Professional Documents
Culture Documents
Leksička jedinica
Leksema, kao vrijednost u jeziku, je suma i imenitelj svih realizacija, od njenih aloleksa, svih
pojedinačnih pojavljivanja u realizaciji sistema.
Alolekse se dije po tome da li se naredna aloleksa u nekom tekstu razlikuje od prethodne. Ako
ta razlika postoji, onda govorimo o različnicama.
Alolekse se dijele na: fizičke alolekse ( će raditi, radiće), funkcionalne alolekse (buduće,
sadašnje i prošlo vrijeme) i semantičke (obavljati neki rad, biti zaposlen, funkcionisati i sl.)
alolekse.
Fizičke se alolekse ubrajaju među dublete, alternativne leksemne forme, prema tradiciji.
Obično se samo ortografski dubleti smatraju aloleksima iste lekseme (npr hommage i omaž),
dok su fonetski (npr. uho i uvo), te morfološki dubleti (arhiv i arhiva) smatraju zasebnim
leksemama.
Funkcionalne alolekse mogu biti: oblici (padeži, glagolska vremena, načini i sl.), ukoliko je
funkcija izražena zasebnim fizičkim oblikom (oblik je jezička i funkcionalna aloleksa) ili
funkcija (npr. vremenska ili prostorna funkcija prijedloga), ako funkcionalnu ne prati i fizička
zasebnost.
Semantičke alolekse zovu se polisemantičke lekseme (npr. navedeni glagol raditi), za razliku
od monosemantičkih leksema (npr. dobar dio termina), gdje leksemi odgovara samo jedna
semantička aloleksa. I jedna i druga grupa se svrstavaju među autosemantičke lekseme, za
razliku od sinsemantičkih ili funkcionalnih. (prijedlozi, veznici i partikule)
Lekseme i alolekse mogu se dijeliti po tome da li se sastoje od jednog ili više elemenata.
Tako je leksema obrati (jednočlana), a obrati bostan (dvočlana).
Tako postoje i jednočlane i višečlane alolekse, tj. iz nešto izmijenjenog ugla gledamo
kompaktne i diskontinuirane alolekse. Aloleksa oberem je jednočlana (kompaktna), a
aloleksa obrao sam višečlana (diskontinuirana).
aloleksa
jednočlana višečlana
jednočlana obrati obrao sam
leksema višečlana obrati bostan
LEKSIČKA JEDINICA
Leksem, kao element sistema, treba razlikovati od aloleksa i njihove realizacije, a oboje treba
razlikovati od morfema, koje nisu direktno konstituivni elementi leksikona, ali jesu direktni
(direktni su konstituenti leksema), a uz to su izvor popunjavanja leksikona, te njihovih
konstituineta alomorfi), što se vidi iz sljedeće sheme:
leksikonu
aloleksa alomorfi
pripadnost
realizaciji
značenjski kriterijum
lekseme alolekse
semantičke fizičke
monosemantičke funkcionalne
polisemantičke semantičke
funckionalne
jezički kriterijum
lekseme alolekse
jednočlane kompaktne
višečlane diskontinuirane
Leksičko značenje
Fukncija leksičkog značenja kojom se predstavlja neki pojam (kojom znak znači) zove se
designacija. Ona kojom se ospoljava izraz,odnosno izaziva reakcija učesnika u
komunikacijskom činu je konotacija, a ona kojom se upućuje na realije denotacija.
Designat je ono koje sadrži označeno, konotacija, koja sadrži dodatne, pretežno vrednosne
komponente) i domen primjene (koja sadrži podatke o tome na koje se sve realije značenje
proteže).
Primjer. Lekseme smrt, bolest, napetost označavaju određena ljudska stanja, baš kao i
rođenje, zdravlje, opusštenost, i to je njihova designacija. Konotacija, asocijacije koje se
pripisuju prvoj i drugoj leksemi su drugačije.
Domen primjene ilistruju lekseme bir i plata. Mada obje označavaju mjesečnu nagradu za
obavljeni posao, razlika je u tome što je prvi naziv primjenjivan u slučaju učitelja i sveštenika,
a drugi u ostalim profesijama.
Tzv. jezičko i enciklopedijskog znanja. U značenje treba da uđu samo podaci iz oblasti
jezičkog znanja. Ugrubo uzev, u jezičko znanje ulazi samo ono što je dovoljno da bi se
određeno značenje razgraničilo od drugih i odredili njegovi odnosi prema njima.
Enciklopedijsko znanje, s druge strane je obuhvata sve ono što određena društvena grupa ili
pojedinac zna o pojmu koji dato značenje izražava.
Tako npr. u jezičko znanje o riječi automobil ulazi prvenstveno to da se radi o motornom
vozilu sa četiri točka namijenjenom prevozu manjeg broja (obično do 5) osoba, dok u
enciklopedijsko znanje porede svega toga ulazi i sva sila podataka o vrstama i matkama
automobila, njegovim dijelovima itd.
Lipika je tvrdio da se riječi mogu raščlaniti na, u njegovoj terminologiji, figure sadržaja
tvrdio kao u primjerima: ovan „on-ovca“, ovca „ona-ovca“, muškarac „on-ljudsko biće“.
Denotativna obilježja su najvažnija i inherentna, tj. uvijek su obavezno prisutna ili odsutna.
Ona odražavaju „deskriptivno značenje“ (bitni element značenja „djevojčica“ u odnosu na
„kujica“ i niz drugih je ljudskost).
Prenosna određuju odnose u realizacijskom nisu („piti“ se može samo nešto što je tečno,
odnosno ne-čvrsto).
Teorija prototipa tvrdi da se značenje postavi kao prototip odnosno ono što se tipično
smatra datom kategorijom, prema tome se poredi svako pojedinačno ostvarenje, i to tako da se
ne očekuje njegovor potpuno slaganje sa prototipom.
Jasno je da su golub i vrabac mnogo bolji primjeri (protitpi) za kategoriju ptica, nego pingvin
i noj.
Prvo razgraničenje koje se svakako može napraviti jeste na fondove (zalihu) i potencijale u
opštem leksikonu, a fondovi se dalje dijele na aktivne i pasivne.
Leksički fond predstavlja svu onu leksiku koja jeste ili je bila u njemu prisutna. Leksički fond
predstavlja svu onu leksiku koja jeste ili je bila već u njemu prisutna.
Leksički potencijal predstavlja sve one riječi koje bi u njega trebale ući, za koje ne postoje
zapreke (npr. fonetske, kao za niz *zagrlj ili morfološke kao za imaginarnu rijel *ospatra
srednjeg roda).
Aktivni leksički fond obuhvata onu leksiku koja se u upotrebi opšteg leksikona može i
proizvoditi i primati (dakle biti i ulaz i izlaz), a pasivni su oni koji se mogu samo primati
( dakle koji su u upotrebi samo ulaz).
U leksičkom fondu treba treba razlikovati centar i periferiju /lekseme u centru upotrebljavaju
se više, a lekseme sa periferije manje).
Npr. U leksički fond jezika spadaju, sve one lekseme koje možemo naći u nekom od njegovih
rječnika. U njegov potencijal spadaju sve one ovjerene kombinacije koje još uvijek nisu ušle u
leksikon,
Osnovu podjelu tipova relacije zasnivamo na dvodjelnoj koncepciji znaka. Postoje relacije
zasnovane na sadržini lekseme, sadržinske (npr. odnos suprotnosti između dvije lekseme:
živ:mrtav), one koje se zasnivaju samo na obliku formalne (npr. lekseme koje se rimuju
bor:dvor), te one za koje su relevantna oba plana sadržinsko-formalne (npr. jednaka forma
različita sadržina: kosa „vlasi“: kosa „oruđe“).
Primjena dovdjelne koncepcije znaka na početnom nivou klasifikovanja tipova relacije bitna
je zato što su relacije koje se zasnivaju na sadržini univerzalne, ili vezane za kulturu, dok su
one druge vezane za konkretan jezik. Kod sadržinskim relacija neophodno je da lekseme
imaju istu vrstu rijeli, dok to kod formalnih i sadržinsko-formalnih relacija nije obavezno.
Relacije u leksičkom sistemu mogu se shvatati kao veze među leksemama koje ih povezuju u
mrežu. Jasno je da konkretne leksičke jedinice mogu stupati u više različitih relacija
istovremeno. Tako npr. kosa „dlaka na glavi kod ljudei“ stupa istovremeno u sadržinsku
relaciju sinonimije sa vlasi, formalni odnos rimotvornost sa rosa, te sadržinsko-formalnu
relaciju homonimije sa kosa „poloprivredna alatka“.
Designativne sadržinske relacije zasnivaju se na relacijama designata dvije ili više leksema.
Tako govorimo o sinonimskim, dubletnim i antonismkim parovima, odnosno gnijezdima.
Gnijezdo je produkt relacije u parovima koji ga sačinjavaju.
Sinonimija je relacija između dvije lekseme različitog korijena, a identičnog ili približno
jednakog sadržaja.
Različitost korijena bitna je za razgraničenje od međuleksemske dubletnosti.
Postoje dva tipa sinonimije: istoznačnost (apsolutna sinonimija) i bliskoznačnost
(partikularna sinonimija).
Istoznačnost se javlja kod tremina: hard disk:tvrd disk, tifilitis:kakitis. Dvije lekseme
obavljaju funkciju koju može da obavlja samo jedna, istoznačnost je sasvim prirodna.
Ova relacije se formulno može predstaviti odnosom značenja A=B.
U slučaju bliskoznačnosti postoji razlika u:
a) nekom segmentu leksičkog značenja: designacija, konotacija ili domenu primjene, i/ili
b) opsegu polisemije strukture koja stupa u taj odnos, i/ili
c) upotrebnim karakteristikama leksema.
S obzirom na to kojio je obim polisemijske strukture zahvaćen sinonimskim odnosom
razlikujemo totalnu i parcijalnu sinonimiju. U prvom slučaju u odnos stupa cjelokupna
polisemijska struktura (npr. grip:influenca, crpka:pumpa), dok se u drugom relacija
uspostavlja među pojedinim njenim dijelovima (npr. stroj „naprava“:mašina, ali ne i stroj
„vojna formacija“). Oba su ova tipa, podvrste bliskoznačnosti. Dalja klasifikacija obično se ne
vrši u druga dva segmenta, gdje se mogu ispoljiti razlike, mada bi se i to dalo učiniti.
Sličnost značenja zasniva se na poklapanju kriterijskih obilježja designata. Sve ostalo može da
se razlikuje. Tako npr. glakolske lekseme koje označavaju završavanje života kao: preminuti,
umrijeti, poginuzi, crći, lipsati, odapeti u našem jeziku smatraju se bliskoznačnicama
(podudara im se upravo to kriterijsko obilježje designata da označavaju završavanje života),
iako postoje razlike u svim segmentima:
a) designaciji (poginuti podrazumijeva nasilnu smrt, što nije obavezno slučaj sa umrijeti),
b) konotaciji (odapeti ima šaljivu konotaciju, dok je npr. umrijeti negativno),
c) domenu primjene (preminuti se ne primjenjuje na životinje, dok je lipsati rezervisano za stoku),
d) opsega polisemijske strukture (crći ima širu polisemijsku stukturu od preminuti)
e) upotrebnim karakteristikama (crći se koristi i u automehaničarskoj terminologiji, dok je preminuti
rezervisano za zvanična saopštenja).
Postoji puna i djelimična kontekstualna kompatibilnost i/ili iz nekog drugog. Kompatibilnost zavisi ne
samo od leksemskih karakteristika nego i od kontekstnog okruženja. Isti sinonimski par može biti
kompatibilan i inkompatibilan u dva različita, čak i minimalna konteksta, npr.
pokvaren puter =užegao puter;
pokvarena jaja <> *užegla jaja.
Međuleksički dubleti mogu se ugrubo definisati kao različite lekseme istog korijena, a identičnog
značenja. Odnos značenja, formulno se predstavlja kao i kod istoznačnica: A=B.
Međuleksičke dublete možemo dijeliti na morfološke (npr. arhiv:arhiva) i fonemske (npr. uvo:uho,
jeftin:jeftin).
Moguće je uspostavljanje antonismke relacije među leksemama u cjelini – i leksička antonomija: (npr.
hipertenzija: hipotenzija, antifašistički:profašistički), a relacija se može uspostaviti i samo među
pojedinačnim značenjima – semantička antonimija (npr. suv „ne-mokar“: mokar, suv „bezvodan“:
vlažan, / o klimi/, suv „opor“: sladak /o vinu/.
Kako se već iz navedenih primjera vidi, uspostavljanje antonimskog odnosa, antonimizacija, ostvaruje
se ili suprostavljanjem leksema – leksička antonimizacija, ostvaruje se ili suporstavljanjem leksema –
leksička antonimizacija (crno: bijelo, noć:dan), ili suprostavljanjem tvorbenih elemenata kod leksema
istog korijena – tvorbena antonimizacija (napad:protivnapad, antifašistički:profašistički).
Pregled takosnomije semantičkih polja daje Tom McArthur, tj. tipove narajanja:
A Život i živa bića,
B Tijelo: njegove funckije i stanje,
C Ljudi i porodica,
D Građevine, kuće, dom, odjeća, stvari u pojedinačnom vlasništvu i njega tijela,
E Hrana piće i obrađivanja
F Osjećanje, emocije, stavovi i čula,
G Misao i komunikacija, jezik i gramatika,
H Supstance, materijali, predmeti i oprema,
I Umjetnost i zanati, nauka i tehnologija, industrija i obrazovanje,
J Brojevi, mjerenje, novac i trgovina,
K Zabava, sportovi i igre
L Prstor i vrijeme,
M Pokreti, lokacije, putovanje i prevoz
N Opšti i apstraktni nazivi. Takosonomija je namijenjena tematskim rječnicima.
Kičmenjaci (hiperonim)
A) potpuna homonimija
B) djelimična homonimija
1) homoformija (Različite vrste riječi)
a) puna homoformija – stō (dio namještaja) i stō (stotina)
b) homografija bésan, -na, -no (bijesan), bèsan –ana, -ano ( insomničan)
c) homotonija sív (sive boje): SIV (Savezno izvršno vijeće)
d) homofonija sív (sive boje): SIV (Savezno izvršno vijeće).
Po prvom kriterijumu dijelimo one parove koji se mogu naći u svim tipovima teksta koji se
realizuju samo u pisanom ili govorenom tekstu, te one koji se, osim uz neke izuzetke (tipa
SANJA SANJA SEDMICU – N imena Sanja i 3.l.prez.gl. sanjati: sanja) ne realizuju nigdje.
Homonimičnost može biti homoformička, kad se svije lekseme nalaze u istoj formi, kao u
pomenutim primjerima Nezadovoljstvo u mandarinskoj dolini, te monoformička, kad svaka
leksema ima svoju zasebnu formu. Vlada ne vlada.
Paronimi su dvije lekseme slične, odnosno (djelimično) podudarne forme u bilo kojoj njenoj
realizaciji, a različitog značenja. Radi se po pravilu etimološkoj srodnosti ili istovjetnosti, što
je i razgraničavajući faktor od homonimije, npr. zavezati:svezati, spomenar:spomenik, dobro
(pridjev): dobro(imenica), mlada (imenica), : mlada ( pridjev ženskog roda).
Prva se vrijednost u toj kategoriji odnosi na oblast nauke. Lekseme markirane svojom
vezanošču za tu sferu zovu termini, npr. aminoglukoza, superprovodnik, jon itd. Ovim slojem
leksikona bavi se terminologija
Leksika vezana za hopije se naziva hobizmi. Radi se o leksemama kao što su serija „niz
srodnih predmeta koji se skupljaju“ mijenjati „dobivati jedan za drugi predmet skupljanja“,
kavez i slično.
Leksika vezana za sferu igara se naziva ludizmi, npr. adut, kocka, gol, aut i slično.
Među artizmima javljaju se individualizmi, lekseme koje se sreću samo na jednom mjestu,
odnosno imaju samo jedne osobe ili izraze i hapaksi, lekseme koje se sreću samo na jednom
mjestu, tj. imaju samo jednu potvrdu.
Hapksima obuluje poezija međuratne avangarde. Npr. leksema barbarogenije, individualizam
karakterističan za stvaralaštvo Ljubomira Micića, a primjer hapaksa je leksema okolosek
potvrđene u pjesmi Dragana Aleksića.
Dinarizmi su prvenstveno obilježeni leksikon orijentalnog porijekla, koja ide od one širokog
raspona, što se koristi i izvan dinarskog pojasa, npr. pendžer, avlija, do one koja se koristi
samo kod stanovnika dinarskog pojasa islamske vjerosipovjesti dunjaluk, insan, hajvan.
Naravno, sloj orijentalizama nije i jedini koji karakterizira dinarsku oblas npr. nomadsko
stočarstvo, koji su uglavnom karpatizmi.
Panonizmi su obilježeni leksemama stranog porijekla, ali ungarizmima, npr. falat (komad),
baka (prost vojnik).
Treba objasniti izdvajanje narodnih taksonomija. U tu kategoriju spada leksika koja nije u
upotrebi neke profesije, ni određene društveme grupe, nego se vezuje za opšti svakodnevni
život u prvom redu kuću i pokućstvo.
Prvenstveno ih obilježavaju lekseme iz sfere kuće i pokućstva: store (zavjese), vimati (čistiti
deterdžentom „Vim“). Kod populizama je moguće da obilježeno bude samoj edna riječ npr.
uraditi (pospremiti sobu).
Leksička valentnost ima svoje sistemske vrijednosti, koje se u tekstu ostvaruju kao
standardne vrijednosti. Tako npr. leksema preminuti pokazuje valentnost prema leksemama
koje obilježavaju ljudska bića i tekstualnim grupama koje imaju izvjestan stepen formalnosti.
slovenizmi
-crkvenoslovenizmi
-rusizmi
-bohemizmi
romanizmi
-galicizmi
-talijanizmi
-poznolatinizmi
-latinizmi
grecizmi internacionalizam
- vizantizmi
- helenizmi
germanizmi
anglicizmi
hungarizmi
orijentalizmi
prabalkanizmi
Ima i riječi svedskog porijekla (nikl), austrijskog (kengur) ili američkog indijanskog jezika
(mokasine).
Slovenizmi potiču iz tri slovenska izvora. Crkvenoslovenizmi su doprinijeli obogaćivanju
leksike iz duhovne sfere: blagosloviti, božanstvo, jedinstvo, preljuba, srdostvo. Ta leksika
dolazila je u dva talasa: a) putem crkve, i b) zahvatima V. S. Karadžića, naročito pri
prevođenju Novog zavjeta. Ovisno od vremena i porijekla ulaska možemo razgraničiti:
staroslovenizme (odnosno leksiku koja potiče iz kanonskog staroslavenskog),
srpskoslovenizme, ruskoslovenizme, slavenosrbizme itd.
Germanizmi su riječi iz njemačkog porijekla: iceg, kuhinja, kugla, kofer, šina... I mnogo
automehaničarske leksike.