You are on page 1of 20

Mga paraan ng pagsasalin

Filipinoo 706
Peter Newmark
Sa kaniyang teorya, inilahad ni Peter Newmark (1988)
ang mga paraang maaaring gamitin ng isang
tagapagsalin upang maging mabunga at matagumpay
ang kaniyang pagsasalin.
Mga paraan sa pagsasalin
1 . Sansalita bawat salita
5. Adaptasyon
(Word-for-Word)
6. Malaya 
2. Literal (Free Translation)
3. Matapat 7. Idyomatiko
4. Semantiko 8. Komunikatibo
Sansalita bawat salita
(Word-for-Word)
sa pagsasaling ito, ang ayos ng mga salita ay
nanatili. Ang mga salita ay isinasalin ayon sa
pinakapalasak na kahulugan
Hal: Each citizen must aim at personal perfection
and social justice through education.

Salin: Bawat mamamayan dapat layunin sa


personal kaganapan at panlipunan katarungan sa
pamamagitan edukasyon.
2. Literal
ang gramatikal na pagkabuo ng
wikang isinasalin ay hinahanap sa
pinakamalapit na katapat nito sa target
language.
Hal. ”If I were in your shoes.”
Salin: Kung ako ikaw
Hal. ”I’m the apple of her eyes.”
Salin: Ako ang kanyang paborito
Matapat
ang pagtatangkang maisalin ang tiyak na
kahulugang pangnilalaman ng wikang isinasalin
sa istrukturang panggramatika ng Source
Language.
Hal. “Flowers are love’s truest language.”

Salin: Ang pagbibigaybulaklak ay


pinakatunay na pagpapahayag ng
pagmamahal.
4. Semantiko

naiiba ito sa matapat na pagsasalin dahil dito


binibigyan diin ang estetiko, ng tunog pagiging
natural
Halimbawa:
5. Adaptasyon

- ito ang pinakamalayang anyo ng


pagsasalin. Ito ay pangunahing ginagamit
sa mga dula, awit at tula.
Halimbawa:
QUE sera sera “Ay sirang-sira”

Orihinal: Adaptasyon:

Que sera sera! Ay sirang-sira


Whatever will be, will be Ano ang mangyayari
The future’s not ours to see Di makikita ang bukas
Que sera sera! Ay sirang-sira
6. Malaya (Free Translation)

kadalasan ang saling ito ay malayo na sa


orihinal. Ito rin ay kadalasang mas mahaba
kaysa orihinal at maaaring sabihing hindi na
salin.   
Halimbawa:
7. Idyomatiko
Editable Icons

You might also like