Professional Documents
Culture Documents
Transsibirska proza ili mala Jeanne od Francuske posvedeno sviraima U ono vrijeme bio sam djeak
Bio sam u Moskvi, gradu od tisudu i tri zvonika i sedam eljeznikih stanica
bilo dosta
Da mi je srce gorjelo poput Efekog hrama ili poput Crvenog trga u Moskvi
Hrskav od zlata
I od mora.
me izluuju
Ja, lo pjesnik koji nije elio idi nigdje, mogao sam bilo kuda.
Jedan je sa sobom uzeo stotinu kutija budilica i satova kukavica iz Crne ume
ena s prostorom za iznajmljivanje meu nogama koje su isto tako mogle posluivati
Lijesove.
Bilo je to u prosincu
I ja sam isto otputovao, kao asistent trgovcu nakitom koji je iao za Harbin
Kupio mi je novo odijelo i penjudi se u vlak ostao sam bez jednoga gumba
poslije mislio
Spavao sam na sanducima i bio u sedmom nebu igrajudi se niklovanim Browningom koji mi je on dao
Morao sam ga sauvati od bandita iz Urala koji su napali cirkuski karavan iz Julesa Vernea
Ritmovi vlaka
Zvidanje pare
Prozori zamrznuti
Ne vidim prirodu!
A iza nas, sibirske ravni nisko nebo i velike sjene Tihih vrhova koji se diu i sputaju
Kariran
I cijela Europa viena na mahove kroz prozor kupea ekspresnog vlaka u punoj brzini
Ovaj al
Koje sanjam
Koje puim.
I sm plamen svemira
A ova nod je ista poput drugih stotinu tisuda kad vlak juri kroz nod
Padaju komete
U Flandriji.
I tu je moja kolijevka
Moja kolijevka
Uvijek blizu klavira kada bi moja majka, poput Madame Bovary, svirala Beethovenove sonate.
Bale Timbuktu
Madrid Stockholm
I samo je ostala Patagonija, Patagonija koja jedina pristaje mojoj prevelikojj tuzi, Patagonija i putovanje na Juna mora.
Putujem
Nemiri
Zaboravi nemire
A u rupama,
Zveket eljeza
Klikklak kotaa
Kvaenja trzaji
Pripajanja vagona
Glad, kurva, jai preko rasutih oblaka i obeaduje bojna polja gomilama zaudarajudih leeva
Tomsk Tcheliabinsk Kainsk Obi Taichet Verkne Oudinsk Kurgan Samara PensaTulun
Smrt u Manduriji
Juer ujutro
avao je za klavijaturama
Priroda
Kurve
Kokoinjac
Moderni svijet
Brzina ne pomae
Moderni svijet
Ispriat du ti priu
Hajde! hajde!
Ljenari se uokolo,
Ljubav omamljuje parove kroz visoku travu i topli sifilis lebdi meu drvedem banana
Borneo i Java;
Ne moemo u Japan
Doi u Meksiko!
Zauvijek ga je oamutilo
To je zemlja ptica
Hajde!
Hajde.
Vjeto du prizemljiti
Samovar
Hajde!
Mala kurvica
Ding dong
Zaspala je.
Zaspala je;
Svi satovi
Pariko vrijeme berlinsko vrijeme petrogradsko vrijeme i vrijeme svih eljeznikih stanica;
Venecijanske kampane
I moskovska velika zvona kako tuku, sat na crvenim vratima koji mi je odbrojavao vrijeme dok sam radio u uredu
I moja sjedanja
Vlak se kotura
A svijet se, poput kazaljki na satu u idovskoj etvrti u Pragu, divlje vrti unazad.
Paklene igrake;
Triktrak
Biljar
Karamboli
Parabole
Sirakuza
Arhimed
I galije
I lae
Sve to ubijanje
Drevna povijest;
Suvremena povijest
Kovitlanja
Brodolomi
I svemir me potapa
I to me plai.
Bojim se
Poput mog prijatelja Chagalla mogao bih naslikati seriju luakih slika
Oprostite mi na neznanju
Predajem se
Postaje predugaak
Da sam slikar prolio bih puno crvene i puno ute boje na kraj ovog putovanja
Vlak je usporio
Beskonane liturgije.
Vidio sam
Vidio sam tihe vlakove crne vlakove kako se vradaju s Dalekog istoka i prolaze kraj nas poput fantomskih sjena
I moje oi, poput majih oiju na stranjem vagonu, jo uvijek prate te vlakove
I vidio sam
Vidio sam kompozicije od 60 lokomotiva kako jure progonjene zavijajudim horizontima i jatima oajnih gavrana
I nestaju
Odsjeli smo kod gospodina Jankelevia koji je zaelio da oenim njegovu jedinu kder
Kada poelim mogu to sve opet vidjeti te tihe prostorije zamraeno skladite i oi djevojke koja je nodu dolazila u moj krevet
Mussorgski
Spavati
Odgonetnuo sam sve zamrene tekstove kotaa i prikupio razbacane elemente divlje ljepote
Tsitsihar i Harbin
Dalje ne idem
To je posljednja stanica
Siao sam s vlaka u Harbinu minutu nakon to su podmetnuli poar u sjeditu Crvenog kria.
O Pariz
Veliko toplo ognjite s tvojim ulicama kao rjeicama eravice koji se kriaju i starim kudama koje se naginju nad njima kako bi se ugrijali
Poput bakica
A ondje su plakati, crveni zeleni raznobojni poput moje kratkotrajne prolosti, i uto
O Pariz
La Compagnie Internationale des WagonsLits et des Grands Express Europens poslala mi je svoje broure
Volio bih
Kroz jednu tunu nod napisao sam ovu pjesmu u njenu ast
Jeanne
Mala prostitutka
Pariz
Pariz, 1913.
Panama ili Pustolovine mojih Sedam Ujaka Edmondu Bertrandu barmenu u Matachinosu
Knjige
Secirajudi muhe
Pomutnja!
Ali ini mi se da je
Kita
Veliki oblak
Mora
Sunce
Velikog mora
Muhu
Tu grozovitu muhu
Ahasveruz je idiot.
Bankara
Kao i dobar broj gospode koji su izgubili svoj novac u tom slomu
Moj otac
Ne tako glup
Izgubio je tui,
Revolverski hici.
Majka je plakala.
Demolirati klavir
Divno
Mladi ljudi
Plovimo
Lovimo kitove
Ubijamo moreve
Ja sam onaj koji odvozi okrvavljeno blago, uveer, uzdu morskog ala
U zalasku sunca
A bilo je tu i jo neega
Tuge
enje za domom.
Otada sam vidio kako se grad obnovio i etao obalom kojom si odvozio okrvavljene ivotinje
Od metala je
Gumb s uniforme
Lula Kabyla
Ispod stola
Sm
Ormarima Vratima
Prozorima
Koncipiranim ivotinjama
Slike
Knjige
Dadilja
Posjete
Kakav smijeh!
Gimnazije
Vjebaonice
Sveuilite
Vidio sam
Tu lijepu pedagogiju!
Nikada nisam izvukao vie od 500 franaka vrijednosti zlata svojom lopatom
Tuge
enje za domom.
San Francisco
Tamo si proitao udnovatu pripovijest o generalu Sutteru koji je osvojio Kaliforniju za Sjedinjene Drave
I koji je, ved milijarder, bio upropaten otkridem zlata na svom posjedu.
Dugo vremena lovio si u dolini Sacramenta gdje sam i ja radio na krenju zemlje
Ali to se dogodilo?
Jeo si najbolji kruh u kraju i tu je zavist susjeda samo 12 ena u 1000 kvadratnih kilometara
Nali su te
edan sam
Dobri Boe
Za ime Boje
Isuse Kriste!
Volio bih itati Neuchatelske interesantne vijesti ili barem Glasnik Pamplone
Kamo krenuti?
U Leopoldvilleu ili u Sedjerahu kraj Nazareta, kod g. Junota ili u kudi moga starog prijatelja Pearla
Sve mi je jednako
Provlaim se nekako
To je krtenje linije
Boys
Prskanje
Beini telegraf
Gaoupa
U kvaru,
Na uglu ulice
Brod je ukotvljen
Zaputen
Rampe dignute
Polazak!
Traim po depovima
I poput boga Tangaloe koji je ribario u dubokim vodama i izvukao zemlju van
Zapakiran u paketide
Tuge
enje za domom.
Skitnja
ivotinje i kamenje
inio sam to mi se htjelo i dopustio sam sebi svu drzovitost spram svijeta
U tvojim godinama
Moj ujae
Toliko si volio glazbu da ti je topot bombi bio drai od simfonija veernjih odijela
Jednom u tranicama
I pobjegao.
U svojoj samodi
Sada si kanjenik
I onda
to se tie mog etvrtog ujaka, bio je sobar generala Robertsona koji se borio u Burskom ratu
Ili
Ili
Ali znam
Bilo je tu i jo neega
Tuge
enje za domom.
Moj ujae Jean, ti si jedini od mojih sedam ujaka kojeg sam ikada vidio
Probudio si se
Lud.
I zatvorili su te u sanatorij
Stegnutog
Luakom kouljom
Kao da vesla.
Transvaal:
Pretoria:
Tugayla:
Povratak u London:
Garderoba Njegove ekscelencije pada preko palube i propada ravno kroz tvoje srce.
Tvoj razum
Tvoj ukop
Padao je snijeg
Ja, hodajudi za tvojim lijesom, svaao sam se s pogrebnicima oko iznosa napojnice.
Jednog kakadua,
Nema nade
I treba se raditi
Biljke u stakleniku
Razdvojeni ljudi mogu se opet susresti, ali planina nikada ne susrede drugu planinu
Ponori se kriaju.
Godine 1896.
Tunis itd.
Biarritz itd.
Ti si majstor
Tvoja umjetnost
ini se kao da posjeduje Povijest kulinarstva kroz sva stoljeda i kod svih naroda
Tvoji jelovnici
Nova su poezija.
Dosta mi je svega
ekam
Njezin sjek
Beskrajno gibanje
Krv bandita
U kojima mi izgaramo
Iza Opere
Igramo se gumigumi
ena trambulina
Ukrcavanje!
Simon, Simon
Pariz zbogom.
Smijeno
Prolazimo ispod Eiffelova tornja okret iz okreta da se doekamo na drugoj strani svijeta
I onda dalje
Iz sjene.
Gostoljubive mulatkinje
Moja puka
Pucanj
ivica od kaktusa
Njemaki glazbenik posuuje moj jahadi bi srebrne drke i par antilop rukavica
Primio sam poiljku na moje ime, 200 000 peseta i pismo od mog estog ujaka:
Najbolji elektuarij
Moj nedae
A bilo je tu i jo neega
Tuge
enje za domom.
Otiao si s nekom astronomskom ekspedicijom u misiji istraivanja neba nad zapadnom obalom Patagonije
Tvoji savjeti
Tvoje iskustvo
Nitko nije mogao sekstantom izvidjeti horizont preciznodu koja se moe mjeriti s tvojom
Elektromagnetskoj
Na rubovima svijeta
Vodedi se svjetlucavim tragovima elektrinih riba prikupljali ste protozoinu mahovinu nasukanu izmeu dva oceana
Te iste nodi
Ti nesretni intelektualci,
Domogli su se jedne nodi logorske vatre nekih gaua kad se upravo vodio razgovor o tebi
Tupa,
Prelijepa priroda
Argentinski tango.
I to
ivoti svetaca
Cymbalum Mundi
Shalom Aleicham
Le Crocodile de SaintMartin
Pampas
Fonografski zapis
Pikantni umaci
Spirala dragulja
Maggi
Byrrh
Daily Chronicle
Valovi su kamenolom za kojim stie stvoriteljska oluja i otkida komad graevnog kamena
Vjeno
Od poetka svijeta
Zvidim
Prsnu krhotine
Monsieur Bertrand
Priuili ste me estokim pidima kao preventivi protiv groznica koje tresu zonom kanala
Pretplatili ste se na Argus Press kako bi skupljali novinske izreske koji me spominju.
Barmenu u Matachinosu
Poaljite mi fotografiju ume hrastova koja raste preko 400 lokomotiva naputenih od francuskih koncesionara
Zombija
I divovskog sidra s grbom Louisa XV ije mi postojanje u dungli niste nikako znali objasniti.
Itmus
Odakle se istodobno vide sva nebeska tijela na nebu i svi oblici vegetacije
Jedinstvena zona
Los Angeles limited koji polazi u 10:02 da bi stigao tredi dan i to je jedini vlak na svijetu koji ima brijanicu
isti okovratnik
Da sam imao vremena pritedjeti neto novca pridruio bih se Zranom cirkusu
Rezervirao sam mjesto u prvom vlaku koji de prodi tunelom ispod La Manchea
900 milijuna
eznem za domom
Gradovi su slivnici
Rute
Kablove
Kanale
Ni visede mostove!
Apokaliptini svjetovi
Sifon prti
Vrlo nisko
U Rotondi
Ja ekam
Nevrijeme
Podne u 2 popodne
Nita i svugdje.
Pariz i predgraa: SaintCloud, Svres, Montmorency, Courbevoie, Bougival, Rueil, Montrouge, Saint Denis, Vincennes, Etampes, Melun, SaintMartin, Mrville, Barbizon, ForgesenBire.
iz Devetnaest elastinih pjesama Ona ima tijelo na svojoj haljini ensko je tijelo ispupeno kao i moja lubanja
Uznosito
Boje razodijevaju
Pod njezinim rukama vrijesak dlanovi polumjeseci i tuci kada se vode izliju na njezina lea plavozelenih pleda
Trbuh
Disk
Sunce
MA SVETOG MIHAELA
I u tom dugom skutu zvijer sve oi sve fanfare svi redovni posjetioci bala Bullier
A na njezinom boku
Pjesnikov potpis
veljaa, 1914.
estita djevojci
sijeanj, 1914
Sua
Moralist
Plutarh
To je tu dolje
zar ste zamiljali, gospodine Barzum, da du vam mirne due prepustiti da unitite moje planove, da privedete moju kder pravdi, to ste mislili? Stvarno! Unato tome to se volite prikazivati kao inteligentan ovjek, vi ste obian imbecil
Poznajem vie od 120 000 razliitih potanskih maraka i one mi priinjavaju vie zadovoljstva nego br. taj i taj u Louvreu
Poput tebe
Industrijskog heraldiara
Svako jutro od 9 do 11
rujan, 1914.
Rat u Luksemburkom parku Ovaj djeji komad posveden je mojim prijateljima u Legiji stranaca: Mieczyslawu KOHNU, Poljaku, poginulom u Friziji; Victoru CHAPMANU, Amerikancu, poginulom kod Verduna; Xavieru de CARVALHU, Portugalcu, poginulom na Navarinskoj farmi; dobrovoljcima koji su pali za Francusku.
Pjevali su
Somme Verdun
Kako je lijepo
Puka
JA!
Krici
JA!
Ispruene ruke
Ima i topova
I on umire smijudi se
Vojno odlije
CRVENO
Sijeci sijeci
BIJELO
Sve se daje
Crveni kri
PLAVO
Vidim! Vidim!
Fotografije
Na vrhuncu napetosti
Gotovi su.
Pet je sati.
Kapije se zatvaraju.
NJ
Veer je.
Umorni
Gradovi
Kuda
Cijela zemlja
MORE
A moda i more
Ruski ljem
A djeak: ne Julesa Vernea, kupite mi opet lijepo nedjeljno izdanje vijesti sa bojinice
U PARIZU
Na prozorima sve djevojice koje su u ratu izgubile oeve bit de odjevene u prelijepe patriotske haljinice
Znatieljnici de se okupiti oko kino operatera koji de progutati povijesnu povorku vjetinom gutaa maeva
Poslije podne
I poslije
Te veeri
Djevu Francuske
rapneli I
Ni ljepi
Propinjanje topa
II
I ne treba ti kpi
Ja mislim
Ja prolazim
Drzak i glup
ugavi ovan
III
Ti djevojko
Zaboravljeni smo
Kodak (dokumentarci) Na Hudsonu Elektrini amac tiho klizi izmeu brojnih brodova koji su usidreni u ogromnom zaljevu i plove pod zastavama svih nacija
Na dokovima radnici svih rasa svijeta uurbani u buci sirena za maglu i zviduka tvornica i vlakova
Na sredini uzdie se neka vrsta kabine neto nalik onoj na venecijanskim gondolama
Amfitrion Nakon to je u zimskom vrtu meu limunovim drvedem i busenima jasmina i orhideja servirana veera
Elegantno odjeveni
Spretni detektivi pomijeani s gostima neprimjetno nadgledaju taj dragi kamen i brinu za njegovu sigurnost
Najnoviji elektrini pretinci sadre bezbroj industrijskih i znanstvenih dosjea o najrazliitijim poslovima
Ovo je mjesto odakle kredu nalozi za kupovinu i prodaju koji ponekad izazivaju slomove na burzama u cijelome svijetu
Djevojka
Elegancija i bogatstvo
Ima onu svjeu i barunastu put specifino roza koja je izgleda povlastica sjevernoamerikih djevojaka
Ali ved grupa od stotinu stolara pozvanih brzojavima i dovezenih specijalnim vlakom radi na rekonstrukciji mosta
Bang bangbang
Dodaj mi avle
Prekrasne kudice izgraene ciglama jarkih boja daju ovom krajoliku izgled zaarane kraljevine
Luksuzni amci od javora mahagonija elegantnih paluba pokrivenih arenim tendama plove od otoka do otoka
Cjelokupna ideja umora rada siromatva odsutna je u ovom gracioznom dekoru za milijardere
Kakva lijepa veer apudu Andrea i Frederika sjededi na terasi srednjovjekovnog zamka
Dorypha plee
Vrpcom
Ukosnicom
Cvijetom
Moe uti
ubor potoka
Pjesmu slavuja
Gradgljiva Krajem 1911. godine grupa jenki investitora odluuje osnovati grad daleko na zapadu u podnoju Stjenovitih planina
Nije proao ni mjesec dana a ved je novi grad povezan s tri Union eljeznike pruge iako jo nema kuda
Ved drugog mjeseca sagraene su tri crkve i pet se kazalita podie punom brzinom
Uokolo trga na kojem jo uvijek stoji nekoliko lijepih stabala udarci ekida odjekuju danju i nodu umom eljeznih greda
ekrci
Brujanje strojeva
Zidovi od opeke esto jednostavne aluminijske ploe zatvaraju meuprostor metalne konstrukcije
Zbog neke vrste praznovjerja nitko ne eli krstiti grad i oglaen je natjeaj s tombolom i nagradom najvedih gradskih novina koje sudjeluju u potrazi za imenom
Klub Iako se nalazi na slubenoj mapi grada ova se ulica jo uvijek sastoji samo od zagraenih parcela i hrpa kra
Jedino preskakivanjem izmeu lokvi i naslaga blata moe se prijedi preko nje
Na vrhu nedovrene avenije u jakoj svjetlosti fenjera stoji Black Bean klub koji je istovremeno i enidbena agencija
Mukarci izlaze iz svojih tek dobijenih auta od 60-konjskih snaga upisuju se na listu prelistavaju albume s fotografijama
Izabiru nevjeste koje de potom biti telegrafski obavijetene ukrcane na Kaiser Wilhelm u Cherbourgu i ekspeditirane punom parom preko oceana
talski momak u crnom i cipelama od flanela otvara vrata ledenom nadmodi i odmjerava novo pridolog sumnjiavim pogledom
Indijankin wigwam Kada proe kroz crvotona vrata sastavljena od otkinutih letvica sanduka i objeenih na arke od komadida koe
Zadimljenoj
Barbarski rekviziti
Ratnike perjanice od orlova perja ogrlice od puminih zuba ili medvjeih pandi
Mokasinke
Moe jo vidjeti
Neto noeva za skalpiranje jednu ili dvije staromodne karabinke kremenjau rogove jelena i losa cijelu kolekciju izvezenih torbica za duhan
I jo tri vrlo stare lule mira uobliene od mekog kamena s drkama od trstike
Stoljetna gazdarica ovog kudanstva ouvana je poput unke dimljena suena i otvrdnula poput njene stogodinje lule i onda crno njezinih usta i crna rupa njezina oka
Sa svojim skarletnim licem gustim obrvama i izboranim nosom kapetan Hopkins pravi je morski vuk
Ovaj je brod natovaren iskljuivo lijesovima Kineza umrlih u Americi koji su eljeli biti pokopani u domovini
Duguljasti sanduci obojeni crveno ili svjetloplavo ili prekriveni zlatnim kineskim natpisima
Vancouver U gustoj magli koja obavija brodove i dokove jedva se razabiru zvona koja otkucavaju deset naveer
Hodam uz nisku i pjeanu obalu gdje se lome dugi pacifiki valovi i pue ledeni vjetar
I te plavkaste aureole na vjetru parobrodi su koji putuju za Klondike Japan i veliku Indiju
Toliko je mrano da jedva raspoznajem imena ulica dok teglim koveg uokolo u potrazi za jeftinim hotelom
Svi ukrcani
Veslai nagnuti nad veslima i teki se amac natovaren do vrha probija kroz visoke valove
Aleutski otoci I
Potone ribe
Na vrhu litice prikupljaju se gnijezda polarnih pataka ije perje vrijedi pravo bogatstvo
II
Svud oko malog vrta u kojem je sjedinjena sva vegetacija koja moe izdrati strogost klime
III
Tu i tamo pojavljuju se gradovi i sela izvirujudi pri dnu nekog malog zaljeva sa svojim tvornicama i visokim crnim dimnjacima i dugakim na stupove oslonjenim drvenim molovima izbaenim daleko van u vodu
Nepodnoljiva vrudina
Putnici skockani u laganim kariranim odijelima zasljepljujudim kravatama i puloverima crvenim poput zalaska sunca gorudih koktela ili pikantnih Louisiana umaka
Proarana plutajudim otocima s kojih izlijedu oblaci vodenih ptica preplaenih dolaskom broda
uje se suho kljocanje njihovih ralja i jasno vide njihove malene divljake oi
Kada se iskusnom strijelcu posredi da ubije ili smrtno rani jednu od zvijeri
Divljaki
Obojica odsutno pogledavaju u daleke kude koje su suvie bijele na nebu koje je suvie plavo
Vjetar vrtloi prainu i muhe gnjave dvije mazge opasane za jedinu koiju u blizini
Angolski graak
Jasmin
Boca erija
Posuda s ledom
Limuni
U daljini glasni kreketavi smijeh divovskih aba kojih ova podruja imaju u izobilju
Svud je popucala
To je crna Madona
Gusta mahovina i otrovne prugaste gljive osute tokama poput bisera prekrivaju kameni pod svetita
Golden Gate
eljezne ipke iroke poput zglavaka koje razdvajaju goste od anka na kojem su poredani likeri i alkoholni opijati svih vrsta
Nijemci i Meksikanci
I nekoliko Kanaka s malih parobroda koji prevoze bisere kokosovu sr kornjaine oklope
Pjevaice
Tu i tamo na opustjelom alu vidi se koliba s krovom od palmina lida ili amac ronioca crnih bisera
Dva ili tri morska psa skakudu tragom koji ostaje za jahtom
Poudno se pripaljuje
etva
Gdjegod pogleda sve do horizonta blago ukoeni plastovi sijena iscrtavaju plou lelujavih romboida
vrste usnice
Snene oi
Ravni nos
Malene cice
Raskona bedra
Neumorno
Ponosno
Teno
I opet se pojavljuje
Uz osmijeh
Ponosna na svoju novu haljinu od plave svile svoje papue izvezene zlatnim nitima i prekrasnu koraljnu ogrlicu koju je dobila na dar ba ovog jutra
Donosi mi koaru punu udnovatih rakovica i onih velikih rakova iz tropskih mora poznatih kao karake uskih i dugakih poput ruke
Lov na slonove I
Pakleni teren
Visoka movarna uma s voritima lijana nad nizom palmi i raslinja golemog raspona
Uspravnih bodlji
II
Nod
Piskutavao pucketanje i lomljenje grana izmjenjuje se s tupim zvukom velikih stabala banana koja se savijaju pod laganim pritiskom
Pucanj
III
Na petnaest metara ne vidi se nita osim mutnih masa tako da ne moe ni otprilike odrediti veliinu trupa ili kljova
Rijetko sam imao priliku tako jasno uti mrmor u trbusima slonova njihovo hroptanje zvuk pucanja grana
Sve to dolazi nakon razdoblja dugih tiina koje svaku pomisao da su bili tako blizu ine nevjerojatnom
IV
Teren je nemogud
Lijanama koje ove modne ivotinje prekorae ili jednostavno gurnu surlom
VI
ivotinja nas vodi ravno na zapad cijelim putem preko velike ravnice
Je li to stvarno zvijer?
Film je uniten
VII
Stabla su sva golema ogrta njihova zranih korijena je etiri do pet metara iznad tla
VIII
ujemo krdo
Na istini je
Slonovske surle
IX
Pribliavam se u polukrugu
Njui vjetar
To je grandiozna glazba
Licem u lice
Na est metara
U tom trenutku kia poinje padati tako glasno da priguuje um njegovih koraka
XI
Uz rub ume velika enka muko mladune i tri mlada slona razliitih veliina
S vrha mravinjaka dugo ih promatram kroz svoj poljski dalekozor marke Zeiss
uma se otvara da ih propusti i zatvara se poput zastora nad njihovim divovskim oblijima
PAUL PRADO
GRACIA DE ARANHA
ne zaboravljajudi
jedinstvenog i dragog
LEOPOLDA DE FREITASA
Djeca ivotinje
Fudkati
Ruku i nogu i to
oko
Izlazim iz ljekarne
Volim te
Da ih ne moe proitati
Ta rotirajuda svjetla uvrdena dvobojna svjetla koja se pale i gase podsjedaju je na svjetla koja je gledala sa svog hotelskog prozora dredi je u nadi da de se uskoro vratiti
Moj prelijepi pisadi stroj koji zvoni na kraju svakog retka i koji je brz poput jazza
Moj prelijepi pisadi stroj koji mi ne da sanjati ni o lijevoj ni o desnoj strani broda
Moju ideju
Engleski barjak
Napokon isplovljavamo
Siromani emigranti dobro su prodrmani dok ekaju doputenje za ukrcavanje u tronim barkama koje se penju jedna preko druge a da se ne potope
More je eljezo
Nebo je hladno
Nita mi ne znai vie niti me zanimaju emigranti u potpalublju idovi Rusi Baski
elim sve zaboraviti ne govoriti vie tvojim jezicima spavati s crncima i crnkinjama indijancima i indijankama i ivotinjama i biljkama
Razdijeliti se
Strmoglaviti se
Potonuti na dno
To je to to je to
Ultramarin plava
Topli zrak
Ved
Postaje vrude
Voda je crna
Na krmenoj palubi etiri su Rusa zasjela u hrpu uadi i kartaju pod svjetlom venecijanske lanterne
Na prednjoj glavnoj palubi idovi koji su u manjini kao kod kude u Poljskoj okupljaju se i ustupaju prolaz panjolcima koji sviraju mandolinu pjevajudi i pleudi jotu
Na mostu portugalski emigranti pleu u krugu tamnoputi ovjek lupka dvjema dugakim kastanjetama od kostiju parovi izlaze iz kruga okredu se vradaju i udaraju petama dok jedan enski glas pjeva visoko
Gotovo svi putnici prve klase gledaju i zavide tim narodnim igrama
U salonu jedna pretenciozna Njemica svira violinu prenemaudi se i isto tako jedna pretenciozna mlada Francuskinja prenemae se pratedi je na klaviru
Na promenadi misteriozni Rus hoda gore dolje gardijski asnik veliki vojvoda inkognito lik iz Dostojevskog kojeg sam prozvao Dobro Veer melankolini je lutak veeras zahvaden izvjesnim unutarnjim nemirom odjenuo je lakirane cipele frak i ogromni polucilindar kakav nosi moj otac na portretu iz 1895.
U sobi za puenje igramo domino mladi lijenik koji izgleda kao Jules Romains i koji ide u gornji Sudan belgijski proizvoa oruja koji silazi u Pernambucu Nizozemac s dubokim oiljkom koji mu sijee elo u dvije hemisfere on je direktor gradske zalagaonice u Santiago de Chileu i jedna mlada artistica iz Mnilmontanta ulina djevojka s puno dobrih kombinacija u automobilskoj industriji nudi mi ak i rudnik olova u Brazilu ili nalazite nafte u Bakuu
U krmenoj kudici njemaki emigranti svi vrlo uredni paljivo oeljani pjevaju sa svojim enama i djecom grlene napjeve i sentimentalne balade
U potpalublju momci iz Bordeauxa igraju manilju a u radio sobi telegrafist se estoko prepire sa Santanderom i Mogadorom
esto se koristi na brodu kada treba zakljuiti neki posao koji nisi stigao zavriti prije polaska ili za odailjanje posljednjih naputaka
Isto je i sentimentalni glasnik kojim vam aljem pozdrave izmeu dvije luke udaljene jedna od druge kao to su Porto i Dakar tako da znajudi da sam na puini est dana ne oekujete od mene vijesti
Upotrijebit du ga ponovo na Junom Atlantiku izmeu Dakara i Rio de Janeira da se javim kudi jer to je jedini pravac u kojem se moe slati
Ali kada putuje kada si u poslu kada plovi preko oceana kada alje oceanska pisma
Onda je to poezija
Imaju elegantniji nain letenja od galebova puno su vede ptice imaju ljepe bijelo perje obrubljeno smee crnim ili posve crnim poput morskih vrana
Nailazimo na est malih jedrenjaka natovarenih solju koji putuju izmeu Dakara i Velikih Kanara
Dakar Napokon zaobilazimo obalom oko dva brda koja su se pojavila ujutro i rasla na horizontu
Gledajudi natrag
Moe vidjeti rub gdje se lome crveni valovi plavo nebo i plau tako bijelu da ti oko zatrepti
I onda mali ploni otok portugalske ruevine i bungalovi obojeni u modernoj utoj boji Jesenjeg salona
U ovoj drevnoj jazbini lovaca na robove sada ive samo kolonijalni dunosnici koji ne mogu nadi smjetaj u Dakaru gdje isto postoji stambena kriza
Posjetio sam stare tamnice ukopane u crvenom bazaltu gdje jo uvijek moe vidjeti lance i okove koje su stavljali oko vrata crncima da ne pobjegnu
Toge Ove crnkinje koje srede uokolo crnakog sela kod trgovaca koji mjere i reu pamune tkanine
Nijedna ena u svijetu ne posjeduje takvu otmjenost tu plemenitost dranje takav korak tu privlanost tu eleganciju tu jednostavnost takvu nesvjesnu finodu tu istodu zdravi izgled taj optimizam tu mladost takav ukus
Ni prekrasna ruska princeza koja je nekod znala prolaziti obalom Neve u sanjkama koje su vukli konji
Daj boe da tih nekoliko figura vienih u prolazu ostanu zauvijek defilirati mojom glavom
Svaki uvojak njihove kose je mala pletenica iste duine nauljena obojena i glazirana
Na vrhu glave nose mali ornament od koe ili bjelokosti privrden arenim svilenim nitima ili lanidima perlica
Ta frizura predstavlja mjesece rada i one provode cijele ivote u prikupljanju i rasputanju kose
Neke od njih imaju arene incizije na obrazima ispod oka i na vratu i njihova vjetina nanoenja minke prava je umjetnost
Oblae se u tunike razliitih duina koje nose jednu preko druge otisnute ili izvezene u razliitim uzorcima i bojama i izvrsnim ih ukusom slau u udesne kombinacije gdje naranasta plava zlatna ili bijela prevladava
Njihova najveda dragocjenost su savreni zubi koje poliraju kao to se odravaju mjedeni sklopovi na luksuznoj jahti
Ali nita ne moe opisati suptilne proporcije njihovih tijela ili izraziti bezbrinost kojom zrai njihov hod
Bijoukoncert O ne
Nikada vie
elio bih da sam taj siromani crnac elio bih da sam taj siromani crnac koji ostaje na vratima
A ne
A ne
Ove prljave krave Francuskinje panjolke Srbijanke Njemice koje ubiru zlovolju mualjivih kolonijalnih dunosnika nostalginih za parikim ivotom garnizona i koji ne znaju kako ubiti vrijeme
Leinari Ovo je crnako selo manje prljavo od tvornike zone Saint Ouena
Da mi pomogne ekati Venera se dvostruko uvedala i peterostruko pojaala sjaj tako da poput mjeseca ostavlja tragove na vodi
Bijelo odijelo edem palubom u bijelom odijelu koje sam kupio u Dakaru
Imam svoj veliki kalabrijski rupid i votane ibice posebne vrstine kakve se mogu nadi samo u Londonu
U stvari ne ba sve
Ne itam nita
to se mene tie ja sam ponio samo svoj brodski koveg i ved nalazim da je i to puno da imam previe stvari
Rukopis Moravaginea koji moram zavriti tokom plovidbe i poslati preporueno iz Santosa Grassetu
Rukopis Plan de lAiguille koji moram zavriti to je prije mogude i poslati u Sans Pareil
Rukopis baleta za sljededu sezonu vedskog baleta koji sam napisao na brodu izmeu Le Havrea i La Pallicea i poslao kopiju Satieu
Rukopis Equatoria
Dva odijela
Dva ogrtaa
Kravata
Tri koulje
est pidama
I moja amajlija
Sada je ljeto
Vie ne piem
Dobro je ivjeti
Dok plivam lenim stilom i prskam gospodina Moutona brodski radiotelegrafist javlja mi da je stupio u vezu s Belle-Isleom i pita me ne bih li moda htio poslati oceansko pismo (gospoi Raymoni, naglaava s dobrodudnim osmijehom)
I vradam se u vodu
Hladnu vodu
Slanu vodu
Tuga me hvata
Vrude je
U opernom dvogledu koji pripada barmenu to de biti engleski parobrod sav prekriven bijelim platnom
Golim okom ini se da je predubokog gaza i prepolovljen na pola poput one serije amerikih tegljaa sagraenih u ratu
To je zaokruena kopnena masa u oklopu magle iz koje vire tri sedefasta perca
Plave i crne
Leptir udno
Ved nam je dva dana kopno na vidiku a niti jedna ptica nam nije izila u susret ili krenula naim putem
A opet
Danas
U zoru
Svjetionik se gasi
Trai se Glava edera posvuda i deset ljudi nalazi je na sto razliitih mjesta toliko su te ovalne planine sline jedna drugoj
G. Lopart mi pokazuje planinu koja se naslanja na nebo profilom koji podsjeda na mrtvaca njemu se ini da planina ocrtava siluetu Napoleona na samrtnoj postelji
Meni vie slii na Wagnera, Richarda Wagnera sveg napuhanog od ponosa ili moda samo malo predebelog
Neki u zboru osuuju veliki novosagraeni hotel koji tako visok i etvrtast razbija harmoniju zaljeva (zaljev je jako lijep)
Koji rade
Koji ribare
More je mirno
I nebo je mirno
Mislim na dvoje prijatelja koje sam stekao na brodu i koji su nas upravo napustili u Riu
Gospodin Lopart burzovni meetar iz Bruxellesa pristojan i zabavan s kojim sam dijelio stol i bocu viskija veerima u salonu za puenje
I Bouboublancblancboubou ona je bila prijateljica kakvu se samo poeljeti moe plivali smo satima zajedno na bazenu ujutro i uveer
Nas troje bili smo tako dobra ekipa da smo se smijali do suza
Izludjeli smo sve na brodu skandalizirali slubenike i vojne dunosnike (visoke) u raznim misijama
Nisam se tako smijao dobrih deset godina smijao sam se punih 20 dana bez prestanka da me trbuh bolio i dobio sam est kilograma
Zbogom dragi prijatelji uskoro se vidimo srest demo se opet na brodu u povratku za Francusku ili nekog drugog dana u Parizu ili Bruxellesu ili negdje u vlaku koji prelazi Ande ili ukrcani na Empress koji plovi svojom putanjom za Australiju uvijek demo imati istog barmena jer svijet je mali za tako dobre prijatelje
Uskoro se vidimo
Duboka nod na puini Puni mjesec koji putuje za nama osvjetljava brdovitu obalu
Omamljujuda vrudina
U potrazi su za povjetarcem
Maleni portugalski lijenik koji prati emigrante svoje zemlje sve do Buenos Airesa namiguje dok prolazi pored mene
Kao da smo usidreni u Monte Carlu i djevianska prauma izrasta sve do mora
Poslije dugih etvrt sata do mene stie isprekidana pjesma nekog emigranta koji stoji na mostu gdje se posteljina sui na mjeseini i on mi mae
Pariz Ostao sam na palubi cijelu nod sluajudi poruke koje su stizale na telegraf odgonetavajudi pojedine dijelove
Vidio sam Jeana kao plamenog vilenjaka Erikove zloeste oi Fernandovu leernu pozu i oi stotinu kavana oko Sandersa
S vremena na vrijeme Francis i Germaine proli bi u autu a Abel je postavljao neku produkciju i bio tuan
Naslanjajudi se na slabanu emajliranu ogradu osjetio sam po posljednji puta tupo podrhtavanje osovine koja me punila ustajalim mirisom pregrijanog ulja i mlakom parom
Popili smo jo po jedno pide ja i glavni mehaniar taj tuni tihi ovjek koji ima takav lijepi djeaki osmijeh i koji se nikada ne uputa u blebetanje
Dok sam izlazio iz strojarnice i sunce je prirodno izlazilo iz mora i ved je postalo vrude
I kako smo zaokrenuli prema Santosu na trag u vodi je opisao veliki luk blistav na nepominom moru
Otoci Otoci
Otoci
Bacam svoje cipele preko palube jer ja bih stvarno elio dodi do vas
Na lijevo je fantastina plaa s autima koje voze iznad i na desno teko nijemo tropsko raslinje pada u more poput Nijagare klorofila
Nakon to smo proli malenu portugalsku tvravu ugodnu poput rimske kapelice s topovima koji vie slie na naslonjae prigodne za drijemanje u sjeni vijugamo sat vremena u blatnim vodama
Obale su niske
Lijeva je obala zasaena mango drvedem i divovskim bambusima oko crvenocrnih ili plavocrnih stradara crnih ljudi
Sunce je preteko
Primijetio sam skupinu ljudi kako se skrivaju od sunca pod skradenom sjenom krana
Iskrcavam se
Ne sjedim u autu koji me vozi ved u gustoj mekanoj vrudini koja me omata poput karoserije
Moji prijatelji koji su ekali na sunanom doku od sedam ujutro jedva imaju snage stisnuti mi ruku
U restoran koji je ispunjen slot aparatima elektrinim fliperima mehanikim pticama mehanizmima koji itaju iz dlana gramofonima koji proriu sudbinu i gdje spremaju onu dobru staru brazilsku kuhinju ukusnu zainjenu crnu indijansku
Smjetamo se u pompejski Pullman koji izgleda poput luksuznih vagona egipatske eljeznice
Postoji bar na kraju vagona gdje ispijam svoju prvu Santos kavu
Odlazedi mimoilazimo se s konvojem bijelih vagona koji nose natpise Caloric Co.
Meni kae
Ja se guim
Nebo je plavo
Vegetacija je tamnozelena
Ovaj je krajolik okrutan tvrd tuan unato beskrajnoj raznolikosti bujajudeg raslinja
Unato naginjudoj eleganciji palmi i buketima koji prte s velikih stabala rascvjetanih u cvatu korizmenog cvijeda
Bronana
Zatvorena
Telegrafska linija Vidite li na dnu doline ovu telegrafsku liniju koja pravocrtnom stazom presijeca umu na planini tamo preko
Poslije tri mjeseca narasle su im nove grane uhvatilo se korijenje i zapoeli su ivjeti ispoetka
Morali su ih sve iupati i da bi postavili novu liniju trebalo je uz veliki troak dovesti eljezne stupove iz Pittsburgha
Prosjeke
Vodopadi
Suneva ocaklina
Odsjaji
Ne sluam vie prijatelje kako ivahno raspravljaju o novostima koje sam donio iz Pariza
S obje strane vlaka ravno pred nama ili na drugoj strani udaljene doline
Gledam
Izbrazdano lice
Ova naginjuda arhitektura sazdana poput fasade katedrale s niama i ornamentiranim pravokutnim blokovima i krhkim prohodima
Posebno granama
Terpentinovo drvo
Ali meni je od svega ljepe to ne moe odrediti ime stotinama biljaka koje su sve jedna ljepa od druge
I kojima se divim
Plinometar
So Paulo
Dobar dan
To sam ja
Svide dan
Otvara se prozor
Skae uokolo pod velikim plahtama papira koje klepedu krilima a on izvodi svoju usamljeniku baletnu toku praden glazbom svojih grlenih povika STADO ERCIO EIO
Trube mu odgovaraju
Jedna crnkinja na maloj terasi pri ribicu na minijaturnoj tavi napravljenoj od stare kutije za kolae
Nema predrasude
Ni drevne ni moderne
Sve to se rauna ovaj je divlji apetit ovo apsolutno povjerenje ovaj optimizam ova smjelost taj trud ovaj rad ova teorija kojom nie deset kuda na sat u svim stilovima smijenim grotesknim lijepim velikim malim sjevernjakim junjakim egipatskim jenki kubistikim
S nikakvom drugom namjerom nego da slijedi statistiku predvidi bududnost poveda udobnost i svrsishodnost i privue veliku emigrantsku populaciju
Sve zemlje
Svi narodi
To mi se svia
Ostajem sam na ovom velikom nizozemskom brodu punom Nijemaca Nizozemaca Argentinaca djetinjastih blistavih ureenih i dvatri lana Engleza
Zaradili su neto novaca kad si mogu priutiti povratnu kartu i izgledaju stvarno zadovoljni
Jo jedna jota
Cijela je bijela
Bit de mi tu dobro
Sm samcat
9 mjeseci u Brazilu
9 mjeseci s prijateljima
Zato mi se ved svia ovaj prenakrcani brod na kojem ne vidim nikoga s kim bih priao
Vrede se penju penju i penju u beskrajnom lancu ruku i padaju na dno potpalublja poput utovljenih svinja iz Chicaga
Dosta mi je toga
Idem u krevet
Ved okupan
Hladno je jutros
Ima i magle
Prebirem po papirima
Odreujem raspored
Piem
Na ovom luksuznom parobrodu koji skriva ciganske orkestre u svakoj izbi svi kasno ustaju
Prisutnosti
Ruiaste stijene
I gle sada poznajem imena planina koje okruuju ovaj velianstveni zaljev
Zaspali Div
La Gavea
Papagajev kljun
Corcovado
Vjetar je svjeiji
Visoki valovi
Kada se na palubi pojave prve ene prodrmane vjetrom i djevojice kojima vjetar zadie haljinice otkrivajudi njihove male najeene guze silazim u svoju kabinu
I vradam se poslu
Zupci ralaju
S vremena na vrijeme naslonim se u svojoj pletenoj stolici i otpustim velik oblak dima
Kada razmiljam
Prevrtljivost Onaj prokleti natkonobar kojemu sam dao veliku napojnicu da me ostavi samog dolazi me potraiti poput make lutalice
Na drugoj strani sjede vodedi lumen u bakteriologiji i njegova ena koja je blago prodrljivo stvorenje savreno bijele puti i tupih okruglih oiju
Moji antiglazbeni paradoksi i moje kulinarske teorije izazivaju pravedniki gnjev za stolom
Njegova ena se kikode i nabire od usta prema rubovima tako da joj lice na kraju izgleda poput pupka nabreklog trbuha
Smoking
Oblaim mali komplet od engleskog tvida a more je plavo izglaeno poput mog tropskoplavog odijela
More se zamrauje
Kao u unutranjosti goleme drave Sao Paulo gdje se po cijeli dan kotrlja pranjavim cestama
Takva je to vrudina
Mek
Moduliran
ist
Uinio mi je dobro
Inkognito razotkriven Evo ved sam nekoliko dana uspjeno zbunjivao drutvo za stolom
Veeras za stolom dok sam joj davao komplimente ena glavnog lumena rekla je Istina je znai
Gospodin je pjesnik
Pljus
Ali ne mogu biti ljut na nju jer me njezin prodrljivi raskalaeni osmijeh zabavlja vie od svega
Stvarno bih volio znati kako joj uspijeva tako nabrati to pupkasto okruglo lice
I jedina stvar koju elim u ivotu je Ona kojoj me svaki okretaj propelera dovodi sve blie i blie
To je varanje
Stvarno volim pogreke u izgovoru oklijevanja u govoru i naglaske svih lokalnih dijalekata
Velike barke s dva preokrenuta pravokutna jedra koja slie golemim napuhanim nogavicama
Mali amci koji poskakuju meu valovima poput peraje morskog psa
uti i plavi
Hic Haec Hoc Kupio sam tri majmunida koje sam krstio Hic Haec Hoc
Dvanaest kolibrida
Tisudu cigara
A druga ptica raspjevala se u mojoj kabini za par dana sasvim de pristojno oponaati sve poznate zvukove i zvrndati poput mog pisadeg stroja
Vrudina Vrudina u kabini me ubija ali ne mogu je provjetriti iz straha da ne bih svoju malu obitelj malih ivotinja izloio propuhu
Nita zato
Ostajem u kabini
Piem da ih razveselim
Zbogom
To je Amerika
Sada demo zaokrenuti na istok i od sutra bazen de biti postavljen na gornjoj palubi
Kad razgovarate on odgovara irokim zamahom blanjalice koja odapinje kovre drva
Odletjele
Kristofor Kolumbo Ovo to danas gubim iz vida plovedi na istok isto je ono to je Kristofor Kolumbo otkrio plovedi na zapad
U ovim je vodama ugledao onu prvu pticu crnu i bijelu koja ga je natjerala da se baci na koljena i zahvali Bogu
S toliko emocija
I da improvizira onu bodlerijansku molitvu koja se moe nadi u njegovu brodskom dnevniku
Gdje trai oprotaj zato to je svaki dan lagao svojim mornarima oitavajudi im krivi poloaj broda
Okrenuo brod
I otplovio uz otok Fernando de Noronha tako blizu da sam zamalo ubrao buket cvijeda
Izbliza
Grota Tu ima jedna grota koja presijeca otok od jednog kraja do drugog
Vrh Ima jedan vrh ije mi ime nitko nije znao redi
Kakav je to samo osjedaj pomisliti da sam dalekozorom otkrio tragove zaravni Atlantide
Plaa U zaljevu
Iza brdaca
Nastamba zatvorenika
Civilizacija
Nekoliko kuda
Kalvarija
Dalekozorom razabirem na zatvorskom bedemu golog ovjeka koji mae bijelom krpom
Nodi su najljepe bez mjeseca s ogromnim zvijezdama i vrudinom koja se moe samo razbuktati
Kao to zahuktali propeleri sijekudi nodnu vodu ostavljaju sve fluorescentniji trag za naim brodom
Ili piju aj
Ili im je dosadno
Ali postoji i mala skupina sportskih tipova koji igraju dometanja ili brodski tenis
Nodu kada svi spavaju prazne lealjke na palubi izgledaju poput zbirke kostura u muzeju
Balzamiranih starica
Ima crni kljun pande boje puti i dva mala jantar crna oka
Voli se moiti jede banane i ima zov koji slii piskanju tankog mlaza pare
Zove se Sedamboja
Majmuni je gledaju
Majstorstvo
Radim s osmijehom
Sunce u magli
Naprijed
Nazad
Da
Junoamerike ene I
Svaki je zavoj baci na moje rame i kada se zanesemo u prazno ona se nesvjesno hvata moje ruke i naginje preko litice
U ime mjeseca, prijatelju, kako Bog doputa te gorostasne tvorevine koji su nam omogudili prolaz?
Prije je to sunce, djevojice, a ne mjesec sunce, koje je, predviajudi maglu, napravilo tu golemu pukotinu
Pogledaj dolje na vodu kako tee kroz uruene stijene i strmoglavljuje se u cijevi generatora
II
Savreno zdravlje
Jednostavnost
Pamet
Ljubav
Sportovi
Djeca nam rastu uz konje pse ptice uz zgodne slukinje fino zaobljene i pokretne poput suncokreta
III
Ne boje se uzimati
Svaka od njih morala se izboriti protiv obiteljskog drutvenog poloaja svijeta ili ved neeg drugog
A sada
Nema vie pokudstva nema vie triarija one vole ivotinje velike automobile i smjekaju im se
Putuju
IV
Prva
Cijeli dan elja dugaku kosu i poigrava se svojim Guerlain ruem za usne
Njezina je zemlja tako daleko da se putuje est tjedana rijekom prekrivenom cvjetovima mahovinom i klobucima gljiva velikim poput nojeva jajeta
Njezin je najprodorniji osmijeh rezerviran za mene jer ja se znam smijati poput divljih pela iz njezina kraja
To trai tvrdoglavost
Ona to dobro zna ona koja jae poput boice ona koja postaje dio svog velikog argentinskog pastuha
Previe
esto
Ljepa je od kruga
Ali uvijek je previe gola njezina se ljepota razlijeva jo uvijek ne zna kako se obudi
Usto i previe jede tako da joj se trbuh zaokruuje kao da je dva mala mjeseca trudna
VI
Jedna
Dajem joj cijelog sebe poput pepsina jer treba joj gaziranje
Jer je premekana
VII
To je prelagano
To je preglupo
To je preudobno
Uvijek na dohvat
Nije lukavo
Svi su tuni
Sve do Srca Svijeta (FRAGMENTI) Ovo Pariko nebo bistrije je od zimskog neba prozirnog od hladnode.
Nikada nisam svjedoio nodi tako zvjezdanoj i prolistaloj kao ovog proljeda
Saint-Sverin je ispranjen
I djedovu lubanju
Plakata na skelama
Sirene mjauu i tihnu. Larma se nastavlja punom snagom. Tamo gore, sve je prolupalo.
Zatije. Pucketanje i teka tiina. Onda prolongirani fijuk i mukli tresak bombe.
Kolapsi i uruavanja.
Zjenice, raznobojne zrake, koje reu, razdvajaju, koje oivljavaju melodiju propelera.
Zgrada u kojoj sam se rodio. STOJIM NA PLONIKU NA SUPROTNOJ STRANI ULICE i dugo promatram zgradu.
Bila je prezauzeta pa je poslala moju majku da odspava malo u hotelu preko puta i rodi me.
(Paquebotpacket-boat, dugolinijski parobrod, potanski brod; jo uvijek kau Indijska pota i jo uvijek koriste termin duga plovidba za brodove s tri jarbola koji obilaze Rt Horn.)
Vuem li korijene iz otvorenog mora poput svoje egipatske dadilje ili sam vicarac na oca
Ili Talijan, Francuz, kot, i Flamanac poput svog djeda ili kojigod je od mojih pradjedova izraivao orgulje u Rinelandiji i Burgundiji, ili onaj drugi
Postojao je i jo jedan, koji je pjevao u Chat Noireu, kako mi je rekao Erik Satie.
Onoga glasovitog matematiara pozvanog od Katarine Druge na ruski dvor i koji je, oslijepivi u 86 godini, diktirao svom unuku Hansu, starom 12 godina,
Da bi sam sebi dokazao da iako ostavi bez vida, nije izgubio ni lucidnost
Ni svoju logiku.
Mrano je. Nikada nisam vidio nod tako zvjezdanu. Bombe praskaju na nebu. Iskre padaju poput kie.
Rasporeni plonik otkriva etruansko groblje koje lei preko mamutskih kostiju otkrivenih
O ulico SaintJacques! Stara pukotino onog Pariza uoblienog poput vagine i o ijem sam ivotu elio napraviti film, prikazati na platnu tvoje nastajanje, tvoje skupljanje, isijavanje koje izvire ispod oklopa,
NotreDame,
O ulico SaintJacques! Da, ja posrdem, ali nisam smrtno ranjen, nisam ak ni naet.
Druga toka sudara u Htel des trangers, gdje sam mnogo puta iznajmio sobu na dan
S obojenom enom, jednom od onih nafarbanih djevojaka iz dHarcourta ili Boul Micha
I gdje sam jednom ostao itav mjesec s mladom amerikankom koja se trebala vratiti obitelji u New York
Jer bila je gola u mojoj sobi i plesala pred vatrom koja je gorjela
U mom kaminu i sjajno smo se zabavljali vodedi ljubav svaki put kada bi nam cvjedar s ugla donio koaru ljubiica iz Parme
I itali smo zajedno, sve do kraja, Fiziologiju ljubavi ili Mistiku Latinu Remyja de Gourmonta.
Ili na kamenu
U procijep u podu
U ogledalu?
...................
Pariz, 1917
Biljeke prevoditelja TRANSSIBIRSKA PROZA ILI MALA JEANNE OD FRANCUSKE Pjesma opisuje putovanje koje je B.C. poduzeo po Rusiji ubrzo nakon svog dolaska; bilo je to 1904 godine, tijekom ruskojapanskog rata.
Transsibirska je tiskana 1913. u harmonika formatu, s kombiniranim fontovima i razliitim veliinama slova potpuno ju je oslikala slikarica i Blaiseova prijateljica Sonia Delauney (18851979). Svaki se primjerak rastvarao dva metra po duini. Prvo je izdanje od 150 primjeraka po pjesnikovoj elji dosizalo punu visinu Eiffelova tornja. Transsibirska je prva francuska knjiga kombinirana sa apstraktnom umjetnodu i prva knjiga koja na razne naine funkcionira kao multimedijalni objekt, a ljudi su joj nalazili i praktinije svrhe jer kako je napisao jedan novinar tog vremena: to je prava portabl vila i moe izvrsno posluiti kao sklonite ako ovjeka na izletu zahvati nevrijeme i pljusak.
Primjerci tog prvog izdanja toliko su rijetki da je na aukciji 1991. jedan primjerak prodan za 100.000 dolara.
EFEKI HRAM Artemision, hram posveden boici Artemis, u Efezu, drevnom jonskom gradu na zapadnoj obali Male Azije. Spaljen 356. g. pr. Krista, iste veeri kada je roen Aleksandar Veliki. Kada je B.C. bio u Rusiji1904., vrila su se dodatna iskapanja na mjestu tog hrama.
NOVGOROD Jedan od najvanijih Ruskih srednjovjekovnih gradova. Po Cendrarsu, njegovo prvo tiskano djelo zvalo se Legenda o Novgorodu, izalo na ruskom jeziku u etrnaest primjeraka 1909. Nijedan primjerak nije preivio, a rukopis nikada nije naen.
PREDVIDIO SAM DOLAZAK VELIKOG CRVENOG KRISTA RUSKE REVOLUCIJE Mladi B.C. bio je u Petrogradu na Crvenu nedjelju; poetak revolucije iz 1905.
PUTUJUDI IDOVSKI TRGOVAC Varavski trgovac Rogovine koji je poveo Cendrarsa kao svog asistenta na put tisudama kilometara preko Rusije i Kine poslujudi antikvitetima, nakitom, zainima, satovima i tepisima. Opremio je B.C-a niklovanim revolverom marke Browning kojim je ovaj drao strau ispred njihova dva spavada odjeljka u transsibirskom vlaku, uvajudi 34 sanduka jeftinog nakita iz Phorzheima.
HARBIN Grad u Manduriji velike vojne vanosti tijekom ruskojapanskog rata, raskrije eljeznike pruge (dio Transsibirske pruge koji je prolazio kroz Manduriju) sa linijom koja je vodila do Port Arthura.
GOLCONDA Tvrava i ruevina starog grada u Indiji, nekada sredite i trezor modne dinastije Kutb Shahi (osnovane 1512.) poznata po tamo naenim dijamantima i blagu.
KUNKUZI Emil Lengyel u svojoj knjizi Sibir (1943), kae: Kunkuki razbojnici perverzno su uivali u unitavanju eljeznike pruge bez ikakvog razumljivog razloga.
BOKSERI Pripadnici patriotske organizacije Pravedna aka harmonije, od meunarodnih novinara popularizirani kao bokseri, poduzimali su akcije odmazde protiv stranaca i krdana u Kini 1900.
PATAGONIJA KOJA JEDINA PRISTAJE MOJOJ PREVELIKOJ TUZI U to vrijeme simbol za pusto na kraju svijeta, Patagonija je podruje u Junoj Americi divljih i teko prohodnih stepa, jezera i gleera protee se preko teritorija ilea i Argentine, a otkrio ju je Magellan 1520. Darwin je opisuje kao pojam beskrajnog prostora, a jo i danas propagira se kao ivot na samom rubu.
BLAISE, RECI MI, JESMO LI STVARNO JAKO DALEKO OD MONTMARTREA? Sve to se zna o malenoj Jeanne od Francuske, B.Covoj modernoj Ivani Orleanskoj, dolazi iz ove pjesme. Na sauvanim dokumentima Ivana Orleanska potpisivala se kao Jehanne zbog toga Jeanne varira ponegdje u tekstu.
COCKAIGNE Srednjovjekovna utopijska zemlja luksuza i besposliarenja, koji put koristi se kao eufemizam za velike gradove, London ili Pariz.
ROUSSEAU Henri Rousseau (18441910), francuski slikar koji je prijateljima servirao izmiljene prie o svojim putovanjima po Meksiku; u tome ga je pokrivao Guillaume Apollinaire, iji je brat radio kao bankovni slubenik u Meksiku.
BRUGESLEMORT Bruges je glavni grad zapadne Flandrije u Belgiji, uvenim po zvonima koji datiraju iz trinaestog stoljeda.
POPUT MOG PRIJATELJA CHAGALLA MOGAO BIH NASLIKATI SERIJU LUAKIH SLIKA Marc Chagall (18871985), ruskofrancuski slikar i veliki prijatelj BCa koji ga je otkrio i pogurao u umjetnike krugove tadanje Francuske. Cendrars je i sam slikao i prijateljevao s nizom vanih slikara tog doba, Soniom i Robertom Delauney, Legerom, Picabiom, Dufyem, Kislingom i velikim tunim Modiglianiem, njegovim kompanjonom u pidu poslije rata, koji je naslikao i petest Cendrarsovih portreta.
GUILLAUME APOLLINAIRE Francuski pjesnik (18801918) i Blaiseov prijatelj. Poput Cendrarsa bio je stranac koji je postao naturalizirani Francuz i promijenio ime. Umro je od posljedica ranjavanja u Prvom svjetskom ratu. Prije rata B.C. je jedno vrijeme zaraivao prepisujudi rukom romantine prie o vitetvu u biblioteci Mazarine. Bio je pladen sto franaka po primjerku, a radio je za Guillaumea Apollinairea, koji je radio za Pierrea Paula Plana, koji je radio za izdavaa, Payota.
AKO ELITE ZNATI O RATU PROITAJTE KROPOTKINOVE MEMOARE To je ili A. N. Kropotkin, zapovjednik ruske armije u ruskojapanskom ratu, ili Peter Kropotkin, uveni internacionalni anarhist i roak ruskog cara koji je u vrijeme Blaiseova roenja imao bazu u La ChauxauFondsu, ili mjeavina obojice. Posljednji je napisao izvanrednu i skroz pomaknutu knjigu, Memoari revolucionara u kojoj daje sliku Marxa i Lenjina kao par zaplotnjaka ljubomornih na Kropotkina i Bakunjina kao ljude od akcije; knjigu koja je mogla posluiti BCu zbog ekstenzivnih opisa Kropotkinovih istraivanja i pustolovina ruskog asnika u Sibiru, i koja je usput i jako duhovita, naroito dio u kojem Kropotkin opisuje pojedinosti svog bijega iz zloglasne Petrogradske tamnicetvrave; u koji su ukljueni slijepi violinisti, lijepe dame sa satovima dvostrukog dna koje prenose tajne poruke i daju signale koristedi kiobrane i crvene djeje balone napunjene helijem, prerueni prosjaci s majmunima voenim na lancu i itava urotnika mrea lanih koijaa i splet bizarnih okolnosti koje pomau Kropotkinu da bude navodno prvi koji je uspjeno pobjegao iz kaznionice u kojoj su trunule kosti neprijatelja carstva jo od vremena Katarine II.
BAJKALSKO JEZERO Golemo sibirsko slano jezero okrueno planinama. Iako daleko od mora, ispunjeno morskom florom i faunom. Zbog razliitih potekoda Transsibirska pruga prekinuta je na jednoj strani jezera i nastavljena na drugoj, konano je spojena 1905.
PORT ARTHUR Vana luka na junom kraju kineskog poluotoka Liaotung, toka ekspanzije imperijalistike Rusije na okretu stoljeda.
UTO, PONOSNA BOJA FRANCUSKIH ROMANA Serija romana utih korica izdavaa Albin Michela.
LAPIN AGILE Kabaret na Montmartreu popularan prije Prvog svjetskog rata. Tako je nazvan po velikoj slici zeca koji plee.
GRAD JEDINOG TORNJA VELIKIH VJEALA I KOTAA U Tornju B.C. pie: elio bih visjeti s Eiffelovog tornja. Kota je Ferrisov kota podignut za Svjetsku izlobu 1889.
Za Svjetsku izlobu 1900. predstavljen je paviljon Transsibirske eljeznice koji je simulirao putovanje vlakom preko Rusije.
PANAMA ILI PUSTOLOVINE MOJIH SEDAM UJAKA Napisana 19131914 i tiskana 1918. od Editions de la Sirne sa prednjom i zadnjom stranom dizajniranom od Cendrarsa i iscrtanom od Raoul Dufya tako da podsjeda na vozni red Union Pacific eljeznice kada se rastvorilo za itanje, uvezeno izdanje bilo je vjerno svom modelu; zadnja i prednja strana postale su neprekinuta pozadina. Razmaci meu strofama oznaeni su komadidima amerikih eljeznikih mapa. B.C. nije imao sedam ujaka ali je njegova supruga Fla imala sedmero brade.
SLOM U PANAMI U poetku je izgradnja Panamskog kanala bila francuski poduhvat. Kada je dolo do propasti, mnogi investitori su izgubili cijele imetke.
DURAK Ruska rije za budalu. BCova prva ena Fla bila je Poljakinja. Miriam Cendrars se sjeda da je durak bila rije koju su ona i njezina dva brata u djetinjstvu esto koristili po kudi.
GENERAL SUTTER Johann August Sutter, legendarni vicarski pustolov uniten otkridem zlata na njegovoj zemlji u Kaliforniji. BCov najpopularniji roman, Zlato, pripovijeda tu udnovatu priu.
URANIUM STEAMSHIP CO. Velika meunarodna parobrodska kompanija. Jedan od njihovih brodova bio je i Volturno.
URLU Mogude je da je Cendrars mislio na Urdu. Mogude je i da su mu ukazivali na tu greku, ali po Miriam Cendrars, B.C. je uvijek odbacivao takve kritike, esto preferirajudi svoje invencije nasuprot injenicama i ostavljao je Urlu u izdanju za izdanjem.
GENERAL ROBERTSON Vjerojatno Sir William Robertson (18601933), jedan od britanskih zapovjednika u Burskom ratu (19001902).
TUGAYLA Rijeka u junoj Africi i poprite velikih vojnih operacija u Burskom ratu.
REMY DE GOURMONT Francuski pisac (18581915) kojem se Blaise toliko divio da je kao mladid rukom prepisao cijelu njegovu knjigu Latin Mystique.
HANANIE MIZAEL AZARIE iz Knjige Danijelove u Bibliji, poznati kod nas kao adrak, Meak i Abed Nego. Tri Danijelova prijatelja, koji su odbili pokoriti se kralju Nabukodonozoru, pa su zbog toga baeni u uarenu ped, odakle su udesno izbavljeni.
SIMON, SIMON Popularna pjesma u vrijeme Prvog svjetskog rata. Miriam Cendrars se sjeda da je BC znao pjevati tu pjesmu s Robertom i Soniom Delauney.
QUAI-DORSAY-SAINT-NAZAIRE! eljezniki kolodvor Gare dOrsay u Parizu je bio veza za SaintNazaire, vanu luku odakle se polazilo za Ameriki kontinent.
BLAGOSLOVLJENI OTOCI Kanarski otoci, u stara vremena zvani i Sretni otoci, od kojih je najzapadniji Hierro (Ferro) smatran za zapadni rub svijeta na kartama drevnih geografa.
IVOTI SVETACA ITD. Naslovi knjiga. Cymbalum Mundi je religijsko filozofski traktat Buonaventure Desperiersa (14981803) u etiri dijaloga. Le Crocodile de SaintMartin je alegorijska poema Claudea de SaintMartina (17431803), poznatog i pod pseudonimom Nepoznati Filozof, u kojoj je on prigrlio mistine doktrine Jacoba Bhmea.
GAVARNI Knjievno ime Sulpicea Guillaumea Chevaliera (18011866), francuskog karikaturista koji se zanimao i za zranu navigaciju.
MAGGI vicarska firma koja je tada prodavala mesne ekstrakte, a sada ima i juhe.
PRESS ARGUS Agencija koja se bavila prikupljanjem novinskih isjeaka za svoje klijente.
TOYO KISEN KAISHA Japanski za Orijentalnu parobrodsku kompaniju, koja je preko Honolulua saobradala izmeu Japana i San Francisca.
iz DEVETNAEST ELASTINIH PJESAMA ONA IMA TIJELO NA SVOJOJ HALJINI Ovo je pjesma o udesnim simultanim haljinama koje je dizajnirala i nosila Sonia Delauney. Prvu je kreirala 1913.
Bal Bullier: Plesna dvorana u Parizu popularna meu studentima onog vremena. Sonia Delauney je naslikala etiri platna nazvana Bal Bullier.
POSLJEDNJA VIJEST Ova pjesma je tek malo redigirana verzija jednog lanka koji se pojavio u novinama ParisMidi 21. sijenja 1914., i prva je od takozvanih naenih pjesama, pjesama koje su nastale metodom izrezivanja i lijepljenja zanimljivih vijesti iz novina. U lanku, G. Thomas je ubijen tijekom bijega. U ovoj ga se verziji oivljava.
FANTMAS Fantmas je glavni junak u seriji izuzetno popularnih pustolovnih romana Marcela Allaina (18851969) i Pierrea Souvestrea (18741914). Cendrars je znao redi: Fantmas je Ilijada naeg doba.
Simultanizam: Avangardni pravac tog vremena u kojem su prednjaili Robert i Sonia Delauney.
Bio sam u zatvoru: 1912. B.C. je proveo jedan dan u zatvoru jer je ukrao u knjiari Apollinaireovu knjigu koju nije mogao kupiti.
Prouavao sam trgovake logotipe: Cendrars je neko vrijeme studirao u Bernu u kojem se nalazio i Meunarodni ured za zatitu industrijskog vlasnitva, ukljuujudi logotipe i patente.
RAT U LUKSEMBURKOM PARKU Luksemburki vrt u Parizu. Prvo izdanje ove pjesme tiskano je u Parizu 1916. sa est crtea Moisea Kislinga, koji je bio sa Cendrarsom na bojinici. Max Jacob je zavrni dio ove pjesme opisao kao neto najljepe to je ikada proitao.
NAVARINSKA FARMA Cendrars je sudjelovao u dosta tekih bitaka tijekom Prvog svjetskog rata kao dragovoljac Legije stranaca, s kojom se nalazi na bojitu ved u rujnu 1914. Frise, Herbcourt u svibnju 1915. preivljava napad na Artois, gdje je tog mjeseca izgubljeno 100 000 ljudi. Groblje Carency, Bois de la Vache, greben Vimy, Notre-Dame-de-la-Lorette, Givenchy; etiri stranake regimente trpe takve ogromne gubitke da se preivjeli prebacuju u La Marocaine, originalnu i najuveniju postrojbu. Kod Soucheza, La Marocaine sama trpi polovicu gubitaka za cijelu Desetu armiju. Sainte-Marie-les-Mines, zatim Roye, pa 2 tjedna odmora u Parizu, i onda opet Roye napad na Navarinsku farmu 28. rujna 1915., u kojem gubi desnu ruku. Kasnije je itekako bio iznenaen saznavi da je tog istog dana umro njegov knjievni junak, Remy de Gourmont. B.C. mora iznova uiti pisati, ovaj put lijevom rukom.
RAPNELI Ova pjesma je jedina koju je B.C. napisao na bojitu i prvi put je tiskana u Rimu 1919.
KODAK (DOKUMENTARCI) Vedina pjesama u ovoj zbirci sastoji se od preraenih dijelova iz knjige Gustavea Le Rougea Misteriozni doktor Kornelijus, plodnog autora petparakih pustolovnih romana i raznovrsnog pulpfictiona. Cendrars, koji je volio Le Rougea, napisao je ovu zbirku u namjeri da potonjem dokae da je on u biti
pjesnik samo ako ga se malo presloi i zbaci nepotrebna naracija. Kritiari su otkrili vezu izmeu te dvije knjige tek sredinom ezdesetih.
B.C. je opisivao tu zbirku kao niz verbalnih fotografija. Originalni naslov Kodak, promijenio je u Dokumentarci, nakon to ga je tuila kompanija Kodak Co. Kako je sam objasnio u predgovoru za slijedede izdanje:
DOKUMENT
Ba dok je ova knjiga ila u tisak, primio sam pismo od Stock Nakladnitva, koje ukljuuje i slijededi izvadak:
Pariz, 25. travanj 1943 Kada se pojavio Blaise Cendrarov Kodak, primili smo opunomodeno pismo od amerike tvrtke Kodak Co. u kojem nam daju na znanje da smo bez autorizacije upotrijebili ime te kompanije u naslovu jednog od naih izdanja. Na na prigovor da se radi o imenu stvari koja je u svakodnevnoj upotrebi, i da im time zapravo pruamo besplatni publicitet, odgovorili su da oni pravno i iskljuivo posjeduju ime Kodak i da svaka nezakonita i kriva upotreba tog imena je daleko od toga da slui u propagandne svrhe, tovie, upravo je obrnuto, jer odvlai kupce od prave namjene proizvoda koje prodaje njihova kompanija.
Nismo imali izbora nego povinuti se, ali Kodak Co. je bio velikoduan ne urgirajudi za povlaenjem knjige iz knjiara. Traili su samo nae obedanje da demo promjeniti naslov ako doe do drugog izdanja. Po tome se ravnamo i to je sada uvjet za nau dodjelu prava. Vi naravno moete spominjati naslov Kodak u bibliografiji, kako je gore traeno, ali opdi naslov vaih djela tiskanih u vaoj zbirci mora biti promijenjen.
Kada sam primio ovo pismo, ozbiljno sam pomislio naslov moje knjige prekrstiti i prozvati je, na primjer, Path Baby, ali uplaio sam se da bi u tom sluaju modna kompanija Kodak Co. Ltd., s kapitalom od tko zna koliko milijuna dolara, bila spremna optuiti me za nelojalnu konkurenciju. Siromani pjesnici, nastavimo raditi. to naslov znai. Poezija nije u naslovu ved u injenici, a poto injenino te pjesme, koje sam koncipirao kao verbalne fotografije, tvore dokumentarac, od sada du ih nazvati Dokumentarci. Njihov prijanji podnaslov. Mogao bi to biti novi anr.
B.C.
AMFITRION
U grkoj mitologiji Zeus je preruen u Amfitriona posjetio njegovu enu. U Molierovom Amfitrionu, Amfitrionov sluga, koji ne moe raspoznati koji je pravi Amfitrion, odluuje da je pravi onaj koji ga poziva na veeru, ali grijei. Darovi poslani gici Isadori: je li to Isadora Duncan?
ALEUTSKI OTOCI
Otoci koji se protee tisudu milja od jugozapadne obale Aljaske i razdvajaju sjeverni Tihi ocean od Beringovog mora.
OYSTER BAY
Mjesto na Long Islandu, koje je nizozemski navigator de Vries nazvao Zaljevom kamenica; ili zbog mnotva kamenica koje se mogu nadi u tim vodama ili zbog samog oblika zaljeva koji na mapi podsjeda na koljku.
OCEANSKA PISMA U originalu Feuilles de route (Putni listovi); naslov je moda nadahnut Whitmanovim Vlatima trave koji su se pojavili na francuskom 1909. kao Feuilles dherbe, ili moda putnim dnevnicima Andr Gidea tiskanim u asopisu Vers et Prose pod naslovom Feuilles de route 18951896. U onovremenom francuskom to je bio rasprostranjen izraz za putne dnevnike, koji su bili izuzetno popularni anr u francuskoj literaturi. Feuilles de route sastoje se od 130 pjesama od kojih ovdje donosim 92.
Ja sam stavio naslov Oceanska pisma jer mi se uinilo da slijededi odlomak najbolje govori za cijeli taj niz depea koje je B.C. odaslao sa oceanske puine putem telegrafa:
Ali kada putuje kada si u poslu kada plovi preko oceana kada alje oceanska pisma
Onda je to poezija
Ove pjesme su u originalu tiskane u tri skupine. Prvi dio (Formosa) izdana je kod Au Sans Pareila (Pariz 1924.) Drugi dio (Sa Paulo) tiskan je od Percier Gallery (Pariz, 1926.) Dio tredi pojavio se u dva broja asopisa Montparnasse, 1927. i 1928.
U sijenju 1924. Cendrars je isplovio iz Le Havrea na Formosi. Sveukupno je poduzeo pet putovanja u Brazil izmeu 1924. i 1930.
U BRAZILU osim to je proputovao kine ume u jednom Alfa Romeu koji je specijalno za njega dizajnirao Georges Braque, i koji je imao prednje farove prodorne poput reflektora i okrenute uvis tako da osvjetljavaju oblake komaraca na nebu june hemisfere i osim to se sprijateljio sa Manolom Secom, posluiteljem na najudaljenijoj benzinskoj pumpi na svijetu, B.C. je svojim predavanjima u Sao Paulu dao veliki doprinos u stvaranju moderne brazilske poezije.
U POSVETI Paulo Prado (Paulo da Silva Prado, 18671943) je bio brazilski milijuna, pokrovitelj i prijatelj B.Ca. Pradove plantae kave su pokrivale regiju Brazila veliine vicarske.
Ruku i nogu i to
PISMO
Moj Remington BC je upravo kupio ili iznajmio tu portabl pisadu mainu, ponosno opisanu u Prtljazi kao posljednji model.
PRTO DE LEIXES
EN ROUTE ZA DAKAR
NA PALUBI FORMOSE
GORE
TUNIKE
BIJOUKONCERT
Ime kluba u Dakaru. Karta koju je BC kupio za ulaz u taj klub je sada u vicarskoj nacionalnoj biblioteci u Bernu.
LEINARI
BIJELO ODIJELO
PRTLJAGA
Kompletna poezija Blaise Cendrarsa napisana je tijekom dvanaest godina, izmeu 1912. i 1924. Poslije toga, sve do smrti 1961. pisao je samo prozu. Cendrars je imao obiaj govoriti kako je mnoge neobjavljene rukopise unitio, a neke posakrivao u sefovima brazilskih banaka nije se vie mogao sjetiti gdje a veliki broj pjesama je sastavio iskljuivo za svoju zabavu i nije se potrudio da ih zapie.
Raymone Raymone Duchteau (18981986), francuska glumica u koju se BC zaljubio 1917 vjenali su se 1949. Prije Raymone, bio je u braku s Flom Poznanskom, s kojom je imao troje djece.
Anthologie ngre Prvi svezak Cendrarsove Crnake antologije tiskan je u izdanju Editions de la Sirne 1921.
aljem joj oceansko pismo da poruim kako je dobro ivjeti: To oceansko pismo je sada u vicarskoj nacionalnoj biblioteci u Bernu.
AMARALINA
KOPNA
Pernambuco: B.C. misli na luku koja se sada zove Recife, u sjeveroistonom Brazilu. Pernambuco je jo uvijek ime drave kojoj je Recife glavni grad.
PARIZ
Ljudi koje navodi u ovoj pjesmi njegovi su prijatelji: Jean Cocteau, Erik Satie, Fernand Lger, Eugenia Errazuriz, Marcel Lvesque, Mariette Prado, Francis Picabia, Germaine Everling i Abel Gance. Sanders je vjerojatno ime bara ili trga.
OTOCI
PLAA GUARUJ
SO PAULO
GRAD SE BUDI
Stado ercio eio: Povici kolportera koji prodaju tri glavne novine tog vremena, O Estado de So Paulo, Jornal do Comrcio, Correio Paulistano.
ELEKTRINE TRUBE
Liga tiine: Neka onovremena graanska udruga koja je djelovala protiv buke nastale industrijalizacijom gradova i novog izuma, automobila.
SVETI PAVAO
So Paulo je u to doba stvarno bio ultramodernistiki eksperimentalni grad sa stanovnitvom koje je dolazilo iz svih najudaljenijih dijelova svijeta.
NA DOKU
velikom nizozemskom brodu: Gelria (Lloyd Royal Hollandaise Line) kojom je B.C. otputovao 1924. Simpatini kapetan se zvao Kolkman.
RIO DE JANEIRO
Zapjenjeno svjetlo preplavljuje atmosferu : U vrijeme kada je Cendrars uplovljavao i isplovljavao iz Rio de Janeira, pogled na zaljev Guanabara je morao oduzimati dah. Jo nije bio podignut front nebodera i mogla se sagledati cjelokupna kolonijalna portugalska arhitektura najljepeg grada na svijetu kako se probija izmeu vrtoglavih crnih brda i tropske ume sa jedne strane omeena zapjenjenim rubom oceana i pjeanim alom koji se prua 60 kilometara u polumjesec i sa druge strane udesnim orguljastim vrhovima kuda je vodio put kroz oblake sve do imperijalnog grada Petropolisa.
NOD SE DIE
Vreda ugljena: To bi bila crna rupa koja se nalazi iza Mlijenog puta, malo ispod i ulijevo od toke gdje se sastaju hipotetike linije Junog kria, praznina koju Brazilci zovu vredom od ugljena ne mogavi se dosjetiti nazivu koji bi vie odgovarao tim crnim ustima, apsolutnoj i sveapsorbirajudoj tami, avoljoj odstupnici; fenomenu koji se moe u potpunosti sagledati samo iz unutranjosti kinih uma slobodnih od elektrinih svjetala gradova ili sa puine.
BAHIA Drava u Brazilu gdje se mijeaju kulture i religije crnih robova dovedenih iz Afrike sa staroeuropskim katolianstvom (Salvador, glavni grad ima 350 crkvenih tornjeva i prvo je veliko naselje u novo otkrivenom Brazilu) i tvore zanimljive hibridne religije i kultove izmijeanih afrikih boanstava i katolikih svetaca. U svijetu je od brazilskih hocuspocusa najpoznatija Macumba, bijela magija koja se najvie bavi rjeavanjem ljubavnih problema. Bahianske ene su poznate po energiji i ljepoti i bijelim turbanima koje nose smotane oko glave, a mukarci po lijenosti i umjetnosti besposliarenja.
Bahiansku ruku veliku poput noge: izdubljena u slonovai; Bahianska ruka se poklanja za sredu, i predstavlja ruku do lakta sa stisnutom akom, najede je od drva.
PLAVA PTICA
JANGADA
PLES
Apaki plesovi: Ne misli se na plesove sjevernoamerikih Indijanaca, ved na ples parikih mangupa. (Tipina slika iz onodobnih filmova: mukarac ledenosivih oiju u tamnom odijelu, katkad u crveno bijeloj prugastoj majici i beretki, bacaka curu po podiju.)
JUNOAMERIKE ENE Ova je serija pjesama prvi put tampana u Feuilles Libres br. 44 (Pariz, 1926.)
SVE DO SRCA SVIJETA Fragmenti prelijepe pjesme koju je B.C. zapoeo za vrijeme Prvog svjetskog rata i nikada je nije zavrio. Prva sekcija i Htel Notre Dame su prvi put tiskani u Littrature br. 16 (Pariz, 1922.) Sve do srca svijeta spominje se u Prtljazi (vidi Oceanska pisma).
OVO JE PARIKO NEBO BISTRIJE OD ZIMSKOG NEBA PROZIRNOG OD HLADNODE Saint Merry: Parika crkva.
Radim na SVRETKU SVIJETA: nezavreni tekst koji nije povezan sa Cendrarsovom knjigom La fin du monde filme par lAnge Notre Dame.
STOJIM NA PLONIKU NA SUPROTNOJ STRANI ULICE Romanca o rui: Francuski srednjovjekovni spjev iji su autori Guillaume de Lorris i Jean de Meung.
Ulica SaintJacques 216, Htel des trangers : B.C. tvrdi da se rodio u Latinskoj etvrti u Parizu, u kudi u kojoj je napisana Romanca o rui ali istodobno u rue de la Paix 27, La Chaux de Fonds, u vicarskoj, malom mjestu urednih pravokutnih ulica, smjetenom u samom centru nacionalne industrije satova kukavica, 1. rujna 1887. rodio se Frdric Louis Sauser, koji de se 1912. prozvati Blaise Cendrars. U vrijeme njegova roenja jedina zanimljivost La Chaux de Fondsa bio je uveni ruski anarhist Kropotkin koji se tu skrivao od meunarodnih policija ved deset godina. B.C. je oko svojeg ivota ispleo mit koji se ne isplati raspetljavati, jer se jo puno prije njegove smrti 1961. mit savreno poklopio sa stvarnom osobom. Tako se o njemu moe proitati i da je bio boji reporter, unikatna mjeavina knjikog crva i pustolova, a on sm o sebi je ostavio itav niz nevjerojatnih impresija, poput one da je svoj ekstravagantno iroki pogled na svijet stekao brinudi se o centralnom grijanju u jednom hotelu u Pekingu, potpaljujudi ped hrpama novina iz svih kutova svijeta koje je prethodno sve proitao, ili da je postao lovac na kitove jer se zaljubio u kder norvekog kralja kitova, djevojku koju je opisivao kao mrani tip nordijke. Pojavljuje se i kao cirkuski artist u engleskom cirkusu u kojem prijateljuje s jednim opskurnim klaunom pod imenom Charlie Chaplin. Isto tako, tvrdio je da je u Kaliforniji patentirao zrani vijak za Borelov trokrilac, prvi veliki avion, da je izumio potonu sol i revolucionarne naine uzgoja pela, a u svojoj knjizi Moravagine predvidio ni manje ni vie nego atomsku bombu.
Chat Noir: Kabaret na Montmartreu gdje je Erik Satie nekoliko mjeseci svirao glasovir 1891.
Lavater: Johann Caspar Lavater (17411801), vicarski pjesnik, mistik, protestantski teolog i izumitelj fisiognomije.
Euler: Leonhard Euler (17071783), vicarski matematiar koji je pisao i o astronomiji, fizici, kemiji i metafizici.
iz dHarcourta ili Boul Micha: Najvjerojatnije barovi. Boul Mich je skradenica za boulevard Saint Michel, koji je minutu ili dvije udaljen od hotela des trangers.
LES PQUES NEW YORK Ali, iznad svega, izumio je modernu poeziju (Marjorie Perloff, u predgovoru za Sky, memoirs: Marlowe & Company, New York, 1992.
Bilo je to u travnju 1912. Cijeli je dan lutao ulicama New Yorka. Bio je gladan. Halucinirao je. Proao je pored crkve i postera koji je najavljivao Haydnov oratorij Stvaranje. Padao je snijeg i bilo je hladno. Te nodi u hotelskoj sobi, uz komad kruha na stolu, Blaise Cendrars je napisao Les Pques NewYork, Uskrs u New Yorku, prvi glas moderne poezije koji se pojavljuje nekako u isto vrijeme sa Apollinairom.)
Naalost tu sam poemu ovdje izostavio, zbog njezina kompleksnog ritma i specifine rime, koji stvara atmosferu gregorijanskog napjeva ili stare latinske mise i ima tijek koji je teko prenosiv, tako da sam mislio da bi hrvatska verzija previe odstupala od originala.
(Ove se biljeke dijelom faktografski oslanjaju na iscrpne biljeke Rona Padgetta, Cendrarsovog amerikog prevoditelja, koje je on prikupio na temelju istraivanja velikog broja ljudi iz Meunarodnog drutva Blaise Cendrarsa, a mogu se nadi u knjizi Blaise Cendrars: Complete Poems, University of California Press, 1992.)
Francuski tekst po kojem sam radio dolazi iz Du monde entier au cur du monde: Pomes de Blaise Cendrars. Paris: Denol, 1957; reizdano 1987. Tekst etabliran tijekom ivota autora i dri se najtonijim. Krajem 1958. u Cendrarsov stan u ulici Jean Dolent u Parizu dolazi Andr Malraux da bi uruio odlije Legije asti 70godinjem piscu koji je vedinu ivota proveo u siromatvu zapostavljen od slubene kritike. Do smrti 21. sijenja 1961. vidjeti de i prva tri sveska sabranih djela u finom izdanju Denola konih korica, a Grand Prix Littraire de Paris 1961. biti de mu znak da se njegova djela poinju ozbiljno shvadati i kod kude.
Svojom velikom poemom Prose du Transsibrien et de la Petite Jeanne de France tiskanom 1913. Cendrars je zacrtao svoj unikatni stil ili anr, kojeg se i dalje drao kola, pokretne slike zaustavljene u vremenu, astronomija u kromakoloru, narativna poezija, putopisi, pronaeni tekst (dokumenti uenjaka o levitaciji svetaca i drugih arhiviranih sluajeva sve od drevnih vremena), reportae, detektivske i pustolovne prie, biografije i autobiografski zapisi, bajke, vile i vilenjaci fragmenti svega toga prikupljeni i puteni u rijeku utisaka i spoznaja stvaraju sloeni prostor Cendrarsovih tekstova. Marjorie Perloff pie: ali jo bolje i od njegove legende, nama ostaju Cendrarsova djela, koja de privlaiti budude generacije. Les Pques a New York, La prose du Transsibrien, Le Panama, Dix-neuf Pomes lastiques, J`ai tu, L`Or, Moravagine, Les Confessions de Dan Yack, L`Homme Foudroy, La main coupe,
Bourlinguer, Le Lotissement du ciel, donijeli su nam drutvenu imaginaciju, patos ovjeka koji putuje svijetom s niim drugim do suosjedanjem za druge ljude.
Prevodedi Indianu Jonesa francuske literature Dic nobis Maria, quid vidisti in via?
La lumirre frissoner, humble dans le matin. Dic nobis Maria, quid vidisti in via?
Des blancheurs perdues palpiter comme des mains. Dic nobis Maria, quid vidisti in via?
iz Pques
Bilo je to u proljede 1997., u uskom antikvarijatu s apsurdno visokim stropovima u drevnom centru Rio de Janeira, koji se naslanja na zgradu koja je posljednjih godina sluila kao pulp-kino, ali je u kolonijalna vremena bila najotmjenije kazalite u Riju. Cinema Ins -urueno kupolasto krovite kroz koje se probijaju grane pune ptica; dvostruko stepenite sa zavinutom ogradom od pozladenog drva, plinska svjetla izvan funkcije i zrcala zamagljena stoljetnom prljavtinom u kojima se odrazi prolaznika ine petrolejskim sjenama na vodi. Otkrio sam poeziju Blaisea Cendrarsa tek u svojoj 29-oj godini, u knjiici na portugalskom koja me privukla neobinim crteom na papirnatim koricama. Knjiga je stajala na polici meu modernistima; Manuelom Bandeirom, Oswaldom de Andradeom, Mariom de Andradeom i ostalim momcima koji su u veljai 1922. u Teatru Municipal u Sao Paulu proglasili poetak brazilske avangarde ovim rijeima: elimo svjetlost, zrak, ventilatore, avione, idealizam, motore, krv, brzinu, snove, u naoj umjetnosti. I neka buka jednog automobila preplai i posljednjeg Homerova boga koji spava i sanja frulice arkadijskih pastira i Helenine boanske grudi, to je anakronizam u eri jazz banda i filmova. Ta je skupina tada mladih ljudi, sada klasika brazilske poezije, pozvala iz Europe ovjeka za
kojeg su mislili da najbolje utjelovljuje duh nove umjetnosti, i ponudili mu da bude njihov gost i odri u So Paulu niz predavanja na bilo koju temu koja mu padne na pamet. Pjesnik koji je po njihovoj zamisli trebao posluiti kao ivi model revoluciji u brazilskoj umjetnosti, koji je u svom izravnom, humanom stilu, vratio poeziju na ulicu, u svakodnevno, uvijek iznova otkrivajudi svijet kroz pustolovinu i
nevjerojatna putovanja; i koji se tom pozivu odazvao s iskrenim veseljem, bio je Blaise Cendrars. Njegove su pjesme, kako sam ih poeo itati na ljestvama antikvarijata, odmah zaivjele u meni kroz taj Cendrarsov unikatni objektiv oceanske irine s radarom za fine detalje koje ovjek registrira i koji prou kroz njega nedefinirani a skupno ine svu radost ivota. Mnotvo tih slika bile su mi poznate i svjee: i ja sam ved pet puta putovao u Brazil i ba u vrijeme kada sam sasvim sluajno naletio na tu knjigu, neki se bumerang upravo vratio iz daljine od 11 000 kilometara u koloritu novog kontinenta nevjerojatnom bistrinom zaivjela je prolost; tuge naeg Domovinskog rata za osloboenje od Balkanskog Koljaa i njegovih barbarskih hordi projicirane kroz tiinu i lide kinih uma koje sam tih dana prehodavao udiudi svjei zrak kod Cendrarsa sam naao neke smirenosti i utjehe. Prvo sam preveo Panamu, u sedam zimskih veeri na prijelomu stoljeda u malom planinskom mjestu bdijudi kraj kamina koji sam loio dugotrajnim cjepanicama, i proitao tu priu svom sedmogodinjem sinu koji je uivao u ekstravagantnim pustolovinama sedam ujaka. To me potaknulo da ustrajem sljededih godina i dovrim cjeloviti izbor, skoro tri etvrtine kompletne poezije Blaisea Cendrarsa, ako ne raunamo one pjesme posakrivane po raznim zakutcima, koje tek treba otkriti.
TKO STE VI, BLAISE CENDRARS? Njegov je ivot bio stalno putovanje, eventualno ne poput one potrage koja izvire iz Conradova srca tame, ved u srce svijeta. Roen je u vicarskoj, 1. rujna 1887., u dobrostojedoj obitelji, kao Frederic Louis Sausser. Nalazimo ga na putu za Egipat i prije nego to je mogao samostalno putovati. Poslije Aleksandrije i Napulja, vjerojatno je u Engleskoj i Parizu. Nakon neuspjela pokuaja da postane uzorni kolarac u lokalnoj komercijalnoj koli u Neuchatelu, otputio se u veliku pustolovinu: raskid s domom i let preko Njemake da bi se prizemljio u Sankt Petersburgu. U imperijalnom gradu ivi mala kolonija trgovca satovima koji potjeu iz njegova rodnog grada La Chauxde-Fondsa, i Freddy na traenje oca radi za jednog od njih, A. H. Leuba, od 1904. do 1907. Tih godina radi, razvija svoju doivotnu naviku, smjenjujudi putovanja s dugakim sesijama u bibliotekama. Vjerojatno putuje i sve do glasovitog sajma u Ninji Novgorodu, i na Transsibirskoj eljeznici, temi njegove druge duge poeme. Sigurno je svjedoio raznim predskazanjima koji prethode nadolazedoj revoluciji devastirane trupe ruske vojske koji se vradaju Transsibirskom eljeznicom iz Port Arthura; Krvava nedjelja u sijenju 1905., i opdi trajk iste godine. Unitenje kod Port Arthura slui za pozadinu Transsibirske poeme, dok je roman Moravagine iz 1926. ispunjen ustancima uguenim u Sankt Petersburgu. Kasniji tekstovi govore o daljnjim putovanjima tog vremena, u Kinu, Armeniju, i do uda Lene. 1907. Freddy se vrada u vicarsku proet dubokim iskustvima. Na sveuilitu je u Bazelu, moda u Leipzigu, pa u Bernu gdje upisuje filozofiju. Izgleda da se odvaja od oca, a u veljai 1908. umire njegova majka. Studira glazbu, prijateljuje sa skupinom poljskih studenata meu kojima je i djevojka po imenu Fla Poznanska. U ljeto 1909. pojavljuje se kao pelar na farmi u Francuskoj; u travnju statira u operi Carmen, a u listopadu te godine s Flom je u Parizu, u ulici Saint-Jacques. Kako bi sastavili kraj s krajem, prevode pisma i dokumente, nadajudi se duem rukopisu. Sada prikuplja i svoje spise. Srede se s nekoliko umjetnika, meu kojima je i Marc Chagall, a upoznaje i mranu stranu grada. U nedostatku sredstava za egzistenciju prisiljeni su razdvojiti se. U travnju 1911. Fla odlazi pridruiti se rodbini u New York, a on se vrada u Sankt Petersburg. Izdrava se pouavanjem jezika, a biblioteka mu postaje ivotni prostor. Konano, Fla mu alje putnu kartu i u rujnu 1911. stie u New York, na brodu Birma koji je isplovio iz
Libaua prekrcan emigrantima iz istone Europe. Freddy i Fla ive neko vrijeme s njenom rodbinom u Bronxu, da bi se smjestili u tronoj drvenoj kudi, posljednjoj koja je ostala u tadanjoj West Ninety-sixth street. Upoznaju Carusa i sluaju njegovu izvedbu Puccinia, a otkrivajudi Stieglitzovu galeriju, on spoznaje da nove stvari ipak dolaze iz Pariza. Stalno ita i prebire po francuskoj i njemakoj umjetnosti, a u biblioteci pie. Povremeno radi kao pijanist u kinu Bowery, ali sveukupno je to vrijeme opresivnog siromatva, kojeg de se Cendrars kasnije sjedati kao najgoreg razdoblja svog ivota. Fla predaje jedno vrijeme u koli Ferrer, anarhistikom centru osnovanom od Emme Goldman i drugih; tamo Freddy susrede mlade pisce i slikare, ali ga prie o Maeterlincku i drugim europskim piscima, a naroito o neosimbolizmu, ne zanimaju. Man Ray jo nije pohaao Ferrer studio, i Freddy se osjeda usamljeno u potrazi za modernitetom u prvom gradu moderne; ne eli se uhvatiti u kopiranje jedne kulture ili nekog pravca. To je smo bilo grada koje na njega ostavlja snane dojmove, iz ijih strujanja crpi grau za svoju prvu veliku poemu, Uskrs u New Yorku. Grad ijim ulicama ozebao u vrudici luta, isto je i mjesto njegova ponovnog roenja; Freddy uzima ime Blaise Cendrars, feniks plamena koji se die iz eravice ved pomalo erodirane pepelom. Za est mjeseci opet se vrada u Pariz, s poemom u ruci i imenom, ali bez Fle.
DIC NOBIS MARIA, QUID VIDISTI IN VIA? Od tada tijekom kolovoza 1914. i onda sljedede dvije godine, Cendrars sudjeluje u vjerojatno najimpulsivnijem avangardnom razdoblju umjetnosti u povijesti. Radi na projektima s Guillaumeom Apollinaireom i pjesme mu izlaze u njegovu asopisu Les Soires de Paris. Sam objavljuje Uskrs u New Yorku, kao poseban broj u Les Hommes Nouveaux, poluanarhistikoj reviji koju zapoinje s Emilom Szittyom, isto i dva metra visoku Transsibirsku prozu, tiskanu na apstraktnoj podlozi Sonie Delauney. Meu najboljim su Cendrarsovim prijateljima Frnand Leger i Chagall za ije slike osmiljava naslove. Druguje i s Robertom i Soniom Delauney trojka pohodi plesove u Bal Bullieru obueni u oprave koje je oslikala Sonia, tako predstavljajudi pokretne slike; u drutvu su s Arthurom Cravanom, Zgodnim Arthurom, bududim dadaistom, koji se predstavljao kao nedak Oscara Wildea (to je bio iako mu nitko nije vjerovao) i najvedi svjetski pjesnik-boksa borio se s Jackom Johnsonom, neslavno, 1916. u panjolskoj, kada je u strahu od mogude mobilizacije, prikupio predujam i umjesto na ring, otplovio brodom za Ameriku, gdje se i dalje predstavljao kao dadaist, nedak Oscara Wildea i najvedi svjetski pjesnik-boksa. Zabavljao je bogate dame u soareima proklamirajudi da umjetnost nema domovine sve dok Amerika nije stupila u rat tada se prebacio preko granice u Kanadu, odakle je mugnuo u Meksiko gdje za neko vrijeme, kada se iscrpio u onovremenim salonima europske emigracije, dadaistu koji je sebe predstavljao najvedim svjetskim pjesnikom-boksaem gubi svaki trag. Cendrars de se kasnije njega i dadaista okupljenih oko Tristana Tzare, koji su utoite za rata nali u Zrichu, proklamirajudi da umjetnost domovine ne poznaje, s gorinom sjedati. Cendrars pie pjesme za Rogera de La Fresnaya, Alexandre Achipienka, Legera i Chagalla, meu njegovim su prijateljima i Chaim Soutine, Jacques Lipchitz, Joseph Csaky, Mise Kisling i Cendrarsov najbolji sudrug u lutanju kavanama poslije rata, Amedeo Modigliani. Mnogi od tih slikara likovno de opremati Cendrarsova izdanja. Sudjeluje na izlobama i itanjima od Berlina od Sankt Petersburga, polemikama, projektima za neovisne asopise, koncertima poput Sacre du Printemps Igora Stravinskog u svibnju 1913. To je vrijeme pustolovnog stvaranja tako er i vrijeme velikog siromatva za sve sada slavne ljude, u emu ima malo mjesta za romantiku. Cendrars je meu najsiromanijima, katkad umjesto na hranu, troi na tiskanje svoje poezije.
Tog svibnja mjeseca Fla se pridruuje Blaiseau u Parizu, a njihov se prvi sin Odilon rodio u travnju 1914. Panama i Elastine pjesme napisane su ali odgoene jer svima postaje jasno da se rat pribliava. Blaise i njegov prijatelj, talijanski pjesnik Ricciotto Canudo, pokredu apel, tiskan u novinama 29. srpnja 1914., kojim pozivaju sve strance da dragovoljno pristupe Francuskoj vojsci. Nekoliko mjeseci kasnije ved je na putu u Legiju stranaca, Prva stranaka regimenta Pariza. Prije njegova odlaska na bojinicu u rujnu 1914., Blaise i Fla se vjenaju, ponajvie zbog isplivale ksenofobije kojoj je Fla ved podvrgnuta u malom prigradskom mjestu. Sada njezino dijete ima pravog poilua, vojnika za oca. U studenom 1915. Cendrars je ranjen u napadu na Navarinsku farmu, i vrada se iz rata iv, ali minus jedna ruka. Mora iznova nauiti pisati, ovaj put lijevom rukom, ali bez obzira na bol i osjedaj gubitka kojim ga amputacija prati kroz ivot, u svom je radu privatan i diskretan o tome. Pariz 1915. je naputen, ali jedan po jedan slikari i pisci se vradaju (mnogi su u samonametnutom egzilu, poput Picabie i Duchampa u New Yorku i Roberta Delauneya u panjolskoj). Cendrars zavrava ranije poeme i ukljuuje se u itanja poezije i koncerte u Salle Huygens, zajedno s Apollinaireom, Maxom Jacobom i Pierreom Reverdyem, ili s Erikom Satiem, Dariusom Milhaudom, Arthurom Honeggerom i Francisom Poulencom. Ali nakon godine i vie u avangardi Cendrars odluuje prepustiti Pariz tamonjim klikama. Tijekom 1917. ivi na selu s Flom i sada ved dvoje sinova, pie nadrealne tekstove u tali meu poljima potoarki, gdje radi za ene farmera -vojnika na bojinici. Poglavlje mjeseno njegova vizionarskog L`Eubagea priskrbljuje mu 100 franaka po primjerku od Jacquesa Douceta, kolekcionara koji ved prikuplja avangardne rukopise. Filmovi su neto to ga due vrijeme privlai i odlazi u Cannes kako bi radio na filmu; sve se ede via s Raymonom, tada mladom glumicom, koja mu postaje moralnom sredinjicom. Njegov je prvi kinematografski rad film koji je snimio s Abelom Ganceom, J`accuse. Prikupio je veterane, ratne invalide za zavrnu scenu u kojoj se on s njima die s bojinice kako bi predoili civilima to je od njih drutvo napravilo. Potom je bio asistent reije u La Rue, filmu Abela Gancea, unajmivi Honeggera za glazbu, i vjerojatno proveo tada radikalne brze rezove po kojima se film pamti. Prvi autorski film zapoeo je 1920. u Rimu, ali teka nesreda glavne zvijezde i financijski manipulatori doveli su studio do bankrota. U meuvremenu Cendrars postaje glavni urednik naklade La Sirne gdje uz pomod Jeana Cocteaua, objavljuje modernu knjievnost, zajedno s prethodnicima poput Lautremonta i de Gourmonta. Na glasu je i kao vrsni poznavatelj afrike kulture i pie scenarij za Milhaudov film Stvaranje Svijeta; scenografiju i kostime potpisuje Leger. Drugi scenarij, s glazbom Satiea i scenografijom Picabie, ostaje u rukopisu; Picabia ga zamjenjuje svojim glas ovitim Relche. Incident je znakovit za Cendrarsov odnos s dadaistima koji tada glase kao kulturna krema. Umjesto da brani svoj doprinos, on ponovo odlazi, ovaj put za Junu Ameriku.
Pozvan i toplo primljen od brazilskih modernista kao njihov model modernog pjesnika Cendrars predaje u So Paulu i istrauje kine ume i ravni, zauzimajudi glavnu ulogu u misiji otkrivanja zemlje domadih pjesnika u potrazi za korijenima. U godinama svojih brazilskih putovanja Cendrars se sve vie okrede
prozi; prvi njegov roman tiskan 1924. pod naslovom Sutterovo zlato proet je istom izravnodu stila koja izvire iz njegovih dokumentarnih pjesama, poput onih u Kodaku. Cendrars ovdje rekonstruira zaboravljeni lik generala Suttera, vicarskog pustolova koji je zasnovao agronomski imperij u sjevernoj Kaliforniji i doivio propast otkridem zlata na svome posjedu. Najpristupaniji od Cendrarsovih radova, taj de roman biti preveden na petnaest jezika, a ved sljedede godine pojavljuje se Moravagine, prozna knjiga koja ga je proslavila i u kojoj prati halucinatna putovanja luaka i njegova lijenika promatraa orkanima stoljeda od revolucije u Rusiji do Prvog svjetskog rata. Bilo u Berlinu ili amazonskoj praumi, ini se da je pobjesnjeli Moravagine, iako samosvojni izopaeni um izokrenute savjesti koji se ceri, sublimacija svega na emu se gradi kaos. Konano, da zakljui kompoziciju trojki iniciranu epskim poemama 1912 1914. Les Pques-Transsiberien-Panama, pa Feuilles de Route, 19241927. (putnim listovima koja se sastoje od tri skupine) pojavljuje se roman Dan Yack (1929) u dva sveska: u prvom su Dan Yackove pustolovine i preivljavanje na Antarktiku, a u drugom ga vidimo kako prebire po sjedanjima u maloj, ledom okovanoj kolibi u francuskim Alpama. Dvostruki roman hladnode, ali najtopliji od prethodnih i otvoreno osoban, s najbistrijim portretom ivotnog nazora u kojem se izmjenjuju komplementarna akcija i kontemplacija. Tridesete su za Cendrarsa vedinom pokrivene reportaama u asopisima, poput one o Hollywoodu, koja je jedan od prvih modela za ironine obilaske slavnih mjesta u kojima se uvijek proputa sresti poznate ljude. Konstantno privuen marginalnim, prati prvi prelazak oceana broda Normandie za novine Paris-Soir, ali izvjetava samo
o potpalublju i emigrantima (Colette i drugi piu o prvom razredu). Knjiga o Hollywoodu potjee iz Cendrarsova putovanja na premijeru Sutterovog zlata, projekt na kojem se radilo od 1930. kada se Eisenstein dogovarao sa Cendrarsom u Parizu, ali ameriki studio nije pustio ruskog redatelja snimiti taj film. Zavrna verzija u kojoj vie nema ni traga jednog od ranijih scenarista, Williama Faulknera, nije ispala dobro, ega je Cendrars itekako svjestan. Od 1924. pa do poetka Drugog svjetskog rata Cendrarsovi vedinom ive u malom mjestu pokraj Pariza: Le Trembley-sur-mer, gdje su im susjedi Picabia dadaist i trgovac umjetninama Vollard, a Jacques-Henry Levesque tamo priprema antologiju Cendrarsovih djela i pie o njemu knjigu. Povremeno je Cendrars u Biaritzu gdje obitava njegova peruanska prijateljica, Eugenia Errazuriz. U Montpazieru nalazi ga John Dos Passos koji se vrada u Ameriku s prijevodima i ilustracijama Cendrarsove poezije, elegantnom i sada rijetkom knjigom naslovljenom Panama. Krajem tridesetih Cendrars obnavlja prozu fikcije i dokumenta u tri sveska pod naslovom Histoires Vraies (Istinite prie), a ved 1939. on je ratni dopisnik za konzorcij francuskih novina. Putuje u Britaniju, izvjetava s britanske podmornice, i prikljuen je Stoeru britanskih snaga u Francuskoj. Poetkom rata on javlja se iz Belgije, pa Lillea, Arrasa, Amiensa i Pariza. uvena fotografija Cendrarsa iz oujka 1940. prikazuje ga oslonjenog jednom rukom na kupolu oklopnih kola ukljuen u evakuiranje zlatnih rezervi Francuske banke, vrijednosti 280 milijuna franaka. Nakon uspostave vlade Vichija autom se probija dolinom Loire, zatim do Marseillesa gdje biva zatoen zbog svoje engleske uniforme. Njegovu reportau, S engleskom vojskom, presredu Nijemci u Parizu, i on se povlai u Aix-EnProvance, gdje ivi naizgled zatajno i pasivno i potpomae grupama Pokreta otpora iako ga stalno progoni viijevska policija i Gestapo dri na oku. Pomae filmskom redatelju Maxu Ophulsu i njegovoj
obitelji da se sklone iz zemlje (mlai sin kasnije o tome snima Tugu i samilost). Od srpnja 1940. do kolovoza 1943. Cendrars ne pie nita.
ita puno, posebno djela crkvenih otaca iz glasovite gradske biblioteke Mjanes. Nakon tri godine tiine, iznenada, pokrenut de projekt desetljeda, etiri knjige memoara:
L` Homme Foudroy -Zaueni ovjek (1945), La Main Coupee Odsjeena ruka (1946), Bourlinguer (1948) i Le Lotissement du ciel - Parceliranje neba (1949), snanu i udesnu autobiografsku sagu ispunjenu duhom i humorom kroz galeriju u svemu posebnih likova, koje je susretao i sam kreirao. Zavrno je Parceliranje neba remek-djelo u kojem Cendrars prodire u prolost da bi oslobodio svoj duh, a i na. Lakodom koja nije od tla prolazi rjenikom levitirajudih svetaca koji su bili toliko nadahnuti da zaplove nebom, i potragom za svecem zatitnikom zrakoplovaca evocira sjedanje na svog sina Rmyja, vojnog pilota poginulog u ratu.
Posljednja desetljeda njegovog ivota mirnija su i samotnija. eni se Raymonom (Fla je umrla tijekom rata, u Engleskoj) i za stalno se smjeta u Parizu. Izdaju se reizdanja njegovih ranijih radova, sabrana poezija; radi na radio dramama, predgovorima, intervjuima, i na proznim djelima - Carissima (Marija Magdalena) koji bi se nastavljao na Lotissement, i Emnne moi au Bout de Monde (tiskan 1956. kao Do kraja svijeta) detektivska pria bez rjeenja, o mladoj glumici Terezi i njenu vojniku-ljubavniku, koja neugodno dodiruje ivote gradskih uglednika. Tu je i trinaestodijelna serija za radio Blaise Cendrars vous parle, tiskana kasnije kao knjiga, koja sadri posljednju verziju autorova ivota kao mita, ili pretpostavljenih istina. 1956. i 1957. Cendrars trpi srane udare koji ga ostavljaju djelomice paraliziranim, i od tada pie samo rijetke biljeke. Umire 21. sijenja 1961. u sedamdeset i tredoj godini.
ivot Frdric-Louis Sausera Freddyja alias BLAISE CENDRARS ( stvorio sam si novo ime) niz je odlazaka, putovanja, lutanja, ostanaka i povrataka, nikad konanih, ivot u kojemu je nomad uvijek nadjaavao starosjedioca.
1896 1870
Frdrica u Egiptu.
1894 Lipanj: Odlazak obitelji Sauser. Pariz, Marseille, Aleksandrija, Heliopolis, Brindisi. 26. rujna: dolazak u Napulj, u Italiji.
1895 Ljeto: Freddy na leima magarca obilazi Siciliju. 1. rujna: upis u internat ( bio sam u zatvoru ) Scuole Internazionale, Napulj.
1896
1897
1898
1900
1902
1904
Rujan: odlazak u Rusiju, u Moskvu. Dugo putovanje Transsibirskom eljeznicom, sve do Kharbina, a moda i do Kine.
1905
Sankt-Petersburg. Vyborg.
1907
1908 Bern, vicarska. Upisuje se na Medicinski fakultet, sta iz psihijatrije. Boravak u Leipzigu. Prve pjesme.
1910
1911 Proljede: Sankt-Petersburg. Ljeto: Strelna. Helsinki. Jesen: Sankt-Petersburg. 16. studeni: put u Ameriku. Ukrcavanje na brod u Libauu, via Varava. 11. prosinca dolazak u New York.
1911 1912 Boravak u New Yorku. Poema Uskrs u New Yorku. Frdric-Louis Sauser postaje Blaise Cendrars.
1912
1913 1914 Pariz, mansarda u rue de Savoie, br. 4. Kratak boravak u Berlinu. Saint Cloud, Ville d`Avray, Svres, Forges-par-Barbizon, Saint-Martin-en-Biere, Couilly
1914 3. rujan: dobrovoljno se prijavljuje u vojsku, I. regimenta stranaca. Odlazak na front. Frise, Herbcourt.
1915 Carency, Souchez, le Bois de la Vache, La Crte deVimy Champagne, la Ferme Navarin 28. rujan: rapnel mu otkida desnu ruku. Chlon-sur-Marne, potom bolnica Lakanal u Bourgla Reine: amputacija.
1916
Oporavak: Pariz, La Pierre par Mrville: ponovo poinje pisati lijevom rukom.
1921
Rim.
1922 1923 Pariz, Le Tremblay-sur-Mauldre, Biarritz. Kupnja Alfe-Romeo: od tog trenutka Francuskom krstari u svom automobilu.
1924 Veljaa: ukrcavanje na brod za Brazil. Rio de Janeiro, Santos, So Paulo. Le Morro Azul. Fazenda de San Martinho. Opis plovidbe u Dravi Minas Gerais. Rujan: povratak u Pariz, u njegovu omiljenu sobicu Hotela Alma, na aveniji Montaigne, te u Tremblay-sur-Mauldre.
1925
panjolska, Portugal.
1926 do 1929 Pariz, Le Tremblay, Biarritz, Marseille, La Redonne preko Ensusa, Buches-du-Rhone. Svake godine, odlasci i dugi ostanci u Brazilu.
1930
Hyres, Nantes. Montpazier uz rijeku Dordogne, gdje mu se pridruuje John Dos Passos.
1935 putovanju.
1936
Hollywood, reportae.
1937
1939 1940 Ratni dopisnik: Arras, Normandija, Engleska, Sjeverno more. Lipanj: luda utrka u Alfi Romeo. Arras-Pariz-Bordeaux-Marseille-Aix-en-Provence.
1948
1949
1950 1956
1950 1961 Nakon tri selidbe, Blaise Cendrars, prvi put u ivotu ima stalnu adresu, i to u Parizu, gdje i umire 21. sijenja 1961. Tijelo mu je privremeno poloeno u grobnicu prijatelja na groblju Barignolles. Od tamo uskoro odlazi. Blaise Cendrars nastavlja svoje putovanje sve do mjesta kojega je sam odabrao: na samo izvorite svijeta usred Sargakog mora
Namjera ovog kronolokog popisa tek je da djela Blaisea Cendrarsa smjesti unutar opisa njegovog ivotnog puta u ovoj knjizi. Osim tek nekoliko iznimki, u njega nisu ukljueni niti nedovreni projekti, ni neobjavljene knjige. Radi podrobnijih podataka itatelja se upuduje na Opdu bibliografiju Richarda Hughesa, Sabrana Djela, ditions Denol, t. VIII, str. 667-774.
1906
1907
Pisma Heleni
1909
Sivi repertoar (itateljske biljeke, komentari) Novgorod. Legenda o sivom zlatu i o tiini. Pjesme (biti de dijelom zbirke Sekvence)
1910
Posljednja maska: Remy de Gourmont Pjesme (bit de dijelom zbirke Sekvence) Pria. Naknadno naslovljena: U zemlji slika. lanci u asopisima: Pariki student i Kovanica. Prijevod s njemakog prie Misa zadunica Stanislawa Prybyszewskog. U potpisu, Freddy Sausey Nostalgija (pjesma)
1911
Biljeke i komentari u Sivom repertoaru Prijevod s njemakog pjesme Richarda Dehmela, Metamorfoze Venere. Vigilije ljubavnog vizionara
Alia (kasnije naslovljena Ala, i potom preuzeta u Moganni Nameh) Moje putovanje u Ameriku, od 1. studenog do 11. prosinca 1911. Hic haec hoc. U potpisu, Blaise Cendrars.
1912
Sekvence. Dodatne pjesme i konano uoblienje zbirke Ljubavni danse macabre. Mojim nesretnim satima. Drama jednoinka Moganni Nameh Uskrs u New Yorku. U potpisu, Blaise Cendrars. New York in Flashlight Korespondencija (razliiti primatelji) Biljeke i komentari u Sivom repertoaru i u spisu naslovljenom Dnevnik Povratak (nastavak Moga putovanja u Ameriku) Ljepota pred anarhizmom (predavanje) Suurednik i suizdava slobodne revije Novi ljudi Rog obilja Oganj Razni lanci za: Das Buch, Berlin; Podlisci, eneva; Meunarodna revija o industriji, trgovini i poljoprivredi; Moderna revija; Svijet industrije; Revija prehrambene industrije; Zemlja; Odjeci tiine; Der Pionier, Berlin Prijevod na njemaki teksta Guilliaumea Apollinairea Estetske meditacije Perspektiva (tekst o slikarstvu) Carinik Rousseau (kritika) Odilon Redon (monografija) Tri pjesme: Ljubavi Prijevod s njemakog: Memoari jedne njemake pjevaice (pjevaica Schroeder) Perceval le Gallois, adaptacija
1913
Redakcija kritike Neovisnih Transsibirska proza i proza malene Ivane Francuske Razliita korespondencija (ponajprije na temu polemike o simultanizmu) Prokazujem tegledu marvu , lanak o Transsibirskoj prozi Eseji o slikanju ulja na platnu: 29 slika Pjesme (postat de dijelom zbirke Devetnaest elastinih pjesama): Dnevnik; Toranj; Pucketanja; Kontrasti; Portret i atelje; Hamac. Suradnja u reviji Revolucija, iz Munchena, u svezi interniranja doktora Otta Grossa
1914
Pjesme (postat de dijelom Devetnaest elastinih pjesama) : Posljednji trenutak; Pokladni utorak; Moj ples; Fantomas; Bombay express; F.I.A.T.; Mrtve prirode; Na petom uglu; Naslovi; Mee too buggi; Ona ima tijelo na svojoj haljini; Glava Dijalog o skulpturi Novo nadahnude
1915
1916
Naa velika ofenziva, nekoliko sela iz doline rijeke Somme, uspomene amputiranog ovjeka Kraj svijeta snimljen od anela Gospe Nae Rat u Luksemburgu
Vra
1918
Ubio sam
Suradnja na snimanju filma Abela Gancea Optuujem Les Atlantes (filmski scenarij) Pjesma: Hommage Guillaumeu Apollinaireu
1919
Prijevodi: s ruskog, Dostojevski, Idiot; s engleskog: Gospodar Ballantrae Roberta Louisa Stevensona Pjesma: Konstrukcija (postat de dijelom Devetnaest elastinih pjesama) Abeceda filma Modernizmi: serija lanaka. 1.Kakvo de biti novo slikarstvo na izlobi Neovisnih 1919? 2. Koji de majstori biti posvedeni Neovisnima? 3. Kocka se istroila 4. Pablo Picasso 5. Nova umjetnost: film 6. Braque 7. Fernand Lger 8. O tome kako se kote boje (Survage) 9. Delauney, simultani kontrast Pjesme: U srcu svijeta (zbirka). rapneli U pripremi: Moravagine
1920
Pismo Jeanu Epsteinu, Pogovor njegovoj knjizi Poezija, novo stanje inteligencije
1921
Filmski reiser u Rimu Crna Venera, scenarij filma iji je prvi dio naslovljen Grozniavo biserje, kinematografski prolog Crnaka antologija
1922
Filmske kritike Predavanja: Moderna poezija, Crnaka poezija Balet Stvaranje svijeta; Balet za poslije objeda ili Odmor (Projekt)
1923
1924 etiri predavanja: Moderni pjesnici u cjelini suvremenog ivota; Crnaka knjievnost; Moderno slikarstvo i Robert Delauney; Lingvistika Kodak. Dokumentarac Zlato. udesni ivot Johanna Augusta Sutera Putni listovi I. Formoza
1925
Pjesme: Junoamerike
1926
Moravagine
1927
Reklama = Poezija
1928
Osnivanje Poslovnog poduzeda Cendraraym (uvoz-izvoz, prodaja zemljita, film ) U pripremi: Ispovijesti Dana Yacka (objavljeno 1929.) Pompon (pripovijetka, postat de dijelom Previe je previe i Jedna nod u umi)
1929
1930
O tome kako su Bijelci nekad bili Crnci Glavni urednik biblioteke Spaljene glave Prilagodba prijevoda s njemakog djela Vatreni porunik Bringolf Moj otac (postat de dijelom Letenje jedrima)
1931
Danas
Prilagodba s engleskog Al Capone lice s oiljkom Caralina, pripovijetka 1914: ivot i smrt maljavog neznanca (nedovreno djelo)
1932
Letenje jedrima
1933
Kasandra
1934
1935
Velike reportae, u prvom redu: Inauguracijsko putovanje parobroda Normandija na liniji Le Havre-New York Mafijaki gangsteri, objavljeno kao svezak pod naslovom Panorama podzemlja
1936 Prijevod-prilagodba prie Ala Jenningsa, Kroz sjene s OHenryem, objavljene pod naslovom: Odmetnut od zakona! Reportaa o amerikoj kinematografiji, objavljena pod naslovom: Hollywood, filmska Mekka Reportaa iz panjolske (nede biti objavljena)
1937
Prijevod romana A selva, Ferreire de Castra, pod naslovom Prauma Sudjelovanje u raznim radio-emisijama
1938
1939
1945
1946
1948
Proputovanja, knjiga
1949
Predgrae Pariza, tekst u ast stotrideset fotografija Roberta Doisneaua Radijski prijenos razgovora s Andr Gilloisom: Tko ste vi, Blaise Cendrars?
1950
1951
1952
1953
Predgovor Ferragusu Honor de Balzaca Predstavljanje romana Josa Lins de Regoa, Dijete plantae
1954 Snimanje razgovora izmeu: Fernanda Lgera, Blaisea Cendrarsa, Louisa Carra, transkripcija za uvod kataloga izlobe Krajolik u dijelima Fernanda Lgera
1954 1957 Filmovi bez slika: radio-emisije. Serajevo. Gilles de Rais. Boanstveni Artin
1956
1957
1958
FRANCUSKA IZDANJA
Du Monde entier au Cur de monde: Pomes de Blaise Cendrars. Paris: Denel, 1957; reizdano u mekim koricama 1987.
Oeuvres Completes, Paris, Denel, 1963. Isti tekst poezije zajedno sa ostalim djelima, sakupljeno u osam svezaka Cendrarsovih sabranih djela.
Cendrars Miriam. Blaise Cendrars. Paris: Balland, 1963. Privrena i iscrpna biografija, s izborom iz privatnih dokumenata, ukljuujudi i dragocjene dnevnike Cendrarsove prve supruge.
ENGLESKI PRIJEVODI
Complete Postcards from the Americas. Prevela Monique Chefdor. Berkeley, Los Angeles, London: University of California Press, 1976. Sadri Documentaires, Feuilles de route, i Sud-Amricaines, s izvrsnim uvodom i biljekama prevoditelja.
Panama or the Adventures of My Seven Uncles. Preveo John Dos Passos. New York i London: Harper & Brothers, 1931. Sadri Transsibirsku, Panamu, i dijelove iz Kodaka i Feuilles de route. Ilustrirao prevoditelj.
Selected Poems. Preveo Peter Hoida. Harmondsworth, England: Penguin, 1979. Priredila Mary Ann Caws.
Selected Writings. Priredio Walter Albert, preveli Walter Albert, John Dos Passos, Scott Bates. New York: New Directions, 1966.
Blaise Cendrars: Complete Poems. Sabrane pjesme u izvrsnom prijevodu i pripremi Rona Padgetta, s iscrpnim uvodom Jaya Bochnera. Berkeley, Los Angeles, London: University of California Press, 1992.
PROZA: The African Saga, prevela Margery Bianco, po djelu Anthologie ngre, New York, 1972.
The Astonished Man, prevela Nina Rootes, po djelu L`Homme Foudroy, New York, 1972.
The Confessions of Dan Yack, prevela Nina Rootes, po djelu Les Confessions de Dan Yack, London, 1990.
Dan Yack, prevela Nina Rootes, po djelu Le Plan de L`Aguille, New York, 1987.
Sky, memoirs, prevela Nina Rootes, po djelu Le Lotissement du ciel, New York, Marlowe & Company, 1992, 1996.
DRUGI IZVORI:
Bibliografija se obnavlja svaku drugu godinu u Feuille de routes, zborniku Meunarodnog drutva Blaise Cendrars, od 1990. nadalje urednik je Jacqueline Bernard, 30 Galerie de l`arlequin, App. 2201, 38100 Grenoble, France; i vidite godinju bibliografiju u Continent Cendrars, u izdanju Centre d`Etudes Blaise Cendrars na sveuilitu u Bernu, 5 Hallerstrasse, CH-3012, vicarska. Koga zanima lanstvo u Meunarodnom drutvu Blaise Cendrars, moe pisati Georgiani Colvile, Dept. of Romance Languages, University of Colorado, Boulder, Colo. 80309.
Posljednja vijest 57
Fantmas 59
I 70
II 70
III 70
Na Hudsonu 73
Amfitrion 74
Kancelarija 75
Djevojka 76
Posao 77
Tisudu otoka 78
Dorypha 79
Ptica rugalica 80
Gradgljiva 81
Klub 82
Indijankin wigwam 83
Grad Frisco 85
Vancouver 86
Aleutski otoci 88
I 88
II 88
III 89
Mississippi 90
Tampa 92
Bungalov 93
panjolska ruevina 95
Golden Gate 96
OysterBay 97
etva 98
Hatuara 99
I 101
II 101
III 102
IV 103
V 103
VI 104
VII 104
VIII 105
IX 105
X 106
XI 107
Pismo 111
Mjeseina 112
Dakar 125
Gore 126
Toge 127
Bijoukoncert 129
Leinari 130
Prtljaga 134
Orion 136
Ekvator 137
Plivam 138
Amaralina 140
Nedjelja 141
Kopna 143
Leptir 144
Pariz 150
Zora 151
Otoci 152
Krajolik 156
U vlaku 157
Prosjeke 159
Botanika 161
So Paulo 162
Ustajanje 163
Okolica 167
Na doku 169
Kanjenje 171
Buenje 172
Povjetarac 173
Pisanje 176
Prevrtljivost 177
Smoking 178
Vrudina 181
Tipfeleri 185
Bahia 186
Vrudina 189
Horizont 190
Stolar 191
Grota 196
Vrh 197
Plaa 198
Tamnica 199
Civilizacija 200
Putnici 201
Zato 203
Ptice 204
Jangada 205
Ples 207
I 210
II 211
III 211
IV 212
V 213
VI 214
VII 215
(FRAGMENTI) 216
A bord du Formose
A Quai
Amaralina
Amphitryon
Arrive Santos
Aube
Bagage
Bagne
Bahia
Bal
Belle soire
Bijouconcert
Botanique
Bungalow
Cabine 2
Cap Fria
CHASSE A LELEPHANT
Christophe Colomb
Claire de Lune
Club
Complet blanc
Coquilles
Dakar
Dans le train
Debout
Dernire heure
Dimanche
DOCUMENTAIRES
Dorypha
crire
Fantmas
Fernando de Noronha
FEUILLES DE ROUTE
GoldenGate
Gore
Grotte
Hatouara
Iles
Incognito dvoil
Jangada
Je nage
Jeune fille
Klaxons lectriques
La brise
La cabine n 6
LA GUERRE AU LUXEMBOURG
La nuit monte
La plage de Guaruja
La ville se rveille
Le charpentier
Le matin mappartient
Lquateur
Les Boubous
Les Charognards
Lettre
Lettreocan
Ligne tlgraphique
Loiseau blue
Loiseaumoquer
Mauvaise foi
Menu fretin
Mississippi
Moisson
Nuits toiles
Office
Oiseaux
Orion
OysterBay
Papillon
Paris
Passagers
Pic
Plage
Porto Leixos
Pourquoi
Pourquoi jcris?
Retard
Rio de Janeiro
RiodeJaneiro
Ruine Espagnole
S. Fernando de Noronha
SaintPaul
So Paulo
So Paulo Railway C
Sillage
Smoking
SquawWigwam
SUDAMRICAINES
Sur lHudson
Tampa
Terres
Terres Aloutiennes
Travail
Troues
Un Trait
Vancouver
Vie dangereuse
Villa Garcia
Villechampignon
VilledeFrisco
Visage ravin