You are on page 1of 7

TRANSLATION

MEMORY
is a database that stores "segments", which can be
sentences, paragraphs or sentence-like units
(headings, titles or elements in a list) that have
previously been translated, in order to aid
human translators.
TRANSLATION
MEMORY (TM)
SOFTWARE
is a database of sentences, or segments of
texts and their translations that can be
automatically reused when translating similar or
identical content in your translation projects.
When performing concordance searches
within translation memory databases, you’ll
find three types of matches:
Exact match looks for phrases and sequences of words within a translation memory database that are 100% of a match,
meaning it’s likely to be re-used

Fuzzy match looks for phrases and sequences of words within a translation memory database that aren’t 100% exact, but
a translator can make a judgement call based on the context whether to use the translation

101% matching is when the text of a string matches the text of a string and the context in the translation memory.
Speed up the translation process

Ensure consistent and high-quality translations across


TM projects

SOFTWARE
BENEFITS Provide a database which you can analyze to determine
number of words translated in a given project,
calculating cost and turnaround time

Save costs
SDL Trados Studio
is a computer-assisted translation software suite, a
successor to the older Translators Workbench
originally developed by the German company Trados,
a provider of customer experience cloud solutions. It
is considered the market leader in providing
translation software across the entire translation
supply chain within 270,000 users, including
freelance translators, language service providers,
corporate language departments and academic
institutions.
SDL Trados
Studio
Studio is the only Computer Assisted
Translation (CAT) tool to effectively
manage multilingual content localization,
create translation memory assets, manage
client’s terminology and access
applications that extend your CAT tool
capability and customize your translation
environment to suit your specific needs.
SDL Trados Live
 Save valuable time by choosing exactly how, when and
where you work, with no constraints and no compromise.
 Boost efficiency with translation and review via the Online
Editor, or project management via your smartphone.
 Be ready for anything with a flexible way of working
alongside Studio - access projects securely on any browser
through a PC, Mac, tablet and smartphone.

You might also like