You are on page 1of 7

YuConvNet

Ribbon konverzija Unicode karaktera oba pisma srpskog jezika i kodnih strana za Word 2007/2010
Ako ste ikada koristili uveni YuConv, onda znate o emu ovde radi (ako niste, ama gde ste iveli?). Sjajna verzija Milana Berieva iz 2008 godine je konvertor podigla u ekstremne visine. Cilj ovog dodatka je izrada konvertora koji de se fokusirati na specifinosti Office 2007/2010 pre svega korektno ugraivanje u ribbon, uz par dodataka: ovim dodatkom moete precizno oznaiti sve jezike koje koristite u dokumentu, pa de biti vrena konverzija samo izmeu pisama srpskog jezika i brzu konverziju istog teksta bez ikakvih pitalica kliknete dugme i sav tekst je konvertovan. I ovaj konvertor je osetljiv na oznaeni jezik teksta koji je trenutno aktivan ako je trenutno aktivna dirilica, sve opcije de se automatski podesiti za konverziju u latinicu. Dodatak nudi i generator latininog nasuminog teksta po modelu Svadeove liste rei.

Panja!
PRE POETKA KORIDENJA SNIMITE DOKUMENT! ODREENE KOBINACIJE MOGUDNOSTI OVOG DODATKA MOGU DA DOVEDU DO GUBITKA PODATAKA: MOLIM DA PALJIVO PROITATE UPUTSTVO I DA NE URITE KADA RADITE; NE PADA MI NA PAMET DA NODIMA NE SPAVAM JER NEKO NIJE RAZMISLIO 3 SEKUNDE VIE ILI GA JE MRZELO DA ITA!

Kontakt
ta god vam padne na pamet o svemu ovome: Milo Babovid, oort@sezampro.rs

Sadraj
Instalacija .......................................................................................................................................................................... 2 Koridenje .......................................................................................................................................................................... 3 Opte napomene........................................................................................................................................................... 3 Brza pomod ................................................................................................................................................................... 3 Jeziki atributi ............................................................................................................................................................... 3 Konverzija ...................................................................................................................................................................... 4 Vrste konverzije ............................................................................................................................................................ 4 Tip konverzije ................................................................................................................................................................ 4 Generisanje nasuminog teksta .................................................................................................................................... 4 Napredne opcije ................................................................................................................................................................ 4 Biranje jezika ................................................................................................................................................................. 5 Obeleavanje jezika....................................................................................................................................................... 5 Brza konverzija .............................................................................................................................................................. 6 Ostale opcije.................................................................................................................................................................. 6 Word 2010 specifinosti ................................................................................................................................................... 7 Zahvalnice ......................................................................................................................................................................... 7

Instalacija
Preuzetu zip datoteku raspakujte u privremenu fasciklu i startujte instalaciju pokretanjem datoteke setup.exe. Programski dodatak je pisan setom alata koji je stigao u Visual Studio 2008 sa (najnajnovijom zvaninom inaicom Microsoft-ovog novog razloga za nove zakrpe izvanredne oznake) .Net Framework 3.5 Service Pack 1 , koju morate imati instaliranu na raunaru. Ukoliko istu stoglavu adaju nemate, instalaciona procedura de je za vas ljubazno preuzeti sa Interneta (veliina za preuzimanje je prilina za nae prilike, 250 MB), pa ak i instalirati o istom troku. Isto vai i za ostale dve neophodne komponente, ija je veliina za preuzimanje znaajno manja: Microsoft Office 2007 Primary Interop Assemblies (6,3MB) i Visual Studio Tools For Office, verzija 3.0 SP1 (1,3MB). Jednom kada preuzmete i instalirate sve potrebne programe, instalacija ide po slededim ekranima:

Ovde kliknite Install

Sve u redu, kliknite Close.

Korienje
Programski dodatak se ugrauje u Word ribbon, dodajudi novi jeziak naziva YuConvNet (ilustracija 1)

Ilustracija 1

Opte napomene
Sve akcije koje radite nad tekstom vae za odabrani deo teksta, ili za ceo tekst ako nijedan deo teksta nije odabran. Izuzetak je zadavanje jezikog atributa koje se moe izvriti samo nad odabranim tekstom. Podrazumevano je ukljuena opcija brisanja UNDO liste posle zavrenog konvertovanja.

Brza pomo
Svaki objekat na YuConvNet ribbon-u ima kratak opis koridenja koji dobijate kada mia zadrite nad objektom (ilustracija 2)
Ilustracija 2

Jeziki atributi
Uspeno koridenje ovog dodatka direktno zavisi od korektnog koridenja jezikih opcija samog Word-a. Ovaj dodatak iskljuivo konvertuje tekst kome je kao jeziki atribut zadato srpski dirilica ili srpski latinica. Ostali tekst nede biti konvertovan. Menjanju atributa jezika slue tri dugmeta sa ilustracije 3. Dugme de odabranom tekstu postaviti atribut jezika srpski dirilica, a dugme Latinizator de odabranom tekstu postaviti atribut jezika srpski latinica.
Ilustracija 3

Ova dva dugmeta nisu aktivna kada je tekst u kome se trenutno nalazite postavljen na jezik koji predstavljaju (ilustracija 3 daje stanje kada se kursor nalazi u tekstu oznaenom kao srpski latinica), a oba dugmeta su aktivna ako je kursor trenutno lociran u bilo kom tredem jeziku. Dugme Ostalizator de dodeliti odabranom tekstu atribut jezika odabran iz menija Odaberi jezik (podrazumeni jezik je engleski (SAD varijanta), o kome demo kasnije govoriti.

Konverzija
Sama konverzija se vri klikom na dugme Konvertuj.

Vrste konverzije
U grupi Konverzija postoji dugme koje se menja na osnovu jezika teksta u kome se nalazi kursor. Ukoliko je trenutni jezik srpski dirilica, bide prikazana ikona sa likom Dositeja Obradovida, i sa tekstom ->Lat. Ukoliko je trenutni jezik bilo koji drugi, bide prikazana ikona sa likom Vuka Karadida, i sa tekstom Lat->. Moete i sami klikom na dugme odrediti vrstu konverzije (ilustracija 4).
Ilustracija 4

Tip konverzije
Dodatak omogudava jednosmernu konverziju kodnih rasporeda u Unicode, uz tihu nadu da de jednog dana ova mogudnost biti besmislena. Mogudi kodni rasporedi koje moete konvertovati u Unicode su dati na ilustraciji 5, a dobijaju se klikom na dugme Tip konverzije:
Ilustracija 5

Podrazumevana konverzija je naravno Unicode, to dovodi do konvertovanja dirilino/latininih znakova. Ostale konverzije slue za konvertovanje specifinih znakova za pojedine kodne rasporede u Unicode znakove. Da li je ova opcija vama potrebna, saznajete na slededi nain: selektujte tekst, promenite mu font u Times New Roman. Ako vidite kuke, kvake, zagrade, tilde i kojeta, moradete da vrite konverziju kodnih rasporeda.

Generisanje nasuminog teksta


Ova mogudnost zapravo nema veze sa konverzijom, ali je ovde dospela pod pretnjom batinama. Dugme Test Tekst de na kraj trenutno aktivnog dokumenta postaviti 5 pasusa sa po 5 reenica sa po 20 latininih Unicode rei, generisanih nasumino iz Svadeove liste rei. Bide tu i znakova interpunkcije, i upitnih, uzvinih reenica, ma svega.

Napredne opcije
Ovaj dodatak prua i dodatne mogudnosti koje su POTENCIJANO NEUGODNE i NE PREPORUUJEM IH NEISKUSNIM KORISNICIMA. Molim vas da pazite! Dakle, klikom na dugme Vie mogudnosti dobijate grupu objekata Napredne mogudnosti (Ilustracija 6)

Ilustracija 6

Biranje jezika
Dugme Odaberi jezik daje padajudu listu svih jezika koje Word podrava (ilustracija 7), sa koje birate jezik kojim elite da obeleite tekst dugmetom Ostalizator, ili koji elite da oznaite dugmetom Obelei jezik. Podrazumevani jezik je engleski (SAD varijanta).
Ilustracija 7

Obeleavanje jezika
Jezik koji ste odabrali u padajudoj listi Odaberi jezik moete posebno obeleiti, preko dugmeta Obelei jezik. Dugmetu je dodata i padajuda lista sa koje moete odabrati nain obeleavanja (ilustracija 8)
Ilustracija 8

Obeleeni tekst moe biti obojen, podebljan, iskoen ili UZDIGNUT.

Brza konverzija
ist tekst (bez ikakvog uobliavanja i objekata) moete konvertovati dugmetom Brza konverzija. Pored konverzije, tekstu de biti i dodeljen odgovarajudi jeziki atribut. PANJA! Ovo dugme unitava svako oblikovanje i sve objekte u tekstu! NE KORISTITE OVO DUGME AKO NISTE SIGURNI TA RADITE!

Ostale opcije
Ukljueno dugme Izbrii Undo listu de po zavretku konverzije izbrisati sve stavke (kojih moe biti jako puno i zauzeti znaajne sistemske resurse) sa Undo liste.

Uklanjanje
Programski dodatak se jednostavno uklanja, kroz Add/Remove programs proceduru. (ilustracija 10)
Ilustracija 9

Word 2010 specifinosti


Pojavljivanje beta verzije Office 2010 je unelo potrebu da se ovaj programski dodatak prilagodi specifinostima nove verzije, koje nisu vesele: Word 2010 uvodi nove jezike atribute za srpski jezik, koji su nekompatibilni sa Word 2007 jezikim atributima. Microsoft kroz bateriju Windows 7/Server 2008R2-Office 2010-Visual Studio 2010/.NET 4 menja jezike atribute i latininoj i dirilinoj varijanti srpskog jezika, zadravajudi stare atribute (sr-Latn-CS i sr-CyrlCS) pod oznakom Srbija i Crna Gora (biva). Da tu ne bude kraj, ova izmena je nedosledna: jedni atributi (sr-SP-Latn i sr-SP-Cyrl) postoje na nivou Windowsa i .NET-a, a drugi (sr-Latn-RS i sr-Cyrl-RS) na nivou Officea, to nije prvi put da se Office odeljak Microsofta ponaa kao samostalna kompanija. Da stvar do kraja bude tragikomina, korisnik ne moe u Wordu 2010 runo da postavi stari jeziki atribut (iako ga Word podrava i prepoznaje)! Sredom, programski je to mogude. Jasno je u celoj stvari da situacija nije previe opasna ako dokument sa Word 2007 jezikim atributima otvorimo u Wordu 2010 jeziki atributi de se promeniti, ako tekst nastavite da menjate u Wordu 2010 imadete mogude 4 vrste jezilkih atributa, ali de i dalje biti jasno ta je dirilica a ta latinica. Meutim, otvaranje Word 2010 dokumenta u Wordu 2007 dovodi to totalne katastrofe: srpski jeziki atributi nestaju i pretvaraju se u engleski (SAD). Zato vodite rauna, jednom kada snimite Word 2010 dokument u Wordu 2007, svi jeziki atributi su uniteni! U zakljuku ove kratke prie o Word 2010: pokazuje se da smer koji Microsoft zauzima povodom jezikih konverzija srpskog jezika zove na uzbunu (emu ruku na srce beta verzije i slue). Spolja gledajudi, ini se da bi mala zakrpa za Word 2007 i Visual Studio 2008 koja bi dodala jezik Srbija i Crna Gora (biva) ublaila stvar (kojekakve zakrpe se piu ama im neko promeni dan kada prelazi na zimsko/letnje vreme). No, ako mene pitate za miljenje, to bi rekao Lisac Kradljivac: Sad je kasnoooo... Poto ovaj programski dodatak mora da radi pre svega na zvaninoj verziji Worda, a tek kao bonus moda na beta verziji 2010, razvijanje dodatka je teklo u Visual Studio 2008 SP1, koji ne poznaje nove jezike atribute. Zbog svega ovoga rad programskog dodatka u verziji 2010 je potpuno bezbedan i mogud, samo to zahteva paljiviju kontrolu podeenih opcija (i runu korekciju) jer odreene automatizacije koje funkcioniu u Wordu 2007 nede raditi u Wordu 2010 iz gorenavedenih razloga. Najvanija razlika za Word 2010 je postojanje dugmeta Word 2007 format (ilustracija 10). Kada je ono ukljueno, konvertovani tekst de primiti jezike atribute koje de Word 2007 prepoznati kao srpske.
Ilustracija 10

Povedite rauna o vrsti konverzije zbog razlika u jezikim atributima, nemogude je naterati program da automatski prepozna pravilnu vrstu konverzije najede dete morati da je birate runo.

Zahvalnice
Milanu Bireevu - za sjajan posao sa YuCirLat08. Draganu Grbidu (ovoga puta ne pod pretnjom batinama) za ogromnu energiju i sve ostalo. Vernoj Ljubi za borbu sa omladincem u mojim asovima ludila

You might also like