded to make a


glorious temple, an oracle for men, and hither they
will always bring perfect hecatombs, both those
who live in rich Peloponnesus and those of Europe
and all the wave-washed isles, coming to seek
oracles. And I will deliver to them all counsel
that cannot fail, giving answer in my rich temple.”
So said Phoebus Apollo, and laid out all the
foundations throughout, wide and very long. But
when Telphusa saw this, she was angry in heart and
spoke, saying: “ Lord Phoebus, worker from afar, I
will speak a word of counsel to your heart, since you
are minded to make here a glorious temple to be an
oracle for men who will always bring hither perfect
hecatombs for you; yet I will speak out, and do you
lay up my words in your heart. The trampling of
swift horses and the sound of mules watering at my
sacred springs will always irk you, and men will like
better to gaze at the well-made chariots and stamp-
ing, swift-footed horses than at your great temple
and the many treasures that are within. But if you
will be moved by me—for you, lord, are stronger and
mightier than I, and your strength is very great—
build at Crisa below the glades of Parnassus: there
no bright chariot will readke and there will be no
noise of swift-footed horses near your well-built
altar. But so the glorious tribes of men will bring
gifts to you as Iepaeon (§ Hail-Healer’), and you
will receive with delight rich sacrifices from the
people dwelling round about.” So said Telphusa,
that she Hears and not the Far-Shooter, should
have renown there; and she persuaded the Far-
Shooter.
Further yet you went, far-shooting Apollo, until
343
Dos

THE HOMERIC HYMNS

iges 8 és Dreyvwv avdpov woduw UBpiotawr,


A \ 5) Denys en \ /
of Atos ovK anréyovtes emt YOovt vateTaad Kov
ev Karn Bnoon Kyficidos éyyv0e Nps. 280
&voev kaptaripos mpocéBns mpos Setpaoa Over
4 / / \ 4d lA

ceo 6 es Kptonv bro Mapynoor vidoevta, =


Kvn ov Tos Zepupov TETPALMEvoV, aUTUp UTEpHeEv
meT PN CmrLKpeHATAL, Kou © vmobdédpopue Pijooa,
tpnxer* &vOa dvak texpijpato PoiBos ATorAXR@Y 285
pnov ToijcacPat érnpatov eimé TE wo ov:
’EvOace 61) bpovéw TedEau MepiKanea vnOv
Empevar avd porous XPNETpLov, oite pot aicl
évOae cy govet TEANET TUS ExaTouBas,
7)mev jet Teor ovyycov TLeLpay eXOULY, 290
no bool Kdpomny TE Kalcpbiputas Kare VHCOUS,
XPNTOpLEVOL Toiaw © ap eyo yn jLepréa BovAny
Tact Bema revou peeXpéwv evi Tlovt 1.
“Os elroy d1é0nKe Oepetua DoiPos °Arrohdov
evpéa Kab pana paKpa dunvenes” eeney eT aUTOIS 295
Aawov ovdov €Onxe Tpohevios 75 “Ayapndns,
uiées Kpyivov, dtro: adavdtotct Oeoiaw:
apt oe vnov &vaccay abéohata dvr avOpwrwv
ferroiow Adeoow, COLOupov EMmevat lel.
“Ayxo0 € KpnVN KaNNippoos, év0a _OpaKaway 300
KTELVEV ava, Atos vlos, amo Kparepoto Beoto,
Catpepéa, weyadny, TEépas carypLov, i KAKA TOKNA
vO porous épdeaKey€7rt xGovi, mon\a peev AUTOUS,
Tokka O€ pHra TavavTod, érel médke THA
dadouwov.
Kab ToTE deEapevn xpuaobpovou €eTpepev "“Hpns 305
devov T apyaréov Te Tupdova, riua Bpototow:
dv ToT dp “tpn étixte yoKooapevyn Ari warp,
344
IIL—TO PYTHIAN APOLLO, 278-307
you came to the town of the presumptuous Phlegyae
who dwell on this earth in a lovely glade near
the Cephisian lake, caring not for Zeus. And
thence you went speeding swiftly to the mountain
ridge, and came to Crisa beneath snowy Parnassus,
a foothill turned towards the west: a cliff hangs
over it from above, and a hollow, rugged glade
runs under. There the lord Phoebus Apollo
resolved to make his lovely temple, and thus he
said :
“Tn this place I am minded to build a glorious
temple to be an oracle for men, and here they will
always bring periect hecatombs, both they who
dwell in rich Peloponnesus and the men of Europe
and from all the wave-washed isles, coming to
question me. And I will deliver to them all
counsel that cannot fail, answering them in my rich
temple.”
When he had said this, Phoebus Apollo laid out
all the foundations throughout, wide and very long;
and upon these the sons of Erginus, Trophonius and
Agamedes, dear to the deathless gods, laid a footing
ef stone. And the countless tribes of men. built
the whole temple of wrought stones, to be sung of
for ever.
But near by was a sweet flowing spring, and there
with his strong bow the lord, the son of Zeus, killed
the bloated, great she-dragon, a fierce monster wont
to do great mischief to men upon earth, to men them-
selves and to their thin-shanked sheep; for she was
a very bloody plague. She it was who once received
from gold-throned Hera and brought up fell, cruel
Typhaon to be a plague to men. Once on a time
Hera bare him because she was angry with father
345
THE HOMERIC HYMNS

Hue’ apa K povidns épixudea yelvar’ A Orjuny


ev Kxopupiy a oy aia XoAwaaTo TOTVIG “Hpn
noe Kal Gy popevoue per aBavarourt ¢ GeuTre* 310
Kexhure HEU, TaVTES Te Geol wacat Te Oéawat,
ws ee aL iCewv apxet vepednyepera ZLevs
Tparos, érrel fe aoxov ToMnoato KéoV elduiav
ral vov voopu éwelo TEKE yavKeomey "AOnvyy,
1 maow paKkaperot HETATPETEL aavarorrw: 315
avtTap 6 y nmedavos yéyovev peta mace Oeoiat
mais éwos “Hdatoros, puxvos modas, dv Téxov avTy*
[aioxos epot Kat dveloos €v ovpave® ovTe Kal
aur” "| 317°
pip ava xepow édNovdea Kal EuBarov evpee TOvTM
GANG € Napijos. Ouyarnp eres apyupomeca
6éEaTo Kal [LETA NOL KATLYVHTHOL KOMLT TE. 320
@s eget didro Oeoiat NapiferOac paKaperot.
TXETA\LE, TOLKLAONT A, TL vOV paytioede andro;
TOS ETANS Olos TeKEELY yAavKaTIY AOnYNV;
OUK Gv eyo TEKOMLNV; Kal o7) KEKAI [LEV] euTS
na p ® év abavarourty, ob _ovpavov evpvy EXOUTL. 325
ppageo viv un Tol TL KaKOV peNnTicomw oTiccw. — 325"
Kal VOV MEVTOL EYH TEXUNTOLAL, WS KE YEVNTAL
Tats Mos, Os Ke Oeotor petatpéTot cOavatoicy,
oUTEe coy aiaxvVac lepey NExXOS OUT epov aUTis.
Ovo€e ToL Els EVYIVY TOAHTOMAL, GAN’ amo cEto
Tnr00 éovca* Oeoicr wetéccopar AOavatoicw. 330
“Qs eitroda’ aro voodt Oey Kie ywoucvn Kipp.
avtix érertT npato Boome toTMwa “ Hpn,
yeipl Katampnvel 0 éXace YOova Kai pato pvOov:
1 Allen-Sikes: jivex apa, M.
Suggested by Allen-Sikes to fill up the lacuna,
Matthiae: 7 p’, MSS.
em
NS
w
Hermann: t7Ad9ev otaca, MSS,
346
Iil.—TO PYTHIAN APOLLO, 308-

Zeus, when the Son of Cronos bare all-glorious


Athena in his head. Thereupon queenly Hera was
angry and spoke thus among the assembled gods :
** Hear from me, all gods and goddesses, how cloud-
gathering Zeus begins to dishonour me wantonly,
when he has made me his true-hearted wife. See
now, apart from me he has given birth to bright-eyed
Athena who is foremost among all the blessed gods.
But my son Hephaestus whom I bare was weakly
among all the blessed gods and shrivelled of foot, a
shame and a disgrace to me in heaven, whom I my-
self took in my hands and cast out so that he fell in
the great sea. But silver-shod Thetis the daughter
of Nereus took and cared for him with her sisters:
would that she had done other service to the blessed
gods! O wicked one and crafty! What else will
you now devise? How dared you by yourself give
birth to bright-eyed Athena? Would not I have
borne you a child—I, who was at least called your
wife among the undying gods who hold wide heaven.
Beware now lest I devise some evil thing for you
hereafter: yes, now I will contrive that a son be
born me to be foremost among the undying gods—
and that without casting shame on the holy bond of
wedlock between you and me. And I will not come
to your bed, but will consort with the blessed gods
far off from you.”
When she had so spoken, she went apart from the
gods, being very angry. Then straightway large-
eyed queenly Hera prayed, striking the ground
flatwise with her hand, and speaking thus;

347
s

THE HOMERIC HYMNS

Kéxvute viv pv, Vata nat Ovpavos evpis


DrepCev
Turjvés te Ceol, Tol v0 xXPovi valeTaovTes 335
Taprapov appt meyar, TOV é& cwopes
a te Oect re
avTOL VOV [LEV TAVTES GKOVOATE KAi dere Taica
pooge Auds, pndév te Binv émideved Kelvou"
GXN O YE PEpTEpos €oTM,! COcov Kpovou evpvoTa Levs.
Os apa povjoas (ware yOova xeupl maxein’ 340
xvn@n o apa aia pepe Bros: i b€ idotca
TEPTFETO ov KaTa Gupov: oleTo yep, Teeco Oat.
€x TOUTOV On ETELTA TEAEGPOpOY Ets EvLauTOV
ote TOT els EvrY Atos HAUEE py TLoEVTOS,
ovtTe TOT és OaKov TOAVOALSaXOV, MS TO TAPOS
pee 345
avuTo epeCopevn TUKLUAS ppatCeaKeTo Bouras
GN ny Y pyovoe TONVANGTOLTL pevovoa
TEpTeTo ois Lepotae Bo@mes TOTVUGL “Hp.
Ge éTe On purves Te Kal mpeepa eferehebvTo
TEPUTENNOMEVOU éTeos Kal énnruOov Opal,
& 350
a ere ovte Oeois EvadiyKtov ovTE BpoTotat,
Da T apyaréov te Tuddova, mea Rporotow.
avutixa TOVse AaSodoa Botts TOT VLA “Hon
SOKeED €emeiTa peépovea Kak® KaKov' 1) © Bee,
Os KaKa TOAN Epdecxev ayakhuta por’ av pe-
TOUS 355
Os TH y MTL ELE, péperke py altoujov 7LAPs
qT pv ye ol tov edie dvak Exaepyos "AT OANOD
KapTEpov™ i) © oddvnow épexGopévn Naren fou
KELTO Ley dob waivovea KUMOOMED?) Kara X@pov.
Oecmecin 8 évorn yevet adomretos: 1) b€ Kal
UHV 360
i Allen-Sikes: éorw, M. :

348
I11.—TO PYTHIAN APOLLO, 334-360

“ Hear now, I pray, Earth and wide Heaven above,


and you Titan gods who dwell beneath the earth
about great Tartarus, and from whom are sprung both
gods and men! Harken you now to me, one and
all, and grant that I may bear a child apart from
Zeus, no wit lesser than him in stréngth—nay, let
him be as much stronger than Zeus as all-seeing Zeus
than Cronos.”” Thus she cried and lashed the earth
with her strong hand. Then the life-giving earth
was moved : and when Hera saw it she was glad in
heart, for she thought her prayer would be fulfilled.
And thereafter she never came to the bed of wise
Zeus for a full year, nor to sit in her carved chair as
aforetime to plan wise counsel for him, but stayed in
her temples where many pray, and delighted in her
offerings, large-eyed queenly Hera. But when the
months and days were fulfilled and the seasons duly
came on as the earth moved round, she bare one
neither like the gods nor mortal men, fell, crue!
Typhaon, to be a plague to men. . Straightway large-
eyed queenly Hera took him and bringing one evil
thing to another such, gave him to the dragoness ;
and she received him. And this Typhaon used to
work great mischief among the famous tribes of
men. Whosoever met the dragoness, the day of
doom would sweep him away, until the lord Apollo,
who deals death from afar, shot a strong arrow at
her. Then she, rent with bitter pangs, lay drawing
great gasps for breath and rolling about that place.
An awful noise swelled up unspeakable as she writhed

349
THE HOMERIC -HYMNS

muxva pan év0a Kat év0a éXoceto, Neltre SE


r A

Oupov
powvov amtotrvelova’* 0 0 emvEeato Dot Bos’ AmodXwr:
‘Evravdot vov mrudevemté yGovi Bariaveipy:
ovde at rye Cwovca Kakov OnAnpa Bpotoicw
éooeat, ol yains ToAUdépBov Kaprov EdovTes 365
evOad aywnoovat TeAnéooas ExaTouPas:
ovo€é Ti ToL Oavatov ye dvanreyé ovTE Tudmers
3 A / f LU yy ” r \

apkécet ovTEe Nipatpa Svo@vupos, aNAa oe ¥


b) / A Math / ’ / / )

avTOU
muoe Vata pedawva KL. AEKTOp ‘Trrepiov.
“Os par €TEVYOMEVvOS* THY O€ TKOTOS OaGE
Kauwe. 370
THY © avTov KaTEeTUG (Epo HEVOS ‘HeAtovo,
€& ot viv Iv0@ KIKI} O KETO ot 6€ dvaxTa
TlvOtov ayxaréovow | ér@vupor, ovvera KetOe
avTov TUaE TéAWP pEeVos O&éos ’HeNtov0.
5] a fol lé , ’ / > ie

\ pus) y > ” ae s0N \ A


Kai tot ap éyvo now évi dpect Poios
A TONA?, 375
cf / / . M4 IE 4
OuvERa puy KpnYH KaXALPPOOS eFaTr apna e
Bn & émi Tedpovon KEXORO HLLEVOS, ainva } txave:
OTH Oe pan. ayX, abrijs Kab pe T pos pevbov eevtre
Teddoido’, ovK ap. emerdes éuov voov eEarradodaa
YO pov EXouT eparov Tpopéew KaNXLppoov USep. 380
evoOace on Kal eyeov KXEOS eo oer al, ovoe GOV OlNS.
ial Kal ert piov aoe avak éExdepyos “Aro
TeTpalys TpoXuTHow, am éxpurpev dé pécOpa
Kal Bopov TOUjTAT év aoe devo pierre,
ayXe wada Kpyvns KarXXLppoov: EvOaS avaKte — 385
mavres etikhynoww Tekpovot@ evyeTowrTat,
/ / ,

ovveca Terpovans lepys jyaxuve pécOpa.


1 Hermann: Ilv@:ov kadéovoiv, MSS.
359
IIL—TO PYTHIAN APOLLO, 361-387
continually this way and that amid the wood: and
so she left her life, breathing it forth in blood. Then
hoebus Apollo boasted over her :
“Now rot here upon the soil that feeds man!
You at least shall live no more to be a fell bane to
men who eat the fruit of the all-nourishing earth,
and who will bring hither perfect hecatombs.
Against cruel death neither Typhoeus shall avail
you nor ill-famed Chimera, but here shall the Earth
and shining Hyperion make you rot.”
Thus said Phoebus, exulting over her: and dark-
ness covered her eyes. And the holy strength of
Helios made her rot away there ; wherefore the
place is now called Pytho, and men call the lord
Apollo by another name, Pythian ; because on that
spot the power of piercing Helios made the monster
rot away.
Then Phoebus Apollo saw that the sweet-flowing
spring had beguiled him, and he started out in anger
against Telphusa ; and soon coming to her, he stood
close by and spoke to her:
“Telphusa, you were not, after all, to keep to
yourself this lovely place by deceiving my mind, and
pour forth your clear flowing water: here my renown
shall also be and not yours alone?”
Thus spoke the lord, far-working Apollo, and
pushed over upon her a crag with a shower of rocks,
hiding her streams: and he made himself an altar
in a wooded grove very near the clear-flowing stream.
In that place all men pray to the great one by the
name Telphusian, because he humbled the stream of
holy Telphusa.

351
THE HOMERIC HYMNS

Kal tore 6) kata Ovpov éppateto PotBos


A7roAXov,
ovaTtivas avOpeTrous opyciovas eicayayolto,
o) Oeparrevoovtat [lvOot ew wetpnécon: 390
TAUT apa oppatver évona él olvorre TovT@
va Bony: év & dvdpes écav Toes Te Kal €oOXol,
K pijres amo Kvacotd Muwiov, of pa avaxte
lepa TE pegoucr Kal ayyerovee Gémoras
Poi Bou *AmrodX@vVOS Xpueaopov, OTTL KEV El 895
pelo ex Sadvns yuadov Uiro Iapynaoto.
ot poevert mpnew Kat NONE Ee yn pedaivy
és lvXov jpwabdevta Uvunrouyevéas 7 avOpwmous
érreov' avtap 0 Tolar svvynvTeTo DoiBos “Ato
ev TovTa © emopouce Spas derive €oLKas 400
vat don Kal Keio TEAWP [LEYA TE Seivov me
Tov © ovTLs KATA OUpoV erreppacad wate voncat!
[exBarrew 0o éGehov dehpiv™ o O€ via peXatvav | 402"
TUVTOT dvaccetaanke, Tivacce 5€ vita Sovpa.
od & akéwv évi vn Kabijato Seupativovtes:
ovo ol y bmn édvoV Koihny ava vija pérawar, 405
ovo éXvov Aaipos vNOS KVAVOTPOPOLO,
GN’ @S TA TPOTLOTa KATETTHOAVTO Bocbow,
@s €m)eov" KPaLTrvos d€ Notos catomicbev érevye
via Gonv: mpatov bé TrapnpetBovro ManXevap,
map O€ Aakwvida yatav adaTEPAVOY mrodtefpov 410
iEov Kal Y@pov TeppiwPporov *HeXiozo,
Taivapov, ev0a TE pia Baborpixa Boowera atel
‘Tedtovo AVAKTOS, ever O° emiTepTea xOpor,
ob pev ap &vO edov via oxeiv 78 avoBavrTes
1Tr.: éereppacato vonoat, M. For the absolute use of
emippdtw cp. Herodotus iv. 200 dd¢ émippacbels, ore vojoat
Sees the natural result of reflection.
* Allen-Sikes’s supplement.
352
IIl.—TO PYTHIAN APOLLO, 388-414
Then Phoebus Apollo pondered in his heart what
men he should bring in to be his ministers in
sacrifice and to serve him in rocky Pytho. And
while he considered this, he became aware of
swift ship upon the wine-like sea in which were
many men and goodly, Cretans from Cnossos,! the
city of Minos, they who do sacrifice to the prince
and announce his decrees, whatsoever Phoebus
Apollo, bearer of the golden blade, speaks in
answer from his laurel tree below the dells of Par-
nassus. These men were sailing in their black
ship for trafic and for profit to sandy Pylos and to
the men of Pylos. But Phoebus Apollo met them: in
the open sea he sprang upon their swift ship, like a
dolphin in shape, and lay there, a great and awesome
monster, and none of them gave heed so as to
understand?; but they sought “to cast the dolphin
overboard. But he kept shaking the black ship
every way and making the timbers” quiver. So they
sat silent in their craft for fear, and did not loose
the sheets throughout the black, hollow ship, nor
lowered the sail of their dark-prowed vessel, but as
they had set it first of all with oxhide ropes, so they
kept sailing on; for a rushing south wind hurried on
the swift ship from behind. First they passed by
Malea,and then along the Laconian coast they came to
Taenarum, sea-garlanded town and country of Helios
who gladdens men, where the thick-fleeced sheep of
the lord Helios feed continually and occupy a glad-
some country. There they wished to put their ship

1 Inscriptions show that there was a-temple of Apollo


Delphinius (ep. Il. 495-6) at Cnossus and a Cretan month
bearing the same name.
* sc, that the dolphin was really Apollo.

359
THE HOMERIC HYMNS

ppaccacbat peya Cadpa kai opParpotow idécbar, 415


el pevéer vNnOS yAagupis Samrédo.ot TéN@pov
3) els OlOmW GALOV TrONUIiYOUVOY adTIS GpovceEL.
AX od THdadtorow eTrElOeTo VNHDS EvEepyns,
Grd Taper TleAomovenoov mlevpav éyovoa
ne OOOV" TOUS éé avak é Exadepyos “AtroAN@v 420
pnvoias iOuy’ -H be mpngoouca rédevO ov
"Apnvny ixave kat Apyudény épatewnv
Kal @pvov, “AdXdevoto tropov, Kal evetutov Alaru
Kal Ilvdov neaBoevra Turouyevéas er avo pwrous.
BH 6€ mapa Kpovyods cat Xarkida xai mapa
Avyny 425
7)0€ tap "Hdwda diay, 60¢ KpaTteovol “Exrevot.
evTE Pepas ere Badnev, cryadhopevy Avos OUpe,
KAU opi tUTEK vepéwr ‘Iaxns T Opos aim’ TépayTo
Aovrixicv Te Yan TE Kal Urjeaoa ZaxvyOos.
GAN OTe 6 Hedorovcov mapevicato Tacay 430
Kat 6) én Kpions KcaTepaiveTo KONTOS GTrELpov,
OoTE Otek Tedororyncov Tlerpav e€pryet
WAG’ avewos Lépupos péyas, aiOpros, éx Aros aions,
AaBpos errauyilov €& aidépos, odpa TaXlora
vnus avucete Oéovea daracons av pov vowp. 485
arpoppot 67 ETrerta TMpos H@ T édLOV TE
émreov' nryewoveve © avaé Aros vids “Amo
iEov & és Kptony evdeledXov, amedoeccar,
és Aypév 3) 8 apaborowy éypiprrato Tovtomopos
Uh
"Ev? ex vNOS dpouce aa éExdepyos ‘Arrodroor, 440
aaTépt LOO MEVvOS HET@ Tpare Tod © amo ToAKal
omiw0apioes TaT@VTO, céNas 6 Els OVpavoD iker:
€s 0 adutov KaTébuce Oia TpiTOdm@v epiTipev.
év? up’ 6 ye proya baie TipavaKkopevos TA & KAA*
354
III.—TO PYTHIAN APOLLO, 415-444

to shore, and land and comprehend the great marvel


and see with their eyes whether the monster would
remain upon the deck of the hollow ship, or spring
back into the briny deep where fishes shoal. But
the well+built ship would not obey the helm, but
went on its way all along Peloponnesus : and the lord
far-working Apollo, guided it easily with the breath Be
the breeze. Sothe ship ran on its course and came to
Arena and lovely Argyphea and Thryon, the ford of
Alpheus, and w ell- placed Aepyand sandy Pylos andthe
men of Pylos; past Cruni it went and Chalcis and past
Dyme and fair Elis, where the Epei rule. Andatthe
time when she was making for Pherae, exulting in the
breeze from Zeus, there appeared to them below the
clouds the steep mountain of Ithaca, and Dulichium
and Same and wooded Zacynthus. But when they
were passed by all the coast of Peloponnesus, then,
towards Crisa, that vast gulf began to heave in sig ht
which through all its length cuts off the rich fle
of Pelops. There came on Ale a strong, clear west-
wind by ordinance of Zeus and blew from heaven
vehemently, that with all speed the ship might finish
coursing over the briny water of the sea. So they
began again to voyage back towards the dawn and
the sun: and the lord Apollo, son of Zeus, led them
on until they reached far-seen Crisa, land of vines,
and into haven: there the sea-coursing ship grounded
on the sands.
Then, like a star at noonday, the lord, far-working
Apollo, ‘leaped from the ship: flashes of fire flew
from him thick and their brightness reached to
heaven. He entered into his shrine between price-
less tripods, and there made a flame to flare up
bright, showing forth the splendour of his shafts, so
355
THE HOMERIC HYMNS

Tmacav 6€ Kptonv cateyev cédas: al 0 ododvEap 445


a \ id / oN >, 3 / ~

Kpicatwy adoxot Karr Covot te OvyaTtpes


Pa / if i?

oiBov UTo piTAs: péeya yap Séos euBan ExadoTo.


@p iB ig Nee lot / \ 66 yA B ae t /

evoev & avT’ eri via von os arto wétecat,


y ] Leas Jes) \ n / , aA s /

avepe eLoopevos alfn® TE KpaTEpO TE,


fe > “i > n nn

TmpobnBn, YaiTns ELAupEevos EvPeéas Wpmous* 450


/ / > / ’ la A

Kat oheas dwvncas éTEa TTEPOEVTA TPOTHVSA*


/ / 7

QO, Ecivoi, tives €oré; TOPEV TEP’ Uypa KédevOa;


<) lal / / ayy? \ /

TL KATA THEW 7 paridiws adarna_e


4 \ na Xx , /

oid Te AnLOTHpES UTEP Ga, TOL T ahOwVTaL


4 an (4 \ ce / > > /

wWouyas
huya Tapéuevol,
0é KaKOVOV adroObaTrotat
ANOO tae PépovTeEs;
é 455
$5 455
tip? ott ws HaOov TeTLNOTES, OVO ert yalav
an) > ¢ / b 05) nr

exit, ovde KaW OTAA perXaivyns vnos EOecbe;


a « / \ »

MA / / f > n > ,
avTy pév ye Sikn TéAEL aVOpOV aXdynoTtawr,
OTTOT av €x TOVTOLO TOTL YOoVL VHL wEXaiVN
EMwcw Kapato adynKortes, avtixa € odeas 460
x, / / ,

aiToLo yAuUKEpoin TEpl Ppévas (weEpos alpel.


/ al ' / / € n

‘Os hato Kat ogi Oapaos évi otnPecow eOnxe.


t 7 , p-

Tov Kal amerBomevos Kpyt@v ayos avtioy nvea:


r n \ / »

Eety’, érrel ov pev yap Te KaTAOVYTOICL EoLKas,


ov déuas ovde hunv, AAN aOavarto.oct Oeoiow, 465
> / a =

oUNE TE KaL péya Yaipe, eol Sé Tor OXPia Sotev. ‘


Kab MOL TOUT ayopevaon eTHTUMOV, Opp Ev Elda
rn / / by , O07

Tis Onmos; Tis yata; Tives BpoTol éyyeyaacw;


n a /

adr. yap ppoveovtes ETTeTMAEOMEV pEeya NaLT MA


byA \ / ’ / / a

és TIvnXov é« Kparns, évbev yévos evyoue? eivary 470


/ / ’ >

nr Os \ \ , ” Cee,
vov & woe Evy vnl KaTHAGOpeEV Ov TL EKOVTES,
vOoTOU Lé“eVOL, AAAHV OOoOV, Ara KédevOa*
ara Tus GDavatwv Seip Hyayev ov‘ eOedovTAsS. -
n ” 4

356
IIL—TO PYTHIAN APOLLO, 445-473
that their radiance filled all Crisa, and the wives and
well-girded daughters of the Seseeae raised a cry at
that ee ae Phoebus; for he cast great fear
upon them all. From his shrine he sprang forth
again, swift as a thought, to speed again to the ship,
bearing the form of a man, brisk and sturdy, in the
prime of his youth, while his broad shoulders were
covered with his hair: and he spoke to the Cretans,
uttering winged words:
“Strangers, who are you?) Whence come you
sailing along the paths of the sea? Are you for
traffic, or do you wander at random over the sea as
pirates do who put their own lives to hazard and
bring mischief to men of foreign parts as they
roam? Why rest you so and are afraid, and do not
go ashore nor stow the gear of your black ship?
er that is the custom atemen who live by bread,
whenever they come to land in their dark ships
from the main, spent with toil: at once desire for
sweet food catches them about the heart.”
So speaking, he put courage in their hearts, and
the master of the Cretans answered him and said:
“ Stranger—though you are nothing like mortal men
in shape or stature, but are as the deathless gods—
hail and all happiness to you, and may the gods give
you good. Now tell me truly that I may surely know
it: what country is this, and what land, and what
men live herein? As for us, with thoughts set other-
wards, we were sailing over the great sea to Pylos
from Crete (for from there we declare that we are
sprung), but now are come on shipboard to this
place by no means willingly—another way and other
paths —and gladly ~aarnltalewe return. But one of the
deathless gods brought us here against our will.”
357
ee
w

THE HOMERIC HYMNS

Tovs 8 dmrape:Bopevos mpocépn éxaepyos


r \ , > if /

-ATroAXN@r:
ral \ /
Eeivou, Tol Kywoov modvdévépeov apdevéperbe 475
TO Tp, aTap viv ovK EO vTOTpOTOL avTLS EcEedVE
\ / \ la) ays Ul 5 yu

és TE TOALY EpaTny Kal O@paTta Kaa EKaTTOS


/ \ MS / \

> yp ’ > : \
és Te hidas adoxous’ adr’ evOade Tiova vNov
¢ OA FI T2N > VA > /
éEer’ Ewov ToAXotat TeTLLEvov avOpeToOLoL.
eiut & ey Aros vies, AmédAX@Y 0 evyopas eivar 480
\ \ er / ld 2

upeas O Hyayov évOad UTép péya Naitwa Oardoons,


e / > 7 > LNT BE: \ / a /

ov TL Kaka hpovéewy, aAN évOabe Tiova vnov


vv \ / > me 5) / / \

A; = / ,
é£eT €mov TacLy pada Tiptov avOpwrrotat,
a / 399 , iS / n a
Bovras T aBavatov etdnoete, TOV LOTNTE
3 / / :
alel TipnoeoOe OLramTrEpEs Hata TaVTa. 485
b] Sof at id Xx > \ y / /
GXN aye’, ws av éyw eittw, TEDeabe TayioTa:
ictia ev Tpa@Tov KabeTov AVCAaYTE PBoeEias,
e la) / / /

via 0 erecta Oony pev em nTelpou épvaacle,


fol Me bid \ \ > bd 2) , > f

éx de KTHUAO EeaGe Kal EvTEA VNOS eLaNS


, \ / >, \ » XN 7

\ \ , 3, os Nn re rs ,
KA Bapov TOLNOAT ETL PHY MLL Garacons: 490
lal aS) / b} lA ees \ 7
Tup © éemiKatovTes emt T ANpita NevKAa OvoVTES
evyer Oat On EmerTa TaploTapevolt EPL Pwpov.
> \ 4

@S MEV EY@ TO TPATOV EV HEPOELOeL TOVT@


\ \ lol /

eloopevos SeAdive Oons eri vNOS Opovaa,


| i lal n > \ \ ”

as éwot evyecOar Aedduvio: avtap 0 Bwpos 495


e 4 ip \ ig \

avtos AeAdivios Kai erro wios EooeTat aict.


> \ / es) i ” Bs

demvnoat T ap Ererta Gon Tapa vi pedatvy


na / n \ \ /

a a ay ey
Kal ometcat pakdpecot Oeois, of “Odvprrov
EXouTW.
avTap émnv lT0L0 pedidpovos eg Epov
¢ jae,
epxer Oat 0 dw éwot Kat tnrraujov” aeldew, 500
els 6 Ke Y@pov ixnaOor, WV EEeTE Tiova vor.

358
IIL—TO PYTHIAN APOLLO, 474~501
Then far-working Apollo answered them and said :
“Strangers who once dwelt about wooded Cnossos
but now shall return no more each to his loved city
and fair house and dear wife; here shall you keep
my rich temple that is honoured by many men.
I am the son of Zeus; Apollo is my name: but
you I brought here over the wide gulf of the sea,
meaning you no hurt; nay, here you shall keep my
rich temple that is greatly honoured among men,
and you shall know the plans of the deathless gods,
and by their will you shall be honoured continually
for all time. And now come, make haste and do
as I say. First loose the sheets and lower the sail,
and then draw the swift ship up upon the land.
Take out your goods and the gear of the straight
ship, and make an altar upon the beach of the sea:
light fire upon it and make an offering of white meal.
Next, stand side by side around the altar and pray:
and in as much as at the first on the hazy sea I
sprang upon the swift ship in the form of a dolphin,
pray to me as Apollo Delphinius; also the altar
itself shall be called Delphinius and overlooking!
for ever. Afterwards, sup beside your dark ship
and pour an offering to the blessed gods who dwell
on Olympus. But when you have put away craving
for sweet food, come with me singing the hymn
Ie Paean (Hail, Healer!), until you come to the
place where you shall keep my rich temple.”

1 The epithets are transferred from the god to his altar


“‘Qverlooking” is especially an epithet of Zeus, as in
Apollonius Rhodius ii, 1124,
359
THE HOMERIC HYMNS

‘Os &pal’: of & dpa tod pada per KAvOY 70


n / ]
« By e > /

él ovTo.
/

iotia pev Tp@Tov Kabecar, AUGaV,O€ Boeas, lal lol


/ , /
iotov & (atoboKn TéXaTaY TpoTOVoLoWW , UpEVTEs*
\ d, © /

a ee <e a 5
5) \ Nisei aN
ex 6€ Kal avTtot Batvov émt pyypin Jaracons. 505
éx © aAos revpovde Oonv ava vy EpvtavTo
NY LA \ bd \ (pedie bi aes
’ ae

irod él Wapadous, UTO O Eppata pakpa Tavvcoay:


{? \ IL \ /
c Lave s >) \ ,

Kal Bwpov woincav él pyypive Padacons:


, € a

mip & émucatovres emt 7 adpita NevKa OvovTes / > i > ee \ /


nr rye RY

ws €exéheve, €, TA TaploTdmev
ivovl’, ws
evyov0’, G{LEVO Bwpmov.
os TEpti Bano 51
510
eiNovto Gon mapa vyi hedaivyn
U yy ’ ¢/- lol NX \ lA
SopTrov émret0
Kal omeicavy paxdpesot Oeots, of “Odvprrov
éxoucl. o

avTap ere ToTLOS Kai EdNTUOS €E Epov EVTO,


Noes 7 ’ ”
> \ > \ (}

CoMN

Bav p ier? pXE apa opiv ava& Atos vios


Ss sy ” y \
/ cs vy o

*AmohA@v,
/

, > 9 / y ) \ / ¥
popmuyy eV KELPETTLY EY@V, EPATOV Kilapifov, 515
Kara Kai ips BuBas: ot dé pnacovtes ETOVTO
\ Nene, / ¢ Y

Kpires pos Wve Kat inmaimov’ aevdor,


vr n \ \ NY, / Ji 9f,

e r lal / e_/ la)


olot te Kpntav masjoves, oiat te Motoa
ev otnGecow EOnKe Ged pediynpvv aotdrpy.
fi ” SN / J /
?

axpytot 6€ Aopov TpoceBav Tot, arya } ixovTo 520


\ Z , / i >

Hapvnoov Kai y@pov érijpatov, &v0 ap’ Eueddov


oiKNnoELY TOANOLGL TeTLMEVvoL! avOpwrroto.:
>) / a /

detEe 8 yor ddutov Cabeov Kal Tiova vyov.


lal > ” ” if \ / /

Pav & wpiveto Oupos évl otnPecot hirowce


r lal DE ee: / \ ya AY / /-

Tov Kal averpopevos Kpntav ayos avtiov nda: 525


\ , rn \

,
© diva, et 8)? THr€ hirwv Kat TaTpLOos ains
S. / \ n J}

Hyayes: olT@ TOU TH O@ Hirov ETeTO Ovp@:


V4 a lal /- n

1 Pierson: €weAAev . . . TETMMEVOL, MSS.


2 Hermann: ® ty émeidyn, MSS.
360
IIL—TO PYTHIAN APOLLO, 502-527
So said Apollo. And they readily harkened to
him and obeyed him. First they unfastened the
sheets and let down the sail and lowered the mast
by the forestays upon the mast-rest. Then, landing
upon the beach of the sea, they hauled up the ship
from the water to dry land and fixed long stays
under it. Also they made an altar upon the beach
of the sea, and when they had lit a fire, made an
offering of white meal, and prayed standing around
the altar as Apollo had bidden them. Then they
took their meal by the swift, black ship, and poured
an offering to the blessed gods who dwell on
Olympus. And when they had put away craving
for drink and food, they started out with the lord
Apollo, the son of Zeus, to lead them, holding a
lyre in his hands, and playing sweetly as he stepped
high and featly. So the Cretans followed him to
Pytho, marching in time as they chanted the Ie
Paean after the manner of the Cretan paean-singers
and of those in whose hearts the heavenly Muse has
put sweet-voiced song. With tireless feet they
approached the ridge and straightway came to
Parnassus and the lovely place where they were
to dwell honoured by many men. There Apollo
brought them and showed them his most holy
sanctuary and rich temple.
But their spirit was stirred in their dear breasts,
and the master of the Cretans asked him, saying:
“ Lord, since you have brought us here far from
our dear ones and our fatherland,—for so it seemed

301
THE HOMERIC HYMNS

TOs Kal viv Bipecba; TO ce dpaverOar avwypev.


ovTe Tpuynhopos OE y ETNpaTos OUT EvAELWOD,
@OoT ato T ev Cocw Kat Gp avOpw@rrocw
omacev. - 530
Tods & émipednoas tpocéepyn Avos vies ’Amo\X@v:
Nijrioe dvOpwrrot, SvaTAHLOVES, OF pEered@vas
Bovrer@ apyadéous Te Tovous Kai oteivea Ovpe:
pnidsov &rros tp epéw Kai ert ppect Ojo,
deELTEPH pan ExaoTos Ex@V eV xerpt paxaipar, 535
o pate aiet piprar Ta © apOova Tavta Taper TAL,
boca T EMoL Kk ayadywor TEpLKAUTA PUN avOpw@Trov:
pnov 0€ Tpopurayxe, dédex Oe dé PON av0 por
EvOad ayELpomevav Kal Epa iOvuv Te wadioTa.
[Setxvuc Ge Ovntotou ov 6€ ppect d€£o Oemora. 539"
ed 6€ TLS ap pacts ov TELTETAL, ON’ aroynaer!] 539°
ne TL THU LOV ETT0S éeooeral née TL Epryov 540
UBpus 0’, #) Oewis €oTl
€ catabyntov aOpaTrar,
arrow ered Dp ONLaAVT OPES avdpes ¢éoovrat,
TOV um avayKaty debpunoerO Tara TAVTa.
elpnTat Tou mavra: av 0€ ppei rHoe puratar.
Kat ov ev oUT@ xa!pe, Atos Kat Anrovs vies 545
avrap éyw Kal celo Kal GANS pYIjTOM aoLo;s.

IV
EIz EPMHN
“Epujv bpvel, Mobca, Asos kat Mardéos viov,
Kodrjvns jed€ovTa Kab ApKacins TOAVLYHAOV,
dyyeXov aDavatap éptovviov, ov Téxe Maia,
1 Allen suggests these two lines to fill the lacuna.
362
V.—TO HERMES, 1-3

good to your heart,—tell us now how we shall live.


That we would know of you. This land is not to be
desired either for vineyards or for pastures so that
we can live well thereon and also minister to
men.”
Then Apollo, the son of Zeus, smiled upon them
and said: ‘Foolish mortals and poor drudges are
you, that you seek cares and hard toils and straits!
Easily will I tell you a word and set it in your
hearts. Though each one of you with knife in
hand should slaughter sheep continually, yet would
you always have Sime: store, even ali that the
glorious tribes of men bring here for me. But
guard you my temple and receive the tribes of
men that gather to this place, and especially show
mortal men my will, and do you keep righteousness
in your heart. But if any shall be dasohedie “nt and
pay no heed to my warning, or if there shall be
any idle word or deed and outrage as is common
among mortal men, then other men shall be your
masters and with a strong hand shall make you
subject for ever. All has been told you: do you
keep it in your heart.”
And so, farewell, son of Zeus and Leto; but I will
remember you and another hymn also.

IV

TO HERMES
Muss, sing of Hermes, the son of Zeus and Maia,
lord of Cyllene and Arcadia rich in flocks, the luck-
bringing messenger of the immortals whom Maia
bare, the rich-tressed nymph, when she was joined in
363
THE HOMERIC HYMNS

vuppn euTOKA LOS, Avos év pirornre juryetoa,


aidoty paKdpeov O€ Gedy mrevad OmtXov,
avTpov €o@ vaiovaa TradtoKiov, ev0a Kpoviwv
vom éuThoKka jue [Layer KETO VUKTOS dponry@,
oppa KaTa YAUKUS UTVos EXOL AevK@heEvoV "‘Hpnv,
AjIov aPavarous te Yeous Ounrovs T avOpeTous.
GaXN OTE 67) peryddovo Awos voos efereneiTo, 10
7H om 07) deKaTos pels ovpav@ EOTI/PLKTO,
els TE pows dryaryev apionjud Te €pya TETUKTO®
Kab TOT éyetVato TAatoa TOUT poTroy, aipuhountny,
ApLorhp éNaTH}pa Boov, HYNTOP. oveipov,
VUKTOS oTamnT ipa, TUAHOOKOD, Os
o TAY Ewedrev jetOr

audavéey KUTA Epya pet alavatoct Jeotow.


N@OS yeyovas meow ruate eyxOapetev,
EOTEPLOS Boos wrewpev ExnBorou ‘AmrodNwVOS
TeT pao TH TporEepn, TH pv TEKE TOTVLA Mata.
os Kat, erred) PNTpOS aT aBavarov ope yviov, 20
ovKETL OnpovExELtTO pévarv lep@ evl AiKVO,
GAN 6 ¥ évaiEas Enter Boas ’AToAN@VOS
ovdov UTrepBatvav tryynpedéos avTpoto.
év0a yédXuv evpaov exTHTAaTO pUpiov 6ASor"
‘Epis Tol Tpw@tecTa YEAuY TEKTHVAT GOLOOD 25
pa ot avteBornoev em’ avreinat Ovpyoe
Booxopevn mporrapoe S0f@v epeOnrea Toiny,
cava Tool Baivovea: Atos O EpLovuLos vLOS
aOpnoas éyéXacce Kai avtixa moOoyEerTre:
2vpBorov 00 joe per” ov) Leo" OvK ovor aco. 30
xaipe, puny EpoEeroa, Nopotruree, SalTos éTaipn,
aomacin Tpopaveioa obev TOE KAaXOV aOupLa
alodov 607TpaKov éooo | xéXus oper Coovea;
ann’ oicw Go € bapa NaBov: Opedos TL Moe eoo7,
OVS ATOTLLNTw: TV O€ ME TPWTLTTOV OVHTELS 35
1 Tyrrell: égot, MSS,
364
IV.—_TO HERMES, 4-3;
love with Zeus,—a shy goddess, for she avoided
the company of the blessed gods, and lived within a
deep, shady cave. There the son of Cronos used to
lie with the rich-tressed nymph, unseen by deathless
gods and mortal men, at dead of night that sweet
sleep might hold white-armed Hera fast. And when
the purpose of great Zeus was fulfilled, and the
tenth moon with her was fixed in heaven, she was
delivered and a notable thing was come to pass.
For then she bare a son, of many shifts, blandly cun-
ning, a robber, a cattle driver, a bringer of dreams,
a aeeher by night, a thief at the gates, one Ww ho
was soon to show forth wonderful deeds among the
deathless gods. Born with the dawning, at mid- day
he played | on the lyre, and in the evening he stole
the cattle of far-shooting Apollo on the fourth day
of the month ; for on that day queenly Maia bare him.
So soon as he had leaped from his mother’s heavenly
womb, he lay not long waiting in his holy cradle, but
he sprang up and sought the oxen of Apollo. But as
he stepped over nes threshold of the high-roofed
cave, he found a tortoise there and eained endless
delight. For it was Hermes who first made the
tortoise a singer. The creature fell in his way at
the courtyard gate, where it was feeding on the rich
grass before the dwelling, waddling along. When
he saw it, the luck-bringing son of Zeus laughed
and said:
“An omen of great luck for me so soon! I do
not slight it. Hail, comrade of the feast, lovely
in shape, sounding at the dance! With joy I meet
you! Where got you that rich gaud for covering, that
spangled pees tortoise living in the mountains?
But I will take and carry you within: you shall
help me and I will do you no disgrace,2,though first

365
THE HOMERIC HYMNS

olxot BéXTEpoy eivat, eel BNaBepov To Ovpyduy:


\ ‘i /

} yap erndvains ToduTipovos écoea Expa


thova: iy 88 Odvns, TOTE Kev dda KaXdov aeldots.
/ /

appoTépyow aeipas
x Ll lA

Os dp’ Edn: Kai Yepoly Aw


a NES \ \ ef ’, 9)

arb ciow xie dpa Pépwv éEpatewov abuppa. 40


» , a ’ \ >

” eS) , if} / lal é /


évO? avarnpwoas |yNupav@ ToXLOLO GLONpoU
ai@y e€eTopnoev OperK@oLo YEovns.
lal > > f /

Os 8 6167 wKd vonpa dia oTépvoLo TEPHTN


c la

avépos, ov Te Gaperal ETLOTPOPATL pEpluvat,


© a) /

} bte SuvyOdaw am oplarpav apapvyat,


,
45
lal ca
oy

as dw eros Te Kal Epyov eundeto Kvd«ipeos Eppsijs.


, c n
a > BT

mite & dp év pétpoiot Tap@v Sovaxas Kadapoto


a / \ i

meipyvas Ola VOTA OLA plvoLo YEh@vns.


lal \ Ce /

/ en
dé dpa tavucce Boos rpaTiveraw enor
Die ae NGECN/, / \
appt
Kal mayyes eveOnk’, emt be Cuyov ijpapev aupory,
” > rn
50
\ / > ey > 3 \ \ X

énta 5é OnrtvTépov” dlwv érav¥acaTo Yopoas.


avrap émel 82 Tev&e, pépwr,® Eparevov GBuppa,
TAHKTPO ETELPYTLCE KATA LEpos* i) 8 WTO XELpos
cpepdaréov KovaBnoe Geos 6 TO KaNov devdev
€£ abtocyedins TEeipw@sevos, NUTE KOUpOL
/ , / la
55
Entra Oarinor maparBora Keptopeovary,
id / / f

apo Aia Kpovidny cat Masada caddcrێdiXov,


\ ,

as wapos wpiterxoy érarpeln PeXoTHTL,


/ td

iy 7 avtoo yevenv ovowaxdutov eEovopatov


ig lal ,

apiroXous TE yépatpe Kal ayaa S@pata vUedys 60


\ / \ 3 > i /
KaL Tpimrobas KATO OLKOV ETNETAVOUS TE NEBNTAS.
Kal ra pev obdv ied, Ta 5€ hpecty Gra peveive.
\ \ \ Gy fr \

Kal THY wev KaTEOnKE PEpwY LEep@ Evi ALKV,


\ \ \ / / ¢ eR IN f

1Tr.: avarnAhocas, MSS.


2 Antigonus Carystius: ovupévous, MSS.
3 Guttmann: ¢épwy, MSS.

366
IV._TO HERMES, 36-63
of all you must profit me. It is better to be at home:
harm may come out of doors. Living, you shall be a
spell against mischievous witchcraft !; but if you die,
then you shall make sweetest song.”
Thus speaking, he took up the tortoise in both
hands and went back into the house carrying his
charming toy. Then he cut off its limbs and scooped
out the marrow of the mountain-tortoise with a scoop
of grey iron. Asa swift thought darts through the
heart of a man when thronging cares haunt him, or
as bright glances flash from the eye, so glorious
Hermes planned both thought and deed at once.
He cut stalks of reed to measure and fixed them,
fastening their ends across the back and through the
shell of the tortoise, and then stretched ox hide
all over it by his skill. Also he put in the horns
and fitted a cross-piece upon the two of them, and
stretched seven strings of sheep-gut. But when he
had made it he proved each string in turn with
the key, as he held the lovely thing. At the
touch of his hand it sounded marvellously; and,
as he tried it, the god sang sweet random
snatches, even as youths bandy taunts at festivals.
He sang of Zeus the son of Cronos and neat-shod
Maia, the converse which they had before in the
comradeship of love, telling all the glorious tale
of his own begetting. He celebrated, too, the
handmaids of the nymph, and her bright home, and
the tripods all about the house, and the abundant
cauldrons.
But while he was singing of all these, his heart
was bent on other matters. And he took the hollow
1 Pliny notices the efficacy of the flesh of a tortoise against
witcheraft. In Geoponica i. 14. 8 the living tortoise is
prescribed as a charm to preserve vineyards from hail.
“ae
e
THE HOMERIC HYMNS

poppuyya yAadhupyy: 0 8 dpa Kpecov épatifov


/ / A > » n ’ ,

ANTO KATA \ TKOTLNV EVMOEOS EK [LEY 4 POLO 65ie


5

oppatvev Oorov aimvy évi dpeciv, ola Te haTES


e / / ’ \ PEN la Wi, fal

pyrynTal Ovérrovet peratvns vuKTOS ev Wpn.


/ , \ 4

Héduos pév Eduve Kata YOoves Oneavovde


By VA \

avtotoiv @ immoict Kal dppaciw: avtap dp


b) a tf 9) RC Ne el: > \ HS) IF
“Kppis
nn

Tliepins adixave Oéwy pea oKioervTa, 70


lA / / ’

év0a Oewv paxapov Boes auSpotoe avrLy EveoKov


” na / U yA = 4

Bookopevat Neiwovas aknpactous, épaTretvovs.


lal /

tov ToTE Maudoos vids, €vaKxorros ‘Apyerpovrys,


Qn / / es apy, >’ /

TEVTHKOVT AYEANS aTrETALVETO BOVs EptUKOUS.


i > / / fol

wAravodias 8 HrAavvE 1a Yrapalodsea YOpov


/ wt) , ny
“I
iyve amootpépas: Sodins 0 ov AnOeTO TéeyVNS
5) / /

avtTla ToWaas oTAds, Tas TpcoOev OriaOeEV,


/ ¢ \ / ’

Tas © omiev tmpoc0ev: Kata © éuTadw avtos


cy 4

éBauve.
cavoara © avtixa puply |! eri wapabos érinow, ] / ~

appact nO avonta dueTreEKe, Oavpara epya, - 80


, ») / \ >

TVPLpLLaYyeV jLUpiKas Kal wupowoeldéas fous.


/ / b

lal / / VA yy e
T@V TOTE TUVONGAS VEeoOnr€OS GyKaXOV VANS
apraBéws vro Tocoly édjnoato cavoara Kova
avTolow TeTaXoOLoL TA KVOLWOS “ApyerpovTns
> n / \ r2 , /

éomace Lliepinbev odouTropiny adeyvver,” 85


i? € y Y,

old T émrevyopevos OodLyHY OOoV, AUTOTpOTIGAS.T


ae? 39 / A S U > ,

Tov 5€é yépwv évonoe Séuov avOovoay arany


\ \ / ’ Ui / > a > \

iéevov Tredtovee be "Oyynorov NexXeTTOLNV:


er , 2) 4b) \ ,

1 Postgate: epuyev, MSS.


2 Windisch ; dAeelywy, MSS. |
IV.—TO HERMES, 64-88

lyre and laid it in his sacred cradle, and sprang from


the sweet-smelling hall to a watch-place, pondering
sheer trickery in his heart—deeds such as knavish
folk pursue in the dark night-time ; for he longed to
taste flesh.
The Sun was going down beneath the earth towards
Ocean with his horses and chariot when Hermes
came hurrying to the shadowy mountains of Pieria,
where the divine cattle of the blessed gods had their
steads and grazed the pleasant, unmown meadows.
Of these the Son of Maia, the sharp-eyed slayer of
Argus then cut off from the herd fifty loud-lowing
kine, and drove them straggling-wise across a sandy
place, turning their hoof-prints aside. Also, he
bethought him of a crafty ruse and reversed the
marks of their hoofs, making the front behind and
the hind before, while he himself walked the other
way. Then he wove sandals with wicker-work by
the sand of the sea, wonderful things, unthought
of, unimagined; for he mixed together tamarisk
and myrtle-twigs, fastening together an armful of
their fresh, young wood, and tied them, leaves and
all securely under his feet as light sandals. That
brushwood the glorious Slayer of Argus plucked in
Pieria as he was preparing for his journey, making
shift 2 as one making haste for a long journey.
But an old man tilling his flowering vineyard saw
him as he was hurrying down the plain through
1 Hermes makes the cattle walk backwards way, so that
they seem to be going towards the meadow instead of leaving
it (ep. 1. 345); he himself walks in the normal manner,
relying on his sandals as a disguise.
2 Such seems to be the meaning indicated by the context,
though the verb is taken by Allen and Sikes to mean, ‘to
be like oneself,” and so ‘‘ to be original.”
369
THE HOMERIC HYMNS

TOV T poTEpos mpooepn Mains Epucvo€os vios*


0) 1epovs dote puTa oKAaT TELS ETLKA LT UAOS
MOUS, 90
7) TONVOWITELS, €UT av TA0E mavrd PEpyrt,
[et Ke TlOn, para TEP [LEHUN MEVOS év pect onow+|oi"
kat TE iSeov Ty ideov elvat Kat Kopos axovoas,
Kal ouyav OTe pn TL KaTAaBAATTy TO GOV avTOD.
Téoacov pas ouvEreve * Boo ipOrpa Kapnva.
TOANA © opn CKLOEVTA KAL AVABVAS KENASELVOVS 95
Kal weol avGepoevTa dimhace KUSLMOS “Epps.
oppvain S émixoupos émavero Sarpovin vvE,
y)TECOY, TAX d dpOpos éyiryvero Sn puLoepyos”
i) 6€ véov oKOTENY mpooeBncato dla Lehyvn,
Taddavrtos Ouyarnp Meyapndetoao aVAKTOS. 100
THOS err "Ardetov motapov Aros ANKL [LOS uios
PoiBov ‘Arrodwvos Bods HAATEV EVPULETWTOUS.
AK MATES & txavov én’ avdov vryipehad pov
Kal Aqvovs TpoTrapotbey api
a petréos AELLOVOS.
evo érrel ev Boravns emepoppev Bovs epypuous 105
Kal TAS [ev ouvehacoev és avhiov ab poas ovoas,
Awrov epeTrTomevas Ho EponevTa KUTELpOV"
aw 6 _epoper EvNa Toda, Tupos O TT E[LALETO
TEXUND.
Saduns ayraov bfov EX@v aTrérXeWeE oLOnpw
* * + *
cppevov ev TaNapLy” dpmvuTo o€ Deppos QUT py" 110
ay“peas TOL TPOTLITA Tupyia TOP T aVedaKe.
mornru O€ KayKava Kada KaTovoalo evi BeOpw
otia NaBawv eréOnkev erynetava: RapuTeTO 6€
prok
TnrAOTE HdaaY leioa TUpPOS péya OaLopéevoto.
/ lal en \ / /

1 Translator. 2 Demetrius: gaoly éreve, MSS.


379
IV.—TO HERMES, 89-114

grassy Onchestus. So the Son of Maia began and


said to him :
“ Old man, digging about your vines with bowed
shoulders, surely you shall! have much wine when
all these bear fruit, if you obey me and strictly
remember not to have seen what you have seen,
and not to have heard what you have heard, and
to keep silent when nothing of your own is harmed.”
When he had said this much, he hurried the strong
cattle on together : through many shadowy mountains
and echoing gorges and flowery plains glorious
Hermes drove them. And now the anes night,
his dark ally, was mostly passed, and dawn that
sets folk to work was quickly coming on, while
bright Selene, daughter of the lord Pallas, Megamedes’
son, had just climbed her watch-post, when the
strong Son of Zeus drove the wide-browed cattle of
Phoebus Apollo to the river Alpheus. And they
came unwearied to the high-roofed byres and the
drinking-troughs that were before the noble meadow,
Then, after he had well-fed the loud-bellowing cattle
with fodder and driven them into the byre, close-
packed and chewing lotus and dewy galingal, he
gathered a pile of wood and began to seele fhe art
of fire. He chose a stout laurel branch and trimmed
it with the knife . . .! held firmly in his hand: and
the hot smoke rose up. For it was Hermes who
first invented fire-sticks and fire. Next he took
many dried sticks and piled them thick and plenty
in asunken trench: and flame began to glow,
spreading afar the blast of fierce-burning fire.
' Kuhn points out that there is a lacuna here. In]. 109
the borer is described, but the friction of this upon the fire-
block (to which the phrase ‘held firmly” clearly belongs)
must also have been mentioned.
371
x jos) bo
THE HOMERIC HYMNS

"Opa 6¢ Top avéxate Bin KdUTOD “Hoatorouo, 116


Toppa : UmoBpvxous ENLKAS Bows et AKe Oupate
dovas aX, TUpOS: dvvaps b€ ot €ameTo TONMI}.
cpporepas & éml vata xapat Bare pucvowcas:
dye hivev LO éxvrAvde Ov aidvas TETOPITAS.
Epye oe epyov orale TALOV Kpéa Tliova one 120
onTa & cep oBenoion TET APpEVA Souparéouce
oapKas opod Kal VOTA yepac va Kal peda aipa
Epyyjuevov év xordbecot' Ta 8 avTov Keit emt
xep ns"
puvous & eferavucce KaTactupen@ ev TET Ns
@S TL VOY TA peracoa Tou XPOvLOL mepvat, 125
Onpov 67) META TADTA Kal ax piTov" avrap eTELTA
‘E“ppeijs Xappoppov elptcaro Tiova Epya
Ret@ ert Tharapove Kal ETX LTE OwdeKa polpas
kdyporranels: TéNeovy O€ Yyépas mpocéOnKev
ExaoTD.
év@ oains Kpeda@v paacato KVOLMLOS “Epis: 130
Oop) yap pu eTeLpe Kal ad avatov TEP. éovTa
oer - GXN ovd ws ot éTreiPeTO Oupos ary VOP,
KaL TE pean (pet povTt, mepnvy 1
lephs KATA O€LpNS.
ANNA TA pep caréOncev €s€ av dov dypiwedabpov,
Onjuov Kal Kpea TONG, [eT Opa oo ai civoe 135
OHA VENS dopis: éml dé Evha KayKaV cyeipas *
OUNOTTOS ,OVNOKAPNVA TUPOS KATEOAMVAT AUT".
1 Gemoll: éyxAivev, MSS. 2 Tigen: delpas, MSS.

2 The cows being on their sides on the ground, Hermes


bends their heads back towards their flanks and so can reach
their backbones.
2 Q. Miiller thinks the ‘‘hides” were a stalactite forma-
tion in the ‘‘ Cave of Nestor” near Messenian Pylos,—though
the cave of Hermes is near the Alpheus (1. 139). Others

372
IV.—TO HERMES, 115-137
And while the strength of glorious Hephaestus
was beginning to kindle “the fire,“he draggged out two
lowing, horned cows close to the fire ; for great
strength was with .-him. He threw them both
panting upon their backs on the ground, and rolled
them on their sides, bending their necks over,! and
pierced their vital chord. Then he went on from
task to task: first he cut up the rich, fatted meat,
and pierced it with wooden spits, and roasted flesh
and the honourable chine and the paunch full of
dark blood all together. He laid them there upon
the ground, and “spread out the hides on a rugged
rock: and so they are still there many ages after-
wards, a long, long time after all this, and are
continually.? Next glad-hearted Hermes dragged
the rich meats he had prepared and put them on
a smooth, flat stone, and divided them into twelve
portions aancaated by lot, making each portion
wholly honourable. Then glorious Harviecs longed
for the sacrificial meat, for the sweet savour wearied
him, god though he was; nevertheless his proud
heart was not prevailed upon to devour the flesh,
although he greatly desired? But he put away
the oe and all the flesh in the high-roofed byre,
placing them high up to be a token of his youthful
theft. And after that he gathered dry sticks and
utterly destroyed with fire all the hoofs and all the
heads.
suggest that actual skins were shown as relics before some
cave near Triphylian Pylos.
* Gemoll explains that Hermes, having offered all the
meat as sacrifice to the Twelve Gods, remembers that he
himself as one of them must be content with the savour
instead of the substance of the sacrifice. Can it be that by
eating he would have forfeited the position he claimed as
one of the Twelve Gods?
373
THE HOMERIC HYMNS

Av’tap émet tor TdvTa Kata xpéos ivuceE


Saluov,
cdvoara mev mpoenkev €s “ArXdevov Babvdivny:
avOpakuyy & éuapave, Koviv & apabuve pédawav 140
Tavvvxtos* Kadov 6€ Pows KaTédamTre LEAHvyS.
Kvrrjvns 8 ai abtis adixeto dta Kkapnva
dpO pos, ovdE TL ot SodLyAS 060d avTeBOrANTEDV
ote Oeov paxdpov ote OvnTav avOpworar,
ovde KUvES NeAdKOVTO: Atos & éptovvios “Epps — 145
Soxpabets peryapowo bua «aj pov éduvev
avpn oT@opwy evanlyktos, or opi.
iOvoas & avtpov e&ixeTo mova ynov
AKa Toot TpoBiBov: ov yap KTUTEV, MoTEp ET
ovcet.
ETTUMEVOS o apa. NLKVOV eT NETO KUOLMOS “Eppens: 150
omapyavov app @LOLS et hujLeVOs, HUTE TEKVOV
vijmeov, €v TaANawNT mep iyvioe Naihos ab ipov
KEITO, xeduy epatny én apa Tepa Xetpos eépyov.
paytépa Oe ovK dip €rnbe Oeav Oeos eiré TE poeov:
Tinre aU, TOLKLNOMATA, TOOEY TOE VUKTOS EV
Opn 155
EPI» avaiseiny CTTLELMLEVE
€ ; vov oe pan oie
TAX cpnxava deo ma Tepl TWEUPHOW ExovTa
Anroidov tUTrO XEepat Ovex mpoOvporo TEpyT ew
i)oe pepovta peTacv KAT dyke pnrnrevoer.
Eppe TaN’ peyarnv ue TATI)P EpUTEVTE pépt va 160
Ovntois avO pwrrotet Kal abavatouce Oeoicr.
Tip & “Epps pvOoow apet Beto Kepoareour es
piyrep TUE Ti we TAUTA dedtaKedt,) NUTE TEKVOV
vyTLOV, OS pada TaUpa pEeTa HpEeTW aicvira oide,
2 Pierson; titvoKeat, MSS,
374
IV.—TO HERMES, 138-164

And when the god had duly finished all, he


threw his sandals into deep-eddying Alpheus, and
quenched the embers, covering the black ashes with
sand, and so spent’ the night while Selene’s soft
light shone down. Then the god went straight
back again at dawn to the bright crests of Cyllene,
and no one met him on the long journey either of
the blessed gods or mortal men, nor did any dog
bark. And luck-bringing Hermes, the son of Zeus,
passed edgeways through the key-hole of the hall like
the autumn breeze, even as mist: straight through
the cave he went and came to the rich inner
chamber, walking softly, and making no noise as one
might upen the floor. Then glorious Hermes went
hurriedly to his cradle, wrapping his swaddling
clothes about his shoulders as though he were a
feeble babe, and lay playing with the covering
about his knees; but at his left hand he kept close
his sweet lyre.
But the god did not pass unseen by the goddess
his mother; but she said to him: “ How now, you
rogue! Whence come you back so at night-time,
you that wear shamelessness as a garment? And
now I surely believe the son of Leto will soon have
you forth out of doors with unbreakable cords
about your ribs, or you will live a rogue’s life in
the glens robbing by whiles. Go to, then; your
father got you to be a great worry to mortal
men and deathless gods.”
Then Hermes answered her with crafty words:
“Mother, why do you seek to frighten me like a
feeble child whose heart knows few words of blame,

375
THE HOMERIC HYMNS

TapBaréov, Kat WNT pos UTraLoelSorKeV eviTTaS; 165


N

avTap eyw TEXUNS ETUBHTOMAL, I) TLS apioTn,


Bovxor€wv

| ewe Kai \ c€\ PS)diapmepés’aan ovSE
hea de a WY: Q
Peotat
na

vor meT ADavatorow ab@pyTot Kal adLCTOL


avTov THE mévoryTes aveEOMEeO, WS TV KENEVELS.
a) an 9 €

BértEpov uata wavTa pet dOavators capiferv, 170


4 > / / nv \ an
mTrovatov, apvetov, TOAVAHLOV, 7) KATA OOja
avTpo ev nepoevTe Oaacacguev’ appl dé Tims,
KAYO THS oolns ETUBHcopar, Hs Tep Amo\XNwY.
eb O€ KE f41) OWNOL TATIP €/L0S, 7 ToL eyoye
\ / 93 »

TELpTO, Ovvapuat, bnrnTEwr ¢OpXapeos Elva. 175


el 0€ w epevenaet Anrods EPLKUOEOS VLOS,
GAO TL ol Kal petCoy diomat avTLBorNceELv.
s , A , /
eimus yao €s Uv@ava péyav Oopov avtitopijce@v:
évOev ads TpiTodas TEpLKar€as NOE NEBATAS
mopOnow Kat ypucov, adus 7 aidwva cidnpov 180
Kal ToANY EcOHTa: ov 8 dream, ai « eOEAnaOa.
oa \ A C19 aes / \ B) / ? Ud
Os of pev p emreetot TPOS ANAAOUS aAyopEvoY,
vlos T airyLoxovo Auos Kai rota Maia.
‘Has npuyevera hows Ovntoicr pepovea
Opvur’ at ’OKeavoto Babuppoou- avrap ’Amo\Nwv
‘Oyxnatovs adixave KLov, movi paTov aroos 186
ayvov eperpaparyou Pamoxou: év0a yepoura
kv@danov evpe vé“ovta Tap é&ooovEpKeos awryWSe7
TOV TpOTEpos mpocepyn AnTovds EPucvo€eos vies"
QO yEpov, ‘Oyxna roto Batoopore TOLNEVTOS, 190
3

Bods amo Iepins Oubrpevos evOa0d (kava,


maaas Onrelas, Taoas KEepdeool EXLKTUS,
cE ayédns’ 0 6€ Tavpos éBooKeTo povvos am GAAwY
3 ’ / ie \ n > / a ’ ee?

i Ludwich : Bovretwv, MSS.


2 Tr.: mapek 6800 Epxos dAwijs, MSS.

376
I1V.—_TO HERMES, 165-193

a fearful babe that fears its mother’s scolding?


Nay, but I will try whatever plan is best, and so
feed myself and you continually. We will not
be content to remain here, as you bid, alone of all
the gods unfee’d with offerings and prayers. Better
to live in fellowship with the deathless gods con-
tinually, rich, wealthy, and enjoying stores of grain,
than to sit always in a gloomy cave : and, as regards
honour, I too will enter upon the rite that Apollo has.
If my father will not give it me, I will seek—and I
am able—to be a prince of robbers. And if Leto’s
most glorious son shall seek me out, I think another
and a greater loss will befall him. For I will go to
Pytho to break into his great house, and will plunder
therefrom splendid tripods, and cauldrons, and gold,
and plenty of bright iron, and much apparel ; and
you shall see it if you will.”
With such words they spoke together, the son of
Zeus who holds the aegis, and the lady Maia. Now
Eros the early born was rising from deep-fowing
Ocean, bringing light to men, when Apollo, as he
went, came to Onchestus, he lovely grove and
od place of the loud-roaring Holder of the
Earth. There he found an old man grazing his
beast along the pathway from his court- ‘yard fence,
and the Ait glorious Son of Leto began and said to
him.
“Old man, hedger! of grassy Onchestus, I am
come here from Pieria seeking cattle, cows all of
them, all with curving horns, foots my herd. The
black bull was grazing alone away from the rest,
1 Lit. ‘‘ thorn-plucker,”
RYE)
THE HOMERIC HYMNS

Kudveos’ YapoTrot dé Kuves KaTOTIGOev EToVTO


TéecTapEs, HUTE PATES, OMOppoves’ of pev EhecPOerv, 195
ol Te KUvEes 6 TE TAUPOS: 6 61) Tepl Cadmua TéTUKTAL
ral & éBav nertLoLo véov KATASVOMEVOLO
EK LAAAKOU AELMAVOS ATO YAUKEpOtO VoOLOIN.
TavTA pot elTré, yEepare Tadavyeves, el TOV OTwTAS
avépa tTatod émt Bovaol dsatpiacovra KédevOov. 200
Tov 8 0 yépov pvOorow aperBopevos mpooéerTrev:
@ piros, apyanréov pév, do ofParpotcw idorTo,
TavTa NEYELV* TOANOL yap OOoY TpHacovaL OdiTaL,
TOV Of LEV KAKA TONG HELQOTES, ol 6é aN écOa
porraow: Karem ov &6é Sapevat €é€otw Exactov: 205
auTap ey@ mporray 7pap és €NOV KaTAOLYTA
éoKATTOV Trept youvov adwns oivoréboto:
maioa © &doka, péptote, cafés © ovk olda, voncat,
bs Tis 0 Tats, awa Bovaly éuxpaipnow omnoet
VITLOS, eixe b¢paBdov: emaTpopaony & éBadibev. 210
eLoriow o aveEepyé, Kapn & éyvev avtiov are.
D7 po yépwv: 6 6é Pdacov odor Kile p00ov
aKkovoas*
oiwvov © évdet TavuciTrEpor, avrixa 0 éyvo
pmdyriyy yeyawta Awos taida Kpoviwvos.
ET TUPLEVOS & HEev avaE Aros vios “Ato\Nov 215
és Ivor nyabeny 6107 wevos elhirodas Boos,
Tmoppupen vepery KEKANULILEVOS evpeas @[LOUS*
ixvid T elo evonaer |“Exnoros eivré te vor:
°Q. wore, péya Oadua 760 opGarpotou
opapat:
ixvea pev TOE eA éoTl Body opOoxpatpaw?, 220
GXXa TAL TET PAT TAL és ao podenov Aelpava
Bijwata © ovT avdpos TAdE yiryveTat OUTE YUVALKOS
378
IV.—_TO HERMES, 194-222

but fierce-eyed hounds followed the cows, four of


them, all of one mind, like men. These were left
behind, the dogs and the bull—which is a great
marvel; but the ‘cows strayed out of the soft
meadow, away from the pasture when the sun was
just going down. Now teil me this, old man born
long ago: have you seen one passing along behind
those cows?”
Then the old man answered him and said: “ My
son, it is hard to tell all that one’s eyes see; for
many wayfarers pass to and fro this way, some bent
on much evil, and some on good: it is difficult to know
each one. However, 1 was digging about my plot
of vineyard all day long until the sun went down,
and I thought, good sir, but I do not know for
certain, that I marked a child, whoever the child
was, that followed long-horned cattle—an infant
who had a staff and kept walking from side to side :
he was driving them backwards way, with their
heads towards him.”
So said the old man. And when Apollo heard
this report, he went yet more quickly on his way,
and presently, seeing a long-winged bird, he knew
at once by that omen that the thief was the child of
Zeus the son of Cronos. So the lord Apollo, son of
Zeus, hurried on to goodly Pylos seeking his
shambling oxen, and he had his broad shoulders
covered with a dark cloud. But when the Far-
Shooter perceived the tracks, he cried:
“Oh, oh! Truly this is a great marvel that my eyes
behold! These are indeed the tracks of straight-
horned oxen, but they are turned backwards towards
the flowery meadow. But these others are not the
footprints of man or woman or grey wolves or bears

379
THE HOMERIC HYMNS

oUTE AVKWV TOMO OUT APKT@V OVTE NEOVTMV:


ovTE TL Kevravpou Aaovavxevos ENTOpaL elvat,
os Tes Tova TéEAwWPA PiBa moat KapTariporw
aiva pev cvev 6Sot0, Ta 8 aivorep évOev oboto.
“Os eitr@v Tpegev avag Atos vids ’AmrodNOv"
Kudagjuys & adpixkavev opos KaTaelwevoyv UAN,
aéeTpns €S cevd wova Babdcxcov, Oa Te vuupyn
apPpootn eNoXevoe Avos matioa Kpoviwvos. 230
oop O° (mepoer oa 52 ovpeos nryabéoto
Kiovaro, TOAAA O€ pHa TavavTrOba BocKeETO TONY.
évOa TOTE omevoov xaTeBnoato hawvov ovoov
aT pov és 7epoev éxaTnBonos avTos ‘ArrodXoon.
Tov 0 @s oy evonae Aros Kat Marados vios 235
N@opeevov mept Bovalw éxnBorov ‘Arrohhova,
omapyay’ éow KaTéouve Ounevt* 1)UTE TONAIY
T pepvev cvO paxciyy UANs oTr0b0s aupucanvmres,
Os Epps” Exdepyov iSov dvéether | éavTov.
év © ohiy@ TUVENAT OE Kapn Yelpas TE mo0as TE, 240
pr pa vEONNOUTOS, T poKahevmevos joupov UTVOD,
t
eypnoo wv eTEOV Ue. xeuy & vo parry eve.
ye S ove” nryvoinge Auos Kat Anrots VLOS
voppyy T ovupeinv mepiKadhea Kal pirov ULOD,
Tato’ OdiOV, Sodtys et upLevov EVTpOTrin ot. 245
TAT TIVAS & ava wavta puxov eeyadoLo bofL0L0
Tpels GOUTOUS aavemye NaBav Krnida paciviyy
VEKTAPOS cumetous no cm Ppooins eparewis:
TONNOS O€ Xpuaos TE Kal apyupos Evoon €EKELTO,
TONG é powiKoevTa Kal apyupa ciara VUpLPNS, 250
ola deav MAKAPOV LEpot Sopot évTos
€ EXovTW:
év0’ érrel €Eepéewe pvyous peyadoto 6opLov0
Antoidns, mvOorce Tpoonv0a Kv6Lpmov ‘“Epyhv:
1 Lohsee; adéevev, MSS.
380
IV.—_TO HERMES, 223-253

or lions, nor do I think they are the tracks of a


rough- eae Centaur—whoever it be that with
swift feet makes such monstrous footprints; won-
derful are the tracks on this side of the way, but
yet more wonderful are those on that.”
When he had so said, the lord Apollo, the Son of
Zeus hastened on and came to the _ forest-clad
mountain of Cyllene and the deep-shadowed cave in
the rock where the divine nymph brought forth the
child of Zeus who is the son of Cronos. A sweet
odour spread over the lovely hill, and many thin-
shanked sheep were grazing on the grass. Then
far-shooting Apollo himself stepped down in haste
over the stone threshold into the dusky eave.
Now when the Son of Zeus and Maia saw Apollo
in a rage about his cattle, he snuggled down in his
fragrant swaddling-clothes; and as wood-ash covers
over the deep embers of tree-stumps, so Hermes
euddled himself up when he saw the Far-Shooter.
He squeezed head and hands and feet together in a
small space, like a new born child seeking sweet
sleep, though in truth he was wide awake, and he
kept his lyre under his armpit. But the Son of
Leto was aware and failed not to perceive the
beautiful mountain-nymph and her dear son, albeit
a little child and swathed so craftily. He peered
in every corner of the great dwelling and, taking
a bright key, he opened three closets full of nectar
and lovely ambrosia. And much gold and silver was
stored in them, and many garments of the nymph,
some purple and some silvery white, such as are kept
in the sacred houses of the blessed gods. Then,
after the Son of Leto had searched out the recesses
of the great house, he spake to glorious Hermes :
381
THE HOMERIC HYMNS
s ) a a b] / 4 / IL a
QO, tat, 0s év AiKV@ KaTaKELAL, pHVUE ot Bods
Oaocov: éret Taxa vat biota Ope? ov KATA KOo pov. 255
pipe yap ce A\aBov és Taptapoy nepoevta,
(27? / NY of / Bb] /

és Copov aivopopoy Kal aunxyavov: ovbé oe NTP


> , 2 O\ \ 5) , 5) Sie REN pf t3
€s paos ovSé TaTHP avadvaceTal, AAN UT yain
eppyaets OAlyolot eT aVvdpdaow HyEpovevaov.
/ >’

Tov 0 ‘Eppis wv0orow apetBeto Kepdaréoice 260


Antoidn, tiva TodTov atnvéa poOov eevtras;
Kal Bods aypavrous biEnpevos evOa0 ixavers;
\ an b) 4 / > PASNS ARON E:

> ” by if > ” lal a


ovK loov, ov TUOOMNY, OVK AAXOV MUOOY aKovaa*
ovK av pnvioalm, OK AVY pVUTPOY apotunv:
ovoe Body éXNaThpt, Kpata® port, éoixa. 265
B) EUS ” a , , ” ,
OUK €ov Epyov TOUTO, Taps SE fot Ara pépnrev*
A /
Umvos €wot ye wéunre Kal nueTépyns yara pnTpos
omapyava T aud apotow exe Kal Oeppa NoeTpa.
’ ,

pn TLS TOUTO TvOorTo, mo0ev TOOE VELKOS eTUN On:


Kal KEV én péya dad wa pet aPavatoice yévotro, 270
Taioa veov yeyaara Olek m™poOvpoto Tepho at
Bovatv én’? aypavhoure: TOO amperes a dryopevers.
Ges yevounv, atadol dé trodes, Tpnyela © U0
dav.
el 6 cOédews, matpos Kepadiv péyav dpKov
> ’ \ ©

Omodpat’
He) fev eyo nT’ avTOS UTigXopAL aiTLOS Eival, —275
\ \ > \ [Pas) > N id / 7 Ss

pajre TW aov OT OTA Boar KNOT OV UpeTepawy,


at tives ai oes clot TO e KrEOS Olov aKkova.
“Os dp’ &pn kal muKvoy avd Brehapwv apa-

pvoowv
bppds purtdlerxev spopevos eva Kai &vOa,
1 Schneidewin: wer’, MSS.
332
IV.—TO HERMES, 254-279

«Child, lying in the cradle, make haste and tell


me of my cattle, or we two will soon fall out angrily.
For [ will take and cast you into dusky Tartarus and
awful hopeless darkness, and neither your mother
nor your father shall free you or bring you up again
to the light, but you will wander midee the earth
and be the leader amongst little folk.” !
Then Hermes answered him with crafty words :
* Son of Leto, what harsh words are these you have
spoken? And is it cattle of the field you are come
here to seek? I have not seen them: I have not
heard of them: no one has told me of them. I
cannot give news of them, nor win the reward for
news. Am I like a cattle-lifter, a stalwart person?
This is no task forme: ratherI care for other things :
I care for sleep, and milk of my mother’s breast, and
wrappings round my shoulders, and warm baths. Let
no one hear the cause of this dispute ; for this would
be a great marvel indeed among the deathless gods,
that a child newly born shone pass in through’ the
forepart of the house with cattle of the field: ere
you speak extravagantly. I was born yesterday, and
my feet are soft and the ground beneath is rough;
nevertheless,ifyou will have it so, I will swear
a great
oath by my father’s head and vow that neither am |
guilty myself, neither have I seen any other who
stole your cows—whatever cows may be; for I know
them only by hearsay.”
So, then, said Hermes, shooting quick glances from
his eyes: and he kept raising his brows and looking
1 Hermes is ambitious (1. 175), but if he is cast into Hades
he will have to be content with the leadership of mere
babies like himself, since those in Hades retain the state of
growth—whether childhood or manhood—in which they are
at the moment of leaving the upper world,
383

THE HOMERIC HYMNS

pdKp atooupttov, aduov Tov p0Gov aKovwv. 280


Tov & amadov yedkaoas mpooepyn Eexaepyos
\ , ¢ \ / / e iP:

-ATONAOY:
@ TEMTOV, NTEpOTEVTA, SorOPPacés, 1) TE [LAN 01H
, , m 7a)

n , >
TONAGKLS AVTLTOPODVTA OOMOUS ED VALETGOVTAS
évvuxov ovy eva podvov eT ovdei Pata xabiccat,
» ¢ la) / ” rn /

y IF yi t Loolw 2) / kK
oKevacovTa KAT OLKOV ATED vpodou, Ol AYOpPEVELS* 285
\ 5) /~ > / a
TorArovs © aypavrous akaxnoels unrdoPotijpas
ovpeos ev Bicons, oTOT av KpEer@v epaTtifov
b) / e {bite Wee, lal /

avTas BovkoNloot Kal EipoToKols OlecoW.


A / Uj ’

GN dye, i) TULATOV Te Kal UeTaTov UTVOV iavons,


rey. yy / \ ¢ ’

€x NKVOV KATAPAWE, MENALVNS VUKTOS ETALPE. 290


/ / \ an

TOUTO yap ov Kal émerta pet abavatows yéepas


a \ 9S ” ’ /

e&eus.
> \ i / ” f
apxos PNANTEMWV KEKANTEAL NUATA TAVTA.
“Os dp’ by cal tatda AaBav fépe PoiBos
"A TrOAXNOP.
au © dpa ppaccapevos Tote 61) Kpatus Apryet-
\ bre eld / / \ \ 9

dovTns
/

, X\ / >) / \ Uf a4
OLMVOV TPOENKEV MELPOMLEVOS META VEPOL, 295
TAHpova yarTtpos épilov, dtacbadov ayyeme@rny.
écoupéevas b€ eT avTov érémtape: Toto 6 ’ATOAN@Y
exrvev, €x yepov dé yapat Bare Kvdipov¢ Kppiy.
” > an \ \ / / em fal

x an
Eero d€ MpoTrapoiWe Kal eaavpevos TrEp 0d0t0
€ n la)
Epunv xeptopéewv KL JULY pos poOov eure: 300
a Us
Odpoe, omapyaviora, Aws kat Mardédos vie
eupnow Kal éretta Bowy ipOipa Kapniva
TovTOLS olwvoiat: ov 8 av? odor ryyEewovevoels.
\
Os b40* 6 & adr avopovce Oows Kudrdjvi05 a , n

Epis,
c fel

384
IV.—TO HERMES, 280-304

this way and that, whistling long and listening to


Apollo’s story as to an idle tale.
But far-working Apollo laughed softly and said to
him: “O rogue, deceiver, crafty in heart, you talk
so innocently that I most surely believe that you
have broken into many a well-built house and stripped
more than one poor wretch bare this night,! gathering
his goods together all over the house without noise.
You will plague many a lonely herdsman in mountain
glades, when you come on herds and thick-fleeced
sheep, and have a hankering after flesh. But come
now, if you would not sleep your last and latest
sleep, get out of your cradle, you comrade of dark
night. Surely hereafter this shall be your title
amongst the deathless gods, to be called the prince
of robbers continually.”
So said Phoebus Apollo, and took the child and
began to carry him. But at that moment the strong
Slayer of Argus had his plan, and, while Apollo held
him in his hands, sent forth an omen, a hard-worked
belly-serf, a rude messenger, and sneezed directly
after. And when Apollo heard it, he dropped
glorious Hermes out of his hands on the ground: then
sitting down before him, though he was eager to
go on his way, he spoke mockingly to Hermes :
“Fear not, little swaddling baby, son of Zeus and
Maia. I shall find the strong cattle presently by
these omens, and you shall lead the way.”
When Apollo had so said, Cyllenian Hermes
1 Literally, “‘you have made him sit on the floor,” i.e.
vou have stolen everything down to his last chair.”
THE HOMERIC HYMNS

aTroven tov: dudw de Tap ovata xYepaly ewer — 305


omapyavoy aud dpmorow éedpévos, ei7re dé wdOov:
I1} pe hépecs, “Exdepye, Oewv Capevictate TavTwv;
7) pe Body évex’ OE Noovpevos opaodoTrevers ;
aw) TOTOL, el?’ atroXoiTo Boov ryevos” ov yap eyo ye
»

bmetépas Exrea Boas ovd’ ddrov OTwTa, 310


aitives ai Boes elot- TO dé KAEOS OlOY aKOVa.
dos 6€ Oixyny Kal 6é£0 mapa Znvi Kpoviov.
Av’tap émel Ta Exacta diappydyy epidawov
‘Eppns T oloméXos Kal Antovs ayNaos vios,
apis Ovpov Exovtes. 0 pev vnmepTéa Paviy 315

ovK adlews etl Bovoly éraluto Kvdipov Epuny,


avrap 0réxunety TE Kat aipudtouge oyorre
jehev eEataray Kurdrjvios "A pyupéro£ov.
avTap érel TONUPNTES EMV TOU KAVOY EUPED,
Eo oULEVOS On émerta Sia Wrauadoto Pab.te 320
apocGev, avap KatoTmiabe Atos kat Antods vids.
aiwa dé tép9pov ixovto Ouwdeos OUAUpTOLO
és matépa Kpovimva Atos mepixarr€a téxva:
KelOe yap appotépoice OlKNS KATEKELTO TANAYTA.
ovpurin! & ey "Ohuptrov ayavuipov, abavarot Oé 325
apOuror myepeVovro pueTa xpve ob povov "Ho.?
"Eotnoay 0 Eppes. Te Kal apyuporo£os ‘ATO
mpoabe Aids youvey: 6 O° avei pero paidipov viOoV
Zevs vWiBpeuerns Kat pv mpos wd0ov eevrre
DoiPe, wodev TavTnv pevoeKéa AHO eNaVVELS, 330
Tatoa véov yeyaoTa, Pury KnpvKOS ExXoVTA;
oTrovoatov T6de X¥phpa Oedv pel? opnyvpww HrOe.
1 Allen’s (Oxf. Text) suggestion: edyiAtm, M: cipvrtn,
other MSS.
2 KE and L (in margin): worl rrbxas OVAduro10, other MSS.
386
IV.—TO HERMES, 305-332

sprang up quickly, starting in haste. With both


hands he pushed up to his ears the covering that he
had wrapped about his shoulders, and said:
“Where are you carrying me, Far-Worker, hastiest
of all the gods? Is it because of your cattle that
you are so angry and harass me? O dear, would
that all the sort of oxen might perish ; for it is not
! who stole your cows, nor did I see another steal
them—whatever cows may be, and of that I have
only heard report. Nay, give right and take it
before Zeus, the Son of Cronos.”
So Hermes the shepherd and Leto’s glorious son
kept stubbornly disputing each article of their quarrel:
Apollo, speaking truly. j :
not unfairly sought to seize glorious iui heaause
of the cows; but he, the Cy Tenet tried to deceive
the God of the Silver Bow with tricks and cunning
words. But when, though he had many wiles, he
found the other had as many shifts, he began to
walk across the sand, himself in front, while the
Son of Zeus and Leto came behind. Soon they
came, these lovely children of Zeus, to the top of
fragrant Olympus, to their father, the Son of
Cronos ; for there were the scales of judgement set
for them both. There was an assembly on snowy
Olympus, and the immortals who perish not were
gathering after the hour of gold-throned Dawn.
Then Hermes and Apollo of the Silver Bow stood
at the knees of Zeus: and Zeus who thunders on
high spoke to his glorious son and asked him:
“Phoebus, whence come you driving this great
spoil, a child new born that has the look of a herald: ?
This is a weighty matter that is come before the
council of the gods,”

387
THE HOMERIC HYMNS

Tov & atdte mpocéerrrev dvak éExcepyos ATO @V"


@ TATEp, 7) TAXA mOOOV akovGEAL OVK aNaTTadVOD,
KEPTOMEWV WS OLOS Ey@ PLAOANLOS ELLE. 335
matoa TW evpov TOVvde StaTTpYGLOV KEpaiaTiVY
Kvrarnvns év dpecot, Todvy bia YOpov aviaaas,
KEépTomoy, olov eyo ye Oey ovK adXoV OTTwTE
ov0 avopa@v, oTdc0L AnoipmBpoTot ela’ él yain.
crevas & éx NetpOvos euas Bods wer EXatvyaY 340
éatréptos Tapa Ova TorvdroiaBo10 Oaracons,
evOv IIvdovS édXawv: Ta 8 ap’ ixvia dota TéXwpaA,
ola T ayacoac bat, Kal ayavod daipovos épya.
THOW peev yap Bovotv és capodehov Aerpova
aria Bypar’ eyouca reoves avépawe pédava ae
avros. & éxtos 0600, Tis! apryyavos, ovT’ apa. TOooW
ovT apa xepoy éBawe Sua Wapabadea yopov:
adn adhnv TWa paw EX ov duet puBe KédXevIA
Toa TENOP: @s él TLS Aparna Spat Batvor.
dppa per ovv edtaxe bua papabadea X@pov, 350
peta fan’ ixvea Tata Ouém peTrev €v€ Kovingw*
avrcp e7rel Yrapabovo péyav otlBov eer Epnaev,
appactos yéveT oxa Boay otiBos noe Kal avToD
X@pov ava K pate pov" Tov © eppdcato Bporos avnp
és Ilvdov evdus eavra Booy yevos EVPULETOTOV. 355
avrap érrel 62 TAS ev EV Houxen Kareepee
Kab SvaTrupTraddpno ev 000U TO pev ev0a, To © eva,
ev MKv KATEKELTO pedatvy VUKTL €OLKOS,
avTp@ év Hjepoevre Kata Copov: ovd€é Kev avrov
aieT 0s 6&0 AXdwv eoxéyato: TOA 6é Yepolw 360
avyas @popyate Soroppoovny deyUvan.
avtTos & avtixa po0Oov amnreyéws aryopevev’
1 Translator: ovros 85 éxtdés, MSS.
388
IV.—TO HERMES, 333-
Then the lord, far-working Apollo, answered
him: “*O my father, you shall soon hear no trifling
tale though you reproach me that I alone am
fond of spoil. Here is a child, a burgling robber,
whom I found after a long journey in the hills of
Cyllene: for my part I have never seen one so
pert either among the gods or all men that catch
folk unawares throughout the world. He stole away
my cows from their meadow and drove them off in
the evening along the shore of the loud-roaring sea,
making straight for Pylos. There were double
tracks, and wonderful they were, such as one might
marvel at, the doing of a clever sprite; for as for
the cows, the dark dust kept and showed their foot-
prints leading towards the flowery meadow ; but he
himself—bewildering creature—crossed the sandy
ground outside the “path, not on his feet nor yet on
his hands; but, furnished with some other means
he trudged his way—wonder of wonders !—as though
one walked on slender oak-trees. Now while he
followed the cattle across sandy ground, all the
tracks showed quite clearly in the dust ;but when
he had finished the long way across the sand,
presently the cows’ track and his own could not
be traced over the hard ground. But a mortal
man noticed him as he drove the wide-browed
kine straight towards Pylos. And as soon as he
had shut them up quietly, and had gone home by
crafty turns and twists, he lay down in his cradle in
the gloom of a dim cave, as still as dark night, so
that snk even an eagle keenly gazing would have
spied him. Much he rubbed his eyes with his hands
as he prepared falsehood, and himself straightway
said roundly: ‘I have not seen them: I have not

389
THE HOMERIC HYMNS

ovK Lov, ov TUO6puNV, OVK AOU pdOOV dKovTA


ovdé KE LHVUTALL, OVO AY fLNVUTPOV apotmnv.
"H tow dp os eiT@v Kat ap EleTo. PoiBos
*Amod\NOV 365
“Hppas 0 av?’ erepwbev apretBopevos e705
& 76a,"
detEaTo 5 eS Kpoviova, Gedy onuavtopa TavT@V:
Led watep, 1) To eyo cor ardnOeinv KatarcEw:
VHMLEPTHS TE Yap El Kai OVK Oda Arevded Oat.
ArAPGev €s TpweTepou SLlnpevos Eldi7rodas Bods 370
oHMEPOV HEALOLO VéoY ETTLTENNOMEVOLO®
ovbe Oe@y paxdpwv aye wapTUpas OvOE KATOT TAS,
pnvoerv © éxédXevev avayKains UTO TOANHS,
TOAAG 6e ye Heid oe Barelv és Taptapov evpvy,
obVvEX’ 0 pev TEpPEV avOos EXEL
& Prronvdێos nBys, 375
auTap eyo xOuCos yevopnv, Ta S€ T olde Kal avTos,
ovtt Bowv eharpl, Kparap port, couK@s.
met Oeo- Kal yap elo TaTIp piros eUXEat clval,
@S OUK dias’ éLacoa Boas, Os
é OrXBwos elny,
ove UTép avdov EBnv: TO Oé T aTpEKEews WyopEM. 380
"HéAtov O€ war’ aidéopat Kal datpovas ddXovS,
Kal oe pid Kal TovUTOY OTiCopar oicOa Kal avTos,
MS OUK AiTLOS elulr péeyav © erLd@copmat” OpKoV"
ov ga Tad AOavatov evKoopnTa Tpodvpata.
Kal TroU® éyw TOUT@ Tiaw TrOTEe VHAEA Pwpy), 385
Kal KpaTep® Tep é€ovtTe: ad 8 omAoTépotowy apyye.
“Os har émirrifov Kudrjvios ’Apyerpovtns:
Kat TO OTapyavon Eiyev eT MOAEVN OVS aTréBarre.
Leds 6€ pey eEeyéXaccer iO@v Kaxoundéa Taida
1 Most MSS8.: @AdAov pidov év aOavdroiow eermev (‘told
another story among the immortals”), K and L (in margin),
2 Barnes: émidevouar, M: éemidalowa, other MSS.
3 Hermann : 707’, MSS.
39°
IV._TO HERMES, 363-389
heard of them: no man has told me of them. I
could not tell you of them, nor win the reward of
telling.’ ”
When he had so spoken, Phoebus Apollo sat down.
But Hermes on his part answered and said, point-
ing at the Son of Cronos, the lord of all the
gods:
Zeus, my father, indeed I will speak truth to
you ; for I am truthful and I cannot tellalie. He
came to our house to-day looking for his shambling
cows, as the sun was newly rising. He brought no
witnesses with him nor any of the blessed gods who
had seen the theft, but with great violence ordered
me to confess, threatening much to throw me into
wide Tartarus. For he has the rich bloom of glorious
youth, while I was born but yesterday—as he too
knows—, nor am [ like a cattle-lifter, a sturdy fellow.
Believe my tale (for you claim to be my own father),
that I did not drive his cows to my house—so may I
prosper —nor crossed the threshold: this I say truly.
I reverence Helios greatly and the other gods, and
you I love and him I dread. You yourself know
that I am not guilty: and I will swear a great oath
upon it :—No ! by these rich-decked porticoes of the
gods. And some day I will punish him, strong as he
is, for this pitiless inquisition ; but now do you help
the younger.”
So spake the Cyllenian, the Slayer of Argus, while
he kept shooting sidelong glances and kept his
swaddling-clothes upon his arm, and did not cast
them away. But Zeus laughed out loud to see his

39!
THE HOMERIC HYMNS

ed kal érictapévas apvetpevov audit Boecow. — 390


appotépous 8 éxéedevoev opo pova Oupov ExovTas
, c /

tnreverv, Eppny 5€ duaxropov nyenoveve


,
w
,
cal SetEar Tov XOpov em aBaPinot vooLo,
\ AS \ n ete

/, 7

atéxpube Boov ipOiwa kapynua.


> J a) ”/

Oman 6) adr
iA \ eed

vedoev S€ Kpovidns, émemeieTo © ayhaos ‘Kppijs: 395


pnidias yap mele Aros voos aiyloxovo.
Ta 8 dupe orevdovte Avos mepixarr€a TEKva
\ oh Sy / x / /

és [lvAov i}puaboevta er’ Addevod ropov tEov:


/ ’ lal

aypovs 8 €&ixovto Kal atdov Uiperab por,


\ ” e /
> \ S Set /

Hyon ! 62) Ta YpnwaT’ aTAAXETO VUKTOS EV Mpy. 400 35) / \ 5) ee =


¢ unl 6? NY /

&O ‘Epis pev ererta Kiwy rapa Nawov avTpov


>. Q \ > \

és Pas €EjAavve Powy ipOimwa Kapyva’


Antoidns 0 atatepGev iow@v évonge Poevas
of rib) / ’ \ sie t? /

c x
nétpn em jruBato, Taya © elpeto Kvdimov Epyhv
a) , , / ey
,

Tlas edvve, SorouAta, d¥m Boe SetpoTopjnoat, 405


MOE VEOYVOS EW) KAL VI}TLOS; AUTOS Ey YE
= \ >\ \ / X ’ J

Oavpatvw katémiabe TO cov KpaTOS* OVE TL TE XPH


paxpov aéEecOar, Kurd, Matados vie.
\ x/ / / / ts

Os dp’ Eby Kat yepot TeplaTpede KapTepa deo paae


A Oe ee. & \ \ / \ \

[evdjoar pewaws “Epyhy xpatepaict duyourt.” 409"


lal a / ¢
7. an

tov & ov« laxave Seopa, AVyou SO ato THrOTE


/ / ’ be \ lA
\ . ’ ”

mimTov *| 409?
dyvou: tal © bo Tocat Kata XCovos aifva pvovto
A \ bdo? \ \ SS \ 3 fs

avtobev, éuBoradyv éoTpappévat aXijpyot, 411


peid Te Kal Taonow eT aypavroat Bocca,
J

‘Eppuéw Bovrhot krewidpovos: avtap ’AmodNov


Oavpacev a0 pynaas. TOTE 67 Kpatus ’ApyerpovTys
yOpov UToBAjSnv eoxépato, TUp awapvccwry, 415
* * * *
1 Hick : 9x’ ob and 7x’ 0b, MSS: ébxov, M.
2 Allen, > Hymn to Dionysus, 13.
IV.—_TO HERMES, 390-415

evil-plotting child well and cunningly denying guilt


about the cattle. And he bade them both to be
of one mind and search for the cattle, and guiding
Hermes to lead the way and, without mischievous-
ness of heart, to show the place where now he had
hidden the strong cattle. Then the Son of Cronos
bowed his head: and goodly Hermes obeyed him;
for the will of Zeus he holds the aegis easily
prevailed with him.
Then the two all-glorious children of Zeus
hastened both to sandy Pylos, and reached the ford of
Alpheus, and came to the fields and the high-roofed
byre where the beasts were cherished at night- time.
Now while Hermes went to the cave in the rock and
began to drive out the strong cattle, the son of Leto,
looking aside, saw the cowhides on the sheer rock.
And he asked glorious Hermes at once :
“How were you able, you crafty rogue, r to flay
two cows, new-born and babyish as you are? For
my part, I dread the stren, sth that will be yours :
there is no need you should keep growing long,
Cyllenian, son of Maia!”
So saying, Apollo twisted strong withes with his
hands meaning to bind Hermes with firm bands;
but the bands would not hold him, and the withes
of osier fell far from him and began to grow at once
from the ground beneath their feet in that very place.
And intertwining with one another, they quickly
grew and covered all the wild- roving cé ttle by the
will of thievish Hermes, so that Apollo: was astonished
as he gazed.
Then the stroong slayer of Argus looked furtively
upon the ground with eyes flashing fire
desiring to hide . .+ Very easily he softened the

393
THE HOMERIC HYMNS

eyxpvypau peuaws: Antods & epiKudeos viov


peta Han’ é7rpijuvev Exn Boron, as EDEN avTos,
Kab Kparepov mep €ovta: aBav & em apirtepa
EL POS
TAHKTPW eTretpHTLCE KATA fLEépos* 1) & U7r0 NELpos
omepoaréov KovaBnoe yéXaoce b€ DoiBos ‘AtroAXR@Y
ynOnoas, épati b€ dua ppévas HAVO’ ier 421
Oeorecins évoTris Kat piv yAUKUS twepos HpEt
Oud axovalovta: rAVpn O epatov KiGapivov
aTh p 0 ye Oaponcas em’ apiatepa Maxados vids
PoiBou *Amro\Awvos* TuUXa O€ Auyéws cb apiteov 425
ynpuer apBoradnv—éepatn 6é 0 éomero povi—
Kpaivav abavarous TE deovs Kal yaiav Epemnnyy,
S$ TA TP@TA YévovTO Kal wS axe potpav ExacTos.
Moypoovyny pev mpara Pedy éyépatpev cou,
pntépa Movodov ) yap Aaxe Marados Viv" 430
Tous 6€ KaTa mpéo Bey TE KAL WS yeydaow EKATTOS
aBavatous éyépatpe Geovs Atos ayXaos vids,
Taye ever ov Kara Koo MoV, éTONEVLOV Kiapifav.
Tov © Epos év oTnOecow aUn XaVOS aivuto Oupor,
Kal ply havycas ێTEa mrepoevTa Tpoanuoea: 435
Boudove, unxXavweTa, Toverpeve, OatTos ETaipe,
TevTnKovTA Bowy avTaélta TavTa méunras.
novKXLws Kal érerTa SiaKpiveer Oat tw
vov © aye pot TOE el7ré, TOAVTPOTTe Matdoos vie,
) GOL Y eK yeveTis TAO aye ErmreTo Oavpata épya 440
née TLS ABavatav ne OvnTaV ave paTav
d@pov aryavov éda@xe Kal eppace Geom dowdy;
Cavpaciny yap THVOE venpartoy ¢docav aKove,
jy ov To mote pypt Sanmeva ovTe TW avd pov
ovte TL abavatwp, oF ‘OD Guru o@uaT EXoUCT, 445
vood. oGev, dyrnta, Aros Kal Marcddos vie.
394
IV.—TO HERMES, 416-446
son of all-glorious Leto as he would, stern though
the Far-shooter was. He took the lyre upon his
left arm and tried each string in turn with the key,
so that it sounded awesomely at his touch. And
Phoebus Apollo laughed for joy; for the sweet throb
of the marvellous music went to his heart, and a soft
longing took hold on his soul as he listened. Then
the son of Maia, harping sweetly upon his lyre, took
courage and stood at the left hand of Phoebus
Apollo; and soon, while he played shrilly on his
lyre, he lifted up his voice and sang, and lovely was
the sound of his voice that followed. He sang the
story of the deathless gods and of the dark earth,
how at the first they came to be, and how each one
received his portion. First among the gods he
honoured Mnemosyne, mother of the Mase in his
song; for the son of Maia was of her followi ing. And
next the goodly son of Zeus hymned the rest of the
immortals according to their order in age, and told
how each was born, mentioning all in order as he
struck the lyre upon his arm. But Apollo was seized
with a longing not to be allayed, and he opened his
mouth and spoke winged words to Hermes :
«Slayer of oxen, ke busy one, comrade of
the feast, this song of yours is worth fifty cows, and
[ believe that presently we shall settle our quarrel
peacefully. But come now, tell me this, resourceful
son of Maia: has this marvellous thing been with
you from your birth, or did some god or mortal man
give it you—a noble gift and teach you heavenly
song? For wonderful is this new-uttered sound I
hear, the like of which I vow that no man nor god
dwelling on Olympus ever yet has known but you, O
thievish son of Maia. What skill is this? What
395
w

THE HOMERIC HYMNS

ris TEYYN, TIS HODTA aunXavewY pedcdwVOD,


a / /

ris TpiBos; atpeKxéws yap dua Tpla TavTa Tap-


/ \ ee ,

eoTW,
eippoovuny Kal epwta Kal Hovjov irvov edec Bat.
NB: \ @ e/ i¢ /
b] 4

car yap eyo Movonow ’Odvpriddecow omndos, 450


> {? > ,
\ \ > \ /

THO Xopol TE LENovGL Kal ayAAOS oi Mos* OLons


\ > fel
fel

Kal pom TeOarvia Kal (wepoers Bpopos aVAOY"


al € / ’ r

GXN ob Tw TL moe @be peTa Ppcoly AAO pédyCED,


ola vem Oarins evdéEva épya méNovTaL.
Oavpdto, Avws vié, Tad’, @s épatov KiBapiles.
/ es ’ r \
455
TEP €OV KUTA fjOEa oloas,
tA IN \ / 9)

& émel obv ddlyos


37.19. \ 5 >
vov
a

ite, wémov, cat poGov® éraiver mpeaButépotoe


® a 9 ,

vov yap Tot KrEos EaTat ev GDavaTotcr Device


col T avT@ Kai punTtpl TOO aTpeKxéws ayopevow:
a / \ > /

val ma TOSE KpAaVveLVOY AKOVTLOV, 7) MEV EYO TE 460


/ ,

xudpov €v GOavaTolct Kai OABLOV HyELoV ELaw °


\ b) >) / Ne ig £4 (7 Q

Sécw T dyad Spa Kal és TEAOS OVK ATATHITY.


, na /

Tov 8 ‘Kpuns uvOorow apetBeto cepdad€eorow:


eipwrds p’, ‘Exaepye, mepippaces: avtap eyo oor
n ,’ € , , \ ,

Téxyys HmeTepys ETUBrpevat OV TL peyatpo. 465 / ,

onepov elonaels: Ow Oé TOL HTLOS Eivat


Bovrh cai pvOorcr. ov bé ppect TavT’ eb oidas:
mpatos yap, Atos vié, pet aPavatoor Gaacoess,
Hus TE KpaTEpos TE Pidel OE aE punTleTa Levs
ex waons oains, eropev Sێ TOL ayaa Swpa. 470
b] \ ’ an
Kal Tiuds o€ yé Pact darjpevat €x Aros oppijs
\ / / / /

pavretas 6 “Exdepye, Avos mapa, Oéopata Tayta


bray \

Tov voOV avTos eyo oe pan advevov* dedanKa:


lal rn
- \ \ a /

cov & avtaypeTov €oTe Sanmevat, OTTL pevowas.


> / / ee n

1 Most MSS: éuvos, M with E and L (margin).


2 Ruhnken: @uvudy, M. 3 Tyrrell : jyeuovevow, MSS.
4 Translator: @yeye maid’ apveov, MSS.
396
1V._TO HERMES, 447-474
song for desperate cares? What way of song ? For
verily here are three things to hand all at once from
which to choose,—mirth, and love, and sweet sleep.
And though I am a follower of the Olympian Muses
who love dances and the bright path of song—the
full-toned chant and ravishing thrill of flutes—yet |
never cared for any of those feats of skill at young
men’s revels, as I do now for this: I am filled with
wonder, O son of Zeus, at your sweet playing. But
now, since you, though little, have such glorious skill,
sit down, dear boy, and respect the words of your
elders. For now you shall have renown among the
deathless gods, you and your mother also. This 1
will declare to you exactly: by this shaft of cornel
wood I will surely make you a leader renowned
among the deathless gods, and fortunate, and will
give you glorious gifts and will not deceive you from
first to last.”
Then Hermes answered him with artful words:
“You question me carefully, O Far-worker; yet I
am not jealous that you should enter upon my art:
this day you shall know it. For I seek to be friendly
with you both in thought and word. Now you well
know all things in your heart, since you sit foremost
among the deathless gods, O son of Zeus, and are
goodly and strong. And wise Zeus loves you as all
right is, and has given you splendid gifts. And they
say that from the utterance of Zeus you have learned
both the honours due to the gods, O Far-worker,
and oracles from Zeus, even all his ordinances. Of
all these I myself have already learned that you have
great wealth. Now, you are free to learn whatever

397
a

THE HOMERIC HYMNS

UXN érel ody Tor Oupos eriOver KiOapiferv, 475


pértreo Kal KiOapile Kal aydaias ahéeyuve
} \ , \ ’ he /

Séypevos €& éuéOev? avd O€ pot, hire, KdO0s OT ake.


/ > SS. \ / , a v

eVpoATrEL [ETA YEpoly Exar ALyVpwvor ETaipyy,


KaNY Kal ED KATA KOTLOV eTLTTAapEVvOS MyopeEveEly.
EVENAOS pev ETELTA Pépew €s daita Oarevav 480
Kal Yopov (wepoevTa Kal &s PidoKvdéa KAO
evppoovuny VUKTOS TE KAL HwaTtos. Os TUS av avrip
réxyvn Kal copin dedanpévos éEepecivy,
/

POeyyouern TavToia vow Yapievta Sid0doKel


peta ovynbeinow dOvpopévn parahow, 485
épyaciny pevyouca duntabor: os o€ Kev adi
vs ewv TO TpaTov eTLlahEeras epecivn,
par avtas Kev erecta peeTHopa Te OpudrdéiCoL.
\ ” 4 / oy /

gol 0 avTaypEeTov EoTL OaHmeval, OTTL wEevowwas.


Kal ToL éy@ dw@ow TavTHnV, Atos ayaeé KodpE’ 490
pets O avT Cpeds Te Kal (mmoBoTov TeEdtoLo
a By /

Bovat vomovs, Exdepye, vowevcopev aypavrotow.


¢ ,

evOev aris TéEovar Boes Tavpotce puvyetoat


/ lay

utyonv Onretas Te Kal dpoevas’ ovOé TL OE YP)


KepOacov 22 éovTa mepilapevOs KeXor Go Gat. 495
SOs elrov apee oo cdeea0 Poifos ’AmoAXrov,
“Eppn & eyryvaneev éxov! waotiya paewny,
Bovxortas T éeéTEeNNEV: EOEKTTO € Madoos vios
ynOnoas: KiOapw Sé NaPov em apioTepa Yerpos
lal ’ \ Crh A € / ’ /
Antous AYAAOS VLOS, ava ex aepyos Amrodkrkov, 500
TAHKT PO emerprrive KATA Epos: i)o umevepOe
opepoaéov © Kkovapnae Qeds & vo Kadoy Geivev.
"Ev0a Boas wey érerta Trott Cadeov Aetpava
eT pat éeTHV auto 6€, Aros TepixaArr€a TEKVA,
1 Martin: éyev, MSS. 2M: iuepdev, other MSS,
IV._TO HERMES, 475-504
you please; but since, as it seems, your heart is so
strongly set on playiing the lyre, chant, and play
upon it, and give yourself to merriment, taking
this as a gift from me, and do you, my friend,
bestow glory on me. Sing well with this clear-
voiced companion in your hands ; for you are skilled
in good, well-ordered utterance. From now on bring
it confidently to the rich feast and lovely dance and
glorious revel, a joy by night and by day. Whoso
with wit and wisdom enquires of it cunningly, him
it teaches through its sound all manner of things
that delight the mind, being easily played with
gentle familiarities, for it abhors toilsome drudgery;
but whoso in ignorance enquires of it violently, to
him it chatters mere vanity and foolishness. But
you are able to learn whatever you please. So then,
i will give you this lyre, glorious son of Zeus, Pelle
I for my part will graze down with wild-roving
cattle the pastures on hill and horse-feeding plain ::
so shall the cows covered by the bulls calve abun-
dantly both males and females. And now there is
no need for you, bargainer though you are, to be
furiously angry.
When Hermes had said this, he held out the lyre 3.
and Phoebus Apollo took it, and readily put his
shining whip in Hermes’ hand, and ordained him
keeper of herds. The son of Maia received it
joyfully, while the glorious son of Leto, the lord
far-working Apollo, ‘took the lyre upon his left
arm and tried each string with the key. Awe-
somely it sounded at the “touch of the god, while
he sang sweetly to its note.
Afterwards they two, the all-glorious sons of Zeus
turned the cows back towards the sacred meadow,
399
THE HOMERIC HYMNS

ivoppot mpos "OXvprov ayavuidov eppw@cavto 05


repTromevor hoppuryye yapn & dpa pytveta ZLevs, / / /

Kat Ta pev Eppejs


\ \ € nan

dupew & €s piroTHTa suvnyaye


” 2) 9 / / \

Anroidny ébiryce Siapepes @s ETL Kat VOD, / \ e ” \ lal


of. J

onpar ere x'Oapw pev “ExnBoro éyyuadeev


id

iwepty, Sedaws, 0 8 érweviov KiOapitev" 510


avtos 8 avO’ étépns copings eKacoato TEXVY
> \ > sy) ¢ / / > ip /

cupiyyov évoTriyy Toujcato TNNEP aKovoTdp.


,’

Kal rote Antoldns “Eppiy mpos mo0ov éevre


Selva, Marddog vié, Sudk Tope, TOLKLNOLATA,
pn pot dpa creyns KiOapw Kal Kaprvra Toka 515
Tiny yap Tap Znvos éxeus emapot Bia epya
Onoew avOpwroot Kata YOova wovAuPOTELpaV.
GXN’ el wor TAaINs ye Oedy weyay OpKoy bpoocat,
)x Keparnn vevocs
vA
i)Oh emt
DEEN
XTuyos
AS! \
OApiwov
yi
Vows,
HO

Kab gira épdous. 520


/ ed eN > lal an / \ / ”
TavT av éu@ Ovp@ Keyaplopeva
Kal réte Maddog vids trooyopevos KaTEVEVCE,
/ 259 L 7 9 eT Or 2 s
pur) ToT atroKréwewv, 00 KxnfoXos exTeatioTat,
unde 5
oT ,
>’
éumeddcev TuKWe n

cL
Sou@: c
avTap
Atro\N@v
Anrtoldns xatévevoev em apOud ral durorntt,
sh / n

pa tiva birtepov ad2Xov ev aBavatorow EvecOat, 525


pate Ocov pit avdpa Atos yovov: &« b€ TéeLov
[alerov Ke TaTyp' 08 em@pmocev’ %) TE Mar oiov"] 526
’ \ & MY ig eh uv, i / ’ S 1 KO, a

ctpBorov ddavatav Toujoomar 70 aa TavT@D,


mioTov €u@ Oupe® Kal Tipiovy avTap éTeTA
bABov Kal TAOVTOV Sow TepiKarr€a paPoor,
ypvoeinv, TplTéTHrOV, AkHpLov } oe pudager
/
530 / > / es 4 rR

Taras érikpaivouve aOdous” éméwy TE Kai Cpyov


tov ayabav, doa dni Sanpevar €x Acos opr.
fal , a iA \ / > \ > fol

1 Allen’s supplement. 2 Sikes: @covs, MSS.


400
IV.—TO HERMES, 505-532

but themselves hastened back to snowy Olympus,


delighting in the lyre. Then wise Zeus was glad and
ae es both friends. And Hermes loved the
son of Leto continually, even as he does now, when
he had given the lyre as token to the Far-shooter,
who pl:ryed it skilfully, holding it upon his arm. But
for himself Hermes found out another cunning art
and made himself the pipes whose sound is heard
afar.
Then the son of Leto said to Hermes: “Son of
Maia, guide and cunning one, | fear you may steal
from me the lyre and my curved bow ‘together ; for
you have an office from Zeus, to establish deeds of
barter amongst men throughout the fruitful earth.
Now if you Geri only swear me the great oath of
the gods, either by nodding your head, or by the
potent water of Styx, you would do all that can
please and ease my heart.
Then Maia’s son nodded his head and promised
that he would never steal anything of all the Far-
shooter possessed, and would never go near his
strong house; but Apollo, son of Leto, swore to
be fellow and friend to Hermes, vowing that he
would love no other among the immortals, neither
god nor man sprung from Feas: better than Hermes :
aud the Father sent forth an eagle in confirmation.
And Apollo sware also: « Verily I will make you
only to be an omen for the immortals and all alike,
trusted and honoured by my heart. Moreover, I
will give you a splendid ‘staff of riches and wealth :
it is of gold, with three branches, and will keep you
scatheless, accomplishing every task, whether of
words or deeds that are good, which I claim to
know through the utterance of Zeus. But as for
401
DD
THE HOMERIC HYMNS

pavreiny O€, héptate, StoTpEedés, iv Epeetvets,


, / / / A ’ ip

ouTe o€ Oéodatov éate Sanpevat ovTE TLY AddOV


v \ / / ’ / ” ‘33° of

aOavatwv: TO yap olde Atos voos* avTap éy@ ye 53 or


> / \ \ 16 \ f ’ \ > a kK

mioTw@bels KATEVEVTA KAL WLOTA KApPTEpOV OpKor,


ig Ne \ 4

un Tia voodw, éemeto Oey aleryeveTawv


iddov y elaccOar Znvos twuKivoppova Boudry.
ow. > \ / i)

Kal ov, KATLYYNTE YpVooppaTl, Wn WE KENEVE


/ , 4 /

Géchata Tipavoxew, daa pajdeTat evpvoTra Levs. 540


/ / ef , > UA -

avOpotTrov & adrov Sydrynoopat, GOV OVATO,


\ / 5) , Paes) ,
TONAA TEPLTPOTEWY apmeyapToVv dvr avOpwoTor.
Kal pev ens opphs atrovncetat, 6s TLs av ENOy
\ an > n ¢ 5) f-

pwovny Kal TTEPUYETOL TEANEVT@V OLWVOV"


n \ / n

OUTOS EuNS OHS ATOVHTETAL, OVD ATATITO. 545


e n b) a 3 / ~

ds O€ Ke parridoyotot TLOHTAS OLwvoiCL


aA / / ) n

pavreiny ECédXynot TapeK voov e&EpecivEy


ie ’ } \ / 5 ,

HueTepnv, voéew € Dewy TrEOV alev EoVTHWY,


/ / \ n ,

py, adinv oop eiaw. éyw Sé Ke Spa dexYouuny.


pS) e / Cay Ss b] \ / an iw

"Addo O€ Tot épéw, Mains épixudéos vie 550


/ / J, / eX

cat Atos atyioxouo, Oe@y éprovyie Satpov


\ \ ’ / la) J a

oEeuval yap TLWES Elal, KATLYVNTAL yEeyavial, / > , / Ta)

2 / J
maplevol, @KEinoW ayadNomeval TTEPVYETOL,
Tpeis' a
KaTa \
Sé KpaToS
\ \
TeTahaypevat /
adpiTA

NevKU, :
> MA / ig \ \ is)
OLKLA VALETAHOVOLV UTTO TTUXL Ilapyno oto, 555
pavreins avavev0e dudacKarol, Vv éml Bovat
/ ’ / , ry > N \

Tats ET €@V fEAETHGA TATIP © emos OVK aéyeCer,


a SAE SEN / \ wy 2) \ > ’ ,

evTevbey 01) ETELTA TOT@mEval ANAOTE ANAH


> A insiniome 2Y4 , ” BA

Kypla BooKkovTaL Kab TE Kpatvovaty ExaoTa.


/ ryl ,

402
IV.—TO HERMES, 533-559
sooth-saying, noble, heaven-born child, of which
you ask, it is not lawful for you to learn it, ner
for any other of the deathless gods: only the mind
of Zeus knows that. I am pledged and have vowed
and sworn a strong oath that no other of the eternal
gods save I should know the wise-hearted counsel of
Zeus. And do not you, my brother, bearer of the
golden wand, bid me tell those decrees which all-
seeing Zeus intends. As for men, I will harm one
and profit another, sorely perplexing the tribes of
unenviable men. Whoscever shall come guided by
the call and flight of birds of sure omen, that man
shall have advantage through my voice, and 1 will
not deceive him. But whoso shall trust to idly-
chattering birds and shall seek to invoke my
prophetic art contrary to my will, and to under-
stand more than the eternal gods, | declare that
he shall come on an idle journey; yet his gifts I
would take.
But I will tell you another thing, Son of all-
glorious Maia and Zeus who holds the aegis, luck-
bringing genius of the gods. There are certain holy
ones, sisters born—three virgins! gifted with wings :
their heads are besprinkled with white meal, and
they dwell under a ridge of Parnassus. These are
teachers of divination apart from me, the art which
I practised while yet a boy following herds, though
my father paid no heed to it. From their home
they fly now here, now there, feedingon honey-comb
1 The Thriae, who practised divination by means of
pebbles (also called @piat). In this hymn they are repre-
sented as aged maidens (ll. 553-4), but are closely associated
with bees (ll. 559-563) and possibly are here conceived as
having human heads and breasts with the bodies and wings
of bees. See the edition of Allen and Sikes, Appendix IIT.
493
D pr2
THE HOMERIC HYMNS

al & Ore pev Oviwow edndviar wert YwpOV, 560


mpoppovéws eOéXovaew arnOeinv ayopevetv:
/ > lé > / > /

ww © atrovoodicbact Oedy jociav edwdyr,


Wevoovtar on Ereita St’ GXX}@V Oovéovaat. 1
Tas ToL éretTa Slowpt od 8 aTpeKews épecivav
» >

anv\ avtod
> A
dpéva
,
tépte,
,
kal \ ef> Bpotov\ avdpa

daeins, 565
TONAAKL OHS OLS ETAKOVGETAL, AL KE TUXHCL.
tf an ? a > / yy / .

tavT éxe, Marddos vie, cal aypavrous Edtxas Bods


Code BEY / es \ ’ - ¢/- fo)

immous T appimodeve KAL HLL0voUS TANaEpyoUs.


[ws ébat ovpavobev O€ maT)p Leds avTos éwmecot 568"
OnKxe TéXoS* Tacw 8 ap 6 ¥ olwvoict KéNeVGED 7| 568?
Kal YapoTroiat Néovat Kal apylobovat avEerot
\ \ \ / ee / ’ lat , i=)
Kal KUGL Kal p7joLolV, Ooa TpEper EvpEla YOwY, 570
mTaot 0 él mpoBatoow avacoe KvoLmov Kpuny,
oiov © eis “Aiénv TeTeNeapmévoy cryyeXov Eivat,
ds T adoTOs TEP Ewy Sa@oeEL yépas OUK EXAYLOTOD.
Oita Mardéos vidov dvak& ébirnoev Aro
mavtoin pirornte yap & éréOnke Kpoviov. — 875
maot © 6 ye Ovntoict Kat aBavatoiow opine.
Tavpa ev ovv ovivnol, TOO aKpLTOY NTEpOTrEvEL
voxta de oppvainv ddra Ovyntav avOpotror.
Kat ob pév ot tw yaipe, Avos cai Maddog vié:
avTap éym Kal oelo Kal AAAS pYHTOM aoLdhns. 580
1 Band L: wepavrar dh Ereira wepet ddby ryyemovevew (Then
they try to lead men aside out of the way ”), other MSS.
2 Allen’s supplement.

404
IV.—_TO HERMES, 560-580

and bringing all things to pass. And when they


are inspired through eating yellow honey, they are
willing to speak truth; but if they be deprived of
the gods’ sweet food, then they speak falsely, as
they swarm in and out together. These, then, I
give you ; enquire of them strictly and delight your
heart: and if you should teach any mortal so to do,
often will he hear your response—if he have good
fortune. Take these, Son of Maia, and tend the
wild roving, horned oxen and horses and_ patient
mules.”
So he spake. And from heaven father Zeus
himself gave confirmation to his words, and com-
manded that glorious Hermes should be lord over
all birds of omen and grim-eyed lions, and boars
with gleaming tusks, bad over dogs oe all flocks
that the wide earth nourishes, andl over all sheep;
also that he only should be the appointed me: ssenger
to Hades, who, though he takes no gift, shall give
him no mean prize. =
Thus the lord Apollo showed his kindness for the
Son of Maia by all manner of friendship: and the
Son of Cronos gave him grace besides. He consorts
with all Sonal and aeaelee : a little he profits,
but continually throughout the dark night he cozens
the tribes of mortal men.
And so, farewell, Son of Zeus and Maia; butI
will remember you and another song also,

405
THE HOMERIC HYMNS

EIS A®POAITHN
Motoa jot eVUETTE epya ToAUXpvgoU "Ad pooitys,
Kumpusos, §nre Ocotae él yducvv twepov @pae
Kal T edapdooato ira catadvyntav avOpoTav
oimvous Te OuTreTéas Kat Onpia Tava,
jpev OG HTELPOS TOArG TpEper NO Goa TOVTOS* 5
») \ A929 \ / 209 he

macaw © épya péunrev evo tepavov Kubepeins.


la) oF, VA 3 / /

Tpiccas © ov dvvata TeTideiv hpevas odd


. n /

aT aThoat
xovpyy T aiytoyovo Avos, yAavewru “AOnrny:
/ fal /

ov yap ot evadev Epya ToAVYpvaoU 'Adpoditys,


> / € SA BA / > ,

oy 3 e ! «i 5) ”
GNX apa oi TWOdEpLOt Te AOov Kal Epyov Apnos 10
Vopivat Te pwaya TE Kal ayraa Epy areyuvel.
TpeTH TEKTOVAS aVvOpas emLYOovious edidakeE
TOMOAL GATIVAS TE KAl ApLaTa TOLKIAA YAXKO.
i) O€ Te TapVeriKds A7TTaNOXpoas ev mEeyapoLaW
a ra ,

aynaa épy edtoakev ert dpect Oetoa éExdorTn. 15


Ne, ’ 7 a

ovoé ToT Aptéuisa ypuondAdKaTor, KeXaderviy


’ f > aay, / 4, 5 %

Sapvatat ev PtdoTyTe piropperdrys ‘Adpodity.


Kal yap TH doe TOEa Kal ovpect Ohpas évaiperr, 7


n° / > n s

poppeyyes TE YOpot TE OLaTrpvatol T ONOAVYAL


: ,

ddoed TE TKLOEYTA OLKALw@Y TE TTOALS AVOPOD. 20


by / / n

oUde pev aldoin Kovpn ade Epy ’“Adpoditys,


> \ \ ’ , / WA ” = se ) ,

; x ,
‘lotin, iv mpoTynv TéxeTO Kpovos ayxudounrys,
abris 0 oTdoTaTHV, Bovry Atos aiyioyxovo,
Ss PH aAS / a \ ’ if

406
V.—TO APHRODITE, 1-23

V
TO APHRODITE
Muse, tell me the deeds of golden Aphrodite the
Cyprian, who stirs up sweet passion in the gods and
subdues the tribes of mortal men and birds that fly in
air and all the many creatures that the dry land rears,
and all that the sea: all these love the deeds of rich-
crowned Cytherea.
Yet there are three hearts that she cannot bend
nor yet ensnare. First is the daughter of Zeus
who holds the aegis, bright-eyed Athene; for she
has no pleasure in the deeds of golden Aphrodite,
but delights in wars and in the work of Ares,
in strifes and battles and in preparing famous
crafts. She first taught earthly craftsmen to
make chariots of war and cars variously wrought
with bronze, and she, too, teaches tender maidens
in the house and puts knowledge of goodly arts in
each one’smind. Nor does laughter-loving Aphrodite
ever tame in love Artemis, the huntress with shafts
of gold; for she loves archery and the slaying of wild
beasts in the mountains, the lyre also and dancing
and thrilling cries and shady woods and the cities of
upright men. Nor yet does the pure maiden Hestia
love Aphrodite’s works. She was the first-born child
of wily Cronos and youngest too,! by will of Zeus who
holds the aegis,—a queenly maid whom both
1 Cronos swallowed each of his children the moment that
they were born, but ultimately was forced to disgorge them.
Hestia, being the first to be swallowed, was the last to be
disgorged, and so was at once the first and latest born of the
children of Cronos. Cp. Hesiod 7’heogony, Ul, 495 7.
mn

497
THE HOMERIC HYMNS

TOT LAY, iv éuvavto Llocedawv cat “AqodAwv"


) 5é par ovK Cerev, ANNA TTEPEDS com eeue” 25
Sse dé péyav OpKor, 0 81) TETENED [LEVOS éoTiv,
arpapevn Keparns Tar pos Auos airyioyoto,
mapbevos éooceabat TaVT Tpara, dca Oeawv.
TH O€ maTnp Levs Saxe KaNov yeas avTl ya{LoLo
Kab TE peow OlK® KAT ap eero map éXOUCA. 30
raow & év vnotot Oeav TLmdoxos Eat
Kal Tapa Maat Bpototar Gedy mpeoPerpa TETUKTAL.
Taov ov dvvatac Ten ety ppevas ovo" aTaThioat
tov © ddXwv ob rép Te TEpuypevor Ear Apoodirny
ode Oeav paxdpev ovte Ovntav avOpwrav. 35

kat Te Tapex Lnvos voov iyyaye TepTLKEpavvon,


date péyiotos T éoTl peyioTns T Epsope TEMAS.
Kal Te TOD, EDT eOédXoL, TUKWAaS Ppévas eEaTTapotdca
pydtws cuvémke KaTaOvyryhoe yuvacéiv,
“Hons éxdehabodoa, Kao eyyyirys aNOYOU TE, 40
i) perya edo apiorn ev aDavatnot Denar.
Kvdtorny 8 dpa puv téxeto Kpovos ayxvdXopnrys
uytnp te ‘Pein Leds 8 adOita prdea eidas
aidoiny adoxXov ToLjaato Kédv' Eldviar.
TH dé al adTh Leds yrvevv ipepoy EuPare Gup@
avdpt KatabynT@® pmuxOnpevar, Opa TaXLaTa 46
pnd’ avt» Bpoténs evvis aTroepy evn ein,
Kal tot emevEapévn ely peta Tact Oeoiow
HOU yeroincaca, prropperd)s “A ppoditn,
ds pa Ocovs cuvéuEe catabyyntior yuvarkt, 50
Kal Te KaTAOYHTOVS ViEls TéKOV ADavaTOLOW,
ws te Oeas avéwmwke Kata0vntois avO parrots.
408
V.—TO APHRODITE, 24-

Poseidon and Apollo sought to wed. But she was


wholly unwilling, nay, stubbornly refused; and
touching the head of father Zeus who holds the
aegis, she, that fair goddess, sware a great oath
which has in truth been fulfilled, that she would
be a maiden all her days. So Zeus the Father
gave her an high honour instead of marriage, and
she has her place in the midst of the house and:
has the richest portion. In all the temples of the
gods she has a share of honour, and among all
mortal men she is chief of the goddesses.
Of these three Aphrodite cannot bend or ensnare
the hearts. But of ail others there is nothing
among the blessed gods or among mortal men that
has escaped Aphrodite. Even the heart of Zeus,
who delights in thunder, is led astray by Ses
though he is greatest of all and has the lot of
highest majesty, she beguiles even his wise heart
whensoever she pleases, and mates him with mortal
women, unknown to Hera, his sister and his wife,
the grandest far in beauty among the deathless
zoddesses—most glorious is she whom wily Cronos
with her mother Rhea did beget: and Zeus, whose
wisdom is everlasting, made her his chaste and
careful wife.
But upon Aphrodite herself Zeus cast sweet
desire to be joined in love with a mortal man, to
the end that, very soon, not even she sHoulas be
innocent of a mortal’s love; lest laughter-loving
Aphrodite should one day softly smile and say
mockingly among all the gods that she had joined
the gods in love with mortal women who _ bare
sons of death to the deathless gods, and had mated
the goddesses with mortal men,

409
=17

THE HOMERIC HYMNS


> , >» « ae, ye 7 A
Ayxicew & dpa ot ydvKvv ipepov EuPare upd,
Os TOT €v AkKpoTrONOLs Gpeciy ToAUTLOAKOV “Ldns
aA , ye oh > / ” iy v

BoveoréecKkev Bovs Séuas adavato.ow €otxas. 55


/ a / ’ / > /

TOV On ETrerta iSovca piropperdrs “Adpood(ty


npacat , ExTrayNos dé KaTa hpévas iepos cider.
> / ? yy de \ / v4 ®

és Kumpov 6 éXMotca Ov@dea vynov Eduver,


és Hadov: év0a 6é of Tépevos Bajos Te Ou@dys.
ev? iy eicehGodaa Bipas ereOnke hacivas: 60
eva O€ pv Xapites Nodoav Kai Xpicay €d.alo
” / f A \ al > /

apSpote@, ota Oeovs étevyvolev aiéy éovtas,


apSpocia édave,' 70 pa oi TEOU@pEvOY Fev.
> y EO a 1 P02 t 0 / >

ETT Aapevy) 6 ev TavTa Tept ypot ciara Kana


Xpvse Koopnbeiaa pidopperdns "Adpoditn 65
oEvaT éml Tpoins Tpokimoda evmdea Kumpor,
bye pera veheow vee Tpnocovca Kédevbop.
“Tony © txavev mor umibaka, pnrépa Onpov,
Bn & iOvs crabpoto &¢ ovpeos: of b€ pet adrizy
/ fe /
TALVOVTES TOANLOL TE AVKOL NAPGTOL TE A€ovTeEs, 70
apxTo. Tapbares Te Ooal TpoKddav aKopyTot
nioav: 1) 6 opowoa peta ppect Téprrervo Ovjpov
» e \

Kal Tois év atiGeacat Bar iwepov: of © Gua tuvres


a 7° € > « /

CUVOUVO KOLLNTAYTO KATA \ OKLOEVTAS EVAUAOUS.


Advtn © &€s KAtotas evToujtous adhixave 15
/ /

\ ) e an / ° 5) 8S) os:
Tov 0 EvpEe TAO moiae AEAELLMEVOY OloV aT EAN@V
"Ayxionv hpwa, Oeay amo Kaos EvovTa.
ot © apa Bovaty érovto vosovs KaTa ToijevTas
TAaVTES’ 0 O€ GTAOMOLGL NEAELMPEVOS O10S aT AXK@V
/ ra \ al / 3 ’ ,.

monet ev0a Kai vba Svampuo voy Kelapi Cor. 80


NAS he S, SN? 7 /

oth © avtov mporrapowle Aws


A Ouyarnp "A dpoditn
apeevEs aountn pméeyebos Kal Eidos opoin,
1 Clarke ; éavg, MSS,
410
V.—TO APHRODITE, 53-82

And so he put in her heart sweet desire for


Anchises who was tending cattle at that time among
the steep hills of many-fountained Ida, and in shape
was like the immortal gods. Therefore, when
laughter-loving Aphrodite saw him, she lov ed him,
and terribly desire seized her in her heart. She
went to Cyprus, to Paphos, where her precinct
is and fragrant altar, and passed into her sweet-
smelling temple. There she went in and put to the
elittering doors, and there the Graces bathed her
with heavenly oil such as blooms upon the bodies
of the eternal gods—oil divinely sweet, which she
had by her, filled with fragrance. And laughter-
loving Aphrodite put on “all her rich clothes,
and when she had decked herself with gold,
she left sweet-smelling Cyprus and wegt in haste
towards Troy, swiftly travelling high up among
the clouds. So she came to many-fountained
Ida, the mother of wild creatures and went
straight to the homestead across the mountains.
After her came grey wolves, fawning on her, and
grim-eyed lions, and bears, and fleet leopards,
ravenous for deer: and she was glad in heart to see
them, and put desire in their breeasts, so that they all
mated, two together, about the shadowy coombes.
But she herself came to the neat-built shelters,
and him.she found left quite alone in the home-
stead—the hero Anchises who was comely as the
gods. All the others were following the herds over
the grassy pastures, and he, left quite alone in the
homestead, was roaming hither and thither and
playing thrillingly upon “the lyre. And Aphrodite,
the daughter of Zeus stood before him, being like a
pure maiden in height and mien, that he should not
41t
THE HOMERIC HYMNS

un pv TapBynoerev ev opParpotar vonoas.


’Ayxlons © opowr éppatvero Oavpawvev Te
coos TE meyeOOs TE KAL EiwaTa ovyaNoeVTA.
5QO/ J i \ vA Ud
85
méTROV pev yap €eaTo PaEworTEpov TuUpos avy,
\ \ ¢ U lal

KAaNOV,| YpVGELOV, TAMTOLKLAOY’ ws dé TENnYN 89


« /

otnOeow app aTarotow éhapTeto, Padma iea0at 90


elye 8 ériyvaurras EduKas KaduKas Te paewds 87
Sppor 8 aud ararh Seiph TepiKadrées joa. 88
ae >} > , id nan fal / >

"Ayylonv © épos etrev, eros O€ puv aytiov nvda: 91


yalpe, dvaco’, } Tis wakdpov Tae Opal iKdvets,
Aptepus 7) Ante 7 xpuaén Adppocitn
v xX \ x\ / ’ 4

) \ a. A ’ ,
}) €pts juyevis 7€ yravewris ‘AOnvy,
X !

}) Tov Tus Napitev Seip HArvoes, ate Oeotat 95


macw éTadpifovar Kat adavatol Kad€ovTat,
o ¢ / \ b] / y

” / C435). \ /
7 TUs Nuudhawyv, ait adoca kara vepwovTat
) Nuudov, al kadXov pos T06E vateTdovat
DY lal a \ v / /

Kal Tyas TOTAMOY Kal Tigea ToLnEVTA.


col & éym év oKoTTLh, Tepipawopéev@ evi KOp@, 100
Bopov TOLHT peEw dé Tou fepa Kara
@pNnow TAT NOL. ov © evdpova Oupov éyouoa ¢
Oos poe peta Tpmecow cipuT peTre’ €.EM MEVAL cwopa,
Tole © efomiaw Oanepov yovor, auTap Ew avTov
Snpov ev Cwew Kat opav aos nedtLoL0, 105
dNPtov év Naots, Kal yypaos oveov ixecOat.
Tov & npeiBet ererta Avs Ouyatnp “Adpodity
‘Ayxion, KvoLoTe Napuauryeveov avO porar,
ov TIs Tot Geos Elmer Th ye avatyow €elo KeUs;
anna catadynrn Te, yun d€ Me yelvaro pajTNP.- 110
'Ortpeds & éotl TaTHnp ovopakduTos, el TOV aKovELS,
1 Wakefield, «adot etc., MSS.
412
V.—TO APHRODITE, 83-111

be frightened when he took heed of her with his


eyes. Now when Anchises saw her, he marked
her well and wondered at her mien and _ height
and shining garments. For she was clad in a robe
out-shining the brightness of fire, a splendid robe of
gold, enriched ae all manner of needlework, which
shimmered like the moon over her tender breasts, a
marvel to see. Also she wore twisted brooches and
shining earrings in the form of flowers; and round
her soft throat were lovely necklaces.
And Anchises was seized with love, and said to
her: “ Hail, lady, whoever of the bieteed ones you
are that are come to this house, whether Artemis,
or Leto, or golden Aphrodite, or high-born Themis,
or bright. eyed Athene. Or, maybe, you are one of
the Graces come hither, who bear the gods company
and are called immortal, or else one of the Nymphs
who haunt the pleasant woods, or of those who
inhabit this lovely mountain and the springs of
rivers and grassy meads. I will make you an altar
upon a high peak in a far seen place, and will sacri-
fice rich offerings to you at all seasons. And do you
feel kindly towards me and grant that I may become
a man very eminent among the Trojans, ‘and give
me strong offspring for the time to come. As for
my own self, let me live long and happily, seeing
the light of the sun, and come to the threshold
of old age, a man prosperous among the people.”
Thereupon Aphrodite the daughter of Zeus
answered him: ‘* Anchises, most glorious of all men
born on earth, know that [ am no goddess: why do
you liken me to the deathless ones? Nay, I am but
a mortal,and a woman was the mother that bare me.
Otreus of famous name is my father, if so be you

413
THE HOMERIC HYMNS

ds mdons Ppuyins evTEryjToLo avacoel.


¢ f ,

yrAoooav & tpetepny Te Kal peTépyny cada oida.


cal >) i

pds yap peydpo pe tpopos Tpépev' 4) 6€ dvaTrpo


ry AN « \

ouiKpiyy maid atitadr,, Pins Tape junTpos


\ Tad /

éhoUT A. 115
as 87 tor yA@oody ye Kal bpweTépyny ev ida.
aA / an / Me te / 5 5

vov bé w aviprake ypucoppamis A pyerpovTns


nr / s >

ex yopod Apréuscos YpvondraKdTov, KeAadewis.


nan? ~ n

qwonral O¢ v¥ppar Kal TapOévor aXpeci Borat


\ \ / SN / ’ /

maiCopev, appl O OptNos arretpitos EaTepavaTo. 120


/ > \ Se OF 3 / > /

évOev wv iptake ypvodoppames 'Apyecpovtns:


Toru & ér iyayev épya katabvyntov avo poror,
’ » x lal ,

any > + , \ » A \ a
TOANY & aKdnpov TE Kal aKTLTOY, iv Sia Orpes
apopayot PoLT@oL KATA oKLOEVTAS évAUAOUS*
ove Teal Wavaew edoKxovy duatCoov ains: 125
/

Ayxiceo O€ we backe Tapal eyeow KaneecPat


,’ / / / \ / /

KoupLoiny adoxyov, col 8 aydaa téxva Texeia Car.


avTap émel 6) del&e Kal Eppacer, 7) ToL 6 y avTuS
lal by 9S YY ? i

aOavatov peta POX aTTéBn Kpatus ‘“ApyerpovTns:


> / \ ary? ’ / \ ’ /

avTap eyo o° ikouny, Kpatepy Sé pou Em)eT


QvayKy. 130
GXAd oe Tpos Zyvos youvafojar 56 ToKHnwv
écOXOv: ov pev yap Ke KaKOl ToLGVSE TéKOLEV*
rn ff

aduntny pw ayayov Kal amrepyTyy piroTnTOS


Tatpt Te o@ SetEor Kal pntépe Kédv eidvty
n a ’ /

cols TE KATLYVHTOLS, Ol TOL OmoOEY YyEeyaaoLD.


nr € /
135
BA b) / X ” > > > a 1
ov ow aeikedin vuos Eooopat, aN elKvLA.
, >» 5 \ / 5) ,
mépvrar © ayyerov @ka peta Dovyas atohoT@ ous
clTely TATPL T eu@ Kal pyTépe KNSomEVN TEP"
1 MELMT give the alternative verse:
ef rot derkedln yuvh Exoopar HE Kal oduct.
(‘to see whether I shall be an ill-liking wife for you or no.”)

414
V.—TO APHRODITE, 112-138

have heard of him, and he reigns over all Phrygia


rich in fortresses. But I know your speech well
beside my own, for a Trojan nurse brought me upa
home: she took me from my dear “mother and
reared me thenceforth when I was a little child. So
comes it, then, that I well know your tongue alse.
And now the Slayer of Argus with the golden wand
has caught me up from. the dance of huntress
Artemis, her with the golden arrows. For there
were many of us, nymphs and marriageable !
maidens, playing together; and an innumerable
company encircled us: from these the Slayer of
Argus with the golden wand rapt me away. He
carried me over many fields of mortal men and
over much land untilled and unpossessed, where
savage wild-beasts roam through shady coombes,
until I thought never again to touch the life-
giving earth “with my feet, And he said that I
should be called the wedded wife of Anchises, and
should bear you goodly children. But when he
had told and advised me, he, the strong Slayer of
Argos, went back to the families of the deathless
gods, while I am now come to you: for unbending
necessity is upon me. But I beseech you by Zeus
and by your noble parents—for no base folk could
get such a son as you—take me now, stainless and
unproved in love, and show me to your father and
careful mother and to your brothers sprung from
the same stock. I shall be no ill- liking daughter
for them, but a likely. Moreover, send a messenger
quickly to the swift-horsed Phrygians, to tell my
father and my sorrowing mother; and they will send
1 “Oattle-earning,” because an accepted suitor paid for
his bride in cattle,
415
THE HOMERIC HYMNS

ov 6€ Ké TOL Xpucov Te GALS ecOra oe dpavriyy


meprpour ww" ov O€ TONKA Kal ayaa déyOat dmrouva.
TAUTA de TOLnTAS daivy yd Lov (pepoevTa, 141
Tiuov avOp@rrotot Kat aDavatoicr Ceotaw.
Os eirodaa Bea yruKovv ipepov €uare Cupa.
a > la) \ \ A 7 n

Ayytionv & épos eidev Eros T epat ex T ovopater:


? / 3: 9/, e »” > 7 3) =s¥ J, /

Ei pev Opyntn 7 éoat, yuvn b€ cE yeivaTo pyTNp, 145


Orpevs & éoti Tat1p OvopakduTOS, ws ayopeEvers,
>) KR 2S, 7 \ ? / id > B } / Ip

aBavatou b€ éxnte dvaxTopov évOad ixaveus


, / © /

Kppéw, eur) 0 droyos KEKAHNTEAL uaTa TayTa’


LS i) / > \ by iY / 4 /

ov Tis erecta Oey ove Ovntov avOpoTar .


evOade pe oXNTEL, TPlY OH pPLroTHTL Ly AVAL 150
>’ n\eid f \ an / na

, / a 2) ’ v € ‘fy! > AN > /


QAUTiKa VoV'? OVO el KEV ExNPOXOS avTOs ATrONXNOD
To&ou am apyupéov tTpoin BéXeca oToVGErTa.
Bovroiunv Kev errerta, yuvar éixvia Denon,
ons evvns ériBas dvvat Sopov” Aroos eicw.
a Ea) b) \ na / v ‘y

“Os eitrav NUBe yetpa: Prroppetdys dS ’Adpobditn


epre peeraatpeplcioa KaT OM La a Kana Parodca 156
és hEXOS eVaTpwrtov, 00+ Te? m™apos eoKey aVaKTL
KAraivyow paraxhs EOTPMpEVOL? AVTAP Drepbev |
cpkT OV d€ppar EKELTO BapupPoyyov Te NEOVTMD,
TOUS avros Karérepvev | év ovpeouy dWwaroiow. 160
ot © érel ody AEYewY EvTOLNTMV eTEBHaAD,
KOT/ MOV [LEV OL TPWTOV
a
ATO Xpoos\ Etre
re.
Haewor,
moptras Te yvauTtas O édXtKas KadUKAaS TE Kal
> « /

Oppous.
Uae O€ of Covny ide eipara ovyaNoevTa
n € ,

exdve Kal cateOnkey em


€ Opovov apyuponrov 165
"Ayylons: 0 6° érerta OedytLorne Kal alon
adavatn TapérexTo Ved Bpotos, ov cada Etas.
,

5 Se r TON > Bow ena / n


Hyos & dap eis addy atroxXtvovat vouhes
Bovs Te kal ipia pra vopwov €& avOenoévtwy
n ” a iy bd i

416
= V.—TO APHRODITE, 139-169

you gold in plenty and woven stuffs, many splendid


gifts; take these as bride-“piece. So do, and then
prepare the sweet marriage that is honourable in the
eyes of men and deathless gods.”
When she had so spoken, the goddess put sweet
desire in his heart. And Anchises was seized with
love, so that he opened his mouth and said :
“Tf you are a mortal and a woman was the mother
who bare you, and Otreus of famous name is your
father as you say, and if you are come here by the
will of Hermes the immortal Guide, and are to be
called my wife always, then neither god nor mortal
man shall here restrain me till I have lain with you
in love right now ; no, not even if far-shooting Apollo
himself should launch grievous shafts from his silver
bow. Willingly would I go down into the house of
Hades, O lady, beautiful as the goddesses, once |
had gone up to your bed.”
So speaking, he caught her by the hand. And
laughter-loving Aphrodite, with face turned away and
lovely eyes jena crept to the well- spread couch
which was already laid with soft coverings for the
hero; and upon it lay skins of bears andl deep-
roaring lions which he himself had slain in the
high mountains. And when they had gone up upon
the well-fitted bed, first Anchises took off her bright
jewelry of pins and "twisted brooches and earrings and
necklaces, and loosed her girdle and stripped off her
bright garments and laid them down upon a silver-
stadden seat. Then by the will of the gods and
destiny he lay with her, a mortal man with an
immortal goddess, not clearly knowing what he did.
But at the time when the herdemen drive their
oxen and hardy sheep back to the fold from the

417
THE HOMERIC HYMNS

thos ap’ “Ayxion ev emt yAuKdv vrvoy Exeve 170


vndupov, aut? b& ypot EvyuTo eiwata Kana.
écoapevn © ed Tavra Twept ypol dia Pedwy
é€oTN Tap’ KALOLN, KEUTOLNTOLO~ LeEhal pov
” My 1 / > / 2 10

lal / / \ / >? I
KUpe Kapn* KAAXNOS b€ Taperd@y aTréhapTrev
apBportov, oicy T éotw éevatepavov KuOepeins, 175
é& iarvou T avéyerpev Eros T EpaT Ex T ovoyater*
b e/ SHED sd A Bg »>y , 2 ea ieat 2

Opceo, o, Aapdavidy:
Aapdavi ti vu viyperov UTrvov Lavels ;
wv / / / ef > 7

Kal ppacar, et ToL omoin eyov tvodddopat eivat,


\ / 7 € Ii > \ ’ / S

oinv dn pe TO Tpa@Tov ev dpOarmotct vonaas ;


Os ha 0 S €Evrrvoio war eupatréws vTakoveer.
\ spp. & 3 ef Le Pde) / c /

ws 6€ idev Seipyv Te Kal bupata Kan ’Adpodttys, 181


> >

, 4 \ \ ” ”
TapPnoev Te Kal dace TApAaKNLOOV eTpamrey adr"
dnp © avtis KAraivy TE Karvyaro Kara TpocwTra
Kal pw Murr opevos eTea TTEPOEVTA TPOTNVOA
Avtixa @ @s Ta TPOTA, Ded, idov opOarpotatr, 185
éyvov ws Oeds Ha8a: ov & ov vnueptes EevTres.
ara oe pos Znvos youvalopat aiyvoyoto,
pn pee COvT apevnvov ev avOpwmoiow éaons
Valelv, AAN é€r€aip* errel ov BioPadpuos avnp
ip ’ apy / > > ‘\ > 4 > \

ylyvetat, bs Te Peas etvabetar aBavaTyar. 190


Tov & spetBer érevta Aros Ouyatnp “Adpoditn:
v\ \

"Ayyion, KvdLoTE xatabyynr ov av poor,


Oapoer, poe TL ONOL [ETA ppeot delOuOe Rin
ou yap ToL TL d€os mab cew KaKOV €& epedev Ye,
ovd ahrX@V paKkdpwv: étrel 7 hiros éEoal Oeotat. . 195
got 6 éatat didos vids, Os év Tpwecow awe
\ bare yd / seit A > / 5) f

Kal maides TALOETOL OrapTepes exryeyaouTes®



T@ 6€ kal Aivetas bvoy’ ExceTat, odveRd pw aivov
1 Stephanus: &pa, MSS. 2 Sikes,
5 Baumeister: éyyeydovra, MSS.
418
V.—TO APHRODITE, 170-198
flowery pastures, even then Aphrodite poured soft
sleep upon Anchises, but herself put on her rich
raiment. And when the bright goddess had fully
clothed herself, she stood by the couch, and her
head reached to the well-hewn roof-tree; from her
cheeks shone unearthly beauty such as belongs to
rich-crowned Cytherea. Then she aroused him from
sleep and opened her mouth and said:
“Up, son of Dardanus!—why sleep you so
heavily ?—and consider whether I look as I did
when first you saw me with your eyes.”
So she spake. And he awoke in a moment and
obeyed her. But when he saw the neck and lovely
.eyes of Aphrodite, he was afraid and turned his
eyes aside another way, hiding his comely face with
his cloak. Then he uttered winged words and
entreated her :
«So soon as ever I saw you with my eyes, goddess,
I knew that you were divine; but you did not tell
me truly. Yet by Zeus who holds the aegis I
beseech you, leave me not to lead a palsied life
among men, but have pity on me; for he who
lies with a deathless goddess is no hale man
afterwards.”
Then Aphrodite the daughter of Zeus answered
him: “ Anchises, most glorious of mortal men, take
courage and be not too fearful in your heart. You
need fear no harm from me nor from the other
blessed ones, for you are dear to the gods: and you
shall have a dear son who shall reign among the
Trojans, and children’s children after him, springing
up continually. His name shall be Aeneas,! because
' The name Aeneas is here connected with the epithet
ainos (awful): similarly the name Odysseus is derived
(in Od. i. 62) from ddvccoua: (I grieve).
419
. EE 2
THE HOMERIC HYMNS

caxev ayos, évexa Bpotod avépos Eutrecov evv7:


v yy A / lel

ayxieor SE pardcota KaTabvytav avO perv 200


altel ad’ bwetépys yevens eldos Te puny Te.
SN ’ Se. / nan 3 / /

H rou pev EavOov Vavuprndea pnriéta Leds


“) \

Hpirace ov dua Kaos, W aPavatoice peTEly


v4 A N 4 C/E ’ / ip

cat te Avos Kata O@pa Oeois érvovoyoevou,


Oadpua ioetv, wavTecot TeTLWEVvos ADavaTotct, 205
Ypucéou €k KpNTHpos advacwy véxtap épvO pov.
Tpaa b€ rév0o0s adaatov Exe hpévas, ovd€é Tt NOEL,
ommn ot didov viov aviprrace Véoris aedda:
iy \

Tov 61) émeita yoacKe OlapTreEepes Hmata TavTa


f / i \ ”

Kai piv Leds ér€énoe, didou Oé ot vios drrowa,


/ \ 3 / / / € e ”
210
/ ? / 5
(mmous apolimooas, Tot T aBavatous hopéovot.
TOUS of O@pov EdwxKev Exe: Eitrev Oé Exacta
Znvos epnpoovvyct Staxtopos ApyeupovTys,
/ S, ’ /

ws €or aBavatos Kal aynpws ica Oeota.


e » / \ / a n

avTap émeto) Zyvos 6 x Exdvev ayyediawy,


> \ ? Nez x a SL > s
215
ovKEeT Erretta yoauoke, yeynOet Oé ppévas évdor,
> E19) D/. / / \ / >

/ +o > / ] an
ynPoauvos & trrotowv aeAOTrOOET
GLY OXELTO.
“Os 8 ab TiOwvov ypucdOpovos iptracev Has,
DmeTepns yevens, emetKeNov ASavarotor.
e / nN ’ / ’ id

BH O ier aityoovea Kerawepéa Kpoviwva,


n >» >] / aS /
220
aOavatov T eivat Kal Cwew Huata TavtTa:
/ ’ >

Th 5é Levs érévevoe kal expynvev eédowp.


nn \ \ b] / Ay / bA

VnTLN, OVO Evonaoe peta ppeot ToTVLa Haws


/ 10 SAS. \ \ / ’ \

nPnv atnoat EVoat T ato yHpas oXoLoY.


4 > an na J ee ef a > y

TOV © 1) TOL Elws pev EXEV TOXVHPATOS HN,


\ > @ “7 \ v / WA
225
Hot teprropevos ypucoPpove, npuyevern
’ lal / ’ ,

420
V.—TO APHRODITE, 199-226

I telt awful grief in that I laid me in the bed of a


mortal man: yet are those of your race always the
most like to gods of all mortal men in beauty and.
in stature.!
Verily wise Zeus carried off golden-haired Gany-
medes because of his beauty, to be amongst the
Deathless Ones and pour drink for the gods in the
house of Zeus—a wonder to see—, honoured by all
the immortals as he draws the red nectar from the
golden bowl. But grief that could not be soothed
filled the heart of Tros; for he knew not whither
the heaven-sent whirlwind had caught up his dear
son, so that he mourned him always, unceasingly,
until Zeus pitied him and gave him high-stepping
horses such as carry the immortals as recompense for
his son. These he gave him asa gift. And at the
command of Zeus, the Guide, the slayer of Argus,
told him all, and how his son would be deathless
and unageing, even as the gods. So when ‘Tros
heard these tidings from Zeus, he no longer kept
mourning but rejoiced in his heart and rode joyfully
with his storm-footed horses.
So also golden-throned Eos rapt away Tithonus
who was of. your race and like the deathless gods.
And she went to ask the dark-clouded Son of Cronos
that he should be deathless and live eternally; and
Zeus bowed his head to her prayer and fulfilled her
desire. ‘Too simple was queenly Eos: she thought
not in her heart to ask youth for him and to strip
him of the slough of deadly age. So while he enjoyed
the sweet flower of life he lived rapturously with
pee throned Eos, the early-born, by the streams
1 Aphrodite extenuates her disgrace by claiming that the
race of Anchises is almost divine, as is shown in the persons
of Ganymedes and Tithonus,
421
THE HOMERIC HYMNS

vate Tap ‘Oxeavoto pons él meipact ryains*


avTap émel TpwTaL moat KATEXUVTO eOeipat
Karis ek Kepanrns EUNTY/EVEOS TE ryevetou,
TOU 8 7) TOL evv HS peev dmeiXero moTyia ‘Hos, 230
avTov é avr’ aTiTaNrev évl peyapovow éyouaa,
olTM T ” apBpooty TE KGL ciara Kara o.doboa,
GX’ bre on TAT av oTuyepov KaTa ynpas ETTELYED,
OvOE TL KIWHaaL pedéwv SUVAaT ovd GvaEipat,
70e 6€ of Kata Oupov apiarn paivero Bovry: 235
év Garapy cared nne, Gupas 6 éméOnke pacwas.
Tou © y}TOL porn péet ! domeTOS, OUOE TL KLKUS
éa?, oin m™apos eoxev evi ywapmroiat pédecow.
Ov«n av eyo ye oe Totov €v aBavarovoww ENOL UNV
abdvarov T elvat Kal Cwew Huata TavTa. 240
GAN ei ev TOLODTOS éwy Eidos TE Oémas TE
Cw@ous TMETEPOS TE TOGLS KEKAN[LEVOS €LNS,
OUK av €relTa fe ayos TUKLVaS Ppévas apdika-
AUTTOL.
vov 0€ cE pev Taxa ynpas omoitoy audicaduyer
vn reves, TOT €MELTA mapiorarar avo pero, 245
ovopevor, KAMATN POV, OTE oTUyEOUTL Peot wep.
Avrap enol bey’ OVELOOSEV aBavarouse Oeotow
Eaoerau para Mayra Siapmepes eivena oeto,
o} mpiv é“ovs oapous Kal uATLAs, ais TOTE TAaVTAS
adavatous ouvewga caTadynriat quvarkt, 250
TapBeckov" mavTas yap €ov Sapwacke vonpa.
vov O& 6 ovKere pot oToma xetoerau * eEovopfvat
TOUTO per aBavaro.rw, €TEL para 7TONNOV aacOny,
oXETOV, ouK dvotactov,® ameTAayXOnv SE vooLo,
maica & bro Covn eOéunv Bpot@ evvnbeiaa. 255
1 Wolf: pez, MSS. 2 Martin: crovaxnoetat, MSS.
3 Clarke: dvotatov, MSS,
422
V.—TO APHRODITE, 227-255
of Ocean, at the ends of the earth; but when the
first grey hairs began to ripple from his comely head
and noble chin, queenly Eos kept away from his bed,
though she cherished him in her house and nourished
him with food and ambrosia and gave him rich
clothing. But when loathsome old age pressed full
upon him, and he could not move nor lift his limbs,
this seemed to her in her heart the best counsel :
she laid him in a room and put to the shining
doors. There he babbles endlessly, and no more
bas strength at all, such as once he had in his
supple limbs.
I would not have you be deathless among the
deathless gods and live continually after such sort.
Yet if you could live on such as now you are in look
and in form, and be called my husband, sorrow
would not then enfold my careful heart. But, as
it is, harsh! old age will soon enshroud you—ruth-
less age which stands someday at the side of every
man, deadly, wearying, dreaded even by the gods.
And now because of you I shall have great shame
among the deathless gods henceforth, continually.
For until now they feared my jibes and the wiles by
which, or soon or late, I mated all the immortals with
mortal women, making them all subject to my will.
But now my mouth shall no more have this power
among the gods; for very great has been my madness,
my miserable and dreadful madness, and I went
astray out of my mind who have gotten a child
beneath my girdle, mating with a mortal man.
1 So Christ connecting the word with ouds. L. and §.
give = duotos, ‘* common to all.”
423
THE HOMERIC HYMNS

Tov pév, EnV ON TpPOTOV tdn fdos HertLoL0,


\ / b] \ \ an »” / , if.

Nopdpae pv Opeyrovow operx@ot BabvKoNtor,


al 76€ vaveTdovow Opos peéeya Te Cabeov TE
/ /
¢

al p ote Ovntois ovT aPavato.ow ErovTat.


Snpov pev Cwovar Kal auBpotov eidap édovat
\ Yi 5)
260
Kat Te pet’ A0avaTolot KANOY YOpoOV EppwcarTo.
\

thaw dé Sednvol kat evaxoros Apyeupovtns


a >)

piayovt €v PiAOTNTL MYX@ TTrEL@V €poevT@V.


n 4

Thaw & ap 1) eddtas ne Opves Utxapyvor


a 3 lea LN 8S / aN / c /

yervomevnaw épucav eri YOovi Pwtiaveipy,


/ ” > \ \ /
265
THEO doVTAaL, EV OVPETLY uyndotow.
/ / > ” € a
Kadal,
éataa ri Bator, Tewevyn O€ € KLKAITKOVoOW
QOavatwv: Tas & ov TL BpoTot Keipovat aLOnpe-
\ ’ ” \ / /
>! /

GAN Ore kev 6 protpa TapecTtnKn Pavatoto,


atdvetat ev Tpa@tov emt yOovi dévdpea Kaha, — 270
> / \ lal > \ \ J ip

provos & appumepipOwiOer, mimtovar 0 am’ oor,


’ / ’ ov

tov 6€ O opod Wuyx7) NetTTEL Haos nErtioLo.


fal / be Cs fa) \ / / ’ ,

opicw viov éxoveat.


e >

at pev euov \ Opéyouvara Tapa


D \

Tov pev env On MpaTov Ey TodUNpaTos 7H,


° CY

afovalv cot devpo Beal deiEovot TE Tatca. 275 la) fa] \ 6 / / ay =


” /

, 5 rn \ ,
ao. & eyo, Oppa Ke TaUTA peTa ppeol TavTa
1dd\Oo,
ésb méuTTov
f
€TOs

avTIS
“:
EhevTOMaL
by /
VOY
e\
ayoUca.
yy

ta
Tov pev eri dy mpatov ldns Oaros ofFarpotct,
\ \ > \ \ a yy , ’

ynOncers Opowy? para yap BeoetKedos EoTat


€ / , A

v
akers & avtika
> > /
vw Trott
\
iNov nvEemoecooar.
’ /
280
jw 5€ Tus elpntab ce KaTaSyyntav avOpeToyr, / lol ,
D

4) tus cou pidov viov v0 avy Geto unTnp,


4 } e\ id \ / / J

T@ 8¢ od prvOeicbar pepynpevos, WS TE KENEVO'


a a / ¢ /

=A 1 T/ ES ” 5
pacbar! tor Nupdns KaduK@TLoos exyovov Eval,
ai T6S€ vareTdovaw Opos KATAELLEVOV UNI. 285
1 Matthiae: gaol, MSS.
424
V.—TO APHRODITE, 256-285

As for the child, as soon as he sees the light of the


sun, the deep-breasted mountain Nymphs who inhabit
this great and holy mountain shall bring him “up.
They rank neither with mortals nor with immortals :
long indeed do they live, eating heavenly food and
treading the lovely dance among the immortals, and
with them the Sileni and the sharp-eyed Slayer of
Argus mate in the depths of pleasant caves ; but at
their birth pines or high-topped oaks spring up with
them upon the fruitful earth, beautiful, fourishing
trees, towering high upon the lofty mountains (and
men call them holy places of the immortals, and never
mortal lops them with the axe); but when the fate
of death is near at hand, first those lovely trees
wither where they stand, and the bark shrivels away
about them, and the twigs fall down, and at last the
life of the Nymph and of the tree leave the light of
the sun together. These Nymphs shall keep my son
with them and rear him, and as soon as he is come
to lovely boyhood, the goddesses will bring him here
to you and show you your child. But, that I may
tell you all that I have in mind, I will come here
again towards the fifth year and bring you my son.
So soon as ever you have seen him—a scion to
delight the eyes—-, you will rejoice in beholding
him; for he shall be most godlike: then bring him
at once to windy Ilion. And if any mortal man ask
you who got your dear son beneath her girdle,
remember to tell him as I bid you: say he is
the offspring of one of the flower-like Nymphs
who inhabit this forest-clad hill, But if you

425
THE HOMERIC HYMNS

et O€ Kev e€eiTrns Kal erevEcar appovr Oupe


> / > / Wed 7 ” A

év piroTHTL pwuyHnvar evatepavea KuOepein,


b] / A > / /

Levs c€ YoNwodpevos Baréer YroroevTe Kepavve.


elpnTat Tor TavTa* ov 6€ ppEect chat vonaas,
isxeo und ovopaiwe, Oewv 0 érroTrigeo uhvev.
» nr ? n
290
“Os eltroto’ HLEe pos ovpavoy nvEepoevTa.
Xaipe, Ved, Kupoto évetipévns pedéovea:
aev 0 éyw apEdpmevos peTaByoopat adrov
an y > \ > / / ”
€s
>

vuvov.

Vii

EIS A®DPOAITHN
Aidoiny, Xpusoarepavoy, KaXV “Adpooitny
doopat, ) maons Kvrrpouv Kpnoepiva. AEAoy Nev
elvanins, 60% py ZLepvpov péevos vypov aévtos
HVELKEV KATA KUULA Toru oiaBo.0 Padacons
app@ évt waraxe: Thv 6€ ypucauTruKes “Opat
déEavT actraciws, wept 6 au Bpota eipata ~roav’
xpatl & ém’ aBavatw otepavny evtuKtov EOnKkav
KaAHV, Xpuceinu: ev de TPNTOLaL AOBotowW
avoew operxarxou Xpucoio TE TLLNEVTOS:
deuph} 0 app aman Kal arnOecw dipyud ovo 10
Oppoae Npuocoow EXOT LEO, olat TEP aural
‘Opac Koo peta Onv NpucapruKes, OmTTOT vovev
és Xopov (mepoevTa dewv cal dopara TAT pos.
avTap émeton TavTa Tepl Kpol Koomov €OnKar,
Hryov €s aGavatous of 6 natalovTo iOovTEs 15
XEpot T édeELowvTo Kal po avo EKATTOS
elval KOUPLOLNV aXoxov Kal oiKaod ayec@at,
eloos Oavpalovtes toatepdvov Kudepetns.
426
VI.—TO APHRODITE, 1-18

tell all and foolishly boast that you lay with rich-
crowned Aphrodite, Zeus will smite you in his anger
with a smoking thunderbolt. Now I have told you
all. Take heed: refrain and name me not, but have
regard to the anger of the gods.”
When the goddess had sg spoken, she soared up to
windy heaven.
Hail, goddess, queen of well-builded Cyprus!
with you have I begun; now I will turn me to
another hymn.

VI
TO APHRODITE
I witt sing of stately Aphrodite, gold-crowned and
beautiful, whose dominion is the walled cities of all
sea-set Cyprus. There the moist breath of the
western wind wafted her over the waves of the loud-
moaning sea in soft foam, and there the gold-
filleted Hours welcomed her joyously. They
clothed her with heavenly garments: on her head
they put a fine, well-wrought crown of gold, and in
her pierced ears they hung ornaments of orichale
and precious gold, and adorned her with golden
necklaces over her soft neck and snow-white breast.
jewels which the gold-filleted Hours wear themselves
whenever they go to their father’s house to join the
lovely dances of the gods. And when they had
fully decked her, they brought her to the gods, who
welcomed her when they saw her, giving her their
hands. Each one of them prayed that he might
lead her home to be his wedded wife, so greatly
were they amazed at the beauty of violet-crowned
Cytherea.
427
THE HOMERIC HYMNS

Xaip’ EuxoPrépape, yrvevpethixe: Sos 8 ev


ayove
vikny THbE héperOar, Euny 8 &vtvvov ao.dyy. 20
avTap éy@ Kal veto Kal AAANS pYI}TOM’ aoLons.

VII
EIS AIONTSON
"Appi Aravucov, Lepéerns epexud€éos viov,
pvjoouat, @s épavn Tapa Viv’ ados atpuyEeToLo
axth €re TpoBAHTL venvin avdpl €oLKws,
/ \ \ / By
TpwOnBn Karat O€ TEPLaTELOVTO eOerpat,
cudveat, papos dé rept ot1Bapols exer wots 5
ropbvpeov: taxa & avdpes evocédpou
iy
ATO vyOs /

Anistal mpoyéevovTo Oows eri oivoTra TovTor,


upanvol: Tovs & aye KaKOS popos* ob dé LOovTES
a /, \ ri s \ / a \ aA

vebaay és addjdous, Taya O ExOopov. aia Oo


ENOVTES
/

\ / 7
e
claay
ea
emi
L
oPEeTEepys VNOS KEXAPH EVOL 1TOP. 10
viov yap pv epavto diotpepewv Baoinov
e\ / ” / /

elvau Kal Secpois eOerov Sev apyanéotor.


tov 8 ov« toyave Seopa, AVyor S amo THrOTE
\ , > x” / UA > > \ /

TiMTOV
yelpav 76€ Toba@Y: 0 be peldidwy éxayTO
Oupace kvavéotse KuBepyytys dé vontas 15
avtixa ols érapotow eKéKAeETO PwVHTEV TE
b} / cd / > / UA /

Aatpoviot, tiva Tovde Oeov Secpevel” EdovTes,


\

Kaptepov; ovde pepe SvvaTal pv vNdS EvEepyys-


- / lal

) yap Leds 66e y éotiv 7) apyupotoEos Amodkdwv


» \ \ 68 vie) \ BY > / > /

ne LlocerSdwy: eel ov Ovntotar Ppototow 20


x>\ ’ lal °

428
VII.—TO DIONYSUS, 1-20

Hail, sweetly-winning, coy-eyed goddess! Grant


that I may gain the victory in this contest, and order
you my song. And now | will remember you and
another song also.

Vil

TO DIONYSUS

I witt tell of Dionysus, the son of glorious Semele,


how he appeared on a jutting headland by the shore
of the fruitless sea, seeming like a stripling iin the
first flush of manhood : his rich, dark hair was waving
about him, and on his strong shoulders he wore a
purple robe. Presently there came swiftly over the
sparkling’ sea Tyrsenian! pirates on a well-decked
ship—a miserable doom led them on. When they
saw him they made signs to one another and sprang
out quickly, and seizing him straightway, put him on
board their ship exultingly ; ; for “they thought him
the son of heaven-nurtured kings. They sought to
bind him with rude bonds, but the bonds would not
hold him, and the withes fell far away from his hands
and feet : and he sat with a smile in his dark eyes.
Then the helmsman understood all and cried out at
once to his fellows and said:
“Madmen ! what god is this whom you have taken
and bind, strong that he is? Not even the well-
built ship can carry him. Surely this is either
Zeus or Apollo who has the silver bow, or Poseidon,
for he looks not like mortal men but like the gods
1 Probably not Etruscans, but the non-Hellenic peoples of
Thrace and (according to Thucydides) of Lemnos and Athens.
Cp. Herodotus i. 57; Thucydides iy. 109,
429
THE HOMERIC HYMNS
vo an re 7 / ’
elkeX0S, GANA Oeois, of "OKvprria dopaT Eyovowy.
GX’ Geyer, abTOY apapev €m HrreLpoLo jehatvns
b) ae. ? Sues > a S35 Ae) , , /

avriKa: Hd ert xEtpas iddreTe, py TL YONG els


opon et apyanréous T VE MOUS Kal Laidarra TOAD.
"Qs pato Tov © apXos oTUyEpP nviTTaTre pode 25
Saipove , ovpov épa, awa 8 totiov ENK€0 vnos
actprTavd Oma NaBov: Ode 8 adr avdpecot
MENTEL.
Ertopat, 1) Aiyumtov apiEetas i) 6 ye Kuapov
} €s “TrepBopéovs 7) Exaotépw: €s dé TEeNEVTHY
AL. id , Wie / “ > Oe x

ex ToT €pel avTOD TE Hirous Kal KTHpaTA TaVTA 30


oUS TE KaGLYYHTOUS, éTreEl Huty EuBare Saipov.
“Os elrr@y (otov Te Kal toTiov EXKETO VNOS.
éumvevoev & advewos pécov iatiov: apd & ap’ bra
” > tf € / > wy Se 3) seh, ~

KaTTavUcaV? TaYa OE oduy epaiveto DavpaTta épya.


olvos pev TpeTLoTa Sony ava vaa péNawvay 35
5 a }

HOUTrOTOS KehapUl EVwONS, WPVUTO O OOf1)


€ 7 / > Sef, ” ob 0 o) \

auBpocin vavTtas 6é Tapos AaBe TavTas tdovTas.


2 , vA N / A / > /

avTixa © akpoTatoy Tapa tatiov e€eTavucdy


dpmenros

év0a
yg
Kal Napok:&vOa, KaTexpnuvavto
a
S€\ TOdXOL \
' , x, \ \ / Cat, r
Botpves: aud toro be peAas elALooeTO KLOGOS, 40
avbert TnrAcCOawr, xapieus & emt apres Op@per’
TavTes 6é oKaApol atepavous &xov: of dé loorTes,
vi)> non) TOT’ emerTa cuBepyntny exedevov .
yn mehaay 08 apa. ope Néwv yévet’ &vd00t vos
O€LVvOS er akpotatns, peya © éBpaxev, év & dpa
péoon 45
apKTOV eTroinoev NaTLAVYEVa, OnpaTa pativev:
” > / / / /

av © éotn mepavia: Néwv & él céXpmaTos aKpov


dewov UTodpa tO@v: ol & és mpvpvnv epoBnOer,
a \ € r m7 a’ oO 9 , ay/

1 Hermann: uy 8 #57, M (other MSS. are further


corrupted).
430
VII.—TO DIONYSUS, 21-48

who dwell! on Olympus. Come, then, let us set him


free upon the dark shore at once: do not lay hands
on him, lest he grow angry and stir up dangerous
winds and heavy squalls.”
So said he: but the master chid him with taunting
words : “ Madman; mark the wind and help hoist sail
on the ship: catch all the sheets. As for this fellow
we men will see to him: I reckon he is bound for
Egypt or for Cyprus or to the Hyperboreans or
further still. But in the end he will speak out and
tell us his friends and all his wealth and his brothers,
now that providence has thrown him in our way.”
When he had said this, he had mast and sail
hoisted on the ship, and the wind filled the sail and
the crew hauled taut the sheets on either side. But
soon strange things were seen among them. First
of all sw eet, fragrant wine ran streaming throughout
all the black ship and a heavenly smell arose, so that
all the seamen were seized with amazement when
they saw it. And all at once a vine spread out both
ways along the top of the sail with many clusters
hanging down from it, and a dark iv y-plant twined
about the mast, blossoming with flowers, and with
rich berries growing on it; and all the thole-pins were
covered with garlands. When the pirates saw all
this, then at last they bade the helmsman to put the
ship to land. But the god changed into a dreadful
lion there on the ship, in the bows, and roared
loudly: amidships also he showed his wonders and
created a shaggy bear which stood up ravening,
while on the forepeak was the lion glaring fiercely
with scowling brows. And so the sailors fled into the

431
THE HOMERIC HYMNS

aul cuBepyytnv S& cadppova Oupov ExovTa


gotav dp exmdnyértes 0 8 e£arivns eropovcas 50
apxov Er’, od 6& OUpale KaKov popov éEadvovtes
TAVTES OMaS THONTAD, etre lor, Els Ada Olav,
derives 8 éyévovto: KkuBepvijtnv 0 edNenoas
toyebe kat pv €Onxe TavodProv eivé Te w0Oov"
Odpoe,}die katwopt, TO Eu@ xeyaptopéve Ovp@: 55
ciud & ey Arovucos épiBpomos, ov Téxe untnp
Kadpunis Seuern Aros ev dirotnte puyetoa.
Xaipe, téxos LepwéAns evoridos: ovdé wy Eott
aed ye ANOOmEevov YAVKEPIY KOTMHTAL -aoLony.

Vill

EIS APEA
3
Apes brreppevéra, Bprodppate, XpuceoTnrnE,
UA /

6SpipoOupe, hépacmt, ToLTGE, YANKOKOPVOTG,


b I?

KapTEpoxKelp, apoynte, Sopiabevés, Epxos Oduptrov,


>) /

Nixns edvrodéuoro Tatep, cvvapwye O€éutaTos,


Va

avTiBlovot TUpavve, SiKaLoTaTaY aye PwoTar, 5


Hvopens oKNTTODXe, TUpavyéa KUKAOV EMLa TOV
aidépos érratopo.s évt Teipecw, evOa oe TAXOL
Capreyées TpLTaTNS UTEP aVTVYOS alev EXovCL:
KrvOL, Bpotav érixoupe, SoTHp evOapaéos! HLys,
DO an > / PS) \ We, / 1 &

\
Tpnv KaTacTiAPov
iA
cédas tryobev €s BioTnTa
/ ¢e
> / /
10
HmeTepNVY KAaL KAPTOS ApHLOV, WS KE OUVALLNP
7

cevac0as KAKOTHTA TLKPHY aT ewolo Kaprvou,


Kal Wuxis amatyrov UToyrapapar ppeow oppyy,
n / ¢

1M: ed@adéos “flourishing,” ET.


432
VIIl.—TO ARES, 1-13

stern and crowded bemused about the right-minded


helmsman, until suddenly the lion sprang upon the
master and seized him; and when the sailors saw it
they leapt out overboard one and all into the bright
sea, escaping from a miserable fate, and were
ehanged into dolphins. But on the helmsman
Diony sus had mercy and held him back and made
him altogether happy, saying to him:
“Take courage, good . ..; you have found favour
with my heart. rEam load:-erying Dionysus whom
Cadmus’ daughter Semele bare of union with Zeus.”
Hail, child of fair-faced Semele! He who forgets
you can in no wise order sweet song.

Vil

TO ARES
a}
Ares, exceeding in strength, chariot-rider, golden-
helmed, doughty in heart, shield-bearer, Saviour of
cities, harnessed in bronze, strong of arm, un-
wearying, mighty with Phe: spear, O defence of
Olympus, {father of warlike Victory, ally of Themis,
stern governor of the rebellious, leader of righteous
men, sceptred King of manliness. who whirl your
fiery sphere among the planets in their sevenfold
courses through the aether wherein your blazing
steeds ever bear you above the third firmament of
heaven ; hear me, helper of men, giver of dauntless
youth! Shed down a kindly ray from above upon
my life, and strength of war, th:at J may be able to
drive away bitter cowardice from my he ‘ad and crush
down the deceitful impulses of my soul. Restrain
° 433
™ |
THE HOMERIC HYMNS

Aunod 7 ad wévos o€0 xaTLaxépuev, OS we epeOnot


PAILS
purOridos xpuephsnS.ertBawepev’
/ is A
GAA cv\ r)Oapaos
,
15=
dés, pakap, elpivns TE pévety ev ATH) LOCL Jecpots
dvopevewy mpopvyovta wolov Kipas Te Bratous.

IX

EI APTEMIN

"Aptepw bpuver, Modoa, kaciyvytnv “Exdtouo,


mapOévov toyéatpav, ouotpopov AmréXXwvos,
WO immous apcaca Babvcyoivoro MéAnTos
pimpa Ova 2 mvpyys TaryxXpuceov appa Ol@Ket
és Ky apov auteroeooar, 60 cpyuporo€os "AmoOAX@Y
HoTat ppvatov exatnBonrov lox
i éarpay. 6
Kai ov bev ovTM xaipe Jeai 0 apa Tao at aolon*
avTap eye oe Tp@Ta Kal x oéGeya dpxow cetbew,
aed © éyw apEdpevos peTaBnaopat ddrov és Uuvor.

EIS A®POAITHN
Kurpoyevs) Kudéperav cela opuatl, NTE Sportoict
pede bapa bidoou, ep’ pepT@ dé TpocwomTe
alet peroraes Kal ed’ ipeprov Oéeu avOos.
Xaipe, Oea, Larapivos 'évetipévyns pedéovea
elvanrins te Kvmpou: dds 6 ipwepoeccar aodjy. 5
> , sf \ x» ¢ / > if

avTap éyw Kal celo Kal adANS pYHnTOW aoLd|s.


1 All MSS. save M which has xaipe paxatpa, Ku9hpns,
“hail, blessed one, (queen of) Cythera.”
434
X.—TO APHRODITE

also the keen fury of my heart which provokes me


to tread the ways of blood-curdling strife. Rather,
O blessed one, give you me boldness to abide within
the harmless laws of peace, avoiding strife and
hatred and the violent fiends of death.

IX

TO ARTEMIS

Muss, sing of Artemis, sister of the Far-shooter,


the virgin who delights in arrows, who was fostered
with Apollo. She waters her horses from Meles
deep in reeds, and swiftly drives her all-golden
chariot through Smyrna to vine-clad Claros where
Apollo, god of the silver bow, sits waiting for the
far-shooting goddess who delights in arrows.
And so hail to you, Artemis, in my song and to all
goddesses as well. Of you first I sing and with you
I begin; now that I have begun with you,I will turn
to another song.

X
TO APHRODITE
Or Cytherea, born in Cyprus, I will sing. She
gives kindly gifts to men: smiles are ever on her
lovely face, and lovely is the brightness that plays
over it.
Hail, goddess, queen of well-built Salamis and sea-
girt Cyprus; grant me a cheerful song. And now
I will remember you and another song also.

435
THE HOMERIC HYMNS

XI

EI> AOHNAN

Tarra” “AO jvainy épuoimTonw aipXope’ GeLoeLD,


Sew, 4 ovv “Apne [Ere Tohepnea epya
mrepOopevat TE TOANES airy TE TTONE LOE TE,
cal T éppvoato Naov lovTa TE VITTOMEVOV TE.
Xaipe, Jed, 05 8 dupe TUYNY EvOatmovinv TE. 5

XII
EI> HPAN
Hpnv acidm ypucoOpovor, ijy réxe “Pein,
aBavatov | Baciretay, UTetpoxov eidos Exovaar,
Anvos €piyOovTroro KaTLYVHTHY ANOYOV TE,
KUOPHY, VY TaVYTES waKapes KATA “waxpov ”"OvETOV
aCopevor Tiovow on@s Aut TepTiKEepavro. 5

XIiT

ETS AHMHTPAN

Anpntne™ 7]VKOfLOV, emp Bedy, dpXope aeloely,


auTny Kal Kovpny, TEpPLKANEA Ilepoepovevay.
Xaipe, Qed, kal tiyvde cdov modu: adpye 8
aouons.
1 Matthiae: a@avatynv, MSS.

436
XUL:-TO DEMETER

XI

TO ATHENA

Or Pallas Athene, guardian of the city, I begin


to sing. Dread is she, and with Ares she loves deeds
of ‘war, the sack of cities and the shouting and the
battle. It is she who saves the people as they go out
to war and come back.
Hail, goddess, and give us good fortune with
happiness !

XII

TO. HERA

L sinc of golden-throned Hera whom Rhea bare.


Queen of the immortals is she, surpassing all in
beauty: she is the sister and the wife of loud-
thundering Zeus,—the glorious one whom all the
blessed throughout high Olympus reverence and
honour even as Zeus who delights in thunder.

XIII

TO DEMETER

I pean to sing of rich-haired Demeter, awful


soddess, of her and of her daughter lovely
Persephone.
Hail, goddess! Keep this city safe, and govern
my song.

437
THE HOMERIC HYMNS

D.O R's

EIS MHTEPA ®EQON -

Mntépa pot Tavtwy Te Gedy Tavtov T avOpeTav


A lal 7] /

duvet, Modca diyera, Avos Ovyatnp meyarovo,


Ci nr /

) KpoTdhov TUTavaV T Lax? ovY TE Ppopos aVABY


e , ») / a

A 2O\ , \ na f
eVabev NOE AVKOV KNAYYH KapoTav Te heovT@Y
ovped T NXNEVTA Kal VANEVTES EVAVAOL. 5
” / “Jit 3) / Noe: / 4

Kal ob pev ot tw yaipe Ocai 0 dpa macat acon.


¢ tal , iY ca) a

XV

EIS HPAKAEA AEONTOOTMON

Hpakrێa, Aros viov, aeioopar, ov wey aptaTov


‘ / \ ev See, ra pete dat ]/

yeyelvaT
, 3 a3: / {A ” /
emexPoviov OnPys evi KadrtYopoLow
"ArKpnvy pxyOeioa kerawweper Kpoviwve:
/ an / /

ds mplv pev Kata yaiav abéodhatov 0¢ Pddaccap


a \ \ \ tal IQs ory /

Tralouevos TopmHnaw Um Kvpvobijos avaxtos *


fal ¢ B] a f
or

TONAG pev avTos Epe~ev atdcOara, Toda 8


/ 9
aveTrn™
viv & dn Kata Karov dos vipoevTos ‘ONdpTrOV
n » \ ty / }

, t \ of Vas
VALEL TEPTOMEVOS Kal Exe, KaXALCpuUpov “Hv.
Xaipe, avak, Avds vié- dtdou 8 apetipy te Kal \
TOR P b), \ Ae e , , 5) > /

ONBov.
1MMost MSS. : wypatver’ aedrcdav <de> xparaias, M.
2 Most MSS. : €0xa epya, M.
438
XV.—TO HERACLES THE LION-HEARTED

XIV

TO THE MOTHER OF THE GODS

I prirues, clear-voiced Muse, daughter of mighty


Zeus, sing of the mother of all gods and men. She
is well-pleased with the sound of rattles and of
timbrels, with the voice of flutes and the outery
of wolves and bright-eyed lions, with echoing hills
and wooded coombes.
And so hail to you in my song and to all goddesses
as well!

XV

TO HERACLES THE LION-HEARTED

I wit sing of Heracles, the son of Zeus and much


the mightiest of men on earth. Alemena bare him
in Thebes, the city of lovely dances, when the dark-
clouded Son of Cronos had Jain with her. Once he
used to wander over unmeasured tracts of land and
sea at the bidding of King Eurystheus, and himself
did many deeds of violence and endured many;
but now he lives happily in the glorious home of
snowy Olympus, and has neat-ankled Hebe for his
wife.
Hail, lord, son of Zeus! Give me success and
prosperity.

439
THE HOMERIC HYMNS

XVI
EI ASKAHINON
nth pa vooov "Ao damioy aipxXom aeloEly,
ylov ‘Aro wv0s, TOV éyetvaro dta Kopwvis
Awtio év TEOLO, KOUpN Dreyvou Bacidjos,
Xeppa pey dvb porous, KAK OV DedkTip oduvawy.
Kal od pev ott@ xaipe, avaé Aitopwar Oé o
aouoy. a

XVII
EIz AIOZKOTPOTS
Kadotopa xat TlovAvdevKe aciceo, Motdca Nivea,
Puvdaptoas, ot Znvos ‘Ohuprriov eSeyevovTo-
Tous uTo Tniiyétou Kopudas téxe TOTVLA Anon
AaOpn UToopnGetoa Kedawvedet Kpovieve.
Xaipete, Tuvdapioar, Tayéwy emiBytopes inmov. 5

XVIII
EIS EPMHN

‘Eppiy aelo@ Kurrgjvior, "A pyerhovrnp,


Kuararnvns jeedeovTa, Kat "A pradins ToNUpPLHACL,
diyyenov aOavarwve EpLouvion, ov téxe Mata,
AtXavtos Ouyarnp, Atos év peroryte puyetoa,
aidoin: Haka pov O€ Gey anéelvev Oputhov, nh

aT pe valeTaovoa TaricKio’ évOa K povteov


vUupn EUTAOKEULO MLAYETKETO VUKTOS AohyO,
449
XVIII.—TO HERMES, 1-7

XVI
TO ASCLEPIUS

I pEGIN to singfo) of Asclepius, son of Apollo and


healer of sicknesses. In the Dotian plain fair
Coronis, daughter of King Phlegyas, bare him, a great
joy to men, a soother of cruel pangs.
And so hail to you, 5) lord: in my songco] I make my
prayer to thee!

XVII
TO THE DIOSCURI

Sine, clear-voiced Muse, of Castor and Polydeuces,


the Tyndaridae, who sprang from Olympian Zeus.
Beneath the heights of Taygetus stately Leda bare
them, when the dark-clouded Son of Cronos had
privily bent her to his will.
Hail, children of ‘Tyndareus, riders upon swift
horses !
XVIII
TO HERMES
I sinc of Cyllenian Hermes, the Slayer of Argus,
lord of Cyllene and Arcadia rich in flocks, luck-
bringing messenger of the deathless gods. He was
born of Maia, the daughter of Atlas, when she had
mated with Zeus,—a shy goddess she. Ever she
avoided the throng of the blessed gods and lived
in a shadowy cave, and there the Son of Cronos
used to lie with the rich-tressed nymph at dead
441
THE HOMERIC HYMNS

CUTE KATA YAUKUS UTrVOS Exo! AcuK@Nevoy ‘Hpni:


NavOave o aBavarous Te Jeovs Ovnrous T ’ av porous.
Kal od pev ovTw yatpe, Aros Kal Mardoos vié 10
ged 0 eyo apEduevos peraBrycopmat addov és
bpvov.
[yatp’, “Epuh xapisara, duaxtope, daTop éawv.]

XIX

EIS IANA

"Audi poe “Eppetao hirov yovov évvere, Moica,


aiyiTroony, dixépwTta, didoKpotov, Got ava tion
devdprjevT” avers pourg Xopoyndéae voppars,
at TE KAT airyiduTros TET pS aTeiBovar Kapnva
Ilav’ dvaKek opera, voptov Oeov, ayhacerpor, 5
xpd, Os mavra Aogov vupoevTa. Nédoyve
Kal Kopupas ope Kal TET PHEVTE Kapnva.
bums & &6a cal va dia pornia muKva,
GANOTE LEV pet@porow epehcopevos paraxotal,
adroTE © av meTpNTW €v pauParorae Stowxvel, 10
cK poTaTny Kopupny pinrooKOTOV eloavaBaivov.
TONAGKL © dpyu cevta Orédpapev ovpea papa,
TONAGKL O ev KUNLOLTE Ompace Ohpas ێvaipar,
o&éa Seprcopevos” TOTE © Eomepos éxNayev oiov
aypns cEAVLOY, Sovakav TO poovoav abvpov 15
vyOULOV? OVK dv TOV YE Tapadpdpot ev pEedhésoow
Opis, HT Eapos ToAvavOéos év TeTaroOLCL
Opivov éemimpoxéovae ayéer” pediynpvy aoLrony.
avy 6é ohw tote Nopdar operriddes AuyUporroL
' This line appears to be an aiternative to Il. 10-1].
* Ilgen: émurpoxéovoa xeet, MSS.
442
XIX.—TO PAN, 1-19

of night, while white-armed Hera lay bound in


sweet sleep: and neither deathless god nor mortal
man knew it.
And so hail to you; Son of Zeus and Maia; with
you I have begun : now I will turn to another song!
Hail, Hermes, giver of grace, guide, and giver of
good things!

XIX

TO PAN

Muss, tell me about Pan, the dear son of Hermes,


with his goat’s feet and two horns—a lover of merry
noise. Through wooded glades he wanders with
dancing nymphs who foot it on some sheer cliff'’s
edge, calling upon Pan, the shepherd-god, long-
haired, unkempt. He has every snowy crest and the
mountain peaks and rocky crests for his domain;
hither and thither he goes through the close thickets,
now lured by soft streams, and now he presses on
amongst towering crags and climbs up to the
highest peak that overlooks-the flocks. Often he
courses through the glistening high mountains, and
often on the epnideres hills he speeds along slaying
wild beasts, this keen-eyed god. Only at evening,
as he returns from the chase, he sounds his note,
playing sweet and low on his pipes of reed :not even
she could excel him in melody—that bird who in
flower-laden spring pouring forth her lament utters
honey-voiced song amid the leaves. At that hour
the clear-yoiced nyimphs are with him and move

443
THE HOMERIC HYMNS
= a / \ 3K / Yj
PoLTWOaL TUKA TOTOLV ETL KPIV) pehavvopo 20
wéAtrovtat: Kopupyy Sé meptaTéver ovpeos Hya
UA \ \ / ” ? ,

» an \ /
daipov © év0a kat evOa xopar, TOTE & és pécov
épTor,
muxva Toow dé, Aaipos & éml vata Sapowov
lal lol X

AuYyKOS Ever, ULyUPHoW ayaddopevos Ppéva pohTats


\ » n Mf lal

EV MANAK® NELMLOVL, TOOL KPOKOS 70 VaKLWUOS 25


bd n lal ‘8 / ie (ay (ah On

evoons OareOwv KaTaplayeTal AKPLTA TrOLN.


Dey, / / ” /

puvedow O€
naKy ~ oe fa)
Oeovs ppaxapas Kat waxpov
\
*OXvpTrOV"
ey: \ \ "GY

olov 0 “Eppcinv
Gold GO aft nn / ,
éprovviov éEoxov a\N@v
bd / é& ON

évverrov, @s 6 y amract Oeots Ooos ayyedos €oTt,


4 ¢ Dae, las \ / /

kat p 6 x & “Apkadinv ToduvTidaxa, pytépa


/ ©) cd 3 > ? / fe /

tA
LnO?Y, 30
é£ixet’, va Té ot Témevos Kvuadarnviou éotiv.
&vO 6 ye Kal Oeos dv WadhapoTpiya wr Eevopever
ov bE oC? \ \ Kn J nx? » ld

avopi wapa Ovnte: Odre yap ToO0s typos érvehOov


’ \ / lal / \ Ul Le \ > \

vupdyn euTrAOKapLM ApvoTros pidoTHTL meynvat’


f >} / 7 / an

ex & étékecoce yapov Oarepov. tTéxe & ev pe-


> > > ft / / / >) >

yapotow 35
c , f~. e7
Eppetn dirov vidv, adap Tepatwroy toeaOau,
aiytToony, Sixépwta, PidoKpoToy, dUYEAWTA
/ ec

hedye © avaitaca, Nitev © dpa Taida TLOHYH


n 8 > he / 8 + to /

deloe yap, @s idev Ovpiy apethexyov, NuyEeveELov.


Lal / ¢ ” ” > I Sine /

tov ©5) aivy


> c
“Eppelas éprovvios eis yépa OjKeE
4
40
deEdpevos, Yalpev O€ VOW TEPLMaLA OaipoD.
pluda © és aBavatev Spas Kie maida Kadvwas
déppacw év TuUKWolaW bpEecK@oLo NaYwod-
map Sé Znvi ndOibe eal adrows aOavarotat,
dete O€ Kodpov éoy: Tavtes 8 dpa Ovjov Etreppder 45
Quon g\ an

444
XIX.—TO PAN, 20-45

with nimble feet, singing by some spring of dark


water, while Echo wails about the mountain-top,
and the god on this side or on that of the choirs,
or at times sidling into the midst, plies it nimbly
with his feet. On his back he wears a spotted
lynx-pelt, and he delights in high-pitched songs
in a soft meadow where crocuses and sweet-smelling
hyacinths bloom at random in the grass.
They sing of the blessed gods and high Olympus
and choose to tell of such an one as luck-bringing
Hermes above the rest, how he is the swift messenger
of all the gods, and how he came to Areadia, the land
of many springs and mother of flocks, there where his
sacred place is as god of Cyllene. For there, though
a god, he used to tend curly-fleeced sheep in the
service of a mortal man, because there fell on him
and waxed strong melting desire to wed the rich-
tressed daughter of Dryops, and there he brought
about the merry marriage. And in the house she
bare Hermes a dear son who from his birth was
marvellous to look upon, with goat’s feet and two
horns a noisy, merry-laughing child. But when
the nurse saw his uncouth face and full beard, she
was afraid and sprang up and fled and left the
child. Then luck-bringing Hermes received him
and took him in his arms: very glad in his heart
was the god. And he went quickly to the abodes
of the deathless gods, carrying his son wrapped in
warm skins of mountain hares, and set him down
beside Zeus and showed him to the rest of the
gods. Then all the immortals were glad in heart
445
THE HOMERIC HYMNS

«Oavatot, wepiadra © 0 Baxyewos Atvovucos:


Ildva 5é pv Kar€ecxor, OTe Ppéva Tacw éTepe.
Kai od pev ottw yaipe, dvak, thapar 6€ o
0U0
avTap éyo Kal oelo Kal adds pvijcom aoLons.

XX

EIS H®AISTON

“Hoatorov KAUTOMNTW AELceo, Motoa Rivera,


os pet “AOnvains YravKwmT Loos dyna cpya
avO porous edidaken €er xGoves, ol TO ™Tapos Tep
aVT pows VaLEeTAATKOV eV oupeow, nore Onpes.
vov 6é e“ “Hoavorov KAUTOTEX PNY epya OMEVTES 5
pydtas ai@va Teheopopov €lS EVLAUTOV
evienoe dudyouow €evi odetépoict Sopowow.
"ANN TAO’, “Hdatore: didov 8 apetny te Kal
Ries.

XXI
EIS ATITOAAOQNA
PoiBe, cé pev Kat KvKvos ITO Treptywv diy
(ELOEL,
oXOn em Opookov TOTAILOV mapa OuijevTa,
IInvevov: o€ & (COLoos &EXOV poppyya Alryerav
NOVETENS TP@T OV Te Kal UTTATOV aiey aeEloeL.
Kai od pév ottw xaipe, dvak, thapat 6€ o
aoLon.

446
XXI.—TO APOLLO

and Bacchic Dionysus in especial; and they called


the boy Pan! because he delighted all their hearts.
And so hail to you, lord! I seek your favour with
asong. And now I| will remember you and another
song also.

XX
TO HEPHAESTUS
Sine, clear-voiced Muse, of Hephaestus famed for
inventions. With bright-eyed Athene he taught men
glorious crafts throughout the world,—men who
before used to dwell in caves in the mountains like
wild beasts. But now that they have learned crafts
through Hephaestus the famed worker, easily they
live a peaceful life in their own houses the whole
year round.
Be gracious, Hephaestus, and grant me success
and prosperity!

KX!
TO APOLLO
Puorsus, of you even the swan sings with clear
voice to the beating of his wings, as he alights upon
the bank by the eddying river Peneus; and of you
the sweet-tongued minstrel, holding his high-pitched
lyre, always sings both first and last.
And so hail to you, lord! I seek your favour with
my song.
1 The name Pan is here derived from mayres ‘‘all.” Cp.
Hesiod, Works and Days 80-82, Hymn to Aphrodite (v) 198,
for the significance of personal names,
447
e
in

THE HOMERIC HYMNS

XXII
EIS, MLOSEIAQNA
"Apol Hocedaora, péyav Geo, dpyow aetoery,
yains KUNTH pa Kab ceTpuryeroto Caracas,
movttov, 000 “EXixkaova Kal evpelas exer Atyas.
bx Oa TOL, "Evvooiyace, Decor TYMIY e0doaVvTo,
(TT OV TE OMNTHP Ewevat cord Te NOD.
Xaipe, Tlocetéaor yaUrjoxe, KUAVOX ALTA,
KL, MaKAap, evpeves TOP EXOV TAMOVOW apHye.

XXIII

EIS TIIATON KPONIAHN


Hwa Oedy Tov AptoToV aEeicopaL 5€ péyLoTO?,
Vie n \ ” D8 7 ION t

eUpvOTTA, KpELOVTa, Terex opor, bate O€uiote


ery NLOOV eComeny TUKLVOUS GA pPOUsS oapier.
"TAn@’, evpvotra Kpovidn, eudiowe péeylore.

XXIV
EIS ESTIAN
‘Eorin, NTE CVAKTOS *AmrodAN@VOS EXATOLO
Ifvdoé €év nyaben (epov
i Oopov cpp eTronevers,
alel o@V TOKGLOV daonelBerar vypov
0 éhatov"
EPXEO TOVO ava oiKov, &y EpXeo Oupov &éyouca
ouv Aut pntidevte: yapw 8 ap dTaccov aol.
1 Tucker : érépyxeo.
448
XXIV.—TO HESTIA

XXII
TO POSEIDON
I seGIN to sing about Poseidon, the great god,
mover of the earth and fruitless sea, god of the deep
who is also lord of Helicon and wide Aegae. A two-
fold office the gods allotted you, O Shaker of the
Earth, to be a tamer of horses and a saviour of ships !
Hail, Poseidon, Holder of the Earth, dark-haired
lord! O blessed one, be kindly in heart and help
those who voyage in ships !

XXIII
‘TO THE SON OF CRONOS, MOST HIGH
I wit sing of Zeus, chiefest among the gods and
greatest, all-seeing, the lord of all, the fulfiller who
whispers words of wisdom to Themis as she sits lean-
ing towards him.
Be gracious, all-seeing Son of Cronos, most
excellent and great !

XXIV
TO HESTIA
Hestia, you who tend the holy house of the lord
Apollo, the Far-shooter at goodly Pytho, with soft oil
dripping ever from your locks, come now into this
house, come, having one mind with Zeus the all-wise
—draw near, and withal bestow grace upon my
song.
449
THE HOMERIC HYMNS

XXV

EIS MOTSA> KAI ATIOAAOQNA

Movcdwv dpyopat ATroN@VOS Te Atos Te"


éx yap Movoawy kai éxnBorov ’ATOAN@VOS
avdpes aordot éacw ért xOovl Kal KiOapiotat,
éx de Atos Baoidijes* 008 OrBi0s, ov TWA Modcat
pirovrar yruKepn Ol aro OTOMATOS péee avoy). 5
Xaipere, TéKva Avos, Kal euny TUN aT aoLony:
avTap éyouv Uuéwv Te Kal AAANS pYHTOM aoLd}s.

XXVI

EIS AIONTSON

Kiccoxopny Avovucov eptBpopor «


dipXowe aeloety,
Znvos Kab Lepedns €pLKUOEeOS dyaov viov,
dv Tpédhov nvKopoL NUudat Tapa TaTpOS avaKTOS
deEapwevar KOhTOLCL Kal évduKEewWS ATITANXOV
Nuvons év yudXdots: 0 6 aé&eto TaTpos ExnTe 5
€ , Y

avTp@ ev evodEL weTaptO uLos aBavaTolow.


avTap émedn TOVvde Yeat ToAvVUpVOV EOpear,
> \ J \ if \ / 4

61) TOTE poutilerke Kad UdjevTas evavrovs,


\ / / pb} / >) f

KLOCO Kal dadvyn TeTuKaGMEVOS* at 8 ap emrovTo


Nowa, 0 & é€nyetto: Bpouos 6 éyev adomerov
UND. 10
Kal od pev ovTm xyaipe, todvaTtddvdrN @
Atévuce:
S05
\
6°rwadsa yalportas
/
és> @pas
oo
adtis
=
ixéo
Co,
Oat,
éx & av&’ wpawy eis TOVs TOAAOVS éviavTOvs.
450
XXVI.—TO DIONYSUS

XXV

TO THE MUSES AND APOLLO

I witt begin with the Muses and Apollo and Zeus.


For it is through the Muses and Apollo that there
are singers upon the earth and players upon the
lyre ; but kings are from Zeus. Happy is he whom
the Muses love: sweet flows speech from his lips.
Hail, children of Zeus! Give honour to my song!
And now I will remember you and another song
also.

XXVI
‘TO DIONYSUS

I BEGIN to sing of ivy-crowned Dionysus, the loud-


crying god, splendid son of Zeus and_ glorious
Semele. The rich-haired Nymphs received him in
their bosoms from the lord his father and fostered
and nurtured him carefully in the dells of Nysa,
where by the will of his father he grew up in a sweet-
smelling cave, being reckoned among the immortals.
But when the goddesses had brought him up, a god
oft hymned, then began he to wander continually
through the woody coombes, thickly wreathed with
ivy and laurel. And the Nymphs followed in his
train with him for their leader; and the boundless
forest was filled with their outery.
And so hail to you, Dionysus, god of abundant
clusters! Grant that we may come again rejoicing
to this season, and from that season onwards for
many a year.
451
Q Q Lo
THE HOMERIC HYMNS

XXVII
EIS, APTEMIN
Aptepuv dielda XpvonaKaror, Kedadewy,
mapOevov aidoiny, chapnoror, ttoxéarpan,
avToKagryyyThy Xpuaacpov "Arrohwvos, ‘
) KaT Opn oKLOEVTE Kal aK plas TvEmoeooas
aypn TEPTFOMEVN) Tmayxpuoed TOEa TUTGLVEL
TET OUCE oT OvOEVTA Bern" Tpopéer O€ KapHi'a
dyn ov opeov, layer © &me SaaKwos AH
Sewov omo
U Krayyns Onpav, ppiacer d€ TE yala
TOVTOS T ixOvoes: io aNKUBLOV 7/TOP éxovoa
mav7n ema TpepeT at Onpov odéxovoa yeveOrnv. 10
avrap emnv rep ph OnpooKoros loxcarpa,
i
evppnvn b€ vOOv, yaraoao’ eveapTéea Toea
tpyeTar €s péya bua Kao LYyvI}TOLO pirouo,
DoiBov ’Amrddheov08, Achar es mova Sjywov,
Movody kat Xapitov KaNOV Yopov dpTuveouca. 15
evOa KATAKPEMATAea manivrova Toka Kal lous
ryetTae XaplevTa mept xpot KOo [Lov EXoUT a,
eEdpxyovoa xopovs: al & apBpociny ¢Om’ letras
ipvedow Ante Karri pupov, @S TEKE maidas
LOavaTov Boury Te Kal epypacw efoy Gpio Tous. 20
Xaiper. €, rexva Auos Kal Anrtovs UK 0 [LOLo”
avtap éyov bpéwy Te Kal aXAns py7jcom aovdys.

XXVIII .
EIy AOHNAN
Tlarrd8A@nvainv, cvdpnv Oeov, apyow’ aeidery
YAAUKOTLY, TOAVPITLW, ABELALYOV TOP EXoVTA’,
452
XXVIII—TO ATHENA

XXVII
TO ARTEMIS
I sinc of Artemis, whose shafts are of gold, who
cheers on the hounds, the pure maiden, shooter of
stags, who delights in archery, own sister to Apollo
with the golden sword. Over the shadowy hills and
windy peaks she draws her golden bow, rejoicing in
the chase, and sends out grievous shafts. ‘The tops
of the high mountains tremble arid the tangled wood
echoes awesomely with the outery of beasts: earth
quakes and the sea also where fishes shoal. But the
goddess with a bold heart turns every way destroying
the race of wild beasts :and when she is satisfied and
has cheered her heart, this huntress who delights in
arrows slackens her supple bow and goes to the
great house of her dear brother Phoebus Apollo, to
the rich land of Delphi, there to order the lovely
dance of the Muses and Graces. There she hangs
up her curved bow and her arrows, and heads and
leads the dances, gracefully arrayed, while all they
utter their heavenly voice, singing how neat-ankled
Leto bare children supreme among the immortals
both in thought and in deed.
Hail to you, children of Zeus and rich-haived
Leto! And now I will remember you and another
song also.

XXVIII
TO ATHENA
I seam to sing of Pallas Athene, the glorious
goddess, bright-eyed, inventive, unbending of heart,
453
THE HOMERIC HYMNS

mapOévov aidoinv, épucimronw, adKHEeT ray,


Tperoryev, THY AUTOS éyelvaro patiera Zevs
TEMUIS €x xeparys, TONE LNLA TEVYE EXouTaY, 5
Xpvoea, Tappavowvta: oéBas 8 éve mavtas
opavTas
abavarous: i) Oe mpoobev Avos airywoxovo
esoupevws @pouvcev aT’ a0avaToLo Kapyvov,
ceicaa’ ody dKovta: péyas © éderiveT’”"OdXvpTrOS
Sewvov U0 Bpiuns yNavK@T OOS" api be yata 10
opepoaneor &baxnoen: ex On oy apa TOVTOS,
KUMATL Troppupeolae KUKOMLEVOS” ExXUTO . é apn
eEarrivys: oThncev © "Trrepiovos aryhaos vios
UMTOUS OKUTOOAS Sn pov Xpovov, Elo OTE Koupn
eikeT att adavaT@v Mov Oeoeineda TEVXN 15
Tladras ’APnvain: yiOnce Sé€ pntieta Levs.
Kal od pev ota yatpe, Atos Téxos airytoxoto:
avTap éy@ Kal oelo Kal adARS pyjcop’ aoLdys.

XXIX
EIS EXTIAN
“Eoin, 1) Tavtwv év d@pacw tpn rotoww
aOavator Te Oedv Yapal EpxYomévov T avOparev
espny aloLov EXaxes, mpeo Bnioa TUM,
KANOV (Exovea yépas Kal TLpLLOv" ov yep aTep cov
citharrivat Oyntoiow, iv ov mpeTn TUMATY TE 5
‘Eorin appx opLevos om Evol pehundéa oivov"
Kal ov HOt, ‘Apyevpovta, Avs Kal Maudéos vié,
aryYere TOV HaKapor, XpusoppaTe, d@Top €awr,
(aos OV éemdpnye crv aldoln Te Pin TE. 10
1 Baumeister: érxeT0, MSS.
454
XXIX.—TO HESTIA

= pure virgin, saviour of cities, courageous, Tritogeneia.


From his awful head wise Zeus himself bare her
arrayed in warlike arms of flashing gold, and awe
seized all the gods as they gazed. But Athena
sprang quickly for the immortal head and stood
before Zeus who holds the aegis, shaking a sharp
spear :*great Olympus began to reel horribly at the
might of the bright-eyed goddess, and earth round
about cried fearfully, and the sea was moved and
tossed with dark waves, while foam burst forth
suddenly: the bright Son of Hyperion stopped his
swift-footed hens a long while, until the maiden
Pallas Athene had stripped the heavenly armour
from her immortal shoulders. And wise Zeus was
glad.
And so hail to you, daughter of Zeus who holds
the aegis! Now I will remember you and another
song as well.

XXIX
TO. HESTIA
Hestia, in the high dwellings of all, both deathless
gods and men. who walk on earth, you have gained an
everlasting abode and highest honour: glorious is your
portion and your right. For without you mortals
hold no banquet, —where one does not duly pour
sweet wine in offering to Hestia both first and
last.
And you, Slayer of Argus, Son of Zeus and Maia,
messenger of the blessed gods, bearer of the golden
rod, giver of good, be favourable and help us, you
and Hestia, the worshipful and dear. Come and

455
THE HOMERIC HYMNS

yaicTe OopaTa Kara, ira pperiy adj ovow a)


elOoTes! apporeEpot yap émtxOovieoy dv parov 11
ELOOTES epywara
& Kaha vow O éomeo te Kal iBn-
Xatpe, Kpovou Ouryarep, av TE Kal YpvaoppaTis
Sea eN
Eppa
SREN Cua, Sos. / Pe) a
aUTap ey@Ov ULEwY TE Kai GAAS pI} TOM’ AoLons.

XXX

EIS THN MHTEPA ITANTON

Taiav rappijterpay acicopat, nv éneO ovr,


, nN , uN \ 4079 iC AS) ,
TpeaBioTny, pepBer emt yOovi mavd oT0a €aTty,
7pev dca hoe dtav eTEpX
é ETAL 70 OO TOVTOV
70 boa TWT@VTAL, TAE pepBerar €x€ o€0ev OASov.
éx céo © evTadés Te Kal evKaptroe TENCOOVAL, 5
motvla, aed & ExXeTat dobvau Biov 0° aperés bar
Ovntots avo paTourw O é Oris, Gv KE ov Oupo
7 poppov TUL ONS” TOT apPova maVTa Taperre.
Bpider pev ow dpoupa pepér Bros 7)
NOE KAT AYpPOUS
KT VET evOnjvet, olKos © cumitharar ec OXGv 16
avtol & evvoulnor Tod KaTa KadduyUvaLKa
/ ’ oo \ \ \ lal , A.
KOLPAVEOUG , ros O€ TOAVUS KAL TAOUTOS om noel
matoes 6 evppootvy veoOnr€t KUOLOWGL
a >) > A / f

maplevixat TE Xopots TohvavOéaw cud pont upp


mailovaat oKalpovar Kat avoca parCaxa woins, 1b
ovs Ke ov TLnons, Teun Jed, abOove Satpor.
Xaipe, Pedy pyjtnp, ddoy Otpavod aatepoertos,
tla stnl a / » by (ov Ob)

mpoppov & avt @bis Biotov Oupnpe omage:


/ >] BJ ? , n / @ / >Te

auTap éyw Kal oelo Kal GANS MVIjTOM aoLdHS.


a ’ rn

1 Translator : ‘Eorfm, MSS.


456
XXX.—TO EARTH THE MOTHER OF ALL

dwell in this glorious house in friendship together ;


for you two, well knowing the noble actions of
men, aid on their wisdom and their strength.
Hail, Daughter of Cronos, and you also, Hermes,
bearer of the. golden rod! Now I will remember you
and another song also. “

XXX

TO EARTH THE MOTHER OF ALL

I witt sing of well-founded Earth, mother of all,


eldest of all beings. She feeds all creatures that are
in the world, all that go upon the goodly land, and
all that are in the paths of the seas, and all that fly:
all these are fed of her store. Through you, O
queen, men are blessed in their children and blessed
in their harvests, and to you it belongs to give means
of life to mortal men and to take it away, Happy is
the man whom you delight to honour! He has all
things abundantly: his fruitful land is laden with
corn, his pastures are covered with cattle, and his
house is filled with good things. Such men rule
orderly in their cities of fair women: great riches
and wealth follow them : their sons exult with ever-
fresh delight, and their daughters in flower-laden
bands play and skip merrily over the soft flowers of
the field. Thus is it with those whom you honour
O holy goddess, bountiful spirit.
Hail, Mother of the gods, wife of starry Heaven ;
freely bestow upon me for this my song substance
that cheers the heart! And now I will remember
you and another song also.
457
THE HOMERIC HYMNS

XXXI
EIS, HAION
"Hywov tpvetv adte Aros téxos dpyeo Movca,
“Kardon, paélovta, TOV Kvpudderoa Boars
yelvaTo Tains radi cai Ovpavod da TepoevTos:
yhbe yap Kvpupdecoav dyaKrevTny ‘Trrepion,
aAvToKaa Ly TNY, 1 Ol TEKE EG TEKDA, 5
"H® Te podomnxuy éuThoKapov Te LeAnvHv
"Hedov T AKGMAVT , emueikehov alavato.ow,
Os haiver Ovntotar Kat aavaroic Oeotow
im Tous euBeBaws opepovov 6 6 Ye d€pKeTas 6docous
xpuaens €K Kopv0os* Aap pat 8 aKTives aT avtTov 10
aiyAnev oTihBovor Tapa Kpotapov 6é7 ePerpar *
Aapmrpat aro KPAaTOS Xaptev KaTEXOVAL 7 poo WTrOV
TnAauyes’ KAXOV O€ mepl xpot AdpTer ae éabos
Aerroupyés, TVOUH avewov" tro o dpoeves imo.
ev? ap 0 TE. OTT AS xpuaokuyor 2A Die Kal immous, 15
[avroOe TAVETAL ik pou em’ ovpavod, elooKev avTLS| 15"
Oeaotréctos TéuTrnoe Ov oupavod ’OxKeavovee.
Xaipe, ava, m™poppeov € Biov Oupnpe oma te.
éx céo © apEdpevos KANT [LEPOTTOV YyevOS aVvdpav
nuléwv, wv épya Geat Ovyntoiow eerEav.

XXXII
EIS, SEAHNHN
Mijvnv aetdery Tavucintepov éotete, Movoat,
noveTrets Kovpat Kpovidew Acros, ta topes @doqs:
ea n lal / / 7 ’ ral

1 Matthiae : re mapecal, MSS.


458
XXXII.—TO SELENE

XXXI
TO HELIOS
Anp now, O Muse Calliope, daughter of Zeus,
begin to sing of glowing Helios whom mild-eyed
Euryphaéssa, the far-shining one, bare to the Son of
Earth and starry Heaven. For Hyperion wedded
glorious Euryphaéssa, his own sister, who bare him
lovely children, rosy-armed Eos and _rich-tressed
Selene and tireless Helios who is like the deathless
gods. As he rides in his chariot, he shines upon men
and deathless gods, and piercingly he gazes with his
eyes from his golden helmet. Bright rays beam
dazzlingly from him, and his bright locks streaming
from the temples of his head gracefully enclose his
far-seen face: a rich, fine-spun garment glows upon
his body and flutters in the wind: and stallions carry
him. Then, when he has stayed his golden-yoked
chariot and horses, he rests there upon the highest
point of heaven, until he marvellously drives them
down again through heaven to Ocean.
Hail to you, lord! Freely bestow on me substance
that cheers the heart. And now that I have begun
with you, I will celebrate the race of mortal men
half-divine whose deeds the Muses have showed to
mankind.
XXXII
TO SELENE
Anp next, sweet voiced Muses, daughters of Zeus,
well-skilled in song, tell of the long-winged* Moon.
1 The epithet is a usual one for birds, cp. Hesiod, Works
and Days, 210: as applied to Selene it may merely indicate
her passage, like a bird, through the air, or mean ** far-flying.”
459
THE HOMERIC HYMNS

1S amo airy yatay éNooeTaL otpardSeuxros


Kpatos at a0avatoo, TOADS eo vmo KOO [LOS Spmpev
aiydns AapTrovens: orth Ber d€ 7 aAapTeTos anp 5
Xpucéov amo atedavov, axtives & evOLGOVTAL,
evr’ av aw ‘Oxeavoio Noecoapev7) x poa KaNOD,
elwata Eo apevy Ty havyed ota Leyvn,
CevEapery T@NOUS eplauxevas, aiyhnevTas,
eroupeves TPOTEPOT éhaon KANN TPLX.AS immous, 10
eoTrepin, Sixopyvos* 00 de? mA Oe péyas Oymos
NapTporarat T avyal TOT ceEomevns TedeCovow
ovpavobey: Téxpwp O€ Bporois Kal onpa TETUKTAL.
TH ppa TOTE Kpovidys ety
€ pidornte Kal Ev)"
7 oO UTroKvoapern Tavdeiny yetvaTo KoUpyD, 15
Estes eos ¢eXourav év aBavatoce Oeotat.
Xaipe, dvacaa, Gea AevKoNeve, ota Lernvn,
Tpoppov, evTOKapos* aéo 8 apxopmevos Kea
potov
acopat ipuiléwv,Ov Kheiove” epypar’ cowsot,
Movodeov OepaTrovTEs, ATO TTOMATOV EpoevT@V. 20

XXXII
EI AIOSKOTPOTS
"Apt Aros xavpous, éixorides CoTrere Movou,
Tuvdapibas, Anns Kaddeo pvpov ayaa TEKVG,
Kaoropa O inmodapov Kat yuo punToV Ten udeoners
ToUs UT Tatiryérou Kopupy Bpeos Mey aXoLo
px Geta" €v prrornre Kerawedés Kpoviwve 5
TwTHpas TEKE Taidas emi Gavi avd pomov
@KUT OPOV TE VEMV, OTE TE oT epYoow aeAXAL
1 Baumeister: 6 te, MSS.
460
XXXIII.—TO THE DIOSCURI

From her immortal head a radiance is shown from


heaven and embraces earth; and great is the beauty
that ariseth from her shining light. The air, unlit
before, glows with the light of her golden crown,
and her rays beam clear, whensoever bright Selene
having bathed her lovely body in the waters of
Ocean, and donned her far-gleaming raiment, and
yoked her strong-necked, shining team, drives on
her long-maned horses at full speed, at eventime
in the mid-month: then her great orbit is full and
then her beams shine brightest as she increases.
So she is a sure token and a sign to mortal men.
Once the Son of Cronos was joined with her in
love; and she conceived and bare a daughter Pandia,
exceeding lovely amongst the deathless “gods.
Hail, white- armed goddess, bright Selene, mild,
bright- tressed queen! And now I will leave you and
sing the glories of men half-divine, whose deeds
minstrels, ‘the servants of the Muses, celebrate with
lovely lips.

XXXIII
TO THE DIOSCURI
Bricut-eyep Muses, tell of the Tyndaridae, the
Sons of Zeus, glorious children of neat-ankled Leda,
Castor the tamer of horses, and blameless Polydeuces.
When Leda had lain with the dark-clouded Son of
Cronos, she bare them beneath the peak of the
great hill Taygetus,—children who are deliverers of
men on earth and of swift-going ships when stormy
gales rage over the ruthless sea. Then the shipmen

461
THE HOMERIC HYMNS

VElMEpLaL KATA TOVTOY apelhtXov: oF 8 atro vn@v


\ / /- ¢ ’ A

evyomevor Kad€ovat Atos Kovpous peyaroLo


apveraw EvKOLCLY, em akpwTnplia Bavtes 10
mpvpvyns: THY & dvemos TE weyas Kat kta Oadacons
oy / lal

Ojxav UToBpuxinv: ob 8 eEanivns éepavnaav


EovOnor mrepvyecat Ov aibépos aiEartes,
> / bt 5) ve BJ / J SNe:
avutixa 6 APYAEoV ave“wWV KATETAVT
AV aéAXas,
Kvjata & éoTopecay AEUKHS ANos év TENAYETOL, 15
ciuaTa Kad, Tovev atrovoadiow'! ot dé LOovTeEs
yyOnoav, Tavcarvto © oupoto Trovoto.
> a

Xaipete, Tuvdapioar, tayéwv éemiPytopes imTov*


ff , al / J > / ivA

aitap éyav Upéwr Te Kal aAXnS pyynToW aoLd)s.


1 Bury: vaitas ojpara
Kb card, ? tévov oplow, ? MSS.

462
XXXIII.—TO THE DIOSCURI

call upon the sons of great Zeus with vows of white


lambs, going to the forepart of the prow; but the
strong wind and the waves of the sea lay the ship
under water, until suddenly these two are seen darting
through the air on tawny wings. Forthwith they allay
the blasts of the cruel winds and still the waves upon
the surface of the white sea: fair signs are they and
deliverance from toil. And when the shipmen see
them they are glad and have rest from their pain and
labour.
Hail, Tyndaridae, riders upon swift horses! Now
I will remember you and another song also.

463
HOMER’S EPIGRAMS

HH
OMHPOY EIMTPAMMATA

I
Aldciobe Eeviov KEY pypevov noe Sopoto,
ot moh aimewny, Kupny epiamwa KOUpYD,
ValeTe, Lapdnvys TOOa VELaTOV UYruKojL0L0,
apBpoctov mivovtes bdwp Oetov ToTapmoto,
Eppou duyevtos, dv aBbavatos Téxeto Levs.
v4 V4 aA ’ / / 4

dial
Abfa Toes pe pépovev és ai douey TONY avopav'
TOV yap Kat Ovuos mpoppev Kal uHTIs apiorn.
EET
Xarkén mapbévos eiut, Midew & ert onparte
KEL LAL
éor av Vowp Te van Kal dévdpea paxpa TeOnrN,
HEALOS T aAVLOV NayTTN aLTPA TE TEANHVN,
Kal ToTamol ye péwow avakrvln 5é Oadracoa,
avTOD THE eVOVTA TOAVKAAUTOU ETL TUUBOV 5
ayyeréo taptovat, Midns bre tHbe TéBaTTTAL.
Vi
(Om pe ain daKe marnp Zevs KUp [a yevéo bar,
vyov alootns €ml yovvact “NTPOS aTANOD.
Hv ToT eTupywoav Boudhh Axos airyioxouo

1 Plato, Diogenes, Contest of Homer: fn, pseudo-


Herodotus,
466
HOMER’S EPIGRAMS?
I
Have reverence for him who needs a home and
stranger’s dole, all ye who dwell in the high city
of Cyme, the lovely maiden, hard by the foothills
of lofty Sardene, ye who drink the heavenly water
of the divine stream, eddying Hermus, whom death-
less Zeus begot.
II
SprepILy may my feet bear me to some town of
righteous men; for their hearts are generous and
their wit is best.
Ill
I am a maiden of bronze and am set upon the
tomb of Midas. While the waters flow and tall trees
flourish, and the sun rises and shines and the bright
moon also; while rivers run and the sea breaks on
the shore, ever remaining on this mournful tomb, L
tell the passer-by that Midas here lies buried.

IV
To what a fate did Zeus the Father give me a prey
even while he made me to grow, a babe at my
mother’s knees! By the will of Zeus who holds the
1 The Epigrams are preserved in the pseudo-Herodotean
Life of Homer. Nos. II, XW, and XVII are also found in
the Contest of Homer and Hesiod, and No. Tis also extant at
the end of some MSS. of the Homeric Hymns.
467
Hw Heo
HOMER’S EPIGRAMS
dr
a0 \ @
Ppixwvos, wapyov émiBntopes imran,
/ “4 > Bn ¢

OTANOTEPOL LAXEPOtO TrUpos KpLVovTEs Apna, 5


c / a \ / ”

Aionida Spvpynv aruyettova, wovTotivakTor,


/

HvrTe Ov ayaov elow Udwp tepoto MédnTOos:


évOev avropvvpevat Kovpat Atos, ayaa Téxva,
” > , A a > \ ,

HOErETHY KAHoAaL Slav YOdva Kat TOW avdpor.


a Ta) / a

ofCue & (NET)arravnvacOny


UY
tepny
¢ \
ora,

Phy
a
aordis,
b) a
10
appacin: tov pév Te TAOwY TLS HpdooeTat avTts,
65 ow oveidecow Tov €mov SienoaTo TOTMOV.
0 /

Khpa © eyo, THY wot Geos OTracE yewopnéere@ Trep,


fol \ la

TAnCOmal akpdavTa pépov TeTANOTL Oupo-


> iA / 7 Lal / e n > ’ lal
oveé Th prot hira yulia pevely Lepals Ev wyuLats 15
Kupens oppaivovot, wéyas 5é pe Oupos émeiyer
"ae \ /

a b b an pes 2 7 a/
Onpov és GNodaTOv tévat, ONLYOV TEP €orTa.
Vv

®ecropisyn, Ovntotow avwoictwv Tohéwyv Trep,


ovdev AppacTtoTEpoy TéAETAL YOO avOpwrrotow.
/ / ’

VI
Knrd01, Toceisaov, weyaroobeves, évvociyaie,
evpuxopou pedéwv 75€ EavOod “EXixa@vos,
50s & ovpov Kadov Kal amnpova vooTov idéabat
vavTals, ob vNOS TOMTOL NO apxol éace
€ >

d0s 8 és Urrwpeiny vixpnpvoto Mipavtos


\ ae] id 4 e / /
5
aidoioyv w éOovta BpoT@v ooiwy Te KUpHat,
na € , lel

AOTA Te TLITAlpuNV, OS Emov VOoV NTrEpoTEvaGS


n 4

odveato Anva Eémov Eeviny te tpatrelav.


> 4 n / / Wf

468
EPIGRAMS IV—VI

aegis the people of Phricon, riders on wanton horses,


more active than raging fire in the test of war, once
built the towers of Aeolian Smyrna, wave- Ahan
neighbour to the sea, through which glides the
pleasant stream of sacred Meles; thence! arose the
daughters of Zeus, glorious children, and would fain
have made famous that fair country and the city of
its people. But in their folly those men scorned the
divine voice and renown of song, and in trouble
shall one of them remember this heventier=te who
with scornful words to them? contrived my fate. Yet
I will endure the lot which heaven gave me even at
my birth, bearing my disappointment with a patient
heart. My dear limbs yearn not to stay in the
sacred streets of Cyme, but rather my great heart
urges me to go unto another country, small though
T am.
Vv
Tuestoripes, full many things there are that
mortals cannot sound; but there is nothing more
unfathomable than the heart of man.

VI
Hear me, Poseidon, strong shaker of the earth,
ruler of wide-spread, tawny Helicon! Give a fair
wind and sight of safe return to the shipmen who
speed and govern this ship. And grant that when I
come to the nether slopes of towering Mimas I may
find honourable, god-fearing men. Also m: ay I avenge
me on the wretch who deceived me and griey ed
Zeus the lord of guests and his own guest-table.
1 sc. from Smyrna, Homer’s reputed birth-place.
* The councillors of Cyme who refused to support Homer
t the public expense,
409
HOMER’S EPIGRAMS

Vit
Tora M, mdvdo pe, SoTeipa pertppovos OrAPov,
OS apa 67) TOtS [eV porav evox 9os éTuVOns,
toiat d€ dvaBwros Kal TpNKXEt, ols eyoN@Ons.

ViTT
Nadrat TOVTOTOpOl, oTUYyEpH évadiyyKuoe aT
atoKxdaow aidvinat, Biov Sva&nrov ExovTes,
atoeiabe Eevioro Aros céBas trripédovtos:
Sew yap méT Ores Eeviov Atos, 65 K adiTnTAaL.

Lx?
ot peas, @ Eetvot, civeHos AaBev avrios éENov
GXN éué viv déEacbe, Kal 6 Tos EcoeTat Lpiv.

x
“ARM TIS GEV TEVKN cpetvova KapTrov inow
"Ldns€v Kopupiar TohUTTVNOV NVELOETONS,
eva cid pos” ‘Apnos émtxGovioret Bpotoiow
éxoetat, e0T av pv KeSpnvior avopes Exwot.

XI
Tradxe, Botav? érionta, eros ti Tot ev dpect
Ono:
1 P@TOV pev Kval Setvoy ێn anreinot Bupyoe
Sopvat: THs yap apewov" 0 yep Kal 7 P@TOV aKOvEL
awdpos émrepxopevou Kat és Epxea Onpos tovtos.
1 Restored to metrical form by Barnes.
2 Kuester: mémov, Bpotav, MSS.

470
EPIGRAMS VII—XI

VII
QueeN Earth, all bounteous giver of honey-hearted
wealth, how kindly, it seems, you are to some, and
how intractable and rough for those with whom you
are angry.
VIII
Sartors, who rove the seas and whom a hateful
fate has made as the shy sea-fowl, living an unenviable
life, observe the reverence due to Zeus who rules on
high, the god of strangers; for terrible is the ven-
geance of this god afterwards for whosoever has
sinned.
IX
STRANGERS, a contrary wind has caught you: but
even now take me aboard and you shall make your
voyage.
x
Anoruer sort of pine shall bear a better fruit? than
you upon the heights of furrowed, windy Ida. For
there shall mortal men get the iron that Ares loves,
so soon as the Cebrenians shall hold the land.

XI
Graucus, watchman of flocks, a word will I put in
your heart. First give the dogs their dinner at the
courtyard gate, for this is well. The dog first hears
a man approaching and the wild-beast coming to
the fence.
1 The ‘‘ better fruit” is apparently the iron smelted out in
fires of pine-wood,
471
HOMER’S EPIGRAMS

XIT
KAGGi poev eV XOpEvOD, Kouporpode, dos dé yuvaina
7V6¢ vewy pecy avaiverOar piroryta Kal evvnD
i) & émstepTéoOw ToNoKpoTapotcr yépovcw,
ov Opn pev arrnuBdvyTat, Cupos de pevowa.
e A \ ’ / \ na

EE
*Avdpos pev oréepavos matdes, TUpyor S€ Todos,
immou © av mediov KOT 10, vijes dé ardoons,
Xpnpara é auger oiKov, aTap ryepapot Baoirnes
Heevot ely ayOpH Oo LOS Aaoiow * opacbar:
aiBopevov bé TUpos ‘epapwrepos oixos tdéa0at 5
mate YEelmeplo, o7oT av vidnov Kpoviev.
KAGE
Ki wey, d@ceTE pra Oov acicw, @ KEepapnes.
detp” , ay, A@nvaiy cat vmépoxede xeipa KApvov.
ev dé Tepavbeter * KOTUDOL Kal TAVTA KavaTTpAa
dpuxOivat TE KaNOS Kal TUS @VOV apéaban,
TONNG Mev ELV ayopn TONEUMEVEL, TOhha éayuiais, 5
He 6 KEponvar,nuiv O€ On, WS Thi aEicaL.
vo ér ” avausetnv TpedOevtes wrevoe dpnabe,
ee on € eretTa KApLVoV On ANT ipas,
Lvvtps’ owas Zuapayov te kai “AcBetov 176é
LaBaxrnv
"Opodapoy 7, Os THE TéexVN KAKA TOAXA TrOpifoe 10
mwép0e tupatGovoay Kai dopmata, adv O€ Kapuvos
maca KUKnOEIN KEepawéov pméya KwKUTAVTODV.
ws yvabos inmein BpvKer, BptKot O€ Kadptvos,
1 Ruhnken: 7’ &dAoww, Sources: The Contest of Homer adds
the verse:
ads F civ ayopjat Kabjpevos cicopaagba.
> Pollux: peravOotev, pedavdcier, Life of Homer.
472
EPIGRAMS XII—XIV_

XII
Goppess-NuRSE of the young,! give ear to my
prayer, and grant that this woman may reject the
love-embrace_ of youth and dote on grey-haired old
men whose powers are dulled, but whose hearts still
desire.
XIII
CHILDREN are a man’s crown, towers of a city;
horses are the glory of a plain, and so are ships of
the sea; wealth will make a house great, and
reverend princes seated in assembly are a goodly
sight for the folk to see. But a blazing fire makes a
house look more comely upon a winter’s day, when
the Son of Cronos sends down snow.

XIV
Porters, if you will give me a reward, I will sing
for you. Come, then, Athena, with hand upraised?
over the kiln. Let the pots and all the dishes turn
out well and be well fired : let them fetch good prices
and be sold in plenty in the market, and plenty in ~
the streets. Grant that the potters may get great
gain and grant me so to sing to them. But if
you turn shameless and make false promises, then |
call together the destroyers of kilns, Shatter and
Smash and Charr and Crash and Crudebake who can
work this craft much mischief. Come all of you and
sack the kiln-yard and the buildings: let the whole
kiln be shaken up to the potter’s loud lament.
As a horse’s jaw grinds, so let the kiln grind to

1 Hecate: ep. Hesiod, Theogony, 450.


2 7,¢, in protection,
473
HOMER’S EPIGRAMS

mavtT évTooO avThs Kepaunia NeTTAa TOLOvCK.


/ DLS: ’ > A / \ fal

Sedpo Kal “Hertov Ovyatep, todvddappaxe Kipen, 15


an > r

aypia pappara Badde, Kakov & avtovs Te Kai Epya.


” th / f ? > / NON

edpo 6€ Kal Xeipwv ayéTw Todas Kevtavpous,


5 n be \ Die / >? , / K /

oi? “HpakrXjos yetpas duyov ott atrodorTo,


wa ¢ fol a vA Chine ,

TUMTOLEY TAOE Epya KAKOS, TITTOL O€ KApLVOS:


> \ > > / c / ” /
avtou 6 olu@CovTes Op@aTO Epya TrOVNpa. 20
ynOnow S opowy avTa@v Kakodaipova TEXV NV
Os 6€ y’ UirepKin, TUpl TOUTOU TaY TO TPOTwTOV
a > a

hrexGein, os Tavtes erriatwrT alowuwa pélev.


,

XV
AGpa tpocetpatroped? avdpos méya Suvapevoto,
Os pmeya pev SUVaTal, péya O€ Tpéret! GABLOS alet.
a / \ bu / Oe , i er Q aah,

SPAN) , , = a Nga
avtal avakdivedBe Ovpat’ Idovrtos yap éoerot
modXos, cvv IlNovt@ 6€ Kai Kippocvvn tePadvia
Kipyyn 7 ayadn doa & dyyea, weoTa per ein,
? / Lhe
5 ed J v4 55 0. \ \ yA

xupBain & aiel Kata Kapoorrovu éptrot mata.


/ 7 aN \ I? fZ4 n

vov pev KplOainr, ev@mida, onoTamoEeToav


* * x *
Tod maid0s b€ yuvn Kata dippada Pyoetae Upp:
n \

nptovor © a&ovat KpatatTrooes €s5 THE O@pma


e€ Ud Seo / 6 > 40 } n

avTn & iatov Uhaivor én nrAEKTPO BeBavia. 10


Nedpat Tor, vedpuat éviavolos, WoTE KYEALO@D
gotnk év mpobvpots Widt) WéSas* adra fép aia
trépoat TO AtroAXVOS yuLaTLOos.F

1 Tigen: Bpener, MSS,

474
EPIGRAMS XIV—XV

powder all the pots inside. And you, too, daughter


of the Sun, Circe the witch, come and cast cruel
spells; hurt both these men and their handiwork.
Let Chiron also come and bring many Centaurs—all
that escaped the hands of Heracles and all that were
destroyed: let them make sad havoc of the pots and
overthrow the kiln, and let the potters see the
mischief and be grieved; but I will gloat as I behold
their luckless craft. And if anyone of them stoops
to peer in, let all his face be burned up, that all men
may learn to deal honestly.

XV!
Ler us betake us to the house of some man of great
power,—one who bears great power and is greatly
prosperous always. Open of yourselves, you doors, for
mighty Wealth will enter in, and with Wealth comes
jolly Mirth and gentle Peace. May all the corn-bins
be full and the mass of dough always overflow the
kneading-trough. Now (set before us) cheerful
barley-pottage, full of sesame . . .
Your son’s wife, driving to this house with strong-
hoofed mules, shall dismount from her carriage to
greet you; may she be shod with golden shoes as she
stands weaving at the loom.
I come, and I come yearly, like the swallow that
perches light-footed in the fore-part of your house.
But quickly bring...
1 This song is called by pseudo-Herodotus Eipnoiwyn.
The word properly indicates a garland wound with wool
which was worn at harvest-festivals, but came to be applied
first to the harvest song and then to any begging song. The
present is akin to the Swallow-Song (XeA:dévioua), sung at
the beginning of spring, and answering to the still surviving
English May-Day songs. Cp. Athenaeus, viii. 360 B.
479
HOMER’S EPIGRAMS

XVI
Ei wey Th darers” el O€ pn, OVX Eat EOE
ov yap cuvoiknaovtes EvVOAS 7AOOper.

XVII
OMHPOZ
"Avdpes cypyns addins? Onpytopes, 7} p’ EXoMEY TL;
AAIEIZ
“Ooo @dropev, MTOpETO doa S ovX Edoper,
pepoperda.
OMHPOX
Toteov yap TATEpwv e& aiparos exyerytaabe,
ote Babuedpov ovT doTeTa pia venovTov.
1 Koechly : am’ ’Apradins, MSS.

476
-

EPIGRAMS XVI—XVII

XVI
Ir you will give us anything (well). But if not, we
will not wait, for we are not come here to dwell
with you.
XVII
HOMER
Hunters of deep sea prey, have we caught
anything ?
FISHERMEN
All that we caught we left behind, and all that we
did not catch we carry home.
HOMER
Ay, for of such fathers you are sprung as neither
hold rich lands nor tend countless sheep.
1 The lice which they caught in their clothes they left
behind, but carried home in their clothes those which they
could net catch.

47]
sil ge ee
LEER OFM ae a reielaga
;
ne IO. fe 3
Lins “Ag NG m
ee ‘ope es ie ;

om 2. “
ie
i‘ ap a : ——
=e
Z ie

7 pay, pee
oa ie que”an Ae Ue, fens ce ae g
: s Rae es
aeHiveniars eee
rah AREER Ladi, By re aye sae 4 wt dibeteats aie, Wha
we
aur bins ine dP
a eBUtL v we~~ aw, ates iO, wate!

eguisie
aiSTehtintsby Syn weneee te eo tees o.
Wi it cert ape ratesnea? basin, sc vBapkishe hae
“eal Sate ee aaa é meese doiving oh eae a.ie
,

ie Tals Wier # piace ABO DE ahs, war estas ice Tayi


evens it Biles
FRAGMENTS OF
THE EPIC CYCLE
ETNNIKOY KYKAOY AEIVANA

TITANOMAXIA
ie
Photius, Epitome of | the Chrestomathy of Proclus.
“ApxeTau peev (0 émiKds KUKXOS) éx THS Ovpavob
Kab Dis pvOororyoupenis pulEews, €& 78 avT@ Kat
Tpels Tatdas ExaTovTaXElpas Kal TpEis yevrvact
Kverorras.
YD.
Anecdota Oxon. (Cramer) i. 75. AiOépos 8 vids
Otpavos, ws 0 THY TerTavopaxiav ypaas.
3.
Schol. on Ap. Rhod.i. 1165. Etpnros.... Tov
Aiyatwva Uijs xal Udvtov dyot maida, xator-
Kouvta O€ év TH Oardacon Tols Titdot cuppayeiv.
4,
Athenaeus, vii. 277 vd. oO THD Tiravopaxiav
moijaas eit EKvpnros éotw o KopivOtos 1)
Spe »

Apxtivos .... €v T@ Sevtép@ ov Tas ElpynKer:


, r > n

év © avth TAWTOL YpvawTLbes iyOVES EAROL


vyxovTes TratCovat b1’ VdaTos apBpocioto.
5.
Athenaeus, i. 22 c. Evpndros ... tov Ala
OpYovpevov Tov Tapayer Néyou"
peccotow © opxetto Tatip avipav te Oedy Te.
480
Ere? Pele CYCEE
THE WAR OF THE TITANS
I
Tue Epic Cycle begins with the fabled union of
Heaven and “Earth, “by which they make three
hundred-handed sons and three Cyclopes to be born
to him.
2.
According to the writer of the War of the Titans
Heaven was the son of Aether.

3.
Eumelus says that Aegaeon was the son of Earth
and Sea and, having his dwelling in the sea, was an
ally of the Titans.
4,
The poet of the War of the Tilans, whether
Eumelus of Corinth or Arctinus, writes thus in his
second book: “Upon the shield were dumb fish
afloat, with golden faces, swimming and _ sporting
through the heavenly water.”

5.
Kumelus somewhere introduces Zeus dancing: he
says—* In the midst of them danced the Father of
men and gods,”
481
ED
THE EPIC CYCLE

6.
Schol. on Ap. Rhod. i. 554. o 6€ tHv Tuyayto-
paxiay ToL oas ono ¢ OTL Kpovos perapoppobels
els immov éuiyn Pidvpa 7h ‘Oxeavod, dLoTrEp Kal
immoxevtaupos eyevvnOn 0 Netpwv: TovTou b€ yur?
Xapixro.
(fe
Athenaeus, xi. 470 B. OeoruTos .. . éml A€EBnTOS
pnow avtov dvaTrAEdoaL, TODTO TpwToOU EiTOVTOS
tov Tv Titavopaxiav TomnoavTos.
8.
Philodemus, On Piety. 0 6€ tiv Titavopaytar,
TA MeV WHAA PUAATTEW ...

OIAITIOAEIA
I.
C.I.G. Ital. et Sic. 1292.31.11... . tHv Oldem0-
detav TH UTO KivaiOwvos Tod... ex@y ovaav sy.
2.

Paus. ix. 5. 10. maibas 6é e& AUTHS Cloxdorns)


av d0K®@ ot yevécOat paprupe ‘Onnpo | XPOLEVOS
. €& Evpuyaveias, éé THS ‘Trréppartos €éryeryove-
cav’ dnXot 6€ Kal Oo Ta Ey TroLnoas a OldiTrodia
ovopafovat.
3.
Schol. on Eur. Phoen. 1750. ot tiv Oldetrodiav
ypadovtTes . . . wept THS Spuyyos
GAN €TL KANALOTOV TE Kal [mEpoegTATOY aAXAWY
matoa didov Kpetovtos auvpovos Aiwova diov ...
n }- / > /, ivf na

1 Odyssey, xii. 271-4.


482
THE STORY OF OEDIPUS

6.
The author of the War of the Giants says that
Cronos took the shape of a horse and lay with
Philyra, the daughter Ocean. Through this cause
Cheiron was born a centaur: his wife was Chariclo.
fc aA

Theolytus says that he (Heracles) sailed across the


sea in a cauldron!; but the first to give this story is
the author of the War of the Titans.
8
The author of the War of the Titans says that the
apples (of the Hesperides) were guarded . . .

THE STORY OF OEDIPUS


ile
... the Story of Oedipus by Cinaethon in six
thousand six hundred verses.
2.
Judging by Homer I do not believe that Oedipus
had children by Iocasta: his sons were born of
Euryganeia as the writer of the Epic called the Story —
of Oedipus clearly shows.
3.
The authors of the Story of Oedipus (say) of the
Sphinx: “But furthermore (she killed) noble Haemon,
the dear son of blameless Creon, the comeliest and
loveliest of boys.”
1 See the cylix reproduced by Gerhard, Abhandlungen,
taf. 5,4. Cp. Stesichorus, Frag. 3 (Smyth).
483
112
THE EPIC CYCLE

@HBATS
T.
Clete of Homer and Hesiod. o Oe‘‘Opnpos ian
TE PLEPXOLEVOS reve Ta _Toumpara, TpPOTOV [ev
7hv OnBaida, érn 6, hs 7 apy
"A pros devde Ded modvoinvioy &vOev dvakTes.
9

Athenaeus, xi. 465 E.


avtap6 dSioyerns pws EavOds Horvvetens
Tpara pev Oidimrddyn Karjv mapeOnxe tpametay
apyupeny Kadporo Oeodp povos: avTap émeita
Xpvaeor eum oer KANOV demas O€0S oivov.
auTap oY ws ppacn Taparceimeva TAT pos Eoto
TLLULNEVTA YEA, peya Oi KaKOV cumere Oupo.
ainfa 6€ tratoly €otot pet apporeporow émrapas
apyanreas 7paro- bedv & od NavOar’ épwwiv.
@s. ov Ot TaTp@t év n0ein prdornre
ddccawT, apoteporae © ael TodEMOL TE waXaL
Teper
3.
Schol. Laur. on Soph. 0.0. 1375.
ioxiov os EVONTE Kapa Bane elmé te wdOovr
@pmot eyo, Tratdes pev overdetovTes ETew av
* * * *

ev«To Aut Bacidhe Kal ar2Xots abavaroroe


yepoly UT adAnrOY KaTABHmEvat” Aidos éiow.
4,
Paus. viii. 25.8. “Aépacrtos &pevyev éx OnBav
7 \ f \ > / /
elwata \uypa hepwv cvv Apelovt KvavoyxalTy.

484
THE THEBAID

THE THEBAID
¥;
Homer travelled about reciting his epics, first the
‘Thebaid, in seven thousand verses, which begins:
«Sing, goddess, of parched Argos, whence lords... ”
9

«Then the heaven-born hero, golden-haired Poly-


neices, first set beside Oedipus a rich table of silver
which once belonged to Cadmus the divinely wise:
next he filled a fine golden cup with sweet wine.
But when Oedipus perceived these treasures of his
father, great misery fell on his heart, and he straight-
way called down bitter curses there in the presence
of both his sons. And the avenging Fury of the
gods failed not to hear him as he prayed that they
might never divide their father’s goods in loving
brotherhood, but that war and fighting might be ever
the portion of them both.”
3.
« And when Oedipus noticed the haunch! he threw
it on the ground and said: ‘Oh! Oh! my sons have
sent this mocking me...’ So he prayed to Zeus
the king and the other deathless gods that each might
fall by his brother’s hand and go down into the house
of Hades.”
4,
Adrastus fled from Thebes “ wearing miserable
garments, and took black-maned Areion * with him.”
1 The haunch was regarded as a dishonourable portion.
2 The horse of Adrastus, offspring of Poseidon and
Demeter, who had changed herself into a mare to escape
Poseidon,
485
THE EPIC CYCLE

5.1
émta & éreita TereoVévtwv vexvav vt OnBy,
oluméev Taraiovidns petéeuTré Te wOOor:
@pot eyo: TOVEw yap é“ov oTpaTov dupa paewvor,
apupotepov pavtw T ayadov Kai dovpl wayecOats
6.
Apollodorus, i. 74. &ynuev Oiveds MepiBovav
tTHv ‘Immoveov. TtavTnvy dé oO pev ypayras TH
OnBaida rorepndeions “Orévov DAéyer Aaeiv
Oivéa yépas.
hie
Pausan ias, ix. 18. 6. mpos O€ TH 7™7Yh tapos
éoTly "Aa hodixou: Kal 0"Aadodixos OUTOS ATEKTEL-
vev év TH Maxn TH T pos ‘A pyetous TapOevorraiov
Tov Tadaov Kaba oi OnBaior rNéyoucw, érel Ta YE
év OnBaids ern ta és THY IlapOevotraiov TedevTHY
TlepuxAvpevov Tov avedovta hyo eivat.

EIMTONOI

ile
Contest of Homer and Hesiod. eita ’Emuyovous,
em ,f HS) apXn
vov ad? omrotépov avopav apyopuela Motoa.
s)

Photius, Lewicon. Tevpnota: mept THS Tevpnotas


drwrexos of Ta OnBaixa yeypadnKotes ikaves
1 Restored from Pindar O/. vi. 15 who, according to
Asclepiades, derives the passage from the T'hebais,
486
THE EPIGONI

5.
« But when the seven dead had received their last
rites in Thebes, the Son of Taliéius lamented and
spoke thus among them: ‘ Woe is me, for I miss the
bright eye of my host, a good seer and a stout
spearman alike.’ ”’
6.
Oeneus married Periboea the daughter of
Hipponoiis. The author of the Thebais says that
when Olenus had been stormed, Oeneus received her
as a prize.
i
Near the spring is the tomb of Asphodicus. This
Asphodicus killed Parthenopaeus the son of Talaus
in the battle against the Argives, as the Thebans say ;
though that part of the Thebais which tells of the
death of Parthenopaeus says that it was Periclymenus
who killed him.

THE EPIGONI

il
Next (Homer composed) the Eprgont in seven
thousand verses, beginning, “ And now, Muses, let us
begin to sing of younger men.”
2.
Teumesia. Those who have written on Theban
affairs have given a full account of the Teumesian fox.1
1 So called from Teumessus, a hill in Boeotia. For the
derivation of Teumessus cp. Antimachus , Vhebais fr. 3
(Kinkel).
: 487
THE EPIC CYCLE

ictopiKkact... €muTeppOfvar pev yap vTO Pew


70 Onplov Todo Tois Kadpetous’ O10 THs Baciretas
c&éxevov Tods amo Kadpou yeyovoras. Kédarov
Sé gaol rov Anidvos "AOnvaiov dvta Kai kiva
KexTnpevov dv ovdey Siehevyey THY Onpliov, ws
améktewev dxwv thy éavtod yuvaika Upoxpw,
xabnpdvrev avtov tov Kadpelov, Si@xew 77V
GNOTEKA META TOD KUVOS: KaTALABopévouS OE TEPt
tov Teupnooov dOovs yevérOar Tov Te KIVA Kab
Thy anoreKka. eidjnpact 8 ovTOL TOV MOOV ex TOD
emikod KUKAOU.
3.
Schol. on Ap. Rhod. i. 308. of 6€ tiv OnBatda
yeypadotes facly ote bro Tov “Enuyovev aKpo-
Givtov avetéOn Mavtw 1) Tetpeciov Ouvyatnp eis
Aerhovs TreudOcioa, kal Kata ypnopov *Amon-
AwVOS eFepKopevn TEPLETETE Pai TO AeBnros
b] / Uy ¢ id an /

via Mukyvai@ To yéevos. Kai YynLayevn avTO—


TOUTO yap Tepletye TO Aoylov, yapetobar @ av
cuvavtion—[xai| éOodca cis Kodopava Kat
éxel SucOupjoaca eddxpuce Sia THY THS TATpPLOOS
TopOnow.
KTIIPIA
di
Proclus, Chrestomathy, i. ’Emiu8adXer Tovtous Ta
Neyoueva Kurpra ev BuBrtous pepoueva évoeka.
... TH O€ TEPLEXOVTA EoTL TADTA.
Zevs Bovrgcverar pera THS O€uidos epi Tod
Tpwixod moréuou: maparyevomévn dé ”Kpis evwxou-
pévav tov Oeay ev tots I1nréws ydpous, veikos
488
THE CYPRIA

They relate that the creature was sent by the gods


to punish the descendants of Cadmus, and that the
Thebans therefore excluded those of the house of
Cadmus from the kingship. But (they say) a certain
Cephalus, the son of Deion, an Athenian, who owned
a hound which no beast ever escaped, had accidentally
killed his wife Procris, and being purified of the homi-
cide by the Cadmeans, hunted the fox with his hound,
and when they had overtaken it both hound and fox
were turned into stones near Teumessus. These
writers have taken the story from the Epic Cycle.

3.
The authors of the Thebais say that Manto the
daughter of Teiresias was sent to Delphi by the
Epigoni as a first fruit of their spoil, and that in
accordance with an oracle of Apollo she went out and
met Rhacius, the son of Lebes, a Mycenaean by race.
This man she married—for the oracle also contained
the command that she should marry whomsoever she
might meet—and coming to Colophon, was there
much cast down and wept over the destruction of her
country.

THE CYPRIA
Le
Tuts! is continued by the epic called Cypria which
is current in eleven books. Its contents are as
follows.
Zeus plans with Themis to bring about the Trojan
war. Strife arrives while the gods are feasting at
the marriage of Peleus and starts a dispute between
1 The preceding part of the Epic Cycle (?).
489
THE EPIC CYCLE

mept Kadrous eviaTHoW ‘AOnv a,”Noa Kal “Ag po-


city, at TpOs. “AndeEavdpov ev "Loy Kara Atos
mpooraryiy vp’ “Epyod T™pos THY Kplow cyouTat”
Kal mpoxpive. thv ~Adpoditnv eémapbeis Tots
‘Erévns yauous ’“AdéEavdpos.
"Emevta 6é, Ahpodttae’ UToVEe“evns,. vauTTrHYEL-
Tat, Kai" EXevos rept TOV pedNdOVT@V ALTO TpO-
Gecrife. kal’ Adpoditn Aivetay cupmreiv avTo
Kerever. Kal Kaocoavopa rept TOV peddovT@Vv
Tpodnrot. émiBas O€TTh Nanedatpovia ’Ad€Eav6pos
Eeviverat Tapa Tots Tuvdapidars, Kal [eT a TabTa
ev TH rdpry Tapa Mevehag: cat “EXévn rapa
TH evoxiav didwat SApaO An éEavSpos.
Kati peta tatta Mevéraos ets Kpytny éxrrel,
KedEUTAS THY Enevay tois Eévous Ta émruT O€LaL
T aLpeXewW Ews aw aT ANAAYOTW, éy TovTw 6é€
‘Adpooirn ouvayel THY ‘Lidevyy TO ’AdeEdv Spo.
Kal peTa THY ple Ta TrELOTA KTH LATO éve-
MEVOL, VUKTOS AaTOTTAEOVaL. YElmwova dé avTOLS
épiotnaw “Hpa. Kal mpoaevex Geis Yuo0ave oO
"ANEEavOpos aipet Thy TOW. Kal amTroTAEVCAS
ets "Tov yapous THs EXévns eT ETENETED.
Ev TOUT @ 6€ Kactwp pera TlodudevKous Tas
"Ida cat Avyxéws Bods Uparpovpevor epopdb naar,
Kal Kdotwp peev uo tov “Ida avarpetrat,
Avykevs de Kal “Idas vo Todvdevxous: Kal
Levs avrois eTEpNHLEPOV VE mel THY abavaciav.
Kai pera TavTa “Tpes avaryryedret TO Mevehaw
Ta yeyovora Kara TOV OiKOV. 0 0€ TA puryEevoMEVOS
Tepl TAS er “TAcov oTparelas Bovreverat (Mera
Tod aderApod, Kal mpos Néatopa Taparyivetas

490
THE CYPRIA

Hera, Athena, and Aphrodite as to which of them is


fairest. The three are led by Hermes at the command
of Zeus to Alexandrus! on Mount Ida for his decision,
and Alexandrus, lured by his promised marriage with
Helen, decides in favour of Aphrodite.
Then Alexandrus builds his ships at Aphrodite’s
suggestion, and Helenus foretells the future to him,
and Aphrodite orders Aeneas to sail with him, while
Cassandra prophesies as to what will happen after-
wards. Alexandrus next lands in Lacedaemon and is
entertained by the sons of Tyndareus, and afterwards
by Menelaus in Sparta, where in the course of a feast
he gives gifts to Helen.
After this, Menelaus sets sail for Crete, ordering
Helen to furnish the guests with all they require
until they depart. Meanwhile, Aphrodite brings
Helen and Alexandrus together, and they, after their
union, put very great treasures on board and sail
away by night. Hera stirs up a storm against them
and they are carried to Sidon, where Alexandrus
takes the city. From there he sailed to Troy and
celebrated his marriage with Helen.
In the meantime Castor and Polydeuces, while
stealing the cattle of Idas and Lynceus, were caught
in the act, and Castor was killed by Idas, and Lyn-
ceus and Idas by Polydeuces. Zeus gave them im-
mortality every other day.
Iris next informs Menelaus of what has happened
at his home. Menelaus returns and plans an exped-
ition against Hium with his brother, and then goes on
1 sc. Paris.
491
THE EPIC CYCLE

Mevéraos. Néotowp dé év mapexBacer dunyettar


ait@ ws “Exewreds pOeipas tv Aviov Ovyatépa
cEeropOnOn, Kal ta mept Oidimovy Kat THv
‘Hpaxdéovs paviay Kal Ta mept Onoéa xat
"Apeddvnv. €reita Tods ayenovas aPpottovow
émedOovtes tiv “EAXaba. Kal paiverPar tpoo-
Tmomodpuevoy Tov “Odvacéa emt TH jury Oédrew
cuotpateverOar éhwpacav, Iladapxoovs vro-
Oeuévov Tov viov TiA€uayov emt Kodaow éEapTa-
oaVTeEs.
Kal pera tabra cuvenOovres els A’niba
Ovovcov Kat Ta mept Tov Opaxovra Kal Tous
otpovdovs yevopLeva O€elKVUTAL, Kal Kadyas mepl
~TOV amoBnaopeveav Tporeret avrots. emretTa ava-
yOevtes TevOpavia mpoctayovor Kal TavTHV ws
Noy énopOouv. Trrepos oe éxBonOyjaas
Oepravdpov Te TOV Ho)uveixous KTELVEL Kab
avr os vTO "AXIARNEwS TUT p@oKET AL. amomhéouat
dé avtois éx THs Mucias NeyLoV erimimTes Kal
Siac KedavvevTat, "Ayirreds d€ LKvp@ Tpocayav
yapet TI Avxopnoous Ouyartépa Anidapecar.
émeuTa Tijrepov KATA pavreiay Taparyevopevov
els “Apyos | tara "Ayirreds ws YyEMOvA YyEevnTO-
/uevov ToD én “IXov mov.
Kai to SevTEepov 7) pour pevou TOU oTOAOU év
Adnrtor, “Ayapéuvor emt Onpas Barov Edagor,
umepPannew epyce Kab TY "A prep. pavioaca
dé y Geos éméaxyev avtovs TOD mod XEypavas
eTUTEMMOUTA. Kardyavtos b€ elmovtos THY THIS
Jeod phvw Kat “Tpeyevevav KEeNEVTAVTOS Ovew TH
"Apréwds, ws él yapov avtny “Ayiddet peta-

492
THE CYPRIA

to Nestor. Nestor in a digression tells him how


Epopeus was utterly destroyed after seducing the
daughter of Lycus, and the story of Oedipus, the
madness of Heracles, and the story of Theseus and .
Ariadne. Then they travel over Hellas and gather
the leaders, detecting Odysseus w hen he prettends to
be mad, not wishing to join the expedition, by seiz-
ing his son Telemachus for punishment at the
suggestion of Palamedes.
All the leaders then meet together at Aulis and
sacrifice. The incident of the serpent and the spar-
rows ! takes place before them, and Calchas foretells
what is going to befall. After this, they put out to
sea, and reach Teuthrania and mae it, taking it for
Ilium. Telephus comes out to the rescue and kills
Thersander the son of Polyneices, and is himself
wounded by Achilles. As they put out from Mysia
a storm comes on them and scatters them, and
Achilles first puts in at Scyros and marries Deida-
meia, the daughter of Lycomedes, and then heals
Telephus, who had been led by an oracle to go
to Argos, so that. he might be their guide on the
voyage to Ilium.
When the expedition had mustered a second time
at Aulis, Agamemnon, while at the chase, shot a stag
and boasted that he surpassed even Artemis. At
this the goddess was so angry that she sent stormy
winds and prevented them from sailing. Calchas
then told them of the anger of the goddess and bade
them sacrifice Iphigeneia to Artemis. This they
attempt to do, sending to fetch Iphigeneia as though
1 While the Greeks were sacrificing at Aulis, a serpent
appeared and devoured eight young ‘birds from their nest
and lastly the mother of the brood. This was interpreted
by Calchas to mean that the war would swallow up nine full
years. Cp. Iliad ii, 299 fi.
493
THE EPIC CYCLE

meprbapevor, Ovew émexepodow. “Aptepis o€


/ / > n ” \

avthy é€aprdcaca, els Tavpous metaxopiter kat


dOdvatov Tot: éradov bé avtl THs Kopys
a f- n

TaploTnolt TO Pome.
Eqweita kKatardéovow eis Tévedov. Kat VA ? 44 } \
a Py

ebaxounévov avtav iroxtitns tp’ Bdpov


> i b] an / ig ’ e/

mAnyels Sua tiv Sucocpiay év Arjpyp KateretpOn,


kat “Ayudrreds Botepov KAnVeIs, Svahépetas Tpos
"Ayauéuvova.
7
&merta
>
atroBaivovtas
f?
avtovs\ ets
by a /
‘TNov elpryovow ot Tpaes, cai OvncKer IIpo-
reathaos bp "Extopos. émevta “Axiddevs adtous
tpéretar avehwr Kixvov tov Uoceddvos. xat
Tovs vexpovs avatpodvTat, Kal dvaTpeoBevovtat
mpos Tovs Tpadas, tiv “EdXévyy kal Ta ypnuata
amatTouvTes. @S O€ OVX UTHKOVTAY €ExetvoL,
évratda 8) Tevyopmayodor. emrerta THY XOpapy
na \ nr

éme£eNOovres TopHodat Kai TAS TEpLOLKOUS TONELS.


n \ / /

Tal
Kal peta tadta “Ayirreds “Edevnv ériOupet
\ \ Len > A: ¢ / >

Oedcac0at, Kal ouvnyayov avTovs eis TO avTO


)
Adpoditn kai @é€tis. eita atovooteity wpyn-
OL \ / - > a e

pevous Tovs Ayatovs AxyirXeus KaTEeXel. KATELTA


/ \ >) yy ’ \ , y”

ateravve. Tas Alivetov Boas, Kal Avpynoov Kal


IljSacov wopbet Kal cvxyvas Tay TeEpLoLKlowy
, \ As / / /
movewv, Kat ‘Tpwirov govevet. Avxaova Te
Ildtpoxdos eis Atvov ayayov amepTodd, Kai
ex Tov Aadvpov “AxiAdrevds pev Bpronida yépas
AauBaver, Xpvonida € Ayapéuvov. eTErTa éoTL
TlaXapijdovs Oavatos, kal Aros Povd) Oras
émuixovgpicn Tos Tpaas “AxirAdea THS TUppaylas
> / \ rn >’ j- na /

Ths “EXAqvixis atootncas, Kal KaTadoyos TaY


tois Tpwol cuppaynoavTov.

494
THE CYPRIA

for marriage with Achilles. Artemis, however,


snatched her away and transported her to the Tauri,
making her immortal, and putting a stag in place of
the girl upon the altar.
Next they sail as far as Tenedos : and while they are
feasting, Philoctetes is bitten by a snake and is left
behind in Lemnos because of the stench of his sore.
Here, too, Achilles quarrels with Agamemnon because
he is invited late. Then the Greeks tried to land at
Ilium, but the Trojans prevent them, and Protesilaus
is killed by Hector. Achilles then kills Cyenus, the
son of Poseidon, and drives the Trojans back. The
Greeks take up their dead and send envoys to the
Trojans demanding the surrender of Helen and the
treasure with her. The Trojans refusing, they first
assault the city, and then go out and lay waste the
country and. cities round about. After this, Achilles
desires to see Helen, and Aphrodite and Thetis
contrive a meeting between them. The Achaeans
next desire to return home, but are restrained by
Achilles, who afterwards drives off the cattle of
Aeneas, and sacks Lyrnessus and Pedasus and many
of the neighbouring cities, and kills Troilus. Patro-
clus carries away Lycaon to Lemnos and sells him
as a slave, and out of the spoils Achilles receives
Briseis as a prize, and Agamemnon Ghryseis. ‘Then
follows the death of Palamedes, the plan of Zeus
to relieve the Trojans by detaching Achilles from
the Hellenic confederacy, and a catalogue of the
Trojan allies,

495
THE EPIC CYCLE
9

Tzetzes, Chil. xiii. 638.


Ltacivos 0 TH Kumpea oUyypappara Tonaas
imep ol metous NEéyouat “Opnjpov seen!)
és mpoika O¢€ ovv XpHpact SoOfvat TO 2 TAacWe.
3.
Schol. on Homer, Il. i. 5.
Av OTe pupia pdda cata yGova TWAALCOpEVvOV TEP
favOporav éBapuve| Balvotépvov TrATOS ains,
> / > / if / 7

Leds O€ lOav érXénoe kal év TuKWals TpaTibEeTat


curdero Koupiaar avbperav TayBaropa yatav,
4 / > 4 , n

piTlocas Todepwou peyadny ep ‘IdvaKoto


éppa Kevoceiev
” ,
Oavatov Bdpos: ot oO évi
fa} / / € 8 DEEN
Tpoin
ah ,

Hpwes KTELVovTO’
qa ,
Atos 0 étedeteTO Bovdr.
\ So 3 / /

4,
Volumina Herewlan. 11. viii. 105. 0 dé7a Kimpia
mouoas “Upa yapilopevny gevyery avrod tov
yapov, Aia o€ opocar yoroPévta dioTe OvynT@
TUVOLKLCEL.
5.
Schol. on Il. xvii. 140. xata yap tov IInréos
Kal Bér6os ya pov oi Ocol ovvaybévtes eis TO
EI duov eT Evwyla €xcdputov {Inet odpa, Xeipeov
6é peda ev0ary TEMOV elsSopu mapérxyev. pact
pev “AOnvav £écar ado, “Hdaiorov dé Kata-
oKeVdoal .. . ) loTopia Tapa TO Ta Kumpia
TOLNTAYTL.
6.
Athenaeus, xv. 682 p, F. avOdv 6é otehbavaTtix
av
péuynta o pev TA Kimpia tretromiws “Hynotas 1)
496
THE CYPRIA

2.
Stasinus composed the Cypria which the more
part say was Homer’s work and by him given to
Stasinus as a dowry with money besides.

3.
“There was a time when the countless tribes of
men, though wide-dispersed, oppressed the surface
of the deep-bosomed earth, and Zeus saw it and had
pity and in his wise heart resolved to relieve the all-
nurturing earth of men by causing the great
struggle of the Ilian war, that the load of death
might empty the world. And so the heroes were
slain in Troy, and the plan of Zeus came to pass,”

4.
The author of the Cypria says that Thetis, to
please Hera, avoided union with Zeus, at which he
was enraged and swore that she should be the wife
of a mortal,
5.
For at the marriage of Peleus and Thetis, the
gods gathered together on Pelion to feast and
brought Peleus gifts. Cheiron gave him a stout
ashen shaft which he had cut for a spear, and
Athena, it is said, polished it, and Hephaestus fitted
it with a head. The story is given by the author of
the Cypria.
6.
The author of the Cypria, whether Hegesias or
Stasinus, mentions flowers used for garlands. The
497
K K
THE EPIC CYCLE

Sracivos ... éyer © otv batts éotly 0 Toinoas


auTa éy TO a oUT@GI:
elwara pev xXpol Eoto Ta ot Xapires Te Kal ‘Opat
moinoay KaL eBayav év avdeow elapwvoict,
ota popoda “Opat, & Te KpPoK@ év 0 vakiv0w
ev TE Lo OarePovre podov T evi avOeci KaX@
NOEL VEKTAPED év T auBpoctars Kadinerou a

avbece vapxtooov Kal Aevpiou- tot 1 ’Adpoditn


apa TavToias TeOvapeva eipata éoTo.
* * * #
%) 6€ GOV app im oNoLot prdopmperons "A ppooirn
TreEapevat atepavous evaceas, dvOea yains,
av xeparataw éOevTo Beat Aura pox pnoepvor 10
Nvppac Kab XNapetes, dpa d€ Ypuay ‘Ag podirn,
KaXOV aeldoveat KAT Gpos TONUTLOAKOV “Tdns.
fe
Clement of Alexandria, Protrept ii. 30. 5.
Kdotap pev 6vnt6s, Oavatov O€ of aica TéTpwTat
avtap 6 y aBavatos Ilodvdevnns, 6f05 “Apnos
? \ z4 rd 5) / / vv vy

8,
Athenaeus, vill. 354 B.
Tous d€ peta TpiTatny “EXévny téxe, Oadpa
Bpotoicn,
THY TOTE KANALKO LOS Neépeats pirornre puyeioa
Znvt eay Bacirni Téxe Kpatephs UT’a
avaryKens®
pedye yap, ovd eOenrev pix Onprevae év€ pirornte
marpl Au Kpovewve érelpeTo yap ppevas aioot
Kal VeEM“erel’ KATA YHV O€ KAL ATPUYETOV médaV
vowp
1 Meineke: xadArppdov & oi’, MS.
498
THE CYPRIA

poet, whoever he was, writes as follows in his first


book: “She clothed herself with garments which
the Graces and Hours had made for her and dyed in
flowers of spring—such flowers as the Seasons wear
—in crocus and hyacinth and flourishing violet and
the rose’s lovely bloom, so sweet and delicious, and
heavenly buds, the flowers of the narcissus and lily-
In such perfumed garments is Aphrodite clothed at all
seasons. * * * Then laughter-loving Aphrodite
and her handmaidens wove sweet-smelling crowns
of flowers of the earth and put them upon their
heads—the bright-coiffed goddesses, the Nymphs
and Graces, and golden Aphrodite too, while they
sang sweetly on the mount of many-fountained
Ida.”
fd
(.

“Castor was mortal, and the fate of death was


destined for him; but Polydeuces, scion of Ares,
was immortal.”

8.
«“ And after them she bare a third child, Helen, a
marvel to men. Rich-tressed Nemesis once gave
her birth when she had been joined in love with Zeus
the king of the gods by harsh violence. For Nemesis
tried to escape him and liked not to lie in love with
her father Zeus the Son of Cronos; for shame and
indignation vexed her heart: therefore she fled
him over the land and fruitless dark water. But

499
THE EPIC CYCLE

pedye, Zevs é edlaxe NaBeiv & edidaleTo Ovpe:


aNNOTE pev KaTa KDA Tohudhota Soto Garaoons,
addoT av ‘OQxeavod TOT a Mov Kai Teipata Latins,
ixO ve elSopevn TOVTOV TONDY efopobuver,
adXOT ay NITELPOV ToAUBOAaKa yiryvero d atel
Onpt ba Hepos aiva tpéper, 6ppa pvyor viv.
9.
Schol. on Hur. Andr. 898. o 6é Tas Kumpiakas
iaToptas ouvtaéas Tena Béarny pnot, pe?” od els
Kumpov adix Oat, kal tov é& avtis texbévta
’AreEdvipw “Ayavor.
£0:
Herodotus, ti. 117. év pev yap toto. Kumpiouct
elpnTat ws TplTatos éx LarapTns “AdéEavdpos art-
Keto €5 TO’ Idtov ayo ‘Edévny, evade Te TVEVpaTL
Ypnoapevos Kal Padacon rein.
VL,
Schol. on Il. iii. 242. ésredy mpotépws wb7r0
Oncews pT acen . . La yap THY TOTE ryevomevny
apTrayny "A didva mos “ArriKhs mopOeirat, Kat
TITpaKETAL Kaortop tvo 7A Agidvou Tov ToTe Ba-
olhéws Kara TO deELov punpov. ot O€ AvocKoupor
Oncews [D) TUXOVTES eae ae Tas A@nvas.
} (oTopla Tapa ... Tols KUKNLKOLS.
Plutarch, Thes. 32. “Hpéas & uo Onodes avTod
mepl "Adisvas arroCavelv TOV "AduKov (OTOPNKE,
Kal papTipia TavTa Ta én eu ea ase
TOV é€v eupux ope TOT Agiovy
papvdapevoy Onaeds “EXévys ever’ 7uKo0p0L0
KTetveEV.!
1 Cp. Allen C.R. xxvii. 190.
500
THE CYPRIA

Zeus ever pursued and longed in his heart to catch


her. Now she took the form of a fish and sped over
the waves of the loud-roaring sea, and now over
Ocean’s stream and the furthest bounds of Earth, and
now she sped over the furrowed land, always turning
into such dread creatures as the dry land nurtures,
that she might escape him.”
9.
The writer! of the Cyprian histories says that
(Helen’s third child was) Pleisthenes and that she
took him with her to Cyprus, and that the child she
bore Alexandrus was Aganus.
10.
For it is said in the Cypria that Alexandrus came
with Helen to Ilium from Sparta in three days,
enjoying a favourable wind and calm sea.
i.
For Helen had been previously carried off by
Theseus, and it was in consequence of this earlier
rape that Aphidna, a town in Attica, was sacked and
Castor was wounded in the right thigh by Aphidnus
who was king at that time. Then the Dioscuri,
failing to find Theseus, sacked Athens. The story
is in the Cyclic writers.
Hereas relates that Alycus was killed by Theseus
himself near Aphidna, and quotes the following
verses in evidence :
“In spacious Aphidna Theseus slew him in battle
long ago for rich-haired Helen’s sake.”
1 ¢.e. Stasinus (or Hegesias : cp. fr. 6) ; the phrase ‘‘ Cyprian
histories” is equivalent to ‘‘ The Cypria.”
501
THE EPIC CYCLE

12.
Schol. on Pindar, Nem. x. 114.
aiwa 5é Auvyxevs
Tatiyerov mpooéBawe Tool Tayéecou TeTOLO es.
axpotatov 0 avaBas diedépKeTo vijcov aTacav
Tavtranridov Iéndotros, taxa & elovde KUVOLpmOS pas
Sevvois dbOarpotcw Eow Spvos duho Koidys 5
Kdotopa @ immodapov cat aeOrodopov Ionv-
devKea.
Philodemus, On Piety. Kaatopa 6é t7o “loa
top Adapew Katnxovtiacbat yéypal fe...
FS:
Athenaeus, 35-0.
5 7 i , \ , ”
owov Tot, Mevérae, Geol Toinaav aptatov
Ovntots avOpwrowow ATOTKEOATAL [LENEOMVAS.
Qn , n

14.
Laurentian Scholiast on Sophocles, Elect. 157.
) Ourpo axorovbe? eipnxdte Tas Tpeis Ouyatépas
Tod Ayapéuvovos, 7) @s 06 Ta Kurpia, 6 pyow,
"Iduyéverav kai “Ipravaccayr.
kor
Contest of Homer and Hesiod.
as of pev Saivurvto Tavijpepot ovdev ExXoVTES
olxoOev, adda Trapetyev dvak avdpav ’Ayapépvor.
16.
Louvre Papyrus.
ov« epdunv AxirAi Yorwoéwev aXKtpov TOP
Hde pan exmaydos, €Tel 7) dra por piros Hev.
1 These two lines possibly belong to the account of the
feast given by Agamemnon at Lemnos,
502
THE CYPRIA

12.
“ Straightway Lynceus, trusting in his swift feet,
made for Taygetus. He climbed its highest peak
and looked throughout the whole isle of Pelops, son
of Tantalus ;:sand soon the glorious hero with his
dread eyes saw horse-taming Castor and athlete
Polydeuces both hidden within a hollow oak.”
(Stasinus?) writes that Castor was killed with a
spear shot by Idas the son of Aphareus.

1a}
“Menelaus, know that the gods made wine the
best thing for mortal man to scatter cares.”’

14,
Either he follows Homer who spoke of the three
daughters of Agamemnon, or—like the writer of
the Cypria—he makes them four, (distinguishing)
Iphigeneia and Iphianassa.

15.
“So they feasted all day long, taking nothing
from their own houses; for Agamemnon, king of
men, provided for them.” >

16.
“JT never thought to enrage so terribly the stout
heart of Achilles, for very well I loved him,”

9°¢
THE EPIC CYCLE

1%
Pausanias, iv. 2.7. 0 6€ Ta érn Toincas Ta
Kvsrpia I porerthdou gynotv, os OTE KATA THY
Towada éaxov “EXAnVES aro Bivat TpOTOS €TOA-
pNCE, Hpewtecaou TovTou Tv yuvaixka Lloxv-
dw@pay pev TO dvojia, Ouyatépa b€ Meredypou
dyoly civa Tod Ovvéas.
18:
Eustathius, 119.4. ioropobdat dé Ties OTe ex TaV
‘TrorAakiov OnBav » Xpvonis €rjhOyn, ovte
Katapuyovca ékel, ovT emt Ovaoiav ’Aptéusdos
€\Govaa, ws o Ta Kumpia yparvyas épyn, adra
5. fa) ¢ ¢ \ / he ! ” > \

montis... Avdpopayns odaa.


3);
Pausanias, x. 31.2. UWarapundnu 6€ aromrviyhvar
mpoerOovta él ixOvov Onpav, Avoundny dé Tov
/ b) \ > 7 / / \ \

atoxtetvavta evar Kal "Odvacéa emireEapevos ev


fe /

émreaw oda Tois Kumpiors.


5 fal /

20.
Plato, Euthyphron, 12 a.
ZLiva 6¢ tov T épEavta Kal os Tabe TaVT éehUTEvoED
ovK eOéners eitrety iva yap déos eva Kal aides.
lal \ / V4

Die
Herodian, On Peculiar Diction.
TO 8 DroKva apevy TéKE Popyovas aie TEMA,
at Lapmndova vatov ém “Oxeavd Badvdivy,
Voov TETPHETTAY.

504
THE CYPRIA

ite
The pvet of the Cypria says that the wife of
Protesilaus—who, when the Hellenes reached the
Trojan shore, first dared to land was called Poly-
dora, and was the daughter of Meleager, the son of
Oeneus.
18.
Some relate that Chryseis was taken from Hypo-
placian? Thebes, and that she had not taken refuge
there nor gone there to sacrifice .to Artemis, as the
author of the Cypria states, but was simply a fellow
townswoman of Andromache.

19:
I know, because I have read it in the epie Cypria,
that Palamedes was drowned when he had gone out
fishing, and that it was Diomedes and Odysseus who
caused his death.
20.
“That it is Zeus who has done this, and brought
all these things to pass, you do not like to say;
for where fear is, there too is shame.”

21.
“By him she conceived and bare the Gorgons,
fearful monsters who lived in Sarpedon, a rocky
island in deep-eddying Oceanus.”
1 sc. the Asiatic Thebes at the foot of Mt. Placius.
595
THE EPIC CYCLE

22
Clement of Alexandria, Stromateis vii. 2.19. mwaduw
Sracivov eirovtTos
vyTLos 0s TaTépa KTEelVaS Talbas KATAaNELTEL.

AIOIONIS
it
Proclus, Chrestomathia, ii. ’EatBardrev 6€ Tots
mpoerpnuevors (sc. Kumptots) év TH mpd TavTNS
BiBrw “Ihuads “Opnjpov, we? hv eat ’ArOvoTr60s
BiBrta & Apxetiwov Midyotou tepiéyovta Tabe.
Apatlov
IN
Mev eirera trapayiverar Tpwot cuppa
\ Tl fa] Ve / T \

NyFouea, "A pews pev Ouyarnp, Opdcoa dé TO


yévos: Kal KTELVEL avrny aptaTevovaay "AXES,
oi 6€ Tpdes aur ayy Gamrover. Kal “Axirreds
Mepaitnv avatpet AordopnGeis Tpos avTod Kal
overduabels. TOV éml TH TevOecrretg eyopievov
cpora. Kal €k TOUTOU OTALS yiverau TolsS Axatois
mepl Tov @epaitov povov. peta O€ TADTA AKIN
Revs els AéoBov mA, Kat Ovoas “ATroAAwVE Kal
"Aptréwide Kal Antot xa@aipetat Tob dovov tb
‘Oduvccéos.
Méuvov 6€ 0 ’Hods vids éyav nparatoteveTov
TavoTNlav TapayweTat Tois Tpwat BonOjcwv:
fe / if } \ /

Kal @étis TH Tradl Ta Kata TOV Méuvova trpo-


Neyer. Kal cvppBorNs yevowerns “Avtioyos vie
/ \ a / > / ¢ \

Mépvovos avatpettat, érerta “Ayiddedvs Ménvova


/ by Tay ” ’ \ ,

KTeivel. Kal ToUT@ pev "Hows mapa Aros aitnca-


pévn aavactav didwor Tperapevos & “Ayidreds

Tovs Tpaas Kal els THY TOodW TUVELOTET@Y UTO


rn /

506
THE AETHIOPIS

22.
Again, Stasinus says:
“ He is a simple man who kills the father and lets
the children live.” —

THE AETHIOPIS
i
Tue Cypria, described in the preceding book, has
its sequel in the Lad of Homer, which is followed in
turn by the five books of the dethiopis, the work of
Arctinus of Miletus. Their contents are as follows.
The Amazon Penthesileia, the daughter of Ares and
of Thracian race, comes to aid the Trojans, and after
showing great prowess, is killed by Achilles and
buried by the Trojans. Achilles then slays Ther-
sites for abusing and reviling him for his supposed
love for Penthesileia. As a result a dispute arises
amongst the Achaeans over the killing of Thersites,
and Achilles sails to Lesbos and after sacrificing to
Apollo, Artemis, and Leto, is purified by Odysseus
from bloodshed.
Then Memnon, the son of Eos, wearing armour
made by Hephaestus, comes to help the Trojans, and
Thetis tells her son about Memnon. A battle takes
place in which Antilochus is slain by Memnon and
Memnon by Achilles. Eos then obtains of Zeus and
bestows upon her son immortality ; but Achilles
routs the Trojans, and, rushing into the city with
9°7
THE EPIC CYCLE

ILapidos avalpeltTat Kal ‘Arrod@VOS" Kal Tept


TOD TTOMATOS YevopEDNS ioXupas paxns "Atas
VERO MEVOS: éml Tas vavs Komitee, *Odvacéws
GTO {LAXO LEVOU Tots Tpootv. emrelTa "AvTinoxov
TE Gamtovet Kal TOV veK pov TOU AXIANEDS 7 po-
TiOevtar kal Gétis apuKopevn ovv Movcais Kab
Tats aBerpais | Oonvet Tov maida’ Kal per Tatra
ex THS mupas n Oé€tis avapT aca a Tov Tatoa els
TI Aeveny Nijoov SraKopiFer. ol Oe “Axauol TOV
Trapov Noravres ayova Tieacw, Kal Tepl TOV
"AxiARE@S étrA@V "Odvaced cai Aliavtt atTacts
€WTLTTEL.
9
ade

Schol. on Il. xxiv. 804. tues ypadovow:


as oly * dpuplerrov Tapov ‘Extopos. 7G 8 Apafeov
"Apnos Ouyatnp meyadntopos avdpopovoto.
3.
Schol. on Pindar, Isth, iii. 53. 0 yap tHv ’AtOco-
Tida ypapev tept Tov dp8pov dyot tov Atavta
/ f \ s ” \ \ »”

EAUTOV AVENEL.

TAIA> MIKPA
is
‘KEjs & eat "Iduddos puKpas BuBrXla tTéccepa
exe Merudyvaiov TMeEpLexovTa TAOE. 9 TOV
OTN@V Kplols yiveTaL Kal ‘Oducceds Kara Bov-
Anow "AOnvas AapPaver. Aias & ejupavnys ryevo-
pEvos TP Te Nelav TOV “Axarov Avpaivetar Kal
éavTov avatpel. peta Tadta Odvoceds doxnaas
508
THE LITTLE ILIAD

them, is killed by Paris and Apollo. A great struggle


for the body then follows, Aias taking up the body
and carrying it to the ships, while Odysseus drives off
the Trojans behind. The Achaeans then bury
Antilochus and lay out the body of Achilles, while
Thetis, arriving with the Muses and her sisters,
bewails her son, whom she afterwards catches away
from the pyre and transports to the White Island.
After this, the Achaeans pile him a cairn and hold
games in his honour. Lastly a dispute arises
between Odysseus and Aias over the arms of
Achilles.
2.
Some read: “Thus they performed the burial of
Hector. Then came the Amazon, the daughter of
great-souled Ares the slayer of men.”
3.
The author of the dethiopis says that Aias killed
himself about dawn. ;

THE LITTLE ILIAD

Le
Next comes the Little Iliad in four books by
Lesches of Mitylene: its contents are as follows.
The adjudging of the arms of Achilles takes place,
and Odysseus, by the contriving of Athena, gains
them. Aias then becomes mad and destroys the
herd of the Achaeans and kills himself. Next
Odysseus lies in wait and catches Helenus, who
5°9
THE EPIC CYCLE

"EnXevov LapBaver, Kal XpnoavTos Tepl THs ado-


/ \ n

cews TovTov, Atopnons é« Anuvov PiroxtHTHv


avayer. labels 6€ otros oo Maydovos Kat
Hovopaxnaus "AnreEdvop@ KTelver’ Kal TOV veKpov
vO Mevehaov karauKia Bevra cvehopevor Oan-
Tovolw ob Tpaes. peta 6€ Tavita AnipoBos
“EXevny yapet, Kal Neomrohepov Odveceds
/ ,

éK LKupou aceyaryov Ta OTAa Oldwot TA TOD TAaTpOs:


kat Ayirrdeds av7d havtaberar.
e / n
"Evputunos 6€ 0 TxA éhou érixoupos tois Tpwct
/ SY
TAPAYLVETAL, KAL APLOTEVOVTA AUTOV ATOKTELVEL
Neomrovepos, Kat ot Tpwes TONMOPKODVTAL. Kal
’Exresos kat “AOnvas mpoatpecw Tov Soupevov
>

immov KatacKevater, ‘Odvaceds TE CURLT A PEVOS


€avtov KaTaoKkomos els “EXovy tapayivetat, Kal
avayvopiabes id’ “EX€évys tept Tis dh@Ocews THs
> ‘ id s) {9 S. \ X e / n

Toews ocvvTibeTa, KTEivVas TE TWas TOV TpowD


, / Y n

emi Tas vads adikvettal. Kal peTa TavTa ovV


Atoundet TO TaNdXablov exxopifer ex THS Triov.
/ \ / > / ’ Qn , ,

émerta els Tov Oovpelov immov Tovs apiotous


» Up Uy, \ /

eupiBacavtes Tas TE oKnvas Katapdé~artes, ot


> Mh / \ / (<

NotTOL TOV “EXAnvev eis Tévedov avayovtat ot


\ n an lal e if b) /
O€ Tpdes TOV KaKa@v uTroNaBovtes amTnrr.ayOat,
TOV TE Sov pevov imrov els TD moh elo OEXOVTAL,
‘/ ) \ /

OteAovTES [épos TU TOU TELYOUS, Kal EVWYODITAL WS


VEVLKNKOTES TOS EAANVas.

2.
Herodotus, Life of Homer.
"TXov aeio@ Kat Aapbaviny ev7wov
ns wépt TOANA TaOov Aavaol Oeparrovtes "Apyos.
510
THE LITTLE ILIAD

prophesies as to the taking of Troy, and Diomede


accordingly brings Philoctetes from Lemnos. Philoc-
tetes is healed by Machaon, fights in single combat
with Alexandrus and kilis him: the dead body is
outraged by Menelaus, but the Trojans recover and
bury it. After this Deiphobus marries Helen, Odys-
seus brings Neoptolemus from Scyros and gives him
his father’s arms, and the ghost of Achilles appears
to him.
Eurypylus the son of Telephus arrives to aid the
Trojans, shows his prowess and is killed by Neo-
ptolemus. The Trojans are now closely beseiged, and
Epeius, by Athena’s instruction, builds the wooden
horse. Odysseus disfigures himself and goes in to
Ilium as aspy, and there being recognized by Helen,
plots with her for the taking of the city; after
killing certain of the Trojans, he returns to the ships.
Next he carries the Palladium cut of Troy with the
help of Diomedes. Then after putting their best
men in the wooden horse and burning their huts, the
main body of the Hellenes sail to Tenedos. The
Trojans, supposing their troubles over, destroy a part
of their city wall and take the wooden horse into
their city and feast as though they had conquered
the Hellenes.

2.
“J sing of Ilium and Dardania, the land of fine
horses, wherein the Danai, followers of Ares, suffered
many things.”

511
THE EPIC CYCLE

3.
Schol. on Aristoph. Knights 1056 and Aristo-
phanes ib. % totopia tovToy Tov TpoTrOY éyet.
OTe Otepépovto epi TOV apioteiwy 6 Te Aias
kal 0 “Odvaceds, Os dyow o THY puKpav “Thidda
TETOLNK@S. TOV Néoropa 6€ oupBovrcdoat Tots
“EXIT meme Tuas €& avTov UTO TA TELYN
tav Tpowv @TAKOVATHOOVTAS Tepl THs avopetas
TOV TpoELpnuevav Npo@wY. ToUs Oé TeudpOévTas
aKxovaa Tapbevav Siapepopév@y mpos aAXAj\as,
av Thy pev Aéyery @S 0 Alas TONU KpEitT@V éoTh
zov ‘Odvacéas, drepyoperny ot Tas
Alas pev yap aerpe kal éxhepe Snuothtos
now Inretdnv ove’ 0ere Stos "Oduccevs.
THY © EeTépay avteimety “AOnvas Tpovota:
TOS eTEpaIITW; TOS OV KATA KOTMOV EeLTrES
ypebbos; eet
Kal KE yer pepor axOos émet Kev anip avabetn,
ANN’ OvK ay paYéeTaLTo: YéaELTO Yap Eb payéoaro,
4,
Eustathius, 285. 34. 0 tiv puxpav “Idtada ypa-
was totopet undé KavOfvat cvvyOws tov Aiavra,
TeOnvar S€ OUTS EV GOP® Oia THY Opyny Tov
Bactrews.
5.
Eustathius on Homer, Il. 326. O O€ THY plKpav
Trrdda ypdvvas dvakevybvra avtov aro Tnrépov
mpocopptaOvar eKEl.
Tinnreldnv 8 Ayirta hépe Sxdpovde Ovedra,
évoa y és apyanréov Nimev’ txeTO VUKTOS exElY NS,
512
THE LITTLE ILIAD

3.
The story runs as follows: Aias and Odysseus
were quarrelling as to their achievements, says the
poet of the Little Iliad, and Nestor advised the
Hellenes to send some of their number to go to the
foot of the walls and overhear what was said about
the valour of the heroes named above. The eaves-
droppers heard certain girls disputing, one of them
saying that Aias was by far a better man than
Odysseus and continuing as follows :
“For Aias took up and carried out of the strife the
hero, Peleus’ son: this great Odysseus cared not to do.”
To this another replied by Athena’s contrivance :
«Why, what is this you say? A thing against
reason and untrue!.... Even a woman could carry
a load once a man had put it on her shoulder; but
she could not fight. For she would fail with fear if
she should fight.”
4,
The writer of the Little Ilad says that Aias was
not buried in the usual way,! but was simply buried
in a coffin, because of the king’s anger.
5.
The author of the Little Ihad says that. Achilles
after putting out to sea from the country of Telephus
came to land there.
“The storm carried Achilles the son of Peleus to
Seyros, and he came into an uneasy harbour there in
that same night.”
1 sc. after cremation.
513
THE EPIC CYCLE

6.
Schol. on Pindar, Nem. vi. 85.
appr\ O€\ mopKns
/ >

Xpvacos aotpaTTet Kal eT AUT@ SiKpoos aixjy.


ii rn

ile
Schol. on Hur. Troades, 822.
auterov hv Kpovidas émopev ob maoos arowa
7 4 / ” e N BA

Vpuceiols PvANOLTW + ayavoict + KOpLoOwTaY


Botpuvat 0 ovs “Udatoros émackyjoas Au tratpt
Vf / ’ a cd ’ / MN NY

dw@y’, 0 6€ Aaopédovte mopev Lavupiyndeos avti.


8.
Pausanias, iii. 26.9. Mayaova 6€ vo Kipu-
mUnXov Tov Tndéhou TeXevTi car dyno oO Ta ery
fal n €

Tomnaoas Thy piKpav lreada.


oD
Homer, Odyssey iv. 247 and Schol.
Gro © avtov dwt KATAKPUTTTOV HLoKE
SEXTN, OF OVOEV ToLos Env emt VyVoW Ayaan.
9 KUKALKOS TO O€KTN OVOMATLKDS AKOVEL, TAP Ov
¢ \ \ S / > lal ’ / > ®

gyno tov Oovocéa Ta paxn NaBovTa peTnudta-


\ b} Q , \ LZ He /

cOat, 0s OvK HV év Tals VnVGL TOLOVTOS Olos ’Odva-


TEVS AY pelos.
10.
Plutarch, Moralia, p. 153 ¥. Kat mpovBan
Opnpos, os pyot Aéoxns:
tf ef /

Modea pot évver éxetva Ta pT eyévovTo Taposev,


lal / ” 2) 8) a Ny Jed age /

nT éoTar peToTria
ev.
ip 2) ,

514
THE LITTLE ILIAD

6.
« About the spear-shaft was a hoop of flashing
o ‘old, and a point was fitted to it at either end.”
te]

lod
7.
« |. , The vine which the son of Cronos gave him
as a recompense for his son. it bloomed richly with
soft leaves of gold and grape clusters; Hephaestus
wrought it and gave it to his father Zeus: and he
bestowed it on Laomedon asa price for Ganymedes.”
8.
The writer of the epic Little Ihad says that
Machaon was killed by Eurypylus, the son of
Telephus.
9.
“He disguised himself, and made himself like
another person, a beggar, the like of whom was not
by the ships of the Achaeans.”’
The Cyclic poet uses “beggar”’ as a substantive,
and so means to say that when Odysseus had changed
his clothes and put on rags, there was no one so
good for nothing at the ships as Odysseus.
10.4
And Homer put forward the following verses as
Lesches gives them :
«“ Muse, tell me of those things which neither
happened before nor shall be hereafter.”
1 This fragment comes from a version of the Contest of
Homer and Hesiod widely different from that now extant.
The words ‘‘as Lesches gives them (says) seem to indicate
that the verse and a half assigned to Homer came from the
Litile Iliad. It is possible they may have introduced some
unusually striking incident, such as the actual Hall of Troy.
Ss)
56, 4b PA
THE EPIC CYCLE

ages Ae dé “Hoiodos:
GN OTav appl Avos TO B8o Kcavaxnmoses UUIrTOL
appara out pipwdw errevyofuevol TEPL ViKNS.
Kal d1a TovTO NéyeTat paddtoTa Oavpacbels Tod
TpliTodos TUYXEID.
ile
Schol. Lycophr. 344. 6 Livov ws hv adt@ ovpv-
TeOeimévov, dpvetov wTrobdelEas tols “EX How @s
o Aéoyns dynaly jvixa
VE pep Env pécon, NauTpy & ééTEdre TEANVN.
12.
Pausanias x. 25.5. tétpwtar dé Tov Bpayxiova
o Méyns, xafa by Kab Aéoxews 6 AioyuXivou
lluppaios €év “IXiov Tépavds erolnoe
€ TpwPnvar b€
vmo TI paxny TOUTOV HV €V TH VUKTL euaXeravro
ot Tpaes vo “Aduntouv dynct tov ’Avyetov. yé-
ypamtar dé kal Auxopidns... Exov Tpadpa emt
TO KkapTo@ Néoyews 8 ota dyno adtoy wT
‘Aynvopos TpoOijvar. (ib. 26. a) *Aatuvoov bé, ov
81) eTOLnoaTo kat Méaoyews pV nD, TENTWKOTA
és yovu o Neomronrepos Eiger mate. (ib. 26. 8)
Méoyews 5€ TeTpwpévov TOV ‘Educaova év 7H
VUKTOMAYXLA yrapte Bivat te umo ‘Odvacéws kat
eEaxOivar tovra ex THS HaXns pyoiv. (ib, 27. 1)
Kal auTov Aéaxews Hiovéa vio Neomroné pou, TOV
d€ UT0 PidoxTH TOV puoi am oOavety TOV "AbpnTov
. Hpiajov dé ov aTrodavety py Aéaxews emt
TH| coxa ToD ‘Epxetou, QAXna anoomaabevTa aTo
&
ToD Bwpod Tapepyov TO NeowToXéu@ mpos Tais
THS oiktas yevéeoOar OUpais... Aktova b€ Taida
eivat Uprapov Aéoxews Kat atroOavety avtov v0
516
THE LITTLE ILIAD

And Hesiod answered:


“ But when horses with rattling hoofs wreck
chariots, striving for victory about the tomb of Zeus.”
And it is said that, because this reply was specially
admired, Hesiod won the tripod (at the funeral
games of Amphidamas).
11;
Sinon, as it had been arranged with him, secretly
showed a signal-light to the Hellenes. Thus Lesches
writes :—
«Tt was midnight, and the clear moon was rising.”

12.
Meges is represented 'wounded in the arm just as
Lescheos the son of Aeschylinus of Pyrrha describes in
his Sack of Ilium where it is said that he was wounded
in the battle which the Trojans fought in the night
by Admetus, son of Augeias. Lycomedes too is in
the picture with a wound in the wrist, and Lescheos
says he was so wounded by Agenor . . . Lescheos also
mentions Astynoiis, and here he is, fallen on one knee,
while Neoptolemus strikes him with his sword .. .
The same writer says that Helicaon was wounded in
the night-battle, but was recognised by Odysseus and
by him conducted alive out of the fight . . . Of them,”
Lescheos says that Eion was killed by Neoptolemus,
and Admetus by Philoctetes... He also says that
Priam was not killed at the hearth of Zeus Herceius,
but was dragged away from the altar and destroyed
offhand by Neoptolemus at the doors of the house...
Lescheos says that Axion was the son of Priam and
1 i.e. in the paintings by Polygnotus at Delphi.
2 i.e. the dead bodies in the picture.
527
THE EPIC CYCLE

*Evputindou tod ’Evaiwoves dna. tod’ Aynvopos


dé KaTa TOV avTOV TroLnTHY NeomTONEMOS AUTOXELP
éoTt.
13,
Aristoph. Lysistr. 155 and Schol.
o yav Mevéraos tas “EXévas ta add wa
yupvads Tapauio@y €&éBanr ol@ TO Eidos.
nan \ >’ / ’ tA \ /

...7a 8 avta kat Aéoyns o Ilvuppatos ev 7H


\ J ’ \ \ / ¢ a ’ fal

puxpa “Ideads.
Pausanias x. 25. 8. Aéoyews b€ eis tiv AiO pay
erroinaev nvika nrAtoKETO “IdNLOv UTE~ENOOvUCAY ELS
> “4 ¢€ / € / ” ig la) ’

TO oTpaToTesov avTnv adyxéo0ar TO EXAnvov


\ / > \ b] / \ € /

KA’ UTO TOV TALOMY ywopraP vat TOV OncEas, Kal


os Tap “Aryapépvovos aiTHoaL Anpopev QUT ID.
08 éxely@ ev eOédew xapiver Oar, TOUjoely d€ OU
T poTEpov by T piv “EXevay Teta a: aTooTElAavTe
5é avT@o KnpuKa edwxev “Lr€vy THY YapLv.
14.
Schol. Lycophr. Alex. 1268.
avrap “AXAXOS pea vjiov paidipios ULOS
“Extopénv cdox ov KaTayEV KotAas él vias:
maioa 0 EX@DV €k KOMTOU eum oxd moto TO nuns
pire Todos TETANY OV aro mupryou" TOV O€ mea ovTa
Eda Be Toppupeos Oavatos Kat motpa Kparaay.
éx & &Xev "Avdpopaxny, nUS@vov TAPAKOLTW
“Exropos, TT Ol AVT@ AplaTHES Havayacav
ddxay éexew éminpov cperBdpevor yépas avépt,
avTOV T Ayxioao KAUTOV Yyovov imrm oda |L0L0
’Awetay év vnvolv éBnoato ToVTOTOpoLaw
éx wavtwv Aavady ayépev yépas eEoxov addov.

518
THE LITTLE ILIAD

was slain by Eurypylus, the son of Euaemon.


Agenor—according to the same poet—was butchered
by Neoptolemus.
13.
“ Menelaus at least, when he caught a glimpse
somehow of the breasts of Helen unclad, cast away
his sword, methinks.” Lesches the Pyrrhaean also
has the same account in his Latile Iliad.
Concerning Aethra Lesches relates that when
Ilium was taken she stole out of the city and came
to the Hellenic camp, where she was recognised by
the sons of Theseus ; and that Demophon asked her
of Agamemnon. Agamemnon wished to grant him
this favour, but he would not do so until Helen
consented. And when he sent a herald, Helen
granted his request.
14.
* Then the bright son of bold Achilles led the wife of
Hector to the hollow ships; but her son he snatched
from the bosom of his rich-haired nurse and seized him
by the foot and cast him from a tower. So when he had
fallen bloody death and hard fate seized on Astyanax.
And Neoptolemus chose out Andromache, Hector’s
well-girded wife, andthe chiefs of all the Achaeans
gave her to him to hold requiting him with a weleome
prize. And he put Aeneas,! the famous son of
horse-taming Anchises, on board his sea-faring ships,
a prize surpassing those of all the Danaiins.”
1 According to this version Aeneas was taken to Pharsalia.
Better known are the Homeric account (according to which
Aeneas founded a new dynasty at Troy), and the legends
which make him seek a new home in Italy.
519
THE EPIC CYCLE

PAIOT WEP>
Ts
"Emerat 6€ tovtos “IAtov Tépaordos BiBXia B
‘Apxtivov Muirnaiou, TEPLEXOVTA TAOE. @s TH
wept TOV immov ob Tpdes UTOTTS EXOVTES
TEplaTayTes Bovrevovtar 6 TL xpr motel Kal
Tots pev ae KaTaKpnuvic at avror, Tots O€
xatapheryery" i oe lepov
¢ avTov epacay Ociy TH
"AOnvG darePhac Kal TéNOS VIKG y TOUTOD
youn. TpaTevTEs d€ es edppoodvny eVmyovvTar
@S amnANaypHEevol TOU ToAgmov. ev AUTO OE
Tout dvo Spdxovtes éemipavévtes Tov te Aao-
KO@VTa Kal TOV ETEpoy TOY Traidav SiadhOeipovaw
emt 6€ TO Tépate SucdhopicavtTes of epi Tov
’ / e n b \ ” \ / \
Alvetav tweEnrOor eis THY “ldnv: Kai Liver toads
Tupaovs avicyet Tos Axatois, mpoTepov eiceAn-
AvEwS TpogToinTtos. ci o€ €x Tevédou mpoomdev-
cavtes Kal of éx Tov doupetou immov émiTimtovat
Tols ToNEpmlois, Kal TOAMOUS dvenrovTes THD TOW
Kara KpaTos AapPavovor. Kal Neomrodepos sev
ATrOKTELVEL Upiapov emt TOV TOD Avos TOD ‘Epreiov
Bopov catapuyovta. Mevédaos 6é avevpov “EXé-
yyy émt Tas vads Katayer, AnigpoBov dovevoas.
Kaooardpar dé A las 0’ IXéws! rpos Siav aoa TOD
cuvepeheTae To THS A@nvas Eoavov: éd’ & tapo-
EvvOévtes ot VEXAjves KaTaredaat Bovdevovrat
tov Alavta, o 6€ émi Tov TAS ’AOnvas Bopov
Katagpevyer Kal diuac@betar ex tov €rriKetpévou
1 So MSS. This form is confirmed (as against Heyne’s
*OiA€ws) by Hesiod, Catalogues, frag. 83.
520
THE SACK OF ILIUM

THE SACK OF ILIUM

1:
Next come two books of the Sack of Ilum, by
Arctinus of Miletus with the following contents. The
Trojans were suspicious of the wooden horse and stand-
ing round it debated what they ought to do. Some
thought they ought to hurl it down from the rocks,
others to burn it up, while others said they ought to
dedicate it to Athena. At last this third opinion
prevailed. Then they turned to mirth and feasting
believing the war was at an end. But at this very
time two serpents appeared and destroyed Laocéon
and one of his two sons, a portent which so alarmed
the followers of Aeneas that they withdrew to Ida.
Sinon then raised the fire-signal to the Achaeans,
having previously got into the city by pretence.
The Greeks then sailed in from Tenedos, and those
in the wooden horse came out and fe!l upon their
enemies, killing many and storming the city.
Neoptolemus kills Priam who had fled to the altar
of Zeus Herceius!; Menelaus finds Helen and
takes her to the ships, after killing Deiphobus ; and
Aias the son of Ileus, while trying to drag Cassandra
away by force, tears away with her the image of
Athena. At this the Greeks are so enraged that
they determine to stone Aias, who only escapes from
the danger threatening him by taking refuge at the
1 Zeus is so called because it was customary for an altar
dedicated to him to be placed in the forecourt (€pxos) of a
house. Cp. Homer, Odyssey xxii. 334-5,
521
THE EPIC CYCLE

KWOUVOU. éTetTa éuTrpicavTes THY ToALW Ilodv-


/ ” ’ / \ /

Ecivnv ohayidfovow emt tov tov “AxiAr€Ews


lA / 3 \ \ nr , /

tadov. Kal "Odvccéws “Aotudvaxta avedovTos


’ >

Neomtorenos Avdpopaynv yépas ANapBaver.


/ >
Kat
Ta\ NoLTAa\ Nappa
/
dtavéwovtat:
L
Anpopavn oé\ Kat\
"Axapas Ai@pav etpovtes ayovo. pe? éavTov.
» / t a

éreita amomeovoew of “EXdnves Kat POopav


autots 7 AOnva cata TO TéNAaYOS MyKXaVaTaL.
2.
Dionysius Halicarn. Rom. Antig. i. 68. ’“Apetivos
6é dyow wo Atos Sofjvat Aapdave Tadrdad.ov
év Kal eivat TovTO év “IXiw Téws 1 TOdLS 7ALTKETO
aA \ > fal b] > / / c / e /

Kekpuppevoy év aBadtT@, elKova © éxelvov KaTe-


/

oKEVaTpMEeVNY WS pndev THS apxeTUTrov Siadépew


\ a / /

amTaTyns Tov éemiBourcvovTev evexa ev avepa@


4 , [7 nr

TeOHvat Kat avtiy ~Ayavovs émtBovdevoartas


Aa Ber.
ay
Schol. on Eur. Andromache 10. Kat tov THv
Hlépousa cuyteTayota KUKNLKOY TOLNTHY OTL Kal
, ¢

amo Tov TelYous pipOein (sc. “Actvavaé).


] \ r ip id / 2) /

4,
Schol. on Eur. Troades 31. pondev yap ethyndévat
rovs wept Axapavta cat Anuopovta é« Tov ra-
Up@v adda Lovyy THV Al@pay, du iv Kat apixovto
4 5) \ / \ ” 7A \ > /

eis "Idtov, MeverBéws yryovpévov. Avoipayos de


by
yy / e ja / \

tov Thy Lépavda TeToinKota pyot ypapew ovTas*


OncelSas 8 Erropev Spa Kpeiwv ’Ayapépwvov
75€ MeveoOre weyadntope Toupevt Kaw.
522
THE SACK OF ILIUM

altar of Athena. The Greeks, after burning the city,


sacrifice Polyxena at the tomb of Achilles: Odysseus
murders Astyanax ; Neoptolemus takes Andromache
as his prize, and the remaining spoils are divided.
Demophon and Acamas find Aethra and take her
with them. Lastly the Greeks sail away and Athena
plans to destroy them on the high seas.

2.
According to Arctinus, one Palladium was given
to Dardanus by Zeus, and this was in Ilium until the
city was taken. It was hidden in a secret place, and
a copy was made resembling the original in all points
and set up for all to see, in order to deceive those
who might have designs against it. This copy the
Achaeans took as a result of their plots.

3.
The Cyclic poet who composed the Sack says that
Astyanax was also hurled from the city wall.

4,
For the followers of Acamas and Demophon took
no share—it is said—of the spoils, but only Aethra,
for whose sake, indeed, they came to Ilium with
Menestheus to lead them. Lysimachus, however,
says that the author of the Sack writes as follows:
“The lord Agamemnon gave gifts to the Sons
of Theseus and to bold Menestheus, shepherd of
hosts.”
523
THE EPIC CYCLE

5.
Eustathius on Iliad xiii. 515. vor 6€ hacw ws
oveé emt mavras TOUS iat pous 0 emavos ovTos
€OTL Kowos, ara emt Tov Maydaova, ov Lovov
Nerpoupyeiv tives héyouot: Tov yap Mobareiptov
diaitaa Bat vooous ... TOUTO éoxe kal “Apxtivos
év “Iddov Lop@ynces vopifer év ols pnot
autos yap oi édaxe TaTHp KrUTOS 'Evvodiryatos
dpuporépors, éTepov © eTEpov Kvoioy éOnKe:
TO pev Kouporépas xelpas Topev EK TE Perea
TapKos éAetv THAEAL Te Kal Een mTavT axécac bat,
TO O ap axpiBéa TavTa évi otyPecow EOnKer
aoxoma Te yvovat kal avar0éa inoac Oar
bs pa Kat Alavros TmpaTos mabe XMofeevoro
Oupata T aoTpaTTovTa Bapuvopevov TE von pa.
6.
Diomedes in Gramm. Lat. i. 477.
0 ‘LayBos
€& odiryou Sia Bas mpopope TOOL opp ol yuta
TELVOMEVA PWOLTO KAaL EVTVEVES EidosEYNOL.

NOZzTOI
i
Proclus, Chrestomathy. Svvarter &€ tovtois Ta
tov Nootov BiSria é ’Aytov Tpotknviov mept-
éxovTa tace. “AOnva “Ayapemvove kat Mevédaov
els cpu Kcablarnat mepl TOU ExT AoUv. “Ayapeuvov
pev ovv TOV THS "AOnvas €€:Nac Opmevos xorov
éerrepevet, Acopndns 5&€ nal Néotwp avaxOertes

524
THE RETURNS

5.
Some say that such praise as this! does not apply
to physicians generally, but only to Machaon: and
some say that he only practised surgery, while
Podaleirius treated sicknesses. Arctinus in the Sack
of Ilium seems to be of this opinion when he
says:
“For their father the famous Earth-Shaker gave
both of them gifts, making each more glorious than
the other. To the one he gave hands more light to
draw or cut out missiles from the flesh and to heal
all kinds of wounds; but in the heart of the other
he put full and perfect knowledge to tell hidden
diseases and cure desperate sicknesses. It was he
who first noticed Aias’ flashing eyes and clouded
mind when he was enraged.”

6.
“Tambus stood a little while astride with foot
advanced, that so his strained limbs might get power
and have a show of ready strength.”

THE RETURNS
Ms
Arter the Sack of Ilium follow the Returns in five
books by Agias of Troezen. Their contents are as
follows. Athena causes a quarrel between Agamem-
non and Menelaus about the voyage from Troy.
Agamemnon then stays on to appease the anger of
Athena. Diomedes and Nestor put out to sea and
1 gc, knowledge of both surgery and of drugs.
525
THE EPIC CYCLE

eis THY olxelav SiacwtovTar 0’ ods ExTrEvAS


>) \ ) / 4 ’ A b) 4

6 Mevédaos, peta mrévte veor es AityuTrtov mapa-


e \ lal >

ylvetat, TOV NoiTaov StapOapeoav vedv év TO


medayel. ol de mept Kadxavta kat Aeovtea Kat
7 & x \ / \ / \

[lorvroirny wefn Tmopevbevtes eis Koropava, Tet-


peciav évtad0a TedevTHcavta OamTovet. TOV dé
mep Tov “Ayapéuvova atoreovtav ‘“Axtdhrews
/

cid@dov éemipavey TeLpatar SiaxwdvELY TpOrEyOV


Ta oupBnodpeva. ci0 o tept tas Kadnpiscas / 57) € \ \ ,
\

métpas Syrodtar xerwav Kai 7 Alavtos pGopa


tov Aoxpod. Neorrorepos bé éridos brobfepwerns
an an /

meth Toueitar THY Topeiay, Kal TaparyEevopevos Ets


na a /

@paxnv’Odvocéa catadapBaver &v 7} Mapwveia,


Kal TO NOLTOV aviEL THS OOOV, Kal TeNeUTHCAVTA
‘ / n € A»

Doivica Oarter: avtos b€ eis Morocaovs adtko-


pevos avayvepitetat Lnrel. errevta “Ayapépvovos
its AivicGouv Kat Krurammvyotpas avaipebévtos
im Opécrtov cai Wurddou tTipwpia, cai Mevedaov
ig ,°3 / \ / lA \ /

ELS THY OLKELAV. QVAKOMLO?).


9ade

Argument to Hur. Medea.


abtixa & Aicova Ojxe hirov Kopov )BwovTa
ynpas amokvcaca iovinot mpaTidecct,
happaka Torr Epovae Em YPUTELOLOL NERnoww
/ >t Ard Jee) \ / /

3.
Pausanias, i. 2. “Hpaxréa Geuioxvpav monrt-
a \ SY / e a \ ,
opxoovta TH emt Oepusdovte éreiv pyr Svvacat,
Oncéws Sé épacbcicay *Avtiornv—otpatedoat
yap dua “Hpaxrget cal Onoéa—rapadodvar To
\ cf ¢ a \ , a \

yoptov. tad pev “Hyias meroiner,


526
THE RETURNS

get safely home. After them Menelaus sets out


and reaches Egypt with five ships, the rest having
been destroyed on the high seas. Those with
Calchas, Leontes, and Polypoetes go by land to
Colophon and bury Teiresias who died there. When
Agamemnon and his followers were sailing away,
the ghost of Achilles appeared and tried to prevent
them by foretelling what should befall them. The
storm at the rocks called Capherides is then described,
with the end of Locrian Aias. Neoptolemus, warned
by Thetis, journeys overland and, coming into Thrace,
meets Odysseus at Maronea, and then finishes the
rest of his journey after burying Phoenix who dies
on the way. He himself is recognized by Peleus on
reaching the Molossi. Then comes the murder
of Agamemnon by Aegisthus and Clytaemnesira,
followed by the vengeance of Orestes and Pylades.
Finally, Menelaus returns home.

9
ame

“ Forthwith Medea made Aeson a sweet young-


boy and stripped his old age from him by her
cunning skill, when she had made a brew of many
herbs in her golden cauldrons.”’

a5
The story goes that Heracles was besieging
Themiscyra on the Thermodon and could not take
it; but Antiope, being in love with Theseus who
was with Heracles on this expedition, betrayed the
place. Hegias gives this account in his poem.
527
THE EPIC CYCLE

4.
Eustathius, 1796.45. 0 6€ tods Nootous Tromjoas
Koroderios Tyréuaxov pév pyoe tiv Kipeny
tartepov yhpwat, Tnréyovoy dé Tov éx Kipens avte-
yhwat nverornpy.
5.
Clement of Alex. Strom. vi. 2. 12. 8.
Sapa yap avOporrav voby imadev 776 Kal Epya.'

6.
Pausanias, x. 28.7. 1) 6& ‘Opnpou roinais ...
cal of Noctor—prjun yap 8) év tavTais Kat
“Aidov Kat Tov éxel Seudtov éotiv—icacw
ovdéva Kvptvopov daipova.
Athenaeus, 281 B. 0 yoov tiv Tav “Atpedav
moimoas Kd0odov adixdpevoy avdTov eyes Tpos
Tovs Geos Kal ovvdtatpiBovta éEovaias Tuyxetv
mapa Tov Aros aitjcacOar Otov ériOupet. Tov dé
Tpos TAS aTrOAAVCELS ATANTTOS OiAKElWEVOY, UTEP
avTav Te TOUT@V pvelavy ToLncacbaLt Kat Tov Civ
Tov avtov tpdTrov Tots Deois: ep’ obs ayavaKti-
cavta Tov Ala, Ti pev evyiy aToTehécar Sia THY
imdaxeow, OTws S€ pndey aToha’yn TOV Tapa-
KELLEVOV GARA OLATEXH TApATTOMEVOS, UTED TIS
Keparns éEjptncev avt@ Teérpov, dv ov ov SvvaTar
TOV TAPAKELMEVOV TUXEIV OVOEVOS.
1 Clement attributes this line to Augias: probably Agias
is intended.

528
THE RETURNS

4,
The Colophonian author of the Returns says that
Telemachus afterwards married Circe, while Telegonus
the son of Circe correspondingly
g married Penelope.
p

5.
“ For gifts beguile men’s minds and their deeds as
well.”
6.
The poetry of Homer and the Relurns—for here
too there is an account of Hades and the terrors
there—know of no spirit named Eurynomus.

The writer of the Return of the Aireidae! says


that Tantalus came and lived with the gods, and was
permitted to ask for whatever he desired. But the
man was so immoderately given to pleasures that he
asked for these and for a life like the life of the gods.
At this Zeus was annoyed, but fulfilled his prayer
because of his own promise; but to prevent him
from enjoying any of the pleasures provided, and to
keep him continually harassed, he hung a stone
over his head which prevents him from ever
reaching any of the pleasant things near by.
1 Tdentical with the Refwns, in which the Sons of Atreus
occupy the most prominent parts.

MM
THE EPIC CYCLE

THAEVONIA

ik
Proclus, Chrestomathy. Meta tatta éotw ‘Opn-
\ A

pov “Odvecea: éreta Ti reyovias BiBria dvo


] >

Evyappovos Kupyvatou, TEpPlLEXOVTA TACE. 0


pvynoropes UTO TOV 7 poonkovT@V Oamtovrar Kal
"‘Oduvccets Ovaas Nuvpdats eis "Hdtv aromne?-
emitxepomevos Ta Boveodia Kai EevileTar Tapa
> , \ id \ / \

llorvéévm O@pov te NauPaver Kpathpa, Kali éml


n , fo)

trout ta Tept Tpwdevioy cal “Ayapnoyy Kat


7 y >)

Auyéav. éreta eis lOaxny catarretvoas Tas UTO


’ , id

Pecpeciov pndeicas tedet Cucias. Kai meta TadTa


ry / € / lal iy la

- \ = aT
els Ocompwtovs apixvettar Kal yawet Kadrdieny
Baciti6a Tov Oecotpotov. Eerta TOE MOS TVVL-
/ n f- n

oTatat TOs OecTpwrtois Tpos Bpvyous, Odvacéws


ta) a \ >]

nryoupévou: evtavda Apns Tous wept Tov ‘Odvaocéa


e if, nr ov IN \ \ ’

TpeTrEeTAl, Kal AUT@ els paynv AOnva xabictaTat.


/ an > 9 a

Tovtous pev AmroAXwy Starver peta dé THY Kand-


/ b) i, vA \ \

NLOiKNS TeAEUTHY, THY péev Baotrelay dtadéxyeTat


/ / \ \ / 4

/ > t 2 oe Bets aie rae


Llorvtroitns “Oduccéas vios, avtos 6 ets IGaxnv
adixveitar Kav ToUT@ Tyr€Eyovos emt Entnow rod
n / n

TATPOS TAEWV, aTOBaAs Eels THY TOdKny Témver THY


nN \ NY r / / N

vnoov: exBonOnoas 0 (Odvocers bd Tov Tatdos


an b) / be) ot) \ id \ nr \

avaipeitae kat ayvoiav. Tyréyovos & éruyvovs


lal ’ ’

THY GpapTiav
\ ig /
TO TE TOU TATPOS
li an \
THA a
Kal TOV \

Pyreuayov cat thv Ilyvedomny pos THY punTEepa


r / \ \ / N \ A

peOiotnaw: 1 6€ avtov’s aBavatous Trotet, Kat


/ \ > if n

cuvorket TH pev Unverdmyn Tyr€éyovos, Kipen bé


a a \ , J / \

Trépayos.
/

539
THE TELEGONY

THE TELEGONY

i
Arter the Returns comes the Odyssey of Homer,
and then the T'elegony in two books by Eugammon of
Cyrene, which contain the following matters. The
suitors of Penelope are buried by their kinsmen, and
Odysseus, after sacrificing to the Nymphs, sails to
Elis to inspect his herds. He is entertained there by
Polyxenus and _receives a mixing bowl as a gift; the
story of Trophonius and Agamedes and Augeas then
follows. He next sails back to Ithaca and performs
the sacrifices ordered by Teiresias, and then goes to
‘Thesprotis where he marries Callidice, queen of the
Thesprotians. A war then breaks out between the
Thesprotians, led by Odysseus, andthe Brygi. Ares
routs the army of Odysseus and Athena engages
with Ares, until Apollo separates them. After the
death of Callidice Polypoetes, the son of Odysseus,
sueceeds to the kingdom, while Odysseus himself
returns to Ithaca. In the meantime Telegonus,
while travelling in search of his father, lands on
Ithaca and ravages the island: Odysseus comes out
to defend his country, but is killed by his son unwit-
tingly. Telegonus, on learning his mistake, transports
his father’s body with Penelope and Telemachus to
his mother’s island, where Circe makes them im-
mortal, and ‘Telegonus marries Penelope, and
‘Telemachus Circe.

531
MM 2
THE EPIC ‘CYCLE
9

Bustathius, 1796. 35. ‘O 8&€ tv Tyreyovetav


ypawras Kupnvaios é« pev Karuypots Tn €yovov
viov "Odvacet avaypader 1) Tnrédapov, ex 6é
Ilnverdoans Tnrénaxov cal Axovatdaov.

AM@IAPAOT EBREAASI>S
Pseudo-Herodotus, Life of Homer. Katnevos ێv
TO oKUTELO ... THY TE TOLNoL avTols éTEdelKYUTO
"Audiapdov te THY eEeXaclav THY &s OnBas Kat
Tovs buvous Tors €s Oeods TeTOLNMEvOUS AUTO.

OIXAATIA® AAQOXIS
ile
Eustathius 330.41. etpntar 6€ Kat mepi Ko-
potov éxei Kab THs avTod Ovyatpos “Todys ov ip
Y > a \ an > la) \ ’ 4 x A

éropOnaev Hpakr*As Thy Ovyadtav. ets yy doxet


ypdwrar cal “Opnpos @s dndA07 0 toTopnaas O74
Kpeopuros 6 ay
Kpeapunr Ldywos fe
Eevia, Tote deEdpevos Tov
Opnpov éraBe dOpov €& avtovd thy ervypadiy
n > ’ n SS > \
¢/ 7

Too Toi/patos 0 Kadobaw Oiyadrias “AXwow...


tives 58 avarrarty baci Kpedpvrov pev ypatrai,
pape be émuypadqvat
‘Ourjpw ypagh TO PiBdtov Sia THY
Eeviav: 610 Kat Kaddtpaxos:
/ \ \ /

Tod Saplov trévos epi, dou Tote Petov” Ounpov


Sefaptvou: Kreiw & Evputov daa’ énabev
cai EavOnv lorevav, ‘Opnpevoy dé Karedpat
ypajpa: Kpewpiro, Zed hire, todT0 peya.

532
THE TAKING OF OECHALIA

2.
The author of the Telegony, a Cyrenaean, relates
that Odysseus had by Calypso a son Telegonus or
Teledamus, and by Penelope Telemachus and Acusi-
laus.

THE EXPEDITION OF AMPHIARAUS!


Sittine there in the tanner’s yard, Homer recited
his poetry to them, the Expedition of Amphiaraus to
Thebes and the Hymns to the Gods composed by
him,

THE TAKING OF OECHALIA


If
Aw account has there been given of Eurytus and
his daughter Iole, for whose sake Heracles sacked
Oechalia. Homer also seems to have written on this
subject, as that historian shows who relates that
Creophyius of Sames once had Homer for his guest
and for a reward received the attribution of the
poem which they call the Taking of Oechalia. Some -
however, assert the opposite ; that Creophylus wrote
the poem, and that Homer lent his name in return
for his entertainment. And so Callimachus writes:
*“f am the work of that Samian who once received
divine Homer in his house. I sing of Eurytus and
all his woes and of golden-haired Icleia, and am
reputed one of Homer's works. Dear Heaven! how
great an honour this for Creophylus !”’
1 The Expedition of Amphiaraus, The Taking of Oechalia
and The Phocais were not included in the Epic Cycle.
533
THE EPIC CYCLE

BY
Cramer, Anec. Oxon. i. 327.
poyanrea, Ta Kal adTos év ofParpoiow Cpyat.
TovTo S€ evpijcopev Kal ev TH Oivadias addooeL.
3.
Schol. on Soph. Trach. 266. Stahwvetrar dé o
tov Evputidav apiOmos: “Hatodos pev yap &
pnow €& Evptrouv cat ’Avtioyns maidas ovTas,
Kpewpuros de f’.
4.
Schol. on Bur. Medea, 273. Aidupos oe...
mapariderat Te KpewptvXov éyorta obT@s: TID
yap Myoecav AeyeTas diatpiBovoav €v Kopiv6e
TOV dpxovTa TOTE THS TONEWS Kpéovta amoKTelvat
pappaKors. deicacay dé TOUS pirous Kat TOUS
ouyyevets avTou puyew els “AGivas, TOUS O€
vlovs, émel VEWTEPOL OVTES OUK youvavTo GKONOV-
Dein, éml Tov Popov THs “Acpatas ' ‘Hpas xadioas
vopicagay TOV Tare pa avTov .ppovTteiy THS Tw-
.THpLAS GUTOV. TOUS € Kpcovros oiKetous aT 0-
KTeLVAVTAS avTovs dtadovvat Loyou OTL ‘) Mdeva
ov povov tov Kpéovta adda Kab TOUS EaUTAS
TWALOAS ATEKTELVE.

®OKAIS
Pseudo-Herodotus, Life of Homer. Stat piBov O€
Tapa TO @coropiby qrovet Idtada TV €XdoGM...
Kal THY Kaoupevay Poxaisa, my paow ol
Paxateis “Opnpov Tap avtotot movtjoas.
534
THE PHOCAIS

2.
“Ragged garments, even those which now you
see.” This verse (Odyssey xiv. 343) we shall also
find in the Taking of Oechalia.

3:
There is a disagreement as to the number of the
sons of Eurytus. For Hesiod says Eurytus and
Antioche had as many as four sons; but Creophylus
says two.
4,
Didymus contrasts the following account given by
Creophylus, which is as follows: while Medea was
living in Corinth, she poisoned Creon, who was ruler
of the city at that time, and because she feared his
friends and kinsfolk, fled to Athens. However, since
her sons were too young to go along with her, she
left them at the altar of Hera Acraea, thinking that
their father would see to their safety. But the
relatives of Creon killed them and spread the story
that Medea had killed her own children as well as
Creon.

THE PHOCAIS
While living with Thestorides, Homer composed
the Lesser Ihlad and the Phocais; though the Pho-
caeans say that he composed the latter among
them,
235
THE EPIC CYCLE

MAPTITHS,
1k:
Suidas. liypns: Kap amo ‘AXtkapvaccod,
iy NLA > , a 5 a L
adenhos “Aptenicias THs ev Tols Trodémors SLa-
gpavovs, Mavawrov yvvaixos! . . . éypave Kat
Tov eis “Ounpov avahepopevov Mapyitny ral
\ > / 2 / , \

Batpaxopuvomaytav.
2.
Atilius Fortunatianus, p. 286, Keil.
MGE Tis eis Korodhava yépwv cai Oetos cowdds,
Movodwv Ceparav Kal ExnBorov ’AtodX@vos,
piryns Exov ev Xepaly evpOoyyov AUpav.

3.
Plato, Alcib. ii. p. 147 4
TOAN HTLoTATO Epya, KaKaS 8 rloTaTO TavTa.
Aristotle, Nic. Eth. vi. 7,1141.
TOV & oT ap cKxatt ipa ico) déoay OUT aporhipa
OUT aAXwS TE aopov: ruons 8 naprave TEXVS.

4.
Schol. on Aeschines in Ctes. § 160. Mapyirny
pnow avo peomov yeyovevar OS éT@V TONY
‘yevopievos OvK 7789 OoTLS auToV eTEKED, TOT POV
0 TaTHp 7) » pwATHP, TH OE yapeTH ovK exXpHToO:
1 This Artemisia, who distinguished herself at the battle
of Salamis (Herodotus vii. 99) is here confused with the
later Artemisia, the wife of Mausolus, who died 350 B.c.
536
THE MARGITES

THE MARGITES

de
Picres. A Carian of Halicarnassus and brother of
Artemisia, wife of Mausolus, who distinguished her-
self in war... He also wrote the Margites attri-
buted to Homer and the Battle of the Frogs and
Mice.
2.
“ There came to Colophon an old man and divine
singer, a servant of the Muses and of far-shooting
Apollo. In his dear hands he held a sweet-toned
lyre.”

3.
“He knew many things but knew all badly
The gods had taught him neither to dig
nor to plough, nor any other skill; he failed in
every craft.”
4,
He refers to Margites, a man who, though well
grown up, did not know whether it was_ his
father cr his mother who gave him birth, and
would not lie with his wife, saying that he was

537
THE EPIC CYCLE

dedvévat yap Edeye py SiaBadro. avTov pos


TV pnrépa.
5.
Zenobius, v. 68
/ SEW Ea > > 2 A A Dees st
TOAN O10 adwTnE adr’ evivos ev péya.

KEPKOIIES
Suidas. Képxwrres: S00 adeddot joapv emi ys,
TACaY AdLKiav ET LOELKYULEVOL, Kab ede YOVTO Kep-
K@TTES, EK THS TOV epyov O€VOTNTOS OUTWS €7T0-
vopatouevot. O pev yep avtav WaoocaXos éNeyeTOo,
6 66 "Akpov. 7 O€ wnTHp Mepvovis TadTa opaaa
cheye jen TEplTTUyELY Merkapurvyo: TOUTETTL TO
Hpanel. outot ot Képxwrres Ocias Kab ‘Oxedvou.
ous pacw aToNOwO
var ua TO eyXELpEly aTATH-
cat tov Ala
wrevoTtas, NTEpoTHas, aunyava T épya Oaévtas,”
, > A > f 4 >) 3)

éEatratnTnpas* moNAyy 0 emi yalay lovTes


na \ ’ a >

avOPOTOUS ATATATKOY, ANOMEVOL HuaTA TaVTa.


1 Attributed to Homer by Zenobius, and by Bergk to the
Marqites. 2 Lobeck : épy avicavres, Suidas,

538
THE CERCOPES

afraid she might give a bad account ef him to her


mother.
5.
“The fox knows many a wile ; but the hedge-hog’s
one trick! can beat them all.”

THE CERCOPES

Cercopes. These were two brothers living upon


the earth who practised every kind of knavery. They
were called Cercopes* because of their cunning
doings: one of them was named Passalus and the
other Acmon. Their mother, a daughter of Memnon,
seeing their tricks, told them to keep clear of Black-
bottom, that is, of Heracles. These Cercopes were
sons of Theia and Ocean, and are said to have been
turned to stone for trying to deceive Zeus.
** Liars and cheats, skilled in deeds irremediable, ac-
complished knaves. Far over the world they roamed
deceiving men as they wandered continually.”
1 7.e. the fox knows many ways to baftle its foes, while
the hedge-hog knows one only which is far more effectual.
2 7.e. **monkey-men.”
THE BATTLE OF THE FROGS
AND MICE
BATPAXOMYOMAXIA

"Apxyopevos mpatov Movady yopov €& “EXixdvos


EM eiv es Ewov Top emevyopmat Eivex aoLdNs,
nv véov ev déXTOLOLWW emots él yovvact OnKa,
Snpw arerpecinv, TorenwoKdovov Epyov Apyos,
EVYOMEVOS pepoTecaw ev OvaTa Tact BarécOal, 5
Tas ves ev BPaTpaxotow apioTtevaarTes EBnaoar,
yNyEevewv avdpav pupovpevor Epya Uvyavtov,
ws émos év Ovyntoicw env: Toiny 6 exev apyny.
Mids rote éuxpanréos, yaréns Kivdvvov advéas,
TANoLOV Ev Nievyn ATAadov TpoTeOnke yéveLoV, 10°
vsate TET OMEVOS pehinder Tov O€ KaTEeloeEV
Ayuvoxapys ToAUPy 10s, émros & epbeyEato ToLov
Feive, Tis ei; TOOev HOES Em Nova; Tis bێ o O
voas;
muvTa & aryGevoov: jury Wevdopevov ce vonow.
el yap ce yvoiny hirov dé.ov, és dopov aEw:
Odpa O€ Tot dHow Eeivyta TOANA Kal écOXd.
eiut © éy@ Bacidevs Puciyvados, d5 Kata ALuvnv
TYLO pear Patpaxov NYOU/LEVOS ijpara TaVTA*
Kal pe TATI)p Tinrevs dvebpebaro, ‘Tdpopedovon
puxBeis a€ pidornte Tap oxCas "Hpisavoto. 20
Kat o6 O ope KAXOV TE Kal aX KILOY éEoyov dor,
oKHTTODYOY Pacirsja Kal ev Tohemotae HaXnT hy
Eupevar’ aAXN aye Oaooov Env yeveny ayopeve.
542
Tee BAT LE OF “THE. FROGS
AND MICE
Here I begin: and first I pray the choir of the
Muses to come down from Helicon into my heart to
aid the lay which I have newly written in tablets
upon my knee. Fain would I sound in all men’s
ears that awful strife, that clamorous deed of war,
and tell how the Mice proved their valour on the
Frogs and rivalled the exploits of the Giants, those
earth-born men, as the tale was told among mortals.
Thus did the war begin.
One day a thirsty Mouse who had escaped the
ferret, dangerous foe, set his soft muzzle to the
lake’s brink and revelled in the sweet water. There
a loud-voiced pond-larker spied him: and uttered
such words as these.
“Stranger, who are you? Whence omens to
this shore, and who is he who begot you? Tell
me all this truly and let me not find you lying.
For if I find you worthy to be my friend, I will falee
you to my house and give you many Hails gifts such
as men give to their guests. I am the king Puff-jaw,
and am honoured in all the pond, being ruler of
the Frogs continually. The father that brought me
up was “Mud-man who mated with Waterlady by
the banks of Eridanus. I see, indeed, that you
are well-looking and stouter than the ordinary, a
sceptred king and a warrior in fight; but, come,
make haste and tell me your descent.”
543
BATTLE OF FROGS AND MICE

Tov & ad Vixdprag atrapct Beto peovycev Te


TiTTE YYEVOS TOULOV Enteis; OfAov & év dmacw 25
av pwr o.s Te Geots TE Kal ovpaviors meTenvors.
Wuyapra& pev eyo KUNI} TKO pal" etpul bé Kops
Tpwfaptao TAaTpOs peryanryTopos: n O€ VU LNnTHP
Aevxyopvarn, Ouyatnp Irepvotp@xtou Bactros.
yelvato & év Karvy fee xa é£eOpewrato Bpwrots, 30
oUKOLS Kai Kapvols Kal edéo pace TavToOaTroigW.
TOS be iro 7Toh He, TOV és Gvow oveev opotov
6 ;
col pev yap Bios éorly év voacw avTap éwouye,
boca Tap avOparrots, Tporyelv é6os: ovce pe Aner
dpTOS SutKoTaVLaTOS aT eUKVENOV KAVEOLO, 35
ov TaKoels tavoTeT os EXOV TONU THEA [LOTupov,
ov T0408 eK TTEPVNS, ov TATA NevcoNit@va,
ov TUPOS VEOTNKTOS amo yhuKepoto YyaNaKTos,
ov Xpnorov HET Opa, TO Kal paKapes rodkovew
ovo boa 7 pos Goivas pEpoT@v TEVXOUTL puaryerpot, 40
KOO HOUVTES NUT pas apripact Tavrooanoiaw.
[ovdéror eK TONE [LOLO KAKI amepevyov GUTH,
aXW iOds peta padov i@v T popaxowrw enix Ony.
ov bee av0 pw troy Kaitrep péeya copa popotvra,
arn emt dérerpov Lov KATAOEKVO OUKTUAOY Expo,
0 45
Kal TTEPUIS NaPopny,
} Kal Ov TOVOS dvdpa u
(KAVED,
vOUBOS OUK amepevyev UTVOS OdKVOVTOS epelo.

anna ovo TAaVTOV peana detduat TAC av én aiav,
KUpkov Kal yareny, ot wot peye mevoos aayourw,
Kal Tayioa oToVvoEecoay, OTOV Sodoers mTéNE WOT MOS
Tela TOV 67) yanenv Teplostoid, HTS
7 aploTn, 5i
) Kal TPwYNOOVOVTA KATA TP@YAHV épecivet.|]
1 Lines 42-52 are intrusive ; the list of vegetables which
the Mouse cannot eat must follow immediately after the
various dishes of which he does eat.
544
BATTLE OF FROGS AND MICE, 24-52

Then Crumb-snatcher answered him and _ said:


“Why do you ask my race, which is well-known
amongst all, both men and gods and the birds of
heaven? Crumb-snatcheram I called, and Iam the son
of Bread-nibbler—he was my stout-hearted father—
and my mother was Quern-licker, the daughter of
Ham-gnawer the king: she bare me in the mouse-
hele and nourished me with food, figs and nuts and
dainties of ali kinds. But how are you to make me
your friend, who am altogether different in nature?
For you get your living in the water, but I am used
to eat such foods as men have: I never miss the thrice-
kneaded loaf in its neat, round basket, or the thin-
wrapped cake full of sesame and cheese, or the slice
of ham, or liver vested in white fat, or cheese just
curdled from sweet milk, or delicious honey-cake
which even the blessed gods long for, or any of all
those cates which cooks make for the feasts of
mortal men, larding their pots and pans with
spices of all kinds. In battle I have never flinched
from the cruel onset, but plunged straight into the
fray and fought among the foremost. I fear not man
though he has a big body, but run along his bed and
bite the tip of his toe and nibble at his heel; and
the man feels no hurt and his sweet sleep is not
broken by my biting. But there are two things I
fear above all else the whole world over, the hawk
and the ferret—for these bring great grief on me—
and the piteous trap wherein is treacherous death.
Most of all I fear the ferret of the keener sort which
follows you still even when you dive down your hole.

545
BATTLE OF FROGS AND MICE

ov TAPMYH papavas, ov KpauBas, 08 KONOKUYTAS,


> UA € / > / > te

ov Tpdaools YAwpoOls éTLUBOTKOMAL, OVSE TEXVOLS*


TavTa yap vuérep éotly ébéopmata TOV KATA NipVHy.
IIpos rade pecdiacas Pvaiyvabos avriov nida: 56
Ecive, Ninv avyeis etl yaotépu eat Kal Ht
a / va) a

TONGA Man’ ev hipvy Kal él yOovi OavpaT idécOat.


appiBiov yap ebwKxe vopny Batpdyoist Kpovior,
> / N yy N / r 7

[crovyetors Sut Tots peuepropéva Smpara vaiewv,| 60


cKIpTHoaL KaTa yhv Kal Dp’ Vda coma KadU at.
et 0° eOé)ets Kal TadTa Sarjpevat, EUNXEPES COTW.
, bya sp) / \ n / > Hf >

Baivé pot ev VOTOLEL, K pare O€ ME, pyTor” OANAL,


CT TOS puiioanes TOV ejLov Ooproy eloaixnas.
Qs ap épn Kai var édidov" 0 & éBawe TAXLOT A 65
e\ ,

xetpas San Tpupepoto KAT avxevos Ghpare KO vpo.


Kal TO TpOTov EX AaLper, oT EBXerreE yeltovas Gppous,
un et TEPT.CMEVOS Duaiyvdbov: arW ote 6 pa
KUmart moppupeorow éxrvtero, TOA Oaxpvov
aX pnotov peT aQVvOLay ene pero, TINE 6é€ XaiTas, 70
Kal TO0Oas Eopeyryev Kara yaorépa, &v dé of Top
TarreT anbein, Kat emt yOova BotrAcCH ixicOa:
dewva Oo umeatovaxite goBou K PUOEVTOS avayKy,
[odpry pev T pom eraccey eg vdacw, HUTE KOTHV
cUpor, eUX OHEVOS te Geots éml yatav ixéoba, 75
vdact Toppupéorow exh vero, TONG & éBacer
Kal Tolov Pato pvOov amo oTOMATOS T ayopevcer*
Ovy otTw vetoiw éBactace Poprov Epwros
Tavpos, OT Kvpamny dra Kkvpatos ny ért Kpyrny,
n chm, > ? \ / @ 3 9» \ /

os eu emITAMTAS Em VOT LOD HYEV €S OLKOV 80


Batpaxyos apTeT aT as @X pox déuas Bdate eved.]
“Tépos dS5 é£aidyns avepaivero, delvov opapa
6
Taow ones opOov & tmréo bbaTos eiye TPAYNXOV.
546
BATTLE OF FROGS AND MICE, 53-83

I gnaw no radishes and cabbages and pumpkins, nor


feed on green leeks and parsley ; for these are food
for you who live in the lake.”
Then Puffjaw answered him with a_ smile:
“ Stranger you boast too much of belly-matters: we
too have many marvels to be seen both in the lake
and on the shore. For the Son of Cronos has given
us Frogs the power to lead a double life, dwelling at
will in two separate elements; and so we both leap
on land and plunge beneath the water. If you
would learn of all these things, ’tis easy done: just
mount upon my back and fold me tight lest you be
lost, and: so you shall come rejoicing to my house.”
Sa said he, and offered his back. And the Mouse
mounted at once, putting his paws upon the other's.
sleek neck and vaulting nimbly. Now at first, while
he still saw the land near by, he was pleased, and
was delighted with Puff-jaw’s swimming; but when
dark waves began to wash over him, he wept loudly
and blamed his unlucky change of mind: he tore
his fur and tucked his paws in against his belly,
while within him his heart quaked by reason of the
strangeness: and he longed to get to land, groaning
terribly through the stress of chilling fear. He put
out his tail upon the water and erie it like a
steering oar, and prayed to heaven that he might
get to land. But when the dark waves washed over
him he cried aloud and said: “Not in such wise
did the bull bear on his back the beloved load,
when he brought Europa across the sea to Crete,
as this Frog carries me over the water to his house,
raising his yellow back in the pale water.’
Then suddenly a water-snake appeared, a horrid
sight for both alike, and held his neck upright above
547
NN 2
BATTLE OF FROGS AND MICE

TOUTOY Lowy KaTédv Puaciyvabos, ovTL vonoas,


olov ératpov éueddev ATONAVMEVOY KATANELTEL. 85
80 dé Babos Nips Kal adevaTo Kijpa péNatvay.
Kelvos 8 ws apéOn, récev UrTLos EvOds Ef’ Vdwp,
Kal Yelpas Eoduyye Kal OARVpEVvOS KaTETpLEE.
TONNAKL eV KATEOUVEV Ud VdaTL, TONAAKL O AUTE
Aaktiloy avédvve: popov & ovK Hv vrarvEar. 90
Seuvdpevar O€ Tpiyes TET TOV Bapos aay eT avTo'
totata & oddvUpevos Tolous €pbéyEaTo pvovs:
Od Ajoeus Soriws, Duciyvabe, TadTa Tojoas,
vaunyov pivas aro THpmaToS, WS ATO TETPNS.
> v \ ° b) / > Q
ovK dv “ov KaTa yalay apetvarv Hao8a, KAKLOTE, 95
, / \ > , 2 \
mayKpatiw Te Tadyn TE Kal Els Spopov' adda
TRAVHTAS
eis Bowp pw éppupas. exet Geos Exdixov Opa.
7) TOLWNY TLOELS OV MUOV OTPAT@, OVO UTranrvEes.
A\ ae ON ent 2 2p?
Os eir@v arérvevoer ef’ bdaTu Tov\ O€\ KaTEiEV
a

Aewxyorrivak bxOnow épeSopevos Haran how: 100


devov O eEohonrvEe, opapav Oe Hyyerre pvecow.
as o ewabov Ty poipay, édu yoXos aivos aTravTas.
Kal TOTE KnpvkeroL éois éxéXevoay UT’ OpOpov
KNpvacew ayopyve és dopata Tpw€aprao,
TAT pos duvaTHVOU Vixaprrayos, 0Os KaTa pny 105
bmT10s e&TAwTO veKpov bépas, ovoée Tap ox Oats
ip On TAHLOV, pécow O émevnxeTO TOVT@.
as © 7AOov amevoovres éap not, 7 p@Tos aveoTn
Tpeofdaprns enh mardt NOOUMEVOS, elTré Te poOov:
°Q giro, ef Kal povvos éyo KaKa TOANa
mem ovOew 110
ex Batpayov, i) Weipa KAKH TAVTETOL TETUKTAL.
548
BATTLE OF FROGS AND MICH, 84-111

the water. And when he saw it, Puff-jaw dived at


once, and never thought how helpless a friend he
would leave perishing; but down to the bottom of
the lake he went, and escaped black death. But the
Mouse, so deserted, at once fell on his back, in the
water. He wrung his paws and squeaked in agony
of death: many times he sank beneath the water
and many times he rose up again kicking. But he
could not escape his doom, for his wet fur weighed
him down heavily. Then at the last, as he was
dying, he uttered these words.
« Ah, Puff-jaw, you shall not go unpunished for
this treachery! You threw me, a castaway, off your
body as from a rock. Vile coward! On land you
would not have been the better man, boxing, or
wrestling, or running; but now you have tricked me
and cast me in the water. Heaven has an avenging
eye, and surely the host of Mice will punish you and
not let you escape.”
With these words he breathed out his soul upon
the water. But Lick-platter as he sat upon the soft
bank saw him die and, raising a dreadful cry, ran and
told the Mice. And when they heard of his fate, all
the Mice were seized with fierce anger, and bade
their heralds summon the people to assemble towards
dawn at the house of Bread-nibbler, the father of
hapless Crumb-snatcher who lay outstretched on the
water face up, a lifeless corpse, and no longer near
the bank, poor wretch, but floating in the midst of the
deep. And when the Mice came in haste at dawn,
Bread-nibbler stood up first, enraged at his son’s
death, and thus he spoke.
«“ Friends, even if I alone had suffered great wrong
from the Frogs, assuredly this is a first essay at
549
BATTLE OF FROGS AND MICE

ely O€ viv édeewvos, émel Tpels Traldas ddecoa.


Kal TOV MeV TPOTOV ye KaTéxTavev apTdEaca
éyGtaTos yarén, TP@yANs ExTodev EXoUCA.
Tov © ddAov Taev avopes aTrnvees és wopov eihEav 115
KaworTépass Téxvats EVAwov Sorov e&evpovtes,
Ww Tayloa Kadéovol, MU@Y OrETELPAV CodaaD.
0 TpiTos Av, ayaTnTos enol Kal pntépe Kedvh,
rodtov anéruéev Duciyvabos és BvOov aéas.
arn aye? omducopecba Kal ¢EéXOwpev er avTouvs 126
TOMATA KOTMHTAVTES EV EVTETL OaLdadéoLoW.
Tat? eitoyv avéretce cabot becGar dtravtas.
Kal TOUS ev p exopuacev’ Apns TrONEMOLO MELNAWS*
KYnmioas ev TPOTOV éepipywocay eis OVO poipas
pyEavres KUaBLOVS KA@pOUS, KYApwas O exaAUTrTOD, 125
ods avTol dia vUKTOS ETLoTaVTES KaTETPwEAD.
OapynKas & eiyov Kadkapoorepéwy ato Bupo or,
ods yanrénv SetpayTes ETLITAMEVMWS ETTOINT AD.
aomls & Hv NUXvOU TO pecouparov: 7 5é VU ROY
evpncers BedXovat, TaryXadKEOV épyov *Apnos: 130
# O€ KOpUS TO NETTUpPOY ETL KpoTagals épEeBivOov.
Ovtw pev pwes joav év G7oLs* ws 0 evonaav
Batpayot, eEavédvcay af’ voaTos, és 0 &va Xopov
enfovtes BovAnv Evvayov ToX€MoLo KAKOlO.
oKeTTOMEvoV © aUTaV, TOOEY 1) TOTALS, 7} TIS O
Puj.os, 135
Khpv€ eyyt0ev AOE hépwv padov peta yepotr,
Tupoyaudou vios peyadatopos ’KuBacixutpos,
ayyéAX@v TON MOLO KaKHV PaTLW, ElTé TE TOLA"
OQ. Batpayot, pves Uupw atredyoavtes éTreprpav
eimrety om AtbecOau emt TTCAEMOY TE [Lay
ND TE. 140
cidov yap Ka?’ tdwp Viydpraya, ovmep éredpvev
202
BATTLE OF FROGS AND MICE, 112-141
mischief for you all. And now I am pitiable, for I
have lost three sons. First the abhorred ferret
seized and killed one of them, catching him outside
the hole ; then ruthless men dragged another to his
doom when by unheard-of arts they had contrived a
wooden snare, a destroyer of Mice, which they calla
trap. There was a third whom I and his dear
mother loved well, and him Puff-jaw has carried out
into the deep and drowned. Come, then, and let us
arm ourselves and go out against them when we have
arrayed ourselves in rich-wrought arms.’
With such words he persuaded them all to gird
themselves. And Ares who has charge of war
equipped them. First they fastened on greaves and
covered their shins with green bean-pods broken into
two parts which they had gnawed out, standing over
them all night. Their breast plates were of skin
stretched on reeds, skilfully made from a ferret they
had flayed. For shields eaich had the centre-piece of
a lamp, and their spears were long needles all of
bronze, the work of Ares, and the helmets upon their
temples were pea-nut shells.
So the Mice armed themselves. But when the Frogs
were aware of it, they rose up out of the water and
coming together to one place gathered a council of
grievous war. And ile they were asking whence
the quarrel arose, and what the cause of this anger,
a herald drew near bearing a wand in his paws,
Pot-visitor the son of gyreat-hearted Cheese-carver.
He brought the grim message of war, speaking
thus:
“ Frogs, the Mice have sent me with their threats
against you, and bid you arm yourselves for war and
battle ; for they have seen Crumb-snatcher in the

95!
BATTLE OF FROGS AND MICE

bpmétepos Bacireds Puvoiyvabos. adda pdyeobe,


/, 5] N

oltwes €v Batpayo.cw aptoThes yeyaacbe.


a EN 5) / / yet ” Ces; ,
Os eirav arépynve: Noyos © Els ovaT apmipwov
ciaehOwmy etapake ppévas Batpdywv ayepoyov: 145
penhopevarv 0 avtav Pvatyvabos eimev avacras:
’ rf / St

°C dirot, ov« Extervov éyw pdv, ovdE KaTElOor


oAAUpEVOY’ TaVvTas O emviyn Taifov Tapa Nipyyv,
’ vA / pe a) / / \ /

vntes Tas BaTpaxov pupovpevos* of O€ KAKLOTOL


vov ewe méupovTar TOV avaiTiov: GAN aye BovArny 150
Entnowpev, OT@S Soros vas €EoNEowpeV.
Y /

TOLYap eywv epéw, WS pot SoKel Eivar ApiaTa.


TOMATA KOoTMIHCAaVTES Ev OTAOLS OTHpmEV GTraVTES
aKpols TAP XElNETOL, OTTOV KATAKPHLVOS 6 Y@pos:
nvika © oppnbévtes ep’ nuéas €F6X wor, 155
Spakdpmevot KopvOwy, datis aYEdov avtios EOn,
/ f (4 \ , / +

bJ , B] \ \ ’ / > \ / y
€s Niwvynv avtovs adv Exeivats EvOU Barwpev.
oUT@ yap wviEavTes ev Vdact TOvs akONUpBoUS
A \ / . > ee \ b) /

aTHoomEV EVOUMLWS TO [LVOKTOVOY WOE TPOTTALOD.


‘Os eitr@y avérerce KaOoTACecOat dtravtas. 160
PurAOLS EV parayov KVNMAS EAS appexarupar,
/ \ la / CN > /

dopykas oo elyov KAN@V Xoepov aro oeuTroY,


pudra O€ TOV KpapBav els damioas ev joxnoay,
EYXOS. o o€voxXowos &EKATTO HaKpos pipet,
Kal Ta Képa Kox eo erray ExadhuTTTE KapNVa. 165
ppatapevor & éotncap én ox Ons oY How
aelovTes AoyKas, Oupod So ELT ANVTO KAT TOS.
/

Zevs d€ Geovs KarXéaas eis ovpavov dOTEPORVTA,


Kal TONE MOU mrnO vv detEas Kparepovs Te PANNTES,
moA)ous Kai meyadous 78 eyXea paxpa pépovras, 170
otos Kevtavpwy otpatos épyetat 10¢ Tiyavt@v,
ode
BATTLE OF FROGS AND MICE, 142-171

water whom your king Puff-jaw slew. Fight, then,


as many of you as are warriors among the r rogs.’
With these words he explained the matter. So
when this blameless speech came to their ears, the
proud Frogs were disturbed in their hearts and
began to blame Puff-jaw. But he rose up and said:
“Friends, I lkilled no Mouse, nor did I see one
perishing. Surely he was drowned while playing by
the lake and imitating the swimming of the Frogs,
and now these “asides blame me sha am guiltless.
Come then; let us take counsel how we may utter]
destroy the wily Mice. Moreover, I will tell you
what I think to be the best. Let us all gird on our
armour and take our stand on the very brink of the
lake, where the ground breaks down sheer: then
when they come out and charge upon us, let each
seize by the crest the Mouse who attacks oo and cast
them with their helmets into the lake ; for so we shall
drown these dry-bobs! in the water, and merrily set
up here a tr ophy of victory over the slaughtered Mice.”
By this speech he persuaded them to arm them-
selves They covered their shins with leaves of
mallows, and had breastplates made of fine green
beet-leaves, and cabbage-leaves, skilfully penned
for shields. Each one was equipped with a long,
pointed rush for a spear, and smooth snail-shells to
cover their heads. Then they stood in close-locked
ranks upon the high bank, waving their spears, and
were filled, each of them, with courage.
Now Zeus called the "gods to starry heaven and
showed them the martial throng and the stout
warriors so many and so great, Sel bearing long
spears ; for they were as fhe hese of the Onin e
1 Vit. ““ those unable to swim.”

553
BATTLE OF FROGS AND MICE

700 yerov Epéewe’ Tives BaTpaxotolv apwyot


coy a oe? b 4 \ ,

}) pvow aBavatov; kat A@nvainy mpocéetrev


UyaTep, puoly 7 pa BonPijcovca Tropevon;
2@) @ An \ i id B @ i / A

\ \ A -
Kal Yap TOV KATA VHOV aél TKIPT@CW AmavTes 175
KVLOON TEPTFOMEVOL KAL edeo pact TAVYTOOATOLOLD.
/ \ 2 a

“Os dp ebm Kpovidns: Tov Oe mpooeermev "AOnvn:


o TATED, CUK av TwTOT eyo pevol TeLpopEvolg ly
eNOoinv eTapwyos, ETE KAKA TONNG fv Eopyav
oTéupata BrXATTOVTES Ka’ NUYVOUS EivEeK ENaLOV. 180
/ ip \ t 7 pana 2 , 5)

TavTO 6€ pou Niny dake Hpévas, olov EpeEap.


an A / yy / & 4

eT NOV Lou KaTeTpwoga, ov e€vdhava Kapovoa


eK poddvas NeT TIS Kal oT ova AemTOv evnoa,
Kal TpoOyras eTeheo cay" 08 YT NTNS puoi eTreTTN ~
Kal T pace pe TOKOV" 70 O€ pirycov
p a@avatoirw. 185
Xpycapevn yap bpava Kal OUK EX avtarrodobvar,
GX’ ove aS Batpaxovrw cep nyryeMED OUK eJedyjoo.
clot yap ovo avTol ppevas epmres0u, ANA [LE T PONV
€x TONELOU anioboar, emrel inv exoTr@Ony,
imvov Sevopevny OUK elacay GopuBobytes 190
ove” On VOV Karapia ae eyo & dumvos KATEKEL NY,
THD kepanyy anyotca, Ews éBonoev ANEKT MD. =
GNX aye Tavowperba, Geol, ToOVTOLoLY apiyel,
fen ve THsmpebov TpoO Benee o€voevTu
celal yap WY XEMAXOL, Kal et Oeos avtiov EdOor- 195
mavTes © ovpavotev TepTapela Onpev opavres.
o
“Os ap ep THO aur émemelovTo Peo adnot,
TAVTES omers & etanrOov aornrées eis Eva X@pov.
Kat tote k@vaTes peyaras oahmuyyas eEXOVTES
O€LVOV éoadmiyfav TONE LOU KTUTOV: ovpavotev d€ 200
Zevs Kpovidys Bpovrnce, Tépas TOAE[L0L0 KaKolo.
Iipatos & “TyuScas Aevyivopa ovtace dovpi
554
BATTLE OF FROGS AND MICE, 172--202

and the Giants. Then he asked with a sly smile;


“ Who of the deathless gods will help the Frogs and
who the Mice?’ And he said to Athena;
* My daughter, will you go aid the Mice? For
they all frolic about your temple continually, delight-
ing in the fat of sacrifice and in all kinds of food.”
So then said the son of Cronos. But Athena
answered him: “I would never go to help the Mice
when they are hard pressed, for they have done me
much mischief, spoiling my garlands and my lamps
too, to get the oil. And this thing that they have
done vexes my heart exceedingly: they have eaten
holes in my sacred robe, which I wove painfully spin-
ning a fine woof on a fine warp, and made it full of holes.
And now the money-lender is at me and charges me
interest which is a bitter thing for immortals. For
I borrowed to do my weaving, and have nothing with
which to repay. Yet even so {I will not help the
Frogs; for they also are not considerate : once, when
I was returning early from war, I was very tired, and
though I wanted to sleep, they would not let me
even doze a little for their outcry ; and so I lay sleep-
less with a headache until cock-crow. No, gods, let
us refrain from helping these hosts, or one of us may
get wounded with a sharp spear; for they fight hand
to hand, even if a god comes against them. Let
us rather all amuse ourselves watching the fight from
heaven.”
So said Athena. And the other gods agreed with
her, and all went in a body to one place.
Then gnats with great trumpets sounded the fell
note of war, and Zeus the son of Cronos thundered
from heaven, a sign of grievous battle.
First Loud-croaker wounded Lickman in the belly,

as
BATTLE OF FROGS AND MICE

EOTAOT EV T popaxous KaTa yaorepa és eoov imap:


KAO © €TETEV T™pnviys, amranas & exovia cev eDeipas.
[Sovmncev de Tecwv, apaBnae Oe TEVYE ET AUT. | 205
Tpayrodvrns d€ pet’ ad’tov axovtice IInretova,
méev & ev otépvw ottBapov Sopu: Tov bé€ mecovTa
cide wéAas Oavaros, Wuyi) TTOLATOS & é&értn.
YeuvTAalos & ap érepve Barwv KEap "EuBacixutpov.
‘Aptopayos de Tlorvdovor KaTa yaorepa TUYev" 210
Hpime € ™ PNVIIS» wuyx7) O€ pehewv eer 77.
Aipvoxapis & ws eidev TONNU MEvOV Torvdovor,
Tpwyroouray amanoio ov ax evos [tpacev emrupOas
TET PD pvdoeioei: TOV O€ TKOTOS dace Karue 1) 42138
OKipidny & axos ele Kal ipacev 0ێs cxXOWV@
ove efeomacen &
eyXos eva Tio" 7) PLTre & evOvs: 215
Aerxivep 8 avtotio tuTVaKETO Soup! pacewe@
Kal Barer, ovd abapapte, Kal iymaros: as 6 évonce
Koorogayov devyovta, Babeiats eumrer
¢ ev oxOaus:
arr ovs os aTENNYE HANNS, aXN HracEV aurov"
KaTTETE O, OVS avévevoev: EBdTTETO © aipate
Aiuvy 220
Topbupéw, avtos 6€ map nov eEetavicOn
Yyoponow NLTAapHoL TE TEeLpomevOS NaYOVETCL.
Tupopayov & avtiow én’ byOas eEevapieev.
x * * *
IIrepvoydvpov & émtd@v KadapivOtos és poBov
HAO EV,
rato © €s Nipwny hevywv, THY Golda pliyas. 225
Dirtpaiov & ap érepvev aptvpov 'EwBacixutpos.
['TéSpoxapis b€ 7 Erepvev Itepvopayov Bacidja,|
xYepwacioa mAnEas Kata Bpéypatos: eyxéhanros dé
éx pwov éotake, TaXdoaeTo © aipate yala.
1 Omitted by Baumeister and by many MSS.
556
BATTLE OF FROGS AND MICE, 203-229

right through the midriff. Down fell he on his face


and soiled his soft fur in the dust: he fell with a
thud and his armour clashed about him. Next
Troglodyte shot at the son of Mudman, and drove
the strong spear deep into his breast; so he fell, and
black death seized him and his spirit flitted forth
from his mouth. ‘Then Beety struck Pot-visitor to
the heart and killed him, and Bread-nibbler hit
Loud-crier in the belly, so that he fell on his face
and his spirit flitted forth from his limbs. Now when
Pond-larker saw Loud-crier perishing, he struck in
quickly and wounded Troglodyte in his soft neck
with a rock like a mill-stone, so that darkness veiled
his eyes. Thereat Ocimides was seized with grief,
and struck out with his sharp reed and did not
draw his spear back to him again, but felled his
enemy there and then. And Lickman shot at him
with a bright spear and hit him unerringly in the
midriff. And as he marked Cabbage-eater running
away, he fell on the steep bank, yet even so did not
cease fighting but smote that other so that he fell
and did not rise again: and the lake was dyed with
red blood as he lay outstretched along the shore,
pierced through the guts and shining flanks. Also
he slew Cheese-eater on the very brink .....
But Reedy took to flight when he saw Ham-nibbler,
and fled, plunging into the lake and throwing away
his shield. Then blameless Pot-visitor killed Brewer
and Water-larker killed the lord Ham-nibbler, striking
him on the head with a pebble, so that his brains
flowed out at his nostrils and the earth was bespattered
SSF
BATTLE OF FROGS AND MICE

Actyorivaca & éredvev aptpov BopBopoxoitns, 230


eyyet ematEas: Tov 6€ oKOTOS dace KaXdUWeED.
{Ipacaatos 8 émid@v Todos eihkuce vexpov €ovTa,
n the p) \ \ Cf \ 7

ev ripen © anémviee Kpatiaas YeLpl TévovTa.


Wiydpraké & ivr érdpwv mept TeOver@rov
cat Bare Upaccaiov pyre yatns éruBarta: 235
mime d€ ot Tpoabev, ruyn & ’Atdoade BeByxKet.
KpapBoPatyns & éoid@v mndov SpdKa pivev é’
avTov,
Ka) TO MET@TrOV Ey pice Kal ELETUPAOV TAPE fuLK POV.
\ \2 ie ” Ni) 4 \ /

apyicOn & dp’ éxeivos, Edwv O€ Te yeupl Taxety


Kei pevov év medio NiOov ou Bpypov, ayGos aapovpys, 240
T@ Pare K papBoBarnv UTO youvaTa: Taca
éxrac On
Kynpn Oe&tTepy, Téce O Umartwos ev Kovinow.
, / VA 2 ea BJ VA

Kpavyacions & juve cal abOis Baivev ém adtov,


/ +, \ 5 n > ) > /

Tue O€ wily peéoony KaTAa yaoTépa: Tas 6é Of Eicw


o&vaxoLvos éduve, Napa & éeyuvto amavra 245
eyKat epehcomere vTrO dovpare yetpt maxety®
Tpwydodurns © ws eldev em’ bx Onow ToTapo%o,
aKxdbov ex TONEMOU aveyaleTO, TEipEeTO 0 aivas:
eo >> / ov / uN 9
nrato © €s Tappous, OrTas pvyn aimody odeO pov.
Tpw&aprns & éBarev Puvaiyvaboré és 00a aKpov. 2
éoyata © éx ipyns avedvaato, TeipeTo © aivas:
* x * x
Ilpaccatos & os eloev &O Hei voun TpoTET ova,
Are Ova T Popa ov Kal AKOVTLTEY o&€e oxolve
ovo’ éppnke caxkos, TXETO O avrob Coupos aaKOK.
TOD O Bane Tpupanevay apvpova Kal TET PAYUT
POV 255
dios ‘Opiyavior, [LpLovpEvos avr ov "Apna,
[ds povos év Batpaxyotow aptorevey Kab’ byudov:|
558
BATTLE OF FROGS AND MICE, 230-257
with blood. Faultless Muck-coucher sprang upon
Lick-platter and killed him with his spear and
brought darkness upon his eyes: and Leeky saw it,
and dragged Lick-platter by the foot, though he was
dead, and choked him in the lake. But Crumb-
snatcher was fighting to avenge his dead comrades,
and hit Leeky before he reached the land ; and he fell
forward at the blow and his soul went down to Hades.
And seeing this, Cabbage-climber took a clod of mud
and huried it at the Mouse, plastering all his forehead
and nearly blinding him. Thereat Crumb-snatcher
was enraged and caught up in his strong hand a huge
stone that lay upon the ground, a heavy burden for
the soil: with that he hit Cabbage-climber below the
knee and splintered his whole right shin, hurling him
on his back in the dust. But Croakerson kept him
off, and rushing at the Mouse in turn, hit him in the
middle of the belly and drove the whole reed-spear
into him, and as he drew the spear back to him with
his strong hand, all his foe’s bowels gushed out upon
the ground. And when Troglodyte saw the deed,as
he was limping away from the fight on the river
bank, he shrank back sorely moved, and leaped into a
trench to escape sheer death. Then Bread-nibbler hit
Puff-jaw on the toes—he came up at the last from
the lake and was greatly distressed . . . And when
Leeky saw him fallen forward, but still half alive,
he pressed through those who fought in front and
hurled a sharp reed at him; but the point of the
spear was stayed and did not break his shield. Then
noble Rueful, like Ares himself, struck his flawless
head-piece made of four pots—he only among the
559
BATTLE OF FROGS AND MICE

@ppnoev © ap er avTov' 6 0 ws idev, OVX UTé-


4 TO) fape Vere Je Se} > / e ,’ e / > e /

jeetvev
Hpoa Kparepoppov’, edu S ev B&vOece XNipvys.
py O€ Tis ev ever Mepidaptraé, éEoyos
aAXOV, 260
Kvaticwvos! diros vidos apvpovos “ApteriSovnou,
oikad’ l@y TONEMOLO peTATKXEiV TALS eKéEVCEV
autos © éaTHKEL yaUpovpEVos @S KATA NipvHD.
ovTos avaprraéar Batpaywv yeveny ématreides,”
Kal pnéas Kapvov péoony pax els OVO poipas 265
ppaydony appotéporaw €v @[OUs yetpas eOncev:
ot 6é TAXOS belo avTes eBay TAVTES Kara Aipovny”
Kal vv Kev e&eTéXecoen, errel péya ol cOévosHev,
ef pn) dp O&0 vonoe TAaT)p avdpav TE Dewy Te.
KQL TOT ATONNULEVOUS Batpayous @RTELE Kpoviev:
KWHTAS O€ Kap Toiny epbeyEato poviv: 271
7) TOTFOL, 7) peya épryov év opParpoiow opapa:
o
av peuxpov eKTANTOEL Mepidapraé, Os 0 KATA Nyevyv
apmagéé€v Bat paxovrw apet Pera: ON TANLOTOL
Tladdada TEM ap@pev TOE [LOKNOVOY, » Kal” Apna, 275
ot pu eT LOX TOUTL pans K paTeEpov TEP éovTa.
NOs atp &pn Kpovidns: “Hpn & amtapetBero podbov:
our’ ap anes Kpovidn, obevo08, ovte” Apnos
ioxvoer Batpaxovow cepnrye nev aimy ddeO pov.
aXNr’ aye TAVTES impev apnyoves’ 1) TO Gov O7FAOV 280
cweiado peya Teravoxrovov oBptpmoepyov,
o MOTE Kal Karravna KATERTAVES 6Bpiuov dvopa
Kal pweyav ‘Kryxéhadov Kal arypla pirha Luyavter,
kwela0w: oUT@ Yap GNWoETAL, GOTIS ApLoTOS.
*x Kpelwvos, Baumeister.
2 This may be a parody of Orion’s threat in Hesiod,
Astronomy, frag. 4.
560
BATTLE OF FROGS AND MICE, 258-284

Frogs showed prowess in the throng. But when he


saw the other rush at him, he did not stay to meet
the stout-hearted hero but dived down to the depths
of the lake.
Now there was one among the Mice, Slice-
snatcher, who excelled the rest, dear son of Gnawer
the son of blameless Bread-stealer. He went to his
house and bade his son take part in the war; but he
himself stood exulting by the lake. This warrior
threatened to destroy the race of Frogs utterly, and
splitting a chestnut-husk into two parts along the
joint, put the two hollow pieces as armour on his paws :
then straightway the Frogs were dismayed and ali
rushed down to the lake, and he would have made
good his boast—for he had great strength—had not
the Son of Cronos, the Father of men and gods, been
quick to mark the thing and pitied the Frogs as
they were perishing. He shook his head, and
uttered this word :
« Dear, dear, how fearful a deed do my eyes be-
hold! Slice-snatcher makes no small panic rushing
to and fro among the Frogs by the lake. Let us then
make all haste and send warlike Pallas or even
Ares, for they will stop his fighting, strong though
he is.”
So said the Son of Cronos; but Hera answered
him: ‘Son of Cronos, neither the might of Athena
nor of Ares can avail to deliver the Frogs from utter
destruction. Rather, come and let us all go to help
them, or else let loose your weapon, the great and for-
midable Titan-killer with which you killed Capaneus,
that doughty man, and great Enceladus and the wild
tribes of Giants; ay, let it loose, for so the most
valiant will be slain.”
561
BATTLE OF FROGS AND MICE

“Os ap’ &by: Kpovidns & éBare wWordevta


Kepavven. 285
T para pev eSpovrnce, péyay © édérEev "OXvpeTro?r,
avrap E€TELTA Kepavvov, Setpaneov Atos orrAov,
He em dwnoas: 00 ap ent ato xeLpos aVAKTOS.
TAVTAS [LEV p’ époBnge Barov ert Tova Ee [kepavvov ]
GXN ove &s aTéAnye pUaVY aTpaTos, GAN Ett
peaNNov 290
EMTETO mo pOnaew Batpaxyov yevos aixXpnTawy,
el en aT * OtAUpTIOV Barpaxous ¢
@KTELPE Kpovior,
bs pa TOT év Batpdxourw aapwyous evOds ETmeurvev.
"Hoy & eEaidyns vatdKpoves, ayKuAOYnAAL,
AokoBdtat, sTpeBroi, >arsidocTopo1, ooTpaKo-
deppot, 295
oaropuels, TRATUVVOTOL, amoaTinPovres EV BOLUS,
3 lal / > ee > BA

Prarcoi, NELPOTEVOVTES, amo oTEpVOV ETOPOVTES,


OKTATrOOES, (ouKéparot, aTeupecs, ot oe Kaneda
KapKLVOL, Of pa PUOV OUPAaS TTOMATETOLWW ExoTTTOY
> \ / \ ta) > / \ /
noe TOOAS Kab NELPaS* AVEYVALTTOVTO be AoyKat. 300
Tous 67 UTéddELTaY TaVTES MES, OVS ET Evevar,
és 6€ huyny érpamovto: eévceto & HdLos HON,
> \ \ > 7 > / ae ”

\ / \ / b) ee
Kal TOMEMOU TEAETI) LOVONUEpOU E€ETENETON.

562

pti
lla
13
BATTLE OF FROGS AND MICE, 285-303
So said Hera: and the Son of Cronos cast a lurid
thunderbolt: first he thundered and made great
Olympus shake, and then cast the thunderbolt, the
awful weapon of Zeus, tossing it lightly forth. ‘Thus
he frightened them atl: Frogs and Mice alike, hurl-
ing his bolt upon ieee Yet even so the army of
the Mice did not relax, but hoped still more to
destroy the brood of warrior Frogs. Only, the Son
of Cronos, on Olympus, pitied the Frogs and then
straightway sent them helpers.
So there came suddenly warriors with mailed
backs and curving claws, crooked beasts that walked
sideways, nut-cracker-jawed, shell-hided : bony they
were, flat-backed, with glistening shoulders and
bandy legs and stretching arms and eyes that looked
behind them. They are. also eight legs and two
feelers—persistent creatures hor are called crabs.
These nipped off the tails and paws and feet of the
Mice with their jaws, while spears only beat on
them. Of these the Mice were all afraid and no
longer stood up to them, but turned and fled.
Already the sun was set, and so came the end of the
one-day war.

563
OF THE ORIGIN OF HOMER AND
HESIOD, AND THEIR CONTEST
TEP] OMHPOY KAI HSIOAOY
KAI TOT TENOTS KAI ATONOS ATTON
.

Blo “Oxnpov kai ‘Hoiodov tous Jevorarous Tomas


TAVTES avOpomat TONTAS idlovs evyovTaL yevé-
oGat. Gd “Hotodos pev thy idiav ovopdcas
mTatpioa TavTas THS piroverKias amnrdakev eiTa@v
@S 0 TATI/P avTOD”
elcato 8 dyy’ “EXixavos ofup7 evi komen
"Ackpn, xetua Kay, Oéper apyanrén, ovSé ToT
eo OH.
“Opnpov bé wacat ws citety ai wonders Kal ot
ATrOLKOL aurov Tap €avTots yeyentja Bat Aéyovew.
KAL TPWTOL YE Spupvaior Mérnzes bvta TOD Tap
auUTOtS Torapon Kab Kpy@nidos VULPNS Kexrija Bat
pact ™ por epov Meanovyévy, vtatepov pevroe TU-
prwberta ‘Opaipov perovopacOjvat Ova THY Tap
autos éml T@Y ToOLOUTaY ov Tpoonyopiay.
Nios dé mdduv texpnpia pépovaw idiov eivat
TONT
nt HY AeyouTes, Kat mepra@pyer Gai TWAS €K TOU
ryéVOUS aUTOD TAP avrois ‘Opnpioas KANOUHEVOUS.
Koropevtot 6€ KaL TOTOV SetKVvYOVGL,&€
ev o pacw
avTov ypanpara OLOdGKOVTA THS Towjocws ap-
Eacbat Kal ToujoaL Tp OT OV Tov Mapyirny.
}
Hepi é TOV _yovew GUTOU Ta TONM) bua-
dovia Tapa taciv éotw. “EXXavixos pév yap
+ Goettling’s paging. 2 Works and Days, 639 f,
560
OF THE ORIGIN OF HOMER AND
HESIOD, AND OF THEIR CONTEST

Everyone boasts that the most divine of poets,


Homer and Hesiod, are said to be his particular
countrymen. Hesiod, indeed, has put a name to his
native place and so prevented any rivalry, for he
said that his father “settled near Helicon in a
wretched hamlet, Ascra, which is miserable in winter
sultry in summer, and good at no season.” But, as
for Homer, you might almost say that every city
with itsinhabitants claims him as her son. Foremost
are the men of Smyrna who say that he was the Son
of Meles, the river of their town, by a nymph
Cretheis, and that he was at first called Melesigenes.
He was named Homer later, when he became blind,
this being their usual epithet for such people. The
Chians, on the other hand, bring forward evidence
to show that he was their countrymen, saying that
there actually remain some of his descendants among
them who are called Homeridae. The Colophonians
even show the place where they deciare that he
began to compose when a schoolmaster, and say that
his first work was the Margites.
As to his parents also, there is on all hands great
disagreement. MHellanicus and Cleanthes say his

567
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

314 Kat KredvOns Matova réyovow, Evyaiwy oé Mé-


Myra, Kadv\ueris 6€ Mvacayopay, Anpoxpitos 6€
0 Tposkijvios Aanpova EuTopon,
é Evil Dé Capvpay,’
Alyonriot dé Mevépaxov Leporypa py Téa, cial 66,
ot Tide pax ov TOV ‘Oduaceéas: paTEpa 6 Ob eV
Mfruv, of dé Kpn@nida, ot de Oeuiorny, ot &e
Kuiyvn0o, éviot es ‘TWaxnotav TiVa UTO Dowikov
ameumonnoeciaar, ot 6€ Kaddtorny tiv Motcar,
tives 6€ Lodkucaorny thv Néotopos.
‘Exaneiro dé Meng, as 6€ tevés hace, Med7-
oUyEvns, Os dé EVLOL, "AAras. ovopacbivat 6€
aurov pact TIVES “Opmpor dua TO Tov TATEpE
avrod opmpov Sof ivan tro Kumpiov Hépoars,.
of 88 bua THY THOT UW TOY omparov: Tapa yep
roils Alohkedow ovTwsS of THpol KadodYTaL. O7rEp
be cic K OG LEV em Tod Gevotatov avToKpaTopos
’"ASpravod eipnuevov bro THs UvOias mept “Opi-
pou, ex Onoopeba. Tob yap Bactréos mudopévon,
moe “‘Opnpos Kal tives, ameboiBace ov éEapé-
Tpov TOVOE TOV TPOTrOV’
“Aquootov we Epea ryeveny Kat TT pioa. yatay
ap poctou TELPHVOS 5 eos oe Waxiavos coTW,

Pn repwaxos o€ TATHp cat Neoropé "Erixaotn
untnp, 7) pov étixte Bpota@v Tord mavoodov
avepa.
ols pudduota bef micTevely Ova Te TOV TUOOMEVOY
Kal TOV AT OK PLVALEVOV, GNAWS TE OUTS TOU
mounTov peyarodvas Tov TpoTatopa Oia TeV
éema@v edo£aKoTos.
1 Rzach: Taydpar, Flach.
568
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

father was Maeon, but Eugaeon says Meles ; Callicles


is for Mnesagoras, Democritus of Troezen for Daémon,
a merchant-trader. Some, again, say he was the son
of Thamyras, but the Egyptians say of Menemachus,
a_-priest-seribe, and there are even those who father
him on Telemachus, the son of Odysseus. As for
his mother, she is variously called Metis, Cretheis,
Themista, and Eugnetho. Others say she was an
ithacan woman sold as a slave by the Phoenicians;
others, Calliope the Muse; others again Polycasta,
the daughter of Nestor.
Homer himself was called Meles or, according to
different accounts, Melesigenes or Altes. Some
authorities say he was called Homer, because his
father was given as a hostage to the Persians by the
men of Cyprus; others, because of his blindness ; for
amongst the Aeolians the blind are so called. We
will set down, however, what we have heard to have
been said by the Pythia concerning Homer in the
time of the most sacred Emperor Hadrian. When
the monarch inquired from what city Homer came,
and whose son he was, the priestess delivered a
response in hexameters after this fashion :
“Do you ask me of the obscure race and country
of the heavenly siren? Ithaca is his country, Tele-
machus his father, and Epicasta, Nestor’s daughter,
the mother that bare him, a man by far the wisest
of mortal kind.” This we must most implicitly
believe, the inquirer and the answerer being who
they are—especially since the poet has so greatly
glorified his grandfather in his works.
569
CONTEST OF HOMER AND HESIOD ——-

"Eveoe bey ov avrov 7 poryeveaTepov “Hovodov


actly eivarr twes 8€- vewrepov Kai oUYYEV?).
yeveadoryodcu dé otws: “AmrdAX@VOS hace Kai
Ai@ovons THS Hocevddvos yever Gar Aivov, Aivou
6é Htepov, Ilvépov be Kal voppys Me9avns
| Oia-
ypov, Oidypou be Kal Kardomys ‘Opdea, "Opdbéws
€ Apiy, [rod dé Hix«réa!], tod 6é ‘Lad povidny,
315 Tov 6é Drroréprny, ToD Oé Ev apiov, TOD O€ ‘Ere
ppadyy, Tod be Mehaverron, toutou 6¢€ Alov Kat
"Arerrgv, Atov 6€ Kat Tuxypnons THs *Amron-
AwVOS Ouyarpos Haiccov Kal Téponv "Atreddod
de Matova, Matovos 6é Kab Guyatpos MédyTos
TOU TOTA[LOU “Opnpov.
Tues 6€ TUvAK Mas at haciv adtovs @aTe Kal
ayovioacbar omooe éy Xanrktoe THs EdvBotas.”
ToujoavTa yap tov 1Mapyitny “Opnpov TEPLEPXE-
Peat ree moh pa posoovra, eXOovTa O€ Kal ets
Aedgods rept THS TT pLOOs avrov tuvGaveabat,
ris ein, Hv O€ ILvOiav eitrety
éotw los VIC OS PNT POS mar pts, 4 oe Oavovta
déferar: adda véov Taldev aiviypa dvrakas.
TOY d€ aKkovoavTa mepuoraaba bev THV els ‘Tov
ae W, Svar pie |O& TEpl THY EKEL K@pay. KATA
6€ TOV avTOV \povov Pavverop ereerdpuoy TOU
TAT POS “Appibdapayos, Bacir€ews Eve olas, em -
TENOV mavTas TOUS emLo7}LOUS div8pas ov Hovey
porn Kal TAYE, ANAG Kal copia eri Tov ayave
peyarats oapeats TLLOV cuvexdrecev. Kal oboe
obv ék TUYNS, ws Pact, oupParovtes GAXANOLS
1 Goettling’s supplement.
2 Nietzsche: év ’AvA(d: THs Botwrlas, MSS.

Sue:
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

Now some say that he was earlier than Hesiod,


others that he was younger and akin to him. They
give his descent thus: Apollo and Aithusa, daughter
of Poseidon, had a son Linus, to whom was born
Pierus. From Pierus and the nymph Methone sprang
Oeceager;and from Oeager and Calliope Orpheus; from
Orpheus, Dres ; and from him, Eucles. The descent is
continued through Jadmonides, Philoterpes, Euphe-
mus, Epiphrades and Melanopus who had sons Dius
and Apelles. Dius by Pycimede, the daughter of
Apollo had two sons Hesiod and Perses; while
Apelles begot Maeon who was the father of Homer
by a daughter of the River Meles.
According to one account they flourished at the
same time and even had a contest of skill at
Chalcis in Euboea. For, they say, after Homer had
composed the Margiies, he went about from city to
city as a minstrel, and coming to Delphi, inquired
who he was and of what country? The Pythia
answered :
“The Isle of Ios is your mother’s country and it
shall receive you dead; but beware of the riddle
of the young children.” !
Hearing this, it is said, he hesitated to go to Ios,
and remained in the region where he was. Now
about the same time Ganyctor was celebrating the
funeral rites of his father Amphidamas, king of
Euboea, and invited to the gathering not only all
those who were famous for bodily strength and
fieetness of foot, but also those who excelled in
wit, promising them great rewards. And so, as the
story goes, the two went to Chalcis and met by
1 sc. the riddle of the fisher-boys which comes at the end
of this work.
jit
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

nrdov eis THY Xadkida, Tod dé ayovos ad2Qot TE


\ / a an /
9

Ties TOV emianpuov Nadkidéwv exaéfovTo Kpitar


Kal pet avtov Llaveldys, adedpos @v Tod TEeTEdEV-
\ ’ ») an / > \ By rn

THKOTOS. appoTtépav dé TOY TMOMTOY PavpagTHS


dyovicapéven vixicat pact tov Eotodoy Tov Tpo-
n ¢€ / /

mov TodTov. mpoehOdvTa yap eis TO &éooV TuV-


a / ‘

OdvecOar Tod
aAeut
‘Opnpov
/
kal?

év exactov,
aA ee
Tov
\
b€ X

1 ivac? a.
“O unpov aroxplivac0 dyowiv oivoo» ‘Hotodos:
Hatooos
Tie Mérntos, “Opnpe, Ocav aro prd_ea etdas,
/ n

dye por mdpmpwta, TL péptatov éate


by > ie f
cl
Ppototow ;
OMHPOS
Apxiy jecv juny povar émryPoviovaw apiotor,
9 \ \ \ n ) / ”

divta 8 OTs oKiota TUAAS Aioao TEpHeat.


Sree v “ ? a

316 ‘Hoiodos 70 devtepov:


€ \ /

Kin’ dye pot kal TodTo, Oeots érvetken’ Opnpe,


EA) la) a /

cy
tL Ovnrois KaNdGTOY Cleat ev PpecW Eival;
/ a / /

0 0€
¢ Noy

mmroT ay evppoowy pey EXN KATA O7jpor


‘O / ’ x ih 4 ) \ ” fee on A

aTavTa,
autupoves © ava dapat axovalwrvtat aoLood
5 / SEN 5 , Lome) , ’ S a

Huevor C£eins, Tapa Oe TARP war TparreFae


i? € / \ if

citov Kab Kpecwv, webu © ex Kpyntipos apvacwv


/ / n

olvoxoos popénor Kal eyyelyn OeTdec ow.


’ / ey)

TOUTO TL sol KANALA TOV cVL PpEecW EldeTat ELvaL.


n / 5

Py@évtwy S€ TovT@Y THY éTaV, OUT ohodpas


c / fo) a ¢ na

dact Oavpacbivar tro Ov “EN HveV TOUS aTt-


Yous WaTE XpuTOUS adTors TpoTayopEevOTval, Kat
er la) a

éte Kal vov ev Tals Kowals Ovciats Tpo TOY Oé-


v lal nr lal / lal

TveV Kal orovdav mpokaTevyesOat TaYTAS. Oo €


\ a 2 €

572
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

chance. The leading Chaicidians were judges to-


gether with Paneides, the brother of the dead king;
and it is said that after a wonderful contest between
the two poets, Hesiod won in the following manner :
he came forward into the midst and put Homer one
question after another, which Homer answered.
Hesiod, then, began:
“Homer, son of Meles, inspired with wisdom
from heaven, come, tell me first what is best for
mortal man?”
HOMER
«For men on earth ‘tis best never to be born at
all; or being born, to pass through the gates of
Hades with all speed.”
Hesiod then asked again :
“Come, tell me now this also, godlike Homer:
what think you in your heart is most delightsome
to men?”
Homer answered :
“When mirth reigns throughout the town, and
feasters about the house, sitting in order, listen to
a minstrel; when the tables beside them are laden
with bread and meat, and a wine-bearer draws sweet
drink from the mixing-bowl and fills the cups: this
I think in my heart to be most delightsome.”
It is said that when Homer had recited these
verses, they were so admired by the Greeks as to be
called golden by them, and that even now at public
sacrifices all the guests solemnly recite them before
feasts and libations. Hesiod, however, was annoyed
als)
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

‘Hoatodos axGeabeis €emt TH ‘Opsjpov evnpe pla ert


THY TOV dm opov Hppnoev erepoTnow Kat dyot
rovabe TOUS oTiYoUS:
Moto diye! por ta 7 eovta Ta T eooopeva po
T €ovTa,
Tey pev pndev detde, od & AAAS pYoaL aoLdis.
6 88 “Opnpos, Bovropevos axorovPws TO aropov
Avoal, ee
Ovsé ror cept Avos TURBO KaVvaX TOES U(TT Ot
aphara DIE épilovtes mepl viKns.
Kandoas 6€ cal ev TOUTOUS UTAVTHT AVTOS em TAS
appt Borovs yvopas @ppnoev 0 ‘Haioos, Kal
mrElovas oTiyous eyo n&tov Kal’ Eva ExaoTOV
TupEPOVOS amoxpivacBar TOV “Opnpov. early oby
O pev TpOT08 ‘Hovodov, 00 dé efi) ‘Opnpov, evlore
dé Kal dia SV0 oTixaV THY ETEPpOTNOLY TOLOVMEVOU
tov ‘Hoavédou:
HSIOAOS
Acirvov érel eidovto Body Kxpéa, Kavyévas
(TT wy ;
OMHPOS
"Exdvov (Op@ovTas, émel Todeuoto KopéaO
ny.
HSIOAOS
317 Kat @pvyes, of mavtav avipov ent vyvatv
aploTot
OMHPOS
"Avdpace Anta Thpaow er axtihs Soprov éhéo bat.
HSIOAOZ
Xepot Paréwy tors? odrdov*® Kata dra
yeyavTov
1 MSS. : & yé wo, Flach. 2 Nietzsche : iotow, MS.
3 Rzach: taAdwy, MS.
574
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

by Homer’s felicity and hurried on to pose him with


hard questions. He therefore began with the fol-
lowing lines:
«Come, Muse; sing not to me of things that are,
or that shall 1be, or that were of old; but think of
another song.”
Then Homer, wishing to escape from the impasse
by an apt answer, replied :—
« Never shall horses with clattering hoofs break
chariots, striving for victory about the tomb of Zeus.”
Here again Homer had fairly met Hesiod, and so
the latter turned to sentences of doubtful meaning !
he recited many lines and required Homer to com-
plete the sense of each appropriately. The first of the
following verses is Hesiod’s and the next Homer’s:
but sometimes Hesiod puts his question in two lines.
HESIOD
“Then they dined on the flesh of oxen and their
horses’ necks—”
HOMER
«They unyoked dripping with sweat, when they
had had enough of war.
HESIOD
“ And the Phrygians, who of all men are handiest
at ships—”
HOMER
“To filch their dinner from pirates on the
beach.”
HESIOD
«To shoot forth arrows against the tribes of cursed
giants with his hands—”
1 The verses of Hesiod are called doubtful in meaning
because they are, if taken alone, either incomplete or
absurd,
Sap
CONTEST OF HOMER AND HESIOD
OMHPOS
‘Hpakréns arréducev ar’ duov KayTira TOEA.
HSIOAOZ
Odtos avijp avdpos 7 aya0od Kal avddktdos €ort
OMHPOX
Mytpés, eel wodepnos YaheTos Tdonoe yuvarkiv.
H3IOAOZ
Airdp! cot ye waTnp euiyn Kal ToTLLA pyTNP
OMHPOS
Sapa 76 ye? oreipavte dua xpvaénv >A dpodiTyy.
HSIOAOS
Abrap éret SunOn yap "Aptepes lox éarpa
OMHPOS
Kadhiot@ Katétepvey am apyupéoto Proto.
H3IOAOS
“Os od pev Saivuvto ravipepot, obdev EXoVTES
OMHPOS
318 Olxobev: ddra tmapeiyev avak avopov ’Ayapeé-
pVoV.
H31002
Acimrvoy SeumvjoavTes évl oT 00@ aidaroéooy
aUAEYOV Oa TER NevKa Aros KaTateOvnotos
OMHPOS
Tlai8ds brrepOvpuov Laprydovos avTiOéoro.
HZIOAO2
‘Hyels S co Teolov ~Zt LOeVTLOV Tpevor AUTOS
lowev €x vn@v odoy ap pees EXOVTES
1 Ludwich : o¥7’ &p, MS, 2 rére, Flach.

576
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

HOMER
“Heracles unslung his curved bow from _ his
shoulders.”
HESIOD
“This man is the son of a brave father and a
weakling—”
HOMER |
“ Mother; for war is too stern for any woman.”
HESIOD
“But for you, your father and lady mother lay in
love—”
HOMER
«When they begot you by the aid of golden Aphro-
dite.”
HESIOD
«But when she had been made subject in love,
Artemis, who delights in arrows—’’
HOMER
«Slew Callisto with a shot of her silver bow.”
HESIOD
“So they feasted all day long, taking nothing—”
2 HOMER
“From their own houses; for Agamemnon, king
of men, supplied them.”
HESIOD
«When they had feasted, they gathered among
the glowing ashes the bones of the dead Zeus-”
HOMER
« Born Sarpedon, that bold and godlike man.”
HESIOD
“ Now we have lingered thus about the plain of
Simois, forth from the ships let us go our way, upon
our shoulders—’’
CW)
CONTEST OF HOMER AND HESIOD
OMHPO>
Pacyava koTHEvTa Kal aiyavéas SodXavXOUS.
/

HSIOAOS
An ToT apiaties Kovpot yeipecat Oardaons
’ A lal

OMHPO=
v
Acpevot €ooupévas Te aTreLpucav WKVAXOV Vady.
> / > / ’ / la

* HSIOAOS
Koryxid’
x émert’ O17
Hryovto Kat Aintny
EL) Baoirja} |
OMHPOS
Dedyor, érrel yiyvwokov avéotiov 76 abéusaTov.
la) / ?

HSIOAOS
Avtap
> \
émel
bY \
omeicdy
a /
te Kai \ éxmov

oidpa
s.

Oaracons
OMHPO=
Ilovtomropety HwedXov evocéApov ETTl vNOv.
HSIOAOS
319 Totow © ’Artpeidns peyad’ evyeTo Taaw
rn > oh > x fal

orga Oar”
OMHPO=
Mn6déror’ év movte@, Kal pavincas eros nvda:
H3IOAOS
’"KoOlet, @ Eetvot, Kal TiveTe* pndé Tis Upéwv
> an / if (7

oikace vooTHcELe Pidnv €s TaTpioa yatay


OMHPOS
5 > 6
IInuavbets, AAN adtis amnpoves oikad ixoice.
IIpos mavta 8€ Tov “Opnpou Karas atravtycavtos
Tmadw dyotv o‘Haiodos:.
A \ ee /

1 Flach follows Nietzsche in transposing this and the


following verse and in reading ére.@’ tovto.
2 Goettling’s arrangement: Flach assigns the three fol-
lowing verses also to Hesiod.
578
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

HOMER
« Having our hilted swords and long-helved spears.”
HESIOD
“Then the young heroes with their hands from the
sea—"’
HOMER
“ Gladly and swiftly hauled out their fleet ship.”
HESIOD
“Then they came to Colchis and king Hétes—”
HOMER
« They avoided ; for they knew he was inhospitable
and lawless.”
HESIOD
«« Now when they had poured libations and deeply
drank, the surging sea—”
HOMER
«They were minded to traverse on well-built ships.”
HESIOD
«The Son of Atreus prayed greatly for them that
they all might perish—”’
HOMER
“ At no time in the sea: and he opened his mouth
and said :”
HESIOD
“Fat, my guests, and drink, and may no one of
you return home to his dear country—”
HOMER
«Distressed ; but may you all reach home again
unscathed.”
When Homer had met him fairly on every point
Hesiod said :

579
pp 2
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

Todto Te On pot podvoy éerpopévm KaTade€or,


n rn /

moccot dw Atpeidnow és “lAcov 7dOov ’Axatot;


¢ of » 3 >] /

dé d1a AOyLoTLKOD TpOBANnWaATOS aToKpivETAL



0)
¢
OUTOWS’

Ilevtnxovt’ oav Tmupos éayapat, év de éExdoTy


/ % 4 xX > / 9 Nae /

TEVTHKOVT OENOL, Tepl O€ KPéa TEVTHKOVTA' /

Tpls O€ TpLNKOGLOL TrEpL Ev Kpéas Hoav Axatol. iz d BS. ?

Todro 6€ evpicxetat TAHGOS amiaTOV TOV yap


EsXap@V ovow@y TevTHKOVTA, OBEALCKOL YyivovTaL
TEVvTAaKOGLOL Kal YIdLGdes B', Kpew@y O& SEKadvo
poupiddes ....
Kata tavta 6) Tod ‘Opnpou vieptepodytes
Plover o “Hatodos dpyetat Tad:
Tié Mérnros“Opnp’, elrep Tin@ot ce Modoa,
€ / € / \ / Ii
@s Aoyos, vuytototo Avos peryadovo Ovyarpes,
AéEou [eT pov evappotor, 6é TL On Ovnroioe
KaddoTOV TE Kal ExPLaTOV: TOOkw yap aKodaaL.

O b€ pyar:
€ / b) ByA la € 4 an 4
Hoiod’, exryove Aiov, EXOVTA LE TAUTA KENEVELS
elTrety" avrap eyo fara TOL 7 pop pov ayopevaw.
KadoTOv pev TOV ayabov &€O TAL per pov ewan
avTov €avT@ TOV 6€ KAKO EYOLoTOV aTaVToD.!
7 \ ee nach n n 75 ) / ee
ado 6é TAY, 6 Tt O@ Oume pirov éotiv, épota.

HSIOAOZ
Lo BN yy , > a / \ bd 4
Ilas av adpicr oiKxoivto Toews Kai ev HOEct
TOOLS;

1 Flach, following Nietzsche, marks a lacuna after this


line.
580
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

« Only tell me this thing that I ask: How many


Achaeans went to Ilium with the sons of Atreus ?”’

Homer answered in a mathematical problem,


thus:
“There were fifty hearths, and at each hearth
were fifty spits, and on each spit were fifty carcases,
and there were thrice three hundred Achaeans to
each joint.”
This is found to be an incredible number; for
as there were fifty hearths, the number of spits is
two thousand five hundred; and of carcasses, one
hundred and twenty thousand . . .
Homer, then, having the advantage on every
point, Hesiod was jealous and began again:
“Homer, son of Meles, if indeed the Muses,
daughters of great Zeus the most high, honour you
as it is said, tell me a standard that is both best
and worst for mortal-men; for I long to know it.”
Homer replied : “ Hesiod, son of Dius, | am willing
to tell you what you command, and very readily will
I answer you. For each man to be a standard to
himself is most excellent for the good, but for the
bad it is the worst of all things. And now ask me
whatever else your heart desires.”

HESIOD

« How would men best dwell in cities, and with


what observances ?”

551
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

OMHPOS
Ki pur) Kepdatvew aro TOV aiaxypov €Oédoter,
,’ \ , , x a , Cal ’ /

oi 8 ayaboi Tipevto, Sikn & adixovow érrein.


c rn / ~

H3IOAOX
Kiyeo@ar dé Geotor ti wavt@v éoTiv dpmewor;
OMHPOX ,
Evvour eivat €avT@ ael ypovov és Tov dmarta.
’ e nan? ©

H3IOAOX
"Ev 6 eXMaYloT@ apiotov exes GO Te hveTaL
Al > / » oe /

el7rely ;
OMHPOX
‘Os péev eum yvopun, ppéves eoOr\al copacw
avopov.
H3IOAOS
H &€ dcxatoctvn te Kat avdpein dvvatat Ti;
€ / / /

OMHPOX
Kowas wpenrias idious woyPoroe roptferv. , / /

H3IOAOS
Tis coins 6€ Ti Téxpap ém avOpwroaor
an / ‘ ’ ’ ,

TEpUKEV;
, \
OMHPOS
, > 9 an A 3) ten
321 Diyvecnenw Ta TrapovtT opbas, Kaipo O cu
évrea Pau.
H3IOAOX
Iluctetaar 5 Bpotois trotov ypéos a&ov éotw;
OMHPOX
is abtos kivduvos ert mpaxGeiow Erntat.
Oj > \ / Py > \ @ cal tod

H3IOAOz
‘H & evdarpovin tt rot avOpwrrovot Kadetrat;
/ / > / tal

OMHPO=
Avrnbeer’ eXaxiota Gaveiy yobevta Te TELA TA.
, rn / n

582
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

HOMER
“ By scorning to get unclean gain and if the good
were honoured, but justice fell upon the unjust.”
HESIOD
“ What is the best thing of all for a man to ask of
the gods in prayer?”
HOMER
“That he may be always at peace with himself
continually.”
HESIOD
“Can you tell me in briefest space what is best of
all?”*
HOMER
«A sound mind in a manly body, as I believe.”
HESIOD
“Of what effect are righteousness and courage? ”’
HOMER
“ To advance the common good by private pains.”
HESIOD
« What is the mark of wisdom among men? ”
HOMER
“To read aright the present, and to march with
the occasion.”
HESIOD
* Tn what kind of matter is it right to trust in men?”
HOMER
““Where danger itself follows the action close.”
HESIOD
«“ What do men mean by happiness?”
HOMER
“Death after a life of least pain and greatest
pleasure.”
583
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

‘Pndévtwv Sé Kal ToUTwY, of ev" EXANVES TAVTES


tov “Opunpov éxédevov atepavodv, 6 d€ Bacihevs
laveidns éxéXevoev Exactov TO KAANOTOV EK TOV
iSlwv roiumpatwr eiretv. “Haiodos obv bn Tpa-
TOS"
TAniddev “AtrAayevewr erriTEeANOpEVawY
dipyerO apntov, apoTotd Te SUTOMEVawOV"
al 61) Tot vUKTaS TE Kal Nuata TEeDoapaKoVTa
Kexpvpatat, avTIS O€ TEpLTTAOKEVOU EvLAUTOD
paworvTal, TA TPOTA YApaTcopEevolo TLOrpoV.
OUTOS TOL TESLwY TEACTAL VOLS, ot Te addons
eyyvOe vatetaoue’, of T ayKxea PnoonevTa
TovTOV KUpalvOVTOS aTOT POOL, TrLoVA YOpov
valovow" yupvov omrelpev, yupwov O€ BowTety
yupvov T apdew, OTav Opa TavTa TEN@VTAL.
Me@ dv"Opnpos:
"Audi & ap Aiavtas So0vs totavto parayyes
KapTepal, os ovT av Kev” Apns Gvocaito petewv
obte « A@nvain NaogaCos. of yap aApiaToL
xpwevtes Tpaas te kai" Extopa otov eutpvov
ppaEavres Ocpu Soupt, caKxos cadKei TpoOedipre:
bo aomls ap aomls EpELoe, KGPUS KOpUV, avepa &
AVI,
hadov & immoKopor Kopudes apmpoior paroror
vevovT@v: &s TuKVOL ébécTacay addrjACLOW.
&pprEev 6 waxy POroiuBporos éeyxetnat
paxpais, &s eiyov Tapecixpoas. dace 0 apwepoev
aby yarkeln KopvOwr aro hapTopevawy
Owpikov TE VEoTLNKTOV caKkéwy Te pacwwav
epyouéver duvors. dra Kev Opacveapoios ein,
ds ToTE ynOrjoELEeV LOwY TOVOV OVO AKAXOLTO.
554
CONTEST OF HOMER AND HESIOD
After these verses had been spoken, all the
Hellenes called for Homer to be crowned. But
King Paneides bade each of them recite the finest
passage from his own poems. Hesiod, therefore,-
began ! as follows :
* When the Pleiads, the daughters of Atlas, begin
to rise begin the harvest, and begin ploughing ere
they set. For forty nights and days they are hidden,
but appear again as the year wears round, when first
the sickle is sharpened. This is the law of the
plains and for those who dwell near the sea or live
in the rich-soiled valleys, far from the wave-tossed
deep: strip to sow, and strip to plough, and strip to
reap when all things are in season.”
Then Homer?:
“The ranks stood firm about the two Aiantes,
such that not even Ares would have scorned them
had he met them, nor yet Athena who saves armies.
For there the chosen best awaited the charge of the
Trojans and noble Hector, making a fence of spears
and serried shields. Shield closed with shield, and
helm with helm, and each man with his fellow, and
the peaks of their head-pieces with crests of horse-
hair touched as they bent their heads: so close they
stood together. The murderous battle bristled with
the long, flesh-rending spears they held, and the
flash of bronze from polished helms and new-
burnished breast-plates and gleaming shields blinded
the eyes. Very hard of heart would he have been,
who could then have seen that strife with joy and
felt no pang.”
1 Works and Days, 383-392.
2 Iliad xiii. 126-183, 339-344.
585
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

Oavpacavres dé Kal év TOUT@ Tov “ Ounpov ol


“EAAgqves emyvouv, OS Tapa TO T™poonKov yeryov0-
TOV TOV eT OV, Kal €xéNevoV OLOOVaL THV viieny. 0
€ Bacirevs TOV “Hotodov eo repavacer el7r@v bi-
KaLOV Etat TOV él yewprytav Kal evpnuny T™pOKANOV-
pevov wKay, ov TOV Toe MOUs Kal opayas oteEvovTa..
TIS pev obv vikns o0T@ pact Tuxeiv Tov “Hatodov
Kat NaBovta Tpitroéba yYarKkovv avaleivar Tais
Movoas émuypawavta:
“Hoiodos Movoars ‘EXtx@vict tovd avéOnnev
Duve
ec
vienoas
/
evb Xanrkiov
"G ,
Oetov
tal
“Ounpov.
vA

Tod dé dry BVOS SiarvOevT0s Suémhevoev 60 ‘Hoto-


dos eis Aedhovs yenoomevos Kal THs vixens arrap-
xas T@ Oe@ dvadioov. T poo epXofLevou d€ avToU
T@ vag ev Ocov yevomerny THY mpopyAtiv pacw
el7rety
OrBi05 ob Tos av7p, Os Ewov Somov aupiTrorevel,
‘Hatodos Movonou TETULEVOS adavatyoww
Tov & ToL KA€OS ETAL, OTOV T emixidvatas Hoos.
andra Atos teptvrAako Nepetov KaNALWOV adoos"
KeiO. 5é Tor Oavatoto TédXOS TrETPwpLEVOV ETD.
‘O éé€ ‘Hatodos aKoveas Tob XpnopHov, THs
TeAomovyijaou pev AEX MEL vomicas THY eKEl
Nepéav tov Oeov every, els dé Olvony THs Aoxpt-
dos €\av KaTtadver map. "Appeparver Kal Tavv-
KTOpL, Tots Pyyews Tao ly, ayvonoas TO pavTetov.
0 yap TOTTOS OUTOS amas éxanreito Avos Nepetou
3 3 ‘epov. duatpiBys S€ avT@ TELOVOS ryevoperns ev
TOUS Oivoedow, UTovorTavTEs ol vEeaviaKot THY
aderb)y advtav porxeve Tov “Hatodov, amoxtet-
586
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

Here, again, the Hellenes applauded Homer


admiringly, so far did the verses exceed the
ordinary level; and demanded that he should be
adjudged the winner. But the king gave the crown
to Hesiod, declaring that it was right that he who
called upon men to follow peace and husbandry
should have the prize rather than one who dwelt on
war and slaughter. In this way, then, we are told,
Hesiod gained the victory and received a_ brazen
tripod which he dedicated to the Muses with this
inscription :
“Hesiod dedicated this tripod to the Muses of
Helicon after he had conquered divine Homer at
Chalcis in a contest of song.”
After the gathering was dispersed, Hesiod crossed
to the mainland and went to Delphi to consult the
oracle and to dedicate the first fruits of his victory to
the god. They say that as he was approaching the
temple, the prophetess became inspired and said :
“Blessed is this man who serves my house,—
Hesiod, who is honoured by the deathless Muses:
surely his renown shall be as wide as the light of
dawn is spread. But beware of the pleasant grove
of Nemean Zeus; for there death’s end is destined
to befall you.”
When Hesiod heard this oracle, he kept away
from the Peloponnesus, supposing that the god
meant the Nemea there; and coming to Oenoé in
Locris, he stayed with Amphiphanes and Ganyctor
the sons of Phegeus, thus unconsciously fulfilling the
oracle ; for all that region was called the sacred
place of Nemean Zeus. He continued to stay a
somewhat long time at Oenoé, until the young men,
suspecting Hesiod of seducing their sister, killed
587
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

vavtes els TO weTaeV Tis “Axaias' Kal THS Noxpt-


695 meharyos: KUTETOVTIT MD. Tou O€ vEeKpov Tpl-
TalOU TOS Tap yy vmo dehpivev TpooeveXOEvTOs,
ope TWOS émixoptou Tap avuTots ovons ’Apiao-
vetas,” MavTES éml TOV _Girywaov édpamov Kat TO
oOUa yopiaaTes, EXELVO [EV mevOija aves é0a-
var, Tous O€ povels cvelrjrov. ol d€ hoBndévtes
TY TOV
7 TONTOY Opynv KATAOT AT OTES ahueuTe-
Kov oKapos OveT evo ay els Kpijrny: ous Kara
ueoov TOV amroov o Levs KEpavveras KATETOV-
TWOEV, WS pnow “AdKiapuas év Movceio. “Epa-
too bevns dé dnow ev Hovode * Krijevov wal
“Avtupov TOUS Layvieropos éml TH T poeepnueny
aitia évanovtas * opayracbhvart Jeots tois Eevious
un ’ Wdpuxdéous TOU HAV TEDS. TI)V pevror mapOevor,
Tipp aderpiy TOV TPOELPNuLeVOD, pera THY p0opay
EaUTND avaprije au’ pbaphvar O€ omo TLVOS _Sevou
cuvooov TOU ‘Hotodov Anpocous dvoua: Ov Kal
QUTOV avarpeOjvar U0v TOV aur oy dnow. voTepov
&€ "Opxopevtor KATA Xpng pov peTEveyKaVTES
avtov Tap avTots EOarvay Kai éréyparpay eri TO
Tape:
“Ack py pev TraTpls TONVAI/LOS, ONG Oavovtes
ooTéa TELM TOS 14 Muvas KaTEVEL
‘Hawddovu, ToD TAEio TOV ev avOpwrTrals KAEéoS eoTLY
avopov Kpwopéeverv év Basave copins.
Kat rept péev “Hovodov tocadta: 0 6é”Opnpos
Westermann: EiBolas, MS.
So MS.: ‘Plou ayvelas, Flach (after Nietzsche).
oo
MD
Goettling : evnrdde, MS.
> Friedel: aveAdvtas, MS.; dved@dvras, Flach (after
Stephanus).
588
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

him and cast his body into the sea which separates
Achaea and Locris. On the third day, however, his
body was brought to land by dolphins while some
local feast of Ariadne was being held. There-
upon, all the people hurried to the shore, and
recognizing the body, lamented over it and buried
it, and then began to look for the assassins. But
these, fearing the anger of their countrymen,
launched a fishing boat, and put out to sea for Crete:
they had finished half their voyage when Zeus sank
them with a thunderbolt, as Alcidamas states in his
Museum. Fyatosthenes, however, says in his Hesiod
that Ctimenus and Antiphus, sons of Ganyctor,
killed him for the reason already stated, and were
sacrificed by Eurycles the seer to the gods of
hospitality. He adds that the girl, sister of the
above-named, hanged herself after she had been
seduced, and that she was seduced by some stranger,
Demodes by name, who was travelling with Hesiod,
and who was also killed by the brothers. At a
later time the men of Orchomenus removed his body
as they were directed by an oracle, and buried him
in their own country where they placed this in-
scription on his tomb :
« Ascra with its many cornfields was his native
land; but in death the land of the horse-driving
Minyans holds the bones of Hesiod, whose renown
is greatest among men of all who are judged by the
test of wit.”
So much for Hesiod. But Homer, after losing the

589
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

aT OTUX OY THS viKns TE PLEPX.O4LEVOS reve Ta


TOU MATa, mpaTov pcv TV OnPaida, érn ,f, as
) @pXN"
3 4 "A pros aeide, Oea, Torvdiiov, évOev dvaktes*
eita ‘Ezriyovous, én 6, oy 7) apyn
a om A f yy e e > /

vov av? omdoTépwv avdpav apyopueba, Motcar


gaol yap tTiwes Kal tavta Opnpovu eivar. axov-
n ¢ =>

cavtes 6€ TaV éta@v of Midov tod Bacidéws


\ a > n € / lal /

maides, BavOos cat Lopyos, mapaxadrovow avTov


érriypappa
ets 24?
Toncat
a @
énl ToD
,
Tadov a Tod\ maTpos
/
avTav, ep ov tw tapbévos yadkh tov Midov
Oavatov oixtilomévn. Kal Troe ovTws:
Xarkén wapbévos eipt, Mildew S éml onpas os
/ BI

LAL.
érT av vdowp Te van Kal dévdpea paxpa TEOnAYH
” 3) EN e / \ / St v4

Kal ToTamol TANOwWOL, TEPLKAVEN O€ Odracca,


\ \ / / \ / &

néeALOS © avi@v palvyn NauTpa Te TENHVH,


Ses. weit) \ / 4 /

avTov THOE MévovTa TONUKAAUTH ETL TUYUPO


onpavew Taptovat, Midns ote THde TEOaTTAL.
AaBov 6€ rap aitav diadny apyvpay avati-
Oynow ev Aedhots TO ATrOAXNWNL, ETLYpaas:
’ an a? / > /

DoiPe avak, SOpov tor” Opnpos Kadov oxo


onow érippocvvas’ od O€ por Kéos aiey oTdbous.
Mera 6é tadta Trove THY OdStacear, éxn MB’,
TET OUNKOS non THY Inaba eT @V Meg’. Tapa-
\ ” \ ? / > lal Uy

ryevopevov 6 éxeiOev eis "AOnvas adtov Eevic Onvat


pace Tapa Méédovte TO Paciret THY ‘AOnvatov.
év 6€ TO Bovdeuvtnplo Wuyous OvTOS Kab TrUpOS

599
CONTEST OF HOMER AND HESIOD
victory, went from place to place reciting his poems;
and first of all the Thebais in seven thousand verses
which begins: ‘Goddess, sing of parched Argos
whence kings... , and then the Epigoni in seven
thousand verses beginning: “And now, Muses, let
us begin to sing of men of later days” ; for some say
that these poems also are by Homer. Now Xanthus
and Gorgus, son of Midas the king, heard his epics
and invited him to compose a epitaph for the tomb
of their father on which was a bronze figure of a
maiden bewailing the death of Midas. He wrote
the following lines :—
“Yam a maiden of bronze and sit upon the tomb
‘of Midas. While water flows, and tall trees put
forth leaves, and rivers swell, and the sea breaks on
the shore; while the sun rises and shines and the
bright moon also, ever remaining on this mournful
tomb I tell the passer-by that Midas here lies
buried.”
For these verses they gave him a silver bowl
which he dedicated to Apollo at Delphi with this
inscription: “ Lord Phoebus, I, Homer, have given
you a noble gift for the wisdom I have of you: do
you ever grant me renown.”
After this he composed the Odyssey in twelve
thousand verses, having previously written the Iliad
in fifteen thousand five hundred verses.!. From
Delphi, as we are told, he went to Athens and was
entertained by Medon, king of the Athenians. And
being one day in the council hall when it was cold
1 The accepted text of the Iliad contains 15,693 verses;
that of the Odyssey, 12,110.
591
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

TovTde TOUS OTI-


7
xatoméevov oxediacar AeyeTar
/ , / 7 \

ous"
"AvSpos pev otépavor maides, rupyot Sé TOANOS,
Lal 4

(amo. 8 av mediov Koa pos, vijes O€ Oadacons,


rads & ely ayophot KaOnpevos eicopdacOat.
aidopévov Sé mupos yepapertepos oixos idéaat
Hare yerpeplo, oot av veinot Kpoviwr.
325 Exelev S€ mapayevopevos ets KopivOov, éppa-
la eae:

doer Ta Tommpata. TYyunleis Oé peyarws / Tapa- \


pe > + \ L ’ oh
ee
giverar eis “Apyos Kat Reyer éx Tis “Tkuddos Ta
émn 7) TAOE
O) 8 "Apyos 7’. eiyov TipuvOd te Tevyioecoav
pyovny tT “Acivny te, Babvy Kata Kodrop
my I, Cy) / © sh Q \ \ /

éyovoas,
Tpovtny’ Huovas te cal apredoevt’ ’Eridavpov
fe >

vpnooy 7 Alywav Maonrta te xovpor Ayaor,


n / n na

Tay avd’ tyyenoveve Bony ayabos Atopnons


n Ay ¢ / \ b) \ /

Tudeidns, 00 matpos éx@v pévos Oiveidao,


Kal SOéveros, Karravijos ayaxdertod hidos vios"
toict & dp Etpimvdos tpitatos Ktev, ioobeos
a » « /

4
pus,
Myxiaotéws vios Tadaiovidao avaxtos.
/ e .

éx mavrov © iyetto Bony ayabos Avopndns.


> / Sane. a \ > \ /

Toiow © dw oyS@xovTa pméawat vijes ETTOVTO"


ey & dvdpes TOEMOLO Sarpoves EaTLXYOWVTO
"A pyétoe ALvoOwpyKes, KEVTPA TTOELOLO."
Tév 8€ "Apyetwv of mpoeatynKotes, UmepBory
yapevtes emt TO eykwpuatecOar TO yévos avTav
Ure tov évookotdtov THY TOLNTaV, avTOV pLEv
1 Thisand the preceding line are not found: in the received
text.

592
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

and a fire was burning there, he threw off the


following lines :
“ Children are a man’s crown, and towers of a city,
horses are the ornament of a plain, and ships of the
sea; and good it is to seea people seated in assembly.
But with a blazing fire a house looks worthier upon a
wintry day when the Son of Cronos sends down snow.”
From Athens he went on to Corinth, where he
sang snatches of his poems and was received with
distinction. Next he went to Argos and there
recited these verses from the /liad!:
“The sons of the Achaeans who held Argos and
walled Tiryns, and Hermione and Asine which lie
along a deep bay, and Troezen, and Eiones, and vine-
clad Epidaurus, and the island of Aegina, and Mases,
—these followed strong-voiced Diomedes, son of
Tydeus, who had the spirit of his father the son of
Oeneus, and Sthenelus, dear son of famous Capaneus.
And with these two there went a third leader,
Eurypylus, a godlike man, son of the lord Mecisteus,
sprung of Talaiis; but strong-voiced Diomedes was
their chief leader. These men had eighty dark ships
wherein were ranged men skilled in war, Argives
with linen jerkins, very goads of war.”
This praise of their race by the most famous of
all poets so exceedingly delighted the leading Ar-
gives, that they rewarded him with costly gifts and

' ii. 559-568 (with two additional verses).


F 593
2 Q
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

moduTedéat Swpeais étiunoav, eikova b€ yYan-


/ a ,

Khy avactnoayres eryndicayvto Ovoiay émuTenety


an / / nr

€ / ’ [pee \ n
Opunpo cal npépay kal Kata phva Kal Kav
éviavTov, Kal addAnv Ovoiay TevtaeTnpida eis
/ /

Xiov amoaté\rew. emiypadovor Sé emt THs


7 / > lA > / \ ) \ n

ELKOVOS AUTOU"
@cios “Opunpos 68 éotiv, 0s “EXXada Tip
peyaravyov
Tacav ékoounoev karherrel opin,
efoxa o ’Apyeious, ot TH Deoteryea Tpoinv
J perpar, TOLVHV NUKOLLOV “Enevys.
ov yapiv eornoey On[LOS MeyaNOTTONLS AUTOV
evOace Kat Timais audétre: alavatov.
Evovatpinyas 6€ TH OAL Ypovoy Tiva SLéT)dEVv-
’ A / / NV

cev eis Anrdov eis THY Tavyyupw. Kal otabels


éml Tov Kepativoy Bomov héyet Vuvov ets ‘A7ron-
> \ \ / \ / ef > ? /

Awva, ov 7) apxy’

Mvyjoopas ovde AdO@par AtrorAXwVOS ExaTOLO.


pnOévtos dé Tod buvov ot pev “lwves troditny
e / \ a e/ ¢€ \ ” /

avTov Kowov érromncavto, Anduor b€ ypawartTes


SIETSN \ > / / \ /

Se
6 Ta émn eis NevKopAa aveOnKay év TO THS ApTe-
pdos lep@. THs dé ravnytpews AVOEionS Oo
TOUNTNS ets "lov émXevoe T pos Kpe@dpvrov Kaxei
xpovov duetpiBe TpecBUTns wv 7701). éml 6€ Tis
Jaracons Kady wevos Taiswoyv Twoav ad adelas
épxomevorv, a pact, TUOdpMeEvos
"Avdpes aypns addins} Onpyropes, 7 p> Exomey TH;
1 Koechly: am’ ’Aprad{ns, MS. (go Flach).
594
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

set up a brazen statue to him, decreeing that sacrifice


should be offered to Homer daily, monthly, and
yearly ; and that another sacrifice should be sent to
Chios every five years. This is the inscription they
cut upon his statue :
“This is divine Homer who by his sweet-voiced
art honoured all proud Hellas, but especially the
Argives who threw down the god-built walls of
Troy to avenge rich-haired Helen. For this cause
the people of a great city set his statue here and
serve him with the honours of the deathless gods.”
After he had stayed for some time in Argos, he
crossed over to Delos, to the great assembly, and
there, standing on the altar of horns, he recited the
Hymn to Apollot which begins: “I will remember
and not forget Apollo the far-shooter.” When the
hymn was ended, the lonians made him a citizen of
each one of their states, and the Delians wrote
the poem on a whitened tablet and dedicated it in
the temple of Artemis. The poet sailed to Ios,
after the assembly was broken up, to join Creophylus,
and stayed there some time, being now an old man.
And, it is said, ashe was sitting by the sea he asked
some boys who were returning from fishing :
“Sirs, hunters of deep-sea prey, have we caught
anything?”
4 Homeric Hymna, iii.
595
992

CONTEST OF HOMER AND HESIOD

ElTOVT@Y O€ EXELVOV"
, / A, 3 If

"Ooo
édopev ArTOpETO’, Boa 0 ovX Edopmev
pepopecOa,
ov vonoas TO AExXOEr, HpeTO AUTOS O TL AEyotED.
> , \ / ” > \ 4 /

of 5é facw cy areta pev aypedoar pyoev, épOer-


b (Y / lal /

/ L \ Pee ale a AN ” é
picOat dé, Kat Tov PlEpav ods éxaBov xaTtaN-
qreiv, ods O€ ovK EXaPoOV EV TOS LaTLOLS PEpELV.
ta) é f- lal ¢€ / f

cvapyysbels d€ ToD pavtetov, OTL TO TéLOS AUTO


’ \ la) / \ / lal

n lal \ a lal ie
iKkot tov Blov, mores TO TOD Tapov avtTov é7-
ypayua. avaywpov 6é éxeiBev, ovtos Tod,
n Or n » lal

O\Mcl@v Kal Tecwv éTl THY TAEUPAY, TPLTAIOS,


ds pact, TedeuTa.
iz4 a
Kal érady év “Iw. Eote 6€ TO
\ > / > ” ” \ \

erriypapua TOE
/ /

‘ ?RyOdde ri lepy xehadyy cata yaia Kadvrret,


avspav hpowv Koopntopa, Getov” Opnpov.

596
CONTEST OF HOMER AND HESIOD

To this they replied:


« All that we caught, we left behind, and carry
away all that we did not catch.”
Homer did not understand this reply and asked
what they meant. They then explained that they
had caught nothing in fishing, but had been
catching their lice, and those of the lice which they
caught, they left behind; but carried away in their
clothes those which they did not catch. Hereupon
Homer remembered the oracle and, perceiving that
the end of his life had come cemposed his own
epitaph. And while he was retiring from that place,
he slipped in a clayey place and fell upon his side,
and died, it is said, the third day after. He was
buried in Ios, and this is his epitaph:
“ Here the earth covers the sacred head of divine
Homer, the glorifier of hero-men.”

597
APPENDIX
APPENDIX

HSIOAOT KATAAOTOI PYNAIKON


.

19a,
Oaxyrhynchus Papyri 1358 fr. 1! (8rd cent. a.p.).
need SEE ESE é|mépnoe © ap adwvpov dwp
Th o0ev eis Kpntnv,] Aros oun betaa doXoLat. -
THY pa Aabov iiprrage| TaTHp Kab O@pov EO@KEV
6 pjov Xpuoevov ov” H |@arotos xrvtotéyvns
moinaey TOT dyadja iovt Jyou TpanroEr oe 5
Kal Kxtéavov Tope Tatpl| dépwv: o 6 &déEato
b@polv. :
auros ° ap d@xev Kovpy| Poivex[o]s awyavov.
auTap emel ovTw T|nrE Travicpupo Evperrelt|n
pixOn Pp
p ev pirornte] TATNP avdpav Te Oea|v TE
avTes erent awéPn vu |udijs Tapa Ronpcnee eee 10
7 o apa TAaloas erect lev tUTEpjLEvel Kpov|twve,
Ae evn pe |vewy nYNTOpAs avo| pov,
Miva te Kpetovta| dixatov te ‘Paddpar| Ovy
Kal Lapmnoova dtov |auvpova TE Kparep| ov TE.
Toiow Eas TYAS diJed|a]ooaTo paytiera Z[ evs. 15
ATot o pev Avxins evp eins ide dvacce
mapToneas T iOuve mo lAeus eV vateTadwaas
1 For the restoration of ll. 1-16 see Ox. Pap. pt. xi. pp.
46-7 : the supplements of ll. 17-31 are by the Translator (cp.
Class. Quart. x. (1916), pp. 65-67).
600
APPENDIX

HESIOD, CATALOGUES OF WOMEN !

19a,

. . So she (Europa) crossed the briny water


from afar to Crete, beguiled by the wiles of Zeus.
Secretly did the Father snatch her away and gave
her a gift, the golden necklace, the toy which He-
phaestus the famed craftsman once made by his
cunning skill and brought and gave it to his father
for a possession. And Zeus received the gift, and
gave it in turn to the daughter of proud Phoenix.
But when the Father of men and of gods had mated
so far off with trim-ankled Europa, then he departed
back again from the rich-haired girl. So she
bare sons to the almighty Son of Cronos, glorious
leaders of wealthy men—Minos the ruler, and just
Rhadamanthys and noble Sarpedon the blameless
and strong. To these did wise Zeus give each a share
of his honour. Verily Sarpedon reigned mightily
over wide Lycia and ruled very many cities filled
1 The following fragments from the Hesiodic Catalogues
were published after this edition had been stereotyped, and
are therefore here added as an appendix,
601
APPENDIX

Znvos ey ov oKiymT poy" TOAN|An © Eot éomero TLLLn,


TV ot baxe TAT HP peyarn rope TOLMEVL NAMY*
Tpels yap ert Gwe yevea|s HEpoTr@v avo pare 20
und dmroynpaa Ket évetet |NaTO paytiera Levs:
méumre O€ pv Tpoinvde. mor|vv & éxpivato Naor,
rexTovs €x Avxins Poatas, Tp|@eca’ émixouvpous:
Tovs dye LapTynd@v Kpvepod| Twodéwolo Sanpov.
ovpavobev 6€ of Kev 6 y aot |épa, onpata daivav 25
voatov @ vis pir, os) apbura [noen LOWS.
. latou aude (Barovoars
e yap évli peod oy ap 8) Atobev tépas tev.
v) ey aptatevaév Te wel” Ext jopos avdpodovoto
Kal TeiXos pier: Aavaoict| dé knoe €Onkev. 30
aNN OT ap eumvevoev Kpatepov pévols Apyeilo lice
[Ilatpoxros ... . |cal

40a.
(Cp. 43 and 44.)
Oxyrhynchus Papyri 1358 fr. 2' (3rd cent. A.D.)
(Slight remains of 7 lines.)
Macoayetav tl émi épya cat “A[ucxvvov aye-
poOxyov
75¢ Katovéjatov cal Ivuy[paior apernvar,
dra 7 atre|tpeciov Meravolypwotwv AiBvav Te 10
tovs “Exrapew] téxe Tata rerolpn ypnopodoy-
\ > / / . Tal UA ,

ous TE
uavtoovr las Te Tavopdaiolu Avos eldotas aion,
wevatas 6, 0|ppa Oeotcw theltplévor atag|Oac |w
1 The restorations are mainly those adopted or suggested
in Ox. Pap. pt. xi. pp. 48 ff.: for those of ll. 8-14 see Class,
Quart. x. (1916) pp. 67-69.
662
HESIOD, CATALOGUES OF WOMEN

with people, wielding the sceptre of Zeus: and great


honour followed him, which his father gave him,
the great-hearted shepherd of the people. For wise
Zeus ordained that he should live for three genera-
tions of mortal men and not waste away with old age.
He sent him to Troy ;and Sarpedon gathered a great
host, men chosen out of Lycia to be allies to the
Trojans. These men did Sarpedon lead, skilled in
bitter war. And Zeus, whose wisdom is everlasting,
sent him forth from heaven a star, showing tokens
for the return of his dear son . . . for well he (Sar-
pedon) knew in his heart that the sign was indeed
from Zeus. Very greatly did he excel in war to-
gether with man-slaying Hector and brake down
the wall, bringing woes upon the Danaans. But so
soon as Patroclus had inspired the Argives with
hard courage...

40a.

(The Sons of Boreas pursued the Harpies) to the


lands of the Massagetae and of the proud Half-Dog
men, of the Underground-folk and of the feeble
Pygmies ; and to the tribes of the boundless Black-
skins and the Libyans. Huge Earth bare these to
Epaphus—soothsaying people, knowing seercraft by
the will of Zeus the lord of oracles, but deceivers,
to the end that men whose thought passes their

603
os

APPENDIX

dvOpwtot,| Tov pév TE voos [yA]ooohs Kabl


vr |- e

epOev:
"ArOlomds| te AiBus te ide Yxv[Olas iamn-
, poldyou]s- 15
Dy)
p Enados level? ulos Uarep| m|eveos K poviwvos:
-, AiBvs | pédaves Té Kalb A | O jiomres peyavpor
7/08 Karov |éator Kab Tuypail ou] apevnvol.
ot maves | KpelovTos "Kipuerimou eloe syeveOrn.
Kal ToUTOU|s TépL KvEr| «| éOvveova die oovT eS 20
Jvea p. |... ‘T}repBopéor evirrror,
ods texe Ih| ieapouca m[oX|vomepéas rodv-
opBos
thre map Hprdavoilo Bal@upp|oov aima pecOpa
7 ailhcstan tems al M)NEKT POLO” :
NeBpades 7 dpos] aiwd «lat iGarke TavTrano-
EGG, 25
vncov émr “Ol|ptuyiny, Kale tpenorlee TE ‘yED-
éOXnv,
bs TE Tlocer|6awvos épicG[€ |véos eve? ULOS.
tiv Tapa Olls woAecay Tept T appt Te KUKNO-
TaVvTO
iéwevor| pceprra Talo expuryeew Kal anoga
és TE Kepaarn iver aYEPOXOV porov 6povo ar, 30
[Ohpov "Odvac hes Taracippovos, ov
¢ peréreta] 2 30"
elprye Toces|Sdeve Kadio TOTV LG yun.
ev? tkovt él ylatav "Apytuddao aVAKTOS
lel. . .]Ja KAVOv" GAN apa Kai Tas
aiev opars edtwxov émt|xpoviorar TOOET OL.
? 8 ap tmép movtoly dia 7 aibépos atpuyétoto 35
1 The restoration of the apparent lacuna is by Mr. Lobel:
see Ox. Pap. pt. xi. p. 51,

604
HESIOD, CATALOGUES OF WOMEN

utterance ! might be subject to the gods and suffer


harm—Aethiopians and Libyans and mare-milking
Seythians. For verily Epaphus was the child of
the almighty Son of Cronos, and from him sprang
the dark Libyans, and high-souled Aethiopians, and
the Underground-folk and feeble Pygmies. All
these are the offspring of the lord, the Loud-
thunderer. Round about all these (the Sons of
Boreas) sped in darting flight... of the well-horsed
Hyperboreans—whom Earth the all-nourishing bare
far off by the tumbling streams of deep-flowing
Eridanus . . . of amber, feeding her wide-scattered
offspring—, and about the steep Fawn mountain and
rugged Etna to the isle Ortygia and the people
sprung from Laestrygon who was the son of wide-
reigning Poseidon. Twice ranged the Sons of
Boreas along this coast and wheeled round and
about yearning to catch the Harpies, while they
strove to escape and avoid them. And they sped to
the tribe of the haughty Cephallenians, the people
of patient-souled Odysseus whom in aftertime
Calypso the queenly nymph detained for Poseidon.
Then they came to the land of the lord the son of
Ares. . . they heard. Yet still (the Sons of Boreas)
ever pursued them with instant feet. So they (the
Harpies) sped over the sea and through the fruitless
anne
1 7.e, those who seek to outwit the oracle, or to ask of it
more than they ought, will be deceived by it and be led to
ruin: cp. Hymn to Hermes, 54) ff.

605
APPENDIX

[Uncertain Posrrion.]
Oxyrhynchus Papyri 1359 fr. 1 (early 3rd cent. A.D.).
(Slight remains of 3 lines.)
el 7) p
p 7) Jue[ AXJev TE Kal ef Ole pv[Oov] axovo[at
aBava|twyv ol ot TOT eva pyees dvtepavno|av. 5
ketvn|v & [e]y preyapotov év Tpepev nO atlitadr.e
beEaplev[o|s, icov 6€ Ovyatpacw jow étipla.
i) ze Topepov ‘Apkactony Mucor Baoiri[a
px Ge Jia” év didoTHTL Bin ‘Hpaxdnety
és pa wel? i |rrous oreixev aryavod Aaopesovro|s 10
ol 61) moo ot |p apirtot ev Aolé|de érpadev ain.
ee 0 6 y Apalor \idov peyab vor pirov évaiple
Hapvapevos, K Jews € TE vis é&nNace TaoNS.
avTap 0_Tyrepos] étpaTé “Ayatov Narcoxer@v[ ov
aomtictas Kal éBno|e wedavawv eri r[nov. 15
avTap érel TONAOVS | TéXATEV YOoVL Bwliavetpy,
avtov béduntlo Bin T avdpoxtacin tle
(Slight remains of 8 lines.)

[Uncertain Posrrron. |
Oxyrhynchus Papyri 1359 frs. 2 and 3 (early
3rd cent. A.D.).
(Remains of 4 lines.)
"Hréxtp[n . . 6
yetval” ae Kedawedpéi Kpoviwve
Adpsav|ov Sala
"Hetiwval te... .
és crore A[npuntpos péy épaccato KadXiKopolo.
606
HESIOD, CATALOGUES OF WOMEN

[Uncertarn Position. ]

. . . If indeed he (Teuthras) delayed. and if he


feared to obey the word of the immortals who then
appeared plainly to them. But her (Auge) he re-
ceived and brought up well, and cherished in the
palace, honouring her even as his own daughters,
And Auge bare Telephus of the stock of Arcas, king
of the Mysians, being joined in love with the mighty
Heracles when he was journeying in quest of the
horses of proud Laomedon—horses the fleetest of
foot that the Asian land nourished,—and destroyed
in battle the tribe of the dauntless Amazons and
drove them forth from all that land. But Telephus
routed the spearmen of the bronze-clad Achaeans
and made them embark upon their black ships. Yet
when he had brought down many to the ground
which nourishes men, his own might and deadliness
were brought low .. .

[ UNcERTAIN PosiTIon. ]

... Electra . . . was subject to the dark-clouded


Son of Cronos and bare Dardanus .. . and EKétion
. who once greatly loved rich-haired Demeter.

607
APPENDIX

Kat Tov plev hroyep@® Sduacev. TAHXOEeVTA


KEPAVI® 10
"Hetimva [yorwodpevos vehedyyepéta Levs,
obveca Aljuntp iUKO¢e@ em Yetpas EBadXrev.
avtap Mal pdavos iNOev em” aKTHY NrrEipoto:
ex Tov Eppley Povios xat Tpa@s petémeta yévovto
"Thos [7 “Acoapards te kat avtTideos Vavupndns 15
vyt [wodvKAHiOL ALTT@Y lepjv LapoOpaxyy
* * * *

SAUER e ie tne A EN ea | Meola pt,


Aas hi) « plOaOWweVaTlo
Zvi O canpr akeV Davupnoe pt |x @ovioro
aieTos, ovvex ap abavarors Trep|l KaddXos é[pr€e. 20
év7r |oxopov A [cop |jo[ qe
i) © “YaxivOov yewar cpu |wova Te Kparepov 7€
ja: Tov pa ToT avtos
@PoiBos aidpetnor ckatéxtave vynr€li dicxe.
1 The association’ of 1]. 1-16 with ll. 17-24 is presumed
from the apparent mention of Erichthonius in 1. 19. A new
section must then begin at 1. 21. See Ox. Pap. pt. xi. p. 55
(and for restoration of ll. 5-16, ib. p. 53). LI. 19-20 are
restored by the Translator,

608
HESIOD, CATALOGUES OF WOMEN

And cloud-gathering Zeus was wroth and smote him,


Rétion, and laid him low with a flaming thunderbolt,
because he sought to lay hands upon rich-haired
Demeter. But Dardanus came to the coast of the
mainiand—from him Erichthonius and_ thereafter
Tros were sprung, and Ilus, and Assaracus, and
godlike Ganymedes,—when he had left holy Samo-
thrace in his many-benched ship.
* % * *

Cleopatra . . . the daughter of . . . But an eagle


caught up Ganymedes for Zeus because he vied with
the immortals in beauty . . . rich-tressed Diomede;
and she bare Hyacinthus, the blameless one and
strong . . . whom, on a time Phoebus himself slew
unwittingly with a ruthless disk . .

609
INDEX
dau., daus. = daughter, daughters.
f. = father. 8. = son. k.=king.
n. = note. w. = wife.

Abantes (people of Euboea), 197 Acusilaiis, 273; s. of Odysseus and


Abantis, island of —, renamed Penelope, 533
Euboea, 273 Admete, 105, 310
Acamas, s. of Theseus, 523 Admetus, 213 n., 263, 285 s. of
Acaste, 105, 319 Augeias, 517
Acastus, k. of Ioleus, plots the death Adonis, s. of Phoenix, 171
of Peleus, 185 ‘Adrastus, xxix, 173, 217, 485 and
Achaea, 183, 265, 589 n.
Achaeans, xxxii, xxxiii, 51, 195, Aeacus, 153; and the Myrmidons,
197; in Crete, 275, 495, 507, 515, 185, 187; sons of —, 277
519, 521, 523, 581, 593 Acétes, 8. of Helios, 151; f. of
Acheloiis (river in Aetolia), 105 Medea, 153, 263, 271, 579
Achilles, xx; shield of —, xxiv, Aega, 175
Xxvi, xxx; death of —, xxxi; Aegae, 3273 Poseidon lord of —
contest for arms of —, xxxi, 449
xxxii; quarrels with eee Aegaecon, s. of Earth and Sea, aids
non, Xxxiii, xxxviili; 3. the Titans, 481
Peleus and Thetis, 153, 189; iit Aegeum, Mt., 115
cated by Chiron, 199; wounds Aegeus, f. of Theseus, 233
Telephus, marries Deidameia, Aegimius, doubtful authorship of
heals Telephus, 493; quarrels the —, XXv, xxix, 271, 273; 275
with Agamemnon, desires to see Aegina, 197, 263, 327, 593
Helen, receives Briseis as a prize, Aegis, the —, 149, 251
495; enraged with Agamemnon, Aecis-wearing, passim
503, 507; slain by Paris, arms of Aegisthus, xxxiii, 191; murders
, 509; Agamemnon, 527
ghost of — appears to Neopto- Aegle, wedded to Theseus, 207; a
lemus, 511; reaches Seyros, 513, Hesperid, 281
519; ’Polyxena sacrificed to —, Aegyptus, 167, 287
523 : ghost of — warns A gamem- Aéllo (a Ha y), 99
non and the Achaeans, 527 Aéllopus (a Harpy, = foregoing), 179
Acmon (one of the Cercopes), 539 Acneas, 8. of Anchises and Aphro-
Acria, 261 dite, 153; significance of name,
Acrias, 261 4\9andn.; sails with Paris, 491;
Acrisius, f. of Danaé, 169 cattle of — driven off by Achilles,
Actaea, 97 495; given as a prize to Neopto-
Actor, 161; f. of Protesilaiis, 195 lemus, and other accounts of —,

HESIOD, 611
RRQ
INDEX
519 aug n.; withdraws from Agenor, f. of Phoenix, 171, 517, 519
Troy,5 Agias of Troezen, author of the
Aenos, Leas lord of, 179 ‘Returns, xxxill, 525, (as Hegias)
‘Aeolians, their name for the blind, 527 a
a
569 Aglaea (one of the Graces), 145;
Aeolian, epithet of Smyrna, 469 wedded to Hephaestus, 149
Aeolic race, sprung from Aeolus, Aglaophonus (one of the Sirens),
xxii 181
Aeolis, xiii, xiv, 49 Agrius, s. of Odysseus and Circe, 153
Aeolisms in Hesiod, xiv Aiantes (the two), 585
Aeolius, 261 Aias (s. of Telamon), contest with
Aeolus, s. of Hellen, xxii, 157 Odysseus, xxxi; madness of —,
Aepy, 355 xxxii, 197, named after the eagle
Aepytus, 209 sent by Zeus, 257 and n.; rescues
Aérope, w. of Atreus, 203 the body of Achilles, disputes
Aesagea, 327 with Odysseus for arms of Achilles,
Aeschylinus of Pyrrha, f. of Lesches kills himself, madness and death ae
re
the Cyclic poet, 517 of —, 509; dispute with Odys-
Aeschylus, 203 seus, ‘burial of —, 513
Aesepus, 105 Aias (s. of Oileus), offends Athena, —
Aeson, son of — (Jason), 153, 163; 521; death of —, 527
made young by Medea, 527 Aidoreus (Pluto), 145, 289, 295;
Aether; s. of Night, 87; f. of gives Persephone pomegranate
Heaven, 481 seed, 315
Aethiopians, 43 n., 179 Aidés, xxvi, 17 and n.
Aecthiopis (a Cyclie poem), contents Alazygus, 189
of —, xxxi; by Arctinus of Alcaeus of Messene, epigram of —
Miletus, 507, 509 on Hesiod, xvii
Aéthlius, 161 Alcaeus, 215, 221
Aethra (mother of Theseus), 523 Alcathotis, 261
Aethusa, 571 Alcidamas (the Sophist), xli;
Aetna, 141 n. Museum of —, 58
Aetolia, 157 Alcides, 227
Africa, 43 n. Alcinoiis, 183
Agamedes, xxxvil; with Tropho- Alcmaon, s. of Amphiaratis, 217
nius builds temple of Apollo at Alemene, xxiv ; mother of Heracles
Delphi, 345; story of —, 531 117, 149, 219; follows Azaphi-
Agamemnon, quarrels with Achilles, tivon to Thebes, 221, 253, 257,
death of —, xxxiii, 191; woos 439
Helen for Menelaiis, 193, 195 n. ; Blovene (one of the Pleiades), 67,
s. of Pleisthenes, 203; offends
Artemis, 493; quarrels with Alexandrine, Alexandrian, — critic-
Achilles, 495; receives Chryseis ism and Hesiodic poems, xii; —
as a prize, ib.; gives feast at age, xxviii; collection of Homeric
Lemnos, 502 n.; daus. of —, 503, Hymns possibly formed in —
519, 523; quarrels with Mene- period, xxxiv
laiis about return from Troy, Alexandrus (Paris) decides the
525; sails from ne murdered contest of beauty between the
by Aegisthus, 52, Ole goddesses, sailsto Sparta, carries
Aganus, s. of Paris by Helen, 501 off Helen, 491; son of — by
Agave, dau. of Nereus, 97 ; dau. of Helen, 501; slays Achilles, 509;
Cadmus, 151 killed by Philoctetes, 511
Age (personified), 95 Allen (T. W.) and Sikes, xxxiv,
Ages, the Five — of the world, xvii XXXV Nl., XXX Vili, xxxix
Agelaiis, 217 Aloéus, 157

612
INDEX
Aloiadae, 157 Anthemoéssa (island of the Sirens),
Alpheus, 103, 218, 219, 287, 355, 181
; 371, 372 n., 375, 393 Antron, 325
Alphesiboea, w. of Phoenix, 171 Apelies, 571
Altes (Homer), 569 Aphareus, 503
Althaea (mother of Meleager), 183, Aphetae (in Magnesia), 255
215, 217 and n. Aphidua (in Attica), sacked by the
Alus (in Aetolia), 159 Dioscuri, 501
Alycus, slain by Pheseus, 501 Aphidnus, k. of Aphidna, 501
Amarynces, 183 Aphrodite, xxxvlii, 7, 41, 79;
Amazon, 507, 509 derivation of her name, 93, 139,
Amphiaraiis, xxix ; sons of —, 193 ; 151; carries off Phaéthon, 153,
story of —, 217 and n., 219, 267 ; 155, 163, 167 n.; Jays curse on
Expedition of — to Thebes attri- daus. of Tyndareus, 191,193, 221,
buted to Homer, 533 223, 259, 297, 339, 407-427
Amphidamas, funeral games of —, passim; adorned by the Hours,
Xlli, Xvi, 51,517, 571 427; queen of Salamis and
Amphidocus, s. of Orchomenus, 283 Cyprus, 435; rivalry with Hera
Amphilochus, s. of Amphiaraiis, and Athena, urges Paris to go
267 ; slain by Apollo, 271 ‘ to Sparta, 491, 495, 499, 577, and
Amphimachus, 219 passim
Amphion, sons of —, 173; builds Apollo, xv and n., xxxvi; born on
walls of Thebes, 215 a seventh day, 59, 79; patron of
Amphiphanes, murderer of Hesiod, minstrels, 85 ; protector of youth,
Xvi, 587 105; s. of Zeus and Leto, 145;
Amphirho, 105 f. of Asclepius, 189; slays the
Amphitrite, 97.99 ; present at birth Cyclones, 191; as prophet, 201 n.;
of Apollo, 331 builds walls of Troy with Posei-
Amphitryon, 103, 221, 223, 225, don, 209, 211 n., 213 and n.; slays
231, 249, 251, 253 Meleager, 217 ; called Pazasaean,
Ampyce, 233 225, 227; plays the lyre amid
the gods, 235, 253 ; f. of Chaeron,
Amythaon, 163; f. of Melampus, 259, 261, 271, 275; Hymns to,
169; sons of —, 277 281, 325, 329; claims the lyre,
Anaurus, 253 the bow, and prophetic arts as
Anaxibia, sister of Agamemnon, prerogatives, 333, 335, 337, 339,
208 341, 343, 345; kills the she-
Anchises, xxxviii: f. of Aeneas, 153; dragon at Delphi, punishes Tel-
loved by Aphrodite, 411, 413, 415, phusa, why called Pythian, 351;
417, 419, 421 n., 519 guides Cretans to Delphi to be
Androgeos (Burygyes), s. of Minos, his ministers, 353, 363, 365, 371;
205 seeks cattle stolen by Hermes,
Andromache, xxvi, 505; given asa 877, 385; pleads against Hermes
prize to Neoptolemus, 519, 523 before Zeus, 389-391; tries to
Antilochus, slain by Memnon, xxx, bind Hermes, 393, 395; receives
507; burial of —, 509 the lyre from Hermes, 399;
Antioche, w. of Eurytus, 535 gives staff of riches to Hermes,
bee Fo 207, 215; loves Theseus, 401, 405; seeks to wed Hestia,
409, 417, 429, 435, 441; temple
Antiphus, 589 of — at Pytho, 449; patron of
Antimachus, T'hebais of —, 487 n. minstrels, 451, 453, 489, 507;
Antimachus (of Teos), reputed aids Paris in slaying Achilles,
author of the Lpigoni, xxix 509; separates Athena and Ares,
Anthe, 253 531, 539, 571; dedication to —
Anthea, 247 by Homer, 591; Homeric Hymn

613
INDEX
to — recited at Delos, 595, and Argyphaea, 355
passim Ariadne (dau. of Minos), wedded
Apollodorus, 169 by Dionysus, 149; deserted by
Apollonius (of Rhodes) on the Divi- Theseus, 207, 493; feast of —,
nation by Birds, xix, 65,179, 181 ; 589
on the Shield of Heracles, 207, Arima, dwelling-place of Echidna,
359 n. 1
Azvabus, 167 Arimi, the, 141 n.
Arcadia, 69; Pelasgians in, 175; Aristaeus, 151; *s. of Apollo and
Hermes lord of, 363, 441, 445 Cyrene, 203
Areas, s. of Callisto and Zeus, 69 Aristas, 259
Archilochus, xl Aristarchus, 161
Arctinus (of Miletus), possible Aristomachus, 261
author of the Titanomachy, xxix ; Aristophanes (of Byzantium), 75
author of the Aethiopis and Sack Aristotle, on the Little Iliad, xxxii ;
of Iliwm, xxxi, xxxii, 481, 507, oF the burlesque Homeric poems,
521), 5113; 525 oe Cl
e.

Arcturus, rising of —, 45, 49 Arnae, 173


Arctus, 223 Arne, 247, 253
Ardescus, 105 Arsjnoé, 189
Areion, the horse of Heracles, Artemis, xxxviii, 69, 71, 79; dau.
229; the horse of Adrastus, 485 of Zeus and Leto, 145, 205 : com-
and n. panion of Persephone, 319;
Areithoiis, 173 born in Ortygia, 325; hymned
Arena, 355 at Delos, 337, 339; unsubdued
Ares, 13; ; s. of Zeus ata Hera, 147, by Aphrodite, 407, 413, 415;
149, 183, 205, 207, 215, 219, 225, drives to meet Apollo at Claros,
227, 238, 243, 245, 249, "O51: 435; as huntress, 453; delays
wounded by Heracles, 253, 339, sailing of Greek host to Troy,
407; course of — through the 493; transports Iphigeneia to
heavens, 433,471, 499,507; f. of the land of the Tauri, 495, 505,
Penthesileia, 509, 511; routs 507, 577; temple of — at Delos,
the army of Odysseus, repelled 595
by Athena, 531, 551, 559, 561, Artemisia, queen of Halicarnassus,
585 dbs HBY7/
Arestor, 261 Asbolus (a Centaur), 233
Arete, w. of Alcinoiis, 183 Asclepiades, 189
Argea, Argeia, dau. of Adrastus, Asclepius, s. of Apollo and Arsinoé,
173, 217 189; slain by Zeus, 213; healer
Arges, one of the Cyclopes, 89 of sickness, 441
Argive, a 193, 197, 199, 257, Ascra (in Boeotia), xiii, xiv ; Hesiod
487, 593 buried at —, xvi; Hesiod’s father
Argo, 181, 255, settles at —, 51, 567, 589
Argonauts, xxiii, 175, 181 Asia (dau. of Tethys), 105
Argos, 167, 169, 193: (s. of Zeus), Asine (in Laconia), 197, 593
257, 2595 (3. of Phrixus), 263, Aspledon, s. of Orchomenus, 283
485, 493, 591; visit of Hoimer to Aster dau. of Phoebe and Coeus,
—, 593; decrees honours to 10
Homer, 595 Asterion, k. of the Cretans, 171
Argus, watcher of Io, 273; slain Asterope, one of the Pleiades, 67
by Hermes, 275 fea s. of Crius and Eurybia,
Argus, Slayer of — (Hermes), 313, 0
315, 339, 369, 385. 391, 398, 415, Astronomy, the (or Astrology),
421, 425. 441; associated with contents of —, xix,
Hestia, 455 Astyanax, s. of Hector, killed by

614
INDEX
Neoptolemus, 519; killed by Bacchie (a title of Dionysus), 447
Odysseus, 523; death of —, 523 Bacchylides, 171, 217 n., 281
Astvynoiis, 517 Badness, the way to —, 25
Atalanta, dau. of Schoeneus, 163; Battle of the Frogs and Mice
race of — with Hippomenes, (Batrachomyomachia), author-
xxiii, 165, 167 ship of the —, xli, 537, 543
Athamas, 157, 271 n., 281 Battles, offspring of Strife, 97
Athena, xxxviii, xl; decks Pan- Battus, story of —, 263, 265, 267
dora, 7, 35, 79, 103; decks Pan- and n.
dora, 121; dau. of Metis, 143; Bear-warden, the —, 69
born of Metis through head of Beetle (agricultural implement), 35
Zeus, 147, 149; instructs Eury- Beety (a Frog) 557
nome, 159, 161, 163, 167, 229, Bellefophon, slays Chimaera, 103;
243, 251, 253; birth of —, 347, Eeat Poseidon, slays Chimaera,
407, 413; as war-goddess, 437 5 1
teaches men handicrafts, 447, Belus, f. of Thronia, 167
453; birth of —, 455, 473; rivalry Bia (Force), child of Styx, 107
with Hera and Aphrodite, 491, Biblis, wine of —, 47
497, 499; aids Odysseus to win Blackbottom (Heracles), 539
the arms of Achilles, 509, 511, Blame, child of Night, 95
513, 521; plans to destroy the Boebian Lake, the —, 211
Greeks, 523; causes quarrel Boeotia, Boeotians, new form of
between Agamemnon and Mene- Epic in —, x, xiv, 173, 175, 215,
laiis, 525; fights with Ares, 531, 221, 265, 281, 487 n.
555, 585, Boeotian School, origin of —, xi,
Athenaeus, on authorship of the xii; poems of —, xii, xxv
Aeqimius, XXV, XXix Boneless One, the — (octopus), 41
Athens, 195; contest in memory Bootes, the Bear-warden, sc. Arcas,
of Eurygyes at —, 205, 327, 429 s. of Callisto, 69
n.; Medea flees from Corinth to Boreas, xxvii, 41, 43; s. of Astraeus,
—, 535; sacked by the Dioscuri, 107, 143; sons of —, 179 and n.,
501; visited by Homer, 591, 593 203
Athos, 327 Bread-nibbler (a Mouse), 545, 549
Atlas, f. of the Pleiades, 67; 8s. of 557, 559
Japetus, 115; upholds Heaven, Bread-stealer (a Mouse), 561
117, 133 n., 149, 441 Brewer (a Frog), 557
Atreidae, 529 Briareos, s. of Heaven, 89 ; (Obria-
Atreus, 199; grandfather of Aga- pie); 125,131; weds Cymopolea,
memnon and Menelaiis, 203 ; 36
sons of —, 277, 529 n., 579, 581 Briseis, the prize of Achilles, 495
Atropos, 95 and n., 145; chief of Brontes, one of the Cyclopes, 89
the Fates, 239 Bronze, use of — in the Third Age
Attic, xxxvi of the World, 13; invented by
Attica, 501 the Idaean Dactyls, 77
Augeas, 531 Brygi, war of the — with Thespro-
Aulis, gathering-place of the tians, 531
rc host against Troy, 51, Butes, 205, 259
493 Byzantine interpolations, xli
Autocane, 327
AOE powers of thieving of —,
09 Cabbage-climber (a Frog), 559
Sete dau. of Cadmus, 99, Cabbage-eater (a Frog), 557
151 Cadmeans (Thebans), destroyed by
Axion, 517 Sphinx, 103, 219, 489
Azan, dau. of —-, 339 Cadmus, land of — (Thebes), 15;

615
INDEX
weds Harmonia, 149; daus. of —, Cenaeum, 341
151; men of —, 221, 269. 433, Centaur, Centaurs, xx, 1853; battle
485; descendants of —, 489 of — with Lapithae, 233, 381;
Caeneus, 231 slain by Heracles, 553
Caicus (river in Mysia), 105 Cephalus, husband of Tos, 153;
Calais, s. of Boreas, 179 n. s. of Deion, an Athenian, 489
Calchas, death of —, 267 andn.; at Cephisus, 173, 341
ued 493 and n.; at Colophon, Cephisian Lake, 545
Ceramicus, the — at Athens, 205
Calieherus, a spring near Hleusis, Cerberus, the hound of Hades, 101,
103, 135
Callidice, 297; eldest day. of Cerceis, 105
Celeus, 299; queen of the Thes- Cercopes, the two —, xl, 539 and n.
protians, marries Odysseus, 531 Cercops of Miletus, possible author
Callimachus, epigram of — on the of the Aegimius, XXv, 279
Taking of Oechalia, 533 ; Ceto, 97, 99, 103
Calliope, chief of the Muses, inspirer Ceyx, k. of Trachis, xxiv, 245;
of eloquence, 85, 459, 569, 571 buries Cycnus, 253 ; the Marriage
Callirhoé, 101, 105; wedded by of —, 255
Chrysaor, 151, 319 Chasrons s. of Apollo and Thero,
Callithoé, 297 59
Callisto, dau. of Lycaon, 69, 71, 577 CDRs: first of all beings, 87, 131,
Calyce, 161 13
Calydon, boar of —, 215, 217 and n. Chalcis (in Euboea), xili, xv; war
Calypso, 105, 153; loves Odysseus, between — and Eretria, xvi, 51,
155, 319; son of — by Odysseus, 271; (in Peloponnesus), 355;
533 contest of Homer and Hesiod at
Camilla, 211.n. —, 571, 573, 587
Capancus. slain by Zeus, 561, 598 Chalcidians, xvi, 573
Capetus, 261 Chaleodon, 197, 261
Capherides Rocks, storm at —, 527 Chariclo, w. of Chiron, 483
Carpathos, 527 ; Charites (Graces), daus. of Zeus,
Cassandra, 491; violated by Aias, names of —, 145
521 Char, a gnome, the plague of
Cassiopea, 171 potters, 473
Castor, 191, 193, 195, 441; tamer Cheese-carver, (a Mouse) 551
of horses, 461; slain by Idas, Chians, xxxvii; claim Homer for
491; of mortal nature, 499; their countryman, 567
wounded by Aphidnus, 501, 503 Chimaera, slain by Bellerophon,
Catalogues of Women, appended to 103, 159, 351
the Theogony, xxi; contents and Chios, sacrifice in honour of Homer
nature of —, xxii; interpolated sent from Argos to —, 595; the
episodes in —, xxiii; ending of blind poet of —, 337
—, xxiv Chiron (the Centaur), Precepts of —,
Cebrenians, 471 Xv, xx, 72; educates Medeus, 153;
Cedalon guides Orion when blinded educates Tason, 163; educates
1 Achilles, 199, 475; s. of Cronos
Celaeno (one of the Pleiades), 67 by Philyra, 485; gives Peleus a
Celaenus, 219 spear-shaft, 497
Celeus, lord of Eleusis, 295; s. of Chryseis, dau. of Ocean and Tethys,
Eleusis, daus. of —, 297, 299, 301, 105, 319; the prize of Agamem-
305; buildsa temple for Demeter, non, 495, 505
311; instructed by Demeter in Chrysaor (Golden-Sword), 101; f.
her mysteries, 323 of Geryones, 151
Celmis (an Idaean Dactyl), 77 Cilicia, 141 n.

616
INDEX
Cinaethon, author of the Story of 211; dau. of Phlegyas, weds
Oedipus, 483 Ischys, 213; bears Asclepius to
Circe, xxxiii; dau. of Helios, 151, Apollo, 441
153, 181, 475; marries Telema- Corycus, 327
chus, 531 Coryphasium (Pylos), Hermes hides
Ci reuit of the Barth (a Hesiodic Apollo’s cattle at —, 265
poem), xxiii, 179 Cos, 327
Cirrha, 175 Cottus, 8. of Heaven, 89; bound by
Claros, Calchas dies at —, 267, 327; Cronos, released by Zeus, 125,
the seat of Apollo, 435 127, 131; lives in '‘Tartarus, 133,
Cleisidice, 297 139
Cléeia (one of the Hyades), 69 Cratos (Strength), 107
Cleio (one of the Muses), 85 Crane, the, 37
Cleobulus of Lindus, author of the Creon, k. of Thebes, 225; f. of
Bey ” epigrain on Midas, Haemon, 483; k. of Corinth,
x poisoned by Medea, 535
Cleodaeus, 277 Creophylus (of Samos), reputed
Cleanthes, 567 author of the Taking of Oechalia,
Cleolla, mother of Agamemnon and 533, 535, 595
Menelaiis, 203 Cretans, xxxvi ; ministers of Apollo
Clotho (one of the Fates), 95 andn., at Delphi, 353, 357; paean-
145, 239 singers, 361
Clymene, 105; dau. of Ocean, Crete, 71, 77, 115, 151, 171, 197, 275,
weds Japetus, 117; dau. of 297, 327, 357, 491, 547, 589
Minyas, 209 Cretheis, mother of Homer, 567,
Clymenus, s. of Oeneus, 217; s. of 569
Orchomenus, 285 Cretheus, s. of Aeolus, 157, 163
Clytaemnestra, false to Agamem- Crinacus, s. of Zeus, 183
non, 191; aids Aegisthus to Crisa, 343, 345, 355, 357
murder Agamemnon, 527 Crisaeans, 357
Clytie, 105 Crius, s. of Heaven, 89; weds
Clytius, 207 Eurybia, 107
Cnidos, 327 Croakerson (a Frog), 559
Cnossus (in Crete), 353, 359 Croiset, MM., xv, xxx, xl
Coéus, s. of Heaven, 893 weds Crow, life of the —, 75
Phoebe, 109, 329 Cronius, 261
Colchis, 271 n., 579 Cronos, story of —, xxi; reigns in
Colophon, 267 n. ; destruction of —, the Golden Age, 11; rules over
489; Teiresias buried at —, 527, the departed heroes, 15, 79: over-
537 come by Zeus, 83; 8. of Barth
Colophonian, the — author of the and Heaven, 89; plots against
paige 529; claim to Homer, Heaven, 91; mutilates his father,
3, 109; swallows bis children,
Communion by ritual-draught in 113; swallows a stone in place
Eleusinian mysteries, 503 and n. of Zeus, vomits up his children,
Contest of Homer and lUesiod, bys confines Briareus, Cottus,
composite nature of —, main con- and Gyes, 125, 127, 141, 349, 407
Le of —, xli, xlii; value of —, andn.; dau. of — (Hestia), 457 ;
xlii f. of Chiron by Philyra, 483
Continental Greece, Epie poetry Cronos, son of —, passin
in —, x, xiii, xxxiv Crotalus, 261
Corinthus, Isthmus of —, xvi, 197, Crumb-snatcher (a Mouse), 454 ff.
265 ; Medea kills Creon at —, Cruni, 355
535; visit of Homer to — , 593 Crudebake, a gnome harmful to
Coronis (oue of the Hyades), 69, 189, potters, 473

617
INDEX
Ctesippus, 217 Cytherea (Aphrodite), 93, 149, 153,
Ctimenus, 589 407, 419, 427, 435
Cuckoo, the —, 39 Cytisorus, s. of Phrixus, 263
Curetes, 277
Cyanus, 231 n.
Cybele, mother of the gods, 439 Dactyls, the Idaean, 77
Cychreus, the snake of —, 207 Daémon, 569
Cycle, the Epi i Demmamoneus (an Idaean Dactyl),
term, xxix
Cyclic poets, date of the —, xxvi; Danaé, 169, 235, 237
characteristic of, xxxi, 501, 515, Danai, 219, 511, 519
523 Danatis, 167
Cyclopes, the names of —, 89; Dardania (land of Troy), 511
killed by Apollo, 191, 213 n.; Dark-haired One (Poseidon), 99
sons of Earth and Heaven, 481 Darkness of Death, 239
Cycnus, s. of Ares, killed by Hera- Dardanus, s. of —,(Anchises), 419;
cles, xxiv, 225-253 passim ; 3s. of Palladium given to — by Zeus, 523
Poseidon, slain by Achilles, 495 Daughters of Leucippus (a Hesiodic
Cyllene (in Arcadia), 67; Hermes poem), xxiii, 191
lord of —, 363, 375, 387, 441 Day, dau. of Night, 873 journey-
Cyllenian (Hermes), 385, 387, 391, ings of —, 133
393, 441 Day-sleeper, the — (the burglar), 47
Cymatolege, 99 Dawn (see also Eos), 49, 113, 387
Cyme (in Aeolis) xiii; home of Death, seizes the Brazen Race, 13,
Heslodis father, 49, 467, 469 and 95; the brother of Sleep, 135
Deceit, 95
Gym, 99 ee ea and the poisoned robe,
Cymopolea, dau. of Poseidon, w.
of Briareus, 139 Deidameia, dau. of Lycomedes, 493
Cymothoé, 97 Deion, 209; an Athenian, 489
Cynaethus of Chios, reputed author Deiphobus, marries Helen, 511;
of the Delian part of the Hymn slain by Menelaiis, 521
to Apollo, xxxvii Delas, the inventor of bronze-
Cynthus, a hill in Delos, 325, 327, smelting, 77
335 Delians, 595
Cypria, doubtful authorship of — Delian "Hymn to Apollo, festival,
xxxii; contents of —, xxxii, choirs, xxxvi, 335 f.
Xxxiii, 185, 201; first poem in the Delphi, xvi, Xxxvi, Xxxvil; temple
Trojan Cycle composed’ by of Apollo at —, 453, 489, 517 n.,
Stasinus, 489 ; given by Homer to 571, 587, 591
Stasinus. as a dowry, Hegesias Delphians, anoint the stone swal-
possible author of —, 497, 503, lowed by Cronos, 115
505, 507 Delphinius (title of Apollo), 353 n.,
Cyprian, the (Aphrodite), 273, 407 359
Cyprian Histories (the Cypria) Delos, xv, xxxvi, xxxvii; contest
Cyprogenes (Aphrodite, the of Homer and Hesiod at —, 281 5
“‘Cyprian-born ’’), 93 Apollo born at —, 825, 327, 329,
Crore 77, 93, 411, 427, 4315 Bol; so05 |the special “delight of
birthplace of Aphrodite, 435 ; Apollo, girl- choirs at—, 335, 337;
Helen in —, 501, 569 Homer recites the Hymn to
Cyrenaean, 533 ee on the Altar of Horns at
Cyrene, xxxiii, 213, 531
Cornus, the comrade of Theognis, Demeter, story of — and Perse-
phone, xxxv, 5, 25, 31, 47, 63;
Pater: 93 wedded to Zeus, 145; wedded to

618
INDEX
Iasion, 151; receives the snake of grapes to men, 249; birthplace
Cychreus at Eleusis, 207, 231, of —, 287 and n.; adventure of
289; seeks Persephone, 293; — with pirates, 429-433 ;
wroth with Zeus, 295; received Bacchic, 447 ; reared and accom-
by Metaneira at Eleusis, drinks panied by Nymphs, 451
the ritual potion, 303; nurses Dioscuri, 161; sack Athens, 501
Demophodn, 305; places Demo- Disputes, offspring of Strife, 97
phodn in the fire, 307; resumes Divination by Birds, the —, attached
her shape, 309; temple of — at to the Works and Days, rejected
Eleusis, 311; causes a famine, by Apollonius Rhodius, probable
311; refuses to obey the sum- purpose of —, xix, 65
mons of Zeus, 313, 315; meets Dius, supposed f. of Hesiod and
Persephone, 317, 321; allows Perses, xiii, 571, 581
the fruits of the earth to grow Dodona, oracle at —, 215; the oak-
again, instructs the Eleusinians grove at —, 279
in her mysteries, 323; bears the Dogs, treatment of —, 47; taming
horse Areion to Poseidon, 485 n. of —, 61, 471
Demo, 297 Dolichus, a prince of Eleusis, 299
Democritus (of Troezen), 569 Doom, s. of Night, 95
Demodes, 589 Dorian race sprung from Dorus,
Demodoce, 171 xxii
Demodocus, Lay of —, contrasted Dorians in Crete, 275
with the Hymn to Aphrodite, Doris, w. of Nereus, 97; dau. of
Xxxviii Nereus, ib.; dau. of Tethys and
Demophon, s. of Theseus, 519, 523 Ocean, 105
Demophoodn, s. of Celeus, nursed Dorus, s. of Hellen, xxii, 157
by Demeter, 305, 307 Dotian plain, 441
Deo (Demeter), 293, 303, 325 Dotium, 211
Descert of Theseus into Hades, a Doto, 97
Hesiodic poem, xxiii Doso. assumed name of Demeter,
Desire (Himerus), 83, 93 9C

Destinies, 95 Dread, attendant of Ares, 253


Deucalion, xxii; s. of Prometheus, Dreams, offspring of Night, 95
155, 157 ;_s. of Minos, 197, 209 Dres, 571
Dias, f. of Cleolla, 203 Dryalus (a Centaur), 233
Dictys, 8. of Magnes, 157 Dryas (a Lapith), 231
Didaeon, s. of Eurytus, 207 Dryops, 445
Didymus, 535 Dulichium, 355
Dike (Justice), 145 Dyme, 355
Diocles, Dioclus, a prince of Eleusis, Dynamene, 97
299, 323
Diodorus Siculus, mentions a collec-
tion of Hymns, xxxiv Earth, xxi, xxix; causes death of
Diomedes, xxxii, 505; brings Orion, 71; source of the Race of
Philoctetes from Lemnos, aids Silver, 75, 79, 81, 87; second of
Odysseus to steal the Pailadium, the three primeval beings, 87 and
511; returns home from Troy, n.; plots against Heaven, 91;
525; followers of —-, 593 mates with Sea, 97, 109, 113;
Dione, 79; dau. of Tethys, 105; receives Zeus from Rhea, 115;
present at birth of Apollo, 331 keeps thunder and _ lightning
Dionysiac element at LEleusis, hidden, 117, 127, 181; gives
Xxxvi birth to Typhoéus, 139; prompts
Dionysus, xxxviii, 49; 8. of Zeus the gods to make Zeus their king,
and Semele, 149; weds Ariadne, 143, 321, 349, 351; the Mother
149; rites of —, 169, 211; gives of All, who enriches men, 457,

619
INDEX
471; union of — with Heaven, Emulation, one of the two Strifes,
481, 501 xviii
Earth:-holder (Poseidon), 79, 259, Rnecladus, s. of Tartarus and Earth,
overthrown by Zeus, 561
Earth-shaker (Poseidon), 53, 79, Endymion, s. of Zeus and Calyce,
111; s. of Rhea and Cronos, illey 161; cast out from Heaven into
149, 227, 259, 449; gives gifts of Hades, 261
healing to Machaon and Poda- Enienae, 341
leirius, 525 Eniocha, w. of Creon k. of Thebes,
Echemus, k. of Arcadia, deserted py ar9 }
by his wife Timandra, 191 Envy, the curse of the Iron Age, 17
Echidna, dwelling of —, mother of Enyo, one of the Graiae, 99
Orthus and Cerberus, 101; EHoiae, the —, part of the Catalogues
mother of the Lernaean Hydra, of Women, xxii; meaning of the
103 title, xxiii, xxiv
Echinades Islands (off coast of Eos (Dawn), 79; dau. of Hyperion,
Acarnania), 179 107 ; bears Memnon to Tithonus,
eho, 445 Phaéthon to Cephalus, 153, 377;
Egypt, 431; Menelaiis in, 527 story of — and Tithonus, 421—
Egyptians, 43 n. mode of thresh- 423; dau. of Hyperion and
ing amongst the smodern —, 63 EKuryphaéssa, 459; obtains im-
n.; cosmology of the ancient’ _, mortality for Memnon, 507
93 n., 569 eee (the Morning Star),
Eileithyia, dau. of Zeus and Hera, 10
147, 331; assists at birth of Epei, Epeians, 183; rulers of Elis,
35:
53
Apollo, 333
Bion, 517 Epeius, builds the Wooden Horse,
Hione, dau. of Nereus, 99 bil
Fiones, 593 Ephorus on the Pelasgi, 175
Hirene (Peace), 145 Epic, the early Greek —, three
Hiresiae, 327 periods of —, ix, xi; —— Cyele,
Elara, mother of Tityos by Zeus, the beginning of the, 481, 489
173 Epicasta (otherwise Polycasta),
Elatus, one of the Lapithae, f. of cue of Nestor, mother of Homer,
Ischys, 213; s. of — (Ischys), 339 569
Electra, one of the Pleiades, 67; Epldanruy, 197; s. of Argos, 257,
dau. of Ocean, mother of Iris
and the Harpies by Thaumas, Epigoni (i) a poem of the Epic
99; a river-nymph, dau. of Cycle, xxix; attributed to
Tethys and Ocean, 105, 319 Homer, 487 ; composition of, 591
Electryon, 217 n., 219; dau. of (ii) ‘‘ The After-born,” send first-
(Alemena), 221, 227 fruits of the spoils from Thebes ,
Hlephenor, of Euboea, woos Helen, to Delphi, 489
Epimetheus, receives Pandora from
Dleusis, xxxv; snake of Cychreus Zeus, 9; s. of Japetus and
ate 207; f. of Celeus, 297, 311, Clymene, how he did mischief to
3 men, 117
Eleusinian, Eleusinians, Xxxv, Epiph srades, 571
XXXvVi; War amongst the —, 309 ; Epithalamium of Peleus and Thetis,
— mysteries, 303 and n., 323 a Hesiodie poem, xxiii
Eleuther, hills of —, the domain of Hpeceueysstory of —,ttold by Nestor,
Mnemosyne, 83 3
Blis, 261, 355, 531 Erato, one of the Muses, 83, 97
Em: athion, 8. of Hos and Tithonus, Eratosthenes, the Hesiod of —, 589
1 Erebus. s. of Chaos, 87; (as a

620
INDEX
region) Menoetius cast down to—, Eunomia (Order), 145
117, 127, 313, 315 Euphemus, s. of Apollo and Mecio-
Erechtheus, f. of Sicyon, 205 nice, 259, 571
Eretria, war between —and Chalcis Bugisvedues one of the Graces,
for the Lelantine plain, xvi
Ereutheus, rival of Apollo, 339 Eupompe, 97
Erginus, sons of — (Lrophonius and Euripides, 205 n., 313 n.
Agamedes), 345 Euripus, 341
Eriboea, w. of Telamon, 257 n. Europa, carried off by Zeus, 105,
Eridanus, s. of Tethys and Ocean, 171, 547
103, 543 Europe, 343, 345
Erigeneia (Eos, the “ Early-born ”’), Euryale, dau. of Minos, mother of
107 hae 71; one of the Gorgons,
Erinyes (the Furies), assist at birth
of Horecus (Oath), 63; spring Euryalus, 261
from the blood of Heaven, 93; Huryanassa, 219
Erinys, see Fury ; Eurybia, dau. of Sea and Earth, 97;
Be i dau. of Apollo and Arsinoé, weds Crius, 107
189 Eurybius, s. of Electryon, slain by
Eriphyle, w. of Amphiaraiis, 217 n. the Taphians, 219
Eris (Strife), mother of Horcus Eurycles the Seer, sacrifices Cti-
(Oath), 63 menus and Antiphus the mur-
Eros (Love), one of the three prime- derers of Hesiod, 589
val beings, xxi, 87, 95 Eurvdice, dau. of Lacedemon, 169
Erythea, one of the Hesperides, Hee yeanele? first wife of Oedipus,
101, 151,°281
Eteocles, s. of Oedipus, xxix, 269 uray (Androgeos), 8. of Minos,
Eteoclus, s. of Cephisus, 173
Ethiopia, 215 Eurylochus and the snake otf
Ethiopians, 153 Cychreus, 207
Etruseans, 429 n. Eurymachus, 261
Huaechme, 259 Burynome, 105; mother of the
Euaemon, 519 Graces, 145; dau. of Nisus, 159
Euagore, 99 Burynomus, a daemon in Hades, 529
Euanthes, 211 Euryphaéssa, w. of Hyperion, 459
Euarne, 99 Eurypylus, s. of Telephus, aids the
Buboea, xiii, xxv, 51, 73, 197, 271, Trojans, slain by Neoptolemus,
273 and n., 327, 341, 571 511; slays Machaon, 515, 519;
Eucles, 571 a leader of the Argives, 593
Eucrante, 97 Burystheus, 227; imposes labours
Eudora, one of the Hyades, 69; on Heracles, 439
dau. of Nereus, 97; dau. of Hurytion, herdsman of Geryones,
Ocean, 105 101
Euenus, 105 Eurytus, s. of Stratonica, 207, 533;
Eugaeon, 569 k. of Oechalia, 535
Bugammon, of Cyrene, author of Evil One, the —, 291 n.
the Telegony, xxxiii, 531 Exadius, one of the Lapithae, 233
Bugnatho, 569
Eulimene, 97
Eumelus, of Corinth, reputed Fable, the — of the Hawk and the
author of the Titanomachy, Nightingale, xvlii, 19
xxix, 481 - Fallow-land, 37
Eumolpus, a prince of Eleusis, Famine, 97
xxxvi, 299, 323 Far-shooter, the — (Apollo), 335,
Eunice, 97 343, 379, 381, 395, 401, 435, 449
e

621
INDEX
Far-worker, the — (Apollo), 387, Gorgons, the —, daus. of Phorcys
397 and Ceto, names of, 99; head of
Fate, child of Night, 95, 231 the Gorgon (Medusa), 237; live
Fates, 9; names of the — (Desti- in the isle of Sarpedon, 505
nies), 95 and n., a 237; names Graces, 7; companions of the
of the —, 239, 2257 Muses, 83; daus. of Zeus, 145,
Fear, 149, 231, 233, 237 149 ; worshipped by Eteoclus at
Felloe, the making ‘of a —, 35 Orchomenus, 173, 193, 2138, 339,
Fightings, offspring of Strife, 97 417; dance of the — at Delphi,
Fire, hidden by Zeus, stolen for 453; deck Aphrodite, 499
men by Prometheus, 7, 121; Graecus, 8. of Zeus and Pandora,
invented by Hermes, 371 155, 157
Hie sticks, invented by Hermes, Graiae, daus. of Ceto and Phorcys,
71
Flint, 2Zol, 200 Granicus, river in Mysia, 105
Forgetfulness, child of Strife, 97 Great Koiae, the, subject of, xxiv;
Friendship, child of Night, 95 by a Thessalian or Boeotian
Frogs, 543-563 passim author, xxv, 257-263, passim
Fury (Erinys), hears the curses of Great Works, nature of th ’
Oedipus on his sons, 485 75
Greeks, origin of the name, 155,
495, 521, 523, By}
yalaxaura, dau. of Tethys and Guide, the — (Hermes), 417, 421
Ocean, 105, 319 Gyes, one of the Hundred-handed
ralatea, dau. of Nereus, 97 Giants, 8. of Heaven, 89; bound
Galene, dau. of Nereus, 97 by Cronos, released by Zeus, 125.
Ganyctor, (i) s. of Amphidamas, 131; lives in Tartarus, 133, 139
571; (ii) s. of Phegeus, murderer
of Hesiod, xvi, 587, 589
Ganymedes, carried off to be the Hades (Pluto, Aidoneus), seizes
cup-bearer of Zeus, 421, 515 Persephone, xxxv, Xxxvii, iey
Geb, the Egyptian counterpart of 103; s. of Rhea and Cronos, 113;
Earth, 93 n. home of —, 135, 141, 201, 231;
Gelding, the right season for —, 61 cap of —, 237, 239, 261; carries
Gerenon in Messenia, 163 off Persephone, :
295, "313, 315, 317,
Geryones, s. of Chrysaor, slain by 383 n., 417, 485; terrors of _,
Heracles, 101, 151 529, 559, 573
Geoponica, the, 367 n. Hadrian, the Emperor, xli; con-
Giants, xxi; spring from the blood sults the Delphic oracle as to
of Heaven, 93; War of the —, Homer’s birthplace and parent-
483, 543, 555, 561, 575 age, 569
Give (personified), 29 Haemon, 8. of Creon, slain by
Glauce, 97 Sphinx. 483
Glauconome, 99 Hairless One, the — (the snake), 203
Glaucus, (i) s. of Sisyphus and f. of Halecyone, w. of Ceyx, xxiv
Bellerophon, 159 ; (ii) the herds- Haliacmon, river in Macedonia,
man, 471 105
Glechon (in Boeotia), 173 Halicarnassus, 573
Glenus, s. of Heracles, 217 Haliartus, in Boeotia, XXxXvi, 175
Gnawer (a Mouse), 561 Halie, dau. of Nereus, 97
Goettling, on the significance of the Halimede, dau. of Nereus, 99
name ‘ Hesiod,” xiv Halirrhothius, 8. of Perieres, 189
Goodness, the path to —, 25 Ham-gnawer (a Mouse), 545
Gorga, dau. of Oeneus, 217 Ham-nibbler (a Mouse), 557
Gorgus, 8. of Midas, 591 Harpies, the —, xxiii, 99, 167;

622
INDEX
Phineus delivered from — by Heliconian Muses, 79
Zetes and Calais, 179, 181 Helios (the Sui), xxxiv; cures
Harpys, river in Peloponnesus, 179 Orion of his blindness, 71, 79;
Harmonia, dau. of Ares and w. of s. of Hyperion, 107; weds
Cadmus, 149, 151, 339 Perseis, 151; f. of Circe, 153;
Harvesting, 31, 45, 61 hears cry of Persephone carried
Heaven, xxi, xxix; husband of off by Hades, 291, 293; tells
Earth, 81; offspring and husband Demeter of the rape of Perse-
of Earth, aa imprisons his phone, 295, 351; sheep of —,
children, mutilated by 353, 391 ; stays his horses at birth
Cronos, 92 ;os his sons Titans, of Athena, 455; the birth and
95, 113° ; sons of —, 117, 127, 129, course of —, 459
131, 143, 145; sons of —, 319, Hellanicus, 567
331, 349 ; husband of Earth, 457; Hellas, 51, 79, 183, 498, 595
union of — with Earth and their Helle, sister of Phrixus, 177
offspring, 481 Hellen, ancestor of the Hellenic
Heaven, Sons of —, passim race, xxii; s. of Deucalion, 155 ;
Hebe, dau. of Zeus and Hera, 79, sons of —, 157
147 ; w. of Heracles, 149, 339, 439 Hellenic, genealogies of the — race,
Hecataeus, 157 Xxii, 155, 495, 519
Hecate, dau. of Perses and Asteria, Hellenes, 43, 169, 275,505, 511,518,
honoured by Zeus, her preroga-
tives, 109-111, 205; mother of Honiwceeas: forms Pandora, 7, 71:
Seylla, 263; dau. of Persaeus, forms Pandora, 121, 141 ; crafts-
hears cry of Persephone when man, 8s. of Hera, 147; weds
carried off by Pluto, 291; gives Aeglaea, 149; greaves of Heracles
Demeter news of Persephone, made by —, 229, 237, 241, 243;
293; nurse of the young, 473 cast into the seaeby Hera, 347,
and n. 373; teacher of human craits,
Hecaterus, daus. of —, 275 447, 497
Hector, xxvi; slays Protesilaus, Heptaporus, the river — (‘‘ Seven-
495; burial of —, 509, 519, 585 fords ’’), 105
Hegesias of Salamis in Cyprus, Hera, hymned by the Muses, 97;
possible author of the Cypria, sets the Nemean lion against
Xxxii, 7 Heracles, 103 ; dau. of Rhea and
Hegias (se. Agias), author of the Cronos, 113; w. of Zeus, quarrels
Returns, xxxiii, 527 with Zeus, bears Hephaestus,
Helen, rape of —, xxxii; cause of 147, 149, 187; beloved by
Trojan war, 15; birth of —, 191, Endymion, 261, 269; sets Argus
195, 197; won by Menelaiis, to watch Io, 273 287; keeps
bears Hermione, 199, 205 ; carried Eilithyia from aiding Leto, 331;
off by Paris, 491; dau. of gives Typhaon to the she--dragon
Nemesis and Zeus, 499; sur- of Pytho to nurse, 345 ff., 365,
render of — demanded by the 409; sister and wife of Zeus, 437,
Greeks, 501; carried off by 443; rivalry of — with Athena
Theseus, 501; married by Dei- and Aphrodite, stirs up a storm
phobus, 511, 519, 521, 595 against Paris, 491, 497; altar of
Helenus, s. of Priam, 491; Ccap- —Acrea(‘‘ Heraof the Heights ’’)
tured by Odysseus, 509 at Corinth, 535, 561, 563
Helice, 247, 253 Heracles, xxii, xxiv, xxv, xl; slays
Helicaon, 517 Geryones, 101; slays the Lerna-
Helicon, Mt. —, in Boeotia xiii, ean Hydra, 103; slays the eagle
xvii, 51; Muses appear which plagued Prometheus, 117 ;
Hesiod on —, 81; Poseidon lord the ‘‘ Theban-born,” 119; 38. of
of —, 449, 543, 567, 587 Zeus and Alemena, weds Hebe,

623
INDEX
149; lives in Olympus, 151; Contest of — with Homer, 571 {f.;
slays Geryones, 151; kills Peri- warned of his death by the Pythia,
clymenus and the sons. of killed at Oenoé, 587; his body
Neleus, 161-163, 207, 215; weds brought to land by dolphins and
Deianeira, 217; s. of Zeus and removed from Oenoé to Orcho-
Alemena, 219; born in Thebes, menus, 589; his epitaph, 7b.
223 ff. passim ;_ left by the Argo- 567-597, passim
nauts, 225; visits the house of Hesiodic Poems, general character
Ceyx, ib.; entertained by Tela- of —, xvii; date of, xxv-xxvi
mon, 257; toils and reward of —, Hespercthusa, one of the Hespe-
439; crosses Ocean in the caul- rides, 281
dron of the Sun, 483; madness Hesperian, 181
of — related by Nestor, 493; Hesperides, daus. of Night, guard
takes Themiscyra, 527; — and the golden apples, 95, 99, 117;
the Cercopes, 539, 577 names of the —, 281; apples of
Hereas of Megara, accuses Peisi- the —, 483
stratus of tampering with the Hestia, xxxviii; dau. of Rhea and
Hesiodic poems, 207 Cronos, 113; unsubdued by
Hermaon, f. of Arabus, 167 Aphrodite, 407 and n.; vows
Hermes, xxxvii, 7; 3. of Maia, 67; virginity, 409; tends the temple
god of cattle (with Hecate), 179, of Apollo at Pytho, 449; hon-
265; steals Apollo’s cattle, 265, oured at banquets, associated
267; slays Argus, 275, 317, 319; with Hermes, 455
s. of Zeus and Maia, 363-405 Hills, the offspring of Earth, 89
passim; makes the lyre, 365- Himerus (Desire), 83
367; steals Apollo’s cattle, 369- Hippe, w. of Theseus, 207
373; the Shepherd, 387; ap- Hippodameia, dau. of Oenomaiis,
pointed lord of herds, 399, 417, won by Pelops, 261 n.
are 443; f. of Pan, 445, 457, 491, Hippomenes, xxlii; race of — with
51 Atalanta, 165, 167
Hermione, (i) in Peloponnesus, 197, Hipponoé, dau. of Nereus, 99
593; (ii) dau. of Menelaiis and Hipponoiis, 183, 487
Helen, 199, 205 Hippostratus, 183
Hermus, the river, 105, 467 Hippotades, s. of Phylas, 259
Herodotus, on the date of Homer Hippothoé, dau. of Nereus, $7
and Hesiod, xxvi; on the Scy- Homer, exhausted the field of Epic
thians, 179 n.; pseudo —, 475 n., Poetry, x; Contest of — with
585, 587 Hesiod, xv; Hpigrams of —,
Heroes, the race of —, 15, 201 n. xxxix-xl; Herodotean Life of
Hesiod, poems falsely attributed — XXXIX j supposed author of
to —, xii; Life of —, xiii—xvii; the Battle of the Frogs and Mice,
supposed significance of the name, xli; life and descent of —,
xiv; literary value of —, xxvi- xli; date of — _ relatively to
xxvii;; influence of — shown in Hesiod, xlii; and Introduction
Hymn to Aphrodite, xxxviii; passim, 141 n., 165, 175, 185 n.;
Homeric epigram attributed to contest with Hesiod at Delos,
—, xl; Contest with Homer, and 281; birthplace of —, 469 n.;
death of —, xlii, 67, 71, 73, 75, author of the MZhebais, 485;
77; taught by the Muses, 79, author of the Hpigoni, 487;
155, passim; works of — tam- gives the Cypria to Stasinus as
pered with by Peisistratus, 207; a dowry, 497, 503, 507, 515 n.,
author of Marriage of Ceya, 255 5295/5315; author of the Expedi-
quoted by Bacchylides, 281, 617; tion of Amphiaraiis and the
birthplace of —, 567; ancestry Hymns to the Gods, 583; author
of —, related to Homer, 571; of the Margites, 537; ‘disputed

624
INDEX
birthplace of —, called Melesi- xxxiv; to Dionysus, xxxiv: to
genes, meaning of the name, Demeter, contents of —, xxxiv;
author of the Margites, 567; date of —, xxxv; to Apollo, two
descent of —, the reply of the parts of —, contents of —, xxxvi ;
Pythia to Hadrian on the birth- date of —, xxxvii; to Hermes,
place of —, 569; pedigree of character of —, contents of —,
Homer and Hesiod, Contest of xxxvii; date of —, xxxvii-—
— with Hesiod at Chalcis, 571 xxxviii ; to Aphrodite, contents and
ff.; composes the Thebais, the date of —, xxxviii; to Dionysus,
Epigoni, the epitaph on Midas, uncertain date of —, xxxviii-
and the Odyssey, 591; visits xxxix; to Ares, xxxix; to Pan,
Athens, Corinth, and _ Argos, love of nature in —, xxxix
sacrifices to — at Argos, 593; re- Hyperboreans, the, 431
cites the Hymn to Apollo at Hyperphas, f. of Wuryanassa, 209
Delos, visits Ios, 595; death Hyperion, s. of Heaven, 89, 107,
of —, 597 and 567-597 passim 153, 291, 295, 351; s. of (Helios),
Homeridae (descendants of Homer) 455, 459
in Chios, 567 Hypoplacian Thebes, 505 n.
Hope, confined in Pandora’s jar, Hyria in Boeotia, 213, 259
9
Hopleus, one of the Lapithae, 233 Tacchus, xxxvi
Horae (Hours, Seasons), 145, 339 ede dau. of Tethys and Ocean,
Horcus (Oath), child of Strife, 63 31
Horse’s Spring, the — (Hippocrene), Tadmonides, 571
79 Tambe, cheers Demeter with her
Host of Many (Pluto), 289; carries jests, 303
off Persephone, 291, 317, 319 Tambus, 525
wae (see also Horae), 7, 145, 427, tenes dau. of Ocean, 105 and n.

499
House-carrier, the — (the snail), 45 Tanthe, 105, 319
Hundred-handed Giants, the three Tapetus, s. of Heaven, 89; weds
—, xxi, xxv; names of— 89; aid Clymene, 117; Sons of —, xxi;
Zeus against the Titans, 125, 127, (Atlas), 1383; (Prometheus),
129 fi.; offspring-of Earth and steals fire, 7, 79, 117, 119
Heaven, 481 Tasion, f. of Plutus by Demeter, 151
Hunger, the Sluggard’s companion Iason, labours of —, 153; s. of
25 Aeson, educated by Chiron, 163
Hyades, sisters of Hyas, turned into Icarus, an island in the Aegean, 287
stars. 67; names of the —, 69 Ichnaea, present at the birth of
Hyas, 67 Apollo, 331
Hydra, the —, of Lerna, killed by Ida, Mt. —, 143 n.; birthplace of
Heracles, 103 Aeneas, 153, 327, 411; iron-
Hyettus, slays Molurus, 259 smelting on —, 471 and n.;
Hyllus, s. of Heracles, 217, 259 contest of beauty between the
Hymenaeugs, s. of Magnes and be- goddesses held on —, 491, 499,
loved by Apollo, 265 521
Hymns to the Gods, ascribed to Idaean Dactyls, the —, a Hesiodic
Homer, 533; Hymn to Apollo, poem dealing with the discovery
quoted by Thucydides, xxxiv; of metals, xx, 77
two parts of the —, contents of Tdas, killed by Polydeuces, 491;
the —, xxxvi; recited by Homer kills Castor, 503
at Delos, 595 saomeneud 195 n.; suitor of Helen,
Hymns, the Homeric, lonian and 1 2
Continental influences in —, date Idyia, 105; w. of Aeétes, mother
of collection unknown, nature of, of Medea, 151

625
HESIOD Ss
INDEX
Ie Paean (‘‘ Hail, Healer !), a hymn and n.: sacrificed to Artemis,
to Apollo, 359, 361 493; transported to the land
Tepaeon (Apollo), 343 of the Tauri, 495; distinguished
Iliad, effect of the — on later epic from Iphianassa, 503
poetry, ix; greatness of — in Iphimedea, w. of Aloéus, 157, 159
characterisation. xxxi; length of Tphinoé, dau. of Proetus, 169
—, 591 and n., 593 ; The Iattle —, Iphitus, xxii, 307
subject of, xxxii, 509, 518, 515 Iris, dau. of Thaumas, 99; fetches
and n., 535 the water of Styx, 135,179; sent
Tlian War, the 497 by Zeus to summon Demeter, 311,
Tleus (Oileus), beloved by Apollo, 313; sent to bring Eilithyia to
209 and n.; f. of the lesser Aias, aid Leto, 331, 491
521 Tron, 13; Race of —,15f.; discov
Ilium, Menelaiis plans the expedi- ered by the Idaean Dactyls, 77 ;
tion against —, 491, 493, 495, 501, smelting of —, 141, 143 n.;
511; Sack of —, 517, by Arctinus smelted on Mt. Ida, 471 and n.
of Miletus, 521, 523, 525, 581 Tron Age, the —, xxvi, 15 f.
Imbros, 327 Ischys, s. of Elatus, weds Coronis,
Inachus, f. of Mycene, 259 213, 339
Ino, dau. of Cadmus, 151, 271 n. Ister, the river, 103
Inopus, a stream in Delos, 325 Italy, 265, 519 n.
Insewn, a title of Dionysus indi-
cating his birth from the thigh
of Zeus, 287 and n., 289 Jar, the — of Pandora, 9
Io, xxv; loved by Zeus and trans- Julius Pollux, xl
formed into a cow, 273, 275 Juno, drives mad the daus. of
Tobates, 159 Proetus, 169
Tecasta, mother and w. of Oedipus, Justice (personified), 19; dau. of
48 Zeus, 23, 25, 145
Tola or Joleia, 207, 533
Jolaiis, 103 ; charioteer of Heracles,
207, 225-253 passim; f. of Lacedaemon, (i) f. of Murydice, 169 ;
Leipephile, 259 (ii) (=Sparta), 195, 491
Toleus, xxv, 153, 187, 247, 253, 341 Lacedaemonian, 261°
Ionia, Homeric type of epic fol- Lachesis, one of the Fates, 95 and
lowed in —, x n., 145, 239
Ionian, the — race sprung from Laconian, 353
Xuthus, xxii; the — School of Ladon, the river, 105
Epic Poetry, x, xxviii ff.; forms Lame One, the — (Hephaestus),
a corpus of heroic story, xxviii-— 149, 185, 235
xxxiv, 183 Laocooén, xxxil; destroyed by
Jonians, festival of the — at Delos, serpents, 521
335; — make Homer a citizen of Laomedea, dau. of Nereus, 99
each of their states, 595 Laomedon, f. of Ganymedes, 515
Tophossa, w. of Phrixus, 263 Lapithae, xxv; battle of — with
Tos, Isle of —, reputed birthplace of Centaurs, 231
Homer, 571; Homer sails to —, Larissa, xl; (in the Peloponnesus),
595; dies at —, 597 265
Tphianassa, (i) dau. of Proetus, 169; Lasius, slain by Oenomatis, 261
(ii) dau. of Agamemnon, 503. Latins, named after Latinus, 155
Iphiclus, 177, 195; powers of Latinus, s. of Circe and Odysseus,
running of —, 209, 211; s. of 153, 155
Amphitryon, 223, 227; cows Lawlessness, child of Strife, 97
of —, 263,
271 Leagore, 99
Iphigeneia, becomes Hecate, 205 Lebes, 489

626
: INDEX
Lectus, 341 sons of —, 175; (ii) the Trojan,
Leda, 191; mother of the Dios- captured by Patroclus, 495
curi, 441, 461 Lycia, 337
Leeky (a Frog), 559 Lycomedes, suitor of Helen, 197,
Lehmann, xxv 493, 517
Leipephile. dau. of Iolaiis, w. of Lyctus (in Crete), 115
Phylas, 259 Lying Words, offspring of Strife, 97
Lelantine Plain, war for the —, xvi, Lycurgus, 261
341 Lycus, dau. of —, 493
Leleges, 209 Lynceus, offspring of —, 243; killed
Lemnos, xxxii, 71, 327 , 429 n., 495, by Polydeuces, 491, 503
511 Lyrnessus (in the Troad), 495
Lenaeon, month of, 4i and n. Lysianassa, dau. of Nereus, 99
Leontes, 527 Lysicrates, choragic monumeat of
Lerna, the Hydra of, 103 —, Xxxix
Lesbos, 327, 507 Lysimachus, 523
Lesches of Mitylene, author of the Lysippe, dau. of Proetus, 169
Little IViad, xxxii, 509, 515 and
n., 517, 519
Lescheos (= Lesches), xxxii, 517 Macar, s. of Aeolus. 327
Leto, xxxvi; mother of Apollo, Macareus, 183
59, 71, 79; dau. of Coeus and Macedon, s. of Zeus, xxii, 157
Phoebe, 109; wedded to Zeus, Macedonia, Macedonians, xxii, 157
145, 189, 213, 235, 253, 281, 325; Machaon, heals Philoctetes, 511;
wanderings of —, 327, 329; killed by Eurypylus, 515; re-
swears that Deios shall be ceives gift of surgery from
Apollo’s chief abode, 331, 335, Poseidon, 525
337, 339, 363, 375, 377, 381, 383, Maenad, 317
395, 401 Maenalus, 265
Leucippe, dau. of Ocean, 319 Maeon, 569, 571
Leucippus, ae daus. of —, 191° Maeonia, 337
w. of —, 339 Magnes, s. of Zeus, xxii, 157; 8. of
Libya, 181 Argos, 263, 265
Lickman (a Mouse), 555. 557 Magnesia, xxil, 255, 265
Lickplatter (a Mouse), 549, 559 Maia, one of the Pleiades, 69;
Ligurians, 179 bears Hermes to Zeus, 149, 363-
Lilaea, 173, 341 405 passim, 441, 443; Son of —,
Time God, the — (Hephaestus), passim
121 Maiden Well, the — at Eleusis, 295
Lindus (in Rhodes), xl Malea, 353
Linus, invoked by minstrels, 275: Manslaughters, offspring of Strife, 97
s. of Apollo and Aethusa, 571 Mantes, 271
Locrians, aid Amphitryon against Manto, dau. of Teiresias, 489
the Taphians, 221 Marckscheffel, xxii, xli n.
Locrian, the — Aias, 527; the — Mares, 271
grove, (Oenoé), xvii Margites, the —, xl, 537, 567, 571
Locris, x n., xvi, 265, 587, 589 Mariandynus, s. of Phinevs, 177
Locrus, leader of the Leleges, 209 Marinax, 261
Loud-crier (a Frog), 557 Maro, OTL and n.
Loud-croaker ae Frog), 555 Maronea, in Turace, 211 n., 527
Love (Eros),8 Marriage of Ceyx, a "Hesiodic poem
Ludwich on the date of the Hymn xxiii, xxiv
to Dionysus, Xxxix Mases, 197, 593
Lycaeum (in Arcadia), 71, 265 Matthiae, ‘discovers the Hymn to
Lycaon, (i) k. of Arcadia, 69, 71; Demeter, XXXV
INDEX
Mausolus, prince of Halicarnassus, Menesthius, 173
xli, 537 Menestho, 105
May-day Songs, 475 n. Menippe, 99
Meander, 103 Menoetius, s. of Iapetus, struck by
Mecionice, 259 the thunderbolt of Zeus, 117; f.
Mecisteus, f. of Hurypylus, 593 of Patroclus, 189
Mecone, division between gods and Merope, (i) one of the Pleiades, 67
men at —, 119 (ii) dau. of Cenopion, 71
Medea, dau. of Aeétes, 151, 153; Meropes, inhabitants of Cos, 327
renews youth of Aeson, 527 5 Messene, xvii
poisons Creon k. of Corinth, 535 Messenians, 189
Medeus, s. of Iason and Medea, 153 Messina, Straits of, 71 n.
Medon, k. of Athens, 591 Metaneira, w. of Celeus, 301; re-
Medusa, story of —, 99, 101 ceives Demeter, 803; gives De-
Megamedes, f. of Pallas, 371 mophoon to Demeter to nurse,
a
i
Megara, 197, 207 305; spies on Demeter, 307, 309
Megaris, 265 Methone, a nymph, 571
Melampodia, subject of the —, xxv Metis, 105; w. of Zeus and swal-
Melampus, xxv; cures daus. of lowed by him, 143, 147; mother
Proteus, 169; dear to Apollo, of Homer, 569
2613; inspired by serpents, 263 Mice, the —, 543-563 passim
Melanippe, an Amazon, 283 Midas, xl, 467; epitaph on — by
Melanopus, 571 Homer, 591
Melas, s. of Phrixus, 263 Miletus, 827, 507, 521
Meleager, story of —, 215, 217; Milton, x
dau. of —, 505 Mimas, (i) a Centaur, 233; (ii) a
Meles, the river of Smyrna, 435, promontory in Ionia, 327, 469
469; ft. of Homer, 567, 569, 571, Minos, 71, 149; s. of Zeus and
573, 581 Europa, 171, 197; wide rule
Melesagoras, 205 of —, 205 and n. 353
Melesigenes (Homer), 567, 569 Minyan, title of Orchomenus in
Meliae, nymphs of ash-trees, 13 n. Boeotia, 259
93 and n. Minyans, 589
Melian Race (men sprung from the Minyas, 209
Meliae), 121 and n. Mirth, 475
Melite, 97, 319 Mitylene, xxxii
Meliboea, 175 Mnemosyne, mother of the Muses,
Melobosis, dau. of Ccean, 105, 319 83; dau. of Heaven, 89; wedded
Melpomene, one of the Muses, 83 to Zeus, 145; hymned by
Memnon, xxx, xxxi; s. of Hos and Hermes, 395
Tithonus, 153; aids the Trojans Mnesagoras, 569
and slain by Achilles, 507; dau. Moerae (Hates), 145
of —, 539 Molione, 161
Menelaiis, return of —, xxxiii; de- Molossi, Neoptolemus returns to
serted by Helen, 191; suitor of the —, 527
Helen, 193, 195; chosen as Molpe, one of the Sirens, 181
husband of Heien, 199; s. of Molurus, slain by Hyettus, 259
Pleisthenes, 205; entertains Moon, the — (Selene), 459
Paris, plans expedition against Mopsis, (i) a Lapith, s. of Ampyce,
Tlium, 491, 503, 511, 519, 521; 233; (ii) the seer, s. of Manto,
quarrels with Agamemnon, 525 ; Xxv, 267
reaches Egypt, returns home, 527 Mortar, dimensions of a —,35 and
Menemachus, 569 n.
Menestheus, suitor of Helen, 195, Mother of the Gods (Cybele), 439
523 Mother of All (Rarth), 457

628
INDEX
Moscow, Hymn to Demeter found at, Odysseus from Seyros, slays
XXXV Eurypylus, 511, 517; murders
Muck-coucher (a Frog), 559 Astyanax, 519; murders Priam,
Mudman (Peleus), a Frog, 543, 557 521, 523; meets Odysseus at
Miiller, Otto —, on the “‘Aegimius, Maronea, 527
XXV Nephele, gives the Ram to Phrixus
Murders, offspring of Strife, 97 and Helle, 177
eee G., Ancient Greek Literature Nereus, s. of Sea, called the Old
of —. xiv Man, 97 ; daus. of —, if., 99, 155,
Muse, 363: dau. of Zeus, 439, 4438, 187, 347
447, 459, 515, 569, 573 Neso, 99
Muses, Xpext and Hesiod, xv, Nessus, the river —, 105
xvii, xxi; — of Pieria, 3; — of Nestor, s. of Neleus, 163; so-called
Helicon, 51, 79; — of Clympus Cave of —, 372 n., 493, 513;
teach Hesiod, 81; sing in Olym- returns from Troy, 525, 569
pus, 81; names of the —, 83; Nicostratus, s. of Menelaiis, 205
patronesses of minstrels, 85. 87, Nicothoé, one of the Harpies, 179
145, 151; — of Olympus, 155; Night, mother of Strife, 3, 79, 87;
— of Pieria, 235. 275, 281, 339, dau. of Chaos, 87; children
395; Olympian, 395, 451; dance of—, 95, 99 ; house andj journey-
of the — at Delphi, 453; cele- ings of —, 133, 135; mother of
brate the deeds of the demigods, the Hesperides, 281
459, 461, 487, 509, 539; — of Nike (Victory), dau. of Styx, 107
Helicon, 543, 581; tripod dedi- Nilus (the River Nile), 103
cated by Hesiod to —, 587, 591 Niobe, chiidren of —, 173
Museum, the —, of Alcidamas, 589 Nisaea, dau. of Nereus, 97
Mycale, 327 Nisus, 159
Mycalessus, 341 Notes 53; 8s. of Astraeus, 107,
Mycenaean, 489 3
Mycene, dau. of Inachus, 259 Nut (the Egyptian counterpart of
Myrmidons, ants transformed into Heaven), 93 n.
—, 185; town of the —, 247, 253 N ymphs, wash the corpse of Hesiod,
Mysia, 493 xvii, 13; daus. of Zeus, 75, 89;
Mysteries, the — of Eleusis, 303 — of mountains, 275 ;— of ash-
andn. ; taught by Demeter to the trees, 93 n., 417 ; tree-nymphs of
princes of Eleusis, 323 Mt. Ida, 425: companions of Pan,
443; companions of Aphrodite,
499, 531
Narcissus, the — created by Earth Nysa, in Phoenice, the birthplace
to ensnare Persephone, 289 of Dionysus, 287; plain of —,
Naubolus, 207 Ae ; Dionysus nurtured in dells
Nausinoiis, s. of Odysseus, 155 of —, 45
Nausithoiis, s. of Odysseus, 155
Naxos, 287, 327
Neleus, sons of —, killed by Oath (Horeus), dogs unjust dugee:
Heracles, xxii, xxiii, 163 ments, 19; birth of —, 63 ; child
Nemea, xvi; lion of —, killed by of Strife, 97; — by the water of
Heracles, 103; 587 Styx described, 135, 137
Nemean Zeus, grove of —, xvi, 587 Obriareus (= Briareus, q.v.), one of
Nemertes, dau. of Nereus, 99 the Hundred- handed Giants,
Nemesis, xxvi, 17 and n., 95 and n., bound by Cronos and released by
191; mother of Helen by Zeus, Zeus, 125; lives in Tartarus, 133
499 Ocalea, 341
Neoptolemus, xxxii; tomb of — at Ocean, the river, pes 45, 79, 89, 95,
Delphi, 115 n.; brought by OF. 0992100 52. 5, of rivers, 103:

629
INDEX
daus. of —, 105, 109, 115, 129, Oenopion, blinds Orion, 71; s. of
135; streams of, 137, 139, 125, Dionysus, 211
147, 151, 181, 191, 193, 231, 243, Ogygia, the island of Calypso, 183
231, 233: daus. of —, 229. 319, Ogylia, an island off Crete, 183
369, 377, "423, 459, 461, 483, 501, Ogylian Sea, the —, 183, 199
505, 539 Old Man, the — of the Sea (Nereus),
Ocimedes (a Frog), 557 97, 153
Ocypete (or Ocythoé), one of the Olenus (in Achaea), 183, 487
Harpies, 99, 179 Olmeius, 79
Ocypus, one of the Harpies, 179 Olympiads, xxx
Ocyrrhoé, dau. of Ocean, 105, 319 Olympians, xxi, 259
Ocythoé, see Ocypete Olympian, the — (Zeus), 277;
Odites, s. of Heracles, 217 Muses, 395, 441
Odysseus, xxviii ; omission of —in Olympus, Muses of —, 793; birth-
the Returns, xxx and n.; rivalry place of the Muses, 83; occupied
with Aias, xxxi; wins arms of by the gods, 87, 107, 109 ; strong-
Achilles, xxxii; fortunes of — hold of the Sons of Cronos in the
after return to Ithaca, xxxiil; war with the Titans, 125, 129,
sens of — by Circe, 153; sons 139, 141, 149, 157, 213, 223, 235,
of — by Calypso, 155; suitor of ZDos 239; 295, 299, Basal: 323,
Helen, 193, 449 n.; feigns mad- 331, 333, 337, 341, 359, 361, 387,
ness, 493, 505; aids in the rescue 395, 401, 431, 433. 437. 439, 445,
of body of Achilles, 569; wins badon 563, and passim
the arms of Achilles, captures Onchestus, 175; grove of Poseidon
Helenus, 509; brings Neoptole- at —, and custom there, 341, 371,
mus from Scyros, spies in Troy, 377
511; rivalry with Aias, 513; Orchomenus, Hesiod’s bones re-
disguised, 515, 517; murders moved to —, xvi, 173; Minyan,
Astyanax, 523 ; at Maronea, 527; 259; sons of —, 283; men of —
story of — after close of Odyssey, remove the body of Hesiod from
531, 569 Oenoé, 589
Odyssey, the, effect of the Iliad and Order (Buno: nia), dau. of Zeus and
— on post-Homeric epic, ix; Themis, 145
structure of —, xi, 531; com- Orestes, xxxiii; avenges his father,
position and length of the —, Agamemnon, 527
591 and n. Orion, rising of —, 47, 49; story of
Oeager, f. of Orpheus, 571 3
Oebalus, 195, 197 Orpheus, s/t
Oechalia, the Taking of —, by Creo- Orphic, the — character of the
phylhis of Samos or by Homer, Hymn to Ares, XXxix
533, 535 Orthus, the hound of Geryones,
Ocdipoden. the —, xxix born of Echidna and Typhaon,
Oedipus, war for the flocks of — slain by Heracles, 101; f. of
15; funeral of —, 173, 217, 219° Sphinx, 103
Story of — (Oedipodea), 483: Othrys, Mt. —, the stronghold of
sons of —, ib.; curses his sons, the Titans, 125
485; story of — related by Otreus, k. of Phrygia, 415, 417
Nestor, 493 Outrage (personified), 19
Oeneus, 183; f. of Meleager, 215, Overlooking, a title of the altar of
217; marries Leriboea, 487, 505, Apollo, 539; a title of Zeus, ib. n.
593
Oenoé in Locris, Hesiod murdered
and buried at —, xvi, xvii, 587 Paean (the Healer), 275
Oenomaiis, persons slain by —, 261 Paean-singers, Cretan —, 361
and n. Pagasaean, a title of Apollo, 226

630
INDEX
Palamedes, 493, 495; drowned by : fights with rue Lapithae against
Odysseus and Diomedes, 505 Centaurs, 233
Palladium, xxxii; stolen from Troy Peirus, the river —, 183
oyeDiomedes and Odysseus, 511, Peisistratus, tampers with the text
of Hesiod, 207
Pallantium (in Arcadia), 175 Peitho, dau. of Ocean, 105
Pallas, (i) =Athena (9.».), 1
(rg td Pelagon, 261
147, 159, 229, 319, 437, 453, 561; Pelasgi, 175, 265; in Crete, 275; at
(ii) s. of Lycaon, 175: (iii) s. of Dodona, 279
Crius and Eurybia, 107; f. of Pelasgus, 175
Selene, 371 Peleiades (= Pleiades), 67
Pan, s. of Hermes, haunts of —, Peleus, f. of Achilles, 153; adven-
plays on pipes at eventide, 443; ture of — with Acastus, 185;
birth of —, 445; why so named epithalamium of, 187, 189, 199,
by the gods, 447 and n. 273; dispute of gods at the
Pandia, dau. of Zeus and Selene, marriage of —, 489; marriage
461 of —, 497, 513; recognises
Pandion, the dau. of —, 45, 159 Neoptolemus, 527
Pandora, (i) myth of —, xviii; Pelias, s. of Poseidon, xxii, 163
creation of —, 7; meaning of the Pelion, Mt. —, 163, 185, 199, 327;
name, 9 n.; Iets loose the marriage of Peleus on —, 497
plagues, 9; creation of —, 121, Peloponnesus, 179, 265, 343, 345,
123; (ii) dau. of Deucalion, 157 353, 587
Paneides, brother of Amphidamas Pelops, dau. of —, 219; wins
of Chaleis, 573, 585 Hippodameia from Oenomaiis,
Panhellenes, 43, 169 261; isle of —, 355, 503
Panic, 149, 231; attendant on Peloris, 73
Ares, 253 Pemphredo, one of the Graiae, 99
Panopea, 97 Penelope, xxxiii; burial of suitors
Panopeus. 173, 207 of —, 531; marries Telegonus,
Paphos, 411 ene sons of — by Odysseus,
Paris (Alexandrus, 4q.v.) slays
Achilles, xxxi, 509 Peneus, the river —, 105, 213, 447
Farner, 115, 348, 345, 353, 361, Penthesileia, 0.0315 killed by
Achilles, 507, 509°
Paros, 325, 327 Peparethus, 327
Parthenius, the river —, 105, 279 Periboea, w. of Oeneus, 183
Parthenopaeus, s. of Talaiis, 487 Periclymenus, s. of Neleus killed
Patroclus, xxx, 189; captures by Heracles, xxii, 161, 487
Lycaon, 495 Perieres, 8. of Aeolus, 157, 189
Pasithea, dau. of Nereus, 97 Perimedes, a Centaur, 233
Pasithoé, dau. of Ocean, 105 Perimele, 263
Passalus, one of the Cercopes, 539 Periphas, s. of Oeneus, 217
Pausanias, xxxii; on the stone Permessus, 79
swallowed by Cronos, 115n.,193n. Perrhaebi, the —, 341
Peace, nurse of children, 21, 145, Persaeus, f. of Hecate, 291
475 Persephone, carried off by Hades,
Pedasus, a town n the Troad, 495 Xxxv; w. of Hades, 135; dau.
Pegasus, born from the blood of of Zeus and Demeter carried off
Medusa brings thunder to Zeus, by Aidoneus, 145, 171 n., 289 ff.,
101, 103; the horse of Gellero- 313: eats pomegranate seed in
phon, 159 Hades, 315; returns to De-
Peiren, f. of Io, 273 meter, 317; tells the story of
Peirene, dau. of Oebalus, 259 her seizure, "319, 325, 437
Peirithoiis, 6. of Aepytus, 209; Persepolis, 163

631
INDEX
Perseis, 105; w. of Helios and Phoebus (Apollo), 79, 189, 213, 225,
mother of Circe and Aeétes, 151 227, 263, 275 ; hymns to —, 281,
Perses, (i) s. of Crius and Eurybia, 327, 329, 331, 333, 835, 343, 345,
107; weds Asteria, 109; s. of —, 351, 353, 357, 371, 385, 387, 391,
219; (ii) Hesiod’s brother, xiii, 395, 399; sung of by minstrels,
xiv, xv! his quarrel with Hesiod, 447, 453, 591°
Die exhorted to deal justly, 19, Phoenice, 287
7B Git. BB ey byl Phoenician, 569
Perseus, s. of Danaé, slays Medusa, Phoenix, (i) the life of a —, 75;
99, 235, 237 (ii) f. of Huropa, Phineus, and
Persians, 569 Adonis, 171; iii) dies on return
Persuasion (Peitho), 7 from Troy, 527 :
Pestle, 35 Phorbas, rival of Apollo, 339
Peteoiis, s. of, 195, 197 Phorcys, s. of Sea and Earth, 9
Petraea, dau. of Ocean, 105 f. of the Graiae, 99, 103
Petraeus, a Centaur, 233 Photius, compiler of an abstract of
Petrie, recovers papyrus fragments the Trojan Cycle, xxix
of the Contest of Homer and Phricon, the people of —, 469
Hesicd, xli n. Phrixus, xxv ; the Ram of —, 177,
Peuceus, sons of —, 233 263, 271 and n.
Phaeo, one of the Hyades, 69 Phrontis, child of Phrixus and
Phaeno, dau. of Ocean, 319 Tophossa, 263
Phaesyle, one of the Hyades, 69 Phrygia, 415
Phaethon, s. of Eos, carried off by Phrygians, 415, 575
Aphrodite, 153 Phthia, 187, 213, 265
Phaiereus, one of the Lapithae, 253 Phthiotis, xxv
Pharsalia, 519 n. Phyctes, k. of the Epeians, 183
Phasis, the river —, 105, 181 Phylace, 195
Phegeus, xvi, 587 Phylacus, s. of —, ({phiclus), 195;
Phellus, 175 f. of Iphiclus, 209, 271
Pherae, 355 Phylas, f. of Hippotades, 259
Pheres, 163; s. of Oeneus, 217 Phyleus, 191
Pherusa, dau. of Nereus, 97 Phylonemus, s. of Electryon, 219
Phicium, 223 Pieria, 3; the birthplace of the
Philammon, 209 Muses, 83, 157, 235, 339, 369, 377
Philcctetes, xXxxii; suitor of Helen, Pierus, an ancestor of Homer, 571
193; deserted in Lemnos, 495; Pigres, the Carian, brother of Arte-
brought to Troy and healed, 511, mnisia, author of the Margites and
517 of the Battle of the frogs and Mice,
Philommedes (Aphrodite), 93 and n. a. TRY
Philoterpes, 571 Pindar, 141 n.
Philyra, s. of — (Chiron), 153; Pisa, 261
mother of Chiron by Cronos, Placius, Mt., 505 n.
483 Planting, the proper day for —, 61
Phineus, xxiii; s. of Phoenix, 171; Pleiades, xxvii; daus. cf Atlas,
blinded, 177, 179, 263 mark seasons for harvesting and
Phlegyae, the —, 345 ploughing, 31, 45, 49, 67, 585
Phiegyas, 213, 441 Pleisthenes, (i) f. of Agamemnon and
Phocaea, 327; Phocaeans, 535 Menelaiis, 208; (ii) s. of Helen,
Phocais, a poem ascribed te Homer, 501
533 02, 53D Piexaura, dau. of Ocean, 105
Phocians, 221 Pliny, 367 n.
Phocus, s. of Aeacus, 153 Ploto, dau. of Nereus, 97
Phoebe, dau. of Heayen, 89; wedded Plough, directions for making —,
to Coeus, 109 and parts of —, 35, 3

632
INDEX
Pigughing; the season for —, 31, 37, lord of Helicon, 469; f. of the
39; ox for —, 33, 35 horse Areion, 485, 495, 559
Plstarch, discredits the notice of Pot-visitor (a Mouse), 551, 557
esiod’s victory at Chalcis, Precepts of Chiron, Xv, Xx, 75
authority for Hesiod’s burial at Priam, xxvi; murdered by Neo-
Ascra, xvi, xix, xxili; uses ptolemus, 17, 521
shorter version of the Contest of Proclus, xix, xx ; makes synopsis of
Homer and Hesiod, xli the Trojan Cyele, XXIX, XXX, XXX],
Pluto, (i) dau. of Ocean, 105, 319 ; EXxii, 13 n., 267 n-.
(ii) (Hades) indirectly named, Procris, w. of Cephalus the Athe-
291 n. nian, 489
Plutus, s. of Demeter and Iasion, Proetus, k. of Tiryns, daus. of —,
god of wealth, 151, 323 169
Podaleirius, receives the gift of Prolochus, one of the Lapithae, 233
medicine from Poseidon, 525 Prometheus, xxii; deceiv es Zeus,
Podarces, suitor of Helen, 195 Bis steals fire for men, 7; pun-
Polycaon, 259 ished by Zeus, 117; _ befools
Polycasta, dau. of Nestor, 163; Zeus, 119; steals fire, 121, 125 ;
reputed mother of Homer, 569 f. of Deuealion, 155
Polydectes, s. of Magnes, 157 Pronoé, dau. of Nereus, 99
Polydeuces, 189, 193, 195, 441, 461; Pronoea, w. of Prometheus, xxii,
slays Lynceus and Idas, 491; 155
enjoys immortality, 499, 503 ’ropontis, the —, 179
Polydora, dau. of Ocean, 105 ; dau. Protesilaiis, suitor of Helen, 195;
ot Peleus, 187; w. of ’Protesilaiis killed by Hector, 495; first of
(according to the Cypria), 505 the Hellenes to land at Troy, 505
Polydorus, s. of Cadmus, 151 Proto, dau. of Nereus, 97
Polygnotus, 517 n. Prymno, dau. of Ocean, 105, 153
Polyhymnia, one of the Muses, 83 Psamathe, dau. of Nereus, 99
Polymede, w. of Aeson, 163 Pulf-jaw, *k. of the Frogs, 543 ff.
Polyneices, xxix, 219, 269; cursed Pursuit (personified), 251
by Oedipus, 485 Pycimede, mother of Hesiod and
Polyphantes, 261 Perses, 571
Polypoetes, gers s. of Odysseus and Pygmies, the —, 181
Callidice,5 Pylades aids Orestes to avenge
Polynoé, esi of Nereus, 99 Agamemnon, 527
Polyxeinus, prince of Eleusis, 299 ; Pylos, xxii; Heracles wounds Ares
instructed a the mysteries by at —, 245, 353, 359. 357; Messe-
Demeter,3 nian —, 372 n.; Triphylian -,
Polyxena, aE dicedat the tomb of 373 nt, 379, 389, 393
Achilles, 5: Pyrrha, (i) in Mitylene, SEK, Dye
Polyxenus, 531 (ii) w. of Deucalion, xxii, 155
Pondlarker (a Frog), 557 Pyrrhaean, 519
Pontomedea, dau. of Nereus, 97 Eyes (the Delphic priestess), 569,
Pontoporea, dau. of Nereus, 99
Pontus, s. of Barth, 89 Pythian, the — Hymn to Apoilo,
Porthaon, f. of Oeneus, 217,261 xxxvi; a title of Apollo, 351
Poseidon (see also Barth- shaker, Pytho (Delphi), xxxvi: chariot-
Harth-holder), xxii, 53; sanctu- races at —, Xxxvii; Zeussets up
ary of — at Peloris, 73, 79; — the stone swallowed by Cronos
and Medusa, 99, 133, 157, 159, at —, 115, 211; Cyenus robs pil-
161; weds ‘Tyro, 163 ; grove of grims to —, 253, 337; Apollo
at Onchestus, 175 n., 205, 341; slays the dragoness at —, deriv-
woos Hestia, 409, 429; tamer of ation of the name, 351, 353, 361,
horses and saviour of ships, 449 5 377; temple of Apollo at —, 449

633
INDEX
Quarrels, offspring of Strife, 97 Sangarius, the river, 105
Quarrelsomeness, xvii Sao, dau. of Nereus, 97
Quern-licker (a Mouse), 545 Sardene, Mt., 467
Quintilian on Hesiod’ s literary Sarpedon, (i) s. of Zeus and Europa,
value, Xxvi ; 171, 577; (ii) the island of the
Gorgons, 505
Satyrs, the 277
Scamander, the river —, 105
Race, the — of Gold, 11; of Silver,
1S yo LOL BLOnZes) loi OL
Schoeneus, f. of Atalanta, 163, 165
Scorpion, created by Earth to
Heroes or demi-gods, 13, 15; of
destroy Orion, placed by Zeus
Tron, 15, 17
in the sky, 73
Ram, the — of Phrixus, 177
Scylla, 263
Raven, the life of a —,75
Reedy (a Frog), 557
Seyros, the Isle of —, 327, 493, 511;
Achilles at —, 51 3
Returns, the —, its reiation to the
Scythes, 77
Odyssey, XXX; geographical
Scythia, 263 n.
knowledge of —, xxxi; contents
Scythians, 77 n.; Herodotus on
and authorship of —, xxxiii ; also
the —, 179 and n.
called the Return of ‘the Atreidae,
by Agias of Troezen, 525, 527, Sea, 87, 97
Seasons (Horae), 339, 499
529 and n., 531
Sea-faring, 49 ff., 63, 143
Ithacius, a Mycenaean, 489
Selene (the Moon), 79; dau. of
Rhadamanthys, X3; saying of —,
Hyperion, 107; ‘dau. of Pallas,
75; s. of Zeus and Europa, 171
CHS BHR MORE "of Hyperion and
Rharus, plain of —, 321
Rhea, xxi; dau. of Heaven, 89; Euryphaéssa, 459; a token to
men, 461
children of —, 118, 125; mother
of Demeter by Zeus, 32], 323; Selinus, metope from — represent-
present at the birth of Apollo, ane punishment of the Cercopes,
331 3x
Semele, dau. of Cadmus, mother of
Rhenaea, 327
Dionysus, 149, 151, 287, 289,
Rhesus, the river —, 105
Rhodea, dau. of Ocean, 105, 319 429, 433
Rhodius, the river —, 105 Serus, 189
Rhodope, dau. of Ocean, 319
Shakespeare, use of old material
by —, xvill
Rivers, sons of Ocean, protectors
of youths, 105 Shatter, a gnome hurtful to potters,
Rueful (a Frog), 559 473
Hue of Many (Pluto, Hades), 291, Sheep-cotes, 61
Sheep-shearing, 61-
Shelley, translation of Hymn to
Ruin, child of Strife, 97
Hermes by —, Xxxvii
%zach on Aeolisms in Hesiod, xiv Shield of Heracles, the —, xi, xxiii,
and n.
XxXiv; genuineness of’ —, 207;
beginning of the — part of the
fourth book of the Catalogues,
Sack of Ilium, xXxxi and n., xxxiii, 219
BB, BBY BD Shu (the Egyptian counterpart of
Salamis, (i) the Isle of —, xli; the Atlas), 93 n., 133 n.
home of Aias, 197 ; (ii) in Cyprus, Sicily, 265
435 Sicycon, s. of Erectheus, 205
SaunoueUs; s. of Aeolus, xxii, 157, Sidon, taken by Alexandrus (Paris)
163 491
Same, 355 Sileni, 425
Samos, 327 Simois, the river —, 105, 577

634
INDEX
Sinon, xxxii; shows signal light to baa ree the town of Helios, 353
the Greeks, 517, 521 Take (personified), 29
Sirens, names of the —, 181 Talaiis, son of —, 487, 593
Sirius (the Dog-star), 33, 47, 49, Talk (personified), 59
231, 247 Taming, the right day for — ani-
Sisyphus, s. of Aeolus, 157, 159 mals, 61
Slaughter, 231 Tantalus, 503; punishment of —,
Sleep, 95; brother of Death, 133, 135
Slice-snatcher (a Mouse), 561 Taphians, the — slay the sons of
Smash, a malignant kiln-gnome, 473 Hlectryon, 219, 221
Smyrna, 435; building of —, 469; Tartarus, description of —, xxviii;
birthplace of Homer, 567 one of the three primeval
Smyth, Weir —, on Terpander’s im- beings, 87, 129; depth of —
provement of the lyre, xxxviii below the earth, 131; f. of
Soli, 271 Typhoéus, 139, 141; Typhoéus
Sophocles, use of the Epic Cycle cast into —, 143, 213, 239, 349,
by —, xxix 383, 391
Sorrows, offspring of Strife, 97 Tauri. the —, 205 n.
Sparta, Paris at —, 491, 501 Yaurie Chersonnese, Iphigeneia at
Speo, dau. of Nereus, 97 ——- 2D Is
Sphinx, 43 n.; offspring of Orthus Taygetus, Mt. —, the birthplace of
and Echidna, 103; slays Hae- the Dioscuri, 441, 461, 503
mon, 483 Tegea, 265
Staff of Riches, given by Apollo to Teiresias, death of —, 267 n.; age
Hermes, 401. and change of sex of —, 269; the
Stag, the life of a —, 75 dau. of —, (Manto), 489; dies
Stasinus of Cyprus, author of the at Colophon, 527, 531
Cypria, Xxxii, 185 n.; author or Telamon, f. of Aias, 257 and n.;
recipient of the Cypria, 497, 507 slays Melanippe the Amazon, 283
Steropes, one of the Cyclopes, 89 Teleboans, 221
and n. Teledamus (or Telegonus), s. of
Stesichorus, reputed s. of Hesiod, Odysseus and Calypso (se. Circe),
Xvi n., 191, 483 n. 533
Stheneboea, w. of Proetus, 169 Telegonus, xxxiii; s. of Odysseus
Sthenelus, s. of Capaneus, 593 sand Circe, 155 ; marries Penelope
Sthenno, one of the Graiae, 99 529: kills Odysseus, marries
Stratonica, 207 Penelope, 531; s. of Odysseus by
moe dau. of Night, 3, 95, 97, 231, Calypso (sic), 533
4 Telegony, the —, by Engammon of
Strophades Jslands, 179 Cyrene, xxxiii, 531, 533
Strifes, the two —, xviii, 3, 5 Telephus, k. of Mysia, xxxii;
Strymon, the river —, 103} wounded by Achilles, 493, 511,
Styx, chief of the daus. of Ocean 513, 515
and Tethys, 105; wedded to Telemachus, x n., Xxxiii; weds
Pallas, 107; home and water Polycaste, 163, 493; marries
of —, 135, 137; water of —, Circe, 529, 531, 533; reputed ft.
307, 319, 331; oath by the water of Homer, 569
of —, 401 Telesto, dau. of Ocean, 105
Suidas, xxi, xli Telphusa, xxxvi, 341; dissuades
Suitors of Helen, the —, a Hesiodic Apollo from building a temple,
poem, xxiii and n. 343, punished by Apollo, 351
Sun, the — (see also Helios), 135; Telphusian, a title of Apollo, 351
chariot of —, 181, 369; f. of Tenedos, xxxii, 495; Greeks sail
Circe, 475 from ‘Troy to’—, 611, 521
Swallow-Song, 475 n, Teos, xxix

635
INDEX
Terpander, reputed inventor of the Thersander, 8. of Polyneices, 493
seven-stringed lyre, xxxvili Thersites, in the Aeihiopis and the
Terpsichore, one of the Muses, 83 iliad, xxx 3 slain by Achilles, 507
Tethys, dau. of Heaven, 89; Theseus, deserts Ariadne for Aegle,
motes of the Rivers, 103, 105, 207; fights with the Lapithae
against the Centaurs, 233; story
Teygeta, one of the Pleiades, 67 of —, related by Nestor, 493;
Teumesian Hox, the —, 487, 489 sons of —, 519; carries off Helen,
Teumessus, 341, 487 n., 489 501; loved by Antiope, 527
Teuthrania, sacked by ‘the Greeks Thespiae, in Boeotia, xili
in mistake for Troy, 493 Thespians, Ascra destroyed by
Thaleia, one of the Graces, 83, 145 the —, xiv
Thamyras, 569 Thesprotis, adventures of Odysseus
Thaumas, 97, 99, 135 in —. xxxili, 531
Thebais, the —, xxix, 485, 487, 489; Thessaly ruled by the descendants
composition ole , Dol of Deuealion, 157
Thebe (se. Thebes), wars of oe Thessalian authorship of the Great
heroes at —, 15, 151, 223,225 Hoiue, XXv
207, 341. Thestorides, 469, 535
Thebes, the story of —, treated by Thetis, xxv, 97; w. of Peleus and
the Cyclic poets, xxviii; Oedipus mother of Achilles, 153; rejects
dies at —, 173; walls of — buiit wedlock with Zeus, 185; throws
by Zethus and Amphion, 215, her children into a cauldron, 273 ;
217, 219, ote 287 5 Heracles tends Hephaestus when cast out
born at 487, 533; of Heaven by Hera, 347, 495,
Ry poplacian — "505 and n. 497; carries off Achilles to the
Thebdan, poems of the — Cycle, White Island, 509, 527
xxix ; — born (Heracles), 119; Thoas, 211
— wars, 199 n., 217 n.; — Thoé, (i), dau. of Nereus, 97; (ii)
women, 219, 487, 489 dau. of Ocean, 105
Yheia, dau. of Heaven, 89; w. of Thoricus, 297
Hyperion, 107; mother of the Thrace, 41, 211 n., 429 n., 529
Cercopes, 539 Thracian, 43, 327, 507
Thelxinoé (or Thelxiope), one of the Threefold People, the —, (Tri-
Sirens, 181 chaikes), of Crete, 275
Themis, 79: dau. of Heaven, 89° Three-legged One, the —, (an old
w. of Zeus, 145; present at man), 43
birth of Apollo, 331; feeds Threshing, 63 and n.
Apollo with nectar and ambrosia, Thriae, the —, 403 and n.
333, 413; aided by Ares, 433, Thronia, w. of Arabus, 167
449, 489 Thryon, ford of the Alpheus, 353
Themiseyra, betrayed to Heracles Thucydides, authority for the tradi-
and Theseus by Antiope, 52 tion of Hesiod’ s murder at Oenoé,
Themiste, reputed mother of cee xvii; quotes the Hymn to Apollo
569 as a “ prelude,” xxxiv
Themisto, dau. of Nereus, 99 Thyia, dau. of Deucalion, 157
Themistonoé, dau. of Ceyx and w. Thynus, s. of Phineus, 177
of Cycnus, 245 Thyone (Semele), 289
Theogony, the —, x; structure of Tigres, the river, in Peloponnesus,
—, xi; analysis of —, xx, xxi 17
Theognis, xv, 57 n., 281 n. Tiryns, 101, 169, 225, 593
Theolytus, 483 Timandra, deserts Eckhemus, 191
Thermodon, the river —, 527 Tin, smelting of —, 141
Thero, dau. of Phylas, wedded to 'Titan-killer, the —. (the thunder-
Apollo, 259 bolt), 561

636
INDEX
Titanomachy, first poem in the Tyndaridae, 441; birth of —,
Epic Cycle, disputed authorship saviours of ships, 461, 463
of —, xxix ; Typhaon, xxxvi; wedded to
Titans, xxi; names of —, 89; de- Echidna, 101; story of —, 845
rivation of the name, 95; war ff.; born of Hera, 349
of — with Zeus, 107, 111; war Typhaonium, 223
of — with Olympians, 125 ff., Typhoeus, xxi; s. of Earth and
127, 129, 131; imprisoned in Tartarus, 139; destroyed by
Tartarus, 133, 137, 139, 141, 143, sae 141; f. of the winds, 143,
* 349; The War of the —, 481, 483 51
Titaresia, 233 Tyro, dau. of Salmoneus, xxii, 163
Tithonus, f. of Memnon, 153; Tyrrhenia (Etruria), 181
story of — and Eos, 421, 423 Tyrsenians, 429 n.
Tityos, 173 Twelve Gods, the —, 373
Tlesenor, s. of Aepytus, 209 Twin Hills, the —, 211
Toil, child of Strife, 97
Toxeus, (i) s. of Eurytus, 207; (ii) Jndereutter, 305 and n.
s. of Oeneus, 217 Uproar (personified), 231
‘Trading by sea, 51 Urania, (i) one of the Muses, 83 ;
Trachis, xxiv, 245, 253, 255 mother of Linus, 275, 319; (ii)
Tricolonus, 261 dau. of Tethys and Ocean, 105
Tretus, 103 Ureus, a Centaur, 233
Triptolemus, prince of Eleusis,
xxvi; instructed by Demeter in Valckenaer, on the subject-matter
the Mysteries, 299, 323 of the Aegimius, Xxv
Trito, the river —, 147 Vergil, x; his account of the sack -
Tritogeneia (Athena), 145, 233, 455 of Troy, xxxi, 211 n., 213 n.
Triton, s. of Poseidon and Amphi- Vesta, 113 n.
trite, 149 Victory, dau. of Ares, 433
Troezen, xxxiii, 197, 525, 569, 503 Vine-pruning, 45
Troglodyte (a Mouse), 557, 559 Vineyards, 45
Troglodytes, 181 Vintage, the season of —, 49
Troilus, slain by Achilles, 495
Trojan, relative date of poems of Waterlady (a Frog), 543
the — Cycle to Homer, xxx, 185 Waterlarker (a Frog), 557
n.; — War, 199n., 413, 415, 419, Wealth (see also Plutus), 475
495 ; — allies, 7b., 507, 509, 511, Weaving, the right day for —, 61
517, 521, 585 White Island, Achilles transported
Trophonius, xxxvii; builds temple by Thetis to the —, 509
of Apollo, 345; story of —, 531 Winnowing, 47
Tros, f. of Ganymedes, 421 Wise One, the —, (the Ant), 6L
Troy, xxviii, xxxii; expedition of Woe, child of Night, 95
the heroes to —, 15, 51, 267, 411, Women, 31, 33, 53, 55; originate
491; heroes slain at —, 497; from Pandora, evils caused to
taking of — foretold by Helenus, men by —, 123
511; dynasty of Aeneas at —, Woodcutter, the —, 305 and n.
519 n.; return of heroes from —, Woodcutting, 33, 35
625 ff., 595 Works and Days, ancient leaden
Tumult (personified), 231 copy of the — seen by Pausanias,
Tyche, dau. of Ocean, 105, 319 xvii; analysis of —, xviii; its
Tydeus, f. of Diomedes, 593 aim, moral and not technical, xix
Tyndareus, incurs the anger of
Aphrodite, 191, 193; imposes an Xanthe, dau. of Ocean, 105
oath on the suitors of Helen, 199, Xanthus, s. of Midas, 591
441; sons of —, 491 Xuthus, s. of Hellen, xxii, 157

637
or
g2

INDEX
Zacynthus, 355 assigns to the gods their portions,
Zelus (Emulation), s. of Styx, 107 143; weds Metis, ib.; swallows
Zenodotus of Ephesus, probable rer, @0., 145; weds Themis,
editor or redactor ot the Cyclic Eurynome, Demeter, Mnemo-
Poems, xxviii syne, Leto, ib.; gives Persephone
Zephyr, 47; s. of Astraeus, 107, 143 to Aidoneus, ib.; swallows Metis,
Zetes,s. of Boreas, delivers Phineus 147; gives birth to Athena, 149 ;
from the Harpies, 179 and n. f.of Hermes by Maia, of Dionysus
Zethus, builds the walls of Thebes, by Semele, of Heracles by Alc-
PANS) mena, L495 5153.05 boise demGe
Zeus (the Son of Cronos, the Father Graecus by Pandora, of Macedon
of Men and Gods), Nemean, xvi; by Thyia, 157; curse of — on
punishes the sons of Iapetus, xxi ; Glaucus, 159, 161; carries off
overcomes Cronos, Xxi; causes Europa, 171 ; lord of Aenos, 179,
the Trojan War, xxxii, xxxy, 183; rejected by Thetis, 187;
XXXvli, xxxvili, xli; f. of the f. of the Dioscuri, 191, 193, 199:
Muses, 3; hides the means of plans to destroy the race of
life from men, 5; hides fire, 7; mortals, 201, 203; sceptre of —,
makes the plagues speechless, 9 ; 205; creates men out of stones
ends the Silver Age, 13; makes for Deucalion, 209; slays Ascle-
the Bronze Age, ib.; places the pius, 213; founds an oracle at
heroes in the Isles of the Blessed, Dodona, 215, 219; weds Alc-
15; makes the Race of Iron, 15; mena, 219, 221; begets Heracles,
will destroy the Race of Iron, 17 ; 223, 225, 227, 229, 233, 235, 243,
punishes injustice, 21; his 2475 249)" Sta. (Ol Argos. Zoe
guardian spirits among men, 21; transports Endymion to Heaven,
the eye of —, 23; blesses the 261, 269, 271; seduces Io, 2715
righteous, 25; his anger against changes the name of Abantis to
sinners, 27 ; giver of wealth, 31; Euboea, 273; gifts of to sons
sends the autumn rains, 33, 53, of Aeacus and Atreus, 277. 281;
57; days appointed fer special f. of Dionysus, 287, 289; suffers
work by —, 59 ; turns the Hyades Pluto to carry off Persephone,
into stars, 67; f. of Arcas by 291; sends Iris to Demeter, 311;
Callisto, 69; entertained by sends Hermes to bring Perse-
Lycaon, 71; places Orion phone back from Hades, 313, 315,
amongst the stars, 71; hymned 317, 319; sends Rhea to De-
by the Muses, 79, 81; weds meter, 321, 323; welcomes
Mnemosyne, 83; patron of Apollo, 325, 335, 337, 339, 345;
princes, 85, 105; accompanied gives birth to Athena, 347, 349,
by Cratos and Bia, 107 ; honours 355, 357, 361, 363; f. of Hermes,
Styx, 109; honours Hecate, 109, 365, 367, 377, 379; judges be-
111; s. of Rhea and Cronos, 113 ; tween Apollo and Hermes, 387—
birth of —, 115; sets up the stone 393, 395; giver of gift of pro-
swallowed by Cronos at Pytho, phecy to Apollo, 397, 401, 403:
115; punishes Menoetius and confirms the prerogatives of
Prometheus, appoints Atlas to Hermes, 405; honours Hestia,
uphold Heaven, 117; befooled casts love for Anchises on Aphro-
by Prometheus at Mecone, 119 ; dite, 409, 411, 419; carries off
hides fire from men, orders Ganymedes, 421; promises Eos
creation of Pandora, 121, 123; immortality for Tithonus, 421,
fights with the ‘Titans, 129; 427, 429, 433; husband of Hera,
weapons of —, 131; imprisons the 437, 439; f. of the Dioscuri, f.
Titans in Tartarus, 133; sends of Hermes, 441, 443, 445; con-
Iris to fetch the water of Styx, fers with Themis, 449; the
135; destroys Typhoeus, 139 ff.; support of kings, f. of Dionysus,

638
INDEX
451: bears Athena, 455; f. of shall wed a mortal, 497; f. of
Calliope, 459; f. of Pandia by Helen by Nemesis, 499, 501, 505,
Selene, 461; f. of the Tyndaridae, 507 ; recompenses Laomedon for
461, 463 ; f. of the river Hermus, Ganymedes, 515; tomb of —,
467; the god of guests, 469, 517 ; Herceius, ib.,521; gives the
471; sender of snow, 473; Palladium to Dardanus, 523;
dances, 481 ; invoked by Oedipus punishes Tantalus, 529, 539,
to destroy his sons, 485; plans 547, 553, 555, 5613; sends Crabs
the Trojan War, 489; gives the to aid the Frogs against the Mice,
Dioscuri partial immortality, 563 ; tomb of —, 573, 577, 581;
491; plans to relieve the Trojans, destroys Hesiod’s murderers, 589
495; plans to relieve the over- and passim.
burdened earth, swears Thetis

639
PRINTED IN GREAT BuITAIN BY
Ricuarp Cuay & Sons, Limirep,
BRUNSWICK ST., STAMFORD ST., S.E. 1,
AND BUNGAY, SUFFOLK,
APPENDIX
APPENDIX
HSIOAOT KATAAOTLOI TYNAIKON

19a.
Oxyrhynchus Papyrit 1358 fr. 1' (8rd cent. A.D.).
SS CC ar ee é|épnoe 0 ap adpupov bdwp
TnroGev eis Kpnrny,| Avos éunOetca dorotar.
Thv pa AaVav ptake| watip Kal d@pov edOwKev
épyov xpvaeov ov" H|barctos KAvTOTEéExVNS
Toincév TOT ayadpa Loui |now TpaTibecat
if / ete ? / /
5
Kal KTéavoy Tope TaTpl] hépwv: o 6 édéEaTo
d@polv.
avTos © ap dwxev Kovpyn| Poivix[o|s ayavod.
avTap étel oUTw T|#re Tavichvpw Kvpwrre[é|n
uixOn p év dirorynte] maTHnp avdpov te Oealy Te,
avtes érrert avréBn vuludhs mapa KarrAcKop| ovo. 10
) © dpa tratéas étixtev Urreppevée Kpov[iwve,
xudaribmous evnde |vewr nyntopas avd par,
Miva te xpetovta| dixarov Te “Paddpar| Ovv
Kal Laptydova Stov| auvpova te Kpatep|ov Te.
Toiow éas Tyas btjed| a]ocato pntieta Zlevs. 15
ToL oO pev AvKins evpleins ids dvacce
Tapmtodéas T lOuve mro}Nets eV vaeTawoas
! For the restoration of ll. 1-16 see Ox. Pap. pt. xi. pp.
46-7 : the supplements of ll. 17-31 are by the Translator (ep.
Class. Quart. x. (1916), pp. 65-67).
630
APPENDIX

HESIOD, CATALOGUES OF WOMEN !

19a.

.. . So she (Europa) crossed the briny water


from afar to Crete, beguiled by the wiles of Zeus.
Secretly did the Father snatch her away and gave
her a gift, the golden necklace, the toy which He-
phaestus the famed craftsman once made by his
cunning skill and brought and gave it to his father
for a possession. And Zeus received the gift, and
gave it in turn to the daughter of proud Phoenix.
But when the Father of men and of gods had mated
so far off with trim-ankled Europa, then he departed
back again from the rich-haired girl. So she
bare sons to the almighty Son of Cronos, glorious
leaders of wealthy men—Minos the ruler, and just
Rhadamanthys and noble Sarpedon the blameless
and strong. ‘To these did wise Zeus give each a share
of his honour. Verily Sarpedon reigned mightily
over wide Lycia and ruled very many cities filled
1 The following fragments from the Hesiodic Catuloques
were published after this edition had been stereotyped, and
are therefore here added as an appendix,
631
APPENDIX

Znvos EY ov KITT pov" mon|An © éot eomero TLLN,


TY Ol OOKe TaTIp peyary|rope Toleve NABV*
Tpeis yap em Coe yevea|s HEpoTr@y avOparrov 20
pd amoynpaa Kew éveTet |NaTO payriera Zevs*
TmeUTe dé uv Tpoinvde. ror|ov & explvaro aor,
AexTovs éx Avkins dotas, Tp]oeco” Emi KOUpOUS*
TOUS aye Laprndav Kpvepod| TONE LOL0 Sarjpor.
oupavobev d€ of KEV OY’ uaT |épa, onpata daivov 25
vootov @ vit pir, Levs| apOita pndea cides.
. « jaros aud Barovaars
ev yap evi bpeod oy) Bee 5) Atofev tépas fev.
7 per apiotevoev Te wel” Ext lopos avdpopovoto
Kat Tetyos pnéev: Aavaoiar| 6€ nnde EOnxKev. 30
GN OT dp euTvevoev Kpatepov pévols Apyeilolior
[Ildtpoxros . . . |eal

40a.
(Cp. 43 and 44.) :
Oxyrhynchus Papyrt 1358 fr. 21 (38rd cent. A.D.).
(Slight remains of 7 lines.)
Maccayetov Tt] él épya cai “H[pixdverv aye-
paxXov
NOE Karov6 Jaiov kab Iuy| watwv apevnvor,
pvra a ame |tpect@v Meravolypotwov AiBvwv te 10
tovs “Erddw] téxe Tata rerolpn ypnoporoy-
OUS TE
pavroovp las te Tavoudaio|v Aros etdotas aicn,
Wevatas 8, 6|hpa Oeotow idee lévor atag[ Odo uv
1 The restorations are mainly those adopted or suggested
in Ox. Pap. pt. xi. pp. 48 ff.: for those of ll. 8-14 see Class.
Quart. x. (1916) pp. 67-69.
632
HESIOD, CATALOGUES OF WOMEN

with people, wielding the sceptre of Zeus: and great


honour followed him, which his father gave him,
the great-hearted shepherd of the people. For wise
Zeus ordained that he should live for three genera-
tions of mortal men and not waste away with old age.
He sent him to Troy ; and Sarpedon gathered a great
host, men chosen out of Lycia to be allies to the
Trojans. These men did Sarpedon lead, skilled in
bitter war. And Zeus, whose wisdom is everlasting,
sent him forth from heaven a star, showing tokens
for the return of his dear son . . . for well he (Sar-
pedon) knew in his heart that the sign was indeed
from Zeus. Very greatly did he excel in war to-
gether with man-slaying Hector and brake down
the wall, bringing woes upon the Danaans. But so
soon as Patroclus had inspired the Argives with
hard courage...

40a.

(The Sons of Boreas pursued the Harpies) to the


lands of the Massagetae and of the proud Half-Dog
men, of the Underground-folk and of the feeble
Pygmies ; and to the tribes of the boundless Black-
skins and the Libyans. Huge Earth bare these to
Epaphus—soothsaying people, knowing seercraft by
the will of Zeus the lord of oracles, but deceivers,
to the end that men whose thought passes their

633
APPENDIX

avOpwrot,| Tov pév Te voos [yA]woons xab|


vr |-
eplev:
"ArOlomds| te AiBus te idé Xxv[ Olas immrn-
speldanot le 15
Ezados yleved? vios urrep| tJeveos Kpoviwvos:
ae era] péhavés TE Kal "Ad |iomres peyaOupor
7)0€ Karov|éaior Kal Tuypailor] apevvol.
ol mavres| KpelovTos "Epuetutrou eloe speveOrm.
Kal TovTou|s Trépt KuKn] | eOvveor aia
a covTes 20
ea p. [. ..‘TrepBopéwy évirror,
ovs téxe TH] hen souad m[oX|vamepéas Todv-
opBBos
Tire wap Hprdavot|lo Bal @uppjoov aima pécOpa
A Pils, 20nb setae WAEKT POLO”
NeBpades 7 dpos| aimd x[at eniey TalmTrano-
eooar, 25
pnoov em Olotuyinv, Aatot[puyov
inv te yev-
€OXnv,
és TE Tocer|oaewvos epic O|e|véos yeve?” LOS.
Thy mapa lis wodecay Tepl T audi Te KUKrO-
TaVTO
iépevor | papa: Tal oy expuyeew Kal anvEat
és Te Kedardd|ijvev Ly EPOX OV porov dpovoav, _—_30
[Ofwov ’"Odvacios Tadacippovos, |Ov peTerrerta| aon
eipye Toes |odove Karupo TOTV UALvon.
evO ixovt émt ylaiav “Apntuaéao aVAKTOS
iol. . Ja erXvov: GAN apa Kai Tas
alev omars edi@xov émt|xpoviowe TOOET OL,
ai § ap trép rovtoly dua 7 aiPépos atpuyétoto 35
1 The restoration of the apparent lacuna is by Mr. Lobel:
see Ox. Pap. pt. xi. p. 51.

634
HESIOD, CATALOGUES OF WOMEN

utterance! might be subject to the gods and suffer


harm—Aethiopians and Libyans and mare-milking
Seythians. For verily Epaphus was the child of
the almighty Son of Cronos, and from him sprang
the dark Libyans, and high-souled Aethiopians, and
the Underground-folk and feeble Pygmies. All
these are the offspring of the lord, the Loud-
thunderer. Round about all these (the Sons of
Boreas) sped in darting flight .. . of the well-horsed
Hyperboreans—whom Earth the all-nourishing bare
far off by the tumbling streams of deep-flowing
Eridanus . . . of amber, feeding her wide-scattered
offspring—, and about the steep Fawn mountain and
rugged Etna to the isle Ortygia and the people
sprung from Laestrygon who was the son of wide-
reigning Poseidon. Twice ranged the Sons of
Boreas along this coast and wheeled round and
about yearning to catch the Harpies, while they
strove to escape and avoid them. And they sped to
the tribe of the haughty Cephallenians, the people
of patient-souled Odysseus whom in aftertime
Calypso the queenly nymph detained for Poseidon.
Then they came to the land of the lord the son of
Ares. . . they heard. Yet still (the Sons of Boreas)
ever pursued them with instant feet. So they (the
Harpies) sped over the sea and through the fruitless
at. 9
1 j.¢. those who seek to outwit the oracle, or to ask of it
more than they ought, will be deceived by it and be led to
ruin: cp. Hymn to Hermes, 541 ff.
635
APPENDIX

[Uncerrain Posrrion.|
Oxyrhynchus Papyri 1359 fr. 1 (early 3rd cent. a.D.).
(Slight remains of 3 lines.)
ei 61 p th]uelAr]év Te Kal ef die wo|Gov] axovalac
aOavaltwv of of TOT evapyees avtepavna|av. 5
xeivn|v& [élv weyaporow ed tpédev 70° at iTadre
deEdpler[o|s, cov dé Ovyatpdow how értipfa.
i) téxe| Tijrehov Apxacidny Mvoay Baairila
pyOelio’ év pirdtyte Bin “Hpaxdnein
6s pa weO? i |maous atetyev ayavod Aaopédovtols 10
of 6») tocar apioto év Aol é|du Etpadev ain.
éx 8 by Apatorv|iSov peyabvpov pidrov évarple
papvdmevos, Kewhs dé Te ys €EjNace Tac7Ns.
avtap 6 Tiredbos| etpam’ "Axatwv yadxoxiTor|wv
aotlaTas Kal €Sno|eweravawy ert vinov. 15
abtip émel ToAXOds| TéeAacEV XOori Bolcavetpy,
avtov bé6untlo Bin 7 avdpoxtacty Tle
(Slight remains of 8 lines.)

[Uncertain Position.|
Oxyrhynchus Papyri 1359 frs. 2 and 3 (early
3rd cent. A.D.).
(Remains of 4 lines.)
"HAéxtpln .. . 5
yelval’ [trodunbeica xehawepei Kpoviove
Adpéaviov .. .
"Hetiwval te . .
és mote Alruntpos péy épaooato KaXLKop00L0.
636
HESIOD, CATALOGUES OF WOMEN

| UNCERTAIN Position. |

.. . If indeed he (Teuthras) delayed, and if he


feared to obey the word of the immortals who then
appeared plainly to them. But her (Auge) he re-
ceived and brought up well, and cherished in the
palace, honouring her even as his own daughters.
And Auge bare Telephus of the stock of Arcas, king
of the Mysians, being joined in love with the mighty
Heracles when he was journeying in quest of the
horses of proud Laomedon—horses the fleetest of
foot that the Asian land nourished,—and destroyed
in battle the tribe of the dauntless Amazons and
drove them forth from all that land. But Telephus
routed the spearmen of the bronze-clad Achaeans
and made them embark upon their black ships. Yet
when he had brought down many to the ground
which nourishes men, his own might and deadliness
were brought low . . .

[ UNcerTain PosITION. |

... Electra . . . was subject to the dark-clouded


Son of Cronos and bare Dardanus . . . and Hétion
.. who once greatly loved rich-haired Demeter.

637
APPENDIX

Kal TOV plev proyep@ Sduacev TANXVEVTA


KEPavv@ 10
’Hetiova [YorAwaapevos vepehnyepera Zevs,
obvexa Al nuntp jnvKope emi XEipas. éBarnev.
avrap Aa{ pdavos 7pOev em aT ny ymelpouo"
EK TOU "Ep[ ex Poros Kal Tpas peTéTrELTA YEVOVTO
“TXos [7 ’“Acodpaxkos Te Kal avtideos Vavupndns 15
vyt [morvKAHioe AuTTOV lepnv LapoO pakny
* * 2 re
seh wo'ag
ah) Keo marnaye
. |dao Ouyar|p
Zoi 8 aunjpnager Lavupnoe “Ept]y@oviovo
aietos, ovvex ap aBavaTtors Tep|i KadAos E[pite. 20
éuT) loxoptov A[cop|76[ qv
» O “TaxivOov yewar apd wove TE KpaTepov ve
Ja: Tov pad TOT avdToOS
DoiBos aidpeinor catéxtave vyr€]i dicxg.
1 The association of 1]. 1-16 with ll. 17-24 is presumed
from the apparent mention of Erichthonius in 1. 19. A new
section must then begin at]. 21. See Ox. Pap. pt. xi. p. 55
(and for restoration “of UL. 5-16, ib. p. 53). Lil. 19-20 are
restored by the Translator.
HESIOD, CATALOGUES OF WOMEN

And cloud-gathering Zeus was wroth and smote him,


Eétion, and laid him low with a flaming thunderbolt,
because he sought to lay hands upon rich-haired
Demeter. But Dardanus came to the coast of the
mainland—from him Erichthonius and_ thereafter
Tros were sprung, and Ilus, and Assaracus, and
godlike Ganymedes,—when he had left holy Samo-
thrace in his many-benched ship.

Cleopatra . . . the daughter of . . . But an eagle


caught up Ganymedes for Zeus because he vied with
the immortals in beauty . . . rich-tressed Diomede;
and she bare Hyacinthus, the blameless one and
strong . . . whom, on a time Phoebus himself slew
unwittingly with a ruthless disk . . . ;

639
UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY
Los Angeles
This book is DUE on the last date stamped below.

REC'D LD-Up;
APR
12 «ae
REC'D Lipt’
WAN v0 Bz,
a Mn
UC SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY
DANE
TY

eae
Aa
aye ns
te

Va

ts
HN $42

SSS

aS

SN —
=

You might also like