Professional Documents
Culture Documents
Slika Drugog U Balkanskim I Srednjoevropskim Knjizevnostima
Slika Drugog U Balkanskim I Srednjoevropskim Knjizevnostima
30
, ,
,
()
2006.
, 8.
9. 2005. . - , (
)
(), () () ().
.
I
................................................................. 11
Gabriela ubert (Gabriella Schubert)
Imaginarna geografija Balkana iz suprotnih
perspektiva i njihove manifestacije u knjievnim delima... 17
Leh Miodinski (Lech Miodyski)
RAZLIKA KAO TEKST IZMEU ANTROPOLOKOG
KONTRASTA I KSENOLOKE GEOGRAFIJE DISKURSA........................... 31
............. 41
Boguslav Zjelinski (Boguslaw Zielinski)
O kategoriji svoj i tui u kolonijalnoj i
postkolonijalnoj kritici........................................................................ 55
-
............................................ 61
................................................................................................... 77
j ( )
?...... 85
Kitof Tribus (Krzusytof Trybus)
Romantiarski koreni posebnosti u poljskoj
knjievnosti.................................................................................................. 97
Mjeislav Dombrovski (Mieczyslaw Dabrowski)
Svoji ili/i tui. Jevreji u poljskoj kulturi...................................... 105
( )
...................................................................................................... 117
( )
.......... 129
II
Drago Roksandi
DRUGI I NASILJE U HRVATSKOJ 1755. GODINE: STALEI,
KONFESIJE I ETNOSI U LITERARNIM PERCEPCIJAMA
SOCIJALNOG KONFLIKTA............................................................................... 137
/ ( ).. 159
-
.................................................................... 165
Osman Halilovi i Vedad Spahi
Slika drugog u Ljetopisu Mula Mustafe Baeskije................... 173
Slobodanka Pekovi
Nacionalno i evropsko kao odraz odnosa svoj/tu u
srpskim putopisima..................................................................................... 183
Vladimir Gvozden
Hronotop susreta u putopisima Miloa Crnjanskog............... 189
Stejn Vervat (Stijn Vervaet)
Svoje i tue u bosanskohercegovakoj knjievnoj
periodici (18781918)..................................................................................... 199
/
( )................................................... 215
:
(19411944).................................................... 227
III
( - 18761878).............. 235
O -
........ 249
Marija Gruji
Kulturni i rodni identiteti u romanu Pop ira i pop Spira.... 259
Enver Kazaz
TREI SVIJET I NJEGOVA MUDROST ISKLJUENOSTI (Slika
imperijalne ideologije i prosvjetiteljske utopije u
Andrievoj Travnikoj hronici)........................................................... 267
-
........................................................................................ 285
Valentina Sedefeva
Slovenstv u romanu Kod HIperborejaca M. Crnjanskog... 295
........................ 305
(
)............................................. 313
Nenad Velikovi
Slika drugog u romanu Vaznesenje Vojislava Lubarde........ 329
............. 347
Zvonko Kova
Svoje i strano u novopovijesnom romanu..................................... 355
................................................................................................. 369
Tatjana Rosi
Koncept srednje evrope u savremenom srpskom
romanu i politika novih kulturnih identiteta......................... 375
()
, .
,
,
,
,
, ,
, -
(Daniel-Henri Pageaux) (l`imagerie culturelle).
, 1998. , , ,
Bilder vom Eigenen und Fremden
aus dem Donai-Balkan-Raum. Analysen literarischer und andeerer Texte,
(Gabriella Schubert)
(Wolfgang Dahnen). , , , , , ,
,
,
,
,
, ,
, , ,
.
.
(Fernand Baldensperger)
(Paul Van Tieghem), .
L`tranger tel qu`on le voire
( ), -
12
.
, ,
, , , , . - (Jean-Marie Carr) ,
, 1948. , ,
, .
, -
. ,
(Hugo Dyserinck), , ,
,
. , .
(. imago, . image) , .
, .
.
, ,
, .
, ,
, .
, ,
, (Madame de Stal)
(Di Allemagne), ,
.
,
.
, ,
. , ,
,
, .
13
, ,
, , , (Gerhard
Gesemann),
homo heroicus
,
,
,
. , ,
, ,
(Roland Barthes) ,
, (Charles Popper), ,
. ,
.
, ,
,
, , ,
.
,
,
, , .
, ,
.
,
.
.
. ,
Annales, ,
, , ,
,
, ,
, ,
, , ,
. ,
14
, .
.
,
, , ,
, , , , .
. ,
,
, .
, ,
,
.
, , ,
.
. , ,
.
, 1996.
.
2004. , 20. . , ,
,
.
,
, ,
. 19902000, , 2002.
, . , ,
,
, -
15
.
,
,
, .
, , .
, ,
, .
Zoran Konstantinovi
Komparative Imagologie Des Balkan und Mitteleuropas
Zusammenfassung
Die Ausfhrungeb in diesem Beitrag stellt sich der Verfasser als theoretische Umrahmung
zum behandelnden Thema Das Bild des Anderen in den Literaturen des Balkan und Mitteleuropas
vor. Er geht davon aus, dass der Ursprung der Fragesttelung in der Komparatistik zu suchen ist, die
sich vorerst mit dem Bild des national Fremden in den verschiedenen literaturen zu befassen began
und auf diese Weise bestimmte Stereotypen zu erklren vermochte. Diese Vorstellung wurde abgelst durch die Festlegung auf das Bild des anderen Volkes, wobei das Bild als etwas Vernderliches
angesehen wurde und nicht mehr als Stereotyp. Jeam Marie Carr began sich fr diesen Zweig der
Forschung der Bezeichnun Imagologie zu bedienen, die spter von Hugo Dyserinck als Komparative Imagologie bezeichnet wurde und unter diesem Namen auch in anderen Wissenschaftsbereichen Anwendung fand. Die Komparative Imagologie ist engstens mit der Entwicklung der Theorie
der Alteritt, der Mentalittsforschung und der Xenologie verbunden. Zum Verstndnis des Themas
gehrt auch die Tatsache, dass sowohl der Balkan als auch Mitteleuropa zu imagologischen Vorstellungen erhoben werden knnen und zwar sowohl im negativen als auch im postitiven Sinne.
I
Nemaki neurolog Volf Zinger je u centar svojih izlaganja na 43. kongresu
nemakih istoriara u Ahenu u septembru 2000. godine postavio sledee pitanje: Na koji nain ovek ocenjuje svoju okolinu? Proces kognicije Zinger je sa
neurobiolokog gledita objanjavao na sledei nain: iz mnotva utisaka koje prima iz svoje okoline, ovek iskljuivo percipira one koji su mu potrebni da preivi
u komplikovanim uslovima okruenja. Od tih percipiranih elemenata stvara sopstvenu koherentnu sliku sveta na osnovu koje konstituie jednu individualnu imaginarnu mentalnu kartu slinu geografskoj karti. U ovu kartu, kojoj su Downs i
Stea 1977. godine dali ime mental map, uneti su svi podaci percipirane okoline
u prostornom, vremenskom i drugim kontekstima. Ona omoguuje oveku da razume svoju okolinu i da se orijentie u prostoru i vremenu, da nae svoj identitet
i svoje mesto u drutvu kao i da klasifikuje i procenjuje drugoga i druge, njihovu
etniku, socijalnu, kulturnu i ideoloku pripadnost.
Stepen slinosti te mentalne karte sa realnou moe biti razliit, ali nikad
nije potpun, ak ne mora ni da postoji nego moe da se radi o istoj fikciji ili
neemu to je zapaeno indirektno, na primer, preko medija. Ta imaginarna karta
obuhvata line simpatije, elje i tenje kao i antipatije, mrnje, individualne i
kolektivne predrasude i ocene svih vrsta. Ona, dakle, vie govori o linosti percipijenta nego o percipiranim odnosima u svetu.
Posebno znaenje za konstrukciju etnikog, kulturnog i nacionalnog identiteta imaju imaginarne karte koje se zasnivaju na kolektivnim predstavama o
sopstvenom i tuem. One su, naime, simboline reprezentacije raznih okolnosti
i odnosa koje upravljaju komunikacijom i interakcijom etnikih i drugih grupa,
odreuju odnos izmeu vladajuih i potinjenih slojeva drutva, izmeu centra
i periferije, Severa i Juga, Istoka i Zapada. Oigledno, geopolitika igra glavnu
Schenk, Frithjof Benjamin: Mental Maps. Die Konstruktion von geographischen Rumen
in Europa seit der Aufklrung. Literaturbericht, u: Geschichte und Gesellschaft [Gttingen], 28/3
2002, str. 493514.
Downs, Roger M. / Stea, David: Maps in Minds. Reflections on Cognitive Mapping. New
York: Harper & Row 1977.
Mller-Funk, Wolfgang: Kakanien revisited, u: Mller-Funk, Wolfgang / Plener, Peter /
Ruthner, Clemens: Kakanien revisited. Das Eigene und das Fremde (in) der sterreichisch-ungarischen Monarchie. Tbingen, Basel: Francke 2002, str. 1432, ovde: str. 19.
18
Gabriela ubert
19
zbog intelektualne konstrukcije Srednje Evrope, kojoj, po sopstvenoj oceni, pripadaju Maarska, Poljska i eka, ali i Rumunija i Hrvatska.10
Sve u svemu, Balkan izostaje ili u krajnjem sluaju zauzima marginalno
mesto na kognitivnoj karti Evrope. Slike i predstave o njemu su zastraujue:
u odnosu na Zapadnu Evropu predstavlja jedan antisvet jedan svet pun straha,
nestabilnosti i nekontrolisanih konflikata u kome nacionalizam i istorizam spreavaju civilizovano i trajno reenje problema.
II
Ove predstave Todorova u radu Pronalaenje Balkana, koji je prvi put izaao u Engleskoj 1997. godine, podvodi pod pojam balkanizam. Za njhovo irenje u prvom redu krivi politiare, urnaliste i pisce, a donekle i naunike. Ova
posve negativna recepcija Balkana je, meutim, relativno nova; prvi put se pojavila poetkom 20-og veka. Pre toga, za vreme osmanlijske imperije, Balkan se jo
smatrao egzotinim i atraktivnim, iako i primitivnim i nerazumljivim prostorom.
Primeri takvog vienje mogu se nai kod Getea i mnogih putopisaca sa Zapada.
Gete tu predstavu u prvom delu Fausta formulie na sledei nain:
Nema boljega nedeljnog i prazninog zabavljanja
od razgovora o ratu i o ratnoj galami.
Kad tamo daleko, u Turskoj
narodi se biju11
Stereotipne slike o Balkanu su se u to vreme irile u Zapadnoj Evropi uglavnom na dva naina: jedan od njih je manje agresivan, iako nerealan. Njemu pripadaju manje ili vie poverljivi, esto puta avanturistiki izvetaji putnika po Balkanu, popularna knjievna dela, meu njima avanturistiki romani Karla Maja
(Karl May) ili operete poput Vesele udovcie austro-ugarskog kompozitora Franca
Lehara u kojoj se pod imenom Pontevedro ismejava Crna Gora s poetka dvadesetog veka. U ovoj i u drugim bekim operetama druge polovine 19-og veka,
predstavljaju se veseli obani, hajduci, svinjogojci i seljaci u arenim nonjama. Oni su, s jedne strane, naivne, a s druge negativne linosti. Njih karakteriu
primitivnost, zaostalost, agresivnost, svadljivost, nepoverljivost, potkupljivost,
neurednost. Ovo vienje je karakteristino i za putopisce sa Zapada koji su proputovali Balkan u vreme osmanlijske imperije kao i za popularna prozna dela
koja su tada tampana.
Todorova u pomenutom radu smatra da se recepcija Balkana razlikuje od
recepcije Istoka, poto Balkan, po njenom miljenju, nije antipod Zapada nego
jedan prelazni svet, most izmeu Istoka i Zapada, gde se nalaze elementi i jednog
i drugog. Njen stav odgovara stavu jednog dela elita na Balkanu. ivot na granici
to je po njihovom miljenju osnovna ideja na kojoj su balkanski narodi zasnivali
oseaj vlastite vanosti i koja im je sluila za formiranje sopstvenog identiteta.
10
Za ovaj rad se upotrebljavalo nemako izdanje: Todorova, Maria: Die Erfindung des Balkans.
Europas bequemes Vorurteil. Darmstadt 1999, ovde str. 201. i sl.
11
Goethe, Johann Wolfgang von: Faust, Der Tragdie erster Teil (1808), Vor dem Tor, stihovi
7578.!Prevodi originalnih citata u ovom radu na srpski jezikG. Schubert.
20
Gabriela ubert
Svaki balkanski narod odabira da sebe vidi kao uvara evropskih vrednosti,
a ne kao varvarina na kapiji Evrope, kae Vesna Goldsvorti (Vesna Goldworthy)12
u svojoj knjizi Izmiljanje Ruritanije. Imperijalizam mate, potkrepljujui ovo nizom primera iz retorike balkanskih voa.
Sa druge strane, iz zapadnjake perspektive, Balkan je danas u oima Evropljana nedovoljno razliit da bi igrao ulogu egzotinog orijentalnog Drugog, ali
se ipak suvie razlikuje da bi bio evropski i u relacijama evropskog kontinenta
reprezentuje jedan drugi svet koji je suprotstavljan evropejstvu na isti nain
kao Istok. Ta svest o raznolikosti ovog dela Evrope na Zapadu se postepeno razvijala padom osmanske vlasti. Ona se pokazuje u svim putopisima tog vremena
u kojima se Balkan potpuno izjednauje sa Istokom. Jo poetkom 20. veka Engleskinja Meri Edit Derhem (Mary Edith Durham), koja je bila velika prijateljica
balkanskih naroda, posebno Albanaca, tokom prvog putovanja u Crnu Goru 1900.
godine, izmeu ostalog, pie o svom razgovoru sa britanskim konzulom:
Jedan britanski konzul, koji je bio na putu ka Maloj Aziji, naslonio se ovla na
ogradu, lagodno udahnuo vazduh i rekao: Mi smo na Istoku.13
21
u jednoj balkanskoj dravi. Glavne reke su nepoznate; najvanija brda: isto tako su
nepoznata, ali su mnogobrojna. Glavni grad: Ekarest. Stanovnitvo su mahom ulini
lopovi. Njhov omiljeni posao je ubijanje kraljeva i podizanje revolucija.17
Na slian nain nemaki pisac Bert Breht (Bert Brecht) priu Balkanski rat
(Balkankrieg) poinje sledeom reenicom:
Jedan star i bolestan ovek je iao kroz zemlju. Odjednom su ga etiri mlada razboj
nika napala i oduzela mu sav njegov imetak.18
22
Gabriela ubert
zetak koji je izazvao najogorenije proteste na Zapadu. U javnosti i kod intelektualaca preovladao je odbojan stav nerazumevanje i oseaj bespomoi u odnosu
na dramatina deavanja na Balkanu. To se izraava izmeu ostalog u romanu
Brdo (Der Berg) austrijskog pisca Gerharda Rota koji je izaao 2000. godine.21 U
ovom romanu novinar Gartner trai srpskog pisca Gorana R., koji je bio svedok
masovnog ubistva u Jugoslaviji, da s njim pravi intervju za svoje novine. Da bi
ga naao, putuje u manastir Hilandar na Svetu Goru, ali ni tamo ne moe da se sa
njim sretne. Jedan od monaha manastira mu kae:
Koliko god da pametno radite, nikad neete da naete Gorana R.. Iako se moda
na isti nain trudite kao on, on e Vas uvek nadmudriti. Jer, veruje moe se rat
prihvatiti na razne naine kao politiki fenomen, kao vojni ili bioloki fenomen,
kao isterivanje iz raja Pravednost? Kako moete da sudite kad izaberete samo
jednu stranu ili jednu taku? Rat je haos koji obuhvata bezbroj punktova. Ja u Vam
neto rei: Goran R. to zna i to je razlog to uti i pie o svecima, ikonama i o slepom
koji vidi ...22
III
Todorova se u svojoj ve pomenutoj knjizi opirno bavi genezom negativnih
predstava o Balkanu, sa ubritem negativnih karakteristika u odnosu na koje
je konstruisana pozitivna, samouverena slika evropskog Evropljanina i Zapada23.
Reagujui na knjigu Todorove, berlinski istoriar Jugoistone Evrope Holm
Zundhausen (Holm Sundhaussen) 1999. postavlja sledee pitanje: Da li je Balkan samo predrasuda, izmiljotina Evropljana i Zapada koja slui apoteozi, da
li je samo prosta fikcija ili postoji mogunost da se pored afektivnih stereotipa,
ipak, nau odreene karakteristike koje dozvoljavaju da se Balkan shvati kao
prostor sui generis?24 Bez sumnje takve karakteristike postoje i Zundhausen ih
navodi kao crte koje su dugorono formirale fizionomiju Balkana. Uprkos razliitim parametrima, po Zundhausenu, postoji jedna skupina karakterinih crta koja
je empirijski zosnovana i koja balkanskom prostoru daje nepromenjljiv, fascinantan i u isto vreme zastraujui profil.25 Ipak, uprkos velikom broju studija o Bal
kanu neophodna su mnoga temeljna istraivanja, pre svega verodostojni podaci
Roth, Gerhard: Der Berg. Frankfurt/M. 2000.
Isto, str. 225226.
23
Todorova 1999, str. 267.
24
Sundhaussen, Holm: Europa balcanica. Der Balkan als historischer Raum Europas, u: Geschichte und Gesellschaft 25 (Gttingen 1999), str. 626653; ovde str. 628.
25
Isto, str. 651.
21
22
23
24
Gabriela ubert
IV
Sad bih obratila panju na obrnutu perspektivu: na koji nain intelektualci sa
Balkana opisuju svoju zemlju i svoj narod, kako vide odnos sopstvenog naroda
sa Zapadom?
Najpre, treba istai da je slika Evrope uvek imala sredinje mesto u orientaciji i identifikaciji naroda na ovom prostoru. Iako sa odredjenim razlikama, elite
balkanskih zemalja su se podelile na suprotne strane: jedan deo se zalagao za
evropeizaciju, drugi protiv nje. Dok je drugi ispoljavao solidarnost u odbijanju
Zapada, prvi je bio nekoherentan. Ve od poetka 19. veka, etnike grupe u svojim nacionalnim pokretima stalno su se takmiile za partnerstvo sa Evropom. U
tom takmienju su susedi postali rivali sa istim osobinama: svi su se pozivali na
nekadanji znaaj svoje drave i nasledstvo velikih imperija kao i na istorijske
nepravde koje su pretrpele i za koje su traile kompenzaciju.33 Njihovi stavovi
su se esto menjali. Tako, na primer, jo na poetku 20. veka kad su Srbi i Buga30
Up. izmeu ostalog Roth, Klaus: Osmanische Spuren in der Alltagskultur Sdosteuropas,
u: Majer, H. G. (red.): Die Staaten Sdosteuropas und die Osmanen. Mnchen 1989, str. 319332
(Sdosteuropa-Jahrbuch 19.)
31
Todorova 2002, str. 492. v. Heine, Heinrich: Die Wanderratten, u: Heine, Heinrich: Smtliche Schriften. Izd. Klaus Briegleb. T. 6/I. Mnchen 1997, str. 306307.
32
Uporedi izmeu ostalog: Roth, Klaus: Ethnokulturelle Gemeinschaft der Balkanvlker:
Konstrukt oder Realitt?, u: Heuberger, Valeria et al. (Izd.): Der Balkan Friedenszone oder
Pulverfa? Frankfurt/M. 1998, str. 7273 (Wiener Osteuropa-Studien 7.)
33
Giordano, Christian: The Balkans: European Periphery, Epicentre of Ethnicity and Landscape of Feuds, u: Anthropological Journal on European Cultures 1 (1995), str. 95106.
25
ri ratovali protiv Turske, hrvatski pisac Gustav Antun Mato (18731914) hvali
hrianski, bratski i zajedniki Balkan.34 U to vreme Balkan nije bio stereotip
zaostalosti, nego obrnuto: metafora izlaza iz partikularizma i provincijalizma,
otvorena mogunost napretka. Kada se Hrvatska 1991. otcepila iz Jugoslavije,
hrvatska javnost i njena elita su slavili taj dogaaj kao oprotaj Hrvatske od Balkana, odnosno njen povratak u Evropu.35
Ova ambivalentna ocena Evrope je manje-vie ostala do danas i dolazi do
izraaja i u knjievnim delima raznih pisaca iz balkanskih zemlja.
Posebno se to vidi u delima koja su izala krajem 19-og i poetkom 20-og
veka. Tako, na primer, u romanu bugarskog pisca Aleka Konstantinova pod naslovom Baj Ganja, koji je izaao 1895. godine.36 Rasprave oko ovog romana traju
jo i danas. Glavni protagonista romana, Baj Ganja, trgovac ruinim uljem, najpopularniji je predstavnik Balkanca u knjievnosti Junih Slovena. On bi mogao
biti predstavljen na mapi naroda koja se nalazi u Bekom etnografskom muzeju
sledeim karakteristikama: surov, neobrazovan, bezobziran, muftaki,
egoistian, neutiv. Interesantno je da je ta slika opisana iz unutranje per
spektive jednog Bugarina, bugarskog pisca Aleka Konstantinova (1863- 1897) u
vreme kad se Bugarska programski okrenula prema Evropi. Tada je Konstantinov
svojim zemljacma namerno stavio pred oi ogledalo da im pokae koliko je razoaran njihovom nesposobnou da prihvate evropski nain ivota.
Bugarska i slovenska knjievna kritika su puno puta skretali panju na ovo
delo Konstantinova, bavei se najvie prvim delom romana pod naslovom Baj
Ganjo putuje u Evropu.37 U njemu se Baj Ganjo pojavljuje u raznim krajevima
Austro-Ugarske i dovodi sebe u razne komine situacije. Kritiari su se manje bavili drugim delom romana pod naslovom Povratak Baja Ganja iz Evrope. Ovaj
deo, po mom miljenju, indirektno kritikuje Evropu odnosno Zapadnu Evropu.
U prvom delu, naime, Baj Ganju se pojavljuje kao smena, ali ne sasvim negativna linost. U svojoj prirodnoj nezgrapnosti svuda u Evropi izaziva uenje i
nerazumevanje, ali uvek ostaje veran sebi. Ta slika o Ganju se menja u drugom
delu romana: u evropskom odelu imitira i pervertira evropske navike, koristi i
zloupotrebljava ih za svoju linu korist. Ne preza ni od manipulacije na izborima
sa ciljem da postane narodni poslanik. Autor to komentarie na sledei nain:
Pa, ipak je taj narod za aljenje! Bijen od sudbine, osuen je da ga veito biju po
glavi, muen od neprijatelja, a jo vie od svojih prijatelja, nema odreenu taku na
koju bi mogao da gleda i nema oslonca na koji bi mogao da se osloni.38
U ovim reima se jasno osea kritiki stav prema zapadnoevropskim uzorima i njihovoj primenjlivosti na Bugare koji su se neposredno pre opisanih dogadjaja u romanu oslobodili od Osmanlija.
34
Up. izmeu ostalog Rihtman-Augutin, Dunja: Ulica moga grada. Antropologija domaeg
terena. Beograd 2000, str. 222.
35
Isto, str. 212
36
Konstantinov, Aleko: Baj Ganju. Sofija 21897. Ovde je korieno nemako izdanje: Konstantinow, Aleko: Bai Ganju, der Rosenlhndler. Hg. v. Norbert Randow, bersetzt von G. Adam, H.
Herboth, N. Randow. Leipzig: Reclam 1974 (Reclams Universal-Bibliothek 568).
37
Up. Blgarskata kritika za Aleko Konstantinov. Sofia 1970.
38
Konstantinov 1974, str. 136.
26
Gabriela ubert
27
Izrazito negativne slike Zapadne Evrope se nalaze u delima odreenih pisaca prvih decenija 20-og veka, poput Dragie Vasia ili Stanislava Vinavera.
Dragia Vasi u Utiscima iz dananje Nemake,41 koje je objavio 1923. godine,
pie da je u Nemakoj doiveo jedno ogromno razoarenje. To razoarenje potie
iz oseanja ugroenosti nemakog naroda posle Prvog svetskog rata. Polazite
Vasievog tumaenja je mentalitet u kome su naglaeni oseanje radoljubivosti i
pokornosti Nemaca, ali i strah od buduih ratnih iskuenja.
ak je i vodei hrvatski pisac Miroslav Krlea stvaralaku motivaciju naao
u svojoj balkanskosti. ta smo mi Evropi, a ta je ona nama, pitao se Krlea.
On je imao ambivalentan odnos prema Evropi, koja je po njegovom vienju, i
ljudoderski sebeljubiva i zvjerski grabeljiva, rafinirano bezglava i koja
se mie sa svojim topovskim cijevima i pneumatikim tokovima i benzinskim
kantama i filozofijama kao alosna sablast.
Krlea je kritian i prema balkanskosti. Izmeu ostalog u njegovim Zastavama nailazimo na esejistiki intonirane fenomenoloke opise, pre svega,
balkanskih mentaliteta, moralne bede, jeftinog politikog konvertitstva. U svojim
esejima42 tu problematiku suprotstavlja stavovima i postupcima velikih evropskih
sila. Pie:
Istina je da nas Zapadna Evropa i dan-dananji prezire, jer smo iz njene umiljene
perspektive barbari, a barbari smo, po toj logici evropskih idealistikih predrasuda,
jer nismo o sebi progovorili megalomanski, stidei se pomalo i sami svojih vlastitih
kraljeva i svetaca, smatrajui ih efemeridama, ... Jedno je izvan sumnje: mi se nismo
pojavili ni razvili ni civilizirali kao narodi zato, jer smo se priklonili bizantinluku
ili latinluku, i mi danas, na pragu treeg Milenija, njegujui bilo koju od latinskih
ili grkih varijanata nae narodne svijesti, ne bismo trebali da je komponiramo kao
dogmu, kao principe ili kao modele onih politikih i kulturnih snaga, koje smo prije
jednog milenija zatekli kao organizirane Velike Sile na ovome terenu, jer ukoliko
te politike i kulturne snage jo uvijek djeluju kao inertne, njihovo zraenje ni u
kom sluaju nije paralelno s naim vlastitim interesima danas, kao to nije bilo ni
juer. Ratujui sa krilatim lavovima i dvoglavim orlovima, sa panjolskim i bekim
inkvizicijama i ceremonijalima, sa Muhamedovim barjacima, ne treba zaboraviti da
su ti tuinski religiozni, politiki i partijski programi i pogledi na svijet i moralne
principe bili trajnom prijetnjom naih vlastitih spoznaja u duhovnom i materijalnom
smislu.43
Na slian nain Milo Crnjanski u nekoliko mahova ispoljava jako distanciranje prema zapadnom svetu sa kojim nikako ne moe da se identifikuje. Ve u
njegovim prvim putopisima o Nemakoj, Francuskoj i Italiji, koji su se pojavili
1921. i 1922. godine u knjievnom asopisu Nova Evropa, osea se pieva potreba da razlikuje sopstveno od tueg. U Pismima iz Pariza ime grada Pariza
signalizira Evropu odnosno opasnost u dihotomiji mi s jedne i Evropa s
druge strane. U tom putopisu, izmeu ostalog, pie:
41
Vasi, Dragia: Utisci iz dananje Nemake, u: Srbi o Nemcima. Priredili M. Sofronijevi i
Miodrag Maksimovi. Beograd 1996, str. 83102.
42
Krlea, Miroslav: Eseji. Knjiga peta. Zagreb 1966
43
Isto, str. 3132.
28
Gabriela ubert
Ja znam samo da, ako ba treba nekog voleti, onda u voleti one koji su najvie
patili. A to smo, zasad, izgleda mi. 44
Isidora Sekuli je u svojm esejima o Balkanu, koji su dvojezino, na engleskom i srpskom jeziku, izali 2003. godine48, govorila i pisala o vruim temama
ovih prostora aktuelnim i danas. Ona je stalno isticala da Srbija kao mala zemlja
mora da ue u svet, u Evropu, ali ne po cenu da izgubi svoje dostojanstvo i svoj
identitet. Govorei o neophodnosti proimanja Istoka i Zapada, ona podsea na
vekovnu borbu izmeu Istoka i Zapada, za duhovnu prevlast, koja traje od krsta44
Crnjanski, Milo: Putopisi I. (Pisma iz Pariza. Ljubav u Toskani. Naa nebesa. Knjiga o Nemakoj. U zemlji toreadora i sunca). Dela Miloa Crnjanskog .
8, Beograd 1996, str. 24.
45
Crnjanski, Milo: Iris Berlina, u: Crnjanski, Milo: Putopisi. Sabrana dela. Beograd 1966,
str. 221
46
Bajac, Vladislav: Evropa ekspres. Beograd 2003.
47
Glas Juga Nezavisni list sa Kosova i Metohije, broj 38/2002.
48
Sekuli, Isidora: Balkan. Beograd 2003.
29
kih ratova do danas. U knjievnom eseju iz 1923. godine pod naslovom Istok u
pripovetkama Iva Andria izmeu ostalog pie:
Na Zapadu je pria pre svega zamisao, plan, naracija, duhovnost, stil; na Istoku je
pria pre svega aranje. Na Zapadu najlepe prie priaju umetnici; na Istoku pustinjaci, magi, mudraci, veci i sveci. Na Zapadu pripoveda darovito rukuje idejom i
materijalom; na Istoku je pripoveda medijum kroz koji se pripovetka sama pria.
Na Istoku, rekli bismo, ovek od mate treba samo da zaklopi oi, i pria je gotovo ...
Kad zapadni pisac eli da da neki detalj koji obian drutveni ivot nije asimilovao,
i ne moe da asimiluje, on zajmi udne stvari odnekud iz metafizike, i govori malom
broju ljudi; kad istoni pisac to hoe, on kae kami, ili tabu, to jest kae svakidanju
re svakidanjeg oveka, jer tamo, na Istoku, ljudi iz dana u dan veruju u tajanstveno
i imaju dokaze o natprirodnom. ... Zapadna pria je pre svega odlomak ivota, studija, istina, dokaz. Istona pria je, i kad je moderna, pre svega neko tiho tkanje,
neko bajanje; fantazija i bogato arena slika; pakao ili raj; huka i pokori krvi, ili apat
duboko sakrivenih tajni.49
30
Gabriela ubert
Upotrebljene u naslovu ove skice kategorije nezavisno od njihovih vanfilolokih znaenja mogu izmeu ostalog da pomau u ispoljavanju radikalno
ematiziranih naina meuliterarnog i meukulturnog komuniciranja u uslovima
antagoniziranja etnosa, teritorija i kanona istorijskog naslea. Lingvistike, knjievno-naune, psiholoke i politike analize voene u duhu uvene otre teze 5.6
Logiko-filozofskog traktata L. Vitgentajna (Granice mog jezika oznaavaju
granice mog sveta) esto svode izrazitost pojma razlike na toboe sinonimna
znaenja tuinstva, posebnosti ili drugosti. Uz pretpostavku ontoloke prvobitnosti razlike prema jedinstvu, prirodnost jezika razlike moe da se ini
oigledna, pa ipak posle iskustava sistemske epohe (modernizma, strukturalizma
i sl.) post-savremena varijanta tog jezika pokazuje se ve kao nepotrebno unitavanje smisla, nestanak govora zajednice i orue destrukcije identiteta. Osim
specifinosti dananjeg vremena specifinost mesta, takoe, prija neobrazloenom
igosanju, to potvruje miljenje M. Todorove:
. (...)
. Same, pak, balkanske jezike ustvari diskurse trebalo bi da karakterie
traumatian status, jer ih u drutvenoj praksi odlikuje nemogunost opisivanja
prolosti na racionalan i stabilan nain. To bi se naroito izraavalo na nivou
osnovnih denominacija: Balkanski autori, pre nego to pristupe analizi razlika,
skreu panju na politiku nazivanja, iji jedan od efekata moe da bude brisanje
konkretnog mesta, lica ili istorije. Ako bi toga bilo malo, isto tako unutar dru
Ovaj termin iji je autor S. La A. Bjelik-Robson navodi kao primer opasnosti diskursa osloboene razlike, a takoe se nadovezuje na istraivanja drugosti kod Z. Baumana koji
u svom opisu postmodernistike etike suprotstavlja ovu drugost upravo istovetnosti i poznatosti
(familiarity) isp. A. B i e l i k R o b s o n , Inna nowoczesno. Pytania o wspczesn formu
duchowoci, Krakw 2000, s.226-227; S. L a s h , Introduction to Modernity and Identity, Oxford
1992; Z. B a u m a n , Postmodern Ethics, Oxford 1993. Meutim shvatanje drugosti u sociolokoj
analizi diskursa pretpostavlja prevod kognitivnih okvira govornog subjekta na kognitivne okvire
istraivaa R. C h y m k o w s k i , Granice innoci w dyskursie rozwaania teoretyczne, [w:]
Tropy tosamoci. Inny, Obcy, Trzeci, red. W. Kalaga, Katowice2004, s.106.
. , , 1999, . 42 (u vezi sa radom The Dilemma of
Difference. A Multidisciplinary View of Stigma, eds. S. Ainlay et.al., New York London 1986).
D. B j e l i , Burzc most. Bakany jako metafora, Krasnogruda 2002, nr 15, s.22. Originalna verzija: Balkan as methaphor. Between globalization and fragmentation, ed. D. Bjeli, O. Savi,
Cambridge London 2002. Autor se poziva na lanak P. Ramadanovia Simonides of the Balkans.
Ibid., s.21. Obrazloenje takvog stava formulie u svom fundamentalnom radu B. Waldenfels:
U najviem stepenu unitavajua kritika drugoga () se zasniva na preutanju kojeg nasilje
32
Lech Miodyski
tava izgraenih od trajno podeljenih kulturnih segmenata stvara se stalan potencijal napetosti: . (...),
. (...)
.
im se dokazuje postojanje jezika i diskursa razlike, bilo bi ostvarljivo njeno
konstituiranje kao nadreene odlike i strukture takoe u okviru tekstova kulture
kao takvih. Ovde vredi za B. Waldenfelsom da se podseti na prisutnost u svakom
iskazu, koji se odnosi prema elementu tuinstva, kategorije odgovora, kljune u
filozofiji jezika dakle na spremnost za davanje u svakom tekstu replike prema
principima tzv. responsivne logike. To bi dozvolilo da se ublai teko uklonivo
nadvladavanje sopstvenog, samoodnosa, asimetrije. Naravno, drugaije bi se
formulisalo ovo podsticanje na kompromis / dijalog u tekstu izgraenom u skladu
sa strukturalistikim naelima, drugaije u dekonstruiranom, lienom sistemske
ozbiljnosti. U prvom sluaju ponekad se metaforiki govori o njegovom instant
obliku, u piluli, poto izloen uticaju sredine dugo odrava strukturne osobine,
u drugom o tekstu spreju, jer se pojavljuje tek kada se njegova supstancija
gubi, a posledice rasplinjavanja bivaju razliite. Razlika fiksirana kao tekst, sastavljen od jezikih matrica, u svakoj situaciji ipak raspolae u prvom redu snagom izdvajanja sopstvenog poretka ma koliko on bio haotian i neadekvatan u
odnosu na objektivan raspored pozitivnih i negativnih vrednosti. U umetnikom
knjievnom iskazu uz to dolazi sve vea heterogenost poetike, ugroene netrajnou pojmova i koncepcija, nedostatkom koordinacije izmeu njihove geneze,
sadraja i polja denotacije. Da li e u tom sluaju izazov sa strane tueg uvek
naii na dostojan i komunikativan odgovor? U teoriji same knjievne recepcije
lake je da se izvri pribliavanje, neutralizacija razlika ili ak poistoveivanje,
kad se uzimaju u obzir prividno univerzalni stavovi, sa trenutnim zanemarenjem
drugosti: ,
, ,
(...) nouveau roman. To je komparatistika perspektiva. Naalost, u epohi ideologizacije knjievnih tema i kao povrine ispoljavanja konflikta niti knjievna kritika, niti instrumentalno tretirana sociologija kulture nisu
uvek bile i jo uvek nisu sklone da primete u civilizacijski razliitim artefaktima
deluje na pragu diskursa, a ne unutar njih B. W a l d e n f e l s, Topografia obcego. Studia z
fenomenologii obcego, Warszawa 2002, s.128 (origin. izd.: Topoghraphie des Fremden. Studien zur
Phnomenologie des Fremden, Frankfurt / M. 1997).
. , , 2002, s.16.
B. W a l d e n f e l s , Topografia..., s.77. Isp. takoe Tolerancja i jej granice w relacjach midzykulturowych, red. A. Posern-Zieliski, Pozna 2004.
Isp. S. B a l b u s , Od tekstu do tekstu (i z powrotem), [u:] Sporne i bezsporne problemy
wspczesnej wiedzy o literaturze, red. W. Bolecki, R. Nycz, Warszawa 2002, s.114-115. Krajnje
nezavisan savremen tekst programski je ipak liavan autorskih, istorijskih, geografskih odlika.
Isp. E. K a s p e r s k i , Poetyka i heterogeniczno, [u:] Literatura a heterogeniczno kultury,
red. E. Czaplejewicz, E. Kasperski, Warszawa 1996, s. 214.
. , ,
1993, . 201.
33
34
Lech Miodyski
35
sti ostvaruju neofolkloristiki tekstovi, posebno opisana perom I. olovia u staroj i novoj stvarnosti . U novinarskim opredeljenjima prirode
fudbala u stranim zemljama pojavljuju se dakle konfrontativne ocene iz oblasti
nacionalne karakterologije, a osobine igre tuinaca (,
i sl.) nose predrasude o njima kao
(...) 23. Mit fudbalske knjievnosti oivljava, kako itamo, ideju borbe za opstanak u kojoj prometejski heroji
ispod maske rodoljubivih oseanja otelovljuju uzvien mitoloki humanizam.
Diskurs te vrste vodi prema najbitnijem pitanju kulturnoj i socioetikoj sutini ksenologije kao nauke o tuem. Pretpostavljajui da je njeno najpotpunije i
najaktuelnije kritiko izlaganje i fenomenoloki opis dao B. Waldenfels, mogue
je prema njemu da se utvrdi da ona raspolae kompletnim arsenalom sudova u trima sferama tuinstva: mesta, vlasnitva i roda (externum, alienum, insolitum)24.
U svim ovim oblastima radi se o upristupljenju nepristupnog, sve do uklanjanja
tuinstva u prisvajanju. Ve sama tenja prema pristupnosti pretpostavlja minimalnu komunikativnost teksta tue kulture, premda bi on mogao da se brani od
asimilacije svojom neuporedivou sa bilo kojom paralelnom varijantom. Iskazivanje sopstvenog smisla ipak bi oznaavalo nestanak tuinstva kao takvog:
Logos tueg preko logofikacije bi unitavao fenomen tueg. Fenomenologija
kao ksenologija bi bila nauka koja se gubi zajedno sa svojim predmetom (...),
paradoksalna forma nauke koja za svoj uspeh mora da plaa rastankom sa sobom
samom.25 U istraivanju kulturnog tuinstva ulogu ksenologije igraju dakle etnoloki metodi, zakljueni u okviru dva shvatanja: transkulturno (strukturalistika antropologija koja trai univerzalnost i etnografija koja naglaava razliku) i, s
druge strane, interkulturno (kola Ruso, utemeljena na kontrastu vlastitog i tueg
sveta, gde bi auto-etnologija i allo-etnologija dolazile do protivrenih zakljuaka
kao u ispitivanju stranih jezika s perspektive maternjeg)26. Odlikovan nasiljem,
proces odbrane preko prisvajanja usmeren je pri tome na takvo razraivanje tueg
u kojem on nije vie podmet nego predmet egocentrino ili najvie logocentrino
orijentisane poruke (logos je ovde shvaan kao uoptavanje sopstvenog i drugog,
integrativni koordinirajui poredak). U uslovima takve civilizacijske konjunkture
mikrokozma (M. P o p o v i , Dinamika nitavila, Ars 2004, s.201, 208 i i s t i , Politiki aparthejd: balkanska postmoderna, Cetinje 1997), u makedonskom autentian identitet suprotstavljen
stvorenom za spoljanje i unutranje manipulacije (. , ,
2001. U Crnoj Gori uvruje se miljenje da etnogeneza ne mora da bude odluujua za
nacionalan identitet, dok bi mogao da ju odreuje etos, epos i mitos, kodificiran od kraja devedesetih godina prekocrnogorskog samizdata (...) koji e nas izvesti iz vievjekovne filozofije
palanke B. J o v a n o v i , Libroskopija, Cetinje 2002, s. 7, 9, 240, 249.
23
. , . ,
2000, c.272. Takva manihejska slika sveta isto tako se prevodi na etnocentrian jezik, jer
slino kao leksema kao ovek na epitafima u fudbalu oznaava jednostavno
ljudski faktor. Osim toga olovi citira (prema R. Nikoliu) znaajnu sintagmu narodnog jadikovanja: , ibid., s. 271.
24
B. W a l d e n f e l s , Topografia..., s. 16.
25
Ibid., s.102-103. Isp. takoe M. D u a l a M B e d y , Xenologie. Die Wissenschaft vom
Fremden und die Verdrngung der Humanitt in der Anthropologie, Freiburg 1977.
26
Isp. B. W a l d e n f e l s, Topografia..., s. 106.
36
Lech Miodyski
37
38
Lech Miodyski
39
43
Ibid., s.306-323. Na zelenim stolovima crnogorskih salona odvija se u XIX veku kockarska igra narodima i dravama, ovde stereotipni iracionalni Istok sastaje se sa raundijskim Zapadom. Drugi pak pozitivni stereotip udaljene carske (ruske) brige bie svakako sruen (kao u
V. Stefanovia), a realnost naih dana dopisae fabuli dokumentarno potvrenje istoriozofskih teza. Stvarnost iste zemlje na prelomu XX i XXI veka predstavljena je ve bez politikih
i obiajnih skrupula P. Sekuli, Made in Yugoslavia (2001).
44
Isp. D. B j e l i , Burzc..., s. 20.
45
Isp. . , ..., c.301,314. Prema P. Palavestri dananje oseanje
usamljenosti na Balkanu odgovara ranijem srednjeevropskom kompleksu ugnjetavanja i intelektualne nemoi isp. . , , [u:]
,
. . , 1998, c. 95-99.
46
S. S y m o t i u k, Homo antemurale- w poszukiwaniu filozofii sowiaskiej, [u:] Narody sowiaskie wobec globalizacji, red. A. Zachariasz, Rzeszw 2003, s. 152-153. Isp. takoe
, , . . , 2002.
40
Lech Miodyski
Lech Miodyiski
Difference as Text Between Anthropological Contrast and
a Xenological Geography of Society
Summary
The paper deals with the genesis and the function of the relation of foreignness in communication between social subjects, and with literary works characterised by a varying status of the
foreign under the conditions of geocultural antagonisms. The theoretical basis of the analysis is B.
Waldenfelss phenomenological topography of the other; what is investigated within its framework
is mainly the advent of anthropological contrast and the conditioned character of xenology as a science of the foreign. Balkan (first of all, Serbian) realities have to do with the use of the language of
difference in the construction of the matrixes of texts of difference, which express the conflicting,
but also potentially dialogic nature of anthropological peculiarities. The question of their identity
has been raised in the context of the Balkan geography of discourse, connected with the presence of
particular images of the world and ethnic cultural codes in the sphere of the symbolic. The influence
of the non-identical vectors of foreignness located here is shown using the examples of typical texts
from the Serbian literature of the previous two decades.
()
1.
.
, . , ,
,
.
, . ,
.
e o , . ,
, , . , , ,
,
.
! :
,
. (
!).
.
: .
. . , .
. , .
, ,
, .
, , , ,
.
42
. ,
, , , .
, ,
, , ,
,
, , ,
.
, ,
, ,
. , ,
, ,
, ,
, . , , , , ,
,
, ,
, ,
, ,
,
.
,
, ,
:
, , , , , ,
.
2.
,
,
,
.
, ,
, .
: ,
, , - ,
, (
: , , , , 1976, . 25).
...
43
, ,
, , .
.
, , , .
, , ,
(Jean Marie Carr), (Marius
Franois Guyard), (Rene Wellek), ,
(Umberto Eco), , (Hans Robert Jaus),
(Jacques le Goff), (Michel Foucault),
(Jrgen Habermas), (Luciene Goldmann), (Karl
Popper), . , ,
. ,
,
.
, 1986. ,
( 1969. ),
, ,
1989. , .
,
.
, - ,
.
, ,
. ,
, ,
. .
,
.
, . , ,
XXXIV 2002, 116117, . 37.
Soi
mme comme un autre (Paul Riceur)
, (
, , . 2004 ( ).
.
44
: , , , :
, , , .
. , , :
.
, . ,
,
,
, , ,
,
, .
, .
, , , .
, : ,
, ,
. ,
.
(esthetik der Rezeption und literarischen
Kommunikation): , ,
.
,
.
.
, ,
,
.
, , , , , , , 1986, . 53.
, , . 35.
, , , . LXV, god. XXXIII, br. 12
(-), 1989, . 34.
, , . 38.
, , . 9.
, , . 41.
...
45
,
, , .
, , , ,
,
.
3.
, . . ,
, , :
,
. ,
.
,
. ,
, .
, ,
.
, , , , ,
, ,
,
.
,
,
:
, .
. ,
. , ,
46
, ,
10. ,
,
. , , ( )
. ,
,
,
, .
, . ,
,
.
, , ,
, .
, ,
,
. , ,
, :
//
- .
, ,
,
, .
:
, , ,
, ,
.
10
: ,
, 1996.
...
47
4.
,
, , .
, .
. ,
,
, .
, ,
, .
, , , , :
,
11 , .
(
), , , .
, ,
.
. ,
,
: 17. ,
18. ,
(1768),
( , ) 1794/95. 12, .
11
,
6 ... ( :
, : . ,
XX 97, , 1998, . 148.
12
,
:
.
. ( : --, III ., -,
. . , 1928, . 317).
48
.
: , , .
19. .
, . , , , , , ,
, ( ), , ,
( ). , ,
, (), , , , ,
, , , (. ),
( ).
: (),
(, )
- (,
), , . . .
, .
- -
.
,
, , . ,
,
, ,
, , , .
, ,
, , , .
13 , ,
, , , , .
.
13
, , 1781, ,
, .
1790. ,
, -
(14.03.1791. ) , .
...
49
, - ,
, ,
,
.
.
, , ,
,
, . ,
.
, , , , , .
, ,
. , ,
, /, , ,
, , 14.
, ,
, , , , ,
, ,
, -
,
15.
5.
, ,
14
. / ( ,
),
, 2004, . 726.
15
, , , .
50
( ) , , .
,
16
,
, .
, ,
, , .
19. 20.
-
,
, , .
, ,
, , 17.
, ,
.
, ,
,
.
, ,
, ,
.
16
, , , ,
, . 5, I, . 219231.
17
.
, . ( ) ,
. ,
, .
, .
...
51
(, , , )
, , , , ,
, 19. 20.
. ,
.
, ,
. , , (
, ,
, , , !),
,
. ,
,
.
6.
18, ,
.
,
,
: , .
18
, , , ,
,
: , ,
, , ( :
, ,
, , 2005, . 258. 259).
, : Homo balkanikus, homo heroicus 1,
2 ( , 8. 9, , ,
1995), ( , , 1999), :
(, , 2002),
(, , 1990
, 1998, . 14, . 165220).
52
, , , ,
.
, ,
,
.
,
,
,
,
.
,
, , , ,
( ,
, , , !?).
Ludoviceum , 19,
.
,
,
, .
- , ,
.
, ,
.
: ,
, , .
, ,
: ,
(1914), Ex Ponta (1918) (1920)
19
, ,
: Magyar kirlyi honvd novella
...
53
, , ,
, , .
,
, ,
, , .
,
. ,
, ,
.
, , , .
,
.
.
, ,
, ,
.
, ,
.
Stania Tutnjevi
The Question of Identity and Alterity in Central European and Balkan
Literatures
Summary
The paper deals with the question of identity and alterity in Central European and Balkan
literatures from the point of view of imagological interpretation of literary texts, substantiated by
examples from the works of authors such as Desanka Maksimovi, Mea Selimovi, Ivo Andri,
Milo Crnjanski and Miroslav Krlea.
56
Boguslav eljinski
57
Identitet stranca
Balkanizam i orijentalizam su nain esencijalizovanja Stranca/Drugog, nain koji zatvara krug i onemoguuje objanjenje realnog stanja stvari i reviziju
pojmova na osnovu empirijskih podataka16. Kristeva na sledei nain definie egzistencijalni identitet stranca: Ne pripada nijednom mestu, nijednom vremenu,
nijednoj ljubavi. Poetak je izgubljen, putanje korenja nemogue, seanje see
sve dublje, savremenost [stvarnost] s otvorenim horizontom17.
Kategorija stranosti definie se u raznovrsnim aspektima: folkloristikom,
sociolokom, etnikom, kulturolokom i antropolokom18.
Stranac u folkloru. Jan Stanislav Bistronj skrenuo je panju na to da je slika
stranca esto povezana sa magino-religijskom sferom19. Pozivajui se na Megalomaniju Bistronja, Zbignjev Benediktovi sainjava listu binarnih opozicija,
Duan Bjeli, Uvod: Dizanje mosta u vazduh, [w:] Balkan kao metafora, op. cit., s. 23.
. . , . 1991.
15
Zygmunt Bauman, Ponowoczesno jako rdo cierpie. Warszawa 2000, s. 51.
16
Vintila Mihailesku, Balkanizam duha, [w:] Balkan kao metafora, op. cit., s. 192193.
17
Julia Kristeva, Fremde sind wir uns selbst, Frankfurt/Main 1990, s. 17
18
Koristim knjigu Andeja Dobrovskog [Andrzej Dbrowski], Swj/obcy/inny. Z problemw
interferencji i komunikacji midzykulturowej. Izabelin 2001.
19
J. S. Bystro, Megalomania narodowa, Warszawa 1935, s. 8.
13
14
58
Boguslav eljinski
karakteristinih za odnos svoj-tui, ija valorizacija daje svojima pozitivnu konotaciju, a tuima/strancima okretanje te kvalifikacije i negativnu konotaciju, tipa20 boje-bezbono, visoko-nisko, dostojno-nedostojno i sl. Slika
stranca neraskidivo je povezana sa stereotipom, nailazei na problem semantizacije stvarnosti koja izranja iz mitskog, simbolikog ili slikovitog miljenja21.
Folkloristika suprotnost svoj-tui poprima oblik opozicije ljudi-neljudi,
ljudi-ivotinje, povezuje strance sa svetom utanja, tame, smrti. est motiv
u folkloru je motiv dijabolinosti stranaca, ija je genealogija ukorenjena u suprotnosti ljudi-ivotinje i poseduje transcedentalnu osnovu koja oveka dovodi
u opoziciju sa avolom22 ili demonom. Motiv crnog stranca, npr. crni Arapin, odnosi se na ivotinjske osobine i opoziciju sveto-profano. Stranac naime moe
biti predstavnik podzemnog sveta i zemlje smrti. Strancem kao numinotikom
kategorijom, povezanom s oseanjem uasa i najvee svetosti, bavio se Rudolf
Oto23. U prvobitnom iskustvu postoji ambivalentan odnos prema strancima, u
kojem se meaju uas i fascinacija. Verski motivisana opozicija svoj-tui obuhvata klasifikaciju stranca kao jeretika, stvarajui opoziciju Latinist-Vizantinac
ili hrianin-muhamedanac.
Stranac kao socioloka kategorija24. Takozvana stranost u sociolokom
smislu temelji se pre svega na situiranju drutvene grupe prema drugim grupama,
na njenoj unutranjoj stratifikaciji i veoj ili manjoj podatnosci na akulturacijske i/ili asimilacijske procese, na nain oseanja vlastitog drutvenog poloaja
i njegovo vrednovanje. Primer socioloki motivisane drutvene stratifikacije su
dela starijih epoha, koja odraavaju klasno-kastinsku drutvenu strukturu, kao i
savremeni primeri nestajanja i brisanja tih podela, npr. Gospodin Tadija Adama
Mickjevia, romani Jakova Ignjatovia i sl.
Stranac kao kulturoloka kategorija ili kategorija akiosemiotike (termin
Dombrovskog)25. Ova kategorija obuhvata nekoliko vrsta: 1) povezanost sa trajnim prostorom, tipom pejzaa, karakteristinom arhitekturom i prirodom, koji
stvaraju sistem zavisnosti, formiran generacijama; 2) povezanost sa promenljivim prostorom, iji karakter i smisao odreuju ukuani koji dolaze i odlaze, stanovnici naselja, grada, rejona. Kategoriju promenljivosti uvode takoe ratovi,
revolucije, drutveni i civilizacijski pokreti. Ta vrsta prostora je vrsto povezana sa istorijskim procesima na koje stanovnici nemaju uticaja; 3) povezanost sa
kulturnim prostorom, koji nastaje u procesu delovanja i rada generacija. On je
obogaivan, revidiran i aktualizovan u procesu kulturotvorakog i simbolikog
ovekovog delovanja26.
20
Boskie-bezbone, Szlachetne-pode, Wznosiose-nikczemne, Wysokie-niskie, Godne-niegodne, Urodzone-poronione, czyste-nieczyste, Przd-ty, Postp-zacofanie, Centrum-peryferie,
Jasno-czarno, Pikno-brzydota, Sia-sabo, Kultura-barbarzystwo, Mdro-gupota.
21
Zbigniew Benedyktowicz, Portrety obcego. Od stereotypu do symbolu. Krakw 2000, s. 123.
22
Por. ibid., s. 130.
23
Por. Rudolf Otto, wito. Elementy irracjonalne w pojciu bstwa i ich stosunek do elementw racjonalnych, Warszawa 1968.
24
Por. A. Dbrowski, op. cit., s. 61.
25
Ibid., s. 63.
26
Ibid., s. 64.
59
Ibid. , s. 65.
Por. Ryszard Nycz, Kady z nas jest przybyszem. Wzory tosamoci w literaturze polskiej
XX wieku. Teksty Drugie, 1999, nr 5 (58), s. 42.
29
Ibid., s. 67.
30
Por. Zygmunt Bauman. Dwa szkice o moralnoci ponowoczesnej. Warszawa 1994; A. Wieczorkiewicz, Wdrowcy fikcyjnych wiatw. Pielgrzym, rycerz i wczga. Gdask 1996.
31
Ryszard Nycz, Kady z nas jest przybyszem, op. cit., s. 43.
32
Ryszard Nycz, Kady z nas jest przybyszem, op. cit., s. 44.
27
28
60
Boguslav eljinski
33
34
Ibid., s. 46.
Ibid., s. 47.
()
,
,
-, .
,
/ , , , , , , , , , . , ,
. ,
, , ,
,
.
, , , , , .
,
-, - .
, .
, , ,
, . ,
() ,
( )
.
, . I, Stylos, , 2005.
, ,
. ,
-. , ,
62
, ,
,
-. ,
, -
. , /,
. , , , ,
. , , - .
, .
-, , , .
,
, .
, , ,
, -.
,
,
. ,
, .
,
.
, , ,
, ,
. Gregory M. Shreve, A Lesson in Xenolinguistics: Congruence, Empathy, and Computers in Joan Vinges Eyes of Amber, : The Fantastic in World
Literature and the Arts: Selected Essays from the Fifth International Conference on the Fantastic
in the Arts, ed. Donald E. Morse, Greenwood Press. New York. 1987. . 2129
, , . , /
,
,
/ .
,
II ,
- ,
, .
. , , , 1997, . 21; The
Faber Book of Utopias, edited by John Carey, Faber & Faber, 1999, . 18.
, .
63
- , , . - ,
, .
,
-;
.
* * *
,
, , , , , j ,
- . , -
( ) (, ).
,
, ,
,
. ,
.
, -
, ()
. ,
( -
-), ,
. ,
.
, . 22.
, -- -.
, , ,
, ,
,
( ).
- , .
, ,
. .
,
, ,
64
, - ,
,
,
.
. , , ,
.
,
. XVII
, .
- ,
. ,
, .
,
,
, -
. Thomas Morus, Utopia. David Wootton, ed., (Indianapolis: Hackett Publishing, 1999)
54, Questia, 6 May 2006, http://www.questia. com/PM.qst? a=o&d=24133527>.
Utopias, The Encyclopedia Of Science Fiction, Edited by John Clute and Peter Nicholls,
Contributing editor Brian Stableford. Orbit, London, 1999, . 1260.
XVII
(1627) (1637). ,
:
(1668), (1726),
(1759).
, .
2140 (1771) . . ,
,
(1781)
. XIX ,
. (1836),
, (1870),
(1872) . . (1887) ,
, . (1855)
.
, , : 20001877 (1888) . -
( , . , 1890),
(
, 1890).
65
.
(1889).10
.
( ) .
, ( )
. , ,
, ,
-, .
, ,
.11
. , ,
, ,
, , ,
.
,
.
je y : homo sapiens; je
, , , -.
je .
je ,
,
. je ,
10
, I, 15 16, 2. 1889, . 572.
, 48 ,
, , 10616.
, , ,
, ,
, , ,
. ,
; , ,
. , . .
, : 19411944,
, ,
, , 2003, . 443452.
11
, , 150 ,
; , 350 ,
.
, , ,
.
. , ,
, , ,
.
66
; ,
.
, je je c
. je ,
; a je
.
, , , ,
, . , je
.
, , a
.
,
. , ,
,
, ,
, , .
, .
-,
.12
, ,
,
. , , ,
. , ,
, ,
. 13
- .
, .
, ,
. ,
12
, , . 2425. ,
:
,
, ,
, , , ,
, , ,
.
,
, , ,
, ,
, ,
. , ,
, ,
, .
13
, . 67.
67
,
:
Hatah: , , ! , ,
, . ,
, , ;
. je , je
. ;
, .
(...)14
, . ,
,15 ,
.
, , ,
- .
, -,
.
* * *
,
.
(/) 16
.17
. 71.
a: , je
, je . , . 72.
16
-,
, . Robert Plank, Der
Ungeheure Augenblick, Aliens in der Science Fiction, : Science Fiction: Theorie und Geschichte
/ Hrsg. v. Eike Barmeyer. Wilhelm Fink Verlag, Mnchen, 1972. (Uni-Taschenbcher; 132), .
189.
17
, , (120180) , ,
,
. ,
, , , (). A True Story (Verae Historiae) I, u:
Lucian. In eight volumes, Vol. I. Harvard University Press, William Heinemann LTD, Cambridge
Massachussets, London, 1961, . 251.
. Aristoula Georgiadou, David H Larmour Lucians Science Fic14
15
68
/alien; species/,
, , , . -
XVIII , 18 ,
, . ,
, (1532), (1634), (1638),
(1640), (1656) ( ) .19
XIX ,
- , , , ;
, , .
, , .
: .20
. .
, . 21
,
. , , ,
.
tion Novel True Histories, Brill Academic Publishers, 1998,
. S. C. Fredericks Lucians True History as SF, : Science Fiction Studies, # 8 =
Volume 3, Part 1, March 1976.
18
. (1783)
.
19
Roger Bozzettos Lobscur objet dun savoir, Aix en Provence: Publications de
lUniversit de Provence, 1992, Marjorie Hope Nicolson, Cosmic Voyages, A ournal of
English Literary History, volume seven, June 1940, Number two, . 83107.
20
XIX , ,
. ,
, , .
, 1877. ,
1895.
.
21
Ingo Cornils The artians are coming! War, Peace, Love, nd Scientific Progress In H. G. Wellss The War Of The Worlds nd Kurd Lawitzs Auf Zwei Planeten,
Comparative Literature Winter 2003, Volume 55, Number1, . 2441.
69
, , , , ,
. , , .
,
(). , ,
, .
, 22 , . , , , .
, , (
, ) ,
,
. , , .23
, ,
, .
, ,
, (
).
: .24
,
. , , . . , , , 22
(Auf zwei Planeten) 1897,
,.
,
, 70 000
II (18971930). ,
, , .
23
- ,
, .
, , , ,
.
24
Auf zwei Planeten, 1897, . 233. (www.gasl. org/refbib/Lasswitz__Auf_2_Planeten. pdf)
70
,
.
( ,
),
,
. ,
. .
, , .
, ,
.
,
,
.
, , ,
, , ,
; , , .25 ,
.
, , , ,
. , , , , . ,
,
. , - .
, , ,
, , , .
, . , , .
,
, : ,
25
,
:
,
. . .
. , , .
.
. uf zwei Planeten, . 184.
71
,
. , , , .26
,
.
( ) .
, . :
.27
* * *
, . ,
(1920),
. . ,
. , , De Natura Rerum
(1537), .28 ,
, (1648), ,
()
, : 20001877 (1888).
72
, , 29 . 30
.
. , , ,
.
,
,
. , .
, . . .
.
.31
29
, , .
()
, , . ,
, ,
,
.
30
,
, .
,
.
. .
, .
,
, , ,
.
.
: .
, ( ),
. [sic],
;
, , ,
. Karel apek, The Author of the Robots Defends Himself Science Fiction Studies, #68 = Volume 23, Part 1 = March 1996, Lidov noviny, 43 (290), 9 June
1935, . 9.
31
, . . . : Josef Capek, Karel Capek, R. U. R. and the Insect Play, Oxford
University Press, Oxford, 1961, . 25.
73
, , ,
,
,
, .
- , .
,
,
. , , ,
. ,
,
, ,
:
: ?
: . . .
. .
: , . , ?
.
: .
: , ,
. , . .
: . .
: , ,
, , ,
. .
: . .
: , .
.
: .
: .
: .32
,
; ,
.33
. 45.
. ,
,
,
32
33
74
, .
, .
: . ?
: , , .
.
: ?
: , . ?
: , , .
: ? ? ?
: , : ?
: .
: .
: ?
: .
: ?
: : , . , , ;
; ; ,
, .34
, , ,
. ,
, .
,
. , ,
, ,
, . , , , , , ,
, , , .
,
,
.
34
. 43.
75
* * *
XIX
XX ,
- ,
. . .. ,
. ,
, , .
/,
/, / ().
,
, ,
.
,
, ,
.
( )
.35
, ,
,
-. -, .
; . ,
, ,
, , , ;
.
, ,
.
,
- . , ,
35
, (1986) ,
,
.
76
,
.
-
. , - , ,
, .36
Bojan Jovi
The Own-foreign Relationship and the Beginnings of Balkan and
Central European Science Fiction
Summary
Taking the new possibilities of developing the own-foreign relationship in science fiction as
his starting point, the author shows how in different literary traditions existing in contemporary
science fiction numerous aspects conducive to the development of related topics have developed.
Three works of Balkan and European literature that are significant for the own-foreign relationship
are analysed: After a Million Years by D. J. Ili, On Two Planets by Kurd Lasswitz and Rossums
Universal Robots by Karel apek. The analysis shows that in different actualisations of the ownforeign theme (man/superman, man/alien, man/robot android) there exists a common core concern over the uncritical predomination of reason, science and technology in dealing with human
relations and society.
36
,
-;
,
.
()
:
, ,
,
.
,
.
, , ,
,
, ,
, . ,
, , . , , , .
, ,
, , ,
, : , ,
.
,
. ( , ,
)
, ,
. , .
, , , , .
, .
78
. ,
.
,
( ,
, , , .
* * *
1.1. , , , , ,
. , . , , ,
(
). , , .
.
, , ,
, , : , , ,
. , ,
. ,
, , ,
,
.
1.2. , . . ,
,
. , , , , .
,
,
, .
1.3.
,
. ,
, , .
.
, . . kirios . soter
, latros . ,
.
...
79
.
, .
, ,
( : ) . ,
. .
.
,
.
, . ( ) (
).
1.4. , . , , ,
, ,
. , .
, ,
. ,
. , ,
.
1.5.
, ,
. , ,
. .
1.6. , . (sol invictus).
, , 25. ( )
.
: ,
, , , ,
() , ,
. , ,
,
.
( ).
2.1. ,
.
, -
80
, ,
, , .
.
( , ) .
,
, .
.
, , . , .
3.1. , .
.
,
. ,
.
. ? , ,
.
, , . .
, .
.
. .
.
,
.
, , , .
, , .
. 1204.
, , . , ,
,
.
, , .
...
81
,
. , , .
,
, . , , ,
. .
, .
3.2. . , , ,
.
. .
3.3.
(). . , ,
,
. ,
,
( ),
.
4.1.
, .
( ) . , . ,
.
. , . ,
,
. ,
, . . . . . ,
. . . . .
,
.
. , ( ).
. . ,
, -
82
.
.
,
, , .
, , . , .
. , ,
, . ,
. , . ,
. .
. , , .
,
. , .
, ,
, , . , ,
.
4.2 ,
, .
: , , , .
: , , , , .
, , . ,
.
.
4.3 , . , , ,
.
(, , ) ,
, . , , ,
, , ,
.
, -
...
83
,
.
,
.
5.1. ,
, , , , ( ) ( )
()
: .
, .
.
, , ,
,
. , , : . :
, ,
. . ,
, , .
5.2. , , , , ,
,
.
,
,
, .
, ,
, .
6.1. , : , ,
, , , , . , , .
,
.
. ,
. , . , .
, , .
, , ,
84
,
.
, . .
.
,
.
, . .
, ,
, . ( , , ,
, )
, . ,
, .
. , ,
, .
,
, ,
( ). , ,
.
Nenad Ljubinkovi
Ours and Foreign in Interaction in the Balkans Until the Beginning
of the 18th Century (fragments)
Summary
The problem of the influence of a different culture, a different way of thinking, a different
system of ethical and aesthetic values, arises in the course of the process of socialisation, when a
group of people, a tribe or a specific ethnic community comes to realise the necessity of socialisation, of establishing various forms of communication with neighbours: from the necessity of armed
conflicts, through the need for exchange of goods and trade, to establishing friendly and marital
relations. When it is understood that the existence of others cannot be denied or ignored, a long
and complex process of various forms of interaction ensues.
()
20 21
,
, ... - , - .
. ,
, -
.
(711.) -
-, a (1386.) .
- ,
.
,
, .
(1212.) . (1213.),
-.
. IX (1270.) III (1198.), . ,
(1456.).
, , .
(865.), ,
III
,
.
. .
1453. 1839. .
.
. ., 1974, . 581.
86
. , . . (1389.), .
(1389.) . (1401/2.).
,
1569. . . ,
(1594, . 1994. .), - , . ,
, . (1500.), .
(1771.), . (1802.) .
,
, . / /
(1515.), .
(1530.), . (1748.), . /
(1794.) . (1795.).
,
. . (1391, . 1970.), - . ,
,
. , . ,
.
. 1391. .,
,
.
, .
. -
. ,
(1520.) . (1808.).
-
. ,
,
. ,
, ,
, ,
- . ,
,
.
, j. . , 1965, . 207.
, . . , 1999, 1112.
, . . , ., 2001, 12, 5586.
87
. / (1555.)
, , ,
, . . ,
. ,
,
,
. ,
, .
. (1722.) ,
.
. .
,
. ,
,
.
-
. . (1730.) .
,
. , . .
(1743.) . . ,
.
.
(1784.), , . ,
. ,
, .
.
.
. (1802.), , , . -
.
,
. ,
,
. , .
.
(1810.)
, . . .,
2001, . 56.
88
. . . ,
, .
. .
. (1814.)
, . ,
,
.
.
, ,
. .
. / (1816.) , .
, .
.
. (1818.),
, , , ,
.
,
.
,
,
.
,
.
. (1822.)
.
,
-
. ,
.
. (1841.) , ,
.
, - ,
-. ,
. ,
,
, ,
89
, , , .
, ,
,
.
. ,
, ,
, 1627
1781. . ,
, -,
. ,
,
, , .
-
: (
) > >
>
> .
: , ,
,
10. ,
,
( . , ), ,
.
- .
, ( ,
) - , ,
(
) () . .
. ., 1974, . 76.
,
, , , . ,
. (1552), , .
. (1819),
, . . (, .
. ., 2001, . 63, 4).
, Jj. , ,
2004. , ,
, 2002.
10
, . . .,
2001, . 64.
90
. , ,
. ,
.
()
, ,
.
,
, .
. , ,
, ,
.
.
. .
. -
,
, , ,
, () .
.
, ,
, .
, -
.
. - -
.
,
.
, - 11.
,
;
,
; 11
( . .,
2001, . 65, 85) : (
. . ), , . ,
.
91
,
,
. -
, 18141818. . ,
, ,
.
. (45 )
. , .
,
, - ( -) .
,
,
12.
, , ...13
, [
] ,
(.: , , .). ,
14.
( . ,
) / .
,
,
.
, 350 ,
15. -
175 14531867. .
. ., 1974, . 335.
(
. ., 2001, 5556) . ,
:
. , .
, ,
. .
, , 21.05.1730 .
, .
.
14
, . . .,
2001, . 10.
15
. 13, 15.
12
13
92
. 16 -
. 17. (1797.),
,
18, ,
.
,
19, ,
- .
, ,
(. 10:33)
. (311.), ,
, ,
20.
, ,
.
(
) .
, ,
,
.
,
.
(-
. ), () ( )
.
,
...
,
, , ...
,
.
. 2530.
, . .
., 2004.
18
. 142.
19
, . . .,
2001, . 9.
20
: . . . : - - . . 2. ., 1984,
. 71.
16
17
93
. ,
(1835.),
, ,
,
21.
: ,
,
.
-
, ,
22,
( . )
.
,
. ,
, ,
.
, ,
.
- .
, .
,
.
- , ,
.
.
,
, ,
-,
.
XVII XVIII .
, ( )
.
XVIII . XIX . , [...] .
23.
. ., 1974, . 335.
. ., 1974, . 77.
23
, . . . :
. . 1. ., 1997, 821822.
21
22
94
. , ,
.
, .
, ,
, .
, .
, .
,
, 75% ,
.
- ,
(15651579), I
1577. .
.
,
.
. 1707. .
, .
, ,
. , , - -, -.
( .
-), ,
,
.
- -
,
- . - (
) . .
-,
.
95
Panayot Karagyozov
The Slavic martyrs martyrs-suicides own or foreign
Summary
The paper examines the canonized Slavic martyrs victims of Islam during the period 1389
1842. Christians who had accepted Islam for different reasons and then converted to Christianity
and publicly rejected the faith in Allah are the main focus of the comparative analysis. In the Ottoman Empire the penalty for rejection of Islam was death. For the death ritual martyrs-suicides were
prepared by special mentors (most commonly Greeks) in the Athos monasteries. Discussed is the
problem who benefits from the Slavic martyrs suicidal death and canonization.
98
Kitof Tribus
99
setih godina nastaju Mickjevieva predavanja u Parizu o slovenskim knjievnostima, a s druge strane Krimski rat donosi zrela Norvidova dela. Valja podsetiti
da je stvaralatvo pesnika u emigraciji pratila politika svest i angaovanost u
tekuim zbivanjima moderne Evrope koja im je bila pred oima. Takoe nije zgoreg podsetiti da je Katedru za slovenske knjievnosti u Kole de France osnovao
knez Adam artoriski, voa Hotela Lamber, najvanije politike stranke koja je
u okviru svoje delatnosti formirala Istonu agenciju iji je dugoroan in bio da
preuzme politiku misiju na Balkanu. Mickjevieva predavanja o knjievnosti i
istoriji Junih Slovena esto se, u izvesnom smislu, itaju izolovano od atmosfere velikih oekivanja koja su se vezivala za oslobodilake pokrete balkanskih
naroda. Nema sumnje da je u vreme formiranja ideje o zajednikom ueu na
evropskom duhovnom prostoru bilo rasprostranjeno uverenje da se klju za to
zajedniko uee nalazi na Balkanu.
Mickjevi
Mickjevievski junak koji je napustio zemlju nakon poraza Novembarskog
ustanka 1830. godine, dobio je oblik hodoasnika. Bio je lutalica, beskunik,
emigrant, ali ipak, pre svega, hodoasnik. To je znailo da je hipoteza o smislu
njegovog tumaranja bila u sferi transcendencije. Biti hodoasnik znai biti putnik
i u dodiru sa svetom stalno se uveravati u svoju posebnost. Ali biti hodoasnik
takoe znai osvajanje tuine nalaenjem doma van granica domovine i uspostavljanjem nove duhovne zajednice koja e omoguiti ponovno ukorenjivanje u
svet. Mickjeviev hodoasnik mora da evocira stara seanja slovenskog naroda,
prvobitna seanja koja e suprotstaviti savremenoj istoriji. Linost koja opisuje
sudbinu mickjevievskog hodoasnika bie povratni krug ka zajednikom seanju, dok e forma, koja omoguuje predstavljanje te sudbine, postati ep u obliku
slovenske drame.
Koncepcija slovenske drame, kako ju je Mickjevi predstavio u svojim predavanjima o slovenskim knjievnostima u Kole de Frans, pretpostavlja unifikaciju shvatanja o drevnim Slovenima sa homerovskim modelom percepcije sveta.
Ova koncepcija primenjena na Zadunice otvara anse literaturi koja e omoguiti prelazak iz istorije u metafiziku. Omoguuje da se obnovi mitologija o emu je
matao legel i predstavlja svojevrsnu repeticiju klasicizma; romantian po duhu
klasicizam oznaava povezivanje i sintezu ne samo svih formi o emu Mickjevi direktno govori od pesme do epopeje, ve i integraciju na izgled stranih,
vremenski podeljenih kodova tradicije: hrianske umetnosti, puke pesme ili
ekspirovih drama.
Tako je, eto, mickjevievski hodoasnik postao aed koji e ui u slovenski
kulturni krug nalazei civilizacijsku sveinu pre svega u srpskom folkloru. Upravo tu, u svetu balkanskog slovenstva, otkrie arhainu snagu rei stvarajui idilinu predstavu o Crnoj Gori koja po njegovom miljenju predstavlja najsavreniju
Prevashodno pogledati klasine studije V. Kubackog, Hodoasnik i moreplovac, Varava,
1954.
A. Mickjevi, Slovenska knjievnost. Predavanja odrana na Kole de Frans, trei kurs 1842
1843, u: Dela, tom 11, Varava 1955.
100
Kitof Tribus
101
Norvid
Norvidovski projekat zajednikog uea na kulturnom prostoru Evrope je
polemiki raspoloen prema Mickjevievoj koncepciji. Kasnije formulisan, krajem pedesetih godina XIX veka, predstavlja kritiku mickjevievskog mesijanizma. Iz dananje perspektive bi se moglo rei da je Norvidova propozicija neka
vrsta dekonstrukcije mickjevievske ideje o Evropi. Tu emo nai sve elemente
koji ine onaj projekat, ali u norvidovskoj varijanti one nemaju tu pokretaku
snagu i jedino razotkrivaju slabosti Mickjevievih predloga.
Slino Mickjeviu i Norvid e svojoj programskoj propoziciji dati karakter
epopeje. Trebalo je da to bude poema Quidam, jedno od najsloenijih dela svoje
epohe. Toj poemi, kao predmetu naunih sporova, do dananjih dana se stalno
vraalo i uvek je izmicala jednoznanim kvalifikacijama i ocenama. Sasvim je
izvesno da ona predstavlja vaan glas u romantiarskim traganjima za identitetom oveka u svetu. Naslovni junak Kvidam, sin Aleksandra iz Epira, stie u Rim
u vreme vladavine cara Hadrijana. Ko si? pita straar kad Kvidam prolazi
kroz kapiju Rima. I to je najvanije pitanje poeme a odgovor znai spoznati samog sebe, pronai istinu o vlastitoj sudbini, istinu o identitetu drugog. Ova istina
odvee Kvidama van granica zvanine kulture i vladajueg poretka. Sudbina e
ga spojiti sa hrianima i kao i oni bie proglaen za buntovniki element. Zato e
nastradati. Isovremeno i pesnik i filozof, koji u prestonici sveta traga za istinom
u vreme kidanja drutvenih veza i civilizacijske izolacije, knjievni je portret
samog Norvida. Ko si? pitanje je koje Norvid postavlja svom junaku i ujedno
samom sebi. Ali tu se ne radi samo o autobiografskom sieu. Kvidam je nekakav,
izvestan, neki ta alegorina konstrukcija odnosi se na oveka uopte. Za takvu
konstrukciju glavnog lika vezane su najvanije idejne propozicije poeme. Delo,
naime, ukazuje na superiornost ljudskog bia u odnosu na sve druge vrednosti.
U kulturno ekletikom Hadrijanovom Rimu Kvidam ne nalazi svoje mesto i
biva odbaen. Izolovanje drugog, bolesna je dijagnoza evropske civilizacije takav je smisao neobine poeme u kojoj su antika vremena samo kostim za Norvidovo vreme XIX-og veka.
Cela poema sazdana je na mesijanskim motivima stasanja i jaanja. Kvidamov ivot uporeen sa mladim stablom treba da potvrdi istinu sadranu u
biblijskoj prii o goruijem zrnu. Kao i kod drugih mesijanskih pesnika, naroito
Mickjevia, i u Norvidovom delu simbolika zrna nagovetava dolazak nove epo-
Meu mnogim publikacijama na temu prouavanja problema u Quidamu ovo stanje sloenosti
najbolje je iskazano u lanku E. Kilaka: Senka remekdela, u: Trinaest romantiarskih remek dela,
u redakciji E. Kilaka I M. Gumkovskog, Verava, 1996, str. 197206.
102
Kitof Tribus
he. Ipak, u Kvidamovom svetu tajanstvena snaga skrivena u zrnu ne moe odmah
da izie na videlo10.
Paradoksalno je da naunici koji su prouavali ovo delo jo uvek nisu skrenuli panju na slovensko poreklo glavnog junaka. Kvidam, Aleksandrov sin, bio
je Grk, ali kako stoji napisano majin rod poticae iz Ilirije. Miljenje rasprostranjeno u Norvidovo vreme da su Iliri bili preci Slovena vaan je signal koji
nas upuuje koliko na antika vremena, toliko i na Norvidovo vreme11. Poema
je nastala u vreme Krimskog rata kad je panja poljske javnosti, i u zemlji i u
emigraciji, bila uperena na ekspanziju Rusije na Balkan. Ilirizam, kao ideja o
ujedinjenju Slovena bila je u to vreme deo politike svesti poljskih emigranata u
Parizu koji su drei tursku stranu u konfliktu sa Rusijom ranije, tokom niza
godina, podravali narodni pokret na Balkanu12. Kraj Krimskog rata bio je po
poljskom miljenju ujedno i kraj iluzijama o sticanju nezavisnosti Junih Slovena. Tada je postalo jasno da jo u vreme smanjene presije carevine njeni protivnici, Engleska i Francuska, nisu imali nijedan predlog za konsekventno reenje balkanskih pitanja koje bi im obezbedilo trajnu, dominirajuu naklonost balkanskih
naroda. Ove zemlje nisu imale nameru da od Porte iznuuju politike ustupke u
korist potinjenih joj slovenskih naroda. Da li Norvidova poema medju mnogim
odnosima treba da pokae i to odsustvo otvorenosti zapadnog sveta prema svetu
Slovena? Nesumnjivo je proistekla iz te atmosfere politikih i civilizacijskih razoarenja. U njenoj genezi se nalazi pesma Spartak koja se nadovezuje na est u
to vreme u poljskoj knjievnosti motiv Slovena roba, motiv koje je istovremeno
bio podseanje na fragment o gladijatoru iz Dakije iz Bajronovog Hodoaa
ajlda Harolda.
U poemi se istie postojanost privlanih ovekovih struktura, dok na knjievnom planu istovremeno pobeuje naelo izgubljene ravnotee. Norvidov ep
nee nastati, lirski element, dramatinost i poetika fragmenata razbie epsku
konstrukciju velikog epskog romana, a sluajna, drugim reima, neslavna smrt
heroja upotpunie spektakularno negiranje grae. Norvidovo delo svojom konstrukcijom, tanije reeno dekonstrukcijom Mickjevievog mesijanskog modela,
pokazae na oigledan nain da epski momenat preobraaja i moralne obnove
evropske civilizacije o emu je matao autor Zadunica nije mogu. Smisao
biblijske prie o goruijem zrnu zasniva se na odbacivanju momenta vremenskog preobraaja i slabljenju mesijanskog radikalizma u razmiljanjima o realnosti. Ova kritika mesijanizma vrena je s pozicija ortodoksnog hrianastva civilizacija se sastoji od tekovina i z r a e l s k o g r k o r i m s k i h znanja, a
njeno hriansko okrilje, misli li, da je u stvarnosti svesnoj sebe ve trijumfalno
zablistalo?13 pita Norvid itaoca svog dela. I tako, u toj civilizaciji nastaloj po
10
ire na ovu temu vidi: K. Tribu, Epopeja u Norvidovom stvaralatvu, Vroclav 1992, str.
6093, od istog autora, Stari pesnik. Studija o Norvidu, Poznanj, 2000, str. 120128.
11
Vidi razmatranja o slovenskoj etnogenetskoj legendi obogaenoj sieom Ilira u knjizi J. Rapacke, Herderov as, op. cit(posebno poglavlja: Iz istorije o jugoslovenskoj ideji od poetka do
kraja XIX veka kao i Rasprave o formi hrvatske tradicije).
12
Vidi: J. Skovronek, Balkanska politika Hotela Lamber (18331856), Izdanje Varavskog univerziteta 1976.
13
C. Norvid, op. cit. tom 3, Poeme, str. 80.
103
1. Jevrejska fantazmagorija
Jevreji su u svesti Poljaka bili i ostali svojevrsna fantazmagorija. Ona oznaava kako pie Marija Janjon esto se pozivajua na Frojda Slobodno kretanje
u (...) obe realnosti ljudi i duhova, jave i sna, obiajnog i mate (...) oznaava,
Dakle, neto to je u izvesnom poretku (vezi sa stvarnou) >lano<, >nerealno<, >izmiljeno< (...), u najirem smislu to su razne predstave, fiksne ideje,
privienja, mistifikacije, halucinacije, mate i iluzije. Jevrejska fantazmagorija
koja se formirala u poljskoj svesti i kulturi dvojake je prirode: akceptirajue-iskljuujua, ljubavno-mrska, filo- i antisemitska istovremeno.
Obuhvata, u smislu gore navedenih citata, kako konkretna, realna iskustva,
tako i zamiljena, fantastina, kreirana, izmiljena. Smatram da jevrejstvo, shvaeno iskljuivo kao ekonomski faktor ili preko razlika u obiajima i veri, nikada
nee dovesti do toga da se razume zato su poljsko-jevrejski odnosi tako komplikovani. Meutim, razumevanje fantazmagorije koja u sebi sadri elemente kako
realnog iskustva, tako i fiksnih ideja, predrasuda i stereotipnih predstava, kulturnih projekcija i elja to ipak utie na nae realno ponaanje i postupke -moda
e dozvoliti da se zapone pravi razgovor o ovim pitanjima. Prenee refleksije sa
nivoa stvarnosti i konkretuma takoe na nivo predstava i fantazija, tj. (pod)svesti
Na osnovu odluke Kazimira Velikog iz 1334. godine koji im je garantovao posebne privilegije
poto je razumeo da su oni graanski element, a u Poljskoj u to vreme nije bilo dovoljno graanstva.
Vidi: Marija Janjon, Projekat fantazmagorine kritike. Skice o egzistenciji ljudi i duhova,
PEN, Varava 1991, str. 5,19,20.
106
Mjeislav Dombrovski
bez ije perspektive prepoznavanje konflikta, a naroito njegovo opisivanje, nikada ne bi bilo potpuno.
Poljska svest je veoma upletena u te premise koje do danas imaju uticaj na
poljsko-jevrejske odnose, a desno orijentisani politiki krugovi se rado i lako slue sloganima o ekonomskoj zaveri medjunarodnog jevrejstva koje eli da naudi
Poljskoj kao i da su Jevreji ubili naeg Isusa. U ispravljanju te etniko-istorijske neistine nije mnogo pomogao ni stav Vatikana s mukom izgraen za vreme
pontifikata Jovana Pavla II; poljski katoliki svetenici znaju svoje i izjave
Vatikana primaju selektivno: uzimaju ono to im je uz put dok uenje koje im
nije po volji odbacuju ili preutkuju (vidi: Radio Mrija, svet. Jankovski itd.).
Na te tradicionalne stereotipe nadovezuje se istorijsko iskustvo koje esto korist
Katolika crkva. Re je o ponaanju Jevreja u vreme poslednjeg rata kad su, toboe, s prevelikim oduevljenjem pozdravili sovjetsku vladu koja je 1939. godine
zauzela istonu teritoriju na osnovu tajnog sporazuma s Treim Rajhom (pakt
Ribentrop-Molotov) i drugo, zbog uea Jevreja u komunistikoj vlasti i unitavanja Poljaka posle rata. Naravno, istorijska je injenica da je jedan deo Jevreja u komunistikoj utopiji video ansu da popravi svoju sudbinu, video u njoj
obeanje da budu ravni meu ravnima a da pri tom ne moraju da trpe neminovna
antisemitska peckanja i predrasude. Ipak se na taj korak gledalo kao na izdaju
Poljske, elem, stavljena im je zamerka za odsustvo patriotskih oseanja. Takoe
je injenica da je nova poljska vlada posle rata meu svojim funkcionerima imala
i Jevreje, no izvorna prouavanja istoriara pokazuju da ta pojava nije bila masovna. Ali u obinoj svesti oni su zauvek ostali igosani i to se smatra za izravnan
raun iz vremena okupacije. Meutim, izuzetno mnogo Jevreja je u Narodnoj
republici Polskoj posle rata zauzelo vane poloaje u kulturnim institucijama; iz
antisemtske hajke 1968. godine, bez obzira to je stvarno imala karakter hajke,
vidi se da ih je zaista bilo mnogo. Zvanina vlada je esto elela da Jevreji svoja
prezimena promene u domaa da ne bi parala poljsko uho osetljivo na forme koje
strano zvue (o tome pie Sandauer, a u svojim kasnijim tekstovima priznaje i K.
Brandis itd.). U Hipnozi Hane Kral, itamo: Otac je na slici imao glatko, obrijano lice. U stvari je nosio bradu, ali posle rata, kad se sve prepravljalo da bude
u poljskom duhu ak imena roditelja i stare fotografije dali su oevu sliku
poverljivoj fotografkinji. (str. 34).
Kaimje Konjevski je u sastavu redakcije asopisa Kunjica iz Loa od 12 lanova izbrojao ak 7 Jevrejina, uporedi: Istorija svake nedelje, Varava 1977, str. 87 i 105; Reprezentativna injenica za tadanju situaciju dodaje Sandauer takav isti, kao u Kunjici, trebao je da
bude njihov udeo i u drugim dravnim institucijama. Od istog autora: O situaciji poljskog pisca
jevrejskog porekla u XX veku (stvar koju nije trebalo ja da napiem...); uporedi dalje:Jevreji se
pojavljuju odve brojno kao punomnici nove vlade (...); U Ministarsvu unutranjih poslova ih je
zaista bilo mnogo (...), itelnjik, Varava 1982, str. 62 i 76; Nema sumnje da je udeo jevrejskog
elementa u poljskoj iteligenciji bio i kvantitativno i kvalitativno veoma ozbiljan pie Aleksander Herc u: Jevreji u poljskoj kulturi, predgovor napisao Jan Gurski, Biblioteka Vjeni, Varava
1988, str. 169170
107
108
Mjeislav Dombrovski
seanje nosi u sebi tragove Marta 68, to se vlada po tim pitanjima nerado slui
jasnom retorikom, moda zbog straha samih zainteresovanih od tih obeleja Za
kjelcki pogrom je malo ko znao sve do pedesetogodinjice njegovog zbivanja kad
je slobodna tampa ovom problebu ustupila veliki prostor.
U tekovinama poljske knjievnosti nalazi se mnogo izvanrednih tekstova koje
su napisali pisci sa jevrejskim korenima iju etniku pripadnost kulturna kompetencija, koja je poseban problem ili zatire, ili ih jednostavno nee (jer nije
u stanju) da deifruje znakove judejske kulture koji su se u njima zadrali. Ali
dokle god se takvo otvaranje ne sprovede, naime, dok se judejska kultura ne asimilira u poljsku svest, dotle e antisemitski demoni moi da zastrauju. Druga je
stvar to su sami pisci nerado govorili o svom poreklu znajui kome se obraaju
i u kakvoj se sredini nalaze. Kamuflairanje i izbegavanje neugodnih tema bivali
su na dnevnom redu. Tek poslednjih godina neki pisci u biografskim tekstovima
otvoreno priznaju svoje jevrejstvo i opisuju jevrejsku mladost (Julijan Strijkovski,
Kaimje Brandis, Juzef Hen, Vilhelm Dihter). Govorei o Jevrejima govorimo o
kasti. Kasta je pojam koji odreuje egzistencijalnu i psihiku dimenziju jedinke
koja ovoj dimenziji pripada, regulie pitanja naina odevanja, jezika, stana, dijete,
leenja, zarade, odreuje stil ivota, obiaje i navike, dok je geto pre svega,
dimenzija prostora. Osnovne, pak, dimenzije diskursa kaste oznaavaju pojmove
kao to su tuinstvo, posebnost, razlika, izolacija, asimilacija, odbacivanje, igosanje, graanska smrt. Nedavno sam pisao o tome kako su poljski Jevreji do II
svetskog rata bili tretirani kao drugaiji i kako su ih tokom rata smatrali tuincima. Danas je u ii interesovanja raznorodnost, kompleksnost kao i uzajamno
prodiranje i preplitanje kultura10 poto to svedoi o unutranjoj diferencijaciji i
dinamizmu kako uopte, tako i u oblasti umetnosti a, u uem smislu, knjievnosti.
Meutim, treba razmotriti i drugu opciju i neto rei ne samo o poljskim piscima
jevrejskog porekla, ve i o jevrejskim piscima poljskog porekla. Ova translacija je
znaajna i Bogdan Vojdovski ju je veoma jasno obrazloio u svom kompleksnom
eseju Judaizam kao sudbina. Evo jednog karakteristinog fragmenta iz njegove
izjave: Za to, to i pored polonizovanja nisam postao uzoran Poljak i to mi to
niko nije dozvolio, krivica nije do mene, ve do Poljske. Izraz >Poljak jevrejskog
porekla< koji se koristi od marta 1968. godine dobio je za mene neumitno duhovit
smisao: ja sam Jevrejin poljskog porekla, znai rodio sam se u Poljskoj ali na
emu se zasniva moja veza sa stereotipom Jevrejina, teko mi je da sam odgonetnem poto je to histerino prikrivana tajna sveta koji me okruuje11.
Blonjski smatra da bi takav naziv veoma dobro odgovarao Julijanu Strijkov
skom, Adolfu Rudnjicom, Brunu ulcu i mnogim drugim autorima za koje je
pisanje bez obzira na kom jeziku pre svega znailo pripovedanje o jevrejskoj
Na tu temu pie Marin ervinjski u radu Prilog savremenoj antropologiji, PIW, Varava 1988.
Aleksander Herc, Jevreji u poljskoj kulturi, izost. cit str. 28, 78, 179
Na istom mestu, poglavlje Kasta, str. 83, 115.
Upor. Mjeislav Dombrovski, Svoj/Tu/Drugaiji. Iz problema meukulturalne interferencije
i komunikacije, Knjievni svet, Izabelin 2001, str. 31
10
O tome dasta govori Bernard Valdenfels, vidi deo Studija o fenomenoligiji tuinca, prevod
Janu Sidorek, Oficina nukova, Varava 2002, str. 6889.
11
Bogdan Vojdovski, Judaizam kao sudbina, Midra Jevrejske novine, 2004, br. 5 (85), str.
2632, Plus 1993, br. 3.
109
110
Mjeislav Dombrovski
111
16
Up. Eliza Oekova, Pisma pod red. Aurelija Drogoevskog, tom IX, Gebetner i Volf, Varava
i dr., bez dat.
17
Up. Hana-Malevska Peire, Ja meu svojima i tuima (vidi) Pavel Boski, Marija Jarimovi,
Hana Malevska-Peire, Identitet i kulturna razliitost, Varava, 1992, str. 52.
112
Mjeislav Dombrovski
svetu18 koji sve vie biva raspoluen izmeu tenje ka asimilaciji i vernosti jevrejskoj ortodoksiji i optini. U njoj se veoma esto koristi razlika izmeu jevrejske i
nejevrejske sredine. U jevrejskim porodicama goji su predstavljeni kao negativan primer, sinonim neprosveenosti, svet goreg i glupljeg. Svet goja istovremeno i privlai i odbija i u odnosu na njega treba zauzeti stav. U Krmi se pripoveda
o prvom danu I svetskog rata u austrougarskoj Galiciji. U tom kazivanju sadrani su mnogi elementi koji nagovetavaju kraj jevrejskog sveta koji se zbio u II
svetskom ratu. Ulazak ruske vojske u pogranino mesto, naruavanje obiajnog,
pravnog, religijskog i svih drugih status quo, smrt nevine Asje i kasnije grekom
obeenog zaljubljenog u nju Buma, oznaavaju ruenje dotadanjeg ljudskog i
kosmikog poretka i od tog vremena nia vie nee biti isto.
Henrik Grinberg je autor koji na vrlo dramatian nain pripoveda o sudbini
svoje porodice, oca kog je sekirom ubio lakomi seljak, majinoj prepredenosti u
trenutku spaavanja svog i njegovog ivota, patetinom gestu dede talmudiste
koji svesno seda u voz za Treblinku. Sve su to injenice iz jevrejskog rata, rata s
neprijaznim svetom goja, nemako-poljskim svetom. Tu traumu masovnog, sistematskog unitavanja jevrejskog naroda Grinberg neprestano nosi u sebi, posvetio
se njenom obelodanjivanju, istrazi, opisivanju, preivljavanju. To je najjevrejskiji
svedok u tom smislu da je njegov glas, u potpunosti i bez rezerve, privren ovom
zadatku. Nakon Jevrejskog rata (1965) nastala je Pobeda (1969) i kasnije Kadi
(1987), pripovetke iz knjiga Drohobi (1997) i Otadbina (1999), biografski bliski mu zapisi i analize u Neumetnikoj istini (1984. i kasnije) kao i mnogo drugih
dela i svuda je prisutan on, Grinberg, istovremeno autor i junak svojih pripovedaka (mada se pojavljuje pod razliitim imenima). U tom tako jednostranom
stvaralatvu, tako predanom pripovedanju o gorkom jevrejskom iskustvu, sa tako
estim osudama nejevrejskog sveta (Ljudi su Jevrejima skrojili takvu sudbinu,
parafrazira moto i Medaljina Zofje Nalkovske), Grinberg bi mogao da iritira ili
da bude sentimentalan, meutim nije. Njegova dela podseaju na stil kojim se
sluio Tade Borovski u pripovetkam o Osvjenjimu. Tvrdo, muki, odluno,
koncizno, konkretno, bolno, raspaljuje, dopire do samog dna iskustva, narauava
ga ali ne zavarava nenim reima, ne uspavljuje lepim stilom.
Adolf Rudnjicki je opte prihvaen kao svedok holokausta, pisao je o tome
ve sutradan po zavretku rata poto je kao pisac bio aktivan i pre rata i jo tada
su se u njegovim tekstovima pojavljivali jevrejski motivi (up. Leto, 1938). ekspir
(1948) i Bekstvo i Jasne Poljane (1949) su dva prva toma posleratnih pripovedaka
u kojima svedoi o logorima smrti. Kasnije e nastati ivo i mrtvo more (1955,
1956. u okviru kog e se pojaviti i Zlatni prozori). Njegova knjievnost je u izvesnom smislu odve elegantna, hladna, odve knjievna s obzirom na temu kojom
se bavi to se izmeu ostalog takoe zameralo autoru. Strijkovsi pre svega pria o
jevrejskoj sudbini u okviru geta zajedno sa nevoljama koje su proishodile iz sueljavanja sa poljskim mentalitietom, pokuajima asimilacije itd. Grinberg predstavlja razliite verzije dramatinog iskustva sveta koji mu je najblii, vlastitu sudbinu i
sudbinu svoje porodice. Jezik u njegovim tekstovima je ekspresivan i individualan.
18
Po Sandauerovom miljenju to je peva koji loe govori dok njegov spisateljski rad definie
kao falsifikovanu autentinost stavljajui primedbe na jevrejski turpitudio, informacije o jevrejskom svetu koje kao da je i maloga prsta isisao, egzotinost, degutantnost, nakazan poljski
jezik itd. Up. A Sandauer, O situaciji... izost. cit., str. 9094
113
Poljsko-jevrejska fantazmagorija
Primer Tadeua Konvickog. Njegovo stvaralatvo proeto je tom posebnom
fantazmagorijom, tanije reeno, metafiziko-mistikim elementom Istoka koji
se javlja u njegovom celokupnom knjievnom stvaralatvu, pomenimo samo: Suvremeni sanovnik, Nita ili nita, Mala apokolipsa itd. Ipak, najneobiniju knjigu
ovog anra Konvicki je napisao kasno, tu imam na umu roman Bohinj (1987).
Ovaj dogaaj, izmiljen i fiktivan, obilno je protkan Varhajtovom biografskom
niti i silno preplie jevrejski sie sa sieom poljskim, konvickovskim, ta vie,
plemikim. Jevrejin ira tvrdi da se vratio i Sibira (gde se kao mladi naao posle
neuspelog ustanka i 1863. godine) zbog Helene Konvicke (u romanu autorova
baba), zavodi je svojim priama, tajanstvenou, riom kosom, nenou, zavodi
uspeno. Helena podlee oseanjima, podlee njegovoj i svojoj strasti, ostaje u
drugom stanju i obavetava oca da hoe da rodi dete. Preplitanje poljske u jevrejske sudbine moglo se odigrati jedino u takvoj, fantazmagorinoj formi (mada se i
faktiki deavalo) ali ovako izraeno ima veu vrednost. Pokazuje tragove drutvenog diskursa koji koristi Helena (Bei, Jevrejine od mene vie u poetku),
razgoliuje jevrejski mentalitet varoice Bujvidze (tamo se odlazi u katoliku
crkvu u koju uglavnom dolaze okolni poljski zemljoposednici ali ujedno odu i u
kupovinu u radnju Jevrejina Goldafa), prisea se trga na koji i svojih kua hrle
Jevreji, sea se njihovog uestvovanja u patriotskom ustanku (ira). Osim faktora Varhajt (u obliku istinitih biografskih elemenata samog Konvickog), postoji
i Ditung, poetski elemenat, u ovom sluaju fantazmagorian u najpotpunijem
znaenju te rei. () diskvalifikovana kao autobiografija slina pripovetka na
nivou pripovedanja zadrava vrednost fantazmagorije pie Lejon.
Primer Hane Kral. Bavi se knjievnom reportaom i u stanju je da svaku svoju re potvrdi odgovarajuim dokumentom pismene ili usmene naracije, te se nad
njenim tekstovima uznosi fantazmagorian duh u smislu o kom ovde govorimo,
tj. duh nejednoznanih zbivanja, silnih ipsprepletanosti poljsko-jevrejskih sudbina, ali i poljsko-jevrejsko-ukrajinsko-nemakih poto autorka poseduje talenat da
pronae situacije koje nikad nemaju jednu bazu, jedno tumaenje, jednu stranu.
Na taj nain ono to bi moglo biti jednostavno, jednoznano i oigledno, dobija
karakteristina, polimorfna, nejasna, hermetika znaenja koja prividno teei
jasnom tumaenju vode u jo dublji, jo uspeniji zaplet, zbrku i nerazumljivost.
Gotovo sve to je Hana Kral napisala u ovoj oblasti moe se smestiti u okvire
fantazmagorije, a najznaajniji takvi tekstovi su: Samo kratko i Fantom bola iz
knjige Ples na tuoj svadbi (1993). Fantom bola govori o dogaaju u kom su se
poljske, jevrejske i nemake sudbine tako silno i nejasno isprepletale da ve 250
godina, tanije od saksonskog kralja, knjeginje Kosel i itave okoline, ne mogu
da se razjasne. Aksel von dem B. (odnekud znamo da se prezivao Bu) glavni je
junak pripovetke i u njemu su se koncentrisale sve te niti od kojih poljska vodi u
pravcu knjeginje, nemaka put porodinog gnezda na planinu Harc, jevrejska u
Dubno gde je junak kao mlad oficir video masovno ubistvo tamonjih Jevreja, a
114
Mjeislav Dombrovski
iz tog istog Dubna trebalo je da potie, kako pretpostavlja reporterka Kral, njegov
jevrejski predak, ako je uopte postojao. O tim pretpostavkama danas niko vie
ne razmilja, ostale su zauvek zatvorene u bezdanu vremena, zvanini dokumenti
sve ne potvruju i ta mutna svest izvor je razliitih nedoreenosti i sumnji. U
svesti Aksela von dem B. Raa se svojevrsna fantazmagorija sa kojom se bori,
sa kojom ivi, koju pokuava da razrai i sa kojom umire. Za sve likove Hane
Kral od najveeg znaaja je pitanje identiteta; okosnica mnogih njenih tekstova je
upravo taj problem. Zbog toga, na primer, jevrejska deca koju su Poljaci primali
za vreme rata i vaspitavali u katolikoj veri, gradila su svoj ivot na prirodnoj
vezanosti za roditelje da bi u zrelim godinama, esto kad je roditelj ve bio na
samrti, saznavala da su ustvari neko drugi, tj. jevrejsko dete (Samo kratko, Druga
majka, Ona iz Hamburga iz knjige Ples na tuoj svadbi).
Primer Andeja Kunjevia. Od samog poetka (up. Strefe, 1971) kod njega
se pojavljuje svet Jevreja, a svoju poslednju knjigu u potpunosti je posvetio poljskim Jevrejima, tanije reeno, poljsko-jevrejskim odnosima u Galiciji odakle
potie i koju najbolje poznaje. U Preobraenju (1987) pria se smeta u neki
anonimni Gradi, neku vrstu jevrejske kasabe. Iz perspektive sedamdesetih godina narator se prenosi u Davno, u Predvreme, u Minulo, u Pusto Mesto i doslovno
signira put da bi ispriao svoju verziju poljsko-jevrejskih dogaaja. Ceo roman
je ustvari naracija na temu Jevreja, tanije reeno, suivota Poljaka i Jevreja koji
se odvija u Gradiu u kom, moe se pretpostaviti, poljskog ivlja po svoj prilici
nema mnogo, pravi Poljaci su uglavnom okolni zemljoposednici iji se sinovi
kao i narator koluju u gradu. Cela ta prolost ima sakralnu dimenziju o emu
svedoi kako zapis, tako i svest da je od svega ostao samo pepeo. Jednom sam
napisao (...) fantazmagorija zajednica je u njegovoj svesti bitnija determinanta
nego faktiko istorijsko iskustvo19. U ovom romanu Kunjevi modifikuje postavku: idilian ivot bi bio mogu na nivou svakodnevne prakse, na nivou kulture, tvrdi, prava zajednica je ipak nemogua, deli nas Jevreje i Poljake prevelik
ponor tradicije, iskustva i istorije: Epoha od pre ili vie hiljada godina poraza,
obiaja, kodeksa, zbrkanosti, komentara. Nepristupaan lavirint (str. 33). Kunjeviev narator podvlai injenice koje potvruju zajednika iskustva, ali i one
koje govore o podeljenosti, dubokoj, nesavladivoj razlici. Roman ustvari ne prodire odve precizno i detaljno u opisivanje nekih konkretnih istorijskih zbivanja,
pre svega pogroma. Njegova naracija je kapriciozna kao seanje, ispredena od
fragmenata, krhotina, zrnaca, protkana realnim iskustvima, pomalja se iz neeg
ega nema, ulepana minulim vremenom, ili neizotrena ili, iz nekih razloga, jarka; klieji, fotografije, fragmenti albuma. Njegova naracija je fantazmagorina,
u sebi nosi stilske odlike sna, moda tanije komarnog sna koji se vraa (preobraa), ne moe da se izbrie, zaobie, nametljiv, podmukao, uvek i svuda vri
napad na matu. Pripoveda u maniru istorijsko-obiajnog i kulturolokog eseja
uzimajui u obzir ovu fantazmagorinost koja mu operiui konkretnim dogaajima istovremeno oduzima konkretizaciju vrednosti, prenosi je na nivo znaka-slike-simbola-alegorije i zahteva da se ita vieznano, pitajui se i razmiljajui.
19
Mjeislav Dombrovski, Uspomena kao legitimacija zajednike istorije: Primer Andeja
Kunjivia (vidi) Svoj/Tu/Drugaiji, izost. cit. str. 137145, na i. m. 141.
115
Mieczyslaw Dabrowski
Own or/and Foreign? Jews in Polish Culture
Summary
The first part of the paper suggests the introduction of the category of Jewish phantasmagoria
when considering the complicated Polish-Jewish relations. Viewed in isolation, the notions of religion, customs or economy do not make it possible to arrive at a solution. The notion of phantasmagoria contains an element of interaction; what is stressed is peculiarity and foreignness, but also the
interpenetration of cultures, mentalities, customs and the like. Examples of such texts are analysed
at the end of this section: these are works by Hanna Kral (Dancing at Anothers Wedding), Tadeusz
Konwicky (Bohinj) and Andrzej Kusniewicz (Return). The middle section analyses examples of
Polish texts dealing with Jews as a people that has not yet mastered the language of Polish literature (A. Mitzkiewitcz, E. Ozheshkowa, W. Reymont the objective approach) and texts written
by Jewish writers in the Polish language (the subjective approach: among others, H. Grinberg, J.
Strijkovski, A. Rudnjicki). A special issue is the question of whether Polish writers of Jewish origin
should be dealt with (A. Sandauer, J. Blonjski, A. Herc and others voice their opinions on this) or
Jewish writers of Polish origin for that matter (this, for example, is what B. Vojdovski opts for).
()
.
, , ,
, .
, .
, / ,
, ,
, . , , ,
, ,
.
, , , ,
( ) .
, , , , ,
, , ,
, ,
, , , . .
, .
, :
... , , .
, ,
.
, , ,
. .
, . . . . . : , 1999, . 6 7.
, . 412.
118
,
( ) .
- . - 11
2001. - , ,
, , .
,
,
, ,
(?) . , , (1992),
.
, , .
, .
( )
, ,
.
- ( ,
, , ),
- , ,
, , -
.
, , .
- -. , ,
. Stein Tnnesson, Orientalism, Occidentalism and Knowing about Others. lecture
given at the NEWAS workshop in Copenhagen, 14 October 1993 http://www.multiworld.org/
m_versity/decolonisation/saidres. htm.
. . . Victor Davis Hanson, Occidentalism. The false West.
http://www.nationalreview.com/hanson/hanson051002.asp.
.
- 1992 . . Occidentalism: Images of the West. Ed.
James G. Carrier. Oxford: Clarendon Press, 1995. 269. . Review by Christopher Alan Perrius
(University of Chicago) Jupert. A Journal of Postcolonial Studies, Published by the College of
the Humanities and Social Sciences North Carolina State University, 1997, V. 1, # 1. http://social.
chass. ncsu. edu/jouvert/v1i1/perrius. htm.
Ian Buruma, Avishai Margalit, Occidentalism: The West in the Eyes of Its Enemies, The Penguin Press, 2004.
119
. , , , , - (
), ,
.
: ,
;
(, , , ),
; ; , ,
; ( ), , , ,
.; ,
.
, . , , , , ,
,
.
:
. , , . .
.
.
( ) , ; ;
, , , .
, . ,
, , , , ,
, , .
, - ,
Ibid.
. Noel Rooney Occidentalism: A short history of anti-westernism [bookreview]
http://www.nthposition. com/occidentalismashort. php; Fritz Lanham
Occidentalism: the reason they hate us? Houston Chronicle, March 26, 2004, http://www.
chron. com/cs/CDA/ssistory.mpl/ae/books/reviews/2467919.
120
. . , , . .
, , .
, , , ,
, , . , , ()
. - ,
. . ,
,
( ), , :
, , , ... , (), ...
: ,
.
* * *
. , .
(, , ),
,
.
, /
. - ,
.
, , .
-, -
,
,
. , , -
, , , , .
.,
.
. , , ,
.
.
. , . . . . . . : , 2004.
121
, , . , ,
, , , -
.
, .10 ,
, .
, .
,
,
() . .
(1872)
(1873)
, . , - -
(1864) . .
, ,
; . . , . 11,
- (1884- 1892) , . . ,
(- ), .
,
, ,
, .
,
, . (1873).
.
, ,
, . .
. ,
,
( , ), . ,
10
. , .
. : , 2006.
11
. , . . , 1993, 2.
122
,
.
, /
/ . , - .
. . -
-
,
(, ). , .
- .
- / , - , .
, . -
, .
- ,
- , .
, ,
, , ,
.12
, , .
.
,
. , ,
, .
,
(, ). ,
, . , ,
.
, ,
(
). (. .
), ,
12
. . , . . . . .
. . : , 1999, . 9295; Chevalier, J., Al. Cheerband. Dictionair des symboles. Mythes, rves, coutumes, gestes, formes, figures, couleures, nombres. Paris: Rober Laffont/
Jupiter, 1982, p. 1030 .
123
. ( ). ,
, o, I (1872)
(
) .
,
, .
, , .
.
, ,
.
, ,
(. , . .)
.
.
, , ,
( ).
, ,
., .
. - .
( , , ), , ,
, ,
., .
,
,
.
, /
, ,
.
. - ,
. ,
.
, ,
-
, .
, -
124
, ().
, ,
- (). ,
, ,
, .
,
.
, , , ,
.13
, ,
, , .
, . ,
.
, , .
(1896),
, :
? , .
, , , ,
. couleur locale, , ,
. ,
. , , , ,
. , ! .
. , ,
. .
.14
, , .
. ,
, - .
. ,
,
13
. , . . . . . Homo bohemicus. - .
34, 1999, . 131139; . . : . , 2001, . 162170.
14
, . . : , 1956, . 13, . 5657.
125
, , .
,
.
-, , ,
, , , .
,
, . ,
, , , .
(. . ,
,
). , , .
, - .
()
, ,
,
.
, , () .
, ,
.
* * *
2005 . V .15 . .
. , .
, , ,
. - .
, , , , ,
,
, ,
, . ,
15
. www.slovar. org/c18
. ,
V .
126
.
, .
, , ,
, , , .
,
.
.
, .
.
- .
- ( ) ,
. ,
, .
- , .
.
, - ,
, .
- .
(, , ) . ,
, , , .
,
.
Nikolay Aretov
Occidentalism and the image of the Other in Bulgarian literature
Summary
The idea of the Other is crucial part of the own identity. People imagine the Other in different
ways, very often he/she is presented as a dangerous Enemy. Mythical thinking, which is alive even
nowadays, uses different tools to name and imagine the Other and to master it.
The well-known book of Edward Said introduced in international humanity studies the term
Orientalism, with which he designated a way of coming to terms with the Orient that it based on
the Orients place in European Western experience, one specific style of thought based upon an
ontological and epistemological distinction made between the Orient and (most the time) the
127
Occident. Thus a very large mass of writers, among whom are poets, novelists, philosophers, political theorists, economists and imperial administrators, have accepted the basic distinction between
East and West as the starting point for elaborate theories, epics, novels, social descriptions, and
political accounts, concerning the Orient, its people, customs, mind, destiny, and so on. This Orientalism can accommodate Aeschylus, say, and Victor Hugo, Dante and Karl Marx.
This is written in the beginning of the work, which finished with a warring:
Above all, I hope to have shown my reader that the answer to Orientalism is not Occidentalism. No former Oriental will be conformed by the though that having been an Oriental himself
he is likely too likely to study new Orientals or Occidentals on his own making. If the
knowledge of Orientalism has any meaning, it is in being a reminder of the seductive degradation
of knowledge, of any knowledge, anywhere, at any time. Now perhaps more than before.
Said knew that this was mot just a potential threat. Occidentalism not only exists, its effects
are extremely pernicious. The most demonic of them happened at September 11, 2001. Ancient
mental constructs and psychological trends, realized in different texts secular and religious, literary, philosophical, journalistic and what ever, lay beneath the terrorists acts.
It appeared that not only West thinks bias Orient and tries to dominate through literary and
scholar texts, but the Orient reacts in a similar way and tries to deal with the problems in its relations with the West by building (analogical?) mental and linguistic constructions. In some cases
Occidentalism may turn to positive strategy, as in the book of Hassan Hanafi Introduction to the
science of Occidentalism (1992).
The phenomenon of Occidentalism finds its annalists among politicians and journalists and
scholars. Ian Buruma and Avishai Margalit are the most famous among them. Their book Occidentalism: the West in the Eyes of Its Enemies provoked serious debates and became bestseller.
Although the two terms (became titles of popular books) were constructed in obviously the same
manner, the two phenomena are not entirely analogical, and Buruma and Margalit do not refer to
Said. It could be disputed if Orientalism is more early (according to Buruma Islamism on which he
focused his attention is modern phenomenon that have its western roots) but for a long period of
time it was more powerful and was backed by and realized through in western colonialist institution
and western academic researches of the East, that are more elaborated than eastern researches of
the West. On the other hand Occidentalism is to some extend a reaction to the Orientalism and
the related politics, military actions, colonial institutions and academia. Occidentalism appears to
be more radical, more active. Its roots and reasons could be traced in very different mental and
spiritual spheres, there common ground is the believe of the own uniqueness and the hostility of the
Other. Scholars find some strongholds of the Occidentalism in the reactions against the universalism of the Enlightenment and French revolution, in some variations of Japanese Shintoism, connected with imperial ideology, in pan-ideologies (Pan-Slavism among them), in different variations
of fascism, in Stalinism, etc.
Avishai Margalit and Ian Buruma highlight several [four] features of Occidentalism: hatred of the City and urban civilization, symbolized by the fabled tower of Babylon; the state and
modern civilization with its attributes (literature, films, pop-music, advertisement), separation between the private and the public domain, commercialism; critic of the bourgeois civilization and
its commercialism and addiction to safety and comfort and lack of heroism and revolutionary gestures; rejection of Bourgeois Reason rationality and science, opposed to irrational notions such as
spirit, race, blood and soil, etc.; denial of feminism, seen as giving too much freedom to women.
As a whole this is rejection of modernity which was associated with the West. The result
is one absolutely negative image of the West, containing a set of attributes, such as arrogance,
feebleness, greed, depravity, and decadence, which are invoked as typically Western, or even
American, characteristics.
The conclusion of Avishai Margalit and Ian Buruma was:
There is no clash of civilizations. Most religions, especially monotheistic ones, have the capacity to harbor the anti-Western poison. And varieties of secular fascism can occur in all cultures.
128
* * *
The question about the usability of the term Occidentalism in the context of Bulgarian, Balkan
or East European culture is one big challenge for the scholars. Other challenge is the discovering of
Occidentallism in these cultures.
This paper argues that if Occidentalism is a form of demonizing the Other, that comes from the
West, Occidentalism could be traced in Bulgarian culture. It takes critical place in national mythology, in images of the other, presented in texts dealing with abductions, seductions and other plots
concerning sexual or matrimonial relations with foreigners, in travel notes, etc. On the other hand
this paper argues that in Bulgarian context Occidentalism is often mixed with Occidentalism.
()
, . ,
. .
. ,
,
. , -
,
. 20- XX .
,
.
, , , .
( .),
. , XIX .
. ,
,
. ,
.
.
, ,
, .
,
.
,
-
.
.
, .
,
, . . , 2000, . 35 .
. . . , 1974.
130
. .
, .
, -
XX XXI . , 1990 .
, ,
.
( ) ,
.
,
. .
,
,
. ,
,
. , ,
.
, .
. , . ,
.
.
. , ,
. :
, , ,
. , ( .)
,
.
-, . , - ,
The Image of the Other/Neighbour in the School Texbooks of the Balkan Countries, ed. P.
D. Xochellis, F. L. Toloudi. Athens, G. Dardanos, 2001; Tarih egitimi ve tarihte oteki sorunu.
Istanbul, 1995.
Dutu, Al. Political Models and National Identities in Orthodox Europe. Bucharest, 1998.
131
, .
. - .
- -
, .
, . ,
, ,
. , ,
.
.
. , ,
.
,
, .
, .
.
,
. ,
. -
.
, . ,
,
XIX .,
.
, . ,
.
,
, .
132
,
. , ,
, . , ,
, .
,
,
. ,
, , ,
. , , , , ,
, -
.
. . , ., . , , , -
, -
-. ,
.
, - .
. ,
, , ,
. , , .
:
, . (V-V
.). , . . . . , 1992.
. . . , . , . . , . . . , 1995.
, . () ... .
.1. , 1996; . 2. .
. , 1996; . 3.
. , 1999.
. , . , 1998.
133
, . , . , . . ,
1999.
, . . , 19 20 . , , 1999.
, . ! . , , 2000.
. , , (1820 .). . . , . . , . , . . , ,
2001.
, . . , , 2001.
( .) . 1, 2. , - , 2001.
, . . , , 2002.
. . 4. . . . ,
, 2003.
, . ( - , V-V .). , , 2004.
. . . . , . . .
, 2005.
Raja Zaimova
The Image of the Other in Bulgarian Research
Summary
The fact is that the First World War created the sources of many different moods in Europe.
One of the trends in question is the notion of the other. In the 1920s Lipmann created the term
stereotype to designate the view of the other assumed by a given society.
In textbooks published during the era of renewal (the 19th century), the patriotic and nationalist sentiment prevails. In the period between the two World Wars, an entirely different sentiment
prevailed. After the Second World War, following an idea of German scientists, attempts were made
to overcome the fallacies about other societies and nations.
After the year 1990, similar teams were formed under the auspices of the European Union.
Lately, attention has been paid in Bulgaria to specific Balkan and European stereotypes. They designate the relations between Europe and the other Europe, and among Balkan people.
II
138
Drago Roksandi
139
140
Drago Roksandi
141
142
Drago Roksandi
demografski udio, postavi od veinskog u prvoj polovici 17. stoljea manjinski u prvoj polovici 18. stoljea. Naime, taj je privilegijalni korpus bio najvea
kolektivna statusnojuridika brana vojnokrajikoj refeudalizaciji. Varadinski
krajinici su toga bili i sami svjesni 1755. godine, to su i iskazali l. 3 svojih
poteica:
3to. Izpisati ne moremo, koliko god nas sila primorava, da od naijeh naselenijeh i
kuplenijeh zemalja i z krvijom zasluenije vinograd, livad i umah potrebuju preveliku sumu penezi imati. Vae Velianstvo! mi smo med zemljami naj siromaniji,
ako nam godina rodi dobro kruhom i vinom teko se hranimo i veem talom, (...);
pak sad na nas toliko napisali, da moramo davati; vnogijem ciel imutek dvie godine
nebi mogao platiti, a nami ovde neveruju, nego veu i biju po est na jeden konopec
i itu to nigdar izmoi nemoremo; (...) neka Vae Velianstvo milostivno razsude
(...) kako bi mi siromasi mogli iveti i Vaem Velianstvu slubu initi i ovakovi
podanici biti; (...)
Formulacija (vojnu) slubu initi i ovakovi podanici biti reflektira bit problema! Nigdje drugdje u vojnokrajikim bunama tog doba nije to tako jasno iskazano kao u sluaju ovih poteica.
Inae, simboliki, ali i funkcionalno, varadinski krajinici sa svojim dugotrajnim tradicijskim ukorijenjenjem su se do tog doba i sami za sebe i u odnosu
prema drugima prepoznavali i po svojim uniformama (mondurima), kojih su se
upravo uoi bune 1755. godine morali definitivno odrei:
2go. Mondur, kako godj nai stari za prvih cesara i za Vaeg Velianstva do ovog
mondura nosili, i sami vsaki sebi kupovali i z velikijem veseljem vu njem sluili,
hoemo i vu napredak, a ovog nemakog mondura dalje nositi nemoremo, ar ga
nijesmo obikli, ve vu starom monduru, kako i dosad Vaemu Velianstvu verni i
pokorni biti na vsaku slubu vojaku, od kojega i ovaj stanoviti zrok pridajemo: da
Turci i nai neprijatelji najblini vu starom monduru za junake pretimavali jesu, a
sad poleg Vune kod Kostanice nas dozivali, da nas pod ovijem nemakijem mondurom kakti babe pretimavaju.
143
dikom smislu, taj je drugi istovremeno i njihov ako djeluje i opstoji u skladu
s opinskim shvaanjem vlastitih privilegijalnih naela, odnosno, taj drugi
postaje stranim, ako njegovo djelovanje i opstojanje tome proturijei. Ukoliko
taj oficirski drugi prijee granice podnoljivog u ponaanjima nespojivima s
krajikim poimanjem svog statusa, mogua su krajika nasilja, ubojstva oficira,
kao to se to dogodilo i u Severinu, u sijenju 1755. godine.11
Najvanija je razlika izmeu domaih i stranih oficira. Za razliku od domaih, koji su porijeklom i sami varadinski krajinici te koji imaju svoje vlastite
posjede itd., dolazak stranih ima mnotvo implikacija, o emu svjedoi vie
lanaka u poteicama, kao to je i slijedea:
11to. Zemlje nae na klaftre izmerie, a najve ovde uvriedie i nae ufanje pogubi se
zato smo krv toili i kako smo gore rekli vu treitem punctumu jo postavljamo forpan i hranu oficijerom morali smo davati: sad pako zaradi stranskije oficijera zapovedaju vu Companije vsaki kue napravljati, jedno da hoemo morati svojih zemalja
odpuati na na veliki kvar, drugo da hoe vu naijeh umah vnogo kvara vuiniti,
treite, da e na nas velika tegoa doi, da ovakovi oficijeri obtriti narod, kako ve
publicijerano je, da hoemo davati oficijerom pod mora cent siena za pet groi, a mi
sami radi platiti po deset groi, a zobi kvartu za forint, a mi po taljer plaamo, prase
devet krajcari, koje mi po petnaest plaamo, purana po dvanajst krajcari, kojega mi
i po trideset plaamo, maslo po pet dinjari funt, a mi po est plaamo, gusku pet
dinjari a mi po osam dinjari plaamo, jaja vu zimi za gro po dvanajst a mi sami ne
moremo dobiti est za gro, vu letu pako po osamnajst jaja za gro a mi plaamo po
dvanajst, ribe funt po letu po gro a vu zimi po tri dinjara a mi sami plaamo po dva
groa vnogi put, zato ponizno molimo za domae oficijere postavljati, koj vsaki vu
generaliji kuu ima, da bi ovakovi trhi nas ne doli.
11
U ostalom, pojam opina generalije varadinske potjee iz pojma vlaka opina (communitas Valachorum iz Statuta Valachorum iz 1630. godine). Izvorna je formulacija u svijesti
samih krajinika takoer izmijenjena u razdoblju dvorskih reformi u Generalatu u prvoj polovici
18. stoljea. Poticaj je potekao odozgo, s Dvora, a jo uvijek nije istraen kada i kako je svijest o
promijenjenom mi interiorizirana meu samim krajinicima.
144
Drago Roksandi
35to. Osebujno ponizno molimo ciele obine, kako prede Cesari hristijanski zakon
ne unite u miru drali prez vsakoga bantovanja, kako rimski, u svom od prietka naselenja generalije do priedku k nami Gpodina generala grofa Pataczija mirni iveli
i veselili se jesmo, a kako spomenuti Gpodin general k nami doel na General Vice
Comandu, nas sve uvredil i isto u alost postavil, koje ponizno molimo i cesarsko
Velianstvo, da bi nas, koji smo zakona granskoga neuniti mirno u zakonu naemu
poleg obte narodni privilegi u veri i zakonu mirno milostivno obdrali, i nikakove
sile initi, neprepustiti, kako takaje manastir na Maru, koj od naih pradjedov
neunitoga zakona sazidan jest najvie prirodnoga milosrdja nam pak vazvratiti.
145
146
Drago Roksandi
147
Meutim i njegov je racionalizam teleoloki strukturiran, to ga ini slijepim za alternativne racionalistike projekte. Kreli je miljenja da e mnogovrsnih buna u Hrvatskoj biti sve dotle dok u njoj supostoje mnogobrojne jurisdikcije s raznovrsnim pa i oprenim interesima, to i meu podanicima generira
aspiracije od kojih u konanici moe biti samo tete i za zemlju i za kraljicu,
dakako i za same podanike. Tako je prema njegovu miljenju u korijenu bune u
Varadinskom generalatu strah i krajinika i jo vie krajikih oficira domaeg
porijekla, napose oficira pravoslavnih Srba, da e Varadinski generalat biti ukinut i utjelovljen Kraljevini Hrvatskoj. Iako su hrvatski i ugarski stalei izglasali
zakonski lanak s time u vezi 1741. godine, u trenutku krajnje zaotrene krize u
Habsburkoj Monarhiji, k tome, tek nakon to je Marija Terezija postala kraljica i odmah morala prihvatiti pruski ratni izazov (17411748.), teko da je itko
ozbiljniji u Varadinskom generalatu i pomiljao da bi ukidanje Varadinskog
generalata bilo mogue, neovisno o neposrednoj kraljiinoj reakciji, koja to nije
iskljuivala. Naime, u Varadinskom generalatu jedva da je bio zakljuen ciklus
reformi koji je bio inicirao princ Hildburghausen 1735. godine, jedva da su bile
ureene vojnokrajike jedinice koje su makar u naelu bile ustrojene u skladu sa
suvremenim vojnim i nadasve ratnim potrebama u Europi (1753.), tako da bi bila
svojevrsna ludost pristati na ukidanje Varadinskog generalata uoi jo jednoga
europskog rata, koji je uistinu i izbio (Sedmogodinji rat, 17571763.) i to zbog,
s dvorskog stajalita, upitnih stalekih interesa u Hrvatskoj i Ugarskoj.16
Doista, nijedan od 35 lanaka severinskih poteica se ne odnosi na to pitanje, ali ih se vie odnosi na mogunost varadinskim krajinicima neprihvatljivog
ujednaavanja vojnokrajikog ustrojstva u postojeim krajinama. Konstruirajui
svojevrsnu teoriju zavjere, iji su glavni akteri krajiki srpskopravoslavni oficiri neovisno o tome da li su uope sudjelovali u buni i ako jesu, na koji nain
Kreli elaborira uvjerenje da su varadinski krajinici, ustrajui na svojim
tradicijski utemeljenim privilegijalnim izuzeima, bunom htjeli, prvo, iskljuiti
neprihvatljive promjene unutar vojnokrajikog ustroja i drugo, poticanjem bune
na civilnom podruju, iskljuiti bilo kakvu mogunost jaanja upliva civilnih vlasti na vojnokrajikom podruju, odnosno, ako je ikako mogue, ak i proiriti
podruje pod vojnokrajikom jurisdikcijom:
UZROK BUNE. (...) Poto se ... pobunio varadinski generalat, a oficiri se
rastrkali amo tamo po kraljevini i boravili kod plemia, oni su tom prilikom razabrali, da vlada miljenje, da e taj generalat zbog tako estih buna opet potpasti
pod kraljevinu. Kako su na to miljenje bili lako navedeni zbog moi i ugleda,
koji je ban Karlo Battyny uivao na dvoru, nastojali su na sve mogue naine,
da se to izbjegne. (Kreli 1952: 198)
Kreli e ovo svoje uvjerenje sam pojasniti, locirajui najveu odgovornost na krajike oficire pravoslavne Srbe, koji su neovisno o meusobnim nesuglasicama, koje su dosezale granice krajnje iskljuivosti u odnosima izmeu
pukovnika Mihaila Mikainovia i kapetana Petra Ljubojevia, to je ukljuivalo
i potpuno razliit odnos prema buni provocirali bune izvan vojnokrajikog podruja da bi prikrili svoje motive i interese pa ak i izravno nakodili Kraljevini
Hrvatskoj:
16
Rothenberg, Gunther E. The Military Border in Croatia 17401881. A Study of an Imperial
Institution. The University of Chicago Press. Chicago & London, 1966, str. 139.
148
Drago Roksandi
Na strani pak Srba i krajinika, a pogotovo nekih oficira, glavni je uzrok bio strah,
da ponovo ne potpadnu pod kraljevinu. Stoga, da ljaga okrutnosti ne ostane samo na
njima, tom bunom oni lukavo navukoe tu ljagu i na podanike kraljevine, da jedni
i drugi kao krivci ostanu u svom sadanjem poloaju, i da se sprijei kraljevini i
banu da trae vraanje Krajine kraljevini. Osim toga ne e moi kao buntovnici biti
optuivani i napadani samo Srbi, ve e ista ljaga pasti i na rimokatolike. (Kreli
1952: 200)
149
4) Odravale su se veze izmeu pobunjenih seljaka i Mihaljevia i drugih raskolnikih oficira. Seljaci su esto dolazili k oficirima i jedni drugima slali pisma, o
kojima Mihaljevi nije izvijestio namjesnika niti mu ih poslao, nego je molbe, koje
su seljaci toboe u Beu sastavili i njemu upravili, naime da ele postati krajinicima
i potpasti pod nadlenost generalata, poslao preko Dvorskog ratno vijea i kasnije
preko kanike komisije optuivao plemie zbog nasilja.
5) Pobunjenici, koji su se sklonili u generalat, nisu bili odbijeni, niti smjesta uhvaeni, ve im je za dosta dugo vremena prueno utoite.
6) (...) To odailjanje krajinika radi zatite (Guerovca D. R.) bila je samo izlika,
da se opravdaju krajinici i Mihaljevi, jer su se toboe oduprili pobunjenim seljacima. (...)
(...) Doista, kad se vidi, da su pljakali i krajinici i seljaci, lako se namee sumnja,
da su se bili dogovorili o postupku, pa su moda, u zao as, krajinici nagovorili
seljake na one palee. Ta mogli su drati, poto kurije budu pretvorene u pepeo, da
zemaljska gospoda ne e tako uporno nastojati, da im se vrate ista imanja, te e se
konano zadovoljiti kakvom novanom naknadom ili e im kraljevski fiskus zbog
nasilja i okrutna postupka, zbog ega su bili optuivani, za kaznu oduzeti takva imanja, koja e to lake biti pripojena generalatu.
Tko god eli razborito prosuivati tu okolnost, naime da su se pobunili u svim krajevima i u isto vrijeme ba seljaci, koji granie s Krajinom i koji s njom imaju zajednika zemljita, i ostale posjede, i to upravo kod sva etiri dijela bune, ne znam,
kako e moi rei, da seljake nisu potaknuli na bunu (str. 282.) krajinici, koji su se
bili pobunili ve prije toga. (Kreli 1952: 200201)
150
Drago Roksandi
18
Kreli je kasnije iste godine u audijenciji kod kraljice Marije Terezije, kako sam tvrdi, saznao da je bilo i rimokatolikih sveenika koji nisu bili daleko od duha pobune: Na upit, da li je
istina, da je upnik u Donjoj Beli, Kefelji, objavio narodu, da je duan optuivati plemie, rijeima:
da e Bog vjenim mukama kazniti one, koji to ne izvre, odgovorio sam, da za to nisam nikad
uo, ... Ona me zapita: ako je upnik ipak to rekao, to mislim, s kojom nakanom. Odvratih: U svakom sluaju s nakanom, koja zasluuje kaznu. Budui da je on prije bio kapelan u Krajini, pa ak
i u taboru s krajinicima, moda bi bilo korisno upitati ga, zato je tako to obajvio. Kraljica na to
nita ne odgovori... (Kreli 1952: 202) Ostaje istraiti da li je u buni varadinskih krajinika bilo
i drugih rimokatolikih sveenika jer je ovo jedna od rijetkih vijesti koje to potvruju. Sklon sam
pretpostavci da je na razliite naine bilo i drugih.
19
Kai, Duan. Otpor maranskoj uniji. Lepavinsko-severinska eparhija. Pravoslavlje. Beograd, 1986.
151
krajinika imala bilo kakve veze s aferom u vezi sa crkvenom unijom u Varadinskom generalatu.20
Dvorsko istrano povjerenstvo je bilo odluilo u to doba ispitati sve krajinike grkog obreda o vjeropispovijednoj pripadnosti i kada je spoznalo da ih
se jedva 15 izjasnilo kao grkokatolici, moralo je biti otvoreno pitanje o povratku
Mare pravoslavnima. Meutim, Kreli je i u tom sluaju bio miljenja da je u
pitanju bila spletka pukovnika Mikainovia.21
Premda se beki dvor nikada do 1781. godine, do Toleranzpatenta, nije odrekao projekta crkvene unije u Habsburkoj Monarhiji, a naroito ne u Vojnoj krajini, u svim uistinu kriznim situacijama ipak je prevlavala argumentacija dravnog
pragmatizma u prosvjetiteljskoj inspiraciji.22
Toga je bio svjestan i sam Kreli pa je izraujui svoj projekt administrativne reforme u Hrvatskoj 1755. godine u svome guberniju predvidio obilnu
zastupljenost i vojnokrajikih vlasti, ali i za to doba uistinu vanu zastupljenost
raskolnika:
...konano oblik i nacrt preureenja. Izradio sam dva prijedloga. Po prvome je trebalo stvoriti i obrazovati gubernij na elu s banom, koji inae mora uvijek biti vojnik
i ugledna osoba. (...) lanovima ili prisjednicima gubernija imaju biti: po jedan iz
svakoga generalata, naime karlovakog, varadinskog, osjekog i banske Krajine,
kojeg e imenovati kraljica, jedan od raskolnika zbog njihovih privilegija, jedan od
sveenstva, jedan velika i dva plemia od politikog stalea, jedan u ime gradova,
jedan kao predstavnik beke bankovne komisije i jedan kao predstavnik invalidske
komisije, ukupno dakle 12 lanova. Treba postaviti dovoljan broj njima podreenih
inovnika...(...) Tom e se guberniju slati svi kraljevski nalozi, a on e se morati brinuti, da budu provedeni u djelo, i podnositi izvjetaj, kako su izvreni. (...)...posvuda
nastojati oko jednolikosti u upravljanju zemljom. (...) (Kreli 1952: 190)
152
Drago Roksandi
On ne moe shvatiti da u itavu tom razdoblju uope nije bio odran kraljevinski sabor! (Kreli 1952: 201) U itavu tom razdoblju bilo je izobilje povoda
da se hrvatski staleki corpus suoi sa svijetom koji se mijenja:
Poto su pritube seljaka bile sasluane i zapisane, namjesnik je po stalnom redu i
po rokovima pozivao pred komisiju plemie, koji nisu znali ni glavne toke optube.
Bili su suoeni sa svojim kmetovima i podlonicima te su brzo bili ili osloboeni
ili osueni. Plemstvo je to primilo kao teku povredu, jer ni pozivanje pred sud ni
sasluanje nije bilo zakonito. No i samo prigovaranje tomu upisivalo se u grijeh, kao
da plemstvo u izvanrednom sudu, kakav je bio taj, eli propisivati vladarici zakone.
(Kreli 1952: 188)
Racionalista Kreli ne moe trijezno ne zakljuiti: Ako se sve dobro vagne, iz toga su kao pobjednici izili seljaci. Traili su se urbari; neki su ih i predlagali, ali su kao nevaljali bili odbaeni. Zato se stalno pomiljati na nove urbare.
(Kreli 1952: 188)
Uvjetno neto slino zbilo se i s krajike strane:
Komisija se zadrala u Kanii puna tri mjeseca zabavljena jedino ispitivanjem. Bilo
da otkrije istinu ili da kazni lake krivce, odreivala je, da veina buntovnika bude
izbatinana. (...) Da se iskae naklonost prema narodu, oficirima je bilo zabranjeno
da dou u Kaniu, osim ako budu pozvani, a predsjednik ih je napadao otrim rijeima. (...) Nakon toga (str. 245.) maral von Neipperg poe u Koprivnicu, gdje je bio
Mikainoviev gost. Tu obvee sve zakletvom vjernosti, a oficire otvoreno i javno
izgrdi, to su nelijepo postupali s narodom, i izjavi, da su oni krivi gotovo itavoj
buni. Narodu objavi amnestiju, imenuje nove oficire i popuni ispranjena mjesta.
(...) Poto je zaveo red i umirio narod, vrati se u Be, gdje je odmah po dolasku bio
poaen slubom podpredsjednika Dvorskog ratnog vijea. (Kreli 1952: 168)
153
Dakle, Bartenstein je bio imenovan za predsjednika Ilirske dvorske deputacije u trenutku kada su habsburki Iliri na sve strane bili zahvaeni protestnim drutvenim pokretima i kada im je valjalo, napose izmaticima, otvarati
prostore autoidentifikacije s Habsburkom Monarhijom, temeljene, dakako, na
podanikoj lojalnosti. Bartenstein je avant la lettre Habsburku Monarhiju shvaao kao multikulturnu zemlju, pluralnu i kada je rije o narodima i kada je rije
o vjeroispovijestima. Dakako da njegova shvaanja o pravima i dunostima itelja Monarhije nisu moderne konstitucionalne provenijencije, ali su u obzorju
stalekih matrica inkluzivna, a ne ekskluzivna. Konkretno, ako netko ili neto
ne moe biti recipiran(o), odnosno, inartikuliran(o) u bilo koje posebno dravno
pravo staleke provenijencije, ono e biti tolerirano ili privilegirano na temelju
instrumenata kojima raspolae Vladar. Tako su u razdoblju habsburkoga prosvijeenog apsolutizma u 18. stoljeu legitimirane brojne promjene u dravi, koje
pojedini staleki sustavi vlasti i moi nisu bili i/ili ne bi bili sposobni apsorbirati.
Primjer srpskopravoslavnih privilegija, koliko god ambivalentan bio, zavreuje
biti naglaen s time u vezi, iako ni izdaleka nije jedini primjer analogne privilegijalne prakse.
Stoga je Bartenstein na temelju svoga viedesetljetnog iskustva sa Srbima i
inae pravoslavnima (napose Rumunjima, Ukrajincima, Grcima itd.) u Habsburkoj Monarhiji poduavao Josipa II.:
...ini mi se da je nuno u ilirskim narodnim delima imati neprestano pred oima
evo ova pravila:
Prvo, da se dade narodu svom vernou i dunou, to mu je obreeno, neterajui
ga dugo kojekud domiljanskim izgovaranjem, osobito u onim tokama, u kojima on
(i) u Turskoj zatite uiva. Naprotiv,
Drugo, da se njemu in Corpore (celom narodu) nedoputa vie nego to se po privilegijama od slova do slova moe, pa ako (narod) padne na nepravedna zahtevanja,
da se odbije bez okolienja.
Tree, da se velezasluni narodni ljudi nagrauju kao i drugi podanici in utili et honorifico (hasnom i au), Nasuprot pak
etvrto, da se oni, koji skrive, ljuto katiguju.
Peto, da se dri pristojna ravnotea meu popovtinom i meu vojnitvom tako,
kako e svaki put one kroz ove a ove kroz one ukroati moi.
esto, da se oni zatiavaju protiv narodne mrzosti Ugra i da se neprestano bude na
oprezi, da malo-as pomenuta mrnja neprevazie korist unije. Najposle pak i
Sedmo, nedati se navesti licemernom revnou za veru ni na kakvo gonjenje i gnjeenje iz potaje; ve jednako: kao to se njegove (naroda) krivice estoko katiguju,
tako da se netede naprotiv oni, od kojih je (narod) lano potkazan, i koji hoedu
da mu nepravdu uine, ili, to je jo gore, koji su mu je doista uinili. (Bartenstein
1995: 9192)
154
Drago Roksandi
155
prstom pokau, kako e sav narod, to je ovamo preao, im se podloi rimskoj stolici, ne samo mirno uivati privilegije, koje su mu date, nego e ga jednako drati sa
onim (narodom), to gospodari. (...)
Sve ovo, i jo koja vie, moe se doznati iz one napred pomenute uene knjige oca
Sent-Ivanja, koju je on, kao to je kazano, napisao po upuivanju primasa, starijega
kardinala Kolonia. Dananji-dan teko e vie ugarsko-latinski klir dati nade grkome (kliru), da e ga sebi ravnog drati, im ispoveda uniju. (...) (Bartenstein 1995:
78)
Bartenstein se nije ustruavao imenovati ove monike u habsburkom establishmentu koje je smatrao izravno odgovornima za politiku koja je u konanici
ugroavala najvanije dravne interese. U tom je smislu u svom memorandumu
izrijekom omenovao generala grofa Petazzija, istoga onog kojega su mnogi u Varadinskom generalatu drali najodgovornijim i za vjersku netrpeljivost i za loe
obavljanje zapovjednikih poslova:
...nedade se ipak grof Petazi, tim zadrati, da neini ao narodnjacima drugim putem, na kome je potpomagan najvie tajnim pismima, i da najposle neoglasi patent
jedan, kojega se sadraj nedade sloiti s privilegijama. Toga se radi dakle die opta
buna u varadinskom generalstvu, koju su jo osim toga pratile razline okolnosti,
to zloinstva poveavahu. (...)
I kao to uvek ovakav zao dogaaj isti taki kodljiv za sobom povlai, to se za
malo-as po tom rairila buna kao kakav poar i po katolikoj kraljevini Hrvatskoj,
pa zatim po Sklavoniji, gde je bilo sila unijata, i po prostranoj biharskoj upaniji.
(Bartenstein 1995: 104)
Bibliografija
Antoljak, Stjepan. Hrvatska historiografija do 1918. Sv. I. Zagreb, 1992, 249
269.
156
Drago Roksandi
Bartentajn, J. H. baron. O rasejanom ilirsko-rascijanskom narodu (1761). Gavrilovi, Slavko (priredio). Gutenbergova galaksija. Beograd Valjevo, 1995.
BATTHYNY, Karlo u Hrvatski biografski leksikon 1 A Bi. Jugoslavenski leksikografski zavod. Zagreb, 1983, str. 531532.
Biani, Rudolf. Doba manufakture u Hrvatskoj i Slavoniji (17501860). Izdavaki zavod JAZU. Zagreb, 1951.
Goldstein, Ivo. Hrvatska povijest. NL. Zagreb, 2003.
Ivanan, Ljudevit. Buna varadinskoga generalata i pograninih kmetova godine 1755.. Vjestnik kr. hrvatsko-slavonsko-dalmatinskog Zemaljskog arkiva.
God. IV. Zagreb, 1902., str. 151173. (NB: Nae poteice k plenipotenciji
deputirtom priloeni i trplenja...Pisano vu Severinu dan 25tog Januara leta
1755. ..., str. 168172)
Ivanan, Ljudevit. Buna varadinskoga generalata i pograninih kmetova godine 1755.. Vjestnik kr. hrvatsko-slavonsko-dalmatinskog Zemaljskog arkiva.
God. IV. Sv. 4. Zagreb, 1902., str. 240259.
Ivanan, Ljudevit. Iztraga proti buntovnim krajinikom varadinskoga generalata g. 1755. Vjestnik kr. hrvatsko-slavonsko-dalmatinskog Zemaljskog arkiva. God. V. Sv. 2. i 3. Zagreb, 1903., str. 6588.
Kai, Duan. Otpor maranskoj uniji. Lepavinsko-severinska eparhija. Pravoslavlje. Beograd, 1986.
Kosti, Mita. O zabrani tampanja Bartentajnova informativnog sastava o Srbima (1761) za prestolonaslednika Josifa II, u: Bartentajn, J. H. O rasejanom
ilirsko-rascijanskom narodu (1761). Gutenbergova galaksija. Beograd Valjevo, 1995., str. 221267.
Kreli, Baltazar Adam. Annuae ili Historija 17481767. JAZU. Zagreb, 1952.
(Preveo dr. Veljko Gortan)
Krivoi, Stjepan. Baltazar Adam Kreli (17151778). Rad JAZU 375 (1978),
107229
Kunisch, Johannes. Absolutismus. Vandenhoeck und Ruprecht. Gttingen, 19992,
str. 20125.
Lazanin, Sanja. Slika drugoga i pismo o sebi: Josip Rabatta (1661.-1731.) o
Hrvatskoj i sebi. Magistarski rad. Odsjek za povijest Filozofskog fakulteta u
Zagrebu. Zagreb, 2002.
Lunaek, Valdemar. Hrvatski kameralist Nikola krlec Lomniki u Isti.
Odabrana djela. Pravni fakultet u Zagrebu. Zagreb, 1998., str. 311372.
Mikanovi, Josip. Jo o buni oko Krievca i u nekom dijelu generalata
varadinskog godine 1755. [Priopio] Vjek. Nori. Vjesnik Kr. dravnog
arkiva u Zagrebu, 6/1934, 200201. (NB: Objavljen suvremeni opis bune od
kanonika Josipa Mikanovia. Uz to uvodna biljeka u kojoj se govori i o
opisu bune koji je napisao Ivan Krstitelj imuni.)
Moaanin, Fedor. Osnivanje novih krajina i slom krajike autonomije, Historija
naroda Jugoslavije, sv. II. Zagreb, 1959, 10411056.
Moaanin, Fedor. Vojna krajina do kantonskog ureenja 1787. u Pavlievi,
Dragutin (ur.). Vojna krajina. Povijesni pregled historiografija rasprave.
SNL Centar za povijesne znanosti Sveuilita u Zagrebu. Odjel za hrvatsku
povijest. Zagreb, 1984, str. 2356.
Ori Slavetiki, Adam. Buna u okolini Varadina god. 1754. Nae pravice,
9/1912, 44. (NB: Iz Memoara)
157
158
Drago Roksandi
Drago Roksandi
The Others and Violence in Croatia in the Year 1755: Classes,
Religions and Ethnic Communities in the Literary Perceptions of a
Social Conflict
Summary
From a historiographic perspective, a series of social upheavals in the civilian and military
frontier area (Vojna Krajina) of Croatia and Slavonia in 1755, its epicentres being in the Varadin
Generalate and the Krievac district, constitute an unquestionable caesura in the history of the
Croatian old regime during the protomodernisation processes in Croatian society, approximately
from 1700 to 1850. Even though the year 1755 in Croatia has not yet been researched in the form
of monographic studies, an exceptionally large number of historical sources of varied provenance
have been preserved, and the contemporary narrative production, both published and unpublished,
is relatively well known. Among the latter sources, the best-known is Baltazar Krelis monumental Annuae. As it comprises the writings of contemporaries who were involved, in a number of
very different ways, in the social conflicts occurring that year, the notions of own and alien
are manifested across class, religious and ethnic matrixes, inside and outside the fragmented Croatian society. The notions of self, own, other, alien with all the individual imagological
derivations are mediated through the individual perceptions of human practices and their situational contexts, which makes the individually derived stereotypes very dynamically structured.
The authors closing hypothesis is that in that crisis year of the Croatian old regime stereotypes
were formed that corresponded to the above-mentioned matrixes, that is, to the conflicting perceptions of social and ethno-religious interests and aspirations stretching in time to at least 1848, that
is, to the year of the next conflict caesura, which, at the same time, essentially marked the end of
the Croatian old regime.
()
/
( )
,
, .
. -, ,
. , : , , , ,
.
, ,
: , , , , . ,
,
, .
, , .
, , , . .
, , ,
.
(, , ,
, , , , -, , ,
,
, , , , ).
: , , ,
.
().
.
: , ,
. /
, .
. , . ,
, ,
160
1806.
, , -,
, , .
, . :
, . , , ,
,
, ,
. -,
. , , , ,
: ( ) ,
: .
,
( ).
: , , .
.
. , ,
: , , !
, , , . , . , ,
,
:
. , ,
, , ,
,
. , ,
.
,
, ( ),
, ,
, ( ).
-.
1806. .
,
.
;
/ ( )
161
.
,
: ,
. :
( ), ,
.
,
,
, . ,
1806.
. ,
.
. , ,
.
, .
- ,
,
, .
, , ,
. , , .
,
, , , , , .
, ( ),
.
/
, .
,
;
(
).
. 160 . , ,
,
.
,
, .
, , , , , ,
, . ,
162
, , . ,
, .
,
, ,
1806. ,
,
. , , ; , .
, .
(1868),
. . , (1908),
, , .
.
, , . , , ( ,
,
). ()
.
:
. ( , , ,
, ) , ,
, ,
. , . ,
,
( ). , ;
() .
, ,
.
.
,
, , . ,
.
, . : ,
,
. , .
/ ( )
163
(
, , ) , ,
: ( ), (
),
,
, ( ).
,
. :
, ,
, ;
.
, :
, -!
,
,
;
.
.
,
. , , ,
(, )
, - .
, .
.
.
, , . , .
.
, (),
, .
, , .
,
. ,
. , . 1813. ,
164
. . . .
.
,
.
.
, .
1816. . .
1848/1849. ,
. ,
.
, ,
. , , ,
.
Miodrag Maticki
The Foreign in Oral/folk History (Poems and Tradition)
Summary
The binary opposition own-foreign, the attitude towards the alien, make up the axis of historical consciousness and have the power of incarnating myth. This is reflected in literary genres
close to history (historical tradition, epic and lyrical heroic folk poems, the epic poem, historical
and memoir-type prose, historical drama and historical novel). That is why in the interpretation of
works of literature the starting point should be the position of mythical models, especially when
they intermingle (the model of shamanic initiation, the model of a folk calendar with a pronounced
folk basis, such as a wedding in heaven). Owing to the method of appropriation in the context of
a temporal and spatial distance, the position of the foreign changes with time, and it can become
our own. The act of appropriation is effected in literature by way of ready-made models (bloodbrotherhood, repaying a debt, striving for identification) and commonplaces (the figure of a traitor,
overturning, sacrifice and self-sacrifice).
()
, , ,
. , .
e
, , , , , , .
.
,
(, , ). , , ,
. ,
, , , 1807.
, , .
- ,
: , , , , , , , , ,
, . ,
.
, , , . -,
. ,
70- , ,
. , , ,
, , . , , LXXXVI, .
573, , 1993.
, , 1847.
, -, 1807 ( , XXXI, 1910).
166
.
.
. ,
: : ,
, ! .
, ,
, .
.
-, , . , , ,
.
,
.
, . ,
. 1807. , .
,
.
,
. , , .
.
, . ,
- , ,
,
. ,
,
, .
,
.10
, , ,
, . 77.
, , , . , 1969, .
99101.
, : 1804, . , ,
, 1980, . 267; . , , II, , 1876, . 1040.
, , . , ,
2003, . 2526.
, : ,
, , 1945, . 64.
, 60, . 287289; , , II, , 1883, . 490.
10
, , I, , . 5859.
167
,
.11
,
60 . ,
, , ,
.12
, . ,
, , , ,
.13
,
, .14
1807. , : , ! . ,
. , :
! !.15 , ,
, .16
, - .
. 1807. .
, .17
, , , , ,
.18 ,
. 1813.
.19
, , . ,
.20 , ,
, , ,
, . 242; . , . 43.
, . 243.
13
. , II, , . XVI, .
, , , . 105107.
14
, . 233.
15
. , ,
, 1888, . 169.
16
. , . 41.
17
, . 281.
18
1812, 1813, . , , 1988, 957, . 6970.
19
. , . 729.
20
, . 465; , 795; , 408, 908; , 595, 641.
11
12
168
.21
, .
.22
,
. ,
.23
1809.
, .
, . , .
.
.24
, ,
. , .25 1806.
.
, , . , ,
.
, . ,
.
.26 .
,
. : !
! ! ! , .27
, , .28 ,
. , 1821. .
, .
, : , -
, 595.
, . 466; . , 643; , 796.
23
, . 238, 275; , 60.
24
. , (1878 1880), , , 1950, . 175.
25
, . 328; ,
, , XXXVII, 125126,
, , 2005, . 378.
26
, 511; , 755; , 71.
27
, . 280.
28
. . , , , , 1998, . 252; , 284; , 754, , 903, , 840.
21
22
/ ( )
169
. , ,
.29
,
, , , .30
, . ,
. ,
.
, .31
, . . . ,
, .32
.
, .
,
, . .33 ,
,
, ,
.34 , ,
.35
, , , .
, , ,
, . , , 1808. . ,
:
, .
, .36
, , , . ,
, .37
, 169; , 238.
, . 290.
31
, 61; , . 186; , 47.
32
, . 255256.
33
. , . 131150.
34
, . 295298.
35
, , II, . , 1995, . 121129.
36
. : . , , I, . , 1993, . 245; , 370;
, 65.
37
, . 836; , 257.
29
30
170
1807. .
.
.
, ,
, .38
.
,
: !
,
.39
, 1810. .
, :
, ,
, . , ,
, .40
, , ( ), ,
, , , , .41
- , . , .
.42 , ,
.43 .
, . ,
. , , . , , , -,
.44
,
, , ,
. ,
. , , ,
.45 , 284.
, . 213; , 309.
40
, . 213; , 220; , 93.
41
, . 89; , 214.
42
, . 99.
43
, . 144.
44
, . 492; , 114; . , , , , 2002, . 3839.
45
, , -,
(. , . 66).
38
39
/ ( )
171
, .46 ,
. 1804. , ,
.47 , ,
, , .
.
.48 1806.
,
: , , ,
. 49
(1810),
, , .
, ,
. :
, . ,
: .50
, , , .
, -
- , .
Branko Zlatkovi
Foreign/ours and Ours/foreign in Literary-historical Prose Dealing
with the First Serbian Uprising
Summary
The First Serbian Uprising did not have the characteristics of a strictly national revolution.
Many participants in the Uprising on the Serbian side were of a nationality other than Serbian. The
abundant literature on the subject mentions Greeks, Tsintsars, Bulgarians, Macedonians, Vlachs,
46
, 1828, , . VIII, . , , , 1969. . 347348; , . 50; . , I, . 113.
47
, 18041808, I, , , 1977, 12, . 6566.
48
II, . 64.
49
, . 460; , . 227229; , . 7273;
, . 483; , 1808.
, , , 1901, . 168.
50
, . 557; ,
1804. . :
?, : , , ,
(, . 120).
172
Albanians, Gypsies, Russians, Cossacks, Germans, even Turks who were loyal to the Sultans policy. The motives for their participation in the Uprising did not have to do with the idea of the renewal
of the Serbian state; what predominated was hope in a general liberation of the Balkans. Apart from
examples showing how alien becomes our own and how foreign becomes ours, the paper suggests
the existence of opposite models, depicting how our own becomes alien and how ours becomes
foreign. Namely, in prose works dealing with the Uprising there occurs considerable social-ethical
inversion dahis are outlaws and military commanders are dahis.
174
175
strane islamske vlasti. Politeisti (murikun) ivjeli su izvan granica koje je nudio
Boanski zakon. Pravnikim terminima reeno, postojala je jasna demarkaciona
linija izmeu ivog prostora islama (daru-l-islam), gdje se primjenjivao Boanski
zakon (eriat), i zemlje rata (daru-l-harb), gdje bi Boanski zakon potencijalno
mogao biti primjenjen jednoga dana
Budui da u ljetopisu kao literarno-dokumentarnom anru izmeu kazivaa
i teksta ne postoji distanca koja omoguuje stvaranje autonomnih fikcionalnih
situacija i likova neophodno je osim doktrinarnih naela i temeljne simbolike
duhovnosti kojoj autor pripada osvijetliti i fenotipske aspekte njegove osobnosti
kako bismo razluili individualni prinos na ve postojee modele predstava o
drugima.
Mula Mustafa Baeskija, prema turim podacima koje imamo o njemu, bio
je pisar u sarajevskoj ariji, a obavljao je i posao imama i hatiba u jednoj sarajevskoj mahalskoj damiji. Naziv mula, koji stoji ispred imena ovog ljetopisca,
upotrebljavao se u osmanskom periodu za osobu koja je izuila vjerske nauke
u nekoj od vjerskih kola niega ranga. Kako saznajemo iz Ljetopisa bio je pripadnik (murid) sufijskog reda bektaija, te je esto posjeivao predavanja alima
(vjerskih uenjaka) i ejhova (poglavara dervikih redova), koji su obrazovanje
sticali na ondanjim prestinim stambolskim, kairskim ili bagdadskim uilitima. Nekoliko puta Baeskija spominje knjige iz oblasti islamske apologetike,
erijatskog prava, sufizma, astrologije...koje je na turskom jeziku imao priliku
itati. Na temelju ovih podataka stjeemo predstavu o ljetopiscu kao o linosti
koja, iako formalno nije spadala u intelektualnu elitu svoga vremena, ipak veoma
solidno vlada recentnim znanjima pripadnog kulturnog kruga. Upravo autorova
korespondentnost sa ozrajem izvorne islamske duhovnosti, napose njenog sufijskoga interpretativnoga toka (koji u svojoj genuinoj formi vidno insistira na sutinskom/duhovnom jedinstvu religija ibrahimovsko-abrahamovskog religijskog
kruga), moe ponuditi objanjenje njegovog odnosa prema pripadnicima drugih
religija. Izvorne, Objavom nadahnute, geste uvaavanja koje je Izaslanik Muhammed upuivao sljedbenicima Krista i Mojsija, kao subatinicima zajednike
abrahamovske monoteistike tradicije, postale su propisani modeli ophoenja za
muslimane.
Naruavanje te etike, u Baeskijinoj interpretaciji, nije samo zemaljski grijeh koji bi povlaio kanjavanje prekritelja nego, s razloga njene utemeljenosti
u Objavi, skrnavljenje etikih principa predstavlja povredu kosmikih zakona
te sobom nosi posljedice po cijelu zajednicu. Tako Baeskija biljeei nasilje ili
zloin koji je izvren nad kraninom ili Jevrejinom svaki puta to karakterie
kao povredu Boijeg poretka, prepoznajui nerijetko bi Boiji u toku i sadraju
potonjih dogaanja na pozornici povijesti. U jednoj biljeci za godinu 1770. Baeskija nasilje nad kranima u Sarajevu uzrono-posljedino povezuje sa pobjedom Rusa nad Turcima na Hoinu:
Rianin Risto Kari na silu se oenio kerkom zimije Kalpaklije iz mahale Latinluk ... spomenuti Kari je uz pomo nekolicine muslimanskih nevaljalaca jedne
ramazanske noi bez ikakve krivnje napao na sina i unuka spomenutog Kalpaklije
i jednog od njih ubio a za ubistvo potvorio ove jaramaze. Kad su sutradan htjeli da
Muhamed Arkoun, Ljudska prava i Islam; Ljudska prava u kontekstu islamsko-zapadne debate, zbornik, prir. E. Kari, Sarajevo, 1996, 163
176
sahrane ubijenog, poee nemuslimani u kafani izazivati i na mejdan pozivati muslimane. Neki neznalice hudi sijedi, koji nemaju razbora i ne razlikuju dobro od zla, a
i ne poznajui propise asnog erijata ... navale uz Ramazan na jadnu raju, ponu ih
ubijati i druga im nasilja initi.
Uzvieni Bog, a On najbolje zna sve stvari, upravo je zbog ovakvih nasilja naputio Moskova na muslimane i neprijatelje uinio pobjednicima (Ljetopis, str. 100.101.)
Na drugom mjestu napade na inovjerce dri predznakom kuge, koja je za Baeskijinog ivota dva puta harala Sarajevom. U odlomku koji slijedi, ljetopisac,
kao i na jo desetak mjesta, kugu doivljava kao najstraniju kaznu Neba koja
dolazi zbog krenja nebeskih zakona, pa makar se u ulozi prekritelja javljala i
djeca:
U ovoj godini pade dobar i velik snijeg. Djeca se po ariji grudahu i vrijeahu
idove i krane, tako da dosad ovakve neodgojenosti nisam vidio. I ovaj sluaj,
Bog zna, je predznak kuge, jer raja proklinje, a u tome ima i neka Boja mudrost.
(Ljetopis, str. 190.)
U jednoj ranijoj biljeci (ne)zgodu iji su akteri muslimani i krani Baeskija komentarie ovako:
13. redepa (28. avgusta 1776.) na dan Gospojine kada je sunce bilo na petom
stepenu zvijea Sumbul, priredie pekari na Jaliji blizu Pjenkovca teferi-kuanme,
a bijae ih etrdeset do pedeset. Pri polasku na teferi krani su ili na elu alaja,
a majstori na konjima. To se nije svialo nekim ludama, pa jedan izmeu njih, po
imenu Smajil kono, potui se ehaji, na to krani bijahu smijenjeni sa ela. Na
ovo nemuslimani zamjerie i prigovorie zato im se to nije ranije saopilo i da nije
nikako pametno to su ih na ovaj nain osramotili. Ali stvar se tako dogodila, a poznato je da neki pojedinci sebe smatraju vrlo pametnim. Meutim, ti isti nemaju ba
nikakva razbora ni pameti i od pilava uvijek prave hlapu. (Ljetopis, str. 146.)
U jo nekoliko desetina biljeki Baeskija spominje nasilnike napade i izljeve netrpeljivosti prema kranima od strane sugraana muslimana ili od samih
institucija vlasti (kao to su sluajevi nezakonitog pozivanja krana u vojsku ili
vjeanja razbojnika na vratima crkve, str.166. i 266.), i skoro svaki put priziva Boiju kaznu a prekrioce karakterie kao jaramaze (lopove, zloince) i neizostavno
ih imenuje izrazom hudi sijedi to bi, prema prevodiocu Ljetopisa Mehmedu Mujezinoviu, znailo neznalice, ljudi plitke pameti.
injenica da Baeskija u velikom broju biljei ovakve nepodoptine sasvim
se podudara sa predodbom koju historijska nauka daje o ljetopievom vremenu, a to je, dakako, u neposrednoj vezi i sa strukturom i konfiguracijom imagolokih motiva prisutnih u djelu. Cijelo 18. stoljee period je ope politike,
vojne i ekonomske stagnacije Osmanske imperije a time i Bosne kao njene, ka
zapadnom svijetu, najisturenije provincije. Od sudbonosne 1697. godine, kada
e austrijski princ Eugen Savojski sa 6 000 vojnika pregaziti ovu zemlju a njeno
sredite Sarajevo sagoriti u pepeo, usljedie niz velikih drutvenih potresa, ija
je negativna posljedica, izmeu ostalog, i poremeaj prirode odnosa izmeu bosanskih muslimana i njihovih katolikih komija, koji poinju simpatizirati sa
austro-ugarskim ekspanzionizmom i preseljavati se u krajeve iz kojih je Austrija
prognala muslimane. Ve krajem 17. stoljea ....priljev muslimanskih izbjeglica
177
nadoknauje odljev katolika: katoliki izvori procjenjuju da je vie od 50 000 katolika izbjeglo u ratu izmeu 1683. i 1699. god., a vjerovatno se i egzodus za rata
sa Mlecima izmeu 1645. i 1699. god. brojio na desetke tisua. Ovi dugotrajni
ratovi kao i druge povijesne okolnosti dovee do neminovne vjerske i drutvene
polarizacije, koja e unekoliko promjeniti demografsku, kulturnu i ekonomsku
mapu Bosne, pa samim tim i sliku meukonfesionalnih odnosa obojiti tamnijim
tonovima. O tome, kao oevidac, svjedoi i slubenik francuskog konzulata u
Travniku Chaumette-des-Fosses: da se ne bismo ogrijeili o muslimane u ovoj
pokrajini, valja kazati da su oni, kako i sama raja (uglavnom seljaci krani) priznaje, bili vrlo blagi sve do prije nekog vremena. Ali od poetka ovog stoljea,
zbog politike situacije, postali su neobino nepovjerljivi
Unato svemu Baeskijin perceptivno-imagoloki objektiv pozicioniran je
uzvodno od povijesnih datosti. U jednoj biljeci za godinu 1780. ljetopisac navodi ovakav sluaj:
Luda ki jednog starca silazila bi u ariju. Djeca bi je zadirkivala a ona bi ih tjerala
topuzom koji joj je visio o lancu. Od nje su ak i odrasli bjeali. Lijepo se pokrivala,
tako da je niko nije mogao vidjeti; feredu bi uredno namjestila...nakon to se svijet
s njom zabavljao nekoliko dana, poee od nje strahovati, tako da su pred njom i
kolukije bjeale. Navaljivala bi na vrata krmi, na krane, idove i djecu, i pri tom
bi psovala (Ljetopis, str. 177.)
Biljeku navodimo kao primjer u kome se, moda, krije supsrat Baeskijine
rezistentnosti na eroziju meukonfesionalnih odnosa. Opasnost od poludjele djevojke prijeti svakom ali ljetopisac na kraju markira one koji su, iz njegove vizure,
najmanje zatieni idove, krane i djecu. Stavljanje sugraana Jevreja i krana u isti niz sa djecom najdirektnije izraava jednu naelnu definiciju za kojom se
zapravo u veini tekstualnih ulomaka o inovjercima Baeskija povodio u pravnim naelima Islama krani i Jevreji imenovani kao zimije bivaju tretirani i kroz
erijatsku pravnu kategoriju nazvanu garibun tj. oni koji potrebuju zatitu. Slika
inovjeraca u tekstu Ljetopisa funkcionie, povijesno gledano, manje na iskustvenim a vie na simbolikim premisama, unutar kojih je kategorija nezatienih,
ini se, bitno odredila sam okvir te slike. K tome, slika inovjeraca funkcionira i na
fonu jednog odmjereno izraenog osjeaja bliskosti meu posveenima (narodima Knjige), a taj izraz bi se ovdje odnosio na vjernike, u nedoktrinarnom smislu
te rijei. Tako ljetopisac, nabrajajui sugraane nastradale u jednoj pobuni 1773.
godine, za izvjesnog Hasan-agu kae da je imao veoma lijepo ophoenje prema
kranima i idovima, istiui tu osobinu kao vrijednosnu ocjenu karaktera, a,
s druge strane, esto istie i lijepe karakterne osobine kao i pobonost pojedinih
krana i Jevreja, meu kojima je mnogo njegovih prijatelja:
Poboni kranin starac Popo, sofija (Ljetopis, str. 147.)
Zimija Risto, ali ne zapravo Risto, primjera mu na svijetu nije bilo...brzo je iao,
mistik, pravi rianin, poboan...On nije nikoga uznemiravao. Imao je kuu na varoi, koja je pripala dravi, jer umrli nije imao nasljednika. Ne bi nikoga psovao ni
napadao (Ljetopis, str. 215.)
Sreko M. Daja, Konfesionalnost i nacionalnost BiH, Sarajevo 1992, 105
Chaumette-des-Fosses, Voyage en Bosnie, prema N. Malcolm: Povijest Bosne, Zagreb-Sarajevo, 1995., 4950.
178
Salamon, ohadija, bazran, bogat, moj prijatelj. Siromanom svijetu bi pozajmljivao pare uz potvrdu (Ljetopis, str. 227.)
Zimija Mileta, pravi neimar, kojeg su na putu ubili Arnauti-razbojnici, kad je ovaj
s nekoliko kesa novca iao u Novu Varo radi kupovine stoke. Bio je lijepe naravi
(Ljetopis, str. 343.)
Sa stanovita povijesnog iskustva nesvakidanje priznavanje svojstva pobonosti pripadnicima drugih svjetonazora zacijelo moemo blagodariti Baeskijinom doivljaju svijeta baziranom na elementima sufijske ezoterike tradicije, koja je u svome traenju Duha u drugome izbatinila jednu osobenu vrstu
kosmopolitizma. To insistiranje na bliskosti posveenih, koje do izraaja dolazi
primjerice u frekventnoj upotrebi judeo-kranskih simbola u tumaenju snova i
neobinih vijesti, potvrdni je vid sufizmom emaniranog transcendentalng jedinstva religija abrahamovskog religijskog kruga i najbolje bi se mogao oslikati
poznatom metaforom o vinu koje poprima boju ae. Meu mnogim znaenjima ove izreke, kako kae Seyyed Hossein Nasr, je to, da boansko otkrovenje
poprima boju oblika u kojem je otkriveno specifinoj grupi ljudi. Primalac, to e
rei aa, daje boju vinu ili onome to je otkriveno s Neba, a na dubljoj razini tu
samu au su oblikovale ruke Neba
Na osnovu reenog mogli bismo izvesti nekoliko opih zakljuaka:
Prvo: Kada govori o ljudskim slabostima, manama ili vrlinama svojih kranskih i jevrejskih sugraana, Baeskijini opisi, karakterizacije i komentari nikada
nisu vezani za konfesionalni identitet imenovanog, uvijek su te karakterizacije,
afirmativne ili negativne, orijentirane ad hominem i vezane za konkretne ljude, a
markirana svojstva, u imagolokom smislu, natkonfesionalna, opa i univerzalna
bilo da se radi o plemenitostima ili gadostima, kako bi to u jednoj, neto drugaije formulisanoj, misli rekao na jedini knjievni nobelovac.
Drugo, gradei sliku o svojim sugraanima druge vjere Baeskija nikada ne
reproducira sadraje iz okotalog registra stereotipnih predstava o drugima, o
njihovom nainu ivljenja, obiajima, vjerovanjima, sposobnostima, izopaenostima i svemu onome to narodi znaju ili uobraavaju da znaju jedni o drugima.
On ne daje skoro nikakve informacije o pojavnim oblicima religijske i folklorne
tradicija bosanskih krana i Jevreja, niti, s tim u vezi, izvodi bilo kakve generalizacije. Imagoloki horizont Ljetopisa ne funkcionira na deskriptivnoj ravni ve
na jednom viem, metafizikom nivou.
* * *
Iako Ljetopis Mula Mustafe Baeskije obuhvata gotovo cijelo jedno burno
stoljee, obiljeeno sukobima i ratovima sa Austrijom i Rusijom, na relativno
malo mjesta spominju se ljudi i narodi s druge strane granice. Razlog deficita ta
Sufijsko uenje, iji je ljetopisac po vlastitom svjedoenju posveenik, se najee i odreuje
kao islamski ezoterizam a svakoj ezoteriji je svojstven veoma visok stupanj sinkretizma, tako da
su sve klasifikacije u tom korpusu uveliko proizvoljne ili bar nametnute; u tom sinkretizmu, u potrazi za krajnje unutranjim, geografske i vremenske razlike prirodno se rastau (Devad Karahasan,
Knjiga vrtova, Sarajevo 2004, 106)
Seyyed Hossein Nasr, Religija i religije, izazov ivljenja u mutireligijskom svijetu, Sarajevo
1996, 33
179
180
hiaja (kratkih pounih pria) koje Baeskija donosi u drugom dijelu Ljetopisa
glavni protagonisti nose arapska etnika obiljeja bilo da su kao Arapi oznaeni
ili da njihovu pripadnost tom etnosu sugeriraju imena junaka. Niz anegdota ima
porijeklo iz 1001 noi pa su i tipsko-karakterne osobine likova delokalizirane i
univerzalizirane u viestoljetnom procesu usmenog prenoenja i migriranja sadraja ovog zbornika. Turci Osmanlije oslikani su pak znatno tamnijim bojama,
kao arogantni i uznositi ljudi. U nekrologiju za godinu 1776. ljetopisac za Omer
efendiju, zamjenika katiba u mehkemi, kae da je bio poput kakvog Osmanlije
jordamli (Ljetopis, str.134). Na drugom mjestu Baeskija nimalo ne skriva svoju
averziju prema Osmanlijama:
Jedan turnadija, iz Istanbula. Ovi iz Istanbula dolaze u poderanoj obui
s pola papue i traei kakve slube, etaju se vilajetima. ta e, svrha je
novac (Ljetopis, str.258)
Na istom u nekim od Baeskijinih anegdota konfrontirani su bonjaki i anadolijski intelekt, pri emu se ovaj prvi redovito pokazuje superiornijim:
Sin nekog jaramaza, kojem bijae ime Jaramaz, esto je putovao po Anadolu. Tako
jedne noi u Anadolu nae se u drutvu aga i drugih mjetana koji su priredili sohbet-halvu uz koju igrae razne igre. Najposlije upitaju i doljaka: Bonjak, da li
i ti znade kakvu igru? Bonjak kao stidei se ree da i on znade neke igre, pa od
svih prisutnih pokupi po neku vredniju stvar: sat, srebrni no, novac i drugo, a ovima
ree da se oni poveu za ruke i tako jedan asak priekaju dok se on vrati. Jaramaz
Bonjak sada izae iz odaje, uzjae na konja i odatle pobjegne...(Ljetopis, str.380)
181
cal circumstances do old literary texts create an image of the other in an environment that does not
perceive otherness only over the walls of imperial and civilisational boundaries but literally lives
this otherness as the reality and immediacy of its own everyday life. From 1764 to 1804, Baeskija
wrote a detailed report on the events in the city of Sarajevo and the entire Bosnian eyalet, providing
brief but telling comments of people and events. In his notes, the entity of otherness is present both
in its broader (the powers-that-be, women, peasants, lunatics, etc.) and in its narrower imagological sense those of a different faith (Catholics, Orthodox believers, Jews), non-Bosniaks (Turks,
Arabs...), military and political enemies of the Ottoman Empire (Austrians, Russians, Montenegrins...) as the other. In the paper, we focussed on the narrower definition of the other and came to
the following conclusions:
the 18th century, as a period of a general political, military and economic stagnation of the Ottoman Empire in Bosnia, was marked by perpetual social crises, unrest and rebellions, which would
lead to a worsening of the relations between Bosnian Muslims and people of other faiths. In spite of
this, the picture of Bosnian Christians and Jews in Baeskijas Chronicle is eminently affirmative,
this being the case on account of the following premises:
a) the basic view, on the part of Islam, of Christians and Jews as followers of the Book and
co-inheritors of Abrahams monotheist tradition, which earned them special respect among the
Muslims, and on the level of state organisation, it secured them clearly prescribed forms of protection through the so-called positive discrimination;
b) the Sufi cosmopolitism, based on seeking the Spirit in the other regardless of religiousdogmatic exclusivity;
c) the character of the writer himself, marked by the virtues of tolerance, gentleness and the
love of peace;
d) the specific Bosnian tradition of mutual tolerance between different religions, arising
from the awareness of sharing the same living space and a common historical fate;
e) traces of mythological naivety in the notions and interpretations of events or the consequences of events featuring domestic members of different faiths.
The imagological notion of ethnic Turks, and finally of those peoples that were in conflict with
the Ottoman Empire is hardly comparable to that of Bosnian Christians and Jews. There are relatively few notes featuring descriptions of Austrians or Russians, most likely as a result of Baeskija
not being very well informed about them or possibly due to his being hesitant when it came to
pronouncing his views on matters about which he did not possess sufficient and verified knowledge.
In a sense, one could speak of a minus presence of the notion of the enemy, reduced to brief and
pithy mentions of the enemys armed forces, or to mythological phantasms like the news of the advent of a giant dragon in the enemy land of Austria, which may be interpreted as a subconsciously
induced metaphorical vision of an unknown land as the habitat of a fairy tale-like evil. An exception
to this is the affirmative picture of Montenegrins, shaped against the background of ethnic stereotypes concerning their fighting skills, formed before Baeskijas time.
By way of feedback, the image of the other also appears as a supplement to the explicit statements in which Baeskija provides self-definitions of the Bosniak character and mentality.
184
Slobodanka Pekovi
Mizerno povlaeno pozorite nikakvu misiju ne vri skandaloznom igrom. Ostale distrakcije su svedene na minum.
Ovo kulturno podneblje pati i od onog problema koji bi se mogao nazvati
sindromom malih naroda. Mali narod se vrsto dri svojih navika i svojih vrednosti, teko prima novotarije i strance. Jednom rei, uplaen za svoje nacionalno
bie, brani se odbacivanjem i odbijanjem. A opet, sa druge strane, taj isti mali
narod sa enjom viri preko ograda svojih dvorita i kod suseda vidi iskljuivo
svetlost, sjaj, bogatstvo i uspeh. Mali narodi imaju sindrom getoizirane svesti.
Okruuju se bodljikavom icom odbrane i neprihvatanja, a sa stalnom zaviu
gledaju kroz ice. Svi mali narodi. Zato to su usamljeni, nose u sebi jednu melanholinu stidljivost, koja rastvara aktivnost. Sad su samouvereni, pobedniki,
sreni, sad su skrueni pred sobom i svojim najgorim neprijateljima. Sad heroji,
sad roblje asketskog mentaliteta. U umetnosti malog naroda to se naroito ispoljava. Stalna dvostrukost vienja i vrednovanja sebe i drugih pokazuje se kao
otvoreno poreenje u kome se bez ikakvog zazora staje na stranu naeg kao
na primer u putopisu Jovana P. Jovanovia U manastiru Pakri. Putopisac kae
kako mu je srce zazeblo dok je gledao zemlju i kue doseljenih eha i uporeivao
ih sa starosedelakim srpskim: Dok je kua Srbina ... u sasvim primitivnom stanju, dotle je u ovog doseljenika sve napredno. Autor krivi doseljenike to Srbin
i pored svoga zemljita kupuje kruh dok se stranci bogate od iste zemlje, jer Srbin
nije len ali je neumean u radu i u venoj borbi krajikoj.
I dok se u sluaju putopisca Jovana P. Jovanovia odmah vidi kakav je njegov
odnos prema svome i tuem, u mnogih drugih je taj odnos prikriven nauenim
floskulama, kulturnim nasleem, ili potrebom da se lino znanje upotrebi kao paravan. Odnos prema nacionalnom i evropskom u srpskim putopisima predstavlja
vaan segment kulturne i nacionalne zrelosti jer je putopisna knjievnost u velikoj
meri uticala na prihvatanje ili odbijanje kulture drugih naroda. Srpski putopisi su
zavisno od kulturne, istorijske ili politike situacije, gradili sliku o drugom i formirali nacionalno miljenje. Putopisi su pomogli uvrivanju nacionalne svesti
u vremenu kada se konstituisala srpska drava posle osloboenja od Turaka kada
je svest o svome bila preovlaujua i isticana kategorija. Docnije, odnos prema
tuem i svome je odredio odnos prema Evropi i evropocentrizmu, ali je u isto
vreme zapadnoevropska kultura dobila ulogu tita u odnosu na srednjeevropsku
jer u tom trenutku je bilo vano osloboditi se, ili bar neutralizovati uticaj austrougarskog i orijentalnog naslea. Evropsko i nacionalno je takoe bio i odnos koji
je odreivao srpsku knjievnost prema kategorijama klasinog i modernog.
Odnos prema Evropi, odnosno odnos prema zaviaju, u putopisima Isidore Sekuli je jedan od konstruktivnih elemenata. Kada pie o dalekim zemljama
izgleda kao da najbolje vidi svoju Vojvodinu, i obratno. Evropa se nasluuje u
svakoj njenoj pripoveci, u svakom njenom kritikom tekstu. Tako je u njenim putopisima, kao i kod Jovana Duia, tue bilo mera za svoje, svoje se odmeravalo
prema tuem. Ovakav odnos prema tuem predstavljao je vidan iskorak u odnosu
na ono to se poetkom 20. veka smatralo funkcijom knjievnosti, ili funkcijom
Rade Drainac, Ni i njegova budunost, Samouprava, 28. 1. 1924, XIX, str.3. (Isto u knjizi
Putujem, putujem, str.10)
Isidora Sekuli, Problem malog naroda, Ogledi, Novi Sad, Beograd, 1959, str.286.
Posestrima, 1890, I, 78, str.116.
185
putopisa. Veoma snana potreba za nacionalnim odreenjem, za stvaranjem srpskog kulturnog prostora, diktirala je i odnos prema putopisnoj knjievnosti. Otuda
je simptomatino miljenje jednog putopisca da je neophodno i vano upoznati pre
svega svoju zemlju i da je sramota poznavati bolje tuu od svoje zemlje: Da se
deset Srba sastanu, pa da pripovedaju jedan drugom o tome, kud je koji putovao,
i ta je sve na putu uo i video, svaki bi znao vazdan i po najtanje priati o vajcarskoj, Italiji, Francuskoj, Nemakoj, pa ak i o paniji i Jegiptu, i to s kakvim
oduevljenjem i kakvim patosom bi umeo pripovedati, kao da mu je to sve od srca
otpalo ... A da zapita jednoga samo od te desetorice Srba, da ti kae to god o
Srbiji ili o Crnoj Gori ili o drugim srpskim krajevima, evo glave, da bi to znao sa
svim toliko rei, koliko je iz kakve nemake ili maarske eografije nauio.
Ukoliko bi se spoznaja svoga i sebe oznaila kao mera patriotizma, onda su
moderni putopisci s poetka 20. veka negovali drugaiju spoznaju. Isidorin patriotizam je bio daleko od plaevnog, sentimentalnog i pretencioznog oseanja
koje je prevladavalo u prethodnom stilskom komleksu. Kod Isidore Sekuli pre bi
se moglo govoriti o kultu nacionalne snage, oseanju koje je bilo zajedniko i
Milou Crnjanskom i Rastku Petroviu i Stanislavu Vinaveru. Nae, koje se moglo
itati i kao nacionalno, sada se povezivalo sa vitalizmom, naravno sa nacionalnim
vitalizmom. U njenom vienju, nae, bez obzira to mu je ona poklanjala svu
ljubav, postavlja se pred sud posmatraa. U Pismima iz Norveke ona govori kako
je na strani ljudi sa severa, a ne onih sa juga jer severnjaci moraju da se bore sa
prirodom za sve to hoe da stvore. Druge je razmazilo bogatstvo u svetlosti i
lepotama. Stalno meanje odnosa svoga i tueg dovodi do inovativnog vienja
predela u kojem se lino i objektivno, stvarno i imaginativno ravnopravno meaju
i otvaraju itav rudnik informacija (istorijskih, ekonomskih...). Najdalje je u tom
pogledu otputovao Ivo Andri otkrivi nam tom prilikom kraj razlika, a kao i Dui
i Isidora Sekulu, svoju prirodu: Svaki predeo sveta ja sam posmatrao predano i
zaljubljeno kao da je on sav svet i jedino to mi ja dano da vidim, ne mislei otkud
dolazim ni kuda idem, zaboravljajui ko sam, trudei se da od gledanog predela
uzmem najvie to se jednim pogledom moe, ali i dajui sebe njemu, bez potede
i oklevanja.10 I Duiev i Isidorin opis putovanja kroz evropske zemlje su neuobiajena putovanja. Kod Duia zato to se putuje kroz himerine predele tue
kulture, istorije ili umetnosti da bi se ispriala pria o sebi samom. Ta pria ne uporeuje, u njoj se tue i svoje ne takmie jer je autorovo polazite svest o sopsvenoj
nadmoi. Iako je putopis po definiciji vezan za okruenje, a putopisac je neizbeno
sa predelima, mirisima i svim onim na ta nailazi, obe knjige ovih pisaca gube
odliku putopisnog anra ba zbog tanjenja granica izmeu subjektivnog i objektivnog, svojeg i tueg. Evropa o kojoj oni piu jeste neto drugo, ali preplitanje vizura
dovodi do bliskog vienja u kojem se norveke jabuke sputaju na vojvoansku
zemlju, a crkve po Francuskoj zvone zvonima iz srpskih manastira. Zanimljivo je
da, u svome vremenu, i putopis Jovana Duia i Isidore Sekuli lome anrovske
odlike putopisne knjievnosti i postaju izizetno nefikcionalno delo, ali isto tako
***, Tri nedelje peice po Srbiji, Srpkinja, 1882, I, 7, str. 54.
Kada Jelena Dimitrijevi prvi put ugleda Ni, njoj grunu suze, ona se baci majci na grudi i
izgovori sentimentalnu tiradu o slobodi.
Radovan Vukovi, Poetika hrvatskog i srpskog ekspresionizma, Sarajevo 1979, str. 61.
10
Ivo Andri, Lice zemlje, NIN, IV, 1.1.1955, br. 209, str.5.
186
Slobodanka Pekovi
postaju neka vrsta predskazanja jer imaju odlike putopisa kakavi se danas pie. U
vreme propustljivih evropskih granica, putopisci se, kao i ova dva pisca sa poetka
20. veka odriu opisa i svoju panju usmeravaju na opte, vie kategorije. Dui
na spirutualnost, a Isidora na etike vrednosti, dok dananji putopisac ne govori o
Kazahstanu, ve o raspadu ruske imperije (Ryszard Kapuciski, Imperija), ne o
Kubi ve o oaju art deco-a (Geoff Dyer, The Despair of Art Deco).
Evropa, koja je srpskim putopiscima izgledala kao zbir ugledno ureenih drava teko se mogla uporeivati sa Srbijom u svim onim stvarima koje su rezultat
reda, rada i duge i kontinuirane istorije. ak ni u onome to se smatra glavnim,
zvaninim, snanim, ali i prinudnim obelejem drave kao to su granice, nije se
moglo govori kao o stalnoj veliini jer je bila pomerljiva i nestalna, za granice se
jo ratovalo, pregovaralo ili matalo. Zato su se konstruisali drugi, slini identiteti
koje je trebalo istraiti i ispitati. Putopisci su se usredsredili na duh, umetnost,
kulturno naslee i u tom krugu obeleavali su odnost svoga prema tuem, Evrope
prema nacionalnom. Fokusiranje na ovaj vid identiteta nije znaio ni ontoloki
datu venu stabilnost identiteta, niti njegovu jedinstvenost, potpuno nesavladiv
karakter, niti privilegovan status kao neto potpuno i celovito samo po sebi. To
je znailo pronalaenje mogunosti samoznaenja i mogunosti da se svoje inkorporira, ili distancira u/od tueg. To je takoe znailo da se ouva nacionalna
samosvest u onoj meri u kojoj je to bilo najvanije i mogue. im bi putopisac
izlazio iz tih okvira dolazilo je do sudara kulturnih modela, jer je, kao i svaki
Evropljanin, bio vezan kulturnim nacionalizmom iji je prvi cilj da raspozna nacionalni kanon a zatim i da mu sauva i istakne estetsku autonomiju. ak i kada
je izgledalo da je vizura pisca izdignuta iznad nacionalnih razlika i usmerena na
univerzalne vrednosti, deavalo se da je uoljiva pojava hijerhije (izmeu evropske i neevropske kulture) i preovlaivanje etnikog principa. Tako se u putopisima Jelene Dimitrijevi uvek, latentno osea duh nadmoi obrazovane Evropejke.
I kod Jovana Duia evropocentizam je neskriven i obeleen je znakom duhovne nadmoi i nerazumevanja, ili prenebregavanja. Duiev evropocentrizam u
svome sreditu nema evropsko ve srpsko kulturno i versko naslee. Dui je
prema sopstvenim reima bio ovek koji je imao sreu da je mogao mnogo da
putuje, ali ta putovanja su ga ostavljala ravnodunim na raznolikosti i egzotinost
drugih predela i ljudi. U jednom pismu sestri iz Egipta (Kairo, 7.4.1928) Dui
kao da je saeo sav svoj etnocentizam i samozadovoljnost: Ja sam ovde u Kairu
ve pun mesec dana. Oko mene su Crnci, fesovi, damije i arapski jezik. Ovaj
narod je bog ubio jer ne zna za nae pravoslavlje, niti ume da govori na naem
lepom srpskom jeziku, ne slavi krsno ime, i ivi u pesku. ene ne smeju da se
pogledaju u ogledalo jer su crne, i ne moe za njih biti pomoi ni od sapuna, ni
od pudera.11 Tako Dui, koji je predstavnik zemlje koju je Evropa uvek gledala
iz pozicije imperijalistike i kolonizatorske kulturne svesti, i sam postaje kulturni imperijalista. Za razliku od njega, suparnika internacionalizacija Isidore
Sekuli popunjava kulturne pukotine transportujui kulturno blago izmeu svog
i tueg. Prenoenje nacionalne tradicije iz periferije u centar (iz Srbije, odnosno
Vojvodine u Evropu), neminovno menja centar, redefinie vrednosti, a preodreenje moe da donese mnoge dobiti, jer omoguava novo uspostavljanje vrednosti
i redistrubucuju kulturnog blaga.
11
Aleksandar Petov, Manje poznati Dui, Trebinje, Pitsburg, Beograd, 2000, str.37.
187
Slobodanka Pekovi
The National and the European as a Reflection of the Ours/Foreign
Relationship in Serbian Travel Writings
Summary
The attitude towards the national and the European in Serbian travel writings represents an
important segment of Serbian travel writing, for travel writing influenced to a great extent the acceptance or rejection of the culture of other peoples. Depending on the cultural, historic or political situation, Serbian travel writings constructed the image of the other and formed the national
opinion. Travelogues contributed to the formation of the national consciousness at a time when the
Serbian people was in the process of establishing a state after the Turkish occupation., when the
awareness of ours was the predominant and often emphasised category. Later, the attitude towards
ours and the foreign determined the attitude towards Europe and Eurocentrism, but at the same
time, Western European culture assumed the role of a shield in relation to Central European culture,
for at the time it was important to be released from, or at least to neutralise the influence of Austro-Hungarian and Oriental heritage. The relationship between the European and the national also
determined the attitude of Serbian literature towards the categories of the classical and the modern,
so that travel writings from the beginning of the 20th century represented a genre that took Serbian
literature into modernism.
190
Vladimir Gvozden
topisu nije prosto verbalni prikaz mesta kao poprita na kojem se razvijaju zaplet
ili lirske situacije. On mora, barem u sluaju uspelih predstavnika anra, preuzeti
osobeni duh mesta, koji je izraen u atmosferi, odnosno auri prisutnoj u njemu.
U stvari, traganje za izgubljenom aurom raznih lokacija i lokaliteta je, po nekim
istraivaima, upravo glavni element modernistike putopisne kulture. Modernistiki tekstovi registruju novu svest o kulturnoj heterogenosti, uslove i obeleja
modernog sveta. U putopisima su modernost, susret sa drugim kulturama i svest
o promenama neodvojivi. Kao takvi, ovi elementi, uzeti zajedno, sainjavaju i niz
specifinih putopisnih hronotopa susreta. Kroz hronotope, putopisi raznolikost
sveta pretvaraju u niz jedinstvenih narativa.
Prema Bahtinu, hronotop daje sutinsku osnovu za prikazivanje-slikanje
dogaaja. I to upravo zahvaljujui naroitom zgunjavanju i koncentraciji obeleja vremena vremena ljudskog ivota, istorijskog vremena na odreenim
delovima prostora (Bahtin 1989: 380). No, u pristupu putopisu, Bahtinov slabo
odreen termin hronotop, mora se odrediti u uem smislu, kao kognitivno sredstvo razumevanja sveta predstavljenog u naraciji, dok bi hronotop susreta podrazumevao upravo takvu kognitivnu dimenziju putopisnog susreta sa stranim, kao i
sve njene konkretne nijanse, od emocionalnih do ideolokih. Znaajna konstanta
Bahtinovog dela je posmatranje knjievnih anrova kao specifinih modaliteta
miljenja uopte. Naime, prema njegovoj koncepciji, knjievni anrovi ne transkribuju u umetniku formu otkria koja ve postoje spolja, ve su oni sami
naini otkrivanja sveta. U primarnom smislu, hronotop je sredstvo za poimanje
sveta, vid razumevanja prirode dogaaja i iskustva. Dogaaji se nuno odvijaju u
nekom kontekstu, a hronotopi se razlikuju prema tipovima razumevanja konteksta i odnosa dogaaja i delovanja. Shodno tome, mogunosti putopisnog izraza
bi trebalo posmatrati kao zavisne od vrednosti, zakona i obiaja osobenih i promenljivih okolnosti.
Kao to je kod nas dobro posvedoila glasovita polemika izmeu putopisca
starije generacije Marka Cara i pisca novog senzibiliteta Miloa Crnjanskog, u
prvim decenijama prolog veka postojalo je kretanje od detaljnog, realistikog
teksta koji je praen otvorenim didaktikim i moralnim ciljevima, ka vie impresionistikom stilu usredsreenom na putnikove line reakcije, refleksije ili samosvest. Ipak, iako su se tokom pomenutog razdoblja promenile mnoge formalne
karakteristike putopisa, teme su ostale nepromenjene. Shodno tome, ne bi se moglo rei da je putopisni susret Crnjanskog bio susret sa stranim kao nepoznatim,
jer prostori njegovog interesovanja Francuska, Nemaka, Italija, panija, Skandinavija bili su ve dobro mapirani u srpskoj putopisnoj tradiciji. Meutim,
iako on pie o prostorima iji je repertoar osobina i pria ve bio dobro ustanovljen kako u srpskoj tako i u evropskoj putopisnoj tradiciji, u njegovom sluaju je
oigledno da postoji nastojanje da se taj repertoar menja. U stvari, primera radi,
putopisi o Toskani ili Berlinu zaista jesu dijagnoze samih repertoara, ali i pokuaj
njihove izmene. Opravdano bi bilo rei da je upravo zbog pojaane svesti o naslagama anra, Crnjanski bio pisac koji je teio da stvori vlastiti hronotop.
Milo Crnjanski je pisao putopise i putopisne reportae u razdoblju izmeu
dva svetska rata, putovao je sa foto-aparatom i kamerom u ruci, putovao je u raznim svojstvima i ulogama, vozom, automobilom, biciklom, volovskim kolima,
avionom, brodom a sve to je doprinelo pluralnosti njegovog putopisanja. Od Pisama iz Pariza do Hiperborejaca njegov putopisni diskurs je osvajao razliite
191
geografske prostore, ali i naine pisanja o putovanju. Naime, u ove putopise je utkana razlika kao estetska kategorija. Takva razlika vidljiva je u stilu, u nainima
tematizacije stranog, kao i u sloenosti motivacije za putovanje. Meutim, moglo
bi se rei da je ona najvidljivija tamo gde je najmanje oekujemo, a to je u ravni
jednog od temeljnih poetikih postulata Crnjanskog koji su u osnovi njegovog
sumatraizma. U svim putopisima, postoji modernistika tenja da se, koliko zbog
razlike toliko i uprkos njoj, traga za jedinstvom koje sve proima, i koje u osnovi
fragmentarni, neinteligibilni, areni svet pretvara u svet razumevanja i smisla.
U razdoblju poslednjih decenija 19. veka i poetkom 20. veka, a pogotovo
posle Prvog svetskog rata, postoji nekoliko vrlo vanih tokova na Zapadu, koji
su, pored ostalog, izmenili prirodu putopisnog anra: razvoj i institucionalizacija
novih nacionalnih identiteta, vrste (inter)nacionalne hijerarhije, konsolidacija
i dominacija prie o progresu. Meutim, u ovom razdoblju javljaju se i suprotni kritiki tokovi, pre svega u antropologiji i psihoanalizi, koje su ukazale na
krhkost civilizovane racionalnosti. Kod Crnjanskog su prisutna oba toka, mada
je kritika strana njegovog putopisanja znatno izraenija nego, na primer, kod
Marka Cara i Duia, za koje je racionalnost civilizacije bila neupitna. U stvari,
Crnjanski je svestan fragmentacije iskustva, koja je obeleila meuratni period,
kao i proishodee meavine kultura, ljudi, roba, sveopteg fluksa u kojem je pojedinani identitet, kao i sagledivost smisla i veza, bio sasvim u drugom planu.
Naime, najvema i najotvorenije u Irisu Berlina, a potom i u drugim putopisima, ukljuujui tu i Ljubav u Toskani, putopisac je zabrinut za uslove i vrednosti
moderne Zapadne civilizacije. U Berlinu je fluks modernog kapitalizma ono to
najvie fascinira i istovremeno zabrinjava putopisca. Javlja se zabrinutost, koja
samo na trenutke moe da utihne u senci velike konstante pisanja Crnjanskog: u
momentima zamiljanja smisla koji se nahodi iza vidljivog sveta.
Putopisni hronotop Crnjanskog se u velikoj meri temelji na susretu, budui
da prvobitni susret sa stranim u njegovim putopisima zapravo ini stabilan temelj
svih daljih doivljaja. Naravno, to je zato to je taj susret neto to proistie iz
njegovog habitusa, odnosno iz intelektualnog prtljaga koji autor donosi u zemlju
u koju putuje. Vrlo esto u polemici sa steenim predrasudama, jo na prvom
koraku putovanja i pisanja o njemu, Crnjanski samosvesno pokuava da pria
svoju priu o drugom i drugaijem. Poznat je primer njegovog susreta sa Berlinom. Tom prilikom ironino govori o strancu koji, dolazei vozom, donosi i
svoj veliki prtljag predrasuda. Berlin, misli, ta to je hladni sever, kasarna pruska,
glupa i odurna (Crnjanski 1995: 269). Sasvim je jasno da je pisac svestan da anr
krije mogunost promene perspektive, ali i da izuzetno zavisi od poznatih stereotipova i kulturnih mitova. Putopis Crnjanskog, poput drugih uspenih putopisa,
posreduje izmeu dva poznata pola: pojedinanih fizikih stvari koje opisuje, s
jedne strane, i ire teme o kojoj govori (sopstvo, ideologija, svet, politika, kultura), s druge. A ta ira tema, ili iri problem, meuigra je posmatraa i posmatranog, putopievih predrasuda i provere sa kojom se te ideje suoavaju tokom
putovanja, to ini i glavnu dinamiku (zaplet) putopisnog anra. Zato se, na
primer, susret Crnjanskog sa Berlinom odvija negde izmeu svesti o naslagama
anra, poznavanja istorije zemlje o kojoj je re i doivljaja aktuelnog trenutka:
Nezgrapni, besplamni nemaki ivot (pronalazak pisaca) promenio se, u jednu
grozniavu i svetlu zaarenost. Zemlja koja ima najmoniju industriju boja i jedno staro, nedovoljno poznato, vanredno slikarstvo, nije siva, ni glupo bezbojna.
192
Vladimir Gvozden
Zemlja najlepih kestenova, jezivo zelenih proplanaka, sad, sve vie nadzidana
u beton, gvoe, u staklo, svetli se od boja i danju i nou (Crnjanski 1995: 255;
podvukao V. G). S druge strane, postoje i oni iskazi koji prete da sasvim podriju
ovakve sintetike slike, jer Crnjanski je putovao u periodu zaetaka nove epohe
globalizacije, koju je sa posebnom osetljivou okarakterisao takoe u putopisu
o amerikanizovanoj Nemakoj: Postoji jedna velika berza, na kojoj se misli
amerikanskim podacima, kursevima i interesima, skoro bi se moglo rei: za veliinu i potrebe USA (Crnjanski 1995: 259). Stvarnost se prisvaja pomou analogije koja je regulativni princip putovanja, tako da autor eli da ostvari mogunost
govora i o stereotipu i protiv njega, eli da izrazi i opte i posebno, odnosno da u
istom tekstu sauva glasove diskursa i kontradiskursa, bez lanih, olakih i naivnih
pokuaja njihovog dijalektikog pomirenja.
Putopievo iskustvo upisano je u mogunost povratka, makar i u vidu jezikog svedoanstva upuenog zajednici porekla, koja je i adresat svih Crnjanskovih
putopisa. Renik doma odreuje vienje sveta s one strane brda, ali jo jednom ne
u potpunosti, jer putovanje samo unosi nove rei u zadati, dobro poznati renik
koji je putopisac poneo od kue kao intelektualni i/ili emotivni prtljag. Odlazak i
povratak utiu na odluke o politikom, ekonomskom, klimatskom poretku, mada
je za putopis veoma vana ravnotea izmeu linog i bezlinog. Naratorovo samorazumevanje je zapravo conditio sine qua non razumevanja drugih linosti,
prostora, moralnih i estetskih univerzuma. Putovanje Crnjanskog-nomada je, mataforiki govorei, poseban vid osvajanja ne mesta, ve prostora. ak i u formi
njegovih tekstova, oigledno je da on potencira kretanje izmeu lokacija naputa jedan prostorni marker i stie do drugog to je, recimo, naroito uoljivo u
Ljubavi u Toskani. U stvari, moglo bi se rei da upravo u tom procesu kretanja
izmeu, prelaenja pragova i granica, nastaje putopisni putnik Milo Crnjanski.
Putopievo putovanje se sastoji od kretanje od jednog mesta do drugog, ali su ta
mesta ekonomski, kulturni, istorijski prostorni markeri, a ne postaje na nekakvom
nasuminom ili spolja nametnutom kretanju.
Svakako bi, meutim, u sluaju Miloa Crnjanskog trebalo rei da on nije
bio toliko putopisac, pisac putovanja, koliko pisac koji je putovao. Odnosno, kao
to je to rekao Miel Bitor za takav tip putopisaca: Oni putuju da bi pisali, oni
putuju dok piu, jer za njih, putovanje jeste pisanje (Butor 1992: 67). Ni Crnjanski, uostalom, ne pie na putovanju samo putopise, o emu reito govori
primer pesme Strailovo, napisane tokom putovanja koje se pretoilo u Ljubav
u Toskani. Pored naglaenog markiranja prostora kroz afirmisanja vlastite subjektivnosti i doivljaja, jedna od vanih strategija Crnjanskog putopisca je da
se suprotstavi posebnoj tradiciji putopisa, koju sam na drugom mestu nazvao
putopis 1 (Gvozden 2004). U stvari, moglo bi se rei da je on, meu srpskim
meuratnim putopiscima, i najtemeljniji kritiar tradicije anra. Za razliku od
diplomatskih izvetaja ili novinskih lanaka i reportaa, kao i literarnih putopisa
ranijih putopisaca, zavisnih pre svega od drugaijeg vremenskog konteksta, a
stoga i batinika drugaijeg doivaljaja prostora, koji se mogu svrstati u putopis
1, u putopisima 2, odnosno u vremenski aktuelnim knjievnim putopisima,
u veoj meri su prisutni autobiografska dimenzija, horizont kulturno-istorijske
analize, etnogeografska zapaanja, knjievne reference, esejistiki nain pisanja,
i, pogotovo, anrovska samosvest. Upravo prisustvo takvih raznolikih diskursa
omoguuje razne oblike stepenovanja izmeu putopisa 1 i putopisa 2 koje emo
193
194
Vladimir Gvozden
195
putnik sebe posmatra kao jednog od kljunih tumaa sveta i istorije, pa zato obino poseduje mudrost ili filozofski duh koji izraava iskustva i svedoanstva sabrana u svetu koji je definitivno iskidan, fragmentovan, haotian (Pageaux 1994,
34; Bauman 1996). Ipak, jo jednom vredi istai da putopisi, kao i putopisci,
nastoje da prikrivaju isto koliko i da otkrivaju: njihova injenina otkria i ton
ispovesti samo su maska koja prikriva motivacione sumnje i strahove povezane
sa linim ueem u svetu diskursa. U sluaju Crnjanskog to je pogotovo jasno,
budui da on u Hiperborejcima odluno i nepovratno odbacuje masku putopisca,
a hodoaa po Italiji nadometa poniranjima u zamiljeni svet Severa.
Pa ipak, putopisi Crnjanskog usvajaju i novu estetiku koja se temelji na neidealizovanim urbanim i industrijskim slikama i prostorima. Poznat je Bodlerov
komentar iz ogleda Slikar modernog ivota da je umetnost u svim svojim formama sastavljena od elementa venosti (to je i Crnjanski posebno naglaavao
na vie mesta), ali i od prelaznih i figurativnih momenata, koje umetnik nalazi u
savremenim aspektima modernosti, kao to su, na primer, vozovi. U tom kontekstu, putovanje je jedan od aspekata lepote modernosti. Modernistiki putopisni
tekstovi Crnjanskog registruju novu svest o kulturnoj heterogenosti koja je uslov
i obeleje modernog sveta; kako u imaginativnom tako i u putopisnom pisanju,
modernitet, susret drugih kultura i socijalne i ekonomske promene neodvojivi su
jedni od drugih.
Ova skica o putopisima Crnjanskog doputa nam da potvrdimo da sam susret sa stranim poiva na razlici koja proizvodi napetost. Za putopis, kao i za
hronotop susreta koji je njegov nezaobilazni sastavni deo, veoma su znaajni
antagonizmi koji se javljaju u tekstu, kao i razni vidovi simbolike kumulacije,
nabrajanja, iterativnosti, uinaka stvarnog, produkcije i reprodukcije kulturnih i
knjievnih mitova. Te napetosti mogu da se vezuju kako meusobno, tako i za
svaku pojedinanu njegovu konstituentu: zateenu stvarnost, tekstualnu tradiciju
vezanu za tu stvarnost, nepredvidljivost putovanja i karakteristike putnikove linosti. Kao to istie poznati komparatista Klaudio Giljen, anr nije jedna strana
nekog dela, ve jedno od naela njegovog jedinstva (Giljen b. g: 342). Ostaje,
meutim, otvoreno pitanje prirode tog jedinstva, koje bi se moglo shvatiti krajnje
metaforiki. Da li emo kao jedinstvo shvatiti sve neodreenosti i protivrenosti literarnog, kulturnog, intelektualnog i politikog domena koji svoj izraz nalazi
u putopisu, pa i u putopisu Crnjanskog? Ili emo anrovsko jedinstvo posmatrati
kao restriktivni model intertekstualnosti?
Jasno je da e se, u sluaju putopisa Miloa Crnjanskog, anrovska teorija
neizbeno sukobiti sa autorskom teorijom o singularnosti teksta, i da e postojati
oni koji e insistirati na pojedinanosti i istovremeno se pozivati na ono to je
Adena Rozmarin spretno nazvala mo anra (Rosmarin 1985). Pogotovo se
bolje razumevaju putopisi Crnjanskog kada se sagledaju iz dva tonaliteta, prisutna u Hiperborejcima eleginog i pikarskog. Naime, ovde vidimo junaka,
pripovedaa, kako sebe posmatra kao nekog ko je putovao u cilju samonalaenja i
integracije, borei se sa drugima koji su zapravo nerazreeni delovi njega samog:
Pre sam hitao da napiem neto, o zemljama kroz koje sam prolazio. Sad vie
ne radim ni to: nato? To nema smisla. Smrt je tako blizu. utim i posmatram
zemlje, kroz koje prolazim, nemo (Crnjanski 1966: I, 18). Za Crnjanskog su,
sve do Hiperborejaca, putovanje i putopisanje nesumnjivo vid pokuaja da se
umakne vavilonskom prokletstvu, i da se pokua, iza predmetnog sveta, sagledati
196
Vladimir Gvozden
univerzalni diskurs. Milo Crnjanski je bio putnik koji je, makar i, kako sam kae,
iz kabotenstva, nosio Odiseju u depu. U idealnom smislu, celina je povezana
sa povratkom domu i zatvaranjem kruga lutanja. Svi putopisi poinju kod kue,
ali odlazak i povratak su prava, najdublja i najskrivenija drama putopisa Miloa
Crnjanskog. Glavni element melanholije njegovih putovanja je kua, a uzaludni
projekat ponovnog centriranja decentriranog sveta, kroz povlaenje granica diskursa, glavna funkcija njegovih putopisa. Slueni smisao za kojim Crnjanski putopisac traga, a koji je iza svih stvari, zapravo je neto to izmie polju diskursa,
neto to je on nazivao najpre ljubav, a docnije smrt.
Literatura
Bahtin, Mihail (1989) O romanu, Beograd: Nolit.
Bauman, Zygmunt (1996) From pilgrim to tourist or a short history of identity, u: Questions of Cultural Identity. Prir. Stuart Hall i Paul Du Gay. London: Sage Publications, London. str. 1836.
Blanton, Casey (1997) Travel Writing: The Self and the World. New York: Simon
& Schuster, Macmillan.
Butor, Michel (1992) Travel and Writing, Temperamental Journeys: Essays on
the Modern Literature of Travel, ur. Michael Kowalewski. Athens: University of Georgia Press.
Crnjanski, Milo (1995) Knjiga o Nemakoj, Putopisi I, Beograd (Dela Miloa
Crnjanskog, knj. 18). (1966) Kod Hiperborejaca. Beograd: Prosveta (Sabrana dela Miloa Crnjanskog, knj. VII). (1983) Ljubav u Toscani, Putopisi, Nolit, Beograd.
Giljen, Klaudio (b. g.) Knjievnost kao sistem, Beograd.
Gvozden, Vladimir (2004) Putopis o Italiji u srpskoj knjievnosti izmeu dva
rata: primer anrovskog proimanja. Nauni sastanak slavista u Vukove
dane, 33/2. Beograd, str. 179191. (2005) Tenzije putopisa. inovi prisvajanja: od teorije ka pragmatici teksta. Novi Sad: Svetovi.
Holland, Patric i Graham Huggan (1998) Tourists with Typewriters: Critical Reflections on Contemporary Travel Writing. Ann Arbor: University of Michigan Press.
Hooper, Glenn i Tim Youngs (ur.) (2004) Perspectives on Travel Writing. Ashgate.
Osten, Manfred (2005) Pokradeno pamenje. Prev. Tomislav Beki. Novi Sad:
Svetovi.
Pageaux, Daniel-Henri(1994) La littrature gnrale et compare, Armand Colin, Paris.
Pei, N. N. (1936) Nai najnoviji putopisi. ivot i rad, knj. VI, sv. 31, juli
1936, str. 506515.
Rosmarin, Adena (1985) The Power of Genre. Minneapolis: University of Minnesota Press.
197
Vladimir Gvozden
The chronotope of encounter in Milo Crnjanskis travelogues
Summary
In his travelogues, Milo Crnjanski considered cities and sites that had already been welldepicted in both Serbian and European tradition of travel writing. It is obvious, however, that he
attempted to bring about a change in the familiar repertoire. His acute awareness of the power of
the genre led him to produce his own chronotopes.
As immanent features of his perception of others, both dialogue and chronotope produced
intercultural and intertextual communication with different voices that the self-conscious author
carried in his intellectual suitcase. This intertextual diachrony crucially contributes to the complex character of Crnjanskis encounter with the other, the unfamiliar. Crnjanskis modernist travel
writings register a new awareness of discourses and counterdiscourses, as well as of cultural heterogeneity that is both an invisible frame and a principal feature of the modern world. In his
travelogues, just as in his fictional works, modernity, the encounters with others and the encounters
with social and economic changes are all intertwined and inseparable.
Uvod
Austrougarska okupacija, sa svim drutvenim, ekonomskim i kulturnim promenama koje je sa sobom donela, iz osnove je zatresla patrijarhalni svet Bosne
i Hercegovine i dalje intenzivirala potragu za kolektivnim identitetom, kao i odbranu tog identiteta od stranih uticaja. Stoga, knjievnost iz ovoga perioda, a
posebno periodika, predstavlja neprocenjivo bogatu riznicu za imagoloka istraivanja.
U ovom radu u pokuati da pomou kategorija tue i svoje razjasnim sliku
o drugom u pripovetkama, kritici i raznim belekama, objavljenim u uticajnim
bosanskohercegovakim (knjievnim) listovima austrougarskog vremena. Posvetiu posebnu panju procesu menjanja slike o drugom, zavisno od politikih,
ideolokih i istorijskih faktora, u zadatom vremenskom okviru, to jest otprilike do
1918. godine. Samo po sebi se razume da je neizbeno razmatrati ne samo kako
su bosanskohercegovaki pisci u svojim delima gledali ili predstavljali drugog,
nego i kako su gledali, zamiljali i predstavljali sebe. Treba skrenuti panju na to
da kategorije svoje i tue u svom radu nisam koristio kao dva dela jedne strogo
binarne opozicije.
Kada se pomou njih analizira spomenuti korpus tekstova, nameu se najmanje tri pitanja. Prvo, kakve su slike o drugome u tri glavne bosanskohercegovake
religiozno-etnike grupe postojale, dakle ta se smatra svojim, a ta tuim. Drugo,
koju su ulogu kategorije svoje i tue, a i slike o drugom/o sebi igrale za prihvatanje ili odbijanje austrougarskog kulturnog i nacionalnog modela od strane svake
Up. imagoloke pojmove auto-image, tj. slika o sebi / sopstvenom narodu, i hetero-image,
odnosno slika o drugom (narodu).
Up. uvod Gabrielle Schubert o znaenju i dometu pojmova svoje i tue u zborniku Bilder vom
Eigenen und Fremden aus dem Donau-Balkan-Raum: Insgesammt lassen die Beitrge erkennen,
dass fremd und eigen keine starre antithetische Dichotomie bilden. Sie stehen sich nicht immer diametral gegenber, sind oft nicht eindeutig voneinander abzugrenzen und manchmal sogar
reversibel. Sie sind Vernderungen und unterschiedlichen Gewichtungen unterworfen, je nach den
geltenden politisch-kulturellen Rahmenbedingungen und je nach der Perspektive des Betrachters.
(Schubert 2003: 1011) [Ukupno uzevi prilozi pokazuju da [pojmovi] svoj i tu ne oblikuju
strogu dihotomiju. Ne stoje uvek dijametralno jedan nasuprot drugom, esto ih nije mogue jednoznano meusobno razgraniiti, a ponekad su ak izmenljivi. Podleu promenama i razliitim
vrednovanjima, zavisno od vaeih politiko-kulturnih okolnosti/i od perspektiva gledaoca/posmatraa.]
200
Stejn Vervat
od tri glavne religijsko-etnike grupe u BiH. Tree, odakle te slike o drugom vuku
koren, koji je dominantan ideoloki diskurs koji ih generie ili se krije iza njih,
odnosno, koji ideoloki diskurs odreuje ta je svoje, a ta je tue.
Kako bih suzio obiman korpus tekstova koji pokriva odrednica bosanskohercegovaka periodika 18781918, odluio sam da napravim podelu koja se
zasniva na dekonstrukciji odreenog, a za sliku o drugom odluujueg ideolokog diskursa, koji se lako moe otkriti u bosanskohercegovakoj knjievnosti do
Prvog svetskog rata. Jer, u to vreme je u celoj bosanskohercegovakoj knjievnosti presudan uticaj imao prodor ideologije u narativnu strukturu pripovijetke
(...) do [ega] je dolo i globalnim pomjeranjem prie iz sfere usmene kulture
u sferu pisane knjievnosti, kako je ocenio Lei (Lei 1991a: 431). Stoga e
dekonstrukcija ideolokog diskursa posluiti kao polazna taka za ovaj referat i
za njegovu tematsku podelu. Ta podela, unekoliko, sledi i hronologiju i narativni razvoj bosanskohercegovake knjievnosti. Prvo u ukazati na uticaj jednog
konzervativnog versus progresivnog diskursa na formiranje slike o drugom,
a zatim na presudnu ulogu nacionalistikog diskursa. Videemo da se oba diskursa preklapaju i meusobno bore u procesu koji je Predrag Palavestra nazvao
preobraavanje patrijarhalne svesti u graansku (Palavestra 1986: 12).
201
(BV 1886, br. 13, str. 193194): E kai mi, vjere ti, kako svijet nije poao naopako? Kud e ti naopanije, nego kad je svijet poao za enama. One hoe da su
najstarije, da se njihova najprije samelje. (BV 1886: 193) Odmah postaje jasno,
da ovakav negativan stav prema enama utie i na sliku o sebi i o drugome, odnosno da je samo uvertira alopojki o propadanju starih, tradicionalnih vrednosti
i prodiranju tuega u sopstvenu kulturnu sferu, jer, kako nastavlja Manojlovi:
O dananjoj modi ne mogu brate ni prosloviti. Kad vidim na naim enama onolike krpe i zakrpe i nekake penjge i pripenjge ne znam kako vi one avole zovete
umjesto lijepoga naeg starinskoga odijela, i one na glavama kone i itave plastove nose na mjesto srpskih pletenica, to no se u pjesmama pjevaju, smuti mi se u
dui, pa vam ne mogu nita rei, nego: crn vam obraz i pred Bogom i pred potenim
ljudima! Jazuk vam bila srpska vjera i srpsko mlijeko, to opoganiste istu krv srbinjsku!
202
Stejn Vervat
203
nauka moj brate, zar mu je nauka u onom fitrijastom odijelu, rukavicama i cvikeru?
I to mu je nauka: skitati se od kafane do kafane, i od gostionice do gostionice, pa
troiti novce uzalud. Jadni oevi su krvavom mukom stekli, a sinovi im rasipaju. Za
to mi i propadamo. Eno skoro su etiri prva trgovca bankrotirali, a ako se ne opametimo zaie to redom kao kolera. (BV 1887: 371, naglasak moj).
Sa veoma slinim alopojkama se susreemo u bonjakoj periodici (u listovima Bonjak, Behar), i u delima bonjakih pisaca kao to je Edhem Mulabdi.
(Jasno je da ove ilustracije iz Bosanske vile nisu iskljuivo vezane za austrougarsko razdoblje u Bosni i Hercegovini, niti iskljuivo za srpsku periodiku, nego da
su karakteristine za svako tradicionalno drutvo koje se suoava sa modernizacijom, s tim to su neke pojedinosti, naravno, istorijski uslovljene ili vezane za
kontekst.)
Posle okupacije se meu bonjakim intelektualcima javlja jedna grupa pisaca koja pie iz prosvetiteljsko-didaktikih pobuda (Rizvi 1973, 1971), esto
sa moralistikim tendencijama. Prvo u podlistku Bonjaka i u Nadi, a zatim i u
Beharu, Gajretu i Biseru, mnogi e pisci u svojim beletristikim i publicistikim
tekstovima ukazati na zaostalost i konzervativizam muslimanskog ivlja kao tetnog za kulturni i duhovni razvoj Bonjaka i boriti se sa religioznim fanatizmom
i zatucanim konzervatizmom. Ta grupa se pre svega sastoji od mlaih graanskih pisaca, kao tandem Osman-Aziz, a i Edhem Mulabdi se istie kao jedan od
njih. Borba protiv dehaleta (neprosveenosti) i otra kritika konzervativizma i
klerikalizma tih pisaca otkriva podsticaj jednog u njihovim oima progresivnog,
prosvetiteljskog diskursa kao preegzsistirajueg narativa o potrebi za modernizacijom koja e neposredno uticati na formiranje slike o tuem a samim tim i
o sebi, jer su njih dve (hetero-image i auto-image) neodvojive. Milievi dodaje
u svojim uspomenama, da Osman-Azizu ak nije bilo stalo do postizanja velikih
knjievnoumetnikih vrednosti, nego samo do pisanja tiva, koje bi to efikasnije
delovalo na obian narod. (Milievi 1933: 84)
Osman-Aziz nastoje da uvere italaku publiku u vanost kolovanja muslimanske omladine u institucijama organizovanim po uzoru na zapadni model. U
crtici Nakon tri godine (Nada III/1897, 5: 867) iz zbirke S puta i teste: slike i
akvareli, Osman-Aziz pokazuju na osnovu jednostavne prie da razlika u obrazovanju stvara nerazumevanje u porodici: posle tri godine studija, Hilmo se vraa
u Sarajevo, ali ne moe da nae zajedniki jezik sa svojom sestrom Selmom,
koja ga u svojoj prostoti ne razume. Kad je ovdje tako, pomisli Hilmo, kako
e mi biti s ostalima, koji mi nijesu ni otac ni mati? (...) nu i taj najnuniji korak
[obrazovanje, op. aut.] stvara meu nama jaz, veliki, nepremostivi jaz koji nas
dijeli u dva dijela, da bi jedan o drugome poeo misliti, da mu je tu, suvian...
(Nada III/1897, 5: 87). Osman-Aziz idu ak korak dalje, ukazujui na potrebu da
se i muslimanske ene koluju. Hilmu obuze strah pri pomisli, da e morati uzeti
jednu od onih, koja e ga i jo manje moi razumjeti, nego li Selma i grozna li
ivota tada, kad e jedno drugome biti tui i kad jedno drugome ne e moi davati
duevne okrepe! (...) I naim enama odgoja, uenja, naobrazbe, treba zakljui
on inae emo se sami pokopati!
Verovatno raunajui na vei uinak, dvojica pisaca potkrepljuju svoju tezu
sledeom maksimom: Sveta je dunost svakoga muslimana i muslimanke traiti
znanje, uiti! (Nada III/1897, 5: 87) Zavretak ove prie je prilino karakteristian, jer onovremeni bonjaki pisci u Beharu stalno pokuavaju da ubede
204
Stejn Vervat
205
206
Stejn Vervat
Nema petnest ljeta, / Kad u naoj Bosni ponositoj / I junakoj zemlji Hercegovoj,
/ Od Trebinja do brodskijeh vrata / Nije bilo Srba ni Hrvata. (Bonjak I/1891,
2: 2) Baagi time zastupa Kalajevu politiku bonjatva, koja stari naziv za stanovnike Bosne, Bonjak (koji Ivan Frano Juki na primer koristi) podie na nivo
nacije, a bosanski govor na nivo jezika:
Gledamo na mnoge dokumente domaih spisatelja iz prolih vjekova [sic!], u kojima se uvjek [sic!] spominje nae pravo narodno ime B o n j a k [sic!], a to su
oni razlozi zbog kojih se i mi, kao njihovi zahvalni i vijerni [sic!] potomci zovemo
slavnim imenom Bonjak. (...) A to se tie naega jezika, to se ne plaimo pred
cijelim svijetom otvoreno kazati, da nam je i ime naega jezika usko skopato sa
imenom narodnim, te da nam se i jezik zove bosanskim. (...) Mi se ponosimo time,
da je upravo na jezik, a iz nae otadbine uzet za osnovu knjievnog jezika komija
Srba i Hrvata. (...) Mi sigurno imamo prava diiti se, to se naim jezikom slue danas u knjievnosti nai prijatelji Jovo i Ivo, a to e nam bar svak priznati. (Bonjak
I/1891, 1: 1: Svaije potujemo a svojim se diimo)
207
re, te je prirodno, da nas srdano vole i ljube. Nijemci, tako zvane vabe, to je kulturni i izobraeni narod, koji radi ovjekoljublja svakoga nas ele usreiti i na koristan
put izvesti. Nai sugragjani i nae komije riani i katolici, sveta nas dunost stee,
da se i s njima lijepo i trajno pazimo. Od komije ko moe prei [sic!] biti. Kae na
itab: i na onome svijetu da emo za komiju pitani biti. Od toliko vjekova zajedno
ivemo [sic!], pa i odsela sve to ljepe i uljudnije budemo megjusobno ivjeti, to e
i za nas i za nje [sic!] od velike koristi biti. (...) Istina, imade neko kratko vrijeme,
otkako su se nae komije poele u dva tabora dijeliti i to po vjeri; vele riani, da
su Srbi, a vele katolici, da su Hrvati; ali nita za to, to je poteklo iz nekih politikih
vrela. To e samo vrijeme izbistriti.(Kapetanovi-Ljubuak 1893: 2425)
Zanimljivo je da je stoga, ali pre svega zbog neobrazovanosti urednika, naiao na estoku kritiku i meu samim franjevcima, to se vidi iz prikaza u Glasniku jugoslavenskih franjevaca (II/1888, br. 4, str. 7576, up. Kruevac 1978:
1278). Ovaj list bosanskohercegovakih franjevaca, koji je pre svega verske
orijentacije, mnogo je umereniji i tolerantniji u svojim nacionalnim stavovima, a i
kasnije e se bitno razlikovati od agresivno-prozelitskih tekstova i javnih nastupa
biskupa tadlera.
Iz raznih beleaka i kritikih tekstova u Bosanskoj vili, vidi se da se redakcija
najuticajnijeg knjievnog lista bosanskohercegovakih Srba nije nimalo slagala
sa nacionalnom i kulturnom politikom koju je Austrougarska sprovodila u Bosni,
odnosno sa slikom koju ona kao imperijalna sila iri o njima.12 Izgleda da se nije
mogla prepoznati u slici koju je Austrougarska imala i propagirala o njima u svojoj istoriografiji, u putopisima koji su, sa otvorenom ili pritajenom finansijskom
12
Videti Stijn Vervaet: Bosanska vila i Dvojna monarhija. Knjievni program bosanskohercegovakih Srba i kulturna politika Austrougarske In: Susret kultura. Zbornik radova (19542004).
Univerzitet u Novom Sadu: Filozofski fakultet 2006, str. 659669
208
Stejn Vervat
13
Up. Heinrich Renner: Durch Bosnien und die Hercegovina kreuz und quer. Wanderungen von
Heinrich Renner. Berlin: Dietrich Reimer (Ernst Vohsen), 1896; 1897.
14
Up. Asbth, J.: Bosnien und die Herzegowina. K. u. K. Verlag, Wien 1888. Na engleskom je
njegovo delo objavljeno kao J. de Asbth, member of the Hungarian Parliament: An official tour
through Bosnia and Hercegovina. With an account of the history, antiquities, agrarian conditions,
religion, ethnology, folklore, and social life of the people. London: Swan, Sonnenschein & Co,
1890.
15
Verovatno je re o Henriju Normanu (Henry Norman), piscu teksta: In the Balkans. The
chessboard of Europe. In: Scribners Magazine. New York: Charles Scribners Sons, Volume 19,
Issue 6 (June 1896), str. 663682.
209
210
Stejn Vervat
je ovaj list odmah i prikazao kao vatrena svog istomiljenika, odmah je prestao i
prekinuo s Vilom. Osim Bonjaka davao je svoje pjesme u zagrebaki Vienac za tim u zagrebaku Prosvjetu kasnije u Nadu, Behar i t. d. (Mulabdi 1935: 358) Razume se da Austrougarska nije propustila nijednu priliku da
manipulie raznim stran(k)ama, ali ovde treba istai da ni drugi junoslovenski
kulturni/politiki centri (Zagreb, Novi Sad, Beograd) nisu bili bezazleni zagovornici sopstvene kulture ili naroda i da u tom pogledu ni oni nisu ostali besposleni
posmatrai.16 Dakle, sve tri skupine, u odnosu na Austrougarsku, a i meusobno,
nale su se, zbog svoje privrenosti kolektivnom (nacionalnom) identitetu, u nestabilnoj poziciji, koja je bila veoma podlona manipulaciji. Razni centri moi,
njihova kulturna politika i ideologija, i to esto posredstvom knjievnih asopisa,
vrili su snaan uticaj ne samo na (ubrzani) razvoj kolektivne i nacionalne samosvesti, nego su u svoju korist i veto (zlo)upotrebljavali postojee predstave o
drugom i nacionalne mitove, kojima su po potrebi i svesno manipulisali.
Meutim, zanimljivo je da, ako se tadanja bosanskohercegovaka periodika
sagledava kao celina, preovlaivanje militantnih nacionalistikih ideja u knjievnim glasilima sva tri naroda nije toliko ilo na tetu kulturnog i knjievnog ivota
tog vremena, koliko nam se s dananje take gledita moda ini, jer je otra meusobna konkurencija znaila i siguran knjievno-umetniki razvoj.17
211
kao to je sluaj sa Mostarskim listom Biser (VI. 1912- VI. 1914, 1918), koji
dugo vremena ureuje Musa azim ati. Ali, bosanskohercegovaki muslimani
se velikim delom dre po strani od jugoslovenskog idealizma mladih hrvatskih i
srpskih intelektualaca, kao i oduevljenja Balkanskim ratovima u irim narodnim
slojevima, te e korak ka Jugoslovenstvu uiniti tek onda, kada ta ideologija u
okviru Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca postane dravna, tj. zvanina.
Zakljuak
U bosanskohercegovakoj periodici od 1878. do 1918. godine uoava se svojevrsna evolucija slike o drugome, koja je zavisila od toga ta se smatralo za svoje
(ili ko za svoga), a ta za tue (ili ko za tueg). Pratei evoluciju od patrijarhalne
do graanske svesti koja se odigrava u to doba, pisci i redakcije knjievnih asopisa se sve ee pozivaju na nacionalni identitet kao apsolutnu vrednost, zaboravljajui da je i on sam koncept koji se konstruie/definie kolektivno shvaenim
psiholokim i kulturolokim kategorijama svoj i tu. U bosanskohercegovakoj
periodici do Prvog svetskog rata se jasno vidi da se shvatanje pojmova svoj i tu,
ak u veoma kratkom razdoblju, menjalo zavisno od politiko-istorijskih okolnosti i razvijalo u okviru odreenih, esto na prvi pogled meusobno protivrenih
ideologija i diskursa.
Stoga su u Bosni i Hercegovini od 1878. do 1918, kao i u drugim regionima
i zemljama gde je zajedno ivelo vie etnikih grupa, uporedo postojala razliita
shvatanja nacionalnog identiteta, koja su se meusobno preklapala i sukobljavala: srpski nacionalni identitet po Vuku, hrvatski po Stareviu, bonjaki po
Kalaju ili po Kapetanoviu, te se na kraju uoavaju i zaeci jugoslovenskog identiteta. Sve ove ideologije, polazei od postprosvetiteljske, evropocentrike logike, koja smatra religiju za privatnu, linu stvar, u politikom polju odvojenu od
svega profanog18, drale su da se muslimanski identitet moe uklopiti u identitet
koji one propovedaju, to objanjava njihove uporne pokuaje nacionalizovanja
muslimana, ali i saradnju muslimanskih intelektualaca, kolovanih po zapadnom
sistemu, u hrvatskim i srpskim listovima.
Ovo potvruje zakljuke ahenske imagoloke kole da je razmiljanje u nacionalnim kategorijama relativno. (Dyserinck 2003: 3031) tavie, i sam nacionalni identitet (kao i pojmovi nacija i narod) u velikoj je meri fluidan pojam
koji ima, istorijski gledano, relativno, a ne apsolutno znaenje. Naravno, i tu se
18
Up. Daja (1994: 217): Gegner der Existenz einer muslimischen Nationalitt in Bosnien und
der Herzegowina gehen eindeutig von einem westlichen Religionsbegriff aus, welcher sich in der
brgerlichen Epoche der europischen Geschichte nach der Franzsischen Revolution entwickelt
hat. Dieser Begriff unterscheidet zwischen einer skularen, profanen und einer religisen, sakralen
Sphre vor allem in den politischen Bereichen des Lebens. Er privatisiert die Religion und beschreibt sie als Gefhl, Vorstellung, individuelle Angelegenheit u. . Dagegen blieb der Islam bis heute
ein ganzheitliches Kultursystem, eine alte Polis-Religion, in der die religise Sphre die weltliche
rituell und ansonsten umfat und damit nicht nur das individuelle und das Familienleben ffentlich
normiert, sondern auch die politische Identitt mitbestimmt. Der kroatische und serbische Nationalismus bersahen diesen Tatbestand und erwarteten von den Muslimen eine klare Unterscheidung
zwischen Religion und Nation, ohne sich Gedanken darber zu machen, wie weit die Abgrenzung
zwischen Nation und Religion bei ihren eigenen Vlkern, vor allem bei den Serben, bis dahin
(ja, bis heute!) gediehen war.
212
Stejn Vervat
Literatura
Behar: IX/19081909
Bilefeld, Ulrih (1998): Stranci: prijatelji ili neprijatelji. Beograd: Biblioteka XX
vek.
Boehmer, Elleke (1995): Colonial & Postcolonial Literature. Oxford: Oxford
University Press.
Bosanska vila: I/1886, II/1887, VI/1891, XI/1896
Bosnische Post: VI/1889
Bonjak: I/1891, VIII/1898
ori, Boris (1978): Nada. Knjievnoistorijska monografija. Sarajevo: Svjetlost.
orovi, Vladimir (1925): Bosna i Hercegovina. Beograd: SKZ.
Dyserinck,
Hugo:
Komparatistische
Imagologie
und
ethnische
Identittsproblematik In: Schubert et al. (2003): str. 1536.
Dadi, Petar (1987): O Balkanskim psihikim tipovima. Beograd: Prosveta.
Daja, Sreko (1994): Bosnien-Herzegowina in der sterreichisch-ungarischen
Epoche (18781918). Die Intelligentsia zwischen Tradition und Ideologie.
Mnchen: Oldenbourg (Sdosteuropische Arbeiten 93)
urikovi, Dejan (1975): Bosanska vila. Knjievnoistorijska studija. Sarajevo:
Svjetlost.
Kapetanovi-Ljubuak, Mehmedbeg (1893): Budunost ili napredak
muhamedovaca u Bosni i Hercegovini. Napisao i izdao Mehmed beg
Kapetanovic-Ljubuak. Namijenjeno za pouku i ogled nekoj naoj braci
Bonjacima i Hercegovcima. Sarajevo: Tiskara Spindlera i Lschnera.
Konstantinovi, Zoran (2003): Nemac und vaba in der serbischen
Literatur., str. 169178. In: Schubert et al. (2003)
Kruevac, Todor (1978): Bosanskohercegovaki listovi u XIX veku. Sarajevo:
Veselin Maslea.
Lei, Zdenko (1991a): Pripovjedaka Bosna, I. Sarajevo: Institut za knjievnost,
Svjetlost.
Lei, Zdenko (1991b): Pripovjedaka Bosna, II. Sarajevo: Institut za knjievnost,
Svjetlost.
Lovrenovi, Ivan (1996): Kultura?, identitet? U: Bosna, kraj stoljee. Zagreb:
Durieux, str. 922.
Milievi, Ivan (1933): Nekoliko uspomena iz prolih vremena In: Novi Behar
IV/193334, sv. 67, str. 8385, Sarajevo.
Mulabdi, Edhem (1935): Prva pojava Safvetbegova In: Novi Behar, V/1934
1935, br. 2023: str. 3578
Nada: II/1896, III/1897
Novi prijatelj Bosne: I/1888, III/1894
213
214
Stejn Vervat
The essentialist nationalist discourse, which was very shrewdly (ab-)used by Austria, deepened the gap between the three main ethno-religious communities in Bosnia. There emerged at the
same time different, at first sight very controversial (nationalist) ideologies and discourses which
proclaimed a Serb national identity along Vuk Karadi, a Croat following the teachings of Ante
Starevi, a Bosnian identity according to Benjmin Kllay, which in reality mainly conveyed with
the upper class of the Muslims. These discourses alienated the different communities from each
other, depending on the political scene of the moment and the ideological interests of the regional
centers, be it Belgrade, Zagreb or Vienna. This alienation made it for the different communities
impossible to accept the Other as a part of the Self, unless the Other could be assimilated.
()
/
( )
I
/ , ,
,
, . . ,
. (,
64) A (19101930) ,
, , , .
,
.
: ( );
();
( , );
(
); , .
, 1917,
, .
/, /
Me
, 1910. 1930. .
.
1905. 1938.
, ,
. ,
, .
216
(/, /), .
,
,
20.
, . , , ,
, , ,
- , ,
, , ,
, , , . (, 1997, 6)
, ,
, , , , , , , . /.
, ,
()
,
. ,
.
II
- ,
,
, , ,
. (Giacomo Balla) . (1913) ,
,
, + (Velocit astratta
+ rumore, 191314) . /,
.
,
()
.
, ,
,
.
/ ...
217
III
, , ,
. , ,
, .
: (19211926), (19221923), (19241925)
(19221923).
, , , .
, ; , ,
,
, .
,
, Der Sturm. 20.
, ,
, :
.
:
. ,
, .
: , , , , , , , , , , , , ,
, .
,
.
,
. , :
, ,
, .1, 1921. , . 2.
, .1.
, , ,
, , , , , , , , ,
, , , , . . , , , ,
, , , , .
218
,
, ,
. , ,
, . ( .)
: , Tett, 1.
1916. , , , ,
(, 2223). , ,
.
, , ,
, ?
, ?
:
. : . Gesamtkunstwerk,
,
Bauhaus-a
( ,
.11, 1922. ), , . ,
, , . , , . , , , ,
. , , , ,
.
.
/ . , 1921.
( 1918),
/, / /.
, , , : , , , , , , ,
1996, . 115.
, . ,
, , . (, . 7)
/ ...
219
,
:
, ! , ,
!.10
/ ,
: (1911),
(1905), , , .
/ ,
, .
[] . [...] ,
.
11: , , ,
.12
,
(, 1982,
353)
, , ,
,
, .
, ,
1. 1922. , (
, 1922. . 220. . ). .
, :
. -
. (. )
,
. -,
, , . (
) , , , ,
10
, : , (
), , , 1975, . 229231.
11
. , , , 2005.
12
/ ,
1920. .
220
. (. 1307) ,
. ,
, ,
, ,
. .
/,
/, /,
.
, , , , .
.
, ,
o
, . , ,
, , : [... ]
,
. (, 8, 1921, . 2)
, ,
. .
, : , , , ,
( , , , , ),
,
, . (,
1982, 231)
, ,
, .
,
, . , :
. (, 1996) ,
.
, .
,
:
, , ( ),
/ ...
221
, , , , .
,
, .
. , ,
, :
, , , , , ,
.
. :
,
. ( 21, 1923)
, ,
. To
, , , /
, , . , .
,
, : ,
, , . (, 110)
, , , .
/,
,
. ,
, , , .
. , , : ,
, , ,
; ; [...], .13
: , 14,
, .15
,
,
. , :
. : . , , , . 10, 1921, . 2.
: . , , , . 21, 1923, .1.
15
: . , , , . 38, 1926.
13
14
222
? ( !) .16 4. .
, ,
,
.
, (. 7, 1921) .
,
, ,
, ,
.
!.
, , .
/ , ,
, (. 36, 1925). . , , .
, :
.
, . (
!). ,
, , : ,
?. , , . ,
, ,
, ,
: [...]
: !
. ! ( :
!) , ,
. ! !
. [...]
.
,
( ) .
16
, , . 21,
1923, . 2.
/ ...
223
,
.
, , , , :
, ,
.
, ,
,
. (, 76)
.
, , .
,
. .
,
, ,
. -
. ,
[...]. (, 87)
,
.
, ,
. .
19. 20.
.
, ,
. ,
.
. ,
.
20-
. , ,
1922. . . ,
,
(
). . ,
()
-
: -
224
.
;
. ,
, 20. ,
,
, , . ,
,
,
. (, 106)
, , ,
,
.
,
.
, .
,
, . ( )
( ),
. , . ,
, . .
(, .1, 11). ,
.
,
- /,
. .
,
, , ,
.
. . : ,
( ) ,
[...]. ,
, ,
, ,
[...] [...].
[...].
. (, .46, 1926, 1213)
/ ...
225
, ,
, , ,
.
, , , , ,
,
(, , ) , . , ,
. . .
,
, , ,
, (: ). ,
, ,
. (, 177178) /
/
.
/
. .
, , , .
, ,
,
.
, . . 1985. ,
, 4,
, ,
.
, . 1999. ,
, /, .
, , / , ,163174.
226
, . 1997. , 01/1997.
, , 19211926. .
, . 2004. , , , .
, . 1982. , , /
, 1982, , ,
, .
, . 2003. ,
, , .
, - , , 1922
1923.
-, . 1996. (19191929), , , ,
, .
, . 1997. ,
, ,
, 01/1997.
, . 1997. & ,
-, , . 1997 ,
, , 01/1997.
, 1996. , , ,
, .
, . 1999. ,
-, 20. , .
Stanislava Vujnovi
Overcoming the Own/alien Opposition in Serbian Avant-garde
Periodicals (the Zenit Magazine)
Summary
Starting from the categories of own and alien as designations of a binary/mythical model of
the world, the author tries to define the avant-garde model of the world in relation to them; the latter
model may be reconstructed from literary and non-literary texts in Serbian literary periodicals of
avant-garde provenance from the first half of the 1920s. Attention is mostly focused on the Zenit
periodical (1921-1926), published by Ljubomir Mici, programmatically based on two confronted
models of the world, for which reason it has an illustrative significance when it comes to describing
the ideational and literary changes that marked the avant-garde period, not just in Serbian but also
in European literature.
()
:
(19411944)
1.
,
, . , , ,
,
. , ,
, , ,
.
. ,
. : . ,
, ,
.
1941. 1944. , ,
, . ,
. ,
,
, , , ,
, ,
, .
, .
, ,
.
2.
, ,
. ,
228
,
. ,
, , , , , . ,
. ,
.
1941. .
. , .
, ,
,
. , ,
.
,
, , , , . ,
, . ,
, ,
.
, ,
,
18. ,
. , ,
. ,
, ,
Milan Ristovi, Nemaki novi poredak i jugoistona Evropa 1940/411944/45, Beograd,
1991, 4548.
, , II, 432 (27.
1942), 5.
1929. ,
. : . . / /,
, , I, 156 (2. 1941), 5.
150. , : , I, 181 (30. 1941), 5; , I, 132 (5. 1941); , I, 187 (7. 1941), 9:
.
: , III, 680 (18. 1943), 5; , III, 622 (19. 1943), 4; , II, 28 (24. 1943), 13.
: (19411944)
229
/ . ./, . , ,
,
. : , . : .
, .
-
, , ,
, , , , .,
,
.
, .
, ... , ,
, . , ,
.
. , ,
. ,
.
... .
.
.
3.
:
, . .
, ,
, . , . ,
,
,
. ,
, !
, ,
. , , , I, 17 (25.
1942), 10. :
, 19411944 (I):
, , XXXV, 119, 2003, 115119.
, / /, /, , 2004, 2021.
230
,
. , , ,
. , , .
, ,
. , ,
, , : --- .
, ,
.
, ,
.
,
, , , , ,
.
,10
.11 ,
.
,
. ,
.
, , , ,
, ,12 ,
.13
, , , , ,
, , .
. , : , , II, 295 (23. 1942), 6.
- . . / /, , , II, 389 (10. 1942), 6.
10
, , ,
, , , , , .
11
.
12
. , - 1942, ,
II, 230 ( 1942), 12.
13
, , . : , II, 355 (1. 1942), 5.
: (19411944)
231
, , , .
. , .
, ,
, .14 ,
,
, . ,
, ,
, ,
. -
.15 ,
,
.
( ) .
,
. , ,
. ,
, .
Bojan orevi
The Culturological Aspects of the Own:Foreign Opposition During the
War and the Occupation (1941-1944)
Summary
The paper deals with the culturological aspect of the own:foreign opposition during the German occupation of Serbia from 1941 to 1944. It gives an overview of the propagandistic glorification of national self-sufficiency and cultural links between the Germans and the Serbs, and the
denial of Western culture and attempts at its rejection. The conclusion it reaches is that the problem
of the relationship between our own and the foreign was not seriously considered or discussed at the
time by anyone, nor was it reflected in any serious way in works of art.
14
: , (19411944): []: : ,
, , 2001, 297303.
15
. , , : , IV, 826 (6, 7. 8.
1944), .
III
()
( - 18761878)
, ,
. ,
, : , , , ,
.
, ,
, .
, ,
/ , .
,
,
.
,
,
. () () , .
,
.
, , , .
-
. ,
, , ,
Antoni D. Smit, Nacionalni i drugi identiteti, Nacionalni identitet, Beograd, 1998, str.15.
Cvetan Todorov, Mi i drugi, Francuska misao o ljudskoj raznolikosti, Beograd, 1994, str. 341.
, Politiki mitovi i mitologi, Beograd, 2000.
236
.
- (, , , ),
,
.
, . - ,
:
,
, .
, .
, , .
- ,
? , ?
Illustrazione italiana
1876. 1877.
.
( ),
1896. ,
, .
(1878) (1881) . - ,
1938. .
,
:
, , , . ,
Vesna Goldsvorti, ta u ja u Iliriji, Izmiljanje Ruritanije, Geopoetika, 2005, Beograd, str.23.
ea Imaginarni Balkan, Beograd,1999
Bilder von Eigenen und Fremden im Donau-Balkan
Raum, Mnchen, 2003, . 713.
, ,
, , XXII XXIII , 1993, .353369.
, , ( ), , 1900, . 2.
, , , 1988.
...
237
( ) .
, ,
, . , , , .
,
, , , ,
,
. , , , , .
, ,
.
- 18761878 ,
.
,
, . -
, ,
19. , , ,
. ,
,
.
, , . ,
.
,
.
,
, ,
-
. , , , , ,
238
,
.
,
.
: , ,
, , . ,
, ,
.
;
! , ,
, ;
.
, ,
, ,
(
) , , -
, .
19. ,
, ,
, , , ,
( ,
).
, , ,
,
.
, , .
,
,
, (
), ,
.
18. 19. .
, , . 355.
Milica Baki-Hayden i Robert Hayden, Orijentalist Variations on the Theme Balkans: Symbolic Geography in Recent Yugoslav Cultural politics, Slavic Review: American Qoterly of Russian, euroasien and Est-European Studies, 5/1, 1992, str. 115.
...
239
:
. , ...
, , ; ,
, , , . , ,
.
, , -:
, , , , , .
, , , .
-
, , ,
. ,
,
, , , , , ,
. :
: .
. , ; , , ,
, 10.
, , ,
:
,
, ,
, , , ,
. ,
, ,
.11
,
, , . 356.
, . 362.
11
, . 362.
10
240
, , .
:
, ;
,
. ,
.12
, , :
,
.
,
:
, ( ),
, .13
, , , .
, ,
.
,
14,
. 19.
,
. ,
, ( , ),
.
- .
, ,
, .
,
.
,
, -
, . 362.
, . 362.
14
,
, .
12
13
...
241
,
, .
,
, . ,
.
, ,
, , .
, , ,
, ,
.
.15
.
,
.
,
, , .
, :
. ...
, . .......16
. ,
17, -
:
,
, , .18
Antoni Smit, Nacionalni identitet, XX vek, Beograd, 1998, str. 2138.
, . 49.
17
Zlatno doba, Politiki mitovi i mitologije, str. 212257.
18
, . 52.
15
16
242
,
, :
... ,
, . ! , ,
... . , ,
, ! , ... , , , !19
, , ,
.
, ,
, , , ... ... , ,
. , : ,
.20
, , , . ,
, ,
,
.
.
.
, ,
.
,
. , ,
, . 21
. ,
, , , .22
, , ,
, : , ,
;
, . 81.
, . 112.
21
, . 178.
22
, .179.
19
20
...
243
, . ,
.
, ,
.
, ,
. , -
18761878. .
. , - ,
, .
,
( ), ( ) , .
:
, ; ,
:
; . ,
.
... . 23
, ,
.
( ! ... ), .
,
:
, ,
, , . ,
. ,
,
.
,
,
,
.
, ,
,
23
, . 180.
244
,
. , :
24.
19. ,
,
( 20. ) .
, ,
- 1876.
.
, , ,
:
, ,
, . , ,
, ,
... , ...
, ,
! !...25
,
.
.
-
( 26), , , .
, , , ;
. , - ,
( ),
, :
.
, ,
? ,
, , , ,
. .., ?...
, , A. Smit, Viestuki identiteti, Nacionalni identitet, str. 17.
, , , ,1988, . 5.
26
, . 204.
24
25
...
245
..., ?
.27
:
, ,
, ,
; , ;
,
.28
, ,
.
, ,
, . ,
.
,
.
, ,
... ...,
. ,
, , :
.
, , ?
! ,
.
, ! ,
. , , ? ,
. . , -,
.29
(
), , . ,
, :
,
.
, . 110111.
, . 83.
29
, . 150151.
27
28
246
, ,
, , ,
.
,
.
:
, . , (). ,
. ! ,
, , ...
, : , , ( , )
, , ,
: , , ...
, .30
, ,
: , ,
,
!31
, ,
,
. - ,
,
,
, 1804. :
. , ,
; ...
, .32
, - , ,
,
.
- .
, , , . 103104.
, . 135.
32
, . 210.
30
31
...
247
. , , ,
:
, , ; . ... .33
,
.
, ,
, . ,
, , , ,
.34 , ,
.
,
.
Vesna Matovi
Types of Identity and the Image of the Other in Literature
(War Prose on Serbian-Turkish Wars 1876-1878)
Summary
Using the example of documentary-artistic prose about the Serbian-Turkish wars of 18761878, works of one Italian and two Serbian authors, we have tried to point out to what extent the
image of the Other is determined by the authors identity type. The image of Ours and Foreign is
shaped depending on whether the predominant feeling of belonging to a social group is based on
culturological, national or social premises. In Popovis case, cohesion was based on the community of people of the same origin, religion and native culture, in Lazard, the colonial cultural
discourse aspiring to universal applicability was the operative principle, whereas in Todorovi, it
was the class principle, based on the social polarisation of social classes. Others, Aliens or Enemies
were those who remained beyond the projected framework and its boundaries.
, . 198.
Milo Crnjanski, Komentari, Poezija, Sabrana dela, knj.4, Beograd, Zagreb, Sarajevo,
1966, str. 110.
33
34
O - ()
, ,
,
, .
.
, ,
20. .
, , .
, ,
. .
(. , . , . ). , ,
(. ), , () , (. ),
, , ,
.
,
, , ,
,
, , . , ,
. ,
.
1918. ., , .
, ,
,
, , -
250
O -
. : 1913.
, .
- .
.
.
, ,
, , ,
. .
. .
. .
-- . .
, , , , , ( ).
() -
.
.
,
.
Andri. Naa knjievnost i rat. Knjievni Jug. 1918, knj. II, sv.6, str. 194.
. . . 19031918. , 2003, . 8.
, . 8.
. :
; , ,
, (. . .
. , 1915, . 128).
.
1915. . , , :
. ,
,
( . .
. , 2005. . 9).
, . 5556.
I.
251
,
.
, ,
. - . , : ...;
. (
. ,
,
.)
, , , -
. (
- . ).
, , , , ,
, .
, .
(H. Zbierzchowskiego) : psubraty, nadwolaskie sukinsyny, dranie, obskurne, brudne chamy kacapy.
, , , ,
.
. (1966. .) .
19141915 .
1914. (1914, .13, .4). , ()
: , ... , ,
... ... (.5). ,
, , .
.
.
. (, 1925),
.
, -
-.
. . . . , 1915, . 7, 16.
W.Washchuk. Na usugach wielkiej wojny. Wiersze Henryka Zbierzchowskiego z lat 19141921.
: Pierwsza wojna wiatowa w literaturze polskiej i obcej. Lublin, 1999, str. 142143.
252
O -
, .
. .
: , ,
...
, ? . ,
.
, ,
, ,
. ;
,
, , , ,
.
, .
-
,
, ,
, () , . - ,
,
, ( .
, .). -
, , , , ,
, , (, ,
.) , . :
( .
, ,
, ).
, .
. . : .
. , 2004, .148, 157.
, , T. Strzzi : Ljudi hoe da dokau, kako Pariz
nikada ne bijae grad ukusa, Be grad glazbe, Moskva grad udesa. Francuzi su propalice, Nijemci bezobrazni filistri, a Rusi pijanice (T. Strozzi. Razgovor sa duom Smijseiti. Zagreb, 1918,
str.20).
253
, , . ( )10. , : ,
, , , ,
.
.
(-
, .
). .
-
, .
, ,
, . . .
.
...
11 ,
,
, .
(
; ,
, ),
, ,
. ,
, .
, , : ,
( ) ,
,
.
, .
, , -
10
11
. . . , 1959.
. . , 1940, . 37.
254
O -
, 12.
. :
, , .
, .
. ,
, .
, .
, :
,
( ),
, . (
).
: , , ;
13. , , ,
, :
.
.
. .
( ),
. .
( ), ,
, , .
. (
) , . -
,
, , .
12
-
. .
(1922, . 8, . 1)
. , ,
: Sino su ovdje manifestovali, klicali Americi, slobodi, Vilsonu, Jugoslaviji...a kad su bili pored nae kue, zaustavie se
i pozdravie: ivili srpski i hrvatski veleizdajnici!...Tako sada, a pred neko etiri godine, jednog
lijepog ljetnog dana, prolazili su isto tako; samo to su nam onda prijetili vjealima, a kraj kue
klicali: Proklet bio, izdajice! (str. 180)
13
. . . . , .1, . 92.
255
. ,
-
,
. , ,
.
,
: , . ,
14.
. .
: ,
. , ... !15
,
: ,
.
. ,
, ,
,
,
. : ,
16.
()
(1916.
, 1917)17.
, , 18.
.
: ( ,
,
). . . . . , 2001, . 3, . 239.
. . . . , 2001, . 1, . 235.
16
. . . . , 2001, . 1, . 253.
17
- .
. (Svoj-strano u dvopripadna autora (Romani Zofke Kveder, Poljska Hanki) :
Z. Kova. Meuknjievna tumaenja. Zagreb, 2005, str. 133154).
18
Ratne uspomene, Listove s
prijeka. , , , ,
, . . ,
. , ,
, . (K. Mihurko Poni. Drzno drugana: Zofka Kveder in podobe enskosti. Ljubljana, 2003.)
14
15
256
O -
: , , ,
.
, 7 8 , ,
19.
: -, .
I kao nemilosrdan no zasjeklo se neto duboko u na narod i razdjelilo nas u
prijatelje i neprijatelje. Tamo Varava, ovdje Krakov. Na naem se srcu biju dva
carstva za pobjedu....Kako da moje srce sudi sada izmeu prijatelja i neprijatelja?! 20.
. ,
15- ,
, . , .
,
.
,
.
,
,
: , , ,
,
. . , , . ,
. ,
, . ,
(, , ).
: historija slabia i neodlunih
ljudi, ali bez discipline. Nikada nisu znali, to zapravo hoe!21.
, : Sve je troje avrljalo
nemaki...Kao da ne spadam k njima, kao da sam im tua.22
257
, o , , ,
, . ( )
.
.
(
, ), .
: Ako Njemaka nije mogla do sada asimilirati svoje
Poljake, to ih je imala prije rata, ne e ih niti kasnije moi, kad e ih imati vie...
Gdje smo najvie napredovali, najvie ojaali u sebi, najvie radili? U Njemakoj!
Tamo smo imali susjede i protivnike, koji su bili vredniji od nas, pa smo i od njih
mogli da nauimo mnogo. Naprotiv to e da nas naue Rusi?... Oni nas mogu
samo da gnjave... A u Austriji, u naoj Galiciji? Budimo iskreni, u Galiciji bismo
imali dosta slobode, da smo je htjeli imati i da smo je znali upotrebljavati!23
( )
, ,
, (
,
).
,
. , ,
.
,
:
,
. , ,
( ) : ,
...
.
, , , .
: ,
( ). .
. . (, 1916).
,
, .
,
, ) , , .
23
, . 129.
258
O -
, , .
: , ... : , ... ...
.
, ( ) , , .
.
Olena Dzyba
The Image of the Other in Literature about the First World War
(in the Works of Serbian, Croatian and West Ukrainian Writers)
Sumary
In the course of the First World War, the tragic depth of national misunderstandings, the hostility of belligerently emphatic identities, emerged to the surface with unprecedented ferocity. These
became the major issues in literature about the First World War. We can even say that, to a certain
extent, they preceded and brought about the great wave of philosophic research into the themes of
the other, me and you, us and them of the second half of the 20th century.
Slavic literatures were faced with a particularly complicated picture of national collisions and
identities: apart from collisions between the imperial and the national identities, there also existed
collisions between various national identities. In addition to this, as the Slavic peoples were divided
among various states and fighting against one another, Slavic literatures expressed a paradox unknown in Western literatures: discovering ours in the foreign, a demystification of the other.
260
Marija Gruji
261
262
Marija Gruji
srpstvo/nemstvo
muki princip/enski princip
gibanica/pokenos
tamburica/klavir
kolo/beki valcer
Jula/Melanija
knjiga s receptima/knjiga s pesmama
srpski jezik/nemaki jezik
263
Zahvaljujui toj arbitrarnosti tumaenja identiteta u kontekstu u kom je shvatanje prostora i vremena stvar sopstvene domiljatosti, Sremcu nije bilo teko da,
s izvesnom nenou, doara pomalo apsurdno definisan mikrosvet jedne srpske
kulturne sredine u carevini austrougaraskoj s kraja 19.veka. S jedne strane smisao
postojanja ovih likova zasniva se na beskrajnoj mogunosti iskljuivanja drugih
identiteta: ograivanje od Temivaraca, Bavana, Nemaca, Vlaha, Jevreja, Maara, itd. S druge strane, tu je i beskrajna mogunost i neophodnost konstruisanja veza i meusobne zavisnosti ljudi razliitih nacija, pa ak i klasa, vera, itd.
Primera radi, obe popadije, koje se meusobno preziru, imaju, potpuno jednako,
po jednu vrlo poverljivu slukinju Maaricu, postavljenu po principu kontrasta u
odnosu na ono ta bi devojka ili supruga iz bolje srpske kue smela da radi.
No, obe te slukinje predstavljaju drugo ja svojih gospodarica i potpuno su nezamenjive u unutranjoj dinamici doaranog sveta. Njihov ivot u celom romanu
uspostavlja se kao veselo aktivno praktikovanje rodne i drutvene pozicije, esto
tako nadmone u odnosu na poziciju njihovih gazdarica, i obino propraene
mnogo veom slobodom kretanja i upoznavanja sveta oko njih.
Slino tome, razni kulturni stereotipi se javljaju u meusobno vrlo kontradiktornim znacenjima. Na primer, odnos prema nemakim obiajima i kulturnim
praksama se ponegde u govoru likova upotrebljava kao izvor najvee poruge i
negodovanja, a odmah zatim, ponekad ak i na istoj stranici, i kao izvor prestia
i drutvenog uspeha. S jedne strane, kafana u selu koju drzi Nemac predmet je
poruge zbog nemakih jela koja se tamo slue, ali je u isto vreme i merilo visokog
gospodstva, ako je potrebno radije naglasiti pripadanje klasnoj, a ne nacionalnoj
eliti. S jedne strane, likovi romana kritikuju nemake obiaje vaspitavanja dece,
ali kad je u pitanju traenje odgovarajueg mladoenje, nemecki unterhaltung
je na visokoj ceni, te se mahom srpske bogatije devojke svesno alju u nemake internate ne bi li bile u korak sa savremenim svetskim obiajima enskog
ponaanja, sto bi u konkretnom smislu znailo, pribavljanje kakvog prestinog
mladoenje.
Sve ovo svedoi o tome kako se kategorija svoj/tu, na pomalo komine
naine, konstruie u ivotima ovih junaka, potpuno u kljuu drutvenog uspeha
i prestia koji se zasniva najvie na lokalnim merilima klasne, rodne i kulturne
izvrsnosti individue.
No, moda najeksplicitniji primer literarne konstrukcije kulturnog i rodnog
identiteta, sa najprisutnijim elementima poigravanja literarnim konvencijama,
predstavljaju likovi popovskih erki, koji u romanu takoe naizgled funkcioniu
po principu kontrasta. Na prvi pogled, ove dve junakinje su radikalno suprotno
postavljene, i dok jedna naginje neemu izvorno narodnom, druga je nauena
ponaanju ugledne srednje klase.
Jula je rado provodila vreme u bati, zalivala i plevila, a Melanija je gledala samo
svoje kaktuse i romane. Melanija je proitala sijaset srpskih, a jo mnogo vie nemakih romana, u fotelji, na prozoru, ili se sakrije iza klajdertoka, a Jula vrlo malo,
proitala je Ljubomira u Jelisiumu, Adelaidu alpijsku pastirku i Genovevu. Zavue
se u zelenu metlu iza kue pa ita Genovevu. Melanija je bila malo sanjalica i
sentimentalna; a Jula onako, ne zna ni sam kako da kae, onako obina. I, naposletku, Juca je bila skromna i bogobojaljiva devojka, koja nije imala svoje volje,
i koja je sve sluala u kui, i oca zvala tata a mater mama. A Melanija je roditelje
zvala: papa i mama, imala je svoju volju, i nju su svi morali da sluaju, pa je uvek
264
Marija Gruji
bilo onako kako je ona htela Padala je esto u nesvest, i bila-kako je ga Persa
tvrdila-sklona samoubistvu. (Sremac, 105107).
265
isto ni sam ne zna, ba zasigurno, ta mu je blie srcu. Jer brak Melanije sa uiteljem Perom je bitno odreen okolnou da e Pera biti takoe svetenik, dok
je Julin brak sa acom bitno potpomognut time to je on jedini naslednik raznih
imanja, i tome slino. I svi uesnici u toj situaciji, roditelji, devojke i mladoenje,
kao i sam pisac, svesni su tih okolnosti i strateki deluju i pregovaraju sa sveu o tim uslovima. To su, dakle, dva naina na koji su dva modela devojke tog
drutvenog, kulturnog i stalekog poloaja rodno odreena, mada krajnji ishodi
upuuju na postojanje jedinstvenog sistema vrednosti.
Jo jedan upeatljiv primer Sremeve literarne igre kulturnim i rodnim identitetima je lik frau Gabrijele, jednog posebnog oblika enske uloge i enskih aktivnosti u selu, ija je neformalna uloga i sklonost da raznosi po selu razne vesti,
dodaje im razne nepostojee delove, ulazi u svaku kuu, daje savete enama u
boljim kuama, i pomae u tzv enskim stvarima. Za razliku od veine ena u
romanu, koje su bogate i ugledne domaice, ali vezane za kuu, decu, svoje mueve i imanja, pa ne mogu gotovo nigde da mrdnu od silnog ugleda, ali i obaveza, frau Gabrijela je, igrom sluaja, ena kojoj su dostupne mnogo vee slobode.
Ne samo to je ona udovica bez sopstvene dece, te nema odreene obaveze majke
i supruge, ve je isto tako, bitno i to to je frau Gabriela, po majci Nemica, te nije
sasvim ni Srpkinja ni Nemica, to joj ne daje vrstu ni nacionalnu, ni kulturnu ni
rodnu poziciju, te joj to omoguava da prelazi granice i tamo i ovamo, sa svim
neprijatnostima i pogodnostima koje takva vrsta identiteta ili odsustva identiteta
sa sobom donosi. Kao kontrast, popadije i njihove erke imaju vrlo ograniene i
utvrene putanje kretanja, i u stvari ne mogu biti viene same dalje od svojih prozora i bati. Da bi se stekla privilegija mobilnosti, potrebno je, prema shvatanjima zajednice, imati neku ambivalentnu, stranu, i nerazumljivu crtu u svom
identitetu, da bi mikrosvet te zajednice odobrio taj aktivizam kao prikladan. U
tom smislu, scena u kojoj frau Gabrijela gubi svoje donje suknje i oslobaa ih
se, bez mnogo zazora dok hita kroz sokake, parodira oslobaanje od instinskih
prepreka enskoj mobilnosti i aktivitetu u svetu o kome govorimo:
Ga Gabrijela je poletela laka i ila kroz sokake, i u etvrtom se sokaku opet srela
sa Cvekenmajerkom, u petom sa gom Sokom grkinjom, u estom sa gom nataroevicom i gom kasirkom, a u sedmom sa gom apotekaricom. I tih pet mobilisanih
dobrih ena, raznele su kao ono ene mironosnice bre nego da je celo selo
isprepletano telefonom glas o jutronjem stranom dogaaju. A ba im je i zgodno
bilo, jer je toga dana bio neki enski praznik Kirijak Otelnik, koji pada 29. septembra, pa se toga dana i ne radi u tom selu otkako je pre dvadeset i nekoliko godina
udario log jednu enu za koritom ba na sam dan svetoga Kirijaka Otelnika. Sve su
toga dana formalno spale s nogu, jurei iz sokaka u sokak. I sama ga apotekarica,
koja se spoetka ustezala da krene, jer je smeno govorila srpski, i ona se naposletku
dala najrevnosnije na posao. (Sremac, 194195).
U vidu zakljuka, recimo da je cilj ovog rada bio da ukae na model itanja
Pop ire i pop Spire koji ukazuje na problem kulturnih i rodnih identiteta kao
glavnih nosilaca literarnog zapleta i dinamike proznog tkiva. Identiteti se javljaju
kao zbir uslovljenih i promenljivih preplitanja konstrukcija i konvencija, uhvaenih izmeu realne istorijsko/drutvene nestabilnosti i ambivalentnosti, s jedne,
i kulturno nasleenih i podraavanih obrazaca, s druge strane. Dihotomije svoj/
tu, srpski/nesrpski, otmeni/paorski pojavljuju se kao fluidne, nefiksirane literarne situacije, koje nipoto ne odraavaju nekakav fiksni autorov vrednosni sistem.
266
Marija Gruji
Literatura
Jenkins, Richard. 1996. Social Identity. London: Rutledge
Sremac, Stevan.1977. Pop ira i Pop Spira. Beograd, Prosveta.
Marija Gruji
Cultural and Gender Identities in the Novel Priest ira and Priest Spira
Summary
The paper sheds light on new possibilities of reading classical works of Serbian literature,
such as the novel Priest ira and Priest Spira, pointing out the importance of the problems of cultural and gender identities for researching into its meaning. The paper advocates the thesis that in
this work communication with the reader is effected not on the level of narration, that is, providing
information about the action of the novel, but on the level of a complex interweaving of the authors
views of cultural and gender identities, conditioned and shaped by the real social-historical context
of the world presented to us in the novel. Thus, in the course of playing with literary conventions,
what emerges as the central theme of this work are the problems of the composition of characters
themselves, thought of as mixtures created through the interweaving of various gender and cultural
social positions, more closely determined by class, ethnic, geographical, political and other social
determinants, which, on the other hand, appear in literature mediated through certain linguistic
conventions. The paper offers examples that show the methods used by the author in the process of
constructing the main compositional and semantic structure of the novel.
I
Mada od svih Andrievih romana najblia tradicionalnom romanesknom
modelu, Travnika hronika ostvaruje se unutar modernistike romaneskne poetike i modela novohistorijskog romana. Aspekti transformacije tradicionalnog
historijskog u novohistorijski roman ponajprije se ogledaju u konceptu povijesti
razvijenom u ovom djelu. Kada se to ima u vidu, namee se zakljuak da je
Travnika honika svojevrsni kulturoloki roman arhiv u kojem se nalazi slika
jednog od graninih, prelomnih momenata u bosanskohercegovakoj povijesti
tzv. konzulskih vremena u kojima se poinje destruirati tradicionalna kulturna
paradigma a sporo se uspostavlja prosvjetiteljska. Na toj osnovi ovo djelo spada
u tzv. kulturoloke novohistorijske romane koji istrauju kulturne hijatuse nastale
u sudaru dvaju kulturnih paradigmi, pri emu se jedna, starija, poinje destruirati,
a nova se jo nije uspostavila kao dominatna kulturna norma. Na historijskom
i politikom planu Hronika oslikava odjeke Napoleonove vladavine i velikih
evropskih ratova u BiH kao zemlji i kulturi na periferiji i Okcidenta i Orijenta.
U takvom historijskom kontekstu roman prikazuje sloene odnose imperijalnih
ideologija prema BiH i njenim stanovnicima koje se razvijaju u tri carstava, Austro-Ugarskom, Francuskom i Osmanskom, a materijaliziraju u stavovima konzula i vezira u Travniku. U tom aspektu romaneskne prie opisuju se strategije
proizvodnje negativnih predodbi koje imperijalnoj ideologiji trebaju pribaviti
moralno opravdanje za koloniziranje BiH. U istom povijesnom kontekstu ispituje
se i odnos prosvjetiteljske utopije i s njom usklaene ideje humanizma koja pokuava emancipirati i civilizirati BiH i njene stanovnike procesom proizvoenja
evropskosti u prostoru i kulturi koje prosvjetiteljstvo unaprijed odreuje neevropskim.
No, da bi se poblie objasnila Travnika hronika kao novohistorijski roman
nuno je osvijetliti koncept povijesti u njoj. U skladu sa poetikim naelima modernistikog novohistorijskog romana, Andriev narator u rekonstruiranju povijesne slike ne koristi nieanski shvaen monumentalistiki koncept povijesti kojemu je cilj da kroz priu o velikim ljudima i dogaajima kao sistemu kolektivnih
uzora iz prolosti izgradi herojsku sliku nacionalne historije. Monumentalistiki
koncept povijesti osnova je klasinog historijskog romana, onog, dakle, romana
koji je najblii epu i koji iz epa preuzima ne samo epski kulturni kod ve i ideologiju heroja, herojsku kulturnu paradigmu koja nastoji da u pievoj sadanjosti
268
Enver Kazaz
269
Razume se, ovdje nije re o tome da li jedna ili druga pria ima injeninu
podlogu. Vano je to da ljudima koji ive pored mosta istina, ma kakv god bila,
nije dostupna, a pripovedau jeste. Njihove prie se meusobno mogu pomiriti,
i istina se moe saznati i izraziti u pripovesti. Dakle, od sutinske je vanosti za
poruku ovog romana to da Andriev pripoveda nije skeptik u pogledu mogunosti da se istina dozna, jer ako roman treba da stoji na jugoslovenskoj poziciji,
razliita gledita moraju se odmeriti i paljivo ispitati, a potrebno je da italac
sazna gde lei istina.
Vahtel u ovom Andrievom postupku otkriva pievu pripadnost ideologiji
jugoslavenstva i njegovo nastojanje da prevlada tzv. sintetini model jugoslavenske kulture ta ga ta ideologija zasniva u periodu izmeu dva svjetska rata: Za
razliku od svojih meuratnih prethodnika, Andri ne tvrdi da se razlike mogu prevazii sintezom, ve iskoraivanjem izvan i iznad njih, sagledavanjem tih razlika
sa pozicije jednog nenacionalnog, ali saoseajnog promatraa. Kao zakljuak,
moemo rei da Andrievi romani nude jedno osobeno shvatanje nadnacionalnog
gledita koje obuhvata, a ne eleminie gledita razliitih bosanskih nacija.
No, bez obzira na ubjedljivost Vahtelove interpretacije, valja napomenuti da
do takvog gledanja na bosanskohercegovaki kulturni i povijesni identitet Andri nije doao iz svoje apriorne odanosti ideologiji jugoslavenstva, ve mukotrpinim istraivanjem bosanskohercegovake prolosti i dekonstruiranjem historiografskog diskursa ili, pak, onoga to se u narodnoj kulturi hoe nametnutiti kao
kulturnopovijesna memorija. A to je znailo razaranje epskog kulturnog koda,
herojskog modela kulturne memorije i ideje nacionalnog monolita, te ideje apovijesnog, holistiki koncipiranog kolektivno-autoritarnog koncepta nacionalnog
identiteta prisutnih u epskoj poeziji i klasinom historijskom romanu romantizma
i realizma na junoslevnskom kulturnom prostoru.
Andrieva arhivarska i kritika koncepcija povijesti, u ijoj je osnovi prisutan proces deheroizacije modela junaka postavljenog u kulturnoj tradiciji, poiva,
kako to podvlai i Vahtel, na arheolokom postupku izgradnje romaneskne prie
o prolosti.
Andri je npr. u upriji dijahronijskim razmatranjem bosanskohercegovake
povijesti u periodu od nekoliko vijekova razvio niz simbolikih pria o izuzetnom pojedincu koji po svojoj sudbinskoj predodreenosti nadilazi patrijarhalnu
sredinu i okove povijesne i kulturne situacije. U Hronici, pak, on uzima period
konzulskih vremena (18061813) i vri sinhrono ispitivanje povijesne i kulturne
situacije i njihovog djelovanja na ljudsku egzistenciju.
Andrievo nadnacionalno motrite, kako ga tumai Vahtel, ne moe se reducirati samo na junoslavenski i bosanski pogled. Ono je, zapravo, znatno uopenije, jer je odano konceptu modernistikog univerzalnog humanizma i transvremenog esencijalizma, te ideologiji estetskog utopizma, a rezultira slikom Bosne
212.
Endru Baruh Vahtel: Stvaranje nacije, razaranje nacije, Stubovi kulture, Beograd, 2001, str.
270
Enver Kazaz
271
II
U Travnikoj hronici period konzulskih vremena jeste, ustvari, povijesni trenutak najdirektnijeg susreta/sudara Orijenta i Okcidenta u BiH, i to susreta i u politikom, i u ideolokom, i u kulturnom, i u etikom, i u religijskom, i u ekonomskom i itavom nizu drugih smislova. Ovaj susret/sudar je, naravno, uzrokovan
velikim povijesnim promjenama to ih donose na povijesnu scenu Napoleonova
osvajanja i ratovi izmeu velikih imperija na prostoru Evrope. Njihovi odjeci
dolaze u BiH, u kojoj se povijest ne doivljava kao stalni procesualni, esto kaotini niz iznenaujuih promjena, nego kao neka vrsta statinog vremena bez
promjena. Svijet se mijenja tamo negdje iza granica BiH, a ona ostaje uvijek
ista. Taj skeptini pogled otvorie Andriu mogunost da razdvoji malu od velike
povijesti, priu onih koji su objekt povijesnih zbivanja od prie onih koji su uvjereni da tvore povijest i mijenjaju svijet, na koncu, privatnu malu priu od visoke
politike i ideoloke kojom upravljaju ljudi poput Napoleona, za kojeg e i Davil,
do kraja odan herojskom mitu o svom caru, ustanoviti da je lud i da je ludilo ta
sila koja pokree i upravlja velikom povijeu.
Na tom pogledu sa periferije, unaprijed svjesnom svoje iskljuenosti, Andri
otkriva ono djelovanje sila i procedura u konzervativnom monolokom konceptu
identiteta (i Okcidenta i Orijenta) koji ideoloki proizvodi granicu, ime poku
Isp. Damir aboti: Topos granice i simbol mosta u Andrievom romanu Na drini uprija,
magistraska radnja u rukopisu
Kada se ima u vidu Andrievo povijesno mjesto govora, kontekst II svjetskog rata u kojem
pie svoj raman, mogue je u ovom Davilom prozrijevanju da je Napoleon lud prepoznati pievu
asocijaciju na Hitlera.
272
Enver Kazaz
273
III
Proizvodnja negativnih predodbi o BiH, kojima je cilj pribavljanje moralnog opravdanja za kolonizaciju, na identian nain ostvaruje se u pogledu oba
vezira na BiH i njene stanovnike kao i kod svih konzula evropskih imperijalnih
sila u Travniku.14 I Davil, i fon Miterer, i fon Pauli, i oba vezira u romanu, Husref Mehmed-paa i Ibrahim-paa, gotovo potpuno isto gledaju na divljatvo,
necivliziranost, neemancipiranost, neracionalnost, pokvarenost, zlo stanovnika
u BiH. To je proces stvaranja negativnih predobi o porobljenom koji je u sluaju
Travnike hronike ponajblii pojmu blakanizma kako ga definira Marija Todorova u Imaginarnom balkanu.15 Todorova nastanak balkanizma kao diskursa vee
za tzv. balkanske ratove, dokazujui u analizama mnogobrojnih putopisa, novinskiih napisa, ideolokih, politikih i drugih diskursa da se Balkan kao unutranja
drugost Evrope negativno kvalificirao i prije ovih ratova.
Andriev narator u Travnikoj hronici kroz stavove zastupnika politike i
imperijalne moi upravo potvruje stavove Todorove, pri emu se hegemonijska
i kolonijalna mo javlja kao ideoloki manipulativni sistem. U konstruiranju negativnih predobi o BiH zastupnici imeprijalne moi potvruju definicijske okvire ideologije strukturalnih marksista (L. Althussera i njegovih nastavljaa), koji
smatraju da svojstvo ideologije jest upravo da se prikriva i izmie, da djeluje
tamo gdje najmanje oekujemo.16 Otud su monici u ovom romanu potopljeni
u imeprijalne ideologeme, koje nastoje nametnuti stvarnosti kao istinu o njenom
postojanju. To je ono nastojanje ideolokog diskursa da svoju imaginaciju nametne kao sveobuhvatanu istinu u kojoj bi ljudi trebali da ive svoje imaginarne
odnose prema stvarnim uvjetima postojanja17 Upravo na toj osnovi Andriev
narator razobliuje balakanoloki diskurs kao imeprijalno-ideoloku konstrukciju, otkrivajui ga kako u imperijalnoj moi Osmanskog isto tako i Francuskog
i Austrougraskog carstva. Zato i postoje osnove da se balkanizam ne vidi samo
kao rezultat evropocentrinog, ve i imeprijalnog, osmanskocentrinog i orijentalnocentrinog diskursa. Ti diskursi koji proizvode negativnu sterotipiju o BiH
ponajbolje se oituju u slijedeim rijeima vezira Ibrahim-pae: Sami vidite,
plemeniti prijatelju, gde ivimo i sa kim ja imam da se rvem i nosim. Krdom
divljih bivola ovek bi lake upravljao nego ovim begovima i ajanima. To je divlje, divlje i nerazumno, grubo i prosto a osetljivo i nadmeno, svojeglavo i prazne
glave. Verujte mi kad vam kaem: ovi Bosanci nit imaju oseanja asti u srcu ni
pameti u glavi. Oni se takmie u meusobnim svaama i podvalama, i to je jednio
to znaju i umeju.18
14
Midhat ami je u svojoj izvrsnoj studiji Istorijski izvori Travnike hronike (Sarajevo, 1962)
objasnio odnos povijesnih dokumenta i njihove umjetnike transpozicije u Andrievom romanu.
Ovaj rad umnogome podrazumijeva amieva istraivanja, bez namjere da ponavlja njihovu detaljnost, i implictno ih ukljuuje u sasma drugaiju teorijsku aparaturu. Za dateljanije ispitivanja
dokumenata u kojima je mogue itati balkanizam kao diskurs imperijalnih sila eventalni italac
moe podrobnije ispitati amievo djelo.
15
Isp. Marija Todorova: Imaginarni balkan, Beograd 1999.
16
Vladimir Biti: Pojmovnik suvremene knjievne teorije, Matica hrvatska, Zagreb, 1997, str. 133
17
Isto, str. 134.
18
Ivo Andri, nav. Djelo, str. 174.
274
Enver Kazaz
275
IV
No, bez obzira na turkofilsku, austrofilsku ili frankofilsku identifikaciju kod
stanovnika BiH, koje se razvijaju unutar kulturnog hijatusa to su ga stvorila
konzulska vremena i koje se u romanu, pogotovo iz Defoseove perspektive daju
tumaiti i kao autokolonizirajue geste pripadnika razliitih bosanskih etnija,
imagoloka sterotipija zastupnika kolonijalne moi rezultira samoosvjeenjem
identiteta kod svih bosanskih etnija. Od Ahmet-bega Ceria, koji je po tradiciji
begova sa krajine mrzeo i prezirao vezira, retko dolazio u Travnik i odbijao da
prima ma od koga uputstva ili zapovedi, preko fra Julijana, Salamona Atijasa
do pravoslavnih svetenika, otkrivaju se identine reakcije, bez obzira na razlike
u etnikoj i vjerskoj pripadnosti, bosanskih stanovnika na imperijalne ideoloke
sterotipe o Bosancima. Na toj osnovi se i formira Kolonjina projekcija treeg svijeta koji trpi proces porobljavanja i marginalizacije i uspijeva osvijestiti poziciju
svoje iskljuenosti, ali identitarne viepripadnosti i hibridnosti.
No, u Travnikoj hronici date su i napukline u evropcentrinom i osmanskocentrinom pogledu na BiH, tj. mjesta sukuba unutar njih samih. U osmanakocentrinom pogledu na BiH mjesta sukoba su politiki odreena, ponajprije
u surovoj borbi za vlast, a svoj puni intenzitet imaju u Ibrahim-painoj prii o
padu Selima III, sultana koji pokuava reformirati Osmansko carstvo. Ti politiki
sukobi posvjedouju surovost politikih borbi u carstvu koje je posrnulo, zahvaeno dekadencijom sistema vrijednosti na kojem postoji, a Ibrahim-paino nasilje
prema stanovnicima BiH, prije svega pripadnicima islamske vjere ukljuenim u
sistem vlasti, na povijesnom i kulturnom horizontu BiH rezultirae, u sadejstvu
sa itavim nizom drugih povijesnih faktora, neposredno iza konzulskih vremena
idejom bosanske autonomije.
Mjesta sukoba u evropocentrinom imperijalnom pogledu rezultat su ratova
na evropskom tlu, ali se daleko bitniji sukob zbiva izmeu imeprijalne ideologije
i prosvjetiteljske utopije sa svojom projekcijom univerzalnog humanizma i emancipacije ovjeanstva. To je sukob izmeu birokratskog uma i politiki postularanog miljenja to ga zastupa Davil i prosvjetiteljskog poleta to ga zastupa mladi
Defose. Andriev narator u ovom sukobu ne vidi samo sudar izmeu razliitih
generacija Napoleonove diplomatije, nego daleko vie sudar imeprijalnog, politikog, i prosvjetiteljskog, kulturolokog, uma. Dok je za Davila BiH bezuslovno
divlja, za Defosea ona je samosvojna civilizacija i kultura. Imaginirana bosanska
divljina Davilu slui kao ideoloki maskiran razlog za koloniziranje BiH, isto
kao i fon Mitereru i fon Pauliu, a Defoseu bosanska samosvjenost i civlizacije i
kulture postaje razlogom za njihovo evropeiziranje.
Tako ni Defose sa svojom prosvjetiteljskom utopijom nee umai zamci
evropocentrizma (u ovom radu to e se kasnije podrobnije elaborirati), bez obzira
to je u njegovim stavovima implicitno prisutna kritika imperijalne moi i Francuskog i Austrougraskog carstva.
I dok se imeprijalne projekcije i monici smjenjuju jedan za drugim na vlasti,
stanovnici Bosne u pogledu odozdo na hijerahiju vlasti i moi vijekovima stvaraju mudrost iskljuenosti kao osnovu filozofije i povijesti i egzistencije. U njoj
se, odjednom, ono to se na prvi pogled ini da je pasiviziranje, odsustvo svake
akcije i spremnosti da se bude mijenjalakom snagom povijesti, pokazuje kao
276
Enver Kazaz
277
skoj strukturi jest roman koji samoosvjeuje pogled na historiju i kulturnu povijest iz perspektive periferije. A to znai da ovaj roman pokuava decentrirati
i orijentalnocentrinu i evropocentrinu kulturnu ideologiju, kako bi namjesto
dvocentrino utemeljenog svijeta moderne otvorio perspektivu za konstruiranje
njegove policentrinosti. Trei, etvrti ili n-ti svijet u takvoj policentrinoj konstrukciji nadaje se kao etiki korektiv u kulturnoj i svakoj drugoj komunikaciji,
ali i preduslov da se u rasreditenom (policentrinom) svijetu uspostavi neophodni konsenzus o istini.
V
Travnika hronika je, dakle, roman o vremenskoj granici, gdje kratki period
konzulskih vremena za BiH znai razdvajanje tradicionalne od epohe moderne
sa njenim utopijskim kulturalnim postavkama. Stoga je ovo roman o kulturnom
hijatusu, gdje se jedan kulturni sistem, onaj patrijarhalni, mukocentrini, herojski, poinje destruirati, a drugi, kulutrni sistem prosvjetiteljske moderne sa
svojom individualizacijom, idejom graanske kulture i utopijskim duhom jo se
nije uspostavio kao vladajua norma. Politiki i ideoloki smisao te granice oznaava ne samo direktni susret bosanskog stanovnitva sa imeprijalnim tenjama
zapadnoevropskih sila nego i susret sa Prvim srpskim ustanakom, te otvaranjem
nacionalnog pitanja na Balkanu i uvodom u tenje balakanskih naroda da se oslobode od Osmanskog carstva.
Taj aspekt konzulskih vremena Andri slika na poetku romana, u reakciji
Travniana na glasove o dolasku francuskog konzula u Travnik: Travniki Turci
su, naravno, bili isuvie mudri i ponosni da svoje uzbuenje pokau, ali ga u razgovorima u etiri oka nisu krili.
Odavno njih mui i zabrinjava saznanje da je carska taraba na granicama
posrnula i da Bosna postaje razgraena zemlja po kojoj gaze ne samo Osmanlije
nego i kauri iz bela sveta, u kojoj ak i raja die glavu, drsko kao nikad dosad.
A sada treba da navale i neki kaurski konzuli i uhode, koji e na svakom koraku
slobodno isticati vlast i silu svojih careva. Tako e, malo po malo, doi kraj i dobrom redu i lijepoj tiini turske Bosne, koju je i onako ve odavno sve tee braniti
i uvati. Boija je volja da vlada ovakav red: Turin do Save a vabo od Save. Ali
protiv tog jasnog boijeg nareenja radi sve to je krteno i cima tom ogradom na
granici i potkopava je danju i nou, javno i tajno. A u poslednje vreme i ta sama
boja volja biva nekako sve manje vidna i izrazita ta jo nee doi i ko jo nee
naii pitali su se stari Turci sa iskrenim ogorenjem.25
I dok je za jednu bosansku etniku skupinu period konzulskih vremena granica krize i uvoda u neizvjesnot, za druge je to granica sa koje se ukazuje perspektivizam budunosti i nada: I zaista, ono to je je povodom vesti o otvaranju
stranih konzulata govorio krten svet, pokazivalo je da turska zabrinutost nije neopravdana. Razvie se barjak! aputali su ljudi a oi su im sevale prkosno kao
da e to biti njihov barjak. Ustvari, niko nije pravo znao kakv bi to barjak trebalo
da bude ni ta bi moglo da se desi kad se on pojavi, ali sama pomisao da se osim
zelenog turskog barjaka mogu razviti i druge boje i slobodno leprati pored njega
25
278
Enver Kazaz
izazivala je kod sveta neki radostan blesak u oima i podizala nade koje samo raja
moe da ima i poznaje.26
Ovdje Andriev narator otvara pitanje poliperespektivnosti i poliloke utemeljenosti, dijalektike napetosti i mozaine hibridnosti bosanskohercegovakog
povijesnog, kulturnog i svakog drugog oblika identiteta. Granica izmeu tradicije
i prosvjetiteljske epohe, odjednom se, na bosanskom planu ukazuje i kao uvod u
itavu mreu unutranjih granica. Tu se moe govoriti o pozamanom tipolokom
nizu unutranjih bosanskih granica, religijskih, etnikih, kulturalnih, klasnih itd.,
a konzulska vremena znae za sve bosanske identitete uvod u njihovo samoosvjeenje. Te granice znae i razliite vidove dijalektike napetosti, mjesta meusobnog, lokalnog sudara onog to u hibridni bosanskohercegovaki identitet
donose globalna kretanja. Sada se odjednom ona mudost iskljuenosti ukazuje
na fonu oslukivanja glasova izvana, sa globalnog povijesnog plana, kao sloen
postupak uspostavljanja novih identitarnih procedura.
Konzulska vremena su, dakle, oznaila kulturni i povijesni hijatus unutar
kojeg se na bosanskom planu razvijaju razliite identifikacije lokalnog stanovnitva sa Orijentalnim i Okcidentalnim sreditima. Njih, u razgovoru sa mladim fra
Julijanom, ponajbolje obrazlae Defose kao zastupnik prosvjetiteljske kulturne
utopije i utopijskog duha novovjekovnog historicizma koji povijest tumai kao
emancipaciju ovjeanstva i ovjeka.
-Kako je moguno pitao se Defose da se ova zemlja smiri i sredi i da
primi bar onoliko civilizacije koliko njeni najblii susedi imaju, kad je narod u
njoj podvojen kao nigde u Evropi? etiri vere ive na ovom uskom, brdovitom
i oskudnom komadiu zemlje. Svaka od njih je iskljuiva i strogo odvojena od
ostalih. Svi ivite pod jednim nebom i od iste zemlje, ali svaka od te etiri grupe
ima sredite svoga duhovnog ivota daleko, u tuem svetu, u Rimu, u Moskvi,
u Carigradu, Meki, Jerusalimu ili sam bog zna gde, samo ne onde gde se raa i
umire. I svaka od njih smatra da su njeno dobro i njena korist uslovljeni tetom i
nazatkom svake od tri ostale vere, a da njihov napredak moe biti samo na njenu
tetu. I svaka od njih je od netrpeljivosti nainila najveu moguu vrlinu i svaka
oekuje spasenje odnekud spolja, i svaka iz protivnog pravca.27
U ovim Defoseovim kritikim stavovima, izniklim na horizontu prosvjetiteljskog utopizma i s njim usklaene ideje emancipacije, u kritici koja trai od
itelja Bosne da njihovi stavovi ne budu puke apstrakcije nego u slubi ivota (
Mi uvamo svoj stav i niko se ne moe pohvaliti da nas je naterao da ga promenimo.- Ali oe Julijane, nije vaan stav, nego ivot; stav je u slubi ivota; a
gde vam je ovde ivot?) nije teko otkriti ideju emancipatorskog, univerzalnog
humanizma, koja se nalazila u podlozi evropske prosvjetiteljske ideologije i svih
univerzalnih utopijskih projekcija kulture moderne to e ih razotkriti postmoderna decentriranost, relativizam, skepticizam i koncept meke misli.
Defoseova poliperspektivnost u promatranju bosanskog konzulskog prezenta, ali i bosanske prolosti jeste mudri, suosjeajni, humanistiki pogled na ivot
u BiH. Ali, tom pogledu izmie uvid u svoje ideologijske osnove i bit svog utopijskog projekta. Naime, ako se promatra iz perspektive Ricoerurovog polazita
o integrativnoj umjesto deformativne funkcije ideologije u drutvu, postavlja se
26
27
279
280
Enver Kazaz
doi do sveobuhvatne istine koja povezuje ljude i grupe koji misle da nemaju
nieg zajednikog.31
Ovaj saosjeajni pripovjeda, ustvari, je izvandijegetiki narator, kako bi
rekao enet, ali tokom pripovijedanja on se ponekad ukljuuje u pripovijednu
zbilju nagalaavajui da pripada tradiciji svijeta o kojem pripovijeda. U svojoj
analizi Hronike Vahtel pronalazi jedan indikativan primjer za ovu tvrdnju. To
je ono mjesto kada narator komentira gradske nemire na slijedei nain: Tako
izgleda, tipino uzevi, postanak, razvoj i svretak uzbuna po naim varoima.
Vahtelov komentar ove intervencije veoma je ubjedljiv: U Travnikoj hronici
pripoveda nije u tolikoj meri positoveen sa iteljima Travnika kao to je pripoveda romana Na Drini uprija poistoveen sa Viegraanima. Ipak, on u potpunosti ne pripada ni spoljnjem svetu. (...) grupa ljudi na koje se ovo mi odnosi
mnogo je ira od samih stanovnika Travnika. Teorijski, ona bi mogla obuhvatiti
i svakog Andrievog itaoca koji je naiao na bilo ta slino, a tu svakako spada
prilian deo Jugoslovena.32
Meutim, u teorijskom pogledu, Andriev narator kree se na relaciji od
metadijegetikog preko izvandijegetikog do heterodijegitikog tipa pripovjedanja u smislu kako ove pojmove odreuje erar enet.33 Ba se navodnom pripovjedakom intervencijom narator ukljuuje u zbilju o kojoj pripovijeda, ali
joj pripada sa znaajane vremenske distance ukljuujui, zaista, pri tom svoju
saosjeajnu poziciju u pogled na svijet o kojem pie. Istovremeno, on ne raspodjeljuje ideoloke pozicije grupa o kojima pria, a njegova se ideoloka pozicija
ne moe, kako je ve naglaeno u ovom radu, svesti samo na jugoslovenstvo. Ona
je prije svega obiljeena modernistikom ideologijom univerzalnog humanizma
i estetskog utopizma, pri emu naratorovo mjesto govora obiljeava i naknadno
povijesno iskustvo, i promjena koncepta povijesti.
Takvo pozicioniranje pripovjedaa, taj njegov manevar od metadijegetikog
preko izvandijegetikog do heterodijegetikog pripovijedanja omoguuje i polifoninost romana, razliite vidove njegova mnogoglasja, jer mu otvara prostor i
da pripovijednu zbilju predoava iz perspektive svojih likova. Zato se Travnika
hronika i ostvarauje kao roman mnotva pogleda i ideolokih pozicija (Davilove,
fon Mitererove, fon Paulieve, jednog i drugog vezira, Defoseove, Kolonjine,
Davnine, fra Julijanove itd.).
Ali, stanovite sasojeajnosti pripovjedaa kao pokuaj da se bosanske povijesne razlike prevaziu nadnacionalnim pogledom moda najbolje pokazuje
Kolonja u razgovoru sa Defoseom kada komentira arheoloke slojeve kod Jeni
damije u Travniku: Vi razumete, sve je to jedno u drugom povezano, a samo
naoko izgleda izgubljeno i zaboravljeno, rastureno, bez plana. Sve to ide, i ne
slutei, ka jednoj meti, kao konvergentni zraci dalekom, nepoznatom aritu. Ne
treba zaboraviti da u Kuranu stoji izrino: Moda e Bog jednog dana izmiriti vas
i vae protivnike i izmeu vas uspostvaiti prijateljstvo.34
Kao to Kolonja iz svoje povijesne pozicije vidi mnogostruke areholoke
slojeve kao jednistven sistem razlika, tako i narator romana iz svoje pozicije,
E. B. Vahtel, nav. djelo, str. 212.
Isto, str. 209.
33
Isp. Vladimir Biti, nav. Djelo.
34
Ivo Andri: Travnika hronika, nav. Izdanje, str. 246.
31
32
281
282
Enver Kazaz
283
with an entire network of boundaries, presenting a picture of the clash between imperial ideologies
in Bosnia and Herzegovina in the times of the consuls, as well as a picture of the paradoxical drama
of the enlightenment utopia. Hence the novel develops an entire network of boundaries, political,
class, cultural, ideological, ethical, religious, ethnic, etc. The attitude of imperial ideologies to the
periphery, as described in the novel, enables a redefinition of Balkanism as a discourse, as defined
by Maria Todorova. Specifically, Balkanism is revealed to be a doubly-based discourse, shaped by
both Eurocentric and Orientocentric cultural ideologies, as well as Eurocentric empires and the
Ottoman-centred cultural ideology. Finally, The Travnik Chronicle introduces the concept of the
periphery into the modernist concept of a bicentric world as the third world which shatters bicentric
communication, becoming its ethical corrective and the precondition for a consensus on the truth
within a polycentric concept of the world.
()
. , ,
, , ,
;
. , ,
, , , , . , , , ...
, ,
(1940)
,
, ,
, ... .
, , , , , , ,
(47). , , , . , ,
, -
. , , ,
,
.
. : , , ,
1977, . 47. .
.
286
, , ,
, .
XIX
, ,
,
, . .
(...)
, ,
. ,
, , ,
.
, ,
, , ,
,
,
. , ,
, ,
,
, :
,
, .
, ,
.
, , .
, , ,
, , , , ,
. , ,
,
(1945),
, , , ,
.
, ,
.
. : , , . , 1964, . 118.
- ...
287
, . , , .
,
.
, , , ,
,
, , ,
, , : , , , (45). , ,
, ,
, , .
,
(15),
(86), ,
, ,
,
, .
. (88).
, , ,
-,
-, , , (88).
(, , -), , :
, , ,
,
.
,
, , , 1967, . 32.
. .
: Hans Mayer, Autsajderi, preveo Vladimir Biti, Zagreb 1981, str. 723 passim.
288
.
, ,
.
, , , ,
.
,
. , ,
,
, , ,
... (67). ,
, ,
, ,
. , , ,
.
, ,
, ,
, , ,
, , ,
. , ,
.
, ,
, . , ,
(41), , , ,
.
, ... !... (97).
, ,
, (...) ,
(...) ... ! (36),
, .
, , ... (103). , ,
,
- ...
289
,
,
, ,
, ,
,
, , ,
... .
.
, ,
, ,
(88),
- ,
(91). . , ,
,
, , , ,
, , , ,
,
, . , ,
- ,
, - , , ,
, ,
.
, , , ,
,
, .
-, ,
,
, , ,
, , Radomir Konstantinovi, Filosofija palanke, Trei program, br. 2, leto 1969, str. 262.
: Hans Mayer, Autsajderi, 74.
Otto Weininger, Pol i karakter, prevela Irma osberger, Beograd 1986, str. 258.
290
, .
- , , , ,
, ,
,
, , , , .
, ,
,
,
.
- . ,
, ,
, , , ,
a priori .
, , , , , ,
,
-....10
, ,
, . ,
,
,
... , ...
, 407.
, 410.
10
Filosofija palanke, 304.
- ...
291
.11 , -
- ,
. ,
, , , ,
-
, ,
- -
,
. , ,
- , , ,
- .
, , , ,
XX ,
.12 , , -
, ,
, 13
, - , ,
, ,
,
. , ,
, ,
. ,
11
Max Horkheimer Theodor Adorno, Dijalektika prosvjetiteljstva, prevela Nadeda ainovi-Puhovski, Sarajevo 1989, str. 119.
12
Pol i karakter, 435.
13
Hans Mayer, Autsajderi, 7.
292
, - ,
, , , ,
; ,
,
, ,
, , , ,
.
, ,
,
(...) , , , (...)
,
, (52).
,
,
.14
, , - , , , ,
.
- , , , ,
,
.
, , .
,
,
-, ,
.
, , (77),
14
- ...
293
-
, , , , ,
, , (... (...) , . 108109). ,
, ,
, ...
(132),
.
,
, ,
.
Tihomir Brajovi
The Gynomorphic Other and the Patriarchal Small-town Model of the
World in Andris Miss and Isidora Sekulis Mrs Nola
Summary
The paper is based on a perception of the discrepancy between the socially accepted notion
of the feminine and the existentially manifested femininity of the female protagonists of Isidora
Sekulis novella Mrs Nola and Ivo Andris novel Miss. The above discrepancy is revealed to
be a symptom of a rigidly restrictive patriarchal small-town mentality, to which the stereotyped
recognisable feminine denotes a safely integrated and acceptable Other, whereas the incidentprone, unrecognisable, tainted image of the feminine represents a disturbingly disintegrative and
unacceptable Other. Interpreting the collective need for placing unintegrated femininity in other
stereotypes of social outsiderism, as well as the feedback influence of the patriarchal small-town
model of the world on the protagonists (self-)consciousness, the paper attempts to suggest the cultural-historical, that is, the spiritual-historical horizon of this phenomenon.
I
U razliitim literarnim rodovima i anrovima, bogatom retorikom i poetikom graom, izobiljem stilskih formi i estetskih koncepcija, spletom razliitih
diskursa, Crnjanski stvara, oblikuje i razvija svoju umetniku viziju o slovenskom modelu oveka i sveta.
Jo u njegovim prvim lirskim, romanesknim i esejistikim delima u Lirici Itake (1919) i njegovoj programskoj pesmi srpskog ekspresionizma Sumatra
i eseju Objanjenje Sumatre (1920), u lirskom romanu Dnevnik o arnojeviu
(1921) i politikim esejima Ubistvo Rijeke (1923) i U Hortijevoj Maarskoj
(1923), kao pozadina sumatraistikog i emocionalnog doivljaja Prvog svetskog
rata, javljaju se motivi seoba, izgnanstva, lutanja. U ovim tekstovima slovenstvo
je, kao jedinstvena etnika celina, samo ovla pomenuto posebnim realistikim i
poetskim likovima. U svojim sledeim delima u romanu Seobe (1929), putopisu
Ljubav u Toskani (1930), drami Tesla, u romanima Druga knjiga Seoba (1962) i
Roman o Londonu (1971) Crnjanski pretvara marginalno prisustvo slovenstva u
tematsko jezgro.
Kod Hiperborejaca (1966), kao zavretak romanesknog opusa Crnjanskog
(nije objavljen najkasnije, ali je poslednji romaneskni tekst), nije samo sinteza razliitih anrova: memoara, dnevnika, putopisa, novele, poezije, eseja nego i kompilacija idejno-filozofske strukture njegovog prethodnog stvaralatva. U ovom
hibridu posebne nacionalne i etnike celine su isprepletane u jednoj zavrenoj
civilizacijskoj panslovenskoj slici. Mada se u dijalogu sa sobom slovenska zajednica raspada na elemente koji je sainjavaju (srpski/jugoslovenski, bugarski,
ruski, ehoslovaki, poljski) u dijalogu sa tuim ne-slovenstvom ti se posebni
fragmenti ponovo spajaju u jedinstven lik.
Cilj ovog referata je da se pomou dijalokog principa tumaenja navedenog dela, uz korienje trostruke veze izmeu autora, drutva i teksta pronae
razlog i stvaralaki nain na koji Crnjanski afirmie ulogu slovenstva kao univerzalni model. S tim u vezi, detaljno se razmatraju simboliko-semantike eme
opozicionih kategorija svoj-tu i mogui nivoi funkcionisanja dijaloga izmeu
njih. Navedeni metodoloki pristupi izdvajaju dva osnovna plana dijalogiziranja
u Hiperborejcima. Prvi je potinjen savremenoj knjievnoj praksi koja potvruje
injenicu da je granica izmeu fikcionalnog i dokumentarnog toliko izbledela
da se nauna i filozofska svest ili politike koncepcije i dogaaji lako upisuju u
prozno stvaralatvo. Pratei Velekvu i Vorenovu teoriju o metodologiji prouavanja knjievnosti taj nivo moe uslovno da bude nazvan spoljanjim. Drugi plan
296
Valentina Sedefeva
II
Spoljanji dijalog
Tumaenje jednog knjievnog dela pomou autobiografskog materijala razotkriva ne samo njegove vantekstualne specifike (konkretni povod ili stvaralaku inspiraciju), nego i njegovu poetsku strukturu (pretapanje autor naratora u
glavni lik).
Traganje za vlastitim identitetom Crnjanskog pokazuje da je u svakom trenutku socijalnog i stvaralakog ivota stalno podvrgnut izazovima drugog.
Crnjanski je roen u ongradu, u Maarskoj. Kad je imao tri godine njegova porodica se seli u Temivar, u Rumuniji. Prva etiri razreda ui u srpskoj
osnovnoj koli. Kasnije se upisuje u Pijaristiki licej kojeg su drali eruditni fratri. Igrao se zajedno sa Rumunima, Maarima, Nemcima, Jevrejima i ponekim
Srbinom. Raste u uslovima konkurencije pravoslavne i katolike crkve. Pripada
kulturno razliitoj sredini. esto se sebi sa svojom porodicom iz panonskog prostora Austrougarske imperije: ongrad, Temivar, Itebej, Ilana, Panevo. Prvi i
Drugi svetski rat doekuje u inostranstvu. Radi u diplomatskim misijama SHSa u Nemakoj i Italiji, a nakon toga sledi dvadesetpetogodinje prognanstvo u
London.
Paradoksalno je da od ove biografske beleke, u kojoj postoje podaci o mestu
roenja i ivljenja, o socijalnoj sredini, kolovanju i veri nije mogue da se izdvoji bilo kakva nacionalna, religijska ili kulturna pripadnost.
Prema bugarskom kritiaru Aretovom, u trenutku provokacije odreenog
identiteta on izlazi iz svog latentnog stanja i postaje vodei u ponaanju i shvatanju pojedinca. Pretnja asimilacijom s tuim aktivira odbrambene identifikacione
mehanizme kod Crnjanskog. Dijalog s nepoznatim izaziva preterani nacionalni
oseaj. Kao stvaralaki rezultat pojavljuju se dela ija su tematika, likovi, fabula
obraun sa pokolebanom pripadnou.
U kontekstu oblikovanja dijaloga potrebno je da se objasni tipologija kategorije svoj tu. Prema Lotmanovoj teoriji o strukturiranju kulturnog prostora,
model svoga je poznat i blizak. On je odreen kosmosom. Model tueg je sve ono
to nije svoje. Tue pripada haosu. Njegova osnovna karakteristika je nered. Ono
je daleko i nepoznato, neprijateljsko. Dobro zlo i gore dole su glavni pojmovi
koji odreuju svoje i tue. Lotman opisuje i jedan meusvet, izmeu boanstvenog i demonskog, nebesnog i podzemnog, to je zemaljski prostor. Prema AretoVidi 1993: , . . oj. , 1993.
Aretov 2001: , .
( ). U: , .
, 2001, str. 15.
U svom lanku O metajeziku tipolokih opisa kulture autor naziva svoje unutranjim, a tue
spoljanjim. 1992: , . . , 1992, str. 131134.
297
vom, u ovoj trostrukosti se stvara mogunost raslojavanja tueg. Javlja se lik koji
nije kategorino negativno obeleen, a u prostornom pogledu je manje udaljen od
svoga. To je plan drugoga, koji je podjednako razliit, pripada snagama haosa,
ali se ne prihvata obavezno kao neprijatelj. Na osnovi trostrukog modela boanstvenog zemaljskog demonskog Aretov crta sistem kulture prirode varvarstva. Ta prostorna mrea moe da se nae kako kod svoga, tako i kod tuega.
U oba sluaja se otkrivaju sakralni, neutralni i demonski elementi (hrianstvo
pravoslavlje, katolicizam jeres). Tipologija tueg ima jo jednu dimenziju.
Uz prvobitni demonski drug kasnije se dodaje i figura visoko cenjenog drugog,
prestinog drugog koji odreuje kulturni model ponaanja. Prestini drugi je
prava provokacija za linost. On stvara uslove za mirni dijalog u kojem posebni
identitet moe neprimetno da se izgubi.
Nakon objavljivanja zbirke pesama Lirike Itake (1919), u asopisu A.
arkovi pie da Crnjanski kao uenik maarskog estetskog verbalizma postupa
sa ivotom i umetnou jednog naroda kao dandy sa svojim toaletnim papirom.
Taj i slini napadi domae kritike imaju snaan uticaj na formiranje rodovske svesti Crnjanskog. Oseaj nacionalnoga jo vie se pootrava. Autor odgovara realistikim i umetnikim sredstvima. Njegova reakcija, ponekad agresivna, pretvara
se u sudske postupke. Drugi put to su intervjui u duhu samoopravdanja, a trei
nain otpora je sama knjievnost. U svetu njegovog lepog i dokumentarnog stvaralatva postepeno poinje da se gradi pojam srpstva i slovenstva kao opteljudskog modela. Psiholog i istraiva Crnjanskovog stvaralatva, Zoran Avramovi,
pie da pod raznim uticajima, Crnjanski je izgradio mitski odnos prema jugoslovenstvu i ideji povezivanja Junih Slovena u jednu dravu. Kao Srbin roen
u Austrougarskoj monarhiji, on nije mogao imati drugaije moralne i nacionalne
tenje. Istoriar knjievnosti Milo Lompar govori da je misao o nacionalizmu
proela intelektualnu i javnu biografiju Miloa Crnjanskog: pievo roenje na
severnoj granici naeg naroda omoguilo mu je da ispolji toliko preteran nacionalni oseaj da potom nikad nije uspeo nikog da uveri kako se njegovo poimanje
nacionalizma iz temelja promenilo.
Predstavljeni vantekstualni, spoljanji dijalog Crnjanskog sa drugim namee sledei zakljuak: pod pritiskom tueg/drugog i optubi domae kritike pisac
oblikuje razumevanje sopstvene javne i umetnike egzistencije kad je potinjuje
nacionalnoj odanosti.
retov 2001: , . . U:
( ). , 2001, str. 23.
Vidi Atanasov 1992: A, . . U: , . .
. , 1992.
1993: , . . oj. , 1993, str. 40.
Vidi Avramovi: Milo Crnjanski. Ispunio sam svoju sudbinu. Beograd, 1992. i
1993: , . . oj. , 1993.
1994. Avramovi, Z. Politika i knjievnost u delu Miloa Crnjanskog. Beograd, 1994, str. 59.
2004: , . . . , 2004, str. 7.
298
Valentina Sedefeva
III
Unutranji dijalog
Unutranji ili literarni dijalog poinje na nivou polimorfne romaneskne
strukture memoara, dnevnika, putopisa, eseja, novele, poezije. Pitanje da li Kod
Hiperborejaca pripada romanu nee biti u ii interesovanja ovog lanka poto
je ono ve detaljno obraeno. U svom radu Romani Miloa Crnjanskog 10 Lidija
Vuketi na osnovi produbljene analize strukturnih, fabularnih, poetskih osobina
dokazala je da je ovo delo uprkos svoje anrovske nekoherentnosti zapravo romanesknog tipa.
III. 1. Dokumentarna ravan
Esej Crnjanskog Novembar Gustava Flobera iz 1920. godine moe da se
prihvati kao ishodite u interpretaciji njegovih beletristikih dela. Taj tekst zvui
na isti nain problematino, sa take gledita strukture proznog stvaralatva, kao
i programski esej srpskog ekspresionizma Objanjenje Sumatre. U tumaenju
Floberovog romana je koncipiran stav Crnjanskog o anrovskom obliku proznog
dela i o istim i hibridnim anrovskim formama. U njemu je klju koji objanjava
nekoherentnost romana Crnjanskog.
Bilo je smeno to su pokuali da ovu knjigu tumae raznim knjievnim uzrocima, njegovim vaspitanjem, romantikom i okolinom. Nju treba uzeti za ono to
je skoro cela: dnevnik. I dodaje. Memoari su uvek bili najbolji deo knjievnosti,
osobito kad nisu doslovce verni.11
Dokumentarna beletristika u meuratnom vremenu (Prvi i Drugi svetski
rat) postaje jedan od najproduktivnijih anrova zbog nekoliko razloga. Jedna
od osnovnih odlika putopisa, dnevnika i memoara je da predstavljaju injenice i
slike iz realnosti, ali interpretirane i potinjene subjektivnom izboru autora, pri
emu pretenzije na istinitost ostaju. Druga osobina je mogunost ove vrste da se
lako prilagoava ostalim knjievnim oblicima, da se pretapa u njih, a po potrebi
da ponovo vraa svoj prvobitni dokumentarni oblik, tj. faktoloko moe da funkcionie kao fikcionalno, ali i da uva svoju samostalnost. Trea vana osobina je
da se i putopisi, i memoari, i dnevnik nalaze na granici autobiografije. Dnevnik
sa svojim ispovednim karakterom dodiruje i razotkriva najintimniji deo ljudske
due i prouzrokuje dubinsku psiholoku analizu.
Od ovih najvanijih naela dokumentaristike raaju se forme lirskog romana
Dnevnik o arnojeviu, metafizikog Seobe, istorijskog Druga knjiga seoba, egzistencijalnog Roman o Londonu, romana sinteze Kod Hiperborejaca.
U svojim uvodnim reima uz Hiperborejce autor nedvosmisleno potvruje
navedenu teoretsku podlogu o transcedenciji dokumentarnog anra, ime nagovetava anrovsku raznolikost romana i dijalog izmeu realnog i fikcionalnog
sveta.
Sva lica pomenuta u ovoj knjizi ive, ili su ivela, u stvarnosti.
10
11
299
U ovoj knjizi, meutim, sva njihova imena, karakteri, dela, i rei, pretvoreni
su u literarne kreacije koje nemaju veze ni sa jednim licem u stvarnosti, nego
predstavljaju irealne fikcije prema pievoj potrebi za priu u prolosti.12
Tenja za istinitim i pragmatinim zvuanjem prie je bitna zbog toga to se
njen sadraj prihvata kao neporecivi fakt. Na taj nain se stvara delo umetnike
vrednosti koje ispunjava ideoloki cilj autora. U konkretnom sluaju ideja Crnjanskog je ne samo da objasni pitanje identiteta slovenstva nego i da nae njegovo pravo mesto u globalnom kulturnom sistemu. U ovom smislu vrlo tipino
za taj hibridni romaneskno-dokumentarni oblik je poklapanje glasova autorskog
pripovedaa i glavnoga lika u konstrukciji, sintaksi, sadrini i semantici. Glavni
lik nosi kritiku svest pripovedaa. On je istovremeno glumac u isprianim zbivanjima, ali ima i distancirani odnos prema tim dogaajima i injenicama. Tako
se dokumentarna ravan spaja sa fikcionalnim svetom i uva liniju realiteta.
Taj poetak jeseni bio je poetak druge pole prie o mom ivotu u Rimu. Prvi
deo bio je veseo. Drugi, tuan. A na sredini te prie (nel meyyodel cammindi nostra vita), stoji obnova odnosa izmeu moje zemlje i SSSR.13
III.2. Fikcionalan ravan
Razgovori o umetnosti, esejizirana problematika pesnitva, neoekivan, kratak i upeatljiv novelistiki zavretak remete strogi, kanonski pripovedaki model memoara i stvaraju jedno pravo umetniko delo. Esejistiki oblik po svojim
svojstvima gravitirajui izmeu lepe knjievnosti, publicistikog i naunog stila
je spona izmeu faktolokog i poetskog sistema romana.
Pomislio sam da je, ve u Vergilijevo doba, Rim morao uti, poneto, o zemlji
iza grkih kolonija, na Crnom moru, pa se prialo o tom svetu, koji se nalazi u
venom snegu, negde iza grkih varoi, koje su se zvale: Olbia, Chersones, Pantikapeum, Tanais na Donu. Rimske trupe pojavile su se, u prvom stoleu, i na
Krimu. 14
Dijalog izmeu razliitih anrova je osnovni princip u izgradnji strukture
romana. Da bi stekao poverenje italaca u istinitost svog subjektivnog i emocionalnog stava autor uplie u poetsku formulu eseja i novele elemente dokumentarne knjievnosti (navodi istorijske fakte, koristi dnevniko-hronoloko izlaganje
zbivanja, poklapa se autorovo pripovedanje sa pripovedanjem glavnog lika). To
daje umetnikom svetu konkretnost, tanost, pragmatinost, ak i kad je re o
knjievnoj mistifikaciji.
IV
Dijalog izmeu svojih i tuih likova u romanu
Na osnovu tipologije svoj tu/drugi i tumaenja ovih kategorija od strane
Crnjanskog, dijalog likova moe da se podeli u dva plana. Prvi obuhvata komunikaciju izmeu srpstva/jugoslovenstva (iji je predstavnik glavni junak) i ostalog
300
Valentina Sedefeva
slovenstva. Drugi je posveen slovenstvu (opet u ulozi glavnog junaka) i ne-slovenskom realu.
IV.1. Zoran Avramovi je primetio u politikim tekstovima Crnjanskog da
Pod zamenicom mi on podrazumeva slovensku borbu za kole, hrvatske nemire
i politike procese u Austriji i vojnike napore Srbije, a kada je re o grobovima
kao srici drave, onda u njima lee Srbi. Crnjanski je verovao da to to je
Kraljevina Srba, Hrvata i Slovenaca stvorena na srpskim grobovima ne implicira nikakvu konfliktnost u drutvu, ve je, tavie, to bila cena za stvaranje one
drave o kojoj su sanjali Juni Sloveni, vekovima. Srbi su, dakle, ginuli za Srbiju
i Jugoslaviju i to se znalo ve u Kumanovu.15 Skoro ista identifikacija glavnoga
lika sa junim slovenstvom moe da se otkrije i u Hiperborejcima. Umetnika
dostignua Dalmacije, orijentalni mir Sarajeva, makedonski folklor, junak odreuje kao nae, ali ratnici koji su pali u ratovima su Srbi. U stvari to je autorov glas
koji se poklapa sa junakovim.
Tek je nae doba izmislilo bitke, rat, u kom su Talijani, u prolom ratu,
dali, sedamsto hiljada mrtvih. A zna se, kaem, i koliko je mala Srbija dala16.
Junak romana kao i autor trai i nalazi svoj kulturni identitet na prostoru
jugoslovenstva, ali njegovo poimanje rtve se vezuje jedino za srpstvo. Tu iskrsava piev nacionalizam, mada se njegov junak opredeljuje panslavista17.
U ovoj knjizi slovenska zajednica je podeljena na posebne etnike celine ije su
osobine naslikane preko njihovog dijaloga sa glavnim likom, odnosno autorskim
pripovedaem.
Jo u jednom od prvih poglavlja novelistikog tipa upavi konji na Islandu,
junak stupa u kontakt sa Bugarinom diplomatom i Bugarkom udatom za Italijana.
Ja onda sedim sa trenerom, sa Taddeom, a posle mi prilazi kolega Bugarin,
koji izgleda umoran i brian. Zatim mi pokazuje jednu lepu enu, koja igra, pa
mi kae, da je to njegova poznanica iz detinjstva. Nju eka.
Ja onda posmatram mladu Bugarku, koja tue loptu kao da je rudar iz Pirinplanine, a odskae sa zemlje kao da igra tekoto.18
Dijalog koji vode sagovornici, na prvi pogled, vrlo je jednostavan, egzistencijalan, ne postoje burne polemike posveene umetnosti, istoriji, politici kao to
je izmeu nekih drugih junaka, ak je i reenina sintaksa sasvim jednostavna.
U ovoj komunikaciji jasno su prepoznatljive kategorije svoj drugi. Ovde kao i
u celom romanu lina imena junaka ne postoje, prepoznavanje se vri po njihovoj nacionalnoj pripadnosti. Glavni lik je nazvan Srbinom, a njegovi sagovornici
Bugarinom i Bugarkom. Osnovni princip izgradnje dijaloga je suprotstavljanje
antagonistike realije Severa (ime se glavni junak identificira) i bugarskog, odakle dolazi i podela na svoj drugi.
.
Ne razumem, Srbine. Kako moe osim svoje zemlje, voleti i drugu? Te tako
daleke, puste, ledene predele? Ona, kae, voli samo svoju Bugarsku.
na severu nema cvea, ali je tundra, kao cvetni ilim, sitan, modar.
Doi, Srbine kae ona u Bugarsku, da vidi kako tamo rue cvatu.
15
Avramovi 1994: Avramovi, Z. Politika i knjievnost u delu Miloa Crnjanskog. Beograd,
1994, str. 58.
16
Isto, knj. I, str. 152.
17
Isto, knj. I, str. 28.
18
Isto, knj. I, str. 49, 50.
301
A sa ovekom idu i ti mali, durani konji. Glavati su, kao neka mitoloka
bia. A postali su proleteri na Spitsbergenu vuku rudarska kolica u ugljenokopu.
Doi, Srbine, u Bugarsku, da vidi kako Bugarin radi, vedro!
Moj poznanik jo kae, kako priam, da na Islandu ljudi jo uvek nose herojska imena.
Ona kae, ponosito, da herojska imena i Bugari uvaju.
Ja joj priam, na Islandu jedu kriku dinje, sa uivanjem, kakvim osuenik
na smrt, valjda, pui poslednju cigaretu.
Domaica se smeje na to, pa kae da, u Bugarskoj ima dinja, koliko hou.
Lepa je, kaem, i Norveka. A tek da vidi vedsku.
Sve je lepe u Bugarskoj, kae zadihano. Gleda me netremice.19
Negativan stereotip Bugara kod Srba, koji se obino aktivira uoi i za vreme
ratova (prisetimo se samo istraivanja O Balkanskim psihikim tipovima Jovana
Cvijia) ouvan je i kod Crnjanskog. U crtanju lika drugog Bugarina postoji
ironian ton koji s vremena na vreme prelazi u pravi sarkazam.
Kae, za sebe, da je veliki patriota. A da joj nita na svetu nije tako drago,
kao Bugarska.
Velim, svet je veliki, ali je lepo da se ona, tako, ograniila.20
Veliki je patriot. (kae Bugarin za Bugarku)
A to se onda ne udade u Bugarskoj?
Udade se u inostranstvu, da trai prijatelje za Bugarsku.21
Ona je sad u nekoj vrsti kombinezona, Kao da je obukla zlatno runo. Lii
na Medeju.
Taj kombinezon, kae, za sluaj napada, moe da obue, za dva tri sekunda
I da svue, kaem ja.
Ona se onda kikoe, pa kae, da Srbin treba da pazi kako govori sa Bugarkom. Ne voli aluzije. U Bugarskoj to da ne zaboravim vlada veliki moral.
Poto se radnja odvija uoi Drugog svetskog rata u Rimu, Bugarka u svojoj
kui ima posebno opremljeno skrovite. Evo komentara Srbina o tome.
Dole, u podrumu, sve je kao u nekoj prii. Dok napolju bude goreo Rim
ljudi, ene, deca, kao u Varavi (), tu, dole, bie tiina i mir. Moi e da slua
muziku sa ploa, da ita, na tom plavom divanu od velura.
Fali joj, kaem, samo jo neki Romeo, uz tango.22
Profanizirani lik Bugarke pomou ironijskog i sarkastinog tona je u kontradikciji sa globalnom idejom romana postizanje intelektualne, moralne, emocionalne, stvaralake afirmacije slovenstva. Ipak godinama stvaran u istoriji i
knjievnosti negativan stereotip koji nastavlja da funkcionie i u ovom romanu
pomou slika prirode, folklora i strukturne osobine novele, naime neoekivanog
finala koji proizilaze iz ovog kanona. Osvrui se na tradiciju i prirodu, na iskonsko, Crnjanski premouje ustaljeno miljenje i ponovo se obraa jedinstvenom
liku slovenstva.
Isto, knj. I, str. 53- 55.
Isto, knj. I, str. 50.
21
Isto, knj. I, str. 54, 55.
22
Isto, knj. I, str. 52.
19
20
302
Valentina Sedefeva
Bugarka je pozvala Srbina opet u goste, ali samog. Taj tajanstveni poziv je
zbunio glavnog junaka koji je bio siguran da je u pitanju brakolomstvo. Sutra dan
je otiao kui svoje poznanice i ekajui je da se pojavi seao se lepote doline
Marice, koju sam voleo, i ruinog mirisa, koji je teak, ali meni mio. Pitao sam
se, je li mogue, da je ta ena tako prepredena? Igra ulogu verne ene, a poziva
u kuu, tajno, i nasamo. ta hoe?
Tek kad se vrata, iza mojih lea, poee, tiho, da otvaraju, osvrnuh se, skoro
uplaeno. Video sam domaicu, u vratima, kako zastaje, i kako me gleda. Bila
je, kao ranjena Amazonka, podigla iznad glave jednu ruku. Smeila se. A bila je
obukla bugarsku, narodnu, nonju.
Htela je da mi pokae bugarsku narodnu nonju.23
Prisustvo odreenih slovenskih naroda se nastavlja sa likom biveg ruskog
generala, sadanjeg prodavca novina i Gogoljevom ocenom italijanskog pesnitva. Crnjanski slika svoje pravo ushienje ruskom bogatom duom i stvara aristokratski i intelektualni portret slovenstva razgovorom o Sokratu izmeu glavnog
junaka i ruskog emigranta i susretom izmeu Gogolja i Sen-Beva.
Metod koji pisac koristi ne samo u ovom romanu, nego i u ostalim svojim
proznim delima (Dnevnik o arnojeviu, Roman o Londonu) jeste zamena nacionalnog identiteta s drugim. Ovim nainom se gradi ne samo globalni, zajedniki
lik slovenstva, nego i njegovo jedinstvo sa opteljudskim modelom.
Imam ja tamo i drugih poznanika, Danaca i Dankinja, ali moda e me opet
pomeati sa ehoslovakom24.
Stariji oficir mi kae, da mi se, s poetka, kad sam priao o Slovenima, i Skitima, koji se kriju pod zemlju, u snegu i venoj zimi, smejao. Ima, meutim, neeg
tanog u tome priznaje da mi, u tim dalekim zemljama, to jest ti Norveani, na
primer, moramo biti malo aavi. Ja sam, na primer, daleko od toga, da bih
mogao biti Hiperborejac. Ja sam Flamanac.25
Poljsko prisustvo u romanu predstavljeno je opisom Drugog svetskog rata i
slikovitim uporeenjima. Sudar izmeu agresora i rtve autor postavlja egzistencijalno pitanje o smislu rata.
Ulice su nestajale u dimu i plamenu. Kue su se ruile, kao kue od karata.
Padali su, kao na nas, zapaljeni krovovi. Plamen je iktao iz prozora. Slika je bila
strana26.
Crnjanski stvara slovenstvo slikajui posebne nacionalne grupe prema svojoj
moralnoj i estetskoj viziji. Stavlja ih u konkretne uslove i situacije odakle izvlai
njihovu vlastitu civilizacijsku vrednost i nakon toga ponovo ih spaja u jedinstven
arhetip.
IV.2. Za dijalog izmeu slovenstva i ne-slovenstva karakteristian je dokumentarni diskurs. Glavni junak u svojim sporovima i tvrdnjama koji dokazuju
univerzalni status slovenstva uvek se poziva na svetske istorijske ili kulturne injenice, to je vano za ubedljivost njegove teze. Bitno je i prisustvo autora naratora koji se deklarie kategorinim zakljucima i neporecivim stavom.27 Struktura
Isto, knj. I, str. 56.
Isto, knj. I, str. 24.
25
Isto, knj. I, str. 233.
26
Isto, knj. I, str. 295.
27
Vidi Pele 1999: Pele, G. Tumaenje romana. Zagreb, 1999.
23
24
303
304
Valentina Sedefeva
Zato bi inae Italiju toliko voleli, i Gogolj, i Blok, i Gorki, koji su u Italiju
dolazili.31
5. Na osnovu najireg okvira knjievno-umetnikog istraivanja, naime trostruke veze izmeu autora, teksta i drutva pronaen je psiholoki motiv koji je
izazvao Crnjanskog da obradi slovenski lik kao osnovno idejno-tematsko jezgro
u romanu Kod Hiperborejaca. Problem sa vlastitim identitetom vodi do oseanja neispunjene odanosti prema svom rodu, a u rezultatu se raa delo koje traga
za nacionalnom, etnikom i kulturnom pripadnou slovenstva i koje trai svoje
mesto u civilizacijskoj zajednici. Pomou dijaloke strukture, na razliitim nivoima, Crnjanski gradi sutina dela. Dijalog poinje jo na siejnoj ravni upliui
dokumentarni i fikcionalni stil. Faktografija obezbeuje pragmatinost i istinitost
umetnikog teksta, to je potrebno da se dokae ideja o univerzalnosti konkretne
zajednice. Prisustvo autorskog pripovedaa spojenog sa glasom glavnoga junaka
jo je jedan nain na koji dokumentarno i fikcionalno egzistiraju kao jedna celina
i unosi potrebnu ubedljivost iskazane tvrdnje. Uporeenje izmeu svoga i drugoga isto utvruje vrednost i kvalitet svoga. Kod Hiperborejaca je poslednji roman
Crnjanskog koji je kompilacija svih posebnih slovenskih nacionalnih likova naslikanih u njegovim prethodnim delima. Ovde se slovenstvo takoe raspada na
svoje elemente, ali samo sa ciljem da se podvue jedna ili druga njegova osobina.
Tako autor gradi emocionalni, intelektualni, aristokratski, rtveniki i najzad opteljudski lik svog roda.
Valentina Sedefcheva
Slavism in Milo Crnjanskis Novel With the Hyperboreans
Summary
Ending the novelistic opus of Crnjanski, the novel With the Hyperboreans is not only a synthesis of various genres (memoir, diary, travel writing, novella, poetry, essay) but also a compilation
of the ideational-philosophical structure of his previous work. Within the framework of this hybrid,
separate national and ethnic wholes are intermingled in a final civilisational pan-Slavic image. Even
though in the course of its dialogue with itself the Slavic community disintegrates into its constituent elements (Serbian/Yugoslav, Bulgarian, Russian, Czechoslovakian, Polish), in its dialogue with
the foreign with the non-Slavic, these separate fragments cohere into a single image again. Based
on the broadest framework of literary-artistic investigation, namely, the three-fold connection between the author, the text and the society, an emotional, intellectual, aristocratic, sacrificial and,
finally, universal human image of Slavism is created through the own-foreign/other typology and
the narrative characteristics of the text.
31
()
,
,
(),
.
,
. , ,
, ;
, ;
, . ,
, ,
,
.
,
, , . . ,
, .
. ,
, , , . ,
. , ,
, .
. , ,
, , . , ,
, .
, ,
, .
. .
, . . ,
306
.
. , ,
. .
, . ,
, ,
, .
, ,
:
,
.
,
, , ,
, .
.
. , .
, , , ,
.
,
,
, ,
. ,
, .
, . , .
. ,
, , .
, ,
, .
, . , , . , , .
,
, :
. , , .
,
, , . ,
, ,
, , , , 1978, . 4546.
, . 101.
307
, , .
, , , . ,
. , ; , ;
, .
,
, , ,
, , .
. , , . , ,
, , .
. , ,
. :
,
. .
. . ,
, . ,
. , , .
:
, , .
, , , , , ,
, .
,
. ,
.
- . , ,
, . 163.
, ,
, , ,
,
.
, I, ,
, , , , 1966, . 7.
308
.
,
, ,
, .
, : ?
? ,
, ? , , ,
.
, :
, ,
, , . , , , .
. ,
,
. ,
, , ,
, ,
, , . ,
, :
, , ,
, , . , , , ,
, , , ,
, , ,
.
, , . , ,
, .
:
, , . ,
, , , , , ,
, . ,
, , . , , ,
, , .
.
, II, . 223.
, I, . 418.
, II, . 139.
309
, , , .
, . . , ,
( ,
), ,
, ,
. , , .
,
, . , , . , ,
, -;
, , .
, ,
. ,
, .
, ,
:
, ,
, , . ,
;
. ,
. , ,
, ,
,
.
,
. , . ,
, , ,
, . , ,
, , , . :
, , , Stylos,
, 2001, . 34.
310
, , , . , ,
, ,
. ,10 , , , . ,
, . ,
, , ,
, .
, ,
, , , . , ,
, . . ,
.11
, ,
, .
, ,
.
, , .
, .
()
,
.
, , . . ,
,
,
- .
, , . , .
, .
, ,
.
, ,
, - , ,
, -, .12
, . , ,
, 10
(. )
.
11
, , . 3940.
12
, , , , 1987, . 38.
311
.
, ,
. , , , . .
. , ,
. .13
, .
, , . , : , , . .
,
/ .
,
.
. , ,
.
.
. . , , , , , ,
. . , 1999,
. - . ,
. ,
,
. . , /, ,
, , . , , (
, , ,
...):
, ,
, ,
, , , ,
, .14
.
.
.
, , , .
. , , , , .
13
14
, . 138.
, I, , , 1995, . 204.
312
, , , ,
,
,
. ,
, . . , , .
. , .
,
.15
-
,
,
. ,
.
(. )
. ,
.
Milena Stojanovi
The Image of the Other as a Palimpsest of the Image of Oneself
Summary
The paper deals with works by Ivo Andri, Isidora Sekuli, Milo Crnjanski and Borislav
Peki; written in different periods of time and in different poetic systems, these works employ the
same literary method to depict the other, but each of the above authors realises it in a different
manner. Their common characteristic is that the image of the other actually serves as a means
of telling a story about their own people, as a kind of literary mirror reflecting their own peoples
characteristics and shortcomings.
15
, . 224225.
( )
( )
, ,
, .
,
, , ,
, .
( -
, ,
50- , 2001.
), ,
, . ,
, ,
,
. ( ?) , ,
- ,
.
, , :
, 198 ..., , ,
. Vladan Desnica, Progutane polemike, priredio Jovan Radulovi, Stubovi kulture, Beograd, 2001.
- , . (.: M. Bahtin, Problemi poetike Dostojevskog, prevela Milica
Nikoli, Nolit, Beograd, 1967, str. 150.)
Op. cit., . 113.
314
, , , ,
, , .
( ,
) , 45/1952 : , , , , , , ,
,
.
( : ),
, - ,
,
, - ,
: ,
, ,
,
.
.
, , ,
, :
... , , , , . .
. .
. ,
, , (sic!)
, ,
10.
, Op. cit., . 110.
Op. cit., . 99.
. :
, ?
. ?
, , ,
; , ,
. ? . (Op. cit., . 20.)
Op. cit., . 48.
Op. cit., . 49. ( !)
Op. cit., . 111.
10
Op. cit., . 113.
( . )
315
.
, : ...
. .
. [...] ,
. .
, .11
, , ,
,
.
,
12:
, . ,
.
, [. . .]
, ,
,
. , [. . .]
. ,
, ,
, .
, , ; ;
, ,
.
, ,
. [. . .]
, , .
,
,
.13
, ,
, , , , , , , ,
,
Op. cit., . 115.
. , , , , [
; ],
, , 1983, . 114.
13
Op. cit., . 115116.
11
12
316
: ,
, .14 , , ,
,
,
.
, ,
, -, ,
, , , ,
,15
16.
, , , ,
, (
,
),
,
, .
17
, , ,
18,
14
Op. cit., . 117. (
, , 1992.)
15
. : M. Gottdiened & A. Ph. Lagopoulos
(eds), The City and the Sign: An Introduction to Urban Semiotics, New YORK, 1986 [U OVOM
ZBORNIKU JE UKQUEN I TEKST r. Barthesa Semiology and the Urban], Umberto Eko,
Funkcija i znak (semiologija arhitekture), in: Kultura, informacija, komunikacija, prevela Mirjana Drndarski, Nolit, Beograd, 1973, str. 205270; Raymond Williams, The Country and the City,
London, 1993. i dr.
16
Leonardo Benevolo, Grad u istoriji Evrope, prevela s italijanskog Sneana Milinkovi, CLIO,
Beograd, 2004, . 7.
17
. , . , ,
, , , 1937, . 111.
18
F. Braudel, Strukture svakidanjice. Materijalna civilizacija, ekonomija i kapitalizam od XV.
do XVIII. stoljea, August Cesarec, Zagreb, 1992, . 523.
: -
( . )
317
!19 , ,
, 20.
. ,
, :
,
:
, .
,
, ,
, ,
,
.21
, , , , ,
,
. ,
, :
, .22
,
, , , .
, ,
, , ,
, : , , :
;
, , ,
.
.
, ,
. [. . .] , , , , , , . (O pozoritu, Kultura,
Beograd, br. 4849/1980, str. 3940.)
19
. , 12521253.
20
L. Mamford, Grad u istoriji. Njegov postanak njegovo menjanje njegovi izgledi, [prevod
Vladimir Ivir], Book & Marso, Beograd, 2006, . 11.
21
Ibid.
22
ak Le Gof, Jedna gradska metafora Gijoma iz Overnjea, Srednjovekovno imaginarno.
Ogledi, prevela s francuskog Ivanka Pavlovi, Izdavaka knjiarnica Zorana Stojanovia, Sremski
Karlovci Novi Sad, 1999, . 234.
318
, ,
- . ,
, , , , .
(urbs rus, ) ,
,
( ) (, , ), .23
24, ,
, , , ,
, , , ,
, , .
, .25
, , ,
26,
,
27. ,
28.
, , . ,
, ,
29:
/ (cives),
, .30
,31
23
ak Le Gof, Ratnici i graani osvajai. Slika grada u francuskoj knjievnosti XII veka,
Srednjovekovno imaginarno, op. cit., . 224.
24
Op. cit., . 207. , , . . , . . , , , 2002.
25
F. Brodel, Mediteran i mediteranski svet u doba Filipa II, tom I, Geopoetika CID, Beograd
Podgorica, 2001, . 302.
26
F. Braudel, Strukture svakidanjice..., op. cit., . 538.
27
Up.: Dejvid E. Noris, Balkanski mit. Pitanje identiteta i modernosti, prevela Tanja Slavni,
Geopoetika, Beograd, 2002, op. cit., .
28
Le Gof, Ratnici i graani... op. cit., . 222.
29
Le Gof, Jedna gradska metafora..., op. cit., . 235.
30
Op. cit., . 236.
31
: .
( . )
319
, ,
, : : , ;
, ; , ,
., : , 32.
, ,
,
.
. , ,
,
:
. [...]
. [...] ,
.33
,
, .
--
,
34,
, . , ,
, (5),
.
, , ,
,
, . , ,
, ,
(15).
,
, ,
(Anti-corn-law league). :
Sociologija grada. Socioloka hrestomatija, izbor tekstova, uvodna studija, bio-bibliografske beleke i redakcija prevoda dr Sreten Vujovi, Zavod za udbenike i nastavna sredstva, Beograd, 1988,
. 244.
32
F. Braudel, Strukture svakidanjice..., op. cit., . 530.
33
, op. cit., . 123.
34
. , , [. , ;
, ], , , 1993, .
5. .
320
, , (17), ,
, :
, , ,
(18), .
, ,
(4344), ,
, :
: ,
,
; , ,
, , ,
,
. , . (61)
.
, :
, . ,
, :
, , , , .
,
, , .
, , , . ,
. , : .
, . ,
. , ( , ,
),
; ; , .
(, , ), , . (6465)
. . , ,
, , ,
: : -
( . )
321
, ,
.35
.
, , , ,
(99). , ,
,
: , , , ,
, .
( , ),
, , , - (
,
). ,
,
.
. ,
, ,
, ,
,
, , :
, , .
,
; . (102103)
,
,
,
. ( , ! 107)
(108). ,
.
, ,
, 35
. . , ( . ), , ,
, , 2004, . 316.
322
, , , , :
, , , ,
, , .
, ,
. ! , , , ,
, ,
. (106)
, ,
-, , ,
, ,
:
, , , ,
. , , , , ! , ,
, ,
, , , ,
.
. , , , , .
(
); , , ,
, ,
. ;
, ; ,
, j
( !) ;
, , , ,
, . ,
;
. , , ; ,
, ,
. ,
(
, , !)
(un modo assai buffo de parlar),
;
, , .
, , ,
. (89)
( . )
323
36 ,
. , ,
, , ,
,
(49),
. , ,
, - ,
(124),
.
, (23)
- (32),
, , ,
. , ,
, ,
(162). (47) ,
, ,
, :
, ;
, ,
. ,
, ,
. :
? : . (36)
,
,
, , , , ,
. , , 37:
... , , , , ,
, !
, : .
[...] !
, , , .
36
,
, ; .
(162163)
37
. . , op. cit.
()
.
324
. : . [...] ...
: , ! ,
. , .
! (171)
,
, ,
,
(162),
,
,
:
... ,
: Bestie! !
, , . (50)
,
-, ,
, , , , ,
. :
, ,
:
.
; .
. ,
. , , .
, , , .
,
. , , , , ,
.
. , , . .
, ,
: . (149)
, ,
, :
.
, ,
. ,
( . )
325
...38
, ,
, .
, , ,
39.
:
, , ,
:
,
, ,
40. , ,
,
,
41,
,
42.
.
, ,
,
, ,
(32),
:
. ,
. , ,
, . .
,
, ,
.43 ,
,
.
,
44.
, ,
, : ,
.
296.
40
297. . . .
41
226.
42
242.
43
203.
44
212
38
39
326
, , , ,
, , (56) /,
, , , .
,
, , ,
, , , . ,
-,
:
... [...]
,
, . ,
, ,
,
.45
/ , , 46,
,
, .
, , ,
, [. . .], ,
, :
47, , ,
,
, , 48.
, , ,
,
: ,
,
45
Maurice Merleau-Ponty, Fenomenologija percepcije, preveo s francuskog dr Anelko Habazin, redakcija prevoda i pogovor dr Danilo Pejovi, Veselin Maslea Svjetlost, Sarajevo, 21990,
str. 386.
46
Hajnrih Velflin, Osnovni pojmovi iz istorije ujetnosti. Problemi razvitka stila u novijoj umetnosti, prevela sa njemakog Marija orevi, Veselin Maslea, Sarajevo, 1958, str. 22.
47
Gaston Balar, Poetika prostora, prevla Frida Filipovi, Kultura, Beograd, 1969, . 276.
48
Max Scheler, Poloaj ovjeka u kozmosu ovjek i povijest, preveo Vladimir Filipovi, dopune prevoda i redakcija Sulejman Bosto, Veselin Maslea, Sarajevo, 21987, . 46.
( . )
327
,
, , ;
. .49
, ,
, . , , . , ,
,
.
Mladen ukalo
The Open and the Closed of the City and the Village
(In Vladan Desnicas Novel The Winter Summer Holiday)
Summary
In the novel The Winter Summer Holiday, Vladan Desnica confronts the city and the village,
city dwellers and villagers, as the fundamental relationship upon which the presentation of the others is based, the relationship from which all stereotypes all prejudices arise, all the foreignness that
forms a basis with the help of which it is possible to decipher culturological differences, even the
aspect of mentality itself. The above-mentioned phenomena point to the specific character of the
open and the closed, that is, of the barrier between them, as a consequence of the individual
being accustomed to his/her environment, and thus the subject of memory of different cultural patterns, and to their function in a literary text.
49
Jacques Derrida, O gramatologiji, prevela s francuskog Ljerka ifler-Premes, redakcija
prevoda Eleonora Prohi, Veselin Maslea, Sarajevo, 1976, . 23.
0.
Roman Vojislava Lubarde, Vaznesenje, nagraen 1990. NIN-ovom nagradom za 1989. godinu, bio je u konkurenciji sa romanima Knjiga o Bambusu,
Vladislava Bajca, Istoni divan, Devada Karahasana, Uvod u tvravu, Raula
Mitrovia, Stid Miroslava Toholja i Berenikina kosa Nedjeljka Fabrija.) U nagraenom djelu, koje sa romanima Preobraenje (1979) i Pokajanje (1987) ini
trilogiju, pripovjeda iz pria lanova svoje porodice i razliitih dokumenata do
kojih dolazi rekonstruie zbivanja u malom bosanskom gradiu (izmiljenog imena arija) vezana za prvi svjetski rat.
0.1. U prvom dijelu, vremenski vezanom za poetak rata, opisuje se ubistvo
dva istaknuta Srbina, popa Jaukovia i trgovca Jove Lukarde (pripovjedaevog
djeda), koje poine lokalni Muslimani, ohrabreni austrougarskom kampanjom
protiv Srba nakon atentata u Sarajevu. U drugom dijelu, smjetenom u 1918.
godinu, prati se put srpske Druge armije, od solunskog fronta do arije, u kojoj
Srbi-pobjednici na kraju oprataju zloine svojim sugraanima zbog ideje o jugoslavenskom ujedinjenju.
0.2. Na prostoj fabuli izgraena je sloena kompozicija. Hronologija se ne
potuje, perspektiva se neprestano mijenja, dijalozi se esto pretapaju u monologe i obratno, u pripovjedanje se upliu citati iz istorijske grae. Pripovjeda
je mukarac koji pojaava uvjerljivost svoje prie isticanjem porodinih veza sa
akterima, uvodei meu likove i sebe desetogodinjeg djeaka kao sluaoca
nekih svjedoanstava iz prve ruke, i kao svjedoka nekih zbivanja uoi drugog
svjetskog rata.
0.3. iri i kritika rekli su o djelu:
Svojim romanom Vaznesenje Vojislav Lubarda nastavlja da istrauje ljudske, nacionalne i verske strasti i nasilja u mranom bosanskom karakazanu u gorovitoj i
vuarnoj zemlji Bosni kako su je nazivali Lubardini prethodnici. Snanim epskim
zamahom, irokim pripovedakim obuhvatom, prouenom istorijskom graom, Vojislav Lubarda je stvorio mnogoljudno delo ljudskih sudbina i znaajno literarno
svedoanstvo, verno naem narodnom principu: Pomenulo se, ne povratilo se!
(Iz saoptenja irija, Nin, 21. januar 1990. lanovi irija: Novak Kilibarda, Svetozar
Koljevi, Boo Koprivica, Borislav Mihajlovi Mihiz, Igor Mandi, predsjednik,
Branko Popovi i Gojko Tei.)
U Vaznesenju, treem dijelu Lubardine prostrane pripovijesti o bosanskom sukobu
lune i krsta, nali su mjesta i potezi takozvane moderne proze, ali tim roman nije izveden iz klasinog, andrievskog, toka pripovijedanja. I dalje: Polifonijska struktura
330
Nenad Velikovi
Na cilj je:
1. da pokaemo koliko su navedene ocjene tane
2. da objasnimo zato su takve izreene
331
nut u grai i likovima, izvan je deavanja, a dileme su lane. Beg Kula, naprimjer, ima ovu dilemu:
Izmeu grehote da ostavi dijete bez oca (ubije, dakle, zeta) i ve sazrele
odluke da jednom zasvagda ukloni napasnika (istog zeta) rado prihvata grehotu.
U emu je tu dilema? ta nam pripovjeda saoptava? Da beg Kula, u dilemi hoe li ubiti zeta ili e ubiti zeta, bira da ubije zeta.
Andriev pripovjeda je objektivan, Selimoviev subjektivan. Lubardin nepouzdan.
On je odrastao mukarac, koji se sjea dogaaja iz svog djetinjstva (npr.
ruenja spomen-esme) i opisuje ih iz perspektive djeaka koji tek ulazi u svijet
zapletenih meuljudskih i nacionalnih odnosa u bosanskoj ariji. Djeakova
taka gledita ne prua sveznajui uvid sveprisutnog treeg lica. Ni glas odraslog
mukarca, ija se autobiografija dobrim dijelom poklapa sa Lubardinom ne nastoji zauzeti ulogu sveznajueg treeg lica. Autor nepouzdanoj perspektivi djeaka
ne suprotstavlja perspektivu odraslog pripovjedaa (koja mu je intelektualno blia, i omoguava objektivniji, sveobuhvatniji pogled. Ono to djeak ne razumije,
odrastao ovjek zamagljuje).
Svijet je podijeljen na nas i njih. Svaka pozicija izvan te podjele protivrjeila
bi takvom konceptu svijeta i istorije. Andria i Selimovia zanima pojedinac,
Lubardu kolektiv. Lubarda ne pria privatnu istoriju (iako se sve vrijeme svim
sredstvima trudi da izgleda kao da ba to radi), on pria optu, kolektivnu, nacionalnu. On je na sebe uzeo teko breme da otkrije tajne bosanskog karakazana, da
ga iznutra osvijetli i svojim aranjem uini manje stranim. U intervjuu NIN-u,
21, januar 1990. Lubarda kae i ovo:
Ako nije previe neskromno rei, ja sam bio dovoljno neoprezan da se
uputim dublje i dalje od mojih prethodnika (misli na Andria i Selimovia, N.
V.) moda i zato to sam se od najranijih djetinjih dana nalazio u samom grotlu
ljudske omraze, to sam u svojim damarima nosio eho proteklih vijekova, sudbine
roda i sudbine porodice.
Za Lubardu je Bosna grotlo ljudske omraze, a u njegov sud ne trebamo sumnjati jer on, za razliku od svojih prethodnika, u svojim damarima nosi eho proteklih vijekova, sudbine roda i porodice. Andri i Selimovi nemaju iza sebe takve
autoritete. Oni su o Bosni pisali plitko. I bez stilsko-leksike raskoi koju pronalazimo kod Lubarde.
332
Nenad Velikovi
mujezinov zov, obliven krvlju koja mu iklja niz vrat i lice ogromni, u nebo
iknuli turski nian
Da je ovaj glagol distribuiran na samo jednu linost (jedan glas) mogli bismo
ga prihvatiti kao nekakvo stilsko distinktivno obiljeje lika. Meutim, kako se
javlja kod vie likova, on svjedoi o autorovom snanom i konstantnom prisustvu
i u drugim perspektivama. To je prvi znak da pred sobom nemamo primjer stilske
raskoi, nego inflaciju rijei.
1.2.2. Dalje, stilska rasko, zbog koje Lubardu kritiari, a i on samoga sebe,
porede sa Selimoviem i Andriem puna je nepreciznosti:
1.2.2.1 U jednoj tipino osievskoj sudbinskoj zapitanosti nad nesreom
srpskog naroda, projektovanog u lik pripovjedaevog djeda, itamo pitanje: Ko
me jo nee natrtiti? Talijani s juga. Nijemci i Maari sa sjevera, Bugari, kao i
uvijek, s lea. Turci i okci iznutra. Kako se nekoga moe iznutra natrtiti? Ovu
metaforu o natrivanju prepoznaemo i u razmiljanju drugog lika, vojvode Stepe, o kralju Aleksandru:
Ne zna ak ni to da se zmija mora sasvim stui, ako ne eli da ti ponovo,
kad-tad, sjuri otrov u dupe. To, da zmija ugriza za dupe, nije ba esto, a lako
moemo domisliti i kada se deava. Ali sigurni smo da ni vojvoda ni Lubarda
nisu razmiljali u tom smijeru. Glavni junak, Jovo, razmilja: Kako da odgovori
na neto to je nije nita, to je isto kao i pikin dim, pui se a dima nema. Na
stranu vulgarnost ove stilske raskoi, pogledajmo finale reenice u usporenom
snimku. Ko se pui? Dim. Ali kako, kad ga nema? Kako se neto moe puiti bez
dima? Lubarda uzima na sebe teko breme da otkrije tajne bosanskog karakazana tako to e prvo objasniti tajnu pikinog dima, to je ono to se pui, ali se ne
vidi da se pui pa ga zato i nema, iako ga ustvari ima, i potrebno ga je opisati i
objasniti.
1.2.2.2 ta znai reenica: muri da ne vidi ono to vidi i kad ne gleda sto
metara visoku stijenu ispred kasarne.? Ako vidi ono to ne gleda, kako mu murenje moe pomoi da to ne vidi? Slino: uje ta je rekao, ili misli da je rekao,
ali se pravi da nije uo.
1.2.2.3 Tako je ariji vraena nekadanja klackalica dvije najuglednije
begovske kue u gradu teglile su na dvije strane. Kakve veze ima klackalica sa
tegljenjem?
1.2.2.4 raf, dio maine, u ovoj stilskoj raskoi je dio zamjeateljstva (raf
u zamjeeteljstvu koje vlada Bosnom.) a lice se ne gura u ake, nego u vlani
i hladni omot aka. Ljudi su omotani ledenicama. arija je uporno pokuavala da zakloni ljuturu straha. Valjda da izae iz ljuture!? Brani se od
sjaktavih brazda sunca koje mu sukljaju u oi. ta su to brazde sunca, i kako to
brazde sukljaju?
1.2.2.5 Trojica bandita (kao u uvenoj sceni iz filma Dobar, lo, zao) Stoje
u krugu tako se dre u oima. ute i vrebaju. Vrebaju vie sebe nego one oko
sebe. Bilo bi bolje ispred sebe nego oko sebe, ako je ve reeno da stoje u
krugu. Nije se usudio da gleda ni u daidu, koji je tiho frknuo, ni u begove, koji
U druga dva romana Trilogije ima jo primjera: bol ikne u elo, iknuti ljepotom, iknula memla, iknulo zlo sjeme, da zaustave vrelo ikljanje izmeu karlica, u ikljanju su
se mijeali strava i radost, niz lice ikne rumen, hodin glas iklja u nebo, iknuo ustanak,
iknula krv predaka, dah komijske omraze ikljao je
333
su fatali nakiene noeve. (Kako zna, ako ne gleda, ta rade begovi?) Slino:
Zanesen, saginje glavu, briljivo prislanja obraz uz dvoglavog ptia Nemanjia
kako od milja naziva izrezbarenog orla sa krunom na glavi (Na kojoj od
dvije glave?)
1.2.2.6 Lubarda s bezrezervnim povjerenjem doputa frazama iz usmene
knjievnosti da upadaju u njegove reenice. Tako se u reenici Ako je srpska
crkva bila teka teka i neprebolna kost u grlu koja se jednog dana i mogla
iupati epitet neprebolna, koji uobiajeno dolazi uz imenicu bol, ili rana,
naao uz kost. ta je to i kakva je to kost neprebolna, i zato bi to bila stilska
rasko, nije jasno. A nije jasno ni zato je neprebolna, ako se moe jednog dana
iupati iz grla. Ovo mijeanje frazeologije, usmene i politike, moda nije karakteristino samo za Lubardu. Bilo bi zanimljivo, korisno a vjerovatno i zabavno
ispitati gdje ga je sve i kako bilo u talasu populistike knjievnosti osamdesetih i
devedesetih. Ponekad se parafraziranje narodne mudrosti izrodi u glupost: Turci
mijenjaju dlaku ali ne ud.
1.2.2.7 Tekla je moja esta godina kad me je otac, Simo, visok i svean ()
Pripovjeda se zapleo u ponavljanju sudbinskog (Nije to smrt ve ispit!) odnosa otac-sin kojeg u Vaznesenju ponavlja kroz tri generacije, pa mora biti jasan
na koje doba misli. Ovdje, meutim, to nije potrebno: da se radi o Simi proizilazi
iz injenice da se radi o pripovjedaevom ocu. Jo nezgrapnije ovaj tip apozicije
zvui u Krikovievom monologu: Nisam birao ko e me roditi, niti sam ih gonio da me rasteu, na jednu stranu baka Joica, na drugu majka, Greta, na jednu
otac, pukovnik fon Mato, na drugu deda po ocu, Ivek, kome ono sinovljevo fon
nije znailo nita vie od arenog perja. Iza ove nezgrapnosti krije se autorova
nemo da istovremeno uini dvoje: da govori iz lika, i da informie itaoca.
Ovo nas dovodi do jo jednog kvaliteta NIN-ovog romana godine, do polifoninosti.
334
Nenad Velikovi
335
azijat, vire kroz one svoje rupe, blenu i vrebaju priliku da nam skoe za vrat.
General Krikovi, prije nego to e prvi put u karijeri ui u Bosnu, slua glasove,
zbog ega nije stigao oi da sklopi od mjeavine urlika, psovki, podvriskivanja,
sitnog kevtanja, cike i roktanja. (Gotovo istim rijeima daje se i Jovin doivljaj
arije: nikad se nije desilo da omane turski pasjaluk, virkali su kroz poluodkrinute prozore, istravali na avlijska vrata, halakali, kaljucali, sitno podvriskivali, roktali i pljuckali)
1.3.2.4. Uz sve to, pripovjeda slika muslimanske likove kao neiste. Tako
Kulaev sluga jednom rukom dri tepsiju na kojoj je velika bakarna dezva za
kafu i dva fildana, dok prstima druge ruke stresa bale iz nosa. Porunik uka
utroi vie od tri minuta da starce obodri i, jo zadihane, sa balama na usnama,
privede pred vojvodu. Pokua da rukom odvue ostarjelog bega koji, u estini,
nije primijetio da mu se izmeu nogu stvara omanja lokva.
1.3.2.5. Najzad, i oni drugi, Muslimani (beg Kula), govore i misle o sebi
slino: jalov, lijen je i plaljiv, smutljiv i kilav, tim kilaviji to je due napuhivao
muda, jalova begovska muda koja odavno niemu ne slue. to makar nijesam
poruio te grdne zidove, taj suludi turski obiaj da sami sebi gradimo kazamate
Ili je dedo bio u pravu kad je rekao da se mi muslimi Bosne, tako branimo sami
od sebe, od bijede i jada koji nosimo u krvi. () Jesmo uzeli ono najgore to
su Azijati donijeli u Bosnu? Pokvarenost i zlou, himbu i licemjerje. arija
bijae zaputena i gluha. Jeste me zapuhnuo miris loja i somuna ko u Anadoliji.
A da bi moje gaenje bilo vee ugledam i nekoliko pijanih vojnika koji se motaju
ispred birtije na kojoj stajalo vapsko ime. () Jerbo i Austriji ko i Turskoj tragovi smrde. Hladni znoj me kropi po elu i trnu zubi od pomisli da e se i na
nas muslime Bosne jedno dii kudret kosa, da e nas sijei i ariti ko to i mi
injasmo vie iz zla srkleta i uroene pogantine no od potrebe.
1.3.3. U emu se ovakva misao o sjeenju i arenju jednog Muslimana razlikuje od uenja bake Milice (iji nauci i opriavanja u kompoziciji romana i
formalno izdvojeni meunaslovima i poglavljima): Dae bog i na sveti Jovan
Krstitelj, doi e dan vraanja: navalie i muko i ensko, i mlado i staro, na
konjima, sa vilama i motikama, sa kosama, boe i sjei, gaziti i ariti, saee
cijelu ariju?
Nema razlike. Polifonija je prividna. Roman ima jednu taku gledita i jedan
glas. ak i kada se stil promijeni, to nije izraz nove ili drugaije argumentacije,
nego potvrda ve izreenog. Drugi u Lubardinom svijetu progovara samo da bi
potvrdio ono to je autor ve izrekao. Taj drugi su bosanski muslimani, kukavice,
slinavci koji puze na koljenima, ljube ruke, cvile i preklinju za goli ivot.
1.3.3.1. Srbi u Vaznesenju to nikada ne ine. Srpske supruge su ene srene
da mogu umrijeti uz noge svojim supruzima: Dok sam padala, bijah posljednji
put srena u ivotu: umrijeu kraj Jovinih nogu.), srpske djevojke koje siluju
muslimani ubijaju se, ili opiru dok ih ne ubiju: Bog joj duu prostio: nije se,
kukavica sinja, dala opoganiti. Jednom je nos odgrizla, a onda ga skrozirala njegovom bajonetom. I drugog je, nesrenica, zakaila prije nego su je dotukli.
Tako se uva ista krv, koju u Vaznesenju Muslimani nemaju, jer su je pomijeali sa azijatskom. Zato u romanu meu srpskom djecom nema retardiranih, a
kod Muslimana:
Tako se desilo da epava i mucava Zejnla Kula i jo epaviji Hasan Jamak
nazvan po valavom arijskom smetljaru i ludi ive i rastu zajedno, kao da su
336
Nenad Velikovi
337
338
Nenad Velikovi
339
zakljuke iza kojih ne stoje ni sve injenice, ni cijela logika. Istina koju pisac u
svom djelu nudi (a pisac je, ne zaboravimo rijei kritike, probuena re istine),
izvedena je ovdje navodno modernim knjievnim postupkom, a zapravo postupkom koji rauna da ga modernost oslobaa obaveza prema moralu i logici.
(Jedan od puteva kojim knjievnost sa ove opasne raskrnice kree jeste postmodernizam, u kojem autora moralne odgovornosti oslobaa ironiziranje i sebe i
svega oko sebe.)
1.5.2. Sloboda da se izmilja istorija oslobaa pisca obaveze da je prouava,
razumije i objektivno (nepristrano) tumai. Mogue je izvoditi poeljne zakljuke i istine potkrepljujui ih dokazima iju istinitost i valjanost niko vie nema
ni naina ni razloga provjeravati. NIN-ova moderna knjievnost ne ironizira
istoriju, ona je falsifikuje. Ironije nema, jer ona podrazumijeva intelektualnu superiornost koju Lubardin pripovjeda nema. A nema je jer ga pokree emocija
umjesto intelekt, i jer intelekt operie racionalnim kategorijama, i jer cilj upravo
i jeste zaobii racionalno kod italaca i djelovati na podsvjesno.
Ironija bi relativizirala vrijednosti tamo gdje relativizacije ne smije biti u
apsolutnoj odanosti i predanosti patrijarhalnom kodeksu i kontekstu.
Montaom (mijeanjem) anrova takoer se slabi vrsta granica izmeu izmiljenog i stvarnog. Mijeanjem epskog i istoriografskog postiu se dva cilja:
epskom se daje istorijska autentinost, istinitost, a istoriju koja se ciklino ponavlja mogue je (nauno opravdano!!) i jedino ispravno itati u epskom kljuu.
2.1.
Vaznesenje nije Andrievsko-selimovievska sinteza. Takva ocjena je falsifikat kojim se ovaj NIN-ov roman godine izjednaava (ak pretpostavlja!) Travnikoj hronici ili Derviu i smrti. Nije moderan roman, nema u njemu polifonine
strukture, nedostaje mu stilska rasko. Pa ipak dobija NIN-ovu nagradu, nepune
dvije godine uoi rata u Bosni. Zato?
2.1.1. Odgovor je jednostavan: zbog ideoloke podobnosti. Nijedan drugi
roman nije bolji u oznaavanju neprijatelja i u argumentaciji za njegovo konano
unitenje.
Neprijatelj su, u Bosni, muslimani. Turci. Ve i iza ovakvog zastarjelog i
netanog imenovanja stoji epski i ustaniki poziv na zavravanje nezavrenog posla. Ako negdje i prosine misao da bosanski muslimani nisu Turci, i da ih ne treba
pobiti ili protjerati u Tursku, odmah iza toga italac se upozorava da su Bonjaci
jo gori: Turin, svaki Turin, a ovi nai vie nego Osmanlije, tim jae mrzi to
se poniznije klanja i slae iri usta. A tamo nema, nikad nije bilo brae, ve
zvijeri. Skau za vratove, kolju i jedu, dok su gladni, a naa vajna braa, Turci,
kolju, vade digericu i oi, i onda kad im krv doe do lakata. Kolju iz uivanja, na
isti nain ko to i lou lou da bi slae klali, a kolju da bi s vie meraka lokali.
Srpsko uvo ne bi ostavili, da im se dozvoli, ko etrnaeste. Vjeruj svojoj baki:
sevap je ubiti, ubiti prema onom to su nama, te ljudske zvijeri, radile. Kaem ti
dijete, zlikovci su meu nama. Bili su zlikovci i bie ponovo, ako im se prui prilika. Takvih majstora za muenje i ubijanje svijet jo nije vidio.
2.1.2 Vaznesenje je ispunjeno ovakvim konstatacijama. Sa bosankih muslimana ona se proiruju i na ostalu brau, kako se uglavnom s ironijom imenuju
drugi jugoslavenski narodi:
340
Nenad Velikovi
Tolika je to muka, dijete, da vie ne mogu razluiti jesu li gri bili komije,
Turci, koji su halakajui sjekli, vjeali i arili sve to stignu, ili vapski oficiri,
nai okci, koji su nam ereili i due i tijela. () Nema poganluka koji ta naa
braa-nebraa u slubi cara Franje nisu sruili na Srbe. Prastara je istina, sinko,
da samo budale zaboravljaju. Pametan pamti. Ne bismo imali ni vjeru ni imena
da se nije pamtilo. Sada je, na nau nesreu, ulo u modu da se zaboravlja, ko
da se nita nije desilo, ko da nikog nijesu silovali, ni vjeali. ekaju u mraku,
usranci. Danju bjee ili diu ruku (Nai smo, brao) a nou saekuju. Takvih
koji se grle koji se grle kad ne mogu pucati ili umai sretao je desetak puta.
Jednom i u kolubarskoj bici, kad je jo vjerovao da su braa braa. Zaboravio
je bio majora Ivicu, svog prvog zarobljenika, zbog kojeg je dobio narednike
varke i orden, zaboravio je spaljena sela u Podrinju, objeene starce, probodenu djecu. To nijesu braa, govorio je sebi. Govorio i pruao ruke, da zagrli,
im uje domai glas, sve dok ga neka takva braa, izmijeani Bosanci i Hrvati,
nisu pripustili na desetak metara. Izdigli se, mau rukama vai smo, hodite a
onda zalegli i skrozirali sa dva metka, zbog ega je je idua tri mjeseca kunjao
po smrdljivim bolnicama. Ako se zna da je bilo jo desetak slinih logora po
Hrvatskoj, Maarskoj i Austriji onda je tek mogue svesti pravi raun o zloinu
kojim su naa vajna braa, Turci i okci, okitili poetak zajednikog ivota u
Jugoslaviji.
Na je, Hrvat. Na je, a gori od najgoreg vabe. Prije dva dana, im smo
preli Drinu, naredio je da spale cijelo selo i pobiju sve to su zatekli, vie od trideset ena, staraca i djece. Mi smo braa. Neka vas ime jedne od drugih nikada ne otui, jer vi ste krv jedne krvi, i kost jedne kosti: neka vas vera ne razdvaja,
jer samo je jedan Bog. Kakva braa, kakvi bakrai. Gospod me onemio ako ne
govorim ivu istinu: mrze nas! uje li, mrze nas. Mrnju posisaju sa majinim
mlekom. Mrze nas najvie ba onda kad nas grle. Mrze nas i zbog toga to smo
nevernici, a jo vie zato to znaju da e im va dolazak odneti sve to su imali
gospodstvo i vlast. Naa je nesrea to se sve vrijeme zavaravamo: te nee,
te braa su, te ljudi su, te oprostili smo Pet vijekova sijeku glave i nabijaju
na kolac, a onda smo, kao bajagi, postali braa. Braa smo dokle smo im trebali,
dok se nijesu zavukli vabi u prkno. Braa smo koliko kurjak ovci. Koliko maka
miu. (Valjda kao kurjak ovnu i maak miu! N. V.) Sve Srbe, govori jedan, treba na vjeala ili preko Drine, ako hoemo, da naa hrvatska domaja bude ista.
Drugi se, neki na Maar, prepire, ama kroz smijeh. Kae, ekaj, psino, Srbijo!
Bosna tvoja nikad biti nee
2.1.3. Neprijatelji su, po istorijskoj (epskoj!) inerciji i ostali: Turci su bili i
ostali sluge Rimske kurije. Sluga je i general Krikovi. I biskup tadler. Sluga je
i kapetan Zilahi. Sve to rade, rade po koncu koji vue okaki papa. Ali kako
da stavi taku na bugarsku podlost, na to to su ponovo udarili slea bez razloga
i povoda, samo zato da iskoriste srpsku nevolju. ekali su da prvo nadrljamo
od Nemaca i Austrijanaca, a onda cap za vrat. Bez upozorenja. Bez asti. Bez
stida. Kao smrdljiva hijena. Niti su imali srca da udare sami, prsa u prsa, niti
sada, kada su podvili rep, imaju kurai da to muki priznaju. Ratovanja nema
jo od Bregalnice, kad su Bugari kukaviki podvili rep, slini seoskom arovu koji
prvo ujede a potom skii.
2.1.3.1. Jovo o svom suparniku misli ovako: A Krikovi nije samo okac,
ispruena ruka nadbiskupa tadlera, ve i ovjek bez pupka: ni Hrvat, ni Austri-
341
janac. Nije stigao tamo kuda se zaputio svojom odorom i odlijima, uz beke grofove i barune, a ne pristaje, odavno ne pristaje, ni uz slavonske plemenitae, ljivare. Najopasniji su psi koji nisu sigurni kome pripadaju, lako priu a jo lake
kljocnu zubima. ta znai biti bez pupka? Roditi se, ali bez veze sa nekom majkom, metaforino kopile. Odmah u nastavku, meutim, slijedi kontrast: Jovo,
koji je Srbin, dakle ovjek s pupkom, pita se hoe li zagrliti djecu i Milicu: hoe
li mu oi jo jednom okrznuti izgorske proplanke a u plua nadrijeti miris kunog
ognjita; hoe li vidjeti aave grede rodne kue, ar razgorjele vatre
2.1.4. Ovakvo autistiko posmatranje svijeta, u kojem su Srbi (Kakva tajna
nevidljiva nit vee taj udni soj ljudi koji se nazivaju Srbi, rasuti u deset zemalja,
Jovo je nabrojao deset sa isto toliko pogrdnih imena, a jednom voljom. Voljom da se razlikuju. Da budu drugo. Da se odupiru svemu i svakom. Da prkose
i po cijenu ivota.) sa svih strana okrueni neprijateljima nije novost u srpskoj
knjievnosti. Nikola Bertolino u svom eseju Vreme inkubacije prepoznaje ga u itavom pravacu kojeg, posuujui naziv od Mirka orevia, zove populistikim,
a za rodonaelnika proglaava Dobricu osia.
2.2.
Zato kritika istie andrievsko-selimovievsku sintezu, a preutkuje osievsko epigonstvo? Zato to se nagrada ne moe dobiti za epigonstvo, a za sintezu, i k tome jo andrievsko-selimovievsku, moe. Svejedno to prvo odgovara
istini, a drugo je la. Zato je potrebna nagrada, i k tome jo NIN-ova? Zato to
ovakvo ideoloki upotrebljivo svedoanstvo treba hitno spustiti u mase, potvreno autoritetom kritike, i oploeno uticajem najvanije jugoslavenske nagrade
za roman.
2.2.1. U svom odlinom eseju Vreme inkubacije, (Sarajevske sveske br. 4,
Sarajevo, 2003.) koji ovdje zasluuje posebno mjesto, Nikola Bertolino, analizirajui poruke osievog Vremena smrti i Popovieve Knjige o Milutinu, pokazuje u kakvom su odnosu populistika knjievnost i nacionalno pitanje, i kakve
su tome posljedice: Ono to smo ve naslutili da je roman Vreme smrti dao
glavni podsticaj i usmerenje takozvanoj knjievnosti populistikog talasa lako
emo ustanoviti nalazei u Knjizi o Milutinu Danka Popovia neke glavne motive
osievog dela i skoro istovetan nain posmatranja (i iskrivljivanja) dogaaja u
Prvom svetskom ratu. Slinosti padaju u oi ve ovlanim uvidom u Popovievo
delo: prepoznajemo razoaranje zbog dranja nae brae s one strane Save
i Drine (nepodizanje ustanka); ozlojeenost zbog njihovog uea u zloinima
osvajaa; sugestiju da su nae vabe gore od onih pravih; podozrenje prema proklamovanim nacionalnim ciljevima (i posebno ubeenost u to je da je
ujedinjenje sa slavenskom braom kobno po srpski narod); uverenje da su
nacionalni idealizam i romantizam preskupo plaeni srpskom krvlju; dovoenje
u pitanje pojma osloboenje kad je re o ulozi srpske vojske u krajevima s one
strane Save i Drine; itd.
Sve to, ali fokusirano na bosanske muslimane, i pojaano kontrastom ini u
Vaznesenju i Lubarda. ak je i opratanje zloina na kraju, proizalo ne iz vjere i
milosra, nego iznueno autoritetom komandanta i politikim motivima (koji su,
pokazalo se, bili pogreni), a sve u slubi epske opozicije: Srbi Turci (braa).
Bertolino dodaje: Istinitost istorijskih podataka o zloinima koje je agresorska
342
Nenad Velikovi
343
ovog tvog uiteljca, Ajanovia, skakavca, s kojim pue, znam da pue, u isti rog,
iznosi razlupanu sliku kralja Petra i srpsku zastavu. Pred njim sam, ree, klicala
kralju Petru. Ima li duu, komija, pitam pitam zato to smo mu, desetak puta,
davali za badava brana i zejtina, jer nije imao ime djecu hraniti. Dolazio je
kod nas, jerbo mu njegovi, turski trgovci, nijesu dali na veresiju, kamoli badava.
Prokletnik se izbeio. Sa neprijateljima cara Franje nema muhabeta, kae.
2.2.3.1. Tito je, kao opte mjesto ovakve literature, takoer okrznut, makar i
aluzijom. Napisane krajem osamdesetih, a stavljene u glavu lika s poetka vijeka,
ove proroke reenice mogu se razumjeti samo ako se u njima prepozna Josip
Broz: Ako nas njemaka apa i ne strefi, a nije vjerovati, jer se nije desilo da nas
ikakva nesrea i sramota mimoie, prilika je da emo i mi stei svog Hitlera, da
e se o kod nas pojaviti kakav bjelosvjetski dripac, protuha koja e umjeti da nam
zamae oi i povue u zlo. Kao i uvijek, nai e se dovoljno strvinara koji e ga
uzdizati kao Boga i vie nego Boga, kaditi mu i ljubiti tabane, kako bi i sami, uz
njega, omrsili gladne gubice.
2.2.4. Antikomunistika kampanja, ako tako moemo nazvati umetanje
ovakvih komentara, ne bi bila mogua da se NIN-ov roman godine ograniio na
prvi svjetski rat. Iako bi kompozicija iz dva dijela, poetak rata i kraj rata, formalno bila logino najistije rjeenje, potpuno dovoljno da se tema iscrpi i zaokrui,
Lubarda ga je odbacio. Ideoloka teza izgurala se u prvi plan. Ako se u romanu
za ovakav piev postupak ne moe nai opravdanje, objanjenje se moe traiti izvan teksta, u atmosferi srpskog raiavanja sa idejama jugoslavenstva
i komunizma, u kojem ideoloko pokajanje autora zasluuje vie odobravanja i
priznanja nego stvarni knjievni kvaliteti i dometi njegovog djela.
2.2.5. Istovremeno sa pomenutom kampanjom, u Vaznesenju se reafirmie
etniki pokret. Jedan od likova ugleda romanijske komite, i ostaje zbunjen njihovim izgledom: ta e im ubare, pita smraen, i tada, tek tada, raspoznaje ukastozlatni bljesak koji se motao oko prsiju vojnika, kao da su zlatokrili aneli.
Odakle taj ukasti sjaj? Od metaka? Po kojoj slinosti bi redenici prizvali
u poreenje aneoska krila? Po motivu krsta, jer su redenici obino ukrteni. Ali
cijela slika je stilski podbaaj, jer anelima krila ne rastu na prsima. I to nije jedini primjer rtvovanja logike za raun ideologije: kljuna scena zloina, u kojoj
muslimanski mladii ve izmrcvarenog popa Jaukovia tjeraju da prihvati islam,
a kada ovaj na to odgovara molitvom, odsjecaju mu jezik i bacaju sa zvonika,
zavrava se ovako:
Trojica mladia ispod crkve povjerovae da prema njima ponire ogromni
crni gavran, da e im, tako ustremljen s napuhanom mantijom iznad glave i
rairenih ruku poi za oi, pa se ustumarae, da uzmaknu.
Ostavimo po strani kontrast u kojem ubice (Muslimani) kukaviki uzmiu
od svoje rtve (Srbina). Ukaimo na simboliku crnog gavrana, koja je ve ranije
u romanu objanjena radi se o gavranu sa Miara, polja irokoga, ptici koja
je donijela u Bosnu vijest o porazu Bonjaka i pobjedi srpskih ustanika. Pop
gavran, umirui, navjetava poraz svojim ubicama. Stvar je knjievnog ukusa
koliko se nekome ovakva konstrukcija dopada ili ne. Stvar je, meutim, logike
podsjetiti se da je nekoliko stranica ranije pisac sam mantiju opisao ovako:
Crna mantija nije bila crna. Nije bila ni mantija, ve razbucane, sukrviaste krpe.
344
Nenad Velikovi
Tada je Lubardi bilo potrebno opisati strahotu muenja kroz koje pop Jaukovi proao. Udarci austrijskih vojnika su pocijepali sveteniku odoru, a Jaukovieva krv obojila je u crveno. U takvoj odjei, i oima zloinaca gledano, gavran
koji pada sa zvonika bio bi prije oerupan nego ustremljen. Ali u takvoj objektivnosti i preciznosti izgubila bi se traena simbolika.
2.2.5. Roman Vaznesenje nije ni prvi ni posljednji u nizu knjievnih djela s
tezom o srpskoj pravednosti i moralnoj istoti ugroenoj susjedima i neistomiljenicima. Meutim, jedan je od rijetkih meu njima koji navodno autentino,
iz prve ruke, od pouzdanog svjedoka, tu tezu primjenjuje na Bosnu. Potpuno
pod uticajem osia, Lubarda u priu o stradanju svoje porodice ubacuje priu
o Drugoj armiji, solunskom frontu i vojvodi Stepanoviu. Tim citiranjem osievog knjievnog postupka jasno podrava srpski nacionalni program, koji eli
zauzeti mjesto umirue komunistike ideologije. injenica je da isti cilj imaju
nacionalni pokreti i u svim drugim zemljama biveg istonog bloka. Za razliku
od njih, meutim, srpskom (ali i veini drugih nacionalnih pokreta u Jugoslaviji,
gdje komunizam nije bio sovjetski, i rigidan, i gdje su pitanja razgranienja
ostala nerijeena), komunisti nisu bili dovoljno negativan drugi. Vie mogunosti nudilo je ruenje ideje o mogunosti zajednikog ivota, uz optuivanje
brae za to.
3. Zakljuak
Da li su svi lanovi NIN-ovog irija bili svjesni ovoga? Nema naina da se
to utvrdi. Ne postoji zapisnik o radu, nije praksa da svako od kritiara, ostavi
u arhivi svoju kritiku o romanima u najuem izboru. U polemici poslije dodjele
nagrade, izmeu lanova irija (Tei Mihiz Koprivica) ne razmatra se umjetnika vrijednost romana, ali se objelodanjuje pozadina iriranja, na koje su imali
potrebu uticati neki tada uticajni a jasno nacionalno angaovani pisci. ta ih je moglo okrenuti romanu koji Bosnu i bosanske Muslimane predstavlja zlonamjerno i
neistinito? Zato je bilo potrebno nagraditi ga i dovesti u iu javnosti? Iako je u
ovom radu na vie mjesta ponuen odgovor, ovdje ga treba jo jednom ponoviti.
Zato to je proizvoenje negativne slike drugog jedna od funkcija knjievnosti, ija vanost raste sa jaanjem nacionalizma. Upravo je to pouzdan simptom
ove drutvene bolesti, i u tom smjeru bi se ideje iz ovog rada mogle razvijati:
kada e se nauka okrenuti prepoznavanju zloupotrebe knjievnosti, preispitivanju
kanona i markiranju djela koja proizvode, uvaju, ire i umnoavaju la?
Bertolino: U duhu te narodne mudrosti koja je na manje ili vie neuvijen nain obznanjena
u populistikoj knjievnosti iz sedamdesetih i osamdesetih godina, bie uskoro pokrenuti ratovi koji
e se proglaavati odbrambenim, ali koji to nee biti. (115)
Tako se odmah susreemo sa osnovnim paradoksom romana: svega nekoliko godina pre nego
to e izbiti strani rat koji je satro decu zbog drave i neki krajeva, vrhunski autoritet, narod,
na stranicama Popovieve knjige izriito se suprotstavlja, kroz rei seljaka Milutina, takvoj jednoj
ludosti. Ali, s druge strane, roman, kao to emo jo videti, iznosi na videlo, kroz ono to saoptava
taj autoritet, istine koje u jo uvek zajednikoj dravi seju teko meunacionalno nepoverenje,
pa i mrnju, ime na najneposredniji nain doprinosi izbijanju rata koji e biti pokrenut upravo
zbog drave i neki krajeva. (110)
345
Nenad Velikovi
The Image of the Other in the Novel Ascension by Vojislav Lubarda
Summary
Dealing with Vojislav Lubardas novel Ascension, which has received the NIN Award, this paper tries to prove how postmodernism, through the influence of certain literary circles in Belgrade,
helped nationalists come to power with all the resultant consequences.
( )
1. , ,
. auto-image, hetero-image,
, . ,
.
, . , ,
.
,
, ,
, . ,
,
. ,
, .
,
.
,
, , .
2.
XX . a . , j
, , ,
, 1993.
: , , , . 29, . 12, . 211224.
, .
, , , XXX, 1986, 2 ( )
Daniel-Henri Pageaux, Images, La litrature gnrale et compare, Armand Colin, Paris,
1994.
348
. , .
, , ,
,
. , ,
, .
, ,
, . , ,
, , , ,
.
, .
, ,
,
, .
,
. ,
, 10,
. ,
,
11, .
(XV-XIX ), , ,
, . 20, , 1984, . 181200), ,
( , , )
( , , ).
, , , , . II, . 2,
2002, . 927. ( . ).
, , , ,
. II, . 2, 2002, . 5161.
Renik knjievnih termina, Nolit, Beograd, 1986, . 443446.
. .
10
. , . ; ; , , -, 2002, .
11
(: Vladimir Biti, Pojmovnik suvremene knjievne terminologije,
MH, Zagreb, 1997, . 367372). ,
(Renik knjievnih termina, .
349
,
,
, ,
. ,
,
,
,
, .
3. , . ,
,
, ,
, ,
, , , , ,
, , ,
, , .
,
,
, .
(
, , ,
, -
, , ). . ,
, , , ,
, , , . 443). , ( ,
, 1933. , , 1967). ,
. , . , (: . , (-
), , . 49, 2001, . 12, . 7788)
( ). ,
: 1. ; 2.
;
3.
.
350
. , ,
.
,
, .
, ,
.
, ,
/ ,
. , ,
, ,
.
,
,
, .
4.
(19331995). ,
. , , , , ,
, ,
, , .
,
, , (
),
.
,
. : (1968), (1980), - (1982), (1985), Timor mortis
(1989), (1993) (2003)
. , (,
, , , , , , , , ) (.
, , , ).
5. . , , . , ,
351
- (2. )
(),
(, , ),
.
, . ,
, , , , , .
, . ,
, , .
.
, .
, .
. ,
,
, , . ,
,
. .
, ,
Timor mortis. ,
. (/) , , .
.
(
), .
, ,
. ,
, , ,
. , , , , , ,
, , ,
,
, , , , , . , .
(, , ),
,
,
(, , ).
( , , ,
352
, , ).
.
. ,
. ,
.
, .
.
, , ,
, ( .
, ).
, .
, , ,
, . , , .
,
. , ,
, ,
.
- . .
,
.
6. ,
. ,
.
/, , ,
, .
, , , , ,
.
( ), , , .
,
, ,
.
, ,
,
, , . ,
, .
353
,
.
,
. ,
,
. ,
, . , - ,
, , ,
. ,
.
, , ,
,
,
. ,
2068. ,
, .
7. ,
. ,
.
Sanja Macura
The Motif of Newcomer in Slobodan Selenis Novels
Summary
In this paper the author presents a model of the newcomer motif, analysed in its temporal and
spacial context. The given model is applied to the novels of Slobodan Selenic, showing all types
and subtypes of newcomers.
1.
Nisam mogao pretpostaviti nakon petnaestak godina (i to u proputovanju)
kako me nije bilo u gradu mojih najteih razoaranja, da e mi i samo zamiljanje
javnosti za koju u govoriti, predstavljati problem. Premda sam se najavljenom
temom ve jednom bavio, za znanstveni skup u Wittenbergu, nisam znao odakle
zapoeti. Kada sam iz programa vidio da e nas pozdraviti Zoran Konstantinovi, zamiljao sam da mu se jo jednom poklonim uvodom njemu posveenom,
njegovu iroku razumijevanju knjievnosti i ljudi. Njegovu oinskom bdijenju
nada mnom, nad nama koji smo se s vremenom okretali od Beograda. Zatim sam
proitavao zbornik radova (Novija 1989) s posljednjega skupa na kojemu sam
sudjelovao u Srbiji (16. 17. lipnja 1988.), Novija srpska knjievnost i kritika
ideologije, kako bih si moda otuda izvukao uvodnu lamentaciju, ali sam ubrzo
shvatio da smo ve onda uglavnom zauzeli strane koje e nas odvesti u ratnu
katastrofu. Gotovo nita mi se nije inilo vrijednim aktualizacije, niti zauzeto
zalaganje za kritiku i subverzivnu ulogu knjievnosti, kao ni upozorenja o pluriperspektivnosti u organizaciji knjievnoga teksta, odnosno o zamkama jednostrane ideoloke interpretacije, a da o samim ideolokim razmimoilaenjima i
ne govorimo. Zamiljao sam da i referat pripremim na srpskom jeziku, kako bih
se moda, pribliavajui se stranom, konano distancirao od svojega, odnosno
otklonio svaki, pa i najmanji nesporazum, ali me od toga odvratila stara spoznaja
da domaini nisu preosjetljivi u pitanjima jezika, kao i za sebe usvojen konstrukt
policentrinoga jezika-dvojezika, po kojemu su hrvatski i srpski istodobno isti i
(najmanje) dva razliita jezika, pa bi pretjerano naglaavanje identiteta srpskoga
jezika izgledalo kao zagovaranje razlike mojega hrvatskoga, za koji vjerujem da
se ipak nije razvio do nerazumijevanja.
2.
Povedemo li se za Milanom Kunderom, koji na osobit, autorski nain problematizira pitanje romana i s njim povezan odnos knjievnosti prema povijesti,
uvjerit emo se da je on vie nego li svjedokom promiljanja vrste i vremena,
anra i postojanja.
Prvo to emo zapaziti je odreeni paralelizam s filozofijom, osobito filozofijom egzistencijalizma, pri emu roman na svoj nain otvara razliite aspekte
postojanja, a spoznaja se objavljuje kao jedina pouka romana, pa i njegov
smisao. Knjievno-povijesno shvaajui roman kao djelo Europe, jer njegova
otkria pripadaju svima, dok slijed tih otkria, u nadnacionalnom kontek-
356
Zvonko Kova
stu, tvori povijest europskog romana, Kundera nas upozorava da je i roman kao
model Modernog doba, zasnovan na relativnosti i dvosmislenosti svega to je
ljudsko nespojiv s totalitarnim svijetom. (Kundera 2002, 1213, 20).
Ta je nespojivost dublja od one to dijeli disidenta od aparatika, borca za
ljudska prava od krvnika, jer nije samo politika i moralna, nego i ontoloka. To
znai: svijet utemeljen na jednoj jedinoj Istini te dvosmislen i relativan svijet
romana nainjeni su od posve razliitih sastojaka. Totalitarna Istina iskljuuje
relativnost, sumnju, propitivanje i ne moe se, dakle, nikada pomiriti s onim to
bih nazvao duh romana. (Isto: 20)
Smjetajui smrt romana u komunistiku Rusiju, jedan od najpoznatijih
europskih romanopisaca-disidenta zakljuno e zapisati da roman zapravo ne nestaje, ali se zaustavlja njegova povijest, preostaje mu doba ponavljanja, roman
reproducira svoj duhovno ispranjen oblik (Isto, 20).
Pa ipak, Milan Kundera dozvoljavajui da je roman do kraja svoga puta doao i vlastitom unutranjom logikom, jer je iskoristio sve svoje spoznaje i sve
svoje oblike, uz izazove igre, sna i misli, govori o zovu vremena, koje potie
romanopisca da ne ograniava pitanje vremena na proustovski problem osobnog
sjeanja, nego da ga proiri na zagonetku kolektivnog vremena, vremena Europe,
Europe koja se osvre ne bi li promotrila vlastitu prolost, izradila bilancu, obuhvatila svoju povijest. (Isto, 2122).
Ostajui osobo privren jedino Cervantesovu podcijenjenu naslijeu, u
Razgovoru o umjetnosti romana Kundera e izvriti i podjelu romana na roman
koji propituje povijesnu dimenziju ljudskog postojanja i roman koji je ilustracija
neke povijesne situacije, opis drutva u odreenom trenutku, romansirana historiografija. (Isto, 37).
Odgovarajui na pitanje na koji nain on postupa s povijesti, Milan Kundera
odgovara da nastoji biti krajnje ekonomian s povijesnim okolnostima, da od njih
zadrava one koje za likove stvaraju znakovitu egzistencijalnu situaciju, iz ega
proizlazi naglasak na povijesti ovjeka, a ne na povijesti drutva, pa prema tome
i povijest romana po sebi mora biti shvaena kao egzistencijalna situacija. Na
primjeru vlastitih romana, znakovita egzistencijalna situacija bit e Ludovikovo
isljuenje sa sveuilita u ali, Jaromilov strah da e u runim i otrcanim gaama
biti smijean, pa zbog toga u romanu ivot je drugdje proputa najljepu erotsku
priliku svoga ivota, zaboravljena je povijesna okolnost vana tek pojedincu, a
Terezina slabost, vrtoglavica, opijenost vlastitom slabou, u romanu Nepodnoljiva lakoa postojanja, u trenucima suoenja s Tomaevom nevjerom, slina
je slabosti Dubeka suoena s Brenjevom, povijesna situacija nije samo pozadina, nego i sama predstavlja rastuu egzistencijalnu situaciju. (Isto, 3839).
Slino i u Seobama Miloa Crnjanskog ili Povratku Filipa Latinovicza (Usp.
Kova 1988, Konstantinovi 1990), povijesna se dimenzija romana ne oitava
kao naravouenije o poukama povijesti nego vie kao otvaranje mogunosti
postojanja, pri emu kao da se granice povijesti uvijek iznova prekorauju pa
nam nije jasno itamo li roman o dalekom ili bliem vremenu u koje je tema
smjetena, o dobu u kojem je ivio pisac ili bi itanje takvoga romana trebalo zakljuiti tumaenjem naega vremena, doba u kojemu ivimo. Postmodernistiko
shvaanje povijesti kao stalno vraanje istoga, odnosno poetika prepoznavanja
suvremenosti u prolosti, u univerzalizmu povijesnoga, kao da brie razliku alteriteta. Kultura povijesti i kulture sadanjosti kao da se u suvremenom novom
357
358
Zvonko Kova
3.
Pratei svojedobno obrat tradicionalne hermeneutike u interkulturnu, koji se
jednim dijelom kretao od objektivne interpretacije, pri emu se interpretatorova hermeneutika djelatnost opisuje kao opetovani doivljaj autorovih psihikih
uvjeta, preko shvaanja da bi se pisca iz ranijega razdoblja moralo biti mogue
razumjeti bolje od autora samoga, jer imamo pregled nad veim povijesnim
359
360
Zvonko Kova
vanom poslu, kao to je rekontekstualiziranje Ive Andria u hrvatsku, Vladana Desnice u srpsku ili Mee Selimovia u bonjaku knjievnost. Nita manje
izvan nacionalne paradigme povijesti knjievnosti ne djeluju ni oni povjesniari
knjievnosti koji sva tri spomenuta i jo mnoge nespomenute pisce jednostavno
prouavaju i predaju u kontekstu srpske knjievnosti. Ono to razlikuje domae
od inozemnih junoslavista, kada je rije o odnosnom jezinom podruju, odnosi
se na neoptereenost stranoga slaviste nacionalnim obavezama, pa i iskljuivim
pristupom u korist paradigme nacionalne povijesti knjievnosti.
Odluujui se ovom prilikom za strategiju njenosti i subverzivnosti, upravo
za njenost subverzivnosti zelene kulture, svojevrsnoga hiperteksta koji tvore
bioloko zajednitvo i povijesne razliitosti, antropoloka pitanja identiteta moramo smjestiti opetovano u novi identitet vrste, bioloki identitet, kulture ljudske
vrste kao sastavnog dijela prirode. (Castells 2002. 133134). Opaanje i prepoznavanje novih projekata identiteta, pie isti autor u zakljuku svoje knjige, oteano je zbog decentraliziranoga i njenog karaktera mrea drutvenih promjena.
Budui da je naa slika povijesti navikla na postrojene bataljune, arene zastave
i proklamacije drutvenih promjena, zbunjeni smo u trenutku kada se suoavamo
sa suptilnom prodornou postupnoga mijenjanja simbola obraenih u mreama
vie oblika, daleko od sjedita moi. (Isto: 368). Odnosno, rei emo da odreene antropologijske konzekvence proizlaze iz najvanijega teorema evolucijske
kulturne ekologije, koji naglaava postojanje kulturalnih ekosistema. Ili, kako nas
opirnije poduava Peter Finke, zalaui se za koevulutivnu povezanost kulture
i prirode:
Kakva je strukturna organizacija tipinog kulturnog ekosistema? Prije svega
primjeujemo da svoje energije ne pretvara vie u biomase nego u simboliki
kodirane informacije, njezini krvotoci nisu prehrambeni lanci nego informacijski ciklusi. Osim toga, nije vie organiziran zakonom prirode, interakcija koja
se u njemu odrava ne moe se primjereno opisati s pojmom ponaanja, ona ne
ostaje uvijek u suglasju s potrebama ouvanja njegovog prirodnog nosioca, jer
na povrini posjeduje danas esto strukturu koja potpuno prekriva njezinu ishodinu kulturu. Drugaije reeno: u sutini kulture nisu materijalni sustavi, nego
imaterijalni. One nisu strogo, nego bitno labavije determinirani: u njihovim su
vaeim konvencijama i pravilima i time organizacijskim principima znaajno
slabiji stupnjevi povezanosti nego u zakonima prirode.
Ili, drugim rijeima, za razliku od takozvanih prirodnih naroda doivljavaju upravo takozvani kulturni narodi svoju kulturu kao potpuno samostalni, od
svoje prirodne baze otkinuti sustav, koji ju u principu naputa. Tomu odluujue
doprinosi injenica da joj se danas u svakodnevici ne vidi podrijetlo. Mi smo
je uobliili prema potrebama odnosnog menedmenta i uprave, opremili novim
povrinskim strukturama, nadorganizirali je. Ta se znatna promjena vie ili manje
kruto institucionalizira i time se tobonja razliitost kultura ovjekovjeuje. Tek
nam je kulturna ekologija otvorila oi za skrivene dubinske strukture, koje iznosi
na svjetlo dana evolucijsko strukturno nasljee, koje pak otkriva nepromjenjivu
povezanost s prirodom.
Kultura se, dakle, u evolucijskoj kulturnoj ekologiji opisuje ekoloki a objanjava evolucijski, pri emu su strukture kulturnih sustava u prvom planu interesa.
Kulturni ekosustavi su meutim duhovni ekosustavi, iji korijeni seu dalje od
pojave prvoga ovjeka, a njihova se hijerarhija moe podijeliti u tri razine, indi-
361
vidualnu, socijalnu i etniku, koje imaju svoju analogiju u biologiji. (Finke 2003:
299261).
Za ovu priliku, uz upozorenje na zanimljive aspekte kulturne evolucije i
kulturne energije, zadrimo se na ekokulturnom prikazivanju kulturnih granica,
koje su se u naim prilikama razdruivanja u posljednje doba postavljale osobito
tvrdo. Striktna razgraniavanja proturjee svakom ekolokom iskustvu, prirodne
granice meu prirodnim ekosistemima mogu nas mnogoemu poduiti. Na prirodnom jezeru ne postoji razgranienje izmeu vodenog i zemnog ivotnog prostora. Njegove fleksibilne granice su vie-manje prostrane amfibijske zone, a ne
linije i nikako ne barijere. Otkrie zida kao razgranienja u krajoliku nije prirodno otkrie, u prirodi postoje samo razliite, raznoliko iroke prijelazne zone. Rubovi svih ekosistema su kontaktne zone za organizme iz svih susjednih sustava, u
kojima dapae nalazimo ivotni prostor vee raznolikosti ivotnih strategija nego
u sreditima sustava. Kulturni ekosustavi ne preivljavaju trajniju izolaciju, kao
ni prirodni, jer za njihovu fleksibilnost i pokretljivost trebaju kreativan strategijski potencijal u njihovom unutarnjem koje je i kod njih ogranieno. Novo dolazi
najvema izvana. Jednako kao to zatiena prirodna podruja kao isti muzealni
prostori nemaju anse izdrati na dui rok, kultura bez ivotne izmjene sa svojim
susjednim kulturama postaje ukrueni kulturni fosil. Niti jedna kultura ne moe
za stalno izdrati ureenje kulturno zatienoga podruja. (Isto: 263264)
4.
Smjestivi ukratko antropoloke aspekte interkulturne hermeneutike u ire
idejne-ekokulturne okvire, moemo se posvetiti tumaenjima. Potaknut uzornom
interpretacijom Renate Lachmann, o emu sam referirao na nedavnom skupu u
Zagrebu o Ivi Andriu, u namjeri da upozorim na iznimnu razinu inozemne slavistike recepcije Andrieva djela, za kojima u posljednje doba zaostajemo, odluio sam da najavljenu temu obradim tumaenjem dvaju kljunih, prijelaznih
poglavlja Andrieva novopovijesnog romana Na Drini uprija, naime jedanaesto
i dvanaesto poglavlje, u kojima se odnos svojega i stranoga snano kontrastira,
prvo na kolektivnom planu, a onda i na individualnom. Prije nego li e se zadrati
na opisima nastupanja novoga poretka, R. Lachmann identificira antagonistiko dvostrano svoje, prema kojemu su protivnici otimali jedan drugom ne samo
ene, konje i oruje, nego i pjesme (I mnogi je stih prelazio ovako od jednih drugima, kao dragocen plen. : 95), da bi ustvrdila da to omoguuje pojavljivanje
procesa dodira, meusobne privlanosti i amalgamiranja koji kao da prekrivaju
procese odbijanja i razgranienja. (Lachmann 2003: 136) Premda e u nekim
sluajevima biti nedvojbeno da se identifikacija odnosi na pravoslavnu zajednicu,
pripovjeda esto preuzima perspektivu onih koji tamo ive, odnosno obraa se
cjelokupnom stanovnitvu toga prostora.
Istinski se odnos prema zaista stranome zauzima laganim ironijskim tonom,
koji prati izvjea o scenama susreta s novom moi i sudara bosanske kulture s
kulturom koju je donijela tua vojna sila. Ukratko, kao nepoznati, tuinci, u Andrievu se romanu pojavljuju Austrijanci:
Za mjetane je to poredak bez povijesti, poredak samovolje koji omoguuje
radnje, izvrenja i uredbe iji smisao i plan tek naknadno postaju jasni. Kao da
tuinci u svemu to rade igraju neku igru ija su pravila skrivena od paljivih
362
Zvonko Kova
363
5.
Pokuamo li nau interkulturnu interpretaciju znakova osobnosti stranaca/
Drugog u novopovijesnom romanu vratiti iz hermeneutike, pa i ksenologijske,
kako se ona danas razvija unutar interkulturne hermeneutike stranoga, u psihoanalitiku teorijsku poziciju, uvidjet emo da se likovi stanaca, u tradicionalnim
povijesnim romanima esto prikazivani neprijateljskima, da se postupno demontiraju od radikalnog Drugog u drugoga s kojim se moemo identificirati, ako
samo otklonimo razloge zazornosti njegova neprijateljstva, odnosno stranstva.
Prema Juliji Kristevi, zazorno se javlja da bi podralo ja u Drugome i u sluaju
prevelike strogosti Drugoga, kao i pri razotkrivanju slabosti Drugoga, a pisac,
opinjen zazornim, izmilja njegovu logiku, introjicira ga, projicira se u njega te
mu prilagoava jezik, stil i sadraj. (Kristeva 1989, 2223).
Ostavimo li klasike hrvatskoga i srpskoga modernizma Andria, Crnjanskog i Krleu po strani, pa se zbog ogranienog prostora koncentriramo na kon-
364
Zvonko Kova
trastiranje neomodernistikoga i postmodernistikog iskustva suvremene knjievnosti, uvidjet emo da se u junoslavenskim knjievnostima konstruiranje
lika stranca prvobitno vee uz figuru protivnika, slino kao i u tradiciji bogate
junoslavenske epike. Ne ulazei dublje ni u razlikovanje povijesnoga romana s
novopovijesnim, zapazit emo da se likovi stranaca u toj funkciji najee javljaju u osobama naroda monijih susjeda.
Ne emo pogrijeiti ako kao ishodinu toku uzmemo krai roman Balada o
trobenti in oblaku (1956./57. u asopisu) slovenskog pisca Cirila Kosmaa, koji
se svojom modernistikom dvodijelnom kompozicijom ipak nije u svemu oslobodio realistike tradicije, pa se u njemu lik Drugoga obiljeava ve njegovim
prozirnim stereotipnim imenovanjem. Nemka smrt skupno je ime lika koji predstavlja kaznenu ekspediciju sastavljenu od Nijemaca, Talijana, etnika i domaih
izdajica, pa iako se radi o problemu etike krivice meu svojima, on nedvosmisleno predstavlja samo utjelovljene zazornoga, koje e omoguiti heroinost
Temnikarova ina, linosti koja u Baladi ne stoji po strani, ona je sudionik novonastaloga, zajedno se novim povijesnim momentom koji namee nov zadatak,
linost koja trai sebe, ona se obistinjuje ili negira. (Cesar 1990, 212).
Sloimo li se s milju da je pisanje kao traenje drugoga zapravo potraga
za samim sobom, pa i prevladavanje zazornosti vlastitoga, pogled Drugoga na
nae, sve i kada nam se ini da dijele istu sudbinu, ukazuje na razlikovanje unutar
likova koje bi trebala simbolizirati Nemka smrt. Njezin nesimboliki predstavnik Joseph Bitter, iz slovenskoga novopovijesnog romana Menuet za kitaro
(1975.) Vitomila Zupana, dva desetljea kasnije odgovorit e diferenciranom slikom zazornoga:
Die Handjar Division na, das waren schon Soldaten aber die Domobranennichts! Po pravici Vam povem, jaz jih nisem maral. Saj ne reem, res smo
jih potrebovali, naj bo; ampak naj se vsaj obnaajo. Moj znanec mi je pripovedoval, kako je branil Srbe pred Bolgari, ki so prili z nami, ja, ja Und die Ustaschen dann die Tschetniks na danke schn! Te veseli samo teror po naseljih za
naim hrbtom. Balkan! So dobili od nas municijo, pa so li na poloaj, pa s ovse
skupaj spraili v zrak, pa so prili: daj e, vaba. Ko da je vojska kakna igra.
(Zupan 1975, 136).
Uostalom, Drugi se kao neprijatelj u srpskom poratnom romanu relativno
rano distanciro, makar u samogovoru njemakoga kapetana Klausa:
Izvinite, misliete da ironioem. Vi ste moj uhapenik, a ne dragi i ne prijatelj. Tako to izgleda. Dobro. Ja glasno razmiljam, ali razmiljajui tako naglas
ja vas posmatram vrlo paljivo. Vi ste vrlo uporan ovek. Nepokolebljiv. Sve to
sam vam govorio sluali ste ali ste u sebi od poetka, unapred, odbijali svaki moj
argument. Strele mojih razloga ne dopiru do vas. Stavili ste na um pancir odbojnosti. Vi ste odluili da ne govorite. Moe vas Ginter koji drugo ne zna muiti
do smrti, vi neete progovoriti. Vi utite sve vreme. A ja sam formalno, moda
i stvarno, silom nunosti va neprijatelj i moja je dunost da vas nateram da
govorite. Ali s pozicija s kojih ja intimno pred vama posmatram kretanje ivota,
ja va neprijatelj nisam. Voleo bih da niste tako tvrdoglavi. Da ste pristupani
mojim razlozima Oh, boe, zato neete da shvatite nunost? ta mogu?... ta
mogu, za ime boje, ta mogu, ako ne budete hteli da uvidite vitalnost i uasnu
silu nunosti koja nas je rasejala od Tobruka do Lenjingrada, da koprcajui se i
sami u smrtnim mukama grizemo blato i unitavamo zemlje i cvet zemlje ljude.
365
Takvi divni romantini heroji, takvi ljudi kao i vi to ste, ispreili su nam se, odolevaju nam, zadravaju nas, takvi ljudi, bolji i pametniji od nas Bie uniteni.
Vi ne znate ono to ja znam, ja, Nemac, koji sam razmiljao mnogo o svemu
tome (Davio 1968, 258259).
U poduem monologu, koji dominira dvadeset i treim poglavljem romana
Pesma, srpskoga klasika Oskara Davia, svojom viestrukom znakovnosti izdvaja
se naveden fragment u kojemu se Drugi upravo pita o razlozima svoje odbojnosti,
zazornosti. Pokuavajui se iz uloge neprijatelja prometnuti u prijatelja kapetan
Klaus uvjerava pjesnika Vekovia da bi i on bio komunist da nije Nijemac, budui da bi mu nepoznavanje pravog karaktera pruske nunosti ponudilo drugu,
prividniju mogunost slobode. (Isto, 258). Klaus je uvjeren da ovjeanstvo nije
kadro ostvariti slobodu putem koji ne bi bio hegelski, a on kao Hegelov zemljak
bolje zna da je Vekoviev put tek fatamorgana nunosti, premda bi volio da je
njegova pruska, barbarska nesloboda stranputica i obmana.
Probiti oklop zazornosti, znailo bi biti pristupaniji njegovim razlozima,
otvoriti se za dijalog, vidjeti u sugovorniku da Drugi, stranac koji samo slui
nunosti povijesti nije nuno i neprijatelj, za volju ouvanja najboljih ljudi, koji
e moda sutra suraivati na istom poslu, u pobjedi svjetske revolucije.
Kako sugerira ve spomenuti roman Vitomila Zupana razgovor partizana i
Nijemca na ljetovanju u panjojskoj, ak tri desetljea kasnije, dijalog izmeu
zaraenih i ideoloki suprotstavljenih protagonista ne moe se uspostaviti bez
predrasuda i trauma. Glavni lik Jakob Bergant, s nadimkom Berk, u razgovornim
sekvencama s Bitterom (str. 356362) ili njegovom gospoom (str. 383385), u
ulozi prvoosobnoga pripovjedaa, viestruko upozorava da je tek uspostavljeni
dijalog pun predbacivanja, obostranoga uznemiravanja, nelagode, jer su u dubini
due jo uvijek stari neprijatelji, a u njima ve nastaje i novo neprijateljstvo:
Nismo jo prestali pripadati nekadanjim armijama, a ve na tajanstven
nain pripadamo armijama budunosti, premda smo uspjeli vidjeti izopaivanje
svih ideja, premda su nam pale s oiju sve zlatne ljuske i morali bismo logino
stajati po strani i samo ogoreno promatrati zbivanja. (Zupan 1985, 358).
Neobino je zanimljiva i slika stranaca/Drugog u novopovijesnom romanu
Borislava Pekia Kako upokojiti vampira (1977.), posebno u petom pismu koje
pripovjeda sastavlja u ime porunika Konrada Rutkowskog, njegovim dijalogom s pretpostavljenim pukovnikom Steinbrecherom. Premda pukovnikovo prezime, kao i niz drugih, oekivanih, stereotipnih predodbi, ne odskau od slike
predstavnika Gestapoa, dijalog meu sumiljenicima otkriva, kao i monolog iz
Pesme, da se pod pritiskom nemirne savjesti javljaju znaajne razlike u konstrukciji znakova opezazorne osobnosti. I ovdje se, umjesto heroja na fronti, zazivaju pametni ljudi koji bi na podlozi tueg heroizma napravili neto znaajno,
zatim se ironino primjeuje da i pukovnici imaju svoja djetinjstva, a ne samo
boleivi istraivani intelektualci, da bi se sumarno rasprava o metodi pretvorila
u zahtjev da se kod zatvorenika rauna na njegov emocionalni angaman, jer
samo svaki deseti objekt istrage priznaje pod batinama, dok od preostalih ak
etvorica to ine iz brige za svoje blinje. Ukratko:
Ovo nije azil za umobolnu sirotinju. elim da se svi oseamo kao u zajednikom grobu. U masovnoj grobnici. Vrlo usamljeni i upueni jedni na druge.
Fiziku prinudu svesti na minimum. (Peki 1984, 59).
366
Zvonko Kova
6.
Kakvo je hrvatsko iskustvo s Drugim u nedavnom Domovinskom ratu? Najpoznatiji hrvatski pisac novopovijesnih romana Nedjeljko Fabrio, u svom neposrednom odgovoru na ratna zbivanja oko Vukovara, u romanu Smrt Vronskog
(1994), u intertekstualno osnaenom zazornom junaku Vronskom, koji se ponovno naao na strani svoje pravoslavne brae, iznuuje priznanje pogreke i posve
krivu procjenu politikih htijenja Srba tako da e ga krah na osobnom planu
i promaaji slavjanofilske ideje kojoj je nasjeo odvesti u dragovolju smrt. (Nemec 2003, 291).
Najplodniji suvremeni hrvatski romanopisac Pavao Pavlii svojim novim
povijesnim romanom Odbor za sreu (2004), vremenski (povijesno) odreenim
tek dvama dravnim pogrebima, Titovim i Tumanovim, tematizira vienacionalno drutvo u podunavskom Varou. S bogatim iskustvom svoje memoarsko-nostalgine proze o rodnom Vukovaru, angairano pisane povodom nesretnoga rata
izmeu susjeda i sugraana, Pavlii se dao u potragu za Drutvom sv. Andrije,
koje kao da je brinulo oko odreene vienacionalne ravnotee u Varou, ije se
stanovnitvo sastojalo od pripadnika dvadesetak nacija, a iju je deregliju, staru i
oteenu dunavsku lau, naslijedio Marko Horvat, koji je s prijateljima razne nacionalnosti eli i uspijeva obnoviti. Pored glavnoga lika Horvata, dobra i strpljiva
pripadnika hrvatskoga naroda, oenjena za Rusinku, s kojom posvaja djevojicu
Maricu (vjerojatno dijete izbjeglice iz Knina), za nau temu zanimljivi su likovi
iz drugih naroda, nekako podjednako stranci i domai, koji kao da svi zajedno
igraju ulogu kompleksnog Drugog, ija se moebitna zazornost gubi i svodi na
simboline razlike. Kao to e se i identitet Horvata oslanjati na fra Tomu i povjesniara Dalmatinca, tako se i razlika njegovog najblieg prijatelja Bogoljuba,
lijeenog alkoholiara, puaa i velikog kavopiju, sina pravoslavnog popa (koji
se pod stare dane odao aktualnom nacionalizmu, pa odvraa Bogoljuba od druenja s Horvatom i suradnje na obnovi ajke, simbolu suivota), vee uz stereotip
za koji domaem itatelju i nije potrebno objanjavati koje je narodnosti, naime
srpske. Ferenc Kiraly nee biti samo vrstan stolar zaposlen oko obnove lae nego
i relativno neutralan maarski svjedok koji zna poneto o njenoj prolosti, dok
e se opet uz dvoje Nijemaca vezati na mirnodopski stereotip, prenaglaavati
njihova vezanost uz strojeve, naime Jakob Werner je automehaniar, koji e se
pobrinuti da brod dobije motor, a Georg Lindemann, utokosi neznanac potomak podunavskih Nijemaca, predstavljen je skladnom slikom ovjeka i stroja:
Odmah se vidjelo da pripadaju skupa, kao da je ovjek dio motora, a motor
dio ovjeka. Stajali su na dnu lae jedan pokraj drugoga, motor zdepast, mastan i
pomalo zahrao, a ovjek ovisok, plavokos i odjeven u radni kombinezon. ovjek
je drao jednu ruku na motoru kao da gladi psa, i motor doista kao da se privijao
k njemu, poput vjerne ivotinje. (Pavlii 2004: 199).
Uz njegovu presudnu pomo dereglija se otisnula Dunavom, meutim uskoro je Georg, na zapovijed Marka, morao ugasiti motor, jer su im se pribliila dva
amca, koja e ih uskoro pratiti s obje strane rafalima, ne gaajui ljude nego
lau, jer je bila neto izazovno, neto to nisu mogli podnijeti. (Isto, 243).
367
Literatura
Andri, I. 1999. Na Drini uprija, Konzor, Zagreb.
Castels, M. 2002. Mo identiteta, Golden marketing, Zagreb.
Cesar, I. 1990. Od rijei do znaka, Globus, Zagreb.
Davio, O. 1968. Pesma, Epoha, Zagreb.
Finke, P. 2003. Kulturkologie, U: Konzepte der Kulturwissenschaften, Ur. A. i
V. Nnning, Metzler, Stuugart-Weimar.
Hladnik, M. 1999. Slovenski zgodovinski roman danes, U: Erika Krinik (ur.).
35. seminar slovenskega jezika, literature in kulture, Zbornik predavanj,
Ljubljana, 117136.
Hladnik, M. 2004. Vendarle tudi makiavelistini roman? www.ijs. si/lit/alamut4.
utml-l2
Konstantinovi, Z. 1990. Die Rckkehr des Filip Latinovicz, Zum Palimpsest
einer pannonischen Identittssuche, U: Knstlerische Dialektik und
Identittssuche, Harrassowitz,
Wiesbaden.
Kova, Z. 1988. Poetika Miloa Crnjanskog, ICR, Rijeka.
Kova, Z. 2001. Poredbena i/ili interkulturna povijest knjievnosti, Knjievna
smotra, Zagreb.
Kristeva, J. 1989. Moi uasa, Naprijed, Zagreb.
Kundera, M. 2002. Umjetnost romana, Meandar, Zagreb. (Die Kunst des Romans,
Fischer, Frankfurt am Main, 1989.)
Marinkovi, D. 2001. Iz tijesna vremena, Prosvjeta, Zagreb.
Matanovi, J. 2003. Krsto i Lucijan, Rasprave i eseji o povijesnom romanu,
Naklada Ljevak, Zagreb.
Nemec, K. 2003. Povijest hrvatskog romana (od 1945. do 2000. godine), kolska
knjiga, Zagreb.
Nth W. 2004. Prirunik semiotika, Ceres, Zagreb.
Novija 1989. Novija srpska knjievnost i kritika ideologije, Ur. Predrag Palavestra,
Beograd-Ni.
Lachmann R. 2003. Das mnemonische Moment in Ivo Andris Na Drini uprija,
in: Bosnien-Herzegovina. Interkultureller Synkretismus, hrsg. N. MoranjakBambura, Wiener Slawistischer Almanach, Sonderband 52, Mnchen 2001,
4369. Hrvatska verzija: Mnemoniki trenutak u romanu Na Drini uprija
Ive Andria, Razlika/Diffrance, 2/5, 121142 Tuzla 2003.
Lauer, R. 1987. Poetika i ideologija, Prosveta, Beograd.
Pavlii, P. 2004. Odbor za sreu, Profil, Zagreb.
Peki, B. 1984. Kako upokojiti vampira, Partizanska knjiga, Beograd.
368
Zvonko Kova
()
(Klt disznzsirbl)
(Tolnai Ott). 2004.
. 2005.
.
: -.
1998.
. (Parti Nagy Lajos), . ,
. ,
, , [...] ,
.
-, (1984)
( -
2006, ), -
.
: .
(2006)
.
,
.
. , ... , . .
. . , ,
, ,
.
,
. -
370
, : , , , ... .
, , , .
.
,
, , , , , , , ,
.
, , ,
.
, , ,
, ,
,
, ,
. (
). ,
,
,
.
, , ,
.
.
, .
, , , .
:
. [...].
, .
,
.
371
, , ,
,
. , .
. ,
,
.
,
, : , ,
, ,
,
.
- .
, ,
?
1926. :
...
,
...
, .
,
.
. :
(tkozottak hegye) , .
. , , .
, ,
. .
...
.
, (Fjdalom szigete),
372
, (,
, ),
,
,
,
. , , , , ,
. ,
,
.
:
,
, , , ,
, , .
: ,
, , , ,
, .
...
,
.
, , .
, , 1991. ,
, , ,
,
, , , , ,
, , ,
: , , ,
, , ?... ...
, , ,
. ,
(Simone Weil):
; .
,
: , , ,
, ...
, .
,
, ,
, ,
, , , ,
- .
. , ,
373
, , , , ,
, :
, , . , ,
,
, ,
, . ,
,
, ,
. ,
, , , ,
, , , ,
( ).
, , , , (
), , , , .
, ,
.
,
,
,
. , , , , ,
.
,
.
.
374
Marija Cindori
The Image of the Balkans in a Novel A POET OF LARD
by Oto Tolnai
Summary
The paper deals with the image of the Balkans in the novel A Poet of Lard (Klt disznzsirbl, Bratislava, 2004) by Oto Tolnai, a Hungarian poet and prose writer from Vojvodina. It analyses
its genre innovation in creating a novel-radio interview and the creative method which transposes
the act of speech to the level of literary art. The paper presents the elements of a spiritual portrait
of the Balkans, their function in the novel and in constituting the otherness of the spiritual horizon
of the author.
Polemika opaska
esto poglavlje uvene knjige Imaginarni Balkan Marije Todorove, naslovljeno Izmeu klasifikacije i politike: Balkan i mit o Srednjoj Evropi, posveeno
je detaljnoj elaboraciji naina na koji se ideja Srednje Evrope kao istorijski,
poetiki, politiki i ideoloki koncept ustanovila i transformisala u intelektualnoj atmosferi sa one tj. istone strane hladnoratovske gvozdene zavese tokom osamdesetih i devedesetih godina prolog veka. Po Todorovoj ideja Srednje
Evrope, koja je u evropskim komunistikim zemljama na znaaju dobila zahvaljujui disidentskoj knjievnosti s poetka osamdesetih godina prolog veka,
nije bila nova ali je novinu predstavljao drugaiji ideoloko-estetski koncept u
okviru koga je ona re-aktivirana. Todorova u estom poglavlju svoje knjige takoe poklanja izuzetnu panju razmatranju razlike izmeu nemake ideje Mitteleurope i istonoevropske ideje Srednje Evrope ukazujui na dugu tradiciju emancipacije, samo-definisanja i samo-prepoznavanja koje su tokom druge polovine
dvadesetog veka vezane kako za pojam Srednje Evrope tako i za sve poetike i
ideoloke koncepte u kojima se ovaj pojam pokazuje bitnim.
Kao glavne promotere ovog novog koncepta emancipacije (ija je vanost za
kulturnu politiku istonoevropskog regiona s kraja dvadesetog veka nesumnjiva)
Todorova navodi imena Jeno Sua, eslava Miloa i Milana Kundere. Jedino ime
sa prostora bive Jugoslavije spomenuto na ovoj listi jeste ime Predraga Matvejevia, autora eseja Srednja Evropa sa take gledita Istone Evrope. Todorova
ne okleva da izjavi kako je upravo ime Predraga Matvejevia jedino relevantno
ime za konstituisanje koncepta Srednje Evrope koje ne pripada trouglu Maarska-Poljska-ehoslovaka. Ako se posle te izjave zbunjeni italac koji potie sa
prostora bive Jugoslavije odlui da proveri indeks imena u knjizi Imaginarni
Balkan on/ona e otkriti da u tom indeksu nema ni imena Miroslava Krlee niti
imena Danila Kia. Naravno, on/ona nee moi da prestane da se udi nad ovakvim indeksom, posebno ukoliko je upoznat/upoznata sa bibliografijom ve spomenutog Predraga Matvejevia koji je u svojim brojnim radovima uvek isticao
kako je, sa jedne strane, oboavalac Miroslava Krlee koji ne prestaje da polemie sa Krleom, a sa druge, Kiov odluni kritiar koji ne prestaje da se divi Danilu
Videti: Marija Todorova, Imaginarni Balkan, prevela Drinka Gojkovi, XX vek, Beograd,
2000.
Isto
376
Tatjana Rosi
Kiu. Jer i Miroslav Krlea i Danilo Ki bili su, po reima samog Matvejevia,
oni veliki uitelji koji su ga inicirali upravo u problem, ili koncept, ili mit koji je
ideja Srednje Evrope (posebno u svojoj uvek ambivalentnoj relaciji prema ideji
Balkana) predstavljala u jugoslovenskoj knjievnosti osamdesetih i devedesetih
godina prolog veka.
Naravno, svaki od ova dva autora imao je svoj sopstveni poetiki pristup i
politiki stav po pitanju Srednje Evrope. Ali to nije poenta ove polemike opaske. Poenta, ili pitanje, jeste kako to da se moglo desiti da ova dva velika imena
od sutinske vanosti za koncipiranje ideje Srednje Evrope u jugoslovenskoj
(sada ex-jugoslovenskoj) i u samoj srednjoevropskoj literaturi prosto ispadnu
sa liste izvora/grae za knjigu Marije Todorove koja je u akademskim krugovima koncept Balkana (i njegovu relaciju sa Srednjom Evropom) uinila pitanjem
od globalnog intelektuanog znaaja. Veina njihovih radova, posebno tekstovi
Danila Kia, dostupni su u prevodu na engleski jezik, ukljuujui i one eseje
u kojima se Danili Ki autopoetiki ironino bavi fenomenom Srednje Evrope
spominjui ga, sa cinikom kritikom ditancom, kao metereoloku kategoriju.
Bogata tradicija intertekstualne poetike prakse potvruje da maarski, poljski,
eki i slovaki pisci i danas, u meusobnom dijalogu, odaju potovanje ulozi
koju je delo Danila Kia imalo kako za promociju tako i za kritiku opservaciju
novog koncepta Srednje Evrope koji je u oslabljenim istonoevropskim komunistikim reimima/dravama tokom osamdesetih promovisao ideju o kontinuitetu
evropskog kulturnog identiteta, u svoj njegovoj raznovrsnosti.
Ukratko, pojam Srednje Evrope u srpskoj (i jugoslovenskoj!) knjievnosti promovisan je kao zatitno ime novog kulturolokog, poetikog i politikog
koncepta. Prvo u delu Danila Kia i u tekstovima autora koji su pripadali njegovom poetikom krugu (Filip David, Mirko Kova, Bora osi) a potom i u
tekstovima srpskih postmodernistikih pisaca. Politika reprezentacije Srednje
Evrope bila je, generalno, veoma slina onoj koja se odnosila na reprezentaciju
Srednje Evrope u evropskom literarnom kontekstu (Milo, Kundera). Uvoenje
pojma Srednje Evrope kao novog poetiko-politikog koncepta na knjievnu i
kulturnu scenu bive Jugoslavije predstavljalo je trenutak otvaranja poetikog i
politikog bojnog polja na kome se, na sofisticiran i jo uvek mimikrisan nain,
odigravao obraun sa komunstikim reimom, kao to je to bio sluaj i u drugim
istonoevropskim literaturama. Posle svetske promocije opusa Danila Kia pojmovi poput Srednje Evrope prepoznavani su kao pojmovi karakteristini za
jednu knjievnu poetiku koja je predstavljala prvi korak ka onoj kulturnoj politici
koja bi ukazala na znaaj Srednje Evrope kao simultanog utopijskog prostora
kulturolokog jedinstva i multietnike razlike; na Srednju Evropu kao tajni poetiki kod (ili zatitni amblem?) koji se, posle osamdesetih godina prolog veka, u
jugoslovenskoj i srpskoj knjievnosti koristio najee u onim literarnim opusima koji su eleli da posreduju simboliki znaaj evropskih kulturnih integracija
u regionu.
Nadamo se, tako, da smo bar donekle objasnili razlog polemike opaske s
poetka ovog rada; opaske koja prethodi detaljnijoj analizi literarnih opusa koji u
srpskoj knjievnosti jesu inspirisani novim konceptom Srednje Evrope nastalim
krajem prolog veka u jo-uvek-komunistikim dravama Istone Evrope. Jer bolje upoznavanje i potovanje izvora (koji ni u kom sluaju nisu samo od lokalnog
znaaja) moglo bi pomoi da interpretacija srednjoevropskog mita u balkanskom
377
378
Tatjana Rosi
379
u romanu Bata, pepeo. Upravo analizom poetikog statusa samog Voznog reda
moe se uoiti neprekidna smena intertekstualnih i metatekstualnih strategija tj.
sukob napora re-konstituisanja i subverzivnih impulsa osporavanja koji se odigrava u procesu rekonstrukcije zaboravljenog sveta u ijem se srcu, kao sama sr
zaboravljenog porodinog porekla, nalazi fantazmagorini mit o Srednjoj Evropi.
Nain na koji se narator poziva naVozni red kao na nezavreno remek-delo svog
oca indikativan je za uvek ambivalentni status dokumentarne forme u Kiovom
tekstu forme na koju se ukazuje kao na uvek ve fikcionalnu bez obzira na
njenu navodnu istorijsku verodostojnost. (Podsetimo se, parodijska fiction/faction igra bila jedna od omiljenih Kiovih strategija autopoetike demistifikacije
knjievnog postupka.) Tako je citat koji sledi istovremeno opis jednog mogueg
modela reprezentacije/itanja sveta koliko i demonstracija autorove demistifikacije sopstvene knjievne strategije.
() U tom velianstvenom rukopisu bili su se slegli svi gradovi, sva kopna i sva
mora, sva nebesa, sva podneblja, svi meridijani. U tom rukopisu bili su povezani u
jednoj mojsijevskoj, idealnoj crti najudaljeniji gradovi i ostrva. Sibir-Kamatka-Celebes-Cejlon- Meksiko Siti i Nju Orliens bili su u njemu isto tako mono prisutni kao
Be, Pariz ili Peta. To je bila jedna apokrifna, sakralna biblija u kojoj se ponovilo
udo postojanja, no u kojoj su ispravljene sve boje nepravde i nemo ovekova.
() To je bio udesan, rekao bih ak bolestan spoj spinozijskog panteizma, rusoovtine, bakunjinizma, trockizma i sasvim modernog unanimizma, nezdravi amalgam
antropocentrizma i antropomorfizma, jednom reju, jedna genijjalna panteistika i
pandemonijska teorija zasnovana na naunim tekovinama, na principima moderne
civilizacije i tehnike novog doba, kao i na prirodnim tekovinama zemljine kore i
okeana, no koja je pokuala da uspostavi harmoniju izmeu novih materijalistikih
teorija i okultnih nauka srednjovekovlja. Stoga, ma koliko to izgledalo paradoksalno, ta je suma nove religije i novog pogleda na svet strogo vodila rauna o ekonomskoj bazi i duhovnoj nadgradnji podjednako, a Marksov Kapital bio je jedan od
temelja ove nove kosmogonije i drutvenog ugovora. Ali moj otac je, uprkos tome,
pisao svoj imaginarni red vonje ne vodei dovoljno rauna o klasnim sukobima i
drutveno-istorijskim zbivanjima u svetu, ne vodei rauna o istorijskom vremenu i
prostoru, pisao ga je kao to su se pisale proroke knjige: opsednut svojom vizijom
i na marginama stvarnog ivota.
380
Tatjana Rosi
sa velikim poetnim slovom, koji je u Kiovim romanima skoro uvek glavni promoter predstave o Evropi i ideje evropske multikulturne tradicije. Ili, recimo to
jednostavno, Evrope same. Otac je, dakle, u Kiovom Porodinom cirkusu prava
Evropa, idealna Evropa; Evropa samosvesti i ludosti, Evropa koji je uvek stranac
u sopstvenom okruenju. A takoe i Jevrejin koji e nestati u uasima holokausta.
Viestruki izgnanik. Jer, u Kiovom sluaju, odsustvo karakterie figuru oca
kao figuru podvojenu izmeu uskogrudih zahteva bazine zajednice kojoj otac
pripada, s jedne strane, i njegovih pro-evropskih vizija i stavova, sa druge. Otac
je tako autsajder u svom okruenju ija figura predstavlja preruenu figuru evropeizacije, figuru nostalgije za irim filozofskim, knjievnim i politikim kontekstom. Ovako koncipirana figura oca ima, naravno, i svoj opozit u figuri Oca koji
auto-ironino izraava svoje iskustvo poraenog autoriteta, roditelja koji nije u
stanju ili nije u mogunosti da ispuni svoju roditeljsku ulogu, i iji modifikovani
oinski Zakon nije prihvaen niti priznat, tako da prema postojeim kriterijima
njegova oinska dunost ne moe nikada ni biti izvrena. Poraeni otac moe dati
svoju dozvolu za bilo ta samo indirektno, sa metafikcionalnog i metanarativnog nivoa, sa paradoksalnog mesta poricanja samog Zakona Oca, Zakona jezika
tj. naracije. Jedino kao metanarativna figura tj. jedino dobrovoljno prihvatajui
fantaziju poetikog oceubistva i svoje vlastite smrti moe otac, iako i onda tek
delimino, ispuniti zahteve svoje oinske uloge. U skladu sa ovakvom pozicijom
svaki oev pokuaj ostaje nezavrenim kao to nezavrenom ostaje i naratorova
slika-slagalica Srednje Evrope.
Sa ove metanarativne pozicije figura oca kao glavnog promotera pro-evropske i evropske duhovnosti u neprijateljskom okruenju balkanskih zabiti ukazuje
na proces zamiljanja i predstavljanja (Srednje) Evrope (i sveta uopte!) kao na
beskonaan proces multiplikacije. Tako slika Srednje Evrope u Kiovom delu
jeste ona slik iz porodinog albuma koja otelotvoruje breme graanskog naslea, s jedne, i teskobu neprekidne potrage za sopstvenim poreklom, sa druge
strane. Ovakva slika istovremeno predstavlja itav skup metatekstualnih referenci na trenutno aktuelan poetiki i politiki koncept Srednje Evrope odreujui preciznije njegov istorijski kontekst. U tom procesu slika Srednje Evrope
istovremeno je simbol rekonstrukcije zaboravljene/potisnute prolosti i futuristiki projekt izgradnje nove budunosti, otelotvoren otporom postojeem komunistikom reimu za koji je Srednja Evropa bila amblem dekadentne, buroaske
dakle zabranjene i odbaene istorije sopstvenog kulturnog identiteta. Otuda
se ni rekonstrukcija prolosti, kao ni nostalgina projekcija nove budunosti, nikada ne mogu zavriti u pripovedanju Kiovog naratora. Procesi konstituisanja,
i rekonstituisanja jednog sveta (tj. slike o njemu) uvek se prepliu i meusobno
dirskusivno uslovljavaju u ve pomenutom beskonanom procesu multiplikacije
srodnih narativnih strategija i bliskih metapripovednih praksi. Na izvestan nain, dakle, procesi konstituisanja, rekonstituisanja i predstavljanja jednog sveta
(tj. slike o njemu) uvek su metanarativni procesi, oni koji se slue metajezikom
i odigravaju na metatekstualnom nivou. Otuda e neto kasnije Dragan Veliki
imati prilike da ponudi svoj sopstveni poetiki odgovor na izazove metanarativne
prakse kakvu koncept Srednje Evrope podrazumeva u srpskoj knjievnosti a koja
duguje mnogo toga Kiovoj halucinantnoj metatekstualnoj i intertekstualnoj strategiji koncipiranja slike Srednje Evrope.
381
Poput oevog Voznog reda i slika Srednje Evrope u Kiovim romanima vezuje se za minuciozni poredak jednog sveta koji je uprkos redu na kome je
poivao uniten u haosu i krvi. Upravo zbog idealizacije tog reda, i ideje samog
kulturnog jedinstva, Vozni red i slika Srednje Evrope na koju on referie se pokazuju kao neto suvie idealizovano, nesvrhovito, od samog poetka nestvarno
i nemogue. Ova se situacija nee promeniti ni u jednom od istorijskih trenutaka
u kojima je re-konstituisanje Srednje Evrope bilo politiki bitno, promoviui se
kroz razliite ideoloke i estetske koncepte. Jer upravo zbog toga to je oduvek
nestvarna i nemogua ideja Srednje Evrope oduvek je jedina koja se uvek iznova ispostavlja neophodnom u kontekstu procesa evropeizacije srpskog drutva i
kulture. Oeva slika sveta, dakle, poput njegovog Zakona, zahteva uvek iznova
reorganizaciju. Slika na koji otac referie Voznim redom u trenutku mrnje, stvaranja novih granica, i rata a koja razume Srednju Evropu kao samo srce ireg
svetskog konteksta predstavlja vanost ludo smele ideje jedinstvenog evropskog
prostora koja je, ako nita drugo, jedna ideja koja ultimativno zahteva razumevanje Drugog. A moda posle svih istorijskih i politikih iskustava dvadesetog
veka to razumevanje, uvek rizino razumevanje drugosti i razlike, ne moe ni biti
drugaije traeno do ultimativno.
Sve slike Srednje Evrope u izmiljenim albumima graanskog porodinog
naslea u romanima Danila Kia su, kao i sve prie o tom slikama, kao i sam
tekst oevog Voznog reda, apokrifne. Ali one su koncipirane sa referencama
koje nedvosmisleno ukazuju na njihovo apokrifno poreklo, sa preciznm poetikim pretpostavkama o neophodnosti njihove apokrifnosti, o neophodnosti jednog
takvog apokrifnog geopoetikog koncepta kakav je koncept Srednje Evrope koji
nastaje tokom sedamdesetih i osamdesetih dvadesetog veka u istonoevropskim
komunistikim zemljama koje su, ve, epicentar budue trusne promene politike
i kulturne mape Evrope. Ne postoji, dakle, niti u jednoj od postojeih enciklopedijskih formi Znanja na koje se Ki tako rado pozivao u svojim romanima, i sa
kojima se tako rado poigravao u svojim romanima, ni takva slika ni takav narativ
Srednje Evrope na kakav upuuje Kiov opus. Nije postojala i ne postoji takva
slika ni u jednom bedekeru, reniku, putopisu ili enciklopediji, ni na jednoj mapi.
Kao i oev Vozni red, i slika srednje Evrope u romanima Bata, pepeo i Peanik
je virtualna, ukazujui na potrebu stvaranja novih prostora i svetova na tlu Starog
kontinenta, na stvaranje novih istorijskih narativa evropske duhovnosti i due, na
imaginiranje nove istorije savremene Evrope.
Moglo bi se zakljuiti kako Kiova apokrifna slika Srednje Evrope, sasvim u
skladu sa Deridinom tvrdnjom izloenom u knjizi The Other Heading, ima svoju
preciznu poetiku svrhu koja bi trebalo da upozori na krizu evropskog duha koji
se samoiscrpljuje u uzaludnim traganjima za adekvatnim diskurzivnim modelima
sopstvene auto-identifikacije. (26) Tako i i opsesivno-fragmentarni, lajtmotivski
struktuiran narativ o Srednjoj Evropi u Kiovom delu ukazuje pre svega, pozivajui se kako na svoje multietniko tako i na svoje multianrovsko poreklo, na
neophodnost imaginiranja novih formi naracije u cilju to aktuelnije samoreprezentacije hibridnih kulturnih identiteta Evrope u asu njene ponovne re-integracije. Jer:
One must therefore try to invent gestures, discourses, politico-institutional practices that inscribe the alliance of these two imperatives, of these two promises or
382
Tatjana Rosi
contracts: the capital and the a-capital, the other of the capital. This is not easy. It
is even impossible to conceive of a responsibility that consists in being responsible
for two laws, or that consists in responding to two contradictory injunctions. No
doubt. But there is no responsibility that is not the experience and experiment of the
impossible
Jacques Derrida, The Other Heading: Reflections on Todays Europe, trans. by Pascale-Anne
Brault and Michael B. Naas, Indiana University Press, 1992, pg. 4445.
383
U meuvremenu
Oigledno, halucinantno-fantastiki diskurs o Srednjoj Evropi ostaje neizbeni zatitni poetiki znak za celu generaciju postmodernistikih pisaca srpske
knjievnosti koja je Danila Kia smatrala figurom svog poetikog oca. Istorijska
multiplikacija granica i nacija, tradicija i jezika, davala je, meutim, toj generaciji
bezboj mogunosti za artistiku igru meta i inter tekstualnim strategijama,
posebno u onoj struji srpskog postmodernizma koja je dobila naziv novi anarhaizam. U delima pisaca koji predstavljaju ovu struju srpskog postmodernizma
slika Srednje Evrope postaje zatitni znak onih poetikih pristupa iji se autori
bave knjievnom reprezentacijom specifinog fenomena delimine ili potpune
izolacije jedne kulture u kojoj slika Evrope i diskurs o njoj postaju predominantno fantastiki, oznaavajui proces transformacije Evrope u Evropu, u privatni
i/li kolektivni fantazam. (Primer za ovu vrstu poetikog pristupa jesu prie Nemanje Mitrovia te prie i romani Vladimira Pitala oba autora esto u svojim
radovima polaze od ideje o Beogradu kao o raskru Evrope i Balkana.)
Veina pisaca smatrala je da je re-konstituisanje tradicijskog kontinuiteta,
parodirano sablasnom i uzaludnom potragom za sopstvenim korenima, jedna od
dominanti Kiove srednjoevropske poetike. Budui da je Ki uspostavio sliku
Srednje Evrope na ambivalentan heraldiki nain ta je slika npr. u romanima
Radoslava Petkovia i Dragana Velikia u srpskoj knjievnosti bila uglavnom
predstavljena kao simbol prekinutog, osujeenog kontinuiteta koji je nemogue
ponovo uspostaviti. Kao znak line pobune protiv iroko rasprostranjene ideoloke represije komunistikog reima slika Srednje Evrope dobija u srpskoj knjievnosti skoro kultni status, referiui na ideju promene i kulturnog kontinuiteta
u irem kontekstu junoevropskog regiona (romani Dragana Velikia Via Pula
i Astragan; romani Radoslava Petkovia Put u Dvigrad i Sudbina i komentari).
Ovakvi poetiki napori naglaavali su vanost individualnog angamana u struktuiranju prostora javnog diskursa suprotstavljajui se onom delu srpske javnosti
kojim je dominirala ekspanzivna populistiko-nacionalistika kulturna matrica.
Tako je slika Srednje Evrope u pomenutim knjievnim radovima pokazala da
generacija postmodernistikih pisaca srpske knjievnosti niukoliko nije bila apolitina, bez obzira na poetiku razuenost i uzajamne poetike sukobe samih pisaca. Upravo koncept Srednje Evrope stvorio je na srpskoj knjievnoj i kulturnoj
sceni uslove za mogunost kritikog sagledavanja ideje o integrisanoj Evropi i
njenom jedinstvenom kulturno-tradicijskom prostoru. Ta rasprava e rezultirati i
poetikim re-definisanjem do tada dominantnog, halucinantno-nostalgino-fantastikog diskursa o Srednjoj Evropi u srpskoj knjievnosti.
384
Tatjana Rosi
Ali postoji bar jo jedno podednako bitno pitanje pored pitanja odgovornosti.
A ono je uvek isto: Ko je Drugi? Ko je izabran da bude reprezent drugosti? Ko
to dolazi sa one druge obale?
U romanu Danteov trg Dragana Velikia onaj jedini koji dolazi sa druge
obale, prelazei Atlantik, jeste sredoveni ameriki profesor koji veruje da uniteni regioni Srednje Evrope i Balkana kriju zauujue sudbine; onaj koji eli da
iduu niz Dunav, do Beograda, i dalje, kroz Rumniju i Bugarsku napie knjigu
u kojoj bi se u jednom arhetipu preklopilo nekoliko figura pisaca koji vode poreklo iz ove oblasti. Tako se u britko prikazanom prizoru apsolutn apsurdn potrage profesora Rozenberga pria o Srednjoj Evropi koja funkcionie kao narativzamka narcisoidnosti, kao narativ-zamak prie subjekta o samom sebi, konano
dekonstruie, razotkrivajui svu smenu iskljuivost i jalovu pretencioznost uvek
ve istroenog narativa evropocentrizma.
Ipak, nema mesta sumnji kad je ozbiljnost profesorovog pristupa temi u pitanju. Profesor Rozenberg temeljno pristupa predmetu svog izuavanja. Kontekst
imaginarne profesorove knjige ve je unapred odreen onim istim fatalistikim
kontekstom metanarativnih referenci koji postoje i u Kiovim romanima a u okviru koga bi nova slika srednje Evrope trebalo da bude re-konstituisana. Spisku
tih referenci, u sluaju Velikievog romana dodat je, to je za oekivanje, i niz
385
referenci koji se tiu imena i dela samog Danila Kia. Evo kako taj kontekst u rekonstituisanju opisuje profesor u pismu svojoj prijateljici Irmi u petom poglavlju
Velikievog romana:
ivot Oto Koranja je antikvarnica, samo treba nai put do aukcije. Gospoa Ilona
me snabdela jo jednim moguim poglavljem moje budue knjige. Pre nego to se
vratim posetiu izvesnog gospodina Brokphelera u Bavarskoj. Nizvodno od Koranjija, Dunavom na istok, postoji svet Labuda Ivanovia. Trei autor je Rumun Kornel Buzea, pesnik, koji je prole godine umro u Trstu. Zakasnio sam i za njega, ali
moda je tako bolje. Postoje svedoci, prijatelji, a moj rukopis napinje se kao opruga.
Slutim da su njihovi ivoti zaokruili temu bekstva. Iako se nikada nisu sreli, pisali
su istu knjigu.
Svi halucinantni efekti Kiovih narativnih strategija nastali kao rezultat multiplikacije metatekstualnih nivoa i intertekstualnih igara prisutni su i u Velikievom romanu Danteov trg. Veliki koristi sve knjievne forme relevantne za
postmodernistiku igru fakcije i fikcije: pisma, dokumenta iz porodinih arhiva,
zvanine policijske izvetaje, itd. Neke od ovih formi nisu bile pomenute u naoj
analizi Kiovog dela ali su poput pisama, naroito onog uvenog kojim se zavrava Peanik bili poetika konstanta Kiovog opusa. Upravo to je, naravno,
halucinantna zamka metanarativnosti u koju pada jadni ameriki profesor koji, ne
shvata pravu, opsesivno psihodelinu prirodu evropske istorije (ili, moda-due?)
nastavljajui da se ponaa na neadekvatno racionalan nain u udnom okruenju
u kome bi trebalo da sprovede svoju istragu a koje se opire zdravorazumski praktinom nainu njegovog traganja za istinom.
Kiov roman Peanik, jedan od autorovih najekstremnijih eksperimenata
sa romanesknom formom, pokuaj je rekonstrukcije porodine istorije zasnovan
samo na jednom jedinom podatku, poslednjem oevom pismu koje se prilae,
kao rezime tj. vrhunski dokaz ali i vrhunski kontrasvedok potrage za istinom, na
samom kraju romana. To nevidljivo pismo inkorporirano je u pismo profesora
Rozenberga njegovoj prijateljici Irmi posredstvom kozerskih podseanja na naDragan Veliki, Danteov trg, Stubovi kulture, Beograd, 1997, str. 168.
Isto, str. 168.
Postoji slinost izmeu ponaanja profesora Rozenberga i ponaanja glavnih junaka u uvenim
filmovima Trei ovek i Evropa: u sva tri sluaja re je naime o Amerikancu koji dolazi u Evropu
u istorijski osetljivom trenutku, i koji ne shvatajui ni istorijsko-kulturoloki ni politiki kontekst
u kome se obreo svojim neprimerenim ponaanjem izaziva itav niz nesporazuma i nesrea. Ali o
ovoj bi se temi mogao napisati poseban rad.
386
Tatjana Rosi
387
krifnog mita o Srednjoj Evropi; mita koji je sama Srednja Evropa proizvela o
sebi, pokuavajui da stvori/otvori novi prostor za svoju duhovnu realizaciju i
za aktviranje svoje zapretene (graanske) tradicije. Ova apokrifnost je, meutim, neto to potpuno izmie razumevanju profesora Rozenberga, kao i bilo kog
amerikog profesora koji dri do toga da je Srednja Evropa pouzdan istorijski
ili bar geografsko-kulturoloki fakt koji bi trebalo precizno istraiti i objasniti
akademskim krugovima irom sveta. Profesoru Rozenbergu izmie ak i uvid u
pravu prirodu idealnog lika srednjevropskog intelektualca: ta priroda opsednuta
snovima o slobodi unapred je osuena na zatoenje i oseanje teskobe, na klaustrofobiju kao osnovni simptom neurotino-paranoidnog stanja srednjoevropskog kulturno-imaginativnog regiona od Kafke do danas. Idealni arhetip srednjoevropskog pisca koji profesor Rozenberg pokuava da rekonstruie samo je jo
jedna replika istog tog klaustrofobinog prostora od koga ameriki profesor eli
da oslobodi svog junaka. Poduhvat profesora Rozenberga je, dakle, samo jo jedan od bezbroj drugih uzaludnih projekata koji su propali u neobjanjivoj gluhoti
Srednje Evrope.
To je, konano, dugooekivani obrat u evrocentrinoj prii o srednjoevropskom mitu. Istina je da je profesor Rozenberg sasvim prosean ameriki univerzitetski profesor koji je istovremeno upao u kreativnu krizu i krizu srednjih godina
a koji pokuava da spase svoju karijeru na jedan prilino smean i smuen nain.
Ipak, upravo njegov pogled, pogled prosenosti, pogled jedne za Evropu potpuno
nemogue i nezamislive drugosti koja poniava, pogled koji otelotvoruje vostvo
drugog kao vostvo neprihvatljivo tue kulture osrednjosti, uspeva da raskrinka
srednjoevropski mit u svoj snazi njegovog eurocentrinog narcizma. U Rozenbergovom pogledu, i jedino kroz njega, Srednja Evropa se konano svodi na svoju
pravu, novu meru: ona prestaje da bude mit i postaje samo jo jedna ideja vie na
globalnom intelektualnom tritu ideja, filozofskih koncepata i poetiko-teorijskih paradigmi; atraktivna, i relativno nova i nedovoljno istraena na globalnom
intelektualnom tritu podreenom potrebama amerikih univerziteta.
Na tom tritu slike iz porodinog albuma ne postoje drugaije do kao suveniri za turiste. Ili kao amblemi novih intelektualnih trendova. Proces ponovnog
stvaranja tj. izmiljanja graanske porodine tradicije u Kiovim romanima ispostavlja se kao jedan staromodni, prevazieni i patetini pokuaj traganja za metafizikim smislom kulturnog proizvoda ija vrednost zavisi, pre svega, od njegove
poeljnosti na pomenutom globalnom tritu intelektualnih ideja, trendova, koncepata i projekata. Tritu oblikovanom pogledom sa amerikog kopna; odreenom injenicom novog amerikog politikog vostva. I iako profesor Rozenberg
biva u Velikievom romanu parodiran uprvo kao proizvod jednog takvog, merkatilnog duhovnog trita Rozenbergov pogled, uprkos tome to mu izmie znaaj
apokrifne prirode srednjoevrepskog mita, ili upravo zbog toga!, jeste onaj koji uspeva, nehotino, uprkos svom divljenju koje pokazuje prema Srednjoj Evropi, da
demistifikuje priu o unitenoj privatnoj istoriji i izgubljenoj porodinoj tradiciji
njene srednje klase. Ovaj kratkovidi i zbunjeni pogled srednjovenog amerikog
profesora uplaenog za svoju budunost (koja e se odigrati ne u Evropi ve
u Americi), pogled koji gleda a ne vidi, pogled koji ne-shvata tj. pogled neshvatanja samog, konani je odgovor savremenosti na dugi period mistifikacije slike
i istorije Srednje Evrope u srpskoj, ali i evropskoj kulturi, tokom koga se zaboravilo zbog ega se, zapravo, sa tom mistifikacijom ikada i poelo. Politiki razlozi
388
Tatjana Rosi
389
Literatura
Derrida, Jacques. The Other Heading: reflections on todays Europe, trans. by
Pascale-Anne Brault and Michael B. Naas, Indiana University Press, 1992
Ki, Danilo. Bata, pepeo, drugo izdanje, BIGZ-Prosveta-Svjetlost, Beograd
Sarajevo, 1989
Ki, Danilo. Peanik, Djela Danila Kia, Globus, Zagreb, Prosveta, Beograd,
1983
Todorova, Marija. Imaginarni Balkan, prevela Drinka Gojkovi, XX vek,
Beograd, 2000
Veliki, Dragan. Danteov trg, Stubovi kulture, Beograd, 1997
Tatjana Rosi
The Concept of Central Europe in the Contemporary Serbian Novel
and the Politics of New Cultural Identities
Summary
This work offers an analysis of the representation politics of Central Europe in contemporary
Serbian prose and reconstructs the history of creation of a literary-political myth about Central
Europe in the Serbian culture during the seventies and eighties of the last century. Since the constitution of the Central European myth in the works of Danilo Ki (novels Bata, pepeo and Peanik)
which established the theme of Central Europe as an epicentre of a new poetic literary paradigm,
the Central European myth has had numerous poetic champions (for instance, Radoslav Petkovi,
Nemanja Mitrovi and Vladimir Pitalo) and gained its true reinterpretation in the work of Dragan
Veliki, primarily in his novel Danteov trg where Veliki summarises his past obsessive experiences of Central Europe, described in novels Via Pula and Astragan. Intertextuality and metatextual
narrative strategies are equally poetically important in the scenes of endless nostalgia for the unity
of the Central European cultural space in Kis novels and in the parodic scenes in Danteov trg
where fashionable strategies of the representation of the Central European myth, in Serbian culture
but also on the global intellectual market, are deconstructed. The poetic reversal in the heart of the
Central European myth happened as an effect of the confrontation between the Old and the New
World, through confronting the American and European systems of humanities and the individualistically understood market concept of artistic values, which exposes the myth of Central Europe
to the look of the Other, but also represents it as an exotical Otherness. The development of poetic
and political possibilities to read the image of Central Europe in contemporary Serbian literature
enables this image to be viewed in a context of the utopian heritage of the Eurocentric humanistic
thought, burdened by the legacy of the quest for origin and identity as an homage to it as well
as a sarcastic criticism which has no more justifications for the historical mistakes of that tradition;
mistakes committed in the name of the fictional and now already spectral European identity.
M
, 2
500
chigoja@eunet.yu
www.chigoja.co.yu
ISBN 86-7095-115-0
CIP -
,
821(497).09(082)
316.7(497)(082)
:
/ . -
: , 2006
( : ). - 390 . ; 24
cm. - ( / [
, ] ; .
30)
..., 8. 9.
2005. . -- .
. - . -
. . -
.
ISBN 86-7095-115-0
1. ,
) - -
- ) -
COBISS.SR-ID 135738892