Professional Documents
Culture Documents
Creating Culture
in (Post) Socialist
Central Asia
Editors
Ananda Breed Eva-Marie Dubuisson
College of Arts Department of Languages,
University of Lincoln Linguistics, and Literature
Lincoln, UK Nazarbayev University
Nur-Sultan, Kazakhstan
Ali Iğmen
Department of History
California State University
Long Beach, CA, USA
© The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Springer
Nature Switzerland AG 2020
This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the
Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights
of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on
microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and
retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology
now known or hereafter developed.
The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc.
in this publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such
names are exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for
general use.
The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and informa-
tion in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither
the publisher nor the authors or the editors give a warranty, expressed or implied, with
respect to the material contained herein or for any errors or omissions that may have been
made. The publisher remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps
and institutional affiliations.
This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature
Switzerland AG
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
Contents
v
vi CONTENTS
Index 151
Notes on Contributors
vii
viii NOTES ON CONTRIBUTORS
volumes. Her research and writing has been supported by grants and
fellowships from Fulbright, Wenner-Gren, the Social Science Research
Council Eurasia Program, the Seventh Framework Programme of the
European Commission (Marie Curie CIG), the Science Academy, Turkey,
and the National Council for Eurasian and East European Research.
She currently teaches in the Department of Languages, Linguistics, and
Literature at Nazarbayev University in Kazakhstan.
Jipar Duishembieva (Ph.D. 2015, University of Washington) researches
the cultural and social history of imperial and early-Soviet Central Asia.
Her doctoral dissertation, Visions of Community: Literary Culture and
Social Change Among the Northern Kyrgyz, 1856–1924, examines the
transformations of Kyrgyz society and culture set in motion by the Russian
imperial conquest of the mid-nineteenth century. Most recently, she has
been conducting research on the revolt of 1916 in Central Asia. Her
research has been supported by grants and fellowships from the Inter-
national Research and Exchanges Board, American Councils Title VIII
Research Scholar Program, and the National Council for Eurasian and
East European Research.
Ali Iğmen is Professor of Central Asian History, the Director of the
Oral History Program at the California State University, Long Beach
(CSULB), and past President of Central Eurasian Studies Society (2018–
2019). His book Speaking Soviet with an Accent: Culture and Power in
Kyrgyzstan has been published by the Central Asia in Context Series of the
University of Pittsburgh Press in 2012, and was a finalist for the Best Book
Prize of the Central Eurasian Studies Society. He works on the history of
Soviet culture and gender politics in Central Eurasia, currently writing
his second book on four Kyrgyz actresses whose lives and work reflect
Soviet gender and cultural policies of the 1950s to 1980s. He received
his doctorate from the University of Washington in Seattle, and taught
at the University of Wisconsin in Madison, Kyrgyz National University in
Bishkek, Osh State University in Osh, Kyrgyzstan, and Boğaziçi Univer-
sity in Istanbul, Turkey. A significant number of awards such as Fulbright-
Hays, SSRC, Mellon Slavic Studies Initiative Grant and FLAS helped him
support his research on Kyrgyzstan.
Guldana Salimjan is the Ruth Wynn Woodward Junior Chair of the
Gender, Sexuality, and Women’s Studies Department at Simon Fraser
University. Guldana’s current book project focuses on intersections of
NOTES ON CONTRIBUTORS ix
A. Breed
College of Arts, University of Lincoln, Lincoln, UK
e-mail: ABreed@lincoln.ac.uk
A. Iğmen (B)
Department of History, California State University,
Long Beach, CA, USA
e-mail: Ali.igmen@csulb.edu
former republic. As Adams rightly noted, though we can say in the case
of contemporary Uzbekistan that the state maintains a certain dominance
over cultural discourses in the country, ultimately that ‘state’ is a ‘collec-
tivity of actors who were in the process of making difficult decisions about
the future of their country and their culture’ (5).
The chapters presented in this collection speak to the heart of this
argument, and challenge one of its assumptions: given the flexibility
we see in cultural production today, perhaps we could conjecture that
such practical and ideological ‘wiggle room’ was actually always a funda-
mental feature of the system, even in the strong power days of the
Soviet period. While Soviet discourses of shared, recognizable national
cultural forms were certainly predominant and highly active, it is impor-
tant to recognize that these were not ultimately totalizing in their scope,
nor defined top-down. Kudaibergenova (2017) has similarly argued that
titular ethnic intellectuals and authors in the Soviet period, though highly
constrained, certainly managed to insert their own conversations and
images of ethnicity and history in the ‘national’ canon of Soviet Kaza-
khstan. Similarly, papers from the contemporary period emphasize that
though cultural organization and performances may draw on existing
structural forms, the vision and content of those projects is one not
predetermined, but rather perpetually ‘coming into being.’
We hope the analyzes presented here will generate the potential
to learn from past and present articulations of culture within the in-
betweenness or liminal space of performance, in order to better articulate
the embodiment of culture as a negotiating factor of identities, cultures,
and countries in transition. What kind of social and political interven-
tions have been negotiated through culture? What are some of the artistic
adaptations of cultural forms for new and emerging purposes? How might
cultural forms serve as a microcosm of the macrocosm of current global
movements? How do the examples provided in this volume respond to
overarching challenges or innovations in the interdisciplinary crossover
between performance, politics and culture?
The Soviet discourse and practice of ‘culturedness’ (kul’turnost ’)
became an established political and cultural form during the Stalinist era
in Soviet Central Asia, just as all other regions of the Soviet Union.1
The ‘cultured’ Soviet citizen in the region needed to be well-versed in
literature, music, theatre, and other artistic fields, all within the bounds
1 For the application of ‘culturedness’ in the Kyrgyz SSR, see Iğmen (2012).
4 A. BREED AND A. IĞMEN
2 For a general overview of this two-sided mode of socialist nationality building in the
Soviet Union, see Slezkine (1994), Martin (2001), Suny and Martin (2001), and Hirsch
(2005).
1 INTRODUCTION: MAKING CULTURE IN (POST) SOCIALIST … 5
postliminal existence’ (1990: 12). The articles here explore the Kyrgyz
thinker Arabaev’s and Kyrgyz actresses’ development as influential intel-
lectuals in their own liminal spaces where they were confronted by
changing times and changing modes of literary and artistic expression.
The contributions here also examine the ways in which treasured tradi-
tions such as the Kyrgyz epic Manas, and the Kazakh oral traditions
of aitys, wedding songs, and elegy performed by elderly ethnic Kazakh
women in China experienced new forms and structures in changing polit-
ical landscapes where national and linguistic identities thrived to emerge
in a postliminal existence.
The concept of interweaving comes from the study of textuality: ‘A
text is a tissue of words.’ The term comes from the Latin texere, meaning
literally to weave, join together, plait or braid; and therefore, to construct,
fabricate, build or compose (Barber 2007: 2). In our study we examine
the performative traditions as woven texts, as those forms which are over-
lain in social history, where we may locate the ‘social relations, ideas,
values [of] the cultures that produce them,’ (Ibid.). Performance theorist
Erika Fischer-Lichte et al. uses the term interweaving as opposed to inter-
cultural to oppose the binary between Western and non-Western forms,
and notions of authenticity to situate the historic use of performance as
a mediating factor between cultures to decontextualize, appropriate, and
adapt to fit other goals (2014: 2). Fischer-Lichte affirms her usage of
interweaving in relation to the application of cultural forms to new social
realities:
and storied individuals who carry and promote oral and performative
traditions to become a part of—and to be maintained as—indigenous
‘culture’ under the larger projects of state socialism and nationalism.
The authors examine various types of social and political interventions
by several individuals and groups, beginning with the late nineteenth
century, and ending with the first two decades of the twenty-first century.
The contributions in this volume provide various examples of cultural
assertion and survival in multiple ways.
The narratives begin at the end of the nineteenth century when
intellectuals such as Kyrgyz thinker Ishenaaly Arabaev’s life, intellectual
pursuits, and personal decisions were shaped by the historical conditions
in Central Asia, as presented in the first chapter here. Arabaev’s inter-
actions with the empire’s Muslim intellectuals, and his exposure to the
ideas of Muslim cultural reform through medrese study and the print
media, made him aware of the plight of his ‘own’ people, the Kyrgyz,
and allowed him to conceive of his community as extending beyond his
Sarybaghysh tribe. Arabaev was born into and raised in a culture with
a strong oral tradition. He was familiar with the poetic repertoire of
the oral poets of his country (qyns and zhomoqchus ); he valued their art
highly and it had a tremendous influence on how he came to imagine
being Kyrgyz. Throughout his career, Arabaev had tried to navigate and
reconcile his multilayered—ethnic, religious, linguistic, and cultural iden-
tities. His close collaboration with Kazakh intellectuals and his tendency
to intermingle Kyrgyz and Kazakh affairs added another dimension to his
identity. His cultural alliances with Kazakh intellectuals during the late
imperial period later led to political alliances that played an integral role
in shaping the choices he made after the demise of the Russian empire.
The second chapter on the Kyrgyz actresses of the Soviet era conveys
the strength of the sense of belonging. The cultural policies of the Soviet
era, and the responses of the Kazakhs and Kyrgyz to these policies place
the consequences described above in historical context. During the first
half of the twentieth century, in the Kyrgyz SSR, by asserting particular
ways of conduct on and offstage authoritative women upheld what they
saw as traditional gender roles. They upheld nomadism and reverence for
the elderly and the environment as their indigenous values. Although,
the Soviet rhetoric placed these women in a liminal space, they did not
see themselves marginalized. Ironically, the Kyrgyz women in this study
played traditional gender roles on stage such as the wife of their national
1 INTRODUCTION: MAKING CULTURE IN (POST) SOCIALIST … 9
References
Adams, L. (2010). The Spectacular State: Culture and National Identity in
Uzbekistan. Durham, NC: Duke University Press.
Barber, K. (2007). The Anthropology of Texts, Persons and Publics: Oral and
Written Culture in Africa and Beyond. Cambridge: Cambridge University
Press.
Biehl, J. and Locke, P. eds. (2017). Unfinished: The Anthropology of Becoming.
Durham: Duke University Press.
Edgar, A. (2004). Tribal Nation, the Making of Soviet Turkmenistan. Princeton,
NJ: Princeton University Press.
Erika Fischer-Lichte, E., Jost, T., and Jain, S. I. eds. (2014). The Politics
of Interweaving Performance Cultures: Beyond Postcolonialism. New York:
Routledge.
12 A. BREED AND A. IĞMEN
Jipar Duishembieva
J. Duishembieva (B)
University of Washington, Seattle, WA, USA
Arabaev did not always hold the above-mentioned opinion. Before the
1920s, he saw himself as part of the Kazakh-Kyrgyz intellectual milieu
and accepted the possibility of a Kyrgyz and Kazakh cultural and polit-
ical unity.2 Prior to 1917, Arabaev published on the pages of Ay Qap
and Qazaq and wrote a primer for Kazakh and Kyrgyz children. He
later became a founding member of the Alash party’s branch in Pishpek.
Arabaev grew up immersed in a culture with rich oral tradition from which
he took a constant inspiration, but he also received a traditional Islamic
education and was able to write and read, a skill that was not widespread
among the nomadic Kyrgyz and Kazakhs of the early twentieth century.
He actively participated in the developments of the period between 1910
and 1914 which marked a critical transition in the history of northern
Kyrgyz literary culture, when the traditional system of knowledge based
on orality gave way to new modes of learning.
This period witnessed a rise in the number of educated Kyrgyz, who
later, during the early Soviet period, came to dominate the political,
cultural, and literary scene. Knowingly, and sometimes unknowingly, they
participated in the discussions on what it was to be Kyrgyz and how
their Kyrgyzness distinguished them from the rest of the population of
Central Asia.3 They listed nomadic lifestyle and oral tradition as one of the
distinct markers of their identity, while knowledge and awareness of their
genealogy—the ability to trace their beginnings to a single ancestor—also
played a major role in defining Kyrgyzness. Arabaev was one of these intel-
lectuals who, prior to 1916, contributed to the discourse of the nation
with his works on language, culture, and literature. He held a unique
position among his contemporaries, for he had a first-hand experience of
both oral and written/print cultures.
On the example of Arabaev’s experiences as a cultural and political
figure of the late imperial and early Soviet periods, this paper aims to
revisit the historical circumstances under which the notion of Kyrgyz-
ness developed and further solidified into the concept of the modern
Kyrgyz nation. It reveals that early twentieth-century Kyrgyz nationalism
emerged alongside a Kazakh nationalist discourse, which had a significant
4 On the process of nation-building in Central Asia in early Soviet period see Adrienne
Lynn Edgar. Tribal Nation: The Making of the Soviet Turkmenistan. Princeton Univer-
sity Press, 2005; Marianne Kamp. The New Woman in Uzbekistan: Islam, Modernity,
and Unveiling under Communism. University of Washington Press, 2006; Ali Iğmen.
Speaking Soviet with an Accent: Culture and Power in Kyrgyzstan. University of Pitts-
burgh Press, 2012; Sergei Abashin. Natsionalizmy v Srednei Azii, v poiskakh identichnosti.
Aleteiia, 2007. Some of the earlier and most influential studies on the Soviet nationality
policy include Yuri Slezkine. (1994). ‘The USSR as a Communal Apartment, or How
a Socialist State Promoted Ethnic Particularism.’ Slavic Review. Vol. 53. pp. 414–452;
Ronald Grigor Suny. The Revenge of the Past: Nationalism, Revolution, and the Collapse of
the Soviet Union. Stanford University Press, 1993. Works on the Soviet nationality policy
and its implementation include Terry Martin. The Affirmative Action Empire: Nations and
Nationalism in the Soviet Union, 1923–1939. Cornell University Press, 2001; Francine
Hirsch. Empire of Nations: Ethnographic Knowledge and the Making of the Soviet Union.
Cornell University Press, 2005.
5 In the summer of 1916, the population of Central Asia revolted against the Russian
imperial regime. The revolt was a result of the decree of the labor conscription which
called up the entire male population of Central Asia between the ages of 18 and 43 for
service in non-combatant roles. It had resulted in many deaths and was ruthlessly put
down by the imperial army. On the revolt of 1916 see Daniel Brower. Kyrgyz Nomads,
and Russian Pioneers: Colonization and Ethnic Conflict in the Turkestan Revolt of 1916;
Jahrbucher fur Geschichte Osteuropas. 1996. Bd. 44. pp. 41–53; Jörn Happel. Nomadische
lebenswelten und zarische politik: der Aufstand in Zentralasien 1916. Stuttgart, 2010.
2 ‘THE KARA KIRGHIZ MUST DEVELOP SEPARATELY’ … 17
their own villages to teach village children. Arabaev continued his studies
at a new-method (jadid) mekteb in Przheval’sk, under the supervision
of a Tatar mullah, who later helped him secure funding from a local
benevolent society to go to Orenburg for further education.10
Arabaev’s road to Orenburg was circuitous. Initially he failed the
entrance exams to the madrasa in Orenburg, and instead entered a
Turkish gymnasium in Istanbul. After six months of study there, Arabaev
travelled for a year and a half around the Middle East. Little is known
about this period of his life. In a ‘personal file’ [lichnoe delo] he mentioned
having visited Izmir, Beirut, Mecca, and Medina during this time, but his
writings contain no description of the cities or account of his experiences
there.11 This biographical gap is curious, but it seems most likely that he
went on a hajj pilgrimage to Mecca and Medina, via Izmir and Beirut.
Upon returning to Istanbul, in Arabaev’s words, he began to ‘attract
the attention of Ottoman government officials’ for receiving newspapers
containing revolutionary content from Saint-Petersburg, so he decided
to return to Orenburg.12 In Orenburg, Arabaev entered the Huseyniye
madrasa, and after a summer of teaching, he was able to save up the
money to continue his studies at the Ghaliya madrasa in Ufa in 1909
where he studied for three years.13
advocate of modern education. The term ‘jadidism’ itself came from the new phonetic
method (usul-i jadid) of teaching the Arabic alphabet in the 1880s. By the late nineteenth
century, Gasprinskii’s method spread widely among the Tatars of the Volga and the Crimea
regions, and in the early twentieth century it became a popular way of teaching among the
northern Kyrgyz nomads. The method itself, however, was not limited to teaching Arabic
by using this new method. It also involved the introduction of secular subjects into mekteb
and madrasa curricula, and transforming traditional ways of teaching by organizing the
educational process according to modern methods of instruction.
10 TsGA PD KR, f. 10, op. 15, d. 188.
11 TsGA PD KR, f. 10, op. 15, d. 188.
12 TsGA PD KR, f. 10, op. 15, d. 188, ll. 8–10.
13 Ufa, the capital of the Ufa Governorate, today is the capital of the Republic Bashko-
rtostan, Russia. Madrasa Ghaliya had been founded by Ziya Kamali (1873–1942), a
prominent Tatar thinker, intellectual, and educator, and was famous for its progressive
educational content and methods. From the end of the nineteenth century, reformed
madrasas like Ghaliya had begun to open in the Volga-Ural region, supported by wealthy
Muslim merchants and intellectuals from the area. They differed from the old-style
madrasas mainly in their curriculum, which, along with religious studies, included such
subjects as psychology, pedagogy, chemistry, history, and Russian. The revised curriculum
in these reformed madrasas also allowed students to complete their training more quickly,
2 ‘THE KARA KIRGHIZ MUST DEVELOP SEPARATELY’ … 19
usually over a period of ten to fifteen years. Besides Ghaliya, some of the most promi-
nent reformed madrasas were Bubiy, Hüseyiniye, Usmaniye and Mukhammediye. These
madrasas, and particularly Ghaliya, would go on to host many Kazakh and Kyrgyz
students. Neither Arabaev’s, nor any of the other known ‘Kyrgyz’ shagirds ’ [students’]
names are mentioned in the lists of Ghaliya madrasa in the file pertaining to Ghaliya at
the Central State Historical Archive of the Republic of Bashkortostan (henceforth TsGIA
RB).
14 The Tatar-Bashkir student association also published a newspaper, Parlaq. See
Tursynbek Kekishev. Sadaq. Almaty, 1986. p. 58.
15 On madrasa Ghaliya, see Liliia Tuzbekova. Madrasa ‘Galiia—vysshee musul’ manskoe
uchebnoe zavedenie na territorii Bashkortostana (1906–1919): 100 letiiu so dnia
osnovaniia. Ufa, 2006.
16 Collection of the madrasa Ghaliya at TsGIA RB in Ufa contains a wealth of
information about the madrasa graduates’ future paths. TsGIA RB, f. R-4767, op. 1,
d. 1.
17 Severe famines in 1891–1892, and again in 1897–1898, in the Russian countryside
dispelled Russian peasants’ illusions about the state’s ability to alleviate their problems. The
peasants’ main demand under these circumstances was land, universal free education, and
fair taxation. Russia’s rapid embrace of industrialization at the end of the 1880s, reflected
20 J. DUISHEMBIEVA
The day of graduation came. The sun shone bright and clear on this
great day in the life of Frank Merriwell, but still that feeling of
sadness was lingering in his heart, for he felt that he was bidding
farewell to his dear home.
Frank had competed to be a Townsend teacher, and he had been
chosen one of the fortunate six who were to speak for the DeForest
gold medal.
Thus it happened that he was given little time for thought and little in
which to see his friends, all of whom were eager to be in his
company.
Had he known that the oilskin envelope in his possession contained
nothing but blank paper it is not probable he could have spoken as
brilliantly as he did.
When the speaking was over it was generally conceded that the
handsome medal must go to Merriwell.
The faculty adjourned to the Treasury building, and there Frank was
awarded the splendid prize. Each member of the faculty shook his
hand in turn and spoke some word of praise to him. They looked on
him lovingly, for they knew that he had done more to raise the
standard of college life than any other student in the country.
Frank was on his way to his room when he almost collided with
Roland Packard.
Packard had been drinking heavily, and he stopped, his lip curling in
a scornful sneer.
“You think you’re it, Merriwell,” he said, in a tone of great contempt;
“but, if you only knew it, you are the biggest fool alive.”
Frank had no desire to exchange words with the fellow.
“You’re drunk, Packard,” he said quietly.
“You’re a liar, Merriwell!” snarled Packard, who seemed not to have a
single remnant of reason left.
Frank was not in the habit of taking the lie from anybody, but now,
seeing Packard’s arm in a sling, he did not heed the fellow’s insult.
“Your friends think you’re a great gun,” Roland went on; “but you
really are mighty small potatoes. Won the DeForest prize, did you?
Well, you may have to pawn it soon to get bread to keep you from
starving!”
This did not have the effect Roland had fancied it might, which
angered him to a still further expression of rage.
“Oh, you’re mighty cool; but you won’t be so cool when you find
you’re a beggar! And you are! I know what I’m talking about. You will
find it out in time, and I want to tell you now that it is I—I, Roland
Packard, whom you despise, who has made you a beggar! Don’t
forget it!”
He wheeled and walked swiftly away.
Frank stood still and looked after the fellow.
“I wonder what he meant,” Merry muttered, a feeling of uneasiness in
his breast. “Is he plumb daffy? I know he’s pretty drunk, but still it
seems that he must have some reason left.”
Frank was troubled despite himself, and he hurried to his room,
where he made sure the oilskin envelope was still safe in his
possession.
Packard had hurried away to drink still more. Already he was half-
crazed by liquor, but he felt consumed by a burning fire that called
for more, more, more.
The afternoon of graduation-day came and saw all graduating
students in caps and gowns, headed by the faculty, likewise garbed,
march to the music of a band out of the campus and down Elm
Street to the green, which they crossed, turning up Chapel Street to
Vanderbilt. The gates of Vanderbilt are opened but once a year,
always on this occasion, and through the gates they marched, under
the arch and across the campus. The chapel was entered, and then
came the last solemn ceremony of conferring the degrees.
Frank thrilled when he stood up to receive his sheepskin. There was
a choking in his throat, his sensation was a mingled feeling of joy
and sorrow that was like exquisite pain. His face was pale as marble.
When the certificate was placed in his hand he felt that it was the
document that divorced him from dear old Yale, and he sat down
with his teeth clenched to hold back the moan that sought vent.
It was over!
That afternoon a man was seen reeling over the Barnesville bridge.
He was intoxicated, and he seemed to fancy he was pursued by an
enemy or enemies who sought his life. Filled with mad terror, he
climbed upon the railing not far from the eastern end of the bridge
and flung himself headlong into the river.
Several persons had seen this crazy act, and they rushed to rescue
him, if possible. Two men pulled out in a boat toward the spot where
he had last been seen. As they pulled he rose to the surface, made a
few feeble splashes, and sank.
One of the men stripped off his coat and plunged in. He brought the
drowning fellow up, helped the other man get him into the boat,
crawled in himself, and they pulled ashore.
On the shore men worked nearly an hour over the poor wretch, but
all their efforts were unavailing. He was dead. In his pocket they
found some letters, which told them he was a student and that his
name was Roland Packard.
And thus it came about that in the pocket of his dead brother Oliver
Packard found another envelope that looked exactly like the one
Roland had snatched from Merriwell. He was astonished and
puzzled, but he took it to Merriwell.
“One of them must contain the message, Merriwell,” said Oliver,
whose face was marked with deep sorrow.
“To-morrow will tell,” said Frank, “for then I will open them both.” He
took Oliver’s hand. “I am very sorry, Packard,” he said.
“It is for the best,” declared Oliver; but his chin quivered as he turned
away.
CHAPTER VIII.
THE MESSAGE STOLEN AGAIN.
Before them lay the mighty Rockies, rising range on range, till their
glittering, snow-capped summits pressed the sky. Wild and
picturesque and awe-inspiring was the scene. They were in the foot-
hills, and the country was rough and broken.
Frank had drawn rein at the mouth of what seemed to be a small
valley. He was covered with dust, and the hardy mustang he
bestrode showed signs of weariness.
Merriwell was clothed to rough it, having exchanged the garments of
the cities and towns for those more suited to the latter stages of his
search for the cabin of Juan Delores. On his head was a wide-
brimmed felt hat, and he wore a woolen shirt, with a side collar and a
flowing tie, a cartridge-belt about his waist, and leather leggings
covered his trousers nearly to his thighs. There were spurs on the
heels of his boots. His coat he had stripped off, for the day was
warm to an uncomfortable degree.
A Winchester repeating rifle was slung at the pommel of Merry’s
saddle, and a pair of long-barreled revolvers rested in the holsters on
his hips. Taken altogether, he looked like a young man who had
made preparations for almost anything he might encounter.
Bart Hodge, similarly mounted and dressed, had drawn up beside
Frank.
Despite their attire, there was something in the appearance of the
two young men that marked them as belonging to “the tenderfoot
breed.” In other words, the experienced eye would have discovered
at a glance that they were Easterners.
A cool breeze came down the valley, bearing with it a pleasant odor
of wild growing things.
The faces of both lads, lately fresh from college, had been burned
and blistered by the hot suns and searing winds.
“It’s remarkable,” said Frank, “that the people at Urmiston know
Delores, know he lives somewhere in this vicinity, yet not one of
them could give us accurate directions to reach his cabin.”
“Hanged remarkable!” growled Bart. “This is the third day we have
spent in hunting for his old place, and we’ve not even found a clue to
it.”
Merry nodded, frowning beneath the wide brim of his hat.
“We may have passed and repassed it,” he said. “There are plenty of
places where cabins could be hidden in these valleys.”
“That’s right. What are we to do?”
“Keep on hunting.”
“It’s rather tiresome.”
“I shall stick to it till I find the cabin of Delores, if it takes a year!”
exclaimed Frank grimly.
Bart knew he would do exactly as he said.
“Perhaps we may be disappointed when we do find it.”
“At least, I should be able to learn if my father is dead, and where he
is buried.”
“But the message——”
“I have hopes that I may learn the secret of that, also. It may be that
he did not trust it alone to that one document.”
“It’s getting late. What are we to do now? Shall we explore this valley
to-night, or wait till morning?”
Little of the valley could be seen through the narrow pass, and that
little seemed to promise that it led onward far into the hills. After a
moment Frank answered:
“We’ll ride forward and see if we can get a look into it.”
He started onward, and Bart followed, but they had proceeded only a
short distance when they were startled to see, sitting on a boulder at
one side of the pass, a strange figure. At first it was hard to make out
whether it was man or woman, but, as they drew nearer, it
straightened up and revealed, peering from the folds of a dirty red
blanket, the wrinkled and gnarled face of an old Indian. A pair of
beady black eyes were steadily regarding the two young men.
“Watch him, Merry,” cautioned Bart, in a low tone. “These half-
civilized red dogs are treacherous.”
The Indian did not stir as they approached. Beside him, leaning
against the boulder, was a handsome rifle. He did not touch the
weapon.
“Hello, chief,” said Frank, addressing the old man in a manner he
knew was flattering to some redskins, as he drew up.
“How, how,” grunted the old fellow, in answer.
“Are you acquainted in this vicinity?”
“Ak-waint?” said the old man. “No savvy.”
“Are you familiar with the country?”
“Fam-mil? What him?”
“Have you been all round every place here?” asked Merry, with a
sweep of his arm, using the simplest words he could command.
“Heap been all over,” was the assurance.
“Know Juan Delores?”
“Him don’t live round here.”
The answer was prompt enough—a trifle too prompt, Frank fancied.
“Doesn’t?” said Merry. “Where does he live?”
“Heap long way off there,” and the redskin pointed to the north.
“Are you sure?”
“Heap sure.”
“How far? How many miles?”
“Two time ten.”
“Twenty?”
The old fellow grunted an affirmative.
“Do you know the way to his place?”
Another affirmative grunt.
“Can you guide us there?”
“No time.”
“We will pay you well.”
“No time.”
“I will give you fifty dollars to guide us to the cabin of Juan Delores.”
“No time.”
“A hundred dollars.”
“No time.”
“Confound him!” growled Hodge angrily. “Money is no object to him.
It’s likely he doesn’t know the value of money. Now, if you had a
quart of whisky to offer him, Merriwell, you might get him to do the
job.”
“I will give you a new blanket and a rifle,” promised Merry.
“Got blanket an’ rifle,” said the old Indian.
“I will give you a good horse.”
“Got heap good horse.”
“What haven’t you got that you want?”
“No want nothin’.”
“Will you tell us how to get to the cabin of Delores?”
“Go there two time ten mile, find stream, go up him to spring, take
trail from spring; it make you come to where Juan he live.”
Merriwell was not at all satisfied with these directions. There was
something in the manner of the old redskin that seemed to arouse
his suspicions and make him feel that he was being deceived. Of a
sudden Frank asked:
“Who lives in this valley?”
The old man shook his head.
“No know,” he said. “Wolf, bear, mebbe.”
“That’s not what I mean. Is there a white man who lives in this
valley?”
Again a shake of the head.
“Wolf, bear, that all. No; big mount’n-lion—him there. Him kill hunter
—one, two, t’ree, four hunter—what come for him. Him vely bad lion
—heap bad.”
Frank was watching the man closely.
“That’s just what I’m looking for!” he exclaimed, as if delighted. “I
want to shoot a mountain-lion.”
“You no can shoot him. Big hunter try—no do it. Him kill you heap
quick, you go in there.”
“He is trying to frighten us so we’ll not go into the valley,” thought
Frank. Aloud he said:
“That’s all right; I’ll take chances. I reckon the two of us will be too
much for Mr. Lion.”
“White boy much foolish,” declared the old redskin grimly. “Make big
supper for lion. Lion him like white man for supper.”
“And I’ll have the pelt of that lion just as sure as I live,” said Merry, as
if in sudden determination. “Come on, Bart!”
The old Indian rose quickly as they were about to start forward.
“Stop!” he cried. “Ole Joe Crowfoot him tell you truth. If you go in
there you never come back some more. Ole Joe Crowfoot him good
Injun—him like white man heap much. No want to see um hurt. Tell
um to stay back.”
The old savage seemed deeply in earnest now, but that earnestness
was something that added to Frank’s suspicions and made him all
the more determined to go on.
“That’s all right,” said Merry, with a grim smile. “It’s kind of you to
take so much interest in us, but we’re going after your heap bad lion,
and we’ll have his pelt.”
“Night come soon,” said the Indian, with a motion toward the range
on range of mountains rising to the westward. “Then lion him crouch
and spring. Him git you quick.”
“We’ll see. If you wait round here long enough we’ll show you the
pelt of your bad lion when we come back.”
“No come back,” declared Old Joe Crowfoot, solemnly. “No see you
some more. By-by.”
An expression of deep sadness and regret was on his wrinkled old
face as he uttered the words. Merry laughed lightly, and they rode
past him and headed onward into the valley.
“He was very anxious to stop us,” said Hodge.
“That’s right,” nodded Frank. “He was altogether too anxious. As
soon as I tumbled to that I decided to take a look into the valley. Do
you know, we stumbled on the entrance to this valley by accident. I
fancy we might search a week for it, if we were to go away now,
without finding it.”
“I was thinking of that,” said Bart. “It might puzzle us to find it again.
Perhaps that old duffer was counting on that. Those red dogs are
treacherous, and——”
They heard a sharp cry behind them. Whirling in the saddle, Frank
saw the old Indian standing with the butt of his rifle pressed against
his shoulder.
The muzzle on the rifle was turned directly toward Frank, and plainly
the redskin was on the point of pressing the trigger.
Frank knew he was in deadly peril, and he would have attempted to
fling himself from the saddle but for something else he saw.
On a mass of jagged rocks behind the Indian and about twenty feet
above his head had appeared a boy. Not over thirteen years of age
was the lad, whose curly, dark hair fell upon his shoulders. He was
dressed in fanciful garments, like those worn by a young Mexican
lad, and the bright colors of his clothes made him a picturesque
figure.
Plainly it was from his lips that the cry had issued.
In his hand the boy held a stone as large as a man’s fist, and even
as Merry turned he hurled the stone. Straight through the air whizzed
the missile, striking the barrel of the old Indian’s rifle.
Smoke belched from the muzzle of the weapon and the crags flung
back the sound of the report, but the bullet flew wild.
Frank Merriwell’s life had been saved by the stone thrown by the
strange boy.
With an exclamation of rage, Hodge snatched up his rifle and reined
his mount round to take a shot at the redskin, who had wheeled
instantly and was clambering up the rocks toward the boy, as if bent
on murder.
“Soak him, Merry!” panted Bart.
Frank’s first impulse was to shoot, but he quickly saw that he was in
no further danger just then, and he had no desire to shed human
blood unless compelled to do so.
Bart’s rifle rose, but Merry thrust the muzzle aside just as the
weapon spoke, and the bullet flattened on the rocks.
“Why did you do that?” roared Hodge, in amazement and anger.
“Can’t you see! That red devil is going to murder the kid!”
It did seem that the Indian meant the boy harm, and Merry shouted:
“If you put a hand on that boy I’ll bore you!”
At the same time he held his own rifle ready for instant use.