You are on page 1of 12

Chapter Fifteen

Paraurma Kills Krtavryrjuna


|| 9.15.1 ||
r-bdaryair uvca
ailasya corva-garbht
a sann tmaj npa
yu rutyu satyy
rayo 'tha vijayo jaya
ukadeva Gosvm said: O King! From the womb of Urva,
six sons were generated by Purrav. Their names were
yu, rutyu, Satyyu, Raya, Vijaya and Jaya.
The Fifteenth Chapter describes how Paraurma,1 descending in
Pururavs line from the son of the daughter of Gdhi killed mighty
Krtavryrjuna, who stole the kma-dhenu.
|| 9.15.2-3 ||
rutyor vasumn putra
satyyo ca rutajaya
rayasya suta eka ca
jayasya tanayo 'mita
bhmas tu vijayasytha
kcano hotrakas tata
tasya jahnu suto gag
ga-ktya yo 'pibat
The son of rutyu was Vasumn; the son of Satyyu,
rutajaya; the son of Raya, Eka; the son of Jaya, Amita; and
the son of Vijaya, Bhma. The son of Bhma was Kcana;
the son of Kcana was Hotraka; and the son of Hotraka was
Jahnu, who drank all the water of the Ganges in one sip.
yus prolific dynasty will be discussed later. First the dynasties of
the others among the six sons are described in summary starting
with rutyu. Raya had a son called Eka. Jayas son was Amita.
|| 9.15.4 ||
jahnos tu purus tasytha
balka ctmajo 'jaka
tata kua kuasypi
kumbus tanayo vasu
kuanbha ca catvro
gdhir st kumbuja
1

Paraurma appeared in the seventeenth or twenty-second cycle of yugas in Vaivasvata Manvantara


according to Labhu-bhgavatmta.

The son of Jahnu was Puru, the son of Puru was Balka, the
son of Balka was Ajaka, and the son of Ajaka was Kua.
Kua had four sons, named Kumbu, Tanaya, Vasu and
Kuanbha. The son of Kumbu was Gdhi.
|| 9.15.5-6 ||
tasya satyavat kanym
cko 'ycata dvija
vara visada matv
gdhir bhrgavam abravt
ekata yma-karn
hayn candra-varcasm
sahasra dyat ulka
kanyy kuik vayam
King Gdhi had a daughter named Satyavat, whom a
brhmaa sage named cka requested from the King to be
his wife. King Gdhi, however, regarded cka as an unfit
husband for his daughter, and therefore he told the
brhmaa, "My dear sir, I belong to the dynasty of Kua.
Therefore, bring at least one thousand horses, each as
brilliant as moonshine and each having one black ear, as a
dowry."
It will be explained in a later chapter that the son of Gadhi,
Vivmitra, became a brahmari. In order to tell about the avatra
Paraurma coming in the dynasty of the daughter, first the story of
the sage cka is told. We are katriyas of the Kua dynasty, very
elevated. The horses should have one black ear, either left or right.
|| 9.15.7 ||
ity uktas tan-mata jtv
gata sa varuntikam
nya dattv tn avn
upayeme varnanm
When King Gdhi said this, the sage could understand the
King's mind. Therefore he went to Varua and brought from
him the one thousand horses and gave them to Gdhi. He
then married the King's beautiful daughter.
|| 9.15.8 ||
sa i prrthita patny
varv cpatya-kmyay
rapayitvobhayair mantrai
caru sntu gato muni

Thereafter, cka's wife and mother-in-law, each desired a


son. He cooked sacrificial rice with mantras for both, and
went to bath.
He cooked rice for his wife with brhmaa mantras and rice with
katriya mantras for his mother-in-law.
|| 9.15.9 ||
tvat satyavat mtr
sva-caru ycit sat
reha matv tayyacchan
mtre mtur adat svayam
Meanwhile, because Satyavat's mother thought that the
oblation prepared for her daughter, cka's wife, must be
better, she asked her daughter for that oblation. Satyavat
therefore gave her own oblation to her mother and ate her
mother's oblation herself.
While the sage was bathing, and before he returned Satyavats
mother thought that her daughters rice must be superior because
the husbands affection for her. She asked for that share, and the
daughter gave her the rice with the brhmaa mantras in it. The
daughter ate the rice with the katriya mantras in it.
|| 9.15.10 ||
tad viditv muni prha
patn kaam akra
ghoro daa-dhara putro
bhrt te brahma-vittama
When the sage understood what had happened in his
absence, he said to his wife, Satyavat, "You have done
something horrible. Your son will be a fierce katriya, and
your brother will be the best of brhmaas."
You have done something horrible. Your son will be fierce katriya
(dana-dhara). Your brother will be a brhmaa, Vivmitra. He
will be described later.
|| 9.15.11 ||
prasdita satyavaty
maiva bhr iti bhrgava
atha tarhi bhavet pautro
jamadagnis tato 'bhavat
Satyavat, however, pacified cka and requested that her
son not be a fierce katriya. cka Muni replied, "Then your

grandson will be a katriya.


the son of Satyavat.

Thus Jamadagni was born as

The sage, pacified by his wife who did not want a katriya son, then
spoke. Then your grandson will be a katriya. That grandson was
Paraurma. Because of that, her son was Jamadagni.
|| 9.15.12-13 ||
s cbht sumahat-puy
kauik loka-pvan
reo sut reuk vai
jamadagnir uvha ym
tasy vai bhrgava-e
sut vasumad-daya
yavy jaja ete
rma ity abhiviruta
Satyavat later became the sacred river Kauik to purify
the entire world, and her son, Jamadagni, married Reuk,
the daughter of Reu. By the semen of Jamadagni, many
sons, headed by Vasumn, were born from the womb of
Reuk. The youngest of them was Paraurma.
Satyavat became the Kauik River.
|| 9.15.14 ||
yam hur vsudeva
haihayn kulntakam
tri-sapta-ktvo ya im
cakre nikatriy mahm
Learned scholars accept this Paraurma as a portion of
Vsudeva, destroyer of the dynasty of Krtavrya. 2
Paraurma killed all the katriyas on earth twenty-one
times.
|| 9.15.15 ||
dpta katra bhuvo bhram
abrahmayam annaat
rajas-tamo-vtam ahan
phalguny api kte 'hasi
When the katriyas, being excessively proud, covered by
rajas and tamas, became irreligious, and became a burden
for the earth, Paraurma killed them, though their offense
was not great.
2

He is a aktyvea form according to Laghu-bhgavatmta.

He destroyed the burden of the earth which was irreligious.


|| 9.15.16 ||
r-rjovca
ki tad aho bhagavato
rjanyair ajittmabhi
kta yena kula naa
katriym abhkaa
King Parkit said: What was the offense that the katriyas
who could not control their senses committed towards
Paraurma, the incarnation of the Lord, by which the
katriyas were repeatedly destroyed?
|| 9.15.17-19 ||
r-bdaryair uvca
haihaynm adhipatir
arjuna katriyarabha
datta nryaam
rdhya parikarmabhi
bhn daa-ata lebhe
durdharatvam artiu
avyhatendriyauja rtejo-vrya-yao-balam
yogevaratvam aivarya
gu yatrimdaya
cacrvyhata-gatir
lokeu pavano yath
ukadeva Gosvm said: The best of the katriyas,
Krtavryrjuna, the King of the Haihayas, received one
thousand arms by worshiping Datttreya, a portion of a
portion of Nryaa. He also became undefeatable by
enemies and received unobstructed sensory power, beauty,
influence, strength, fame and the mystic power by which to
achieve all the perfections of yoga, such as aim and
laghim. He roamed all over the world without opposition,
just like the wind.
|| 9.15.20 ||
str-ratnair vta kran
revmbhasi madotkaa
vaijayant sraja bibhrad
rurodha sarita bhujai
Once while enjoying in the water of the River Narmad,
Krtavryrjuna, extremely proud, surrounded by beautiful

women and garlanded with a garland of victory, stopped the


flow of the water with his arms.
|| 9.15.21 ||
viplvita sva-ibira
pratisrota-sarij-jalai
nmyat tasya tad vrya
vramn danana
Because Krtavryrjuna made the water flow in the
opposite direction, the camp of Rvaa, which was set up on
the bank of the Narmad near the city of Mhimat, was
inundated. Rvaa, considering himself a great hero, could
not tolerate Krtavryrjuna's power.
Rvaa, conquering the directions, was worshipping devats at
Mhimat. The river flowed back because of the obstruction
created by Krtavryrjuna. Seeing his encampment flooded by the
water of the Rev River, he could not tolerate his strength. He went
to fight with him.
|| 9.15.22 ||
ghto llay str
samaka kta-kilbia
mhimaty sanniruddho
mukto yena kapir yath
In the presence of the women, Krtavryrjuna, insulted by
Rvaa, easily defeated him, and confined him in the city of
Mhimat, just as one captures a monkey, and then
releases him.
Rvaa was defeated (ghta) by him.
|| 9.15.23 ||
sa ekad tu mgay
vicaran vijane vane
yadcchayrama-pada
jamadagner upviat
Once while Krtavryrjuna was wandering in a solitary
forest and hunting, he approached the residence of
Jamadagni.
Now his offense is explained in order to show why Paraurma killed
him.
|| 9.15.24 ||

tasmai sa naradevya
munir arhaam harat
sasainymtya-vhya
havimaty tapo-dhana
The sage Jamadagni, whose wealth was his austerity,
received the King suitably, along with the King's soldiers,
ministers and carriers, because he had a kma-dhenu.
Havismaty means because of a kma-dhenu.
|| 9.15.25 ||
sa vai ratna tu tad dv
tmaivarytiyanam
tan ndriyatgnihotry
sbhila sahaihaya
Krtavryrjuna, seeing the valuable cow, which greatly
exceeded his own wealth, did not care for the reception. He
with his men desired the cow.
Seeing the jewel of the kma-dhenu by which Jamadagni could
worship properly,
he did not care for the worship, because he desired the cow.
|| 9.15.26 ||
havirdhnm er darpn
narn hartum acodayat
te ca mhimat ninyu
sa-vats krandat balt
Because of pride, Krtavryrjuna encouraged his men to
steal Jamadagni's kmadhenu. Thus the men forcibly took
the crying kmadhenu, along with her calf, to Mhimat.
He encouraged his men to steal the kma-dhenu.
|| 9.15.27 ||
atha rjani niryte
rma rama gata
rutv tat tasya daurtmya
cukrodhhir ivhata
When Krtavryrjuna had left with the kmadhenu,
Paraurma returned to the hermitage. When Paraurma
heard about Krtavryrjuna's depravity, he became as
angry as a trampled snake.

|| 9.15.28 ||
ghoram dya parau
sata varma krmukam
anvadhvata durmaro
mgendra iva ythapam
Taking up his fierce axe, his shield, his bow and a quiver of
arrows, Paraurma, unable to tolerate this, chased
Krtavryrjuna just as a lion chases an elephant.
|| 9.15.29 ||
tam patanta bhgu-varyam ojas
dhanur-dhara ba-paravadhyudham
aieya-carmmbaram arka-dhmabhir
yuta jabhir dade pur vian

As King Krtavryrjuna entered his capital, Mhimat, he


saw Paraurma, the best of the Bhgu dynasty, chasing
him, holding a chopper, shield, bow and arrows, and covered
with a black deerskin, and with matted locks of hair, which
shone like the sun.
While entering the city Krtavryrjuna saw him.
|| 9.15.30 ||
acodayad dhasti-rathva-pattibhir
gadsi-bari-ataghni-aktibhi
akauhi sapta-datibhas
t rma eko bhagavn asdayat
Krtavryrjuna sent seventeen fearful akauhis of
soldiers, along with elephants, chariots, horses and infantry
soldiers equipped with clubs, swords, arrows, spears,
studded clubs, lances. But Paraurma alone killed all of
them.
He sent fearful akauhins along with elephants and various
weapons.
|| 9.15.31 ||
yato yato 'sau praharat-paravadho
mano-'nilauj para-cakra-sdana
tatas tata chinna-bhujoru-kandhar
nipetur urvy hata-sta-vhan
Skilled in the use of his axe, moving with the speed of the
mind and the wind, wherever the destroyer of the enemies
troops move about, the severed necks, legs and arms of the
enemy along with their chariot drivers and carriers, fell to
the ground.
Skilled in using his axe, acting with the speed of the mind and the
wind, first seeing the great numbers of troops, he worked quickly to
destroy them, and when they were almost all killed, slowing down
somewhat and acted like the wind. Wherever he went, there the
heroes fell.
|| 9.15.32 ||
dv sva-sainya rudhiraugha-kardame
rajire rma-kuhra-syakai
vivka-varma-dhvaja-cpa-vigraha
niptita haihaya patad ru
Seeing his soldiers whose bodies, armor, flags and bows
were cut to bits by the arrows and axe of Paraurma on the

battlefield muddy with torrents of blood, Kartavryrjuna in


anger rushed forward.
Haihaya means Kartavryrjuna.
|| 9.15.33 ||
athrjuna paca-ateu bhubhir
dhanuu bn yugapat sa sandadhe
rmya rmo 'stra-bht samagras
tny eka-dhanveubhir cchinat samam
Then Krtavryrjuna, with his one thousand arms,
simultaneously fixed arrows on five hundred bows to kill
Paraurma. But Paraurma, the best of fighters, released
enough arrows with only one bow to cut to pieces all the
arrows and bows in the hands of Krtavryrjuna.
Krtavryrjuna strung the arrows to kill Paraurma, but
Paraurma cut all the bows along with all the arrows.
|| 9.15.34 ||
puna sva-hastair acaln mdhe 'ghripn
utkipya vegd abhidhvato yudhi
bhujn kuhrea kahora-nemin
ciccheda rma prasabha tv aher iva
As Kartavryrjuna was running quickly towards him on the
battlefield, uprooting mountains and tree, Paraurma, with
his sharp axe, forcefully cut off his arms, like cutting off the
hoods of a snake.
Acaln means mountains. He cut off his arms, just as one cuts off
the hoods of a snake.
|| 9.15.35-36 ||
ktta-bho iras tasya
gire gam ivharat
hate pitari tat-putr
ayuta dudruvur bhayt
agnihotrm upvartya
savats para-vra-h
samupetyrama pitre
parikli samarpayat
Paraurma cut off the head of armless Krtavryrjuna,
which was like a mountain peak. When Krtavryrjuna's ten

thousand sons saw their father killed, they all fled in fear.
Then Paraurma released the kmadhenu, which had
undergone great suffering, and brought it back with its calf
to his residence, and gave it to his father, Jamadagni.
|| 9.15.37 ||
sva-karma tat kta rma
pitre bhrtbhya eva ca
varaym sa tac chrutv
jamadagnir abhata
Paraurma described to his father and brothers his
activities in killing Krtavryrjuna. Upon hearing of these
deeds, Jamadagni spoke.
|| 9.15.38 ||
rma rma mahbho
bhavn ppam akrat
avadhn naradeva yat
sarva-devamaya vth
O great hero! O Paraurma! You have unnecessarily killed
the king, who is supposed to be the embodiment of all the
devats. Thus you have committed a sin.
|| 9.15.39 ||
vaya hi brhmas tta
kamayrhaat gat
yay loka-gurur deva
pramehyam agt padam
O dear son! We are all brhmaas and have attained
respect because of our quality of forgiveness. It is because
of this quality that Lord Brahm, the guru of this universe,
has achieved his post.
Arhaatm means being worthy of worship.
|| 9.15.40 ||
kamay rocate lakmr
brhm saur yath prabh
kamim u bhagavs
tuyate harir vara
The splendor of a brhmaas qualification, like the
effulgence of the sun, shines by the quality of forgiveness.
The Supreme Lord is pleased with those who are forgiving.

The splendor (lakm) related to the brhmaa (brhm) shines by


forgiveness, like the effulgence of the sun.
|| 9.15.41 ||
rjo mrdhbhiiktasya
vadho brahma-vadhd guru
trtha-sasevay cho
jahy agcyuta-cetana
O son! Killing a king who is an emperor is more sinful than
killing a brhmaa.
Thinking of the Lord, remove the sin by serving holy places.
The word ca indicates also that he should purify himself by yama
and niyama.
Acyuta-cenana also means with consciousness that never fails.
This indicates the cit-akti of the Lord. The Lord endowed with his
cit-akti, does not have to perform atonements, but does so to teach
the people.
Thus ends the commentary on the Fifteenth Chapter of the Ninth
Canto of the Bhgavatam for the pleasure of the devotees, in
accordance with the previous cryas.

You might also like