Professional Documents
Culture Documents
Bevezetés A Fordítás Elméletébe
Bevezetés A Fordítás Elméletébe
A FORDÍTÁS
ELMÉLETÉBE
Az ekvivalencia fogalma a fordításban
Hogyan nevezzük a két szöveg közötti ideális viszonyt, ha valóban fordításról van szó?
Azonosság?
Megfelelés?
Adekvátság?
Egyenlőség?
Szinonímia?
Egyenértékűség?
Ekvivalencia?
Az ekvivalencia fogalma általában
1. felfogás:
Az ekvivalencia per definitionem a fordítás FELTÉTELE.
2. felfogás:
Az ekvivalenciának fajtái, fokozatai vannak.
Catford ekvivalencia-felfogása
Egy FNy-i elem és egy CNy-i elem között formális megfelelés csak akkor van, ha
ugyanazt a helyet foglalják el a két nyelv rendszerében.
Nem lehetnek formális megfelelők:
brother ≠ fivér (bátyja vagy öccse?)
sister ≠ lánytestvér (nővére vagy húga?)
Szöveg-ekvivalencia Catfordnál
Elméleti jelentősége:
A fordítás révén olyan nyelvi formák kerülhetnek ekvivalencia-viszonyba, melyek azonos
funkciója fordítás nélkül fel sem tűnne.
Gyakorlati jelentősége:
Tudományosan megalapozott szempontokat adhat az eddig intuitíven művelt
fordításkritika számára.
A kontextuális ekvivalencia megvalósulásának kutatása fontos feladat lehet.