Professional Documents
Culture Documents
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
Oxford University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
The Musical Quarterly
By J. MERRILL KNAPP
of art or a silly adjunct which must be tolerated for the sake of the music.
Yet obviously by its very nature the libretto may determine the quality
of an opera and cannot always be passed off as an unwelcome necessity.
Thoughts of this kind occur quite frequently when Handel's operas
are examined. His librettos, the majority of which were adaptations of
earlier Italian 17th- and 18th-century librettos for a London audience,
are generally dismissed as inferior hackwork. This is not the place to de-
bate their faults or their merits except to say that within the conventions
of the day they served their purpose fairly well. The invariably happy
ending, the complicated subplots, the emphasis on honor, duty, and vir-
tue, the accidenti verissimi, the scenic structure of recitative and aria with
405
I The London Stage, Part 2, 1700-1729, ed. Emmett L. Avery (Carbondale, Ill.
1960), passim: November 3, 7, 10, 14, 17, 21, 24, 28 in 1724; May 1, 4, 8 in 1725.
On November 4, 1724, Nicolas Rowe's Tamerlane and a burlesque of it appeared si-
multaneously at the Drury Lane and Lincoln's Inn Fields theaters, so London must
have been surfeited with Eastern history and drama that week.
2 Tamerlano / Tragedia / Per Musica / Da rappresentarsi / Nel Teatro Tron /
di San Cassiano / L'Anno 1710. / In Venezia. / Per Marino Rossetti, in Merceria,
all'Insegna della Pace. / To the Reader; cast; scenes; text.65 pp. (Library of Con-
gress copy.)
defeat and imprisonment by Tamerlano, is the real hero of the plot. This
1719 libretto keeps Piovene's original sequence of the story but rather
thoroughly alters the language of the text. The authors of the revision
merely sign themselves "Gli Interessati nel Dramma," maintaining an
anonymity that is hardly justified in that their work is generally an im-
provement on the original.3
Piovene, of whom little is known other than that he was a Venetian
aristocrat who furnished books for various Venetian composers (Gas-
parini, Lotti, Orlandini, Carlo Pollarolo), said in his "To the Reader"
that he took his ideas from two sources: Ducas's Byzantine History and a
17th-century French play by Jacques (Nicolas) Pradon. Although Pio-
vene acknowledges that some of the tales about Tamerlane's legendary
cruelty (for instance, that he put the conquered Bajazet in a small cage
on public view, or that he made Bajazet's wife wait on him naked at his
table) may or may not be true, he is more concerned with writing a
tragedy than in reproducing history, and the main motive for his action
is to be the death of Bajazet. From Ducas, there is the information that
Bajazet died by his own hand, that Tamerlane was a confederate of the
Greeks, and that he was appeased by the death of Bajazet. From Pradon
comes the story of the Grecian prince, Andronico, and his love for Asteria,
the daughter of Bajazet, and the coming of Irene, Princess of Trebisond,
who is the promised bride of Tamerlane. The scene is Prusa, capital of
Bitinia (or Bursa), the first city occupied by Tamerlane after his defeat
of the Turks.
AMA.
Daa RappsefntAr
Ti
elitEGlO TEATRO
di HAT-MARKET,
PER
RealeAccademia diMuf
LONDO N:
danted and Sold at the J(in' Th
the fay4Mr ~t. mvcc.xxy
His Tamerlan ou la Mort de Bajazet was first given in Paris in 1675 and
printed in 1676. In it he tried to soften the picture of Tamerlane as a
savage and cruel Tartar. His preface says: "I have made a respectable
man of Tamerlane against the opinion of certain people who feel that he
should be altogether brutal.... I have tried to show a moderation in his
natural ferocity, mixing with it a character of some nobility and gener-
osity, which is based on history since he refused a Greek Empire... ."
Since Pradon's play outlines many of the incidents to which Piovene
merely alludes without any explanation, it is well to give a summary of it.
After causing the death of the son and wife of his captive, Bajazet, Tamerlan fell
in love with Asterie, daughter of Bajazet, and a prisoner like her father. She, how-
ever, is the promised bride of Andronic, son of the Greek emperor of Constanti-
nople. After his father's death, Andronic was forced to flee to Tamerlan and ask
aid to recover his throne from the grasp of his brother, who was then receiving aid
from the now conquered Bajazet. Any alliance with Tamerlan is loathsome to Baja-
zet. Tamerlan, hoping to influence the princess in his favor, softens his harsh treat-
ment of the royal prisoner. But Ast&rie and Andronic love each other. To retain this
love Andronic tries to save Bajazet. Meanwhile the Princess of Trebizond, whom
Tamerlan for political reasons had thought to marry, approaches his camp. He de-
cides to marry Andronic to her and reserve Ast&rie for himself. The knowledge of
this arrangement makes Ast&rie fear that Andronic will be unfaithful to her and
that her father's cause will lose his support. Tamerlan makes known to her his love.
This causes the young lovers grave fears that he may find out their love and wreak
his vengeance on Bajazet. They debate whether each shall follow the path of duty
or love - Andronic wishing to make known his love, refuse the high state destined
for him, and marry Ast&rie; she wishing to marry Tamerlan to save both her father
and her lover. Tamerlan discovers their love by Andronic's indifference to the favor
intended for him. Andronic openly declares his love, braving Tamerlan's anger; and
Asterie, to save him, promises to marry the hated conqueror. In the meanwhile
Bajazet plots to escape and bribes his fellow prisoners to dig for him an under-
ground passage, but the attempt is discovered. Tamerlan, enraged, declares that
either Asterie must marry him or he will put Bajazet and Andronic to death. Baja-
zet, in whose hands Asterie has put the decision of her fate, taunts his conqueror by
his persistent refusal to acquiesce in the marriage and only escapes the vengeance of
Tamerlan by taking poison. Moved by the greatness of the fallen monarch, Tamer-
lan renounces Asterie, bestows her upon Andronic, and decides to marry the Prin-
cess of Trebizond.5
7 Handel biographers have carelessly labeled Haym and Paolo Rolli "authors" of
opera librettos when the proper designation for the most part should be adaptors,
arrangers, or editors.
ater.8 What he did was to cut out a few scenes and a few lines of recita-
tive here and there, eliminate the minor characters, and change several
arias, substituting his own verse. He omitted the character of Tamur and
indicated that Zaida was a nonspeaking part. This causes no trouble, be-
cause both characters had minor roles in Piovene, saying very little and
acting as foils for the principals.
Familiar is the way opera seria is organized in a series of scenes consist-
ing of recitative (action) and aria (reflection), after which a character gen-
erally leaves the stage. There is no chorus, only the ensemble, called "coro,"
for the principals at the end of the work. Duets and trios are rare, but
there are two duets and a trio in Tamerlano. Occasionally a scene will
occur without an aria. "Scene" should not, of course, be construed in the
modern sense of a change in scenery. It merely means that somebody
comes onstage or goes off. The mutazioni (changes in locale) within an
act were given at the beginning of the libretto. The mutazioni as they re-
late to Piovene's scenes are as follows:
Act I
Act II
Act III
Act I
Aria: "Svener6 con l'odia antico" Aria: "Vu6 dar pace" (Tamerlano)
(Tamerlano)
4 Andronico 3 Andronico
Bewails his dilemma. Exactly the same.
Aria: "Bella Asteria" (Andronico)
5 Asteria, Zaida 4 Asteria, then Tamerlano
Explanation of Bajazet's defeat and Combination of Piovene I, 5 and 6.
how Asteria fell in love with Andro- Explanation shortened and too ab-
nico. rupt.
Aria: "Se non mi vuol amar" (As- The only aria: "Dammi pace"
teria)
6 Tamerlano, Asteria, Zaida
Tamerlano proposes.
Aria: "Dammi pace" (Tamerlano)
7 Asteria, Zaida 5 Asteria
Asteria reacts. Zaida tells about the Some three or four lines from Pio-
rich, beautiful Irene coming to Tam-vene I, 7.
erlano. Aria (Piovene I, 5 altered): "S'ei
non mi vuol amar" (Asteria)
8 Bajazet, Andronico, Leone, Asteria, 6 Bajazet, Andronico, Asteria
Zaida Andronico's and Asteria's lines greatly
Bajazet haughtily refuses Tamer- cut. Characterization less vivid. Other-
lano's marriage proposal to Asteria.wise the same.
Asteria upbraids Andronico for
treachery.
Act II
Act III
A glance at the table shows that the succession of scenes in the two
librettos is practically identical. Scenes omitted in Haym generally in-
volved the minor characters who had been removed. The extra scenes for
But the key, after all, is not with Haym. It is with the 1719 Bajazet
libretto, which, although a revision of the 1710 Tamerlano, nevertheless
contains practically all of the recitative and the new aria of Act I, scene 1,
and the strengthened, revised final scenes of the opera that are found in
the 1724 London libretto. Bajazet helps likewise to explain the miscella-
neous bits of music which Chrysander found among Handel's autographs
for Tamerlano and printed without any explanation in his edition of the
opera.1o It also clarifies, with the help of Piovene's libretto, some inter-
mediate steps in Handel's score which have been difficult to trace. Haym's
work then turns out to be an amalgam combining much of Piovene's
1710 Tamerlano, some of the revised 1719 Il Bajazet, a little of his own
9 Gerber, Neues Lexikon (1812); Grove's Dictionary, 5th ed.; Hawkins, A Gen-
eral History of the Science and Practice of Music.
10 Hiindelgesellschaft edition, Vol. LXIX (Leipzig, 1876).
Ai Strings, I I
ABAJAZET *N"R
Si, fig- lia, io mo- ro; Ad-di- o! Tu res- ti...
Bassi
Ahi-me, che dir non pos-so in pa- ce Tu res - ti, fig - lia, ne-gl'af
Ex. lb Str
Ex. ic
Presto
(Presto) Largo
0 N-:O
siciliana to sing
to believe that
plished singer.
meant for the
this work, have
and skilled in orchestration.
Only two sections of his opera can stand comparison with Handel's
setting. One is the first scene of Act I and the other, Bajazet's death
scene in Act III - the two parts of the 1719 libretto that Haym appro-
priated. With the first aria, "Forte e lieto," Bajazet, having just relin-
quished his sword, says he could die happily if the love of his daughter
did not make him stay his hand. Both Handel and Gasparini (Ex. 2)
single out as the principal affect the strength and positive quality of
Bajazet's character, well expressed in the initial word, Forte (Handel has
an octave jump, Gasparini an elaborate melisma), and in a C major lilt
that both composers adopt. Handel's aria is stronger musically, and has
etc.
Ex. 2b
Ritornello
Largo Handel
Viols. 1, 11
Viola
The rest of the opera gave both Handel and Haym some trouble.
Anything that followed Bajazet's death scene was likely to be an anti-
climax. At first, Handel's autograph shows a section (folios 118'-122)
where Asteria reacts to her father's death in an impassioned recitative and
aria, "Padre amato." There is also a duet for Andronico and Tamerlano,
Si, fig -lia, io mo - ro. Ad - di - o. Tu res - ta. Ahi - me chedir non pos - so
i I " I'"6I I -I
Fig - lia mia
Bassi
lor - au- sci - re i plan - to, Fig - lia mi - a, non plan - - ger n.
Ex. 3c
Tem - po: Lo va - do fur-ie sca-te - nar. Per tuo tor.- men - to.
OpO7$ C
me - co la por-ta - te la gii