Professional Documents
Culture Documents
醉翁亭記原文、譯文、翻譯及賞析 歐陽修 漢語網
醉翁亭記原文、譯文、翻譯及賞析 歐陽修 漢語網
原⽂ 12 采 ⼦· 明上⺒⻄ 好
環滁皆⼭也。其⻄南諸峰,林壑尤美,望之 ⽽深秀者,瑯琊也。⼭⾏六七⾥,漸聞⽔
13 長相思· 似伊
聲潺潺⽽瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉, 亭翼 臨于泉上者,醉 亭也。作亭
14 采 ⼦·荷 開后⻄ 好
者誰?⼭之 智仙也。名之者誰?太守⾃ 也。太守 客來飲于 ,飲 輒醉,⽽年⼜最
15 長相思
⾼,故⾃號 醉 也。醉 之意不在酒,在乎⼭⽔之間也。⼭⽔之 , 之⼼⽽寓之酒
也。
已⽽夕陽在⼭,⼈影 亂,太守歸⽽賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游⼈去⽽禽⿃
也。 ⽽禽⿃知⼭林之 ,⽽不知⼈之 ;⼈知從太守游⽽ ,⽽不知太守之 其 也。
醉 同其 ,醒 述以⽂者,太守也。太守 誰?廬 歐陽修也。
譯⽂
環繞滁州的都是⼭。那⻄南的幾座⼭峰,樹林和⼭⾕尤其 美。⼀眼望去樹⽊茂盛,
⼜幽深⼜秀 的,那是瑯琊⼭。沿著⼭路走六七⾥,漸漸 到潺潺的⽔聲,看到 ⽔從兩
座⼭峰之間傾瀉⽽出的,那是釀泉。泉⽔沿著⼭峰折繞,沿著⼭路拐彎, ⼀座亭⼦像⾶
⿃展翅似地,⾶ 在泉上,那就是醉 亭。建 這亭⼦的是誰 ?是⼭上的和尚智仙。給
它取名的⼜是誰 ?太守⽤⾃⼰的別號(醉 )來命名。太守和他的賓客們來這兒飲酒,
只喝⼀點兒就醉了;⽽且年紀⼜最⼤,所以⾃號“醉 ”。醉 的 趣不在于喝酒,⽽在欣
賞⼭⽔的美景。欣賞⼭⽔美景的 趣,領 在⼼⾥,寄托在酒上。