You are on page 1of 2872
THE HOLY BIBLE FAITHFVLLY TRANSLATED INTO ENGLISH OVT OF the authentical Latin, diligently conferred with the Hebrew, Greek, & other Editions in diuers languages: With Arguments of the: Bookes and Chapters , Annotations, Tables, co other helps, for better-vnderflanding of the sexi: for difcouerie of Corruptions in fome late tranflation.: and for clearing Controuerfies in Religion, By the English Colledge of Dovvay. Hawrietis aquas in gaudio de fontibus Saluatoris, Unie. 12, You shal draw vraters in ioy out of the Saniours fountaines. Printed by Ioun CovstvrizR PERMISSV SVPERIORVM. M DC. X¥XXV. te tectstectetacterhctachetachetachutachetech PEPE SEES ESP EES SEE T APPROBATIO. No infrafcripti, inalma Duacenft vniuerfitate Sacra Theologse Doitores ¢) Profeffores,hanc Anglicanan, Veteris Teftamenti tranfla:ioncm, quam tres dinerfi eius na- tioniserudstifssmi Theologi , non folam fidelem , fed piopter diuer[a que ei {unt adiuntta , valde vtilem fidei Catholic. ropagande actuende , em bonis morshus promouendis , fom teats: quorum teftimonia ipforum [yngraphis mznita vidi lus; cuius item Tranftationis ¢ Annotationum auffores nobis de fides integra: ate, & eruditionis pre 2antia probe [un. moti : his rebsus adducts cx nixt, frustuo‘eenulgari poffe cen [uiraus, Duaci 8, Nouembris. 1609. Gvrrreruvs Es trys Sacrz Theologie Do€tor , & in! Academia Duacenfi Profeffor, BantHoLomarvs Pet Rvs Sacte Theologie Dodor, & in Vaiuerfitate Duacenfi Profeffor. Grorciys Corveneniys S.Theologic Dogor , & eiufdem in Academia Duacena Profeffor. TO THE RIGHT WELBELOVED ENGLISH READER GRACE AND GLORIE IN IESVS CHRIST EVERLASTING T tasy through Gods goodnes(moft dearely beloued) We fetid you here the greater part of & the Old Teftament ,as long fince you receiued y the New , faithfully rranilated into English o¢*@RS Therefidueisin hand to be finished : andyour Jiefire thereof shal nor now (God profpering our intention belong fruftrace. As for the impediments , which hithertc haue hindred this worke, they al proceeded (as many doc know) of one general caufe, our poore eftate in banishment. \Wherein expecting better meanes, greater difficulties rathe1 lenfued. Neuerthcies you wil hereby the more perceiue ou feruent good wil, euer to ferue you , inthat we haue brought forth this Tome in the bardeft times , of aboue fourty yeares, ince this College was moft happily begun. Wherelore we nothing doubr,but you ourdeareit ,forwhom We haue dedi- cated our lines, wil both pardon the long delay , which we could not preuent ,and accept now this fruit of out labonrs, with like good affection, as Weacknowledge them due, and loffer the fame vnto you. Ifany demand, Wh {Scriptures in vulgar t is now: allowed to-haue the holy g55 Which generally is not permittee Thecaufe of delay in fer- ting forth this English Bible, 'Why and how] itis allowed io hauchelic Az but!seriprares in TO THE ENGLISH READER, (but in the three facred only, tor further declaration of this and| other like points we remit youto the Preface before the New [Teftament. Only here, as by an Epitome,we shal repeat the| {famme of al thatis there more largely difcuffed. To this fii lqueftion therefore we anfwer, that both iuft reafon & higheft| authority of the. Church,iudgeit not abfolutely neceffary nor alwayes conuenient , that holy Scriptures should be in vulgar Scriptures |tongs.For being as they are,hard tobe vnderftood,euen by the| learned,téafon doth dictate to reafonable men,that they were ora, notwritté nor ordained to be read indifferétly of al men.Expe-| Manyeake |rigce alfo teacherh,tharthronghignorace,ioyned ofté with pri- Pr sett ide 8 prefamption , many reading Scriptures haue erred grofly jptures, by mifanderftanding Gods word. Which though it be moii!#. d pace i-felfyecobe fe bingadarrated a pevilew(faith Tereul) w/e, | the file corrupted. S«Amb. obterueth,that whererhe text is truethe Ari@sls.aed interpretation hath errours.S. Auguit. alfo teachethsthat berefies & per-|Oraii® were dodtrines,entagling foulcs,e7 shrowing the done headiag into the depth,doc| 7, nes orber wife (pring vp but when good (or true) Scriptures are not Tel (¢ t1uly)| vaderfoed,es whe that which 0 tbe is mor wel vnderftood, is alforasbly & boldly |auonsbed. For the fame caufe S.Hierome viterly dilatlowed,that| rif. al forts of men & womé, old & yong,prefamed to read & talke|°** ofthe Scriprures:wheras mo artrzen ,no trads-man dare prefume to teach] Reading of anit faculsie, which be hath not firft learned, Seeing therfore that dagers| pees land horts happen in manie the careful chiefPaftours in Gods * {Church haue alwaies moderated the reading of holy Script res,according toperfos,times, &other circiiltancessprohibiting fome, and permitting fome, to haue & read thé in their mother IScriprures. _|tong.So $.Chhrifo. tra(lated the Pfalmes & fome other parts of| franiiated into holy Scriptures for the Armenias,when he was therein banish-| éinerstongs. | onét. The Slauonias & Goths fay they haue the Bible in their 14- ai. jguages.[c was tra(lated into Italia by an Archbishop of Genua.| Into Frenchin the time of King Charlsthe Fift , efpecially be- caufe the waldenfian heretikes had corruptly tranilated it, to maintaine theirerrours. We had fomepartsin English traflated by VenerableBede, as Malmesburie witneffeth. And Thomas| zis, +, Arundel, Archbishop of Canturburie , in a Counce] holden at|#if-«. Oxford, ftri@ly ordained , that no heretical tranflation fer forth) Fywed by wicliffe & his cdplices,nor anie other vulgar Edition should)... be fuffered,til it wereapproned by the Ordinaric afthe Diocefe alledging 2. Ti, tac, i, found to difagree. But the ancient beft learned Fathers & Do-h4ore pure cours ofthe Church , doe much complaine , and teftifie to vs,tiien the Ho- |that both the Hebrew and Greeke Editions are fouly corrup-| ;, laced out of them , whiles they were more pure and thar the So that the old Vulgate Latin Edition hath been prefer- TO FHE ENGLISH READER, lalledging S. Hicroms iudgement of the difficultie & danger in tranflating holie Scriptures out of one tong into an other. And herfore it muft needs be much more dangerous, when ignorat ipeople read alfocorrupred tranflations, Now fince Luther and) lhis folowers haue pretended, that the Catholike Romane faith’ 8 doétrine should be contrarieto Gods written word , & thaz| ithe Scriptures were not faffered in vulgar languages left the| |people should feethe truth, & withal thefe new Maifters cor-| ruptly turning the Scriptures into diuers tongs , as might beft ferue their owne opinions ; againft this falfe fuggeftion and} pradle,Cathoike Paftours haue,for one efpecial remedie , fet forth crue & fincere Traflations in moft languages of the Latin| (Church: But fo,that people muft read thé with licence of their |{piritual Superiour,as in former times they Were in like fort li ited. Such alfo of the Laitie , yeaand of the meaner learned! Clergie,as were permitted te read holy Scriptures, did not pre- {fame to interprete hard places,nor high Myileries , much leffe, more learned, {earched rather & notedthe godlie and imitable And thus holy Scriptures may be rightly vied in anie tong , 1 teach, to argue,tecorrect,toinfirutt iniuflice,that the mi of Ged may be per fell, ce (as S. Paul addeth jinfrudted t0 ewerie good worke, when men labour rather| to be deers of Gods wil & word, then readers or hearers only deceiving rhefelues. Proteftants preferre , as the fountaine tongs , wherin holie Scriptures were firft writen? To this we an{wer,that if indeed| thofe firlt pure Editions were now extant, or if fuchas beex-| rant Were more pure then the Latin, we would alfo preferre fach fountaines before the riuers, in whatfoeuer they should be ited by ewes, and Heretikes, fince the Latin was truly trant-| fame Latin hath been fatrebetter conferued from corruptions, BG red A columnious Iuggettion of \Lutherans, to difpate andcontend,but leauing the difcuffion therof tothe Wb partof umoft conut lexamples of good lite,& fo learned more humilitie,obedience, nien for rule hatred of finne,feare of God, zeale of Religi6, & other vertues,|S* Taers But hereanother queftion may be propofed : Why we tran{- Why wetran- Hate the Latin text, rather then the Hebrew ; or Greeke, Which fate the old atin text, lbrew or Greek Inow extant, TO THE ENGLISH READER, fred for mott authentical aboue a thoufand amd| three hudrelycares. Forby this very verme S. Hierome cal-|, 4», | letl that Verlion te valgate-or common, vehichhe conferred-with\tyen, | the Hebre v ofthe old Teftament,and with the Greeke of the} | New s which healfo purged from faults committed by wri- cers,tather amending thenstanflating it. Though in regard of this amending , S. Gregoric calleth it the new verfion of .titerome:|, vho neuertheles in another place calleth the felf-famie,lasmr, the od Latin Edition, iudging it moft worthy to be followed. S.lEN#. | Auguftin, calleth it the italia, S, Ifidorus witneffeth that'siceom- Learned inno |S: Hievoms verfion Was teceiued and appreued-by al Chriflien Charebes./é- Greek,” |Sophronius alfo a moft learned man, feeing S.Hicroms Editid ¢}:9"" fo much efteeme |, notonly of the Latins, but alfo of the Gre- ah | cians, returned the Pfalter and Prophets out of the fame Larin!é into Greeke, Of latter tiraes what shal we need to recite other i: de moft learned men,S$.Bede,S. Anfelme,S. Bernard, S. Thomas, 2m. IS. Bonauenuure,& the reft? Who al vniformly alledge this only "** ie text asauthentical. Info much thatal other Latin Editions, : which S..Hierome faith were in his time almoft innumerable, |Prefar |S. Hicrom ex-iareasit were fallen out ofal Diuines hands, and growne out}! eclled a ether of creditand vfe. if moreouer We confider S. Hicromes lear- ng & (ning, pietie, diligence,and fincerity , together with the com fagorsaing | |modiues he had of belt copiesin al languages then extant ,and rete 54°" lof other learned men with whom he conferred ; and if we fo compare the fame with the beft meanes that hath been fince,| furely no man of indiffent iudgement wil match any othes| Edition vith §. Hieroms:: but eafily acknowvledge vvith the vvhole-Church Gods particular prouidence in thts great Do- ctour, as wvel for expounding,,as moft efpecially for the true| His Edition |text and Edition of Holy Scriptures. Neither doe vve fly yn-| [eefrom —— J,ocbis old Latin text for more aduantage : For, befides that itis patualiie, lee from partiality ,asbeing moft ancient of al Latin copies,! and Jong before the particular Controuerfies of thefe dayesbe-_ ican,the Hebrevvalfoand the Greek vvhen they are truly tran-’ ilated,yea and Erafinus his Latin, in fundry places prouemore plainly the Catholike Roman doérine ,then this vvhich wve| IPreferedbe- |rely vpon. Sothat Beza andhis followers take alfo exception ewe. va, jv.20. Prefat [Nowi, fercalotier | sgaindt che Greckevvhen Catholikesalledge it againft them, Beza, Yeathefame Beza preferreth the old Latin Verfion before a} letnne, 1156, ne other s\e. ve ocfore {erree"ic, Thofe chat tranflated itabour thirty yeares ince, were Wel TO THE ENGLISH READER. Jothers, and freely teftifieth, that the old Interpreter tranflated religioufly. Wharthen doe our countrimen , thatrefufe this| Latin,but depriue thennfelues of the beft,and yeral titis while, lhaue fer forth none;that isallovved by al Proveftants for good| or fufficient? \, How wel this is done the learned may iudge, when by ma- refact ure conference they shal haue maderrial thereof. Andi any thing be miftaken, We wil (as ftil we promife) gladly corre¢t knowento the world,to haue been excellentin the tongs, fin- touching the text, whereof we are efpecially ro giue notice: [That whereas heretofore in the beft Latin Editions there re-| jin long procelfe of time the vuriters erred in thei copies,novy lately by the care and diligence of the Church , thofe divers readings vvere maturely and iudicioufly examined and-con. ferred vvich fandry the bett veritten and printedbooks,and fo| refolued vpon,chat al vvhich before wvere left in the margent, lare cither reftored into the text, or els omitted fo rhat nowy] lnone fuch remainein the margent. For vvhich caufe we haue| lagaine conferred this English tranflation,and conformed ito ithe moft perfect Latin Edition. Where yet by the vvay wve Imuft giue the vulgar reader to vnderftand , that very fevv or none of the former varieties touched Contronerfies of this ext, and more eafeand fatisfaGion of {uch , as othervvife should haue remained more doubtful. Novy forthe ftriéines obferued in traflating fome words, or rather the nor tranflating of fome,vvhich is in more danger tol be difliked,vve doubt not but the difcrete learned reader,deep-| lly vveighing and confidering the importance of facred vvords, jand hovv eatily the tranflatour may miffe the fer-te of the Ho- ly Ghoft, vvil hold that vvhich is here done for reafonableand| neceffary. Wehauealfo the example of the Latin and Greek, vvhere (ome vvords are not tranflated , but left in Hebrevy , as they vvere firt fpoken and vvritten; vwhich feeing they could not, or were not conuenient tobe tranflaed into Latin 0; Greeke: cere men, and great Dinines. Only one thing we haue done! ‘mained many places differing in vvords, {ome alfo in fenfe as! time,So that thisrecognition isno wvay fapicious of partiality, but is meerly done for the more fecure conferuation ofthe true| None yet in England al lowed Fot-fuF- cient, |What is done jin this Editia, IDizers rea- Idings refolued] Irpon , & non lefe in the "They touched no: prefent Icontrouerfies, hy fome lwords are not tranfiated into} vulgar En- glk, Some Hebrew lords not itranflated into ‘Latin ner |Greeke, TO THE ENGLISH READER. Greeke, hovv much leffe could they, or wvasit reafon to turne!| More anthari-(them into English? S. Auguftinalfo yealdetha reafon , exem- tiein Gaered. |plifyingin the words Amen and Alleluia, for the more facred autheritu| jrongs. theraf, Which doubtless the caufe why fome names of folemuc Feafts,| sacrifices ,and other holie things arer{eredin acred tongs, Hebrew, somewords_|Greeke , or Latin, Againe for neceffitic , English not hauing a| canot be ttl name, ot fufficientterme, We either keep the word as we find glish, it, or only turne it to our English termination,becaufe it wouid| lotherwife requiremanie words in English,tofignifie one word| ofan other tongue, In which cafes ,we commonly put the ex-| Proretants — [plicationin the margent. Briefly, our Apologic is eafic againft eauefome {Pte si : Nards omgan- [English Proteftants ; becaufe they alfo referuc fome words in| fated, the original tongues , not tranflated into English ,as Sabboath, Epbed, Pentecoft, Projelyte, and {ome others. The fenfe wherofis in- Jdced as foone learned , as ifthey were turned fo neer asis poffi:| lbleinto English. And why then may We not fay Prepuce, Phafeor| Pufeh, aximes, Breads of Propofision, Holecau(t, and the like? rather then las Prote(tantstranflate them , Fere-skinne, Paffeoner, The feaft of fweet breads, Shew breads , Burnt offerings &c, By which termes , whether] they be truly tranflated into English orno , we wil paffe ouer, { ture it isan English man is ftilto fecke what they meane ,asif they remained in Hebrew or Greeke. It more importeth , that! Inothing be wittingly and falsly. wanslared for aduantage of! ldocirine in matter of faith. Wherinas we dare’boldly auonch! | ithe finceritie of this Translation,and that nothing is here either’ lvatruly or ob{curely done of purpofe, in fauour of Catholike Roman Religion , fo we can not bat complaine ,and chalenge Corprisns |English Proteftants , for corrupting the text ,contratic tothe in Presetants Hebrew and Grecke , which they profeffe ro translate , for the| erik Sent {more shew and mainteining of their peculiar opinions againft eures. of |Catholikes:As is proued in the Dicewerte of manifld corruptions, For perpofe’ 2 Jexample we shal put the reader in memorie of one or wwo. like dosrine. \Gen. 4.v.7.Whereas (God fpeaking to Cain ) the Hebrew, lords in Grammatical conftrudion may be translated either rs: nto thee alfo perteyneth tbeluft tx £RO F , @ thou shalt hane domi- utr 17 +0 thus .Alfo vatoshee 18 defire shal be fubie and thow shalt ule ver 41m: though the coherence of the text requireth the! former ,andin the Bibles printed 1552+and.1577. Proteftants| ldid fo translate it: yet in the yeare 157.9. and 1603. they tranf- Tate! a TO THE ENGLISH READE fate it the other way , rather faying , that Abel was fubiedt to | Cain,and that Cain by Gods ordinance had dominion oner his brother Abel , then that concupi(cence or luft of finneis fab- ieét to mans Wil, or that manhath power of feee Wil to refift ' (by Gods grace) tentation of inne. But as we heare,ina new | Hdition (which we haue not yet feen) they tranflate it almoft asia the firft. In like foreGen. 14. v.18. the Hebrew particle iv av,vvhich S.Hierd & al Antiquitie tranflated E x 1 x(For) | Proteitants vvil by no meanes admit it, becaute (belides other | arguméts)vve proue therby Melchifedechs Sacrifice. And yet | themfelues tranflate the fame, as S. Hierom doth , Gen. 23.7. 3. [faying:F o x she wamans wife. & une Gen. 31.719. the English | |Bioles 1552-and1577.tranfleie Tuerspiim, Luaces, Which the | j Edition oft 603. correcting, traflateth Ipozs.And the marginal | | Annotation vvel proueth.thar ivought to be fo rranfiated, With this then vve vvil conclude moft deare (vve fpeaketo youal, that vaderftand our tongue , whether you be of con- | trarie opinions in faith , ot of mundane feare participate with ‘an other Congregation, or profeffe vvith vs the fame Catho- \like Religion) to you al ve prefent this vvotke : daily be- feeching God Almightie > the Diuine Witedom , Eternal Goodnes,to create illuminate and replenish vour fpitits, vvith his Grace, that you may attaine eternal Glorie, euery one in _hismeafare jin thoi many Mansions prepared ‘and promifed | by our Sauiour in his Fathers houte. Notonly to thole vyhich | | firft receiued and followved his Diuine doctrine , but to al that Againtt free ve Againt Mel- chifecechs fa- cxifce, And againft “holy Images, This Edition dedicated to al thar vnder= Ran |should afteryvards beliene in him,and keep the famepreceps| |For there is one God , one alfo Mediatour of God and men, ! Man Chrift Iefis, who gaue himfelf a Redemption for a. | Whereby appeareth his wwil,that al should be faued, Why then | are not al {aued? The Apoftle addeth: that they muftfirft come to the knovvledge of the truth, Becaufe vvithout faith it is im- poffible to pleafe God. This ground-vvorke therfore of our |cteation in Chrift by true fawh, S. Paul laboured moft ferioufly by wwordand wvriting to eftablishin the harts of al men. In | this he confirmed the Romans by his Epiftle, commending theit faith,as already receined and renovwned in the vwhoie wworld.He preached the fame faith to manie Nations. Amogtt | others to the learned Athenians, Where it feemed to fome , as} B abiind, Chrift redee- meg al,butal arenor faved, Exit neceffasie, ee a TO THE ENGLISH READER, abfard ,as ftrange; in fo much that they fcornfully called him 4 word-fower,and Preacher of nevy Gods. But$. Augaftin al-| 42.17, lovveth the terme for good , which wvas reprochfally fpoken | ».18. Therwetue | of the ignorant. And fo diftinguishing bevvveen Reapersand | 754°) Apottie: were | Sowers in Gods Church, he teacheth,, that vvheras the other A- | Aeeeeeker” | poltles reaped in the lewves ,that vvhich their Patriarches and | were Savers. | Prophets had fovvne; S. Paul fovved the {eed of Chriftian Re- SPaulatfc® | ligion in the Gentiles. And fo in refpedt of the Iftaelites, to Seminary | Vvhom they vvere firft fent , calleth the other Apoftles Mejores, Apostle, Reapers, and S. Paul, being {pecially fent to the Gentiles, semine-| torem, « ower or Semizarie apyjtle: Which twvo forts of Gods vvork-| Paflral cures] men are ftil in the Church , vvith diftin offices of Paftoral anaeetel | cures and Apoftolical millions, the one for perpetual gouern- ment of Catholike countries, the other for conuertion of fach , as either haue not received Chriftian Religion , or are ; relapfed, As at this time in oar country , for the diuers forts of pretended religions, thefe diuers fpiritual vworkes are ne- ceffary to teach and feed al Brican people. Becaufe fome in errour of opinions preach an other Ghofpel , wwheras in ve-| New dodrine| ritie there is no other Ghofpel. They preach indeed nevy do-” s, tug theGhofpe | tines, vhich can not {aue, Others follovy them ,belieuing # =| Thefeduced, | falshood, But whew the blind lead the blind (not the one only “a, Sexcernally but ) both fal into the ditch, Others conforme themfelues in 35. srepunished | external shew, fearing them that can punish andkil the body. withtheau- | Bur oxr Lord wil bring fuch as decline into( vniult) obligations, wich them thar Pfam, thoursofini~ | werkiniguity. The Relikes and {mal flock of Catholiks in our ** country,haue great fadneffe and forrow of hart, not fo much| for our owneaifliction, for thatis comfortable, but for youour’ brethren and kinfemen in flesh and bloud. Wishing ¥ithour! owne temporal damage whatioeuer, your faluation, Now is 2: C#- theacceprable time,now arethe days of faluation , thetime of“ Graceinthe | Grace by Chrift, whofe dayes many Kings and Prophets de-| new teftament! Cred ro fee : they faw them(inpist) and reioyced. But we, Luo more abotn- " danvthenin | are made partakers of Chrift,and his Myfteriess(o that our fel- theold. ues negleé not his heauenly riches :if wereceiueand keep the beginning of his fub{tance,tirme vnto the end ; thatis, the true Catholike faith, building thereon good works by his graces, without which we cannot thinkea good thought ,by which we can doeal things neceffary to faluation. But if we hold we can doeal things neceflary ro Caluation. But if we hole not, ———— TO THE ENGLISH READER, | fing to know God in words, we denie him in deeds, com- | oth wicked aa. mitting workes of darknes , or omitting workes of mercie, | porkerna + when Wwe may doe them to our diftreffed neighbours;briefly, | emifionof Cer, if wehrue not charitie, the forme and perfection of al vertues, | £004 works, Gal is lof, and nothing worth, But it we build vpon firme | ws ground, gold , filuer , and precious ftones , fuch building | shal abide , and make our vocation fare by good workes, apes, a8 5. Peter fpeaketh. Theis ( faith S. Paul ) are the heyzes | of God , coheyres of Chriit, Neither isthe number of Chrifts bieffed children counted, as of the fewes , an hun- | | dred fourtic foure thoufand , of euery tribe of iitael rwelue ! thonfand fignzd 5 but a moft great multitude of Catho- | like Chriftians , which no man can number , of al na- tions , and tribes , and peoples , and tongs , ftanding be- fore the throne of the lamb , clothed in white robes , and palmes (0/triwmph ) in their hands : having ouercome ten- tations in the vertuous race of good life, Much more thofe | they aremorel which alfo indure perfecation for the truths fake shal re- | happy thaefuf. ceine moft copious great rewards in heauen, For albeit the {£* Perfecusion | pallions of this time ( imthemfelus) are not™ condigne to ithe glorie to come ,thar shal be revealed in vs:yer our eribu-| come: | Jation, which prefently is momentanie and light ,worketh Gentry.) chrough grace} aboue meafure exceedingly an exernal weight of ¥eera| glorie, What shal wetherfore meditate of the {pecial prero- | gatiue of English Catholikes arthis time? For to youitis giuen : English Ce- for Chrift, not only that you belieue in him , but alfo that you | thelikes mon faffer for him, A litle now , if you muft be made penfive in | Age | divers tentations, that the probation of your faith , much.more | | precious then gold , which is proued by the fire , may be | found ynto praife ,and glorie , and honour , in the retiela- tion of Tefas Chrift. Manie of you haue fufteyned-the fpoile | of your goods with ioy , knowing that you haue a berier and a permanent fubltance. Others haue been deprived | of your children , tathers , mothers , brothers , fifters , and | necreft freinds , in readic refuiution alfo , fome with fer-! tence of death , to iofe your owne lines. Orhets have had| i ; y a i trial of reproches , mockeries, and ftripes. Others of bands, j i i | Ties. Tnnumezable faued by A Crit. 1a. prifons , and banishments. The innumerable renown:ca Ba lore # '

You might also like