Professional Documents
Culture Documents
Vidovic Bolt Za WEB
Vidovic Bolt Za WEB
1
U hrvatskim se frazeolokim radovima ustaljene desemantizirane sveze u sastavu kojih je naziv ivo-
tinje nazivaju zoonimskim (ili zoonimnim) frazemima. U lanku Nacrt za zoonomastika istraivanja
(na primjeru imena konja) objavljenom u asopisu Folia onomastica Croatica Dunja Brozovi Ron-
evi i Ankica ila impraga ukazuju na injenicu da se termin zoonim odnosi iskljuivo na ime, a
ne i na naziv ivotinje. Imajui to na umu predlaemo da se animalistikim frazemima naziva skupina
ustaljenih desemantiziranih sveza u sastavu kojih je naziv ivotinje (zoonimska komponenta), dio
ivotinjskoga tijela (somatska komponenta) odnosno izvedenica (pasji, konjski i sl.). Naime, ni tije-
kom rasprava na skupu Animalistiki frazemi u slavenskim jezicima odranom 21. i 22. oujka 2014.
u Zagrebu nije iznaen termin koji bi u frazeolokom kontekstu bio prihvatljiviji od ve ustaljenog
termina zoonim za naziv ivotinje kao frazemske sastavnice.
2
U sastavu nekih animalistikih frazema su osim zoonimske komponente i somatska i tonimna.
2 ivotinje u frazeolokom ruhu
3
Ovaj rad obuhvaa i frazeme koji proiruju spomenuti analizirani korpus, ali njihovo ukljuivanje nije
rezultiralo uvoenjem novih tematsko-znaenjskih makropolja.
4
Na vanost kontekstualizacije ovoga frazema ukazala mi je akademkinja Antica Menac u razgovoru u
travnju 2014. na emu joj posebno zahvaljujem.
Ivana Vidovi Bolt IVOTINJA KAO (NE)INTELIGENTAN OVJEKOV PRIJATELJ 3
5
O intelektu u hrvatskoj, poljskoj i ruskoj frazeologiji v. Agnieszka Spagiska-Pruszak (2005).
6
Inteligenciju promatramo kao skup sposobnosti shvaanja i laganog snalaenja u novim prilikama,
sposobnost otkrivanja zakonitosti u odnosima meu injenicama i rjeavanju problema; otroumnost,
pamet, bistrina duha, odnosno ukupnost sposobnosti shvaanja i uoavanja injenica u neposred-
nom snalaenju i borbi za opstanak ivih bia [inteligencija kukca; inteligencija ribe] (HJP).
7
U istraivanje nisu ukljueni frazemi kojima se opisuje psihiko stanje. Izostavljeni su i frazemi koji
primarno opisuju ovjekove postupke s ukljuenim semom nesmotrenosti, ogranienog intelektualnog
potencijala, trajnoga ili trenutanoga karaktera, npr. baciti / bacati biser (biserje) pred svinje i rzuca
pery przed winie dati / davati (rei / govoriti) togod lijepo onomu koji to ne shvaa i/ili toga nije
vrijedan, musti jarca u reeto, koza doi <prno> raditi uzaludan posao, dati vuku kozlie pasti
(uvati), povjeriti ovce vuku itd. lakomisleno povjeriti to nepouzdanoj osobi itd.
4 ivotinje u frazeolokom ruhu
8
Prema . Fink (2002: 32) i to je potvrda da je aseksualnost nala odraza u frazeologiji.
Ivana Vidovi Bolt IVOTINJA KAO (NE)INTELIGENTAN OVJEKOV PRIJATELJ 5
a) glup + poredbeni veznik + zoonim glup kao konj, glup kao magarac, glup kao
magare, glup kao tele, glup kao vol, <glupa> kao guska, glupi jak baran, gupi jak
ciel, gupi jak kozio, gupi jak osio, gupi jak pies, gupia jak g
b) pridjevska zoonimska izvedenica + somatizam u nominativu pilea glava, ko-
koji mozak, pilei mozak, barania gowa, ola gowa, barani eb, kurzy mdek (ro-
zum), mzg (rozum) cielcy
c) somatizam + zoonim u genitivu gowa osa, gowa wou
d) glup + zoonim u nominativu gupie (marynowane) ciel, gupia koza, gupia
krowa, gupia owca
e) zoonim u nominativu + pridjev / glagolski pridjev trpni osio dardanelski, osio
kwadratowy (do kwadratu), osio patentowany, osio skoczony
f) razumjeti se // zna si + poredbeni veznik + zoonim + prijedlog + naziv povra
ili zaina ili naziv mjerne sprave razumjeti se u to kao koza u perin (perun), razu-
mjeti se u to kao magarac u kantar, razumjeti se u to kao magare u kantar, zna si na
czym jak (tyle co) kura na pieprzu, zna si na czym jak koza na pieprzu
g) biti + izvedenica naziva ivotinje u genitivu + pamet u genitivu biti pilee pa-
meti, biti paje pameti
h) gledati i sl. + poredbeni veznik + naziv ivotinje + prijedlog + pridjev + ime-
nica gledati (buljiti, blenuti i sl.) u koga, u to kao tele u arena (nova) vrata, gapi
si (patrze) na co, na kogo jak ciel na malowane (nowe) wrota, patrze jak w na
malowane wrota.
2.5. Frazemi barania gowa, barani eb, ola gowa, gowa osa i gowa wou znaenja
glupa osoba, osoba skromnih intelektualnih mogunosti primjeri su intenzikacije zna-
enja ostvarene simbiozom metaforikoga znaenja frazemske zoonimske komponente i
slike dijela velikog tijela ivotinje (baran (hrv. ovan), osio (hrv. magarac), w (hrv. vol)).
U frazemima kokoji mozak, kurzy mdek (rozum), pilea glava, pilei mozak
istoga znaenja veliina somatizma proporcionalna je intelektualnom kapacitetu te je
somatska komponenta signal manjega kvocijenta inteligencije (mali mozak = glupa
osoba). Naravno, kljuan je i simboliki potencijal zoonimske komponente.
Frazemom koko je pamet (mozak) pozobala komu takoer se opisuje intelektualno
ograniena osoba. Meutim, na formiranje znaenja nije utjecalo samo pejorativno zna-
enje sastavnice koko nego i slika ljudskoga mozga koji zbog male veliine koko moe
lako i brzo pozobati. Komponenta pamet metonimija je somatske sastavnice mozak.
Primjeri sa sastavnicom pilei i paji potvrda su kako metaforiko znaenje odre-
ene ivotinje nije uvijek podudarno sa znaenjem frazema u kojem se pojavljuju jer
sveze imati pileu pamet, biti pilee pameti, biti paje pameti upuuju na intelektualno
ograniena ovjeka iako ni pile ni pae ne pronose simboliku gluposti. tovie, pile
uiva poseban status u objema sredinama i to ponajprije meu djecom, a poznato je da
je simbol nade i novoga ivota. Te sveze potkrjepljuju tvrdnju Joanne Szerszunowicz
(2011: 44) da neki nazivi mogu izazvati negativnu konotaciju unato pozitivnoj slici
ustaljenoj u kulturi.
Svim frazemima sa somatskom komponentom opisuje se osoba liena sposobnosti
zakljuivanja, skromnih umnih sposobnosti odnosno ona koja sporo misli.
6 ivotinje u frazeolokom ruhu
9
Kantar je runa vaga za mjerenje, bez utega i plitica, koja se dri u jednoj ruci.
Ivana Vidovi Bolt IVOTINJA KAO (NE)INTELIGENTAN OVJEKOV PRIJATELJ 7
da u polju uva svinje, to se smatra(lo) velikom sramotom jer su se tim poslom bavili
samo pripadnici najniega drutvenog sloja (Vidovi Bolt 2011: 109).
10
Magarac je prisutan u 30 Ezopovih basni gdje je, kao i kod drugih autora, esto predmet izrugivanja zbog
svojega izgleda (duge ui, nespretan hod) te pripisanog mu hrapava glasa (Kopaliski 2003: 290).
8 ivotinje u frazeolokom ruhu
4. Prema zakljuku
S obzirom na bliskost sa ivotinjom ovjek je sebi (neopravdano!) dodijelio pravo da
joj pripisuje najrazliitija negativna obiljeja. Takvi su postupci popraeni aristokrat-
skim pristupom ivotinji i rezultiraju negativno konotiranim, nerijetko pejorativnim pa
i deprecijativnim frazemima koji se odnose uglavnom na ovjeka i pritom diskreditiraju
ivotinju (Spagiska-Pruszak 2005: 197) isticanjem njezinih negativnih (katkad stvar-
nih, ee izmiljenih) osobina ivotinje (usp. simbolika i ikonika funkcija). U sastavu
su predstavljenih frazema ivotinje koje obavljaju funkcije za koje, tvrdi se, nije potre-
ban gotovo nikakav intelektualni angaman (nesu jaja, obavljaju teke zike poslove i
sl.) (Deneva 2013: 297).
11
O stereotipnim metaforama koje se rasprostranjuju i ukorjenjuju u jezicima i kulturama u kojima se
rabe, a posebno u frazeologiji opirnije: Kurkowska i Skorupka (2001), Spagiska-Pruszak (2005),
Szerszunowicz (2011).
12
O ikonikoj i simbolikoj funkciji vie: Dobrovolskij i Piirainen (2005).
Ivana Vidovi Bolt IVOTINJA KAO (NE)INTELIGENTAN OVJEKOV PRIJATELJ 9
13
Pokuaj da se spomenutom i analiziranom korpusu domaih ivotinja pridodaju i ostale, ranije neu-
kljuene ivotinje (ribe, divlje ivotinje itd.) nije promijenio polaznu toku u promatranju spomenutog
problema.
10 ivotinje u frazeolokom ruhu
LITERATURA
Bagi, Kreimir. 2012. Rjenik stilskih gura. Zagreb: kolska knjiga.
Bartmiski, Jerzy. 2007. Stereotypy nie mieszkaj w jzyku. Studia etnolingwistyczne. Lublin:
Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie Skodowskiej.
Bertoa, Mislava. 1999. Ljudi, stereotipi, ivotinje. Lingvistiki pristup stereotipima o
ivotinjama na primjeru Esopovih basana. Diplomski rad. Filozofski fakultet.
Sveuilite u Zagrebu. Zagreb.
Brozovi Ronevi, Dunja; ila impraga, Ankica. Nacrt za zoonomastika istraivanja (na
primjeru konja). Folia onomastica Croatica. 17: 3758.
Cocagnac, Maurice. 2002. Biblijski simboli. Teoloki pojmovnik. Zagreb: antiBARBARUS.
Deneva, Diliana. 2013. Olej, kapusta, kalosze. Inteligencja i gupota w polskich i bugarskich
zwizkach frazeologicznych. Postscriptum polonistyczne 2 (12). 295301.
Dobrovolskij Dmitrij O.; Piirainen Elisabeth. 2005. Figurative Language: Cross-cultural and
Cross-linguistic Perspective. Current Research in the Semantics/Pragmatics Interface.
13. Amsterdam: Elsevier.
Fink-Arsovski, eljka. 2002. Poredbena frazeologija: pogled izvana i iznutra. Zagreb: FF press.
Habrajska, Grayna. 1998. Prototyp stereotyp metafora. U: Jzyk a kultura. Stereotyp jako
przedmiot lingwistyki. Teoria, metodologia, analizy empiryczne. t. 12. Anusiewicz,
Janusz; Bartmiski, Jerzy (red.). Wrocaw: Towarzystwo Przyjaci Polonistyki
Wrocawskiej. 116123.
Handke, Kwiryna. 1992. Ignorancka potoczno, U: Jzyk a kultura. Potoczno w jzyku i
kulturze. t. 5. Anusiewicz, Janusz; Nieckula, Franciszek (red.). Wrocaw: Wiedza o
kulturze. 179191.
Hansen-Kokoru, Renate. 1996. Magarac i konj u svjetlu njihovih frazeolokih osobina. Na
materijalu ruskoga, hrvatskoga i njemakoga jezika. Filologija. 27: 4352.
Hrnjak, Anita. 2006. Neke pragmatike osobitosti supstantivnih frazema koji se odnose na
ovjeka (na primjeru hrvatskih i ruskih frazema). U: Slavenska frazeologija i pragmatika.
Fink Arsovski, eljka; Hrnjak, Anita (red.). Zagreb: FF press. 105109.
Hyams, Edward. 1974. Zwierzta w subie czowieka. Warszawa: Pastwowe Wydawnictwo
Naukowe.
Kurkowska, Halina; Skorupka Stanisaw. 2001. Stylistyka polska. Zarys. Warszawa:
Wydawnictwo Naukowe PWN.
Menac, Antica. 1970/1971: O strukturi frazeologizama. Jezik. XVIII. 1: 14.
Mosioek, Katarzyna. 1992. Stereotypy psa zawarte w jzyku polskim. Poradnik Jzykowy. 4.
301304.
Menac, Antica. 2007. Hrvatska frazeologija. Zagreb: Knjigra.
Pajdziska, Anna. 1991. Wartociowanie we frazeologii. U: Jzyk a kultura. Wartoci w jzyku i
tekcie. t. 3. Puzynina, Jadwiga; Anusiewicz, Janusz (red.). Wrocaw: Wiedza o kulturze.
1528.
Ivana Vidovi Bolt IVOTINJA KAO (NE)INTELIGENTAN OVJEKOV PRIJATELJ 11
Peisert, Maria. 2003. Sus domesticus zwierz, ktrego nazwy uywa nie wypada. U: Jzyk
a kultura. Opozycja homo animal w jzyku i kulturze. t. 15. Dbrowska, Anna (red.).
Wrocaw: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocawskiego. 149155.
Rak, Maciej. 2007. Jzykowo-kulturowy obraz zwierzt utrwalony w animalistycznej frazeologii
gwar Gr witokrzyskich i Podtatrza (na tle porwnawczym). Krakw: Wydawnictwo
Scriptum.
Spagiska-Pruszak, Agnieszka. 2005. Intelekt we frazeologii polskiej, rosyjskiej i chorwackiej. Z
problematyki jzykowego obrazu wiata. ask: Ocyna Wydawnicza LEKSEM.
Szerszunowicz, Joanna. 2007. Frazeoinwektywy fauniczne nazywajce gupot w ujciu
konfrontatywnym (na materiale wspczesnego jzyka polskiego w porwnaniu z
angielskim i woskim). U: Slavenska frazeologija i pragmatika. Fink Arsovski, eljka;
Hrnjak, Anita (red.). Zagreb: FF press. 203208.
Szerszunowicz, Joanna. 2011. Obraz czowieka w polskich, angielskich i woskich leksykalnych
i frazeologicznych jednostkach faunicznych. Biaystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w
Biaymstoku.
Vidovi Bolt, Ivana. 2004. Frazemi sa zoonimskom sastavnicom u hrvatskom i poljskom jeziku.
Doktorska disertacija. Filozofski fakultet. Sveuilite u Zagrebu. Zagreb.
Vidovi Bolt Ivana. 2007. Metaforika zoonima u hrvatskoj frazeologiji. U: Kulturni bestijarij.
Marjani, Suzana; Zaradija Ki, Antonija (red.). Zagreb: Institut za etnologiju i
folkloristiku Hrvatska sveuilina naklada. 403424.
Vidovi Bolt, Ivana; Szerszunowicz, Joanna. 2014. Jzykowo-kulturowy obraz osa w jzyku
chorwackim i polskim. Stao i zmienno w jzykach i kulturach wiata I. Dziadosz,
Dorota; Krzanowska, Agnieszka; Szlachta, Agnieszka (red.). Szczecin: Volumina pl
Daniel Krzanowski. 481499.
Vidovi Bolt, Ivana. 2011. ivotinjski svijet u hrvatskoj i poljskoj frazeologiji I, Zagreb: Hrvatska
sveuilina naklada.
RJENICI
Bako, Mirosaw. 2004. Sownik porwna. Warszawa: Polskie Wydawnictwo Naukowe PWN.
Fink Arsovski, eljka et al. 2006. Hrvatsko-slavenski rjenik poredbenih frazema. Zagreb: Knjigra.
Kopaliski, Wadysaw. 2003. Sownik mitw i tradycji kultury. Warszawa: Ocyna Wydawnicza
Rytm.
Matei, Josip. 1982. Frazeoloki rjenik hrvatskoga ili srpskog jezika. Zagreb: kolska knjiga.
Menac, Antica; Fink-Arsovski, eljka; Venturin, Radomir. 2003. Hrvatski frazeoloki rjenik.
Zagreb: Naklada Ljevak.
Mogu, Milan; Pintari, Neda. 2002. Sownik polsko-chorwacki. Poljsko-hrvatski rjenik. Zagreb:
kolska knjiga.
Mldner-Nieckowski, Piotr. 2003. Wielki sownik frazeologiczny jzyka polskiego. Warszawa:
wiat Ksiki.
12 ivotinje u frazeolokom ruhu
Mreni izvori:
Hrvatski jezini portal: http://hjp.novi-liber.hr/ [HJP]
Vasung, A. 2009. Frazemi sa sastavnicama pas i maka u bugarskom i hrvatskom jeziku
(semantika analiza). Philological Studies 2./ http://philologicalstudies.org/
dokumenti/2009/vol2/3/39.pdf Datum posjeta: 28. 4. 2014.
SUMMARY
ANIMAL AS A(NON) INTELLIGENT HUMAN ANIMAL
Anthropocentricity and mostly negative connotations of idioms with an animal lexeme compo-
nent have been established by analyzing the connection between the two features from dierent
aspects in many European languages. Both features are a conrmation of co-existence between
humans and animals and a reection of the aective relationship between the speaker and the
animals, especially those with whom he or she has a more frequent contact. Special positions
among animal idioms have those which relate to human intellect and are in dierent languages
formed by the same or very similar models. On the other hand, the representation of animals that
appear depends on reected stereotypical images inherent to the linguistic and cultural environ-
ment in which the idiomatic structures have been formed and conventionalized.