Professional Documents
Culture Documents
Guitar Amplifier
KATANA-AIR
KATANA-AIR
3 inch x 2 speaker
Transmitter
Owner’s Manual
取扱説明書
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manuale dell'utente
Manual do Proprietário
Gebruikershandleiding
For the U.K.
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.
GREEN-AND-YELLOW: EARTH, BLUE: NEUTRAL, BROWN: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the
letter E or by the safety earth symbol or coloured GREEN or GREEN-AND-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
DECLARATION OF CONFORMITY
Compliance Information Statement
Model Name : KTN-AIR
Type of Equipment : Guitar Amplifier
Responsible Party : Roland Corporation U.S.
Address : 5100 S. Eastern Avenue Los Angeles, CA 90040-2938
Telephone : (323) 890-3700
For Canada
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSSs. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference, and
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage;
2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
(RSS-Gen §8.4)
The available scientific evidence does not show that any health problems are associated with using low power wireless devices.
There is no proof, however, that these low power wireless devices are absolutely safe. Low power Wireless devices emit low levels of
radio frequency energy (RF) in the microwave range while being used. Whereas high levels of RF can produce health effects (by
heating tissue), exposure of low-level RF that does not produce heating effects causes no known adverse health effects. Many studies
of low-level RF exposures have not found any biological effects. Some studies have suggested that some biological effects might
occur, but such findings have not been confirmed by additional research. WL-T has been tested and found to comply with IC
radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment and meets RSS-102 of the IC radio frequency (RF) Exposure rules.
Les connaissances scientifiques dont nous disposons n’ont mis en évidence aucun problème de santé associé à l’usage des appareils
sans fil à faible puissance. Nous ne sommes cependant pas en mesure de prouver que ces appareils sans fil à faible puissance sont
entièrement sans danger. Les appareils sans fil à faible puissance émettent une énergie fréquence radioélectrique (RF) très faible
dans le spectre des micro-ondes lorsqu’ils sont utilisés. Alors qu’une dose élevée de RF peut avoir des effets sur la santé (en chauffant
les tissus), l’exposition à de faibles RF qui ne produisent pas de chaleur n’a pas de mauvais effets connus sur la santé. De nombreuses
études ont été menées sur les expositions aux RF faibles et n’ont découvert aucun effet biologique. Certaines études ont suggéré
qu’il pouvait y avoir certains effets biologiques, mais ces résultats n’ont pas été confirmés par des recherches supplémentaires. WL-T
a été testé et jugé conforme aux limites d’exposition aux rayonnements IC énoncées pour un environnement non contrôlé et
respecte les règles d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC.
(RSS-102 §2.6)
Manual do Proprietário
Amplificador de guitarra
KATANA-AIR
KATANA-AIR
Alto-falantes de 3 polegadas x 2 Um amplificador de guitarra “totalmente sem fio” que é
compatível com conexão sem fio para guitarra também
O KATANA-AIR é um amplificador de guitarra que fornece
conectividade sem fio para sua guitarra, além de Bluetooth e
operação com pilha, o que o torna um amplificador de guitarra
“totalmente sem fio” que permite tocar sem precisar conectar
nenhum cabo.
Características principais
55O transmissor sem fio para guitarra atinge baixa
Transmissor latência.
Curta uma performance sem cabos.
1 2 3 8 10
1 AMPLIFIER 3 EFFECTS
Botão giratório [AMP TYPE] Aqui você pode ajustar os efeitos internos. Para obter mais
detalhes sobre os tipos de efeitos e as configurações para cada
Seleciona o tipo de amplificador. Todos os tipos de amplificador botão, consulte “Uso dos efeitos” (p. 6).
fornecidos são originais.
Botão/botão giratório [BST/MOD]
Tipo Explicação
Controla os efeitos do tipo de distorção e os efeitos de modulação.
Um som lead com uma pequena herança do
BROWN
brown sound do BOSS WAZA. Botão/botão giratório [DELAY/FX]
Configurações de potência diferentes permitem
LEAD que este som englobe uma ampla variedade de Controla efeitos como delay, wah-wah, tremolo e octave.
sons, de áspero a alta potência. Botão [TAP]
Um som áspero encorpado que responde
CRUNCH Define o tempo de delay. Ao pressionar esse botão duas ou mais
fielmente às nuances do seu toque.
vezes, o tempo de delay é definido para o intervalo entre o qual os
Um som limpo e natural. Junto com o BST
CLEAN botões são pressionados.
(BOOSTER), pode ser usado para solo ou lead.
Um amplificador de violão acústico exclusivo Botão/botão giratório [REVERB]
ACOUSTIC
para conectar um violão.
Controla o reverb.
Botão giratório [GAIN] 4 Botão giratório [MASTER]
Ajusta a potência (quantidade de distorção). Ajusta o volume geral.
2
Descrições do painel
LEMBRETE
9 Conector PHONES/REC OUT
Quando o equipamento estiver ligado e certo tempo Conecte aqui os fones de ouvido. Você pode obter sons de
transcorrer desde a última vez que ele foi tocado ou guitarra potentes como se estivesse tocando através do alto-
operado, o equipamento entrará automaticamente no falante. Ao usar o BOSS Tone Studio, você pode obter o som de
modo de espera. Você pode usar um aplicativo dedicado diferentes microfones (LINE OUT AIR FEEL, p. 7). Para ajustar o
(posteriormente referido como o BOSS Tone Studio) para volume, use o botão giratório [VOLUME], juntamente com o botão
alterar o tempo após o qual o equipamento entra no modo giratório [MASTER].
de espera (p. 7).
* Se um plugue estiver inserido nesse conector, nenhum som
No modo de espera, o equipamento liga automaticamente se sairá do alto-falante do KATANA. Isso é conveniente se não
o transmissor plugado na guitarra detectar vibração (p. 5). quiser que o alto-falante produza um som alto, por exemplo, ao
praticar à noite.
7 Indicador (Guitar Wireless)
Indica o status da conexão com o transmissor. 10 Plugue INPUT
Indicador Explicação Você pode conectar diretamente sua guitarra aqui.
* Para evitar mau funcionamento e falha do equipamento,
Conectado com o transmissor
sempre abaixe o volume e desligue todas as unidades antes de
Aceso em branco Ao tocar a guitarra, o som é ouvido do fazer qualquer conexão.
alto-falante.
Não conectado com o transmissor 11 Conector TRANSMITTER IN
Apagado Como alternativa, a guitarra é conectada ao Você pode inserir o transmissor incluso (p. 4) aqui para carregá-lo.
conector INPUT Na primeira vez que usar o equipamento, ligue o KATANA-AIR e
insira o transmissor aqui para carregá-lo.
* Se a guitarra for conectada ao conector INPUT, o som do
conector INPUT terá prioridade. OBSERVAÇÃO
8 TONE SETTING 55 Não insira nada que não seja o transmissor fabricado pela
BOSS.
Botões [CH A], [CH B] Se você conectar fones de ouvido, som de alto volume
poderá ser emitido e eles poderão ser danificados.
Cada um desses botões armazena três conjuntos de configurações
55 Faixa de temperatura ambiente durante o carregamento:
para todos os botões de painel superiores (exceto o botões
5°C–35°C
giratórios [MASTER]) e botões (p. 6). Cada vez que um botão é
pressionado, a cor alterna entre verde, vermelho e laranja e as No entanto, para que a pilha de íon lítio recarregável tenha
configurações mudam de acordo. Se você mantiver um botão desempenho máximo, recomendamos carregá-la em uma
pressionado por um segundo, as configurações do som que você faixa de temperatura de 10°C–30°C.
está ouvindo no momento serão sobrescritas nas configurações Se a temperatura estiver fora da faixa apropriada, poderá
armazenadas previamente. ocorrer um erro de carregamento (o indicador BATTERY
* É possível redefinir as configurações para o estado original pisca em vermelho) e a pilha não recarregará (p. 10).
pressionando o botão [PANEL] enquanto se liga a energia (p. 9).
Botão [PANEL]
Painel traseiro
12 13 14 14 Porta O (USB)
Você pode usar um cabo USB 2.0 disponível no mercado para
gravar o som do KATANA-AIR no seu computador.
12 Conector AUX IN
Aqui é possível conectar um reprodutor de CD, um reprodutor de É preciso instalar o driver USB ao conectar o equipamento ao
áudio, um equipamento musical ou uma fonte de áudio similar e computador.
ouvir isso enquanto você toca a sua guitarra. Baixe o driver USB do site da Roland. Para obter detalhes, consulte
o arquivo Readme.htm incluído no download.
13 Conector DC IN
https://www.boss.info/
Conecte o adaptador AC incluso (p. 5).
* Use apenas o adaptador AC que acompanha o equipamento.
3
Descrições do painel
Painel inferior
15 15 Tampa das pilhas
Destaque a tampa e instale as pilhas (p. 5).
Transmissor
18 Indicador de BATTERY
18
16 Indica o status das pilhas do transmissor e o status da conexão
sem fio.
Status Indicador Explicação
17 Quando inserido na guitarra
Possui ainda capacidade
Aceso em verde
O transmissor tem as seguintes funções. suficiente.
Carga
Aceso em A capacidade está ficando
Função Explicação restante
laranja baixa.
na pilha.
Quando inserido na guitarra Aceso em Possui pouca capacidade.
Ao tocar a guitarra, o som é transmitido vermelho Carregue a pilha.
Sem fio
sem fio e ouvido do KATANA-AIR. Ao inserir o conector TRANSMITTER IN
Se o equipamento estiver ligado e Para garantir a conexão mais
nenhuma vibração for detectada estável entre o KATANA-AIR
por uma certa duração de tempo, o AUTO e o transmissor, a utilização
equipamento entrará automaticamente Piscando em
WIRELESS sem fio próxima na faixa de
no modo de espera. laranja
Wake up on CONNECTION 2,4 GHz é detectada por dez
No modo de espera, se o transmissor segundos e ajustes são feitos
plugado na guitarra detectar vibrações, automaticamente.
o equipamento ligará automaticamente Carregando.
(p. 5). * O tempo de carregamento
Aceso em
Ao inserir o conector TRANSMITTER IN depende da carga de pilha
laranja
AUTO BATTERY O transmissor é carregado restante e do ambiente de
CHARGE automaticamente. carregamento.
Para garantir a conexão mais estável O carregamento está completo.
entre o KATANA-AIR e o transmissor, a * Recomendamos
AUTO WIRELESS
utilização sem fio próxima na faixa de desconectar o transmissor
CONNECTION
2,4 GHz é detectada por dez segundos e após concluir o
ajustes são feitos automaticamente. carregamento. Se você
deixá-lo conectado, uma
Ao inserir o transmissor no conector TRANSMITTER IN antes de pequena quantidade de
plugá-lo em sua guitarra, você poderá carregar o transmissor e energia da pilha será usada
também obter uma conexão sem fio estável. Apagado
e o indicador piscará em
AUTO
verde a cada oito segundos.
16 Porta DC IN 5 V (tipo USB Micro-B) BATTERY
CHARGE * Se o transmissor ficar muito
Você pode usar um cabo USB disponível comercialmente para tempo sem ser usado,
carregar o transmissor em vez de inserir o transmissor no conector uma carga pode não ser
TRANSMITTER IN do KATANA-AIR. suficiente. Desconecte e
reconecte o transmissor para
17 Plugue Input/Botão Power concluir o carregamento.
Ao inserir o transmissor em sua guitarra, o transmissor é ligado Cinco horas depois do início do
automaticamente. carregamento, o carregamento
OBSERVAÇÃO automático é interrompido
para proteger a pilha de íon
Se você inserir o transmissor em uma guitarra cujas Aceso em verde lítio, mesmo se o carregamento
especificações elétricas diferem de uma guitarra padrão, não for concluído.
o transmissor poderá não ligar. Para obter detalhes, consulte
Para carregar completamente,
a página de suporte do KATANA-AIR no site da BOSS.
desconecte e reconecte o
transmissor.
Piscando rápido Ocorreu um erro de
Geral
em vermelho carregamento (p. 10).
4
Das preparações para performance
Operação com pilhas Ligar/desligar o equipamento
O KATANA-AIR pode ser alimentado com oito pilhas AA (vendidas
separadamente).
1. Gire o botão giratório [MASTER] e o botão giratório
[VOLUME] do KATANA-AIR para 0.
* Se as pilhas forem manuseadas incorretamente, haverá o risco
de explosão e vazamento de fluido. Certifique-se de observar 2. Minimize o volume dos dispositivos conectados ao
cuidadosamente todos os itens relacionados a pilhas listados
em “USO SEGURO DO EQUIPAMENTO” e “OBSERVAÇÕES
KATANA-AIR.
IMPORTANTES” (folheto “USO SEGURO DO EQUIPAMENTO” e o 3. Ligue a alimentação dos dispositivos que estão
Manual do Proprietário, p. 11).
conectados aos plugues INPUT e AUX IN do
KATANA-AIR.
Instalação das pilhas 4. Ligue a alimentação do KATANA-AIR.
Esse KATANA-AIR pode ser usado com pilhas alcalinas ou de 5. Ligue o equipamento que está conectado ao
Ni-MH recarregáveis. O tempo de operação dependerá das
características das pilhas. conector (PHONES)/REC OUT.
1. Vire o KATANA-AIR. 6. Insira o transmissor no conector TRANSMITTER IN.
* Ao virar o equipamento, tenha cuidado e evite danos aos O status sem fio é detectado automaticamente.
botões. Além disso, manuseie o equipamento com cuidado.
Não deixe cair. 7. Quando o indicador BATTERY parar de piscar em
laranja, plugue o transmissor em sua guitarra.
2. Remova a tampa do compartimento de pilhas. Ao desligar a alimentação, abaixe o volume para 0 de todos
os dispositivos conectados ao KATANA-AIR e desligue sua
3. Insira as pilhas, observando alimentação; por fim, desligue a alimentação do KATANA-AIR.
a orientação delas conforme + +
+ +
mostrado na ilustração. + +
+ + Ligar automaticamente o equipamento do
modo de espera (Wake Up On)
Operação do adaptador AC Quando o KATANA-AIR e o transmissor estão ambos no modo de
Use apenas o adaptador AC fornecido com o KATANA-AIR. O uso espera (p. 2, p. 4), e o transmissor detectar vibração (por exemplo,
de outros adaptadores AC pode danificar o amplificador ou porque você pegou a guitarra), ambos ligarão automaticamente
acarretar outros problemas. (wake up on).
Espera Ligado
Pegar a guitarra
Laranja Verde
Apagado Aceso
5
Uso dos efeitos
O amplificador KATANA permite alternar entre vários tipos de 2. Gire o botão para ajustar a profundidade do efeito.
efeitos usando os botões. É possível usar até três tipos de efeito
* O BST ou MOD é selecionado dependendo da posição do
simultaneamente.
botão.
Profundidade Profundidade
do BST do MOD
6
Uso dos efeitos
Efeito Explicação
REVERB
Simula um plate reverb (uma unidade de
reverb que usa a vibração de uma placa de
PLATE REVERB
metal), fornecendo uma ressonância metálica
com uma faixa de alta frequência estendida.
SPRING Simula a unidade de reverb de mola embutida
REVERB em alguns amplificadores de guitarra.
Simula a reverberação de uma sala de
HALL REVERB
concertos.
7
Como ouvir sons através da conexão sem fio com um dispositivo móvel
5. Toque em “KATANA-AIR Audio” exibido na tela do
Áudio Bluetooth® dispositivo Bluetooth em seu dispositivo móvel.
Esse equipamento é pareado com o dispositivo móvel. Quando
Ao conectar sem fio o KATANA-AIR com um dispositivo móvel que pareamento for bem-sucedido, “KATANA-AIR Audio” será adicionado
esteja equipado com funcionalidade de áudio Bluetooth, você à lista de “Dispositivos pareados” do seu dispositivo móvel.
pode fazer o seguinte.
55 Você pode usar os alto-falantes deste equipamento para ouvir
música ou vídeos de música tocados em seu dispositivo móvel.
Conexão a um dispositivo móvel já
Registro de um dispositivo móvel pareado
(pareamento) 1. Com o indicador [Bluetooth] do KATANA-AIR
desligado, pressione o bluetooth [Bluetooth].
“Pareamento” ou “emparelhamento” é o procedimento através do
OBSERVAÇÃO
qual o dispositivo móvel que você deseja usar é registrado nesse
equipamento (os dois dispositivos se reconhecem). O indicador Bluetooth pisca e o som é silenciado. O som que
Configure de forma que os dados de música salvos no dispositivo entra pelo conector AUX IN também é silenciado.
móvel possam ser tocados sem fio através desse equipamento.
2. Ligue a função Bluetooth do dispositivo móvel.
LEMBRETE
LEMBRETE
A explicação a seguir do procedimento é apenas um
exemplo. Para obter detalhes, consulte o manual do 55 Se não conseguir estabelecer uma conexão usando o
proprietário do seu dispositivo móvel. procedimento acima, toque em “KATANA-AIR Audio” exibido
na tela do dispositivo Bluetooth do dispositivo móvel.
1. Ligue a alimentação do KATANA-AIR. 55 Para desconectar, pressione o botão [Bluetooth] do
2. Coloque o dispositivo móvel que deseja conectar KATANA-AIR para fazer o indicador de Bluetooth apagar ou
desligue a função Bluetooth do dispositivo móvel.
próximo do KATANA-AIR.
3. Pressione o botão [Bluetooth] do KATANA-AIR por
mais tempo. Ajustar o volume
OBSERVAÇÃO
O indicador Bluetooth pisca e o som é silenciado. O som que
1. Ajuste o volume no dispositivo móvel.
entra pelo conector AUX IN também é silenciado. Ajuste o volume do áudio Bluetooth.
* Leva aproximadamente 30 segundos para que o factory reset seja concluído. Não desligue o equipamento enquanto o factory reset estiver
em andamento.
1
Desconecte “KATANA-AIR MIDI”.
KATANA-AIR MIDI
KATANA-AIR MIDI
2
Desligue.
Diagrama de bloco
USB USB
-Secondary (Windows) -Primary (Windows)
-Input/Output 3,4 (Mac) -Input 1,2/Stereo Out(1,2) (Mac)
OFF
MUTE
+
WIRELESS
+
Bluetooth
AUX IN (PHONES)
/REC OUT
9
Solução de problemas
Problema Itens a verificar/Ação Página
Nenhum som é produzido Um guitarra está conectada ao conector INPUT? A guitarra conectada ao conector INPUT tem
–
pelo KATANA-AIR ao prioridade.
tocar a guitarra no qual o O KATANA-AIR está longe demais da guitarra? Como alternativa, há alguma obstrução entre eles?
transmissor está inserido –
Reduza a distância entre o KATANA-AIR e a guitarra.
Há alguma outra unidade do KATANA-AIR ou outro transmissor nas proximidades?
O som de uma guitarra
Plugue temporariamente o transmissor no conector TRANSMITTER IN e espere que o indicador p. 4
diferente é ouvido
BATTERY pare de piscar em laranja antes de usá-lo.
Mesmo que tenha
recarregado o transmissor, Você está usando o KATANA-AIR apenas com pilhas?
p. 5
o indicador BATTERY fica As pilhas instaladas no KATANA-AIR ficaram fracas. Substitua as pilhas ou conecte o adaptador AC.
imediatamente vermelho
Ocorreu um erro de carregamento.
55 Se a temperatura interna do transmissor subir, o carregamento poderá ser pausado.
Isso ocorre para proteger a pilha de íon lítio recarregável. Quando a temperatura interna cair, a
cor do indicador BATTERY aceso muda para laranja e o carregamento é retomado.
O indicador BATTERY
do transmissor pisca em 55 A temperatura ambiente pode estar acima de 35°C? –
vermelho O carregamento pode ser interrompido por um tempo para proteger a pilha de íon lítio
recarregável. Use o equipamento faixa de temperatura ambiente recomendada de 10°C–30°C.
55 Se o indicador continuar piscando em vermelho mesmo que você esteja recarregado na faixa de
temperatura recomendada (10°C–30°C).
Entre em contato com seu vendedor ou um centro de atendimento ao cliente da Roland.
LEMBRETE
Se verificar esses pontos não resolver o problema, consulte o website de suporte da BOSS.
https://www.boss.info/support/
10
USO SEGURO DO EQUIPAMENTO
AVISO AVISO AVISO
Certifique-se de que o cabo de força está Use somente o adaptador AC fornecido e Use somente o cabo de força fornecido
aterrado a tensão correta Use somente o cabo de força
Conecte o plugue elétrico deste Certifique-se de usar somente o anexo. Além disso, o cabo de força
modelo a uma tomada da rede adaptador AC fornecido com o fornecido não deve ser usado em
elétrica protegida por ligação à equipamento. Além disso, verifique outros aparelhos.
terra. se a tensão de linha na instalação
corresponde à tensão de entrada especificada
no corpo do adaptador AC. Outros
adaptadores AC podem usar uma polaridade
diferente ou ter sido projetados para uma
tensão diferente, portanto, o uso desses
adaptadores pode causar danos, problemas
de funcionamento ou choques elétricos.
OBSERVAÇÕES IMPORTANTES
Fonte de alimentação: uso de pilhas Precauções adicionais
• Se a energia das pilhas estiver acabando, • Qualquer dado armazenado no
os sons poderão sofrer distorções ou equipamento pode ser perdido como
sumir quando reproduzidos com o volume resultado de falha do equipamento,
alto, mas isso é normal e não indica mau operação incorreta, etc. Para proteger-se
funcionamento. Nesses casos, troque contra a perda irrecuperável de dados,
as pilhas ou use o adaptador CA que tente tornar um hábito criar backups
acompanha a unidade. regulares dos dados armazenados no
• Se utilizar esta unidade com pilhas, equipamento.
utilize pilhas alcalinas ou pilhas Ni-MH • A Roland não assume nenhuma
recarregáveis. responsabilidade relativa à restauração de
Posicionamento nenhum conteúdo armazenado que tenha
• Dependendo do material e da temperatura sido perdido.
da superfície sobre a qual você colocar • Não use cabos de conexão que contenham
o equipamento, os apoios de borracha uma resistência embutida.
poderão perder a cor ou marcar a Cuidado relacionado a emissões de
superfície. frequência de rádio
Reparos e dados • As seguintes ações podem sujeitá-lo a
• Antes de despachar o equipamento penalidades legais.
para reparos, certifique-se de fazer um • Desmontar ou modificar esse dispositivo.
backup dos dados nele armazenados, • Remover a etiqueta de certificação
ou escreva as informações necessárias. afixada na parte de trás desse dispositivo
Embora façamos o máximo para preservar
os dados armazenados no equipamento Direitos de propriedade intelectual
ao efetuar os reparos, em alguns casos, • ASIO é uma marca comercial e um
como quando a parte da memória está software da Steinberg Media Technologies
danificada fisicamente, a restauração GmbH.
do conteúdo armazenado pode ser • Este produto contém a plataforma de
impossível. A Roland não assume nenhuma software integrada eParts da eSOL Co., Ltd.
responsabilidade relativa à restauração de eParts é uma marca comercial da eSOL
nenhum conteúdo armazenado que tenha Co., Ltd. no Japão.
sido perdido. • A marca-palavra e logotipos Bluetooth®
são marcas registradas de propriedade da
Sobre o transmissor
Bluetooth SIG, Inc. e qualquer uso de tais
• Não use esse dispositivo a menos de 22 cm marcas pela Roland está sob licença.
de onde um marca-passo cardíaco está • Roland, BOSS são marcas comerciais ou
implantado. Isso pode afetar a operação do registradas da Roland Corporation nos
marca-passo cardíaco. Estados Unidos e/ou em outros países.
• O transmissor contém uma pilha de íon • Os nomes de empresas e produtos
lítio. Se precisar descartar o transmissor, presentes neste documento são marcas
não jogue-o com seu lixo doméstico. comerciais ou registradas de seus
Se a pilha interna de íon lítio se tornar respectivos proprietários.
inutilizável, você deve descartá-la em
conformidade com os regulamentos locais.
• Mesmo se não usar o transmissor por um
período grande de tempo, você deverá
recarragá-lo a cada três meses para evitar
que pilha interna de íon lítio degrade.
11
Especificações principais
BOSS KATANA-AIR: Amplificador de guitarra Dimensões 350 (L) x 144 (P) x181 (A) mm
Peso 2,2 kg (sem pilhas)
Saída de potência 30 W (15 W+15 W) (ao usar o adaptador AC) Manual do Proprietário
nominal 20 W (10 W+10 W) (ao usar pilhas alcalinas) Folheto USO SEGURO DA UNIDADE
Nível de entrada INPUT: -10 dBu (1 MΩ) Acessórios Transmissor
nominal AUX IN: -10 dBu Adaptador CA
Alto-falantes 7,5 cm x 2 Cabo de força
Botão [POWER] Transmissor (WL-T)
Botão [Bluetooth] Nível de entrada
INPUT: -10 dBu (1 MΩ)
nominal
Botão giratório [MASTER]
Controles Botão liga/desliga
<AMPLIFIER>
Indicadores BATTERY
Botão giratório [AMP TYPE]
Plugue de entrada: tipo fone de 1/4 pol.
Botão giratório [GAIN]
Conectores estéreo
Botão giratório [VOLUME]
Porta DC IN 5 V: Tipo USB Micro-B
<EQUALIZER>
Fonte de Bateria de íon lítio recarregável
Botão giratório [BASS] alimentação Abastecido a partir da porta 5 V
Botão giratório [MIDDLE] Consumo de
Botão giratório [TREBLE] 47 mA
corrente
Controles <MULTI EFFECT> Duração estimada
Botão giratório [BST/MOD] das pilhas em uso aproximadamente 12 horas
contínuo
Botão [BST/MOD]
Dimensões 87 (L) x 22 (P) x 36 (A) mm
Botão giratório [DELAY/FX]
Peso 43 g
Botão [DELAY/FX]
Botão [TAP]
Botão giratório [REVERB] * 0 dBu = 0,775 Vrms
Botão [REVERB] * Este documento explica as especificações do produto no
<TONE SETTING> momento em que o documento foi emitido. Para informações
mais atualizadas, consulte o site da Roland.
Botão [CH A]
Botão [CH B]
Botão [PANEL]
POWER
Bluetooth
Guitarra sem fio
PANEL
CH A
Indicadores
CH B
BST/MOD
DELAY/FX
REVERB
TAP
Conector de entrada: tipo fone de 1/4 pol.
AUX: Tipo fone miniatura estéreo
Conector PHONES/REC OUT: Tipo fone
miniatura estéreo
Conectores
Conector TRANSMITTER IN: tipo fone de
1/4 pol. estéreo
Porta USB: USB do tipo B
Conector DC IN
Adaptador CA (CC 13 V)
Fonte de
Pilhas alcalinas (AA, LR6) x 8
alimentação
Pilhas de Ni-MH recarregáveis (AA, HR6) x 8
Consumo de
680 mA
corrente
Pilha alcalina: aproximadamente 7 horas
Duração estimada
das pilhas em uso Pilha de Ni-MH recarregável:
contínuo aproximadamente 10 horas (ao usar pilhas
com a capacidade de 2.500 mAh).
12
For EU countries
The Declaration of Conformity may be consulted in Downloads menu of this product at the following internet address.
This unit has an RF transmitter(s) with the following specification.
5 Operating frequency: 2400–2483.5 MHz
5 Maximum RF transmit power: 2.5 mW (Bluetooth), 16.0 mW (wireless transmitter)
http://www.roland.com/
* 5 1 0 0 0 6 0 4 7 7 - 0 2 *