You are on page 1of 10

Déjà Vu X3

Ahmet Özsoy - Sueda Yıldırım – Fatma Nur


Süremez
Déjà Vu X3
• Déjà Vu X3, owned by the French language • as Déjà Vu X3 suggests translations from
service provider (LSP) company Powerling the TM that match or closely resemble the
under Atril Solutions, is a renowned current segment, thereby significantly
computer-assisted translation (CAT) tool reducing the time required for translation
that was first launched in 1993. Designed tasks.
to streamline the translation process,
Déjà Vu X3 allows professional translators • Additionally, this ensures a high level of
to efficiently manage and repurpose consistency across translations, an
previously translated content. essential aspect for maintaining the
integrity and meaning of the original text.
• The software creates a database of
translated segments, commonly referred • Priced at $603, the standard edition of Déjà
to as a Translation Mem ory (TM). This Vu X3 offers a valuable investment for
feature is particularly beneficial when translators seeking to enhance their
working on new documents, productivity and deliver high-quality
translations.
Products
• TEAMServer is specifically designed for
companies and Language Service Providers
(LSPs), boasting the most extensive feature set
among all our products.

• Déjà Vu X3 Workgroup, on the other hand, is ideal


for teams of translators working collaboratively
on the same files. It facilitates workload
distribution by enabling the division of projects
into manageable, shareable parts.

• Déjà Vu X3 Professional is tailored for individual


translators working independently, whether they
are freelancers or part of a translation agency. It
supports streamlined work processes and
efficient handling of translation projects.
Key Features of Déjà Vu X3
Déjà Vu X3 is a sophisticated Computer-Assisted Translation (CAT) tool, crafted by
Atril Solutions. It is rich in features, and its primary purpose is to help translators
streamline and optimize their translation workflow. Here's an in-depth look into its key
features:

● Translation Memory (TM): Déjà Vu X3 has the capability to amass a database of


segments that have been previously translated. When tackling new content, the
software identifies similar or identical segments from the TM, providing
suggestions or auto-filling the segments with prior translations. This feature not
only enhances consistency but also expedites the translation process by
recycling existing translations.

● Terminology Management: This feature empowers translators to manage specific


terminology meticulously, thereby ensuring accuracy and uniformity across
translations. It's especially useful in complying with specific terminology
guidelines or client preferences.
● Alignment: Déjà Vu X3 offers a feature to align source and target language pairs. This
aids users in creating or updating TM entries by juxtaposing existing translations.

● File Format Support: Déjà Vu X3 is compatible with a wide range of file formats.
These include Word documents, Excel sheets, PowerPoint presentations, HTML files,
and more. This versatility allows translators to work on these files directly within the
Déjà Vu X3 environment, saving time and minimizing the risk of formatting errors.

● Quality Assurance (QA) Checks: Déjà Vu X3 includes in-built QA features designed


to identify potential translation errors such as missing translations, inconsistent
terminology usage, formatting issues, and more. This feature ensures the overall
quality and accuracy of the translated content.

● Customization: Déjà Vu X3 provides varied customization options for workflows, TM


settings, and other preferences, catering to different translation needs and individual
user settings.

● Collaboration: This CAT tool enables multiple translators to collaborate on the same
project simultaneously, fostering a sense of teamwork and enhancing overall
productivity.
Versatility in Handling Multiple Files and
Efficiency Boost
Formats
• Déjà Vu takes care of routine operations • Déjà Vu can handle an infinite number of
such as continuous saving, reusing files per project. It easily imports various
previous translations and existing file formats into a single project and
terminology, as well as quality and seamlessly works with formats such as
consistency checks. This allows Microsoft Office, Adobe InDesign, HTML
translators to concentrate solely on the and XML.
current translation task.
Termbases (TBs) for Simplified Glossary Maximized Reusability
Construction
• Creating glossaries for translation projects • Every CAT tool has its own database called
or importing terminology from existing Translation Memories (TMs). Déjà Vu's TM is
glossaries in other file formats like Excel or more advanced than those found in other CAT
Word is straightforward with Déjà Vu. tools. It utilizes relevant sentence fragments,
terms, and similarly structured sentences to
These glossaries are known as Termbases
piece together a translation when an exact
(TBs).
match doesn't exist in the TM. While a
translator will need to verify this, it
significantly reduces time spent.
What You See Is What You Get Quality Assurance

• Unlike most CAT tools where the text is • Déjà Vu automatically ensures that the
displayed in a table format with formatting terminology used in the translation is
replaced by codes, Déjà Vu displays the consistent and that the numbers and
text in a WYSIWYG preview window. This values in the source text match those in
allows the translator to better understand the target text.
the context surrounding the text.

Full Compatibility Universal Access across Different Countries

• Files, TMs and TBs created in other CAT • In Samtext’s version of Déjà Vu, the TM
tools can be imported and exported is stored on an online server, giving all
directly, eliminating the need for complex translators around the globe access.
conversion operations. This encourages simultaneous
collaboration as translators can see
their colleagues' work in real time.
Guaranteed Accurate Segment Reuse
Capability to Handle Multilingual Projects
(“Matches”)

• Déjà Vu can accommodate an unlimited • With Déjà Vu, translators don't need to
worry about multiple matches. The tool
number of target languages in the same
takes the segment's context into account.
project. Plus, the TM can be utilized
In cases of multiple possible translations,
bidirectionally between all languages.
Déjà Vu is highly likely to choose the
correct one.

• Ultimately, Déjà Vu X3 is engineered to streamline the translation process. Its


comprehensive suite of features is designed to enhance productivity, uphold precision,
and ensure consistency across diverse translation projects. Additionally, it
accommodates a variety of languages and supports large-scale projects, making it a
versatile tool for translators.
Comparison Between Déjà Vu X3 and SDL Trados Studio
Déjà Vu X3 and SDL Trados Studio are both popular Computer-Assisted Translation (CAT)
tools used to facilitate the translation process. They share several similarities but also have
notable differences.

Similarities; Differences;
• Both provide Translation Memory • Déjà Vu X3 has a minimalist interface for
(TM) functionality, which saves simplicity, while Trados offers a
previously translated segments to complex interface with more readily
be reused in future projects, available functions.
enhancing efficiency and • Compatibility: Trados is known for its
consistency. superior compatibility with other CAT
• Both offer term base features for tools, making it easier for translation
managing and using terminology teams working with different systems.
consistently. • Market share: Trados has a larger
• Both support a wide range of file market share and is more widely
formats, including common ones recognized in the industry, potentially
like .docx, .xlsx, .pptx, .html, etc. offering better customer support and
community resources.
THANKS! Resources
• How to Succeed as a Freelance Translator, Corinne McKay

• https://helpdesk.atril.com/hc/en-us

• https://gateway.sdl.com

CREDITS: This presentation template was created by


Slidesgo, including icons by Flaticon, infographics &
images by Freepik

You might also like