Professional Documents
Culture Documents
Koparka DX340LC-3
Wstęp 950106-00224B PL
I
Wydajność maszyny
Nie przekraczaj wydajności maszyny dokonując jej modyfikacji
lub stosując przystawki bez atestu.
Przekraczanie wydajności maszyny może negatywnie wpłynąć
na takie parametry pracy jak: stabilność, ważność certyfikatów
systemu hamulcowego i kierowniczego, systemu
zabezpieczenia przed skutkami wywrócenia się maszyny
(ROPS). Może także spowodować wypadki ze skutkiem
śmiertelnym lub z obrażeniami ciała. Skontaktuj się z
dystrybutorem firmy DOOSAN, aby uzyskać dalsze informacje.
Rys. 2
Wstęp 950106-00224B PL
II
Rys. 3
Rys. 4
Wstęp 950106-00224B PL
III
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Informacje oraz etykiety dotyczące bezpieczeństwa
zamieszczone w tej instrukcji oraz umieszczone na maszynie
zawierają instrukcje obsługi, serwisowania i konserwacji
maszyny. Informacje oraz etykiety dotyczące bezpieczeństwa
wskazują na potencjalne zagrożenia i opisują warunki, których
zachowanie pozwala na uniknięcie tych zagrożeń. Operator oraz
personel konserwacyjny powinien dokładnie zaznajomić się z
tymi informacjami i symbolami dotyczącymi bezpieczeństwa
przed rozpoczęciem obsługi lub konserwacji.
SYMBOLE INFORMUJĄCE
O ZAGROŻENIACH
Dobrze przygotuj się do pracy — zapoznaj się z wszystkimi
instrukcjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Jest to symbol informujący o zagrożeniu. Obecność tego
symbolu w instrukcji lub na tabliczkach bezpieczeństwa na
maszynie oznacza konieczność zachowania wzmożonej
uwagi w celu uniknięcia obrażeń ciała lub wypadków.
Zawsze postępuj zgodnie z zalecanymi procedurami.
Słowa ostrzegawcze
W tym podręczniku, na etykietach ostrzegawczych oraz na
maszynie wykorzystano takie wyrażenia jak „PRZESTROGA”,
„OSTRZEŻENIE” i „ZAGROŻENIE”. Wskazują one
występowanie zagrożenia oraz związane z nim ryzyko.
Wszystkie te pojęcia oznaczają występowanie ryzyka. Zawsze,
gdy pojawia się symbol trójkąta ostrzegawczego, stosuj się do
odpowiednich zaleceń — niezależnie od słowa, zastosowanego
obok tego symbolu.
ZAGROŻENIE
ZAGROŻENIE – to pojęcie jest stosowane w informacjach i
etykietach dotyczących bezpieczeństwa i oznacza wysokie
zagrożenie, powodujące śmierć lub obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
ZAGROŻENIE – to pojęcie jest stosowane w informacjach i
etykietach dotyczących bezpieczeństwa i oznacza wysokie
zagrożenie, mogące spowodować śmierć lub obrażenia
ciała.
Wstęp 950106-00224B PL
IV
PRZESTROGA
ZAGROŻENIE – to pojęcie jest stosowane w informacjach i
etykietach dotyczących bezpieczeństwa i oznacza wysokie
zagrożenie, mogące spowodować lekkie lub średnie
obrażenia ciała.
WAŻNE
Słowo to odnosi się do procedur, których stosowanie jest
konieczne w celu uniknięcia uszkodzenia maszyny.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
AEM (DOTYCZY WYŁĄCZNIE
STANÓW ZJEDNOCZONYCH)
Instrukcja bezpieczeństwa AEM, dostarczona wraz z tą
instrukcją, zawiera ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Instrukcja bezpieczeństwa AEM powinna zostać dokładnie
przeczytana przed rozpoczęciem eksploatacji lub konserwacji i
nie zastępuje Instrukcji eksploatacji i konserwacji dostarczonej
wraz z urządzeniem.
Rys. 5
Wstęp 950106-00224B PL
V
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Firma Doosan Infracore Europe SA, z siedzibą na ulicy rue Achille Degrace 1A - 7080 Frameries (Belgia),
będąc autoryzowanym przedstawicielem firmy Doosan Infracore Co Ltd (Korea) na terenie Europy
zaświadcza, że maszyna budowlana
DOOSAN INFRACORE CO Ltd
DOOSAN INFRACORE EUROPE SA
1 Nazwa firmy
Dyrektor sprzedaży
Doosan Infracore Europe S.A.
2-1 (Dokumentacja
Rue Achille Degrace 1A - 7080 Frameries (Belgia)
techniczna)
Doosan Infracore Construction Equipment BG
489, Injung-ro, Dong-Gu, Incheon, Korea
2-2 Adres producenta
Doosan Infracore Europe S.A.
Rue Achille Degrace 1 A-B 7080 Frameries
Typ Hydrauliczna koparka gąsienicowa
3 Opis maszyny
Typ DX340LC-3
Producent Doosan Infracore
4 cylindrowy, chłodzony cieczą,
zmienna geometria turbiny,
Typ
bezpośredni wtrysk paliwa,
4 Opis silnika recyrkulacja spalin
Typ DL08K
209,6 kW (281 KM) @ 1800
Moc nominalna
obr./min(SAE J1995)
5-1 Emisja hałasu wg. UE 0036 dla dyrektywy EC 2000/1 4/EC
5-2 Nazwa TUV SUD Industry Service GmbH
5-3 Adres Westendstrasse 199 80686 Munich, Niemcy
5-4 Numer certyfikatu OR/013021/001
5-5 Data 2011-11-21
Dodatek VI (2000/1 4/EC) Wewnętrzna kontrola produkcji z oceną
Procedura oceny dokumentacji technicznej i okresową kontrolą
5-6
zgodności
Dodatek VII (2000/14/EC) Pełna gwarancja jakości
Pomierzona moc akustyczna 102 dB (A)
Poziom mocy
5-7 Nominalny poziom mocy
akustycznej 104 dB (A)
akustycznej
Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z następującymi dyrektywami
6
2006/42/EC (Dyrektywa maszynowa), 2004/1 08/EC (EMC), 97/68/EC (Emisja spalin)
Skonstruowano i wyprodukowano zgodnie z zaleceniami dot. emisji hałasu dla klasy i lub
7
artykułu 3.3 pozycji 97/23/EC.
8 Data Data publikacji instrukcji
9 Miejsce DIEU, Belgia
Wstęp 950106-00224B PL
VI
Spis treści
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo OP002195
1-1
ETYKIETY DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Etykiety dotyczące bezpieczeństwa zostały umieszczone na
maszynie w celu ostrzeżenia operatora lub personelu
konserwacyjnego przed potencjalnymi zagrożeniami,
niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń ciała oraz zawierają
instrukcje i/lub czynności konieczne do uniknięcia zagrożenia.
Położenie etykiet dotyczących bezpieczeństwa oraz opis etykiet
zamieszczono w poniższym rozdziale. Zalecamy zaznajomienie
się z wszystkimi etykietami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Upewnij się, że wszystkie etykiety dotyczące bezpieczeństwa
znajdują się w odpowiednich miejscach i są czytelne. Oczyść lub
wymień etykiety w przypadku ich zniszczenia, utraty lub gdy ich
tekst oraz ilustracje nie są czytelne. Do czyszczenia etykiet
używaj wody, mydła i miękkiej tkaniny. Do czyszczenia etykiet
nie stosuj rozpuszczalnika, benzyny lub innych agresywnych
substancji chemicznych, ponieważ może to spowodować
rozpuszczenie kleju mocującego etykietę do urządzenia. Jeśli
etykieta dotycząca bezpieczeństwa znajduje się na części
podlegającej wymianie, należy zamocować nową etykietę na
nowej, wymienionej części.
Na maszynie zastosowano zarówno etykiety zawierające, jak i
nie zawierające tekstu. Typ oraz liczba etykiet dotyczących
bezpieczeństwa zależy od regionu sprzedaży oraz modelu
urządzenia.
Bezpieczeństwo OP002195
1-2
Etykiety dotyczące bezpieczeństwa nie zawierające tekstu Konfiguracja pionowa
(bez tekstu)
Etykiety dotyczące bezpieczeństwa bez tekstu składają się ze
znaku bezpieczeństwa oraz pola informacji. Pole znaku Pole
bezpieczeństwa znajduje się w górnej części lub po lewej stronie, zagrożenia
pole informacji dotyczącej bezpieczeństwa umieszczono w
dolnej części lub po prawej stronie etykiety, w zależności od jej
konfiguracji. Pole symbolu bezpieczeństwa oznaczone jest
czarną, trójkątną obwódką oraz rysunkiem określającym
zagrożenie i potencjalne konsekwencje niezastosowania się do Pole warunku
odpowiednich zaleceń. Pole informacji dotyczących unikania
zagrożenia
bezpieczeństwa zawiera rysunki oraz/lub znaki zakazu,
określające czynności pozwalające na uniknięcie zagrożenia.
Konfiguracja pozioma
Rys. 1
Bezpieczeństwo OP002195
1-3
Informacje i położenie etykiet dotyczących
bezpieczeństwa
Rys. 2
Bezpieczeństwo OP002195
1-4
Informacje i położenie etykiet dotyczących
bezpieczeństwa (ciąg dalszy)
Rys. 3
Bezpieczeństwo OP002195
1-5
1. Instrukcja obsługi i konserwacji, pas bezpieczeństwa,
porażenie elektryczne lub eksplozja, wychodzenie z
koparki (950205-01 466C, 950205-01 684A)
Bezpieczeństwo OP002195
1-6
2. Schemat działania (opcja) (950205-01 404C)
W celu uniknięcia śmierci lub poważnych obrażeń ciała:
• Zapoznaj się ze schematem działania przed
rozpoczęciem pracy.
Bezpieczeństwo OP002195
1-7
4. Kolizja wyposażenia roboczego (950205-01 680)
W celu uniknięcia śmierci lub poważnych obrażeń ciała i
uszkodzenia maszyny:
• Utrzymuj wyposażenie robocze w odpowiedniej
odległości od kabiny operatora. Niektóre typy
wyposażenia roboczego (wysięgnik, ramię,
szybkozłącze, narzędzia robocze itp.) mogą
dosięgnąć do kabiny operatora.
Bezpieczeństwo OP002195
1-8
6. Przednia szyba przesuwna (950205-01460B)
W celu uniknięcia śmierci lub poważnych obrażeń ciała:
• Zabezpiecz i zablokuj przednią szybę przesuwną w
położeniu podniesionym.
Bezpieczeństwo OP002195
1-9
8. Etykieta ostrzegawcza stosowana w odniesieniu do
kontroli i konserwacji (950205-01451, 950205-01760)
W celu uniknięcia śmierci lub poważnych obrażeń ciała:
• Przed rozpoczęciem konserwacji maszyny umieść
etykietę “NIE URUCHAMIAĆ" na elementach
sterowania.
• Nie uruchamiaj maszyny w trakcie kontroli lub
konserwacji.
Bezpieczeństwo OP002195
1-10
10. Gorący płyn pod ciśnieniem (950205-01 453, 950205-
01675A) W celu uniknięcia śmierci lub poważnych
obrażeń ciała:
• Nie luzuj ani nie odkręcaj korka chłodnicy przy
gorącym silniku.
• Przed poluzowaniem korka zatrzymaj silnik i
odczekaj do obniżenia się jego temperatury. Korek
luzuj powoli.
Bezpieczeństwo OP002195
1-11
12. Elementy wirujące (950205-01467 B, 950205-01674 +
950205-01676)
W celu uniknięcia śmierci lub poważnych obrażeń ciała:
• Przed rozpoczęciem naprawy zatrzymaj silnik.
Elementy obrotowe mogą spowodować śmierć lub
poważne obrażenia ciała.
Bezpieczeństwo OP002195
1-12
14 Akumulatory (950205-01448, 950205-01677)
W celu uniknięcia śmierci lub poważnych obrażeń ciała:
• Nie zbliżaj źródeł łuku elektrycznego, iskier, płomieni
oraz zapalonych papierosów lub fajek.
• W pobliżu akumulatorów nie przechowuj
metalowych narzędzi lub materiałów palnych.
• W trakcie obsługi akumulatorów załóż okulary
ochronne oraz rękawice gumowe.
• W przypadku kontaktu z kwasem akumulatorowym:
1) Natychmiast przepłukaj skórę wodą i
zneutralizuj kwas wodorowęglanem sodu lub
węglanem wapnia.
2) Przemyj oczy wodą przez 10-15 minut.
3) Natychmiast zgłoś się do lekarza.
Bezpieczeństwo OP002195
1-13
15. Gorący olej pod ciśnieniem (950205-01450 B, 950205-
01 675A)
W celu uniknięcia śmierci lub poważnych obrażeń ciała:
• Przed odkręceniem korka:
1) Wyłącz silnik
2) Odczekaj, aż silnik ostygnie.
3) Ostrożnie uchyl korek odpowietrznika w celu
obniżenia ciśnienia wewnątrz zbiornika.
Bezpieczeństwo OP002195
1-14
16. Pokrywa skrzynki narzędziowej/komory akumulatora
(950205-01 468A, 950205-01738)
W celu uniknięcia śmierci lub poważnych obrażeń ciała:
• W celu otwarcia pokrywy:
1) Silnie uchwyć ją.
2) Unieś ją powoli aż do zadziałania blokady.
• W celu zamknięcia pokrywy:
1) Silnie uchwyć ją.
2) Naciśnij blokadę w celu jej odblokowania.
3) Powoli opuść pokrywę.
Bezpieczeństwo OP002195
1-15
17. Wyrzucone lub odrzucone przedmioty/regulator
gąsienicy (950205-01 463A)
W celu uniknięcia śmierci lub poważnych obrażeń ciała:
• W przypadku regulacji systemu naciągu gąsienic,
przeczytaj i zastosuj się do poleceń zawartych w
Instrukcji obsługi i konserwacji.
• System regulacji naciągu gąsienic wykorzystuje w
swym działaniu smar pod ciśnieniem. Sprężony
smar może przedostać się pod skórę, powodując
śmierć lub poważne obrażenia ciała. Sprawdź
poluzowanie gąsienicy kontrolując położenie
gąsienicy lub sprężyny naciągowej.
• NIGDY NIE LUZUJ zaworu naciągu gąsienicy
wypełnionego smarem. Aby usunąć ciśnienie z
zespołu naciągu mechanizmu gąsienicy, NIGDY nie
wolno demontować regulatora gąsienicy lub usuwać
zespołu smarowego lub zaworu.
• Zachowaj bezpieczną odległość twarzy i ciała od
zaworu. Patrz procedura regulacji naciągu gąsienic
w tej instrukcji obsługi lub w instrukcji serwisowej.
• Stosuj zabezpieczenie oczu.
Bezpieczeństwo OP002195
1-16
19. Gorąca powierzchnia (950205-01 748)
W celu uniknięcia poważnych obrażeń ciała:
• Nie dotykaj gorących powierzchni.
Bezpieczeństwo OP002195
1-17
Informacje dotyczące dodatkowych etykiet
oraz ich rozmieszczenie
Oprócz etykiet dotyczących bezpieczeństwa na maszynie
umieszczono także inne, dodatkowe etykiety. W poniższym
rozdziale zamieszczono opis oraz rozmieszczenie tych etykiet.
Prosimy o zaznajomienie się z ich znaczeniem.
Rys. 4
Bezpieczeństwo OP002195
1-18
Informacje dotyczące dodatkowych etykiet
oraz ich rozmieszczenie (ciąg dalszy)
Rys. 5
Bezpieczeństwo OP002195
1-19
1. Poziom ciśnienia akustycznego (opcjonalnie) (190-
01059)
Bezpieczeństwo OP002195
1-20
4. Punkty podnoszenia i mocowania do podłoża
(K1042074A)
Bezpieczeństwo OP002195
1-21
INFORMACJE OGÓLNE
Znajomość urządzenia
Zalecamy zapoznanie się ze sposobem obsługi urządzenia.
Wiedza ta obejmuje znaczenie i obsługę elementów sterowania,
wskaźników, sygnałów, kontrolek oraz wyświetlaczy ekranowych.
Zapoznaj się z takimi parametrami jak nominalna nośność,
zakres prędkości, charakterystyka hamowania i kierowania,
promień zawracania oraz obszar zajmowany przez maszynę w
trakcie pracy i jej zasięg. Pamiętaj, że warunki takie jak deszcz,
śnieg, lód, luźny żwir, miękkie podłoże, nachylenia itp. mogą
mieć wpływ na powyższe parametry robocze urządzenia.
Bezpieczeństwo OP002195
1-22
Prawidłowe narzędzia robocze i przystawki
Stosuj wyłącznie narzędzia robocze oraz przystawki atestowane
przez DOOSAN do zastosowania w maszynach DOOSAN.
Przed rozpoczęciem instalacji i eksploatacji dodatkowej
przystawki, zapoznaj się z jej instrukcją obsługi oraz z ogólnymi
informacjami dotyczącymi wykorzystania przystawek, zawartymi
w tej instrukcji obsługi. W związku z tym, że firma DOOSAN nie
może przewidzieć, określić lub przetestować wszystkich
możliwych elementów osprzętu, które mogą być montowane w
maszynie przez klientów, prosimy o kontakt z firmą DOOSAN w
celu uzyskania autoryzacji i zatwierdzenia osprzętu oraz jego
zgodności z zestawami opcji.
Bezpieczna i niezawodna praca maszyny zakłada stosowanie
kompatybilnych z maszyną przystawek oraz ich systemów
sterowania. Nie dopuszczaj do przekroczenia maksymalnej
masy roboczej maszyny (masy maszyny plus masy przystawki),
podanej na tabliczce znamionowej systemu ROPS.
Upewnij się, że na maszynie i na narzędziu roboczym
zamontowane są wszystkie osłony i pokrywy. W zależności od
konfiguracji wyposażenia roboczego, w pewnych przypadkach
może dojść do kolizji wyposażenia roboczego z kabiną
operatora. Przed rozpoczęciem eksploatacji nowego,
dotychczas niestosowanego wyposażenia roboczego, sprawdź,
czy zachodzi niebezpieczeństwo kolizji i w trakcie pracy
zachowaj szczególną ostrożność.
W trakcie przeprowadzania jakiejkolwiek konserwacji, testów lub
regulacji przystawki, zachowaj bezpieczną odległość od
elementów takich jak: Ostrza tnące, elementy mogące
powodować wciągnięcie oraz zmiażdżenie.
W żadnym wypadku nie stosuj przystawki jako platformy lub
podnośnika dla ludzi.
Skonsultuj się z dystrybutorem firmy DOOSAN w celu uzyskania
informacji dotyczących instalacji dodatkowych zestawów
hydraulicznych do przystawek. W przypadku jakichkolwiek
niejasności dotyczących kompatybilności danego typu
przystawki z maszyną, zalecamy kontakt z dystrybutorem firmy
DOOSAN.
Sprężone płyny
Sprężone powietrze lub płyny mogą spowodować odrzucenie
zanieczyszczeń oraz/lub płynów. Może to spowodować śmierć
lub poważne obrażenia ciała.
Bezpośrednio po wyłączeniu silnika chłodziwo, olej silnikowy i
olej hydrauliczny są bardzo gorące, a w chłodnicy i zbiorniku
hydraulicznym nadal występuje wysokie ciśnienie. Zawsze
odczekaj do obniżenia się temperatury tych mediów. Stosuj się
do określonych procedur dotyczących odkręcenia korka,
spuszczenia oleju lub chłodziwa albo wymiany filtra. W
przypadku przeprowadzania tych czynności zawsze odczekaj,
do obniżenia się temperatury i postępuj zgodnie z określonymi Rys. 6
procedurami. Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować wypadek ze skutkiem śmiertelnym lub poważne
obrażenia ciała.
W przypadku stosowania sprężonego powietrza lub/oraz wody
do czyszczenia, stosuj ubranie i obuwie ochronne oraz
zabezpieczenie oczu. Zabezpieczenie oczu to okulary ochronne
lub osłona twarzy.
Przed rozpoczęciem czynności konserwacyjnych konieczne jest
całkowite zlikwidowanie ciśnienia szczątkowego w układzie
hydraulicznym.
Bezpieczeństwo OP002195
1-23
Obniżanie ciśnienia szczątkowego w układzie może
spowodować nieoczekiwany ruch maszyny lub przystawki
hydraulicznej. Rozłączając przewody lub złącza hydrauliczne
zachowaj szczególną ostrożność.
Uwolniony olej hydrauliczny pod wysokim ciśnieniem może
spowodować gwałtowne odrzucenie węża lub gwałtowny wyciek
oleju. Penetracja przez olej może spowodować śmierć lub
poważne obrażenia ciała. W przypadku kontaktu skóry lub oczu
z olejem, natychmiast zwróć się o specjalistyczną, stosowaną w
takich przypadkach pomoc lekarską.
Stosuj się do wszystkich lokalnych przepisów oraz regulacji
dotyczących utylizacji płynów roboczych.
W celu uniknięcia nagłego wycieku płynu chłodzącego,
zatrzymaj silnik i odczekaj do obniżenia się temperatury płynu.
Ostrożnie i powoli obniż ciśnienie przez poluzowanie korka,
stosując przy tej czynności rękawice ochronne.
Rys. 8
Bezpieczeństwo OP002195
1-24
Osobiste środki ochronne (PPE)
Ubranie robocze i dodatkowe narzędzia nie mogą być luźne.
Zabezpiecz długie włosy. Przedmioty te mogą upaść na eleaty
sterowania lub inne części wyposażenia.
Nie noś ubrań zabrudzonych olejem. Są one bardzo łatwopalne.
Uwaga: niektóre zagrożenia dla zdrowia mogą być niewidoczne
w fazie początkowej. Wdychanie spalin silnikowych lub
ekspozycja na hałasu o wysokim poziomie może prowadzić do
kalectwa lub trwałych urazów ciała. Może być wymagane
stosowanie masek ochronnych i środków ochrony słuchu. Rys. 9
W zależności od potrzeb, stosuj wzmocniony hełm ochronny,
obuwie ochronne, okulary zabezpieczające, maskę, zatyczki do
uszu i inne elementy zabezpieczające.
W trakcie przeprowadzania prac przy maszynie, nigdy nie stosuj
nieodpowiednich narzędzi. Mogą one ześlizgnąć się lub pęknąć,
istnieje również niebezpieczeństwo, że tego typu narzędzia nie
będą spełniały swojej funkcji.
Usuwanie usterek
W przypadku stwierdzenia usterek funkcjonowania maszyny w
trakcie jej pracy lub konserwacji (hałas, wibracje, zapach,
nieprawidłowe wskazania wskaźników, wyciek oleju itp.) lub w
razie pojawienia się jakichkolwiek komunikatów ostrzegawczych
na wyświetlaczu, natychmiast zatrzymaj maszynę i wykonaj
odpowiednie czynności. Nie uruchamiaj urządzenia przed
usunięciem usterki.
Kruszenie i przecinanie
Nie wolno dopuścić do przedostania się jakichkolwiek obiektów
w przestrzeń pracy wentylatorów. Łopatki wentylatorów mogą
doprowadzić do wyrzucenia oraz przecięcia przedmiotów.
Nie korzystaj z zagiętej lub postrzępionej liny, lub w przypadku
stwierdzenia zmniejszenia się jej średnicy. Załóż skórzane
rękawice podczas prac związanych z liną stalową.
Wybijany, poluzowany sworzeń, może zostać wyrzucony z dużą
prędkością i spowodować poważne obrażenia ciała. Podczas
wybijania sworzni należy upewnić się, że w pobliżu nie znajdują
się inne osoby. Podczas wybijania sworznia należy nosić
odpowiednie okulary ochronne, aby chronić oczy.
Nie wkładaj rąk, ramion lub innych części ciała pomiędzy
ruchome komponenty. Jeśli wejście między ruchome
komponenty jest konieczne, to należy zabezpieczyć maszynę w
taki sposób, aby jej uruchomienie nie było możliwe. Przed
wykonaniem jakichkolwiek czynności dotyczących uniesionego
wyposażenia roboczego, należy je prawidłowo podeprzeć.
W wyniku użycia dźwigni sterowania zmieni się odległość
między maszyną a osprzętem roboczym, co może spowodować
poważne uszkodzenie sprzętu lub śmierć albo obrażenia ciała.
Zachowuj bezpieczną odległość od obszarów roboczych, które
nagle mogą zmniejszyć się w wyniku ruchu maszyny lub
wyposażenia. Nie zbliżaj się do żadnych wirujących lub
ruchomych części maszyny. Bez otrzymania takiego polecenia,
nigdy nie przeprowadzaj regulacji w trakcie ruchu maszyny lub
pracy silnika.
Bezpieczeństwo OP002195
1-25
Nie stosuj siłowników hydraulicznych do podpierania
uniesionego wyposażenia roboczego. Wyposażenie to może
gwałtownie upaść w przypadku poruszenia elementu sterowania
lub pęknięcia albo poluzowania się przewodu hydraulicznego.
Jeżeli zdjęcie osłon jest konieczne do przeprowadzenia
czynności konserwacyjnych, zawsze zainstaluj osłony po
zakończeniu tych czynności.
Rys. 10
Rys. 12
Bezpieczeństwo OP002195
1-26
Zapobieganie pożarom i eksplozjom
Wszystkie paliwa, większość środków smarnych i niektóre
mieszaniny płynów chłodzących są łatwopalne i mogą
spowodować pożar prowadzący do wypadków ze skutkiem
śmiertelnym, do ciężkich obrażeń lub do szkód materialnych.
Wyciek łatwopalnego płynu albo rozlanie na gorącą
powierzchnię lub na elementy elektryczne może spowodować
pożar.
Sprawdź i usuń wszystkie wycieki jakichkolwiek substancji
palnych, takich jak paliwo i olej, oraz oczyść maszynę z
wszelkich zanieczyszczeń. Nie dopuszczaj do nagromadzenia Rys. 13
się łatwopalnych substancji w maszynie.
Zawsze należy wykonać poniższe czynności:
• Poziom paliwa, oleju i płynu hydraulicznego
uzupełniaj tylko w dobrze wentylowanych miejscach.
Maszyna musi być zaparkowana, a przyrządy
sterowania, światła i wszystkie przełączniki muszą
być wyłączone („OFF”). Wyłącz silnik („OFF”), jak
również każde potencjalne źródło ognia takie jak
otwarty ogień, dodatkowe moduły nagrzewające i
urządzenia. Oprócz tego powinny one być trzymane
z dala od maszyny.
• Kurz powstający w trakcie naprawy lub szlifowania
niemetalowych pokryw lub zderzaków może być
toksyczny, palny i wybuchowy. Naprawy takich Rys. 14
komponentów przeprowadzaj w pomieszczeniach o
dobrej wentylacji, z dala od źródła otwartego ognia
lub iskier. W trakcie szlifowania pomalowanych
komponentów stosuj także maskę przeciwpyłową
Konserwacja
Maszyna i niektóre przystawki posiadają komponenty, mogące
osiągać wysokie temperatury przy normalnych warunkach pracy.
Głównym źródłem wysokiej temperatury jest silnik i układ
wydechowy. W przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowej
konserwacji, system elektryczny także może być źródłem
powstawania łuków elektrycznych lub iskier.
Palne zanieczyszczenia (liście, trawa itp.) muszą być regularnie
usuwane. Nagromadzenie palnych zanieczyszczeń może
prowadzić do zagrożenia pożarem. Często czyścić maszynę w
celu uniknięcia tego problemu. Palne zanieczyszczenia w
komorze silnikowej są potencjalnym źródłem pożaru.
Kabina operatora, komora silnikowa oraz system chłodzenia
silnika kontroluj i oczyszczaj codziennie. Jest to konieczne dla
uniknięcia pożaru i przegrzania.
Obsługa
Nie eksploatuj maszyny w miejscu zapylonym, gdzie łuki
elektryczne, iskry lub gorące komponenty mogą mieć kontakt z
materiałami łatwopalnymi, pyłem wybuchowym lub gazami.
Nie eksploatuj maszyny w pobliżu płomienia.
Osłony wydechu (jeżeli należą do wyposażenia) chronią gorące
komponenty systemu wydechowego przed kontaktem z olejem
lub paliwem wydostającym się z uszkodzonego w wyniku awarii
węża, przewodu lub uszczelki. Osłony wydechu muszą być
prawidłowo zainstalowane.
Bezpieczeństwo OP002195
1-27
System elektryczny
Codziennie sprawdź, czy obwody elektryczne i złącza nie uległy
uszkodzeniu.
Zaciski akumulatora powinny być czyste i prawidłowo zaciśnięte.
Napraw lub wymień wszelkie uszkodzone komponenty lub
poluzowane albo postrzępione przewody. Wyczyść i dobrze
zamocuj wszystkie złącza elektryczne.
Nigdy nie sprawdzaj stanu naładowania akumulatora przez
zwarcie biegunów metalowym przedmiotem. Zastosuj
woltomierz lub gęstościomierz.
Gaz wydostający się z akumulatora może wybuchnąć i
spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. W przypadku
uruchamiania urządzenia z obcego akumulatora zastosuj
procedury opisane w tej instrukcji obsługi. Nie uruchamiaj
urządzenia z obcego akumulatora, jeżeli rozładowany
akumulator jest zamarznięty lub uszkodzony. Źródła płomieni lub
iskier utrzymuj z dala od akumulatorów. Nie pal w pobliżu
ładowanych akumulatorów.
Zastosowanie do uruchamiania z obcego akumulatora
nieprawidłowych przewodów może prowadzić do eksplozji
powodującej śmierć lub poważne obrażenia ciała. Prawidłową
procedurę uruchamiania zamieszczono w punkcie
“Uruchamianie silnika z obcego akumulatora za pomocą
przewodów" na stronie 3-1 1.
Nie ładuj zamarzniętego akumulatora. Może to spowodować
eksplozję.
Dostępne w handlu odbiorniki radiowe lub inne wyposażenie
elektryczne eksploatowane w kabinie musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem obwodu elektrycznego.
System hydrauliczny
Sprawdź stan i występowanie wycieków z rur hydraulicznych,
przewodów i złączy. Przewody i węże hydrauliczne muszą być
prawidłowo poprowadzone, odpowiednio zabezpieczone i
zamocowane zaciskami. Wycieki mogą spowodować pożar.
Nigdy nie wykrywaj nieszczelności za pomocą płomienia lub
gołych rąk.
Dokręć lub wymień wszystkie komponenty noszące ślady
wycieku.
Sprawdź, czy wszystkie przewody oraz zaciski, osłony i
mocowania elastyczne są prawidłowo zamocowane. Jeżeli są
one luźne, może dojść do ich drgań w trakcie pracy i ocierania
się o inne komponenty. Może to spowodować uszkodzenia
przewodów i wydostanie się oleju pod wysokim ciśnieniem na
gorące powierzchnie, skutkując pożar oraz śmierć lub poważne
obrażenia ciała.
Zawsze usuwaj wszelkie plamy płynów. Do czyszczenia
elementów nie stosuj benzyn lub oleju napędowego. W tym celu
stosuj dostępne w handlu, niepalne rozpuszczalniki.
Rys. 15
Bezpieczeństwo OP002195
1-28
Tankowanie
W trakcie tankowania maszyny zachowaj ostrożność.
Paliwo jest palne i w przypadku zbliżenia do otwartego ognia,
może dojść do pożaru.
Przed dolaniem paliwa zatrzymaj silnik i odczekaj do obniżenia
się jego temperatury. Nie pal w trakcie tankowania paliwa. Nie
tankuj paliwa w pobliżu źródła płomieni lub iskier. Tankowanie
przeprowadzaj na zewnątrz pomieszczeń.
Zbiornik paliwa oraz inne zasobniki z paliwem powinny być
dobrze zabezpieczone odpowiednim korkiem. Nie uruchamiaj
silnika przed zabezpieczeniem zbiornika paliwa korkiem.
Paliwo i środki smarne przechowuj w dobrze oznaczonych
pojemnikach w miejscu dostępnym tylko dla autoryzowanego
personelu. Zabrudzone olejem tkaniny i inne łatwopalne
materiały przechowuj w zabezpieczonych pojemnikach. Rys. 16
Statyczny ładunek elektryczny może spowodować powstanie
iskry przy dyszy wlewu paliwa. Przy silnym mrozie i niskiej
wilgotności powietrza, lub w innych warunkach sprzyjających
wyładowaniom statycznym, należy przez cały czas zapewnić
kontakt końcówki dyszy paliwowej z lejkiem wlewu paliwa, aby
zapewnić odpowiednie uziemienie.
Przed napełnieniem paliwem plastikowego zbiornika, należy go
ustawić na podłożu.
Bezpieczeństwo OP002195
1-29
W przypadku pożaru
W przypadku pożaru:
• Nie próbuj przesunąć maszyny lub kontynuować
pracy.
• Ustaw przełącznik rozrusznika do położenia “O”
(OFF) w celu zatrzymania silnika.
• Korzystając z poręczy, osłon i stopni wyjdź z
maszyny.
• Natychmiast zawiadom straż pożarną. Rys. 18
Rys. 20
Bezpieczeństwo OP002195
1-30
System elektryczny i porażenie
elektryczne
Nigdy nie zwieraj biegunów akumulatora. Zwarcie może
spowodować uszkodzenie systemu elektrycznego i systemu
uruchomienia silnika.
W trakcie pracy silnika lub bezpośrednio po jego zatrzymaniu,
na gnieździe wtryskiwacza i wewnątrz sterownika silnika pojawia
się wysokie napięcie, mogące spowodować porażenie
elektryczne. Nigdy nie dotykaj gniazda wtryskiwacza lub wnętrza
sterownika silnika.
UWAGA: W razie konieczności dotknięcia złącza
wtryskiwacza lub wnętrza sterownika silnika,
prosimy o kontakt z dystrybutorem firmy DOOSAN.
Bezpieczeństwo OP002195
1-31
Atest konstrukcji ROPS
Ta koparka firmy DOOSAN jest wyposażona w kabinę operatora
spełniającą wymagania ROPS. Aby w pełni wykorzystać
właściwości kabiny, należy zawsze używać pasa
bezpieczeństwa.
W przypadku większości modeli, tabliczka z atestem ROPS (rys.
21) znajduje się po lewej stronie kabiny. W przypadku niektórych
modeli pozycja ta może być inna.
Sprawdź, czy kabina ROPS, mocowanie oraz osprzęt nie
Rys. 21
zostały uszkodzone.
Nie przeprowadzaj modyfikacji kabiny ROPS. W razie
stwierdzenia uszkodzeń, należy wymienić kabinę i osprzęt. Aby
uzyskać informacje o częściach zamiennych, należy
skontaktować się z dealerem DOOSAN.
ROPS — konstrukcja chroniąca operatora w razie wywrócenia
pojazdu jest zgodna z normą ISO 12117-2:2008, EN13531:2001.
Ta konstrukcja zabezpieczająca jest zgodna ze standardami pod
warunkiem jej prawidłowego zastosowania na maszynie o masie
mniejszej niż podana masa maksymalna.
Uszkodzenia konstrukcyjne ROPS lub wywrotka może
spowodować obniżenie parametrów ochronnych. Prosimy o
kontakt z dystrybutorem firmy DOOSAN.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Nie wolno przeprowadzać żadnych modyfikacji kabiny
poprzez spawanie, wiercenie otworów lub montowanie
dodatkowych elementów, bez uprzedniej pisemnej zgody
firmy DOOSAN. Zmiany wprowadzone w kabinie mogą
prowadzić do utraty właściwości zabezpieczających kabinę
przed wywróceniem, a także spadającymi obiektami, co
może być przyczyną poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
Bezpieczeństwo OP002195
1-32
Osłona kabiny przed odrzuconymi lub upadającymi
obiektami (opcjonalnie)
W miejscu pracy, w którym może dojść do upadku lub
odrzucenia obiektów, należy zamontować odpowiednie osłony
kabiny.
W przypadku wykorzystania kruszarki należy zamontować
przednie zabezpieczenie (1, rysunek 22) oraz założyć
laminowaną osłonę na przednią szybę. Skontaktuj się z
dystrybutorem firmy DOOSAN, aby uzyskać stosowne zalecenia.
W trakcie przeprowadzania rozbiórki lub cięcia, należy
zamontować przednie i górne zabezpieczenie.
Załóż laminowaną osłonę na zewnętrzną stronę przedniej szyby.
Zabezpieczy to przed zarysowaniem szkła przez pył w trakcie
pracy wycieraczek.
Rys. 22
Bezpieczeństwo OP002195
1-33
Wyjście bezpieczeństwa ze stanowiska pracy operatora
Maszyna jest wyposażona w specjalne narzędzie do zbijania
szyby. Jest ono umieszczone na lewym słupku kabiny. Może
ono być zastosowane do zbicia szyby w celu awaryjnego
opuszczenia kabiny. Narzędzie należy mocno chwycić za
uchwyt i uderzyć ostrym końcem w szybę.
• Zachowaj ostrożność, aby nie utracić równowagi
poruszając się po znajdującym się na podłodze,
zbitym szkle.
Rys. 24
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Osłoń oczy w czasie rozbijania szkła.
Bezpieczeństwo OP002195
1-34
PRZEWOŻENIE
Załadunek i wyładunek
W celu uniknięcia przewrócenia się maszyny w trakcie
załadunku lub wyładunku zawsze uwzględnij następujące
zalecenia:
• Załadunek i wyładunek przeprowadzaj na twardym,
płaskim podłożu. Zachowaj bezpieczną odległość od
krawędzi drogi lub platformy ładunkowej.
• Nigdy nie wykorzystuj wyposażenia roboczego do
załadunku lub wyładunku urządzenia. Może to
spowodować przewrócenie się maszyny.
• Zawsze stosuj rampy załadunkowe o odpowiedniej
nośności i wielkości. Upewnij się, że szerokość i
długość rampy jest wystarczająca do uzyskania
bezpiecznej pochylni załadunku. Przeprowadź kroki
zapobiegające przesunięciu się lub wypadnięciu
rampy.
• Oczyść powierzchnię rampy, aby była ona wolna od
smaru, oleju, lodu i luźnego materiału. Usuń brud z
gąsienic i podwozia maszyny. W czasie opadów
deszczu zachowaj szczególną ostrożność, ponieważ
powierzchnia rampy może być śliska.
• Ustaw przełącznik automatycznego biegu jałowego
do położenia “OFF’.
• Jedź z wolną prędkością przy jałowej prędkości
obrotowej.
• Na rampie nie uruchamiaj elementów sterowania
innych niż dźwignia jazdy.
• Nigdy na rampie nie zmieniaj kierunku jazdy. W
razie konieczności zjedź z rampy, skoryguj kierunek
maszyny i ponownie wjedź na rampę.
Bezpieczeństwo OP002195
1-35
• W trakcie wjeżdżania lub zjeżdżania z rampy,
środek ciężkości maszyny nagle zmieni położenie,
co spowoduje nagłe uderzenie gąsienic o rampę lub
przyczepę. Będzie to miało miejsce na złączeniu
rampy i przyczepy. Ten punkt przekraczaj jadąc z
niską prędkością.
• W przypadku maszyn wyposażonych w kabinę, po
załadunku maszyny zawsze blokuj drzwi, w celu
uniknięcia nagłego otwarcia się ich w trakcie
przewożenia.
Przewożenie urządzenia
W przypadku przewożenia maszyny na przyczepie lub
samochodzie ciężarowym, przeprowadź następujące operacje:
• Masa, masa transportowa i całkowita długość
maszyny mogą zmieniać się w zależności od
zastosowanego wyposażenia roboczego. Przed
rozpoczęciem transportu zawsze sprawdź wymiary
maszyny i wyposażenia roboczego.
• Przed przejazdem przez mosty lub konstrukcje na
terenie prywatnym, upewnij się, że dany most lub
konstrukcja mają odpowiednią nośność. Przed
przejazdem drogami publicznymi należy
przeprowadzić wymagane uzgodnienia z lokalnymi
władzami i zastosować się do ich instrukcji.
Bezpieczeństwo OP002195
1-36
OBSŁUGA
Zapewnij właściwą konserwację urządzenia.
Stan maszyny
Każdego dnia, przed pierwszym uruchomieniem silnika, należy
przeprowadzać następujące czynności kontrolne i dokonać
ewentualnych napraw. Nieprawidłowe przeprowadzenie tych
czynności kontrolnych grozi śmiercią lub poważnymi
obrażeniami ciała.
• Sprawdź poziom chłodziwa, paliwa, oleju
hydraulicznego. Sprawdź drożność filtra powietrza
oraz ew. uszkodzenia wiązki elektrycznej.
• Sprawdzić działanie wskaźników i ustawienie
lusterek, oraz sprawdzić, czy dźwignia blokady
znajduje się w pozycji zablokowania („LOCKED”).
• Sprawdź, czy wyposażenie robocze przesuwa się
swobodnie a dźwignie sterowania powracają do
położenia „NEUTRAL” po zwolnieniu.
• Sprawdź, czy przystawki są odpowiednio
przymocowanie i zablokowane.
WAŻNE
Stosuj wyłącznie olej napędowy o bardzo niskiej
zawartości siarki (ULSD) oraz olej silnikowy klasy API-
CJ-4/ACEA-E9.
Bezpieczeństwo OP002195
1-37
Miejsce przeprowadzania prac
Przed rozpoczęciem pracy, dokładnie sprawdź, czy w miejscu
przeprowadzania prac nie występują zagrożenia takie jak
podziemne lub napowietrzne linie przesyłowe, niestabilność
podłoża, znaczne pochylenia itp..
Przed uruchomieniem silnika i rozpoczęciem jazdy, upewnij się,
że pod maszyną, wokół niej oraz na maszynie nie znajdują się
żadne osoby.
Zapoznaj się z szerokością i długością maszyny oraz
Rys. 25
wyposażenia roboczego aby utrzymywać prawidłową odległość
od ogrodzeń i innych przedmiotów w trakcie pracy.
Zapoznaj się z obowiązującymi w danym miejscu
przeprowadzania prac znakami sygnałowymi oraz sprawdź, kto
z personelu jest upoważniony do wydawania takich poleceń.
Wykonuj czynności zgodnie ze znakami sygnałowymi
przekazywanymi wyłącznie przez jedną osobę.
Jeśli praca ma być wykonywana na ulicy, należy zabezpieczyć
pieszych i samochody, wyznaczając osobę do kontroli ruchu lub
ustawiając ogrodzenie ze znakami „Brak przejścia” wokół
miejsca pracy.
Ustaw bariery i postaw znaki „Brak przejścia” oraz podejmij inne
kroki uniemożliwiające osobom postronnym zbliżanie się lub
wejście na teren pracy. W przypadku zbytniego zbliżenia się
osób postronnych do pracującej maszyny, zachodzi
niebezpieczeństwo wypadków ze skutkiem śmiertelnym lub
poważnych uszkodzeń ciała.
Bezpieczeństwo OP002195
1-38
Wsiadanie/wysiadanie
Jeśli na drabince, stopniach lub na stopach ogniw gąsienicy
znajduje się błoto, smar lub olej, przed wsiadaniem lub
wysiadaniem należy je natychmiast wyczyścić. Te części
maszyny zawsze należy utrzymywać w czystości. Wszelkie
uszkodzenia należy natychmiast naprawić i dokręcić wszelkie
poluzowane śruby.
Nigdy nie wolno wskakiwać do ani nie wyskakiwać z maszyny.
W szczególności dotyczy to poruszającej się maszyny.
Postępowanie takie może spowodować śmierć lub poważne
obrażenia ciała. Rys. 26
Rys. 28
Bezpieczeństwo OP002195
1-39
Czyszczenie
Usuń wszelkie pozostałości słomy, wiórów drewnianych, liści,
trawy, papieru i wszelkich innych, palnych odpadów z komory
silnikowej, filtra cząstek stałych DPF, wydechu oraz otoczenia
akumulatora. Usuń wszelkie zabrudzenia z szyb, lusterek,
poręczy i stopni.
Nie pozostawiaj narzędzi lub części zamiennych w kabinie
operatora. Wibracje podczas pracy maszyny mogą spowodować
spadnięcie narzędzi i uszkodzenie lub połamanie elementów
sterowania lub przełączników. Narzędzia oraz części zamienne
mogą także zostać uwięzione pomiędzy elementami sterowania
i spowodować przypadkowy ruch maszyny, skutkujący śmiercią
lub poważnymi obrażeniami ciała.
Przed zajęciem miejsca w kabinie operatora usuń z butów błoto i
pozostałości oleju. Jeśli buty są zabrudzone błotem lub olejem,
to w czasie używania pedału jazdy istnieje niebezpieczeństwo
ześlizgnięcia się buta z pedału lub uniemożliwienia przez błoto
żądanego ruchu dźwigni sterowania.
Po użyciu popielniczki upewnij się, że wszelkie niedopałki i
pozostałości po zapałkach zostały całkowicie zagaszone.
Oczyść szyby oraz oświetlenie robocze w celu zapewnienia
prawidłowej widoczności.
Nie należy przyczepiać na szybie żadnych przyssawek. Działają
one jak soczewki i mogą spowodować pożar.
Nigdy nie wnoś łatwopalnych lub wybuchowych przedmiotów do
kabiny operatora. Nie pozostawiaj w kabinie operatora
zapalniczek. W przypadku zwiększenia się temperatury we
wnętrzu kabiny, może dojść do eksplozji zapalniczki.
Zabezpiecz wszystkie luźne przedmioty takie jak pudełka na
jedzenie i inne elementy, nie należące do wyposażenia.
Bezpieczeństwo OP002195
1-40
Pas bezpieczeństwa
Codziennie sprawdzaj prawidłowość działania pasa
bezpieczeństwa.
Kontrolę działania pasów bezpieczeństwa przeprowadzaj
częściej, jeżeli maszyna pracuje w ekstremalnie ciężkich
warunkach zewnętrznych. Przeprowadź następujące czynności
kontrolne i, w razie konieczności, wymień system pasa
bezpieczeństwa.
1. Sprawdź stan tkaniny. Jeżeli system jest wyposażony w
bęben zwijający, całkowicie wyciągnij pas i sprawdź stan
tkaniny na całej jej długości. Zwróć szczególną uwagę na
przecięcia, zużycie, rozwarstwienie, zabrudzenia i utratę
sztywności.
2. Sprawdź prawidłowość działania klamry i zatrzasku.
3. Sprawdź, czy płytka klamry nie jest zbytnio zużyta,
odkształcona oraz czy zatrzask nie jest uszkodzony a jego
obudowa nie jest pęknięta.
4. Sprawdź bęben zwijacza taśmy pasa (jeżeli należy do
wyposażenia) przez wyciągnięcie taśmy i sprawdzenie,
czy cała taśma zostaje prawidłowo wciągnięta.
5. Sprawdź obszary tkaniny wystawione na działanie światła
ultrafioletowego (UV) lub znacznego zapylenia albo
zabrudzenia. Jeżeli oryginalny kolor tkaniny na tych
odcinkach jest wypłowiały oraz/lub tkanina jest znacznie
zanieczyszczona, może to negatywnie wpływać na jej
wytrzymałość.
UWAGA: Prosimy o kontakt z dystrybutorem firmy
DOOSAN w celu uzyskania części
zamiennych do systemu pasów
bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
Niezastosowanie się do procedury prawidłowej
kontroli i konserwacji pasa i systemu pasów
bezpieczeństwa może prowadzić do utraty ważnego
elementu zabezpieczenia operatora i śmierci lub
poważnych obrażeń ciała.
Przed zapięciem pasa sprawdź, czy jego zapięcie nie
jest uszkodzone. W przypadku stwierdzenia jego
zużycia lub uszkodzenia należy wymienić pas
bezpieczeństwa. Zapnij pas tak, aby nie doprowadzić
do jego zwinięcia.
Zawsze zapinaj pas bezpieczeństwa podczas pracy
maszyny.
Bezpieczeństwo OP002195
1-41
Informacje dotyczące widoczności
Kamera wsteczna (jeżeli jest na wyposażeniu) oraz lusterka
wsteczne są dodatkowymi ułatwieniami pracy operatora,
umożliwiając obserwację przestrzeni roboczej za maszyną.
UWAGA: Te urządzenia mogą się różnić w poszczególnych
regionach — jest to uzależnione od lokalnych i
regionalnych przepisów. Jeśli maszyna zostanie
sprzedana lub przetransportowana w inny region lub na
inny rynek, właściciel odpowiada za zapewnienie
zgodności maszyny z wszystkimi obowiązującymi
przepisami.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Niezastosowanie się do obowiązku sprawdzenia, czy w pobliżu
maszyny nie znajdują się inne osoby, może spowodować
śmierć lub poważne obrażenia ciała. Operator odpowiada za
utrzymanie przyrządów wspomagania widoczności (lusterka i
kamera) w prawidłowym stanie.
Bezpieczeństwo OP002195
1-43
Uruchamianie silnika
Obsługa maszyny jest dopuszczalna wyłącznie z fotela
operatora po zapięciu pasa bezpieczeństwa.
Elementy sterowania mogą być wykorzystywane wyłącznie po
włączeniu silnika.
Sprawdź prawidłowe działanie wszystkich elementów
sterowania i wszystkich urządzeń zabezpieczających w trakcie
powolnej pracy na otwartej przestrzeni.
• Przed rozpoczęciem pracy dokładnie zapoznaj się
ze schematem działania. Sprawdź, czy działanie
elementów maszyny pokrywa się z treścią rysunków
schematu działania. W razie niezgodności
niezwłocznie zamień etykietę na właściwą.
• Sprawdź działanie wyposażenia roboczego,
systemu jezdnego oraz systemu wychylnego.
• Sprawdź, czy działanie maszyny jest prawidłowe.
Zwróć uwagę na nietypowe odgłosy, wibracje, ciepło,
zapachy lub nieprawidłowe odczyty wskaźników.
Sprawdź, czy nie występują wycieki oleju lub paliwa.
• W przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek problemu
przerwij pracę i natychmiast przeprowadź
odpowiednie naprawy.
Nie używaj telefonów komórkowych wewnątrz kabiny operatora
w trakcie prowadzenia pojazdu lub podczas pracy.
W trakcie użytkowania maszyny nie wystawiaj przez okno rąk
ani głowy. Rys. 30
Bezpieczeństwo OP002195
1-44
Obracanie lub przejazd
Obowiązkiem operatora urządzenia jest znajomość lokalnych i
państwowych przepisów dotyczących poruszania się po drogach
publicznych lub autostradach.
Uwzględnienie faktu niskiej prędkości jazdy tej szerokiej
maszyny w porównaniu z innymi uczestnikami ruchu drogowego
jest istotne w odniesieniu do niebezpieczeństwa spowodowania
spowolnienia ruchu drogowego. Zwróć uwagę na użytkowników
drogi podążających za pojazdem i stwórz możliwość
wyprzedzenia kierowanej koparki.
Przed operowaniem maszyną lub osprzętem roboczym, zawsze
należy stosować poniższe środki ostrożności, aby uniknąć
poważnych obrażeń lub śmierci.
• Zmieniając kierunek jazdy do przodu na do tyłu lub
do tyłu na do przód, należy odpowiednio wcześniej
zredukować prędkość i zatrzymać maszynę przed
zmianą kierunku jazdy.
• Uruchom sygnał dźwiękowy w celu ostrzeżenia
innych pracowników znajdujących się w pobliżu.
• Sprawdź, czy w pobliżu maszyny nie znajdują się
inne osoby. Obszary znajdujące się za maszyną nie Rys. 31
są widoczne dla operatora, w razie potrzeby, przed
cofaniem należy obrócić kabinę, aby sprawdzić, czy
za maszyną nie znajdują się inne osoby.
• Podczas pracy w obszarze o ograniczonej
widoczności, należy wyznaczyć osobę, która będzie
odpowiedzialna za kierowanie ruchem na
stanowisku pracy.
• Zaleć, aby wszystkie nieuprawnione osoby
znajdowały się z dala od promienia obrotu lub trasy
przejazdu maszyny.
Zawsze stosuj się do powyższych środków ostrożności — nawet,
jeśli maszyna jest wyposażona w sygnalizację ruchu lub lusterka.
• Sprawdź poprawność działania sygnalizatora ruchu
oraz czystość lusterek wstecznych, skontroluj, czy
elementy te nie są uszkodzone i są prawidłowo
wyregulowane.
• Zawsze blokuj drzwi i okna kabiny operatora w
odpowiednim położeniu (otwarte lub zamknięte).
• W miejscu pracy, gdzie istnieje niebezpieczeństwo,
że spadające lub odrzucone z dużą prędkością
obiekty mogłyby uderzyć w kabinę operatora,
sprawdź, czy drzwi i okna są prawidłowo zamknięte,.
Jeżeli warunki robocze tego wymagają, zainstaluj
dodatkowe osłony.
Bezpieczeństwo OP002195
1-45
Nigdy nie wolno przełączać kluczyka w stacyjce do położenia Pozycja przejazdowa
„O” (wył.) podczas jazdy. Może to doprowadzić do utraty
kierowalności.
Nie uruchamiaj przystawek w trakcie jazdy.
Podczas jazdy nie zmieniaj trybu jazdy (SZYBKI/WOLNY).
Nie przejeżdżaj przez przeszkody i nie najeżdżaj na zbocza,
które spowodują silne przechylenie się maszyny. Unikaj zboczy
lub przeszkód, mogących spowodować przechylenie się
maszyny o ponad 10° na stronę prawą lub lewą albo 30° w
kierunku do przodu lub do tyłu.
Nie wykonuj maszyną gwałtownych manewrów. Osprzęt może
uderzyć w podłoże, co może doprowadzić do uszkodzenia
maszyny lub obiektów.
Podczas jazdy po nierównym terenie, należy używać wolnego
trybu jazdy i unikać gwałtownych zmian kierunku jazdy.
Rys. 32
Nie przekraczaj dopuszczalnej głębokości wody. Dopuszczalny
poziom brodzenia w wodzie sięga środkowej linii górnych rolek
gąsienicy.
Przed przejazdem przez mosty lub konstrukcje na terenie
prywatnym, upewnij się, że dany most lub konstrukcja mają
odpowiednią nośność. Przed przejazdem drogami publicznymi
należy przeprowadzić wymagane uzgodnienia z lokalnymi
władzami i zastosować się do ich instrukcji.
Nigdy nie przekraczaj dopuszczalnego obciążenia mostów.
W trakcie eksploatacji utrzymuj koła wolne z przodu pod kabiną,
a koła napędowe — z tyłu.
Zapoznaj się z dopuszczalnym obciążeniem terenu. Obciążenie
terenu wywierane przez maszynę może zmieniać się w
zależności od przystawki oraz obciążenia.
Uwzględnij wysokość i długość przystawki.
Bezpieczeństwo OP002195
1-46
Podnoszenie i kopanie
Operator jest odpowiedzialny za przewożony po drogach
publicznych ładunek oraz ponosi odpowiedzialność w trakcie
pracy maszyny.
• Pewnie mocuj ładunki, aby nie spadły one w trakcie
pracy maszyny.
• Nie przekraczaj maksymalnego obciążenia maszyny.
Zmiana położenia środka ciężkości ma negatywny
wpływ na działanie maszyny, spowodowane zbytnim
obciążeniem oraz różnymi przystawkami.
Aby w trakcie pracy w trybie kopania możliwe było bezpieczne
podniesienie ładunku, operator koparki oraz personel roboczy
muszą ocenić następujące elementy:
• Stan podłoża.
• Konfiguracja i osprzęt koparki.
• Ciężar ładunku, wysokość podnoszenia i kąt
wychylenia.
• Bezpieczne zamocowanie ładunku.
• Prawidłowe przenoszenie uniesionego ładunku.
Zawsze zwracaj szczególną uwagę na masę. Przed
rozpoczęciem jazdy lub wychyleniem ładunku, umieść go blisko
maszyny.
Maksymalna masa podnoszonego ładunku zmniejsza się wraz z
odległością od maszyny.
Ustaw gąsienice pod odpowiednim kątem do krawędzi drogi lub
platformy, oraz tak, aby koła napędowe znajdowały się z tyłu, co
ułatwi odjazd z obszaru roboczego.
Nie wykonuj gwałtownego obniżenia, wychylenia lub
zatrzymania wyposażenia roboczego.
• Nie przesuwaj łyżki nad pracownikami, nad kabiną
operatora wywrotki lub innego sprzętu holowniczego.
W razie upadku ładunku lub łyżki, może dojść do
uderzenia wywrotki, szkód materialnych lub śmierci
albo poważnych obrażeń ciała.
Bezpieczeństwo OP002195
1-47
Obsługa maszyny na zboczach
Jeśli maszyna musi pracować na zboczu, należy usypać ziemię
w taki sposób, aby utrzymać maszynę w maksymalnie
poziomym położeniu.
Poruszanie się po zboczach może spowodować wywrócenie,
stoczenie się lub poślizg maszyny. Zawsze zapinaj pas
bezpieczeństwa
Jeśli jest to możliwe, poruszaj się w górę i dół zbocza. Unikaj
eksploatacji maszyny prostopadle do kierunku spadku.
Na wzgórzach, nabrzeżach lub zboczach łyżka powinna
znajdować się 20–30 cm nad ziemią. W przypadku zagrożenia
należy szybko opuścić łyżkę na ziemię, aby ułatwić zatrzymanie
maszyny.
Nie należy poruszać się po trawie, opadłych liściach lub
mokrych stalowych płytach. Nawet lekkie pochylenie terenu
może spowodować poślizg maszyny. Jedź z niską prędkością i
upewnij się, że maszyna zawsze porusza się dokładnie w górę
lub w dół zbocza.
Nie zmieniaj kierunku jazdy na wzniesieniu. Może to
spowodować wywrócenie się lub poślizg boczny maszyny.
Nieprawidłowa obsługa maszyny na pochyłości może
spowodować jej przewrócenie się. Zachowaj ostrożność w
trakcie wychylania lub eksploatacji przystawek na pochyłościach.
Nie należy przechylać osprzętu z góry na dół wzniesienia po
załadowaniu łyżki. Może to spowodować przechylenie się lub Rys. 33
wywrócenie maszyny.
Należy ponadto maksymalnie obniżyć łyżkę, wyciągnąć ją do
przodu i maksymalnie ograniczyć prędkość obrotu.
W przypadku inicjacji poślizgu w dół wzniesienia, natychmiast
zrzuć ładunek i ustaw maszynę w dół wzniesienia.
Zachowaj ostrożność i unikaj terenu mogącego spowodować
przechylenie się maszyny. Przechylenie może wystąpić na
wzgórzach, krawędziach lub pochyłościach. Przechylenie się
maszyny może także nastąpić w trakcie przekraczania stawów,
rowów lub przejeżdżania przez nagle pojawiające się
przeszkody.
Zachowuj kontrolę nad maszyną. Nie przekraczaj jej nośności.
• W trakcie jazdy po stopniowanej pochyłości, wysuń Rys. 34
wyposażenie robocze do przodu w celu polepszenia
wyważenia i utrzymuj je na wysokości 20-30 cm
powyżej gruntu, jedź z niską prędkością.
• Nie zawracaj maszyny na pochyłościach ani nie jedź
w poprzek linii spadku. W celu zmiany kierunku
jazdy zjedź do płaskiego miejsca, następnie
ponownie wjedź na pochyłość.
Bezpieczeństwo OP002195
1-48
Holowanie Tkanina
Bezpieczeństwo OP002195
1-49
Osprzęt
Nigdy nie zezwalaj na przebywanie osób na osprzęcie, np. w
łyżce, na młocie, chwytaku lub łyżce z chwytakiem. Stwarza to
niebezpieczeństwo upadku i zmiażdżenia, śmierci lub
poważnych obrażeń ciała.
Łyżka otwierana, chwytakowa lub magnes mogą wychylać się
we wszystkich kierunkach. Przesuwaj dźwignie sterowania
(manipulatory) w sposób stopniowy. Niezastosowanie się do
tego zalecenia może spowodować uderzenie łyżki otwieranej,
chwytakowej lub magnesu w kabinę lub w innych pracowników
Rys. 36
znajdujących się w danej przestrzeni roboczej. Może to
spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
• W przypadku wykorzystania widelca lub łyżki
chwytakowej, nie próbuj podnosić przedmiotów za
pomocą końcówki. Może to doprowadzić do
uszkodzenia maszyny lub spowodować obrażenia
ciała, jeżeli podnoszony przedmiot zsunie się z
podnoszącej go końcówki.
• Nie uderzaj wyposażeniem roboczym w celu
wyburzenia. Może to spowodować uszkodzenie
wyposażenia roboczego, gwałtowne odrzucenie
odłamków materiału lub przechylenie się maszyny.
Może to spowodować śmierć lub poważne
obrażenia ciała.
• Nie wykorzystuj wyposażenia roboczego lub
mechanizmu wychylania do przeciągania ładunków
w jakimkolwiek kierunku. Może to spowodować
nagły ruch wyposażenia roboczego po zwolnieniu
obciążenia, skutkując śmiercią lub poważnymi
obrażeniami ciała.
Zatrzymanie silnika
Przekręć klucz do pozycji „O” i wyjmij go ze stacyjki.
Przed opuszczeniem jakiegokolwiek elementu wyposażenia po
zatrzymaniu silnika, oczyść obszar podłoża oraz usuń z obszaru
roboczego wszystkich obserwatorów i pracowników. Procedura
opuszczania elementów wyposażenia na podłoże spowoduje
uwolnienie sprężonego powietrza lub oleju albo innego środka.
Nie zatrzymuj silnika natychmiast po wykonywaniu czynności z
dużym obciążeniem maszyny. Może to spowodować
przegrzanie i przyspieszone zużycie elementów silnika.
Bezpieczeństwo OP002195
1-50
Po zaparkowaniu maszyny pozwól na pracę silnika przez kilka
minut przed jego wyłączeniem. Umożliwi to stopniowe
schłodzenie gorących elementów maszyny.
• Po podniesieniu ładunku pozostań w fotelu
operatora.
Parkowanie maszyny
Unikaj gwałtownego zatrzymywania lub parkowania maszyny po
zakończeniu pracy. Zaplanuj pracę w taki sposób, aby koparka
była zaparkowana na równym gruncie, z dala od ruchu
ulicznego oraz wysokich ścian, krawędzi urwisk oraz obszarów,
na których może gromadzić się lub spływać woda.
Jeśli nie można uniknąć parkowania maszyny na zboczu, należy
zablokować gąsienice, aby uniemożliwić przemieszczenie się
maszyny. Obniż całkowicie łyżkę lub inny osprzęt, opierając go
na gruncie lub specjalnym wsporniku. W celu uniknięcia
niezamierzonego lub przypadkowego ruchu maszyny.
W przypadku parkowania na drogach publicznych, należy
zapewnić ogrodzenie, znaki, oflagowanie lub oświetlenie i
ustawić odpowiednie oznakowanie, dzięki któremu Odblokowane
przejeżdżające pojazdy będą odpowiednio ostrzeżone o
maszynie. Należy parkować maszynę w taki sposób, aby Zablokowane
maszyna, oflagowanie i ogrodzenie nie zakłócały ruchu
drogowego.
Rys. 37
Po opuszczeniu przedniego osprzętu po dniu pracy oraz po
ustawieniu wszystkich przyrządów sterowania w pozycji
wyłączenia (OFF), dźwignia blokady musi być ustawiona w
położeniu zablokowania (LOCKED). Spowoduje to odłączenie
wszystkich funkcji rozdzielczego układu sterowania.
Zawsze zamykaj drzwi kabiny operatora oraz zablokuj
wyposażenie w celu uniknięcia uruchomienia maszyny przez
niepowołane osoby.
Bezpieczeństwo OP002195
1-51
Zabezpieczenie/parkowanie maszyny
Wykonaj poniższe czynności w przypadku, kiedy koparka nie jest
używana przez okres większy niż jeden miesiąc.
Bezpieczeństwo OP002195
1-52
Po zakończeniu parkowania długoterminowego wykonaj
następujące czynności.
• Sprawdź poziomy oleju i wszystkich płynów
eksploatacyjnych
• Sprawdź stopień naprężenia wszystkich pasków
• Sprawdź ciśnienie powietrza.
• Sprawdź filtr powietrza.
• Sprawdź akumulatory i złącza elektryczne.
• Przesmaruj wszystkie punkty smarowania.
• Zmyj smar z powierzchni tłoczysk.
• Sprawdź, czy nie doszło do powstania gniazd
(ptaków, owadów itp).
Bezpieczeństwo OP002195
1-53
KONSERWACJA
Nieprawidłowa obsługa oraz konserwacja może spowodować
śmierć lub poważne obrażenia ciała. Przed rozpoczęciem
eksploatacji lub konserwacji maszyny zapoznaj się z treścią instrukcji
obsługi oraz etykiet ostrzegawczych. Zastosuj się do wszystkich
instrukcji i komunikatów dotyczących bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Przed rozpoczęciem eksploatacji lub konserwacji maszyny
zapoznaj się z treścią instrukcji obsługi. Uważnie przeczytaj
Instrukcję obsługi i eksploatacji oraz zapoznaj się ze znakami
(etykietami) umieszczonymi na maszynie. W trakcie
przeprowadzania napraw, regulacji lub serwisowania
przestrzegaj ostrzeżeń i zaleceń zawartych w instrukcji obsługi.
Po zakończeniu regulacji, napraw lub serwisowania sprawdź
prawidłowość działania maszyny. Obsługa urządzenia bez
odpowiedniego przeszkolenia oraz niezastosowanie się do
zaleceń może spowodować śmierć lub obrażenia ciała.
Bezpieczeństwo OP002195
1-54
• Stosuj zabezpieczenie oczu chroniące przed kwasem
akumulatorowym, napiętymi sprężynami, płynami pod
ciśnieniem oraz odrzuconymi odpadkami w trakcie
pracy silnika lub wykorzystania narzędzi. Stosuj
zabezpieczenie oczu dopuszczone do operacji
spawania.
• Akumulatory ołowiowe wytwarzają palny i
wybuchowy gaz.
• Nie zbliżaj do akumulatorów źródeł łuku
elektrycznego, iskier, płomieni oraz zapalonych
papierosów lub fajek.
• Akumulatory zawierają kwas, powodujący oparzenia
w przypadku kontaktu z oczami lub skórą.
• Stosuj odzież ochronną. W przypadku kontaktu
kwasu ze skórą, należy ją przemyć wodą. W
przypadku kontaktu skóry lub oczu z kwasem,
natychmiast zwróć się o specjalistyczną, stosowaną
w takich przypadkach pomoc lekarską.
• Zamieszczone w tej instrukcji obsługi procedury
mogą być przeprowadzane przez właściciela lub
operatora bez konieczności uczestnictwa w
specjalistycznych szkoleniach technicznych.
Procedury konserwacyjne niezamieszczone w tej
instrukcji mogą być przeprowadzane WYŁĄCZNIE
PRZEZ WYKWALIFIKOWANY PERSONEL.
Zawsze stosuj oryginalne części zamienne firmy
DOOSAN.
• Tylko przeszkolony i autoryzowany personel może
przeprowadzać obsługę i konserwację urządzenia.
Nie zezwalaj na przebywanie w obszarze roboczym
pracowników bez autoryzacji.
• Przed wykonaniem czynności konserwacyjnych
opuść wyposażenie robocze i wyłącz silnik.
• Zaparkuj maszynę na stabilnym, równym podłożu.
• Ustaw włącznik rozrusznika w położeniu włączenia
“ON” i pozostaw dźwignię blokady bezpieczeństwa
w położeniu odblokowania „UNLOCK”. Przesuń
dźwignie sterowania (manipulatory) do przodu i do
tyłu, w lewo i w prawo, w całym zakresie skoku 2 do
3 razy w celu wyeliminowania ciśnienia
szczątkowego w obwodzie hydraulicznym.
Następnie ustaw dźwignię blokady bezpieczeństwa
w położeniu zablokowania „LOCK”.
• Sprawdź, czy główny wyłącznik akumulatora jest w
położeniu wyłączenia “OFF” i czy główne zasilanie
jest wyłączone. (Odczekaj około jedną minutę po
ustawieniu przełącznika stacyjki do położenia
wyłączenia “OFF” i naciśnij przycisk sygnału
dźwiękowego. Jeżeli sygnał dźwiękowy nie pojawi
się, główne zasilanie jest wyłączone).
• Ustaw blokady gąsienic w celu uniemożliwienia
ruchu maszyny.
• W celu uniknięcia obrażeń ciała nie przeprowadzaj
czynności konserwacyjnych przy pracującym silniku.
Jeżeli przeprowadzenie czynności konserwacyjnych
przy pracującym silniku jest konieczne, wykonaj te
czynności angażując co najmniej dwóch
pracowników i stosując następującą procedurę.
– Jeden z pracowników musi cały czas
znajdować się w fotelu operatora w celu
wyłączenia silnika w dowolnej chwili. Wszyscy
pracownicy musza być dla siebie widoczni.
Bezpieczeństwo OP002195
1-55
– W przypadku przeprowadzania czynności
konserwacyjnych w pobliżu wentylatora, pasa
wentylatora lub innych elementów wirujących,
zachodzi niebezpieczeństwo wciągnięcia
przez te wirujące komponenty. Nie zbliżaj do
takich komponentów rąk ani narzędzi.
• Nigdy nie wrzucaj lub wkładaj narzędzi i innych
obiektów do obudowy obracającego się wentylatora
lub paska napędowego. W wyniku uderzenia może
dojść do przełamania się takich obiektów a
odrzucone kawałki mogą uderzyć inną osobę.
• No dotykaj dźwigni i pedałów sterowania. W
przypadku konieczności poruszenia dźwigni lub
pedału sterowania, zawsze ostrzeż innych
pracowników o tym zamiarze i zaleć im przejście
poza obszar zagrożenia.
• W przypadku przeprowadzania czynności
konserwacyjnych dotyczących silnika i dłuższego,
wynikającego stąd obciążenia hałasem, należy
zastosować zabezpieczenie słuchu.
• Jeżeli hałas generowany przez maszynę jest zbyt
duży, może on spowodować chwilowe lub trwałe
zaburzenia słuchu.
• W czasie serwisowania systemu klimatyzacji lub w
obecności środka chłodniczego w atmosferze nie
pal.
• Wdychanie spalin płomienia lub gazu z zapalniczki,
mających uprzedni kontakt ze środkiem chłodniczym,
może spowodować śmierć lub poważne obrażenia
ciała.
• Nigdy nie składuj płynów eksploatacyjnych w
szklanych pojemnikach. Przelej takie płyny do
odpowiednich zbiorników.
• Czynności konserwacyjne wykonuj po ustawieniu
wyposażenia roboczego w pozycji serwisowej,
chyba, że zamieszczono inne instrukcje. Procedura
wymiany części w pozycji serwisowej została
opisana w tej instrukcji obsługi.
Bezpieczeństwo OP002195
1-56
Etykieta ostrzegawcza
Należy ostrzec inne osoby o tym, że prowadzone są prace
konserwacyjne lub serwisowe. W tym celu należy umieścić
odpowiednią etykietę na przyrządach sterowania w kabinie
operatora oraz na innych przyrządach maszyny, jeśli jest to
wymagane. Zgodnie z wymaganiami OSHA dotyczącymi
blokowania, zablokuj łańcuchem lub linką dźwignie
bezpieczeństwa w dolnym położeniu zablokowania „LOCK”.
Rys. 39
Bezpieczeństwo OP002195
1-57
Czyszczenie
Przed wykonaniem czynności kontrolnych lub konserwacyjnych
należy oczyścić maszynę.
Przeprowadzanie czynności kontrolnych lub konserwacyjnych
na brudnej maszynie, może powodować większe problemy z
lokalizacją usterek i zwiększa ryzyko poślizgnięcia się i
odniesienia obrażeń ciała.
Myjąc maszynę należy przestrzegać następujących środków
ostrożności:
• Stosować obuwie z podeszwą przeciwpoślizgową,
aby nie dopuścić do poślizgnięcia i przewrócenia się.
• Stosować okulary ochronne i odzież ochronną
podczas mycia maszyny za pomocą myjki
wysokociśnieniowej.
Rys. 41
• Nie kierować strumienia wody bezpośrednio na
komponenty elektryczne (czujniki, złącza).
Przedostanie się wody do systemu elektrycznego
może spowodować usterki w działaniu urządzenia.
• Zbierz wszelkie narzędzia i młotki pozostawione w
miejscu pracy. Zetrzyj smar lub olej w celu usunięcia
śliskich substancji mogących spowodować
przewrócenie lub poślizgnięcie się pracownika.
• Do czyszczenia górnego okna kabiny, wykonanego
z poliwęglanu, zastosuj wodę. Do czyszczenia nie
używaj rozpuszczalników organicznych takich jak
benzen, toluen lub metanol. Substancje te mogą
spowodować reakcję chemiczną prowadzącą do
rozpuszczenia materiału i zniszczenia okna.
Bezpieczeństwo OP002195
1-58
Stosowanie oświetlenia
W trakcie sprawdzania poziomu paliwa, oleju, elektrolitu
akumulatora, płynu spryskiwacza lub płynu chłodzącego, stosuj
właściwe oświetlenie, zapobiegające powstawaniu łuków
elektrycznych lub iskier, mogących spowodować eksplozję i
skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami ciała.
Rys. 43
Bezpieczeństwo OP002195
1-59
Zapobieganie oparzeniom
Podczas sprawdzania poziomu cieczy chłodzącej chłodnicy
wyłącz silnik, odczekaj do obniżenia się temperatury silnika i
chłodnicy ponownie sprawdź zbiornik wyrównawczy płynu
chłodzącego. Jeżeli poziom płynu jest blisko górnej granicy,
oznacza to, że w chłodnicy jest wystarczająco dużo płynu.
Ostrożnie i powoli obniż ciśnienie przez poluzowanie korka,
stosując przy tej czynności rękawice ochronne
Jeżeli poziom płynu chłodzącego jest poniżej dolnej granicy,
należy go uzupełnić.
Płyn chłodzący zawiera substancje alkaliczne, mogące
powodować obrażenia ciała. Unikaj kontaktu substancji
alkalicznych ze skórą, oczami albo ustami.
Przed opróżnieniem układu chłodzenia odczekaj, aż elementy
układu ostygną.
Gorący olej i gorące elementy mogą spowodować obrażenia
ciała. Unikaj kontaktu gorącego oleju lub gorących części ze
skórą.
Odkręcaj korek zbiornika hydraulicznego wyłącznie po
zatrzymaniu silnika i obniżeniu się temperatury w zbiorniku.
Ostrożnie i powoli obniż ciśnienie przez pochylenie
odpowietrznika, stosując przy tej czynności rękawice ochronne. Rys. 45
Zredukuj ciśnienie w układzie oleju hydraulicznego, układzie
paliwa i układzie chłodzenia przed odłączeniem jakichkolwiek
przewodów, złączy lub powiązanych elementów.
Z akumulatora wydzielają się łatwopalne opary, które mogą
wybuchnąć i spowodować pożar.
Nie pal podczas sprawdzania poziomu elektrolitu w
akumulatorze.
Elektrolit jest kwasem. Elektrolit może spowodować obrażenia
ciała. Unikaj kontaktu elektrolitu ze skórą, oczami albo ustami.
W trakcie obsługi akumulatorów stosuj okulary ochronne oraz
maskę zabezpieczającą twarz.
Bezpieczeństwo OP002195
1-60
Guma zawierająca fluorki
W trakcie czynności dotyczących elementów z gumy
zawierających fluorki zachowaj najwyższą ostrożność.
Niektóre uszczelki, wystawione na działanie wysokich
temperatur roboczych (np. w silnikach, przekładniach, osiach,
silnikach hydraulicznych oraz pompach) mogą być wykonane z
gumy zawierającej fluorki, które pod wpływem wysokiej
temperatury (ogień) mogą tworzyć fluorowodór oraz kwas
fluorowodorowy. Kwas ten jest niezwykle agresywny i nie może
być przepłukiwany lub spłukiwany z powierzchni skóry. Kontakt
z tym kwasem skutkuje bardzo poważnymi poparzeniami o
długim czasie leczenia.
Oznacza to zazwyczaj konieczność chirurgicznego usuwania
tkanki. Czas od kontaktu do wystąpienia pierwszych objawów
może obejmować kilka godzin, co oznacza, że nie występują
żadne objawy ostrzegawcze. Kwas może pozostawać na
elementach maszyny przez wiele lat po wystąpieniu pożaru.
W przypadku wystąpienia swędzenia, zaczerwienienia lub
mrowienia i podejrzenia kontaktu z przegrzaną gumą
zawierającą fluorki, natychmiast skontaktuj się z lekarzem.
Maszyna lub jej części wystawione na działanie ognia lub
wysokiej temperatury, muszą być serwisowane przez specjalnie
przeszkolony personel. W przypadku przeprowadzania
jakichkolwiek czynności dotyczących maszyny po pożarze,
konieczne jest stosowanie grubych rękawic gumowych oraz
okularów ochronnych.
Obszar wokół przegrzanej części, wykonany z gumy
zawierającej fluorki, musi zostać oczyszczony przez obfite
płukanie wodą wapienną (roztwór lub zawiesina wodorotlenku
wapnia, np. wapno gaszone w wodzie). Po zakończeniu prac,
rękawice muszą być umyte wodorotlenkiem wapnia, a następnie
zutylizowane.
Bezpieczeństwo OP002195
1-61
Guma zawierająca fluorki
W trakcie czynności dotyczących elementów z gumy
zawierających fluorki zachowaj najwyższą ostrożność.
Niektóre uszczelki, wystawione na działanie wysokich
temperatur roboczych (np. w silnikach, przekładniach, osiach,
silnikach hydraulicznych oraz pompach) mogą być wykonane z
gumy zawierającej fluorki, które pod wpływem wysokiej
temperatury (ogień) mogą tworzyć fluorowodór oraz kwas
fluorowodorowy. Kwas ten jest niezwykle agresywny i nie może
być przepłukiwany lub spłukiwany z powierzchni skóry. Kontakt
z tym kwasem skutkuje bardzo poważnymi poparzeniami o
długim czasie leczenia.
Oznacza to zazwyczaj konieczność chirurgicznego usuwania
tkanki. Czas od kontaktu do wystąpienia pierwszych objawów
może obejmować kilka godzin, co oznacza, że nie występują
żadne objawy ostrzegawcze. Kwas może pozostawać na
elementach maszyny przez wiele lat po wystąpieniu pożaru.
W przypadku wystąpienia swędzenia, zaczerwienienia lub
mrowienia i podejrzenia kontaktu z przegrzaną gumą
zawierającą fluorki, natychmiast skontaktuj się z lekarzem.
Maszyna lub jej części wystawione na działanie ognia lub
wysokiej temperatury, muszą być serwisowane przez specjalnie
przeszkolony personel. W przypadku przeprowadzania
jakichkolwiek czynności dotyczących maszyny po pożarze,
konieczne jest stosowanie grubych rękawic gumowych oraz
okularów ochronnych.
Obszar wokół przegrzanej części, wykonany z gumy
zawierającej fluorki, musi zostać oczyszczony przez obfite
płukanie wodą wapienną (roztwór lub zawiesina wodorotlenku
wapnia, np. wapno gaszone w wodzie). Po zakończeniu prac,
rękawice muszą być umyte wodorotlenkiem wapnia, a następnie
zutylizowane.
Bezpieczeństwo OP002195
1-62
Guma i plastiki
Ogrzane materiały polimerowe mogą tworzyć substancje
niebezpieczne dla zdrowia i środowiska naturalnego. Nigdy nie
pal odpadków gumy i plastików. Zachowaj szczególną
ostrożność w przypadku serwisowania maszyny wystawionej na
działanie wysokiej temperatury lub ognia.
W przypadku konieczności zastosowania palnika tnącego lub
spawania w pobliżu takich materiałów, zastosuj się do
następujących zaleceń:
• Zabezpiecz materiał przed wysoką temperaturą.
• Stosuj rękawice ochronne, okulary zabezpieczające
i atestowaną maskę oddechową.
Bezpieczeństwo OP002195
1-63
Naprawy spawalnicze
WAŻNE
W przypadku podłączania i odłączania złączy między
modułem ECU i silnikiem albo złączy między modułem ECU
i maszyną, zawsze odłącz akumulator, aby zapobiec
uszkodzeniu modułu ECU.
Niezastosowanie się do tej procedury może spowodować
uszkodzenie ECU oraz/lub nieprawidłową pracę silnika.
Bezpieczeństwo OP002195
1-64
Przygotowania dotyczące spawania elektrycznego na
konstrukcji maszyny
Aby nie dopuścić do uszkodzenia modułu ECU na skutek
spawania elektrycznego, przestrzegaj poniższych procedur:
1. Ustaw wyłącznik akumulatora do położenia wyłączenia
“OFF”.
Wł. Wył.
2. Rozłącz złącze pomiędzy ECU oraz maszyną oraz złącze
pomiędzy ECU i silnikiem.
3. Przeprowadź spawanie.
Rys. 46
4. Po zakończeniu spawania połącz złącze pomiędzy ECU
oraz maszyną oraz złącze pomiędzy ECU i silnikiem.
5. Oczyść komorę akumulatora.
6. Ustaw wyłącznik akumulatora do położenia włączenia
“ON”.
7. Zamknij pokrywę komory akumulatora.
Rys. 47
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Demontaż przeciwwagi lub przedniej przystawki albo innego
komponentu może negatywnie wpłynąć na stabilność
maszyny. Utrata stabilności może spowodować
przemieszczenie się maszyny i w rezultacie śmierć lub
ciężkie obrażenia ciała. Rys. 48
W przypadku, gdy górna część konstrukcji i jej dolna część
nie jest w tej samej płaszczyźnie, nie demontuj przeciwwagi
lub przedniej przystawki.
W przypadku, gdy przeciwwaga lub przednia przystawka
została zdemontowana, nie obracaj nadwozia koparki.
Bezpieczeństwo OP002195
1-65
Blokowanie pokryw inspekcyjnych
Wykonując czynności konserwacyjne przy otwartej pokrywie,
wykorzystaj pręt blokujący do zabezpieczenia pokrywy i w celu
uniknięcia opadnięcia pokrywy pod wpływem wiatru lub
poruszenia się maszyny.
Bezpieczeństwo OP002195
1-66
Akumulator hydrauliczny
Rozdzielczy układ sterowania jest wyposażony w akumulator
hydrauliczny. Przez krótki czas po wyłączeniu silnika w
akumulatorze gromadzi się ładunek ciśnienia, który umożliwia
uruchomienie hydraulicznych elementów sterowania.
Poruszenie elementów sterowania może uruchomić wybraną
funkcję pod wpływem siły grawitacji.
W trakcie konserwacji rozdzielczego układu sterowania ciśnienie
hydrauliczne w układzie musi zostać uwolnione, zgodnie z Rys. 50
punktem „Obsługa akumulatora” na str. 4-103.
W akumulatorze znajduje się sprężony azot. W przypadku
nieprawidłowej obsługi może dojść do eksplozji powodującej
śmierć lub poważne obrażenia ciała. Zawsze stosuj się do
poniższych środków bezpieczeństwa:
• Nie wierć ani nie wykonuj otworów w akumulatorze.
Nie narażaj go na działanie płomieni, ognia lub
wysokiej temperatury.
• Nie spawaj akumulatora.
• W razie wymiany demontażu lub konserwacji
akumulatora, w odpowiedni sposób usuń sprężony
gaz. Skontaktuj się z dystrybutorem firmy DOOSAN,
aby uzyskać stosowne zalecenia.
• W trakcie prac związanych z akumulatorem stosuj
okulary i rękawice ochronne. Olej pod ciśnieniem
może przedostać się pod skórę, powodując śmierć
lub poważne obrażenia ciała. W przypadku kontaktu
skóry lub oczu z olejem, natychmiast zwróć się o
specjalistyczną, stosowaną w takich przypadkach
pomoc lekarską.
Sprężone powietrze
• W trakcie czyszczenia filtra, chłodnicy lub innych
komponentów za pomocą sprężonego powietrza,
zachodzi ryzyko odniesienia poważnych obrażeń
ciała w wyniku uderzenia przez odrzucone przez
strumień powietrza cząstki.
• Zawsze stosuj okulary ochronne, skórzane rękawice
oraz inne środki ochrony osobistej.
Bezpieczeństwo OP002195
1-67
Regulacja naciągu gąsienic
System regulacji naciągu gąsienic wykorzystuje w swym
działaniu smar pod ciśnieniem. Sprężony smar może przedostać
się pod skórę, powodując śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Sprawdź poluzowanie gąsienicy kontrolując położenie gąsienicy
lub sprężyny naciągowej.
NIGDY NIE LUZUJ zaworu naciągu gąsienicy wypełnionego
smarem. Aby usunąć ciśnienie z zespołu naciągu mechanizmu
gąsienicy, NIGDY nie wolno demontować regulatora gąsienicy
lub usuwać zespołu smarowego lub zaworu. Rys. 51
Bezpieczeństwo OP002195
1-68
Przewody i węże wysokociśnieniowe
Przed przeprowadzeniem kontroli lub wymiany przewodów albo
węży wysokociśnieniowych sprawdź, czy nie znajdują się one pod
ciśnieniem. Niezastosowanie się do zalecenia obniżenia ciśnienia w
systemie hydraulicznym może spowodować wypadek ze skutkiem
śmiertelnym lub poważne obrażenia ciała. Obniżanie ciśnienia
zostało opisane w rozdziale “Obsługa akumulatora hydraulicznego”
na stronie 4-103.
W szczególności:
• Stosuj okulary ochronne i skórzane rękawice.
• Wyciek płynów z przewodów wysokociśnieniowych lub
innych układów pod ciśnieniem może być trudny do
zaobserwowania, lecz jego siła jest wystarczająca do
przedostania się oleju pod skórę, co może spowodować
śmierć lub poważne obrażenia ciała. Zawsze należy
sprawdzić szczelność układu hydraulicznego za pomocą
kawałka kartonu lub drewnianej płyty. Nie wolno używać
dłoni lub palców do sprawdzenia czy nastąpiło
uszkodzenie układu ciśnieniowego. Stosuj okulary
zabezpieczające.
• Nie zaginaj przewodów wysokociśnieniowych. Nie
narażaj tych przewodów na uderzenia. Nie montuj w
maszynie uszkodzonych lub pogiętych przewodów i
węży. Rys. 53
• Upewnij się, że wszystkie zaciski, pokrywy oraz osłony
elementów wysokotemperaturowych są zamontowane
w prawidłowy sposób. Ma to zapobiec powstawaniu
wibracji, tarcia pomiędzy poszczególnymi elementami
maszyny oraz nadmiernemu nagrzewaniu elementów
maszyny w trakcie jej pracy.
• Wymień wąż lub komponent w przypadku stwierdzenia
dowolnego z poniższych uszkodzeń:
– Uszkodzenie lub wyciek z końcówki węża.
– Zużycie, uszkodzenie, przecięcie osnowy węża
lub uszkodzenie oplotu.
– Miejscowe odkształcenia osłony.
– Zagięcie lub zmiażdżenie węża.
– Obecność obcego przedmiotu w materiale
osłonowym.
– Deformacja końcówki węża.
– Uszkodzenie lub nieszczelność końcówek
łączących.
UWAGA: Informacje na temat dodatkowych
przepisów europejskich można
znaleźć w dokumencie „Limit
trwałości serwisowej węża (norma
europejska ISO 8331 i EN982 CEN)”
na str. 4- 78.
W trakcie pracy silnika, w jego przewodach paliwowych wytwarzane
jest wysokie ciśnienie. Przed przeprowadzeniem czynności
kontrolnych lub konserwacyjnych dotyczących przewodów
paliwowych, odczekaj po zatrzymaniu silnika co najmniej 30 sekund
w celu obniżenia się ciśnienia wewnętrznego za pośrednictwem
końcówki odpowietrzającej.
Wycieki oleju lub paliwa z przewodów wysokiego ciśnienia mogą
spowodować pożar lub nieprawidłową pracę, co może skutkować
śmiercią lub poważnymi obrażeniami ciała. W przypadku
stwierdzenia poluzowania się śrub, przerwij pracę i dokręć je
odpowiednim momentem dokręcania. W przypadku stwierdzenia
uszkodzenia przewodów, natychmiast przerwij pracę i skontaktuj się
z dystrybutorem firmy DOOSAN w celu zakupienia części
zamiennych.
Bezpieczeństwo OP002195
1-69
Akumulator
Bezpieczeństwo OP002195
1-70
W związku z niebezpieczeństwem powstania iskier, zawsze
stosuj się do następujących wskazówek:
• Nie dopuszczaj do zwarcia biegunów akumulatora
przez narzędzia, pierścienie lub inne metalowe
przedmioty. Nie odkładaj metalowych przedmiotów
w pobliżu akumulatora.
• Po ustawieniu przełącznika stacyjki do położenia
wyłączenia „O” OFF, odczekaj około jednej minuty i
następnie odłącz zaciski akumulatora, zaczynając
od bieguna ujemnego (-). Analogicznie, podłączając
akumulator, najpierw podłącz biegun dodatni (+), a
następnie biegun ujemny (-). Upewnij się, że zaciski
zostały prawidłowo dokręcone.
• W trakcie ładowania akumulatora dochodzi do
wydzielania się wodoru. Przed rozpoczęciem
ładowania wyjmij akumulator z maszyny, przenieś
go do pomieszczenia o dobrej wentylacji oraz
wykręć korki.
• Po zakończeniu ładowania, prawidłowo dokręć korki.
• Po zakończeniu ładowania zamocuj akumulator w
maszynie.
W przypadku napraw lub lutowania systemu elektrycznego, po
ustawieniu przełącznika stacyjki do położenia wyłączenia “OFF”,
odczekaj około jednej minuty. Następnie odłącz ujemny (-)
biegun akumulatora w celu przerwania obwodu elektrycznego.
Bezpieczeństwo OP002195
1-71
WARUNKI i OKOLICZNOŚCI
ZEWNĘTRZNE
Słaba widoczność
W celu zapewnienia dobrej widoczności, zawsze stosuj się do
następujących zaleceń:
• Podczas pracy w ciemnych miejscach zamontuj na
maszynie oświetlenie robocze i świata przednie.
Jeśli jest to konieczne, zainstaluj oświetlenie
miejsca pracy.
• Wstrzymaj pracę w przypadku słabej widoczności,
np. podczas mgły, mżawki, śniegu lub deszczu.
Przed rozpoczęciem pracy odczekaj do poprawienia
się widoczności.
Aby uniknąć uderzenia osprzętem w inne obiekty,
przestrzegaj poniższych zasad:
• Podczas pracy w tunelach, na mostach, pod
przewodami elektrycznymi albo podczas parkowania
maszyny lub prowadzenia prac w miejscach o
ograniczonej wysokości, zachowaj ostrożność, aby
nie uderzyć łyżką lub innym elementem maszyny w
obiekty znajdujące się w pobliżu.
• Aby uniknąć kolizji, jedź z bezpieczną prędkością
podczas pracy w ograniczonych przestrzeniach,
wewnątrz budynków lub w zatłoczonych miejscach.
• Nie przesuwaj łyżki nad robotnikami lub nad kabiną
operatora wywrotki.
Bezpieczeństwo OP002195
1-73
Niebezpieczeństwo osunięcia się ziemi jest dodatkowo
zwiększane przez odmarzanie gruntu, opady deszczu, ruch
drogowy, odkładanie się materiału i wymywanie. Tego rodzaju
zagrożenia zwiększają się dodatkowo w przypadku pochyłości
terenu. Jeżeli wykonanie wykopu o odpowiednio nachylonych
zboczach nie jest możliwe, wykorzystaj krótsze wyposażenie
robocze.
Luźne podłoże może łatwo poddać się obciążone masą
urządzenia.
W trakcie przeprowadzania prac na luźnym lub niestabilnym
podłożu, nie należy kopać zbyt głęboko i ostrożnie przesuwać
maszynę. W momencie rozpoczęcia się osuwania gruntu nie
poddawaj się panice i nie podnoś łyżki. Obniż wyposażenie
robocze w celu poprawienia stabilności maszyny.
Nigdy nie kop pod maszyną, jeżeli istnieje ryzyko spowodowania
usunięcia terenu.
Bezpieczeństwo OP002195
1-74
Prace podziemne
Jeżeli wykop znajduje się pod ziemią lub w budynku, upewnij się,
że ponad maszyną jest wystarczająca ilość wolnego miejsca
oraz zapewniona jest odpowiednia wentylacja.
W niektórych krajach konieczne może okazać się zastosowanie
specjalnego wyposażenia. Skontaktuj się z dystrybutorem firmy
DOOSAN, aby uzyskać dalsze informacje.
Sprawdź, czy dostępna przestrzeń jest wystarczająca dla
maszyny i ładunku. Jedź z niską prędkością.
Upewnij się, że nawiązano kontakt z odpowiednimi urzędami lub
podmiotami gospodarczymi odpowiedzialnymi za podziemne
linie przesyłowe, urządzenia i przewody oraz, że zastosowano
się do ich zaleceń. Sprawdź także, jakie zasady powinien
zastosować personel naziemny w odniesieniu do odsłaniania
przewodów, instalacji i linii elektrycznych. Rys. 58
Praca w wodzie
WAŻNE
Nie przekraczaj maksymalnej, dopuszczalnej głębokości
wody. Poziom wody nie może sięgać powyżej środkowej
linii górnych rolek gąsienicy (1, rysunek 59).
Bezpieczeństwo OP002195
1-75
Praca w ekstremalnych warunkach
Bezpieczeństwo OP002195
1-76
8. W kabinie operatora przechowuj dodatkowy zewnętrzny
filtr powietrza, na wypadek zamarznięcia wkładu i
ograniczenia przepływu powietrza.
9. Usuń błoto, śnieg i lód, aby uniknąć zamarznięcia. W razie
możliwości przykryj maszynę impregnowanym brezentem.
Należy uniemożliwić przymarznięcie brezentu do podłoża.
WAŻNE
Nie przechowuj akumulatorów kwasowych w pobliżu
źródeł ognia. Opary o odczynie kwasowym mogą
spowodować uszkodzenia gumy.
Bezpieczeństwo OP002195
1-77
B. W gorącym i wilgotnym klimacie, w porze
deszczowej, na wszystkich częściach maszyny
pojawią się oznaki korozji. Rdza i pęcherze mogą
pojawić się na metalowych powierzchniach, a na
innych powierzchniach mogą pojawić się grzyby.
C. Zabezpiecz wszystkie niezabezpieczone, odkryte
powierzchnie za pomocą oleju smarowego.
Zabezpiecz kable i złącza środkiem zwiększającym
izolację. Uszkodzone powierzchnie zabezpiecz
lakierem lub odpowiednim środkiem antykorozyjnym,
w celu ich ochrony przed rdzą i korozją.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
Podczas czynności związanych ze sprężonym
powietrzem stosuj okulary ochronne w celu uniknięcia
obrażeń ciała lub oczu.
Bezpieczeństwo OP002195
1-78
Praca w obecności słonej wody
Woda morska oraz mgła wody morskiej bardzo silnie sprzyjają
korozji. W przypadku pracy przy obecności słonej wody lub
warunkach zaśnieżenia, zastosuj się do następujących zaleceń:
1. Po wystawieniu maszyny na działanie słonej wody, należy
ją jak najszybciej dokładnie osuszyć a następnie dobrze
wypłukać świeżą wodą.
2. Zabezpiecz wszystkie nieosłonięte powierzchnie olejem
smarowym. Zwróć szczególną uwagę na powierzchnie
uszkodzone i pozbawione powłoki lakierniczej.
3. Wszystkie lakierowane powierzchnie utrzymuj w dobrym
stanie.
4. Maszynę należy smarować zgodnie z zaleceniami
przedstawionymi w tabeli smarowania w maszynie lub na
stronie 4-16 „Tabela i zestawienie czynności serwisowych”
w tej instrukcji obsługi. Skróć okresy smarowania w
przypadku elementów mających kontakt ze słoną wodą.
5. Sprawdź prawidłowość działania elementów sterowania
oraz czy powracają one po zwolnieniu do położenia
neutralnego “NEUTRAL”.
Bezpieczeństwo OP002195
1-79
Spaliny
Spaliny silnikowe mogą być przyczyną utraty przytomności,
otępienia, utraty umiejętności oceny sytuacji oraz zdolności
motorycznych. Może to spowodować śmierć lub poważne
obrażenia ciała.
Przed uruchomieniem silnika w zamkniętym pomieszczeniu,
upewnij się, czy pomieszczenie to jest odpowiednio
wentylowane.
Zwróć uwagę na otwarte okna, drzwi i przewody wentylacyjne,
którymi spaliny mogą przedostawać się do innych pomieszczeń Rys. 60
lub zostać przeniesione przez wiatr, narażając przebywające
tam osoby.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Unikaj ekspozycji na pyły zawierające azbest, ponieważ
może to spowodować śmierć lub poważne uszkodzenia płuc
i innych organów (międzybłoniak, rak płuc i inne nowotwory Rys. 61
oraz azbestoza).
Bezpieczeństwo OP002195
1-80
• Przestrzegaj odpowiednich przepisów i uregulowań
dotyczących miejsca pracy.
• Nie zbliżaj się do obszarów o potencjalnym
zanieczyszczeniu powietrza azbestem.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Unikaj ekspozycji na pyły zawierające pył krzemowy,
ponieważ może to spowodować śmierć lub poważne
uszkodzenia płuc (krzemica).
Rys. 62
Przecinanie lub wiercenie w betonie zawierającym piasek lub w
skale kwarcowej może spowodować ekspozycje na pył
krzemowy. Nie przekraczaj dopuszczalnych poziomów
ekspozycji na pył krzemowy (PEL) ustalonych przez organizację
OSHA lub przepisów obowiązujących w tym zakresie dla
danego miejsca pracy. W celu zmniejszenia zapylenia stosuj
maskę oddechową, tryskacz wodny lub inne środki. Pył
krzemowy może spowodować choroby płuc i jest uważany na
terenie stanu Kalifornia jako czynnik powodujący nowotwory.
Bezpieczeństwo OP002195
1-81
Hałas
Informacja dotycząca poziomu hałasu: W przypadku obsługi
maszyny przez operatora przez odpowiednio długu czas lub w
środowisku o podwyższonym hałasie, konieczne może okazać
się zastosowanie zabezpieczenia słuchu.
Wibracje
Dłonie/ramiona: Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia działająca na dłonie/ramiona wynosi poniżej 2,5
m/s2.
Całe ciało: Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia działająca na ciało wynosi poniżej 0,5 m/s2.
Pomiary zostały dokonane na jednostce testowej, zgodnie z
procedurami pomiarowymi opisanymi w następujących
normach: ISO 2631/1, ISO 5349 i SAE J1166.
Zalecenia dotyczące ograniczenia wibracji:
1. Wybierz odpowiednią dla danego zadania roboczego
maszynę, wyposażenie oraz osprzęt.
2. Uszkodzony fotel należy wymienić na oryginalny fotel
firmy DOOSAN. Fotel powinien być zawsze sprawny i
prawidłowo wyregulowany.
• Wyreguluj pozycję fotela i parametry jego
zawieszenia w zależności od masy ciała i wzrostu
operatora.
• Regularnie sprawdzaj i konserwuj mechanizm
amortyzacji i regulacji fotela.
3. Sprawdzaj, czy zapewniona jest prawidłowa
konserwacja/serwis maszyny.
4. Delikatnie poruszaj elementy sterowania w trakcie:
kierowania, przyspieszania, zwalniania, załadunku,
przesuwania przystawek.
5. Dostosuj prędkość maszyny do warunków i charakteru
jazdy, aby ograniczyć poziom wibracji.
• Zmniejsz prędkość w trakcie jazdy po wyboistym
terenie lub na dłuższych dystansach.
• Unikaj przejeżdżania przez przeszkody oraz
wyboisty teren.
6. W trakcie jazdy utrzymuj maszynę na wyznaczonym torze
jazdy.
• Usuń większe kamienie i inne przeszkody.
• Zasyp rowy i dziury.
• W celu utrzymania toru jazdy maszyny
dopuszczalne jest wykorzystanie innych maszyn.
Bezpieczeństwo OP002195
1-82
OP002196
Przyrządy sterowania
Sekcja „Przyrządy sterowania” składa się z następujących grup:
1. „Rozmieszczenie elementów” na str. 2-2
2. „Obszar operatora” na str. 2-4
3. „Przyrządy i panele sterowania” na str. 2-6
4. „Wyświetlacz” na str. 2-25
5. „Menu użytkownika” na str. 2-44
6. „Panel sterowania ogrzewania i klimatyzacji” na str. 2-75
7. „Radioodtwarzacz” na str. 2-81
8. „Różne urządzenia elektryczne” na str. 2-82
9. „Regulacja fotela” na str. 2-84
10. „Pokrywa sufitowa” na str. 2-88
11. „Przednie okna” na str. 2-89
12. „Zamek drzwi bocznych” na str. 2-91
13. „Schowki w kabinie” na str. 2-92
14. „Schowek na okulary przeciwsłoneczne” na str. 2-92
15. „Osłona przeciwsłoneczna” na str. 2-93
16. „Wieszak” na str. 2-94
17. „Uchwyt na kubek” na str. 2-94
18. „Narzędzie do awaryjnego zbijania szyby” na str. 2-94
19. „Różne osłony i pokrywy” na str. 2-95
20. “Pistolet powietrzny i kompresor (opcja)” na stronie 2-96
WAŻNE
Gdy zapali się jedna lub więcej kontrolek ostrzegawczych
na panelu sterownia, należy natychmiast przerwać pracę i
wyłączyć maszynę. Przed wznowieniem pracy należy
sprawdzić przyczynę awarii i usunąć problem.
Rys. 1
Rys. 2
Rys. 3
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
NIE UŻYWAJ PŁYNÓW ROZRUCHOWYCH. System
podgrzewania mógłby spowodować eksplozję środka
wspomagającego rozruch.
4. Zapalniczka
Wciśnij zapalniczkę do gniazda do oporu i zwolnij nacisk.
Po wciśnięciu zapalniczki do gniazdka rozpocznie się jej
nagrzewanie, zapalniczka odskoczy po uzyskaniu
odpowiedniej temperatury. Jeżeli zapalniczka nie odskoczy
po pewnym okresie czasu, należy ją wyjąć i oddać do
naprawy.
UWAGA: Ta zapalniczka jest przeznaczona wyłącznie
do instalacji 24 V. Nie wolno do tego gniazda
podłączać urządzeń 12 V. Rys. 7
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
Nie używaj przełącznika wyboru prędkości jazdy, gdy
maszyna jest w ruchu. Może to spowodować utratę
kontroli nad pojazdem. Rys. 10
8. Włącznik świateł
Ten wyłącznik służy do włączania świateł.
O. W tym położeniu wszystkie światłą są wyłączone
I. W tym położeniu włączone jest podświetlenie panelu
przyrządów i przełączników sterujących.
II. W tym położeniu włączone jest całe podświetlenie i
światło robocze.
Rys. 11
Rys. 14
Rys. 15
Zwiększenie głośności
Naciśnij przycisk strzałki w górę, aby zwiększyć głośność.
Rys. 16
Zmniejszenie głośności
Naciśnij przycisk strzałki w dół, aby zmniejszyć głośność.
Rys. 17
Przycisk skanowania
Skanowanie ręczne: Pojedyncze naciśnięcie tego przycisku
(krócej niż pół sekundy) spowoduje zmianę częstotliwości w
górę do kolejnego dostępnego sygnału.
Skanowanie automatyczne: Naciśnięcie i przytrzymanie
przycisku skanowania dłużej niż pół sekundy spowoduje
uruchomienie automatycznego skanowania częstotliwości.
Skanowanie można zatrzymać, naciskając ponownie ten
przycisk.
Rys. 18
Rys. 19
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
NIE EKSPLOATUJ maszyny i przystawki, gdy
przełącznik szybkozłącza znajduje się w położeniu „I”
( ).
Przystawka może upaść powodując śmierć lub
poważne obrażenia ciała.
WAŻNE Rys. 24
W celu uniknięcia przegrzania silnika klimatyzacji, nie
uruchamiaj go na czas dłuższy niż 30 minut ciągłej
pracy.
W przypadku ciągłej pracy silnika klimatyzacji przez
czas dłuższy niż 30 minut, system zostanie
automatycznie wyłączony.
Rys. 25
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
Aby nie dopuścić do urazów ciała, nie przekraczaj
znamionowych wartości obciążenia maszyny. Jeżeli
maszyna nie znajduje się na równym podłożu, wówczas
jej możliwości udźwigu będą inne. Przed rozpoczęciem
podnoszenia przedmiotów zapoznaj się i zastosuj do
wszystkich obowiązujących w tym zakresie przepisów i
regulacji.
Rys. 31
PRZESTROGA Rys. 33
PRZESTROGA
UNIKAJ OBRAŻEŃ CIAŁA
Przed użyciem jakiegokolwiek osprzętu należy
skontrolować jego działanie/sterowanie.
Upewnij się, że żądany ruch lub praca osprzętu jest
kontrolowana za pośrednictwem przyrządów
sterowania, np. otwieranie/zamykanie, obroty
zgodnie/przeciwnie do ruchu wskazówek zegara,
nabieranie/zrzucanie itp.
25. Wyświetlacz
Patrz „Wyświetlacz” na str. 2-25
Rys. 35
Rys. 36
Odblokowane
Zablokowane
Rys. 37
WAŻNE Rys. 38
Rys. 39
Rys. 40
WAŻNE
W celu uruchomienia ręcznej (wymuszonej regeneracji)
ustaw dźwignię bezpieczeństwa do położenia
zablokowania „LOCK”.
Poruszenie maszyny lub jej wyłączenie w trakcie
trwania ręcznej (wymuszonej) regeneracji oznacza
konieczność ponownego rozpoczęcia tej operacji.
Numer
Opis
porządkowy
1 Przełącznik sterowania impulsowego
2 Przycisk wyboru trybu mocy
3 Przyciski wyboru trybu pracy
Przełącznik automatycznego biegu
4 jałowego / wyłączenia sygnału
dźwiękowego
Przycisk wyboru trybu kamery / wyjścia
5
(ESC) Rys. 43
6 Przycisk multimediów
Rys. 48
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM
ŚMIERTELNYM LUB PROWADZĄCYCH DO
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Słuchanie nagrań rozrywkowych takich jak filmy, Rys. 49
muzyka itp. może spowodować wypadek
powodujący śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
Nie odtwarzaj nagrań rozrywkowych w trakcie
obsługi maszyny.
34. Gniazdo
1. Gniazdo zestawu bezprzewodowego
Nie jest dostępne w modelach iTIER 4.
2. Złącze USB
Służy do ładowania telefonu komórkowego lub
odtwarzania filmów albo plików MP3 na monitorze.
Rys. 50
Rys. 53
Rys. 54
Numer Numer
Opis Opis
porządkowy porządkowy
1 Wskaźnik poziomu paliwa 8 Kontrolka ostrzegawcza
Wskaźnik temperatury płynu
2 9 Przyciski funkcyjne
chłodzącego silnik
Wskaźnik temperatury oleju
3 10 Przyciski wyboru trybu
hydraulicznego
Obszar wskaźnika
4 11 Wyświetlacz wyboru funkcji
wielofunkcyjnego i graficznego
Przełącznik sterowania
5 Wskaźnik ECO 12
impulsowego
6 Zegar cyfrowy 13 Przycisk wyboru kamery/ESC
Symbole komunikatów
7 14 Przycisk wyboru multimediów
ostrzegawczych
WAŻNE
Jeśli hasło nie jest zgodne z hasłem ustawionym w pamięci,
uruchomienie silnika nie będzie możliwe.
Rys. 61
6. Zegar cyfrowy
Zegar cyfrowy wskazuje aktualną godzinę. Wyświetlane są
następujące informacje.
Wskazanie Opis
GG Godziny
mm Minuty
Rys. 67
WAŻNE
Kontynuowanie pracy, gdy świeci się ta kontrolka
ostrzegawcza, spowoduje poważne uszkodzenie
silnika.
Rys. 70
Rys. 71
Rys. 72
Rys. 73
Rys. 74
Rys. 75
Rys. 76
Rys. 77
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM
ŚMIERTELNYM LUB PROWADZĄCYCH DO
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
NIE EKSPLOATUJ maszyny i przystawki, gdy Rys. 78
przełącznik szybkozłącza znajduje się w położeniu
„I” ( ).
Przystawka może upaść powodując śmierć lub
poważne obrażenia ciała.
WAŻNE
W celu uruchomienia ręcznej (wymuszonej
regeneracji) ustaw dźwignię bezpieczeństwa do
położenia zablokowania „LOCK”.
Poruszenie maszyny lub jej wyłączenie w trakcie
trwania ręcznej (wymuszonej) regeneracji oznacza
konieczność ponownego rozpoczęcia tej operacji.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM
ŚMIERTELNYM LUB PROWADZĄCYCH DO Rys. 80
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Jeśli na ekranie pojawi się to ostrzeżenie i włączy
się sygnał dźwiękowy, należy natychmiast
zredukować obciążenie maszyny.
Jeśli praca będzie kontynuowana, może dojść do
przewrócenia maszyny lub uszkodzenia
podzespołów hydraulicznych oraz
konstrukcyjnych.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM
ŚMIERTELNYM LUB PROWADZĄCYCH DO
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
W trakcie regeneracji temperatura spalin i
elementu systemu wydechowego jest bardzo
wysoka. Może to spowodować pożar lub oparzenia,
skutkujące śmiercią lub poważnymi obrażeniami
Rys. 81
ciała albo szkodami materialnymi. W trakcie
regeneracji utrzymuj materiały palne oraz gazy
wybuchowe z dala od systemu wydechowego.
Rys. 82
8. Kontrolka ostrzegawcza
Ta kontrolka ostrzegawcza pojawia się kiedy maszyn lub
silnik wymagają sprawdzenia.
WAŻNE
Jeśli zaświeci się kontrolka ostrzegawcza, zatrzymaj
maszynę i usuń przyczynę usterki. Jeśli używany jest
tryb kamery, przejdź do głównego ekranu i sprawdź
przyczynę usterki.
Rys. 83
WAŻNE
W razie konieczności (zależy to od rodzaju
uszkodzenia) skontaktuj się z dystrybutorem DOOSAN
w celu dokonania odpowiedniej naprawy.
Numer Rys. 84
Opis
porządkowy
1 Przycisk menu 2
2 Przycisk wyboru trybu mocy
Przycisk automatycznej pracy na biegu
3
jałowym
4 Przyciski wyboru trybu pracy
5 Przycisk przejścia (◀)
6 Przycisk przejścia (▶)
7 Przycisk wyboru menu
Przycisk wyboru trybu kamery / wyjścia
8
(ESC)
9 Przycisk multimediów
10 Przycisk menu 1
1. Przycisk menu 2
Naciśnięcie tego przycisku umożliwia przejście z menu 1 do
menu 2.
9. Przycisk multimediów
Służy do wyboru okna odtwarzacza filmów i muzyki (MP3).
Rys. 86
Rys. 90
Rys. 91
Rys. 92
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
W przypadku pojawienia się okna z komunikatem
ostrzegawczym przerwij prace i zapoznaj się z treścią
komunikatu. Nie czytaj komunikatu w trakcie jazdy lub
obsługi maszyny.
Rys. 93
Rys. 94
Rys. 95
Rys. 96
Ostrzeżenie Opis
1 Ładowanie Sprawdź system ładowania akumulatora
2 Niskie ciśnienie oleju silnika. Sprawdź system smarowania silnika.
Płyn chłodzący został przegrzany. Przeprowadź
3 Przegrzanie płynu chłodzącego naprawę/serwisowania systemu chłodzenia po jego całkowitym
ostygnięciu.
4 Nagrzewanie Nagrzewanie
5 Usterka silnika Sprawdź silnik.
6 Woda w paliwie Opróżnij filtr paliwa z wody.
Olej hydrauliczny został przegrzany. Przeprowadź
7 Hydraulika naprawę/serwisowania systemu hydraulicznego po jego
całkowitym ostygnięciu.
8 Brak paliwa Napełnij zbiornik paliwa.
9 Filtr powietrza niedrożny Filtr powietrza jest niedrożny. Sprawdź filtr.
10 Filtr zwrotny Filtr zwrotny jest niedrożny. Sprawdź filtr zwrotny.
11 Filtr główny Filtr główny jest niedrożny. Sprawdź filtr główny.
Ciśnienie oleju w systemie hamulcowym jest zbyt niskie.
12 Niskie ciśnienie oleju hamulca
Sprawdź system hamulcowy.
13 Szybkozłącze Szybkozłącze jest rozłączone. Sprawdź przystawkę.
Przed rozpoczęciem podnoszenia przedmiotów zapoznaj się i
Urządzenie ostrzegające o
14 zastosuj do wszystkich obowiązujących w tym zakresie
przeciążeniu (OWD)
przepisów i regulacji.
Status regeneracji filtra cząstek
15 Uruchom wymuszoną regenerację.
stałych (DPF)
Aktywna regeneracja
16 Status wyłączenia aktywnej regeneracji DPF.
przerwana
17 Automatyczna regeneracja Status automatycznej regeneracji.
18 Wymuszona regeneracja Status wymuszonej regeneracji.
Zatrzymaj silnik i natychmiast przeprowadź serwisowanie
19 Zatrzymanie silnika
systemu kontroli emisji spalin.
Rys. 97
Menu użytkownika
Obróć pokrętło sterowania impulsowego i ustaw kursor w celu
podświetlenia drugiej strony wyświetlacza danego menu.
Następnie naciśnij pokrętło sterowania impulsowego w celu
wejścia do danego menu.
Stan pojazdu↔ Konfiguracja pojazdu↔ Multimedia↔
Konfiguracja GP
Naciśnij przycisk ESC w celu przejścia do poprzedniego ekranu.
Rys. 98
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Nie wchodź do menu użytkownika w trakcie jazdy lub pracy
maszyny.
A. Monitorowanie
Ekran monitorowania zawiera informacje dotyczące
ciśnienia pompy głównej pojazdu, napięcia, poziomu
paliwa itp.
Umieszczenie kursora na polu monitorowania i
naciśnięcie przełącznika sterowania impulsowego
spowoduje przejście do ekranu monitorowania.
Naciśnij przycisk ESC w celu przejścia do Rys. 100
poprzedniego ekranu.
B. Informacje o filtrze/oleju
Ekran zawiera informacje dotyczące czasu eksploatacji
filtra/oleju, okresu wymiany oraz czasu pozostałego do
wymiany.
Umieszczenie kursora na polu informacji dotyczących
filtra/oleju i naciśnięcie przełącznika sterowania
impulsowego spowoduje przejście do ekranu
dotyczącego filtra/oleju.
Rys. 101
Metoda zerowania/metoda zmiany okresu do
wymiany
Obróć pokrętło sterownia impulsowego w celu
umieszczenia kursora na polu zerowania licznika
roboczogodzin lub edycji okresu zmiany.
Naciśnij na przełączniku sterowania impulsowego
jeden raz w celu wyświetlenia ekranu wyboru jak po
prawej stronie na dole strony. Następnie naciśnij na
przełącznik sterowania impulsowego w celu
wyświetlenia ekranu zerowania licznika roboczogodzin.
Przekręcając pokrętło sterowania impulsowego ustaw
kursor na polu potwierdzenia YES. Następnie naciśnij
pokrętło sterowania impulsowego w celu wyzerowania Rys. 102
licznika godzin pracy.
Ustaw pokrętło sterowania impulsowego na polu
negacji NO. Następnie naciśnij pokrętło sterowania
impulsowego aby wyłączyć okno dialogowe bez
konieczności zerowania licznika godzin pracy.
Okres wymiany
Typ Minimalna Zmiana wartości o
Wartość typowa
dopuszczalna krok
Filtr paliwa 500 100 50
Filtr powietrza 2 000 1 000 50
Filtr oleju 500 100 50
Filtr zwrotny 1 000 100 50
Filtr główny 500 100 50
Olej silnikowy 500 100 50
Olej hydrauliczny 2 000 1 000 50
Płyn chłodzący 2 000 1 000 50
Filtr cząstek stałych
4 500 100 50
DPF
Filtr odpowietrznika
2 000 100 50
oleju
ikona
FG021593
Rys. 105
Rys. 106
Rys. 107
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM
ŚMIERTELNYM LUB PROWADZĄCYCH DO
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Rys. 108
Nie wchodź do menu użytkownika w trakcie jazdy
lub pracy maszyny.
DX340LC-3
Rys. 110
2. Konfiguracja pojazdu
Opcja ta jest pomocna w trakcie uruchamiania funkcji
wyboru przystawki, ustawienia przystawki, ustawienia
kamery oraz wartości kroku dla pokrętła sterowania
impulsowego.
Obróć pokrętło sterowania impulsowego i ustaw kursor w
celu podświetlenia drugiej strony wyświetlacza danego
menu. Następnie naciśnij pokrętło sterowania impulsowego
w celu wejścia do danego menu.
Rys. 111
Rys. 112
B. Ustawienia osprzętu
Ekran ustawień przystawki służy do włączenia lub
wyłączenia funkcji przystawki, ogranicznika silnika,
maks. przepływu przystawki itp.
Umieszczenie kursora na polu wyboru opcji przystawki
i naciśnięcie przełącznika sterowania impulsowego
spowoduje przejście do ekranu listy opcji przystawki.
W przypadku zabezpieczenia systemu hasłem, dostęp
do listy ustawień przystawki wymaga znajomości i Rys. 116
wprowadzenia hasła w oknie logowania.
Rys. 117
Przełączenie
Opcja określa działanie przycisku przełaczania młota.
Włączenie opcji toggle powoduje pracę młota po
jednorazowym naciśnięciu aż do kolejnego naciśnięcia
przycisku uruchamiania.
Wyłączenie tej opcji powoduje pracę młota pod
warunkiem ciągłego wciśnięcia przycisku.
Maks. limit E/G
Parametr Maks. limit E/G służy do określenia
maksymalnego przepływu w trakcie eksploatacji
przystawki.
Ustaw kursor na polu maks. limitu E/G za pomocą
pokrętła sterowania impulsowego. Następnie naciśnij
pokrętło sterowania impulsowego w celu przejścia do
trybu edycji.
W trybie edycji, obracając pokrętłem sterowania
impulsowego zgodnie/przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara, ustaw żądany limit wydajności silnika.
Następnie naciśnij pokrętło sterowania impulsowego w
celu zakończenia zmiany ustawień.
Naciśnięcie przycisku ESC w trybie edycji spowoduje
jego zamknięcie i zapis podanej wartości.
Krok zmiany wartości podczas obrotu pokrętła
sterowania impulsowego wynosi 100 obr/min.
Maks. Ciśnienie (PRZYST.)
Wartość parametru maks. ciśnienie (PRZYST.)
określają maksymalne ciśnienie ustalane przez
użytkownika na podstawie danych technicznych
przystawki.
Rys. 123
Rys. 124
Rys. 125
Rys. 127
Rys. 128
Rys. 131
Filmy ↔ MP3
Naciśnij przycisk ESC w celu przejścia do poprzedniego
ekranu.
Rys. 132
Rys. 134
A. Filmy
Zaznacz opcję Filmy na ekranie multimediów.
Rys. 135
Rys. 136
Rys. 137
Rys. 138
Rys. 139
Rys. 141
Odtwarzanie/zatrzymanie
Ustaw kursor na symbolu odtwarzania/zatrzymania i
naciśnij pokrętło sterowania impulsowego w celu
uruchomienia/zatrzymania odtwarzania.
Naciśnięcie pokrętła w trakcie odtwarzania filmu
spowoduje jego wstrzymanie i pojawienie się na
ekranie symbolu pauzy.
Kolejne naciśnięcie pokrętła spowoduje usunięcie
symbolu pauzy i ponowne rozpoczęcie odtwarzania
filmu.
Rys. 142
Rys. 143
Rys. 145
Rys. 146
Rys. 147
B. Pliki MP3
Zaznacz opcję MP3 na ekranie multimediów.
Rys. 150
Rys. 151
Rys. 152
Rys. 153
Rys. 156
Rys. 158
Rys. 159
Rys. 160
Rys. 161
Rys. 162
4. Konfiguracja GP
Menu to służy do ustawienia hasła, jasności, domyślnego
ekranu i czasu oraz do wprowadzenia numeru telefonu.
Obróć pokrętło sterowania impulsowego i ustaw kursor w
celu podświetlenia drugiej strony wyświetlacza danego
menu. Następnie naciśnij pokrętło sterowania impulsowego
w celu wejścia do danego menu.
Ustawienie hasła↔ Ustawienie jasności↔ Ustawienie
ekranu standardowego ↔ Ustawienie czasu↔
Ustawienie numeru telefonu serwisowego ↔ Rys. 163
Ustawienia jednostek ↔ Ustawienia językowe↔
Ustawienia komunikatów ↔ Ustawienia systemu
multimedialnego
Naciśnij przycisk ESC w celu powrotu do poprzedniego
ekranu.
Rys. 164
WAŻNE
W przypadku trzykrotnego, nieprawidłowego
wprowadzenia hasła, ponownie pojawi się ekran
domyślny. Uruchomienie maszyny zostanie
zablokowane na 10 minut.
Rys. 166
Rys. 168
WAŻNE
Staraj się za wszelką cenę zapamiętać hasło.
W przypadku zapomnienia hasła prosimy o kontakt
z dystrybutorem DOOSAN.
Rys. 170
Rys. 171
Rys. 172
Rys. 173
Rys. 174
C. Ustawienia domyślne
Na ekranie konfiguracji GP, po ustawieniu kursora na
polu ustawień domyślnych, naciśnij pokrętło regulacji
impulsowej w celu otworzenia odpowiedniego okna.
W oknie ustawień domyślnych wybierz żądany styl
obracając pokrętło sterowania impulsowego.
Następnie naciśnij pokrętło sterowania impulsowego w
celu wyboru żądanego stylu.
Rys. 175
Rys. 176
Rys. 177
Rys. 178
Rys. 179
E. Ustawienie czasu
Na ekranie konfiguracji GP, po ustawieniu kursora na
polu ustawienia czasu, naciśnij pokrętło regulacji
impulsowej w celu otworzenia odpowiedniego okna.
Obracając pokrętło sterowania impulsowego umieść
kursor na polu wybranej zmiany. Następnie naciśnij
pokrętło sterowania impulsowego w celu zmiany
danego parametru.
Rys. 180
Rys. 181
Rys. 182
Rys. 183
Rys. 184
G. Ustawienia jednostek
Na ekranie konfiguracji GP, po ustawieniu kursora na
polu ustawienia jednostek, naciśnij pokrętło regulacji
impulsowej w celu otworzenia odpowiedniego okna.
Rys. 185
H. Ustawienia językowe
Na ekranie konfiguracji GP, po ustawieniu kursora na
polu ustawień językowych, naciśnij pokrętło regulacji
impulsowej w celu otworzenia odpowiedniego okna.
Rys. 187
Rys. 188
I. Ustawienia komunikatów
Na ekranie konfiguracji GP, po ustawieniu kursora na
polu ustawień komunikatów, naciśnij pokrętło regulacji
impulsowej w celu otworzenia odpowiedniego okna.
Rys. 189
Rys. 191
Rys. 192
Rys. 193
Rys. 194
Rys. 195
Rys. 196
Rys. 197
Rys. 198
7. Wybór młota
Rys. 199
Rys. 200
Rys. 201
Rys. 202
Rys. 203
Rys. 204
Rys. 205
Numer Numer
Opis Opis
porządkowy porządkowy
Przycisk automatycznej regulacji Przycisk wyboru nawiewu
1 6
temperatury powietrza
Przycisk wyboru prędkości
2 Wyłącznik 7
wentylatora
3 Przycisk regulacji temperatury 8 Przycisk sterowania klimatyzacją
Przycisk wyboru jednostki
4 9 Przycisk odszraniacza szyb
temperatury
5 Przycisk wyboru nawiewu powietrza 10 Wyświetlacz LCD
Rys. 207
Rys. 208
Rys. 209
Rys. 210
Rys. 211
Rys. 212
Rys. 213
Rys. 214
Rys. 215
Rys. 216
Rys. 217
Rys. 218
Rys. 219
Rys. 220
Funkcja pamięci
Panel układu klimatyzacyjnego umożliwia zapisanie ustawień w
pamięci. When the starter switch is turned "OFF", the settings
for the panel will be stored. Po ponownym uruchomieniu koparki
przyjęte zostaną ostatnio wprowadzone ustawienia.
Radioodtwarzacz
Rys. 221
Numer Numer
Opis Opis
porządkowy porządkowy
1 Zasilanie/regulacja głośności 6 LCD
2 Aktualna stacja 7 Wybór AM
3 Wybór częstotliwości 8 Wybór FM
4 Gniazdo USB 9 Wybór USB
5 Wybór barwy dźwięku 10 Zmiana trybu wyświetlacza
Odtwarzacz CD (opcja)
Rys. 222
Oświetlenie kabiny
Na suficie kabiny zainstalowano oświetlenie kabiny.
Oświetlenie to działa bez względu na położenie włącznika
rozrusznika.
UWAGA: Akumulator rozładuje się, jeśli światło będzie
włączone przez dłuższy czas przy wyłączonym
silniku.
Rys. 223
Odblokowane
Zablokowane
Rys. 224
Wyłącznik
Główny wyłącznik prądu znajduje się w komorze akumulatora.
Wyłącznik automatycznie odcina dopływ prądu w razie zwarcia
elektrycznego lub przeciążenia. Jest to zabezpieczenie
obwodów i podzespołów elektrycznych przed spaleniem i
uszkodzeniem.
Jeśli bezpiecznik zadziała, należy sprawdzić wszystkie obwody.
Zadziałanie bezpiecznika oznacza usterkę w instalacji
elektrycznej i konieczność naprawy tej usterki.
Po przeprowadzeniu czynności naprawczych naciśnij czerwony
Rys. 225
przycisk, aby włączyć bezpiecznik.
Skrzynki bezpieczników
Po lewej stronie skrzynki nagrzewnicy znajdują się dwie skrzynki
bezpieczników (rys. 227). Bezpieczniki chronią urządzenia
elektryczne przed przeciążeniem lub zwarciem.
Załączone rysunki w skrzynkach bezpiecznikowych informują o
funkcji i amperażu i każdego bezpiecznika.
UWAGA: Dalsze informacje zamieszczono w punkcie
„Skrzynki bezpieczników” na str. 4-95.
Zapasowe bezpieczniki znajdują się wewnątrz skrzynki
bezpieczników.
Rys. 227
Wymień bezpiecznik w przypadku stwierdzenia rozwarstwienia
włókna. Jeśli nowy bezpiecznik również przepali się, należy
sprawdzić i naprawić obwód elektryczny.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Bezpieczniki zawsze należy zastępować bezpiecznikami
tego samego typu i wartości. Nieprawidłowy bezpiecznik
może spowodować uszkodzenie elektryczne oraz pożar,
skutkujący śmiercią lub poważnymi obrażeniami ciała.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Przed rozpoczęciem pracy koparką lub po zmianie
operatora należy wyregulować ustawienie fotela.
Nie regulować pozycji fotela kiedy pojazd jest w ruchu,
ponieważ grozi to utartą kontroli nad pojazdem. Przed
przystąpieniem do regulacji pozycji fotela należy zatrzymać
maszynę i włączyć hamulec postojowy.
Zawsze należy zapinaj pasy bezpieczeństwa podczas pracy
maszyną.
Wyreguluj fotel w taki sposób, aby zapewnić swobodną
obsługę dźwigni i pedałów, a plecy opierały się o oparcie.
1. Przesuwanie do przodu/tyłu
Przytrzymując dźwignię (1, rys. 228), unieś ją i ustaw fotel w
wybranym położeniu. Zwolnij dźwignię, aby zablokować fotel w
wymaganej pozycji. Zakres regulacji wynosi 180 mm (7,1 cala).
Odchylenie do przodu
Naciśnij dźwignię regulacji (3, rysunek 228) w celu
wyregulowania kąta ustawienia poduszki fotela. (0"/+4"/+8")
Rys. 228
Przesunięcie poduszki
Naciśnij dźwignię regulacji (4, rysunek 228) w celu
przesunięcia poduszki fotela do przodu/do tyłu o maks 50
mm w celu dostosowania jej położenia do sylwetki
operatora.
Wysokość fotela
Możliwe jest podniesienie lub opuszczenie fotela za
pomocą kombinacji ustawienia do przodu i odchylenia.
Zakres regulacji wysokości wynosi 60 mm (2,4 cala).
Wyreguluj wysokość fotela, przesuwając dźwignię
regulacyjną (2, rys. 228) w górę lub w dół. Wysokość fotela
może zostać wyregulowana na podstawie wskazania w
oknie wskaźnika masy (A, rysunek 228) na ilustracji po
prawej stronie.
• Kolor zielony: Masa standardowa
• Kolor czerwony: Niedowaga lub nadwaga.
5. Zagłówek
Zagłówek (5, rys. 229) można wyregulować do przodu/tyłu
oraz w górę/w dół. Należy zmienić jego położenie,
trzymając go z obu stron.
Rys. 229
6. Pas bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
Pas bezpieczeństwa służy do ochrony operatora i
powinien zawsze być zapięty. Przed uruchomieniem
maszyny należy dostosować fotel do odpowiedniej
pozycji i zapiąć pas. Pas musi być zapięty wokół
miednicy i dobrze dopasowany, aby ograniczyć ryzyko
uszkodzeń ciała podczas wypadku. Nie wolno zapinać
pasa na wysokości brzucha.
Operator nie może stać w kabinie podczas sterowania
koparką.
Nie reguluj ustawienia fotela w trakcie ruchu pojazd,
ponieważ grozi to utratą kontroli nad pojazdem.
Pozycję fotela wyreguluj po zatrzymaniu maszyny i
włączeniu hamulca postojowego.
Zawsze przed założeniem pasa bezpieczeństwa
sprawdź jego stan. Nie zakładaj skręconego pasa
bezpieczeństwa albo po stwierdzeniu jego uszkodzenia
lub braku elementów. Wymień pas lub zapięcia w
przypadku stwierdzenia zużycia lub uszkodzenia.
Rys. 230
Rys. 231
7. Schowek
Fotel wyposażony jest w schowek (1, rysunek 232).
Schowek służy do przechowywania Instrukcji obsługi i
konserwacji oraz Instrukcji bezpieczeństwa .
Rys. 232
Rys. 233
Rys. 234
Zablokowane
Rys. 236
Rys. 237
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB Odblokowane
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Opuszczając fotel operatora, ustaw dźwignię blokady w
pozycji zablokowanej (rys. 238) i zatrzymaj silnik w celu
uniknięcia przypadkowego poruszenia dźwigni roboczych i Zablokowane
elementów sterowania.
Rys. 238
Otwieranie okna
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
W przypadku mocowania przedniego okna do dachu
upewnij się, czy oba uchwyty blokujące (2, rysunek 239) są
prawidłowo zablokowane.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
W trakcie otwierania lub zamykania okna utrzymuj ręce z
dala od ramy okna.
Rys. 241
WAŻNE
Przytrzymuj okno suchymi dłońmi. Nie upuszczaj ani
nie kładź okna na innych częściach maszyny.
Rys. 242
WAŻNE
Upewnij się, że dolne okno jest prawidłowo osadzone na
spodzie otworu przedniego okna. Zamknięcie górnego okna
przy niezamocowanym dolnym oknie może spowodować
uszkodzenie dolnego okna.
Rys. 243
Rys. 244
Rys. 245
Rys. 246
SCHOWEK NA OKULARY
PRZECIWSŁONECZNE
Schowek na okulary przeciwsłoneczne (1, rysunek 247) znajduje
się w środkowej, górnej części tylnej ściany kabiny operatora.
Przed i po otwarciu, zawsze zamykaj pokrywę schowka.
Rys. 247
PRZESTROGA
UNIKAJ OBRAŻEŃ CIAŁA
Nie zbliżaj głowy do obszaru zwijania osłony
przeciwsłonecznej.
Rys. 249
Pociągnij osłonę w celu jej zwolnienia. Spowoduje to jej powrót
do położenia wyjściowego.
UWAGA: Nie pozwalaj na niekontrolowane zwijanie się
osłony bez przytrzymywania jej. Może to
spowodować uszkodzenie osłony i mechanizmu
zwijającego.
PRZESTROGA
UNIKAJ OBRAŻEŃ CIAŁA
Nie zbliżaj głowy do obszaru zwijania osłony
przeciwsłonecznej.
Rys. 250
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
W kabinie nie wolno wieszać żadnych przedmiotów, które Rys. 251
mogą łatwo upaść lub ograniczających widoczność.
Zawsze sprawdzaj, czy zawieszone przedmioty są pewnie
zamocowane na wieszaku.
UCHWYT NA KUBEK
Wewnątrz kabiny operatora znajduje się gumowy uchwyt na
kubek. Służy on do mocowania kubka.
WAŻNE
W trakcie korzystania z kubka, pamiętaj o zamknięciu go
pokrywą w celu uniknięcia rozlania płynu.
Rys. 252
NARZĘDZIE DO AWARYJNEGO
ZBIJANIA SZYBY
Maszyna jest wyposażona w specjalne narzędzie do zbijania
szyby. Jest ono umieszczone na lewym słupku kabiny. Może
ono być zastosowane do zbicia szyby w celu awaryjnego
opuszczenia kabiny. Narzędzie należy mocno chwycić za
uchwyt i uderzyć ostrym końcem w szybę.
• Zachowaj ostrożność, aby nie utracić równowagi
poruszając się po znajdującym się na podłodze, zbitym
szkle.
Rys. 253
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Osłoń oczy w czasie rozbijania szkła.
Drzwi boczne
Otwórz drzwi boczne i zamocuj wspornik (1, rys. 254) w otworze
(2), aby zablokował się w dolnym położeniu.
Rys. 254
Zamykanie
Podczas zamykania drzwi należy naciśnij zatrzask, aby zwolnić
blokadę i zamknąć drzwi.
Rys. 255
Pokrywa silnika
Otwórz pokrywę i umieść wspornik (1, rys. 256, rys. 257) w
otworze (2, rys. 256, 257), tak aby zablokował się w dolnym
położeniu i zablokował pokrywę.
Aby zamknąć pokrywę, wyjmij koniec wspornika z otworu i
wysuń go.
Rys. 256
Rys. 257
Rys. 258
Rys. 259
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
Nie kieruj pistoletu powietrznego w stronę innych osób
lub w stronę własnego ciała.
Rys. 260
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
Nie zezwalaj na wdychanie sprężonego powietrza przez
ludzi lub zwierzęta.
Po ustawieniu włącznika kompresora w położeniu „II”
(praca) nie zbliżaj się do kompresora i nie dotykaj go.
W przypadku nagłego włączenia się silnika lub
wentylatora może dojść do śmiertelnego wypadku lub
poważnych obrażeń ciała.
PRZESTROGA
UNIKAJ OBRAŻEŃ CIAŁA
Zwróć uwagę aby nie zakleszczyć palca w szczelinie
złącza.
Rys. 263
Rys. 264
Rys. 265
Obsługa
OBSŁUGA NOWEJ KOPARKI
Wszystkie koparki DOOSAN przed opuszczeniem fabryki są
poddawane kontroli. Jednak istotne jest, aby operator
przestrzegał poniższych procedur podczas początkowej fazy
eksploatacji (docierania) maszyny. Nieprzestrzeganie tych
procedur może spowodować uszkodzenie maszyny lub
ograniczenie jej wydajności/niezawodności.
Godziny Obciążenie
Pierwsze 50 godzin pracy Utrzymać 80% pełnego
obciążenia (obroty silnika:
80% obrotów nominalnych)
Po pierwszych 50 godzinach Pełne obciążenie
pracy
Obsługa OP002197
3-1
Smarowanie i filtry
1. Wymień olej silnikowy i filtr oleju po upływie pierwszych 50
godzin roboczych.
2. Wymień olej w przekładni redukcyjnej obrotu po pierwszych
250 godzinach pracy.
3. Wymień filtr powrotny oleju hydraulicznego po pierwszych
250 godzinach pracy.
4. Wymień olej w przekładni biegów i przekładni redukcyjnej
po pierwszych 250 godzinach pracy.
UWAGA: Więcej informacji na temat uzupełniania oleju
lub smaru zamieszczono w punkcie „Przegląd,
konserwacja i regulacja” na str. 4-1 w tym
podręczniku.
URUCHAMIANIE i
ZATRZYMYWANIE SILNIKA
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Gromadzenie się materiałów łatwopalnych takie jak liście,
papier itp. na rozgrzewających się elementach może
spowodować pożar. Pożar może zostać także
spowodowany przez wyciek paliwa, smaru i oleju
hydraulicznego. Przed uruchomieniem oczyść maszynę,
usuń z niej wszystkie palne materiały i dokonaj wszelkich
napraw.
Obsługa OP002197
3-2
2. Czyszczenie
• Usuń brud i odpadki z otoczenia silnika, chłodnicy,
chłodnicy oleju oraz akumulatora.
• Sprawdź i usuń materiały palne z otoczenia wydechu,
turbosprężarki, akumulatora lub innych komponentów
osiągających wysokie temperatury.
• Oczyść i sprawdź ożebrowanie chłodnicy, chłodnicy
oleju, CAC (chłodnicy powietrza doładowującego),
chłodnicy paliwa i skraplacza.
3. System silnika
• Sprawdź, czy w systemie chłodzenia i w silniku nie
wystąpiły wycieki oleju lub płynu chłodzącego.
4. System paliwowy
• Usuń wodę i osad ze zbiornika paliwa i separatora
wody.
• Sprawdź, czy nie wystąpiły wycieki z systemu
paliwowego.
5. System hydrauliczny
• Sprawdź, czy nie wystąpiły wycieki oleju
hydraulicznego, uszkodzenia przewodów i węży oraz
innych części maszyny.
6. System elektryczny
• Sprawdź, czy nie wystąpiły uszkodzenia kabli
elektrycznych, poluzowanie lub utrata złączy.
7. Smarowanie
• Przeprowadź wszystkie codzienne i okresowe
czynności konserwacyjne. Przeprowadź czynności
serwisowe zgodnie ze wskazaniem licznika godzin.
8. Bezpieczeństwo
• Obejdź maszynę wzrokowo kontrolując jej stan. Przed
uruchomieniem silnika upewnij się, że pod maszyną
nie znajdują się żadne osoby wykonujące czynności
serwisowe związanych z maszyną.
9. Po uruchomieniu maszyny
• Sprawdź czy wszystkie elementy sterowania działają
prawidłowo. Zatrzymaj maszynę i przed kontynuacją
pracy napraw każdą zauważoną usterkę.
Obsługa OP002197
3-3
5. Sprawdź poziom oleju w przekładni redukcyjnej obrotnicy
6. Wyczyść siatkę pyłową przed chłodnicą oleju i chłodnicą
międzystopniową
7. Sprawdź układ chodzenia i uzupełnij w razie potrzeby.
8. Sprawdź poziomu płynu spryskiwacza.
9. Sprawdź uszkodzenia lub zużycie zębów łyżki i ostrzy
bocznych.
10. Skontroluj stan łopatek wentylatora silnika.
11. Sprawdź system dolotowy.
12. Sprawdź stan i prawidłowość działania pasa.
13. Sprawdź, czy konstrukcja nie jest pęknięta oraz czy jej
spawy nie zostały uszkodzone.
14. Sprawdź działanie wszystkich przełączników.
15. Sprawdź działanie wszystkich świateł zewnętrznych,
sygnału dźwiękowego, alarmu jazdy/obrotu (jeżeli należy do
wyposażenia), kamery wstecznej, wskaźników panelu
sterowania i kontrolek.
OSTRZEŻENIE
Odblokowane
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Opuszczając fotel operatora, ustaw dźwignię blokady w
pozycji zablokowanej (rys. 1) i zatrzymaj silnik w celu Zablokowane
uniknięcia przypadkowego poruszenia dźwigni roboczych i
elementów sterowania. Rys. 1
Obsługa OP002197
3-4
Uruchamianie silnika
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Włącz sygnał dźwiękowy, a następnie sprawdź, czy w
pobliżu maszyny nie znajdują się żadne osoby lub
przeszkody. Dopiero wtedy uruchom silnik.
Rys. 3
Rys. 4
WAŻNE
Jeżeli silnik nie uruchomi się po około 15 sekundach
rozruchu, należy zwolnić włącznik rozrusznika.
Odczekaj około 5 minut i powtórz procedurę.
Obsługa OP002197
3-5
9. Po rozgrzaniu, sprawdź wszystkie wskaźniki aby upewnić
się, że układy silnika (ciśnienie oleju, chłodziwo) działają
normalnie. W przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek
problemu zatrzymaj silnik i usuń usterkę.
Standardowe wskaźniki:
Obsługa OP002197
3-6
12. Po włączeniu silnika odczekaj do wyłączenia się kontrolki
ciśnienia oleju. Nie poruszaj dźwigni lub pedałów
sterowania, Gdy kontrolka ciśnienia oleju silnika jest
włączona.
WAŻNE
Jeżeli kontrolka ciśnienia oleju nie wyłącza się w 4 do 5
sekund po włączeniu silnika, natychmiast wyłącz silnik.
Sprawdź poziom oleju, występowanie nieszczelności i
dokonaj odpowiednich czynności naprawczych. Rys. 7
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
NIE UŻYWAJ PŁYNÓW ROZRUCHOWYCH. System
podgrzewania mógłby spowodować eksplozję środka
wspomagającego rozruch.
Rys. 8
1. Wykonaj wszystkie zalecenia zgodnie z punktem
„Czynności kontrolne przed uruchomieniem silnika”.
2. Ustaw pokrętło prędkości silnika na niskich obrotach biegu
jałowego (rys. 8). Jeżeli pokrętło znajdować się będzie w
położeniu wysokiej prędkości, nastąpi gwałtowny wzrost
prędkości obrotowej silnika i jego uszkodzenie.
3. Sygnał dźwiękowy.
4. Ustaw przełącznik rozrusznika w położeniu „I” (wł.) (rys. 9).
Kiedy zakończy się cykl podgrzewania wstępnego, zgaśnie
kontrolka podgrzewania wstępnego (1, rys. 10).
Rys. 9
Rys. 10
Obsługa OP002197
3-7
5. Po zakończeniu podgrzewania wstępnego ustaw włącznik
rozrusznika (rys. 11) w pozycję „ ” (START). Silnik
powinien uruchomić się po około 5 sekundach.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
Jeżeli silnik nie uruchomi się po około 15 sekundach Rys. 11
rozruchu, należy zwolnić włącznik rozrusznika.
Odczekaj około 5 minut i powtórz procedurę.
Obsługa OP002197
3-8
Ogrzewnica płynu chłodzącego silnik
(opcja)
Nagrzewnica płynu chłodzącego silnik ułatwia rozruch i
eksploatację silnika oraz wyposażenia roboczego w
temperaturach poniżej -20°C (-4°F).
1. Środowisko robocze
A. Temperatura robocza nagrzewnicy płynu chłodzącego
silnik: -40° - 75°C (-40° - 167°F).
B. Zakres wskazania nagrzewnicy cyfrowej: -20° - 75°C (-
4° - 167°F).
2. Cyfrowy termometr
A. Informacje ogólne
Cyfrowa nagrzewnica pokazany na rysunku 12
wskazuje temperaturę płynu chłodzącego silnik.
Umożliwia włączenie nagrzewnicy płynu lub wybór
jednego z trzech przedziałów czasowych włączenia.
Czas wskazywany jest w godzinach i minutach,
podczas gdy dni oznaczane są dwoma literami.
UWAGA: Wyświetlacz może nie działać prawidłowo
Ilustracja 12 Cyfrowy ogrzewacz płynu
przy temperaturach poniżej -20°C (-4°F).
chłodzącego silnik
W trakcie wymiany akumulatora lub po przestawieniu
wyłącznika do położenia „ON” lub „OFF”, wyświetlacz
będzie błyskał aż do naciśnięcia przycisku 1 ( ).
Naciśnięcie przycisku 1( ) spowoduje wyzerowanie
systemu do stanu początkowego. (Funkcja budzenia)
B. Opis przycisków
Przycisk 1 ( ): Ustawienie czasu i funkcji budzenia.
Przycisk 2 ( ): Sprawdzenie czasu włączenia i
programu.
Przycisk 3 ( ): Włączenie ciągłego nagrzewania.
Przycisk 4 (▶): Zmniejszenie czasu, czasu
ustawienia oraz czasu włączenia.
Skrócenie czasu działania.
Przycisk 5 (◀): Zwiększenie czasu, czasu ustawienia
oraz czasu włączenia. Wydłużenie
czasu działania.
C. Ustawienie czasu i daty
Naciśnięcie przycisku 1( ) przez 2 sekundy
spowoduje wejście do trybu ustawiania zegara,
umożliwiającego wprowadzenie czasu i daty. Podczas
gdy wskazane czasu/daty błyska, przyciski lewy (◀)
lub prawy (▶) w celu dokonania ustawień.
Naciśnięcie przycisku lewego (◀) lub prawego (▶)
przez czas dłuższy niż 2 sekundy spowoduje
włączenie trybu szybkich ustawień.
Brak naciśnięcia przycisku przez 5 sekund spowoduje
automatyczne wprowadzenie i zapisanie daty i czasu.
Obsługa OP002197
3-9
3. Obsługa
Po włączeniu głównego przełącznika zasilania, uruchomienie
nagrzewnicy płynu chłodzącego silnik jest możliwe w
następujący sposób:
A. Tryb ręczny: Operator bezpośrednio włączy
nagrzewnice za pomocą przełącznika
włączenia/wyłączenia.
Naciśniecie przycisku ( ) spowoduje włączenie
nagrzewnicy, ponowne naciśnięcie wyłączy ją.
B. Tryb automatyczny: Nagrzewnica włączy się lub
wyłączy o określonej godzinie.
Naciśnięcie przycisku ( ) spowoduje błyskanie
numeru programu. Ustaw czas uruchomienia za
pomocą lewego (◀) lub prawego (▶).
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku ( ) pozwala na
ustawienie parametrów programu 2, 3 lub przejście do
trybu czasowego.
C. Tryb roboczy: Nagrzewnica będzie działać przez
wybrany okres czasu.
Po wyłączeniu nagrzewnicy naciśnij lewy (◀) przycisk
na 3 sekundy. Podczas błyskania wskazania czasu,
wprowadź żądany czas działania za pomocą
przycisków lewego (◀) lub prawego (▶). (10 - 120
minut).
D. Ustawienie czasu pozostałego
Podczas błyskania wskazania czasu, wprowadź
żądany czas działania do wyłączenia za pomocą
przycisków lewego (◀) lub prawego (▶). (1 - 120
minut).
4. Kody błędów programatora cyfrowego
W przypadku wystąpienia usterki nagrzewnicy płynu
chłodzącego, na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni kod
błędów. Skontaktuj się z najbliższym centrum serwisowym i
przekaż mu podany kod błędu.
Kod błędu
Opis
(programator cyfrowy)
F 00 Błąd układu sterowania
F 01 Nieudane uruchomienie (po 2 kolejnych próbach rozruchu)
F 02 Nieudany zapłon (3 lub więcej prób)
F 03 Zbyt mały lub zbyt duży prąd
F 04 Wykryto zbyt wczesny zapłon
F 05 Czujnik spalania uszkodzony lub zwarty
F 06 Przerwany lub zwarty przewód czujnika temperatury
F 07 Przerwany lub zwarty przewód pompy paliwa
F 08 Przerwany, zwarty, przeciążony przewód zasilania wentylatora
F 09 Przerwany lub zwarty przewód świecy zapłonowej
F 10 Przegrzanie
F 11 Przerwany lub zwarty przewód pompy obiegowej
Obsługa OP002197
3-10
Uruchamianie silnika za pomocą kabli
rozruchowych
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
1. Kiedy akumulator jest ładowany lub używany, wytwarza
się gaz wybuchowy. Nie zbliżaj się do akumulatora z Rys. 13
płomieniami lub iskrami.
2. Akumulator należy ładować w dobrze wentylowanym
miejscu.
3. Uruchamiając maszynę za pomocą kabli rozruchowych
zawsze należy zakładać osłonę oczu.
4. Nieprawidłowo zastosowane procedury rozruchu mogą
spowodować eksplozję i w konsekwencji obrażenia
ciała.
5. Rozruch pojazdu należy przeprowadzić na suchym lub
betonowym podłożu. Nie przeprowadzaj rozruchu na
metalowej podłodze, ponieważ będzie ona przez cały
czasu uziemiona.
6. Wykonując procedurę rozruchu za pomocą innej
maszyny nie dopuść do zetknięcia się maszyn.
7. Zawsze w pierwszej kolejności podłączaj zacisk
dodatni (+) akumulatora rozruchowego do zacisku (+)
rozładowanego akumulatora. Następnie podłącz zacisk
ujemny (-) akumulatora rozruchowego do ramy
maszyny z rozładowanym akumulatorem.
8. Podczas łączenia urządzeń najpierw podłącz dodatni
kabel, a podczas rozłączania urządzeń najpierw należy
odłącz ujemny kabel.
WAŻNE
Maszyna posiada układ elektryczny 24 V z ujemną masą (-).
Do rozruchu przy użyciu kabli rozruchowych należy używać
akumulatora rozruchowego 24 V o takiej samej pojemności.
Obsługa OP002197
3-11
3. Podłącz koniec czarnego kabla (2, rysunek 14) do
ujemnego (-) zacisku akumulatora rozruchowego (3) i
podłącz złącze masy do górnej ramy maszyny (5), która ma
być uruchamiana, za pomocą drugiego końca czarnego
kabla (-) (2, rys. 14).
Ostatni kabel należy podłączyć jak najdalej od akumulatora
maszyny. NIE PODŁĄCZAJ KABLA BEZPOŚREDNIO DO
UJEMNEGO ZŁĄCZA AKUMULATORA.
4. Uruchom silnik.
WAŻNE
W przypadku wystąpienia usterki albo nietypowego objawu
pracy, należy natychmiast wyłączyć silnik. Przed
rozpoczęciem pracy, szczególnie w niskich temperaturach,
należy odczekać, aż koparka osiągnie temperaturę roboczą.
Rys. 15
Obsługa OP002197
3-12
2. Przestaw dźwignię blokady (rys. 16) w położenie
zablokowania.
Odblokowane
Zablokowane
Rys. 16
Rys. 18
Rys. 19
Obsługa OP002197
3-13
3. Przestaw dźwignię blokady (rys. 20) w położenie
zablokowania.
Odblokowane
Zablokowane
Rys. 20
Rys. 21
Obsługa OP002197
3-14
Zatrzymywanie silnika
UWAGA: Przed wyłączeniem silnika pozostaw go na wolnych
obrotach przez 3–5 minut. Bez okresu pracy na
wolnych obrotach, może nastąpić przegrzanie
silnika i w konsekwencji uszkodzenie.
Pozostawienie silnika pracującego na biegu
jałowym przez krótki okres czasu umożliwi
obniżenie się jego temperatury.
1. Zaparkuj pojazd na stabilnym, równym podłożu.
2. Opuść przedni osprzęt na ziemię i upewnij się, że wszystkie Rys. 23
przyrządy sterowania ustawione są w położeniu neutralnym.
Odblokowane
Zablokowane
Rys. 24
Rys. 25
Rys. 26
Obsługa OP002197
3-15
Czynności kontrolne i konserwacyjne po
zatrzymywaniu silnika
1. Zatrzymaj maszynę na suchym i twardym podłożu.
2. Napraw koparkę, jeśli wystąpiły jakiekolwiek wycieki paliwa
lub chłodziwa.
3. Sprawdź, czy przedni osprzęt i podwozie nie noszą śladów
uszkodzeń. Sprawdź, czy osprzęt nie stwarza
jakiegokolwiek zagrożenia. Napraw wykryte usterki.
4. Napełnij zbiornik paliwa i spuść wodę systemu paliwowego,
aby uniknąć jego zamarznięcia.
5. Usuń wszelkie łatwopalne materiały z komory silnika, takie
jak liście, papier itp.
6. Usuń błoto itp. z ramy podwozia i gąsienic. Upewnij się, że
wszystkie stopnie i uchwyty są czyste i że kabina operatora
jest czysta.
DŹWIGNIA BLOKADY
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Opuszczając fotel operatora, ustaw dźwignię blokady w
pozycji zablokowanej i zatrzymaj silnik w celu uniknięcia
przypadkowego poruszenia dźwigni roboczych i elementów
sterowania.
Obsługa OP002197
3-16
JAZDA
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
1. Przesunięcie dźwigni sterowania jazdą spowoduje
rozpoczęcie jazdy koparki gąsienicowej do przodu w
kierunku wolnych kół gąsienicowych. Koparka kołowa
rozpocznie jazdę w kierunku osi kierowanej.
2. Przed ruszeniem upewnij się, czy na drodze maszyny
nie znajdują się żadne osoby. Unikaj ryzykownych
manewrów. Użyj sygnału dźwiękowego, aby ostrzec
innych pracowników o zamiarze ruszenia maszyną.
3. Upewnij się, że tor jazdy jest wolny od wszelkich
przeszkód.
4. Zwróć szczególną uwagę podczas jazdy do tyłu.
Upewnij się, że nic nie stoi na drodze pojazdu.
5. Wykonuj płynne ruchy za pomocą dźwigni sterowania
aby uniknąć gwałtownego ruszania lub zatrzymywania
maszyny.
6. Przed opuszczeniem fotela operatora upewnij się, czy
wszystkie kontrolki i dźwignie są zablokowane a także,
czy silnik jest wyłączony, aby zapobiec
przypadkowemu poruszeniu maszyny.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Podczas jazdy nie zmieniaj trybu jazdy pojazdu. Zjeżdżając
ze wzniesienia, zawsze używaj trybu jazdy „O”. Zjeżdżając
ze wzniesienia nie zmieniaj trybu prędkości z „I” na „II”.
Wszelkie zmiany trybu jazdy są dozwolone wyłącznie po
całkowitym zatrzymaniu pojazdu.
Obsługa OP002197
3-17
Przykładowo, jeżeli maszyna porusza się po płaskiej,
utwardzonej powierzchni, uruchomiony zostanie zakres wysokiej
prędkości. Podczas wjazdu na wzniesienie zmniejsza się
prędkość oraz rośnie ciśnienie hydrauliczne układu jezdnego,
powodując wzrost momentu obrotowego i obniżenie prędkości.
Rys. 31
Rys. 32
Obsługa OP002197
3-18
Ogólne wskazówki dotyczące prowadzenia
maszyny
1. Ustaw pokrętło sterowania prędkością obrotów silnika (rys.
33) w wybranym położeniu.
Rys. 33
Rys. 34
Rys. 35
Obsługa OP002197
3-19
5. Na wyboistym, zamarzniętym lub nierównym podłożu jedź z
niską prędkością.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
W czasie jazdy łyżka (przystawka) powinna znajdować
się około 20– 30 cm nad ziemią. Zapnij pas
bezpieczeństwa.
W trakcie jazdy do tyłu lub na pochyłości operator Rys. 36
powinien zachować szczególną ostrożność.
Nigdy nie skręcaj ani nie poruszaj się w poprzek
wzniesienia.
Poruszaj się po linii spadku wzniesienia.
Przed wjazdem na wzniesienie wyznacz bezpieczną
drogę alternatywną.
Jeżeli koparka zaczyna się zsuwać z powodu
niestabilności gruntu, należy natychmiast opuścić
łyżkę na ziemię, używając jej jako hamulca.
Należy unikać pracy na wzniesieniach, ponieważ
istnieje ryzyko przewrócenia maszyny poprzez utratę
stabilności podczas obracania ramienia koparki lub
wykonywania czynności za pomocą przedniego
osprzętu.
Nie obracaj wysięgnika w kierunku spadku wzniesienia
po załadowaniu łyżki.
Jeżeli poruszania się w takim terenie jest konieczne,
wypoziomuj maszynę tak jak to tylko możliwe przez
spłaszczenie wzniesienia. Patrz rys. 36.
Nie poruszaj się po stokach o nachyleniu większym niż
30° ze względu na niebezpieczeństwo przewrócenia się Rys. 37
maszyny.
Obsługa OP002197
3-20
7. Jeżeli na ramie gąsienic zbierze się błoto lub kurz, unieś
każdą gąsienicę, obróć i wyczyść ją.
WAŻNE
Korzystając z wysięgnika i ramienia w celu uniesienia
części maszyny, łyżkę należy odwrócić w taki sposób,
aby jego wypukła część była skierowana w stronę
podłoża. Kąt pomiędzy wysięgnikiem i ramieniem
powinien wynosić 90°.
Rys. 39
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
1. Przesunięcie dźwigni sterowania jazdą spowoduje
rozpoczęcie jazdy koparki gąsienicowej do przodu w
kierunku wolnych kół gąsienicowych. Koparka kołowa
rozpocznie jazdę w kierunku osi kierowanej.
2. Przed ruszeniem upewnij się, czy na drodze maszyny
nie znajdują się żadne osoby. Unikaj ryzykownych
manewrów. Użyj sygnału dźwiękowego, aby ostrzec
innych pracowników o zamiarze ruszenia maszyną.
3. Upewnij się, że tor jazdy jest wolny od wszelkich
przeszkód.
4. Zwróć szczególną uwagę podczas jazdy do tyłu.
Upewnij się, że nic nie stoi na drodze pojazdu.
5. Wykonuj płynne ruchy za pomocą pedału sterowania
aby uniknąć gwałtownego ruszania lub zatrzymywania
maszyny.
6. Przed opuszczeniem fotela operatora upewnij się, czy
wszystkie kontrolki i dźwignie są zablokowane a także,
czy silnik jest wyłączony, aby zapobiec
przypadkowemu poruszeniu maszyny.
Obsługa OP002197
3-21
Działanie
1. Do przodu
2. Do tyłu
UWAGA: „X” oznacza stronę, po której znajduje się koło
zębate gąsienicy
Rys. 41
Pedał blokowania
Gdy obsługa pedału jazdy do przodu nie jest konieczna, pedał
można zablokować za pomocą blokady trzpienia podpory (1,
rysunek 42).
Rys. 42
Rys. 43
Obsługa OP002197
3-22
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MASZYNY
WAŻNE
System kontroli prędkość silnika został fabrycznie Rys. 44
wyregulowany i nie powinien wymagać korekcji w ramach
rutynowej konserwacji.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
W trakcie regeneracji temperatura spalin i elementu
systemu wydechowego jest bardzo wysoka. Może to
spowodować pożar lub oparzenia, skutkujące śmiercią lub
poważnymi obrażeniami ciała albo szkodami materialnymi.
W trakcie regeneracji utrzymuj materiały palne oraz gazy
wybuchowe z dala od systemu wydechowego.
Obsługa OP002197
3-23
Regeneracja filtra cząstek stałych (DPF)
Ilustracja ta przedstawia wnętrze filtra DPF oraz sposób
filtrowania cząstek (sadzy) w kierunku oznaczonym strzałką. (rys.
45)
Rys. 45
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
W trakcie regeneracji temperatura spalin i elementu
systemu wydechowego jest bardzo wysoka. Może to
spowodować pożar lub oparzenia, skutkujące śmiercią lub
poważnymi obrażeniami ciała albo szkodami materialnymi.
W trakcie regeneracji utrzymuj materiały palne oraz gazy
wybuchowe z dala od systemu wydechowego.
Obsługa OP002197
3-24
1. Kontrolka regeneracji: Włącza się, gdy uruchomienie
regeneracji staje się konieczne lub w trakcie procesu
regeneracji. Po wyłączeniu funkcji przez operatora, pojawi
się symbol przedstawiony po prawej stronie (ilustracja 46).
Rys. 46
Rys. 47
Obsługa OP002197
3-25
Ilość sadzy
Kontrolka DPF błyska, zanieczyszczenie filtra 50% Wyłączony (konieczna naprawa DPF)
Aktywna regeneracja
Ilość sadzy
Ręczna regeneracja
Ręczna (wymuszona)
Aktywna regeneracja regeneracja
Aktywna regeneracja
Obsługa OP002197
3-26
Filtr cząstek stałych DPF silnika wysokoprężnego – schemat serwisowy
Poziom/kontrolka stanu Stan filtra Wymagana czynność
Ilość sadzy w DPF jest
Aktywna regeneracja
mniejsza niż 80%:
Ilość sadzy w DPF jest Ręczna (wymuszona)
Włączona (czerwona)
mniejsza niż 100%: regeneracja (regeneracja serwisowa)
Ilość sadzy w DPF jest Natychmiastowa ręczna (wymuszona)
Błyska (czerwona)
mniejsza niż 120%: regeneracja (regeneracja serwisowa)
Błyska (czerwona) + zmniejszenie Ilość sadzy w DPF jest Service the Emission Control
mocy silnika większa lub równa 120%: SystemImmediately
Pasywna regeneracja
Temperatura spalin wytwarzanych przez silnik jest
wystarczająca do zachodzenia regeneracji.
Aktywna regeneracja
Rozpoczęcie aktywnej regeneracji nie wymaga wykonania
żadnych czynności przez operatora. Regeneracja filtra DPF jest
automatycznie uruchamiana przez system sterowania silnika
(ECU) po osiągnięciu odpowiedniego poziomu cząstek lub
sadzy w DPF. Regeneracja rozpoczyna się, gdy poziom sadzy w
DPF zbliża się do 80%. Jeżeli poziom sadzy przekroczy 80%,
operator powinien uruchomić ręczną (wymuszoną) regenerację.
Po przekroczeniu przez sadzę poziomu 120%, włączona
zostanie kontrolka ostrzegawcza silnika, a jego moc zostanie
zmniejszona do 50%. W takim przypadku system kontroli emisji
wymaga serwisowania. Skontaktuj się z dystrybutorem firmy
DOOSAN, aby uzyskać dalsze informacje.
Aktywna regeneracja może zostać uruchomiona w dowolnym
momencie pracy silnika, w trakcie pracy maszyny lub po jej
zaparkowaniu. W trakcie regeneracji włączane są kontrolki
regeneracji oraz wysokiej temperatury, w celu ostrzeżenia
operatora przed bardzo wysoką temperaturą gazów
wydechowych. Eksploatacja maszyny może trwać, lecz operator
winien zwrócić uwagę, aby spaliny o szczególnie wysokiej
temperaturze nie spowodowały pożaru substancji łatwopalnych
znajdujących się w pobliżu. Operator ma możliwość przerwania
regeneracji, jeżeli zwiększenie temperatury spalin przy
aktualnych warunkach roboczych będzie niekorzystne.
Proces regeneracji może trwać 30 minut lub więcej. Po
zakończeniu kontrolka regeneracji na monitorze zostanie
wyłączona.
WAŻNE
W trakcie regeneracji nie wyłączaj silnika. Może to
spowodować poważne uszkodzenie filtra DPF.
Obsługa OP002197
3-27
Ręczna (wymuszona) regeneracja.
Proces regeneracja DPF jest ręcznie uruchamiany (wymuszany)
przez operatora w wybranym przez niego momencie. Ręczna
(wymuszona) regeneracja może być konieczna po uprzednim
przerwaniu przez operatora aktywnego procesu regeneracji ze
względu na niekorzystne warunki robocze (np. praca w pobliżu
materiałów łatwopalnych).
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM,
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA ORAZ SZKÓD
MATERIALNYCH
W trakcie ręcznej (wymuszonej) regeneracji temperatura
spalin i elementu systemu wydechowego jest bardzo
wysoka.
W TRAKCIE RĘCZNEJ (WYMUSZONEJ) REGENERACJI Rys. 51
ZASTOSUJ SIĘ DO NASTĘPUJĄCYCH INSTRUKCJI:
• W trakcie ręcznej (wymuszonej) regeneracji utrzymuj
materiały palne oraz gazy wybuchowe z dala od
systemu wydechowego.
• Zaparkuj maszynę w miejscu o dobrej wentylacji.
• Obniż wysięgnik i ustaw ramię w pozycji pionowej, jak
pokazano na rys. 51.
• Ustaw dźwignię blokady w położeniu zablokowania.
• Uruchom hamulec ręczny (tylko koparki kołowe).
• W trakcie regeneracji operator musi znajdować się w
fotelu. Obserwatorów utrzymuj w odpowiedniej
odległości od urządzenia.
UWAGA: W trakcie procesu ręcznej (wymuszonej)
regeneracji może spowodować lekki ruch
łyżki (narzędzia roboczego).
Obsługa OP002197
3-28
4. Uruchom przełącznik regeneracji (rys. 52) w celu
uruchomienia tego procesu.
UWAGA: W trakcie procesu ręcznej (wymuszonej)
regeneracji może spowodować lekki ruch łyżki
(narzędzia roboczego).
UWAGA: Kontrolka regeneracji na monitorze (ilustracja
53) włączy się.
Prędkość silnika wzrośnie stopniowo od niskich do 1 800
obr./min. a następnie rozpocznie się proces regeneracji.
Ręczna (wymuszona) regeneracja może trwać do 35 minut lub Rys. 52
więcej, w zależności od nagromadzenia sadzy.
W trakcie regeneracji kontrolka ostrzegawcza wysokiej
temperatury będzie włączona.
Po zatrzymaniu regeneracji, kontrolki regeneracji oraz wysokiej
temperatury zostaną wyłączone.
UWAGA: Operator może przerwać ręczną (wymuszoną
regenerację) przez podniesienie dźwigni
bezpieczeństwa do położenia odblokowania
"UNLOCK".
Rys. 53
Obsługa OP002197
3-29
Czyszczenie filtra DPF (usuwanie popiołu nagromadzonego
w DPF)
Regeneracja sadzy wychwyconej w filtrze DPF prowadzi do
nagromadzenia popiołu, mogącego zmniejszyć moc silnika i
zwiększyć zużycie paliwa w związku ze zwiększeniem ciśnienia
w systemie wydechowym. W tym celu należy regularnie usuwać
nagromadzony popiół. Czyszczenie wymaga wymontowania
zespołu DPF. Częstotliwość usuwania popiołu zleży od
warunków roboczych, środowiska zewnętrznego i
zastosowanego oleju silnikowego. Usuwanie sadzy zaleca się
co każde 4 500 godzin pracy.
Skontaktuj się z dystrybutorem firmy DOOSAN, aby uzyskać
stosowne zalecenia.
Obsługa OP002197
3-30
Wymontowanie i montaż zespołu filtra DPF
Demontaż filtra DPF należy przeprowadzać zgodnie z poniższa
procedurą:
1. Masa filtra wynosi około 65 kg, DPF jest elementem
delikatnym, który może łatwo ulec uszkodzeniom.
Demontaż oraz wszystkie czynności należy przeprowadzać
z zachowaniem ostrożności.
2. W trakcie wymiany różnicowego filtra ciśnienia, sprawdź,
czy przewód czujnika nie jest zatkany obcymi obiektami.
Niedrożność może powodować przekazywanie
nieprawidłowych sygnałów ze względu na niewłaściwy
pomiar ciśnienia różnicowego.
3. W trakcie demontażu z maszyny, osłoń wlot/wylot DPF w
celu uniemożliwienia przedostania się zanieczyszczeń do
wnętrza filtra. Zanieczyszczenia takie mogą spowodować
uszkodzenie zespołu filtra.
4. W trakcie przeprowadzania naprawy zachowaj ostrożność
aby nie doprowadzić do uszkodzenia czujnika ciśnienia
różnicowego ora czujnika temperatury, znajdujących się na
zewnątrz zespołu DPF.
5. Przed zamontowaniem do pojazdu wymień uszczelkę DPF.
W przeciwnym przypadku może dojść do nieszczelności
układu.
6. Zastosuj odpowiednie wartości momentu dokręcania złącz
systemu wydechowego. Nieszczelność systemu
wydechowego może uniemożliwić spełnienie norm emisji
spalin.
Obsługa OP002197
3-31
Wybór trybu pracy
Wybór trybu zasilania i trybu operacyjnego przystosowanego do
typu i warunków wykonywanej pracy umożliwia osiągnięcie
wysokiej wydajności. Wybór trybu operacyjnego odbywa się
zgodnie z poniższymi wskazówkami.
Rys. 56
Obsługa OP002197
3-32
Tryb operacyjny
1. Po ustawieniu przełącznika rozrusznika w położenie „ON”
(wł.) tryb operacyjny jest automatycznie przełączany na
kopanie.
2. Przed rozpoczęciem pracy wybierz odpowiedni tryb
operacyjny za pomocą przycisku (4, rys. 57).
(kopanie/podnoszenie/młot/nożyce)
Rys. 57
Rys. 58
Tryb automatycznej pracy na biegu jałowym
1. System automatycznej pracy na biegu jałowym
automatycznie redukuje prędkość obrotów silnika do
prędkości biegu jałowego po upływie około czterech sekund
od momentu, w którym wszystkie dźwignie sterowania
znajdą się w położeniu neutralnym. Po poruszeniu
którejkolwiek dźwigni sterowania, prędkość silnika
automatycznie powróci do wcześniej wybranego zakresu.
2. Po ustawieniu przełącznika rozrusznika w położenie „ON”
(wł.) tryb operacyjny jest automatycznie przełączany na
ustawienie automatycznych obrotów biegu jałowego.
3. Pojawienie się tego symbolu, oznacza uruchomienie funkcji
automatycznych obrotów biegu jałowego. Wyłącz funkcję
automatycznych obrotów biegu jałowego, naciskając Rys. 59
ponownie przycisk automatycznych obrotów biegu jałowego
(5, rys. 59). Spowoduje to wyłączenie symbolu.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
Wyłącz funkcję automatycznych obrotów biegu
jałowego w przypadku wykonywania prac w
ograniczonym miejscu prac, np. w wąskim przejeździe
oraz podczas ładowania/rozładunku przyczepy.
Obsługa OP002197
3-33
Tryb mocy maksymalnej
1. Przełącznik trybu mocy maksymalnej umożliwia uzyskanie
najwyższej siły kopania.
2. Aktywacja mocy maksymalnej następuje w chwili
naciśnięcia dolnego przycisku na górze prawej dźwigni
pracy.
UWAGA: Tryb mocy maksymalnej nie ma wpływu na
poruszanie się maszyny do tyłu i do przodu.
UWAGA: Nie używaj przycisku przez dłużej niż siedem
sekund. Rysunek 60 Prawa dźwignia robocza
(manipulator)
Obsługa OP002197
3-34
Dźwignie robocze (manipulatory) (typu
ISO)
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Sprawdź otoczenie maszyny przed wykonaniem obrotu.
Podczas operowania dźwigniami w trybie automatycznego
biegu jałowego zachowaj ostrożność, ponieważ moc silnika
Rys. 61
może gwałtownie wzrosnąć. Obserwatorów utrzymuj w
odpowiedniej odległości od urządzenia.
Obsługa OP002197
3-35
Zmiana schematu sterowania maszyny za
pośrednictwem zaworu sterującego (jeżeli
należy do wyposażenia)
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Sprawdź otoczenie maszyny przed wykonaniem obrotu.
Podczas operowania dźwigniami w trybie automatycznego Rys. 65
biegu jałowego zachowaj ostrożność, ponieważ moc silnika
może gwałtownie wzrosnąć. Obserwatorów utrzymuj w
odpowiedniej odległości od urządzenia.
Rys. 66
Obsługa OP002197
3-36
Dźwignie sterowania (manipulatory) (typu
BHL)
Lewa dźwignia pracy (rys. 65 i rys. 67)
1. Opuszczanie wysięgnika
2. Podnoszenie wysięgnika
3. Obrót w lewo
4. Obrót w prawo
UWAGA: Hamulec ramienia wyposażony jest w mechanizm
sprężynowy i jest zwalniany hydraulicznie. Hamulec
działa zawsze, gdy dźwignia pracy jest ustawiona w
pozycji neutralnej lub kiedy silnik jest wyłączony.
Rys. 67
Rys. 69
Obsługa OP002197
3-37
Inteligentne sterowanie wysięgnikiem
(opcja)
UWAGA: 1. Przed naciśnięciem przełącznika
inteligentnego sterowania wysięgnikiem,
dźwignia sterowania wysięgnika musi być
ustawiona w położeniu neutralnym.
2. Nie uruchamiaj funkcji inteligentnego
sterowania wysięgnikiem przy uniesionych
gąsienicach. Może to spowodować nagłe
opuszczenie gąsienic oraz wypadek ze
skutkiem śmiertelnym lub poważne obrażenia
ciała.
3. Po ustawieniu dźwigni sterowania wysięgnika
w położeniu opuszczania oraz oparciu łyżki lub
innego urządzenia o podłoże, nie stosuj funkcji
inteligentnego sterowania wysięgnikiem
(przycisk tymczasowego resetowania).
W przypadku podniesienia gąsienic i włączenia
trybu inteligentnego sterowania wysięgnikiem,
naciśnięcie przycisku tymczasowego
resetowania może, przy jednoczesnym
uruchomieniu opuszczania wysięgnika,
spowodować przewrócenie się maszyny.
Patrz „9. Przełącznik inteligentnego sterowania
wysięgnikiem (opcja)” na stronie 2-11.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA Rys. 70
Niezastosowanie się do odpowiednich procedur może
spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Po podniesieniu przedniej części maszyny przez przednie
złącze, NIGDY nie uruchamia funkcji inteligentnego
sterowania i nie dotykaj dźwigni sterowania narzędzia
roboczego. Może to spowodować nagły ruch maszyny I
ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
W celu uniknięcia zagrożenia wypadkiem ze skutkiem
śmiertelnym lub poważnym obrażeniem ciała zastosuj się
do ustalonych procedur.
Obsługa OP002197
3-38
Obsługa młota
Wysięgnik może poruszać się swobodnie w dół. Wysięgnik
może pracować przy obciążeniu tylko masą przedniej grupy
roboczej bez konieczności wywierania dodatkowej siły, co
zmniejsza obciążenie udarowe, wibracje i pozwala na
wydłużenie żywotności młota. Młot pozostaje w stałym kontakcie
z powierzchnią roboczą.
Rys. 71
Obsługa OP002197
3-39
3. Przycisk chwilowego resetowania
Przycisk chwilowego resetowania trybu inteligentnego
sterowania wysięgnikiem na dźwigni sterowania służy
wytworzeniu dodatkowej siły w trakcie obniżania wysięgnika
w trakcie działania funkcji inteligentnego sterowania
wysięgnikiem.
Rys. 75
Obsługa OP002197
3-40
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
OBSŁUGI MASZYNY
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Nie opieraj stóp na pedałach jazdy podczas normalnej pracy
maszyny. Może to spowodować nieoczekiwane ruszenie
maszyny.
Poruszenie dźwigni sterowania przy włączonej funkcji
automatycznej prędkości obrotowej silnika spowoduje
nagły wzrost prędkości obrotowej silnika, dlatego, w trakcie
pracy, należy zachować szczególną ostrożność.
Istnieje niebezpieczeństwo, że wysięgnik, ramie lub łyżka
mogą zetknąć się z górną lub dolną częścią nadwozia
maszyny. Kopanie w określonych warunkach może
doprowadzić do takiej sytuacji.
Rys. 76
Rys. 77
Obsługa OP002197
3-41
4. W przypadku pracy blisko krańca wykopu, upewnij się, że
maszyna stoi na stabilnym gruncie. Silniki jezdne powinny
znajdować się z tyłu (1, rys. 78). Patrz rys. 78.
Rys. 78
Rys. 79
Rys. 80
Rys. 81
Obsługa OP002197
3-42
8. Jeżeli wykop znajduje się pod ziemią lub w budynku,
upewnij się, że ponad maszyną jest wystarczająca ilość
wolnego miejsca oraz, że zapewniona jest odpowiednia
wentylacja. Patrz rys. 82.
Rys. 82
Rys. 83
Rys. 84
Rys. 85
Obsługa OP002197
3-43
11. Nie używaj łyżki jako młota lub jako tarana. Może to
spowodować uszkodzenie przedniego wyposażenia
roboczego. Patrz rys. 86.
Rys. 86
Rys. 87
Rys. 88
Obsługa OP002197
3-44
15. W celu ochrony podwozia przed uszkodzeniami w wyniku
przejazdu po nierównym terenie lub po skałach, ustaw koło
wolne (1, rys. 90) w kierunku jazdy. Sprężynowe
zawieszenie koła wolnego i gąsienicy umożliwi amortyzację
uderzeń. Patrz rys. 90.
Rys. 90
Rys. 91
Rys. 92
Obsługa OP002197
3-45
18. W przypadku używania przedłużeń osprzętu (ramienia),
osprzętu specjalnego lub o zwiększonej wytrzymałości,
maszyna może być inaczej wyważona. Postępuj zgodnie z
dodatkowymi instrukcjami. Patrz rys. 93.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
Nie zjeżdżaj ze wzgórza z podniesionym przednim
osprzętem.
Nie jedź w poprzek linii spadku. Poruszaj się po linii
spadku wzniesienia w górę lub w dół.
Zachowaj maksymalną ostrożność w trakcie obracania
głównej ramy podczas przebywania na wzniesieniu.
Obserwatorów utrzymuj w odpowiedniej odległości od
obszaru roboczego.
Zapewnij dodatkowe miejsce na zatrzymanie obrotu
ramienia. Dodatkowa siła spowodowana dłuższym lub
cięższym przodem zwiększy ilość czasu potrzebnego
do zatrzymania ruchu obrotowego.
Upewnij się, że cały dodatkowy osprzęt jest oficjalnie
dopuszczony do stosowania z maszyną oraz, że został
prawidłowo zainstalowany.
Rys. 93
Obsługa OP002197
3-46
Praca w wodzie
WAŻNE
W przypadku pracy w wodzie nie przekraczaj kąta
wzniesienia większego niż 15°. Jeżeli nachylenie jest
większe niż 15°, tylna część nadwozia maszyny ulegnie
zanurzeniu w wodzie, co spowoduje uszkodzenie
wentylatora chłodnicy oraz modułu ECU silnika.
Rys. 94
Rys. 95
Rys. 97
Obsługa OP002197
3-47
PARKOWANIE KOPARKI
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Zaparkuj pojazd na stabilnym, równym podłożu. Unikaj
parkowania na zboczach i wzniesienia. Jeżeli koparka musi
zostać zaparkowana na zboczu wzniesienia, zablokuj Rys. 98
gąsienice i oprzyj zęby łyżki na podłożu. Patrz rys. 98.
Rys. 99
Rys. 100
Odblokowane
Zablokowane
Rys. 101
Obsługa OP002197
3-48
PROCEDURA HOLOWANIA
Tkanina
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Nigdy nie używaj uszkodzonej liny lub łańcucha. Element Lina holownicza
taki może pęknąć i spowodować poważny wypadek.
Zawsze podczas przenoszenia liny lub łańcucha stosuj
rękawice.
Podczas holowania koparki używaj liny lub łańcucha
zdolnego wytrzymać ciężar koparki.
Łańcuch lub linę mocuj do ramy urządzenia.
Pomiędzy ramę a linę wsuń materiał ochronny (np. kawałki
grubego materiału), tak aby zapobiec uszkodzeniu liny.
Lina holownicza
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Użyj haka szeklowego do mocowania na ramie gąsienic w
przypadku holowania obiektów o ciężarze poniżej 5 ton Lina holownicza
metrycznych. Nigdy nie używaj ich do holowania obiektów o
ciężarze powyżej 5 ton metrycznych.
Rys. 102
Obsługa OP002197
3-49
PRZYSTAWKI
WAŻNE
Montaż łyżki w przeciwnym kierunku może spowodować
kolizję elementów wyposażenia w trakcie pracy, dlatego nie
jest to zalecane.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
W przypadku wybijania sworzni za pomocą młota, może
dojść do gwałtownego oderwania się kawałków metalu,
mogących powodować poważne obrażenia ciała.
W trakcie tej czynności zawsze stosuj okulary ochronne,
hełm ochronny, rękawice i inne osobiste środki ochronne.
Po zdemontowaniu łyżki ustaw ją w stabilny sposób.
W przypadku wybijania sworzni za pomocą młota, może
dojść do gwałtownego oderwania się kawałków metalu,
mogących powodować poważne obrażenia ciała. Przed
rozpoczęciem tej operacji upewnij się, że w bezpośredniej
bliskości nie znajdują się żadne osoby.
W trakcie wybijania sworzni, nie zajmuj pozycji za łyżką. Nie
umieszczaj stopy pod łyżką, zajmując miejsce obok łyżki.
W trakcie wybijania lub wkładania sworzni, zachowaj
ostrożność aby nie poranić palców.
Nigdy nie wkładaj palców do otworów sworzni w trakcie ich
ustawiania.
Obsługa OP002197
3-50
Wymiana
1. Umieść łyżkę na płaskiej powierzchni.
WAŻNE
W trakcie wybijania sworzni, ustaw łyżkę tak, aby lekko
opierała się ona o podłoże. W przypadku nacisku łyżki
na podłoże, opór sworznia w trakcie wybijania będzie
większy i operacja będzie utrudniona. Po wybiciu
sworzni, sprawdź, czy są one czyste i nie dopuść do Rys. 103
ich zabrudzenia błotem, piaskiem lub innymi
zanieczyszczeniami. Na obu końcach tulei
zastosowano uszczelki przeciwkurzowe. Zachowaj
ostrożność, aby ich nie uszkodzić.
Rys. 104
WAŻNE
Rys. 105
W trakcie wymiany łyżki, w przypadku stwierdzenia
uszkodzenia uszczelki przeciwkurzowej, dokonaj jej
wymiany. W przypadku dalszej eksploatacji
uszkodzonej uszczelki przeciwkurzowej, może dojść do
przedostania się do wnętrza piasku i zanieczyszczeń,
co znacznie przyspiesza zużycie sworznia.
Obsługa OP002197
3-51
Odwracanie łyżki (jeżeli dotyczy)
1. Umieść łyżkę na płaskiej powierzchni.
WAŻNE
W trakcie wybijania sworzni, ustaw łyżkę tak, aby lekko
opierała się ona o podłoże. W przypadku nacisku łyżki
na podłoże, opór sworznia w trakcie wybijania będzie
większy i operacja będzie utrudniona. Po wybiciu
sworzni, sprawdź, czy są one czyste i nie dopuść do Rys. 106
ich zabrudzenia błotem, piaskiem lub innymi
zanieczyszczeniami. Na obu końcach tulei
zastosowano uszczelki przeciwkurzowe. Zachowaj
ostrożność, aby ich nie uszkodzić.
WAŻNE
W trakcie odwracania łyżki nie montuj O-ringa. Odłóż
go w bezpiecznym miejscu w celu wykorzystania w
przyszłości.
WAŻNE
W trakcie wymiany łyżki, w przypadku stwierdzenia
uszkodzenia uszczelki przeciwkurzowej, dokonaj jej
wymiany. W przypadku dalszej eksploatacji
uszkodzonej uszczelki przeciwkurzowej, może dojść do
przedostania się do wnętrza piasku i zanieczyszczeń,
co znacznie przyspiesza zużycie sworznia.
Obsługa OP002197
3-52
OSPRZĘT HYDRAULICZNY
(OPCJA)
Działanie młota
WAŻNE
Jeżeli młot hydrauliczny oraz przewody hydrauliczne są
zainstalowane bez pisemnej autoryzacji firmy DOOSAN,
może dojść do poważnej awarii, która nie będzie objęta
gwarancją.
Obsługa OP002197
3-53
Ostrzeżenia związane z pracą młota
UWAGA: Może wystąpić konieczność zmiany ustawień
przepływu i ciśnienia hydraulicznego. Dalsze
informacje zamieszczono w rozdziale Konserwacja
w tym podręczniku.
1. Uważnie przeczytaj instrukcję obsługi młota.
2. Sprawdź wszystkie złącza mechaniczne i hydrauliczne.
3. Nie używaj młota jako pobijaka. Patrz rys. 109.
4. Nie opuszczaj młota z dużej wysokości.
Może to spowodować uszkodzenie młota lub koparki.
Rys. 109
Rys. 110
Rys. 111
Obsługa OP002197
3-54
7. Nie zanurzaj młota w wodzie, jeśli nie ma on
odpowiedniego zabezpieczenia. Uszczelka młota może
zostać uszkodzona i młot może zardzewieć lub obce
przedmioty/woda mogą dostać się do układu
hydraulicznego i spowodować uszkodzenie. Tylko
końcówka młota może znajdować się w wodzie. Patrz rys.
112.
Rys. 112
Rys. 113
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
Eksploatacja młota w pozycji, w której górna cześć
koparki jest przekręcona pod kątem 90° w stosunku do Rys. 114
podwozia, może zakończyć się uszkodzeniem maszyny
lub szybszym zużywaniem jej części.
Rys. 115
Obsługa OP002197
3-55
Uruchomienie młota
1. Ustaw tryb roboczy młota za pomocą przycisku (1, rys. 116).
2. Naciśnij przycisk (3, rys. 118) na górze prawej dźwigni
pracy, aby uruchomić młot hydrauliczny.
3. Zwolnij przycisk (3, rys. 118) na górze prawej dźwigni pracy,
aby wyłączyć młot hydrauliczny.
Rys. 116
Rys. 117
Rys. 118
Obsługa OP002197
3-56
Częstotliwość wymiany oleju hydraulicznego i filtrów
Eksploatacja młota hydraulicznego powoduje szybsze
zawilgotnienie i zanieczyszczenie oleju hydraulicznego niż
podczas normalnego kopania, ze względu na cięższe warunki
eksploatacji. Aby zapobiec szybszemu zużyciu elementów
hydraulicznych (szczególnie pomp), należy przeprowadzać
wymianę oleju hydraulicznego i filtra zgodnie z poniższym
harmonogramem.
FILTR
(pierwsza wymiana)
OLEJ HYDRAULICZNY
FILTR
(po pierwszej wymianie)
Rys. 119
Obsługa OP002197
3-57
Wybór nożyc (opcja)
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Nie rozpoczynaj eksploatacji tego narzędzia przed uważnym
zapoznaniem się instrukcji obsługi oraz zawartych w niej
ostrzeżeń dotyczących pracy narzędzia oraz maszyny.
Niezastosowanie się do tych zaleceń może spowodować
śmierć lub poważne uszkodzenia ciała.
Skontaktuj się z dystrybutorem firmy DOOSAN, aby
uzyskać zamienne instrukcje obsługi. Prawidłowa obsługa i
konserwacja urządzenia jest obowiązkiem właściciela i
operatora.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
W trakcie niszczenia rur, zbiorników lub innych kontenerów
zawierających gaz, materiały palne lub chemicznie
niebezpieczne, zachodzi niebezpieczeństwo śmierci lub
poważnych obrażeń ciała.
Nie rozpoczynaj prac wyburzeniowych takich obiektów, aż
do usunięcia całej ich zawartości.
Stosuj się do wszystkich przepisów dotyczących usuwania i
utylizacji takich materiałów.
Obsługa OP002197
3-58
Uruchamianie nożyc hydraulicznych
1. Ustaw tryb roboczy nożyc za pomocą przycisku (1, rys.
120).
Rys. 120
Rys. 121
Rys. 122
WAŻNE
Przecinanie szyn pociągowych lub dźwigowych, wałów
korbowych silników, elementów spawanych, łożysk, wałków
i innych elementów wykonanych z metali o wysokiej
twardości, spowoduje przyspieszone zużycie krawędzi
tnących oraz nożyc.
Obsługa OP002197
3-59
WAŻNE
Wykorzystanie narzędzia wyburzeniowego do
wyrównywania miejsca przeprowadzania prac lub
przesuwania przedmiotów może spowodować maszynę lub
narzędzie robocze. W celu przeprowadzenia wymaganych
czynności przygotowawczych miejsca przeprowadzania
prac, wykorzystaj odpowiednie wyposażenie robocze.
WAŻNE
W celu uniknięcia konstrukcyjnych uszkodzeń maszyny, nie
krusz nawierzchni drogowych, ustawiając krawędź nożyc
hydraulicznych na podłożu w celu przesunięcia maszyny.
WAŻNE
Eksploatacja narzędzia wyburzeniowego przy pełnym
wysunięciu lub wsunięciu siłownika może spowodować
uszkodzenia maszyny.
WAŻNE
Wykorzystanie siłownika hydraulicznego maszyny lub
urządzenia obrotowego w celu usprawnienia wyburzania
lub przecinania materiału może spowodować uszkodzenia
maszyny lub urządzenia obrotowego. Prace wyburzeniowe
przeprowadzaj korzystając wyłącznie z siłowników
hydraulicznych ramienia.
WAŻNE
Uderzanie narzędziem wyburzeniowym o podłoże lub
obiekty w celu usunięcia przeszkody lub uwolnienia
ramienia tnącego może spowodować uszkodzenia
narzędzia wyburzeniowego lub maszyny. W celu uwolnienia
ramienia tnącego lub usunięcia przeszkody wykorzystaj łom.
Zawsze sprawdzaj prawidłowość ustawienia ostrzy tnących.
Obsługa OP002197
3-60
Funkcja obracania (opcja)
W przypadku maszyny, która jest wyposażona w osprzęt
obrotowy, naciśnij dwa górne przyciski na górze lewej dźwigni
pracy, aby obrócić przystawkę w kierunku zgodnym lub
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Przesuwanie kółka w
górę odpowiada za obrót zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
analogicznie przesuwanie kółka w dół powoduje ruch przeciwny
do ruchu wskazówek zegara.
Obsługa OP002197
3-61
Działanie szybkozłącza (opcja)
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Poniższe instrukcje dotyczą bezpieczeństwa operatora,
innych pracowników oraz służą uniknięciu szkód
materialnych. Przed rozpoczęciem eksploatacji maszyny
uważnie przeczytaj te zalecenia i zapoznaj się z treścią
wszystkich informacji dotyczących bezpieczeństwa.
Instalacja, obsługa, kontrola, serwisowanie, konserwacja i
naprawa szybkozłączy hydraulicznych musi być
przeprowadzana przez wykwalifikowany, odpowiednio
przeszkolony i doświadczony personel.
Narzędzie robocze lub łyżka nie może być wykorzystywane
do przenoszenia ładunków. Niestabilne ustawienie lub
obciążenie ładunkiem łyżki lub narzędzia roboczego może
spowodować poważny wypadek.
Brzęczyk zostanie wyłączony dopiero po zablokowaniu
złącza. Wykonaj test przez przeciągnięcie osprzętu po
podłożu w celu sprawdzenia, czy sworznie złącza zostały
zablokwane.
• Nie eksploatuj urządzenia, jeżeli w pobliżu znajdują się
inni pracownicy. Pod żadnym pozorem i nigdy nie
zezwalaj na zbliżanie się lub przechodzenie innych
osób pod łyżką lub przystawką.
• Nie przeprowadzaj żadnych prac przed przejściem
odpowiedniego przeszkolenia. Zapoznaj się z obsługą
urządzenia zgodnie z treścią tej instrukcji.
• Po każdorazowej wymianie narzędzia roboczego lub
przystawki upewnij się, że urządzenie jest prawidłowo
zamocowane.
• W celu zapewnienia bezpiecznej eksploatacji
przeprowadzaj codzienne czynności kontrolne.
Rys. 124
Obsługa OP002197
3-62
3. Przesuń ramię (1, rys. 125) do przodu i unieś je aż do
kontaktu haka (2, rysunek 125) z zawiasem narzędzia
roboczego.
Rys. 125
Rys. 127
Obsługa OP002197
3-63
3. Wsuń siłownik łyżki w celu przesunięcia szybkozłącza w
kierunku maszyny.
Rys. 129
<BLOKOWANIE>
Rys. 130
Obsługa OP002197
3-64
PODNOSZENIE PRZEDMIOTÓW
WAŻNE
Ustawodawca mógł stworzyć lokalne lub krajowe regulacje
dotyczące używania koparek do podnoszenia ciężarów.
Zawsze sprawdź w odpowiednim urzędzie przepisy prawne i
stosuj się do nich.
Obsługa OP002197
3-65
Podnoszenie obiektów o nieznanej masie
Jeśli masa ładunku nie jest dokładnie znana, osoba
odpowiedzialna za wykonywane prace powinna ustalić, czy PRZEDNIA
ciężar ładunku nie przekracza wartości udźwigu maszyny STREFA
PODNOSZENIA
przedstawionych w TABELI UDŹWIGU, uwzględniając kąt, pod
jakim ładunek ma być podnoszony.
BOCZNA BOCZNA
OSTRZEŻENIE
STREFA STREFA
PODNOSZENIA PODNOSZENIA
Podnoszenie i przenoszenie
Maszyna jest przystosowana do podnoszenia i przewożenia
obiektów. W przypadku przejazdu z podwieszonym ładunkiem,
zalecamy dokonanie oceny panujących warunków i podjęcie
wszelkich wymaganych środków ostrożności w danych
okolicznościach. Przed podjęciem próby podniesienia i
przeniesienia ładunku, konieczne jest spełnienie następujących
warunków.
Wyrównaj wysięgnik zgodnie z kierunkiem jazdy maszyny do
przodu. Zachowaj to położenie wysięgnika podczas skręcania
maszyną. Skręcaj tylko wtedy, gdy jest to konieczne oraz przy
najniższej prędkości i zachowując jak największy promień skrętu.
1. Używaj najkrótszego, możliwego promienia dystansu
podnoszenia.
2. Utrzymuj ładunek jak najbliżej podłoża.
3. Zastosuj odciągi w celu uniknięcia kołysania się ładunku do
przodu i do tyłu. Kołysanie takie może spowodować
powiększenie obciążenia i przewrócenie się maszyny.
4. Prędkość jazdy jest zależna od warunków panujących w
miejscu przeprowadzania prac.
5. Unikaj nagłych startów i zatrzymań.
Obsługa OP002197
3-66
EKSPLOATACJA W
NIETYPOWYCH WARUNKACH
UWAGA: Inne zalecenia zamieszczono w punkcie
„Konserwacja w specjalnych warunkach” na str. 4-
108.
Obsługa OP002197
3-67
• Jeżeli, w trakcie bezczynności maszyny, błoto i lód
zbierają się i zamarzają na dowolnej ruchomej części,
wtedy przed rozpoczęciem pracy maszyną należy
ogrzać takie miejsca.
• Zachowaj ostrożność w przypadku części
hydraulicznych, które nie osiągnęły jeszcze normalnej
temperatury roboczej.
• Sprawdź prawidłowość działania wszystkich
elementów sterowania i/lub funkcje maszyny.
8. W kabinie operatora przechowuj dodatkowy zewnętrzny filtr
powietrza, na wypadek zamarznięcia wkładu i ograniczenia
przepływu powietrza.
9. Jeśli konieczne jest użycie środka rozruchowego w niskiej
temperaturze, zapoznaj się z punktem „Rozruch w niskiej
temperaturze” na stronie 3-7 tej instrukcji.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
NIE UŻYWAJ PŁYNÓW ROZRUCHOWYCH. System
podgrzewania mógłby spowodować eksplozję środka
wspomagającego rozruch.
Obsługa OP002197
3-68
Jeżeli maszyna nie będzie używana przez kilka dni, należy
wymontować akumulator i przechowywać go w chłodnym
miejscu.
WAŻNE
Nie przechowuj akumulatorów kwasowych w pobliżu
źródeł ognia. Opary o odczynie kwasowym mogą
spowodować uszkodzenia gumy.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
Podczas czynności związanych ze sprężonym
powietrzem stosuj okulary ochronne w celu uniknięcia
obrażeń ciała lub oczu.
Obsługa OP002197
3-69
2. Zachowaj ostrożność w trakcie serwisowaniu układu
paliwowego, aby nie zanieczyścić zbiornika paliwa kurzem i
piaskiem.
3. Filtr powietrza wymaga regularnego serwisowania. Należy
codziennie sprawdzać wskaźnik ograniczenia przepływu
powietrza i utrzymywać osłonę pyłową oraz zawór pyłowy w
czystości. Należy starannie zabezpieczyć silnik przed
dostępem kurzu i piasku.
4. Używaj smarów i serwisuj koparkę zgodnie z rozdziałem
„Tabela smarowania” oraz z tabelą znajdującą się na
maszynie. Oczyść dokładnie wszystkie smarowane
powierzchnie przed nałożeniem smaru Piasek wymieszany
ze smarem staje się bardzo cierny i przyspiesza zużywanie
się części.
5. Zapewnij maksymalną ochronę maszyny przed kurzem i
piachem. Parkuj maszynę pod zadaszeniem, aby kurz i
piasek nie uszkodziły urządzenia.
Obsługa OP002197
3-70
Przed rozpoczęciem pracy na dużej wysokości n.p.m., dostosuj
skład mieszanki paliwowo-powietrznej, zgodnie z odpowiednią
dokumentacją silnika.
1. Sprawdzaj temperaturę pracy silnika w związku ze
zwiększonym ryzykiem przegrzania silnika. Korek chłodnicy
musi być szczelny, aby zapewnić utrzymanie
odpowiedniego ciśnienia w układzie chłodzenia.
• Starannie wykonuj operację nagrzewania maszyny do
temperatury roboczej. W przypadku niestarannego
nagrzania maszyny, reakcja na ruch elementów i
pedałów sterowania będzie opóźniona.
• Jeżeli elektrolit akumulatora jest zamarznięty, nie ładuj
akumulatora ani nie uruchamiaj silnika za pomocą
pomocniczego źródła zasilania. Istnieje zagrożenie
eksplozją akumulatora lub pożarem.
• Przed uruchomieniem silnika za pomocą
pomocniczego źródła zasilania odczekaj, aż elektrolit
roztopi się oraz sprawdź, czy nie wystąpił wyciek
elektrolitu z akumulatora.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Masa wysięgnika może spowodować podwyższenie
ciśnienia oleju do wartości ciśnienia bezpieczeństwa
modułu obniżania wysięgnika, jeżeli jest on napędzany
jednym siłownikiem. Wysięgnik może nagle upaść,
powodując śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Obsługa OP002197
3-71
OSTRZEŻENIE
W celu uniknięcia śmierci lub poważnym obrażeń ciała,
przed ręcznym opuszczeniem wysięgnika upewnij się, że
nie znajdują się pod nim żadne osoby.
Usuń z obszaru roboczego wszystkich obserwatorów i
pracowników w trakcie obniżania wysięgnika przy
wyłączonym silniku.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
W celu uniknięcia nagłego upadku wysięgnika, powoli
odkręcaj śrubę grzybka.
Obsługa OP002197
3-72
Po zakończeniu ręcznego opuszczania wysięgnika, przed
ponownym wykorzystaniem maszyny dokonaj wszelkich
koniecznych napraw.
UWAGA: W celu uzyskania dodatkowych informacji prosimy o
kontakt z dystrybutorem firmy DOOSAN.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Masa wysięgnika może spowodować podwyższenie
ciśnienia oleju do wartości ciśnienia bezpieczeństwa
modułu obniżania wysięgnika, jeżeli jest on napędzany
jednym siłownikiem. Wysięgnik może nagle upaść,
powodując śmierć lub poważne obrażenia ciała.
W celu uniknięcia śmierci lub poważnym obrażeń ciała,
przed ręcznym opuszczeniem wysięgnika upewnij się, że
nie znajdują się pod nim żadne osoby.
Usuń z obszaru roboczego wszystkich obserwatorów i
pracowników w trakcie obniżania wysięgnika przy
wyłączonym silniku.
Obsługa OP002197
3-73
PARKOWANIE
DŁUGOTERMINOWE
W przypadku wycofania maszyny z eksploatacji przez czas
przekraczający 30 dni, w celu jej zabezpieczenia konieczne jest
dokonanie odpowiednich czynności. Pozostawienie
wyposażenia na zewnątrz i wystawienie na działanie czynników
zewnętrznych spowoduje skrócenie jego żywotności.
Parkowanie wewnątrz pozwala na ochronę maszyny przed
szybkimi zmianami temperatury oraz zmniejsza ilość
kondensatu w komponentach hydraulicznych, silniku, zbiorniku Rys. 137
paliwa itp. Jeżeli zaparkowanie maszyny wewnątrz budynku nie
jest możliwe, okryj ją plandeką.
Sprawdź, czy miejsce postoju nie jest zagrożone powodzią lub
innymi żywiołami.
Po ustawieniu maszyny i wyłączeniu silnika, wykonaj
następujące czynności:
Przed zaparkowaniem
Ustaw koparkę w pozycji przedstawionej na rysunku 137 w celu
uniknięcia korozji tłoczysk siłowników hydraulicznych.
• Sprawdź, czy nie wystąpiły uszkodzenia lub braki części.
• Pokryj farbą odpowiednie elementy w celu uniknięcia
korozji.
• Przemyj i oczyść wszystkie elementy maszyny.
• Parkuj maszynę wewnątrz pomieszczenia, na stabilnym
podłożu. W przypadku parkowania na zewnątrz, przykryj
maszynę wodoszczelną plandeką.
• Przeprowadź smarowanie wszystkich punktów smarowania.
• Pokryj lekkim olejem zewnętrzne powierzchnie metalowe,
takie jak tłoczyska siłowników hydraulicznych itp. (cewki
elektrozaworów sterowania itp.).
• Wymontuj akumulator i całkowicie naładuj go.
• Sprawdź, stan chłodnicy oraz skontroluj, czy poziom płynu
chłodzącego silnik w zbiorniku wyrównawczym jest
prawidłowy. Sprawdź, czy gęstość płynu zapobiegającego
zamarzaniu jest odpowiednia dla oczekiwanych temperatur
w trakcie unieruchomienia maszyny.
• Uszczelnij wszystkie zewnętrzne otwory (wydech silnika,
odpowietrzniki skrzyni korbowej i zbiornika hydraulicznego,
odpowietrznik układu paliwowego itp.), taśmą klejącą
zakrywającą cały otwór.
UWAGA: Uszczelniając taśmą, zapewnij odpowiedni
odcinek przyklejenia (25 mm).
Obsługa OP002197
3-74
Przebieg parkowania
• Raz na miesiąc, uruchom silnik i postępuj zgodnie z
procedurą “Rozgrzewanie oleju hydraulicznego”
zamieszczoną w niniejszej instrukcji.
UWAGA: Usuń wszystkie uszczelnienia z maszyny (np.
odpowietrzniki skrzyni korbowej i zbiornika
hydraulicznego, odpowietrznik układu
paliwowego itp.).
Po przeprowadzeniu “Rozgrzewania oleju hydraulicznego”,
dwu lub trzykrotnie uruchom funkcje jazdy, obrotu, kopania
w celu zapewnienia odpowiedniego przesmarowania.
Pokryj wszystkie elementy ruchome oraz powierzchnie
komponentów warstwą świeżego oleju. Przeprowadź także
ładowanie akumulatora. Obróć gąsienice w celu uniknięcia
zablokowania.
• Co każde 90 dni, za pomocą hydrometru sprawdź jakość
płynu chłodzącego silnik. Wymagane parametry płynu
chłodzącego zamieszczone zostały na wykresie. W razie
potrzeby uzupełnij poziom płynu.
Po zakończeniu parkowania
• Przed rozpoczęciem eksploatacji, usuń smar z tłoczysk
siłowników.
• Przesmaruj wszystkie punkty smarowani.
• Wyreguluj napięcie paska wentylatora i alternatora.
• Sprawdź poziom naładowania akumulatora.
• Sprawdź stan wszystkich przewodów i złączy.
• Sprawdź poziom oleju silnikowego, paliwa, płynu
chłodzącego oraz oleju hydraulicznego. W przypadku
stwierdzenia obecności wody w oleju, wymień cały olej.
• Wymień wszystkie filtry.
• Sprawdź, czy nie doszło do powstania gniazd. (ptaków,
insektów itp.).
• Uruchamiając silnik po okresie dłuższej przerwy w
eksploatacji, zastosuj procedurę „Rozgrzewanie oleju
hydraulicznego” zamieszczoną w tej instrukcji obsługi.
Obsługa OP002197
3-75
Obsługa OP002197
3-76
OP002198
Kontrola, konserwacja i
regulacja
INFORMACJE DOTYCZĄCE
KONSERWACJI
Rozdział ten zawiera informacje dotyczące prawidłowej
konserwacji maszyny. Dlatego przed rozpoczęciem eksploatacji
lub konserwacji zapoznaj się z wszystkimi informacjami
dotyczącymi bezpieczeństwa, ostrzeżeniami oraz instrukcjami.
Środki ostrożności
1. Upewnij się, że wszystkie dźwignie hydrauliczne są
zablokowane oraz umieść etykietę ostrzegawczą
informującą o tym, że maszyna jest serwisowana, aby
uniemożliwić przypadkowe uruchomienie maszyny.
2. Usuń wszystkie plamy paliwa, w szczególności wokół
silnika.
3. Sprawdź wszystkie przewody paliwowe, aby upewnić się,
że wszystkie złącza, filtry, pierścienie o-ring itp. są dobrze
zamocowane i nie wykazują oznak zużycia lub uszkodzenia.
4. Jeżeli jakaś procedura kontrolna musi być wykonana przy
pracującym silniku, dopilnuj, aby nieuprawnione osoby
znajdowały się z dala od silnika oraz aby zachowane
zostały wszystkie obowiązujące środki ostrożności.
Rys. 1
Odblokowane
Zablokowane
Rys. 2
Rys. 3
Rys. 4
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
W przypadku konieczności przeprowadzenia czynności
konserwacyjnych przy pracującym silniku, zachowaj
Rys. 5
szczególną ostrożność. W kabinie powinna zawsze
znajdować się jedna osoba. Nie pozostawiaj pustej
kabiny w trakcie pracy silnika.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Nie wskakuj ani nie zeskakuj z maszyny. Nigdy nie wchodź
ani nie schodź z maszyny w trakcie pracy silnika.
W trakcie wchodzenia nie chwytaj ani nie opieraj się na
dźwigniach sterowania.
W trakcie wchodzenia, wychodzenia lub wspinania się na
maszynę korzystaj z poręczy i stopni.
Utrzymuj kontakt z maszyną w trzech punktach, tzn. dwie
ręce i stopa lub dwie stopy i ręka. Rys. 7
Zawsze utrzymuj pozycję twarzą ku maszynie.
Zawsze oczyszczaj podesty, poręcze, osłony oraz obuwie
robocze z błota oraz oleju, szczególnie w trakcie
czyszczenia szyb, lusterek wstecznych i reflektorów.
Przed wejściem do maszyny oczyść obuwie i umyj ręce.
Zawsze stosuj odpowiednie obuwie robocze.
W trakcie wchodzenia, wychodzenia lub wspinania się na
maszynę nie korzystaj z poręczy (A, rys. 6) drzwi do kabiny.
Poręcz ta nie jest odpowiednio wytrzymała, aby zapewnić
odpowiednie wsparcie. Poręcz ta może być
wykorzystywana wyłącznie do zamykania drzwi.
Rys. 8
Rys. 9
Olej
• Olej stosowany w silniku i w wyposażeniu hydraulicznym
pracuje w niezwykle ciężkich warunkach (wysoka
temperatura, wysokie ciśnienie) i, w trakcie eksploatacji,
ulega zużyciu. Zawsze stosuj olej o odpowiedniej klasie dla
danej temperatury minimalnej oraz maksymalnej, zgodnie z
zaleceniami tej instrukcji obsługi. Nawet, jeżeli olej nie
wykazuje zabrudzeń, dokonuj jego wymiany zgodnie z
kalendarzem eksploatacji.
• W trakcie czynności związanych z olejem zachowaj
ostrożność, aby nie dopuścić do jego zabrudzenia (woda,
cząstki metalu, zabrudzenia itp.).
Zanieczyszczenia oleju mogą spowodować problemy
eksploatacyjne maszyny.
Zwróć szczególną uwagę na uniknięcie zanieczyszczenia
oleju w trakcie składowania lub dolewania.
• Nigdy nie mieszaj olejów różnych klas lub producentów.
• Zawsze dodawaj odpowiednią ilość oleju.
• Dolanie zbyt dużej lub zbyt małej ilości oleju może
spowodować problemy eksploatacyjne.
• Zanieczyszczenie oleju wyposażenia roboczego może
wskazywać na obecność wody lub powietrza w obiegu
hydraulicznym. W takich przypadkach skontaktuj się z
dystrybutorem firmy DOOSAN.
• W trakcie zmiany oleju, zawsze jednocześnie wymieniaj
odpowiednie filtry.
Paliwo
UWAGA: Stosuj wyłącznie olej napędowy o bardzo niskiej
zawartości siarki (ULSD) oraz olej silnikowy klasy
API-CJ-4/ACEA-E9.
W celu uzyskania prawidłowego zużycia paliwa oraz składu
spalin, w silniku tego urządzenia zastosowano elektronicznie
sterowany, wysokociśnieniowy wtrysk paliwa. Urządzenie to
składa się z wymagających smarowania, precyzyjnych
elementów. W przypadku zastosowania paliwa o niskiej lepkości
i obniżonych własnościach smarnych, żywotność systemu
wtryskowego może zostać zmniejszona.
• W celu uniknięcia wytworzenia się kondensatu wodnego w
zbiorniku paliwa i przedostania się wody do systemu
wtryskowego, zawsze, po zakończeniu dnia pracy,
uzupełniaj poziom paliwa w zbiorniku.
• Pompa paliwa jest urządzeniem precyzyjnym, którego
prawidłowa praca nie jest możliwa po zanieczyszczeniu
paliwa wodą lub innymi substancjami.
• Zachowaj ostrożność, aby nie dopuścić do
zanieczyszczenia paliwa w trakcie jego składowania lub
dolewania.
WAŻNE
Eksploatacja silników pojazdów niedrogowych typu Tier 4
(certyfikat U.S. EPA Tier 4) wyposażonych w system
dopalania spalin, narzuca prawny obowiązek stosowania
paliwa o bardzo niskiej zawartości siarki (ULSD)
wynoszącej 0,0015% (S 15 ppm (mg/kg)).
Eksploatacja silników pojazdów niedrogowych typu IIIB
wyposażonych w system dopalania spalin, narzuca w
Europie prawny obowiązek stosowania paliwa o bardzo
niskiej zawartości siarki (ULSD) wynoszącej 0,0010% (≤10
ppm mg/kg)).
Smarowanie
Prawidłowe smarowanie jest ważnym elementem konserwacji
zapobiegawczej. Prawidłowe smarowanie maszyny zapewnia
znaczne wydłużenie żywotności wyposażenia oraz
komponentów. “Tabela smarowania i serwisowania” na stronie
4-16 ułatwia przeprowadzanie smarowania i zmniejsza ryzyko
ominięcia zaplanowanych czynności związanych ze
smarowaniem.
WAŻNE
Przed wprowadzeniem świeżego smaru, oczyść
smarowniczki ze starego smaru, aby uniknąć
zanieczyszczenia systemu zużytym smarem.
Rys. 11
SAE 10W-30
**
Miska olejowa
Olej * SAE 10W-40
silnika
silnikowy
SAE 1 5W-40
ISO VG 32
Zbiornik oleju ***
hydrauliczneg Olej ISO VG 46
o hydrauliczny
ISO VG 68
WAŻNE
Nie mieszaj olejów różnych producentów. Firma DOOSAN
nie narzuca konkretnych producentów, ale wybór olejów
wysokiej jakości producentów, gwarantujących spełnienie
lub przekroczenie wymagań.
WAŻNE
Codzienne lub tygodniowe wahania temperatury lub praca
w temperaturach poniżej zera stopni mogą wymagać
stosowania innych niż standardowe środki smarne. Stosuj
środki smarne odpowiednie dla danych warunków
klimatycznych.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Przed sprawdzeniem poziomu oleju sprawdź, czy silnik jest
chłodny.
Rys. 13
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
W wyniku normalnej pracy maszyny olej hydrauliczny
osiąga wysoką temperaturę. Przed rozpoczęciem czynności Rys. 14
serwisowych układu hydraulicznego odczekaj, aż układ
ostygnie.
Zbiornik hydrauliczny znajduje się pod ciśnieniem. Podnieś
lekko korek odpowietrzający, aby zredukować ciśnienie. Po
zredukowaniu ciśnienia zdejmij pokrywy serwisowe.
Rys. 15
WAŻNE
Nie przekraczaj znacznika „H” na wskaźniku.
Przepełnienie może spowodować uszkodzenie sprzętu i
wyciek oleju ze zbiornika hydraulicznego na skutek
rozszerzalności fizycznej. Rys. 17
Rys. 18
WAŻNE
Utylizuj zużyte płyny zgodnie z odpowiednimi
przepisami ochrony środowiska.
Odłącz wąż spustowy i zamocuj zaślepkę ochronną.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Zachowaj szczególne środki bezpieczeństwa podczas
uzupełniania zbiornika, aby uniknąć wybuchu lub pożaru.
Natychmiast wyczyść rozlane paliwo.
Rys. 19
Rys. 21
Rys. 22
Rys. 23
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Olej przekładniowy jest bardzo gorący po pracy maszyny.
Wyłącz wszystkie układy i odczekaj, aż ostygną. Przed Rys. 24
całkowitym odkręceniem korków kontrolnych w obudowie
silnika itp. należy lekko je poluzować, aby zredukować
ciśnienie.
Rys. 25
Rys. 26
WAŻNE
W przypadku eksploatacji koparki w zapylonym miejscu,
siatkę przeciwpyłową należy sprawdzać codziennie i, w
przypadku stwierdzenia zabrudzenia, oczyszczać.
Rys. 27
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
W przypadku czyszczenia siatki przeciwpyłowej za pomocą
sprężonego powietrza, zastosuj odpowiednie
zabezpieczenie oczu.
Chłodnica oleju
1. Otwórz przednie lewe drzwi.
2. Poluzuj śruby na górnej pokrywie chłodnicy oleju.
3. Poluzuj śruby motylkowe i wymontuj siatkę przeciwpyłową.
4. Oczyść sprężonym powietrzem lub wodą.
Chłodnica
1. Otwórz tylne lewe drzwi i pokrywę silnika.
2. Poluzuj śruby motylkowe i wymontuj siatkę przeciwpyłową. Rys. 28
3. Oczyść sprężonym powietrzem lub wodą.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Przed odkręceniem korka chłodnicy upewnij się, że silnik
jest chłodny. Powoli odkręć korek w celu zwolnienia Rys. 29
pozostałego ciśnienia.
Czyszczenie chłodnicy wykonuje się przy pracującym
silniku. Upewnij się, że personel jest poinformowany o
przeprowadzanej konserwacji. Nie odkręcaj korka chłodnicy,
jeśli nie jest to konieczne. Kontroluj poziom płynu
chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym chłodnicy.
Rys. 30
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Usterka łopatek wentylatora może spowodować śmierć lub
obrażenia ciała. Nie naciskaj ani podważaj wentylatora.
Może to spowodować uszkodzenie łopatek i awarię
wentylatora. Rys. 32
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Gorące elementy silnika mogą spowodować uszkodzenia
ciała i zranienia.
Unikać kontaktu z gorącymi częściami silnika
Rys. 33
1. Zaparkuj maszynę na stabilnym gruncie, oprzyj osprzęt na
ziemię, ustaw dźwignię blokady w położeniu zablokowanym
i wyłącz silnik.
2. Sprawdź, czy przewody dolotowe silnika i ich mocowanie
nie są uszkodzone lub nieszczelne.
3. Sprawdź, czy rura wydechowa, jednostka dozująco-
regenerująca oraz ich uszczelki i zaciski nie są uszkodzone
lub nieszczelne.
4. W przypadku stwierdzenia poluzowania elementów, dokręć
je lub skontaktuj się z dystrybutorem DOOSAN.
WAŻNE
Nieprzefiltrowane powietrze może spowodować
poważne uszkodzenia silnika. Rys. 34
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
W celu uzyskania dostępu do tylnej kamery wykorzystaj
dodatkową drabinę aby uniknąć poślizgnięcia lub upadku.
Przeciwciężar i pokrywa silnika nie mogą być
wykorzystywane do przeprowadzania czynności
konserwacyjnych.
WAŻNE
Niskie temperatury wymagają dokładnego rozgrzania oleju
hydraulicznego przed rozpoczęciem pracy. Należy
przestrzegać wszystkich instrukcji dotyczących
rozgrzewania, które zostały opisane w tej instrukcji. Należy
upewnić się, że olej przepływa przez wszystkie komponenty,
a w tym przez cylindry, oba silniki jezdne oraz silnik obrotu.
Zimny olej hydrauliczny musi zawsze być rozgrzany przed
rozpoczęciem pracy. W przeciwnym razie może nastąpić
uszkodzenie cylindrów lub silników hydraulicznych.
Rys. 36
Numer Numer
Opis Opis
porządkowy porządkowy
A Trzpień złącza ramienia (1 punkt) D Trzpień złącza łyżki (1 punkt)
Trzpień sworznia siłownika
B Trzpień złącza (2 punkty) E
wysięgnika (1 punkt)
Trzpień złącza łyżki ramienia
C
(1 punkt)
Rys. 37
Rys. 38
Rys. 39
Rys. 41
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
Zawór spustowy nie działa, gdy ciśnienie w zbiorniku
powietrza jest wyższe niż 1,0 kg/cm2 (14 psi). Przed
Rys. 42
otworzeniem zaworu konieczne jest spuszczenie
powietrza znajdującego się w zbiorniku.
Stosując okulary zabezpieczające chroń oczy przed
wodą lub obiektami wyrzuconymi przez zawór
spustowy.
Rys. 43
Numer Numer
Opis Opis
porządkowy porządkowy
Trzpień głowicy siłownika Trzpień złącza ramienia
A E
wysięgnika (2 punkty) wysięgnika (2 punkty)
Trzpień stopy wysięgnika Trzpień sworznia siłownika
B F
(2 punkty) ramienia (1 punkt)
Trzpień sworznia siłownika Trzpień głowicy siłownika łyżki
C G
wysięgnika (2 punkty) (1 punkt)
Trzpień głowicy siłownika ramienia
D
(1 punkt)
Rys. 44
Rys. 45
Rys. 46
Wentylator
Pompa chłodzący
wody Alternator
Punkt
pomiarowy
Wał korbowy
Rys. 48
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Nie zbliżać się do wentylatora silnika oraz pasków, gdy
silnik pracuje. Dotknięcie obracającego się pasa może
spowodować uszkodzenia ciała. Rys. 49
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Podczas kontroli, regulacji lub wymiany pasków napędu,
zachowaj szczególną ostrożność, aby nie doszło do
przypadkowego uruchomienia silnika. Należy upewnić się,
że włącznik rozrusznika znajduje się w pozycji „OFF” (wył.) i
umieszczona jest etykieta ostrzegawcza.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
W wyniku normalnej pracy maszyny olej hydrauliczny
osiąga wysoką temperaturę.
Przed rozpoczęciem wymiany filtra głównego należy
odczekać aż układ ostygnie. Rys. 50
WAŻNE
Stałe i wymienialne filtry są najbardziej delikatnymi Rys. 51
elementami wstępnego filtra powietrza. W przypadku ich
zabrudzenia, wstępny filtr powietrza nie będzie działał
prawidłowo.
WAŻNE
Niedrożność filtra może prowadzić do zwiększonego
zużycia paliwa oraz obniżenia mocy silnika.
Numer
Opis
porządkowy
1 Obudowa wstępnego filtra powietrza
2 Filtr ekranowy
3 Wewnętrzny zbiornik paliwa
Rys. 52
4 Zewnętrzny zbiornik paliwa
Rys. 53
Rys. 54
Rys. 55
Rys. 56
Rys. 57
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Smarowanie przekładni i wałka zębatego obrotnicy powinna
przeprowadzać jedna osoba.
Rys. 58
Rys. 59
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
NIE WOLNO zmieniać oleju, kiedy silnik jest gorący. Przed
rozpoczęciem wymiany filtra i oleju silnikowego należy
odczekać aż silnik ostygnie. Dzięki temu operator uniknie
oparzeń na skutek kontaktu z gorącym olejem i częściami
silnika.
WAŻNE
Utylizuj zużyte filtry/oleje/płyny zgodnie z
odpowiednimi przepisami ochrony środowiska.
Rys. 60
Rys. 61
4. Napełnić silnik odpowiednią ilością oleju przez otwór
wlewowy (rys. 62). Informacje na temat zalecanego oleju do
określonych warunków pracy można znaleźć w tabeli
smarowania w tym podręczniku.
UWAGA: Informacje na temat pojemności zamieszczono
w punkcie „Ilości płynów” na str. 4-18.
5. Uruchom silnik. Pozostaw pracujący z niską prędkością
biegu jałowego silnik na pięć minut i sprawdź wskazanie
kontrolki ciśnienia oleju.
6. Zatrzymaj silnik. Sprawdzić, czy nie ma wycieków z filtra.
Sprawdzić ponownie poziom oleju po 15 minutach.
Rys. 62
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Serwisowanie i kontrola systemu klimatyzacji powinna być
przeprowadzana po ustawieniu stacyjki w położeniu „O”.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Podczas czyszczenia wkładu filtra za pomocą sprężonego
powietrza należy nosić okulary ochronne.
Rys. 63
Rys. 64
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Serwisowanie i kontrola systemu klimatyzacji powinna być
przeprowadzana po ustawieniu stacyjki w położeniu „O”.
OSTRZEŻENIE Rys. 65
WAŻNE
Jeśli do czyszczenia filtra była użyta woda, należy
dokładnie wysuszyć filtr przed montażem.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Stosowanie do czyszczenia komponentów sprężonego Rys. 66
powietrza, pary lub wody, może spowodować poważne
obrażenia ciała. Podczas czyszczenia zawsze należy stosuj
okulary ochronne, maskę i obuwie ochronne.
Obserwatorów i innych pracowników poproś o oddalenie
się z miejsca przeprowadzania prac.
Rys. 67
3. Wykręć śruby motylkowe i zdejmij płytę (rys. 68),
zamontowaną pomiędzy chłodnicą i chłodnicą oleju.
4. Wyczyścić zewnętrzną powierzchnię chłodnicy i chłodnicy
oleju, chłodnicy międzystopniowej i chłodnicy paliwa za
pomocą sprężonego powietrza, pary lub wody. Mycie
przeprowadzaj od strony zewnętrznej komory silnika w
kierunku jej wnętrza. Powtórz procedurę czyszczenia od
środka komory silnika na zewnątrz, aby usunąć wszelkie
zabrudzenia i pozostałości.
UWAGA: Wyczyścić siatkę pyłową po wyczyszczeniu
chłodnicy, chłodnicy oleju, chłodnicy
międzystopniowej i chłodnicy paliwa.
Rys. 68
WAŻNE
Aby uniknąć uszkodzenia rdzenia, sprężone powietrze
należy aplikować z odpowiedniej odległości.
Uszkodzenie rdzenia może spowodować nieszczelność
lub przegrzewanie. W warunkach wysokiego zapylenia,
codziennie kontroluj stan rdzeni.
Rys. 69
OSTRZEŻENIE Rys. 70
Rys. 72
Rys. 73
Rys. 74
Rys. 76
Rys. 77
Rys. 78
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Wymień filtr dopiero po obniżeniu się temperatury silnika.
zachować ostrożność, aby nie spowodować pożaru. Nie pal.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
Nie czyść lub nie wymieniaj filtra w trakcie pracy
kompresora.
Stosuj okulary ochronne w celu zanieczyszczenia oczu
kurzem unoszącym się w powietrzu w trakcie Rys. 83
czyszczenia lub wymiany filtra.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Olej przekładniowy jest bardzo gorący po pracy maszyny.
Wyłącz wszystkie układy i odczekaj, aż ostygną.
Rys. 84
Przed zdjęciem pokrywy silnika lekko poluzuj korek, w celu
usunięcia sprężonego powietrza. Szczątkowe ciśnienie w
przekładni redukcyjnej może spowodować wyrzucenie
korka i nagłe wytryśnięcie płynu.
Numer
Opis
porządkowy
1 Korek poziomu oleju
2 Korek spustowy
3 Korek wlewu
Rys. 85
Rys. 86
Rys. 87
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
W wyniku normalnej pracy maszyny olej hydrauliczny
osiąga wysoką temperaturę. Przed rozpoczęciem czynności
serwisowych układu hydraulicznego należy odczekać, aż
układ ostygnie.
Zbiornik hydrauliczny znajduje się pod ciśnieniem.
Delikatnie podnieś korek odpowietrznika hydraulicznego,
aby wypuścić sprężone powietrze. Po całkowitym obniżeniu Rys. 89
ciśnienia, zdejmij pokrywy serwisowe lub spuść wodę ze
zbiornika.
WAŻNE
Wyczyść całkowicie górną część zbiornika hydraulicznego z
brudu i wody, szczególnie w pobliżu otworów filtra i wlewu.
Rys. 91
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
W wyniku normalnej pracy maszyny olej hydrauliczny
osiąga wysoką temperaturę.
Przed rozpoczęciem wymiany filtra głównego należy
odczekać aż układ ostygnie.
Rys. 92
1. Zaparkuj pojazd na stabilnym, równym podłożu. Oprzyj
przedni osprzęt na ziemię i wyłącz silnik.
2. Poluzuj lekko korek odpowietrznika (1, rys. 89), aby
zredukować wewnętrzne ciśnienie.
3. Odszukać zespół filtra głównego. Patrz rys. 92.
4. Odkręcić kanister (5, rys. 93) i wymontować pierścień o-ring
(3) oraz wkład filtra (4).
UWAGA: Kanister będzie napełniony olejem. Zachować
ostrożność podczas wyjmowania zespołu.
5. Zainstalować nowy wkład filtra i nowy pierścień o-ring.
Nałożyć małą ilość oleju dookoła całego pierścienia o-ring i
zainstalować kanister na głowicy filtra (1, rys. 93).
UWAGA: Zużyte filtry powinny być zawsze zutylizowane
zgodnie z lokalnymi przepisami.
6. Po wymianie filtra głównego, odpowietrzyć pompę i
Rys. 93
sprawdzić poziom oleju w zbiorniku oleju hydraulicznego.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Olej przekładniowy jest bardzo gorący po pracy maszyny.
Wyłącz wszystkie układy i odczekaj, aż ostygną.
Przed zdjęciem pokrywy silnika lekko poluzuj korek, w celu Rys. 94
usunięcia sprężonego powietrza. Szczątkowe ciśnienie w
przekładni redukcyjnej może spowodować wyrzucenie
korka i nagłe wytryśnięcie płynu.
Numer
Opis
porządkowy
1 Korek poziomu oleju
2 Korek spustowy
3 Korek wlewu
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
Rys. 95
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Olej przekładniowy jest bardzo gorący po pracy maszyny.
Wyłącz wszystkie układy i odczekaj, aż ostygną.
Rys. 96
Rys. 97
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Serwisowanie i kontrola systemu klimatyzacji powinna być
przeprowadzana po ustawieniu stacyjki w położeniu „O”.
Rys. 99
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Serwisowanie i kontrola systemu klimatyzacji powinna być
przeprowadzana po ustawieniu stacyjki w położeniu „O”.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Mieszanka freonu z nikotyną jest śmiertelną trucizną!
Nie palić tytoniu podczas serwisowania lub napełniania
układu klimatyzacji.
Rys. 101
Kontakt ze środkiem chłodniczym może spowodować
obrażenia ciała i zmrożenia. W przypadku otwarcia
przewodów środka chłodzącego stosuj okulary ochronne.
System może być ciągle pod ciśnieniem, zlikwiduj je w
obszarze o dobrej wentylacji.
Wdychanie oparów środka chłodzącego wraz z dymem
papierosowym lub wraz z innymi metodami palenia lub
wdychanie gazów powstałych w wyniku spalania środka
może spowodować szkody na zdrowiu lub śmierć.
Do usuwania środka chłodniczego z układu klimatyzacji
wykorzystaj atestowany wózek do serwisowania
klimatyzacji.
WAŻNE
Zbyt wysoki poziom środka chłodzącego klimatyzacji
może spowodować wzrost ciśnienia i spadek
wydajności chłodzenia. Niski poziom środka
chłodzącego klimatyzacji może spowodować
uszkodzenie kompresora.
Zawsze utrzymywać czynnik chłodniczy na
odpowiednim poziomie.
WAŻNE
Uderzenie lub mechaniczne uszkodzenie korka wlewu
paliwa może spowodować trwałe uszkodzenie filtra.
Rys. 102
Rys. 103
Rys. 104
Rys. 105
Rys. 106
Rys. 107
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
W czasie, gdy silnik pracuje, nie wolno podejmować prób
czyszczenia ani demontażu filtra powietrza.
Rys. 108
UWAGA: Wymienić filtr zewnętrzny po wyczyszczeniu go 5
razy, lub po 2 000 godz. pracy
UWAGA: W przypadku wymiany filtra zewnętrznego należy
zawsze wymieniać filtr wewnętrzny.
1. Otwórz boczne drzwi maszyny i zdejmij 6 zatrzasków (2,
rys. 108), a następnie zdejmij osłonę.
2. Wymontuj zawór opróżniający (1, rys. 109) i pokrywę filtra
powietrza (2).
UWAGA: Sprawdzić krawędzie uszczelki zaworu
próżniowego pod kątem zużycia lub
uszkodzenia. Wymienić zawór, jeśli to
konieczne. Zamontować zawór próżniowy
wargami skierowanymi równolegle do pokrywy. Rys. 109
3. Przytrzymując element zewnętrzny (4, rys. 109),
kilkukrotnie uderz nim w górę i w dół, a następnie wyciągnij
z podzespołu. Następnie wyjmij element wewnętrzny (5).
4. Usuń nagromadzone na pokrywie filtra zanieczyszczenia
oraz wnętrze obudowy filtra.
UWAGA: Wymieniając element zewnętrzny, wymień
także element wewnętrzny. Nie używaj
ponownie elementu wewnętrznego.
UWAGA: Niewłaściwy montaż elementy wewnętrznego
przy zamontowani filtra zewnętrznego i
pokrywy, spowoduje uszkodzenie elementu
zewnętrznego.
5. Wyjmij zużyty element wewnętrzny (5, rys. 110), a Rys. 110
następnie załóż nowy. Zamontuj element wewnętrzny tak,
aby nie poruszał się w obudowie.
6. Wciśnij nowy element zewnętrzny (5, rys.101) prosto do
obudowy filtra powietrza.
Rys. 111
Rys. 113
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Przed odkręceniem korka chłodnicy upewnij się, że silnik
jest chłodny. Powoli odkręć korek w celu zwolnienia Rys. 114
pozostałego ciśnienia.
Czyszczenie chłodnicy wykonuje się przy pracującym
silniku. Należy zachować szczególną ostrożność podczas
pracy w pobliżu pracującego silnika. Upewnij się, że
personel jest poinformowany o przeprowadzanej
konserwacji.
Nie odkręcaj korka chłodnicy, jeśli nie jest to konieczne.
Kontroluj poziom płynu chłodzącego w zbiorniku
wyrównawczym chłodnicy.
WAŻNE
Nie mieszać glikolu etylenowego i glikolu propylenowego
podczas zmiany płynu niezamarzającego. Konieczne jest
przeprowadzenie płukania w celu zminimalizowania
mieszania się dwóch roztworów. Mieszanie dwóch
roztworów płynu niezamarzającego może spowodować
nagromadzenie się obcych materiałów, co może
doprowadzić do uszkodzenia systemu.
Nie mieszaj ze sobą płynów niezamarzających różnych
producentów. Mieszanie roztworów może spowodować
obniżenie wydajności systemu. Zaleca się stosowanie
standardowego produktu Doosan.
Przy bardzo niskich temperaturach zewnętrznych, częściej
sprawdzaj parametry płynu chłodzącego silnik, w celu
ustalenia, czy konieczna jest zmiana zawartości
koncentratu zapobiegającego zamarzaniu.
Rys. 115
Rys. 117
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
Nie czyść lub nie wymieniaj filtra w trakcie pracy
kompresora.
Stosuj okulary ochronne w celu zanieczyszczenia oczu
kurzem unoszącym się w powietrzu w trakcie Rys. 118
czyszczenia lub wymiany filtra.
Rys. 119
Rys. 120
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
W wyniku normalnej pracy maszyny olej hydrauliczny
osiąga wysoką temperaturę. Przed rozpoczęciem czynności Rys. 121
serwisowych układu hydraulicznego należy odczekać, aż
układ ostygnie.
Zbiornik hydrauliczny znajduje się pod ciśnieniem. Podnieś
lekko korek odpowietrzający, aby zredukować ciśnienie. Po
zredukowaniu ciśnienia zdejmij pokrywy serwisowe.
WAŻNE
Wyczyść całkowicie górną część zbiornika hydraulicznego z
brudu i wody, szczególnie w pobliżu otworów filtra i wlewu.
Częstotliwość wymiany oleju hydraulicznego: co 2 000
godz., tylko jeśli stosowany jest oryginalny olej firmy
DOOSAN. W przypadku stosowania oleju innej marki,
wymianę przeprowadź co 1 000 godzin.
Rys. 122
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
Podczas odkręcania korka spustowego należy uważać Rys. 123
na pryskający olej.
WAŻNE
W przypadku używania młota hydraulicznego, z
powodu wyższego poziomu ciepła generowanego przez
ten moduł, należy stosować częstotliwości wymiany
zalecane w punkcie „Częstotliwość wymiany oleju
hydraulicznego i filtrów" na stronie 3-57.
Rys. 125
WAŻNE
Regularne usuwanie popiołu jest niezbędne do utrzymania
stałej mocy silnika i prawidłowego zużycia paliwa.
WAŻNE
W przypadku konieczności oczyszczenia filtra DPF,
zalecamy kontakt z dystrybutorem firmy DOOSAN w celu
uzyskania dalszych informacji.
Kontrola chłodnicy
Dokonać inspekcji chłodnicy pod kątem brudu i zanieczyszczeń.
W razie potrzeby wyczyścić.
UWAGA: Patrz punkt „Wyczyścić chłodnicę, chłodnicę oleju,
chłodnicę międzystopniową, chłodnicę paliwa oraz
rdzeń skraplacza klimatyzacji” na str. 4-52.
WAŻNE
Zawsze należy oczyścić element mocujący przed
dokręceniem.
W przypadku poluzowania się przeciwwagi, skontaktuj się z
dystrybutorem lub przedstawicielem DOOSAN.
Rys. 126
2) Po stronie wentylatora
• Narzędzie: 19 mm ( )
• Moment dokręcania: 11,2 kg•m (110 Nm, 81 ft lb)
Rys. 127
Rys. 128
2) Po stronie wentylatora
• Narzędzie: 30 mm ( )
• Moment dokręcania: 46 kg•m (451 Nm, 333 ft lb)
Rys. 129
Rys. 130
Rys. 131
Rys. 132
Rys. 133
Rys. 134
Rys. 135
Rys. 136
Rys. 137
Rys. 138
Rys. 139
Rys. 140
Rys. 141
Rys. 142
Rys. 143
Rys. 144
Rys. 145
Rys. 146
Rys. 147
Rys. 148
Rys. 149
Rys. 150
Rys. 151
• Narzędzie: 19 mm ( )
• Moment dokręcania: 11,2 kg•m (110 Nm, 81 ft lb)
Rys. 152
2) Wspornik
• Narzędzie: 19 mm ( )
• Moment dokręcania: 11 kg•m (108 Nm, 80 ft lb)
Rys. 153
Rys. 154
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Ponieważ istnieje niebezpieczeństwo urwania się i odrzutu
metalowych obiektów, zawsze należy nosić kask ochronny
podczas wymiany zębów łyżki.
Obrócić łyżkę i oprzeć okrągłą powierzchnię łyżki mocno na
ziemi. Wyłącz silnik i zablokuj elementy sterowania
przyrządami hydraulicznymi przed przystąpieniem do
serwisowania łyżki.
Rys. 155
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Ponieważ istnieje niebezpieczeństwo urwania się i odrzutu
metalowych obiektów, zawsze stosuj kask ochronny
podczas wymiany zębów łyżki.
2. Wsuń nowy pierścień o-ring (1, rys. 158) na występ (2, rys.
158) wokół sworznia łyżki (3, rys.145). Usuń sworzeń łyżki i
przesuń ramię lub ogniwo łyżki (4, rys.155), tak aby nie
powodowało kolizji.
Rys. 158
Rys. 159
Rys. 160
WAŻNE
Przed rozpoczęciem tej czynności regulacyjnej, ustaw
dźwignię blokady w położeniu „ZABLOKOWANYM” oraz
zatrzymaj silnik.
Nieprawidłowa regulacja luzu może spowodować
uszkodzenie styku powierzchni ramienia i łyżki, powodujące
nadmierny hałas i uszkodzenia o-ringa.
Rys. 161
Numer Numer
Opis Opis
porządkowy porządkowy
1 Brak szczeliny 6 Ogranicznik
2 Sworzeń ramienia 7 Śruba
3 Szczelina łyżki 8 Twarda podkładka
4 Podkładka dystansowa 9 Pierścień
5 Złącze 10 Sworzeń łyżki
Akumulator
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Elektrolit akumulatora zawiera kwas siarkowy i może
szybko wypalać skórę i wyżerać dziury w odzieży. W
przypadku rozlania na siebie kwasu, należy natychmiast
spłukać dane miejsce wodą.
Kwas akumulatorowy może wywołać ślepotę, jeśli dostanie
się do oczu. Jeśli kwas dostanie się do oczu, należy
natychmiast przepłukać je dużą ilością wody i natychmiast
udać się do lekarza.
W przypadku omyłkowego połknięcia kwasu, natychmiast
skontaktuj się z lekarzem lub ośrodkiem toksykologicznym.
Podczas czynności związanych z akumulatorem, zawsze
stosuj okulary ochronne.
Akumulator wytwarza wodór, stwarzający
niebezpieczeństwo wybuchu. Nie pal w pobliżu
akumulatorów, nie wykonuj jakichkolwiek czynności
mogących spowodować powstanie iskier.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności dotyczących
akumulatora wyłącz silnik i ustaw przełącznik zapłonu start
w pozycji "O" (OFF).
Uniknij krótkich spięć na biegunach akumulatora poprzez
przypadkowy kontakt z innymi metalowymi obiektami jak np.
narzędzia ręczne.
Podczas montażu lub demontażu sprawdź położenie
bieguna dodatniego (+) oraz ujemnego (-).
Wymontowując akumulator, najpierw odłącz biegun ujemny
(-). Montując akumulator, najpierw podłącz biegun dodatni
(+).
Poluzowanie zacisków biegunów stwarza
niebezpieczeństwo iskrzenia, co może spowodować
wybuch. Podczas mocowania biegunów akumulatora
dobrze dokręć zaciski.
Rys. 162
Rys. 163
Wymiana akumulatora
Kiedy wskaźnik naładowania jest przezroczysty, wymień
akumulator. Akumulatory powinny być zawsze wymienione
parami.
Używanie akumulatora starego z nowym skraca żywotność
nowego akumulatora.
WAŻNE
Przed wymianą bezpiecznika, upewnij się, że rozrusznik
starter znajduje się w pozycji "O" (OFF).
Skrzynki bezpieczników
Po lewej stronie skrzynki nagrzewnicy znajdują się dwie skrzynki
bezpieczników (rys. 165). Bezpieczniki chronią urządzenia
elektryczne przed przeciążeniem lub zwarciem.
Załączone rysunki w skrzynkach bezpiecznikowych informują o
rodzaju amperażu i typie każdego bezpiecznika.
Zapasowe bezpieczniki znajdują się wewnątrz skrzynki
bezpieczników. (po jednej sztuce każdej wartości: 10 A, 15 A, 20
A i 30 A.)
Wymień bezpiecznik w przypadku stwierdzenia rozwarstwienia Rys. 165
włókna. Jeśli nowy bezpiecznik również przepali się, należy
sprawdzić i naprawić obwód elektryczny.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Bezpieczniki zawsze należy zastępować bezpiecznikami
tego samego typu i wartości. W przeciwnym wypadku może
dojść do uszkodzenia obwodów i urządzeń elektrycznych.
Rys. 166
Informacje ogólne
Zapewnienie pełnej sprawności systemu chłodzenia silnika
bezpośrednio wpływa na żywotność, niezawodność i osiągi
maszyny. Prawidłowo działający system chłodzenia zapewni
niższe zużycie paliwa, ograniczy zużywanie się silnika i wydłuży
żywotność podzespołów.
Do chłodnicy zawsze należy używać wody destylowanej.
Zanieczyszczenia występujące w wodzie kranowej neutralizują
składniki antykorozyjne. Jeśli używasz wody kranowej, jej
twardość nie może przekroczyć 300 ppm oraz nie może ona
zawierać więcej niż 100 ppm chloru i siarczanu. Woda, która
była zmiękczana zawiera sól, która wpływa na rdzewienie
komponentów. Woda ze zbiorników zewnętrznych zawiera
często brud, minerały i materiały organiczne, które odkładają się
w systemie chłodzenia i wpływają na jego jakość. Dlatego
zaleca się stosowanie wody destylowanej.
Przegrzanie silnika jest często spowodowane pozaginanymi lub
zablokowanymi lamelkami chłodnicy. Przestrzenie pomiędzy
lamelkami mogą być czyszczone wodą pod ciśnieniem. W
trakcie prostowania lamelek należy zwrócić uwagę, aby nie
uszkodzić rurek ani nie przedziurawić łączeń między lamelkami i
rurkami.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Ciśnienie strumienia powietrza nie może przekroczyć 2 kg/
cm2 (28 psi). Podczas pracy ze sprężonym powietrzem
zawsze należy nosić okulary ochronne.
Nie wlewaj zimnej wody do chłodnicy, gdy silnik jest bardzo
gorący i poziom wody jest poniżej górnych przewodów.
Taki działanie może spowodować uszkodzenie głowicy
silnika.
WAŻNE
Nie mieszaj ze sobą glikolu etylenowego i glikolu
propylenowego. Mieszanie dwóch roztworów może
spowodować gromadzenie się obcych materiałów oraz
uszkodzenie wyposażenia.
Nie mieszaj roztworów różnych producentów. W
przeciwnym razie wydajność sprzętu może zmniejszyć się.
Zaleca się stosowanie standardowego produktu Doosan.
Przy ekstremalnych temperaturach częściej sprawdzaj
parametry płynu chłodzącego silnik i odpowiednio dostosuj
kalendarz wymiany.
Glikol propylenowy — oryginalny płyn niezamarzający Doosan (na wszystkie pory roku)
(2 000 godz./co roku)
Temperatura zewnętrzna Woda chłodząca Płyn niezamarzający
-10°C (14°F) 78% 22%
-15°C (5°F) 71% 29%
-20°C (-4°F) 65% 35%
-25°C (-13°F) 59% 41%
-30°C (-22°F) 55% 45%
-40°C (-40°F) 48% 52%
Paliwo
Zbiornik paliwa
Rys. 167
Numer Numer
Opis Opis
porządkowy porządkowy
1 Korpus 4 Korek filtra siatkowego
2 Zawór zwrotny 5 Przewód paliwowy
3 Filtr siatkowy
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Nawet po wyłączeniu silnika akumulatory hydrauliczne
układu głównego są nadal pod ciśnieniem. Nie należy
odłączać jakichkolwiek przewodów układu głównego, aż
ciśnienie akumulatora zostanie uwolnione z obwodu. Aby
uwolnić ciśnienie, należy przestawić przełącznik
rozruchowy do położenia “I” (WŁ.) i uruchomić wszystkie
hydrauliczne drążki obsługi oraz drążki jazdy do przodu/w
tył. Nawet po wyłączeniu silnika, komponenty napędzane
hydraulicznie mogą się poruszać w czasie uwalniania
ciśnienia z systemu pilota. W czasie wykonywania tej
czynności należy się upewnić, że w pobliżu koparki nie
znajdują się osoby postronne.
• Ustaw dźwignię blokady w pozycji ZABLOKOWANEJ po
wyłączeniu silnika.
• Zachowaj ostrożność, ponieważ akumulatory zawierają
azot zgromadzony pod wysokim ciśnieniem.
• NIE PRZEBIJAJ akumulatora, nie poddawaj go
działaniu ciepła lub ognia.
• NIE WOLNO przeprowadzać spawania akumulatora ani
mocować do niego żadnych innych elementów.
• Podczas wymiany akumulatora, należy skontaktować
się z dystrybutorem DOOSAN lub działem sprzedaży w
celu uzyskania informacji o prawidłowym
odprowadzaniu gazu.
• W trakcie prac związanych z akumulatorem należy
nosić okulary i rękawice ochronne. Wydostający się
pod ciśnieniem olej hydrauliczny może wniknąć pod
skórę, powodując śmierć lub poważne obrażenia.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Do przeprowadzenia bezpiecznego pomiaru naciągu
gąsienic niezbędne są dwie osoby Zawsze stosuj się do
poniższych instrukcji:
• Jedna osoba musi siedzieć na fotelu operatora,
obsługując elementy sterowania i utrzymując jedną
stronę ramy w górze, podczas gdy druga przeprowadza
pomiar.
• Należy przedsięwziąć wszystkie niezbędne środki
ostrożności, aby się upewnić, że maszyna nie poruszy
się ani nie zmieni położenia w czasie kontroli.
• W celu uniknięcia nagłej utraty mocy rozgrzej silnik.
• Ustaw maszynę na równym, stabilnym podłożu i/lub
skorzystaj z podpór (jeśli jest to konieczne).
Mechanizm regulacji gąsienic jest pod bardzo dużym
ciśnieniem. NIGDY nie uwalniać ciśnienia zbyt gwałtownie.
Zawór siłownika smarującego naciąg gąsienicy nie
powinien być nigdy przekręcany więcej, niż o jeden pełny
obrót z położenia całkowitego dokręcenia. Powoli uwolnić
ciśnienie i nie zbliżać się w tym czasie do zaworu.
Rys. 170
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
Mechanizm regulacji gąsienic jest pod bardzo dużym
ciśnieniem. NIGDY nie uwalniać ciśnienia zbyt
gwałtownie. Zawór siłownika smarującego naciąg
gąsienicy nie powinien być nigdy przekręcany więcej,
niż o jeden pełny obrót z położenia całkowitego
dokręcenia. Powoli uwolnić ciśnienie i nie zbliżać się w
tym czasie do zaworu. W przypadku problemów z
gwintem zaworu, może dojść do gwałtownego
odrzucenia zaworu z dużą prędkością, co stwarza
zagrożenie spowodowania śmierci lub poważnych
obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
Nie odkręcaj ani nie demontuj zaworu smarowego (1,
rysunek 172) do momentu, aż całe ciśnienie nie
zostanie uwolnione po powolnym i stopniowym
odkręcaniu zaworu (3, rysunek 172).
Cylindry hydrauliczne
WAŻNE
Praca siłowników na biegu jałowym po opróżnieniu system
hydraulicznego lub po ich przebudowaniu, może
spowodować uszkodzenie uszczelnień i prowadnic. Zawsze
usuwaj powietrze z siłowników na biegu jałowym i przy
niskiej prędkości.
WAŻNE
Jeśli powietrze nie zostanie usunięte z układu, spowoduje
ono uszkodzenie silnika obrotowego i łożysk.
Ogólne odpowietrzanie
1. Po odpowietrzeniu wszystkich elementów, wyłącz silnik i
sprawdź poziom oleju hydraulicznego. Napełnić zbiornik
oleju hydraulicznego olejem do oznaczenia H.
2. Uruchom silnik i pozwól mu pracować przez pięć minut, aby
zapewnić, że cały system został odpowietrzony. Ustaw
prędkość silnika na „WOLNE OBROTY BIEGU
JAŁOWEGO” i sprawdź ponownie poziom oleju
hydraulicznego. Dolej olej, jeśli jest to konieczne.
3. Sprawdź czy występują przecieki oleju i oczyść wszystkie
miejsca, gdzie miało miejsce napełnianie i odpowietrzanie.
Transport
Przed rozpoczęciem transportu po drogach publicznych lub
autostradach sprawdź przepisy lokalne i krajowe, dotyczące
masy, szerokości oraz długości ładunku.
Ciągnik siodłowy, naczepa i ładunek muszą być zgodne z
lokalnymi przepisami obowiązującymi w przypadku zamierzonej
trasy transportu.
Sprawdź szerokość na zaplanowanej trasie, przeciętny prześwit,
ograniczenia tonażu, oraz warunki dotyczące ruchu. Mogą być
wymagane specjalne pozwolenia lub zgody.
Ładowanie i rozładowywanie
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
NIE DEMONTUJ przeciwwagi lub przedniego osprzętu albo
innego komponentu. Utrata stabilności może spowodować
przemieszczenie się maszyny i w rezultacie śmierć lub
ciężkie obrażenia ciała.
W przypadku, gdy górna część konstrukcji i jej dolna część
nie jest w tej samej płaszczyźnie, nie demontuj przeciwwagi Rys. 1
lub przedniego osprzętu.
Nigdy nie obracaj górnej części konstrukcji po zdjęciu
przeciwciężaru lub przedniego osprzętu.
Transport OP002199
5-1
Przeciwwaga
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Upadek przeciwwagi w trakcie demontażu lub montażu
może spowodować wypadek ze skutkiem śmiertelnym lub
poważne obrażenia ciała. Nie zezwalaj na przebywanie
pracowników pod lub wokół przeciwwagi w trakcie jej Wł. Wył.
demontażu lub montażu.
Stosuj atestowane liny l zaczepy o parametrach Rys. 2
odpowiednich do przenoszonego ciężaru. Nieodpowiednie
przenoszenie koparki przy użyciu dźwigu może
spowodować przesunięcie się ładunku i doprowadzić do
obrażeń ciała i innych uszkodzeń.
Demontaż
1. Zaparkować na stabilnym równym podłożu.
2. Opuść łyżkę (przedni osprzęt) na ziemię.
3. Zatrzymaj silnik.
4. Ustaw dźwignię blokady w położeniu zablokowania.
5. Ustaw włącznik rozrusznika w położeniu „I” (ON).
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM
LUB PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA
W przypadku konieczności przeprowadzenia czynności
konserwacyjnych przy pracującym silniku, zachowaj
szczególną ostrożność. W kabinie powinna zawsze
znajdować się jedna osoba. Nie można zostawiać
pustej kabiny z pracującym silnikiem bez nadzoru. Rys. 3
Transport OP002199
5-2
12. Za pomocą podnośnika o odpowiedniej nośności, lekko
podnieś przeciwwagę (1, rys. 3) przed poluzowaniem
czterech śrub (2, rys. 3). Zatrzymaj podnoszenie
podnośnikiem w momencie naprężenia się lin.
13. Usuń cztery śruby (2, rys. 3) oraz podkładki (3) z
przeciwciężaru (1, rys.3).
UWAGA: W razie potrzeby wybij śruby.
14. Po usunięciu śrub (2, rys. 3) oraz podkładek (3), podnieś
przeciwciężar (1) minimalnie nad ramę (4) i zatrzymaj.
Sprawdź liny i upewnij się, że przeciwciężar jest
równomiernie przenoszony przez liny.
Instalacja
1. Za pomocą podnośnika o odpowiedniej nośności, lekko
podnieś przeciwciężar (1, rys. 4) tuz nad ramę (4) i utrzymaj
go w tym położeniu. Sprawdź, czy przeciwciężar jest
utrzymywany stabilnie i poziomie.
UWAGA: Pozostaw przeciwciężar (1, rys. 4) 3 mm
powyżej ramy (4) aż cztery śruby mocujące (2)
nie zostaną wprowadzone w otwory mocujące
przeciwciężar.
2. Załóż podkładki (3, rys. 4) na śruby (2). Nałóż Loctite #242
na gwint śrub mocujących.
3. Wkręć cztery śruby (2,rys. 4) z podkładkami (3) w
przeciwciężar aż do zetknięcia się podkładek z ramą.
Całkowicie obniż przeciwciężar na ramę i dokręć śruby.
UWAGA: Dokręć śruby (2, rys. 4) momentem zgodnie z
poniższą tabelą.
Transport OP002199
5-3
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Przed transportem maszyny sprawdź jej szerokość,
wysokość, długość i masę.
Upewnij się, że prędkość silnika ustalona jest na
najniższym poziomie. Dobierz jak najniższą prędkość jazdy.
Upewnij się, że rampa wykorzystywana do
załadunku/rozładunku jest wstanie wytrzymać obciążenie
maszyny. Jeśli jest to konieczne, należy dodatkowo
zabezpieczyć rampę układając pod nią bloczki.
Upewnij się, że powierzchnia rampy nie jest zabrudzona
smarami lub błotem. Mogłoby to doprowadzić do
ześlizgnięcia się maszyny.
Przed załadunkiem/rozładunkiem upewnij się, że platforma
do przewozu maszyny zaparkowana jest na solidnym,
płaskim podłożu.
Jeśli konieczne jest uruchomienie maszyny znajdującej się
na platformie przewozowej, upewnij się, że ustawiono niskie
obroty i minimalną prędkość jazdy.
Zabezpiecz koparkę na platformie przewozowej zgodnie z
obowiązującymi przepisami transportowymi.
Rys. 6
Transport OP002199
5-4
5. Wyłączyć przycisk wyboru automatycznej pracy na biegu
jałowym (1, rys. 7). Spowoduje to wyłączenie symbolu
wskaźnika.
6. Ustaw prędkość silnika na niskich obrotach biegu jałowego.
Rys. 7
Rys. 8
Rys. 9
Rys. 10
Transport OP002199
5-5
10. Ustaw dźwignię blokady w położeniu zablokowania.
Odblokowane
Zablokowane
Rys. 11
Rys. 12
Wł. Wył.
Rys. 13
Transport OP002199
5-6
Rys. 15
Transport OP002199
5-7
PODNOSZENIE MASZYNY
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Nigdy nie podnoś maszyny, gdy w jej kabinie lub na
maszynie znajduje się inny pracownik.
Nigdy nie wchodź pod podniesioną maszynę i nie zbliżaj się
do niej.
Nieodpowiednie przenoszenie koparki przy użyciu dźwigu
może spowodować przesunięcie się ładunku i doprowadzić
do poważnych obrażeń ciała i szkód materialnych.
Przed rozpoczęciem podnoszenia, ustaw dźwignię blokady
do położenia zablokowanego w celu uniknięcia nagłego
poruszenia się maszyny.
Do podnoszenia stosuj odpowiednie, atestowane liny i pasy.
Rys. 16
Nigdy nie wchodź pod podniesioną maszynę i nie zbliżaj się
do niej.
W celu podniesienia maszyny zawsze stosuj odpowiednią
procedurę opisaną poniżej oraz prawidłowe elementy
podnoszące.
Transport OP002199
5-8
OP002200
Rozwiązywanie problemów
W przypadku wystąpienia nieprawidłowego działania maszyny,
natychmiast wykonaj wszystkie czynności konieczne dla
ustalenia przyczyny usterki.
Jeśli nie można ustalić powodu usterki, skontaktuj się z
dystrybutorem DOOSAN. Nigdy bez wcześniejszego omówienia
działań z dystrybutorem DOOSAN nie podejmuj działań
prowadzących do demontażu elementów hydraulicznych,
elektrycznych lub elektronicznych. Nie należy również
podejmować samodzielnych prób regulacji ww. Systemów.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Przed rozpoczęciem eksploatacji lub konserwacji maszyny
zapoznaj się z treścią instrukcji obsługi. Uważnie przeczytaj
Instrukcję obsługi i eksploatacji oraz zapoznaj się ze
znakami (etykietami) umieszczonymi na maszynie. W
trakcie przeprowadzania napraw, regulacji lub serwisowania
przestrzegaj ostrzeżeń i zaleceń zawartych w instrukcji
obsługi. Po zakończeniu regulacji, napraw lub serwisowania
sprawdź prawidłowość działania maszyny. Obsługa
urządzenia bez odpowiedniego przeszkolenia oraz
niezastosowanie się do zaleceń może spowodować śmierć
lub obrażenia ciała.
UKŁAD ELEKTRYCZNY
Problem Przyczyna Sposób usunięcia usterki
Akumulator rozładowuje się. Niskim poziom akumulatora. Wyczyść i dokręć.
Luźny lub uszkodzony pasek Naciągnij lub wymień pasek.
alternatora.
Poluzowane lub skorodowane Dokręć lub wymień.
styki.
Awaria alternatora. Napraw lub wymień.
Niskim poziom akumulatora. Wewnętrzne zwarcie akumulatora. Wymień akumulator.
Zwarcie w obwodzie. Napraw według potrzeby.
Brak możliwości regulacji Awaria pokrętła regulacji prędkości Wymień pokrętło regulacji.
prędkości obrotowej silnika. silnika.
Awaria kontrolera przepustnicy. Wymień kontroler.
Awaria silnika regulacji prędkości. Napraw lub wymień.
Przepalony bezpiecznik. Wymień bezpiecznik.
Uszkodzenie przewodów wiązki. Napraw lub wymień.
Awaria złączy. Napraw lub wymień.
SILNIK
Problem Przyczyna Sposób usunięcia usterki
Rozrusznik nie działa. Niskim poziom akumulatora. Naładuj akumulator.
Słaby kontakt terminala. Wyczyść i dokręć połączenia.
Awaria włącznika rozrusznika. Wymień włącznik.
Awaria przekaźnika rozrusznika. Wymień przekaźnik.
Awaria kontrolera rozruchu. Wymień kontroler.
Wadliwe przewody elektryczne. Wymień przewody.
Awaria przekaźnika akumulatora. Wymień przekaźnik.
Przepalony bezpiecznik. Wymień bezpiecznik.
Mimo działania rozrusznika, Wytrącenie parafiny w paliwie w Wymień paliwo.
uruchomienie silnika nie jest wyniku niskiej temperatury.
możliwe. Zapchane filtry paliwa. Wymień filtry.
Woda lub brud w systemie Wyczyść system i dolej paliwa.
paliwowym.
Powietrze w systemie paliwowym. Usuń powietrze z paliwa.
Awaria kontrolera zatrzymywania Skontaktuj się z przedstawicielem firmy
silnika. DOOSAN.
Awaria przekaźnika zatrzymania Wymień przekaźnik.
silnika.
Przepalony bezpiecznik. Wymień bezpiecznik.
Silnik uruchamia się, pracuje Nieprawidłowa lepkość oleju w Wymień olej.
tylko z niską prędkością silniku.
obrotową lub wyłącza się. Zapchane lub brudne wtryski Wyczyść wtryski paliwa.
paliwa.
Zapchane filtry paliwa. Wymień filtry.
TURBOSPRĘŻARKA O
ZMIENNEJ GEOMETRII (VGT)
Problem Przyczyna Sposób usunięcia usterki
Zbyt duża ilość czarnych Filtr powietrza jest niedrożny. Wymień lub wyczyść.
spalin. Niedrożność przewodu Sprawdź i popraw.
dolotowego.
Nieszczelność kolektora Sprawdź i popraw.
dolotowego.
Turbosprężarka jest zablokowana i Zdemontuj/napraw lub wymień.
nie obraca się.
Uszkodzenie w wyniku kolizji Zdemontuj/napraw lub wymień.
łopatek kompresora i turbiny.
System wydechowy zdeformowany Sprawdź i popraw.
lub niedrożny.
Zbyt duża ilość białych Przeciek oleju do turbiny i Zdemontuj/napraw lub wymień.
spalin. kompresora.
Zużyte lub uszkodzone Zdemontuj/napraw lub wymień.
uszczelniacze w wyniku
nadmiernego zużycia łożysk.
Niska moc silnika. Nieszczelność elementów systemu Sprawdź i popraw.
wydechowego.
Niedrożność filtra powietrza. Wymień lub wyczyść.
Uszkodzenie lub zniszczenie Zdemontuj/napraw lub wymień.
turbosprężarki.
Nieszczelność zaworu obiegowego Sprawdź i popraw.
po stronie kompresora.
Nietypowe odgłosy pracy lub Kolizja z zespołem wirnika. Zdemontuj/napraw lub wymień.
drgania. Utrata wyważenia wirnika. Zdemontuj/napraw lub wymień.
Zablokowanie. Zdemontuj/napraw lub wymień.
Poluzowanie się złącz śrubowych. Sprawdź i popraw.
UKŁAD JEZDNY
Problem Przyczyna Sposób usunięcia usterki
Nie funkcjonują ruchy Wyciek z centralnego przegubu. Napraw lub wymień.
jezdne. Nie można zwolnić hamulca Napraw hamulec postojowy.
parkingowego
Awaria silnika układu jezdnego Napraw lub wymień.
Awaria zaworu zdalnej kontroli. Napraw lub wymień.
Złe podłączenie kabli pilota. Przepnij kable pilota.
Za niska prędkość jazdy. Napięcie gąsienicy zbyt niskie lub Wyregulować naprężenie
zbyt wysokie.
Uszkodzone rolki lub koła Napraw lub wymień.
pasowe
Uszkodzona rama gąsienicy Napraw według potrzeby.
Nie można zwolnić hamulca Napraw hamulec postojowy.
parkingowego
Dane techniczne
SPECYFIKACJA
Dane techniczne
Element
Metryczna Angielska
3
Pojemność CECE 1,3 m 1,7 yd3
łyżki SAE (PCSA) 1,49 m3 1,95 yd3
Masa robocza 34,9 ton metrycznych 38,5 tony
Typ DL08K
Typ Zewnętrzne chłodzenie EGR – silniki 6 cylindrowe
Moc nominalna 285 KM @1 800 obr/min. 281 KM @1 800 obr/min.
Silnik 28 651,20 cm•lb @ 1 300
Maksymalny moment 130 kg•m @ 1 300 rpm
obr/min.
158,5 galony
Pojemność zbiornika paliwa 600 litrów
amerykańskie
Typ Tłokowa, osiowa
2
Ciśnienie robocze 370 kg/ cm 5 263 psi
Maksymalna wydajność 2 x 360 lpm 2 x 95,1 U.S. gpm
Pompa 63,4 galony
Poziom zbiornika 240 litrów
hydrauliczna amerykańskie
Objętość oleju 100,4 galony
Pełny 380 litrów
hydraulicznego amerykańskie
118,9 galony
Układ 450 litrów
amerykańskie
24,4/*25,9 ton
Łyżka (STD) 26,9/*28,5 ton
metrycznych
Kopanie (ISO)
17,9/*18,9 ton
Ramię (STD) 19,7/*20,8 ton
metrycznych
Prędkość obrotu 9,3 obr/min.
* Power Boost
Wysięgnik jednoczęściowy
Rys. 1
Rys. 2
Komponenty
Wysięgnik
Rys. 3
ŁAMANY 6,52 m
Opis 6,5 m (21' 3") STD HD 6,5 m (21'3")
(21'4")
Długość (A) 6 735 (22' 1") 6 760 (22' 2")
mm
Długość (B) 1 805 (5' 92") 1 410 (4' 6")
(ft-in)
Szerokość 816 (2' 7") 816 (2' 7")
kg 3 132 3 178 4 015
Waga
lb 6 905 7 006 8 852
Rys. 4
Rys. 5
Opis Przeciwwaga
Długość (A) 2 990 (9' 10")
mm
Długość (B) 720 (2' 4")
(ft-in)
Długość (C) 1 047 (3' 5")
kg 7 100
Waga
lb 15 700
NACISK POWIERZCHNIOWY
Szerok Nacisk
Długość Długość Pojemność Masa
ość 3 Przeciwciężar powierzchni
Opis wysięgnika ramienia łyżki m robocza kg
gąsieni kg (lb) owy kgf/
mm (ft-in) mm (ft-in) (yd3) (lb)
cy cm2 (psi)
34 900
600 0,66 (9,39)
(76 940)
35 300
700 0,58 (8,25)
(77 820)
Potrójna 35 600
800 0,50 (7,11)
ostroga 6 500 3 200 (78 490)
1,49(1,95) 7 100(15 650)
(21' 4") (10' 6") 35 800
850 0,48 (6,83)
(78 930)
36 000
900 0,46 (6,54)
(79 370)
Podwójna 35 400
600 0,68 (9,67)
ostroga (78 044)
Wysięgnik jednoczęściowy
Rys. 6
Rys. 7
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Wszyscy obserwatorzy muszą znajdować się z dala od
siłownika wysięgnika. W trakcie pracy może dojść do
rozerwania przewodu hydraulicznego, powodującego
zranienia strumieniem oleju hydraulicznego lub
skutkującego obniżeniem się przedniej części maszyny.
Może to spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
W przypadku wymiany przewodów elastycznych należy Rys. 8
zanotować w dzienniku fabrycznym ich numery części.
OSTRZEŻENIE
UNIKANIE WYPADKÓW ZE SKUTKIEM ŚMIERTELNYM LUB
PROWADZĄCYCH DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
Wszystkie podane wartości obciążenia znamionowego
oparte są na założeniu, że maszyna i ładunek pozostają na
równym poziomie przez cały czas. NIE PRZEKRACZAĆ
wartości obciążenia znamionowego. Podnoszenie ładunków
większych niż przedstawione w tabelach obciążenia
znamionowego może spowodować strukturalne
uszkodzenie urządzenia i/albo zawalenie się maszyny.
Punkt podnoszenia
Kąt
podnoszenia
Oś
obrotu
Wysoko
ść
punktu
Rys. 9
WAŻNE
Wybrać tryb kopania, włączyć panel sterowania przed
użyciem koparki w celu podnoszenia. Przed rozpoczęciem
podnoszenia rozgrzej silnik i olej hydrauliczny do
odpowiedniej temperatury.
Rys. 10
METRY 1 000 kg
MAKS. ZASIĘG
STOPY 1 000 lb
MAKS. ZASIĘG
Rys. 11
METRY 1 000 kg
MAKS. ZASIĘG
STOPY 1 000 lb
MAKS. ZASIĘG
Rys. 12
METRY 1 000 kg
MAKS. ZASIĘG
STOPY 1 000 lb
MAKS. ZASIĘG
Rys. 13
METRY 1 000 kg
MAKS. ZASIĘG
STOPY 1 000 lb
MAKS. ZASIĘG
Rys. 14
METRY 1 000 kg
MAKS. ZASIĘG
STOPY 1 000 lb
MAKS. ZASIĘG
Rys. 15
METRY 1 000 kg
MAKS. ZASIĘG
STOPY 1 000 lb
MAKS. ZASIĘG
Rys. 16
METRY 1 000 kg
MAKS. ZASIĘG
STOPY 1 000 lb
MAKS. ZASIĘG
Rys. 17
METRY 1 000 kg
MAKS. ZASIĘG
STOPY 1 000 lb
MAKS. ZASIĘG
Rys. 18
METRY 1 000 kg
MAKS. ZASIĘG
Rys. 19
METRY 1 000 kg
MAKS. ZASIĘG
Rys. 20
METRY 1 000 kg
MAKS. ZASIĘG
Rys. 21
METRY 1 000 kg
MAKS. ZASIĘG
Rys. 22
METRY 1 000 kg
MAKS. ZASIĘG
STOPY 1 000 lb
MAKS. ZASIĘG
Rys. 23
METRY 1 000 kg
MAKS. ZASIĘG
STOPY 1 000 lb
MAKS. ZASIĘG
Rys. 24
METRY 1 000 kg
MAKS. ZASIĘG
Rys. 25
METRY 1 000 kg
MAKS. ZASIĘG
Rys. 26
METRY 1 000 kg
MAKS. ZASIĘG
Rys. 27
METRY 1 000 kg
MAKS. ZASIĘG
P
N Panele
Śruby i nakrętki 4-47 Panel sterowania ogrzewania i klimatyzacji 2-8
Panel sterowania radia 2-11
Ogrzewanie i klimatyzacja 2-75
O Panel sterowania ogrzewania i klimatyzacji 2-76
Dostosuj się do krajowych i lokalnych przepisów Sterowanie wycieraczek 2-13
drogowych 1-35 Parkowanie koparki 3-48
Olej 4-8 Parkowanie maszyny 1-51