Professional Documents
Culture Documents
Children’s literature, the body of written works and accompanying illustrations produced in
order to entertain or instruct young people. The genre encompasses a wide range of works,
including acknowledged classics of world literature, picture books and easy-to-read stories
written exclusively for children, and fairy tales, lullabies, fables, folk songs, and other primarily
orally transmitted materials.
Children’s literature first clearly emerged as a distinct and independent form of literature in the
second half of the 18th century, before which it had been at best only in an embryonic stage.
During the 20th century, however, its growth has been so luxuriant as to make defensible its
claim to be regarded with the respect—though perhaps not the solemnity—that is due any other
recognized branch of literature.
Definition of terms
“Children”
All potential or actual young literates, from the instant they can with joy leaf through a
picture book or listen to a story read aloud, to the age of perhaps 14 or 15, may be called children.
Thus “children” includes “young people.” Two considerations blur the definition. Today’s young
teenager is an anomaly: his environment pushes him toward a precocious maturity. Thus, though
he may read children’s books, he also, and increasingly, reads adult books. Second, the child
survives in many adults. As a result, some children’s books (e.g., Lewis Carroll’s Alice in
Wonderland, A.A. Milne’s Winnie-the-Pooh, and, at one time, Munro Leaf’s Story of Ferdinand)
are also read widely by adults.
“Literature”
In the term children’s literature, the more important word is literature. For the most part, the
adjective imaginative is to be felt as preceding it. It comprises that vast, expanding territory
recognizably staked out for a junior audience, which does not mean that it is not also intended
for seniors. Adults admittedly make up part of its population: children’s books are written,
selected for publication, sold, bought, reviewed, and often read aloud by grown-ups. Sometimes
they seem also to be written with adults in mind, as for example the popular French Astérix series
of comics parodying history. Nevertheless, by and large there is a sovereign republic of children’s
literature. To it may be added five colonies or dependencies: first, “appropriated” adult books
satisfying two conditions—they must generally be read by children and they must have sharply
affected the course of children’s literature; second, books the audiences of which seem not to
have been clearly conceived by their creators (or their creators may have ignored, as irrelevant,
such a consideration) but that are now fixed stars in the child’s literary firmament ; third, picture
books and easy-to-read stories commonly subsumed under the label of literature but qualifying
as such only by relaxed standards; fourth, first quality children’s versions of adult classics; finally,
the domain of once oral “folk” material that children have kept alive—folktales and fairy tales;
fables, sayings, riddles, charms, tongue twisters; folksongs, lullabies, hymns, carols, and other
simple poetry; rhymes of the street, the playground, the nursery; and, supremely, Mother
Goose and nonsense verse.
Five categories that are often considered children’s literature are excluded from this section. The
broadest of the excluded categories is that of unblushingly commercial and
harmlessly transient writing, including comic books, much of which, though it may please young
readers, and often for good reasons, is for the purposes of this article notable only for its
sociohistorical, rather than literary, importance. Second, all books of systematic instruction are
barred except those sparse examples (e.g., the work of John Amos Comenius) that illuminate the
history of the subject. Third, excluded from discussion is much high literature that was not
originally intended for children: from the past, Jean de La Fontaine’s Fables, James Fenimore
Cooper’s Leatherstocking tales, Sir Walter Scott’s Ivanhoe, Charlotte Brontë’s Jane Eyre,
Alexandre Dumas’ Three Musketeers, Rudyard Kipling’s Kim; from the modern period, Marjorie
Kinnan Rawlings’ Yearling, J.D. Salinger’s Catcher in the Rye, The Diary of Anne Frank, Thor
Heyerdahl’s Kon-Tiki, Enid Bagnold’s National Velvet. A fourth, rather minor, category comprises
books about the young where the content but not the style or point of view is relevant (Sir James
Barrie’s Sentimental Tommy, William Golding’s Lord of the Flies, F. Anstey’s [Thomas Anstey
Guthrie] Vice Versa). Finally, barred from central, though not all, consideration is the
“nonfiction,” or fact, book. Except for a handful of such books, the bright pages of which still rain
influence or which possess artistic merit, this literature should be viewed from its
socioeducational-commercial aspect.
Others, holding a contrary view, assert that a tradition of two centuries is not to be ignored.
Though the case for a children’s literature must primarily rest on its major writers (including a
half dozen literary geniuses), it is based as well on other supports that bolster its claim to artistic
stature.
Children’s literature, while a tributary of the literary mainstream, offers its own identifiable,
semidetached history. In part it is the issue of certain traceable social movements, of which the
“discovery” of the child (see below) is the most salient. It is independent to the degree that, while
it must meet many of the standards of adult literature, it has also developed aesthetic criteria of
its own by which it may be judged. According to some of its finest practitioners, it is independent,
too, as the only existing literary medium enabling certain things to be said that would otherwise
remain unsaid or unsayable. The nature of its audience sets it apart; it is often read, especially by
children younger than 12, in a manner suggesting trance, distinct from that of adult reading.
Universally diffused among literate peoples, it offers a rich array of genres, types, and themes,
some resembling grown-up progenitors, many peculiar to itself. Its “style, sensibility, vision”
range over a spectrum wide enough to span matter-of-fact realism and tenuous mysticism.
And so, almost to the dawn of the Industrial Revolution, children’s literature remained recessive.
The chief, though not the only, reason is improbably simple: the child himself, though there, was
not seen—not seen, that is, as a child.
In preliterate societies he was and is viewed in the light of his social, economic, and religious
relationship to the tribe or clan. Though he may be nurtured in all tenderness, he is thought of
not as himself but as a pre-adult, which is but one of his many forms. Among Old Testament Jews
the child’s place in society replicated his father’s, molded by his relation to God. So, too,
in ancient Greece and Rome the child, dressed in the modified adult costume that
with appropriate changes of fashion remained his fate for centuries to come, was conceived as a
miniature adult. His importance lay not in himself but in what Aristotle would have called his final
cause: the potential citizen-warrior. A girl child was a seedbed of future citizen-warriors.
Hence classical literature either does not see the child at all or misconstrues him. Astyanax and
Ascanius, as well as Medea’s two children, are not persons. They are stage props. Aristophanes
scorns as unworthy of dramatic treatment the children in Euripides’ Alcestis.
Throughout the Middle Ages and far into the late Renaissance the child remained, as it were,
terra incognita. A sharp sense of generation gap—one of the motors of a children’s literature—
scarcely existed. The family, young and old, was a kind of homogenized mix. Sometimes children
were even regarded as infrahuman: for Montaigne they had “neither mental activities nor
recognizable body shape.” The year 1658 is a turning point. In that year a Moravian
educator, Comenius, published Orbis Sensualium Pictus (The Visible World in Pictures, 1659), a
teaching device that was also the first picture book for children. It embodied a novel insight:
children’s reading should be of a special order because children are not scaled-down adults. But
the conscious, systematic, and successful exploitation of this insight was to wait for almost a
century.
It is generally felt that, both as a person worthy of special regard and as an idea worthy of serious
contemplation, the child began to come into his own in the second half of the 18th century. His
emergence, as well as that of a literature suited to his needs, is linked to many historical forces,
among them the development of Enlightenment thought (Rousseau and, before him, John
Locke); the rise of the middle class; the beginnings of the emancipation of women (children’s
literature, unlike that for grown-ups, is in large measure a distaff product) and Romanticism, with
its minor strands of the cult of the child (Wordsworth and others) and of genres making a special
appeal to the young (folktales and fairy tales, myths, ballads). Yet, with all these forces working
for the child, he still might not have emerged had it not been for a few unpredictable
geniuses: William Blake, Edward Lear, Lewis Carroll, George MacDonald, Louisa May Alcott, Mark
Twain, Collodi, Hans Christian Andersen. But, once tentatively envisaged as an independent
being, a literature proper to him could also be envisaged. And so in the mid-18th century what
may be defined as children’s literature was at last developing.
Slow development
A third universal feature: children’s literature appears later than adult and grows more slowly.
Only after the trail has been well blazed does it make use of new techniques, whether
of composition or illustration. As for content, only after World War II did it exploit certain realistic
themes and attitudes, turning on race, class, war, and sex, that had been part of general literature
at least since the 1850s. This tardiness may be due to the child’s natural conservatism.
Fourth, the tempo of development varies sharply from country to country and from region to
region. It is plausible that England should create a complex children’s literature, while a less-
developed region (the Balkans, for example) might not. Less clear is why the equally
high cultures of France and England should be represented by unequal literatures.
Criteria
Keeping these five general features of development in mind, certain criteria may now be
suggested as helpful in making a gross estimate of the degree of that development within any
given country. Some of these criteria are artistic. Others link with social progress, wealth,
technological level, or the political structure. In what seems their order of importance, these
criteria are:
1. Degree of awareness of the child’s identity (see above).
2. Progress made beyond passive dependence on oral tradition, folklore, and legend.
3. Rise of a class of professional writers, as distinct from moral reformers, schoolteachers,
clerics, or versatile journalists—all those who, for pedagogical, doctrinal,
or pecuniary reasons turn themselves into writers for children. For example, a
conscious Italian literature for young people may be said to have begun in 1776 with the
Rev. Francesco Soave’s moralistic “Short Stories,” and largely because
that literature continued to be composed largely by nonprofessionals, its record has been
lacklustre. It took more than a century after the Rev. Francesco to produce a Pinocchio.
And only in the 20th century, as typified by the outstanding work of a professional like
Gianni Rodari (e.g., Telephone Tales), did children’s literature in Italy seem to be getting
into full stride.
4. Degree of independence from authoritarian controls: church, state, school system, a rigid
family structure. Although this criterion might be rejected by historians of some nations,
one must somehow try to explain why the Spanish, a great and imaginative people, took
so long—indeed until 1952—to produce, in Sanchez-Silva, a children’s writer of any
notable talent.
5. Number of “classics” the influence of which transcends national boundaries.
6. Invention of new forms or genres and the exploitation of a variety of traditional ones.
7. Measure of dependence on translations.
8. Quantity of primary literature: that is, annual production of children’s books and, more
to the point, of good children’s books.
9. Quantity of secondary literature: richness and scope of a body of scholarship, criticism,
reviewing.
10. Level of institutional development: libraries, publishing houses, associations, etc.
To these criteria some might add a vigorous tradition of illustration. But that is arguable.
While Beatrix Potter’s words and pictures compose an indivisible unit, it is equally true that a
country may produce a magnificent school of artists (Czechoslovakia’s Jǐrí Trnka, Ota Janec̆ek,
and others) without developing a literature of matching depth and variety.
The criteria applied: three examples
It is true that this vast Eastern region, considered as a whole, has produced a number of works
ranking as “classics.” Most advanced is Japan. Its literature for children goes back at least to the
late 19th century and by 1928 was established in its own right. Japan’s “discovery” of the child
seems to have been made directly after World War II. In Iwaya Sazanami, Japan has its Grimm; in
Ogawa Minei, perhaps its Andersen; in the contemporary Ishii Momoko, a critic and creative
writer of quality; in Takeyama Michio’s Harp of Burma (available in English), a high-quality
postwar controversial novel. But, though less markedly in Japan, the basic Oriental inspiration
remains fixed in folklore (also, in China and Japan, in nursery songs and rhymes), and
the didactic imperative continues to act as a hobble. By most criteria the development of Eastern
(as compared with Western) children’s literature still appears to be sparse and tentative.
Hazard wrote in the 1920s. Since then the situation has improved, not only in his own country,
but in Italy and in Portugal. Yet he is essentially correct: the south cannot match the richness of
England, Scotland, Germany, and the Scandinavian countries. To reinforce his position, one might
also adduce the United States, noting that the Mason–Dixon line is (though not in the field of
general literature) a dividing line: the American South, even including the Uncle Remus stories,
has supplied very little good children’s reading. As for nursery literature,
though analogous rhymes are found everywhere, especially in China, the English Mother Goose is
unique in the claims made for it as a work of art.
Why is the north superior to the south? The first criterion of development may be illuminating.
It simply restates Hazard’s dictum: “For the Latins, children have never been anything but future
men. The Nordics have understood better this truer truth, that men are only grown-up children.”
(“Adults are obsolete children,” says the American children’s author “Dr. Seuss.”) Hazard does
not mention other factors. Historically, the south has shown greater attachment to authoritarian
controls. Also, up to recent times, it has depended heavily on reworked folklore as against free
invention. Besides, there is the mysterious factor of climate: it could be true that children in Latin
countries mature faster and are sooner ready for adult literature. In France a
special intellectual tradition, that of Cartesian logic, tends to discourage a children’s literature.
Clear and distinct ideas, excellent in themselves, do not seem to feed the youthful imagination.
Latin America
Again applying the chosen criteria, familiar patterns are recognizable: unevenness, as compared
with the United States; belatedness—in Argentina the cuento infantil is hardly detectable before
1900; and especially an unbalanced polarity, with didacticism decidedly the stronger magnet. The
close connection of the church with the child’s family and school life has encouraged a literature
stressing piety, and this at a time when the West, at least in its northern latitudes, is concerned
less with the salvation than with the imagination of the child. Fantasy emerged only in the 1930s,
in Brazil and in Mexico, where a Spanish exile, Antoniorrobles (pen name of Antonio Robles),
continued to develop his inventive vein. And realistic writing about the actual life of the young
evolved even more deliberately, being generally marked by a patriotic note. Though
understandable and wholesome, this did not seem to help the cause of the imagination.
Folklore has been vigorously exploited, often by scholars of high repute. It is largely influenced
by the legendry of Spain. Cuba, however, has produced interesting Afro-American tales for
children; Argentina offers some indigenous folk stories and tales of gaucho life; and Central
America is rich in native traditional verse enjoyed by children.
Latin American literature in general displays a special characteristic, part of its Iberian heritage:
a partiality for linguistic decoration, which is unpalatable to the relatively straightforward taste
of the young reader. Also the Latin-American view of the child remains tinged with a
sentimentality from which many European countries and the United States had by 1914 more or
less freed themselves. Thus verse for children, a medium specially cultivated in Latin America,
has run to the soft, the sweet, even the lachrymose rather than to the gay, the humorous, or the
sanguine—moods more congenial to the child’s sensibility. This is true even of the children’s
verse of the Nobel Prize-winning poet Gabriela Mistral. To these two weaknesses one must add
a third: the practical difficulty involved in the fact that most families cannot afford books. The
absence of a powerful middle class has had a retarding effect.
Children in Latin America often complain that the authors write not for them but for their
parents. They are given lectura (“reading matter”) rather than literatura, which is but to say that
in Latin America the admonitory note, considered so useful by church, state, and parent,
continues to be sounded.
In summary and applying the criteria: some less advanced Latin-American countries can hardly
be said to have a children’s literature at all. Others have produced notable writers: Brazil’s José
Bento Monteiro Lobato, Argentina’s Ana Maria Berry, Colombia’s Rafael Pombo,
Uruguay’s Horacio Quiroga. Yet the quality gap separating Latin-American children’s literature
from that of its northern neighbor is still wide.