You are on page 1of 194

ISSN No.

: 2277–680X

उशती
UŚATĪ
(the journal of sanskrit studies)

िंवशोऽङ्कः (Vol. XX) 2020 वषम्

स पादकाः
लिलतकुमारितरपाठी
अपरािजता िमशरा
मोनाली दास

के दरीयसं कृतिवश्विवद्यालयः
गङ्गानाथझापिरसरः, परयागराजः
2021
उशती
पुनरीक्षणसिमितः
परो. हिरदत्तशमा (रा टरपितस मािनतः)
(िवभागा यक्षचरः, सं कृतिवभागः)
इलाहाबादिवश्विवद्यालयः, परयागराजः
परो. गोपब धुिमशरः
(कुलपितः)
शरीसोमनाथसं कृतिवश्विवद्यालयः, वेरावलः
परो. अ बा कुलकणीर्
(अ यक्षः, सं कृता ययनिवभागः)
हैदराबादिवश्विवद्यालयः, तेलङ्गाना
परो. सि चदान दिमशरः
(दशनिवभागः)
काशीिह दूिवश्विवद्यालयः, वाराणसी
परो. िवश्व भरनाथिगिरः
(अ यक्षचरः, सािह यिवभागः)
के दरीयसं कृतिवश्विवद्यालयः, गङ्गानाथझापिरसरः, परयागराजः
परकाशकः
िनदे शकः,
के दरीयसं कृतिवश्विवद्यालयः,
गङ्गानाथझापिरसरः,
च दरशेखर-आजादोद्यानम्,
परयागराजः, उ. पर. — २११ ००२
परकाशनवषम् २०२१
अङ्क य शु कम्
भारतीयम् ₹१५०
वैदेिशकम् $३५
© परकाशकः
मुदरकः
एकेडमी परेस
दारागं ज, परयागराज
ISSN No. : 2277–680X

उशती
UŚATĪ
(the journal of sanskrit studies)

िंवशोऽङ्कः (Vol. XX) 2020 वषम्

Editors
Lalit Kumar Tripathi
Aprajita Mishra
Monali Das

Central Sanskrit University


Ganganatha Jha Campus, Prayagraj
2021
UŚATĪ
Review Committee
Prof. Hari Dutta Sharma
(Former Head, Department of Sanskrit)
Allahabad University, Prayagraj
Prof. Gopabandhu Mishra
(Vice Chancellor)
Shri Somanatha Sanskrit University, Veraval
Prof. Amba Kulkarni
(Head, Department of Sanskrit Studies)
Central Hyderabad of University, Telangana
Prof. Sachchidananda Mishra
(Department of Philosophy)
Banaras Hindu University, Varanasi
Prof. Vishwambhar Nath Giri
(Former Head, Department of Sahitya)
Central Sanskrit University, Ganganatha Jha Campus, Prayagraj
Published by
Director,
Central Sanskrit University,
Ganganatha Jha Campus,
Chandrasekhar Azad Park,
Prayagraj, U. P. — 211 002
Year 2021
Individual Copy
Indian ₹150
Foreign $35
© publisher
Printed at
Academy Press
Daraganj, Prayagraj
स पादकीयम्
उश या िंवशोऽङ्कः परका यतामेित । अि मन्नङ्के नव शोधप तरािण सि त ।
एतेषां सारोऽतर पर तूयते । "उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला
नाटक (अं क-3) के मूलगामी पाठ की पुनः परितष्ठा" इ या यं परथमं शोधप तरम्
अिभज्ञानशकु तलाया उ चतरपाठालोचनाया आधारण तृतीयाङ्क य पुनारिचतं
वरूपं पर तौित । अिभज्ञानशकु तलाया नैके पाठाः परा य ते । सा परतम् अ य
नाटक य पञ्च परमुखाः पाठपर पराः परचिलताः सि त । तासु का मीरीपाठपर परा
सवपराचीनेित लेख या य िन कषः । ततः परं मैिथली-बं गाली-दािक्षणा य-
देवनागरी-पाठपर पराणां करमोऽतर वीकृतोऽि त । शोधप तर या यानुसारं
पराचीना गर थकारा अिभज्ञानशकु तलायाः का मीरीपाठपर पराया एव उद्धरणािन
व वगर थेषु अदुः । का मीरीपाठपर परात एव अपराः पाठपर परा िवकिसताः ।
पर तुते शोधप तरे अिभज्ञानशकु तलाया तृतीयाङ्क य घटनानां िव लेषणेन नैकेषां
पाठपरक्षेपाणामुपिस्थितः का मीरीपाठपर परापेक्षयाऽ यपाठपर परासु दृ यते ।
शोधप तरिमदं उ चतरसमीक्षाया आधारण अिभज्ञानशकु तलाया तृतीयाङ्क य पुनः
पिर कृतं वरूपं पर तौित ।
"ज्ञानमातर की श दानुवधे शू यता" इ या यं िद्वतीयं शोधप तरं ज्ञानश दयोः
स ब धिवषये ितरिवधािन मतािन पर तूय ततर यान् िसद्धा तान् सूक्ष्मिे क्षकया
समुपस्थापयित । तथािह ज्ञानं श दश्च अ य तं स पृक्तौ तः । ज्ञानं कदािप
श दं िवना न भवित इ येकः पक्षः । पक्षोऽयं भतृहर तदनुयाियनां च
वतते । सव ज्ञानं नािनवायतया श दानुिवद्धम्, िकिञ्च ज्ञानं श दाननुिवद्धमिप
भवतीित बौद्धानां मतम्, ज्ञानमातरमेव श दाननुिवद्धिमित िसद्धा तो नैयाियकानाम् ।
भतृहिरः सिवक पिमव िनिर्वक पकज्ञानमिप श दानुिवद्धिमित परितपादयन् ततर
सूक्ष्मश दानुवधे ं वीकरोित । बौद्धा तावत् िनिर्वक पकं ज्ञानं न श दानुिवद्धमिपतु
अिभलापसं सृष्टपरितभासं ज्ञानमेव श दानुिवद्धिमित म य ते । नैयाियका तावत्
न िकमिप ज्ञानं श दानुिवद्धमिपतु सिवक पके ज्ञाने श द मृितभवित, नायं
वैयाकरणिसद्धा त इव श दानुवध े वादः सिवक पके ज्ञाने वक्तंु श यते ।
"Cultural and Medicinal Evaluation of Arka (Calotropis pro-
cera) Plant in Indian Perspective" इ या ये तृतीये शोधप तरे अक-पादप य
सां कृितकम् औषधीयं च महत्त्वं िविवधिनघ टू नां चरक-सुशरत ु सं िहतापरभृतीनाम्
आयुवदगर थानां पुराणानां चाशरयणेन विर्णतमि त । अ य पादप य मूलम्, पु पम्,
दरवञ्च औषधीयं महत्त्वमादधाित । िविवधानां रोगाणामुपचारऽिप अयं पादप उपयोगी
वतते । आधुिनकैिश्चिक सकैरिप अि मन् िवषयेऽवधेयिमित सं केतयित इदं प तरम् ।
"Application of Saṅgati in Mahābhāṣya" इ या यं शोधप तरं
सं कृतशास्तरगर थेषु वा याथिनणयोपयोिगनां विर्णतानां सङ्गितिसद्धा तानां
पिरचयपरदानपूवकं 'धरुवमपायेऽपादानम्', 'समथः पदिविधः' इित सूतरयोः
महाभा यमािशर य अनुपरयोगं दशयित ।
"Criteria for determining the extent of substituends and
replacements for asmabhyam and yuṣmabhyam in Pāṇinīan
grammar" इ या ये शोधप तरे अ म यं तथा यु म यं रूपिसद्धौ पािणनीय याकरणे
स्थािनिवषये तथा च आदे शिवषये िनश्चायकिनकषा दिर्शताः सि त ।
आचायपािणनेलाघवत तरम् अतीव परिसद्धं परम् अ मद्यु मदो रूपिसिद्धपरिकरया
तावद् अ य त तर य अपवाद इित वक्तंु श यते । यतो िह अतर अचायण १९
सूतरािण यतीतािन । ति मन्निप िवशेषो वतते चतुथीर् ब वचनरूपेष,ु अ म यम्
तथा यु म यम् इ यतर । अतर यसो यम् इित स तमा याय य परथमपादस्थं
सूतरम् अिधकृ य िच तनं पर तूयते । पर परायाम् अ म यं तथा यु म यम् एतेषां
रूपिसिद्धिवषये िद्वधा िवचारो दृ यते । यसो यम् इित सूतर य िद्वधा या यानं
वतते । यसो यम् इित आदे शो भवित अथवा यसः अ यम् इित आदे शो
भिवतुम् अहित । यिद यम् इित आदे शो िनरूढ तिर्ह परिकरयायाम् अ यलोपपक्षः,
यिद अ यम् इित आदे श तिर्ह िटलोपपक्षं वीकृ य रूपिसिद्धः याद् इित चचा
पर परायां वतते । अतर आदे शो यम् अ तु वा अ यम् परिकरयादशायां यः लोपः
कािङ्क्षत ति मन् िवषये अिप िनणयो महत्त्वपूणः । शेषे लोप इित सूतरण
े लोपो
िविहतः । लोपिवषयकसूतर य तथा च आदे शिवधायकसूतर य स ब धोऽव यं
वतते । शेषे लोपः, अ यलोपः, अथवा िटलोपः इित िनश्चयेन यसः यम् इ यतर
क आदे शः समीचीन इित िनश्चयः सुकरं भिवतुं श यते । तयोः िकदृ शी परिकरया
समीचीना अ या िकमथम् अना ता ? इदं िच तनम् अि मन् िनब धे पर तुतमि त ।
"रुरुिदव - रुरुिदम or रुिदवः - रुिदमः Which is a proper set of
counter example on A.7.2.8" इ या ये शोधप तरे नेड्विशकृित (अष्टा. 7.2.8)
इित सूतरे कृतीित िकम् इ य य पर युदाहरण वेन परा तयोः द्वयोः पाठयोः म ये कः
पाठः गरा इित िवचारणा कृताऽि त । तथािह नेड्विशकृित (अष्टा. 7.2.8) सूतर य
या यानसमये कािशकावृत्तौ पर युदाहरणं परद यते कृतीित िकम् रुिदवः रुिदमः
इित । अतर अ यः पाठो ल यते कृतीित िकम् रुरुिदव रुरुिदम इित । रुिदवः रुिदमः
इित पाठे इदम् उपल यते, कृित इित पदेन रुिदवः रुिदमः इ यतर रुदािद यः
सावधातुके (अष्टा. 7.2.76) इ य य परवृित्तभवेत,् इि नषेधो न भवेत् । रुरुिदव
रुरुिदम इित पाठे आधधातुक येड्वलादे ः (अष्टा. 7.2.35) इ य य परवृित्तभवेत,्
इि नषेधो न भवेत् । रुिदवः रुिदमः इित पाठः पदमञ्जया वीकृतो वतते ।
रुरुिदव रुरुिदम इित पाठो यासे (कािशकािववरणपिञ्जका) । हरदत्तो यासस्थं

vi
पाठं जानाित परं तं पर याचष्टे करािदिनयमिवरोधात् । परं रुदे ः करािदिनयमो नाि त
इित िव मृतं हरदत्तेन । महदाश्चयमेतत् । त माद् हरदत्त य मतेन य य पाठ य
पर या यानं जातं तदसाधु । महाभा ये तावद् रुरुिदव रुरुिदम इित पर युदाहरणद्वयं
नाि त । ततर िबिभिदव िबिभिदम इित पर युदाहरणद्वयं दत्तम् । ततश्च रुिदवः रुिदमः
इ यिप । उभयमिप पर युदाहराणं न साधु इित महाभा योिक्तः । परं महाभा यकारः
पतञ्जिलः आधधातुक येड्वलादे ः (अष्टा. 7.2.35) इ य य सूतर य योगिवभागं
कृ वा नेड्विशकृित (अष्टा. 7.2.8) इित सूतरम् आधधातुक येड्वलादे ः इ य यैव
सूतर य परितषेधकम् इित विक्त । त माद् नेड्विशकृित (अष्टा. 7.2.8) इ यतर वशािद
कृत् आधधातुकः अपेक्ष्यते इित पष्टम् । एतत् सव िवचाय कािशकावृत्तौ कः
पाठो वरीयान् इित आशङ्कायां यासेन दत्तः पाठो वरीयान् इित िनिश्चतम् अि मन्
िनब धे । अजोितकर-इ यािदकैः सं शोधकैः (2016) पर युदाहरण य लक्षणम्
एकाङ्गिवकल वम् इित उक्तम् । त लक्षणम् अतर पाठिनश्चये कथं साहा यीभूतं
तदिप परदिर्शतम् अि मन् िनब धे ।
"वैशेिषक सूतरों के अनुसार आकाश, काल, िदक् या पािरभािषक
सं ज्ञाएँ ह ?" इ या यं शोधप तरम् आकाशकालिदशां िवषये परश तपादेन
परितपािदतं पािरभािषकसं ज्ञा वं िनराकृ य एतेषां नैिमित्तकसं ज्ञा वं
साधयित । अ य शोधप तरा यानुसारं यथा पृिथवी वादीिन अपरसामा यािन
पृिथ यादीनां सं ज्ञानां िनिमत्तभूतािन तथैव आकाश व-काल व-िद वरूपा
अ यिवशेषभावा अिप आकाशकालिदशां सं ज्ञा वे िनिमत्तभूताः सि त ।
सामा यम्, सामा यिवशेषोऽ यिवशेषश्चेित ितरिवधा अिप भावा तदाशरय य
अि त विनिमत्तभूताः, तदिभधानिनिमत्तभूताश्च भवि त ।
"सं कृत वाङ्मय के अनुसार पादपों म चेतना का अि त व और
वरूप" इ या यं शोधप तरं पादपे विप चेतनं साधयत् सं कृतवाङ्मय य परमाणं
पर तौित । शोधपतर यानुसारम् आधुिनकिवज्ञाने पादपेषु सं ज्ञानं , भावनां , सं वेदनां
च परीिक्षतुं नैके परयोगाः कृताः । सं कृतवाङ्मये पादपेषु जीवनिवषयका िविवधा
िवकीणाः स दभाः पादपेषु चेतनं पिरपु णि त । शोधप तरिमदम यां िदिश
नूतनानुस धानस भावनामिप द्योतयित ।
"आचाय या क की दृ िष्ट म इ दर-वृतर युद्ध" शोधप तरिमदं िनरुक्तसमाशरयणेन
िसद्धा तयित यद् वेदे समागत इ दरवृतरयुद्धस दभः िकमिप ऐित ं न पर तौित,
अिपतु पराकृितकी घटनामेव िनरूपयित । तदनुसारं इ दर इित मेघिवदािरकायाः
शक्तेरिभधानम्, वृतरश्च मेघ इित ।
स पादकाः

vii
िवषयानुकरमणी

1. उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला नाटक (अं क -


३) के मूलगामी पाठ की पुनः परितष्ठा
वस तकुमार म. भट्ट . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

2. ज्ञानमातर की श दानुवेधशू यता


सि चदान द िमशर . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

3. Cultural and Medicinal Evaluation of Arka (Calotropis


procera) Plant in Indian Perspective
Dhananjay Vasudeo Dwivedi . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

4. Application of Saṅgati in Mahābhāṣya


Monali Das . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

5. Criteria for determining the extent of substituends and


replacements for asmabhyam and yuṣmabhyam in Pāṇinīan
grammar
Anuja Ajotikar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

6. रुरुिदव - रुरुिदम or रुिदवः - रुिदमः Which is a proper set of


counter example on Aṣṭādhyāyī 7.2.8
Tanuja Ajotikar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

7. वैशेिषक सूतरों के अनुसार आकाश, काल, िदक् या पािरभािषक सं ज्ञाएँ


ह?
लिलत कुमार ितरपाठी . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

8. सं कृत वाङ्मय के अनुसार पादपों म चेतना का अि त व और वरूप


कमला देवी . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
9. आचाय या क की दृ िष्ट म इ दर-वृतर युद्ध
परितभा आया . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171

10. Contributors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

DDD

x
उशती
UŚATĪ
a research journal devoted to sanskrit studies
in general and śāstric studies in particular

xi
उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला नाटक
(अं क-3) के मूलगामी पाठ की पुनः परितष्ठा
वस तकुमार म. भट्ट
सङ्क्षेप
किवकुलगुरु कािलदास की अमर कीिर्त के आधार 'अिभज्ञानशकु तला' नाटक
म 'शीषक' से 'भरतवा य' तक स पूण पाठ म अनेक पाठभेद िविभन्न वाचनाओ म परा त
होते ह । पा डु िलिप की परितिलिप करने की परिकरया के साथ ही इस नाटक म रंगमं च पर
मं चन की परिकरया म भी इसम अनेक पाठ परक्षेप, पाठ सं क्षेप तथा क्षेतरीय परभाव का परवेश
आ । इस शोध पतर म इस नाटक के कािलदास स मत अनुमािनत मूलपाठ का वतमान
म उपल ध पाँ च वाचनाओ के पाठों की उ चतर समीक्षा के आधार पर अ वेषण का परयास
िकया गया है । रामायण और महाभारत के समीक्षा मक सं करणों की भाँ ित स पूण भारत
वष की पा डु िलिपयों के आधार पर इस नाटक का समीक्षा मक पाठ स पादन अभी तक
नही िकया जा सका है । बं गाली, देवनागरी, मैिथली, का मीरी और दािक्षणा य पाँ च पाठों
के आधार पर उ चतर समीक्षा के द्वारा ही इस नाटक का मूलगामी पाठ िनधािरत िकया जा
सकता है । िकसी भी रचना के आ तिरक साक्ष्यों के आधार पर की गई समीक्षा उ चतर
समीक्षा की शरेणी म आती है । िविभन्न काल म होने वाले िलिप पिरवतन एवं मं चन के
करम म ए पिरवतनों के कारण इस नाटक की िवकास यातरा का अनुमान करना दु कर
है । इसकी िविभन्न वाचनाओ म का मीरी वाचना म ही सबसे कम परक्षेप ए ह । अ य
चारों वाचनाओ के पाठा तर ब त िवसं गत तथा पूवापर िवरोधी ह । िविभन्न अ तः साक्ष्यों
के आधार पर शारदा िलिप म िलिखत का मीरी पाठ अ य िलिपयों के पाठों की अपेक्षा
पराचीनतम है । उ चतर समीक्षा से यही पाठ मौिलक िसद्ध होता है । पराचीन का यशास्तरीयों
ने इस नाटक के जो उद्धरण िदए ह वो का मीरी पाठ के ही ह । अतः यही पाठ पराचीनतम ह
और इसी पाठ से इस नाटक की पाठयातरा आर भ होती है । का मीरी पाठ के बाद मैिथली
त पश्चात् बं गाली, इसके बाद दािक्षणा य पाठ तथा अ त म देवनागरी पाठ िवकिसत आ ।
पराचीनतम का मीरी वाचना से मैिथली एवं बं गाली पा डु िलिपयों म पाठ सं चरण आ जहाँ
अनेक अवा तर परक्षेप ए । त पश्चात् रंगकिर्मयों द्वारा इन वृहत् पाठों के सं क्षेपीकरण की
परवृित्त परार भ ई िजसके फल वरूप दािक्षणा य और देवनागरी के लघुपाठ उपल ध ए ।
पर तुत शोध लेख म अिभज्ञानशकु तला के तृतीय अं क म आई यी घटनाकरमों
की पर पर िवसं गितयों का िव लेषण गर थ के अ तः साक्ष्यों के आधार पर िव तृत रूप
से करते ए यह पर तािवत िकया गया है िक तृतीयाङ्क के पाठ म परिवष्ट िवकृितयाँ ही
बं गाली तथा मैिथली आिद वाचनाओ म सं चिरत होती ई िद्वगुिणत-ितरगुिणत होती चली
गईं िजससे इस नाटक का वृहत्तम पाठ इन वाचनाओ म परा त होता है । इन परवतीर् परक्षेपों
के कारण पर पर िवरोधी रंगसूचनाएं इस अं क म परा त होती ह । कृितिनष्ठ अ तःसाक्ष्यों
से किवपरणीत मूल दृ य योजना का सं केत परा त होता है । इस परकार इस नाटक का
तृतीयां क पाठिवचलन, पाठ िवनाश तथा पाठ िवकृित का पर यक्ष उदाहरण है । इस अं क
उशती िंवशोऽङ्कः

के दृ यों के आधार पर तथा इस अं क के पाठ की उ चतर समीक्षा के आधार पर तृतीयाङ्क


के पाठ का पुनगिठत रूप पाठ समालोचक िवद्वानों के समीक्षाथ सपरमाण इस शोध लेख
म पर तुत िकया गया है ।
(मु यश द : अिभज्ञानशकु तला, उ चतर समीक्षा, पाठभेद, पाठसं करमण)
-----------------------
भूिमका
कािलदास का अिभज्ञानशकु तला नाटक सं कृत नाट्य-सािह य का
सवशरेष्ठ नाटक है - यह िनिर्ववाद है, िक तु उसी नाटक के िकसी भी वा य
या लोक को लेकर यिद ऐसा परश्न उठाया जाय िक या कािलदास ने यही िलखा
था ?, तो िनिश्चततया आपके सामने कम से कम दो मत खड़ े होंगे । कारण यही है
िक इस नाटक के शीषक से लेकर1 , भरतवा य पय त का एक भी वा य ऐसा
नही है िक िजसम पाठभेद की सम या न हो । ऐसा होने के कारण अनेक ह -
1. कािलदास अनेक शताि दयों पहले पैदा ए थे, अतः उनका वह तलेख
कालगर त हो चुका है । (कािलदास का समय ई.स. पूव परथम शता दी या ई.स.
की पाँ चवी शता दी, यानी गु तकाल होने की मा यता परचलन म है) ।
2. पराचीनकाल म मुदरणकला नही होने से इस नाटक का पाठ लिहयाओ के
द्वारा बनाई गई ह तिलिखत परितिलिप की परितिलिप की परितिलिप की पर परा
से हम तक प ँ चा है । इन पा डु िलिपयों म उपल ध होने वाला पाठ मानवकृत
परितिलपीकरण का पिरणाम होने से, उसम अनेक अशुिद्धयाँ , पाठ खलन एवं
पाठिवचलन होना अव यं भावी है ।
3. इस नाट्यकृित के सवशरेष्ठ एवं लोकिपरय होने से उसका रंगमं च पर अनेक
बार परयोग भी होता रहा है । अतः रंगकिर्मयों के द्वारा (अलग अलग परदे श के
सूतरधारों के द्वारा) भी उसके पाठ म परक्षेप एवं सं क्षेप की ब िवध लीला खेली गई
है ।
सारां शतः, वतमान समय की परकािशत आवृित्तयों म इस नाटक का जो पाठ
िमल रहा है, वह वा तव म तो दो हजार वष पहले िलखा गया है । अतः इस नाटक
को पढ़ ते समय, यिद हम ऐसा मान ल िक यह मुिदरत पाठ ही किव कािलदास
के हाथ से िलखा गया मूलपाठ था, तो वह केवल छातरावस्था की मु धता ही है ।
कहने का ता पय यही है िक अिभज्ञानशकु तला नाटक का मूलपाठ अभी भी

1
इस नाटक का शीषक बं गाली और मैिथली पाठों म "अिभज्ञानशकु तलम्" है । देवनागरी
और दािक्षणा य पाठों म "अिभज्ञानशाकु तलम्" है । तथा का मीरी पाठ म "अिभज्ञानशकु तला
नाटकम्" है ।

2
उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला नाटक ...

अनेक परक्षेप, सं क्षेप एवं िवकृितयों म गर त है, ितरोिहत है । इन पाठभेदों म से


मूलगामी पाठ का उद्धार कैसे िकया जाय ? - वह ब त बड़ ी चुनौती है । पर तुत
शोध आलेख म इस नाटक के तृतीयां क का मूलगामी पाठ या रहा होगा ?,
इस अं क की दृ यावली किव कािलदास ने िकस रूप म सं कि पत की होगी ? -
उसका िनणय करने के िलए आज उपल ध हो रही इस नाटक की पाँ चों वाचनाओ
के पाठों की उ चतर समीक्षा की जायेगी एवं आनुमािनत मूलगामी पाठ की पुनः
परितष्ठा करने का परयास िकया जायेगा ।
[1]
सर िविलयम जो स ने ई.स. 1789 म इस नाटक के बं गाली पाठ का
अं गरेजी म अनुवाद िकया । तब से लेकर पूर सं सार म किव कािलदास की महत्ता
सुपरसािरत ई है और उसके साथ साथ भारतीय िवद्याओ के परित िवद्व जगत् का
यान आकृष्ट आ है । सर िविलयम जो स के अनुवाद को परकािशत ए दो सौ
प चीस वषोर्ं का सुदीघ काल यतीत हो चुका है । तथािप इस नाटक के सवस मत
पाठ का िनधारण नही हो सका है । इस का मतलब यह भी नही है िक इस िदशा
म कुछ काय ही नही आ है । सब से पहले ओटो बोथिंलक ने ई.स. 1842 म इस
नाटक की देवनागरी वाचना का पाठ स पािदत करके परकािशत िकया । िजसम
इस नाटक का लघुपाठ परकािशत आ था । त पश्चात् जमन िवद्वान् डॉ. िरचड
िपशेल ने ई.स. 1877 म इस नाटक की बं गाली वाचना का सवपरथम समीिक्षत
पाठ स पािदत िकया, जो हावड युिनविर्सटी परेस से परकािशत आ है । (इसकी
िद्वतीयावृित्त 1922 म परकािशत ई है ।) त पश्चात् देवनागरी वाचना का िफर
से समीिक्षत पाठ स पादन अ य दो िवद्वानों ने भी िकया है । जैसे िक, मोिनयर
िविलय स (1855 ई.स. िद्वतीय सं करण) एवं शरी पी. एन. पाटणकर (1898 ई.स.
एवं 1905 ई.स.) ने भी अिधक पा डु िलिपयों का िविनयोग करके इस नाटक के
पाठ का स पादन िकया है । का मीरी वाचना का पाठ डॉ. एस. के. बेलवेलकर
जी ने जो स पािदत िकया था, उसको समीिक्षत पाठस पादन नही कहा जा सकता
है । योंिक उसम एक भी पाठभेदािद का िनदश पादिट पणी म नही िकया गया
है । वाध य के कारण शरीबेलवेलकर जी इसकी पर तावना भी नही िलख सके थे ।
अतः कौन कौन सी शारदा पा डु िलिपयों का उ होंने िविनयोग िकया था ? वह
सब अज्ञात है । एवञ्च, उनके द्वारा स पािदत िकये गये पाठ म अ य बं गाली तथा
देवनागरी वाचनाओ के पाठा तरों का भी वीकृित िदखती है । अतः उसको हम
सही अथ म शारदा-पाठ (यानी का मीरी वाचना का पाठ) नही मान सकते ह ।
इसका परकाशन परो. डॉ. वी. राघवन् ने सािह य अकादे मी, नई िद ली की ओर

3
उशती िंवशोऽङ्कः

से ई.स.1965 म िकया था । मैिथली वाचना का समीिक्षत पाठ स पादन परो. शरी


रमानाथ झा ने िकया है, िजसका परकाशन िमिथला िवद्यापीठ, दरभङ्गा से ई.स.
1957 म आ था । मने ई.स. 2015 म पाँ च शारदा पा डु िलिपयों के आधार पर
इस वाचना का समीिक्षत पाठ स पािदत िकया था, जो राि टरय सं कृत सं स्थान,
िद ली के द्वारा ई.स. 2018 म परकािशत आ है । पाँ चवी दािक्षणा य वाचना का
समीिक्षत पाठस पादन अभी तक आ नही है । (प दरहवी शती के काटयवेमभूप
की टीका के साथ दािक्षणा य पाठ परकािशत आ है, उसी को हम दािक्षणा य
वाचना का पाठ मान सकते ह ।) इस तरह से, इस नाटक की पाँ च वाचनाओ के
ब िवध पाठ हमार सामने आ गये ह ।
लेिकन, इन बं गाली, देवनागरी, का मीरी, मैिथली एवं दािक्षणा य पाठों
को व तुतः परादे िशक पाठ ही कहना उिचत है, "वाचनाओ के पाठ" नही, योंिक
उपयुक्त स पादकों ने केवल िकसी परदे श-िवशेष या िकसी िलिप-िवशेष की पाँ च-
दश पा डु िलिपयाँ ही एकतर करके, इनकी समीिक्षत आवृित्तयाँ बनाई ह । मतलब
िक अद्याविध एक भी पाठस पादक ने सार भारत वष के िविभन्न परदे शों की अलग
अलग िलिपयों म िलखी गई शतािधक पा डु िलिपयाँ एकतर करके, इस नाटक
का सवगराही समीिक्षत पाठ स पािदत नही िकया है । िजस तरह से महाभारत एवं
रामायण की समीिक्षत आवृित्तयाँ बनाने के िलए, उनके स पादकों ने सभी िलिपयों
म िलखी गई शतािधक पा डु िलिपयाँ लेकर सवगराही पाठ परदान करने का परयास
िकया गया था, इस परकार का पर तुत नाटक के िलए कोई परयास आ ही नही
है । यिद ऐसा कुछ आ होता तो -

(क) इस नाटक का पाठ िकतने परवाहों म, िकतनी शाखाओ (वाचनाओ) म


िवभक्त हो रहा है ? वह सोचा गया होता । एवं
(ख) पराचीन से पराचीनतर वाचना कौन सी है, या कौन सी वाचना का पाठ िकस
दृ िष्टकोण से अिधक शरद्धेय है ?, अथवा
(ग) िकस कालानुकरम म इन पाँ च वाचनाओ का परादुभाव आ होगा ?

इ यािद िवचारणा सामने आई होती । िक तु दुभा यवशात् ऐसा कुछ


शोधकाय नही आ था । हाँ , इतना ज़रूर आ है िक बं गाली वाचना का बृह पाठ
परकािशत होने के बाद, देवनागरी वाचना का लघुपाठ परकािशत होते ही - उन
दोनों म से कौन मौिलक हो सकता है ? उसी गलत िदशा म िवद्वानों ने सोचना
शुरू िकया है । िजसके पिरणाम वरूप दो पक्ष खड़ े ए ह - (1) इस नाटक का
बृह पाठ मौिलक है, अथवा (2) इस नाटक का लघुपाठ मौिलक है ।

4
उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला नाटक ...

पर तु िकसी िवद्वान् ने इन पाँ चों तथाकिथत वाचनाओ के पाठ का यापक


रूप से तुलना मक िव लेषण भी नही िकया । पर युत परायः सभी िवद्वानों को
"यही पाठ मौिलक है, वह पाठ नही" इ यािद श दों से, अपने वाभीष्ट पाठ
को मौिलक पाठ घोिषत करने की ज दी है । िक तु िबना िकसी तुलना मक
अ ययन से, अथात् केवल अमुक परदे शिवशेष की पा डु िलिपयाँ लेकर तैयार की
गई इन वाचनाओ के पाठों म "किव-परणीत पाठ की शुद्ध धारा नही सं चिरत
ई है, बि क उन सब म तो रंगकिर्मयों के द्वारा मं चन के िलए तैयार की गई
रंगावृित्तयों के पाठ परवािहत ए ह"- ऐसा भी िकसी पाठस पादक ने खुल कर
सोचा नही है । दूसर श दों म कहा जाय तो, िभन्न िभन्न परदे शों की (अ पसं यक)
पा डु िलिपयों के आधार पर बं गाली, मैिथली इ यािद परादे िशक पाठ स पािदत
करते समय िवद्वान् स पादकों को यह परकट रूप से यान म ही नही आया
िक ये पाठ रंगकिर्मयों के द्वारा ही मं चन के िलए तैयार िकये गये पाठ ह ।
मैिथली पाठ की पर तावना म तो इसका परकट िनदश भी िमलता है । जैसे
िक, "सूतरधारः - आय, रसभाविवशेषदीक्षागुरोः शरीिवकरमािद य य साहसाङ्क य
अिभरूपभूियष्ठा पिरषत् । अ यां च शरीकािलदासगरिथतव तुना अिभज्ञानशकु तल-
ना ना नाटकेनोपस्थात यम् अ मािभः ।2 यहाँ उि लिखत साहसां क नाम का राजा
च दरगु त-2 चौथी शता दी का है, जो पराकरमां क समुदरगु त का पुतर है और िजसने
िवकरमािद य का िवरुद धारण िकया था । उसकी राजसभा म मैिथली पाठानुसारी
इस नाटक का मं चन आ था3 । अ तु । (परायः स पादकों ने उनके द्वारा परा त की
गई पा डु िलिपयों के सहार जो पाठ िनधािरत िकये ह, उ ही को "किव-परणीत मूल
पाठ" या "सवािधक शरद्धेय पाठ" घोिषत करने का उपकरम रखा है ।) ऐसा होने का
कारण यही परतीत होता है िक उन स पादकों ने अ या य वाचनाओ के पाठों के
साथ अपनी परादे िशक पाठपर परा का कभी िव तृत तुलना मक िव लेषण ही नही
िकया था । एवमेव, "उपल ध हो रहे पाठभेदों का स ब ध नाटक के का यसौ दय
म पिरवतन लाने के साथ है ?, या िफर मं चन के वैिशष्ट्य के साथ है ?" ऐसा
तारत य भी सोचा नही था । (इस िदशा म कोई सोचना शुरू करगा तो मालूम होगा
िक इन पाठभेदों का स ब ध का यसौ दय म पिरवतन लाने के साथ कम है, और
मं चनलक्ष्यी वैिशष्ट्य लाने के साथ ़ यादा है । लेिकन इस नाटक के पाठभेदों का
ऐसा िववेचन भी अभी तक नही िकया गया है ।)
सं कृत िवद्या-जगत् की यह पिरपाटी है िक- "िस्थत य गितिश्च तनीया" ।
2
अिभज्ञानशकु तलम् (मैिथल-पाठानुगम्), शं कर-नरहिरकृता यां टीका यां समलं कृतम् ।
सं पा. रमानाथ झा, िमिथला िवद्यापीठ, दरभङ्गा, 1957
3
िवकरम (अं क- 37), उ जियनी, 2017

5
उशती िंवशोऽङ्कः

तो, सर िविलयम जो स के द्वारा िकये गये अं गरेजी अनुवाद के बाद, िविभन्न िलिपयों
म िलखी गई इस नाटक की पा डु िलिपयों म सं चिरत ए बं गाली, देवनागरी,
का मीरी, मैिथली तथा दािक्षणा य जैसे पाँ च पाठों का स पादन िवद्वानों के द्वारा
िकया गया ह । (इनम से केवल दािक्षणा य पाठ की समीिक्षतवृित्त अभी तक नही
िनकली है ।) इतना हो जाने के बाद, अब (क) हम उन पाँ चों वाचनाओ के पाठभेदों
का मं चनलक्ष्यी अ ययन कर सकते ह4 । एवं (ख) उन पाँ चों वाचनाओ के समीिक्षत
पाठों की "उ चतर समीक्षा" भी कर सकते ह । ऐसी उ चतर समीक्षा करने से ही
इस नाटक के मूलगामी पाठ का अनुस धान हो सकता है ।
[2]
परितिलिपकरण के द्वारा बनाई गई पा डु िलिपयों के मा यम से िजन गर थों
का पाठ हम तक प ँ चा है, उन गर थों म अशुिद्धयाँ एवं पाठभेदों का कीचड़ लबा
लब भरा रहता है । अतः उन पा डु िलिपयों म परा त हो रहे पाठ को यथावत् रूप म
परकािशत नही िकया जा सकता है । अशुिद्धयाँ एवं पाठभेदों म फँसे उन गर थों के
पाठ को "शरद्धेय/समाशरयणीय पाठ" के रूप म यवस्थािपत करने की एक परिविध
है, िजसको पाठालोचना कहते है । ऐसी पाठालोचना (Textual Criticism) दो
भागों म िवभक्त होती है -
(क) िन न तरीय समीक्षा (Lower Criticism)
(ख) उ चतर समीक्षा (Higher Criticism)
इन परिकरयाओ के बार म आव यक पष्टीकरण करना परासं िगक होगा -
जैसा िक उपिर भाग म कहा है वैसे िकसी भी पराचीन काल की कृित की एकािधक
पा डु िलिपयों का परीक्षण करने से तुरंत मालूम होता है िक उन सब म एकसमान,
अख ड एवं आद्य त शुद्ध पाठ िमलता नही है । अतः पा डु िलिपयों म परा त हो रहे
िवकृत पाठ म से किव या शास्तरकार को अभीष्ट हो ऐसे सही शुद्ध शरद्धेय पाठ का
िनधारण करने के िलए उपयुक्त िद्विवध पाठालोचना करना अिनवाय है । इस िद्विवध
पाठालोचना के कुल िमला कर चार सोपान ह - (1) अनुस धान (Heuristics)5 ,

4
"अिभज्ञानशकु तला नाटक य पञ्च-रङ्गावृत्तयः" इस शीषक से मने एक गर थ तैयार िकया है ।
इसम पाँ चों वाचनाओ के पाठ िदये गये ह, तथा उनकी पादिट पिणयों म पाठभेदों के पीछे
कायरत मं चनलक्ष्यी आशय सं कृत म पष्ट िकये गए ह । इसकी िव तृत पर तावना म इन
सब का तुलना मक अ ययन करके इनम कैसे रंगावृित्त व घिटत होता है वह िवशद िकया
है । अ त म, अनेक पिरिशष्टों के साथ एक आनुमािनक पुनगिठत पाठ भी िदया गया है । यह
गर थ रा.सं .सं स्थान, िद ली म परकाशनाधीन है ।
5
िजसम पा डु िलिपयाँ एवं सहायक सामगरी का एकतरीकरण, तथा उनम उपल ध होनेवाली
सभी अशुिद्धयाँ एवं पाठा तरों का सं तुलन-पितरकाओ म िनरूपण करना है ।

6
उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला नाटक ...

(2) सं शोधन (Recension)6 , (3) पाठ-सुधारणा (Emendation)7 । इन


पहले तीन सोपानों म समािवष्ट होनेवाली परिविध को पराथिमक या िन न तरीय
(Lower Criticism) पाठालोचना कही जाती है । इसम, उपल ध पा डु िलिपयों
म सं चिरत ए असमान पाठों म से पराचीन से पराचीनतर, और पराचीनतर से
पराचीनतम पाठ की खोज करने का लक्ष्य होता है । यहाँ एकािधक पा डु िलिपयों के
पाठों का पौवापय (पाठ-पिरवतन की आनुकरिमकता) िनिश्चत करके, पराचीनतम
पाठ के आधार पर "मूल-आदश-परित" (Archetype यानी परथम परितिलिप का)
पाठ या रहा होगा ?उसका अं दाजा लगाया जायेगा । तथा, पा डु िलिपयों के
वं शवृक्ष द्वारा पहचानी गई अनेक वाचनाओ म से जो सवािधक शरद्धेय वाचना िसद्ध
होगी, उसीके पाठ का "समीिक्षत पाठ" के रूप म परकाशन िकया जायेगा ।
िन न तरीय पाठालोचना से जो समीिक्षत पाठ ह तगत िकया जाता है वह
केवल पा डु िलिपयों के द तावेजीय परमाण पर िनभर होता है । पर तु उस समीिक्षत
पाठ के रूप म स पािदत िकये गये पाठ की जब चतुथ सोपान पर पुनः पाठालोचना
शुरू की जाती है, तब उसे (4) उ चतर समीक्षा (Higher Criticism) कहते
है । यहाँ सब से पहले यही ज्ञात य है िक उ चतर समीक्षा का लक्षण या है ? तो
पा डु िलिपयों के द तावेजीय परमाणों से बाहर िनकल कर, जब -

(क) बिहरंग परमाणों का सहारा लेकर पर परागत/समीिक्षत पाठ की स चाई


पुनरिप परखी जाती है, दृ ढ़ीभूत की जाती है तो उसे उ चतर समीक्षा कहते
है ।
(ख) कृितिनष्ठ आ तिरक स भावना या हो सकती है ? उस पर िवचार िकया
जाता है, तब वह उ चतर समीक्षा के दायर म आता है ।
(ग) कृित के रचियता की शैलीगत िवशेषता को भी एक परमाण के रूप म
उपयोग म लेकर, जब अमुक पाठ्यां श के मौिलक होने, न होने का िनणय
िलया जाता है, तो वह भी उ चतर समीक्षा कही जाती है ।
(घ) तदुपरा त, कुछ भौगोिलक या ऐितहािसक त यों के आधार पर, या
परकरण-सं गित के तक से पर परागत/समीिक्षत पाठ की परामािणकता
सुिनिश्चत की जाती है, तब उसे उ चतर समीक्षा कहा जाता है ।
6
िजसम परा त की गई पा डु िलिपयों का आनुवंिशक स ब ध ढू ँ ढने के िलए उनका वं शवृक्ष
सोचा जाता है, िजससे वाचना-िनधारण एवं लु त मूलादश-परित के पाठ का अनुमान लगाया
जा सकता है ।
7
पा डु िलिपयों म परिवष्ट ए सभी अशुद्ध/ याकरण-िवरुद्ध/अस बद्ध पाठा तरों म से एक भी
पाठा तर जब पूवापर स दभ म सुसंगत परतीत नही होता है, तब अगितकतया पाठ-सुधारणा
की जाती है ।

7
उशती िंवशोऽङ्कः

पा डु िलिपयों म सं चिरत ए पर परागत पाठ म से, िन न तरीय


पाठालोचना के द्वारा स पािदत िकये गये "समीिक्षत पाठ" की जब उपयुक्त चार
िब दु से उ चतर समीक्षा की जाती है, तो उनसे -

1. एककतृ ववाली कृित के अमुक पाठ्यां श का िभन्नकतृ व िनिश्चत िकया जा


सकता है । एवं मूल गर थकार के अिभमत पाठ का िनधारण िकया जाता
है । (िजसके फल वरूप पर परागत पाठ म ए परक्षेप एवं सं क्षेपािद का
िनश्चय हो सकता है ।)
2. सं शयगर त पाठ्यां श के परणयन का कालख ड एवं स्थल भी िनिश्चत हो
सकते ह ।
3. समीक्ष्यमाण कृित का पुरोगामी सरोत कौन रहा होगा ? वह िनिश्चत हो
सकता है ।

यहाँ अिभज्ञानशकु तला की उ चतर समीक्षा का उपकरम शुरू करने से


पहले, िफर से याद िदलाना आव यक है िक इस नाटक की िविभन्न िलिपयों
म िलखी गई सभी परदे शों की परितिनिधभूत पा डु िलिपयाँ ले कर, समीिक्षत
पाठस पादन करने का कोई सवतोगराही परयास अभी तक आ ही नही है । हमार
पास तो केवल परादे िशक िलिपयों की पा डु िलिपयों के आधार पर परकािशत की गई
अलग अलग बं गाली, देवनागरी, का मीरी-आिद पाँ च परदे श की समीिक्षतावृित्तयाँ
ही उपल ध ह । एवमेव, अद्याविध अिभज्ञानशकु तला के पाठ की िन न तरीय
पाठालोचना करके जो समीिक्षतावृित्तयाँ बनती रही ह, उनम डॉ. एस. के.
बेलवालकर एवं डॉ. िदलीपकुमार काञ्जीलाल जैसे एक-दो अपवाद को छोड़ कर,
परायः सभी पाठस पादक उ चतर समीक्षा तक प ँ चे भी नही ह । तथा उन दोनों
के ऐसे परयास भी आं िशक रूप से ही िकये गये ह । अतः सब से पहले, इस नाटक
की पाँ चों वाचनाओ के पाठा तरों का तुलना मक अ ययन करके, उनका पौवापय
िनिश्चत करना चािहए । ऐसा िनणय होने के बाद ही उ चतर समीक्षा फलदाियनी
हो सकती है । श दा तर से कह तो, िकसी एक ही परदे श की समीिक्षत आवृित्त
लेकर, उसकी उ चतर समीक्षा करना फलदायी नही हो सकता है ।
[3]
जब पाठ-स पादक पराचीन या म यकाल की कृित की समीिक्षतावृित्त तैयार
करता है, तो सब से पहले उसको एकतर की गई पा डु िलिपयों का "वं शवृक्ष" िनिश्चत
करना पड़ ता है । इस परिकरया म आज उपल ध हो रही पर येक पा डु िलिप की पूवज

8
उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला नाटक ...

परित के पाठ का अनुमान करना पड़ ता है । ऐसा अनुमान िकये िबना कोई भी पाठ-
स पादक उस पराचीन कृित के कालगर त ए "मूलादश परित" (परथम परितिलिप =
Archetype) के पाठ को हाँ िसल नही कर सकता है । िन न तरीय पाठालोचना
की यह एक अिनवाय परिकरया है8 । इस तरह की पराथिमक पाठालोचना से डॉ.
िरचाड िपशेल आिद सभी पाठस पादकों ने इस नाटक की अलग अलग समीिक्षत
आवृित्तयाँ परकािशत की ह । अतः िद्वतीय सोपान पर हम इस नाटक की पाठयातरा
ढू ँ ढने का अवसर परा त होता है । इस "पाठयातरा" श द का अभीष्टाथ ऐसा है िक
"इन पञ्चिवध परादे िशक पाठों का आिव कार िकस करम म आ है ?"- (अथात् इन
पाँ च म से जो पराचीनतम िसद्ध होनेवाला का मीरी पाठ है, वह घुमता-िफरता िकस
करम म भारत के अ या य परदे शों म प ँ चा है ?) उसको जानना । दूसर श दों म
कह तो, इस नाटक के पाठिवचलन की आनुकरिमकता को "पाठयातरा" कहते ह9 ।
इस तरह की पाठयातरा के िचतर को वाचनाओ का "वं शवृक्ष" कहा जायेगा । िक तु
पा डु िलिपयों के पूवोर्क्त वं शवृक्ष से यह िभन्न परकार का वं शवृक्ष होगा । योंिक
यहाँ पूवज परितयों का अनुमान नही करना है, पर तु वं शज वाचनाओ का अनुकरम
ढू ँ ढना है । मेरी दृ िष्ट से, यही से उ चतर समीक्षा का आं िशक परार भ हो जाता है । जो
आगे चल कर पर परागत पाठों म से मूल गर थकार के अभीष्ट पाठ को पुनगरिथत
करने का माग परश त करगा । पाठालोचना का यही चरम एवं परम अिभलिषत
लक्ष्य होता है ।
िक तु इस नाटक के पाठसं करमण का कोई परामािणक इितहास तो उपल ध
नही है । ऐसी िस्थित म इसकी पाठयातरा (वाचनाओ के आिव कार का करम) ढू ँ ढना
स भव नही लगता है । कािलदास ने अपने नाटक को बरा ी िलिप म िलखा था,
जो ईसा पूव परथम या िद्वतीय शता दी म परचिलत थी । यह िलिप भी कालकरम से
िनर तर बदलती रही है । इसके साथ साथ इस नाटक का मं चन भी बार बार होता
रहा है । अतः पर येक काल म होनेवाले िलिप-पिरवतन के कारण एवं मं चन के
पर येक मौके पर सूतरधारों के द्वारा इस नाटक के पाठ म पिरवतन आना वाभािवक
ही था । िजसके कारण इस नाटक की पाठ-पिरवतन यातरा का अनुमान लगाना
सरल नही लगता है । िक तु इस स दभ म हम जो स भािवत हो ऐसी कोई
पिरक पना (hypothesis) सोच सकते ह । जैसे िक, (क) भारत के िविभन्न
परदे शों म ये पाँ चों वाचनाएँ वत तर रूप से एवं युगपत् आकािरत ई होगी । अथवा
8
यिद िकसी गर थ की एक ही पा डु िलिप परा त होती है, तब उसका वं शवृक्ष बनाने का परश्न ही
नही उठता है ।
9
"अिभज्ञानशाकु तल के पाठिवचलन की आनुकरिमकता" इस शीषक से नाट्यम् (अं कः- 76),
सं . शरी राधाव लभ ितरपाठी, सागर, 2014, (पृ. 26 से 54) म परकािशत मेरा शोध-आलेख ।

9
उशती िंवशोऽङ्कः

(ख) दो हजार वषोर्ं के कालाविध म, िकसी एक वाचना म से दूसरी वाचना, एवं


दूसरी से तीसरी वाचना - इस तरह से करिमकतया पैदा ई होगी । इन पाँ चों
वाचनाओ के पाठों म से का मीरी वाचना ही ऐसी है िक िजसम सब से कम मातरा
म परक्षेप ए ह, ऐसा मेर द्वारा िकये गये तुलना मक अ ययन से मालूम आ है ।
तथा अ य चार वाचनाओ म एक सवसाधारण सं घष का तत्त्व रखा गया है, जो
का मीरी वाचना के पाठ म नही है । अतः इनम से कौन सी वाचना का पाठ
पराचीनतम है ? वह ढू ँ ढना चािहए । बरा ी िलिप म से आकािरत ई अनेक िलिपयों
म का मीर परदे श की शारदा िलिप ही पराचीनतम है । (इस िलिप का परारि भक रूप
ई.स. 1000 म उ कीण िकये गये कां गड़ ा िजले के कीरगराम के वैजनाथ िशवमि दर
(चं बा रा य) के एक िशलालेख म दे खा जाता है10 । बं गाली, मैिथली, देवनागरी,
गर थ, तेलगु ु, न दीनागरी आिद िलिपयों की अपेक्षा से का मीर की शारदा िलिप
ही पराचीनतम है ।) अतः मने पहले का मीरी वाचना के पाठभेदों का परीक्षण शुरू
िकया । इससे मालूम आ िक का मीरी वाचना के पाठा तरों म ही सब से अिधक
आ तिरक स भावना िनिहत है एवं एक तु छ कोिट का सं घष भी उसम नही है, जो
अ यतर उपल ध हो रहा है । तथा, इस का मीरी वाचना के िवरोध म जो अ य चार
वाचनाएँ ह उनम परा त होनेवाले पाठा तर ब त िवसं गत तथा पूवापर म िवरोध भी
पैदा करनेवाले ह । उदाहरणतया –
(क) कािलदास ने चतुथाक म शकु तला की िवदाई का परसं ग िनरूिपत
िकया है । का मीरी वाचना के अनुसार शकु तला िपता क व मुिन को कहती
है िक - "कधं दािंण तादे ण िवरिहदा किरसाथपिर भट्ठा करणुका िवअ पाणा
धारइ सं ।" अथात् हािथयों के यूथ से िबछड़ ी ई न ही करणुका जैसी म िपता
जी से िवरिहत हो कर वहाँ (हि तनापुर के राजमहल म) कैसे पराणों को धारण
कर पाउँ गी ? इस सं वाद से िवपरीत अ य चार वाचनाओ म जो पाठभेद िमलता
है, वह इस तरह का है - "कधं ताद स अं कादो पिर भट्ठा मलयप वदूमूिलदा
िवअ च दणलदा दे सा तर जीिवदं धारइ सं ।" अथात् मलय पवत से उन्मूिलत
की गई च दनलता जैसी म िपता जी की गोद से िबछड़ ी ई दे शा तर म कैसे
जीवन को धारण कर पाऊँ गी ? इन दोनों पाठभेदों म जो उपमाएँ परा त हो रही
ह, वे याना पद ह । का मीर की वाचना के अनुसार, ससुराल जा रही शकु तला
को किरसाथ से िबछु ड़ गई करणुका का उपमान िदया गया है । िक तु मैिथली
एवं अ य तीनों वाचनाओ म, शकु तला के िलए मलयपवत से उन्मूिलत की गई
च दनलता का उपमान िदया गया है । यहाँ परश्न उठ सकता है िक इन दोनों

10
भारतीय पराचीन िलिपमाला, लेखक - पं िडत गौरीशं कर ओझा, 1951, 1959, (पृ.73-76)

10
उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला नाटक ...

उपमानों म से िकसको कािलदास ने वयं अपने हाथ से िलखा होगा ? यहाँ पर


िन न तरीय पाठालोचना के िनयमों के अनुसार तो िजस पाठा तर को सवािधक
पा डु िलिपयों/वाचनाओ का समथन िमलता हो, उसे ही मा य पाठ के रूप म
गरहण करना चािहए । (अथवा िजस पाठा तर को पराचीनतम पा डु िलिप/वाचना
का समथन हो उसे ही मा य पाठ के रूप म गरहण करना चािहए ।) तदनुसार यहाँ
शकु तला के िलए परयुक्त "च दनलता" के उपमानवाला पाठ लेना चािहए, योंिक
उस पाठ को चार वाचनाओ का समथन िमल रहा है । िक तु उ चतर समीक्षा का
पहला िनयम आपको कहता है िक पा डु िलिपयों/वाचनाओ की सं या के साक्ष्य से
बाहर िनकल कर सोचो । एवं पराचीनतम पा डु िलिप/पराचीनतम वाचना के साक्ष्य
की ओर भी यान िदये िबना, कुछ अ य हकीकतों की ओर यान दीिजए । जैसे
िक, परकृत म दे खा जाय तो क व मुिन का आशरम िहमालय की उप यका म
बसा आ था, (मलयपवत की क दराओ म नही बसा था) । वहाँ िहमालय की
वनरािजयों म कही पर च दनलता होती ही नही है । (तथा च दन के वृक्ष होते ह,
लताएँ नही, यह दूसरा यात य िब दु है ।) अतः शकु तला ने जब िहमालय के
वनों म च दनलता दे खी ही नही होगी, तो वह अपने िलए च दनलता का उपमान
कैसे परयुक्त करगी ? पर युत िहमालय की क दराओ म शकु तला ने हािथयों के यूथ
ही घुमते िफरते दे खे ह । (परथमां क के अ त भाग म, क वाशरम म य दनालोक-
भीत हाथी का िनदश भी िमलता है ।) अतः क वाशरम के भौगोिलक स्थान को
यान म लेते ए का मीरी वाचना का पाठ ही मूलगामी परतीत होता है । दूसरा
तक यह भी शरवणीय है िक शकु तला यिद अपने िलए च दनलता का उपमान
परयुक्त करगी तो उसके द्वारा वह अपनी नज़ाकत की ओर यान आकृष्ट कर रही
है, जो अपराकरिणक है । िक तु ससुराल जा रही क या यिद अपने को किरसाथ
से िबछड़ ी करणुका कहे तो उसम उसके अिनिश्चत भावी का वनन होता है तथा
उसकी िनःसहायता यं िजत होती है । जो उपमान पराकरिणक है । अतः का मीरी
पाठ को आ तिरक स भावनायुक्त कहा जायेगा ।
(ख) मैिथली, बं गाली, देवनागरी एवं दािक्षणा य वाचनाओ के षष्ठां क म
रानी वसुमती की ओर से खड़ े हो रहे एक सं घष का सं केत िमलता है । िजसम,
राजा ने िचतरफलक पर शकु तला का िचतर आकािरत िकया था, और उसकी
पिरपूिर्त करने के िलए उ होंने अपनी एक पिरचािरका को कुछ सामगरी लाने के
िलए भेजा था । कुछ समय के बाद वह पिरचािरका मेधािवनी/चतुिरका दु य त के
पास आ कर िनवेदन करती है िक वह जब विर्तका-कर डक लेकर वापस आ रही
थी, तब रा ते म ही रानी वसुमती ने उसके हाथ म से उस विर्तका-कर डक को
छीन िलया है । ई यागर त ई रानी कुछ पधा मक भाव से वयं ही उस विर्तका-

11
उशती िंवशोऽङ्कः

कर डक को राजा के पास प ँ चाना चाहती है । इसको सुनते ही राजा थोड़ ा सा


भय महसूस करता है और िवदूषक को िबनती करता है िक इस शकु तला के
िचतर को दुगम स्थान म िछपा दो । िवदूषक भी कहता है िक राजन्, आप जब इस
अ तःपुर के कालकूट से मुक्त हो जाये तब मेघाछन्न-परासाद से मुझे वापस बुला
लेना । अब, यही परसं ग का मीरी वाचना म पढ़ ते ह तो मालूम होता है िक उस पाठ
म पूवपिरणीता रानी की ओर से ऐसा कोई सं घष पैदा ही नही होता है ! (एवं इस
पाठ के अनुसार रानी का नाम वसुमती नही है, यहाँ तो उसका नाम कुलपरभा है ।)
इस का मीरी पाठ म तो केवल दो पिरचािरकाओ के बीच म सं घष होने का कथन
है । रानी की दासी िंपगिलका ने राजा की पिरचािरका मेधािवनी/चतुिरका के हाथ
म से विर्तका-कर डक छीन िलया है । तथा िवदूषक ने िंपगिलका को अ तःपुर
की याघरी कहा है, रानी के िलए कालकूट जैसा कोई श द नही कहा है । इस तरह
के पाठभेद का सूक्ष्मिे क्षका से िच तन िकया जायेगा तो मालूम होगा िक यह एक
अ य त महत्त्वपूण पाठभेद है । पुनरुिक्त के साथ कहना ज़रूरी है िक यहाँ पर भी
िकतनी वाचनाओ का समथन िकस पाठभेद को िमल रहा है ? ऐसे सं याबल को
आधार बना कर मा य पाठ का िनणय नही करना है । एवमेव, कौन सी पराचीनतम
वाचना या पराचीनतम पा डु िलिप का समथन िकस पाठभेद को िमलता है ? वह
भी नही दे खना है । योंिक यह िन न तरीय पाठालोचना का कायक्षेतर ही नही
है । यह तो वाचनाओ के पर पर िवरोधी पाठभेदों का िवषय है । अतः वाचनाओ
की सं या और समय के मानद ड से बाहर िनकल कर उ चतर समीक्षा करनी
चािहए । िजसके िलए कुछ अ य तक को आधार बना कर, मा य पाठ का िनणय
िकया जायेगा -
इस नाटक की पर तावना म सूतरधार के द्वारा कहा गया है िक -
"कािलदासगरिथतव तुना नवेन नाटकेनोपस्थात यम् ।" तथा नटी ने भी "अपूवम्
नाटकं परयोगेऽिधिकरयताम् ।" कहा है । यहाँ इस नाटक के िलए "नवीन" तथा
"अपूव" जैसे दो िवशेषण रखे गये ह । इन िवशेषणों से किव ने सूिचत िकया
है िक उ होंने पर परागत सं घष को छोड़ कर, इस अिभज्ञानशकु तला नाटक
म कुछ नवीन एवं अपूव वरूप का सं घष पर तुत करने का सं क प िकया है ।
मालिवकािग्निमतर एवं िवकरमोवशीय म जैसे पूवपिरणीता रािनयों की ओर से राजा
के परेमपरसं ग म बार बार बाधाएँ डाली जाती ह, अ तराय खड़ े िकये जाते ह, वैसे
अिभज्ञानशकु तला म होने वाला नही है । इस नाटक म तो दुवासा के शाप का
िनरूपण होनेवाला है, िजसके पिरणाम वरूप नायक-नाियका के िमलन म कुछ
समय के िलए अ तराय पैदा होगा । अथात् इस नाटक के िलए परयुक्त पूवोर्क्त
दो िवशेषणों का गिर्भताथ यान म लेकर सोचगे तो पष्ट हो जायेगा िक इस

12
उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला नाटक ...

नाटक म पूवपिरणीता रािनयों का सं घष कही पर भी नही िदखाया जायेगा । पर तु


मैिथली-आिद चारों वाचनाओ म वसुमती को अ तःपुर की याघरी, अ तःपुर का
कालकूट-आिद के रूप म पर तुत िकया गया है, िजससे इस नाटक की नवीनता
नष्ट हो जाती है । अतः िजस का मीरी वाचना म पूवपिरणीता रानी कुलपरभा की
ओर से कोई सं घष पैदा नही होता है, उसी वाचना म इस नाटक की अपूवता एवं
नवीनता सुरिक्षत रही है । इस के कारण वह अिधक शरद्धेय पाठवाली िसद्ध होती
है ।
(ग) जब का मीरी वाचना उ चतर समीक्षा से सवािधक शरद्धेय पाठवाली
िसद्ध होती है, तब उसके साथ साथ म यह भी ज्ञात य है िक पराचीनतर काल के
वामन, आन दवधनािद आलं कािरकों के गर थों म भी उसी वाचना के पाठ उद्धृत
ए िमलते ह । उदाहरणतया - तृतीयां क के परार भ म रंगमं च पर राजा दु य त
का परवेश होता है । का मीरी वाचना म उसके िलए रंगसूचना है - ततः परिवशित
कामयानावस्थो राजा िवदूषकश्च । लेिकन मैिथली एवं बं गाली वाचनाओ म वही
रंगसूचना के श द है - ततः परिवशित समदनावस्थो राजा िवदूषकश्च। तथा
दािक्षणा य एवं देवनागरी वाचनाओ म एक तीसरा ही पाठभेद उपल ध हो रहा है
- ततः परिवशित कामयमानावस्थो राजा िवदूषकश्च। यहाँ परश्न उठता है िक इन
तीन पाठभेदों म से कौन सा पाठ किव कािलदास ने अपने हाथ से िलखा होगा ?
का मीरी वाचना के पाठ को समझाते ए िवद्वानों ने िलखा है िक - कामयानः,
काम य यानभूता अवस्था य य। (अथात् काम के, परेम के वाहन पर आरूढ
अवस्था है िजसकी) म मट कहते ह िक यहाँ "अिन यम् आगमानुशासनम् " ।
इस वािर्तक से मुक् आगम का वैकि पक अभाव है । मतलब िक कामयान एवं
कामयमान ये दोनों ही श द साधु ह । िक तु डॉ. मोिनयर िविलय स कहते ह िक
यह या या अ वाभािवक है । अतः उ होंने तो मैिथली एवं बं गाली पाठपर परा म
जो परचिलत है उस "समदनावस्थः" पाठ को वीकारा है । पर तु ई.स. 700 के
वामन ने का यालं कारसूतरवृित्त म िलखा है िक कामयानश दः िसद्धोऽनािदश्चेत् ।11
इससे वे कहते ह िक कामयान श द को साधु मानना है, यिद वह अनािद काल से
चला आ रहा है तो । इस बिहरंग परमाण से हम िनिश्चत कर सकते ह िक का मीरी
वाचना म ततः परिवशित कामयानाऽवस्थो राजा इन श दों से जो रंगसूचना परा त
हो रही है, वही किव कािलदास के हाथों से िलखी गई होगी । यहाँ सिवशेष परमाण
यह भी है िक वयं कािलदास ने ही रघुवंश12 19.50 म इसी कामयान श द का
11
का.सू.वृ. 5.2.82
12
त य पा डु वदनाऽ पभूषणा सावल बगमना मृदु वना ।
राजयक्ष्मपिरहािणराययौ कामयानसमवस्थया तुलाम् ॥ (रघु. 19-50)

13
उशती िंवशोऽङ्कः

परयोग िकया है । (इस लोक म कोई पाठभेद भी नही है ।)


(घ) इसी तरह से, (तृतीयां क के अ त भाग म) जब गौतमी रंगमं च पर
आकर शकु तला को अपने साथ आशरम म वापस ले जाती है, तब दु य त के मुख
म एक लोक है -
मु रङ्गुिलसं वृतधरोष्ठं परितषेधाक्षरिव लवाऽिभरामम् ।
मुखमं सिवविर्त पक्ष्मलाक्ष्याः कथम युन्निमतं , न चुि बतं तु ॥13
ऐसा पाठ का मीरी, दािक्षणा य एवं देवनागरी वाचनाओ म िमलता है ।
लेिकन मैिथली एवं बं गाली वाचनाओ म इसके अि तम चरण म कथम युन्निमतं ,
न चुि बतं तत्, ऐसा पाठा तर दे खा जाता है । दु य त ने एका त के क्षणों म
शकु तला का मुख मुि कल से उपर तो उठाया था, लेिकन उसको वह चु बन नही
कर पाया था । ऐसा अफसोस वह यक्त कर रहा है । यहाँ मैिथली एवं बं गाली
पाठों म मुखम् के साथ सुसंगत ऐसा तत् सवनाम-वाला पाठ याकरणस मत िदख
रहा है । तथा उसके परितपक्ष म, जो कथम युन्निमतं , न चुि बतं तु, ऐसा का मीरी
वाचना का पाठ है, उस म तु- िनपात अनथक पादपूरक के रूप म परतीत हो रहा
है । तो यहाँ पर भी अिधक शरद्धेय पाठ का िनणय करने के िलए बिहरंग परमाण
के रूप म आन दवधन ने इस लोक का जो उद्धरण िदया है, उसका िविनयोग
करना होगा । व यालोक म िनपातों की यं जकता की चचा करते समय आचाय
आन दवधन ने इसी लोक को उद्धृत िकया है, और उसम कथम युन्निमतं , न
चुि बतं तु, ऐसा ही पाठ हमार सामने रखा है । इसका मतलब यह होता है िक
10वी शती म, आन दवधन के सामने इस नाटक का जो पाठ रहा होगा, उसम
तत् नही था, िक तु तु ऐसा ही पाठ था । एवञ्च, इस बात की ओर भी यान
देना आव यक है िक अिभज्ञानशकु तला एक नाट्यकृित है । यानी यह तो एक
अिभनेय का य है । रंगकमीर् लोग उसका मं चन करते ह । इसी िलए मूल किव
कािलदास ने ही यहाँ कथम युन्निमतं , न चुि बतं तु, ऐसा िलखा होगा । योंिक
दु य त का पातर अिभनय करनेवाला नट जब इस पिङ्क्त के अ त म रहे, तु-कार
का उ चारण करगा, तब उसके ओष्ठ वतुलाकार की िस्थित म आ जायगे । जो
हकीकत म चु बन िकरया के समय पर होनेवाली मुखमुदरा होती है ! यिद रंगकमीर्
लोग मैिथली या बं गाली पाठा तर के अनुसार याकरण-स मत "तत्" सवनाम का
उ चारण करगा, तो उसके ओष्ठ चु बन की मुदरा को धारण नही करगे । यानी इन
दोनों पाठा तरों म से नाट्यकार कािलदास ने या िलखा होगा ? ऐसा परश्न उठायगे

कािलदास गर थावली, सं . शरीरवापरसाद िद्ववेदी, वाराणसी, 1986


13
अिभ. 3-32

14
उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला नाटक ...

तो सभी नाट्यिवशारद लोग कथम युन्निमतं , न चुि बतं तु को ही पसं द करगे ।


योंिक वही पाठ आिङ्गक अिभनय के यो य और परसं गोिचत परतीत होता है ।
उपयुक्त समगर चचा का िन कष िनकाला जाय तो का मीरी वाचना का पाठ
सवािधक शरद्धेय है ऐसा कहने के िलए हमार पास तीन परमाण है - (क) का मीरी
वाचना का जो पाठ भूजपतरवाली पा डु िलिप (करमां क 192) म और शारदा-िलिप
म िनबद्ध है वह अ य िलिपयों म सं चिरत ई वाचनाओ के पाठ की अपेक्षा से
पराचीनतम है । (ख) उपयुक्त उ चतर समीक्षा से भी िसद्ध होता है िक का मीरी
वाचना के पाठा तर ही मौिलक िसद्ध होते ह । तथा (ग) पराचीन काल के (वामन
से लेकर भोजराज एवं हेमच दराचाय तक के) आलं कािरकों ने अिभज्ञानशकु तला
नाटक के जो उद्धरण िदये ह, उनम का मीरी वाचना के ही पाठ है ।
[4]
उपयुक्त तीन परमाणों से का मीरी वाचना पराचीनतम िसद्ध होती है तथा
अ य चारों वाचनाएँ तदुत्तरवतीर् काल म आकािरत ई है । अब का मीरी वाचना
से ही इस नाटक की पाठयातरा का आर भ आ है इतना परमािणत हो जाने के
बाद, अ य सभी वाचनाओ के आिव कार का करम ढू ँ ढना आसान हो जाता है ।
डॉ. एस. के. बेलवालकर जी के द्वारा स पािदत की गई अिभज्ञानशाकु तल की
आवृित्त परकािशत करते समय उसके परधान स पादक डॉ. वी. राघवन् ने िलखा है
िक मैिथली वाचना कदािचत् का मीरी वाचना के पाठ की ओर झुकती है, तथा
कदािचत् वह बं गाली वाचना के पाठ की ओर झुकती है14 । यिद इन वाचनाओ
का तुलना मक अ ययन करने से ऐसा अहसास होने लगता है तो "इन तीनों म
इस तरह का सा य होने का या कारण हो सकता है ?" उसको खोज िनकालना
मुि कल नही है । जैसे िक, (तक-1) मैिथली वाचना का पाठ जहाँ जहाँ पर बं गाली
वाचना के पाठ से िभन्न है, और का मीरी वाचना के पाठ के साथ उसका सा य है,
तो स भव है िक उस मैिथली वाचना ने का मीरी पाठ का अनुसरण िकया होगा ।
अतः वह िद्वतीय स्थान पर आकािरत ई होगी । (तक-2) तथा मैिथली वाचना
का पाठ जहाँ जहाँ पर का मीरी वाचना के पाठ के साथ सा य नही रखता है,
पर तु बं गाली वाचना के पाठ के साथ सा य रखता है, तो ऐसी पिरिस्थितयों म
मैिथली वाचना के वे पाठा तर एवं परक्षेप का मीरी वाचना के पाठ म पहले नही

14
This (Maithili) text belongs to the Bengali-Kashmiri family,
sometimes leaning towards the Bengali and sometimes towards
the Kashmiri. Ed. V. Raghavan, The Abhijnanashakuntala, Sahitya
Akademy, Delhi, 1965, Introduction, p. 3

15
उशती िंवशोऽङ्कः

होंगे । योंिक, हो सकता है िक ऐसे पाठा तर एवं परक्षेप पहले मैिथली वाचना म
दािखल िकये गये होंगे, एवं उन पाठा तरों एवं परक्षेपों का वीकार बाद म (तृतीय
तर पर) बं गाली पाठ म आ होगा । इस तरह से मैिथली वाचना के पाठ को
का मीर की पराचीनतम वाचना के पीछे , िद्वतीय करम म, रखा जाय और बं गाली
वाचना से पूव म रखा जाय तो यह पष्ट करना आसान है िक "मैिथली वाचना का
पाठ यों कदािचत् का मीरी वाचना की ओर झुकता आ िदखता है, और यों
कदािचत् बं गाली वाचना के पाठ की ओर झुकता आ िदखता है ?" । इस तरह
की तकग य स भावना वा तव म सच है िक नही ?- उसकी परीक्षा करने के िलए
कुछ परसं गों के पाठा तरों का अ ययन करना आव यक है -
1. इस नाटक के तृतीयां क म दु य त और शकु तला का गा धव-
िववाह िनरूिपत िकया गया है । अतः इसम शृङ्गािरक लोकों का ़ यादा
सं िनवेश है । का मीरी वाचना के पाठ म यहाँ 35 लोक है15 , मैिथली वाचना
म 40 लोक ह16 और बं गाली वाचना म 41 लोक िमलते ह17 । इस
तरह की वृिद्धगत हो रही लोकसं या ही इन वाचनाओ के परादुभाव का
करम सूिचत कर रही है । उदाहरणतया - का मीरी वाचना के पाठ म तव
कुसुमशर वं शीतरि म विम दोः०18 के बाद, श योऽरिव दसुरिभ०19 लोक
आता है । इस के बाद आकािरत ई मैिथली वाचना ने इन दोनों के बीच म
अिनशमिप मकरकेतो०20 , वृथव ै सं क पशतैर्०21 एवं सं मीलि त न तावद्
22
ब धनकोशा० । जैसे तीन लोक नये परिक्ष त िकये ह । िक तु बं गाली
वाचना के पाठ म शिशकरिवशदा य या तथा०23 जैसा एक चौथा लोक
तन य तोशीरम्०24 तथा क्षामक्षामकपोलमाननम्०25 के बीच म नया परिक्ष त

15
अिभज्ञानशकु तला नाटक (शारदा पा डु िलिपयों म सं चिरत ई का मीरी वाचना का समीिक्षत
पाठ), सं . वस तकुमार म. भट्ट, राि टरय सं कृत सं स्थान, िद ली, 2018
16
अिभज्ञानशकु तलम् (मैिथल-पाठानुगम्), (शं कर-नरहिरकृत या याद्वयसमलं कृतम्), सं .
रमानाथ झा, िमिथला िवद्यापीठ, दरभङ्गा, 1957
17
अिभज्ञानशकु तलम् (बं गाली वाचना का समीिक्षत पाठ), सं . डॉ. िरचाड िपशेल, हावड
युिनविर्सटी परेस, 1922 (िद्वतीयावृित्त)
18
अिभ. 3.4
19
अिभ. 3.5
20
अिभ. 3.5
21
अिभ. 3.6
22
अिभ. 3.7
23
अिभ. 3.11
24
अिभ. 3.10
25
अिभ. 3.12

16
उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला नाटक ...

आ िमलता है । (समगर नाटक म परा त होनेवाले कुल लोकों की सं या दे खी


जाय तो, का मीरी पाठ म 203 लोक ह, मैिथली पाठ म 225 लोक ह, बं गाली
पाठपर परा म 225 से 232 लोक पय त का समूह है । िक तु दािक्षणा य पाठ
म 193 लोक ह, और देवनागरी म 190 लोकों का योग है ।)
2. का मीरी वाचना के अनुसार दु य त की रानी का नाम कुलपरभा है, िक तु
अ य वाचनाओ म उसका नाम वसुमती िमलता है । षष्ठां क म िवरही दु य त ने
शकु तला का िचतर बनाया है । उसम पूिर्त करने के िलए उ होंने अपनी पिरचािरका
मेधािवनी को विर्तका-कर डक लाने के िलए भेजा था । का मीरी पाठ के अनुसार,
वह वापस आ कर बताती है िक रा ते म ही रानी की दासी िंपगिलका ने उसके हाथ
म से विर्तका-कर डक को छीन िलया । मतलब िक, का मीरी पाठ म दो दािसयों
के बीच म सं घष होता है । कुलपरभा की ओर से कोई नाराज़गी या पधा का भाव
िदखाया नही है । िवदूषक ने भी िंपगिलका को ही अ तःपुर की याघरी का उपमान
िदया है । उससे िवपरीत मैिथली वाचना म कुछ बदलाव लाया जाता है । मेधािवनी
राजा के िलए जब विर्तका-कर डक लेकर वापस आ रही थी, तब रा ते म रानी
वसुमती ने ही उसके हाथ म से उसको छीन िलया । यानी मैिथली पाठ के अनुसार
रानी ई यागर त हो कर राजा की दासी मेधािवनी के साथ सीधी पधा म उतरती
है । राजा दु य त भी इस रानी के आगमन की सूचना से भयभीत होता है, और
िवदूषक भी इस पिरिस्थित को "अ तःपुर का कालकूट" नाम दे ता है । इसी परसं ग
का पाठ जब बं गाली वाचना म दे खते ह तो मालूम होता है िक इसम एक तीसरा
पिरवतन लाया गया है । जैसे िक, बं गाली पाठ म राजा की पिरचािरका का नाम
मेधािवनी से चतुिरका बनाया गया है । यहाँ एक और याना पद बात है - बं गाली
वाचना के पाठशोधकों ने दासी मेधािवनी का नाम "चतुिरका" के रूप म पिरविर्तत
तो िकया, लेिकन उसका साद्य त िनवहण िकया नही । िजसके कारण िवदूषक की
एक उिक्त म दासी मेधािवनी नाम यथावत् बना रहता है ! "भोः, अिभधाव ती
एषा अ तःपुर याघरी मेधािवनी मृगीिमव कवलियतुम् उपिस्थता।" बं गाली पाठ
का समीिक्षत पाठ स पादन करनेवाले डॉ. िरचाड िपशेल26 एवं डॉ. िदलीपकुमार
काञ्जीलाल27 की आवृित्तयों म एक ही दासी के इसी तरह के दोनों नाम यथावत्
मुिदरत ए ह । बं गाल की पा डु िलिपयों म सं चिरत आ इस तरह का अनवधान-
परयुक्त दोष हम इस बात का अनुमान करने के िलए बा य करते ह िक मैिथली

26
अिभज्ञानशकु तलम् । (बं गाली वाचना का समीिक्षत पाठस पादन), सं . डॉ. िरचाड िपशेल,
हावड युिन. परेस, िद्वतीयावृित्त, 1922, पृष्ठ. 85-86
27
अिभज्ञानशकु तलम् । (बं गाली वाचना का समीिक्षत पाठस पादन), सं . डॉ. िदलीपकुमार
काञ्जीलाल, सं कृत कॉलेज, कालकाता, 1980, पृष्ठ-324

17
उशती िंवशोऽङ्कः

वाचना के बाद ही, तृतीय करम पर बं गाली वाचना म, मेधािवनी का नाम बदल
कर, उसको "चतुिरका" म पिरविर्तत करने की चेष्टा की गई है ।
यहाँ यह भी उ लेखनीय है िक चतुथ करमां क पर आकािरत की गई
दािक्षणा य वाचना ने रानी वसुमती की दासी िंपगिलका का भी नाम बदल कर,
उसे "तरिलका" म पिरविर्तत कर िदया है । इस तरह से पातरसृिष्ट के नामों म जो
पिरवतन आते ह वे भी इन वाचनाओ के आिव कार-करम को सूिचत कर रहे ह ॥
यद्यिप िवद्वान् लोग ऐसा मानते आये ह िक इस नाटक के देवनागरी एवं
दािक्षणा य वाचनाओ के पाठों म पहले देवनागरी वाचना का पाठ आकािरत आ
है, और दािक्षणा य पाठ अि तम करमां क पर आिवभूत आ है । यह मा यता केवल
िलिपयों के िवकासकरम को यान म लेकर बनी ई है । पर तु इस मा यता का
समथन करनेवाला कोई अनुस धान अद्याविध आ नही है । डॉ. िदलीपकुमार
काञ्जीलाल ने (पर तावना, परकरण-2, पृष्ठ 73-77) भी देवनागरी पाठ को पञ्चम
करमां क पर रखा है । िक तु यिद कोई ऐसा परश्न उठाये िक का मीरी-आिद तीन
वाचनाओ म सुरिक्षत रहे इस नाटक के बृह पाठ को िकसने सब से पहले सं िक्ष त
िकया था ?, तो देवनागरी एवं दािक्षणा य वाचनाओ के पौवापय का िनणय करना
िकतना महत्त्वपूण है - वह पष्ट हो जायेगा । म ने इन दोनों वाचनाओ के पाठा तरों
का तुलना मक अ ययन िकया है28 । िजससे ऐसा फिलत होता है िक देवनागरी
पाठ की अपेक्षा से अिधक मातरा म दािक्षणा य वाचना के पाठा तरों म ही आ तिरक
स भावना सं िनिहत है । उदाहरणतया -
(क) देवनागरी पाठ के अनुसार "आशं स ते सुरयुवतयो बद्धवैरा िह
दै यैर यािध ये धनुिष िवजयं पौरुहूते च वजरे ।29 " से कहा गया है िक
सुरयुवितयों ने दै यों के साथ वैर बाँ ध िलया है । िक तु दािक्षणा य पाठ के अनुसार
"आशं स ते सुरयुवतयः यक्तभोगा िह दै यैः० ।30 " इस पं िक्त म आये "दै यैः
(हेतुना) यक्तभोगाः" का अथ होता है िक, सुरयुवितयों को दै यों के िनिमत्त भोग-
िवलास को छोड़ ना पड़ ा है । इन दोनों पाठा तरों की परीक्षा करगे तो सुरयुवितयों
के िलए दािक्षणा य पाठ म परयुक्त िवशेषण ही सुसंगत हो सकता है । योंिक
दै यों के कारण सुरयुवितयों को छोड़ ना पड़ ा है, और वे उसी कारण से दु य त के
िवजय की कामना कर रही ह । देवनागरी पाठ का "दै यैः (सह) बद्धवैराः" िवशेषण
सुरयुवितयों के िलए अयुक्त ही िसद्ध होगा । योंिक, "सुरयुवितयों ने दै यों के साथ

28
"नाट्यम्" पितरका का अं क-77, पृष्ठ 33 से 58, सं . शरीराधाव लभ ितरपाठी, सागर, 2015
29
अिभ. 2.16
30
अिभ. 2.15

18
उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला नाटक ...

वैर बां ध िलया है, इस िलए वे दु य त के धनुष के िवजय की कामना करती ह"
ऐसा कहना िब कुल अयो य है । यानी दािक्षणा य पाठा तर म ही तािर्कक सं गित
दे खी जा सकती है ।
(ख) दािक्षणा य वाचना के षष्ठां क म, धीवर की उिक्त है - "भट्टा, तु ह केलए
मे जीिवदे " ( वािमन्, आपके कारण म जीिवत रहा ँ ) । िक तु देवनागरी पाठ
म िभन्न वा य िमलता है - "भट्टा, अह कीिलसे मे आजीवे" ( वािमन्, अब मेरी
आजीिवका कैसी लगती है ?) । इन दोनों पाठभेदों को आ तिरक स भावना की
दृ िष्ट से दे खगे तो दािक्षणा य पाठ ही उिचत िसद्ध होता है ।
(ग) परथमां क के अ त म राजा की उिक्त है - "अहो िधक्, पौरा
अ मद वेिषण तपोवनम् उपरु धि त" । िक तु दािक्षणा य पाठ म कहा है िक
- "अहो िधक्, सैिनका मद वेिषण तपोवनम् उपरु धि त।" इन दोनों म भी
दािक्षणा य पाठ ही तकसं गत है । योंिक राजा दु य त के साथ मृगया म साहा य
करने के िलए पौरजन (नगरजन) नही आये थे, वे तो सैिनक लोग ही थे ! अतः
देवनागरी पाठ म जो कहा है िक नगरजन राजा को ढू ँ ढते ए आये ह और वे तपोवन
म अवरोध पैदा कर रहे ह - वह िब कुल सं गत नही है । इस दृ िष्ट से परीक्षा करने
से मालूम होता है िक िजस वाचना के पाठ म आ तिरक स भावनायुक्त पाठ की
सुरक्षा ई है, वह पाठ पुरोगामी होता है तथा िजस पाठ म िवकृितयाँ परिवष्ट ई
िदखती है, वह पाठ िनिश्चततया परवतीर् काल म िवचिलत आ होगा ।
उपयुक्त परामश से अिभज्ञानशकु तला नाटक की पाँ चों वाचनाओ के
आकािरत होने का अनुकरम इस तरह से िसद्ध हो रहा है -
1. का मीरी पाठ पराचीनतम एवं परथम करमां क पर िस्थत है ।
2. त पश्चात् मैिथली पाठ िद्वतीय करमां क पर
3. बं गाली पाठ तृतीय करमां क पर खडे ह ।
(इन तीनों म करमशः बृह पाठ, बृहत्तरपाठ तथा बृहत्तमपाठ उपल ध होता
है ।) उनके बाद,
4. दािक्षणा य पाठ तथा
5. वतमान काल म सुपरचिलत देवनागरी का पाठ अ त म आिव कृत आ है ।
(इन दोनों म करमशः 193 लोकोंवाला सं िक्ष त पाठ एवं 190 लोकोंवाला
सं िक्ष ततर पाठ उपल ध होता है ।) ।
कहने का ता पय यही है िक पराचीनतम िसद्ध हो रही का मीरी वाचना म
कम परक्षेप ए लगते है, और उसम जो बृह पाठ िमलता है, वही पाठ िवचिलत
होता आ जब मैिथली एवं बं गाली पा डु िलिपयों म सं चिरत होता है तब वह

19
उशती िंवशोऽङ्कः

अनेक नवीन लोकों के परक्षेपों के कारण करमशः विर्धत होता आ बृहत्तर एवं
बृहत्तम कलेवर धारण करता है । त पश्चात् रंगकिर्मयों के द्वारा उसी बृहत्तम पाठ
म सं क्षेपीकरण की परवृित्त शुरू की जाती है । िजसके कारण, आज हम करमशः
दािक्षणा य एवं देवनागरी वाचनाओ के लघुपाठ िमल रहे ह ।
इन दोनों वाचनाओ म न केवल सं िक्ष त िकया गया पाठ िमलता है, बि क
उन दोनों के पाठों म ब शः का मीरी पाठा तरों का गरहण आ है, तथा कुतरिचत्
मैिथली एवं कुतरिचत् बं गाली पाठा तरों का भी यथे छ गरहण िकया गया है । िजसके
कारण उन दोनों को सं िक्ष त पाठ कहने के साथ साथ सं िमिशरत िकया गया पाठ
भी कहना होगा ।
इस नाटक की का मीरी वाचना के पाठ की "पाठयातरा" (यानी पाठसं चरण
एवं पाठिवचलन की आनुकरिमकता) का िचतर िन नोक्त वरूप वाला आकािरत
होता है - कािलदास के सवोर् कृष्ट िसद्ध ए अिभज्ञानशकु तला नाटक की इस

तरह की पाठयातरा पष्ट हो जाने के बाद, आज हमार पास जो पञ्चिवध वाचनाओ


के पाठ समीिक्षत आवृित्त के रूप म परकािशत होकर आये ह, वे अब अलग अलग
यानी पर पर िनरपेक्ष या अस बद्धतया नही खड़ े ह । उ चतर समीक्षा के सहार
अब हमने जान िलया है िक उनम से का मीरी वाचना ही पराचीनतम है, तथा
का मीरी वाचना की वं शज वाचनाओ के रूप म ही अ य चार वाचनाओ के पाठ
आकािरत ए ह । इस अनुस धान ने अब हमार िलए इस नाटक के मूलगामी पाठ
का पुनगठन करने का माग परश त कर िदया है ।
[5]
पर तुत आलेख म समगर नाटक के पाठ की पाठसं शुिद्ध एवं पाठोद्धार िवषयक
चचा करना अभीष्ट नही है । यहाँ तो केवल तृतीयां क के पाठ की ही उ चतर समीक्षा

20
उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला नाटक ...

की जायेगी । कािलदास (ईसा की परथम शती) ने बरा ीिलिप म िलखा वह तलेख


तो कालगर त हो चुका होगा । अतः परवतीर् काल की सामगरी से ही हम काम लेना
है । शारदा िलिप म िलखा गया का मीरी वाचना का पाठ सातवी शता दी का है ।
तथा देवनागरी वाचना का पाठ प दरहवी या सोलहवी शती म तैयार आ होगा,
जो आज परचलन म है (इस सं िक्ष ततर पाठ पर राघव भट्ट की अथद्योतिनका टीका
िलखी गई है) । अतः परथम शती से लेकर सातवी शती के बीच म इस नाटक
के पाठ म या या पिरवतन आए होंगे ? वह हमार िलए अ धकारगर त है ।
का मीरी पाठ से अिधक पुरानी पाठपर परा जब तक उपल ध नही होती है, तब
तक का मीरी वाचना से शुरू करके देवनागरी वाचना पय त की पाठपर पराओ म,
िकतनी िवकृितयाँ परिवष्ट ई ह ? वह शृङ्ग-गरािहक याय से जान लेना आव यक
है । त पश्चात् ही तृतीयां क की दृ यावली म िवकृत एवं िवनष्ट स्थानों का समाधान
(स यक् आधान) पर तुत िकया जायेगा -

(क) का मीर की पराचीनतम पाठपर परा म ही तृतीयां क के पाठ म कितपय


अ लीलतापूण लोक एवं सं वाद परिक्ष त िमलते ह, जो परवतीर् काल म
आिव कृत ई मैिथली एवं बं गाली वाचनाओ के पाठों म भी सं चिरत ए
ह । लेिकन ऐसे परक्षेप होने का या कारण हो सकता है ? वह िवचारणीय
है ।
(ख) इस अं क के परमुख दृ य म नाियका शकु तला कुसुमा तरणवाले िशलापट्ट
पर अिधशयाना है, उस दृ य को रंगकिर्मयों ने पर पर िवरोधी रंगसूचनाओ
से बेढंगे वरूप म पिरविर्तत िकया है । अतः इस दृ य की किवसं कि पत
मूल योजना या रही होगी, वह गवेषणीय है ।
(ग) महिर्ष क व की दुिहता "मुिनक या" के गिरमामय स्थान से भरष्ट करके,
"राजिर्षक या" (यानी िवश्वािमतर की क या) के तर पर स्थािपत की गई
है । एवं नायक दु य त, जो पहले "िपरयवय य" की भूिमका म था, उसको
बदल कर, "महाराज" की कोिट म ले आया जाता है ।
(घ) त पश्चात् जब दािक्षणा य एवं देवनागरी वाचना के सं िक्ष त पाठ तैयार िकये
गये, तब का मीरी-आिद पुरोगािमनी वाचनाओ म उपल ध हो रहे दो दृ यों
को हटाया गया ह । इन दृ यों म नायक-नाियका का नैसिर्गक परेम-सहचार
िदखाया गया था । लेिकन दािक्षणा य एवं देवनागरी म वे दृ य नही होने
से, आधुिनक काल के सभी सािह य-रिसक उस दयं गम दृ य से विञ्चत
ही रहे ह ।

21
उशती िंवशोऽङ्कः

म. म. शरीईश्वरच दर िवद्यासागर से आर भ करके, अद्याविध देवनागरी पाठ


को मौिलक माननेवाले िवद्वान् सवािधक ह । अतः "इस नाटक की दािक्षणा य
एवं देवनागरी वाचनाओ म सं चिरत आ लघुपाठ मौिलक एवं अख ड है िक
नही ?" (अथात् इन दोनों लघुपाठों म सं क्षेपीकरण की परवृित्त ई है िक नही ?)
इस परश्न का िनणय सब से पहले करना होगा । इस अं क के सुपरचिलत ए
परकािशत पाठ म "समय-सं गित (समय की अि वित)" (Unity of time) का
अभाव है । यह बात बतानेवाले सवपरथम िवद्वान् डॉ. शरी एस. के. बेलवालकर
जी थे । उ होंने अपने Shringaric Elaboration in Shakuntala – Act :
3, published in Indian Studies in Honour of C. R. Lanman,
Harvard University Press, 1929, pp. 187-192 इस शोध-आलेख म
बताया है िक केवल छह उिक्तयों म नायक-नाियका का िमलन िसमट िलया जाता
है । अं क के आर भ म तो कहा गया था िक यह शृङ्गािरक दृ य म या म शुरू हो
रहा है31 । मृगबाल को उसकी माता के पास प ँ चाने के बहाने दोनों सहेिलयाँ रंगमं च
से िनकल जाती है । उन दोनों के चले जाने से उिद्वग्न ई शकु तला को आश्व त
करते ए दु य त ने उसको निलनी-दल से पवन झलने का तथा पादसं वाहन करने
का पर ताव रखा । लेिकन शकु तला खड़ ी हो जाती है, और वहाँ से चले जाना
चाहती है । तब दु य त के मुख म िन नोक्त उिक्त है - सु दिर, अिनवाणो िदवसः ।
इयं च ते शरीरावस्था । उ सृ य कुसुमशयनं निलनीदलकि पत- तनावरणा ।
कथमातपे गिम यिस पिरबाधा-पेलवैरङ्गैः ।32 इसम भी िफर से पष्ट कहा है िक
अभी दोपहर का, आतप का ही समय चल रहा है । िक तु यह एका त िमलन का
शृङ्गािरक दृ य कुछ क्षणों म ही समा त िकया जाता है । यहाँ िगनती करके दे ख
तो केवल छह सं वादों के बाद, नेप योिक्त से कहा जाता है िक - "चकरवाकवधुके,
आम तरय व सहचरम्, उपिस्थता रजनी" । इस तरह से म या के बाद तुरंत राितर
आ जाती है यहाँ पष्टतया समय-सं गित का भङ्ग हो रहा है ऐसा सूिचत हो रहा है ।
िजससे ज्ञािपत होता है िक यहाँ से कुछ दृ य हटाये गये ह ।
डॉ. बेलवालकर जी के द्वारा सूिचत िकया गया सं क्षेपीकरण तो एक सं केत
मातर है । लेिकन िबना बृह पाठ को टटोले, केवल लघुपाठ के आधार पर ही
हम कैसे जाने की बीच म से कुछ िवनष्ट आ है ? तो उसके िलए तृतीयां क का
उपा य लोक परीक्षणीय है । गौतमी दोनों सहेिलयों के साथ रंगमं च पर आती है
31
(सूयमवलो य) इमामुगरातपवेलां परायेण लतावलयव सु मािलनीतीरषु ससखीजना शकु तला
गमयित । ततरैव तावद्ग छािम । अिभज्ञानशाकु तलम्, तृतीयोऽङ्कः, राि टरय सं कृत सं स्थान,
िद ली, 2006, पृ. 87
32
देव. 3-19

22
उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला नाटक ...

और शकु तला को अपने साथ म लेकर चली जाती है, तब वृक्ष के पीछे ितरोिहत
आ नायक बाहर आकर िन नोक्त लोक बोलता है -
त याः पु पमयी शरीरलुिलता श या िशलायािमयम्
ला तो (का तो) मन्मथलेख एष निलनीपतरे नखैरिर्पतः ।
ह ताद् भरष्टिमदं िबसाभरणिम यास यमानेक्षणो
िनग तुं सहसा न वेतसगृहा छ नोिम शू यादिप ॥33
इस लोक म, दु य त ने शकु तला की तीन चीजों का परकट िनदश िकया
है । जैसे िक, 1. शकु तला िजस पु पमयी श या पर लेटी थी उसका, 2. शकु तला
ने अपने नाखूनों से िलखा मदनलेख, एवं 3. उसी के हाथ म से िनकल कर नीचे
िगरा आ िबसाभरण (यानी मृणाल-वलय) । अब इस लोक को पढते ए यह तो
मरण म आता ही है िक हाँ , इस अं क के आर भ म शकु तला कुसुमा तरणवाले
िशलापट्ट पर लेटी ई बताई गई थी । एवमेव, शकु तला ने िपरयं वदा के सुझाव पर
निलनीपतर पर "तव न जाने दयम्०" श दों से एक मदनलेख िलखा था, वह भी
ठीक है । िक तु जब, हाथ म से िगर िबसाभरण का िनदश हम पढते ह तब परश्न
होता है िक यह कहाँ से आया ? योंिक लघुपाठवाली दोनों वाचनाओ के पाठ
म कही पर भी इस िबसाभरण यानी मृणाल-वलय के साथ स बद्ध हो ऐसा परसं ग
आया ही नही है । नाटक मातर का यह सावभौम िनयम है िक रंगमं च पर िजस
चीज का अिभनय िकरया म िविनयोग न हो, उसका यथ शाि दक िनदश भी नही
होना चािहए, योंिक नाटक एक समयबद्ध कला है, उसम िनरुपयोगी वणना मक
श दावली का परयोग अस माना गया है । इससे सुतराम् ज्ञािपत होता है िक इस
िबसाभरण के साथ सं लग्न हो ऐसा कोई परसं ग मूल म रहा होगा । पर तु काला तर
म, िकसी अज्ञात रंगकिर्मयों ने उसको सं क्षेपीकरण के आशय से िनकाल िदया
होगा । इस तरह से, "देवनागरी-दािक्षणा य पाठों म िकस परकार के दृ य की
कटौती ई है ?" उसका परमाण भी इसी अं क म से ही िमल रहा है34 ।
अब, तृतीयां क म से हटाये गये एक अ य दृ य की जानकारी षष्ठां क के
एक िन नोक्त लोक म से िमल रही है, वह भी ज्ञात य है -
काया सैकतलीनहं सिमथुना सरोतोवहा मािलनी
पादा तामिभतो िनष णहिरणा गौरीगुरोः पावनाः ।
शाखालि बतव कल य च तरोिर्नमातुिम छा यधः

33
देव. 3-23
34
मेरा शोध आलेख - अिभज्ञानशाकु तल की देवनागरी वाचना म सं क्षेपीकरण के पदिच ।
नाट्यम्, (अं क 71-74), स पा. शरीराधाव लभ ितरपाठी, सागर, 2012, (पृ. 27-57)

23
उशती िंवशोऽङ्कः

शृङ्गे कृ णमृग य वामनयनं क डू यमानां मृगीम् ॥35


अथात् "इस (िचतरफलक) म बनानी है बहते परवाह से युक्त मािलनी नदी
और उसकी बालू म बैठी हं सों की जोड़ ी, उसी के चारों ओर िहमिगिर की चोिटयाँ
बनानी ह िजन पर िहरन बैठ हो, शाखाओ पर टँ गे व कल वाले वृक्ष बनाना
चाहता ँ , िजनके नीचे बनाना चा ँ गा कृ णमृग के शृङ्ग की नोंक से अपने सु दर
नेतर खुजलाती ई मृगी36 ।"
इस लोक म ऐसा भाव िनरूिपत िकया गया है िक दु य त के मन म,
"कृ णमृग के शृङ्ग पर मृगी अपना वामनेतर खुजला रही हो" ऐसा िचतर बनाने की
इ छा पैदा ई है । लेिकन उसका बीज कहाँ हो सकता है ? वही िवचारणीय िब दु
है । अतः परितिष्ठत िवद्वानों ने इस लोक को उद्धृत करते ए जो िवचार-िवमश
िकया है वह परथम उ लेखनीय है37 । जैसे िक, परॉफेसर डॉ. शरीराधाव लभ ितरपाठी
जी (2001 म) ने कािलदास की "सौ दयदृ िष्ट और सौ दयिचतरण" इस शीषक के
नीचे िलखा है िक "(िवरही नायक) शकु तला का सौ दय रखाओ म थोड़ ा-सा ही
अँ ट सका है । िन सीम सौ दय का अनुभव मनु य चराचर जगत् के साथ एकाकार
होकर कर सकता है । इसी िचतर को समगर बनाने के िलए दु य त की पिरक पना है
- काया सैकतलीनहं सिमथुना0 (6-17)" । इस लोक के िव लेषण म डॉ. शरी
राधाव लभ जी ने िलखा है िक दु य त का िवरही मन शकु तला के अख ड सौ दय
को चराचर म ढू ँ ढ रहा है38 । मेर अिभपराय से यहाँ दु य त तृतीयां क के ही एक
परसं ग को िचतर के मा यम से पुनरु जीिवत करना चाहता है । जैसे िक, तृतीयां क
म पु प की रज से कलुिषत ए शकु तला के नेतर को उसने अपने वदनमारुत से
परमािर्जत िकया था, उसी को ही वह "क डू यमानां मृगीम् " श दों से याद कर रहा
है । मुझे इस लोक के पीछे रही कािलदास की सौ दयदृ िष्ट दे खने के साथ साथ,
यिद यहाँ पूवापर स दभ को दे खा जायेगा तो उसम से एक पराकरिणक अथ भी
िनकलता है ।
िक तु मेर मत की िवशद चचा करने से पहले परो. डॉ. शरीरवापरसाद िद्ववेदी

35
देव. 6-17
36
कािलदास-गर थावली (िह दी अनुवाद के साथ), सं . शरीरवापरसाद िद्ववेदी, उ जियनी, भाग-2,
पृ. 481
37
सं कृत सािह य का अिभनव इितहास, लेखक - डॉ. राधाव लभ ितरपाठी, िवश्विवद्यालय
परकाशन, वाराणसी, 2001, (पृ.162), तथा कािलदास : अपनी बात, लेखक - डॉ. रवापरसाद
िद्ववेदी, कािलदास सं स्थान, वाराणसी, 2004, (पृ. 267)
38
परेम की इस त लीनता और सृिष्ट के कण-कण के साथ एकाकार होने म ही स चे सौ दय के
दशन होते ह । (पृ. 162)

24
उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला नाटक ...

जी का मत भी दे खना चािहए । उ होंने इसी पद्य (6.17) को उद्धृत करते ए


उसका िव लेषण िकया है - "िचतर की एक िवधा है िवद्धिचतरिवधा अथात् जैसा का
तैसा िचतर । यह िवधा मािलनी-नदी आिद के िचतरण म पर तुत है । दूसरी िवधा है
भाविचतरिवधा । हं सिमथुन के आलेखन म वह भी पर तुत है यहाँ । तीसरी िवधा है
रसिचतरिवधा । मृगमृगीवृत्ता त के द्वारा वह भी यहाँ उपिस्थत हो चुकी है । इस िवधा
म दु य त ने वयं की िवषमशीलता पर तुत की । कहाँ तो अित तीक्ष्ण शृङ्गागर और
कहाँ अित कोमल आँ ख । मृगी पूण आश्व त । यही िस्थित दु य त और शकु तला
की । शकु तला भी पूणतः आश्व त थी दु य त के पिरचय से । मृगमृगी के रूप म
दु य त िचतर म वयं को भी पर तुत करना चाह रहा है जो उसका बाद का िवचार
है ।" (पृ. 267) यहाँ मृग के नुकीले सीग पर वाम नेतर खुजलाती मृगी का िचतर
बनाने की चाहत के पीछे शरीरवापरसाद जी ने दो बातों की यं जना उद्घािटत की
है - (क) परथम तो यहाँ "दु य त की िवषमशीलता" यं िजत हो रही है ऐसा कहा
है । और, (ख) साथ म यह भी िलखा है िक "मृगमृगी के रूप म दु य त वयं को
भी पर तुत करना चाहता है, जो उसका बाद का िवचार है" । यानी शकु तला का
पर या यान करने के बाद, अब नायक भिव य म शकु तला के िलए िवश्वसनीय
पित होने का सं क प कर रहा है । परो. िद्ववेदी जी ने सही िदशा म सोच कर दो
यं जनाएँ िदखलाई ह ।
मेर अिभपराय से शकु तला के िचतर को लेकर जो दृ यिव तार िकया गया
है, उसकी पुनरिप परीक्षा करनी आव यक है । दु य त उस िचतर की पश्चाद्भूिमका म
गौरीगुरु यानी पावती के िपता िहमालय को िचितरत करने की बात इसिलए करता
है िक शकु तला के साथ उसका जो परेम-परसं ग आ था, वह िहमालय की उप यका
म आये क वाशरम म आ था । उसको वहाँ के वृक्षों पर टाँ गे व कल-वस्तर याद
आ रहे ह । तथा वाम नेतर को खुजलाती मृगी की बात से ("क डू यमानां मृगीम्"
श दों से) तृतीयां क का एक िविशष्ट परसं ग भी उसके मरण-पट म रममाण है ऐसा
यिञ्जत हो रहा है । वह परसं ग कौन सा है ? उसको जानने के िलए अ य वाचनाओ
के पाठ का तुलना मक अ ययन करना होगा । िजससे मालूम होगा िक वह परसं ग
का मीरी-आिद बृह पाठवाली वाचनाओ के तृतीयां क म उपल ध है । जैसे िक,
दु य त मािलनी-नदी के लतावलयों म जब शकु तला के हाथ म मृणाल-वलय
पहना कर, शकु तला को उसे दे खने को कहता है । तब उसी क्षण हवा चलती
है, िजसके कारण शकु तला के नेतर म कणपु पों का पिरमल (पराग-रज) िगरता
है और शकु तला के नेतर कलुिषत हो जाते ह । तब दु य त अपने वदन-मारुत से
नाियका के नेतरों का परमाजन करता है । बस, उसी नेतर-परमाजन कर देने के परसं ग
की याद म वह "क डू यमानाम् मृगीम् " का िचतर बनाने की चाहत यक्त करता

25
उशती िंवशोऽङ्कः

है ।
िन कषतः, तृतीयां क के उपा य लोक म परयुक्त "िबसाभरण" श द के
सहार, उसी अं क म से एक दृ य हटाया गया होगा उसका समथन िमलता है ।
(वह दृ य था, िजसम दु य त शकु तला के हाथ म मृणाल-वलय पहनाता है ।)
तथा षष्ठां क के उपयुक्त (6.17) लोक म यक्त की गई नायक की एक िविशष्ट
चाहत के द्वारा उसी तृतीयां क का एक दूसरा दृ य (जो पूवोर्क्त दृ य से ही स बद्ध
है) भी लु त िकया गया है, ऐसा पष्ट सूिचत हो रहा है । (उस दृ य म शकु तला
के कलुिषत ए नेतर को नायक ने अपने वदन-मारुत से परमािर्जत िकया था ।)
इस तरह से कृितिनष्ठ दो आ तिरक परमाणों से िसद्ध होता है िक दािक्षणा य एवं
देवनागरी वाचनाओ के तृतीयां क म से दो दृ य रंगकिर्मयों के द्वारा िनकाले गये
ह । नाटक के मूल पाठ म ए सं क्षेपीकरण के ये पदिच ह, जो उन दोनों दृ यों
का पूव-अि त व सूिचत करते ह, (और वे दोनों दृ य तीनों बृह पाठों म सुरिक्षत
रहा िमलता है ।) ।
यहाँ एक िवशेष िवमश करना आव यक है - उ चतर समीक्षा के नाम
से िजस पाठभेद का समाधान िदया जाता है, उसम कदािचत् पाठालोचक का
आ मगत अिभगम परिवष्ट होने की स भावना रहती है । यानी उ चतर समीक्षा करते
समय पाठालोचक को आ मलिक्षता से बच कर रहना है । अतः स भव है िक 6.17
लोक म विर्णत दु य त की िविशष्ट परकार की चाहत को लेकर जो यं जना बताई
गई है, वह मेरी वैयिक्तक िवचारणा हो सकती है - ऐसा आक्षेप िकया जा सकता
है । अतः वह यं जना तकिनष्ठ है, इसका परमाणा तर भी पर तुत करना अिनवाय
है । महाकिव कािलदास ने इस नाटक म एक रूप के सामने दूसरा रूप खड़ ा करने
की िनरूपण-िवधा का साद्य त िविनयोग िकया है । उदाहरणतया -

1. परथमां क म, मृगयािवहारी राजा दु य त का परवेश होता है, उसके सामने


स तमां क म, दानवह ता के रूप म दु य त का परवेश िदखाया है ।
2. परथमां क म क वाशरम का वणन है, तो स तमां क म अ तिरक्ष म िस्थत
मारीच ऋिष के आशरम का वणन है ।
3. िद्वतीयां क के आर भ म िवदूषक राजा के मृगयािवहार के कारण सं तर त
होकर उसके दुःख को रोता है, और अं क के अ त म वही िवदूषक युवराज
होकर हि त कंध पर आरूढ़ होकर रंगमं च से बाहर िनकलता है । इसके
सामने षष्ठां क के आर भ म धीवर भी मारापीटा जा रहा है, िक तु परवेशक
के अ त म वह भी राजा के पुर कार को परा त करता है तथा शूली से उतर
कर हि त कंध पर स्थािपत िकये जाने का सुख अनुभत ू करता है ।

26
उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला नाटक ...

4. परथमां क म, राजा भरमर के परित असूया भाव से पधा करता है, लेिकन
वही राजा षष्ठां क म भरमर का उपदेष्टा बनता है ।
5. तृतीयां क के अ त भाग म यज्ञिकरया म उपदरव पैदा करनेवाले राक्षसों को
मार भगाने के िलए दु य त धनुष उठा कर रंगमं च से िबदाई लेता है । उसके
सामने षष्ठां क के अ त म दु य त अदृ य मातिल से पीिडत िवदूषक को
छु ड़ वाने के िलए धनुष उठाता है ।
6. तृतीयां क म नायक-नाियका का गा धव-िववाह िनरूिपत है । तो उसके
सामने पञ्चमां क म शकु तला का पर या यान िनरूिपत िकया गया है ।
7. नाटक के पूवाध म सं योग शृङ्गार है तो उत्तराध म िवपरल भ शृङ्गार है ।
और उन दोनों के बीच म रहे चतुथाङ्क म म येमिण याय से िपता-पुतरी का
वा स य परेम िनरूिपत है । इ यािद ।

इस तरह से कािलदास ने स पूण कृित म एक रूप (दृ य) के सामने दूसरा


परितरूप (परितदृ य) खड़ ा करने की पृहणीय नाट्य-शैली का माग अपनाया
है । यह नाट्य-िनरूपण शैली भी हमार िलए कृितिनष्ठ अ तःसाक्ष्य बनती है ।
(जो आ मलिक्षता से मुक्त है ।) िजसके आधार पर यह बताया जाता है िक
बृह पाठ-वाली का मीरी-आिद वाचनाओ (के तृतीयां क) म शकु तला के पु परज
से कलुिषत ए नेतर को दु य त ने परमािर्जत कर िदया था- वह परसं ग आया है,
ठीक उसी रूप के सामने षष्ठां क म "क डू यमानां मृगीम्" का िचतर परितरूप म खड़ ा
िकया गया है । अतः अं क 6 का 17वाँ लोक असं िद धतया तृतीयां क से हटाये
गये दृ य का अि त व िसद्ध कर रहा है - ऐसी तकिनष्ठ यं जना अब िनिर्ववाद
बनती है ।
[6]
तीसर अङ्क के दृ य को रंगमं च पर पर तुत करने की कािलदास की मूल
योजना तो यही रही होगी िक शकु तला पु पमयी श या पर लेटी हो, मदनलेख
िलखते समय भी वह लेटी रहे और मदनलेख को सुन कर राजा परकट हो जाय और
उसी िशलापट्ट पर उसके साथ वह आसनगरहण कर, तब भी वह लेटी रहे । जब
दोनों सहेिलयाँ रंगमं च से िबदा ल और दु य त शकु तला से कहे िक- अं के िनधाय
चरणावुत पद्मतामरौ, सं वाहयािम करभोरु यथासुखं ते । तब, वह कुसुमा तरण से
उठ कर चलने का आर भ कर । ("अवस्थासदृ शम् उ थाय परिस्थता") । लेिकन किव
ने नाियका को रंगमं च पर लेटी ई अवस्था म पर तुत करने का जो सोचा है वही
मूल पाठ के िवचलन का उद्गमिब दु बन गया ! रंगभूिम पर लेटी ई नाियका

27
उशती िंवशोऽङ्कः

को दे ख कर भूतकाल के रंगकमीर् लोग अपनी रुिच के अनुसार शृङ्गाराितरक को


परदिर्शत करने के िलए लालाियत हो गये ह ।
ऐसे स्थानों के ज्ञापक-िच केवल इन शारदा पा डु िलिपयों म ही िवद्यमान
है, जो हम आज भी पहचान सकते ह । तद्यथा (1) कुछ रंगकिर्मयों को दु य त
के मुख म अ लील सं वाद रखना था, इस िलए उ होंने पहेले एक पूवभूिमका
बनाई है : सहेिलयों के पूछने पर जब शकु तला बताती है िक- एवं यिद
वोऽिभमतं तत्तथा म तरयेथां मां यथा त य राजषरनुक पनीया भवािम । अ यथा
मां िसञ्चतिमदानीमुदकेन । इस वा य को सुन कर नायक परितभाव परकट करता है
िक – िवमश छे िद वचनम् । एतावत् कामफलं , य नफलम यत् । इन दो वा यों म
से पहला वा य तो सभी वाचनाओ म िमलता है । लेिकन जो दूसरा वा य है वह
केवल का मीरी पा डु िलिपयों म ही िमलता है । भोजराज के शृङ्गारपरकाश 29.105
म, पृ.1300 पर भी इसका एक पाठा तिरत वा य उद्धृत है39 । िजसका सूिचताथ
यह है िक कामदेव की कृपा से नाियका मदनािवष्ट हो गई है, िक तु अब नायक
दु य त सोच रहा है िक नाियका से रित-सुख परा त करने के िलए कुछ परयास भी
करना होगा ! आगे चल कर दु य त नाियका से जो सहशयन की मां ग करता है,
उसका बीजिनक्षेप यहाँ दे ख सकते ह ।
शकु तला का मदनलेख सुन कर राजा नाियका के सामने सहसा परकट होता
है । अनसूया राजा का वागत करती है और उसको िशलातल के एकदे श पर बैठने
की िवनती करती है । रंगमं च पर एक ही िशलातल है, िजस पर शकु तला पहले
से ही लेटी ई है । अतः, िजन रंगकिर्मयों ने लेटी ई शकु तला की िस्थित का
उपयोग करने का सोचा है, उ होंने अनसूया की िवनती के बाद नाटक के मूलपाठ
म एक नवीन रंगसूचना जोड़ ी है : "शकु तला पादावपसारयित" । यह रंगसूचना सब
से पराचीन भूजपतरवाली पा डु िलिप करमां क 192 म और ऑ सफोड की पा डु िलिप
करमां क 159 म नही है । वह केवल ऑ सफोड की पा डु िलिप करमां क 1247 एवं
शरीनगर की 1345 म ही है । उसका मतलब यह आ िक का मीर की शारदा
पाठपर परा के मूल म आर भ म तो "शकु तला पादावपसारयित" जैसी कोई
रंगसूचना नही थी । लेिकन नया परक्षेप करने के इ छु क रंगकिर्मयों ने उसको
काला तर म िनवेिशत िकया है ।
अब यह दे खना है िक "एताव कामफलं , य नफलम यत् ।" एवं
"शकु तला पादावपसारयित" जैसे दो परक्षेपों के अनुस धान म कौन सा सं वाद
परवेश करता है ? अनसूया ने राजा से पराथना की है - "सुना जाता है िक राजाओ की
39
शृङ्गारपरकाशः । (भाग 1 एवं 2), सं . शरीरवापरसाद िद्ववेदी, वाराणसी, 2007

28
उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला नाटक ...

व लभाय अनेक होती है, िफर भी हमारी सखी (शकु तला) वजनों के िलए िच ता
का कारण न बन जाय ऐसा खयाल कीिजएगा" । तब राजा ने "पिरगरहबहु वेिप०"
इ यािद श दों से उनको आश्व त िकया िक आप दोनों की सहेली ही मेर कुल की
परितष्ठा बनेगी । िजसको सुन कर दोनों सहेिलयाँ शकु तला के भा य को लेकर पूण
रूप से िनःस दे ह हो जाती है । उसके बाद केवल यही होना था िक दोनों सहेिलयाँ
वहाँ से चली जाय और नायक-नाियका को एका त की सुिवधा जताय । िक तु
राजा को अपने पास म बैठने की जगह देने के िलए िजसने अपने पाँ व िसकोड़ िलए
थे वह लेटी ई शकु तला िजन रंगकिर्मयों की दृ िष्ट म थी उ होंने यहाँ अ लीलता
से भरा िन नोक्त सं वाद दािखल िकया है -

शकु तला - हला मिरसावेध लोअवालं जं िंक च अ हेिंह उवआरािद कमेण


बीस भपलािवणीिंह भिणदं ।
(हले, मषयतं लोकपालं यत् िकञ्चा मािभरुपचाराितकरमेण
िवसर भपरलािपनीिभः भिणतम् ।)
स यौ - (सि मतम्) जेण तं मि तदं सो मिरसावेदु । अण स जण य को
अ चओ । परो खं को वा िंक ण म तेिद ।
(येन तन्मि तरतं स मषयतु । अ य य जन य कोऽ ययः । परोक्षं
को वा िंक न म तरयित ।)
राजा - (सि मतम्)
अपराधिममं ततः सिह ये यिद र भोरु तवाङ्गरिचताद्ध ।
कुसुमा तरणे लमापहं मे सुजन वादनुम यसेऽवकाशम् ॥40
िपरयं वदा - एित्तएण उण दे तुिट्ठ भवे ।
(एतावता पुन ते तुिष्टभवेत् ।)
शकु तला - (सरोषिमव) िवरम दु लिलदे । एदाव था एिव मे कीलिस ।
(िवरम दुलिलते, एतावदवस्थयािप मे करीडिस ।)

यहाँ पर "तवाङ्गरिचताध" श दों के परयोग से ही मालूम होता है िक यह


"पादावपसारयित" वाली पूविनिर्दष्ट रंगसूचना की पिरणित के रूप म सहशयन की
मां ग करने की बात पर तुत ई है, परिक्ष त ई है । एवमेव, इसी बातचीत के स दभ
म िपरयं वदा के मुख म जो वा य रखा गया है, वह सुरुिच को भं ग करने वाला है ।
जो इस पूर सं वाद का परिक्ष त व िसद्ध करने के िलए पया त है । का मीरी वाचना
के "तवाङ्गरिचताद्ध" श दों को बदल कर मैिथली वाचना म "तवाङ्गसङ्गसृष्टे" ऐसा
40
3.19

29
उशती िंवशोऽङ्कः

पाठभेद िकया गया है । िजसका अनुसरण बं गाली पाठ म भी आ है ।


का मीरी वाचना म िवरासत के रूप म सं चिरत ए दो-तीन अ य अ लील
सं वादों का पिरचय भी करना जरूरी है -
(1) दु य त ने शकु तला के चरणों का सं वाहन करने की त परता िदखाई
तब तुर त ही लेटी ई नाियका खड़ ी हो जाती है और वहाँ से परस्थान करने लगती
है । उस समय दु य त कहता है िक अभी िदवस पूरा नही आ है, और इतनी कड़ ी
धूप म तुम कोमल अङ्गोंवाली कैसे जाओगी ? यहाँ पर, कुछ रंगकिर्मयों ने एक
ल बे सं वाद का परक्षेप िकया है । जैसे िक -

शकु तला – सिहमेत्तसरणा, कं वा सरणइ सम् ।


(सखीमातरशरणा, कं वा शरणिय यािम ।)
राजा – इदानी वरीिडतोऽि म ।
शकु तला – ण खु अ यं , दे वं उवालहािम ।
(न ख वायम्, दैवमुपालभे ।)
राजा – िकम् अनुकूलकािरण उपाल यते दैव य ।
शकु तला – कधं दािंण उवालिभ सं जो अत्तणो अणीसं परगुणेिंह मं
ओहासेिद ।
(कथिमदानीम् उपाल ये य आ मनोऽनीशां परगुणैर् माम्
उपहासयित ।)
राजा – ( वगतम्)
अ यौ सु ये महित न वरपराथनासु परतायाः
काङ्क्ष योऽिप यितकरसुखं कातराः वाङ्गदाने ।
आबा य ते न खलु मदनेनािप ल धा पद वाद्
आबाध ते मनिसजमिप िक्ष तकालाः कुमायः ॥41
(शकु तला परिस्थतैव)
राजा – ( वगतम्) कथमा मनः िपरयं न किर ये ।
(उ थायोपसृ य पटा तादवल बते)

इस सं वाद को यान से दे खगे तो उसम नायक ने "काङ्क्ष योऽिप


यितकरसुखं कातराः वाङ्गदाने" इ यािद श दों से कुमािरकायों की जो
मानिसकता मुखर रूप से विर्णत की है वह भी सुरुिच का भङ्ग करनेवाली है ।
41
3.22

30
उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला नाटक ...

(यद्यिप कािलदास ऐसे कामोत्तेजक वणन कभी नही करते ह ऐसा नही है । हमार
सामने कुमारस भव के शृङ्गाराितरक के श दिचतर अव य ह, लेिकन वह परसं गोिचत
नही है ऐसा नही है ।) िक तु यहाँ जो वा य रखे गये ह वे पूवापर स दभ म सुसंगत
और सुगरिथत परतीत नही होते है । यह वा यावली परिक्ष त ही है उसका िवशेष
िवमश करने से पहले, उपयुक्त अ लील श दों के साथ साथ, उसके ही नीचे जो
दूसरा अितरक िमलता है, वह भी दे ख लेते ह -
(2) उपिर िनिर्दष्ट वा यों म दु य त की मानिसकता ऐसी परकट हो रही है
िक वह अब बला कार करने की हद तक भी जा सकता है । इस मानिसकता का
परमाण िन नोक्त सं वाद म है -

शकु तला – पोरव, मुञ्च मं ।


(पौरव, मुञ्च माम् ।)
राजा – भवित, मोक्ष्यािम ।
शकु तला – कदा ।
राजा – यदा सुरतज्ञो भिव यािम ।
शकु तला – मअणावट्ठड्ढो िव ण अत्तणो क णआअणो पहविद । भूओ िव दाव
सिहअणं अणुमाणइ सम् ।
(मदनावष्ट धोऽिप ना मनः क यकाजनः परभवित । भूयोऽिप
तावत् सखीजनम् अनुमानिय यािम ।)
राजा – (मु तम् उपिव य) ततो मोक्ष्यािम ।

यहाँ पर, भूजपतर पर िलखी 192 करमां क की पा डु िलिप म आये ए


"सुरतज्ञो भिव यािम" श दों के स्थान म, काला तर म ऑ सफड की दोनों
पा डु िलिपयों म, और शरीनगर की पा डु िलिप म "सुरतरसज्ञो भिव यािम" जैसा
पाठभेद भी िकया गया है ।
(3) उपयुक्त अ लीलां शों के परक्षेप-कताओ ने इस अङ्क के उपा य लोक
म भी एक लोक जोड़ ा है । शकु तला को ले कर गौतमी चली गई । दु य त
िपरयापिरभुक्त लतावलया छािदत वेतसगृह म खड़ ा रह कर उसका मन्मथलेख
इ यािद पर सानुराग दृ िष्ट से झाँ क रहा है । और कहता है िक मेरा इस वेतसगृह से
बाहर िनकलना आसान नही है । ऐसी परेमासक्त दशा म फँसे नायक को रंगमं च से
बाहर िनकालने के िलए नाट्यकार कािलदास उसके वीर व को ही सं क्षु ध करते
ह । अतः नेप योिक्त से कहा जाता है िक "भो भो राजन्, साय तने सवनकमिण

31
उशती िंवशोऽङ्कः

सं परवृत्ते०" 42 अथात् सायं काल होते ही यज्ञकम म बाधा डालने वाले काले-पीले
वण वाले राक्षसों की छायाय आकाश म मं डराने लगी ह । िजसको सुनते ही दु य त
के वीर व को चुनौती िमलती है और वह रंग से बाहर दौड़ जाता है । शाकु तल
के षष्ठां क के अ तभाग म भी िदखने वाली यही पद्धित पूण रूप से नाटकीय भी
है, और कािलदासीय43 भी । िक तु का मीरी वाचना की चारों पा डु िलिपयों म
दु य त की "िनग तुं सहसा न वेतसगृहाद् ईशोऽि म शू यादिप ।"44 जैसी उिक्त
और अनुगामी नेप योिक्त म यवधान बनने वाला िन नोक्त अ लील लोक 34
अ वाभािवक लगता है । िजसम भोगवं िचत दु य त कहता है िक –
हा हा िधक्, न स यग् आचेिष्टतं मया िपरयामासाद्य कालहरणं कुवता ।
इदानीम्,
रहः पर यासिंत्त यिद सुवदना या यित पुन-
न कालं हा यािम परकृितदुरवापा िह िवषयाः ।
इित ि लष्टं िवघ्नैगणयित च मे मूढ दयं
िपरयायाः पर यक्षं िकमिप च तथा कातरिमव ॥45
नाटकीयता की दृ िष्ट से सोचा जाय तो िपरयास बद्ध तीन तीन चीजों को
वेतसगृह म ही छोड़ कर बाहर िनकलना मुि कल है ऐसा बोले जाने पर ही
पिरिस्थितवशात् नायक को (परेमासिक्त को छोड़ कर) अपनी क्षितरयता से उत्तेिजत
हो कर रंगभूिम से बाहर िनकालने म ही नाटकीयता है । िक तु िजन रंगकिर्मयों ने
दु य त के मुख से पहले भी भोगे छा को परकट करवाई थी, उ होंने इस अङ्क के
अ त भाग म भी, मूलपाठ को दूिषत करने की चेष्टा की है । व तुतः सोचा जाय
तो राजा दु य त के िलए तो स चा नैसिर्गक परेम ही दुरवा य और दुरवा त था,
िवषयोपभोग नही । अतः उपयुक्त लोक की दूसरी पिङ्क्त को दे ख कर ही लगता
है िक यह मौिलक लोक नही है ।
का मीरी पाठ म पर परा से चले आ रहे इन अ लीलां शों को परिक्ष त मानने
का कारण अब िवशद करना चािहए -
(क) का मीरािद तीनों वाचनाओ के तृतीयां क के पूवाध म ही ऐसे अ लील
सं वाद िमलते ह । इसी अङ्क के उत्तराध म कही पर भी ऐसे सुरुिच का भङ्ग करनेवाले
सं वाद, एक उपा य लोक को छोड़ कर, अ यतर नही िमलते ह । साधारण तक
42
लोक-35
43
वलित चिलते धनोऽिग्निर्वपरकृतः पन्नगः फणां कुरुते ।
परायः वं मिहमानं क्षोभात् परितपद्यते िह जनः ॥ (अिभ. 6.31)
44
3.33
45
3.34

32
उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला नाटक ...

से भी यह बात समझ म आती है िक अं क के पूवाध म ही नायक उपयुक्त श दों


से एक बार नही, तीन तीन बार अपनी भोगे छा परकट करता हो उसके उत्तरवतीर्
दृ यों म तो बला कार का दृ य ही आना चािहए । िक तु व तुतः यहाँ तो उत्तराध
म नायक-नाियका के बीच सुशील एवं वाभािवक परेमसहचार ही विर्णत आ है ।
िजसम उसके द्वारा अपनी िपरयतमा के हाथ म मृणालवलय पहनाने के दृ यािद
का समावेश है । इसम कही पर भी सुरुिच का भङ्ग नही होता है । अथात् पूवाध
म आये ए उक्त अ लील सं वाद और उत्तराध म आने वाले सं वाद के बीच भारी
िवरोध है ।
(ख) परासं िगकता की दृ िष्ट से सोचा जाय तो रंगमं च से सहेिलयों के चले
जाने के बाद कुछ यादा समय तो बीता नही है और शकु तला के साथ कोई
परेमगोिष्ठयाँ भी अभी ई नही ह, उससे पहले दु य त की उपयुक्त लोकोिक्त नायक
की अधीरता परकट करनेवाली है । परेमकथाओ म परणिय-युगल के बीच जो सं वाद
वाभािवक रूप से करमशः िवकिसत होता है और जो इस अङ्क म आगे मृणालवलय
परसं ग म दृ यमान होने वाला है, उसकी पर तुित होने से पहले दु य त की भोगे छा
इस तरह खुल कर बाहर आये वह अस बद्ध है, कृितरम है । और इस अङ्क के "रहः
पर यासिंत्त यिद सुवदना या यित०" लोक म भी दु य त से िवषयोपभोग की ही
बात कही जाय, वह असमञ्जस है । इन कारणों से उपयुक्त अ लील सं वादों को
परिक्ष त कहना होगा । (ग) तथा, मूल महाभारत के उपा यान म दु य त शकु तला
से सं योग करने के िलए िजस तरह उतावला हो गया है, और फलाहार के िलए बाहर
नज़दीक म गये िपता क व की परतीक्षा भी नही कर सकता, उसी का पुनरावतन
पूवोर्क्त अ लीलां शों से इस नाटक म हो रहा है ऐसा लगता है । सच तो यही हो
सकता है िक कािलदास एक नैसिर्गक परेम का िनरूपण करना चाहते थे, (िजसके
िलए उ होंने यह नवीन नाटक िलखा है), महाभारत की कहानी का पुनरावतन
नही ।
[7]
तृतीयां क म, नाियका को मदनसं त तावस्था म पर तुत करने के िलए
कुसुमा तरवाले िशलापट्ट पर लेटी ई िस्थित म परवेश करवाया है । लेिकन जैसा
उपिर भाग म िदखाया है वैसे उस लेटी ई अवस्था का मं चन करनेवाले रंगकमीर्
लोग अ लीलता म िफसल गये । शृङ्गार के िनरूपण म सब से बड़ ा भय यही होता
है िक वह कब अ लीलता म िफसल जायेगा वह कहना मुि कल है । परथम तर
पर, इस दृ य को लेकर िजन अ लील लोकों का परक्षेप आ उसका पिरचय
उपयुक्त िववरण म बताया । अब, िद्वतीय तर पर, कैसा पाठ-िवचलन शुरू आ

33
उशती िंवशोऽङ्कः

वह बताना है । िक तु उसका िनरूपण करने से पहले, एक महत्त्वपूण हकीकत


बतानी चािहए । आज उपल ध हो रही सारी वाचनाएँ पराचीनतम का मीरी वाचना
की ही वं शज वाचनाएँ ह । इसिलए िजन अ लील लोकों के परक्षेप का मीरी
पाठ म िमलते ह, वे सब मैिथली एवं बं गाली म भी सं चिरत ए ह । िजसको
दे ख कर ही हमार पुव के िवद्वान् उन सब को "अकािलदासीय" मान कर, उन
तीनों से पराङ्मुख हो गये ह । लेिकन तीन-चार अ लील लोकों को दे ख कर, पूरा
बृह पाठ अगरा घोिषत करने म िवद्वत्ता समािहत नही हो जानी चािहए । योंिक
इन अ लीलता भर लोकों को हटाने के बाद, सं क्षेपीकरण के द्वारा जो लघुपाठ
वाली दािक्षणा य एवं देवनागरी वाचनाएँ बनाई गई ह, उन दोनों के पास भी किव-
परणीत मूलपाठ की कोई िवशुद्ध पाठपर परा तो थी नही । वे दोनों भी का मीरी
वाचना की ही वं शज वाचनाएँ ह । अतः यह जानना रसपरद होगा िक या इन
दोनों म से अ लीलता भर लोकों को हटाने के बाद भी, जो अविशष्ट रहा पाठ
है, वह िनता त गरा है ? तो, इन लघुपाठवाली दोनों वाचनाओ म कुसमशयना
शकु तला का दृ य अिभनीत करने के िलए दी गई रंगसूचनाओ म पर पर िवरोध
है, और "िंक शीतलैः लमिवनोिदिभ०" लोक म पदकरम बदले के बाद भी उस
दृ य का अिभनय बेढंग ही रहा है उसका पिरचय िन नोक्त पैरागराफ म होगा ।
दूसर सोपान पर आये रंगकिर्मयों ने सोचा िक शकु तला की लेटी ई
अवस्था का अिभनय होने के कारण इसम अ लील लोकों का परक्षेप आ है ।
अतः उस अ लीलता की वृिद्ध होने से रोकना चािहए । िजसके िलए उ होंने नाियका
की लेटी ई अवस्था का समय कम करने की चेष्टा शुरू की । अब उस दृ य के मं चन
के िलए जो आव यक रंगसूचनाएँ थी, उनम िगरावट आना शुरू ई । अलबत्ता,
किव की मूलयोजना के अनुसार तो तीसर अङ्क के पहले दृ य म शकु तला को
कुसुमा तरण पर लेटी ई अवस्था म परवेश करवाना है । घटना-करम आगे बढ़ ते
ही मृगबाल को उसकी माता के पास प ँ चाने के बहाने दोनों सहेिलयाँ रंगमं च
से चली जाती ह । त पश्चात् राजा शकु तला के पाँ व का सं वाहन करने की जब
त परता िदखावे, तब उसे लेटी ई अवस्था से खड़ ा होना था । लेिकन अज्ञात
रंगकिर्मयों ने यहाँ पर नवीन (लेिकन पूवापर म िवरोधी) रंगसूचनाय जोड़ कर किव
की मूलयोजना िवफल कर दी है । आश्चय है िक यह पिरवतन सावितरक रूप से
पूर भारत वष की परायः सभी पा डु िलिपयों म फैल गया है, और दुभा य से इसकी
ओर एक भी पाठस पादक का यान नही गया है ।
रंगसूचना स ब धी परक्षेप का और उससे आई िवसं गित का पराचीनतम सं केत
भूजपतर पर िलखी गई शारदा पा डु िलिप म िमलता है । लेटी ई शकु तला के द्वारा

34
उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला नाटक ...

मदनलेख का वाचन होता है, िजसको सुन कर राजा सहसा "तपित तनुगाितर० ।"
इ यािद श दों को बोलता आ शकु तला के सामने उपिस्थत हो जाता है । यहाँ ,
शकु तला को राजा की सिन्निध म नाट्या मक शैली से खड़ ी करने के िलए,
का मीरी रंगकमीर् ने एक सं वाद परिक्ष त िकया है । वह दरष्ट य है : जब अनसूया
ने राजा को उसी िशलातल पर बैठने के िलए िवनती की और राजा वहाँ बैठते
भी ह । तब बैठने के बाद (लेटी ई) शकु तला के बार म वे परश्न करते ह िक
- (उपिव य) िपरयं वदे , कि चत् सखी वो नाितबाधते शरीरसं तापः । तब िपरयं वदा
पर युत्तर दे ती है िक - ल धौषध सा परतम् उपशमं गिम यित कालेन। इसके पीछे
िन नोक्त सं वाद परिक्ष त िकया गया है -

अनसूया – (जनाि तकम्) िपरयं वदे , कालेन इित िकम् । परेक्ष व,


मेघनादाहाताम् इव मयूरी िनमेषा तरण पर यागताम्
िपरयसखीम् ।
शकु तला – (सल जा ितष्ठित ।)

अथात् मेघगजन (बादल की आवाज) सुन कर जैसे मयूरी म नवजीवन का


सं चार होता है वैसे दे खो हमारी सखी भी नवजीवन परा त कर रही है । अनसूया के
इस वा य के बाद, (लेटी ई) शकु तला के िलए कहा गया है िक वह ल जा के
साथ खड़ ी होती है । लेिकन इस तरह से नाियका को रंगभूिम पर खड़ ी करके जो
दृ य-पिरवतन िकया गया है उसी के कारण दो तरह की िवसं गितयाँ आकािरत
ई है ।
जैसे िक, (1) दोनों सहेिलयों के रंगमं च से िनकल जाने के पश्चात्, राजा
िशलातल पर बैठे हों और वह पास म खड़ ी ई शकु तला को कह िक - कहो तो म
निलनीदल से तु ह पवन झलूँं , या कहो तो तु हार पद्मतामर चरणों का सं वाहन करूँ
! तो ऐसी िस्थित म परेमाचार का गौरव नही है, योंिक िजसकी सेवाशुशरष ू ा करनी
हो वह नाियका खड़ ी हो और आराधियता यिक्त बैठा हो, यह तो ब त भद्दा लगता
है । (2) दूसरी िवसं गित यह है िक राजा ने जब कहा िक "म तु हार चरणों का
सं वाहन करूँ " तो उसको सुन कर शकु तला कहती है िक "न माननीयेषु आ मानम्
अपराधिय ये।" उसके बाद वहाँ एक रंगसूचना दी गई है िक "इ यवस्थासदृ शम्
उ थाय परिस्थता", िजसको दे ख कर परश्न होता है िक जो शकु तला पहले से ही
खड़ ी रखी गई है, उसके िलए कैसे कहा जाता है िक वह अवस्था के सदृ श खड़ ी
होकर46 जाने लगती है ? इस तरह की िवसं गित ही अपने आप म परमाण बनती है
46
देवनागरी और दािक्षणा य पाठ म "इ यु थाय ग तुिम छित ।" ऐसा पाठभेद करके रंगसूचना

35
उशती िंवशोऽङ्कः

िक इस दृ य को पर तुत करने की किव की मूलयोजना कुछ िभन्न थी । और ऐसी


(सल जा ितष्ठित । जैसी) रंगसूचना और उससे भी पहले रखा गया मेघनादाहत
मयूरी का उपमान तो रंगकिर्मयों का िखलवाड़ है, िजसको परक्षेप ही मानना होगा ।
रंगसूचनाओ से स बद्ध जो जो परक्षेप है उनका पौवापय भी सोचना चािहए ।
"मेघनादाहत मयूरी की तरह शकु तला (लेटी ई अवस्था से) सल जा खड़ ी हो
जाती है" यह अं श भूजपतर पर िलखी गई पा डु िलिप म भी िवद्यमान है । अथात्
रंगसूचना से स बद्ध यह पराचीनतम पहला परक्षेप कहा जा सकता है । उसके बाद,
मदनलेख िलखते समय शकु तला "बैठ कर सोचती है" वाली रंगसूचना िद्वतीय करम
म परिक्ष त ई होगी । योंिक ऐसी रंगसूचना भूजपतरवाली पराचीनतम पा डु िलिप म
नही है । ऑ सफड की 1247 करमां कवाली और शरीनगर की 1345 करमां कवाली
दो ही शारदा पा डु िलिपयों म "आसीना िच तयित" ऐसी रंगसूचना है । िजसके
फल वरूप, मं चन के समय "लेटी ई शकु तला" से पहले "बैठ कर सोचती ई
शकु तला ", और त पश्चात् "सल जा खड़ ी रहने वाली शकु तला" पर तुत की
जायेगी । यहाँ पर (अथात् ऑ सफड 1247 एवं शरीनगर 1345 म) एक दूसरी
("पादावपसारयित" वाली) रंगसूचना भी अिधक होने से मं चन-योजना बदल जाती
है । जैसे िक, मदनलेख िलखते समय जो शकु तला बैठी थी, उसको राजा को
िबठाने के िलए जगह बनानी थी । अतः उसने जो पाँ व िसकोड़ िलए होंगे, वो बैठे
बैठे ही िसकोड़ े थे ऐसा मानना होगा । पिरणामतः इस दृ य का मं चन करते समय,
तीन सहेिलयाँ और चौथे राजा को भी एक ही िशलातल पर िबठाना होगा । और
सहेिलयों के चले जाने के बाद, राजा ने जब शकु तला के पद्मतामर चरणों का
सं वाहन करने की त परता िदखाई है तब शकु तला उसके पास म बैठी ही होगी ।
यहाँ एक िविचतरता यह भी है िक "शकु तला सल जा ितष्ठित" वाली रंगसूचना भी
ऑ सफड की 1247 एवं शरीनगर की 1345 करमां कवाली पा डु िलिपयों म िमलती
है, िजसके कारण परश्न होगा िक शकु तला के पद्मतामर चरणों का सं वाहन करने
की त परता िदखाते समय शकु तला को राजा के पास म िबठाना है या िफर राजा
के सामने उसको खड़ ी रखना है ? रंगकमीर् लोग इन दोनों म से जो भी माग पसं द
करगे उसम पूवोर्क्त िवसं गित आयेगी ही ।
इस िववरण का िन कष ऐसा िनकलता है िक (क) शारदा पा डु िलिपयों
म अ लील अं शों की उपिस्थित िवरासत म िमली है । (ख) लेटी ई शकु तला
को खड़ ी करने की, अथवा िबठा कर मदनलेख िलखवाने की सभी रंगसूचनाएँ
पश्चाद्वतीर् काल की योजनाय ह । तथा इनम से एक भी नवीन योजना ऐसी नही

िलखी गई है, वह भी िवसं गितयुक्त है ।

36
उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला नाटक ...

है िक िजसका अनुसरण करने से दृ य-पर तुित म िवसं गतता या पूवापर म िवरोध


पैदा न होता हो ।(ग) तृतीय अङ्क के पूवाध का मं चन करने के िलए किव ने
मूल म जो दृ य योजना सोची थी, उसका पुनःस्थापन करने के िलए उपयुक्त
सभी रंगसूचनाय - "पादावपसारयित", "सल जा ितष्ठित", "आसीना/उपिवष्टा
िच तयित" यिद हटानी होगी तथा उनसे स बद्ध सभी परिक्ष त सं वादों को भी
हटाना होगा । त पश्चात् ही "कुसुमशयना शकु तला" के दृ य की पुनः परितष्ठा
हो सकेगी । तथा ऐसा करने से ही "अं के िनधाय चरणावुत पद्मतामरौ०" श दों के
बाद, शकु तला के िलए दी गई "अवस्थासदृ शमु थाय परिस्थता" जैसी रंगसूचना
का औिच य िसद्ध हो सकेगा ।
रंगसूचनाओ से स बद्ध पूवोर्क्त िवसं गितयाँ न केवल बृह पाठवाली तीन
वाचनाओ म ही है, ऐसी पर पर िवरोधी रंगसूचनाएँ सं िक्ष त िकये गये दािक्षणा य
एवं देवनागरी पाठों म भी मौजूद है । (तथा उन वाचनाओ के स पादक शरीमोिनयर
िविलय स, शरी एम. आर. काळे , परॉ. पी. एन. पाटणकर, डॉ. गौरीनाथ शास्तरी,
पं िडतपरवर शरी रवापरसाद िद्ववेदी जी इ यािद सभी ने उस िवसं गित को पहचाना
तक नही ह । सभी वतमान परकािशत आवृित्तयों म ये सारी िवसं गितयाँ हम दे ख
सकते ह ।)
[8]
का मीरी वाचना का आिव कार होने से पहले इस तृतीयां क के पाठ म
परिवष्ट ई िवकृितयाँ अनुगामी काल म हरदम िद्वगुिणत-ितरगुिणत होती चली ह ।
कािलदास ने मदनािवष्ट शकु तला को रंगमं च पर लेटी ई अवस्था म पर तुत करने
का सोचा था, लेिकन उस दृ य का यथात य अिभनय करना एक बड़ ी चुनौती
थी । उपल ध हो रही पा डु िलिपयों म मं चन का जो इितहास परितिबि बत हो रहा
है वह सफलता का इितहास नही है, बि क िवफलता का इितहास है । जैसे िक,
उपयुक्त परामश म हमने दे खा वैसे इस अं क की पाठपर परा म सब से पहले तो
नाियका की रंगमं च पर लेटी ई अवस्था अिभनय के िलए हाथ आयी तो रंगकिर्मयों
ने उसम सुरुिच का भङ्ग करनेवाले अ लील लोकों का परक्षेप शुरू िकया । नायक
के मुख से सहशयन की बार बार माँ ग करवाई, और मिहलाओ के िदल म अं कुिरत
होने वाली िन याज परेम की भावनाओ की िनता त अवहेलना करके पुरुषों की
अतृ त भोगे छा अभदर श दों म अिभनीत भी करवाई गई । दूसर सोपान पर, अ य
रंगकिर्मयों ने नाियका की लेटी ई अवस्था का समय कम करने के िलए कुछ
नवीन रंगसूचनाएँ दािखल की, िजसके फल वरूप शकु तला मदनलेख िलखते
समय पहले रंगमं च पर िबठाई गई । त पश्चात् दु य त जब उस मदनलेख को सुन

37
उशती िंवशोऽङ्कः

कर वृक्ष के पीछे से बाहर िनकल कर, उसके साथ म बैठता है तब शकु तला
सल जा खड़ ी की जाती है । लेिकन पाठ-पिरवतन एवं पिरवधन करते समय सभी
सूतरधारों/पाठशोधकों ने का मीरी पाठपर परा की जो धारा चली आ रही थी, उसी
म ही (पुराने समय से चले आ रहे पिरवतनों के साथ साथ) अपनी ओर से जो नये
उद्भािवत पाठा तर थे उनको सं िमिलत करते रहे ह । िजसके कारण पूवोर्क्त दृ य
के मं चन के िलए पर परा से परा त पुरानी रंगसूचनाओ के साथ साथ परिक्ष त की
गई नयी रंगसूचनाओ का सं कर पैदा आ है, िजसके कारण उनम पर पर िवरोध
एवं िवसं गित बनी रही है ।
लेिकन रंगमं च पर लेटी ई अवस्था से शकु तला को कब बैठा कर चलाना
है - उसकी किव-परणीत योजना या थी ? वह वयं किव कािलदास ने ही अपने
एक लोक म परकट रूप से कही है । वह भ य लोक िन नोक्त है -
शकु तला – कथं गत एव ।
राजा – अलमावेगेन । न वयमाराधियता जन तव सखीभूमौ वतते । तदु यताम् –
िंक शीतलैः लिवनोिदिभरादरवातं ,
सं चालयािम निलनीदलतालवृ तैः ।
अङ्के िनधाय चरणावुत पद्मतामरौ,
सं वाहयािम करभोरु यथासुखं ते ॥47
सिखयों की अनुपिस्थित म उिद्वग्न ई शकु तला को दु य त ने कहा है िक
म तु हारी सिखयों की भूिमका िनभाने को सन्नद्ध ँ । दु य त ने कुसुमा तरण पर
लेटी ई शकु तला को इस लोक म कहा है िक म तु हे या निलनीदलों से ठं डी
हवा करूँ िजससे तेरी थकावट दूर हो, या हे करभोरु ! तेर दोनों कमल जैसे लाल
लाल चरणों को अपनी गोदी म रखकर, सहलाऊँ ?
यह एक कृितिनष्ठ अ तःपरमाण है िक शकु तला को दृ य के आर भ से
लेकर इस लोकोक्त पर ताव तक रंगमं च पर िनर तर सोते ही रहना है । दूसरा
अ तःपरमाण यह है िक इस दृ य के आर भ म सहेिलयों की बातचीत के दौरान
शकु तला के द्वारा ही पष्टतया कहा गया है िक यिद आज मेरा उस तपोवनरिक्षता
राजिर्ष के साथ समागम नही होगा तो, मेर पर उदक (ितलोदक) ही िछड़ क देना ।
िजसको सुन कर िपरयं वदा ने भी कहा है िक अब हमारी सहेली अिधक समय
तक इस मदनसं ताप को सहन नही कर पायेगी । "अक्षमा इयं कालहरण य" इन
सं वादों से भी मालूम होता है िक नाियका इतनी भारी मदन-पीिडतावस्था म प ँ च
गई है िक वह ज दी से उठ नही सकेगी, एवं बैठ कर मदनलेख भी नही िलख
47
का मीरी पाठे , 3.20

38
उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला नाटक ...

सकती है । अतः मदनलेख िलखते समय, या परेमपतर के श दों को सुन कर दु य त


सामने आ कर खड़ ा रहे, और अनसूया की िवज्ञि त से दु य त उसके साथ म बैठे
तब भी शकु तला को लेटे ही रहना है । एवञ्च, दोनों सहेिलयों के चले जाने के
बाद भी लेटे ही रहना है । जब उपयुक्त लोक से उसके पादसं वाहन का पर ताव
रखा जाय, तब ही उसको "अवस्थासदृ शम् उ थाय परिस्थता" जैसी रंगसूचना से
उठना है । इस लोक का यह पाठ का मीरी, मैिथली एवं बं गाली पाठों म एक
समान है ।
िक तु लघुपाठवाली दोनों वाचनाओ के पाठशोधक या रंगकिर्मयों के यान
म यह बात आयी िक इस लोक के श दों के अनुसार तो नाियका शकु तला को
शुरू से लेकर यहाँ तक, लेटी ई ही रखना चािहए । िक तु पुरोगामी रंगकिर्मयों ने
तो उसको सल जा खड़ ी हो जाने की रंगसूचना दे दी ह । िजसके कारण खड़ ी ई
शकु तला (से य यिक्त) को िशलातल पर बैठा आ दु य त (सेवक यिक्त) उसके
पाद अपनी गोदी म लेकर पादसं वाहन करने का कहे - वह अनुिचत िसद्ध होगा ।
तब उन लोगों ने इस लोक म भी पाठ-पिरवतन करने का उपकरम िकया । इन
लघुपाठ वाले पाठशोधकों की समझ म यह बात आ गई है िक रंगमं च पर अब
पातरों के बैठने और खड़ े रहने की नवीन अविस्थित आकािरत ई है, तदनुरूप यह
लोक होना चािहए । िजसके पिरणाम वरूप दािक्षणा य एवं देवनागरी वाचनाओ
म यही लोक दूसर (िभन्न) पदकरम के साथ िलखा आ िमलता है । जैसे िक -
िंक शीतलैः लिवनोिदिभरादरवातं ,
सं चारयािम निलनीदलतालवृ तम् ।
अङ्के िनधाय करभोरु यथासुखं ते,
सं वाहयािम चरणावुत पद्मतामरौ ॥48
नवीन पाठभेद के रूप म इस तरह, तीसर-चौथे चरणों म, उलटा-सुलटा
िकया गया है । िजसके कारण अब लोक का अथ ऐसा होगा िक - "हे करभोरु
शकु तले, कहो तो तु हे म मेरी गोदी म िबठा कर, पद्म जैसे तामर वणवाले तु हार
पादों का सं वाहन करूँ ।" वतमान समय के कािलदासानुरािगयों को सोचना चािहए
िक मूल पाठ की िकतनी हद तक अवनित ई है ? िशलापट्ट पर बैठा आ नायक
अपने पास म खड़ ी ई नाियका को कहता है िक म तु ह मेरी गोदी म िबठा कर,
तेरा पादसं वाहन करने को त पर ँ । यह किवसं कि पत मूल दृ य योजना है ही
नही, और उसम नाियका की मदनसं त त अवस्था भी पूणतया िवनष्ट हो गई है ।
िहमालय पवत से नीचे उतरी गङ्गा अजसर गित से अधोगमन ही करती रही है और

48
दािक्ष. देवनागरी पाठे , 3.20

39
उशती िंवशोऽङ्कः

परदूिषत भी होती रही है । तृतीयां क के पाठिवचलन का, िवनाश एवं िवकृितयों से


भरा, यह है इितहास ।
[9]
उपयुक्त पाठिवचलन का िसलिसला और उसम परितिबि बत हो रही
िवकृितयाँ , जो अपने आप म आ तिरक स भावना के िवरुद्ध ह । तथा दूसरी ओर
कृितिनष्ठ अ तःसाक्ष्य ही किव-परणीत दृ य-योजना मूल म या रही होगी उसका
मागदशन कर रहे ह । उ चतर समीक्षा के अ तगत जो तुलना मक अ ययन करने
का सुफल है, उसका यह नतीजा है िक हम मूलगामी पाठ का पुनः परितष्ठापन करने
के िलए ऐसे िवकृत पाठिवचलनों को पहचान कर, उनको पादिट पिणयों म ही
स्थान दे देना चािहए । िजससे कािलदास का महाकिव व सही रूप म आ मसात् हो
सके । इस नाटक के तृतीयां क का ऐसा आनुमािनक पुनगिठत पाठ इस आलेख
के अ त म जोड़ ा गया है, िजसकी आप सभी पाठ-समालोचक परीक्षण कर ऐसा
मेरा अनुरोध है । योंिक िकसी भी का य-सािह य की कृित का रसा वादन या
का यशास्तरीय अ ययन शुरू करने से पहले उस कृित की पाठालोचना करनी
अिनवाय है । अ यथा, किव के मूल पाठ का सही एवं सवस मत मू यां कन हम
नही कर पायगे ।
उपयुक्त उ चतर पाठालोचना के द्वारा कुसुमशयना शकु तला के अिभनय
की जो किव-सं कि पत दृ य-योजना होगी उसका जो िनणय हमने यहाँ रखा है
तदनुसार लेटी ई शकु तला का दृ य इस अं क के आर भ से लेकर, दु य त उसके
पादसं वाहन करने का पर ताव रखे तब तक िनर तर बना रहना चािहए । उ चतर
समीक्षा से परमािणत िकया गया यह िनणय अब पुरातत्त्वीय साक्ष्य का भी समथन
परा त कर रहा है । डॉ. शरी बहादुर च द छाबरा जी ने अपने "Shakuntala
in Shunga Sculputre" इस शीषक से िलखे शोधपतर49 म बताया है िक
इलाहाबाद से एक िश प िमला है (आज वह कोलकाता के नेशनल युज़ीयम म
सुरिक्षत है), वह मथुरा शैली म तैयार िकया गया है । यह मथुरा शैली का िश प
शुं गकािलक यानी परथम या िद्वतीय ईसा पूव का है, िजसम शकु तला लेटी ई
अविस्थित म मूिर्तम त की गई है -
वह िश पस्थ आकृित इस तरह की है, जो अिभज्ञानशकु तला नाटक के
तृतीयां क की शकु तला को लेटी ई अवस्था म पर तुत कर रही है, और दु य त
उसको एक हाथ म कमलपतर लेकर पवन झल रहा है, तथा दूसर हाथ से उसका
49
Roop-Lekha, Vol.38, no. 1&2, All India Fine Arts and Crafts Society,
New Delhi, 1969, p.195-199

40
उ चतर समीक्षा के आलोक म अिभज्ञानशकु तला नाटक ...

पादसं वाहन कर रहा है -

उपसं हारः
कितपय िवद्वानों ने कािलदास को गु तकाल (ई.स. चौथी या पाँ चवी
शती) म रखा है । िक तु पर तुत आलेख म परामशन के बाद अिभपराय िदया है
िक तृतीयां क म लेटी ई शकु तला का दृ य ब त ल बे समय तक िनर तर
बना रहना चािहए, िजसका समथन एक पुरातत्त्वीय िश प से भी हो रहा है,
तो वह िन कष सवथा गरा बनता है । तथा उसके साथ साथ यह भी कहना
होगा िक यिद इस िश प म कािलदास की शकु तला की लेटी ई अवस्था ही
आकािरत की गई है तो, कािलदास का समय भी ईसा पूव परथम या िद्वतीय शती
का िसद्ध हो रहा है, जो उ चतर समीक्षा करने का अक य अवा तर सुफल भी है ।

श दसङ्केत
1. अिभ. - अिभज्ञानशाकु तलम्
2. का.सू.वृ. - का यालङ्कारसूतरवृित्तः
3. रघु. - रघुवंशम्

स दभगर थसूची

1. अिभज्ञानशकु तलम् नाटकम् (मैिथलपाठानुगम्), शङ्कर-नरहिरकृता यां


टीका याम् अलङ्कृतम्, रमानाथ झा (स पा.), िमिथलािवद्यापीठ, दरभङ्गा,
1957
2. अिभज्ञानशकु तलम् (पुनगिठत पाठ), िदलीपकुमार काञ्जीलाल (स पा.),
सं कृत कॉलेज, कोलकाता, 1980

41
उशती िंवशोऽङ्कः

3. अिभज्ञानशकु तलम् च दरशेखरचकरविर्तनः स दभदीिपकया समेतम्,


वस तकुमार म. भट्ट (स पा.), राि टरय पा डु िलिप िमशन, नई िद ली,
2013
4. अिभज्ञानशाकु तलम्, राघवभट्टकृताथद्योतिनकया टीकया समेतम्,
नारायण राम (स पा.), राि टरय सं कृत सं स्थान, िद ली, 2006, (िजसम
देवनागरी वाचना का पाठ है)
5. अिभज्ञानशाकु तलम्, काटयवेम भूप-िवरिचत-टीकया सिहतम्, चेलमचेल
रंगाचाय (स पा.), आ धरपरदे श सािह य अकादे मी, हैदराबाद, 1982 (िजसम
दािक्षणा य वाचना का पाठ है)
6. अिभज्ञानशकु तला नाटकम्, का मीर की शारदा पा डु िलिपयों का
समीिक्षत पाठस पादन, वस तकुमार म. भट्ट (स पा.), राि टरय सं कृत
सं स्थान, िद ली, 2018
7. का यालङ्कारसूतरवृित्तः वामनिवरिचता, शरीगोपे दरित पभूपालिवरिचतया
कामधे वा यया या यया, शरीरङ्गम्, 1909
8. नाट्यम्, (अं क – 74, 75, 76, 77), शरीराधाव लभ ितरपाठी (स पा.),
सागर, 2014 से 2015
9. भा डारकर ओिरए टल िरसच इ टीट्युट, पुणे म सं गृहीत भूजपतरवाली
शारदा पा डु िलिप, िजसका करमां क 192 है, और िजसको यु र ने 1875
म का मीर से परा त िकया था ।
10. रघुवंशम्, मि लनाथकृतसं जीवनीटीकया, सारपाठा तरिविवधपिरिशष्टा-
िदिभः, नारायण राम आचाय, चौख भा ओिरय टिलया, वाराणसी, 1987
11. Kalidasa’s Shakuntala, the Bangali Recension, Richard
Pischel (ed.), Harvard University Press, second edition,
1922
12. Sharda Manuscripts, No. 1247, & 159 (from Oxford Uni.),
No. 1435 from Shrinagar. (इन पा डु िलिपयों के आधार पर मने
स पािदत िकया का मीरी वाचना का समीिक्षत पाठ सद्यः ही राि टरय सं कृत
सं स्थान, िद ली से परकािशत होनेवाला है ।)

DDD

42
ज्ञानमातर की श दानुवेधशू यता
सि चदान द िमशर
सङ्क्षेप
यह शोधपतर ज्ञान तथा श द के स ब ध के िवषय म तीन स्थापनाएँ पर तुत करता
है - १. ज्ञान तथा श द एक दूसर से अिवभा य ह, २. सम त ज्ञान श द से स पृक्त
नही है, कुछ ज्ञान श द से अस पृक्त ह, जबिक कुछ ज्ञान श द से स पृक्त ह, ३. ज्ञान
तथा श द कभी भी स पृक्त नही ह । परथम पक्ष भतृहिर तथा उनके अनुगािमयों का है,
िद्वतीय पक्ष बौद्ध दाशिनकों का है तथा तृतीय पक्ष नैयाियकों का है । भतृहिर के अनुसार
िनिर्वक पक एवं सिवक पक सभी ज्ञान श दानुिवद्ध ह । िनिर्वक पक ज्ञान म भी सूक्ष्म
श दानुिवद्ध होता ही है । बौद्धों के अनुसार िनिर्वक पक ज्ञान म श दानुवध े नही होता
तथा सभी सिवक पक ज्ञान श दानुिवद्ध नही होते । िक तुु सं केत से पिरिचत के िलए
सिवक पक परतीित अिभलापसं सृष्टपरितभासा होती है अतः, ऐसी सिवक पक परतीित बौद्ध
मत म श दानुिवद्ध है । यायदशन के अनुसार कोई भी ज्ञान श दानुिवद्ध नही होता ।
यद्यिप याय मत म सिवक पक पर यक्ष भी श द से अनुिवद्ध नही कहा जा सकता है,
योंिक सिवक पक ज्ञान म पूव म श द हो यह भी आव यक नही है । अतः सिवक पक
पर यक्ष म भी श द का अनुवध े नही आ करता है, अिपतु केवल श द मृत हो जाया
करता है ।
(मु यश द : ज्ञान, श दानुवधे , सिवक पक, िनिर्वक पक, भतृहिर)
-----------------------
ज्ञान तथा श द िकस परकार से एक दूसर से स बद्ध ह यह एक िववादा पद
परश्न है । इस िवषय म कम से कम तीन पक्ष स भव ह । परथम पक्ष यह हो सकता
है िक ज्ञान तथा श द एक दूसर से ब त ही गहर से िमले ए ह, दोनों अिवभा य
ह । कोई भी ज्ञान ऐसा नही होता िजसम श द का सं योजन न हो । दूसरा पक्ष यह
हो सकता है िक सम त ज्ञान श द से जुड़े ए नही होते, अिपतु कुछ ज्ञान ऐसे
होते ह जो श द से िनता त मुक्त होते ह, पर तु कुछ ऐसे होते ह िजनका श द से
अपिरहाय रूप से जुड़ाव होता है । तीसरा पक्ष यह है िक ज्ञान तथा श द का कभी
भी जुड़ाव नही होता है । इन तीनों ही पक्षों को भारतीय दशन म कुछे क पर पराओ
से जोड़ ा जा सकता है । इस आलेख म याय िसद्धा त के अनुसार ज्ञानमातर की
श दानुवध े शू यता के िसद्धा त को पर तुत िकया जा रहा है ।
वा यपदीय के लेखक भतृहिर का अनुगमन करनेवाले दाशिनक यह
वीकार करते ह िक ज्ञान तथा श द एक दूसर से अिनवाय रूप से िमले ए
ह, दोनों अिवभा य ह । कोई भी ज्ञान ऐसा नही होता है जो श द से िविनमुक्त
हो । इनका दावा है िक ज्ञानमातर म श दानुवध
े आ करता है । िद्वतीय पक्ष को
उशती िंवशोऽङ्कः

वीकार करनेवाले ह बौद्ध दाशिनक । इनका पक्ष है िक सम त ज्ञान श द से


अनुिवद्ध होते ह ऐसा नही है । िनिर्वक पक ज्ञान अव य ऐसा होता है जो श द
से अनुिवद्ध नही होता । पर तु िनिर्वक पक से िभन्न सम त ज्ञान श द से अनुिवद्ध
ही होते ह । तृतीय पक्ष को वीकार करनेवाले ह नैयाियक । इनके मत म कोई
भी ज्ञान श द से अनुिवद्ध नही होता । पर येक ज्ञान श द से असं सृष्ट ही होता है ।
पर तुत आलेख का उद्दे य है यायमत से ज्ञान तथा श द के म य के स ब ध को
िववेिचत करना । हम दे खने का परयास करगे िक याय िकस परकार से वैयाकरणों
तथा बौद्धों के मतों से िभन्न रूप म अपने पक्ष को स्थािपत करते ह ।

ज्ञानमातर की श दानुिवद्धता का वैयाकरण िसद्धा त


वैयाकरणों का िसद्धा त है िक ज्ञान श द से अनुिवद्ध ही होते ह कोई भी
ऐसा ज्ञान स भव नही है िजसम श द का अनुवध े न होता हो । भतृहिर की ब त
ही परिसद्ध कािरका है -
न सोऽि त पर ययो लोके यः श दानुगमादृ ते ।
अनुिवद्धिमव ज्ञानं सव श देन भासते ॥1
लोक म कोई भी पर यय, कोई भी ज्ञान ऐसा नही है जो िक श द के
अनुगम के िवना ही होता हो, सभी ज्ञान श द से अनुिवद्ध की तरह ही भािसत
होते ह । यद्यिप परवतीर् काल म न यवैयाकरणों ने भी िनिर्वक पक पर यक्ष को
मानने का पर ताव िकया । इस कारण हमको नागेश भट्ट आिद आचायोर्ं के गर थों
म िनिर्वक पक पर यक्ष की चचा परा त होती है । पर तु िनिर्वक पक पर यक्ष की
वीकृित से यह नही मानना उिचत होगा िक वैयाकरणों को िनिर्वक पक पर यक्ष
की श दानुिवद्धता वीकाय नही है । व तुतः याकरण का मा य िसद्धा त यही
है िक हर एक ज्ञान श द से अनुिवद्ध ही होता है । िनिर्वक पक पर यक्ष म भी
सूक्ष्म श द का अनुवध
े वैयाकरणों को वीकाय होता है । इसका समथन आचाय
रामपरसाद ितरपाठी अपने गर थ पािणनीय याकरणे परमाणसमीक्षा म सु पष्टतया यह
कहकर करते ह िक िनिर्वक पक ज्ञान म भी सूक्ष्म श द का अनुवध े िसद्धाि तत
िकया गया है ।2
ज्ञानमातर की श दानुिवद्धता को वीकार करने के िलए भतृहिर ने मु यतया
पाँ च युिक्तयाँ पर तािवत की ह ।
परथमतः भतृहिर जो युिक्त दे ते ह वह सं गीतशास्तर के आधार पर दी गयी है ।
1
वा.प. 1-123
2
िनिर्वक पकेऽिप ज्ञाने सूक्ष्मश दानुवध
े य िसद्धाि तत वा च । (पा. या.पर.स. पृ.86)

44
ज्ञानमातर की श दानुवध
े शू यता

सं गीतशास्तर म षड् ज, धैवत इ यािद रागों की या या कभी भी श द के िवना नही


हो सकती है । श द से या यात हो कर ही यह षड् ज आिद भेद िनरूिपत होते
ह । इस कारण अथ की सम त िवधाएँ श दमातराओ म ही िनिष्ठत ह ।3 बात यह है
िक षड् ज, ऋषभ, गा धार, म यम तथा धैवत इन रागों को श दों से पृथक् करके
कभी भी नही समझा जा सकता है । वैयाकरण दृ िष्ट से व तुतः सम त पदाथ बर
के िववत ह, उसी परकार से िववत ह जैसे ये सभी राग नाद के िववत ह । सम त
राग श दमय ह, उसी परकार से सम त अथ भी श दमय ह । इसी कारण इस युिक्त
को सम त अथोर्ं की श दमयता को िसद्ध करने के िलए पर तुत िकया गया है ।
यिद अथ श दमय ह तो अथ का कोई भी ज्ञान श द से आव यक रूप से सं सृष्ट
होगा । इस कारण यह युिक्त सम त ज्ञानों की श दसं सृष्टता को िसद्ध करती है ।
भतृहिर द्वारा पर तुत इस युिक्त को वाच पित िमशर ने और बलपूवक
ता पयटीका म उठाया है । वाच पित िमशर कहते ह िक षड् जािद म श द का
अपकष होने पर अथ का अपकष हो जाता है तथा श द का उ कष होने पर अथ
का भी उ कष हो जाता है । पर यय का उ कष पर येत य के उ कष के अधीन होता
है, ज्ञान का उ कष ज्ञानिवषय के उ कष से ही स भव है । गो आिद म तथा षड् ज
आिद म श द का अपकष होने पर अथपर यय का अपकष होता है, श द का उ कष
होने पर अथपर यय का उ कष होता है । यह तभी हो सकता है यिद श द तथा
अथ का तादा य हो । दोनों म तादा य न होने पर एक के उ कष से िद्वतीय का
उ कष स भव नही है । जैसे गो तथा अश्व । गो का तादा य अश्व म नही है । इस
कारण अश्व का उ कष गो के उ कष का कारण नही बनता । नामधेय के उ कष
से अथ का उ कष अथ तथा नामधेय के तादा य को िसद्ध करता है ।4
उदयनाचाय उपयुक्त अनुमान को और यविस्थत रीित से उपस्थािपत करते
ह । अनुमान का आकार यह है—अथ नामधेया मा ह नामधेयो कषापकषानुिवधायी
होने के कारण, जो यदा मक नही होता, वह तदु कषापकषानुिवधायी नही होता,
जैसे िक घोड़ े के िलए गाय ।5 गाय अश्व के उ कषापकषानुिवधायनी नही होती
है तो गाय अश्वा मक भी नही होती । अथ नामधेयो कषापकषानुिवधायी होता है

3
षड् जािदभेदः श देन या यातो रू यते यतः ।
त मादथिवधाः सवाः श दमातरासु िनिशरताः ।। (वा.प. 1-119)
4
िकञ्च गवािदषु षड् जािदषु च श दापकषऽथपर ययापकषात् तदु कष वथपर ययो कषात्
पर यय य च पर येत यो कषाधीन वात् नामधेयो कषणाथ यो कषः अथ य तादा यं गमयित ।
(ता.टी. पृ.220)
5
परयोग तु नामधेया मानोऽथाः तदु कषापकषानुिवधािय वात् । यत् यदा मकं न भवित तत्
तदु कषाद्यनुिवधािय न भवित, यथा गौरश्व य । (ता.प., पृ.261)

45
उशती िंवशोऽङ्कः

इस कारण अथ नामधेया मा होगा । इस तरह नामधेयो कषापकषानुिवधायी होने


के कारण अथ का नामधेय तादा य िसद्ध होता है । न केवल अथ का नामधेय
तादा य िसद्ध करनेवाले अनुमान के द्वारा ही ज्ञान की श दानुिवद्धता को िसद्ध की
जा सकती है । बि क ज्ञान की श दानुिवद्धता को िसद्ध करने के िलए उदयनाचाय
एक अ य अनुमान का भी पर ताव करते ह जो िक भतृहिर द्वारा पर तुत युिक्त
का ही पिर कृत रूप है । रूपाद्यथिवषयक ज्ञान रूपािदश दिवषयक ह िनयमतः
उसके द्वारा यपिद यमान होने के कारण । जो यिद्वषयक नही होता है, वह उसके
द्वारा िनयमतः यपिद यमान नही होता है, जैसे रूपज्ञान रस से यपिद यमान नही
होता । पर तु रूपाद्यथिवषयक ज्ञान िनयमतः रूपािदश द से यपिद यमान होता
है । इस कारण यह िसद्ध होता है िक रूपाद्यथिवषयक ज्ञान रूपािदश दिवषयक
है ।6 व तुतः जब वैयाकरण ज्ञानमातर की श दानुिवद्धता को िसद्ध करना चाहता
है तो उसका उद्दे य यही है, वह यही बताना चाहता है िक रूपाद्यथिवषयक ज्ञान
िनयमतः रूपािदश दिवषयक होता है । यिद ज्ञानमातर की श दानुिवद्धता का अथ
श द का सं लेष हो, तो उदयनाचाय पष्ट करते ह िक िफर तो इस युिक्त का
ख डन ब त सरलता से िकया जा सकता है योंिक अनुिवद्धता का अथ यिद
सं लेषलक्षण अनुिवद्धता हो । तो ऐसी अनुिवद्धता तो ज्ञान म अथ की भी नही
होती । इस अथ म तो ज्ञान अथ से भी अनुिवद्ध नही होता है, तो वह ज्ञान िकस
परकार से श द से अनुिवद्ध हो सकता है ? इस कारण ज्ञानमातर की श दानुिवद्धता
का अथ यही है िक तिद्वषयक ज्ञान तद्वाचकश दिवषयक भी होता है । िजस
परकार से अथ ज्ञाना तिर्निवष्ट की तरह िवषय के रूप म परतीत होता है उसी परकार
से तद्वाचक श द भी ज्ञाना तिर्निवष्ट की तरह िवषय के रूप म परतीत होता है ।7
िद्वतीयतः लोक म पर येक इितकत यता श द यपदे श पर आिशरत होती है ।
इस इितकत यता को पहले से िजसम सं कार आिहत है, ऐसा बालक भी समझ
जाता है ।8 सद् भी अथरूप यिद वा यवहार से अनुपगृहीत है तो वह अथरूप असत्
के तु य ही है ।9 ज्ञान का परयोजन या है ? ज्ञान का परयोजन व तुतः इितकत यता
ही है । ज्ञान हमको यही बताता है िक या करना है और या नही करना है । यह
6
रूपाद्यथिवषयं ज्ञानं रूपािदश दिवषयम्, िनयमत तेन यपिद यमान वात् । यत् तु यिद्वषयं न
भवित न तत् तेन यपिद यते यथा रूपिवज्ञानं रसेनेित । (वही)
7
अनुिवद्धता सं लेषलक्षणाथनैव िवज्ञान य नाि त, कुत तरां तदा मनािप श देन भिव यती यत
उक्तिमवेित । यथा थोर् ज्ञाना तिर्निवष्ट इव िवषयतया पिर फुरित, तथा श दोऽपी यथः ।
(वही)
8
इितकत यता लोके सवा श द यपाशरया ।
यां पूवािहतसं कारो बालोऽिप परितपद्यते ।। (वा.प. 1-121)
9
सदिप वा यवहारणानुपगृहीतमथमसता तु यम् । (वही वोपज्ञवृित्त)

46
ज्ञानमातर की श दानुवध
े शू यता

इितकत यता श द यपदे श पर ही आिशरत है । इस कारण कोई भी इितकत यता


श द यपदे य ज्ञान म ही हो सकती है । िकसी ऐसे ज्ञान से इितकत यता नही
स भव है जो िक श द से यपदे य न हो । इस कारण यही मानना युिक्त जान
पड़ ता है िक पर येक ज्ञान श द से अनुिवद्ध है ।
तृतीयतः श द का उ चारण करने के िलए जो परिकरया होती है, उस परिकरया
को यिद सं ज्ञान म िलया जाये तो उससे भी इसी बात को बल िमलता है िक पर येक
ज्ञान श द से अनुिवद्ध है । श द के उ चारण की परिकरया का यिद सूक्ष्म आलोचन
िकया जाये तो उसम हमको पता चलता है िक परथमतः हमको श द का उ चारण
करने के करणों का िव यास करना होता है । पर तु हर एक श द का उ चारण
करने के िलए हमारी िज ा एक ही परकार से परवृत्त नही होती है । िज ा का यापार
िभन्न िभन्न हो जाता है । पराणवायु को ऊपर की ओर खीचना पड़ ता है । िविभन्न
वणोर्ं का उ चारण करने के िलए समान मातरा म ही पराणवायु को ऊपर की ओर
खीचना पड़ ता हो ऐसी बात भी नही है । कुछ एक वण या श द अ पपराण होते ह
तो कुछ अ य महापराण । स्थानों का अिभघात भी सम त वणोर्ं के उ चारण म एक
जैसा ही नही होता । िभन्न-िभन्न श दों का उ चारण स्थान िभन्न-िभन्न होता है । उन
उ चारणस्थानों की ओर िज ा का सं योजन अपेिक्षत होता है । हमार अनुभव म यह
बात तो नही आती है िक श दों का उ चारण करने के पूव हम श द की भावना
करते ह । पर तु श द का उ चारण करने के पूव श दों की भावना करनी अपेिक्षत
होती है, यह इस युिक्त से िसद्ध है ।10 इस कारण यह मानना पड़ ेगा िक हर एक
ज्ञान म श दानुवध े होता ही है । भले ही हमको श द का अनुवध े परतीत न हो रहा
हो । पर तु उसको वीकार ही करना उिचत है ।
भतृहिर की इस युिक्त को जय त भट्ट ने ब त अ छी तरह से पर तुत िकया
है । िजस परकार से अथ के परोक्ष रहने पर श द उ पन्न होने पर वयं को तथा
अथ को परकािशत करता है उसी परकार से िवषय के पर यक्ष रहने पर भी वही श द
मयमाण होकर वयं को तथा अथ को परकािशत करता है । सभी स्थलों म वाचक
से अवि छन्न वा य का ही परितभास होता है ।11 यही व तुतः ज्ञान का श दानुवध

है ।
चतुथतः हमारा कोई भी ज्ञान श द के अनुगम के िवना परितभािसत नही
10
आद्यः करणिव यासः पराण यो व समीरणम् ।
स्थानानामिभघातश्च न िवना श दभावनाम् ।। (वही 1-122)
11
यथा परोक्षेिप श द उ चिरत आ मानं परकाशय यथञ्च तथा पर यक्षे िवषये स एव मयमाण
आ मानमथञ्च परकाशयतीित वाचकावि छन्नवा यपरितभासश्चैवंिवधासु बुिद्धषु नूनमेिषत यः ।
( या.म., परथम ख ड, पृ.124)

47
उशती िंवशोऽङ्कः

होता है, हमारा पर येक ज्ञान श द से अनुिवद्ध की तरह ही भािसत होता है ।12
इस पक्ष को वाच पित िमशर ने ता पयटीका म अपने श दों म अिधक महत्त्व दे ते
ए पर तुत िकया है । सभी अथ, हर िस्थित म, हमेशा, हर जगह पर नामधेय से
अि वत ह । कोई भी ऐसा अथ नही है जो कभी भी, कही भी, िकसी भी तरह से
नामधेय से िवयुक्त होता हो । इस कारण यह िसद्ध होता है िक सम त अथोर्ं का
नामधेय से तादा य है ।13 आपामार परतीित से िसद्ध िवषय का अपलाप करना
असं गत होगा । यिद हम सबका परितभास ऐसा ही होता है, िजसम िक कोई भी
ज्ञान श द के अनुगम के िवना परितभािसत नही होता है तथा पर येक ज्ञान श द से
अनुिवद्ध की तरह ही परितभािसत होता है । तो यही मानना उिचत परतीत होता है
िक हमार सम त ज्ञान श द से अनुिवद्ध ही होते ह । अथोर्ं का नामधेय तादा य है
नामधेयसामानािधकर य से अथ का स पर यय होने के कारण । अथोर्ं की परतीित
जब होती है तो वे नामधेय से उपेत होकर नामधेय के सामानािधकर य14 से
अवगत होते ह, गौ यह अथ है, अश्व यह अथ है । गौ इस अथ को गौ श द से
कहा जाता है । अश्व इस अथ को अश्व इस श द से कहा जाता है । इससे यह
पता चलता है िक श द के अथ का उपाय होने के कारण श द का अथ के साथ
सामानािधकर य होता है ऐसा नही है । अिपतु सामानािधकर य िकसी अ य रूप म
है । दोनों एक ही ज्ञान के िवषय बनते ह, यही सामानािधकर य है ।15 श द ज्ञान
का उपाय होता है इस कारण ज्ञान श दानुिवद्ध होता है यह कहना तो अनुिचत
तथा अयुक्त होगा योंिक ज्ञान का उपाय यिद ज्ञान का िवषय बनता हो तब तो
रूपज्ञान का िवषय चक्षुिरि दरय को भी बनना चािहए था । पर तु ऐसा तो होता नही
है ।16 यिद यह कहा जाये िक ज्ञायमान उपाय उपेयसामानािधकर य का अनुभव
करता है । चक्षुिरि दरय तो रूपज्ञान के काल म ज्ञायमान ही नही होती, इस कारण
रूपसामानािधकर य चक्षुिरि दरय म नही आता है । इसके िवपरीत श द तो अथज्ञान
का ज्ञायमान उपाय है योंिक जब तक श द ज्ञात नही होता तब तक अथ का भी
ज्ञान नही होता । पर तु इस वीकृित म भी सम या है । ज्ञायमान धूम ही वि ज्ञापक
होता है पर तु धूम तथा वि का सामानािधकर य नही होता । वि ज्ञान का िवषय
12
ऊपर उद्धृत (वही 1-123)
13
सवऽथाः सवथा सवदा सवतर नामधेयाि वताः । नाि त सोऽथोर् यः कदािचत् विचत् कथिञ्चत्
नामधेयने िवयु यते । (वही, पृ.220)
14
सामानािधकर य का ता पय पर पर िवशेषण तथा िवशे य के रूप म सहपरयोग से है ।
15
अथा िह परतीयमाना नामधेयरुै पेता त सामानािधकर येनावग य ते गौिर यथोर्ऽश्व इ यथ इित ।
न चोपायतया सामानािधकर यं घटते । (वही)
16
न चोपायतया सामानािधकर यं घटते ।
न िह चक्षुरािदसामानािधकर यं रूपाद्यनुभवित । (वही)

48
ज्ञानमातर की श दानुवध
े शू यता

धूम अिनवायतया नही होता है ।17 इस कारण नामधेय समानािधकरण अथ का


स पर यय होने के कारण यह िसद्ध होता है िक अथ नामाधेया मा ह ।
पं चमतः यिद अवबोध की यानी ज्ञान की शाश्वत, वाभािवक वागरूपता
अितकरा त होती, तो कोई भी परकाश परकािशत नही हो सकेगा योंिक वही
वागरूपता ही पर यवमिर्शनी है ।18 वोपज्ञवृित्त म इसकी ब त ही पष्ट या या परा त
होती है िक िजस परकार से परकाशक व अिग्न का वरूप है, चैत य अ तयामी का
वरूप है, ठीक उसी परकार से सभी ज्ञान भी वागरूपता से अनुगत होता है ।19
भतृहिर की यह कािरका सु पष्ट रूप से ज्ञान की वागरूपता या वागरूपमातरानुगत व
का उद्घोष करती है । यह परश्न उपिस्थत हो सकता है िक या कोई ज्ञान की ऐसी
अवस्था नही हो सकती है जो असं चेिततावस्था हो, जो अवस्था हमार सं ज्ञान म न
आती हो । इस परश्न का समाधान वोपज्ञवृित्त म परा त होता है िक जो ज्ञान की
असं चेिततावस्था है उसम भी वा धम का सूक्ष्म अनुगम होता ही है ।20 आगे वयं
ही इस कथन की या या भी पर तुत करते ह िक बा अथोर्ं को िवषय करनेवाला
यह जो परथमोपिनपाती परकाश है, वह िनिमत्तों का पिरगरह न करने के कारण
व तु वरूपमातर का यह, वह इस रूप म अ यपदे य वृित्त के द्वारा पर यवभािसत
करता है ।21 इस पं िक्त के अिभपराय को इस रूप म समझा जा सकता है िक
बा अथोर्ं को िवषय करनेवाला पराथिमक िनिर्वक पक पर यक्ष म भी वा धम का
सूक्ष्म अनुगम होता ही है योंिक वह िनिर्वक पक ज्ञान भी तो यह, वह इस रूप
म पर यवभािसत होता ही है । इस कािरका के भतृहिर यह बताने का परयास कर
रहे ह िक ज्ञानमातर पर यवमशीर् होता है । पर यवमशीर् होना उसी परकार से ज्ञान का
वभाव है, वरूप है, िजस परकार से अिग्न का वभाव परकाशक व है । पर यवमशीर्
ए िवना कोई भी ज्ञान परकाशक नही हो सकता । िकसी भी ज्ञान से उस ज्ञान
के पर यवमिर्श व को अलग नही िकया जा सकता । ज्ञान का पर यवमिर्श व ज्ञान
की वागरूपता म ही िनिहत है योंिक यिद ज्ञान की वागरूपता न हो तो ज्ञान म
पर यवमिर्श व स भव नही है । ज्ञान म पर यवमिर्श व तभी स भव है जब हम ज्ञान
17
नािप ज्ञानमान उपेयसामानािधकर यमनुभवित । न िह भवित धूमोऽयं वि िरित िक तु धूमोऽयं
धूमवत्त्वात् वि मािनित । (वही)
18
वागरूपता चेदितकरामेदवबोध य शाश्वती ।
न परकाशः परकाशेत सा िह पर यवमिर्शनी ।। (वही 1-124)
19
यथा परकाशक वमग्नेः वरूपं चैत यं वाऽ तयािमण तथा ज्ञानमिप सव वागरूपमातरानुगतम् ।
(वही, वोपज्ञवृित्त)
20
या यसञ्चेिततावस्था त यामिप सूक्ष्मो वा धमानुगमोऽ यावतते । (वही)
21
योऽिप परथमोपिनपाती बा े वथषु परकाशः स िनिमत्तानामपिरगरहेण व तु वरूपमािमदं
तिद य यपदे यया वृत्त्या पर यवभासयित । (वही)

49
उशती िंवशोऽङ्कः

की वागरूपता को वीकार कर और हम ज्ञान के पर यवमिर्श व को वीकार करने के


िलए बा य ह । हम ज्ञान के पर यवमिर्श व को न वीकार कर तो परकाश परकािशत
नही हो सकेगा, ज्ञान परकािशत नही हो सकेगा ।
इन पाँ चों युिक्तयों के आलोक म यह आव यक परतीत होता है िक हम
ज्ञानमातर को श द से अनुिवद्ध वीकार कर । भतृहिर के इस िसद्धा त म यह पष्ट
नही हो पाता है िक वे िकस रूप म सम त ज्ञानों की श दानुिवद्धता को वीकार
करने का पक्ष रख रहे ह । िकस परकार के श द से ज्ञानमातर अनुिवद्ध रहता है, यह
पष्ट नही हो पाता है । यद्यिप भतृहिर के अनुसार श द के िविभन्न भेदों का सं ज्ञान
िलया जाये तो यह पष्ट हो जाता है िक िकस परकार के श द से हर एक ज्ञान के
अनुिवद्ध होने का दावा भतृहिर कर रहे ह । भतृहिर के अनुसार श द के चार भेद
ह—परा, प य ती, म यमा तथा वैखरी । हम सामा यतया इसम से केवल वैखरी
से ही पिरिचत होते ह । वैखरी वह है जो विन के रूप म जानी जाती है । नैयाियकों
के अनुसार भाषा के तर पर केवल यही वैखरी ही श द कही जा सकती है ।
वैखरी के परा, प य ती तथा म यमा को नैयाियक श द के रूप म मा यता नही
दे ते ह । इस कारण 'पर येक ज्ञान म श द का अनुवध े आ करता है' वैयाकरणों
का यह दावा िनता त िभन्न मोड़ ले लेता है । पर यवमिर्श व ज्ञान का वभाव है,
यह पर यवमिर्श व केवल वैखरी के द्वारा होता हो ऐसा नही है । श द के अ य सूक्ष्म
परकारों से भी ज्ञान का पर यवमिर्श व स भव है । इस परकार वही पर यवमिर्श व हर
एक ज्ञान की श दानुिवद्धता को सुिनिश्चत करता है ।
ज्ञानमातर की श दानुिवद्धता वीकार करने के कारण ब धा यह वीकार
कर िलया जाता है िक वैयाकरण िनिर्वक पक पर यक्ष को वीकार नही करते ह ।
यह भराि त इतने िव तार को परा त कर चुकी है िक ब त सार सुपरिसद्ध तथा मा य
आचायोर्ं ने भी इस िसद्धा त का पर ताव रखा है िक वैयाकरण िनिर्वक पक को
वीकार नही करते ह । जय त भट्ट ने यायमं जरी म वैयाकरण मत को इसी रूप
म रखा है -
शाि दकों के द्वारा िनिर्वक पक पर यक्ष को वीकार नही िकया जाता है ।
जैसा िक शरीहिर (शरीभतृहिर) के द्वारा कहा गया है िक ऐसा कोई पर यय नही है
जो श द से अनुगत न होता हो, सभी ज्ञान श द से अनुिवद्ध हो कर ही भािसत
होते ह । इस कथन से सभी ज्ञानों म श दिवषयक व ल ध होता है, इस कारण
श द से कहने के अयो य िनिर्वक पक पर यक्ष की कैसे चचा हो सकती है योंिक
िनिर्वक पक तो श दािवषयक होता है ।22
22
शाि दकैिर्निर्वक पकं पर यक्षं न वीिकरयते । उक्तं च शरीहिरणा -

50
ज्ञानमातर की श दानुवध
े शू यता

इसी परकार से शास्तरदीिपका तथा यायर नाकर इ यािद गर थों म भी


वैयाकरणों का मत इसी रूप म पर तुत िकया गया है िक वैयाकरणों के मत म
िनिर्वक पक पर यक्ष वीकृत नही है । पर तु व तुिस्थित यह है िक वैयाकरणों के
मत म भी िनिर्वक पक पर यक्ष वीकाय है । वा यपदीय की कािरकाओ तथा
उसकी वृित्त का अवलोकन करने से यह पष्ट परतीत होता है िक वैयाकरणों
के मत म सिवक पक के साथ-साथ िनिर्वक पक भी वीकाय तो है । पर तु वह
िनिर्वक पक भी श द से अनुिवद्ध ही होता है । िनिर्वक पक की भी श दानुिवद्धता
वैयाकरणों को वीकाय है योंिक ज्ञानमातर का वभाव है पर यवमिर्श व ।
िनिर्वक पक पर यक्ष भी अपने पर यवमिर्श व का पिर याग नही कर सकता योंिक
यिद कोई ज्ञान पर यवमशीर् नही हो तो उस ज्ञान का तो परकाशक व ही स भव
नही है । इस कारण वैयाकरणों को यद्यिप िनिर्वक पक पर यक्ष वीकाय तो है
तथािप वह िनिर्वक पक भी श दानुिवद्ध ही वीकाय होता है । पर येक ज्ञान श द
से अनुिवद्ध ही होता है योंिक ज्ञान का वभाव ही है िक वह पर यवमशीर् होता है ।
िनिर्वक पक म भी सूक्ष्म श दानुवध े होता है । इसको ऊपर िसद्ध िकया गया है ।
इस कारण यह परतीत होता है िक जय त भट्ट इ यािद आचाय जब यह कह रहे ह
िक िनिर्वक पक वैयाकरण िसद्धा त म वीकाय नही है तो उसका ता पय मातर यह
है िक ज्ञान की कोई भी ऐसी दशा वैयाकरण मत म वीकाय नही है जो श द से
अनुिवद्ध न होती हो । नैयाियकों का िनिर्वक पक सदा सवदा श द से अननुिवद्ध
ही होता है, वह िनता त श दा यपदे य है । इसी परकार बौद्धों का िनिर्वक पक
भी िनता त श दा यपदे य है । इस कारण जय त भट्ट को वैयाकरण मत समझ
म नही आया या उ होंने वैयाकरण िसद्धा त को सही रूप म उद्धृत नही िकया है ।
यह कहना अनुिचत होगा । "वैयाकरण िनिर्वक पक को वीकार नही करते ह"
यह कथन यद्यिप सही नही है तथािप "वैयाकरण श दाननुिवद्ध िनिर्वक पक को
वीकार नही करते ह" यह कथन िबलकुल ही सही है ।
इस िवषय म यह भी यात य है िक ज्ञान का पर यवमिर्श व तथा ज्ञान का
वसं वेद्य व दोनों लगभग समान ही ह । वैयाकरण मत म ज्ञान का पर यवमिर्श व
वीकाय है तो बौद्ध मत म ज्ञान का वसं वेद्य व । वैयाकरण का कहना है िक
ज्ञान का पर यवमिर्श व श द का अनुवध े ए िवना स भव नही है जबिक बौद्ध
के अनुसार िनिर्वक पक पर यक्ष भी वसं वेद्य होता है तथा ज्ञान के वसं वेद्य व

न सोऽि त पर ययो लोके यः श दानुगमादृ ते ।


अनुिवद्धिमव ज्ञानं सव श देन भासते ।। इित ।
सवतर ज्ञाने श दिवषयक वमनेन ल यते, ततश्च वक्तुमनह य िनिर्वक पकपर यक्ष य कथं
चचा ? त य श दािवषयक वािदित । ( या.म.पर.ख., पृ.75-76)

51
उशती िंवशोऽङ्कः

के िलए श द का अनुवध े अपेिक्षत नही है । इसिलए बौद्ध श द का अनुवधे


केवल सिवक पक म वीकार करते ह । िनिर्वक पक म वसं वेद्य व होने पर भी
िनिर्वक पक म श दानुवध े को नही वीकार िकया जाता । वैयाकरण के अनुसार
हर एक ज्ञान म पर यवमिर्श व आव यक है योंिक यिद वह पर यवमशीर् नही है तो
वह ज्ञान ही नही हो सकता है । पर यवमिर्श व तभी स भव है यिद ज्ञान म श द
का अनुवध े वीकार िकया जाये । इस कारण िनिर्वक पक म भी वैयाकरण सूक्ष्म
श द का अनुवध े वीकार करते ह । नैयाियक को न तो ज्ञान की वसं वेद्यता
वीकाय है और न तो उसका पर यवमिर्श व । उसके िलए ज्ञान अनु यवसायवेद्य
होता है । इस कारण नैयाियक के िलए न तो ज्ञान म श दानुवध े वीकार करने
की आव यकता है और न तो ज्ञान को वसं वेद्य मानने की ।

िनिर्वक पक से अितिरक्त ज्ञानमातर की श दानुिवद्धता का बौद्ध िसद्धा त


वैयाकरणों के लगभग समान िसद्धा त है बौद्धों का िसद्धा त । पर तु थोड़ ा
सा भेद है । बौद्ध सम त ज्ञानों की श दानुिवद्धता को नही वीकार करते । इनके
अनुसार िनिर्वक पक एक ऐसा ज्ञान है जो श द से अनुिवद्ध नही होता । पर तु
िनिर्वक पक से िभन्न सम त ज्ञान श दानुिवद्ध ही होते ह । िनिर्वक पक से िभन्न
सम त ज्ञान सिवक पक ही होंगे । सिवक पक ज्ञान मातर ही श द से सं सृष्ट या
श दसं सगयो य होता है तथा यह बात पर या मवेद्य है, हर िकसी को अपने अनुभव
से ही सिवक पक ज्ञानमातर के श दसं िशरत होने का िनश्चय हो जाता है ।23 यहाँ पर
सिवक पक िकस कारण से श दानुिवद्ध वीकार िकया जाना चािहए, इसके िलए
सावजनीन अनुभव को ही धमकीिर्त एक परकार से परमाण के रूप म पर तुत कर रहे
ह । इस परकार से हम दे ख सकते ह िक वैयाकरणों के ज्ञानमातर की श दानुिवद्धता
के िसद्धा त म बौद्ध एक सं शोधन कर रहे ह वह यह िक सिवक पक ज्ञान तो
श दानुिवद्ध होता है पर तु िनिर्वक पक ज्ञान उससे शू य होता है ।
िनिर्वक पक श दानुिवद्ध यों नही होता ? तो धमकीिर्त का कहना है िक
िनिर्वक पक एक ऐसा ज्ञान है जो श द सं सग के यो य भी नही होता । श द
सं सग के अयो य ज्ञान म श दानुिवद्धता िकसी भी परकार से नही हो सकती है ।
ज्ञान म िकस िस्थित म श दसं सगयो यता आयेगी और कब नही आयेगी, इसको
पष्ट समझने के िलए धमकीिर्त की पर यक्ष की अवधारणा को समझना आव यक
होगा । िनिर्वक पक ज्ञान केवल पर यक्ष की परिकरया म परा त हो सकता है । अ य
िकसी भी परिकरया म िनिर्वक पक ज्ञान नही परा त हो सकता है । धमकीिर्त द्वारा

23
पर या मवेद्यः सवषां िवक पो नामसं शरयः ॥ (पर.वा. २-१२३)

52
ज्ञानमातर की श दानुवध
े शू यता

पर तुत पर यक्ष की पिरभाषा के अनुसार पर यक्ष होने के िलए इि दरय से ज य होना


आव यक या अपिरहाय नही है योंिक ज्ञान की ऐसी भी परिकरया है िजसम इि दरय
का कोई भी उपयोग न होने पर भी पर यक्ष उ पन्न होता है । मनोिवज्ञान, वसं वेदन
तथा योिगज्ञान पर यक्ष के तीन परकार ऐसे ह िजसम इि दरय का कोई भी उपयोग
नही होता है पर तु उनको पर यक्ष के रूप म ही बौद्ध दाशिनक मा यता परदान करते
ह । तथािप सावजनीन अनुभव का िवषय होने के कारण इि दरय से उ पन्न ज्ञान को
ही हम उदाहरण के रूप म ले सकते ह । इि दरय से उ पन्न ज्ञान इि दरय तथा अथ की
मिहमा से उ पन्न होता है, इस कारण उसम िवक प नही आ सकता है । इसी कारण
पर यक्ष अिनवायतया क पना से रिहत होता है, ऐसी बौद्ध दृ िष्ट है । क पना या
है ? तो क पना को िभन्न-िभन्न रूपों म िभन्न-िभन्न बौद्ध दाशिनकों ने पिरभािषत
िकया है । पर तु उन सभी पिरभाषाओ म यह बात समान रूप से लागू की जा
सकता है िक क पना हमेशा श दसं सग के यो य होती है । इसी कारण धमकीिर्त
क पना को इसी रूप म पिरभािषत करते ह िक अिभलापसं सगयो य परितभासा
परतीित ही क पना है । अिभलाप का अथ है श द । तथा श द का सं सग है एक
ही ज्ञान म अिभधानाकार तथा अिभधेयाकार का गरा आकार के रूप म िमलन ।24
जब एक ही ज्ञान म अिभधान तथा अिभधेय दोनों के आकार सिन्निवष्ट हो जाते ह,
तो अिभधान तथा अिभधेय सं सृष्ट हो जाते ह ।25 व तुतः एक ही ज्ञान म अिभधान
तथा अिभधेय दोनों के आकार सिन्निवष्ट हो जाने से अिभधान तथा अिभधेय सं सृष्ट
कतई नही हो सकते योंिक श दा मक अिभधान तथा अथा मक अिभधेय इन
दोनों म यिद कोई स ब ध नही है, तो एक ही ज्ञान म अिभधान तथा अिभधेय
दोनों के आकार के सिन्निवष्ट हो जाने पर भी अिभधान तथा अिभधेय सं सृष्ट नही हो
सकगे । इस कारण अिभलापसं सग वा तिवक नही है बि क औपचािरक है । यानी
इस पिरिस्थित को सं ज्ञान म रखते ए अिभलापसं सृष्टता की बात की जाती है ।
व तुतः तो व या मक श द का कभी भी अिभधेय अथ के साथ सं सग नही हो
सकता है । इसी कारण व या मक श द अ तज पाकार होता आ सिवक पक
ज्ञान म परतीत होता है । यानी अथाकार वाचक श दाकार के साथ जब एक ही
ज्ञान म आरूढ़ हो जाता है तो यही वा य तथा वाचक का सं सग है ।26 इस परकार

24
अिभलापेन सं सगः अिभलापसं सगः एकि मन् ज्ञानेऽिभधेयाकार यािभधानाकारण सह
गरा ाकारतया िमलनम् । ( या.िब.टी., पृ.47-48)
25
ततो यदैकि मन् ज्ञानेऽिभधेयािभधानयोराकारौ सिन्निवष्टौ भवत तदा सं सृष्टे अिभधानािभधेये
भवतः । (वही पृ. 48)
26
अथाकारश्चेतद् वाचकश दाकारण सहैकज्ञानारूढ़ ो भवित तदा वा यवाचकयोः सं सग इित
यावत् । (ध.पर., पृ. 48)

53
उशती िंवशोऽङ्कः

से धमकीिर्त तथा उनके अनुयायी सिवक पक ज्ञान म अिभलापसं सग की या या


करते ह ।
पर तु या सम त सिवक पक इसी परकार से अिभलापसं सग से युक्त होते
ह ? या वैयाकरणों की तरह ये बौद्ध पर येक सिवक पक ज्ञान म श दानुिवद्धता
को वीकार कर सकते ह ? तो ऐसा नही है । इनके मत म सम त ज्ञान
श दानुिवद्ध हों, यह आव यक नही है । यहाँ तक िक सम त सिवक पक ज्ञान
भी श दानुिवद्ध हों यह भी आव यक नही है । ब त सार ऐसे यिक्त होते ह
िजनको श द का पिरचय ही नही होता है । यिद श द का पिरचय िकसी को नही
है तो उस यिक्त को होनेवाला ज्ञान िकस परकार से श दानुिवद्ध हो सकता है ? या
उस यिक्त को होनेवाला सिवक पक ज्ञान िकस परकार से अिभलापसं सग से युक्त
हो सकता है ? इस बात को यायिब दुटीका म धमोर्त्तर ने ब त ही युिक्तसं गत
रीित से पर तुत िकया है । अिभलापसं सगयो यपरितभासपरतीित को क पना कहने
का उद्दे य भी यही है िक ब त सारी परतीितयाँ अिभलापसं सृष्टपरितभास तो नही
होती ह, पर तु वे परतीितयाँ भी अिभलापसं सगयो यपरितभासा होती ह । इसको
सु पष्टतया धमोर्त्तर ने बताया है । जो यिक्त सं केत से पिरिचत है उस यिक्त को
होनेवाली परतीित अिभलापसं सृष्टपरितभासा होती है । पर तु जो यिक्त सं केत से
पिरिचत नही है, उस यिक्त को होनेवाली परतीित अिभलापसं सृष्टपरितभास नही
हो सकती है । अिभलापसं सृष्टपरितभास परतीित होने के िलए सं केत से पिरिचत
होना आव यक है । जो यिक्त श द के सं केत से पिरिचत नही है, उस यिक्त
को होनेवाली परतीित अिभलापसं सगयो यपरितभासा तो हो सकती है, पर तु
सं सृष्टपरितभासा नही हो सकती ।27 इस कारण हर एक ज्ञान म श दानुिवद्धता
नही वीकार की जा सकती है । िनिर्वक पक म यह श दानुिवद्धता नही है पर तु
सिवक पक म श दानुिवद्धता है । इस परकार बौद्ध मत म सिवक पकमातर की
श दानुिवद्धता वीकाय है, िनिर्वक पक म नही ।

ज्ञानमातर की श दानुवेधशू यता का याय िसद्धा त


वैयाकरण तथा बौद्ध दोनों ही िसद्धा तों के िवपरीत याय िसद्धा त इस रूप
म है िक कोई भी ज्ञान श द से अनुिवद्ध नही होता । यद्यिप ब त सार गर थों म इस
याय िसद्धा त का परितपादन िजस रीित से परा त होता है उससे इस यायमत

27
ततर कािचत् परतीितरिभलापसं सृष्टाभासा भवित । यथा यु पन्नसं केत य घटाथक पना
घटसं सृष्टाथावभासा भवित । कािचत्त्विभलापेनासं सृष्टाथावभासा भवित । यथा
बालक या यु पन्नसं केत य क पना । ( या.िब.टी., पृ. 48)

54
ज्ञानमातर की श दानुवध
े शू यता

का बौद्धमत से ज्ञान की श दानुिवद्धता के िवषय म कोई िवशेष अ तर नही


िदखता । बौद्धों की तरह ही िनिर्वक पक पर यक्ष नाम जाित आिद की योजना
से मुक्त होता है, इस वक्त य से ऐसा परतीत होता है िक सिवक पक वह पर यक्ष
है जो नाम जाित आिद की योजना से युक्त होता है । यहाँ तक िक सिवक पक
के वरूप का परितपादन करते ए अन्न भट्ट तकसं गरह म कहते ह िक सपरकारकं
ज्ञानं सिवक पकम् । सपरकारक ज्ञान सिवक पक ज्ञान है । वही पर इसी पं िक्त की
या या करते ए दीिपका म पष्ट करते ह िक इसका अथ है नाम, जाित आिद
िवशेषणों तथा उनके िवशे य के स ब ध का अवगाही ज्ञान ।28 अन्न भट्ट के इस
कथन से इसका समथन होता है िक सिवक पक ज्ञान म नाम िवशेषण के रूप म
भािसत होता है । नाम का अथ है सं ज्ञा । सं ज्ञा का िवशेषण के रूप म भान यह
सं केत दे ता है िक यायमत म भी सिवक पक ज्ञान म श द का अनुवध े होता
है । ज्ञान म सं ज्ञा का िवशेषण के रूप म भान ही तो ज्ञान की श दानुिवद्धता है ।
तो या ज्ञान की श दानुिवद्धता के िवषय म यायमत का बौद्ध मत के साथ या
तिनक पिरवतन के साथ वैयाकरण मत के साथ कोई िवरोध नही है ? या यह
िवरोध केवल इतना ही है िक बौद्ध मत म सामा य िनता त कि पत है जबिक
यायमत म सामा य एक व तुभत ू पदाथ है । इसके अितिरक्त जहाँ तक ज्ञान की
श दानुिवद्धता की बात जहाँ पर आती है, उसम यायमत तथा बौद्धमत या एक
समान है ? यह एक िववादा पद िवषय है । सचमुच म सिवक पक पर यक्ष नाम
जाित आिद की योजना से युक्त नही होता है । जाित की योजना यद्यिप सिवक पक
पर यक्ष म होती है पर तु यायमत के अनुसार नाम की योजना िकसी भी पर यक्ष
म नही होती है न तो िनिर्वक पक म और न ही सिवक पक म । सरल रूप म
सिवक पक पर यक्ष को िजस रूप म समझा जा सकता है वह यह िक सिवक पक
पर यक्ष िवशे यिवशेषणभावापन्न होता है । सचमुच म यही सिवक पक पर यक्ष का
िनिर्वक पक पर यक्ष से भेद है । िनिर्वक पक पर यक्ष िवशे यिवशेषणभावापन्न नही
होता और सिवक पक पर यक्ष होता है । वाच पित िमशर की यह परितष्ठापना न य-
नैयाियकों ने भी इसी रूप म वीकार की है । िनिर्वक पक का सिवक पक से
बस इतना ही भेद है । ऐसा नही है िक िनिर्वक पक श द से अननुिवद्ध और
सिवक पक श द से अनुिवद्ध होता है । कोई भी ज्ञान श द से अनुिवद्ध नही हो
सकता है ।
ऊपर बौद्ध िसद्धा त के िववेचन के अवसर पर हम यह दे ख चुके ह
िक िनिर्वक पक तो श द से अनुिवद्ध नही ही होता है । पर तु याय िसद्धा त

28
नामजा यािदिवशेषणिवशे यस ब धावगािह ज्ञानिम यथः । (त.सं .दी. पर.)

55
उशती िंवशोऽङ्कः

के अनुसार सिवक पक भी श द से अनुिवद्ध नही होता है । वाच पित िमशर


ता पयटीका म पहले िनिर्वक पक की श दानुिवद्धता का िनराकरण करते ह तथा
उसी करम म सिवक पक की श दानुिवद्धता का भी िनराकरण करते ह । यद्यिप
यह िनधारण करना तिनक जिटल हो जाता है िक वाच पित िमशर सिवक पक
की श दानुिवद्धता का भी िनराकरण करते ह या केवल िनिर्वक पक की ही
श दानुिवद्धता का िनराकरण करते ह योंिक वाच पित िमशर के पूव याय पर परा
म पर यक्ष की अवधारणा उलझी ई है, वाच पित िमशर के पूव के सम त नैयाियक
पर यक्ष का एक ही परकार वीकार कर रहे ह िनिर्वक पक तथा सिवक पक के
भेद से पर यक्ष के दो परकारों को वे नही वीकार करते ह और पर यक्ष िवषयक
याय िसद्धा त को उपस्थािपत करने का काय वाच पित िमशर यायवािर्तक की
या या करने के करम म कर रहे ह । पर तु इतना तो िनिश्चत है िक िजस पर यक्ष
की श दानुिवद्धता का िनषेध वा यायन, उद्योतकर तथा वाच पित िमशर के द्वारा
िकया जा रहा है वह पर यक्ष यवसाया मक पर यक्ष ही है योंिक वाच पित िमशर
से पूव के इन नैयाियकों की दृ िष्ट म पर यक्ष हमेशा ही यवसाया मक ही होता
है । वाच पित िमशर ने पर यक्ष के दो भेदों का पिरगणन िकया िजसम परथम को
अ यपदे य व िनिर्वक पक तथा िद्वतीय को यवसाया मक व सिवक पक कहा
जाता है । िनिर्वक पक की श दाननुिवद्धता तो वैयाकरणों को छोड़ कर सभी को
वीकाय है चाहे वे बौद्ध हों या नैयाियक । इस कारण यिद यवसाया मक ज्ञान
की श दाननुिवद्धता िसद्ध कर दी गयी तो इसका िनिहताथ यही है िक िकसी भी
ज्ञान म श दानुिवद्धता नही होती, पर येक ज्ञान श दानुवध
े से शू य ही होता है ।

ज्ञान की याकरणस मत श दानुिवद्धता का िनराकरण


ज्ञान की श दानुिवद्धता का िनराकरण याय पर परा म सबसे पहले
वा यायन करते ह । वा यायन ने दो रीितयों से ज्ञान की श दानुिवद्धता की
सम या को उठाया है । एक तो यह िक पर येक अथ के साथ कोई न कोई नाम
जुड़ा आ है, उसी नाम से अथ का स पर यय होता है और अथस पर यय होने से
यवहार होता है ।29 इसी परकार रूप, रस, श द आिद िवषयों के नाम ह, उ ही
िवषयों से ज्ञान का यपदे श होता है ।30 नामधेय से यपिद यमान होता आ
ज्ञान शा द (श दसं सृष्ट सा) हो जाता है ।31 श दाथस ब ध के अनुपयुक्त होने की
29
यावदथ वै नामधेयश दा तैरथस पर ययः, अथस पर यया च यवहारः । ( या.भा. 1-1-4)
30
रूपरसश दाश्च िवषयनामधेयम् । तेन च यपिद यते ज्ञानं रूपिमित जानीते, रस इित जानीते ।
(वही)
31
नामधेयश देन यपिद यमानं सत् शा दं परस यते । (वही)

56
ज्ञानमातर की श दानुवध
े शू यता

अवस्था म, श दाथस ब ध का ज्ञान न होने की दशा म ज्ञाता को जो ज्ञान होता


है, उस ज्ञान का श द से यपदे श नही होता । पर तु श दाथस ब ध के गृहीत
होने की दशा म ज्ञान का श द से यपदे श होता है िक इस अथ का यह श द
नामधेय है ।32 िवचारणीय यह है िक या इससे हमार ज्ञान म कोई अ तर पड़ ता
है या नही ? इस परश्न का उत्तर दे ते ए वा यायन िसद्धाि तत करत ह िक व तुतः
ज्ञान म दोनों ही स्थलों म कोई अ तर नही है । श दाथस ब ध ज्ञात न होने की
दशा म ज्ञाता को जो ज्ञान होता है, उस ज्ञान म तथा श दाथस ब ध ज्ञात होने की
दशा म ज्ञाता को जो ज्ञान होता है, उन ज्ञानों म व तुतः कोई भेद नही होता ।
दोनों अथज्ञान एक समान ह, पूव के अथज्ञान से परकालीन अथज्ञान िकसी भी
परकार से िविशष्ट नही होता ।33 िफर दोनों ही पिरिस्थितयों म भेद कहाँ पर होता
है ? वा यायन कहते ह िक समा या श द का उपयोग यवहार काल म होता है,
ज्ञान काल म नही होता है ।34 इस कथन का िनिहताथ यह है िक व तुतः इन
दोनों ही पिरिस्थितयों म उ पन्न होनेवाले ज्ञान म कोई अ तर नही होता बि क
अ तर केवल यवहार के काल म होता है योंिक श द का व तुतः इि दरयज्ञान
म कोई उपयोग होता ही नही है । उसका उपयोग तो केवल यवहार के काल म
होता है । यह िनराकरण व तुतः भतृहिर द्वारा पर तुत िद्वतीय युिक्त का िनराकरण
है । यद्यिप वा यायन भतृहिर से पूववतीर् ह, इसिलए हमार इस कथन का ता पय
मातर यह है िक वा यायन एक तरह से भतृहिर द्वारा पर तुत की जाने वाली युिक्त
को अपनी ओर से सोचकर उसका ख डन कर रहे ह । यह युिक्त सिवक पक के
ऊपर भी समान रूप से लागू होती है । इस कारण यही मानना उिचत जान पड़ ता है
िक सिवक पक म भी समा या का उपयोग नही होता है बि क उस सिवक पक
का जब हम यवहार करते ह तभी समा या का उपयोग होता है । वा यायन के
िववेचन से यह बात पष्ट है िक श द से अज य सिवक पक म श द का कोई भी
उपयोग नही होता, इस कारण श द से अज य सिवक पक अशा द ही है, श द
से असं सृष्ट ही है । पर तु या श द से ज य सिवक पक भी श द से असं सृष्ट या
श द से अननुिवद्ध होगा ? या उसम श द का अिनवायतया अनुवध े होगा योंिक
वह ज्ञान तो श द से ही हो रहा है । श द से ज य इस सिवक पक के िवषय म
वा यायन कोई भी पष्टीकरण नही दे ते । तथािप वा यायन का िजतना वक्त य

32
यिददमनुपयुक्ते श दाथस ब धे अथज्ञानम्, न तत् नामधेयश देन यपिद यते, गृहीतेऽिप च
श दाथस ब धे अ याथ यायं श दो नामधेयिमित । (वही)
33
यदा तु सोऽथोर् गृ ते, तदा तत् पूव मादथज्ञानान्न िविश यते, तदथिवज्ञानं तादृ गेव भवित ।
(वही)
34
तदेवंमथज्ञानकाले स न समा याश दो यािपरयते, यवहारकाले तु यािपरयते । (वही)

57
उशती िंवशोऽङ्कः

इस परसं ग म िदखता है उससे तो यही लगता है िक श द से ज य जो सिवक पक


होगा उसम श द का सं सग होता है, वह शा द होता है ।
वा यायन के बाद इस िवषय म ग भीर िवचार हम वाच पित िमशर म पाते
ह । उद्योतकर ने क पनापोढ ज्ञान पर यक्ष है, इस बौद्ध मत को उद्धृत कर उसकी
आलोचना की तो है पर तु उस आलोचना म ब त कुछ सारहीन ही है । वा यायन
द्वारा उपस्थािपत पक्ष को वाच पित िमशर पुनः ग भीरता से उठाते ह । वा यायन ने
पर यक्ष की शा दता की आशं का उपस्थािपत कर उसकी अशा दता का परितपादन
िकया । वाच पित िमशर इस 'शा द' पद को पकड़ ते ह तथा इस पद की द्व्यथकता
को सामने लाते ह योंिक जब तक यह न पता चल जाये िक िकसी भी ज्ञान के
शा द होने की आपित्त िकस अिभपराय से दी जा रही है तब तक सही तरीके से
िवचार नही िकया जा सकता । शा द पद के दो अथ वाच पित िमशर पर तुत करते
ह एक तो जो श दपरमाणक है वह शा द है । दूसरा जो श द म उ पन्न है वह
शा द है । इसम ज्ञानमातर की श दानुिवद्धता का दावा करनेवाले दाशिनक यह
दावा नही कर रहे ह िक हर एक ज्ञान श द से उ पन्न होता है या श दपरमाणक
है । िक तु उनका दावा यह है िक पर येक ज्ञान श द म ही उ पन्न होता है, पर येक
ज्ञान श दमय ही होता है । श द यहाँ पर िवषय वेन जनक होता है योंिक अथ
के साथ िवषय का तादा य है ।35 ज्ञान के परित िवषय को भी कारण माना जाता
है । िवषय के िवना ज्ञान नही हो सकता । इसी कारण िवषय को ज्ञान के परित
कारण मानना आव यक है । िजस परकार से ज्ञान के परित िवषय कारण होता है,
उसी परकार से ज्ञान के परित श द की भी कारणता होती है, यही वैयाकरण के
िसद्धा त का मम है । भतृहिर द्वारा उपस्थािपत सारी युिक्तयों की सं गित वाच पित
िमशर के इस वक्त य के साथ लगायी जा सकती है ।
वैयाकरणों के द्वारा पर तुत युिक्तयाँ दो परकार से परवृत्त होती ह । एक तो
वे श द तथा अथ के तादा य को िसद्ध करने का परयास करती ह । िद्वतीयतः वे
यह िसद्ध करने का परयास करती ह िक िजतने भी ज्ञान होते ह, उन सब ज्ञानों म
श द का अनुवध े होता है । यिद श द तथा अथ का तादा य िसद्ध हो जाये तो
अथिवषयक िजतने भी ज्ञान होते ह, उन सब ज्ञानों म श द का अनुवध े अपने आप
िसद्ध हो जायेगा । एक तरह से कहा जाये तो परथम परश्न पूणतया परमाणमीमां सीय
परश्न है पर तु दूसरा परश्न तत्त्वमीमां सीय । यहाँ पर दोनों ही परश्न एक दूसर से ब त
ही गहराई से जुड़े ह ।

35
न श दपरमाणकतया शा दम्, अिपतु श दे जातं शा दम् । श दश्चातर िवषय वेन
जनकोऽथतादा यात् । (ता.टी., पृ. 221)

58
ज्ञानमातर की श दानुवध
े शू यता

वाच पित िमशर आिद नैयाियक इन दोनों ही अ युपगमों का ख डन करते


ह । यहाँ पर परथम युिक्त यवहार को आधार बनाकर पर तुत की गयी है । पर तु
इस युिक्त के द्वारा केवल इतना िसद्ध होता है िक नामधेयसामानािधकर येन
अथस पर यय होता है । इससे अथ तथा नामधेय का तादा य नही िसद्ध होता
योंिक यवहार तो पुरोवतीर् शुिक्त दर य के सामानािधकर य से रजत का भी
होता है तो या इससे शुिक्त का रजततादा य िसद्ध हो जाता है ? इसिलए
नामधेय सामानािधकर य से अथ का स पर यय भले ही होता है पर तु इससे
अथ म नामधेया मता नही िसद्ध होती ।36 िजस परकार से पुरोवतीर् शुिक्त दर य के
सामानािधकर य से रजत का यवहार होने पर भी शुिक्त का रजततादा य नही
िसद्ध होता है, उसी परकार नामधेयसामानािधकर य से अथ का स पर यय होने पर
भी इससे अथ म नामधेया मता नही िसद्ध होती । शुिक्त म रजतभराि त के स्थल म
इदम् म, जो िक शुिक्त है, रजत का यवहार तो होता है पर तु ऐसा यवहार होने
पर भी शुिक्त और रजत का तादा य नही िसद्ध होता योंिक शुिक्त म रजत का
तादा य भरम है । ठीक उसी परकार से श द का अथ से तादा य नही िसद्ध हो
सकता है योंिक नामधेय सामानािधकर य से अथ का स पर यय भी व तुतः भरम
ही है ।
वाच पित िमशर वा यपदीयकार के पक्ष का ख डन करने के िलए िवक प
पर तुत करते ए परश्न उठाते ह िक श द के साथ रूपािद अथोर्ं का सामानािधकर य
होने के कारण रूपािद अथोर्ं का श दा मक व वीकार िकया जाये यह जो पक्ष
पर तुत िकया जा रहा है, उसम श दबर ा मक व होने की आपित्त दी जा रही है
या शरूयमाण गौ इ यािद पदा मक व की आपित्त दी जा रही है ? तो ज्ञानों के
श दबर ा मक व की आपित्त तो दी ही नही जा सकती योंिक लौिककों को इस
परकार का कोई भी अनुभव नही होता । ज्ञानों का श दबर ा मक व तो लोकानुभव
म आता ही नही ।37 इसी बात को समिर्थत करते ए उदयनाचाय कहते ह िक
यिद शरूयमाण श द के सामानािधकर य से तादा य िसद्ध करना चाहते हों तो
हेतु अिसद्ध है तथा पक्ष का िवशेषण भी अपरिसद्ध है । यानी वरूपािसिद्ध भी
है और आशरयािसिद्ध भी । हेतु के रूप म पर तुत है श दबर ा मक नामधेय के
सामानािधकर य से अथ का स पर यय होने के कारण । यिद श दबर ही घोड़ े की

36
अ यथस पर ययो नामधेयसामानािधकर येन न वेतावता नामधेया मता िस यित । अि त िह
पुरोविर्तदर यसामानािधकर येन रजतपर ययो न चैतावता शुक्ती रजताि मका भवित । (वही
पृ. 221)
37
न ख व मदािदसम तदशनपथाितवृत्तन े श दबर णा रूपादीनामि त सामानािधकर य-
परतीितलौर्िककानाम् । (वही)

59
उशती िंवशोऽङ्कः

सीग की तरह अपरिसद्ध है, तो िकस परकार से यह हेतु हेतु के रूप म पर तुत िकया
जा सकता है ? 38 दूसर दृ य व और अदृ य व इन दो िवरुद्ध धमोर्ं का अ यास
होने के कारण इन दोनों के भेद का ही साधक परमाण हमार सामने उपिस्थत है ।39
जो दृ य है वह अदृ या मा नही हो सकता है । दृ य तथा अदृ य दोनों अ य त
िवरुद्ध ह, दोनों की एकता नही हो सकती । यिद िद्वतीय पक्ष को िलया जाये
यानी शरूयमाणश दा मक व को िसद्ध करना अभीष्ट हो तो जो बाल मूक आिद
िजन यिक्तयों को श दाथस ब ध से पिरचय नही है, उन यिक्तयों को होनेवाले
ज्ञानों म शरूयमाण श द का जब ग ध भी नही है तो उन ज्ञानों के शा द व की
आपित्त तो िनता त अनुपयुक्त तथा अयुिक्तसं गत है ।40 उदयनाचाय कहते ह िक
इस पक्ष म यह हेतु भागािसद्ध है योंिक बाल, मूक आिद के अिवशद सूक्ष्म श द
म कोई परमाण नही है ।41 उदयनाचाय का आशय यह है िक सम त ज्ञानों की
श दानुिवद्धता को िसद्ध करना आपको अभीष्ट है । पर तु बाल, मूक आिद को जो
ज्ञान होते ह, उन ज्ञानों म श दानुिवद्धता तभी िसद्ध हो सकती है यिद उनम अिवशद
सूक्ष्म श द का अनुवध े वीकार िकया जाये । पर तु उनम अिवशद सूक्ष्म श द के
होने म कोई भी परमाण नही है । वाच पित िमशर इस परकार की आलोचना से दो
परकार से इस मत का ख डन कर रहे ह । यिद सूक्ष्म श द का अनुवध े वीकार
करने का पक्ष हो तो वह सूक्ष्म श द तो लौिकक अनुभव म आता ही नही है,
उसको वीकार करने का कोई औिच य नही है तथा यिद लोकानुभव म आनेवाले
शरूयमाण श द का अनुवध े ज्ञान म वीकार करने का पक्ष हो तो यह िनता त
अस भा य है योंिक बाल-मूक आिद यिक्तयों को िजनको श द का पिरचय ही
नही है, उन लोगों के अनुभव म श द का अनुवध े िकस परकार से वीकार िकया
जा सकता है ? इस बात को वाच पित िमशर बार-बार कहते ह िक श द न तो
अथ म रहते ह और न तो अथा मा ह इसिलए इि दरय तथा अथ से उ पन्न ज्ञान
िकसी भी परकार से अिभलाप से युक्त नही हो सकते ह ।42 िवचारणीय यह है िक
सिवक पक पर यय केवल पर यक्ष से उ पन्न नही होता अिपतु पर यक्ष के अितिरक्त

38
परथमे पक्षे चािसद्धो हेतःु अपरिसद्धिवशेषणश्च पक्षः श दबर ण एव वािजिवषाणायमान वात् ।
(ता.प., पृ. 261)
39
दृ य वादृ य वलक्षणिवरुद्धधमा यास य भेदापादक वात् िवपरीतपरमाणोपपित्तश्चेित दरष्ट यम् ।
(वही)
40
शरूयमाणश दसामानािधकर येन तु तादा यपरसाधने अनुपयुक्तश दस ब ध य बालमूकादे ः
रूपािदज्ञानेषु नाि त शरूयमाणश दग धोऽिप । (ता.टी., पृ. 221-222)
41
िद्वतीये तु भागािसद्धो हेतिु र यथः । न िह अिवशदे िप बालमूकािदश दे परमाणमि त । (ता.प.,
पृ. 261)
42
न थ श दाः सि त, अथा मानो वा . . . (ता.टी. पृ. 226)

60
ज्ञानमातर की श दानुवध
े शू यता

अ य ज्ञानसाधनों से केवल सिवक पक ही ज्ञान उ पन्न होता है । उनम श द से


उ पन्न होनेवाले ज्ञान के बार म सामा यतया यही माना जाता है िक श द परमाण
से उ पन्न ज्ञान तो श द से अनुिवद्ध होगा ही योंिक वह तो श द से उ पन्न हो रहा
है । पर तु या वाच पित िमशर द्वारा पर तुत इसी युिक्त को हम थोड़ ा सा पिरविर्तत
कर इस रूप म नही पर तुत कर सकते ह िक श द न तो अथ म रहते ह और न तो
अथा मा ह इसिलए श द से उ पन्न ज्ञान भी िकसी भी परकार से अिभलाप से युक्त
नही हो सकते ह । तथा इसी युिक्त को ही अनुमान के ऊपर भी लागू कर सकते
ह । इस कारण िसद्धा ततः हम इस िन कष पर प ँ चते ह िक कोई भी ज्ञान अथ का
ज्ञान होता है और श द न तो अथ म रहते ह और न तो अथा मा ह इसिलए कोई
भी ज्ञान िकसी भी परकार से अिभलाप से युक्त नही हो सकता । पर तु इस परकार
से श दानुिवद्धता का ख डन करने के पीछे आधार के रूप म यह बात छु पी है िक
ज्ञान म श दानुिवद्धता केवल इ ही दो पिरिस्थितयों म हो सकती है या तो श द
अथ म रहते हों अथवा श द अथा मा हों । पर तु या यह आधार युिक्त से स्थािपत
हो सकता है ? सामा य लोकानुभव तो इसी पक्ष म है िक ये दोनों िभन्न-िभन्न ह ।
हम सभी लोग श द और अथ को िभन्न-िभन्न ही समझते ह । इस कारण याय की
यह युिक्त लोकानुभव के साथ सं गत तथा उससे पुष्ट है ।
िद्वतीय युिक्त पर येक इितकत यता श द यपदे श पर आिशरत है, इसको
आधार बनाकर दी गयी है । पर तु पर येक इितकत यता के श द यपदे श पर
आिशरत होने पर भी यह िसद्ध नही िकया जा सकता है िक सम त ज्ञान श दानुिवद्ध
होते ह योंिक श द यपदे श का ता पय तो यवहार से है । यवहार म श द से
भेद आ ज्ञान म नही । इसको वा यायन ने भी स्थािपत िकया है । यह जो युिक्त
दी गयी थी है िक गोपाल, अिवपाल (भड़ पालनेवाले) इ यािद के द्वारा सं ज्ञा का
िनवेशन तत्तत् अथोर्ं म िकया जाता है, तो यह युिक्त भी वैध नही है योंिक इससे
यह नही िसद्ध होता है िक हर एक ज्ञान म श द का अनुवध े है । यह सं ज्ञा का
िनवेशन न तो अथोर्ं म वैिशष्ट्य उ पन्न करता है और न तो ज्ञान म अिपतु यह केवल
यवहार म वैिशष्ट्य उ पन्न करता है ।43
तीसरी युिक्त के रूप म भतृहिर ने यह पर ताव िकया था िक िवना श दभावना
के श द का उ चारण नही हो सकता । इस कारण यह िसद्ध होता है िक
श दो चारण के पूव सूक्ष्म रूप म श द िवद्यमान है । पर तु इस युिक्त की वैधता को
नही वीकार िकया जा सकता योंिक न तो भावना और न ही भावना से जिनत

43
तदनेन गोपालािवपालादीनां सं ज्ञािनवेशनं तासु तासु यिक्तषु यवहारो कषहेतःु
नाथोर् कषहेतिु रित सूिचतम् । (वही पृ. 223)

61
उशती िंवशोऽङ्कः

मृित ही पूवानुभत
ू की सत्ता म या वतमान काल म अनुभय ू मान से सं भेद म ही
परमाण हो सकती है योंिक ऐसी िस्थित म तो िवनष्ट घट मयमाण होने पर भी
सत् ही हो जायेगा । इसी परकार से उि छन्न अघट भूतल घटसि भन्न अनुभय ू मान
भूतल हो जायेगा ।44 आप की इस युिक्त के बल से तो जो भािवत है या मृत है
उसकी सत्ता है । इस युिक्त को जय त भट्ट ने अ य रूप म समझा है । जैसा िक
हमने ऊपर इसका पष्टीकरण िदया है ।
सम त ज्ञानों म श दानुवध े िसद्ध करने के िलए चतुथ युिक्त भतृहिर द्वारा
यह दी गयी है िक पर येक ज्ञान श द से अनुिवद्ध की तरह परतीत होता है । इसका
ख डन करने के िलए वाच पित िमशर कहते ह िक पर येक ज्ञान श द से अनुिवद्ध
की तरह परतीत होता है । केवल इतने ज्ञानमातर का श दानुवध े नही िसद्ध िकया
जा सकता । योंिक जहाँ पर यह िड थ है इस परकार से अभेद का, तादा य का
परितपादन िकया जाता है वहाँ पर भी व तुतः वह श द वा य व का ही परितपादन
करता है, वरूपपरक नही होता । जैसे जब कहा जाता है िक गौबाहीकः तो
इस कथन का ता पय बाहीक के गो व के परितपादन करने से नही होता है अिपतु
बाहीक म गोसादृ य बताने म होता है । इससे बाहीक गौ नही हो जाता । इस कारण
यही िसद्ध होता है िक िभन्न जो श द और अथ ह उ ही का स ब ध गरहण होता है ।
जब स ब धगरहण ही श दाथभेदमूलक है, तो श द तथा अथ का सामानािधकर य
िकस परकार से श द तथा अथ के तादा य का िनश्चय करा सकता है ?45
ऊपर यह कहा गया है िक श द के ज्ञान का उपाय न होने पर भी ज्ञान के
पूव म श द होता है । ऊपर की युिक्तयाँ इसी युिक्त की ओर सं केत कर रही ह । तो
यह भी सही नही है योंिक ज्ञान के पूव म श द होता है इसका ता पय या है ?
इसका ता पय मातर इतना है िक इि दरयाथसिन्नकष से श दसं सगरिहत अथमातर का
परथम आलोचनमातर ज्ञान उ पन्न होने के बाद उस अथ से श द का स ब ध होने के
कारण श दिवषयक सं कार परबुद्ध हो जाता है । यह परबुद्ध सं कार श द की मृित
को उ पन्न करता है । इस कारण िनिर्वक पक के बाद होने वाले सम त पर ययों के
परित श द के उपाय न होने पर भी उन पर ययों के पूव श द आते ही रहते ह । इस

44
न िह भावना वा त जिनता मृितवा पूवानुभत ू य सत्तायािमदानीमनुभयू मानसं भेदे वा
परमाणमि त । तथा सित िवनष्टो घटः मयमाण वात् सन्नेव यात् । अनुभय ू मानं च भूतलं
घटसं िभन्नं भवेदेवं चोि छन्नमघटं भूतलिमित । (ता.प. पृ. 261)
45
यतरािप स ब धपरितपादनमभेदेन अयं िड थ इित, ततरािप श दो वा य वपरो न वरूपपरः,
यथा गौबाहीक इित लक्ष्यमाणगुणयोगपरः । न च तन्मातरेण बाहीक य गो वं भवित ।
त मािद्भन्नयोरव श दाथयोः स ब धगरहात् तन्मूल वा च श द यवहार य न श दपुर सरमिप
ज्ञानं श दसामानानािधकर यमा मनोऽथ यावगमयित । (ता.टी. पृ. 222)

62
ज्ञानमातर की श दानुवध
े शू यता

कारण यु पन्न को भी नामधेय का मरण कराने के िलए िवना नामधेय के अथ


का पर यय होता है यह वीकार करना आव यक है ।46
पञ्चम युिक्त को जय त भट्ट ख डन करने के िलए उठाते ह । यह युिक्त इस
परितष्ठापना पर आिशरत है िक कोई भी ज्ञान तभी परकाशक हो सकता है जब वह
पर यवमशीर् होगा । पर यवमिर्श व का अिभपराय या है यह वैयाकरणों के िकसी
वक्त य से उतना पष्ट नही होता है िजतना िक जय त भट्ट के इस वक्त य से पष्ट
होता है । जय त भट्ट कहते ह िक यह ऐसा है, इस परकार से परामश िजस ज्ञान
म न हो रहा हो वह ज्ञान ज्ञान ही नही हो सकता ।47 यही ज्ञान का पर यवमिर्श व
है । इस परकार से यह परतीत होता है िक भतृहिर के अनुसार पर येक ज्ञान व तुतः
परितज्ञ या मक होता है । वह भले ही िनिर्वक पक ही यों न हो । पर यवमिर्श व
को िकसी अ य रूप म भी समझा जा सकता है, यह बात कही पर भी मुझे तो
नही परा त ई । इस युिक्त का िनराकरण करने के िलए जय त भट्ट कहते ह िक
बुिद्धयों की परकाश वभावता श द के कारण नही है, अिपतु वतः ही बुिद्धयों की
परकाश वभावता है ।48 इस कारण श द के न रहने पर भी िनिर्वक पक ज्ञान
अथ का परकाशक होता ही है । इसी युिक्त से सिवक पक भी िवषय के परकाशन
के िलए श द पर िनभर नही है । िनिर्वक पक ज्ञान म श द का अनुवध े होता ही
नही है यानी िक वाचक से अवि छन्न वा य का परितभास नही होता है । ठीक इसी
परकार सिवक पक म भी वाचक से अवि छन्न वा य का परितभास नही होता ।
जहाँ पर मयमाण श द अथ की परतीित के परित कारण होता है, वहाँ पर भी
व तुतः पहले श द का मरण होता है, उसके बाद श दाथस पर यय होता है,
श दाथ मरण होता है । वहाँ पर भी श दाथ की परतीित की वेला म वाचक से
िवशेिषत वा य की परतीित नही होती ।49

46
यत्तु श दानुपायेऽिप ज्ञाने श दः पूव भवित तद्गृहीतसं केत य
परथमिमि दरयाथसिन्नकषादालोिचतेऽथमातरे त याथभेद य श दभेदेन स ब धात् श दिवषयः
सं कारः परबो यते । परबदुद्धः श द मृिंत जनयित । तेन यु पन्न य िनिर्वक पकात् पराञ्चः
पर ययाः श दानुपाया अिप श दपुर सराः जाय ते । . . . त माद् यु पन्न यािप नामधेय मरणाय
पूवमेिषत यो िवनैव नामधेयमथपर ययः । (वही)
47
इदमीदृ शिम यािदपरामशमुिषतवपुिष वेदने वेदना मकतयैव न भवेत् ।( या.म., तृ.ख., पृ.
37)
48
न च श दकृता बुद्धीनां परकाश वभावता, वत एव तासामेवंरूप वात् । ( या.म., पर.ख. पृ.
125)
49
एवं मयमाणोिप श दो यतराथपरतीितकारणम्, ततरािप परथमं श द मरणं , ततः
श दाथस पर ययो भवित, नतरां ततराथपरतीितवेलायां श दगरहणं स भा यते । त मान्नाि त
वाचकिवशेिषतवा यपरितभासः । (वही, पृ. 126)

63
उशती िंवशोऽङ्कः

िन कष
उपयुक्त िववेचन से हम दे ख सकते ह िक नैयाियक िसद्धा त के अनुसार
कोई भी ज्ञान व तुतः श द से अनुिवद्ध नही होता है । इसकी आव यकता भी
नही है । अनुभव भी व तुतः िववेिचत करने पर इसी के पक्ष म जाता है िक ज्ञान
व तुतः श द से अनुिवद्ध नही होता । यह सब केवल एक भराि त के कारण आ
करता है । जय त भट्ट पूछते ह िक श द से अिभन्न अथ परतीत होता है, तो यह
श द से अिभन्न अथ व तुतः केवल वैयाकरणों को ही परतीत होता है और वह
भी एकाकार दोष से िनिर्मत है योंिक गौ इस परकार से गौ अथ का भी िनदश
िकया जाता है, गौ ज्ञान का भी िनदश िकया जाता है और गौ श द का भी िनदश
िकया जाता है । जब यह पूछा जाता है िक तुमने कौन सा अथ दे खा तो बताते ह
िक गौ । जब यह पूछा जाता है िक तुमने कैसा ज्ञान उ पन्न आ तो बताते ह िक
गौ । जब यह पूछा जाता है िक तुमने कौन सा श द बोला तो बताते ह िक गौ ।
उसी से यह भराि त होती है । व तुतः तो श द, अथ और ज्ञान तीनों ही अ य त
िविवक्त ह ।50 इस परकार से जय त भट्ट िन कष दे ते ह िक इसी परकार से इि दरयज
सिवक पक ज्ञान की ही तरह श द से होनेवाले पर ययों म भी श द अपने वरूप
का अ यवसाय नही कराता यही वीकार करना युिक्तसं गत है ।51
उदयनाचाय कहते ह िक व तुतः तो भतृहिर के मत को इतना महत्त्व देने
की आव यकता ही नही है ।52 यह उपयुक्त ख डन केवल अ युपगमवाद से िकया
गया है । श द तथा अथ के म य िनता त भेद परतीत होता है । इन दोनों का अभेद
या तादा य हो ही नही सकता है, यह सवथा अस भा य है योंिक श द तो वक्ता
के मुख से अवरुद्ध आकाशदे श से अवि छन्न रूप म अथ के परतीयमान न होने की
िस्थित म भी शरोतर के द्वारा परतीत होता है । इसके िवपरीत अथ सामने िवद्यमान
रूप म श द के परतीयमान न होने पर भी चक्षुिरि दरय के द्वारा परतीत होता है । रूप
श द शरोतरेि दरय से सुनायी दे ता है पर तु रूप चक्षुिरि दरय से िदखता है । अब इसम
यह कहना िक बालक जो रूप दे खता है वही रूप रूपश द है तो यह तो िमट्टी के
50
यिद श दादिभन्नोऽथः परितभा येव कोऽ यासाथः अ यासभरम तु वैयाकरणानामेकाकार-
िनदशदोषिनिर्मतः । यथा गौिर येष िह िनदशो वा यतद्बुिद्धवािचनाम् । क वया दृष्टोऽथ इित
पृष्टो गौिरित, कीदृ शं ते ज्ञानमु पन्नं गौिरित, कीदृ शं श दं परयुक्तवानिस गौिरित, तत एषा
भराि तः । व तुत तु िविवक्ता एवैते श दज्ञानाथाः । (वही पृ. 40)
51
एविमि दरयजेि वव शा दे विप पर ययेषु न श दः वरूपम यव यतीित युक्तम् । (वही)
52
अयम य युपगमवाद एव । (ता.प., पृ. 262)

64
ज्ञानमातर की श दानुवध
े शू यता

ढेले तथा लड्डू के दृष्टा त का अनुकरण करना आ । जैसे िमट्टी का ढेला तथा लड्डू
ये दोनों एक नही ह, िभन्न-िभन्न ह । उसी परकार से श द तथा अथ भी एक नही
ह ।53
स भवतः ऐसा सोचा जाये िक बाल, मूक आिद को होनेवाला अथज्ञान
श दानुिवद्ध है या नही, यह तो सि द ध है । पर तु यु पन्नों को होनेवाली
सिवक पक बुिद्धयाँ श द सामानािधकर य से होती ह, उससे अथ का
श दा मक व यवस्थािपत हो जायेगा । पर तु यह भी स भव नही है योंिक
सिवक पक के पूव म िनयमतः श द होता ही है ऐसा नही है ।54 इसम अिधक
से अिधक इतना कहा जा सकता है िक यु पन्न को होनेवाला सिवक पक
ज्ञान श द मरणपूवक होता है । पर तु इससे यह िसद्ध नही होता िक घटज्ञान
घटश दिवषयक होता है । योंिक यिद केवल पूव म होने मातर से तिद्वषयक व
आ जाये तब तो घटाभावज्ञान का िवषय भी घट हो जायेगा55 योंिक वहाँ पर भी
उसी परकार से कहना स भव होगा िक घटाभावज्ञान घटिवषयक होता है योंिक
घटाभावज्ञान घट मरणपूवक होता है । यद्यिप घटाभाविवषयक ज्ञान घटिवषयक
भी होता ही है । पर तु इस आधार पर घटाभाव तथा घट का तादा य नही
वीकार िकया जा सकता है, यह कहने म यहाँ पर ता पय है । जय त भट्ट भी
इस पक्ष का िनराकरण करते ह िक सिवक पक दशा म भी वाचक से िविशष्ट
वा य नीलरूपिविशष्ट कमलपु प के ज्ञान की तरह नही परतीत होता है ।56 इस
कारण यही िसद्ध होता है िक श द से पहले जैसी बुिद्ध होती है वैसी ही बुिद्ध
श द से भी होती है ।57 इसका िनिहताथ यह है िक सिवक पक परतीित म भी
श द का अनुवध े नही आ करता । होता केवल यह है िक श द भी मृत हो
जाया करता है । याय की परमाणमीमां सा के अनुसार यिक्त का भान पर यक्ष
आिद सभी परमाणों से आ करता है । िकसी भी सिवक पक ज्ञान म उस यिक्त
म जाित का भान िवशेषण के रूप म होता है । इस कारण जाितिविशष्ट यिक्त
53
श दो िह वक्तृवक्तरावरुद्धनभोभागावि छन्नतया शरोतरेण परतीयतेऽपरतीयमानेऽ यथ । अथोर्ऽिप
पुरोविर्ततया चक्षुषा परतीयतेऽनवगते श दे । तदयं बालो यदरूपं प यित स एव रूपश द इित
लोष्टलड्डुकदृष्टा तमनुसरतीित । (वही)
54
न तावत् िनयमतः श दः पूव भवित िवक प य । (वही पृ. 263)
55
िंक नाम ? यु पन्न य श द मरणपुर सर वं िनयमवद् दृष्टम् । न चैतावता घटज्ञान य
घटश दिवषय वम् । तथा सित घटाभावज्ञान यािप घटिवषयता यात्, त मरणपुर सर वात् ।
(वही)
56
सिवक पकदशायामिप न वाचकिविशष्टं वा यं मेचकगुणखिचतिमव कुवलयमवलोकयतीित ।
( या.म., तृ. ख., पृ. 39)
57
पराक् श दाद्यादृ शी बुिद्धः श दादिप िह तादृ शी । (वही)

65
उशती िंवशोऽङ्कः

का भान िकसी भी सिवक पक के द्वारा होता है । यहाँ पर जाित का ता पय


केवल जाित ही नही बि क अख डोपािध से भी लेना चािहए । पर तु श द िकसी
भी यिक्त म िवशेषण बनकर कभी भी सिवक पक म परतीत नही होता । केवल
इतना ही कहा जा सकता है िक श द यिक्त का उपलक्षण बन कर भािसत
होता है । इस वक्त य के िलए भी कोई साक्षात् उद्धरण मुझे अभी तक नही परा त
आ । पर तु इसका सं केत इस त य से परा त होता है िक गं गेश तत्त्विच तामिण
म सिवक पकपर यक्षवाद के पूव एक अ य परकरण िवशेषणोपलक्षणवाद
को रखते ह । इस परकरण म िवशेषण तथा उपलक्षण का भेद बताया गया
है । इस परकरण को रखने की कोई अ य सं गित तथा औिच य समझ म नही आता ।

श दसङ्केत
1. त.सं .दी. - तकसङ्गरहदीिपका
2. ता.टी. - ता पयटीका
3. ता.प. - ता पयपिरशुिद्ध
4. ध.पर. - धमोर्त्तरपरदीप
5. या.िब.टी. - यायिब दुटीका
6. या.भा. - यायभा य
7. या.म. तृ.ख. - यायमञ्जरी तृतीय ख ड
8. या.म. पर.ख. - यायमञ्जरी परथम ख ड
9. पा. या.पर.स. - पािणनीय याकरणे परमाणसमीक्षा
10. पर.वा. - परमाणवािर्तक
11. वा.प. - वा यपदीय

स दभगर थसूची

1. तकसङ्गरहदीिपका, अन्न भट्ट, काशीनाथ पां डु रंग परब (स पा.), िनणय सागर
परेस, मु बई, 1888
2. धमोर्त्तरपरदीप, दुवकिमशरपरणीत, धमकीिर्तिवरिचत यायिब दुपरकरण पर
धमोर्त्तरिवरिचत यायिब दुटीका की टीका, दलसुखभाई मलविणया
(स पा.), के पी जायसवाल, पटना, 1955
3. यायदशनम्, गौतमकृतम्, वा यायनभा य-उद्योतकरवािर्तक-वाच पित-
ता पयटीका-उदयनपिरशुिद्धरूपचतुगरि थकासमलङ्कृतम्, अन तलाल
ठ कुर (स पा.), िमिथला िवद्यापीठ, दरभं गा, 1967

66
ज्ञानमातर की श दानुवध
े शू यता

4. यायमञ्जरी तृतीय ख ड, जय तभट्ट, चकरधरिवरिचतगरि थभङ्ग या या-


सिहत, गौरीनाथ शास्तरी (स पा.), स पूणान द सं कृत िवश्विवद्यालय,
वाराणसी, 1984
5. यायमञ्जरी (परथम ख ड), जय तभट्ट, चकरधरिवरिचतगरि थभङ्ग या या-
सिहत, गौरीनाथ शास्तरी (स पा.), स पूणान द सं कृत िवश्विवद्यालय,
वाराणसी, 1982
6. पािणनीय याकरणे परमाणसमीक्षा, रामपरसाद ितरपाठी, स पूणान द सं कृत
िवश्विवद्यालय, वाराणसी, 1997
7. परमाणवािर्तक, धमकीिर्त, रा ल सां कृ यायन (स पा.), िबहार एं ड ओिरसा
िरसच सोसाइटी, पटना, 1938
8. वा यपदीयम्, बर का डम्, भतृहिर, रघुनाथशमपरणीत-अ बाकतरीर्-
या यासिहतम्, वाराणसेयसं कृतिवश्विवद्यालय, वाराणसी, 1963

DDD

67
Cultural and Medicinal Evaluation of Arka
(Calotropis procera) Plant in Indian
Perspective
Dhananjay Vasudeo Dwivedi
Abstract
From times immemorial, the plant Arka, which is grown in dry and
semi-arid conditions, is known for its cultural and medicinal importance.
Its synonyms, which have been mentioned in Nighaṇṭu texts, clearly indi-
cate its habitat, morphology, cultural significance and medicinal proper-
ties. Whenever scratched, all parts of this herb yield latex, a milky fluid.
Its association with deities like Śiva, Sūrya, Gaṇeśa etc. has made this herb
revered for devotees. Several vratas are named before Arka, Mandāra (syn-
onym of Arka), which signifies how concerned our ancestors were regard-
ing this shrub. This is well known for its medicinal properties. Apart from
Nighaṇṭu texts like Rāja Nighaṇṭu, Bhāvaprakāśa Nighaṇṭu, Madanapāla
Nighaṇṭu etc. and Āyurvedic texts like Caraka Saṃhitā, Suśruta Saṃhitā
etc., several Purāṇas have also mentioned medicinal qualities of Arka.
Medicinally, root, flower and latex of these plants are extremely useful.
It is useful in treating diseases like asthma, caries, cough, ear-disease, eye-
disease, filaria, headache, indigestion, leprosy, piles, poisoning, wounds etc.
Modern day medicinal experts should pay attention towards the medici-
nal properties mentioned in Āyurvedic texts and carry out momentous re-
search for benefit of all and sundry.
(Keywords: Arka, Cultural, Medicinal, Gods, Vrata, Astrology)
———————–
Introduction
It goes without saying that Plants are part and parcel of hu-
man civilization. They have affected human life in a great way.
There is long list of plants that have benefited mankind. Among
many plants, Arka is widely known for its cultural importance
and medicinal properties. Etymologically Arka term means-‘to be
worshiped’. By its mere name it is related in some way to Sun God.
Cultural and Medicinal Evaluation of Arka …

Apart from plant, ‘Arka’ word is also used for ‘Agni’, ‘Sūrya’ and
‘Anna’. Several Vedic texts have used the word ‘Arka’ for ‘Agni’
and ‘Anna’.
Modern and Classical Classification of Arka
According to modern system, the classification of Arka
is mentioned as - Kingdom-Plantae, Class-Dicotyledons,
Subclass-Gamopetalae, Series Bicarpellate, Order-Gentianales,
Family-Asclepiadaceae, Genus- Calatropis, Species-gigantea.
The ancient Āyurveda texts have classified this plant and placed
them in following Varga (group). Caraka Saṃhitā has placed it
in Bhedaniya Varga, Swedopaga Varga, Vamanopaga Varga and
Śukraśodhana Varga. Suśruta Saṃhitā has placed it in Arkādi
Gaṇa.1 Nighaṇṭu texts have classified Arka in following manner :
Bhāvaprakāśa Nighaṇṭu-Gudūcyādivarga, Rāja Nighaṇṭu-
Karavīrādivarga, Madanapāla Nighaṇṭu-Abhayādi Varga,
Soḍḍhala Nighaṇṭu-Karavīrādivarga, Sarasvatī Nighaṇṭu-
Kṣupādivarga.
â The plants that are placed in Bhedaniya Varga are noted as
disintegrators and eliminators of wastes. They are purgative in
nature.
â The plants belonging to Swedopaga Varga are aid-
ing in diaphoresis/sudation.
â The plants mentioned in Vamanopaga Varga are aiding in
emesis.
The plants belonging to Śukraśodhana Varga are spermo-
purifiers. Arkādi Gaṇa is one of the various groups mentioned
in Āyurveda. It actuates kapha and checks fat, poison, worms,
leprosy, and other skin diseases. It specially cleanses the ulcers.
Gudūcyādivarga is one of the various group of herbs re-
ferred in Āyurveda. These are the herbs which actuate pitta and
kapha, cure fever, vomiting, burning sensation, thirst and im-
1
ATBDV, p 82

69
उशती िंवशोऽङ्कः

prove digestion.
The plants belonging to Karavīrādivarga are macerated in
takra (buttermilk mixed with a third part of water) and sauvīra
(vinegar). Paste prepared from this group of plants is applied ex-
ternally in mode of udvarttana (massage) that eliminates dadru
(ringworm). The recipe is prepared by cooking in cow’s urine
for making medicated oil. It eradicates sidhma (white or coppery
patch on the chest casting scales in scratching, one of the 18 forms
of leprosy), pāma (it is an indisposition characterized by appear-
ance of numerous pimples with discharge, itching and burning
sensation particularly between fingers, on the ulnar border of the
hand, thighs, buttocks etc.), kṛmi (worms), kuṣṭha (leprosy), vraṇa
(wound) etc.
Distribution
Arka is kind of shrub found in drier parts of India, chiefly
in Sub-Himalayan tract from Indus to Jhelum, Avadha, Central
India and the Deccan.
Botanical and Scientific Description of Arka
It is shrub reaching 3-5 metres in height, with thick twisted
branches. It is much branched with woody stem and thick, ovate
leaves with entire margin, thick veins and opposite arrangement
of leaves. The young branches are bluntly quadrangular and the
bark is ash coloured, covered with a white woolly down. The
leaves are large, opposite, spreading, decussate, whitish green in
colour, 10-15 cm long and 3-7 cm broad. They resemble to those of
Banyan tree. The flowers are rather large, beautiful lilac or pur-
ple tinged, arranged in umbellate corymbs on erect cylindrical
stout peduncles. The flowers grow in bunch at the apices of the
branches. The fruits are short, ovoid, curved, thick, fleshy follicles
covered with white woolly pubescence. The plant secrets a spe-
cial milky substance so called latex which can easily be had by
plucking any leaf of this plant. This had got extensive bark which

70
Cultural and Medicinal Evaluation of Arka …

was used as cloth.2


In terms of chemical composition, root bark of Arka has a
bitter principle. It has yeast in small amount because of which hot
milk curdles immediately (gets solidified). Plants have sugar like
white gum.
Synopsis of Arka and Teacher Significance
Various Nighaṇṭu texts have come up with numerous syn-
onyms of Arka. Rāja Nighaṇṭu has mentioned following syn-
onyms of Arka-Arka, Kṣīradala, Pucchī, Pratāpa, Kṣīrakāṇḍaka,
Vikṣīra, Bhāskara, Kṣīrī, Kharjūghna, Śivapuṣpaka, Bhañjana,
Kṣīraparṇī, Savitā, Vikīraṇa, Sūryyāhva, Sadāpuṣpa, Ravi, Āspho-
ṭaka, Tūlaphala, Śukaphala. (Rāja Nighaṇṭu-Karvīrādi Varga/26-
28)
According to Bhāvaprākāśa Nighaṇṭu Arka is of two types.
Śvetārka (white variety) is known as Gaṇarūpa, Mandāra, Vasuka,
Śvetapuṣpa, Sadāpuṣpa, Alarka and Pratāpasa. Raktārka (red va-
riety) is known as Arkanāma (all synonyms of Arka, the Sun),
Arkaparṇa, Vikīraṇa, Raktapuṣpa, Śukaphala and Āsphota. (Bhā-
vaprakāśa Nighaṇṭu-Guḍūcyādi Varga/67-68)
Each and every synonym is significant. There are certain
reasons for being called so.3 It would be clear form Table 1.

Synonym of Reason(s) for being called so


Arka
Arka, Plant is worshiped as it is propitious.
Bālarka Colour of the flowers is like that of the ris-
ing Sun.
Arkaparṇa Leaves of Arka are sharp as Sun.
Āsphoṭa Fruits are dehiscent in nature.
Gaṇarūpa Plant grows in a gregarious nature.
2
IMP, p.21
3
Nā, pp 15-16, ATBDV, pp 80-81

71
उशती िंवशोऽङ्कः

Synonym of Reason(s) for being called so


Arka
Kharjūghna It is efficacious remedy for itching and
other skin diseases.
Kṣīraparṇa Leaves have profuse latex.
Kṣirakāṇḍaka Stem has plentiful latex.
Mandāra It is sacred and is prescribed for offering.
Pratāpana Latex has hot and irritant properties.
Raktapuṣpa Flowers are red coloured.
Rūpikā Makes the complexion normal.
Sadāpuṣpa Always flowering.
Śukaphala Parrot like fruits.
Tūlaphala Fruits have cottony hairs.
Vikīraṇa Seeds have comma of hairs which help in
dispersal.

Name for Arka in Various other Languages


Arka is called by different names in different languages.
Some of them are mentioned hereunder -

Assamese Akand, Akan Bengali Akanda, Akone


English Shallow wort Gujarati Akdamujhada,
Aakado
Hindi Āk, Akauna, Kannada Ekka,
Madar, Akond, Ekkadagida,
Akavana Ekkegida
Kashmiri Acka Malayalam Erikku
Marathi Akanda, Rui Oriya Akondu, Arkha
Punjabi Ak Tamil Vellerukku, Vel-
lai erukku
Telugu Arkamu, Jilledu

72
Cultural and Medicinal Evaluation of Arka …

Cultutal Evaluation of Arka


Arka finds mention in ancient Indian texts. Earliest ref-
erence of Arka can be traced out in Kṛṣṇa Yajurveda4 and
Atharvaveda5 Brāhmaṇa texts including Śatapatha Brāhamaṇa6 ,
Tāṇḍya Brāhmaṇa7 , etc. have also mentioned Arka. Śrautasū-
tras and Gṛhyasūtras have also mentioned this Arka plant and
described its significance as an important ingredient in Yajña.8
Mahābhārata, Bhāgavata Mahāpurāṇa9 , Matsya Mahāpurāṇa10 ,
Skanda Purāṇa11 have also mentioned this plant. Later Sanskrit
texts have also mentioned this plant.
The origin of Arka is described in an anecdote in Taittirīya
Saṃhitā as follows - “The sages Aṅgirasa performed a Yajña in
which they dropped gharma (a hot mixture of milk and curd) on
a goat. The goat cried in pain and shed down her skin, which
then became Arka plant. As the plant originated from the sacred
gharma, it is to be revered as sacred. Hence, the name Arka. This
anecdote clearly recognises the characteristic latex of Arka. The
latex resembles gharma.12
However, according to Śatapatha Brāhmaṇa, Arka tree
sprang from the resting place of Rūdra.13 So its flowers and fruits
are offered to Him.
Culturally Arka plant is considered be very sacred in In-

4
TS-5/4/3
5
SPI, p 261
6
ŚB. 8/6/2/19, 9/1/1/4, 10/4/1/12, 10/6/2/6, 10/6/5/2, 12/8/1/2
7
TB-15/3/23
8
BS-19/4/27, KŚ-4/11/5, BG-2/7/23, PG-1/21
9
BM- -3/15/19, 10/30/8
10
MP. 62/24, 68/18, 93/27
11
SP. 2/2/6/22
12
SKY, p 71
13
ŚB-9/1/1/9

73
उशती िंवशोऽङ्कः

dian Tradition. It very special for devotees of Śiva Sūrya, Gaṇeśa,


Hanumān etc. In India, flowers of Arka, which are white in colour
is frequently used in worshipping Bhagavān Śiva. Skanda Purāṇa
has indicated that devotees offer flowers of Arka to Bhagvān
Śiva.14 Even if a single flower of Arka is offered to Bhagavān
Śiva, one gets the same benefit as one gets by offering ten pieces
of gold.15 Agni Purāṇa says that Bhagvān Hara (Śiva) should be
worshiped with the flowers of Arka.16 However, Bhagvān Hari
(Viṣṇu) should not be worshiped with flowers of Arka.17
As Bhagavān Hanumān is incarnation of Bhagavān Śiva
flowers of Arka are also offered to Him.
The word Rudra represents the teasing awful characteristics
of the Creator. The Ninth Kāṇḍa of Śatapatha Brāhmaṇa deals
with Sata-Rudrīya lustration, a ceremony which is solemn and
awful and which consists of 425 oblations of Rudra. Amongst
other Śata-Rudrīya offerings are also offerings which are made
with the help of Arka leaf: He offers by means of an Arka leaf,-
the Arka tree is food: he thus gratifies him with food.18 He offers
by means of an Arka leaf; for that sprang from the resting place
of that God, he thus gratifies him by his own portion, by his own
life sap.19
Arka means that belongs or relates to Sun. In this way the
name ‘Arka’ itself indicates that is associated with Bhagvan Sūrya
(Sun God). And, hence it is used in worshipping Sun. Skanda
Purāṇa says that Arka is adopted by Sūrya.20 Hence, it is a com-
mon belief that on being worshipped duly, the Sūryadeva be-
14
SP-4/16/87
15
Ibid, 7/1/24/44
16
AP-202/14
17
Ibid, 248/5
18
ŚB-9/1/1/4
19
Ibid, 9/1/1/9
20
SP-6/252/35

74
Cultural and Medicinal Evaluation of Arka …

comes pleased.
In many parts of the country devotees make an icon of
Bhagavān Gaṇeśa in which roots of Arka is used. It is so be-
cause the roots of this plant are considered to be highly sanctified.
Such an icon of Bhagvān Gaṇeśa is kept in worshipping room in
Hindu family. Worshipping Bhagavān Gaṇeśa leads to pleasure
and prosperity.
Flowers of Arka, which are also known as Mandārapuṣpa,
are very much liked by Bhagvān Śiva. On various occasions He
is worshipped with either flowers or garlands of Arka. One name
of Bhagvān Śiva is Āśutoṣa which means i.e. who gets pleased
very quickly if worshiped in prescribed manner described in Śās-
tras. One who offers flowers of Arka on Śivaliṅga is bound to get
heartfelt blessings of Bhagvān Śiva. Similarly flowers of Arka if
used in way as prescribed in relevant texts it is helpful in gaining
worldly desires on one hand and treating various diseases on the
other hand. Here it has to be mentioned that while using Arka
for medicinal purposes one has to be highly careful as this plant
carries with it some poisonous properties.
It is a common belief that if roots of Arka is taken during
Ravipuṣya Nakṣatra and is wrapped in red cloth and kept in clean
and pious place is instrumental in bringing all round happiness
in one’s life. It also removes evil spirits from home, if any.
Skanda Purāṇa has accepted merits of this tree. According
to this Purāṇa, one who habitually takes food on the leaves of
Arka plant acquires unparalleled merit.21
Arka is used in Yajña. Oblations composed of roots of an
Arka tree dipped in melted cow butter should be considered as
harbingers of good luck. By offering such oblations to the deity,
the votary would be able to acquire an ascendency over the three

21
SP-6/236/5

75
उशती िंवशोऽङ्कः

worlds.22 According to Nārada Purāṇa, by performing homa from


Arka one is liberated from sickness for long.23
Various Śrautasūtra and Gṛhyasūtra have also suggested
performing Homa with leaves of Arka. Śruvā, which is used for
Yajña purpose is prepared of wood of Arka. Samidhā of Arka is
prescribed for Āditya.24
There are numbers of vratas named before Arka or
Mandāra. Some of them are mentioned below -
Arkāṅgasaptamī
A wise man, having duly practiced the vow of Arkāṅgas-
aptamī falling on Sunday, becomes purified from sin, and hav-
ing obtained the desired things in this world, would obtain sal-
vation. When the Uyytarāyaṇa sets in, on a Sunday and on the
male asterism in the bright half, one should receive the vow of
Saptamī. Hasta, Anurādhā, Puṣya, Sravaṇa, Mṛga and Punarvasu
are male asterisms. It is said that one should eat only once on the
fifth day, should eat only at night on the sixth day, should fast on
the seventh day, and the fast would be broken on eighth day. The
devotee eats the tip of the Arka tree, pure cow-dung, good black
pepper, water, fruit and root. At night he should eat, or should
eat once a day according to the rules; or should drink milk or eat
food anointed with ghee. These are told in order to be the things
which he should partake of. Taking them in this order and thus
observing the vow of the Sun on the seventh day, he obtains the
desired fruit. Without touching them with his teeth, he should
drink, with water, the tip of Arka tree, a particular pair of small
leaves from the branch of the Arka tree on the north-east of the
village. The devotee should also drink with water in a small quan-
tity, without touching with his teeth, pure cow-dung not fallen

22
AP-301/7
23
NP-90/155
24
At.Ci, p 148-150

76
Cultural and Medicinal Evaluation of Arka …

on the ground, holding it with the middle finger and the thumb.
The devotee should also drink with water and without touching
it with his teeth, an unbruised, old, big, dry, good black peeper.
Without touching it with his teeth, the devotee should drink with
water one of the fruits from among dates and coconuts. The devo-
tee should first worship the deity with fruits, flowers etc. and sa-
cred hymns. Then the devotee should give gift of food according
to the rules and proportion. The devotee should meditate upon
the Sun, especially at the time of worshipping Him-the God. Then
the devotee should recite this sacred hymn-‘We make an offering
to Bhāskara, possessing a thousand rays. We think of Him. Let
that Sun urge us on.’ This hymn is said to be very great i.e. effec-
tive and when recited on the seventh day brings victory. Then,
particularly on the eighth day, the fast should be broken. The fast
should be broken on the eighth day only, the fat should be broken.
The fast should be broken on the eighth day only and never on
ninth; for if broken on the ninth day the devotee does not get the
fruit of the vow. The fast should be broken in the afternoon, and
food should be without bitter, pungent or sour articles of food.
With devotion and according to his capacity he should feed Brāh-
maṇas by giving them food with vegetarian sauces and drinks.
The devotee suitably distribute presents among the Brāhmaṇas.
The devotee who observes this vow of Saptamī which gives un-
ending fruit, which destroys all sins and increases wealth and the
number of off springs. He who observes it every month to please
Sun, devoutly breaks the fast, goes to the Sun’s heaven. The devo-
tee would live in heaven for a crore of Kalpas and then obtain the
best position.25
Arka Saptamī
The devout man shall observe fast on the seventh day of
the bright fortnight. He shall worship the Bhagvān Sūrya with

25
PP-1/77/86-105

77
उशती िंवशोऽङ्कः

offering of all white substances. Freed from all sins he goes to


the world of Bhagvān Sūrya. One the first day of following holy
rite the devotee shall drink a palmful of water held in leaf cup
of Arka plant. He shall increase it by one every day for twenty
four days. Then he shall decrease the number day-by-day. This
process continues for two years and the holy rite is concluded
then. This holy rite Arkasaptamī bestows all cherished desires. It
is a praiseworthy holy rite.26
Rath Saptamī
Ratha Saptamī grants emperorship. The devotee should
worship the image of the Sun made of gold. The image is placed
in a chariot yoked to golden horses. He who performs this vrata
devoutly joyfully enjoys all the pleasures of this world and goes
to the region of Bhagvān Śiva. On this day, it is laid down that
one shall take one’s bath at time of Aruṇodaya (day-break). He
shall place on his head seven leaves of Arka and take this bath
for absolving the sins of seven births.27
Arkapuṭa Vrata
One should perform the rite of Arkapuṭa on the seventh
day in the bright half of the month of Tapasya (Phālguna). He
should worship the Sun with the leaves of the Arka plant. He shall
repeat the names of Sun continuously. Thus is the holy rite called
Arkapuṭavrata. It bestows off springs and wealth. It destroys all
sins.28
Mandārasaptamī
It destroys all sins, fulfils all desires, and is auspicious. A
wise man, eating very little on the fifth day of the bright half
of Māgha, should, after brushing his teeth, observe a fast on the
sixth day. Having honoured the Brāhmaṇas a devotee should pray

26
BP-27/26-32
27
NP-116/62-64
28
Ibid, 116/69-70

78
Cultural and Medicinal Evaluation of Arka …

Mandāra at night. Then having got up in the morning, and hav-


ing bathed, he should feed the Brāhmaṇas according to his ca-
pacity. He should then fashion a group of eight Mandāra flowers;
similarly he should fashion a golden image of man with a very
charming lotus in his hand. Having made of black sesamum, a
lotus having eight leaves, in a copper-vessel, he should worship
the Sun with Mandāra flowers. While offering the flowers in the
eastern direction a devotee should say, ‘I offer this to Bhāskara’. In
the same way he should offer two spotless petals with salutation
saying, ‘I offer this to the Sun’. In the same way when offering
the flower, in the southern direction he should say ‘I offer this to
Arka’; while offering it in the north-west direction he should say,
‘I offer this to Aryaman’. Similarly while offering it in the west he
should say, ‘I offer this to Vedadhāman,’ and while offering it in
the northeast direction he should say, ‘I offer this Caṇḍabhānu.’
And he should worship Pūṣan in the north saying, ‘I offer this
to Ānanda.’ Offering in such a way, a devotee should pray, ‘Salu-
tation to Mandāranath. O Ravi, rescue us from this ocean of the
worldly existence.’ The man, who observes the vow of Mandāra-
saptamī according to this procedure, being free from sins, and
being happy, delights in heaven for a Kalpa. Even he, who re-
cites, or listens to the account of this vow of Mandāra-saptamī
which gives the desired fruit, becomes free from all sins.29 Similar
process regarding Mandārasaptamī has been described in Matsya
Mahāpurāṇa.30
Skanda Purāṇa has described the significance of tīrtha
named before Arka plant. It is called Arkasthala. This Arkasthala
is situated in Prabhāsa area. The text describes that Bhagvān
Sūrya was fixed on the lathe in Śākadvīpa for more than hundred
years. While Sūryadeva was being whetted and scraped, particles

29
PP-1/21/290-304
30
MP-79/1-15

79
उशती िंवशोऽङ्कः

of his fiery splendour fell down in Prabhāśa Kṣetra. It took the


shape of Arkasthala. Actuated by the desire for welfare of all be-
ings on the earth, Bhagavan Divākara assumed the form of Arka
plant and manifested himself. The deity is the bestower of worldly
pleasures and salvation. He is the destroyer of ailments and mis-
ery. An excellent man, who sees Sūrya in the form of Arka there,
shall get rid from all sins. Since the Sun was born in the world
there in the form of Arka, so in course of taking food there, a leaf
of Arka plant should always be avoided in Arkasthala.31 By per-
forming the pūjā through a garland made of flowers of Arka at
Arkasthala, one acquires wealth that yields the fulfilment of all
cherished desires.32 By greatness of this area and by the power
of Sūryadeva at Arkasthala, one who worships without any spe-
cific desire certainly gets liberation.33 By feeding one Brāhmaṇa
in Arkasthala, the benefit gained is the same as is obtained else-
where by feeding a crore of Brāhmaṇas.34 Snāna, Dāna, Japa,
Homa-all these performed in Sūrya Parva have the benefit in-
creased a crore times, by the power of Arkasthala.35 A man who
faithfully performs the rite of Jāgara (religious vigil) on the sev-
enth lunar day on Sunday in the dark half of the month of Māgha,
in the vicinity of Arkasthala, attains the greatest goal. By visiting
Arkasthala one attains that benefit which one obtains by making
the gift of a hundred cows in Kurukṣetra. Arkasthala should be
worshipped through Arka flowers by the permanent residents of
that holy spot.36 A pilgrim should go to the splendid sacred shrine
of Arkasthala which is destructive of all sins. By visiting the de-
ity, a man will never meet with poverty during seven successive
births. He can never be reduced to piteous plight. Visiting the de-
31
SP-7/1/13/3-26
32
Ibid, 7/1/17/115
33
Ibid, 7/1/17/159
34
Ibid, 7/1/17/160
35
Ibid, 7/1/17/161
36
Ibid, 7/1/17/162-164

80
Cultural and Medicinal Evaluation of Arka …

ity dispels ten types of Kuṣṭha (leprosy). By viewing the Sun-god


of Arkasthala, one gets the same benefit as is obtained by gifting
a hundred cows in Kurukṣetra.37
In the Śatapatha Brāhmaṇa, its different parts have been
compared with the human body. It is as mentioned hereunder
- Arka Parṇa - Karṇa (Ears), Arkapuṣpi-Akṣi (Eye), Arkakeśa-
Nāsikā (Nose), Arka Mudgā- Oṣṭha (Lips), Arkadhāna-Teeth,
Arkaṣṭhlā- Tongue, Arkamūla- Āntra (Intestines).38
Nanditha Krishna and M Amrithalingam have discussed the
religious and cultural values of Arka plant. They are mentioned
here: The Agni Purāṇa says that it is used in the solar cult. Its
leaves, if worn on the body by a prince, ensure the success of the
mission. The wood is one of the nine woods used in sacrifice. Ac-
cording to Shivamanjari, it is one of the eight flowers which came
to be used for early morning worship of Lord Shiva. According to
Nārada Purāṇa, it is milky tree, the flowers of which are used
in worship of Shiva. Since time immemorial, Devaganas wor-
shiped Lord Palamalainatha at Vriddhachalam. The Devaganas
came to Erukathampuliyur, worshipped Lord Kumaresha, and at-
tained liberation. On hearing this, the sages of Naimisharanya
came to live here in form of trees and worshiped the Lord. The
hunters, who were local inhabitants, were pleased to see this sud-
den growth of dense trees and started cutting them to sustain
their life. The sages placed their grievance before Lord Kumare-
sha and asked him to save them from the hunters. The Lord con-
verted them into Vellerukku. One can see the bushy shrub near
main deity. It is believed that the sages of Naimisharanya still
worship Lord Kumaresh and live in the form of the Vellerukku
tree, which has high medicinal value.39

37
SP-7/1/175/1-4
38
MN, p 273, ŚB-10/3/4/3
39
SPI, pp 261-263

81
उशती िंवशोऽङ्कः

Arka has great significance from astrological point of view.


Nārada Mahāpurāṇa has specified sticks of different plants to be
used for various planets. For Sun, it is Arka.40 Bṛhatsaṃhitā says
that increase of gold is judged from Arka plant.41 Tooth sticks
belonging to that of Arka tend great brilliance or power.42 It is
associated with the Śravaṇa constellation.
Those who suffer from the bad effects due to mercury
should offer some milk along with turmeric powder to Arka. Do-
ing so, one can protect himself from the ill effects of Mercury
planet. Those persons who offer the flowers of white Arka to
Bhagvan Śiva never suffers undue death. Those who suffer from
Pitṛdoṣa should offer 21 white Arka flowers to Bhagvan Śiva on
Monday. This should be repeated continuously for few weeks to
overcome the problem completely. The Leo persons should plant
and protect at least one Arka plant for betterment. The person
who has taken birth in Śravaṇa Nakṣatra should offer milk and
water together to Arka Plant every Wednesday for better health,
wealth and peace.
Amulets made of its wood were put on for ensuring
health.43
Experts of Vāstuvidyā suggest planting of Arka in the front
of the house. It is said that mere presence of the plant in the
house’s surroundings brings good luck and does away with ill
effects that are likely to come due to any act somebody else in-
volved in black magic. Arka has been prescribed for planting in
home garden.44 Planting of Arka leads to the eternal pleasure of
the Solar deity.45
40
NP-51/86
41
BrS- -29/10
42
Ibid, 85/3
43
DV-IV, p 16
44
VV-III/24
45
UV, p 3

82
Cultural and Medicinal Evaluation of Arka …

Though it is religiously highly significant, it is also used for


tāntrika activities. On Sundays, in the fire kindled by the fire-
wood of the Arka plants, one shall perform homa in order with
leaves, flowers, fruits, stems and roots of the Arka plant. The ma-
terials mentioned above must be soaked in ghee of a red cow hav-
ing red calf. He shall face the direction of the enemies’ where-
abouts and perform homa duly in the three-cornered sacrificial
pit. The enemy runs away, or becomes afflicted by sickness, or
bows down with fear.46
Medicinal Evaluation of Arka
The root skin, latex, flowers, leaves and the alkali of Arka
are used for medicinal purpose. Arka is useful both, internally and
externally. Medicinal actions of Arka as described in Āyurvedic
texts are as mentioned below :
â Arkamūla (Root of Arka)- Kuṣṭhaghna (eliminates lep-
rosy), Kaṇḍughna (destroys itching), Viṣaghna (destroys poi-
son),Vraṇaropaka (wound depressing), Arśoghna (destroys piles),
Kṛmighna (antihelmintic), Dīpana (Appetizer), Śophahara (Re-
moves swelling)
â Arkapuṣpa (Flower of Arka)- Vṛṣya (enhances virility), Dī-
pana (Appetizer), Pācana (promotes digestion), Kāsahara (re-
moves cough), Arśoghna (destroys piles)
â Arkadugdha (Latex of Arka)- Kuṣṭhaghna (eliminates lep-
rosy), Virecaka (purgative)
Dr. Gyanendra Pandey in his book ‘Dravyaguṇa Vijñāna’
has discussed the therapeutic uses of Arka at length. Accord-
ing to him Arka is alternative, anodyne, antiperiodic, antispas-
modic, blood-purifier, cardiac, diaphoretic, digestive, emetic, ex-
pectorant, sedative, stomachic, and suppurative. It is useful in as-
cites, anasarca, asthma, boils, cold, cough, dysentery, eczema, and
eruptive skin diseases, indigestion, earache, enlargement of liver-

46
NP-90/175-176

83
उशती िंवशोऽङ्कः

spleen, elephantiasis and leprosy, eye troubles, piles, worms and


toothache.
Purāṇas like Agni Purāṇa, Garuḍa Purāṇa, Nighaṇṭu
texts like Bhāvaprakāśa Nighaṇṭu, Madanapāla Nighaṇṭu, Raja
Nighaṇṭu etc. and Āyurvedic texts like Caraka Saṃhitā, Suśruta
Saṃhitā, Aṣṭāṅga Hṛdaya etc. have discussed medicinal proper-
ties of Arka in detail. At some places, the medicinal properties of
Arka has been described in isolation, whereas at other places with
mixture of other herbs having medicinal significance. Details are
mentioned below-
Bhāvaprakāśa Nighaṇṭu
Both Arka are laxative, cure disease of Vāta, leprosy, itch-
ing, poison, wounds, ulcers enlargement of spleen, abdomi-
nal tumours, piles, enlargements of abdomen caused by Śleṣma
(phlegm) and worms arising in the faeces. Flowers of white Arka
is aphrodisiac, easily digestible, increases digestive fire, is diges-
tive, cures loss of taste, appetite, running in the nose, piles, cough
and dyspnoea. Flowers of Red Arka is sweet with slight bitter,
cures leprosy and worms (bacteria etc.), mitigates Kapha, cures
haemorrhoids, poison, bleeding disease, abdominal tumours and
dropsy and cause constipation. Arka kṣīra (sap of the plant) is
bitter, hot in potency, unctuous, slightly salty, easy for diges-
tion, cures leprosy and other skin diseases, abdominal tumours,
enlargement of abdomen and is best purgative drug.47 Paste of
Haridrā and Arkaṣīra macerated well and applied removes the
black colour of the face, even though persisting for long time.48
Leaves of Arka and saindhava made into ash by Puṭpāka (pit
cooking method) and consumed with whey cures splenic enlarge-
ment though very big.49 Sarṣapa taila boiled with juice of leaves

47
BN-GV/69-72
48
MK/61/42
49
Ibid, 33/12

84
Cultural and Medicinal Evaluation of Arka …

of Arka and paste of Haridrā and applied to the skin cures Pāma,
Kacchū and Vicarrcika.50 Sprouts of leaves of Arka macerated in
any sour juice, added with oil and saindhava salt, rolled into a bo-
lus in placed inside a piece of stem of Sudhā (Snuhī), enveloped
with moist mud and subjected to cooking inside a heap of burn-
ing coal. After it cools, the juice is expressed from it and put into
the ears, for the relief of pain. Leaves of Arka ripened naturally,
are smeared with ghee and heated by fire, and its juice expressed.
This instilled into the ear in lukewarm state relieves pain.51
Madanapāla Nighaṇṭu
Both varieties of Arka will be useful in the management
of Kuṣṭha (leprosy), Kaṇḍu (itching), Viṣaroga (poison), Vraṇa
(wound), Plīharoga (disease related to spleen), Gulma (Abdom-
inal tumour or swelling), Arśas (piles, haemorroids), Yakṛtodara
(liver and stomach), Kapharoga (cough related disease), and Kṛmi
(worms).52
Rāja Nighaṇṭu
Arka is pungent, hot, quells Vāta and stimulates the diges-
tive process. It cures oedema, wounds, itching, leprosy and al-
lied disorders and worms. White Arka is pungent, bitter and hot.
It purifies the waste products of the body and is indicated in
dysuria, blood disorders, oedema and also the wounds. Rājārka
is also pungent, bitter and hot cures the vitiated Kapha, obes-
dity and is alexipharmic. It is effectively used in Vāta rogas (dis-
eases related to Vāta imbalance), leprosy and allied skin disorder,
wounds, oedema, itching and erysipelas.53
Soḍhala Nighaṇṭu
Arka cures Kṛmi (wounds), Visūcika (Excessively aggra-

50
MK/54/136
51
Ibid, 64/31-33
52
MN-AV/323
53
RN-KV/29-32

85
उशती िंवशोऽङ्कः

vated Vāta consequent to indigestion give rise to pricking pain in


body), Śiroroga (diseases related to head), Kuṣṭha (leprosy), Arśa
(piles), Kaphajaroga (diseases caused due to imbalance of Kapha)
and Śopha (accumulation of fluid in skin and subcutaneous tis-
sues). It is Tīkṣṇa (drastic) and Sāra (laxative). It mitigates Kapha
and Vāta. Its Kṣīra (latex) cures Udararoga (diseases related to
stomach), Kuṣṭha (leprosy), Arśa (piles) and Kṛmi (worms).54
Ayurveda Saukhyam of Toḍarānanda
Arka falls in Arkādigaṇa. Drugs of this group reduce Kapha
and Medas (fat). They cure Viṣa (poisoning), Kṛmi (parasitic in-
fection) and Kuṣṭha (obstinate skin diseases including leprosy).
They specially help in the cleansing of ulcers.55 Arka cures Kṛmi
(parasitic infection). It is sharp and purgative. It also cures Arśas
(piles) and Kuṣṭha (obstinate skin diseases including leprosy).56
Agni Purāṇa
A plaster of Palāśa seeds pasted in the juice of Arka should
be deemed as a very effective cure for scorpion-bite.57 A draught
composed of treacle, Paṭola, sesamum oil, and the juice of Arka
plant should be administered to a man bitten by a rabid dog,
which would arrest the development of all subsequent symptoms
peculiar to Hyrophobia.58 A person suffering from a skin dis-
ease should rub the affected part with a solution composed of
cow’s urine and saturated with juice of Arka, Pallava, Snuhī and
Pūtīkā.59 A man suffering from erysipilatous ulcer should take Śi-
gru, Karañja, Arka with Sindhu (vitex negundo) and honey.60 Oil
prepared with the essence of Trivṛd, Vyoṣa, Danta, Arka, Śyāmā,

54
SN, p 264
55
AS, p 415
56
Ibid, p 27
57
AP-279/57
58
Ibid, 279/58-59
59
Ibid, 283/12
60
Ibid, 283/22

86
Cultural and Medicinal Evaluation of Arka …

Kṣīra and Gajapippalī would prove remedial to all sorts of intesti-


nal tumours and should be used where a purgative would be nec-
essary, as also for the purpose of lubricating, or passing an En-
ema.61 A potion composed of Arka flowers, seeds of Śirīṣa, Kṣīra
seeds, and the drugs known as the Trikaṭu, should be deemed as
beneficial in the case of snake bite. A plaster composed of the
same drugs pasted together, and applied over the affected part or
a collyrium prepared of those substances and applied along the
eye-lids of the patient, have been known to bring many a diffi-
cult and hopeless case to a favourable termination.62
Garuḍa Purāṇa
Torches made of linen soaked with the expressed juice of
Arka plants and lighted to illumine a road way serve to drive
away all snakes form that road.63 Take Arka leaves, and warm
them over a gentle fire. The juice squeezed out of these Arka
leaves, being poured into the ears cures earache.64 By applying
a plaster composed of white Arka roots pasted with cow milk
to her private parts, while observing a fast during her flow, a
woman may get rid to the pain of Gulma. (Abdominal tumour or
swelling; Gulma is an indisposition in which a round, motile or
non-motile swelling like a gland appears in the abdomen and it
changes from time to time).65 Roots of white Arka plants, taken
pasted with water under the auspicious Puṣya Nakṣtra, prove
antidote to “Daṃśaka” (a large kind of mosquito) poison.66 A
compound consisting of Arka, Kusubha, Kuṃkuma, Haritāla,
Manaḥśilā, and Karañja pasted together and internally adminis-
tered, proves antidote to all kinds of poison.

61
AP-287/20
62
Ibid, 297/4-5
63
GP-177/86
64
Ibid, 179/4
65
Ibid, 189/3
66
Ibid, 191/5

87
उशती िंवशोऽङ्कः

Caraka Saṃhitā
Latex of Arka is known for both emesis and purgation.67
Paste prepared from Latex of Arka mixed together with realgar,
orpiment, Marica, oil (mustard) is highly useful in alleviating skin
diseases.68 Arka plant is recommended for tooth brush.69 Flowers
of Arka are used for head evacuation.70
Arka, Citraka, Elā, Nimba, Vāsā, Trivṛt, Śuṇṭhī all powdered
together should be impregnated with alkali of Palāśa with cow’s
urine for eight days. The spots of Maṇḍala Kuṣṭha (ringworm)
pasted with it and exposed to the Sun are torn away and disap-
pear.71
Root of Arka and Kuṣṭha, tender leaves, root and bark of
white of Karvīra, Kuṭaja, Viḍaṅga, Sarṣapa, bark of Śigru, Rohiṇī
and Kaṭukā oil prepared with the paste of these drugs in ¼ quan-
tity and four times cow’s urine alleviates Kuṣṭha (leprosy) and
itching by massage.72
For the treatment of oedema, the patient should be fo-
mented with water boiled with leaves of Arka, Vāsā, Karañja, Śi-
gru, Kāśmarya, Patra and Arjaka, bathed with tepid water heated
in Sun and pasted with aromatic substances.73
Arka, Rāsnā, Vacā, Triphalā, Viḍaṅga, Śigru bark, Mūṣikā-
parṇī, Nimba, Arjaka, Vyāghranakha, Dūrvā, Suvarcala, Tiktro-
hiṇī, Kākamācī, Bṛhatī, Kuṣṭha, Punarnavā, Citraka and Śuṇṭhi-
these powdered with cow’s urine are used for anointing in pa-

67
CS-Sū/1/115
68
Ibid, Sū/3/12
69
Ibid, Sū/5/73
70
Ibid, Vi/8/151
71
Ibid, Ci/7/85-86
72
Ibid, Ci/7/107
73
Ibid, Ci/12/67

88
Cultural and Medicinal Evaluation of Arka …

tients of swelling.74
If a patient is suffering from the piles which are stiff and
associated with swelling and pain, he should be massaged well
and then given tub bath in decoction of Arka, Mūlaka, Triphalā,
Vaṃśa, Varuṇa, Agnimantha, Śigru and Aśmantaka.75
Fumigation with root of Arka and Śamī is beneficial for
piles. (Caraka Saṃhitā-Ci/14/49) Latex of Arka, stem of Snuhī,
tender leaves of Kaṭukālābū, Karañja and goat’s urine-this paste
is one of the best remedies of piles.76
Arka, stem of Snuhī, three salts (Saindhava, Sauvarcala and
Biḍa), Vārtākī and Citraka should be burnt together and thereafter
made into pills with the juice of Vārtāka. These pills taken after
meals digest the food quickly and are wholesome for those suf-
fering from cough, dyspnoea and piles. They also pacify Visūcikā
(Excessively aggravated Vāta consequent to indigestion gives rise
to pricking pain in the body in known as Visūcikā), Pratiśyāya
and heart disease.77
Kapittha, Akṣipīḍa, Arka seeds, Trikaṭu, Karañja, Haridrā
and Dāruharidrā-this formulation counteracts the poisoning of
house lizard.78
Decoction of Arka, Nyagrodha, Udumbara, Aśvattha,
Plakṣa, Vetasa, Karavīra and Kuṭaja are wound healers.79 For cov-
ering the wound, leaves of Arka, Kadamba, Arjuna, Nimba, Pāṭali,
Pippala should be used.80
The part is rubbed with the root of Arka and the tender

74
Ibid, Ci/12/72-73
75
Ibid, Ci/14/45
76
Ibid, Ci/14/57
77
Ibid, Ci/15/183-185
78
Ibid, Ci/23/216
79
Ibid, Ci/25/87
80
Ibid, Ci/25/95

89
उशती िंवशोऽङ्कः

leaves cooked with water and oil without salt are given as veg-
etable in Ūrustambha (paralysis of the thigh).81
If the genital track be affected by Kapha cleansing supposi-
tory made of barely powder and rock salt impregnated with latex
of Arka should be put in frequently followed by wash in warm
water.82
Washing with decoction of Arka, Kāsīsa, Dhava, Nimba,
Buka, Pullāsa, Jambū, roots of Jinginī and Vāsā, mixed with Sīdhu
of grapes and Śukta (vinegar) removes discharge from vagina.83
In Karṇinī yoni (mass in the vaginal tract), suppository made of
Kuṣṭha, Pipplaī, Arka, Triphalā and rock salt pounded with goat’s
urine should be applied into vagina.84
Suśruta Saṃhitā
The Arkādi group of drugs are Arka, Alarka, two types of
Karañjas, Nāgadantī, Mayūraka, Bhārgī, Rāsnā, Indrapuṣpī, Kṣu-
draśveta, Mahāśveta, Vṛścikālī, Alavaṇā and Tāpasa Vṛkṣa. This
Arkādi group of drugs pacifies Kapha, Medas (fat) and poisons,
cures worm infestations and skin disorders and specifically is
wound cleaning.85
Cleaning Ghṛta should be prepared by grinding roots of
Arka, latex of Snuhī, caustics of superior qualities, roots of Jātī,
Haridrā, Dāruharidrā, Kāsīsa, Kaṭurohiṇī.86
Flowers of Arka, Raktavṛkṣa and of Nimba, Muṣkaka, Asana
and Kuṭaja eliminate Kapha and Pitta and cure the skin diseases
including leprosy.87

81
Ibid, Ci/27/51
82
Ibid, Ci/30/70-71
83
Ibid, Ci/30/82-83
84
Ibid, Ci/30/109
85
SS-Sū/38/16-17
86
Ibid, Sū/37/16-17
87
Ibid, Sū/46/284

90
Cultural and Medicinal Evaluation of Arka …

Application of the pastes of the barks of Arka, Saptaparṇa,


Karañja, Nimba and Rājadana is beneficial in wound’s inflamma-
tion that is caused due to bites of flies.88
Oil processed with radish, Urubūka, Sphūrjak, Arjak, Arka,
Saptalā and Śankhinī’s juices is beneficial in the forms of irriga-
tion etc. for patients of Apatānaka.89
Paste prepared from latex of Arka mixed with Pippalī, rock
salt, Kuṣṭha and fruits of Śirīṣa used as ointment gets rid of piles.90
Oil processed with Trivṛt, Dantī, Haridrā, Arka root, Aguru,
Aśvamantaka, Viḍaṅga extract, Triphalā, latex of Snuhī and Arka,
honey and bee-wax should be specially used for curing fistula-in-
ano.91 Citraka, Arka, Trivṛt, Pāṭhā, Malapū, Karavīraka, Sudhā,
Vacā, Lāṅgalakī, Saptaparṇa, Suvarcikā and Jyotiṣmatī: these
should be collected and oil cooked with them conscientiously.
This syandana oil should be used repeatedly in a case of fistula-in-
ano for purification, healing and bringing back the natural colour
of the skin.92
In leprosy when maggots appear one should take decoction
of Arka, Alarka and Saptaparṇa.93 Paste of blue vitriol, Haritāla,
Trikaṭu, Siṃha, Arka, Hayamāraka, Kuṣṭha, Avalguja, Bhallātaka,
mustard, Snuhī when applied cure leucoderma completely.94
Leaves of Pūtīkā, Arka, Snuhī and Āragvadha are ground
in cow’s urine with those of Jātī. This paste cures leucoderma,
ringworm, ulcers, vitiated piles and sinuses.95

88
Ibid, Ci/1/19-21
89
Ibid, Ci/5/18
90
Ibid, Ci/6/12
91
Ibid, Ci/8/48-49
92
Ibid, Ci/8/50-52
93
Ibid, Ci/9/51
94
Ibid,Ci/9/27-28
95
Ibid, Ci/9/40

91
उशती िंवशोऽङ्कः

The leprotic whose flesh is falling should take decoction of


Arka, Alarka and Saptaparṇa.96
Oil processed with Kulattha, Dantī, Trivṛt, Śyāmā, Arka,
Tilvaka with cow’s urine and rock-salt is also beneficial for vi-
tiated Kaphaja abscesses.97
A wick made from the fruits and the barks of Ghoṇṭā, salts,
Lākṣā, Pūgī fruit and the leaves of Alavaṇa made into paste with
latex of Arka cures sinuses without taking long time.98
Oil processed with Bhallātaka, Arka, Pepper, rock salt,
Viḍaṅga, both types of Haridrā and with Citraka along with the
juice of Bhṛngarāja cures sinuses caused by Kapha and Vāta and
also cures Apaci (scrofula or chronic tuberculosis) and ulcers.99
The oil cooked with Tālapatrī, Aśvagandhā, Arka, seeds of Bākucī,
Saindhava, Sarala and Lāṅgalī along with Kulīra, Godhā and fats
and irrigation with the decoction of the leaves of the Aśmantaka,
Jambu and Mango are useful of and destroy the disease Unmantha
(a disease of outer ear).100
Paste prepared from Kovidāra, Śirīṣa, Arka or Kaṭabhī has
anti-poisonous properties.101
Sesamum paste and oil, Arka latex and jiggery all combined
together destroys the poison of dog bite. The patient should also
be evacuated with formulation having Arka latex.102
A bite by a spider of the Trimaṇḍalā species is associated
with a flow of black coloured blood, cracked skin, deafness and
with cloudy vision and burning sensation of the eyes. In such a

96
Ibid, Ci/9/51
97
Ibid, Ci/16/26
98
Ibid, Ci/17/34-35
99
Ibid, Ci/17/41-42
100
Ibid, Ci/25/18-19
101
Ibid, Kal/5/18
102
Ibid, Kal/7/51-52

92
Cultural and Medicinal Evaluation of Arka …

case, a compound consisting of Arka roots, Rajanī, Nākulī and


Priśniparṇi should be employed as drink, snuff, ointment and col-
lyrium.103
A compound consisting of Kuṭannaṭā, Āsphoṭa, Phaṇi-
jjhaka, Bilva, Pattūra, Pilu, Arka and Kapittha may be employed
for sudation therapy for management of Kaphābhiṣyanda (aller-
gic conjunctivitis).104
Bilva, Eraṇḍa, Arka, Punarnavā, Kapittha, Dhatūra, Śigru,
Bastagandha, Aśvagandhā, Araṇī and Yava: all these drugs should
be boiled with sour gruel and used for purposes of Nāḍisveda
(tube fomentation). It completely cures the Karṇaśūla (otalgia or
earache) originating due to Kapha and Vāta.105
The buds of Arka, pasted in the acidic fluids with oil and
rock salt, should be stuffed into the hollowed out stem of Snuhī
and well covered with the tender leaves of the same plant. This
should be treated in the manner of Puṭapāka (It is the process
used to acquire the expressed juice of such herbal drugs which
are hard and less juicy and where it is not easy to obtain brand
new juice by regular means. These drugs are firstly reduced to a
paste, and then wrapped up in leaves tightly tied, covered with a
coating of clay and roasted on fire. When the clay assumes bright
red colour, then the ball is taken out from fire, broken and the
roasted drug paste is expressed to obtain the juice) and the juice
should be expressed into the ear in lukewarm state. It alleviates
the pain thereof.106
A Tarpaṇa (a drink prepared from fried barley powder with
water or milk) should be prepared from barley saturated several
times in the decoction of Arka sprouts; this preparation should

103
Ibid, Kal/8/101-102
104
Ibid, U/11/5
105
Ibid, U/21/6-7
106
Ibid, U/21/23-24

93
उशती िंवशोऽङ्कः

be taken as drink along with honey by a patient suffering from


breathlessness.107
Aṣṭāṅga Hṛdaya
One should clean his or her teeth with twigs of Arka which
astringent, pungent and bitter in taste.108 Drugs of Arkādi gaṇa
bring about decrease of Balāsa (common cough and cold).109
Arka, Alarka, Nāgadantī, Viśalyā, Bhārṅhī, Rāsnā, Vṛscikālī,
Prakīrvā, Pratyakpuṣpī, Pitataila, Udakīrā, the two Śveta and Tā-
pasa Vṛkṣa-this Arkādi gaṇa mitigates Kapha, fat, poison, worms,
leprosy, (and other skin diseases) and especially cleanses the ul-
cers.110
Arka, Purvā, Dhyāma, Vacā, Sarja, Nimba, Aguru and Dāru,
may be used for fumigation in all types of fevers. This is known
as Aparājita Dhūpa.111
Flour of barley soaked in the milky sap of sprouts of Arka
mixed with honey should be consumed along with decoction
of Daśamūla (A combination of ten herb roots. The group con-
sists of the following plants: Bilva, Kāśmarya, Tarkārī, Pāṭalā and
Ṭiṅkuṭa. These herbs are called Bṛhat pañcamūla. The combina-
tion of ten herb roots is completed by inclusion of another five
herb roots that are known as laghu pañcamūla-five minor roots
and that includes Śālaparṇī, Pṛśniparṇī, Bṛhatī, Kaṇṭakāri and
Gokṣura) for getting relief of cough, catching pain in the heart
and flanks, hiccup and dyspnoea.112
Saktu (paste of floor) of Yava soaked in water containing
the Kṣāra (Alkali or ash) of Arka and Amṛtā and kept overnight

107
Ibid, U/51/37
108
AH-Sū/2/2
109
Ibid, Sū/15/7
110
Ibid, Sū/15/28-29
111
Ibid, Ci/1/163-164
112
Ibid, Ci/4/26-27

94
Cultural and Medicinal Evaluation of Arka …

should be consumed when there is excess salivation.113


Application of paste of Kuṣṭha, seeds of Śirīṣa, Pippalī,
Saindhava Guḍa, milky sap of Arka and Triphalā is beneficial in
the case of piles. Application of milky sap of Arka, Sudhākāṇḍa,
tender leaves of Kaṭukālābu and Karañja and goats’ urine is best
for piles.114
Manaḥśilā, Alā, Marica, Taila and milky sap of Arka made
into a paste and applied warm cures leprosy.115
Medicated oil prepared with Kuṣṭha, Aśvamāra, Bhṛṅga,
Arka, cow’s urine, sap of Snuhī and Saindhava, added with Viṣa
as paste, this by anointing on the skin, is best for the cure of lep-
rosy.116
Tender leaves of Pūtika, Arka, Vyādhighāta, Snuhī and Jātī,
macerated in cows urine and applied on skin cures leucoderma,
haemorrhoids, ringworm, scabies, rashes and bas sinus ulcers.117
Bhallātaka, roots of Dvīpī, Sudhā and Arka, seeds of Guñjā,
Tryūṣṇa, powder of Śaṅkha, Tuttha, Kuṣṭhā, Pañca lavaṇa, the
two Kṣāra and Laṅalika-are cooked along with the milky sap of
Snuhī and Arka, and preserved in a thick iron vessel. Taken out
with iron rod and applied, this paste cures leprosy, leucoderma,
black moles, warts, haemorrhoids and warts.118
The sprouts of macerated with any sour liquid mixed with
oil and salt is placed inside a hallow made in the stem of Snuhī and
covered with leaves of the same. It is then cooked in the Puṭpāka
method and the juice taken out is filled into the ears, this is best

113
Ibid, Ci/5/61
114
Ibid, Ci/8/24-26
115
Ibid, Ci/19/69
116
Ibid, Ci/19/83
117
Ibid, Ci/20/9
118
Ibid, Ci/20/16-17

95
उशती िंवशोऽङ्कः

to relieve the pain.119 The cavity of the teeth should be filled with
heated Guḍa (Jaggery, treacle) or Madhūchiṣṭa (bees-wax) so as
to burn, filling the cavity with milk sap of Saptachada or Arka
cures the pain due to worms.120
Medicated oil prepared with Jyotiṣmatī, Malayu, Lāṅgalī,
Śelu, Pāṭhā, Kuṃbha, Agni, Sarja, Karvīra, Vacā, Sudhā and Arka
and used for anointing the rectal fistula is said to be highly ben-
eficial for it.121
Bark of Ghoṇṭaphala, Lavaṇa, Lākṣā, leaves of Buka,
women’s milk, sap of Snuk and of Arka made into paste and then
into wick and used sinus ulcer very soon.122
Flowers and roots of Karavīra, Arka, Laṅgalī and Kākanikā
along with Pāṭhā and Marica are made into paste with fermented
rice wash and consumed. This Sārvakārmika Agada (The word
Agada is formed by the combination of the terms ‘A’ and ‘Gada’.
Gada means disease, discomfort, pain, poison or morbid condi-
tions produced by any type of poison inhaled, absorbed, applied,
injected or developed within body. Agada is opposite to the term
Gada. Agada, thus means the medicaments which are used as an-
tidotes to combat morbid conditions) is best for bites of Vyantara
(cross breed) snakes.123
Seeds of Śiriṣa soaked and macerated for three times in the
milky sap of Arka and then mixed with powder of Pippalī, this
Agada destroys the poison of insects, snakes, spiders, mice and
scorpions.124
The site of bite by the rabid dog should be burnt by hot ghee

119
Ibid, U/18/13-14
120
Ibid, U/22/20
121
Ibid, U/28/34
122
Ibid, U/30/38
123
Ibid, U/36/70-71
124
Ibid, U/37/43

96
Cultural and Medicinal Evaluation of Arka …

and covered with warm paste of Agada, old ghee should be given
to drink. The patient should be given a purgative therapy quickly,
mixing the milky sap of Arka with the purgative drug.125
Bhaiṣajya Ratnāvalī
Arka is used in incineration of Abhraka (mica). Mica is
soaked and triturated into the latex of Arka and properly mac-
erated the same for one full day. A small ball of mica is prepared
out of it. The ball is wrapped with leaves of Arka. The pack is put
inside a Gajapuṭa (a pharmaceutical process and structure) and
the same is fired. This process of making mica ball and process-
ing the same in Gajapuṭa fire is repeated for seven consecutive
times. Thereafter, the same mica ball should be triturated along
with the decoction of the shoots of Vaṭa tree in same way for three
days. After this the Abhraka bhasma becomes perfect and fit for
medicinal uses.126
For refining Tāmra, a kalka is prepared of the powered rock-
salt treated in the latex of Arka and coated it over the copper foils.
Plates are heated up and cooled down using the juice of Nirgunḍī.
By repeating this process for seven times, the copper foils are
refined.127
Kalka of the roots of white Arka plant uprooted during the
period marked by Aśvini nakṣtra along with rice-washing (taṇḍu-
lodaka) is taken for getting relief from caturthik fever.128
Arka is an important ingredient of Aparajito Dhūpa (in-
cense). The smoke of this Dhūpa when spread in patient’s room
is helpful in treating all kinds of fever.129
Arka Kṣīrādi Lepa which is prepared from latex of Arka, la-
125
Ibid, U/38/35-36
126
BR-2/39-41
127
Ibid, 2/108
128
Ibid, 5/399
129
Ibid, 5/421

97
उशती िंवशोऽङ्कः

tex of Snuhī, powders of the leaves of bitter variety of Tumbī and


Karañja and goats’ urine is an excellent preparation for curing
piles. This Lepa (external application of drugs in the form of oint-
ment or paste. It is the act of smearing, daubing, anointing and
plastering) is applied externally.130
Root of Arka, Manahśilā and Tṛkaṭu are grounded to pow-
der for preparing Arkādi Dhūma. The smoke that comes out after
the powder is placed on fire is prescribed for treating all the types
of Kāsa.131
Vāsādi Vāṭika is prepared from juice from leaves of Aḍuṣā,
powder of the roots of Arka, pure Abhphena and camphor. The
preparation has to be consumed with honey. This Vāṭikā cures
disorders like asthma, Urahkṣata (an indisposition. Acute pain in
the chest, cough with expectoration having tinge of blood, fever,
gradual loss of vitality, strength, complexion, appetite and di-
gestive power, emaciation and loose motions are the main signs
and symptoms of Urahkṣata), Raktapradara (excessive uterine
bleeding during menses occurring at irregular interval or in-
crease in period of flow), Śotha (oedema), throat diseases, Rak-
tātisāra (blood dysentery), Yakṣamā (tuberculosis), five types of
Kāsa (cough because of the affliction by smoke and dust, ex-
cessive exercise, intake of ununctuous food, entry of food into
wrong passage and suppression of the urge for sneezing), Gra-
haṇī (it is an indisposition in which patient is unable to digest his
food properly and passes it out frequently through motions in
the undigested or digested form), Raktapitta (haemorrhagic dis-
eases. It is an indisposition in which bleeding occurs from the
upper channels like nose, mouth etc. or from lower channels like
anus, urinary passage, female genital organ etc.) and Kṣaya (de-
pletion of tissues or tuberculosis) related to Rasa (fluid) and Rakta

130
Ibid, 9/7
131
Ibid, 15/47-48

98
Cultural and Medicinal Evaluation of Arka …

(blood).132
Arkalavaṇam is prepared from rock salt, water and leaves of
Arka. This preparation helps in alleviating the problems of spleen,
Gulma and gastrointestinal tract.133
Śvetārkamūlalepa is prepared from root of white Arka and
juice of lemon. This compound helps is curing those wounds
which are not cured by many other medicines.134
Arkamanahśilātailam cures diseases like Pāma (scabies. It is
an indisposition characterised by appearance of numerous pim-
ples with discharge, itching and burning sensation particularly
between fingers, on the ulnar border of the hand, thighs, buttocks
etc.), Kaṇḍu (itching). This taila (oil) is prepared with juice of the
leaves of Arka, Mūrcchita mustard oil and Manahśilā.135
Toothache, which is caused due to being eaten by germs,
gets cured when latex of Saptacchada and Arka is applied after
mixing properly. Latex of Arka has the capacity to kill the germs
on its own.136
Siddhabheṣajamaṇimālā
Sauvarcala, Narasāra, Arka flower and Marica in equal parts
should be pounded together and pills be made. This (Arkavaṭī)
stimulates digestion.137 Root-bark of Arka dried in shade is
pounded with lemon juice and pills are made of the size of Bengal
gram. This alleviates Visūcikā by Kapha and Vāta.138 One clove
shaped part withing the flower of Arka is smeared with oil and
kept in the throat. It checks hiccough.139 In the morning sugar is
132
Ibid, 15/157-161
133
Ibid, 41/31
134
Ibid, 47/41
135
Ibid, 54/279
136
Ibid, 61/45
137
S-4/254
138
Ibid, 4/278
139
Ibid, 4/354

99
उशती िंवशोऽङ्कः

soaked with 2-3 drops of latex and swallowed in evening-the diet


bring sweet and unctuous is helpful in treating cough.140
Vaṅgasena Saṃhitā
Salts and tender leaves of Arka mixed with oil and sours are
burnt by closed heating. This Kṣāra taken with tepid water, wine
or sour liquid alleviates piles caused by Vāta.141 Arka latex and
Haridrā pounded together and applied as paste alleviates black
spots of face even if they are chronic.142 On an auspicious day
and time one should dig out root of Arka and after washing its
juice should be dropped into the eyes. This juice alleviates eye
diseases.143
Vṛndamādhava
The ash availed by burning the Arka leaves alongwith salt
in a puṭa, if taken with curd-whey cures splenomegaly.144 Ap-
plication of bark of root of Arka grounded with sour gruel cures
firmly rooted fixed elephantiasis.145 Intake of the oil cooked with
Arka, Viḍaṅga, Marica, Nāgara, Citraka, Bhadradāru, Elukākhya
and all the salts relieves from elephantiasis.146 Mustard oil cooked
with juice of Arka leaves and paste of Rajanī cures scabies and
eczema.147 Mustard oil cooked with juice of leaves of Arka, Niśā
and Manaḥśilā has also the similar affect.148 Decoction of leaves
of Jayā, Jātī, Aśvamāra, Arka and Śamyaka should be used for
washing the suppurated scrotum.149 A mature yellow leaves of
Arka should be uncted with ghṛta and heated, the juice extracted
140
Ibid, 4/334
141
VS-Ar/18-19
142
Ibid, K/54
143
Ibid, Ne/43
144
VrM-37/59
145
Ibid, 42/3
146
Ibid, 42/29
147
Ibid, 51/193
148
Ibid, 51/195
149
Ibid, 49/11

100
Cultural and Medicinal Evaluation of Arka …

by squeezing these, if dropped into ear cures otalgia and very se-
vere pain.150
Gadanigrah
Powdered Sāmudraka salt is impregnated with Arka latex
and administered with cow milk in case of throat disorder in
consumption.151 Powder of black gram is pounded with mustard
oil and Arka latex and cooked by closed heating. The paste de-
stroys head-boils.152 Paste of Arka singly destroys itching, secre-
tion, heat and pain.153 Arka latex applied to the spot alleviates
poison of scorpion.154 Root of Arka pounded with cow’s urine is
pasted on the boils and thus they subside.155
Rājamārttaṇḍa
Paste consisting of Arka latex, Japā flower, oil and lac-juice
applied to the affected part destroys Gaṇḍamālā (Gaṇḍamāla sig-
nifies the condition in which more than one swelling appears in
axilla, shoulders, sides of neck, front of neck or the groin) in a
week.156 Powder of the root bark of Arka mixed with Dhattūra
and Karavīra and taken with cold water destroys snake poison.157
Vaidyamanoramā
Seeds of Arka cooked in milk alleviate defects of vision.158
Cakradatta
Root bark of Arka, and Manaḥśilā (both in equal parts) and
Trikaṭu (1/2 of the above) should be taken and powdered together
and kept on fire. The smoke of it should be inhaled followed by

150
Ibid, 59/13
151
G-2/9/45
152
Ibid, 3/1/93
153
Ibid, 3/1/94
154
Ibid, 7/5/1
155
Ibid, 4/1/120
156
R-5/30
157
Ibid, 29/6
158
VM-16/27

101
उशती िंवशोऽङ्कः

chewing of betel and intake of milk or water, for the sure re-
lief of five types of Kāsa.159 The bark of Vārtakī should be im-
pregnated with Marica, Manaḥśilā and Arka latex and dried. It
should be smoked for the relief from all types of Kāsa.160 Arka
patra and saindhava, mixed together, should be kept in a vessel
and closed and burnt to ash. The ash is known as ‘Arka lavaṇa’.
It should be taken with curd-water in gulma, plihā and udara
roga.161 The paste of roots of Arka, pounded with Kāñji relieves
vṛddhi roga.162 Root bark of Arka should be pounded well with
Kāngi to a lepa consistency. This should be applied for the re-
lief from slīpada of even deep-rooted one.163 The yellowish leaf
of Arka smeared with ghṛta and heated over gentle fire, and juice
is extracted. It is filled in the ear for the relief of Ear pain.164
Here it has to be mentioned that use of Arka for medicinal
purposes has to be carried out carefully. It is so because the large
doses of its latex and juice of leaves can produce toxic symptoms
like burning in throat, irritation in stomach, nausea, vomiting,
diarrhoea, tremors, vertigo and convulsions.
Going by the above facts, it is loud and clear that Arka is
culturally and medicinally highly useful. If taken in proper dose
and expert supervision, various preparations of Arka is bound to
treat various serious ailments. Use of Arka in religious purposes
is considered to be highly fruitful. It can be helpful in leading
healthy and prosperous life.
Abbreviations
1. AV - Abhayādi Varga 3. AH - Aṣṭāṅga Hṛdaya
2. AP - Agni Purāṇa 4. Ar - Arśa

159
C-11/41-42
160
Ibid, 11/43
161
Ibid, 37/43
162
Ibid, 40/20
163
Ibid, 42/3
164
Ibid, 57/13

102
Cultural and Medicinal Evaluation of Arka …

5. AS - Ayurveda Saukhyam of 26. KV - Karvīrādi Varga


Toḍarānanda
6. ATBDV - A Text Book of 27. MK - Madhyakhaṇḍa
Dravyaguṇa Vijñāna
7. At.Ci - Atharvacikitsāvijñna 28. MN - Madanapāla Nigha-
ṇṭu
8. BG - Baudhāyana Gṛhyasūtra 29. MP - Matsya Mahāpurāṇa
9. BM - Bhāgavata Mahāpurāṇa 30. Nā - Nāmarūpajñānam
10. BN - Bhāvaprakāśa Nigha- 31. Ne - Netra
ṇṭu
11. BP - Brahma Purāṇa 32. NP - Nārada Purāṇa
12. BR - Bhaiṣajya Ratnāvali 33. PG - Pāraskara Gṛhyasū-
tra
13. BrS - Bṛhatsaṃhitā 34. PP - Padma Purāṇa
14. BS - Baudhāyana Srautasūtra 35. R - Rājamārttaṇḍa
15. C - Cakradatta 36. RN - Rāja Nighaṇṭu
16. Ci - Cikitsāsthāna 37. ŚB - Śatapatha Brāha-
maṇa
17. CS - Caraka Saṃhitā 38. SKY - Science in Kṛṣṇa
Yajurveda
18. DV - Dravyaguṇa Vijñāna 39. SPI - Sacred Plants of In-
dia
19. G - Gadanigrah 40. S - Siddhabheṣajamaṇi-
mālā
20. GP - Garuḍa Purāṇa 41. SN - Soḍhala Nighaṇṭu
21. GV - Guḍūcyādi Varga 42. SP - Skanda Purāṇa
22. IMP - Indian Medicinal 43. SS - Suśruta Saṃhitā
Plants
23. K - Kṣudraroga 44. Sū - Sūtrasthāna
24. Kal - Kalpasthāna 45. TB - Tāṇḍya Brāhmaṇa
25. KS - Kātyāyana Śrautasūtra 46. TS - Taittirīya Saṃhitā

103
उशती िंवशोऽङ्कः

47. U - Uttaratantra/Uttara- 51. VM - Vaidyamanoramā


sthāna
48. UV - Upavana-Vinoda 52. VrM - Vṛndamādhava
49. VS - Vaṅgasena Saṃhitā 53. VV - Vishvavallabha
50. Vi - Vimānasthāna
References
1. Ācārya Soḍhala’s Soḍhala Nighaṇṭuḥ, Prof. (Dr.) Gyanen-
dra Pandey (comm.), Chowkhamba Krishnadas Academy,
Varanasi, 2009
2. A Text Book of Dravyaguṇa Vijñāna, Dr. Prakash L. Hegde
& Dr. Harini A., Chaukhambha Publications, New Delhi,
2014
3. Ayurveda Saukhyam of Toḍarānanda, Vaidya Bhagwan
Dash & Vaidya Lalitesh Kashyap, Concept Publishing Com-
pany, New Delhi, 2000
4. Bhaiṣajya Ratnāvalī, Dr. Kanjiv Lochan (trans.),
Choukhamba Sanskrit Bhavan, Varanasi, 2006
5. Bhāvaprakāśa of Bhāvamiśra, Prof. K.R.Srikantha Murthy
(trans.), Chowkhamba Krishnadas Academy, Varanasi, 2004
6. Cakradatta, Dr. Madham Shetty Suresh Babu (ed. & trans.),
Chowkhamba Krishnadas Academy, Varanasi, 2012
7. Caraka Saṃhitā, Prof. P.V. Sharma (trans.), Chaukhambha
Orientlia, Varanasi, 2008
8. Classical Uses of Medicinal Plants, Prof. P.V. Sharma,
Chaukhambha Vishvabharati, Varanasi, 2004
9. Dravyaguṇa Vijñāna (Vol. 2), Dr. Gyanendra Pandey,
Chowkhamba Krishnadas Academy, Varanasi, 2004
10. Encyclopedic Dictionary of Ayurveda, Dr. Kanjiv Lochan
& Dr. Parameswarappa S. Byadgi, Chaukhambha Publica-
tions, New Delhi, 2015
11. Fruits and Vegetables in Ancient India, Prof. P.V. Sharma,
Chaukhambha Orientalia, Varanasi, 2009

104
Cultural and Medicinal Evaluation of Arka …

12. Gadnigrah, Ganga Sahaya Pandeya (comm.), Chaukhambha


Sanskrit Sansthan, Varanasi, 2012
13. History of Dharmaśāstra-Volume V, Part I (Ancient and
Medieval Religious and Civil Law), Pandurang Vaman
Kane, Bhandarkar Oriental Research Institute, Poona, 1994
14. Illustrated Madanapāla Nighanṭu, Dr. J.L.N. Sastry,
Chaukhamba Orientalia, Varanasi, 2010
15. Indian Medicinal Plants (Forgotten healers), Dr. Prakash
Paranjpe, Chaukhamba Sanskrit Pratishthan, Delhi, 2005
16. Indian Medicine in the Classical Age, Prof. P.V. Sharma,
Chaukhamba Amarabharati Prakashan, Varanasi, 2000
17. Miraculous Plants, Umesh Pande, Bhagwati Pocket Books,
Agra, 2004
18. Nāmarūpajñānam, Prof. P.V. Sharma, Satyapriya
Prakashan, Varanasi, 2000
19. Rājamārtaṇḍa, Dr. Shri Krishna Jugnu & Prof. Bhanwar
Sharma (ed. & trans.), Chowkhamba Sanskrit Series Office,
Varanasi, 2011
20. Rāja Nighaṇṭu, Dr. Satish Chandra Sankhyadhar (comm.),
Chaukhambha Orientalia, Varanasi, 2012
21. Sacred Plants of India, Nanditha Krishna & M. Am-
rithalingam, Penguin Books, Gurgaon, 2014
22. Saraswatīnighaṇṭu, Dr. Sadanand Digambar Kamat (ed.),
Chaukhamba Sanskrit Prtisthan, Delhi, 2006
23. Śatapatha Brāhmaṇa, Rashtriya Sanskrit Sansthan, New
Delhi, 2002
24. Science in Kṛṣṇa Yajurveda, Dr. Rani Krishna, Sri Jayalak-
shmi Publication, Hyderabad, 1994
25. Siddhabhaiṣajyamaṇimālā, KR Bhatt (ed.), Chaukhamba Kr-
ishnadas Academy, Varanasi, 2008
26. The Agni Mahāpurāṇam, Dr. Pushpendra Kumar (ed.), East-
ern Book Linkers, Delhi, 2006

105
उशती िंवशोऽङ्कः

27. The Brahma Purāṇa, Motilal Banarasidass Publishers Pri-


vate Limited, Delhi, 1985
28. The Critical and Cultural Study of the Śatapatha Brāh-
maṇa, Sarasvati Svami Satya Prakash, Vijaykumar Govin-
dram Hasanand, Delhi, 2003
29. The Garudạ Mahāpurānạm, Prof. Pushpendra Kumar (ed.),
Eastern Book Linkers, Delhi, 2006
30. The Nārada Purāṇa, Dr. G.V. Tagare (Tr.), Motilal Banarasi-
dass Publishers Private Limited, Delhi, 1995
31. The Padma Purāṇa, Dr. N.A. Deshpande (tr.), Motilal Ba-
narasidass, Delhi, 1989
32. The Skanda Purāṇa, Motilal Banarasidass Publishers Private
Limited, Delhi, 2003
33. The Varāha Purāṇa, S. Venkitasubramonia Iyer (tr.), Motilal
Banarasidass, Delhi, 2003
34. Upavana-Vinoda (A Sanskrit Treatise on Arbori-
Horticulture), Girija Prasanna Majumdar (tr.), The Indian
Research Institute, Calcutta, 1935
35. Vaidya Manorama, Kalidasa Vaidya, Vaidya Jadavji Ticum-
bji Acharya Publishers, Bombay, 1924
36. Vaṅgsena Saṃhitā, Dr. Nirmal Saxena (tr.), Chowkhamba
Sanskrit Series Office, Varanasi, 2014
36. Vishvavallabha (Dear to the World: The Science of Plant
Life), Nalini Sadhale (tr.), Asian Agri-History Foundation,
Secunderabad, 1996
37. Vṛndamādhava, Premvati Tewari & Asha Kumari (ed. & tr.),
Chaukhambha Bharati Academy, Varanasi, 2006

DDD

106
Application of Saṅgati in Mahābhāṣya
Monali Das
Abstract
The last decade has seen rigorous activities in the field of Sanskrit
computational linguistics pertaining to word level and sentence level anal-
ysis. This paper point out the need of special treatment for Sanskrit at
discourse level owing to specific trends in Sanskrit in the production of
its literature ranging over two millennia. It presents discourse level rela-
tions such as, sub-topic and topic level analysis, as discussed in the Indian
literature illustrating an application of these to a text in the domain of
Vyākaraṇa (grammar).
(Keywords: Saṅgati, discourse, semantics, samartha)
———————–
Indian theories are developed in three directions. The first
one dealing with word and sentence formation and analysis leads
to the establishment of Vyākaraṇa (grammar) school. The sec-
ond one dealing with the semantics, logic and inference leads
to the formation of Nyāya (logic) school of thought. The third
one dealing with discourse analysis resulted in Mīmāṃsā (exege-
sis) school. As we glance Indian literature, we notice discussions
on various aspects of textual analysis which basically deal with
the coherence of texts. The coherence is judged at different levels
right from the relations between two adjoining sentences to the
coherence at the level of texts with respect to the discipline. The
Mīmāṃsakas discuss various types of discourse relations called
saṅgati-s for checking the consistency and coherence of the text.
Goldstucker (1865, page.4) notes that earliest mention of saṅgati
is found in the śloka below.
शास्तरेऽ याये तथा पादे यायसङ्गतयिस्तरधा ।
शास्तरािदिवषये ज्ञाते तत्त सङ्गितरु ताम् ॥1
Saṅgatis are not only discussed in Mīmāṃsā Sūtra but also
1
जै. या.िव. 5
उशती िंवशोऽङ्कः

in Vedāntasūtra 2 . Following the discussions the coherence is


tested at various levels:
1. Sāstra saṅgati : This is subject level coherence (consistency
with the scripture)
2. Adhyāya saṅgati : This is book level coherence (consistency
with the whole book).
3. Pāda saṅgati : This is section level coherence (consistency
with whole chapter).
4. Adhikaraṇa saṅgati : This is topic level coherence.
Every adhikaraṇa corresponds to some concept/ideas. In a
pāda there are many adhikaraṇas. Bhattacarya (1989) and Brah-
macari (2008) discuss about the saṅgatis which binds one ad-
hikaraṇa with another. They are of six types, viz.
1. Ākṣepa - Objection
2. Dṛṣṭānta - Example
3. Pratyudāharaṇa - Counter-example
4. Prasaṅga - Corollary/Incidental illustration
5. Upodghāta/Utpatti - Pre-requisite/Introduction
6. Apavāda – Exception
These six saṅgatis help to show how a scripture/text/śāstra
is coherent. As an example we can take Vedāntasūtra. Vedān-
tasūtra consists of four chapters (adhyāya) with 555 sūtras. Each
chapter is divided into four quarters (pāda). Each quarter consists
of several groups called adhikaraṇas or topical sections. An ad-
hikaraṇa consists of several sūtras.
Every adhikaraṇa (topic) consists of one or more sub-topics
with each sub-topic explained in one or more paragraphs. Every
paragraph has one or more sentences. We need to understand re-
lations between words in a sentence, relations between sentences
in a paragraph and relations between paragraphs or sub-topics in
a topic. Three levels of analysis found in an adhikaraṇa are ex-
2
Vasu, 2002, p.4-5

108
Application of Saṅgati in Mahābhāṣya

plained in Kulkarni and Das (2012).


Further Naiyāyikas (logicians) discussed about six topic
level saṅgatis in Sastri (1916). They are -
1. Prasaṅga - Corollary.
2. Upodghāta - Pre-requisite.
3. Hetūtā - Causal dependence.
4. Avasara - Provide an opportunity for further inquiry.
5. Nirvāhakaikya - The adjacent sections have a common end.
6. Kāryaikya - The adjacent sections are joint causal factors of
a common effect.
Among the four types of coherence levels discussed in In-
dian literature, Adhikaraṇa Saṅgati (topic level coherence) is the
most important one. Adhikaraṇa saṅgati deals with the inter-
relations of the topics. Each adhikaraṇa contains one or more
sūtras, pertaining to a topic, which are examined, analysed and
given a conclusive verdict upon. Topic level discourse structure
is discussed in Mīmāṃsā Sūtra. Chattopadhyay (1992, p.4) names
five aspects of adhikaraṇa in the śloka below. Though five aspects
may not always be present clearly in every adhikaraṇa.
िवषयः सं शयश्चैव िवचारो िनणय तथा ।
परयोजनेन सिहतम् एतत् याद् अङ्ग पञ्चकम् ॥
It means, typically an adhikaraṇa consists of, the topic
(viṣaya), doubts (saṃśaya), discussions/arguments (vicāra), con-
clusion (nirṇaya) and the purpose (prayojanam). Naiyāyika-s dis-
cussed about six topic level relations Sastri (1916). Six kinds of
relevance discussed by the Naiyāyika Rāmarudra3 are, as follows
- सपरसङ्ग उपोद्घातो हेतत
ु ावसर तथा ।
िनवाहकै यं काय यं षोढा सङ्गितिर यते ॥
1. Prasaṅga - corollary
2. Upodghāta - introduction

3
Vattanky, 2003, p.3

109
उशती िंवशोऽङ्कः

3. Hetutā - causal dependence


4. Avasara - opportunity
5. Nirvāhakaikya - having the same cause
6. Kāryaikya - having the same effect
Examining a few texts like Tarkasaṃgraha and Mahāb-
hāṣya, We noticed that these texts are structured with the topic
level saṅgatis of Naiyāyikas. Hence in what follows, we describe
these saṅgatis with examples from Tarkasaṃgaha. Later we ex-
amine the structure of Mahābhāṣya from this perspective.
Prasaṅga It means corollary or related. This relation links
those texts which are related but not necessarily in sequence. It
is described as, smṛtasya upekṣānarhatvam4 . Prasaṅga is that
which is remembered and cannot be left unmentioned. For exam-
ple, while talking about ekārthībhāva (single integrated meaning)
in samarthāhnika of Mahābhāṣya the next topic which is coming
by prasaṅga saṅgati is the properties of ekārthībhāva. In this case
while discussing the single integrated meaning we cannot sim-
ply ignore and jump to the next topic viz., vyapekṣā (the second
meaning of samartha).
Upodghāta It means the pre-requisite. This is an introduc-
tion and this links the introductory part of any text to its respec-
tive explanatory part of the text. It is described as, prakṛtopapā-
dakam upodghātaḥ5 . It means that while discussing a topic, we
need to introduce all topics that are pre-requisite for the proper
understanding of the present topic. For example, anumāna is de-
fined as parāmarśajanya jñānam anumitiḥ. In order to under-
stand the anumāna (inference) properly one should know what is
parāmarśa (consideration) and how it is the cause for anumāna.
Hence, parāmarśa is treated as upodghāta.
Hetutā This is a cause effect relationship. Hetutā means
4
Vattanky, 2003, p.69
5
Vattanky, 2003, p.3

110
Application of Saṅgati in Mahābhāṣya

causeness. Among the four testimonies of Nyāya philosophy,


anumāna can be taken as an example. Anumiti (inferential knowl-
edge) is the cause of anumāna. So there is a cause and effect re-
lation between them. Anumiti is the effect and anumāna is the
cause. Here the first knowledge is the cause for the second knowl-
edge. For example, for the effect fire in hill, the cause may be be-
cause of smoke. Now if we are talking about the cause then there
must be a curiosity about the effect. Likewise, if one is talking
about the effect then there must be a curiosity about the cause.
Avasara It provides an opportunity for further inquiry. It
is described as, pratibandhakībhūtajijñāsānivṛttau avaśyavak-
tavyatvam 6 . It means when the hindrance in the form of desire
to know has been removed what is necessary to be treated next is
an occasion. Here order is the main factor. For example, four tes-
timonies are described in Nyāya philosophy viz. pratyakṣa (per-
ception), anumāna (inference), upamāna (comparison) and śabda
(verbal testimony), which are the source of valid knowledge. First
pratyakṣa (perception) has been discussed. After this the question
would be: what is the other factor? or what is to be stated af-
ter this as the source of valid knowledge? Then comes anumāna.
Also, since anumāna depends on the pratyakṣa, without explain-
ing pratyakṣa, one can not go to anumāna. Likewise pratyakṣa
gives a way for further discussions about anumāna. After dis-
cussing anumāna (inference), the curiosity is to know about what
should be the next as the source of valid knowledge. The order
thus depends on the dependability of the concepts on previous
concepts, and this decides the order of the concepts to be dis-
cussed. Thus the order of discussion is to take the topics in the
order in which they are enumerated. The previous topic gives an
avasara or an opportunity to the next one. Hence, anumāna, up-
amāna and śabda are related to pratyakṣa with avasara.

6
Vattanky, 2003, p.3

111
उशती िंवशोऽङ्कः

Nirvāhakaikya It means different effects having the same


cause. For example, in cooking, softening of rice and changing
the colour, are two effects of the same cause viz. cooking. Hence,
both effects are related to the cause with nirvāhakaikya relation.
Kāryaikya This means different causes having the same ef-
fect. It occurs when two causes together produce one and the
same effect. For example, vyāpti (pervasion) and pakṣadharmatā
(knowledge of the subject) are the causal conditions for anumāna.
Thus, they are related to anumāna with the kāryaikya relation.
We illustrate how these coherence relations help in under-
standing the structure of a text with the help of one example from
Tarkasaṃgraha. Figure below shows the order in which various
topics are introduced and the relations between these topics.

Pratyakṣa has upodghāta relation with pramāṇa. Pratyakṣa


is the first pramāṇa which is going to be introduced, so the link
between introductory and explanatory is upodghāta. After ex-
plaining pratyakṣya pramāṇa there is a opportunity for anumāna
pramāṇa. The second one, anumāna cannot be treated before the

112
Application of Saṅgati in Mahābhāṣya

first one, pratyakṣa. The reason is that the desire to know the first
topic is the hindrance to the treatment of the second. Hence, when
the desire to know the first topic is fulfilled, then naturally the
second topic is taken up. Likewise, upamāna and śabda pramāṇa-
s are treated as avasara. There are two nodes from anumāna,
vyāpti and pakṣadharmatā. Vyāpti and pakṣadharmatā have the
same effect, that is anumāna. Hence both of them are related with
anumāna through kāryaikya.
Topic Level Analysis of Mahābhāṣya: A Case Study
Pāṇini’s Aṣṭādhyāyī (circa 500 BC) is an important mile-
stone in the developmental history of Indian theories of language
analysis. Aṣṭādhyāyī is in sūtra (compact aphorism) form and
hence to understand it one needs an explanation or commen-
tary. Patañjali’s work is a monumental work in the tradition of
Pāṇinian grammar. Patañjali wrote a detailed commentary on
Aṣṭādhyāyī known as Mahābhāṣya (the great commentary).
Mahābhāṣya is the oldest commentary on Pāṇini’s gram-
mar, which comments on 1228 sūtras of Pāṇini in Aṣṭādhyāyī’s
order. It is written in a very unique style. It is a bulky work, ex-
plaining, and sometimes correcting Pāṇini’s sūtras. It supports
Pāṇini where Kātyāyana finds fault with him; while on other oc-
casions it agrees with the Kātyāyana as against Pāṇini.7
In the history of Indian literature the text of Mahābhāṣya
became an important frontier. This is just not only a plain com-
mentary on sūtras but it discusses more general linguistic and
philosophical issues about -
1. Śabda and artha
2. Primary meaning of a word
3. Sphoṭa
4. Purpose of learning grammar

7
Bhattacharya and Sarkar, 2004, p.831

113
उशती िंवशोऽङ्कः

Mahābhāṣya has set a model of exegetical writings. It is


written in a lively conversational style. Patañjali often mentions
matters from everyday life and hints at the social conditions of
his time, which make his work more interesting and valuable.8
Mahābhāṣya is accepted as the earliest philosophical work of the
grammarians.
Basically Mahābhāṣya is a series of dialogues between
teacher and students, where by raising questions and objections
they finally reach to a conclusion. All these discourses under
each sūtra are very well structured. In Kudala (1912), we found
that the editors of Mahābhāṣya have tried to identify the purpose
of each topic and provide a heading to each topic. These headings
are very much useful for us to study the topic level relations.
Structure of a Commentary on Saṃjñā Sūtra : dhru-
vamapāye’pādānam9
Sharma (2002, page.102) carries out a detailed discussion
on various kinds of sūtras. Saṃjñāsūtra-s define technical terms.
Pāṇini has used more than 100 technical terms which can be clas-
sified into three categories -
- Which assign a saṃjñā to a linguistic term.
- Which assign a saṃjñā to the meaning of a linguistic term.
- Which assign a saṃjñā to the feature of a sound segment.
For each saṃjñā sūtra, Patañjali justifies the definition by
following the following structure. We explain this structure with
an example of dhruvamapāye apādānam10 as given in Joshi and
Roodbergen (1975).
(Atha dhruvagrahaṇaprayojanādhikaraṇam)
(Praśnabhāṣyam) Dhruvam iti kimartham.
(Uttarabhāṣyam) Grāmāt āgacchati śakaṭena.

8
Datta, 1988, p.1491
9
Aṣṭā 1.4.24
10
Aṣṭā 1.4.24

114
Application of Saṅgati in Mahābhāṣya

(Pratyudāharaṇabādhakabhāṣyam) Na etat asti. Karaṇasañjñā


atra bādhikā bhaviṣyati.
(Pratyudāharaṇāntarabhāṣyam) Idam tarhi. Grāmāt āgacchan
kaṃsapātryām pāṇinā odanam bhuṅkte iti.
(Ākṣepabhāṣyam) Atra api adhikaraṇasañjñā bādhikā bhaviṣyati.
(Pratyudāharaṇāntarabhāṣyam) Idam tarhi. Vṛkṣasya parṇam
patati. Kuḍyasya piṇḍaḥ patiti iti.
(Iti dhruvagrahaṇaprayojanādhikaraṇam)
(Atha nyūnatāpūrtyadhikaraṇam)
(Nyūnatāpūrtivārttikam) Jugupsāvirāmapramādārthānām up-
asamkhyānam.1.
(Vyākhyābhāṣyam) Jugupsāvirāmapramādārthānām up-
asamkhyānam kartavyam. Jugupsā. Adharmāt jugupsate.
Adharmāt bībhatsate. Virāma. Dharmāt viramati. Dharmāt ni-
vartate. Pramāda. Dharmāt pramādyati. Dharmāt muhyati. Iha ca
upasamkhyānam kartavyam. Sāmkāśyakebhyaḥ pāṭaliputrakāḥ
abhirūpatarāḥ iti.
(Praśnabhāṣyam) Tat tarhi idam vaktavyam.
(Vārttikapratyākhyānabhāṣyam) Na vaktavyam. Iha tāvat ad-
harmāt jugupsate adharmāt bībhatsate iti yaḥ eṣaḥ manuṣyaḥ
prekṣāpūrvakārī bhavati saḥ paśyati duḥkhaḥ adharmaḥ na
anena kṛtyam asti iti. Saḥ buddhyā samprāpya nivartate. Tatra
dhruvamapāye apādānam iti eva siddham. Iha ca dharmāt
viramati dharmāt nivartate iti dharmāt pramādyati dharmāt
muhyati iti. Yaḥ eṣaḥ manuṣyaḥ sambhinnabuddhiḥ bhavati saḥ
paśyati na idam kiṃcit dharmaḥ nāma na enam kariṣyāmi iti. Saḥ
buddhyā samprāpya nivartate. Tatra dhruvamapāye apādānam
iti eva siddham. Iha ca sāmkāśyakebhyaḥ pāṭaliputrakāḥ abhirū-
patarāḥ iti yaḥ taiḥ sāmyam gatavān bhavati saḥ etat prayuṅkte.
(Iti nyūnatāpūrtyādhikaraṇam)
(Atha anupapattiparihārādhikaraṇam)
(Ākṣepavārttikam) Gatiyukteṣu apādānasañjñā na upapadyate
adhruvatvāt.2.

115
उशती िंवशोऽङ्कः

(Vyākhyābhāṣyam) Gatiyukteṣu apādānasañjñā na upapadyate.


Aśvāt trastāt patitaḥ. Rathāt pravītāt patitaḥ. Sārthāt gacchataḥ
hīnaḥ iti. Kim kāraṇam. Adhruvatvāt.
(Samādhānavārttikam) Na vā adhrauvyasya avivikṣitatvāt.3.
(Vyākhyābhāṣyam) Na vā eṣaḥ doṣaḥ. Kim kāraṇam. Adhrau-
vyasya avivakṣitatvāt. Na atra adhrauvyam vivakṣitam. Kim
tarhi. Dhrauvyam. Iha tāvat aśvāt trastāt patitaḥ iti yat rathe
rathatvam ramante asmin rathaḥ iti tat dhruvam tat ca vi-
vakṣitam. Sārthāt gacchataḥ hīnaḥ iti yat tatsārthe sārthatvam
sahārthībhāvaḥ tat dhruvam tat ca vivakṣiktam.
(Ākṣepabhāṣyam) Yadi api tāvat atra etat śakyate vaktum
ye tu ete atyanta gatiyuktāḥ tatra katham. Dhāvataḥ patitaḥ
tvaramāṇāt patitaḥ iti.
(Samādhānabhāṣyam) Atra api na vā adhrauvyasya avivakṣi-
tatvāt iti eva siddham. Katham punaḥ sataḥ nāma avivakṣā syāt.
Sataḥ api avivakṣā bhavati. Tat yathā alomikā eḍakā anudarā
kanya iti. Asataḥ ca vivakṣā bhavati. Samudraḥ kuṇḍikā vind-
hyaḥ vardhitakam iti.
(Iti anupapattiparihārādhikaraṇam)
The commentary on this sūtra is split into three topics.
- Dhruvagrahaṇaprayojanādhikaraṇam (purpose of using the
word dhruvam)
- Nyūnatāpūrtyādhikaraṇam (adding missing remaining cases)
- Anupapattiparihārādhikaraṇam (showing that the definition
does not overshoot)
In order to decide the relations between topics, let us see
the commentary under each of them.
- Dhruvagrahaṇaprayojanādhikaraṇam topic deals with the
purpose behind the word dhruvam in this sūtra. What is the
meaning of this word? Dhruvam means stable or fixed point.
Hence, meaning of the sūtra is “a kāraka functioning as rela-
tive fixed point with respect to movement away from it is called
apādāna”. The need of this particular word is, only the fixed point

116
Application of Saṅgati in Mahābhāṣya

should marked as apādāna none other than that. For example,


vṛkṣāt parṇaṃ patati (leaf falls from the tree). For separation
of the leaf, tree is the fixed point. Hence, tree has got apādāna
saṃjñā.
This topic thus opens up the discussion by providing the
meaning of the word dhruvam.
- Nyūnatāpūrtyādhikaraṇam According to the previous dis-
cussion, fixed point should marked as apādāna. But in the next
paragraph Patañjali accepts the vārttika which provides a list of
few abstract terms (guṇavācī) like, jugupsā (disgust), virāma (ces-
sation), pramāda (neglect) etc. which he says can also be marked
as apādāna. In the case of these words, the original definition with
dhruvam is not applicable since there is no separation.
Hence it was necessary to extend the definition in order to
avoid non applicability of the definition in these cases.
- Anupapattiparihārādhikaraṇam The next two vārttikas dis-
cuss the possibility of overshooting of this definition in the cases
where the point of separation itself is not fixed. The second vārt-
tika rules out this possibility.
Thus the discussion under these two vārttikas is to estab-
lish the fact that - all the cases where the definition is applicable
are genuine cases, and there is no ativyāpti (overshooting). The
example discussed is, dhāvataḥ aśvāt patati (falls from the run-
ning horse) where the point of separation is in motion. As far as
falling is concerned, the horse is the fixed point, though it is run-
ning and hence there is no ativyāpti. The structure of the sūtra
dhruvamapāye’pādānam11 is shown below:

11
Aṣṭā 1.4.24

117
उशती िंवशोऽङ्कः

Structure of a Commentary on a Paribhāṣā Sūtra : Samarthah


Padavidhih
Paribhāṣā sūtras are explanatory sūtras of Pāṇini, which ex-
plain the terminology used in Aṣṭādhyāyī. These sūtras teach the
way in which other sūtras should be interpreted.
We need to understand the purpose and the semantics of
the sūtra after understanding the meaning of each word and the
syntax. The commentary on this sūtra has 14 topics, as marked
by Joshi (1968).
First topic explains ‘what is the etymology of the word vidhi
and its meaning’. Then Patañjali discusses about the type of sūtra
viz. whether it is an adhikāra sūtra or a paribhāṣā sūtra. After all
these discussions begins the next topic about the purpose of this
sūtra.
Then, to understand the semantics of the sūtra he begin with
the meaning of the first word samartha. While discussing about
the word samartha, there must be a discussion about the single
integrated meaning which is the primary meaning of samartha.
In this context, various properties of single integrated meaning
come into discussion with few examples. In this context he dis-
cusses about the denotation of word meaning which are natural
or taught by grammar. He also discusses about the definition of
vṛtti.
After discussing the single integrated meaning and its var-
ious properties, in the next topic he refutes the objection that is
brought against semantic connection. Here the discussion starts
on the second meaning of samartha viz. Vyapekṣā. Definition of a
sentence is also discussed in this context. He then discusses about
how to form a compound of a compound by giving one example
of rājagavīkṣīra.
After looking at two meanings of samartha, the next topic

118
Application of Saṅgati in Mahābhāṣya

for discussion is about the second word in the sūtra viz. padavidhi
and its purpose. Now some special discussions coming about the
word samartha is meaningless are also refuted. Then he rises
questions about the syntactic agreement by giving an example of
vīrapuruṣaḥ. Finally the discussion is on the minimum numbers
of constituents in a compound.
The underlying structure of samarthaḥ padavidhiḥ is shown
below

14 topic headings and the coherence relations are further


modified and explained here -
- Atha vidhiśabdārthanirūpaṇādhikaraṇam As the topic name
suggests, in this section the meaning of the word vidhi is exam-
ined.
- Atha paribhāṣātvanirūpaṇādhikaraṇam This section is about
the rule type. Here it is examined that is it a paribhāṣā or ad-
hikāra sūtra.
- Atha samarthaparibhāṣāprayojanādhikaraṇam The topic name

119
उशती िंवशोऽङ्कः

here shows that in this section purpose of the samartha-paribhāṣā


is discussed.
- Atha sāmarthyalakṣaṇabhedanirūpaṇādhikaraṇam In this sec-
tion the different characteristics of semantic connection (sā-
marthya) are examined.
The first four adhikaraṇas discuss about the word vidhi, its
derivation, type of the sūtra, necessity of the sūtra and its char-
acteristics etc. Purpose of all of them is to define only what the
words in the sūtra says. Hence, all these three are marked as
nirvāhakaikya.
- Atha ekārthībhāvaphalanirūpaṇādhikaraṇam In this section
first meaning of samartha is examined through some examples.
Here the single integrated meaning is going to be introduced. So
this adhikaraṇa is marked as upodghāta.
- Atha arthābhidhānasya svābhāvikatvanirūpaṇādhikaraṇam
This section discusses about the denotation of word meaning are
natural or taught by grammar. While discussing the features of
single integrated meaning, it reminds about the denotation of
word meaning. This discussion cannot be left unmentioned. So,
this adhikaraṇa is marked as prasaṅga.
- Atha vṛttilakṣaṇabhedavarṇanādhikaraṇam The topic name
expresses that this section is on different definitions of vṛtti (in-
tegration). After explaining the relation between the word and
meaning, an opportunity for meaning of integration rises. So, this
adhikaraṇa is marked as avasara.
- Atha sāmarthyadūṣaṇanirākaraṇādhikaraṇam In this section
objections brought against semantic connection are refuted. The
objection is about, the possibility of the second meaning of
samartha viz. Vyapekṣā. After discussing the single integrated
meaning, there is an opportunity for discussing second meaning
of samartha. Hence, this adhikaraṇa is marked as avasara.
- Atha vākyalakṣaṇādhikaraṇam In this section the discussion is
about the definition of the sentence. While discussing the second

120
Application of Saṅgati in Mahābhāṣya

meaning of samartha, the definition of a sentence was remem-


bered and it cannot be left unmentioned. Hence, it is marked as
prasaṅga.
- Atha rājagavīkṣīre samāsanirṇayādhikaraṇam This section is
about how the sāmarthya plays role in forming a compound with
three components with an example of rājagavīkṣīra. After dis-
cussing the second meaning of samartha, there is an opportunity
to discuss about the role of sāmarthya in compound formation.
Hence this adhikaraṇa is marked as avasara.
- Atha padavidhigrahaṇaprayojanādhikaraṇam This section
deals with the purpose behind the use of the second word in the
sūtra padavidhi. The first word samartha was discussed previ-
ously. After that there was opportunity for the second meaning
of the word samartha. After all the discussions the next oppor-
tunity came for the second word in the sūtra padavidhi and its
properties. Hence, this adhikaraṇa is marked as avasara.
- Atha nirdeśānarthakyaparihārādhikaraṇam This section ob-
jects that the word samartha is meaningless in the sūtra and the
objection is then refuted. While discussing about padavidhi, the
author raises some doubts about the words in the sūtra and that
is refuted. This section shows the necessity of each word in the
sūtra. Hence it is marked as nirvāhakaikyam.
- Atha samānādhikaraṇyopapādanādhikaraṇam In this section
compound formation following syntactic agreement is explained.
There is an objection on syntactic agreement. This topic is linked
through ākṣepa.
- Atha samāsayogyapadasaṃkhyānirṇayādhikaraṇam This sec-
tion deals with the number of constituent words in a compound.
While discussing about the syntactic agreement, possible number
of a constituent words in a compound was remembered. Hence,
it is marked as prasaṅga.
There are 14 topics under the main heading of the sūtra

121
उशती िंवशोऽङ्कः

samarthaḥ padavidhiḥ12 . These 14 topics are related to each other


by a set of relations, which show the coherence of the discus-
sion under the sūtra. These relations are topic level or ahdikaraṇa
saṅgati-s. Tagging at this level involves semantic analysis of the
text.

Conclusion
This paper shows the application of the concept of saṅgati
by using examples. Also it shows the importance and relevance
of our traditional śāstras. These insights should be applicable to
other languages especially Indian languages. For the best use of
śābdabodha theories, it is necessary to analyse other texts which
might be containing more deep discourse structure.

12
Aṣṭā 2.1.1

122
Application of Saṅgati in Mahābhāṣya

Abbreviations
1. जै. या.िव. - जैिमनीय यायमाला िव तर
2. Aṣṭā - Aṣṭādhyāyī

References
1. A System of Indian Logic: The Nyāya Theory of Inference,
John Vattanky, Routledge, London, 2003.
2. A Vaiṣṇava Interpretation of the Brahmasūtras: Vedānta
and Theism, Indian Thought, vol. 3, Ramapada Chattopad-
hyay, Brill Academic Publishers, 1992.
3. Discourse Analysis of Sanskrit Texts, Amba Kulkarni and
Monali Das, in Eva Hajicova, Lucie Polakova and Jiri
Mirovsky (eds.), Proceedings of the Workshop on Ad-
vances in Discourse Analysis and Its Computational As-
pects (ADACA), COLING, pp. 1–16, COLING 2012 Organiz-
ing Commitee, Mumbai, 2012.
4. Encyclopedia of Indian Literature [Devraj to Jyoti], vol. 2,
Amaresh Datta (ed.), pp. 1488–1493. Sahitya Akademi, New
Delhi, 1988.
5. Encyclopedic Dictionary of Sanskrit Literature [L-PR], J. N.
Bhattacharya and Nilanjana Sarkar (eds.), Global Encyclo-
pedic Literature Series 3, vol. 3, pp. 830–831. Global Vision
Publishing House, Delhi, 2004.
6. Introduction to the Aṣṭādhyāyī as a grammatical Device,
Aṣṭādhyāyī of Pāṇini„ vol. 1, Rama Nath Sharma, Munshi-
ram Manoharlal Publishers, New Delhi, 2002.
7. Kārikāvalī with the Commentaries Muktāvalī, Dinakarī,
Rāmarudrī, Ananta Sastri, Nirṇaya Sāgara Press, Bombay,
1916.
8. Patañjali’s Vyākaraṇa Mahābhāṣya Kārakāhnika (P1.4.23–
1.4.55), S. D. Joshi and J. A. F. Roodbergen, Center of Ad-
vanced Study in Sanskrit, Pune, 1975.

123
उशती िंवशोऽङ्कः

9. Patañjali’s Vyākaraṇa Mahābhāṣya Samarthāhnika (P2.1.1),


S. D. Joshi, Center of Advanced Study in Sanskrit, Poona, 1st
edn, 1968.
10. Patañjali’s Vyākaraṇa Mahābhāṣya with Kaiyaṭa’s Pradīpa
and Nāgeśa’s Uddyota, vol. 2, Sivadatta D. Kudala, Nirṇaya
Sāgara Press, Bombay, 1912.
11. Śrī Mādhavācāryaviracita Jaiminīya Nyāyamālāvistaraḥ,
Jivananda Vidyasagar Bhattacarya, Kṛṣṇadās Academy,
Varanasi, 1989.
12. The Jaiminīya Nyāyamālāvistara of Mādhavācārya,
Theodor Goldstucker, Trubner and Co, London, 1865.
13. The Vedānta Sūtras of Bādarāyaṇa with the commentary
of Baladeva, Sirsa Chandra Vasu, Munshiram Manoharlal,
New Delhi, 2002.
14. Vedānta Sūtra with the Govinda-bhāṣya Commentary of
Baladeva, Kusakratha Das Brahmacari, Esoteric Teaching
Seminars, Mexico, 2008.

DDD

124
Criteria for determining the extent of
substituends and replacements for asmabhyam
and yuṣmabhyam in Pāṇinīan grammar
Anuja Ajotikar
Abstract
Pāṇinian grammar is famous for the techniques adopted by Pāṇini
while describing the Sanskrit Language. One of the techniques is brevity.
The declension of the pronouns asmad and yuṣmad can be considered as
an exception to this brevity technique. The reason is Pāṇini spent 19 rules
to describe the declension process of these personal pronouns. There are
a few instances in this derivational process which present the complexity
in the declension of forms of asmad and yuṣmad. For instance the inter-
pretation on the rule pañcamyā at (Aṣṭā 7.1.31) ekavacanasya ca (Aṣṭā.
7.1.32), interpretation of the section heading rule maparyantasya (Aṣṭā.
7.2.91) or derivation of the forms like yuṣmabhyam and asmabhyam. The
present paper discusses about the derivation of the dative plural forms of
asmad and yuṣmad namely asmabhyam and yuṣmabhyam. This discus-
sion evolve around the rule bhyaso bhyam (Aṣṭā. 7.1.30) from the first
subsection of the Seventh chapter of the Aṣṭādhyāyī. There are two inter-
pretations offered on this rule in the tradition, namely the deletion of the
last consonant or the deletion of the ṭi portion of the stem. These options
are based on the division of the rule bhyaso bhyam (Aṣṭā. 7.1.30). If the
substitute is considered as bhyam then deletion of the last consonant and
if the substitute is abhyam then deletion of the ṭi portion of the stem. In
the derivational process either of the choices regarding substitute are fine
but the deletion required in the derivation process also needs attention.
The relation between the two operational rules (vidhi) need to be observed
for effective application of the rules and by that excluding the complexity
involved in the derivation. Hence it is important to decide whether, the
deletion taught by the rule śeṣe lopaḥ (Aṣṭā. 7.2.90) is the deletion of the
final consonant or the deletion of the ṭi portion of the stem. As this de-
cision will ultimately have an effect to decide which substitution for the
उशती िंवशोऽङ्कः

suffix bhyas is most suitable in the derivation of the dative plural forms
of asmad and yuṣmad.
(Keywords : pāṇini, substituend, linguistic fact, proverbial economy)
-----------------------
Introduction
Pāṇinī’s treatment to the morphology of Sanskrit is indeed
unique and has attracted scholarly attention around the world for
a long time. One of the reasons for this interest is Pāṇini’s eco-
nomic treatment to describe the linguistic facts of Sanskrit. By
adopting the principle of उ सग and अपवाद in his grammar called
the Aṣṭādhyāyī, he achieved maximum brevity. उ सग means gen-
eral rule and अपवाद is interpreted as an exception or a special
rule. Most word derivations are based on sequences of general
rules that are then modified by particular rules.
While dealing with nominal derivation, Pāṇini first states
the basic set of suffixes, called सुप,् in the rule वौज मौट् शस्.. सुप1् .
This is the general rule. Subsequently he posits replacements to
these basic सुप् terminations according to the requirement of the
nominal bases to derive the word, which is valid in the language.
These can be considered particular or specific rules. For exam-
ple, ङे यः 2 (a dative singular suffix ङे is replaced with य after the
nominal base ending in vowel ‘अ’), वमोनपुं सकात् 3 (the nomina-
tive singular suffix सु and अम् is elided after neuter nominal base.),
सवना नः मै 4 (the dative singular suffix ङे is replaced with मै after
pronominal base).
Pāṇini’s proverbial economy, however, has exceptions. One
of these exceptions is the derivation of the first and second person
pronouns अ मद् and यु मद् . To derive the basic forms of these pro-

1
Aṣṭā. 4.1.2
2
Aṣṭā. 7.1.13
3
Aṣṭā. 7.1.23
4
Aṣṭā. 7.1.149

126
Criteria for determining the extent of …

nouns, Pāṇini spends nineteen rules. This is done in two separate


subsections of the 7th chapter in the Aṣṭādhyāyī, namely Aṣṭā.
7.1 and Aṣṭā. 7.2. The first subsection states substitutions to suf-
fixes Aṣṭā. 7.1.27-33 and the second subsection states substitutes
to stems Aṣṭā. 7.2.86-97, as well as some other operations such as
deletion and partial replacement. In Aṣṭā. 7.2.86-97, there are in
all seven rules which deal with suffix substitution. All these sub-
stitutions fall under the heading यु मद मदोः 5 . Six rules are used to
teach stem substitution Aṣṭā. 7.2.92-97 and five rules to teach op-
erations like आ व 6 , य व 7 , and लोप8 . One rule is used as a heading
मपय त य 9 under which stem substitutions are taught.
The present paper discusses one of these rules, namely
यसो यम्10 . This rule teaches that the dative plural suffix यस् is
to be substituted with यम् or अ यम् after यु मद् and अ मद् . Tradi-
tional commentaries to Pāṇini’s grammar propose two different
ways to derive dative plural form of यु मद् and अ मद् . One way
consists in the deletion of the final consonant, and the other way
consists in the deletion of the िट portion. These are two clearly
different derivation pathways. The present paper attempts to an-
alyze which of the substitution processes described in the com-
mentaries is valid, and why. In order to do so, I am going to ex-
plore the requisites behind this two pathways of the derivation,
and I will argue that only the derivation involving the deletion of
the िट portion needs to be discarded due to its unnecessary com-
plexity.
On यसो यम्11 : Interpretation, problems in derivation and

5
Aṣṭā. 7.2.86
6
Aṣṭā. 7.2.86-88
7
Aṣṭā. 7.2.89
8
Aṣṭā. 7.2.90
9
Aṣṭā. 7.2.91
10
Aṣṭā. 7.1.30
11
Aṣṭā. 7.1.30

127
उशती िंवशोऽङ्कः

1 अ मद् यम् 2 अ मद् यम्


अ म0 यम् अ म्0 यम्

Table 5.1 : two options with यम् replacement

3 अ मद् अ यम् 4 अ मद् अ यम्


अ म0 अ यम् अ म् अ यम्

Table 5.2 : Two options with अ यम् replacement

it’s relation with other rules -


With reference to the above discussed problem of interpre-
tation of Aṣṭā. 7.1.30 there are two possible interpretations of
this rule. One is as यसः यम् and other is यसः अ यम्. The Mahāb-
hāṣya mentions these two possible interpretations12 . Kaiyaṭa, the
commentator on the Mahābhāṣya has mentioned four views on
the rule यसो यम् (Aṣṭā. 7.1.30)13 while discussing the views from
the Mahābhāṣya. The views are if the substitute is यम् and the
Aṣṭā. 7.2.90 शेषे लोपः is either deletion of the final consonant or
the deletion of the िट portion and substitute is अ यम् and Aṣṭā.
7.2.90 is deletion of the final consonant or the deletion of the िट
portion and substitute is यम्. The options discussed by Kaiyaṭa
are presented in the tables below :
But actually शेषे लोपः with deletion of the िट portion with
the substitute यम् (Refer : Table 5 option number 2) can not give
the desired form अ म यम्. As shown in the table 5 option 2 once
the िट portion of the stem is deleted the stem is ending in the
consonant and then there is no possibility for deriving the valid
12
िकम् अयम् य श दः आहोि वत् अ य श दः । कुतः स दे हः । समानः िनदशः । िकम्
च अतः । यिद तावत् य श दः शेषे लोपः च अ य य ए वम् परा नोित । अथ अ य श दः
शेषे लोपः च िटलोपः उदात्तिनवृित्त वरः परा नोित । यथा इ छिस तथा अ तु । (F. Keilhorn,
Vol.3 P.1 1884 :252)
13
See Vyākaranamahābhāṣyam Bhāṣyapradīpa Vol.6, 1988 :33-34.

128
Criteria for determining the extent of …

form अ म यम्. Hence this option is not acceptable and also it is


criticized by the Kaiyaṭa and Nāgeśabhaṭṭa.
The discussion from the Kāśikāvr̥tti departs from the Ma-
hābhāṣya14 in its approach. Kāśikāvr̥tti says that the suffix यस्
added after the यु मद् and अ मद् is replaced with यम्….. According
to some suffix यस् is replaced with the suffix अ यम् to avoid the
replacement of final अ to ए [taught by Aṣṭā. 7.3.103]. For those
who accept that शेषे लोपः teaches the deletion of the final syllable
with a vowel i.e, िट portion, the replacement is certainly अ यम्15 .
On the basis of these interpretations there are two possible
items that operate as substitutes for यस् namely यम् or अ यम् .
Arguably there is no problem in accepting any of the substitutes,
but the derivation path may differ depending on the choice of
the substitute. If the substitute is यम्, we may end up deriving
wrong forms such as *अ मे यम् and *यु मे यम्. The reason behind
this wrong formation is as follows :
The suffix यस् denotes plural number, it starts with the con-
sonant भ which comes in the group of sounds beginning with झल्
(झल् पर याहार) and after deletion of the final द् of the stem by the rule
Aṣṭā. 7.2.90 शेषे लोपः, the stem is ending in अ. Hence by the rule
Aṣṭā. 7.3.103 the final अ will be substituted with ए. To avoid this
undesired form there is a meta rule अङ्गवृत्ते पुनवृत्तौ अिविधः (पिरभाषा :
93)16 . “once an operation on an अङ्ग has been applied we are not
supposed to apply another operation on the same stem”. With
the assistance of this metarule, we can derive forms as अ म यम्
and यु म यम्. Otherwise it is very difficult to avoid the application
of Aṣṭā. 7.2.103.
14
यु मद मद्भ्याम् उत्तर य यसः यम् इित अयम् आदे शो भवित ॥ केिचत् पुनर यम् आदे शम्
ए विनवृ यथम् कुवि त । येषां तु शेषे लोपः िटलोपः ; तेषाम् अ यम् आदे श एव । Kāśikā
1970 :779
15
Here Kāśikāvr̥tti is referring to the Chandra grammar. For the detail
argument see Kulkarni Malhar et al. 2010 : 132-134
16
Paribhāṣenduśekhara 1987 : 353

129
उशती िंवशोऽङ्कः

अ मद् यस् या पराितपिदकात् Aṣṭā.4.1.1


वौज मौट् श टा याम्…ङे या यस्…सुप् Aṣṭā.4.1.2
अ मद् यम् यसो यम् Aṣṭā.7.1.30
अ म 0 यम् शेषे लोपः Aṣṭā.7.2.90
अ म यम् अङ्गवृत्ते पुनवृत्तौ अिविधः (पिरभाषा : 93)

Table 5.3 : Derivation of अ म यम् with substitute यम्

अ मद् यस् या पराितपिदकात्Aṣṭā. 4.1.1


वौज मौट् श टा याम्…ङे या यस्…सुप् Aṣṭā. 4.1.2
अ मद् अ यम् यसो यम् Aṣṭā. 7.1.30
अ म 0 अ यम् शेषे लोपः Aṣṭā. 7.2.90
अ म यम् अतो गुणे Aṣṭā. 6.1.97

Table 5.4 : Derivation of अ म यम् with substitute अ यम् : Type I

But if the substitute is अ यम् then the problem of application


of Aṣṭā. 7.3.103 does not occur as the substitute no longer begins
with the sound झल्. Hence the derivation is as follows : or But
again here question arises, whether शेषे लोपः 17 teaches the dele-
tion of the final sound or the deletion of the final syllable with a
vowel i.e. िट portion. If these two interpretations are possible, this
will have consequences in the derivation of the dative plural form
17
Aṣṭā. 7.2.90

अ मद् यस् या पराितपिदकात् Aṣṭā.4.1.1


वौज मौट् श टा याम्…ङे या यस्…सुप् Aṣṭā.4.1.2
अ मद् अ यम् यसो यम् Aṣṭā.7.1.30
अ म 0 अ यम् शेषे लोपः Aṣṭā.7.2.90
अ म यम्

Table 5.5 : Derivation of अ म यम् with substitute अ यम् :Type II

130
Criteria for determining the extent of …

as well. As we have seen in Table 5.4 and 5.5, two valid possibil-
ities for the derivation of अ म यम् and यु म यम् with the substitute
अ यम् are opened. The validity of these possibilities depends on
the interpretation of the rule शेषे लोपः 18 .
To solve this conundrum we need to analyze other rules
stating substitutes to the stem. The Stem substitutions are of two
types :
1) To the final consonant of the stem
2) up to the unit ‘म’ of the stem.
There are three types of substitutions taught before the
heading rule मपय त य19 that means before the 2 type of replace-
ment. The requirement for stating substitution is to indicate the
unit to which the replacement is applicable and this requirement
is fulfilled by the heading यु मद मदोः, mentioned in the rule Aṣṭā.
7.1.86. It is a genitive dual of यु मद मद. यु मद मदोः suggests the
operations are taking place to the part of यु मद् and अ मद् . There-
fore operations taught by the rule Aṣṭā. 7.2.86 to Aṣṭā. 7.2.89 take
place at the final consonant of the stem as the substitutendum is
not specified. Hence by the general rule for substitution अलो य य
(Aṣṭā. 1.1.52), [meaning : As a general rule, the last sound of a
grammatical element subject to substitution and referred to by a
genitive form is replaced20 .] it will take place at the final conso-
nant. There are three types of operations eligible for the applica-
tion of the अलो य य (Aṣṭā. 1.1.52) in the substitutions taught for
the अ मद् and यु मद् . One is lengthening of the vowel ‘अ’ i.e called
‘आ व’, second is augment ‘य’ like in instrumental form वया or मया
which can be called as ‘य व’ and the third is deletion ‘लोप’. The
third operation i.e. deletion is conditioned as a remainder to the
operations of आ व and य व as indicated in the rule itself : शेषे लोपः

18
Aṣṭā. 7.2.90
19
Aṣṭā. 7.2.91
20
See Cardona G. 1997 :10

131
उशती िंवशोऽङ्कः

Aṣṭā. 7.2.9021 . The word शेषे means remainder and to understand


for which operations it is remainder, Kāśikāvr̥tti says : ‘यतर आकारो
यकारश्च न िविहतः22 ’ [where आ or य is not stated]. It means the dele-
tion of the final consonant occurs when the final consonant will
not be replaced by either आ or य. In this way it is established that
this deletion will only affect the final consonant.
As mentioned above Aṣṭā. 7.2.91 also a heading rule. The
rule मपय त य is continued with the heading यु मद मदोः stated in
Aṣṭā. 7.1.86 and therefore the operations taught from the rule
7.2.92-7.2.98 are taken place at the म् / म unit of the यु मद् and
अ मद् . शेषे लोपः is just before this heading मपय त य. If the rule
शेषे लोपः is interpreted in the light of the heading मपय त य Aṣṭā.
7.2.91, the problem, whether the शेषे लोपः allows deletion of the
final consonant or deletion of the िट portion of the stem contin-
ues. The heading मपय त य is a genitive singular form of the com-
pound मपय त. It denotes the limit and hence all the substitutions
take place to that particular unit. There is a doubt regarding this
formulation. It is unclear that the limit is up to the consonant म्
or up to the syllable म. The answer is, it is up to the म् and not
the syllable23 , otherwise there will be no difference in the तिद्धत
forms and the usual pronominal forms of the अ मद् and यु मद् . If
the limit is accepted as then it will lead to ambiguity as the
forms ending in the suffix अकच् will be युवाम् and आवाम् instead
of युवकाम् and आवकाम् as the rule says that अकच् takes place be-
fore the िट portion of the stem11. Hence it is established that the
rule Aṣṭā. 7.2.91 also a deletion of the final consonant i.e. ‘द् ’ of
the अ मद् and यु मद् . All substitutions taught under this heading
will take place up to the consonant ’म्’ of the stem24 . Hence stem

21
शेषे िवभक्तौ यु मद मदोर् लोपो भवित । कश्च शेषः ? यतर आकारो यकारश्च न िविहतः ।
Kāśikā 1970 :822
22
Ibid
23
See Joshi S.D. & Roodbergen J.A.F 2004 :Xli (Intro.)
24
अ ययसवना नाम् अकच् पराक् टे ः Aṣṭā. 5.3.71

132
Criteria for determining the extent of …

substitutions such as युव and आव (Aṣṭā.7.2.92) , यूय and वय (Aṣṭā.


7.2.93), व and अह (Aṣṭā. 7.2.94), तु य and म (Aṣṭā. 7.2.95), तव and
मम (Aṣṭā. 7.2.96) and व and म (Aṣṭā. 7.2.97) will take place to the
अ म् and यु म् of the stem अ मद् and यु मद् .
One more reason to decline this view of िटलोप has to do with
the accentuation. अ मद् and यु मद् have acute accent on the final
vowel. If the substituent consists of just the final sound, then
the correct accent is provided by एकादे श उदात्तेनोदात्तः Aṣṭā. 8.2.5
. If the substituent consist of the last vowel and any following
consonants िट, then the correct accent is provided by अनुदात्त य
च यतर उदात्तलोपः Aṣṭā. 6.1.161 (उदात्तिनवृित्त वर)25 . These options are
discussed in several commentaries including the Vyākaraṇa Ma-
hābhāṣyam, Kāśikā, and Svaraprakriyā26 . But positing िटलोप in-
volves the deletion of an accent and its recovery.
Pāṇinīan derivation involves accentuation process there-
fore, while stating substitutions to the stem, Pāṇinī has made pro-
vision of saving the high pitched vowel27 . That is the reason that
he has established the heading rule मपय त य Aṣṭā. 7.2.91 for stat-
ing substitutions to the stem and he has adopted general metarule
अलोऽ य य (Aṣṭā. 1.1.52) for the other operations Aṣṭā. 7.2.88-90
25
…..शेषे लोपः िटलोपश्चेत् उदात्तिनवृित्त वरः परा नोित..… Vyākaraṇamahābhāṣyam (F.
Keilhorn,Vol.3 P.1 1884 :252), उदात्तिनवृित्त वरश्चादे रव भवित Kāśikā 1970 :779
26
Ibid, Also see Svaraprakriyā, Abhyankar K.V. 2001 :96
27
For details See Ajotikar Kulkarni 2013.
See Ajotikar Anuja, Issues in Nominal declensions in Sanskrit Tradi-
tional Grammars with special reference to1st person and 2nd person
pronouns 2012 (Unpublished Ph.D Dissertation.)
Details regarding the accent rule अनुदात्त य च यतर उदात्तलोपः Aṣṭā. 6.1.161
are discussed in this paper. The paper proves that view of the dele-
tion िट portion cannot derive the form अ॒ म य॑म् with the proper accent
by applying Aṣṭā. 6.1.161. Basically the conditions for the deletion
taught by Aṣṭā. 6.1.161 do not match with the deletion taught by Aṣṭā.
7.2.90. The topic is studied in depth and presented in the confer-
ence Brihan Maharashtra Prachya Vidya parishad held in Jalgoan in
2011. Ajotikar Anuja , 2011 : यतरलोप वर नैिमित्तक का अनैिमित्तक ?

133
उशती िंवशोऽङ्कः

stated to the stem before the heading rule मपय त य (Aṣṭā. 7.2.91).
The derivation with accent rule is as follows :

अ॒ मद् या पराितपिदकात् िफषोऽ त उदात्तः


य॒स् (Aṣṭā. 4.1.1) िफट् सूतर, अनुदात्तौ
वौज मौट् श टा याम्… सुि पतौ । (Aṣṭā.
ङे या यस्…सुप् 3.1.4)
(Aṣṭā. 4.1.2)
अ॒ मद् यसो यम् (Aṣṭā.
य॒म् 7.1.30)
अ॒ म 0 शेषे लोपः (Aṣṭā.
यम् 7.2.90)
अ॒ म य॑म् अङ्गवृत्ते पुनवृत्तौ उदात्तात् अनुदात्त य
अिविधः (पिरभाषा : विरतः (Aṣṭā.
93) 8.4.66)

Conclusion
Pāṇinī derives every form with an accent while dealing with
its derivation. Taking into account the accentuation along with
the word-derivation certainly helps understand all of the possi-
ble aspects of rule application. Sometimes it also helps under-
stand whether the proposed interpretation of a rule in the com-
mentaries is feasible or not. It reveals the limitations of certain
interpretations of a rule as the case of dative plural form of the
pronoun अ मद् and यु मद् discussed in this paper. Therefore ne-
glecting accentuation in the study of the derivation in Pāṇinīan
school would make any kind of analysis of rules or derivations
incomplete.
Pāṇinī starts derivation process with the longer stem and
by stating shorter substitutions he achieves economy in the
derivation. This technique helps maintain the accent of the root
word and avoid the complexity related to the accentuation of the

134
Criteria for determining the extent of …

final derived word. The present case of the derivation of dative


plural of the pronoun अ मद् and यु मद् If we accept the deletion of
portion then there is a need to recover the accent of the stem.
With the current derivation process a सि ध operation takes care
of the accent of the stem and the original accent of the stem is
intact. Hence accepting the िटलोप view gives rise to unnecessary
complexity in the derivation as well as it makes the process
lengthy and disturbs the consistency with other forms. Hence
the िटलोप view is not acceptable for the following reasons :
1. The substituend of a remainder must be the same as the
substituend of the replacements of which it is the remainder
2. Deletion of an accent involves unnecessary prolixity.

Abbreviations
1 Aṣṭā. - Aṣṭādhyāyī

References
1. यतरलोप वर नैिमित्तक का अनैिमित्तक ?, Anuja P Ajotikar, in
Brihan Maharashtra Prachya vidya parishad, Jalgoan,
2011
2. A dictionary of Sanskrit Grammar, Kashinath Vasudev
Abhaynkar (ed.), The Oriental Institute, Baroda, 1961
3. "Derivation of the declension of yusmad and asmad in
Cāndra Grammar.” Devadattīyam, Malhar Kulkarni,
Anuja Ajotikar and Tanuja Ajotikar, Johannes
Bronkhorst Felicitation Volume, edited by France
ois Voegeli, Vincent Eltschinger, Danielle Feller,
Maria Piera Candotti, Bogdan Diaconescu, and Malhar
Kulkarni, pp. 123- 141. Bern : Peter Lang. ISSN
1661-755x, 2012

135
उशती िंवशोऽङ्कः

4. Issues in Nominal Declensions in Sanskrit Traditional


Grammars with special reference to 1st person and
2nd person pronouns, Unpublished Ph.D Thesis, Anuja
P. Ajotikar, Indian Institute of Technology Bombay,
Mumbai, 2012
5. Kāśikā Vol. II, SHARMA, Khanderao Deshpande
Aryendra, and D. G. Padhy (eds.), Osmania University,
Hyderabad, 1970.
6. Nāgeśabhaṭṭaviracitaḥ Paribhāṣenduśekharaḥ Śreeśeṣaśar-
masūriviracitayā Sarvamañgalākhyavyākhyayā Samalakr̥-
taḥ, Girijeshkumar Dikshit (ed.), Sampurnananda
Sanskrit Vishvavidyalaya, Varanasi, 1987.
7. On the accent of the word as stated by A 6.2.52.
Vyakarana across the ages, Malhar Kulkarni And Anuja
P. Ajotikar, in Proceedings of the vyakarana section of
the 15th World Sanskrit Conference, edited by George
Cardona, pp 55–72. New Delhi : D. K. Publishers, 2013.
8. Paribhāṣāsaṁgraha (A Collection of Original Works on
Vyākaraṇa Paribhāṣās), Kashinath Vasudev Abhaynkar
(ed.), Bhandarkar Oriental Research Institute, Poona,
1967
9. Pāṇini : A Survey of Research, George Cardona, Motilal
Banarasidass, Delhi, 1980.
10. Pāṇini : His work and its Tradition Vol. I Background
and Introduction, George Cardona, Motilal Banarasidas,
Delhi, second revised and enlarged edition 1997 (1988).
11. Svaraprakriyā by Rāmacandra with Svopajñavyākhyā,
Kashinath Vasudev Abhaynakr (ed.), Anandashram
Samstha, 2001
12. The Aṣṭādhyāyī of Pāṇini. With Translation and
Explanatory Notes. Vol. X (7.1.1– 7.1.103), Shivram
Dattatray Joshi & J. A. F. Roodbergen, Sahitya Akadami,
New Delhi, 2003

136
Criteria for determining the extent of …

13. The Aṣṭādhyāyī of Pāṇini. With Translation and


Explanatory Notes. Vol. XI (7.2.1– 7.2.118), Shivram
Dattatray Joshi & J. A. F. Roodbergen, Sahitya Akadami,
New Delhi, 2004
14. Vaiyākaraṇasiddhāntakaumudī with Bālamanora-
mā and Tattvabodhinī, Vol. IV., Giridharasharma
Chaturveda & Parameshvarananda Sharma (eds),
Motilal Banarasidass, Delhi [Reprint.] 1995.
15. Vaiyākaraṇasiddhāntakaumudī with Bālamanora-
mā and Tattvabodhinī. Vol. I., Giridharasharma
Chaturveda & Parameshvarananda Sharma (eds),
Motilal Banarasidass, Delhi, [Reprint.] 2005.
16. Vyākaraṇamahābhāṣya of Patañjali, F. Kielhorn, Bombay
Sanskrit series xxviii, Government Central Book
Department, Bombay, 1884
17. Vyākaraṇamahābhāṣyam of Patañjali with the com-
mentary Bhāṣyapradīpa of Kaiyaṭa Upādhyāya and the
super commentary bhāṣyapradīpodyota Nāgeśabhaṭṭa,
Angadhikaraprakirtnavidhirupam, Vol. 6, Pandit
Dadhiram Sharma, Chaukhamba Sanskrit Pratishthan,
Delhi, 1988 (Reprint)

DDD

137
रुरुिदव - रुरुिदम or रुिदवः - रुिदमः
Which is a proper set of counterexample
on Aṣṭādhyāyī 7.2.8 ?
Tanuja Ajotikar
Abstract
In the context of the commentary on neḍvaśikṛti (Aṣṭā 7.2.8), the
Kāśikāvṛtti presents a pair of counterexample Kṛtīti kim ? Rudivaḥ Rudi-
maḥ. Another variant of the text reads Kṛtīti kim ? Rurudivaḥ. Rurudi-
maḥ. Rudādibhyaḥ sārvadhātuke (Aṣṭā 7.2.76) applies in the former vari-
ants of verb conjugation and the application of iṭ is not prohibited. These
variants are accepted in the Padamañjarī. In the latter variants, ārdhad-
hātukasyeḍvalādeḥ (Aṣṭā 7.2.35) is applied. Application of iṭ is not pro-
hibited either. Nyāsa (Kāśikāvivaraṇapañcikā) accepts the latter variant.
Haradatta is aware of the variants mentioned in the Nyāsa but refutes
them because of the contradiction with the krādi niyama. It is a rare im-
precision that he failed to observe the verbal root rud ‘cry’ does not come
under the scope of the krādi niyama. Therefore, the refusal promoted by
Haradatta is to stay invalid. The mahābhāṣya shows no instance of ruru-
diva and rurudima. The text gives counterexamples - bibhidiva and bib-
hidima in the context. The former variants - rudivaḥ and rudimaḥ are also
listed as counterexamples. Patañjali examines both the pairs of counterex-
amples. He opines that both of the pairs fail to justify the condition kṛti. He
proposes the solution by suggesting a split of ārdhadhātukasyeḍvalādeḥ
(Aṣṭā 7.2.35) and states that neḍvaśikṛti (Aṣṭā 7.2.8) negates ārdhadhā-
tukasyeḍvalādeḥ (Aṣṭā 7.2.35). For this reason, it is clear that vaśadi kṛt
ārdhadhātukaḥ is to be understood while reading neḍvaśikṛti (Aṣṭā 7.2.8).
The objective of the entire discussion is to decide the validity between two
variants of counterexamples in the Kāśikāvṛtti. Ajotikar et al (2016) estab-
lish feature of a counterexample is that it have all the conditions stated in
the rule except one (ekāṅgavikalatā). A close analysis of Aṣṭā 7.2.8 reveals
only the variant rurudiva and rurudima meets the essential conditions of
a counterexample and reveals the inter-relation between rules Aṣṭā. 7.2.8
रुरुिदव - रुरुिदम or रुिदवः - रुिदमः ...

and Aṣṭā.7.2.35.
(Keywords : counterexample, pāṇinian grammar, verbal root, rurudiva)
-----------------------
Ajotikar and Kulkarni (2016) showed that a proper
counterexample, in the traditional Pāṇinian grammar, lacks
just one condition inquired about stated in a sūtra and
possesses the remaining conditions. In other words, if
there are four conditions a, b, c, d in a sūtra, a proper
counterexample for condition a is b+c+d-a.
A counterexample demonstrates a purpose of a word or
group of words stated in a sūtra. It also helps determine the
exact scope of a sūtra. A systematic study of counterexamples
in the Pāṇinian tradition would reveal that counterexamples
not just help understand how a rule is designed accurately but
also reveal the interaction between rules.
In the present paper I choose to study a set of
counterexamples which are variants. The analysis of these
counterexamples helps determine the correct reading and
thereby reveals the interaction between sūtras.
On नेड्विश कृित1 the Kāśikāvṛtti (KV) says कृित इित िकम् ।
रुिदवः रुिदमः. “Why does the author say कृित Forms like रुिदवः
(present first person dual) रुिदमः (present first person plural)
can be formed.” This reading is given by the Osmania edition
(reprint 2008 :799) of the KV. The first published edition
(1878 :371) of the KV has a different reading, कृित इित िकम् ।
रुरुिदव रुरुिदम “Why does the author say कृित ? Forms like रुरुिदव
(perfect first person dual) रुरुिदम (perfect first person plural)
can be formed.”
Haradatta (commentator of the KV 12th century A.D.)
supports the reading given by the Osmania edition, and the

1
Aṣṭā. 7.2.8

139
उशती िंवशोऽङ्कः

reading given by the first edition of the KV is supported by


Jinendrabuddhi (commentator of the KV 8th century A.D.).
Which is a proper counterexample ? How do these
counterexamples affect the rule interaction ? How does
analysis of counterexample helps fix this issue ? These are
the main issues that are discussed in this paper.
The meaning of Aṣṭā. 7.2.8 is as follows : “The augment
इट् is not introduced to a कृत् affix which begins with a sound
denoted by the पर याहार वश्, i.e., व्, र्, ल्, ञ्, म्, ङ्, ण्, न्, झ्, भ्, घ्,
ढ् , ध्, ज्, ब्, ग्, ड् , द् (semi-vowels, aspirates and soft sounds).”
Pāṇini has defined the term कृत्. All affixes other than ितङ्,
i.e. personal endings, that are introduced after a verbal root
are termed कृत् (कृदितङ् Aṣṭā. 3.1.93). Thus the forms that are
formed by introducing the affixes like वरच्, र, मिनन् etc. do not
have the augment इट् . So, ईश्वर ‘god', दीपर ‘fire’, भ म ‘ashes’ etc.
forms are formed.
Given below is the derivation of the word ईश्वर.

ईश् वरच् स्थेशभासिपसकसो वरच् (Aṣṭā 3.2.175)


ईश्वर नेड्विश कृित (Aṣṭā 7.2.8)

The verbal root ईश् (to own) is उदात्त in the धातुपाठ so


the augment इट् is introduced to a वलािद आधधातुक affix by
आधधातुक येड्वलादे ः.2 So when the affix वरच् follows the verbal
root ईश्, the augment इट् would be introduced. But Aṣṭā 7.2.35
is negated by Aṣṭā 7.2.8 and the form ईश्वर is derived.
The KV (1969–70) explains the purpose of the word कृित
by giving counterexamples रुिदवः and रुिदमः. Let us first look at
the derivation of the one of the forms.

2
Aṣṭā 7.2.35

140
रुरुिदव - रुरुिदम or रुिदवः - रुिदमः ...

1 रुद भूवादयो धातवः (Aṣṭā. 1.3.1)


उपदे शे ऽजनुनािसक इत् (Aṣṭā. 1.3.2)
त य लोपः (Aṣṭā. 1.3.9)
2 रुद् लट् वतमाने लट् (Aṣṭā. 3.2.123)
3 वस् ल य (Aṣṭā. 3.4 77)
ित ति झ (Aṣṭā. 3.4. 78)
4 रुद् शप् वस् कतिर शप् (Aṣṭā. 3.1.68)
5 रुद् ० वस् अिदपरभृित यः शपः (Aṣṭā. 2.4.72)
6 रुद् इवस् रुदािद यः सावधातुके (Aṣṭā. 7.2.76)
7 रुिदवरु ससजुषो रुः (Aṣṭā. 8.2.66)
8 रुिदवः खरवसानयोिर्वसजनीयः (Aṣṭā. 8.3.15)

At the step 6, there is an augment इट् by रुदािद यः सावधातुके


(Aṣṭā. 7.2.76). This rule means : The augment इट् is introduced
to a सावधातुक affix which begins with sounds denoted by the
पर याहार वल् which occurs after the five verbal roots beginning
with रुद् . Thus, the form रुिदवः is derived.
In the absence of the word कृित in नेड्विश कृित3 , it would
mean : The augment इट् is not introduced to an affix which
begins with a sound denoted by the पर याहार वश्. The affix वस्
begins with a sound denoted by the पर याहार वश्. So Aṣṭā. 7.2.8
would negate Aṣṭā. 7.2.76, and the augment इट् would not be
introduced, thus the form रुिदवः cannot be derived. To avoid
this situation Pāṇini stated the word कृित in the rule. The
inclusion of this word restricts the application of Aṣṭā. 7.2.8
to the कृत् affixes. The variant for this reading is रुरुिदव रुरुिदम.
Let us look at the derivation of रुरुिदव.
In the absence of the word कृित (Aṣṭā. 7.2.8), the rule
would block Aṣṭā. 7.2.35 which is applied at the step 7. So the
form रुरुिदव cannot be derived. To avoid this situation Pāṇini

3
Aṣṭā. 7.2.8

141
उशती िंवशोऽङ्कः

1 रुद भूवादयो धातवः (Aṣṭā. 1.3.1)


उपदे शे ऽजनुनािसक इत् (Aṣṭā. 1.3.2)
त य लोपः (Aṣṭā. 1.3.9)
2 रुद् िलट् परोक्षे िलट् (Aṣṭā. 3.2.115)
3 रुद् वस् ल य (Aṣṭā. 3.4 77) ित ति झ (Aṣṭā. 3.4. 78)
4 रुद् व पर मैपदानां …. (Aṣṭā. 3.4.82)
5 रुद् रुद् व िलिट धातोरन यास य (Aṣṭā. 6.1.8)
6 रु रुद् व हलािदः शेषः (Aṣṭā. 7.4.60)
7 रु रुद् इव आधधातुक येड्वलादे ः (Aṣṭā. 7.2.35)
रुरुिदव

stated the word कृित in the rule. Haradatta is aware of the


variant reading, however he rejects it. He says ' विचत् रुरुिदव
रुरुिदमेित पठ्यते । तदयुक्तम् । करािदिनयमादेवट
े ः िसद्ध वात् ।'
The variant रुरुिदव रुरुिदम is found some where but it
is not correct because the augment इट् is valid by करािदिनयम.
Haradatta thinks that the derivation of रुरुिदव रुरुिदम is possible
because the verbal root रुद् is not enumerated in the list that
begins with the verbal root कृ. Is the verbal root रुद् eligible for
करािदिनयम ?
The term करािदिनयम stands for the restriction put by
(Aṣṭā. 7.2.1)3 कृसृभव ृ ृ तुदरुसरुशरव
ु ो िलिट. It restricts introduction of
the augment इट् to a िलट् affix beginning with a sound denoted
by the पर याहार वल् introduced after a few verbal roots कृ etc. The
KV explains the scope of Aṣṭā. 7.2.13 as follows : िसद्धे सित आर भः
िनयमाथः करादयः एव िलिट अिनटः ततः अ ये सेटः इित । िबिभिदव, िबिभिदम,
लुलिु वव, लुलिु वम । अनुदात्तोपदे शानाम् अतर परकृ याशरयः परितषेधः वृ वृङोः तु
पर ययाशरयः तदुभय य अिप अयम् िनयमः ।
An operation is considered a िनयम 'restriction' when the
operation already applies by another rule. Hence Aṣṭā. 7.2.13
states that the augment इट् is not introduced only to those िलट्

142
रुरुिदव - रुरुिदम or रुिदवः - रुिदमः ...

affixes which occur after the verbal roots कृ etc. The augment
इट् is introduced to a िलट् affix which occurs after a verbal root
other than listed in the rule. Thus, िबिभिदव , िबिभिदम , लुलिु वव ,
लुलिु वम । can be formed. This rule is a restriction of both ; the
negation of the augment इट् dependent on a base form and
an affix. The verbal roots having grave accent (in the धातुपाठ)
are subject to this rule, the augment इट् is prohibited after the
verbal roots वृङ् and वृञ् on the basis of the following affix.
The KV refers here to two rules, (Aṣṭā. 7.2.10) एकाच उपदे शे
ऽनुदात्तात् and (Aṣṭā. 7.2.11) श्रयुकः िकित. Aṣṭā. 7.2.10 negates
the introduction of the augment इट् to an affix that occurs
after a mono-vocalic and a low-pitched verbal root. Aṣṭā.
7.2.11 negates the introduction of the augment इट् to an affix
that occurs after the verbal root िशर and a verbal root that
terminates in इ, उ,ऋ or ऌ. The verbal root रुद् is mono-vocalic
but does not have a low-pitch. It does not terminate in इ, उ,ऋ
or ऌ. So it really does not come under the scope of Aṣṭā. 7.2.10
or Aṣṭā. 7.2.11. Hence the augment इट् is introduced to व and
म that are introduced after रुद् by Aṣṭā. 7.2.35. It is not a result
of करािदिनयम. So we cannot accept Haradatta's argument. It is
surprising that he missed a simple point.
The source of examples and counterexamples for the KV
is the Vyākaraṇamahābhāṣya (MBH). Let us look at the MBH
in this regard. Patañjali says that - अथ कृद्गरहणं िकमथम् । इह मा भूत्
िबिभिदव िबिभिदम । न एतत् अि त परयोजनम् । कृसृभव ृ ृ तुदरुशरुसरव
ु ः िलिट इित
एत मात् िनयमात् अतर इट् भिव यित ।
"What is the purpose of the word कृित ? The rule should
not take effect in िबिभिदव and िबिभिदम (Perfect first person dual
and plural of िभद् to break). The augment इट् is introduced here
by the restriction कृसृभवृ ृ etc.”
Patañjali rejects counterexamples िबिभिदव and िबिभिदम.
The augment इट् occurs here due to the restriction of Aṣṭā.

143
उशती िंवशोऽङ्कः

7.2.13. The verbal root िभद् has low-pitch in the धातुपाठ. By


Aṣṭā. 7.2.10 there would be no इट् added to व or म. But
Aṣṭā. 7.2.13 restricts it with the verbal roots कृ etc. Thus, the
forms िबिभिदव and िबिभिदम are formed. After rejecting above
mentioned counterexamples, he introduces a new set : इह मा
भूत् । रुिदवः, रुिदमः । एतत् अिप न अि त परयोजनम् । “The word कृित is
used to avoid negation of इट् in रुिदवः , रुिदमः. But he rejects this
argument too.”
कैयट comments on it : असित कृद्गरहणे रुदािद यः सावधातुके
इ य येटो ऽतर परितषेधः यात् त य ववशािदरवकाशः रोिदती यादौ ।
“If the word कृित is not mentioned in the rule then the
introduction of the augment इट् by रुदािद यः सावधातुके (Aṣṭā.
7.2.76) would be prohibited. It has a scope in the affixes which
do not begin with the sounds वश् as in रोिदित.”
After rejecting both of the pairs of counterexamples,
the purpose of the word कृित in Aṣṭā. 7.2.8 is unclear. To
understand the purpose of the word कृित, Patañjali suggests
that Aṣṭā. 7.2.35 can be split in to two rules आधधातुक य
and इड् वलादे ः. The first rule would mean the subsection of a
negation of इट् (Aṣṭā. 7.2.8-34) is applicable only to आधधातुक
affixes. Then the subsequent rule introduces इट् to an affix
beginning with वल्1. This solution suggests that Patañjali
wants this rule to apply only to the आधधातुक affixes.
From this discussion in the MBH we can gather
following points :
1. MBH does not mention रुरुिदव or रुरुिदम as counterexamples
for the condition कृित.
2. रुिदवः and रुिदमः are rejected as counterexamples for the
condition कृित.
3. Patañjali wants this rule to be applicable only to the
आधधातुक affixes.
On the basis of the discussion in the MBH we can say

144
रुरुिदव - रुरुिदम or रुिदवः - रुिदमः ...

that Aṣṭā. 7.2.8 is a negation of Aṣṭā. 7.2.35 ; not of Aṣṭā.


7.2.76. The augment इट् is not introduced by Aṣṭā. 7.2.35 in
रुिदवः and रुिदमः but by Aṣṭā. 7.2.76. The augment इट् in िबिभिदव
and िबिभिदम is an outcome of Aṣṭā. 7.2.13 not of Aṣṭā. 7.2.35.
Aṣṭā. 7.2.35 is relevant only in रुरुिदव and रुरुिदम. Thus, the
reading available to Jinendrabuddhi, i.e. रुरुिदव and रुरुिदम, is
supported by the argument in the MBH.
रुरुिदव and रुरुिदम make us understand that the affix
begins with the sound वश् should be आधधातुक. This is neither
stated in the rule directly nor is available by recurrence.
Hence, these counterexamples help determine the condition
and the scope of Aṣṭā. 7.2.8.
Though MBH is not the direct source for these
counterexamples, it is hinted in the discussion. The KV made
it explicit, and gave रुरुिदव and रुरुिदम as counterexamples.
Is this choice a conscious one ? As per the basic
requirement for a counterexample, it should lack only one
condition. There are two conditions explicitly stated in Aṣṭā.
7.2.8. :
(1) the affix should begin with any sound in the वश् पर याहार
(2) it should be a कृत्.
And now we can add a third condition
(3) the affix should be आधधातुक.
The counterexample for the condition कृत् should not be
a कृत् affix, but should possess all the remaining conditions.
According to the definition of the term कृत्, only ितङ् (personal
endings) are not termed कृत्. So a ितङ् affix that begins with
वश् and termed आधधातुक must be cited as a counterexample.
(Aṣṭā. 3.4.113) िति श सावधातुकम् terms all ितङ् affixes सावधातुक.
(Aṣṭā. 3.4.114) िलट् च is an exception to Aṣṭā. 3.4.113, that makes
all िलट् (perfect) affixes आधधातुक. (Aṣṭā. 3.4.115) िलङािशिष is
also an exception to Aṣṭā. 3.4.113. These two rules are not

145
उशती िंवशोऽङ्कः

valid in छ दस्, it is stated by Aṣṭā. 3.4.116 छ द युभयथा. In भाषा,


िलट् and आिशिर्लङ् (benedictive mood) are आधधातुकs. In आिशिर्लङ्,
the augment सीयुट् is introduced to a ितङ् affix. The augment
यासुट् is introduced to ितङ् affixes of the पर मैपद endings. Even
though these ितङ् affix are termed आधधातुक they do not begin
with a sound that belongs to the वश् पर याहार once the above
mentioned augments are introduced. So only िलट् affixes are
left for Aṣṭā. 7.2.8 to be cited as counterexamples. Among
those, only व and म of the पर मैपद and वम् विह मिह of the
आ मनेपद begin with a sound that belongs to the वश् पर याहार.
So रुरुिदव and रुरुिदम perfectly fulfill the requirement of being
a counterexample for the condition कृित as they lack the only
one condition.
On the basis of the above discussion, we may say that by
citing रुरुिदव and रुरुिदम as counterexamples for the condition
कृित, the KV fixed the ambiguity in the application of Aṣṭā.
7.2.8. The base for these counterexamples is the discussion
in the MBH. The other set of counterexamples is rejected in
the MBH. Haradatta's argument in rejecting रुरुिदव and रुरुिदम
is weak. So it is safe to say that Jinendrabuddhi gives the
correct reading.

Abbreviations
1. Aṣṭā. - Aṣṭādhyāyī
2. KV. - Kāśikāvṙtti
3. MBH - Vyākaraṇamahābhāṣya

146
रुरुिदव - रुरुिदम or रुिदवः - रुिदमः ...

References
1. Counterexamples (Pratyudāharaṇa) in Pāniṇian
grammar, Vyākaraṇapariprcchā Proceedings of the
Vyākaraṇa section of the 16th World Sanskrit
Conference, Tanuja Ajotikar, Malhar Kulkarni and
Peter M. Scharf, George Cardona and Hideyo Ogawa
(eds), pp. 23–52. DK Publishers Distributors Pvt. Ltd.
New Delhi, 2016
2. Kāśikā: A commentary on Pāṇini’s grammatical
aphorisms by Pandit Vāmana and Jayāditya, Bala Shastri
(Pandit), Second Part, The medical hall press, Banares,
1878
3. Kāśikā : a commentary on Pāṇini’s grammar by Vāmana
& Jayāditya, Aryendra Sharma, Khanderao Deshpande,
and D. G. Padhye, (eds), Sanskrit Academy Series 17,
20, Sanskrit Academy, Osmania University, Hyderabad,
1969-1970, [Reprinted in one volume, 2008.]
4. Nyāsaparākhyā kāśikāvivaraṇapañjikā : Dvitīyo Bha-
gaḥ, 5- 8 adhyāyāḥ, Ramachandra Pullela, Sanskrit
Parishad Granthamala 35, Sanskrit Parishad, Osmaniya
University, Hyderabad, 1986.
5. Śrīharadattamiśraviracitā padamañjarī kāśikāvyākhyā :
Dvitīyo Bhāgaḥ, 5–8 adhyāyāḥ, edited by Ramachandra
Pullela, Saṁskrtapariṣadgranthamālā 26, Sanskrit
Parishad, Osmaniya University, Hyderabad, 1981
6. Vyākaraṇamahābhāṣya of Patañjali, vol III, Franz
Keilhorn, Government Central Book Depot, Bombay,
1885

DDD

147
वैशेिषक सूतरों के अनुसार आकाश, काल एवं िदक् या
पािरभािषक सं ज्ञाएँ ह ?
लिलत कुमार ितरपाठी
सङ्क्षेप
परकृत शोधपतर कणाद सूतरोक्त भावों सामा य, सामा य िवशेष एवं अ यिवशेष
के या यान के आलोक म आकाश, काल एवं िदक् के पािरभािषकसं ज्ञा व तथा
नैिमित्तकसं ज्ञा व के पक्षों पर कणाद सूतरों के आधार पर एक िवमश पर तुत करता है ।
परश तपाद के पदाथधमसङ्गरह के अनुसार आकाश, काल एवं िदक् म अपर जाित नही
होने से ये पािरभािषक सं ज्ञाएँ ह, न िक नैिमित्तक सं ज्ञाएँ । इस शोधपतर म वैशेिषक सूतरों
के अनुसार भावों1 के तीनों परकार - सामा य, सामा य िवशेष तथा अ यिवशेष नैिमित्तक
सं ज्ञा के हेतु माने गए ह । इस शोधपतर म अ यिवशेषरूप भाव का आशरय होने के कारण
आकाश, काल एवं िदक् को भी नैिमित्तक सं ज्ञा ही माना गया है । आकाश व, काल व एवं
िद व अ यिवशेष भाव ह, इ ही अ यिवशेष भावों के कारण आकाश, काल एवं िदक्
नैिमित्तक सं ज्ञाएँ ह, न िक पािरभािषक सं ज्ञाएँ । परश तपाद ने कणाद सूतरोक्त - सामा य,
सामा यिवशेष एवं अ यिवशेष भावों म अ यिवशेष को पृथक् पदाथ कोिट के रूप म
या याियत िकया है, िजसके कारण वे आकाश, काल एवं िदक् को नैिमित्तक सं ज्ञा के
रूप म परितपािदत नही कर सके ह, िक तु अ यिवशेष भी भाव अथात् व तु के परतीित
एवं अिभधान का हेतु भूत धम ही है । परश तपाद द्वारा अ यिवशेष को इससे िभन्न रूप म
या याियत करना इस परसङ्ग म आए वैशेिषक सूतरों के अनुसार िसद्ध नही होता है । इस
परकार परकृत शोधपतर आकाश, काल एवं िदक् के स ब ध म परश तपाद के पािरभािषक
सं ज्ञा व के परितपादन को वैशेिषक सूतरानुसारी िसद्धा त न मानते ए, उनके नैिमित्तक
सं ज्ञा व को ही वैशेिषक सूतरानुसारी मानता है ।
(मु यश द : भाव, अ यिवशेष, वैशेिषक, परश तपाद, नैिमित्तक)
-----------------------
पर तावना
वैशेिषक दशन एवं वैशेिषकसूतर अ य त पराचीन माने जाते ह2 । वैशेिषक
दशन पर वैशेिषक सूतरों के बाद च दरमित की 'दशपदाथीर्' जो चाइनीज़ अनुवाद के
रूप म उपल ध है, िजसके आं ल अनुवाद िकए गए ह3 , पराचीनतम उपल ध रचना
1
यहाँ भाव का अथ दर य वािद धमोर्ं से है ।
2
The Vaiśeṣikasūtras are thus a very important document of ancient
Indian Philosophical thiinking. They are supposed to be pre-
Buddhistic in date. (च.वृ. introdiction, p.9)
3
इसका सवपरथम आ ल अनुवाद एवं अ ययन H. UI, के द्वारा िकया गया िजसका
वैशेिषक सूतरों के अनुसार आकाश, काल ...

है । इसके पश्चात् परश तपाद के पदाथधमसङ्गरह का करम4 है िजसका ऐितहािसक


एवं िवषयव तु की दृ िष्ट से अ य त महत्त्व है ।
च दरमित एवं परश तपाद से पूव भी िविभन्न आचायोर्ं ने वैशेिषक दशन पर
टीका, या या, वृित्त एवं भा यगर थ िलखे थे5 , िक तु स परित वे सभी गर थ अपरा त
ह । वैशेिषक सूतरों पर वतमान म या या, टीका या भा य के रूप म परा त सभी गर थ
परश तपाद के बाद की कृितयाँ ह । वैशेिषक सूतरों पर पराचीनतम या याना मक
गर थ अनुपल ध होने के कारण, वैशेिषक सूतरों के िविभन्न पाठा तर परा त होने के
कारण तथा उपल ध या यागर थों म वैशेिषक सूतरों की सुसङ्गत या या न हो सकने
के कारण असि द ध रूप से यह नही कहा जा सकता है िक वैशेिषक सूतरों का
स परित परचिलत पाठ एवं या यान या च दरमित एवं परश तपाद की िनब धा मक
रचनाएँ मूल वैशेिषक सूतरानुसारी िसद्धा त पर तुत करती ह । अतः वैशेिषक सूतरों
पर आधािरत वैशेिषक दशन की पुनः स्थापना की अपेक्षा है । एतदथ वैशेिषक
सूतरों की पाठसमीक्षा करते ए वैशेिषक सूतरों के पुन या यान की भी आव यकता
नाम Vaiśeṣik Philosophy (daśapadārthaśāstra) है । इसके पश्चात् Keiichi
Miyamoto द्वारा Metaphysics and Epistemology of the Early Vasisesikas,
with an Appex Dasapadārthī of Chandramati नामक गर थ म दशपदाथीर् का
आ लानुवाद समीक्षा मक िट पणी तथा दशपदाथीर् की सं कृत पुनः रचना पर तुत की गई ।
4
Prof. H. UI परश तपाद को च दरमित से पूववतीर् मानते ह, जबकी एरीच् फराउ नर एवं
काल एच्. पोटर आिद िवद्वानों ने परश तपाद को च दरमित से परवतीर् माना है । (दर. EIP,
p.274) । परश तपाद के काल के िवषय म िविवध मत परा त होते ह । एम. आर. बोडास ने
परश तपाद का समय यायभा यकार वा सायन से पूव की वीकार िकया है । (दर. Bodas :
Historical Survey of Indian Logic p.40-Royal Asiatic Society, Bombay,
Vol XIX) यद्यिप फैडेगन ने परश तपाद को यायभा य का परवतीर् माना है । (दर. Vaiśeṣika
System p.605) । डा. कीथ (दर. Indian Logic and automism p.27) तथा
श्चेरवा की (दर. Introduction to Nyayapravesha by A.B. Dhruva, p.XVIII)
ने परश तपाद को िद नाग का ॠणी माना है, पर तु श्चेरवा की ने तो बाद म अपने मत
को पिरविर्तत कर पुनः परश तपाद को िद नाग से पूववतीर् मान िलया है । परो. दास गु त
ने परश तपाद का समय षष्ठ शतक माना है । ढु ि ढराज शास्तरी ने पदाथधमसङ्गरह की भूिमका
म िकसी के मतानुसार परश तपाद को सूतरकार के ही समकािलक कहा है । 'सूतरकार य
समये भा यकारोऽ यजायत । इित केिचत्' । आचाय धरुव ने उपयुक्त मतों के परीक्षण के
अन तर यह िन कष िदया है - In view of evidence which has been collected
and discussed above I am of the opinion that the balance of
probability is in favour of Praśastapāda priority to Diṅnāga - a view
which Shtcherbatsky has urged against his own theory of an earlier
date. (Introduction of the यायपरवेश p.XXI) । Frauwallner ने परश तपाद का
समय 550-600 ई. वीकार िकया है । (दर. EIP. Vol.II, Historical Resume, p.9)
5
दर. च.वृ., पर तावना. पृ. 4-11

149
उशती िंवशोऽङ्कः

है । इस करम म स बद्ध िवषय पर परकृत लेखक द्वारा िविवध शोधलेख पूव म


परकािशत िकए गए ह, िजनम वैशेिषक सूतरों के आधार पर वैशेिषक पदाथ मीमां सा
का पुन या यान िकया गया है । इन दोनों शोधपतरों के आधार पर परकृत शीषक
जो भाविवषयक वैशेिषक अवधारणा से स बद्ध है, इस पर पृथक् रूप से िवचार
िकया जा रहा है ।
परकृत लेखक ने अपने पूव परकािशत शोधपतरों म यह िसद्धा त स्थािपत
िकया है िक वैशेिषक सूतरों के अनुसार व तु की परतीित एवं अिभधान का हेतु
भाव अथात् उसका धम है । वैशेिषक सूतरों के अनुसार दर य, गुण, कम, भाव तथा
समवाय ये पाँ च पदाथ ह । भाव पदाथ के तीन भेद ह - सामा य, सामा यिवशेष
तथा अ यिवशेष । 1. सामा य सत्तारूप है 2. सामा यिवशेष दर य व, गुण व, कम व
रूप ह । अ य वे भाव भी सामा यिवशेष भाव कहलाएँ गे जो अ य िवशेष नही ह,
जैसे पृिथवी व, जल व, तेज व, वायु व आिद 3. अ य िवशेष भाव आकाश व,
काल व एवं िद व ह तथा वे भाव भी जो िकसी भाव के यापक भाव नही है
अ यिवशेष भाव ह ।
परकृत लेखक के पूव पतरों म परदत्त िन कष के आलोक म परश तपाद
का आकाश, काल एवं िदक् के स ब ध म पािरभािषक सं ज्ञा व का परितपादन
पुनिर्वचारणीय हो जाता है ।
परश तपाद ने आकाश, काल एवं िदक् को पािरभािषक सं ज्ञाएँ कहा है ।
परश तपाद के अनुसार आकाश, काल एवं िदक् चूँ िक एक ही ह, अतः इनम
अपर जाित नही रहती, अपर जाित के अभाव म ये पािरभािषक सं ज्ञाएँ ह ।6
यायक दलीकार ने नैिमित्तक सं ज्ञा एवं पािरभािषक सं ज्ञा का भेद परदिर्शत करते
ए पष्ट िकया िक नैिमित्तक सं ज्ञा वह होती है जो अपर जाित रूप िनिमत्त के आधार
पर हो जैसे पृिथवी, जल, तेज, वायु नैिमित्तक सं ज्ञाएँ ह । इनम पृिथवी वािदरूप
अपर जाित िनिमत्त ह । आकाश, काल एवं िदक् पदाथ पृिथवी, जल तेज, वायु के
समान अपरजाितमान् नही ह । अतः इनम अपरजाितरूप िनिमत्त का अभाव होने से
ये पािरभािषक सं ज्ञाएँ ह ।7 । परश तपाद ने पृिथ यािद के नैिमित्तक सं ज्ञा के वरूप
6
आकाशकालिदशामेकैक वादपरजा यभावे पािरभािष यि तसरः सं ज्ञा भवि त, आकाशः कालो
िदिगित । (पर.पा.भा, पृ. 143)
7
आकाश य काल य िदशश्चैकैक वादपराजाितनाि त, त या यिक्तभेदािधष्ठान वात् ।
अपरजा यभावे चाकाश इित काल इित िदिगित ितसरः सं ज्ञाः पािरभािष यो, न
पृिथ यािदस ज्ञावदपरजाितनैिमित्त य इ यथः । स ज्ञैषािमतरवैध य य याः स ज्ञाया
िवना िनिमत्तेन शृङ्गगरािहकया सङ्के तः सा पािरभािषक, यथायं देवदत्त इित । य याः
पुनिर्विनिमत्तमुपादाय सङ्के त सा नैिमित्तकित िववेकः ( या.क, पृ. 143)

150
वैशेिषक सूतरों के अनुसार आकाश, काल ...

िनरूपण करम म पष्टतः कहा िक पृिथवी व के अिभस ब ध से पृिथवी8 , आ व के


अिभस ब ध से आप्9 , तेज व के अिभस ब ध से तेज10 , वायु व के अिभस ब ध
से वायु11 है । परश तपाद के उक्त कथन को पष्ट करते ए यायक दलीकार
का कथन है िक पृिथवी इ यािद यवहार का िनिमत्त पृिथवी वािद ह । पृिथवी व
के अिभस ब ध से पृिथवी ऐसा यवहार करना चािहए, जो ‘पृिथवी’ इस परकार से
यव त नही होता वह पृिथवी व से स बद्ध नही है, जैसे जलािद, िक तु पृिथवी
पृिथवी व से अिभस बद्ध नही है, ऐसा नही है, अतः यह ‘पृिथवी’ इस परकार
यवहत य है ।12
उक्त परकार से परश तपाद तथा उनके या याकार क दलीकार के अनुसार
पृिथवी, जल, तेज, वायु नैिमित्तक सं ज्ञाएँ ह, जबिक आकाश, काल एवं िदक्
पािरभािषक सं ज्ञाएँ ह ।
च दरमित की दशपदाथीर् म आकाश, काल एवं िदक् म रहने वाले पदाथ,
िजसे िवशेष कहा गया है, उसे ही आकाश, काल एवं िदक् की सं ज्ञा का हेतु माना
गया है ।13 अतः च दरमित के अनुसार आकाश, काल एवं िदक् नैिमित्तक सं ज्ञाएँ
ही ह, न िक पािरभािषक सं ज्ञाएँ ।14
8
“पृिथवी वािभस ब धात् पृिथवी” (पर.पा.भा, पृ. 70)
9
“आ वािभस ब धादापः” (पर.पा.भा, पृ. 90)
10
“तेज वािभस ब धात्तेजः” (वही, पृ. 97)
11
“वायु वािभस ब धाद् वायुः” (वही, पृ. 111)
12
“यो िह पृिथवी वरूपतो जानन्निप कुतिश्चद् यामोहात् पृिथवीित न यवहरित, तं परित िवषय-
स ब धा यिभचारण यवहारसाधनाथमसाधारणो धमः क यते - ‘पृिथवी वािभस ब धात्
पृिथवीित ।’ इयं पृिथवीित यवहत या पृिथवी वािभस ब धात्, यत् पुनः पृिथवीित न
यवि यते, न तत् पृिथवी वेनािभस बद्धम्, यथाबािदकम्, न चेयं पृिथवी वेन नािभस बद्धा,
त मात् पृिथवीित यवहत येित । यो वा पृिथवीित लोके शृणोित, न जानाित च त याः
वरूपं कीदृ िगित, तं परित वपरजातीय यावृत्त वरूपपरितपादनाथमसाधारणो धमः क यते, या
लोके पृिथवीित यपिद यते सा पृिथवी पृिथवी वािभस ब धात् ।" ( या.क, पृ. 70-71)
13
“को िवशेषपदाथः ? ये िन यो दर येषु वतमान एकदर यािशरत तद् दर यबुिद्धहेतरु तद्व्यिक्तबुिद्धहेत-ु
श्च स एव िवशेषपदाथ इ यु यते” (M.E, p.178) ।
14
Each of those which are many in number has its own universal
and particular, namely, satta, substanceness, potness etc. According
to the vaiśeṣikas, thing are named after such universal or parti-
cular universal. But, ether, time and space are each only one. In
other word, they do not have universal or particular universals. The
expression ‘etherness’ (आकाश व) and so an is possible, but it is not a
true particular universal, there fore, ‘etherness’ and so on is called
‘upadhi’ (Individual attribute), which does not produce the name of

151
उशती िंवशोऽङ्कः

परकृत म यह िवचारणीय है िक परश तपाद द्वारा आकाश, काल एवं िदक्


को पािरभािषक सं ज्ञाएँ मानना तथा च दरमित द्वारा उ ह नैिमित्तक सं ज्ञा के रूप ही
वीकृित देना - ये दो िभन्न िन कष वैशेिषक सूतरों से िकस आधार पर परा त िकए
गए ह तथा वैशेिषक सूतरों से इस स दभ म या िन कष परा त होता है ।
परश तपाद ने वैशेिषक सूतरों म िनरूिपत सामा य, सामा यिवशेष तथा
अ यिवशेष को िजस रूप म समझा है तथा इ ह च दरमित ने िजस रूप म गरहण िकया
है उसम मूलभूत अ तर यह है िक च दरमित ने िवशेष पदाथ को भी पृिथवी वािद
की तरह ही ऐसा धम माना है जो अपने आशरय के पर यय एवं अिभधान का हेतु
है । िवशेष पदाथ के िवषय म च दरमित का कथन है "िवशेष वह पदाथ है जो
एक दर यािशरत है, अ य यावृित्त हेतु है, एतद् यिक्तबुिद्ध हेतु है, आकाश, काल एवं
िदक् म िवद्यमान है, आकाशािद सं ज्ञा का हेतु है, िन य, अकाय, िनगुण, िनि करय
तथा िनरवयव है । यह सत्ता, शिक्त, अशिक्त, सामा य िवशेष तथा िवशेष से अ यतर
रहता है तथा अनेक है"15 ।
परश तपाद ने िवशेष पदाथ को इस रूप म वीकार नही िकया है, अिपतु
अलग कोिट का पदाथ माना है । इसी कारण दोनों आचायोर्ं के आकाश, काल
एवं िदक् के स ब ध म पािरभािषक एवं नैिमित्तक सं ज्ञा के परितपादन म मतभेद
दृ िष्टगोचर होता है । इस िवषय की पष्टता एवं उक्त मतों की समीक्षा के िलए
वैशेिषक सूतरों म आए सामा य, सामा यिवशेष तथा अ यिवशेष के परसङ्ग पर
सं क्षेप म परकाश डालना आव यक है ।

its locus. But in reality there are names such as ‘ether’, ‘time’ and
‘space’ then, from what do such names originate ? Chandramati’s
answer is that they originate from particulars because particular is
‘अ य यावृित्तहेतःु ’ and ‘एतद्व्यिक्तहेतःु ’ (M.E, p.249)
15
(a) िवशेषो दर येषु एकदर यािशरतोऽ य यावृित्तबुिद्धहेतरु तद् यिक्तबुिद्धहेतरु ् आकाशिदक्-
कालेषु वतमान आकाशािदस ज्ञाहेतरु िन योऽकायोर् िनगुणो िनि करयो िनरवयवोऽ यतर
सत्ताश यशिक्तसामा यिवशेषिवशेषे यः समवेतोऽनेकः ॥ (M.E. p.203)
(b) A particular exists in [eternal] substances, has one [eternal]
substance as its locus, is the cause of cognition namely [this is]
excluded from any other [substance], is as well the cause of the
cognition, namely, ‘this is represented as it is’, is the cause of the
names ‘either’ and so on being present in ether, space and time, is
eternal, is a non product, is without quality action and part, inheres
in those [catagories of etities] whose exceptions are the highest
univeral, potentialities, non potentialities particular universals and
particulars and is plural [M.E. p.203]

152
वैशेिषक सूतरों के अनुसार आकाश, काल ...

इस परसङ्ग म आए वैशेिषक सूतरों16 म भाव श द का अथ सत्ता सिहत


दर य वािद धमोर्ं से है । परवतीर् या याकारों ने इन सूतरों म आए भाव श द को सत्ता
पयाय माना है । व तुतः इन सूतरों म भाव श द सत्तापयाय नही है । इस िवषय का
िव तृत परितपादन परकृत लेखक के शोधपतर “सामा यिवशेषिवषयक वैशेिषकसूतरों
एवं तदािशरत पदाथमीमां सा का पुनिर्व लेषण”17 म उक्त दोनों सूतरों के पाठभेद
की समीक्षा करते ए िकया गया है ।
वैशेिषक सूतरों के अनुसार भाव अथात् धम के तीन भेद होते ह - (i)
सामा य, (ii) सामा य िवशेष, (iii) अ यिवशेष । वैशेिषक सूतरों के अनुसार भावों
अथात् धमोर्ं का सामा य या िवशेष के रूप म अिभधान बुिद्धसापेक्ष है ।18 भावों का
यह सामा य एवं िवशेष के रूप म िवभाजन उनके या य यापक भाव पर िनभर
है ।
सामा य भाव वे भाव ह जो सवथा यापक ह, िक तु वे िकसी अ य भाव के
या य नही ह, सामा य िवशेष भाव वे ह जो िकसी भाव के यापक ह, तथा िकसी
अ य भाव के या य भी ह, जबिक अ यिवशेष भाव वे भाव ह जो िकसी भाव के
या य तो ह, िक तु िकसी अ य भाव के यापक नही ह । इस परकार से वैशेिषक
सूतरों के अनुसार सत्ता सामा य भाव है, दर य व, गुण व, कम व सामा य िवशेष
उभयिवध भाव ह इसी परकार से वे भाव, जो अ यिवशेष नही ह जैसे पृिथवी व,
जल व, तेज व, वायु व वे सभी सामा य िवशेष उभयिवध भाव ह, जबिक वे भाव
जो िकसी अ य भाव के यापक भाव नही ह, वे अ यिवशेष रूप भाव ह, जैस,े
आकाश व, काल व, िद व तथा वे भाव िजनका पुनिर्वभाग नही हो सकता ।19
आकाश व, काल व एवं िद व रूप अ यिवशेष भाव ही आकाश, काल एवं िदक्
के पर यय एवं अिभधान के हेतु ह । अतः आकाश, काल एवं िदक् नैिमित्तक सं ज्ञाएँ
ही ह, न िक पािरभािषक ।

16
"भावः" (वै.सू.िम.वे. १.२.४), "िलङ्गािवशेषाद् िवशेषिलङ्गाभावा चैको भावः (वै.सू.िम.वृ.
१.२.१६)
17
j.gn.j, 387-428
18
परकृत लेखक ने “सामा यं िवशेष इित वुद्ध्यपेक्षम्” (वै.सू.िम.वृ, 1.2.3) तथा “भाव”
(वै.सू.िम.वृ, 1.2.4) को पराचीनतम सूतरपाठ के रूप म एक सूतर मानते ए भाव अथात् धम
के बुद्ध्यपेक्ष सामा य एवं िवशेष भेद होते ह ऐसा ता पय माना है । (दर. शोधपतर “सामा य-
िवशेषिवषयक वैशेिषक सूतरों एवं तदािशरत पदाथमीमां सा का पुनिर्व लेषण” (j.gn.j, p.390-
393))
19
(दर. “सामा यिवशेषिवषयक वैशेिषक सूतरों एवं तदािशरत पदाथमीमां सा का पुनिर्व लेषण”
(j.gn.j, p.390-393)

153
उशती िंवशोऽङ्कः

वैशेिषक सूतरों के भाविवषयक िववेचन को परवतीर् वैशेिषक दशन म


सामा य के पर एवं अपर िवभाजन के रूप म गरहण िकया गया है ।20 विचत्
सामा य के पर, अपर एवं परापर के भेद से तीन िवभाग िकए गए ह ।21
वैशेिषक सूतरों के भाव िवषयक ितरिवध िवभाग का सामा यिवषयक ितरिवध
िवभाग के रूप म या िद्विवध िवभाग के रूप म िकया गया परितपादन वैशेिषक
सूतरानुसारी वैशेिषक िसद्धा त नही कहा जा सकता है । योंिक सामा य एवं भाव
दोनों पयाय नही ह । वैशेिषकोक्त भाव से वे सभी धम गरा ह जो एकवृित्त हो या
अनेकवृित्त । अतः ‘भाव’, ‘सामा य’ की अपेक्षा अिधक यापक अवधारणा रखता
है । जबिक सामा य अनेकवृित्त धम ही है ।22 वैशेिषक सूतरों म भाव के ितरिवध
भेदों म सत्ता एवं दर य वािद अनेक वृित्त भाव ह, िक तु आकाश व, काल व एवं
िद व एकवृित्त भाव ह । िकसी पर यय एवं अिभधान का हेतु उसका भाव ही है ।
िजस परकार ‘सद् ’ इस पर यय तथा अिभधान का हेतु ‘सत्ता’ रूप भाव है23 , िजस
परकार दर य24 , गुण25 , कम26 , पृिथवी27 इ यािद के अिभधान एवं पर यय का
कारण उसके दर य वािद भाव ह वैसे ही आकाश, काल एवं िदक् के पर यय एवं
अिभधान का हेतु करमशः आकाश व, काल व एवं िद व है ।28 परश तपाद ने
अ यिवशेष का अ यथा या यान िकया है29 , िजस कारण वे आकाश, काल एवं
20
‘सामा यं परमपरं च’ (पर.पा.भा. पृ. 29)
21
‘सामा यं परमपरं परापरं चेित’ (स.प.पृ. 7)
22
सामा यं िद्विवधं - परमपरं च । विवषयसवगतमिभन्ना मकमनेकवृित्त एकिद्वब वा म व-
रूपानुगमपर ययकािर वरूपभेदेनाधारषु परब धेन वतमानमनुविृ त्तपर ययकारणम् । (पर.पा.भा.
पृ.७४१-७४२)
अ य त यावृत्तानां िप डानां यतः कारणात् अ यो य वरूपावगमः परतीयते, त सामा यम्
( या.क, पृ. 29)
23
सन् यतो दर यगुणकमसु सा सत्ता (वै.सू.िम.वृ, 1.2.7)
24
य याः पुनिर्निमत्तमुपादाय सङ्के तः सा नैिमित्तक । ( या.क, पृ. 143)
दर य वजाितमत्त्वं गुणव वं वा दर यसामा यलक्षणम् - (त.दी. पृ ४)
25
गुणपदश यताव छे दकतया (गुण वजाितः) िसद्ध्यित (प.िद.च, पृ. 15-16)
रूपादीनां गुणानां सवषां गुण वािभस ब धः (पर.पा.भा, पृ.२२६)
26
कम वजाितमद्वा (त.दी, पृ.५)
27
दर. िट पणी 3, 4, 5, 6
28
दर. िट पणी 8, 9
29
वैशेिषकसूतर "अ यतराऽ ये यो िवशेषे यः"(वै.सू.िम.वृ. १.२.६), म आए अ यिवशेष का
ता पय उन भावों से है जो अि तम िवशेषरूप ह अथात् जो िकसी अ य भाव के सामा य
या यापक भाव नही ह । ऐसे अ यिवशेष भावों को छोड़ कर शेष भाव सामा य िवशेष उभय
रूप भाव ह । यह इस सूतर का परितपाद्य है । इस सूतर म आए अ यिवशेष श द से आकाश वािद
भाव गरा ह जो िकसी अ य भाव के यापक भाव नही ह, इसके अितिरक्त परकृत सूतर म

154
वैशेिषक सूतरों के अनुसार आकाश, काल ...

िदक् को नैिमित्तक सं ज्ञा न मानकर पािरभािषक सं ज्ञा मानते ह30 । परकृत लेखक
के अनुसार अ यिवशेष भाव दो परकार के ह - (i) एकवृित्त, (ii) अनेकवृित्त ।
एकवृित्त अ यिवशेष भाव आकाश व, काल व एवं िद व रूप ह । अनेकवृित्त
भावों म गो व घट वािद भावों का गरहण िकया जा सकता है यिद उनके पुनभद न
िकए जाएँ । यिद उनके भी पुनभद िकए जाएँ तो उन भेदों िजनके उपभेद न िकए
जाएँ वे ही अ यिवशेष भाव कहलाएँ गे । इस परकार इस आलेख म च दरमित के
द्वारा आकाश, काल एवं िदक् को नैिमित्तक सं ज्ञा के रूप म परितपादन िकए जाने
का समथन तो है ही साथ ही आकाश व, काल व एवं िद व रूप एकवृित्त धम
के साथ उन अनेकवृित्त धमोर्ं को भी अ यिवशेष कहा गया है िजनका पुनभद
नही िकया जाता ।

िन कष
परश तपाद एवं उनके या याकारों का यह परितपादन है िक आकाश, काल
एवं िदक् पािरभािषक सं ज्ञाएँ ह, नैिमित्तक सं ज्ञाएँ नही है, यों िक इनम अपर
जाित नही है, अपर जाित ही तदाशरय के अिभधान एवं पर यय का हेतु है । िक तु
इस शोधपतर के अनुसार यह परितपादन समुिचत नही है । इस लेख म परदिर्शत पूव
युिक्तयों के अनुसार िकसी सं ज्ञा के नैिमित्तक सं ज्ञा का हेतु उसका भाव होता है ।
आकाश व भाव के कारण आकाश, काल व भाव के कारण काल तथा िद व भाव
के कारण िदक् भी नैिमित्तक सं ज्ञाएँ ह । सामा य, सामा यिवशेष तथा अ यिवशेष
भाव वाशरयभूत पदाथ के पर यय एवं अिभधान के हेतु ह ।
आकाश व, काल व एवं िद व अ यिवशेष भाव ही है । अ यिवशेष भाव
भी तदाशरय के पर यय का तथा तदिभधान के हेतु है । अन त परमाणुओ, आ माओ
तथा मन म अलग कोिट के पदाथ के रूप म परश तपाद द्वारा पर तुत तथा परवतीर्
वैशेिषक पर परा म परचिलत िवशेष पदाथ की अवधारणा वैशेिषकसूतरानुसािरणी
नही है ।

अ यिवशेष से कोई अितिरक्त पदाथ परितपाद्य नही है । िक तु परश तपाद ने अ यिवशेष


को अलग पदाथ कोिट म रखा है । उनका कथन है िक अन त परमाणुओ मुक्ता माओ एवं
अन त मन म िवशेष नामक पदाथ मानना आव यक है िजससे योगी सजातीय परमाणुओ
म पर येक परमाणु को एक दूसर से अलग दे ख सके, मुक्ता माओ को िभन्न रूप म पहचान सके
और मनो को भी अलग अलग पहचान सके । िक तु परश तपाद का यह परितपादन परकृत
परसङ्ग म आए वैशेिषक सूतरों से िसद्ध नही होता है । (दर. सामा यिवशेषिवषयक वैशेिषक सूतरों
एवं तदािशरत पदाथमीमां सा का पुनिर्व लेषण, j.gn.j, p.401-405)
30
दर. िट पणी 1

155
उशती िंवशोऽङ्कः

श दसङ्केत
1. च.वृ. - च दरान दवृित्तः
2. त.दी - तक दीिपका
3. या.क. - यायक दली
4. प.िद.च - पदाथीर्य िद यचक्षु
5. पर.पा.भा - परश तपादभा य
6. वै.सू.िम.वृ - वैशेिषकदशनम्, अज्ञातकतृकपराचीन या यया समलङ्कृतम् (िम.वृ)
7. स.प. - स तपदाथीर्
8. EIP. - Encyclopedia of Indian Philosophies
9. j.gn.j - Journal of the Ganganatha Jha Campus
10. M.E. - Metaphysics and Epistemology of the Early
Vaisesikas

स दभगर थसूची

1. च दरान दवृित्तः (वैशेिषकसूतर या या), च दरान द, वैशेिषकसूतरम्,


मौिनशरीज बुिवजय (स पा.), ओिरय टल इ टीट्यूट, बरोदा, 1961
2. यायक दली (परश तपादभा य या या), शरीधरभट्ट, परश तपादभा यम्,
शरीदुगाधरझाशमा (स पा., या या), गङ्गानाथझा गर थमाला 1, स पूणान द
सं कृतिवश्विवद्यालय, वाराणसी, 1997
3. पदाथीर्य िद यचक्षु, शरीधरान दशमा (स पा.), िमिथलासं कृतिवद्यापीठ,
1963
4. परश तपादभा यम्, शरीदुगाधरझाशमा (स पा., या या.), गङ्गानाथझा
गर थमाला 1, स पूणान द सं कृतिवश्विवद्यालय, वाराणसी, 1997
5. वैशेिषकदशनम् (िमिथला वृित्त), अज्ञातकतृकपराचीन या यया समलङ्कृतम्,
परो. अन तलाल ठ कुर (स पा.) (परथम सं करण), डा. शरीधर ितरपाठी
(स पा.) (िद्वतीय सं करण), िमिथलािवद्यापीठगर थमाला 5, िमिथला
इ टीट्यूट आफ पो टगरेजए ु ट टडीज ए ड िरसच इन सं कृत लिर्ंनग,
दरभङ्गा, 1988
6. स तपदाथीर्, िशवािद य, िड. गुरुमूिर्त (स पा.), िथयोसोिफकल पि लिंशग
हाउस, आड्यर, मदरास, 1932

156
वैशेिषक सूतरों के अनुसार आकाश, काल ...

7. सामा यिवशेषिवषयक वैशेिषकसूतरों एवं तदािशरत पदाथमीमां सा का


पुनिर्व लेषण, परो, लिलत कुमार ितरपाठी, Journal of Ganga Natha
Jha campus (vol. LXXII 1-4 & LXXIII 1-4), page.
387-428, 2016-17 (Joint edition), Rashtriya Sanskrit
Sansthan, Ganganatha Jha Campus, Allahabad, 2018
8. Encyclopedia of Indian Philosophies, Vol.II, Indian
Metaphysics and Epistemology : The Tradition of
Nyaya-Vaisesika up to Gangesa, Karl H. Potter, Motilal
Banarasidass Publishers Private Limited, Delhi, 1977 (1st
edition), Reprint 2011
9. Metaphysics and Epistemology of the Early Vaiśeṣikas,
with an Appex Dasapadārthī of Chandramati (A
translation with a reconstructed Sanskrit Text, Notes
and a critical Edition of the chinese version) by Keiichi
Miyamoto, Bhandarkar Oriental Research Institute,
Pune, 1996
10. Tarkasaṁgraha of Annambhaṭṭa with Tarkadipika, S.S.
Sukthanker (ed.), The Bombay Book Depot, Bombay, 1930
11. Vaiśeṣika Philosophy (Daspadārtha-śāstra), H. UI, F.W.
Thomas (ed.), Chowkhamba Sanskrit Series Office,
Varanasi, 1962 (2nd edition).

DDD

157
सं कृत-वाङ्मय के अनुसार पादपों म चेतना का अि त व
और वरूप
कमला देवी
सङ्क्षेप
सं कृत-वाङ्मय म अनेक ऐसे साक्ष्य िमलते ह, िजनसे यह िसद्ध िकया जा सकता
है, िक पादपों म भी चेतना की सत्ता है । पर तु इन पादपों म तमोगुण की परधानता होने
के कारण इनकी चेतना पष्ट रूप से अनुभत ू नही हती । अनेक सं कृत गर थों म पादपों के
शरीर और चेतना के िवषय म िव तार से चचा परा त होती है । वृक्ष न केवल पाञ्चभौितक
शरीर युक्त होते ह, उनम श्वसन, परजनन आिद िकरयाएँ भी होती ह । चेतन परािणयों की
भाँ ित उनम अवस्था पिरवतन, रोग तथा मृ यु भी होती है । आधुिनक वैज्ञािनकों ने भी वृक्षों
म सं ज्ञान, भावना और सं वेदनशीलता को िसद्ध करने के िलए अनेक परीक्षण िकए ह ।
पर तुत शोध लेख म सं कृत-वाङ्मय म िवकीण उद्धरणों के मा यम से पादपों म िवद्यमान
चेतना सत्ता की पुिष्ट पर तुत करते ए इस िदशा म शोध की नूतन स भावनाओ को ईंिगत
िकया गया है ।
(मु यश द : पादप, चेतना, पञ्चमहाभूत, आधुिनक िवज्ञान, आयुवद)
-----------------------
पर तावना
सं कृत-वाङ्मय के अनुसार पादपों म भी चेतना होती है । ‘पादप'
वे ह जो अपने पैरों अथात् जड़ ों से जल पीते ह - पादे न िपबि त इित पादपाः,
अथात् पौधे, वृक्ष, लताएँ , वन पित, औषिधयाँ इ यािद । सं कृत-वाङ्मय म सृिष्ट
को दो भागों म िवभक्त िकया गया है - स्थावर और जङ्गम । स्थावर वे ह जो एक
स्थान पर ही िस्थत रहते ह, चल िफर नही सकते । जङ्गम वे ह जो चलते िफरते
ह । जङ्गम सृिष्ट के अ तगत मनु य, पशु, पक्षी, सरीसृप, कृिम आिद आते ह ।
सं कृत-वाङ्मय के अनुसार जीव की 84 लाख योिनयाँ होती है । अथात् 84
लाख परकार की योिनयों म वह जन्म लेता है । पद्मपुराण के अनुसार ये योिनयाँ ह
- "जलजा नवलक्षािण, स्थावरा लक्षिंवशितः ।
कृमयो रुदरसं याकाः, पिक्षणां दशलक्षणम् ।
िंतरश लक्षािण पशवः, चतुलक्षािण मानवाः ॥"
जलचर (Aquatic) परािणयों की 9 लाख योिनयाँ , स्थावर/वृक्षों (Trees)
की 20 लाख, कृिमयों (Insects) की 11 लाख, पिक्षयों (birds) की 10 लाख,
पशुओ (Animals) की 30 लाख और मनु यों की 4 लाख योिनयाँ होती ह ।
सं कृत-वाङ्मय के अनुसार पादपों म चेतना का अि त व और वरूप

शरीमद्भागवत पुराण म भी वणन आया है िक परमा मा ने अपनी अजन्मा


मूलपरकृित के द्वारा अपने (चैत य के) िलए अनेक पुरों-शरीरों का िनमाण िकया ।
उनम वृक्ष थे, सरीसृप और पशु थे, नभचर पक्षी, म छर आिद कीट तथा जलचर
मछिलयाँ आिद थी । पर तु उनसे उ ह स तोष नही परा त आ । जब उ होंने मनु य
की रचना की, जो अपनी बुिद्ध से परमा मा का साक्षा कार कर सकता है, तब उ ह
आन द आ ।
"सृष्ट्वा पुरािण िविवधा यजया मश या
वृक्षान् सरीसृपपशून् खगदं शम यान् ।
तै तैरतुष्ट दयः पुरुषं िवधाय
बर ावलोकिधषणं मुदमाप देवः ॥"1
इससे यह पष्ट है िक स्थावरों अथात् पादपों म भी चेतना का िनवास है ।
पर तु उनके शरीरािद तमोगुण की अिधकता से िनिर्मत होते ह । अतः उनकी
चेतना अिधक पष्ट नही होती । मनु मृित म कहा गया है -
"ितय वं तामसा िन यमे येषां ितरिवधा गितः ।"2
तथा-
"स्थावराः कृिमकीटाश्च म याः सपाः सक छपाः ।
पशवश्च मृगाश्चैव जघ या तामसी गितः ॥"3
अथात् स्थावर पेड़-पौधे, कृिम कीट, म य, सप, क छप, पशु, मृग ये सब
तामसी गित की योिनयाँ ह ।
तमोगुण से आवेिष्टत होने के कारण ही वृक्ष अ तःसं ज्ञ होते ह । वे सुख
दुःख का अनुभव तो करते ह, पर तु उसे यक्त नही कर सकते ।
"तमसा ब रूपेण वेिष्टताः कमहेतनु ा।
अ तःसं ज्ञा भव येते सुखदुःखसमि वताः ॥"4
वतमान काल म वैज्ञािनक जगदीशच दर बसु आिद ने वन पितयों म चैत य
को वीकार िकया है । चेतना को हम इस रूप म पिरभािषत कर सकते ह -
"Consciousness is the state or quality of awareness
or being aware of an external object or something within

1
भाग. महा. 11.9.28
2
मनु. 12/40
3
वही, 12/42
4
वही, 1/49

159
उशती िंवशोऽङ्कः

oneself."5
अथात् चेतना जागरूकता की वह अवस्था है िजसम कोई अपने बाहर या
भीतर िकसी िवषय (व तु या भाव) की उपिस्थित अनुभव करता है ।
इस पिरभाषा के अनुसार हम दे ख तो वृक्ष सुख-दुःख का िनश्चय ही अनुभव
करते ह, अपने आस-पास वृक्षों, कीटों आिद की उपिस्थित का भी अनुभव करते
ह, अतः वे चेतनायुक्त ह ।
श्वेताश्वतर उपिनषद् के अनुसार ईश्वर जो चैत यरूप है, उसका ओषिधयों म
भी िनवास है -
"यो देवो अग्नौ योऽ सु, यो िवश्वं भुवनमािनवेश ।
य ओषधीषु यो वन पितषु, त मै देवाय नमो नमः ॥"6
महाभारत शाि तपव के अ तगत मोक्षधमपव म 184व अ याय के अ तगत
भृगु-भरद्वाज सं वाद म स्थावरों अथात पादपों के शरीर और चेतना के िवषय म
िव तार से चचा आयी है । महिर्ष भृगु ने भरद्वाज से कहा िक परािणयों का शरीर
आकाश, वायु, अिग्न, जल एवं पृ वी इन पं चमहाभूतों से िनिर्मत है । इनम जो चेष्टा
या गित है वह वायु का भाग है, जो खोखलापन है वह आकाश का अं श है, ऊ मा
अिग्न का अं श है, ल आिद तरह पदाथ जल के अं श ह और अिस्थ मां स आिद
ठोस पदाथ पृ वी के अं श ह । इ ही पं चमहाभूतों के सूक्ष्म अं श शरोतर, घराण, रसना,
वचा और नेतर इन पाँ च इि दरयों के नाम से परिसद्ध ह । सम त स्थावर जङ्गम जगत्
इन पाँ च भूतों से युक्त है -
"इ येतःै पञ्चिभभूतैयक्त
ु ं स्थावरजङ्गमम् ।
शरोतरं घराणं रसः पशोर् दृ िष्टश्चेि दरयसं िज्ञताः ॥"7
तब महिर्ष भरद्वाज ने परश्न िकया िक स्थावरों के शरीरों म तो पाँ च भूत
िदखायी नही दे ते ह । उनके शरीर म गमीर् नही है, कोई चेष्टा भी नही है तथा
वा तव म वे धन ह । अतः उनके शरीर म पाँ चों भूतों की उपलि ध नही होती है -
अनू मणामचेष्टानां घनानां चैव तत्त्वतः ।
वृक्षाणां नोपल य ते शरीर पञ्च धातवः ॥8
वे न सुनते ह, न दे खते ह, न ग ध और रस कम ही अनुभव करते ह, न
उ ह पश का ज्ञान होता है िफर वे पाञ्चभौितक कैसे कहे जाते ह ?
5
Wikipedia.org/conciousness
6
श्वेता. उप. 2.17
7
महा. शा. 184.5
8
वही 184/7

160
सं कृत-वाङ्मय के अनुसार पादपों म चेतना का अि त व और वरूप

न शृ वि त न प यि त न ग धरसवेिदनः ।
न च पश िवजानि त ते कथं पां चभौितकाः ॥9
इस पर भृगु जी ने उत्तर िदया है िक वृक्ष भी पां चभौितक ह । गमीर् से उनके
पत्ते, छाल, फल, पु प मुरझा जाते ह, झड़ जाते ह, इससे उनम पश का होना
िसद्ध होता है -
ऊ मतो लायते पण वक् फलं पु पमेव च ।
लायते शीयते चािप पश तेनातर िवद्यते ॥10
दे खा जाता है िक वायु, अिग्न, िबजली की कड़ क आिद भीषण श द होने
पर वृक्षों के फल-फूल झड़ कर िगर जाते ह । श द का गरहण तो शरवणेि दरय के
द्वारा ही होता है, अतः वृक्ष सुनते भी ह -
वा वग्न्यशिनिनघोर्षःै फलं पु पं िवशीयते ।
शरोतरेण गृ ते श द त मा छृ वि त पादपाः ॥11
लता वृक्ष को चारों ओर से लपटे लेती है और सब ओर फैल जाती है । िबना
दे खे िकसी को अपने जाने का माग नही िमलता, अतः वृक्ष दे खते भी ह -
व ली वेष्टयते वृक्षं सवतश्चैव ग छित ।
े मागोर्ऽि त त मात् प यि त पादपाः ॥12
न दृष्टश्च
अ छी बुरी ग ध से वे परभािवत होते ह तथा नाना परकार के धूपों की ग ध
से वृक्षों के रोग दूर हो जाते ह तथा वे फूलने-फलने लगते ह, इससे िसद्ध होता है
िक वे सूँ घते भी ह -
पु यापु यै तथा ग धैधपै
ू श्च िविवधैरिप ।
अरोगाः पुि पताः सि त त माि जघरि त पादपाः ॥13
वृक्ष अपने पैरों से अथात जड़ ों से जल पीते ह और कोई रोग होने पर औषिध
डालकर उनकी िचिक सा भी की जाती है । इससे िसद्ध है िक वृक्षों म रसनेि दरय
भी है -
पादै ः सिललपाना च याधीनां चािप दशनात् ।
यािधपरितिकरय वा च िवद्यते रसनं दरुमे ॥14

9
वही, 184/8
10
वही, 184/11
11
वही, 184/12
12
वही, 184/13
13
वही, 184/14
14
वही, 184/15

161
उशती िंवशोऽङ्कः

जैसे मनु य कमल की नाल मुँ ह म लगाकर उसके द्वारा ऊपर को जल


खीचता है, उसी परकार वायु की सहायता से वृक्ष अपनी जड़ ों द्वारा ऊपर की ओर
जल खीचता है -
वक्तरेणो पलनालेन यथो व जलमाददे त् ।
तथा पवनसं युक्तः पादै ः िपबित पादपः ॥15
वृक्ष सुख दुःख को गरहण करते ह और कट जाने पर उनम नया अं कुर उ पन्न
हो जाता है । ये जीवन के लक्षण ह । वृक्ष अचेतन नही ह -
सुखदुःखयोश्च गरहणाि छन्न य च िवरोहणात् ।
जीवं प यािम वृक्षाणामचैत यं न िवद्यते ॥16
वृक्ष अपनी जड़ ों से जो जल और उसके साथ पोषण तत्त्व खीचते ह, उसे
उनके भीतर रहने वाली अिग्न और वायु पचाती है । आहार का पिरपाक होने से
वृक्षों म ि न धता आती है और वे बढ़ ते ह -
तेन त जलमादत्तं जरय यिग्नमारुतौ ।
आहारपिरणामा च नेहो वृिद्धश्च जायते ॥17
आज िवज्ञान ने यह िसद्ध कर िदया है िक वृक्ष भोजन गरहण करते ह,
जल पीते ह । उनकी पित्तयों म लोरोिफ ़ ल या पणहिरम नामक तत्त्व होता है
जो सूय की रोशनी म काबन डाई आ साइड, जल, पोषकतत्त्वों (नाइटरोजन,
फा फोरस, मैग्नीिशयम, कैि शयम, पोटै िशयम, स फर आिद) से खाना बनाता
है । इस परिकरया को फोटोिस थेिसस (Photosynthesis) कहते ह । इस परिकरया
म वृक्ष आ सीजन उ सिर्जत करते ह, िजसे मनु य एवं अ य पराणी श्वास लेते ह ।
वृक्ष श्वास भी लेते ह, यद्यिप उस परकार नही िजस परकार मनु य, पशु या
म य लेते ह । उनके फेफड़ े नही होते, वे नािसका से श्वास नही लेते । उनका
श्वसन कोिशकीय (Cellular Breathing) होता है । वे टोमैटा (Stomata)
अथात र धर के द्वारा काबन डाई आ साइड को खीचते ह अथात् सां स लेते ह
और आ सीजन िनकालते ह । टोमैटा पित्तयों के नीचे छोटे -छोटे िछदर होते ह ।
कभी-कभी वे पादप के अ य भागों म भी पाये जाते ह ।
इसी परकार वृक्ष बीज से उ पन्न होते ह, बढ़ ते ह, परजनन करते ह अथात्
उनम फूल, फल आते ह और वे िविभन्न तरीकों से अपने बीजों से अपने जैसे वृक्ष-
पादप उ पन्न करते ह । उनम नर और मादा का भेद भी पाया जाता है । कभी दो
15
वही, 184/16
16
वही, 184/17
17
वही, 184/18

162
सं कृत-वाङ्मय के अनुसार पादपों म चेतना का अि त व और वरूप

अलग-अलग पादप नर और मादा होते ह, कभी एक ही पादप म नर और मादा


अं ग पाये जाते ह । उनकी आयु, बा यावस्था, युवावस्था, जरावस्था भी होती है ।
और वे मरते भी ह । यिद उ ह पानी नही िमलता, भोजन नही िमलता, हवा नही
िमलती तो मनु य की तरह ही वे जीिवत नही रह सकते । अिधक आयु होने पर
उनकी भी मृ यु हो जाती है । यिद उ ह पोषक तत्त्व न िमल, रोग हो जाय तो भी
उनकी मृ यु हो जाती है । उनकी मृ यु के क्षण को मशीनों से नापा भी गया है ।
उस समय उनके िवद्युत् प दन ब द हो जाते ह ।
यह तो आ िक या वृक्षों म चेतना अथात् जीवन है । िजसका उत्तर है
िक हाँ , वृक्षों म जीवन है । अब चेतना के कुछ और अथ भी होते ह िजनम सं ज्ञान
(Cognition) भावना (Feeling), और सं वेदनशीलता (Sentience) परमुख है ।
पर यात भारतीय वैज्ञािनक डॉ. जगदीशच दर बोस ने वृक्ष कैसे दे खते, सुनते ह,
अनुभव करते और पर पर सं वाद करते ह, इस पर काफी शोध िकरया और अपने
परयोगों के पिरणामों को सन् 1902 म अपने शोधपतर 'Responses in Living
and Non-living' म परकािशत िकया । उ होंने कहा िक पादपों के पास यिद
अ छा सं गीत सुनाया जाय या मधुर वर म बातचीत की जाय तो उनकी वृिद्ध अ छी
होती है, वे परफुि लत होते ह और यिद जोर-जोर से ककश सं गीत सुनाया जाय
या बातचीत की जाय तो उनकी वृिद्ध पर िवपरीत परभाव पड़ ता है । उ होंने दशाया
िक पादप आनि दत होते ह और दुःख का भी अनुभव करते ह । वे पर पर सं वाद
भी करते ह, पर हमारा यान उस ओर नही जाता । जगदीशच दर बोस ने 1926
म 'The Nervous Mechanism of Plants' नाम की पु तक भी िलखी ।
उ होंने करे कोगराफ (Crescograph) नामक एक य तर का आिव कार भी िकया
था, िजससे पादपों के ऊतकों (tissue) म होने वाली छोटी-छोटी हलचलों को
नापा जा सकता था ।
जगदीश च दर बोस का दृ ढ़ िवश्वास था िक पादपों म एक सं वेदनशील
ति तरका त तर होता है । यद्यिप यह मनु यों और पशुओ जैसा नही होता । बा
कोई व तु यिद उ ह उत्तेिजत करती है तो उनकी परितिकरया का मापन और अं कन
िकया जा सकता है । उ होंने इसके िलए कई पादपों पर परयोग िकये । अपने एक
परयोग म उ होंने एक पौधे को बरोमाइड (bromide) नामक जहर म डु बाया । पौधे
की नाड़ ी (Pulse beat) जो धूमाियत कां च लेट पर एक परकाश-िब दु के रूप म
िदखायी पड़ रही थी, धीर-धीर िवचिलत होने लगी, जैस-े जैसे पौधे ने जहर लेना
शुरू िकया । उ ह यह खोजकर महान आश्चय आ िक वृक्ष जब मरते ह तो उनम
एक िवद्युतीय िनः त धता (electric death spasm) घिटत होती है, िजससे

163
उशती िंवशोऽङ्कः

पौधे की मृ यु के िनिश्चत समय को िरकाड िकया जा सकता है ।18


पादप पर पर सं वाद भी करते ह और अपनी परितिकरया अिभ यक्त करते
ह, यद्यिप हम उ ह सुन नही पाते । पौधों की रह यमय विनयों के िरकाड से िसद्ध
आ है िक खीरा बीमार होने पर चीखता है, पु प अपनी पित्तयाँ तोड़ ने पर कराहते
ह । इसके भी परमाण ह िक जब पौधों को खाया जाता है तो उस समय वे अपने
खाये जाने की उस विन को सुनते ह, समझते ह ।19
अब हम सं कृत-सािह य पर पुनः वापस आते ह । सं कृत-सािह य म वृक्षों
की इ छाओ, उनके दोहद (Gravings) की चचा आयी है । ऐसा लगता है िक वे
भी परेम, सं गीत, रमणीय स्तरी-सं सग के अिभलाषी होते ह । िन निलिखत लोक
म कई वृक्षों के दोहद को एक साथ उि लिखत िकया गया है -
पादाघातादशोकि तलककुरबकौ वीक्षणािलङ्गना याम्,
स्तरीणां पशात् िपरयङ्गुिर्वकसित बकुलः सीधुग डू षसेकात् ।
म दारो नमवा यात् पटु मृदुहसना च पको वक्तरवातात्,
चूतो गीतान्नमेरुिर्वकसित च पुरो नतनात् किर्णकारः ॥20
अथात् अशोक सु दर िस्तरयों के चरण परहार से िखलता है, ितलक परेमपूण
दृ िष्टपात से, कुरबक आिंलगन करने से, िपरयं गु पश से, बकुल मिदरा के कु ले
से, म दार परेम की बातों से, च पक हँ सी से, चूत अथात् आम मुँ ह से फूँकने से,
नमेरु सं गीत से तथा किर्णकार सामने नृ य करने से फूलता है ।
इन दोहदों की चचा राजशेखर की का यमीमां सा म भी पायी जाती है -
नािलिङ्गतः कुरबकि तलको न दृष्टो
नो तािडतश्च चरणैः सुदृशामशोकः ।
िसक्तो न वक्तरमधुना बकुलश्च चैतरे
िचतरं तथािप भवित परसवावकीणः ॥21

18
"Bose was astounded to discover that an electric death spasm accurs
in plants when they die, and that the actual moment of death in a pl-
ant could be accurately recorded." – Sanchari Pal at 'the betterindia.
com, Novmber, 2016
19
"Clearly, plants can communicate.. Although not audible to the human
ear, the secret voice off plants have revealed that leaves are cut (Source
Deutsche well). There is also evidence that plants can hear themselves
being eaten. (Source : Deutshe welle, website- dw.com)
20
आप्टे, पृ. 694
21
का.मी. पृ. 313

164
सं कृत-वाङ्मय के अनुसार पादपों म चेतना का अि त व और वरूप

इनसे अशोक वृक्ष के दोहद की चचा सं कृत-सािह य म सवािधक बार


आयी है । कािलदास के गर थ रघुवंश म अज द्वारा इ दुमती के परित िवलाप के
परसं ग म -
कुसुमं कृतदोहद वया यदशोकोऽयमुदीरिय यित ।
अलकाभरणं कथं नु तत्तव ने यािम िनवापमा यताम् ॥22
तथा ‘मालिवकािग्निमतर' के तृतीय अं क म नाियका मालिवका द्वारा अशोक
की पादाघात से दोहद पूिर्त की चचा आयी है -
अनेन तनुम यया मुखरनूपरु ारािवणा
नवा बुरुहकोमलेन चरणेन स भािवतः ।
अशोक यिद सद्य एव मुकुलैन स प यसे
वृथा वहिस दोहदं लिलतकािमसाधारणम् ॥23
यद्यिप ये दोहद ‘किवसमय' ह अथात का यजगत् की मा यताएँ ह, पर तु
इनम लोगों का पर यक्ष अनुभव अव य सि मिलत रहा होगा । सं गीत सुखद पश
मधुर बातों का वृक्षों पर परभाव तो िसद्ध िकया जा चुका है, िजसकी चचा ऊपर
आयी है ।
वृक्षों पर म तरों का भी परभाव पड़ ता है । गोवा के ‘आ याि मक शोध के दर'
म सन् 2015-16 म औदु बर पौधे पर एक वष की अविध म मं तरों के परभाव
का अ ययन िकया गया और पाया गया िक जो पौधे िवकिसत नही हो रहे थे वे
िवकिसत हो गये और जहाँ उगते नही थे वहाँ उगने लगे ।24 औदु बर की गणना
साित्त्वक वृक्षों म होती है ।
मनु यों के बीमार होने पर िचिक सा के िलए जैसे ‘आयुवद' की रचना ई
वैसे ही वृक्षों की िचिक सा के िलए ‘वृक्षायुवद' भी पाया जाता है ।25 मनु यों के
समान वृक्षों म भी वात, िपत्त, कफ ़ इन ितरदोषों के अस तुलन से बीमािरयाँ उ पन्न
होती ह -
नराणािमव वृक्षाणां वातिपत्तकफाद् गदाः ।

22
रघु. 8/62
23
माल. 3/17
24
दरष्ट य- Effect of Mantras in Sanskrit on Plants ; www.spiritualresearch
foundation.org
25
Dwividi Dhananjay Vasudeo, 'Plant Diseases and their Treatment in
Sanskrit Literature' ; in Indian Journal of History of Science, 49.3
(2014), 239-250

165
उशती िंवशोऽङ्कः

सं भवि त िनरू यातः कुयात्तद्दोषनाशनम् ॥26


कटु , ितक्त, कषाय रस वाले पदाथोर्ं से वृक्षों म वात परकुिपत होता है ; कटु ,
उ ण लवण और अ ल रसों से िपत्त कुिपत होता है तथा िचकने, मधुर, अ ल,
लवणीय पदाथोर्ं से कफ ़ परकुिपत होता है -
कटु ितक्तकषायरसैः पवनः िपत्तं कटू णलवणा लैः ।
ि न धमधुरा लैः ले मा कोपं परयाित तरोः ॥27
इनका इलाज भी इस परकार है । ि न ध अथात् िचकने पदाथोर्ं जैसे म खन
आिद को मां स के जूस म िमिशरत करके वातरोग को शा त िकया जा सकता है ।
िचकने, ठं डी तासीर वाले पदाथोर्ं को जल म िमिशरत कर देने से िपत्तजिनत रोग दूर
होते ह तथा कटु , अ ल, कषाय रूक्ष वाद वाले पदाथोर्ं को गम जल से िमिशरत
कर देने से कफ जिनत दोष दूर होते ह -
सुि न धैः िपिशतरसैः परयाित वातः, सुि न धैमधुरिहमैजलैश्च िपत्तम् ।
कट्व लैरिहमजलैः कषायरूक्षैः ले मािप करमिविहतैः परयाित नाशम् ॥28
‘वृक्षायुवद' म भी कहा गया है िक शीतल, मधुर दर यों से वृक्षों के िपत्तजिनत
रोग दूर हो जाते ह -
शीतलैमधुरपरायैदर यैः िपत्तसमुद्भवान् ।
सवमूहजातीनां रोगानपनये सुधीः ॥29
अतः यिद वृक्षों को दूध, मधु, यिष्टमधु, मधूक आिद से िमिशरत जल से सीचा
जाय तो वे िपत्तज य रोगों से मुक्त हो जाते ह -
क्षीरण मधुिमशरेण यिष्टमधुमधूकजैः ।
िपत्तरोगािद्वमु य ते िसक्ताः वाथै तु शािखनः ॥30
‘उपवनिवनोद' नामक गर थ म उ लेख है िक यिद कोई वृक्ष िबजली िगरने
से जल गया हो तो उसकी राख अ य वृक्षों म डाल देने से अ य वृक्षों की शीत से
तथा लू आिद के परच ड ताप से रक्षा हो जाती है -
िवद्युदाहतवृक्ष य भूिममादाय सवतः ।
रक्षाथ िविकरदेषां तया न िहमबाधनम् ।

26
उपवनिवनोद, िगिरजा परसन्ना मजूमदार के द्वारा अं गरेजी अनुवाद सिहत परकािशत 'द इं िडयन
िरसच इ टीट्यूट' कलकत्ता, 1935
27
उप. 180
28
वही 181
29
वृक्ष., 8/190
30
वही 8/191

166
सं कृत-वाङ्मय के अनुसार पादपों म चेतना का अि त व और वरूप

दी तो यिग्नः शमं याित वजरद धदु्रभ मना ॥31


आश्चय है, मनु यों पर िजस परकार होिमयोपैथी का समान से समान का
उपचार िसद्धा त काम करता है, उसी परकार वृक्षों पर भी करता है । होिमयोपैिथक
दवाओ से भी पादपों का इलाज सफलतापूवक िकया जा सकता है । मेर उद्यान
म नीबू के वृक्ष म फल जब फटने लगते ह, होिमयोपैिथक दवा घोलकर डाल देने
पर उनका फटना ब द हो जाता है ।
आज के िवज्ञान के अनुसार वृक्षों, पौधों म मि त क या ति तरका त तर नही
होता । अतः वे दे ख, सुन नही सकते, वयं को अिभ यक्त नही कर सकते । यह
सच है । पर तु, िजस परकार वे नािसका और फेफड़ े न होने पर भी सां स लेते ह,
उसी परकार ति तरका तं तर न होने पर भी उनम ‘अ तःसं ज्ञा' होती है, िजससे वे अपने
आस पास िकसी जीव की उपिस्थित को जान लेते ह, खतरों से आस-पास के वृक्षों
को सावधान कर दे ते ह, कुछ दूरी तक सं दे श का आदान-परदान कर सकते है,
सुख दुःख अनुभव कर सकते ह -
अ तःसं ज्ञा भव येते सुखदुःखसमि वताः ।32
छु ई-मुई (Mimosa) पौधे की पित्तयाँ पश पाकर िसकुड़ जाती है ।
Venus Fly Trap नामक पौधा कोई कीट आने पर अपनी पित्तयाँ ब द कर
लेता है, अथात् उसे िकसी के अि त व का एहसास होता है । तं ितरका वैज्ञािनक
Greg Gage का 'Electrical Experiments with Plants that Court
and Communicate' नाम से एक यू-ट्यूब पर वीिडयो है । िजसम पश करने
या अचानक आघात करने पर छु ई मुई पौधे के ECG अथात् इले टरोकािर्डयोगराम
म तरंग थोड़ ी ऊपर उठी या अचानक एकदम ऊपर उठी िदखायी दे ती ह । यह नही
छु ई मुई के समीप दूसर पौधे को भी पश िकया जाय तो भी छु ई मुई का पौधा
िसकुड़ जाता है अथात् पौधे सं दे श भेजते ह और सं दे श गरहण करते ह ।
घटपणीर् (Nepenthes Khasiana), सनड्यू (Sundew) िजसे डरोसेरा
भी कहते ह, इसी परकार के पौधों के कुछ अ य उदाहरण ह, जो अपने आस पास
कीटों के आने पर उनकी उपिस्थित महसूस करते ह ।
पादपों म सामािजक यवहार भी होता है । यद्यिप आधुिनक िवज्ञान को इस
िदशा म ब त शोध करना बाकी है, पर इतना िसद्ध हो चुका है िक वे सामािजक
पराणी ह-

31
उप. 79
32
मनु. 1/49

167
उशती िंवशोऽङ्कः

"Most people would not think of plants as social


organisms. But sociality simply means that individuals live
and interact in groups. Plants are certainly group living,
and they compete with their neighbours for vital resources.
Moreover, neighbouring plants would often benefit by
cooperating or cooperating or competing less."33
सं कृत-सािह य म किवयों ने पादपों म सामािजक चेतना का परितिब बन
भी िकया है । कािलदास जो परकृित के परित अ यिधक सं वेदनशील थे, उ होंने
अपने ‘अिभज्ञानशाकु तलम्' नाटक म स्थान-स्थान पर इसका वणन िकया है ।
नाटक के परथम अं क म नवमािलका लता समीपवतीर् आमर वृक्ष से िलपट गयी है,
मानो आमर की वय वरवधू हो ।
हला शकु तले ! इयं वयं वरवधूः बालसहकार य वया
कृतनामधेया वन यो नेित नवमािलका ॥ 34

उसी लता पर भरमर बैठा था, जो शकु तला के िंसचन जल से उड़ ा और


कमल जैसे शकु तला के मुख पर मं डराने लगा । िजससे शकु तला डर गयी और
लता ओट म िछपे राजा दु य त को अपने आप को परगट करने का अवसर िमला ।
आिखर िववािहता बहन की िज मेदारी होती है िक वह छोटी बहन का िववाह
कराये ।
इसी नाटक के चतुथ अं क म वृक्षों ने शकु तला को िवदाई के अवसर पर
मां गिलक रशमी वस्तर, लाक्षारस अथात् महावर तथा आभूषण परदान िकये ह ।
क्षौमं केनिचिद दुपा डु तरुणा माङ्ग यमािव कृतं
िनष्ठ्य
ू तश्चरणोपभोगसुलभो दराक्षारसः केनिचत् ।
अ ये यो वनदेवताकरतलैरापवभागोि थतै-
दत्ता याभरणािन ति कसलयोद्भे दपरितद्वि द्विभः ॥35
यह किव की अपनी क पना, भावना हो सकती है पर सािह य की
भावनािभ यिक्त भी िनराधार नही होती । मानव ने पादपों की भावना का अनुभव
िकया है, भले ही पादप बोल नही सकते, उनकी परितिकरयाय उतनी पष्ट रूप से
33
Jay Biernaskie, 'The Social Life of Plants', Website plants, ox.ac.uk.
10th April 2018
34
अिभज्ञानशाकु तलम्, परथम अं क, काले एम0आर0 (सं 0) मोतीलाल बनारसीदास, िद ली,
1969
35
अिभ., 4/5

168
सं कृत-वाङ्मय के अनुसार पादपों म चेतना का अि त व और वरूप

िदखायी नही दे ती ।
िन कष
उपरोक्त सािहि यक साक्ष्य इस ओर इं िगत करते ह िक पादपों म न केवल
चेतना का अि त व होता है, उनम अ तः सं ज्ञा भी होती है और उनके बीच
सामािजक चेतना का परितिब बन भी सं कृत वाङ्मय म परा त होता है । इन त यों
को अनेक वैज्ञािनक परयोगों से वीकृित भी परा त होते । अतः इस िदशा म िवज्ञान
और सािह य दोनों ही िदशाओ म शोध की अपार स भावनाएं ह ।

श दसङ्केत
1. अिभ. - अिभज्ञानशाकु तलम्
2. उप. - उपवनिवनोद
3. का.मी. - का यमीमां सा
4. भाग.महा. - भागवत महापुराण
5. मनु. - मनु मृित
6. महा.शा. - महाभारत शाि तपव
7. माल. - मालिवकािग्निमतरम्
8. मेघ. - मेघदूतम्
9. रघु. - रघुवंशम्
10. वृक्ष. - वृक्षायुवद
11. श्वेता.उप. - श्वेताश्वतर उपिनषद

स दभगर थसूची

1. अिभज्ञानशाकु तलम्, एम. आर. काले (स पा.), मोतीलाल बनारसीदास,


िद ली, 1969
2. उपवनिवनोद, िगिरजा परसन्ना मजूमदार (अं गरेजी अनुवाद सिहत), द इं िडयन
िरसच इ टीट्यूट, कलकत्ता, 1935
3. का यमीमां सा मधुसद ू नीिववृितसिहत, मधुसद ू न िमशर (स पा.), चौख बा
सं कृत सीरीज, बनारस, 1991
4. मनु मृित, पं . िगिरजा परसाद िद्ववेदी (स पा.), लखनऊ, 1917
5. महाभारत शाि तपव, गीता परेस, गोरखपुर, चतुथ सं करण, 1987
6. मालिवकािग्निमतरम्, रामच दर िमशर (स पा.), चौख बा सं कृत सीरीज़
ऑिफ ़ स, वाराणसी, 1993

169
उशती िंवशोऽङ्कः

7. रघुवंशमहाका यम्, रामच दर झा (स पा.), कृ णदास अकादमी, वाराणसी,


पुनमुिदरत सं करण 2002
8. वामन िशवराम आप्टे, सं कृत-िह दी-कोश, पृ. 694, चौख बा िवद्याभवन,
वाराणसी, 2012
9. वृक्षायुवद, डॉ. जुगनू शरीकृ ण (स पा.), चैख बा सं कृत सीरीज, वाराणसी,
2004
10. शरीमद्भागवतमहापुराण, हनुमान परसाद पोद्दार (स पा.), गीता परेस गोरखपुर,
नवम सं करण, 1985
11. श्वेताश्वतरोपिनषद् सानुवाद शाङ्करभा यसिहत, गीता परेस, गोरखपुर, 1995

DDD

170
आचाय या क की दृिष्ट म इ दर-वृतर युद्ध
परितभा आया
सङ्क्षेप
वेद अपौरुषेय, अनािद एवं िन य ह । इनम िन य घटनाओ का ही अलं कािरक
भाषा म वणन है । िकसी परकार का इितहास इनम विर्णत नही है । वेदों म परयुक्त कुछ
लौिकक श दों के कारण िवद्वानों ने इसम इितहास की भराि तपूण क पना की है । वेद म
विर्णत इ दरवृतर युद्ध के परसङ्ग के स ब ध म इसी परकार भरा त धारणाएँ ह । पर तुत शोध
लेख म िनरुक्त की या या के आलोक म इस त य को सु पष्ट करने का परयास िकया गया
है िक यह परकृित म घिटत िन य घटना है िजसम इ दर मेघिवदारक शिक्त एवं वृतर मेघ ही
है । अतः वेदों म िन य पदाथोर्ं का ही वणन है ।
(मु यश द : इ दरवृतर, िनरुक्त, वेद, इितहास, म तर, इ दरशतरु)
-----------------------
परमा मा ने सृिष्ट के आर भ म ही क याणकारी वेद का ज्ञान अिग्न, वायु,
आिद य व अिङ्गरा ऋिष को करमशः ऋ वेद, यजुवद, सामवेद तथा अथववेद के रूप
म परदान िकया । महाभारत म वेदवाणी को महिर्ष यास ने अनािद एवं िन य कहा
है ।1 परमा मा ने वेदों म सभी पदाथोर्ं की सं ज्ञा तथा उनके कमोर्ं का वणन िकया है ।
महिर्ष कणाद ने वैशेिषक दशन म कहा है - "पर यक्षपरकृत वात् सं ज्ञाकमणः"2
अथात् सब पदाथ पर यक्षीकृत होने से वह उन पदाथोर्ं की सं ज्ञा = नाम तथा कम
= गुणों का परवत्तक है । इससे यह सु पष्ट है, िक परमा मा सभी पदाथोर्ं के नाम
व गुण के ज्ञाता होने से उनका वणन वेदों म िकया है । वेदोक्त उ ही सं ज्ञाओ को
दे खकर समाज म लोगों ने नामों का यवहार परार भ िकया । मनु मृित म कहा भी
है -
सवषां तु स नामािन कमािण च पृथक्-पृथक् ।
वेदश दे य एवादौ पृथ सं स्थाश्च िनममे ॥3
अथात् सभी पदाथोर्ं के नाम तथा कम वेद श दों से लेकर ही जाने गये और
पृथक्-पृथक् रखे गये तथा सं स्था लोक यवहार बने । आचाय शं कर ने भी इस
सं दभ म कहा है -
नामरूपे व भूतानां कमणां च परवत्तनम् ।

1
अनािदिनधना िन या वागु सृष्टा वय भुवा ।
आदौ वेदमयी िद या यतः सवाः परवृत्तयः ॥ (महा. शाि त. 233.24)
2
वै. द., 2/1/19
3
मनु. 1/13
उशती िंवशोऽङ्कः

वेदश दे य एवादौ िनममे स महेश्वरः ॥4


अथात् सृिष्ट के आिद म महेश्वर ने वेद श दों से ही भूतों के नाम, रूप और
कमोर्ं का परवतन िकया ।
इन परमाणों से सु पष्ट है लोक यवहार म िजतने भी नाम परचिलत ह वे वेद
से िलए गये ह । वेद अपौरुषेय ह, सृिष्ट के आिद म परदत्त ह, वेद के श द िन य ह,
यौिगक है, इस कारण से वेद म िकसी परकार का इितहास कभी नही हो सकता ।
वेद को ईश्वरीय ज्ञान मानने के कारण ही वामी दयान द सर वती ने स याथ
परकाश म वेद म इितहास होने का ख डन िकया है । कहा है - "इितहास िजसका
हो, उसके जन्म के पश्चात् िलखा जाता है । वह गर थ भी उसके जन्मे पश्चात् होता
है । वेदों म िकसी का इितहास नही । िक तु िजस-िजस श द से िवद्या का बोध
होवे उस-उस श द का परयोग िकया है । िकसी मनु य की सं ज्ञा या िवशेष का
परसं ग वेदों म नही है ।"5
म य काल म वेदों का पठन-पाठन लु त हो जाने के कारण अनेक परकार
की िवसं गितयाँ आईं । उनम एक परमुख था लौिकक श दों का वेद म दे खकर उनम
इितहास की क पना कर लेना । वेदों म इितहास की क पना कर लेने वालों से
वेद का अनथ आ । वेदों म इितहास क पना करने म इ दर-वृतर युद्ध भी परमुख
है । िजसके िवषय म अनेक भरां ितयाँ है ।
आचाय या क की दृ िष्ट से इ दर-वृतर युद्ध का िव लेषण करते ह । आचाय
या क का िनरुक्त वैिदक युग की एक कराि तकारी रचना है । आचाय या क के
समय म भी वेदों के स दभ म अनेक मत परचिलत थे । आचाय या क िनरुक्त म कई
जगह अ य मतों का उ लेख करते ह और इित यािज्ञकाः, इित पौरािणकाः, इित
वैयाकरणाः, इित ऐितहािसकाः, इ य ये, इ यपर इस परकार मतों का नाम िलया
है । आचाय या क ने इन मतों का यथोिचत ख डन भी िकया है । या क ने वेद
भा य की वैज्ञािनक पद्धित से म तरों का स य अथ पर तुत िकया है । इस परसं ग म
भी या क ने पष्टता से वणन िकया है ।
इ दर-वृतर युद्ध का वणन ऋ वेद के परथम म डल के 32 व सूक्त म िमलता
है । तथा इ दर देवता से स ब धी कई सूक्त म भी इसका वणन िमलता है । इन
सूक्तों म इ दर के िलए वृतरहा, वृतरह तमः, अहन्निहम्, द युहा, इ दरशतरुः6 इ यािद
िवशेषण आए ह ।
4
शां . वे., द.भा. 1/3/28
5
स. पर., स तम समु लास
6
ऋ. 1/32/10

172
आचाय या क की दृ िष्ट म इ दर-वृतर युद्ध

अनेक म तरों म इ दर को सोमपान करके शिक्तशाली बनने व वृतर के नाश


करने की चचा आई है ।
तिम दरं वाजयामिस महे वृतराय ह तवे ।
स वृषा वृषभो भुवत् ॥7
मरु वां इ दर वृषभो रणाय िपबा सोममनुश्वधं मदाय ॥8
ये वािहह ये मघवन्नवध ये शा बर हिरतो ये गिवष्टौ ।
ये वा नूनमदि त िवपराः िपबे दर सोमं सगणो मरुिद्भः ॥9
इस म तर म आए "अिहह ये" पद इ दर को वृतरहननरूप कम करने के िलए
आए ह । इस परकार से अनेक म तरों म इ दर को सोम पान करके वृतरािद वध की
चचा की गई है और इसी कारण वेदों म इ दर के िलए "वृतरहा", द युहा10 पद
िवशेषण के िलए परयुक्त ए ह ।
इसी परकार ऋ वेद के एक म तर म वणन आता है िक हे मघवन् तु हारी
उ पित्त वृतर के वध के िलए ही ई है । जैसे -
य जायथा अपू य मघवन् वृतरह याय
त पृिथवीमपरथय त द त ना उत द्याम् ॥11
अथात् हे मघवन् यत् य मा वं वृतरह याय वृतरासुर हननाय जायथाः
उ पन्नोऽिस ।
इन म तरों से यह पष्ट है िक इ दर का काय वृतर वध है । इस परकार अनेक
जगह विर्णत इ दर वृतर वध के सही अथ को िनरुक्त की दृ िष्ट से समझते ह ।
ऋ वेद के एक म तर म आए इ दरशतरुः12 इस पद की या या या क ने
िनरुक्त म की है । इसी म तर का िविनयोग बरा ण गर थ म याग के परसं ग म िकया
गया है । जहाँ ऐितहािसकों ने वृतर को वष्टा व असुर के अथ म िकया है । महिर्ष
या क पष्ट रूप से इनका मत भी िनरुक्त म उद्धृत करते ह और कहते ह "तत् को
वृतरः ? मेघ इित नैरुक्ताः वा टरोऽसुर इ यैितहािसकाः"13

7
ऋ. 8/93/7
8
ऋ. 3/47/1
9
ऋ. 3/47/4
10
ऋ. 8/77/3
11
ऋ. 8/89/5
12
ऋ. 1/32/10
13
िनरु. 2.5

173
उशती िंवशोऽङ्कः

आचाय या क ने काष्ठा14 श द की या या करते ए एक म तर उद्धृत िकया


है -
अितष्ठ तीनामिनवेशमानां काष्ठानां म ये िनिहतं शरीरम् ।
वृतर य िन यं िवचर यापो दीघ तम आशयिद दरशतरुः ॥15
आचाय या क ने इसकी या या इस परकार पर तुत की है -
अितष्ठ तीनामिनिवशमानानाम्- इ यस्थावराणां काष्ठानां म ये िनिहतं शरीरं मेघः ।
शरीरं शरृणातेः श नातेवा । वृतर य िन यं िनणामं िवचरि त िवजान याप इित । दीघ
दराघतेः । तमः तनोतेः । आशयत्, आशेतःे । इ दरशतरुः इ दरोऽ य शमियता वा,
शातियता वा, त मािद दरशतरुः ॥16
इस म तर म रूपकालं कार से वषाकालीन मेघ का वणन है । वषाकालीन
बादल की काली घटा उठती है । उसम जल के अिधक घने होने के कारण वह
नीचे की ओर झुक जाता है । और दूर-दूर तक फैल कर गाढ़ अ धकार कर दे ता
है । इसी भाव को अलं कार के रूप म वेद ने इस परकार परितपादन िकया है - जैसे
कोई शतरु दूसर शतरु के कमजोर स्थान को जानकर उस ओर भागने की चेष्टा करता
है, एवं मानों मेघवतीर् जल िन न परदे श की ओर भागने के िलये गया । पर तु मेघ
ने उसे रोकने के िलए गाढ़ अ धकार फैला िदया, िजससे शतरु को कुछ न िदखे,
और वह भाग न सके ।17
इस परकार म या क ने वृतर श द का अथ मेघ िकया है तथा 'दीघतम
आशयिद दरशतरुः'18 यहां या क ने इ दरशतरु श द की पष्ट या या की है "इ दरशतरुः
इ दरोऽ य शमियता वा शातियता वा, त मािद दरशतरुः ।" इ दर वह भौितक शिक्त
है, जो मेघ को परतािड़ त करती है, िवदािरत करती है, जल के रूप म पिरणत करके
वृिष्ट के रूप म उस का शमन करती है । यह वैद्यत
ु ऊजा है जो िबजली की कड़ क
के बाद बादल को िपघला कर वृिष्ट के रूप म परवािहत करती है ।
आचाय या क ने इस परकरण म त को वृतरः ? मेघ इित नैरुक्ताः कहकर
अपने िसद्धा त को परबलता से कहा है और आगे कहते ह - अपां च योितषश्च
िमशरीभाव कमणो वषकम जायते । ततरोपमाथन युद्धवणा भवि त ।19 जल और

14
िनरु. 2.5
15
ऋ. 1/32/10
16
िनरु. 2.5
17
िनरु. 2.5 च दरमिण जी या या
18
ऋ. 1/32/10
19
िनरु. 2.5

174
आचाय या क की दृ िष्ट म इ दर-वृतर युद्ध

िवद्युत् िमलने से वृिष्ट होती है, वहाँ उपमा-रूप म युद्ध के वरूप ह । िवद्युत् रूपी
वजर जल पर परहार करता है, परहार करने से मेघरूपी शतरु िछन्न-िभन्न होकर वृिष्ट
जल के रूप म पृिथवी तल पर आ िगरता है । एवं वह उपमा के रूप म मेघ तथा
िवद्युत् के युद्ध का वणन है, िक ही मनु यों का युद्ध इसम नही पाया जाता ।20
इस भौितक घटना का वणन िनरुक्त म या क ने िकया है । यही वृतर का वध है
जब मेघ िवदीण होकर जल के रूप म परवािहत होता है । आचाय या क इसे इस
परकार कहते ह – "िववृद्ध्या सरोतां िस िनवारयाञ्चकार ति मने हते परस यि दर
आपः ।"21 मेघ जल के रूप म जब दरिवत होकर बरसने लगता है तब घनघोर घटा
छा जाती है । तब इ दर वैद्यत ु शिक्त से िवदीण होकर पृ वी पर बरसने लगता है ।
इसी वाभािवक भौितक घटना को आचाय ने इ दर शतरु वध से अलं कािरक रूप
से दशाया है । तभी इ दर वृतर का शातियता या शमियता होने के कारण इ दरशतरु
कहा गया है । जब इ दर शतरु म ब वरीिह समास करते ह तब वृतर या मेघ अथ होता
है । ‘इ दरः शतरुः य य स इ दरशतरुः’, वृतर या मेघ । इस परसं ग म हम ब वरीिह समास
वाला अथ ही अिभपरेत है । त पुरुष समास म इ दर य शतरुः इस िवगरह म वृतर या
मेघ इ दर का शातियता या शमियता बन जायेगा जो अभीष्ट नही है । बरा ण गर थों
म ‘इ दरशतरुवध व’ कहकर वर दोष के िवकृित का उदाहरण िदया है । महिर्ष
पतञ्जिल ने भी इस उदाहरण को महाभा य म पर तुत िकया है ।22 िजसम यजमान
द्वारा वर दोष से इसका उ चारण अ तोदात्त त पुरुष करने से अनीष्ट की पराि त
होती है, इसे विर्णत िकया है ।
आचाय या क ने इ दर और वृतर के समान ही इ दर और अिह के युद्ध का
वणन भी उपमा से वेदों म िकया गया है, िजसका वणन उसी परसं ग म करते ह -
‘अिहवत्तु खलु म तरवणाः बरा णवादाश्च’23 ।
वेद म वृतर के समान अिह श द भी मेघवाची है । इ दर वृतर युद्ध म वृतर अथात्
मेघ कैसे मरता है इसका पष्ट वणन आचाय या क इस म तर से करते ह –
दासप नीरिहगोपा अितष्ठिन्नरुद्धा आपः पिणनेव गावः ।
अपां िबलमिपिहतं यदासीद् वृतरं जघ वाँ अप तद्ववार ॥24
आचाय या क इस म तर की वयं या या भी वहां पर तुत करते ह । कहा है
– मेघ से िछपाया आ दु काल रक्षक वृिष्ट-जल, जैसे बिनया गायों को िकसी बाड़ े
20
िनरु. 2.5 च दरमिण जी या या
21
िनरु. 2.5
22
महा. प प.
23
िनरु. 2.5
24
ऋ. 1/32/11

175
उशती िंवशोऽङ्कः

म रोक रखता है, एवं मेघ से रोका आ था । ‘वृतरं जघ वान्’ तब मेघ को मारते
ए इ दर अथात् िवद्युत् ने जो जल िनकलने का द्वार ढका आ था ‘तद् अपववार’
उसे खोल िदया और वृिष्ट होने लगी ।25
इसी सूक्त के परथम म तर म भी अहन्निहम् 26 पद आया है िजसका अथ
अिहम् = मेघ को ‘अहन्’ = हनन करके वषाता । स पूण म तर इस परकार है –
इ दर य नु वीयािण पर वोचं यािन चकार परथमािन वजरी ।
अहन्निहम वप ततद पर वक्षणा अिभनत् पवतानाम् ॥27
इस परकार इस सूक्त म इ दर द्वारा वृतर वध अथात् मेघ द्वारा वृिष्ट की
आलं कािरक रूप से चचा की गई है ।
आचाय या क ने इ दर श द की िनरुिक्त इस परकार की है – ‘इ दर इरां
दृ णातीित वा, इरां ददातीित वा, इरां दधातीित वा, इरां दारयत इित वा,
इरां धारयत इित वा, इ दवे दरवतीित वा, इ दौ रमत इित वा, इ धे भूतानीित
वा ।’28
इ दर मेघ को फाड़ कर जल के रूप म बरसने के िलए पिरणत करता है ।
अथवा बादल को बरसा कर भूिम म अन्नािद के बीच को फाड़ कर अं कुिरत करता
है । िवद्युत् जल की वृिष्ट के िलए सं चरण करती है और सूय च दरमा को परदी त
करने के िलए सुषु ण रि म से जाता है । िवद्युत् जल म रमण करती है और सूय
च दरमा म रमण करता है । िवद्युत् सब परािणयों को परकाश दे ती है, आचाय दुग
ने भी इसकी या या इस परकार की है - वष लेिदतम् अं कुरबीजं िभनित्त इित
इ दरकम । इ दुः सोमः तं पातुमसौ दरवित, दरवित ग यथः ॥ सोमपानाथमसौ
दरवित ।29
इस परकार वैिदक देवता इ दर के कायोर्ं का वणन अनेकतर परा त होते ह
िजनम वृतर वध की चचा अित परिसद्ध है । आचाय दुग ‘वृतरवधः’ की या या
‘मेघवधः’30 करते ह ।
िन कष
इन परमाणों के साक्ष्य से यह परमािणत होता है िक वैिदक इ दर देवता कोई
25
िनरु. च. 2.5
26
ऋ. 1/32/1
27
ऋ. 1/32/1
28
िनरु. 10.1
29
िनरु. दु. 10.1
30
िनरु. दु. 7.3

176
आचाय या क की दृ िष्ट म इ दर-वृतर युद्ध

ऐितहािसक यिक्त िवशेष नही है । अिपतु यह एक भौितक शिक्त है जो मेघ


को िवदीण करके जल के रूप म परवािहत होकर वृिष्ट करती है और वृतर कोई
राक्षस िवशेष नही है यह तो मेघवाची है । यह ऐितहािसक घटना नही है अिपतु
यह अ तिरक्ष की भौितक परिकरया है िजससे वृिष्ट होती है । यह वाभािवक और
िन य चलने वाली एक घटना है । इस परकार वेदों म िन य पदाथोर्ं का ही वणन है ।

श दसं केत
1. ऋ. - ऋ वेदः
2. िनरु. - िनरुक्तः
3. मनु. - मनु मृितः
4. म.भा.प. - महाभा य प पशाि कम्
5. महा.शाि त. - महभारतं शाि तपवः
6. वै.द. - वैशेिषक दशनम्
7. शां .वे.द.भा. - शां करवेदा त
8. स.पर. - स याथपरकाशः

स दभगर थसूची

1. ऋ वेदः, चौख बा सं कृत परितष्ठान, िद ली, 2006.


2. िनरुक्तम् आचाय चं दरमिण टीका, हिरयाणा सािह य सं स्थान, गुरुकुल
झ जर, िव. सं . २०६३.
3. िनरुक्तम् आचाय दुग टीका, H. B. Bhadkamkar, Bhandarkar
Oriental Research Institute, Poona, 1985.
4. मनु मृित, चौख बा सं कृत परितष्ठान, िद ली, 1990.
5. महाभारतम्, िवजयकुमार गोिंवदराम हासानं द, िद ली, 2011.
6. महाभा यम्, शरी भागव शास्तरी, चौख बा सं कृत परितष्ठान, िद ली, 2004.
7. वैशेिषकदशनम्, उदयवीर शास्तरी, िवजयकुमार गोिंवदराम हासानं द,
िद ली, 1991.
8. स याथपरकाशः, महिर्ष दयान द सर वती, आष सािह य परचार टर ट,
िद ली, 2012.

DDD

177
Contributors

1. Vasantkumar M. Bhatt
Former Director, School of Languages,
Gujrat Universrity, Ahmedabad

2. Sachchidananda Mishra
Professor, Department of Philosophy & Religion,
Banaras Hindu University, Varanasi

3. Dhananjay Vasudeo Dwivedi


Assistant Professor, Department of Sanskrit,
Dr. Shyama Prasad Mukherjee University, Ranchi

4. Monali Das
Assistant Professor, Dept. of Sahitya,
Central Sanskrit University,
Ganganatha Jha Campus, Prayagraj

5. Anuja Ajotikar
Sanskrit Lecturer, Dept. of Pali and Languages,
Shan State Buddhist University, Myanmar

6. Tanuja Ajotikar
Assistant Professor, The Sanskrit Library, Providence, RI,
USA & Co-director, Sanskrit Department (India Programs),
Maharshi Vedic University, Vlodrop, The Netherlands

7. Lalit Kumar Tripathi


Professor, Central Sanskrit University,
Ganganatha Jha Campus, Prayagraj
उशती िंवशोऽङ्कः

8. Kamala Devi
Principal,
Jagat Taran Girls’ College, Prayagraj

9. Pratibha Arya
Assistant Professor, Dept. of Sanskrit,
Jagat Taran Girls’ Degree College, Prayagraj

DDD

180

You might also like