You are on page 1of 9

打车 Dǎchē Take a taxi.

在城市,打车是常事,如果你会用汉语叫车,那就
太方便了。看看麦克是怎么说的?
Zài chéngshì, dǎchē shì chángshì, rúguǒ nǐ huì yòng hànyǔ jiào chē, nà jiù tài fāngbiànle. Kàn kàn
màikè shì zěnme shuō de? In cities, taking a taxi is common. If you can call a taxi in Chinese, it will
be very convenient. See what Mike said?

麦克站在马路边,招手打车。好几辆车都是空车,
但是都没有停下来。最后,一辆出租车停在了路边。
麦克上了车,告诉司机他要去的地方。
Màikè zhàn zài mǎlù biān, zhāoshǒu dǎchē. Hǎojǐ liàng chē dōu shì kōng chē, dànshì dōu méiyǒu
tíng xiàlái. Zuìhòu, yī liàng chūzū chē tíng zàile lù biān. Màikè shàngle chē, gàosù sījī tā yào qù dì
dìfāng.

Mike stood on the side of the road, waving for a taxi. Several cars were empty, but none of them
stopped. Finally, a taxi stopped on the side of the road. Mike got into the car and told the driver
where he was going.

麦克:师傅, 去冰安路。
Màikè: Shīfù, qù bīng ān lù.

司机:冰安路?在哪儿?我没听说过。
Sījī: Bīng ān lù? Zài nǎ'er? Wǒ méi tīng shuōguò. Driver: Bing'an Road? Where is it? I haven't heard
of it.

麦克:是京北大厦,在冰安路 22 号。
Màikè: Shì jīngběi dàshà, zài bīng ān lù 22 hào.

司机:噢,是京北大厦呀!那应该是平安路 22 号。
Sījī: Ō, shì jīngběi dàshà ya! Nà yīnggāi shì píng'ān lù 22 hào. Driver: Oh, it's Jingbei Building! That
should be No. 22, Ping'an Road.

麦克:平-安-路, 我的汉语不太好。
Màikè: Píng-ān-lù, wǒ de hànyǔ bù tài hǎo.

司机打开计价器。
Sījī dǎkāi jìjià qì.
麦克:刚才我伸手打车,有好几辆车都是空车,但是
为什么都不停呢?
Màikè: Gāngcái wǒ shēnshǒu dǎchē, yǒu hǎojǐ liàng chē dōu shì kōng chē, dànshì wèishéme dōu
bù tíng ne? Mike: I reached out to take a taxi just now, and there were several empty taxis, but
why didn’t they stop?

司机:噢,现在大家都用叫车软件,那些车应该都已
经接单了,所以,不能给您停。
Sījī: Ō, xiànzài dàjiā dōu yòng jiào chē ruǎnjiàn, nàxiē chē yīnggāi dōu yǐjīng jiē dānle, suǒyǐ,
bùnéng gěi nín tíng.

麦克:现在的手机真是无所不能。
Màikè: Xiànzài de shǒujī zhēnshi wú suǒ bùnéng. Mike: Today’s mobile phones are really capable
of doing anything.

麦克:怎么看不到京北大厦?
Màikè: Zěnme kàn bù dào jīngběi dàshà?.

司机:京北大厦在这栋楼的后面。您下车以后,沿着
这条胡同往里走 200 米左右,再向右拐,就看到京
北大厦了。
Sījī: Jīngběi dàshà zài zhè dòng lóu de hòumiàn. Nín xià chē yǐhòu, yánzhe zhè tiáo hútòng wǎng lǐ
zǒu 200 mǐ zuǒyòu, zài xiàng yòu guǎi, jiù kàn dào jīngběi dàshàle.
Driver: Jingbei Building is behind this building. After you get off the bus, walk along this alley for
about 200 meters, then turn right and you will see Jingbei Building.

胡同太窄,我的车开不进去。
Hútòng tài zhǎi, wǒ de chē kāi bù jìnqù.
The alley is too narrow and my car can't go in.

司机:二十六块五,您给二十六吧。您用什么付? 微
信还是支付宝?
Sījī: Èrshíliù kuài wǔ, nín gěi èrshíliù ba. Nín yòng shénme fù? Wēixìn háishì zhīfùbǎo?
Driver: Twenty-six and a half, please give me twenty-six. What do you use to pay? WeChat or Alipay?

麦克:现金可以吗? 我不会用手机支付。
Màikè: Xiànjīn kěyǐ ma? Wǒ bù huì yòng shǒujī zhīfù.

司机:可以!不会用手机支付?您有点儿落伍了。
Sījī: Kěyǐ! Bù huì yòng shǒujī zhīfù? Nín yǒudiǎn er luòwǔle.
Driver: Okay! Don’t know how to pay with your mobile phone? You are a bit behind the times.
麦克今天要去哪儿? ” Màikè jīntiān yào qù nǎ'er?
麦克今天要去平安路 22 号京北大厦。
Màikè jīntiān yào qù píng'ān lù 22 hào jīngběi dàshà.

那几辆空车为什么没有停? ” Nà jǐ liàng kōng chē wèishéme méiyǒu tíng? ”


那些车应该都已经接单了。Nàxiē chē yīnggāi dōu yǐjīng jiē dānle.
Those cars should have already been ordered.

麦克怎么才能找到京北大厦?
Màikè zěnme cáinéng zhǎodào jīngběi dàshà? ” How can Mike find Jingbei Building?

他下车以后,沿着这条胡同往里走 200 米左右,再


向右拐,就看到京北大厦了。
Tā xià chē yǐhòu, yánzhe zhè tiáo hútòng wǎng lǐ zǒu 200 mǐ zuǒyòu, zài xiàng yòu guǎi, jiù kàn dào
jīngběi dàshàle.
After he got off the car, he walked about 200 meters along this alley, then turned right and saw the
Jingbei Building.

麦克是怎么付的钱? Màikè shì zěnme fù de qián?


他付现金。Tā fù xiànjīn.
迈克用现金支付。Màikè yòng xiànjīn zhīfù.
轿车软件 Jiàochē ruǎnjiàn
微信支付 Wēixìn zhīfù
计价器 [ jìjiàqì ] fare meter, taximeter
支付宝 [ zhīfùbǎo ] Alipay(online payment platform)

妈妈告诉孩子,不能在马路上玩儿,因为车很多,
很危险。
Māmā gàosù háizi, bùnéng zài mǎlù shàng wán er, yīnwèi chē hěnduō, hěn wéixiǎn.

我用滴滴(叫车软件)叫车,但是怎么没有师傅接单
昵。 Wǒ yòng dī dī (jiào chē ruǎnjiàn) jiào chē, dànshì zěnme méiyǒu shīfù jiē dān ne.
I used Didi (a ride-hailing software) to request a ride, but there was no driver to take the order.

你们沿着这条小路一直往前走,就能看到特朗普大
厦(Trump Building) 了。
Nǐmen yánzhe zhè tiáo xiǎolù yīzhí wǎng qián zǒu, jiù néng kàn dào tè lǎng pǔ dàshà (Trump
Building) le. If you go straight along this path, you will see the Trump Building.

在瑞典的很多城市,坐公交车不能用现金买票。
Zài ruìdiǎn de hěnduō chéngshì, zuò gōngjiāo chē bùnéng yòng xiànjīn mǎi piào.

去图书馆那么远,我们还是叫车去吧。Qù túshū guǎn nàme


yuǎn, wǒmen háishì jiào chē qù ba.

我妈妈连在网上走飞机票都不会,她真的很落伍。
Wǒ māmā lián zài wǎngshàng zǒu fēijī piào dōu bù huì, tā zhēn de hěn luòwǔ.

现在出门,也可以自己开车,也可以坐公交车,还
可以打车,真的很方便。
Xiànzài chūmén, yě kěyǐ zìjǐ kāichē, yě kěyǐ zuò gōngjiāo chē, hái kěyǐ dǎchē, zhēn de hěn fāngbiàn.

小的时候,觉得爸爸什么都会, 无所不能。
Xiǎo de shíhòu, juédé bàba shénme dōu huì, wú suǒ bùnéng.

麦克伸手打车,但是好几辆空车都没有给他停。
Màikè shēnshǒu dǎchē, dànshì hǎojǐ liàng kōng chē dōu méiyǒu gěi tā tíng.

A: 师傅,去机场。A: Shīfù, qù jīchǎng.


B: 哪个机场呀?这儿有三个呢。
B: Nǎge jīchǎng ya? Zhè'er yǒusān gè ne.

A: 噢,是大兴国际机场。
A: Ō, shì dàxīng guójì jīchǎng.
Daxing International Airport

A:师傅,去平安路 32 号。A: Shīfù, qù píng'ān lù 32 hào.


B:平安路没有 32 号呀。B: Píng'ān lù méiyǒu 32 hào ya.
A:是吗?我看一下。噢,是永安路 32 号。
A: Shì ma? Wǒ kàn yīxià. Ō, shì yǒng'ān lù 32 hào.

B:永安路 32 号,那挺远的。
B: Yǒng'ān lù 32 hào, nà tǐng yuǎn de. That's quite far
(十分钟以后) (Shí fēnzhōng yǐhòu)
A: 到了。A: Dàole.
B: 多少钱?B: Duōshǎo qián?
A: 三十五块。您用什么付?A: Sānshíwǔ kuài. Nín yòng shénme fù?
B: 支付宝吧。B: Zhīfùbǎo ba.
A: 到了。二十五块,您怎么付?A: Dàole. Èrshíwǔ kuài, nín zěnme fù?
B: 现金可以吗?B: Xiànjīn kěyǐ ma?
A: 当然可以。您怎么不用手机支付呀?
A: Dāngrán kěyǐ. Nín zěnme bùyòng shǒujī zhīfù ya? A: Of course. Why don't you pay with your
mobile phone?

B: 我不太会用。B: Wǒ bù tài huì yòng. B: I don’t know how to use it.


A: 不会用手机支付?您有点儿落伍了。
A: Bù huì yòng shǒujī zhīfù? Nín yǒudiǎn er luòwǔle. A: Don’t know how to pay via mobile phone?
You're a little behind the times.

• Asking about persons

你的朋友是谁? nǐ de péngyǒu shì shéi? who is your friend?


我的朋友是大卫 Wǒ de péngyǒu shì dà wèi my friend is David.
• Asking about objects

这是什么? Zhè shì shénme? What is this?


你看见了什么? Nǐ kànjiànle shénme?
-Askingwhy

·你为什么看我? ·Nǐ wèishéme kàn wǒ? Why do you look at me? Why do you look at
me?

·你干嘛看我? ·Nǐ gàn ma kàn wǒ? Why do you look at me?


我看你,因为我喜欢你。Wǒ kàn nǐ, yīnwèi wǒ xǐhuān nǐ Ilook
at you because I like/love you.

-Asking where abouts

·你去哪里? Nǐ qù nǎlǐ? Where do you go? · Where do you go?


·你去哪儿? Nǐ qù nǎ'er? Where do you go ?
我去中国。Wǒ qù zhōngguó. I go to China.
• Asking time

你什么时候去? ·Nǐ shénme shíhòu qù? When do you go?


·

我明年去。Wǒ míngnián qù.1 will go (there) next year.


• Asking quantity
Usually without measure word:

去多少人? Qù duōshǎo rén? How many people will go?


·

Always with measure word and only used for a


quantity between one and ten:

去几个人? ·Qù jǐ gèrén? How many people will go?


去 5 个人。Qù 5 gèrén 5 persons (will) go
去几十个人? (Qù jǐ shí ge rén?) - Literally: go how many ten [MW] person - How many
people go? (a factor 10 between 10 and 100)

去几百个人? (Qù jǐ bǎi ge rén?) - Literally: go how many hundred [MW] person - How
many people go? (a factor hundred between 100 and 1000)

你怎么去北京? (Nǐ zěnme qù běijīng?) - Literally: you go Beijing how - How do you go
to Beijing?

我坐飞机去北京。(Wǒ zuò fēijī qù Běijīng.) - Literally: I by airplane go Beijing – I go


to Beijing by airplane.

怎么样 zěnme yàng? can also be used to ask about the opinoin:
我们出去吃饭,怎么样?
Wǒmen chūqù chīfàn, zěnme yàng? Shall we eat out? .

你觉得这件衬衫怎么样?
Nǐ juédé zhè jiàn chènshān zěnme yàng? What do you think of this shirt?

我是中国人, 你呢? Wǒ shì Zhōnggúo rén, nǐ ne?- Literally: I am China person, you
[QP]? - I am Chinese, what about you?
我也是中国人/我不是中国人- (Wǒ yě shì Zhōngguó rén. / Wǒ bú shì Zh
ōngguó rén.) Literally: I also am China person/I not am China person - I am also a Chinese/I am
not a Chinese

1. 我们去秀水街。 Wǒmen qù Xiùshuǐ jiē. Let’s go to Xiushui Street.

你们去哪儿?

2. 麦克想买水果。Màikè xiǎng mǎi shuǐguǒ.


麦克想买什么?Màikè xiǎng mǎi shénme?
3. 他们是坐飞机去上海的。Tāmen shì zuò fēijī qù Shànghǎi de.
你是怎么去上海的? Nǐ shì zěnme qù shànghǎi de?
4. 麦克九点要去开会。 Màikè jiǔ diǎn yào qù kāi huì.
麦克九点要做什么?
Màikè jiǔ diǎn yào zuò shénme?

5. 李琳住在京西胡同 21 号。Lǐlín zhù zài Jīngxī hútòng 21 hào.


李琳住在哪儿?Lǐ lín zhù zài nǎ'er?
6. 王光在给刘经理打电话。
Wáng Guāng zài gěi Liú jīnglǐ dǎ diànhuà. Wang Guang is calling Manager Liu.

王光在给谁打电话?
Wáng guāng zài gěi shéi dǎ diànhuà?

7. 李琳还没到,因为她去取材料了。
Lǐlín hái méi dào, yīnwèi tā qù qǔ cáiliào le.

为什么李琳还没到?
Wèishéme lǐ lín hái méi dào?

8. 到京北大厦,往北,一直走,就到了。
Dào Jīngběi Dàshà, wǎng běi, yìzhí zǒu, jiù dào le.

我怎么去京北大厦? Wǒ zěnme qù běijīng dàshà?


9. 我们一共来了八个人。
Wǒmen yígòng lái le bā gè rén. There are eight of us here.
我们这里有多少人?
Wǒmen zhè li yǒu duōshǎo rén?

10. 麦克今天要去公司。 Màikè jīntiān yào qù gōngsī.


我们去秀水街。你们去哪儿?
Wǒmen qù xiùshuǐ jiē. Nǐmen qù nǎ'er?

他们是坐飞机去的上海。他们是怎么去的上海?
Tāmen shì zuò fēijī qù de shànghǎi. Tāmen shì zěnme qù de shànghǎi?

麦克九点要去开会。麦克几点要去开会?
Màikè jiǔ diǎn yào qù kāihuì. Màikè jǐ diǎn yào qù kāihuì?

李琳住在京西胡同 21 号。李琳住在京西胡同几/多
少号?Lǐ lín zhù zài jīng xī hútòng 21 hào. Lǐ lín zhù zài jīng xī hútòng jǐ/duōshǎo hào?

王光在给刘经理打电话。王光在给谁打电话?
Wáng guāng zài gěi liú jīnglǐ dǎ diànhuà. Wáng guāng zài gěi shéi dǎ diànhuà?

李琳还没到,因为她去取材料了。李琳为什么还没
到?Lǐ lín hái méi dào, yīnwèi tā qù qǔ cáiliào le. Lǐ lín wèishéme hái méi dào?

到京北大厦,往北,一直走,就到了。去京北大厦
怎么走?
Dào jīngběi dàshà, wǎng běi, yīzhí zǒu, jiù dàole. Qù jīngběi dàshà zěnme zǒu?
Go to Jingbei Building, go north, keep walking, and you're there. How to get to Jingbei Building?

我们一共来了八个人。你们一共来了几个人?
Wǒmen yīgòng láile bā gèrén. Nǐmen yīgòng láile jǐ gèrén?

麦克今天要去公司。谁今天要去公司?
Màikè jīntiān yào qù gōngsī. Shéi jīntiān yào qù gōngsī?

You might also like