Professional Documents
Culture Documents
• 3. Expectations
Normative expections Heteronomy (external reference)
• Translation’s primary function: producing
representations of anterior discourses across
semiotic boundaries. guiding difference
Illusion of
equivalence
consequences
Possessing a
Somewhat like direct
hybrid discursive
and indirect quotation
subject
Translation’s binary code: valid or not
valid as representation.
• The terms of the basic code change and take the
form of different criteria /preferences /poetics.
• The terms can express all the normative expectations
and codifications of translation.
• A social system is open for inputs from outside the
system, and processes these inputs in its own terms.
operational closure; external reference;
heteronomy.
• Translation is less autonomous than modern art or
religion & therefore very prone to interference.
Self-reference makes translation has a
momentum of its own.
• The translation system continually reproduces
itself. the term “translation” has no fixed,
inherent, immanent meaning.