You are on page 1of 39

PRESENTING…

CHAPTER 15

THE DESTINY
OF THE
CHAPTER 15

es
THE DESTINY
OF THE FILIPINO
PEOPLE

Rizal's work, "The Philippines a Century Hence"


was serialized in La Solidaridad in four
installments from September 30, 1889 to January
31, 1890. In this essay, Rizal attempts to answer
the basic question of whether the Philippines will
remain a Spanish colony or not.
CHAPTER 10
NOLI ME TÁNGERE
CONTINUING
RELEVANCE

Learnin
g
Objectiv
es
CHAPTER 10
ary Learnin
NOLI ME TÁNGERE
CONTINUING g
RELEVANCE
Objectiv
At the end of this chapter, the students
should be able to: es
Appreciate the importance of Rizal as a
thinker;

and relate the issues raised in the novel


to the changing landscape of the
contemporary world.
CHAPTER 10
NOLI ME TÁNGERE
O
CONTINUING
RELEVANCE
es
Vocabul
ary
CHAPTER 10
NOLI ME TÁNGERE
Vocabul
CONTINUING ary
RELEVANCE Censorship - the suppression of
the release or publication of
material deemed inappropriate,
obscene, politically unacceptable,
or a threat to security

Critique - an evaluation, analysis,


or assessment of a literary,
philosophical, or scientific work

Sociology - the social science


dealing with the study of the
development, structures, and
functioning of human society
CHAPTER 10
NOLI ME TÁNGERE
CONTINUING
RELEVANCE

Noli
After Its
First
Publicati
CHAPTER 10
NOLI ME TÁNGERE
Noli After Its
CONTINUING First Publication
RELEVANCE At present, Noli Me Tangere is
considered by many as a landmark piece
of literature. In his account of the literary
history of the Philippines, scholar Resil
Mojares even went to the extent of naming
Rizal as the father of the Filipino novel
(Testa-De Ocampo, 2011).
CHAPTER 10
NOLI ME TÁNGERE
Noli After Its
CONTINUING First Publication
RELEVANCE In the immediate months and
years after its release in 1887, the Noli
generated reactions from readers, Filipinos
and foreigners alike. Responses ranged
from praise to outright ridicule. One sector
that espoused utmost disdain for the novel
was the Spanish clergy as well as some
Spanish colonial officials.

It is thus understandable that


Spanish friars vehemently prohibited the
circulation of the novel in 1887 when Fray
Salvador Font, chair of the censorship
commission, outlawed the reading and
possession of Rizal's novel. Many other
friars assessed and judged the book as
pernicious.
CHAPTER 10
NOLI ME TÁNGERE
Noli After Its
CONTINUING First Publication
RELEVANCE They enjoined devout Catholics
not to read the novel to avoid committing
capital sins. Not only confined in the
Philippines, critiques of the novel coming
from Spanish officials and academics also
circulated in Spain. One staunch critic of
the novel was the Spanish academic
Vicente Barrantes who wrote several
articles in Spanish newspapers ridiculing
Rizal as a "man of contradictions."
Barrantes lamented that Rizal's lambasting
of the friars, and the Spaniards was
reflective of the author and talking more
about the Filipinos.
CHAPTER 10
NOLI ME TÁNGERE
Noli After Its
CONTINUING First Publication
RELEVANCE
As much as Rizal's critics came
from various sectors, his novel also found
ardent defenders among his peers. Many
of his colleagues in the Propaganda
Movement praised his novel. One example
is Marcelo H. del Pilar who even wrote
essays in response to critics of the Noli.
Rizal's friend, Ferdinand Blumentritt, also
an academic, also expressed support for
the novel.

As the Noli stirred controversy in


social circles in nineteenth century
Philippines, it is remarkable to realize that
even beyond its time, the novel continued
to be a subject of debate and discussion.
CHAPTER 10
NOLI ME TÁNGERE
Noli After Its
CONTINUING First Publication
RELEVANCE
In the immediate years after its
publication, the Noli was translated into
several languages. One of the earliest
translations of the novel was done in
French. Many scholars posit that there
were early attempts to translate the novel
into German (by Blumentritt) and even
Tagalog (by Rizal's brother, Paciano) but
these plans never came to fruition. At the
turn of the twentieth century, during the
American colonial period, several other
translations and editions of the novel came
out. Arguably the most circulated versions
were the English translations of Charles
Derbyshire.
CHAPTER 10
NOLI ME TÁNGERE
Noli After Its
CONTINUING First Publication
RELEVANCE
By the 1930s, Rizal's Noli had
several Spanish editions, translations into
English, French, Japanese, and also into
several languages in the Philippines
including Tagalog, Cebuano, Waray, Iloko,
and Bikol (Testa-De Ocampo, 2011).

The very controversy that


surrounded the passage of the Rizal Law
indicated the relevance of the text in the
1950s and even beyond. In academia,
many scholars have also made it a point to
discuss the politics of translation and the
nuances of transforming the text in several
forms.
CHAPTER 10
NOLI ME TÁNGERE
Noli After Its
CONTINUING First Publication
RELEVANCE

As Testa-De Ocampo points out,


as much as the novel is elevated in the
highest echelons of Philippine literary
history, seldom do We find Filipinos
reading it in the original Spanish. Versions
and translations of the Noli also did not go
without scrutiny from academics like
Benedict Anderson.

Truly, be it about its content


context, or the way it is read or used, the
value of Rizal's novel is definitely felt in
the Philippines.
CHAPTER 10
NOLI ME TÁNGERE
CONTINUING
RELEVANCE

Noli
After Its
First
Publicati
CHAPTER 10
NOLI ME TÁNGERE
CONTINUING
RELEVANCE

Noli and the


Study of a
Colonial
Society
CHAPTER 10
NOLI ME TÁNGERE
Noli and the Study
CONTINUING of a Colonial
RELEVANCE
Society
A remarkable aspect of Rizal's
Noli lies in its text which espoused the
national hero's articulations of a social-
scientific view of the nineteenth century
Philippines he was describing Sociologist
Syed Fareed Alatas even went as far as
describing Rizal as "probably the first
systematic social thinker in Southeast
Asia.“

Taken together with Rizal's other


writings, the Noli makes an important
contribution to the understanding of a
colonial society and of the workings of the
Spanish empire in the Philippines.
CHAPTER 10
NOLI ME TÁNGERE
Noli and the Study
CONTINUING of a Colonial
RELEVANCE
The novel portrayed Society
the lives of
the characters of diverse positions from
which people in nineteenth century
Philippines thought and acted in relation
to others. Many scholars interpret the Noli
as Rizal's diagnosis of the ills of colonial
society as he assessed the role played by
the church, the state, and the people. In the
Noli, Rizal highlighted some of his ideas
on how the Philippine society could be
emancipated from the bondage of colonial
rule. He underscored the importance of
education as a powerful tool to achieve
progress.
CHAPTER 10
NOLI ME TÁNGERE
Noli and the Study
CONTINUING of a Colonial
RELEVANCE
Society
However, he also exposed the
complexities and constraints wrought by
the colonial condition not only on
foreigners, but also on some misguided
Filipinos that contributed to the ills of
society. As Rizal exposed the vile realities
of the context he wrote about, he also
emphasized the good qualities of the
Filipinos, which needed to be harnessed in
order to succeed in the struggle for
emancipation.
CHAPTER 10
NOLI ME TÁNGERE
CONTINUING
RELEVANCE

Noli and the


Study of a
Colonial
Society
CHAPTER 10

NOLI ME
TÁNGERE
CONTINUING RELEVANCE
CHAPTER 10
NOLI ME TÁNGERE
CONTINUING RELEVANCE

AN
INTERVIEW
FROM TIP
STUDENTS
PRESENTING …
Ber Paglingayen

Leader of the group. Editor of the


video presentation. Game
Coordinator.
MEMBERS …
Ber Paglingayen

LEADER
EDITOR

COORDINATOR
GAME
Anttoneth Sunga
Denny Rose Cula
Maurinee Guizzagan
Claire Bondoc
Faye Dela Vega
Stephanie Leigh Lopez
MEMBERS …
Ber Paglingayen

INTERVIEWR 1
Anttoneth Sunga
Denny Rose Cula
Maurinee Guizzagan
Claire Bondoc
Faye Dela Vega
Stephanie Leigh Lopez
MEMBERS …
Ber Paglingayen

INTERVIEWR 2
Anttoneth Sunga
Denny Rose Cula
Maurinee Guizzagan
Claire Bondoc
Faye Dela Vega
Stephanie Leigh Lopez
MEMBERS …
Ber Paglingayen

REPORTER 1
Anttoneth Sunga
Denny Rose Cula
Maurinee Guizzagan
Claire Bondoc
Faye Dela Vega
Stephanie Leigh Lopez
MEMBERS …
Ber Paglingayen

REPORTER 2
Anttoneth Sunga
Denny Rose Cula
Maurinee Guizzagan

Claire Bondoc
Faye Dela Vega
Stephanie Leigh Lopez
MEMBERS …
Ber Paglingayen

REPORTER 3
Anttoneth Sunga
Denny Rose Cula
Maurinee Guizzagan
Claire Bondoc
Faye Dela Vega
Stephanie Leigh Lopez
MEMBERS …
Ber Paglingayen

PPT EDITOR
Anttoneth Sunga
Denny Rose Cula
Maurinee Guizzagan
Claire Bondoc
Faye Dela Vega
Stephanie Leigh Lopez
PRESENTING …
Ber Paglingayen

Leader of the group. Editor of the


video presentation. Game
Coordinator.
PRESENTING …
Anttoneth Sunga

First Interviewer
PRESENTING …
Denny Rose
Cula
Second Interviewer
PRESENTING …
Maurinee
Guizzagan
First Reporter
PRESENTING …
Claire Bondoc

Second Reporter
PRESENTING …
Faye
Dela Vega
Third Reporter
PRESENTING …
Stephanie Leigh
Lopez
PPT Editor

You might also like