Professional Documents
Culture Documents
Magyar Irodalom Es Gyermekirodalom
Magyar Irodalom Es Gyermekirodalom
MAGYAR IRODALOM ÉS
GYERMEKIRODALOM
-- Tanulmányi útmutató a távoktatás számára, 4. félév --
Dr.Demény Piroska
Kolozsvár, 2009
Tantárgyi ismertető
Babeş–Bolyai Tudományegyetem Kolozsvár
Kolozsvár
2008/2009-es egyetemi év
II. év, II. Félév (4. szemeszter)
Általános információk
Kódszám:PIE 2405
Kreditszám:6
1. A tantárgy célpontjai :
2. Várható eredmények:
3. Oktatási stratégia
4. Az előadás tartalma:
I. Irodalomelméleti alapfogalmak:
• A népmese
• A műköltészeti mese. Benedek Elek, Fodor Sándor, Lázár Ervin
meséi.
• A novella. Mikszáth Kálmán, Móricz Zsigmond, Tamási Áron
novellái.
• Regényváltozatok:
• a 19. századi regény. Jókai Mór regényei.
• a 20. századi regény: Móricz Zsigmond, Kosztolányi
Dezső, Szilágyi István regényei.
IV. Gyermekirodalom
4.1.1. Fogalomértelmezés
V. A magyar gyermekirodalom
9.3. A mesedramatizálás
X. A gyermeksajtó:
10.1. Kis magyar gyermeksajtó-történet.
10.2. A Napsugár és a Szivárvány anyaga.
10.3. Az illusztráció
1. Adamikné Jászó Anna – Kálmánné Bors Irén – Kernya Róza – H. Tóth István: Az
anyanyelvi nevelés módszerei, Általános iskola 1-4. osztály. Kaposvár, 2001.
2. Benedek Marcell: Irodalmi hármaskönyv. Kriterion Könyvkiadó, 1982.
3. Cs. Gyímesi Éva: Teremtett világ. Kriterion Könyvkiadó, 1983.
4. Faragó József – Fábián Imre (szerk.): Bihari gyermekmondókák. Kriterion
Könyvkiadó, Bukarest, 1982.
5. Gabnai Katalin: Drámajátékok. Bevezetés a drámapedagógiába. Helikon Kiadó,
2005.
6. Hegedűs Imre János: Benedek Elek. Monográfia. Pallas -Akadémia, Csíkszereda,
2006.
7. Hernádi Sándor: Beszédművelés. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 9. kiadás,
1994.
8. Komáromi Gabriella (szerk.):Gyermekirodalom Helikon Kiadó, Budapest, 1999.
9. Péczely László: Bevezetés a műelemzésbe. Tankönyvkiadó, Bp. 1970.
10. Vita Zsigmond – Józsa Miklós – Király László – Jarosievits Erzsébet: Gyermek-
és ifjúsági irodalom. Tankönyv az óvónő- és tanítóképző pedagógiai líceumok
számára, EDP, Bukarest, 1983.
1. TANULÁSI EGYSÉG
1.1. 4. Közlésformák
ott elszundikál,
jajgat a sirály
2. TANULÁSI EGYSÉG
2.1. A művészi kifejezés eszközei. A stílus
Feladatok:
Őz nyoma távolodóban
ÉRTÉKELÉSI KULCS
Tájékoztató szakirodalom
• Cs. Gyímesi Éva: Teremtett világ. Kriterion, Bukarest, 1983. (65-89. o.)
• Szabó Zoltán: Kis magyar stílustörténet. Budapest, 1982 (21-24. o.)
• Orbán Gyöngyi: Megértő irodalomolvasás, Tankönyv (21-24. o.)
• Ambrus Ágnes− Bodó Anna: Tankönyv a IX. osztály számára (150-158. o.)
• Bara Katalin−Csutak Judit: Tankönyv a XI. osztály számára
• Bara Katalin−Csutak Judit: Tankönyv a XII. osztály számára
3. TANULÁSI EGYSÉG
3.2. A dalköltészet
3.3 A himnuszköltészet
3.4. Az elégiaköltészet
3.5. Az epigramma
Feladatok:
2. Válasszon egy verset Kovács András Ferenctől (vagy más költőtől), és írjon értekezést
arról, hogyan élnek tovább a hagyományos lírai műfajok a modern költészetben!
Figyeljen a hagyomány és újítás viszonyára!
Értékelési szempontok:
Tájékoztató szakirodalom
4. TANULÁSI EGYSÉG
4.1. 3. Novellaváltozatok
Javaslatok:
Az értelmezés szempontjai:
• az elbeszélő megsokszorzódása
• elbeszélő és elbeszélés viszonya
• metaforikus történetrendezés
• a megszakítottság alakzatai: elhallgatás, kihagyás, nézőpontváltás
• időkezelés
Értékelési szempontok
Tájékoztató szakirodalom
5. TANULÁSI EGYSÉG
5.1. Gyermekirodalom
5.1.1. Fogalomértelmezés
Kérdések és feladatok
Tájékoztató szakirodalom
Demény István Pál – Gazda Klára – Keszeg Vilmos – Pozsony Ferenc – Tánczos Vilmos:
Magyar népi kultúra. Erdélyi Tankönyvtanács, Kv. 2000.
Vistian Goia: Literatura pentru copii si tineret. Ed. Dacia, Cluj-Napoca, 2003.
6. TANULÁSI EGYSÉG
(Nemes Nagy Ágnes, Weöres Sándor, Fekete István, Lázár Ervin, Kányádi
Sándor, Fodor Sándor, Szilágyi Domokos, Markó Béla, Ferenczes István, Kovács
András Ferenc)
Kérdések és feladatok
Tájékoztató szakirodalom
7. TANULÁSI EGYSÉG
7.1. A mesélés technikái és a dramatizálás alapelemei
7.1.3. A mesedramatizálás
8. A gyermeksajtó
8.1.A gyermeksajtó fogalma, jellemzői, változatai
8.2. Kis gyermeksajtó történet
8.3. Az erdélyi magyar gyermekirodalmi folyóiratok
8.4.A Napsugár és a Szivárvány keletkezésének rövid története
8.5. A gyermek, a gyermekkönyv és az illusztráció
8.6.Gyermekirodalom látványos feldolgozásban: filmvászon és képernyő
Fealadatok:
2. Milyen illusztrációs technikákat ismer? Sorolja fel őket és keressen példát
a szakirodalom felhasználásával!
3. Hasonlítsa össze az azonos témáról készült különböző illusztrációkat! (pl
Benedek Elek meséihez, Weöres Sándor veseihez készült illusztrációkat)
4. Tanulmányozza a fejezetben említett művek illusztrációit, s formáljon
véleményt a szöveg és kép kapcsolatáról!
5. Készítsen saját illusztrációt egy választott gyermekverskötethez!
6. Milyen különbségeket fedez fel a Pál utcai fiúk című ifjúsági regény és
ennek filváltozata között.
7. Mutasson be egy bábfilmet, amelyet napjainkban mutatnak a televízió
képernyőjén!
Tájékoztató irodalom
Tájékoztató szakirodalom
Szóbeli vizsga:
A szemináriumi feladatok során szerzett osztályzatok a végső jegy 50%át teszik ki.
( Ebből 25% a házi dolgozatok jegye, 25% pedig az aktív szemináriumi részvétel ). A
jegy második felét az az osztályzat képviseli, melyet a szóbeli vizsgán elér a hallgató.
Utolsó szemináriumon a hallgatónak kötelessége leadni annak a tíz lírai és öt prózai
gyermekirodalmi alkotásnak a címét, melyet elolvasott ( a lírai alkotásokat könyv nélkül
tudnia kell!), és amelyek közül a tanár saját döntése alapán kérdezhet. Utolsó
szemináriumra, találkozásra kérek egy mese-dramatizáslást, illetve egy hagyományos
ünnepi műsor –összeállítást.
Borbély Sándor (szerk.) Ötven nagyon fontos gyerekkönyv. Lord Könyvkiadó, Bp.,
1998.
Komáromy Sándor: Költők és művek a XX. század gyermeklírájából. Eötvös Kiadó, Bp.,
1998.
1. 4. A gyermekirodalom műfajai
(Gyermekvers; mese; monda, legenda, történelmi elbeszélés; meseregény; ifjúsági regény)
1. 4. 1. A gyermekvers
1. 4. 5. Az ifjúsági regény
A világ hosszú ideig megvolt regény nélkül, az ifjúsági próza viszont nem. A gyermek-
és ifjúsági irodalom születése ugyanis egybeesett a regényírás kezdeteivel. A nemzeti
gyermekirodalmak kibontakozása pedig akkor történt, amikor a regény műfaja kiteljesedett. A
regény történetéből hasznosítható információk az ifjúsági műfajváltozathoz:
a) A középkori lovagregény vagy kópéregény eredetileg történetek és kalandok füzére, a
meseregény és az ifjúsági regény a mai napig hasznosítja ezt a struktúrát. Ezek a regények
valójában prózában írt románcok voltak. A románc írója meg sem próbált valóságos elemeket
teremteni, inkább stilizált figurákat alkotott, amelyek fokozatosan pszichológiai aspektusokká
minősültek át (pl. a hős, a hősnő, az áruló, az intrikus stb.). Valójában szerepköröket töltenek be a
műben, mint a népmese hősei, emiatt könnyedén léphetnek át egyik történetből a másikba. A
magyar irodalom közismert románca Arany János Rózsa és Ibolya című műve.
b) A világirodalom első igazi regénye Cervantes Don Quijote-ja (1605, 1615). „A lovagregények
paródiája, közbeszőtt novellái kis pásztorregények, az egész pedig apikareszk világában
játszódik”. (Szerb Antal)
c) A regényirodalom következő fejlődési fokát a robinzonád és a lányregény jelenti. D.Defoe
Robinson Crusoe (1719) című regényét tekintjük a robinzonád prototípusának. A lányregények
klasszikusai: Richardson Pamela (1740), Jane Austen Büszkeség és balítélet (1813) és Charlotte
Bronté Jane Eyre (1847).
d) A lovagregény és a románc műfaját hasznosítja a romantika, és a történelmi téma
feldolgozásával újra aktualizálja a 19. század első felében: Walter Skott Ivanhoe (1819),
Stevenson A kincses sziget.
e) A 19. századi amerikai regénynek elvitathatatlan érdemei vannak az ifjúsági regényváltozat
kialakulásában: Melville Moby Dick, a fehér bálna, Mark Twain Hucklebery Finn, H. Beecker –
Stowe Tamás bátya kunyhója.
f) A romantikus kalandregény összegezi az eddig felsorolt típusok műfaji sajátosságait: Dumas
Monte Christo grófja, Wilhelm Hauf A spessarti fogadó, Ch. Vulpius A haramiák kapitánya. A
sajátos ifjúsági regényműfajok (robinzonád, indiánregény, lányregény, állatregény)
tulajdonképpen változatok a romantikus kalandregényre.
g) A 19. század végén a regényirodalomban polgárjogot nyert a gyermekábrázolás:
Dickens Copperfield David, Twist Oliver, M. Twain Tom Sowyer. A 20. század elején jelenik
meg a bandaregény: Molnár Ferenc A Pál utcai fiúk, L. Pergand Gombháború, Gajdar Timur és
csapata A robinzonád több-kevesebb művészettel megírt kalandregény.
A műfaj jellemzőmotívumai: leleményes és bátor utazó; hajótörés; lakatlan sziget; a hős
megszervezi életét, és civilizációt teremt. Az alapmotívumok egyike- másika idővel módosult, pl.
magányos hős helyett lehet család vagy csapat, hajótörés helyett idegen partokra vagy elszigetelt
tájra vetődhetnek a hősök. A robinzonád rokonai a 18. századi tengerészregények és a késő
középkori utópiák. A tengerészregény motívumai nélkülözhetetlenek a műfaj számára, az utópia
úgyszintén, a legtöbb hős eszményi társadalmat akar megvalósítani a maga szigetén. Arobinzonád
világképe általában vallásos, eszményíti az egyszeri és természetes életformát, de a didakszis sem
áll távol tőle. A műfaj prototípusa Defoe Robinson Crusoe kalandjai című műve, a mai napig őt
utánozzák a robinzonádok írói. Világirodalmi előzményei: a keleti meseirodalom (Szinbád),
Homérosz Odüsszeia, Szophoklész Philoktétész című drámája és Grimmelshausen Kalandos
Simplicissimusa. A Robinson Crusoe nyomán számos adaptáció készült, jelentős Compe Ifjabb
Robinsonja, és ismerünk francia, svájci, amerikai, svéd, magyar Robinsont (Szekér Aloysius
Magyar Robinson, az újvári és a miskolci magyar vitézek viszontagságairól). A magyar
regényirodalomban ismerjük Robinson hasonmásait is: Jelky Andrást (Sándor István: Jelky
Andrásnak, egy született magyarnak történetei, 1791; Hevesi Lajos: Jelky András bajai fiú
rendkívüli kalandjai ötödfél országrészben, 1872) és Benyovszki Móricot. A robinzonád a 19. és
a 20. században is tovább él: Stevenson A kincses sziget, Verne A rejtelmes sziget, L. Golding A
legyek ura.
Az indiánregény. Ez a műfaj az ifjúsági próza egzotikus táját jelenti. A gyermekolvasók
nemcsak elolvassák, hanem át is élik. A kamasz képzeletében a játék és az irodalom észrevétlenül
tűnik át egymásba. Minden korban létezik egy úgynevezett indiánláz, mely hol magasra szökik,
hol alábbhagy, más műfajokban is hódít: cowboy-történetek, western (könyv, képregény,
filmvászon). Indiánregényeken azokat a műveket értjük, amelyek az indiánok életéről, a
rézbőrűek ésa fehérek harcáról szólnak. A történetek központi figurái példaképhősök, akik erős
akaratúak, nemesek, hűségesek, büszkék, becsületesek, kitartóak, ügyesek és önuralmuk
csodálatra méltó. A regényfigurák arzenálja: fehérek, telepesek, vadászok, katonák), indiánok
(jók és rosszak), valamint lányok, akikbe bele lehet szeretni, akiket meg lehet menteni, és ki lehet
szabadítani. A legfontosabb cselekménymotívumok: harc, vadászat, hírszerzés, nyomolvasás. Ez
a 19. század második felétől kibővül aranyásással, vasútépítéssel, vonatrablással, a Vadnyugat
meghódításával. Az első indiánregényt Ch. B. Brown írta 1789-ben (lexikonadat). A műfaj
megteremtőjeJ. F. Cooper A nagy indiánkönyv (1823 – 1841): Vadölő, Az utolsó mohikán,
Nyomkereső, Bőrharisnya, A préri. Th. M. Reid kalandos írása (A fej nélküli lovas) és F. F.
Gerstacker regényei (Az indián bosszúja, Az arkansasi lókötő) tartósították a műfaj sikerét, ha a
trivialitásfelé vitték is el. Az indiánregény igazi közönségsikerének Karl May életműve
mondható, főműve Winnetou (1893). Az ő regényei kevésbé gazdagok információkban, mint
Cooperéi, viszont nagy mestere a kalandnak, és értett a várakozás felcsigázásához, ügyesen
forgatva a műfaj sémáit, kliséit. Az Ezüst-tó kincse című regényében szinte valamennyit együtt
találjuk, mintha összefoglalná benne sajátos regényvilágát. A 20. században nem volt az
indiánregénynek Cooperhez és Mayhoz fogható hiteles és sikeres alkotója, ennek ellenére tovább
él a műfaj. (Anna Jürgen Az irokézek fia, Liselotte Welskopf–Henrich A Nagy Medve fia).
A lányregénynek is vannak rangos irodalmi ősei: Richardson, Jane Austen, a Bronté
nővérek. A műfajnak máig van köze a szentimentalizmushoz és a romantikához, különösen a
magyar irodalomban Kármán József és Kazinczy Ferenc nyomán. A műfaj legfontosabb
jellemzői, hogy elsősorban érzelmeket vállal témaként, érzéseinkre akar hatni, könnyedén
szórakoztat, és regényvilágában egyfolytában az erényé az ellenőrző szerep, emiatt
giccsveszélynek van kitéve.
A lányregénynek külső ismertetőjegyei vannak: elárulja magát a címmel, sorozatokban él
(pl. a Móra Könyvkiadó pöttyös és csíkos könyvsorozata). Malte Dahrendorf kutatásai szerint a
lányregényeknek közel a felében lánynév szerepel címként, kisebb hányadában a lány szó, illetve
annak valamely változata. Egy részük a családdal kapcsolatos asszociációkat tartalmaznak, és
őrzik a szentimentalizmus rekvizitumait. A műfaj nemcsak az érzelmek gazdag világával kötődik
a szentimentalizmushoz és a romantikához, hanem a regénytechnika és a stílus is kötődéseket
mutat. A lányregények életmesék: gyakran valakinek a naplója, regénye, története. Az író azt
próbálja elhitetni az olvasóval, hogy csupán közread valamit. A naplóregény- vagy
levélregényforma hitelesíti és közvetlenebbé teszi a történetet. A műfaj leggyakrabban használt
poétikai eszköze az áttetszően naiv, késleltető manipuláció. Tulajdonképpen ez a lányregény
játékszabálya. Az ébredező érzelmek, a kuszálódó szerelmi szálak, a párcserék, a párválasztások
dolgában a kezdet kezdetén felismerhetők a gyanúsítottak. Az események kiszámíthatók, a
késleltetéssel pedig eleve számol az olvasó. A szüzsék elemzése régóta bizonyítja, hogy a
lányregény sablonokból, történetsémákból építkezik, melyek idővel megkopnak és változnak. A
századelő lányregényeiben a következő sablonok azonosíthatók:
a) Az elszegényedett árva (félárva) lány kikerül a nemesi fészekből, és nevelőnőként,
társalkodónőként keresi meg a kenyerét. Büszkén, önérzetesen viseli sorsát, és őrzi szüzességét.
Végül megváltja a szerelem, és a házasságban nyeri el boldogságát (Jane Eyre).
b) A másik sémaváltozat azt példázza, miként lesz a rossz modorú, cifrálkodó, kényeskedő, lusta
leányzóból minden női erénnyel ékes, tökéletes kisasszony.
c) A harmadik változat szerint a hősnő elveszíti rangját, otthonát, csak másokért él. A munka és
az áldozatvállalás örömével is beéri. Ebben a típusban a bánat „előkellőbb, mint az öröm, miért,
miért nem, nehéz megmondani” (Szerb Antal). Az álom és az ábrándozás pedig gyakran igazibb,
mint maga az élet. Nemcsak tematikája és műfaji szabályai vannak a lányregénynek, hanem
sajátos világképe és értékvilága is. Világképe egyszerű, mint a népszerű műfajoké általában:
menny – föld – pokol. Társadalomképében úgy válik szét a jó és a rossz, mint a mesében. Itt nem
a világ egészéről van szó, ez csak a „kisvilág” regénye, amely ritkán veszi tudomásul, hogy
„nagyvilág” is van. Magánszférás, mint a hajdani női lét, ebben akarja eligazítani olvasóját. A
lányregény értékvilága néhány alapértéke épül: jóság, hiszékenység, takarékosság, hűség,
tisztesség. A lányregény írói között egyaránt találunk klasszikusokat és lektűr-szerzőket.
Richardson Pamela, Jane Austen Büszkeség és balítélet, Charlotte Bronté Jane Eyre, Benedek
Elek Uzoni Margit, Astrid Lindgren Britta követi a szívét, Tutsek Anna Cilike, Szabó Magda
Abigél, Szentmihályiné Szabó Mária Lorántffy Zsuzsanna, Dániel Anna Erzsébet királyné. A
modernek közül Janikovszky Éva, Nagy Olga és Marton Lili lányregényei említhetők.
Az állatregény. Az állatokról szóló történetek igen sokfélék. Közéjük tartoznak a fabulák,
a Grimm-mesék egy része, A dzsungel könyve, Jack London alaszkai elbeszélései, Kästnertől Az
állatok konferenciája vagy Brehmtől Az állatok világa. Szinte minden műfaj belefér az
állatirodalomba, így az állatregény is. Magának a témának fél tucat típusa van: a) A történet
központi szereplői állatok, akiket emberi érzelmekkel, indulatokkal, azaz antropomorf módon
ábrázol a szerző. b) Az ábrázolt állatvilág az emberi társadalom szatirikus tükörképe. c) Az
állatok világa egészen más, mintaz emberi társadalom. d) Az emberek és az állatok törvényeket,
szabályokat betartvaeszményi módon élnek együtt. e) Az ábrázolt állatvilágnak nincs semmiféle
emberi vonatkozása. f) A szerző beszámol az állatok életéről, tudományos ismeretekkel szolgál az
olvasónak. Ezek a tématípusok természetesen keveredhetnek is. Az első öt típus a fikció világába
tartozik, a hatodik a nonfiction területe.
Az állatregény a 19. század végén tűnik fel, karrierje viszont a 20. században kezdődik,
népszerűségének csúcsára pedig a mi korunkban ért el. A műfaj első világsikerét Kipling A
dzsungel könyve (1893) című műve aratta. Viszonylag gyorsan átültetik magyar nyelvre is, 1902-
ben jelenik meg Mikes Lajos klasszikus értékű fordítása. Tanulságos a könyv korabeli recepciója:
egyesek szerint Kipling az angol gyarmatbirodalmat dicsőíti, mások a felsőbbrendű fehér ember
legendáját látják benne. A gyermekolvasó viszont önmagáért szereti ezt a művet, mert egyszerre
egzotikus, izgalmas, értékes és lírai. Kipling nyomán megszületett az első magyar állatregény is:
Bársony István A rab király szabadon (1903).
Az amerikai Jack London állatregényei és állattörténetei a századforduló, illetve a
századelő szülöttei: A vadon szava, Farkasvér 1903-ban, A beszélő kutya és az Éneklő kutya
1917-ben jelent meg. A műfaj ifjúsági változatának történetében egyik legsikeresebb könyv az
osztrák Felix Salten nevéhez fűződik, aki 1923-ban írta meg a Bambit, később Bambi gyermekei
címmel folytatta a történetet. A cseh Karel Čapek Dásenyka névre hallgató kiskutyáját tette meg
irodalmi hősnek (Egy kis foxi élete, 1933). Az angol Virginia Woolf pedig olyan ebről írt, amely
az irodalomtörténetbe is bekerült, miután a gazdáját Elisabeth Barett- Browningnak hívták
(Flush, 1933). Grey Owl kezdettől az ifjúság írója. Lehetneregényhős is: skót származású, aki
Kanadában az ősvadonban indián néven élt. A kicsi hód (1935) című regényét Baktay Ervin
ültette át magyarra. A kiskamaszok legkedvesebb állatregényei közé tartozik az angol Eric
Knighttól a Lassie hazatér (1940). A negyvenes évek szülötte a német Hans Fallada állatregénye,
a Fridolin, a pimasz borz. A negyvenes években már készen voltak Fekete István
állatregényeinek alaptörténetei is: a Hu, a Csí, a Kele, a Vuk elbeszélésként meg is jelent.
A tudományos-fantasztikus regény. Ez a műfaj a tudomány mítosza, ugyanakkor a
kalandregények leszármazottja is. Amióta megszületett, van ifjúsági változata. Egyik alapítója
az ifjúsági próza klasszikusa Jules Verne. A másik műfajteremtő H. G. Wels: könyvei
megjelenésük óta kizárólag felnőtt olvasmányok. A sci-fi a tudománynépszerűsítés szépirodalmi
formája. Olyan történet, melynek mindene a matematikai eleganciával felépített szerkezet. A
történetek középpontjában azember áll, aki ismeretlen térbe vagy ismeretlen időbe hatol. A műfaj
előadásmódja aprólékos,részletező, realisztikus, így akar fantasztikus dolgokat elhitetni. Nem
követelmény, hogy a tudomány és a fantasztikum egyenlő arányban keveredjen, bármelyik
felülkerekedhet a másikon. Viszont a fantázia csak egy logikus tudományos rendszer határain
belül mozoghat.
A fantasztikus regény részben a napkeleti tündérmesékből, mondákból, legendákból és
aközépkor végének utópiáiból nőtt ki. Atlantisz, az elsüllyedt földrész históriáját például Platón
találta ki több mint 2400 éve. A Bibliában Ezékiel próféta látomásaiban mintha idegen bolygóról
származó űrhajó szerepelne. Homérosz Iliászában aranyból való beszélő robotok jelennek meg.
Az ősi mítoszokban az ember megálmodta a repülést, a magától őrlő malmot, a távolba látó
kristálygömböt. Kitalált magának fantasztikus, „seholnincs” országról szóló történeteket,
amelyeket utópiának nevezünk. Ilyen mű Th. Morus Utópiája (1516), F. Bacon könyve az Új
Atlantisz (1642), Campanellától a Napváros (1623) és Swiftől a Gulliver utazásai (1726). A
rangos ősök művei közül különösen érdekesek a holdutazások. Lukianosz már 160-ban leírt egy
holdutazást. Ariosto Őrjöngő Lórántja (1516) csodaparipán repült a holdra, és ott megtalálta az
eszét egy palackban. Rostand drámájának hőse, Cyrano de Bergerac valóban élt, és a 17.
században megírta egy regényes holdutazás történetét. A 18. század már a modern sci-fi előképét
mutatja. Nemcsak valóságos utazásokkal, hajótörésekkel vannak tele a század könyvei, a képzelt
utazásoknak, a kabalisztikus (rejtélyes, titokzatos) regényeknek s nagy sikerük van. A Guliver
utazásiban a repülő sziget története már valóságos sci-fi, és az egyik 18. századi időutazás már a
2440. évbe visz.
A 19. században Mary Shelley olyan könyvet írt, mely nemcsak a sci-fi, hanem afantasy
ősei közé is tartozik. A Frankenstein vadromantikus, fantasztikus rémregény. A főhős létrehozza
a mesterséges embert, s ezzel veszedelmet szabadít az emberiségre. A szerző megelőlegezi
korunk egyik jelenségét a klónozást. E. T. A. Hoffmann fantasztikus elbeszélései szinte azonos
tőről fakadnak Mary Shelley rémtörténeteivel. Stevenson, A kincses sziget írója olyan művekkel
lett a sci-fi egyik őse, melyekben az embereket állattá és a jókat gonoszakká varázsolják.
Elképzelte az utolsó ember történetét is. Edgar Allan Poe novellái és regényei olyan sikeres
előképeknek számítanak, hogy közülük az egyiket (Arthur Gordon Pym, a tengerész) Jules Verne
is érdemesnek tartotta a folytatásra. Fontos előzmények után a 19. század második felében
polgárjogot nyert és kivirult a műfaj. Mire véget ért a század, csaknem kész lett Verne életműve,
és H. G. Wells is megírta az Időgép és A láthatatlan ember című regényeit. Verne romantikusan,
Wells realista módon volt fantasztikus. Verne hitt a technika megváltó erejében, Wells pedig a
társadalom javíthatóságában. Követőik (Huksley, Bradbury, Asimov és mások) hol ebben, hol
abban követték őket. A magyar irodalomban Jókai Mórnak és Karinthy Frigyesnek vannak
klasszikus értékű tudományos-fantasztikus regényei. Jókai A jövő század regényében utópisztikus
képet tár olvasója elé egy technikailag fejlettebb 20. századról. Karinthy az Utazás Fáremidóba
és a Capillária című regényeiben a fantázia világába kalauzolja olvasóját. A tudományos-
fantasztikus regényekre jellemző tematikai motívumokat öt pontban foglalhatjuk össze a teljesség
igénye nélkül: a) Az emberiséget idegen, értelmes lények fenyegetik, sőt el is pusztíthatják. b)
Utazás a világmindenség eddig fel nem tárt múltjába. c) Az emberiség jövőjének bemutatása
(háborúk, katasztrófák, túlélés). d) Utazás a Holdra, Marsra, más bolygókra, csillagközi utazások
stb. e) A robotok világa.
Összefoglalás
Kérdések és feladatok
1. Értelmezze röviden az ismertebb idegen nyelvek gyermekirodalom megnevezését!
2. Melyek a gyermekirodalomra jellemző szociológiai-lélektani sajátosságok?
3. Melyek a gyermekirodalomra jellemző esztétikai sajátosságok?
4. Vegye számba a gyermekirodalom forrásait és rétegeit!
5. Milyen mondókatípusokat tart számon a gyermekirodalom?
6. Melyek a gyermeklíra általános jellemzői?
7. Ismertesse a népmese műfaji sajátosságait!
8. Melyek a mese ismertebb osztályozási szempontjai?
9. Sorolja fel az egyes mesetípusok jellemzőit!
10. Ismertesse a mondák, a legendák és a történelmi elbeszélések műfaji sajátosságait!
11. Bizonyítsa be, miért átmeneti műfaj a meseregény?
12. Mutassa be az ifjúsági regény műfajváltozatait!
2. A MAGYAR GYERMEKIRODALOM
(Kezdetek, a klasszikus és a modern magyar gyermekirodalom)
Összefoglalás
Kérdések és feladatok
1. Arany János: Naiv eposzunk. In: uő: Tanulmányok és kritikák. Kossuth Egyetemi Kiadó,
Debrecen, 1998. 76.
2. Komártomi Gabriella (szerk.): Gyermekirodalom. Helikon Kiadó, Bp. 1999.
3. Bognár Tas: A magyar gyermekvers. Nemzeti Tankönyvkiadó, Bp. 2001.
Összefoglalás
A klasszikus korszak többszörösen is jelentős a magyar gyermekirodalom történetében:
ekkor jelenik meg az első gyermekkönyv (Bezerédy Amália: Flóri könyve), megszületik az első
igazi gyermekvers (Petőfi Sándor: Arany Lacinak), megjelennek a gyermekirodalmi folyóiratok,
a könyvkiadás, kialakulnak ennek az irodalomnak az intézményi feltételei. A 19. század második
felének jelentősebb szerzőitől olyan alkotásokat vesz át a gyermekirodalom, amelyek ma is
alapművei a tankönyveknek és az antológiáknak. A klasszicizálódás a formai és a tartalmi
gazdagodás mellett műfaji kiteljesedést is jelent, így a fordításirodalmat és az idegen nyelvű
adaptációkat felválthatja az eredeti magyar gyermekirodalom. A reformpedagógiai irányzatok
megjelenésével a századfordulón megváltozik a gyermek és a gyermekkor megítélése. Ezt a
szemléletbeli változást Móricz Zsigmond. Kosztolányi Dezső, Móra Ferenc, Molnár Ferenc,
Szabó Lőrinc, József Attila és mások életművében követhetjük nyomon. A hagyományos
tekintélyelvű pedagógiát nyitottabb gyermekszemlélet váltja fel, a merev oktatói-nevelői
szándékot pedig a szórakoztatás és a játékosságra való törekvés ellensúlyozza. A korszak
jelentősebb alkotásaiba beépül a 20. század pedagógiai irányzatainak legfőbb törekvése: a
gyermekközpontúság.
Kérdések és feladatok
1. Értelmezze a mesei motívumok szerepét János vitéz boldogságkeresésében!
2. Mutassa ki a patriarchális szemlélet és a családi idill funkcióit Arany János gyermekirodalmi
alkotásiban!
3. Milyen műfaji jegyek segíthették elő Jókai Mór gyermekirodalmi adaptációját? (Használja fel
A tengerszem tündére Ion Creanga Könyvkiadó, Bukarest, 1979. című kötetet!)
4. Elemezze Móra Ferenc Kincskereső kisködmön című meseregényének erkölcsi világképét!
5. Milyen műfaji funkciói vannak a meseszerűségnek Móra Ferenc Kincskereső kisködmön című
regényében?
6. Dolgozza fel tantárgy-pedagógiai szempontból Móricz Zsigmond gyermekverseit, különös
tekintettel a játékra és a játékosságra!
7. Elemezze a felnőtt-gyerek viszonyt Móricz Zsigmond Légy jó mindhalálig című regényében!
8. Foglalja össze a gyermektéma újszerűségeit Kosztolányi Dezső A szegény kisgyermek panaszai
című versciklusában!
9. Milyen gyermekkori élményeket dolgoz fel Szabó Lőrinc a Tücsökzene című ciklusában?
10. Milyen sajátos stiláris jegyekre hagyatkozik Karinthy Frigyes Kosztolányi gyermekvers-
paródiáinak megírásakor az Így írtok ti című kötetben?
11. Elemezze a szövegritmus és a zeneritmus viszonyát József Attila megzenésített verseiben!
12. Milyen formai újításokat eredményez a modern időmértékes versritmus József Attila
gyermekverseiben?
13. Milyen tematikai azonosságok mutathatók ki József Attila gyermekverseiben és József Jolán
A város peremén című regényében?
14. Készítse el Molnár Ferenc a Pál utcai fiúk című regénye utolsó jelenetének dramatizált
változatát!
A fejezet összeállításához felhasznált szakirodalom
1. Borbély Sándor (szerk.): Ötven nagyon fontos gyerekkönyv (Műismertetések és műelemzések).
Lord Könyvkiadó, Bp. 1996.
2. Bognár Tas: Elemzések a gyermek- és ifjúsági irodalom köréből. Nemzeti Tankönyvkiadó, Bp.
1996.
3. Komáromi Gabriella (szerk.): Gyermekirodalom. Helikon Kiadó, Bp. 1999.
4. Bognár Tas: A magyar gyermekvers. Nemzeti Tankönyvkiadó, Bp. 2001.
5. Komáromi Gabriella: Elfelejtett irodalom. Móra Könyvkiadó, Bp. 2005.
2. 3. 2. Gyermekirodalom a Cimborában
Hazatérése után Szentimrei Jenő kéri fel Benedek Eleket arra, hogy legyen az erdélyi
gyermekolvasók irodalmi lapjának, a Cimborának a főszerkesztője, ténylegesen csak 1922
augusztus 27-től, az I. évfolyam 29. számától veszi át a lap rányitását. A kisbaconi szerkesztő
azonnal rátér gyermekirodalmi kánonjának a megvalósítására, szerencsésen kamatoztatva Az Én
Újságomnál és a Jó Pajtásnál szerzett szerkesztői tapasztalatokat. Hamarosan felismeri, hogy az
új politikai körülmények közé került, és a lelki meg tudatbeli megrázkódtatást elszenvedett
erdélyi magyar nemzeti közösségnek olyan gyermekkultúrára van szüksége, amely részben
kompenzálni tudja az elveszített intézményeket (könyvkiadás, anyanyelvi oktatás stb.). Egyik
„nagyapós” üzenetében így hozza ezt kis olvasóközönsége tudomására: „Ennek az újságnak
minden sora egy szent célt szolgál: nemesen, emberségesen gondolkodó, művelt magyarokká
nevelni titeket.” Szerkesztői ars poeticájába is átemeli gyermekirodalmi kánonjának azokat az
elemeit, amelyek a klasszikus nemzeti kánonnak is erősségei: a közösségi tudatot, az
értékközpontúságot és a történetiséget. Ezeket a kisebbségi helyzettudatból fakadó
messianizmussal egészíti ki és erősíti meg.
A mai olvasatban kissé patetikusnak ható benedeki küldetéstudat az erdélyi magyar
irodalom hőskorában, az irodalmi élet újjászervezésének küzdelmeiben lelki és szellemi energiát
kölcsönző erőnek számított. Ennek tudható be, hogy megjelenésének hét éve alatt a Cimbora
helyettesíteni tudta a gyermekirodalom és általában a gyermekkultúra egyéb intézményeit is:
lapjain látott napvilágot például a korszak teljes gyermekirodalmi anyaga, gyermekkönyvek csak
jóval később jelentek meg (helyettük brosúrák vagy műsoros füzetek forogtak közkézen különféle
társadalmi szervezetek kiadásában). Benedek Elek pragmatikus elveket követ a gyermekolvasóval
való kapcsolattartásban is, Elek nagyapó üzeni című rovaton, leveleken keresztül érintkezik az
olvasókkal, a Cimbora-közönségtalálkozókon pedig személyesen szól hozzájuk. Így a lehető
legdifferenciáltabb olvasóképet alakítja ki önmagának, ez pedig kedvezően hat vissza a folyóirat
szerkesztési gyakorlatára és szépirodalmi anyagára. Egyaránt gondol óvodás-, iskolás- és
kamaszkorú olvasóira, igyekszik megfelelni a különféle elvárásoknak. Ezzel magyarázható a
folyóirat széles műfajskálája, sőt az egyes műfajokon belül is változatosságra bukkanhatunk, a
prózán belül például több változatot is megismer az olvasóközönség: szépprózát (mese, monda,
novella, elbeszélés, folytatásos regény, anekdota, vicc, igaz történet), értekező prózát
(tudománynépszerűsítés, levél), publicisztikát (érdekes élménybeszámolók, hírek, tudósítások).
Lírára, prózára és drámára egyaránt gondol. Az egykor általa közölt vagy megirt színpadi
jelenetek és mesejátékok ma is közismertek a gyermekirodalomban.
A Cimbora komplex irodalom-felfogását a szerzők névsorából és az általuk képviselt
irányzatokból is rekonstruálhatjuk. Mikszáth Kálmán, Móra Ferenc és Benedek Elek nevéhez a
népnemzeti hagyomány, műveikhez a klasszikus irodalmi ízlés társítható. A kortárs erdélyi
szerzők (Áprily Lajos, Berde Mária, Tamási Áron, Szentimrei Jenő, Tompa László, Kós Károly,
Ligeti Ernő, Molter Károly, Reményik Sándor, Sípos Domokos és mások) jelenlétével az alakuló
transzszilván kánon kerül be a gyermekirodalomba, így van benne szinte minden lapszámban az
erdélyi történelem, az erdélyi táj és általában az erdélyi lélek. A gyermekolvasó ízlésvilágának
alakításában fontosak a népi kultúra eredeti alkotásai éskülönféle adaptációi. Ezek mellett a
modernebb irodalmi ízlés is fel-feltűnik a Cimborában: a Nyugat köréhez tartozó Kosztolányi
Dezsővel, Krúdy Gyulával, vagy az erdélyi Balázs Ferenc újszerű mesekísérleteivel és Dsida
Jenőnek a modernség változatait próbálgató korai verseivel. Benedek Elek Öcsike-történeteivel
pedig a huszadik század eleji reformpedagógiai elvek költöznek be a Cimborába. A
világirodalmat többek között J. W. Goethe, Lev Tolsztoj, Anatole France és Romain Rolland
képviseli. Rendszeresen közölt a Cimbora meséket és verseket román íróktól is. Leggyakrabban
Ispirescu meséivel, Alecsandri, Cosbuc, Eminescu és Goga verseivel találkozhattak az olvasók.
Benedek Elek mindig figyel arra, hogy a nevelői és erkölcsi érték mellett az esztétikai is
érvényesüljön az olvasnivalókban. Következetesen érvényesíti még 1898-ban megfogalmazott
értékszempontjait: „Valamint a házat is alulról kezdik építeni, azonképpen a magyar irodalom
olvasóközönségének nevelését is alul, a gyermeknél kell kezdeni.” Tananyag-kiegészítésként
művelődéstörténeti, irodalomtörténeti, történelmi és néprajzi anyagot is beszerkeszt Benedek
Elek az egyes lapszámokba. Különösen sokat jelent ez a szórványvidéken élő kis olvasóknak,
akik magyar nyelvű oktatás híján a Cimborából sajátíthatják el, illetve bővíthetik anyanyelvi
ismereteiket. Tágabban értelmezett gyermekkultúrájában helyet kap a tudománynépszerűsítés is,
Tamás érdeklődik címmel külön sorozatot indít. A tág témakör (kábítószer, mélytengeri élővilág,
tűzhányók, lovagkor stb.) összeállítója és megszövegezője dr. Lengyel Miklós, aki szinte a
kamaszokat érdeklő minden témát igyekszik beemelni rovatába. Pedagógus társszerkesztők
segítségével gyakorlati jellegű rovatot is indít a Cimbora: a kémia népszerűsítésére vállalkozik a
Kísérletezzünk!, a Rajziskola pedig a kis olvasók képzőművészeti készségeinek kialakításán
fáradozik. Benedek Elek olvasóinak kognitív nevelése és ismeretszerzése mellett nem hanyagolja
el a nyelvi kifejezőkészségek kialakítását és a képességek gyakorlását sem. Fogalmazási
versenyeket hirdet megadott témára (Beszámoló a nyári vakációról), mesét, verset, fordítást,
karcolatot közöl a tehetségesebb levelezőktől. Új jelenségnek számit a magyar
gyermekirodalomban, hogy a gyermekszerzők együtt szerepelnek ismert költőkkel és
prózaírókkal. Benedek Elek ezzel a szerkesztői gesztussal bővíti a gyermekirodalom addigi
fogalmát: a gyermek márnemcsak olvasója és témája lehet az irodalomnak, hanem szerzője is. A
Cimbora közli például Dsida Jenő és Ignácz Rózsa első irodalmi alkotásait, rajtuk kívül még sok
más gyermekszerző jelentkezik egyszeri vagy többszöri próbálkozással (Csűrös Emília, Marton
Lili és mások).
Ezzel teljesedik ki igazán Benedek Elek gyermekközpontú irodalom-felfogása,
precedenst teremtve a később megjelenő magyar nyelvű gyermeklapok számára, amelyek
következetesen társszerzőnek tekintik a gyermekolvasót, és külön rovatot indítanak számára. A
Cimbora megszűnésével évtizedekre visszafejlődik a magyar gyermekirodalom Erdélyben, nem
akad megfelelő fóruma és rangos művelője, a kiművelt formakultúrával és irodalmi presztízzsel
rendelkező szerzők keveset törődnek az irodalomnak ezzel a változatával, vagy pedig
kivándorolnak Erdélyből. Nincs folytatása annak a folyóirattípusnak sem, amelyet Benedek Elek
keltett életre a Cimborával, majd csak a világháború után újraszerveződő gyermekirodalom neves
fóruma, a Napsugár lesz hozzá fogható.
A harmincas években megjelenő felekezeti lapok jellegüknél fogva más feladatot látnak
el gyermeknevelésben, differenciált olvasóréteget alakítanak ki maguknak külön-külön szólítva
meg a legkisebb és a nagyobb gyermekeket, illetve serdülőket. Szépirodalmi anyaguk sem mindig
felel meg a húszas években megfogalmazott gyermekirodalmi kánonnak. „Gyermeklap a
főhatalom változása utáni eszmélés első éveiben több is megjelent – így az Angyalkert
(Kolozsvár), a Jó Gyermek (Nagyvárad), a Gyertyafény (Braila), a Kis Pajtás (Szatmár) és mások
– maradandó, máig érezhető hatást azonban csak Benedek Elek és lapja gyakorolt, megalapozva
az anyanyelvi irodalmi nevelést. Más feladatot láttak el a legkisebbeknek és a nagyobb
gyermekeknek szerkesztett felekezeti lapok, melyeknek fontossága ma sem lebecsülhető – köztük
a szatmári Apostol Szívgárdista – melléklapja, az evangélikus Gyermekvilág, a református Az Én
Kicsinyeim (felnőttebbeknek, jobbára az ifjúságnak a nevezetes Ifjú Erdély) -, és sok más
(baptista, zsidó) lap, folyóirat, melyek irodalmat is közöltek”. (Csapody Miklós: Csipike és
testvérei). A Cimbora megszűnésével és főszerkesztőjének halálával megdől az az alapelv,
amelyre a húszas években, az erdélyi magyar gyermekirodalom „hőskorában” hagyatkozni
lehetett: „tudósnak, írónak különösen nagy érdeke, hogy a fiatal nemzedék a lehető legjobb
könyveken nevelődjék.”
A címben jelzett témakörök kifejtése előtt nem tartom érdektelennek röviden értékelni
Makkai Sándor nézeteit a gyermekirodalomról, számba venni néhány műfajkarakterológiai
kérdést és megismerkedni a szükséges keletkezéstörténeti adatokkal, azzal a szándékkal, hogy
tágabb összefüggéseiben is szemlélhessük a szerzőnek ezt az egyszeri gyermekirodalmi
próbálkozását. Makkai Közönség és irodalom című 1927-es előadásában az erdélyi magyar
irodalmi tudatnak egyfajta értékközpontú revízióját sürgeti: „a tágabb horizontú és modern
világnívóhoz kell igazodni.” Ebben a kettős értékrendű kontextusban képzeli el a
gyermekirodalmat, kiemelve a kortárs irodalmi tudat perifériájából. Megítélésében óv az
egyoldalúságtól, a „társadalmi morál” felőli megközelítéstől. A gyermekirodalom akkor töltheti
be funkcióját, ha van üzenete más olvasói rétegek számára is, egyszerre partikuláris és egyetemes.
„A legképtelenebb korlátoltság azt állítani, hogy az irodalom csak mindenkinek való műveket
termelhet, életkorra és műveltségre való tekintet nélkül.” Ennek az az elsődleges feltétele, hogy
az irodalmi életben ne csupán a recepció legyen rétegzett, hanem a produkció is. Egyik oldal sem
feledkezhet meg az irodalom egyetemes és általános jellegéről, hiszen benne találhatnak
azonosságra a különböző befogadói rétegek. A rétegirodalom csak leszűkítené a befogadás
lehetőségeit. A befogadás feltételeinek szorgalmazása mellett Makkai kitér az esztétikai
értékszempontra, a „művészi törvényre” is. Ennek a nevében tiltakozik a kortársi szemlélet és
gyakorlat ellen, „mely csak a művelt felnőttek irodalmával szemben táplál művészi követelményt
s ezzel a gyermekek, ifjúság és nép irodalmát kiveszi az irodalmi mérték alól s megengedi, hogy
az olvasótábor e legnagyobb és legdrágább része művészietlen, irodalmiatlan könyveket
olvasson”. Értékeléssorozatának a végén meg is nevezi azokat a témaköröket, amelyekben inkább
előfordulnak „művészietlen” és „irodalmiatlan” tömegtermékek, kiemeli, „hogy magyarkodás és
a morál ordítoznak belőlük.”
Végkövetkeztetése felér az irodalom feladatainak programszerű megfogalmazásával, mely
tökéletesen harmonizál a transzszilvanizmus egyetemességeszményével, tolerálja a sokféleséget
az irodalomban, és az esztétikum érdekeit tartja szem előtt: „Minden fokon és az egész vonalon
igazi irodalom kell: művészi gyermek-, ifjúsági és népi irodalom. Csak a felölelt és ábrázolt
tartalomnak kell változnia, fejlődnie, tagolódnia a kategóriák szerint, de az irodalmi mérték
szigorának és magasságának elejétől végéig ugyanannak kell lennie.” Makkai Sándor mesejátéka
a gyermekirodalom úgynevezett kétfedelű műfajtípusához tartozik, és egyaránt megfelel a szerző
elvárásainak (aki egyszerre szeretné megvalósítani a horatiusi delectare és docere elvet) és az
olvasó igényeinek. A gyermekolvasó számára elsősorban mese és játék, a befogadásban
meseélményeire, meseirodalmi tapasztalataira és játékélményére épít. A felnőtt olvasó parabolát
lát benne, és recepciójában műveltségélményei mellett élettapasztalatára is alapozhat. Felismeri a
mesejátékban az allegóriát, amely csak értelmező erőfeszítéssel fejthető meg. A mesejáték
egyszerre fordul tehát a szórakoztatás és a nevelés szándékával befogadójához, ám abban a
pillanatban, amikor az erkölcsi és nevelői szándék nyilvánvalóvá válik, vagy expliciten
megfogalmazódik, eltűnhet magának a műfajnak a lényege, és szövege veszíthet irodalmi
értékéből. Makkaitól sem áll messze a didakticizmus, egyik keresztyén pedagógiai axiómája
szerint minden ember egy isteni célgondolat hordozója, mely a nevelés segítségével valósulhat
meg.
A pedagógia valójában nem más, mint törekvés az ideál, a valláserkölcsi jellem
megvalósítására. Makkai a századfordulón népszerű személyiségpedagógiának (ebben a
témakörben védi meg doktori értekezését is 1912-ben) a tanait az értékelmélettel ötvözi, ideálnak
tételezve Böhm Károly önérték fogalmát a jellemfejlődésben is. Ezért Makkai felfogásában a
személyiség alakulása sohasem lehet befejezett, hanem „örökké tökéletesedő valóság”, amely
örökös feladatot ad a „nemes intelligencia” számára a jó, a szép és az igaz terén. A műfajnak a
Gyöngyvirág című mesejátékban megvalósított változatát Boldizsár Ildikó „asszimilált és
specializált tündérmesének” nevezi. Tulajdonképpen az archaikusabb népmese szépirodalmi
adaptációjáról van szó, és lényege a következőkben foglalható össze: a cselekmény egyedi, csakis
a szerzőre jellemző, de előfordulhatnak benne népmesei elemek, motívumok. Néha esetlegesnek
tűnnek a népmeséknek ezek az attribútumai, kapcsolódásuk módja véletlenszerű és nem mindig
törvényszerű, a népmesei jelentéstartalom időnként átadja helyét a szépirodalminak. A
Gyöngyvirág című mesejáték 1927-ben jelent meg Kolozsváron az Erdélyi Református
Egyházkerület Iratterjesztésének a kiadásában, de csak nyolc évvel később, 1935-ben mutatták be
a Kolozsvári Magyar Színházban az 1934 / 1935-ös színi évad egyik ősbemutatójaként. A szerző
műfaji meghatározása szerint „énekes mesejáték”, első kiadásának függeléke nyolc betétdalt és
kottájukat tartalmazza a zeneszerző nevének feltűntetése nélkül.
a. Mitikus világkép
b. Népmesei motívumok
Összefoglalás
Kérdések és feladatok
1.Foglalja össze a két világháború közötti erdélyi magyar gyermekirodalom fontosabb
jellemzőit, és sorolja fel szerzőit!
2.Melyek Benedek Elek gyermekirodalmi kánonjának legfőbb elvei?
3.Mutassa be műfajokkal, szerzőkkel és művekkel példázva a Cimbora gyermekirodalmi
anyagát!
4.Ismertesse az Öcsike-történetek műfaji sajátosságait!
5.Vázolja fel a mese útját a népmeséktől az avantgárd mesékig Balázs Ferenc
életművében
6.Melyek Dsida Jenő Cimborában közölt gyermekverseinek műfaji és
világképijellemzői?
7.Értelmezze Makkai Sándor Gyöngyvirág című mesejátékának mitikus
világképét!
8.Értelmezze a népmesei motívumok szerepét Makkai Sándor Gyöngyvirág című
mesejátékában!
1. Az első rögtön a háború után kezdődött, amikor gyorsan felerősödtek a korábban meglévő,
csak háttérbszorított gyermekközpontú pedagógiai tendenciák. Lassan magához tér a könyvkiadás
és a közoktatás. Együtt jelenik meg az igazi érték és a dilettantizmus. Az 1956-ban elhallgatott,
vagy elhallgattatott költök újra csakgyerekeknek írnak.
2. A második periódus a 60-as évek elejétől a 80-as évek elejéig tart. Mind mennyiségi, mind
minőségi téren komoly sikerekkel büszkélkedhetett a gyermekirodalom. A gyermekköltészet
vitathatatlanul és látványosan része lett az óvodai nevelésnek, az iskolai oktatásnak, kivívta
helyét a médiában. A legnagyobb sikereket itt valóban a legértékesebb művek és szerzőik aratják
3. A 80-as évek elejétől napjainkig tartó utolsó periódus egyszerre mondható hanyatlásnak és
megújulásnak. A verskultúra gyakorlóterein korábban megszállottan lelkes versíró pedagógusok
egy kicsit belefáradnak állandó játék eufóriájába. Úgy érzik, az óvodai foglalkozásokhoz nem kell
mindig, mindenáron vers. Ez a csökkenő fogyasztás szigorított az értékek mércéjén, csak az igazi
klasszikusok tudják megőrizni pozíciójukat. Ugyanakkor egészen új jelenségeket is
tapasztalhatunk. Külföldi hatásra (svéd gyerekversek) meggyorsult a gyermekköltészet
pedagógiai-pszichológiai értékrendjének megújulása. A gyerekek - és a nevükben gondolkodók -
sokallják a játékot, és keveslik az igazi személyes kapcsolatokat. A felnőtt ne viháncoljon
folyton, inkább hallgassa meg a gyereket. A dísztelen-rímtelen, ritmustalan „sóderparti" típusú
gyerekvers
polgárjogot nyer nálunk is. Ugyanakkor a korábbi ritmus- és képvirtuóz gyerekköltészet ekkor
találkozik újranagyobb léptékekben a zenével, és ennek következtében talál ismét közönséget
magának.Sokféle változást ért meg az ifjúsági próza is, amíg a 20. század végére értünk. A
változásnak két főoka van:
1. Esztétikai: Az esztétikai ok abban rejlik, hogy az ifjúsági regény regény. Éppen ezért minden
hat rá, ami a kortárs prózában történt vagy történik. Általában lineáris maradt a kamaszoknak írt
regények elbeszélt eseménysora, de ezt a hagyományt meg lehet szegni: a modern regény
időtechnikájával követni lehet a képzeletjátékát, az asszociációk láncreakcióit, a tudat áramlását,
az emlékezés mechanizmusát filmszerű vágások, montázsok, áttűnések révén. De történetnek
lennie kell!
2. Ontológiai: Változott a gyereklét, változott a gyerekképünk és a gyerek-felnőtt viszony, de
maga a gyerek változott meg leginkább. A gyerekek élete is mechanizálódott (elidegenedés,
elszürkülés). Hiánycikk lett életükben az élmény, a kaland úgyszintén. A gyerek tulajdonképpen
egy virtuális valóság sztereotip kalandjait éli át a tévé képernyője előtt,és összekeveri őket a
valósággal. A felnőtt számára hihetetlen értek a gyermek, a gyermekség, de nem tudja megóvni,
védelmezni. A gyerek előtt nincsenek már titkai a felnőtt világnak:eltűnt a tekintély (a szülőé, a
tanáré, a felnőtté), a média révén eltitkolhatatlanokká váltak életünk sötétségei.
NEMES NAGY ÁGNES GYERMEKKÖLTÉSZETE
( 1922-1991)
MOTTÓ:
„Az én szívemben boldogok a tárgyak.”
Ugróiskola
+- - /+ - -
Ez a tó/ ez a tó,
u u - /u u -
+ - - / + -
nyug – ta – lan – ko- dó.
- u -/ u -
+ - - - /+ - - -
Vé –kony fod- rát fogy-ha-tat-lan
- - - - / - u - -
+ - - - -
Sus-to-rog-ta-tó.
- u - u -
Pisti gondolkozik
Érdekes,
Érdekes.
Én nem értem, mért van ez.
----------------------------------
Hogyha Éva énekel Ha én kezdek énekelni
egy kis vékony éneket, egy nagy, hangos éneket,
mindjárt bejön a szobába mindjárt kimegy a szobából
szomszéd – Gábor, Panni, Klára - Éva, Panni, Klára, Gábor –
érdekes. érdekes.
Mennyi minden van ebben a tizenhárom sorban: a gyermekkor egy cseppje, amelyben
az egész tükröződik, egy apró történés, amely magatartást fejez ki, a fiúk és a lányok
ellentétét, s benne a fiúi büszkeséget. Mindezt a költő egy életszerű szituációban írja
le, Pisti sajátos gondolkozásában az általános gyermekit, a tipikust jeleníti meg. A
költemény rövidségét, a lelki tartalom árnyalt rajzát az esemény időbeli sűrítésével, a
tipizálással éri el. A típusalkotásnak itt éppen az a láényege, hogy a költő sok-sok
hasonló szituációból az egyedit és a záltalánost kapcsolja össze. A vers sajátos
monológ, kedves és jellegzetes gyermeki meditáció.
Ebben a ciklusban fel kell figyelnünk a Mi van a szobában? verscsoportra: Ez is
ritka téma a gyermekköltészetben abból a szempontból, hogy egy.-egy költemény
témája egy bútor, egy tárgy, amely úgy jelenik meg előttünk, ahogyan a gyermek
látja. Mindegyik vers azonos szerkezetű tételmondattal indul: „ A szobában van a ...”,
amely a továbbiakban úgy folytatódik, hogy atárgy funkciója és a hozzá kapcsolódó
gyermeki tevékenység összekapcsolódik.
Bors néni könyve a kötet következő ciklusa, amely egyben gyermekköltészetének
csúcsa. A mindig tudatos nemes Nagy Ágnes megérezte, hogy mint mesélő sem tud
igazán plasztikusan élő szereplője lenni gyermekverseinek. Kitalálhatott volna valódi
gyermekhőst magának, de ő a csodálatos öregaszonyok sorát folyatatta Bors nénivel.
Ez a ciklus nasgyon ökonomikus, vannak benne olyan versek is, amelyeket
egyszerűen idesorolt költőjük egy címmel, vagy egy-két sorral Bors-nénisítve őket.
Bors néniről – pontos neve Bors Jázsefné, Balogh Borbála, Báthori út 3 – tudjuk meg
a versekből, hogy 80 éves és valaha gyerek volt. Ami utána történt vele mostanáig, az
nem érdekes. Bors néni különös és csodálatos lény, aki a mesék hőseihez hasonló
varázslatos erővel bír. Itt minden megtörténhet, minden átváltozhat, a tér és idő
megszűnik. Minden, ami irracionális, a zéletre kelhet, miként a mesében. Bors néni
képes körbejárni a világot, nála kivirít a háztető, suszterszékén a magasba száll, a
holddal kézen fogva sétál, a nbappal beszélget. Már a környezete is varázslatos: „Fent
lakik ő a padláson / van szobája harminchárom”, tele különféle különleges lakókkal,
akikkel ő el tud beszélgetni. Ez a világ korlátlanul tágítható: „Kinyújtod a jobb
kezedet, / megfogod a János hegyet.” A Bors néni képi szürrealizmusát hasonló
nyelvi avantgard játék egészíti ki. Pl. Olyan szavakat ad a cipővel beszélgető Bors
néni szájába mint „mászkeráltál”, „karingóztál”. Olyan mondókát talál ki, amelyet
„villamosmegállónál kel mondani télen” és amelynek nyelvi eszközei még csak a
költő saját fantáziájában léteznek.
„Álldiga és várdiga / járdiga és tánciga // Erre, arra / arra, erre / nincs semerre /
nincs semerre// Álldiga és várdiga / járdiga és tánciga, / sejehuja-haj! „
Aki ezt kívülről tudja, az lehet, hogy fázik, de biztosan nem unatkozik. Nemes Nagy
Ágnes ezen ciklusa paradoxonok sorozata tehát. Paradoxonjai olyan látszólagos
ellentmondások, amelyek nem intellektuális síkon, hanem elsősorban érzelmi alapon
oldódnak fel. A Bors néni ciklus darabjai – a mesei szemléleten túl – más
vonatkozásban is kötődnek a folklórhoz. A népi gyermekversek, a mondókák
hangulatát, világát idézik. Könnyen felismerhető a szövegekben a népi kiszámolók,
mondókák sajátos szerkesztése, a szöveg gyorsasága, mozaikszerűsége, a szóismétlés,
a nyelvi leleményesség, a játék öröme:
Futóbab
Láttatok-e futóbabot,
Piros babot, fehér babot,
Mit Bors néni felfuttatott?
Piros,
Fehér bab,
De legszebb a futóbab.
A Buba éneke a népdalok világát idézi. Ha nem tudnánk, hogy műköltői alkotás, bátran
mondhatnánk rá, hogy valódi népdal, annyira tökéletes. Azzá teszi a népdalok hangulatát
pompásan visszaadó képsor, a természet és az érzés összekapcsolása, az egyszerűség, a
szándék őszintesége és hitelesége. A versmondattani sajátosságokból is hasonló a
megállapításunk. A hangsúlyos magyaros verselés tökéletes sormetszetekben jelenik
meg. A szófajismétlés is a tartalom érzelmi intenzítását növeli. Feltűnő a két versszak
versmondattani szerkezetének azonossága: mindkét mondat azonos alárendelő feltételes
időhatározói mellékmondattal indul, a további mondatszerkesztés is megfelel egymásnak.
Sőt, a két versszak szavainak alaktani felépítése is jórészt megegyezik. A versszöveg
szerkezeti felépítése ezel sajátos gondolatritmust is megvalósít.Semmi erőltetettség,
mesterkéltség nincs benne, ellenkezőleg a forma és a tartalom természetes harmóniájának
vagyunk tanúi. A Buba éneke nemcsak versszépség, az esztétikai élmény mintája lehet a
gyermek számára, hanem kitűnő szövegelemzési gyakorlat is. A vers önmaga adja az
elemzési szempontokat: szövegtani, mondattani, szófaji, jelentéstani, alaktani, hangtani
és egyben verstani vonatkozásaival. A vers kommunikációs szempontú elemzése,a
„hogyan beszél” a vers értelmezése példa lehet az egyes szám első személyű
megszólításra, a monológra. Könnyen követhető a kommunikációs helyzet, a versbeli
hely és idő síkjának kódoltsága.
A népi gyermekversek másik válfajával rokonítható a Csali-mese, amely a páros
felelgetős játékszituációra épül. Ugyancsak felelgetős a Szüret után című, amelyben a
szürethez kapcsolódó folklórelemek lelhetők fel.
A Weöres-versek ritmusát nehéz írásban megéreztetni, hiszen mindez a vers
megszólaltatásakor, a szöveg hangos formájában teljesedik ki. Ritmikai bravúr a kevésbé
ismert Macskainduló című vers is. A szövegben a hangutánzás és hangfestés páratlan
jelentéstani élmény, a ritmust erősítő vissza-visszatérő alliterációk különleges és pontos
ütemhatárokat eredményeznek:
Szétmálló hangerdő
- Csing-ling-ling száncsengő.
Száncsengő –csing-ling-ling-
Tél öblén távol ring.
Nagy szerencse, hogy a középső rész elsorolja nekünk, hol is kószál a világjáró
Pál. A Bajkáltól az űrig mindent bojár. Nemcsak utazó, felfedező és hős, hanem költő is
ő: varázsdallal és muzsikával száll szembe a fagykirállyal. Hegy és völgy, föld és víz, tűz
és fagy jelzik útjának nyomát. Ebben egyelőre még nincs benne a hazatérés szándéka.
A mondókajelleget, a népi gyermekjátékot idézi a Barta című vers. A vers
nemcsak szól valakihez, hanem mint a népi gyermekjátékban, be is vonja hallgatóját a
játékba, továbbá kitűnően alkalmazza a népköltészet ismétléstechnokáját is.
Az Országjárás című vers ( korábbi címe Vándor móka) Tamkó Sirató Károly
olyan verseinek legjobbika, amelyben a nyelvi játék alapja a földrajzi nevek
felhasználása:
Elindultunk
Balátára malátáért,
Galántára palántáért,
Rabirázra paprikáért,
Soroksárra salátáért,
Macsoládra kocsonyáért,
Kocsonyádra mazsoláért,
Cserenyésre cseresznyéért,
Szerencs-érre szerencséért,
Pécelre mézért
Mézeskútra pénzért.
Jöttünk – mentünk
Nagylaposon – hegyesen.
Homoródon – begyesen.
Hétrongyoson – feszesen.
Lassú-réten – sebesen.
Mit csináltunk?
Hévízen – vacogtunk,
Szomoródon – kacagtunk.
Árnyékoson – napoztunk,
Koplallón – jóllaktunk,
Éberlakon – álmodtunk.......
Mind tátog,
mind hápog,
vörösek, mint a rákok...
Bőrönd Ödön
a Köröndön
ül a kövön,
ül a kövön
fekete színű bőröndön.
Színekről már több költő esetében is szó esett, néha lehetetlen színekről is. Tamkó
kitűnő és praktikus, ezért költői magyarázatát adja a színek sokszínűségének. Hogy
milyen színű a háztető, az attól függ, hogy milyen az idő. Ha hó esik, fehér, amikor süt a
nap,piros, ha az eső esik, fekete, ha nem esik szürke. S ha mindez egyszerre megvan?
Akkor:
Trepp-Trapp-Trepp-Trapp- Ton-Lo-Ta-Ta-
Trepp-Trapp-Trepp-Trapp- Ton-Lo-Ta-Ta-
Ton-Lo-Ta-Tó - Ton-Lo-Ta-Tó-
Ton-Lo-Ta-Tó - Ton-Lo-Ta-Tó-
Ton-Lo-Ta-Ta- Trepp-Trapp-Trepp-Trapp-
Ton-Lo-Ta-Ta- Trepp-Trapp-Trepp-Trapp- ...
Da capo al fine
Gáz
........
Elvánszorog a tropán, minden bokor hátán,
Összeomlik bután kákán,
A sötétség szittyón,
És a hideg, mohán,
Hogyha itt a propán,
És villog a bután sok kis hepehupán
Pécen, Pácon, Nánán. Piszkén és perkupán!
Május
mosolygó
békák torkát
megoldó
gyöngyvirág-nyitogató,
cserebogár-zúgató.
A kötet következő tartalmi egysége a nyár. E témát ismét néhány miniatűr vers
képviseli: Esőbiztató, Pacsirtás, Bőségdicsérő. Ismét három vers, mint az előző
évszaknál. Az Esőbiztató című külön figyelmet érdemel. A mindösze hatsoros vers a
népi gyermekmondóka ritmusát követve példázza a folklórkapcsolatot tartalomban és
formában egyaránt:
Köd szitál,
hull adér,
lepörög a
falevél,
földre szökik szemétnek,
aki éri, ráléphet,-
sziszegő szél
söpri, hajtja,
hullongó hó
betakarja.
Ebben a versében Csanádi a pusztulás, az elmúlás, a halál misztériumáról szól
képletesen és képileg erősen. Szűkszavúan, mégis fölmutatva a pusztulás fájdalmas
titkait. Csupa negatív erejű történés: köd szitál, hull a dér, a falevél lepörög, sziszegő szél
söpri, hajtja. A vers mélypontja: aki lepörög, az szemét, aki a földre hull, arra rá lehet
lépni. Szörnyű lenne a tudomásulvétel, ha a költő nem oldaná a keserűséget, ha végül is
nem váltaná meg a falevelek életét. Csanádi először fokoz: megdermeszt. Elemi erővel
idézi fel a kiszolgáltatottságot, a sodródást, ennek a megszégyenítő és embertelen voltát.
Aztán megbékél, óv. Az elpusztultat szertartásosan temeti el egy örök, itt pedig különös
szerepet kapó természeti képpel: hullongó hó betakarja. Mégis van vigasztalás, enyhülés
és megkönnyebbülés. Egyetlen gesztussal oldódnak fel a pusztulás kegyetlen képei.
Egyetlen lágy képpel a magasba emeli Csanádi a verset. Így győzi le parányi versében – a
költészet ereje által – magát a halált.
A kötetet a tél képei zárják, amelyet már az imént idézett Levélsöprő is idéz
befejező soraiban, majd a tél képeit teszik teljessé az Első hó köszöntő és a Csilingelő
címűek, az utóbbi egyben a kötet záróverse is. A tél képeit szemléletesen bemutató
versek közül a Csilingelő című verset azért emeljük ki, mert különleges akusztikai-
hangulati hatása van:
Csing-lang-ling-lang- // 4 //
az uccán 3 a
Csilingel a // rakott szán. 4 // 3 a
kocog vele // két ló, 4 // 2 b
szikrázik a // szép hó, 4 // 2 b
fiúk labdát // gyúrhatnak, 4 // 3 c
piros lányok // jujgatnak, 4 // 3 c
Csing-lang-ling-lang- // 4 //
az uccán 3 a
csilingel a // rakott szán. 4 // 3 a
Fekete István százezrek írója. Ez akkor is igaz, ha az irodalmárok az író voltát is kétségbe
vonták. Úgy járt, mint Saint-Exupéry, akit az írók irodalomba tévedt pilótának, a pilóták pedig
repülőbe tévedt írónaktartottak. Fekete István az írók között tudós ismeretterjesztője a természet
világának, amolyan irodalomba tévedt vadász. A vadászok, természettudósok között meg író.
Sehol sem volt otthon. Mindettől volt benne egy holtig tartó sértődöttség. Szépírói karrierje
ifjúsági regénnyel kezdődött. A regény romantikus és történelmi, a FeketeIstván-i eleműben nincs
előzménye, és nincs is folytatása. Ez a könyv A Koppányi aga testamentuma (1937). Számos
kiadást megért, és több nemzedék sorolja olvasmányélményei közé. Életművének legsikeresebb
és legsikerültebb darabjai a természet- és állattörténetek. Egy fecskepár története a Csí (1940),
egy gólya históriája a Kele (1955), egy vidra regénye a Lutra (1955), egy puli kalandos élete a
Bogáncs (1957), egy rókakö1yök meseregénye a Vuk (1965), egy bagolycsalád élete a Hu (1966).
Máravalamennyi az ifjúságé - könyvben is, filmen is.
Fekete István kamaszregények írója is. A Tüskevar 1957-benjelent meg, folytatása a Téli
berek két esztendővel később. A Tüskevárnak az sem ártott, hogy ún. „kötelezőirodalommá”
lépett elő, és hogy ma is ott van a „házi olvasmányok” ajánlólistáján. Gyermekprózánk sötét, 50-
es évei után Tutajos és Csutak egyszerre léptek színre. Fekete István megrendülten csodálkozott
rá a másfele gyermekfigurára, akit már nem nevelnek reggeltől estig, aki öntörvényű személyiség,
aki a világ dolgait érzékenyen megsejti,felfedezi. A Téli berek megpróbált lelépni a maga
ösvényéről. Hőseinek belső történetei lesznek, és körülöttük is több az élet mindenkiben. Kicsit
bonyolultabbak a figurák és világuknak képlete is. A falu nem idill, a város nem megvetés tárgya.
A természet nemcsak bölcs és hasznos, tartanunk is kell tőle. „A berekkel nem lehet okoskodni,
nem lehet vitatkozni - írja - nem lehet bocsánatot kérni, és nem lehet semmit jóvátenni.” A
természet nem ismer pótvizsgát. „A természet bölcs, de könyörtelen”.Fekete István
állattörténeteiben és kamaszregényeiben az a legszebb, hogy a természet eleven valóság. Csak
fontos és igaz dolgokat hallunk róla. A Tüskevárban apró dráma a kis szárcsák árvasága,
parádézik a gém,Csikasz töpreng („mintha még tudnék enni”), a bagoly ásít, unja a beszélgetést,
az özvegy ölyv „boldogult elsőférjéről” mesél, a barnakánya elvetemült gyilkos, él a nád,
kimerült az eső. Animisztikus ez a világ. Mindenlélekkel bír, mint a mesében. S ennek ellenére
még a természetrajzi pontosságon se esik csorba. Fekete Istvánminden titka közül ez a
legnagyobb. Tudása és tehetsége egyszerre kötötte a természethez. A társadalmi
valóságábrázolásához már sokkal kevésbé értett.
Lázár Ervin
Lázár Ervin A kisfiú meg az oroszlánok című meseregényével tűnt föl (1964). A gyermekhős
Petifantáziája életre parancsolja a pajtába képzelt oroszlánokat. A magányos gyermek ért ahhoz,
hogy minden cinkoserőt belerántson ebbe a magány elleni sajátos összeesküvésbe. Tekintélyes
társaságra tesz szert, háromoroszlánnal dicsekszik, élükön Bruckner Szigfriddel, a „szavannák
urával”. Végül a kisfiú apja is tudomásul veszi a pajtai seregletet ("elhiszi”, látni véli). Lemond a
pajta lebontásáró1. „Még nem késő”, állapítják meg rólakórusban. Még az elfoglalt, komoly apa
is megértheti kisfia magány elleni lázadását! A Hétfejű Tündér (1979) első meséje olyan, mint
Móra Körtemuzsikája, Cinegekirálya.
A mesék egy másik csoportja a népmesetípusokra hasonlít. De csak azért, hogy ,,lázári”
csapdába ejtsen. A fába szorult hernyócímű történet az állatmese logikájára épül. Az állatsereg
összefog a „fateteji” hernyó megmentésére. Lendülettel halad az akció a mentő javaslatok vitázó
gondolatritmusára. A katica ötlete győz: egymás határa kell állni. A végső bölcsesség mégis
hiányzik. Erre a magasításra már nem telik. Mesei boldog vég nélkül marad avállalkozás. A
kijózanító gondolkodtatás legalább annyira alkatrésze ennek a mesevilágnak, mint a
feltétlenülszerencsés befejezés.
Lázár Ervin minden irányzatbó1 sokat fölhasznál, hogy egyénit teremtsen. Összegezően
egyéni azeljárása. Gyakran találkozunk anderseni átlelkesítéssel, a „tárgyhősök” realista
mesetechnikájával. Bár Lázár meséiben központi „érzelmi kategória” a szeretet, ezekben a
tárgyias „fabulákban” inkább moralizál-filozofál. A tárgyi konfliktusok”, meséi valóságos
ellentéteket példáznak, folyamatszerű megjelenítéssel, okos tűnődéssel A Bikfi - Bukfenc -
Bukferenc című meseregény (1976) minden fejezete önállóan is megállná a helyét. A cím is utal a
„bukfencszerűségre”, a nyelvi-logikai bakugrástó1 a cigánykerekező dévajságig. Mind a hat
történetsajátos ötletű. A „gyülekezőben” az író is társul az erdei néphez, s a meghatottságtó1
maga is csak a"dömdödöm" bűvigét ejti ki, ez pedig a kimondhatatlan szeretetvágy formulája. A
Szörnyeteg Lajos - jelenetbena tudákos bugyutaság burleszkes kritikáját kapjuk. A népi
mesemondásnak is van saját stílusa. Lázár Ervin mesevilága, mesetechnikája
összetéveszthetetlen. Elementáris játékossága, tartalmas humora, gyermeki igazsága kristályos
nyelvi formává válik. Ennek a mesei nyelvi formának egyéni jegyei jelentik a műfajt megújító
többletet.
A Lázár Ervin által tudatosan és tálalóan versszerűnek nevezett mese stilisztikája
érvényesül (alliterációs vonulatok, szóhalmozások, a játszi szóalkotásgyakorisága, metaforizálás).
A nyelvi humor sohasem marad puszta szójáték, hanem nyelvi és gondolati invenció egyszerre, s
a játék határait messzebbre tágítja: a jellem logikájáig. Ezzel a poétikai tömörséggel teremt
korosztályok fölötti mesét. Lázár Ervin gyermekirodalmiéletműve sajátosan építkezik. Kitalál
figurákat, akik egyik könyvbő1 átlepnek a másikba. Bruckner Szigfrid például már A kisfiú meg
az oroszlánok lapjain megszületett. Könyvről könyvre vándorolt, míg A Négyszögletű Kerek Erdő
lakója lett. A Bab Berci kalandjai címűregényből Rutaldó és Tupakka átvándorolt a Manógyár
mesevilágába. Lázár a figuráiró1 először meséket ír (l. A Hétfejű Tündér), aztán keretes
mesefűszer szó1 ró1uk (l. Bikfi -Bukfenc - Bukferenc), végül meseregény is születik, és benépesül
A Négyszögletű Kerek Erdő(l. Gyere haza, Mikkamakka). Nemcsak meséket ír, világot teremt.
Mesevilágában szeretet és tolerancia uralkodik. A Négyszögletű Kerek Erdőben ugyanolyan jó
lenne élni, mint az Elvarázsolt Völgyben. Ő az első magyar író, aki 1996-ban gyermekirodalmi
munkásságáért kapott Kossuth-díjat.
Lázár Ervin mesekönyvei, meseregényei időrendbe szedve: A kisfiú meg az oroszlánok
(1964), A nagyravágyó feketerigó(1969), A Hétfejű Tündér (1973), Öregapó madarai (1974),
Bikfi - Bukfenc - Bukferenc (1976), Berzsián ésDideki (1979), Gyere haza, Mikkamakka (1980),
Szegény Dzsoni és Árnika (1981), A Négyszögletű Kerek Erdő (1985), December Tábornok
(1988), Bab Berci kalandjai (1989), Lovak, kutyák, madarak (1990), Manógyár(1993), Hapci
király (1998), Az aranyifjítószóló madár (2002), Tüskés varabin (2003).
Kányádi Sándor
Kányádi Sándor 1960-tó1 lesz a Napsugár belső munkatársa, és jelenléte három évtizedre
meghatározó lesz a lap életében. Gyermekek számára írt verseibő1, prózájábó1 szinte egész
életmű állt össze. Kép- ésgondolatgazdagság, a népies formák változatos kezelése, erős
történelmi érzék jellemzi ilyen tárgyúmunkásságát a Napsugárban, illetve önálló kötetekben
megjelent gyermekverseit, meséit, történeteit. (A bánatos királylány kútja, 1978, Kenyérmadár
1980).
A Kenyérmadár verseket, meséket és történeteket tartalmaz. A gyermekirodalom
követelményei közül elsősorban az egyszerűségnek és a közérthetőségnek felel meg. A kötet
további ereje meg a műnemi és a műfajiváltozatosság, amely mégsem vezet a kötet széteséséhez,
hanem az olvasót gyönyörködteti a változatosság. A kötet kohézióját a költő létszemléletéből
fakadó derű és játékosság biztosítja. Kányádi nem egyszerűen partnere kis olvasójának a
játékban, hanem ő a kezdeményező, aki előviháncol, kitalálja a csínytevéseket, az
unaloműzőjátékokat. Egészen a kötet legvégéig kiapadhatatlannak bizonyul az újabbnál újabb
játékos ötletekben (Háromszékláb, Kelekótya lapótya, Befagyott a folyó stb.). A kötetben az
évszakokhoz igazítja szövegeit, a tél, a tavasz, a nyár és az ősz kapcsán mondja el
gyermekperspektívából véleményét a világró1. (Fábó1 vaskarika, Pacsirtapör, A báró és az
egerek, Kicsi legény, nagy tarisznya stb.). A szórakoztatás mellett Kányádi Sándor nem
feledkezik meg a gyermekirodalom nevelő funkciójáról sem, bár távol áll tőle a didakticizmus,
közvetlenül, szinte észrevétlenül és igazi pedagógusi türelemmel és szeretettel irányítgatja kis
olvasóinak jellemét. Ezt a céltszolgáljak elsősorban a kötet történelmi és népmesei tárgyú
szövegei (Patkánysíp, A nagyságos fejedelem és asegesvári szászok, A bánatos királylány kútja,
Az elveszett követ stb.).Kányádi Sándor lírikus hangvétele tükröződik prózájában is. Ezek
többnyire gyermekkori élményeire támaszkodnak, mint például a Kenyérmadár, amelyben a kis
kétéves gyermek a lovakat keresni indul a sűrűbe. A felnőtt olvasót a Fátó1 fáig hangulata
ragadja meg: „Loptam magam fától-fáig. Meg-megálltam, füleltem. Nem hallottam, majd újra
mintha hallottam volna a csengettyűt. Fogyott mögöttem a tisztás s igen a világosság is...”Még a
ritmus is a versére emlékeztet. A félelem feloldását az édesanya kenyérmadár-meleg keze hozza
meg.
Kányádi Sándor Küküllő kalendáriuma is rendhagyó alkotás; nem kötődik a jeles
napokhoz, mint a naptári csíziók, nem sorolja fel a megszokott rendben az év hónapjait, heteit és
napjait, nem vállalkozik ünnepek, asztrológiai adatok és névnapok közlésére, ennek ellenére
benne érezzük a magyar népi és irodalmi naptárhagyományt. Látszólag a tizenkét hónapról szól a
vers, mégis a Küküllő, a szeretett folyó a fő téma. Lírai kalendáriumát is róla nevezi el a költő,
aki a naptári etikettnek megfelelően felsorolja a hónapokat, számba veszi jellegzetességeiket,
miközben nem tud elszakadni a folyó mikrovilágától: állataitól, növényeitől. Így lesz mindegyik
vers egy-egy személyes vallomás a Küküllőről, ez az érzelmikötődés a Nyárelő című versben
érhető tetten: „Kékellő Küküllő / kökényszemű tündér. / Szívemhez, nyelvemhez /
hozzáédesültél.” Székely János természetes költőnek nevezi Kányádit, akinek „ritmusából,
lélegzetvételéhez igazodó szólamtagolásából, talán ujja begyéből is természetesség árad.” Ez a
jellemzés rövid elmélkedésre késztet bennünket arról, miért természet- és valóságközeli költő
Kányádi. Nemcsak tematikája és gazdag motívumvilága kötődik az erdélyi tájhoz, de
költészetének sajátos metaforikája is természetes módon nő ki ebből a tárgyi világból, ill.
földrajzi régióból, sőt ide is tér vissza. A Küküllő kalendárium művészi mikrovilága a
magyarnépköltészeti hagyomány kincsestárából építkezik, színes olvasmányanyaggal
kedveskedik, mint az egykori kincses kalendáriumok. Benne a kollektív hagyomány klasszikus
értékei nemesednek sajátos hangvételű költészetté. Csakis az értékközpontú költészet
létrehozójaképes arra, hogy a kicsiny részt is az egész, a teljesség összefüggésében láttassa.
Tudjuk, csak klasszikusainknak adatik meg, hogy egységében szemléljék a világot. Kányádi
költészete is ettől a klasszicizmustól hiteles, időszerűségének is ez a forrása: nem a mindenkori
divathoz igazodik, hanem az állandóságot látja meg a változóban. A klasszikus minőségek (szép,
jó, igaz stb.) jegyében alkotó költő így teremt és őriz értékeket folyamatosan
elértéktelenedőkorunkban. Láng Gusztáv találóan összegezi ennek az alkotói magatartásnak a
művészi hozadékát: „Kányádi azok közzé tartozik, akik a modern költészet sokrétűségében nem
fölébe emelkednek a népi hagyomány egyszerűségének, hanem magukkal emelik azt a költészet
legszebb magaslataira.”
Ebben a versciklusban a népköltészeti hagyomány általam feltételezett klasszicizálódása
összetett jelenségként értelmezhető. Ez a hagyomány kiindulópont a költőszámára, a művészi és
az erkölcsi értékeknek olyan kincses tárháza, amelyből a megfelelőmandátummal rendelkező
lírikus szabadon meríthet témát, formát és az alkotáshoz szükséges egyéb eszközöket. Jelen
esetben irodalmi hagyományunkból a naptárverset veszi át műfaji kellékeivel, a témát pedig maga
adja hozzá. Versépítés közben nem hagyatkozik az egyszerűutánzásra, hanem kreatív módon a
teljes magyar népi klasszicizmus örököseként lép fel. Alkalmazza például a mindenkori
naptárköltészet ősi ihletésű időritmizálását, de nem követi a hagyományos kronológiát, sem az
évszakok, sem pedig a hónapok sorolásában; az őszbe hajló természettel (Őszelő) nyitja és a
nyártól búcsúzó tájleírással (Nyárutó) zárja versciklusát. Rendhagyó abban is, hogy nem a
gregorián naptár latin eredetű hónapneveit használja, hanem a magyar néphagyomány egykori
elnevezéseit idézi fel: őszelő (szeptember), ősz (október), őszutó (november), télelő (december),
tél (január), télutó (február), tavaszelő (március),tavasz (április), tavaszutó (május), nyárelő
(június), nyár (július) és nyárutó (augusztus). Aköltő így érzékelteti az évszakváltozásban
megfigyelhető ciklikusságot, a hónapok egymástváltó ritmusát, valamint az idő múlásának
folyamatosságát. Évszakonként három éshónaponként egy-egy vers szól a Küküllőről, és ahogy
kitelik a naptári év, összeáll a Küküllőkalendárium is. A néphagyomány hasznosításáról
elmondhatjuk azt is, hogy a naptárvers klasszicizálódása nem műfajidegen eszközökkel történik,
hanem a népköltészet és általában a népi klasszicizmus eszközeivel. Felhasználja prozódiáját
(kétütemű, hatos sor), rímelését (félrím), egyszerű képeit és szövegretorikai eszközeit: a
megszemélyesítést („Vacog a Küküllő, / éjjel-nappal fázik, / lábujjhegyen lépked / fűzfától
fűzfáig.”), a hasonlatot („Langyos a Küküllő; / vize mint a vászon”), a metaforát („Kékellő
Küküllő, / kökényszeműtündér”), az alliterációt („Kikeleti kék ég”), az ellentétet és párhuzamot
(„Hinnéd-e, hogy volna, / ki rámerészkedne? / S fél szárnyával bátran / beleszánt a fecske.”).
Ebben a klasszicizált egyszerűségben nem hatnak idegenül a tájszavak sem: „ködfióka”,
„megridegedik”, „szajzik” stb.
Szintén a hagyományból átvett formaeszközöknek számítanak a természeti képek. A
modern és a posztmodern költészet ún. komplex képeihez képest a naptárversek képei
egyszerűek, nincs rejtett, szimbolikus üzenetük, és nem sajátítja ki őket a költő minden áron.
Mivel nem tartalmaznak egyéni érzelmeket, személyes hangulatokat, a népköltészet kollektív
befogadásához igazodnak, így mindenki magáénak érezheti őket:„Játszik az esővel / a nap
mosolyogva, / szivárványhidakat / ível a folyóra. // Réce fiókákat /
vezényelő vének / tanítgatják a szép búvármesterséget. // Messzi jár a zápor, / viszi a szél,
húzza: / szemlátomást nő a / nyomában a búza” (Tavaszutó). Kányádi naptárverseiben a
hagyományos leírótechnikát a megjelenítő helyettesíti, emiatt jut elsődleges szerephez a költői
kép. Ennek a versprodukcióban jelentkező esztétikai többletnek a recepcióban is van
hasznosítható hozadéka, ugyanis a befogadásban a képek által teremtett látvány és hangulat válik
elsődlegessé. A Küküllő-versek olvasásakor komplex befogadói élményben lehet részünk, hiszen
egyszerre hat ránk a képgazdagság, a képek intenzitása és belső dinamikája. Aversciklus további
népdaltól nyert öröksége a természetközelség és a belőle táplálkozó motívumrendszer. A Küküllő
áll a költői modellként szolgáló táj középpontjában, a folyót szegélyező tájból mindig annyit emel
át verseibe a költő, amennyi az éppen szóban forgó évszak, ill. hónap megjelenítéséhez
szükséges. Az így létrejövő versvilágban minden változik, vagy a változást sugallja, csak egyedül
a Küküllő állandó, ha évszakonként másképpen viselkedik is, azt az illúziót kelti az olvasóban,
hogy a folyó együtt változik a természettel. A varázslatos költői technika miatt érzékelünk őszi,
téli, tavaszi és nyári Küküllőt, sőt havonként is más-más Küküllő-változatot láthatunk.
A népköltészetre jellemző nyelvi takarékosság, aképekkel megvalósított nyelvi sűrítés és
a klasszicizmus ihlette teljességigény pasztellszerűlírai miniatűröket eredményez, a magyar
irodalom nemes tájköltészeti hagyományát gazdagítva: „Langyos a Küküllő; / vize mint a vászon,
/ egy nagy szövőszéken / fordul át a gáton. // lenn a gát alatt az / ezüst zubogóban / fürdik az
aranynap, / most van lenyugvóban. // És még lennebb növekvő / árnyukkal a fűzfák / a lassú
folyót / át meg átalússzák. // Ott egy kislegény is / prüszkölő lovával - / úsztat a Küküllőn / ő is át
meg átal. // Maradna még a nap, / de nőnek az árnyak; / kár, hogy nemsokára / vége lesz a
nyárnak” (Nyárutó). A szövegben kimutatható erőteljes vizualitás nem egyszeri jelensége a
versciklusnak, hanem folyamatosan és szervesen jelen lévő szöveg- és ciklusszervező
formaeleme. Így határozza meg és teszi emlékezetessé a versek befogadását.A Küküllő
kalendárium 1988-ban jelent meg először, azóta több kiadást is megértmár, megjelent többek
között a kolozsvári Napsugár című gyermekirodalmi lappban is. Van tehát a gyermekolvasók
számára is üzenete, bár a költő szerint nincs külön felnőtteknek írott vers, és külön gyermekvers,
csak egyszerűen vers van. Eddigi életművét ismerve talánfölösleges is lenne olvasóinak életkor
szerinti és költeményeinek befogadók szerinti kategorizálása, hiszen verseivel szembeni legfőbb
elvárás mindenkor a tökéletesség eszménye. Amint láttuk, verseinek értelmezői ezt a művészi
eszményt a (népi) klasszicizmusban találták meg.
Kányádinak ez az irányzatok fölötti minőségeszménybe vetett hite tesz eleget a
gyermekolvasói elvárásoknak is, megerősítve azt a sokat hangoztatott tételt, miszerint csak a
tökéletes formakultúrával rendelkező költő képes értékes műveket alkotni a gyermekirodalom
számára. Sok közös jegy mutatható ki a gyermekolvasó tapasztalati és fantáziavilága, valamint a
Küküllő kalendárium versvilága között. Ilyen például a jó értelemben vett naivitásés a vele
összefüggő animisztikus gondolkodás. Kányádi Sándor őszinte és szeretetteljes rácsodálkozása a
külső tárgyi világra, és benne a Küküllőre, ill. a folyót körülvevő tájra,megegyezik a gyermeki
lélek mindent befogadó naivitásával. Szinte együtt fedezik fel a Küküllőt és a természetet, ill. a
költő újra felfedezi mindezt a gyermekolvasó kedvéért. Úgy érezzük, mintha eddig lappangó
titkokat mutatna meg nekünk, élményszerűvé téve számunkra felfedezéseinket, rejtőzködő
érzéseket, gondolatokat fogalmaztat meg velünk. Görömbei András így látja ezt a költői
képességet: Kányádi Sándor úgy képes a „közérthetőösszetettség” költője lenni, hogy „etikai és
esztétikai értékeit nem kel szétszálaznunk”. Példaként az Őszutó című verset hozhatnók fel, itt
csodatévő módon szövetkezik a naivitás és a fantázia, a gyermekkor két legfőbb erénye: „Jó
volna egy tartós / eső biztatólag / a megridegedett / soványka folyónak. // Örülne a gát is, /
fölgyűlt a postája. / A Maros a füzek / levelét rég várja. // És ha megjön a tél, / vet azonnal véget /
mindenféle őszi / levelezgetésnek.” A levél szó azonosalakúsága játékos képzelődésre serkenti a
költőt és az olvasót. A főnév kétféle jelentése (’falevél’, ’postai levél’), ill. a belőle képzett
cselekvés (’levelezgetés’) teszi emlékezetessé a verszárlatot. Ehhez a modellhez hasonlóan a
játékos fantázia szinte a semmiből teremt komplex versvilágot az egész Küküllő-ciklusban. Az
idézett vers jó példa az animizmus gyermekirodalmi hasznosítására is.
Jean Piaget szerint az animisztikus gondolkodás a gyermekkori fejlődés egyik korai,
átmeneti, a fogalmi gondolkodást megelőző szakasza. Lényege: a kisgyermek lelki
tevékenységének, főleg érzelmeinek kivetítése az őt körülvevő tárgyakra, jelenségekre (Hasonló
módon működik a primitív népek animizmusa is, ám ezt az antropológia vizsgálja). Kányádi
Sándor ebben a versciklusában a Küküllőt animizálja: emberi érzéseket, cselekedeteket
tulajdonítneki. A köréje teremtett naiv, természetes világba szervesen illeszkedik bele a folyónak
ez a megelevenedő képe. Minden vers elején az így „fellelkesített” Küküllővel találkozhatunk:
„Fázik a Küküllő, / lúdbőrös a háta” (Őszelő); „Reszket a Küküllő, / éjjel-nappal fázik”(Őszutó);
„Szajzik a Küküllő” (Télelő); „Beáll a Küküllő, / jégpáncél van rajta” (Tél); „Enged a Küküllő, /
helyen-helyen kásás” (Télutó); „Zajlik a Küküllő, / vonszolódva lépdel” (Tavaszelő); „Árad a
Küküllő, / elönti a berket” ( Tavasz); „Ázik a Küküllő, / paskolja a zápor” (Tavaszutó); „Kékell a
Küküllő” (Nyárelő); „Ballag a Küküllő, / meg-megállva baktat” (Nyár); „Langyos a Küküllő, /
vize mint a vászon” (Nyárutó). Ezekben a verssorokban a (gyermek) ember különböző
körülmények között megfigyelhető naiv viselkedésére ismerhetünk. A folyónak a környezet
kihívásaira, az időjárás viszontagságaira adott válaszai azonosak a gyermeki reakcióval,
mindkettőre az ösztönösség és az őszinteség a jellemző:
„Vacog a Küküllő, / éjjel nappal fázik, / lábujjhegyen lépked / fűzfától fűzfáig.// Úgy kihűlt
amedre, / égeti a talpát. / A felhők is hol ki -, / hol meg betakarják” ( Őszutó). Amikor a Küküllő
kalendáriummal kapcsolatos gondolataim összefoglalásához érek,leginkább azt a feltételezésemet
látom bizonyítottnak, hogy Kányádinak ez a versciklusa egyszerre klasszikus értékű és komplex
irodalmi alkotás.
A költő többféle irodalmi hagyomány (kalendáriumköltészet, népi klasszicizmus,
gyermekköltészet) szintézisét valósítja meg, esélyt adva a klasszikus értékek továbbélésének.
Amint láttuk ezt korszerűen, a mai befogadói igényt is kielégítően tudja megoldani, elkerülve az
anakronizmus leselkedőcsapdáit, és feledtetve a hagyományos naptárköltészet avíttságát.
Fodor Sándor
Szilágyi Domokos
Összefoglalás
Kérdések és feladatok
1.Borbély Sándor (szerk.) Ötven nagyon fontos gyerekkönyv. Lord Könyvkiadó, Bp., 1998.
2.Komáromy Sándor: Költők és művek a XX. század gyermeklírájából. Eötvös Kiadó, Bp., 1998.
3.Komáromi Gabriella (szerk.): Gyermekirodalom. Helikon kiadó, Bp., 1999.
4.Bognár Tas: A magyar gyermekvers. Nemzeti Tankönyvkiadó, Bp., 2001.
5.Bognár Tas: Gyermekpróza. Nemzeti Tankönyvkiadó, Bp., 2004.
6.Gyárfásné Kincse Edit: Házi olvasmányok 9 – 10 éveseknek. OKKER Oktatási Iroda [é.n].
Markó Béla. Nem tudhatjuk, mit gondol a költő, akinek verseit ürügyként használjuk fel arra,
hogygyermekirodalmunk néhány időszerű kérdését megbeszéljük. Bizonyára szemünkre veti
költészetének önkényes kisajátítását, és a versek esztétikumának eszközértékké történő
lefokozását. Bár kötetének kolofon oldalán figyelmeztet bennünket arra, hogy „minden jog
fenntartva, beleértve a sokszorosítás, a nyilvános előadás, a rádió- és televízióadás, valamint a
fordítás jogát, az egyes verseket illetően is”, mi mégis bátorkodunk egy szerényebb
szemináriumfélét tartani belőle, melyen módszertani követelménynek számít a szöveg, és némi
plusz pontnak a kötet jelenléte. A módszertan etikettje szerint a vizsgálati szempontokat is itt az
elején kell tisztáznunk, bejelentveszándékainkat.
Markó Béla gyermekverseinek olvastán tehát a következő aktuális, egész
gyermekirodalmunkraérvényes kérdések fogalmazhatók meg: Hogyan alakul a presztízsérték és
az önérték viszonya a gyermekversek megítélésében? Hogyan változnak ugyanazon életművön
belül a gyermekvers funkciói? Mennyire tükrözik a Markó- versek a befogadás változásait? Az
utóbbi évek bármelyik hazai gyermekverskötete kapcsán megfogalmazhattuk volna ezeket a
kérdéseket, mégis Ha varázsló lennék (Pallas Akadémia Könyvkiadó, Csíkszereda, 2000) című
könyvre esett e választásunk, mert szinte önként kínálkozik az ilyenfajta megmérettetésre.
Markó Béla olyan költőink közé tartozik, akik szépirodalmi presztízsüket nem a
gyermekirodalombanszerezték, hanem az ún. „nagyirodalomból” kerültek át a gyermeklírába.
Gyermekverseinek olvasásakor ajánlatostehát Nemes Nagy Ágnes kettős értékelésére is
odafigyelni: „… meg szoktam különböztetni bármely irodalmitermék értékelésében kétféle
tényezőt: a presztízsértéket és a szöveg önértékét”. A Markó-versek recepciójátkönnyen
összekuszálhatják irodalmon kívüli zavaró tényezők, hiszen költőnk presztízsértéke nem csupán
szépirodalmi eredetű (ismert költő, több kötet szerzője, irodalmi díjak birtokosa, a Látó című
szépirodalmi folyóirat főszerkesztője), hanem közéleti – politikai is (Maros megyei szenátor, az
RMDSZ országos elnöke). Mindezt együttvéve, és továbbra is Nemes Nagy Ágnessel szólva, a
költő Markó Béla presztízsértéke „véleményekből, hallomásokból, értesülésekből áll össze:
hozzájárul az író általános hírneve, a kritikaállásfoglalása és a nehezen meghatározható, szállongó
köztudat, ami egy író holdudvara”. Azon a nemzetközi gyermekirodalmi konferencián, amelyen
ezt a tételét kifejtette, Nemes Nagy Ágnes osztatlan sikert aratott, nemúgy magyarországi és
kortársai körében, akik az ő és Weöres Sándor nyomán fedezik fel maguknak agyermekirodalmat
a gyorsabb érvényesülés és hírnévszerzés reményében.
Ha azonosulni akarunk Nemes Nagy Ágnes értékelésével és a gyermekirodalom
modernebb recepciójával,Markó – olvasatunkat (főleg ezt!) függetlenítenünk kell mindenféle
presztízsértékétől. Különösebb szakolvasói sznobizmus nélkül is megtehetjük ezt, hiszen maga a
költő jogosít fel minket erre a Tücsökvigasz címűgyermekversében: „Akkora minden zenész, /
amekkora éppen az éneke!” Említett gyűjteményes kötetének verseirendre a Napsugár és a
Szivárvány kolozsvári gyermeklapokban jelentek meg először. Első olvasásra isnyilvánvaló a
költőnek az a szándéka, hogy megszabadítsa a gyermekverset a hetvenes évekre terhessé vált
kettős örökségétől: a didakticizmustól és az irányzatosságtól. A nevelői – oktatói szándék még a
Pósa Lajos-ihagyományra vezethető vissza, az ideologizálás pedig a szocialista-realista irodalmi
szokáshagyomány része. Így marad számára két nagyobb, minden tendenciától mentes téma: az
állatvilág és a természet.
Markó Béla költői szándékának legsikerültebb konkretizációi az állatversek, igyekszik is
felhasználni és kipróbálni mindazt, amit agyermeklíra ebben a műfajban megteremtett. Sikeresen
alkalmazza a téma legősibb eljárását, az antropomorfizálást, ilyen például A síró bálna, a
Krokodil és a Bezzeg a gólya című vers. „Varjúné szidja a párját: / nem vagy semmire jó, / bezzeg
gólyáné ruhája / fehér, akár a hó. // Az én szoknyám csupa folt már, / cipőm iselkopott, / bezzeg
gólyáné milyen szép / piros csizmát kapott. // A mi házunk szedett-vetett, / soha sincsen pénzünk,
/ bezzeg gólyáéknak ott a / főutcán a fészkük. // Csak gubbasztunk télen-nyáron, / hát ez milyen
élet? / Szeretném már látni én is / lent a délvidéket. // Szeretnék már én is minden / ősszel
elutazni, / itthon pediglehetőleg / a kéményen lakni. // Varjúné egész nap kárál, / dühös már a
párja: / meglesz minden! Menj és fogjál / békát vacsorára! // Békát fogjak! Megőrültél? / Nem
vagyok én gólya. / Nem vagy gólya? Na, ha nem vagy, / éljélvarjúmódra!” (Bezzeg a gólya).
Elsődleges szempont ezekben a versekben a szórakoztatás, olyan felhajtó ereje ez Markó
Bélaállatverseinek, mely sokszor a közhelyszámba menő témán belül is eredeti megoldásokra
sarkallja a költőt. Ilyenek a kötetnek a játékmackóról, a rókáról, a békáról, a pontyról, a szarkáról,
a papagájról, a csigáról, a krokodilról, a bálnáról, a kengururól, a madárról, a medvéről, a
tücsökről, a gólyáról, a zsiráfról, a pintyről és agyíkról szóló versei. „Én vagyok / a tücsök, a
tücsök, a tücsök, / egész nap / csak ülök, csak ülök, csak ülök, / s ha kedvem tartja, / hegedülök. //
Leheverek / a fűbe, a fűbe, a fűbe, / irigyel a hangya, / a fürge, a fürge, a fürge, / de jaj lenne
nektek, / ha én irigykednék, / és ő he-he-hegedülne!” (Tücsöknóta).A természetleíró vagy
tájversekben szintén a hagyományos téma és az egyéni eljárások művésziszimbiózisának
örvendezhetünk. A költő nem készít hagyományosan panorámát a tájról, hanem annak egyes
elemeit ragadja ki, és azokat jeleníti meg a versben. Ezzel a megjelenítési technikával önálló
életre kelnek, egyénisorsot kapnak ezek a tájelemek, és így nyerik el a gyermekolvasó
szimpátiáját: „A fürtös fejű fák, / ha jobbra- balra lengenek, / azt hiszik titokban, / hogy ők
csinálják a szelet. // Csak rázzák gőgösen / gyönyörű frizurájukat, / s nézik, ahogy a szél / fürgén
ide-oda szalad. // De ha elfáradnak, / és pihennének egy kicsit, / táncuk nemcsillapul, / a szél azért
sem alkuszik. // Már hull a könnyük, és / sértetten táncolnak tovább, / míg letépi róluk / aszél a
kényes frizurát.” (Őszi fák). A témán belüli másik verstípus a látványból építkezik, és a
képalkotás sikerevagy sikertelensége lesz a költemények értékmérője: Tavasz, Tavaszi nap,
Március, Nyárutó, Még hull a hó.„A kis magokban összegömbölyödve / piros sipkás virágok
alszanak, / s ha fent a fagy dühödten tombol, / ők hallgatóznak lent a föld alatt, // és fel-felsírnak
a fülledt sötétben, / egymáshoz bújva, mint a gyermekek, / amíg a házat körbenyargalássza / s tépi
a fák lombját a fergeteg. // Körös- körül még hull a hó a tájra, / és szétterül fehéren mindenütt, /
de lent a mélyben ott vannak a csírák: / készülnek már! Készülj te is velük!” (Még hull a hó).Az
állatversek és a tájversek narratív és megjelenítő jellegüknél fogva passzív befogadásra késztetik
agyermekolvasót, egyoldalú irodalmi kommunikációra. Ezáltal olyan értelmezési helyzet
teremtődik, amelyben a képi látványból kiinduló impulzusok egyszerű tudomásulvételére és
feldolgozására korlátozódnak a befogadásműveletei. Ezen az állapoton kellene átlépnie a
költőnek, például a modern gyermeklírát megújítóvalóságszemléletnek, az animizmusnak a
segítségével. Általa válhatna csak igazán varázslóvá a költő, hiszenolyan eszközök kerülhetnének
a birtokába, amelyek lelket, elevenséget kölcsönöznének a versbe szedett világ dolgainak, így
nem kellene konvencionális megoldásokra hagyatkoznia, például a Nem én írtam, Tél, Kerek
erdő, Békaiskola című versekben. Csak jelzésszerűen, hellyel-közzel bukkan fel az animizmus a
kötetben: „Alighogy kibújik a nap, / egy jégcsap elsírja magát, / s zokognak az ereszek, / amire
delelőre hág. // Szepeg a hó a háztetőn, / sírnak- rínak a jégcsapok, / megesik rajtuk a szíved: / ki
látott ennyi bánatot? // Sírnak- rínak? Hadd sírjanak! / Vacogtunk mi is eleget, / Sose légy többé
szomorú, / törüld le téli könnyedet!” (Március). A kötet kimerítetlenlehetőségeit sorolva nem
feledkezhetünk meg a képzelet szabadságáról, a fantáziáról, a gyermekirodalom két legfontosabb
eszközértékű fogalmáról sem. A versek egy része igyekszik megfelelni a
gyermekolvasókimeríthetetlen és kielégítetlen szabadság- meg fantáziaigényének: A pinty és a
többiek, Ha varázsló lennék,Akvárium, Röpülj, röpülj, röpülj. „Csillogó, / villogó / aranyhal, / mit
érsz a / rengeteg / arannyal? // Van pénzed, /de bárcsak / ne volna, / bezártak / egy üveg- /
dobozba. // Búslakodsz / napszámra / gazdagon, / jobb lenne /úszkálni / szabadon. // Ha tudnád, /
itt hagynád / vagyonod, / tengerre / váltanád / dobozod.” (Akvárium).
Ezeket a költeményeket olvasva, meggyőződéssé válik bennünk a sejtés, hogy Markó
Béla életműve gyermekirodalmi részének a perspektívái ebben a kötetben körvonalazódnak. Erre
a felismerésre ösztönöznek bennünket a más műfajban és témában megírt verskísérletek is:
altatók (Elalvás előtt, Csillag csillog), tavaszhívogatók (Siess, tavasz! Tavasz), portrék (Jó bohóc,
rossz bohóc, A hóember dala). „Addig vagyok, / amíg fagyok, / s ha vacogok, / kacagok, / mikor
borul, / derülök, / s mikor derül, / búbánatos / pocsolyába / merülök”. (A hóember dala).Markó
Béla korábban megjelent gyermekversköteteit (Szarka-telefon, Ion Creanga Könyvkiadó, Buk.
1983. – Tücsöknóta, Ion Creanga Könyvkiadó, Buk. 1990.) következetesen „versek kisfiúknak,
kislányoknak” ajánlással látja el, és Ha varázsló lennék című válogatáskötet is a Dal kisfiúknak,
kislányoknak című versesdedikációval kezdődik. Az az érzésünk, mintha a Markó-versek
recepciójából kirekesztődne a történetiség, a költőa befogadást azon a konvencionális horizonton
képzeli el, amely a verssel való találkozáskor permanens gyönyörködésre kárhoztatja a
gyermekolvasót. Mindez egyértelműen az esztétikai tapasztalatnak egy hagyományosabb
befogadására enged bennünket következtetni, mely szerint a befogadás standard formája a passzív
irodalomértés. A kötet válogatójának, Markó Enikőnek is lehetnek sejtései az anakronizmusban
rejlőveszélyekről, mert kihagyta azokat a verseket, amelyeket tematikailag, illetve esztétikailag
túlhaladottnak vélt. Esetleg arra is gondolhatott, hogy a kortárs gyermeklírának igazodnia kell
„kisfiú és kislány” olvasójához, akiaktív befogadóként társszerzőjévé is válhat a költőnek. A
modern gyermekversnek egyszerre több funkciót is felkell vállalnia, hogy a passzív
szórakoztatást felválthassa az aktív szórakozás.
A gyermekvers úgy lesz része a gyermekolvasó tapasztalati világának, a játéknak, ha
maga is játék, vagy legalábbis felhívás a játékra. A versszöveg csak akkor válhat részévé a
játékvilágnak, ha befogadója azonosítani tudja benne egyetemes játékélményének referenciáit,
vagy éppen maga a vers válik eljátszhatóvá, a játék dramaturgiája szerint építkezve. Ezeket az
elvárásokat közelíti meg a kötetnek Az ószeren című verse: „Az ószeren jószerével / minden
kapható, / régi ruha, vacak kacat, / minden eladó. // Biciklik is, triciklik is, / sok-sok kis mütyür, /
kényes- fényes fütyülő, mely / nem nagyon fütyül. // Apróságok, cseprőségek, / lyukas kalapok, /
görbe a szeg, és a csavar / félrecsavarog.// Hajasbaba hajatlanul / kínálja magát, / olyan vén a
fésű, hogy már / hullatja fogát. // Az órának nincs kakukkja, / régen tovaszállt, / százéves a
sétálója, / réges-rég lejárt. // Mennyi-mennyi semmiség / és mennyi csonkaság, / illeg-billeg itt
egy egész / elhasznált világ. // Jó lennék még valamire! / Így kínálkozik. / Ugye szeretsz? Ugye
kellek? / Így rimánkodik. // Régi holmi, ócska holmi, / mégis arra vár, / hátha ismét hasznát
látják, / s gazdáratalál”. A gyermekolvasó számára a befogadás egyben felfedezés is, ez teheti
élményszerűvé a költői igyekezet, ehhez viszont azonosulnia kell olvasójának élményvilágával,
befogadásbeli elvárásaival. Így lesz az irodalom azolvasó számára felfedezés, és a költőnek
újrafelfedezés.
A befogadásesztétika szóhasználatával élve a jó gyermekvers az olvasói és a szerzői
elváráshorizontok szerencsés keveredéséből jön létre megfelelő esztétikaiközegben. A
gyermekköltészet nem egyszerűen a tapasztalatok rögzítése, hanem maga a megélhető tapasztalat,
ehhez pedig a versnek nem egyszerűen jelentenie kell valamit, hanem valósággal önálló életet kel
élnie. Rögtönzött Markó - szemináriumunk végső mozzanata nem lehet más csakis összegezés,
illetve az eddigiek lezárása. Három gondolat kívánkozik ide, amely általánosan érvényes az
irodalomra mint művészetre, desajátos módon illik a gyermekirodalomra is, amely egyre inkább
megkívánja művelőitől az esztétikai korszerűséget: 1) A gyermekirodalmi funkcióváltozások az
életösszefüggések értelmezésének irodalmi rendszerében végbement paradigmaváltásokra
vezethetők vissza. 2) Az irodalom beszédmódja, diskurzusformája akkor változik számottevően,
amikor rajta keresztül már nem bizonyul megválaszolhatónak az új világtapasztalat.
3) A magyar gyermekirodalom esztétikai hagyományait átértékelő befogadói tudat
megváltoztathatja napjainkbanaz irodalmiság mibenlétére vonatkozó nézetek szerkezetét.
Ferenczes István A pepita hangya (Pro-Print Könyvkiadó, Csíkszereda, 1998.) című kötetében
hetvenkölteménnyel gazdagítja és erősíti a hagyományosan hangszerelt magyar nyelvű
gyermeklírát. A kötet általánosjellemzőjeként a műfaji jegyekhez való ragaszkodást nevezhetnők
meg, továbbá a lelki vagy belső történésekközvetítését, és az érzelmek kivetítését a külső világra.
Ennek a kötetnyi lírának ehhez a konvencionális jegyeiheztársul még a költő vele született
karakterjegye, szubjektív líraisága is. Mindez magyarázatot adhat arra, hogy miért ragaszkodik
példás következetességgel Ferenczes a hagyományos költői retorika trópusaihoz (a hasonlathoz
és ametaforához), és hogy miért építi költői világát képekre, illetve képes beszédre. Ugyanis
verseiben az interiorizált külső világ érzelmekkel és gondolatokkal telítődött képekben
modelleződik. Ezekre az ismérvekre támaszkodva éskésőbbi következtetéseinket megelőlegezve,
munkahipotézisként fogalmazhatjuk meg, hogy ezekben a versekben újrateremtődik a költészet
ésa nyelv mítosza.
A kötet említett hetven verse témájában és formájában egyaránt változatos, olvashatunk
állatportrékat, természetleírásokat, gyermekportrékat, verseket csillagképekről és természetesen
lírai vallomásokat. A verseknek közel a fele (szám szerint harmincnégy) az állatokkal és
azévszakokkal foglalkozik. A továbbiakban ezeknek a hagyományos témáknak a
megverselésében próbáljuk megkimutatni Ferenczes István egyéni költői eljárásait, nem tévesztve
szem elől kötődéseit sem a lírai hagyományokhoz. (Állatversek)A huszadik század elején a
gyermeklélektan ismerte fel azt, hogy különöspszichikai kapcsolat, bensőséges viszony alakulhat
ki az állatok és a gyermekek között. A világirodalom számos állatregénye is ennek köszönheti
sikerét. Amikor Ferenczes István ebben a hálás témakörben költőként nyilatkozik meg, gazdag
hagyományt vállal fel. Kötetének közelegyharmadát állatversek teszik ki, olyan állatokról,
amelyekről Aesopus óta nagyon sok portré készült már versben és prózában egyaránt: holló,
medve, kutya, farkas, jegesmedve, oroszlán, veréb, hangya, nyúl, fecske, szamár, macska, csikó,
kecske és béka. Ha költőnk egyszerűen beállna a szerzők sorába, és megpróbálna igazodni a már
kialakult irodalmi trendhez, állatversei kevésbé lennének érdekesek. Az ő állatportréinak
egyediségét és specifikumát költői alkatából eredő líraisága adja, ugyanis minden megtapasztalt
élményét gazdag szubjektivitással ötvözi, ez a „felnőtt” költészetéből már megismert szubjektív
líraiság lengi be gyermekköltészetét is. Jól tudja, hogy a gyermeklírában ezzel az attitűddel
összeférhetetlen a szerepjátszás, a leereszkedő stílus és a modorosság, ezért Ferenczes István
ezekben a versekben is intenzív líraisággal érzékelteti a való világot, s ez teljes életművében is
alkati kérdésként kezelendő. A Fecskebúcsú, Medvebánat, Az ősz madarai című versekben a
szokványos leírás helyett az egyes állatok belső portréját kapjuk. A költő kiragadja őket a
primitív ösztönök világából, úgy akarja, hogy emberi módon nyilvánuljon meg az állati lélek is.
A Medvebánatban a szokványostól eltérő vershelyzetet teremt, a klasszikus irodalmi kánon főleg
a vérengző vadállat, a vérmedve portréját szentesítette, azét a fenevadét, amely ösztönösen öl,
illetve amelyet megölnek vagy leterítenek.
A gyermekirodalom a maga naiv módján a málnászó és a mézgyűjtő mackó idilli
portréját kanonizálta a befogadói tudatban.Természetesen a megfogalmazott végletek között
többféle átmeneti változat is felbukkanhat (pl. A. A. Milne Micimackója vagy Kormos István
Vackorja). Ferenczes István új vonásokat illeszt az eddig ismert medveportréhoz, a bocsaiért
aggódó anyamedvét, a kölykeit szeretőszülőt verseli meg. Ehhez a népballadák és a népi siratók
formatechnikáját használja fel: a harmadik személyű előadásmódot váltakoztatja a monológgal és
a leírással, illetve afolyamatos elbeszélést a szaggatott előadásmóddal. Az egyes versszakok
koncentráltan tartalmazzák a versegésznek a jellegét és a hangulatát, elbeszélik az anyamedve
bánatát, éselőrevetítik a kis bocsok tragikus sorsát. A szakaszok első négy sorában fokozatosan
rekonstruálódik a medve bánatát kiváltó szomorú esemény: a medvebocsok csapdába ejtése. Ez
vagy úgy történik, hogy egyes szám harmadik személyben lépésről lépésre ismertetik velünk a
történetet, vagy pedig úgy, hogy az anyamedve siratja bocsait, látomásokat előlegezve meg a
majdani rabságból. Drámai erejű víziói vannak arról, hogyan veszíthetik el majd egyéniségüket
szabadságra született medvefiai: „Szemükből a fény is kihull, / irhájuk meggyérül, fakul, /
megtanulnak koncra várni, / cukorért két lábon járni” – A versszakokat záró három sor a sirató
énekek hangján szólal meg, bennük az anyamedve a virrasztók siratóasszonyainak modorában
kesereg fogságba esett bocsai miatt. A hiányos mondatszerkesztés, a nominális stílus a személyes
tragédiát és az anyamedve bánatának intenzitását érzékelteti: „A nagyobbik rács mögött, / a
középső lánc között, / a kicsike táncba tört.” A versben a tragikumot hatásosan fokozzák a
rabságra utaló motívumok: vaskalitka, lánc, rács. Lélektani hatásuk fordulatot eredményezhet a
recepcióban: a kezdetben az anyamedvével együtt érző versolvasó szimpátiája fokozatosan a
medvebocsok felé fordul, sorsukban kereshetjük a befogadói azonosulás lélektani motivációit.
Az állatok lelki élete több évszázados témája a gyermekirodalomnak, a XVII. század
végén például La Fontaine és Charles Perrault vitát kezdeményezett a francia akadémián arról,
hogy van-e lelkük az állatoknak, azaz képesek-e valamilyen érzelmi tevékenységre. Azóta
Konrad Lorenz és a modern etológiai kutatások semmi kétséget sem hagytak afelől, hogy az
állatok is érző lények, és életüket nem csak ösztönös cselekedetek irányítják, hanem alapfokon
pszichikai tevékenységre is képesek. Ferenczes István a gyermekirodalom tapasztalatainak
birtokában nem elégedhet meg tehát a szokványos antropomorfizálással, állatai nem csupán
beszélő és gondolkodó lények (ami már önmagában is csodának számíthat), hanem változatos
érzelmi skálán mozognak, gazdag érzelemviláguk van. Az állatversek szereplői naivitásukkal és
labilis pszichikumukkal a gyermekolvasókra hasonlítanak elsősorban, akik hozzájukhasonlóan
élik át a lelki folyamatokat: az örömöt, a bánatot, a haragot, a félelmet, az aggódást, a
vágyakozást stb. Az állatportrékban rokon lelkekre ismerhetnek tehát a kis olvasók,
emiattkönnyen létrejöhet az azonosulás a befogadásban. A vers szinte észrevétlenül szólítja meg
olvasóját, és spontánul teremtődnek meg a befogadás feltételei. Normann N. Holland és Heinz
Lichtenstein amerikai elméletírók szerint is az irodalmi recepció sikerét elősegíthetik az
úgynevezett identitás-témák.
Ferenczes István állatverseiben hasonló azonosság-témákat találhatunk, vagyis a
gyermekolvasót foglalkoztató verstémákat: játék, szeretet, vidámság, szomorúság, harag,
kalandvágy stb. Ilyenkor a versolvasás az azonosulási folyamat motivációs tevékenységévé válik,
és a versszöveggel kibővül a befogadó személyiségének intertextualitása. A pepita hangya című
vers témája a kirekesztettség és a másság. Az intolerancia a világ kortárs gyermekkultúrájának
egyik aktuális kérdése, modern életünk isjócskán talál ürügyet a gyermekek
megkülönböztetésére: bőrszín, származás, anyanyelv, vallás stb. A gyermekszociológia kollektív
előítéletnek nevezi azt a csoportos megnyilvánulást, amelyben a kirekesztés valamilyen
ideológián alapszik, de az eltérő fizikai-fiziológiai adottságok is hátrányos helyzetbe hozhatják az
egyént a csoporttal szemben, flusztrált lelkiállapotot idézve elő számára. A pepita hangya például
felemás színe miatt kerül periférikushelyzetbe, mert a kaszt szigorú belső rendje, a homogenitás
elve szerint élő hangyaboly nem tűri a másságot: „Gyöngy-feje fekete, / a potroha vörös, / egyik
hangyabolytól / a másikig köröz: // a veres hangyáknak / nem eléggé vörös, / a feketékkel is /
csak a fele közös.” Az interspecifikus jelleg válik itt a konfliktus forrásává, fiziológiailag felemás
egyedként a pepita hangya nem hordozza tisztán egyik fajtának sem a morfológiai jegyeit. Ami
hátrány az együttélésben, az előny lehet a befogadásban, mert a kiközösített kis hangya sorsa
felkelti a gyermekolvasó érdeklődését, felébreszti szunnyadó együttérzését és szimpátiáját. Ha a
„főszereplő” azonos lenne fekete vagy vörös fajtársaival, észrevétlenül vegyülne el valamelyik
bolyban, és elveszítené egyediségét és érdekességét.
A perifériára szorult hangyasors további befogadói tapasztalatokat idézhet fel az
olvasóban, például A rút kiskacsa című mesét, melynek szintén a másság a témája. Andersennél
folyamatosan oldódik a feszültség, és az állatszereplő megtalálja helyét a közösségben, Ferenczes
István versében viszont interiorizálódik a külső konfliktus és ez traumák sorozatát váltja ki a
pepita hangyában. Mivel a hangyatársadalom egyáltalán nem akar erről tudomást venni, magának
a kirekesztett egyednek kell megoldást találnia, amely a távozásban, az elvágyódásban látja az
egyetlen alternatívát: „De ha szárnyas volna / s nem fekete-vörös, / fölszállna messzire, / föl az
égi ködhöz- // Csillag-hangyabolyban, / ott a felhők fölött / nem nézik, nem kérdik, / ki kormos,
ki vörött”. A modern gyermekirodalomban honosodott meg a kettős műfaj elmélete. Olyan
irodalmi műfajokról (mese, meseregény, vers) van szó, amelyek egyszerre kétféle befogadói
réteghez is szólhatnak: a gyermekolvasóhoz és a felnőtt olvasóhoz. A gyermekolvasót meseszerű,
naiv történettel szólítja meg valamely műalkotás, ám a felnőtt olvasó számára is van másodlagos,
parabolisztikus jelentése, olyan üzenete, amelynek megértéséhez gazdag olvasói
ésélettapasztalatra van szükség. Így fordulhat elő, hogy felnőtt fejjel már mást is
„mondanak”számunkra egykori gyermekolvasmányaink. Ez a kettősség (a naivitás és a
parabolisztikusjelleg) ott bujkál Ferenczes István versében is, felvillantva a lehetőséget, hogy
mást-mást „üzenjen” például a gyermek-és a felnőtt olvasónak az erdélyi kivándorlásról és az
együttélésről. A kötet állatportréin belül külön egységbe rendezhetők az állatkerti versek,
valamint a vidám állattörténetek. Az állatkert fogságában élő vadállatok portréiban felértékelődik
és a köteten belül is reaktualizálódik a szabadság-téma (Az állatkerti farkas, Állatkert
jegesmedve,Az állatkerti oroszlán). A farkas, a jegesmedve és az oroszlán a gyermekirodalom
közismert állatfigurái közé tartoznak, amelyeket általában saját életterükben, ökológiai
környezetükben(erdő, havas táj, szavanna) jelenítenek meg a szerzők, akik az állatok jelleméhez
társíthatótulajdonságokat az erkölcsi értékrend negatív vagy pozitív pólusán helyezik el. Ám a
rabság megváltoztatja a vadállatok viselkedését és jellemét, elfojtja szabad ösztöneiket,
kedvetlenné teszi őket: „Ki ne lenne megtörött, / megtörött / s kedvetlen egy rács mögött, / rács
mögött?!” (Az állatkerti oroszlán).
A lírai eszközökkel érzékeltetett szabadsághiány, a bezártság terhes élmény befogadói
üres helynek számít a versolvasó számára, amelyet saját élményével maga tölthet ki. Sokszor már
a vershelyzet is megteremtheti a recepcióban az azonosulás előfeltételeit: „A kőszikla bekerítve /
árokkal és ráccsal, / ott lakik a jegesmedve / társával, fiával” (Állatkerti jegesmedvék). Ahogy a
költő a versben tovább részletezi a rabság körülményeit, célzásokat téve a jegesmedve egykori
szabad életére, úgy fokozódik az olvasó szimpátiája, az utolsó versszakban valósítva meg a teljes
együttérzést: „Immár örök, cirkuszporos / a szomorúságuk, / fent északon örök hóban / elveszett
hazájuk” (Állatkerti jegesmedvék). A vidám állatversekben a játék és a játékosság számít
identitástémának, a gyermekvilághoz hasonlóan az állatvilágban is a játék látszólagos
öncélúságában a tapasztalatszerzésnek az eszközét kell látnunk. Az örömszerző közös játékban
találhat egymásra gyermekolvasó és költő, mivel a játék mindkettőjük számára felszabadult
mentálisállapotot jelent, amelyben fokozatosan szűnnek meg a valóság korlátai.
Ferenczes István versjátékait kísérletként is felfoghatjuk egy sajátos műfajváltozat
megteremtésére, bár itt-ott kimutatható még bennük Weöres Sándor és Devecseri Gábor hatása is
(Kutyavásár, Veréb-egyetem, Macskacsúfoló, Béka-muri). A Béka-muri játék a szavakkal, a
játékszabályok hasonlítanak a gyermekolvasók által kedvelt kirakós játékéhoz, csakhogy itt
puzzle-figurákat szavak helyettesítik. Csak olyan összetett szavakból építkezhetünk, amelyeknek
előtagja a béka szó: békakorsó, békabuzogány, békaszőlő, békapitypang, békaliliom, békatutaj,
békalencse, békakonty, békaporonty. A szókirakós játék egyre élvezetesebbé válik, mert a
versépítés figyelemelterelő manőverei mögött némi ravaszságot is megsejthetünk: a beígért
állatversből fokozatosan „növényvers” lesz. A gyanútlan olvasó kezdetben a békára gondol, ám a
versvégére kiderül, hogy a felsorolt összetett szavak kevés kivételtől eltekintve mégsem a
zoológia, hanem a botanika szakkifejezései. Békakorsó: Szárnyalt levelű, erős virágzatú
vízinövény (Sium). Békabuzogány: Gömbös virágú, harminc-hatvan cm. magas vízinövény
(Sparganium). Békaszőlő ~ átokhínár: A víz színén úszó kerek levelű hínár (Potamogeton).
Békapitypang: Lándzsalevelű, fészkes sárga virágzatú, sziki gyomnövény (Thrincia
toraxacoides). Békaliliom: (Kékes)fehér vagy pirosló virágú kankalinféle lebegő vízinövény
(Hottonia palustris). Békalencse: Állóvizek felszínét ellepő apró levelű vízinövény (Lemna).
Békakonty: Lápos, nyirkos helyeken tenyésző, zöld fürtös virágú gyomnövény (Listera ovata). A
versben egyszerre és észrevétlenül valósul meg a klasszikus poétikák gyönyörködtető(delectare)
és nevelő (docere) elve: a gyermekolvasó újra átéli a nyelvteremtés örömét, és közben
észrevétlenül megismerkedik a béka ökológiájával is.
Ferenczes István versében ezt a komplex befogadói élményt egyszerre táplálja a poétika,
a zoológia és a botanika. Recepciósszempontból igazi „muri”, emlékezetes költői teljesítmény
részese lehet az, aki elolvassa a verset: „Békakorsó, békabuzogány, / zöld béka ül díszes
tutaján. // Békaszőlő, friss átokhínár, / mulatozik a béka király. // Békapitypang, békaliliom, / mit
esznek a békatutajon? // Békalencsét, sült békakontyot, / híznak is a békaporontyok!” (Tájversek)
Ferenczes István évszakokhoz köthető természetleíró és tájversei meggyőznek bennünket arról,
hogy a szavaknak is van évszakuk: más-más jelentése, hangulata van ugyanannak a szónak
tavasszal, nyáron, ősszel vagy télen. Például ha a sárgul ige a nyáriversben a búza- vagy
árpakalász mellett fordul elő, az érő gabona képzetét idézi fel bennünk, de ugyanez a szó az őszi
versben a falevéllel társítva a lombhullásba kódolt elmúlásról ad hírt. Hasonlóképpen a piros
melléknév a nyári versben a pipacs, az ősziben pedig a falevél jelzője lehet. A zöld évszaka a
tavasz és a nyár, az őszi és a téli versekben csak emlékként jelenik meg, amikor a tőle megszokott
líraisággal gondol rá a költő (Egy nyár emléke). Ha a szavaknak is lenne évszakuk,
megkönnyítenék a költő dolgát: fellapozhatnák a szótárakat, és kedvükre válogathatnának a
tavaszi, a nyári, az őszi és a téli szavak közül. Ám ennél sokkal több a költészet, olyan költő kell
hozzá, aki észreveszi a szavakban rejlő művészi erőt, és jó nyelvérzékkel témáihoz igazítja
azokat.
Ferenczes István érzékeny lírikusként fürkészi ki a magyar nyelv szavainak finom
rezdüléseit, és érzékeli az olvasó hallóküszöbén túli hangtartományokat is. Ezeknek a szavakban
megbúvó titkos varázserőknek a hasznosítása segíti hozzá például, hogy ne csak egyféle őszi
verset írjon számunkra, hanem érzékeltesse velünk az ősznek, a természet elmúlásának a
fokozatait is a lángra lobbanó nyírfa szenvedélyétől (Táncol a nyírfa) a novemberi szél
természetet és embert didergető tombolásáig (Őszi szél). Értünk és helyettünk is cselekszik a
költő, amikor úgy ajándékoz meg bennünket őszi versekkel, hogy közben művészi erővel,
másodlagos jelentéssorozattal tölti fel szavainkat,amelyek egyébként észrevétlenül szürkülnek el
mindennapi nyelvhasználatunkban (Őszi levél, Nyilas hava). Ha valaki elkészítené egyszer a
magyar irodalom összes őszi verseinek nagyszótárát, Ferenczes István versépítő szavai sem
hiányozhatnának belőle. A nyírfáról szóló vers (Táncol a nyírfa) a leánytánc ritmusát modellezi,
melyben lassú (lépések) és gyors (forgások) motívumok váltják egymást. A párját kereső
szerelmes leányzó módjára lejti erotikus táncát a domboldalon a fenyőfa után epekedő nyírfa. Ez
a vershelyzet nem teljesen új a magyar gyermekirodalomban, Weöres Sándor Galagonya című
verse hasonló ötletre épül, sőt a megjelenítés technikájában is vannak közös elemek, ilyenek
például a lányalakra történő metaforikus utalások: „fehér menyasszony”, „zöld haja lángol”,
„nyírfamenyasszony”, „menyasszonytánc”. A verszárlat a boldogtalan, a be nem teljesült
szerelemreés az örök vágyakozásra kárhoztatott nyírfa drámáját közvetíti az olvasónak, azt
sugallva, hogy a tragikum forrását a természet objektív törvényszerűségében kell keresnie: a
lombhullató fák élettere merőben más, mint az örökzöld fenyőké, ezért maradnak elérhetetlenek a
nyírfa számára a „messzi erdők”: „de várja / de várja / fenyőfa párját / fenyőfa párját / égre
lobogva / égre lobogva / a nyírfa / hiába”. Nemcsak az elemzett vershelyzet, hanem a nyírfának
tulajdonított animisztikus jegyek is közelítik a verset Weöres Sándor költészetéhez. A nyírfát
gyötrő szerelmi érzés valójában a költő, illetve az olvasó virtuális szemléletében létezik: „táncol a
/ táncol a / dombon a nyírfa / dombon a nyírfa / fehér menyasszony / fehér menyasszony / a
szélben / a szélben / zöld haja lángol / zöld haja lángol / földig leomlik / földig leomlik / az árva /
az árva”. Aki hóból építkezik, tudja, hogy végesek a lehetőségei, hóembere, hóvára vagy
hószobra tavaszra elenyészik. Ám a múlandóságnak erre a fajtájára is talált megoldást a költészet:
építkezzünk hószavakból!
Ferenczes István téli verseinek világában ilyen hószavak hullanak: igék, főnevek,
melléknevek, névelők, kötőszók havazzák be a verseket (Hószavak, Azelső hó, Hull a hó a
Hargitán). Aki állt már hóhullásban arcát az ég felé tartva, érezhette a hópelyhek enyhe csókját és
finom simogatását a szempilláján és az arcbőrén. A költő hószavai is így simogatnak,
csókolgatják szemünket és megérintik lelkünket, felszabadultan kergetőzneka papírlapon, és
játékhangulatot teremtenek a befogadásban. Csupán feléjük kell fordulni, ésvárakozni a
szóhavazásra, mert előbb-utóbb megszólítanak bennünket a hószavak: „Kis tüzeket gyújtanak, /
hószavak, hószavak, / arcod fölé szállanak, / hogy maradj, hogy maradj …” (Hószavak). A
hóhullás a hargitai tájban az igazi élmény, ahol hatalmas hegyeket borít be milliárdnyi kis
hópehely. A hegyóriások is csak részei ennek a csodálatos tájnak, és a hópelyhek nem
kivételeznek, beborítják az egész világot, a láthatót és a láthatatlant egyaránt: az emlékeket, a
mítoszokban gazdag történelmet, sőt a ma élő emberek zajos és gondterhelt élete is lecsendesedik
a hargitai havazásban. Ilyenkor megáll az idő, és a szakadatlanhóhullásban földünknek ezen a
talpalatnyi táján is felsejlik a világegyetemhez való tartozás tudata:„Csönd van, csönd van,
hófehér csönd, / mintha Holdból hullana, / lebegve száll a Tejút/ milliomnyi csillaga” (Hószavak).
Végtelenségtudatunk felidézője és ébrentartója a havas táj felett virrasztó költő, aki az örök
természet példáját követve papírtájra havaztatja szavait, eljátszik a hószavakkal, közben a
majdani tavaszban reménykedik: „Dombtövén, hol partszakad, / jég alatt, jég alatt, / énekel egy
kis patak: / lesz tavasz , lesz tavasz” (Hószavak).
A tavaszi és a nyári versekben újabb elemekkel és hangulatárnyalatokkal gazdagodik a
tájélmény. Ezekben a közvetlen élményre épülő tájversekben a költő a leírás és a megjelenítés
klasszikus eszközeivel közvetíti az olvasónak a tapasztalatait. A hagyományos költői eljárások és
Ferenczes István sajátos lírai attitűdje szerencsésen találkozik a két évszak plasztikus leírásában.
Ez a jól kiérlelt tájvers-technika egyaránt felismerhető az egész tájat bemutató ún.
panorámaversekben (Havasi vihar, Májusi zápor, Bika hava) és a természetet részleteiben
felvillantó költeményeiben is (Jázminvirág, Hívogató fűzfasípra, A legszebb vakáció). A Bika
hava analógiák sorozatából építkezik: a költő azonosságokat keres az áprilisi hónap és
csillagképe, a bika között. Az áprilisi időjárás közismert szeszélyességét és a megvadult bika
indulatait, elszabadult ösztöneit társítja: „Bolondoké ez a hónap, / összezavar hetet-nyolcat. / Volt
még ilyen galiba: / elszabadult a bika …” A Jázminvirág című versben aszubjektív leírások és az
analógiák sorozata váltakozik. A virághoz kapcsolódó asszociációk és hasonlatok egy lányalakot
idéznek fel az olvasóban. Amikor a nyíló jázmin önmagára hívja fel a figyelmet („májusi lázban
lobog”), a szebbik nem felsejlő képzete valósággal megigézi a költőt. A vers végig megőrzi a
sejtés andalító, bűvös állapotát, további részleteket villantva fel a megidézett lányalakból:
„lánying”, „leány orcák”. A továbbiakban sem teljesedik ki az azonosítás, nem körvonalazódik a
megsejtett személy, és szövegszinten sem konkretizálódik az elsődleges (jázmin) és a másodlagos
(leány) közötti analógia: nem születik meg avirágénekekből ismert metafora, megmarad a
hasonlat szintjén. A költő ezáltal a teljesség bizonyossága helyett, a sejtés bizonytalanságában
hagyja, és saját fantáziájára utalja az olvasót: „Májusi lázban lobog a jázmin / kert fölött átring
fehér virága / harsogó zöldek vállán mint lánying / májusi lázban lobog a jázmin / leány orcákra
álmodik kármint / mint aki árva szél a hazája / májusi lázban lobog a jázmin / kert fölött átring
fehér virága”.
Fernczes István tájverseiben gyakran emlékképenként jelenik meg a nyár. Érzéseinek,
gondolatainak szubjektív megidézésében ezek a nyári tájról őrzött képek fokozatosan minősülnek
át költői eszközökké, a versretorika trópusaivá. Ez intenzívebb képzettársítást és felfokozott
líraiságot eredményez a versalkotásban. A klasszikus (romantikus és impresszionista) tájköltészet
eljárásaira és toposzaira ismerhetünk rá a költő asszociációkból építkező tájlírájában, melynek
örökös témája a hargitai táj (Szűz hava, Egy nyár emléke). A Szűz hava című vers egyszerű
képekből építkezik, hasonlatok sorozata. A Bika havában megtapasztalt módon a zodiákus jegy
nevét itt is elsődleges értelemben használja a költő, és a szűz szó konvencionális jelentéséből, a
’tisztaság’-ból indul ki. A vers címe ürügy, ahasonlatsorozat pedig eszköz arra, hogy a költő
megfogalmazhassa erkölcsi nézeteit a világról: „tiszták vagyunk, tiszták”. A tételes
megfogalmazás állandó ismétlése a nyomatékosítás és a meggyőzés szándékával történik. Ebben
a kontextusban a nyári tájból kölcsönzött hasonlatokban a költői etika kifejtésének eszközeit kell
látnunk: „mint bárányfelhők / mint nárciszmezők / mint árvalányhajjal / fellobogó hajnal” vagy
„mint aratás előtt / a fénylőbúzaföld”. Emlékező versében (Egy nyár emléke) a lírikus messziről
idézi fel a nyári tájat, de azemlékezés hamarosan ürüggyé válik, mert költőnket a tájban
megjelenő lányalak érdekli leginkább, akit gyermekkori emlékeinek foszlányaiból
(emlékképekből és érzésekből), valamint az őt körülvevő tájelemekből (harmat, patak, virradat,
madarak) rak össze.
Az emlékezés fokozza a versbeszéd szuggesztivitását, miközben lírai ábrándképek
konkretizálódnak a szöveg szintjén. Ezek az ábrándképek többszörösen is asszociatív jellegűek,
egyszerre van jelen bennük a megidézett lányalak és az őt idéző tárgyi világ, vagyis a természet:
„Libbent-lobbant a hajad, / nyár volt, nyár volt, virradat, / csillogó gyöngysort fűzött / bokád köré
a harmat … // Kacagott, nézett a patak, / nyár volt, nyár volt, virradat, / felébredtek s nevedet /
dalolták a madarak … // Nem pitypang, igaz-hó szakad, / némán szalad most a patak, / hol vagy,
hol vagy, te kedves, / és hol az a virradat ???” Ferenczes István „felnőtt” verseiben begyakorolt
attitűdjét és lírai manírját menti át a gyermekköltészetbe, újra bebizonyítva azt, hogy csak a
megfelelő formakultúrával rendelkezőköltőt fogadhatja be a gyermekirodalmi ízlés. Ez a
megállapításunk akkor is érvényes marad, ha költőnk gyermekversírói gyakorlata ellentmond a
divatnak, például annak, amelyet amodern svéd gyermekversek teremtettek a
gyermekirodalomban (Ami a szívedet nyomja. Kortárs svéd gyermekversek, Válogatta és
fordította Tótfalusi István, Móra FerencKönyvkiadó. Bp.1975.), száműzve a hagyományos
érzelmeket és a költői képeket, újfajta retorikát honosítva meg a költészetben. Ezek a versek a
kiábrándultság, a szkepticizmus, azirónia és a dac felvállalásával prózává degradálták az addig
nyelvében is zenélő gyermeklírát.
Amikor Ferenczes István a modern (vagy a posztmodern) korban hagyományos módon
hangszereli verseit, nem ellenköltészetet, „csak” egyszerűen költészetet művel. Mivel kortárs
gyermeklíránk recepciója megtűri a hagyományos és a modern egyidejű jelenlétét, a verset író
költőnek módjában áll alternatívát választani.
Kovács András Ferenc Az egyetemes kultúra egyik huszadik századi bravúrja a gyermek és a
gyermeki felfedezése, ebben már nem kizárólag a didaktikáé a főszerep, hanem a játékelméleten
keresztül szinte egyszerre talál rá korunk gyermekére a pedagógia, a lélektan, a filozófia és az
esztétika. Kovács András Ferenc már ebben az újszemléletű gyermekvilágban nő fel, és költőként
is ebbe helyezkedik bele. A gyermek nem csupán olvasója, hanem játszótársa is, a versszöveg
észrevétlenül válik a játék forgatókönyvévé. Erre a költői elképzelésre épül a Miénk a világ (Polis
Könyvkiadó, Kolozsvár, 2000) kötetének Gyermekjáték című verse, amely két műfajt (találós
kérdést és kiszámolót) montíroz egyetlen gyermekverssé. A homonímiák és a metonímiák játékos
variálásával a költő mesterien fokozzaa vers pajkos hangulatát, így a gyermekolvasó sem
maradhat sokáig kívülálló: a költő, a huncutjátékmester „Te vagy a hunyó!” felkiáltással
pajtásává teszi a játékban.
Kovács András Ferencben a romániai magyar gyermeklíra megújítóját köszönthetjük,
akia modern magyar gyermekköltészet formavirtuózaival jár egy csapáson: Szabó
Lőrinccel,Weöres Sándorral, Tamkó Sirató Károllyal. Ő is szakít a hagyományos kánon által
előírt hangsúlyos verselés kizárólagosságával, és a klasszikus időmértékessel meg a modern
nyugat-európaival is kísérletezik, sőt a szimultán formát is kedveli. Költőelődei közül Szabó
Lőrinc a modern táncritmust lopta be a modern gyermeklírába, Weöres Sándor pedig a nyelv és a
zene szinte valamennyi lehetséges dallam- és ritmusvariációját kipróbálta, megteremtve a polifon
magyar gyermeklírát. Kovács András Ferencnek egész életére kiható gyermekkori élménye Szabó
Lőrinc, Áprily Lajos és Weöres Sándor. Bár gyermekverseiben vissza- visszaköszönnek a
költőelődök, mégsem mondhatjuk el róla, hogy rabja a hagyománynak.
Olvasmányélményei és költői tapasztalata egyaránt merész kísérletezésekre ösztönzik a
gyermekversírásban. Felnőtteknek szánt verseinél is virtuózabb módon kezeli a formát, és a
magyar gyermeklíra archetípusaitól (mondóka, kiszámoló, táncritmus, népdal) a keleti (japán és
kínai) és a dél-amerikai versformákon át jut el a képversig. Újra bebizonyítja azt, hogy csak a
megfelelőformakultúrával rendelkező költő tud igazi gyermekverseket írni. A romániai magyar
gyermekirodalom változásai összefüggenek befogadójának horizontváltásával is. Korunk
információrobbanásába beleszülető gyermekolvasó újfajtatájékozódási képességet alakít ki
magának a világban való eligazodáshoz. Érdeklődésetöbbirányú lett, tapasztalatszerzése
felgyorsult már nem az a naiv, állandó nevelésre és okításra szoruló nebuló, aki a felnőttek
eligazítását várja. Ehhez az olvasóhoz partnerként, egyenrangú félként kell viszonyulnia a
gyermekírónak, és meg osztania vele titkait. Így válhatott a gyermek nemcsak olvasójává és
játszótársává Kovács András Ferencnek, hanem verseinek tárgyává, sőt társzerzőjévé is.
Példaként idézhetjük a Miénk a világ kötetzáró Fanni versét, azaz a költő Fanni nevű kislányának
a szerzeményét: „álmomba kivirágzik a fa / leesik az ég / elteszem aszívedet / miénk a világ.” A
záró sor, amely egyben kötetcím is, maradéktalanul kifejezi azt a gyermekközpontúságot, amely
kortárs gyermekképünk sajátja. A kötet másik verséből is idézhetünk hasonló sorokat: „Ősszé
válok. / Már nem bánom. / Szélvész rázhat: / van kétlányom!” (Kínai dallam). Fontos tehát a
gyermek és a gyermeki Kovács András Ferenc életében is: korábban a Simfonietta bambinesca
cikluscímmel a Saltus hungaricus (Jelenkor,Pécs, 1999.) című kötetbe is beleszerkeszti
gyermekverseit. Itt jelenik meg először a Fanni verse is a következő lábjegyzettel:
„Megjegyezném, hogy a Simfonietta bambinescazáródarabja nem az enyém ; valóban Fanni
kislányom verse! Ő rögtönözte ugrándozván, tánc közben, mintegy tollba mondta, lediktálta
pillanatok alatt édesanyjának, Juli pedig hűségesenlejegyezte. Történt mindez 1998. május 4-én,
egy hétfő este. Fanni akkor éppen három éves éskét hetes volt. Rögtön megmutatta nekem
művecskéjét, majd még megkérdezte, hogy: ezek szerint ő már költő? Ritka gyönyörű érzés volt.
Természetesen, nem mosolyogtam meg. De alelkem, hosszú idők óta, végre megint mosolyogni
tudott örömében ennyi titoktól…Ó, kicsilányom! Elteszem a szívedet. Miénk a világ.”
A Vásárhelyi vásárban (Koinónia Könyvkiadó, Kolozsvár, 2003) megkopott, elkoptatott,
elfelejtett, eddig fel sem fedezett műfajok és versformák feljavított, rekonstruált és aktualizált
változataira lehetünk vevők:naptári versekre és csíziókra, tájversekre, gyermekdalokra,
tavaszhívogatókra, farsangi rigmusokra, csujogatókra, falucsúfolókra, falvédőszövegekre,
emlékversekre, köszöntőkre, portréversekre, keleti versformákra stb. Ilyen éshasonló vásárfiák
közül szemelgethet a (vers)kuriózumokat kedvelő olvasó, hiszen a kötet legtöbb „vásárcikke”
nem standard műfaja az irodalomnak.
Kovács András Ferenc kötetcímének is vannak referenciái. Azonos az egyik vers
címével, metaforikusjelentése és jelenléte a borítón átsugárzik az egész kötetre, így tekinthetjük
ezt a könyvet gyermekversek nagyobbarányú adásvételének, kirakodó vásárának. Továbbá költői
formák színes forgatagának, lírai műfajok„szekértáborának”, melyben mindenki megtalálhatja a
neki tetsző vásári darabot. Miként a vásárosok ponyvára rakva, a költő is kötetbe rendezve kínálja
(vers)portékáit. A cím „vásárhelyi” jelzője az alliterációra csábító lehetőségen túl utal még a
versek keletkezésének helyszínére és a költő földrajzi életterére, vagyis „a helyszellemére”. Ez a
(gyermek)versreneszánsz egyetemessé minősíti át az aktuális költészetnek azokat a
műfajait,amelyek fokozatosan szorultak a magyar verskultúra perifériájára, végérvényesen
kikerülve az elit költészetből (Vagy talán alkalmuk sem volt oda bekerülni?). Helyszűke miatt el
kell tekintenem a felsorolt műfajok teljes és átfogó tanulmányozásától, ehelyett a naptárversek és
csíziók, a falucsúfolók és a falvédőszövegek kötetbelivariánsait vizsgálom és értelmezem, bennük
mutatva ki Kovács András Ferenc versújításának sajátosságait. Mivel ezeket a műfajváltozatokat
már korábban a közhelyköltészet és a klapanciázó versfaragók sajátították ki maguknak, irodalmi
giccsként kanonizálódtak a befogadói tudatban. Ehhez az elváráshorizonthoz igazodva a
mindenkori olvasó előítéletekkel, negatív tapasztalatokkal közeledik hozzájuk.
Kovács András Ferenc merész újítása az, hogy az alkalmi költészetnek ezeket az
archaikus giccseit irodalmi értékként aktualizálja gyermeklíránkszámára, a kiüresedett,
elközhelyesedett formákat egyedi képekkel, a rá jellemző nyelvi kreativitással tölti fel. A kötet
legelső verse, a Napsugár-csízió a népi kalendáriumok kedvelt műfaját, a naptári
csíziótrekonstruálja. Igyekszik megőrizni a műfaj karakterjegyeit: a naptári évről, az évszakokról,
a természet örök körforgásáról közöl ismereteket, jóslásokba bocsátkozik, és empirikus
megfigyeléseken alapuló népibölcsességeket közvetít. A költőt mégis a műfajban rejlő
játéklehetőségek érdeklik leginkább. Szerepjátszássalteszi mozgalmassá az egyébként statikus,
leíró jellegű műfajt, a napsugarat használja médiumként a természet változásainak bemutatására.
A formai megoldásokban is túllép a közhelyeken, és az egykori kalendáriumokikonikus nyelvét
metaforikus beszédmódra cseréli, bőven merítve a költői retorika értékesebb eszköztárából
(megszemélyesítés, költői kérdés, jelzős és igei metafora, alliteráció, enjambement stb.):
„Tavasszal a napsugár, /ha a fagy felenged, / tenyerében madárfüttyöt, / rügyeket melenget. //
Örömében ficánkol, / ághegyen cikázik - /szirmot rezzent, pihét lehel, / fűre fekszik, játszik.” A
költő a játék hevében bele-belelopja versébe a modern gyermekirodalom egyre általánosabbá váló
világértelmezését, az animizmust, szubjektív emberi (gyermeki)jellemvonásokkal ruházva fel a
napsugarat, ezt az abszolút objektív természeti jelenséget: „Patak hátán csörgedez, / búzatáblán
csordul, / s tarlót tikkaszt, ha jókedve / hevesebbre fordul.”
Kovács András Ferenc jócskán nemesít a műfaj avítt rímelési technikáján is, és változatos
rímekkel helyettesíti a fantáziaszegény kalendáriumi rímkészletet. Nem valamiféle öncélú
rímgyártás ez tehát, a játékélményen túl helyzetértéket is felfedezhetünk agyakorítóképzős
(csúszkál – húzgál, felenged – melenget) vagy a hangutánzó – hangulatfestő igei (illan – villan,
cikázik – játszik, lenget – penget) rímpárokban. Ezeknek elvitathatatlanul döntő szerepük van a
vershangulat alakításában és fokozásában. A kötet többi naptárverse hónapokat jelenít meg:
Boldogasszony hava, Böjtmás hava, Kisasszony hava, Mindszent hava, Karácsony hava. Ezeket a
verseket a hónapok jellegzetes képei és az általuk felidézetthangulatok uralják. Bennük a
hangulatkeltés fontos eszközének számít a régi magyar hónapnevek használata is. Jellemzőjük a
leírás, a mellérendeléses szerkesztés, a képek sorozata, mintha a klasszikus poétikák
picturaverstípusának korszerűsített, aktualizált változatai lennének. A vers a közeli és a távoli, a
lenti és a fenti, az objektív és a szubjektív perspektívaváltásaiból, valamint a megidézett
hangulatokból áll össze. A statikus képek ésaz irányultságot meg a létezést kifejező igék
harmonikusan szerveződnek versszöveggé, és egyszerre váltanak kiaz olvasóban vizuális és
hangulati élményt: „Haranglábon varjak törvényt zsinatolnak, / Havak alatt falka ösvényt
szimatolgat… / Monostori dűlőn böllér disznót perzsel - / Kondul üres mennybolt, mint templomi
persely” (Boldogasszony hava). A falucsúfoló vagy falusoroló eredetileg folklórműfaj, jellemzője
a településnevek rímbeszedése, humoros megjegyzések kíséretében.
Kovács András Ferenc éppen a humor- és a játéklehetőség miatt adaptálja ezta műfajt is a
gyermekirodalom számára. Falucsúfolóiban felsorakoztatja a humor lehetséges fokozatait, a
szelíd csipkelődéstől az iróniáig és a szatíráig, de versváltozataiban végig ott bujkál a választott
műfaj és téma irántiszimpátia is. A településnevekkel való költői játék asszociatív jellegű: egy-
egy helységnév gyermekkori,művelődéstörténeti, esetleg nyelvi élményen alapuló asszociáció-
sorozatot indít el a költőben, aki úgy játszik el a nevekkel, az egyes szóötletekkel, miként az
anyanyelvét most ízlelgető gyermekolvasója. A felfedező örömével csodálkozik rá az őt
körülvevő világot megnevező szavakra: Egeresi nóta, Sárpataki csujogatók, Szamár
jósolPürkerecen, Kászoni nóta.A Sárpataki csujogatókban a Maros megyei településnevek a
falucsúfoló műfaji szabályaihoz igazodva rímhívókként vannak jelen, és a rímfelelő szavakkal
együtt lesznek a humor közvetlenforrásai. Szövegbeli viszonyukat a sorvégi kettőspont jelöli,igy
kap ez az írásjel poétikai funkciót: „Sáromberke, Sárpatak: / három este vártalak!”, „Hej,
Szentivány, Gernyeszeg: / nélküled már megleszek!”, „Ihaj, Ernye, csuhaj, Ikland: / talpam egyre
táncra csikland!” A formai, tartalmi és hangulati jellemzők azonosítása arraösztönöz bennünket,
hogy a verset szimultán műfajváltozatnak tekintsük, benne a falucsúfoló intertextuálisviszonyban
áll a csujogatóval (maga a verscím is erre utal), amely településenként is más-más variánssal van
jelen a versszakok végén: „Ujjujujujujuju!”, „Hí, ha, hateha!” A falucsúfoló és a portrévers
szerencsés keveredése szintén szimultán műfajt eredményez: Szegénylelkész Bonyhán, A
körmendi Döbrentey, Szatmári ballagó. Befogadáslélektani tapasztalatok szerint az
olvasóimotiváció felkeltője és ébren tartója a költői kép, a gyermeklírában még ennél is többre,
képek egész sorozatáravan szükség (l. Weöres Sándor gyermekverseit). Természetesen Kovács
András Ferenc is figyelmez erre az elvárásra, sőt alkalmasint túl is lép rajta, és másfajta
trópusokkal is megkísérli a hatáskeltést. Sorvégi helyzetével, önértékével és felhívó funkciójával
számtalan lehetőséget rejt magában a rím, a rímmel való végtelen játékhelyettesíteni tudja például
a képi gazdagságot, anélkül, hogy hiányérzet támadna a befogadásban, és valamelyest is sérülne a
befogadói elváráshorizont. A Szatmári ballagóban ennek a rímjátéknak a perspektívái sejlenek
fel, tovább tágítva a versvilág virtuális határait, amelyet a műfaji szimultaneitással amúgy is
kitágított már a költő. A vers rímhívó szava a Gál családnév, egyediségét és érdekességét
viselőjének egyénisége és viszonylag ritka regionális (szatmári) előfordulása biztosítja. Ez a név
egyrészt gyermekkori emlékeket idéz fel a költőben,másrészt nyelvi homonimákat, szinonimákat
és paronimákat hív elő a versíró egyéni szókincséből, és állít felbelőlük végtelennek tűnő
paradigmasort. Az emlékképek sorozatából és a felidézett nyelvi elemekből áll össze Gálnak,
szamarának és kutyájának alakja és jelleme. A lírai portréfestés másik szerencsésen megválasztott
eszköze a bokorrím, amely egyszerre kelti a teljesség érzését, illetve idézi fel a költői zsenialitás
képzetét az olvasóban. Ennek a rímfajtának az irodalomtörténetből is ismert és kárhoztatott
monotóniáját itt kreatív és zseniális szójátékok sorozata ellensúlyozza, ismét a gyermeknyelvre
emlékeztetve bennünket: „Hazafelé ballag Gál: / Szamarával ballagdál. / Lassún, lomhán halad
Gál: / Csak kutyája szaladgál.” A rímnek még más funkciója is van a versben, a költő
hangszínváltoztatással érzékelteti a megidézett alakok hangulatváltozását és mozgásuk
intenzitását. A vers végére, mire Gál és állatai kellőképpen elfáradnak, elcsendesedik a rímjáték
is, a hosszú bokorrím sorozat a verszárlatban szerény rímpárrá rövidül. Ezzel a frappáns
befejezéssel azonosul a költőkóborlásának végcélját sóvárgó Gállal és állataival: „Bárcsak jutna
haza már / Gál, a kutya s a szamár.” A falvédőszöveg vagy falvédő vers a folklór és a giccs
határán meghúzódó műfaj. Gazdag falvédő-kultúránk van, és ez nemcsak az interspecifikus jelleg
miatt van így: „Régebben miden házban volt falvédő s általában nemcsak egy. Még napjainkban
is elég gyakran megtalálható elsődleges szerepe, a tisztaság megőrzésemellett díszítő szerepet is
betölt, és a felirat tartalma sem közömbös”. (Keszeg Vilmos: A folklór határán. Kriterion
Könyvkiadó, Bukarest, 1991. 193.)
Az eddigi gyűjtések alapján a szakirodalom a normatív tartalmú és aműdalok, nóták,
érzések idealizált szituációit, zsánerhelyzeteket megragadó falvédők csoportját különíti el. Az
utóbbi csoporthoz tartozó falvédők feliratai líraibbak, gyakrabban folyamodnak a sejtetéshez, a
jelképesmegfogalmazáshoz. A szövegek eredete szélesebb kultúrkörbe kapcsolja be ezeket a
falvédőket, amennyibenvalamely műdalra, nótára, illetve meseidézetre ismerünk benne. Kovács
András Ferenc is ebben a változatban látfantáziát és lehetőséget, ösztönösen vonzódik a tágabb
perspektívához, a szabadságot tekintve az alkotáselőfeltételének. Kiválasztott falvédőmintáin is
az élettér, az életkörülmények kiszélesítésének vágyára, fiktívvalóságok felidézésére
ismerhetünk: „Daru madár, ha lehet, / Vidd el ezt a levelet.”; „Én vagyok a falu rossza egyedül, /
Engem ugat minden kutya messziről”. ; „Gyere Bodri kutyám, / Szedd a sátorfádat!” A Kovács
AndrásFerenc-féle változatokban ezeknek a szövegeknek a kontextusa tovább szélesedik, közben
árnyaltabb, művészibb is lesz, esztétikai minőségekkel gazdagodik (humor, irónia, groteszk), és
az eredeti szöveg valósággal önmaga ellentétébe csap át: „Darumadár fönn jön, / Magányosan
krúgat, / De engem a földön / Minden kutya úgat.” ;„Gyere Bodri kutyám, / Jól meghegyezd
füled: / Nekünk a faluban / Boldogság nem szület!” A legtöbb falvédőn feltűnő a gondolatiság
háttérbe szorulása, helyette a gyakorlatias szellem, a táplálkozás, pénzkeresés,
tisztálkodás,takarítás, vendéglátás jelenti a szemléleti-tartalmi többletet. Tipikusan feminista
beállítódás ez, és lefoszlik róla mindaz, ami a családi házon kívüli világgal kapcsolatos,
élményköre beszűkül, az egyén csak háziasszony pozícióját keresi, a falvédőszövegek ennek az
életformának a tartozékai: „Az ebéd készen vár, / Kedves férjemjössz-e már?”; „Az én konyhám
azért fényes, / Mert a férjem nagyon kényes.”; „Az én uram csak a vizet issza, / Nem siratom
lányságomat vissza.” Kovács András Ferenc nem a gondolatiság hiányát kompenzálja, hanem
megírja ennek a falvédőtípusnak a paródiáját, elkészíti műfaji karikatúráját: „Derék az én uram, /
a bajuszapödrött: / Magyarosan hordja / Helyettem a vödröt!” A falvédők esetében fontos a kép
és a szöveg együttes üzenete, összetartozása. A háttérrajz olyan hírértéket hordozó
szimbólumokat tartalmaz, amelyek a szöveggel együtt alkotnak komplex egységet. Együttes
előfordulásukat ezekben a példákban is a közmegegyezés szentesíti: „Ritka búza, ritka árpa, ritka
rozs, / Ritkakislány, aki takaros” ; „Érik, hajlik a búzakalász, / Nálamnál hűbb szeretőt nem
találsz” ; „Kék a búzavirág, / Kék az egész világ, / Mikor a szemedbe nézek.”
Deák Ferenc is ezeket a konvencionális szimbólumokat használja fel, amikor Kovács
András Ferenc szövegeihez készít rajzokat. A rajz és a szöveg legsikeresebb találkozása a
falvédők szerelmi szimbólumainak (búzakalász, pipacs, búzavirág) giccsparódiáját eredményezi,
a rajz részletesen ábrázolja azokat a lírai eszközöket (hasonlat, metafora, szimbólum), amelyeket
a költő ironikusan egygyűjtőfogalomba gyömöszöl bele, középpontban a címzettel, az imádott
lányalakkal. Grafikus és költő egymással versenyezve parodizálja a falvédők képi zsúfoltságát:
„Barna kislány / Az én babám, / mint a búza- / Mező, az ám!”
Kovács András Ferenc valójában stílusparódiát ír a falvédőszövegekről, felhasználva a
típusokon belülijellegzetességeket. Ám a költő-parodista nem feltétlen és egyértelmű elutasítással
közeledik ehhez a periférikusműfajhoz, hanem némi szimpátiával is, megsejtetve benne az
értékteremtés lehetőségeit, az önkifejezés igényét. A falvédők iránti rokonszenvünket a költő
szöveg- és a grafikus rajzparódiái mellett az is fokozhatja, hogy napjainkban a varrott falvédőket
lakásainkból kiszorítja a festett, a papír, a bádog falvédő, a perzsa, a plüss faliszőnyeg, a fali
csempe, a plakát és a poszter. Bár tartalma miatt is anakronisztikussá vált ez a műfaj, hiszen
olyanüzeneteket közvetít, amelyek idegenek a mai életformától (Emiatt is válhatott a varrott
falvédő a giccsen belüliértékváltás áldozatává), a költő és a grafikus értékteremtő közbenjárásával
a gyermekirodalom egyik kedvencévé is válhat.
Összefoglalás
Kérdések és feladatok
8. A gyermeksajtó
8.1. A gyermeksajtó fogalma, jellemzői, változatai
Tájékoztató irodalom