Professional Documents
Culture Documents
Odjek - Dževad Karahasan PDF
Odjek - Dževad Karahasan PDF
6/26/10 10:06 AM
NauNi skup
6/26/10 10:06 AM
II.
Karahasan u eseju Geografija sjene, objavljenu u Dosadnim razmatranjima, a kasnije i u Knjizi vrtova, svoju
knjievnu zadau odreuje kao rad na jednoj poetici ruevine. Ruevinu, kae Karahasan, valja promatrati kao
tekst, kao strukturu koja se da itati jer jeste niz materijalnih elemenata na osnovu kojega se moe naslutiti jedna
odustna stvarnost2 Ruevine, rei e dalje autor u ovom
eseju, govore, sadre znaenja i smislove, a zadatak poetike ruevine bio bi pomoi da se ta znaenja i smislovi sistematiziraju i shvate (ibidem). Karahasan se rijetko tako
izravno uputao u odreivanje vlastite poetike, kao to
je to uinio ovdje. Prije negoli se upustimo u podrobniju
analizu ovog modela, kratko emo se osvrnuti na status i
upotrebu toposa ruevine u knjievnoj tradiciji.
Ruevina se kao znaajan motiv u knjievnoj tradiciji
javlja ve davno; nalazimo ga ve u Ilijadi i Starom zavjetu,
a kroz stoljea se uvijek iznova javljao u prikazivanjima raspada Rimskog carstva. Ruevine Rima se u kulturnom imaginariju evropske batine stabiliziraju kao jedan od sredinjih toposa u diskursu raspada, ali i ponovnog obnavljanja
staroga predkranskoga svijeta, a kasnije se metaforiki
transformiraju u ope mjesto propasti (zapadne) civilizacije uope3. U njemakoj i evropskoj knjievnoj tradiciji od
kraja 18. stoljea nailazimo i na slike srednjovjekovnih ruevina, koje u gotikom romanu i u romantizmu postaju
jedno od vanijih simbolikih prostora. Njihova historijska
referenca ovaj put nije predkranska civilizacija, nego stara Evropa, svijet prije prevrata koji je donijela Francuska
revolucija. U njima se jo uvijek skrivaju tajne koje je, istina, razorilo, ali ne sasvim i unitilo novo doba racionalizma
i transparentnosti. I u jednom i u drugom sluaju ruevina
fungira kao mjesto latentnih znaenja prethodnih vremena, mjesto koje podsjea na izgubljene svjetove postajui
na taj nain i potencijalno izvorite povratka izgubljenog.
Drugim rijeima: ruevina je zasigurno najsignifikantnija
slika kulturnog pamenja. Ona markira prijelome, historijske cezure, diskontinuitet toka povijesti, ali upravo zbog
toga postaje tragom koji omoguuje rekonstrukciju prolosti. U njoj se paradoksalno spajaju subverzivnost i konzervativnost, postojanost i dinaminost kulture.
Georg Simmel u svom eseju o ruevini, objavljenom
u zbirci Filozofska kultura 1918., fascinaciju ruevine
objanjava time to u njoj promatra nalazi neoekivan
balans izmeu duha i prirode. Cijeli povijesni proces
ovjeanstva jeste postepeno ovladavanje duha prirodom
koju ovaj nalazi izvan a u izvjesnom smislu i unutar
sebe.4 U ruevini je pak, veli Simmel, vidljiv obrnut proces: priroda proizvode duha, neku kulturnu objektivaciju, vraa u svoje okrilje. Ako je logika kulture u tome da
priroda postaje njen materijal obrade i prerade, onda se
ovdje radi o tome kulturni produkt postaje graa prirode.
Od objekta priroda se pretvara u subjekt razarajui oblike
koje je za sobom ostavio duh.5 Otuda je i objanjivo zbog
ega ruevina esto postaje estetski i objekt i simboliko
mjesto kulturalne imaginacije: ona duhu pokazuje mogue
utoite iz njegova neprestanog stremljenja za napredovanjem u svijesti o slobodi. Rijeju: ona je mjesto umirenja
i kontrapunkt modernistikoj ideji progresa.
Koliko god za Karahasana ovi elementi igrali znaajnu
Miranda Jakia: Bosnientexte. Ivo Andri, Mea Selimovi, Devad Karahasan. Poglavlje o Karahasanu str. 139-184.
specijalni prilog
Vidi pregledni lanak Elisabeth Frenzel u Motive der Weltliteratur, Stuttgart 1999, str. 618-631.
33
6/26/10 10:06 AM
III.
I u jednom drugom eseju, ovjek otpadak na smetljitu svijeta, Karahasan se suprotstavlja razdvajanju etike od
estetike smatrajui ga posljedicom posvemanje racionalizacije modernog ivota u kojoj se ovjek sve vie svodi na
stroj, a njegovo tijelo doslovno pretvara u materijal medicinske industrije8. Pandan tome je postavka autonomistike estetike koja cijelu stvarnost pretvara u neutralnu gra6 Marcel Proust: U traganju za izgubljenim vremenom. sv. 13. prev. Vinko
Pecilazi, Zagreb 1965. str.13.
7 Ve Novalisova koncepcija realnog simbola poduzima korekciju nekih
idealistikih tendencija u kojima se simbol (a zapravo i cijela zbilja) javlja
kao isti proizvod imaginacije subjekta. Za Novalisa realno predstavlja
osnovu koju imaginaciju dopunjava pripisivanjem znaenja. Podrobnije u
mojoj knjizi V.P.: Estetika fragmenta. Zagreb 2007.
8 Ovdje se Karahasan dodiruje s Gernotom i Hartmutom Bhmeom, koji
u brojnim svojim publikacijama upozoravaju na pretvaranje ljudskog tijela u materijal znanosti, nudei kao alternativu cjelovit model relacije
mikrokosmos-makrokosmos koju nalaze u Paracelsusovom i Bhmeovom
miljenju. Na takve reference esto nailazimo i kod samog Karahasana.
44
u. Karahasan ovo polazite korigira na taj nain to knjievnosti daje i karakter spoznaje, istina, neto drugaije vrste od spoznaje pukih injenica. Obaveza knjievnosti, kae
Karahasan u pomenutom eseju, jeste u tome da stvari
predstavlja iznutra i tako se bavi i vrijednostima a ne samo
injenicama (DR, 83). Po tome se Karahasan udaljuje i od
klasinog a pogotovo od tzv. postmodernog realizma u kojem je primjetan pokuaj, kako je rekao G. Seelen, istina
govorei o filmu, da se realitet inscenira kao slika bez vrijednosne, dakle znaenjske pozadine i konteksta, kao puki
naturalizam, uskraen za spoznajnu dimenziju.9 U ovom
insistiranju na spoznajnoj dimenziji knjievnosti i umjetnosti Karahasan mi se ini najblii austrijskim modernistima
druge generacije, Hermannu Brochu i Robertu Musilu. (vidi
DR 138) S obojicom, a posebno s ovim posljednjim, vee ga
i utopija esejizma, miljena ovdje ne samo kao knjievna
forma nego kao nain shvaanja svijeta, premda, dakako,
nije sluajno to je esejistiko kljuni element Karahasanove poetike. Da podsjetimo: u 62. poglavlju ovjeka bez
svojstava Musilov pripovjeda govori o tome kako esej u
slijedu svojih odjeljaka stvar uzima s puno strana ne zahvaujui ga nikad u potpunosti, jer, sasvim zahvaena stvar
odjednom gubi svoj opseg utapajui se u pojam10. ini mi
se da i u Karahasanovim romanesknim mozaicima, kao i u
samoj esejistici, naravno, djeluje slian princip dinamine
poliperspektivnosti i vieglasja - sjetimo se samo njegova
eseja o rijei svijet - , uostalom i samo shvatanje dramskog kao susretanja ili metafore vrta i parka idu u ovom
pravcu. Da jo napomenem: s Musilovom Karahasanova je
poetika srodna i zbog smisla za mogunost, koji obojica
svakako primaju od Aristotela, ali ih pretvaraju u univerzalne modele refleksije. Uz jednu znakovitu distinkciju: dok
Musilov pripovjeda smisao za mogunost odreuje kao
sposobnost da se misli ono to bi moglo biti odnosno da
se to smatra jednako vanim kao ono to jeste, locirajui
je u sadanjost, dotle Karahasan u kontekstu svoje memorijske poetike ruevine knjievnost vidi kao rekonstrukciju
izgubljenih mogunosti koje su nam ponuene, ali ih mi
nismo prepoznali ili ih nismo znali realizirati, proirujui
djelokrug smisla za mogunost u prolost.
IV.
Upravo se to nadaje signifikantnim: polazite za ovakvu
rekonstruktivnu poetiku jeste slika savremenog svijeta kao
ruevine. U brojnim svojim esejima Karahasan se bavi izgubljenom cjelovitou modernog ovjeka i moderne kulture. Kult pozitivistikog i specijalistikog znanja proizvodi,
prema Karahasanu, svijet bez veze s tradicijom i kulturnim
pamenjem. Ovaj raskid najprije se vidi u rijeima, pa se
potom preseli u stvarnost. Time se Karahasan nadovezuje na odreene teorije jezika u Bekoj moderni, izmeu
ostalog na onu Fritza Mauthnera, ali i H. v Hofmannsthala,
koji je u rasapu jezika vidio klicu skoranjeg raspada kulture. Rijei, otkinute od kulturnog pamenja koje ono u sebi
9 Georg Seelen: Das faschistische Subjekt. U: Die Zeit 39/2004.
10 Robert Musil: Der Mann ohne Eigenschaftem. sv.1, Reinbeck bei Hamburg 1978, str. 250.
specijalni prilog
6/26/10 10:06 AM
nose kao potencijal, pretvaraju se u orua rigidnih ili usidrenih identiteta, o kojima u jednoj sjajnoj raspravi govori
sarajevski filozof Nijaz Ibrulj. U eseju Jedan jezik i tri svijeta
Karahasan analizira vojno-politiku manipulaciju jezikom
na primjeru podjele svjetova na prvi (zapadni), drugi (komunistiki) i trei (nijedan od ova dva) za vrijeme Hladnog
rata. Tvorci ove klasifikacije, kae Karahasan, nisu smatrali da ih sjeanje rijei svijet na bilo koji nain obavezuje.
Oni su osjeali da su slobodni od kulturnog pamenja pohranjenog u toj rijei (...) (DR 51). U kulturnom zaboravu Karahasan vidi osnovu poretka dananjeg svijeta, otuda knjievni rad na rekonstrukciji izgubljenih mogunosti
postaje korektivna kulturnopolitika praksa prvog reda.
Pritom valja napomenuti jo jednu stvar: pozivanje na
tradiciju i kulturno pamenja od Karahasana nikako ne ini
tradicionalistu u uobiajenom, esto pogrdnom smislu
te rijei. Naprotiv: kulturno pamenje je pretpostavka za
dinamian kulturni proces, koji je ovaj knjievnik mnogo
puta opisao na modelu dramatske igre otvorenosti i zatvorenosti u bosanskom kulturnom sistemu (DR, 25), ije
je osnovno obiljeje napetost, ali ne meusobno prodiranje koje Karahasan prepoznaje u onome to naziva dijalektiki kulturni sistem, u kojem e Ja biti nadmono
Drugome i tako ga progutati. (DR 27). Manija ienja,
odnosno protjerivanja i spaljivanja neispravnih, koja se
javlja s usponom racionalizma, postaje prema Karahasanu jedna od osnovnih, mada naravno ne i jedina kulturna
praksa na Zapadu, najrigidnije demonstrirana u katastrofama 20. stoljea. Ovoj monofonijskoj i monolitnoj kulturi,
koja je izolirana i vertikalno i horizontalno, i od prolosti i
od budunosti, Karahasan i u strukturama svojih romana
ocrtava dinamian model mozaika, u kojima se razliitosti
ne ponitavaju, ali ni pretvaraju u identitetske blokove izmeu kojih ne bi bilo mogue sporazumijevanje.
Literatura:
Robert Musil: Der Mann ohne Eigenschaften. Reinbeck bei Hamburg. 1978.
Naser eerovi
specijalni prilog
prema oekivanjima koja se postavljaju u odnosu na njegovo djelo kao djelo jednog pisca koji dolazi sa, u mnogo
emu dalekog, ruba Evrope.
Recepcija Karahasanovog djela u njemakom govornom podruju zanimljiva je utoliko to Karahasan ve dugi
niz godina ivi izmeu austrijskog Graza i Sarajeva tako da
ve i taj neposredni kontakt sa podrujem Austrije, ali takoer i Njemake gdje danas u izdavakoj kui Suhrkamp
izlaze njemaka izdanja njegovih djela, ukazuje na prisutnost u kulturnom ivotu tih zemalja, a samim tim i na neposrednu recepciju njegovih djela. O u ovom kontekstu
mnogo bitnijoj dubokoj povezanosti njegovog djela sa njemakom knjievnom tradicijom jo e biti govora.
Prvi prijevod jednog Karahasanovog djela na njemaki
jezik izlazi 1993. godine. Radi se o Istonom diwanu. Te godine izlazi i Dnevnik selidbe, zbirka eseja za koju Karahasan
dobiva dvije nagrade, nagradu Charles Veillon u vicarskoj,
te nagradu Bruno Kreisky za politiku knjigu godine, obje
1995. godine. Zatim 1999. godine za svoje eseje objavljene u raznim evropskim asopisima dobiva Herderovu nagradu, a 2003. godine za zbirku eseja Knjiga vrtova dobiva
nagradu Lajpcikog sajma knjiga za evropsko razumijeva-
55
6/26/10 10:06 AM
66
Ibid., str. 8
7
Wilfried Schller, Im Zeichen des Opfers [U znaku rtve], Literaturen
(6.6.2006.), str. 39ff
Tobias Heyl, Vorkrieg in Foca. Dzevad Karahasans Roman Der nchtliche Rat [Predrat u Foi. Devad Karahasanov roman Nono vijee],
Sddeutsche Zeitung (5.7.2006.), str. 14
specijalni prilog
6/26/10 10:06 AM
glaava kako autor stalno pledira za suivot etnija i nastoji izbjegavati stereotipe.9 Kod Jrga Platha se moe
proitati da Karahasan jugoslavenske ratove tumai kao
novo poglavlje nasilja koja su muslimanima nanoena stotinama godina, smatrajui kako je njegova trauma izgubljeni suivot katolika, muslimana, pravoslavaca i jevreja
i kako on o tome pie u Dnevniku selidbe, ahrijarovom
prstenu i Sari i Serafini. To, barem u sluaju ahrijarovog
prstena, i ne zvui ba najubjedljivije. Ovdje se mora naglasiti kako je i podnaslov Plathovog teksta koji u prijevodu
glasi Devad Karahasan se prisjea poetka rata u Jugoslaviji pomalo udan budui da se u Nonom vijeu Karahasan ne prisjea niega; Enver je taj koji nam pripovijeda roman.10 No, najradikalniji u tom pogledu bio je nesumnjivo
austrijski pisac Peter Handke kada je Karahasana u jednom
intervjuu oznaio kao profesionalnog eks-jugoslavena11,
prvenstveno zbog kritike koju je ovaj u svom eseju Pisac
Petar i njegova pravda, objavljenom u njemakom prijevodu pod naslovom Brger Handke Serbenvolk [Graanin Handke, srpski narod] u neto izmijenjenoj verziji
16.2.1996. u njemakim novinama Die Zeit, uputio povodom Handkeovog teksta Pravda za Srbiju. U svom eseju
Karahasan izriito trai klju pomou kojeg bi se Handkeov
tekst mogao proitati, dolazei do zakljuka da je taj tekst
jedna posve privatna brbljarija u kojoj nema nita osim
govoreeg subjekta12, to samom tekstu, uzgred reeno,
oduzima bilo kakvu mogunost one zainteresirane objektivnosti koja je temeljna odlika knjievnosti i o kojoj Karahasan viestruko govori u svojim esejima. Oito je, dakle,
da je Karahasan analizirao Handkeov tekst, pronaavi u
njemu mnotvo neloginosti i besmislica, te naglasivi da
je Handkeov tekst jedan od najsramnijih priloga etikom
nihilizmu naeg vremena13 i da se Handke bavi iskljuivo
politikom14, a ne moralom, na to bi, valjda, rije pravda u
naslovu njegovog teksta trebalo da ukazuje. U samom pristupu dvojice pisaca vidi se temeljna razlika meu njima,
a to je Karahasanovo duboko uvjerenje da se knjievnost
nikako ne moe odvojiti od etikih principa te da je svaki
estetski iskaz nuno i etiki stav, dok za Handkea vrijedi
suprotno. Dok Karahasan kao platonista vjeruje da je izgovaranje neega zapravo preduslov njegovog nastajanja u
svijetu, da je dakle unutranja istina ono to je temeljno te
da pisac kao takav snosi ogromnu odgovornost u odnosu
na sve to napie, Handke, u konanici, u svojim rijeima
vidi upravo ono to je u njima vidio i Karahasan. Vjerovatno je to i razlog zato Handke Karahasana recipira kao
profesionalnog eks-jugoslavena, dok Karahasan Handkea
9
Judith Leister, Fluch der Zeugenschaft [Prokletstvo svjedoka], Frankfurter Allgemeine Zeitung (31.5.2006.), str. 34
10
Jrg Plath, Das Heulen der Hunde. Devad Karahasan erinnert sich an
den Kriegsbeginn in Jugoslawien [Zavijanje pasa. Devad Karahasan se
prisjea poetka rata u Jugoslaviji], Tagesspiegel (11.6.2006.)
11
Der lange Abschied von Jugoslawien [Dugi oprotaj od Jugoslavije], intervju sa Peterom Handkeom u Neue Zrcher Zeitung (17.6.2006.), vidi:
http://www.nzz.ch/2006/06/17/li/articleE7H0L.html
12
13
14
15
16
Helmut Bttiger, Zum Traum wird hier der Raum [U san se ovdje pretvara prostor], Die Zeit (16.3.2006.)
77
6/26/10 10:06 AM
88
6/26/10 10:06 AM
jednu, vjerovatno dosta bolnu i zastraujuu, sliku u ogledalu. Tako Breitenstein navodi kako Karahasan razgovor
izmeu figura navodi na aporije modernog bitka: o individui i drutvu, solidarnosti i nasilju, slobodi i strahu, gubitku
korijena i ovisnosti o slikama, osvajanju svijeta i smisaonoj
praznini, hedonizmu i usamljenosti.22 Ovo je usamljen
primjer primjeivanja neega to je njemakom itaocu,
zapravo, moda i najblie u itavom Karahasanovom djelu.
Doista zauujue djeluje injenica da nasmijeeni tigrovi iz Nonog vijea nisu primijeeni ama ba nijednom.
No, moda to i ne treba da udi, budui da se mnogo lake
odnositi prema neemu to je tamo, te ga, na koncu, i
ostaviti tamo. Tako i Karahasan u svojoj knjizi Izvjetaji
iz tamnog vilajeta kao da pomalo tematizira i jednu liniju
recepcije svojih prethodnih djela u njemakom jeziku, nudei sliku Bosne kao tamnog vilajeta ija glavna osobina
moda jeste nedostatak pripadanja Evropi u politikom
smislu, ali je istovremeno taj nedostatak plaen ili nagraen vikom stvarnosti. (U vezi s tim je dosta simptomatina i jedna Karahasanova anegdota. Jedan od najcjenjenijih
kritiara u njemakom jeziku je, naime, upitao autora da li
se uje s jednim od svojih likova iz Tamnog vilajeta i kako
je on).
Takoer je u tom kontekstu dosta zanimljiv i roman
Sara i Serafina u kojem Karahasan, kao da recipira recepAndreas Breitenstein, In den Fangeisen des Hasses [U zamkama mrnje], Neue Zrcher Zeitung (25./26.2.2006.)
22
ciju, nekako nastoji ubijediti svoje itaoce da malo popuste njega kao njega, nudei im pripovijedaa koji ivi tamo
gdje ivi on sam, koji radi tamo gdje radi on sam, koji moda ak ima i brkove, ali koji nikako ne moe biti Karahasan,
ma koliko ga italac nastojao ugurati u tu poziciju. Kao da
govori itaocu da ita njegov roman, a ne njega.
Kao zakljuak bi se moglo rei da, unato Karahasanovom insistiranju na dijalogu koji je nuno mogu samo
izmeu dva subjekta, ipak pojedina itanja Karahasanovih
djela djelimino svjedoe o jednom nainu miljenja koji
se, Karahasanovim rijeima reeno, bazira na krunici i u
kojem sve to postoji izvan krunice zapravo postoji samo
u odnosu na njen centar, dakle samo ukoliko se centar njemu obraa. Takav nain miljenja onemoguava bilo kakav
dijalog jer sve oko sebe shvata kao dio sebe, to znai da
mu ne priznaje bilo kakav identitet, videi samo ono to
eli da vidi. Ali ako emo pravo, to nije samo osobina recepcije Karahasanovih djela u njemakom jeziku, nego i u
bosanskom, sa sitnom razlikom to se u njemakom jeziku
ak i onda kad se Karahasanove knjige reduciraju, reduciraju javno. Ovaj skup svjedoi o tome da se Karahasanova
djela intenzivno itaju i u Bosni i Hercegovini te da bi uskoro mogli imati izlaganje koje bi se bavilo recepcijom Karahasanovih djela i u bosanskom jeziku, to moda znai da
e se Karahasanova opsjednutost Bosnom moda uskoro iz
bosanske perspektive poeti tretirati kao evropska, shodno toj tradiciji u kojoj je Karahasan duboko ukorijenjen i
prihvaen.
Mile Babi
znanost rijeiti sve probleme. Novi vijek nas je tako odveo u apsolutno znanje, u scijentizam, i tako nas doveo na
prag ekoloke i svake druge katastrofe. Goethe pokazuje
da je ljubav vanija i primarnija od znanja. Goethe zagovara razgovor znanja i ljubavi, zagovara ljubav koja se pokazala na Orijentu, na Istoku, u monoteistikim religijama:
idovstvu, kranstvu i islamu. Goethe, dakle, zagovara
razgovor izmeu Zapada koji nosi znanje i Istoka koji nosi
ljubav. Karahasan u svom Istonom Diwanu pokazuje da
svaki ovjek nosi u sebi Istok i Zapad, nosi u sebi znanje
i ljubav. Svaki, dakle, ovjek nosi u sebi ono drugo i svaki
ovjek moe bolje ivjeti i moe doivjeti puninu ivota ako
je otvoren drugom u sebi i izvan sebe. A ako ovjek negira
drugog u sebi i izvan sebe, onda vodi u zajedniku propast
i drugog i sebe.
Begzada je nositeljica ljubavi, a al-Mukaffa nosilac znanja, i to znanja koje je u slubi religiozne i politike vlasti.
On odlazi od ene koju voli, odlazi od svoje drage Begzade
oDjeK LJETO 2010.
99
6/26/10 10:06 AM
10
10
6/26/10 10:06 AM
jepu uvjerenost da je nae znanje potpuno, da nae znanje obuhvaa cijelu stvarnost. To je nasilje nad stvarnou.
Kada ovjek prizna da je njegovo znanje malo, kada prizna
granice svoga znanja, kada prizna da ljubav nadilazi znanje, onda mu postaje jasno da mu spasenje, da mu punina
ivota i sree dolazi od onoga to nadilazi njegovo znanje,
a ne od onoga to je podlono njegovu znanju.
U ovom svijetu vlada volja za mou kao glavni princip i zato je ovaj svijet svijet straha, zla i nasilja. Zamislimo smrtne i konane ljude koji imaju beskonanu elju za
mou, elju, dakle, da postanu bogovi, jasno, lani bogovi,
bogovi smrti i nasilja, koji su paraziti ivota, koji ive tako
to razaraju ivot i sami sebe. Ti idoli, ti lani bogovi, pretvaraju religiju, umjetnost i znanost u dogmatizirano znanje. to je dogmatizam? Dogmatizam je uvjerenje da sve
bolje znamo od Boga, to znai da smo mi bogovi, jasno,
bogovi nasilja i smrti.
To Karahasan pokazuje u cijelom Istonom Diwanu. Ti
nosioci moi i dogmatizma ubili su dobre i pametne ljude:
ubili su Mukaffu, Halada i Tawhidija. Ti lani bogovi potene ljude bacaju u tamnice, a najvee zloince i lopove postavljaju na vana mjesta u dravi i drutva. Ti lani bogovi
apsolutiziraju sami sebe i tako razaraju svijet i sebe.
Kod Karahasana su ene nosioci ljubavi. To su u Istonom Diwanu Begzada i Rabija. Samo ljubav moe promijeniti svijet, to jest druge ljude nabolje.
ahrijarov prsten
(Sarajevo: Bosanska knjiga, 1994.)
ahrijarov prsten je pisan za vrijeme opsade Sarajeva i
za vrijeme rata u BiH. Autor najprije govori o dananjem
shvaanju vremena koje se najbolje oituje u proizvodnji
modernog namjetaja. Vrijeme je svedeno na golu sadanjost, nema vie ni prolosti ni budunosti: A ta trenutanost, na koju moderni namjetaj svodi vrijeme u mome
boravitu, pretvara mi ivot u selidbu(str. 10). Moderni
namjetaj karakteriziraju bezlinost, anonimnost i opost.
Moderni je namjetaj uvjetovan materijalima od kojih se
pravi, materijali koji ne mogu pamtiti, materijali koji su
apsolutna sadanjost(str. 11). Taj namjetaj je nesposoban za popravke. Kad se oteti, pretvara se u ruinu, u nita.
Onemoguuje ovjeku da ivi kao ovjek, da napravi svoj
dom. Moderni namjetaj je izraz suvremenog nihilizma
scijentistikog tipa. Apsolutizirati namjetaj koji se pretvara u nita znai apsolutizirati nitenje ivota. ivjeti u
goloj sadanjosti znai ivjeti bez sjeanja i nade, znai biti
otueni ovjek, ovjek koji je prestao biti osoba, a postao
stvar.
Faruk je ovjek moderne sadanjosti i zato je prema
svemu ravnoduan, ak i prema Azri koju jedino voli. On
je ravnoduan prema svim ljudima, prema smrti svojih
najbliih (str. 17-18). Zgrade stare arhitekture imaju pamenje i kada su razruene: Oni se okupljaju u kuama
koje stoje kao da su ive iako su naputene(str. 19). Faruk sve svoje probleme rjeava priom, tako to izmeu
sebe i svijeta stalno udijeva prie koje proglaava svojim
sjeanjima(str. 23). Brblja da ne bi nita rekao, da se ne
bi suoio sa stvarnou. Svjestan je da umjetnosti, u koje
specijalni prilog
1111
6/26/10 10:06 AM
nasred grada pa onda u vlastiti vrt(str. 158). Figani je itavu tu priu o metalnim ljudima saeo u dva stiha: Prvi je
Ibrahim ruio idole. Onaj drugi ih podie.(str. 159). Postigao je tada veliki uspjeh tom dosjetkom, koja e ga kasnije
stajati glave. Njegovu uitelju Demiru je bilo malo da je
postao Bedredin, nego je sebe nazvao i Huseinom, jer ga
je Bedredin posvetio za imama i tada je dobio ime Husein.
Figani poinje prevoditi perzijski spis Dolazak u Ereh. U
tom spisu stoji kako ljudi prvog ljetnog mjeseca slave Enkijev dan. To je dan kad se Enki susree sa svojom druicom
Nin-tu, to je dan u kojem je on preao iz beskrajnog sna
u ovaj svijet. Toga dana je na trg doao stranac Bell i susreo solidnog zrelog ovjeka, djevojku i djeaka(str. 176).
Bell kupuje od starca njegovu ker koja se zove Belitsilim.
Meu njima se razvija prava nesebina ljubav koja nastaje
iz slobode jer jedno drugom omoguuju ljubav iz slobode.
Bell e biti spreman za ljubavni susret s Belitsilim onda
kada joj bude do toga, moda kad bude spremna(str. 222).
Belitsilim ima oca amida koji je toliko obuzet strahom od
vlasti da debelom gadu Muranuu iz vlade eli ispuniti svaku elju: da spava s njegovom keri koja je sada udata za
Bella. Belitsilim odolijeva svim iskuenjima, jer joj njezina
ljubav daje snagu da izdri sve. Ponizila je Muranua, a vlast
se kasnije osvetila njezinu muu Bellu.
Figani je zavolio spis koji je prevodio. On postaje popularan zbog svojih stihova o veziru Ibrahimu. Nazivaju
ga junainom (str. 279) i aste ga svim i svaim. arija ga
slavi. Kada je Figani donio svoj prijevod Idrizu, on ga je pitao je li dodavao svoje stihove. Idriz kae da veliki vezir
Ibrahim eka i Figani mora pred vezirom pasti niice kao
pred samim sultanom. I od tada svi u sistemu vlasti preziru
Figanija. Kao kaznu su predloili javno sramoenje Figanija.
Povjerljivi zaptija jami Figaniju da nee preivjeti to javno
sramoenje.
Azra eli zadobiti sjeanje na Faruka, na ovjeka kojeg je po svemu sudei voljela(str. 303). itala je Farukovu
ostavtinu, ona e dozvati svoga dragog makar ga sastavljala od njegovih pria i svojih sjeanja(str. 310). Poela se
prisjeati i zapisivati sve to se meu njima dogodilo(str.
312). Dok granatiraju grad Sarajevo, ona ivi u tom gradu iz
sjeanja na svoju ljubav Faruka: tada ga je osjetila i tijelom,
i koom, bila je u njemu. Roman zavrava Azrinim pismom
Faruku u kojem kae: ekam te. Znam da e doi jer smo,
naalost, zauvijek osloboeni smrti(str. 328).
Karahasan u romanu ahrijarov prsten odgovara kako
nastaje najvee nasilje na zemlji koje se zove rat, nasilje
koje proizvode ljudi. Nasilje nastaje kada ljudi negiraju
ljubav i nosioce ljubavi, kada negiraju Azru, eherzadu i
Belitsilim. Nasilje nastaje kada ljudi koji su smrtni, koji su
nitavni, kada te nihilistike protuhe apsolutiziraju sami
sebe, oboavaju sami sebe, kada apsolutiziraju sebe i svoju sadanjost, kada ne pomiljaju da moe postojati neto
to je razliito od njih, da moe postojati prolost koja je
posve drukija od njihove sadanjosti, ili budunost koja
je posve drukija.
Nasilje nastaje kada ljudi prestaju biti samostalni i slobodni pojedinci, kada postaju puki lanovi kolektiva, puki
lanovi velikog narodnog kola, puki lanovi kolektivistikog
hora. Nasilje nastaje kada uitelji, profesori, odgojitelji,
12
12
kada cijeli obrazovni i odgojni sistem proizvodi puke sljedbenike, kada je cijeli obrazovno-odgojni sistem pretvoren
u ideoloku proizvodnju ljudi, kada su svi uenici kopije
svoga uitelja, kada su i uitelj i uenici kopije jednog jedinog uzorka, jedne jedine matrice, kada je ljudska spoznaja, ljudsko znanje pretvoreno u dominaciju nad drugim, u
ponitenje drugih.
Nasilje je dubinski utemeljeno u idolatriji, u idolima i
idolopoklonicima, u lanim boanstvima, u boanstvima
smrti i ubijanja. Do dana dananjega ti nosioci politike
moi proglaavaju sebe apsolutnim mjerilom cijele stvarnosti. Oni po svojoj samovolji odreuju to je istina, a to
nije istina, to je dobro, a to nije dobro, oni prostitutke
proglaavaju sveticama, a zloince herojima i svecima. Oni
sebe proglaavaju spoznajnim i ontolokim mjerilom cijeloga svijeta. im se pojavi jedan Figani, jedan pjesnik koji
bezazleno govori najoitiju istinu, on biva nemilosrdno kanjen i proglaen neprijateljem Boga i naroda.
Toliki ueni i obrazovani ljudi postali su pravi brbljivci,
oni brbljaju da ne bi nita rekli, da bi potisnuli i sakrili istinu. Faruk stalno brblja da ne bi uo zov istine i zov ljubavi.
Danas su cijele institucije postale stalne brbljaonice. Ti nosioci brbljanja zaboravljaju da je jezik simboliki sistem, da
nas jezik upuuje na neto drugo, na drugu stvarnost, na
stvarnost izvan sebe. Brbljanjem ljudi i institucije bjee od
onoga to na ivot ini punim ivotom, bjee, dakle, od
istine, ljubavi i dobrote.
Ljubav omoguuje istinsku spoznaju, istinsko znanje, to
ini takoer i umjetnost. Ljubav, dobrota i umjetnost omoguuju ovjeku da izae iz svoga straha, iz zatvorenosti u
svoje ja, u svoj pakao, omoguuju ovjeku otvorenost drugima i Drugom i tako omoguuju ovjeku puni ivot. I u ahrijarovu prstenu su ene nosioci ljubavi i dobrote. Samo
ljubav i dobrota mogu promijeniti ovjeka koji je iz pukog
straha za svoje ja postao toliko gladan moi, eljan apsolutne moi, koji tjeran strahom trai sigurnost u uveanju
svoje moi, to jest u agresiji na druge, u negaciji drugih.
Sara i Serafina
(Sarajevo: Dobra knjiga, 2007.)
U Sari i Serafini Karahasan najprije govori o tome u
kakvom svijetu mi ivimo i kako se ljudi u takvom svijetu
ponaaju. ivimo u vrijeme nihilizma, u vrijeme kada je sve
postalo ne samo priroda, biljke i ivotinje nego i ivi ljudi pukim materijalom za eksperimentiranje, kada su mnogi
ideolozi postali nosioci nitavila, nosioci unitavanja ivih
ljudi i ivota kao takvog. Pri tom se sjeam to je o tom
pisao francuski mislilac Michel Foucault koji pokazuje da
nosioci moi imaju svoju vlastitu biopolitiku, jer oni raspolau ivotom i smru ivih ljudi kao s pukim materijalom.
Tako je danas biopolitika postala novi oblik nadzora i vladavine nad ljudima. Talijanski filozof Giorgio Agamben je
radikalizirao Foucaultov pojam biopolitike, jer je za Agambena koncentracijski logor matrica dananjega politikog i
svakog drugog djelovanja.
Za vrijeme opsade Sarajeva ljudi se u opkoljenom Sarajevu pitaju jesu li oni svedeni na takore, na puki materijal za eksperimentiranje? U tom vremenu ubijanja ivota
specijalni prilog
6/26/10 10:06 AM
Nono vijee
(Sarajevo: Connectum, 2009.)
Radnja se u romanu odvija na vie razina i roman je
uvjerljiv na svakoj razini, ali je njegova poruka univerzalna.
Sve spomenute razine upuuju na ontoloku razinu, na bitna pitanja svakog ovjeka i cijelog ovjeanstva. Prilijepiti
se samo za historijsku razinu romana znai svesti roman na
historijsku studiju, ali roman je velik po tome ukoliko govori o svakom ovjeku, ukoliko se tie svakog ljudskog bia.
Za razumijevanje Nonog vijea potrebno je poznavanje kranske (pravoslavne) teologije. Roman afirmira
one vrijednosti na kojima poiva kranstvo. To su ivot,
radost, sloboda i ljubav. Ljudski ivot moe uspjeti samo
u radosti, slobodi i ljubavi. Svijet je kao ljiva, kao lijepa
zrela ljiva, tom reenicom Simon Mihailovi (to jest imun Cirenac) izraava svoju radost ivota, svoju elju za
punim ivotom. To je izraz njegove vjere u ivot, da vrijedi
ivjeti(str. 5). U kranstvu je pravi kranin onaj koji nasljeduje Isusa Krista, koji eli ivjeti i umirati onako kako je
Isus ivio i umirao. To je imun Cirenac, to jest Simon Mihailovi. On ivi onako kao to je Isus ivio. Isus je etrdeset dana u pustinji bio izloen avlovim kunjama, a sada
njegov uenik Simon je takoer etrdeset dana izloen tim
istim kunjama. Simon odolijeva svim kunjama Zloga kao
i Isus. Simon dolazi u Fou na Veliku Gospojinu (po pravoslavnom, to jest po julijanskom kalendaru) 28.8.1991.
godine i umire 6.10.1991. (tono 40 dana nakon dolaska),
kada njegova ena Barbara iako je u Berlinu doivljava s
njim u snu ljubavni odnos, koji joj ivot ini punim ivotom.
Time je posvjedoena novozavjetna ideja da je ljubav jaa
od smrti.
Simon je krenuo za Fou 26.8.1991. Javio se svom
prijatelju Ibrahimu Plehu. To je vrijeme rata u Hrvatskoj
i priprema za rat u Bosni i Hercegovini. udne se stvari
dogaaju u Foi, to primjeuje po vlastitoj kui, te po enama koje uplaene nose zaveljaje bjeei iz Foe. uje
za ubojstvo. Od njega policajac trai linu kartu, a Simon
mu prua paso. Svraa u kavanu i pozdravlja se sa svojim poznanicima i prijateljima. Govori se: Ubilo Zuhru, pa
je osramotilo(str. 28). Zuhra je iz ugledne begovske obitelji engi, a engii su bili proglaeni ostatkom turske
okupacijeza vrijeme Prve Jugoslavije, a nakon Drugog
svjetskog rata ostatkom feudalnog doba(str. 30). Zuhra
je bila posebna i lijepa djevojka. Svi momci iz gimnazije su
bili zaljubljeni u nju. Djelovala je kao da nije od ovoga svijeta. Simon je takoer bio zaljubljen u Zuhru. U etvrtom
specijalni prilog
13
13
6/26/10 10:06 AM
Miloa je govorio Vojin Stanimirovi, profesor sa sarajevskog univerziteta, koji tvrdi da razum nije najvaniji dio
ovjekovog bia i da razum treba podvri kontroli. On je
studirao u Velikoj Britaniji i pobjegao je iz svijeta ispunjenog samo zdravim razumom(str. 133). Vojin je napadao
razum, a raspirivao emocije, napadao je osobito vladajuu religiju razuma utemeljenu na egzaktnim znanostima.
Istodobno je cijelo drutvo pilo do iznemoglosti i Simon
takoer s njima. Jovo govori o Antikristu i Apokalipsi: Ako
vjerni sve to izdre i ostanu s vjerom(str. 145), moi e
uspjeti spasiti svijet. Ti e se vjerni okupljati pod lipom i
pod ljivom, ti vjerni su zapravo Srbi. Ako Srbi ne spase svijet, nee biti vie svijeta (str. 146). Netko zapoinje pjesmu
o Kosovu, o devet Jugovia, i o starom Jug Bogdanu. Guslar
kae kako muslimanima ne moe oprostiti Jug Bogdana.
Iz toga je vidljivo kako srpski nacionalisti umjesto historije
nude pseudo-mit, a umjesto mita nude pseudo-historiju.
Simon je i dalje od komandira Landeke osumnjien za
ubojstva. Simon navraa Musi Selimbegoviu i pria mu to
je Milo rekao. Musa kae da je Milo dobar. Tada je Selimbegovi poeo govoriti kako su njegova i Miloova generacija sve uradili krivo. Mislili su da je revolucija zavrena
onda kada je trebala poeti. Silom su nametali ono to se
ne moe nametati. Kompromitirali su uzvienu ideju solidarnosti jer su je nametali silom, pa u zemlji koju su htjeli
usreiti ive samo ekstremni egoisti i pripadnici stada(str.
166). Ekstremni egoisti jure na Zapad, a ostali su pripadnici
stada. Nacisti su napravili drutvo u skladu sa svojom slikom ovjeka. Mi smo mislili da je nacizam gotov kad smo
ubili Hitlera: Onda kada je trebalo poeti stvarni obraun
s nacizmom, kad ga je trebalo napasti u sferi duha i svijesti,
mi smo poeli osvajati vlast i zaboravili na njega(str. 171).
Napali smo kranstvo iako je ono bilo dua naeg pokreta.
Na je pokret zapravo bio pokuaj da se spase kranstvo
i njegov doprinos ovjekovom biu(str. 172) Upropastili
smo posljednju veliku ideju.
Simon je uao u kuu Ibrahima Pleha gdje su ga Ibrahim i Nusreta lijepo primili i nahranili. Ibrahim pria o
povijesti svoje kue i svoje obitelji. Godine 1919. doli su
ljudi iz Nikia i terorizirali narod, zatim su 1924. krenuli
iz Bijelog Polja ubijati i protjerivati muslimane, pa etnici
Pavla uriia 1942. godine. Nova se vlast htjela rijeiti tih
ukletih kua, pa su tri poruene, a najmanja dodijeljena
tvojima(str. 180). Time je rekao da je i Simonova kua
ukleta. Simon je priao Ibrahimu o problemima koje mu
pravi kua, govorio je o podrumskim vratima, o duhovima
koji su zaposjeli kuu. Ibrahim mu kae da se ljudi udaljavaju jedan od drugoga kad nestane povjerenja u njihovim
srcima. Simon ne moe dobro spavati u vlastitoj kui. Jovo
upozorava Simona kako treba birati drutvo. Pripadnost
ga svome narodu obvezuje da dijeli mrnje i ljubavi svoga naroda. Musa Selimbegovi je ubijen i opet komandir
Landeka i njegovi suradnici optuuju Simona za taj zloin.
Naelnik je rekao da su Srbi sada u fazi mrnje.
Simon ita jednu bajku pod naslovom Srednji brat koja
govori o Crvenoj krmi u Pirinejima. U prii se govori kako
su braa ubili najprije svoje roditelje, i kako je srednji brat
uklonio svoju brau. Pouka je prie da mrnja nije najjae
to ovjek ima, nego je ovjekova najvea snaga razum koji
14
14
6/26/10 10:06 AM
Ljiljana op
specijalni prilog
15
15
6/26/10 10:06 AM
16
16
bie izvan dobra i zla i tu nemoguu udnju plaa ovozemaljskim stradanjem od podnevnom egom razjarene
rulje, pa sve do nesrenog Faruka koji u Sarajevu, u predveerje jo jednog rata, ivi duhovnim ivotom, opsednut
porodinom i predakom nesreom koju ne moe nadvladati lina dobrota ni iskrena ali optereujua ljubav prema
Azri, ili Foaka Simona Mihailovia u romanu Nono vijee, koji se odluuje na neobino dobrovoljno rtvovanje
pritisnut senima vekovnih nevinih stradalnika pobijenih u
kui i u gradu u kojem je roen, dakle, svi e njegovi junaci
postradati za ideju ili zbog ideja koje su jae, starije, vee i,
kako im se ini, bitnije od njihovog pojedinanog ivota u
opipljivoj, egoistinoj, individualnoj srei.
Ali, vratimo se ponovo iz ovog irokog luka koji nam
omoguava duhovna, idejna, misaona doslednost Karahasanovih proza, njihovom temelju koji vidimo ili nasluujemo u Istonom diwanu. S obzirom na vreme o kojem
pripoveda on u sebi nosi i zametke svih buduih temeljnih
dilema koje e lajtmotivski opsedati pisca, pa samim tim
i njegove junake. Jedna od sredinjih jeste po meni veni
bipolni odnos u poimanju sveta: muki i enski princip, dva
koliko privlana toliko i odbojna magneta bez ijeg jedinstva i uzajamnosti ljudska vrsta ne bi postojala. Varijacijama na ovu temu Karahasan e se suptilno vraati (odnos
izmeu Bella i Belitsilim, izmeu Faruka i Azre, izmeu Simona i Barbare, izmeu Kenana i Antonije), ali sutina problema postavljena je u svoj svojoj prvobitnoj sloenosti,
sa svim nijansama (ne)mogunosti da se uopte razrei, u
odnosu izmeu al-Mukaffe i Begzade. Nesporno je da su
se po mitskom obrascu dve polovine nale i za trenutak
uivale u slasti jedinstva i sree kakvu to nalaenje donosi,
kao to je nesporno da su se dobrovoljno razile u smislu
obostranog rtvovanja obine ljudske sree za ideju koja
prevazilazi i njihov zajedniki i njihove pojedinane snove.
Njihova prepiska na prvi pogled ukazuje na al-Mukaffinov
razumski pristup svemu i na Begzadinu oseajnost kao na
dva u mnogo emu suprotna pogleda na svet. Ali ispod ili
iznad ili mimo te uobiajene podele, kojom se zadovoljavaju i savremeni tumai razlika u mukoj i enskoj psihologiji i fiziologiji, od samog poetka se nasluuje i drugaiji
pogled koji ukazuje na Begzadinu razumnost i al-Mukaffinu oseajnost. Piui svoje uvene abade i traktate, koji
e mu na kraju doi glave u praktinom svetu vlasti i moi,
al-Mukaffa zapravo polemie sa Begzadinim vienjem sveta i sopstvenom nesigurnou u odabrani put, sa njenim
zdravorazumskim podsmehom njegovoj veri da se uenjem, razmiljanjem i pisanjem moe urediti i promeniti
svet. rtva je obostrana i nuna da bi se svet ideja ouvao i
prenosio u prostoru i vremenu, ali tragedija individue time
ne biva ni manja ni laka. Otro suprotstavljeni, razum i
oseajnost ostaju na svome, s tim to je konaan odgovor
na pitanja razuma ne znam, to je ravno porazu kako pokazuje Pria o Mutevekilu i Zubeidu, a konaan odgovor
na pitanja oseajnosti verujem da znam, to i nije neka
pobeda.
Pria u prii, pa unutar njih opet pria u prii, ta vrhunska zaaranost sve manjeg, filigranskog veza u irem
okviru, veza koji vrhuni upravo u islamskoj knjievnosti i
poimanju umetnosti uopte, model je strukture Istonog
specijalni prilog
6/26/10 10:06 AM
diwana koji Karahasan prirodno sledi i virtuozno tka. Uzbudljiva geometrija takvog pripovedanja ima svoju paralelu u prii Pouka o Gazvanu i slikanju, i istu vrstu zavodljivosti kojoj nije odoleo slikar portretiui devojicu sve
dok nije dosegao one vrtoglave, uznemirujue, bogohulne
zvezdice u dnu njenih oiju koje same sebe vide, i time
sebe osudio na smrt. Kritika je ve ukazala da arhitektonika Istonog diwana podsea na arabesku. Meni je, pak,
fascinantna injenica da je ovakav model pripovedanja (da
se razumemo, model je tradicionalan, ali su finese i umetniki obrti i dometi slini ili veoma bliski, sa istim efektom
u modernosti tradicije), koji je u svetu zaslueno proslavio
Orhana Pamuka i uz druga njegova dela posebno Zovem
se crveno, zablistao na obzorju onovremene jugoslovenske knjievnosti devet godina ranije. Jednostavna hronologija ukazuje da Istoni diwan nije pamukovski, ve da
je Zovem se crveno karahasanovski model arabesknog
romansijerstva. Re je, dabome, o paralelnim duhovnim
vezama znalaca i upuenih, vezama koje premreuju svet
i koje zbog vavilonske pometnje jezika po pravilu uviamo
mnogo kasnije, tek da bismo se jo jednom uverili da je
svet jedinstven i nedeljiv, a razum i oseajnost ravnopravno podeljeni ili uskraeni diljem planete. Re je i o tome
da je floskula o isprianosti svih pria, sa idejom da im je
besmisleno dodavati jo jednu, svoju, besmislena i neodriva.
Upravo je knjievnost ta koja, po Karahasanu i ne samo
po njemu, naravno, uvek nanovo proverava dosegnute
istine i postavlja dodatna pitanja u tegobnom procesu zadovoljstva iskazanim i straha od neizreenog. Strah je dvostruk: bitne spoznaje po pravilu ne prijaju vlastodrcima
(to dovodi do stradanja autora u drutvu), a konane izbezumljuju i samog autora (to dovodi do raspada linosti
u procepu izmeu drutva i samog sebe kao misleeg bia
koje tei apsolutnoj slobodi, svesno rtve koju joj prinosi na dar). Al-Mukaffina situacija i pozicija, u velikoj meri
izazvana i njegovom potrebom da se dokae Begzadi, iju
suhu i istu ljubav u srcu i u glavi osea kao teret, krivicu,
blaenost i raspetost koja ga pred samim sobom i onim to
je postigao u ivotu ne opravdava i ne zadovoljava, jeste
pozicija gubitnika na svim planovima na kojima je oseao i
promiljao ivot i svet. Racionalnost se pokazala ne samo
nedelotvornom nego i opasnom, iako ju je uverljivo slavio,
a emocionalnost boleivom i pogubnom, posebno kada ju
je prozreo kao svoju praktinu mogunost uspeha blagoglagoljivi i iskompleksirani Rustem, u trenutku kada je za
njegovu paukovu mreu posustali mislilac i stvaralac bio
idealna rtva.
Kad god se mukarac izgubi u svojoj prii, pameti ili
ludila, moi ili nemoi, znanja ili sumnje u to znanje, obogaljenja od monika ili sluajnika, Karahasan mu uprilii
enski princip milote ili oseajnog rtvovanja, lepot(ic)u
koja bi moda mogla pomoi kada sveopti dualizam sveta
ne bi bio s jedne strane ograen previsokim zidom sujete,
tvrdoglavosti i sutinske slabosti, koja zapravo svedoi o
strahu od Drugog i neprihvatanju dualizma u kosmosu, dualizma prokaenog kao jeres u onovremenoj veri s druge
strane. Ako je Bog jedan, onda je i svet tom jedinstvu primeren i jedninom omeen, i najvaniji Karahasanovi junaspecijalni prilog
2.
Psiholoki portreti Karahasanovih junaka po pravilu su
izgraeni na dualistikom principu: na filozofskoj pretpostavci sklada izmeu vanjskog i unutranjeg sveta jedinke,
i na nunom neskladu vanjskog i unutranjeg bia u realnom svetu. Pieva kljuna deviza ini mi se glasi: Sve to
je nekad bilo - i sad je. Stoga ne postoji bitan lik u Karahasanovim prozama koji je sebe zaokruio tako da misli i dela
iskljuivo u koordinatama svog vremena i njegovih realija,
i stoga svaki nosi u sebi s poetka tek pukotinu, nagovetaj
nelagodnosti i nesigurnosti, senku pitanja koje zatakava
monolozima koji se u romanima osamostaljuju kao izvanredne esejistike partiture, da bi na kraju stigao do laguma, zjapa, ponora, do paninog oseanja da spirala nasilja
i zla proima spiralu vremena od samog poetka podjednako, te da e tako biti dok bude onih koji raunaju vreme.
Egzistencijalisti i teoretiari apsurda prirodni su Karahasanovi sagovornici, kao i Nie i openhauer meu filozofima, mada on izvrsno korespondira i sa mlaim svetskim
piscima koje moda i nije itao. Jedan izuzetni portugalski
oDjeK LJETO 2010.
17
17
6/26/10 10:06 AM
pisac, Gonsalo M. Tavare, u romanu Jerusalim ima junaka koji posveuje ivot pokuaju da matematiki izrauna
krivulju klinikog stanja Istorije. Munina od saznanja da
se stanje iz stolea u stolee pogorava jo bi se i podnela
kada ne bi bilo zastraujueg rezultata koji e moda pokazati da se intenzitet odnosa uas/ vreme pojaava. itajui
Karahasanove romane redosledom koji ih dovodi u nae
vreme, nisam se mogla otrgnuti utisku kako blisko korespondiraju sa zebnjom Tavareovog junaka da odnos uas/
vreme upravo kulminira, ili da ka vrhuncu nezaustavljivo
koraa. Kako izii iz istorije koja nas koristi kao gorivo da bi
ila napred u katastrofinom pravcu, jeste po meni kljuno
pitanje romana Sara i Serafina, a naroito Nonog vijea. Kako vratiti kartu Tvorcu, u duhu pitanja Dostojevskog,
kada predstava koja se ne skida sa repertoara savremenog
sveta postane neizdrljiva?
ahrijarov prsten je most izmeu doba Istonog
diwana i vremena pomenutih novih romana Devada Karahasana. U duhu savremenog graditeljstva podsea me
na most Vrata Evrope u barcelonskoj luci (ima ih posvuda, ali mene se dojmio ovaj, moda zato to ga s visine
mermernog pijedestala nadgleda Kolumbo lino, dok se
savremenici prepiru da li njegova energino podignuta
ruka pokazuje u pravcu Indije, Amerike, ili naprosto velike vode koju valja svladati da bi se doseglo kakvo toboe
sigurnije kopno). Most proputa reku ljudi da bi ih potom
iznenada zaustavio, emitujui zvune i svetlosne signale
opasnosti, izmetajui se u pravcu druge dve strane sveta, i posveujui se proputanju brodica iz marine (mirne
luke) u more (neizvesnost, tajnu, daljinu, dubinu). Okvirna
pria iji su akteri Faruk i Azra, i unutranja o stradanju ejha Figanija ogledaju se jedna u drugoj i to umnoavanje i
preklapanje sudbina u vremenu postaje istinski vidljivo tek
kada dokuimo metafiziku egzistenciju ogledala koje uva
sve jednom u njega utisnute odraze. Takvu funkciju ogledala dokuio je, ne bez vrtoglavice i egzistencijalne zebnje Josif Brodski u Vodenom igu, spoznavi da u starim
venecijanskim ogledalima vidi sve manje sebe, a sve vie
mraka iz kojeg izranjaju svi oni koje su ta ogledala zapamtila. Ovaj ezoterijski pristup, svojstven mnogim velikim piscima, jedan je od najbitnijih temelja Karahasanove po-etike.
Dok je pripovedanje nazvano esejistikim partiturama
u priama davnim posedovalo mirnu retoriku ispod koje
nasluujemo ponorne misli, kao i iskren napor sagovornika da shvate, utee ili se dokopaju bezbedne grane pomirljivog ili u svojim namerama efikasnog dijaloga, dotle
ovakve partiture u savremenom dobu oglaavaju nervozu
govorenja, kakofoniju, i u prvi plan stavljaju neurotinu
dimenziju monologa kojim se traga za osloncem u spoljanjem ivotu pre nego u unutranjem biu, kao i prividnih
dijaloga koji se svode na paralelne monologe, osuene na
nerazumevanje i topljenje smislenog i uspenog komuniciranja. Primera neurotinih monologa koji funkcioniu kao
vrsna esejistika proza ima mnogo. Za ovu priliku naveu
Farukov monolog o modernom nametaju, ili onaj o kristalima i snegu kao izneveravanju kristala iliti beloj smrti, ili
onaj o narodnom kolu kao ambivalentnoj manifestaciji kolektiviteta (ahrijarov prsten), kao i one o grahu, ili o itu
kao simbolu mediteranske kulture, ili psiholoku studiju o
18
18
6/26/10 10:06 AM
uini u smutnim vremenima. Drugi primer je Simon Mihailovi, glavni junak romana Nono vijee. Kao odgovor
na istoriju koja je prepuna primera kanjavanja nevinih,
Karahasan rtvuje svog nevinog junaka, tanije, prua mu
mogunost izbora i ini da ovaj izabere vlastito rtvovanje.
Ostraeni brojai krvnih zrnaca e izraunati kako je pisac
pruio ansu pripadnicima svih nacija i vera na ovom trusnom deliu sveta da budu vesnici iskupljenja inom linog
rtvovanja. Takve me mrzi i da pitam ta su drugo oekivali od ozbiljnog intelektualca i izuzetnog pisca u svakom
pa i ovom vremenu, i svemu ostalom to pisac nije birao i
na ta nije mogao da utie drugaije no miljenjem i pisanjem. Muenici iz Simonovog podruma i sa foanskog groblja nisu likovi iz filmske fantastike ili pria Embrouza Birsa
i Edgara Alana Poa, ve nevine rtve krvave istorije ovog
tla, nepodnoljive u tolikoj meri da se vie niije iste ruke
ne mogu neupitno prihvatiti kao olakavajua okolnost u
ponavljanim zloinjenjima. Ovoga puta hrianska dogma
i pravoslavna hrianska mistika trae svoj praktini put ka
svetlosti, zagubljen u tami zloina i izneveravanju temelja
tradicije. U tako postavljenom problemu stradanje krivaca
je obino pitanje zemaljske pravde i matematike bolesnih
umova koji trae reciprocitete u zloinu i kazni, a svesno
rtvovanje pravednika jeste jedini izlaz i izraz povratka
izvornoj hrianskoj ideji. Ma koliko u realnom ivotu sve
to bolelo, izazivalo stid, gnev i muninu, u svetu ideja je jedino mogue, a kao umetniko ozraje mudro, plemenito i
lekovito. Onaj koji misli da je naivno, nedelotvorno ili pak
izbalansirano u smislu davanja ansi svim trima verama na
ovim prostorima, oigledno se ne razume u knjievnost, ili
bi da je stavi u slubu dnevnih odgovora na vena pitanja.
Istini za volju, naitali smo se i takve knjievnosti, i nasluali pohvala njenom nacionalno i ideoloki osveenom
angamanu; bilo je oeva nacije i meu piscima a ne
samo meu politiarima i vojskovoama, ali mene nikada
nisu fascinirala takva opredeljenja, uvijena u pripovedne
oblande. Naprotiv, utroila sam dobar deo ivota da ih prepoznam i podvrgnem kritici.
Utisak o viku realizma javlja se i stoga to Karahasan
maksimalno osamostaljuje svoje junake i potpuno neutralie ulogu tzv. sveznajueg pripovedaa koji je u epohi
klasinog realizma bio spiritus movens i conditio sine qua
non. Ovo je veoma bitno, jer esejistiki diskurs u Karahasanovim prozama ne funkcionie kao pievo umovanje o
fenomenima, ve kao svojstvo lika. U svim Karahasanovim
junacima intelektualcima, onima kojima su svi blinji daljnji, a takvih je najvie u njegovim romanima, postojana
je sumnja u ideje koje ih pokreu ali i odvajaju od ivota;
svi oni neretko zavide (ba tako se imenuje to oseanje,
zavist) obinim, jednostavnim, praktinim umovima koji
ivot prihvataju kao zadatu i reivu jednainu, a vanredne
ivotne okolnosti kao nunost kojoj se valja prilagoditi sa
to manje ravih posledica. U tom smislu Dervo iz romana Sara i Serafina je prototip obinog oveka neobinih
svojstava, prototip karaktera o koji e se spotai svaki intelektualni konstrukt u poimanju koliko daljnji moe da postane blizak u izuzetnim situacijama, kada teorije o ivotu
vie ne vrede a ivotna praksa pomea karte i jasne linije
uini relativnim i poroznim. Na tom brisanom prostoru
specijalni prilog
3.
Neizbeno je kada je re o Karahasanovim prozama progovoriti o Gradovima koji oduvek formiraju tle i atmosferu
oDjeK LJETO 2010.
19
19
6/26/10 10:06 AM
20
20
4
Izmeu Karahasanovih romana i njegove esejistike gotovo da se moe staviti znak jednakosti kao ni kod jednog
drugog pisca koji se iskazivao u obe forme (najblii mu je
u tome moda Tvrtko Kulenovi). Jedina prava razlika je u
tome to on sebe u potpunosti iskljuuje iz tvorbe romansijerske prie (ako je takvo to uopte mogue), a u esejistici diskretno, katkad duhovito, uvek sa merom i taktom,
vraa sebe u tekst i priu, tanije svoje stavove, iskustva,
dileme, sebe kao tumaa knjiga, sveta, jezika, kultura i civilizacijskih slojeva. Njegovi romani i eseji se uzajamno dopunjuju i objanjavaju, zajedno ukazuju na opsesivne teme
i ideje koje decenijama odreuju njegovo bie. Prava funkcija trga, vrta, dvora, grada; uloga ena kao nositeljica
tajni i osoba koje su blie principu i zato su nekim unutranjim impulsom pokrenute prema savrenstvu; model
pripovedanja u kojem su prepoznavanje i ponavljanje od
bitne vanosti za sluaoca ili itaoca, kao i mnogi drugi elementi u Karahasanovim romanima mogu se u potpunosti
razumeti tek kada se ima u vidu Knjiga vrtova, a prava
uloga pripovedaa ( u lavirintnom kazivanju u kojem nije
uvek lako dokonati ko pria priu, ili priu u prii) tek kada
usvojite mladalaku Karahasanovu knjigu O jeziku i strahu i eherzadinski model pripovedanja virtuozno analiziran u Knjizi vrtova.
Sve junakinje u romanima Devada Karahasana imaju
u sebi ono neto od enskih likova u priama iz Hiljadu i
jedne noi. Zavoenje ali i odustajanje od tog ina u Begzadinim pismima, Rabijino umee sviranja i oslukivanja
Gazvanovih raspoloenja proisteklih iz strahova i zebnje,
hirovito ponaanje jedne druge Rabije kojoj Tauhidi pripoveda svoje muke, gordost i podatnost Belitsilim u ambivalentnoj vezi sa dinom Bellom, Azrina odluka da sa
nepoznatim ovekom zavija na mesec iz koje e se izroditi
specijalni prilog
6/26/10 10:06 AM
komplikovana i nemogua veza, Barbarino munjevito prepoznavanje Simona kao ljubavi svog ivota na studentskim
demonstracijama i uprkos vezi koju je ve imala s drugim,
Antonijina potreba da se oslobodi straha u Sarajevu po
cenu da izgubi Kenana, Sarina potreba za rtvovanjem sve su to enski porivi, osobine, umea, strasti, znanja,
emocije, vrline, mane itd, znane iz eherzadinih pripovesti
o enama kojima je promenila ahrijara i spasila oboje za
dobar zajedniki ivot. Samo se osnovna pouka iliti hepiend zagubio u vremenu i pretvorio u svoju suprotnost,
u beskonane rastanke. Ali, poto veze vie ne poinju
stranom tenzijom pod pretnjom smru (kao to je poela
eherzadina s nemilosrdnim carem), onda im ni sreni zavreci ne pripadaju kao starinski, romantini rasplet. Ljudi
su isti, ali su se pravila promenila, ili ih je barem promenilo
slobodno ljudsko odluivanje, makar ono po aktere zavrilo tragino.
Refleksom dobrog dramaturga Karahasan e u svojim
prozama pre kazniti savrenstvo (iskazano u bilo kojem
vidu jer apsolutnog, dabome, nema), nego obinost. Savrenstvo je u knjievnosti dosadno, znali su to jo i antiki mislioci. A jednom ve citirani Jukio Miima otiao je i
o lJudsKoJ savrEnostI
I nJEnoJ oprEcI
u karahasaNovim kNjigama Dnevnik seliDbe i nono vijee
Doista smo Mi stvorili ovjeka u najljepoj uspravnosti,
pa ga sputamo u najdublje dubine, osim onih koji vjeruju
i dobra djela ine
Kuran, 95:46
Iz dubina te dozivam, Gospode. uj moj glas, Gospode.
Neka Ti ui budu paljive na glas moga moljenja!
Psalam, 130:12
Ope je pitanje pred
knjievnou modernog i postmodernog doba o njenoj ukljuenosti
u one oblike individualizacije u kojoj su slobodna volja i odgovornost pojedinca uvjetovane ideologiziranim kolektivnim pripadanjem. U razvianju pitanja o ulozi knjievnosti
u protivbosanskom pothvatu, a to znai u nametanju slike
svijeta domiljene u zatvorenome jastvu u tome svijetu
kao zbilji, Karahasan u svojoj knjizi Dnevnik selidbe pie:
A govorim, to jest govorio sam, o jednom tipu zloupotrebe knjievnosti u kojemu se knjievni zanat koristi za
proizvodnju zla. Ako je onaj oblik zloupotrebe o kojemu
Rusmir Mahmutehaji
specijalni prilog
21
21
6/26/10 10:06 AM
Ako hoe da zna ta je ovjek, onda nastoj, veli Hermann Cohen, da sazna njegovu patnju.2 ini se da bi
neko preispitivanje moderne i liberalne, te postmoderne
i postliberalne knjievnosti u vidiku perenijalne filozofije
moglo olakati muku itatelja s patnjom kao sutinom
ovjeka3. Tu su poticaji za ovo itanje Karahasanovih knjiga Dnevnik selidbe i Nono vijee.
Prva postavka perenijalne filozofije, to znai vjenog
voljenja mudrosti, mudrog voljenja vjenosti i vjene mudrosti voljenja, jest da ovjek izvorno ima lijepu narav ili
lijepu uzvisinu nasuprot kojoj je runoa ili dubina tmina.4
Gdje god bio, ovjekova izvorna narav je nekako pokvarena, bilo skrivenou ili zaboravom bilo poricanjem ili izvrtanjem. Ali ona nikada nije unitena. Otkrivanje te pokvarenosti je presudna zadaa traenja ovjekovog razloga i
njegove svrhe u vidiku perenijalne filozofije. Tako jest, jer
pokvarenost onog najljepeg je najgora corruptio optimi
pessima.
Karahasan u naem poetnom navodu govori o proizvoenju zla i grijehu. Svakome se na prvi pogled i jedno i
drugo ine jasnim. Ali ta su proizvoenje zla i grijeh? Otkud i kako oni dolaze, te kako su u vezi sa svojim oprekama
lijepim i dobrim te ljudskim bivanjem u skladu s njima?
Pitanje se moe initi bliskim, ali preovlaujue koritenje
jezika ga ne trpi ili barem ne prihvata kao ozbiljno. Nije ga
mogue izmjeriti, pa tako ni staviti u svijet znanosti ili, kako
to oholi skrivai iza tita s tim imenom govore, u demistificiranu objektivnost njihovog jezika.
Za svakog pojedinanog ovjeka mogue je rei da u
sebi i sobom ima a priori sve znanje o sebi i svijetu. Ali, to
znanje uobliava svijet u koji je smjetena njegova pojedinanost. Smjetenost nije samo njegov poloaj u kozmosu, ve je i trajanje u jeziku. U tome trajanju on je vazda
i sabiranje onog to jezik u sebi uva neovisno o svakom
pojedincu. Ako sabire sve ljudske mogunosti, jezik nuno
predstavlja i cjelinu razluenosti jastva i svijeta. im doe
u svijet, ovjek zatie ne samo vrijeme i mjesto u koje dolazi, ve i sve znanje do kojeg moe doi u jeziku mistva koje
mu je dosueno.
Svijet je razluen u nedokuivoj prostornoj i vremenskoj protegnutosti. Iako je nedokuiva, o njoj nije mogue
misliti bez priznanja njene ogranienosti. Gdje je granica,
tamo je i ono iza nje. Uzme li se da je zatvoren u svoje
granice, svijet ne moe biti nita drugo do obznana i znak
tog to ga zatvara i to je izvan njegovih granica. A tako je i
s ovjekom. On nije samo njegova ogranienost, ve je i to
to ostaje izvan svake granice.
im svijet iza granice bude poreen i odbaen, ovjeku
ostaje da zna samo to to mu moe biti prenijeto odnekud
izmeu njega i te granice navodno zbiljnog svijeta. Sve to
je u tome navodno zbiljnom svijetu postoji, jer je dostupno osjetnoj spoznaji, pa potom pretpostavnoj logici koja
2
Cohen, Hermann, Religion of Reason: Out of the Sources of Judaism,
prev. Simon Kaplan, Atlanta: Scholars Press, 1995, 147.
3
Isto, 146.
Saet prikaz znaenja pojma philosophia perennis vidjeti u: Mahmutehaji, Rusmir, Stolaka arija: U vidiku prerenijalne filozofije, Zagreb:
Antibarbarus, 2008, 1922.
4
22
22
se osniva na pretpostavnom razumu. Prema njima, postoji ono to je usporedljivo pa tako i mjerljivo. Ako neto
nije tako, nema mogunosti da bude znano unutar granica mjerljivog svijeta. Tako se ukupna ontologija zatvara u
znanje o mjerljivome svijetu. Za sve to moe biti opisano
mora postojati pretpostavka o usporedivosti.
Tamo gdje te pretpostavke nema, treba se zaustaviti i
sve izvan nje odbaciti. Tako se ta pretpostavka preinauje u odreenje raz-Uma kao sredstva usporeivanja, pa
tako i znanja kao shvatanja. U zatvorenome svijetu raz-Um
postaje najvia mogunost, jer shvatanje tog svijeta nije
mogue bez njeg. Uz to raz-Um ne moe nita mimo tih
granica, pa je u svome apsolutiziranom nainu sredstvo
poricanja svega izvan mjerljivoga svijeta. A upravo tamo
gdje takvo znanje nalazi svoj presudni oslonac zapoinje
tajna ili ono podruje bez kojeg ni zlo ni grijeh nije mogue
objasniti.
Ali ne samo to. Uz tu pretpostavku svaka je estetika
osjetni podraaj koji i zapoinje i zavrava u mjerljivome
svijetu jednostavno podraavanje na slast i ugodnost te
ushienost i raznjeenost. A tradicijska ontologija u svemu
tome nalazi samo poetak preko kojeg iz mjerljivog i osjetnog prevodi preko granice u nemjerljivo i nadosjetno, prema imaginaciji kao prvom stupnju prauzora svega, prema
Jednom kao poelu, prvosti i posljednjosti te unutarnjosti
i vanjskosti.
U prvom navodu iz knjige Dnevnik selidbe Karahasan
govori o knjievnom zanatu u njegovim razliitim mogunostima, od one koju podrazumijeva pa sve do njene
opreke u kojoj se knjievni zanat koristi za proizvodnju zla.
Moe se zakljuiti da nain koritenja knjievnog zanata
odreuje knjievnost, te da je on sam bez etike vrijednosti, to bi znailo da i zanatski najbolja knjievnost moe
biti proizvodnja zla.
Iz takvog zakljuka izvire mnotvo presudnih posljedica, a prva i moda najvanija meu njima je neodvojiva od
pitanja: Jesu li i zlo i dobro jednako poelni? Knjievnost je
neizbrojivo mnotvo knjiga koje su rasporeene u cijelome
rasponu ljudskih mogunosti, od najgoreg zla do najboljeg
dobra. Pretpostavi li se da knjige najgoreg zla mogu biti
zanatski najbolje, valja se upitati: Mogu li knjige najboljeg
dobra biti zanatski loe?
Ocrtana pitanja o zanatu dovode do majstora, te jo
zakuastijih pitanja u vezi s njime. Uzor moderne znanosti koja je osnovana na pretpostavnome razumu je njeno
raovjeenje, to znai da znanje zbilje svijeta ne ovisi o
jastvu saznavatelja. Francis Bacon u sedamnaestome stoljeu pie da znanost nastoji da zamisli svijet ex analogia
universi, ne ex analogia hominis.5 Slijedei tu postavku
kroz vidik znanosti na poetku dvadesetog stoljea, Max
Planc pie: Moramo zaboraviti ovjeka da bismo prouavali prirodu, te otkrili i uobliili zakone prirode.6
Taj uzor je posve oprean ulozi svete umjetnosti: sa5
Vidjeti: Bacon, Francis, Novum Organum, Liber I, Aphor.41; The New
Organon, 41.
Planck, Max, Die Einheit des physikalischen Welbildes; navod prema: Cassirer, Ernst, Essay on Man, New Haven: Yale University Press, 1944, 191.
Ostale pojedinosti o tome navodu vidjeti u: isti, Substance and Function,
New York: Dover Publications, 2010, 306ff.
specijalni prilog
6/26/10 10:06 AM
Kuran, 27:88.
10
11
12
Isto, 20:39.
13
Isto, 20:41.
oDjeK LJETO 2010.
23
23
6/26/10 10:06 AM
24
24
Isto, 66.
specijalni prilog
6/26/10 10:06 AM
Isto, 7071.
specijalni prilog
25
25
6/26/10 10:06 AM
26
26
19
To predanje esto je navoeno u sufijskim tekstovima. Daje ga i Ghazali
u svom djelu Ihja ulm al-din. Vidjeti: Chittick, William, The Sufi Path
of Knowledge: Ibn al-Arabis Metaphysics of Imagination, Albany: State
University of New York Press, 1989, 107.
20
6/26/10 10:06 AM
Cijela pria Karahasanovog Simona zapoinje sabiranjem odnosa svijeta i jastva u znak ploda, jednako kako
je Rije saveza Boga i ovjeka povezana s plodom zabranjenog drveta: I Mi smo rekli: Ademe, stanujte, i ti i tvoja ena u vrtu, i jedite u njemu slobodno otkud elite. Ali
ovome drvetu se ne primiite da ne biste bili initelji zla.23
Nejestivost plodova samo s jednog drveta u svijetu neizbrojivog mnotva voaka inila je ljudsko jastvo istim sa
svim obzorjima vanjskoga svijeta. Tako je jastvo bilo posve
otvoreno za sve znakove u obzorjima i njemu samome, to
nije mogue bez bivanja izmeu doputenog i zabranjenog.
Nije mogue, jer bez izazova prekoraenja postavljene
granice ljudska slobodna volja nema i ne moe imati smisao, a to znai da ne moe biti ni ovjekove otvorenosti i
prema mranoj dubini i prema osvijetljenoj visini. Bez tog
to ne moe, ljudska volja nije slobodna. Plod sabire sjemenku i njeno krajnje postignue, poetak i kraj, ali tako
da kraj ponovno postaje poetak. Kada je poetak i kraj,
ljudsko srce niim ne moe biti obuhvaeno. Tek u Stvoriteljevoj ruci ono je posve obuhvaeno, ali tako da je njime
obuhvaena i ta svemona ruka.
Izmeu Adema i ploda zabranjenog drveta bila je samo
Rije. Svojom voljom Adem je mogao tu rije i drati i porei. Rije je u tome drvetu i drvo je u toj Rijei: Dobra rije
je kao dobro drvo njegovo korijenje je vrsto, a njegove
grane su u nebu. Ono daje svoj plod u svakome dobu doputenjem svoga Gospoda.24 A sve to je u postojanju, svi
znakovi u obzorjima i jastvima obznanjuju Rije: Kad On
neto hoe, Njegova odredba je da tome kae: Budi! i
to jeste.25 U poetku bi Rije, i Rije bi u Boga, i Rije bi
Bog!26 kae evanelist Ivan.
Ta Rije u poetku, u Boga i Bog ima svoja obznanjenja preko razliitih razina po-stojanja, u imenima,
slikama i osjetnom iskustvu svijeta. Ali ona je sama srijeda
ljudskosti. Tu je primljena neposredno, pa njena prisutnost
ne ovisi ni o emu vanjskom. Sve iz vanjskoga svijeta to tu
rije napominje moe biti ili njeno potvrivanje ili njeno
poricanje. Ali ona sama nikada ne moe porei sebe. Kada
ovjek saznaje sebe, taj kojeg saznaje i taj koji saznaje su
jedno. im je to dvoje u razdvojenosti, jedno mora pokrivati drugo.
ovjekovo vraanje Rijei zapoinje od osjetnog iskustva svijeta kao najnie razine po-stojanja. Ono se zbiva u
svemu, u svakome znaku vanjskoga svijeta i svima njima
zajedno, ali i u svemu ljudske unutarnjosti. Kada dotie
osjetnu povrinu ljudskoga jastva, Rije se ini jasnom. to
se ovjek vie usredsreuje na nju, njen pojavni oblik postaje sve nejasniji. A ispod tog sve nejasnijeg oblika Rijei
nazire se Duh kao njeno poelo. to je nejasnija, Rije ovjeka vie uzdie prema njenome onostranom zaviaju. A
nije li i tamo i zbiljni zaviaj ovjeka?
Taj zaviaj je izvorna ljudska narav. U njoj su znanje i bivanje objedinjeni, pa nema ni mogunosti da budu izree23
Kuran, 2:35.
24
Isto, 14:2425.
25
Isto, 36:82.
26
Ivan, 1:1.
oDjeK LJETO 2010.
27
27
6/26/10 10:06 AM
28
28
27
28
Isto, 12.
sjeanja. Obznanjuje se kao razluenost izmeu najnie nizine i najljepe uzvisine koju je mogue razrijeiti jedino u
politici odreenoj nunou rtve. ta god ovjek odabrao
u svojoj raskoljenosti, to to ga nasljeuje mora potvrditi
kao ono to je spreman rtvovati ili kao ono za to je spreman rtvovati sebe.
Karahasanov Simon je htio izbjei iz sjeanja u zbilju. A
kada mu se zbilja objavila muslimanskim smrtima i ispred
i iza, i lijevo i desno te i ispod i iznad, njegovo utoite mogao je biti samo svijet tame i zgusnua. U njemu se raspadao svijet shvaen kao plod u ljudskoj ruci, kao predmet
koji moe postojati neovisno o jastvu onog koji ga saznaje,
kao svijet kojem se Simon daje, e da bi se tako pronaao.
U tome svijetu koliina i njihovog odmjeravanja svakome jastvu moe biti dodijeljeno mjesto ovisno o volji drugog jastva kojem pripada vea koliina. Ubijanja su potvrivanje koliine. A onaj koji ih vri moe za njih okrivljavati
i ubijenog i svakog drugog koji je potinjen njegovoj volji.
A ta mu se volja priinja kao neovisna o svemu to je predmet njegovog saznavanja i na njemu osnovanog djelovanja. Ali ona je vazda na pozornici sukobljavanja pojedinca
i mnotva.
Pozornica Simonovog raskola su magija i ludilo nacije, pothvat svoenja Boga u svetu ruku narodne svijesti i
moi. Na njoj on nije svojom voljom, ve mu je ona nametnuta kao nii svijet u koji je nekako i odnekud doao. Nacija
je osvijeteni narod. A kada to osvjetenje iskljui sve izvan
dosega volje koja upravlja koliinom, onda je jastvo s tom
voljom jednako Jastvu. U toj prevarenosti jastvo postaje zatvoreno, pa je u cijelosti okrenuto stjecanju najvee
dostine moi. S tom moi takvo jastvo namee sebe kao
mjeru i presudu svega. Ono se spree u naciju u kojoj su
jastvo i mistvo poistovjeeni.
Neponovljivo jastvo pojedinca, njegova dua u pretpostavljenom i opredmeenom liku cara i sveca, postaje
dua naroda preko koje je mogue ozbiljenje svake pojedinanosti. A zapravo pojedinanost je time iskljuena i
zanijekana. Nepovredivost je pripisana takvoj slici naroda
a oduzeta svakoj zbiljnoj pojedinanosti. Tada je bog to savreno jastvo mistva i mistvo jastva. Nacija ima istinu kako
ovjek u svojoj ruci moe imati plod ubran s grane.
Svaka pojedinanost koja hoe boga izvan nacije je,
prema takvom gledanju, obuzeta boleu i ludilom. Nju i
skupnost u kojoj ona nastaje treba unititi. Nacija sa svojim bogom izbavljuje svijet, pa je njenim govornicima i
vojovnicima doputeno da uklone sve zapreke, i da taj svoj
pothvat prikau cijelome svijetu. A ako ga ne prikau, ako
on ne potrese sve pred kojima je izveden, on i ne postoji.
U svojoj neosvijetenoj pojedinanosti s varkom o
zbilji Karahasanov Simon svjedoi nevidljivu snagu nacije
i okrutna ubistva Zuhre engi, Mustafe Tira, Muse Selimbegovia, Envera Pilava i brojnih drugih. Svi ti ubijeni
s nasladom ubica su muslimanske zasebnosti koje se braniteljima iste nacije pokazuju kao najodvratnija izopaenja cjeline jedinstvenosti, kao sluajevi kojima je poreena
mogunost svoenja boga u narod. Oni su za ubice slijeditelji lanog proroka od kojeg bog nacije izbavljuje sebe,
ali tako da nita u poloenom odnosu s drugim ne moe
biti prihvaeno kao zbiljno.
specijalni prilog
6/26/10 10:06 AM
Isto, 83.
30
Isto, 85.
31
Isto.
32
Isto, 86.
specijalni prilog
sadran i u kojem ga se moe nai. A u odreenim trenucima molitve oi se sklapaju i dlanovi lijeu preko lica, prekrivaju ga i sklanjaju od svih oiju, pa tako zatvaraju knjige
u kojima je ovjek ispisan, u kojima je sadran, kao bie od
ovoga svijeta.33
Knjiga odraena u ljudskim dlanovima te u rijeima
koje izlaze u jezik ili aptanje nije nita do znak svog maternog prauzora. Tome uzoru ili toj maternoj knjizi odgovara
materna ljudskost kao najvia mogunost svakog jastva.
Ona je vijest koja u svakome asu obznanjuje ovjeku njegovu viu mogunost, onu cjelovitost koja je u njemu i s
kojom Knjiga ima potpuno tumaenje. Tako je ovjek primordijalni poetak svega, ali nuno i njegova krajnost. Dvije su strane tog poetka i njegove krajnosti ili, kako se to
odreuje u svetoj predaji, dva luka jedan silazni i jedan
uzlazni. Od svog savrenog poetka ili od svoje najljepe
uzvisine ovjek slazi kroz sve svjetove do najnie nizine.
Gdje god bio, ovjeku su mogui i uzlaenje i slaenje
te i otkrivanje i skrivanje. Sa svake nizine otvoren je put
jedan uzlaenja punini i drugi slaenja nitosti. Da bi ta oba
luka bila shvaena kao mogunost jastva, nuni su i ontologija i kozmologija te i antropologija i psihologija, ali ne oni
zatvorenog svijeta u kojem on ili pojave u njemu, ljudska
svijest ili njegove konstrukcije postaju bogovi.
Kada je jastvo zatvoreno, pa mu put uzlaska ili povratka zaprijeen, razgovor je jedini nain otvaranja, jer u njemu ne moe biti iscrpljena obuhvatnost ljudskog jastva.
U razgovoru koji u sebi ima i poziv i voenje je savreno
umijee, onaj zanat koji je posve jasan u srijedi ljudskog
jastva, ali vazda zastrt ili samo u obrisima u svijetu izmeu
poetka i kraja te razloga i svrhe. O slobodi, koja je prije
svega usmjerenost ili osvjetenost puta, govori Karahasanov Musa Selimbegovi. Usvajanje tog puta, uz priznanje
niskosti, iznad je svake druge ljudske mogunosti.
Ali jastvo Karahasanovog Simona je u rastrojenosti i rasulu. U njemu se mijeaju unutarnje i vanjsko, te prvo i posljednje svijeta pojava. Slike iz snova se uvlae pod osjetni
svijet. A svijet koji se ini opipljivo sigurnim izmie u podsvijest. Ni ogledalo ne daje sliku Simonovog lica kojem se
u obredu jutarnjih susretanja sa sobom on vraa u umivanju i brijanju. Okrutna ubijanja Muslimana ne podnosi
opipljivi Simonov svijet. U cijelome jastvu ovjeka kojeg ne
primaju ni rodna kua ni zaviaj sve je napregnuto tako da
propada u pakao podsvijesti ispod povrine svake pojave i
cijele tvari. Ali to nije san, ve utjerivanje jastva u predjele
ispod tijela.
Knjiga dlanova i lica te zemlje i neba za njega je u raspadanju i posve neitljiva. Kroz tu se zdrobljenost, od jednog do drugog asa, oglaava nepotresiva srijeda njegove
ljudskosti, prekrivena izvrnutim pojavama, ali iva. Simonov osjetni svijet biva preinaen u neki drugi u kojem on
vodi razgovore s Enverom Pilavom, prijateljem iz mladosti.
Taj ga sabesjednik vie slua nego to mu govori. Tako mu
otvara pitanje o po-vjerenju kao kljunom sadraju ljudskosti:
I tokom razgovora je gotovo uvijek ostajao u okvirima
teme koju je zadao Simon, jedino se uvijek iznova i u okvi33
Isto, 89.
oDjeK LJETO 2010.
29
29
6/26/10 10:06 AM
30
30
34
Isto, 181.
35
36
37
Isto, 220.
lovanja u njoj, pa se preinauje u cilj, u boga, koji porobljava, ubija i razara. O toj nemogunosti da zatvoreni svijet,
a to znai onaj osjetni, bude i jedini, te da iz takvog bude
izvedena knjievnost u kojoj su ontoloki razlozi dobrog i
lijepog, a ne apsolutiziranje umijea, Karahasan zakljuuje:
Ti knjievnici su zbunjeni svijetom, (to nije udno, odnosno ne bi bilo udno kad oni to ne bi tako napadno pokazivali) i na sve, doslovno na sve to se oko njih dogaa
u najboljem sluaju reagiraju pitanjem: bi li se to moglo
iskoristiti za interesantan obrt. U njihovom su doivljaju i
knjievnost, i svijet, i oni sami, potpuno osloboeni etikih
pitanja, to je zakonita posljedica svoenja knjievnosti na
igru i estetizaciju etikoga. To su ljudi koji su zaboravili na
rije dobro, bilo kao na kvalifikaciju neega u knjievnosti,
bilo kao na pitanje u ivotu.38
Osloboenost od etikih pitanja, to je, prema Karahasanu, zakonita posljedica svoenja knjievnosti na igru i
estetizaciju etikoga, je, ipak, u pitanju o ljudskosti neto
jo vie. Nije tu samo rije o osloboenosti. To je, zapravo,
odvojenost ili iupanost iz ontologije u kojoj sve razine
postojanja obznanjuju Jednog, pri emu se osjetni svijet,
uski prostor osjetnih uivanja, prihvata i kao jedini, pa je
njegovo ureivanje u prostor i vrijeme igre nain kako
osjetne podraenosti i naslade mogu postati uestalije,
trajnije i snanije. U tome prividu ovjek propada u dubine
u odnosu na koje ivotinjski svijet za njeg postaje nebeski.
Ljudskost se kao ontoloka razina razlikuje od svake
druge u ukupnosti postojanja: gdje god bio, ovjek moe
slaziti nie i uzlaziti vie kroz sve ontoloke stupnjeve; njegova ga osjetna spoznaja, kada god ga ne povezuje s viom ontolokom razinom, obznanjuje kao ivotinju, ali s
mogunou da se sputa i ispod te razine. Umjetnost je u
tradicijskom vidiku oblik znanja preko kojeg ovjek nadlazi svoju ivotinjsku razinu. Ali i umjetnost podlijee stanju
jastva. Govorei o teoriji umjetnosti u modernome dobu,
Ananda K. Coomaraswamy pie: Neobian smo mi narod.
Velim to s obzirom na injenicu da smo mi izmislili estetiku i mislimo o umjetnosti kao nekoj vrsti osjeanja, dok
gotovo svi drugi narodi zovu svoju teoriju umjetnosti ili
izraz retorikom, pa o umjetnosti misle kao vrsti znanja.39
Zaborav koji knjievnika smjeta u zatvoreni svijet,
tamo gdje je znanje mogue samo na osnovi pretpostavnog razumijevanja, svlai ar ili tajnu sa svega, pa mu tako
porie svaku kakvou. I vrijeme i prostor postaju koliine, a
sve ljepote svijeta odreuju naslade unutar njihove osjetne zatvorenosti. Stanje u jastvu nije vie povezano ni sa
ime u mistvu, ni sa ime na zemlji, niti i sa ime u nebu.
Estetizacija ili svoenje jastva na plitku povrinu osjetne
nadraenosti zatvara ovjeka u njegovu najniu niskost. Ali
njegovi i razlog i svrha su izvan svakog zapisa, u neodredljivim predjelima uzlaenja, tamo otkuda sve slazi.
To je tako, jer, naglaava Karahasan, svijet je najprije
napisan (svete knjige kau da je izgovoren) i sve to se u
njemu dogaa najprije se dogodi u jeziku. Dogaaj u jeziku
38
specijalni prilog
6/26/10 10:06 AM
prethodi dogaaju u svijetu, to znai da je sveopa ravnodunost svijeta krenula iz jezika, iz pisanja, iz knjievnosti
koja je sebe oslobodila oduzimajui sebi znaenje i smisao,
razloge i vrijednost, svodei se na neobaveznu igru.40
Nije zaudno da se iz ovjekovog prisilnog bivanja na
rubu, izmeu smrti i ivota, te rasapa i sabiranja, otkriva
ili otvara ontologija mnotva razina u kojoj savreni zanat
ne moe biti igra, a podraenost lijepim ne moe ostati u
osjetnome svijetu. Tada jastvo knjievnika otkriva i svjedoi stupnjeve bia od najniih do najviih, pa se kao initelj lijepog i dobrog nalazi u ruci imatelja najljepih imena.
40 Isto, 78.
41 Isto, 9899.
I.
U Istonome diwanu Devad Karahasan kazuje jednu priu o spokojnome miu koji je u velikoj stijeni naao rupu
i tamo se lijepo smjestio, i zamirao od radosti mislei na
miran i spokojan ivot koji mu ova rupa obeava.2
Ali, kako ve biva u izobilnoj praumi i na njenim stepskim obodima, naiao je gladan lav, i vidio tigra kako se
gosti svjeom lovinom, tu se zapodjene borba lava i tigra,
tigar se spasi bjeanjem na oblinje drvo.
Potom ispod drveta naie slon, a onaj ljuti tigar napade
slona, slon se potom dade u bijeg, nastade veliki stampedo svih stanovnika praume iji se broj ne moe ni izbrojiti.
Mete i gungula stigoe do jedne zmije, ona se od straha
trznu, pronae jednu rupu, a ta rupa bijae ba ona u kojoj
se bio skrasio onaj spokojni mi.
I zmija proguta mia.
Hikja se zavrava Karahasanovom konstatacijom da
je neka od praumskih ivotinja zgnjeila rep onoj zmiji,
ali od toga zmija nije imala nikakve tete jer joj se rep
obnavlja, to je najbolji dokaz da njezin smrtni as tada
Devad Karahasan, Istoni diwan, izd. Dobra knjiga, Sarajevo, 2007. godine, str. 24.
specijalni prilog
nije kucnuo.3
Ali, ba tada, kucnuo je smrtni as spokojnome miu.
U velikom knjievnom opusu Devada Karahasana nahode se raskoni erdani hikja nalik ovoj preprianoj.
Tako, uz hikju o spokojnome miu, Karahasan navodi u
cjelini ili u bljeskovitim aluzijama i hikje kao to su one o
nestanku prstena koji je darovan eherzadi,4 o Boijem
svemilosnom i sveljubeem pogledu koji se od stvorenog
postojanja nikada ne okree,5 o pseim vilicama,6 o
eni koja klei na grobu svoga mua i o desetak ena
koje su sutradan kleale na grobu njenog mua,7 o eni
koja je u uplji orah metnula pauka da bi izlijeila oslabjelu
ruku svoga mua,8 o djevojci koja je ustanovila da je karakter pasa beskunika pouzdaniji od ljudskoga,9 itd.
Da o Karahasanovom djelu ne govorimo ovom prilikom, najradije bismo proitali desetak njegovih hikja, u
tiini, bez tumaenjske refleksije, bez ikakva diskurzivnog
uklona.
Jer, kao ni mitove, ni hikje se ne objanjava, niti tumai. Kao i mitovi, i hikje nerado trpe nae uene egzegetske
i hermeneutike metajezike.
Hikje se itaju, zapravo: sluaju se.
Sluaju se u onom smislu i onako kako odgojeno dijete
slua rijei i savjete estitih roditelja i uitelja.
To je stoga jer hikje tumae nas, a ne mi njih!
Hikje obrazlau nae svjetove, osmiljavaju nam ih
prasmislom, osvjeavaju nam ih pradavnim sjeanjem.
3
31
31
6/26/10 10:06 AM
II.
Ali, eto, ova prigoda u kojoj smo trai da o hikjama, o
Karahasanovim posebno, kaemo nekoliko rijei.
Lijepo je ovdje uti jednu univerzalnu hikju (premda su sve hikaje univerzalne, kako one Karahasanove
tako i Ibn Muqaffine i Hafizove, kako one iste Brae tako
i Tahe Husejna...):
Iao jednom jedan ovjek uz nekakvu uzbrdicu i nosio
breme drva. Na pola puta se umori, ugleda jedan zid, spusti breme na zemlju, nasloni se na kamenje, odhuknu, otra
znoj sa ela i ree:
E, draga smrti, doi napokon, ja ne mogu vie!
U taj as pred njim se pojavi smrt:
Evo me, zvao si me!
O, jesam, Bogami, jesam! Da mi, brate, pomogne zametnuti ovo breme na plea, pa da idem svojim putem!10
Zgodno je na ovom mjestu i nakon ove hikje o smrti, a radi kontrastivnog i komparativnog efekta, navesti i
jednu Karahasanovu hikju o smrti iz Izvjetaja iz tamnog
vilajeta:
Jedna bogata krta ena dola je nakon smrti pred sud,
da joj se odredi gdje e ekati Sudnji dan. Za vatru nije, nisu
njezini grijesi ba toliki, a ni za vrelo ulje ili vodu, razmiljali
su sudije, ona nije inila zlo nego je propustila initi dobro.
Pogotovu nije zasluila bau ili cvjetnu livadu, jer ni nekog
dobra vala nije uradila. Ne treba je smjestiti ni u berzah u
kojem se miruje, nije ona zasluila ni tako dugo mirovanje.
Tako su odluili da je gurnu u more neisti koje je nekako
poput njezina ivota ne podnose se veliki bolovi, ne trpe
se neke strahotne muke, ali smrdi stalno i uporno za ne
podnijeti. Tako e ona, raunali su sudije, dobro shvatiti
ta od zemaljskih dobara radi sebian ovjek koji ih samo
u sebe trpa. Kako rekli, tako i uinili, gurnuli je u smrdljivo
more, a ona vriti, moli milost i koprca se da izie, jer niko
ne bi od svoje volje ostao tamo gdje su nju stavili. Ili su
je ejtani odozdo vukli za noge, ili je tonula od svoje teine, uglavnom ona je ve nestajala i samo joj je aka desne
ruke virila iz neistog beskraja, kad se jedan melek sjurio
prema njoj i stavio joj u ruku pet-est pera crvenog luka.
aka se sklopila oko tih pera, a melek se poeo dizati i vui
je. Hoe li pera izdrati nee li izdrati? Izdrala su i melek je krtu enu vratio na suho. Svi zbunjeni gledaju, ona
moda zbunjenija od svih, ali se ona, lukavica, raduje kao
nikad niko i samo mudro uti. A melek objasni da je jednog
dana, dok je ona na rubu svoje njive pripremala povre
za ruak, pored nje nailo dijete jedui suhu koru hljeba.
Dijete je ve bilo prolo kad se u njoj neto prelomilo, pa
je zovnula dijete nazad i pruila mu glavicu luka. Onda se
predomislila, odrezala glavicu i vratila je u svoju korpu, a
djetetu pruila samo pera. A eto i ta pera neto vrijede.11
Po formi koju ima, ovaj ulomak iz Izvjetaja iz tamnog
vilajeta je hikja.
Ne valja rei tipina niti tipska hikja, jer takve hikje ne postoje.
Dobro je kazati da je svaka hikja izvorna, svaka je ivo
10
11
Devad Karahasan, Izvjetaji iz tamnog vilajeta, izd. Dobra knjiga, Sarajevo, 2007. godine, str. 166.
32
32
III.
Sama rije hikja potjee iz staroarapskog jezika. Hikja jednostavno znai pria.
Ali, hikja je nesvakidanja pria, pria sui generis, ona
pria kojom nas oslovljava sama sudbina, pa makar to bilo
i posve bezazleno doticanje, kao to je posve neznatan i
nevaan in slijetanja siunog komarca na nos haldejskog
kralja Nimroda/Nemruda (u hikji koja kae da je, eto,
kralju bilo mrsko mahnuti rukom, pa ga komarac ujede,
rana se dade na zlo, i najmoniji ovjek tadanjeg svijeta
umrije!), ili, pak, majinska ljubav u prii/hikji o umornoj
seljanki (koja je sva snena, iza same ponoi, zadajala svoje
edo, ali nju, avaj, ukrade slatki san prije negoli je djetetu
izvadila sisu iz usta, pa se sva sustana na njega naslonila
i uguila ga grudima punim ivotopodarujueg mlijeka!).
Etimoloki, staroarapski korijen rijei hikja sadri intenciju oponaanja.
Jer, ko pria hikje on oponaa najvie horizonte smisla, on dodiruje sudbinu, on se priom vraa u sami osvit
govora i jezika.
To je drevno semitsko znaenje (hikje kao prie koja
oponaa jedan veliki pradavni zbud!) zasigurno utjecalo,
na neki nain, na onaj platonovski pogled na mimesis ili
oponaanje, posebno oponaanje na planovima pripovjedakih, ali i drugih umjetnosti.
Hk ili hkja u arapskom i danas znai oponaatelj, u
arapskoj i drugim istonim kulturama takva vrsta oponaatelja je iznimno uvaavana.
Hk je u perzijskoj tradiciji nazvan naqq l, ili onaj koji
prenosi davne mudronosne prie, a u nekim arapskim regionalnim ili lokalnim knjievnim tradicijama ovakve su
pripovjedae nazivali quss s (naprosto: pripovjedai ili oni
ljudi koji se vraaju tragom neke prie!).12
Ali, intenciju oponaanja iz etimologije rijei hikja ne
treba plitko shvaati, jer ovo oponaanje ne znai plagiranje!
I dobro je odmah podsjetiti da se (i u djelima Devada Karahasana) to oponaanje - koje se zbiva u njegovim
izvornim i nikada prije njega ponovljenim hikjama - dogaa na viim stupnjevima umjetnikove svijesti i duha. U
duhu i vioj svijesti umjetnika i pisca (u naem sluaju u
oceanima jezika i govora Devada Karahasana) iznova se
zbiva ponavljanje ili oponaanje, ili, pak, dolazi do pro12
Usporedi Robert Irwin, The Arabian Nights, a Companion, izd. Tauris
Parke Paperbacks, London, 2008., p. 103 119. Usporedi na prijevod
ove knjige: Hiljadu i jedna no na Zapadu, izd. Ljiljan, Sarajevo, 1999. godine, str. 153. i dalje.
specijalni prilog
6/26/10 10:06 AM
IV.
Devad Karahasan je u naoj knjievnoj tradiciji pokazao i to da svijest u kojoj se zbiva hikja see u ovjekova
vremena prije negoli je osvanula svijest homo sapiensa.
Evo o tome jo jedne Karahasanove hikje:
Nekakav se mornar nakon brodoloma spasio uspentravi se na lea ogromne kornjae. Kornjaa je, po Boijoj
milosti, plivala prema kopnu i tako mornara donijela do
obale izvukavi ga iz ralja oceana i strane smrti. Mornar ju
je izvukao na pijesak i zahvaljivao se dugo i srdano, a kornjaa se okretala prema vodi i time pokazivala da joj je vie
do mora nego do njegove zahvalnosti. Mornar je smatrao
da bi bio prava svinja ako joj ne bi stavio do znanja koliko joj je zaista i iskreno zahvalan, pa ju je uporno okretao
glavom prema kopnu i ponavljao svoje izraze zahvalnosti,
nudei joj ak i poljupce. Kornjaa se nastojala vratiti svome moru, mornar ju je nastojao zadrati na svome kopnu
i izraziti svoju zahvalnost na njoj shvatljiv nain, i to je tako
13
14
Usp. Teufik Mufti, Arapsko-bosanski rjenik, izd. El-Kalem, Sarajevo,
1997. godine, str. 320.
specijalni prilog
trajalo, trajalo... Bog zna kako dugo bi to trajalo da se mornarov pogled nije zadrao na kornjainoj glavi i otkrio mu
da ona nema uiju. (...) Ponesen svim tim saznanjima (...)
mornar je uzeo no i prosjekao kornjai ui veoma sline
svojim.15
Karahasan se ovdje, na nain svoga holistikog sudjelovanja u svijetu, podruguje homo sapiensu i njegovim
prijekim rjeenjima. (Karahasan je i ovdje izvoran, premda
ovdje vidimo izdaleki odjek prie o voru frigijskog kralja
Gordija to ga je Aleksandar Veliki presjekao svojim maem!).
I mnoge druge hikje Devada Karahasana moemo
komparirati sa tom velikom knjievnom tradicijom isl
miyy ta,16 nasr niyy ta17 i isr iliyy ta,18 koje i danas
ivo sauestvuju u pripovjedaevim zanatima, kao to valovi sauestvuju u kretanju morskih prostranstava oceana.
Kroz mnogolika poreenja raspoznaemo, dakako,
kazivanja o smrti, roenju, ivotu, bolesti, borbi, ljubavi,
radu i muci sticanja. Sve te hikjetske prie kazuju porukama spasenja, tuge, radosti, gubitka najdraih, straha,
oaja, strepnje...
Ali, Karahasanove hikje su praizvorne jer je praizvoran
nain na koji on oslovljava granine situacije. Naravno, dogodie se isto, samo smo mi u tom istom oni drugi ili oni
novi. To spoznanje poiva u sri svake hikje.
Kao da je poruka svih hikja sljedea: Stvarajui nas,
Bog je svakom mukarcu i eni ponaosob, svakom bez
iznimke, obeao da e mu zasebno prirediti ono sudbonosno suoenje sa praktinim realiziranjem susreta(nja) iz
graninih situacija.
Hikje su tako, u Karahasanovim djelima, kratke i bljeskovite biografije o tome kako se ovjek u uenju i zabezeknuto susreo sa sudbinom.
I ba zato se hikje nisu ni dogodile u svijetu koji islamski mistici nazivaju egzoterikim (az-z hir), sve hikje,
pa i ove Karahasanove, zbile su se ili zbudile se u imaginalnom svijetu i odatle oslovile njegovu svijest.
Kad Klod Levi Stros kae da mitovi nastaju u ovjekovoj svijesti bez njegova znanja,19 to nam pomae da pokaemo kako i hikje Devada Karahasana nastaju u viim
oblicima pieve svijesti, onim katovima svijesti ponad diskurzivnog miljenja, opremljenog i obuenog uenim logikama homo sapiensa.
V.
U knjievnim svjetovima Devada Karahasana mnotvo
je hikja i njihovih varijacija koje oslovljavaju i nae danaDevad Karahasan, ahrijarov prsten, izd. Dobra knjiga, Sarajevo,
2007. god., str. 334.
15
16
Islmiyyti su muslimanske ili islamske prie u knjievnostima islamskog istoka.
17
Nasrniyyti su kranske prie koje su inkorporirane u knjievnostima
islamskog istoka.
18
Isriliyyti su jevrejske prie koje su u velikom broju ule u knjievnosti
islamskog istoka.
19
Klod Levi-Stros, Mit i znaenje, izd. Slubeni glasnik, Beograd, 2009.
godine, str. 7.
33
33
6/26/10 10:06 AM
20
Impresivan je Karahasanov esej (ili moderna hikjetska prilagodba) o
modernom namjetaju. Vidi prve stranice ahrijarova prstena.
21
22
lJIva I agava,
IlI o unIvErzalnostI KulturalnE gEografIJE
(proireNo izlagaNje sa zNaNstveNog skupa sjene GRADovA,
kARAhAsAnovo knjievno i filozofsko Djelo, sarajevo, 08. 05. 2010)
Jutro ovoga skupa
bilo je obiljeeno
osvrtima, kritikama,
tumaenjima termina pojmova i koncepata kao to su nihilizam, relativizam, relativizacija... Niti o jednom terminu
nije se govorilo afirmativno ak niti neutralno koliko bi se
to moglo i trebalo oekivati u diskurzu znanosti o knjievnosti i kulturi. Stoga ne udi da se dolo gotovo do konsenzusa da ivimo u vremenu moralne ravnodunosti.
Moralna ravnodunost natkrilila se nad prazninom
koja je nastala poslovino prepoznatim krivcem za krizu
Nikola Petkovi
34
34
specijalni prilog
6/26/10 10:06 AM
no dijele ili na koje imaju prirodno pravo. Umjesto da zagovara objektivne i zajednike interese, antiesencijalizam
podvlai drutveno dinamian individualizam i njegovo
inzistiranje na razliitosti.
Iako osobno ne vidim da se radi o neemu to ne moe
stanovati (barem kao dopuna ili sustanar) u susjedstvu
suvremene intelektualne povijesti, pitanje koje mi se u
nekoliko navrata, sluajui uvaene sugovornike, postavilo
jest: je li zaista tomu tako? Ne jesu li kolege u pravu oko
njihovog slaganja u razlikama, jer eto, nisu se uzajamno
niti sloili, primjerice, o znaenju, opsegu i dosegu pojma
nihilizam kojega su, usprkos znaenjskim nejasnoama,
upotrebljavali u kritici svijeta bez duhovnosti i sredita.
Nego, je li esencijalizam zaista nestao s obzora suvremenosti?
Taj se segment nastanio u irem okviru problematike
kojom se bavim, a ta je je li mogua relativizacija kultura?
Je li mogu rad na njihovoj nesumjerljivosti i uzajamnom
uvaavanju bez osude lokalnih obiaja, a da se pritom, kao
dosljedni postmodernisti, relativisti, nihilisti... u potpunosti odreknemo univerzalija? Drugim rijeima, moe li u
svijetu bez Boga, ili boga, netko biti kulturalni relativist
bez da bude etiki relativist? Moj odgovor je moe.
Usprkos odlunosti ovoga koncepta, namee se sljedee pitanje: ako je netko kulturalni relativist, a pritom nije
etiki, je li ta osoba i dalje relativist? I dalje mislim da jeste.
Samo ne normativni, nego deskriptivni relativist.
Normativni relativizam je preskriptivan i obvezuje na
nesvoenje kulturalnih razlika. On spada u grupu ne-empirijskih normativnih ili evaluacijskih tvrdnji koje ukazuju na
to da su oblici miljenja, standardi prosuivanja... iskljuivo pogreni ili korektni, opravdani ili neopravdani, unutar
odreenog okvira, odreenog konteksta.
Deskriptivni pak relativizam kae da razliite grupe
posjeduju razliite oblike miljenja, razliite standarde
razumijevanja i vrednovanja. Nakana je tih kategorija da
opisuju, a ne da vrednuju principe i prakse razliitih grupa.
One su kompatibilne s tvrdnjama da su razliite grupe u
pravu (svaka na svoj, kulturi svojstven, nain), da je samo
jedna u pravu, ili da nijedna od grupa koje se promatra
nije u pravu. Razlog toj i takvoj kompleksnosti sadran je
u pretpostavci da ne postoji konani zbroj injenica prema
kojima su bilo epistemiki, bilo etiki principi univerzalno
primjenjivi bilo kao korektni ili kao pogreni.
Deskriptivni, ini se, nije obvezujui. I upravo on nam
otvara prostor pitanja: moemo li biti relativisti i istovremeno inzistirati na pragu kojega se niti u jednoj kuturi, bilo
da se radi o kulturi ljudoderstva koju je u komparativnoj
analizi uvjerljivo opisao i djelomino obranio Michel de
Montaigne1, ili o europskoj kulturi crkvene inkvizicije, nikada i ni u kom sluaju ne smije prijei? Na pragu poput,
recimo, umorstva?
Zato ovakav i ovolik uvod na skupu o sjenama gradova
u djelu Devada Karahasana? Zato jer smatram da se sjene
odgovora kriju u njegova dva novija romana: Nonom vijeMontaigne, Michel, de. O ljudoderima, Eseji I. U: Sabrana djela Michela de Montaignea. Zagreb: Disput, 2007., 312- 328. (preveo Vojmir
Vinja)
specijalni prilog
u2 i Izvjetaju iz tamnog vilajeta3. U onim njihovim dijelovima koji govore o univerzalnosti i stravinoj intimnosti zla
u komparativnom kontekstu svjetonazora i kultura. Govorit u o Nonom vijeu, gdje, za razliku od Izvjetaja, ta usporedba naputa komparativne prostore Balkana, Bosne,
Austro-Ugarske, Jugoslavije... i, zaputivi se preko Atlantika, dolazi sve do Meksika. I tamo, kao da slijedi imaginarni
susret dvaju protagonista: Karahasanovog Simona i Rulfovog Juana. Radi se o liku iz romana Pedro Pramo4meksikog pisca Juana Rulfa. Usporeujem ove dvije knjige,
jer duboko vjerujem da, kad se one stave hrbat uz hrbat,
moemo, i to s jakim tekstualnim argumentima, govoriti o
univerzalijama unutar komparativne geografije kultura u
kojima se isprepliu esencijalizam i antiesencijalizam.
Na poetku knjige Juana Rulfa, glavni protagonist, Juan
Preciado, sputa se u zaselak Comalu, ne bi li tamo naao
izgubljenog oca i zakljuio da je svijet kao biljka agave. Od
agave se radi tequila: osnovni energent meksikih revolucionara, stimulator hrabrosti i pouzdani uzronik amnezije
koja uvijek dobro doe kada se, nakon revolucija, revolucionare priupita za odgovornost, koje u revolucijama, kao
uostalom ni alkohola, nikada dosta.
Njegov je silazak u Comalu izgledao ovako:
Bila je pasja vruina, onako kao kad je vreli vjetar u
kolovozu otrovan odvratnim mirisom saponarie. Cesta se
uspinjala i padala, dizala i sputala. Kau da se cesta die i
sputa ovisno o tome da li dolazi ili odlazi. Ukoliko odlazi tada ide uzbrdo, ali ako se vraa, tada je to nizbrdo.
Kako se zove ono selo tamo dolje?
Comala, seor.
Jesi li siguran da je to Comala?
Da, seor.
Zato se ini tako mrtvom?
Bila su loa vremena, seor.
(Rulfo, 2)
Kada je Juanu majka rekla da u Comali ivi njegov otac,
sin joj je obeao da e ga potraiti im ona umre. Na samrti
mu je rekla: Otii i posjeti ga... znam da e mu biti drago
vidjeti te. (1) No, trenutak prije toga rekla je: Ne pitaj ga
ni za to to nije nae. Samo za ono to mi je trebao dati,
a nije. Natjeraj ga da plati za to to nas je zaboravio. (1)
Ostatak romana Juana Rulfa kojim je nezapaeno zapoeo latinoameriki magini realizam: ideoloko-stiloreprezentativno razdoblje za koje je, zakonom uglavnom egzotiziranog trita, sve kredite pokupio Kolumbijac Gabriel
Garcia Mrquez, tako pojevi ne samo pero solventnome
zapadu daleko manje egzotinog Meksikanca iz Jalisca,
nego i ono, od autora Sto godina samoe (1967) puno
egzotinijeg i lucidnijeg, Reinalda Arenasa ija su dva magijsko realistina romana El mundo alucinante i Cantando en el pozo objavljena 1966. i 1965., makabristiki je
zapis o potrazi za osobnim identitetom Juana Preciada kao
2
Za ovaj sam tekst koristio engleski prijevod Lysander Kemp odakle sam
sam preveo citirani ulomak. Rulfo, Juan. Pedro Pramo. New York: Grove
Weindenfeld, 1987.
35
35
6/26/10 10:06 AM
36
36
6/26/10 10:06 AM
prIpovIJEdanJE saraJEva
(aNdrieva pripovijetka pismo iz 1920. u pripovijedNom i esejistikom
diskursu devada karahasaNa)
Pripovijest Devada
Karahasana Pisma
iz 1993., prvotno objavljena u asopisu ivot 1996. godine, a potom,
2007., i u knjizi Izvjetaji iz tamnoga vilajeta namah je
zaintrigirala itatelje svojom policitatnou i vidljivim intertekstualnim odnosom spram uvene Andrieve pripovijetke Pismo iz 1920.
Zanimljivo je i znakovito da Karahasan ne oznaava
svoju prozu iz Izvjetaja u anrovskome smislu ni kao
pripovijetke niti kao novele niti kao eseje, ve im daje jedan gotovo urnalistiki naziv: izvjetaji, aludirajui time
na postupak svojevrsne hibridizacije anra. U pogovoru za
knjigu Izvjetaji iz tamnoga vilajeta sam Karahasan pokuava eksplicirati i definirati ovu svoju knjigu kao neku vrstu
kulturolokog i antiimagolokog traktata o gradu Sarajevu
i zemlji Bosni kao univerzalnim metaforama europskog 20.
stoljea, koje simboliki i stvarno, povijesno i geografski
moe stati izmeu dva sarajevska mosta: Latinske uprije i
Vrbanje mosta, odnosno izmeu dva ubojstva (atentata):
28.6. 1914. (atentat Gavrila Principa na Franju Ferdinanda i njegovu trudnu suprugu Sofiju) i 6. 4. 1992. (ubojstvo
dviju sarajevskih antiratnih demonstrantkinja, Suade Dilberovi i Olge Sui).
Karahasan ni sam ne zna odgovoriti na brojna pitanja
i predrasude vezane za imagoloki pojam bosanskoga tamnog vilajeta, ve itateljima i samome sebi nudi i sugerira samo pitanja skopana sa porijeklom i sutinom tamnovilajetske imagologije.
Ipak, izmeu redova, Karahasan s pravom sugerira da
su Bosna i Sarajevo u stvari metafore cijeloga svijeta, od-
Muhidin Danko
specijalni prilog
37
37
6/26/10 10:06 AM
38
38
u ovome sluaju od teksta Karahasanove pripovijetke Pisma iz 1993. prema tekstu Andrieve pripovijetke Pismo
iz 1920.
Meutim, citatna situacija ovdje je mnogo kompleksnija i iziskuje ak i novu vrstu citatolokog odreenja, mada
je ovakav tip citatnosti u teorijskome sistemu V. klovskoga oznaen kao novo vienje ili ouenje tuega teksta u okviru vlastitoga.
Sljedstveno takvome postupku, samo uvjetno moglo bi
se kazati da Karahasanova pripovijest nudi novo vienje,
odn. protetiko tumaenje Andrieve pripovijetke, ali Karahasan ovdje ne ostaje tek na razini puke, artificijalne intertekstualnosti, ve u svoj tekst ugrauje i raznolike funkcije policitatnosti, stvarajui djelo jedinstvene strukture i
kompozicijske sloenosti i polifoninosti, kakvoj nema parnjaka u cjelokupnoj bonjakoj i bh. prozi.
ita Karahasanove pripovijesti, im je proita, bit e
zateen pitanjem: koliko, zapravo, ovdje ima pria?
Paljivim iitavanjem i razgrtanjem narativnih slojeva u Karahasanovoj pripovijesti moemo otkriti najmanje
est pria:
Razgovor izmeu pisca (naratora) i njegovog prijatelja
Bogdana krajem jula 1995. godine u restoranu Rosenkavalier na Hauptbanhofu u Salzburgu;
Bogdanova pria o djevojci koju je sluajno susreo u
Salzburgu augusta 1952. godine;
Pieva pria o studentu Harisu iz Sarajeva i o seminaru
Poetika grada, to ga je pisac, inae univerzitetski profesor, drao u martu 1994. godine;
Prvo pismo: pria Morica Levenfelda, unuka Maksa Levenfelda, (inae glavnog lika iz Andrieve pripovijetke Pismo iz 1920.) o svome ocu Paulu, sinu Maksovom;
Drugo pismo: pria o Mauriceu i Salki Boreru i o njihovoj pogibiji na Jevrejskom groblju u Sarajevu krajem juula
1993. godine;
Tree pismo: Harisovo obraanje piscu, svome profesoru, te ekspliciranje o poetici Sarajeva kroz priu o sarajevskoj fudbalskoj legendi Asimu Ferhatoviu.
Zanimljivo je da je Karahasan ovo gusto tkanje narativa nominalno podijelio u pet pripovjednih poglavlja,
tretirajui, vjerovatno, priu br. 1 iz nae klasifikacije kao
svojevrsnu narativnu ekspoziciju, te je nominalno nije niti
obiljeio.
Onaj ko dobro poznaje Andrievu pripovijetku Pismo
iz 1920. jasno e prepoznati u prii br. 4 iz Karahasanovih
Pisama sloen citatni suodnos izmeu Karahasanove i
Andrieve pripovijetke, jer su etvrtoj prii govori o unuku
i sinu Maksa Levenfelda, koji u Andrievoj pripovijeci ima
funkciju glavnoga lika, a u strukturi Karahasanove pripovijesti on se implicitno podrazumijeva kao predak Karahasanovih knjievnih, dakle, fikcionalnih junaka.
Ovdje se radi o oevidnoj razini intertekstualnosti izmeu Karahasanovog i Andrievog teksta. Nazovimo to
razinom kriptoeksplicitne intertekstualnosti, koja jeste
naznaena ve samim naslovom Karahasanove pripovijesti, to izravno upuuje na naslov Andrieve pripovijetke.
Meutim, intertekstualno proimanje ove dvije pripovijetke zapoeto je ve na kriptoimplicitnoj razini, ve
na samome poetku Karahasanove pripovijesti, budui da
specijalni prilog
6/26/10 10:06 AM
39
39
6/26/10 10:06 AM
s time da ona poinje Andrievom, a zavrava Karahasanovom pripovijeu. Time e obje pripovijetke jedna naspram i jedna s drugom, funkcionirati kao kotekstovi ili
sutekstovi.
Pripovijetka o pripovijeci (interpretacijska intertekstualnost): Izmeu tekstova ovih dviju pripovjedaka ostvaren je svojevrsni tekstualni dijalog: Karahasanova pripovijetka moe se itati i kao esej o Andrievoj pripovijeci,
odnosno kao njezino tumaenje, odn. interpretacija, to
joj daje znaenje diskurzivnoga teksta.
Pripovijetka u pripovijeci (inkorporirana intertekstualnost): Andrieva pripovijetka moe se itati i kao intekst
unutar Karahasanove pripovijesti, odn. kao jedan njezin
fragment koji nije napisan, ali se podrazumijeva u strukturi Karahasanove prie. Tako u ovoj sintagmi na znaaju
dobiva prijedlog u, jer on pokazuje da Andriev tekst oivljava u tekstu drugoga autora, a oba teksta umjetniki se
potvruju u svome dinamizmu, kako unutar sopstvenog,
tako i prema tuemu tekstu.
Pripovijetka iz pripovijetke (susljedna ili sukcesivna
intertekstualnost): Iz Andrieve prie o Maksu Levenfeldu
proizala je Karahasanova pria o sinu i unuku Maksa Levenfelda, a iz prie o Andriu i Maksu proizale su prie o
Karahasanu i Bogdanu, odn. o Karahasanu i studentu Harisu. Karahasanove prie, dakle, proizale su, ili bolje reeno - susljedne su iz Andrievih pria, kao to su Pisma iz
1993. proizala iz Pisma iz 1920.. Zato nimalo sluajno
u naslovu Karahasanove pripovijesti stoji prijedlog iz, koji
ovdje nema samo puko gramatiko, ve i poetiko-simboliko, intertekstualno znaenje.
Pripovijetka protiv pripovijetke (kontrastna ili antitetika intertekstualnost): Karahasanova pripovijest
Pisma iz 1993. Prema Andrievoj pripovijeci Pismo iz
1920 moe se shvatiti i kao svojevrstan antitekst. Andriev junak Maks Levenfeld bjei iz Bosne i gine negdje u
paniji, a njegovi potomci u Karahasanovoj prii tee da se
vrate u Bosnu u kojoj ginu zajedno jedan Francuz i jedan
Bonjak, i to na simbolikom mjestu: Jevrejskom groblju u
Sarajevu.
Drugim rijeima, Karahasan se suprotstavlja Andrievoj pripovjedakoj tezi o Bosni kao usudnoj zemlji mrnje
iz koje ele svi pobjei. Jer mrnja postoji svagda i svuda
gdje ive ljudi.
S druge strane, Devad Karahasan se kroz priu o poetici grada Sarajeva (hermeneutika ili esejistika inter-
40
40
specijalni prilog
6/26/10 10:06 AM
Muhamed Delilovi
specijalni prilog
i sam ivot. Stajui na stranu ivota, na stranu ivotne punine svijeta koji ima svoju cjelinu, svoju integriranost, svoj
smisao, svoje oblike, svoje boje, mirise i okuse, upravo je
ona izgradila zasigurno najljepi vrt u knjievnoj historiji.
(Ne treba posebno napominjati da je upravo vrt jedna od
centralnih metafora u Karahasanovom djelu, a ne bi bilo
teko dokazati da je idejom vrta u dobroj mjeri voeno i
njegovo poimanje svijeta, kao i vlastitog djelovanja u tom
svijetu).
Na ovako postavljenu tezu, moglo bi se rei puno jednostavnije: od razaranja, od truljenja i rasula, od bolesti i
umiranja, ivot se brani imunitetom. Ta jednostavna injenica sada nas upuuje na to da svako ljudsko bie opstaje
zahvaljujui tome to u sebi nosi, ne jedan, nego tri temeljna imunoloka sistema.
Prvi je, jasno, bioloki;
Drugi bismo uslovno mogli nazvati drutveni, tj. pravno-politiki regulatorni;
Trei imunitet je onaj duhovni, pod kojim podrazumijevam opet tri temeljna oblika imaginarne integriranosti: to
su jezik, religija i potpuno isti (mada takvi vie realno ne
postoje) ritualizmi.
Treba odmah naglasiti: ovdje ne moe biti rijei ni o
kakvom mehanikom sklopu nego o pravom, potpunom
organskom jedinstvu tri imunoloka sistema. A to onda
znai: poremeaj ili razaranje svakog od ovih sistema istovremeno je poremeaj ili razaranje preostala dva.
Vrlo esto, gotovo u pravilu, Devad Karahasan u svojim djelima posee za praenjem svojih likova upravo u
trenucima kada iz ovih ili onih razloga jedan imunoloki
sistem naglo slabi, i time ugroava i one druge. To su trenuci koji opominju, trenuci koji upozoravaju na opasnosti
dezintegracije i ovjeka i svijeta. U tom pogledu Karahasan
jeste pisac dubinskih uvida u razliite forme bolnih ljudskih iskustava, ali otrinu traginog vienja svijeta ublaava upravo njegovo istrajavanje na odbrani jedinstva.
Na kraju njegovih proznih i dramskih pria, italac jasno
vidi kako se na trenutak razoreni imunoloki sistemi (a to
znai knjievni svjetovi njegovih likova) nanovo srastaju,
ponovo zadobijaju obrise integrirane cjeline. Ali to novo
sklapanje uvijek podrazumijeva izvjestan ironijski pomak,
ironijsku promjenu koju je u meuvremenu svijet pretrpio,
ime autor s jedne strane izbjegava to da zavri u nekom
tipu mitsko-utopijskog povratka u istu taku, a s druge
strane potpuno zadovoljava zahtjeve da se i svijet i ovjek
ispravno vide samo u konstantnom historijskom promicanju. Ukazuje na to trei dio Istonog diwana u kojem jasno
oDjeK LJETO 2010.
41
41
6/26/10 10:06 AM
vidimo likove koje smo prethodno upoznali, ali sada u ironijski pomaknutom svijetu; potvruje to Nono vijee,
roman koji poinje konstatacijom da je svijet kao ljiva,
a zavrava tvrdnjom da svijet jest ljiva; vidimo isto to u
Kui za umorne, kad Jusu obana na poetku zaustavi udna misao pored kapije, a na kraju prie ujemo tek kripu
iste te kapije.., itd. U tom kontekstu, igra meuuslovljenosti i proetost tri pomenuta imunoloka sistema postaje
vrlo izotrena.
U drami udo u Latinluku (koja je igrana i prevoena i pod naslovima Miraculum i Kota Svete Katarine)
mi vidimo ovjeka koji se uvija u osjeanju fizike nepodnoljivosti prostora u kojem se nalazi; vidimo jednu vrstu
truljenja tijela koje ne moe da podnese vlagu bosanskih
kotlina, dok ezne za dalekim krajevima iz kojih je doao,
punim suneve svjetlosti, topline i suhog zraka. Uruavanje njegovog biolokog imuniteta, istog asa u drami izaziva i uruavanje drutvenog, a konano i onog duhovnog
imunolokog sistema.
Moemo krenuti i od onog drugog pravno-politikog
regulativnog. Taj sistem nas, jedostavno reeno, brani od
svake vrste drutvenog nereda. I u takvim trenucima (a to
iskustvo tako intenzivno mi u Bosni i Hercegovini nosimo
u sebi) ivot je ponovo ugroen. Prisjetimo se stoga lika
Gazvana iz Istonog diwana. On je lik koji brani upravo
ovaj imunoloki sistem i koji ni po cijenu ivota ne odustaje od svoje zadae da odri red u drutvu. I kad mu jedan
mistik, Al Hallad pone razarati taj red, kada i u samom
njemu slabi ovaj imunoloki sistem, on se odmah odraava
i na onaj bioloki i na onaj duhovni.
Na biolokom planu mi ga vidimo kako se savija i gri u
znoju i nesanicama. Jasno uoavamo kako se slabi njegovo
tijelo:
...Nisam znao ta su ona dvojica zakljuila, nisam ni
mogao, kako u znati kad nisam bio s njima i kad ih nisam
sluao, a ipak sam se sav zgrio i preznojio. Sva tijela, koliko god ih iv ovjek moe imati, stisla su mi se, a dua mi
je krenula na nos od strave i odbijanja onoga to e Razi izgovoriti... Osjeao sam kako tonem u san u kojem govorim
zabaene glave, odjeven u bijeli ogrta, a itava mi dua
odbija to to e Razi izgovoriti, sve mi se opire snu u koji
tonem i u kojem nisam ja nego sve suprotno sebi, a utroba
mi se die od gaenja, straha i otpora, elja i slasti, koji se
istovremeno u meni javljaju od svega toga...
S druge strane, na planu duhovnog imuniteta (a u njegovom sluaju to je prije svega religija), razaranje drutvenog reda iji je on uvar duboko e poljuljati u njemu
dotad neupitnu vjeru u Boga, dovodei ga na sami rub
usvajanja moda najgrenije ljudske misli:
...Sve ostalo u podrumu bilo je prazno, hladno i ravnoduno, kao i ono to mi se samo otkrilo i ega se tako
uasno bojim, neto posve drugo, posve razliito od svega
to znam i to je moj svijet. Neto nalik Halladovim oima
i uasnom zakljuku koji su izveli on i ar-Razijev unuk, a koji
ja neu, ne mogu i ne smijem na njega ni pomisliti. Kome
da se obratim za pomo kad zidovi i jastuci oko mene apuu: Bog je u svakom ovjeku, svaki ovjek je Bog, ja sam
42
42
Bog?!
Hou li se ove noi spasiti od ludila? Hou li nai snage da se borim protiv ovoga to me potapa i potinjava, a
uasno je i ludo? Mogu li ono to moram? Kako se boriti
protiv onoga to je u tebi i ime si sav obuhvaen kao davljenik vodom? Uivaju li davljenici dok tonu, sasvim natopljeni iznutra, i sami ve voda?...
Sa likom Gazvana tako ulazimo i u zonu duhovne, odnosno imaginarne integriranosti svijeta i ovjeka. Uz religiju (a Islam i Kranstvo su Karahasanu, naravno, najblie),
tu su jo dva temeljna oblika koji grade duhovni imunoloki sistem. To su, kao to je ve reeno jezik i ritualizmi.
O Karahasanovom poimanju jezika ne treba mnogo. U
knjizi O jeziku i o strahu autor eksplicitno daje svoje vienje vjeite igre materijalnog svijeta i jezika: Materijalni
svijet je izgovoren, dakle dio je jezika, dakle sve to je u
ovom svijetu ve postoji u jeziku. Dodue, boanski jezik se
moda razlikuje od ljudskoga, a ni biblijska kosmoloka formula se ne mora prihvatiti. Ali se ni u tom sluaju (kad se
prihvata stvaranje svijeta govorom i njegovu sadranost u
jeziku) ne moe porei uporednost ili uzajamno odraavanje jezika i svijeta: sve to je u svijetu ima svoje ime, dakle
na neki je nain sadrano u jeziku. Meutim, pored onoga
to u materijalnom svijetu jeste ostvareno, u jeziku je sadrano i ono to bi moglo biti a nije ostvareno, to bi znailo
da je jezik ipak iri od svijeta. Mogunosti koje materijalni
jezik nije iskoristio u jeziku postoje uporedo i na isti nain
s onima koje su iskoritene i u svijetu, a jezik, materijalno
ostvarujui govorom te neiskoritene mogunosti svijeta,
unosi u svijet zbrku i dah nestvarnosti.
Ovdje nije naodmet podsjetiti kako je Karahasan ve
u svojim prvim teorijsko-kritikim i esejistikim radovima
pisao u velikoj mjeri na, tada dominantnim, strukturalistikim talasima, ali ih istovremeno i kritiki valorizirao i refleksivno nadilazio. Vjeru u jezik kao apsolut i kulturu kao
tekst, on je vrlo vjeto transformirao u poimanje jezika kao
nevidljivog i najoptijeg mehanizma odbrane cjeline, koja
po svojoj prirodi podrazumijeva i vanjezine sfere postojanja. Samo iz tog ugla mogue je prihvatiti injenicu da nijedan njegov lik ne govori na rubu artikuliranosti, da govorom ne dovodi jezik do nerazumljivosti i raspada. tavie,
teko emo u njegovim djelima zapaziti, kod nas este, pa
i omiljene, igre sa dijalektima. Bez obzira da li je njegov lik
seljak iz okoline Livna, veliki mudrac iz Bagdada, ili kakav
perzijski mistik, govor je uvijek akribian i koherentan, jer
se time spasava jezik od rasula, ime se spasava Logos, a
s Logosom se spasava cjelina i integriranost svijeta. Stoga nimalo ne udi to to ovaj autor jezik tretira kao udo,
kao mogunost izgradnje uda, i to u istom djelu govori o
jednoj vrsti poveznice izmeu religije kao oblika duhovne
integriranosti i jezika kao oblika iste te integriranosti.
Ta poveznica je utnja.
Ona za Karahasana nikada nije puki odraz nemutosti
u govoru, a pogotovo nije odraz nemoi jezika. Upravo
obratno utnja je nadilaenje granica samoga jezika i
ulazak u sfere transcendentalnog iskustva, pa je to razlog
zato upravo o utnji pie u tekstu Strahovi od Boga: ...
govoriti bez odnosa govora prema jeziku, na jednoj strani,
specijalni prilog
6/26/10 10:06 AM
43
43
6/26/10 10:06 AM
44
44
6/26/10 10:06 AM
potraga za unutarnJIm
O odnosu unutarnjeg i vanjskog, vidljivog i
nevidljivog, Devad Karahasan pie u svojim esejima i esejistikim dionicama unutar romana, njegova misao o ovoj
temi je neodvojivi dio romana kako na tematsko-motivskom, tako i na kompozicijskom nivou. Od razmatranja osobenosti vrta, kao unutarnjeg prostora, i trga, kao vanjskog/
socijalnog, preko analize njihovih razliitih tipova i analokom bliskou sa odnosom jezika i govora, Karahasan u
Knjizi vrtova zapravo produbljuje misli koje prepoznajemo
u nizu motiva u njegovim romanima. Koristei naine i metodologiju razliitih disciplina autor u Knjizi ispisuje eseje u
kojima ne dominiraju siejne (roman) ili logike (filozofija)
dosljednosti, ve na osnovu znaenjskih analogija i podudarnosti dovodi u vezu naizgled nespojive pojmove izvodei ih iz okvira njihovog uobiajenog znaenja. Takoer,
rubni/vanjski dijelovi teksta: Napomena, Argumentum i
Glosarium neodvojivi su dio znaenjske cjeline, estetskih
i filozofsko-misaonih sklopova, na nain na koji je Knjiga
vrtova neodvojivo vezana za cjelokupno autorovo djelo. U
Knjizi se itatelj ponovno susree sa Iskrenom braom, AlHalladom, Al-Muqaffom ili pjesnikom Figanijem poznatim
iz Karahasanovih romana.
Nainom na koji su ispisani Karahasonovi romani
(Istoni diwan, ahrijarov prsten, Sara i Serafina, te Nono
vijee), unutarnjom logikom svoje strukture otvaraju i tematiziraju problem vidljivog i nevidljivog zahtijevajui od
itatelja uputanje u igru potrage za priama i motivima
koji se na prvi pogled ine prikrivenim. Diwan i Prsten su
klasini postmodernistiki romani u kojima su i pozicija pripovjedaa, i njegova pouzdanost, i hronotop, i pripovjedni
obrasci, uvijek i dosljedno nepouzdani; esto su umetnute,
male prie-ogledala, vanije o onih kojima su strukturalno
podreene, prie i likovi sa rubova postaju centralni, dok
centar bjei na rub. Prihvatajui ezoterijski nain miljenja,
upustit emo se u djeliminu analizu Karahasanovih romana s namjerom da ukaemo na neke od elemenata u ijoj
je koncepciji prepoznatljiv ezoterizam.
Ranije analize Istonog diwana su istakle sveprisutnu
dihotomiju na tematsko-motivskom nivou navest emo
neke od parova: odsutni Muqaffa spram prisutne Begzade,
Dijana Hadizuki
specijalni prilog
45
45
6/26/10 10:06 AM
46
46
Tery Eagleton, Iluzije postmodernizma, Svetovi, Novi Sad, 1997, str. 72.
6/26/10 10:06 AM
Devad Karahasan, Nono vijee, Dobra knjiga, Sarajevo, 2007, str. 185.
10
13
11
14
12
15
Devad Karahasan, Sara i Serafina, Dobra knjiga, Sarajevo, 2007, str. 29.
specijalni prilog
47
47
6/26/10 10:06 AM
dolazi iz tebe samoga, glas koji govori Rodi! i sobom ispunjava sve.16
Konanu spoznaju o sebi samome i otvarenje ka Drugome Simonu Mihailoviu e donijeti ona samorastvorena
podrumska vrata
U vratima ga je preplavio strahovit bol od kojeg se
svaki mii zgrio, a svijest zatamnila i izgubila se onako
kako se gubi u trenucima ekstaze.17 Vrata iza sebe kriju
peinu u kojoj protagonista nalazi due iz berzaha, due
onih koji su se sami ubili ne izdravi muke i onih iju je
krv okusio delat, a sakupljaju se pred svaki novi pokolj
nevinih. Peina je mnogoznaan i veoma vaan simbol a
najee simbolizira neku vrstu istilita; takoer moe
imati i znaenje novog roenja jer je silazak u podzemlje
preduslov ponovnog raanja; peine simboliziraju postanak, preporoenje i inicijaciju. Due muenika mogu biti
spaene samo ako ih neko iznova ubije na isti svirep nain,
za to Simon nije spreman. Njegov obilazak dua koje trpe
iste muke kao i onda kada su ubijani podsjea na Danteov
obilazak i razgovor sa muenicima, s tom razlikom to ovo
nisu grjenici i to je itatelj svjestan istinitosti scene iako
je fantastina. Simonov prelazak granice je njegov in rtvovanja i poistovjeenja sa onima koje ne moe ponovo
muiti iako bi ih time spasio. On u potrazi za istinom odlazi
u onostrano.
To je rjeenje koje mu se otkrilo danas, dok je snatrio
na suncu. Ne moe on njih ponovo pobiti, a ne moe ni
ivjeti na ovom svijetu nakon to ih je vidio, toliko je znao
im se danas probudio. Sreom, uvijek ima trei put, a on
mu se otkrio u polusnu: on e otii meu njih da trpi s njima, iv ali sposoban da osjea i razumije.
Opijao se nonim zrakom i provjeravao u sebi vjeruje
li on stvarno da je dobro rjeenje koje mu se otkrilo. Jeste,
stvarno je dobro. Ako nita drugo, mora proi kroz vrata
u kojima e potpuno, konano, kostima i onim dubljim od
kostiju, doivjeti svoju Barbaru.18
I koliko god je u Istonom diwanu i ahrijarovom prstenu bilo rijei o ljubavi i rtvi, toliko je taj motiv u Sari i
Serafini i Nonom vijeu jo prisutniji i produbljeniji. Ljubav zadrava Saru u Gradu u kome postaje rtva, a Simon
svojim odlaskom meu rtve obezbjeuje smislenost vlastitom ivotu i svijetu. Pokazalo se da put do unutarnjeg
vodi uvijek preko rtve ma kakva bila (simbolika) vrata
kroz koja treba proi. Ako krene od spoznaje da je svijet
kao ljiva, dakle, cjelovit i smislen, a dospije do potpunog
suoenja sa smislom i razumom te pree, kako kae Eagleton, onu tanku granicu izmeu poimanja totaliteta kao
uzvieno nepredstavljivog s jedne i njegovog nepostojanja
s druge strane19 ovjek mora izabrati Karahasan bira
svijet u kome vlada unutarnji red. Iako ovjeku nije dato da
sagleda totalitet u njegovoj cjelovitosti i sveobuhvatnosti,
elimo vjerovati da on postoji, inae ne bi imali smisao ni
ljubav ni rtva, Ja ne moe postojati bez Drugoga.
O vezama i slinostima razliitog, te odnosu unutar-
48
48
njeg i vanjskog autor eksplicitno govori i u eseju Kroz skrivene vrtove (Slike o ezoterinom naslijeu). Naime, govorei o ezotericima i sam se slui njihovim metodama, to
zapravo znai poreenje i traenje elemenata koji povezuju i ujedinjuju pri tom ne insistirajui na razlikama koje
zahtijeva egzaktnost. Polazei od uloge eidolona u antici,
preko Platonovog miljenja o odnosu vidljivog/vanjskog i
nevidljivog/unutranjeg, te egipatskih i islamskih ezoterika, Karahasan zakljuuje:
Tako su podjele na helensku i helenistiku (ezoteriju
H.D), babilonsku i egipatsku, islamsku i srednjovjekovnu
evropsku, mnogo vie geografsko-historiografske nego
unutranje, oslonjene prije na tehnike kriterije klasifikacije negoli na unutranje osobine uenja. 20
I vie od toga:
Hou rei da je ezoterik iz Bagdada iz devetog stoljea blii ezoteriku iz evropskoga etrnaestog stoljea nego
svome susjedu; hou rei da ezoterici potvruju jedinstvo
i cjelovitost svijeta koji je jedan i cijel upravo zahvaljujui
razlikama u njemu;...21
Tragajui za onim to je unutranje, nevidljivo i bitno,
Karahasan potujui razlike uspostavlja veze i ... zagovara kulturu koja usavrava, a ne ponitava prirodu, kulturu
koja Drugog i druge potuje i koja tako prelazi u tovanje
Drugog.22
LITERATURA:
16
17
20
18
21
19
22
specijalni prilog
6/26/10 10:06 AM
svJEdoK I svJEdoEnJE
u KarahasanovIm romanIma
U ovom radu imam
namjeru govoriti o
svjedoku i svjedoenju
u romanima Devada Karahasana, razmatrajui taj problem na korpusu koji ine Istoni diwan, ahrijarov prsten
i Nono vijee. Ovaj pristup koji u prvi plan stavlja ulogu
svjedoka i pojam svjedoenja u Karahasanovim romanima,
kao i svi drugi pristupi koji bi pretendirali na to da osvijetle
kompliciranu arhitekturu tih romana, sasvim sigurno jeste
preirok. Zato nemam iluzija da u do kraja iscrpiti razmiljanje o ulozi i vanosti koju likovi svjedoka i postupak
svjedoenja imaju u Karahasanovoj poetici, ovdje elim
samo ponuditi jednu mogunost za razmiljanje o ovom
problemu, elim ukazati na eventualnu vanost ovih pojmova unutar te poetike.
O tome koliku bi vanost moglo imati razmatranje svjedoka i svjedoenja u vezi sa Istonim diwanom, ahrijarovim prstenom i Nonim vijeem govori nam, naprimjer,
injenica da bi se to pitanje moglo povezati sa okvirom tih
romana, sa siejnom pozicijom gotovo svih Karahasanovih
likova, ali jednako tako sa Karahasanovom gradnjom lika
pripovjedaa, sa meusobnim odnosom pojedinih taaka
gledita... Dakle, razmatranje svjedoka i svjedoenja u Karahasanovim romanima moglo bi okupiti najvanija pitanja koja bitno odreuju pristup romanu kao anru uope,
jer je oigledno da bi se to razmatranje moglo uklopiti u
dva dominantna toka prisutna u razmiljanju o ovoj knjievnoj formi.
Naime, ulogu i vanost svjedoka i svjedoenja mogli bi
povezati s onom strujom razmiljanja o evropskom romanu koja poinje sa Henryjem Jamesom1 i koja naglaava
vanost izbora take gledita i vanost pitanja ko govori? S
druge strane, razmatranje svjedoka i svjedoenja moglo bi
se uklopiti i u onaj tok miljenja o romanu koji promovira
Edward Morgan Forster, tvrdei da je problem stanovita
prenaglaen upravo zato jer je specifian za roman, te da je
u knjievnosti vanija odgovarajua mjeavina likova problem s kojim se suoava i dramski pisac.2 (Nije, naravno,
sluajno to to su James i Forster i sami bili romanopisci
koji su se problemima romana bavili iznutra. Naglaavam
to da su i jedan i drugi ovdje uzeti samo kao predstavnici
struja koje akcentiraju vanost pojedinih aspekata romana; njihova razmiljanja imaju svoje zagovornike u razliitim pokuajima pravljenja tipologije ovog anra, makar te
tipologije ponekad pokuavale pomiriti ova dva naizgled
Almir Baovi
1
2
The Art of the Novel, Charles Scribners Sons, New York, 1937.
Aspekti romana, Orpheus, Novi Sad, 2002, str. 68.
specijalni prilog
radikalna pola. U tom smislu, podsjeam naprimjer na radove Wolfganga Kaysera3, Waynea Bootha4, Franza Stanzela5 i mnogih drugih autora, posebno podsjeam na radove
Mihaila Bahtina koji u svom djelu o polifoniji kod Dostojevskog6 naglaava vanost pitanja take gledita, a u svom
radu Autor i junak u estetskoj aktivnosti7 naglaava vanost
lika.)
Postupak svjedoenja u Karahasanovim romanima
mogli bi povezati sa njegovim eljama i predodbama u
odnosu na prozu koju pie. U Knjizi vrtova Karahasan kao
svoj ideal navodi tvrdnju jednog srednjovjekovnog histriona koji kae: Ljude, ptice, ivotinje i metereoloke pojave
predstavljao sam tako dobro kao da je svako od njih mojim glasom izrazilo sebe.8 Ta Karahasanova tenja govori o
njegovom pokuaju da u svojim romanima dostigne najvii
mogui stupanj objektivnosti, to govori o njegovoj elji da
roman oblikuju i izgovaraju dogaaji, likovi, stvari od kojih
je knjiga oblikovana.9 U ovom radu elim ukazati na to koliko je ovo Karahasanovo nastojanje povezano sa ulogom
koju u njegovim romanima imaju svjedoci i svjedoenje.
Svjedoci i divanije
Kao prvi znaajan svjedok u Karahasanovim romanima
pojavljuje se Rustem u Istonom diwanu. U prvom dijelu
tog romana koji nosi naslov Al-Mukaffa Rustem na poetku zauzima poziciju svjedoka ljubavi izmeu Begzade i AlMukaffe. ini se da je sasvim u skladu sa Karahasanovom
tenjom ka objektivnosti to da on svoj prvi roman poinje
pismom lika, uostalom itav prvi dio Al-Mukaffe nazvan je
Pisma. Roman Istoni diwan poinje Begzadinim pismom
koje govori o tome da Mukaffu u njegovom zaviaju voli
sve: i kie i trave, i jabuke i stijene, a najvie Mukaffu voli
Begzada (ta ker udata za pisma!) jer ga se ona najbolje
sjea.10 Dakle, ve na poetku ovog romana uvodi se veza
3
Tipine forme romana, Knjievna zajednica Novog Sada, Novi Sad, 1987.
Ibid, str. 8.
Devad Karahasan: Istoni diwan, Izabrana djela, Dobra knjiga, Sarajevo, 2007, str. 15. Svi citati iz Karahasanovih romana davat e se prema
ovom izdanju. U daljnjem tekstu navodit u samo naslov romana i broj
stranice.
10
49
49
6/26/10 10:06 AM
50
50
11
12
13
14
jednom sudbinom, onda bi Istoni diwan uglavnom fiksirao Gazvanovu sudbinu, jer je to lik koji povezuje sva tri
dijela ovog romana. Gazvan je u prvom dijelu lik kojeg je
izmislio Mukaffa, u drugom dijelu je Al-Halladova sudbina ispriana iz Gazvanove perspektive, nae znanje o AlHalladu je dakle u potpunosti odreeno Gazvanovim znanjem, a u treem dijelu Istonog diwana Gazvana priziva
Al-Tauhidi, lik po kojem taj dio romana nosi naslov.
Neka nam ovdje, u vezi sa likom Gazvana, razmatranje
jedne tehnike intervencije poslui za primjer koliko su u
Karahasanovim romanima meusobno neraskidivo povezani uloga svjedoka, pripovjedna tehnika i svjedoenje.
Gazvan je kao lik graen uspostavljanjem oiglednih paralela sa Edipom, dakle paralela sa najstarijim detektivom u
evropskoj knjievnoj tradiciji. U Mukaffinoj prii kae se da
je Gazvan na mjesto emira izabran jer je rijeio zagonetku,
on dakle kao i Edip rjeenju zagonetke duguje svoj socijalni
status. (Gazvan je rjeavajui zagonetku vino proglasio najveim zlom,15 neu ovdje podsjeati na metaforiku vanost vina u mistikoj poeziji Istoka, a ne moraju se dodatno
pojanjavati ni veze Gazvanovog odgovora sa Edipovim odgovorom na Sfingino pitanje o slabosti i snazi jednog bia.)
O Gazvanovom povjerenju u razum i bliskosti njegove
logike sa Edipovom najbolje svjedoe tvrdnje poput one
da sve to jedan ovjek moe smisliti drugi ovjek moe
razumjeti16, ili njegove konstatacije da su smrti koje istrauje meusobno povezane barem to su sve podjednako
neobjanjive17. Naravno, Edip je kao lik graen tako da
njegovo povjerenje u razum proizvodi tragiku krivnju jer
to povjerenje dovodi do redukcije ljudske cjelovitosti, do
redukcije integriteta ljudskog bia i redukcije slike ovjeka
u grkoj kulturi. S druge strane, Gazvan je lik koji se u poetku gradi kao edo racionalistike filozofije. Uostalom,
on se u svojoj istrazi oslanja na trokutove, podsjeajui
tako na vanost koju za Descartesa u Meditacijama ima
analitika geometrija kao spontani plod uroenih principa
metode i trajna pretpostavka svih njegovih razmiljanja.18
Ovdje dolazimo do Karahasanove tehnike intervencije u anr detektivske prie i znaenja koje ta intervencija
proizvodi. U knjievnosti koja nastaje kao krajnji produkt
racionalizma, naprimjer u romanima Conana Doylea (kao,
uostalom, i u detektivskim priama Edgara Allana Poea)
pripovjeda nikad nije detektiv ve nam priu pripovijeda
njegov pratilac. Kako kae Franz Stanzel, ta okolnost od poetka unosi u itaoevu perspektivu potovanje, uenje
i divljenje, a s druge strane omoguava da zakljuci koje
vjeti detektiv izvlai iz pronaenih indicija ne izau na
vidjelo prije vremena.19 Karahasan upravo detektivu daje
da nam pripovijeda priu o Al-Halladu, to je izbor koji
proizvodi niz implikacija.
15
16
17
O tome vidjeti: Ernst Cassirer, Problem saznanja u filozofiji i nauci novog doba, Izdavaka knjiarnica Zorana Stojanovia, Sremski Karlovci-Novi sad, 1998, str. 320.
18
19
Tipine forme romana, Knjievna zajednica Novog Sada, Novi Sad,
1987, str. 51.
specijalni prilog
6/26/10 10:06 AM
21
22
23
24
Podsjeam, naprimjer, na Descartesov slavni primjer o vosku. V.: Metafizike meditacije, Zagreb, Demetra, 1993, str. 58-64.
25
26
27
Ibidem
specijalni prilog
Svjedoci i bastardi
U Karahasanovom romanu ahrijarov prsten nalazimo takoer zanimljivu strukturu svjedoenja, dubinska struktura ovog romana kao da se gradi pozicioniranjem svjedoka i
njihovim meusobnim odnosima, na ta upuuje i naglaeno tematiziranje pojma svjedoka i tematiziranje postupka
svjedoenja unutar svakog od tri dijela. ahrijarov prsten
je uokviren najirom priom o Faruku i Azri, a poetak i kraj
te ljubavne prie povezan je romanom koji poinje pisati
Faruk a koji dovrava Azra. Odnos Faruka i Azre zapravo
se komentira odnosima unutar prie o godinama uenja
ejha Figanija i odnosima unutar prie o Bellovom dolasku
u Ereh. Rastanak Faruka i Azre doslovno se tematizira u
epizodi u kojoj ejh Figani razmilja o susretu i rastanku sa
djevojkom za koju ne zna ni da li je stvarna:
Rastajali su se. Preivljavao je rastanak s njom, a istovremeno ga gledao kao svjedok. Vole se, znaju da su jedno drugome sve to se moe eljeti na ovom svijetu, ali
se rastaju i rastaju se ba zato jer znaju da bi se, ostanu li
zajedno, prejako vezali za ovaj svijet. Osim toga, ovako je
uzvienije, ne moe ono biti potresno i uzvieno ako se ne
28
51
51
6/26/10 10:06 AM
52
52
probudila.33 S druge strane, Azra postoji samo u Farukovom glasu,34 ali e ona dozvati Faruka makar ga sastavljala
od njegovih pria i svojih sjeanja, dopisujui svoju ostavtinu oko njegove.35
Ovdje se oigledno namee paralela izmeu dva svjedoka ljubavi: farnaka i romana, to nam moda govori o
nekim vanim aspektima svjedoenja u Karahasanovim
proznim djelima. To, naprimjer, upozorava na vezu farnaka, bastarda, sa romanom kao kopiletom koje nastaje
spajanjem raznih formi, kopiletom koje je karakteristino
za prelazne epohe. Jer, i farnak i roman eznu za cjelinom
svijeta, ta enja je u njihovoj prirodi. Pritom, ni farnak
ni roman kao anr ne mogu tu cjelinu dostii. Roman ne
moe raunati na mehaniku dovrenost jer je organski
anr propusnih granica, to je anr u nastajanju koji se, kako
kae Bahtin, sudara sa stihijom nezavrene sadanjosti.36
Takoer, na apsolutnu dovrenost ne moe raunati forma koja nastaje u periodima relativnih vrijednosti, forma
koju Gyrgy Lukcs naziva epopejom svijeta koji je bog
napustio.37 A farnak je bie ni s ovog ni s onog svijeta, bie
koje kao ni roman ne ostavlja tragove. Uostalom, moderni roman koji se nastavlja na Gargantuu i Pantagruela
Franoisa Rabelaisa, ba kao i Karahasanov farnak, svoje
postojanje duguje karnevalu i plodnoj igri izmeu ivota i
smrti unutar smjehovne kulture.
Ukoliko ovaj paralelizam izmeu farnaka i romana kao
svjedoka ljubavi u ahrijarovom prstenu ima osnovu, onda
bi to moglo upozoravati i na bliskost izmeu ljubavi i knjievnosti, jer i jedno i drugo nude barem nadu da se ovjek
moe dovriti otvarajui se prema Drugom. A ovaj odnos
izmeu ljudske potrebe za pripovijedanjem i ljudske potrebe za svjedokom ljubavi kao da najavljuje Karahasanov
posljednji roman Nono vijee i ulogu koju u tom romanu
ima jedan vaan svjedok.
Svjedoci i duhovi
Nono vijee je jedini Karahasanov roman koji nije graen
kao odnos pria koje se dogaaju u meusobno udaljenim
historijskim epohama. Moglo bi se tano izraunati koliko
dana proe od Simonovog dolaska u Fou do posljednje
scene romana u kojoj Barbara u berlinskom izletitu doivi
susret sa Simonom. Nono vijee upravo zbog ovog zgusnutog vremenskog okvira kao da jasnije ukazuje na Karahasanovu pripovjednu strategiju koja onemoguuje jednostavno definiranje njegovih romana. Upravo u Nonom
vijeu historija se, pomalo paradoksalno, najintezivnije
objavljuje. Taj roman bi mogli povezati sa tipom koji Kayser
zove romanom prostora, jer ti romani govore o svijetu
koji je pred nama, u tano odreenom isjeku.38 Sa tom,
uslovno govorei aktualnom dimenzijom Nonog vijea
33
34
29
35
30
Ibid, str.194.
36
31
37
32
38
specijalni prilog
6/26/10 10:06 AM
40
41
historiograf!) bio sveznajui. U gotovo svim kulturama mrtvi znaju sve, tako da bi Enver koji pripovijeda Nono vijee
mogao biti sveznajui pripovjeda, bila bi motivirana njegova sposobnost da bude sveprisutan, da funkcionira kao
ono to je Thomas Mann negdje nazvao duhom pripovijetke. Istina, Enver jeste duh, jeste ak i duh pripovijedanja, ali on se odrie svoga znanja, svoju priu prilagoava
Barbari koja ga slua. O njegovoj prii Barbara kae:
Dugo je priao, ispriao je sve to se sa Simonom dogodilo od dolaska u Fou. Barbari se posebno dopalo to je
dunu panju posvetio unutranjim stanjima, osjeanjima,
razmiljanjima i sjeanjima njenog mua, kao da joj nastoji
omoguiti da s muem podijeli bosanske dane i iskustva.42
Odrei se svoga znanja, prilagoditi ga sluaocu, taj Enverov postupak kao da upozorava na odnos prema znanju
pripovjedaa kao uslov da se dogaaji ispripovijedaju tako
kao da ih je italac/slualac i sam doivio. Nije li to ono
na ta nas upuuje sam pojam estetskog ije je jedno od
izvornih znaenja upravo iskustvo? Ne lei li upravo u toj
Enverovoj sposobnosti mogunost da se pripovijedanjem
poveu eros i tanatos, vjenanje i smrt junaka kao dva tradicionalna kraja u knjievnosti? Moda je upravo ovakav
svjedok omoguio da se roman Nono vijee zavri spoznajom svijeta koju Barbara doivljava cijelim svojim biem.
Pripovjeda je tu spoznaju sugerirao brisanjem jednog
kao. Simon na poetku kae svijet je kao ljiva, a roman
Nono vijee zavrava Barbarinim usklikom: svijet je uistinu ljiva, lijepa zrela ljiva!
Jedan od svjedoka
Kada bi se na trenutak prepustio izvjesnom strukturalistikom zanosu (naravno, kada bi strukturalizam uope doputao zanos!) i kada bi izbrisao vrste granice meu ovim
pojedinanim Karahasanovim tekstovima-romanima,
moda bi bilo zanimljivo primijetiti odnos koji uspostavljaju svjedoci u Istonom diwanu, ahrijarovom prstenu i
Nonom vijeu. Moda bi, naprimjer, bilo zanimljivo vidjeti
kakav odnos u vezi s naom temom grade Rustem i Enver,
prvi i posljednji svjedok u Karahasanovim romanima. Uzmimo pritom kao osu simetrije u kojoj se ova dva lika ogledaju, sredinji dio ahrijarovog prstena, uzmimo dakle kao
osu roman koji poinje pisati Faruk a koji zavrava Azra.
Prvi svjedok, Rustem, jeste nepismen ovjek, posljednji
Karahasanov svjedok, Enver, jeste mrtav ovjek. Da li bi se
moglo razmisliti o eventualnim znaenjima koja proizilaze
iz injenice da se oni ogledaju u romanu, anru koji nastaje
iskljuivo u kulturama sa visokim stupnjem pismenosti. Da
li bi proirujui ovu igru simetrije moda mogli postaviti pitanje o imperativu itanja i pisanja unutar islamske kulture
i povezati taj imperativ sa kulturnim okvirom potrebnim za
postojanje romana kao pisanog anra? Ne znam odgovor
na ovo pitanje, uostalom na poetku sam ve rekao da je
ovaj rad samo jedno svjedoanstvo o brojnim pitanjima
koja nam Karahasanovi romani postavljaju.
Vratimo se radije onom pitanju s poetka ovog teksta
i razmotrimo neke aspekte Karahasanove potrage za viso42
53
53
6/26/10 10:06 AM
54
54
43
44
45
BIBLIOGRAFIJA
Izvori
Literatura
Mihail Bahtin: Autor i junak u estetskoj aktivnosti, Bratstvo-jedinstvo, Novi Sad, 1991.
Ernst Cassirer: Problem saznanja u filozofiji i nauci novog doba, Izdavaka knjiarnica Zorana Stojanovia, Sremski Karlovci-Novi sad,
1998.
Henry James: The Art of the Novel, Charles Scribners Sons, New
York, 1937.
46
47
48
49
50
specijalni prilog
6/26/10 10:06 AM
Jasmina Ahmetagi
specijalni prilog
osnovne probleme koji se opsesivno ponavljaju u romanesknom opusu Devada Karahasana, opusu dominantno
obeleenom fenomenom straha.
Mada naslov Istoni divan intertekstualno priziva Geteov Zapadno-istoni divan, ostvarujui svojom meavinom
anrova dijalog istonog sveta koji je pozornica zbivanja
ovog romana sa zapadnom kulturom, i mada sama re
divan pored toga to oznaava skupinu razliitih tekstova
implicira i dijalog, Karahasanov roman zapravo svedoi o
nemogunosti dijaloga koja odreuje sudbinu junaka, nemogunosti dijaloga koja je ishodite koliko politike dimenzije ovekovog postojanja (a divan oznaava i vladu,
upravu, skuptinu) toliko i njegove ontoloke nedostatnosti. U sve tri celine ovog romana junaci nastoje da objasne
sebe drugom i da se drugom priblie, pismima, traktatima, propovedima, neposrednim dijalogom, ali se pokazuje
tragina ovekova monologinost, kao posledica njegove
zatvorenosti u vlastite okvire, ali i totalnost zla od kojeg je
sainjeno ovekovo drutveno okruenje, presudno odreeno politikim interesima. U takvom svetu, uprkos nastojanjima Karahasanovih izuzetnih protagonista, neizbean
je mehaniki odnos prema pojedincu, to je izvorite konstantne egzistencijalne strepnje, jer odnosi su, kako kae
Bahtin, ili dijaloki ili mehaniki.
Paralelizam je temeljni kompozicioni princip Istonog
divana kroz tri celine ovog romana, koje se nastavljaju jedna na drugu, meusobno se ogledaju i komentariu, ponavljaju se teme, motivi, odnosi meu junacima,
njihove sudbine, ali je podudarno i mnotvo detalja. Od
zajednikih mesta svih pria formiraju se semantika arita romana: odnos pojedinca i vlasti (odnosno stvaraoca i vlasti), problem stvarnosti i sudbine, i u ishoditu
strah kao dominantno oseanje. Uostalom, nije sluajno
odlomak ovog romana, objavljen u asopisu Polja, 1988,
naslovljen kao Fragmenti straha.
Junaci sva tri dela Istonog divana su istorijske linosti:
Mukaffa, Al-Hallad i Tauhidi su pisci, islamski mistici. No,
samo je Mukaffa centralni junak; Hallad i Tauhidi se nalaze po opsegu vlastitog uea, a ne po svom znaenju
na obodu prie, iji su glavni nosioci predstavnici vlasti,
emiri strae. I svaka celina ovog romana zapoinje markiranjem promene u junaku. Karahasan je faktografsku
grau menjao, usaglaavajui sudbine junaka sa svojom
centralnom zamisli: tako je svoga junaka Mukaffu predsta-
55
55
6/26/10 10:06 AM
Strah od istorije
Centralni junaci Istonog divana Mukaffa i junak njegove prie, Gazvan, u ijoj sudbini, svojstvima i oseanjima
(mada su naizgled oponenti), prepoznajemo njegovog autora, emir strae Gazvan u drugoj celini romana naslovljenoj Al-Hallad i Sulejman, pomonik emira strae u treoj celini u kojoj se istraga sklapa oko Tauhidija suoavaju
se sa strahom, to je u vezi sa situacijom u kojoj se nalaze,
a koja je prelomna za njihovu sudbinu. U poslednjem delu
romana objedinjuju se sve prie jer se u Tauhidijevom posedu nalaze rukopisi koji ine prvi i drugi deo romana. Ako
je prvi deo romana o Mukaffi, pre svega zbog njegove prie o Gazvanu, sadran u drugom delu o Halladu, u zavrnom se delu romana nalaze obe, to znai da se odravaju
kroz vreme, ali i razliito interpretiraju (Sulejman veruje da
je Tauhidi dopisao znaajne delove ovih rukopisa). Sumnja
u autentinost tekstova ukazuje da se promenom odnosa
prema njima menja i njihovo znaenje. Zavreni tekstovi
koji bi trebalo da budu svedoanstvo o linostima dobijaju
nova tumaenja, kao da je re o fikciji. Ispostavlja se da
je istorijskim dogaajima, mada pripadaju prolosti, te su
zavreni i zaokrueni, i dalje mogue promeniti znaenje.
Nije ovde re samo o postmodernom razumevanju istorije
kao konstrukcije, kao niza tekstova koji podleu razliitim
interpretacijama. Ovde je re i o doivljaju da se istorija
ponavlja, da se sastoji uvek od iste vrste sukoba, ali da se
ponavlja na specifian nain: ako je u prvom delu romana
stradao Mukaffa, njegovi delati nastoje da ovo stradanje
obrazloe, u drugom delu obrazloenje je sasvim fiktivno,
ali Gazvan, mada samoinicijativno oslobaa Hallada, ulae ozbiljan napor u nain na koji to izvodi, u treem delu
strada Behram, tzv. mali ovek maser, i to bez ikakvog
smisla i razloga, bez potrebe, a Tauhidi je, poto je nateran
da prizna veze sa Iskrenom braom, odnosno da je uesnik
zavere, puten iz grada. Kako se odmie kroz vreme, sve
je manje obrazloenja potrebno nad ovekovim leom za
sam in ubistva dovoljan je nesporazum. Sulejman cinino interpretira Mukaffinu misao: Tauhidijev Mukaffa bi
rekao da je sve ovo moda i pokrenuto da se ispuni Behramova sudbina.1
Nain na koji Karahasan ovde vidi istoriju moe se opisati uvenom Marksovom reenicom: sve velike svetskoistorijske injenice i linosti pojavljuju tako rei dva puta.
() jedanput kao tragedija, drugi put kao farsa.2 Ono to
od zbivanja u treem delu romana ini farsu upravo je
potpuno odsustvo smisla: tu vie nije re ni o politikim
interesima, ve o delatnosti jednog oveka, iji nemir raste sa sumrakom, kada i tuga zbog praznog dana, oveka
neispunjenog i u svom profesionalnom i u svom privatnom
ivotu3, a kome je po prirodi posla data mogunost da drugome uini zlo. ivei svoje otuenje4, apatian i umoran,
Sulejman, inae uveren da ljude treba goniti pre no to neto skrive, preduzima preventivnu akciju protiv Tauhidija i
Iskrene brae, gonjen iskljuivo svojim psiholokim razlozima. Gazvanov dnevnik u drugom delu romana otkriva kriminalistiki sie: istraga serije ubistava koju vodi ovaj junak
razreava se spolja, vezirovom urgencijom i njegovim politikim potrebama (razotkrivanje zavere u kojoj uestvuje
Al-Hallad osmiljeno je sa ciljem da oslabi princa Hasana),
a ne iznutra, na osnovu injenica do kojih se dospelo. Tako
je obesmiljena sama istraga kroz iznenadni obrt koji od
Al-Hallada ini zaverenika. U isti mah Gazvanov dnevnik
otkriva iskorak ovog junaka iz dotadanjeg poimanja sveta, koje je motivisano njegovom vezanou za Al-Hallada.
I mada razreenje Halladeve sudbine u Istonom divanu
otkriva prirodu politikog sistema, njegovu spremnost na
falsifikovanje stvarnosti montiranjem procesa (Gazvan
vodi veziru roba koji, glumei Al-Hallada, sve priznaje,
dok pravi Hallad nestaje), te u tom smislu nema stradanja
glavnog junaka, injenica je da je istina ustupila mesto lai,
ali i da Al-Hallad, ma koliko bio izuzetan pojedinac, isto
kao i Mukaffa, zapravo nije bitan. Ako je nalog za uklanjanje Mukaffe ili Hallada stigao sa najvieg mesta kada
posmetaju sistemu, oni moraju biti uklonjeni, jedino treba
odluiti o prirodi njihovog dela Tauhidija progoni pomonik emira strae, pojedinac, iz linih interesa. Time se potvruje i Tauhidijeva centralna misao o usitnjenom svetu u
kome vie nema velikih ljudi. Mukaffa je stradao po unutranjoj zakonitosti po kojoj funkcionie reim, Hallad je
zgodno izabran da bi se postigao politiki cilj, a Tauhidijev
sluaj je okruen nesporazumima i besmislenim Behramovim stradanjem.
U jednom autopoetikom komentaru Ki se poziva na
Kestlerovu dihotomiju na jogije i komesare. Pozicija jogija jeste metafiziki i ontoloki status, obuzetost poslednjim pitanjima (ivota i smrti), a ona druga jeste pozicija
drutvenog bia, oveka koji metafiziku svodi na sociologiju, nalazei u drutvenom statusu totalitet bia.5 Jogiji,
dakle, trae sutinu postojanja van istorijskog, a komesari
su uronjeni u istoriju izmeu njih vlada permanentan
sukob. Ova dihotomija vlada i Istonim divanom, a najoevidnija je u suprotstavljenosti Gazvana i Al-Hallada.
Svi emiri strae, od Gazvana u Mukaffinoj prii, preko
Gazvana opsednutog Al-Halladem, do Sulejmana, snano
su iritirani prisustvom temeljno drugaijeg bia koje ih dovodi do graninog iskustva (kako se smenjuju vremenski
planovi iritacija je sve vea i sve iracionalnija): do saznanja
da nevidljivi, nestvarni svetovi postoje, te do drugaijeg
doivljaja vremena i prostora (shvatanja da se sve to je
relevantno za ljudsko bie ne nalazi ovde i sada) i promene
pogleda na svet.
3
() opet nije osjetio nita prema bilo kome ili bilo emu to ga okruuje, kako je neim odvojen od svijeta i kako mu ta odvojenost ne pomae
da lake podnese bilo svijet bilo ivot u njemu. (Isto, str. 343)
56
56
6/26/10 10:06 AM
Strah od slobode
Strah od prazne povrine za pisanje - simptom dubljeg
straha od gubitka kreativnosti - ispoveda u jednom pismu
Karahasanov Mukaffa. No to nije samo anksioznost koja
povremeno prati proces stvaranja, nego i manifestacija
straha od praznog i proizvoljnog: kao svoja bitna svojstva Mukaffa markira tenju za sigurnou i postojanou.
Taj strah od nereda osea i junak njegove prie, kroz kojeg
pisac projektuje vlastitu egzistencijalnu dramu. Gazvana
strah ini malaksalim, ali je i astoljubljem motivisan da
nastavlja istragu i onda kada se sluaj ini nereivim na
razumu dostupne naine. Tragajui za reenjem sluaja
ubijenog slikara, Gazvan sve dublje ulazi u novo iskustvo:
otkrivanje da je ubica otac slikane devojice ne objanjava njeno iezavanje, prelivanje u portret koji joj je slikar
izraivao. Tako on koji uspenost u svom poslu duguje i
uverenosti u postojanje jedinstvene stvarnosti6, otkriva
postojanje nevidljivog sveta. Njegova uverenost da se ubica i razboleo od straha, budui da je postojanje nevidljivog
sveta neposredno iskusio - njemu je erka iilela iz ruku signalizira i ega se sam Gazvan boji. I Rustem, goni stoke i
pismonoa, na ijoj je kleveti i konstruisana optunica protiv Mukaffe, unitava njegovo poslednje pismo u nameri
da Begzadu dri u neznanju. No, gledajui kako se pismo
samo ispisuje, Rustem i sam prolazi kroz iskustvo dodira
sa nevidljivim svetom. Kako se nije libio realizacije svojih
planova, jasno je da se njegov iskaz pri prvom susretu sa
Mukaffom da je uglavnom plaljiv ovek odnosi iskljuivo na svet u svojim relativnim razmerama, na drutvenu
stvarnost. U Gazvanovu opsednutost Halladem utkana su
ambivalentna oseanja: za emira strae ovaj mistik predstavlja sve nepoznato i strano, uvredljivo i zabranjeno, a
u isti mah neodoljivo. Njegov je strah od Hallaa strah od
sveta bezvlaa, bezgraninosti i bezoblinosti koji ovaj
simbolizuje, odnosno od neureenosti sveta, to je zapravo strah od slobode, od beskraja, koji je Hallad tematizovao u jednoj od svojih propovedi. Ovaj sufija je u Gazvanu
izazivao mrnju kakvu u nama uvijek izazivaju ljudi koji
dovode u pitanje i nas i itav na svijet.7 elei svet mira i
reda u kome je svakome jasno njegovo mesto, emir strae
hoe ivot bez preispitivanja, iskuenja, nepoznanica, iskljuivo kroz socijalno odreenu ulogu, ime se ogoljava
njegova uloga komesara. Gazvan se osea sigurno u strogo
hijerarhijski ureenom svetu, kome je suprotstavljen svet
nereda, koji se ne da kontrolisati i rauna sa postojanjem
mnogo nepoznatih. Sigurnost mikrosveta koji je sam stvorio u tvravi - krivce je rasporedio prema strogim pravilima, rukovodei se razumom i zakonima8 - za Gazvana je
olienje eljenog poretka u makrosvetu. Kako njegov strah
od nereda, gubitka kontrole, eventualnog otkria Apsoluta, prevazilazi strah od svega to se u ogranienom, relativnom svetu moe iskusiti (ve je bio zatvorenik u tvravi),
6
Sve to jedan ovjek moe smisliti drugi ovjek moe razumjeti ().
Ako jedan ovjek nekoga ubije, drugi ovjek moe razumjeti kako ga je i
zato ubio, jer nam je dragi Bog svima dao istu stvarnost. (Istoni divan,
str. 99)
7
To bi moglo biti da upozna ovjekovo unutranje lice, da iz toga predvidi kako e se on u kojoj situaciji ponaati, pa da sklopi njega i situaciju
tako da dobije od njega ono to ti treba i da on sam izmijeni situaciju u
koju si ga uklopio onako kako tebi odgovara (Istoni divan, str. 403)
10
57
57
6/26/10 10:06 AM
Strah od znanja
Epistolarni roman kako se anrovski moe odrediti prva
celina Istonog divana sastavljen je od pisama koje Mukaffa razmenjuje sa svojom enom Begzadom i razvija se
kao dijalog jednakih. U Begzadinim pismima prisutni su
i kritiki tonovi, i prebacivanje, i neslaganje, ali na odnos
duboke ljubavi, privrenosti i bliskosti, upuuje njena slutnja njegovog preobraaja i intenzivna razmena misli. Na
taj je nain, kroz Begzadinu misao, i saoptena sumnja u
Mukaffine motive odlaska, a time i u njegovu nevinost:
mada je otiao iz Persije zbog elje za znanjem, a ime Rusbeh, primajui islam, promenio u Mukaffa, Begzada markira u njegovom biu postojanje snane politike strasti.
Sled njegovog ivota ukazuje da se njegovo obrazloenje
odlaska svet se moe shvatiti samo iz sredita, ako se ita
na najveem svetskom jeziku - moe razumeti i kao racionalizacija vlastite ambicije: takvom su izboru kumovale i
mogunosti koje su se primanjem tada nadmone religije
otvarale. U trenutku u kome je ve upleten u politike igre,
Mukaffa vlastitu spoznaju sveta objanjava alegorijom u
kojoj poremeaj ravnotee u svetu sagledava kao posledicu akcije koja zapoinje na poziciji moi, a sebe doivljava
kao pasivnog uesnika a ne kao oveka koji vri izbor. Paradoks u koji upada Mukaffa, jer u svet odlazi po svojoj volji,
a upravo se tako obreo u poziciji piona, sa intenzivnim oseanjem umora, paradoks je koji on, uprkos svom znanju,
nije mogao da predvidi zbog vlastite psiholoke slabosti.
Nemogue je biti u svetu na nain na koji je to hteo Mukaffa, a ostati neuprljan tim svetom, ostati neizmenjen. To je i
on sam znao kada je interpretirao oevu sudbinu11, na ta
ga u svom pismu podsea Begzada. Kalif eli da se oslobodi
Mukaffe, iako je ovaj samo u posrednom odnosu sa njim
(prepisku Mukaffa vodi u interesu gospodara Isaa, obavljajui svoj posao), te i nije pojedinac, ve strada na repu
zbivanja, kao pisar prijatelja kalifovog neprijatelja.
Strah u prii o Mukaffi ima nekoliko razliitih lica. S
jedne strane, to je strah u suoenju sa prirodom vlasti,
kao reakcija na spoznaju realne pretnje vlastitom fizikom
opstanku. Mukaffa se obreo u egzistencijalnom vakuumu
u svetu u kome se po svojoj volji naao, nikome se ne
moe verovati, pa ni sebi, jer on dospeva dotle da protivrei vlastitom pisanju. Iako je pisao da se ljudima ne
moe dogoditi nita van njihove prirode ili protiv njihovog
karaktera i da ovek ne moe biti srean ako se ogrei
o svoju prirodu u asu u kome je njegov gospodar IsaIbn-Ali pozvan kod kalifa, Mukaffa ga savetuje da bei. Ko11
Zar nisi jednom, seajui se svog oca, rekao da zaista nije utajio novac,
ali je sigurno kriv jer se vrzmao oko vlasti, a svi ljudi koji se vrzmaju oko
vlasti moraju izgubiti ili obraz, ili glavu, ili oboje. (Istoni divan, str. 24)
58
58
6/26/10 10:06 AM
gospodarevog ivota doivi kao odvojen od vlastite sudbine. O tome svedoi i pojaan strah od neizvesnosti koji
osea nakon tog susreta, ali i teskoban san koji je usledio.
Mukaffa sanja sebe kao basranskog emira strae Gazvana
u podrumu tvrave dakle, sanja sebe u poziciji junaka
svoje prie a svoga gospodara Isaa kao straara koji mu
lomi prste. U snu, kada je Mukaffa zatraio objanjenje
za svoj poloaj, Isa mu odgovara njegovim reima, upravo onim koje je izdao kada ga je nagovarao na beg: da
se ovjeku ne moe dogoditi nita to nije ve sadrano u
njegovoj prirodi i da zato pametni ljudi ne pitaju zato im
se neto dogaa.13 San Mukaffi otkriva ono to on ne eli
da zna stvarne uzroke svoga straha. Podsvest mu alje
jasnu poruku da e njegovo stradanje biti posledica Isaovog, ali i da bi begom izneverio vlastita uverenja. injenica
da u snu Isa izgovara njegove rei, kao to je bilo i na javi,
otkriva delovanje Mukaffine savesti. Tek u asu u kome mu
je saopteno da je osuen, Mukaffa razumeva svoj strah:
Objasni mu se njegova udesna bliskost s gospodarom
Isaom, objasni mu se njegov teki umor i kamena nepominost osjeanja (da on u trenucima onakve boleivosti
ne poeli krenuti kui i Begzadi!), objasni mu se zato se
vie ne sjea svoje ene. I sve to u jednom trenutku, u jednom bljesku koji mu je u glavi proizveo pravi bol, toliko jak
da je posrnuo.14 Mukaffa ne zna uzroke svome strahu (kao
to ih ne zna ni njegov junak Gazvan, ni Gazvan opsednut
Halladem), iako prepoznaje svoje emocije i razvija mehanizme odbrane od straha (radom odlaem strah), a njegova enja za povratkom u detinjstvo mera je intenziteta
tih oseanja. On te uzroke ne osveuje ni nakon Begzadinog podseanja na sudbinu njegovog oca, ni nakon njenog
komentarisanja njegovog Traktata, to se moe objasniti
samo psiholokim iniocima - ono to je uspevao da sagleda u sudbinama drugih, ne uspeva kada je re o njemu
samom. Strah oslepljuje, ali strah ga i titi jer, da je ranije
znao ono to saznaje tek na kraju, morao bi da bira izmeu
ivota i njegovog smisla.
14
15
Sve je u snu bilo strano i neuredno, a ipak je njemu zbog neega bilo
lijepo u tom zbrkanom svijetu, toliko lijepo da mi se iz njega nije ilo
(Isto, str. 206).
17
18
59
59
6/26/10 10:06 AM
O jeziku i strahu
Jezik je mono oruje u svetu Karahasanovih junaka.
Strah Mukaffinog gospodara Isaa pokrenut je nakon razgovora sa kalifom, uvianjem nepodudarnosti njegovih rei i
namera. I u Gazvanu je razgovor sa vezirom probudio strah:
Nita mi nije jasno zapovjedio, a svim to mi je govorio zapovijedio mi je i to neto veliko i vano. Nita opipljivo mi
nije dao, a kao da me je na neto upozoravao.19 Reima se
prikrivaju misli, laganjem kao u komunikaciji kalifovoj sa
Isaom, ali ili okolianjem, kao to ini vezir. Jezik dvostruko izneverava jer se na primarno svojstvo nedovoljnosti
za izraavanje sadraja bia, dodaje hotimino manipulisanje jezikom: lukave politike igre praene su laganjem
ili posrednim izraavanjem u kojima rei znae drugo od
onoga to izraavaju. U oba sluaja kontekst omoguava
razumevanje. Gazvanu je jasno samo to da je od vezira
dobio upozorenje, to razbuktava njegov strah, jer tamo
gde nita nije odreeno, sve moe biti izvor opasnosti.
No, junaci ovde iz konteksta razumevaju znaenje, stoga
to poznaju pravila igre: politika meetarenja, igra moi,
nametena suenja, to je unutranji mehanizam funkcionisanja drutva. S druge strane, razumevanje izmie onda
kada junaci govore ono to zaista misle, kada se ispovedaju, ili kada nastoje da preu granicu koja ih deli od drugog
bia. Gazvan daje Rabiji svoj dnevnik, ime se uspostavlja
paralelizam sa Mukaffinim pismima upuenim Begzadi:
ena je onaj bliski drugi, sagovornik, a ljubav je doivljena kao enja za totalnim iskustvom, za ucelinjenjem. Pa
ipak, Mukaffa i Begzada su, uprkos svim razmenjenim reima i emocijama, zauvek razdvojeni: Mukaffa je istinskom
susretu dva bia pretpostavio saznanja u svetu, ime se
otvara problem sudbine i tatine. Rabija zaprema samo
deo Gazvanog ivota, a priom o svojoj mladalakoj ljubavi Tauhidi ilustruje da nismo vie krojeni tako da moemo
podneti veliku ljubav. Sulejmanov pomonik Bakir, uprkos
poslunosti i revnosti, ini sasvim suprotno od onog to
mu je naloeno, te puta Teuhidiji da ode. Vieznanost
jezika nije shvaena kao bogatstvo nijansi pri definisanju
znaenja. Ukazano je ovde na raspadanje jezika jer izneve19
60
60
I jogiji i komesari
Centralni junaci Istonog divana su rtve (bilo da stradaju, bilo da su samo gonjeni), i mada ovaj roman tematizuje daleku prolost, junake ini savremenim upravo njihovo intenzivno oseanje straha, egzistencijalna zebnja, univerzalna i po svom sadraju i po uzrocima, ali i raspetost
izmeu elje za slobodom i straha od nje: uostalom, pojedinac suoen sa tiranijom, a bez metafizikih oslonaca, to
je obelodanjivanje pozicije savremenog oveka. Konano,
20
22
D. Karahasan: Pontius Pilatus, na suvremenik, Dosadna razmatranja, str. 119.
23
24
25
Isto.
26
6/26/10 10:06 AM
Amela ehovi
1. Uvod
P. M. Fishman, Ibid.
61
61
6/26/10 10:06 AM
nova drama Tamo je dobro nudi obilje materijala za sociolingvistiku analizu ovog problema.
62
62
6/26/10 10:06 AM
lica na dunosti (u ovom odlomku policajac Mujo) strankama obraala zamjenicom ti19:
MUJO: Lijepo te pitam ta krije?
JUSO: Napolje! Ulazi mi u kuu kao u han i jo se dere. Idi napolje.
(...)
MUJO: Ne vii, drue, i pristojno se vladaj. Ti si sada za
mene niko i nita. (str. 705)
Bez obzira na injenicu da i Juso slijedi policajev primjer u upotrebi zamjenice ti, ovo ipak predstavlja krenje
uobiajenih pravila ophoenja, prema kojima je osoba
koja obavlja zvaninu funkciju duna upotrebljavati Vi.
Pravilo obraanja zamjenicom Vi klijentima, strankama,
muterijama vrijedi za sve profesije u ijem je radu neizostavan dio direktna komunikacija s ljudima. Takve su
uslune djelatnosti, u kojima je svaki zaposlenik u odnosu
direktne ali privremene podreenosti prema muteriji20.
U takvim sluajevima, najbitniji kriterij je drutvena funkcija odreene osobe.
Ipak, ni danas nije rijetkost naii na osoblje na zvaninim funkcijama gotovo redovno u bolnicama, neto
rjee u opinama i sl. koje se u obraanju (upotreba zamjenice ti) ponaa poput policajca iz navedenog primjera.
Takoer, i starosna dob moe odrediti upotrebu ovih
zamjenica, tj. mlaa osoba se starijoj obraa zamjenicom
Vi, ak i u drutvima gdje je ova zamjenica markirana,
a starija osoba mlaoj zamjenicom ti, to je naroito
karakteristino za tradicionalna drutva:
BRANKO: I bili ste u pravu, stvarno sam toliko zauzet da
ne znam kud udaram.
SIMKA: to ti meni stalno govori vi. Kao da se nekako tui od mene.
BRANKO: Ne, kakvi, ne tuim se, samo mi je malo nezgodno zbog godina. Mogla bi mi majka biti.
SIMKA: Moda i hou, ta zna. A majci se ne govori
vi.
BRANKO: Nadajmo se da hoe. Eto, rekao sam ti, majci se jedino tako govori. (str. 723)
Iako je Branko tipini predstavnik socijalistikog drutva, u kojem se popularizirala upotreba zamjenice ti, on
pribjegava zamjenici Vi u obraanju Simki. U ovom sluaju
nereciprone upotrebe zamjenica, presudniji kriteriji su
je fenomen karakteristian i za dananje prilike, ak da bude nevjerovatnije, upravo na Zapadu. Naime, razliite grupacije (zeleni, lijeve politike partije i dr.) upotrebljavaju uzajamno ti kako bi naglasili meusobnu
jednakost ideja i ciljeva. Fenomen je nekorektno nazvan socijalnom balkanizacijom, na ta ukazuje Smailagi (2002: 155), a to ujedno govori o
rairenosti predrasuda raznih vrsta na svim meridijanima, iako se esto
uvjerava u suprotno.
specijalni prilog
63
63
6/26/10 10:06 AM
3. Zakljuak
Svi navedeni primjeri potvruju zapaanje da uesnici govorne interakcije ulaze u forme diskursa s razliitom
koliinom moi u stvarnom svijetu, s razliitim autoritetom
i statusom, to je onda prevedeno u razlike u doputenom
lingvistikom ponaanju26. Na taj nain, jezik se pojavljuje
u ulozi instrumenta nejednakosti27, a upravo takvu ulogu jezika veoma je zanimljivo pratiti u drami koja opisuje
doba proklamirane jednakosti na svim poljima, pa tako i
na jezikom. U skladu s tim, Karahasanova drama Tamo je
dobro postaje iznimno poticajna za sociolingvistika istraivanja poput ovoga, ija je okosnica odnos jezika i moi.
IZVORI
Karahasan, Devad: Tamo je dobro, u: Antologija
bosanskohercegovake drame XX vijeka (priredili Gordana
Muzaferija, Fahrudin Rizvanbegovi, Vojislav Vujanovi),
Sarajevo, Alef, 2000, str. 699774.
LITERATURA
Culperer, J.; Short, M.; Verdonk, P. (eds.), Exploring the Language of Drama, London New York, Routledge, 1998.
Fishman, P. M., Interaction: The Work Women Do, u: Coupland, N.; Jaworski, A. (eds.), Sociolinguistics. A Reader and Coursebook, London, Macmillan Press, 1997, str. 416429.
Fowler, R., Power, u: Teun A. van Dijk (ed.), Handbook of Discourse Analysis. Vol. 4: Discourse Analysis in Society, London,
Academic Press, 1985, str. 6182.
Jaworsky, A.; Coupland, N. (eds.), The Discourse Reader, London New York, Routledge, 1999.
Lakoff, R., Language and womans place, u: Language in society, 2/1, 1973, str. 4580.
Lakoff, R. T., Talking Power: The Politics of Language in Our Lives, Basic Books, 1990.
Mesthrie, R.; Swann, J.; Deumert, A.; Leap W. L. (eds.), Introducing sociolinguistics, Edinburgh, Edinburgh University Press,
5-th edition, 2004.
Mesthrie, R. (with contributions by A. Deumert) Critical Sociolinguistics: Approaches to Language and Power, u: Mesthrie,
R.; Swann, J.; Deumert, A.; Leap W. L. (eds.), Introducing sociolinguistics, Edinburgh, Edinburgh University Press, 5-th edition,
2004, str. 316353.
Thomas, L.; Wareing, S.; Singh I.; Peccei, J. S.; Thornborrow, J.;
Jones, J. (eds.), Language, Society and Power, New York, Routledge, 2-nd edition, 2005.
Weber, J. J., Three models of power in David Mamets Oleanna, u: Culperer, J.; Short, M.; Verdonk, P. (eds.), Exploring
the Language of Drama, London New York, Routledge, 1998,
str. 112127.
64
64
specijalni prilog
6/26/10 10:06 AM
modElI I lJudI
odnos IzmEu tEorIJE I praKsE
u dramama dEvada Karahasana
Devad Karahasan
bavio se i bavi se
dramom i teatrom
i kao kritiar, teoretiar, univerzitetski profesor i dramaturg, ali i kao dramski pisac. Posljedica toga je da se u
njegovim dramama uvijek moe osjetiti i prepoznati njegovo poznavanje svekolike dramske i teatarske tradicije,
a u njegovim teorijskim tekstovima i knjigama unutarnje
poznavanje dramske knjievnosti. Ovaj kratki tekst ima za
cilj da pokua ukazati na znaaj Karahasanovog dramskog
i teorijskog opusa usmjeravajui panju itaoca tek na nekoliko detalja iz njegovog iznimnog djela.
Karahasanovo teorijsko djelo posveeno drami i teatru
obimno je koliko i raznovrsno1. Svojom je knjigom Model u dramaturgiji Karahasan (ako ne prvi, onda sigurno
meu prvima) nastojao, kako sam kae u uvodu svoje knjige, zanemariti prelom ili premostiti zijev izmeu klasinih tehnika drame i suvremenih teorija dramskog teksta,
zijev koji je u osnovi razlika izmeu unutranje i vanjske
perspektive2 i koliko je to mogue, imanentnom i naunom (na nain tradicionalne nauke) itanju dodati strukturalistiko iskustvo.3 Posebno je naglaena Karahasanova
elja za pozicijom na rubu, gledajui i unutra i van, videi
pojedinaan sistem kao element ireg sistema (...) i istovremeno priznajui njegovu neponovljivu pojedinanost i
vjerujui u nju.4 Ta potreba za kompromisnom pozicijom
na rubu dovodi ga i do mogue definicije dramaturkog modela kao sistema koji, pojednostavljujui dramu,
pokazuje po kojim su zakonima i po kojim klasama elementi drame organizirani u cjeline vieg reda, otkrivajui
mehanizme kojima se gradi i u skladu s kojima funkcionira
njezina radnja, ime omoguuje njezino definiranje.5 Nemogue je na ovom mjestu ne spomenuti i drugu kljunu
Zoran Mlinarevi
Karahasanovu knjigu Dnevnik melankolije6 u kojoj su sabrani neki od njegovih najznaajnijih eseja. Piui o svojim
omiljenim dramskim piscima, Karahasan nas gotovo usput vodi kroz poetiku, teoriju i historiju evropske drame;
kroz gotovo cijelu dramsku i teatarsku tradiciju.
Karahasanova ukorijenjenost u teatarskoj tradiciji primjetna je ve u anrovskim okvirima koje on bira za svoje
drame. Njegova drama Kralju ipak ne svia se gluma anrovski je oznaena kao lakrdija, Tamo je dobro i Rasti u irinu ljubavne su komedije, a udo u Latinluku oznaena
je kao miraculum. Naravno, moemo rei i da su anrovi u
ovim dramama odabrani kako bi autoru pruili ansu da ih
djelomino iznevjeri. Takoer, Karahasanovo vrsto povjerenje u tradiciju prepoznajemo i u estom i vjetom koritenju pojedinih teatarskih i dramskih konvencija. Primjer
toga je drama udo u Latinluku koja zapoinje scenom
teatra u teatru7 - u sceni nazvanoj Sreu mu vrag odnio,
bosanski franjevac Matija Divkovi uvjebava prikazanje o
svetoj Katarini. To prikazanje uskoro postaje inicijalna kapisla za intrigu koja se poinje zaplitati i rasplitati uglavnom u
trima scenama nazvanim jednostavno Dogovor, Drugi dogovor i Trei ili konani dogovor (za razliku od svih ostalih
scena koje u svom naslovu donose mnogo vie znaenja).
Ali, kod Karahasana ova intriga ostaje samo okvir; njegovi
likovi krizu nose unutra u sebi. Njegovi likovi, prije svega,
su ljudi.
E. M. Forsteru nam u svojoj knjizi Aspekti romana skree panju na to da se ljudi u stvarnom ivotu ne razumiju meusobno poznajemo se otprilike, prema vanjskim
znacima to je sasvim dovoljna osnova za drutvo, pa ak
i za intimni odnos8. Prednost knjievnosti je u tome to italac moe dobiti puni uvid (naravno, ukoliko to autor eli)
i u unutarnji ivot likova. Karahasanovi likovi nisu mogui
bez tog svog unutarnjeg. Franjo, jedan od likova u udu
u Latinluku, za Matiju Divkovia kae: Ne vidjeh u ivotu tako dobra ovjeka. Sav unutra, kao da nije od ljudske
sorte.9 Divkovi u drami stvarni odnos uspijeva ostvariti
6
vidi E. M. Forster, Aspects of the Novel, New York, Harcourt, Brace and
Company, 1927. str. 74.
8
65
65
6/26/10 10:06 AM
11
isto.
12
13
14
15
66
66
18
19
16
isto.
20
citirano djelo
17
isto.
21
specijalni prilog
6/26/10 10:06 AM
dakle otkrije. Zato je svijet knjievnosti svijet samih subjekata, svijet istog ivota.22 Zato Karahasan umjesto
ponavljanja dramskih modela, svoje drame uvijek gradi
kao neizvjesno putovanje likova prema drugim likovima i
prema sebi samima.
BIBLIOGRAFIJA
Izvori:
Literatura:
22
specijalni prilog
Drama i vrijeme vrijeme kao dramska tema i dramsko sredstvo, forme vremena i slike vremena (ur. Almir Baovi i Sava
Anelkovi), Dobra knjiga, Sarajevo, 2010.
67
67
6/26/10 10:06 AM