Professional Documents
Culture Documents
Translation
Content
01 02 03
Sentences & Text Topic maintenance & continuity Information structure
What is not a text? What makes a text, text Another thing that makes a text, text
04 05 06
Coherence & Cohesion Text types & Genres Textual analysis, parallel texts & corpora
Cohesive devices As the title said It looks serious, but it is not!
1
01
Sentences & Text
What is not a text?
2
Sentences vs. Texts
3
Why Are There Flawed Texts In Translation?
#Incomplete acquisition/learning
#Competence
4
Different languages
5
02
Textual Features
6
Coherence: Meaning &
Pragmatic Relations underlying
a text and giving it unity,
meaning, purpose. (Mạch lạc)
8
Theme
9
Theme
10
Tracing Participants
12
Old & New Information
14
👉🏻 999,000,000 USD Question 👈🏻
How can we identify OLD and NEW info?
Through reference & linguistic markers of reference
15
Example 1b
Repetition
Compounding1New
Definite article
16
👉🏻 1,000,000 USD Question 👈🏻
What if, we, as translators, cannot recognize reference markers?
17
English Vietnamese
19
👉🏻 Just a Question 👈🏻
What if shared knowledge between the writer & your reader
is mismatch?
20
Explicitation in translation
English Vietnamese
He sent his manuscript to Kanof. Anh ấy gửi bản thảo tới Kanof,
một Nhà xuất bản ở New York.
Vietnamese English
Hữu duyên thiên lý năng tương If it be fated, we can meet even if
ngộ we are separated by a thousand
Vô duyên đối diện bất tương
miles; but if it not be fated, we
phùng
shall not encounter each other
even if we are face-to-face.
21
Explicitation in translation
English Vietnamese
Roller ShadeTM protects your Rèm cuốn RollerShade bảo vệ
children from the sun’s harmful con bạn khỏi những tia có hại
rays. RollerShadeTM may either từ mặt trời. Rèm cuốn
be clipped onto roll-down RollerShade có thể được kẹp
window top or applies to trên đỉnh loại cửa sổ cuốn hoặc
stationary window surface with dùng cho bề mặt cửa sổ tĩnh
enclosed suction cups. với các bộ hít kèm theo.
23
Example 3
Conjunction “But” indicates a contrasting idea.
(a) My brother left, but I went.
(b) My brother left, but I stayed.
While the word “But” express contradiction, contrasting idea only appears in
sentence (b).
(c) Bún đậu had mắm tôm in it, but it was still really good.
Meaning relation belongs to extra-lingustic context: the participants,
their shared knowledge & presupposition
Two-ideas in (c) will not cohere for many readers in Vietnam.
24a
Cohesive devices
24b
Cohesive devices &
Cross-linguistically cohesive devices variation
used to help the reader establish coherence necessary of the text
English Vietnamese
25
English Vietnamese
(1) On Monday, December 17, 2012, at (1) Thứ 2, ngày 17 tháng 12, năm
Example 2b approximately 12:20pm, at the 2012, vào khoảng 12:20 tại Khách
Fakaye Hotel located at 1250 Main sạn Fayke nằm trên Trục Đường
Street, Mr. Joe Sample, the Chính 1250, ông điều tra viên Joe
investigator, observed Mr. Example Sample theo dõi ông Ví Dụ đến
arrive at the hotel in a white khách sạn trên chiếc mui trần trắng.
convertible. (2) Vị điều tra viên quan sát ông Ví Dụ
(2) The investigator observed Mr. vào khách sạn ấy trong vòng một
Example enter the hotel for roughly phút, sau đó rời bãi gửi xe khách
a minute, then depart the hotel sạn.
parking lot. (3) Sau đó ông Ví Dụ được nhìn thấy
(3) Then Mr. Example was observed tới bãi đỗ xe của nhà hàng
arriving nearby in Applebee’s Applebee gần đó vào lúc 12:40.
Restaurant parking lot at 12:40pm. (4) Cùng lúc đó, một phụ nữ đi trên
(4) At nearly the same time, a woman chiếc Jeep tới gần lối vào khách sạn
arrived in a Jeep near the hotel Fayke.
entrance. (5) Ông Ví dụ và người phụ nữ trên
(5) Mr. Example was and the woman được nhìn thấy đi vào nhà hàng
who arrived in the Jeep entered the Applebee đúng 12:45.
Applebee’s at approximately
12:45pm.
26
Cross-linguistically cohesive devices variation
In Spanish journalist texts, it is extremely common to refer to participants previously
introduced in discourse by their specifically characters.
Spanish English
Nike1 rompe su contrato con Lance Nike1 terminates contract with
Arm Strong2 Lance Armstrong2
La marca deportiva dice que las The sports brand1 says that there
prubas del dopaje del cilista2 son is insurmountable evidence that
“irrefutables.” Al mismo tiempo el the cyclist2 participated in
tejano2 anuncia que deja2(él) la dubbing. Also, the Texan
presidencia de su2 fundación sportsman2 has announced that
contra el cáncer. he is stepping down as chairman
of his anti-cancer foundation.
27
Cross-linguistically cohesive devices variation
Finnish lacks articles using word order to trace referents instead.
• Noun phrases at the final-clause position introducing new or unkown referents.
• Noun phrases at the initial-clause position introducing old or known referents.
Finnish English
Pihalla on lapsi ‘There is a child in the garden'
28
Example 4
Anh Dậu uốn vai ngáp dài một tiếng. Uể oải chống tay xuống phản, anh vừa rên vừa
ngỏng đầu lên. Run rẩy cất bát cháo, anh mới kề vào đến miệng, cai lệ và người nhà lí
trưởng đã sầm sập tiến vào với những roi song, tay thước và dây thừng.
________________
- Thằng kia! Ông tưởng mày chết đêm qua, còn sống đấy à? Nộp tiền sưu! Mau!
(Ngô Tất Tố, Tắt Đèn)
(1) Cai lệ gõ đầu roi xuống đất, thét bằng giọng khàn khàn của người hút nhiều xái cũ.
(2) Cai lệ thét bằng giọng khàn khàn của một người hút nhiều xái cũ, gõ đầu roi xuống đất.
(3) Gõ đầu roi xuống đất, bằng giọng khàn khàn của một người hút nhiều xái cũ, cai lệ thét.
(4) Bằng giọng khàn khàn của một người hút nhiều xái cũ, cai lệ gõ đầu roi xuống đất, thét.
(5) Bằng giọng khàn khàn của một người hút nhiều xái cũ, gõ đầu roi xuống đất, cai lệ thét.
(6) Thét bằng giọng khàn khàn của một người hút nhiều xái cũ, cai lệ gõ đầu roi xuống đất.
(7) Gõ đầu roi xuống đất, cai lệ thét bằng giọng khàn khàn của người hút nhiều xái cũ.
29 (Nguồn: Sách Ngữ văn 8)
Omission in translation
English Vietnamese Spanish
These people should not get IPV: Không nên tiêm IPV khi: Las siguientes personas no deberian
• Anyone who has ever had a life- • Người từng dị ứng (đe doạ tính ser vacunadas con la IPV:
threatening allergic reaction to mạng) với kháng sinh neomycin, These people should not get IPV:
the antibiotics neomycin, streptomycin hoặc polymyxin B. • Cualquier persona que alguna vez
streptomycin or polymyxin B • Vừa bệnh nhẹ hoặc nặng vào thời haya tenido una reaación alégica
should not get another one. điểm đã được lên lịch để lịch tiêm que le puso en peligro la vida al usar
thuốc. los antibióticos neomicina,
These people should wait: • Những người mắc bệnh nhẹ, như estreptomicina o polimixina B.
• Anyone who is moderately or cảm lạnh, có thể được tiêm vắc- • Anyone who has ever had a life-
severely ill at the time the shot is xin. threatening allergic reaction when
scheduled should usually wait using the antibiotics neomycin,
until they recover before getting Nhận tư vấn từ nhân viên y tế trước streptomycin, or polymyxin B.
polio vaccine. People with minor khi tiêm.
illness, such as a cold, may be • Cualquier persona que haya tenido
vaccinated. una reacción alérgica grave a la
inyección antipoliomelítica.
Ask your health care provider for • Anyone who has had a severe
more information. allergic reaction to the polio
injection.
30
05
TEXT TYPES AND GENRES
31
• Text types: a conceptual framework, enabling us to
DEFINITION classify texts in terms of communicative intentions
serving an overall rhetorical purpose. (Hatim and
Mason, 1990).
32
DEFINITION
Genres are the labels used to classify
texts according to the contexts in which
they occur; they are conventionalized
forms of texts that reflect features of a
social occasion (audience, time, place,
medium).
Ex: A poem, a book review, a novel, an
abstract, an editorial, an office memo
and a report, …
33
Example 5
You say that you love rain,
But you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
But you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
You say that you love me too.
(William Shakespeare)
34
Hồ Xuân Hương Bà Huyện Thanh Quan Nguyễn Du
Chém cha mấy đứa thích trời Ai ước trời mưa hắt bóng tà Trăm năm trong cõi người ta
mưa Mưa về xuống chợ, mở ô ra Yêu mưa yêu nắng khéo là dễ
Mưa xuống che ô, chẳng chịu Bâng khuâng khách trú, mong quên
vừa trời nắng Núp tán dâu lúc nắng lên
Năm lần bảy lượt mê trời Nắng sáng trời trong, núp Che ô mưa xuống mà thê
nắng bóng nhà thảm lòng
Lại núp bóng vườn lúc giữa Nhớ gió chưa về đưa chút Lạ gì kẻ thích gió đông
trưa chút Những là quen thói gió lồng
Thích có gió lên, hiu hiu thổi Then cài bỏ mặc gió xa xa cài then
Nhưng rồi khép cửa, chẳng Dừng thơ ngẫm lại lời non Thơ tình lần giở trước đèn
khe thưa nước Liệu chàng còn nhớ thề
Thân này ai nói yêu thương Biết có thật không, người với nguyền ngày xưa?
nhớ ta?
Chẳng biết thật không, khéo
lại lừa!
35
Source: https://www.facebook.com/SachVanhocDinhTi/posts/3853283304681876/
Knowledge of text-type features helps readers recognize the text
type and the function of the text, and it is part of the knowledge
that readers bring to the process of text comprehension, which
means properly recognizing the writer’s purpose and accomplish
textual goals successfully.
36
06
TEXTUAL ANALYSIS, PARALLEL TEXTS AND COPRA
37
DEFINITION
Parallel-text analysis consists of:
• examining a corpus of target-language texts (referred to as “parallel texts”),
• independently produced (not translated), and of the same type and genre
as the one assigned to the target text
• in order to isolate common features of organization and textual markers.
38
EXAMPLE
(1) 17 October, 2012 bottomline.nbcnews.com
Lance Amstrong steps down from Livestrong, loses Nike, Bud contract
Lance Armstrong has stepped å as chairman of anti-
cancer foundation Livestrong. On the same day, Nike said it
terminated its sponsorship contract with Armstrong after what
they termed “seemingly insurmountable” evidence that he
participated in doping.
(2) 17 October, 2012 msn.foxsports.com
Lance Armstrong stepped down as chairman of his Livestrong
cancer-fighting charity and Nike severed ties with him as fallout
from the doping scandal swirling around the famed cyclist
escalated Wednesday. 39
EXAMPLE
40
By using parallel texts, the translators avoid unfairly biasing toward
the form in his/her most immediate consciousness, that which
most closely resembles, formally and structurally, the source text.
41
• Extensive experience with parallel texts can help translators
develop an intuitive sense of textual features.
• Parallel texts can be of assistance for translators or student
translators who are heritage speakers of one of their
languages to acquire textual competence.
42
Content
01 02 03
Sentences & Text Topic maintenance & continuity Information structure
What is not a text? What makes a text, text Another thing that makes a text, text
04 05 06
Coherence & Cohesion Text types & Genres Textual analysis, parallel texts & corpora
Cohesive devices As the title said It looks serious, but it is not!
Texts &
Translation
Thanks For
Listening!
Do you have any questions?
Making use of the interlinear translation in italics and the literal translation in
quotes under it, comment on the informational structure.
Hint: why does the literal English translation sound odd, although it is
perfectly grammatical? What would be a more commonly used translation in
English (vs. Inside is the order form)
11. Text types are a _______ _______ which enables
us to classify texts in terms of ________ intentions
serving an overall rhetorical purpose.
(A: conceptual framework, communicative)