You are on page 1of 20

GRUNDFOS INSTRUCŢIUNI

CRT
Instrucţiuni de instalare şi utilizare
Declaraţie de conformitate
Declaraţie de conformitate

GB: EC declaration of conformity DK: EF-overensstemmelseserklæring


We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne CRT som denne
CRT, to which this declaration relates, are in conformity with these erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets
Council directives on the approximation of the laws of the EC member direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
states: — Maskindirektivet (2006/42/EF).
— Machinery Directive (2006/42/EC). Anvendt standard: EN 809:1998, A1:2009.
Standard used: EN 809:1998, A1:2009. — EMC-direktivet (2004/108/EF).
— EMC Directive (2004/108/EC). — Ecodesigndirektivet (2009/125/EF).
— Ecodesign Directive (2009/125/EC). Elektriske motorer:
Electric motors: Kommissionens forordning nr. 640/2009.
Commission Regulation No 640/2009. Gælder kun 3-fasede Grundfos-motorer der er mærket IE2 eller IE3.
Applies only to three-phase Grundfos motors marked IE2 or IE3. Se motorens typeskilt.
See motor nameplate. Anvendt standard: EN 60034-30:2009.
Standard used: EN 60034-30:2009. — Ecodesigndirektivet (2009/125/EF).
— Ecodesign Directive (2009/125/EC). Vandpumper:
Water pumps: Kommissionens forordning nr. 547/2012.
Commission Regulation No 547/2012. Gælder kun vandpumper der er mærket med
Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency mindsteeffektivitetsindekset MEI. Se pumpens typeskilt.
index MEI. See pump nameplate. Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres
This EC declaration of conformity is only valid when published as part of som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen (publikations-
the Grundfos installation and operating instructions (publication number nummer 400599 1112).
400599 1112).

DE: EG-Konformitätserklärung GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC


Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι
CRT, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien τα προϊόντα CRT στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση,
des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης
EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
— Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). — Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).
Norm, die verwendet wurde: EN 809:1998, A1:2009. Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 809:1998, A1:2009.
— EMV-Richtlinie (2004/108/EG). — Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC).
— ErP-Richtlinie (2009/125/EG). — Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/ΕC).
Elektromotoren: Ηλεκτρικοί κινητήρες:
Verordnung der Europäischen Kommission Nr. 640/2009. Ρύθμιση πρώτης εκκίνησης Νο 640/2009.
Gilt nur für dreiphasige Motoren von Grundfos mit der Kennzeich- Ισχύει μόνο σε τριφασικούς κινητήρες της Grundfos με σήμανση
nung IE2 bzw. IE3. Siehe Typenschild des Motors. ΙΕ2 ή ΙΕ3. Βλέπε πινακίδα κινητήρα.
Norm, die verwendet wurde: EN 60034-30:2009. Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 60034-30:2009.
— ErP-Richtlinie (2009/125/EG). — Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/EC).
Wasserpumpen: Αντλίες νερού:
Verordnung der Europäischen Kommission Nr. 547/2012. Ρύθμιση πρώτης εκκίνησης Νο 547/2012.
Gilt nur für Pumpen, für die der Mindesteffizienzindex (MEI) Ισχύει μόνο για αντλίες νερού που φέρουν τον ελάχιστο δείκτη
anzugeben ist. Siehe Typenschild der Pumpe. απόδοσης ΜΕΙ. Βλέπε πινακίδα αντλίας.
Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις
Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός εντύπου
400599 1112) veröffentlicht wird. 400599 1112).

ES: Declaración CE de conformidad FR: Déclaration de conformité CE


Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les
que los productos CRT, a los cuales se refiere esta declaración, están produits CRT, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux
conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations
leyes de las Estados Miembros del EM: des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :
— Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). — Directive Machines (2006/42/CE).
Norma aplicada: EN 809:1998, A1:2009. Norme utilisée : EN 809 :1998, A1 :2009.
— Directiva EMC (2004/108/CE). — Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
— Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE). — Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE).
Motores eléctricos: Moteurs électriques :
Reglamento de la Comisión Nº 640/2009. Règlement de la Commission Nº 640/2009.
Válido sólo para motores trifásicos Grundfos pertenecientes a las S'applique uniquement aux moteurs triphasés Grundfos marqués
categorías IE2 e IE3. Véase la placa de características del motor. IE2 ou IE3. Voir plaque signalétique du moteur.
Norma aplicada: EN 60034-30:2009. Norme utilisée : EN 60034-30 :2009.
— Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE). — Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE).
Bombas de agua: Pompes à eau :
Reglamento de la Comisión Nº 547/2012. Règlement de la Commission Nº 547/2012.
Aplicable únicamente a las bombas de agua marcadas con el índice S'applique uniquement aux pompes à eau marquées de l'indice de
de eficiencia mínima (IEM). Véase la placa de características de la performance minimum IEM. Voir plaque signalétique de la pompe.
bomba. Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa
Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos
como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de (numéro de publication 400599 1112).
Grundfos (número de publicación 400599 1112).

2
Declaraţie de conformitate
IT: Dichiarazione di conformità CE NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
CRT, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle de producten CRT waarop deze verklaring betrekking heeft,
seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de
legislazioni degli Stati membri CE: onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten
— Direttiva Macchine (2006/42/CE). betreffende:
Norma applicata: EN 809:1998, A1:2009. — Machine Richtlijn (2006/42/EC).
— Direttiva EMC (2004/108/CE). Gebruikte norm: EN 809:1998, A1:2009.
— Direttiva Ecodesign (2009/125/CE). — EMC Richtlijn (2004/108/EC).
Motori elettrici: — Ecodesign Richtlijn (2009/125/EC).
Regolamento CE n. 640/2009. Elektromotoren:
Applicabile solo ai motori trifase Grundfos contrassegnati IE2 o IE3. Verordening (EG) Nr. 640/2009 van de Commissie.
Vedere la targhetta di identificazione del motore. Geldt alleen voor de driefase elektromotoren van Grundfos, aange-
Norma applicata: EN 60034-30:2009. duid met IE2 of IE3. Zie het typeplaatje van de motor.
— Direttiva Ecodesign (2009/125/CE). Gebruikte norm: EN 60034-30:2009.
Pompe per acqua: — Ecodesign Richtlijn (2009/125/EC).
Regolamento CE n. 547/2012. Waterpompen:
Applicabile solo a pompe per acqua con l'indice di efficienza minimo Verordening (EG) Nr. 547/2012 van de Commissie.
MEI. Vedere la targhetta di identificazione della pompa. Is alleen van toepassing op waterpompen die gekenmerkt worden
Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata door de minimale efficiëntie index MEI. Zie het typeplaatje van de
come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos pomp.
(pubblicazione numero 400599 1112). Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze
gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en
bedieningsinstructies (publicatienummer 400599 1112).

PT: Declaração de conformidade CE RU: Декларация о соответствии ЕС


A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем,
CRT, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade что изделия CRT, к которым относится настоящая декларация,
com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об
legislações dos Estados Membros da CE: унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
— Directiva Máquinas (2006/42/CE). — Механические устройства (2006/42/ЕС).
Norma utilizada: EN 809:1998, A1:2009. Применявшийся стандарт: EN 809:1998, A1:2009.
— Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE). — Электромагнитная совместимость (2004/108/EC).
— Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE). — Директива по экологическому проектированию
Motores eléctricos: энергопотребляющей продукции (2009/125/EC).
Regulamento da Comissão No 640/2009. Электродвигатели:
Aplica-se apenas a motores trifásicos Grundfos assinalados como Регламент Комиссии ЕС № 640/2009.
IE2 ou IE3. Ver a chapa de características do motor. Применяется только к трехфазным электродвигателям Grundfos,
Norma utilizada: EN 60034-30:2009. обозначенным IE2 или IE3. См. шильдик с техническими
— Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE). данными двигателя.
Bombas de água: Применявшийся стандарт: EN 60034-30:2009.
Regulamento da Comissão No 547/2012. — Директива по экологическому проектированию
Aplica-se apenas a bombas de água registadas com o índice de энергопотребляющей продукции (2009/125/EC).
eficiência mínimo MEI. Ver a chapa de características da bomba. Насосы для перекачивания воды:
Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada Регламент Комиссии ЕС № 547/2012.
como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos Применимо только к насосам для перекачивания воды,
(número de publicação 400599 1112). промаркированным показателем минимальной эффективности
MEI. См. фирменную табличку насоса.
Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае
публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на
продукцию производства компании Grundfos (номер публикации
400599 1112).

RO: Declaraţie de conformitate CE FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus


Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele CRT, Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet CRT,
la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön
Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien
— Directiva Utilaje (2006/42/CE). vaatimusten mukaisia seuraavasti:
Standard utilizat: EN 809:1998, A1:2009. — Konedirektiivi (2006/42/EY).
— Directiva EMC (2004/108/CE). Sovellettu standardi: EN 809:1998, A1:2009.
— Directiva Ecodesign (2009/125/CE). — EMC-direktiivi (2004/108/EY).
Motoare electrice: — Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/125/EY).
Regulamentul Comisiei nr. 640/2009. Sähkömoottorit:
Se aplică numai motoarelor trifazate Grundfos cu marca IE2 sau IE3. Komission asetus nro 640/2009.
Vezi plăcuţa de identificare a motorului. Koskee vain Grundfosin IE2- tai IE3-merkittyjä 3-vaihemoottoreita.
Standard utilizat: EN 60034-30:2009. Katso moottorin arvokilvestä.
— Directiva Ecodesign (2009/125/CE). Sovellettu standardi: EN 60034-30:2009.
Pompe de apa: — Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/125/EY).
Regulamentul Comisiei nr. 547/2012. Vesipumput:
Se aplica numai pompelor de apa cu marca de eficienta minima Komission asetus nro 547/2012.
index MEI. Vezi plăcuţa de identificare a pompei. Koskee vain vesipumppuja, jotka on merkitty
Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este minimihyötysuhdeindeksillä MEI. Katso pumpun tyyppikilvestä.
publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare şi utilizare Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se
(număr publicație 400599 1112). julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita (julkaisun numero
400599 1112).

3
Declaraţie de conformitate

SE: EG-försäkran om överensstämmelse


Bjerringbro, 15th November 2012
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna CRT, som omfattas
av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om
inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:
— Maskindirektivet (2006/42/EG).
Tillämpad standard: EN 809:1998, A1:2009.
— EMC-direktivet (2004/108/EG).
— Ekodesigndirektivet (2009/125/EG). Svend Aage Kaae
Elektriska motorer: Technical Director
Kommissionens förordning nr. 640/2009. Grundfos Holding A/S
Gäller endast trefas Grundfos-motorer märkta med IE2 eller IE3. Poul Due Jensens Vej 7
Se motorns typskylt. 8850 Bjerringbro, Denmark
Tillämpad standard: EN 60034-30:2009.
— Ekodesigndirektivet (2009/125/EG). Person authorised to compile technical file and
Vattenpumpar: empowered to sign the EC declaration of conformity.
Kommissionens förordning nr. 547/2012.
Avser endast vattenpumpar markerade med min. effektivitetsindex
(MEI). Se pumpens typskylt.
Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den
publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion
(publikation nummer 400599 1112).

Декларация о соответствии на территории РФ


Насосы центробежные вертикальные многоступенчатые CRT
сертифицированы на соответствие требованиям Технического
регламента о безопасности машин и оборудования
(Постановление правительства РФ от 15.09.2009 № 753).
Сертификат соответствия:
№ C-DK.АЯ56.B.03740, срок действия до 27.05.2017 г.

Истра, 15 ноября 2012 г.

Касаткина В. В.
Руководитель отдела качества,
экологии и охраны труда
ООО Грундфос Истра, Россия
143581, Московская область,
Истринский район,
дер. Лешково, д.188

4
Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare

Română (RO)
Traducerea versiunii originale în limba engleză. 2. Manipulare
Când se ridică întreaga pompă cu motorul, urmăriţi aceste
CUPRINS instrucţiuni:
Pagina • Pompă cu dimensiuni motor de 0,37 până la 7,5 kW:
1. Simboluri folosite în acest document 5 Ridicaţi pompa de flanşa motorului prin intermediul chingilor
sau unor mijloace similare.
2. Manipulare 5
• Pompă cu dimensiuni motor de 11 până la 18,5 kW:
3. Identificare 5
Ridicaţi pompa prin intermediul şuruburilor cu ureche ale
3.1 Codificare 5
motorului.
4. Aplicaţii 5
5. Date tehnice 6
5.1 Temperatură ambiantă şi altitudine 6
5.2 Presiunea maximă de funcţionare şi limite de
temperatură 6
5.3 Presiunea minimă pe aspiraţie 6
5.4 Presiune maximă pe aspiraţie 7
5.5 Debitul minim 7
5.6 Date electrice 7

TM04 0339 0608

TM04 0341 0608


5.7 Frecvenţa opririlor şi pornirilor 7
5.8 Dimensiuni şi greutate 7
5.9 Nivelul de zgomot 7
6. Instalare 7
6.1 Fundaţia 8 0,37 - 7,5 kW 11 - 18,5 kW
6.2 Amortizor de vibraţii 8
Fig. 1 Ridicarea corectă a unei pompe CRT
6.3 Instalare la exterior 8
6.4 Suprafeţe fierbinţi 9 În cazul pompelor CRT cu motoare diferite de cele menţionate
6.5 Cupluri de torsiune la strângere 9 mai sus, se recomandă ridicarea pompei de flanşa motorului, cu
6.6 Forţele şi cuplurile flanşelor 9 ajutorul chingilor.
7. Conexiuni electrice 9
7.1 Intrare de cablu/conexiune cu şurub 10 3. Identificare
7.2 Conexiune trifazată 10
7.3 Conexiune monofazată 10 3.1 Codificare
7.4 Poziţie cutie terminală 11
7.5 Funcţionarea cu convertizor de frecvenţă 11 Exemplu CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX
8. Pornire 11
Tip gamă
8.1 Etanşare arbore 12
Debit nominal în m3/h
9. Întreţinere 12
Număr de rotoare
10. Protecţie la îngheţ 12
11. Reparaţii 12 Cod pentru versiunea de pompă
11.1 Kituri şi manuale de service 12 Cod pentru racordarea la conductă
12. Identificare avarii 13 Cod pentru materiale, exclusiv componentele din
13. Scoaterea din uz 13 plastic şi cauciuc (A = versiunea de bază)
Cod pentru componente din cauciuc
Avertizare
Cod pentru etanşarea arborelui
Înainte de instalare, citiţi aceste instrucţiuni de
instalare şi utilizare. Instalarea şi utilizarea
trebuie să concorde cu regulamentele locale şi
4. Aplicaţii
normele de utilizare acceptate. Pompele Grundfos centrifuge, în linie, tip CRT, sunt proiectate
pentru o gamă largă de aplicaţii. Fiabile şi eficiente, pompele
1. Simboluri folosite în acest document CRT pompează lichide diverse, de la apă de mare până la
hipoclorit de sodiu.
Avertizare Lichide pompate
Dacă nu sunt respectate aceste instrucţiuni de Lichide curate, nevâscoase, neinflamabile, ce nu conţin particule
protecţia muncii, pot exista accidentări. solide sau fibre. Lichidul nu trebuie să atace chimic materialele
pompei.
Avertizare Când lichidele pompate au o densitate şi/sau vâscozitate mai
Dacă aceste instrucţiuni nu sunt respectate, mare decât cea a apei, trebuie utilizate, dacă este necesar,
exista pericolul de şoc electric cu risc de leziuni motoare cu puteri mai mari.
corporale grave sau moarte.

Nerespectarea acestor instrucţiuni de protecţia


Atenţie muncii, poate duce la defectarea sau deteriorarea
echipamentului.

Note sau instrucţiuni care facilitează lucrul şi


Notă
asigură o exploatare sigură.

5
5. Date tehnice 5.3 Presiunea minimă pe aspiraţie
Română (RO)

5.1 Temperatură ambiantă şi altitudine

Altitudinea
Temperatura maximă
Putere Clasa de
Forma ambiantă deasupra
motor eficienţă a Hf
motorului maximă nivelului
[kW] motorului
[°C] mării
[m]
Grundfos
0,37 - 0,55 - +40 1000 H NPSH
MG Pb

TM02 0118 3800


Grundfos
0,75 - 18,5 IE3 +60 3500
MG
Hv
Dacă temperatura mediului depăşeşte valorile de temperatură de
mai sus sau pompa este instalată la o altitiudine deasupra
nivelului mării, motorul nu trebuie încărcat la maxim din cauza Fig. 3 Vedere schematică a unui sistem deschis, cu pompă
riscului de supraîncălzire. Supraîncălzirea poate rezulta ca CRT
urmare a temperaturii ambientale excesive sau a densităţii
Înălţimea maximă de aspiraţie "H" în metri poate fi calculată după
scăzute sau efectului constant de răcire redusă a aerului.
cum urmează:
În astfel de cazuri poate fi necesar să utilizaţi un motor cu
H = p b x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs
puterea nominală mai mare.
pb = Presiune barometrică în bar.
(Presiunea barometrică poate fi stabilită la 1 bar.)
P2 În sistemele închise, pb indică presiunea sistemului în
[%]
bar.
100 IE3, MG NPSH = Presiunea de aspiraţie pozitivă netă (trebuie citită de pe
90 curba NPSH la pagina 131, la cel mai mare debit pompa
va vehicula lichid).
80
Hf = În conducta de aspiraţie pot exista pierderi prin frecare.
70
Hv = Presiunea de vaporizare. Vezi Fig. E la pagina 130.
60
tm = Temperatura lichidului.
TM05 2003 4211

50
Hs = Coeficient de siguranţă = minim 0,5 mc.
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 Dacă "H" calculat este pozitiv, pompa poate funcţiona la
t [°C]
o înălţime de aspiraţie de maxim "H" mc.
1000 2250 3500 4750 m Dacă "H" calculat este negativ, este necesară o presiune de
Fig. 2 Puterea motorului depinde de temperatură/altitudine aspiraţie de minim "H" mc. În timpul funcţionării, presiunea
trebuie să fie egală cu "H" calculat.
Exemplu Exemplu
Figura 2 arată că funcţionarea unui motor IE3 la o temperatură pb = 1 bar.
ambiantă de 70 °C nu trebuie să fie la capacitate mai mare de Tipul pompei: CRT 16, 50 Hz.
89 % din ieşirea nominală. Dacă pompa este instalată mai jos de Debit: 16 m3/h.
4750 m sub nivelul mării, motorul nu trebuie să funcţioneze la o NPSH (de la pagina 131): 1,5 mc.
capacitate mai mare de 89 %. Hf = 3,0 mc.
În cazul în care atât temperatura maximă cât şi altitudinea Temperatura lichidului: +60 °C.
maximă sunt depăşite, factorii de reducere trebuie multiplicaţi Hv (de la Fig. E pagina 130): 2,1 mc.
(0,89 x 0,89 = 0,79). H = p b x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs [mc].
Pentru întreţinerea lagărului motorului la H = 1 x 10,2 - 1,5 - 3,0 - 2,1 - 0,5 = 3,1 mc.
Notă temperaturi ale mediului peste 40 °C, vezi Aceasta înseamnă că pompa poate funcţiona la o înălţime de
secţiunea 9. Întreţinere. pompare de maxim 3,1 mc.
Presiunea calculată în bar: 3,1 x 0,0981 = 0,304 bar.
5.2 Presiunea maximă de funcţionare şi limite de Presiunea calculată în kPa: 3,1 x 9,81 = 30,4 kPa.
temperatură
Presiune maximă de funcţionare: 25 bar.
Gama de temperatură: -20 °C până la +120 °C.
Vezi de asemenea Appendix la pagina 128, care ilustrează relaţia
dintre temperatura lichidului şi presiunea maximă de funcţionare.

Presiunea maximă de funcţionare şi gamele de


Notă
temperatură se aplică numai pompei.

Temperaturi ale lichidului peste +120 °C pot


Notă cauza zgomote la etanşarea arborelui şi reduc
durata de viaţă a etanşării.
Pompele CRT nu sunt adecvate pentru pomparea lichidelor mai
fierbinţi de +120 °C pentru perioade lungi de timp.

6
5.4 Presiune maximă pe aspiraţie 6. Instalare

Română (RO)
Fig. B la pagina 129 arată presiunea maximă pe aspiraţie. Pompa trebuie securizată pe o fundaţie orizontală, plană şi solidă
Cu toate acestea, presiunea pe aspiraţie + presiunea maximă a cu ajutorul şuruburilor, prin orificiile din placa de bază.
pompei (debit zero) trebuie să fie întotdeauna mai mică decât Când instalaţi pompa studiaţi următoarele proceduri de mai jos,
valorile înscrise în Appendix pagina 128. pentru a evita defectarea pompei.
Pompele sunt testate la presiune, la o presiune de 1,5 ori valorile
de la Fig. B pagina 129, Etape Acţiune
1 Săgeata de pe baza pompei
5.5 Debitul minim
arată direcţia circulaţiei
Din cauza riscului supraîncălzirii, nu utilizaţi pompa la debite sub lichidului prin pompă.
debitul minim.

TM02 0013 3800


Curbele de mai jos arată debitul minim ca procentaj din debitul
nominal în relaţie cu temperatura lichidului.

Qmin
[%] 2 Aceste informaţii se găsesc în
30
Fig. C la pagina 129:
20 • lungimi conductă-la-conductă

TM00 2256 3393


4xø

TM02 8290 4903


• dimensiunile bazei
10
L1 B1 • conexiunile conductelor
0 L2 B2 • diametrul şi poziţia bolţurilor
40 50 60 70 80 90 100 110 120 t [°C] din fundaţie.
3 Pompa poate fi înstalată vertical
Fig. 4 Debitul minim
sau orizontal. Totuşi, motorul nu
trebuie să se deplaseze sub
Pompa nu trebuie să funcţioneze cu o vană de planul orizontal sau să fie
Atenţie
refulare închisă. instalat răsturnat.

TM01 1241 4097


5.6 Date electrice Asigurati-vă că aerul rece
ajunge la ventilatorul motorului.
Vezi plăcuţa de identificare a motorului.
Motoarele peste 4 kW trebuie să
5.7 Frecvenţa opririlor şi pornirilor fie susţinute.
4 Pentru a minimiza zgomotul
Dimensiune motor Număr maxim de porniri pe oră posibil al pompei, se prevăd
rosturi de dilataţie pe oricare
≤ 3 kW 200 parte a pompei. Fundaţia/
4 până la 18,5 kW 100 instalaţia trebuie realizate
precum este descris în
5.8 Dimensiuni şi greutate secţiunea 6.1.
Dimensiuni: Vezi Fig. C la pagina 129. Instalaţi vane de izolare de
Greutăţi: Vezi eticheta de pe ambalaj. fiecare parte a pompei pentru a
evita golirea sistemului în cazul
5.9 Nivelul de zgomot în care pompa trebuie
Vezi Fig. D la pagina 130. demontată pentru curăţare,
reparaţii sau înlocuire.
TM02 0116 3800

Întotdeauna protejaţi pompa


contra curgerii inverse cu
ajutorul unei clapete de reţinere
(supapă de aspiraţie).
5 Instalaţi conductele astfel încât
să nu fie acumulări de aer, în
special pe aspiraţia pompei.
TM02 0114 3800

6 Echipaţi o supapă de vid


aproape de pompă dacă
instalaţia prezintă una din
următoarele caracteristici:
• Conducta de refulare se
înclină în jos departe de
pompă.
• Există riscul efectului de
TM02 0115 3800

sifon.
• Este necesară protecţia
împotriva curgerii inverse a
lichidelor murdare.

7
6.1 Fundaţia Fundaţia trebuie echipată cu şuruburi pentru fixarea plăcii de
bază. Vezi fig. 7.
Română (RO)

Fundaţia/instalarea trebuie efectuată în


conformitate cu următoarele instrucţiuni.
Notă Nerespectarea acestora poate duce la avarii de
funcţionare care vor deteriora componentele
pompei.

TM03 4589 2206


Grundfos recomandă instalarea pompei pe o fundaţie de beton
care să fie destul de grea pentru a oferi un suport permanent şi
rigid întregii pompe. Fundaţia trebuie să aibă capacitatea de a
absorbi orice vibraţie, efort normal sau şoc. Fundaţia din beton
trebuie să aibă o suprafaţă perfect plană şi netedă.
Fig. 7 Şurub în fundaţie
Montaţi pompa pe fundadaţie şi fixaţi-o. Placa de bază trebuie
susţinută pe întreaga sa suprafaţă. Vezi fig. 5. Când şuruburile fundaţiei se află în poziţiile corecte, pompa poate
fi instalată pe fundaţie. Placa de bază poate fi acum aliniată
folosind lamele de fixare, dacă este necesar, pentru ca aceasta
să fie complet orizontală. Vezi fig. 8.

TM04 0342 0608

TM04 0362 0608


Lamele

Fig. 5 Instalare corectă

Fig. 8 Aliniere cu lamele

6.2 Amortizor de vibraţii


Dacă se utilizează amortizoare de vibraţii, acestea trebuie
instalate sub fundaţii.

Amortizoare
de vibraţii

TM04 1691 1008


TM04 0343 0608

Fig. 9 Pompă pe amortizoare de vibraţii


Fig. 6 Fundaţia
6.3 Instalare la exterior
Lungimea şi lăţimea recomandate se găsesc în fig. 6. Notaţi că Când este instalată în aer liber, se recomandă ca motorul să fie
lungimea şi lăţimea fundaţiei trebuie să fie cu 200 mm mai mari acoperit de o apărătoare contra ploii. Se recomandă de
decât placa de bază. asemenea deschiderea unuia dintre orificiile de drenare din
Greutatea fundaţiei trebuie să fie cel puţin de 1,5 ori greutatea flanşa motorului.
totală a pompei. Poate fi calculată înălţimea minimă a fundaţiei
(hf):

mPompă x 1,5
hf =
Lf x Bf δbeton

Densitatea (δ) betonului este de obicei considerată 2.200 kg/m3.


La instalaţiile la care funcţionarea fără zgomot este foarte
importantă, se recomandă o fundaţie cu greutatea de până la
5 ori mai mare decât greutatea recomandată.

8
6.4 Suprafeţe fierbinţi Forţe

Română (RO)
Avertizare Flanşă, Forţă, Forţă, Forţă,
Când se pompează lichide fierbinţi, trebuie să vă DN CRT Direcţia Y Direcţia Z Direcţia X
asiguraţi că personalul nu poate veni în mod [mm] [N] [N] [N]
accidental în contact cu suprafeţele fierbinţi. 32 2, 4 760 1170 780
Fig. 10 arată care componente ale pompei devin la fel de fierbinţi
50 8, 16 1350 1650 1500
ca lichidul pompat.
Cupluri

Flanşă, Cuplu, Cuplu, Cuplu,


CR, CRI,
DN Direcţia Y Direcţia Z Direcţia X
CRN
[mm] [Nm] [Nm] [Nm]
32 2, 4 820 970 1220

TM04 0361 0608


Cap de pompă 50 15, 20 1000 1150 1400
Manşon pompă
7. Conexiuni electrice
Placă de bază
Conexiunea electrică trebuie realizată de un electrician autorizat
în conformitate cu reglementările locale.
Fig. 10 Suprafeţele fierbinţi ale unei pompe CRT
Avertizare
6.5 Cupluri de torsiune la strângere
Înainte de a demonta capacul cutiei terminale şi
Tabelul de mai jos prezintă cuplurile de strângere recomandate pompa, asiguraţi-vă că alimentarea cu energie a
pentru şuruburi în placa de bază şi în flanşe. fost decuplată şi că nu se poate conecta
accidental.
Placă de bază Flanşă
CRT Pompa trebuie conectată la un întrerupător de
[Nm] [Nm]
reţea.
2, 4 40 50-60
Utilizatorul trebuie să decidă dacă este necesară
8, 16 50 60-70 Atenţie instalarea unui întrerupător pentru oprire de
urgenţă.
6.6 Forţele şi cuplurile flanşelor
Tensiunea şi frecvenţa de alimentare sunt marcate pe eticheta
Dacă nu toate sarcinile ating nivelul maxim înscris în tabelele de
motorului. Asiguraţi-vă că motorul este corespunzător cu sursa
mai jos, una dintre aceste valori poate depăşi limita normală.
de alimentare şi că îmbinarea cu clemă a motorului este corectă.
Contactaţi Grundfos pentru informaţii suplimentare.
Veţi găsi diagrama de conexiuni în cutia de borne.
TM04 0346 0608

Fig. 11 Forţele şi cuplurile flanşelor

Direcţia Y: Unitatea de pompare din interior


Direcţia Z: 90 ° de la intrare/ieşire
Direcţia X: Intrare/ieşire

9
7.1 Intrare de cablu/conexiune cu şurub 7.3 Conexiune monofazată
Română (RO)

Toate motoarele se livrează fără intrări de cablu prevăzute cu


şuruburi. Tabelul de mai jos arată numărul şi dimensiunile pentru Tensiunea de reţea [V]
orificiile intrărilor de cablu ale cutiei terminale
"Tensiune joasă" "Tensiune înaltă"
(standard: EN 50262).
50 Hz 220-230 / 240
Numărul şi
Motor dimensiunile
Descriere
[kW] intrărilor de
cablu
Orificiile au filete prefabricate
0,25 - 0,55 2 x M20 x 1,5 şi sunt prevăzute cu intrări de
cablu de tip knock-out.

TM04 1693 1008


Orificiile sunt închise cu intrări
0,75 - 3,0 2 x M20
de cablu de tip knock-out.
Orificiile sunt închise cu intrări
4,0 - 7,5 4 x M25
de cablu de tip knock-out
2 x M20 Orificiile sunt închise cu intrări Fig. 14 Conexiune, "tensiune joasă", 0,37 - 0,75 kW
11 - 18,5
4 x M40 de cablu de tip knock-out

7.2 Conexiune trifazată

Tensiunea de reţea [V]

Conexiune în
Conexiune în stea
triunghi

TM04 1694 1008


220-240 / 380-415
50 Hz
380-415 / 660-690
220-277 / 380-4801)
60 Hz
380-480 / 660-690 Fig. 15 Conexiune, "tensiune înaltă", 0,37 - 0,75 kW
1) Motoare de 60 Hz, 0,37 - 1,1 kW: 220-277/380-440 V.

W2 U1 W2 U2 V2
TM02 6656 1305

TM04 0345 0608


U1 V1 W1
W1 U2

V2 V1
L1 L2 L3

Fig. 12 Conexiune în triunghi Fig. 16 Conexiune, "tensiune joasă", 1,1 - 2,2 kW

U1

W2 U2 V2
TM02 6655 1305

U2
W2 U1 V1 W1
V2
TM04 0344 0608

W1 V1 L1 L2 L3

Fig. 13 Conexiune în stea

Dacă motorul este prevăzut cu senzori PTC sau contacte PTO,


Fig. 17 Conexiune, "tensiune înaltă", 1,1 - 2,2 kW
conexiunea trebuie să fie conformă cu diagrama de conexiuni din
cutia terminală. Motoarele monofazate Grundfos încorporează protecţie termică
Motoarele trifazate trebuie conectate la un întrerupător de şi nu necesită o protecţie suplimentară a motorului.
protecţie a motorului.

10
7.4 Poziţie cutie terminală
Etape Acţiune

Română (RO)
Cutia terminală poate fi rotită în patru poziţii, în paşi de 90 °.
Urmăriţi această procedură: 1 Închideţi vana de izolare de pe
refularea pompei şi deschideţi
1. Dacă e necesar, îndepărtaţi protecţia cuplajului. Nu demontaţi
vana de izolare de pe aspiraţie.
cuplajul.

TM01 1403 4497


2. Scoateţi şuruburile de securizare a motorului de pompă.
3. Rotiţi motorul în poziţia dorită.
4. Montaţi şi strângeţi şuruburile.
5. Montaţi protecţiile cuplajului.
6. Realizaţi conexiunea electrică după cum se arată în diagrama 2 Deschideţi robinetul de umplere
din interiorul capacului cutiei terminale. de la capul pompei şi umpleţi
încet pompa cu lichid.
7.5 Funcţionarea cu convertizor de frecvenţă
Fixaţi şi strângeţi robinetul de

TM01 1404 4497


Motoare furnizate de Grundfos umplere.
Toate motorele trifazate produse de Grundfos pot fi conectate la
un convertizor de frecvenţă. Convertizorul de frecvenţă trebuie
setat la moment de torsiune variabil.
Depinzând de tipul convertizorului de frecvenţă, acesta poate 3 Consultaţi direcţia de rotaţie
cauza un zgomot mai mare produs de motor. Mai mult, el poate corectă a pompei de pe capacul
cauza expunerea motorului la vârfuri de tensiune periculoase. ventilatorului.
Motoarele Grundfos, tipurile MG 71 şi MG 80,
pentru tensiuni de alimentare până la şi inclusiv

TM01 1405 4497


440 V fără izolare a fazelor (vezi plăcuţa de
Atenţie
identificare a motorului), trebuie protejate
împotriva vârfurilor de tensiune peste 650 V
(valoare de vârf) între bornele de alimentare.
Vă recomandăm să protejaţi toate celelalte motoare împotriva
4 Porniţi pompa şi verificaţi
vârfurilor de tensiune mai mari de 1200 V până la 2000 V/µsec.
direcţia de rotaţie.
Disfuncţionalităţile de mai sus, de exemplu zgomotul puternic şi
vârfurile de tensiune periculoase, pot fi eliminate montând un
filtru LC între convertizorul de frecvenţă şi motor.

TM01 1406 4497


Pentru mai multe informatii, vă rugăm să contactaţi furnizorul
motorului sau al convertizorului de frecvenţă.
Alte mărci de motoare decât cele livrate de Grundfos
Va rugam contactaţi Grundfos sau producătorul motorului.
5 Aerisiţi pompa prin intermediul
vanei de aerisire de la capul
8. Pornire pompei. Simultan, deschideţi
parţial vana de izolare de pe
Nu porniţi pompa decât după ce este umplută cu
TM01 1407 4497

refulare.
lichid şi aerisită. Dacă pompa merge în gol,
Atenţie
lagărele pompei şi etanşarea arborelui pot fi
defectate.

Avertizare
6 Continuaţi să aeriţi pompa.
Fiţi atenţi la direcţia orificiului de aerisire şi aveţi Simultan, deschideţi încă puţin
grijă ca stropii de apă să nu producă vătămări vana de izolare de pe refulare.
persoanelor sau defecţiuni motorului sau altor
TM01 1408 4497

componente.
În instalaţiile de apă caldă, acordaţi o atenţie
sporită pericolului de opărire cu apă caldă.

7 Închideţi vana de aerisire atunci


când lichidul curge constant prin
ea. Deschideţi complet vana de
izolare de pe refulare.
TM01 1409 4497

11
CRT 2 şi 4 10. Protecţie la îngheţ
Română (RO)

Pentru aceste pompe, vă sfătuim să deschideţi vanele de ocolire Pompele care nu sunt utilizate în timpul perioadelor de îngheţ vor
pe timpul pornirii. Vezi fig. 18. Vana de ocolire conectează partea fi golite pentru a nu se defecta.
de aspiraţie şi refulare a pompei, astfel facilitând procedura de
Drenaţi pompa prin deşurubarea şurubului de aerisire şi
umplere a sistemului cu apă. Închideţi vana de ocolire din nou
îndepărtarea buşonului de golire de la bază.
atunci când funcţionarea este stabilă.
Când se pompează lichide care conţin aer, vă sfătuim să lăsaţi Avertizare
vana de ocolire deschisă dacă presiunea de funcţionare este mai Fiţi atenţi la direcţia orificiului de aerisire şi aveţi
mică de 6 bar. grijă ca stropii de apă să nu producă vătămări
Închideţi vana de ocolire dacă presiunea de funcţionare persoanelor sau defecţiuni motorului sau altor
depăşeşte constant 6 bar. Altfel materialele de la ieşire vor fi componente.
uzate datorită vitezei mari de curgere a lichidului. În instalaţiile de apă caldă, acordaţi o atenţie
sporită pericolului de opărire cu apă caldă.
8.1 Etanşare arbore
Nu strângeţi şurubul de aerisire şi înlocuiţi buşonul de golire până
Faţetele etanşării arborelui sunt lubrifiate de lichidul pompat ceea când pompa va fi folosită din nou.
ce înseamnă că se poate produce o mică scurgere de la
CRT 2 şi 4
etanşare.
Înainte de de a înlocui buşonul de golire din placă, deşurubaţi
Când pompa este pusă în funcțiune pentru prima oară, sau când
vana de ocolire în sens invers blocării. Vezi fig. 18.
se instalează o nouă etanșare, este nevoie de o perioadă de
funcționare până când scurgerea se reduce la un nivel
acceptabil. Timpul necesar depinde de condiţiile de funcţionare,
adică de fiecare dată când condiţiile de funcţionare se schimbă,
se va iniţia o nouă perioadă. Buşon de golire
În condiţii normale, lichidul scurs se va evapora. Astfel, nicio Vană de ocolire
scurgere nu va fi detectată.
Oricum, anumite lichide, cum ar fi kerosenul, nu se vor evapora.
De aceea scurgerea poate fi văzută ca un defect la etanșare
arbore.

9. Întreţinere
Avertizare

TM01 1243 4097


Înainte de a începe lucrul la pompă, asiguraţi-vă
că alimentarea electrică a fost decuplată şi că nu
poate fi cuplată în mod accidental.
Lagărele pompei şi etanşarea nu necesită întreţinere.
Fig. 18 Locaţia buşonului de golire şi a vanei de ocolire
Lagărele motorului
Motoarele fără nipluri de lubrifiere nu necesită întreţinere. Montaţi buşonul de golire prin strângerea piuliţei olandeze urmate
Motoarele echipate cu nipluri de lubrifiere trebuie lubrifiate cu un de vana de ocolire.
lubrifiant termostabil bazat pe litiu. Vezi instrucţiunile de pe CRT 8 şi 16
capacul ventilatorului.
Montaţi buşonul de golire în placă.
În cazul funcţionării sezoniere (motorul este inactiv pentru mai
mult de şase luni pe an), se recomandă lubrifierea motorului după
întreruperea funcţionării.
11. Reparaţii
În funcţie de temperatura ambiantă, rulmenţii motorului trebuie Se recomandă ca pompele cu motoare de puteri mai mari sau
înlocuiţi sau lubrifiaţi conform cu tabelul de mai jos. Tabelul este egale cu 7,5 kW să fie reparate la locul în care sunt instalate.
valabil pentru motoarele cu doi poli. Numărul de ore de Trebuie să fie disponibile echipamente de ridicare adecvate.
funcţionare de pe lagărul de schimb este numai informativ.
Dacă s-a folosit un tip de lichid care este toxic
Notă sau dăunător sănătăţii, pompa va fi clasificată ca
Dimensiune Interval înlocuire rulmenţi [ore de funcţionare] pompă contaminată.
motor
[kW] 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C Dacă Grundfos este contactată să repare pompa, atunci
Grundfos trebuie să deţină detalii despre lichidul pompat, etc.
0,37 - 0,55 18000 - - - - înainte ca pompa să fie returnată pentru reparaţii. În caz contrar,
Grundfos poate să refuze pompa pentru lucrări de service.
0,75 - 7,5 20000 15500 12500 10000 7500
Posibilele costuri pentru returnarea pompei sunt suportate de
Dimensiune Interval de lubrifiere [ore de funcţionare] client.
motor Cu toate acestea, orice aplicaţie pentru service (indiferent de
[kW] 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C compania pentru care se efectuează) trebuie să includă detalii
referitoare la lichidul pompat dacă pompa a fost utilizată pentru
11 - 18,5 4500 3400 2500 1700 1100 lichide care sunt dăunătoare sănătăţii sau toxice.
Intervalele pentru motoarele cu 4 poli sunt duble faţă de 11.1 Kituri şi manuale de service
intervalele pentru motoarele cu 2 poli.
Consultaţi www.Grundfos.com (WebCAPS), WinCAPS sau
Dacă temperatura ambiantă este mai mică de 40 °C, rulmenţii
Catalogul de Kituri Service.
trebuie înlocuiţi/lubrifiaţi la intervalele menţionate pentru 40 °C.

12
12. Identificare avarii

Română (RO)
Avertizare
Înainte de a demonta capacul cutiei terminale şi pompa, asiguraţi-vă că alimentarea cu energie a fost decuplată şi că
nu se poate conecta accidental.

Defecţiune Cauză Remediu


1. Motorul nu funcţionează a) Eroare la alimentare. Conectaţi alimentarea cu energie.
când este pornit. b) Siguranţele sunt arse. Înlocuiţi siguranţele.
c) Întrerupătorul circuitului de protecţie s-a Reactivaţi întrerupătorul circuitului de protecţie
declanşat. al motorului.
d) Protecţia termică a cedat. Reactivaţi protecţia termică.
e) Contactele principale în întrerupătorul Înlocuiţi contactele sau bobina.
circuitului de protecţie al motorului nu fac
contact sau bobina este defectă.
f) Circuitul de control este defect. Reparaţi circuitul de control.
g) Motorul este defect. Înlocuiţi motorul.
2. Întrerupătorul circuitului de a) O siguranţă/un întrerupător automat este arsă/ Înlocuiţi siguranţa/ cuplaţi întrerupătorul de
protecţie al motorului se ars. circuit.
declanşează imediat ce b) Contactele din întrerupătorul circuitului de Înlocuiţi contactele întrerupătorului circuitului de
alimentarea este cuplată. protecţie al motorului sunt defecte. protecţie al motorului.
c) Conexiunea cablului este slăbită sau defectă. Strângeţi sau înlocuiţi cablurile de conectare.
d) Bobinajul motorului este defect. Înlocuiţi motorul.
e) Pompa este blocată mecanic. Îndepărtaţi blocajul mecanic al pompei.
f) Setarea întrerupătorului circuitului de protecţie Setaţi corect întrerupătorul circuitului de
al motorului este prea joasă. protecţie al motorului.
3. Întrerupătorul circuitului de a) Setarea întrerupătorului circuitului de protecţie Setaţi corect întrerupătorul circuitului de
protecţie al motorului se al motorului este prea joasă. protecţie al motorului.
declanşează ocazional. b) Tensiune scăzută în perioade de vârf. Verificaţi alimentarea cu energie electrică.
4. Întrerupătorul circuitului de a) Verificaţi 1 a), b), d), e) şi f).
protecţie al motorului nu s-a
declanşat, dar pompa nu
funcţionează.
5. Performanţa pompei nu este a) Presiunea pe aspiraţie a pompei este prea Verificaţi condiţiile de aspiraţie.
constantă. scăzută (cavitaţie).
b) Aspiraţia pompei/conducta de aspiraţie este Curăţaţi conducta de aspiraţie/ pompa.
parţial blocată de impurităţi.
c) Pompa aspiră aer. Verificaţi condiţiile de aspiraţie.
6. Pompa funcţionează, dar nu a) Conducta de aspiraţie/pompa blocată de Curăţaţi conducta de aspiraţie/ pompa.
vehiculează apă. impurităţi.
b) Robinetul de fund sau clapetul de sens blocate Reparaţi robinetul de fund sau clapetul de sens.
în poziţia închis.
c) Scurgeri în conducta de aspiraţie. Reparaţi conducta de aspiraţie.
d) Aer în conducta de aspiraţie sau pompă. Verificaţi condiţiile de aspiraţie.
e) Motorul funcţionează cu direcţia de rotaţie Schimbaţi direcţia de rotire a motorului.
greşită.
7. Pompa se învârte invers a) Scurgeri în conducta de aspiraţie. Reparaţi conducta de aspiraţie.
când este oprită. b) Robinetul de fund sau clapetul de reţinere Reparaţi robinetul de fund sau clapetul de
defecte. reţinere.
8. Scurgeri în etanşarea a) Etanşarea la arbore este defectă. Înlocuiţi etanşarea mecanică.
mecanică.
9. Zgomot. a) Cavitaţie. Verificaţi condiţiile de aspiraţie.
b) Pompa nu se roteşte liber (rezistenţa prin Reglaţi axul pompei.
frecare) din cauza poziţiei incorecte a axului
motorului.
c) Funcţionarea cu convertizor de frecvenţă. Vezi secţiunea 7.5 Funcţionarea cu convertizor
de frecvenţă.

13. Scoaterea din uz


Scoaterea din uz a acestui produs sau a pieselor trebuie
efectuată conform următoarelor principii:
1. Contactaţi societăţile locale publice sau private de colectare a
deşeurilor.
2. Dacă acest lucru nu este posibil, contactaţi cea mai apropiată
companie sau atelier de service Grundfos.

Supus modificărilor.

13
Anexa 1
Anexa

Fig. A

Maximum permissible operating pressure:


Maks. tilladeligt driftstryk:
Max. zulässiger Betriebsdruck:
Μέγιστη επιτρεπτή πίεση λειτουργίας:
Presión máxima de funcionamiento permitida:
Pression de fonctionnement maxi autorisée:
Massima pressione di esercizio possibile:
Maximaal toelaatbare werkdruk:
Pressão máxima de funcionamento permissível:
Максимально допустимое рабочее давление:
Presiune de funcţionare maximă admisibilă:
Suurin sallittu käyttöpaine:
Max. tillåtet driftstryck:

Frequency Pump type Curve


p [bar]
Frekvens Pumpetype Kurve
Frequenz Pumpentyp Kurve 32
Συχνότητα Τύπος αντλίας Καμπύλη
Frecuencia Tipo de bomba Curva 28
Fréquence Type de pompe Courbe
Frequenza Pompa tipo Curva
24
Frequentie Pomptype Curve 2
Frequência Modelo da bomba Curva 1
Частота Тип насоса Характеристика 20
Frecvenţă Tip pompă Curbă
Taajuus Pumpputyyppi Käyrä 16
Frekvens Pumptyp Kurva
CRT 2-2  2-15 12
1
CRT 2-18  2-26
CRT 4-1  4-16 8
1
CRT 4-19  4-22
50 Hz
CRT 8-1  8-12 1 4
CRT 8-14  8-20 2

TM01 4869 3203


CRT 16-2  16-8 1 0
CRT 16-10  16-17 2
-40 -20 0 20 40 60 80 100 120 140 160
CRT 2-2  2-11
1 t [°C]
CRT 2-13  2-18
CRT 4-1  4-10
1
CRT 4-12  4-16
60 Hz
CRT 8-1  8-8 1
CRT 8-10  8-14 2
CRT 16-2  16-7 1
CRT 16-8  16-10 2

14
Fig. B

Anexa
Maximum inlet pressure:
Maks. tilløbstryk:
Max. Zulaufdruck:
Μέγιστη πίεση εισόδου για:
Presión máxima de entrada:
Pression maximum d’entrée:
Massima pressione in aspirazione:
Maximale inlaatdruk:
Pressão máxima de admissão:
Максимально допустимый подпор:
Presiune maximă de aspiraţie:
Suurin tulopaine:
Max. tilloppstryck:

50 Hz
CRT 2-2  2-11 10 bar
CRT 2-13  2-26 15 bar
CRT 4-1  4-12 10 bar
CRT 4-14  4-22 15 bar
CRT 8-1  8-20 10 bar
CRT 16-2  16-17 10 bar
60 Hz
CRT 2-2  2-6 10 bar
CRT 2-7  2-18 15 bar
CRT 4-1  4-7 10 bar
CRT 4-8  4-16 15 bar
CRT 8-1  8-14 10 bar
CRT 16-2  16-10 10 bar
Fig. C

PJE
D

4xø
H

TM00 2256 3393


Pump type L1 B1
L2 B2
L
L H D L1 L2 B1 B2 ∅
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]

CRT 2 210 50 424 100 150 180 210 13

CRT 4 210 50 424 100 150 180 210 13

CRT 8 261 80 603 130 199 215 247 14

CRT 16 261 80 603 130 199 215 247 14

15
Fig. D
Anexa

Airborne noise emitted by pumps with motors fitted by Grundfos:


Luftbåren støj fra pumper med motorer monteret af Grundfos:
Luftschallemission von Pumpen mit Motoren, die von Grundfos montiert sind:
Θόρυβος που εκπέμπεται στον αέρα από αντλίες εφοδιασμένες με κινητήρες από τη Grundfos:
Nivel de ruido producido por bombas con motores montados por Grundfos:
Bruit aérien émis par les pompes avec moteurs montés par Grundfos:
Rumore aereo emesso da pompe dotate di motori installati da Grundfos:
Geluidsdruk van pompen met een door Grundfos gemonteerde motor:
Ruído emitido pelas electrobombas montadas pela Grundfos:
Уровни шума для насосов, снабженных двигателями Grundfos:
Zgomot emis de pompe cu motoare echipate de Grundfos:
Ilmassa kantautuva ääni Grundfos’in asentamilla moottoreilla:
Ljudtrycksnivå från pumpar med motorer monterade av Grundfos:

50 Hz 60 Hz
Motor
[kW] LpA LpA
[dB(A)] [dB(A)]
0.37 50 55
0.55 50 53
0.75 50 54
1.1 52 57
1.5 54 59
2.2 54 59
3.0 55 60
4.0 62 66
5.5 60 65
7.5 60 65
11 60 65
15 60 65
18.5 60 65

Fig. E

tm Hv
(°C) (m)

150 45
40
140 35
30
130
25

120 20

110 15
12
100 10
8,0
90
6,0
80 5,0
4,0
70 3,0

60 2,0
1,5
50
1,0
40 0,8
0,6
30 0,4
0,3
TM00 3037 3493

20
0,2
10
0,1
0

16
NPSH

Anexa
CRT 2
p H
[kPa] [m] CR 2, CRN 2
9 60 Hz
80 8
7
60 6
50 Hz
5
40 4
3
20 2
1

TM00 1625 4597


0 0

0.0 0.4 0.8 1.2 1.6 2.0 2.4 2.8 3.2 3.6 Q [m³/h]

0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 Q [l/s]

CRT 4
p H
[kPa] [m] CR 4, CRN 4
2.8

24 2.4
60 Hz
2.0 50 Hz
16 1.6

1.2

8 0.8

0.4
TM00 1626 4597

0 0.0

0 1 2 3 4 5 6 7 8 Q [m³/h]

0.0 0.4 0.8 1.2 1.6 2.0 2.4 Q [l/s]

CRT 8
p H
[kPa] [m] CR 8, CRN 8
3.6
32 3.2 60 Hz
2.8
24 2.4 50 Hz
2.0
16 1.6
1.2
8 0.8
0.4
TM00 1627 4597

0 0.0

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Q [m³/h]

0.0 0.4 0.8 1.2 1.6 2.0 2.4 2.8 3.2 3.6 Q [l/s]

CRT 16
p H
[kPa] [m] CR 16, CRN 16
9
80 8 60 Hz
7 50 Hz
60 6
5
40 4
3
20 2
1
TM00 1628 4597

0 0

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 Q [m³/h]

0 1 2 3 4 5 6 7Q [l/s]

17
18
Argentina Finland Lithuania Spain

Companii Grundfos
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps UAB Bombas GRUNDFOS España S.A.
Ruta Panamericana, ramal Campana Cen- Mestarintie 11 Smolensko g. 6 Camino de la Fuentecilla, s/n
tro Industrial Garín - Esq. Haendel y FIN-01730 Vantaa LT-03201 Vilnius E-28110 Algete (Madrid)
Mozart Phone: +358-3066 5650 Tel: + 370 52 395 430 Tel.: +34-91-848 8800
AR-1619 Garín Pcia. de Buenos Aires Telefax: +358-3066 56550 Fax: + 370 52 395 431 Telefax: +34-91-628 0465
Pcia. de Buenos Aires
Phone: +54-3327 414 444 France Malaysia Sweden
Telefax: +54-3327 45 3190 Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. GRUNDFOS AB
Parc d’Activités de Chesnes 7 Jalan Peguam U1/25 Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
Australia 57, rue de Malacombe Glenmarie Industrial Park 431 24 Mölndal
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) 40150 Shah Alam Tel.: +46 31 332 23 000
P.O. Box 2040 Tél.: +33-4 74 82 15 15 Selangor Telefax: +46 31 331 94 60
Regency Park Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Phone: +60-3-5569 2922
South Australia 5942 Telefax: +60-3-5569 2866 Switzerland
Phone: +61-8-8461-4611 Germany GRUNDFOS Pumpen AG
Telefax: +61-8-8340 0155 GRUNDFOS GMBH Mexico Bruggacherstrasse 10
Schlüterstr. 33 Bombas GRUNDFOS de México S.A. de CH-8117 Fällanden/ZH
Austria 40699 Erkrath C.V. Tel.: +41-1-806 8111
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Boulevard TLC No. 15 Telefax: +41-1-806 8115
Grundfosstraße 2 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Parque Industrial Stiva Aeropuerto
A-5082 Grödig/Salzburg e-mail: infoservice@grundfos.de Apodaca, N.L. 66600 Taiwan
Tel.: +43-6246-883-0 Service in Deutschland: Phone: +52-81-8144 4000 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Telefax: +43-6246-883-30 e-mail: kundendienst@grundfos.de Telefax: +52-81-8144 4010 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Belgium HILGE GmbH & Co. KG Netherlands Phone: +886-4-2305 0868
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Hilgestrasse 37-47 GRUNDFOS Netherlands Telefax: +886-4-2305 0878
Boomsesteenweg 81-83 55292 Bodenheim/Rhein Veluwezoom 35
B-2630 Aartselaar Germany 1326 AE Almere Thailand
Tél.: +32-3-870 7300 Tel.: +49 6135 75-0 Postbus 22015 GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Télécopie: +32-3-870 7301 Telefax: +49 6135 1737 1302 CA ALMERE 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
e-mail: hilge@hilge.de Tel.: +31-88-478 6336 Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Belarus Telefax: +31-88-478 6332 Phone: +66-2-725 8999
Представительство ГРУНДФОС в Greece E-mail: info_gnl@grundfos.com Telefax: +66-2-725 8998
Минске GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
220125, Минск 20th km. Athinon-Markopoulou Av. New Zealand Turkey
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56 P.O. Box 71 GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73 GR-19002 Peania 17 Beatrice Tinsley Crescent Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 Phone: +0030-210-66 83 400 North Harbour Industrial Estate Ihsan dede Caddesi,
E-mail: minsk@grundfos.com Telefax: +0030-210-66 46 273 Albany, Auckland 2. yol 200. Sokak No. 204
Phone: +64-9-415 3240 41490 Gebze/ Kocaeli
Bosnia/Herzegovina Hong Kong Telefax: +64-9-415 3250 Phone: +90 - 262-679 7979
GRUNDFOS Sarajevo GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Telefax: +90 - 262-679 7905
Trg Heroja 16, Unit 1, Ground floor Norway E-mail: satis@grundfos.com
BiH-71000 Sarajevo Siu Wai Industrial Centre GRUNDFOS Pumper A/S
Phone: +387 33 713 290 29-33 Wing Hong Street & Strømsveien 344 Ukraine
Telefax: +387 33 659 079 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Postboks 235, Leirdal ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА
e-mail: grundfos@bih.net.ba Kowloon N-1011 Oslo 01010 Київ, Вул. Московська 8б,
Phone: +852-27861706 / 27861741 Tlf.: +47-22 90 47 00 Тел.:(+38 044) 390 40 50
Brazil Telefax: +852-27858664 Telefax: +47-22 32 21 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL E-mail: ukraine@grundfos.com
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, Hungary Poland
630 GRUNDFOS Hungária Kft. GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. United Arab Emirates
CEP 09850 - 300 Park u. 8 ul. Klonowa 23 GRUNDFOS Gulf Distribution
São Bernardo do Campo - SP H-2045 Törökbálint, Baranowo k. Poznania P.O. Box 16768
Phone: +55-11 4393 5533 Phone: +36-23 511 110 PL-62-081 Przeźmierowo Jebel Ali Free Zone
Telefax: +55-11 4343 5015 Telefax: +36-23 511 111 Tel: (+48-61) 650 13 00 Dubai
Fax: (+48-61) 650 13 50 Phone: +971 4 8815 166
Bulgaria India Telefax: +971 4 8815 136
Grundfos Bulgaria EOOD GRUNDFOS Pumps India Private Limited Portugal
Slatina District 118 Old Mahabalipuram Road Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. United Kingdom
Iztochna Tangenta street no. 100 Thoraipakkam Rua Calvet de Magalhães, 241 GRUNDFOS Pumps Ltd.
BG - 1592 Sofia Chennai 600 096 Apartado 1079 Grovebury Road
Tel. +359 2 49 22 200 Phone: +91-44 2496 6800 P-2770-153 Paço de Arcos Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Fax. +359 2 49 22 201 Tel.: +351-21-440 76 00 Phone: +44-1525-850000
email: bulgaria@grundfos.bg
Indonesia Telefax: +351-21-440 76 90 Telefax: +44-1525-850011
PT GRUNDFOS Pompa
Canada Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Romania U.S.A.
GRUNDFOS Canada Inc. Kawasan Industri, Pulogadung GRUNDFOS Pompe România SRL GRUNDFOS Pumps Corporation
2941 Brighton Road Jakarta 13930 Bd. Biruintei, nr 103 17100 West 118th Terrace
Oakville, Ontario Phone: +62-21-460 6909 Pantelimon county Ilfov Olathe, Kansas 66061
L6H 6C9 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Phone: +40 21 200 4100 Phone: +1-913-227-3400
Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +40 21 200 4101 Telefax: +1-913-227-3500
Telefax: +1-905 829 9512
Ireland E-mail: romania@grundfos.ro
GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Uzbekistan
China Unit A, Merrywell Business Park Russia Представительство ГРУНДФОС в
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. Ballymount Road Lower ООО Грундфос Ташкенте
50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Dublin 12 Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й
Hongqiao development Zone Phone: +353-1-4089 800 39 тупик 5
Shanghai 200336 Telefax: +353-1-4089 830 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Телефон: (3712) 55-68-15
PRC Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 Факс: (3712) 53-36-35
Phone: +86 21 612 252 22
Italy E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
Telefax: +86 21 612 253 33 GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Revised 10.12.2012
Via Gran Sasso 4 Serbia
Croatia I-20060 Truccazzano (Milano) GRUNDFOS Predstavništvo Beograd
GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Tel.: +39-02-95838112 Dr. Milutina Ivkovića 2a/29
Cebini 37, Buzin Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 YU-11000 Beograd
HR-10010 Zagreb Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496
Phone: +385 1 6595 400
Japan Telefax: +381 11 26 48 340
Telefax: +385 1 6595 499 GRUNDFOS Pumps K.K.
www.grundfos.hr Gotanda Metalion Bldg., 5F, Singapore
5-21-15, Higashi-gotanda GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
Czech Republic Shiagawa-ku, Tokyo 25 Jalan Tukang
GRUNDFOS s.r.o. 141-0022 Japan Singapore 619264
Čajkovského 21 Phone: +81 35 448 1391 Phone: +65-6681 9688
779 00 Olomouc Telefax: +81 35 448 9619 Telefax: +65-6681 9689
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Korea Slovenia
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. GRUNDFOS d.o.o.
Denmark 6th Floor, Aju Building 679-5 Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče
GRUNDFOS DK A/S Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Phone: +386 1 568 0610
Martin Bachs Vej 3 Seoul, Korea Telefax: +386 1 568 0619
DK-8850 Bjerringbro Phone: +82-2-5317 600 E-mail: slovenia@grundfos.si
Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +82-2-5633 725
Telefax: +45-87 50 51 51 South Africa
E-mail: info_GDK@grundfos.com
Latvia GRUNDFOS (PTY) LTD
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Corner Mountjoy and George Allen Roads
www.grundfos.com/DK
Deglava biznesa centrs Wilbart Ext. 2
Estonia Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Bedfordview 2008
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Phone: (+27) 11 579 4800
Peterburi tee 92G Fakss: + 371 914 9646 Fax: (+27) 11 455 6066
11415 Tallinn E-mail: lsmart@grundfos.com
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
A fi responsabil este motto-ul nostru
Gândind în prealabil face ca totul să devină posibilI
novaţia este esenţa

400599 1112
ECM: 1104017 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff be think innovate are registered trademarks
owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.

www.grundfos.com

You might also like