Professional Documents
Culture Documents
Filozofski fakultet
Odsjek za B/H/S jezik i knjievnost
1. UVOD
U ovom seminarskom radu imat emo priliku da se upoznamo sa jednim historijskim vanim
zapisom koji svjedoi o poecima slavenske pismenosti. Tekst koji emo obraivati je preuzet od
autora Vjekoslava tefania gdje on objanjava kako je otkrio Splitski odlomak glagoljskog
misala starije redakcije i njegovu strukturu.
Kao i veina tekstova historijske vrijednosti za na jezik, pisan je staroslavenskim jezikom,
prajezikom dananjih b/h/s jezika kao i jezika okolnih nam zemalja.
U glavnom dijelu emo obraditi fizike osobine tog teskta, njegove stilistike, semantike i
morfoloke karakteristike i, na kraju, njegov doprinos u otkrivanju karakteristika naeg prajezika.
U zavrnom dijelu emo pokuati ustanoviti do kakvih je promjena u jeziku dolo nakon
pronalaska ovog teksta.
Nadam se da e sve izneene injenice biti razumljive i interesatne itaocu.
1.2.
Splitski odlomak je jedan od najstarijih fragmenata hrvatske oble glagoljice koji datira jo iz 1213. stoljea.
Pronaen je 1956. godine u Kaptolskom arhivu u Splitu sa poetnim dimenzijama 30x20, ali je
kasnije rezan sa lijeve i desne strane, tako da su po jedno ili dva slova izrezani i nedostaju u
fragmentu. Donja strana fragmenta je rezana, ali tekst nije oteen. Na vrhu fragmenta ispisana
su slova latinske abecede a iznad nje se nazire i glagoljska abedeca koja je, kao i neka od slova,
izrezana. U donjem djelu je napisano De Albertis, Montaneum Stae Anastasiae, to znai da je
ovaj fragment sluio kao omot zbornika o pravima Crkve svete Anastazije.
Ispisan je poluoblom glagoljicom, sva slova su pisana crnom bojom, osim naslova koji su pisani
crvenom ili zelenom bojom dok su sastavni dijelovi inicijala pisani crvenom ili zlatnom bojom.
U tekstu Splitskog odlomka esto nailazimo na dvotake izmeu rijei, kvake ili iroko otvorene
male krivulje i title nad skraenicama.
Splitski odlomak sadri odlomak glagoljskih misala u kojem se nalaze misni obrasci iz
glagoljskih liturgijskih knjiga. To su obino molitve ili oracije po tipu zapadne crkve.
Prilikom istraivanja i ispitivanja teskta transliteracija je zasnovana na latinskoj transliteraciji i
odreenim glasovima koji su prilagoeni naoj transliteraciji, npr. glasovi i, g, m, t, ju itd.
Enklitiki oblici zamjenica su u originalu pisani skupa sa rijeima, ali da bi se lake razumio
tekst i istraio, enklitiki oblici su odvojeni od glavnih rijei.
Ono to ga odvaja od ostalih glagoljskih tekstova jeste podmlaeni nacionalizirani jezik, koji je
vie karakteristian za bosanske tekstove.
Takoer, na nivou sintakse nisu se deavale znaajnije promjene, osim kombinacija dativa i
akuzativa s infinitivom.
3.ZAKLJUAK
4.SADRAJ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Uvod
Fizike karakteristike Splitskog odlomka
Tekst Splitskog odlomka
Glasovi u Splitskom odlomku
Oblici u Splitskom odlomku
Zakljuak
2
2
3
3
4
4