You are on page 1of 194

Sacred silence is to be observed in the

church so that all may dispose


themselves to carry out the Sacred action
in a devout and fitting manner.
神圣的静默是庆典的一部分。
举行弥撒前 , 在圣堂及四周围保持静

是值得称赞的 , 好让大家预备心灵 ,
虔诚及合宜地参与圣礼。
神父已在告解室
准备聆听告解
(为甲柔教区 50 周年庆准备和
2026 年西马半岛牧民会议祈祷
文)

(Prayer for the People of the


Diocese of Malacca Johore,
Preparing for MJD50 and the
天主,万⺠与列邦之⽗,
祢聚集祢的⼦⺠
并与他们同⾏,
O God, Father of all peoples
and nations, who gathers
and walks with Your people,
我们为甲柔教区成⽴ 50 年
⼀路⾛来的旅程,感谢祢。
we thank you for our Journey
of 50 years as the Diocese of
Malacca Johore.
请赐给我们恩宠,默想“
我们的历史、我们的故事、
Grant us the grace to
meditate on "OUR HISTORY.
OUR STORY.
我们的使命”,藉此加深对
我们的⾝份的认知与了解。
OUR MISSION" to grow in
awareness and appreciation
of our identity.
主耶稣,祢是通往天⽗的
道路、释放我们的真理和
希望之光,
Jesus, the Way to the Father,
the Truth that frees us and
the Light of Hope,
请教导我们感受祢所感受的,
体会祢的⼼,体验祢对天⽗
teach us to feel your feelings,
to feel your heart, to feel your
love for the Father and
和所有⼈的爱。愿我们像祢
⼀样慈悲地对待受苦的⼈、
穷⼈、盲⼈、
Your love for all people. We
seek to be compassionate to
the suffering, the poor, the
blind,
瘸⼦和癞病⼈。圣神,
使命之神,请使我们共融于
⼀个⾝体、
the lame and the lepers as
you were. O Holy Spirit, Fire
of Mission, who makes us
ONE Body,
⼀个圣神、⼀个希望、
⼀个主、⼀个信德、
⼀个洗礼、
ONE in Spirit, ONE in Hope,
ONE in the Lord, ONE in
FAITH, ONE in Baptism,
⼀个天主,在我们准备庆祝
甲柔教区 50 周年庆和 2026
年西马半岛牧民会议的当⼉,

ONE in God, send us to witness to


the Malaysian Church and as
"Church-in-the-World"
请派遣我们为⻢来西亚的
教会作⻅证,并成为
“在世的教会”。
as we prepare to celebrate
the MJD50 and the PMPC
2026.
圣⺟玛利亚,我们的⺟亲,
您经历过家庭与团体⽣活的
喜悦和痛苦,
Mary, Our Mother, who
endured the joys and
sorrows of family and
community life,
请在这疫情期间,
带给我们安慰和⼒量。
be our inspiration in our
pains and sufferings during
these times of the pandemic.
愿我们与您⼀起,
成为⼀个坚韧的教会和教区 ,

May we, with You, be an


enduring church and diocese,
并成为我们近⼈的希望之光。
俯听祈祷的天主!
becoming a LIGHT OF HOPE to
our neighbours. May the words
of our lips
愿我⼝中的祷声,并愿
我⼼中的思虑,常在祢前蒙
受悦纳!阿们。
and the meditations of our
hearts be acceptable in Your
sight, O God who hears every
prayer. Amen.
甲柔教区主保圣⼈,
圣⽅济各沙勿略,
请为我们祈祷。
St Francis Xavier, Patron of
the Malacca Johore Diocese:
Pray for us.
请坐
Please sit
1.Face masks to be worn properly at all
times.
任何时候都需要戴着口罩。
2.Please be patient and follow the
instructions of the Hospitality
Volunteers.
请耐心等待 , 听从志工们的指示
3.Remove your face masks only
when receiving Holy Communion.
只有领圣体时 ,
才可以摘下口罩 .
4.Please take your tissue papers or
rubbish with you after mass. Please do
not leave them in the church.
弥撒后请随身把纸巾或垃圾
一起带走,不要把它们留在
教堂里。
Response/:
O Lord, you have been our
refuge from one generation to
the next.
答:上主,世世代代,祢是我
们的安宅。祢是我们的安宅。
常年期第 主日
ENTRANCE HYMN
进堂咏
致候词 Greeting
因父、及子、及圣神之名。
众答:阿们。
In the name of the Father,
and of the Son, and of the
Holy Spirit. All: Amen.
致候词 Greeting
愿天父的慈爱,基督的圣宠,
圣神的恩赐与你们同在。
The grace of our Lord Jesus
Christ, and the love of God,
and the communion of the
Holy Spirit be with you all.
致候词 Greeting

众答:也与祢的心灵同在。

All: And with your spirit.


忏悔词 Penitential Rite
各位教友 , 现在我们大家认罪,
虔诚地举行圣祭。
Brothers and sisters, let us
acknowledge our sins, and so
prepare ourselves to celebrate
the sacred mysteries.
我向全能的天主和各位教友,
承认我思、言、行为上的过失,
I confess to almighty God, and
to you, my brothers and
sisters, that I have greatly
sinned, in my thoughts and in
my words, in what I have done
and in what I have failed to do
我罪(捶胸) , 我罪 , 我的重罪。
为此 , 恳请终身童贞圣母玛利亚 ,
And striking their breast, they
say;
through my fault, through my
fault, through my most
grievous fault; therefore I ask
blessed Mary ever-Virgin,
天使、圣人和你们各位教友,
为我祈求上主,我们的天主。
all the Angels and Saints, and
you, my brothers and sisters,
to pray for me to the Lord our
God.
愿全能的天主垂怜我们,
赦免我们的罪 , 使我们得到永生 .

众答:阿们。
May almighty God have mercy
on us, forgive us our sins, and
bring us to everlasting life.
All: Amen.
Kyrie, eleison Kyrie, eleison
上主 , 求袮垂怜 上主 , 求袮垂

Lord have mercy
Lord have mercy
Christe, eleison Christe, eleison
基督 , 求袮垂怜 基督 , 求袮垂

Kyrie, eleison Kyrie, eleison
上主 , 求袮垂怜 上主 , 求袮垂

Lord have mercy
Lord have mercy
Glória in excélsis Déo.
Et in térra pax homínibus
bónæ voluntá-tis.
Glory to God in the highest, and on
earth peace to people of good
will.
天主在天受光荣。
主爱的人在世享平安。
Dómine Déus, Rex cælé-stis,
Déus- Pater- o-mní-po-tens.

Lord God, heavenly King,


O God, almighty Father.
主、天主、天上的君王、
全能的天主圣父,
Grátias ágimus- ti-bi
propter mágnam glóriam tú-
am.
we give you thanks for your great
glory,

我们为了祢无上的光荣,
赞美祢。
Laudá - mus te.
Benedícimus te - .
Adorá - mus te.
Glorificámus te.
We praise you, we bless you,
we adore you, we glorify you,
称颂祢、朝拜祢、显扬祢,
感谢祢。
Dómine Fíli unigénite,
Jé-su Chrí-ste.
Dómine Déus-, Agnus Dé-i,
Lord Jesus Christ, Only Begotten
Son, Lord God, Lamb of God,

主、耶稣基督,独生子 ;
主、天主、天主的羔羊,
Fílius - Pá - tris.
Qui tóllis peccáta mún - - di -,
miseré - - re- nó-bis.
Son of the Father, you take away
the sins of the world, have mercy
on us;
圣父之子;除免世罪者,
求祢垂怜我们。
Qui tóllis peccáta mún-di,
súscipe deprecatiónem-
nó - - stram-.
you take away the sins of the
world, receive our prayer;

除免世罪者,
求祢俯听我们的祈祷。
Qui sédes ad déxteram Pá-tris,
miserére nó-bis.
you are seated at the right hand of
the Father, have mercy on us.
坐在圣父之右者,
求祢垂怜我们 ;
Quóniam tu sólus sán-ctus.
Tu sólus- Dó-mi-nus.
For you alone are the Holy One,
you alone are the Lord,

因为只有祢是圣的,
只有祢是主,
Tu sólus Al-tís-si-mus-,
Jé-su Chrí-ste.
you alone are the Most High,
Jesus Christ,

只有祢是至高无上的。
耶稣基督,
Cum Sáncto - Spí-ritu,
in glória Déi Pá - - tris -.
A - - men.
with the Holy Spirit,in the glory of
God the Father. Amen.
祢和圣神,同享天主圣父的
光荣。阿们。
THE COLLECT
集祷经
Through our Lord Jesus Christ,
your Son, who lives and reigns
with you in the unity of the
Holy Spirit, God, for ever and
ever. Amen.
以上所求,是靠祢的子,我们的
主,耶稣基督,祂和祢及圣神,
唯一天主,永生永王。阿们。
FIRST READING
读经一
The Word of the Lord.
上主的圣言
Thanks be to God.
众答:感谢天主
RESPONSORIAL PSALM
答唱咏
SECOND READING
读经二
The Word of the Lord.
上主的圣言
Thanks be to God.
众答:感谢天主
F 3/4 阿肋路亚 ( 常年期,圣诞期,复活期,大节日 )

│ 6 6 5 │ 3 - - │ #4 2 #4 │ 3 - - │
阿肋路 亚. 阿肋 路 亚.
│1 - 3 │2 - 5 │3 - - │3 - - │
阿 肋 路 亚.
V 1/2
│ 6 6 5 │ 3 - - │ #4 2 #4 │ 3 - - │
阿肋路亚. 阿肋路 亚.
│1 - 3│2 - 5│6 - -│6 - -│
• • •

阿 肋 路 亚.
│1 - 3 │2 - 5 │6 - - │6 - - ǁ
阿 肋 路 亚.
V 2/2
F 3/4 阿肋路亚 ( 常年期,圣诞期,复活期,大节日 )

│ 6 6 5 │ 3 - - │ #4 2 #4 │ 3 - - │
阿肋路 亚. 阿肋 路 亚.
│1 - 3 │2 - 5 │3 - - │3 - - │
阿 肋 路 亚.
V 1/2
│ 6 6 5 │ 3 - - │ #4 2 #4 │ 3 - - │
阿肋路亚. 阿肋路 亚.
│1 - 3│2 - 5│6 - -│6 - -│
• • •

阿 肋 路 亚.
│1 - 3 │2 - 5 │6 - - │6 - - ǁ
阿 肋 路 亚.
V 2/2
愿主与你们同在。
众答:也与祢的心灵同在。

The Lord be with you.


All: And with your spirit.
恭读圣路加福音。 
众答:主,愿光荣归于祢。
A reading from the holy Gospel
according to John.
All: Glory to you, O Lord.
在额上、口上、胸前各划十字圣号
GOSPEL 福音
Luke
圣路加
(12:13-21)
基督的福音
The Gospel of the Lord.
众答:基督,我们赞美祢。
All: Praise to you,
Lord Jesus Christ.
我信唯一的天主,全能的圣父,
天地万物,无论有形无形,都
是祂所创造的。
I believe in one God,
the Father almighty, maker of
heaven and earth, of all
things visible and invisible.
我信唯一的主,
耶稣基督天主的独生子。
祂在万世之前,由圣父所生。
I believe in one Lord Jesus
Christ, the Only Begotten Son
of God, born of the Father
before all ages.
祂是出自天主的天主,
出自光明的光明,
出自真天主的真天主。
God from God,
Light from Light,
true God from true God,
祂是圣父所生,而非圣父所造,
与圣父同性同体,
万物是藉着祂而造成的。
begotten, not made,
consubstantial with the
Father; through him all things
were made.
祂为了我们人类,并为了我
们的得救,从天降下。
For us men and for our
Salvation
he came down from heaven,
(请鞠躬) Please BOW
祂因圣神由童贞玛利亚
取得肉躯,而成为人 ,
and by the Holy Spirit was
incarnate of the Virgin Mary,
and became man.
祂在般雀比拉多执政时,
为我们被钉在十字架上,
受难而被埋葬。
For our sake he was
crucified under Pontius
Pilate, he suffered death and
was buried,
祂正如圣经所载 , 第三日复活
了 , 祂升了天 , 坐在圣父的右
边 and rose again on the third
day in accordance with the
Scriptures. He ascended into
heaven and is seated at the
right hand of the Father.
祂还要光荣地降来,审判生
者死者,祂的神国万世无疆。
He will come again in glory
to judge the living and the
dead and his kingdom will
have no end.
我信圣神,祂是主及赋于
生命者,由圣父圣子所共发。
I believe in the Holy Spirit,
the Lord, the giver of life,
who proceeds from the
Father and the Son,
祂和圣父圣子,同受钦崇,
同享光荣 , 祂曾藉先知们发言。
who with the Father and the
Son is adored and glorified,
who has spoken through the
prophets.
我信唯一、至圣、至公、
从宗徒传下来的教会。
我承认赦罪的圣洗,只有一个 ,
I believe in one, holy, catholic
and apostolic Church.
I confess one Baptism for the
forgiveness of sins
我期待死人的复活,
及来世的生命。阿们。
and I look forward to the
resurrection of the dead and
the life of the world to come.
Amen.
PRAYER OF THE FAITHFUL
信友祷词
主礼:
PRAYER OF THE FAITHFUL
信友祷词
众答 :求主俯听我们
R/: Lord, hear our prayer.
主礼:
以上所求 , 是靠我们的主基督。
众答:阿们。
OFFERING HYMN 1
奉献咏 1
OFFERING HYMN 2
奉献咏 2
各位教友,请你们祈祷,
望全能的天主圣父,
收纳我和你们共同奉献的圣祭。
Pray, brothers and sisters,
that my sacrifice and yours
may be acceptable to God,
the almighty Father.
众答:望上主从你的手中 ,
收纳这个圣祭 ,
为赞美并光荣祂的圣名 ,
All: May the Lord accept the
sacrifice at your hands for the
praise and glory of his name,
for our good and
也为我们和祂整个圣教会的益处
the good of all his holy Church.
PRAYER OVER THE
OFFERINGS
献礼经
Through Christ our Lord. Amen.
以上所求,是靠我们的主基督。
阿们。
常年主日颂谢词(二)
逾越奥迹与天主子民
愿主与你们同在。
众答:也与你的心灵同在。

The Lord be with you.


All: And with your spirit.
请举心向上。
众答:我们全心归向上主。

Lift up your hearts.


All: We lift them up to the Lord.
请大家感谢主,我们的天主。
众答:这是理所当然的。

Let us give thanks to the Lord,


our God.
All: It is right and just.
主、圣父、全能永生的天主!
藉着我们的主基督,我们时时
处处感谢祢 , 实在是理所当然
的 , 并能使人得救。祂藉着逾
越奥迹完成了神妙的工程;
祂使我们摆脱罪恶和死亡的枷
锁,而分享祂的光荣,得称为
特选的民族、王者的司祭、圣
洁的邦国、得救的子民。祢召
叫我们从黑暗中进入光明,我
们要到处称扬祢的德能。
因此,我们随同天使、
总领天使,以及天上诸圣,
歌颂祢的光荣,不停的欢呼:
Sanctus, Sanctus, Sanctus
Dóminus Deus Sábaoth.
圣、圣、圣、
上主、万有的主,
Holy, Holy, Holy,
Lord God of hosts.
Pleni sunt caeli et terra glória
tua. Hosánna in excélsis.
袮的光荣充满天地。
欢呼之声,响彻云霄。
Heaven and earth are full of
your glory.
Hosanna in the highest.
Benedíctus qui venit in nómine
Dómini. Hosánna in excélsis.
奉主名而来的当受赞美。
欢呼之声,响彻云霄。
Blessed is he who comes,
in the name of the Lord,
Hosanna in the highest.
感恩经第二式
Eucharistic Prayer II
上主 , 祢实在是神圣的 , 祢是一切
圣德的根源。因此 , 我们恳求祢
派遣圣神 ,
You are indeed Holy, O Lord, the
fount of all holiness. Make holy,
therefore, these gifts, we pray,
by sending down your Spirit
圣化这些礼品 , 使成为我们的主
耶稣基督的圣体✠圣血。
upon them like the dewfall, so
that they may become for us
the Body and ✠ Blood of our
Lord Jesus Christ.
祂甘愿舍身受难时 , 拿起面饼 ,
感谢了 , 分开 , 交给祂的门徒
说 : At the time he was
betrayed
and entered willingly into his
Passion, he took bread and,
giving thanks, broke it, and
『你们大家拿去吃 :
这就是我的身体 ,
将为你们而牺牲。』
Take this, all of you, and eat of
it, for this is my Body, which
will be given up for you.
晚餐后 , 祂同样拿起杯来 , 感
谢赞颂祢 , 交给祂的门徒说 :
In a similar way, when supper
was ended, he took the
chalice, and, giving you thanks,
he said the blessing, and gave
the chalice to his disciples,
saying:
『你们大家拿去喝 :
这一杯就是我的血 ,
新而永久的盟约之血 ,
Take this, all of you, and drink
from it, for this is the chalice
of my Blood, the Blood of the
new and eternal covenant,
将为你们和众人倾流 ,
以赦免罪恶。
你们要这样做、来纪念我。』
which will be poured out for
you and for many for the
forgiveness of sins. Do this in
memory of me.
信德的奥迹 The Mystery of Faith
基督,我们传报祢的圣死,
我们歌颂祢的复活,
我们期待祢光荣地来临。
We proclaim your death, O Lord,
and profess your Resurrection,
until you come again.
上主 , 因此我们纪念基督的圣
死与复活 , 向祢奉献生命之粮、
救恩之杯 , Therefore, as we
celebrate the memorial of his
Death and Resurrection, we
offer you, Lord, the Bread of life
and the Chalice of salvation,
感谢祢使我们得在祢台前 ,
侍奉祢。我们恳求祢 ,
giving thanks that you have
held us worthy to be in your
presence and minister to you.
Humbly we pray that,
使我们分享基督的圣体圣血 ,
并因圣神合而为一。
partaking of the Body and Blood
of Christ, we may be gathered
into one by the Holy Spirit.
上主 , 求祢垂念普世的教会 ,
使祢的子民偕同我们的教宗
方济各、 Remember,
Lord, your Church, spread
throughout the world, and bring
her to the fullness of charity,
together with Francis our Pope
我们的主教博纳德 , 以及全
体圣职人员、都在爱德中日趋
完善。
Bernard our Bishop,  and all
the clergy.
求祢也垂念怀着复活的希望
而安息的兄弟姐妺 ;
Remember also our brothers
and sisters who have fallen
asleep in the hope of the
resurrection,
并求祢垂念我们的祖先和所
有去世的人 , 使他们享见祢
光辉的圣容。
and all who have died in your
mercy: welcome them into
the light of your face.
求祢垂念我们众人 , 使我们得与
天主之母童贞荣福玛利亚、圣母
的净配圣若瑟、诸圣宗徒 ,
Have mercy on us all, we pray, that
with the Blessed Virgin Mary,
Mother of God, with blessed
Joseph, her Spouse with the
blessed Apostles,
以及祢所喜爱的历代圣人圣
女 , 共享永生 ,
and all the Saints who have
pleased you throughout the
ages, we may merit to be
coheirs to eternal life,
并使我们藉着祢的圣子耶稣
基督 , 赞美祢、显扬祢。
and may praise and glorify
you through your Son, Jesus
Christ.
全能的天主圣父,一切崇敬
和荣耀 , 藉着基督,偕同基
督 , 在基督内,
is good. Through him, and with
him, and in him, O God, almighty
Father,
并联合圣神 , 都归于祢 ,
直到永远。
众答:阿们。
in the unity of the Holy Spirit,
all glory and honour is yours,
for ever and ever.
All: Amen.
天主经 The Lord’s Prayer
我们既遵从救主的训示,
又承受祂的教导,才敢说:
At the Saviour’s command and
formed by divine teaching, we
dare to say:
Pater noster, qui es in cælis:
sanctificétur nomen tuum;
我们的天父,愿祢的名受显扬;
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name;
advéniat regnum tuum;
fiat volúntas tua,
愿祢的国来临;愿祢的旨意奉行
thy kingdom come,
thy will be done
sicut in cælo, et in terra.
Panem nostrum cotidiánum
da nobis hódie;
在人间,如同在天上。
求祢今天赏给我们日用的食粮;
on earth as it is in heaven. Give
us this day our daily bread,
et dimítte nobis débita
nostra,
求祢宽恕我们的罪过,
and forgive us our trespasses,
sicut et nos dimíttimus
debitóribus nostris;
如同我们宽恕别人一样;
as we forgive those who
trespass against us;
et ne nos indúcas in
tentatiónem;
sed líbera nos a malo.
不要让我们陷于诱惑,
但救我们免于凶恶。
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
上主,求祢从一切灾祸中拯救
我们 , 恩赐我们的时代得享平安 ;
更求祢大发慈悲,
Deliver us, Lord, we pray, from
every evil, graciously grant
peace in our days, that, by the
help of your mercy,
保佑我们脱免罪恶 , 并在一切困
扰中 , 获得安全 , 使我们虔诚期
待永生的幸福,和救主耶稣的来

we may be always free from
sin and safe from all distress,
as we await the blessed hope
and the coming of our Saviour,
Quia tuum est regnum,
et potéstas,
et glória in sǽcula.
天下万国 , 普世权威 ,
一切荣耀 , 永归于祢 .
For the kingdom, the power
and the glory are yours now
and for ever.
主耶稣基督,祢曾对宗徒们说:
「我将平安留给你们,将我的
平安赏给你们。」
Lord Jesus Christ,
who said to your Apostles:
Peace I leave you, my peace I
give you,
求祢不要看我们的罪过,但看祢
教会的信德,并按照祢的圣意,
使教会安定团结 , look not
on our sins, but on the faith of
your Church, and graciously
grant her peace and unity in
accordance with your will.
祢是天主 , 永生永王。
众答:阿们。 
Who live and reign for ever and
ever.
All: Amen.
愿主的平安常与你们同在。
众答:也与你的心灵同在。
The peace of the Lord be with
you always.
All: And with your spirit.
请大家互祝平安。
Let us offer each other
the sign of peace.
Agnus Dei, qui tollis peccata
mundi: miserére nobis.
除免世罪的天主羔羊
求祢垂怜我们
Lamb of God, you take away
the sins of the world;
have mercy on us. (Repeat)
Agnus Dei, qui tollis peccata
mundi: dona nobis pacem.
除免世罪的天主羔羊
求祢赐给我们平安
Lamb of God, you take away
the sins of the world;
Grant us peace.
请看,天主的羔羊;请看除免世
罪者。蒙召来赴圣宴的人,是有
福的。
Behold the Lamb of God, behold
him who takes away the sins of
the world. Blessed are those
called to the supper of the Lamb.
主,我当不起袮到我心里来,
只要袮说一句话,
我的灵魂就会痊愈。
Lord, I am not worthy that you
should enter under my roof, but
only say the word and my soul shall
be healed.
注意:
领圣体只保留给教友,倘若您
尚未在天主教领过洗,或尚未
初领圣体,请留在位子上静默
祈祷,请勿上前来领圣体。谢
谢您的配合。
COMMUNION HYMN 1
领主咏 1
COMMUNION HYMN 2
领主咏 2
静默祈祷
PRAYER AFTER
COMMUNION
领圣体后经
Through Christ our Lord.
Amen.
以上所求,是靠我们的主基督。
阿们
堂讯报告
报告完毕
愿主与你们同在。
众答:也与你的心灵同在。

The Lord be with you.


All: And with your spirit.
愿全能的天主,圣父、圣子、圣
神,降福你们。
众答:阿们。
May almighty God bless you, the
Father, and the Son, and the
Holy Spirit.
All: Amen.
弥撒礼成。你们去传福音吧!
众答:感谢天主。

Go in peace.
All: Thanks be to God.
向圣弥额尔总领天使祷文

Prayer to Saint Michael


the Archangel
圣弥额尔总领天使 ,
在战争的日子里保卫我们 ,
St. Michael the Archangel,
defend us in battle,
免我们陷入魔鬼邪恶的
阴谋和奸诈的陷阱中。

be our protection against the


wickedness and snares of the
devil.
我们谦卑地祈求 ,
但愿天主谴责牠。

May God rebuke him we


humbly pray; and do thou,
上天万军的统帅 ,
求你因天主的威能 ,

O Prince of the Heavenly host,


by the power of God,
把徘徊人间 , 引诱人灵
使其丧亡的撒旦及其他
邪灵 , 抛下地狱里去。阿们。
cast into hell Satan and all the
evil spirits who prowl about
the world seeking the ruin of
souls. Amen.
领:耶稣至圣圣心,
答:求祢垂怜我们。 (X3)
V: Most Sacred Heart of Jesus,
R: Have Mercy on us. (X3)
请小朋友到台前来
接受神父特别的降福
RECESSIONAL HYMN
礼成咏

You might also like