You are on page 1of 53

Summation of Infinitely Small

Quantities 1st Edition I. P. Natanson


Visit to download the full and correct content document:
https://textbookfull.com/product/summation-of-infinitely-small-quantities-1st-edition-i-p
-natanson/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

Power System Engineering D P Kothari & I G Nagrath

https://textbookfull.com/product/power-system-engineering-d-p-
kothari-i-g-nagrath/

Tracking and Mapping of Spatiotemporal Quantities Using


Unicellular Swarm Intelligence: Visualisation of
Invisible Hazardous Substances Using Unicellular Swarm
Intelligence 1st Edition John Oluwagbemiga Oyekan
(Auth.)
https://textbookfull.com/product/tracking-and-mapping-of-
spatiotemporal-quantities-using-unicellular-swarm-intelligence-
visualisation-of-invisible-hazardous-substances-using-
unicellular-swarm-intelligence-1st-edition-john-oluwagbemi/

Small Gods of Calamity 1st Edition Sam Kyung Yoo

https://textbookfull.com/product/small-gods-of-calamity-1st-
edition-sam-kyung-yoo/

The Periodic Table I Historical Development and


Essential Features D. Michael P. Mingos

https://textbookfull.com/product/the-periodic-table-i-historical-
development-and-essential-features-d-michael-p-mingos/
Small cetaceans of Japan exploitation and biology 1st
Edition Kasuya

https://textbookfull.com/product/small-cetaceans-of-japan-
exploitation-and-biology-1st-edition-kasuya/

Small Machine Tools for Small Workpieces Final Report


of the DFG Priority Program 1476 1st Edition Jens Peter
Wulfsberg

https://textbookfull.com/product/small-machine-tools-for-small-
workpieces-final-report-of-the-dfg-priority-program-1476-1st-
edition-jens-peter-wulfsberg/

A New Year in a Small Town A Year of Love in a Small


Town 1st Edition Tawdra Kandle [Kandle

https://textbookfull.com/product/a-new-year-in-a-small-town-a-
year-of-love-in-a-small-town-1st-edition-tawdra-kandle-kandle/

The Wealth Dragon Way: The Why, the When and the How to
Become Infinitely Wealthy John Lee

https://textbookfull.com/product/the-wealth-dragon-way-the-why-
the-when-and-the-how-to-become-infinitely-wealthy-john-lee/

Geography of Small Islands: Outposts of Globalisation


1st Edition Beate M.W. Ratter (Auth.)

https://textbookfull.com/product/geography-of-small-islands-
outposts-of-globalisation-1st-edition-beate-m-w-ratter-auth/
Summation of Infinitely Small
Quantities
Bibliographical Note
This Dover edition, first published in 2020, is an unabridged republication of
the work originally published in 1963 by D. C. Heath and Company, Boston, as part
of the "Topics in Mathematics" series. It was translated and adapted from the
1960 third Russian edition by Stephen Whelan and Coley Mills, Jr.

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data


Names: Natanson, I. P. (Isidor Pavlovich), author.
Title: Summation of infinitely small quantities / I.P. Natanson.
Other titles: Summirovanie beskonechno malykh velichin. English
Description: Mineola, New York : Dover Publications, Inc., 2020. | This Dover
edition, first published in 2020, is an unabridged republication of the work
originally published in 1963 by D. C. Heath and Company, Boston, as part of
the "Topics in Mathematics" series. It was translated and adapted from the
1960 third Russian edition by Stephen Whelan and Coley Mills, Jr. | Summary:
"Translated and adapted from a popular Russian educational series, this
concise book requires only some background in high school algebra and
elementary trigonometry. It explores the fundamental concept of the integral
calculus: the limit of the sum of an infinitely increasing number of infinitely
decreasing quantities. Mastery of this concept enables the solution of geometry
and physics problems and introduces the systematic study of higher
mathematics"— Provided by publisher.
Identifiers: LCCN 2019054432 | ISBN 9780486843377 (trade paperback)
Subjects: LCSH: Calculus, Integral.
Classification: LCC QA308 .N313 2020 | DDC 515/.43—dc23
LC record available at https://lccn.loc.gov/2019054432

Manufactured in the United States by LSC Communications


84337801
www.doverpublications.com
2 4 6 8 10 9 7 5 3 1
2020
PREFACE TO THE AMERICAN EDITION

IN ITS PRESENT FORM, integral calculus is a rather complex subject,


since it is the result of an interplay of many very different ideas.
Nevertheless, the fundamental concept upon which the integral
calculus is built is quite simple and natural and was in essence
known in antiquity. It is the concept of the "limit of the sum of an
infinitely increasing number of infinitely decreasing quantities."
Mastering this concept is very useful, since it allows the solution
of a number of important problems in geometry and physics, permits
a deeper grasp of the idea of a limit, and serves as an excellent
introduction to the systematic study of higher mathematics.
This booklet presents implications of this concept and their use in
the solution of various concrete problems. For the first five chapters
the reader should have a background of two years of high school
algebra. A knowledge of elementary trigonometry is needed for an
understanding of the last chapter.
CONTENTS

CHAPTER 1. Some Algebraic Formulas

1. Introduction
2. The sum of the first n natural numbers
3. The sum of the squares
4. The sum of the cubes
5. The relationship between S1 and S3
6. The Σ notation
7. Some properties of the Σ notation

CHAPTER 2. Determination of the Pressure of a Liquid on a Vertical Wall

8. Introduction
9. A law of hydrostatics
10. The pressure on the wall of a rectangular tank
11. The pressure on a triangular plate, apex down
12. The pressure on a triangular plate, apex up
13. The pressure on a semicircular plate

CHAPTER 3. Calculation of the Work Done in Pumping Liquid from a Container

14. Pumping water out of a cylindrical boiler


15. Pumping water out of a conical tank
16. Pumping water out of a hemispherical tank
17. Pumping water out of a semicylindrical trough

CHAPTER 4. Finding Volumes

18. The volume of a cone


19. The volume of a pyramid
20. The volume of a sphere
21. The volume of the common portion of two cylinders
22. The volume of a cylindrical segment
23. Another method of solution; solutions of problems of sections 13 and 17
24. General remarks
25. The principle of Cavalieri

CHAPTER 5. The Parabola and the Ellipse

26. The area under a parabola


27. The volume of a paraboloid of revolution
28. The ellipse and its area

CHAPTER 6. The Sinusoid

29. A trigonometric sum


30. A subsidiary inequality
31. The sine of an infinitely small angle
32. The quadrature of the sinusoid
33. The volume enclosed by a rotating sinusoid
34. Mean values
35. Effective current

Problems for Practice


Summation of Infinitely
Small Quantities
1. Some Algebraic Formulas
1. INTRODUCTION
In the presentation which follows, we shall need certain
formulas, algebraic in nature, which are not always explained at
school. These formulas give expressions for sums of the form

where p and n denote positive whole numbers, and where the dots
indicate that we keep adding the numbers 1p, 2p, 3p, etc., until we
reach np. We require expressions for the sum Sp only for small
values of p:1

Let us derive these formulas.

2. THE SUM OF THE FIRST n NATURAL NUMBERS


Let us find, first of all, the sum

This sum is the sum of n terms of the arithmetic progression whose


first term is a1 = 1 and whose difference is d = 1; its value,
therefore, can be determined with the help of the well-known
algebraic formula

This formula can be derived as follows:


Adding these two equations term by term, we get

so that

from which formula (1) follows immediately.


We shall indicate another method for deriving formula (1), which,
although a little more complicated than the method just employed,
can be applied very well for finding any sum Sp in the derivation of
formulas Sp (even when p is greater than 1). Let us consider the
equality

and in it successively replace n by n – 1, then by n – 2, and so on


until we reach 1. As a result we obtain a whole series of equalities

Let us add all these equalities. Notice that the column of terms
on the left-hand side will be composed of almost the same terms as
the column of first terms on the right-hand side. The only
differences between the two columns are these: the term 12, which
stands last in the column on the right, does not appear in the left
column; and the term (n + 1)2, which stands first in the left column
is absent from the right side.
Having made this observation, we see that, cancelling the same
terms of both columns, we get

The number of terms in the second pair of braces is equal to the


number of equalities in system (2). Since there are n equalities, the
sum indicated in this pair of braces is simply n. Observe, moreover,
that if we take the common factor 2 out of the expression enclosed
by the first pair of braces, the expression remaining in the braces is
precisely the sum S1. If we further replace 12 by 1, we get

Hence,

and, finally,

so that we get formula (1) again.

3. THE SUM OF THE SQUARES


Let us now adopt a similar method for computing the sum of the
squares of the first n natural numbers, that is, the sum

To this end, we successively replace n by n – 1, by n – 2, and so on,


in the equality
until, in the final stage, we replace n by 1. We obtain the following
system of equalities:

Let us add all these equalities. As in the previous case, we can


simplify considerably as follows: From the column of terms on the
left-hand side we can cancel all the terms except the first one, that
is, except (n + 1)3; and, from the column of first terms on the right-
hand side we can cancel all the terms except the last one, that is,
except 13.
Furthermore, if from the column of second terms on the right-
hand side we take out the common factor 3, then, clearly, we are
left with precisely the desired sum S2. In exactly the same way the
column of third terms of the right-hand side gives three times the
sum S1, which we have found above. Observing further that the
number of equalities in (3) is n, we get

Now let us replace 13 by 1, and S1 by expression (1) to get

Thus,
or

Therefore,

Finally, we have

4. THE SUM OF THE CUBES


In exactly the same way, proceeding from the equality

we arrive at the system of equalities:

After addition and simplification we get

Substituting for the sums S1 and S2 the expressions (1) and (4),
and carrying out all the computations, we eventually obtain the
following expression for the sum S3:1

In a similar way one can find the sums S4, S5, etc.

5. THE RELATIONSHIP BETWEEN S1 AND S3


Although it has no direct bearing on the theme of this booklet, we should like
to mention one interesting relationship between formulas (1) and (5); namely,
upon comparison of these formulas, we see that

or, more explicitly,

For example,

and

Equality (6) seems all the more interesting since it is easy to


show that there is by no means a general equality

that is valid for arbitrary values of a, b, . . ., k. For example,

but
6. THE Σ NOTATION
Formulas (1), (4), and (5) can be written in another form if we
make use of the Σ notation—a notation widely used in mathematics.
For example, if we have a series of terms (the number of terms
being, say, n), it is often convenient to denote these terms by means
of a single letter accompanied by a numerical "suffix" (called a
subscript) written to the lower right of the letter. Thus, a series of n
terms might be written as follows:

If we are interested in the sum of the terms

this sum can be denoted by

Thus,

The symbol ak in (7) is used to denote the general (or kth) term of
the series. The numbers which appear above and below the
summation sign Σ tell us that the subscripts attached to the letter a
run through all of the positive whole numbers from 1 to n. Hence,
one may read the symbol
as "the sum of ak as k runs from 1 to n." The symbol Σ is the capital
Greek letter sigma.
In order to illustrate the use of the notation, let us suppose that
the number of terms in a certain series is 5. The terms of the series
may be denoted by

In this case n = 5 and the sum of all the terms is

Using the Σ notation, the sums S1, S2, and S3 can be expressed
as follows:

and formulas (1), (4), and (5) take the forms1

7. SOME PROPERTIES OF THE Σ NOTATION


Let us note some additional properties of the Σ notation.
(1) If each of the terms is itself the sum of two terms, then their
sum breaks up into two sums. In other words:
To prove equality (11) it is sufficient to write the left-hand side in
expanded form as

but clearly, this can be written as

and this is precisely the right-hand side of equality (11).


(2) If all the terms of a sum have a common factor, then this
factor can be taken outside the summation sign:

The proof is left to the reader.


(3) If all the terms ak are equal to one and the same number a,
then the sum is equal to this same number multiplied by the number
of terms:

This property also can be easily proved by the reader. In view of


the extreme simplicity of the properties that we have indicated for
the Σ notation, we shall henceforth make use of them without any
further comment.

1 The small p, 1, etc., in Sp, S1, etc., are called subscripts; see section 6.
1 We suggest that the reader convince himself of the correctness of (5) by
performing these calculations on a sheet of scratch paper.
1 We assume that the reader of this booklet will study it with pencil in hand. We
recommend that he copy formulas (8), (9), and (10) on a separate sheet of
paper and have them before him as he proceeds.
2. Determination of the Pressure of a Liquid on a
Vertical Wall
8. INTRODUCTION
Assume that we have a rectangular tank filled with water; its
dimensions are shown in Fig. 1. We pose the problem of finding the
pressure1 P of the water on the front wall of the tank.

Fig. 1

In order to solve this problem, it is necessary to recall some laws


of hydrostatics.

9. A LAW OF HYDROSTATICS
If we think of a horizontal plane surface under the water, then
the pressure of the water on it is equal to the weight of the column
of water resting on this plane surface, that is, of a column of water
having this surface for its base and for its altitude the depth to which
the surface is submerged. Since we are talking about water, the
specific gravity2 of which is equal to 1, the weight of the column
concerned is numerically equal to its volume,3 that is, the area of
the plane surface multiplied by the depth to which it is submerged.
This product, therefore, gives the amount of pressure on the
horizontal surface.
If the submerged surface is not horizontal, then various points of
it are situated at different depths and we cannot speak of the depth
of submersion of the surface as a whole. But if this surface is very
small, then it is possible to make approximate calculations by
assuming that all the submerged points are at the same depth and
by calling this depth the depth of submersion of the surface.
We shall assume that we are given just such a very small plane
surface submerged in water, and we wish to determine the pressure
on it. To do this, suppose we turn the surface about one of its points
until the surface assumes a horizontal position. The pressure at any
given point within the liquid is transmitted equally in all directions,
and the dimensions of the surface are very small, and thus a slight
change in the position of a point only slightly alters the pressure at
that point, and the turning to which we have referred only slightly
alters the pressure on the surface as a whole. Now that the surface
is in a horizontal position, we can apply to it the rule indicated above
for determining the pressure on the surface. Since turning the
surface does not alter its area, and since its depth of submersion is
not altered appreciably, we can make the following assertion: If a
very small plane surface is submerged in water, the pressure on this
surface is equal to the area of the surface multiplied by its depth of
submersion.
This rule is not completely accurate, but only approximate. The
smaller the area of the surface considered, the smaller the error of
approximation.

10. THE PRESSURE ON THE WALL OF A RECTANGULAR TANK


Having established the above rule, let us now return to the
problem posed in section 8. The front wall of the tank is not small
and thus the rule we have established is not directly applicable to it.
In order to apply the rule, let us proceed in the following manner.
Take a very large number n and divide the wall into n identical
horizontal strips (Fig. 2) each of width Now consider one of these
strips, for example, the kth (from the top). It is very narrow and we
can assume that all the points on it lie at approximately the same
depth. Hence the pressure on the strip can be found with the help of
the law stated in section 9.
The area of the strip is equal to the product of its length a and its
width that is, the area is In order to calculate the pressure on
this strip, it is necessary to multiply this area by the depth of
submersion of the strip. The depth of submersion of the kth strip is
1 If we consider the derivation in section 9 of the pressure law, we

see that the only essential assumption was that all points of the
plane surface lie (at least approximately) at the same depth below
the surface of the water. Consequently, it is quite legitimate to apply
the law to the narrow horizontal strip in spite of the fact that, owing
to its length, it is not "small." Therefore, the pressure Pk on the kth
strip is

Fig. 2

To determine the pressure P on the whole wall, we add the


pressures on the individual strips, and get
Using formula (8), we can express the pressure P as

from which, finally, we get

However, the expression which we have found for the pressure is


only approximate. For, in fact, although the strips are very narrow,
different points, even in a given strip, lie at different depths.
To indicate that two numbers A and B are approximately equal,
mathematicians often write

Thus, "A ≈ B" is to be read "A is approximately equal to B" For


example, it is correct to write but it is not correct to write
This notation may be used to rewrite equation (14) as

It is clear that (14') will become more accurate as we take


smaller and smaller strips, that is, as we let n increase. Thus, the
correct value for the pressure is the limit,1 which is the quantity that
approaches as n increases indefinitely. It is clear that as n increases,
the quantities become smaller and smaller, tending to zero.
Hence, the limit of the quantity is the first term This gives
us a completely accurate expression for the pressure:

Thus the problem is solved.

11. THE PRESSURE ON A TRIANGULAR PLATE, APEX DOWN


Let us now pose another problem of the same kind. Let us try to
determine the pressure on a triangular plate vertically immersed in
water in such a way that the base of the triangle is at the level of
the surface of the liquid (Fig. 3).
In order to solve this problem, making use of the method
presented in the preceding paragraphs, we again divide the plate
into n very narrow horizontal strips, each of width We shall
determine the total pressure on the triangular plate by calculating
the sum of the pressures on the individual strips.
Let us take a particular strip, the kth one from the top, and
calculate the pressure exerted upon it. Disregarding the width of the
strip, we can assume that all the points on it are at the same depth,
beneath the surface. The pressure Pk on this strip is obtained by
multiplying the depth by the area of the strip. This area is the area
of a trapezoid. However, so long as the strip is narrow, we can
simplify the calculation of the area by assuming that the shape is
rectangular. Some error does indeed result from this, but, as in the
previous example, it will turn out that this error is of no
consequence. Here we meet an idea of a very general nature which
is constantly employed for the solution of a great variety of
problems: To calculate some quantity (such as the pressure on a
submerged surface), find a simple way to perform the calculation,
neglecting for the sake of simplicity small portions of the quantity,
making sure, however, that the neglected portion is insignificant
compared with what has been taken into account. Using the theory
of limits, this principle can be expressed in a more accurate and
rigorous form; however, this will not be done at this point, since the
meaning of these remarks will be clarified by subsequent examples.

Fig. 3

Taking the kth strip as a rectangle, we find its area by calculating


the product of its length and its width. The width is, clearly, The
length lk (the subscript k shows that we are speaking of the kth
strip) is found (see Fig. 3) from similar triangles by the proportion

whence

Thus, the area of the strip is


so that the pressure on it is

The total pressure on the triangular plate is found by summing


the pressures on the individual strips:

Using formulas (8) and (9), we can rewrite the last


approximation as

This expression for the pressure is only approximate. The more


we increase the number n, the more accurate our approximation
becomes. This means that to find the exact value of P, it is
necessary to increase n indefinitely and to find the limit of the right-
hand side. Since an increase in the number n tends to make the
fraction approach zero, the factors tend respectively to
approach 1 and 2; thus (on the basis of theorems about the limit of
a product and of a difference) the entire expression has as its
limit. Thus,

and, finally,

This is the exact value of the pressure.

12. THE PRESSURE ON A TRIANGULAR PLATE, APEX UP


Let us find the pressure on a vertical plate of the same shape,
but immersed in water in such a way that its apex is at the surface
of the water, and its base lies parallel to the surface (Fig. 4).
Dividing the plate into horizontal strips of width and taking
each strip to be a rectangle, we find the length of the kth strip,
using similar triangles:

from which we get

We see now that the area of the strip is equal to ah and, since the
depth to which it is immersed is the pressure on it is
Fig. 4

The total pressure on the plate is obtained by summing all these


pressures:

With the help of formula (9) we write P as

or as
The exact expression is found from this by passing to the limit as
n increases indefinitely; to find this limit, it is necessary to repeat the
argument outlined at the end of section 11. Without going into
detail, we merely remark that we find the limit we are seeking by
disregarding the term in the parentheses, obtaining

13. THE PRESSURE ON A SEMICIRCULAR PLATE


In the examples previously analyzed it is clear that the same idea
has been followed throughout. It consists of dividing the desired
pressure P into the terms Pk. The calculation of one term is effected
by a simple method (that is, by disregarding the difference in depth
of the different points on one strip and taking the strip to be a
rectangle), which enables us to find Pk easily. Then all these
pressures are summed and the limit of the resulting sum is
determined by increasing n indefinitely. To find the limit of the sum,
we make use of formulas (8) and (9) of section 6. However, it would
be erroneous to think that the solution of problems by the method
indicated always leads to the simple sums of Chapter 1; on the
contrary, we quite often arrive at far more complicated sums. We
shall illustrate this by means of an example: Let us try to determine
the pressure on a semicircular plate (Fig. 5) vertically immersed in
water in such a way that the surface of the liquid coincides with the
diameter of the semicircle.
Applying the principles already discussed, let us divide the plate
into horizontal strips of width where R is the radius of the
semicircle. Once again we take each strip to be a rectangle. Its
length can be found by using the Pythagorean theorem:
Fig. 5

In this case the area of the strip is

and the pressure is

The approximate expression for the total pressure is the sum


Another random document with
no related content on Scribd:
tiernas y turbadas; allí lágrimas y
risas, ruegos y promesas, y sobre
todo Amor que lo sazonaba. No
fué sola esta vez la que Mendino
y Elisa por aquella parte se
hablaron; pero no todas Mendino
llevó á Siralvo que le
acompañasse, porque sabía que
el humilde pastor no lo era en
pensamientos. Andaba
furiosamente herido de los
amores de Filida, Filida que por
lo menos en hermosura era
llamada sin par y en suerte no la
tenía; y como los días con la
ocupación del ganado y el recelo
de Vandalio y sus pastores (á
donde Filida estaba) no le daban
lugar á procurar verla ni oirla, iba
las noches y descansaba á vista
de sus cabañas, y algunas veces
veía á la misma Filida, que en
compañía de sus pastoras salía á
buscar la frescura de las fuentes,
y entre los árboles cantaba, y
haciéndose encontrado con ellas,
no se esquivaba Filida de oirle ni
de entender que le amaba, que
bien sabía de Florela, pastora
suya, con quien Siralvo
comunicaba su mal, y de cuantos
más al pastor conocían, que
cabía en su virtud su deseo. Esto
entendía Mendino, y lastimoso de
estorbarle, muchas noches se iba
solo á hablar á la hermosa Elisa,
entre las cuales una el
sospechoso Padileo le acechó y
le vido, y fué por mejor que,
celoso y desconfiado, sin decir la
causa de su movimiento, pidió
luego por mujer á la hermosa y
discreta Albanisa, viuda del
próspero Mendineo, hija del
generoso rabadán Coriano, que
en la ribera del Henares vivía, y
allí desde las antiguas cabañas
de su padre apacentaba en la
fértil ribera 1.000 vacas, 10.000
ovejas criaderas y otras tantas
cabras en el monte al gobierno de
su mayoral Montano, padre de
Siralvo, pastor de Mendino. Esta
famosa empresa consiguió
Padileo, y en conformidad de los
deudos de una y otra parte, partió
del Tajo, acompañado de los
mejores rabadanes dél, y el
mismo Mendino, que muy deudo
y amigo era de la gentil Albanisa,
y desposado y contento, con el
mayor gassajo y fiesta que jamás
se vido entre pastores, volvió del
Henares con la cara esposa,
enriqueciendo de beldad y valor el
Tajo y su ribera; desta suerte
quedó contento Mendino y
pagado Padileo, y Elisa, pagada y
contenta; y como de nuevo
comenzó Mendino en sus
amores, y forzosamente á fingir
con Filis y Elisa con Galafrón, que
no les importaba menos que el
sossiego, y sin más industria
dellos, el viejo Sileno asseguró su
pecho, y el trato como primero y
con más deleite tornó en todos y
los placeres y fiestas lo mismo,
porque para cualquier género de
ejercicio había en la ribera
bastantíssima compañía: en
fuerza y maña, Mendino, Castalio,
Cardenio y Coridón; en la divina
alteza de la poesía, Arciolo, Tirsi,
Campiano y Siralvo; en la música
y canto, con la hermosa Belisa,
Salio, Matunto, Filardo y Arsiano,
aunque á la sazón Filardo,
enamorado de la pastora Filena y
celoso de Pradelio, andaba
retirado, con mucho disgusto de
todos, que nadie probaba su
amistad que no le amasse por su
nobleza y trato; pero de muchas
bellas pastoras favorecido, amaba
á sola Filena y sola ella le
aborrecía, siendo verdad que otro
tiempo le estimaba; pero cansóse
el Amor, como otras veces suele,
y con todo esso Filardo, tan
cortés y leal que se escondía á
aquejarse, y en la mayor soledad
encubría sus celos; solos estaban
Coridon y Mendino junto á una
fuente, que al pie de una vieja
noguera manaba, cubierta por la
parte del Oriente de una alta roca,
que alargando la mañana
gozaban de más frescura y
secreto, cuando por un estrecho
sendero vieron venir á Filardo,
buscando la soledad para sus
quejas, y al mismo tiempo fueron
dél sentidos; y viendo ocupado el
lugar que él buscaba, quiso
volverse, pero los dos no lo
consintieron, antes Mendino le
rogó que llegasse, y llegado,
Coridón le pidió que tañesse, y
tañendo ambos le incitaron al
canto, que, comedido y afable, no
se pudo excusar, ni aquí su
canción, que fué ésta:

FILARDO
Vuestra beldad, vuestro
valor, pastora,
contrarios son al que su fuerza
trata,
que si la hermosura le
enamora,
la gravedad de la ocasión le
mata;
los contentos del alma que os
adora,
el temor los persigue y
desbarata,
lucha mi amor y mi
desconfianza,
crece el deseo y mengua la
esperanza.
Los venturosos ojos del que
os mira,
os juzgan por regalo del
tormento,
y el alma triste que por vos
suspira,
por rabia y perdición del
pensamiento;
essa beldad que al corazón
admira,
esse rigor que atierra el
sufrimiento,
poniéndonos el seso en su
balanza,
sube el deseo y baja la
esperanza.
Aunque me vi llegado al fin
de amaros,
ningún medio hallé de
enterneceros,
que como fué forzoso el
desearos,
lo fué el desconfiar de
mereceros;
el que goza la gloria de
miraros
y padece el dolor de
conoceros,
conocerá cuán poco bien se
alcanza,
rey el deseo, esclava la
esperanza.
Si propia obligación de
hermosura
es mansedumbre al alma que
la estima,
y al fuerte do razón más
assegura,
tantos peligros voluntad
arrima,
vaya para menguada mi
ventura,
pues lo más sano della me
lastima;
mas si holgáis de ver mi mala
andanza,
viva el deseo y muera la
esperanza.
Bien muestra Amor su mano
poderosa,
pero no justiciera en mi
cuidado,
atando una esperanza tan
medrosa
al yugo de un deseo tan
osado,
que en cuanto aquél pretende,
puede y osa,
ella desmedra, teme y cae al
lado,
que mal podrán hacer buena
alianza
fuerte el deseo y débil la
esperanza.
La tierna planta que, de
flores llena,
el bravo viento coge sin
abrigo,
bate sus ramas y en su seno
suena,
llévala y torna, y vuélvela
consigo,
siembra la flor ó al hielo la
condena,
piérdese el fruto, triunfa el
enemigo;
sin más reparo y con mayor
pujanza
persigue mi deseo á mi
esperanza.

Cantó Filardo, y Mendino quedó


de su canción muy lastimoso.
Coridón no, que estaba ausente
de su bien, y cuantos males no
eran de ausencia le parecían
fáciles de sufrir. Cada uno siente
su dolor, y el de Filardo no era de
olvidar que era de olvido, y ahora,
después de haber alabado su
cantar tan igual en la voz y el arte,
los tres pastores se metieron en
largas pláticas de diversas cosas,
y la última fué la ciencia de la
Astrología, que grandes maestros
della había en el Tajo; allí estaba
el grave Erión, de quien después
trataremos; el antiguo Salcino, el
templado Micanio, con otros
muchos de igual prueba; mas
entre todos, Filardo alabó el gran
saber de Sincero, y la llaneza y
claridad con que oía y daba sus
respuestas: por esto le dió gran
gana á Mendino de verse con
Sincero, que muchos días había
deseado saber á dónde llegaba el
arte destos magos; y como
Filardo dijo que sabía su morada,
los tres se concertaron de
buscarle el día siguiente, antes
que el Sol estorbasse su camino,
con lo cual tomaron el de sus
cabañas, donde cada uno á su
modo passó el día y la noche, y
ya que el alba y el cuidado del
concierto desterraron el sueño,
Coridón y Filardo buscaron á
Mendino, cuando él salía de sus
cabañas á buscarlos, y
escogiendo la vía más breve y
menos agra passaron el monte, y
á dos millas que por selvas y
valles anduvieron, en lo más
secreto de un espesso soto
hallaron un edificio de natura, á
manera de roca, en una peña
viva, cercado de dos brazas de
fosso de agua clara hasta la mitad
de la hondura; aquí quiso Filardo
merecer la entrada, y sentado
sobre la hierba sacó la lira, á cuyo
son con este soneto despertó á
Sincero:

FILARDO
Si me hallasse en Indias de
contento,
y descubriesse su mayor
tesoro
en el lugar donde tristeza ó
lloro
jamás hubiessen destemplado
el viento;
Donde la voluntad y el
pensamiento
guardassen siempre al gusto
su decoro,
sin ti estaría, sin ti que sola
adoro,
pobre, encogido, amargo y
descontento.
¿Pues qué haré donde
contino suenan
agüeros tristes de presente
daño,
propio lugar de miserable
suerte;
Y adonde mis amigos me
condenan,
y es el cuchillo falsedad y
engaño,
y tú el verdugo que me das la
muerte?

Con el postrero acento de Filardo


abrió el mago una pequeña
puerta, y con aspecto grave y
afables razones los saludó y
convidó á su cueva. Pues como
fuesse aquello á lo que venían,
fácilmente acetaron, y por una
tabla que el mago tenía en el
fosso, que sería de quince pies en
largo, hecha á la propia medida,
passaron allá y entraron en aquel
lugar inculto, donde lo que hay
menos que ver es el dueño. Aquí
en estas peñas cavadas solo vivo
y solo valgo, y aunque no á todos
comunico mi pecho, bien sé,
nobles pastores, que sois dignos
de amor y reverencia; mas vos,
Coridón ausente, y vos, Filardo
olvidado, perdonaréis por ahora, y
vos, Mendino, oid quién sois y lo
que de vos ha sido y será, que
dichoso es el hombre que sabe
sus daños para hacerles reparo y
sus bienes para alegrarse en
ellos; y viendo que Mendino le
prestaba atención, en estas
palabras soltó su voz el mago:

SINCERO
Cuando natura con atenta
mano,
viendo el Sér soberano de do
viene,
el ser que el hombre tiene y es
dechado,
dó está representado, y junto
todo,
quiso con nuevo modo hacer
prueba
maravillosa y nueva, no del
pecho,
cuyo poder y hecho á todo
excede,
pero de cuánto puede y
cuánto es buena
capacidad terrena en
fortaleza,
en gracia, en gentileza, en
cortesía,
en gala, en gallardía, en arte,
en ciencia,
en ingenio, en prudencia y en
conceto,
en virtud y respeto, y
finalmente,
en cuanto propiamente acá en
el suelo
una muestra del cielo sea
possible,
con la voz apacible, el rostro
grave,
como aquella que sabe cuanto
muestra
su poderosa diestra y sola
abarca,
invocando á la Parca
cuidadosa,
«Obra tan generosa se te
ofrece,
le dice, que parece
menosprecio
hacer caudal y precio de otra
alguna
de cuantas con la luna se
renuevan,
ó con el sol se ceban y fatigan,
ó á la sombra mitigan su
trabajo;
tus hombros pon debajo de mi
manto,
obrador sacrosanto de tu
ciencia,
y con tal diligencia luego
busca
aquel copo que ofusca lo más
dino,
que después del Austrino al
mundo es solo;
de los rayos de Apolo está
vestido
de beldad, guarnecido de
limpieza,
allí acaba y empieza lo infinito,
es Ave el sobrescrito sin
segundo,
á cuyo nombre el mundo se
alboroza,
de Mendoza, y Mendoza sólo
suena
donde la luz serena nos
alegra,
y á do la sombra negra nos
espanta;
agora te adelanta en el estilo,
y del copo tal hilo saca y
tuerce,
que por más que se esfuerce
en obra y pueda,
mi mano nunca exceda en otra
á ésta».
Dijo Natura, y presta al
mandamiento,
Lachesis, con contento y
regocijo,
sacó del escondrijo de Natura
aquella estambre pura, aquel
tesoro,
ciñó la rueca de oro, de oro el
huso,
y como se dispuso al
exercicio,
la mano en el oficio, assí á la
hora
la voz clara sonora á los
loores:
«Oid los moradores de la tierra
cuánta gloria se encierra en
esta vida,
que hilo por medida más que
humana;
aquí se cobra y gana el bien
passado,
que del siglo dorado fué
perdido
este bien, escogido por
amparo
de bondad y reparo de los
daños
que el tiempo en sus engaños
nos ofrezca;
porque aquí resplandezca la
luz muerta,
la verdad halla puerta y la
mentira
cuchillo que la admira y nos
consuela,
y la virtud espuela, el vicio
freno,
en quien lo menos bueno al
mundo espante:
crece, gentil Infante, Enrique
crece,
que Fortuna te ofrece tanta
parte,
no que pueda pagarte con sus
dones,
pero con ocasiones, de tal
suerte,
que el que quiera ofenderte ó
lo intentare,
si á tu ojo apuntare el suyo
saque
y su cólera aplaque con su
daño;
del propio y del extraño serás
visto,
y de todos bien quisto,
Infante mío;
mas ¡ay! que el desvarío del
tirano
mundo cruel, temprano te
amenaza,
tan áspero fin traza á tus
contentos,
que tendrás los tormentos por
consuelo;
cuando el Amor del suelo lo
más raro
te diere menos caro, hará trato
que tendrás por barato desta
fiesta
lo que la vida cuesta; mas
entiende
que si el Hado pretende darte
asalto,
y que te halles falto de la
gloria,
do estará tu memoria, el cielo
mismo
te infundirá un abismo de
cordura,
con que la desventura se
mitigue,
que aunque muerte te obligue,
cuando á hecho
rompa el ínclito pecho de tu
padre,
de claro aguelo y madre á
sentimiento,
y el duro acaecimiento que te
espera
de que á tus ojos muera la luz
bella,
de aquella, digo, aquella que
nacida
será tu misma vida muertos
ellos,
serás la Fénix dellos; crece
ahora,
que ya la tierra llora por
tenerte,
por tratarte y por verte y será
presto».
Dijo Lachesis esto, y yo te
digo,
que tú eres buen testigo en lo
que ha sido,
y si en lo no venido no
reposas,
esfuérzate en las cosas que te
ofenden,
que en el tiempo se entienden
las verdades
y el franco pecho en las
adversidades.

Ganoso anduvo Mendino de oir á


Sincero, y valiérale más no
haberlo hecho, porque una vez le
oyó y mil se arrepintió de haberle
oído. Imprimióse una imagen de
muerte en su corazón, que si
juntamente en él no estuviera la
de Elisa, cayera sin duda en el
postrer desmayo. Cruel fué
Sincero con Mendino en afirmarle
lo que fuera possible ser tan falso
como verdadero, mas pocos hay
que encubran su saber, aunque el
mostrarlo sea á costa del amigo.
Tal quedó el pastor, que no fué
poco poderse despedir del mago,
que con ofertas y abrazos salió
con ellos hasta passar el soto,
donde se quedó, y ellos volvieron
á la ribera, que al parecer de
Mendino ya no era lugar de
contento, sino de profundo dolor,
con quien anduvo luchando
muchos días por no poderle
excusar y por hacerlo de que
Elisa lo sintiesse. ¡Oh cuántas
veces el leal amador mostró
placer en el rostro, que en el alma
era rabia y ponzoña, y cuántas
veces su risa fué rayo, que
penetraba su pecho y aun los
mismos ratos de la presencia de
Elisa, que en muerte y afrenta le
fueran consuelo, le eran allí
desesperación, y así no tenía
gusto sin acibar ni trabajo con
alivio! «¿Es possible, decía, que
la celestial belleza de Elisa ha de
faltar á mis ojos, y que muerta
Elisa yo podré vivir, y mis
esperanzas juntas con Elisa se
harán polvo que lleve el viento?
Primero ruego á la deidad donde
todo se termina que mude en mí
la sentencia, y si no, yo me la doy,
Elisa, que ya que no sea
poderoso para que no mueras,
serélo á lo monos para no vivir».
Estas y tales razones decía
Mendino á solas con la boca, y
acompañado con el corazón, y
Elisa, inocente destos daños,
siempre se ocupaba en agradarle
y engañar á Galafrón, como
Mendino á Filis. Tres veces se
vistió el Tajo de verdura, y otras
tantas se despojó della, en tanto
que Elisa sin sobresalto, y
Mendino siempre con él, gozaron
de la mayor fe y amor que jamás
cupo en dos corazones humanos,
y al principio del tercero invierno,
cuando el fresno de hoja y el
campo de hermosura, juntamente
se despojó de vida el corazón de
Mendino no olvidado, no celoso ni
ausente menos que del alma,
porque adoleció Elisa de grave
enfermedad é inútiles los
remedios de la tierra, aquella
alma pura, buscando los
celestiales, desamparó aquel velo
de tan soberana natural belleza,
dejando un dolor universal sobre
la haz del mundo y una ventaja de
todo en el pecho del sin ventura
pastor, que aun para quejarse no
le quedó licencia, solo por la
soledad de los montes buscaba á
Elisa, y en lágrimas sacaba su
corazón por los ojos; allí, con
aquellas peñas endurecidas,
comunicaba su terneza, y en ellas
mismas ponía sentimiento. Con él
lloraron Siralvo, Castalio y
Coridón. Con él lloraron los
montes y los ríos; con él las
ninfas y pastoras, mas nadie
sentía que él lloraba. Gran
pérdida fué aquélla, y grande el
dolor de ser perdida, y muchos
los que perdieron. Esto se pudo
ver por las majadas de Sileno,
donde no quedó pastor que no
llorasse y gimiese, y
desamparando las cubiertas
cabañas, passaban la nieve y el
granizo por los montes las
noches, y por los yermos los días,
mayormente en el lugar do fué
Elisa sepultada, en una gran
piedra coronada de una alta
pirámide, á la sombra de algunos
árboles, y á la frescura de
algunas fuentes, todos los
rabadanes, pastoras y ninfas de
más estima cubrieron sus frentes
con dolor y bañaron con lágrimas
sus mejillas en compañía del
anciano padre, donde Mendino,
que más sentía, era quien menos
lo mostraba, por el decoro de
Elisa y el estorbo de Filis, y así
apartado, donde de nadie podía
ser visto ni oído, satisfacía á su
voluntad en lágrimas sin medida y
en quexas sin consuelo; y cuando
el bravo dolor le daba alguna
licencia, cantaba en vez de llorar,
y peor era su canto que si llorara,
que cuando el triste canta, más
llora, y más Mendino, que desta
suerte cantaba:

MENDINO
Yéndote, señora mía,
queda en tu lugar la muerte,
que mal vivirá sin verte
el que por verte vivía;
pero viendo
que renaciste muriendo,
muero yo con alegría.
En la temprana partida
vieja Fénix pareciste,
pues tu vida escarneciste
por escoger nueva vida:
sentiste la mejoría,
y en sintiéndola volaste,
mas ay de aquel que dejaste
triste, perdido y sin guía;
y entendiendo
que te cobraste muriendo,
se pierde con alegría.
El árbol fértil y bueno
no da su fruto con brío
hasta que es de su natío
mudado en mejor terreno;
por esto, señora mía,
en el jardín soberano
te traspuso aquella mano
que acá sembrado te había;
y entendiendo
que allí se goza viviendo,
muero aquí con alegría.
Bien sé, Elisa, que convino,
y te fué forzoso y llano
quitarte el vestido humano
para ponerte el divino;
mas quien contigo vestía
su alma, di, ¿qué hará,
ó qué consuelo tendrá
quien sólo en ti le tenía,
si no es viendo
que tú te vistes muriendo
de celestial alegría?
En esta ausencia mortal
tiene el consuelo desdén,
no porque te fuiste al bien,
mas porque quedé en el mal;
y es tan fiera la osadía
de mi rabiosa memoria,
que con el bien de tu gloria
el mal de ausencia porfía;
pero viendo
que el mal venciste muriendo,
al fin vence el alegría.
Es la gloria de tu suerte
la fuerza de mi cadena,
porque no cesse mi pena
con la presurosa muerte,
que ésta no me convenía;
mas entonces lo hiciera
cuando mil vidas tuviera
que derramar cada día;
pues sabiendo
la que ganaste muriendo,
las diera con alegría.
Vi tu muerte tan perdido,
que no sentí pena della,
porque de sólo temella
quedé fuera de sentido;
ya mi mal, pastora mía,
da la rienda al sentimiento;
siempre crece tu contento
y el rigor de mi agonía;
pero viendo
que estás gozosa viviendo,
mi tristeza es alegría.

You might also like