Professional Documents
Culture Documents
Увод
2
постоји и нека четврта, па и пета група коју овде још нисмо освестили и
именовали, или смо је само наслутили.)
Поменимо неке примере и почнимо од оне групе коју смо прву навели: „А
КВАР – ПОПРАВКА!, звучи нам логично и поучно ова изрека коју као да одавно
познајемо, затим, „КЕШ У ДУШЕК!“ – мудар савет, зар не? Али ту је одмах и
његов „близанац“ пародијског карактера „ФЕС У СЕФ!“, као и помало загонетни
„КАНАП О ОПАНАК!“. Затим следи палиндром као преписан из неке свете,
пророчке књиге, са патетичним призвуком (коме је значајно допринела стилска
фигура инверзија): „НА ДЕСЕТИ НЕ ЖЕНИТЕ СЕ ДАН!“. Слично је и са „И НЕ
СЕЈ С ЈЕСЕНИ!“ где нам алитерација и асонанца напросто милују слух.
Ако бисмо проширили критеријум за улазак у ову групу, у њу би нам се
сврстали и палиндроми који имају призвук рекламне или сатиричне поруке, али и
узречице, овештале фразе, или синтагме из свакодневног говора које су налик на
њих. То су они палиндроми у којима нема инверзије, они са природним,
спонтаним редоследом речи. Како год их окарактерисали, ове реченице нам, у
најмању руку, не звуче необично: „Е, СМАРАМ СЕ...“, затим „АЛ' СИ К'О
ПОКИСЛА!“, затим „ЈА – ДАМА?! МА ДАЈ!“ затим, попут одломка из неке
бајке, „ЦАР ОВДЕ НЕМА ЗА МЕНЕ ДВОРАЦ.“. Сврстајмо овде и следећу
ситуацију, односно, палиндром који је изражава: замислите некога ко у друштву
коментарише како је нека наша овдашња неприлика или околност одвратила
извесну америчку компанију од тога да инвестира код нас: „ОТЕРАЛО ДОЛАР,
ЕТО...“. Затим, још једна сцена из свакодневног живота, упечатљива по
спонтаности изреченог и по колориту локалног говора. Замислите, рецимо, негде
у Херцеговини два путара, два пријатеља на послу. Услед извесне препреке, један
се обраћа другоме: „ОЂЕ НАГИБ! Е, ЈЕБИ ГА, НЕЂО...“. Поменимо и „НАШ
ЕПС УСПЕШАН!“ као пример рекламне поруке (не без иронијског и сатиричног
призвука), као и „АМЕР ДА ЗАДРЕМА?“.
У корпус народних умотворина које повезујемо са палиндромима спадају и
брзалице. Могло би се рећи како заиста постоје палиндроми срочени по њиховом
обрасцу. Они можда нису толико захтевни за изговарање попут својих праузорâ,
3
али и они умеју мало да намуче језик. И, с обзиром на то да је код ове врсте све
подређено нарочитом ефекту музикалности, значење израза се најчешћа отргне и
удаљи од сваког уобичајеног смисла, те се појављују разни, могли бисмо рећи,
надреалистички и дадаистички склопови. Као на пример: „НА ГАРД ЗАР
РАЗДРАГАН?!“. (У даљем тексту, у делу о алитерацији, биће наведени још неки
примери.)
Закључак
8
На самом крају, осврнули бисмо се на један специфичан палиндром за кога,
без претеривања, претпостављамо да би највећи део енигмата прошао нехајно
поред њега и не удостојивши га пажње. Он плени својом сажетошћу и дубином,
својим продирањем у архетип људских односâ, и својим трагикомичним
карактером.
Сексуалност, полни и родни односи, велика су и сложена тема. Најкраће
речено, палиндром о коме говоримо тематизује оно древно (рекли бисмо
паганско) „право“ мушкарца на промискуитет и његову (не)одговорност за такав
морално-социјални хабитус. Подсетимо се чувеног мита: нестварно лепим
призором и заводљивом песмом опијени морнари који више не владају собом,
бацају се у загрљај сиренâ. Али, Одисејева посада запечатила је уши воском те
искушење неће бити неиздрживо и погибељно. Наступају сирене. Одисеј, махнит
у тим тренуцима и чврсто везан за јарбол, доживљава просветљење какво је дато
само ретким, мудрим и лукавим смртницима попут њега. Он, као митски архетип
натчовека, како на Ниче описује, успева да оствари оно што је било немогуће за
све људе (мушкарце) пре њега: да види и да чује сирене а да притом сачува живу
главу. Приметимо: Одисеј не доживљава никакво, хришћани би рекли,
преумљење, он слободном вољом не превазилази тај дионизијски елемент мушке
природе. Напротив, он га уздиже на један виши егзистенцијални принцип. Попут
будућих генерацијâ својих сународника филозофâ, Одисеј посматра гоњен
Еросом и тиме потврђује своју суштину. Додуше, не посматра теоријски
непристрасно и објективно, јер је предмет посматрања афективан, али ипак црпи
величанствену снагу и задовољство прожето страдањем из свог доживљаја, у том
свом повлашћеном положају. На истом трагу, и наш народни песник, бескрајно
заљубљен младић који пева „Срце више није моје / теби, драга, припало је“,
завршава свој љубавни пој судбински важним стиховима: „Ил' ме узми, ил' ме
уби' / не дај другој да ме љуби“. (Занимљиво је и веома поучно приметити овде
следеће: уколико је лирски субјект девојка, онда њене речи „не дај другом да ме
љуби“ не упућују на њену урођену немогућност или одбијање да савлада своју
путену страст, већ, напротив, у контексту патријархалног миљеа, она тражи
заштиту и искрену посвећеност од свог изабраника.) Али, мушко је мушко... У
палиндрому који ћемо (коначно!) да наведемо појављује се женско име Мара. Она
нас подсећа на чeдну и несрећну Мару крај камена студенца. Јавља се помисао и
на неку другу Мару, Марију...
И сад, замислимо нашег песника у загрљају неке друге жене како се обраћа
својој изабраници која их је затекла: „МАРО, МОРАМ…“!
Дамир Малешев
9
ЛИТЕРАТУРА
10