Professional Documents
Culture Documents
Milne
Visit to download the full and correct content document:
https://ebookmass.com/product/nietzsche-as-egoist-and-mystic-andrew-milne/
Nietzsche as
Egoist and Mystic
Andrew Milne
Nietzsche as Egoist and Mystic
Andrew Milne
Nietzsche as Egoist
and Mystic
Andrew Milne
University of Western Australia
Perth, WA, Australia
© The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive licence to Springer Nature
Switzerland AG 2021
This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the Publisher, whether
the whole or part of the material is concerned, specifically the rights of translation, reprinting, reuse
of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on microfilms or in any other physical way, and
transmission or information storage and retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar
or dissimilar methodology now known or hereafter developed.
The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this publication
does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are exempt from the relevant
protective laws and regulations and therefore free for general use.
The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and information in this book
are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the publisher nor the authors or
the editors give a warranty, expressed or implied, with respect to the material contained herein or for any
errors or omissions that may have been made. The publisher remains neutral with regard to jurisdictional
claims in published maps and institutional affiliations.
This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature Switzerland AG.
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
For W.K.
Acknowledgements
I have benefitted greatly from the support and feedback of Nin Kirkham,
Iain McGilchrist, Christian Lee, Michael Levine, and Michael Schrader.
This book developed out of my doctoral dissertation, and I wish to thank
my examiners, John Carroll, John Richardson, and Manu Bazzano, for
their appraisals. I would also like to thank Mage Publishers for permis-
sion to quote from Dick Davis’ translations of Hafez, and Professor Davis
for his encouragement.
vii
References to Nietzsche’s Works
I have made extensive use of the electronic version of the G. Colli and
M. Montinari critical edition of Nietzsche’s Werke and Briefwechsel avail-
able under the editorship of P. D’Iorio at <http://www.nietzschesource.
org/eKGWB/>. I have referenced this source rather than the print ver-
sions for ease of access. The notes are prefixed NF (Nachlass Fragment)
and the letters BVN (Briefe von Nietzsche). The references offered in the
footnotes can simply be pasted in front of the URL above.
* * *
xi
Contents
5 Against Mediation 93
Index205
xiii
1
The Sanctification of Nietzsche
plainly was committed to sounding out the hypocrisy of the holy, who he
saw as mendacious decadents motivated by the desire to revenge them-
selves on the world and on the healthy.
Despite this, I think that there is some truth to the view that Nietzsche’s
thought has a distinctly religious character. But it is a religious character
with some striking and at times perplexing features. To begin with, there
is nothing pious about it. Nietzsche said, “I do not want to be a holy
man; sooner even a buffoon”, and that he’d rather be a “satyr than a
saint”.6 Indeed, Nietzsche claimed that “ingenious buffoonery” was the
“highest form of spirituality”.7 This sense of humour was not born of an
otherworldly detachment—of the sense that this life is not to be taken
seriously. On the contrary, it came from a sense that taking this life seri-
ously demands a playful spirit.
Nietzsche thought that the value of a man or race could be deter-
mined by their incapacity to “conceive god apart from the satyr”, and
claimed that a kind of “divine malice” was necessary to perfection.8
Nietzsche’s consistent praise of enmity, and his claim to have “spiritual-
ised hostility”9 must not be forgotten. “The peace of the sage” was never
Nietzsche’s aim. He was a volatile figure who saw in the embrace of his
own internal torment the possibility of a great fecundity.10 Nietzsche did
not seek a way out of the “wicked game” of life and suffering, but wanted
an affirmation of life as a whole, including its most questionable and
unpleasant aspects.
Of all religious contexts in which to situate Nietzsche’s thought, many
scholars have found one or other mystical milieu to be the most appro-
priate. It is not difficult to see why: the stress is typically not on following
a given code of values, or on orthodox professions of belief, but rather on
the individual’s direct experience of identity with the whole. But this
identification typically has an altruistic upshot: if the other is, in
Schopenhauer’s words, “I once more”, then what reason do I have to
prioritise me over him? And it is at this point that the attempt to draw
comparisons with Nietzsche’s thought becomes extremely strained.
Nietzsche derided all “moralities of unselfing”, and mounted a striking
defence of self-preferencing as a part of his project to “give egoism a good
conscience”.11
1 The Sanctification of Nietzsche 3
In The Gay Science, Nietzsche wrote that “those who want to mediate
between two resolute thinkers show that they are mediocre; they lack eyes
for seeing what is unique. Seeing things as similar and making things the
same is the sign of weak eyes”.12 Yet this has not stopped certain scholars
from concluding that Nietzsche was quasi-Buddhist whose brooding
walks were really a form of meditation, and that this unrepentant egotist
was truly a renunciate of self and an “advocate of the Bodhisattva ideal”.13
Nietzsche did claim an identification of part and whole, speaking for
example of all humans as being “buds on a single tree” and of the need to
“experience cosmically!”14 But in Nietzsche’s mature thought, this identi-
fication did not lead to a depreciation of the self in favour of the Self.
Rather, it led to a sense of the “tremendously great significance” of the
individual.15 To see why, it is necessary to understand Nietzsche’s concep-
tion of the relation of the one to the many, the part to the whole. Unlike
most mystical thinkers who imagine a ground—or groundlessness—
beneath manifestation, an unmanifest aspect to existence, Nietzsche alto-
gether denied the existence of a beyond, a whole apart from the parts. On
such a view, to deprecate the individual would be to deprecate the whole:
where the whole is wholly in the parts, the only way to affirm the whole
is through the parts.
This way of conceiving of the one and the many owes a great to the
philosophical lineage to which Nietzsche claimed to belong. In a note,
Nietzsche wrote “my ancestors: Heraclitus, Empedocles, Spinoza, Goethe”.16
It is my view that a focus on Nietzsche’s engagement with these thinkers
can be of great help in making sense of Nietzsche’s religious thought. Yet
these ancestors have not proved common focal points in existing studies,
with scholars preferring to draw comparisons with Christian and Buddhist
mystical traditions. My aim in the present work is to show that these
attempted mediations are basically misguided, and to offer a more prom-
ising context for situating Nietzsche’s religious thought.
* * *
for unpacking their varying conceptions of the one and the many. Chapter
2 I devote to Goethe alone, and in Chap. 3, I discuss Heraclitus,
Empedocles, and Spinoza. One reason for granting particular attention
to Goethe is that his influence on Nietzsche is not only unparalleled, but
has been largely overlooked by scholars of Nietzsche’s philosophy of
religion.
Of these ancestors, Goethe is easily the least well studied by philoso-
phers. It certainly doesn’t help that Goethe’s religious thought has been
rather radically misrepresented by all manner of Christers and Shysters.17
Thus, I spend part of Chap. 2 attempting to get Goethe out from under
his worst exegetes. I then go on to discuss Goethe’s original and challeng-
ing conception according to which the one is symbolic of the many. I
explore the nature of symbolism in Goethe’s thought, and show how this
conception of the one and the many is developed in both Goethe’s poetic
and morphological work.
In Chap. 3, I discuss Nietzsche’s reading of Heraclitus, Empedocles,
and Spinoza. Nietzsche emphasised the unitive nature of each ancestor’s
thought. For instance, he offered a striking interpretation of Heraclitus
on which “the one is the many”. Nietzsche claimed that the view that “all
living things are one” to be the essence of Empedocles’ philosophy, a view
he directly associated with Goethe. I show that Goethe once again plays
an important role in Nietzsche’s engagement with Spinoza. Nietzsche
expressly contrasted Spinoza’s “anaemic” philosophy with Goethe’s
“paganism”, and I argue that Goethe’s model of a sensual spirituality is
central to Nietzsche’s transformation of Spinoza’s amor dei intellectualis
into his own ideal of amor fati.
Chapter 4 demonstrates Nietzsche’s sustained interest in mystical
experience throughout his philosophical career, and shows the marked
development of his attitudes towards these experiences. I begin by put-
ting the discussions of unitive phenomena in The Birth of Tragedy into the
context of Nietzsche’s reflections on his own experiences from that period.
I then explore Nietzsche’s discussions of mystical experiences in an impor-
tant 1881 notebook which surrounds his first discussions of the eternal
recurrence of the same. Finally, I take up Nietzsche’s mature discussions
of mysticism, many of which have never been addressed in the literature
on Nietzsche’s religious thought.
1 The Sanctification of Nietzsche 5
* * *
Notes
1. EH “Why I Am So Wise” §3. This and related comments were sup-
pressed by Elisabeth, and consequently cannot be found in all editions.
See: F. Nietzsche, The Anti-Christ, Ecce Homo, Twilight of the Idols, and
Other Writings, ed. A. Ridley and J. Norman, trans. J. Norman,
Cambridge University Press, 2007, pp. 77–78.
2. In his journal for Jan. 22, 1896, Steiner wrote that Nietzsche was “Friede
des Weisen um sich verbreitend”.
3. J. Young, Nietzsche’s Philosophy of Religion, Cambridge University Press,
2006, p. 201, p. 35, p. 142. On Young’s reading, Nietzsche affirmed “a
form of pantheism” (p. 35) which involved the “ecstatic identification
with the totality of things” (p. 142). One will find much in what follows
to support such a view. But one will also find strong reasons to regard as
10 A. Milne
Bibliography
Kaufmann, W., The Future of the Humanities, Reader’s Digest Press, 1977.
———, Goethe, Kant, and Hegel: Discovering the Mind, Vol. I, Transaction
Publishers, 1991.
Parkes, P., “Nietzsche, Panpsychism, and Pure Experience: An East-Asian
Contemplative Perspective”, in A. Rehberg (ed.), Nietzsche and Phenomenology,
Cambridge Scholars Publishing, 2011, pp. 87–100.
Young, J., Nietzsche’s Philosophy of Religion, Cambridge University Press, 2006.
2
Ancestors, Part I
* * *
Goethe did say that his works are “not written for the masses” but for
those whose tendencies and desires are similar to his own.14 Nietzsche,
too, saw himself as writing for the few. But of course, many are willing to
imagine their tendencies and desires as aligned with such men, and there
is no guarantee that those who count themselves among the elect have
any real affinity for the work.
Steiner wrote that Goethe stopped at the natural “lest he should lose
his hold upon reality”.15 This is quite right, though of course Steiner saw
this as a fault. Steiner saw himself as just the man to go on where Goethe
had halted. He certainly had no such inhibitions about losing touch with
reality, offering a “path of initiation” to “knowledge of higher worlds”.
But that the Augenmensch didn’t make eyes at the beyond is no shortcom-
ing. Far from fulfilling the promise of Goethe’s vision, Steiner represents
rather its basic betrayal.
In his autobiography, Goethe wrote that in his youth, he concocted his
own religion, a witches’ brew of Neoplatonism, hermeticism, mysticism,
and kabbalah.16 But Goethe’s mature thought is decidedly lacking in
speculation about unseen worlds, spiritual forces, and so on. In the his-
torical section of the Farbenlehre, Goethe presents alchemy as dishonest
and demeaning, and posits that it, like all other forms of superstition, is
believed in only because it flatters our hopes and desires. The image of
Goethe as occultist is fanciful. Indeed, a major aspect of Goethe’s
Weltanschauung can be summarised in his advice to “seek no secret initia-
tion / beneath the veil”. Nature is not hidden, but rather “man is star-
blind”. The treatment Goethe suggests for these cataracts is not some
kind of spiritual ‘second sight’, but to develop a capacity to remain with
sensory reality without looking beyond or behind it. Unlike Lavater,
Goethe never had an interest in Gassner’s “exorcism” or Mesmer’s “animal
magnetism”. When sent a book on related topics in 1820, Goethe
responded very politely that he had a natural aversion to any sort of prac-
tice that required him to close his eyes.17
Those who would move from alchemical or other occult imagery in
Goethe’s literature (particularly Faust) to some hidden occult meaning
behind the texts would do well to remember Goethe’s criticism of
Creuzer. In Symbolik und Mythologie der alten Völker, Creuzer had specu-
lated on the origins of religions and given a theory of myth and symbol.
2 Ancestors, Part I 17
from Samothrace with three of the Cabiri in a turtle shell, saying that
“the fourth refused to come, / he said he was the best / who thinks for all
the rest”. Goethe’s satirising of numerology in this and other scenes is
taken in Jung’s unhinged analysis as evidence that Goethe had an “intui-
tive grasp” of some profound mystery.24
In a letter to Lavater, Goethe said that if one needs to find divinity in
the Bible, then, as “a very worldly man [ein sehr irdischer Mensch]”, para-
bles such as the unjust steward and the prodigal son seemed to him “more
divine” than the Revelations blather about the “seven golden candlesticks,
trumpets, seals, stars, and woes”.25 Against the arcane significance of all of
these sevens, Goethe declares to stand firm to the “truth of my five senses”.
The witch’s arithmetical nonsense in Faust mocked just this kind of
numerology: five and six make seven and eight, “and nine is one / and ten
is none”.26 There was no meaning behind any of it, but try telling that to
his esoteric followers. Jung invests so much significance in Goethe’s 4s
and 7s and 8s as to constitute a kind of exegetical alchemy, transmuting
poetic logic and playful nonsense into grimness and sheer irrationality.
In his autobiography, Jung says. “I regard my work on alchemy as a
sign of my inner relationship to Goethe”.27 Jung claimed that Goethe’s
“whole life was enacted within the framework” of the Faust drama and
that Goethe was in the grip of a “suprapersonal process”. Jung then
immediately goes on to say that “my entire life has been permeated and
held together by one idea and one goal: namely, to penetrate into the
secret of the personality. Everything can be explained from this central
point, and all my works relate to this one theme”. Presumably, his “inner
relationship” to Goethe enables him to explain Goethe’s life and work by
reference to this theme, too. But somehow, despite this ‘inner relation-
ship’, Jung consistently shows an amazing insensitivity to Goethe.
Jung’s interpretation hits its high point in a letter in which he writes
behind the character of Gretchen “stands the Gnostic sequence: Helen-
Mary-Sophia”. Here, Jung claims, “Goethe divines the fact that uncon-
scious, undifferentiated functions are contaminated with the collective
unconscious, with the result that they can be realized only in part ratio-
nally”28 Jung goes on to say that the rest of Faust II is “closely connected
with Goethe’s alchemical knowledge, which no one should underesti-
mate”. This claim is not made any more plausible by the fact that Jung,
20 A. Milne
* * *
One final word before we move on. Given what I have said in the intro-
duction about ‘mediators’, I would like to make it very clear that it is not
my intention to mediate between Goethe and Nietzsche. These two men
were very different in many ways. Goethe was a poet, a naturalist, a lover
of women, music, food, wine, and wit. Nietzsche, on the other hand, was
a talented improviser and a much more accomplished poet than English
speakers tend to realise. It is undeniable, however, that while Nietzsche
had the full measure of Goethe’s wit, he had hardly a whit of Goethe’s
“worldliness”. Goethe thought that whoever spurned drinking wine and
making love was “as good as dead”.29 But alcohol didn’t agree with
Nietzsche, and he had no significant sexual relationships. Nietzsche’s
health was always frail, and he was eternally seeking comfortable external
circumstances. His eyesight was weak, and his world was not predomi-
nantly visual but conceptual: he found abstract thought “a festival”.30 But
2 Ancestors, Part I 21
* * *
That Goethe was no mystagogue does not mean his views are easily stated.
The difficulty is not only that he never develops them systematically, but
also that they are highly original, and thus easily misinterpreted. This is
particularly the case with Goethe’s conception of the relationship of the
one and the many, to which we now turn.
In The Problem of Knowledge, Cassirer writes that Goethe’s writings
reveal a conception of the universal and the particular that “can hardly be
found elsewhere in the history of philosophy or of natural science”.32
Cassirer warns that Goethe’s radically original conception is bound to be
misunderstood when cast in terms of familiar philosophical positions,
such as the contrast between nominalism and realism. Cassirer describes
Goethe’s conception as one in which the universal and particular are “not
only intimately connected” but “interpenetrate” each other. Cassirer
makes clear that there is “no question which of the two is of greater value,
or whether one is superior or subordinate to the other”. Rather, “a per-
fectly reciprocal determination holds.”
In Goethe’s thought, this relationship between the universal and par-
ticular is equivalent to that of the one to the many, and of the whole to
the part. Cassirer points out that this relationship is “not one of logical
subsumption”, but rather of “symbolic representation”. To help us to
bring this conception into focus, I will begin by briefly examining the
nature of the symbol in Goethe’s poetry.
In the second part of Zarathustra, we read “everything permanent—
that is only a parable [Alles Unvergängliche — das ist nur ein Gleichniss!]”.
This is of course an inversion of the beginning of the chorus which con-
cludes Faust: “Everything impermanent/ is only a parable [Alles
Vergängliche / ist nur ein Gleichnis]”. Nietzsche often played with these
22 A. Milne
famous lines.33 In the “Blessed Isles” of Zarathustra, they are used to dem-
onstrate his preference for becoming over being. The section reads:
Evil I call it, and misanthropic—all this teaching about the One and the
Plenum and the Unmoved and the Sated and the Permanent. All perma-
nence—that is mere parable! And the poets lie too much. It is of time and
becoming that the best parables should speak: let them be a praise and a
justification of all impermanence.
Whether Goethe was lying and taking sides with being over becoming
depends on how we understand Gleichnis, a term which English transla-
tors have variously rendered ‘allegory’, ‘metaphor’, ‘parable’, ‘simile’, and
‘symbol’.
Discussing differences between Schiller’s approach to poetry and his
own, Goethe writes, “there is a great difference whether a poet looks for
the particular that goes with the universal, or sees the universal in the
particular”. The first approach gives rise to allegory, where the particular
only functions as an “example” or “illustration” of the universal. The sec-
ond approach, which constitutes the real “nature of poetry”, expresses
something particular “without any thought of the universal”, and with-
out “pointing” to it. He concludes that whenever one has a “living grasp”
of the particular, without realising it, one is “at the same time in posses-
sion of the universal”.34
Elsewhere Goethe makes a similar point by contrasting the allegorical
with the symbolic. Allegory transforms a percept into a “concept [Begriff]”,
and the concept into an “image [Bild]”. Symbolism transforms a phe-
nomenon into an “idea [Idee]”, and the idea into an image. It does this in
such a way that the idea remains “unattainable” and “inexpressible”.35
In the case of allegory, then, the universal is seen through the particular
whereas, in the case of symbolism, the universal is seen in the particular.
In allegory, the particular is instrumental: it is to be looked past to the
concept which it points. In symbolism, the particular is looked into at
the inexpressible idea that it contains.36
This distinction between allegory and symbol could be important in
understanding the Chorus Mysticus37: “Alles Vergängliche / Ist nur ein
Gleichnis; / Das Unzulängliche, / Hier wird’s Ereignis; / Das Unbeschreibliche, /
2 Ancestors, Part I 23
Hier ist’s getan; / Das Ewig-Weibliche / Zieht uns hinan”. The term Gleichnis
can be read either as allegory / simile or as symbol / metaphor. If it is
allegorical, then it is conceptual and points away from the particular to
the universal. If it is symbolic, then it does not point to the universal but
contains the universal inside the particular. It seems that the latter is what
is meant, for where the concept pointed to by an allegory is “circum-
scribed”, “reachable”, and “expressible”; the symbolic is transformed into
an idea that captures what is “unreachable” and “inexpressible”. And this
is just what follows, with the symbol making fully apparent “the insuffi-
cient [das Unzulängliche]”, and of doing “the indescribable [das
Unbeschreibliche]”.
Goethe conceived of the part as symbolic of the whole, and the many
as symbolic of the one. But what is the nature of this symbolism? It is not
the representation of a type, which would be to confuse Goethe with the
Platonic conception of the individual as an imperfect representation of
an ideal form. For Goethe, contrary to Plato, variation is basic—his
thought is essentially morphological. Moreover, the whole does not exist
apart from the parts, or the one apart from the many.38 “If the whole is
ever to gladden thee, / That whole in the smallest thing thou must see
[Willst du dich am Ganzen erquicken, / So mußt du das Ganze im Kleinsten
erblicken]”.39 This couplet, in Bowring’s fine translation, neatly describes
Goethe’s conception.
In the historical part of The Theory of Colours,40 Goethe claims that
some particulars are more effective symbols of the universal than others
are. I read this not as denying that each part contains the whole, but as
asserting that not all parts reveal it as clearly. This was a part of Goethe’s
criticism of Bacon’s inductive methodology, where each individual case is
considered of equal value. For Goethe, “one case is often worth thou-
sands” and “encloses all inside itself ”. These cases are the Urphänomene,
which Goethe describes elsewhere as “symbolic” because they “include all
instances”.41
In true symbolism, Goethe writes, “the particular represents the uni-
versal… as a live and immediate revelation of the unfathomable”.42 On
this view, the symbol does not point away from itself to something else,
but rather that the particular reveals itself as the universal. As Goethe
writes, “the universal and particular coincide: the particular is the
24 A. Milne
In a monograph study of the Gott und Welt cycle, Sachers compares the
ideas expressed by Goethe to those of Leibniz, Spinoza, and others.
Sachers discerns a kind of “philosophical indecisiveness” in Goethe’s
views, and speaks of him as “awkwardly poised” between other thinkers’
positions.46 There are two responses to such an interpretation. The first is
to agree that Goethe offers no coherent account, and the second is to
argue that Goethe’s ‘idiosyncrasy’ with respect to his philosophical prede-
cessors’ was his intention, and that the poems are expressing an unfamil-
iar conception. I think both responses are to some degree right.
That Goethe doesn’t commit himself to a single fixed conception is a
part of what makes it easy to overlook his influence on Nietzsche and
others. But often it is just this wariness of conceptual ossification that was
influential. Goethe once wrote to Jacobi that given the “manifold tenden-
cies” of his character, a single way of thinking couldn’t suffice: “as a poet
and artist, I’m a polytheist, as a natural scientist, however, a pantheist,
and I’m the one as decisively as the other”47 Goethe recommended hold-
ing conceptions with a loose grip lest we become ensnared in our own
“inadequate theoretical pronouncements”.48 This allowed him to see
from many perspectives—or in Nietzsche’s phrase, with “many eyes”.
The Gott und Welt poems were written over a period of decades, though
most were fairly late. Given the plurality of perspectives represented in
the cycle, it might seem that no consistent view can be drawn out. This
seems especially true given the way the cycle was amended posthumously,
where the lines of “Eins und Alles” are seen as in a mirror in the added
poem “Vermächtnis”. While the former concludes “The eternal goes
forth in all / And all to nothing must fall / If in being it would persist
[Das Ewige regt sich fort in allen, / Denn alles muss in Nichts zerfallen, /
Wenn es im Sein beharren will]”, the latter begins “No being to nothing
can fall / The eternal goes forth in all [Kein Wesen kann zu Nichts zerfallen!
/ Das Ew’ge regt sich fort in allen]”.
Eckermann, who was responsible for the posthumous inclusion of
“Vermächtnis” in the cycle, reports a conversation in which Goethe says
that he wrote this poem in order to contradict the “stupid [dumm]” final
lines of “Eins und Alles”, after his irritation at these lines being set up in
gold letters by a group of his naturalist friends in Berlin.49 This need to
stress contrary views is not uncommon in Goethe’s work, and we should
26 A. Milne
* * *
* * *
Notes
1. W. Kaufmann, Goethe, Kant, and Hegel, op. cit., p. 51.
2. Ibid, p. 25.
3. “Einwirkung der neueren Philosophie”, 1817. A translation can be of this
essay, “The Influence of Modern Philosophy”, can be found in The
Essential Goethe, ed. M. Bell, Princeton University Press, 2016.
4. CWG, Apr. 14, 1824. Goethe argues here that Schiller’s style was “most
noble and impressive whenever he leaves of philosophising”. C.f. CWG,
Nov. 14, 1823, where Goethe also speaks of the pernicious influence of
philosophy on Schiller: “it was sad to see how so highly gifted a man
30 A. Milne
22. CWG, Jan. 3, 1830. C.f. Feb. 13, 1831 where Goethe acknowledges
inconsistencies in Faust and repeats the claim about the work being
incommensurable as a whole.
23. C.G. Jung, Letters, Vol. I: 1906–1950, ed. G. Adler and A. Jaffé, trans.
R.F.C. Hull, Routledge, 2015, p. 88ff.
24. Jung expands on these claims later in the same text, saying that the
fourth is Goethe’s “thinking function” and that the poet had character-
ised it perfectly in saying it would not come. “Exactly!”, declares Jung,
the thinking function “wanted for some reason to stay behind or below”.
For more of the same, see Psychology and Alchemy. Nietzsche admired the
Venetian Epigram in which Goethe wrote of the four things he finds as
objectionable as snakes and poison: tobacco smoke, bedbugs, garlic, and
the crucifix (VE LXVI). One can imagine a Jung-inspired reading:
Goethe plainly points to the mystery of the second coming. The fourth
is the cross, and the fourth won’t come. So Goethe is saying that Christ
won’t return. For some reason he wanted to stay behind or below… I
think of Goethe’s mockery of the spiritual readings of the Song of
Songs—and what, good lord, would these exegetes make of Goethe’s
Song of Schlongs (VE CXLI)? (Lift your Schwanz, man—I smell a mys-
tery behind!). On mystical interpretations of the hohe Lied, see Goethe’s
letter to Zelter of Jan. 29, 1830. In his youth, Goethe translated the
Song of Solomon, which he interpreted straightforwardly as a superb
“collection of love songs”: see his letter to Merck, Oct. 1775.
25. Letter to Lavater, Oct. 28, 1779.
26. GF, pp. 250–253.
27. C.G. Jung, Memories, Dreams, Reflections, ed. A Jaffé, trans. R. Winston
and C. Winston, Fontana Press, 1995, p. 232.
28. C.G. Jung, Letters, Vol. I: 1906–1950, op. cit., p. 265.
29. See Goethe’s libretto for “Jery und Bätely”: “A girl and a glass of wine /
cures all want; / and whoever doesn’t drink and doesn’t kiss / is as good
as dead [Ein Mädchen und ein Gläschen Wein / kurieren alle Not; / und wer
nicht trinkt, und wer nicht küßt, / der ist so gut wie todt]”.
30. NF-1885,34[130]: “abstract thought, while a hardship for many, is for
me, on good days, festival and intoxication”.
31. NF-1884,26[3].
32. E. Cassirer, The Problem of Knowledge, trans. W. Woglom and C. Hendel,
Yale University Press, 1950, pp. 144–146.
32 A. Milne
33. See also Z “On Poets”, pp. 126–129, and also “To Goethe” in the Lieder
added to the second edition of GS, pp. 350–351.
34. M&R§279, pp. 33–34.
35. M&R§§1112–1113, p. 141.
36. For an influential treatment of this distinction, see: T. Todorov, Theories
of the Symbol, trans. C Porter, Oxford, 1982, esp. pp. 206–207.
37. It might reasonably be argued that Faust is not consistent with Goethe’s
own views on the nature of symbolism and so on. It certainly need not.
One might think, for example, the fact that in this passage, Faust’s
“entelechy” or “eternal part” has just been separated from his body, sug-
gests something contrary to Goethe’s ordinary monistic conception. But
in fact, Goethe did believe in an indestructible entelechy (CWG, Sep. 1,
1829; c.f. Mar. 3, 1830), as we shall see in our discussion of
Empedocles below.
38. It should also be clear that this is not a “nominalist” denial of the exis-
tence of the whole (universal) or a reduction of the whole to the parts.
39. J.W. Goethe, The Poems of Goethe: Translated in the Original Metres,
trans. E.A. Bowring et al., S.E. Cassino, 1882, p. 254.
40. The historical and polemical parts are both omitted from Eastlake’s
English translation, which includes only the didactic part. See
J.W. Goethe, Theory of Colours, trans. C.L. Eastlake, John Murray
Publishers, 1840, p. xiv.
41. This is in the fragments toward Maximen und Reflexionen: the
Ur-phenomenon is “symbolisch, weil es alle Fälle begreift, identisch mit
allen Fällen”.
42. M&R§314, p. 37 [TM].
43. M&R§569, p. 76 [TM].
44. R. Frost, “Conversations on the Craft of Poetry”, in Collected Poems,
Prose, & Plays, ed. R. Poirier and M. Richardson, Library of America,
1995, p. 856.
45. GS§83, pp. 137–138.
46. Sachers makes these remarks specifically about Eins und Alles: R. Sachers,
Goethe’s Poetry and the Philosophy of Nature: Gott und Welt 1798–1827,
Legenda, 2015, p. 87. But in her study of the legacy of this poem,
Sachers speaks of the “the poem’s idiosyncrasy as well as its inconsistency
with regard to its philosophical predecessors”. See: R. Sachers, “Goethe’s
Legacy? ‘Eins Und Alles’ and its Career in Scholarship”, German Life and
Letters, vol. 61, no. 2, 2008, p. 189.
2 Ancestors, Part I 33
62. Goethe’s poem “Eins und Alles”, which I have discussed above, was writ-
ten decades later—the title is, of course, a direct translation of the phrase
“hen kai pan”.
63. Letter to Jacobi, June 9, 1785.
64. PTAG§6, p. 57.
Bibliography
Amrine, F., “Goethe as Mystagogue”, Goethe Yearbook, vol. 23, 2016, pp. 19–39.
Cassirer, E., The Problem of Knowledge, trans. W. Woglom and C. Hendel, Yale
University Press, 1950.
Jung, C.G., Memories, Dreams, Reflections, ed. A Jaffé, trans. R. Winston and
C. Winston, Fontana Press, 1995.
———, Letters, Vol. I: 1906–1950, ed. G. Adler and A. Jaffé, trans. R.F.C. Hull,
Routledge, 2015.
Kaufmann, W., Goethe, Kant, and Hegel: Discovering the Mind, Vol. I, Transaction
Publishers, 1991.
Sachers, R., “Goethe’s Legacy? ‘Eins Und Alles’ and its Career in Scholarship”,
German Life and Letters, vol. 61, no. 2, 2008, pp. 187–201.
———, Goethe’s Poetry and the Philosophy of Nature: Gott und Welt 1798–1827,
Routledge, 2015.
Steiner, R., Goethe’s Standard of the Soul, trans. D.S. Osmond, Anthroposophic
Press, 1925.
———, The Story of My Life, trans. H. Collison, Anthroposophical Publishing
Co., 1928.
3
Ancestors, Part II
Heraclitus
Nietzsche’s interpretation of Heraclitus is developed at greatest length in
his early lecture courses The Pre-Platonic Philosophers and Philosophy in
the Tragic Age of the Greeks. In these works, Nietzsche can be seen
struggling to articulate the conception of the one and the many that he
found in Heraclitus.
Translator: V. K. Trast
Language: Finnish
Romaani
Kirj.
F. M. DOSTOJEVSKI
Suomentanut
V. K. Trast
NELJÄS OSA
Kymmenes kirja: Pojat
1. Grušenjkan luona
2. Kipeä jalka
3. Reuhtova lapsi
4. Hymni ja salaisuus
5. Et sinä, et sinä
6. Ensimmäinen keskustelu Smerdjakovin kanssa
7. Toinen käynti Smerdjakovin luona
8. Kolmas ja viimeinen käynti Smerdjakovin luona
9. Piru. Ivan Fjodorovitšin painajainen
10. »Hän sen sanoi!»
EPILOGI
Kahdeksas kirja
Mitja
1.
Kuzjma Samsonov
Dmitri Fjodorovitš, jolle Grušenjka lentäessään uuteen elämään oli
»käskenyt» sanomaan viimeisen tervehdyksensä ja käskenyt
ikuisesti muistamaan hänen lempensä tunnin, oli tällä hetkellä,
tietämättä mitään siitä, mitä Grušenjkalle oli tapahtunut, niinikään
suuren ahdistuksen ja huolten vallassa. Viimeisinä kahtena päivänä
hän oli ollut sellaisessa sanoin kuvaamattomassa tilassa, että olisi
todellakin voinut saada aivokuumeen, niinkuin hän itse myöhemmin
sanoi. Aljoša ei ollut edellisen päivän aamuna voinut saada häntä
käsiinsä, eikä veli Ivan samana päivänä saanut toimeen kohtausta
hänen kanssaan ravintolassa. Hänen asuntonsa isäntäväki peitti
hänen käskystään hänen jälkensä. Hän oli näinä kahtena päivänä
aivan sananmukaisesti häärinyt joka puolella, »taistellen kohtaloaan
vastaan ja koettaen pelastaa itsensä», kuten hän myöhemmin
lausui, olipa muutamaksi tunniksi erään polttavan asian vuoksi
kiitänyt pois kaupungista, vaikka hänestä oli kauheata poistua ja
jättää Grušenjka vaikkapa hetkeksikin näkyvistään. Kaikki tämä
selvitettiin myöhemmin mitä seikkaperäisimmin ja asiakirjain
perusteella, mutta nyt mainitsemme vain kaikkein välttämättömimmät
kohdat näiden hänen elämänsä kahden kauhean päivän historiasta,
jotka hän eli sen hirveän katastrofin edellä, joka niin äkkiä järkähdytti
hänen kohtaloaan.
Omituista: luulisi, että kun hän oli näin päättänyt, niin hänellä ei
enää voinut olla jäljellä mitään muuta kuin epätoivo; sillä mistä
saattoi äkkiä ottaa sellaisen rahasumman, varsinkin hänen
kaltaisensa köyhä raukka? Mutta kuitenkin hän koko tuon ajan
loppuun asti toivoi, että saa nuo kolmetuhatta, että ne tulevat,
lentävät hänelle ikäänkuin itsestään, vaikkapa taivaasta. Niinpä juuri
onkin sellaisten laita, jotka niinkuin Dmitri Fjodorovitškin koko
elämänsä ajan osaavat vain tuhlata ja panna menemään perittyjä,
vaivatta saatuja rahoja, mutta joilla ei ole mitään käsitystä siitä, miten
rahaa hankitaan. Mitä fantastisimpia ajatuksia oli alkanut pyöriä
hänen päässään heti sen jälkeen kuin hän toissa päivänä oli eronnut
Aljošasta, ja hänen kaikki ajatuksensa menivät aivan sekaisin. Siitä
johtui, että hän ensimmäiseksi ryhtyi sangen hurjaan yritykseen.
Niin, kenties juuri tämmöisissä tiloissa tämänkaltaisista ihmisistä
kaikkein mahdottomimmat ja fantastisimmat yritykset näyttävät
ensimmäisiltä mahdollisilta. Hän päätti äkkiä mennä kauppias
Samsonovin, Grušenjkan suojelijan luo ja esittää hänelle erään
»suunnitelman», saada häneltä tätä »suunnitelmaa» vastaan heti
koko tarvitsemansa rahasumman; suunnitelmaa liikeyrityksenä
ajatellen hän ei epäillyt ollenkaan, vaan epäili ainoastaan sitä, miten
arvostelee hänen päähänpälkähdystään itse Samsonov, jos hän ei
tahdo katsoa sitä ainoastaan liikeyrityksen kannalta. Vaikka Mitja
tunsikin tämän kauppiaan ulkonäöltä, niin hän ei kuitenkaan ollut
tuttu hänen kanssaan eikä edes ollut kertaakaan puhunut hänen
kanssaan. Mutta jostakin syystä hänessä jo kauan sitten oli syntynyt
vakaumus, että tämä vanha irstailija, joka nyt oli henkihieverissä, nyt
kenties ei ollenkaan olisi sitä vastaan, että Grušenjka järjestäisi
elämänsä jollakin kunniallisella tavalla ja menisi naimisiin
»luotettavan miehen» kanssa. Eikä hän vain ole panematta vastaan,
vaan haluaa itsekin sitä ja tilaisuuden ilmaantuessa itsekin on valmis
asiaa edistämään. Joistakin huhuistako vai joistakin Grušenjkan
sanoistako Mitja lienee myös tehnyt sen johtopäätöksen, että ukko
kenties soisi Grušenjkalle mieluummin hänet kuin Fjodor Pavlovitšin.
Kenties monen kertomuksemme lukijan mielestä tämä hänen
luulonsa, että saisi tuolla tavoin apua, ja hänen aikeensa ottaa
morsiamensa niin sanoakseni tämän suojelijan käsistä, tuntuu liian
karkealta ja häikäilemättömältä Dmitri Fjodorovitšin puolelta. Voin
huomauttaa vain sen, että Grušenjkan entisyys näytti Mitjan mielestä
olevan jo kokonaan lopussa. Hän katseli tätä menneisyyttä
rajattomalla säälillä ja päätti intohimonsa koko hehkulla, että kun
Grušenjka lausuu hänelle rakastavansa häntä ja menevänsä hänen
kanssaan naimisiin, niin samassa heti on olemassa uusi Grušenjka
ja yhdessä hänen kanssaan myös aivan uusi Dmitri Fjodorovitš,
ilman mitään vikoja ja vain hyveellinen: he kumpikin antavat anteeksi
toisilleen ja alkavat elää aivan uudella tavalla. Mitä taas tulee
Kuzjma Samsonoviin, niin tätä hän piti tuossa Grušenjkan entisessä,
jo ohitse menneessä elämänkaudessa Grušenjkan elämään
kohtalokkaasti vaikuttaneena miehenä, jota Grušenjka ei kuitenkaan
koskaan ollut rakastanut ja joka myös, se oli tässä tärkeintä, jo oli
»mennyt ohi», oli loppunut, niin että häntäkään nyt ei lainkaan ollut
olemassa. Kaiken lisäksi Mitja ei voinut enää pitää häntä
ihmisenäkään, sillä tunnettua oli kaikille ja koko kaupungille, että hän
oli vain sairas raunio, joka oli säilyttänyt Grušenjkaan niin
sanoakseni vain isällisen suhteen, aivan toisella pohjalla kuin ennen,
ja että näin oli ollut jo pitkän aikaa. Joka tapauksessa tässä oli paljon
vilpittömyyttäkin Mitjan puolelta, sillä kaikista vioistaan huolimatta
hän oli sangen suora mies. Tämän suoruutensa vuoksi hän muun
muassa oli vakavasti vakuutettu siitä, että vanha Kuzjma nyt
valmistautuessaan lähtemään toiseen maailmaan tuntee vilpitöntä
katumusta entisen käytöksensä johdosta Grušenjkaa kohtaan ja ettei
Grušenjkalla ole uskollisempaa suojelijaa ja ystävää kuin tämä nyt jo
vaaraton ukko.