You are on page 1of 718

FØROYSK- FAROESE -

ENSK ENGLISH
ORÐABÓK DICTIONARY

Thl s O n o

XU3K-U9T-X71
FØROYSK-ENSK
ORÐABÓK

FORMÆLI
Tað er eitt drúgt og mikið verk, sum komið er at enda, nú henda fyrsta
føroyska-enska orðabók kemur út milium manna. 1 1972 fekk G.V.C.
Young ta hugmynd at týða til enskt føroysku-donsku orðabókina við
eykabindi í eini heild, og brátt fór hann til verka saman við frú
Cynthiu Clewer. Eyðvitað var neyðugt við kønari fyroyskari hjálp, og
mong eru tey, sum hava átt lut í at greiða hesa orðabók til útgávu. Tey
fáa #11 felagsins bestu tøkk.
Orðabókagrunnurin hevur borið útreiðslurnar av tí handrita- og
rættlestrararbeiði, ið gjdrt er her á landi
Uttan ágrýtni og hugagóðsku G.V.C. Youngs hevði einki verið úr
hesumverki. Felagið veitir honum sína inniligu tøkk.
Sama við ensku-føroysku orðabókini eftir Johannes av Skarði, sum
kom út herfyri, verður henda bók vónandi skúlaungdómi og
almenningi at gagni og fyroyskum máli til bata.

F^roya Fróðskaparfelag
Tórshavn, 20.juni 1985

H^gni Debes Jænsen Jóan Pauli Jænsen

Jóhan Hendrík W. Poulsen

Copyrighted material
FØROYSK- FAROESE -
ENSK ENGLISH
ORÐABÓK DICTIONARY
With Faroese folk-lore and proverbs and a section by
Professor W. B. Lockwood on Faroese pronunciation

Compiled by
G. V. C. YOUNG, O.B.E.
and
CYNTHIA R. CLEWER, B.A.(Hons.)

Mansk-Svcnska Publishing Co. Ltd.,


17 North View, Peel, Isle of Man.

Copyrighted material
© Fdroya Fróðskaparfelag 1985

First Published 1985

All rights are reserved. No part of this publication may be


reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any
form or by any means, electronic, electrical, chemical, mechan-
ical, optical, photocopying, recording or otherwise, without the
prior permission of Føroya Fróðskaparfelag

ISBN 0^907715-22-2

Distributed by

3800 TÓRSHAVN - FØROYAR


Printed by Leinster Leader Limited, Naas, Co. Kildare,
Republic of Ireland.

Copyrighted material
INTRODUCTION
The need to have a Faroese/English Dictionary became clear in 1972 when
we were working on a translation of Fýroyingasýga into English. In carrying
out this task, we had to use the Orðabók by M.A. Jacobsen and Chr.
Matras coupled with a Danish-English Dictionary. It was quickly appre-
ciated that this method not only increased the amount of work and time
expended, but also the risk of error.
After considering our own problems, we realized that similar problems
must also apply to any Faroese person, child or adult, who was trying to
learn English. Accordingly, we commenced our first draft of the Dictionary
in the autumn of 1972.
The original draft was based on the Orðabók by Jacobsen and Matras but
later it became necessary to incorporate into our Dictionary the additional
material contained in J.H.W. Poulsen's Supplement to Jacobsen and
Matras' Orðabók published in 1974.
We considered that it was essential for our Dictionary to be edited in the
Faroe Islands by native Faroese speakers and this editing has been duly
carried out there. We would therefore extend our most sincere thanks and
appreciation to all those who assisted in editing our Dictionary in those
Islands and, in particular, to Oli Breckmann, Seán Sweeney, Jóhan Hendrik
W. Poulsen, John Davidsen, Tórður Jóansson, Jonhard Mikkelsen, Annfinnur
Skaale, Sister Cecilia O'Hagan and Maud Heinesen.
The Table of "Principal Sources Cited" is based on the Tables contained
in the Orðabók of Jacobsen and Matras and in Poulsen's Supplement.
We would also express our thanks to our Printers, Leinster Leader Ltd.,
of Naas, Co. Kildare in the Republic of Ireland, who have been most patient
and understanding despite all the problems which have occurred.

G.V.C. YOUNG
C. R. CLEWER
March 1985.
5

Copyrighted material
VIDOY

Frfroyar/The Faroe Islands

Copyrighted material
PRONUNCIATION*
Introductory.
The earliest modern Faroese texts - vocabularies and transcriptions
of traditional ballads - date from the seventies of the eighteenth
century. They and so vary according to the
are written phonetically
dialect of the writer. In 1846 V. U. Hammershaimb published some
texts in a new orthography he had drawn up on etymological principles.
This orthography bore a close resemblance to the parent language
Old Norse, for one of Hammershaimb 's aims was to make the treasures
of Faroese balladry more accessible to all Scandinavians. At the same
time he had created a medium equally acceptable to all Faroese
speakers, regardless of their dialect. But, on the other hand, modern
Faroese is phonetically far removed from Old Norse, so that Hammers-
haimb's system gave but a very imperfect representation of the
spoken word. In the meantime, however, his orthography with minor
modifications has become the accepted standard and hence we often
find considerable differences between spelling and sound in Faroese
to-day.
There is as yet no recognised standard pronunciation of Faroese,
though that of the Tórshavn district is the most significant. Dialect
speaking is everywhere the general rule. However, the differences in
the pronunciation of the dialects in no way hinder mutual comprehen-
sion. The following description represents an average pronunciation
based broadly on the central area (Vágar, Streymoy, Eysturoy).
Many other pronunciations may be heard inside as well as outside
this area, and these are, of course, acceptable. Some idea of the
differences may be obtained from the phonetically transcribed extracts
in V. U. Hammershaimb, Færøsk Anthologi, 1891, reprinted 1947.

* Reproduced from An Introduction to Modern Faroese by courtesy of


the author W. B. Lockwood, published by Munksgaard, Copenhagen
1964.

Copyrighted material
§ 1. The Faroese Alphabet.
The Faroese alphabet consists of 28 letters:

Faroese name. Phonetic symbol, § 2. Faroese name. Phonetic symbol, § 2.

A a fyrra a ['fir:a 'Ea] M m emm [em:]


-Á á a [oa] N n enn [En:]

B b be [be:] 0 o 0 [o:]

D d de [de:] Ó ó 6 [DU]
Ð ft edd P P pe [pe:]
E e c [e:] R r err [IK]
F f iff [if:] S 8 ess [es:]

G g 17« [ge:] T t te [te:]

H h M [hoa] U u u [u:]

I i fyrra i ['ftr:a 'i:] Ú Ú Ú [uu]


1 Í fyrra % ['fir:a 'oy] V v ve [ve:]

J j Bo*] Y y seinnci t

['saidna 'i:]

K k bá [kDa] 1 f 8einnci Í [•saidna «oy]


L 1 ell [El:] Æ æ seinncI a ['saidna >ea]

0 ø ø [.:]
(sometimes written 0, d)

§ 2. Description of Faroese sounds.


The following slightly modified signs of the International Phonetic
Alphabet are used in the transcription of Faroese words.

Vowels.
[a:] is pronounced as a in Northern German war.
[a] the short form of [a:].

[e:] pronounced as e in German Mehl.


[§:] a rather open [e:].

[e] „ pronounced as e in English set.


[i:] „ „ „ ie „ German Biene.
[i] „ the short form of [i:].
[i] „ pronounced as » in English fish.
[o:] , fc „ „ o „ German Bote.
[o] „ the short form of [o:].
[9:] „ a rather open [o:].

[0] „ pronounced as 0 in English hot.

German Stoche (i. e. short, open).


[0:] ode (i.e. long, closed).

Copyrighted material
[u:] is pronounced as oo in English fool.

[u] „ the short form of [u:].

[o] „ pronounced as u in English put.


[u] „ „ „ oo (ui) in Scottish good (guid).
[y] „ „ „ 11 in Northern German OlUck.

The sign [ . ] under a vowel denotes that it is very short, as in the


diphthongs [ai, oi, oyJ.

Consonants.
[f, h, k, m, w] are pronounced as the corresponding ordinary
p, s, v,
letters in English; n, t] are dentals, [b, g] are pronounced as the
[1,

corresponding ordinary letters in English, except that they are only


very slightly voiced [d] is a dental and is likewise only very slightly
;

[n] is pronounced as n in English finger.


[ji] „ „ „ gn „ French vignette (i. e. palatal n).
[Á] ,, „ „ gl „ Italian voglio (i. e. palatal 1 though gl
is actually long [vdjC:o]).

[j] ,, „ „ sch „ German achon, though the lips are not


protruded.
[c] „ „ „ ch „ EngUsh church.
[}] „ „ „ j „ „ jump, though the sound is only
slightly voiced,

[j] m m „ y „ „ young.
[r] ,, „ ,, r ,, ,, ring, but rather more emphatic.
[§] „ „ „ rs „ Swedish forat (i. e. retroflex s).

[e ] denotes a breathed consonant, e. g. [^>, g], i. e. completely voice-


less counterparts of [b, g].

[:] denotes a long consonant, e. g. [b:, g:].

Aspiration.
In slow or emphatic speech a slight aspiration h
[ ]
may be heard
before kk, pp, tt and also before t when followed by another consonant
gakk [gah k:] go (imper. fam. sg.), bakki [bah c:i] cliff, koppur [kD hp:or]
cup, mitt [movH:] mine, my (neuter sg.), batna [baHna] to improve,
lUli [loyh tk] little one (masc). In any case this preaspiration is no more
9

Copyrighted material
significant than the aspiration heard after Faroese k, p, t in some
positions, i. e. [kh , p* f th ], as also in English. None of these aspirations
are marked in the ordinary transcriptions in this book.

8 treat.
The stresd falls on the first syllable in nearly all native Faroese
words; the second element in compounds carries subsidiary stress.
Full stress is indicated, where necessary, by [•] before the stressed
syllable, [|] denotes a subsidiary stress.
Examples: támur ['tDumorj empty, ógoldið [bugoldi] unpaid, hestar-
nir ['hEstanu*] the horses, tilbidja [*ti:l|bi:ja] to worship, álítandi
[baloYtandi] reliable, ongastoðni [':>nga,stEani] nowhere, seydafylgx
[sdjaifilji] flock of sheep.
Exceptions are words of three or more syllables containing the
prefixes 6- or 8am-, when the stress may also fall on the second
syllable: ótespiligur [but£spi|li:jor] or [outEspi ,li :jor] unpleasant, 8am-
bærligur [
sambar,li:jor] or [8am'bar,li:jor] agreeable; notice also
l

marghdUligur [mar'kDtlijor] pecuhar, upptalcoyti [o«poJkDitv] addi-


tion, addendum. The prefix oZ- (lit. all) is unstressed in aloftast
[a'bftast] most frequently.
Words of foreign origin often bear the stress on syllables other
than the first, e. g. : lasrarinna [lEara'rin:a] (female) teacher, studentur
[stuklentor] student, forargiligur [fo'iarji^li.-jor] annoying, vexing, for-
banna [for'ban:a] to curse.

§ 3. Short and long vowel quantities.


Faroese vowels and diphthongs may be short or long in syllables
having the main or subsidiary stress.
They are long when occurring: a) finally, b) before a single con-
sonant, c) before the consonant groups kl, kr f pi, pr, tr (N. B. not U).
They are short when occuring before a double consonant or group of
consonants, except Id, etc. Note Orthographic
: kj, tj ; sj represent the
single fricative consonants [c; J], ð is nearly always to be ignored as it

is silent except in a very few words where the group dr is pronoun-


ced [gr], § 5.

Vowels in fully unstressed syllables are short.


The following summary main
table illustrates the characteristic
differences in the short and long pronunciation of vowels and diph-
thongs.
10

Copyrighted material
Ortho- Pron. when Ortho- Pron. when Ortho-
graphy. short - long. graphy. short - long. graphy.

a r&i Teal « hi 1 et [ai, a] [ai]

a l JJ foal u IV
L1 J L** U J
Tuul
e M [•:] y as t oy tø, 0] [01]

% W jfasi
i [OY] [OY] æ as a
0 M [o:] 0 [ce] [«:]
6 M [DU]

§ 4. The vowels and diphthongs in detail.

a íb pronounced:
1. [a] - when short, except as in 2: land [lantf] land, kotna [ko:ma]
to come, lærari [learart] teacher, ordabók [«o:ra,bDuk] dictionary, tad
[ta] it (unstressed), the (n. nom. acc. sg.), ta [ta] the (fern. acc. sg.);
exceptions: from [fram] forward, man [man] may (verb sg.).

2. [e] - before ny, nlc: langur [lengor] long, tangi [tsjiji] spit of land,
6a»iW (I) knock; exceptions are words from Danish: banki
[bejlci]

[baflct] (money) bank, sangur [sarjgor] song, mangla [marjgla] to lack.


3. [Ea] - when long, except as in 4, 5: madur [mcavor] man, spakari
[speakart] quieter, beinasamur ['bainaøeamor] kind, lag [lea] position.
tad [tea] it (stressed), that (n. nom. acc. sg.), ta [tea] that (fem. acc.
sg.)-

4. [?:] - when followed by [a]: bada [be:a] to bathe, hagar [h?:ar]


hither.

5. [a:] - in some foreign words: tomat [to'ma:t] tomato, hara [ha:ra]


hare (also [heara]), statur [sta:tor] state.

i is pronounced:
1. [d] - when short: hátt [hot:] highly, náddi [nod:i] approached (sg.).

2. - when long, except as in 3 bátur [boator] boat, fá


[oa] : [foa] few
(n. nom. acc. pi.), ráð [roa] advice.

3. [9:] - when followed by [a]: fáa [f9:a] to obtain, ráda [r9:a] to

advise.

When [oa] is followed by [t] the ghde consonant [j] is heard between
them, when followed by [o] the ghde [v] is heard: din [aajtn] the
stream, river, bláur [bbavor] blue.
11

Copyrighted material
Unstressed á is normally pronounced [a]: á landi [a 'land t] on land,
sin ámiUum ['soYnamtdlon] between themselves.

e is pronounced:
1. [e] - when short, except as in 2: vestur [vestor] west, hendur [hen-
dor] hands, enn [en:] still; also men [men] but.

2. [i] - in unstressed syllables: nærhendis [nearuidis] near at hand


(also written nærindis), ádrenn [oarin] before (conj.); also dla [tdlaj or.

3. [e ]
- when long, except as in 4 : eta [e:ta] to eat, ferd [fe:r] journey.
4. - before [a], the glide [}] intervening: medan(i) [mi:jan(t)] while,
[i:]

mega [mi.ja] must (pi.); however, the pronunciation [me:an(v)] etc.


is also widespread.

» is pronounced:
1. - when short, except as in 2. skips [ftps] ship's, drukkin [droc:tn]
[i]

drunken, ikki [ic:v] not, vid [vi] with, sandi [sandt] sand (dat.). When
final t may be heard as a very close [e] it is in any case a very lightly
;

pronounced ending and the pronunciation [t] given in this book is


always acceptable.
2. [i] - in the ending -ligur when quite unstressed and in some foreign
words: stuttligur pstotlijor] entertaining, pleasant, miralcul [mi'rea-
kol] miracle.
3. [i:] - when long: skip [Ji:p] ship, hirdar [hi:rar] herdsmen, vid [vi:]

as well, siásiliga [>8t3ast,li:ja] stately; id which, who (pel. particle) is


pronounced [oy] unless quite unstressed, see under *.

í is pronounced
1. [oy] - when short mitt [moYt:]
: my (n. nom. acc. sg.), timdi [tovmdi]
liked (past, sg.) ; before the [y] element is not heard tiyyju [toj:o]
(j, s, J] :

ten, irslcur [oskor] Irish, friskur [fro/kor] healthy; commonly also


before g, k: livga [log:a] to enliven, liknandi [loknandv] similar.
2. [oy] - when long: t [oy] in, grisur [groYsor] pig.

Unstressed » is normally pronounced [t]: í dag [i>dea] to-day,


ígjøgnum [t'joegnon] through, imiUum [t'mtdlon] between; hkewise
id: hvat id f'hveatt] what (pel.).

12

Copyrighted material
o is pronounced:

1. [d] - when short, except as in 2: ong [ong] meadow, rohna [rokna]


to reckon.
2. fo] - in unstressed syllables in some foreign words: politi [pohti:]
police, kilo [ki:lo] kilo.

3. [o:] - when long, except as in 4: bona [ko:na] woman, orð [o:r]

word, og [o:] and.


4. [u:] - before [a]: loda [lu:a] to hang down, bodafUa ['bu:a^le:s]
rock covered by water; however, the pronunciation po:a] etc. is wide-

6 is pronounced:

1. [oe] - when short, except as in 2: ódn [oedn] tempest, dóttir [doet:ir]


daughter.
2. [e] - before gv: nógv [ncgv] much, sjógvur [Jcgvor] sea.

3. [
juJ - when long: sól [soul] sun, Ijóð [Ijou] sound; also in the fol-

lowing: próstur [prDustor] "provost", chief clergyman in the Faroes,


Tórshavn [toughaun] Tórshavn.

u is pronounced:

1. [o] - when short, except as in 2: munnur [mon:or] mouth, børnum


[boednon] children (d&t. p\.),fjørtUi [fjø:roti] forty, sápubløðra ['soapo-
iblø:ra] soap-bubble; also skula [skol.a] shall (pi.). In unstressed posi-
tions, except before final n and in the word urn
if, across, u tends

to modify becoming more central and approaching [ø].


its quality,

Some dialects substitute [i], hence one may often see mistakes in print,
e. g. eldru for eldri elder; in several words, however, both spellings

are acceptable, e. g. ógvuliga, ógviliga very; in poetry [i] and [o] can
rhyme, cf. the poem Vesturætt, verse 3, p. 193.*
2. [u] - in unstressed syllables in some foreign words: stvdentur
[stu'dentor] student.

3. [u:] - when long: munur [mu:nor] difference, dun [du:n] roaring


noise.

ú is pronounced:

1. [y] - when short, except as in 2: krúss [km:] mug, brúnna [bnm:a]


the bridge (ace).
• Of An Introduction to Modern Faroese by W. B. Lock wood.
13

Copyrighted material
2. [v] - before gv: kúgv [kigv] cow, trúgvur [trigvor] faithful; also
brúdUyp [bndleip] wedding.
3. [uu] - when long : húa [huus] house, klútur [kluutor] rag, nú [nuu]
now.

When u is followed by a vowel, the glide consonant [w] may be


heard between the vowels: jomfrúin [jomfniuwui] the maiden.

y is pronounced:
1. [v] - when short: systir [sistir] sister, ynski [insci] wish.

2. [i:] - when long: lykil [li:cil] key, aynir [si:nir] sons.

ý is pronounced:
1. [oy] - when short: nýtt [noyt:] new (n. sg.), rýmdi [roYmdi] de-
parted (past sg.); before [}, r, §, j] the [y] element is not heard:
nýggjur [noj:or] new, dýrt [dort] dear (n. sg.), fýra [fog:] eighty, lýati
[lojtv] shone (past sg.); commonly also before [k]: lýlclca [lok:a]
mildness (of climate).
2. [oy] - when long: bý [boY] town (ace), týda [toYja] to translate.

When ý followed by a vowel, the glide consonant [j] is heard


is

between the vowels býur [boYjor] town, býin [bovjin] the town (acc.).
:

æ is pronounced:
1. [a] - when short: hcedd [hatf:] height, lættur [lat:or] light (in weight),
easy, truer [mar] (to) me (unstressed), játækur [foatakor] poor.

2. [ea] - when long, except as in 3: æra [eara] honour, væl [veal]


well, truer [mear] (to) me (stressed).

3. [§:] - when followed by [a] : rcedast [r^:ast] to be afraid, frcegari


[frf :an] better.

When ce is followed by t the glide consonant [j] is heard between


the vowels, when followed by u the glide [v] is heard: frceid [frsajv]
the seed, trueutn [mcavon] sheep (dat. pi.) - baby language.

m is pronounced:
1. [oe] - when short: kveld [kvcel^] evening, born [boedn] children.

2. [ø:] - when long: geta [ge:ta] path, street, el [ø:l] beer, kvøða
[kvø:a] to chant.
14

Copyrighted material
When ø is followedby i the glide [j] is heard between the vowels,
when followed by u the glide [v] is heard: bøin [bø:jtn] the homefield
(ace), beur [børvor] homefield.

ex is pronounced:
1. [ai] - when short, except as in 2: eind [ajjid] unit, veitsla [vatfla]
feast; the [i] element is not heard before (j]: beiggi [baj:i] brother,
deiggj [da|:] dough.

. 2. [o] - before Qy, flc] : sUingja [stojija] to shut, e»nJfc» [ojlci] nothing,
teinJcja [tojlca] to think; in some words the pronunciation [a] is heard:
dreingir [dranjir] boys, Eingilskmaður ['anji]s,mEavor] Englishman,
einkja [ajlca] widow, leingi [laryv] long (of time).

3. [ai] - when long: bein [bain] leg, gleiva [glaiva] to stride, steikja
[staica] to fry.

ey is pronounced:
1. [e] - when short: eystur [estor] east, rtytt [ret:] red (n. sg.).

2. [ri] - when long: dreymur [dreimor] dream, fleyg [flei] bird-catching


(with net).

oy is pronounced:
1« ~ when short: etoyttu [stait:o] poured (past pi.), roynd [rDjjidJ
examination; before [j, r] the [i] element is not heard: oyggj [oj:]

island, moyrkna [mafkna] to rot; commonly also before [k, g]: roykti
[rokti] smoked (past sg.), rangoygdur ['rcrjgogdor] cross-eyed.
2. [oi] - when long: hoyra [hoira] to hear, loysa [bisa] to untie.

Note: An old form oy "island" is common in place names and words


derived from them, when it is pronounced [i] or [j] : t Nólsoy [i 'næjsi]
in Nólsoy, NóUoyarfjørður [nop)sjafjø:ror] Nólsoy Firth, Føroyar [fcer-
jar] the Faroes before the derivative ending -ingur it is lost altogether
;

NóUoyingur [næjsvngor] man from Nólsoy, Feroyingur [fø:rtrjgor]


Faroeman, cf. also føroysleur [fø:nskor] Faroese. But in reading aloud,
for instance, the written form influences the pronunciation, as a result
particularly the ending -oy is sometimes pronounced [oi] as [nceJsDi],
cf . note to § 23 of An Introduction to Modern Faroese by W. B.
Lock wood. .

Copyrighted material
§ 5. The consonants in detail.

6 is pronounced:
1. fb] - in all positions, except final: blása [bbasa] to blow, rabarbur
[ra'barbor] rhubarb.
2. [\] - when final: lamb [lamfc] lamb.

66 is pronounced:
1. [b:] - when medial: a66» [ab:i] grandfather.

2. [£>:] - when final: *u66 [so^:] sea-fret, slight drizzle.

d is pronounced
1. [d] - initially and medially, except as in 3: deyvur [driver] deaf,
sandur [sandor] sand.
2. tø] - when final: hund [hung*] dog (ace), vard [vartf] protected
(fem. sg.).
3. [j] - in the combination dj: djór [jour] animal.

dd is pronounced:
1. [d:] - when medial: rudda [rod:a] to clear.

2. tø:]
- when final: hcedd [hatf:] height.

ð is never pronounced except as in 5; examples:


1. — (i) between a, á, e, o and a, and between æ, ø and a in some

words: stadar [st$:ar] place (gen.), ráda [rp:a] to advise, gleda [gle:a]
to gladden, boda [bo:a] to forbode, ræda [r?:a] to frighten, kvøða
[kvøra] to chant, røða [rø:a] to make a speech.
(ii) when final: blað [blEa] leaf, Kurd [hu:r] door.
(iii) before, between or after consonants: bidja [bi:ja] to request,
stirdna [stuna] to become stiff and cold, verða [ve:ra] to become.
In a few words ð is assimilated to a following g, fc : stedga [st£g:a] to
stop, madlcur [mak:or] grub.
In many cases the glide consonants [j, v, w] appear, according to
the character of the surrounding vowels. Examples:
2. [j]
- (i) after i, y, i, ý> e», ey, oy aidur
: [si:jor] custom, bida [bovja]
to wait, dtydur [ddjor] dead.
(ii) between any vowel, except 6, it, «, and a following »: kastaði
[kastaji] threw (sg.), sodin [so:jtn] boiled (past part.), kvcedi [kvcajv]

Copyrighted material
3. [v] - (i) between a, á, e, æ, ø and u: madur [meavor] man, áóur
[oavor] before, ledur [le:vor] leather, klcedum [kleavon] clothes (dat.),
blødum [blø:von] leaves (dat.).
(ii) in a few cases analogical [v] occurs, e.g. : ceda [cava] eider-duck
(cf. regular æðu [tavo] in the oblique sg., etc.), røða [rø:va] speech
(cf. regular obi. sg. rodu [rø:vo], etc.); similarly past participles have
[v] throughout, thus elskadar [ejskavar] beloved (nom. acc. fern, pi.)

by analogy with regular elskadur [ejskavor] (nom. masc. sg.), etc.

4. [w] - after ó, u, ú ;prominent except in


this glide is not particularly
slow speech: Odin [ouwin] Odin, gódar [gouwar] good(fern, pi.), suður

[su:wur] south, húóir [huuwir] skins, búdu [buuwu] lived (past pi.).
5. d before r is pronounced [g] in a few words: leðrið [legri] the leather,
veðrið [vcgn] the weather, cedr [agr] vein, * nedra [i-'negra] below,
downstairs.

/ is pronounced
1. [f] - except as in 2: fótur [fautor] foot, loft [bft] ceiling.

2. In a few words it is assimilated to a following t : aftan [at:an] back


(adv.) - but aftan [aftan] eve (of a saint's day) - aftur [at.or] again,
eftir [£t:tr] after, lyfta [lit:a] to lift.

ff is pronounced
[f:] in all positions: gaffil [gaf:il] fork.

g is pronounced:
1 • - (0 initially before vowels, except the single vowels e, i, y and
[g]
the digraph ey gáva [goava] gift, geit [gait] goat, gulur [gu:lor] yellow,
:

gýsur [govsor] is draughty.


(ii) initially before consonants, except in the combination gj: glas
[gleas] glass, grata [groata] to weep.
(iii) medially before voiced consonants: húgva [higva] cap, hugdi
[hugdi] thought (past sg.); see also 10.
(iv) medially after consonants when not followed by the single
vowels e, *, y or the digraph ey! springa [spnrjga] to jump, halga
[halga] to hallow.
(v) in some foreign words: sýnagoga [soYna'go:ga] synagogue.
2 [&] ~
- when final after a consonant: ting [ting] parliament, tálg [tolg]

tallow.
17

Copyrighted material
3- [}] - (i) before the single vowels e, i, y and the digraph ey: genta
[jcnta] girl, giflur [jiftor] married, gyliur [jijtor] gilded, geykur [jeikor]
cuckoo; in addition to the regular pronunciation one may often hear
gingu [girjgo] went (pi.), gingin [gijijin] gone (part.).
(ii) in the combination gj: gjørdi [joerdi] did (sg.), ringja [rtjija]
to ring.

4. [k] - before voiceless consonants: hugsa [huksa] to think, Idgt


[bkt] low (n. sg.); see also 10.

5. [d] - before n in the declension of past participles drignun [drtdnan] :

drawn (masc. acc. sg.), slignir [slidnir] mown (masc. nom. ip[.),flognar
[flodnar] flown (fem. nom. acc. pi.).

Inter vocalic g is not pronounced, except as in 1 v. Examples:


6. — between a, , o, u, ø and o: flaga [fl?:a] to roof with turf,
(i)

lágan [lo:an] low (masc. acc. sg.), boga [bu:a (bo:a)] bow (acc), dugandi
[du.andi] capable, øga [ø:a] increase.
(ii) finally after vowels: eg [e:] I, felag [fe:la (fe:lea)] company.
In a few preterite forms g is assimilated to a following d: l&gdu
[læd:o] laid (past pi.), søgdu [sæd:o] said (past pi.), dugdi, dugdu [dod:i,
dod:o] was, were able, plagdi, plagdu [plad:i, plad:o] was, were wont.

In many cases the glide consonants [j, v, w] appear, according to


the character of the surrounding vowels. Examples:

7. [j]
- (i) after », y, í, ý, et', ey, oy: stuttligur ['stotUjor] pleasant,

flýgur [floyjor] lies, eyga [eija] eye.


(ii) between any vowel, except ó, u, ú, and a following t: sligin
[sli:jin] mown, logi [lo:jt] flame, degi [de:jt] day (dat.); notice also:
Ugdi [Uijt] laid (past sg.), segdi [seiji] said (past sg.).

8. [v] - (i) between a, á, e, æ, ø and u: dagur [dcavor] day, lágur


[bavor] low, hgukalvi ['le:vo,kalvi] (full-grown) halibut, tægur [teavor]
baskets, høgur [hø:vor] high.
(ii) in a few cases analogical [v] occurs, e.g.: lega [le:va] place

where something lies (cf. regular legu [le:vo] obhque sg., etc.), tæga
[teava] basket (cf. regular obi. sg. tægu [tcavo], etc.). The adjectival
ending -ugur is pronounced [-ovor], as kunnugur [kon:ovor] well-
known.
9. [w] - after <5, w, u, except as in 8ii; this glide is not particularly

prominent except in slow speech: drógu [drouwu] dragged (past pi.),


tjúgu [cuuwo] twenty, dugir [du:wir] is able, hugur [hu:wur] mind.
18

Copyrighted material
10. — g ia not heard before a consonant in a few words: hugnaligur
['hu:na,li:jor] comfortable, nice; also in the n. nom. sg. endings -{l)igt,

-ugt: merkiligt [merciht] remarkable, lidugt [li:jot] finished.

gg is pronounced:
I, [g:] - except as below: gløggur [gloeg:or] bright.

2- [&] ~ when final: egg [e£:] egg.

3. |j:] - before i and in the combination ggj, except finally: eggið


[€j:i] the egg, siggja [soj:a] to see.
4. [j:] - when final in the combination ggj: siggj [soj:] see, look (imper.
sg-).

h is pronounced:
1. [h] - initially before a vowel: hon [ho.n] she, hesin [he:sin] this.

2. [k] - in the combination hv: hvat [kveat] what, hvi [kvov] why.
3. [c] - in the combination hj, except as in 4: hjá [coaj beside, hjól
[caul] wheel.

4. silent in the combination hj in a few words : hjálpa [jajpa] to help,


hjarta [jarta] heart, hjøriur [joertor] stag, Vilhjálmur [viljolmor] Wil-
liam.

j is pronounced
[j]
- in all positions: ja [jea] yes, bjarga [bjarga] to save, vilja [vvlja]
to wish, berj [bexj] strike (imper. sg.). Note:j combines with a preced-
ing d, g, gg, h, k, *, t to form fricatives, see the separate letters.

lc is pronounced
1. [k] - (i) initially and medially before consonants and when final:
knivur [knowor] knife, króna [krouna] crown (coin), ølcs [ceks] axe,
vakrir [veakrir] beautiful (masc. pi.), eik [aik] oak.
(ii) before vowels, except e, », y and the digraph cy: kóíca [kouka]
to boil, sukur [su:kor] sugar.
2. [c] - (i) before the single vowels e, », y and the digraph ey elski :

[clsci] (I) love, ketil [ce:ttl] kettle. Exceptions are mostly foreign words
kilo [ki:lo] kilo, Kina [ki:na] China; native Faroese are: kis [ki:s] faint
sound, kim [ki.sa] pussy.

(ii) in the combination kj : kjóli [couli] dress, kirkja [circa] church.


On the combinations sk (initially) and skj, see under a 2iii, iv.

19
kk is pronounced
1. [k:] - except as in 2: klokka [kbk:a] clock, politikk [poli'tik:]
policy (ace).

2. [c:] - before i: politikkin [poli'tic:in] the policy (ace).

I is pronounced
1. [1] - in all positions, except as below: lýsa [k>Ysa] to shine, halda
[halda] to hold, mikil [mi:cil] great.

2- [1]
- (i) before a voiceless consonant*, except as in 4: kálk [kDjk]
lime, alt [ajt] all (n. sg.).
(ii) finally after a voiceless consonant: smyrsl [smtsl] salve, tvæil
[tvatj] nonsense.

3. [A] - between a diphthong with a palatal vowel as the second


element and a voiced consonant*, and before hvild [kvoyX^] rest, :

ðvølgja [svceAja] to swallow.

4. [A] - between a diphthong with a palatal vowel as the second

element and a voiceless consonant*, and before [c]: heilsa [hajX&a] to


greet, kjálki [cdXci] jaw.

II is pronounced
1. [dl] - when medial between vowels in most words: fjallid [fjadk]
the mountain, illur [idlor] wicked, bolli [bodk] basin.
2. [dl] - when final in most words: fjall [fjadj] mountain, ill [idj]
wicked (fem. sg.).

3. [1:] - in a few words: bolli [bol:i] small dumpling, bull [bol:] bull
(acc.) - baby language.
4. [1] - in a few words before a voiced consonant koma : til Ulnar [ilnar]
to quarrel, fall out.

5. [|]
- in a few words before a voiceless consonant: illðka [i]ska]
anger, pain.

m is pronounced
1. [m] - except before a voiceless consonant* and as in 4, 5: módir

[mDuwur] mother, lamin [leamin] paralysed, urn [om] if, about.


2. [m] - before voiceless consonants*, except k: hampiligur [»hampi<-
,li:jor] pleasant, heimsins [hajimsins] of the world.
1
Note, [tø, g £]. which only occur finally, do not devoice a preced-
,

ing consonant; in this respect they are to be included in the cate-


gory of voiced consonants.
20

Copyrighted material
3. [0] - before k: eymka [Eflka] to complain, regret, rúmka [rY(jka] to
extend.
4. [n] - when final in the dative case ending: manninum [mananon]
(to) the man, tveimum 6m [tvaimon oun] (to) two ewes; also in gjog-
num [joegnon] through, milium [raidlon] between.
5. [u] - before n: gamni [gaum] fun, sport (dat.), lamna [launa]
paralysed (fem. acc. sg.).

mm is pronounced
[m:] - in all positions: mamma [mam:a] mother, damm [dam:] pool
(acc).

n is pronounced
1. [n] - and medially before vowels; medially before voiced
initially
consonants, except as in 3, 5 and finally after vowels: nei [nai] no,

audi [andv] spirit, konan [ko:nan] the woman, barnid [badni] the child.
2. [n] - (i) before voiceless consonants*, except [k], and as in 6: mentan
[m Entan] culture, ansa [ansa] to look after.
(ii) finally after a voiceless consonant: møsn [moesn] nonsense, win
[vatn] water.

3. [rj] - before g: mangur [merjgor] many a, song [sorjg] bed.

4. [q] - before [k]: banka [beflka] to knock, onkur [afjkor] anyone,


langt [UiJkt] long (n.sg.).

5. [n] - between a diphthong with a palatal vowel as the second

element and a voiced consonant*, and before [)]: royndi [roijidi] tried
(past sg.), treingja [tronja] to need, mangir [mcnjir] many (masc),
tingid [tinji] the parliament.

6. [fi] - between a diphthong with a palatal vowel as the second

element and a voiceless consonant*, and before [c] roynt [ro$t] tried :

(supine), skeinkja [fikD^ca] pour, bonki [boflei] bench (dat.), bankid


[beftai] knock (imper. pi.).

7. [m, m], see under v Note.

nn is pronounced
1. [n:] - in all positions, except as in 2: renna [ran:a] to run, ánna
[on:a] the stream (acc), menn [men:] men.
2. [dn] - after diphthongs: oynna [oidna] the island (acc), seinni
[sajdnt] later; also tinna [tidna] flint.

* See note p. 20. 21

Copyrighted material
p is pronounced
[p] - in all positions: pápi [pDapi] father.

pp is pronounced
[p:] - in all positions: heppin [hEp:in] lucky, óhapp [ouhap:] accident,

r is pronounced
1 .
- except before a voiceless consonant*, and as in 3, 4 rósa [nmsa]
[r] :

rose, tari [tean]seaweed, stoltur [stD]tor] proud; final r is only slightly


voiced, it often has a weak buzzing sound containing a suggestion of
2 as in English zero.

2. [r] - before a voiceless consonant* : lurta [lorta] listen, verpa [verpa]


lay (eggs).
3. [d] - in the combination m
in most words: bjørn [bjoedn] bear,
horn [hadn] horn, terna [tedna] tern - but tenia [tcrna] lady's maid,
torna [tadna] to dry - but torna [torna] to thunder.
When r and n come together in past participles or in adjectives
as the result of inflexion, the pronunciation is always [rn], e.g. famir

[farnvr] travelled (masc. pi.), ernar [ernar] haughty (fem.pl.); other


words with [rn] are torn [tarn] tower, ørn [cern] eagle.
4. silent - in a few words before s followed by another consonant, see
also under 8 3: fyrsti [fisti] first, torskur [toskor] cod, vtrsna [vesna]
to worsen; r of the plural ending is also silent before n of the suffix
article: hundamir [hondanir] the dogs, køkurnar [kø:konar] the cakes;
for forms like bøkurnar, cf. also § 26,2.

rr is pronounced :

[r:] - in all positions: errin [er:m] haughty, fyrr [fir:] before (adv.).
The tip of the tongue vibrates when [r:] is pronounced.

8 is pronounced
1. [s] - except as in 2, 3: so [so:] so, hasa [heasa] that (fem. acc. sg.),
les [le:s] read (imper. sg.), stólur [staulor] chair.

2- \J]
~ (i) after *, ý, ei, oy when short; a silent t may precede the «:
visti [vo/ti] showed (past sg.), nýtsla [no/la] use (subst.), veitela
[vajjla] feast, oysti [ojifti] poured (past sg.).

* See note p. 20.


22

Copyrighted material
(ii) in the combination sj: sjúkur [/uukor] sick, gresja [gre:/a] to
crunch.
(in) initially in the combination sk before the single vowels e, t, y
and the digraph ey: skera [Je:ra] to cut, skip [Ji:p] ship, skyldur
[Jildor] related (part.), skeyt [Jeit] shot (past sg.); exceptions are skinu
[ski:no] shone (past pi.), skinid [ski:ni] shone (supine).
(iv) in the combination skj: skjóta [fouta] to shoot.
(v) in the combination stj in some words: stjúkpápi ['/Yk,pDapi]
step-father, stjøma [fcodna] star, stjóri [Jouri] rope - but stjóri [stjoun,]
manager; [/] is long in Kristjan [krt/:an] Christian (baptismal name).
3. [g] - when it assimilates a preceding r: norskur [nogkor] Norwegian;
it is long when final: mars [mag:] March, til bords [bog:] at table.

88 is pronounced
[s:] - in all positions : vassa [vas:a] paddle, wade, foss [fos:] waterfall
(ace); exception: trýss [troj:] sixty.

t is pronounced
1. [t] - except sometimes in the combination stj (see 8 2v), and as
below : taka [teaka] to take, etandi [e:tandi] edible, id [uut] out.

2. [c] - in the combination tj: tjørn [ccedn] tarn, hetja [he:ca] hero.

3. silent - before si: nýtsla [no/la] use (subst.), veitsla [va^la] feast;
also commonly in at to (before an infin.): at ivast [a"i:vast] to doubt.

tt is pronounced
[t:] - in all positions: fittur [fit:or] nice, mitt [not:] night.

v is pronounced
1. [v] - except as below: veva [ve:va] to weave, torv [torv] peat.

2. [f] - before voiceless consonants*: krevst [krrfst] is required, skeivt


[skaift] wrong (n. sg.).

3. [u] -
e, ø, o before n it combines with the preceding vowel to
after a,
form a diphthong: harm [haun] harbour, nevnd [neuntf] committee,
rwvn [nceun] names, ovnur [ounor] oven, stove.

Note: nv has the pronunciation [m, m] in: nevndur [nEmdor] named,


javnt [jamt] even (n. sg.). In a few words v is assimilated to the fol-

lowing consonant: høvd [hæ$:] head, høvdu [hoed:o] had (pi.), livga

* See note p. 20.


23
(log:a] to enliven; likewise ov "too" is often assimilated to the follow-
ing consonant: ov mikil [bm:i:cil] too big, but also ['o:mi:cil]; v is

not pronounced in: hevdi [heiji] had (sg.), hvussu [kos:o] how; it is

also silent after 6, its place being taken by the glide consonant [w]
góvu [gouwoj gave (pi.), tjóvur [couwor] thief.

A note on the length of some consonants.


The consonants [1, m, n, rj, r] also [J, rp, n, 0, r] and [f, s] tend to be
lengthened somewhat when occurring between a short vowel and
another consonant. This lengthening, indicated here by [•] after the
letter, it is not particularly noticeable, except in very slow or emphatic
speech: skald [skal*^] poet, hálsur [hoj sorj neck, karnbur [kam-bor]
comb, lanifxi [lam-pa] lamp, sandur [san-dor] sand, sent [semt] sent
(supine), langur [Urj.gor] long, ungt [ofl-kt] young (n. sg.), stýrdi
[stoyr di] steered (past sg.), lurta [Iopta] listen, loft [bf.t] ceiling,
høsn [hces n] chickens, poultry. This detail has not been marked
elsewhere in this book, as the ordinary pronunciation [1] etc. is always
acceptable provided it is made clearly.

Double consonants in unstressed syllables.


When occurring in unstressed syllables double consonants are
reduced: ádrenn [barm] before upp á gólv [opa'gælv] up onto
(conj.),
(the) floor, cf. uppiskoyti addendum, addition, i.e. [op+'o/koiti
> o'pojkoiti] tending to become ['po/koiti] in ordinary speech.

§ 6. A feature of the pronunciation of many districts is the softening


of [k, p, t] to [g, b, d] when occurring between vowels or medially
before [1] (except [tl]) and [r]; occasionally [c] occurs between vowels
and is likewise softened to [j].

taka [teaga] to take, drepa [dre:ba] to kill, sita [si:da] to sit, tykja
[ti:ja] to seem.
miklir [mi:ghr] great (m. pi.), epli [e:bli] potatoe, vakrir [veagrir]

beautiful (m. pi.) fepri [fe:bri] fever (dat.), eitrandi [aidrandi] poi-
sonous.
Another widespread feature is the weakening of [k. p, t] and [c]

after voiceless consonants to [g, b, tf] and [}].


raskur [rasgor] energetic, spyrja [sfcirja] to ask, størstur [sejeestfor]
greatest, norskur [nosgor] Norwegian.
24

Copyrighted material
dálka [dojga] to dirty, hvølpur [kvcejtøor] puppy, velta [vetøa] to
cultivate, mjólkin [mjæjjui] the milk.
sparka [s^arga] to kick, harpa [harfca] harp, neria [nertfa] to touch,
kirkja [cirja] church.
bankar [baflgar] (money) banks, entur [en^or] wild ducks, lampa
[lam^a] lamp, teinkja [tajlja] to think.
The learner may well adopt the above systems, which in combina-
tion with the values of the vowels and other consonants as already
given, correspond to the pronunciation of the Tórshavn area. This
pronunciation may well one day become the recognised standard.

Among other common differences in pronunciation may be noted


a) in Streymoy north of Tórshavn, Eysturoy and the Northern
Islands one hears [oi] for [ai]: eind [ajji^] unit, bein [boin] leg; and
similarly [o] for [a] before [jij, fic]: dreingir [dronjix] boys, einkja
[oj\ca] widow, - this
latter feature also occurring in Vágar and Suðuroy.
Streymoy north of Tórshavn, Eysturoy, the Northern Islands
b) in
and also in Vagar one hears [eu] for [du]: 8ÓI [seul] sun.
c) south of Skopun Firth a before ng, nk is pronounced [a] langur :

[langor] long, banki [baftji] (I) knock; short 6 is pronounced [d]:


6dn [odn] tempest.
d) in Suðuroy, where the dialect has many peculiarities marking it
out sharply from the others, 6 before gv is pronounced [d] nógv [nagv] :

much; short æ is pronounced [e]: hcedd [he<^:] height.

§ 7. Omission of consonants and assimilation.


Difficult consonant clusters arising as the result of inflexion are
simplified in pronunciation by the omission of the first or second
consonant.
fjalls [fjajs], barns [bans], vatns [vans] gen. sg. of fjall mountain,
barn child, vain water.
hjálpti [p\ti], yrkti [irti], sigldi [sildt] past sg. of hjálpa to help,
yrkja to write poetry, sigla to sail; fygldi past sg. of fygla to catch
birds, fylgdi past sg. of fylgja "to follow" are both pronounced
[fildt]; ynskti [iftstt] past sg. of ynskja to wish (cf. below), myrkt

[mirt] n. sg. of myrkur dark.


The cluster skt gives a) [st] in words of more than one syllable,

b) [kst] in monosyllables.
a) eingilskt [ajytjst], føroyskt [fø:rist], riussiskt [ros:vst] - n. sg. of
25

Copyrighted material
eingilskur English, føroyskur Faroese, russiskur Russian; tslendskt from
islendskur "Icelandic" is pronounced [ojieftst].

b) beiskt [bajkst], danskt [daftkst], feskt [fckst], franskt [fraftkst],


friskt [frokst], raskt [rakst], spanskt [spa^kst], svenskt [sveflkst], týskt
[tokst] - n. sg. of beiskur bitter, danskur Danish, feskur fresh, franskur
French, frtskur healthy, raskur energetic, span&kur Spanish, wenskur
Swedish, týskur German.
Exceptions: irskt [ogt], jwrskt [nogt] - n. sg. of irskur Irish, norskur
Norwegian.

In the formation of compounds phonetic changes take place in


accordance with the general rules of pronunciation if the compound
is treated phonetically as one word, as is usual with old compounds,

a) assimilation: altid [ajtoy] always, kinnklovi [cifjklo:vi] corner of the


mouth; b) vocalic change: húskallur [hYskadlor] farm-hand, Jeeyp-
stadur [cepstsavor] (trading) town, roykstova [roksto:va] "smoke-room"
in the old Faroese house ; c) assimilation and vocalic change sólskin :

['sæj/in] sunshine, tilkomin [tijkorminj grown up, úteynningur ['ysii-


in:irjgor] south-west.
When a cluster of consonants arises as a result of composition, a
consonant may be dropped in pronunciation: Eystnes [£sne:s] East
Ness, øvundsjúkur [ø:vonJuukor] envious also in the ancient; compound
andlit [anli:t] face.
An inflexional r in the first element of a compound is often omitted
in pronunciation: vetrartvð [ve:tratoy] winter time.

Note. As purely orthographic practice, it is not unusual to simplify


double consonants if , as a result of inflexion etc, they come to stand
before another consonant: drukkin (sg.) drunken, druknir (masc. pi.),

flenna to laugh, flenti laughed (past sg.), offur sacrifice, ofrid the
sacrifice. However, usage in this connection is not uniform and forms
like drukknir etc. are also common.

§ 8. Changes similar to those described in § 7 may also take place


when separate words come together in connected speech. In quick
speech the length of vowels is, Examples:
naturally, often reduced.
titt dindur [aj'sindor] a vegnum [eti'vemon] along the road
little, eftir

er tad tað\ [eta 'tea] is that so? hon kom aftur [honkom'atrr] she came
back, fert tú \ ['fertuu] are you going? ger so vod! ['jeso^veal] please!
eg tók hann vid [etoukan'vi:] I took him with (me), eg veit ikki [e'vajc:]
26

Copyrighted material
I don't know, dunno, rópa hana/ froupana] call her! tad haldi eg
[ta'haldtje] I think so.

Faroese makes abundant use of semantic stress, thus in the sentence


eg má síggja hann fyrst I must see him first, an emphatic stress may
fall on any one of the five words, precisely as in English.

§ 9. Intonation.

The following features strike the English ear as noteworthy and


characteristic.

a) Assertions. Short assertions are spoken with a level intonation


until the significant stress is reached, when the pitch falls abruptly.
In longer assertions the pitch rises at the first emphatic syllable, then
descends gradually to fall abruptly at the last significant stress.

Hann fór til sjós. Hon er komin.


[han four tij 'Jæs:] [hon er 'ko:mtn]

• • •

He went to sea. She has come.

Hann var altid so góður vid hana. Og so fór alt hitt x kirlcjuna.
[han var 'aJtoY so 'gouwor vi ana] [o so four ajt 'hit: i 'circona]

• • • > •
• « * i • • •

He was always so fond of her. And so all the rest went into
the church.

For further examples see the connected passage below.


b) Questions. Questions in Faroese have a rising intonation through-
out this applies equally to sentences containing a special interrogative
;

word.

Hvør er tad ? II vi faratygum avstad ? II vat ger hann í Harm ?


[kvør e 'tea] [kvov feara tijon a'stea] [kveat je:r an i "haun]

Who's that ? Why are you going away ? What's he doing in Tórshavn ?

27
Hvussu leingi hevur tú verið her\ Hevur tú vend leingi her?
[koso >bpji hevor tuu vert 'hex] [hevor tuu ven ifojyi he:r]

How long have you been here ? Have you been here long ?

Tú ert jiskimadur ? Koma tygum Í dag ? Meira ?


[tuuert'fisciraeavor] [koma tijon t'dea] [maira]

You're a fishermann ? Are you coming to-day ? More ?

Hann er býttur, ikki sannheit ? Tygum eru ikki Føroyingur, ha ?


[han er boytior, icv 'san:aitj ['ti:jon ero ici 'førrujgor, 'ha]

He's daft, isn't he ? You're not a Faroeman, are you ?

The following specimen illustrates the intonation of a connected


passage ; it is the beginning of the piece in Section 2 of the Reader, p. 1 69.

Sigmundur fór at boda kristni í Føroyum.


['sigmondorfDur a 'bo:a 'kristni l 'fcerjon]

Sigmundur set out to preach Christianity in the Faroes.

Tá id nú tók at vara, kom kongur ein dag upp á mál vid Sigmund
[toaj nuu tDuk a 'voara, 'ko:m 'kongor ajn »d€a opa'moal vt 'stgmon<J

When now spring was approaching, the king one day spoke to Sigmund

og segdi, at hann vildi senda hann vestur til Føroya at kristna tad folk,
o 'seiji eat han vildi 'senda han 'vestor tij 'færja a 'krtstna ta 'fæjk,

• « «

• • • • •

and said that he wished to send him west to the Faroes to convert the
28

Copyrighted material
sum har búði. Sigmundur bar seg undan hesum starvi, men játtaði
som hear 'buuwi. 'sigmondor bea ge 'ondan he:son 'starvi, men 'jotraji

people who lived there. Sigmundur excused himself from this task, but

tá umsidur kongi tad, id hann vildi. Kongur setti hann tá til at


'toa om'soYjir 'konji 'tea, oy han 'vildi. 'kongor 'seta han 'toa til a

then he later promised the king to do as he wished. The king then appoin-

ts ra valdsmadur yoir øllum oyggjunum og fekk honum prestar til at skira


ve:ra 'vajsmeavar i:vir 'ædlon bj:onono 'fek honon 'prestartil a 'skoYra
:

ted him to be ruler over all the islands and got him priests to baptise the

fólkið og kenna teim tad fremsta í teirri kristnu trúnni.


'fæjci o 'c£n:a taim ta "fremsta i tair: l 'kristno »trYn:i]

• • •

people and teach then the most important things in the Christian faith.

Sigmundur sigldi nú, tá id hann var ferðabúgvin, ogferðin gekkst honum


['sigmondor 'sildi 'nuu.toaj han var 'fe:rabigvin, o: tfe:nn 'jekat honon

Now, when he was ready, Sigmundur set sail, and the voyage went

væl. Tá id hann kom til Føroya, stevndi hann bóndunum til tings %

'veal, toaj han kom tij 'færja, 'steundi han 'bændonon ti] 'tifls i

well for him. When he reached the Faroes, he summoned the husband-

Streymoy, og har kom stór mannfjold soman.


•streimoi.o: hear kom 'stour 'manfjælo* 'seaman]

men to a thing in Streymoy, and a great crowd assembled there.


29

Copyrighted material
PRINCIPAL SOURCES CITED
Klv = Klaksvik Khn = Copenhagen Tn = Tórshavn

Mikkjal Dánjalsson á Ryggi Dýralæra. I. Súgdýr. Tn. 1935.


:

- Fuglabókin.Dýralæra II. Tn. 1951.


- Miðvingasýga. Tn. 1940.
Hans M. Debes: Fýroysk bindingarmynstur. 3. útg. Tn. 1969.
Dipl Fær = Jakob Jakobsen: Fflroyskt Fodnbrævasavn. Diplomatarium Færoense,
Tn. 1908.
FA = V.U. Hammershaimb: Færýsk Anthologi. I. Teskt. II. Ordsamling og
Register, udarbejdede af Jakob Jakobsen.
Khn. 89 1 1

FFÆ = Jakob Jakobsen: Færýske Folkesagn ogÆventyr. Khn. 1898-1901.


Fróbskaparrit. Tn. 1952-1973.
Fær = Færýerne I—II. Udgivet af. Dansk-Færøsk Samfund. Khn. 1958.
Fýroya Kvæði. Corpus carminumfæroensium. I— IV. Khn. 1944—72.
Johanna Maria Skylv Hansen: Gamlar g<j>tur MIL Tn. 1950, 1967, 1970.
Hmb. = Færjiske ordsprog meddeclte af V.U. Hammershaimb. Antiquarisk Tids-
skrift 1849-1851. Khn. 1852 (Endurpr. Savn...Tn. 1969).
Robert Joenson A t glaða og brenna vita. Klv. 96 1
: 1

- Býta seyd og fletta. Klv. 1 968


- Greivabitin. Klv. 1960.
- Royvið. Klv., 1958.
- Vambarkonan. Klv. 1972.
Sámal Johansen: Ábygdfyrsi ítjúgundu old. Vágur 1970.
Jørgen Landt: Forsjg til en Beskrivelse over Færferne. Khn. 1800.
H.C. Lyngbye: Færýske Qvæder om Sigurd Fofnersbane og bans Æt. Randers, 1822.
Mohr see Svabo.
Poul Petersen Ein ftroysk bygd. Tn. 1968.
:

Jóan Chr. Poulsen: Hestsjga. Tn. 1947.


R. Rasmussen: Saerer sidur álandi. Tn. 1949.
R K. Rasmussen: Gomulftroysk heimaráð. Tn. 1959.
J.H. Schrøters oversættelse af Matthaeus = Evangelium Sankta Matthaeussa.aa
Førisk o. Dansk. Randers 1823.
Svabo = J. Chr. Svabo: Dictionarium Faeroense.
Svabo Indb = J. Chr. Svabo: Indberetningerfra en Reise iFærýe 1781 og 1782. Khn.
1959.
Svabos Færøske Visehaandskrifter. Khn. 1939.
Tingb = Tingbók.
Varðin 1-38. Tn. 1921-68.
A. Weihe: Tjóðminni. Tn. 1938.
Niels Winther: Færýernes Oldtidshistorie. Khn. 1875.

30

Copyrighted material
ABBREVIATIONS, etc
A esp especially
abbr abbreviation etc et cetera (and the rest)
abl ablative (grammar) etym in Etymology, etymological
abs absolute (grammar) euphem euphemistic, -ally
abstr abstract expr expression
acc accusative (grammar)
accord according F
act actually / feminine (grammar)
adj adjective (grammar) /am familiar
adv adverb (grammar) fig figurative, -ly
Amer American freq frequently
anat in Anatomy
approx approximately
art article (grammar)
G
astr in Astronomy
gen genitive (grammar)
geog in Geography
B geol in Geology
bibl biblical gram in Grammar
bot in Botany gymn in Gymnastics

C H
ca circa, about hist historical
chem. in Chemistry
cm centimetre
I
coll collective, -ly
Ice Icelandic
colloq colloquial
i.e. that is
com common, -ly
imper imperative
comb combination
impers impersonal (grammar)
comp comparative (grammar)
in inch
compd compound (grammar)
incl including
con connection
indecl indeclinable (grammar)
conj conjunction (grammar)
indef indefinite (grammar)
corresp correspond, -ing
indie indicative
cp compare
infin infinitive (grammar)
D interj interjection (grammar)
dat dative (grammar) interrog interrogative

def definite (grammar) intr intransitive (grammar)


demon demonstrative (grammar) iron ironically
derog derogatory irreg irregular

E J
e.g. for example joc jocular, -ly
engin in Engineering
Engl. English K
equiv. equivalent kg kilogramme

31

Copyrighted material
L pluperf pluperfect (grammar)
/. litre poet poetry
lang language pop popular
leg legal pref preferably
lit literary pos positive
liter literally possess possessive
loc local prep preposition (grammar)
pres present tense (grammar)
M pret preterite (grammar)
m masculine (grammar) prob probably
m metre(s) pron pronoun (grammar)
mar marine prop proper, -ly
math Mathematics
in
med Medicine
in Q
meteorol in Meteorology q.v. quod vide, "which see"
milit military
min in Mineralogy R
mod modern refl reflexive (grammar)
mus music relat relative (grammar)
mythol in Mythology relig in Religion

N S
sing singular (grammar)
rt neuter (grammar)
spec special
naut nautical
neg negative (grammar) subjunc subjunctive (grammar)
subst substantive (grammar)
noa word word used in order to avoid
sup supine (grammar)
,
word
using a taboo
superl superlative (grammar)
nom nominative (grammar)
Nonveg Norwegian
num numeral T
tech technical
theat in theatrical language
O trad traditional
obj object (grammar)
trans transitive (grammar)
obi oblique (grammar)
turf referred to as "peat" in some parts of
obs obsolete
the British Isles
occas occasionally typ in Typography
oft often
ord ordinal
U
orig originally
usu usually

P V
paraphr paraphrase var variant
part participle (grammar) vb verb (grammar)
pass passive (grammar) vet in Veterinary Science
pers personal (grammar) viz namely
phon phonetic, -ally vulg vulgar
phys Physics
in
physiol in Physiology Z
pi plural (grammar) zo in Zoology
32

Copyrighted material
á ábót

A Á place names) mouth of a stream (ósi), -nn 11a,


-mylna, water mill, -6si — dsi, -pisa young
I 4 -ar -ir / river, (mountain) stream, brook: puffin which comes drifting down a river,
fara yvir um á eftir vatni —
cross the river in -pláss (toe) place on a lake where one sits
search of water; fyrr trýtur streymur í á, enn and for trout (sil), -rok spray of
fishes
kvinnu trót a rád (proverb); tad gekk sum stream water in stormy weather, -ross (zo.
eftir ánni —it went very smoothly. ) hippopotamus (Hippopotamus amphibius)
lit

II á A) prep with acc and dat: 1) with acc: on, •sandur sand (gravel) in or from a stream,
on to, to, beside (where there is movement, -sil (zo) brown trout or river trout (as
real or transferred): drepa á nakað touch — opposed to sea trout (sjósil)), -sjóð rushing

something; fall as t á nakad agree to some- sound of a stream, -skrubba (loc) sand-
thing; hann sprakk á føtur— he jumped up; sprøka, -skúm foam on a stream, -skúmur
inn á Strendur—to S. 2) with dat: on. in, at áarskúm. -slýggj slimy algae in streams,
a) where one is in a place: á skóginum in the — -stoytingur mighty downpour, -streymur
wood ; b) with indication of time : á aldri(num) tide in a stream or river, -sud rushing sound
—with regard to age, by age; á einum ári— of a stream or river, -tunga tongue of land
in the course of a year; á gongd going; — between two rivers, -vatn water from a river
á k void i

in the evening; á morgni in the — or brook, as opposed to kelduvatn. -vøkstur
morning; hondin á honum his hand — swelling of a river: um náttina kom -v.
(replaces gen); nevna á navni— mention by ábart see ábærur.
name; nú er geylan á honum—
how he bawls; ábati m (lit) yield, gain, profit.

tad er ringt lag á honum he is in a bad abba beiggi, (///) -bróðir, brother of one's
mood; B) adv: av og á —now and then; with grandfather, granduncle, greatuncle, -didda
a number of verbs: bera or koma á— happen, (children s speech) - abbasystir.
occur; halda á—continue with, persevere; abbadissa -u -ur /abbess.
herja á—
attack, assault. abba dottir granddaughter, -sonur grandson,
IIIá see eiga. -systir sister of one's grandfather, grandaunt,
IV k interj oh! greataunt.
áar- river-, -bakki river bank, -botnur bottom abbati -a -ar m abbot.
or bed of a stream or river, -dun(l) roar of a abbi -a -ar m
grandfather; pi. (rare, poet)
stream or river, -eynir coarse sand or gravel ancestors: hvilid tit kvirrir, fornir abbar
in a stream, -fossur waterfall; tad var sum -f. rest in peace, ancient ancestors; steina abbar
— (of a very swift stream or current), -fori 1) (loc) — skjóta vørpur, see vørpa.
the swelling of a river as a result of heavy á/beint A) adv straight, direct: -b. á teir;
rain or thaw: tá id -f. er, er áin morreyd— B) prep with acc right against, just opposite:
when the river swells, it is dark brown; hann kom -b. Vágar, -bekkur (/<«•) = leysa-
2) downpour nulvingur skal tola trý -føri(r)
: bekkur, -bending (lit) hint, indication, tip:
— a nulvingur (q.v.) will stand three down- hon gav honum -b. um tad— she gave him a
pours, -gangur, in expr like tad var sum ein hint about it. -berandi (lit)cp bera á, óvart -b
-g. (of strong current at sea), -glyvur, -glyvur, møti— accidental meeting, -beri -a -ar m
gorge, -grót stones in or from a stream: (leg) counsel for the prosecution, -bersla -u /
grótid er runt eins og -g. —
the stones are (///) tinge, touch (of colour): hann hevdi
round just like those from a stream, -hestur hvitt hár vid gulari -bcrslu —
he had white
(zo, lit) hippopotamus (Hippopotamus am- hair with a touch of yellow, -binding tying
phibius), -koppur (bot) coltsfoot (Tussilago of snood or snell (teymur) on to a fishing
farfara), -lida(i) gate, opening in a fence line, -bindingarknútur (also ábindis-) knot
through which a stream flows, -lop flooded with which a snood or snell (teymur) is tied
river, especially in spring during the thaw: to the iron bow (teinur) on a fishing line.
stórur skadi hendir av skridu og -lopi great — ábit n 1) the first meal of the day, breakfast;
damage is caused by avalanches and flooded 2) now (loc) snack between meals.
rivers; tad var sum A. i toybili — it was like á/borin: væl -b. a) well-supplied, so that one
a flooded river during the thaw, -lortur can stand up to bad times: hann er (so) vael
sediment of mud in a river, -løkur (small) -b.— he is (so) well-equipped to face diffi-
brook, -madur (loc) man who fishes for trout culties; seydurin var so væl -b., at hann toldi
in a lake, -meldur eddy or whirlpool under a tann ringa veturin— the sheep were in such
waterfall, counter-current in a deep place good condition that they could stand up to
in a river (hylur), -mosi (bot ) plant name the hard winter; b) portly, in good condition,
(Fontinaiis antipyretica. Astrophyllum punc- -borist see berast á, -bót 1) improvement,
latum. Mnium serpyllifolium), -munni (mi repair, mending, patching; 2) addition,

Copyrighted material
ábreiða

something thrown in or received as a gift, general secretary, -akrivari general secretary.


-breioa -u -ur /
(lit, bibl) cover, covering, aðals maour nobleman, -«tt noble stock or
blanket, -breiðsla -u -ur / 1) manure, dung titled family.
which is spread over the field; 2) reproach, aoal stjórn 1) governing body; 2) executive
reproof, reprimand, -brek damage, injury, committee, -segn main verb, -táttur prin-
abrikosa -u -ur / (hot) apricot (Primus arm- cipal line, meaning, contents or thread,
eniaca). -ting plenary meeting, session or sitting, -tre
á búgvi (lit) inmate, occupant, -burfar m
1) (ballad) stem, trunk or bole, as opposed to
stone, crag or stake to which a mountain branch: hon smiðar sær mann av -t.,
line is fastened: leggja -burd— put a line -umboð chief
round a knoll or the like on a cliff; lesa seg principal work.
eftir -buro(i)— pull oneself up by a line put
round a knoll; 2) manure or dung which is
ádaniskógvar (in pop
(liter Adam's
belief, expr for) bare feet
shoes): ikki dámdi teimum
spread over the field; 3) (mar) bollard or bitt gomlu, at folk fór berføtt i sádda veltu (ei
(for securing a painter), •bum -u -ur / (zo, neiuur i KirKjugaroin;, ta skuiuu tey siita noi
lit) perch (Perca fluviatilis), -byrgd -ar
/ á -skógvarnar (Varðin 11, 49)—in the old
1) responsibility, liability; 2) guarantee, days they did not like anyone to go barefoot
surety. on to a piece of land which had been dug
ábyrgdar, blaðstjóri editor responsible under the and sown (or into the churchyard either);
press law, -kensla feeling of responsibility, they would wear holes in their bare feet;
-leysur irresponsible, -loysi irresponsibility, ikki var tad dámligt, at tey komu i -skóm a
-maður guarantor, surety, -peningur security veltu, tí tá skuldi veltan verða berlig um
capital, -stjori editor responsible under the heystid (Varðin 12, 247)-they did not like
press law, -trygging third party liability people walking bare-footed on a field which
insurance. had been dug and sown for then it would be
i/byrgjast 1) be made responsible (for some- bare at harvest-time.
thing); 2) guarantee, warrant, become surety aoan(i) see áðni.
(for), -byrgsla -u /responsibility eg skal gera
: ádeinging -ar /hard ride.
tad, men eg taki tad ikki i -byrgslu — I shall aoilsmadur (ballad) nobleman, noble.
do it, but I won't take the responsibility; admirálur -s -ar m
admiral.
hava eitt á -byrgslu— have responsibility for, ádni, only in phrase í áðni—recently, a little
or be in charge of, something, -byrgur while ago.
responsible, liable, -bxri -a m place exposed adra, aðrari, adrir, aðrar, see annar.
to the wind, -bscrur {usu in n ábært)— aðramita adv on the other hand; 2)
l )

situated or standing (e.g. of a house) in a wise: a. stuttleikadi eg mær


ace exposed to the wind: her cr ábært I enjoyed myself very much.
Sir
req written ábart), beting improvement, ádráp wet hay on the outside of a haycock or
repair, mending: gera -botingar. haystack.
I aðal -s m nobility, noble birth. aorastatai adv elsewhere, somewhere else, in
II aoal -s n the clean, good corn: aoalið er another place,
borið i bingið á loftinum. áðrenn A) conj before; B) (mod long) prep
III adal (ballad) noble, titled. before, previous to, prior to; see fyri.
IV adal- chief, principal, main, general, picked, adressa -u -ur /1) address (postal, telegraphic),
of noble origin. residence; 2) (rare) written address or
adal borin noble, -evni main subject, theme or request.
topic, -eyðkemii chief distinguishing mark, adressu/bok address book, -bnrv petition,
-fundur general meeting, -grein (lit) main aðrir m pi of annar.
branch, -hyrnissteinur main corner stone, adú good heavens!, good gracious!, good lord!
d principal contents, (sum) total, iter A) adv 1) before, earlier, formerly;
consul-general, -korn the best and 2) beforehand; 3) of old, in former days: á. í
cleanest corn after threshing, -land mainland, fyrndini— in the very earliest times; B) conj
-ligur (lit) noble, titled, -mater (ballad) á. (enn)— before; see áðrenn.
nobleman: hundrao vá hann -mcnn, -mil
main thing, main question, -mið (///) chief mentioned,
aim, chief object, -munur 1) big, substantial advent -ar /Advent; ep atvent, jólaføsta.
difference; 2) main or principal difference, adventistur -s -ar Adventist. m
ri (math) (least or lowest) common á/eggjan (lit) prompting, impulse: syndin
chief cause, -ritari

Copyrighted material
áfall

tempts your most vulneraole impulses, -fall roykurin eftir, login -at.
n (ballad) breaker: har var brim og -føll stór, aftanbøn evening prayers or devotion(s).
-fallin 1) with marked likes and dislikes: harm aftan/fyri behind, -i astern: báturin hongur
er so -f. —he has such marked likes and dis- -i—the boat is keeping astern, -ífrá from
behind: eg sá hann -ifrá.
likes; 2) with easily-awoken antipathy or
dislike; -f. er hann, sum er skjótur at fáa ilt aftanlestur devotional reading in the evening.
inni við ein, -fast adv solidly built, fastened to aftans fiskur (loc) fish eaten for supper on

something: -f. við húsið fixed to the house, Christmas Eve (and New Year), -matur (loc)
meal on Christmas Eve: riklingur var fastur
-fastur ad) 1) fixed to, continuous, unbroken:
-f. við eitt or (rare) í e-m; hólmurin og -m. hjá okkum— riklingur (halibut cut in

oyggin hava verið áføst ádur; Ytstastova strips and then dried) was our regular meal on
er áføst við húsini úti í Stovu; joined; 2) (in Christmas Eve.
wrestling) having a grip on each other: teir aftan/stund, -tíð, (ballad) evening: urn eina

vóru áfastir—they were locked together; —


-stund (-tið) in the course of an evening.
aftan til behind, at the back: -til sum svørð
3) spec meaning, of mammals and esp of dogs
when mating: hundurin var -f. vid tikina; tey at sjá (of a bird's tail), -undan: from behind:
vóru áføst—they were mating, -fatt adj it; bragd -undan (name of a sheepmark), -ur

vera _f. be the matter, be wrong, be amiss; behind (e.g. of a flock) dragna -úr—drop
:

behind, -vert (usu in phrase -vert vid) prep


hann skilti, hvat ið -f. var— he understood
what was wrong; okkurt mátti vera -f. við with acc: at the rearmost side of or in (or on)

skipinum something must be wrong with the rearmost part of something; -vert við
lærið—at the back of the thigh.
the ship; -flatur slightly flattened: fruktin er
áfløt—the fruit is a flat nut; hesar ærnar aftari A) adv comp the rearmost (when there is
hava áfløt horn— these ewes have flat horns, talk of two) hann setti seg eitt sindur a.— he
:

-fram further (on), farther: halda -fram— sat down a little way behind the other;
continue. B) adj comp the rearmost of two: Gripur
I aftan -s -arm 1) (ballad)
evening: siðla var stóð við aftara stavn, hann vil ikki vera a.
urn aftanin— it was late in the evening; 2) enn grannin—G. stood at the sternpost, he
(usu as 2nd part of a compd) the day before did not want to be behind his neighbour,
a saint's day or festival day, e.g., jólaaftan— aftarlaga a little behind hann var
: altið a. í flok-

Christmas Eve; páskaaftan— Easter Eve. kinum— he was always a bit behind in class.
II aftan A) prep with acc behind, at the
back of: aftast hindmost, rear(niost): a. á drunninum,
hendur a. bak; B) adv (from) behind, at the hamarstjølinum; drumbur darlar a.
back: a. fleyg ein svartur fuglur— a black aftastiflngur (obi case aftasta-) = litlifingur.
bird flew from behind; a. og framman — in aftastur hindmost, rearimost): karkarassur er
front and behind; aftan á A) prep with dat aftasta klógv á lundafóti; cp aftari.
and acc behind; after: hann gekk a. á honum aftna -aði become evening, get dark: aftnar
—he followed him; hon fekk tvey børn a. á dagur or degi (also aftnar dagin)—the day is
hesi bæði— she had two children after these ending; (loc) tá ið var aftnað dag—when
two; morgun var hann a. á øllum this — evening had fallen; also dagur aftnar.
i

morning he was behind all the others; B) aftra -aði 1) in phrase a. seg or saer hesitate, —
prep after: a. á bardagan— after the war; change one's mind, shrink or desist from

hann rópti a. á hana (or henni) he called —
one's purpose: hann aftraði seg í tí he gave
after her; hann tók húsini a. á pápan — he up the idea; aftraði seg fyri at fara inn, vid at
took over the house after his father; Jógvan —
spyrja (he) changed his mind about going
in, asking; also abs: a. sær á; 2) (St) hold
var bóndi a. á Heina—J. was the farmer
after Heini; aftan fyri prep with acc behind: back, hinder, impede: a. e-m.
a. f. oyrað —behind the ear; see also fyri afrrat A) prep see aftur at; B) adv see afturat.
aftan; aftan í prep with acc: teir høvdu aftur 1) behind, astern, abaft, in the rear: tað
bundið kópin a. i bátin— they had tied the gongur a. á hondina— it goes backwards;
seal to the stern of the boat; aftan undan 2) in expr komin til afturs—come down in
prep with dat from behind or astern: a. u. the world; a. aftur: a) again, once more,
hekkuni—from astern; aftan úr prep with anew, afresh; b) back again, once again,
dat astern of: a. Ú. rong. once more; a. at prep into the bargain,
aftan á 1) behind: báðir at renna, Jákup undan besides, in addition to: a. at ti— beside; a. at

og Símun -á both ran, J. in front and S. —
vegginum close (in) to the wall; halda
behind; 2) afterwards, later, subsequently: —
seg a. at e-m keep close to someone or
-á helt hann tad vera stuttligt— later he something; a. i: a. í árið—till the same time
thought it amusing, -at behind: Anias undan, next year; a. urn: lita a. urn bak— look back;

Copyrighted material
afturikast

a. við with dat with, accompanying: eta kjøt astern; c) be unable to keep up (esp when
a. við breyðinum —
cat meat with the bread; walking), -funnin found again, -fyri in return,
køku a. vid drekkanum cake with the — in retaliation, -fyrisegkomin who or which
drink (e.g. coffee or tea). has become well or normal again after illness
afturá 1) back: gongur tað a. stundum, so or the like, improved, got better, rested or
linkar tó broddur umsíðir; tað gekk a. við refreshed after exhausting work, -gerði=

honum dag frá degi he grew worse every viðurbyrgi, -giftur remarried: spyr, um
day; 2) backwards: hann legði seg a. he — einkjan var -gift, -givin given or handed back,
leaned backwards; 3) over (an opening): •gjald 1) compensation, damages; 2)
trælúkan la a. (rare) return, repayment, -gjalding return,
afturá/aftur recurring: leggja seg a.—get an refund, -gjørdur repaired, mended; see gera
extra sleep (in the morning); rógva a.— row aftur, -noid in paid back, -gonga, -gongd, 1)
back to a fishing ground (mið) from which decline, falling off: nú eri eg -gongu; 2) (lit)
i

one has been driven by the tide; see hamast, (the walking of) ghosts, haunting, -greiddur
-boygdur bent backwards. returned; paid back, refunded, -grógvin
afturat 1) into the bargain, as a supplement or 1) grown again; 2) healed, cured, -greddur
addition, extra: har a. —
besides, moreover, healed, cured, -hald 1) moderation: tá ið

furthcr(more) tá a. into the bargain; 2) in
; fátækur maður fær vaid, kann hann sær ikki
e.xpr leggja a. a) put fuel (turf or coal) on the -h. (saying)— when a poor (wretched) man
fire; b) embellish a report or story with comes into money (power) he knows no
invented additions. moderation; 2) conservatism; 3) keeping
afturat bygging addition; annex(e), extension, —
back (of wages): -h. av løn withholding of
-lagdur added, additional, extra, -loga wages, -haWandi Conservative, -haldsandi
addition, appendix, -yrking addition (to conservatism, -haldsblað Conservative news-
poetry). paper, -haldsflokkur Conservative Party,
afturav, in expr benda cin a. (in a wrestling -haldskroppur (mocking term for a) con-
match) bend someone backwards; fara a.— servative person, -haldsmadur conservative
fall backwards. man, -heilsan returned greeting, -hildin (lit)
aftur bein hind leg, -beindur: -beint fornavn restrained, moderate, -hit tan (lit) reunion,
relative pronoun ; -beind(ur) eykasetning(ur) -hittur, in expr tú skalt verða -h. —
1 11 certainly
—relative clause, -bendur: -bent fornavn— get even with you, -hjól back or rear wheel,
reflexive pronoun, -bleyrur (of sheep) with -hogvur hoof on hind leg, -bokin (of backside)
diarrhoea: veðrurin er -b., -bliðkaður (of sagging: reyvin var so -h., -bond 1) the back
someone's temper) cooled down again, -borin of a (monkey's) hand; 2) in expr í -h.
brought back, returned, -bót (lit) compensa- behind (with something): koma í -h. við
tion, -bregðiligur (lit, of quality, property or nøkrum—fall behind with something; rokn-
character) hereditary, -byrgdur (of turf- skapurin er komin í -h— the accounts are
bank) re-sodded: grøvin er -byrgd, -betandi: in arrears.
so stór skomm, at tad ikki var -b.— such a afturi behind, astern, abaft, further back: a.
great disgrace that it could not be made good vid tungurótina, har a.—astern (in a ship);
again, -bøttur 1) repaired, put in order; 2) longri a. i tíðini; cp aftur.
compensated, made good; 3) repaid, -dekk afturi 1) in (an opening or hole): hælar hól i

quarter-deck, -cftir back(wards), behind, to botnin á bátinum og setir krákuna a.;


the rear: fitjarnar liggja -e.; kroppurin 2) (loc)— útí (milk or sugar in coffee or tea).
sneioir líðandi -e. —
the body bends back- afturiaftur: fylla a. — refill, replenish: tók eitt

wards; masturin brotnaði -e., -endi the av rivum hansara og fylti a. við kjøti (bibl)
rearmost end of something (e.g. of a ship), took one of his ribs and closed up the flesh;
-farin 1) gone back; 2) decreased, reduced; koma a. a) come, back, return, reappear;
3) weakened, diminished in condition and b) come back into fashion; c) make up
strength, deteriorated: eyguni eru -f.; hann (after tiff): tað kom a. hjá teimum— they got
er -f. -ferð 1 ) journey home, return journey,
; together again (after divorce, or a temporary
way back; 2) decline in strength, power or quarrel); slaa a. see sláa; spyrjast a. see
ability: hann er i -f. — he is going downhill, spyrja; taka a.— pick up the thread, continue
-fingin got back, regained, recovered, caught, a remark or observation where one left off.
-fit, -fitja, -fitjing, hind limb of a seal, -fjørðingur afturikast dessert, sweet, (colloq) afters: a. er
matur sum verður etin oman á., t.d. róma-
hindquarters (of an ox), -fløddur, in expr
sjógvurin er -f. —
the tide is on the flood

stampur, turt til undirkast 'afturikast' is
again, -fótur hind leg, hind limb, -fra, in expr food which is eaten afterwards, for example
detta -f. a) fall or laR behind; b) (mar) fall junket, when the main course consists of

Copyrighted material
afturundirgerð

dried fish or meat (see undirkast). chased away: aftur kom eg av minari veiði
aftur imót(i) 1) again on one's side or one's sum -s. hundur; 2) dismissed summarily,
part (as reply, e.g. I repeat with emphasis) -sjúgvaður (of dog) driven back, off or away
after verbs such as dcila, drekka, sláa, yrkja sum -s. hundur, -skin (///) (faint or pale)
etc; 2) (as) compared with or to, in com- reflection, -skip stern (of ship), -slag recoil
parison with: eingin var fuglurin har a. i
(of a firearm), -snúður double twist (in two-

Sunnbø there were few birds there, by ply cord), -sókn (leg) recourse, -sóknarkrav
comparison with S. claim, demand, -sovnaður fallen asleep
aftur, kast something one does not care about again, -spegling reflection, -stavnur stern (of
or despises, -kastaður rejected, -kembing a boat); cp bakstavnur, -stevni stern (of ship),
recurrent pain: jú, nú eri eg væl betri í -stig 1 ) (in Faroese dance) step in backward
høvdinum, bert tað nú ikki koma ov ringar direction: dansa við -s.; 2) (in sickness)
-kembingar, -keyp repurchase, -kleyv hoof relapse; 3) in expr hann fekk eitt -s. (///)
on hind leg, -klógv hind claw, -koma return, he took a step backward(s) (as opposed to
reappearance, -komin who or which has framstig), -stingur (in sewing) back-stitch:
returned, -koming return, reappearance, nælingin kundi vera so tott, at tað var nóg
-kroppur hind part of the body, -kserleiki ilia at siggja -stingin —
the stitching could be
returned or requited love, -labbi hind limb or so tight, that it was quite hard to see the
paw, -lagdur re-sodded: -1 bøur, -lagstur back-stitch, -stongdur (re-)locked, -styrk-
1) (who has) lain down again (esp to sleep); naður which has come to power or strength
2) fallen ill again (and confined to one's bed), again, -svar rejoinder, reply, answer, -svarað
•latin 1) closed, shut; 2) returned, -lating see svara aftur, -svarðaóur: tað er nú
closing, -latingartiA closing time, -leistur —
-svarðað it is overgrown again, -segn
heel of a stocking: hosan er komin upp reproduction (of a story read to pupils by the
undir -leist, -limur hind limb, -Ijóð (lit) echo, teacher), -tikin 1) taken again, re-taken; 2)
resonance, -ljos (on vessel or craft) stern light, sewn up again: holio er -tikio; 3) overtaken
-Isestur locked, closed with lock, -lontur re- (e.g. in running), -tjukkur stout in the rear part
turned, repaid, -menning improvement, -men- of the body or hindquarters, -tungur heavy in
tur which has got strength again, -minning the rear part, -tari (referring to dried mutton)
(///) memoirs, -nýggjaður renewed, resumed, leg (tjógv) with 'the side' (siða); see tæri.
taken up or begun again, -nørdur which atturum 1) behind, to the rear; 2) (over) again:
have become more numerous, -opin, in expr —
hampa seg a. spruce oneself up; slætta a.
like falla -o. — on one's back, -ornaður
fall level or make flat again.
who or which has become warm again, afturum aftur 1) in expr hyggja -a. (at) look —
-partur 1) in expr -p. á síðu—the four rear- once more (at); 2) in expr kina -a. caress—
most ribs of slaughtered animals; 2) the after a blow; 3) in expr koma -a. —
resume
hindmost part of the body, behind, seat, comment on something, take up revision or
backside, (vulg) arse, -reising (lit) restoration, development, rake up, revise; return, repay:
-rendur chased back, -rikin rejected, refused, —
kom nu ikki -a. vid hasum don't rake that
rebuffed, disdained, -rindaður (lit) paid back, up again! onkuntíð vænti eg at koma tær
(of loan) repaid, -rindan, -rinding, (lit return,
) -a. fyri hatta —I expect to repay you for
repayment, -róður 1) (rare) rowing home that someday; tað er ikki gott at koma -a.
from fishing; 2) rowing back into position har: a) it is not easy to step into the shoes of
after the current has made the boat drift; an exceptional person; b) it is not amusing
3) in expr -róðurin man verða higar (fig, to continue or re-do something which has
of someone who will return when he needs been wrongly begun, -farin 1) (of a ship)
help); 4) subject, theme or topic to which passed (by); 2) (of time) past, gone by.
one continually returns, 'hobby-horse': afturumlestur (of manuscript) checking or proof-
hatta var altíð -róðurin hjá honum, -rogvið reading.
see rógva aftur, -rong=bakrong. afturundir 1) behind, in hiding or shelter:
afturs, in expr til afturs—downhill, from bad to fara a. —
disappear (behind something);

worse: koma til a. go downhill, deteriorate.

krúpa a., liggja a.; 2) out of sight; ganga
aftur/ setstur: hann er -s. he has sat down (koma) a. —be lost to view; kasta a.; (of
again, he has given up the idea of leaving; wind) back, blow from the wrong quarter;

báturin er -s. they have reached their —
streymurin ger a. the main tidal stream (in
position and begun to fish again, -settur (of the sounds) gives rise to neighbouring streams
boat) bakscttur, -sevmaour sewn Up (again), running in the opposite direction; vera a.
-siður with sagging trouser seat, -sigin (of afturundiraftur behind, or out of sight, again.
ditch) collapsed, fallen in, -sjuggaður 1) afturundirgerd inshore stream going in the

Copyrighted material
afturúr ájáttilsi

direction opposite to the main tidal stream. corn, -plága discomfort caused by beard of
afturúr 1) to the rear: dragna a. drop astern; — corn: teir, io vóru í rooklæðum, sluppu

undan -plágu those who were wearing
2) in expr bringan sokkin inn og herðarnar a.
aftur vaksin grown out or up again, -valdur sheepskin clothing escaped the discomfort
re-elected, -vallaður overgrown, re-sodded: that beard of corn can cause,
har er nú -vallað, -vegur way back, way agnar see øgn.
home: á -vegnum fer harm at seyði—on the agnarorð pi sneers, gibes, taunts.
way back he goes to look at the sheep, -vend, agn/gágga (zo) whelk (Buccinum undatum),
in expr har er eingin -v. —
there is no way -hald barb on a fishhook, -leysur without
back, it cannot be done otherwise, -vendur bait, -loysi lack of bait, -settur lacking, or
1) turned back, gone back; 2) pushed back: being short of, bait, -sild herring for use as
herjar nakar á Gorplandsborg, so verdur bait, -trot lack of bait, -vandin (of fish)
hann -v.; 3) put right, refuted: tú kanst fastidious (with regard to bait).
svara, men tú verður -v. —
you can answer,
but what you say will be refuted.
á/góði -a m(lit) profit, gain, -gonga 1) attack,
assault, aggression; 2) (/oc)=skipan 5)c):
afturvið adv with (e.g. with tea or coffee). —
tjúgu seyðir í -gongu 20 sheep being the
afturvongur hind wing. proper number for a single pasture, -gongd
afturyvir adv over or above (hole or opening); 1) attack, assault, aggression; 2) pressure,
leggja hellur a. -gongdur = árendur, -gonguseyður (he) =
aftur/asing=bakaesing, -«sir (in Faroese shoe) áseyður, -grýtin 1) energetic, persistent,
pair of holes for shoelace (tvongur); see æs, persevering, eager, keen; 2) greedy, avar-
-evut backwards: ganga -ø., -øvutur falling icious, -grýtni f or n 1) energy, persistence,
backwards: detta -ø. perseverance, tenacity of purpose, zeal,
áfýsn / (///) desire, craving, inclination, wish, eagerness; 2) greed, avarice.
fancy, prompting, impulse. agurka -u -ur f (bot) cucumber (Cucumis
aga -aði 1) keep under control, manage; 2) sativus).
chastize, castigate. ágørn (usu in pi) 1) (anat) a) caecum; b)
agaleysur naughty, self-willed, wilful. halibut's appendix or caecum; 2) in expr
a/gangandi, -gangin, 1) pushing, aggressive, like hatta er gott á fáa niður á agarnarnar
overbearing; 2) in expr koma -gangandi that is good to get down into the stomach.
come by or pass (by) (by chance), -gangur áh oh! ah! alas!
1) pressure, (rough) handling, push, shove, a/haldandi persevering, dogged; continued,
shake; 2) pain, pangs: hann liggur við constant; sustained; prolonged, persistent,
-gang— he winces from severe pain; 3) the -haldin persevering, dogged, -haldingarblað,
place where the current is strongest, -gava -haldsblað, (in card game) one of the highest
fee or donation for abolished services, cards, -hnldni f or n (lit) persistence, -ha Id si
particularly the tax which all the king's -s -haldsi(r) n (handy) implement (e.g. stick)
farmers had to pay to the state every three which one can use in a tight corner lesp for
years (abolished by law dated 23/4/1897). defence), defensive weapon, -haldsin, in
agg n ill-will, ill-feeling, rancour, resentment, expr vera -h: a) miss; b) stumble, take a false

grudge: hava a. til have a grudge against, step, trip: eg var -h. á honum I missed it—
trouble; eg havi sovorðið a. av honum—he and didn't catch it (the sheep, fowl or the
keeps nagging me. like); hann var -h. (á sporinum) he —
agga -aði T) annoy, vex, torment: tao aggaoi stumbled, slipped or skidded, -heitan /
hann— it annoyed him; 2) chaff, tease, application; address; appeal; proclamation;
banter, irritate; 3) in expr a. á ein bear a
grudge against someone.
— request, demand, petition, -herding (///)
emphasis, stress, -herðsla (lit ) emphasis,
agi -a -ar m
control, discipline: hava ein undir stress, -hildin (be) á haldin, -hittin inven-

aga keep someone under control. tive, ingenious, -hoyrandi, in expr like
á/gingin (of person) obtrusive, importunate, tiltikin bæði -h. og avhoyrandi mentioned —
-girad desire, craving, -giti -s n (ballad, bibl) approvingly both when one is present and
fame, renown. absent, hoyrari -a -ar m hearer, listener,
agn -s ogn 1) bait:har eru mangir murtar urn -hugadur interested, -hugamál interest,
agnið —there are many dogs around the -hngasamur (lit) interested, concerned,
bone (paraphr); 2) (in dividing a halibut) -hogaverdur, interesting, -hugi (lit) zeal,
small piece of halibut on the dark side (in interest, eagerness.
some places on the light side); see flundru-, ai inter} oh! ouch!
for-, gággu-. ája certainly! ah!
agna/dungi pile of pieces of beard or awn of á/)átta -afti say yes, give one's consent, -jattilsi

Copyrighted material
ájavnt akur

consent, assent; agreement, -javnt A) adv: aks aks øks n ear (ofcorn); (bot, of inflorescence)
-j. við —
at the same height, on the same level ear; cp mold- (name of a fungus).
or plane, as; B) prep with dat equal to, on a aksa/klumpur stunted or dwarfed ear of corn,

par with; -j. e-m on a par with someone; -knokkur dwarf corn, short ears with little
-j. vi6— parallel to. corn, -rugva heap of corn (e.g. after thresh-
ájeohGod! ing), -skjótast (of corn) grow ears, -skotin
ájú certainly, of course; (iron) indeed! (of a cornfield) which has ears of corn on it:
ak -s øk n one who saunters along behind. akurin var -s.; byggið var -skotið.
aka ekur ók óku ikin (also -aði) (ballad, lit) aksast -aðist grow ears of corn akurin er við
:

1) ride, drive (in a vehicle): a. (á) skíð(i)— at a. ; nú a. akrarnir.


toboggan, go on a sledge; 2) slip, skid; 3) aksatungur (of corn) with full ears.
push oneself forward; 4) push, shove: a. ein aksil -s akslar m (common usage) axle (of
stein; 5) in expr a. hoi á buksurnar— make a vehicle etc).
hole in one's trousers; with prep and adv: aks a vb shoulder, take on one's shoulders;
I

a. á: a. á knøunum —
be on one's knees; a. seg fram (í mannamúgvu) —
shoulder one's
a. oman (of land or soil) slip, fall, slide; way forward (through the crowd), clear a
a. undan recede, back, let oneself slip;
fall way for oneself by using one's shoulders; a.
a. uttan urn eldin lounge by the fire; a. seg sini skinn; a. sær kápu blá.
push (oneself) (forward): harm ok seg inn á ak_sla hand shoulder-band; band round the

rókina he pushed himself on to the rock shoulders which holds the line close to the
ledge; akast move (oneself) away (reft, vb.) chest of a birdcatcher while he is fowling,
(sitting or lying): akast á beinkinum lie — -breiour — herðabreiður.
lazing on the bench; akandi: dagarnir •akslaður see, e.g., krapp-, lav-.
koma akandi— the days are dragging slowly aksla/grein (ballad) arm, -liður shoulder-joint.
by. akslar see øksl.
á kali supplication, invocation, entreaty, -kalla akslar/knúta (anat) head of the humerus,
beseech, entreat, invoke, call upon: -k. -seymur shoulder seam.
Harran, -kalian supplication, invocation, aksla/skjótast move one's shoulders (sign of
entreaty. high spirits); squeeze one's way through with
ak/breyt roadway, -far vehicle, -ferð drive. the help of one's shoulders, -sliuri {bot)
akker -s~w (ship's) anchor. ochrea (Achrea), -sneiddur with sloping
akkeri -s akkeri(r) n= akker. shoulders, -tak (in wrestling match) shoulder-
akkers botnur anchor bottom góður, ringur -b.
: hold: taka -tok, -tne clothes-hanger, -ypp
-Ijós (mar) stern light, -ma our man who has shrug (of the shoulders).
supervision of ships when they are laid up akstur aksturs m
(lit) driving, drive.
for the winter (in Skálafjørður), -spsel wind- aksveinur (lit) driver; coachman.
lass. akt -ar / (ballad) attention, watchfulness,
akkuleya -u -r / (bot ) ragged robin (Lychnis alertness: geva e-m akt— pay attention to
fios-cuculi). someone.
akkurat adv exactly, precisely, just, just so. akta -aði 1) (usu ballad) take care of, watch;
akkurátur scrupulous, particular; accurate, a. seyð —watch over the fields and infield
exact, precise, for sheep, keep them to the place where they
áklæðl cover, counterpane, bedspread, should graze; a. seyðin av bønum chase —
ákn see okn. the sheep away from the infield; 2) pay
akna see aftna. attention to, (take) notice (of), pay heed to;
akncyt (bibl) ox as draught animal. (with acc or dat, also a. eftir or um); 3)
á komandi, in expr ikki -k. (á reiður) (of a (com) obey; 4) (ballad) educate, bring up.
bird) unable to land on its nest (e.g. because akting -ar / chasing away of the sheep from
it is disturbed by people), -komin which has the infield.
happened, occurred, taken place, come off, aktingar hundur dog which guards the fields
been brought about or arranged, -koming and infield, -lamb lamb given as payment or
-ar / place where the eystfall (q.v.) and the reward for chasing the sheep out of the
vestfall (q.v.) meet (Mohr), -koyring -ar -ar/ infield, see akta 1), akting, -Ion wages or
1) what drives something on (e.g. waves reward for the aktingarmaour (q.v.) -madur
which take a boat forward) ; 2) scolding: hann man whose job is to chase the sheep out of
fekk -koyringarnar— he got a dressing-down the infield.
or scolding, -koyrsla -u / (///) prompting, ak/týggj, -týggKr), n pi harness.
impulse, urge, spur, incentive, stimulus. akul -uls aklar m
chasuble.
akramadur person from the village of Akrar. akur -urs akrar m
1) (corn)field: skera a.—

Copyrighted material
reap the corn; 2) in expr skera góðan a. av álagdur 1) laid down, imposed: álagdar

c-m benefit or profit by someone, treytir; 2) in expr vio spent og álagt—at full
akur/fólk^akurskurðarfólk, -hnna (zo) par- speed (Suduroy, Mohr).
tridge (Perdix perdix), -hosn (zo) partridges, álakálvur^-állakálvur.
-knivur knife to cut (reap) corn with: álakkur -s -ar m
(he) one who meddles in
-knívurin var gomul snubba, skeftur Hggi; everything.
sickle, -keka the first drýlur (q.v.) from the ála/roosla eel-slime, -sipa -u f 1) whipping;
corn harvest, -lendi (bibl) arable land, 2) bad scolding (Svabo).
-skrift=skritt n {also f) (zo) corncrake, rail al/beittur completely covered with grass which
(Crex crex) rikja sum -s. (said of someone
: can serve as food (esp for sheep): -b hagi
who cannot stop talking), -skurðafólk pi stone-free outfield all covered in grass,
harvesters, -skurðamaður harvester, reaper, -birgur completely healthy or strong: hann
-skurdur 1) (corn) harvest; 2) harvest time; er -b. enn, -blóðigur bloody all over.
in expr í -skurð—(in the old calendar) lunar alboga/bein, -leggur, (tmat) humerus, elbow
month between hoyni (q.v.) and skurðsól bone, 'funny' bone, -hour (anat) elbow joint,
(q.v.), -ull (ballad) field wool, cp mýrifípa, -slag blow on the elbow, -sjal small shawl,
-veður weather (a mixture of sunshine and =
-stoytur albogaslag.
rain) which is favourable for the growing of albogi (anat ) elbow.
corn. albógvi -a -ar m(loc) albogi.
akvegur carriage road. al/brynjaður 1) in full armour; 2) thickly
á/lucra -u -ur /(///) accusation, charge, -kaeri -a clothed from top to toe, -bugvin fully fitted
-ar (leg) counsel for the prosecution, out, equipped or prepared s(v)ullurin er -b.
:

•luerulevsur free from protest, unchallenged — the boil is quite ready for lancing.
(Tingb. I 33 (1616), -kæruvald 1) power to I alda -u -ur/1) (big, high) wave; 2) (rough) sea.

institute prosecutions; 2) the Prosecution. II alda -aði (of sea or water) wave, swell: nú
al- quite, entirely, wholly, totally, completely; fer at a.— a swell is forming; tað aldar eitt
also see alljósur, -loðin; rather, fairly, sindur (undan vindi).
somewhat, highly. alda/gamal centuries old, -langur centuries-
ál -ar -ir f \) strap, belt, narrow strip (esp of long, -mót (lit) turn of a century.
skin or hide); 2) narrow stretch (of the sea) aldan -s n (ballad) tree fruit, mast (fruit of
with tide: tad seinasta av sjóvarfallinum í
beech, oak and other forest trees, esp as food
einum firði, tá vent er við bæði londini for swine).
the last of the tide in a strait when it has aldanskógur (ballad) mast forest, -svin (ballad)
turned at both shores; 3) in expr gott er at mast pig (i.e. pig living on masts).
rista breioar álir av annars (annans) mans aldar see old.

húð (saying) it is easy enough to exploit, alda/skifti^aldamot, -vinur (///) faithful or
or take advantage of, another; see húð-. loyal friend,
ala elur ól ólu alin (or, now com -Idi) 1) (ballad) aldin -s /1 = aldan.
a) grow, raise, breed; b) (of offspring) a Id in bori -a -ar m (lit, zo) cockchafer, -garður
beget, procreate, engender: ólu av sær unga (bibl) garden, -legur (bibl, of grape) must,
sonin ein; 2) (of domestic animals and birds) -tne (lit) fruit tree.
bring forth; (of mare) foal; (of cow) calve; aldradur elderly, old.
(of pig) farrow, litter; 3) (of people) bring I -aldri -a -ar see javnaldri.
up, rear, educate; various phrases: ala ein II aldri never (also written aldrig).
upp at sær a) lure or coax to oneself (or to aldrin never: so a—
not at all.
the house); b) (of animals) get to be fond aldu/bára smallish wave, small choppy wave
of oneself: a. (ein villan) fugl inni rear a — with breaking crest, -brot breaking wave,
(wild) bird indoors; with prep and adv: a. at breaker, wave which breaks at the top,
attract, draw: hon aldi folk at handlinum -dalur trough of a wave, -drattur backsweep
she attracted people to the shop; a. upp or drag of the waves, undulation, -geró
grow, produce; a. upp á (or i) seg (of woman) (poet) wave formation, -kambur wave-crest,
attract (men): hon kundi a. upp á seg she — -mikil (of sea) turbulent.
was attractive to men. aldur -urs aldrar m 1) age, life(time); allan
ala -aði cut or tear in strips (freq in phrase á. hennara a.; a. og alia ævi or ævi og allan
nakað sundur). a.— perpetual;
everlasting, 2) period of life;
á
álag n list (of wood) or cross-timber on which 3) old age; various phrases: a. er dottin
something can be placed, shelf (esp cross- ein —one has begun to look old; á ungum
timber in hjallur (q.v.) or strip over sliding aldri— in youth; hann er um sama aldur
door in alcove with bed. sum hon—he is the same age as she is; hann

Copyrighted material
aldurdómur allar-

slítur ikki —
hálvan a. he will die at an early á likna assess, -likning assessment, -likur
age (e.g. from overwork or strain); ley eru (ballad) (which is) like: vit eru tvær systrar
um ein a.—they are the same age; ungur a -likar.
aldri—young in years; vera mitt um a., um alimatur bait.

miojan a. be middle-aged; vera nakað við I alin -ar alin or (old) alnir /ell.
a.— be not so young; vera ungur á aldrinum I I alin see ala.

—be young; vera væl við a.—be elderly or aling -ar /breeding, rearing.
advanced in years; see gamals-, hunds-, -alingur -s -ar m
sec tri-.
mans-, alinstjógv leg of mutton an alin (see alin I) long.
aldurdómur m
old age. alipisa tame young sea-bird.
aldurs mark age limit, -munur difference in alisfrodi physics.
age, -tið time immemorial: frá -t., -viðbót alistøð breeding-centre.
increment (of an official's salary) at regular á/lit -s ~ n 1) confidence, trust, faith; 2)
intervals. (committee's) report or declaration; 3) in
aldu/ryggur wave crest, crest of a wave, -sig expr vera-litið hjá e-m— be one's right hand,
swell (of the sea), -skot beating of the waves, -litandi reliable, dependable, cp líta á.
-skvatl lap or ripple of (the) waves, -tutl álítis- (in compds) dependable, reliable, whom
lapping of waves. one can rely on.
aldutur (of the sea) turbulent, with high, álitis fulltrúi confidential clerk, -madur man
unbroken waves. one can rely on; representative, -prógv vote
á/leggja impose on, bind: -1. e-m nakað, of confidence, -starv honorary office, -váttan
-leiðis in motion: koma -1. a) in expr koma vote of confidence.
-I. við e-m—get some way with something, alivøkstur (hot) cultivated plant.
set in motion, start something; b) in expr áljósur see alljósur.
hvat teir kundu koma -I. how far they — álka -u -ur / (zo) razor-bill (Alca torda).
could get; c) manage to do: skipid kom al/kavadur (usu in n -kavað) completely —
ikki -1. at føra allar vøruraar—the ship did snow-covered: nú er -kavað, -klakaður
not manage to take all the goods. completely covered with wet snow (klaki):
al/eina adv (ballad, loc) only, merely, solely, -k. seydur (madur), -kom in (esp of birds on
alone hon gongur ikki -e.— she is pregnant,
: the cliffs and fish on fish-banks) 1 ) which have
-einaður adj (loc) alone, by oneself. reached their full number: fuglurin (fiskurin)
álendingur -s -ar m
inhabitant of Aland. er -k.; 2) (of tide) which has reached its
áleypandi 1) (of people) overbearing: hon er so highest speed: vestfallið er -komið the —
á. (á øll fólk); 2) (of colour, form, shape, vestfall (q.v.) has reached its highest speed;
pattern and
the like) (too) co'ossal, indis- 3) (of other things): mi er -komið vár now —
creet, glaring, garish, gaudy, loud. spring is really here.
alfaðir Our Father, God, -fagur very or álku/barmur razor-bill cliff (see barmur): tað
extremely fair or beautiful: -fagurt Ijóðar var sum at síggja i -barm (of people dressea
mm tunga (ballad), -faravegur public high- in white), -boli colony of razor-bills (on the
way, -far in: -f. vegur =alfaravegur, -fegin cliffs), -hoi hollow in the cliff where razor-
(lit) delighted, -freoibók encyclopaedia, bills breed, -kneppa three razor-bills tied
-garaal (lit) exceedingly old, ancient, -gongdur together; (loc -kneppi).
(lit) common, general, ordinary, much used, alkunnugur 1) with perfect local knowledge;
-goystur 1) which rushes violently away; 2) commonly or generally known: tað er
2) very eager, very keen (on something); —
-kunnugt it is common knowledge.
3) breathless, out of breath, panting, alku/nópur the beak (or rather the hook) on the
alhanda n allspice. upper mandible of a razor-bill, -pisa (zo)
al/halgan, in phrase um -halguna at Hallow- — young razor-bill, -stebba, -steffa, young
mas, -halgunadagur All Saints' Day (/ razor-bill facing its first winter, -steppa,
November). -u -ur / (/øc) = álkustebba, -steffa,
-stiffa,
al/heims world-, universal, international, -vørða three razor-bills tied together.
-heimsligur universal, international, -heims- alkenur completely expert.
skapari the Creator of the universe, -heimur alia, in expr við or med alia— for good, for
all the world or universe. ever, in perpetuity.
ali n quality, property, characteristic, nature, álladrumbur (zo) small (i.e. young) cel.
tað er gott (ringt) a. í honum—he has a alla/halgannadagur written form of a halguna- 1

kind (vicious) nature. dagur. -handa written form of alhanda.


ali/djór, -dýr, domestic, or tame, animal, állakálvur (zo) fairly small cel.
-fuglur domestic bird(s) (hens, ducks, etc). allar- common usage for alra —
very, e.g.

Copyrighted material
attardigur

-mestur —most, -storstur— biggest. almur, almur, -a -ar m


(hot) elm.
allastaðna (/øc)=allastadni. aim-, álmviður, timber from elm.
allastaðni everywhere. álmussa = olmussa.
atlcingi very long. almyrking total eclipse or darkening.
alii -a -ar m (loc) -^állur, álur. alna langur an alin (see alin I) long, -mál
al/ljósur (of day) completely light,broad day- measurement by the alin (q.v.).
light: á -Ijósum degi— in broad daylight; áloðin written form of alloðin.
nú er -Ijóst, -lodin completely shaggy or aloftast as a rule, usually, generally,
hairy: hólmurin er -I. í síðum grasi, -logandi álop attack, assault,
ablaze. aipunugva oerei.
allur oil alt adj and indef pron all, every, the alra- most, e.g. -bestur (best of all), -heilagastur

whole: allan dagin the whole day; alt (holiest), -náðigastur (most gracious or
fyri eitt— right away, in (less than) no time, merciful); cp allar-.
all at once; alt i —
einum right now, immedi- al rasin absolutely furious, -reydur completely
ately; alt senn a) right now, immediately;
i scarlet or crimson,
b) all at once: alt, sum tad er —the whole a Is, m phrases like a. eingin — none at all; a.
(thing), all of it; av øllum —completely, ikki— not at all, by no means; eitt ar a.—
quite; hann er vátur, a. sum hann er— he is one year at a time,
wet through; hann verður at siga 'alt' he — al/samt continuously, away: hon tøvir -s.
is obliged to tell all; i alia nátt —the whole she keeps on fulling or she keeps fulling
night, all night long; nú er søgan oil— now away, -samur {lit) constant, continuous.
the story is over; so var alt— that was all, alska=elska.
now the tale has come to an end; við øllum alskari -a -ar m lover,
— for ever. alskhugur love, passion, affection,
allur áls -ar m
(zo) eel (fish); cp álur I alskiligur who arouses one's affection, lovable.
aim -ar -ir /, alma -u -ur, / eye of a fish-hook. I alskin loving, affectionate, attached, devoted

álmanakka ár calendar year, -máoaður calendar (usu of children and animals).


month. II -alskin see fólka-.
almanakki -a -ar m calendar, almanac, alskur -s m love, affection, attachment, devoted-
almangur very many. ness: hava miklan alsk á ungunum; kastaði
almanna adj indeel, or as first part of a compd, allan sin alsk á hana.
almanna- 1) common, general, ordinary, alskyns various, all sorts of.
usual, universal; 2) public; 3) official. al/spentur 1) (waiting) in the uttermost sus-
almanna fæ public or official funds or money, pense: han var -s. at fara; 2) in expr hann
-gagn public utility, -gagnligur of public sat so -s. og róði —
he exerted himself so
utility: -gagnlig mál, -gøta public road or much rowing, -sutlari -a -ar m
one who
street, -kendur commonly or generally always drinks a lot (Svabo), -sveirrur
known, -kunnugur, -kunnur, of common drenched in sweat, -sýndur (lit) easy to see,
knowledge, -mal social matter, -ogn every quite clear or distinct.
man's property, -tal what everybody says, alt A) adv 1) already: a. versnaði veðrið the —
common talk -vegur=almannagøta, -verk weather got worse and worse; tad er a. at
something everyone is occupied with. gera— it is a close thing or shave (that);
al/mattugur almighty, -máttur omnipotence, 2) even, still, yet; tad var alt verri —
it was

-ntennliga (///) commonly, generally, ord- even worse; 3) quite, entirely, wholly, fully,
inarily, usually, universally: -menniliga totally, altogether, just, exactly: a. at
nýtt orð, -menningur -s -ar m 1) common —
markinum right up to the border or
piece of land which all residents in the village —
boundary; a. tad sama just as much, all
can use (e.g. for cattle-grazing); 2) in more —
the same; a. til bardagin brast á. right up
recent times used for hoygarðar {see hoygard- to the time war broke out; B) conj although
ur) for sites, outhouses and dwelling houses; a. eg var frá seingini—although I was out
3) (///) the public; 4) publicity, -mennur —
of bed; a. ikki kavi var although there
1) common, general, ordinary, usual, was no fall of snow; a. hann togadi slapp
universal ; 2) public .official tad almenna
: hann ikki leysur—however much he pulled,
the (public) authorities, -mikil fairly big, he did not get free.
-mikið a great amount, -múga -u / the altar -s~/t altar.
common people, rifT-raff, -nuigi múga, altarabók (ta//a/)=altarbók.
-múgumaður common man. altar blæa altar cloth (Svabo), -bole service
álmunakki (com usage for) álmanakki. book, -breyd Host, communion bread,
álmur -a -ar /n=álma. wafers, -dagur day for (celebration of Holy)

Copyrighted material
altargangnr

Communion, -gangur, -gonga, -gongd, Com- al verjaour fully armed, -verkfall general strike.
munion, -UsAi altar cloth. I alvi -a -ar m1) physical strength; 2) that which
altars fólk communicants, -klxddur dressed in contains the beginnings of strength: góður
one's best clothes, -kl^ði pi best or Sunday a. er (of a child) (he) shows signs of
clothes, -lag, -skari, group of people who becoming an efficient, strong fellow; 3)
take Communion at the same time. manliness, virility, strength of mind or
altar talva altarpiece, -via Communion or character.
altar wine. II alvi -a -ar m
child, son.
al/tið 1) always; 2) another time; 3)
later, III alvi -a -ar m
1) fireplace, forge; 2) wall of
easily; 4) enough; 5) in expr tað hugsaði the fireplace through which the pipe from
(or væntaði) eg a.—that's what I thought the forge's bellows passes; 3) mouth of the
would happen or see, I told you that would pipe leading from the forge's bellows into
happen, -ting (Icelandic) Althing (name of the fireplace.
Icelandic Parliament)', 2) (hist) Faroe sc chief álvinda -u -ur f (zo) small (young) eel.
assembly (Løgting), -tjóoa(-) international. ál/vindi -a -ar m
(foc) = álvinda, -vindur -s -ar
altó conj (loc. rare) (al)though. m(foc) = álvinda: kvikur sum ein -v.
alt ráin, -tráur, 1) (of wind) prolonged, per- al/vinur sincere friend: mangur er malvinur, ifi
sistent: hann lá so -t. inn gjøgnum fjørðin; ikki er -v. —
there are many friends to whom
2) (more com, of people) very eager, dead one can talk who are not sincere friends,
keen: hann var -t. eftir at fáa tað, vita tað •visur 1) well known to all: tad er -vist um
etc. allar bygdir —
that is common knowledge in
altso (mod, colloq) consequently, therefore, so; every village; 2) omniscient.
then. alvitur (lit) omniscient.
altvaldandi (bibl)- alvaldur. alvoogul fishing hook with eye (álv(a)).
alún -s n alum. álvuligur, in phrase ikki á.—a little afraid, not
I álur -s -ax (zo) eel (fish); cp állur. very happy with the situation.
II álur -s -ar l)=ál 1); 2) narrw alvur -s -ar m
(foe) =
alvi III.
álutur striped. alvur -s -ar m
elf, male fairy.
alv -s n strength, might, power, force: av alv«l (ballad) extremely well.
øllum alvi— with all one's might, á/Iøg n pi, in expr taka ein í -løgunum stop —
alv -ar -ir f, álva -u -ur f, eye of fish-hook someone before he really gets going (also fig),
CP alm(a). -løgd sup f: ryssan varo 4. (av hestinum)—
álva -u -ur / (foe) = alvi III: hann legði jarnið the mare was served (by the stallion),
í álvuna— he put the iron in the furnace. —
-løgum, in expr ryssan er a -1. the mare is
ilvafljóo (ballad) fairy woman, elf girl. on heat.
al vakin wide awake, -vakur lovely, sweet, a ma -aði waste, squander: a. út—dish out,
charming, delightful, -vald (bibl) omnipo- distribute lavishly,
tence, -valdandi, -valdur, almighty: hin -valdi ámannafatt adj n (foc)=áfatt.
—God, the Almighty. amari -a -ar m
prodigal, spendthrift, waster:
alvaleikur fairy play or game. a. kemur aftan á sparara (saying) a spend-—
alvallaour completely covered with thrift follows a saver,
sward or (grass) sods. amast -aðist: a. upp á ein— be continuously
álvapílur (on sheep) splinter of bone sometimes in close proximity to someone, make up to
found along the top part of the shin bone someone; maturin a. aftur á ein —the food
(most likely an undeveloped calf bone). repeatson one; cp hamast.
alvápnaður fully armed. -ar -ir / large wooden tub or cask.
vat,
akara n seriousness, gravity, av á.—seriously; n tool, instrument; pi equipment,
nei á —
no really. -s -ar m anvil; cp steðji, stiði.
ál varann (ballad) elf's home. am/beta -aði 1) prepare a meal for; 2) wait on,
alvaratos, used adverbially with meaning attend (on), serve: a. húsfólkinum; a.
honestly, frankly speaking. neytum— look after the cows (give them
alvar cldur extreme degree of the water etc), -bctiog -ar / tending or keeping
shingles (eldkast), -hús elf's house. (of cattle).
álvari -a m
(foc)=álvara. amen amen.
álvar/ligur serious, grave; earnest, in expr sin á.—mutually, between
earnest; serious, grave, solemn, -semi f or n them.
seriousness, gravity ; earnestness. á/minna admonish, exhort, warn, -minni, in
alvegis adv completely, entirely, exceedingly, —
expr til -minnis (um ein) in memory (of
,), -minning 1) (bibl)

11

Copyrighted material
and!

2) exhortation, admonition, warning; 3) his sister any affection while she was alive;
request; 4) reminder. a. í inhale, breathe in; a. úr exhale, breathe
amma -u -ur / large barrel, cask or tub. out; andast expire, breathe one's last,
ámmin amen (Svabo); cp júgy. die, pass away; andadur a) expired, dead;
ámót 1) something which hinders or impedes b) in expr ikki andao ord— not a bad word;
free passage; 2) — nakki 2). —
hann tolir ikki andad ord he cannot stand
ampa (with dat) hinder, hamper; cause worry the slightest objection or opposition (par-
to, put to trouble or inconvenience; also aphr); tao hevur ikki verið andað orð
am past: a. fyri e-m—cause someone incon- okkara milium—there have never been bad
venience. words between us.
ampa ley sur without worry or trouble, secure; anda blak breeze, breath of air, puff: tad er
unimpeded, unhindered, -Ioysi freedom, ikki -b. av luftini, uttan alt er avkvett—
liberty. there isn't a breath of air, but everything
ampi -a -ar m
1) trouble, inconvenience; (i.e. the plants) has been broken off (i.e. by
worry: 2) nervous state: hava ampa á sær. the wind), -blastur (bibl. lit) breath, -borin
(///) 1) witty, brilliant; 2) inspired, -drattur
ampur m (/oc) = ampi 2): hann hevur sovorðnan breathing, respiration, (a single) breath,
amp á sær; tað er sovorðin a. á honum— he -leyp last breath: liggja í -leypi —
be dying,
is in such a (nervous) state (e.g. excitement fight with death, be at death's door,
before a journey). -leypsbrot n pi the last spasms before death:
amt -s~n county. liggja í -brotum— be dying, be breathing
amtmaður sheriff, prefect, highest official of an one's last, -liga, -ligur, see andliga, -ligur.
amt (q.v.). andarhald 1) the time one can hold one's
amutur uneconomic, wasteful, extravagant, breath; 2) moment, instant; 3) breathing
ámeli n slander, calumny: a. doyr ikki— it is space, respite; hann fekk ikki -h. fyri henni
impossible to rid oneself of a tarnished —
sum hon dreiv á she pressed on so hard
reputation. that he got no respite; 4) short lull in
ámslisorð n pi (lit) reproaches, accusations. stormy weather.
andarid attack of shortness of breath; (med)
•ndi 1) give a weak light, burn weakly; asphyxia: hon sloknaði eina náttina i

2) (of people) be alive, but only just, einum andariði í ørmunum á pápanum
anám n 1) something which encounters or she died of asphyxia one night in her father's
causes resistance or opposition: tao er eitt arms.
á. i kjølinum —
there is a notch or incision andaris 1) in expr standa (uppi) i andarisi
in the keel which causes an obstruction when (of hair) bristle; 2) in expr havið stóð í
the boat is being hauled up and down; 2) andarisi—the sea was choppy (from current
hold: at fáa á. á—
get hold of, catch, get at or from earlier opposite wind direction,
(someone); brimið fær ikki á. á garðin the — causing particular turbulence).
surf cannot make any impression on the andarúm 1) possibility of breathing freely: eg
breakwater; 3) (in building stone walls) top má sleppa mær uppá, so eg fái a. I must —
part of a layer of stones (surface): hav nú sit up in bed so that I can breathe; 2) (tit)
ánámið so slætt, at tað laðast afturáaftur; atmosphere,
4) enclosed area inside which a few sheep andar*! 1) in expr like í hvørjum andaræli at —
are kept; 5) (in cows) sign of wanting to every opportunity; 2) in expr í sama andaræli
mate: tað var eitt á. á kúnni. —in the same breath,
Anaraskift change of owner, transfer,
i anda skifti (/oc)=andaleyp: hann lá i -s. —he
anari -a -ar m
1) weak light; 2) (of person) lay in extremis, he was at death's door, -tak
night nurse, moment, instant: so reiv í, bert tvey -tøk
anari -a -ar m
owner, proprietor: á at e-m. then it cleared up just for a few moments,
-aoi 1) breathe, respire: a. at e-m
a needy
give
person something; 2) (of wind)
— -toka visible breath: -t. fjaldi næstan høvdini
— visible breath almost obscured their heads,
blow softly: eitt litið lot andaði oman úr and/bráður 1) proud; 2) fearless; 3) worthy,
fjøllunum— a light breeze blew down from •eitur (med) antidote, -evni antibody, -gletti n.
the mountains; hann var farin at a. lágt -glettur m, place exposed to the wind : har er
the wind had begun to blow softly from a sovorðin -glettur; sita í -glettinum.
southerly direction; with prep and adv: a. at: andi -a -ar m
1) breath; 2) intellect, mind;
a. flótt at e-m —
show someone love or various phrases: draga anda(n) draw —
affection, hann andaði ikki flótt at systux breath; halda andanum— hold one's breath;
hon livdi—he did not show anda (ballad)—die; trongur fyri

12
ariRi

andanum with — difficulty in breathing; tungt and støðis (with dat) (just or right) opposite,
fyri andanum —oppressive, close, sultry, -svar 1) (ballad) reply, rejoinder: veita -s.
=
(colloq) muggy. give reply; 2) responsibility, liability;
d/koma (lit) inspiration, -lit n death, -leysur ábyrgd, -sýnis (lit) opposite, facing: -s. e-m,
1) in expr -leyst føtt barn— stillborn child; -selis anti-clockwise: hann róði bátin -s. í
2) (loc) out of breath hann kom rennandi
: staðin fyri við sólini —
he rowed the boat in

-I. he came running along out of breath; an anti-clockwise instead of a clockwise
-liga intellectually, mentally, spiritually, direction, -varpast -aðist 1) sigh: sum hatta
-ligur intellectual, -lit -s~n face, -litsdrag situr og -v. —
how that one sits and sighs;
(In) feature, lineament, -litsdami complexion, 2) toss restlessly in one's sleep or while
-litsfríður with a beautiful (or, in the case half-awake; 3) be in doubt, doubtful or
of a man, handsome) face, -litsskap n (facial) irresolute, -veAur head-wind, -vekur sleep-
feature, -litsyvirbragd facial expression, lessness, insomnia: liggja í -vekri, also hava
-mot nhindrance, obstacle, impediment, -v., -?erk = andvirki, -viðaður (/øc)=tvør-
resistance, opposition, something which gets viðaour, -virði equivalent value: tú kanst
in the way, -negl / pi sore skin at the root of lata meg fáa -v. í fiski, t.e. lata meg fáa fisk
the nail, -nes (ballad) something which afturfyri —
you can let me have the equivalent
projects, headland, foreland, cape, -rifti -s value in fish, i.e. you can let me have fish
rifti(r) n 1) rafter over the half-roof in old in return, -virkicrop or yield (of corn, grass
houses; 2) lath across the rafters (Svabo or potatoes, harvested or unharvested): lat
Indb 971): seta snældu, knív o.a. smátt upp í ikki neytini fara í -virkið—don't let the
milium tróðurtrøini á sperruna
-riftið, t.e. cows go among the crops; sum kúgv (neyt)
put a spindle, knife or other small things í -v.—(fig) incapable of keeping away from

up to the rafter boards; 3) (loc) (too) large anything which is forbidden; vera (e-m) uppi
piece of timber: hatta er tað -riftið, ið er i —
-virkinum be in the way, hinder, be a
what a huge piece of timber; 4) (loc) water hindrance (esp in work), -ava -vdi I) keep
board over windows and doors: standa the boat at rest with the oars so as not to be

(ganga) sum eitt -r. stand (walk) in some- carried with the tide or current or run before
body's way, -róður rowing against the wind: the wind (esp on a fishing ground) ; 2) in other

hava -r. row against the wind, -róøursfiskur cases (not only with regard to boats) keep
fish which is caught by the hook getting oneself in the same place and not be carried
fixed in the flesh of its chin tá fiskur vard : along with the tide or current; 3) raise
fingin soleiðis, visti andróður í when fish — objections, object: -ø imóti —
object to
were caught that way there was likely to be a (something), -øvsár oar for keeping the boat
head wind, -róoursflokkur (lit) opposition stationary (see andøva): tá ið teir vóru
party, -róðursmaður (lit) (political) opponent, niggju, sat ein undir -øvsárini— when there
-rok (lit, fig) contrary, or head, wind: hetta were nine of them, one used the oar for
mikla -r., hann var komin í this strong — keeping the boat stationary, -øvsfiskur fish
opposition (or these great difficulties) he had which the andøvsmaður (q.v.) gets as an
encountered, -røða: -r. á (ein)— request, extra reward for his work, -øvsgul (of wind
ask for, solicit from (someone), -sjógvað force) steady breeze, -evsmaour man who,
adj n = andstroymt, -skrzmiliga terribly, with the help of two oars, prevents the boat
dreadfully, frightfully, appallingly, -sknr- from drifting, while the rest fish, -øvssessur
miligur terrible, dreadful, frightful, appalling, place the andøvsmaður (q. v.) has in the boat
ghastly, -sperm -u f— andsperri, -sperri n while rowing (to keep the boat in the fishing
stiffness or weakness in the limbs (from position).
unaccustomed work or long difficult walking), áneyðir / pi (compelling) reason: tu hevur
-staddur (bot, of leaves) opposite, -stevna ongar á. at gera tað— you have no need to
incite, instigate, urge on (Svabo), -streymur, do that.
-stroymi, n head-current or stream, -stroymt anga -adi smell (pleasantly), (of hay) emit
adj n with head current or stream, -sty gd / fragrance.
abomination, disgust, loathing, dislike, anga/hoyggj strongly-scented hay, -leysur scent-
aversion, -styggiligur abominable, loath- less, odourless.
some, detestable, execrable, odious. angan -ar /fragrance, perfume, scent.
I andsteoa (lit) resistance, opposition. angaroykur good fragrance, perfume or scent
II andsteoa -støddi or adi (usu used in neg) tad rýkur sum smxran: hevur góðan
answer or reply again: hon vildi einki -s. angaroyk— it smells like clover: it has a

honum she wouldn't have anything to do good perfume.
with him. I angi -a m fragrance, odour, perfume (esp.

13

Copyrighted material
apaldgráur

of hay). aðru feroXina)—(for) the second time,


II angi -a -arm 1) (anat) vertebral process; 2) annar hv or every other, every second: a. madur
branch, arm or projecting end of other —
every other man; onnurhvør genta
things; 3) cog, tooth, prong; 4) in expr every other girl; annaðhvørt barn every —
(fullur) undir angarnar —
full (up), full to other child.
overflowing, crammed, chock-full, surfeited, annarleiðis A) adj different; B) adv otherwise,
glutted, gorged; (esp fig) teir vóru undir differently.
angarnar av atfinningum (tiðindum etc) — annars otherwise, as for the rest, besides,
they were full of objections (news etc); see incidentally; come to think of it.
klótu-, lid-, stak-, tvør-. annarsstaoni (rare) somewhere else, elsewhere,
ángilia see under ongilia. anriða -u -ur/=eyrriði.
angist -ar /dread, fear, apprehension, anxiety. ans /j^ansur.
angra -aði repent, regret; be sorry for: hann ansa -adi A) (with dat) pay heed to, care for;

angraði tað he repented of having done it; B) (with acc or prep eftir) 1) take care of,
cp iðra. look after, mind: a. børnum; a. eftir neytum;
angur -urs m 1) repentance, self-reproach, 2) nurse, tend (e.g. those confined to bed),
remorse, regret; 2) (ballad) anxiety .worry; C) (with acc or most freq with eftir) 1) pay
uneasiness; concern, attention to, (take) notice (of); 2) a) note,
aning -ar / small fire: tad er bert ein a. i become aware of; b) beware, be cautious;

ovninum there is only a small fire in the a. s«r take care of, or look after, oneself.
stove. ansa ligur superior (in word and conduct),
aningarstra n pi tall blades of grass here and conceited, with affected manner, -lotir / pi
there where the ground is otherwise bare, (dissimulation, -loysi want or lack of
aningur -s -ar =anari. interest, indifference, -laeti n p/=ansalótir.
ank -s n groaning. ansin cautious, watchful, wary, attentive, alert.
anka -aði, in phrase a. seg: groan, moan; cp ansni n carefulness, care; precision.
eymka. ansur 1) watchfulness, attention, alertness,
ankar -s ank or n keg; =akker. respect, consideration, regard; 2) super-
ann see unna. intendence, supervision, inspection hava ans :

annað see annar. —


við e-m have someone in one's care; 3) in
annað hvort A) con/ -h ella either
. . . — . . . expr vera i ansi (um nakað)— be on the point
or; B) adv 1) in expr her vcrður -h here it — of (doing something).
becomes either ... or; 2) often: hann liggur antakrist anti-Christ: sleingja greyt skonina i

-h— he often has to keep to his bed, -kveld, á -kristi ( Varðin 1924. 162).
in expr í -k. —
tomorrow evening, -slikt the an tar see ont.
same quantity again. antar/litur (in sheep) darker colour around the
annama -adi grab, snatch: hin góði annámi neck (used of light-coloured sheep which have
okkum!— may God protect us! sílið anná- a stripe of another colour around the neck,
mar Aug una. see hølsutur), -littur (of sheep) with such a
annans see annars. colour.
annar onnur annað A) pron: another, one or antar/steggi male ont (q.v.), drake, -ungi
the other of two, second in the row: annað young ont (q.v.)

hoi second-largest opening in the kitchen an til (/W> antin. -


range; annan dagin the next day; annan antilopa -u -ur/(zø) antelope,
vcgin ... hin vegin —
on the one hand . . . antin: antin ella either
. . . — . . . or.
on the other hand; annar annar (or hin). . . ánæmi -s n 1) something which meets or affords
—the one ... the other; annar táttur see resistance, something one can hold on to;
táttur; hann er a. maðurin— he is the better 2) barb; 3) (on steep mountains) knoll on
(more able, competent etc) man; hvørt er which one can find a foothold: hann gleið,
eftir øðrum —
the one matches the other men tibetur fekk hann eitt á. fyri fótin, so
(of something well proportioned) hvørt um ; —
hann steðgaði he slipped, but luckily he

annað pell-mell, promiscuously; hvørt við
øðrum— both, or
together; (tey eru) tridi
all,
his foot on to a knoll and stopped his
cp ánám.

;

og annar (they are) related in the second áogn outstanding debt(s) or account, amount
and third degree (a relationship between due to one.
cousins and half-cousins) ; úr enda i annan I apa -u -ur/(ro) monkey, ape.
from one end to the other; vid aorari hond- II apa -adi, in expr a. seg or sær —be affected,

ini with the one hand; Ð) num second: a. put on an act, give oneself airs, make a fuss.
has the form aðru in acc and dat sing f : apald/garður (lit) apple orchard, -gráur (ballad)

Copyrighted material
apaldur árendur

(of a horse) dapple-grey, arbeidari -a -arm = arbeiðsmaður.


apaldur -urs m
(bot) apple-tree (Pyrus malus). arbeíði -s arbeiði(r) n work, employment, job,
apingarfuglur bird(s) which sit(s) on mountain task: fara til arbeiðis.
ledges (røkur) where it (they) does (do) not arbeiðis- = arbeiðs-.
have its (their) breeding place, arbeiðs/fólk employees, workpeople; domestic
ápostlasøga the Acts of the Apostles, servant(s), -friður industrial peace, -førur
ápostul -s ápostlar m
apostle, able-bodied, fit, -genta housemaid, -gevari
apotek -s~n chemist's (shop); pharmacy, -a -ar m employer, -gre? one who works
apotekari -a -ar m
chemist, energetically, -háttur (working) method,
appilsina -u -ur /(also appilsin -ar -ir) (bot) -hugaour with desire to work, -hugur love
orange. of work, -klaeddur in working clothes,
aprikosa -u -urf(bot) apricot, -klæði(r) working clothes, -kona (formerly)
april -s m April. serving woman or maid housemaid, -konufør
;

apu/kattur 1) (zo) monkey; 2) fool, -spjót, —


adj f, in expr ikki -k. not strong enough to
-spal, fool, foolish or absurd person. be a maid or domestic servant: ikki var
I ar -ar -ar/oar (in boat): bera á. á borði be — gentan -k. fyrr enn hon kundi bera sjey
in a position to row; far a til ára(r) begin — —
vembur út at ánni í senn the girl was not
to row; leggja allar árar í sjógv exert — strong enough to be a domestic servant
oneself to the utmost. until she could carry seven stomachs (of
II ir -s~n year: aftur í árið —
(the) same time sheep) out to the stream at one time in

next year; ar og árliga year after year; order to wash them, -kroppur hard worker,

anm era ikki so nógv (he) is not so old; -lag method of working, -leysur unemployed,
árini era komin —
old age has set in: árliga out of work, -ligur easy to work with, easy

árs every year, year in (and) year out; to make things out of, malleable = vir- ;

ársins tíð —
time or season of the year; at kiligur: hetta er ein frálika -1. steinur til
ári — next year; eitt árið—one (particular) myndaskurd—this stone is perfectly work-
year; ganga á sjeynda ári— be six years old, able for sculpture, -likindi working con-
rising seven; hava nógv ár á baki —
be well ditions, -Ijost adj n so light that one can
on in years; í ár—this year; ikki ganga av see to work, -loysi unemployment, -lýsi so
ári(num)—not live out the year; ungur á much light that one can see to work: nú var
áram —young
III ár see eiga.
in years. ikki -I. longur, -Ion wage(s), -løta short
spell of weather suitable for outdoor work:
ára- see also árar- nú var ein -I. (tá ið ein góður dagur kemur
ára/bátur rowing boat, rowboat, -bløðra —
upp i milium ringar tiðir) there was then
blister on one's hand from rowing. a short spell of suitable weather for outdoor
arabi -a -ar mArab. work (when a good day occurred in the
arábiskur adj Arab, Arabian. middle of bad weather), -madur 1) worker,
áraka (with ace) 1) just opposite or in line with; workman, working man, labourer; 2) one
2) abreast of, on a level with: á. hoyggj- who works energetically and competently:
hústakið av itastu -monnum, -mannafelag trade union
am/lag (right) way
to handle the oar, keeping (of workers), -megi capacity for work, -neyt
stroke: hava -1. —
keep stroke (when rowing), (bibl) ox (as draught animal), -ond very
-le y sur without oars, -mot turn of the year. energetic person (esp of woman), -ósemja
árar/blað blade of an oar, -leggur loom of an trade dispute, -ross draught horse, -rot
oar, -lummur shaft or handle of an oar, efficient or competent worker: hann hevur
-skeyti piece of oak on the oar where it rubs ongantíð verið nøkur -r. -samur hard-
against the gunwale and the thole pin. working, industrious, -semi industry, -takari
árarúm room to move the oars: á er milium -a -ar m contractor, -tarn waste or loss of
stakkin og landið. working hours, -tnelur hard worker, toiler,
árarumd (/øc)=árarúm. -vit the scrap of intelligence which is called
áras (///) (armed) attack. for in order to work: hann hevur ikki -v.—
ára/skraml noise from the stroke (of the oars), he has very limited talents, -øki sphere,
-slag stroke (of the oars), -sláttur =
áraskraml, field of action.
-sprek, -stokkur. material for oars, -tak= árbók year book.
áraslag, -vørrur movement of the water árdømi n rust on copper (metal).
caused by the stroke of the oars. árend -s n (lit, bibl) attack, assault, storm.
arbeið -s~/i=arbeiði. árendur situated in such a position that one is
arbeiða -ddi work: a. ull (risk); a. upp á grót. in danger of walking, sailing etc. into it:
arbeiðararørsla Labour movement. leypurin stendur so á.; tað liggur so árent—

15

Copyrighted material
is so situated that one is in danger of
it (clothes): sirm er so -riniligt —
the drizzle is
it; in expr har er so árent
sailing into one — so penetrating; 2) (fig) effective, effectual,
so exposed there to visits and applications.
is efficient, telling,
árenning -ar -ar /collision (e.g. of two cars). áritendorsement, certificate.
iresta see resta a I ark -ar f (Noah's) Ark cp ørk. ;

árfesta name the date of something, II ark -s ørk n sheet (of paper).
arga -aði tease, irritate: argast: argast upp á arkatal number of sheets (of paper).
(ein, eitt) —annoyed
get mad or furious with, be arkir see ørk.
irritated or by (someone or some- árla early: á. á degi, á dags —
early in the day;
thing); so argast hvør, sum hann eldist á. á fótum, á risin —
up early (^tíðliga uppi);
(saying, Hmb —
97) everyone gets more bad- tað var um
ein á. morgun (ballad).
tempered with age; argandi annoying(ly), ár/langt the whole year (from beginning to end),
irritatingOy), vexatiousfly). for a year; also 1-1., -liðið adj n (of period)
árgangur 1) (of writing) volume; 2) (category late in the year: enn er so lítio -I.— the year
of age) those of a particular year; 3) (of wine) is still so little advanced; nú skuldu skipini

vintage; 4) (milit) class, —


komið heim, tí nú er so -I. the ships should
arga; petti tease, teaser, -pisa 1) ill-tempered, have come home by now, it is so late in the
or bad-tempered, person; 2) tease, teaser, year, -liga yearly, annual: -1. árs—each
-sjón scandalous or offensive sight or year, year in, year out, -ligur seasonable,
spectacle, eyesore; =
vansjón tak mær handa: in expr like hetta er árligt veður this is —
hakan burtur úr túninum, so hann ikki seasonable weather (i.e. (good) weather

stendur sum ein -s. take that spade out of suitable for the time of year)', nú er so -ligt
the yard for me, so that it doesn't make an now there are signs that summer is coming;
eyesore standing there, various phrases: -ligt er at hoyra fuglin láta
arggivin addicted (to something), desirous (of it is delightful to hear the birds singing; tað

something). er so -ligt—the weather is so fine and clear;


argi see aergi. tad er so -ligt, tá sólin sær inn it is so —
scandalous, offensive; adv -liga; see delightful when the sun is shining.
anna -aði, in phrase a. út— impoverish.
arging -ar / teasing, banter, chaff. arma dómur, -dømi poverty, indigence,
argingarsamur mischievous. wretchedness, misery.
argja/Umur 1) frail or helpless person who is a arma/dovin tired in the arms, -langur with long
burden to others; sickly or disabled person: arms, -sterkur with strong arms, -stuttur
teir ætlaðu at klipa og krypla hann til ein with short arms, -tak (foc)^akslatak: teir

-lim they intended to pinch and stunt him bardust fyrst í -tøkum, siðan í brókatøkum
into an invalid; 2) frail, rickety, shaky, they wrestled first with a shoulder hold, then
wobbly or ramshackle thing (e.g. a creel with a trouser hold (around the thighs),
(leypur)) (orig patient at the leper hospital -veikur with little strength in the arms.
at Argir), -maður person from the village of arm/band bracelet, -bandsur wrist watch.
Argir, -máltíð, -murmur, extra bit to eat armingi -a -ar m
poor creature:
between meals, snack. poor you!
argleiki ill-temper, bad temper. araileggur (anat) upper arm bone (humerus).
argur org argt 1) wicked, bad, nasty: a. at armóo /1) destitution, poverty, distress, need;
siga frá —
given to gossipping; a. at stjála,
bíta—given to stealing, biting; 2) (eftir ogn,
2) sorry plight, wretchedness, misery,
squalor; 3) severe fatigue or exhaustion.
q.v., and
the like) greedy; 3) ill-tempered: armóðsligur poor, needy, penniless, miserable,
hin argast —
the odious one, the Devil;
i
wretched.
4) furious, infuriated, in a rage or fury: a. ringur arm-ring, -sterkur =armsterkur,
(inn) á ein —
furious with (or infuriated by) •stólur armchair.
someone; hundsbit er so argt at koma I annur -s -ar m
1) (anat) arm; bretta or
buldur i see buldur; 5) embittered. smoyggja upp um armar roll up one's —
arhundrad (rare, old written long) century. sleeves; ganga undir arm walk arm in —
ári only in phase í morgin á.—tomorrow arm; 2) wing; 3) side of a cove, inlet or
morning. creek; 4)=stangararmur; 5) (loc) 'branch' of
I arm m (ballad) árnur. angelica; see borgar , stangar-, stóls-, vágs-,
II árin -s n effect, influence. vikar-.
A/ rifling -ar -ar f(lit)= árin II, -rinamikil (lit) II armur ørm —unfortunate,poor, unhappy,
effective, effectual, efficient, telling, -riniligur miserable, needy, penniless.
1) (of fine rain or drizzle) liable to soak vakur, -vøddJ (anat)

16
árn arvavaksin

muscle, -s. —
á hesari this one is incapable of living
árn -s~n=árnur. for more than another year, -skeið course
árna -aði: á. seg-árnast; tað árnar seg alt (e.g. at school) of a year's duration, -skrift

væl it is thriving extremely well; tad er annual or yearly publication, -skurdur flesh
væl árnað (tá tad fruktar vael, nógv lomb, of sheep which has been slaughtered in the

góðir akrar og góo epli) everything is current year: eg minnist hús i bygdini, sum
doing well (when there are good crops, rørdu ikki -skurðin, men ótu tvey og trý ára
many lambs, good fields of corn and good —
gamalt kjøt I remember a house in the
potatoes). village where they did not touch the flesh of
arnar see ørn. a sheep slaughtered in the current year, but
arnar/klógv eagle's talon: drekka av -k.— drink ate meat which was two or three years old,
water in which an eagle has placed its talon -spring annual consumption: eitt -s. av
(a cure for jaundice), -vongur eagle's wing, kjøti (torvi, korni)— a year's consumption
árnast -aðist succeed, thrive: á. vael, ilia; of meat (turf, corn), -tal date, year, -tíð
gæsnar á. vael (ilia)— the geese have many season, -torv a year's consumption of turf,
(few) goslings, -tryggingargjald annual insurance premium,
árnfirðingur -s -ar m person from, or native of. -ungi yearling.
Arnafjørður. arsur ars -ar m backside, behind, seat, (vulg)
árnhella flat stone in the bottom of the fireplace arse: tad, io grør i mars, tekur prilur í sin
in old houses, ars; cp rassur.
árni -a -ar m, árnur -s -ar m, fireplace (esp art -ar /1) nature, disposition, character; 2)
hollow in hearth stone for embers). reproductive urge; 3) (lot ) semen, sperm.
árógvin = árøddur: boðin er á. á fjøru— the arta -adi, in phrase a. seg a) shape, develop,
underwater skerry can wreck a boat when turn out; b) act or behave in a certain way:
the tide is out. a. seg vael (ilia)— turn out well (badly).
I arr ars~n scar left by a (healed) wound. artadur of a certain disposition: væl (ilia) a.
II arr! = karr II. well (badly) behaved or disposed.
árs/aðalfundur annual general meeting, -bil artargóður 1) of a good disposition; 2) who
period of a year, -bók-^árbók, -brenni will willingly return a service: tær vildu
year's supply of fuel {turf), -bnik annual visa seg so -góðar aftur ímóti teimum, taer
consumption, -byrjan beginning of the year. —
búðu hjá they wanted to show themselves
arsbøllur {ana;) buttock. willing to return a service to those in whose
árs/dagur 1) anniversary: hetta er -dagurin vit house they were guests.
vóru fjør
í —
this is the anniversary of the ártímiligur (of weather) seasonable.
day we were together last year; 2) birthday, á rundaður, -rundur, rounded off: bátarnir eru
-end! = árslok, -fjórðingur quarter (of a year), —
nú meiri -rundadir i botninum the boats
-fóður (area which can produce) food are now more round-bottomed, -runt round,
(grass) for a year for one cow, -fundur —
about, around: in expr alt árið -runt all the
annual meeting, -gamal one year old, -gildi year round; hann letur fingurin fylgja
annual party, -gjald annual subscription, fjallagreinini -runt —he lets his finger follow
-grøði year's harvest or crop: onkur plagdi the outline of the mountain.
at hava føroyskan drýl við av -grøðini arva -aði inherit, come into, inherit from (a
one used to bring drýlur (g.v.) from his own person): a. cin— inherit from someone.
crop, -helmingur half year, -inntøka annual arva gjald death duty, -grógvin ^arvaskotin,
income, -kjøt a year's consumption of dried -gull heirloom of gold, -jørð hereditary land.
mutton: árskorn skuldu tey altíð hava árvakin early awake.
nidurfyri, og -k. —
they always had to have arva/klógv offshoot, runner or sucker of arvi
a year's supply of corn and a year's supply of (q.v.) which takes root, -leysur disinherited,
dried mutton in reserve, -korn a year's -lutur hereditary share or part, -partur
consumption of corn, see under árskjøt, hereditary part, -rættur right of inheritance,
-lega illness (in bed) which lasts a year, -skifti (leg) administration of a deceased
-leiga annual or yearly rent, -I ok (lit) the person's estate, -skjal will, testament.
close of the year, -Inn annual salary, yearly arvaskotin overgrown with arvi (q.v.)
wages, -mót same point in time in the next I arvastykki piece of infield overgrown with
year or the year thereafter: sama dagin arvi (q.v.).

aftur í -mótið the same day next year, II arvastykki heirloom.
-roknskapur annual accounts, -roynd annual arvasynd original sin: ljótur sum -syndin— ugly
examination, -ski(i) (of sheep) ability to as sin.
live for another year: tað er ikki meir enn arvavaksin - arvaskotin.

Copyrighted material
at

I arvi -a -ar m
heir, son. á/sjón 1) countenance (face); 2) appearance,
II -arvi -a -ar m
see út-. -sjónd -ar / sight, -sjónligur beautiful,
III arvi -a (bot) name for various weeds, esp (colloq) easy on the eye.
chickweed (Stellaria media) and thick- ask -ar f(bot) ash (tree), ash wood.
leaved sea purslane (Honekenya peploides). áskamjólk see under oskamjólk.
anriUgur 1) heritable, inheritable; 2) hereditary: áskeyti m
perpendicular or vertical protective
arvilig sjúka— hereditary disease. clamp on an oar, as opposed to undirskeyti.
arvingi -a -ar m, arvingur -s -ar m, heir. á/skoðan view, opinion, -skodari -a -ar m
árvissur 1 ) which returns yearly or is certain to watcher, viewer, member of an audience,
occur each year; 2) annual fiestum bygdum
: í -skot earth which is spread over the scaled

eru epli ein -viss grøoi in the majority of manure at reinavelting (q.v.), -skrift inscrip-
villages, potatoes are an annual crop. tion.
arvtaki (lit) heir. asni -a -ar m (bibl) ass, donkey.
arvur -s m
inheritance, legacy. ass inter; expressing annoyance, chagrin,
á, r*ði n courage, -ræðin bold, audacious, with ill-humour or the like.
push, drive, enterprise or (colloq) go, ást -ar -ir/love, passion, affection: binda á.
-rroismikil (flff)= áræðin, -nesin energetic, (ástir) við ein —
fall in love with someone;
persistent, persevering, pertinacious, pushing, —
har runnu ástir saman they fell in love with
-raetta secure a wooden spike with the help —
each other; leggja á. (ástir) við fall in love
of an árætti (q.v.), -netti -a -ar m wedge —
with; leggja astir saman love each other,
fixed at the end of a wooden spike in order fall in love mutually.
that it will not slip out again, -røddur (of ástað see under avstað.
rock) which lies in the passage and against ástaðts adv (bibl) present, there.
which a boat can easily strike: skerið var ástar band tie of love, -bragd (declaration of)

so -rott the skerry was such a danger to love, -brek heartbreak, -fundur assignation,
boats. -gaman joy of love, -hugi, -hugur, feeling of
as n heavy work. love: leggja -h. á ein —
fall in love with
is -ar -ir /1) lath to hang something on; 2) someone, -leikur game of love, -søga love
(on machine) axle or shaft; cp ásur II; 3) pi story, -tokki love, affection, -yrking love
ásir —
posts or poles; hurðarásir—doorposts. poem.
asa -aði struggle, in expr a. seg út— wear one- astatt adj /i=ábært: har er á. á summum
self out; asast: asast burtur— become weak, aettum— it is a place exposed to some wind
be weakened or enfeebled asaður : (út)asaður directions.

,

worn out, tired out. ástóð (for á stóð) see standa á.


a/saka -adi (7/7 accuse, charge: -s. ein, -saltan
) á/stoytingarsteinur (bibl) stumbling-block,
(lit) accusation, charge, -samt: koma -s. vid -stoytt adj /i^árent (see árendur): har er so
ein —
agree, come to an agreement, with -s. —
there one is exposed to visits and
someone; also written á samt; see samur, applications or easily imposed on.
-sauna 1) admit, own, confess, acknowledge; ástriki n (bibl) love.
2) certify; confirm, corroborate, bear out, ást tikin (lit) in love, -vinur (bibl) (one's)
-sannan, -sanntag, / 1) certification, 2) beloved or darling,
acknowledgement, recognition. ástundan /
(lit) aspiration, craving, striving,
asaroy ting =-áseyðaroy ting. desire, longing.
ásbásur see under oskbásur. I ásur -ar æsir m
As (heathen god).
á/seta fix, stipulate; (of time) appoint, -setan, II ásur ás -ar m
1) beam, thick wooden stick,
-set ins, 1) stipulation; 2) regulation, -settur esp beam in a hjallur (q.v.) on which mutton
1) fixed, (cp seta á); 2) which
stipulated is hung up for wind-drying; 2) axle, shaft;
someone has begun to take off or remove 3) (mountain) ridge.
from (something) (cut off, eat off or the like). ásyniligur l)=ásjónligur; 2) visible, perceptible,
á 'seyðaroytinjí 1) the action of pulling the wool noticeable; 3) (/oc)=sjónskur: hann býr í
from a Mock of grazing sheep; 2) the time hasum ásýniliga húsinum har vesturi he —
(in the summer) when the wool is pulled from house which is clearly visible
lives in that
sheep, -seyður 1) flock of sheep; 2) sheep over there to the west.
which are allowed to 'winter'; 3) (in some ásynja -u -ur /goddess.
places only) flock of ewes. ásýnur visible: tad er ásýnt á klæðunum, at tú
á/síggiligur worth looking at, beautiful, lovely, —
hevur beistast I can see from your clothes
-sigldur run into, run foul of, -sigling that you have been playing carelessly.
I expr like at í sjónum— rough sea.
at, in
asin -s - n (zo) ass, donkey; cp asni. II at A) prep with dot 1) by, at, to, towards

18

Copyrighted material
at atkomuligur

(both of place and time): kom ikki at hasum! ataravætti glutton, gourmandizer.
—don't come near to, or don't touch, that! atatyssi bunch of øt (q.v.).

komin at enda ended, which has come to at/borið sec bera at, -burður I) behaviour,
an end, finished, closed leggja at landi— go
; manner, demeanour, conduct: 2) procedure,
alongside (the land); 2) on, in, to: fáa hug practice, course (of action), method or line
at e-m —
fall in love with someone, take a of approach; 3) pi atburðir—manners,
fancy to someone or something; koma at ways, gestures.
trongd— fall into a dangerous situation, get átbærur edible, eatable: hatta kjøtið er ikki
into trouble; verda e-m at bana be the — átbært.
cause of someone's death; 3) to, for (with at/djúpur deep close into land: har er -djúpt
verbs like 'go', 'set out', to indicate direction it is deep close into land there, •dráttarmegi

or purpose): fara at seyði set out to look — (force of) attraction, charm, gravitation,
for sheep; 4) with several verbs to indicate an -drattarmikil attractive: hon var so -d. og
action of which someone will be the sufferer, —
kvinnulig she was so attractive and
or which is aimed at someone or something: womanly, -dráttur (lit) attraction.
finnast at e-m —
blame, censure, criticize or átepli eating potato <</v opposed to seed potato ).
find fault with someone; halda sær at at/feingi materials, e.g. for building stone walls.
gaman— be merry, gay or jolly, make a joke; -ferð (lit) 1) behaviour, demeanour, conduct;

hava at e-m find fault with, reprove, rebuke 2) manner(s), ways, -finning -ar -ar / objec-
or reprimand someone; havast at c-m be — tion, grievance, -criticism, -finningarsamur
occupied with something; hyggja or lita at inclined, disposed, apt or liable to censure,

e-m look at someone or something; koma criticize or find fault with, -finningarsemi
at e-m —
seize, attack, assault or touch some- willingness, disposition or inclination to
one or something; leggja or sokja at e-m blame or criticize, -finsla -u -ur / (///) =
make an attack or assault on someone or attfinning.
something; læa at e-m— laugh at somebody át fiskur, -frekur, see átufiskur, -frekur.
or something; nevna at navni —mention by at/flutningur (lit) (of goods etc) supply, -gangur

name; rúka at e-m smell something; 5) to 1) current which goes towards land; 2)
(in meaning in the process of): nú situr Mús admittance, access, approach, -gerð 1)
at kvøldmáltíð bordið now M. is
við — current which goes towards land; 2) (lit)
sitting down to supper at the table; 6) as arrangement, -gerðaloysi (lit) ineffectiveness,
substitute for gen: faðir at barninum the — lack of enterprise or initiative, -gjørt, in
child's father; various phrases: morrcyður —
expr einki er -g. um there is no harm done,
at liti— reddish-brown or auburn in colour; although .., -gonga 1) attack, assault;
.


væl at saer komin very talented or gifted, 2) admittance, access, approach: veita e-m
endowed with fine talents or first-class —
-gongu let someone in, -gongd admittance,
qualities; B) adv 1) to, e.g. bera seg, fara, access, approaci, -gongdur accessible: har
at— behave; 2) to or after, about (of inquiry) : er -gongt, -gongumerki (free) pass, admission
hoyra, hyggja, at listen —
(to), inquire or entrance card, ticket, -grunnur with low
(about), =
hoyra, hyggja, eftir (urn); vita water inshore: har er -grunt, -hugaverdur^
at— examine, try, test; C) conj: (av) ti at áhugaverdur, -hugdur see hyggja at, -hyggj-
because; í ti at—as, in that; so at—so that; ari, onlooker.
til tess at— in order to; to at— although. átigur greedy, voracious, gluttonous.
HI at (indication of infin) to. átikin, in phrases like tað er átikið krukkuna,
I át -s n 1) eating, gorging, stuffing; 2) meal, see taka á.
banquet; 3) refreshments; 4) in expr tað er -átin see, e.g., eyd-, sein-.
einki át í einum smáseiði —
there's not much átjan num eighteen,
food in a small coalfish. átjandi eighteenth.
II át see eta. at/koma arrival, esp of the young sea birds
áta -u /=æti. flying into the bird-cliff, -komandi accessible:
atajólur stem of flower of øt (q.v.). har er ikki -k. við haka og Hggja the place —
átak I) (powerful) grip; 2) exertion; 3) rough- cannot be tackled with a hoe and scythe;
ness (of storm), most com in pi átok. har var -komin, in phrase like báturin
-k.,
I átala (subst) censure, reproof, reprimand, er -k. —
the boat has gone alongside: syllin
reproach. er -k. —
the girder has come into the right
II átala (vb) censure, criticize, reproach, position; see koma at, -komufuglur young
ataleggur stem or stalk of øt (q.v.). birds which have no desire to nest, but which
átara/bragd gluttony, -hit coarse eater, visit the bird-cliff at certain intervals,
átarái -a -ar m
glutton. -komuligur accessible, esp where one can

19
atkvæói av

land, -kv«ði n (rare) vote at ballot or poll. áttundi (common usage) --áttandi.
I atkvøóa /- atkvæði. átu/fiskur 1) edible fish; 2) fish one eats one-
I I —
atkveða -ddi vote. self (and cannot sell), -frekur greedy, vor-
at/kvøðing ballot, poll, polling, -kvøougreiðsla acious, -fressa -u -ur /glutton, gourmandizer
voting, poll, polling, -kvøðunettur franchise, (Svabo), -ligur (of food) tasty, delicious,
suffrage, right to vote, the vote, -kvøóuseóil appetizing, -matur food which is not eaten
ballot paper, -kyrktur with a short tether: with a spoon, as opposed to súpimatur,
kúgvin stendur so -kyrkt. -roppa glutton, gourmandizer, -tari (lit)
atla -aði see aetla. edible seaweed.
atlaðaður, ill phrase A. veggur— sloping wall. átutur^átufrekur.
Atlantshav Atlantic Ocean. átuvomh glutton, gourmandizer.
at lát 1) signal when driving sheep; 2) {lit) átveitsla enormous feast, (eoiloq) spread,
signal (in general), -látið see láta at, -lit blow-out.

regard: við -liti at (til) with regard to, -lop atvent -ar /—advent.
attack, (forward) thrust, push or drive at vinna occupation, trade, industry, -vinnu-
(esp in catching gannets): røkurnar eru so skattur tax on trade, industry or occupation,
langar, at teir kunnu gera eini fýra -1. the— -void cause, reason, -voldin, in expr vera -v.
rock ledges are so long that they can make i nøkrum— be the cause, or originator, of
four forays (i.e. against the gannets); súlan something.
svevur so fast, at bara tær, ið næstar sita, á/tøk n pi 1) efforts to vomit: hann hevur

rakna við við hvort -lopið the gannets sleep -tøk: hann lá í or vid hørðum -tøkum;
so soundly that only those which are sitting 2) convulsive contractions of the diaphragm
nearest the hunters are disturbed at each etc before vomiting, -tøka /^átøk, -tøkkur,
attack, -løga 1) (of a boat ) going alongside -tøkur, who or which has something like or
(the land); 2) attack, assault: í fyrstu -løgu— in common with (someone or something):
to begin (or start) with, as a start, -legu- hann cr -t. honum- he has certain outward
bryggja landing quay, -løgutangí spit or traits or physical features in common with
tongue of land which is accessible from the him.
sea. august m August.
atom -s <+ n atom. a u in ^ávum; also dat pi of I.
is.

atomøld Atomic Age. av A) prep with dat: 1) from (act. from the
atreið attack (on horseback). —
surface of, as opposed to úr out from, from
átrokandi urgent, pressing, requisite; com the interior of; however, freq used indis-
written átroðkandi. criminately with úr): leypa av bergi—jump
atroynd (ballad) combat, fight, trial of strength. out or down from a rock; yvir av e-m
á,trúnaður, -trúni, belief, faith, religion. facing, opposite to someone or something;
at skiljing, -skilnaour, separation, -slag attack, 2) from (of time): av fyrstu tid— from the
assault, (forward) thrust, push or drive: vid —
beginning; ganga av ári live the year to the
fyrsta -slagið lógu bara fimm hvalir eftirá— end, live one whole year from any given
only five whales were killed by the first time; 3) (in other uses) by, from, of, on
attack, -smakkur after-taste; tang: -s. account of: av hesum rópinum by this —
gongur at, -sókn -ar -ir / 1) (lit) attack, cry, shout or call; av røttum —
by right; av
assault; 2) (bibl) persecution, -soknari (lit) sanni, av sonnum —
indeed, to be sure; av
1) complainant (in a case); 2) counsel for øllum—quite, complete, entire; av øllum
the prosecution, -sóknarmaður (///) attacker, alvi— with all one's strength; ein av teimum
aggressor, -støða 1) treatment, care, nursing; — —
one of them; eitt glas av vatni a glass of
2) opportunity, occasion; 3) pi -støður water; hava varhuga av nøkrum have a —
circumstances, conditions, -søkin (lit) aggres- premonition or foreboding about something,
sive. suspect something; talv av filabeini board —
átta num eight. game of ivory (e.g. ivory chess board); 4)
áttamannafar boat which is rowed by eight men. (with several verbs): siga av e-m siga frá
áttandi ord eighth. e-m— tell about someone or something;
atta tal (figure) eight, figure-of-eight, -tl num verða av ongum—come to nothing, not
eighty, -ttál 4 gyllin (q.v.) of land, 1/4 mork come off; vinna (sigur) av e-m win a —
(q.v.); also -tiálur. victory over someone; B) adv in various
attisee eiga. —
phrases: av og á now and then, occasion-
áttingur -s -ar m
one-eighth. ally; foturin er av —
the foot is broken or
áttu(r) n pi eights (in card games): eini a.; has come off; hann tólir ikki nógv av a) he
áttuni— the eight. loses his temper quickly or easily, he is

20

Copyrighted material
avafturrunnið avfaralepi

irritable: b) he doesn't hold his liquor very -d. a)(of sheep) which has become so decrepit
well; vera av —
be at an end, over or past. that it cannot follow the others up to the
avafturrunnid, In expr like nú er a. now the— mountain pastures; b) (of a man) who cannot
person concerned has become sober again keep up with others at hard work, -deyda-
or has sobered up. lamb lamb from an old, worn-out ewe.
á/vara 1) warn, caution, admonish; 2) notify, -deyðaneyt worn-out animal (cattle),
-varan -ar f(rare) =-ávaring, -varing -ar -ar
-ir -deyðaross worn-out horse, -deyðaseyður
/ 1) admonition, warning, caution; 2) old, worn-out sheep: -d. vcrður tikin i

notification, -varingarskot warning shot. —


klipping old, worn-out sheep are taken at
avbara avbæra. the second autumn sheep drive (see klipping
av/bardur 1) knocked down
(by weather); 2)), -deydaær old* worn-out ewe (which is
2) beaten, -bekladur (of shoes)
thrashed, slaughtered when 6-8 years old), -deyði (coll)
worn down at one
side: -b. skógvur, old sheep (avdeydaær): tad er gott merki i

-bendingur 1) with distortion of the neck einum haga, tá id -deyóin er góður it is a —


(e.g. after having carried a heavy load), good sign in an outfield when the old sheep
2) sheep with twisted neck (torticollis). arc good, -deyður decrepit, spent, -dottin
avbera = avbæra. fallen asleep from intoxication, -dráttur 1)
av/bitin cropped: hagin, liðin er -b., -bjodandi part-payment; 2) deduction, -dubbadur
provocative, defiant, -bjóding challenge, warmly-dressed, well-wrapped-up against
-bod cancellation, -bragdsstyrki (lit) extra- the cold, -dúka 1 ) unveil -d. ein minnisvarða
:

ordinary or unusual strength, power or 2) disclose; expose, unmask, -dúking -ar /'
force, -brandaður (of fire) lying in embers: 1) unveiling; 2) (fig) exposure, unmasking,
eldurin lá -b., -breiddur covered with some- showing-up, -dúna -aði remove the down
thing: bøurin er -b—
the infield is covered from a plucked bird: tá id tey -dúnadu
with manure; har sat -breitt av fugli the — plagdu tey ofta at rýda osku á tann roytta
place was covered in birds there, -brek injury, fuglin —when they removed the down from
harm, damage, -brendur = avbrandadur, a plucked bird, they often used to rub ashes
•brongladur put out of order, distorted, into it; cp dúna, dýna, -dýpt place where it
twisted, -brot 1) a broken-off piece; 2) a half- is very deep,

finished stocking, -brotin broken in pieces, á vegis forwards: gera saer okkurt -v.— get a
-brýndur 1) polished; 2) ground, -bukadur head start.
beaten, thrashed, -bundin (of sky) overcast av egndur who has lost the bait from the fishing
with rain clouds luftin er -b. ; nú er -bundið
: hooks: hann var -e., -eimdur = avrokin:
now the sky is heavy with rain clouds, —
eimingurin er -e. the fire has stopped
-burðarmaður excellent or outstanding man, smoking: tad er -eimt í sornhúsinum— the
•burðarseyður excellent, top-grade sheep, fire in the sornhús (q.v.) has stopped smok-
-bygd remote village, -bygdarfólk people ing, -eldast 1) become obsolete; 2) be weaken-
from other villages, -bygdarmadur man from ed or impaired by age, -eldur: -eldur
another village, -bygdur completely built on hugsunarháttur— obsolete way of thinking,
or occupied: bergid er -bygt— the cliff is old-fashioned ideas.
completely full of breeding birds; bøurin á/verk, in expr like gera -v. á —
set to work on a
er -b. vid hús— the infield is completely job, -verka -adi I) make a start on: eg havi
filled with houses, -byrgdur shut off, secluded, —
-verkad til eina húsagrund I have laid the
isolated, -byrgtng isolation, retirement, -bæra foundations of a house; eg havi -verkad
most, exceedingly, highly, extremely, -bsmir smørkrukkuna — I have made a start on the
excellent, splendid, superb, first-rate, -dagast butter crock; 2) begin to take off or remove
-aðist— (of the day) disappear completely, something, -verkadur 1) (of work) just
become night: nú -d. ikki now (i.e. in — started; 2) slightly damaged or battered:
midsummer) there is daylight all night long, hiisini vóru -verkad av vindi —
the house was
-dalur remote valley, -dankaður (of house, slightly damaged by the wind.
village etc) which becomes deserted, -dankast avetin 1) cropped: hagin er -c.; 2) (lac)
-aðist — become deserted or abandoned: avegndur, -faksa cut a horse's mane and cut
bygdin -dankaðist, -deyða adj indeel (of the hair off its tail, -fall downpour (of rain),
cattle)having served its time, no longer of fall (of snow): loysa -fallid— begin to snow
use: kúgvin var -d.; tað ið -d. er og tannlcyst, or rain: hann loysir -fallid —
it is beginning

•deydaaldur the age when a sheep is reckoned to snow (rain), -fallln I) (of a house) in a state
to be worn out (viz when it is 6-7 years old), of disrepair, dilapidated; 2) weak, brittle,
-deyðahundur decrepit dog, -deydakúgv old. fragile; 3) (/t)c) = avdottin, -faralepi piece of
worn-out cow, •deyðalag, in expr komin i rod (u.v.) from sheep which has died as a

Copyrighted material
avfararod avinna

result of an accident or from disease, with ice: alt er so -glerad— there is ice
-fararod rod (q.v.) from sheep which has everywhere, -gonga 1) change of weather
died as a result of an accident or from disease, (esp from snow and northerly wind during
bad roð: roð av scydi, id doyr raki um i quiet and calm weather); 2) ejaculation,

várið roð (q.v.) from a sheep which has -gongudagur day on which avgonga (q.v.)
died of starvation in the spring, -faraseyður occurs, -grevstrarflag (piece of) greensward
sheep which dies from emaciation, -faraskinn or sod which has been removed (in cutting
skin of sheep which has died by accident turf), -greida get ready, send, dispatch,
or from disease, -faraskját n bad skin of a -grcidsla sending, dispatch office, -greid-
sheep which has died in the outfield, -farin slumadur (forwarding) agent, -grevstur 1)
1 ) which has come or gone off húðin er -f.,
: digging away; 2) (grass) sods which have

sum bandið hevur rubbad the skin is raw been removed, -grund abyss, precipice;
where the rope has rubbed; hønan cr -f. chasm, -gudur false god, idol.

reidrinum the hen has deserted her nest; avgust written form of august.
2) (of ship) left, -felling (hi knitting) decreas- avgusta høvd 1) head of sperm whale; 2) big or
ing; cp avtøka, -ferma discharge, unload, deformed head, -hevur avgustahøvd.
-fiskadur surpassed by others in fishing avgustur 1) (zo) sperm whale (Physeter
[with hand-lines): hann var sjáldan -f.— he catodon); 2) in expr sum at sjagga (sjabba)
was rarely surpassed in fishing by others, avgust (of a difficult task which goes extremely
-fita (///) reduce, thin, emaciate, -fjadra slowly, e.g. rowing against the tide).
1) remove the fins (from fish): -f. ein fisk: av/geta (lit) wrong way, -hálaður see hála av,
fiskurin varð -fjadradur; 2) remove the feet, -hald abstinence from alcohol, -haldsfelag
tail and wings from a plucked bird; temperance society, -haldsmadur total abs-
avkvista, -flogin see fiúgva av, -fýstur (in tainer, teetotaller, -halga (bibl) profane,
card games like sjavs and grivjass) without desecrate, -hálkadur extremely slippery har :

any losing cards; cp fúsiir I, -gaddadur see var alt so -hálkad, -hamaður beside oneself,
gadda, -gamal very old, -gangandi sloping, madly in love: hann gckk so -h. eftir henni
slanting: botnurin cr -g., -gangur 1) depar- he was so madly in love with her, -belli
ture, end; 2) that which leaves or is taken remote cave; side cave(rn) or hole, -henda
away; cp ganga av, -geingiligur indicating a dispose of, transfer, make over, -hending
sudden change (for the worse) in the weather disposal, sale, transfer, alienation, -hend-
hann visir seg ikki at vera -g. dag it i — ingarhrxv document of sale or transfer,
doesn't look as if there will be any sudden -hi Id in popular, -In una: -hómadur— with a
change (for the worse) in the weather today, touch of colour: tá id tey skuldu lita eitt
-gerd 1) decision, determination, resolution: og tad ikki tók vid liti, søgdu tey, at tad var
2) exaggeration, overstatement, -gerdarnettur ikki meir, enn tad var -hdmad — when they
right to decide, -gingin 1) see ganga av; had to dye something and it didn't take the
2) beaten or defeated in a walking race: colour, they said that it was no more than
various phrases: hon (klokkan) er -g. seks 'avhómad', -hómast take on a darker colour,
the time is past six o'clock; sólin er -g. -hoyrandi see áhoyrandi, -hylja Hit) unveil,
the sun has gone down behind the mountain disclose, expose, unmask: -h. ein, -høvda
tað er -gingid i fridi— it passed off peace- -adi cut the head off (esp offish), -høvdari
fully; valid er so -gingid. at . —
the result
.
. (on board a fishing vessel) man who cuts the
of the election was that . ., -givin 1) given
. heads off the fish; cp avhøvda, -høvding -ar
up, made over; 2) exhausted, fatigued, tired / the act of cutting off fishes* heads.
out, -gjald duty, tax, -gjørdur 1) settled, avi -a -ar m (ballad) abbi.
decided, fixed: 2) categorical (In one's ávik, in phrases like frálikur í ávikum
statements, opinions etc); 3) finished, over extremely obliging, helpful, willing or
and done (with something): meslingarnir co-operative; gddur i —
ávikum obliging,
hava gingid her, men nú eru oil -gjord— we helpful, willing, co-operative.
have had the measles here, but now they ávikavist 1) respectively; 2) severally.
arc all over and done with: nú eri eg -g. ávíkiligur 1) helpful, ready to help, obliging;
now I am over and done with it (e.g. an 2) generous, liberal, open-handed.
examination): 4) (of animal) which has i\i kind n (pll) request for service (Svabo).
i

aborted: ærin er -gjørd (t.e. hevur kastad avillur very wicked, evil, bad, nasty or angry,
burtur, tidliga, ádrenn burdurin er komin tad er avilt í brimi— there are great breakers
fyri seg)— the ewe has aborted (i.e. has on the shore.
miscarried before its time); cp gera av, avindsjúkur-avundsjúkur.
-gjort definitely, decidedly, -gleraður covered avinna written form of avynna.

Copyrighted material
ávinningur avmannaó

á/vinningur (lit) profit(s), gain, -virka I) black and blue, -lami -s n disablement,
influence; 2) effect, -virkan 1) influence; invalidism, -lamin completely paralysed,
2) effect; 3) impact, -virki -s n 1) (gram) •lamingi -a -ar m disabled person, -lamis
(direct) object; 2) in phrase liggja i -v. unfit for work on account of sickness, old
(of article of clothing or the like) be in the age or the like, -lamismaður invalid, disabled
course of being made: bulurin iiggur í -v. person, cripple, -lamisrenta disablement
the body of the jersey is being made (knitted), pension, -lamistrygging disablement insur-
-visa point out, draw attention to. ance, -land (lit) remote (part of a) country:
avisadur covered with ice: hagin er a. —
Nordland er eitt satt -1. N. is a really
á/visan 1) direction, instruction; 2) reference, remote part of the country, -landssett
-vising cheque, money order, -vtstngarfornavn offshore wind, -langur oblong, -lát indul-
(gram) demonstrative pronoun, -visur gence, -lating -ar -ar / 1 ) the work of lata av
certain, positive. sorni (see under lata); 2) the quantity of
av/jaglaður gnawed off: neytsbandið var corn which is dried at one time on a sornur
•jaglað, -javnaður completely levelled or (</.»•.); cp lata av, -latin tee lata av, -latingar-

smoothed: -javnað við kava— made com- kona woman engaged in completing the
pletely smooth by snow, -kálkaður: -k. í work of corn-drying in the sornhús (q.v.),
krími —
with a heavy cold, -kanna declare -leiðing result, consequence, -leiðis I) off
that one docs not have ownership of, or the track, on the wrong road; 2) out-of-the-
proprietary right in, something, disclaim, way, remote, -leidsla (gram) derivative,
(leg) waive: eg spurdi um hon átti tad, men -lembt adj n past lambing time: -I. átti at
non -kannaði sær tad I —
asked her if she vera um halvardsoku, -lendis adv out of, or
owned it, she disclaimed ownership,
but away from, the country, -lidin (of time)
-kavað adj n covered with snow: nú er -k., passed by, elapsed: enn er cingin -I. tid
-kókaður overboiled; boiled to a mash, there is still plenty of time, -lima cut off the
-kolaður burned completely down: húsini limbs, -lippadur see lippa av, -litkadur with

eru -kolad the house was completely the colour changed a little, -litkast -adist
burned down, -kom -s n offspring, progeny, get weak colouring (during dyeing etc), be a
(leg) issue, -komi -a -ar m
descendant, little bleached or discoloured, -littur glaring,
•komin chilled; exhausted, worn out: -k. av gaudy or loud in colour, -liva kill, do away
sjúku; -k. hungri, -koyrdur dismissed,
i with, -livis, in expr skera (stinga) seg til -1.—
chased away: -k. skipinum; (colloq) sacked, cut or jab oneself very badly, -livs: til -I
-krókur recess or nook (esp in young puffins (loc)—-til avlivis, -Ijód (gram) ablaut, grada-
hole), -kubbaður, -kutaður, -kvettur, (which tion, -logadur (of fire) burned out (only
has been) cut off, -kvist -s n 1) wings, tail embers left), -lógvadur threadbare: kotid er
and feet cut from a plucked bird: eg veit -lógvad, -lop what is left over, surplus: til
ikki, hvat eg skal gera vid -kvistid I don't — -lops— left (over), (of time) in hand, -lopsbiti
know what to do with the wings, tail and bits, scraps, crumbs, pickings, -lopsmegi
feet (avkvist) I cut from the plucked bird; surplus (or excess of) strength, -lopspeningur
-k er tad sum avkvistad er— 'avkvist* consists surplus of money, -lopstorv turf which is
of the wings, tail and feet cut from a plucked left over from the previous year, -loysa 1)
bird; 2) (jokingly) a) human arms and legs; grant absolution; 2) relieve (of watch on ship),
b) limbs: -kvistid á honum er so óstortsligt— -loysing relief, absolution; 2) (e.g. on board
his limbs are so clumsy, -kvista cut off wings, a ship) changing the watch, -lukta part with,
tail and feet from a (plucked) fowl, -kvødin do without, dispense with.
surpassed in the kvoding (a.v.), -kyrktur: avluta 1) renounce, give up. abandon, forego,
-k. í krimi— with a heavy cold, -kevt adj n relinquish; 2) waive; 3) make over; 4) cede.
covered in dense fog or mist: tad er -k. i avlutta avlukta.

mjørka fog covers everything, -laga put av/lýsa cancel, call off, declare off, -lýsing 1
out of order, distort, garble, misrepresent, cancellation, calling-off, (in sports) scratch-
spoil, -lagdur given up, abandoned, dropped, ing; 2) dusk, twilight, gloaming, -lærdur
gone out of use: tad er -lagt at brúka rod- having served one's apprenticeship, -læsing

buksur 'rod' breeches are no longer in (in knitting) casting off: komin til -læsingur
use; see leggja av, -lagi adv (rare, loc) finished off, cast off, -læstur see Uesa av,
exceedingly, extremely: eitt -1. hogt fjall -máaóur see máa, -maktadur (which has
an extremely high mountain; Tróndur tekur become) feeble or weak, -maktarsveitti
-1. —
væl imóti teimum T. gives them an (loc) = dmagasveitti, -maktast lose strength,
extremely good reception, -laging -ar -ar / -mannad adj n filled with people driving
distortion, misrepresentation, -lamdur beaten sheep into the fold: nú er -mannad,

Copyrighted material
avmannaður avskapaður

-mannaður overpowered: tarvurin varð -m. first-class, in words like -kappi, -madur,
the bull was overpowered, -marka 1) change -verk etc.
the mark on a sheep; 2) bound, limit, av/renning -ar / intoxication which is about to
demarcate, delimit, -markadur bounded, pass off: svøvnlátur var komin á folk í
limited, -marking limitation, -marvaður -renningini — the people who were sobering
rubbed off, -máttaður feeble, weak, power- up were merry, -rika -aði achieve, accom-
less, -megingur -s -ar m weakened or plish, do, complete, finish, -ringt in expr like
enfeebled sheep, (of people) weakling, -r. er— the last bell for Divine Service has
-mergja waste, weaken, impair, -mergjadur been rung; tá ið -r. er, -risp 1) refuse, waste,
weakened, enervated (esp weakened or rubbish; 2) rubbing off or down (Svabo),
enfeebled on account of leanness), -mona -adi -rit copy, transcript, -roo n pi certain parts
cut off horse's hair, -mynd (lit) portrayal, of a slaughtered animal (esp sheep) such as
picture, -mynda picture, portray, -nueltur head, feet, liver, lung, heart and belly with
(whose voice has become) hoarse, -ma*ri blood, -rógvin beaten in a boat race, -rók
1) stunted person or animal, runt; 2) remote, out-of-the-way ledge (see rók).
stuntedness, weakliness: -m. er veltuni
i -rokin (offire) (which has) stopped smoking:
this piece of land is poor, -maringur sheep -r. eldur, -rokning settling (of accounts),
which does not thrive, -ma?risa?r wretched, pay (for work), -rot -s n high mortality rate
worn-out ewe, -moda wean (a child or young among sheep on account of sickness or bad
animal), -moddur 1) who (which) has lost weather, -roysnadur (of house) with hip(ped)
his (its) strength: -møtt mid —
fishing place roof (gumpatak): hasi húsini eru -roysnað—
which is no longer any good: 2) rested, that house has a hip(ped) roof, -rum isolated
refreshed, -møðingur -s -ar m 1) hagalamb; room, -rundadur rounded off, -runnin see
2) child whose mother has died too early, renna av, -netta -aði execute, put to death,
-nalvadur (e.g. of calf) which has discarded -røkja cause someone to go by one's behav-
the umbilical cord or navel string: kálvurin iour: hon -røkti teg; -r. fugl — disturb a
er -n., also of baby : tá id barnið var -nalvað bird at nesting-time so that it leaves its nest,
when the child had shed the umbilical cord, -røkjast: æða -røkist — the eider ducks (on
•nokta utterly deny, disown or disclaim account of wrong handling) are leaving their
(someone or something), -noktan -ar / nesting-place, -saddur dotted, studded,
(official) denial, disavowal, -nor, -nór, -s~n sprinkled: -s. við e-m., -sag (in carpentry)
stunted person or thing, runt, -not -s~/i sawn-off bits which are not used, -sagdur
certain parts (usu internal) of an animal, 1 ) (of animals which cause trouble or damage)

which has been slaughtered or caught, given sentenced to be removed or done away with:
as a reward to the person who slaughtered —
•søgd skal kúgvin verða the cow is to be
or caught it or the like: -n. av seyði, grind slaughtered; 2) (in card game) overbid,
etc, -notaspik, -notastykki, blubber from -saka (lit) apologise, make an excuse,
stomach of a whale as part of avnot (q.v.), -sakan (///) apology, excuse: urn nøkur -s.
-notatálg (sheep's) tallow as part of avnot er— in extenuating circumstances, -sanna
(q.v.), -nutadur rubbed off, worn (off): 1) deny, contradict; 2) invalidate, -sannan
endarnir á rekatramum eru -nutadir— the -ar -ir / (official) denial, disavowal, -seta 1)
ends of the rekatræ {q.v.) are worn off: cp water evaporating out of something (esp
nuta, -oldadur burturoldadur, -oyða used of drying hay lying on the ground) fáa :

destroy, exterminate, extirpate, eradicate, —


góða -setu be well dried; 2)^=avsetra,
wipe out. kill off. root out, -oyraður (e.g. of -seting 1) depositing (of money); 2) = avseta,
jug or the like) without a handle, -pidadur -setra -u / (in weaving on the old loom) what
1) which has no meat left on it: 2) skinny, was cut down from the warp after the weft
bony, -pláss remote, out-of-the-way or had been finished, ends of warp, -settur
solitary place, -ráða dissuade from, advise dismissed, removed (from office): nú er -sett;
against, -racing -ar -ar / (///) decision, see seta av c), -setur = avsetra: hárið var sum
determination, resolution, -rak tussarak: -setur, -setutráður single thread of avscta
kúgvin, ærin er -r. — the cow, ewe is ema- (q.v.), -sidis remote, out-of-the-way, solitary,
ciated, -ran see rada II, -reida sell or dispose -sigast let oneself be persuaded, give way,
of by way of trade: -r. fisk, -reidari -a -arm be talked out of (something), -sili what is
seller (of one's own products or produce), left in the strainer when milk is strained,
-reiding the goods to be disposed of, -reiðing- -sintur mad (with fury or rage), -sissaður
arprísur selling price (from producer (fisher- brought to peace, ended stríðið var -sissað,
:

man etc) to buyer), -skapa pervert, misrepresent, -ska pa our


avreks- (usu ballad) excellent, superb, capital, changed for the worse, distorted, garbled,

Copyrighted material

i
arskapiligur ávøga

twisted, misrepresented, -skapiligur de- við eitt (or avtakamadur,


e-m), -taksmadur
formed, misshapen, -skapliga very, extremely -tala 1) agreement, arrangement; 2) farewell
-s. stórur skógvur, -skapligur avska- or valedictory speech; 3) funeral oration,
piligur, -skarving 1) decrease, diminution, -tapa forget something which one has
reduction, falling off; 2) reduction, lowering, learned, -teipaður 1) exhausted, fatigued,
cut (in salary or price), -skeiklaður which has tired out; 2) dead tired, dead beat, -teyggj-
become crooked, lopsided or out of joint, adur closely hung or draped: -teyggjaðar
-skeltur = undirskeltur: maðurin er -s. i um bakid vid dyllum (of milkmaids return-
kava, -skepla distort, twist, -skeplaður ing from the outfield) draped around with
distorted, twisted, -skepling / distortion, milk pails, -tið, in expr like tad er eingin -t.
misrepresentation, -skila adv most, highly, —
enn it is not yet too late, -tlkin see taka av;
extremely, very; cp fráskila, -skilaður - esp sore, raw, -toftaður which stands like,
avskildradur, -skildraður, -skjaldraður, (of or has become, a ruin: húsini eru -toftad,
room) divided off (by partition, curtain or the -trivnast not thrive, -tøka 1) (in knitting)
like), -skorin cut off or through, cut in two, decreasing; 2) abolition, suppression, dis-
-skotin, in expr like akurin er -s. — all the solution, repeal, revocation, annulment,
corn in the field is fully grown (i.e. full- cancellation; 3) excoriation, graze; 4) sore
eared), -skrift copy, transcript, -skriving 1) place; cp taka av; 5) (in card games) cut(ting)
copy, 2) writing off; 3) writing down (ofcapital 6) what is left over when the expenses are
etc), -skremiliga terribly, dreadfully, fright- paid: tað mátti hann hava -tøku, -tøku-
t

fully, -skrscmiligur terrible, dreadful, fright- maður avtakamaður, -tøkustjóri liquidator,


ful, appalling, ghastly, abominable, loath- -tekuxr (loc) avdeydaær.
some, detestable, execrable, odious, ávum, in expr like av mínum á. on my —
-skurðarjørð (be) = uttanbíggjarjørð, -skurður initiative, with my help.
dues for which a land-steward is respon- avund/sjúka envy or jealousy, -sjúkur envious,
sible to the owner of the land, and which jealous: -s. inn á ein or vid ein—jealous of
consists of live or slaughtered sheep, someone.

-skøða: -s. (scg) take off one's shoes, av/vaksin overgrown (with): -v. vid e-m,
-sláttur allowance, discount, reduction, -vallaður completely covered with green-
-sleipin (e.g. of rock (hella)) slippery (and sward or sods, -varidur cured (of): -v. vid,
very steep), -slipadur (of rock) covered with -vápna disarm, reduce armaments, -varða see
slime; cp slipa, -smurdur thrashed soundly, varda av, -vardandi 1) relation; 2) the person
-smyrjing / flogging, -sneiddur sloping, concerned, -vavdur veiled, covered: vid
slanting, tapered: fløskuhálsurin er -s., -vavdum høvdi, -vegis=avleidis, -vegur
•sovnadur who has fallen asleep or (colloq) detour, roundabout way, -veittur drained,
dropped off, -stað away, off, -staðfaring dry, -veltur 1) (of animals) fallen down on
departure, -stadferd departure, -staðsfólk the back, unable to get up again; 2) (of
non-local or out-of-town people, -starvaður strong surf or heavy breakers), in expr -velt
1) exhausted, fatigued, tired out; 2) dead, í brimi —
with very heavy breakers: fjørdurin
-stikaður hedged or fenced off, enclosed, lá -v. í brimi —
the strait was filled with
-stilt (which has become) calm: nú er -s., heavy breakers; cp avillur, -venjing weaning,
-stokkin in pieces, -stoktur, in expr -s. í krími -verkað (of work) got through, finished,
— with a heavy cold, -stoyttur iced up: tad -vidadur (of wood) cross-veined or -grained,

var -stoytt í herdslu a layer of ice covered -vik -s~n deviation, -ynna -u / misfortune,
everything, -stubbadur truncated, trimmed, ill fortune, bad luck, ill luck: -ynnan hon
cropped: við -stubbadum hárí, -støða (lit) stód fyri tær, tá id tú turkadi knit, -ynnubarn
consequence, result, -støka -u / 1) waste, 1) child of sorrow; 2) problem child,
wastage loss; 2) expenses, costs; 3) deficiency, -ynnudýr unfortunate, wretched, miserable,
shortage: nakað fer burtur í -støku—some- pitiable or sorry person, poor creature,
thing will be paid out as incidental expendi- -ynnumadur (ballad) wretched man!, -ynnutid
ture; 4) what is left over after a share-out, unfortunate or disastrous hour or time,
-stoktur. see støkkja av, -sviðin adj scorched, -ynnuting 1) wretched creature; 2) (of person)
-sýnis out of sight or view, -taglaður see poor or miserable wretch, -ýtad see ýta av.
tagla, -taka (bibl) abolish, do away with, ávøga -u / 1) (of ship) weight of the bow:
discontinue, -takafólk excellent or splendid —
báturin hevur ov stdra ávøgu the boat has
person, -takamadur excellent, first-rate or too much weight in the bow; 2) top-heav-
exceptional man, -takavedur terrible storm iness: far ikki upp flaggstongina, tad
i

or weather, -takin completely hidden or verdur ov nógv á.—don't climb up the


concealed, quite covered: -t. av e-m or flagpole, the weight may break it.

Copyrighted material
bak

ávøkstur (acc ávøkstur) n 1) fruit, crop; 2) also the matter with him.
used of the part of a plant which is above bága -adi injure, do injury or harm to: hann
ground: eplini hava ov stóran ávøkstur hevdi mongum manni bágad —he had
the potatoes arc showing too much growth harmed many men.
above the ground; 3) yield, proceeds, bágagerd (ballad) (the act of) causing damage.
output. injury or misfortune,
bagavirt adj n (rare), in e.xpr tad er b.— it is

B difficult,
bagga -adi - baga.
ba m indecl (children's speech) brother, little bagi -a -ar m trouble, inconvenience, loss.
brother, bági -a -ar m 1) obstacle, hindrance, impedi-
babb /i nonsense, drivel. ment; harm, mischief, injury, detriment:
2)
I babba m indecl (children's speech) papi. hann hevur ein bága hondini— his hand is
í

II babba -adi talk nonsense or drivel, causing him pain; hann kendi sær ongan
babbaba m indecl (children's speech) father's —
bága av medisinum he did not feel any the
brother, uncle, worse for the medicine; hornini verda ofta
babbarxddur - bebbai itddur. bjargavedrum at bága, stundum at bana—
I bad -s~/f bath. the horns often give the rams on the cliffs
II bad see bidja. trouble, sometimes they are the cause of their
bada -aði or -ddi 1) lake or have a bath; deaths.
2) bathe, go bathing, go for a swim: baóa bágin difficult, hard: at koma inn urn skútan
saer bada. hart eystfall í hørdum streymi var ofta
badgestur (lit ) bather. bágid — it was often difficult to pass by the
báði conj (loc) b.
: og— both
. . . and. . . . skúti (q.v.) if there was a strong easterly
báðir báðar bædi dat badum gen beggja pron tide; hesin vindsami
vctur gcrst b. fyri
both: hann dró á bæði —
he was in doubt; fátækt fólk —
this windy winter makes things
hann var av bóndafólki báðar ættir he
i — hard for poor people; Nordbinganeytini . . .

was of farming stock both on his father's vóru Kálvi so b. vid heimgongu á bøin the —
side and his mother's; hann vegur á báðar cattle belonging to the people from Nordur
hendur— he hews on both sides (to right and i Bø were causing trouble to Kálvur by
left); hesir b. —
these two; so fáa vit tá eitt breaking into his infield ; stcinurin stód so
kríatúr á básin ella bæði tvey— so we will b., beint fyri fjósdurunum the stone was—
then get one cow or even two into the byre; in such an awkward place, right in front of
tað gongur av bádum endum— (he) has the door of the byre.
both diarrhoea and sickness; teir b. those — bags, in e.xpr til b. —
to the detriment (of).
two; ullin var hvørki av versta ella besta bágsteinur m
(lit) obstacle, hindrance, impedi-
slag, men var imillum beggja— the wool was ment.
neither of the worst nor the best kind, but I bak -s bøk n 1) back: venda saman bøkum
rather half-way between; upp á báðar (ballad) — stand
(sit) back to back; 2) reverse;
vánir— with no continuity; upp á bæði 3) esp the back or sloping side of a turf
(just) in case, to be on the safe side; vera fence; cp bróst; with prep: á bak or á baki:
imillum beggja— be neither the one thing —
bera á baki carry on the back; bera kjøl
nor the other; vit b. Símun S. and I. — á baki sec kjølur; eingin hundur tekur hann
bad(i)strond bathing beach. a baki — no dog can overtake him; eyguni
bad kar n bath(tub), com badikar, -rum bath- or vid eygum á baki —
looking back while
room, -stadur bathing place, -stova running away; fara á b. mount a horse; —
badrúm. grindin tók sjógv á bak —
the pilot whales
bádu/megin adv on both sides, prep with acc suddenly shot through the sea at a tremen-
on both sides of: -m. frá— from both sides; dous speed; hava nógv ár á baki— be well
-m. vegin— on both sides of the road; fram on in years; hetta hevur nætur á baki it is —
vid ánna er gongt -m. vid it is possible to— extremely old; honum á baki behind him; —
walk along the stream on both sides (banks), aftan (fyri) b.: hendur aftan (fyri) b. with —
-minni (common «ja^)^bádumegin. one's hands behind one's back; aftur á b.:
badvidgerd bath treatment. fellur hann aftur á b., deydur —
he falls back,
baga -gdi suffer from something (injury or dead; hurdin brast aftur á bak the door —
grievance), be the matter with: altid bagir crashed right up against the wall; aftur urn b.
ilium barni okkurt (proverb) there is — behind: jólini vóru farin aftur urn b.
always something the matter with a wicked Christmas was over; koma (e-m) aftur um
child; honum bagir einki— there is nothing b. ^koma aftur um brekku (see brekka);

26
bak bakki

av baki: fara (leypa, stiga) av baki— dismount (coll) breeding birds (guillemots), -garn the

(from a horse); í b.: bíta í bak slander, half of the thread (in Faroese weaving)
calumniate, run down, speak ill of; um b.: which can be suspended from the stones;
taka sær annað skinn um b., see skinn; cp forgarn, -gongd detour, roundabout way,
upp á b.: dyrnar standa upp á b.— the door -gráur (of sheep) grey at the rear, -hald
is wide open siga nakað upp á bakið á e-m or halaband, -hjól rear or back wheel, -bond

;

tosa e-m upp á bakið say something nasty (in card-playing) fourth hand (esp in bridge):
about someone behind his or her back. sita i -h.
II bak n 1) heating; 2) (hot) poultice: kalt baki dagur baking day (see snakidagur),
b. — cold poultice. -pulvur baking powder,
III bak astern, (ab)aft: (mar) sita b. á báti baking -ar -ar / 1) baking; 2) what is baked at
sit in the stern of the boat. one time.
I baka -aði 1) bake: baka breyð, dryl— bake bakingareldur fire suitable for baking,
bread, drýlur (q.v.); 2) heat, esp warm the bakjøm n pi hinges on a chest, case or box.
udder of a cow (after calving): b. kúnni; bakk, in expr like liggja b. (of sailing ship) lie

3) put a (hot) compress on: b. svull. with backed sails and almost motionless.
II baka -aði provide a stone fence or wall I bakka -aði 1) (of ship) go astern; 2) (of
backed with turf b. bol (garð, hi'is).
: vehicles) reverse.
bakali n-halaband; cp bakhald. II bakka -adi mould the back (i.e. non-cutting
bakara/breyð baker's bread, -búð baker's edge) of a cutting instrument.
shop, -køka baker's cake, -meistari (master) bakka; band rope or line used in bird-catching
baker, -sveinur baker boy, baker's lad. on the cliffs, -blomstur (hot. loc) — eirisgras,
bakarhús (obs) bakery, bakehouse. •boo notice to take part in an expedition to
bakari -a -ar m baker. the bird-cliffs (in order to catch birds or
bakari -s~w bakery. collect eggs), -fylgl flock of sheep which
bakarovnur (baking) oven. grazes on the cliff-edge, -ferur capable of
bak/beist 1) donkey; cp búrbcist; 2) scoundrel, fowling on the bird-cliffs: madur, sum dugir
rascal, -binda tie (someone's) hands behind ikki longur at fara til bjarga, er ikki -f.
the back, pinion (someone), -bit slander, -gonga (the act of) moving on the bird-cliffs
aspersion, calumny, defamation, backbiting, in order to catch birds, -hagi pasture along
•bita slander, asperse, calumniate, defame, steep mountains, -hvonn = bjargahvonn, -kavl
-biting -bakbit, -borð (mar) (a)port, -bords- snow which extends right down to the (sea)
bógvur (mar) port bow, -borðsljós (mar) cliff, -klæddur dressed for work on the bird-
port light, -borðslaer (mar) port quarter, cliffs, -lamb lamb which grazes on the bird-
-bordsmegin on the port side, -borosstokkur cliffs, -Una bjarga Una, -lýsi 1) light enough
(mar) port gunwale, -brestur 1) crack across to go bird-catching on the cliffs; 2) (in fog
the back of an oar or on a spade handle; or mist) so clear that the (sea) cliff can be
2) (lit) reaction, -brot 1) sea or breaker seen, -maður bjargamaður, -rakstur driving
coming from the wrong (i.e. unexpected) of sheep, which have been herded together,
direction (esp if the wind veers to the opposite along the edge of a beach or riverbank (on
direction); 2) (mar) swell; 3) after effect, the way to the sheepfold), -reip- bakkaband,

repercussion, -brotin: -b. akur field of corn -seyður I) bjargaseyður; 2) sheep which
which isblown down by a wind coming graze on the steep slopes and cliffs right
suddenly from the direction opposite to that down to the shore, -skegg straw which hangs
from which it has previously been blowing, out over the edge of a section of a field,
-bundin tied or bound at the back, -byrda -skrubb - bjargaskrubb.
-

heavy burden or load: tað cr ein heil -b. í bakkast n 1) back stroke or rebound (e.g. in
hasum frakkanum, so tungur er harm the game 'kasta kongar'); 2) (lit) reaction.
there's a real load in that coat, it is so heavy; bakka stokkaferð, -stokkatúrur, first trip with
tey hava eina rættiliga -byrðu við sær — they a new boat, maiden voyage, -stokkur 1 ) (mar)
have a really heavy load (i.e. bulky luggage) slip, slipway: fara av or úr -stokki (of a
with them, -dráttur (lit) (political) reaction, ship) go down the slipway, be launched;
-dyr pi rear- or back doors, -endi rearmost 2) (/oc) = bergstokkur, -tog rope used in
part of a boat, -fettast (of oar) be bent bird-catching, -trom top part of a sheer
backwards: -fettist árin, so er ikki rógvandi cliff on the coast, -tr« (loc) — bergstokkur.
við henni— if the oar gets bent backwards, bakkdagur stormy day (or day of bad weather)
it is impossible to row with it, -fjøl (on when the fishing boat lies hove-to.
vehicle) backboard, tailboard, -flekkutur (of I bakki -a -ar m
1) steep slope, cliff, bank, esp
sheep) parti-coloured at the rear, -fuglur steep coastline: detta fyri bakka— fail,

Copyrighted material
bakki balavedur

(colloq) go to the dogs or to pot; fara fyri young of black-backed gulls while they are
bakka a) fall down a steep mountainside, grey.
be killed by falling down (from a rock, cliff bak/stavnur (of boat) stern, -stevni — bakstavnur,
etc); b) = delta fyri bakka;
2) bird-cliff: til -stoytur (fig) repercussion, reaction.
bakka — to the bird cliffs; fara til bakka— bakstur gen baksturs or bakstrar pi bakstrar
go to the bird-cliffs; vera til bakka be on — m
1) baking; 2) what is baked at one time;
the bird-cliffs; 3) edge of ditch, roadside; 3) hot poultice.
4) (river) bank; 5) rear or back of cutting bak svartur (of sheep) black-backed, -syfta (in
tool or instrument; 6) fog bank, dense wrestling) counter-swing; hann fekk eina
layer of clouds along the horizon. -syftu, -lal slander, calumny, -tala slander,
II bakki -a -ar m
tray, bread basket or the like. calumniate, run down, speak ill of: b. ein,
bakkulsi -s n pastry. •tanki secret thought, ulterior motive,
bakkveour bad weather at sea so (hat one is •tarmur (anat ) rectum.
obliged to lie hove-to. bakteria -u -ur /germ, bacterium.
bak lás, in e.xpr koma í -I.

adv 1) backwards; dctta -I.; 2) from


— get jammed, bak/tikin grabbed or seized from behind, -tilja
-leiðis one of the rearmost tiljur (see tilja) in a
behind, from the back (of): hann ætlaði boat, -tjald (theat.) 1) flat, set-piece; 2) side-
Sjúrð -I. at stinga— he intended to stab scenes; 3) wings, -trappur pi back stairs,
Sjúrður from behind, -leingja strip of hide -tungur heavy at the rearmost end.
or skin from the back of an animal, -littur bakudagur mbaking day, in idiom tað er ikki
with another colour (other than white) on the hvør dagur b.—one cannot live so lavishly
back: -l. seyður, -luður (rare) baklunnur, every day.
-lummi back pocket, hip pocket; cp reyvar- I bakur
-s -ar m
(zo) black-backed gull (Larus
lummi, -lunnur the rearmost lunnur (q.v.) marinus); cp svartbakur.
on which the boat stands; cp framlunnur II -bakur see kúlubakur.
and miolunnut, -løstur (on oar) — bakbrcstur, bak/vegir pi underhand means, -vegis by a
•maður man whose place while fishing is in detour, by a roundabout way, -verji (in
the stern of the boat, -morreydur (of sheep) football) back, -sesing (in boat) end piece of
brown-backed, -mynd (lit ) background. stern gunwale, -æsir— afturæsir.
bákna -aði 1) wave; 2) beckon; 3) make a sign bál -s~m (bon)fire.
to someone; hon báknar honum, at hann I bála -u -ur /1) blister, bubble; 2) fruit(ing)

skal ikki tosa hart— she makes a sign to him body on korki (q.v.); cp korkabála; 3) (in
not to speak loudly. soup pot) fatty substances; 4) (loc) slice: hon
bak perma back (hard) cover of a book, -ravi skar røturnar ibálur— she cut the turnips
ravi (q.v.) cut from a halibut's back (as into slices.
opposed to búkravi fa. v.), -reising (on II bála -aði 1) bubble; 2) shine, glisten: tad
double-ended boat) stern post, -rong seat in bálaði og rak har niðri í tí glæra dýpinum
the stern of a boat. —
av vatni it was glistening and drifting
baks n heavy work, (colloq) grind. down in the transparent depths of the
baksa -aði 1) struggle: b. or baksast við nakað; water; 3) (of drops of fat in the soup pot)
2) stagger or lurch about; 3) fight (with). glisten: tað bálar ikki á —
there are no drops
baksan /— baks. of fat on the surface of the soup.
baksarur with a sore back. bála brandur, in expr like tad stóð alt i einum
baksegg (zo) egg of black-backed gull. -brandi —there was wild fighting, -eldur
bak/segl after sail, -settur with heavy-laden flaming bonfire.
stern, down by the stern: báturin er -s., balan -ar -ir /prolonged bad weather (from the
-síða back, reverse (side), -skeyti the rear- same quarter); slika b. av eysturætt minnist
most skeyti fa.v.) on an oar, -skorða the eingin— no one remembers such rough
rearmost boat support, -skutur rearmost easterly winds.
place in a boat, stern, -shit tur 1 ) rebound of balast -Idist or -aðist 1) toil; 2) have the will
the waves: tann aldan, sum i brimi slær út and ability to hold one's own in a storm or
frá landinum, eitur -s.; 2) (fig) repercussion, in bad weather: tú kanst b. úti í óveðri, t.e.
obstacle, hindrance or impediment: har tú troystar tær vael, leggur nógv fyri teg;
kom ein -s.—an impediment occurred; 3) 3) fight bravely against obstacles, try to hold
(///) recoil, reaction, -smekka back of a one's own: har baldist einkjan, til døturnar
chair, -spónur what has to be sawn off a —
vóru tilkomnar there the widow fought
piece of timber in order to make it right- bravely against her difficulties until her
daughters were grown up.
baks Vcklur nest of black-backed gull, -skuri balavedur n fairly violent storm.

28

Copyrighted material
bálbrendur bandasnælda

bálbrendur burned on a bonfire. ballingur -s -ar m 1) small cock of hay which


baldra -aði 1) (of weather) bluster, be turbulent, has been piled together for protection against
blow violently: sjógvin gerst litið við, heist rain; cp nulvingur; 2) parcel,, package eg :

tá lágættin verður við at liggja og b. — little fekk ein litlan balling frá Ásu— I got a
sea-fishing can be done, since the southerly small parcel from Ása.
winds are so violent; 2) (rare, of people) ballon -ar -ir /balloon.
make a noise, bluster. ballur -ar -ir m ball made from a piece of
baldrutur windy, stormy: b. vetur— stormy seaweed and used for a type of ball-game
winter. (see further Midvingasøga J 36).
I baldur -urs n weather with strong winds, gale: ballutur unclear (in thought and speech), un-
eitt javnt b. við ættarskifti frá útnyrðingi intelligible: eg fati hann ikki, hann cr so b.
a steady gale with a change of wind direction I don't understand him, his speech is so
from the north-east. muddled.
II baldur 1) good, in expr einki cr so bait, at hal snodin (of sheep) shorn, whose wool has

tad verður ikki eina ferd ah nothing is so been shorn off; cp snoðbalingur, -snøggur =
good that it does not come to an end some -snodin.
time; 2) (ballad) bold, strong, courageous, balstýrin (esp of boys) unruly, obstreperous,
brave: hon føddi ein svein so baldan she — unmanageable, wild.
gave birth to a healthy boy; 3) (of cheek) fine, bambus n (bot) bamboo.
handsome: kinn ber hann so balda(n) he — bambustráða fishing rod made of bamboo.
has handsome features. bana -adi (ballad) kill, put to death: banar
baldurs blað n, -brá /, (bot) (plant name) hvorjum, sum møtir egg— (it) kills every
scentless camomile (Matricaria inodora). man who meets its edge.
báldýra -aði embroider. bana drykkur (ballad) fatal drink, -hegg fatal
bál eldur blazing fire, -ferð (lit) cremation, or deadly cut or blow, -maður killer, slayer,
-harður (of current) uncommonly strong: -sár (ballad) fatal or deadly wound, -stingur
streymurin er -h. death, mortal or fatal blow, -sott fatal or
balin tough, hardy, which stands cold and bad deadly illness: ti er ikki sætið rótt, at komið
weather, who can carry out his work even er á -s., -stund hour of death, -vápn deadly
under adverse conditions; cp harðbalin. weapon.
bálin swollen by rain: torvið er so bálið. band -s bond n 1) string, band, tie, bond:
-balingur -s -ar see snoðbalingur. bera band(i)— set about or do (something),
i

balja -u -ur /tub or bowl. manage (something): ganga bondint av sær


balkong -ar -ir /balcony. (eftir e-m)— be very keen (on something);
I ball (colloq) cigarettes one rolls oneself, hvussu bart tú tað band, so tú fekst reipið?
i

(slang) ticklers: hann roykir b.; cp tvorball. — how did you manage to get the rope?;
II ball n (pop) celebration, party, (colloq) binge, —
kenna seg loystan úr bandi feel released
balla -aði 1) roll together into a bundle, wrap, or liberated (when a task has been well per-
(of baby) swaddle: b. nakað saman; 2) coil, formed); tað liggur sum eitt b. á maer it —
wind (together): b. saman—coil or wind lies heavily on me (of something which has
together; 3) wrap or pack (something into to be done and which weighs heavily on one 's
something), wrap or pack around: b. seg inn conscience); 2) esp = bakkaband, ncytsband:
í —
dýnuna roll oneself into the quilt; loysa frá bandi— send the cows out to grass
flogmýsnar b. veingirnar uttan um seg— the for the first time in the spring; ncytini hava
bats wrap themselves in their wings; 4) ikki verið frá bandi — the cows have not
gather up hay (which has been spread out to been out on the grass, but arc still kept in
dry) in small cocks to protect it against rain; the byre; tcir duttu oman, báðir í einum
cp nulva; 5) roll (one's own) cigarettes: —
bandi both of them who were roped
hann ballar; 6) talk twaddle, chatter, jabber, together (on a cliff) fell (and were killed or
talk incoherently: hann veit einki, men tó severely injured); 3) (as measure) 10 fathoms;
vil hann b. uppi i —
he knows nothing, but 4) (In a boat) rib (timber).
still he wants to join in the conversation banda -adi I) put ribs, or rib timbers, into a
with his nonsense; sita og b., t.e. at vevja boat; 2) put a band around a vessel or cask.

upp í saman, tvætla sit jabbering, i.e. talk banda dansur ribbon dance, i.e. garter dance
twaddle, repeating oneself, talking gibberish; (a type of Faroese dance), -lag 1) (bibl)
in expr tungan ballar or ballast or tað ballast covenant, pact; 2) (/øc)=snøristól, -mát
fyri honum — he trips over his tongue; cp tape measure, -srtaelda distaff for spinning
tví-, tvørballaður. from coarse thread, e.g. for seyð-, or
ballast -aðist (pop) hold a party. neytsband (q.v.), as opposed to togsnælda

29

Copyrighted material
bandastaki bannan

(q.v.) -staki hoopstick, material for (barrel) slayer: brúðurin var min b. (ballad).
hoop (young shoot of hazel, willow or the II bani -a -ar m
(on instrument, esp hammer)
like), -viður wooden material for hoop for the broad end, face,
wooden vessels, e.g. biði (q.v.). banjari -a -ar m
middle compartment in the
band/feti -a -ar m
the top rib (timber) (on the hold, orlop deck,
starboard and port side) which is not put in bank -s~/» beating, knocking: bankið og
the boat until the rest of it is finished: bandið klikkið av maskinuni— the knocking and
sum stendur upp undir stokkin the rib — clicking of the engine,
which comes up to the gunwale, -hevil plane banka -aði knock, tap, rap: b. uppá knock —
for shaping the ribs of a boat. on (the door).
bandíilsi n swearing, cursing, bad language. bankabók / pass book, bank book,
band jam band iron, hoop iron, -sag band saw. bankabygg n threshed barley (roughly threshed
bands/feti l) = bandfeti; 2) piece of string, groats of barley).
-klavi old (worn out) string or rope. bankadur = forbankadur.
bandskoyti n the place where a boat's ribs are nankaettiriit /; Dank supervision,
joined. bankafiskur large cod from a fishing bank,
bandstól (loc) - snøristól (for making a rope). esp from Føroyabanki (south-west of the
band stubbi piece of string, -upptakari m, Faroe Islands).
-upptøkutól n, tape recorder, -upptøka tape banka lán bank loan, -maður 1) banker; 2)
recording. bank employee, -seðil bank note, -stjóri
bang n knock, knocking, hammering, pound- bank manager, -toskur bankafiskur, also
ing; cp bank. banktoskur.
banga -adi 1) knock, tap, rap, strike, hit, banki -a -arm 1) (fairly big) fishing bank; 2)
hammer, beat: b. bark = berja bark; b. bank (for money).
seg^blaka saer; cp banka; b. seið— beat grey bankur -s -ar m
dirty, grubby or filthy foot:
coalfish dry; cp buka; 2) row: b. við árini; lat teg úr bankunum— take off your dirty,
3) (of ship) pitch, pound: skipid kemur wet shoes; óreint bankarnar á hasum, sum
i

bangandi upp i vindin the ship— is pounding gongur og hevur dálkað rnær gólvið!
as she sails into the wind. confound the filthy feet of the one who has
bangan /knock(ing), hammering. walked over and dirtied my floor!; see
bangafullur anxious, uneasy, fearful; cp ótta- bekli-, klar-, klombri-, runu-, sletti-, tásæra-,
fullur. tøð-.
bangheit / fear, apprehension, anxiety, worry, hann n 1) excommunication: seta b. i —excom-
uneasiness, concern: bera b. fyri— be municate; 2) (bibl) curse, anathema: eg fori
worried about (someone or something); cp b. yvir á meg og ikki signing I call — a curse
ótti. upon myself and not a blessing; 3) (lit)
bangilsi n (loc) anxiety, worry, uneasiness, prohibition, ban.
apprehension, concern. banna -aði 1) (trans) curse, damn: b. (fyri)
bangin timid, afraid, scared, anxious, honum; b. inn á (ein>—curse or damn

frightened: vera b. um feel apprehensive (someone); 2) (intr) swear, use oaths: b. og
or concerned about (someone or something); biota—curse and swear; also bannast;
heima vóru tey b. um skipini—at home they ketta bannar (við halanum)—a cat moves
were worried about the ships. (or twitches) its tail (esp when it is disturbed,
bangni n anxiety, unease, uneasiness: baronurin e.g. when asleep); ross bannar or bannast
loypir b. á alt húsið —
the baron causes a horse moves its lips; tá ross letur við
anxiety to the whole household. lippuni (or illbønastykkinum), sigst tað at
I bani -a -ar m 1) death (by violence), destruc- —
bannast when a horse moves its lips (or
tion: fáa bráðan bana— be put to death muzzle) it is said to be swearing; hann sær

quickly; koma at bana suppress, put down, út sum ross, tá ið tað bannar— he looks like
stamp out (e.g. a disease); koma ti argasta a horse when 'swearing'; 3) swear, vow:
it is

ósiði at bana —
suppress the most vicious b. (saer) upp á (at) —
swear (that); 4) (lit)
of habits; veita e-m bana—cause someone's forbid, prohibit: b. honum tad forbid —
death; bróðir skal veita bróður bana— him to do (or have) it.
brother shall kill brother; mongum veitir bannaður I) (ac)cursed; 2) (lit) forbidden,

hann bana (ballad) he causes many a prohibited: endurprenting bannað copy- —
death; verða at b.— be the cause of death: right reserved ; cp endurprcnta.
hornini veróa stundum veðrum at bana— the bannan / 1) cursing, swearing: b. og blótan
horns sometimes cause the rams' death; (more usu blótan og b.)—cursing and swear-
2) person or thing causing death, killer, ing; 2) curse.

30
bannari barksneis

bannari -a -ar m
(ballad) banner, standard, bar/dag! -a -ar m 1) (mod. meaning) war
bann/føra (bibl) excommunicate, -føríng (hihl) (generally); 2) fight, battle; 3) scuffle, rough-
excommunication, and-tumble; (freq., esp. old. used in pi),
banning -ar / 1) (rare) cursing, swearing; •dagur see -dagi.
2) curse. barð hoi n hole through the keel at the boat's
barm seta 1) (lit) excommunicate; 2) (rare) bow through which is pulled the line used
curse, damn, -setingarbrsev bull of excom- to draw the boat up (on to the beach etc),
munication, -setta confoundedly, damn(ed), •høgur straight up and down, upright: hann
damnably: -s. skjótur til at sovna con- — —
stóð -h. á rókini he stood upright on the
foundedly quick at going to sleep, -settur rók (q.v.); hvalurin stóð -h— the whale
ungovernable, unmanageable, intractable, stood upright.
unruly, naughty, ill-mannered. bardi see berja.
bant see binda. bardia 1) (colloq) jaw, shoot one's mouth off;
baptistur -s -arm 1) Baptist; 2) (com) member 2) swear, curse: 3) (of children) behave
of a Faroese religious sect (brøðrasam- boisterously ; 4) work hard.
koman), offshoot of the Plymouth Brethren. bard langur stretched out full-length, -Una line
bar see bcra. with which the boat is pulled up (it passes
bar -s~n (fairly) small wave. through the bardhol, q.v.), -rxttur = steyrraitt-
I bara -adi, in phrase b. saer— help, constrain ur: hvalurin stóð -r. uppúr— the whale stood
oneself, esp when laughing; hann fekk ikki upright.
barað sær— he couldn't help laughing. bardur (past part of berja) knocked, bruised,
II bara A) adv only; B) conj if only. battered see brim-, hálv-, klaka-, moyr-.
;

bara -u -ur/1) (a single, esp fairly small) wave; barðveggur wall backed with sod bank on one
cp aldubára: tað er ikki b. á sjónum (t.e. side; cp bak(a).
heilt slætt) — there isn't a wave on the surface bareggjao adi f - bereggjad.
- bcrfottur.
(i.e. the sea is very calm); sjáldan er ein barføtttir

báran støk one wave seldom comes alone; I bark -ar -ir /bark, barque (a type of sailing
2) (the first weak) undulation; 3) strong pull ship).
of current, swell (where there is strong II bark -s n 1) (domestic and imported) material
current); see streym-, trætubára. for tanning or dressing hides and skins; 2)
bára fjertur m fulkobbi, -fjatla f (loc) gjør. (of trees) bark; cp borkur; 3) domestic
barajol see berajól. material obtained from the rhizome of
baraldur m
(bot) juniper (Juniperus communis). common tormentil (Potentilla erecta, see
barastani adv (common usage) - bara tcgi b.— : —
børka): berja b. crush such a rhizome; cp
only keep silent. børkuvísa.
barbárur -s -ar m
barbarian. barka -adi 1) tan, (of hides and skins) dress;
barbrot n 1) struggle, toil; 2) great difficulty 2) drink rough spirits.
or trouble; 3) person who does his work in barka band rib (timber) nearest to the bow or
a heavy-handed way hann (hon) er eitt b.
: to the stern (of a boat), -knetti, -knøttur,
he (she) is a ham-fisted person. (anat) Adam's apple, -kulla (anat) hollow
barð -s børð n 1) stern or stem, in expr frammi between the larynx and the breastbone
(aftur) við bardið; 2) (in place names) (sternum), -kýli barkaknetti.
promontory, high point; 3) (loc) hole: barkari -a -ar m
(lit) tanner, leather dresser.
nitini (í botninum á leypi) eru fest i b. (t.e. barka stokkaferd - bakkastokkaferd, -stokkur
hoi) í báoum stuðlunum — the cross slats 1) — bakkastokkur; 2) (loc) in expr leggja
(in the bottom of the Icypur, q.v.) arc fixed seyð (upp) á -stokk— kill (or slaughter)
in holes on both uprights; skipið sigldi á sheep (by stabbing); cp svæva, -tak grip on
bryggjuna, og stórt b. kom í sjálvan garðin the throttle or throat.
the ship sailed into the wharf and a big hole bark/dýr (zo) Steller's sea cow (extinct)
appeared in the stone wall; 4) (loc) = kjølbit: (Rhytina Stelleri), -hella stone surface on
báturin hevur b. í kjølinum (t.e. skørð, which bark fa. v.) is crushed.
innhøgg), so hann stendur fastur á lunninum, barki -a -ar m
I) (anat) throat, larynx, wind-
tá ið hann verður drigin —
the keel of the pipe: bíta (skera) á barka —
bite (cut) some-
boat is uneven (i.e. with cuts that cause it one's throat; 2) narrow space fore and aft
to catch on the lunnur (q.v.) when it is being in a boat.
hauled up); 5) (loc, anat) area round the barking -ar / tanning, dressing leather.
anus, anal area: ekscm á skólpinum og um hark kul hi round hollow in bark hella fa. v.).
barðið—eczema on the scrotum and round •løgur lye of bark fa.v.), -skip (three-masted)
the anus (Gl. for. heimaráð. 85). bark or barque, -soeis stick with which to

31

Copyrighted material
uarKsoija barnvaksin

dig up bark (q. v.), -sólja — børkuvisa, or game, -gardur kindergarten, -heim infants'
-stampur vessel for tanning liquid, -steinur home, orphanage, -hjálpargrunnur child wel-
stone used for crushing bark (q.v.), -stólpi fare fund, -hoyggj abbr for satubarna-
box, case or chest for collecting bark (q.v.). hoyggj, -kennari primary school teacher,
barlast -ar /ballast. -kind small child, -klsdi(r) n pi children's
barlasta -aði ballast. clothes, baby clothes, -kona pregnant
barma -aði: b. seg —complain loudly; hon woman, -lamni n, -lamningur, (med) polio-
jesaði og barmaði seg — she swore and myelitis, infantile paralysis, -krrari — barna-
complained loudly; tá hann var farin, tdk kennari, -lærdómur what one has learned
gentan ikki til at b. seg og láta i— when he as a child (esp of religion), -má 1) children's
I

had gone, the girt did not resort to loud speech, baby talk; 2) children's voices,
complaining and crying. -mamma woman who has small children,
barmur -s -ar m 1) breast, bosom: renna seg i -módir mother: bundin er -m a mother is —

barmin á e-m run against (or into), en- tied down by her child, -peningur affiliation
counter, come across, chance (or light) allowance, maintenance (of illegitimate
upon someone; 2) (on the old loom) what children) by compulsory contribution, -rima
is woven before one winds up on the beam; nursery rhyme, -rekt nursing or care of
3) (on the modern loom) the woven piece young children, -sár (med) impetigo, -sending
between chest and striking bar; 4) for- (on radio) children's programme, -sjiika
mation in steep cliffside, com hollow or children's disease, -skapur (bibl) childishness,
cavity; 5) broad, but not deep, convexity; puerility, -skúli primary school, -song cot,
6) cove, inlet or creek in high, sheer coast- crib, -spæl children's play or game, -stakkur
line; 7) (on a bottle) curve just below the (obs) child's dress, -styrkur child benefit,
neck: fiøskan er urn barmin— the bottle is -sega children's story, -tal number of child-
full up to the curve below the neck; 8) (in a ren, -tonn milk tooth, -trúgv (religious) faith
boat) distance from a thwart to the nearest one has learned as a child, -uppalari infant
tholepin; cp stuttbermdur; 9) (on a dragnet teacher or educationalist, -uppaling educa-
or seine for catching coal/ish) part between tion of children, -uppfostran see -uppaling,
the oyra (q.v.) and the kálvi (q.v.). -viðbót child supplement, -vognur perambu-
barn -s børn n child: barnið veil hvor seg hatar lator, pram.
og hvor seg matar (proverb) the child — barn burdur, in expr hon er á -burdi she can —
knows who hates and who feeds it; bera still bear children; farin av -burdi —
too old
(hava) b. undir belti— be pregnant; bráð er to have (more) children; hon er úr -burdi

barna lund, see lund; eiga b. bear, or give see barnsburdur; -dómur childhood, infancy,
birth to, a child; fáa b. vid eini gentu —
have a —
-domi 1) in proverb ilt er -d. at kasta nature
child by a girl; fáa ilt vid barni —
get labour
pains; ganga vid barni— be pregnant; ganga
gets the better of upbringing; 2) in expr
hann er (or gongur) í -d.—he has fallen into
burtur vid barni (loc) die in childbirth; dotage, he is senile; -fadir (putative) father,

gera kvinnu við barn make a woman -ferd childbed hon doydi av (or i) -f.
: she —
pregnant; hann sá b. á henni— he saw that died in childbirth, -fostra foster-mother,
she was pregnant; koma fyri b. (of a •føddur native (of), -gódur good with, or
woman) become pregnant outside wedlock; fond of, children, -leysur childless, -loysi n
koma fyri b. vid gentu (konu) — get a girl childlessness.
(woman) pregnant out of wedlock; litil er —
barns bein, in expr frá -bcini from childhood,
barnsins uggi, see uggi; vera (nógv) við -burdur childbed hon er komin úr -burdinum
:


barn be (well) advanced in pregnancy. — she is too old to have (any more) children;
barna -adi get a woman with child, make a —
hon lá i -burdi she was lying in childbed,
woman pregnant: hon barnast ikki— she -ferd = barnsburdur.
cannot have children, she is barren or sterile. bam ska pur m childishness: banka ikki barnid
barna/barn grandchild, -blað boys' or girls' fyri tad, tad ger i barnskapi—don't hit the
paper, children's magazine, -bók children's child for that, it's only childishness.
book, -bókasavn children's library, -borin barns ligur childlike, childish, puerile, infantile,
who has children, -bundin (esp of a mother) -módir mother of a child, -neyd (in childbirth)
who has children to look after, -dagar pi labour.
childhood days, -dagur Children's Day (28 barnsótt / (med) labour pains.
December), -delld (e.g. in hospital) children's barns ungi child, (colloq) kid: hann er eingin
department, -deyði child mortality, -dópur -u. longur — he is no longer a child, -verkir
baptism, -ferd = barnferd, -frádráttur child pl (med) labour pains, -ø\ see barsøl.
allowance, -gaman (ballad) children's play barn/teka (///) adoption, -valuta grown (up),

Copyrighted material
barnvcrkir batna

-verkir = barnsverkir. bast -s n bast: so følin sum b. (ballad) —


as pale
barometur -rs~/i barometer as bast.
barónur -s -ar m baron, basta -adi tie, bind (properly, with bast).
barr pi -ir /bar. ha sun -ar -ir f(bibl) trumpet.
barrmaóur barman, bartender I basuna -u -ur f (bibl) = basún.

barsagdur = bersøgun II basuna -adi (bibl) trumpet, blow a trumpet,


barsil see bar sol básur bás -ar mI) box or stall (/'// stable):
barst see bera, berjast. á basi — in a stall or byre; see gelda-, kálva-,
barsol n christening party. oksa-. osk(a)-, ost-: 2) stand (at an exhibi-
bart straight out, bluntly, plainly: hann segdi tion, show or the like).
tað b. út— he told the plain truth, he went bata batar -tti or -adi (be able to) be of use or
straight to the point, help: hetta batar ikki —
this is too much:
hartals messa St. Bartholomew's Day (24 litid (einki, ikki) batar —
not much (nothing)
Aug), -eka see -messa. can be done; tann, id Gud vil flova, batar
bartrog n scoundrel, scum (of the earth), —
ongum at kova (proverb) no one can keep
bartskeri -a -ar m
1) barber: 2) surgeon. down a man whom God favours.
I barur 1) bare, naked: gera bart a) clean, bare: báta/blað (bot) wood violet (Viola silvesfris) the
hagin var b. fyri seyd— the outfield was flowers of which have withered, -boró plank
empty of sheep; handilin var javnan b. the — in (side or bottom of) boat, -dekk boat deck,
shop was normally out of stock (of goods); -drattur 1) the business of pulling a boat up
tú krámaði tað til tin og eg siti b.— you out of, or down into, the sea; 2) the path
grabbed it for yourself and I am left with the boat is pulled along, -fiskur Ash caught
nothing; bart n bart og blaktad completely — in an open boat (as opposed to skipsfiskur),
bare or naked; b) expose; c) make short -floti fleet of boats, -gardur line-up, or row,
work of, or destroy, something (in a fit of of boats, -havn boat harbour (as opposed to
temper); cp berur, blektabarur; 2) plain, ship harbour), -herur — bátafloti, -hylur (in
clear: hevdi tú sagt tina støðu so bara, sum harbour or port) boat basin, -klombur see

hon var if you had only clearly stated your klombur, -leið (the most distant) fishing-
position; bart: bart út adv— straight out, ground where fishing from boats takes place,
point-blank, bluntly; 3) utter: tann bari, -lodd (hand-line) sinker for use in fishing
turri errinskapur —
the utter conceit. from an open boat: -I. vá (vanliga) 7 merkur
II -barur suffix in loan-words like dýra-, frukt- —this type of sinker (usually) weighed 7
etc —
ly, -All; ep -bærur.
bárutur with waves.
merkur (about 1J kg. see mørk), -rúgva =
bátafloti, -segl - bátssegl, -seymur — bátsnagli,
basa -sti (rare -adi) get the better of (someone -skip parent ship used for catching fish with
or something): b. honum (ti); fingu teir so small boats, -smíð boat building, -smldur
bast livid av honum (t.e. kopinum) they — boat builder, -spenni - spenni 2), -stod
killed it (i.e. the seal) with great difficulty; landing-place for boats, -vidur-bátsvidur,
with adv: b. nidur: b. ein niður: so styggur haifiskur (formerly) fish (given) in advance to
og fimur var hesin seyður, at tað vóru bcrt each member of a boat's crew; cp bátsfiskur.
stakhundar, id kundu b. teir niður so wild — bati -a -ar m I ) improvement : allur b. bøtir
and agile were the sheep that only first-class every little helps; leingi stendur mansevni
dogs could gel them down. til bata —one dares to hope that the young
básaður (of bovine animal) put in a byre or can be improved; taka undan bata take —
stall: kúgvin er básað. something too soon or before it is ripe;
basalt -s n basalt. 2) benefit, good, help.
basarur -s -ar m
bazaar (for charitable purpose). batlari -a -ar m
bottle (Svabo).
básasmakkur tang of flesh of cow (or other bat leysur without a boat: bundin er b. madur—
bovine animal) which has stood too long in a man without a boat does not get far,
the stall before being slaughtered. -madur one of a boat's crew.
básbundín tied up in the byre or stall. batna -adi 1) get better, improve: tad er
bask blow, hit. —
gudsbarn, id batnar God's children mend
I) j ska -adi strike or beat violently: b. á (of their ways; formerly also impers: illanstid
wind and rain) beat violently on teir vórðu
; batni tær —
may you never get better;

baskaðir they had very rough weather and teimum batnadi— they got better or improv-
were soaked by the sea. ed; tær skal b. cftir trimum døgum— you
bassi -a -ar m 1) big, strong person; 2) big. will improve within three days; 2) (of illness,
fat man. particularly wounds) heal (up): b. or b. aftur;
bassur bass -ar m (mus) bass(o). slik sár batna ilia aftur— such wounds heal

33

Copyrighted material
bein

badly. be- (unstressed) prefix which is found in a


II
batnan -ar / improvement, change for the number of loan words, esp in the spoken
better. lang) be-.
batnaskriði itch(ing) in wound which is about bebbanrddur 1) very timid by nature: hann er
to heal up. ikki b.— he is no coward; 2) (mod. meaning)
batning -ar /improvement: hann (sárið) er i dead scared.
batning— it (the wound) is healing. bed -s~n 1) (ballad) 'dyne', eiderdown, quilt;
háts hand 1) (formerly) the right of occupiers 2) (///) flowerbed.
of land to enlist crews for their boats: 2) pi beddur m
small hollow in a river.

-bond ribs (or rib timbers) in a boat, beour -ar -ir m
(ballad, also in mod. poetry) bed
•farmur boatload, -felag members of (the beggja see báðir.
same) boat's crew, -felagi, (pop) -feli, member beggjatnellur person who gives judgment in
of boat's crew, -fero boat trip: fara eina -f., favour of both (contending) parties.
-fiskur a fish for each man in the boat beggjatnelur ^beggjatnellur.
(taken out before the eateh is divided), begynna -nti 1 ) (common usage) begin (cp byrja,
•formaður foreman or skipper of fishing- fara undir, seta á, taka and others); as noun
boat, -gildi annual party for boat's crew, begynningur m
and begynnilsi n arc (or were)
-haki boat-hook, -hand (tor) - bátsband 1).
i I used, cp byrjan, upphav; 2) used for booa in
-jern n pi (be) stýrisjørn. -Una line by the following: eg begynti honum (at koma)
means of which a boat is hauled ashore, ep til útróðrar —
I woke him up so that he could

bardlina, skutfesta, -longd boat's length come out fishing.


(as measure), -lutur bátspartur, -maður beið see bida.
1) = bátmaour; 2) (on ship) boatswain, beida -ddi 1) request, demand: b. flutning
•manning ^bátsskipan, -manshattur (hot) demand transport (ferrying by boat); 2)
common selfheal (Brunella vulgaris), -mans- bcidast eftir ask for, beg: dreingirnir beiddust
slag, in e.xpr like sláa -slog (of two people) eftir at fara vid —
the boys begged to go
keep warm by exchanging blows in a along (with the men); 3) trouble, incon-
particular order, -manstroyggja skipstroy- venience: b. folk —
send someone more often
ggja, -mastur mast of a boat. than necessary.
bátsmíð— bátasmíð. beiðin acc beiðnan—exacting, demanding.
báts'naglí boat's nail, -partur boat owner's (or -beiðsla -u f see ov-.
owners') share of catch, -rógva tow, -rov n pi beiggi beiggja beiggjar brother. m
wreckage of a boat: eini -r., -rett adj n beigur beigurs m
accident, bad luck, ill luck,
possible to go by small rowboat (of a short in expr like sig mær ongan b.—don't tell me
distance)', har er -r. inn Hum —
there is a something has happened; tað var ein b.—
short distance between the two places which that was bad luck.
can be covered in a rowboat, -segl boat's beigur settur, -signadur, = dekanssettur.
sail, -seymur^bátsnagli, -siður custom(s) bein -s~ n 1) leg: bukka beinini —
sit down;
associated with boat fishing, -skipa -u -ur —
Høgni tekur til beinini H. takes to his
/ (tor) bátsskipan, -ski pan 1) boat's crew; heels; lætta beinini —
(take a) rest, relax; tá
2) boat's permanent or regular crew, -sýnl vóru (gjørdust) b. undir Britu— then he
the longest distance a boat can be seen (she) really got moving; tá vóru b. undir
(from another boat) at sea: eitt -s. úti settust honum heim móti Sørvági — then he set off
teir —they took up a fishing position just at speed towards Sørvágur; 2) limb; 3) bone:
w thin view (of the nearest boat to the
;
fáa (leggja e-m) gott i beinini—get (give
inside of them), -tog boat rope, -veour someone) nourishing food during the years
weather suitable for a journey or trip by —
of growth; fallin at beini skinny, bony,
boat, -viour boat timber. very thin; frysta b. i —
become frozen stiff;
batur -s -ar m
1) (row)boat, small vessel (as —
hann gevur ikki hundi b. he wouldn't give

opposed to ship): á báti on board a boat; a dog a bone (of someone who is very stingy) ;

til —
báts to (on board) the boat; hann hann hevði sjaidan kent sær mein Í b. he —

skundaði sær til báts he hurried on board had always enjoyed good health; hava b. i

(the boat); við bát(i) — by boat: 2) (mod. —


hendi be energetic and robust; tann skal
lang) boat, steamer: liggja á báti —
remain hava b. hendi, id skal gera nógv børn
i t

on board to look after the boat while the sk u la hvønn morgun —


a parent who has to
rest of the crew are ashore: 3) boatload: get a lot of children off to school every
ein b. av torvi. morning must be energetic and robust:
bavianur -s -ar m
(zo) baboon (Cyroeephalus). leggja beinini—die; tað nítur at beini—it
I be bes ~ n name of letter 'b'. aches right into the bone; 4) pi dead body,

34

Copyrighted material
beinraktur

corpse: búgva um beinini— prepare a corpse ti komu armarnir at bila, so hcvði ein komid
for burial; hann fær fýra fjalir tvortur um —
nidur aftur i -sori even if one could haul
beinini he— gets four boards around his oneself up on the line, it would not be worth
corpse (i.e. he is put in his coffin); onkur risking one's life, because if one's arms failed
spyr eftir beinunum— now someone will be one would fall down again and be completely
bereaved (when a person is killed); 5) branch crushed, -súpan meal, or pearl barley, broth
of angelica (hvonn);=stig. or soup cooked from bones, -tugga (of
bcina -ndi 1) straighten (out), make tidy, level, ballad or song) ^fóimraðk, -tvøst meat from
even out, flatten (out): b. saman—join; whalebone(s) (e.g. from shoulderhlade and
b. seym —
straighten out a nail; 2) get on to, rib).
or point out, the right way: b. á veg—show be in bleytur (of sheep) with weak bones, as
someone a certain direction, steer, set opposed to hardbeinadur,
-brot fracture:
(course); b. veg sin, ferðina; 3) remove: b. -bróta -bróta seg
1) —
break one's leg (or
eitt burtur or b. burtur fyri e-m — hide some- other bone); 2) (bib!) break someone's bones:

thing away; b. fyri e-m hide something Jødarnir bódu Pilatus um at lata -b. teir
away, put something aside (in hiding), do the Jews asked Pilate to have their bones
away with, or kill, someone; 4) send, trans- broken, -brotin with broken bones, -burdur
mit, transport: b. ross— return a runaway the carrying of a sheep with its feet tied
horse to his owner or to its proper pasture; together, -dovin who can walk only badly,
b. seyð —
transport sheep; at b. seyd merkir weak in the legs, -flis splinter of bone, bone
at flyta tann tikna seydin av rættini og splinter, -frystur frozenstiff, -goAur (of sheep)

hagar, hann skal 'at b. seyd' means to hardy, with strong bones: hann var ikki til
move the selected sheep from the fold to at ganga nidur, so -g. seydur var tad— it was
wherever they have to go; samtykt varð at b. not possible to catch up with the sheep

málið í nevnd it was agreed to refer the because it was strong-boned and agile,
matter to a committee; 5) provide, supply, -gongdur, in expr har er ikki so -gongi
furnish, deliver: Karl hevur sagt seg føran nidaneftir— there is no direct way up there,
fyri at b. honum ein fugl við gyltum veingj- -grind — beina crind, -hardur bone hard, hard
um— K. has said that he is in a position to as stone: breydid cr -hart, -heilur with bones
bring him a bird with golden wings; with intact, unhurt, safe and sound, heilbein-
prep: b. fyri: (of catch) prepare (i.e. clean, adur, -hvitur (of sheep) with white legs.
degut. pluck etc) and put in store; seyðatjóvar beini -a -ar m
1) help, assistance, aid; 2) service:
plagdu ofta at fletta og b. fyri úti i hag- gera or vita e-m ein beina.

anum sheep thieves often used to skin, beinka -adi straighten.
clean and store the stolen sheep in the out- beinki(r) see bonkur.
field; b.til. appeal to: trætumál verður at beinkjar gutti lamb which is small in the
b. til —
dómstólarnar matters in dispute autumn, -kardi -kardar: wool cards, one of
are to be taken on appeal to the courts. which is fastened to a bench, -strekkjari
beina/bak (loc), in expr bera ein á -baki^bera lazy person, in the idiom; betri er gólvskíturin
ein halakukk, -bjelgur, in expr liggja -bjølgi
í enn -strekkjarin— a man who messes up the
— be completely crushed or broken (of floor is better than one who spends his time
person or animal after fall or crash). lying on the bench.
-beinadur see ber-, há-. hard-. Ik- in klxnur with thin legs, knúta bone, -krim
beina /grind skeleton, -lega (one's) death, (med) influenza, -langur with long legs.
-maður man who is obliging and ready to bein ieidis A) adv 1) plainly, directly, down-
help, -mjøl bone meal. right; 2) immediately, herewith; B) adj
beinanvegin 1) immediately, at once; 2) directly. direct b. skattur, -leiki correctness, accuracy:
:

beina/rad skeleton, cp beinagrind, -rúgva heap —


tad er ein -I. i hasum there is a certain
or pile of bones, -rse another way of writing correctness in that.
beinarad. bein/leysur boneless: hin or var beinleysi
I

beina/samur obliging, helpful, willing, ready or the boneless one, the wind (said, e.g. when
willing to help, co-operative, -semi / or n a door is opened by the wind), -litil with small,
obligingness, helpfulness, willingness, co- fragile bones: krovid kýpid, kjøtugt og
operativeness, readiness to help. -litid— the carcass has plenty of flesh and
beina 'skip, (loc), in expr bera ein á -skipi small bones, -Ijótur (e.g. of horse) with ugly
bera ein halakukk, -sod soup cooked from legs and bones, -mikil = beinstdrur, -murtur

bones, broth, stock, -sor: í -sori completely (loc, pop) stickleback (Gasterosteus).
broken or crushed after a fall; um ein kundi bein rakin. -raktur, adj 1) who takes aim and
lesa seg so var tað ikki vert at vága livid, makes a good hit, accurate; 2) striking.

Copyrighted material
h,.; nr ,
bcituskorin

telling; 3) apt. to the point, -rse- beinaræ. that confoundedly expensive; b. kalt
is
-reddur (of boat) which keeps a straight confoundedly cold 2) enormously, ;

course while being rowed, as opposed to beista gerð dirty trick: nú kvøldini eru farin
skeivroddur. at myrkjast, byrja búrkropparnir aftur at
bein/serkur (mcd) periostitis, -skerdur (of birds) —
gera -gerdir now that the evenings have
clipped right into the (wing) bone, -slerkur begun to get dark again, the wretches will
with strong legs or bones, -stinnur 1 ) steady begin to play dirty tricks, -ligur low, mean,
on one's legs; 2) strong in the legs, -stirdur vile, -levnaó, -liv. playful and boisterous
stiff with cold, -stórur with big bone structure, behaviour.
large-boned. beistan /playful and boisterous behaviour,
beint A) adv: 1) rightly, correctly; b. á, fram beistast -adist 1) play boisterously or very
or imoti etc.— right(ly), correct(ly); 2) in a roughly; 2) fight,
straight line; 3)exact(ly), precise(ly): b. nu— beistatos low or vile talk.
just now, at this moment; B) conj as soon I beit -ar -ir /-beita.
as: b. folk var uppi morgin ári, kundi
i II beit see bit a.
hann .—as soon as people were up next
. . I beita -u -ur/ 1 ) (white) strips from the stomach

morning, he could .... of a fish used as bait; see kalva-, maga-,


beintur in e.xpr vera væl (ilia) b. a) be a good ongiliu-, riklings-, seida-; 2) piece of a
(bad) walker; b) have nice (ugly) legs; see halibut which goes to the person who caught
glað-. gleid-. gleiv-. há-. hjól-. klæn-, lág-, it; 3) (loc) (barrel)hoop used as toy.
tjúkk-. II beita -tti 1) get to bite: b. kniv— sharpen a

beinur 1 ) straight, even, level fáa aftur á beint


: knife; 2) cut, hew; b. brandi (or kniv,
get into order again; finna (koma) aftur á —
ballad) cut or hew with sword (or knife):
beint—(fig) get straight again, get back on to 3) incite (a dog): b. hund á ein— set a dog on
an even keel; 2) right, correct; 3) in expr someone; hann ger hundin leysan og beitir
hav cin beinan lort f— confound vou! or the —
hann á tcir he is unleashing the dog and
like. setting it on to them; (fig) hann skuldi b.
beinutur full of bones. vinmannin, sýslumansfulltrúan á allar, sum
bein vaksin straight, -vegis beinleidis. skyldadu— he would put his friend, the
bein/veikur with weak legs: hon cr kroppstcrk bailiff, on to all his debtors; 4) chase, harry,
men -vcik— she has a strong body but weak hunt (preferably with dog), see hund-, trá-;
legs, -verkur 1) aching bones; 2) (med) send off against one's will: bøndur í túsund-
ostealgia, -vevnaður (anat) osseus tissue, tali vórdu beittir út at grava fyri grund
•vøddi (anat) leg muscle. thousands of farmers were sent off against
bein vidadur (of a piece of wood) with parallel their will to dig the foundation: hann letur
grains: so -viðað sum hvonn— with parallel scg ikki b.— he will not be an errand-boy;
grains like angelica; urn eitt træ er -viðað, 5) (of cattle) graze: 6) send out to pasture;
kunnu vit klúgva tad til steyrar; er tad 7) roll, cause to, or make, roll; 8) use as

skeivvidad, mugu vit saga tad if the grains heimabeiti (q.v.): hann beitti trødna he —
in a piece of wood are parallel, we can split used the trod (q.v.) as heimabeiti (q.v.).
it into stakes; if the grains are not parallel heitarfiskur, in expr like hugna sær sum fressur
we must saw it -jedraður (hot) straight-veined.
: i -fiski —
eat something one really likes,
beisa -adi stain. gorge oneself, guzzle (-f. act fish from which:

beiska -adi, in expr b. meg— give me a quid or bait is cut); cp beitufiskur.


plug (of tobacco). beiti -s-or -r n 1) (rare) pasture, grazing:
bcisk leiki m
bitterness, acridity, -ligur rather liggja á beiti— (of cattle) graze: 2) heima-
bitter or acrid; adv -liga. beiti.
bciskur 1) bitter, acrid: eingin veil av søtum at beiti lend pasture.
siga fyrr enn á (av) beiskum bitur (proverb) — i

beit isr.it tur grazing light.


no one knows what sweetness is until he bcittur I) sharp, keen; 2) eaten up by grazing
has tasted what is bitter; tad ger mær so animals: fløtturin er b.
manga beiska lotuna— it gives me so many beitufiskur riklingur;
(loc) in expr sum
bitter times; tad vcrdur honum ein b. biti at fressur í -fiski—eager for or keen on (some-
svolgja it —
will be a bitter pill for him to thing), -forur, in expr ikki vera -f. (in
swallow (paraphr); cp gall-; 2) hard, severe, fishing from a rowing boat, see dyrging) not
rigorous: veturin hevur verid b.— the winter catch a single coalfish, -seidur coalfish from
has been severe. whose stomach a strip can be cut for bait,
bcist -s~ n beast. -skorin: -s. seidur coalfish from whose —
beista adv 1) confoundedly: b. dvrt er hatta— stomach a strip has been cut for bait.
36
bekil bendlatang

bckil -s beklar m
one who is bad on his feet:
1) zone; jørðin verður býtt í fimm -belti, eftir
2) one who wears his shoes down on one sum varmin er til — the earth is divided into
side; 3) clumsy or ungainly foot, five zones according to their temperature;
bekkfastur to the thwart with fish,
full 5) = rókarbelti: Jógyanfall av beltinum i

bekkjapeð n: -peðini (in chess) the castle's Álvastakki og doyði— J. fell from the ledge
pawns (Mohr). at Álvastakkur and died,
bekkjar band (in boat) rib under thwart. beltilundi = beltislundi.
-oyra end of thwart (rests on the remma, belt's brýni small grindstone for hanging on the
belt, -dýr (zo) armadillo, -gyrði 1) cord (belt)
bekk/sár sore on the buttocks caused by a around the waist of bird-catchers on which
long period of rowing, -sárur with buttocks are hung the birds they catch; 2) the birds
rubbed raw, with sore buttocks (from sitting hanging on the belt; fult -g. ^ about 30
in a boat for a long time), -setur (loc) puffins, -lundi usu pi -lundar —
puffins which
bekksár: fáa -s., -tilja fiskitilja. a bird-catcher carries on his belt and which
I bekkur beks -ir m
(ballad) brook. he may keep for himself.
II bekkur beks or -jar -ir m
1) (in boat) thwart I ben -s~~gen benja n 1) (ballad) (fatal or
2) (ballad) bench, seat. serious) wound; 2) cut or incision in meat,
III bekkur, in expr loysa frá bekki— (in chess or the like; 3) gaping cut, gash: skriðan
fish
and draughts) move the first man or piece leyp,og har var morreyt (at síggja) aftur í
from the back row. benið; 4) surface of cut or fracture.
bekl -s~ n 1) walking clumsily or in an ungainly II ben -jar -jar f (ballad) wound, — ben I I),

way and wearing one's shoes down at one benda bendi —


1) bend (to the side), twist (off):
side; 2) one who is bad on his feet and at b. bátinum á
hitt borðið^keikja; b.
wears his soles down at one side; 3) (dis- horn— twist loose the horns of a bovine
paragingly of) leg. animal; (gram) conjugate, decline: b. orð;
2)
bekla 1 ) wear (a shoe) down on one side 2) walk ; 3) row strongly: teir gjørdu fast á rckan og
crookedly or in an ungainly way. settu seg aftur at b.— they took the piece of
= bekla.
neklast -aðist driftwood in tow and sat down again to
beklibankur — bekl. row; with prep and adv. b. á: a) (without obj)
beklutur adj who walks heavily and clumsily. bend: hon setti annan endan (á sperruni) i

or in an ungainly way, and wears his shoes siðuna og annan i lærið, bendi so á og breyt
down on one side, she put one end (of the sperra, q.v.) in her
belgja -gdi have difficulty in swallowing food; side and the other on her thigh and bent so
b. seg: a) puff* oneself up; b) try to suppress that it broke; b) point at or to, refer to.
an attack of coughing; c) cram oneself allude to; b. afturav: b. ein afturav (in
(with food). wrestling) bend someone backwards (so
belgjast (rare) — bilgjast tad belgdist nakað
: that he loses his footing); b. ímóti indicate,
ógvuligt innan í henni— she was boiling be indicative of, suggest: kanningar b.
inside with rage. imóti, at ormveran eisini livir á heiðalyngi
beli -s~/t 1) big and stout body: tad er b. í examination indicates that the larva also

honum he is indeed stout; 2) piece of lives in heather; 4)=bilgist: tarvurin bendir
clothing which is slack and simple. tarvurin bilgist; bendur (loc) bandy- or
belj n lowing of a cow. bow-legged.
belja -aði low like a cow. bendil -s bendlar m
1) narrow band, tape; 2)
beljan lowing or bellowing (esp of a cow). rope twisted from hay for a stack (esp
bella -aði (ballad) injure, do injury or harm to; haystack).
mær man einki b. I am unhurt.— bendi lor mur m (zo) tapeworm,
belti -s~ør -r n 1) (place for) belt: nidan b. bending -ar -ar /1) bending, twist(ing); 2)
(of the lower part of the body) below the belt (gram) inflection, conjugation, declension,
Oman b.— (of the upper part of the body) bendingar/dømi (gram) paradigm, -ending
above the belt; hann er førur oman b.— he (gram) inflectional suffix or ending, -læra
is stout in the upper part of his body; vera (gram) accidence, morphology,

undir belti be in the mother's womb; bendla -aði put a hayrope over a (hay)stack:
2) (in wooden house) pi horizontal laths b. sátu.
about midway between the undirsyll (q.v.) bendla kona (in stacking hay) woman who is
and yyirsyll (q.v.) to which the wall boards employed in twisting hayropes (see bendil),
are nailed in the centre; cp álag; 3) hay-rope -snara bendlasneis, -sneis hay-twister (e.g.
(i.e. one twisted from hay) which is stretched instrument for twisting hay into a hayrope),
horizontally around a haystack; 4) (geog) -tang (bot) grass wrack, eel grass (Zostera).

37
bendsla bera

bendsla -aði (seamen's lang) seize, as a rule more than the outfield can carry
benjar/døgg (ballad) blood (act. moisture from (i.e. provide grazing for); 13) (of firearm)
the wound), -kolvur (ballad) sword, —
have a range (of): byrsan ber langt the gun
bens in -s n petrol, has a long range; various phrases : b. snøri
ber -s~ n berja n (bot) berry. smooth and straighten a fishing line with a
I bera -u -ur / 1) bare spot or place (esp hill or stick immediately after it has been laid
small eminence which appears out of the (Svabo); eg mundi ikki borið boðini—
snow during the thaw): 2) (tit) glade or nearly did not get out of it alive, see bod;
clearing (in wood or forest). with prep and adv. b. á a) carry on (top);
II bera ber bar bóru borin 1) carry bear, b) bring into contact with, put in touch with;
convey: b. ár: ikki dugdu teir at b. ár á c) put on; d) meet; e) (of night) set in; f) (of
borði —they were not capable of rowing: lottery number) come up: b. væl (ilia) á
b e-m gott (væl) or ilt (ilia)— give someone be lucky (unlucky); g) (impers and abs)
a good (bad) character; b. ein halakukk, see happen, occur, take place: sum á ber— as it
halakukk; b. hoyggj— carry hay into the happens; h) have the appearance of, (of
barn: b. kjøl á baki, see kjølur; b. ord: colour) nearly match: har bar reydligur litur
teir bóru ord á øll, ió teir møttu they — á tey (t.c. brúnahárini) — they (i.e. the eye-
talked with everyone they met b. orð fyri
: brows) turned to a reddish shade; súlan
have the reputation for: enn hevði hon ikki verpur eitt litid hvitt egg, sum ber eitt sindur

borið orð av dreingi her name had still blátt á— the gannet lays a small white egg
not been linked with that of any young man: which has a bluish tinge; tað ber á reytt
teir bóru orðum, ja ofta hondum saman urn it is almost red; i) in phrases b. á bra-
hvør pápin, id sterkari var— they often resemble a little in appearance: eg vil ikki
disputed, indeed often came to blows, over siga, at hann er sum pápin, men hann ber
whose father was the strongest; b. sorg á brá— I won't say he is like his father, but

(fyri —be mourning


ein) in someone);
(for he resembles him somewhat; b. á (eitt)— be
—carry seaweed (for manure):
b. tara b. vitni just, or right, opposite (something); brotnar
(um — give evidence or
eitt) (about
testify ein tonn frá rótini fáa tey ikki máad hina
something); kinnar bar hann so reyðar sum ber á hana, og hon veksur tá langt út
(ballad)— he had red. or rosy, cheeks ;2) suit; —
úr kjaftinum if a tooth breaks away from
búnin ber tygum væl— the dress suits you the roots, they (the animals) do not wear
well; 3) be burdened or encumbered with; down the one directly opposite it, and then
4) be arrayed or dressed (up) in; 5) bear, it grows right out of the jaw; tveir botnar

endure; 6) (impers) stride, walk; 7) tell: b. hvør á annan (hvør) sínumegin fjalla-

hvør ber, sum hann roynir everyone tells —
røðina; b. vápn á carry arms against,
what he experiences; 8) bear or carry attack someone with a weapon; tad ber á
(children): b. í heim —
give birth to, bring —
sama bord it points in the same direction;
into the world; 9) (of vessel or craft) (be able b. at: a) in expr b. skjótt at —waste no time,
to) carry or hold: báturin ber nógv— the work or act quickly: ilia atborid badly —
boat can carry a great deal; b. mann á handled, done or performed; skjótt skal

borði take a man standing on the gunwale vera atborid— we shall (it will) proceed
without heeling over too much; hasin quickly; b) (of bird) touch (the ground):
báturin ber ikki hund á borði—{of an fteiri ferdir sæst hann at b. at vid fótunum,
unsteady boat) that boat couldn't have a dog ádrenn hann fær lag at koma til sætis it
t —
on the gunwale without heeling over: is often seen to touch the ground with its

10) go, have (a certain) direction: so bar feet before it is able to land; c) aim at: alt
leiðin niðaneftir aftur —
then it went up the livs yrki Hammershatmbs bar at einum
hill again; streymurin ber —
the current is bordi— all H's life's work had one aim;
with one; vindurin bar oman at bygdini b. av: a) be (more than) excellent, above the
the wind blew down on to the village; average; b. av e-m—surpass, exceed, out-
11) (of land) produce, yield, bring forth: strip, outdo; nú ber av —
this is going too
tor nar og tistlar skal hon b. taer (biblV- thorns far; b) make mistakes, err, be wide of the
and thistles shallbring forth for you; 12)
it mark or (colloq) be right off the beam ; hon
(of outfield) be able to feed, provide pasture dugdi so væl at meta seyd; hon hugdi bara
or grazing: av áseyði b. Føroyar um 65.000 inn í skortin á teimum, og tad bar ikki mørk
the Faroe Islands provide winter pasture av, so kløkk var hon —
she was so skilful at
for about 65,000 sheep; gamla skipanin er judging sheep that she had only to look into
yvirhøvur meir enn hagarnir nú kunnu b — their faces and was so accurate she could
the number of sheep under the old system is estimate to the nearest pound (paraph);

Copyrighted material
bera

c) (impers. of place) be sheltered from the d) compare; hay (for stacking);


e) gather
wind: ikki er gott at hava seyðaból har sum f) gather split or dried cod into a pile;

tað ikki ber av it is no good having a g) carry turf to a krógv (q.v.) or a stack;
sheep pen there where there is no shelter b. saman við coincide with, match: liturin
from the wind; b. avstað: bring into a á rygginum ber saman vid havbotnin the —
certain state or condition: her cr so avstad colour of the backs (of the fish) matches that
borið, at ..—here it is in such a way that
. of the sea bed; b. sundur differ from: (impers)
. .; b. burtur (of turf) place or spread out
. —
sundur bar teirra lyndi their temperaments
over the field to dry; b. burturav (during were different mi bar sundur milium teirra
:

haymaking) carry new-mown hay from a now the difference between them increased:
place where there is too heavy a load to a b. til: a) agree; b) be right or suitable; c)
piece of bare ground; b. fra fail: tá id happen, occur, take place; sum best ber

veðurlagið ikki ber frá when the weather til —
haphazardly; d) succeed: b. til hjá c-m
does not fail; b. fram: a) present, state, put succeed for someone; c) be possible; hetta
forward, adduce; b) pronounce: í Suðuroy ber ikki istil —
impossible (to do), it
it


bera tey æ fram sum e in S. they pronounce cannot be done; ikki bar til at hava seg
æ as e.; b. framundir: b. framundir (vid undan — it was
impossible to decline or
ein) —
hint, suggest or intimate (to someone); refuse; ja, tað ber til —
yes, one understands
b. fyri: a) hold in front (as a protection or that, that is understandable; f) b. til mál
shield): hann bar skjøldin fyri —
he put his (ballad) —
talk: tad bar teim mangt til mál
shield in front of him (to protect hint); b) b. {ballad) —
they talked about so much; g) in
ilt fyri ein —slander, calumniate, run down —
expr b. til motis carry something part of
or speak ill of someone; c) ikki fyri blindan the way. after which another takes over;
at b., see blindur; b. i: a) touch, push or h) b. til skips (he) b. halakukk; b. undir:
shove against; b). b. i latur (impers with a) b. ein undir —overload someone with
dat) —
burst out laughing; mangan kundi work; b) b. ein undir vid nokrum over- —

einum b. i látur one often had to burst out whelm someone with gifis; b. upp: a) state,
laughing; c) b. Í at hosta— have a slight put forward, adduce, present; b. upp
cough; d) b. i skildi sinum— intend, mean; bonarord— court, woo, propose, make an
c) b. í sær— imply; b. nullum: tað ber nógv
í offer of marriage: b. upp gátur— pose a
i —
milium there is a great difference; b. riddle or puz/lc for solution; b. upp kvodu
imóti: a) = b. i a); b) refuse, decline: fleiri bear or offer greetings or proposal of mar-
hava bidid hana um
at skriva nidur ymiss riage; b) (in birdcatching with a net) lift up
ættarlið og annaó meir, tó hon hevur mikið the fleygastong (</.v.) to catch a bird; c) in

borið imóti several people have asked her phrases b. upp á rim (of words) rhyme; b
to write down the various genealogies and upp á sunnudag— fall upon a Sunday; b.
much besides, but she has firmly refused; uppfyri encounter; b. uppi a) hold, carry;
c)^ bjóða ímóti sotur isur ber skjótt ímóti
: b) be able to bear or sustain (weight):
sweet ice cream soon arouses dislike; d) tad ísurin (kavin, mýiin) ber uppi— the ice
ber ímóti — it slopes upwards (in the direction (snow, bog) is holding; b. út: a) begin to cut
in which one is walking); b. inn a) carry hay the grass (in the autumn); b) spread (a rumour
into the bam; b) carry turf to a krógv (t/.v.) or report); c) carry to the grave; d) take
or torvhús (u.v.); c) b. inn a seg—(in sheep out of the fold: seydamadurin fer inn
dyrging, q.v.) swing the fishing-rod so that á rættina og tekur seyd fyri seyd av ti sum
the coalfish falls into one's lap; b. moth takast skal og ber út— the shepherd goes

tað ber móti degi it is nearly daylight, day into the fold and takes sheep one after the
is approaching; b. naer (of a sheep's horns) other from those to be slaughtered and
grow close to the cheeks: hornini b. ov nær carries them out; í várgongu ber seydamad-
á sárhyrntum seyði— the horns grow too urin úl til roytingar —
during the várgonga
close to the cheek in a sheep which is (u.v.) the shepherd carries the sheep out of
'sárhyrntur' b. saman: a) (pref impers with
; the fold to have their wool plucked; cp
dat) be matched or suited: b) agree, come to útborin; d) b. jólina lit leave without—
an agreement, become reconciled; c) hit, receiving any Christmas hospitality; b. útum
collide, come into collision with, run into or spread hay or turf out to dry; cp b. burtur;
fall foul of one another: (impers) tá bar b. vid: a) touch (lightly); b) (mar) call at;

báðum saman then they clashed; (pers) tá skipid bar vid Føroyum the ship called at
i —
ið egg jar boru saman— when sword struck the Faroe Islands; c) come across: teir boru
against sword; nú bar saman milium teirra— vid fisk— they came across some fish; d) ex-
now the difference between them increased; cuse, apologise for ; e) lay the blame on (some-

Copyrighted material
bcra bcrgstokkur

one); f) affect, concern, regard, relate to, events took place during his lifetime .; . .

touch henda søgan ber við hitt dagliga livid


: berast undan decline, refuse, excuse oneself;
— this story is about, or concerns, daily life; berast vid touch; borin a) carried: borin i
tað, sum eg taladi bar ikki við sakina what — —
svøvn (just) fallen asleep; eg var akkurát
I said did not affect the case; g) notice, borin svøvn, tá tey fóru at leika i nidriundir
i

observe: b. cyga vid—catch sight of some- —I had just fallen asleep when they began to
one; sjálvandi hevði hoi verið á, um hann make a noise down below; b) born: borin
ikki hevði borið við tað —
certainly there til —
gard entitled to inherit a (copyhold)
would have been a hole, if he had not farm; tad er honum í kjøti (holdi) borid—
noticed it; h) touch, fidget with, finger: it is natural for him; c) see eyg-, hand-,
tað batar einki útlendingi at b. við, at kniv-, munn-, opin-, tvør-, um-.
Sigmundur var eitt rætt stórmenni it is no — berajól, in expr hann lá úti á b. —
he lay under
use any foreigner fiddling with the fact that the open sky or in the open.
S. was a great man; i) be like, resemble: berar year as regards (wild) berries: gott ella
tað ber ikki við— it bears no resemblance ringt b.
to; b. við saer result in or have as a con- berari -a -ar m (pall-)bearer.
sequence; b. yvir: a) (of shooting weapon) ber/armadur bare-armed, -bak in expr rida á
shoot above, or too high over, the target; -baki — ride bare-backed (i.e. without a
b) surpass, exceed, outdo, rise above; saddle), -baka adv (in riding a horse) bare-
b. seg: b. seg ilia —
not be master over one's back, without a saddle (Svabo), -bakadur
agitation or emotion; b. seg vael— have a without a load (on one's back), -beinadur,
dignified bearing (esp after strong agitation barefoot, -eggjad (of hen) just about to lay:
or emotion); b. seg at behave; b. seg undan: hønan er -e.; cp bareggjad, -føttur^
a) turn aside, swerve or jump away to avoid bcrbeinadur.
a blow, push or the like: b) decline, refuse, berg -s~/i 1) vertical or perpendicular rock or
excuse oneself; berandi: tað er ikki berandi crag; 2) cliff, cliff-face, (bare) rock wall;
í —
munn it is uneatable or inedible, cp 3) origin, stock: av góðum bergi brotin
munnbera; 1879 var fellisár og korn ikki sprung from a good root, of good stock;
berandi á sorn— 1879 was a year when many hann er av ti berginum brotin— he has his
sheep died and the corn was of such poor origins there, he comes from there (by
quality that it did not pay to dry it; berast: descent or birth); tad trøllabarn var brotid
boms á: a) stumble, trip, fall; b) (of some-
t —
av ilium bergi (ballad) that troll's child
thing unpleasant) happen: mær barst á came of bad stock 4) in expr fast(ur) sum
; i

I was injured; c) in expr honum barst kensla berginum— immovable, impossible to rock;

a hann he thought he could recognise him; fóturin stód sum í berginum— the foot was
berast av: her berst vandi av a dangerous — not to be moved, (it) stood as in a vice.
situation will arise (on account of this); berg/brattur steep as a rock wall or cliff:
berast fra: e-m berst frá —
one is hindered, or •brattir hamrar —
crags steep as a rock wall,
kept, (by someone or something) from doing -fallin fallen from a steep slope or cliff face
something, one is prevented from being (resulting in death): madurin (seydurin) er
present; berast fyri happen, occur, take -f.— the man (sheep) has fallen from the
place: hetta barst fyri í 1927— this happened cliff and has died as a result, -fastur firm as a
in 1927; berast fyri e-m —
something comes rock, -gylta -u -ur / (20) young red-cod,
into one's mind or occurs to one, something -gyltumurtur (zo) small berggylta (q.v.), -hoi
appears before one in a dream); mær
(e.g. 1) small cave in a bird-clUf; 2) mountain
barst fyri —
seemed or appeared to me
it tunnel, -hola cave in a rock wall, -høgur as
(that); tad berst mær fyri munni is on
it — high as a cliff, -klettur big piece of rock,
the tip ofmy tongue; berast i: mangt
kann -krókur hook with which the bird-catchers
berast í drcym (ballad) —
one can dream so hold themselves (in)to the rock wall in
much; berast saman (impers) a) run into, places (on the bird-cliff) where there is loft
fall foul of (one another); b) (in battle, (q.v.) (usually secured to the end of the
quarrel or the like) clash: fyrstu ferð, russum fleygastong (q.v.) or eggjasleiv (q.v.)), -lop
og svium barst saman, var við býin Narva— mountain landslide which slips or falls down
the first occasion on which the Russians and from a steep rock wall, -ma echo, resonance,
I

Swedes clashed was at the town of Narva; -ras sheep path or track on a steep mountain,
pápa og amtmanninum barst saman— father -sandur sand or grit on ledges on a bird-cliff,
and the governor clashed; berast til happen, -seydur sheep which graze on a steep cliff,
occur, take place, come to pass: stór- -skortur hollow in a cliff wall, -stiggjur steep
hendingar í hansara livi bdrust til .—great . . path on a cliff, -stokkur piece of wood at the

Copyrighted material
bergaýra beyka

edge of the cliff on which the bird-line runs, ber/sýndur, -sýntur, (lit) evident, obvious,
-sýra=eirissýra, -taka bind by a spell, -trom manifest, -søgin, -søgun, 1) who speaks
top edge of a cliff, -veggur cliff wall, unreservedly, who speaks his mind; 2) who
berhentur bare-handed (i.e. without gloves or is fond of ill-timed truths or who speaks
mittens). at the wrong time, -søguiur ^ bersøgun.
I beri -a -ar m —
bera I 2): ein h. i kjar-
(lit) bert 1) only, merely; 2) alone, by oneself.
rinum —glade or clearing in the thicket. bertelva (in chess) reduce the pieces to such a
II -beri -a -ar m
see boð-, klyv-, sáð-, sild-. degree that checkmate is made impossible.
beringar/førur: ikki -f. (of stone or the like) berur 1) bare, naked; 2) without outdoor
too big (heavy) to carry, -grót (coll) stones clothes on; 3) too thinly clad; 4) bared,
which are not too big to carry, -martur exposed við berum eygum— with the naked
:

hoyberamaður, -steinur stone of such a size eye; 5) in e.xpr sita eftir a berum be left —
that it can be carried. without any money or high and dry.
berja berjir bardi bardur 1) beat, strike, hit: ber vandaður threadbare, -visa berjalyngur.
b. ein av —
beat someone up; 2) knock, best adv (super! of væl) best: b. sum— no
hammer; 3) break or smash into small sooner than; b. sum er— in the middle of
pieces; b. bark; berjast (berjist or berst —
everything or of this; sum b. as well as

bardi st barst) fight, wrestle. possible; eg skal royna at gera sum b.
berja/ár^berár: gott (ringt) -á.— good (bad) I shall try to do my best.

year for (wild) berries (e.g. crowbcrries), besta, in e.xpr (from the time of absolutism)
-kistil box for holding picked berries, (fara niður) upp á landsins besta travel—
-krymp colic, pain in the stomach or (colloq) to Denmark (i.e. to the King) on an official
collywobbles, from eating berries, -lyngur errand to state the complaint of the people
m (hot) crowberry (Empetrum nigrum). (i.e. the inhabitants of the Faroe Islands).
berjan -ar -ir /strong wind: tað er ein b. í bestar, in expr til bestar— for the best, to

vindi the wind is very strong advantage.
berja/tið time of the year for picking wild bestimaður acc bestamann pi bestumenn m
berries, -visa «= bcrvisa. (first) mate of fishing vessel,
berjing -ar -ar /(wrestling) match. bestur adj (superl of góður) best: tað er fyri
berka -aði 1) bare, uncover: óløgini berkaðu bestum— it is all the same, it is all one;

tara og tang the breakers uncovered the don't worry,
seaweed; 2) display, manifest, show: tann beta la -Hi (colloq) pay, cp gjalda, lata, rinda.
eiturkendi illgruni, tey berkaðu móti heiðrí betong -s n concrete.
hennara—the poisonous suspicion they dis- betra -adi 1) improve, make better: b. seg;
played towards her honour. 2) reform.
berkalvað adj f(of cow) just before calving. betran -ar /improvement.
berkin (of food) dry in the mouth, difficult to betranarhus house of correction, reformatory.
swallow: hatta verður tær ein b. biti— that betri adj (comp of góður) better.
will cause you much unpleasantness. betring -ar f -betringur -s m improvement,
ber/klxddur 1) with too little clothing (against reformation).
the cold); far ikki b. avstað —
don't go out betur adv (comp of væl) 1) better: ongantíð
insufficiently dressed; 2) = hvitklæddur, b.— so much the better; sum b. er luckily, —
•leggjaður=berføttur, -tendur (poet, of land fortunately, as luck would have it; 2) sooner,
or soil) scanty, thin, poor: er ørm og -lend
vár jørð—scanty and poor is our soil,
rather: tú skuldi b. sitið inni —
you ought to
have remained indoors; vit hovdu b. att
-ligur adj 1) bare, desolate; 2) (of food or allan bøin liggjandi í einum fløtti —
we ought
nourishment) spartan. to have joined all the strips in the infield
berlyngur ~ berjalyngur. into one field; 3) nearer, closer: tekur seg
bermiligur 1) poor, wretched, miserable, pitiful, betur inn undir fossin—gets closer in under
pitiable: ein b. dagur til fiskiskap a poor— the waterfall.
day for fishing; 2) see bermiliregn. beturleikim favourable development, (some)
bermiliregn heavy rain. change for the better: her ma henda onkur b.
-bermis see um-. beyð see bjóða.
ber/sagdur=bersøgun, -serksgangur berserk beyka -aði heap, pile: b. í —
seg cram or stuff
rage or fury, -serkur berserk, -skaki 1) (fig) into oneself; hann beykaði kavan nidur
scum, dregs; 2) sediment; s.iáldan er the snow fell heavily; b. seg saman a) heap

berskakin bestur the last is seldom the or pile up, accumulate; b) gather: fólkio
best, -skøllutur bald(headed), hairless. skal b. seg saman í stórum býum— the
-bersla -u f see á-, um-, undan-. people will crowd together in the large

Copyrighted material
bil

towns. nakað—ask someone to do something; b.


bibbaræddur bebbaræddur. fdlk—recruit a crew for a fishing vessel; b.
biblia -u -ur / Bible; also com bibil and {hut —
(um) hjálp ask for help; ein skipsbátur
rare) bibla. —
kom inn til Biggjar at b. hjálp a ship came
bíblíusøgur / pi Scriptures {stories from the in to Bøur to ask for help; b. (um) hús ask —
Bible); also com bíbilsøga. for a night's lodging; b. liv —
ask for live
bid -s~/j (loc)=- bidi. coals or embers in another house to relight
bída -aði (rare, loc) pret biddi (obs) pret beid the fire which has gone out in one's own
and b. with gen; I) remain, stay, tarry; 2) hearth; 2) beg, implore; 3) court, woo:
wait: b. (eftir) e-m— wait for someone; b. i b. sær gentu, b. um gentu—court or woo a
brátt —
wait until later; so leið og beid, eg girl; in this meaning also with gen: komin at
gekk kykur av væntan — time passed and I b. tin—{who has) come to court you; 4)
was trembling with expectation. wish, bid: b. gddan dag— wish or bid
biðan -ar/ waiting. (someone) good day; b. e-m ilt wish evil —
bidda -aði beg. for someone; with prep and adv: b. eftir pray
biddara brxv begging letter, -gonga, -gongd, to; fyri tygara skuld bidi eg eftir, at eg ma
begging, -munkur mendicant friar, -posi liva— for your sake I pray that I may live;
beggar's wallet, scrip, -vælti {contemptuously b. fyri: a) wish: b. gott (ilt) fyri e-m —
wish
of) beggar. good (evil) for someone; b) pray (to God);
biddari mbeggar. b. fyri (e-m)— pray (to God) for someone;
bidding -ar/ begging. b. til: pray to: b. til Gud— pray to God;
biddisníkur 1) someone who is always pestering; b. yvir: b. ilt yvir ein —
abuse or curse some-
2) one (person or dog) who pesters for food —
one; b. seg: b. seg inn á bit ask to become
(while people are eating), a member of a fishing-boat's crew; b. seg
biddutur adj importunate, who is always undan decline, refuse: b. sser fyri swear (to):
imploring and begging, —
hann bad sxr fyri, at tad var satt he swore
biði -s*~or -r n 1) milk vessel or pail {of wood); that it was true; b. sxr uppá the same: tad
2) (mod meaning) milk can (for the transport bidi eg mær uppá —
1 swear to it.

of milk). bidju, dagur, -madur, see bidi-.


bididagsmorgun the morning of the fourth bidla -adi court, woo.
Friday after Easter (Danish public holiday). bidla/før adj f marriageable, -madur suitor,
bididagur m day of prayer: dýri b. fourth — wooer (Svabo), -sveinur (ballad) suitor,
Friday after Easter (Danish public holiday). wooer, -vond adj f (ballad) who rejects or
biði/fetil carrying band for milk pail (bidi), spurns suitors.
-gras (bot ) dandelion (Taraxacum officinalis). bidna -u -ur / (/or) = likka.
bidil -s bidlar msuitor, wooer, biggja -adi 1) herald, betoken; 2) announce;
bidi/listi waiting list, -løn bídingarlon. b. fyri, b. um: tadbiggjar fyri ringum vedri—
bidimadur m man who travels round inviting it heralds bad weather.
people to a wedding, biggjar see bour.
bidimorgun - bididagsmorgun. bik -s n pitch.
biding -ar / pestering (Svabo). bika -adi 1) pitch, coat with pitch; 2) curse and
biding -ar/1) wait; 2) waiting time, period of swear: hoyr, hvussu hann bikar hear how —
waiting. he is cursing and swearing.
bidingar len pay for waiting, -rúm n waiting- bikamyrkur pitch dark(ness): í -myrki— in the
room, -tid waiting-time. pitch dark(ness).
bidi skinn n 1) shaved lambskin with which bikandi adv, in phrase b. svartur— pitch black.
a milk pail is covered: blcikur sum eitt -s. bikar -s~« cup, beaker, goblet.
very pale in the face; 2) the bottom of the bikarblad (bot) sepal.
fruit of the dandelion (Taraxacum) after the bikasvartur pitch-dark or -black.
seeds have been discarded, -skinsdamur, bikbræddur coated with pitch.
-skinsdxmi very pale complexion, -skinskjaft- bikkja -u -ur / 1) (ballad, proverb) bitch, she-
ur 1) one who has no beard on his chin; dog; cp tik; 2) woman who storms and
2) man who has removed his full beard; rages; 3) spiteful, malicious or malignant
3) greenhorn, -stavur stave from a milk pail person; cp illbikkja.
(bidi), -trádur thread with which the bikutur pitchy.
bidiskinn (q.v.) is fastened to the milk pail. I bil -ar -ir / (loc and formerly) = bilur.

bidja biður bad bódu bidin 1) ask, request: II bil s*»n 1) (short) distance; 2) short time,
b. ein ban —
ask somebody for something; —
moment, instant: Í sama bili at the same
b. ein urn nakad— the same; b. ein gera moment; 3) space of time (e.g. year, life and

Copyrighted material
bll

the like): um tað bilið —


at the same time or bind -s~/i 1) binding; 2) cover, wrapping; 3)
season (esp of the year). (of book) volume.
Ill -M see milium-, nón-, tidar-, toy-. I -binda -u
f see lin-.
bila -aði or -Iti (pres bilar) 1) be missing or II binda bindur bant bundu bundin 1) bind or

lacking; 2) fail, let down, betray: bilar tær tie (together), knot; 2) establish a tie: b. ást
ei hugur og hjarta (ballad)— \f your heart see ást; b. felag— unite, combine; b. frid
does not fail you: eyguni b. e-m—someone's keep (the) peace, be quiet; ikki b. frid
sight fails him; 3) err, make mistakes; 4) be never be peaceful; 3) knit; 4) pledge; S)
in the way: honum biladi einki nothing — bind, have a binding effect on (the stomach) :

troubled him; ikki biladi at ganga kavanum í onnur (t.e. keldan) loysir og onnur bindur
— one could easily walk in the snow; tad the one (i.e. the spring) loosens, the other
bilti ikki— it still came off. binds; 6) (of storm) have a calming effect on
bilbugt,in expr fáa b. við c-m manage, — rough sea: har brutu eingir sjogvar, storm-
master or get the better of someone; lot urin var so nógvur, at hann bant havið
vilbugt. no waves were breaking there; the storm
bildutur (of sheep) with dark colour around the was so great that it calmed the sea with prep
;

eyes; see ein-, tvi-. —


and adv: b. á: b. á seg tie a rope around
bi legging 1) order (for goods); 2) requisition, one's waist; b. sær á— fasten a snood or
-leggja 1) order, requisition; 2) reserve; snell (teymur) to a fishing line; b. at: b. at
3) joinby splicing: -I. rokkastrong; 4) secure —
e-m be employed in knitting something;
a wire to a fishing line or fish hook by hon bant at eini troyggjuermi she was —
twisting it (the wire); 5) whip cord around engaged in knitting a sleeve of a jersey;
the end of a rope so that it will not unravel; b. fyri tie up the opening of (something);
6) (of boat) make fast at both ends, moor b. i: a) b. ein or seg i — make fast the bird-
head and stern: b. bát. line (so that one takes up a sitting position);
bil/eigari 1) car 2) owner;
owner-driver, b) tie (hay) up with a hayrope (for carrying
-fert 1) (motor) drive; 2) (short) spin, run, on one's back); teir fara eftir sátuni og b.
-ferdsla motor (car) traffic, -ferja car ferry, hana i —
they go to the (hay)stack and tie it
•førari 1) driver (of a car); 2) chauffeur. into loads for carrying; c) tic a net on to a
bilgjast bilgdist 1) (of an angry bull preparing fleygastong (q.v.); hann takur eina fleyga-
to attack): tarvur stendur og bilgist — the stong nidur av bitunum og bindur í he —
bull is standing, preparing to attack (i.e. it is takes a fleygastong (q. v.) down from the
pawing the ground, etc) ; 2) (of anger or tears) beams and ties a net on to it; d) fasten the
be about to erupt: hon sat og bilgdist she — scythe blade to the handle; b. inn a) (of
sat, getting more and more furious, and books) bind; b) (of cows etc) put in the
struggled with her anger; okkurt bilgdist í byre: seint um heystíð var kúgvin bundin
hálsinum, sum vildi upp— there was a lump —
inn the cow was put in the byre late in the
in his (her) throat. autumn; b. innan: b. innan í sær be silent—
bilkoyring motoring, motor-car driving. about one's adversity, not pity, or be sorry
biligur cheap, inexpensive; adv. -liga. for, oneself; b. inni: b. nakad inni við seg
I -billa -u -ur f see dunnu-. sjálvan —
brood on something; b. nidur
II billa -aði cause to believe: b. e-m (sær) b. nidur (seyd)— tie sheep by fastening their
inn— make someone (oneself) believe, fancy feet together; b. til bind up, bandage or
or imagine. —
dress (a wound); b. um: b. um (sár) bandage
billi interj billi-billi ! word used to call ducks. (a wound); b. undir fasten a line to a fishing
billion -ar -ir /billion. rod hann tekur eina trádu og bindur undir
:

bilsin astonished, surprised, taken aback: b. he takes a fishing rod and fastens a line to it;

av surprised by. b. ur (esp of strange sheep) take out of the
bil/skur garage, -smíður motor mechanic, fold and tie up (so that the owner can fetch
bilsnast -aðist (///) be surprised or astonished, it); b. seg til bind or commit oneself to;
bilsni -s n astonishment, surprise, bindast hann stendur og bindst
: —
there is a
bilstjori 1) driver; 2) chauffeur, threat of rain without it coming to anything.
bilur -s -ar m
(motor)car, automobile, bindiligur (of yarn) easy to knit with: hetta
bilvanlukka /motor accident, tógvid er so bindiligt.
bilacti -s~or -r picture; freq (spoken long) bindilsi n (rare term for) constipation,
bílæt (-s) bíløt. bindimaskina knitting machine,
bimba -adi (rare, loc) swing, bindindi -s n patience, steadiness: ikki hava b —
bina -ndi stare or glare hard and for a long time : lack application,
b. ein ígjøgnum— look daggers at someone. binding -ar -ar / 1) things bound or fastened

Copyrighted material
bindingarbók

together; 2) knitting, which grows outside the row of teeth,


bindingar/bðk knitting book, -kona female bit -s~n 1) bite; in expr vid b. og slit— with
knitter, -lag method of knitting, -stokkur great difficulty (and trouble); 2) strip;
the (free) needle one knits with, knitting 3) pasture, grazing: fara av biti —
stray from
needle, -stopp darning which looks like grazing place (into the outfield); liggja
knitting. (ganga) á biti—graze (e.g. of sheep); rotin
bindivevnadur (anat) connective tissue. tolir ikki b. av scyði —
the grass roots cannot
bing -s~n 1) box for (home-threshed) corn; stand the grass being eaten by sheep; in expr
2) (mod
long) silo (corn-, salt-). —
tað sæst b. á haganum it can be seen that
bingja -u -ur /(rare, loc) -bing. the sheep have grazed too closely ; 4) scolding,
-bingur -s -ar m
see froð-, hval-, norð-, sunn-, nagging; see á-, erva-, hug-, hund-, ill-,
bipa -aði (of children) 1) sleep; 2) lull to sleep: kjøl-, loppu-, mýggja-, orma-, seyða-,
b. børnum. tanna-.
birgdur supplied, provided (with): væl (ilia) bíta bitur beit bitu bitin 1) bite: har var litið
b. við mati, (klæðum, hoyggj) —
well (badly) bæði at b. og brenna— there was little food
off for food (clothes, hay). and fuel there; 2) be sharp or trenchant
birgur brisk, fit and vigorous (usu. of old man). (liter and fig): hatta bitur ikki folk i fingur—
birkiviður mbirch wood. (of a very blunt knife) that won't cut anyone's
birna see bidna. finger; me in beit honum Halgu ord—(the)
birta -rti — 1) bring fire to a blaze: b. upp i Holy Writ had a more profound effect on
eldin; 2) make light shine: b. (skar i) kolu; him; 3) ache, be painful; 4) graze: b. ha gun;
with prep and adv: b. í be the originator tað id grasið bitur (circumlocation for) sheep
or instigator of, cause, bring about; freq (as opposed to fish) ; ólíka man tað vera, ið
start something wicked or evil: b. klandur —
grasið bitur nothing compares with, or
(i) —
start a quarrel; b. upp (///) reveal, light touches, lamb; various phrases: b. i bak
up, make known, throw light on, elucidate; backbite, slander, calumniate; tað gevur at
b. uppundir (fig) add fuel to the fire; b. upp b.— unfortunately one often experiences that,
undir: b. upp undir (ein) encourage — or there are surely examples of that; tað gav
prompt, actuate, impel (someone); birtast at b. tá . .—one got a striking example of
.

a) be awakened or inspired: nú birtist that when .; with prep and adv: b. á (of
. .

takksemi í mær —now my feelings turned fish) bite, take the bait, rise (to the bait):
into gratitude; b) (lit) appear, manifest b. á e-m —
bite someone or cut into some-
itself, reveal oneself. thing; b. (ein) á barka— bite someone's
birtari -a -ar m small instrument for trimming throat; høgg (skot, slag, aldur, kuldi or the
the wicks in a kola (q.v.); see ill-. like) bitur ikki á honum —
he is proof against
birtil -s birtlar m 1) slanderer, scandalmonger, cuts (shots, blows, age, cold or the like);
backbiter; see ill-; 2) = birtari. b. i (of stone) be firmly wedged: tá steinar
birtla -aði slander, asperse, calumniate. liggja so la^tir saman, at teir eru ringir at
bi/rstta -aði administer the Holy Sacrament bróta upp, verður sagt, at steinurin bitur í
to a sick, old or dying person, -netting / (hin) the one stone bites into the other; b. i
administration of the Sacrament. lort, in expr like hann stóð sum hann hevði
btskoppur -s -ar m
l)=biskupur; 2) (in chess) bitið i lort —
he got a very unpleasant
bishop. surprise; b. saman: b. saman tenn—clench
biskups demi diocese, -garóur bishop's palace, one's teeth; b. »r: b. sær i eitt— take a bite
-setur episcopal see or bishop's residence, of something; bit tær i okkurt, so tú ikki
-stólur bishopric. —
verdur svangur take a bite of something
biskupur -s -arm 1) bishop; 2)=træbiskupur. so that you don't get hungry; hann tók vid
bismara brók wooden block as weight on vindlinum og beit saer i; hann helt tað vera
bismari (q.v.), -høvd n (rare, loc) the same, —
tuggu he took the cigar and bit on it;
-krókur hook on bismari (a. v.), -pund n = he thought it was chewing tobacco; bitast
12 lbs, -stong arm of bismari (q.v.) (Svabo). bite each other: teir klóraðust og bitust
bismari -a -ar m
steelyard. they scratched and bit each other; bitin:
hisonur -a -ar m
(zo) bison. standa sum bitid ross, see ross; see hug-,
hispa -aði =
bipa. ill-, kjøt-.
bispa búnaður bishop's robes, -dømi = biskups- bitabýti portionof food, ration: tad knappa
dømi, -setur^biskupssetur. -b.móðirin gav Peri, kom honum ilia við i
bis pur -s -ar m = biskupur. fyrstuni —
the scanty portion of food his
bistur kaldur bitterly cold: tað var so -kalt— mother gave Per suited him badly at first.
it was bitterly cold, -tonn tooth (esp eyetooth) bita/bytta (M=kilpabytta, -kelling: bukka or

Copyrighted material
bítaraross Djartskygni

gera -k. —a feat of agility on a beam. hava iit at b. saer — have difficulty in manag-
bitaraross horse that bites. ing or holding one's own; 2) (of ships)
bitanim distance between beams (in house). salvage or save: b. skipinum.
bitatr oil (Joe of) a child who is given something II bjarga -adi (intr) 1) pass or go round behind
to eat at various places: -trøllid trivst best. the mountains; 2) (of the sun) set: sdlin
(Eitt stakt trøll var i Hornalondum og var bjargar.
ikki við í býti men skuldi fáa ein bita frá bjarga/akkuleya = bjargablomstur, -blomstur
hvørjum t roil i og vard
tad feitasta)
ti . . . (bot) red campion (Melandrium rubrum),
bit/fluga /(///, 20) stable fly, -horn 1) point of -ferð trip to the cliffs to catch birds or
gimlet; 2) corner of (a pair of) pincers: collect sheep, -fuglur bird(s) which nest in
3) (rare, loc) (human) eyetooth, -hundur the cliffs, -ferur able to fowl or collect eggs
snappish dog, -høgg axe (Mohr). on the bird-cliffs, -gonga 1) activities on the
biti -a -ar m1) bite, mouthful: (fig) tad verður bird-cliffs; 2) flock of sheep which grazes
honum ein beiskur b. (at svølgja) it will — on a steep mountainside, -hagi pasture on a
be a bitter pill for him to swallow; teir steep mountainside, -hvonn (bot) wild
høvdu ikki smakkad bitan síðan kvøldid angelica (Arehangelica officinalis) which
fyri —they hadn't had so much as a bite since grows on the bird-cliffs, -Una line for descend-
the previous evening; tey áttu ikki bitan i ing or climbing the bird-cliffs, -liri (zo)

munnin they did not have anything to eat; (young) Manx shearwaters from steep
2) little piece, bit, shred; 3) sheep mark stretches of coast, -loppa (zo) bird flea
(small piece eut out of a sheep's ear); 4) (Pulex avium), -ma our 1) man who moves
(cross) beam, esp (in old houses) a cross beam about in the bird-cliffs; 2) skilful bird-
placed through the roykstova (q.v.); 5) catcher; 3) skilful climber of steep rocks,
cross-tree; 6) (noa word at sea for) bait. -mál (ballad) echo: -m. sang I fjøllum.
bitil -s bitlar m
1) small particle, cp smørbitil; bjargari -a -ar m
rescuer, life-saver.
2) = nipil (Mohr). bjarga 'rúður (zo) a type of acorn barnacle
bitisligur fierce, snappish, peevish; adv -liga. (Balonus), -seyður sheep which live on
bit murmur (zo) (insect's) mandibulate mouth, grassy ledges on the cliffs, -skrubb small
-orð (lit) sarcasm. scratches on the skin after a stay on the
bitskliga adv snappishly, gruffly bird-cliffs, -skølingar m
pi skølingar (see
bitskur adj snappish, gruff. skølingur) for use in the bird-cliffs, -snar
bit ton o (pair of) cutting nippers, wire-cutter, loop with running noose on a rope used to
-tonn (loc) (human) eyetooth. catch sheep in inaccessible places on the
bitur ace bitran adj (ballad) sharp, keen (usu cliffs, -ton -bakkatoy, -torva (small) grassy
of weapon). ledge on the cliffs.
-bitur -s -ar m
see mann-, rá-, stein-. bjargdjevul, in expr like eyguni sum í einum
biturligur (ballad) sharp, keen biturligt svørð. : -djevli—with flashing eyes.
bitutur 1) surly, sulky; 2) petulant; 3) snarling. I bjargin, in expr sdlin cr bjargin— the sun
bitvargur 1) fierce and snappish dog; 2) fierce, has set.
gruff person: hann var eingin -v., men eitt II -bjargin see siálv-.
friðardýr— he was not grumpy, but quite bjarging -ar /1) salvage, salvaging; 2) life-
friendly. saving; 3) recovery; 4) rescue, deliverance;
biv n (lit) =
bivan. 5) salvation.
biva -aði tremble, quiver. bjargingar/bátur lifeboat, -belt! lifebelt, -løn
bivan /trembling. salvage (money) -madur rescuer, life-saver.
bivhar (zo) cilia. bjarglendi n mountain terrain or country.
bjálki -a -ar m
cross- or ceiling beam bjarglcndur steep and rocky, craggy: har er
bjalla /— bjølla (Svabo); see snjalla-. -lent.
bjálva -adi pack, wrap (up): b. uttanum; -bjargni -s n see sjálv-.
b. seg ut —
wrap (oneself) up well, put plenty bjarkar see bjørk.
of clothes on. bjarngangur m
loud noise or clamour,
bjálvaður thickly or warmly clad. bjarnardurur deep sleep,
bjálvi -a -ar 1) (of animal) fur; 2) slough (esp bjarnir see bjørn.
of seal); 3) dress, costume or ladies' suit bjarnterri m
strong drying wind around or
made from skin; 4) (old and worn out) after Michaelmas (29 Sept) and approaching
loose clothing; 5) cloak; 6) packing, wrapp- 14 Oct. (veturnætur).
ing; 7) envelope, see bræv-. bjart Iciki 1) clearness, clarity; 2) brightness,
bjarg n (///)= berg, cp bjørg. -oygdur bright-eyed, -skygdur (///) optimistic,
I bjarga -adi (trans) 1) save, rescue: b. Uvinum; -skygni (lit) optimism.

45

Copyrighted r
bjartur bjørt

bjartur bjørt bjart 1) light: bjart hár— fair or bjølga/gras (bot) wood horse-tail (Equisetum
blond(e) hair; eitt bjart høvd— a bright silvaticum), -kast bad fall.
(fair) head; 2) clear; 3) shining, bright: bjølg/mettur gorged, stuffed, -spsl (///) accor-

bjart Ijós; gullið bjarta (ballad} the shining dion, concertina, -stórur paunchy, pot- or
gold; sólin stendur bjørt —
the sun is bright. fat-bellied.
bjarva -aði (be) 1) mend, patch: bøssa og b. bjølgur -ar -ir m1) skin (of an animal) which is
mend and patch; 2) imagine: sum ein kann turned inside out; 2) (in smithy) bellows; 3)
liggja ogsaman! hugsaði hann hann
b. — any object whatsoever which bulges (out)
hevði droymt— the things one has conjured or swells or is distended; 4) (esp referring to
up in one's mind, he thought— he had been roofing on Faroese houses where turf squares
dreaming; 3) wrap up; b. uttan urn seg, b. are used) bulge caused by turf squares sliding

seg til wrap (oneself) up warmly. down the roof. (To prevent sliding and the
b}0 see búgva. formation of such a bulge, people put boards
bjóða býður beyð buðu boðin, also -aði I ) offer: over the turf to ensure regular pressure over
b. e-m nakað; b. hvítt —
show one's teeth the whole turfed surface); 5) piece of skin
(of someone who laughs); 2) invite: b. e-m i (sewn into a piece of homespun or the like)

brúdleyp invite someone to one's wedding; under the klyvberi (q.v.); 6) (disparagingly
3) (rare) order, command; with prep: b. av of) stout or corpulent person, podge,
challenge: hann býður av til bardaga; dumpling; 7) paunch, belly: fletta í bjølgi
hann beyð honum av; b. ein av outbid — (also bjølg)— skin an animal (esp seal and
someone an auction); b. fram present,
(at calf, whose skins are used respectively for
offer b. sær (seg) fram (til val)
: —
let oneself be carpet bag (or valise) and long line buoy), by
nominated (for an election); b. i: honum removing the skin in one piece without

beyð í látur he felt a desire to laugh (at cutting it up in front; einstakar húðir vóru
something); b. ímóti arouse dislike, disgust nýttar til klæðsekk, og vórðu kóparnir tá
or loathing: tað býður mær ímóti— that flcttirí bjølgi; see ertna-, fingur físi-, ístur-,
,

arouses my disgust; b. inn: b. (e-m) inn roð-, rossa-, smiðju-.


ask or invite (someone) in; b. til: a) make a bjølgutur 1) stout, portly; 2) baggy.
try or attempt at, venture; barnið býður ikki bjøll / dewdrops on grass: bjøllin stóo á
til at ganga— the child does not even make hvørjum strá— the dewdrops hung from
an attempt to walk; b) feel an urge to relieve every straw.
oneself; c) b. e-m til tals =
b. e-m upp á mál; bjella -u -ur / I) bell; 2) handle of steelyard;
b. upp offer for sale (at an auction); b. upp á: in various expr: binda (or draga) bjøllur upp
a) (at auction) (make a) bid for (something); —
á seg put on weight, get fatter: hatta
b) b. e-m upp á mál —
address or speak to —
bindur ikki bjøllur upp á teg that won't
someone, conversation with someone;
start a make you put on weight; (also fig) you won't
b. út offer (in con. with invitation to submit get rich that way; hann man ikki binda
tenders, public offer for contracts and the bjøllur upp á seg av hasum or hann man
like): arbeiðið verður útboðið; b. við=b. ikki fara at bera bjøllur av hasum it will —
ímóti; b. sxr til: a) offer one's services; do him no honour or the like; hetta setur
b) (of female animal) be on heat; b. sser ut góðar bjøllur hetta slær ikki falskar
show up to one's advantage: hatta býður mentir; see kannu-, tang-.
sær einki út; bjóoast: bjóðast til handar hjniiu hand loop on which the bar of the
offer one's services; býðst e-m eitt offers — steelyard is hung when items are weighed,
someone a service; fyrst sum býðst—at the -kanna corm or tuber of the underground
first opportunity. stalk of Equisetum arvense, cp kannubjølla,
bidding -ar -ar /invitation, -kannustrá the above-ground sterile stalk of
-bjóðis sa javnbjóðis. Equisetum arvense, cp kannubjølluvísa.
I bjór -s h beer. bjellur m (/oc)^bjøll.
II bjór -sol) fiction; 2) nonsense. bjerg -s~n I) cliff on which birds nest
bjóra -aði 1) patch (up): b. skógv; 2) invent,
fabricate; 3) in expr b. nakad saman brew —
(fuglabjørg) fara (vera) til bjarga
: go up
to (or be on) the cliffs (for the purpose of

(or cook) something up. catching birds); 2) steep mountain slope or
bjórari -a -arm 1) person who invents stories, cliff where sheep graze (com. also as word
fibber, storyteller; 2) teller of cock-and-bull in pi eini bjørg).
stories. Bjørgvin -(j)ar (lit, place name) Bergen.
bjóri -a -ar m I) patch (of skin); 2) strip; 3) slip, bjerk bjarkar bjarkir / (bot ) birch (Betula).
bjølga -aði puff out, bulge: tekjan bjølgar; bjørn bjarnar bjarnir f(zo) bear.
also bjølgast. bjørt see bjartur.

Copyrighted material
blabba bland

blabba -adi talk twaddle or nonsense (esp of sky; ondin blakast i —


honum he is on his
children). deathbed (Mohr); tað var ikki meir enn liv
blabbra -adi 1) blab; 2) jabber, blakaði i honum— he was more dead than
blá/ber (hot) bilberry; 2) whortleberry;
1) alive; 2) flap; 3) (of the wind) gust or blow
3) bog-whortleberry (Vaccinum myrtUlus, unevenly: vindurin blakar; 4) cast, throw,
V. uliginosum), -berjalyngur, -berlyngur, chuck, fling: b. kava; 5) in expr: b. hondum
(bot) bilberry- or whortleberry-bush, -bleikur —slap one's body with one's hands in
livid, -bord =
flábord, -bøka -u -ur f (at sea, order to keep warm — b. opið cftir sær
noa word for) crow, -bøkutur 1) (of geese) forget to close the door; with adv: b. út
with dark colour on the back; 2) in expr throw out, throw overboard; b. »r=b.
hin -bøkuta = blábøka. hondum.
blað -s blød n 1 ) (of plant) leaf ; 2) (of oar, blákaldur ice-cold, icy: teirri -køldu rúmdini.
i

knife etc) blade; 3) (in book) leaf; 4) sheet blákardús / a type of (pipe) tobacco.
of paper; 5) newspaper; 6) (playing) card: blakgreytur m buttermilk porridge.
halda á einum blad(i) (pop) play cards. Blakkur m name of a dog.
blada -adi turn over the leaves of, or leaf blá klokka (bot) harebell (Campanula rotundi-
through, a book. folia), -kolla plant name, esp wood violet
blað/fnrlsi freedom of the press, -greio news- (Viola silvestris), -kollur= liragras.
paper article, -hald newspaper subscription, blaksuppa buttermilk soup.
-klandur newspaper controversy, -madur blaktaður blektadur.
newspaper man, journalist, -síða page (of a I blaktra -u -ur f(lit) fan.

book), -stjóri newspaper editor, -stjórn II blaktra -adi 1) flutter, wave in the wind; 2)
editorial board of a newspaper, (coll) (esp of sail) flap: scglini b. — the sails are
newspaper editors, -stýrari^-stjóri, -stýri^ flapping; 3) flicker: 4) shimmer.
-stjórn, -tari (bot) seaweed ( Laminar id), Bláland (ballad) (old name for) North Africa,
-teigur newspaper column. com in pi Blálond.
blá/dúgva, -dúva, (zo) rock pigeon (Columba bla/leittur bluish, -lendskur (bibl) from Bláland
livia). (N. Africa), -Hður the thinnest place in
blaðungur very young. unevenly spun thread, -ligur bluish, -loft
blá/dýpi the blue deep, great depth, -frystur 1) (poet) (the) blue sky or heaven; 2) in
blue with cold, -garnar / pi small intestine —
phrase hin gamli i bláloftinum the good
(of cattle), -góma -u -ur / 1) (zo) broad- Lord, -longa (zo) blue ling (Molva dipterygia
browed catfish (Anarrhichas denticulatus); dipterygia).
2) in expr renna burtur sum -g.—suddenly bláma adi 1) be coloured blue (of the sea in
lose weight or get thin, -gómi -a -ar m 1)^ swell or strong rowing); 2) become blue-
blágóma: 2) (fig) insignificant person, mouldy; blámaður (blue-)mouldy; 3) whip
nonentity, nobody: vit hava gjøgnum árini up the sea.
hoyrt so nógvar sovordnar politiskar -gómar, blámaður m negro.
-gómur m=blágóma, -gráur blue-grey, blámi -a m the blue sea in high and rough seas,
-grýti, -grýtKs)grót, (geol) solid (i.e. unbroken, esp close into the shore: blámin (freq) the
without fissures) hard, bluish, basalt, sea; in phrases leggja á bláman a) jump into
:

-grýti(s)steinur =
blágrýti(s)grót, -grýti(s)stólpi the sea; b) throw oneself headlong into
basalt column, column of basalt, -grønur something; tveit (or hird) á blámin throw —
blue-green, -gulur bluish-yellow, -gumma /
blágóma, -herðíngur a kind of turf or peaty
it into the sea; (lit) á bláman —
(out) into
the deep (sea).
soil, Maramogvur, -hvitur bluish-white. blámu/skotin adj mouldy, -sop pur (//7, bot )
bláilsi -s n blue (used in washing to make clothes mould fungus, hyphomyecte.
whiter). blámutur - blámuskotin.
I blak biøk n 1) something one throws or
-s blána -adi 1) become or turn
blue: b. (fyri
casts; 2) throw, fling, toss; see anda-. kava-, degi) — grow out of sight: teir
light; 2) fade
mold-, n nu-. stein-, vind-; 3) — kast 1) c);
i rddu so langt landid blánadi they
út, at —
4) achievement, exploit, feat: okkurt blakið rowed so far out that the mountains became
hevði hann gjørt. blue and hazy; 3) become dark, blacken:
II blak -s n what is left of the milk after the blánadi æl í Botnum nordur (ballad) —
butter has been churned, buttermilk. shower darkened the north end of the valley;
III blak, in expr eingin ber blak fyri eyguni á tad blánadi fyri eygunum— it grew dark

rmer no one pulls the wool over my eyes. before (my) eyes.
blaka -adi 1) flutter, wave: leyvid blakar á bland n mixing, blending: koma bland be
í —
himnum hátt— the foliage flutters high in the mixed or blended.

Copyrighted material
blanda nietrur

blanda -aði mix or blend (together): b. ull:


1) noa word for vindur); 3) expulsion of breath
a) mix woo! of different colours during by a whale and the column of water which
carding; b) do the first carding of wool results therefrom; 4) playing of an instru-
(Svabo); 2) (in card games) shuffle. ment (brass or woodwind).
blanding -ar -ar/1) mixing, blending; 2) (the II hiástur -urs-n breathing- or blowhole of a
result of /)) mixture, compound. whale.
blandings breyd bread made of (equal parts of) blásturlampa blowlamp.
rye- and wheat flour, -dúkur (lit) linsey- m bláur blá blátt 1) blue: (of extreme emaciation)
woolsey. b. í raki— so skinny as to be bluish-coloured;
blandingur -s -ar m
1) mixture or blend, cp út i bláan heimi—out in the blue; 2) (in
blendingur: see skurv-; 2) (loc. esp) certain expr) dark, black: (of the dark night)
siropsvatn; 3) (loc. pop) methylated spirits tann bláa nátt, blá niða— the blackest
mixed with water. night; 3) (in certain expr, noa word for)
bláni -a m
(lit) 1) skyline, horizon; 2) the crow: bláa heimi i túni: hin bláa (á køsti-
distance: tað hvørvur blánum— it dis-
i —
num) the black one (crow) on the dung-
appears in the hazy, blue distance. heap.
blániða / pitch-darkness. blavra -aði = blarva.
bláning -ar / dawn, daybreak: í bláningini bláæðr / (anat) vein.
at dawn. bleikapisa wheyface.
blanka -adi polish, shine. bleikdxmdur pale-faced, pallid.
blankast -aðist (of coalfish) turn the belly bleiking -ar -ar / glistening surface in a river
upwards. or on the sea (freq caused by strong current) :

blanka. stillur dead calm: sjógvurin er so b., cp bleikja.


-stjorna (rare, astr) Silius. I bleikja -u -ur /
shining or glistening part
1)

blankur blonk blankt bright, shining. of the surface of water; 2) (zo) char
bláoygdur 1) blue-eyed; 2) naive, simple. (Salvelinus alpinus); 3) (loc, zo) trout
blara/garnar f pi (loc) blágarnar, -mógvur m (Salmo sp, see sil) at a certain stage of
special kinds of turf soil: b. er svartur og growth; 4) a kind of øða (Mytilus. q.v.);
sera gódur, -runa - bláruna. 5) linen which is bleaching.
blárendur: -rend mjólk —
blue curdled milk. II bleikja blcikti 1) bleach; 2) shine brightly:
blá renna ditch with bláruna (q.v.), -runa blue- —
tað bleikir í streyminum shining patches
black (stinking) mud. form between the ripples.
blarv n 1) nonsense, blether, twaddle; 2) cackle. bleikjuklxoi clothes (which are) being bleached,
blarva -aði 1) talk twaddle or nonsense; 2) cp blik.
cackle. bleikligur 1) rather pale; 2) sallow.
blása blæsur (ballad blæs) blásti (ballad blæs); blciksjúka / (med) anaemia.
1) (of views, etc) air; 2) blow, puff: vera sum bleiktra -adi =blaktra.

vindurin blxsur be inconsistent (as the bleikur I) pale, pallid; 2) white; 3) light.
wind); 3) inflate, puff, or blow, out; 4) (of blekk n ink.
whale) blow: grindin blæsur; 5) hiss: ormin blekkglas n ink pot or -stand.
hoyrdu teir b. 6) play a (wind) instrument
; blekta barur completely bare, naked (Svabo),
with prep and adv. b. av swell (up), tumefy: -berur=-barur.
ærin blásti av; b. út inflate, puff out, swell: blektadur naked, bare, esp in expr berur og b.—

bjølgurin er útblástur the bellows (balloon completely naked or bare.
or the like) are (is) blown up; blásast upp blektur (loc) naked, bare: hann hevdi roytt
b. av: armurin blástist upp. ullina av sær og gekk b.
bláseiður m
(:o) 2-3-year old coalfish (Gadus blendi mmixing, blending: tad er sum lotid
virens). kemur í b. við roykin av nýbrendum kaffi—
biases mur blue-coloured small nail (with flat, it is as if a breeze blends with the fragrance

rather broad head). of freshly-roasted coffee; tey ordini verda


bhi sin 1) conceited; 2) swollen: kúgvin er b.— nýtt í b.— the words are used at random.
the cow is suffering from blast, bloat, hoove blending -ar -ar /, blendingur -s -ar m, mixture
or tympanites; see trá-. (of races), crossing.
blásiusmessa, blásmessa, / St Blaise's Day blesmanna, in expr ærin er á b.— the ewe is on
(3 Feb). heat.
blá/skor (the dark) rock wall, -steinur blue blessa -adi 1) be unable to pronounce the
vitriol. sound V
but say 'j' instead; 2) lisp,
I blást ur blástrar or blásturs blástrar 1) m bletta -adi stain, mark, spot,
wind; 2) windy weather (only when b. is blettur -s -ir m
stain, spot, blot, speck.

Copyrighted material
blettutur blindur

blettutur stained, marked, spotted. øllum blidum —on the best of tprms; 4) mild;
bley takavi (loc) vátakavi 5) not angry; (of bull) ikki b. ( illur) =
bleytamansbein, in expr frá -beinum— from mad, angry 6) good,
;

tender years (Svabo). blik -s n 1) a pale lustre (esp of the reflection in


hleyt/eggjaður (of cutting instrument) with a the water of a clear sky): 2) very still and
soft edge, -gómi (anat) soft palate, -hjartadur calm weather: blikalogn, blikastilli; 3)
soft-hearted, -kókaóur soft-boiled, lightly- place where one bleaches linen; 4) clothes
boiled, -lendi n soft or wet soil, -lendur (of which are lying out to be bleached: teir
soil) soft and damp: á mýrum og -lendum komu fram vid eitt b. sum teir álaðu sundur;
fløtum, -ligur 1) soft, miry; 2) (esp of soil) 5) hay (which is lying) spread out to be
rather soft and damp: á bleytligum lendi. dried: tey høvdu so nógv b., so nógv hoyggj
-lyntur 1) sensitive; 2) soft, -meti soft food, lá á bliki.
-mjólkin (of cow) easy to milk as opposed to I blika -u -ur /1) still and shining patch on the
seigmjólkin, -rsstur (of fish) beginning to sea 2) white line or streak on cliffs (Mohr).
;

decompose (see ræstur), without being II blika -aði (of sea) be or become still: tað

pungent or sharp, as opposed to skarpræstur. blikar á hvørjum tanga— there is dead calm

bleytur 1) soft: b. knivur knife with only a in every quarter.
little steel in the edge; tú verður b. i dag blika hvitur chalk-white, as white as chalk,
you'll get diarrhoea; 2) tender: hann kendi -logn, -stilli, calm (sea), dead calm, -stillur

seg bleytan he felt his heart soften; 3) (esp in n) : tað er -stilt — dead calm,
it is

effeminate; 4) sensitive; 5)^ bleytligur; see bliki -a -ar m (/oc) = blikur.


bein-, deig-, kar-. Mikk blikk n 1) tin; 2) (iron) sheet metal: 3)
blíðan gently, mildly. drinking vessel made of tin.
blíði / gentleness, mildness. hlikka kjet tinned or canned meat, -matur
blíðka -aoi 1) make gentle or mild, soften; tinned or canned food, -mjólk tinned or
2) mitigate; 3) appease; 4) become milder; canned milk,
5) slacken; 6) calm (down) (usu. of wind and blikk dos tin, can. -matur- blik kamatur.
sea); b. seg become gentle, allow oneself to -smidja plumber's workshop, -smiður
be appeased; blíðkast ~ b. seg. plumber.
blíðkan -ar /— blidking. blikna -aði 1) turn pale; hann bliknadi við—
blíðking -ar -ar / I) softening; 2) placating; he turned pale (at that); 2) fade.
3) mitigating. bliktalogn — blikalogn.
bltðlatin 1) gentle; 2) of friendly or kind blikteigur bleaching ground.
appearance, blikur -s -ar m^æðublikur.
blidligur 1) gentle; 2) friendly; 3) kind; adv blikutur (of sheep and. in some cases, oj birds)
-liga. parti-coloured black and white.
blíð/rrueli n friendly talk; 2) kind words;
(lit) 1) blinda -adi (make) blind, in expr ikki so mikid
3) flattery, adulation, -maelskur bliðmæltur, —
sum at b. eygað við not the least bit, not
-mxltur 1) friendly; 2) kind; 3) mild (in even a speck; tað blindar ikki manseyga—
speech), who speaks sweetly. there is only a little (of something).
blídni f or n (rare) -a-»m I) gentleness; 2) blindagonga /going blindly or in the dark.
friendliness; 3) kindness: 4) hospitality. blindi -a -ar m (in card games) the dummy.
blið orðaður bliðmæltur, -oygdur with a blindingur 1) concealed spike, nail or pin; 2)
friendly expression in one's eyes, -skapur (/ør) = klingra 1) b): 3) seed potato which
1) friendliness; 2) hospitality, -skortaður does not sprout.
with a happy or smiling face, -snýðaður, blindleiki m, blindskapur (lit) blindness.
-snýðigur, -snýðugur, -snyðutur, - bliðskort- blindumegin (of a person who is blind in one eye)
aður, -spcntur 1) friendly: hann var ikki on the blind side.
-s.— he did not look friendly (i.e. he was blindur blind blint 1) blind: hann sparkaði út i
furious); 2) kind; 3) mild. —
blindan heim he kicked out blindly; 2)
hlíðum adv (ballad) 1) kindly: mælir við hana hidden: tad er ikki fyri blindan at bera—
so b.—so kindly towards her; 2) in a friendly that is no secret, it is something everybody
manner. knows; 3) unknown, unfamiliar, in expr like
blíður blíð blitt 1) gentle; 2) kind: tad er eitt blindar eru ókunnar gotur— it is difficult to
sprutt, so er hann b. aftur— his anger was find one's way when one does not know a
short-lived, now he is kind again; 3) friendly: place (paraphr); tad er blint fyri mxr it is —
tey eru blíð (=góð) —
they (two of different unknown to me; various expr: blint stikk
sexes) are in love with each other; í blíðum (in card game) trick without any points, =
in a friendly manner, without anger; i klokkarastikk; b. tollur—(mar) tholepin

Copyrighted material
blinka DIOOS fl K

without a hole, blódging -ar / the action of blódga fisk (see


blinka -aði blink or wink {one's eyes); cp blódga).
blunka. blóð gras (hot) hardfern (Blechnum spicant),
blinkstra -adi 1 ) blink ; 2) wink b. vid cygunum
: •hevnari (hi hi) avenger, blood-fcuder.
—blink the eyes, wink (at someone). blóðigur I) bloody, bloodstained; 2) sanguinary
blitt see bliður. (esp in fig. meaning as opposed to blódutur).
blíva blivur bleiv bliva blivin (colloq) I) be; blód kampur - blódgras, -knetti, I) in expr like
2) become; 3) remain; cp verda. —
rcydur sum eitt -k. scarlet, red as a lobster;
blód -s blood ganga seg upp blód —{fig)
n 1 ) : i 2) ball of sheep's blood with tallow (or suet),
walk one is exhausted; hava gott b.
until -kom (anal) blood corpuscle, -kostur food
be in high spirits (on account of alcohol): acquired with great difficulty, with one's life
teir gingu so lættliga sum menn, id koma úr at stake, -kroppafall (blood) sedimentation,
veitslu við góóum blódi; ikki gcra blódid— •kroppur blódkorn, -lát (bibl) loss of blood,
(of a slaughtered sheep) not have enough bloody flux, -latur bone idle, -letingi proper
tallow to make a black pudding of all its idler, real lazy brute, -letinf>ur blódlctingi,
own blood; leggja b. i grind stab the first — -leysur anaemic, -lofnadur (of the fingers)
whale {with the whaling spear); mala aftur á quite chilled to the bone, -melta bruise one-
blóðið a) (of a school of pilot whales) return self so that the skin becomes black and blue,
to the place where the slaughtering is going get a blood blister, -merki (on sheep) ear-
on (i.e. where the water is mixed with blood: mark which causes a lot of bleeding: tá id
it is thought that pilot whales which have knivurin hevur verid (mcir enn) triggjar
escaped have a tendency to return of their ferdir á oyranum, nevnist tad -m., -mikil
own volition); b) (fig, of people) visit a place plethoric, -missur (med) loss of blood,
where one used to live, e.g. the district where haemorrhage, -mersindur black pudding,
one lived as a child: tað loypur b. fyri oyruni -merskeppur keppur I, -merspinnur sausage
(of a momentary deafness caused by a loud needle (for making black pudding), -merur
bang or the like close to the ear); taka sær av (coll) black puddings.
blódi —
undergo bloodletting; til blóðis blód merur (loc)^ blódmørur, -nakin (loc)
until the blood comes: sláa seg til blóðis; blódnakin.
2) blood relationship, kinship: hetta fólkid blóð nakin stark naked, -peningur blood money,
cr í blóði vid okkum —
these people are •pylsa blódmørur, -rami -a m taste of blood
related to us; tunt er tad b., id ikki er in the mouth, -reidur very angry, -rensl
tjúkkari enn vatn (saying)— blood is thicker (physiol) circulation (of the blood), -reydur
than water: vit eru i blóðinum bædi— we are blood-red, -roynd I) blood test; 2) blood
related; see hjarta-, leysa-, nasa-, ædra-, sample, specimen of blood, -r*na I ) collect
øsa-. guillemots' eggs so late that blood can be
blóða -aði dip bra k (ilia (q.v.) in blood: tad seen in the egg (from the navel string or
tynsta av scyðanctju verður mjølvad og umbilical cord); 2) (fig) plunder, pillage, rob
blódad, sett up á sneis og stokt. of everything.
blóðaskeivur (loc) - blódskeivur. blodsdropi drop of blood.
blóð/bað massacre, slaughter, -blctlur blood- blóðsekt (bibl) = blódsøk.
stain, -bløora bloodblister, — droyrblødra, blóðsekur (bibl) guilty of murder, -settur
-dálkaður bloodstained, spattered with blood, black and blue, bruised: ofta var -sett undir
-dropi = blódsdropi, -pit ran {lit) blood skinninum, tá id flett vard, -skeivur 1) very
poisoning, -eitring (//7) blódcitran, -fall fall wrong; 2) distorted, lopsided, -slód trail of
which causes one to bleed, -fataekur penniless, blood, -smakkur, -smekkur, (loc) taste of
-forgift n (colloq) = blódeitran, -fossur blood- blood: vid -smakki i munninum with a —
stream, -fersla (med) (blood) transfusion. taste of blood in one's mouth (from exhaust-
blóðga -adi 1) cause to bleed, make bloody; ing walk), -sora strike or beat until the blood
2) wound; 3) cut or thrust until the blood comes, -sótt (med) dysentery, -sprongd

comes: b. fisk make an incision in the neck exertion of all one's powers or energy,
of a newly-caught fish to let the blood run -sprongdur bloodshot, swollen by effluent
out: b. seyd; 4) kill, slay, slaughter; 5) blood, -sprseni m. -sprænur jet of blood,
smear or daub with blood: ikki b. knivin -steinur (in folk medicine) small, round soap-
get nothing (i.e. no sheep) to slaughter; teir stone (act rennil, q.v.) with a hole through
blódgadu agnid. which blood from the nose was allowed to
blóð geisli (in fish) thoracic vertebra just behind run in order to stop the bleeding, -storkin
the swim bladder; -geitir/p/ bloodstained stiff with blood, -svullur (med) carbuncle
favus on the head. (Carbuneulus), -sok (bibl) blood guilt, guilt

Copyrighted material
blóðtap blæma

for a capital crime, -tap - blóðmissur, -trot blót -s n vigorous cursing or hard swearing;
I)
(med) anaemia, -troyta (in milking) squeeze 2) foul language; 3) (hist ) sacrifice or offering
out to the last drop, -tystur bloodthirsty, to the Gods,
blóðugur = blóðigur. blóta -aði 1 ) (hist ) sacrifice, offer up, immolate
blóó ungi, in expr eggið er í -unga— there is a 2) swear, curse, damn b. e-m—curse some- :

big chick in the egg, -vágur substance mixed one; b. og banna—curse and swear; blótast
with blood. swear, curse, damn.
blóðutur bloody, bloodstained, sanguinary; blotakelda flotkclda.
cp blóðigur. blótan /-blót: b. og bannan—cursing and
blóð vitni martyr, -vitnisdeydi martyr's death, swearing,
•vitnismaður martyr, -«ðr (anat) vein, blóthundur person who swears a lot.
blógva -adi 1) bleed slightly; 2) (rare) = blóðga. bloti -a m
I) wet, moisture; 2) softness:
-ar
blokkur -s -ar m
block. 3) soft or ground; 4) water; 5) sea:
soil
I blóma -u -ur f(poet, hot) I) flower, bloom: leggia út á blotan; 6) (of ice and snow)
2) (esp of fruit trees) blossom; cp blomstur. beginning of the thaw: urn toybil kom og b.
II blóma -adi flower, bloom. kom i.

blótni -a -ar m 1) flowering; 2) flower, bloom: blótmaður m (hist) idolater.


fáa —
blóma come into flower or bloom; 1) become soft; 2) be soaked; 3)
blotna -aði
standa í —
blóma be in bloom (also fig): become touched, moved or affected; 4) be
3) (poet, rare) flowering, blossoming (esp of digested.
fruit trees). blótvargur m
man who swears a lot.
blóming -ar -ar / I) flowering, blooming; 2) I bloyta -u -ur/1) softness: eggin (á knivinum)

blossoming, fellur av bloytu— the edge (of the knife) is


blómkál (hot) cauliflower, getting soft; 2) effeminate person; 3) coward.
blomrna -u -ur / 1) yolk (of egg): 2) (hot) plum; II bloyta -tti I) make soft, soften: 2) wet,
3) (of cow) placenta, afterbirth (Cotytidones moisten, make wet ; 3) in expr like hann hevur
placentae foetalis). bloytt burtur úr saer— it has been raining.
blomstra -aði^blóma II. bloyting -ar/soHening (e.g. of shoe made from
blomstrutur flowered, sprigged, floral, hide or skin).
blomstur -urs~n I) flower; 2) blossom (esp of bloytingur -s -ar /// - bloyta I 2).
fruit trees). blúgvast -aðist 1) blush; 2) be ashamed.
blómsturn blóstur II. blúgvin (rare) = bl úgvur.
hlórnu beður flower bed, -leggur stalk or stem blúgvur blúgt —
bashful, shy, coy.
of flower, -ski pan inflorescence, blunda -aði 1) close one's eyes, keep one's eyes
blómutur - blomstrutur. closed spæla b. og krogva— play hide-and-
:

blómutyssi bouquet or bunch of flowers, seek; 2) doze: 3) take a nap; blundast


nosegay. blunda.
I blonda -u / the clear whey from thick, curdled blundur -s -ur m
I) nap, doze, forty winks;
milk. 2) sleep: fáa blund á eyguni— sleep, take a
II blonda -ur -ur /(piece of) lace. nap; eg fekk ikki blund i eyguni I didn't —
hlondu ankar anker (measure of capacity) for get a wink of sleep; rura í blund lull to —
whey (blonda ikki har sum eitt -a.,
I): sit sleep; vekja úr blundi— rouse from sleep.
-ilat. -Mat, container for whey (blonda I), Muni -s n (lit) 1) modesty; 2) bashfulncss.
-skotin (of milk) which has whey under it, blunk -s~/i wink (of the eyes).
-súpan soup cooked from water, blonda (see blunka -adi wink, blink.
blonda I) and barley meal plus («i thickener) blusa -u -ur /blouse.
a piece of garnatálg (q.v.). bly (ballad) -blyggj.
blondutur (of wool) parti-coloured, motley blýantur -s -ar pencil. m
(Svabo). blygd -ar f(bibl) nakedness.
blonduvatn warm water with a drop of blonda blvgdan -ar/1) modesty; 2) chastity.
(see blonda I) in it. blýggj blýs n lead.
blonk see blank ur. blý kar (ballad) vessel made of lead, -lodd
I blóstur m~blástur I. plummet, -petti small piece of lead.
II blóstur n blástur II. blva -u -ur/1) (ballad) sheet ; 2) child's napkin,
blot -s n 1) soak, in expr like leggja í (seta á) (colloq) nappy.
b. —put in to soak, steep; (skógvarnir) leggja bheingur -s m
(he, bot) sea tangle (Laminaria).
í bloti —
(the shoes) are soaking; seta á b.
put in to soak; 2) (of snow) beginning of the
blæma -u -ur/1)
tað sást ikki blæman
blister; 2) scratch; 3) tear:
(of clothes, people or
thaw: b. kom i kavan. the like) there wasn't a tear (scratch) to be

Copyrighted material
Mxs

seen; 4) rash, skin eruption or the like: eg 4) statement; 5) notice, notification: gera
havi ongantið havt blæmu á mínum kroppi. e-m b.— notify or inform someone, give
bl«s = blæsur, see blása. notice of (something) to someone; teir
blød see blad. gjørdu honum b. at fara á fjall— they told
bløða -ddi 1) bleed: b. burtur— bleed to death: him they were going to round up or tend the
b. sum ein tarvur —
bleed very profusely; sheep; 6) offer, proposition, quotation,
2) in expr b. í (or av) fni (ofpeople) be obese, tender: hava gott í —
bodi expect something
bløði -s n J) hot temper; 2) rage, fury, frenzy: good; honum stóð í bodi at fáa garðin he —
tá kom b. hann (Svabo. Mohr).
í had an offer of the farm; 7) condition(s),
bløðing -ar -ar / (med) 1) bleeding, haemorrh- terms: fegin or glaður við boðið— satisfied,
age; 2) menstruation, menstrual period, glad or happy in excess of one's expectations
menses. about something; 8) distance to a limited
bløðka -u -ur / 1) big leaf; 2) cabbage leaf; object, range; 9) rope, tether: (fig) hann gav
3) (in some places used for) the first tiny —
honum ov langt bodid he gave him too
leaves of a potato or cabbage plant; 4) (loc) free a hand, or (colloq) too much rope; hava
button, knob (e.g. on radio): 5) (on fishing stutt (langt) bod á kálvinum— tie the calf
line) small, round plate fixed to the teinur with a short (long) tether,
(q.v.), one on each side of the plummet, boda -adi 1) announce, make known, proclaim;
klingra; 6) round object that can be rolled: 2) forebode, bode, augur: hetta bodadi ilt
sláa (kasta) blødku(r)— a game (now croquet. this was a bad omen, this boded ill; kráka
also called driva bløðku). boðar— a crow bodes or augurs ill, or is a
I bløðra -u -ur/1) bubble, blister; 2) windbag: bad omen (by emitting a certain sound); 3)
3) hot-headed or hot-tempered person: cp preach; 4) notify, give notice of: b. á fjall
illsinna-. recruit participants for a sheep drive, cp
II blødra -adi give off bubbles: b. (upp) fjallboð; b. e-m til nakað — call someone in
bubble up. for something; b. e-m til útróðrar — awake
hløðru/biti small piece of meat from the neck one of the crew for a fishing trip; 5) warn:
of a sheep's bladder, -kópur (zo) bladder- with prep: b. frá a) tell; b) betray, disclose
nose, hooded seal (Cystophora cristata), (e.g. a secret); c) notify, give notice of:
-mørur (loc) kokumørur -ska Hi 1) newly d) inform, report, pass a message: hvorja
hatchcd-out young sea birds with vesicula- ferð bodad verður frá skaða, kann trygg-
tion on their heads; 2) crazy or daft person, ingarfelagið . ..: Sandavágsmenn máttu
-skolin blistered (e.g. where tar has been b. frá grind til fleiri bygdir; b. fyri-b. frá c).
applied), -sótt (vet) sickness among sheep boða/brot breaking of the water over (i.e.
during which the bladder bursts, -steinur submerged) rock, -fles (ballad) = bodi:
(geol) cystolith, -lari (hot) bladder wrack sjógvarnir bróta sum -f. — the waves are
(Fucus vesiculosa). breaking as they do over a boði (q.v.).
bløðrutur I) blistered: 2) conceited. boðan -ar -ir /proclamation, announcement.
bløk see blak. bodanar/brxv rescript, ordinance, -dagur: -d.
bløka -u -ur/ two birds* wings sewn together
1 ) Mariu—(lit) the Annunciation (of the
(used for sweeping); 2) half a kveistur (q.v.); Virgin Mary).
3) spineless or useless person, esp in tug boda run swell caused by a bodi (q.v.) before
expr hann er eingin b. he is no weakling; — and after a violent storm, -slag, -sláttur,
4) (noa word for) crow: 5) (/// fowling) (loc) = bodabrot, -sl6d / sign or track of
bundle of three razor-bills tied together; breakers on a bodi (q.v.), streaks of foam
6) (///) fan. around a bodi (q.v.).
hløkubein n 1) large, curved bone immediately bod/beri m (lit) messenger, -braev (lit) 1) order,
under the gills 2) hip bone
(of halibut); ordinance, decree; 2) statutory instrument:
(Svabo). 3) manifesto, -burdur carrying of news or
bod -s n (usu. pi) I) command(ment), order: message, •fall failure to deliver a message,
2) —
message: bera b. bring a message; b. -fait adj n. in expr honum er ikki b. á —he
for eftir honum— he was sent for; eg hevdi does not fail to tell the news (Svabo),
b. eftir honum í gjár— I sent for him yester- •freturrumour-monger, -førur fit to carry a
day; leggjast á bodini — fail to forward, or message, -genta messenger girl.
send on, a message: hann legðist ikki á bodi -a -ar 1) low or concealed ground on
boðini— he hurried to pass the word around: which the sea breaks, submerged rock; 2) the

senda b. eftir e-m send for someone; 3) breaking of the water over such a rock:
(piece of) information: hann bar ikki bodini bodin brýtur; various phrases vera (uppi)
heim or bý(ggj)— he did not return alive:
i sum ein b.— be quick-tempered or hot-

Copyrighted material
boðin ból

headed hann hevði vcrið sum ein


: b. og farið bógvur dot bøgi or bógvi gen bógs pi bøgir
illa við konu síni. or bógvar m I) shoulder (of animal); 2) part
boðin see bjóða. (limur) of slaughtered cattle consisting of
-boðing -ar -ar / see fyri-. hokil (q.v.), herðablað (q.v.) and válgari
boðingar / (or ml) pi 1) shoulder straps; 2) (q.v.); bow (of vessel): á hin bógvin—
3)
children's reins, (lit) on
the other hand.
booisbrev written wedding invitation, bók -ar bøkur /
1) (bot) beech (tree); 2) beech-
boo/maður (///) messenger, courier, -ord nuts), beech mast; 3) book; 4) quire (of
command, order, -senda send for, summon: paper).
-s. e-m— send for someone, -sending mission, bóka -adi enter, book (e.g. an amount), post
•sendingur m
messenger, emissary, envoy, (in main ledger).
boðsháttur (gram) the imperative (mood), bóka búð 1) bookselling; 2) bookshop, -bøðil
boo ska pur 1) news (e.g. bad n.); 2) message, person who treats books badly, -dagur
-skriv (diplomatic) note, annual day of propaganda for sale of
bóðu see biðja. Faroese books, -handil - bókabúd, -hand hi
boga -adi bend, bow: b. seg nidur— bend down, bookseller, -heimur world of literature,
boga/gjørð curved part of a bow, -maður (lit) literary world, -hill bookshelf, -kassi case
archer, bowman, of books (which is sent by the Faroese
bógár = bógvár. National Library to villages which have no
boga/sag bow saw, -skot bowshot, -skyttari library and also on board ships), -keyp book
bogamadur, -strongur bowstring, -tak (on purchase, -kserur who loves, or is interested
violin) stroke of the bow. in, books, -listi book list, -maður man who
bóg'bekkur the second for'ardmost thwart, is interested in literature, man of letters,

-brot the breaking of the waves from the -mál literary language.
vessel's bow, -hvituhvalur (zo) killer whale bókan -ar /1) entering, recording; 2) register-
(Orcinus orca), •hvitur with white on the ing, registration.
shoulder (esp of sheep). bókarblað 1) leaf (of a book); 2) (bot) beech
bogi -a -ar ml) bow (snooting weapon); 2) arch leaf.
(in buildings and the like) ; cp Ijóara-, æla-. bóka savn library; 2) collection of books,
1)
bogio bent, bowed: ikki setast á b. bein be all — -skáp (closed) bookcase, -skra catalogue of
enthusiasm; hann settist ikki á b. bein fyri books, -ummali book review, -vørður pi
boðum urn at koma at fletta; see saðil-. -vørðir— librarian.
bofiknívur curved knife (i.e. with side-bent bok bindari bookbinder, -føra = bóka, -føring,
blade). •førsla, 1) entering, booking; 2) book-
bóg/knúta shoulder joint of cattle, also called keeping, -ha Id book-keeping, accounting,
høkilsknúta, -leggur (vet) humerus of a •haldari bookkeeper, -haldsskylda duty to
bovine animal, =túgvuleggur, -Hour (vet) keep books or accounts, -leysur without
shoulder joint, -linn bowline, -littur (of books, bookless: blindur er -1. madur, -ligtir
sheep) with shoulders of another colour, literary, -lingur -s -ar m 1) small book;
-ma Our (on smack fishing with hand-lines) 2) leaflet, booklet, pamphlet, -Uxrdur learned,
fisherman whose place is in the bow. educated, erudite, -mentafelag literary
bogna -aði 1) bend; 2) be bent, bowed or society, -mentaligur literary, -mentasøga
curved; 3) yield, give way (under, e.g. literary history, history of literature, -mentir
weight or strain). f pl 1) literature; 2) world of books.
bogra -adi 1) bend, bow; 2)--=kroka; 3) press, 1 boksl -s~n 1) bit; 2) bridle; 3) (com) halter.
squeeze, = trygda: honn bograði pottin so
í It boksl -s n nonsense, stuff, bosh.
mikið, sum i gekk; bograst work with I boksla -aði bridle.
difficulty and in an awkward way: bograst II boksla -aði talk twaddle or nonsense.
vid nakao. bokslaknútur=ábindingarknútur.
bog/róour rowing the boat's bows on to the bókstavligur literal; adv -liga.
sea: -r. var vátligur, -rum space abaft the bókstavur 1) letter (of the alphabet); 2)
bógbekkur (q.v.), -sída (on sheep's body) the character.
flesh between the shoulder and the side, ból -s~« bed: taka ein á bólt take some-
1) —
also called bógsa- or bøssasíða, -tnt (on one unawares, (colloq) catch someone
harness) saddle tree, -tseri see tæri I. napping; 2) couch, divan; 3) esp made-up
bógva (of ship) tack. bed on the floor; 4) domicile, home; 5) bad
bógvár bow oar (oar which is used in the thwart bed; 6) fold in the outfield where the sheep
furthest for'ard but one in the boat), see can seek shelter from bad weather: liggja
bógbekkur. á boli—(of cattle) lie down on the grazing

Copyrighted material
bola boppa

patch. a stone came rolling down from above;


bola -aði 1) grumble; 2) look with malevolent músin bóltar rund— the mouse is rolling
eyes (esp of an angry bull): 3) (of coalfish fry) about; b. sser tumble, roll about: hann
have the heads down, bóltaði sær i bátin— he threw himself head-
bóla -aði 1) (of sheep) lie down to rest; 2) long into the boat: hvalurin bóltar sær í

(trans) tread or trample (down): grasio er brimblámanum— the whale is tumbling


bólað niður. about in the surf; also bolta.
bólari -a -ar m
paramour, lover, II bólta -adi (loc) lofta I.
bólatari (hot) a type of seaweed (Ascophyllum bóltatrse bat (for use in ball game) (Svabo).
nodosum). bólt/felag (foot)ball club, -lelkur, -sp*l, ball
bólføra (lit) conceal, hide (away), game.
bólgarður wall of a (shecp-)fold (ból 6)). boltur -s -ar m 1) (iron) bolt; 2) flatwork.
bólgna -aði swell (up), tumefy, become boltur -s -ar m ball; also boltur.
distended. bomm boms ~ n sweet,
boli -a -ar rn 1 ) (doubtful form in old verse) bull bond see band.
2) (loc) large animal; 3) esp of ram. in e.xpr. honda blomstur (be) borkubóndi, -brúk farm-
ein rættiligur b. ing, -bygd village where farm work plays a
bólka -aði roll or bundle up; b. saman bundle big role, -dóttir farmer's daughter, -fclag
up; b. seg saman a) gather, assemble: b) farmers' society, -Hókur 1) farm hand; 2)
huddle together. (as term of abuse) clodhopper, -folk farming
bólkur -s -arm I) small flock (sorted out from people, -gardur farm, -bus 1) farmhouse:
a larger one); grindabólkur smallish school — 2) cottage; 3) farm, -kona I) farmer's wife;
of pilot whales; 2) section or part of a ballad: 2) peasant woman, -konubiti (for)- konubiti,
Runsivals b. (name of a collection of ballads -ligur becoming to a farmer: har sá ikki
about Charlemagne); 3) section of a law. mikið bóndaligt út, -matur (good) food
bólkutur uneven, lumpy. eaten on farms, -ráð n pi household remedy:
bollabreiður (of a whale) with broad forehead, hesi rád, id leikmenn góvu, vórðu kallad
broad-browed. gomul -r. ella gomul heimarád, -skapur farm
bóllað ruined (sheep-)fold (ból 6)). work, agricultural industry, -sonur farmer's
bollastórur (of people and animals) large- son, -starv farm work, -tne driftwood which
headed. does not carry the mark of human hand and
I bolli -a -ar m
small (round) drinking cup:
I) goes absolutely to the farmer who has the
2) landbolli —
curved bowl made from a rights over the foreshore; cp kongstræ,
piece of wood (used as chamber pot): 3) -viður = bóndatræ, -ælt farming family.
forehead (of cattle, sheep and whales); 4) bondi -a bøndur I) farmer; 2) countryman,
(of animals and people) the topmost part of peasant; 3) first-born son: nú er bóndin
the head: hann sctti bollan út ígjøgnum komin.
vindeygað -he stuck his head through the bondskur see under bonskur.
window; hvalurin setti bollan uppundan I bongla -u -ur /bump, swelling.
ihe whale stuck its head above the water: II bongla -adi 1) make crooked or lopsided;

kolla i bollan, see kolla. 2) bungle; 3) chew with difficulty, chew


II bolli -a -ar m I) meat ball: 2) dumpling: 3) something hard; bonglast behave in a clumsy
punch bowl. or blundering way.
bollingur -s -ar m
small cod (Svaho). bongul -s bonglar m tall, thin man.
bólna see under bólgna. bonkar endi end of a bench or seat, -guttur
bólstaður 1) position of a (shccp-)fold (ból 6)); beinkjargutti. -kardi — beinkjarkardi.
(lit) residence, place where one lives. bonkur dat beinki or bonki gen beinkjar or
bólt n 1) rolling: b. var i sjónum the sea — bonkar pi beinkir m bench, seat,
caused rolling; seta á b.— set (something) bonsklast -adist work in a clumsy or awkward
rolling down: hann setti steinin á b. oman way: hann b. vid at væla urn leypin— he is
gjøgnum brckkuna; steinurin fór á b.— the struggling to mend the leypur (a. v.).
stone began to roll down; 2) rumbling; also bonsk leiki heavy-handedness, -liga violently,
bolt. insensitively,
bolta -adi bolt, fasten with a bolt: b. saman bonskur 1) uncompromising; 2) insensitive;
bolt together. 3) heavy-handed.
I bólta -adi I) turn over: b. rut —turn a somer- Iboppa -u -ur/1) teat, nipple, tit; 2) (childrens'
sault; 2) upset, overturn; 3) tumble; 4) dig speech) penis.

up; b. grót upp dig up stones; 5) roll II -boppa see dvørga-, leka-, neyðar-, rogna-.
(down): ein steinur kom bóltandi úr crva— III boppa -adi (children's speech) suck.

Copyrighted material
borg

boppu/barn = bróstabarn, -dólgur boy who is mutton) not good enough to be put before
is
suckled by his mother for longer than is guests; vevskarn er altid -bært— a woman
usual (see CI. for. heimarád 34), -sár A) weaver can go to the table straight from
noun (on cow's teat) sore: B) adj J (of cows) work, -bon grace, -diskur bordiskur,
with sore teats. -do\nadur exhausted and stilT from strenuous
bops n 1) hollow sound; 2) bark(ing) of a dog. rowing, -ilúkur table cloth, -fjol table top,
bopsa 1) emit a hollow sound; 2) bark. -fótur table leg. -fullur full up to the gunwale:
! bora -u -ur /hole (Mohr); see hún-, lás-. vit fingu bátin -fullan, -fyllast get full (of
II bora -aði bore, drill. seawatcr) up to the gunwales: fordekkid
bord -s~w 1) board, plank; 2) (in some games) -fyltist— the foredeck was awash to the

board: enn er bót á borði there is still hope gunwales: -fae representative's expenses,
(of an improvement or the like); taka mann -forur bordbícrur. -gangshús house where
av (or úr) borði (game) remove from the the wedding breakfast is eaten, -gangur 1)
chessboard with the knight all the rest of the (at a wedding) bordhald: 2) (of the group
pieces which arc collected at one end of the of communicants) har er ikki fullur -g.,
board; 3) boat plank; 4) (dining-)table: -gras bordur. -hald I ) group of guests who

— —
bera inn á borðið put food on the table;
búgvið borð table which is laid: koma til
have a place at the table at the same time;
2) citing (esp at a celebration).

búgvið b. og skorin klæði have everything bordi -a -ar m
border, edging, trimming.
handed to one on a plate; fara til borðs go
in to dinner, lunch etc; ganga fyri bordum—
— bordi -a -ar m
I) =hoybendil: 2) (com. of
clothes) edging, braid 3) border. ;

wait, or serve, at table; seta á borðið— lay the bordiskasla plate rack.
table; syngja frá borði —
sing a grace at bordiskur -s -ar plate. m
table after a meal; 5) = borðgangur: tá id bord ker vessel or cup from which tea is drunk
fyrsta b. er lidugt, verdur annad gjort til; at the table, -klútur (fit) (table) napkin,
6) side (esp of ship): alt ber at einum bordi— serviette, -khrda cover with boards, board
everything points in the same direction; eg (up), -klædningur I) boarding, planking;
sa hvat b. tað bar á —
I saw which way the 2) wooden fencing, -knivur table knife, -lag
wind was blowing; fyri b. overboard; — 1) laying a table; hetta er einki -I.— this
kapprógva borðanna milium (of a boat table is not properly laid: vordid sum -I.;
crew) compete with each other in rowing 2) many people to dinner, large party or
(i.e. the ones on one side of the boat again i , company: tad var ramiligt -I. hja henni,
the others); see keikja; leggja at bordi— go -lampa table lamp, -madur man who rows
alongside; sita í sama bordi a) (liter) row on on the same side (as the speaker); -m. min,
the same side; b) (Jig) stick together: tcir -reida 1) lay the table; 2) dish up or serve:
flestu rógva annad borðið (fig) mos»
í nú er -reitt, -reiding / I) laying of a table;
people are selfish; 7) (top) edge or border; 2) serving of meal, -riva crack or split in
8) gunwale: bera mann á bordi (of boat) plank of boat, -rod table edge, -salur dining-
take a man standing on the gunwale without room or -hall.
capsizing; b. úr bordi —
from one gunwale to bordsendi head or foot of a table.
the other; hann kom fyrr á b.— he was the bord sidur table manners, -skeyti piece of oak
quicker at hauling in the fishing line; hann (on the gunwale) on which the oar is moved
( =báturin) var so laettfloyttur (so light in the when rowing, -skomm see vevsaks, -skuffa
water), at hann ikki toldi mann á bordi; table drawer, -stokkur (mar) log or plank
mentur at bera ár á bordi— tit to row, capable which forms the top edge of a vessel's side,
of rowing; teir fingu kalvan á b. they got — -stólur table leg or substructure on which the
the halibut up to the gunwale; At bordid i table top rests, -stova dining-room, -svikur
out on the gunwale. (in rowing boat) man who docs not pull his
borda -adi, in expr b. upp bát (in boatbuilding) weight when rowing, -tala (corresp. to) after-
build up the sides. dinner speech, -tænasta (switch-)board duty.
borda bátur bordbátur, -gras bordur, bordur (bot ) moss rush (Juncus squarrosus).
•lagdur trimmed, fretted, -petti piece of bord veggur wooden partition, partition of
edging, braid or border. boards, -vidur 1) collection of boards or
hordbatur toy boat (built like Faroese rowing planks; 2) wooden plank.
Ifoat), -bein table leg, -berandi bordbærur, I borg -ar -ir /1 ) castle, fortified place; 2) town;
-blað table top, -búnaður, -búni, 1) table 3) palace: ráda fyri borgum— reign, rule;
linen; 2) cutlery, -bærur (of food, esp of 4) magnificent building; 5) (in chess) castle:
wind-dried meat) which is good enough to leypa i borg
— 'castle'.
be served: tjógvid er ikki -bært— the leg (of II borg n 1) guarantee, surety, bail; 2) credit.

55

Copyrighted material
DOIOIVS-

borga -aði take on credit. porridge and soup) with no body, thin -leys :

borgara ligur civil, civic, civilian, -meistari súpan, -maður, in expr eg verði ikki -m.
burgomaster, mayor, I shall be in great difficulty (financially or

borgararmur 1) wing of castle; 2) fortress, materially), -moli bouillon- or meat-cube,


borgararxttur 1) nationality, citizenship; 2) soup square, -sod bouillon, beef tea, -sopan
rights as a citizen, 1) beef tea; 2) meat stock, -tálg tallow used to
borgar/garður (ballad) castle grounds, -greivi give body to soup í Sunnbø elta tey garnmør
:

(ballad) count living in a castle, og nýrumør saman og rópa tað -t.; cp


borgari -a -ar n 1) citizen, townsman; 2) garnatálg.
commoner. botna -aði complete; in expr b. ørindi--
borgar/lio (ballad) castle gate, -lýður m (ballad) compose the latter half of a verse which
inhabitants of a castle. someone else has begun.
borg/lið=borgarlið, -meistari = borgaramcistari -botnaður see breið-, hard-, hvít-, reyð,- tri-.
-bori -a -ar msee aldin-, lás, renni-, rúður-. botn band flá band, -fjarað adj n, in expr like
borið, borin, bóru, see bera. nú man vera -f. hjá honum now he has —
borimaskina drill, drilling machine, reached rock bottom, -frysta freeze solid,
boring -ar/1) drilling; 2) boring; 3) (offirearm) -frystur frozen solid or to the bottom, -kav
bore. prolonged dive: grindin gjørdi eitt -k.,
borsýra (chem) boric or boracic acid, -knappur oblong wooden button or toggle
borur -s -ir (also -ar) m1) drill; 2) gimlet, bit, which fastens the bottom of a rossleypur
auger. (q.v.\ -leysur 1) bottomless; 2) unfathom-
borvatn (chem) boric acid solution. able, -rim one of the bottom slats in a
bos n 1) chaff and dust from hay or straw; ley pur (q.v.).
e.g. dumbu-. hoy-, kol-; 2) in expr fara i botnsakarim botnrim.

bosið go to bed, (colloq) hit the hay; botns/aki -a -ar m (orig) cyki —wooden stick
fara ur bosinum —get up. which holds the bottom boards (two in all)
bósa -aði (of boat) pitch into (or pound against) in a leypur (q.v.)\ also written botnshaki,
the waves. -tilja — botntilja.
bósi -a -ar m 1) (rare) stout, clumsy man or botn stuOul nit, -tilja loose board which is
boy; 2) wild fellow; 3) bull; 4) large sea- laid over the keelson in the bottom of a boat
worthy boat. (for walking on), -torna (of soil) dry right
bósin heavy, tall and stout. out: tad var so turt i veorinum at tad
I bot -ar bøtur /1) improvement; 2) reforma- -tornaði.
tion; 3) recovery; 4) help, assistance, aid: botnur -s -ar m 1) bottom: nú stendur i botni—

eg bjóði (for bíði) tess ikki b. I am lost if now we are stuck; rógva ur botni try to —
I don't get over it; teimum er altíð b. á free a fishing-line which has caught on the
borði— there always hope for them; 5)
is bottom by rowing in various directions; seta
bones, meat etc of which soup is made or í botn a) get the fishing-line stuck on the sea
which gives it body; 6) patch (on clothes); bed; b) (fig) get stuck or bogged down, come
7) rag, cloth or the like: mamman goymdi to a standstill; taka botn run aground; —
stokkarnar í eini b. aftan fyri komfýrrørið; teir fingu ongan botn —
they were unable to
8) piece of cloth sewn on to a young ewe's take soundings of the depth of the sea (i.e.
rump to prevent its being put in lamb; = the line did not reach the bottom); til botns
spjørr, cp seyma uppfyri; 9) fine, penalty, thoroughly, to the bottom; 2) behind, bottom
punishment: koma undir b—be fined; 10) (vulg) arse: botnurin leyp úr honum he —
compensation, damages, indemnification: had a sudden attack of diarrhoea; 3) base,
bera bøtur fyri (ein) = bera i bøtuflaka fyri
i bottom: brenna botnin—(of food) burn,
i

(ein); honum stendur ikki til bot(ar)— the stick to the pan; 4) (geog) semi-circular
injury he has suffered cannot be com- valley open to the sea; 5) the innermost part
pensated. of something, e.g. bay, gulf or creek, =
II -bot -ar bøtur / see knaes-. vágsbotnur: inn á botn neystinum right
í —
bóta -aði give body to soup (by putting meat. into the boathouse; 6) (on cattle) blinker.
vegetables etc into it): føroyskar røtur b.; b<>t nut ur (of sheep) with a different or con-
va?l (ilia) bótað súpan; botaour (of goods) trasting colour (esp dark colour) around the
expensive, (colloq) stiff, rump.
bótaleysur unpunished, who suffers no penalty, botn/vátur, in expr like tad er ov -vátt— the
bótals/messa, -øka, St Botolph's Day (17 June). soil is too damp, -velta trench, dig right down
bótar/bein bone<s) used to give body to soup, to stone soil.
-ferur solvent: hann er ikki -f., -leysur (of Dotoivs- see unaer DOtais-.
Dotutur bragd

bótutur patched, mended, suddenly, all of a sudden, -lyndi 1) quick-


boya -u -ur / (life-)buoy; cp dupul. temper, irascibility; 2) vehemence, violence,

boyggja boygdi bend, bow, curve, -lyndur. •lyntur, (lit) quick-tempered,
boysúi 1) hard, tough; 2) challenging, pro- irascible, testy, hot-headed or -tempered,
vocative, defiant, = bráðrisin.
boysur boys -ar m
(joc) boy, lad, chap, fellow. bráðmóður breathless.
I bra -ar -ir / eyelashes; 1) in expr like hon bráðna -aði melt, turn to liquid, liquefy.
líkist honum í brún og b. —she is like him bráð neyðugur (lit) absolutely necessary, -panna
in every way: 2) bcra á b.; harm bar á b. at 1) crucible, melting pot; 2) (foundry) ladle;
smilka—a hint of a smile passed across his 3) shank, -risin quick-tempered, irascible,
face. testy, hot-headed or -tempered, -nesi 1)
II bra -ar -ir /flange on an iron spade. hurry, haste; 2) work done in a hurry: ilt
III bra -snl) glance (of eye); 2) facial expres- nýtst av -r., -resin 1) hurried; 2) quick, rapid,
sion: hann hugdi upp á meg citt sindur speedy; 3) rash, -sagdur who expresses his
spotskari í bránum. thoughts (too) soon, -sinni hot temper,
IV br a see bregða, brigða. irascibility, -sintur see -risin, -sjiikur suddenly
bráa -aði 1) shine, give out light; 2) flame; sick or ill, -skifti (lit) sudden change,
3) (of something floating) glisten (e.g. whale -skítur^bráðfretur. •skjótur quick for a
oil or fat on water or fatty substances on while (then slow), -skundur 1) hurry, haste;
surface of soup). 2) work done in a hurry, -snúgva: -s. sær
I bráð -ar -ir / (ballad) 1) bag (of game); 2) turn suddenly, -sótt — bráðasótt -steoga stop
(flesh of) game. suddenly or abruptly -sterkur strong for a
II bráð/1) colour; 2) covering of tar or pitch: while, -stoktur roasted too quickly (not
liggja undir b. \ofboat) lie out to be dried cooked through because of too hot an oven),
after coating of pitch has been applied. •svara answer immediately, -tagna fall silent
bráða/sott (vet) braxy, bradshot (a type of suddenly, suddenly stop talking, •torna be
anthrax which affects sheep), -sottarlamb dried too quickly: var kornið vátt -tornaði
sheep which has died of bráðasótt. —
tad if the corn was wet before, then it
bráð/bakaður baked too quickly (not cooked dried too quickly, -turkaður too quickly
through because the oven was too hot), dried; -t. viður.
•beittur (offish) which bites at once: ikki bráðum adv quickly, rapidly, speedily, hastily.
var hann -b., -blidur excessively hospitable: bráður bráð brátt 1) quick, rapid, speedy; 2)
hon er ikki -blíð (fer ikki eftir drekkanum hasty; 3) sudden, abrupt; fáa bráðan bana
beinanvegin), -bragd 1) quick motion; —
(deyða, enda) die or end suddenly; 4)
2) Hit) quick movement, -deyði sudden death, —
impatient: brad er barnalund the mind of
-doyggja die suddenly, -drepa give someone a child is impatient; 5) quick- or short-
a speedy death, -feigur ordained to die soon, tempered, snappish; 6) quick to flare up:
-feingi, in expr like (hava) fyri b. (use or — b. —
cldur roaring fire; 7) (med) acute
employ) as a matter of urgency or as a hálsasjúka er ein bráð smittusjúka; 8) steep:

temporary measure; til -feingis at a pinch, bráð brekka; 9) in expr hava brátt um be —
provisionally, temporarily, -fe(i)ngts adj or
adv provisional, temporary, interim; pro-

busy; tær er ikki so brátt um you are not
so busy; see and-, mat-.
visionally, temporarily, -feingisformadur tem- bráð vaksa grow (up) quickly: áirnar -b.,
porary acting foreman or chairman, -fretur -vaksin quickly grown, -vakur^bráðfríour,
(disparagingly of an) impulsive person, -venda turn (around) suddenly, -vending
-friður pretty at first glance, but of superficial sudden turn, esp of tide: tað cr sovorðin -v.
beauty, -frystur quick-frozen, -ferur quick, í besta streymi.

speedy, -gjørdur 1) quick (about it); 2) bragd -s brøgd n 1) quick movement or turn:
made (or prepared) in a hurry, -hugsin (///) 2) moment, instant, occasion: á hesum
impulsive, -hvassur I) (of cutting instrument) bragdi— in this instance; í sama bragdi—
sharp to begin with, but becoming blunt at the same moment; 3) achievement, exploit,
very quickly; 2) (fig, of people) who work feat: (iron) har gjørdi tú bragdið — now
quickly at first but soon tire, -lust hurried, you've done it! 4) pinch, squeeze; trick;
quick, sudden or abrupt movement, -komin 5) (unhappy) event; 6) (bad) humour, mood
which has come suddently; Havnin er ikki or spirits; 7) mouth : sleikja sær um bragdið
ein litil -k. nýlingur; hesi tíðindi eru so -k.; lick one's lips (over something); 8) (of sheep)
-k. sjúka —
sudden illness, -leiki 1) hastiness; lips; 9) air, look, expression, appearance;
2) lack of thought or consideration (Svabo). 10) sign, mark, indication; eitt b. var av
brad liga 1) hurriedly, quickly, speedily; 2) torrahýsu— torrahýsa (q.v.) seemed to be

Copyrighted material
nrago brattur

about; 11) incision or identification mark (of current, water in saucepan and the like);
on sheep's ear (as mark of one's right of 3) boast, brag.
ownership); 12) (in chess) gambit: b. eitur bralan / roaring or bubbling of water.
tann byrjanin (in a game of chess) tá id finna bramgás written form of brandgás.
(pawn) verður leikad deyda til tess at faa
i branda -adi 1 ) (of the sun) shine; 2) blaze, flame;
betri leik ella stoðu; 13) respect: tad sæst á cp avbrandadur.
øllum brøgdum. branda bak, in expr like eldurin liggur í -baki
bragð -s brøgd /; bragd: í fyrsta bragdinum the last embers arc almost out, -kendur
the first time, to begin with; ikki á, or i, quick-tempered, irascible, -kol 1) charred
hvørjum bragdi— not every time. wood or turf: broyskid sum -k.; húsini
bragda -adi 1) move, stir: eygað bragdar á liggja i-koli; skyggja skeidir vid -koli av

honum his eyelid is quivering; 2) show eik; 2) glowing turf or coal: eyguni sum -k.,
signs of life: har bragdaði ikki á ti midi— -Ijó (poet) clang or sound of weapons,
on that fishing ground there were no fish -roykur smoke from burning turf, -tev =
to catch; tað bragdaði ikki honum he was i — brandaroykur.
stone dead or gave no sign of life; 3) enjoy, brandgás (:o) barnacle goose (Branta leucopsis).
relish; 4) taste, sample: eg bragdaði tad— brandur -s -ar m 1) piece of burning turf, wood
just tasted it; hann bragdar tad ikki— he is or the like: eg má fara, eg standi sum á
not sampling it. —
brondum I must go, I am on tenterhooks:
bragda -adi (!oc) bragda 1) and 2): dctta —
hvør rakar brandin á sinari køku everyone
teir nidur brunnin, so bragdar tad ikki
Í i wants to feather his nest; tad cr sum at

teimum if they fall down the well, they rætta (or visa) hundi brand (of something
will show no signs of life; eygad bragdar which is much hated) it is like handing (or
(Suduroy, according to Svabo) -the eye is showing) a dog a piece of burning turf;
moving. verstur b. liggur longst á eldi —evil weeds
bragdaligur brisk, lively. are growing apace (paraphr); 2) (ballad)
bragdarhugur desire to perform great deeds or sword; 3) sharp cutting instrument (knife,
feats. scythe and the like); 4) hot-tempered or
bragdigur brøgdigur. temperamental person; 5) (colloq) dab
bragdligur lively, animated, quick, frisky. hand; hann er ein sovordin brennandi b.;
bragg n boasting, bragging. tú ert b. útiferd; 6) in expr tad vóru brandar
i

bragga -adi boast, brag. i honum— he opened his eyes wide; see
braggaligur boastful, bragging. nátt-, nyk(u)-, svørds-.
braggart -a -ar m
boaster, braggart. brandutur pert, impertinent, saucy, cheeky.
braggligur written form oj bragdligur. bran eggja -adi (of light grinding or polishing)
braggord (lit) boastful words. sharpen: b. kniv, liggja; also bráneggja,
braggutur boastful, bragging. -eggjadur 1) haughty, arrogant, overbearing;
brájarn small iron plate placed under the 2) proud; 3) conceited, stuck-up, self-
flanges (bráir) of the spade blade (grev) to important.
prevent wear on the wood, branka -adi 1) (of food) scorch, burn; 2) tan,
brak -s~« 1) crash, bang; 2) creak: 3) peal bronze (from sun).
(of thunder). brann see brenna.
brák -s n 1) small break, crack; cp bráka: b. brannýggjur brand new (spelling uncertain).
er á egginum —
the egg is slightly cracked; brasin 1) conceited, stuck-up, self-important,
2) (co//)-brakegg (/>/). self-assured, cocksure; 2) (of animals) wild,
braka -adi 1) crash; 2) creak; 3) groan, difficult to control,
bráka -adi 1) sprain; 2) break in such a way -brask see orda-.
that the thing is not completely broken off: braska -adi 1) speak boastfully, boast, brag;
3) damage, injure, 2) speak with uvular 'r'.
brákaligur dilapidated, ramshackle, brast see bresta.
brakan /crash, bang. bratna -adi become (or get) steeper.
brákegg n cracked (scabirds') eggs. brátt soon, in a short time: bida (til) í b. —
wait
brakfilla, -fylla, fat membranes (of sheep) until later; baedi skjdtt og b.— at top speed,
dipped in blood and flour and then grilled bratti -a -ar m
steep slope or cliff face,
on the hearth; also brakuf. bratt/leiki (lit) steepness, -lendi n steep or
braki -a -ar rag. m precipitous country or terrain, -lendur (of
brakka -adi (of duckling) quack, terrain) steep: har er -lent,
bral n = bralan; cp streym-. brattur brøtt bratt—steep, precipitous; baedi
brala -adi 1) simmer; 2) murmur or bubble up á brøttum og sløttum— both in prosperity

Copyrighted material
bráur brekaður

and adversity, in good times and bad; hann 2) esp spread out a sheet or white cloth at
hevur manga(n) bratta(n) farid— he has an agreed spot by a fjord as a sign that
often been in great danger; see berg-, one wants to be ferried across; 3) cover;
bringu-, vegg-, ør-. 4) broaden; with prep and adv: b. á: b. á
bráur f pi congealed fat (Mot) on top of the cin— overwhelm someone with abuse and
water in which meat is boiled: b. siga vit, reproaches; ep ábreidsla; b. á seingirnar—
tá id tad er so lítið oman á pottinum. make the beds; b. burtur: b. burtur av sær—
hredda -adi 1) jut out. protrude, project; shift the blame on to someone else; b. upp:
2) appear or come into sight (e.g. edge): —
hann kann b. upp á seg he has reason to
høvdid brcddaði undan vatnskorpuni the — be contented; b. ut spread out; b. tit yvir
head appeared above the surface of the cover (up); b. seg boast, brag.
water; steinur breddar undan the stone — breida flyksingur snowfall with large flakes,
appears from below; tad breddadi um -geisli (anat ) os sacrum, -gras (bot) lyme grass
andlitid —
only the face was visible in the (Elymus arenarius).
water; tad breddadi á krússinum— the rim breidbotnadur (of vessels or craft) with a broad
of the mug could be seen. bottom.
breddi -a -ar m
edge (esp of a sheet of paper) : brcidd -a -ir /breadth, width: til brciddar—
áin stendur (or er) á bord og bredda the — with regard to breadth or width,
river is full to overflowing (i.e. about to breiddarstig degree of latitude, parallel,
overflow); ovast á breddanum at the top — brcid/fokka (mar) flying foresail, -fettur with
of the page. broad feet.
bregd -s~/i (in rope or the like, naut) hitch: breidifótur 1) behind, bottom, seat, (vidg)
gera b. a. arse: á brcidafóti— on the behind; ganga
bregda -adi 1) plait, braid, twist, twine; 2) tie: —
(dansa) á breidafóti fall down on one's
b. —
hosubond, tveingir tie one's garter, behind; 2) (of animal) hind-quarters.
shoelaces; bregdar bidifetilin tvortur um breiding -ar / 1) spreading; 2) (of manure)
bitan — (he) ties the bidifetil (q.v.) round the scaling; 3) (spec, meaning) signalling by
crossbeam; 3) fasten or make fast with breida (see breida I).
bregd (q.v.). hreidingar kvtsl grape (or fork) for spreading
bregða bregdur brá (also -adi) brugdu brugdin manure, -madur man who spreads manure.
I) move quickly; 2) (of sword) draw; b. brcidka -adi broaden, widen.

brandi draw one's sword; 3) take after breidkan widening, broadening, enlargement
somebody; with prep and adv: b. fyri: tad (in breadth or width).
brá fyri degi—day began to dawn; b. breid-, breidleittur, with a broad face.
(aftur) or b. til take after; b. úr: b. úr ætt
i brcidskøra lodnaskøra.
not resemble one's family, degenerate; b. breidsla -u -ur / 1) something which has been
vid: hann bregdur vid— he gives a tug on spread out, spec meaning: sheet or white
the line to get the fish hooked: b. saer: hann cloth spread out as signal, see breida I;
brá sær avstad — he dashed off; b. sar vid: 2) patience (card game), (Amer) solitaire;
hann brá sær vid— he made a sudden move- see á-, kort-, út-.
ment, turned round suddenly. breidspelutur broad-striped.
bregdaband plaited woollen border: jadarin á breidur breid breitt — broad, wide; various
knappatroyggju er vanliga av brcgdabandi. —
phrases: eitt langt og annad breitt a long
•bregdi -s n see frá-, ill-, úr-, yvir-, ættar-. time, ages; hann bidadi eitt langt og annad
•bregdiligur see aftur-. breitt eftir henni — he waited ages for her;
breggj n 1) chatter: 2) boasting, bragging; —
hava breidan kjaft have a foul mouth;
3) boaster, braggart: hann er eitt b. statt nú b. — it serves you right! see flabba-,

breggja -adi 1) chatter; 2) boast, brag, flat-, herda-, kjaft-, ugga-.


breggjari -a -ar m
boaster, braggart. breidvaksin 1) (of people) broadly-built; 2)
I breida -u -ur/^breidsla 1): ley, sum heima (spec, meaning) broad-shouldered.
sita, heingja eina breidu út eitt ásett stad brek -s~« 1) injury, harm, damage; 2) defect,
um onkur vandi skuldi verid á ferd the — flaw; 3) error, mistake, fault; 4) weakness.
people at home hang out a white cloth in an breka -adi I ) lack, want, be missing or wanting;
agreed spot, if there should be any danger. 2) hurt, injure, do injury or harm to: e-m
II breida -ddi 1) spread (out): b. bord lay the — —
brek it nakad something is wrong with
table; b. fisk —
lay salted fish out on the someone; einki brekar— there is nothing the
rocks to dry; b. (grass)—(loc) turn hay with matter.
a rake; b. kort— play patience or (Amer) brekadur 1) injured: vera b. vid (with dat)—
solitaire; b. tød— spread or scale manure; suffer from some physical defect or illness;

Copyrighted material
breki

2) damaged; 3) (spec, meaning) with internal landsynningi err—suddenly a blizzard came


injury or damage, up from the south-east; b. av be singed off,
breki -s -ar w
= brek. scorched (off) or parched grasið brann av av
:

-brekin see við-. —


kulda the frost blasted the grass harvest;
brekka -u -ur / slope of mountain or hill: móti b. i (of incipient surf, brim) nú fer at b.

brekku up the hill: undan brekku—down i —
there are signs of surf.
the hill; in fig. expr koma (e-m) aftur um brennari -a -ar m
(lamp) burner.

brekku cost (someone) dear (on some later brennheitur burning hot, scorching (hot).
occasion); (sometimes used in pi. with sing, brenni -s n fuel.
meaning). brenni depil focus, -evni fuel, -merki, -merkja,
brekku harour who runs easily uphill, -munur, brand, mark made by burning.
in expr hava -munin —
have the advantage brenning/1) parhelion, mock sun: b. fyri (or
over someone (opponent or pursuer), (fig) eftir) sol; 2 interrupted
1 rainbow; 3)
have the edge on someone, -nam place where combustion.
the slope of a hill begins to rise from the brenningur -s m
= brenning 1).
flat ground, foot of a hill. brenni nota (hot) stinging nettle, -oflfur burnt
brekkutur hilly, undulating. offering, -olja fuel oil, -sól(skin) burning
brekloysi (lit) correctness, faultlessness. sunshine, -steinur sulphur, -terri severe
brekur -ar -ir m = brek. drought, -vargur (lit) incendiary, arsonist,
brell brels~w 1) desire, longing or craving to pyromaniac, -viður wood fuel for the fire,
have something one has seen or heard -vin distilled spirits, brandy, gin; in expr
about: fáa (hava) b. cftir nøkrum have a — like illur i -víní —violent when drunk,
desire for something; loypa b. á ein -vinsbarn, -vinhit, -vinshol, drunkard, sot,
awaken desire, longing or craving in some- -vinsmadur 1) man who likes distilled spirits;
one; 2) person who cannot bear seeing (or 2) intoxicated or drunk person.
hearing about) something without wanting brennsukur sweetmeat, (boiled) sweet.
(loc)
to have it himself: hann er eitt b. I bresta -sti break: b. bløðrur; 2) collapse
1)
brellast -aðist desire or want to have something with a crash; 3) get (something) to break;
one has seen or heard about: ein b. cftir 4) strike: b. ein pinn— strike a match; 5)
nøkrum. (of vessel or craft) pitch violently: báturín
brellilystur -brell 1). brestir so herviliga; with prep and adv: b.
brellin, brellutur, desirous, eager, greedy, aftur: b. hurdina aftur— slam the door, b.við:
covetous, avid, b. við fingrunum —
snap one's fingers, = b.
brendaroykur smell of burning. titling (see títlingur); b. við nakkanum hold —
I brenna -u -ur /fire, conflagration. one's head high, strut, swagger; b. sær swag-
II brenna -ndi I) burn (down or up): b. ger; brestast move one's limbs and body
snjókelling, see snjókelling; b. vita, see viti; violently: kalvin brestist (hvalirnir brestast)
lítið at bita og b. (of straightened circum- — the halibut beats (the whales beat) furiously
stances) little food and fuel; 2) scorch; 3) (with its (their) fins and body (bodies)).
run quickly: hann brendi avstað— he dashed II bresta brestur brast brustu brostin 1) burst :

off*or away; 4) rush or fly at someone: hann



brendi á hann he rushed at him or knocked
b. fyri nev(i) —
pierce (an egg with a chicken
inside it); tað er brostið fyri nev (Joe) there
or bumped against him; with prep and adv: are holes in the toes (of someone's socks or
b. av: hann brendi av— he fired away; b. i: stockings); standa at b. —
be about to burst;
hann brendi í fisk—he suddenly came to a 2) break, snap: eitt glas brestur; fyrr brestur
place where there were many fish to be —
enn bognar (saying) (of e.g., an obstinate
caught; b. saman: teir brendu saman they — person) he will break rather than bend;
clashed; brennast (intr) burn, be burned sundur brast hans góða svørð; 3) make a
(up); húsini brendust niður í grund the — high, sonorous sound; 4) crack, bang;
house was burned to the ground; bresidur: 5) (ballad) break (out): dagurin tók at b.

brendar tenn decayed teeth; brent subst dawn broke; 6) fail mongum brestur ætlan
:

burn: sum brent— without difficulty, few plans work out as intended; with prep
smoothly, 'as easily as falling off a log' and adv : b. á : (of bad weather or war) break

(paraphr); til brent goymdu tey høsnasmolt- out; b. i: hann brast í skellilátur he burst —

ur they treated the burn with poultry fat. into screeches of laughter; teir brustu i at
III brenna brennur brann {also brendi) brunnu draga—they suddenly got a good catch;
brunnin I) burn (of or like fire) 2) be on b. saman a) come into collision, collide;
fire; with prep: b. á come suddenly and b) rush or fly at one another; b. sundur
forcefully; hann brann á við kavaroki av break in pieces, break up, shatter: sundur

Copyrighted material
brcstin bringa

brast hans góða svørð (ballad) his good — brigdarmatur specially good food (Mohr).
sword broke into two (or more) pieces; -brigðtir see heil-.
b. upp: hurðin brast upp —
the door was brigdutur (of frieze or homespun) with a crease
torn open with a violent jerk; b. út: tá brast in the cloth (brigda I).
út úr honum— he suddenly exclaimed or brigg pi -ir/, briggskip, (mar) brig.
broke out; brestandi: koma brestandi (of brigsl -s n (coll) accusations, reproaches.
inconsiderate, rough walking) jostle; brostin: brigsla -aði accuse or charge somebody with
ærin er ikki brostin— the ewe's wool has (having done) something: b. e-m nakað
not begun to loosen. reproach or upbraid somebody with some-
brestin proud, conceited, self-important, thing, blame somebody for something,
(colloq) stuck-up, - brettin. make an accusation or charge against some-
brestur -s -ir m
1) crack, bang, report: eg one; brigslast make recriminations, quarrel.
hoyrdi ein (hvøllan) brest I —
heard a loud brik -ar -ar or -ir /1) small, fixed seat near
report; 2) cut, slash; 3) blow, stroke, knock: fireplace or hearth; 2) pew; 3) small ledge
drongurin fekk ein dyggan brest— the boy (rók) in mountain wall; 4) ledge or terrace
was given a proper spanking; hvalirnir gera in steep, cultivated ground: see dura-, eld-,
stórar brestir the — whales beat about torv-.
furiously; 4) hard combat or fight; 5) brikka -adi play ducks and drakes (Svaho).
expression of temperament: onkur bresturin briksl -s-w 1) whistle; 2) whistling,
man fara at verda av honum i dag— some briksla -adi whistle.
row he'll make today. brikutur (of mountain wall) with ledges close
bretakongur British king. together.
breti -a -ar m
Briton. brikutur: brikut luft—chequered sky on the
Bretland Great Britain. horizon.
bretlendingur breti. brillur f pi spectacles, glasses; cp eygnagløs.
bretskur British. brim n 1) surf, breakers: brimið stcndur i
bretta -tti 1) bend upwards; 2) bend, bow; grasid— the surf goes right up to the grass
with prep and adv: b. aftur: b. aftur á bak at the edge of the shore; ódn i —
brimi heavy
bend backwards; b. uppum: b. uppum or surf or breakers; 2) very strong surf.
upp —
um armarnar roll up one's sleeves: brima -aði 1) (of surf) break: hann brimar
b. útá bend to the side; b. sxr swagger, strut, sjógvin— heavy breakers arc getting up in
hold one's head high. the sea; hann brimar i— small breakers are
bretti -s~/i board. getting up; nú er fario at b.; 2) (of fire)
brettin holding one's head high, swaggering, blaze up, roar.
strutting, proud, conceited, stuck-up, self- brim alda breaker, -bardur battered and torn by
important. surf, -bygd village facing the open sea (where
breyd -s~n bread. there is often surf), -doði haze which rises
breyð/biti bit or piece of bread, -His slice of from heavy surf or breakers, -dun roar of the
bread, -moli breadcrumb, -skálkur end of a surf or breakers, -dymb = brimdoði, -gangur
loaf, -skorpa crust (of bread). (very) strong surf, (very) high breakers,
I breyt -ar -ir /1) path, track road; 2) road -gardur mole, breakwater.
along which cattle are driven: 3) paved road; brimi -a m roaring fire: nú er b. i ovninum—
4) (in fig. meaning) road; 5) track in the the fire in the stove is roaring now.
snow. hrimil -s brimlar m(zo) male seal, cp opna II.
II breyt see bróta. hrim/kjarr n slight surf, (small) breakers,
brcytargarour (lit) railway station. -leistar m pi á -leistum— in one's stockinged
brigd -ar -ir / crease in cloth (from a fault feet; hann for so skundisliga av stað, hann
occurring during weaving or fulling). lcyp á -leistum, -ligur: tad er -ligt— there is
I brigda -u -ur / brigd. (some) surf or some breakers, -ódn storm
II brigda -u -ur / trough of grindstone or with strong surf or high breakers, -pláss
whetstone. l) = brimstøó; 2) village where landing
III brigda -aði 1) reproach or upbraid some- conditions are difficult on account of the
body with something, blame somebody for surf, -rok spray from surf, -saltur very
something: b. e-m nakad; 2) (loc) bregða: salty, -sjóð sound of the surf, -sjógvur
hatta brigdar afturi aftur. rough sea, -støð landing-place for boats
brigða -aði 1) variant of bregða; 2) brigda which is dangerous on account of the surf,
III 1). -tarn haze caused by heavy surf, -tos hiss of
brigdan -ar / 1) reproach; 2) quarrel, row: the surf, -vetur (bad) winter (with much surf).
tær mundu farið saman i verstu b. bringa -u -ur/1) breast, chest: lagt á bringu—

Copyrighted material
brings vela bróst

(of (seabird's) egg) sat on


for a few days; no companion(s) (brothers) is vulnerable,
2) (of slaughtered animal) breast, brisket. -partur lion's share, -sonur nephew.
bringsvøla -u -ur /=
bringsvørði : kúgvin dró brók -ar -brøkur / 1) trouser leg; 2) piece of
bringsvøluna við jørðina. material for trousers; 3) = byrsubrok ; 4) pi
bringsvøli -a -ar m—
bringsvørði. trousers: einar brøkur (now freq. used of a
bringsvørði, -svørður, -a -ar m
1) dewlap; 2) pair of old, worn trousers); vera gyrdur i

(in cattle) fold of skin which stretches from brøkur— be placed in a difficult situation,
the neck down between the forelegs. be put in a tight spot; 5) = bismarabrók
bringu/bein breastbone, -brattur who or which see bismara-, buksu-, byrsu-, rogna-.
puts the chest forward, -brcidur with broad bróka band string used as waistband of
chest, -brosk gristle in the breast {esp in roðbuksur (q.v.), -betti (waist) belt, -dirðil
sheep's body), -fetil-bróstband {of klyvja- person with hanging trousers, -kvarði
ross, q.v.) -hvitur with white breast, -klutur trouser band, -leysur without trousers,
bib, -kollur breast or brisket {of a slaughtered trouserless.
animal), -koppur cartilage of rib, -kuila brókarbogi bow.
(anat) 1) pit of the stomach, solar plexus; bróka síóur with trousers hanging down, -tak
2) hollow between the collarbones or (in wrestling) trouser grip,
clavicles, -mjáur narrow-chested, -prýði brokka -aði (of stallion) whinny at a mare,
brooch. -brokkast see hálv-.
bringur -s -ar m
1) projecting knoll {on brondingur -s -arm 1) (zo) small cod which is
mountain); 2) small round hillock or mound. in the shallow water near the shore, and
bringo/skalvur layer of fat on the breastbone which is beginning to get a reddish colour;
of a sheep: tann tjúkka fitin á bringubein- 2) barley which is just about to ripen (the
inum rópast '-skalvurin', -svimjing breast- glumes are striped with red).
stroke (in swimming). brondum see brandur.
bris~ ~/i 1) nodule or tumour in flesh; 2) brondutur striped.
glandular meat or lump of fat; 3) pancreas. brongl -s~/i 1) twisting, torsion; 2) disorder:
brislingur -s -ar m
(zo) sprat (Clupea sprattus). loypa b. i—create confusion or bewilder-
brita -u -ur f \) bad-tempered woman, shrew, ment; 3) nonsense, stuff, bosh, drivel,
vixen, termagant; 2) real name of person, rubbish, tommyrot, twaddle; 4) twaddler.
viz Brita. brongla -adi 1) twist, wrench; 2) bend, bow,
brobber (bot) wild thyme {Thymus serpyllum). curve; 3) put out of order, upset, disarrange;
brodda -aði 1) provide with prong(s), point(s) 4) distort, misrepresent.
or tip(s); 2) fish when the current or tide is bronglutur complicated, complex, intricate.
at its strongest or highest. brongul^ brongl.
broddaður {of current or tide) at its strongest bronsa -u /, bronsi -s n, bronze.
or highest: teir komu aftur broddað vest fall, bronsi-, bronsuøld, Bronze Age.
eystfall —
they returned when the current bras ~ ~ n smile.
was running (west) east at its strongest. brosa brosti or -aði smile.
brodda/tjukn heavy shower which comes at the brosin smiling.
same time as broddur (q.v. 4), -ull wool with brnsk -s n 1) cartilage, gristle; 2) the foremost
broddur (q.v. 5)). thin piece of the wind-dried flank of a
broddstavur 1) long stick with an iron spike at sheep; cp fótamørur.
the bottom end; 2) pikestaff; 3) alpenstock. bróskutur cartilaginous, gristly, chondroid.
broddur brods -ar m
1) thorn, prickle; 2) brosma -u -ur f(zo) cusk, tusk, torsk (Brosmius
sting; 3) spike, point (of knife etc); see brosme).
livrar-, lunga-; 4) current or tide (flowing brosmu/kálvur (zo) small cusk, tusk, torsk,
east or west, see eyst-, vestfall) at its strongest -snigil (/øc) = brosmukálvur.
or highest, in the period between the rising bróst -s~/i (anat) 1) breast: geva b. —
suckle,
(komandi) and falling (fallandi) east or nurse, give suck; hava barn á brosti —
be
west flow; 5) the outside, coarse hair of a breastfeeding a child; hann varð lagdur av
sheep's fleece; 6) guard hair, overhair; brósti— he was weaned; 2) chest: trongd
7) (of) accent (over a letter); 8) the first fyri —
bróstinum difficulty in breathing; 3)
cornshoots in the field. mammary gland; 4) inside wall, partition of
bróoir obi case bróður brøður m
brother; cp boards; 5) skirting board; 6) front or steep
beiggi. side of a turf fence as opposed to the sloping
bróður/dóttir niece, -bond fraternal hand, rear side (bak) of the fence; various phrases
-kona sister-in-law, -leysur without brothers beint í bróstið —
steep in the upward direction
bert er bróðurleyst bak (saying)— a man with (as one is walking); seta í bróstið-chcck-

Copy righted material


Drosta broyskin

mate; taka Gud í bróst(ið)— pull oneself infringe, violate: b. búr see búr; 4) offend,
together ( paraphr). do wrong; with prep and adv: b. á partially
brósta -aði put up a partition of boards or break: ádur enn upphongt vard, skuldi
skirting board. verda brotid á bædi tjógvini so at mjadna-
brostabarn baby, suckling child. bcinini losnadu úr hárógvuni— before being
brostað adj f, in expr like væl b. —
large- hung both legs should be broken so that the
bosomed, big-breasted or -busted. hipbone is loosened from the rump; b. av:
brosta kona woman who has a suckling child, a) differ, diverge, deviate, be different: tad
•tnjolk breast (or mother's) milk, -viður brýtur —
nógv av there is considerable
timber for partition of boards. deviation or departure (cp broyta av); b)
bróst band 1) the outer(most) tie beam in the break, snap: b. av sær (of horse) break out
gable (of a house) to which the wooden of its harness: c) interrupt; b. fyri: b. fyri
boarding is nailed; 2) band which is stretched nev— (of young birds) tap a hole in the
over the chest of a klyvjaross (q.v.); 3)=-belti eggshell; b. inn break into, burgle; b. innfyri
(in housebuilding), -dúkur breast cloth, turn down the corner of a page in a book;
•gangur movement of the chest with heavy b. saman: har er so trongt, at tad brýtur
breathing, -geisli (anat) thoracic vertebra, saman í óvedri —the channel there is so
-gjorð-^bróstband 2). narrow that it is blocked by breakers in bad
brostin see bresta. weather; b. sundur break (in pieces), smash;
brost modi (med) asthma, -sjúka (med) tubercu- b. upp: a) clear or prepare for cultivation
losis, -sjúkrahús tuberculosis sanatorium, (of farmland); b. upp (úr haga, úr nýggjum)
-sjúkur suffering from a disease of the chest, cultivate new land; b. upp grót; b) (of
with tuberculosis, consumptive, -sviði (med) clothes) roll or tuck up: hon breyt skúrtid
heartburn, -trongd (med) asthma. upp urn seg; b. út break out (of prison);
brot -a~n I) break, breaking, rupture, breach: b. seg: b. seg upp —
make an effort to get on
í —
brotum in fragments or smithereens; 2) one's feet; brótast: a) skipid breytst the —
breaker, surf leggja til brots a) land where,
: ship was smashed or suffered shipwreck;
so as to save one's life, one can venture out b) struggle to get free; see bein-, rygg-.
on a raging sea; b) set out (on a rather brota foil n pi large breakers, -gods forfeited
dangerous journey); c) pull oneself together or confiscated goods, -kavi thick layer of
and set to work (on a difficult task): tad snow on the ground, -kest pi death struggle.
beinasta hevdi ivaleyst verid at lagt til brots brótaraross 1) uncontrollable horse; 2) horse

og gift seg the proper thing would have which is given to throwing off its pack
been to pull himself together and get married saddle; 3) (fig) someone who is given to
tad var løgið av presti at leggja til brots at smashing (things).
fara i kvøld, í útideydaveðri 3) breach,
;
brótari -a -ar m
1) horse which is given to
infringement, violation; 4) fragment, scrap, throwing off its pack saddle: 2) unmanage-
stump; 5) folding, bending; 6) edge, border, able horse; 3) violent person; 4) bulvirki;
rim; 7) fraction; 8) convulsions, death see gard-, slód-.
struggle; 9)^jarnbrot; cp hosu-, sátu-. brota sjogvur sea, breaker, -veður very bad
bróta brýtur brutu brotín; 1) break (down), weather.
fracture, snap; b. Icggin— take the first step, brotillur, in expr -ilt torv— turf which crumbles
take the initiative (usually referring to easily, as opposed to haldgott.
something disagreeable); tað er ikki laett at bróting/the time when young guillemots hatch
vera hann, id má b. leggin; b. nasar see nøs; out: ikki mátti fyglast b. cp bróta fyri nev.
i ;

b. ord sitt— break one's word; b. ring- I brotna -adi be broken, break, go to pieces.
make curves in a dance chain (to make more II -brotna see háls-, rygg-.

room); b. sátu tear down a haycock or brotpartur fraction.
haystack (in order to tie the hay into bundles brots/gerð crime, misdemeanour, offence,
with a rope (rcip) and carry it into the barn) ; adj (lit) criminal, -madur criminal,
b. slóð a) open a passage; b) (Jig) prepare er, -mál criminal case, -spark (in
the way; b. sperrur —break a sheep's foreleg football) penalty kick, -teigur (in football)
bone (as a trial of strength) ; b. svøvn not — penalty area, -verk = brotsgerd.
get one's normal amount of sleep on account brotuligur (loc) = brotillur (of turf).
of urgent work or the like: 2) (of the sea) broysa -u / (unexpected) reprimand, reproof or
break: aldan breyt i bæði bord breakers — dressing-down: tad var ein b., eg fekk.
were pounding the ship from both sides; broyskin 1) easily broken or cracked, brittle,
boóin brýtur— there are breakers or there fragile: broyskid torv; b. vidur easily —
is surf on the rock or skerry; 3) break, broken wood; 2) (of meat and bread) friable,

Copyrighted material
Dro> ta brunavatn

crisp. brugda -u -ur / (zo)


basking shark (Cetorhinus
broyta -tti change, alter, make change or maximus); also brugða.
alteration (in): b. mál (máli, málinum) brúgv gen brúgvar or brúar pi brúgvar, brúgvir

change one's voice; b. á málið mix foreign or brýr dat brúgvum or brum / 1) bridge;
words with one's mother tongue; b. siðir 2) everything that can serve as a bridge;
change one's customs; with prep b. av differ, 3) paved stretch of road; 4) quay; 5) heap,
diverge, deviate, be different: tað broytir
av = tað brýtur av, see bróta.
pile: tarabrugv —
pile of washed up seaweed;
6) mountain crags, ledge on sloping moun-
broytan -ar -ir /change, alteration. tainside where the rock appears on the
broyti -s (///) change, alteration, variation, surface here and there; 7) eyebrow; 8)
variety eitt vælgerandi b. í gerandisdegnum
: (meteorol) front.
— a beneficial change in everyday life. brúgvalag (meteorol) = brúgy 8).
broytiligur 1) changeable, variable; 2) unsteady, brúgvar/lag small bridge: eitt -I. var urn ánna,
inconstant. -nam small ledge (see brugv 6)), -steinur
broyting -ar -ar /1) alteration, modification: paving-stone, cobblestone,
2) change, vicissitude. bruk -s~/t din, rumble, noise,
broytingar/tíð 1) time of unrest and upheaval; I brúk -ar -ar /=tarabrúk.

2) time of change, -uppskot proposed amend- II bruk -s~/t use.


ment. bruka -aði walk noisily.
bru / (ballad) = br ugv. brúka brúkar -kti 1) use, employ; 2) spend
brúðar/bonkur, in e.xpr fara á -bonk marry,— (time or money); b. seg speak imprudently
get married; tey bæði koma ikki á -bonk, or impertinently.
-dansur bridal or wedding dance, -gáva brúkarbarn, -hvølpur, small tarabrúk (q.v.).
wedding present, -gonga bridal procession, brúkari -a -ar m
consumer, user.
-gongd the same, in expr like tað var ikki -g.— brúkartari seaweed which has been washed up.
it was not passable, -greytur wedding brukna -aoi 1) putrefy, rot, become putrid:
porridge or gruel, -hús room in which the —
bruknaður tari seaweed which has lain
bride and bridegroom, sitting at a table, heaped up and, as a result, has become soft
receive the presents from the wedding-guests and begun to rot; 2) (offish) begin to become
on the last day of the wedding festivities, tender: bruknaður fiskur; 3) in expr cyguni
-husdagur the last day of the wedding —
cru bruknað á honum his eyes are dull (e.g.
festivities; cp brúðarhús, -kjóli wedding from late hours and drinking too much).
dress, -kbtoi pi wedding dress, -messa brukntng / incipient putrefaction or rotting: b.
wedding (ceremony), -par newly-married, er komin í taran — the seaweed has begun to
or bridal, couple, -skari wedding crowd, rot.
-song marriage bed, bridal couch, -vigsla brúksross work horse,
wedding (ceremony), -visa bridal or wedding brum see brugv.
song. hrún -ar brýr f (ballad) 1) edge, border, rim,
bruddi see bryðja. cp dagsbrún; 2) eyebrow; 3) in expr likjast
brúð folk members of a bridal procession, í b. og brá —
resemble in every way; the usu
-gómur bridegroom (freq called brúðgom- word for (eye)brow is now (eygna)brúgv.
mur); also -gummi (-gummur), -kona brides- brúna bein (anat) frontal bone, -fegin brún-
maid. fegin, -hár hair of eyebrow.
brudleyp -s~n wedding, marriage. bruna/roykur smell of hay which has a stale
brúdleyps aftan the day before a wedding, warmth, see ylur, -sar burn, -sjúka (lit. med)
-bjodari man who delivers the wedding inflammation.
invitations, -boró wedding feast or breakfast, brúna sidur 1) with eyebrows which hang down,
-dagur wedding day or anniversary, -drekka with hanging eyebrows; 2) with puckered
wedding drink, -ferð honeymoon (trip), forehead or brow, frowning, -skorar (ballad),
-folk wedding guests, -gestur wedding guest, in expr ei er blítt á -skorum (of a fierce or
-hús house where the wedding party is held, grim facial expression).
-kjet meat for the wedding feast, -matur bruna/skaði damage by fire, fire damage, -sótt
food for a wedding feast, -seyour sheep for a (///) inflammation, -steinur (m sornhus,?. v.),
wedding feast, -tvega person who attends stone in the hearth behind the fire, -syll a
all the weddings and parties. particular girder in the sornhús, q.v.. (i.e.
brúð/maður bridesman, -song=brúðarsong. the girder which carried the inner part of
bruður m var (in nom) of brunnur. the crossbars), -trygging fire insurance,
brúður brúðrar brúðrar /1) (a) bride; 2) -tryggingargjald fire insurance premium,
(ballad) woman. -vandi danger of fire, -vatn (physiol) lymph.

Copyrighted material
brunda hræói

brunda -aði serve, cover: veðrurin brundaði —


something; b. seyð subdue sheep,
ærini. bryggjan -ar /wear (and tear),
brund/førur (of ram) procreative, -geldur (of bryggjari -a -arm brewer,
sheep) without a Iamb because it has not bryggjubál enormous fire,
been served: ærin er -geld; -lamb male bryggjuspordur (ballad) the outermost part of a
iamb selected as breeder, see brundur, wharf or quay,
-seydur = brundur, -stygg adj f (of ewe) shy brýna -ndi 1) whet, sharpen, hone (a razor),
of the ram (brundur), -tid mating or rutting grind (a knife or lens); 2) growl, grumble:
season. sita og b.; 3) behave badly; 4) in expr b.
brundur -s -arm 1 ) male breeding animal (esp fyri degi (of day) dawn,
among sheep); 2) spec, meaning: ram liable brýni -s brýni(r) n (flat) whetstone, sharpening
to run with ewes. stone.
brún/fegin happy, glad, pleased, in expr like tú brýning -ar -ar / 1) grinding, sharpening,

vcrdur ikki -fegnari av ti you will not be whetting, honing; 2) (on cutting instrument)
the ground part.
pleased about it, -gráur brownish-grey.
bruni -a -ar m
1) burning, smarting pain; 2) brynisteinur whetstone.
fire, conflagration; 3) great heat in some I brynja -u -ur /coat of mail.

part of the body; 4) fever; 5) inflammation. II brynja -u -ur / {used about a good) cow:
brúnka -aði make a brownish or tawny colour: hatta er tann brynjan, id er.
b. epli —
brown potatoes (in the frying pan). III brynja -adi 1) dress in armour or mail;
brún leittur brownish, -ligur brownish, tawny. 2) dress warmly; with adv: b. út equip, fit
brúnni see brúgv. out; b. seg: b. seg móti regni, kavaroki
brunnin 1) spoiled, bad; 2) (esp of whalemeat) etc— protect oneself against the rain, a
gone rotten, putrefied: brunnid tvost (act. snowstorm etc.

past part, c/brenna) rotten whalemeat. IV brynja recorded onlyin meaning give a cow
brunnur -s -ar (nom sing also brudur) 1 ) well m that has just calved water in which three
2) spring, source; 3) place where there is embers of turf have been placed; var. of
water; 4) pond, brynna.
brunoygdur brown-eyed, -brynjadur see al-
brunslaroykur (loc) = brunsluroykur. brynju baklur (ballad) brave, valiant or cour-
brunsluroykur smell of burning, ageous man, -bjálvi (ballad) coat of mail,
brúnslættur (of sheep) with the hair on the -gjálvur (ballad) 1) fight, combat; 2) strife;
forehead clipped, 3) struggle, -krutt (zo) (armed) bullhead
brunsukur soft brown sugar, (Agonus cataplu actus), -madur (ballad) man
brúnur adj brown. dressed in armour, -serkur = brynjubjálvi,
brús~~/> 1) (of waves) roar; 2) (of organ) -skip (//7) armoured vessel, ironclad.
peal; 3) (in liquids) fizz; 4) (of silk) rustle. brynna -ndi 1) give a drink (to cattle), water
I brúsa -adi1) (of sea, etc) roar; 2) (of music) (e.g. cattle); 2) lead to a place where there is
sound; 3) (of organ) peal; 4) (of movement) water (brunnur): b. neytum.
rush; 5) (in liquids) fizz, effervesce; 6) be brynska -adi shear the wool from a breeding
puffed out; 7) (of feathers) be ruffled. lamb's forehead (see klipping); cp brúsa.
II brusa -adi 1) clip with the shears the hair on —
brynskast -adist, in expr ikki b. vid keep a
the forehead of a breeding lamb; 2) (Joe) straight face, not give a visible expression
cut or trim hair: b. maer eitt sindur. of dislike or hurt,
brusi -a -ar m
hothead, •brýnskutur see ill-,
brustu see bresta. brýr see biúgv, brún.
brutu see bróta. brýntur -browed, e.g. ill-, Ijós-, sam-, svart-.

bryðja bryður bruddi brutt munch, crush or bryst -s ~ n breast cloth.
crunch with one's teeth, brytja -adi (ballad) 1) cut or hew into small
brygging -ar -ar / brewing, pieces; 2) break or smash to bits,
bryggingarhús brewery, brytur see bróta.
bryggj brýs n trouble, worry. brseda -ddi 1) (cause to) melt, make fluid or
I bryggja -u -ur / 1) wharf, quay; 2) bridge of liquid, liquefy: sólin brædir kavan— the sun
ship. melts the snow; 2) (coat with) tar; 3) roast
I I bryggja -adi brew. a little: b. kjot (=nýturt kjot)— lightly roast
brýggja care for, mind; b. seg um care for, like, freshly-dried meat.
pay attention to; various phrases: hann —
bræddur brædd brætt tarred, pitched.
brýggjar seg so ilia — his language is dirty brsedi/ or n 1) speed, velocity, rate: ikki í b.
or impertinent; b. høvur— worry about not for the time being, not for some time yet,

65

Copyrighted material
búgvin

not in the near future; ilt nýtst av b. more — change -folk (lit) mmate(s),
of address,
haste, less speed; 2) irascibility, hot temper, occupier(s), inhabitant(s), -frøoi agricultural
anger, resentment: bæði av ilsku og b. science; (science of) agriculture, agronomy,
(ballad). -fuglur 1) breeding or nesting birds (esp on
braeðsluovnur (bibl) melting-furnace, non-migratory birds; 3) (loc)
bird-cliffs); 2)
brakju-, brækufitla, see under brakfilla. noa word for fowls, chickens and ducks, -fæ
brxmaratunna barrel of a type made in Bremen, (lit) cattle, -forur in a position to set up home.
in expr tjúkkur sum ein b. buga -adi bend, bow, curve.
brsev -s~or brøv n 1) letter; 2) document; bug fullur 1) (of a fish hook) with the whole
3) sheets of paper which have been written curve covered, right in: hann fekk krøkt
on. ongulin bugfullan í kalvan he managed to —
brxva/bók letter book, -lán bond, debenture, sink the hook completely in the halibut;
-pappir letter- or writing-paper, -postur 2) with hands full; hann tók bugfult í
letter post, -savn collection of letters, -skeið ullina— he grabbed a handful of the wool;
correspondence course, -skifti correspon-
dence: hava -s við ein.
tekur bugfulla hondina niður í hárið (he)
grabs a handful of hair ; 3) in expr taka -fult

bnev/bjálvi envelope, -Ián=brævalán, -lepi exaggerate, (colloq) draw the long bow;
note, -ltga by letter, •skrivari correspondent, hann tekur altid bugfult— he is always
-skúli correspondence college. exaggerating, -heilur— bugfullur 1).
brøðra/børn brother's children, nephews and bugur -s -arm 1) bending, curving (esp of a fish
nieces, -lag brotherhood, -messa St Fabian's hook); 2) incision, cut, notch; 3) bay, gulf,
and St Sebastian's Day (20 Jan), -samkoma creek; 4) bend, curve; 5) in expr korna*
Plymouth Brethren, -skál cup of brother- (vera) c-m á bug —
defeat, overcome or get
hood, -synir brother's sons, nephews, -tok the better of someone; verða e-m á bug go
against or oppose someone ; see fóta-.

pi a certain wrestling grip.
brøóur see bróðir. -bugt see vik bil-,
brøgd, brøgð, see bragd, bragð. bÚRv bús~n 1) home, abode; 2) (of animals)
brøgdigur 1) dextrous, deft, agile; 2) ingenious, habitation, nest or den; 3) farm with all its
clever, bright. livestock, furniture and fittings; 4) house-
brøk n pi. in expr gera (loypa) b. i— bungle, hold, establishment; 5) property: reisa b.,
make a mess of (something). setast i b. — settle.
brøkur see brók. búgva býr búði (ballad bjó) búðu búð or
brøl n roar(ing), bellow(ing). búgvið 1) live, reside, dwell: búgvandi
brøla -aði 1) roar, bellow, bawl, shout; 2) (of fuglar— non-migratory birds; 2) (fig) be
cows) low; 3) howl. found: har býr okkurt undir there is more —
brøtt see brattur. in this than meets the eye, there is a catch
brøv see bræv. in it somewhere; ofta býr fals undir frioum
bú n (ballad) = búgv. —
skinni (proverb) appearances are deceptive;
búð -ar -ir f I) whereabouts; 2) residence, 3) prepare, make; 4) equip, fit out; with
habitation; 3) booth, stall, shop; 4) store prep and adv. b. til: b. (nakað) til prepare,
make, equip or fit (something) out; b. am: b.

room in the old type of Faroese house;
5) stone store room attached to a hjallur um beinini— lay out a corpse; b. út equip, fit
(q.v.), cp búóarhjallur. —
out; b. seg: b. seg til make oneself ready,
búdar hjallur hjallur (q.v.) with stone store prepare oneself; bugvast a) = b. seg; b)
room (bud 5) attached, -maður shop assis- intend (to do something); hvar bugvast
tant, salesman, -sveinur - búðarmaður. —
tygum í morgun? where are you going this
búói see búgva. morning? bugvast til skips a) intend to take
budingur -s -ar m pudding. a trip to sea; b) make oneself ready to go to
budlungur -s -ar m (ballad) king, prince. sea; bugvast um b. seg; bugvast vio (ballad)
budu see bjóða. — wait (for), expect; hann býst (bjóst) ei
búfastur (firmly) resident, settled or established. —
við frið he expects (expected or was pre-
búffil -s búflar m (zo) burTalo. pared for) dissension, discord or quarrels;
bufiisligur ill-bred or -mannered, rude, boorish, see búgvin.
brutal, búgválur unusually large eel.
buffur pi -ar (beeOstcak. I -bugvi -a -ar m
inhabitant, e.g. norðbúgvi—
buffyl n bungler, fool. Scandinavian.
bú/fiskur stationary fish, -flutningsdagur mov- II -búgvi see ein-, í-, ná-.
ing-day, -flutningsprogv document confirm- búgvin 1) ready, prepared: búgvið borð— laid
ing change of address, -flutningur removal, table; og so bunir ganga teir i høgar hallir

66

Copyrighted material
buldó

inn —and thus ready they walk into the high -stav(of someone who is small in stature) —
hall; 2) equipped, fitted out, clothed; 3) he is knee-high to a grasshopper (paraphr),
decorated, adorned, ornamented: b. bran- -from, in expr røkkur ikki upp um -t. (of
din, búgvið horn; 4) ripe, mature: b. akur; someone who is small in stature) he is half-
b. liri — young Manx shearwaters which are pint-sized (paraphr).
bukla -u -ur / 1) roll of hair, curl, puff; 2)
ready to be caught; vael (ilia) b. seydur— I

sheep which are (are not) ready for shearing; (on shield) boss; 3) (in metal) bending
b. svullur —boil which is ready for lancing; in(wards), concavity, dent.
5) who has something in mind, intending to II bukla -aoi make a bukla (q.v.) in something,
do something: harm er ilium b.— he has bad búklop (med) diarrhoea.
intentions; tad er búgvid við it is un- — buklutur dented.
doubtedly so; 6) ready: b. at fara or til búk/mikil paunchy, pot- or fat-bellied.

ferdar ready to travel ; (of woman who will bokona efficient housewife.
shortly give birth) hon er b. á soppin or at
: búk/pína stomach ache, (vulg) bellyache,
hvila—she is ready to give birth; see al-, -ráki (physio!) pancreatic juice, -ravi ravi
ferða-, flog-, full-, fyri-, gull-, Ó-, silvur-, see ravi I) from the ventral side of a halibut
vsbN. (as opposed to bakravi).
buk -s~n 1) beating, hiding; 2) blow, stroke, búkrókur^søkin maður (see søkin).
knock. búk/sjúka (med) disease of the stomach,
buka -aði thrash, whip; 2) beat, strike
1) flog, -sjúkur suffering from a disease of the
or hit hard; 3) soften up: b. fisk— beat dried stomach, -stórur stout,
fish for eating; b. jam —
shape iron by buksu band cord used as belt in trousers: nu
hammering; 4) in expr b. uppum wear out — er at rógva alt tad ið -bandið heldur; -brók
one's stockings. trouser leg, -knappur trouser button, -kvar ði
búkaband (on harness) band which goes under the waistband.
belly, belly-band. buksur /p/(einar) buksur—<a pair of) trousers:
bukali -s bukali(r) n bungler, one who is too —
loysa sær buksurnar relieve oneself.
violent and clumsy (at work or play). buksu; vadmal, -vadmal, frieze or homespun
bukastelkur (children's speech) child's stomach, —
used for making trousers: eitt -v. a length
(colloq) tummy: hevur tú ilt í -stelkinum? of homespun lor a pair of trousers, -vátur
have you got a pain in your tummy? have with wet trousers: gera seg -vátan wet —
you got tummy-ache? one's trousers.
búk fall front pleat in skirt of Faroese national buksvangur who has an empty stomach.
costume, -fetil (rare) ^búkaband. -fjeður (of bukt -ar -ir/1) curve, bend, winding, sinuosity;
fish) pectoral fin, -fylla food which fills the 2) curvature; 3) fold, wrinkle, crease, pleat;
stomach (without proportionate nutritive 4) in expr hava buktina og bádar endarnar
value), -heilur in phrase búkheil troyggja = be in a position to have one's way com-
posatroyggja, -hvitur (of sheep) white on the pletely; liggja i buktini — hinder or be a
belly, -ilska stomach ache. hindrance to something; skera út úr buktini
bukk buks~n bow (bending of upper part of — settle the matter out of hand; ikki skera
the body). út úr buktini— not say a word, not utter a
I bukka -u -ur f I) wooden, vessel, vat, pail; syllable.
2)=landbukka: rekast (sleingjast) sum b. bukta -adi coil (something) up, twist,

milium seingir be inconstant or unstable, -buk Li our see tvi-.
go from place to place. buktaskjótast bend, be bent, bowed or curved
II bukka -aði 1) bow, bend down, double up: hann -skeytst —
sum hann tdk á he bent
stoop: b. beinini—sit down; 2) drop, sink, down —
with an effort; -skotin strika wavy
bukkaði niður til knæ—(he) sank to his line.
knees. búkull wool under a sheep's belly.
bukka/bjálvi (ballad) buckskin doublet, -Mart búkur -s -ar m 1) abdomen, stomach, belly;
(bot) buckbean, bog be an (Menyanthes 2) waist; 3) (ballad) body: b. og bein— the
trifoliata), -horn (ballad, zo) goat's or buck's flesh and bones of the body.
horn: neglinar rætt sum -h.— nails just like búkutur paunchy, pot-bellied, fat.
goat's horns. buladur, in expr væl b.— with a strong, power-
bukkudrøgg sediment in a chamber pot ful body hann var betur b. madur enn eg
;

(landbukka). he was a man with a stronger and more


bukkur buks -ar m
1) (zo) billy-goat: leypa powerful body than mine.

bukk (play) leapfrog; 2) lad. bulatroyggja see posatroyggja.
bukku/stavur, in expr hann stendur ikki (út) fyri buldó bang!

67

Copyrighted material
buldra

buldra -aði 1) rumble; 2) bluster; 3) make a gev steininum bul — lift the stone with your
noise. body; 3) (of a garment) body; 4) (woollen)
buldrutur noisy, uproarious. jersey without sleeves: binda bul; 5) strong,
buldur -s ~ n 1 ) din, rumble, noise ; 2) inflamma- healthy man; 6) thick, massed clouds; see
tion; 3) swelling: hundbitið er so argt at troyggju-, viðar-.
koma b. i—a dog bite is so likely to cause bul/virki n big and clumsy, awkward or
inflammation. ungainly person, -virkin clumsy, awkward,
búleika -aði 1) stay, reside, live (for a time), maladroit, blundering, -virkisligur big, stout
dwell: har hava fjallmenn búleikað— and clumsy, awkward or ungainly.
shepherds have dwelt there; 2) try to keep búlaerdur trained in agronomy.
house: hvussu hava tit búleikað (or húsast) buleks(i) (hist) woodman's axe, felling axe.
meðan eg var burtur? how have you— búmaður man who resides in his own home.
managed to keep house while I have been I bumba -u -ur/1) (ballad) drum; 2) paunchy,

away? pot-bellied or fat woman; 3) bomb(shell).


bulfrekur^ bulmikil. II bumba -adi bomb, bombard.
búlga -u -ur / 1) (rare) bump or swelling (e.g. bumbari -a -ar m bomber, bombing machine.
on the forehead) ; 2) rise or elevation (in the bumbing -ar -ar/bomb attack, bombardment.
landscape). bummull cotton.
búliður the bit of a bird's bone when the wings bummolja industrial olive oil.
have been cut off. bummur bums -ar bar.
bulingur -s -ar m
(zo) large cod. bums~ 1) thud, jolt; 2) heavy fall.
bulka -aði 1) fling or throw (something): bumsa -aði 1) thud, jolt; 2) fall down with a
hann bulkaði hvørt um annað, sum cin heavy thud or thump, plomp.

stappar kardús í pipu he threw everything bumsutur clumsy, awkward, ungainly.
about like someone filling a pipe with búnaðar amboð pi agricultural implements,
tobacco; 2) do (something) quickly and -felag agricultural society, -freði agricultural
badly ; 3) (loc) heap or pile up, accumulate. science, agronomy, -frøoingur agronomist,
bulka/strongur thick rope, -torv lumpy {i.e. -mál agricultural matters, -málaráð Depart-
badly-cut) turf. ment or Ministry of Agriculture, -ráðgevari,
bulkur -s -ar m
1) lump; 2) something thick -ráðgevi, agricultural adviser, -skull agri-
and lumpy. cultural school or college, farm institute.
bulkutur 1) carried out or done badly, done in I búnaður -ar -ir m
1) fitting out, equipment;
a clumsy, awkward or ungainly manner; 2) clothing, dress, attire, suit, clothes,
2) in expr bulkutir fingrar —
thick, fleshy costume; cp búni; 3) house and all furniture,
fingers; bulkutar hendur —
fleshy hands. fittings and adjoining land belonging to it;
bull n 1) bubbling, fizzing, boiling; 2) indistinct 4) household, establishment; 5) farm;
or unintelligible speech; 3) prattle, gabble, = landbúnaður.
babble, nonsense. II búnaður ripe, ripened, mature: lirin er b.
bulla -adi 1) bubble, gush up; vørrir frá grunni (=bugvin>— the young Manx shearwaters
bulla — swells bubble up from the deep; are ready to be caught.
2) speak indistinctly or unintelligibly; 3) búnast -aðist ripen, mature.
chatter, prattle; 4) gabble, babble, talk I bundi -s bundi(r) n sheaf (of corn).
nonsense or twaddle; 5) simmer: nú fer at I I -bundi see favna-, kannubara-, legu-.

b. í pottinum. bundin I) bound, obliged; 2) engaged, attached,


bullingur w
movement in the sea caused by the occupied; 3) (gram) definite; 4) (of sky)
current or tide. overcast; see binda.
I hull u r buls -ar m
(children's speech) bull; also bundnaturr(i)klaeði woman's knitted scarf,
tarva-. bunga -u -ur f I) raising on a level base; 2)
II bullur m roundish morbid growth or tumour; global or spherical formation; 3) bulge,
— vølur. bungutur 1) curved outwards, arched, vaulted,
bulmikil big in the upper part of the body. convex bungut bak (of whale) arched back
:

búloyvi (lit) residence permit. —


bungut hella convex rock; 2) (of nose)
bul sU rkur strong in the upper part of the aquiline or hooked: bungut nøs aquiline —
body, -stórur = bulmikil, -stuttur short in the nose.
upper part of the body, búni -a -ar m
(now rare) 1) house with access-
bulundi (zo) breeding puffin; cp búfuglur. ories and fittings (-búnaður); 2) dress,
bulur -s -arm 1) trunk, bole or stem (of tree); attire, clothing.
2) body: geva (e-m) bul — lift (something) búning -ar /ripening.
with one's body (instead of with a lever); I búningur m raiment, garb, dress, attire.

Copyrighted material
-búníngur burturfrá

II -búningur see til-, urn-, (and more besides!),


búnir see búgvin. búreising construction of a house or settlement,
buniti -s buniti(r) n (a type of) headgear; also bureisingur -s -ar m man who settles or takes
bunit. up his abode,
bunja -adi 1) carpenter clumsily; 2) bungle, búrhundur 1) brute, beast; 2) wretch; 3) thief,
botch. -bur see tvi-.
i

bunki -a -ar m
1) heap, pile, lot; 2) (ballad) -burin see Ó-.
load, cargo (in the middle of the ship); 3) búr,kattur = búrhundur, -kroppur l) =
burhun-
(ballad) ship's deck. dur; 2) (loc) glutton, gourmandizer.
hun>'t tu f(obs) bonnet. burl, in expr hurl um b. —in a mess, pell-mell.
bú/nyttur / pi kitchen or domestic utensils; búr/lív = búrkroppur, mált id huge or sump-
also býnýti(r) n pi, -partur (leg) that part of tuous meal, -menni 1) glutton, gourmandizer;
the joint estate of spouses which accrues 2) scoundrel, rogue.
to either spouse on the division of the estate burnamanshalgi 28 Dec.
in case of death, divorce or judicial separa- búrók (on the bird-cliffs) one of the ledges
tion, -pláss settlement. developed by the birds (i.e. as a nesting place),
buppa -u -ur / l) = boppa; 2) (children's as opposed to oyðirók.
speech) penis; cp boppa. burr n (children's speech) =øsi: eg skal mussa
bur -s~/i (meat) safe, provision or food store: teg á (or undir) burrið— I'll kiss you under

bróta b. break into a food store in order the chin.

to steal tikin á búri caught in the very act
; burri interj b- b- b.! (said to a child as one
of housebreaking or burglary, caught red- tickles it under the chin).
handed. búrskálkur, -skræðari, destroyer, wrecker,
buravnur (zo) breeding raven: draga til sin vandal.
(inn undir scg) sum -r. burt (after verb of motion) away, off; cp
húr hoist 1) infamous or villainous person or burtur.
brute; 2) (of animals) brute, -biti bit of food burtflutningur move, removal.
which the owner of a food store gives to búrtjóvur 1) (act) housebreaker, burglar; see
callers (Svabo), -brot the act of breaking búr; 2) thief; 3) freq. as term of abuse: has
into a food store (bróta bur): hann hevur approx the same meaning as búrhundur (q.v.).
gjørt b., -brótari m
person who breaks into —
burtur 1) away, off: fara b. I haga go out to
the outfield to look at the sheep; ikki vcrdur
a food store in order to steal.
burdar búgvin pregnant, (old-fashioned) with dugandi maður, ið kallaður er b. úr ætt

i

child, -drongur porter, bearer, carrier; cp (saying) a man who is called by a name
klæðseksdrongur, -liða(r)ljót adj f (of cow) which is not a family name will not be
with swollen genital opening, usu, because it successful; stjala b. av e-m —
steal or remove
is about to calve, -liður outer sex organ of part of something; 2) gone away or absent
the female (in many places used only of (esp on a fishing expedition by ship), —til
animals); also pi.: kúgvin hevði ljótar -liðir, skips; 3) with prep b. úr (with dat) out of.

áðrenn hon kalvaði the cow's organ looked burtur/av 1) of, from; 2) completely and
bad before she calved, -ligur stout, paunchy,
-llmur (also pi. -limir) -liður,
utterly, once and for all: ganga -a.
without stopping, hurry, go quickly; gera
go—
corpulent,
•maður carrier, porter, -mikil (of boats and nakað -a. or burtur av sær—get something
ships) which can stand the strain of a lot of off one's hands or done, make something
cargo, -ross packhorse, -stong (bibl) carrying quickly or in a hurry, -bcindur cleared away
pole. or set to one side, -blíður 1) kind or friendly
buroast -adist fall to one's lot: mær hevur ikki when out, but not when at home; 2) in-
b. at hitta —
nakran haðani I haven't managed hospitable; -deyður (of words, customs and
to meet anyone from there. the like) obsolete or extinct, gone out of
búrdjór brute. use: tað er -deytt at skera torv —
cutting
burður -a -km
1) carrying; 2) burden, load; turf is now an abandoned custom, -dottin
3) birth, delivery; 4) descent, lineage; 5) 1) repealed, revoked, annulled; 2) lapsed,
(of a new-born creature, e.g. a lamb) hatta : -fa! in disappeared, lost, gone: hesi húsini
I

er Htil or storur b.; 6) (of current or tide) drag —


munnu tá vera -f. this house must have
or drift: b. av streymi; 7) (loc) (a sheep's) disappeared, -ferð 1) absence (on a journey);
sperðil (see sperdil 2) and garnamørur 2) departure, -frá 1) out (from a community),
(q.v.) or all the tallow except the nýrumørur at a distance; 2) away; 3) aside, apart: hann
(q.v.) and the netja (q.v.); in expr vilja hava for -f. vid honum —he took him aside; 4)
sin buro— will have what is due to oneself wide of the mark, meaningless, twaddling:

Copyrighted material
burturgingin

hann var heilt -f. —


he was completely wide busa -aði rush, dash: b. av stað— rush (or
of the mark, -gingin (of ships or men) lost or dash) away.
wrecked, (of ships) foundered, disappeared, busandi onrushing, impetuous.
-gloymdur completely forgotten, -goymdur buseta, in expr b. seg (^búsetast) establish —
remote, out-of-the way, solitary, isolated, oneself, settle, take up residence: hann er
•hjánaour see hjána. —
búsetstur or -settur he is resident, settled
burturi away, gone, absent. or established; búsetast settle, take up one's
burturimillum, in expr like fara b.: a) be abode.
unable to manage, get along or hold one's M seting -ar / 1) building; 2) settlement,
own; b) disappear, also detta b.: vera b.— -setur (of birds) breeding ground: rytan
lack, want, be lacking or deficient in; nøkur hevði -s. i bcrginum úti Bug, -sil trout
i


bløð eru b. some pages are missing. which keeps to a particular place in a
burtur/ kimadur who or which has become quite stream.
indistinct, dim or blurred, -kast useless, busk -s~rt 1) bit, scrap; 2) speck of dust.
superfluous or redundant object, -kastadur búskaparráð council (board of advisers) on
which has been thrown away or discarded: economic matters.
-kastad barn—abortion or miscarriage; búskapur 1) housekeeping, management of a
niðagrísar skulu vera -kastað born— house; 2) economy; 3) household, establish-
nidagrisar (see niðagrisur) are said to be ment.
aborted children, -lagdur 1) abandoned, bussa -u -ur f (ballad) a type of ship.
discarded, rejected; 2) gone out of use, bussur buss -ar m (omni)bus.
-lagstur 1) who has run away; 2) who or bust -ar -ir f I) (of animals) brush, bristle,
which has changed his or its abode or home stiff hair; 2) brush; 3) (usu in place names)
(esp. of domestic animals such as dogs and projecting edge of a steep hill or mountain-
cats), -lopin (of rocks and the like) fallen side; 4) mountain ridge,
(down), -mataOur eroded, worn away: busta -aði brush: b. c-m or b. burtur av e-m
bakkin cr -m., -mistur lost, -oldaður anti- brush someone or something,
quated, obsolete, out-of-date, -sagdur bústaður address, residence, habitation, abode
banished, exiled, -skitur person who is prone —
taka upp -stad take up residence,
to losing things: eg eri tann -skiturin, id er, bustartróður brush back (i.e. the wooden part
havi eg nú beint maer fyri pipuni what a — of a brush into which the bristles are fixed).
person I am for losing things, I have just bustatyril whisk (see tyril) on the end of which
lost my pipe, -skotin blasted off ; -s. seydur= there is a bunch of pig's bristles,
skotaseyður, -spilt ur 1) squandered, wasted; busting -ar /brushing,
2) vain, fruitless, futile; 3) ruined; 4) for- bústýrikona (///) — húshaldskona.
feited, thrown away; 5) lost, gone: nú busutur reckless, onrushing, impetuous,
livsins gledi oil er -spilt— now all the joy butast -adist fight with the fists (esp in fun);
of life is gone, -staddur absent, -tekt (bibl) also bútast.
removal, -tuka burtunckt, -úr out of, of, buttur buts -ar m
wooden block,
from; various phrases: faa nógv (litið) -ú.— búur -urs — n (loc) búr. =
get a good (bad) result; fara a) leave, býar folk 1) town- or city-dweller; 2) (coll)
retire from, step out of; b) (spec, meaning) town or city people, -jadari edge of a town
(temporarily) leave the circle of dancers; or city,
fletta -ú. see fletta; gera -ú —
turn to account, býður see bjóða.
utilize, make the most of; hann dugdi so býfluga (zo) bee.

væl at gera -ú. he could tell a good story; I bygd -ar -ir / village, hamlet, settlement;

koma -ú. result; leggja -ú. leave out, — various phrases: av b. from the country;
omit (e.g. verse of a ballad); lítid verður fara ay bygdini —
move away from the village
(spyrst) -ú. —little comes (out) of it; skilja burtur í b. to another village; úti á b. in the
-ú.— sort out; -ú. sterkur —
unusually strong; country.

verða -ú. result in; ikki verður væl -ú. IIbygd see byggja.
it never turns out well, -veltur lost (dis- bygdageta path between two villages,
appeared) through cultivation, -vera absence, bygdar/drongur boy, or unmarried man, from
failure to appear, non-arrival, non-atten- the country, -folk 1) village or country folk;
dance, -við wide of the mark, meaningless, 2) people from the same bygd (q.v.), -lag
(colloq) off the beam, -vilstur 1) gone wild; village settlement,
the Prodigal (Son); 2) lost; 3) disheartened, bygdarlag (loc) býlingui
-

dejected. bygdar/ligur countrified, rustic, -maður 1)


búrúm room (for lodging). countryman (as opposed to townsman); 2)

70

Copyrighted material
bygdarmál byrjan

man from the same bygd (q.v.), -mál dialect, tion: streymur við b.
•samfelag village community, -siour local býli -s byli(r) (///) residence, habitation, dwell-
custom, -skúli village school, -slatur gossip ing, house; see e.g., ein-, Ó-.
or scandal which goes round the village, býlingur -s -ar m
1) built-up place, city, town;
-smoga narrow passage between houses in a 2) most freq collection of houses forming one
village, -tos village chat, -vegur road in a particular part of a bygd (q.v.).
village. •byltm/yjf /it nærbýlt.
bygda/strok 1) person who wanders about; bylur pi -ar m
strong gust of wind.
2) vagrant, vagabond, -vegur road between býr see búgva.
two villages, býráð town council.
bygg bygs n barley. býráðskrivstova town council office.
bygg/breyð barley bread, -drýlur (q.v.) made byrða -u -ur f (common usage) — by tCii.
from barley, -grýn barley groats, pearl byrðar/band rope used to tie a load of hay
barley. (hoybyrdi), -lendi area which yields a load
byggi arbeiði building work, -felag entre- of hay (hoybyrði), -leypur (large) leypur
preneur firm, contractors, -grunnur building (q.v.) for carrying on a person's back.
fund, -háttur method of building, -kostnadur byrði byrðar byrðar f 1) burden; 2) load:
building costs, costs of construction, -kenur lítil b. er um langan veg tung— a small load

expert in building, -lendi area or space for is heavy when carried a long way; 3) as
building (esp building of nests by birds in the much as can be carried at one time.
bird-cliffs), -ligur 1) which can be built (on); -byrgd -ar f see á-.
2) (in)habitable, fit to live in, -meistari I byrgi -s byrgi(r) (dat pi byrgjum gen byrgja)
builder, building contractor, -nevnd building n fenced-in or enclosed place (esp round a
commission. sheepfold so that the sheep cannot get out).
bygging -ar -ar / 1) building, building of a II -byrgi see vio(ur)-.
house, construction; 2) spec, meaning: byrging -ar -ar/ 1) closing, locking or shutting
building of birds* nests in the bird-cliffs: tad up; 2) locking in; 3) spec, meaning: that with
er góð b. í ár— the birds on the bird-cliffs which one closes up a hole dug down to a
are building (nests) well this year. scabird's nest in order to prevent water
byggingar/álka (zo) ra/or-bill which is breeding, forcing its way in; 4) dam, embankment.
-arbciði — byggiarbeidi, -fuglur breeding byrgingarsteinur flat stone which is laid on top
bird(s) (on the bird-cliffs), -lomvigi (zo) of a byrging (q.v.) on a sea-bird's hole.
breeding guillemot(s), -lundi (zo) breeding byrgja -gdi 1 ) close (up), shut, bar, lock, stop,
puffin(s): -lunda er ikki loyvt at fleyga, bolt b. ein inni— shut or lock somebody up,
:

-tíð (sea bird's) mating season, -tilfar —


confine somebody; b. gas shut a goose in
byggitilfar. —
while broody; b. (e-m) mat keep food hot
byggitilfar building materials. (for someone who is coming later); hann
byggja bygdi 1) build on; 2) occupy, live in, kemur ikki til døgurða i dag, tak og byrg
inhabit, reside in; 3) build, construct, erect: honum eitt sindur burturav; 2) dam: b. ein
nógv bygdur (of boat) which rides high in hyl— dam a lake; 3) prevent; 4) (loc. of turf
the water; 4) (esp of birds) build nests; have hank) cover with the (grass) sods which have
as one's haunt: ilia var bygt— there were been dug up before cutting turf; with prep:
few birds on the bird-cliffs; 5) (he), in expr b. av: dam: b. ánna av; b. fyri choke (up),

væl (ilia) bygdur in a good (bad) temper. clog (up), stop (up), prevent; b. seg contain,
býggja see biggja. behave or control oneself: tit mugu royna
býggjur iff, in expr like bera bod í býggj at b. tykkum og eta keks og fisk við góðum
escape with one's life, survive; tað stendur

býggj urn býggj it is all square (between

huga you must try to behave yourself and
eat biscuits and fish with enjoyment.
two contestants); leingi stóð býggj um býggj I byrja -aoi weigh down: eg kenni meg so
milium báðar; cp býur. —
byrjaðan av troyggjuni I feel so weighed
bygg/korn 1) barley-corn; 2) (a) grain (in down by the jersey; tað er so lítið, ið b.
general), e.g. sand
-mjel barley meal.

(a) grain of sand, kann
little
—one can be weighed down by such
things; see ov-.
bygningur -s -ar m
building, house. II byrja -aði begin, commence, start: hann
býkendur (lit) urban. byrjar luftina or hann byrjar seg til óveður
bylgja -u -ur f wave, billow. it looks like a storm, it looks as if a storm is

bylgjandi (poet) 1) wavy; 2) waving, undulating;


speak thus.

blowing up; læt so orðum b. (he) began to
3) surging.
bylgjugerð (ballad) (beginning of) wave forma- byrjan -ar -ir/beginning, start, commencement,

Copyrighted material
byrjanarløn

outset. are so small that they can hardly be divided


byrjanar Ion initial salary, starting pay, -stig up; teir vóru ikki -førir, men máttu skera
elementary stage, fiskarnar sundur—-(the catch was so small
byr/leyst adj n calm (without a fair wind): that) the whole of it could not be divided up
-1. var — it was dead calm, -litil which gives and they had to cut the fishes in bits, -handil
only an unfavourable wind, -loysa, -loysi, exchange, -kjøt meat of a býtislamb (q.v.),
calm. •lamb lamb which is surplus in the autumn
byrsa -u -ur /gun, rifle. share-out and divided up later (see býtis-
byrsu/brók butt end of a gun, -friðtir shooting dagur) as dried meat, -peningur dividend,
prohibited, -kjaftur, in expr like sum (skotin) bytta -u -ur / 1) tub, bin, pot, pail, bucket;
úr -kjafti (of something which comes 2) in expr so kann byttan vera sum lokið
quickly) like a shot out of a gun, -kona (zo) one can be as good as the other, it's all the
bone in a fish's head, top part of the tongue same.
bone (Hyomandibulare), -kúla bullet, -maður býttisiiga, -ligur =byttliga, -ligur, -skapur fool-
hunter, -mál range of gun(shot), -múli (top ishness, folly, silliness, stupidity.
part of (a) gun barrel, -pipa gun barrel, býtt/leiki -a m
stupidity, silliness, foolishness,
-skefti {rare) butt end of a gun, -skot gunshot. -liga stupidly, foolishly, -ligur stupid, silly,
byrur -jar m 1) fair wind (for sailing)-, 2) esp foolish, -língasøga story about foolish people,
following wind: (fig) geva byr undir ein e.g. the Wise Men of Gotham, -lingi -a -ar
cheer up or encourage somebody (Svabo); m (rare) =
byttlingur, -lingur fool, simpleton,
tá varð tcim til byrjar búgvið (ballad)— ass, blockhead.
then they had a fair wind. byttubonkur (in old Faroese houses) bench
býta -tti 1) (exchange; 2) divide, share: b. á where the water bucket stood.
skinninum (in sharing out slaughtered býttur 1) divided; 2) (exchanged, bartered
sheep, when there are fewer than one carcass (away), traded; 3) stupid, silly, foolish: b.
per person) divide a sheep's carcass by —
av (c-m) infatuated with or crazy about
cutting it up; 3) replace; with prep and adv. (someone) hann vildi gerast b.— he was very
;

b. burturav: b. sin part burturav— take one's surprised or astonished.


share in advance; b. fra a) = b. burturav; býur -ar -ir m
town, city: (ikki) bera boð í bý,
b) (of outfield) separate from joint owner- see býggjur.
ship: Rókin hevur einaferð verið frábýtt; bæði see báðir; bæoi og both . . and.
. — . . .

b. sundur a) cut up; b) interchange several banadiktsmessa St Benedict's Day (21 March).
parts; c) give in exchange; b. upp a) (in chess) bæra adv see av*.
exchange; b) b. upp á fjail, see fjall; b. út I baeri, in expr like hatta er (sum) eitt b. (of —
distribute, serve out, deal out, give (away). threadbare garment) that's still usable (e.g.
býti -s byti(r) n 1) exchange, interchange; 2) for everyday wear).
inversion; 3) replacement, substitution; II -bæri m
see á-.
4) division: bcra til býtis—(e.g. in division of HI -bsri n see urn-.
sheep) work out exactly; koma til býtis I bari ligur 1) stately, imposing, dignified, with
be included in the division; deyðseyða- erect carriage; 2) modest; 3) courteous;
skinnini komu til býtis sama við várullini; 4) cultured, educated, well-bred; 5) (of

seta b. á (eitt) divide (something); seta b. clothes) becoming; also bærligur.

á mógvin divide the peaty soil; verða fyri II -bseriligur see sam-.

ringum b. be treated unfairly or be given -bærur see á-, av-, borð-, (dýra-), klyv-, liggja-,
than one's
less share;
fair eru bæði
vit fyri mann-, stór-, titt-, undanbært-.
einum býti — we both have the same fate
lot, bssa -sti categorize or label someone, only in
or destiny; 5) booty, spoils, plunder. proverb skjótt (gott) er óføddum at b.
by tins -ar -ar /distribution, division, apportion- I batvur -urs bævrar (zo) beaver: in expr like
ment. hatta er sum b. (of a lamb which is not
býtingur -s -ar m=býtisbarn 1) (Svabo). thriving) that one is very thin or lean; tao
býtis barn 1) (rare) changeling; 2) (com) brute, er b. hasum (fiskinum, snørinum)— there is
í

beast, -dagur the day when the surplus lambs something wrong (enchantment or the like)
at the division of the sheep in the autumn with them (the fish, or on the fishing line)
(see býtislamb) are shared out (usually 23 (said when the fish are not biting well).
December) (e.g. if there are 10 sheep to be II bsevur 1) (orig) baevergejl (strong-smelling
divided between 3 men. each one gets 3 substance from the beaver) which is used on
immediately and the surplus one, dried, boats to keep large whales away; 2) (later)
before Christmas), -førur divisible: nú eru other substances presumed to have the same
lutir so smáir, at neyvan er -fort— the shares effect.

72

Copyrighted material
i
bøbbhogra

bøbbhúgTa pixie cap. brood over (e.g. one's misfortunes).


bøbbur m 1) something which rises or stands bflla/mvrkur 1) (noun) pitch darkness; 2) (adj)
up; 2) top. pitch-dark, -niða pitch darkness,
bøoil -ils bødlar or bøðlar ml) executioner, bølari -a -ar m
destroyer, wrecker, vandal,
hangman; 2) torturer, tormentor, bøl/bioja (bibf) curse, damn, -bøn (bibl) curse,
bankaður = bøðilsflongdur, -fiongdur
beoils; bøleysur with no infield: -I. hagi outfield —
flogged or scourged by torturer, without corresponding infield.
bøga -u -ur / (zo) 1) female (of certain birds, I bøli -s bøli(r) n (usu as 2nd part of a compound)
as opposed to steggi); 2) female bird (in 1) animal's shelter, haunt, resort, holes,
general). nests; 2) bird colony; ternu-, likkubøli
bøgarður fence round the cultivated infield tern, gull colony.
(bøur). II -boli see álku-, gása-, hard-, hunda-, likku-,
bøgi(r) see bógvur. ránsmanna-, skarva-, ternu-, vatn-.
bøgras (the) grass in the infield (as opposed to -bøllaður see for-.
that in the outfield, hagagras). bøllingur -s -ar 1) (zo) half-grown cod; 2)
bøk see bak. something thick or lumpy, wad: hann tugdi
-bnka -u -MX f see blá-, grindu-, kúlu-, skjald-, blákardúsina og skifti bøllingin í ymsar
slaetti-. kjálkar—he chewed the tobacco (see blá-
bøkil -s bøklar m
1) lump, clod, thick piece kardús) and shifted the wad from one cheek
(esp of turf): (torv)bøklar; 2) patch of cloud: to the other; 3) large, round stone; 4) (rare)
somu bøklarnir út móti havinum— the same small, stout child; 5) (euphem) testicle (of
patches of cloud out towards the sea. ram or bull) ; see rund-.
bekja make or repair casks. bøllugrót (colli round stones.
bøkjari -a -ar m
cooper. I bøllur pi -ar 1) lump, clump; 2) something

bøkkur -s -ar or -ir m


1) lump of earth; 2) rolled up: beitan er komin upp í bøll the —
hillock, mound, tuft, tussock, esp sodded piece of bait (when out dyrging, q.v.) has
mound of mould or humus; cp moldbøkkur; rolled itself together in the sea.
3) (derisive term for) someone who is small II -bøllur see ars-, egg-, reyvar-.
in stature; 4) (bot) catchfly (Silene acaulis); bøllusteinur round stone.
5) patch of greensward on a cliff velta undir
: bøllutur 1) chubby, plump; 2) ball-shaped,

bøkk (/øc)=flagvelta; 6) in expr tøvdur Í round; 3) rolled up; 4) (of oath, eiður,
bøkk—hard-fulled. illbøn) round, powerful: hann treiv í ein
bøkkutur tussocky: bøkkut lendi. —
bøllutan or eina bølluta he swore a power-
bøkla -aði 1) (of clouds) mass: skýggini ful oath, he swore roundly; 5) (of fish)

bøklaðu seg saman the clouds were mass- —
round: b. fiskur round fish (as opposed to
ing; 2) make cloudy; 3) (of ice) form a mass: flatfish); 6) fish which has not been split: í
ísurin bøklast upp í støðum. ringum terra saltaðu tey bøllutan seið in —
bøklatorva lumpy, shapeless piece of turf. bad droughts they used to salt unsplit
bøklutur filled with masses of cloud hann er : coa Irish 7) (joc) not undressed: lat teg ur og
.

so b. úti í havinum— there are masses of legg teg ikki bollutan— get undressed and
cloud in the sky out at sea; luftin er bøklut don't go to bed with your clothes on; see
the sky is full of cloud masses. rund-.
bøksl -s~n 1) (zo) front flipper of a whale; bølmenni n evil, destructive person, scoundrel.
2) the dragon Fovne's wings: uppi vóru bølmyrkur = bølamyrkur.

hans bæði b. both his wings were up. bøWa -aði (rare, loc) swear, curse : banna og b.
bøksla knúta part of a whale's upper flipper, I bon -ar -ir / 1) prayer (to God): gera (halda)
-Stykki handastykki. b.— say one's prayers, be at prayer; 2)
bøkul see bøkil. demand, request, application: fyri mina b.
bøkur see bók. when I ask about it 3) favour: bidja ein b.
;

I bøla -aði 1) (esp of children) spoil; 2) destroy, ask (someone) a favour; gera (veita) e-m b.
ruin; 3) with adv: b. sundur smash to bits, do (render) someone a favour (when asked);
break in pieces. 4) excuse, pardon, forgiveness: hvørki b.
II bo la -Idi 1) make a nest, bed or couch; ella løn —
no excuse; tað er ikki b. fyri ti
2) warm; 3) brood, sit over: b. eggjunum, it is absolutely certain there will be no

ungum hatch the eggs, the young; with pardon.
prep and adv: b. (upp) build quickly and II bøa -ar -it f (bot) 1) bean; 2) coffee bean or
carelessly: eg bøldi max eitt gásarhús upp berry; also bona,
I threw together a goose house; bølast get I bøna -u -ur /= bøn II.
bed and shelter; belast omau á (rlo) (go and) nbøna -aði entreat. imDlore. beseech* hann

Copyrighted material
oønanoK


bønaði og bað he requested very urgently, 4) cure, restore (to health); 5) help, aid,
he entreated. assist; 6) be fined, forfeit, pay the penalty for
bøna/bók prayer book, -fundur prayer meeting, (something); 7) ward off, parry; with prep
-gero (bibl) bonahaki, -bald devotion, and adv: b. aftur: remedy, make good: tad
devotions, religious exercises. bøtist ikki aftur — that cannot be made
bønar bræv petition, application, -folk hired good b. (fyri) (in chess) protect riddaraskák
; :

workpeople, -hald = bønahald, -kona (rare) bøtist ikki —the knight is not protected; b.
female day labourer, -maður day labourer, fyri nakað —be fined, forfeit, pay, suffer or
-orð pi 1) courtship, wooing; 2) proposal, smart for something; b. fyri «r stop oneself
offer of marriage: bera upp b.—court, woo, falling by putting out one's hand; bøtandi:
propose to, make an offer of marriage to. betri er bøtandi hond enn spillandi tunga
bønastund, in expr liggja á -stundini pray — (proverb), see hond; bot fur: tað er einki
bøtt í ti— that doesn't improve matters; tú
fervently.
bond r see bóndi.
ii ert ikki bøttur í tí —
there is no advantage or
bøn/hoyra grant (someone's) prayer, hear profit in it for you; in expr (colloq) tú mátti
(someone), -boyring, -hoyrela, f granting of bøtt! —you don't say so!
(someone's) prayer, -hús (in Roman Catholic bøting -ar -ar /
1) repair(s), reconditioning,
times) chapel (in a small village), -ligur mending: b. urn eitt— the mending of some-
imploring, pleading, beseeching; adv -liga. thing; 2) improvement, reform, reformation,
børa -u -ur / 1) wheelbarrow (as transport); bøtuflaki -a -ar m, in expr bera (í) bøtuflaka
2) bier; 3) stretcher; freq used in pi: standa fyri ein— make an apology or excuse for

under børu(m) lie on a bier. someone, intercede for someone.
børka -u -ur f(bot) swollen root of børkuvisa bøtur see bót.
(q.v.) used for tanning or barking. bour bøar or bíggjar bøir m1) infield, viz the
borka romi cream from boiled whole (or full- cultivated and fenced-in land around a farm
cream) milk, -smør butter made from such or bygd fa. v.); 2) in various expr: farm,
cream. village: allur bøurin —
all the people in the
børkubóndi (hot) orchid (Orchis maculatis) the village; fara urn bøin— go from house to
root of which is sometimes used (together house in the village; til biggjar— to the farm
with børka, q.v.) for tanning or barking. or village.
børkar ml) (rare) bark of tree: (fig) eg var bøva-bøga.
sum milium børkin og træið I stood —
between the devil and the deep blue sea D
(paraphr); 2) (com) skin (on boiled milk,
paint, varnish and the like); in expr tao er b, daast > kki piece of land covered with dái (q.v.).
f sjónum — it is dead calm. did -ar -ir/1) achievement, exploit; 2) action,
børkuvísa (bot) common tormentil (Potent ilia act.
erecta), the swollen root of which (børka, dadda -u -ur /1) nanny, woman who looks
bark) is used for tanning skin. after small children and with the family;
lives
børmiligheit, in expr tað cr ein (Guds) b. (of 2) (wet)nurse; 3) (loc) didda.
torrential rain). daddu drongur, -sonur, foster-son of dadda
-børmiligur see guds-. (see dadda 2)), -soga (//'/ ) old wives' tale,
bom see barn. dáðfýsni for n desire for achievement, exploit
hornutur childish, puerile, infantile (Svabo). or action,
børustong bar or pole on a bier. dadla -u -ur f(bot) date,
bø/seyður (coll) sheep which graze in the dáð/leysur (///) inactive, inert, idle, -Ioysl (lit)
infield in the winter, -skjótur, -snarur, good inactivity, idleness,
at walking on a flat field, -sólja (bot ) creeping dadlusteinur date stone,
buttercup (Ranunculus repens). dáðrikur 1) active; 2) glorious,
bøss~~ff 1) patching; 2) something patched dádýr (zo) fallow dear.
(up) or pieced together. daffa -aði slander, calumniate: d. folk-
bossa -aði 1) patch, mend (e.g. bicycle punc- slander people.
ture); 2) knock or forge together; 3) rivet I daga 1) come into sight; 2) show up in outline

(esp things which have been broken in pieces). (with the sky as background): d. upp ímóti
bøssasíða = bógsíða. luftini— be silhouetted against the sky; cp
bøstykki piece of the cultivated infield (bøur 1)). dagast.
bøta -tti 1) improve, make better, reform, II -daga -adi see upp-.
repair, restore, also b. urn; 2) patch, mend daga munur difference or change from day to
(e.g. bicycle puncture); 3) cobble (shoes); day: tað sæst -m. á e-m—one sees a differ-

Copy righted material


dagvakt

ence in someone from day to day, -skil day's journey by row(ing)-boat, -skipan,
knowing about the days of the week, their -skra (day's) agenda or order paper.
number and order: ikki vita -skil: a) have no dag/stevndur (of dates) fixed, appointed: koma
knowledge of the days; b) be very stupid. -stevndan dag—come on the appointed day;
I dagast -aðist l)=daga: tá dagaðist á sýnini hann kom -stevnt á hvørjum ári he came —
then it came into sight; 2) (of boats) come on a fixed day every year, •stjerna morning
into sight in fog or darkness, loom up; star, -start every day, daily.
3) come out from behind a point or headland. dagsverk day's work.
II -dagast -aðist see av-. dagtjóvur idler, loafer.
daga/tal number of days, -villur not sure what dagur dags (dat degi) dagar døgum 1) day- m
day it is. (light): á degi —
by day, in the daytime (as
dag/blað daily (news)paper, -bók diary, journal, —
opposed to by night á nátt); á hvørjum
-bót daily fine or penalty, degi — every day; árla dags early in the —
dag/dvølja -u -ur/1) (rare) pastime; 2) (com) day; dag eftir dag—day by day; dagurin
toy; 3) puzzle (Svabo Indb 1189, Far I, 332); gekk (for) fyri eygunum he blacked out;—
4) (loc) (of) someone or something who or dag og dagliga see dagliga; dag um dag
which wastes one's time: nú vart tú mær ein day in, day out; dag undan degi day by —
rættilig -d.— you completely wasted my time, day; dagurin var uppi— the day was over;
-festa (vb) date, -festing dating, date. ein dagin —
a or one (or another) day; nú ein
dagga -aði go or walk slowly, amble: kom dagin —the other day; fáa dagin aftur—come
daggandi aftaná— ambled along in the rear. to (or come round) again ; fara av døgum
daggari -a -ar m 1) (rare) dagger; 2) idler, die; fyri dag— before dawn; fyrstu ferð
loafer. —
eygu hans sou dagin the first time his eyes

— —
dagglxma dagsglæma. saw the light of day; góðan dag good day;
daghol main shaft in a coalmine. halda e-m upp fyri dagin hold something
-dagi -a -ar m
see bardagi, ódagar. up to the light or lamp (so as to be able to
daginar, in phrase (nú) urn d. —
the other day, see it better); hann er sum fyrsta dagin he —
freq. incorrectly written dagirnar; other is like a new man; hann fekk ikki dag aftur

forms: urn dagini, (loc) um


degini. till sin sjálvs —
he didn't get home before
dag/langt one day, from morning to evening or —
dark; í dag today; lýsa (tynna, brýna)
night: hav tú hetta i daglangt you keep— fyri degi —
dawn, (of day) break; tað var
this for the whole day (i.e. today), -liga liðið væl á dag —
day was far advanced;
daily: —
dag og -liga every single day, taka av døgum— kill; um dagin— by day, in
-ligstova sitting room, lounge; -ligur daily, the daytime; við deg(i)num— at dawn or
-Ijóst adj n. in expr like tað er -I. day has— daybreak; 2) time (usu. in pi dagar): á
come; -len day's wages. —
døgum hansara in his time; á do gum
=
dagna -aoi (poet) degna. SImunar Jógvans—in Símun Jógvan's time,
dag/peningur (coll) daily maintenance, allow- while S.J. was alive; annan dagin never; —
— —
ance, wages by the day, -neoi, in expr eg annan dagin, verour tað, tú kemur you will

fekk -r. aftur til hús I reached home never come; enn á døgum still, to this
before it got dark. (very) day; fyrsta dagin —
one of the first
dags/arbeiði a day's work, -brúgv, -bnin, dawn, days; føra til dags— bring up to date; hetta
daybreak. —
verður dagur í viku some day this is going
dag/seta l) = dagfesta; 2) in expr like nu fer to be; í gamlar dagar— in the old days, in
at -seta— now the daylight is fading; nú er —
olden times; í minar dagar in my lifetime;
dagsett —
daylight has gone, it has become Í dag—
sin lifetime; koma
in his ein fyri
dark, -seting -ar /=dagfesting, -sett dark dag—come to turn up; meðan Marjun
light,
(after sunset), -setur n the close of the day, var á døgum—while M. was nú á alive;
the beginning of darkness, døgum — nowadays; seinna dagin —hardly
dags/ferð day's journey, -gerð 1) one day's ever; 3) annar dagur spec meaning: the
work; 2) (rare) (good) deed for the day, second of three feast days, esp the day after
-glcma streak of dawn, streak in the sky at Christmas Day ('Boxing' Day); leingi mintist
daybreak, -leid day's journey, -Ijds daylight bygdafólkið annan dagin tað árið— the
(as opposed to nattljós) eg siggi at lesa við
: village people remembered the day following
-I. —I can see to read by daylight, -lýsi day- Christmas Day that year for a long time;
light, the time when it is light, in expr like
í -1. — before dusk falls; eg fekk -I. til hús
4) pi dagar, in expr taka dagar imillum be
biased (in favour of one of two parties who are

I got home in daylight, -møði the day's toil, fighting or quarrelling) cp odagar.;

current (or today's) price, -róðor dagvakt (on ships) day watch (from 1200 to

75

Copyrighted material
7500 hrs, i.e. the afternoon watch plus the 3) (on the dance floor and the like) (female)
first 'dog watch'). partner; now com dama.
I dai -a -ar (bot)m common hemp nettle II damma -aði play draughts or (Amer)
(Galeopsis tetrahit): danski d. (bot) checkers,
groundsel (Seneco vulgaris). dammtalf^damm.
II -dai see sum mar-, dammur dams -ar m pool, pond, well; =hylur.
-aði go or come down, drop, descend, dampa -aoi smell, stink: líkið dampar; sarini d.
-aoi cut in slices, slice. dampari -a -ar m steamer, steamship,
dálari -a -ar m=dali. dampskip steamer, steamship.
dálaringur, in expr skera dálaring skera I dampur -s -arm 1) vapour, steam; 2) smoke;
loynibitar. 3) reck, smell, odour; 4) smell of decompos-
dai bingur person from the village of Dalur on ition.
Sandoy; (obs) dalbúgvi, -botnur bottom (or II dampur -s -ar end of a line (Svabo).
inmost part) of valley or dale, I dámur -s ml) colour, hue: leggja or seta dám
dalbúgri valley or dale-dweller,
m

á eitt give something colour (and feeling or
dáli -a -ar 1) rix -dollar (old Danish coin worth atmosphere); 2) tinge, tint: dúkurin hevur
about 2 kroner); 2) slice: røturnar vórðu góðan or ringan dám— the cloth looks clean
skornar i dálar— the turnips were cut in (grubby); 3) complexion missa dám sin :

slices, lose one's true or healthy colour; 4) appear-


dalk n dirt; slush. ance, look; 5) touch: søgan hevur ein
dalka -aoi make slushy, dirty, smudge; (fig) margháttligan dám—the story has a touch
sully, pollute. of humour.
I dálkaður dirty, smudged; (fig) sullied, II -dámur see biðiskins-, lík-, Ó-, skarn-.
polluted; -sjódálkaður. dána -aði faint, swoon, lose consciousness,
II -dálkaður see hund-, runu-, sjó-, út-. (colloq) pass out.
dálkan / 1) pollution, polluting, process of dana- Danish, Dano-.
dirtying, esp drenching or soaking from sea dánaður made, arranged or organized in a
water; 2) sea trip during which the vessel certain way, shape or manner: væl, ilia d.
ships a lot of water. well, badly done or made; so dánað=so dánt
dalsaki -a -ar m
1) heap (or pile) of something ((only) just, barely, with great difficulty);
which is tangled (or matted); 2) (/øc) = tad var so dánað, at vit slitu land upp we —
dassaki. only just made land.
dalsbotnur bottom of a valley. dana kongur King of Denmark, -stjórn the
dalsifals n (tom)foolery, stutT-and-nonsense; Danish Government.
rubbish: tao mesta av ti, tey vinna, fer fyri Danaveldi Kingdom of Denmark.
d. —
most of what they earn is spent on I danda -u -ur /seesaw (as a children's game).
frivolous nothings. II danda -aoi 1) swing, rock, roll: ganga
dalur -s -ar m
valley, dale. dandandi— be lost in thought; 2) (play on a)
dáma -aði or -mdi, (be) past dámti, pres seesaw.
dámar (impers with dot.) please, like: mar dandakelda (/oc)=flotkelda, hoppikelda.

dámar nana vael I like her a lot, I think a dandis frú fine, upright, honest or honourable
lot of her; tad dámar mær ikki —
I don't like married woman or lady: hon er ein -f.,
it or that. -ligur, in phrase ikki -I. not good, un- —
dámaður, expr like skjúrtan er ilia dámað
in acceptable (Svabo).
the shirt has an unpleasant colour or dandiskur, in phrase hann er ikki d. he —
appearance. doesn't behave like a gentleman.
dambla -aði=damla. dandist, in phrase tað man ikki vera so d.
dámdur regarded: ilia (væl) d. —
unpopular (of things and people) it is surely not so
(popular). attractive or worth while.
da ml -s n 1) light splashing with the oars; dandi/svullur quagmire, -tne (board used as a)
2) slow rowing, •

damla -aði 1) splash lightly with the oars; -u -ur derogatory term for an old,
/
2) row slowly, unsoundsailing vessel, coffin ship.
dámligur pleasing, pleasant, attractive: tao er dangul/drÍT, in expr ganga upp á -d.— hang,
ikki dámligt, tá ið sólin skínur á morgni— or lounge, about, -driva, in expr ganga og
it is not a good (weather) sign when the sun -d. ganga upp á -drív.
shines in the morning, dani -a -ir m
Dane {sing, orig. lit).
da mm dams n draughts (board game): leika d. dáni m, in expr ei d. í no wonder. —
I damma -u -ur/I) lady; 2) (in cards) queen;

76

Copyrighted material
Danmark datufrøoi

Danmark, -mørk, -ar /Denmark, darra -adi 1) -darla; 2) quiver, vibrate.


dansa -adi dance. darrhentur with shaky hands, = skjálghentur.
dansandi adv, in expr d. óður hopping mad. — dárskapur thoughtlessness, rashness, folly.
dansari -a -ar m
(male) dancer. darta -aði I) dash about; 2) swing, wave or
dansi feró dancing tour, -folk participants in brandish: d. vid stokkum (of apparent
a dance, esp Faroese dance, -kvxði, in expr assiduity in knitting) brandish the needles;
gott -k. —
ballad which is very suitable for sat og dartaði vid knivinum (he) sat —
(Faroese) dancing, -kveld Sunday (or brandishing the knife; 3) reel: snaeldan
holiday) evening when there is dancing, —
dartur the spindle reels; 4) lurch; 5) (of
-pengar entrance fee for a (Faroese) dance, car or cycle-wheel) wobble; 6) swing inces-
-ringur 1) circle of people dancing, a circle- santly backwards and forwards: dartar út,
dance; 2) name of a knitting pattern, dartar inn (of door) swings out, swings in;
-st ova dance hall (orig. applied only to place 7) (of people) walk incessantly backwards
where Faroese dancing took place), -tíð and forwards: gongur og dartar og faer
dancing-time (from Christmas to Lent). einki upp í lag—(he's) dashing backwards
danska -aði 1) translate into Danish; 2) and forwards and not getting down to any
danicize. work.
danskari -a -ar m Dane; cp dani. darva -adi 1) obstruct or hamper someone's
danskaskógvur 1) foreign (i.e. not Faroese) movements or walking; 2) delay, detain;
shoe; 2) leather shoe with sole. d. ein.
danskliga (from Faroese point of view, of darvaður 1) troubled; 2) hindered; 3) late,
Danish) with excessively Danish pronuncia- delayed.
tion; hann
nakað d.
las darvi -ami) hindrance, impediment; 2) delay.
danskklæddur (of men) dressed in foreign (i.e. darvsaki -a -ar m
= dassaki.
ordinary European) clothes. dási -a -ar m
small tallow candle, dip.
I danskur def. sing danskurin the Danes: — dassaki -a -ar m-karmar 2): nú er d. á honum
hann dugdi at geva danskinum eina smyrjing —his clothes are soaked through; tú hevur
—he was well able to give the Danes a fingið ein rættan dassaka—you've been
hiding. drenched all right.
II danskur donsk danskt — 1) Danish: (esp of dassi -a m person dressed in rags and
-ar
men) í donskum klæðum —dressed in tatters:ganga sum ein d. look like a —
foreign (i.e. ordinary European) clothes; tramp; also of a dirty person: sum ein d. so
2)danskt a) Danish (language); b) Danish skitin —as filthy as a tramp.
spirits: ein tunna av donskum; 3) donsk dassleittur 1) weatherbitten or -beaten; 2) (of
skrift—German script (as opposed to Latin). sheep) with darkened wool (on account of the
I dansur dans -ir m dance: fara i dans go — weather): d. av longum tomingi with wool—
II dansur dans -ar m—
oljudansur.

dancing; ganga í dans go dancing often. darkened due to persistent winds.
dassvátur wet through, soaked, drenched.
dánur tolerably, fairly (satisfactory): hann dast -s n 1) lustre, gloss of something, the best
hevur verid ógvuliga sjúkur, men nú er hann of something: (tad besta) dastid er av honum
so dánur or livir hann so dánt he has been — — the real lustre has gone from him, the
very ill, but now he is slightly better; so real strength has left him; dastid er farid

dánt (only) just, barely. av klaedunum— the lustre has worn off from
dapur do pur dapurt adj sad, melancholy, the clothes; 2) the largest part, the most;
sorrowful: døprum huga = í døpurhuga.
í —
dastid av andlitinum most of the face;
dapur/hugaður (///) sad, distressing, -leiki dastid av manningini— the greater part or
grief, distress, sorrow, sadness, -skygdur majority of the crew.
1) weak-sighted, short-sighted or myopic; data -u hit / 1) date, dating; 2) (mod) datum,
2) able to see better in the twilight than in data.
broad daylight; 3) squint-eyed, cross-eyed. datt, see detta.
dara -aði 1) charm, captivate, fascinate; 2) dátt, in expr likehonum var(d) d. vid— he
seduce: d. ein. became unpleasantly surprised or got a
dára/gerð, -lop, -verk, 1) stupid, thoughtless or sudden fright; koma d. vid come as an —
hasty action; 2) folly, unexpected surprise; vard honum d. vid
dári -a -ar fool.m dagin— he became most unpleasantly
darl -s~/i 1) dangler, appendage; 2) unwanted surprised.
third person, (colloq) gooseberry, dáttliga adv suddenly.
darla -aði 1) dangle; 2) straggle, come lagging dátufrøði science of data-processing, computer
behind: drumbur darlar aftast. science.

77

Copyrighted material
detta

davasekkur 1) pocket; 2) (hand)bag (Svabo). bloody (bad) weather; hann er d. og ilia


4
de -s~n name of letter d\ farin— he is indeed in too bad shape; til
degi see dagur. dekans! damn!—
degna -aði become day, dawn, dekanskapur=tramanskapur.
degning -ar /^degningur: í degningini— at dekanssettur, in expr d.!— you dirty swine!,
dawn. you ruffian or rogue! dekansset !—oh
degningssel dawn shower, brother!, oh, hang it!
degningur -s -ar m dawn, daybreak, dekil= dekan: dekilin dansi! (an oath).
degnum see dagur. dekin= dekan.
deig bleytur blunt, dull; -b. knivur— blunt dekk deks^rt 1) (ship's) deck; 2) motor-car
knife; -bleytt eggjarn —
dull cutting edge, tyre.
-dirðil 1) a knife which cannot cut at all; dekkari -a -ar m(pop)=deksmaður.
2) badly baked drýlur (q.v.); 3) (disparagingly dekkbátur decked boat (as opposed to open
of people) spineless individual. boat).
deiggj deigs n dough. deknur -s -ar m parish clerk,
deiggja -aði, in phrase d. saman a) knead or deks/bátur^dekkbátur, -far n (mar) decked
work together; b) concoct: hvat er tað, tú vessel, -farmur deck cargo, -maður (on
deiggjar saman?—what is that you arc board fishing ship) deck hand,
concocting? deld -ar -ir / (in place names) small valley,
deigiligur (lit) lovely, delightful, exquisite, demba dembdi (/oc)^demma: d. ein hyl.
wonderful, splendid. demnia -mdi or -aði 1) dam; 2) row against the
dcigna -aði prepare the dough: d. breyð. current or tide in order to keep the boat in
deigningartrog kneading trough (Svabo). the same position while fishing,
deigur (ballad, of sword) soft. dentur m1) diligence, industry; 2) interest;
I deila -u -ur / 1) dispute, quarrel, fight; 3) in expr leggja dent á (nakað)— pay
2) strife; 3) struggle; 4) dressing-down, attention, to, endeavour to (do) or attach
scolding. importance to, (something), emphasize,
II deila -Idi I) divide, share (out), cut up or depil -s deplar m
point, dot, spot,
into pieces, quarter; 2) quarrel, fight or depla -adi (lit) spot, fleck: sólgeislarnir deplaðu
dispute (about something); 3) scold (some- —
grasið the sun's rays dappled the grass,
body); deilast abuse each other, call each deplutur (of sheep) spotted,
other names. dergur see dorg.
deilari -a -ar m
(math) divisor. des -ar -ir /hay-rick, big haystack.
deild -ar -ir/1) portion, share; 2) (in hospital) desa/sneið, -sneis, harvest festival, or harvest
ward; 3) section, esp piece of land, allot- home after haymaking time.
ment; 4) (loc) narrow piece of land with desember m
December; also desembur.
ditches on both sides; 5) small potato-field destin boastful, bragging: tú vart d. í gákinum,
on sandy ground with turf fences around it.
deildar- 1) departmental-, e.g. -stjóri (depart-

nú skuldi tú roynt teg you were boastful
before, now you should prove yourself.
mental manager); 2) (in hospital) ward-, e.g. detta datt duttu dottin fall (down), tumble,
-laekni (ward doctor); -sjúkrasystir (ward topple or flop down aldur er dottin á hann
:

sister). he has begun to look old; dagur dettur av


deild/stovnur (math) dividend, -tal (math) —
degi (proverb) one day goes, another
quotient. comes: tá mundi regnið d. á—
then it
dei/liga delightfully: tao er so d. kyrt, tad almost started raining; vit duttu á hundrað

stendur við klettin it (the sea) is so delight- —
skippund we caught exactly 16,000 kg
fully calm by the shore, -ligur lovely, of fish (/ skippund ^160 kg); vit duttu á tað
delightful. kortini —
we just managed it; with prep and
deiling -ar -ar /
1) (math) division; 2) dispute, adv: d. aftura (aftunira) fall or lag behind;
quarrel, row; 3) dressing-down, scolding. (mar) fall astern; d. av a) fall asleep on
deilingarmerki (math) division sign. account of drunkenness; b) fall off (e.g. a
deingja dongdi 1) beat, strike, hit; 2) fling, horse); c) break, come or go to pieces:
throw, (colloq) chuck, toss; 3) hang, or tráðurin datt av— the thread broke; d) (in
lounge, about: gongur og deingir og einki birdcatching with a net. see fleyg) stop, cease,

ger hangs about doing nothing. leave off: um middagsleitið datt fleygid av
dekan interj m the deuce!, in expr d. fari! birdcatching stopped at dinnertime; d.
confound it!, damnation! (liter may the burtur be dropped or discontinued, lapse:
devil take you!); dekans tið (used as a lotið —
datt burtur it became calm: d.
strong refusal) oh, hell, no!; dekans veour— burtur (milium be put in the shade, be out-

Copyrighted material
devil deydningur

done or outstripped; d. inn: d. inn (á golvið) fear, -sina withered or dead grass,
old,
— look or peep in (at the floor); d. niður: a) -sjúka fatal disease, mortal or terminal illness,
fall down {of someone who is standing up), -sjúkur mortally ill, -shettur (of the sea)
esp fall down dead; b) fall apart: (træ)ílátið completely calm or without waves, -spakur =
er so gisið, at tad fer at d. niður the — dcydspakur, -spor trail which leads to
(wooden) vessel is so shrunken that it will death: tad vóru hansara -s.— that was the
fall apart; c) lag behind, be unable to keep trail that led to his death, -still complete i

up (when walking); d. niðurfyri a) (of an calm, -stillur completely calm, without any
undertaking) come to nothing; b) drop wind, still as death: nú er -stilt og deyðakyrt
(away), fall; eyguni d. niðurfyri—(someone) —it is completely still and calm now, -stingur
is nodding off; tosið datt nidurfyri the — deathblow, -strá, in expr liggja á -s. be on —
conversation stopped; d. niðuryvir nú dettur one's deathbed, be dying, -stund hour of
náttin niðuryvir— it is suddenly getting dark death, -saerdur mortally wounded, -sek (bibl)
now; d. oman fall or topple down from blood guilt, -tak effort which demands the
cliffs or precipices; d. sundur fall apart, fall utmost exertion: tad var -t. at taka seg
to pieces; d. urn: d. um rygg (of cattle) fall uppfyri, tad vóru -tøk at vinna brekkuna
on the back; d. úr: tað hvørki dettur ella nidan— it took all his strength to pull him-
drepur úr honum (idiom)— be has become self up over the edge, -tegn complete, utter
quite taciturn (i.e. not a word can be got or dead silence, -váði, •vandi, (lit) mortal
out of him); dettandi: ganga dettandi danger, -vatn sea without tide or current,
totter or stagger along. -váttan death certificate,
devil -s devlar m-^devul. deyd/borin stillborn, -foladur (of foal) still-
devul -s devlar m devil. born, -gamal exceedingly old, ancient,
devuls settur damned, (ac)cursed, confounded, -gingin dead tired from walking or running:
-skapur devilry, a nuisance. eg var -g. tá id eg kom fram 1 had almost —
deyda -u(r) n, also -u -ur f \) insignificant walked myself to death when I got there;
person; 2) fool, nincompoop; 3) deyda! -g. seydur —
sheep that has walked beyond
exclamation used when one hands a child its endurance, -givin completely exhausted,
something pretty, a pretty thing, toy. tired out, dead tired, dead beat.
deyða -aði (ballad) kill, slay. I deyði -a -ar m
death, decease, demise: hann
deyða/aks (bot) empty ear (of corn), -brekadur gekk vid deydanum í hondini or bar deydan
doomed, fey, -brot n. pi exertion of all one's uppi á sær— he was doomed; nú er deydin Í
strength: tað var við -b. at vit vinnu upp —
durunum now death is stalking the streets

land it was by exerting all our strength (i.e. famine, plague or military invasion is
that we reached dry land, -dagur day of expected to take its toll); now there's the
somebody's death, death-day, -domur death devil to pay; then the whole lot went to
sentence, -dráttur (lit) death struggle, death blazes.
throes, agony, -drukkin dead drunk, -fall, II -deyði see av-, brad-, fúta-, konga-, d-, seyd-,
in expr -f. er á lambinum —
the lamb is svarti-, vár-, vinstra-, ør-.
nearly dead, -figgindi (bibl) mortal or deadly deydis, in phrase til d —
to death; komin til d.
enemy, -givin = deydgivin, -gras withered or raki—on the point of death due to
í


dead grass, -hald, in expr sita vid -h. cling starvation.
desperately to something, -kav (ballad), in deyðiligur mortal, fatal, lethal.

expr komin av -kavi having been narrowly deyd klinka (in boat-building) rivet too firmly:
saved from drowning, -kvirrur dead still or at klinka ein seym so fast, at súdin verdur
quiet: -kvirt var eina løtu — it was silent as føst ella deyd —
rivet a seam so firmly that
death for a moment, -kyrra completely calm the joint becomes immovable or 'dead',
sea close to the shore, no hint of breakers or -komin near to death: -k. av pinu dying —
surf, -kyrrur = deydkyrrur, •leiddur bored from pain, -kyrrur completely calm (of the
stiff, -lýsúig death notice, announcement of a sea close to the shore); tad er -kyrt, -lamin
death, -mein deadly harm, fatal injury, almost completely paralysed, absolutely
-raóður=deydmódur, -rad skeleton, -rak A) helpless.
n the highest degree of emaciation, all skin deydligur lifeless, dead (not lively), without

and bone: soltna upp í -r. slim or lose much movement; boring, tedious, dull,
weight to the point of emaciation; B) adj soul-destroying.
extremely thin, skinny, bony, -rák fairly deyð/lúgvaður=deydgivin, -maktaður exhaust-
weak current or tide, -revsing capital punish- ed, fatigued, tired out, dead beat, -móður
ment, death penalty, -riki kingdom of the deydgivin.
dead, -reddur dead scared, -ræðsla mortal deydningur -s -ar m ghost, spectre.

79

Copyrighted material
deyðreinsa

deyð/reinsa (lit) disinfect, -ræddur (adj) dead 2) speed, haste, run(ning); 3) exertion,
scared, in mortal fear, -samligur lacking in effort taka bátin eitt d. betur
: fram— take the
energy, dull, lethargic, apathetic. boat a bit further forward (while rowing)',
deyðsboð (piece of) news or information
about a person's death, tidings of someone's

taka d. á seg (or í seg) pull oneself together,
exert oneself, get going; taka eitt d. i—
death, -búgv estate of a deceased person. work with increased energy for a short time;
deyð/seyðakjøt meat of dcyðseyði (q.v.), 4) (tech) acceleration.
-seyðakrógv pile of stones heaped around dika -adi strike, hit powerfully; d. á=dikja:
deyðseyði (q.v.), -seydaskinn fleece of come at speed (freq when rowing).
deyðseyði (q.v.), -seyðaskrokkur skeleton of diki -s diki(r) n 1) puddle; 2) swamp, marsh,
deyðseyði (q.v.), -seyðaull wool from a bog.
deyðseyði (q.v.), -seydaær ewe which has dikiblomstur (hot) marsh cinquefoil (Comarum
died from accident or disease (FFÆ 117, palustre).
10), -seyði m
sheep which has died by dikja -kti 1) strike, beat, hit or hammer with
accident or from disease, (coll) sheep m all one's might; 2) hit in all directions; 3)
which have died by accident or from disease, beat, thrash, whip, flog: Jákup díkir á
-seyður = -seyði, -sjúkur mortally ill, -skotin —
ryssuna (ballad) J. whipped the mare;
shot dead, -slsettur^deyðaslættur: -slætt hav. with prep d. á a) work very hard; b. throw
deyðsmansboo piece of news or information oneself into the attack, or into a task, again
about a person's death; bera d. or koma við and again; regnið díkir á—
the rain is
-boðum. beating down; d. undir: a) pelt with stones,
deyðspakur extremely tame. earth and the like; b) overburden (someone)
deyð/stungin stabbed to death, -svangur with work.
ravenous, famished, -saerdur mortally dikjutur boggy, marshy, slushy, muddy.
wounded. dikka -adi (of clock) tick.
deyður dcyð dcytt — dead, inanimate. dikkast -adist be over-particular, fussy or
deyma -aði stink, smoke, reek. punctilious, have too many frills.
deymur -s m strong smell or odour, stench, dikst, dikt, strictly etymological form of dygst,
stink, reek. dygt.
deysa -aði tumble, topple, fall down. dild -ar / (bot ) dill.
deyv/leiki deafness, -ligur 1) dull, sluggish, dili -a -ar m = digla.
lethargic, weak; 2) (of food) tasteless, dilkadagur name of certain festivals in the
flavourless (Svabo); 3) (of sound) dull, year when one gets special dishes; cp dilkur.
muffled (Mohr); adv -liga. dilkur -s -ar m
one or another festival dish
deyvur 1) deaf, hard of hearing: d. sum (esp of lamb) on certain special days; (loc)
pottur(in) —
stone-deaf, deaf as a post; black pudding; cp dilkadagur.
2) (of pot or kettle) slow in coming to the dilla -aði shake, wobble (esp from fatness).
boil; see vatn-. dillari -a -ar m
fat person.
didda -u -ur / little girl, sister (as pet name). dilutur - diglutur.
diddarak tussarak. dimbildagavika see dymbil-.
diddur m the last degree of emaciation, mere I dimma -u /l)=dimmi II: seinast á dimmuni
skin and bone: tad er d. í honum— he's too (FFÆ 272, 5) 2) D. (pop) abbreviated form
;

emaciated to manage anything. of newspaper 'Dimmalætting'.


didrarak (toe) diddarak. II dimma -mdi —make dark; (impers) darken,
digagóður see under dygðargóður. become dark: gøtur tóku at dimma—(the)
I digga -u -ur / (children's word for) duck. darkened (pers) become dark.
streets ;

II digga -aði (children's word for) tickle, dimma, brúnur, -grenur, -dimm-, -betting -ar
diggudigg interj 1) tickle-tickle (exclamation -ar / 1) dawn, daybreak; 2) 'Dimmalætting'
when one tickles someone) 2) word used for
; (proper name)— newspaper founded in 1877,
calling ducks, -reydur — dimm-.
diggur m (pop) drop: ein d. cr eftir i fløskuni— dim mast -mdist get dark.
there's a drop left in the bottle, dimm bláur dark blue, -brúnur dark brown,
digla -u -ur / I) small (black) spot on fleece; -brýntur with dark eyebrows, -gráur dark-
2) wisp (of cloud); 3) tuft of wool; cp ullar-. grey, -grenur dark green, -holdadur dark-
diglutur (black) spotted, skinned, of dark complexion, -húgva dark
digst see under dikst. blue and black striped cap worn by Faroese
digur (acc mdigran) 1) thick, heavy, stout, full, men, -tuerdur dark-haired.
plump, fat; 2) (of milk) rich, I dimmi -a m something that is darker than its

dik -s~/i 1) powerful blow, push or shove; surroundings, silhouette: eg hómi dimman

Copyrighted material
dim mi dobbi

av landi— I can dimly sec the silhouette of daring, audacious, courageous, brave, -ord
land; cp døkki. (lit) bold words,
U dimmi n 1) dark, darkness, gloom; á dim- dis -ar -ar (lit) goddess, nymph,
/
minum— in the dusk, twilight or gloaming; diskaslá plate rack.
dimmið lættir (av)—dawn is breaking; tad diskur -s -ar m
1) dish, plate, platter: betri eru

stendur á dimminum it is just about to smair fiskar enn tomir diskar (proverb) —
get dark; 2) midnight in the summer, the half a loaf is better than no bread (paraphr) ;
darkest part of the night in summer; urn 2) counter of shop or office; cp skiva.
dimmið— (in summer) at midnight; cp dism -s~n 1) dust, fluff; 2) a little bit (offlour,
hádimmi. salt or the like).
dimmi/liri (zo) young Manx shearwater (liri) disma -adi raise (the) dust, fall down in
which is caught in the dark, -lundi puffin particles (Svabo): tad dismar úr honum—
it is

which is caught in the evening or at night: drizzling; also


sirma.
taka -lunda—(/of) take a drop (or dram) in ditta -tti — be
so bold as to offer one's help
secret, -lætting dimmalætting (Svabo). without being asked for it or take on some-
dimming -ar -ar / dusk, twilight, gloaming. thing one is not equal to: d. sarr til.
dimmleittur dark in colour, -ligur rather dark, dittimundur, dittin, foolhardy, rash, given to
-littur dark in colour, -morreydur dark red- overestimating one's abilities.
brown, -oygdur dark-eyed, with dark eyes, djarvliga boldly, audaciously.
-reyður dark red. I djarvur djorv djarvt ]) blunt, frank, out-
dimmur dark, dim, obscure. spoken; 2) bold, daring, audacious, cour-
dimm veðrað, -viórad, adj n with dark, foggy ageous, brave.
or misty weather. II -djarvur see hug-, nasa-.
dimuningur -s -ar m person from Dimun. djevul -s djevlar m
devil, fiend.
din^la -adi dangle, swing. djevuls ligur fiendish, diabolical, devilish,
dint n bump: báturin fckk eitt fast d. nidur á -settur possessed by the devil, diabolical.
lunnin— the boat bumped hard down on the djór -s~n I) animal, beast; (loc) bullock
lunnur (q.v.). (castrated when fully-grown, as opposed to
dinta push, thrust: plankin dintadi so
-adi oksi); 2) (of people, in a disparaging sense)
fastniður á jørdina, at hann, ið sat á hinum brute, dullard, good-for-nothing; cp dýr.
endanum, stakk leysur uppfrá— the plank djóra frødi zoology, -frøðingur zoologist,
struck the ground so hard, that the person -gardur^dýragardur, -heimur (lit) fauna,
on the other end shot up in the air. animal kingdom, -kringur (bibl) Zodiac,
dintit -s dintlar m (short) tail, sheep's tail;
1) -Isrkni veterinary surgeon, (colloq) vet,
2) back, behind, seat, (vulg) arse. -l«ra = dýralæra, -pínsla dýrapinsla, -veidi
dintilsbein (anat) tail-bone, ischium. hunt for (wild) animals, -vernd animal pro-
dintla -adi, in c.xpr d. scg til -dirva. tection, prevention of cruelty to animals,
dintur -s -ar m
(loc) dintil. wildlife preservation.
dirflil -s dirðlar m
1) (short) tail, sheep's tail, djumsa -adi see gjumsa.
(loc) seal's tail; simpleton, dull,
2) fool, djúp -s~n deep, depth; abyss.
apathetic or weak-willed person; 3) (loc) djúp frysta deep-freeze, -gongdur (Iff) 1) pro-
thin, lanky person; 4) (be) newly-fledged found, thorough; 2) (oj boat) which lies low
young tern which follows its mother and in the water; 3) (of snow) deep, -lendur (of
begs for food; see bróka-, dcig-, rak-. a piece of ground or field) which has deep
dírin-dí inter/ reproducing the sound of the soil: hvar -lent er, -maeltur with a deep voice,
golden plover. -oygdur with deep-set eyes.
dirla darla. djúpshxdd 1) (of a fishing line) a length of
dirva -aði, in expr like d. seg til or dirvast 60-80 fathoms; 2) fishing-line which is a
venture, presume or dare to. djúpshædd in length; cp dýpshædd.
dirvi f or -s n boldness, daring, audacity; djúptøkin (lit) 1) profound, thorough; 2)
courage, heart. radical, drastic.
din in (lit) bold, audacious. djúpur comp djupari (also djypri, rare dýfri)
dirvis gódur courageous, bold, brave, -leysur superl djupastur —
deep, profound: eitt djúpt
despondent, dispirited, faint-hearted, -ligur sig— lowering of a man far down a bird-cliff.
bold, daring, audacious, brave, -litil afraid, djørv see djarvur.
scared, frightened, apprehensive; despon- I dobbi -a -ar m
1) tenon in carpenter's bench;
dent, faint-hearted, dispirited, -liga adv 2) projection fixed on the inside of the gun-
boldly, -loysi timorousness, timidity, faint- wale of a rowboat through which the oar
heartedness, •loysingur coward, -mikil bold, thong (homluband) goes; (=huni).

81
dobbi doyggja

II dobbi -a -ar m
thick, seaman's loose coat canned milk,
with no front opening (hardly used now). dósin drowsy.
doða ligur, -veður, strictly etymological written dosna -aoi (of light) get weaker, fade: Ijósifi
form o/duvaligur, -veour. —
dosnar við hvørt the light fades sometimes,
doddafínna = doddafinnur. dósna -aoi become drowsy or sleepy,
doddafinnur tip of the toe of rotuskógvur dossa -aði 1) make wet, moist or damp (e.g. of
(q. v.): tað dregur ikki um doddafinn— the clothes); 2) become moist, humid or damp;
sea in by the shore is completely calm. 3) rain slightly,
doddur dods -ar m
tuft (of hair), hair, topknot, dossaligur damp, moist: dossaligt veour
(esp) front hair or forelock of men; wool damp, misty weather.
(or hair) from forehead of sheep (or horse). dos.iin =dossutur.
dooi -a mslight haze: doðin liggur á landi doss/leittur 1) (of weather or air) containing
the haze covers the land. moisture or humidity; 2) with prospect of
dokki -a -ar m
wad of wool of different colours. moist, humid or damp weather; 3) heavy,
doktara bátur ambulance boat, -bond, in expr hazy, misty: hann er -I. í veorinum it (the—
koma undir -hond— have medical treatment —
weather) is damp; luftin er -leitt the air is
or come under the doctor's care, -herdor heavy or damp; 4) (of colour) muddy; cp
medically trained, -narnbot title of doctor, dassleittur, -ligur see -leittur.
•ritgero doctoral thesis, -róAur journey by dossutur wet, (of clothes) damp.
rowboat to fetch a doctor. dottio, dottin, sec detta.
dnktari -a -ar m
doctor, medical practitioner, dóttir dóttur døtur / daughter.
physician; surgeon. dóttur/bóndi son-in-law, -dóttir granddaughter,
dólgaskapur dullness, lethargy, apathy, -ma Our = -bondi, -sonur nephew.
indifference. dovin 1) weak, lethargic, apathetic, sluggish;
dólgsligur, dull, lethargic, apathetic; sleepy; 2) lazy, idle; 3) which has become insipid,
dull-witted. stale or flat; 4) damp (e.g. of hay or tobacco),
I dólgur -s -ar m
1) dull, clumsy person; dovinskapur laziness, idleness; cp leti.
2) good-for-nothing; 3) blockhead. dovisligur 1) lazy, idle; 2) dull, weak, lethargic,
II -dólgur see boppu-, dysja-, øsku-. apathetic; adv -liga.
dólgutur=dólgsligur. dorna -aði 1) become weak; 2) idle, loaf, laze;
dollari -a -ar m dollar. 3) become insipid, stale or flat.
domadagur Day of Judgment. doya doyddi —heat up something over a gentle
dómari -a -ar m 1) judge, magistrate; 2) referee, firewithout bringing it to the boil d. sveita—
:

umpire, adjudicator, warm up (sheep's) blood over the fire until


dóm/fella (lit) 1) convict; 2) condemn, -kirkja it gets to the right temperature for eating;

cathedral. d. tógv — heat wool in steam.


dóms maour lay assessor, -mál administration -doyð, in oaths like dýra-, guds-, pina-.
of justice, judicial system, -orð (bibl) 1) doyoi see doyggja.
judgment; 2) (lit) criticism. doyðin^doyin.
dómstólur court (ofjustice), law-court. doyggingardagur, in expr til -dag— to one's
dóms ^ aid, -vcldi. judicial power. dying day.
I dómur -s -ar m 1) judgment, sentence; 2) doyggja doyði (pres doyr) 1) die: liggja at d.—
statement or expression of opinion; 3) be dying or on one's deathbed; 2) be killed:
decision, (judge's) order, order of the court —
grind doyoi á Sandi a school of pilot
4) court (ofjustice), law-court; 5) Bench. whales was slaughtered at Sandur; with prep
II -tiomur -s -ar m see, e.g., lær-, mann-. and adv: d. burtur a) die out, become extinct,
dong n (loc) fat meat from a large whale, go out of use, fall into disuse, become
dongdi see deingja. obsolete or out-of-date: tad er burturdeytt
donum see dani. at reiða torv —
carrying turf on a packhorse
dópsseðil certificate of baptism, baptismal is out-of-date; b) (of wind) fall, drop, die
certificate, away, die down: d. burtur —
ilium die of
í

dópur -s -ar m
baptism, christening. neglect; lotio doyoi burtur the breeze —
I dorg -ar dergur /short fishing-line. died away; d. Í a) d. Í egginum (of young
II -dorg see drag(u)-, kasti-, lokku-, rund-. birds) die in the egg; b)Ofc)come to nothing;
dorgagarn line suitable for hand-line fishing c) d. i kulda —freeze: eg doyggi so ilia i
(dorg). —
kulda I am extremely sensitive to cold;
dós -ar -ir /box, canister, caddy, tin, can. d. Í tosta —be very thirsty, cp I am dying of
dósakjøt tinned or canned meat, -matur thirst; d. niður: d. niður øorumegin be —
tinned or canned food, -mjólk tinned or paralysed (by a stroke) down one side; d. At

Copyrighted material
draga

die out, become extinct; spec, meaning of fyri sól —not


a cloud darkened (or hid) the
people who spend their last years with others sun; 5) make slow progress, drag on (for a
(away from their birthplace); d. úti die out- long time): d. upp á málið drag one's —
of-doors (in storm or bad weather); doyggj- words, talk slowly, drawl; 6) (of crisis in

andi: til min doyggjandi dag to my dying illness) change for the better; 7) collect,
day; see brád-, sjálv-, stein-, strá-. gather, amass, accumulate: d. land collect —
doyin, in expr leggja d. á— exert oneself with urine: hvørt hús hevdi sína bukku at d. í
all one's might, do one's utmost. til klædnavask —each house had its own
doypa -pti baptize, christen. wooden barrel for the collection of urine for
doypari -a -ar m
baptizer, baptist. washing; d. smør—collect butter; 8) move:
doypifuntur (baptismal) font. her hevur ikki drigið hár á høvdi there—
doyr see doyggja. has been complete calm here; 9) in expr
doysin hanging slack, drooping: fløgg hingu d. liggja og d. —be dying or on one's deathbed,
doysleittur =dossleittur. be about to fall asleep; with prep and adv.:
doyva -vdi 1) deafen; 2) deaden, blunt, dull: d. á: hann dregur á annað eygad— he squints
d. svørd, vápn; 3) hush up (a scandal), also a bit in one eye; hann dregur á, áðrenn hann
d. nidur; 4) tame; 5) compel, constrain; —
svarar he hesitates a bit before answering;
6) dip or put in water: d. niður i vatn; d. á bæði— be in doubt, be doubtful or
7) subdue; 8) (mus) mute; 9) moderate, irresolute; d. á holdini, see hold; tað dró
damp; 10) (med) anaesthetize; with adv. slíkt yvir á hann —
he became very eager or
d. nidur: d. niður á nakað— press something excited; d. á seg (of field) weed, cut (or pull)
down. weeds; nú d. velturnar á seg og tær mugu
doyving -ar /anaesthesia, narcosis, lúkast —
now the veltur (see velta) are full
drabb drabs n rough sea. of weeds and must be cleared; d. aftureftir
drabbandi, in expr d. fullur or so d.—drunk as go back, retreat d. at approach, come nearer,
;

a lord. draw near: tad dregur at ti myrka æli the —


drabbutur (of the sea) a little rough and raising dark tempest draws near; d. av pass off,
spray, vanish, blow over; d. burtur (of pain or the
drafsa -adi=dragsa. like) pass off: ilt høvdu teir fyri hjartanum,
drag -s drøg n 1) long period of time: tad kom men tað dró burtur, tá id teir drukku vatn
i drag —
it dragged on or took a long time; they had felt sick, but it passed off when they
2) halyard; 3) {tit) feature (in face or drank some water; d. frá subtract, take away
character), trait (in character). from: alt dró megin frá honum—he quickly
draga dró drógu drigin (pres dregur) 1) draw, lost all his strength or he lost his strength
pull, drag, haul, (of animals on a rope) lead, more and more; d. fram call attention to,
(of bicycle) wheel; tow, lug, trail, tug: d. emphasize, stress; d. i: tad dregur í pottinum

anda draw breath; d. bát— pull a boat up —the pot is about to boil; d. inn a) (of
from or down into the sea; d. eina linu fishing line) haul up; b) (of waves) go in

stand united or together; d. fisk pull fish towards the shore (av opposed to d. út);
d. seg nidur catch more fish than the boat
out of the sea (fish with a hand-line); d.

hoyggj fetch hay (fodder) (act. pull hay out can carry; d. saman draw together, gather,
ofa haystack) ; tad verður hart hoyggj at d. collect; d. sundur scatter, be separated from
it be hard to save the day; d. hýr á seg
will one another: tad dregur saman (sundur)
become melancholy or sad; d. lunda—draw —
milium teirra the distance between them
puffins (i.e. catch puffins by pulling them out decreases (increases) (e.g. of two runners);

of their holes); d. sátu pull out the loose d. til: d. til reidurs —
collect material for a
hay from the outside of a stack (in order to nest; d. urn: tad dregur ikki um
fliduna the —
give it a tidy shape); sátan var drigin uttan sea is quite calm; d. undan a) decline, refuse,
the haystack was shaped on the outside; excuse oneself; b) live through or survive
d. svart —
pull an empty herring net; d.
svørd—draw one's sword; 2) cover, coat,
the winter (esp of sheep); c) get over a
dangerous illness; d. seg undan d. undan
board, paper, plank (over), plate: Hjørdis a); d. (inn) undir seg appropriate, take
gongur at kistuni, som øll var i gulli drigin possession of, seize (on); d. upp á seg (of
H. walked up to the chest, which was all clothes) put on: nú var ikki eitt plagg at d.
ornamented with gold; 3) draw, sketch, —
upp á seg í morgun there wasn't a thing to
paint; 4) (impers, of clouds) drive, drift: wear this morning; d. uppi: konurnar kom

harm dregur (aftur) A luftina a storm is vid smøríløtum, sum tær høvdu drigid
gathering; —
tad dregur the clouds are —
uppi the women came with the butter
drifting (across the sky) ; tad dró ikki skýggj containers which they had filled; d. upp I seg

Copyrighted material
dragari drápa

a) (of weather) cloud over or blow up dragu/dorg small line used in fishing for coal-
{/or a storm): harm hevði drigið upp í scg fish (usu. used by children), -kista chest of
av landsynningi, so tao sá út fyri nøkrum drawers.

tømingsdøgum clouds had come up from dragula -u -ur / large needle (for mending and
the south-west, so some days with heavy sewing skin shoes, spelling uncertain).
downpour could be expected; b) (fig) collect dragu/las zip fastener, -lok sliding lid (e.g. on
oneself, prepare oneself dro harm upp í seg
: útróðrarskrín, í/.v.).
til eitt stórálop, ella hvat? —
was he preparing dragvarn infusion of hay, given to calves to
himself for a big leap forward, or what? drink; (iron) a cup of weak tea.
landið stendur og bíðar eftir vetrinum, sum drák -s~n 1) dullard; 2) good-for-nothing;

nú fer at d. upp í seg the land is now waiting 3) dilatory or tardy person; 4) neglect, delay,
for the winter which is imminent; d. uppúr postponement: hatta cr komið i d.— that
finish a stocking (by drawing the thread has been postponed.
through the last stitch of the toe) ; d. út drag drakk see drekka.
on (for a long time), make slow progress: drál -s~/i 1) slowness; 2) tardiness, hesitation,
d. út í: d. út i nál — thread a needle; d. við: delay; 3) slow, tardy or hesitant person.
d. vio eygunum— squint dragast a) drag
; drála -aði I) delay, dally, draw out the time:
on, last: hetta dregst ov leingi— this is ikki var at drálast— there was no time for
going on too long; b) dragast við ein be — dallying; 2) hesitate.
afflicted or encumbered with someone; put drálan -ar -ir /hesitation, delay, tardiness.
up with someone: eg orki ikki at dragast drálin, drálutur, hesitating, reluctant.
við teg longur — I can't put up with you any dralvi -a -ar m1 ) milk which is thickened with

longer; dragast undan: hann dróst undan fixed rennet (kveikamagi) and heated so
he declined, refused or excused himself: that the cheese is separated from the whey;
drigin: vátur sum drigin frá grunni— 2) curdled milk.
drenched, dripping (or soaking) wet. dramb látur (///) haughty, arrogant, over-
dragari -a -ar m porter. bearing, proud, conceited, -l«ti arrogance,
drag/bjálki girder, -dorg - dragudorg, -hálsur haughtiness, pride, presumption.
the bottom curved piece of a boat's stern drambsligur haughty, arrogant, overbearing,
fore and aft (between the miostykki (q.v.) and proud.
kjølur (q.v.)), -maður (on sailing boat) man in drammur drams -ar m drink, dram (of snaps).
charge of the halyards (drag): ikki skuldi dranga (of rocks) rise, stand up, tower:
dragmadurin vera ringari enn hann, ið sat Dalanípan og Trøllkonufingur standa og d.
til róðurs— the 'dragmaður' should not be —
himmalhøgt D. and T. stand towering
inferior to the helmsman. skywards; standa og drangast (of people)
dragna -aði 1) be extended in length by stretch- stand in the way of someone, take up a lot
ing; 2) lengthen, grow longer: nú dragnar of room,

dagurin aftur now the days are getting drangi -a -ar m -drangur.
longer (or drawing out) again; tad dragnar drangsi -a -ar m small drangur (q.v.),
milium bátarnar— the distance between the drangur -s -ar m high projecting rock (esp
boats (which are sailing in the same direction) in the sea).
is increasing; 3) loosen, yield, give way, drankari -a -ar m
drunkard, sot.
(of rope) come undone; 4) begin to get better dranki -a -ar m
1) column of rock (connected
(e.g. after a severe illness); 5) begin to grow; at the bottom to bedrock); 2) cloud column
6) (of relationship) begin to cool; with prep on the horizon (at sea).
and adv: d. afturúr or fra fall or lag behind; drankutur with cloud columns on the horizon:
d. eftir be loosened, slip out; d. sundur (of hann er so d. í havinum there are many —
relationship) begin to cool: nú segdist at cloud columns on the horizon at sea.
vera dragnad sundur milium Jákup og drap see drepa.

Sonnu they said that things had begun to I dráp -s~rt 1) manslaughter, homicide; 2)
cool between Jákup and Sanna: d. úr go out. value when slaughtered: tað er einki (gott,
go loose or slack. lítio) d. í ti— there is no (good, little)
dragsa -aoi 1) carry something heavy; 2) drag, slaughter value in it; 3) grind, drudgery,
haul, lug. toil: tað er eitt d. at vera fiskimaour it is —
dragsl n something which is dragged, hauled or sheer murder to be a fisherman; see grinda-,
trailed: rossini høvdu verio von at
aldri mann-.
verða stýrd við dragsl i aftan úr sær the — II dráp n wet hay on the outside of a haystack;
horses had never been used to being driven see á-.
with anything dragged behind them. drapa -u -ur/(/ir) heroic poem.

84

Copyrighted material
drápari areiva

-drápari see mann-. shore; tad er d. í sjónum —the sea


surging is

drápiligur see rápuligur. in and out on the beach; cp súgur; 10)


drapp=drabb. mockery, sneer(s), taunt, gibe: draga e-m
dráps/amboð n instrument of slaughter, -hold dráttir — taunt, gibe at or sneer at, someone;

(of cattle) í góðum -holdum sufficiently fat 1 1 ) disagreement, difference (of opinion),
for slaughtering, -hvalur the (pilot) whales dispute; 12) in expr i stórum drattum (lit)—

of a slaughtered school (grind) which people in broad outline.


from outside the district (grindadistrikt) get drav -s n 1) draff, mash; 2) beer of the thinnest
when they have taken part in the kill, kind; 3) rain: vit fingu eina sátu, alt hitt
-maður killer, homicide, -mil (leg) investiga- for undir d.— we made one haystack, the
tion of homicide or manslaughter, -neyt rest was soaked.
beef, fat stock (as opposed to livncyt), dravila -u -ur f see dragula.
-partnr share in grind (q.v.) which goes to drawn wringing wet, drenched or soaked (to
those who have taken part in the slaughter- the skin).
ing (as opposed to heimapartur, q.v.), drav/lorkutur 1) with sagging (trouser) seat;
-torv(a) turf which has been wet through. 2) (ballad) clumsy, awkward, -sidur 1)
dráptorva =drápstorva. drenched or soaked to the skin by rain;
drápuligur mortal, deadly, fatal: drápulig 2) with one's clothes hanging right down
sjúka—mortal illness. around one, -vátur wringing wet, drenched,
drassa = dragsa. -vedur damp, moist or humid weather.
dratl -s~/i 1) clumsy, awkward or slow I dregg dregs n sediment, dregs, deposit; cp
behaviour; 2) clumsy, tardy person. drøgg.
dratla -aði walk slowly and with a shambling II dregg dregs ~n grapnel (esp. one with which
or shuffling gait; straggle behind. to dredge for mussels).
drattar/fiak piece of halibut which goes to dreggj dregs ~n=dregg H.
the person who catches it, -lag=dráttrarlag, dreggja -aði dredge.
-listi list of prizes, list of bonds drawn, dregil -s dreglar m
1) ribbon, narrow band;
-maður 1) one of the men who lower a bird- 2) stripe on bird's tail; 3) thing which is
catcher down on a cliff line and pull him and long and narrow; 4) tall (male) person;
his catch up again; 2) man who takes part 5) long line or 'crocodile' (e.g. birds with
in draga lunda í tee draga), -tíð the time many young ones): tað er ein d. hon hcvur
(the last half of May) when one pulls cliff aftur úr sær— it's a long crocodile she has
birds (esp puffins) out of their holes. behind her; see sjó-.
dráttra flak drat tartlak. -lundi puffin which is dregur see draga.
caught by means of dráttur (q.v.), -maour - dreingi ligur brave, valiant, courageous, plucky,
dráttarmaður. bold; adv (lit) -liga.
dráttrar band (in harness) trace, -bløðra blister dreingir see drongar.
on the hand from hauling fish in by handline, dreingja barn boy, male child, -óviti boy, lad,
-lag way of hauling up the fishing line, -land -rippa girl who likes the company of young
place where puffins are caught by dráttur men very much, -sporl 1) the rearmost joints
(q.v.): ikki varð fleygað i -landi — birds were of a halibut with the meat on; 2) the round
not caught with a fowling net (see fleyg) on bone to which the tail-fins of a halibut are
a dráttrarland, -vettur = vaðvøttur. joined (Svabo), -veldi (ballad) 1) giant
drártur dratt(r)ar drátt(r)ir (acc drátt(ur)) m strength; 2) giant company, suite or retinue.
1) (the act of) pulling; 2) spec, meaning: dreit dm drita.
pulling the boat down to, or up from, the
sea; 3) place on the beach over which the
I dreiv n confusion: koma í d.
eitt d. er i hasum —
that's in confusion.

get confused;

boat is pulled; 4) the pulling of cliff birds II dreiv see driva.


(puffins) out of their holes; 5) the time (esp dreiva -adi 1) ensnare, catch in snare, entangle:
the last half of May) when one pulls cliff kvikur sum dreivaður hani—quick as a
birds (esp puffins) out of their holes; 6) the snared cock or rooster (cock with its legs
driving of the clouds before the wind, cp tied together); 2) (of someone who is very
skýdráttur; 7) protraction, deferment: tað slow when he wants to hurry) walk as if one

kom d. á it dragged on (for a long period), were snared, walk with legs wide apart;
progress was, or could be, slow; 8) attraction, 3) speak confused nonsense; 4) wander,
fascination; 9) alternate outgoing and roam or rove around: ganga og d. einum í

incoming movement of the sea on the beach haga, har sum ein einki hevur at gera

har var nógvur d. við landið the sea was wander about in an outfield where one has
surging back and forth a good deal near the nothing to do; with adv: d. saman mix up:

85

Copyrighted material
dreivbendil ariiunivei

nú dreivaoi eg hendingarnar saman then — happy; d. av: d. (nakað) av munninum let —


I mixed up the events. something slip out of one's mouth, let a
dreivbendil band (bendil) round the middle word escape; burturúr (in catching birds
d.
of a haystack or large haycock (des), -føttur with a fowling net, see fleyg) take the bird
slow at walking, -lorkutur see dravlorkutur. out of the net and kill it; d. burtur ur: a)
dreiwtur 1) entangled, tangled (like woollen d. burtur úr e-m— wash something out; cp
yarn or fishing-line); 2) confused 3) com-
: droypa; b) d. burtur úr munni ignore, pass —
plicated, complex, intricate. over in silence, disregard; d. nidur kill, slay,
drekafiskur (zo) common dragonet (Cal- massacre; d. upp dip or immerse something
lionymus lyra). in water in order to wash or rinse it, wash
dreki -s -ar m
dragon ship, warship, man-of- an article of clothing; d. uppi be calm on the
war. weather side of a mountain or rock etc
I drekka - n 1) drink; 2) spec, meaning tea: (when the wind beats against the mountain,
svart d.— tea without milk: see brúdleyps-. the air cannot get through; while the rest of
jóla-, morgun-, rús-. the stratum of air rises over the mountain, it
II drekka drakk drukku drukkin 1) drink: can be still down at ground or sea level) d. ur ;

2) celebrate with drink; d. brúdleyp, jól tað hvørki drepur ella dettur úr honum— he
celebrate a wedding, Christmas, with drink: is completely silent or does not say a single
d. svart — drink coffee or tea without milk word; see or-.
or cream; 3) drink, be addicted to drink(ing) drepningur m, in expr like grindin liggur í
d. ilia— be addicted to drink(ing); báturin drepningi— the school of pilot whales is

drekkur the boat ships sea over the gun- about to be killed: kirkjudyrnar máttu
wale; in expr d. e-m nakað til accuse — standa opnar og kirkjuklokkan kima, tá id
someone of, or charge someone with, grindin kom drcpning the church doors
i —
(having done) something; with prep and adv.: had to stand open and the church bells peal
d. burtur: d. vitið burtur — drink oneself when the school of pilot whales was about
out of one's senses; d. i seg absorb; d. to be slaughtered.
uppaftur: hann man fara at d. tad uppaftur drepsótt (lit) plague, pestilence.
he will surely pay, or suffer, for his acts. I drevja -u -ur / fibre in the stem of angelica.

drekka, fløska flask containing (or for) a hot II drevja remove the fibre from the stem of

drink (coffee or tea) for men who are angelica before one eats it: d. hvonn.
working out-of-doors, -ilát, flat, drinking dreygur -s -ar m
(ballad) 1) dead body, corpse;
vessel, (for animals) drinking trough, -løgur 2) (lit) ghost, apparition, spectre; 3) (rare)^
alcoholic beverages, spirits, •ntunnur drop sjódregil.
(e.g. of coffee), -sopl^drekkamunnur, -súpan dreyma hell hall of dreams, -mynd (//7) vision,
thin sup. in (q.v.) which one drinks from phantasm.
stampur (q.v.). dreymmaður person, dead or alive, who appears
drekking drinking. to someone in a dream in order to tell about
drekkingar súpan drekkasúpan. -vatn drink- unknown things or future events.
ing-water. dreymur -s -ar m dream (also in fig. sense):
drekt -ar -ir f (loc) load: cin d. av koli. koma drcymar
i fyri cin —appear to someone
drepa drap drópu or drupu dripin 1) act in a dream; ikki hava dul ella dreym um eitt,
bring something out of its position or see dulur; ofta er ljótur d. fyri litlum
condition into another; 2) shoot, stick or (proverb)— a bad dream often gives notice
put something somewhere, push, thrust: of a small thing (i.e. often there is little in a

hann drap fingurin niður í sjógvin he stuck bad dream); vakna við kaldan dreym have —
his finger (down) in(to) the sea; 3) move one's eyes opened, wake up to a nasty
(esp. of current or tide): tað drepur ikki: reality.
a) the current or tide is quite still; b) it is drift -ar -ir/1) running, operation, 2) (of ship)
quite empty of fish (i.e. not a fish moves); headway, 3) speed,
4) leak, drip; S) kill, slay, slaughter; 6) (in drifta drifti —
bob up and down (esp of birds) :

chess) take; 7) (of hay) soak up water; at d. velinum— wag the tail d. s*r boast, brag, ;

hoyggið ikki skuldi verða dripið av vætuni— swagger.


that the hay should not be soaked by rain; driftingur -s arm 1 1 swing, turn; 2) shaking,

sátan drepur the haystack lets in water; shake, push 3) pi rough sea.
;

cp drúpa; with prep and adv: d. á: d. á driftinivel apron; 2) bottom part of skirt
1)
nakao—-strike, touch or brush something; or the like which flutters loose; 3) someone
d. gott á (ein) —
help, comfort or console (esp child) who is always under one's feet
(someone); tað drepur gott á hann— he is or dogging one's footsteps.

86

Copyrighted material
drigin drúgvur

drigin see draga. drongs pi dreingir m 1) {ballad) honest, good,


drilur written form ø/drýlur. worthy, brave or courageous man ; 2) strong,
drimbingur written form o/drymbingur. powerful man or warrior; 3) unmarried man;
dringsla -aði stroll, lounge, saunter. gamal d.— bachelor; 4) (a girl's) sweetheart;
dripid, dripin, dripnar, see drepa. d. hennara; 5) waiter, manservant; 6) farm-
drísla -aði be hesitant, dilatory or tardy. hand, groom, ostler; 7) boy; 8) (in cards)
drislutur hesitant, dilatory or tardy. knave or jack.
drísta -aði {ballad) trust: tú drístaði teg á drunk I, drontl, rt— drongsl.
brynjuna —you trusted the coat of mail,
dristiliga (ballad) boldly, daringly, audaciously,
drontlast -adist = drongsla.
drontlutur = dronglutur.
bravely. dropa -adi (of scattered raindrops) drip, drop.
drit -s n dirt, dung (usu. poultry-). dropaskjol, in expr like har er ikki d. — there is
drita dreit dritu dritin or dritti {usu. of birds) no shelter from the rain there.
excrete, throw its dirt: ringur er fuglur, í dropi -a -ar m 1) drop; 2) minim.
sitt reiður dritur {proverb)— it is a bad bird droplittur (of sheep) dark-spotted; ^kolutur.
that fouls its own nest. drops n (he) (boiled) sweet.
dritta written form o/drifta. drópu see drepa.
driv n 1) fine rain (usu. in wind or windy droputur (of sheep) -^droplittur.
weather); 2) drifting: so var báturin lagdur dros/ør n (ballad) 1) lady, 2) maiden, virgin.

á d. the boat lay drifting; 3) enterprise, drosl n = drongsl.
energy, drive: tað var eitt d. Í honum, ein draining -ar -ar /queen.
ákoyran, id gav honum ikki frið ella rógv drottin -s drotnar (//7) king.
he had a drive, an energy, which gave him drottseti -a -ar m (bibl) person in charge of
no peace or rest; 4) (lit) motor, engine; 5) royal palace.
beating, hiding, smack, slap: geva e-m eitt d. drottur drots -ir or -ar m (/// )=drottin.
dríva dreiv drivu drivin 1) drive away, chase; droyma -mdi dream: d. dreym— have a dream;
2) strike or thrust (into): d. bløðku— see d. ein— see someone in a dream; meg
bløðka; 3) press, force, hurry (the comple- droymir, now usu eg droymi —
I dream.

tion of) something; 4) steer (a ship), govern, droymari -a -ar m dreamer.


rule, manage; d. garðin— run the farm; •droymin see sann-.
5) be carried, taken or blown away at droypa -pti sprinkle (act. allow to drip): kúgvin
speed: blóðið dreiv i barmin niður the — —
droypir or tað droypir úr kunni the cow
blood poured down her chest; 6) drift with, is giving very little milk or is nearly dry;

or be carried by, wind and current; 7) stroll, —


standa og d. take a very long time over

saunter; 8) commit: d. hor commit adul- something; with adv: d. burtur: d. burtur
tery; with prep and adv: d. á a) exert one's úr e-m = drepa burtur úr e-m; d. niður: d.
strength; b) speed up, increase speed; niður ivatn; through confusion with drypa
c) incite, urge (on) spur (on), goad d. undan; (drúpa) (q.v.) bend, bow, hang, lower; d.
draw back, retreat, yield, give ground. —
niður høvdi(ð) hang or lower one's head,
drivin (adequately) covered in fat: kjøtið now com. of someone who is very sleepy:
(tvøstið) er drivið— the meat (whale) is d. høvdið— nod.
suitably fat. droypiorTur (bibl) libation, drink-offering.
driv savna: savna scyð hart og leingi, so at droyrbløðra (med) blood-blister.
hann verður móður av savningini og so droyri -a m (ballad) blood.
mikið spakari — herd sheep in such a way droyrreydur blood-red, scarlet.
as to tire them out and make them quieter druour (rare) nom. form of drunnur.
and easier to handle, -spónur (loc) = drug ferur dilatory, tardy, slow in coming;
reksponur, -toka rainy mist. which takes a long time, -neyt person who
drjúgvur written form of drúgvur. always keeps one waiting, dawdler, -samur
drjúpa written form o/drúpa. slow.
dró, drógu, see draga. drúgt slowly: d. gekk— it went slowly, it took
drobbløðra see droyrbløðra. a long time.
drongla -aði stroll, lounge, saunter: koma drúgvan, drúgvast, adv almost certainly.
dxonglandi (aftaná)—come straggling behind. drúgvátin (of food) which takes time to eat:
dronglutur slow, dilatory, tardy. livur er so -átin.
drongsl n slow, dilatory or tardy person. I drúgvur n drúgt, also written drútt, 1) which

drongsla -aði be slow, dilatory or tardy. goes a long way or is economical in use,
drongslutur = dronglutur. which contains a lot or is very adequate,
droogur dat dreingi, drongi gen dreingjar or which lasts or keeps a long time; 2) which

Copyrighted material
-drúgTur

takes a long time; 3) who is long in coming, drinking vessel, -skáli (ballad) drinking hall,
keeps one waiting or is late: tað tyktist sum -skapur drunkenness, drinking, boozing,
Harrin var so d. vid at lata hin seinna partin -stcyp drinking cup, -stova taproom.

ganga lit it seemed as if the Lord was slow drykkur drykkjar -ir drink. m
to fulfil the latter part of his promise; drýla/deiggj dough for making drýlur (q.v.),
drúgt er tað ið drýpur (proverb), see drúpa. -eldur fire is which
suitable for baking
II -drúgvur see happa-, mál-, ó- drýlur -fjel board on which drýlur
(q.v.),
drukki^ see drekka. shaped; (iron of) skiðifjøl (q. v.),
(q.v.) is
drukkin inebriated, tipsy, intoxicated, drunk; which is not turned up in front, -knirur
see also drekka (contemptuously of) blunt knife, -rist grate
drukkinskapur drunkenness, for baking drýlur (q.v.).
drukkti see drekka. drýl/biti piece of drylur (q.v.), -endi end-piece
drukna -aoi drown or be drowned: klúkarnir of drýlur (q.v.).

vóru druknaðir av regninum the trusses or I drýlur -s -ar m cylindrically-shaped, unleav-
bundles of hay were completely drenched ened bread loaf, orig. baked on embers.
by the rain. II -drylur see hveiti-, rogna-, rug-, tálgar-,
I drumbur 1) the last in the row or line; 2) triðings-.
dilatory or tardy person, slacker. drymbingur -s -ar m 1) (in olden times) a type
II -drumbur -s -ar m
see álla-, maðka-. of large dog; 2) drumbur.
drumbutur dilatory, tardy. drynj~/i weak and long-drawn-out bellow.
drunn hviti -a -ar m (zo) storm(y) petrel I -drynja -u -ur f see úk

(Hydrobates pelagicus) sýldi d. {ro) Leach's
; II drynja -aoi give a weak and long-drawn-out
petrel (Oceanodromo leucorrhoa), -littur (of sound, bellow.
sheep) with a different colour on the rump, drýpa -pti bend, bow, droop: d. høvur niður
-skeki wool on sheep's rump after the hang or lower one's head; d. burtur úr:
rest has been pulled off, -svartur with a black d. burtur úr tosi, munni —
ignore or dis-
rump, -svikin (of cattle, sometimes also of regard something, pass something over in
people) with a slender rump or bottom. silence; cp drepa and droypa.
drunnur J runs -ar m
I) rump and tail of a drypp dryps~/t drop, drip, dripping.
bovine animal, sheep etc, 2) behind, seat dryppa -aði 1) drip, drop; 2) give (a little) milk:
backside, (vulg) arse. einans ein kúgv dryppaði only one cow —
drunsl -s~n dilatory or tardy person. gave (a little) milk; 3) (trans) milk (when
drunsla -aði be dilatory or tardy, come behind. there is only a little milk): d. kúnni.
drunslutur dilatory, tardy. dryppur -s -ar m drop, drip, dripping; minim;
drúpa (only in pres) drýpur- -drips: drúgt er little drink.
tað, ið drýpur (proverb) —
something may drýpur see drúpa.
(often) last a long time, though it comes in dreg see drag.
drips (i.e. small quantities at a time); sátan dregg / scum, dregs, draff, sediment (esp in

drýpur the haycock or haystack lets in landstampur, q.v.).
water; sum droyrin drýpur á snjó (ballad)— dreltur -s -ar m
D^pjøkur; 2) (loc) small
like blood dripping on snow. drylur (q.v.), end of drylur (q.v.).
drupu see drepa. dua see under dúva.
drútt see drúgvur. dubba -adi (ballad) equip, fit (out), dress:
drúva -u -urf(bot) grape. d. høvdið —
wrap one's head up; d. seg
dryfta, dryftingur, written form of drifta, wrap oneself up; d. ut dress (too) warmly.
driftingur. dudda -aði (children's speech) = kukka.
drýggja -aoi make something go a long way, duddur m (children' speech) = kukkur.
get something to last longer, be economical duffa -aði (of vessel or craft) rock, roll, toss:
or thrifty with something: d. sær nakað d. or d. trac (loc) —
seesaw (a game).
make something go a long way. duHi rse seesaw (for a game).
t

drýggjaligur economical, thrifty. duga dugdi dugað or dugt 1) know how to:
drykkja -u -ur / drinking bout: er maour i barnið dugir hvørki at Ijúgva ella loyna
drykkju staddur og kemur at bróta okkurt, —
(proverb) the child knows neither how to
skal tad vera fyri eydnu —
if a man is in the lie nor conceal (i.e. keep a secret); d. føroyskt
middle of a drinking bout and happens to — know (i.e. speak, understand, write)
break something, it will be good luck. Faroese; d. uttanat— know by heart; 2) be
drykkju, ma ður one who drinks a lot, drunkard, useful, skilful, able, capable; d. litið fyri
sot, -mál (ballad) drinking bout, -offur (bibl) saer —
be clumsy, awkward or maladroit; eg
libation, drink offering, -skal (ballad) dugi ikki vid— I can't get used to the idea;

88

Copyrighted material
dumb*

3) serve, help, aid, assist: ið dugir which — significant woman) doll, pieces of
-lappi
is sufficient or enough ; hon lovadi at leggja material fit for use as doll's clothes.
teimum ráðini, ið dugdu she promised to — dúkur -s -arml) cloth, piece of woven material
give them adequate advice; 4) spec, meaning: 2) canvas; 3) table cloth; 4) (ballad) sail;
be skilled in magic (witchcraft or sorcery), 5) (obs) dress, garment.
have magic powers (=d. gand); tað scgðist, dular/buni (bibl) disguise, -fullur (lit) 1) myster-
at hon dugdi ikki sørt— it was said that she ious, secretive, suspicious; 2) mystic(al),
was skilled in magic in no small way. -klseði (7(7) disguise.
dúga see under dúva. dulbúgvin (lit) disguised, in disguise.
dugaligur see under duvaligur. duld -ar /(///) what is hidden: Í duld— secretly,
dugandi 1) skilful, able, capable: ikki verdur clandestinely.
dugandi maður, ið nevndur (kallaður) er duldar/fullur (//r)=-dularfullur, -mál secret,

burtur úr ætt {proverb) you cannot hope secrecy, mystery; concealment.
to get an able man out of someone unless duldi see dylja.
you call him by one of the (Christian) names duldur (act. past participle of dylja) 1) hidden,
already in the family; 2) good; 3) useful, concealed; 2) disguised; 3) latent, covert;
profitable. 4) (kept) secret: duld eru døpul mein
dugdi see duga. (ballad)—the great sorrows are kept to
dugg, in expr kóka upp í d.— boil to a mash oneself; i duldum— secretly, (colloq) on
(i.e. too long). the quiet.
dugileiki (lit) fitness, ability, capability, dull -a -ar mdistracted or unconscious
1)
efficiency. state; 2) doze; 3) lethargy: hann gongur sum
dug ligur (also dúglugur) 1) able, capable; 2) í cinum dula —
he goes about as if in a dream
diligent, industrious, hard-working; 3) (of 4) somnolent, supine, torpid or inert person:
work) quick, fast; adv -liga. hann var ein sovorðin d., tá ið hann var
dugna -aði help, aid, assist: d. e-m; d. e-m ungur— he was such a good-for-nothing

eina hond lend, or give, someone a hand. when he was (a) young (man); 5) (in card
dugnadagur good day (for outdoor work): games, loc) — blindi.
sjáldan verður d. tá ið sunnan rennur vio dulin (/oc)-hulin.
sól —
it will rarely be a fine day when you dulisliga mysteriously, in a puzzling way:
have a southerly wind and early morning eingin hevði frætt frá hesi bátsmanning, sum
sunshine. so d. var horvin á ferð úr Havn no one —
dugnaour m
help, aid, assistance, support, had heard anything of the crew of the boat
service: veita e-m dugnað
assistance; cp dugni.
give someone— that had disappeared so mysteriously on a
voyage from Tórshavn.
dugna fólk able or capable person; (coll) able dul/klxði (/;'/) disguise, -krút idler, slacker,
or capable people, -ligur good; careful, lazy fellow.
thrifty, -loysi incapability, inability, -maður dulla -aði: d. burtur: a) seek to hide, conceal
able or capable man, -mikil very able or or disguise; b) ignore, pass over in silence,
capable, -skapur skill, ability, capability, disregard, pass off.
competence. dullast -aðist 1) be decreased, lessened or
dugni -a m ability, capability; ^dugnaður. reduced; 2) fade away; d. burtur (Svabo).
dugur m 1) skill, ability, capability, competence, dulnevni n pseudonym, pen name, nom-de-
capacity, faculty; í honum
var bæði hugur plume.
og d. til . .—he had both the inclination and
. dulsmál (lit) secret.
the ability to . .; tað er d. í honum (ti)
. I dulur -s m 1) something hidden, concealed,
he (it) is capable (of doing something); secret or covert; 2) secret, mystery; 3) the
2) good, advantage, usefulness. abode of the spirits; 4) in expr ikki hava dul
dúgva -u -ur f(zo) pigeon, dove. el la drcym urn eitt— not have the slightest
duk -s~/i knock(ing), hammering; blow, idea about something.
stroke, knock, push: hann gav honum eitt II dulur 1) confused, bewildered; 2) dull,
d. milium heroarnar —he gave him a blow lethargic, apathetic (Svabo); 3) deaf, hard
(or push) between the shoulders. of hearing.
duka -aoi knock or hammer away. dulvit (lit) subconscious mind.

dúka -aði cover: d. borð lay the table; seglið I dumba -u -ur / dust which comes out when the

dúkar the sail bellies out. corn is being threshed, fine and floating in
dukka -u -ur/I) doll; dummy (ofhuman figure), the air; that which drops from the corn (i.e.
puppet ; 2) skein (of yarn). chaff) during or after the threshing, esp dry
dukku/didda (derogatory term about an in- chaff and tailings (of corn).

Copyrighted material
dumba dust

II dumba -aði rise: eg fái rcnnikrím, tá id tad uliginosum), -billa -u -ur / (children's word)

dumbar úr hoynum my nose starts to run duck, -egg duck egg, -hylur duckpond, -par
(i.e. I get hay/ever) when the dust rises from pair of ducks, -steggi drake, -ungi duckling.
the hay; in expr hann dumbar luftina—the duosla -aði drift, idle: d. tidini burtur idle the —
air is becoming very hazy. time away ganga og dunslast drift around.
; —
dumbur {lit) dumb, mute, cp dummur. dunungi nestling, unfledged bird (bird which
dumbuskriði itching caused by dumba (q.v.) still has its down on).
(esp chaff). dúnutur 1) with (bird's) down on the clothes;
dumbutur with dumba (see dumba I, esp
filled 2) (of young birds) downy.
chaff): dumbut luft—extremely hazy sky. dupl -s~n=dupul.
dummur 1) dumb, mute; 2) (more mod., loc) = dupul -s~n buoy (esp on fishing line).
býttur. dupultur double, twofold,
dums dums~n 1) heavy push or fall; 2) thud, dora -aði take a nap, slumber, sleep lightly,
dumsa -aði 1) thud, tumble, fall with a thud; doze.
2) let something fall with a thud, dura/brik small, fixed seat close to the door,
dun -s~n rumble, loud, hollow, rolling noise, -fjoroingur, in expr geva e-m -fjórðingin
roaring (esp of waves). show someone the door, -gekkur, -ge\kn,
dun -s~n down: royta til duns pluck the
feathers (but not the down— the
— stage
door-case or -frame, -glopp the opening
which is produced when the door is half-
first
of plucking). open or ajar, -grind door-casing, -hella
dun a -aði 1) rumble, boom, roar (e.g. of waves); doorstep, -karmur door-case or -frame,
2) (fig) thur -kelling, in certain expr like kyssa -k.—with
'dýna. back towards the door, bend oneself back-
dunan -ar/boom, crash, roar (of waves). wards and try to kiss the door (a game);
dúnast -aðist grow down, -k. blæsur Ijósið út —
the door hag is blowing
dundi see dynja. the light out (said when the door is opened and
dundra -aoi 1) thunder, rumble, boom; the light goes out as a result of the draught),
2) bluster. -klovi the place just in front of the door;
I dundur -urs m (colloq) drunken spree, intox- cp klovi.
ication. dúrast -aoist-dúra.
II dundur -urs~n rumbling or thundering dura stavur door-post, -steinur doorstep, -trepi
sound, din, rumble. threshold, in expr like tú fert ikki um -trepan
dúnfok fluff (Svabo). — you are not crossing the threshold; cp
dunga -aoi pile or heap up: hann dungar trepi, -tr« lintel, -vaktari door-keeper, porter,
kavan niður (or kavin dungar niður) it is — -tørður (lit ) = vaktari.
snowing heavily; d. saman. dork -s~n (on ship) floor.
dunga/kavi snow which is gathered by the wind durka -aði (in card game) take all the tricks.
into drifts, -rok very heavy snowstorm, durum see dyr.
dungi -a -ar m 1) heap, pile, mass; 2) freq = durur m (mod. word) (entrance) hall ; cp dyr.
øskudungi. dúrur -s -ar m
little nap.

-a m=dun. rolloq) forty


-tne, piece of wood
with which fight with sleep; 2) sit and nod
one scrapes the down from the skin of a with closed eyes, doze, slumber; with prep:
plucked bird. d. n he on the point, or within an ace, of

-s~n 1) thump, knock; 2) dull, hollow falling; d. við be about to drop from a blow,
or muffled-sounding blow or knock, —
dusa -aði, in phrase d. saer be busy or occupied
dunka -adi 1) thump, knock; 2) (of pulse) with something which is a 'labour of love',
throb or beat: motorurin dunkaði okkum enjoy oneself,
nifian urn óslættan— the engine throbbed dusa -aði doze, sleep lightly: eg svav ikki, eg
us out of the rough stretch (of sea); 3) dúsaði bara— I did not sleep, I only dozed,
produce a dull, hollow or muffled sound, dúsi -a -ar m small boat (like tribekkur, or
dunkur -s -ar can. m smaller).
don/lxttur light as a feather, -mjúkur downy, dusin -s~n dozen,
fluffy, soft as down, -duskutur see ill-,
dunna - u -ur / (domestic) duck (Anas domestica). dusm -s n dust,
dúnnappa pull (nappa) wool so that it becomes dusmutur (lit) dusty.
as soft as down. dussur m (pop) a cup (or, colloq. drop) of tea.
-aðist splash (in water or slush). dust -s n 1) dust (esp of flour); 2) grain, pinch,
(pot) bog whortleberry (Vaccinium bit) s xw íi1 iX m
1 li n t cit I
, ft v mjøli (^c Of
,

90

Copyrighted material
dylja

like) —a bit of flour (tea or the like). dygdar/hoyggj superior or excellent hay: um
dustsúgvari vacuum cleaner, -h., siga tey, at hoyggið er sum vin— they say
dúsur dús -ar m dúsi. of dygadarhoyggj that it is like wine, -kona
duttu see delta. upright, honourable or excellent wife or
I dúva = dúgva. (rare) woman: sælur er sá i vørildini, ið
II dúva -aði rely or depend on, in expr like tað lýoir á -konu (ballad)— he is a happy (or
er sjógyurin ella jørðin, han hevur at d. blessed) man in this world who listens to an

uppá it is the sea or the land which he has excellent wife.
to rely or depend on {i.e. to give him his dygdarleysur without strength, power, vigour,
livelihood). force or energy, without juice: -leys mjólk
duva/ligur moist, humid, damp: -ligt veour milk with no goodness; skráin er -leys— the
damp weather; cp-veður moist,
doða-, tobacco is not strong.
humid or damp weather with fog; cp doða-. dygdar Ijós (lit) paragon of virtue, -maour
dúvu/hol pigeon or dove hole, the place where upright or honourable man, -munur differ-
the pigeon or dove builds its nest, -ungi ence of or in quality.
young pigeons or doves. dygdugur (lit) upright, honest, honourable,
draladrykkur drink which puts one to sleep. virtuous.
dvaldi see dvølja. dyggiliga (lit) thoroughly, completely, quite,
drali -a m
1) lethargy, torpor: liggja i, leggja i, absolutely, fully.

vekja úr dvala lie in, wake from, a state of I dýggj dýs n bog, marsh: bøurin var traðkaður
torpor; 2) {of animals) hibernation. upp í d.— the infield was trodden into a marsh
dveylur -s -ar m
{on ship) (hand) swab for mud).
(i.e.
cleaning (the ship). II —
dýggj: d. ígjøgnum soaked, wet through,
dvína -aði or -ndi {pres. freq. dvínir) 1) yield, drenched.
give way; 2) {of storm, sickness or the like) dýggja -aði 1) make something dripping wet or
diminish in strength: illveorio dvínaði— the drenched: d. undir i vatni—drench (some-
storm subsided; with prep and adv: d. fyri: thing); 2) splash, squirt: vatnid dýggjar upp
d. fyri e-m —
yield to someone; d. undan: —
úr skónum the water is squirting out of the
d. undan e-m— yield or give way to someone. shoes.
drilling -ar / decrease, fall, abatement vera í : dýggjandi, in phrase d. vátur, =dýggjvátur.
d. —be decreased. dýggjvátur drenched, wringing (or soaking)
dvnl / l) delay, tardiness; 2) stay: dvølin var wet.
ikki long; 3) wait; 4) respite, reprieve: dyggur 1) whom one can rely or depend on,
veita skuldara d.
I -dvolja -u -ur f see dagdvølja.

give a debtor respite. loyal, honest (ballad), upright: betri er at
elska dyggan hund enn Ulan mann (pro-
II dvolja {pres) dvølur dvaldi or dvøldi dvalt verb)— it is better to love a faithful dog than
or dvølt 1) detain, delay or keep someone; a bad man; fáum er hann d.— few men can
2) hesitate, wait; 3) delay; dveljast dwell. trust him; 2) solid, strong, sound, durable:
drørga boppa, -buppa, small extra teat on cow, d. kunnlciki — sound knowledge; dygt støoi
-mil echo, resonance; -m. sang í hvørjum solid foundation; 3) free (from or of): ikki

hamri the echo sounded from every cliff, d. fyri sjóverk —not free from seasickness;
-moyggj dwarf maiden, -spini— dvørgaboppa, 4) (of sheep) free from diarrhoea; 5) (of
-steinur stone where a dwarf is believed to slam, bang or slap) hard, sound: fáa ein
live, -tól pi tools or implements of dwarfs:
-tólini smíða sjálv—a dwarf's tools work

dyggan undir vangan get a sound box on
the ear; fáa ein dyggan brest— get a hard
by themselves. knock.
drørgur -s -ar m
dwarf. dygst 1) close to, jammed up against, close by,
dvørgvaksin (fit) dwarfish, dwarf(ed), dwarflike, near to: d. i (klettin) undir or við very —
dygd -ar -ir f 1) virtue, good quality or close to the shore; 2) trad, written form of
characteristic; 2) strength, power, force, dikst.
energy; 3) value, worth, dygt 1) close, near; 2) firm, hard: hann gav
dygð -ar -ir/=dygd 2): saltið missir dygðina— —
honum tad so d. he gave him a hiding or
the salt is losing its quality {as a preservative). dressing down; tað tók mær d. —
that hurt me
dygdar bátur, -f jol superior or excellent boat, a great deal; 3) trad, written form of dikt.
-folk excellent or capital people, -góðska dýkja dykti: d. segl— spread a sail out to dry.
(///) excellence, -góour of good quality. dyl -s~n=dylhøvd.
dygoargóður=dygdargóður: -góð mjólk (smør) dyl hovd, -høvur, fool, blockhead, dunce, ass.

milk (butter) which is good and rich; dylja dylur duldi —
conceal, hide; with prep and
-gott hoyggj— hay which is juicy or succulent. adv.: d. fyri: d. fyri e-m—conceal or i

91

Copyrighted material
dvrka

(from someone); d. inni: d. nakað inni dýr -s~n animal, (of cattle) beast; 2) (noa
1)
conceal something, keep something con- word for) kópur (a seal) ; 3) (of people) see
cealed or hidden, avynnu-, fagnar-, góð-, olmussu- etc; cp djór.
dylla -u -ur / (milk) tub, orig. wooden pail or dyrabarur dear, dearest, precious; sometimes
bucket. written -baerur.
band for milk pail (dylla),
dyllu/fetil carrying dýrabiði dagsaftan the day before the Danish
-koppur small milk pail (dylla). public holiday which falls on the fourth
dymb -s n 1) dust, fluff; 2) haze from surf or Friday after Easter, -dagsskeið the period
breakers. around the holiday falling on the fourth
dymba -aði raise (the) dust, fluff: dýnan Friday after Easter, -dagur^dýri biðidagur.
dymbar— the dyne (or continental quilt) is dýradoyð (oath) God's death.
shedding fluff. dýra/flokkur (zo) species of animal, -garður
dymbildagavika Holy Week. zoological garden, Zoo, -lækni=djóralækni,
I dýna -u -ur /type of eiderdown or quilt used -læra zoology, zoological textbook.
in Scandinavia instead of sheets and —
dýran adv — rikan: leggja e-m d. vid promise
blankets: stikað d. — ribbed quilt. someone truly (threat or promise); taka d.
II dýna -aði remove the down from a plucked til—swear, use strong language.
bird: d. fugl. —
dýrandi, in phrase d. fullur completely full
I dyngja -u -ur / 1 ) heap, pile ;2)(fig) multitude, (of boat) or drunk (of person).
crowd. dýra/pínsla cruelty to animals, -veidi (animal)
II dyngja dyngdi: d. (ein) undir load, burden, — hunting or shooting: vera á -v. be out —
encumber (someone); trouble (someone). hunting (animals).
dyngjumosi (bot ) grey moss (Grimmia dýrd -ar -ir fifit) 1) glory, splendour, magnifi-
hypnoides). cence; 2) honour; 3) (com) extremely calm,
dýningartrae dúningartræ. good weather at sea, perfectly calm sea: tao
dyningur -s m
(ground)swell. er d. í sjónum— the sea is completely calm.
dynja dynur dundi or -aði 1) rumble, boom, dýrdar fullur (lit glorious, grand, magnificent,
I

thunder; 2) rush or plunge forward with -gripur (bibl) treasure, -kyrra dead calm
noise and violence, close inshore, -logn calm sea, dead calm,
dyntil etymological written form of dintil. -lutur = -gripur, -rikur (///) glorious, grand,
dýnubrot, in expr leggja saman í -b.—{of, e.g.. magnificent, -sjógvur extremely calm and
a piece of frieze or homespun) fold together good weather at sea, perfectly calm sea; cp
in a particular way (first lengthwise and then dýrd, -veður extremely good weather.
in smaller folds). dyrging -ar -ar f noun from dyrgja: seiður fæst
dynur -s m (ballad) boom, noise, din.
dýnuver bed tick, com. called dýnuvor.
á seiðabergi, á d. ella við nót you can —
catch coalfish with a rod, by dyrging (see
dýpa -pti 1) make deeper, deepen, dredge; dyrgja) or with a net.
2) become deeper: nú fer at dýpa it is — dyrgingar/batur boat which fishes by dyrging
getting deepernow; dvpast become deeper, (see dyrgja), -fjol loose thwart used in
dýpd /depth, profundity,
-ar -ir dyrging (see dyrgja), -leið area of sea near
dýpi -s dypi(r) n I) deep, deep sea; 2) depth, the coast which is suitable for dyrging (see
profundity: d. var í kava there was deep — dyrgja), -Ijóst adj n (in the evening) light
snow; 3) abyss; see blá-, haka-, heljar-, enough for dyrging (see dyrgja): -1. er, so
skor-. leingi vondinsaest á buksulærinum— it is
dýping -ar -ar / deepening, dredging, light enoughfor dyrging as long as the
dypp dyps ~ n sauce, weave the trouser legs can be seen,
in
dyppa -aði dip, immerse. -seiour coalfish caught by dyrging (see
dýpsh*dd=djúpshædd. dyrgja); cp nótarseiður, -tollur ^ lærhvølpur.
dyr dat durum gen dura (nom. acc. with art. dyrgja dyrgdi 1) fish (usu. for coalfish) with
dyrnar), f pi door(way), (entrance) hall: á fishing-rod from a rowing-boat (which is
d. —
to the door; av durunum out of the — being rowed along) by drawing the rod
door (house); fara út fyri d. go out of, or — backwards and forwards in the water; 2)
just outside, the house; ganga í d.—{of (fig) 'fish' for.
someone who is coming in) remain standing dýr/goldin (lit) dearly paid, -gripur precious-
in the doorway; gakk ikki í d.! don't stand — ness, treasure, jewel.
there in the doorway!; inn (út) um dyrnar— dyrka -aði 1) (of earth) cultivate; 2) (of God)
in (out) through the door; laða upp í worship.
dyrnar—vacate the house (because of dýrka -aði 1) make dearer, raise the price, or
poverty or lack of means) cp hurð. ;
increase the cost, of; 2) become dearer;

Copyrighted material
dyrkan dokki

3) (bibl) worship, honour; dýrkast become dývátur = dýggjvátur.


dearer. —
dæla (loc), in expr tað dælir ikki it is quite
dyrkan -ar / (lit) 1) cultivation, growing, watertight, it doesn't leak; tad dælir ikki um
raising; 2) (bibl) worship of God. vindeygað— the water does not come in
dýrkan -ar /
1) rise in the price (of); 2) (bibl) round the window; tunnan daelir ikki
worship, glorification, dropan— the barrel doesn't leak a drop.
dyrkandi (of ground) arable, dællur dæll dæll dælur.
dýrkari -a -ar m
(bibl) worshipper, dælur dæl (loc døl) dælt usu. used in n: dælt:
dyrki/jørð arable land, -lenidi I) stretch or 1) accessible; dælt er manni vitandi orð
piece of arable land ; 2) area (or acreage) of —
(proverb) the intelligent or sensible man
cultivation. has no difficulty in following a conversation
dyrking -ar /cultivation, growing, raising; see or speech; 2) amenable; 3) confidential:
upp-. —
gera sær dælt við ein side with someone on
dyr/lingur -s -ar m
(//7) saint, -meta (bibl) intimate terms, be free and unstrained with
glorify, -met in, -mettur, (lit) dear, precious, regard to someone; 4) pleasant: tað er ikki
valuable, -mætur (//7) -dýrmctin, -tid time dælt at koma holt vid hann or hann er ikki
í

of high prices, time of high cost of living, i —


dælur at koma holt við it is not pleasant,
-tíðarhjálp supplementary benefit, -tidar- or is not an easy matter, to tackle him.
viðbót cost-of-living allowance. I dæmdur of a certain colour of skin or com-

dýrur 1) expensive, dear, costly; 2) dear: eg plexion: væl (ilia) d.—with good (sickly or
rópti upp á tað dýra navn —
I called on that too pale) complexion.
dear name (i.e. that of Jesus) ; 3) glorious, II -dæmdur see bleik-, gul-, hv.'t-, ill-, Ijós-,
grand, magnificent: tá bliknaðu drcingir reyd-.
dýrir (ballad) —
then the glorious warriors dæmi -s n (attractive) appearance or colour,
turned pale; 4) delightful, wonderful; 5) holy, esp colour of skin, complexion of face;
sacred: dýri biðidagur —
Danish public holi- cp dámur.
day which is the fourth Friday after Easter; dogg -ar / dew, moistness.

leggja e-m nakað dýrt við assure somebody dogg dropi dewdrop, -falla, in expr like nú fer
of something loudly and solemnly or on oath at -f. — now
the dew is beginning to fall,
pálmasunnudag spæla vit ikki handbolt, tad expr like jørðin er oil -f.— the field
-fallin, in

er so d. dagur on Palm Sunday we do not is completely covered with dew.
play handball; it is such a holy day: svørja deglings/eyga person who is half-blind or

dýrt swear loudly and solemnly; 6) hard, weak-sighted, -lýsi oil from the blubber of a
extreme: dýr tøk— great exertion or effort; bottle-nosed whale (used among other things
tad vóru dýr tøk at fáa hann inn á dckkið in folk-medicine).
aftur —
it took a great effort to get him on deglingur -s -ar m 1) (zo) bottle-nosed whale
deck again; hann er komin til ta dýru tid (Hyperoodon ampulla t us); 2) (nickname for)
he is dying, he is on his deathbed or at one-eyed person; 3) (badly-made) haystack
death's door; hon rann tað dýrasta hon which is blown over in a fresh breeze.

orkaði she ran as quickly as she could; i døgum see dagur.
dýrastu neyð— in extreme distress or need; -døgur -urs~ n see javn-, sam-.
í cin dýran hast —
in the greatest hurry. døgurða bod, in expr like koma vid -bodum
dys dysjar dysjar f (//7) 1) cairn, dolmen; inform (people) that dinner is ready: nú eru
2) (in place names) rocky eminence. -bod, -eldur fire on which the dinner is
dysjadólgur (ballad) hill troll, troll who inhabits cooked, -leysur without having had dinner;
an ancient burial mound or barrow. ganga -I., -mál 1) the time at which one eats
dystaleikur tilt, joust (a game) renna dystaleik
: dinner; 2) dinner and what is eaten at
—joust. dinner, -matur food for dinner, -pottur pot
dystingarleikur —dystaleikur. or saucepan in which dinner is boiled, -tid
dystast -aðist (have a) combat, fight, tilt or time at which dinner is eaten, dinner time,
joust (with): d. við cin. -trog wooden dish (trog) for the dinner.
dystur -s -ir m
1) tilt, joust: til dystin fús dogurdi -a -ar (acc. sing also døgurd) m
dinner:
ready or prepared (for something); renna á døgurda— at dinner-time.
dyst— a running game; 2) fight; 3) (in sport) døkkast -adist 1) become or get dark; 2) (of
match. eyesight or vision) be dulled.
dýva -vdi 1) dip, plunge or immerse in water: døkk/bíáur dark-blue, -holdadur dark-skinned.
d. —
or undir kav dip in the water; d. niður
í døkkí -a m silhouette: uttanfyri stódu vaksin
á=doyva niður á; 2) try to catch red cod og lýddu á, vit sóu døkkan av teimum uttan
with a rod by holding it vertical in the water. fyri glervindeyguni —
outside grown people

93

Copyrighted material
døkkleittur

stood listening; we saw their silhouette dettur -ar -ir, -urs døttrar m 1) fall: han var
outside the icy window; cp dimmi I. deýður við døtturin—he died instantly;
dekk/lelttur dark(ish), swarthy, -ormur black- 2) unpleasant or disagreeable event, occur-
head. rence or incident; 3) small part or portion,
dokkur 1) dull, lustreless; 2) dim, dark. small contribution; 4) hole, tear or rent in
-dela / see óða-. skin or material, which is drawn together
delgur written form ø/dólgur. and sewn, and then resembles a knot or
I dell -ar -ir/1) small clay vessel, (home-made) gnarl (Svabo); 5) bundle of straw used as a
vessel of burned blue clay; 2) now freq used cover over the roof hole in the old houses;
in the derisive expr. hatta er tann døllin, ið 6) small load; hatta er eingin serlig byrði,
er! about a pot or saucepan which is slow in —
hatta er ein d. that is no great burden, it is
coming to the boil or about an awkward thing a small load ; 7) unevenness or roughness in
or clumsy person. a manufactured article; 8) excrescence,
II døll n dullard, good-for-nothing, ass, block- tumour; 9) = síðki; see barma-, flór-, fyri-,
head. hoy-, ljo(gv)ara-, stnigva-, undan-.
III -dell see kolturs-. detur see dóttir.
dellast -aðist be a slow walker. dev/1) loin, hind-part of the body; 2) behind,
dellur dels -ar m
l)=døll I; 2) rope top seat, bottom, (vulg) arse; hann fall á døvina;
(part of tool for cutting ropes and lines 3) haunches, hindquarters (esp of horse or
(snørisgøgn)) ; 3)=valaks: tey kallaðu valaks goose, but also of people).
dollar.
dellutur slow, dilatory, tardy. E
delma be slow, dilatory or tardy, lag behind,
bring up the rear: koma dølmandi come — edd n name of letter 'ð'.

trailing behind; øgiligt tit hava dølmað edikssýra (chem) acetic acid,

henda dagin burtur you have idled the day edikur -s m
vinegar.
away frightfully. edilingur, edilingur, -s -ar m
(ballad, poet) 1)
delski or n. delskleiki, dolskni / or n, dullness, noble, lord, man of distinguished birth or
lethargy, somnolence, torpor. rank; 2) noble or magnanimous person.
delskur 1) somnolent; 2) torpid, inert, dull, eðilsteinur (ballad) precious stone, gem; now
apathetic; 3) indifferent. usu. edilsteinur.
delum see dal nr. edruur sober.
delunum see dalur. eðulingur=øðulingur.
dema dømdi 1) judge, pass judgment or eflf n name of letter *F; cp vaff.
sentence on, condemn, sentence, convict: effinet adv exactly, precisely, just.
d. ein livleysan— sentence someone to death; efstur written form o/evstur.
2) estimate; with prep: d. frá: d. e-m frá— eftir A) prep 1) with acc a) after (one's death or
confiscate (something) from someone; d. til: departure), behind (e.g. a thing which has been
d. —
e-m til condemn someone to. leftbehind) einkjan e. Jógvan the widow of
: —
I demi -s dømi(r) n 1) example, instance, J. hon sprakk av harmi e. hann she died of
: —
precedent,illustration: til dømis —for a broken heart over his death; leggja e. seg
example, for instance; 2) (ballad) event, (also loc sær)— leave behind one, forget to
occurrence, incident; 3) narrative, tale, take with one; b) after (in time or place), later
story, (lit) fable; in compds district, local. than, behind (someone in a line or queue) dag

:

II -demi -s n see, e.g. barn-, ó-, ríki-, sjálv-. e. annan, hann kongin e. reið day after day,
demisega (///) 1) parable; 2) metaphor; 3) he rode behind the king; lata aftur e. saer
simile. close after one; ringur e. seg with a hang- —
denum incorrect form of donum, see dani. over (after drinking too much alcohol);
depul (ballad) double, twofold: duld eru d. —
skjotur e. seg short-lived, brief, transitory,

man the heaviest sorrows are kept to not sufficient for long; vera vasl (ilia) e.
oneself (paraphr); í døplum huga— in two seg— be well (ill) afterwards; c) (of source
minds, in doubt; cp døpurhugi (q.v.). or authorship) by; 2) with dat a) after (move-
depur see dapur. ment or direction): e. høvdinum headlong, —
døpurhugi 1) irresolution, in expr like vera or —
head first; e. liðini sideways; fylgja e.
ganga í -huga— be in two minds; cp døpul; e-m— follow (i.e. go after) or accompany
2) ill-humour. someone; snarliga tað e. honum leið
desil -s døslar m
length of tangled or matted he quickly covered the ground; vera e. e-m
string (yarn, cotton, cord, line or the like). pursue someone; b) along, over (freq with adv
døsin somnolent, torpid. like aftur, fram, inn, niður, upp, ut and others

Copyrighted material
eftir- eftirskoðan

indicating direction): ólavur ríður e. bjør- weather, after the hay has been harvested),

gunum tram Ó. rides along the mountain -hald stopping of wages, -herming aping,

crags; út c. gólvinum out over the floor; mimicking, imitation, copying, -hyggin care-
c) after, for (in order to find, meet, fetch, get ful, conscientious,
or the like); d) after, in accordance with: eftiri behind (=eftir).
agnið var e. reiðskapinum the bait corres- — eftiri, in expr for echo or resonance like tafl sang
ponded to the tackle; býta e. hústali—divide e., —
dundi e. and einki er e. there is no more
in proportion to the number of households; in the cup, bottle, etc.
e. mínum ráðum — accordance with my
in eftir/inntøka back income or (of Government)
advice; tað fór e. —
vón it went as hoped; revenue, -kannan, -kanning, examination, in-
e) in the course of (time): e. e-m kvøtdi— in spection, -kembingar f pi 1) after effects (of
the course of one evening; e. løtum in one's — illness, intoxication or the like) ; 2) subsequent
spare time; B) adv after, over: árið e. the — reproaches, -komari -a -ar descendant, -kra?

year after; dagin e. the next day; ein fyri cash on delivery, •lagdur left behind, -latin

annar e. one after the other; hava e. have — indulgent, compliant, yielding, accommodat-
(something) left over; hvørki fyrr ella e ing, -látligur indulgent, compliant, -látur
neither sooner nor later; liggja e. be left — laughter which cannot be stopped: læa -1. á
behind; nú var c. at . . . —
now it remained to —
seg cannot stop laughing, -leggin 1) eager,
. . .; sita or vera e. —be left over or behind; keen, zealous; 2) energetic; 3) persevering,
sita ilia e.— be badly placed after the death of -leikur (lit) epilogue, sequel, -lei tan search (for)
a relative. -lcivd (bibl) remains, remainder, remnants,
II eftir- in compd. word is pronounced 'ettir' -Hka give in to, humour, yield (to), give way,
before a vowel or 'h', otherwise 'etti'. acquiesce: hann -líkaði honum— he gave in
eftir/á, inexpr liggja -á.— be left on the field of to him; hon læt sær tað -1.—she submitted
battle; (fig) succumb, be overcome (by), to it, -liking -ar / pliancy, complaisance, •lit
-ansan eftiransing, -ansin careful; watchful; inspection, examination, supervision, con-
thrifty, -ansing inspection, examination, trol, -litaður additionally coloured, -litsmaður
control, -ansni care(fulness); watchfulness; inspector, controller, supervisor, -litur addi-
thrift, -ansur superintendence, supervision, tional colour; water in which something has
control, -bati convalescence, -bátur person already been dyed; the colour material takes
who lags behind, who is inferior to someone, on with dyeing in such water, -IJÓð reverbera-
•bit! 1) delicious bit (or titbit) which one keeps tion, echo, -lútur lye which is used a second
until the end of the meal: átari goymir sacr time, -lýsing advertisement of something lost,
-bita (proverb)— a. glutton keeps the best bit inquiry, (by police) search, -leti 1) pliancy,
till the end; 2) one who always comes too compliance; 2) concession, admission: geva
late, -burður afterbirth, placenta, -demi (lit) —
e-m -1. indulge, give in to, yield to or
example, instance, precedent, illustration, humour someone, -Ion (retirement) pension,
model, pattern, -døttur (of child) latecomer: superannuation (pay), -lønargrimnur pension
tey eiga try born, tey fingu ein -døtt nú they — or superannuation fund, -løntur pensioned,
already have three children, and have just drawing a pension, -maður successor, descen-
had a latecomer (or afterthought), -epli potato dant, -málsmaður 1) (hist, under Old Norse
from previous year's potato crop, -farandi to common law) plaintiff in trial for homicide;
be relied, depended or counted on: ikki or 2) (bibl) Redeemer, -my nd (bibl) image, -nucii
ilia er -f. ti, hann sigur —
you can't count on (lit) 1) posthumous reputation; 2) postscript,

what he says; ikki er -f. um


solin skínur á -navn surname, family name, -prent reproduc-

morgni one cannot rely or depend on a day's tion, reprint, -ráð advice which comes too
weather even if the sun is shining in the (early) late: -ráðini cru so mong (proverb) — it is easy

morning, -ferð=eftirburður, -fylgja / usu to advise with the benefit of hindsight, -rak
in pi. result, consequence, -fylgjandi (///) fol- after effect, repercussion, -rit 1) (bibl) copy;
lowing, succeeding, -gáað see gáa eftir, -gáan 2) transcript, -setningur (gram) main clause
-ar -ir / (lit) observation, -gangari laggard, following a subordinate clause, -seturenta
one who has got left behind, -gáva (lit) re- survivorship annuity, -síðan(i) afterwards,
mission, -gerð 1) aping, copying; 2) the dis- later (on), -síður=eftirsíðan(i), -síggin scru-
covery of theft by witchcraft; 3) imitation, pulous, particular, -sitandi people left (be-
copy, -gloyma -u -ur /(fit) old maid, spinster, hind) at death, the ones left behind, -sjón =
•gloymingur -s -ar m
(lit) old dodderer, poor saknur, in expr tað er -s í honum (ti)—one
old devil, -gongusnúður superfluous twist in misses him (it) very much, -sjúka (med)
something spun, -gróóur after-growth, esp sequela, -skettin watchful, attentive, -skooan
aftergrass (i.e. grass which grows, in mild inspection, examination, revision, (of

Copyrighted material
cftirskrift eggsjúkur

accounts) audit(ing) or investigation, -skrift at e. —he hard to persuade; e. uppundir


is

postscript, epilogue, -slattur 1) aftergrass; 2) encourage; cheer up, enliven; see bran-,
aftermath, -sled remainder, residue, remnant, -eggjað adj f see her-.
residuum, -snarur wise after the event: betri eggjadagur day when one eats an egg for
er at vera fyrivarin enn -s. (proverb)— preven- breakfast,
tion is better than cure, -snúður twist in rope, -eggjadur see tvi-.
yarn or the like caused in the ropemaking, as eggja hvitaevni (chem) albumen, protein, -hviti
opposed to undansnúdur, fyrisnúður; cp white of egg, egg white, albumen, -jarn
tvinningarsnúður, -sókn (bibl) hunting, pur- eggjarn, -koppur 1) the unbroken (whole)
suing: -s. eftir vindi— chasing the wind, shell of an egg cut in half (i.e. in the shape of
-spurdur inquired, -spurn /, -spurningur, a cup) 2) (joc) very small leypur (q.v.), -keka
demand: -s. eftir ti— the demand for it, -spsel omelet(tc), -mál, in expr like tad var -m. it—
cftirlcikur, -sljóri rope to hold back with was only just or only with the greatest diffi-
when something (on a rope) is being pulled culty; eg fekk kotið úr vadmalinum, men
up a steep mountain wall or over an abyss; tad var -m.— I got the (Faroese) jacket out
rope, secured to the mountain line (bjargalina) of the piece of homespun, but only just; tad
with which something from the shore or from var -m., at teir komu fram— they got there,
a boat can be led in different directions, but with great difficulty; also: har var komid
-stoytur repercussion, -støða 1) what is left til -m.— it was a very close thing, -mjolk eggs

over from something: -støóur av eplum beaten up in milk.


left-over potatoes: 2) (lit) arrears 3) after-
; I eggjan -ar -ir /incitement, instigation, urging

effect or repercussion of something: tað (on), egging on; prompting, encouragement.



kemur sovordin -s. av ti the after effects of II -eggjan see á-.
it are so heavy; -sum conj as, since, -lekt (lit) eggja prilla skin bag into which one puts the
attention: taka til -tektar— take note (of), contents of broken eggs collected from the
-tid future, -lorv rubbish from turf stack bird-cliffs, also for whole eggs, -rcyOi yolk of
when the turf is carried home from the heath Cgg.
or moor (Svabo): rejected turf which is for eggjar hakk n a type of scrambled egg dish,
drying again the following year, -teka 1 ) out- made from puffins' eggs, -jarn eggjarn.
come, issue, result; 2) gain, proceeds: tað eggjarod sheep hide (i.e. without the wool, rod)

man so litid vera i -toku the gain achieved in which one puts the (whole) eggs from the
may be small; 3) imitation, -verandi remain- bird-cliffs.
ing, -verkir 1) after pains; 2) after effects, eggjar/skalvur snowdrift which hangs out over
-ynskjandi desirable, -yrking (///) derivative the edge, -stál (ballad) cutting weapon; cp
poetry. eggjarjarn, -trepi extreme edge of a cliff: úti
eg pron acc meg dat mær gen mín— I, me (ore), á -trepanum— out on the extreme edge of a
to or for me (dat), mine (gen). cliff, -trom top edge of a steep mountain wall.
I egg eggjar eggjar/ or n I) edge: (út) í odd og eggja skal eggshell, -sleiv wooden ladle for
c.— to the core, in the extreme; 2) sharp edge collecting eggs (on the cliffs).
of cutting instrument; 3) mountain crest or eggjateinur (ballad) sword (poet, circumlocution).
edge, top edge of a steep mountain wall; see eggjatid season for collecting sea birds' eggs.
eld-, knívs-, svørðs-. egg/klingra (///) ellipse, -klingrutur (///) oval,
II egg cgs~(p/. dat eggjum or eggum, gen -kykna egg cell.
eggja) (an or one) egg: fara eftir eggjum (loc) eggleysur (of cutting instrument) with worn or
^ræna; (fullur) sum eggið— drunk as a lord; blunted edge.

hønan hevur c. the hen is ready to lay; nii eggposi egg bag or pouch gæsnar drógu -posan
:

skal antin vera e. clla ungi— now it must be eftir saer— the geese dragged the egg pouches
the one thing or the other; sum eitt brotið after them.
e. —
extremely sensitive or (colloq) touchy. —
eggrás/, in expr vappa sum æda i e. be busily
egg bolla -u -ur / (loc) eggbollur, -bellur 1) engaged in something, be fidgeting with
ovary (Svabo): 2) (anal) follicle, -fuglur (coll) impatience.
birds which lay eggs. egg/riva crack across the edge of a cutting in-
egggern Fallopian tube; (zo) oviduct. strument, -rúm adj f (of a hen) about to lay
eggja -aði 1) sharpen: e. kniv; 2) (with acc or an egg; cp rúmur 2), -nindur Hit) oval,
dat) incite.instigate, urge on, egg on, prompt -røtwfpl ovary, -sjúkur 1) (of hen) wanting
actuate: e. ein(um) til nakad—egg someone to lay: -sjúk høna; 2) very anxious to get
on to (do) something; honum cr ikki at e. something carried into effect: ganga sum
it is unnecessary to persuade him (to under- -sjúk høna —
be very anxious to do or say
take some enterprise or other); ilt er honum something, be all agog about something,

96

Copyrighted material
eggslitín eiggj

-slit in (of cutting instrument) with a worn or eiði -s eiði(r) n small strip of land between two
blunted edge, -tunnur with a thin edge, -Tákn seas, isthmus, neck of land,
- egg jam. -vol la written form of ógvølla, eiðis bakki steep shore of an eiði, (q.v.), -maour
-vølur m(/øc)=eggbøllur. person from the village of Eiði.
egi -s egi(r) n 1) corn, straw: egið hevur so eiðsvorin sworn.

dimma sirju the corn flowers have such eiour -ar -ir m
oath: gera eið (upp a) take —
dark involucre; tao kom ikki eitt egi upp or —
oath (on); svørja eið swear an oath; in expr
tað er ikki eitt egi á akrinum— no corn grew like hoyra hvørki orð ella eið frá e-m— not
or there isn't a straw in the field; 2) sprout, hear a single word from someone; leggja ein
shoot (nál 3); 3) barleyfield ; 4) egini sprout-— —
undir eio demand a solemn oath from

ing field: hvussu eru egini? how is the corn someone {not to disclose something) tao man ;

doing? 5) in expr like har var ikki e. inni vera undir eiði, at it may be out of the
. . . —
there wasn't a soul in there. question that .; taka eio av e-m
. . . swear —
egilker igulker. someone in.
egin 1) own: standa fyri sítt egið— stand up for I eiga -u -ur f {ballad) property, house.
oneself; 2) peculiar, characteristic, strange, II eiga {pres. ballad, ár) átti 1) own, possess,
odd, singular, eccentric, queer. have, hold: hann eigur livid i henni she —
egin/bttur private car, -góðska, -gøðska, (/(7) owes him her life; ikki e. i munnin —have
selfishness, egotism. nothing to eat; 2) have a right to; 3) have in
egini see under egi. reserve, have something coming to one: hann
egin kona {ballad) wedded wife, -kxrliki {lit) skal e. tað (colloq) he will get it in the neck
selfishness, -leiki (/i'/)=eginskapur, -ligur (lit) 4) breed, beget {children), procreate, engen-
actual, -merki {lit) peculiarity, (peculiar) der; 5) {of woman) give birth to, bear, bring
feature, -peningur (one's own) capital, net forth e. barn
: —
bear a child; 6) {ofbirds) nest
capital, -sinnaour 1) wilful, self-willed, arbit- nógvur fuglur eigur har many birds nest —
rary; 2) strange, odd, peculiar, eccentric, there; 7) with infin have to, ought to: e. at
queer, -skapur quality, characteristic, char- gera—have to do; ikki eigur at smíða nøgluna
acter, -umstøður / pi (lit) private affairs, -ild fyrr enn bátin {proverb) one should not —
(In) wilfulness, arbitrariness, -vilji {lit) wilful- count one's chickens before they are hatched;
ness, arbitrariness, -vi> wedded wife, spouse. 8) be able to: hann rann tað dýrasta han átti
egna egndi 1) put bait on {hook): e. Hnu put — — he ran as fast as he could; 9) get; 10) in
bait on a long line ; 2) {rare) attract someone expr Guð eigi teg, ger tao fyri meg be a —
with a bait, lure someone e. ein give some-
:
— dear and do it for me hann er ein skilamaður,
;

one a scrap {e.g. to eat); with prep: e. av tafl skal hann e. —


he is a sensible fellow, one
remove the bait {from a line): eg fari at e. must allow him that; ymsir e. {saying) for-
linuna av I — am
going to remove the bait tunes change; with prep and adv: e. á have
from the line; e. fyri: e. fyri kalva— put bait coming to one, be next e. a? s*r produce a ;

on for halibut; e. seg put bait on one's hook: child; e. burtur vcrpa burtur (Mohr); e.

egn teg við skund put your bait on quickly. eftir e. eftir at ganga
: —
have left e. I e. lívið ; :

egnari -a -ar m
person who puts bait on fishing í e-m— have saved someone's life; e. (uppi Í)
hooks. —have a share or part in; hann eigur einki f
egning / noun from egna. ti —he has no part at all in this; e. saman have
egningar maour egnari. -skúrfur) baiting shed. something to decide {or a score to settle) with
egrioi (/øc)— eyrriði. one another; e. orðum saman talk, con- —
Egyptaland Egypt. verse; e. uppiborid have deserved; e* við: e.
egypti Egyptian. —
við ein have a difference with someone,
ei (mainly lit) not: hvørki ei neither
. . . — . . . have to deal with someone; e. s«r=e.; e. saer

nor; in expr ei og ikki both yes and no, gott við ein —
come to a good arrangement
doubtfully, uncertainly; hann er ei og ikki with someone; e. sær star}—take place; tu
ólikur honum— he reminds one a little of eigur taer mangar brøðurnar—you have many
him; cp eiggj. brothers; cp eira.
eid -s~n=eioi. elgamal - eiggjamál.
eita/barur (foc)=eioasørur, -dyggur 1) (foc) = eigandi=eigiligur.
eiðasørur; 2) spec meaning: completely eigari -a -ar m, eigar maour, ánari.
ignorant, ciggi liga adv emphatically, forcibly, decidedly;
eioargerd taking one's oath. —
hann tapti so e. he lost so decidedly, -ligur
completely devoid of or empty of;
in expr tað er so -sørt, at —
there is no •Iggin worth owning (Svabo).
ion, or the slightest sign, that. eiggj yes, in expr e. og ikki yes and no, be- —
97

Copyrighted material
_i_r_l
eiggjamál einiaidur

tween the two, (Svabo); cp ei. eitttvey at fáa tað liðugt —


it was finished in

eiggjamal 1) rarity, infrequency; 2) rare thing a moment or in a Mash tað skal vera sum tu
;

(Svabo). sigur eitt — it shall be done immediately;


eigiligur 1) worth owning, valuable; 2) beauti- 8) pi einir einar eini —
a pair: einir sokkar,
ful, lovely; 3) glorious, grand, magnificent; —
skógvar a pair of stockings, shoes; einar
4) delightful, wonderful. —
hosur a pair of socks; eini hjún— a married
eigin dómsbygd village with a great deal of free- couple; eini hús— a (dwelling) house; a num-
hold land, -dómsmaour = ognarmaour, -dómur —
ber of: eini kort a pack of playing cards;
property, house, esp landed property cp ogn. ; einir (einar eini) tjúgu— about twenty; tað
eik -ar -ir / (bot) oak (tree). eru einir jassar— what rogues they are; tveir
eiki/kol charcoal burned from oak tree: til at einir, tvær einar, tvey eini —
the two by them-
skyggja skeiftir vio nýttu tey -k. og spik to — selves, only two; gen pi eina, cina bestur
polish swords they used oak charcoal and (best)—one of the best.
blubber, -kylva (ballad) club or bludgeon eina adv alone, by oneself: in expr leggja (e-m)
made of oak, -lund (in a nursery rhyme) oak e. vio —
enjoin on, impress on (someone);
grove: uppi i eini -1., -rót root of oak (tree), leggja sær c. við— take the greatest trouble to.
-skógur oak wood or forest, -tr* oak tree, einaferð see under ferð.
-Titer oak (wood), oak timber. eina hand monopoly of trade, -harri absolute
i I

eikja -u -ur /(/if) boat hollowed out from stem monarch.


or trunk of an oak (tree). einans (n eittans) A) adj one single or sole:
eimast -aðist (of fire) burn to embers without —
einans náttina one single night; eittans
blazing too high. orð(i5) —
one single word; B) adv only,
eimingur noa word for fire in corn-drying house merely, simply, just, solely.
(sornhús). einari -a -ar m
(in arithmetic) one.
eiinur -s m embers, glowing ashes. eina/rcAi absolute monarchy, despotism,
cimyrja -s / 1 ) (rare) eimur: hann bao eld og tyranny, -rcttur monopoly, sole and exclusive

eimyrju aftur i húsift he wished the house right.
would burn to ashes; 2) (loc) (a certain) dis- I einast -ntist 1) agree, come to an agreement
agreeable taste: e. gongur at drekkanum— (about); 2) get on (well), hit it off.
the drink has an unpleasant after-taste. II einast adv only, merely.
ein (n cut) num. adj. pron, indef art 1) one; alt einasta adv only, solely, alone, merely, just,
fyri eitt or alt í einum —
at once, immediately, einastaðni somewhere.
instantly, straight away; ein dagin— one day, einast i, -einast ur. only, single, sole; in expr taft
the other day; eitt árið— one year; eitt er veit tann e.—God knows,
(nú) or eitt nú— (as) for example; eitt eina stova (in hospital) private room or ward,

kvøldið one evening; e. og hvør, hvør e. ••Id absolute monarchy, despotism, tyranny,
every, everyone, everybody, each e. beiggin ; •valdskongur absolute monarch, -?eldJ =
act Dánjal —
one of the brothers is called D.; einavald.
i e. eystan —
in an easterly direction; ikki var ein biidutur (of white sheep) with a dark colour
eitt, hann hevði Jógvan um at kenna there — round one eye; also einbilutur, einbiltur
was no end to what he had to blame J. for; -borin only-begotten: Guds einborni sonur
ikki var seilin e. eftir (av seglinum)— there God's only-begotten son, -bugvi (lit) hermit,
was not the slightest shred (of the sail) left; recluse, -býli farm or house situated on its

mangur og e. many a one; siga (sum) vio e. own, solitary residence: eingin mctir -b. (vift
munn— say in chorus or the like; sum e. tað), sum tað er vert— no one appreciates

maður unanimously, as one man; tann eini solitude as it ought to be appreciated,
— Our Lord, the Lord, God; tað veit eingin -býlismaður man who lives by himself or
uttan tann eini— God alone knows that; 2) alone, or in a solitary place, -býlisvekstur
one and the same: tad er alt eitt— it does not (bot) monoecious, -býttur, in phrase -b. hagi
matter, it is all the same; teir fóru allir e. veg —outfield belonging to a sole occupier or
— they all went the same way; 3) alone, by holder.
oneself: sat í borgum
ein (ballad) (he) sat — eind -ar -ir/unit(y), whole, entity.
alone in his castle; 4) a, an: tao er eitt tilfar! ein/dømi 1) (lit, hist) right to be sole judge, un-
— what material! 5) some(one): hon for at restricted or absolute power: embætismen-
laca, ein henda býtta láturin— she began to ninir skulu ikki longur hava -d. her á landi
laugh, such a silly laugh; 6) eitt—one or the the Government officials or civil servants

other; eitt er narst ongum one is as good as shall no longer have unrestricted power in
nothing; eitt tekur í klinkuna—someone has this country; 2) unique example, case or
his hand on the latch; 7) in e.xpr tað var ikki instance, -faWa (lit) simplify, -faidur 1 ) single.

Copyrighted material
einfeldi einoygdur

not compounds, hosnatráour single stock- — einingis, in expr c. einsamallur—completely


ing yarn; 2) smooth; 3) regular, uniform, alone.
4) simple, plain, -feldi n or /
(lit) simplicity, einingur, in expr like i einingi —
alone, by one-
simple-mindedness. self; búgva, balast í einingi —
live, manage
eingil -s einglar m angel. alone; einsamallur á, or Í, einingi—all alone.
eingilsk dansur (act. English dance) European einirsettur=einarættur.
dance (as opposed to Faroe se dance), -ma our eini/súla piece of driftwood used for sula (see
Englishman; cp onglendingur. súla I): tað var hendingur at finna -sulur
eingilskur English; cp enskur. only rarely did one find einisúla, -tne wood
eingin eingin einki (acc m
ongan/onga dot mn of juniper.
ongum pi eingir ongar eingi dat ongum) einka(r)=onka-.
pron no (one), none, not any, not a e. ein : einkenniligur (lit) characteristic, typical.
not a single; eg veit av ongum I know — einki -s n a nothing, nobody or nonentity : hann
absolutely nothing about this; fara fyri einki er eitt e. —he is a nobody, (colloq) he is not
— get lost, go to waste; ganga (sita, standa) worth a dime; (act. n of eingin).
fyri einki— walk (sit, stand) idle; gera eitt einkis ligur poor, pitiful, pitiable, insignificant
fyri einki —
do something for nothing or free einkisligar spjarrar —
pitiful rags; einkisligt
of charge; hann er ikki fyri ongum he is — tos —
small talk, -verdur valueless, worthless,
hale and hearty or he is not a fool; iítið og of no value, -viroa (bibl) disregard, make light
einki —
as good as nothing; nú mundi tú farid of, pooh-pooh,
fyri einki —
that was nearly the death of you cinkja -u -ur / widow, dowager: sita c.— be left
tað var ikki e. maður— that was no weakling; a widow.
tað verður av ongum— nothing will come of einkju/eftirtøn widow's
pension, -maður
it; taka (eitt) upp úr ongum— invent, make widower, -mannasorg widower's sorrow, grief

up; til einkis to no advantage, in vain: gera or distress, -uppihald widow's pension.
tað til einkis— break off with someone; tað ein klæddur without a coat, -kneptur (ofjacket
kom til einkis— the engagement came to single-breasted, -króna one krone (piece).

nothing; vera fyri ongum have lost strength, einkultur single, simple, individual, solitary.
courage or heart ; einki as adv (certainly) not, ein kyknaður (lit ) one-celled, monocellular, uni-
no: einki cr hann býttur—don't think he is a cellular, -kyknuplanta (but) monocellular
fool. plant, -kynjaAur (bot) unisexual, -laðaður
eingingerð idler, slacker, layabout, lazy brute: builtup from one row of stones: -I. stein-
tú ert ein -g.—you are a slacker, —
veggur stone wall built up from one row of
eingir see ong. stones; cp tvílaðaður, -leiki unit(y); í -I. hins
eingispretta -u -ur / (/i/)=grashoppa. heilaga anda— in the unity of the Holy Spirit,
eingjar/garAur = bogarður: hann fer ikki út urn -lemba / sheep with one lamb; cp tvilemba,
-garðin —
he does not go outside the village, -lembd adj f (oj sheep) with one lamb: e. ær,
-lifta gate in an eingjargarður (q.v.), -rósa -l cm hula ml> single lamb; cp tvilembulamb,
(bot) marsh cinquefoil (Potentilla (Comarum) -ligur einsligur, -listum, in expr av -I. with —
palustre). the greatest care or precision; hour hansara
einglabrá (of children who have) an angelic (i.e. —
var veltur av -listum his infield was culti-
a pretty and delicate) face: e.— tao er ikki vated with the greatest care, -Httur plain, of
fyri hann, io liva skal— an angelic face is not one colour, -mál, in expr like seta kúnna til
for the one who is to live life. -m. —
go over to milking the cow once a day;
ein/gongdur 1) (who can go or get along) by also einsmál, -mánaður (/<7)=einmáni,
himself hann cr -g.— he docs not need com-
: -mánasól the moon in einmáni (q.v.), — vársól

pany; hann kemur -g. aftur he comes back 2), -mini the third month in the old Faroese
alone; 2) unmarried, single, -henda -adi lead, calendar, viz from 25 March (mariumessa) to
guide, or handle with one hand (Svabo), 25 April (markusarmessa), -mansføri=eins-
-hentur one-handed, single-handed, -has, in mansføri,-mansljóð=einsmansljóð,-mastrao-

expr liggja í -húsi live alone, -hver = onkur, ur single-masted, -nuelt adv unanimously,
-hyrningur (lit) unicorn. -nueltur, in expr vera mæltur i or um, at
I eini -s n(bot) (wood of) juniper (Juniperus) ; cp agree, or be in agreement, that, -náttaður adj
baraldur, einisúla. one-night-old: -n. isur—last night's ice,
n agreement, concord, harmony, unity,
II eini -s -náttarsornur corn which lies for one night
understanding. on the laths on which the corn is dried,
eini/ber (bot) juniper berry (bacca Juniperi -nevndur only person of that name: Díðrikur
communis), -berlyngur = baraldur, -bugvi - er -n. í bygdini— D. is the only person in the
einbúgvi, -haiidil-einahandil. village with that name, -oygdur one-eyed,

99

Copyrighted material
eiriligur

-raddaður unanimous, in unison : -r. songur— out-of-the-way, solitary, in private, privately


song for chorus, -rtkm 1) privacy; 2) solitude, hann tók teir -s. á vegnum— he dealt with
-reðisharri dictator, -røða (lit) soliloquy, them one by one (with each in turn) on the
monologue. —
road ; hvørt -s. each for himself, -scrur (loc)
cins A) adv identically, alike, in the same way; individual, particular, special, single: tann
B) conj eins . og. . — as. -særi má sjálvur hava skyldina each indivi- —
ein samallur -samoll or -sumøll -samalt —alone, dual must bear the responsibility, -sølumaóur
by oneself; lonely, solitary, lonesome: hann sole agent, -tak specimen, copy, -tal 1)
er ikki -s.—he is not quite sober, -semd -ar / (ballad) private or confidential conversation
(/tf)=einsemi, -semi f or n (lit) loneliness, krevja ein fyri seg -t. demand to see some-
í —
solitude. one alone (in private) ; 2) (gram) (the) singular
einshattaour uniform, homogenous, (in) the (number), -táttaður 1) with one strand:
same (way) everywhere, greipað var við -táttaoum— the fishes were
ein/skeftaour frieze or homespun woven with a tied together (by the tails) with single
single shaft, -skeftishøTÍI plane with one stranded thread; 2) (lit) one-sided, unilateral,
handle. -levin: ikki -t.— who has magic powers.
tins kendur (lit) uniform, homogeneous, mono- eintingum, in expr av sinum e.— uninvited, on
tonous, -kyns (lit) a kind, sort or type of. one's own initiative.
elo/skiia unique, exceptional, unusual, extra- ein/tónaður, -tónandi, (lit ) monotonous.
ordinary, -skilaður unique, exceptional, eintur contended), satisfied.
-skilamaður remarkable or exceptional man, eintølin (toc)=eintevin.
outstanding or excellent man, -skæraður, einusinni once (in former times).
•iluerur, sheer, all, pure, nothing but -skaerao : ein/vaksin (of tree) with only a few, small

mjólk pure milk; -skæraður skittur pure — branches: træið er -vaksið; (of potato plant)
filth,-sleingin solitary, who wanders about with only one top, -valdsharri (ballad)
alone, -slcingis (ballad) in a remote, lonely or absolute lord, -valdskongur absolute
out-of-the-way place: hví eru tær so e. komin monarch, -valdur absolute, autocratic, -vegis
hurt u r í haga?— why have you come so far adjandadv (of traffic) one-way, -vera loneli-
out on your own into the outfield? ness, solitude, -s~/i (ballad) single
-vlggi
eios/ligur single, solitary, lonely, lonesome; adv combat, duel: berjast við ein -v. fight a í —
-liga, -lis turn cmlis turn. -Ijóð (//7) monotony, duel with someone, -visur (///) 1) obstinate,
-Ijóðandi monotonous, -mál see einmál, stubborn, one-track; 2) self-opinionated,
-mansføri,-mansgero, what one man can •vorðin (lit) homogeneous, uniform.
manage, one man's work tað cr ikki -f., -g.: I eira eirdi 1) colour, in phrase nýggir jarnpottar
it is more than one man can manage, eira— new iron pots colour food boiled in
-mansljóð, in expr koma upp úr -mansljóði them blue (grey); 2) {lit) become coated with
(við nøkrum) —
bring (something) up un- verdigris.
expectedly, -mansrum single room, -mansverk II eira -rdi (usu. ballad) save, spare, husband,
=einsmansgerð. economize on, take care of or be careful of
ein/staka = cinskila: -s. góður (ringur)—excep- or about someone or something: e. e-m
tionally good (bad), -staklingur (///) single show someone mercy; with prep and adv:
person, individual, -statu r (///) single, solitary, e. saman be well-matched or suited to each
alone: -støk undantøk— a few exceptions; in other: jam og mjólk eirir ikki saman an —
expr like tað man vera -stakt, at .—it must . . iron pot is not suitable for cooking milk
be an exceptional case that ., -støðingur
. . (liter iron and milk are not suited to each
frieze or homespun for the skirt of the other); e. vid like, get on with: mær eirir væl
Faroese female dress, with all the red stripes
1


vió hann we get on well; masr hevur altíð
narrow and the blue broad. cirt ilia vid hann— I have never liked him;
einsvegna in one way or another: tú hevur e. scr save one's powers or strength eir tær :

fjálgað (um hana) e. —


you have managed to —
væl við hann keep good friends with him ;
keep her {i.e. in food and clothing) in one way c. sær væl við (ein)=e. sær væl við (ein).
or another. eirdømi written form of árdømi.
eifl/sýna uniquely, exceptionally, unusually, un- eiri n. in expr hava e. í e-m —be fond of or like
commonly, extraordinarily: -s. góður, vakur (person or thing); eg hevði einki e. i honum—
—exceptionally good, beautiful, -sýnamaour I did not like him at all.

remarkable or exceptional man, outstanding eiriks-=eiris-.


or excellent man, -sýnur unsurpassable, -sjeri, eiri/liga cautious, careful, circumspect, prudent
in phrase hvør hvørt eitts. each for him-
-s., — gekk so -1. uttanum—(he) avoided it so care-
self, singly, one by one. -s*ris (rare) remote. 1 ^ \i ^^ur S ^^^^ 1 \ i
S 1 1 0 ^ ^ T~11
J} á Y*\ 1 Y\ 3 1 •

Copyrighted material
eirin

eirin 1) indulgent, compliant; 2) lenient (Svabo). tremely, in phrases c. fínur. smáur, góður
eirinda leysur {fit) merciless, remorseless, un- extremely fine, small, good,
sparing, pitiless; adv -leyst, -loysl (lit) merci- eitt see ein.
lessness, remorse lessness, pitilessness. r it tans see einans.

eirindi n pi mercy, leniency, lenience: við eirin- eitt/hvørt = okkurt, -nú (-eitt nú) see ein, -oyra
dum —gently, leniently, forbearingly; tad var one oyra (Faroese), øre (Danish), -s*ri see
ikki við eirindum — it was not done in the ein-, -tal (the figure) one.
gentlest of ways. eitur -urs n venom, poison.
eirinfi copper-rust: banka e. uttanav —chip the eitur bland (ballad) (mixture of) venom, poison,
rust oft a copper-coated ship. -blasin (ballad) swollen up by venom or
eiris/gras (bot) scurvy grass (Cochlear ia officin- poison, -blóð poisonous or venomous blood,
alis), -hvonn=eirissýra. -finur (of yarn, thread or the like) very fine or
eirisliga=eiriliga. thin, -fon cobweb, spider's web, -herða spin
eirissýra (bot) mountain sorrel (Oxyria digyna). —
very finely: -hert very finely spun, -herdur
cisini also, too, as well, in addition. (ballad) hardened in poison or venom: -hert
eista -a eistu(r) gen pi eistna n (anat) testicle. er blanka svørð — the shining sword is
eistna/meltingur sheep with crushed testicles, hardened in venom, -kendur poisonous,
-skølpur scrotum, -strongur spermatic cord, -koppur (zo) spider, -korn (ballad) poisoned
•supan soup made from sheep's testicles. corn, -kyndur poisonous, -llgur poisonous,
eita æt (loc hæt) itu itið be called or named:— venomous, -nappaður (of wool) finely plucked,
hann skal eitast at it is said that he
. .
. — -ormur (zo) poisonous or venomous snake,
. .; in expr hatta eita vatn!
. call that a — -padda (bibl) poisonous or venomous amphi-
lake! hvørgin okkara kundi eitast fullfiggj- bian or lizard, -smáur: -smátt=eitrandi

aður maður neither of us could be called smátt, -soppur (bot) poisonous fungus, -tonn
a complete man; ikki tað sum eitur not the — (poison) fang, -urt (bibl) poisonous herb.
least bit, not the slightest trace; tað vildi einki ekka fullur (lit) 1) timid, timorous; 2) worried,
e.,ið . it
.
. — was not worth speaking about, anxious, concerned, -leysur without fear,
insignificant,almost nothing. worry or anxiety, -moður 1) tired after a brief
n (ballad) =heiti (promise or vow) hagar
I eiti -s : but tough ev.Ttion; 2) breathless, out of
streingi eg e. mitt— I state my solemn vow breath.
(promise); hann streingir tað he makes e— ekki -a m (ballad) 1) pain, suffering; 2) grief,
the vow (promise). sorrow, affliction; 3) worry, care, anxiety;
II eiti -s eiti(r) n 1) name, appellation, designa- 4) sudden anxiety or uneasiness; 5) painful
tion: sig maer, fracgur, eiti titt (ballad) — tell fright: eg havi sovorðnan ekka á mær I— am
me, brave man, your name; 2) trifle, small so nervous (due to something); loypa ekka á
thing: bert eitt e. er mannahjálp—every little ein— make someone afraid, frightened or
helps (paraphr) ; heilagskapur teirra var bert scared, frighten someone.
e. og lótir —
their saintliness was nothing but ekkja f(only in a single rhyme) -einkja.
hypocrisy and false piety; Jú, og ikki eiti á ekkó n echo, resonance.
lívi —
Yes, and plenty of life indeed! sita fyri ekkóa -aði echo, resound, ring, reverberate.
eitt e. (bibl) —
be present only for appearances' ekla -aði be (too) stingy, miserly or niggardly
sake; tad var ikki e. (á)—yes, you've said it! —
hann eklar ikki tað, hann gevur he does not
tað var ikki e., tad hann átti what he owned — grudge giving something (i.e. he is generous);
amounted to more than a bit. in expr e. seg inn á (ein)—challenge, provoke
eitii 1) (anat) lymph gland; 2) sickly formation (someone).
in whale blubber; c. er hvørjum feitum í ekra -u -ur / 1) cornfield in which the corn has
(proverb) —nothing is so perfect that it is been reaped; 2) field where there has been
without a flaw; tað er eisini e. í válgara barley in the same year; 3) field of stubble:

(proverb) there is never so fat a piece that cp opinekra.
you can't find something bad in it (i.e. no ekru/bakki edge of an ekra (q. v.), -gras grass in
matter how good something (someone) is, an ekra (q.v.), -kúgv 1) cow which grazes in
there will always be some flaw in it (him)). an ekra (q.v.); 2) lazy or idle glutton (Svabo).
citla spik whale blubber with tumours (eitlar) I eks ~ n the letter V.
in it (Svabo Indb 933), -válgari válgari fø.v.) II eks see under eyks.
with glands (eitlar). eksmál see under eygsmál.
of glands (see eitii 1).
eitlutur full -ekstur adj see sma-, stór-.
eJtra -aði (lit) poison; eitrandi poisonous, ekt, only in phrase til ekta(r)— in wedlock or
venomous. marriage,
eitrandi adf extraordinarily, exceedingly, ex- ekta -aði marry.

Copyrighted material
ektadur eldur

ektadur genuine, real, true. eldibrandur 1) piece of burning wood; hann er


ekta/kona wedded wife, -madur wedded sum ein e. (said about a hot-headed or hot-
husband tempered person); 2) fire, conflagration.
ektar-=ekta-. elding -ar/1) making or lighting a fire, heating;
ekur see aka. 2) processing by heating; 3) (///) inspiration.
ekurkúgv (foc)-^ekrukúgv. eld kast (med) shingles (herpes zoster), -kattur
ela'klænur very thin, slight, frail, fragile, -ligur, person who likes to sit by the fire, -ketta 1)
-Iftil,-pinkulitil, -pinkutur. very very small. cat which likes very much to be warm; 2)
minute, tiny, diminutive. person who always sits near the fireplace,
I elda -aði 1) keep in or over fire: gott fiskijarn -krekkja stand or (clothes)horse by the fire
skuldi kennast á roykinum tá id tad var for drying clothes, -krokur pot- or kettle-

eldað good hook iron (i.e. for fishhooks) is
said to be distinguishable by the smell when
hook, -kv*mur-^ eldfimur, -leysur without
fire, -loysi lack of fire: sita i -1.— be without
heated; 2) occasionally heat (start a fire in) a a fire, -murtur (/oc) = kombikk, -offur (bibl)
house while it is unoccupied (Mohr): at e. burnt offering, -ovnur (bibl) fiery furnace,
hús— warm up a room or house in which a -pinnur match, -pokari (on board ship) poker,
fire has not been lit for a long time, or has -reida -u -ur /kindling, material for lighting
never been lit before; e. innundir light a fire a fire: ring -r. usually in pi: ringar -reidur,
;

with material which quickly blazes up; (tit) -ftiggj/ 1)— eldreida: her er vána -r. there —
inspire. is poor kindling here; har er -r. í Litlu Dimun

II elda eldi 1) make (someone)


older, age: slikt —there is kindling on Litla Dimun; 2) (loc) =
cldir mannin —
such things age people (the cldband. skerdingur. -rev our fiery or burning
man); 2) allow sheep to get older before red.
slaughtering it: hann hevur lyndi til at e. eldri old, older, elder of two: i eldri tid— in
seyðin nógv— he tends to let the sheep live former times,
longer. eld/rok volcanic eruption, -roynd (//7 ) ordeal by
eldast eldist —
get older or become old; age: fire, -saltur 1) very salt, caustic: 2) (of jokes)
hvalurin lýsnar, sum hann eldist— (the colour racy.
of) the whale tends to grow lighter with age; eldsbruni fire, conflagration.
e. burtur: tad man fara at e. burtur av honum eld/skadi damage (caused) by fire, fire loss,
—it will surely pass off, or go away, with age. -slód ddgrøv: nykbrandar koma vid langari
eld band band or piece of rope on which the -s. eftir luftini —
comets travel across the sky
pot-hook hangs over the fire (usu. in out- with a trail of light (fire) behind them.
houses), -brik small, fixed seat near the fire- eldslogi (bibl, lit) blaze or flame (from fire).
place or hearth, -bumba incendiary (bomb), eldsløkkingur extinct fire: gera -sløkking—
-dovin fireproof, which docs not ignite easily cause a fire to go out : her er -s.— the fire has
(as opposed to eldfimur), -egg /edge which is gone out.
produced by the first grinding of a cutting eldsovnur = eldovnur.
instrument, -Amur which burns easily or is eld/stadur fireplace, hearth, -stólpi (bibl) pillar
inflammable, -fjall volcano, -frensur, -fressur, of fire, -tinna flint, (geol) chalcedony,
man who likes to sit by the fire, -feri 1) -tryggur fireproof, -træ (in the old houses)
tinderbox; 2) Hoc) matches, -ferisdós, piece of wood to which the eldband (q.v.) or
-føriskista, -føriskistil, matchbox, -førispinnur skerdingur (q.v.) is secured.
match, -førur (lit) inflammable, combustible, 1 eldur -s -arm 1) fire, conflagration: brádur e.

-gamal -avgamal, -glæma glow of a fire, -gos — big fire; e. er i —


it is burning, there is a fire

the breathing of fire (e.g. by a prehistoric or conflagration; gódar glødur eftir gddan
monster), volcanic eruption, -grúgva fireplace, —
eld (proverb) good embers after a good fire
hearth, -grúgvusteinur=grúgvusteinur, -grøv (i.e. the aftermath of something good must be
glowing streaks of light (behind something —
good too); makur e. small fire; nú kókar í
which moves fast): -grovin stód úr ti streaks — eldin — now it is boiling over; also too much
of light trailed behind it (e.g. of comet), -hoi is being said seta eld á
; —
set (something) on
(on a kitchen range) range opening, -hugadur fire, set fire to, or ignite (something) tá var e. ;

with enthusiasm, enthusiastically, -hugi en- i koluni (or skálunum) or tá var alt sum i
í

thusiasm, -hús(place name, ohs) house with a —


einum eldi that put the cat among the
fireplace, recorded in expr hcnnara liv hcvdi pigeons or there was hell to pay; tidindini
verid milium fjós og -h. —
she had always re- fóru sum e. um bygdina the news went —
mained at home, she had never been any- through the village like wildfire; 2) small
where, -hxttisligur (mod. word) inflammable, (roundish) turf-stack: kynda (or koyra)
liable to catch fire. torvid saman eldar— laise the turf chips
i

Copyrighted material
into stacks. ing) — many are the infirmities of old age.
II eldur aged, advanced in life: hann er nógv ellivtl (ord) eleventh,
(einki) e—he has aged a lot (he has not aged ellivu (num) eleven.
at all). or innermost skein in a ball
ellubiti 1) the first
eld urt (bot) wood cranesbill (Geranium silvati- of yarn: hann hcvur vundið bygdina upp i
cum); cp sortugras and øt, -vagnur 1) (bibl) ellubita— he has set the village topsy-turvy;
chariot of fire; 2) (lit) (railway) engine, loco- 2) small card of wool.
motive, -vánir prospect or chance of the fire elma -u -ur /field of stubble, cornfield when
burning, -vargur (///) pyromaniac, incendiary, the corn has been reaped.
-vatn = brennivin. -verk (///) (display of) fire- elska -aði love: e. ein, eina.
works, pyrotechnics. elskari -a -ar m
lover.
elektrisitet n electricity. elsk hugi elskhugur, -hugsrima (lit) love song
elfinbein filabein. or ballad, -hugur love,
elgja -gdi— pour: e. nógv vatn i seg— pour elskiligur, elskuligur, lovable,
waterdown one's throat, gulp down, knock risk in (he) alskin: barnið er so elskio the—
back. child is so affectionate,
elgsdýr (:o) elk, moose, elskur -s m alskur: leggja elsk á ein— fall in
elgur -s -ar m
(20) elk, moose. love with someone,
I elja -u -ur / (bibl) helja. elstur eldest (of more than two), oldest.
II elja -u -ur / thin flesh at the pectoral fin of a I elta -u J forcemeat.

gutted (cleaned) cod (esp. when dried). II elta elti I) knead or work (esp tallow); 2)
elju, bein bone which connects the cod's pectoral follow in someone's footsteps: e. ein; 3) pur-
fin to its collarbone: (in fish) caracoid (Cora- —
sue: cltir sum brugda (saying) follows (one)
coideum), -biti the thin flesh on the eljubcin like a basking shark; 4) persecute; with adv:
(g.v.). e. niour hunt down an animal (esp a sheep)
eljustríð 1) envy, jealousy: 2) (now freq) violent until it is exhausted.
quarrel or dispute, eltibløðra someone (something) who (which)
eljustykki uggastykki (q.v.) of a cod which has continually follows in one's footsteps.
been gutted and dried, eltin inclined to follow in someone's footsteps;
ell els— name of letter T. (of whale which follows boats) e. hvalur.
I el la or else, if not, otherwise.
or, elting -ar -ar / pursuit.
II -ella f see ógv-. eltingur (sheepdog's) puppy.
ellgamal cldgamal. eltiskák /1 (in chess) checking repeatedly without
elli/(old) age, antiquity. any result.
elli ár pi (lit), -dagar pi (lit) (old) age: á -árum, form o/ellubiti.
elubiti written
-døgum hansara— in his later years (days), elur see ala.
-farin infirm on account of age, decrepit, -folk elva -elvdi I) prompt, actuate, impel; 2) re-
exceedingly old man or woman, -gamal ex- quest: 3) incite, urge (on), instigate: e.
ceedingly old, -graur grey with age, -heim = tveimum saman —
make two people come to
cllishcim, -kambur see ellikampur, -kampur blows or fight; 4) cause, give rise to, effect,
projecting or raised skin on finger joints bring about, lead to, be the cause of: e. gleoi
(Svabo); according to others: when one 1 ) (ballad) —
amuse, entertain, divert 2) (now)
;

pinches or squeezes the skin on the back of cause or bring pleasure, joy or delight; e.
the hand a crest is formed, and this crest óljód— cause discord, noise; e. sorg, sút,
remains erect and is considered to be a sign klandur, ófrið, kjak— cause sorrow, sadness,
of (old) age; the crest is called ellikampur or a quarrel, dispute, disagreement; 3) in expr
-kambur, -Ijótur (of material) which loses its e. e-m nakad— be guilty of something; with
colour with age, -merktur marked by (old) prep and adv: e. til request, urge or incite
age. someone to something; e. upp: e. sár upp—
ellis/ár elliár, -brek ellisvamm, -brekaður re-open a wound.
weakened or impaired by (old) age, -heim old elvi -s n strength: tad er e. i honum (Svabo)— he
people's home, -madur old man, -merki sign has strength or he is strong,

of age: rakdropin er -m. dripping from the elving -ar -ar/ 1) request, invitation, call; 2)
nose is a sign of age. -renta old age pension, cause, occasion, ground, reason,
•rukka wrinkle caused by (old) age: mi vaksa embar -s embør n ) large wooden vessel or vat
I

-rukkur— now wrinkles are forming, -stud- 2) wooden vessel for meal when corn was
ningur, -styrkur, old age pension, -trygging milled (in a mill); cp amber, embari.
old age pension insurance, -varam (senile) embari -a -ar m
1) smallish wooden vessel with
decrepitude, senility: mong eru -vomm (say- two lugs and lid (in some places esp. used for

Copyrighted material
bark, q.v.); 2) largish wooden vessel (capable point, tip, outermost part: fáa endarnar at
of holding a half or a whole of a barrel or cask. —
røkka saman make both ends meet; úr enda
It had some resemblance to a leypur (q.v.), í —
enda from one end to the other; 2) piece,
but had two holes for the carrier strap. Like bit, scrap (of rope, yarn and the like) taka um :

the leypur, it was carried on one's back : it was endan— lend a helping hand; 3) close, con-
used esp. for carrying corn andjor flour to and clusion, finish á enda— to the end, at an end;
:

from the mill), cp amber, embar. at or i endanum, or til endans— at last, finally,
embxti -s embæti(r) n 1) office, (government)
post, work, occupation, employment, job,
at or in the —
end; gera enda á put an end to;
komið at enda—finished, at an end. over;
situation; 2) civic duty. mánaðin at enda—(for) the rest of the month;
embsrtis bróðir colleague, -folk public or civil i —
nú er endi hendi now there is no more; nú
servants, -førur capable of holding an office, —
sæst fyri endan now the end is in sight; vit
-gardur farm or estate which goes with an fingu um endan á góðveðrinum we came in —
office, -hugva (peaked) cap, -bus official re- time to catch the end of the good weather.
sidence, -jnrð landed property which goes endi langur from one end to the other: hann
with an office, -leggald one who toadies, or tveitti seg -langan á jørðina —
he threw him-
makes up, to an official, -ligur official, -maður on the ground, -liga at length
self full length
public or government officer, public or civil or at last, finally, at all costs, eventually.
servant, official, -mannavald bureaucratic ending -ar -ar / (gram) ending, suffix.
officialdom, government, bureaucracy, -vald endur/bot (///) improvement, reform, reforma-
official authority. tion, -bøta improve; repair, restore, -bøting
emm ems n name of letter 'm'. repair, restoration, -ferming transhipment
emming -ar /change of weather (Svabo). (from ship), -føða regenerate, -fading rebirth,
I ends endi (ballad) fulfil (promise or vow): eg -geva (lit) render, reproduce, represent, -gjald
skal e. tær eiti mitt— I shall fulfil my vow to compensation, indemnification, damages,
you. -gjalda compensate, indemnify; repay, re-
II enda -adi end, finish, close, terminate, con- fund, reimburse, -leiga sublet, -loysa redeem,
clude, put an end to, make an end of ; endast -loysan = endurloysing, -loysari redeemer,
finish (up), end, close: tað endaðist við tað, -loysing redemption, -loysn= endurloysing,
at . . —
it ended with
. . . . •meting (lit) revaluation, -minning (///) 1)
endabrestur 1) close, conclusion, end, termina- memory, recollection, remembrance; 2) re-
tion, finish; 2) one's last achievement, exploit miniscence, memoir, -nýggja 1) renew, re-
or feat. novate, recondition; 2) replace; 3) repeat;
endadur ended, finished, closed, terminated, 4) rake up (something, e.g. old scandab),
concluded, brought to an end, wound up -nýggjan renewal, replacement, renovation,
(e.g. of debate). -prenta reprint, -prenting reprint(ing), -reisa
enda dagur last day, -fare navigate right reconstruct, -reising reconstruction, -risa rise
through, -knútur ) knot at the end of a rope;
1 again, (fig) emerge again, be revived, -rit
2) close, conclusion, end, termination, finish: copy, transcript, -royting=endurroytingur,
hetta verður -knúturin á honum this will — •roytingur -s -ar m
long hairs which some-
finish him (will be his last feat), -langur= times remain on a sheep after the wool has
endilangur, -leysa adv. in expr -I. langt ex- — been taken off, -sending (on radio or television)
tremely far, -leysur suddenly or abruptly repeat (broadcast), -skoða look over, inspect,
broken off, without having reached a con- revise, -søgn (rar*)=aftursøgn, -taka repeat,
clusion; endless, interminable, unending: reiterate, -trygging reinsurance, -tryggja re-
hoyterrin var so -I. —
the dry weather (for hay- insure, -taka repetition, reiteration, -ml re-
making) did not last long enough (to be election.
effective); søgan var so -leys —
the story was a eni n pent-up rage or fury: mi er e. i honum—
bit unfinished, -loysi n infinity, endlessness, he is full of suppressed rage.
boundlessness, -lykt (bibl) end, death, -mál I enn (ballad) but.
aim, end, object, purpose, intention, -máls- II enn than.
grein 1) (gram) object clause; 2) preamble, III enn 1) (ballad) once more, (once) again; 2)
(bibl) boundary, frontier: frá -marki (rare) still, even, yet (strengthening a com-

jardar from the outermost boundary of the parative); 3) yet, still (at this time): ikki e. á
earth, -mið (lit) intention, purpose, object(s), sinni— not yet, not for a long time (to come).
objective(s), -reisa stand up on end, enni -s enni(r) n 1) forehead, brow; 2) sharp
end, death, -úrslit final, or end, result, •
projection on steep mountain side.
end- wall. enni bein (anat) frontal bone, -hvitur (of horse)
endi -a -arm 1) end, termination, extremity, with white blaze, -kn« (in boat) piece of wood

104

Copyrighted material
ennildikn* erva

which connects the gunwales on both sides, ernast -aðist be encouraged or enlivened; cheer
fore and aft, with the stem and stern, or brighten up.
ennildi/kiue (foc)=enniknæ, -spónur (foc) = I erni n pride.

ennispónur. II -erni see fógverni.


ennis brattur with
-breiður with a
high forehead or brow,
broad brow or forehead,

erpa -aoi, in expr e. sær give oneself airs, show
put on side, throw one's weight about;
off;
-knæ )-cnniknæ, -lað (bibl) diadem,
(/or sær av nøkrum— boast about something.
e.
ennispónur (in boat) small cleat or clamp inside erpin conceited, stuck-up, self-important,
on the stem and stern, swaggering, given to swaggering about.
enn/tá 1) at that, even: -t. betri— better still; erpinskapur errinskapur.
2) still, (as) yet; -to (al)though. erpis liga in a conceited, stuck-up, self-impor-
enska -uf (ballad) English (language), tant or swaggering manner, -ligur (rather)
enskur adj English. proud, conceited, stuck-up or self-important.
eata enti (/øc)=ønta: hon entir ikki aftur— she erpnast -aðist: e. upp—{foc)= ernast.
doesn't answer at all. erpni -s n conceit, self-importance, haughtiness,
entur see ont. pride.
epa = øpa. I err ers ~ n name of letter *r\
epl -s~n
(/øc)=epli. II err ers~« (ballad) scar, cicatrix: eg beri her
epla/bløðka small, sprouting leaf of potato errið enn— I still carry the scar here; cp err,
(plant), -deild (lor) (narrow) potato field; cp arr.
deild, -entur very small potato, -flus potato erra -aði 1) make (someone) brave, bold or
peeling, -frukt potato crop, -krubba closed spirited; 2) get (someone) to hold (his) head
box for storing potatoes, -mamma old, rotten high or buck himself up or pull himself to-
seed potato (at lifting time), -mjel potato gether; e. seg upp take one's courage in both
flour, -morl mashed potato, -munni eye of a hands e. ssrr give oneself airs, show off, put
;

potato, -nál shoot on a seed potato, -reyv end on side, throw one's weight about ; errast be-
of a potato without eyes, -sekkur sack or bag come braver, bolder or more spirited.
of potatoes, -sjuka potato disease, -slokkur errin 1) unblushing, cheeky; 2) with one's nose
potato stalk, -spilla a type of potato disease, in the air, conceited.
-stelkur potato stalk (excluding the leaves), errinskapur haughtiness, conceit, pompousness,
-stykki potato field or patch, -velta potato self-importance.
field, -felting potato growing, -rbi (lor) =
ersmaur very small, tiny, diminutive.
eplaslokkur. ert see vera.
eplisong field where potatoes have been grown. erta erti—irritate, bait, provoke, tease, chaff;
epli -s epli(r) n 1) potato; 2) (ballad) apple. e. saman start a quarrel between two people
eplutur (of sheep) with grey spots: eplut skinn— by provoking them,
skin with grey spots. ertari -a -arm 1) dupe; 2) someone who likes
er see vera. to tease people,
eranthis (bot. indecl) eranthis, a yellow Spring ertin mischievous.
flower. erting -ar/1) teasing; 2) provoking, baiting or
erflnur (of yarn) very finely spun. teasing words.
erga -u -ur/(/øc)=ørga. ertingarsamur 1) mischievous; 2) given to teas-
ergamal exceedingly old, ancient tao er -gamalt,
: ing, banter or chaff.
at . .—it is something age-old that ....
. =
ertisamur ertingarsamur.
erji see under eyrriði. ertna/bjelgur pea pod, -búkur person who loves
erka--=erki-. eating peas, -hamur pea shell (skin round the
erkibiskupur, -bis pur, archbishop, individual pea), -kikur one who loves to eat
er kvisin sensitive, (fig) touchy, -kvisni n sensi- peas, -súpan pea soup.
tiveness, touchiness, ertur ertrar ertrar (gen pi ertna) /1) pea; 2)
erkymla = ørkymla. (coll) (split) peas: tveir pottar av ertur two —
erla -u -ur/(zo) white wagtail (Motacilla alba). pots of (split) peas; 3) very small potato; see
erma -u -ar /—ermi. epla-.
erma gat, -hoi, armhole, -leysur sleeveless. era see vera.
Ermarsund (lit) the English Channel, I erva -aði (also, poet ervdi) (ballad) =arva.
ermi -ar -ar / sleeve. II -erva=overva.
ermori n (in sheep, rarely in people) weakness on III erva, in —
expr í e. above or on the top; fara
account of undernourishment: e. kom í upp i e.—(esp) go up from the beams in the

seyðin (fólkift) undernourishment caused smoke-room to wash the inside of the roof:
weakness in the sheep (people). —
ur e. from above, from the uppermost area

Copyrighted material
or part; áirnar skruddu við sær grót oman etur -urs n (chem) ether.
úr e.— the rivers washed rocks down with evangeltstur -s -ar m
evangelist.

them from above; i e. luta this evening; evangelium -s~« gospel: evangeliið the Gos- —
tekur st a Yin niður úr e.— takes his stick down pel; evangeliini —
the Gospels.
from above {i.e. from the beams in the royks- evars, in phrases like e. tunnur, smáur exceed- —
tova, (/.v.). ingly or extremely thin, small.
erva/berg top of a bird-cliff, -bit high-lying evarska=evars.
pasture {for sheep), -fylgi flock of sheep on a I e»ja -u -ur / 1) mire, mud, muddy or miry
high-lying pasture, -hagi high-lying pasture ground, ooze, sludge; 2) dissolved, rotten or
(outfield), -kari snow on the mountains, putrid mass.
-mikil uppmikil, -mjorki fog or mist on the II etja -aoi, in expr ganga og c.— get mixed up
mountain tops. in everything possible.
ervaroddur see under ørvaroddur. evjandi forming evja (q. v.): spor full av e. royðu
erra/rók high-lying mountain ledge (cp rók 1): —
tracks full of fermenting mud.

kavin liggur oman i -røkurnar the snow is evjudiki bog, marsh, puddle: bøur og hagi vóru
lying on the high-lying mountain ledges, svartir sum eitt einasta e.— the fields and
-seyour sheep which grazes high in the moun- common were black like one big marsh.
tains, -sjógvur {lit) surface water (of the sea). evjutur miry, muddy, dirty, slushy.
ervi -s ervi(r) n funeral feast, wake: drekka e. evna -aði 1) prepare, make, manufacture, cook:
drink funeral ale, gather for a wake. e. til 2) pret evndi (bibl) fulfil (a promise or
;

erringaleysur without heirs. kongurin evndi lyfti sitt—the king


vow):
ervingi -a -ar m
heir; cp arvingi. promise; cp enda I.
fulfilled his
ervisrugur rye for funeral feast: nú cr litið eftir evna/frøði chemistry, -frøðiligur chemical,
uttan at mala -rugin— there is little left (to -freoingur chemist, -góður 1) well-off, well-
do) except grind rye for the funeral feast. to-do; 2) cvnaligur. -leysur incapable, in-
esil -s~(zo) n donkey, ass. competent, without ability, -ligur I) promis-
esilshøvd (mar, on ship) cap. ing, of promise; 2) strong, energetic; 3) solid,
esja -aði 1) ferment, come into fermentation; substantial, sound, solidly made: -lig ár
2) smell of putrefaction, stink: esjandi opnar solid oar; bátarnir vóru bygdir úr -ligum viði

rennur stinking open sewers; 3) ripple, —the boats were made of solid wood, -litil of
splash, lap: tað esjar undir fótunum —
tað er little ability, incapable, incompetent, -loysi
ein kelda— there is splashing under my feet- incapability, incompetence, -rikur (lit) gifted,
it is a spring. talented, -samband, -sambinding, chemical
eskja -u -ur /box (e.g. of matches). compound, -skifti (med) metabolism.
esmaour heygsmaður (Svabo). evni -s evni(r) n 1) material, stuff, matter, sub-
esp/(toc)-øsp. stance; 2) person or thing of which something
espingur -s -ar m
(ballad) small boat, smack, can be made, person who shows promise;
ferry-boat; also hespingur. 3) subject (matter), theme, topic; 4) occasion;
I ess name of letter V: ikki kenna e. (s)
-- n 5) opportunity; 6) conditions, state of things,
fyri ká (k)— be unable to read, not know the circumstances: (tá ið) best urn evni(ni) sten-
alphabet, (liter not know V from V). —
dur (when) it seems propitious; tá ið best
II ess n ace (in cards). um e. stóð, slitnaðu teymarnir hjá honum

eta át ótu etin cat: at hava etio meir enn ein just when things were going well his reins
hevur spurt (or hoyrt) (idiom)— be very broke; 7) ability, capacity, power, faculty,
ignorant or uneducated; e. orð síni aftur i seg force, vigour, energy; 8) (chem) matter, sub-
— be obliged to take back what one has said stance; 9) pi means, abilities, qualities,
or to eat one's words; c. seg mettan—eat powers; mental powers, faculties.
oneself full; vilja c. ein undir eyguni— be evning -ar/1) shaping, fashioning, working up,
furious with someone; with prep: e. a?: e. av preparation; 2) (mod meaning) creative art
saer (of cattle) bite the tether in two. (school subject).
etan -ar / eating, feeding. e vnis hundin adj(lit) material, -fang (lit) material,
etandi to eat, eatable (offood) tað er (ikki, ilia)
: stuff: rætturin hevði ikki nóg mikið -f. í

etandi it is (not, hardly) edible. —
hondum til at døma hann the court did not
etikur edikur. have in its possession enough evidence to
eting -ar -ar/ 1) eating: 2) banquet, convict him, -fastur (lit) well-built or -con-
etingar/amboðp/ eating utensils, -eplip/ potatoes —
structed: greinirnar voru -fastar the articles
for eating, as opposed to setepli. were well arranged, -ligur 1) = cvnaligur 1); 2)
etliga, in expr like hann vann so e.— he won an (lit) material; chemical; adv -liga, -megn
easy victory, he won hands down. (phys) mass, -mentan (lit) material culture.

106
evnisnøgd eyga

-nøgd=evnismegn, metabolism, de-


-skifti man who isfollowed by (good) fortune,
composition, -skipan arrangement of the success or happiness, a favourite of fortune,
subject-matter (of a book), -umbroytiitg= -mikil fortunate, lucky, -rikur happy, for-
evnisskifti, -yvirlit table of contents, subject tunate, -samur fortunate, lucky, -spael lottery,
index. -s*la bliss, -salur fortunate, lucky,
evst adv 1) at the top, on top; 2) last. eyð/nýttur— eyðtøkur, -nscmur 1) easy to learn
evstur adj 1) top(most), uppermost; 2) last, (by heart): tað er -naemt— it is easily learned;
latest: —
á evsta dagi on the last (i.e. Judge- 2) quick, apt, (of animals and people) teach-

ment) day; á or i evstu at last, finally, at able, -nena (///) plunder, pillage, rob, extort,

the end; Í evstu stund at the last moment; -raeningi -a -ar m (lit) exploiter, extortionist,
3) outer(most), extreme, utmost. bloodsucker, -sagdur easy to say, easily said,
evtir(s)litil tiny, diminutive. -skildur easily comprehensible or intelligible,
eya: eya meg (older lang., bibl) woe is me! ah! -sveipin quick, prompt ; willing, ready (Svabo),
alas!; eyeya meg!—(now) that was delightful •syna show, display, manifest, reveal, dis-
(or funny)! close, make known (bibl), -sýnt adj n clear,
eyð, in expr e. so gott—just as good c. veri tað ; evident, obvious, manifest; adv clearly,
— yes, of course, that's obvious. visibly, -sseð, -satt, adj n easy to see, clear,
eyð/atin tender and delicious to eat (Svabo), distinct, evident, obvious, manifest, -tikin 1)
-biðin easy to ask, willing, -borin easy to easy to catch; easy to choose, select or pick
carry, -brotin easily broken, fragile, -býttur (out): hesin parturin er -t. —
there is no doubt
easy to distribute, divide or apportion, har that this is the best part, -tøkin, -tøkur, which

var -býtt it was easy to share out there, easily gives out or comes to an end, insub-
•brotin easily broken, fragile, -fingin easy to stantial, uneconomical.
get, -f unn in easy to find, -ferur easy to lead I eyður -s m riches, wealth, glory, splendour,
or convey, handy, easy to handle: -f. batur magnificence, (superfluous or excessive)
easily-handled boat, -gitt, in expr tað er -g. property.
it is easy to guess, -gjert, in expr tað er -g.— it II eyður desolate, waste, naked, empty: tað er
is easy to do or make; -gongdur: har er eytt —
there are no fish to catch.

-gongt it is easy to go or walk there, eyð/valdur 1 ) easy to choose, select or pick (out)
-hoyrdur easy to hear, easily heard: tað var 2) (e.g. ofa lamb) tame, affectionate; 3) super-
-hoyrt, at . .—it was easy to hear that ....
. ior, excellent, capital, -valur eyðvaldur 2),
ej oið (ballad), in expr veróur tær less e. —
it falls -vitað adj n easy to realize, see, perceive or
to your lot. comprehend, obvious, -volað adj n (in card
eyoin fortunate, lucky, who has luck with him: game) easy to take all the tricks.
fær maður kalva, verður sagt tú vart e.— if a
: eyeyameg see under eya meg.
man catches a halibut they say: you were eyga -a eygu(r) (gen pi eygna) n I) eye: bera e.
lucky. við —see, perceive, catch sight of, discover;
eyð/kendur easily recognizable, characteristic, (fáa citt) í siggjandi e. —
get something right
•kenna be characteristic of, characterize, dis- into the eye; fáa inn (upp) í eygað get in- —
tinguish, -kenni -s kenni(r) n 1) distinctive toxicated; hava gott e. til ein —
like, think
feature, characteristic trait, special character; highly of, someone; hava ringt e. til ein
2) (med) symptom, -kenniligur eyðkendur, look askance at someone, have a bad opinion
-lisin easily read, readable, -tnintur easy to of someone; (komið) í e. (of egg) with the
remember, -mjúkur humble, servile, -mýkja embryo beginning to form; milium eygnanna
(bibl) vb humble, -mýking (lit) humiliation, —between the eyes: siga e-m undir eyguni
mortification, -mýkt / (bibl) humility, obse- haul someone over the coals; (standa) sita
quiousness, servility. undir eyguni e-m — be head over heels
í (e.g.
cydna -u -ur /fate, destiny: ymis er mansins e. inlove with someone, or debt someone)
in to
sleppa úr eygunum á e-m —not escape
;

(saying)— men's destinies differ; happy or ikki


fortunate fate, (good) luck, success. from someone's sight; taka til eyguni— begin
eydnast -adist befall, be granted, succeed, to cry or weep; vaska saer urn eyguni—wash
prosper. one's face; vilja eta ein undir eyguni be —
eydnis-=eydnu-. absolutely furious with someone; pi eyguni
eydnu berandi lucky (liter luck-bringing), -borin the sight, in expr like eyguni eru farin the —
happy, fortunate, lucky, -hjól lucky wheel, sight is gone; missa eyguni —
lose one's sight;
-leysur person who has no happiness or eyguni á baki see bak; 2) something that
success for himself; unfortunate, unhappy, resembles an eye; 3) opening, gap, hole,
miserable, -ligur fortunate, lucky, successful, aperture; 4) (in stocking) ladder; 5) small turf
-loysi lack of fortune and success, -maour bank (place from which turf is cut) ; 6) small

Copyrighted material
eygabakki

round depression or hollow on a rocky beach eg annaðhvørt ein kjálka ella eitt -s. as a—
where mountain birds (esp guillemots and small boy I got either a cheek or the top of
razor-bills) breed or 7) hole in tholepin,
sit; half a sheep's head, -taenari (lit) timeserver,
cyc(hole) in millstone, hole in grindstone; 8) -tænasta time-serving, clock-watching, -var-
centre of a moss-covered bog (flotkelda); 9) mar m
pi 1) edges of the eyelids; 2) animals'
(very) small fishing ground (mið); teir sótu á eyelids, -varmi m(loc) edge of the eyelid: ilt
sama e. allan dagin—they stayed all day at i-varmanum—sore on the edge of the eyelid,
the same small fishing ground. -verkur (lit) pain in the eyes: Trondur hevur
eyga/bakki edge of a small turf bank (torveyga), —
so illan -verk T. has such severe pain in his
•góður 1) very kind-hearted, tender-hearted; eyes.
2) pleasing, pleasant, attractive, engaging, eyg/sjón (eye)sight: báturin hvarv úr e. — the
with a gentle, friendly expression in one's eyes. boat disappeared from sight or from view;
eyg/bera watch, observe, -brago, in expr hava hava i, missa vir, e.— have in sight, lose sight
ringt -b. — have a dishonest look, -brúnur of, -sjónligur (lit) evident, visible, obvious;
brown-eyed, -Cara (ho 1) look at; 2) consider, adv -liga.
-førur see imder eyoførur, -graur (of sheep) eygs/mal, in expr like tart er ikki e. á (of a
grey around the eyes, -leirta follow {someone quick movement) one cannot follow it with
or something) with one's eyes, watch, observe, one's eyes, -nutli eygsmál
-littur (of a sheep) white (with white head) eyg/svartur (of sheep) black around the eyes,
with a black rim round the eyes or the reverse, -sýni^cygsjón, -sýnfligur evident, visible,
-Ijótur ugly to look at, -morreyOur (of sheep) obvious.
brown round the eyes: -morreyð ær ewe — eygvaldur see eyovaldur.
that is brown round the eyes. eyka -aði increase, augment, add to, multiply;
eygna -ndi eye, look at. —
with prep: e. til: e. nakao til add; e. um
eygna barmur the edge of the eyelids, together increase, augment, add to; eykast ókst or
with the area around the eyes; cp hvarmur, eykaðist— be increased, augmented or added
eygnavarmar, -be in the bone between the eyes to; increase, grow (larger); orð ókst av orrt
of a flat fish or flounder, -blunk (lit moment, ) — (the) one word led to another.
instant: í einum -blunki— in a moment, -bra eyka aðalfundur extraordinary general meeting,
n glance, look, -brúgr, -brún, eyebrow, -gles •bind supplementary volume, -fundur extra-
pi (lit) spectacles, glasses, -gras (bot) eye- ordinary meeting, -inntøka extra income or
bright (Euphrasia), -bagur, in expr like eg eri (of Government) revenue, -lutur spare part,
-h., to —
eg eri ikki handahagur I can well see -løgting extraordinary meeting of the løgting
how something must be done, but I myself (q.v.), -navn=eyknevni, -setningur (gram)
cannot do it, -bar eyelashes, -hoi, -hola, eye (subordinate) clause, -skattur supplementary
socket, -hviti the whites of the eyes, -kast tax.
glance, look, -koppur white of the eye, -krókur —
eykast -aoist, in phrase e. við nakao have great
corner of the eye, -lappi face-cloth or flannel, trouble or difficulty with something.
-leysur blind: hin -Icy si hevdt fin girt eyguni eyka úti overtime, -ting extraordinary meeting
aftur— the blind man had recovered his sight, of Parliament or Representative Council (also
-lok eyelid, -Iakni eye specialist, oculist, used of other assemblies or meetings), -tingseta
ophthalmologist, -mid (lit) purpose, end, extraordinary meeting of Parliament or Re-
object, aim, -mørur fat of the eye socket, presentative Council, -útreiðsla additional
-riv 1) something which falls into the eye and expenditure.
appears bigger than it in fact is; 2) something eyk/dovin bone idle, -nevna give, or call by, a
which arouses attention and possibly gives nickname, -nevni nickname.
offence: hetta skal ikki stand a til -r (t.d. eyks, in expr vera or seta til e. — be above the
brennivínsfløska, id vard sett til viks, tá number, not belong to the normal boat's
brennivinsmaour kom inn) that mustn't — crew.
stand there and be noticed (i.e. bottle of eyks/ar (on boat) spare oar, -maftur extra man,
spirits, put aside when a man who was fond e.g. in bird-catching or boat-fishing.
of drinking spirits came in); 3) (loc) precious- cyksum adv and prep (with acc) =umframt: eg
ness treasure, jewel, -sjúka (med) disease of
;

havi 5 gyllin e. teir, ið N.N. eigur I have 5
the eye, -skeyti face-cloth or -flannel, -skot gyllin (q.v.) besides those N.N. has.
glance, -steinur 1) eyeball; 2) pupil; 3) apple eykutur (of work) tiring and boring.
of the eye (something or some person one eymd -ar /'(lit) wretchedness, misery.
loves); 4) (loc) small potato: berir -steinar eymk -s n groan(ing); cp ank.
only small potatoes, -stykki top of a evmka -aði commiserate with, pity, be sorry
p
vc J shec s hcíid sum sm<i cl ro n^m** fckk
*
*
for; e. seg a) complain, lament, wail; b)

Copyrighted material
eymkan eysturaett

groan; cp anka. side, to( wards) the east, -vert on the eastern
eymkan 1) pity, compassion, commiseration, side: -v. við (with ace)—a little to the cast, or
sympathy; 2) complaint, lament, wailing, just east, of, -vindur east(erly) wind.
eymkiligur pitiful, pitiable, miserable, wretched; eystari more easterly.
adv -liga. eystarlaga eastwards, far towards the east.
eymligur pitiful, pitiable, miserable; adv -liga. eystastur easternmost, most easterly.
eymur 1) miserable, poor; 2) sensitive, touchy, e> st fall easterly flow, i.e. the current or tide
thin-skinned; 3) affectionate, loving, tender, which flows in an easterly direction, -fals-

fond: vera c. urn (eitt) watch or guard broddur eystfall (q.v.) at its highest, -fals-
(something) with great care. kyrrindi change of current or tide after
eyr bakki sandy or gravel slope, -borin (of road eystfall (q.v.), -ma Our Norwegian.
or way) gravelled, strewn with gravel, -botnur I eystur mor n 1) m
bailing: sita í eystri sit —
sandy or gravel bottom, -hakkari instrument and bail water out of the boat; 2) well room
or tool for digging gravel, -hoi gravel pit, in a boat; =eysrúm; 3)=soga; 4) water
-kendur which contains sand or gravel, -lind which has to be baled out of a boat.
vein of sand or gravel, -mold topsoil contain- II eystur n east, the eastern zone or latitude:
ing sand or gravel, -oyoa piece of land with —
hann rekur á eystri the clouds are drifting
no grass, covered with coarse sand hagin er : before the east wind (Svabo); í eystri in the —

grot og -oyður the outfield is stony, with no east; í e. —
to(wards) the east; (of time) tað
grass and with a covering of coarse sand, er e. — it is six o'clock in the morning; hálvga

-pikkari -a -ar m=eyrhakkari. e.—it is 4.30 a.m.


eyrriða -u -ur / eyrrioi -a -ar, m
(zo) sea trout III eystur cast(wards), to( wards) the cast; e. og
(Salmo trutta). vestur— from east to west; husini standa e.
eyr/riðaglúpur landing net for catching trout, og vestur— the house is oriented east-west.
-riðanet trout net, in expr (tunt) sum -n. eystur/á in an easterly direction, -bygd village
(of material and knitwear) very thin and on the eastern side of an island; -bygdirnar
loosely-woven or -knitted. (esp) the villages on the eastern side of San-
eyrsáld (mar) coffin ship, vessel which leaks. doy, -býur eastern quarter (ofTórshavn), -eftir
eyr/skrida gravelly mountain slope, -skruv n to( wards the east, in an easterly direction,
)

gravelly surface of the ground, -steinur (geol) -gerð easterly tide or current, -haílur eastern,
very crumbling, coarse- grained, fel(d)spathic easterly, east: -h. landnyrðingur— north-east
basalt. to east; -h. landsynningur—south-cast to
eyrur -s m coarse sand, gravel tad lekur í eyri
: east -h. norðan
; —
north to east; -h. sunnan

og seyri it is leaking everywhere, south to east, -heimur the eastern world.
eyrutur sandy, gravelly. eysturi eastward(s), (to the) east, in an easterly
eyr/veka -u -ur /(toc)=eyrvika, -vika -u -ur / direction har e. : —
there to the east of us.
soil in outfield, mixed with coarse sand or eystur/lega (of cows which graze in the outfield)
small stones and standing under water; the first rest of the day (for chewing the cud) :

damp, moist, marshy or swampy clay soil; tað kundi henda seg, at kýrnar høvdu ikki
pi places where there is marshy or swampy reist seg av -leguni, tá ið neytakonurnar
clay soil or topsoil, -vikujørð damp, moist, —
komu it could happen that the cows had
marshy or swampy topsoil, -vikukent, -kynt, not got up from their first rest of the day
adj n which has or contains swampy or when the milkmaids arrived; cp middagslega,
marshy ground, -vøka, -vøku-=eyrvika, vesturlega, -lendskur oriental, eastern.
eyrviku-, -vøkut adj n (loc) eyrvikukent Eysturlond pi the Orient, the East.
eys/kar (in a boat) baler, scoop, -rum (in a boat) eystur, Juried (geog) easterly longitude, -máli,
well room, -nimsbekkur the third thwart in a mi expr fáa or hitta -mala (of boats) become
boat. completely filled by the sea; vit hittu -mala,
I eystan m east wind, easterly wind direction: í t.e. tá ið flýtur úr og í —
báturin um at søkka
ein e. — in an easterly direction: í e. — in or —we were so full of sea that the water
to< wards the east.
) flowed freely in and out—the boat was about
II eystan from the east: e. fyri or fyri e. — (to to sink, -oyingur -a -ar m
person from
the) east of, eastward of ; fyri e. —
in the east. Eysturoy, -rikskur Austrian, -síða eastern
eystan brim surf or breakers coming from the side (of a mountain), -sjógvur: -sjógvurin
east, -eftir from the east (in east-west direc- the sea to the east of the Faroe Islands,
tion), -fyri (to the) east of, - ifra from the east, -undir (sail) behind (land) to the east.
-maour (on Sunday) man from one of the Eysturvegur the countries east of the Baltic.
villages on the east side, -til on the eastern eystunett east(erly) wind.

109

Copyrighted material
fáfonRdur

F to eat; tað var so herkið, at tað neyvan


fekst niður— it was so rancid that it could
I fá=fáa. hardly be eaten; f. procure, provide:
til

II fá see fáur. f. til: f. seg til eitt —bring oneself to do


fáa fær fekk fingu fingin 1) geí, take, have, get something; f. um get hold of, grasp, seize:
hold of, obtain: f. fisk—catch fish; f. seg f. tvørtur um eitt —
be able to get one's
mettan— (be able to) eat oneself full; f. sxr fingers or arms round something: f. undan
help oneself (to food and drink) gerið so væl
: (of cattle) get to survive the winter; tad

og fáift tygum please help yourself; f. gait um at f. mest møguligt undan á vetri
sær konu (mann)— marry a wife (husband); — it paid to get as many as possible (of

hann skal f. tað! (iron.) he'll get it in the the cattle) to survive the winter; tað kemur
neck!; 2) (abs) get a trick (in a card game); at standa á at f. kúnna undan— it is very
3) (combined with past part.) get done or difficult to get the cow through (i.e. to
accomplished, be able to, be in a position survive) the winter; f. undir: f. ein undir
to: bátur fær ikki staðið undir berginum seg—(in a scuffle or fight) get the upper
a boat cannot stand under (i.e. at the foot of) hand, throw someone to the ground; f. upp
the cliff; tað fær ikki verið øðrvísi — it cannot a) (of door or the like) be able to open; b)
be otherwise; tey faa ikki drigið anda they — (of knot) be able to undo or untie; c) bring
cannot breathe; vid einari hond kundi hann up, rear: hon vildi f. børnini upp sjálv she —
ikki f. teymin loystan av snørinum— with wanted to bring the children up herself;
one hand he could not untie the teymur d) various expr: f. hús upp— have a house
(q.v.) from the hand-line; 4) receive; 5) meet built; f. orðið upp —
get a word out; f. upp

——
with, become subject to or exposed to: f. á kroppin get enough clothes; f. ur: f. ein
karm— get wet through, soaked, drenched; úr aftur bring round someone who has
6) procure; 7) bring: f. e-m nakað —supply, fainted; f. úr fiski —
remove the hook from
furnish, hand, give or pass someone some- the fish's mouth; fáast (2. 3 person sing faest)
thing; with prep and adv. f. á: f. (fisk) á a) be had, procured or obtained; b) be
(in fishing) get a bite; f. skot á (ein) —get found or given: fáast við ein—have dealings
within range; f. aftur; f. ein aftur—overtake with, or have to do with, someone; fáast
or catch up with someone or something (in til — be persuaded, prevailed upon or induced
a race or competition); f. seg aftur: a) to (do something); hann fæst ikki til at gera
recuperate, get better again; b) pay, show tad— he could not be made to do it; fáast
a profit: allar bøkurnar hava fingid seg við nakað— be busy with something, have
aftur eftir hálvum øðrum árí — all the books to do or occupy oneself with something, look
have shown a profit after a year and a half; after or attend to something: fást ikki við!—
f. at: ikki f. eitt at sær — be unable to eat just don't bother!

something; f. av: f. av at vita be hauled —
fáastaðni fástaðni.
over the coals, be ticked off or be given a fá/broyttur monotonous, unvaried, -býlt adj
good telling off ; f. av sær— pass a motion, n (lit) with few inhabitants, thinly popu-
open the bowels; f. eitt av— have finished lated.
(with) something; f. burturúr (burtur úr): faddur -urs faddrar m
godfather, sponsor,
a) get a profit out of: eg skal f. folk burtur faddurgáva christening gift (from a sponsor or

úr honum I shall make a decent person out godparent).
of him; hann fekk væl burturúr he did — faðir -rs fedrar m
father; fedrar (usu. about)
well out of it; b) get (something) out of ancestors, forefathers, forbears,
(someone): hann fekk einki burtur úr fadir/arvur patrimony, paternal inheritance,

honum um friggingina he got nothing out -bróðir uncle, -fólk family line on the father's
of him about the courting; f. fra: f. ein frá side, -hús ancestral home, -leivd (///) ances-

nøkrum get someone to give up something, tral property, -leysur fatherless, -ligur fatherly,
talk someone out of something; f. fram: -loysingur fatherless child.
f. fram úrsær—stammer out; f. framyvir: faðirsgarður ancestral farm or estate: leiða i
ikki f. framyvir (of rowers) be unable to
get the boat to make headway; f. fyri:

faðirsgarð play blind man's buff.
faðirskapur paternity.
receive (in return, as payment): f. oroið fyri fadir/systir (ballad) aunt, -vár the Lord's
seg— get a word out ; f. sar fyri establish as Prayer, paternoster, -ætt father's family or
í —
a habit; f. i: f. lag bring about, negotiate, side.
cause, occasion; f. i (ein), f. aftur get
í
— fá/feingi -s n, in expr til -feingis — to no purpose,

hold of; f. inn: f. inn i munnin get enough
to eat; f. niur (of food) get down, be able
uselessly, -feingiligur (lit) vain, -fongd /
vanity, corruption, -fongdur vain, corruptible.

110
fafta falla

fafta -aði be unsafe, insecure or nervous, have faksal(l)ur fabulous eel f. hevur faks á : bakinum
a shaky hand: f. á or við; also impers: —
og bitur ilia a 'faksal(l)ur' has a mane on
henni faftaði á—
she faltered. its back and gives a nasty bite,
faftra -aði -= fafta. faksa nip faksaband, -teymur snood or snell
fagna -adi 1) receive or welcome in a friendly of fishing line made from horsehair,
or hospitable manner: væl fagnaður faksi -a -ar m (loc) (zo) eel at a certain stage of
hospitably treated; 2) welcome, applaud: development (when it has become dark in
f. e-m —applaud someone. colour).
fagnaðar/ár (bibl) jubilee (year), -boð n pi faktast -adist succeed, prosper, turn out well:
joyful or glad news, •fundur happy or at finullaður seyður ikki f. hjá okkum í
pleasant meeting, -kvøða welcome, greeting, gódum plássum, er lúsin atvoldin í it is the —
•offur thank-offering, -róp shout(s) of joy, fault of lice that sheep with fine wool do not
-songur song of joy. turn out well on good land in our islands
fagnaður -ar m
1) enthusiasm, cheering; (the Faroe Islands).
2) enjoyment, delight; 3) happy welcome or faktir f pi, in expr kugvin hevur f.— the cow is
kind reception. temperamental (gives now (a) little milk,
fagnar bod glad tidings, good or joyful news, now a lot); cp fektir.
-bóndi good, efficient farmer: hann ið ikki fá/kunna, -kunni, / (lit) ignorance, -kunnigur,
helt fjós og køst góðum standi, var neyvan
í -kunnugur, -kunnur. (///) ignorant, -látaður
•b. —
a man who did not keep the byres and 1) taciturn; 2) in a bad mood or temper.
manure pit in good order was hardly a good, I falda -adi 1) (of material) bind, braid, hem;

efficient farmer, -dagur day with beautiful 2) (ballad) put on one's finest clothes (faldur);
weather, -dýr good person of whom one is f. seg í lin— robe oneself in silk; 3) multiply.

fond, -hús excellent house, -løta period of II -falda see marg-.


beautiful weather, •maður excellent man, faldalín f (ballad) kenning for women.
-sxlur, in expr -s. ver tú !

be welcome as an faldari -a -ar m
(math) multiplier.
angel of God! (Svabo), -timi, in expr -t. falding -ar -ar / 1) (of material) braid, binding,
komi yvir teg!— may you have all success or hemming; 2) multiplication,
happiness! -vcður delightful weather. faldingar/merki multiplication sign, -talva
fagur føgur fagurt adj beautiful, lovely, {of man) multiplication table,
handsome, (of face) pretty, (of colours) faldstovnur (math) multiplicand.
bright: veðrið var av ti fagrasta— the I faldur -s -ir m
I) braid, binding; 2) (engin)
weather was exceptionally lovely. fillet weld; 3) (ballad) women's best clothes:
fagur/bláur azure-blue, sky-blue, -grønur grass- koma undan móður faldi be born into the —
green, -latin friendly in disposition and world.
expression: hann cr ikki -I. —
he lacks the II -faldur see, e.g., ein-, fjór-, tvi-.
ability, or the will, to convey kindness or fá/lcittur fá ligur, -ligur I) depressed, dejected,
friendliness, -leiki beauty, -liga beautifully, disappointed; 2) silent, taciturn; 3) (of light)
finely, handsomely, -ligur beautiful, lovely faint, weak,
or handsome to took at, -litadur, -littur, with falkur, fálkur, -s -ar m (zo) falcon,
beautiful (fair) colour, -Ixti (lit) kind or fall fals full n drop: fáa
1) fall, f—
fall; tygum
friendly remark, -orðaður sweet-spoken, hava fingið eitt mcint f., meini eg. I believe —
-rcyður brilliant or bright red, scarlet, you have had a bad fall; 2) (of dress) hang;
-skrift copybook writing, calligraphy, 3) (only in compds) current or tide: eyst-,
-skriving fagurskrift. vest-; f. varkomið a vestfallio the vestfall —
fagurt adv (ballad) fairly, brightly: sol tók f. (q.v.) was decreasing in strength; 4) (in
at skina —
the sun began to shine brightly. material) pleat, tuck; 5) (gram) case;
fain desirous, eager; greedy, covetous: at vera various expr: hann kom í fall or til fals viO
f. er at vera óður eftir at fáa— to be 'fáin' —
gentu he became the father of an illegiti-
is to be eager for gain. mate child hetta verður tær til fals this will
; —
I faks faks føks n I) horsehair (on mane or tail); be your undoing; hon er komin I fall vio
2) mane; 3) (joc) long hair. honum —she has become pregnant by him.
II -faks see fram-, hala-. falla fcllur fall (older form fell) fullu fallin;
I faksa -adi l)=avfaksa: f. rossi cut the — 1) fall (down): f. í berginum — fall, tumble
mane and tail hair of a horse; 2) (joc. of down or be killed while bird-catching on a
people) cut (someone's) hair: lat meg faksa bird-cliff; 2) (of spirits) sag, sink; 3) (of sun)
tær! —let me mowyour hair! go down; 4) abate, slacken, drop, subside:
II -faksa -aði see av-. hann letur ikki sína røðu f.— he is steadfast
faksaband rope of horsehair (faks). in his opinion and will maintain it to the

Copyrighted material
falla IlbfKIII

bitter end nú man ríman f.— now the song


; allotted, or go, to, fall to, devolve on: tann
is drawing to a close; streymurin fellur— the grindin, sum fall til húsið— the flesh of the
current or tide is abating in strength, pilot whale (see grind) which was allotted
slackening; 5) be dropped or discontinued, to the house; f. upp á: f. upp á (ein)— take
lapse, cease, come to an end; 6) disappear, (a liking) to (someone); f. > id tad fellur :

vanish; 7) fall in battle, be killed; 8) fall or —


maer væl (ilia) vio I like (dislike) it; fallast:
go in a certain direction (act. or fig): hon fallast á nakað —
approve of, or assent or
letur av tungu f. —she says or exclaims; subscribe to, something; fallandi: fallandi
9) fit, suit, please; 10) (impers) like (esp of eystfall—falling eystfall (q.v.).
taste): tað fellur maer vael —
I quite like that ; fallagrus (loc) host of stars (in clear, cold
11) happen, occur, take place: útróðrarveður weather, usu. before a change in the weather).
fellur —
good fishing weather occurs; 12) fall

fall hattur padded band placed around head
due: f. til gjaldingur fall due for payment; of child learning to walk in order to protect
13) (of knife-edge etc) be blunted or ruined: it from injury if it falls, -hjálmur crash

eggin fellur av bloytu the edge is getting helmet, safety helmet.
blunt; 14) weaken, flag; 15) grow old, age: fallin (lit) attached, devoted, addicted (to): f.
hann var nógv fallin tey seinastu árini—he til dry kk- addicted to drink.

had aged a lot those last years; 16) open, in fallkomin in danger of downfall: fót setir

expr hurdin fellur úteftir the door opens eingin fyri annan, uttan f. er sjálvur (saying)
outwards; with prep and adv: f. á a) assault,
: —
(your) tripping someone up means that
attack, take possession of, seize (on), possess you yourself are on the point of downfall;
oneself of: ræðsla fell á tey ungu fear — ramshackle, rickety: serin er f. í raki the —
seized the young; b) 'be tarnished*, be ewe is too emaciated to walk, -skíggi m
covered with a layer of rust, mildew, blight parachute, -stykki n loose board placed
or mould: tað er fallið á silvurið (or silvurið between two ceiling beams (see biti) from the
er áfallid) —
the silver is tarnished; tao er yvirsill (see sill) up to the ceiling as the beams
fallið á skerpikjøtið —
a layer of mould has are not generally folded right down on to
collected on the outside of the wind-cured the yvirsill, -aks guillotine.
meat; c) f. á vio kava— begin to snow; d) f. á fálma -aði=trilva: fálmar innan um húsið
(ein)— take a dislike to someone; cp afallin; he fumbles around inside the house (FFÆ
f. av: a) (of house etc) become dilapidated; 613).
húsini fullu av, tá hann doyoi —
the house I fals 1) in expr vera til f.— be obtainable;
fell into disrepair when he died (of field of
; 2) (rare) for sale, venal ; cp falur.
potatoes) wither: eplaveltan fellur av the — II fab fals n falseness, duplicity, deceit(fulness),
field of potatoes is withering; b) (of puffins) guile, (leg) fraud: ofta byr f. undir frfdum
stop flying (when fowling with a bird net skinni (proverb)— appearances are deceptive
(fleygastong) is going on): tá ið skýmingin (paraphr.).

kom, fall lundin av when darkness fell, the falsa -aði 1) (I in deceive, cheat, defraud,
puffins stopped flying; f. burtur: a) be dis- swindle; 2) falsify, fake, forge, commit
continued, stop, leave off; b) become forgery,
despondent and embarrassed fána):
( falsan -ar / (///) deceit, fraud,

bondin fellur burtur the farmer becomes falsari -a -ar m
false, faithless or deceitful
despondent f. frá: a) fall away, desert (one's
; person, impostor, swindler, cheat,
party); b) die, depart this life; c) fall asleep fabfiogm (bibl) won unjustly,
due to drunkenness: f. frama (of church- falsk -sn-fals II.
goers) lean forward (in prayer); f. fyri: a) falska -aði falsify, fake,
happen, occur, take place; b) f. væl (ilia) f alskleysur m
falsleysur.
fyri e-m —
be easy (hard) for someone; c) falskur følsk falskt —
false, sham, spurious,
(hc) = leggjast fyri; f. Í: (in rowing) lean fals/leysur (bibl) without deceit, guile or fraud,
backwards (just before taking the oar out of honest, upright, sincere, genuine, -lótir {bibl)

the water); in phrases f. í fátt lose heart or hypocrisy, -loysi honesty, fairness; fidelity,
courage; f. í golv— be confined; f. (niður) Í loyalty, -Uerari false prophet, -Urti (bibl)
óvit— faint, swoon, (colloq) pass out; f. væl hypocrisy, -nueli (bibl) false statement or
i lag
(ilia) —
go well (badly); f. niður: a) cease,
stop, end, close, conclude, break off ; b) (of
assertion, -orðaður
speech,
(lit) false in word and

high tide) fall, ebb (away), go out: flóðin var falsnari -a -ar m=
falsari.

næstan heilt niourfallin the high tide had fals/snóta -n / (ballad) doubledealing woman,
almost completely ebbed away; f. niourfyri= ->itn| (///) witness committing perjury,
delta niðurfyri; f. til: a)=f. fyri; b) be or dishonest person.

112

Copyrighted material
falur fara

falur fal fait 1)vacant; 3) {of


for sate; 2) fannir see form
person) disengaged, free, available; cp fals. fann kavi (poet) fannakavi, -mikil with many
fáma -aði 1) grope, fumble {for words); 2) snowdrifts.
hesitate, falter. fansur fans -ar m
penis (of horse) ; also vulg
fá/menska (lit) sparse population, -mentur few penis (in general).
number, not numerous.
in
fáminingur -s -ar m person from Fámjin; also
fanta -aði, in phrase f. til —
put something more
or less right ; royn at f. tað til—just try and
fámningur, famningur. patch it up; f. seg shape, develop, turn out,
fá/mxlskur (foc)=fámæltur, -mseltur taciturn, succeed, prosper: hvussu hetta man far a at
of few words, sparing of words, reticent. f. seg —
(I wonder) how this will turn out.
fána -aði 1) become weaker or feebler, fade, fanta/fyl, in expr like -fylið á hasum he's so —
waste away; freq in phrase f. burtur fade — slovenly in his dress, -ligur, in expr like ikki
away lampan fánar the (lamp) flame goes
: — er taO fantaligt— it is indeed not neat or tidy,
down; fjøllini f. burturblá the mountains — or it is not elegant, smart or fashionable;
fade into the blue distance; gleðin fánar— cp Ó-.
the joy fades; tá hon hoyrdi 'gandaJilt', expr like tað er ikki f. á so ilia hann
fantilsi, in

fánaoi hon burtur when she heard (the —
avstad his handling of that makes a
fer
word) 'gandalút', her courage ebbed away; complete mess of it (paraphr); fantilsið á
2) become despondent, disheartened or hasum!—what a mess!
(taciturn and) shy or self-conscious. fantur m, in expr like har er ski! og f.—what a
fanansskapur devilry, pest (bad nuisance); mess!
wickedness, fanutur fanytur.
fánasligur (loc) = fáligur, nipin. fá/nýti -s n (loc), in expr eitt -n.=eitt einki —
fánevndur rare, infrequent, unusual (esp of nobody, a person of no account til -nýtis ;

names) : Laars-navnið er fánevnt í Føroyum of no use, in vain, -nytur foolish, stupid hin :

—the name Laars is unusual in the Faroe fányti—the devil; also written fánýtur,
Islands. -or da our 1) taciturn, of few words, sparing of
I fang -snl) arms; embrace; 2) lap, bosom; words, reticent; 2) brief, concise, short.
3) {lit) booty, spoils {of war), capture, catch. far -s før n 1) vessel, craft; 2) boat of a certain
II •fang -s n see evnis-, hand-, sáð-, við-. size {see, e.g., seksmanna-, áttamanna-);
fanga -afli (usu. ballad and loc) 1) catch; f. 3) {more mod) means of transport (in
sil —
catch trout with one's hands, tickle compds like ak-); 4) turn, round; 5) row, line
trout; 2) take prisoner, capture; cp fáa, (in compds like skafta-, um-); 6) trace,
taka, veiða; 3) (ballad) get, obtain, acquire, vestige; 7) mark, sign: geva saer f. um—pay
procure: hann fangaði helsótt stríða—he attention to, notice.
was severely afflicted by a mortal illness, I fár ii (ballad)hot temper, fieriness, vehemence,

fanga búr cage, -hús (lit) prison, goal, -seta anger, rage.
(lit) stay in prison, -tippi prison camp, II far n pi odd gestures; foolishness, folly:
prisoner-of-war (abbr P.O.W.) camp, —
hava f. á sær behave oddly; exoessive
-raktari gaoler, -Tarour warder, gaoler, frisk mess, nu eru fárini a honum — he is
guard. having a fling, gambolling about.
fangi -a -ar m prisoner, captive, fara fer fóru farin 1) move; 2) go (both act.
fangilsi -s n (bibl) captivity, confinement, and fig): f. upp á tjólegg og detta niður á
fanglast -aðist finger (something), fidget: f. —
langlegg (colloa) start something big which
eftir nøkrum—try to get hold of something; one isn't equal to, come in like a lion and
f. vio nakafl—fidget with something, go out like a lamb; tá id ølið fer inn, fer
fani -a -ar fiend: fanin — the
devil, Old devil, vitio út (proverb) —
as the beer goes in,
Nick; at fananum, til fanans —to hell. sense goes out; 3) pass; 4) travel, go (to a
I fáníngur m capture, catch:
-s fáningurin er place): f. burtur at bioja—go out courting;
mest sum eingin—the catch is
II -fáningur -s m see vio-.
negligible. f. út at bioja —
go out to beg; drongurin for
fyri prest og dekn— the boy presented him-
fánisliga (loc) = fáliga. self before the priest and parish clerk;
I fann -ar -ir f (poet) = form: hvitur sum f. (with acc. of word which indicates conduct,
white as snow. journey or way) f. sin veg— be on one's way,
:

II fann see finna II. leave, depart; (lit) f. sina kós leave, pass —
fanna kavi snow which gathers in drifts, -slit over; eingin fer vael av tf, at annar fer
melting of snow to such an extent that ilia —
no one benefits from another's mis-
dispersed drifts remain. —
fortune; f. ilia abort, miscarry, have an
fannhtitur (poet) snow-white. abortion or miscarriage; f. skeivur make a —

Copyrighted material
mistake or be wrong; 5) go away; 6) die, sea; b) (fig) fade away, cease, come to an
pass away: skjótt for hann—he died quickly; end; f. fyri einki— be at a complete loss;
7) disappear, vanish; 8) elapse, end; 9) be f. Í: a) dress; cp lata seg í; f. í brynju put on—
destroyed (see farast); 10) turn out: hann veit
ikki hvussu fer — he doesn't know how it — —
a coat of mail; b) f. i kit go on board a
boat ; c) f Í tvey be divided in two parts or
.

will turn out; tað kundi siggjast, hvussu shares; (euphem) be delivered of, or give birth
leikur for—one could sec how the game was to, a child; f. ntøur: a) go to bed; b) (of sun)
going; 11) break, snap, crack, go or come to go down; f. niourfyri fall in(to) the water;
pieces, be destroyed, see f. sundur; 12) go f. saman provoke a quarrel; f. sundur:
(off) or pass off in a certain way, turn out a) break, come to pieces; b) turn out; f. til
13) followed by at plus infin: a) begin or be used, needed, wanted or required for;
start (to): tað var farið at kreyma— the snow in expr f. til ára— begin to row; f. til gravar
had begun to melt; b) will, must, be obliged be buried; f. til neyta— go out into the out-
to: annar for at falla — one (of two) had to field to milk (the cows); f. um: a) f. ein um
die; c)freq only paraphr: táð man so fara at go, walk, rush, dart, dash (or the like) past
vera— I expect it will happen that way; someone or something; b) treat or deal
various phrases f. hoyggj or f. alone — turn correctly (or incorrectly) with: far um
over the hay (when drying it)=f. um hoyggj; trúgvan og ótrúgvan {saying) treat every-—
f. ilia —go without having received hospi-
tality; tu fert so ilia, hevur einki fingio— you
one alike rich or poor; mangt fer
fátæka (proverb)—-a poor man must do
tannum
are going without having received hospitality, without many things; c) behave in a certain
you haven't had anything to eat or drink; way: for ikki um vio fari (ballad) did not —

with prep and adv: f. i: f. á band(ið) climb a handle things rashly; d) travel in, navigate,

rope; f. á fjall, see fjail f. á føtur get or
; ply: vitt um at f. —
travel widely; e) pass by

stand up; f. á sjógv fall in the sea; tad fer or through; (of river) cross; f) (of boat)
ikki á —there is no mistake; f. aftur: a) go capsize: g) pass (away), elapse, go by: ikki
back, retreat; (fig) decline; b) decrease or fyrr ein sól er farin um —
not before a month
decline (in powers or faculties), deteriorate; —
has passed; h) f. um hoyggj turn hay (so
c) venture anew or once more; f. afturundir that the underside dries out); f. undan: a) yield
go out of sight (behind something); f. at: to, give way to; b) go on ahead; c) fail, let
a) behave; b) have sexual intercourse; c) f. down, desert; d) give way: knoini vildi f.
at seyði—{of shepherd) go out to see to the undan henni—her knees felt like giving way
sheep; f. a>: a) be wiped or rubbed out, under her; e) avoid, evade, elude, escape:
obliterated, erased or effaced; b) be dis- eingin fer undan lagnuni (pro verby— no one
charged, leave, be paid off c) f. av baki, se*
; can avoid his destiny; hon for undan honum

bak; d) f. av landinum travel abroad; — she eluded him; f. undir: a) tackle (e.g. a
e) f. av tal in um - missa talið, see missa; problem); f. undir at bera —
take a load on
f. arstað: a) set out, leave, depart; b) = f. at; one's back or shoulders (f. undir byroina);
f. burtur: tað fer ikki hentari burtur (e.g. b) begin to carry (esp of hay); c) f. undir
of money) it is well spent; f. burturimillum kong— pass to the Crown, (colloq) surrender
be left out, be lost; f. burturur leave the one's independence; d) f. undir kúnna go —
(Faroese) dance; f. eftir: f. eftir (e-m) a) go out to milk the cow; e) (abs) f. undir
to fetch (someone or something); boð fóru disappear from sight; f)=f. undir kav, see
eftir honum — a message or messenger was kav; g) in expr f. undir heilt, see heilur; f.
sent for him; b) trust, rely upon; f. frk: f. frá —
undir leyp put a leypur (q. v.) on one's
(e-m): a) leave, desert, forsake or abandon back; f. undir segl — set sail; f. undir stein,
(someone); b) retire, resign from office, post —
see steinur; f. undir vetur face up to the
or position; c) move aside: eg siggi ikki, far winter; f. upp: a) get up (from bed); b) (of
frá —I can't see, get out of the way! tjaldio door) open; c) begin to: f. upp á gólv(io)-
for frá— the curtain was drawn aside; start a (Faroese) dance; fuglarnir fóru upp
f. fram: a) act or proceed in a certain way; at lata — the birds began to call; hon fór upp
b) take place ,go on; c) improve in strength, at ristast —
she began to shake; f. uppi join
health, weight or size; d) get up (from bed); the dance circle: í annaðkvøld fari eg uppi
e) (of boat or ship) go ahead; f. fram um: —
hjá henni tomorrow evening I shall join
a) pass (by), go forward in front of b) over-
; the dance at her side; f. úr take off, or divest
take, surpass, outdo; f. fram undir: f. fram oneself of, one's clothes, undress; cp lata seg
undir seyoi—-drive sheep up from steep úr; f. ur um —
føturnar take off one's shoes;
places; f. fyri: a) f. fyri bakka— fall down f. út go out (of the house etc) ; f. utav: a) come

from the edge of a (steep) cliff, fall into the out over the top edge of a mountain before

114

Copyrighted material
farvegur

being lowered down


(on to) the bird-cliff; fargipottur pot for colouring or dyeing (with
b) fall, tumble or topple down, fall over an foreign dye).
edge (e.g. of a cliff); f. við, in expr like hann far! -a m danger, peril, jeopardy.
hevur nakao við at f.— there is something farið, far in, see fara.
suspicious about him; f. væl við (abs) be — faringardagur = fráfaringardagur.
careful (e.g. with tools and clothes)', f. væl far/leið route, itinerary, -likindi favourable
(ilia) við e-m— handle someone or something circumstances or conditions (weather etc)
well (badly); f. væl við sær (of ship) be for travelling.
seaworthy; f. við lit(i), see litur; f. yvirum farma/batur (row)boat with cargo: góður -b.
die, pass away; f. s*r go; farest: a) e-m boat which is well suited for transporting
ferst —
væl (ilia) things are going well cargo, -bilur lorry, truck, van, -bnev con-
(badly) for someone; b) be destroyed, signment note, way bill, freight bill.
annihilated or wiped out, perish (cp for- farmaður (hist) sailor, seaman.
farast); c) trúgvur og ótrúgvur farast farma flutningur transport of freight, -gjald

(proverb) loyalty and disloyalty are (indis- freight(age), freight rate(s), -leysur (of boat
criminately) blended together; farast fyri: or ship) empty, without cargo.
farast fyri e-m— be embarrassed with some- farmannaluttur smell or tang of the sea (Svabo).
one, be shy of someone; fórst hann fyri farma/sigling carrying trade, -skip cargo ship,

tykkum? was he shy of you? farast um: freighter, -skra (mar) manifest, -veour
farast um (nakað)— broach, bring up. weather for sailing with a heavily-loaded
mention or refer to (something); (pres. part.) boat: gott eller ringt -v., -vørður supercargo.
farandi: a) rushing, darting, dashing, tearing; farmur -s -ar m 1) load, cargo; 2) gifted first-
b) negotiable, (of road) passable; suitable: year student (freshman).
tað er ikki farandi—it is no weather, or farnir see fara.
these are no conditions, for setting out; the farr n (/oc)=farri.
road is not passable; (past part.) far in: farra -u /=farri.
a) departed, gone (on one's way); b) ilia f. farri -s m1) thin layer or film; ein f. av róma
in a bad way; c) destroyed, ruined; d) gone; —
oman á mjólkini a thin layer of cream on
e) dead, deceased, lifeless. top of the milk 2) ripple on the sea caused
;

fáragudda -u / 1) irrational person (Svabo), —


by wind: ein f. á sjónum a ripple on the
2) giggling girl: sitið ikki sum -guddur. sea; 3) (of sense impression) hint, suggestion,
farakundi -a -ar m(disparagingly of a) person indication, presentiment, anticipation or
who travels a lot, vagabond, tramp; also suspicion.
farakund n. far/sálmur hymn sung when starting out on a
fára/kxti ill-timed gaiety or mirth: nú er -k. á fishing trip or expedition to the bird-cliffs,
teimum (e.g. of children who are over-lively -seðil (//7)=feroaseoil, -soft epidemic, -staflur
when they should be going to bed), -látur (/<"/) footprint, footmark, track, trace:
hilarious laughter (esp in children), -lóti skilligur -s. av rusti —
discernible trace of
foolish or ludicrous gestures nú eru fáraló-
: rust, -sund 1) (the last) sound which must be
tini komin á hann (Svabo)— now he's passed before one gets home: tað er nógy
behaving like a clown. fyri at vera komin til -s. og ikki sleppa longri
fárasjúka (med) mumps (Parotitis epidemica); —it is hard to swallow having got to the
cp kusmur. last sound and not be able to get further;
farbróoir = faðir bróðir. (of people who are facing death) tey eru
I farg -s n 1) pressure, stress, strain: leggja —
komin til -s. they have arrived at the last

undir f. put under pressure; vera undir sound; 2) ferry: liggja við -s. wait at the —
fargi—be under pressure; 2) sausage press, ferry. -s*la 1) (bibl) happiness, bliss; 2)
cheese press and the like. welfare, well-being, -sselur (/i/) fortunate,
II farg n (loc) colour: hatta fargið dámar mær lucky.
so væl— I like that colour so much. fartur -s -ar m
1) service (e.g. shipping-),
farga -aði 1) colour, dye (esp. with foreign dye) ; 2) shipping connection; 3) chance to travel
2) (of colour or dye) come out hatta fargar—
: far/umkring -s n tramp, vagabond, drifter,
that is losing its colour, -vatn water(s), sea fairway, -vegis adv in the
fargafiskur, fargfiskur, fish which earlier were neighbourhood: har sást einki -v. til han-
repeatedly washed in salt water and pressed sara —
there was no trace of him in the
in piles under a layer of boards and stones neighbourhood; adv: einki -v. not the —
cp fjøru-, hellufískur. slightest trace; skipið sást einki -v. til not —
-ar / colouring or dyeing (with foreign the slightest trace was to be seen of the
ship, -vegur 1) footprints or -marks, trail or

Copyrighted material
farvscl

trace (of something) har sást eingin -v. eftir


: firm voice.
honum— there was no trace of him; taO fastna -aði 1) fasten on (to); 2) become firm;
sxst eingin -v. til hansara — there is not a curdle, solidify; harden, congeal.
trace of him to be seen; 2) hay or straw used fastna ðar band (ballad) betrothal pledge, pro-
for a bed for bullocks during transport by mise, -orð betrothal word.
boat tað varð lagt til -veg undir oksarnar—
: fastnar(a)- see under fastnaoar-.
it (i.e. straw) was laid under the bullocks for fastnartøkur / pi firm grasp or grip; hevði eg
their bedding, -v*l farewell, good-bye: so —
bara fingio f. á honum if only I had gripped
varð tao -v.— then came the parting or the him more firmly; cp fastatøkur.
time to part, fast/negldur nailed fast or firmly, -ogn real
fa'skiftur (lit) without shades, unvaried: property, -seta appoint, fix, stipulate,
mannlýsingin er einføld og -skift the — establish, lay down, decide, determine,
delineation of character is simple and with •seting decision, provision (of law), stipula-
no shades, -skýrdur simple, very backward, tion, appointment, -svevntur fast asleep, in a
-skýrugur, -skýrutur, (/or)=fáskýrdur. —
heavy sleep: vera -s be a sound sleeper
I fast adv hard; firm, fast, securely: f. standi á (by nature), -tøkin handling (something)
txr! or f. takist tær'— it serves you right! roughly, squeezing hard: summir tøkuhun-
gera f.— make fast (line or the like); tao dar eru ov -tøknir—some sheep-catching
stendur f. hjá honum (fig) he is stuck or dogs bite too hard, •tøkur [t art = fasttøkin. )


bogged down; taka e-m fast hit someone fastur føst fast 1) firm, solid; immovable:
hard; in expr klokkuni líður f. at fimm— it is ganga (renna) seg fastan— be unable to
just before five o'clock; tað vá f. i 40 pund- proceed or make progress; f. sjógvur big —
it weighed close on 40 pounds. seas which do not break; 2) fixed (to some-
II fast conj (ballad) (al)though. thing); báturin var drigin f. —
the boat had
fasta S fast; fastandi fasting, without having been pulled up just above the high water
eaten anything: eingin skal fara fastandi út mark; 3) of firm or solid substance: f. sum i

summarmálamorgun no one must go out —
berginum immovably fixed, as if cemented:
on 14 April on an empty stomach. hava fótin fastan— not have to pass any
fástaðni adv in a few places. sound or fjord before reaching one s destina-
fasta/kast stone fastened to a line, used for tion (i.e. travel by land only) seta ein fastan
;

driving pilot whales; cp leysakast, -ketil cause someone to be at a loss, checkmate


water tank in a kitchen range, -klettur (lit) someone; also arrest someone, take some-
solid rock. one into custody: seyðurin er f. á rókini
fastalávint (common usage) føstuinngangur the sheep are stuck fast on the ledge; 4)
cp føstulávint. emphatic; S) regular: tad var fast at . . .

fasta/matur (of wind-dried mutton) the firm it was common practice to .; 6) bound,
. .

meat on the shank or leg, -rond double top not free; 7) stingy, mean, close(-fisted) f. á :

on stocking, -stjørna fixed star, -stýri (on hondini; Heini var heldur f. H. was —
boat) fixed rudder (as opposed to leysastyri), rather stingy; 8) (of boat) steady, safe,
-sekk stone which is fastened to a fishing-line. stable: báturin er f. í sjónum,— f. i undan-
see leysasøkk, -tøk n pi (in wrestling match) —
gongu the boat is steady in a seaway,
firm grip (as opposed to leysatøk), -tøkur steady running before the wind; 9) fast,
/ p/=fastatøk; (in general) firm grasp or sound: i fasta svøvni—sound asleep, in a
grip: taka -tøkur á (i) ein, fáa (hava) -tøkur deep sleep; various phrases: hondum f.
á einum —
take, get (have) a firm grip on fully occupied; hann stendur hondum f. og
someone. —
grevur he is fully occupied in digging;
fast/grógvin rooted, -hentur, in expr stinga vera f. í fiski— get a rise (from fish).
(hval) -h.—stab (a whale) without letting go fasttøkur (rare) =fasttøkin.
of the whaling spear (as opposed to stinga fat -s føt n 1) dish; 2) cask, vat.
leyshentur), -hildin: -h. á sinum —
who holds fata -aði 1) grasp, understand, comprehend,
on to what is one's own. take in, make
out, perceive, realize; 2) catch,
fastlr fastur fastrar / (paternal) aunt; cp seize, get hold
of, grab: giktfepurin fataoi
pápasystir. —
hann eina náttina rheumatic fever seized
fast lciki (///) 1) firmness; 2) solidity, com- him one night; hvirlan dró til sin, áorenn
pactness; 3) steadfastness, resolution, -liga hon fataði húsini— the whirlwind abated
(ballad) firmly, vigorously, strongly, power- before it caught the houses; 3) hit, connect:
fully, -ligur fairly or rather firm, solid, prestabøn skuldi f., og f. gjørdi hon her —
compact, -løga (lit) fixing, laying down, minister's prayer was believed to be effective
-lønrur with a fixed salary, -nueltur (lit) in a and so it was in this case; slagio fataoi ikki

C opy righted material


fatalepi fegin

the blow did not connect; 4) {of fire) catch,


smittu

miserably: -liga klæddur poorly clothed,
-ligur rather poor, or miserable, -mansbarn
ignite; 5) (of infection) catch: f.

become infected; 6) in expr gott fati teg! poor man's child, -manssonur poor man's
lukkan teg!— may things go well with
fati son.
you, may you prosper! with prep: f. um (St) fátsekt -ar/Wátækdómur.
include, comprise, cover; f. við be fixed or fátsekur poor, needy, indigent; (as exclamation,
fastened to; cp fatta. colloq) poor devil! hvat fátækan! what the —
fata 'lt-pi, -leppur, m
rag, patch, in expr like devil
fara úr hvørjum -lepa (-leppi) strip oneself — fáur fá fátt, comp færri superl fæstur 1) few
naked. in number, few (=pl fair): fáur kann eitt
I fatan -ar -ir /understanding, comprehension, barn at eiga (proverb) few people are —
perception, grasp. capable of bringing up an only child: n fátt
II -fatan -ar / see mis-, upp-. (a) little: fátt verði tær at vási (ballad)—
fátáttaður (lit) a little or slightly varied, may you have little trouble; few (things)
fatiligur comprehensible, intelligible. =fair): fátt cr sum faðir, einki sum móðir
I n band or string for tying something up;
fati proverb)— there are few things like a father,
;

com. nom form ø/fatli (q.v). nothing like a mother; 2) taciturn, of few
II -fati see stein-. words, sparing of words, reticent,
fatla -aði tie a rope or string around something fá vitska simplicity, simple-mindedness, ignor-
(esp in order to carry it): f. ein posa upp á ance, -vitskulátur stupid or silly laughter,
ein —
strap a sack on (some)one's back; til -vitskutur simple, ignorant,
søkk nýttu teir ein stein, høgdu foyrur i og favna -aði 1) embrace, clasp (in one's arms),
fatlaðu so við einum snørisstubba as a — hug; cp fevna; 2) (mar) fathom, measure in
weight (see søkk) they used a stone, chisled fathoms; 3) measure by using the span of
a groove in it and then tied a piece of fishing- one's arms: teir favnaðu vilini upp they —
line round it. measured the vil (q.v.) by the span of their
fatli dot sing =fetli (from fetil), in expr hava arms.
(bera or ganga við) hond i f.— have one's favnabundi sheaf whose bendil (q.v.) is a fathom
arm in a sling. long; — kannubarabundi.
fatna 1) be bent upwards or curved, be favnlag (ballad) embrace, hug.
straightened (out); 2) (of boat) become favnur -s -ar m
1 ) embrace (open or encircling

hogged. arms): tók hana i (sin) favn (ballad)—-he


fá/tonktur 1) simple; 2) not thoughtful or embraced her; 2) fathom (as linear measure-
cautious enough, -trúgvin over-sceptical, ment)., cp tumlafavnur; risin rør við lan e an
-fatt adv see á-. —
favn the giant is rowing with long strokes
I expr falla i f.— lose heart or courage,
fátt, in (of the oar); 3) (in spinning on hand spinning
cp fáur. wheel) the thread between one's left hand
II fátt see fáur. and the spindle before it is wound round
fatta vb. in expr lukka fatti teg!— bless you; the spindle: hann sá so ilia favnin it was —
may you prosper. too dark (or his sight was too bad) to see the
fattast -aðist lack, want, be missing, lacking or thread properly; hann heingir favnin á
deficient in: har fattaðist lítið there was — —
rokkahjartað he hangs the thread on the
little lacking; honum f. einki he lacks — limb (of the wheel); ikki ein favnur slitnaði
nothing; cp vanta. the thread never snapped; 4) lap; bosom:
fattur fatt fatt 1) swaybacked; f. i lendunum, sita hendur i favn —
sit with folded arms or
lendafattur; 2) straight, erect; 3) (of boat) with one's hands in one's lap.
hogged ; see lenda-, nakka-, tumla-, upp-. februar February.
fáttur m
(rare) mood, humour, spirits, temper, feðgar m
pi 1) father and son; 2) two people
tit expr like fátturin er fallin— his spirits who are always together, who stick together
have become low; cp expr falla í fátt. through thick or thin; 3) (colloq) mates, pals,
I fatur -urs n handle of scythe. chums.
II fatur, in expr fáa (taka) f. á or í ein or e-m, fedrabygd ancestral village.

hava f. á or í e-m have (get or catch) hold fedrar see faðir.
of someone. fefrra -aði be unsure of one's hand (in knitting) :

fátzka/dýr poor fellow, creature or wretch, f. á or á eygunum—count one's stitches


-folk poor people, incorrectly.
fátæk/dómur m, -dømi n, poverty, indigence, I fegin happy, pleased, glad, delighted, con-
fátækra hjálp poor relief, -lóg poor law. tent(ed) f. við
: —
happy, pleased or delighted
fátxks/liga poorly, indigently, wretchedly, with, glad or fond of (something); hann

Copyrighted material
fclags

vcrður ikki fegnari cnn f., tá id hann fær their last journey (which ended in death),
hctta at hoyra— he will not be pleasantly -vedur violent storm (liter storm which
surprised when he gets to hear about this; results in loss of human life).
sjáldan verður forvitin f. (proverb)—a nosy feigdar/bod - feigdarboð, =
-dagur feigdardag-
person rarely gets any joy from what he ur, -dýr = neydardýr, -fuglur =feigdarfuglur,
finds out (cp curiosity killed the cat); adv -vedur — fcigdarvedur.
willingly, readily. feigur adj 1) doomed (to die), whose death is
II -fegin see bráð-, brún(a)-, mat-, Ó-, ov-, ovur-. imminent hann fcllur, id f. er (saying)— he is
:

fegin/kensla (///) happiness, -leiki (lit) pleasure, killed (on the bird-cliffs) who is doomed;
joy, delight, content. fátt man feigum forda (saying, see feigd);
íegins/brúgv, -brún, in expr meg skriður i sjáldan kemur fiuga i fciga manna fat
-brúgv or -brún—my left eyebrow {or eye) (proverb)—a fly does not settle on the plate
is itchy (which portends something pleasant of a doomed man; 2) dedicated to destruc-
for me). tion: Idtu byggja ein feigan knør (ballad)—
feginskapur pleasure, joy, delight. they let a doomed ship be built.
feginslógvi, in expr meg (or mær) skriður i feila -hi pres feilar (common usage) make a
-lógva—my left palm is itchy (I can expect mistake, err (impers with dat).
something good), feilur -s -ir m defect, error, mistake, fault; cp
fegna -aði please, make happy, delight, gratify; lýti, brek, vamm.
f. seg be glad, rejoice; fegnast become happy, feima -adi (of snow) become damp easily so
pleased or glad, that it creaks under one's feet.
fcgni -s n (bibl) pleasure, joy, delight, feimin 1 ) in phrase f. kavi —
dry or loose snow
fei see under feigð. 2) (loc, of ground) crumbling, easy to work;
feia -aði (colloq) sweep with broom or besom; 3) soft (e.g. of flour or snow) hatta er so
:

cp so pa. —
feimid sum mergur that is as soft as marrow
feiftra -adi, in expr like so fciftrar hann mcdni 4) (of food) tender; 5) delicious, tasty; 6)
then most likely his memory fails him; cp smooth: heist meir, id vard rørt, heist
faft(r)a, feftra. feimnari gjørdist mjólkgreyturin— the more
feigd -ar / impending death: feigdin dregur it was stirred, the smoother the mjdlkgreytur


mannin (proverb) death draws a man to- (q.v.) became.
wards it (superstitious belief that death is feimur f(loc)^ feimin: f. kavi— soft snow; so
inevitable, and no human force can prevent a feimt sum smør— soft as butter,
man from going to where death awaits him); -feingi -s n see, e.g., at-, brád-, flag-, fav, gras-,
gera feigdtna (feigdina) um seg— cause a grót-, ord-, til-, vatn-.
disaster. -feingin adj see heit-, kald-.
feigd -ar /=feigd: hetta verður okkara f. -feingis adj see brád-.
this will be the death of us; fara fyri fok feiti/bein the bottom bone in the cheek of a
og f. see tað bregður (or brestur)
fok; halibut, -kugv cow which has been fattened,
honum fyri f.— he will certainly not live for -lendi fat pasture (for rams or wethers) on
long (Svabo); cp feigd. the bird-cliffs, -neyt fat cattle, -seydur sheep
feigdar/ár disastrous or ill-fated year, -bod which has been fattened (geldær and
message or tidings of doom, omen of death, geldseydur), -ser fat, barren ewe.
-dagur stormy day which costs human life, feitt n 1) grease for lubrication (of machine);
-ferd journey which results in loss of life, 2) (in foreign use) lard (for bread and the like).
-fongur unexpected catch or profit, -fuglur I feitur adj fat.

bird which gives notice of death also (rare) ; II -feitur see flog-, full-, livrar-, spik(a)-.
dying bird, -lús (in pop. tradition) particular fekk see fáa.
type of louse found on the dying (Gl. for. feklir f pi, in expr kúgvin hevur f. —
the cow is
heimaráb 115), -maður man who is doomed temperamental (gives now a little milk,
to die, -sol (lunar) month when someone now a lot); cp faktir.
meets death: summi dugdu at síggja i felag -s feløg n 1) joint enterprise, fellowship,
mánanum, fyrst hann sást aftur eftir tendring,
— co-ownership, joint ownership: í f. — in
antin tað var -s. ella veiðisól (Vardin 9, 52) common, jointly, together; leggja (binda)
some were capable of seeing by the moon f.— unite, combine, enter into an association;
when it was first observed after rising, skilja f. —dissolve an association; cp feli;
whether it was to be a month for deaths or 2) society, association, company, club.
one for fishing, -spor n pi journey which felagl -a -ar m 1) fellow, companion, associate,
ends in death: stiga -sporini— go on one's comrade; 2) member; cp feli.
last journey; tad vóru teirra -s.— that was felags common, joint.

Copyrighted material
ferðabilur

felags/blað journal, magazine or paper issued fcllis toskur (zo) large cod, -vetur winter
by an association, society or club, -bugy joint during which many sheep die.
estate, -formaður president of an association, fellur see falla.
society or club, -gjald = limagjald, -hagi com- felv, fclva. felvan, see følv etc.
mon outfield, -hugur feeling of fellowship, feløg see felag.
-bus headquarters cf an association or fen -s~n deep swamp or marsh, impassable
society, clubhouse, -limur member of bog or marsh; also feni and (in places) fe.
association, society or club, -maour (rare) = I fenadur -ar -ir m
1) cattle; 2) (in older colloq.
felagslimur; comrade, companion, friend, long) poultry, fowl, ducks and (in some
fellow, associate, -mál (in the Home Rule places) geese; also feni m.
settlement of 1948) joint concern, matter of II fenadur see flog-, smá-, stór-.
common interest, -marknaður Common fendiki fen.
Market, -navn common name,-ogn joint feniksfiori n (coll) feathers from the Phoenix
property, -skapur partnership,
solidarity, (a bird): dýna av f. (ballad) quilt made —
community: í felagsskapi together, as a — from a Phoenix's feathers.
team, -skrivari secretary of association, fenjutur miry, muddy, boggy.
society or club, -tridingur third party in a fepur -urs mfever.
joint enterprise. fepur/mikil with a high fever, -rio attack of fever,
felddjór (lit furred animal.
) fer see fara.
I feldur -ar -ir / 1) fur, skin; 2) fur coat. ferastaknútur reef knot ; also written ferðasta-.
II -feldur adj see sam-. ferbýti (lit) division into four, quartering.
ferð -ar -ir
feldvøra (lit) furs. f 1) journey, voyage, passage,
fell -a -ar m
joint property, common outfield crossing, trip: eg rósi ikki av feroini it was —
or pasturage (for sheep), as opposed to not a pleasant trip or experience; iðra seg
kenning (in the outfield); cp felag (form in eftir ferdina —
regret or be sorry for some-
written language). thing; koma í f. við ein or eitt —
tackle (a
fell see falla. person or problem), come to grips with (a
I fella -u -ur / trap, pitfall (esp rat- or mouse- problem); nú er ilt á f.—now one can expect
trap). the worst; tú skalt ikki rósa av ferðini—you
II fella feldi feldur 1) let (something) fall; 2) get will come to regret it; vera á f. be out—
(something) to fall, fell, overthrow (esp in travelling; vera ov seinur á f. —
be late; vera
wrestling); 3) (in war) kill, slay; 4) sew a við í feroini —
take part in a journey (or
pleat or tuck (in a skirt); 5) cast, shed: something): hann hevði ætlað sær við í
f. orð —
say something; f. tár shed tears; — ferðini —he had thought of going on the
6) engrave; 7) join; 8) in expr f. pass dóm — journey with them; 2) speed, velocity, rate:
sentence; with adv: f. ntfuri (in knitting taka f. á seg—speed up, increase speed;
stockings) decrease on every other round at við f.—at speed; 3) time, occasion: eina
the ankle. —
aðra f. another, or some other, time;
I felli -s felli(r) high mortality among
n 1) — —
eina f. once; eina fcrð(ina) once, on one
sheep (esp on account of the weather) ; 2) a occasion, (in the past) one day; f. eftir f.
type of paralysis (caused by the effects of —
time after time; fjórðu f. fourth time or
alcohol and cold) ; cp lamba-, seyða-, svarta-; occasion; hesa ferð(ina)^—this time; hina
fletta f. (/oc)=spáa 3); see lippu-. ferd(ina)—then, at that time, on the other
II felli -s felli(r) n rack or rail where knives, occasion; ta ferðina— then, at the (or that)
spoons etc are placed ( = hald): knivurin time; triggjar ferðir three — times; um
stendur í fellinum— the knife is in the rack; —
ferðina at a time (e.g. one at a time); tvetr
cp kníva-, spona-. —
um ferðina two at a time; 4) way(s),
III -felli n mountain as in Gása-, Lamba-, manner(s), bearing: hann hevur ferdina av
Lokka- etc ; cp fjall. —
abbanum he has his grandfather's ways;
IV -felli -s felli(r) n see ord(a)-.
hskur (zo) large halibut, -grain (in school) heldur hann ferdina norður um

5) course: halda ferðina go (to), head
felli (for):
'failing' subject, clasp or pocket
-knivur —
Fjørð if he heads north of the Fjord (i.e.
knife, penknife, -muddur small (folding) Suðuroyarfjørður); liggja á f. (til Havnar)—
pocket knife, penknife. intend to make a journey (to Torshavn);
felling -ar -ar/ letting or putting in, joining. 6) in expr hatta fer ferðina—we cannot
•fellingur -s -ar m
see tann-. expect to see that whole again.
fellis/ar year when many sheep die, -kalvi (zo) ferða -u (-ur) /f>c)=ferð 1).
large halibut, -kráka hjal takráka. ferða/bátur coastal passenger boat, -bilur bus.

Copyrighted material
(motor) coach, -búgvin ready to depart, ferðing -ar / (coll) travelling, journeys, trips,
ready for a journey, -fjáltur excitement visits.
before a departure, -folk traveller, passenger, ferðingar/dagur day of departure (for a visit or
people travelling, tourists, -fuglur bird of holiday): hansara fyrsti -d. his first day of—
passage, migratory bird; birds which fly departure, -drongur boy visitor, -hugur
along the bird-cliff: nógvur -f. i dag (tad wanderlust, -kalvi (zo) halibut which wanders
eru góð likindi at fleyga, tá id nogvur -f. er) from place to place (as opposed to legukalvi).
lots of birds flying today! (good conditions ferd/køttur vagabond, tramp: sum ein -k.
for fleyging (q.v.)), -fúsur eager to travel or someone who pushes forward without con-
depart, keen on travelling, -garpur (keen) sideration, -mark speed limit, -mikil —
traveller, -gessur^ferdafjáltur: hava -gess ferdamikil.
be excited before a departure, -gods freight, ferðsla -u /traffic.
-hugur wanderlust, itchy feet, -kalvi ferdslu log traffic law, -óhapp road or traffic
ferdingarkalvi, -kekkur traveller's cheque, accident.
-kbeddur dressed for travelling, -kostnadur ferðugleiki m
health, the use of one's limbs: so
travelling expenses, -lag 1) travelling com- leingi pápin hevdi sin -leika as long as the —
panions, esp in expr like gera -1. saman— father had the use of his limbs.
travel together; teir løgdu -1.— they made up ferougur=ferdigur: healthy, sound, fit; cured,
their minds to travel together; 2) (mod) restored to health: eg skaddi hundin, hann
conducted tour, group tour, -land tourist —
verdur ikki f. aftur I hurt the dog and he
country, -leM (travel) route, -k>yvi exit
permit, permission to travel, -loyvisbne?
will never be fit again;
willing or ready for (or to do) something.
f. til eitt —prepared,
passport, licence, -herari travelling or íer/faldur=fjórfaldur, -føtla -u -ur (bibl)
itinerant teacher, -madur traveller, passenger, lizard, -føttur four-footed: -føtt dýr (djór)
-mannafelag tourist association, -matur food quadruped; hin -føtta—(noa word at sea for)
on or for the journey, -mikil quick, who is in the cat.
a hurry, precipitate, hurried, -módur travel- ferga -u -ur /(co//o<7) ferja. =
weary or -worn, fergja press, squeeze, push: baturin fergdi
ferðan -ar / (the act of) travelling, travel har
: siógvin frá saer or fyri saer— the boat pushed
var nógv f.—there was much travelling the water from its bow (i.e. as it sailed at high
there. speed); f. blódid úr tvøsti— press the blood
ferðapentngur travelling funds or expenses. out of the whalemeat; f. fisk" see farg and
ferðar/búgvin, -fúsur, -lag etc. see ferda-.
ferða samband communication(s), traffic,
fargafiskur; f. vadmal
fer,
press
hyrndur adj four-cornered, square,

travel connection, link, -sedil ticket, -skip =fjórhyrntur.
liner, passenger ship, -skjátta travel bag, ferhyrningur m
(lit) quadrilateral, square.
suitcase, trunk, -skrin trunk, travel case, feria -u -ur / holiday(s), vacation; cp fritid.
-skundin=ferðamikil, -skundur in a hurry feril m
1) in expr like hava ferilin av ti have —
or rush hvar man hann fara, tad er sovordin
: the scent of it (of dogs, but also fig. ofpeople);
-s. undir honum — where can he be going, 2) presentiment, suspicion, hint, inkling;
he's in such a rush? 3) bit, scrap: ein f. av nordlýsi á luftini —
ferðast -adist —travel, be on a journey or trip: small amount of northern lights in the sky;
hann f. vida— he travels widely; (go on a) 4) (of taste) slight after-taste, tang or tinge;
visit; move; døglingurin f. eftir visum 3) mild attack of illness: hann hevur f. av ti
rasum—the bottle-nosed whale migrates sjukuni—he has a mild attack of that illness.
along certain fixed routes; ferdandi: koma f. ferilus (/oc)=førilús.
—visit as a traveller. I ferja -u -ur / ferry.
II ferja -adi ferry,
ferda/steyp challenge cup, -styrkur travel ferjumadur ferryman.
allowance, travelling bursary, -søga account I ferma -mdi load (fl vessel or craft).

of a journey, -sølumadur commercial II ferma -mdi (///) confirm.


traveller, representative, -utreidslur / pi fermenningur -s -ar m
cousin three times
travelling expenses, -vedur suitable weather removed.
for travelling, -vistur f pi (bibl) travel pro- terming -ar -ar /loading.
I

visions (i.e. food, money etc for the journey), II forming -ar -ar f (lit) confirmation,
-ætlan timetable. fermingaraldur age of or for confirmation, i.e.
ferdfasJn, -fúsur, — fcroafúsur. age offourteen.
ferdtgur fit, in good health, brisk, lively; usu. termor dexterous, deft, agile, quick (about one's
in expr friskur og f.— hale and hearty. work), able: f. á føti—quick on one's feet;

120

Copyrighted material
ferskur figgjarskaoi

f. at svimja—good at swimming, breadth of the hand with which 'the arms'


ferskur see under feskur. of the fleygastong (q. v.) are measured.
fesj n=fesja I. feta -aði stride, stalk, pace, step out: hann
I fesj a -u -ur /slattern, slut. fetaoi niðan got an —
he paced up the street.
II fesja -aði bungle. feti -a -ar ml) (in the old Faroese upright loom)
fesjutur (ofperson) slovenly; (of work) scamped. bands or strings on which the stones hang
fesk/nskur fresh fish (cod), as opposed to (Svabo); 2) bundle of warp stored for
salt* and klippfiskur, -matur fresh food (fish, weaving (on the old loom) tað rakta garnio
:

bird or meat). varð tikið sundur í fetar, men ikki vard talt,
feskur fresh; feskt n esp meat of newly- hvussu mangir træðrír í hvørjum fetanum
slaughtered animals (esp sheep): tað var vóru (Varðin 8, 187)— the warp collected
høgtið í at fáa feskt—getting fresh meat to was separated into bundles, but it was not
eat was like a festival. stated how many threads there were in each
fest -ar -ir / festival, celebration, banquet, bundle; 3) (loc) =fet, in expr like tú fert
feast, festivity. ikki av fetanum; see band(s)-.
I fest a-u -ur f (he) wooden pin (for putting in I fetil -s fetlar or (older form) fat far carrying m
the bight of the rope which goes through the strap (esp on leypur (q.v.)); see also fatli.
barðhol (q.v.)). II -fetil see biði-, bringu-, buk-, hala-, lang-,
II -festa -u -ur / see skuK lær-, rossa-, tvør-, und ir-, yvir-.
III festa festi festur 1) fasten, fix, secure, make fet In hand, -teyggja, cord connecting brow hand
fast or firm: f. eyguni á okkurt cast a — of to leypur (q.v.).
fetil (q.v.)
glance at, or look at, something; f. eyknevni fetta fetti— bend backwards and upwards (esp

á folk give people a nickname; f. fót stick out the chest and hold in the back);
f. sxr straighten oneself, draw oneself up.
sink in with the foot the first time one sets
foot in a strange place (means either that it fevna -ndi 1) embrace, hug, clasp in one's arms;
later becomes one's permanent residence or hann liggur og fevnir á jorðini he stretches —
that one gets one's spouse there); f. hurð í himself out flat on the ground; 2) pull up

klova lock or shut the door on (usu ballad); the fishing-line with long tugs; see háls-;
f. rot —
fix one's roots; 2) lease a farm; with prep: f. um a) embrace, hug, clasp in
3) become engaged or betrothed (to): f. til one's arms ; b) include, comprise, cover.
ekta (also in ballad) marry; with prep and fevni -s fevni(r) n (loc) armful, armload eitt f. :

adv: f. burtur: f. burtur (garð) transfer the — —


av hoyggj an armful of hay; cp føvningur.
copyhold of a farm; f. í catch or take fire, fevning -ar /embrace, hug.
ignite; seton fire, set fire to; eldunn festi i fevningur -s -ar m=føvningur.
húsini —the
house caught fire; (poet) sólin feyk see fúka.
festi tindarnar— the sun set the (mountain)
i fíandi -a -ar m=figgindi.
peaks on fire; light (pipe, cigarette etc); f. sær fidla see under filla.

i pip una —
light one's pipe; f. vio (in sewing fiðri -s n (coll) feathers, plumes (ballad).
or spinning) fasten off the end; festast (fig) fiflast -aðist reel, stagger, lurch, be unsteady
become strengthened or fixed. in one's movements; f. á be unsure; cp tip la.
festar/fx, -gava, betrothal gift, -eenta a man's figgindaherur hostile or enemy army,
fiancee -g. hansara.
: figgindi -a -ar enemy, m
festari tenant (of a farm). f iggindskapur enmity.
festar maflur betrothed (man), -moy(ggj) be- I figgja -aði (rare) hate.
trothed (girl), -el engagement party: drekka II fÍKKJa -aði finance.

-fll —
hold an engagement party. I fíggiaður rich, wealthy, well-to-do, pros-
festi -s festi(r)n 1) rope, string; 2) copyhold perous, in easy circumstances.
(property), copyhold farm; 3) in expr sita II -figgjaður see full-,
i f.—(of engaged couple between the banns f 'ggiar see fx.
and the wedding) be firmly engaged. figgjar ár financial year, -hald (leg) guardian-
festi brxv document of title to copyhold, ship, -hall deficit, deficiency (esp in the
-falur (of farm) free for tenancy, -ferur old Budget), -liga financially, -tóg the Budget,
enough to take over a farm, -garður copy- -madur 1) someone who is wealthy (esp in
hold farm. sheep); 2) one who is lucky with sheep
-ar/(the act of) fastening.
fest inn -ar (Mohr), -mál finance, -málaráðharri finance
fes mar band, -orð=fastnar-. minister, Minister of Finance, -nevnd
fet -s n 1) step, pace: f. fyri f. —step by step; Finance Committee, -skaoi loss of property:
ikki far a av fet mum — not move an inch, eg kalli so miklan -skaða, brenna slika bud—
make no progress; 2) (as measurement) the I call the burning of such a house a great

121

Copyrighted material
loss of property, -standur economic or filur -s -ar 1) (zo) elephant; 2) imbecile,
financial position, status or circumstances, apathetic person; (of someone who is slow-
-stoda financial position; =figgjarstandur, moving and lethargic) hatta stendur sum ein
-tøka outlay, expenses, costs, -vanir possi- f. —don't stand there like a dummy: see also
bility of acquisition of wealth: hvar veitst fillur.
tú mestar -v. (ballad) —
where do you think fimbuls vetur Fimbul
winter, severe winter,
I can acquire most wealth?, -ætlan Finance

bill, budget.
-vaetti, in expr tú ert eitt ræðuligt f.
an utter hooligan.
you are —
fundi figgindi. fimla -u -ur / toy consisting of a stick with
f íindskapur — f iggindskapur. three holes, a piece of string and two pieces
fika -u -ur/(to/)fig. to (entangle and) unravel: loysa fimlu (see
-fikin see ný-. Svabo Indb Tab. XVII).
fikka -u -ur / pocket. fimlast -aði be at a loss, in doubt, doubtful or
fikkuriddari — finkuriddan. irresolute.
fikta -aoi {ballad) fence, fight; also fiktast. fimleíka/framsýning gymnastic display, -hell
fiku/blað (bot) fig-leaf, -tne (bot) fig tree. gymnasium, (colloq) gym (hall).
ill -ar -ir /file. fim leiki dexterity, deftness, agility; 2)
1)
fíla -aði 1) file, polish; 2) (of fishing with hand- athletics, sport(s), physical exercises, gym-
line from ship) pull the line up and down: nastics, -leikur physical exercises, gymnastics,
tað er nógv fyri at standa og f. og einki fáa, athletics, -ligur supple, lithe, flexible, dex-
meðan linubátar fylla seg— it's hard to terous, deft, agile; adv -liga.
stomach standing here pulling the line while fimm (num) five.
(the) long-line boats fill themselves (with fimmoyra five 'oyru' (coin); (one 'oyra'
fish). Faroese monetary unit, cp Danish øre).
filabein ivory. fimmtummaseymur five-inch nail.
filaður (of sheep at the time of removing wool) nmmu(r) n pi five (in card games): cini f. the —
with a sufficient growth of new wool (inside five; fimmuni í hjartara, spaðara etc— (the)
the old wool): vael or ilia f. — with sufficient five of hearts, spades etc.
or insufficient growth of new wool; seyftur fimt -arf(hist) prohibition for a limited period
er væl f., tá ið tann nýggja ullin er væl of time (cp Dipl. Far. p. 16 and indl. XLII),

útvaksin the sheep is well 'filaður' when cp fimta.
the new wool is (well) grown out. fimta -aoi prohibit one man's sheep from graz-
filaklovi hand or filing vice; (fairly small) vice. ing on another's field.
filari -a -ar m (derisive expr) hand-line fisher- fimtaður, in phrase f. seyour sheep which are —
man (on ship) synir okkara skula ikki verða
: prohibited from grazing; f. hagi outfield —
fílarar—our sons are not going to be hand- (pasturage) in respect of which a fimt (q.v.)
line fishermen. has been made.
filing -ar -ar f (of sheep at the time of removing rim tan (num) fifteen.
wool) sufficient growth of the new wool fimtandi (ord) fifteenth.
(inside the old wool) seyðurin hevur góða or
: I fimti (ord) fifth.

ringa f. —the sheep have sufficient or in- II fimti (num) fifty.


sufficient growth of new wool ; cp filadur. fimtings/drýlur drýlur (q.v.) baked from a
-filingur -s -ar m
see snod-. fimtingur (q.v.) of flour, -mil measure of
I filla -u -ur / 1) skin of bird; 2) (be) hide, capacity to 3 kannubarar (see kannubari).
skin, outer layer of flesh: hann klipti hann fimtingur -s -ar m
1) one-fifth; 2) (dry measure)
so ilia, at hann for næstan við allari filluni 8.96 litres, 3 kannubarar (see kannubari).
he pinched him so badly that he almost drew fimtiundi (ord) fiftieth.
blood; also (and orig) fitla. fimur supple, lithe, dexterous, deft, agile, quick
II -filla see brak(u)-, kjálka-. in one's movements: f. a fótunum— fleet of
fíllur fílur: hatta stendur sum ein f. don't — foot.
stand there like a dummy. fin see finur.
Mima -aði (make a) film, (colloq) shoot a film fina/breyð pastry, good quality bread made of
(or movie). fine flour, -drýlur drylur (q.v.) made from
filmur -s -ar m film, (colloq) movie, live pictures, wheat flour, -fólk distinguished people,
filpur -s -ar m small knot, node or tumour, -mjøl wheat(en) flour, -rimpa -u -ur/snob.
filputur 1) knotty, gnarled, rugged, rough; rindar blidur effusively kind or friendly,
2) (of yarn) uneven; 3) (zo, of tooth) tubercu- -glaður radiantly or sparklingly delighted,
-góóur extremely good: hann gjørdi -góðar
-s filsni(r) n monster, ogre, troll. metingar urn alt, sum eg segoi—he

122

Copyrighted material
extremely good judgments about every- oroloysingur.
thing I said, -lag scintillating mood or finkutur (of person) feignedly dissembling, not
humour; sovordnum -lag in such a
i — to be trusted or depended on.
splendid mood, -lata spell of very good fin látin fine, gentle, delicate, -leiki fineness,
weather, -rikur immensely rich or wealthy, -ligur pretty, fine, choice, high-class.
-skálkur arch-rogue, -tjóvur arrant thief, I finna -u -ur / 1) (in chess) pawn; 2) small
-veóur glorious weather, =
woman or female; 3) (fee) finnur 4); 4) (zo)
fingid see fáa, barbel of fish, cp finnur 5) 5) sesamoid bone
;

I fingin see fáa. (e.g.of sheep).


II -fingin see eyð-, sam-, sjald-, smá-, tor-, II finna fann funnu funnin 1) find; 2) hit on;
fíngjørdur (lit) well-made or -manufactured, 3) (be able to) find one's way; 4) discover,
finglast -aðíst (/oc) = fanglast, fonglast: f. vid find out; 5) meet, come upon, come across;
(eitt) —
fidget with something. 6) visit: f. ein á máli or til máls—seek out
fingra/bein n pi finger bones, esp in expr like someone to get him in conversation, visit
lukka fatti -beinini, óreint í -beinini (when someone; 7) feel, notice, perceive; with prep
one praises or criticizes someone who has and adv: f. á find the place or point, (esp) find
made something with his hands), -bjelgur= the opening of or to something; ikki lata f. á
fingurbjølgur. sær or ikki lata á sær finna(st)— not show
fingraður (hot) digitate. what one feels or thinks; f. aftur á: f. aftur
fingra/fimur with supple or lithe fingers, handy, —
á (aftur) be able to recover or find again;
-fløktur, in expr like hann er ikki -f. he is — f. fyri: f. seg fyri —
feel one's way; f. upp: a)
very good with his hands, -hit - tingurhit, think of; b) invent; f. upp á think of; f. seg:
-langur 1) with long fingers; 2) (he) meddle- f. seg vael (ilia)— feel comfortable (un-
some, -Hour finger-joint, -longd length of comfortable); finnast be found, exist, be
a finger: -I. langt—(it was) of a finger length —
met: tad finst ikki it cannot be found;
in size, -skeyti patch which is bound round finnast at e-m— blame, censure, find fault
the finger, (improvised) finger bandage, with, criticise someone or something; e-m
-snippur finger tip, -staðir m pi 1) marks of finst mikið or væl (lítið or ilia) um nakað
the slaughterer's fingers on a sheep's carcass; one thinks well (ill or badly) about some-
2) (lit) fingerprint, -tjukkur with thick fingers, thing.
-vatn water from wet fingers: sum tu slettir finnaður (hot) pinnate: finnað blað —pinrate
-v. —how you splash water from your (wet) leaf.
fingers, -vøttur (woollen) glove. finnakona woman who comes from Finmark
fingu see fáa. (in Northern Norway),
finRur -urs fingrar m finger: ikki tvøranum fínnappað adj f -n. ull— finely-plucked wool
fingurin— not so much as a finger's breadth cp nappa.
ikki stingst fingur(in) í øsku(na) fyri honum— finni -a -ar m Finn, man from Finland,
one cannot hide anything from him; leggja finningar/barur boat which discovers a school
fingrarnar eftir scg or rætta fingrarnar frá of pilot whales, -fiskur the best pilot whale in

sær be light-fingered or given to thievery; the school which goes to the boat which dis-
tað Let (spældi) hvør f so glaður var harm
.
, covered it, -Ion reward for the return of
he was happy to his very fingertips. something lost, -madur man who discovers a
fingur/bjølgur fingerstall of roo (q.v.), -bolli school of pilot whales,
thimble, -bøllur n thimble (Svabo), -gómur finningur -s m
find, discovery: tað var ein
(rare) fingertip, -gull (ballad) gold ring, —
góður f. that was a good find.
finger-ring of gold, -bit fingerstall, -ringur Finn/land Finland, -lendingur Finn,
ring, -snippur fin grasnippur, -tjúkkur the finnu kistil = knarvakistil, -lás knarvalás,
thickness of a finger. -skrin=finnukistil.
I finka -u -ur /dodge, ploy, trick. finnur fins -ar m
1) (rare) point, tip; 2) small
II finka -aoi (of trade or (handicraft) make excrescence (covered with hair); 3) nodule
something too high-class: tu finkar tad (in the skin); 4) small wart or nipple; 5)

burtur you are refining that into nothing, feeler or tentacle of fish; 6) (zo) barbel of
you keep on improving that until nothing fish ; cp finna I 4).
of it.
is left finnutalv a type of board game: annar hevur
fin/kambur fine-tooth comb (as opposed to 16 finnur, hin kong og frúgv one (player) —
grovkambur), -karoar pi fine cards (as m has 16 pawns, the other has the king and the
opposed to grovkardar, rívingarkarðar). queen.
f ínkast become finer, more choice or high-class. warty.
-aði become mouldy, musty or fusty:

123

Copyrighted material
fiskamørw

kornid er farið at f. (of unripe corn) the firtisliga angrily, offensively, insultingly.
corn has begun to grow musty. firtni -s n resentment, pique.
I finskur Finnish. -firur -s -ar m see undan-.
II finskur 1) who can dissemble, feign, simulate firvakdur, {zo) butterfly: fara sum ein
or sham; 2) roguish; 3) ironical. swiftly and unsteadily away, dart to and fro
fínullaður with fine, soft fur or wool. (very busily).
flnur 1) fine, delicate, choice: fínt mjøl físa -sti 1) blow, draw; 2) get to flyby blowing;
wheat(en) flour; 2) high-class (elegant, dis- stir up, raise: f. øskuna út í —
stovuna blow
tinguished etc); 3) {of thread) thin, fine; see the ashes all over the sitting-room; 3) {of
eitur-. geese) hiss; 4) snort: gongur og fisir—<he)
fiól -ar -ir / fiddle, violin. is disgruntled, peevish or morose; 5) {of
fipa -adi 1) go quickly, bustle, fuss: f. oman og cats) spit.
niðan— bustle up and down; ganga fipandi— ftsali -s n sore on the heel cp the rhyme tásæri
;

walk quickly to and fro; 2) work with small, í tá, f. i í jarka, geitir
hael, frost nakka í

quick movements. blister on


the toe, sore on the heel, frostbite
-fipa -u -ur f
see mýri-. on the edge of the hand, bites in the nape of
fipan / quick movements {in one's work): nu er the neck.
f.á henni vid stokkunum now she is — físibjølgur 1) bellows in smithy; 2) {bot ) puff-
knitting with small, quick movements. ball {Lycoperdon); 3) someone who is
Apia -aði, in expr f. á stumbje, trip (up); always in a bad mood or temper.
fiplast be uncertain, make a mistake, ftska -aði fish, angle: fara út at f.—sail for
fíra -rdi 1) (give) slack, ease off*; 2) lower; fishing in distant waters; with adv: f. upp
3) yield, give way; 4) {in neg expr) ikki dredge for sunken pilot whales.

(ongantið) f. fyri (at) not (never) be afraid fiska/agn bait from fish flesh, -bein fishbone
(that); hann ftrdi ikki fyri ti he did not — ikki -b. —
not a single fish, -biti a bit(e) of
hesitate to (do something); with adv. f. fish, -bust brush for cleaning salt fish, -børa
yield, give way. trestle used in fish-drying, -farmur load or
fjørður. cargo of fish, -fjøður fin of fish, -flak fillet
-s -ar m suffix common to all people of fish, fish fillet, -flógv stack {or part of a
coming from villages with names ending in stack) in which cod are salted and stacked,
-fjørdur; inhabitant, e.g. fugl-, koll- man — •flutningur fish transport, -folk people
from Fugla-, Kollafjørður. engaged in the work of processing fish:
firdir see fjørður. -fblkid or -fólkini, -fongur fishing, haul or
-firðis adv see mi6-. catch {offish): -f. Pæturs (bibl)—St Peter's
-fir in see undan-. catch of fish, -gall fish gall saks faest burtur
:

fir va Idu r
i =
r valdur.
1 1 —
við -galli ingrained dirt may be removed
firnast -aðist —
hold back bashfully or shyly, with fish gall, -genta woman engaged in the
be (a little) frightened (of), esp in phrase f. work of processing fish, -greipa two fish
fyri e-m or nøkrum— be afraid (shy) of {fairly small cod) bound together by the tail,
someone; also f. ein. -gern entrails of fish {freq in pi -garnar),
firm -a m
firning -ar /. bashfulness, shyness, -hjallur slatted house where fish are wind-
fimingarsamur bashful, shy. cured, -hús shed for storing and weighing
-adi I) drive away: f. seyd vid hundi er at fish, -hovd codshead, -kassi box on ship's

styggja hann driving sheep with a dog deck for keeping fish during the day's
makes them {the sheep) afraid; hann firradi fishing, -kelling derogatory word for fiska-
seydin norður ímóti markinum— he drove genta (q.v.), -knetti large fish ball {with
the sheep northwards towards the (outfield) sheep's tallow in it), -kona {rare) woman
boundary; 2) {esp ballad) move, leave lands; employed in fish-drying, -krógv cavern
firrast: firrast (fyri) = firnast (fyri). between stones where fish were kept, -ley pur
-adi 1) keep away because one has been leypur (q.v.) for carrying fish, -Hvur cod-liver,
offended and insulted: hon firtaði hadan— -loysi lack or scarcity of fish (esp on the
she stayed away from there; 2) {of birds) be banks), -iús {zo) sea-louse (Caligus), -løgur
scared away: fuglamir f. úr reiðrunum water in which fish is boiled, -magi stomach
the birds are scared away from their nests, of fish {esp cod), -marknadur market {selling
firtil -s m 1) a quarter of an inch {approx place or marketing possibilities) for fish,
0.65375 cm): tad veik ikki f. there wasn't — -matur fish (as food), -merki Pisces (con-
the difference of a fraction of an stellation), -mjel fish-meal, -murtur tiny fish
2) approx one-eighth of a pint, (esp of cod-fry) ikki ein -m.
: —
not a single
firtin offended, insulted, affronted. fish, -mørur fish mixture from which knetti

124

Copyrighted material
fiskaoyði fitisteinur

(q.v.)are prepared; (loc) íiskaknctti, -oyði men, -mark limit of fishing zone, -mási (zo)
complete lack of fish (on the grounds and herring gull (Larus argentus), -mið fishing
banks), -partur share in the catch (offish), ground or bank,
-pláss fiskastykki, -prisur price of fish. -fiskin see trá-.
fiskari -a -ar m
fisherman, angler. Asking -ar (sea) fishing: aftur av f. —home from
fiskari -s n (esp older spoken lang) =
fiskiskapur. (sea) fishing.
fiska/roAsla =
roðsla, -rósin (/øc)=gággurósin fiski/oyði =
fiskaoyoi, -pass very small fishing
((/.v.),-roykur smell of fish, -rugva pile of ground, -pláss 1) village in a good (geo-
fish, -rusk refuse of fish, -rut remains of a graphical) position with regard to fishing;
meal of fish, -skræða skin of fish (esp cod), 2) fishing ground (fiskileið): Vestara Grynna
-sknedl the peeled-ofT skin of a fish (esp cod), var gott -p.— V.G. was a good fishing
-slag species of fish, -slógv refuse of fish ground, -reiðskapur fishing gear, -rót very
(esp the entrails), -soð water in which fish skilful and hard-working fisherman, -samur
is boiled, -spal (in olden times) a mimicry lucky at catching fish (Svabo), -skapur fishing,
game, -stakkur stack of fish (during drying), catching (of fish), -skip fishing vessel, ship
-stertur (liter, fishtail), in expr like hvør -s. for sea-fishing, -skipari skipper who leads
every single fish (esp cod); eingin -sterturin the fishing (as distinguished from flaggskip-
not a single fish, -stykki stone-paved piece of ari), -snori hand-line for fishing, -steo
ground used for drying fish in the sun, place for landing fish, -sælur lucky at
-støði=fiskastykki, -sola fish sale; also fishing (Svabo), -teinur teinur (on hand-
company for exporting fish, -teyggja fish line), -tíð fishing season, -tllja board laid
(cod) drawn on a string (so that they can be across under the foremost and aftermost
carried), -terri (dry) weather favourable for thwart, -tummil thumb which is bent back-
drying fish (split or dried cod), -tiggjund wards: menu, sum hava fattar -tumlar, eru
tithe (tenth) of the catch (of fish) (abolished fiskimenn— men who have bent-back thumbs
in 1892), -trog trough from which fish is are lucky at fishing, -varði cairn (varði)
eaten, -turking drying of fish (treating, erected at times when there were no fish, in
processing of split or dried cod), -veidi order that the fish should come to the
1) fishing; 2) haul or catch (offish), -virki grounds, -vatn lake where one can fish,
fish-processing factory. -veður fishing weather, -veiði = fiskaveiði,
fiskhús shed for salting or curing and stacking •vinna fishing industry.
fish. fiskmeti -s n (lit) fish (as food).
fiski n fishing. fiskur -s -ar m
I) fish: ganga í fisk(in) take —
fiski/ar year with regard to fish: gott or ringt part in the work of drying fish; nogvur f.
-ár, -dagur day on which many fish are much fish; 2) meat of fish; 3) cod (esp big

caught: heppin -d. lucky fishing day, cod), large cod (as opposed to small cod or
-eydna luck at catching fish, -far fishing other fish): fimrn fiskar ( =
toskar) i part og
vessel or craft, -fjel=fiskitilja, -Hot! fishing nakað av smáum— five fishes (=cod) each
fleet, -gávur / pi aptitude for catching fish, and a bit of small fry; 4) (noa word for)
-grammur eager to catch fish, -gniður, whale, -fiskur {in compds) -whale, see e.g.
-grunnur, fishing ground or bank, -hattur nebba-.
method of fishing, -hugur desire to fish, I físur m
fit (or burst) of anger: tað er ein litil
•íðnaður fishing industry, -jam iron for fish- f., so er hon blíð aftur —
it's only a small
hook: gott -j. skuldi kennast á roykinum, burst of anger, so she is friendly again.
tá ið tað varð eldað—good fish-hook iron II -físur -fis -ar m
see osku-.
was said to be distinguishable by its smell fit fitjar fitjar / 1) swimming web (of birds) ;
when heated in the fire, -kapping fishing 2) flipper of seal; 3) (usu. in place names)
competition, -klakkur fishing place, ground low-lying, wet land,
or bank, -klogv person who is good at fita -aði fatten, make fat.
fishing, -kongur the master of the ship which fitfuglur web-footed bird.
has the biggest catch, -krókur 1) lucky fish I fiti/fat, fatness, corpulence.

hook; 2) lucky fisherman, =fiskik!ogv; II -fiti see glær-, hvølpa-, jarðar-, mergjar-,
3) (poet) = ongul, -leið area at sea where sjó-, snyk-, tálgar-.
fishing can take place, -ligur usu. in expr like fiti/bjølgur podge, dumpling, -emi fat(s), fatty

her er -ligt this is a good place for fishing, substance pi aptitude for getting fat hatta

; :

-likindi fishing conditions, -Ijóst adj n light hevur góð -evni(r) he tends to put on
enough for fishing, •loysi=fiskaloysi, -ma our weight, -kendur containing fatty substances,
fisherman, person who has an aptitude for all that contains fats, -lokur woman's
fishing, -mannafelag trade union of fisher- afterbirth or placenta (euphem expr), -steinur

Copyrighted material
lit is s ra fjálga

soapstone, -sýra (chem) fatty or sebacic acid. I f jaðra -aði be springy, elastic or resilient.
I fitja -u -ur/=fit 1) and 2). II fjaðra -aði, in expr f. seg (i)—smarten one-
II fitja -aði entrap, ensnare; (en)tangle, involve, self up, make oneself smart; (of birds) preen

implicate (Svabo): f. gas play a game with
a piece of string which is twisted between
(themselves)', f. omanav (in boat building)
plane the top plank (rim) in order to bring
one's fingers; f. ein gørt, f. tógv (when it level with the gunwale (stokkur).

yarn is wound from three spindles into one fjaðra/botnur bottom of a spring bed, spring
and one thread is too long) tie the short
ball mattress, -buni plumage: fuglurin hcvur
threads together and through the loop thus góðan (ringan) -buna— the bird has good
made pull a loop of the long thread so that it (bad) plumage.
becomes trebled; f. vev (on the old loom) f jadradur (of young birds) with feathers (which
bind or collect some of the thread(s) of the are not fully grown): f. ungi— newly-
warp (Svabo). feathered nestling; n fjaðrað (of a sheep)
fitjaleour (on a fishing rod for dyrging, see marked with the earmark fjøður.
dyrgja) funnel-shaped piece of leather to f jaðra dýna (type of eiderdown or quilt), -grúkur
prevent the water running down the fisher- (zo) Yarrell's blenny (Chirolophis galerita),
man's sleeves. -lás = fjaðurlás, -leysur without feathers or
fitjing -ar -ar /leg part of a cow's hide. plumage, featherless; cp fjaðurleysur, -magi
fitjingarendi end of tangled yarn (see fitja II). dried stomach of halibut in which one puts
fitjingsskógvur shoe made of fitjingur (q.v.. feathers, -pu fleck of down, -puutur with
Svabo). feathers (fluff) on the clothes.
fitjingur -s ar m hide of the foot of a large f jadrar see fjøður.
bovine animal. f jaðraringur = fjaðurringur.
fitjufuglur = fitfuglur. fjaðrarleggur (toc)^fjaðurleggur.
I litla -u -ur 1) skin of sheep, which has died fjaðra/skíggi (/øc) = fjaðurskot, -skógvur
by accident or from disease, before the new elastic-sided shoe, -skutil harpoon with
wool (after the removal of the old wool) has barb(s), -skúvur (lit) plume.
(fully) grown again; 2) skin of bird (=filla). fjaðrast -aðist (of birds) grow feathers.
II lit la -aði bungle, mishandle when taking f jadur, byrsa gun made from bird feathers (toy),
something; f. við touch with unsteady or -las toy made of goose feathers (revolves
shaky hand. when blown on), -leggur= barrel (of a quill),
fitna -aði become or get fat, put on weight. -leysur (of birds) without feathers: (fig) hon
fitta -aði make pretty or nice. —
gongur sum ein -1. fuglur she walks about
fitt/liga fairly, rather, quite: -liga langt— rather like a featherless bird (i.e. badly dressed),
far; -liga væl—quite well, -ligur 1) pretty, •ringur (a toy) ring made of goose-feathers,
nice, comfortable: -ligt liv— agreeable or •sarur (of bird) 1) sick because of moulting;
pleasant life without hard work; 2) rather 2) (fig) dishevelled, -skot dart, a toy (type of
large: eitt fittligt gul— a rather large puff of gliding plane) made by putting goose
wind. feathers into the bone of the foot of a sheep
I -fittur f pi see sjó-. (Svabo. Indb. 1194), -skutil (/øc)=fjaðurskot,
II fittur 1) fit, able, good
convenient, handy; 2) -vond herringboning (in weaving), -aeðraður
f. í fotunum or f. á
(at or for something): (bot) pinnately veined.
fótum (=fimur)—fleet of foot, agile; f. i fják n 1) fool, dupe; 2) (tom)foolery.

hondunum good with one's fingers; 3) fjáka -aði —
be frivolous or giddy, play the fool,
pretty, nice, sweet, dear, kind, good, pleasant, behave foolishly, (colloq) play the giddy
attractive, pleasing, engaging: fltt genta goat fjákast the same.
;

nice girl; f. drongur— pleasant fellow; 4) fjáka/lótir/p/ antics, foolishness, folly, affecta-

very big: eitt fit gul a rather strong breeze tion, makebelieve, -vesin n=fjákalótir.
or wind; hann eigur fitt av bókum he — fjakk fjaks n 1) tangle, disorder, confusion,
owns quite a lot of books; fitt inntøka mess; 2) gentle and quiet walk.
large income: f. syftingarseiður big coal- — fjakka -aoi walk gently with short steps,
fish (caught with a rod); tad ger fittan mun saunter, lounge.
it makes a considerable difference; teir fjákutur foolish, ludicrous, ridiculous.
fingu fitt— they caught quite a lot. fjala fjaldi (in older lang. pret fjól past part
fivil -s fívlar m fool. fjalið) hide, conceal, disguise: ást fjalir lýti
fjaðaleysur (spelling uncertain) 1) friendless, —
(proverb) love makes one blind.
without relations, lonely, alone in the world; f jalarstubbi piece of a board.

2) timid, faint-hearted, dispirited, despon- f jálga -aði 1) warm, heat; 2) take care of, look
dent; 3) exhausted, weak. after, nurse; with prep: f. um: f. um beinini =

Copyrighted material
fjálgan fjalltið

búgva urn bcinini; f. um húsini—make one's side, -luft mountain air, •mjørki mountain
house comfortable, fog or mist, -murra — fjall murra, -rust = rust
fjálgan -ar / 1) warmth, comfort; 2) care, 1): bølmyrkt var, ikki ein -r. hómadist it —
nursing. was pitch dark, not a mountain ridge could
fjálgur warm and cosy, snug: f. er módur andi be discerned, -ryggur mountain ridge, -red
{saying)—warm is one's mother's breath, the (sharp) ridge of a mountain, -seydur=
fjalir see fjøl. ervaseydur, -sida mountainside, -skard
fjall fjals n 1) mountain: fara upp á
fjøll mountain pass, -skuggi mountain shadow,
fjallid— go up to the top of the mountain; -tindur mountain peak, top or summit,

halda til fjals take the road or path up to -toppur mountain top. -from mountain
the heights; hann er sum fjallid he is very — edge, -tussi mountain giant, -vatn mountain
strong; hann tók ieidina beint i fjallid he — lake.
took the path up the steep mountainside; fjall band (loc) — fjalltog, -bod message about

milium fjals og fjøru between the mountain taking part in driving sheep from the
and the sea; rættur maður bæði til fjals og mountains (to the fold), -búgvin equipped
fjøru—a fine man in every situation; for driving sheep; see fjall, -bygdur (poet, lit)

scyðurin liggur hogt til fjals the sheep arc mountainous: -bygda land mountainous —
grazing high up on the mountainside; land, -dagur day on which the sheep drive
siggjast (skina) upp á f.— be seen (shine) takes place, -døgurdi dinner on the day a
from a long way oft, catch one's eye; sleppa sheep drive takes place (see fjalldagur), -folk

e-m upp á f. leave someone in the lurch; men who drive sheep: eg sleppi ikki á fjall
2) mountain grazing or pasture: býta upp —
eg fái einki -f. I cannot go out to drive my

á f. include sheep still out on the mountain —
sheep I cannot get enough men for it,
(in the share-out) in order to avoid cutting up -farur with such strong legs that one can
a carcass; 3) driving of sheep from the take part in a sheep drive, -gardur mountain
mountains to the fold: fara á f. set out to — range, chain of mountains, -gonga 1) driving
drive sheep from the mountains to the fold; of sheep from the mountain pastures or
fjallid er gingid —
they have finished driving grazing ground to the fold; 2) (rare) flock

sheep; ganga á f. take part regularly in of sheep up in the mountains, -gongumadur
driving sheep from the mountains to the (/oc)= fjallmadur, -hagi (the highest) pastures
fold; vera á fjalli —
be out for the purpose in the mountains, -høgur adj(poet) high as
of driving sheep into the fold; 4) the time the mountains, -kjøt dried mutton brought
for driving sheep from the mountains to the to the fjallgonga (q.v.), -klxddur dressed for a
fold: tá id út leid á heystid, kom fjallid I, fjallgonga (q.v.), -klæði(r) clothing for a
var mikkjalsmessudagurin farin, gingu tcir fjallgonga (q.v.), -kveld evening of the day
fjøllini, so brátt likindi vóru —
later in the when the fjallgonga (q. v.) takes place,
autumn they began to drive the sheep, and -ksrrur (of sheep) inclined to graze high up in
if it was after Michaelmas, they went out to the mountains, -lamb lamb which a fjall-
drive the sheep as soon as the weather madur (q.v.) gets as payment for participating
permitted; see heyst-, klippings-, skurd-, in a fjallgonga (q.v.), -Ijóst adj n light enough
var-. for a fjallgonga (q.v.), -lýsi weather clear
fjalla dalur valley shut in by mountains, -dun enough for a fjallgonga (q.v.) to take place,
mountain rumbling, dull or muffled noise -l«m wages or reward for taking part in the
from the mountains, -ferd trip or tour in the fjallgonga (q.v.), -madur man who takes part
mountains, -fipa (hot) a species of cotton in the fjallgonga (q.v.), -matur food for a
grass (Eriophorum vaginatum), -fylgi flock of day when the fjallgonga (q.v.) takes place
sheep which grazes on the cliffs, -garður (lit) (fjalldagur), -mik.il mountainous: -m. hagi
range of mountains, -grein contours of a mountainous outfield, -murra (zo) dunlin
mountain, -grot stone(s) from the moun- (Calidris alpina); (in some places) purple
tains, -gul gust of wind from the mountains, sandpiper (Calidris maritime), see sjógræ-
-geta mountain path, -hagi pasture on the lingur, -rust = rust 1), -red=fjallarød, -seydur
mountains or cliffs, -kambur high, narrow lamb given as reward to a fjallmadur (q.v.),
mountain ridge, -kavi snow on the top of the -sida mountainside, -skipan group of men
mountains, -knukur mountain knoll, -lamb needed to drive the sheep to the fold,
lamb which goes out for the whole winter -skøddur with shoes suitable for a fjallgonga
in its first year (as opposed to innistødulamb), (q.v.), -stavur long stave, iron-bound at the
-land mountainous country, -lendi moun- bottom, with fitted spike, -sterkur extremely
tainous) country or terrain, -lid mountain- strong: gamli Jóannes var -s. madur old J. —
side, -líri líri (q.v.) on or from a mountain- was an extremely strong man, -tid time when

Copyrighted material
fjalltog

the fjallgonga (q.v.) takes place, -tog rope situated village,


with which every man taking part in a sheep -f jarðaðursee uttan-.
drive is provided, -trom=fjallatrom, -ull f jaroar see fjørdur.
payment to a fjallmaður (q.v.) in the form fjardar/agn bait for inshore fishing in a fjord:
of wool; -veður suitable weather for sheep —
-agnid var kræklingur the bait used for
drive, -veggur mountain wall. inshore fishing in a fjord was the common
fjalsmegin along the mountain(side). mussel, -batur boat for inshore fishing in a
fjáltra shake, quaver, quiver, vibrate, (freq. fjord, -botnur head of a fjord, -bygd village
from excitement, dread or the like). situated on a fjord, -leið fishing area in a
fjáltraður shocked, shaken. fjord (as opposed to havleið), -munni mouth
fjáltrutur (///) nervous. of, or entrance to, a fjord, -slid herring which
fjáltur -urs n 1) shaking, tremor, quivering, are found in fjords, coastal herring (as
vibration; 2) nervousness, fidgetiness: f. kom opposed to havsild), -snøri light line for

á hann he became nervous. inshore fishing, -vedur weather for rowing
f jálturskotin =fjálturstungin. across a fjord.
fjálturstungin 1) nervous: hann var eingin f. f jarð, fert adj n. in expr like nú er (ikki) -f.
friggjari, hann for— he was no nervous one can(not) cross over the fjord on account
suitor as he left; 2) fidgety, flurried. of the weather; com. called fjørðfart, -røtt,
fjálva -aði=fjálga. in expr tad er -r. — the weather allows one
f jandanskapur devilry. to row over the fjord.

——
f jandi -a m
devil, fiend tú ert ein f.
: you are a fjar/eystur n the Far East, -hoyrdur (///) which
devil; tá komu teir fjandarnir then those is heard far away : —
-hoyrt mannamál voices
devils came; fjandin —
the Devil which are heard far away, -lagdur, -lagin,
f jandskapur (bibl) enmity, (///) far-off, distant, remote, -leid distant
fjant -s~/i 1) nonsense, tricks,
tomfoolery, fishing ground; usu. in pi á -leiðum — in the
pranks; 2) (a) fool, overseas fishing areas, -leiki (lit) remoteness,
f antast -aðist be frivolous, fool about, skylark, remote situation, -Irgur (WW)=fjarlagdur,
f antavesin -s n —
fjákalótir. -oygdur with a faraway look.
f antskreyt tinsel, bric-á-brac. f jarri (mod word) more distant, farther, further.
f antutur frivolous, foolish, ludicrous, fjar rit telegram, -rita -adi telegraph, cable,
ridiculous. (colloq) wire, -riting -ar /
telegraphy, -settur
I fjara -u /
(rare) -=fjøra 1): nú er fjaran stór í (lit)cut off from the outside world, isolated,

dag the tide is far out today. -skotin 1) cut off, isolated, far away; 2)
II fjara -aði become ebb(-tide) or low tide or absent; 3) relegated, displaced, cast-off:
(of sea) low water: á fjaraðum el la hálvfjar- ein -s. ravnur or fuglur —an outcast or
aðum sjógvi —
at low or half ebb; hann madur er ikki fjarskotnari frá
scapegoat;
fjaradi —
burtur his strength was slowly gódum enn ravnur (proverb) a man is—
ebbing away (of a dying man) nú fjarar, hann; never farther away from friendly people than
fjarar sjógvin or hann (also tad) fjarar— the a raven, -skyldur distantly related, -staddur
tide is going out now; so langt sum fjarar og (//0 far-off, distant, remote; remotely
flødir — so far as the tide ebbs and flows; situated, -støða (lit) distance, -sýni n: i -s.
tá id av or av aftur fjaraði— when it began at or from a distance; í -s. eru øll fjøll blá
to ebb; (fig) when it came to the 'crunch'; from a distance all mountains are blue,
tá id hann leyp inn í bakskutin, fjaradi -tøkin very shy, self-conscious or bashful.
undan, og báturin brotnadi when he leapt — f jarur fjar fjart (mod. word) far-off, distant,
into the stern (of the boat) the water ebbed remote.
and the boat was broken; tað fjarar ikki av fjarvegts, in expr like fara -v.— be lost, dis-
hjá honum —the meal (drinking) is going appear, vanish.
slowly or is taking a long time; in expr tað fjas fjas n 1) (tom)foolery, nonsense; 2)
fjarar ikki av honum —
he is invariably drunk; dalliance, flirting; 3) pottering about.
with adv: f. uppi be left on the beach at low fjasa -adi 1) play around, be silly; 2) dally,
water: rognkilsi f. javnan uppi í hyljum the — flirt; 3) potter about; f. vid okkurt; fjasast:
lumpsucker often gets left behind in tidal a) busy oneself (with something); b) spec,
pools; (trans) f. ein uppi— unveil someone's meaning: flirt, be engaged, be (someone's)
project. sweetheart, court: tey (eru farin at) f.
f jar bláur (lit) blue (in the distance), becoming they have started courting.
blue: -blá fjøll, -borin (lit) from the distance, f jasarulkur smoking tobacco used as chewing
from afar: -bond Ijód—sound(s) from the tobacco.
distance, -bygd (///) isolated or remotely- I f a t la -u (noa word for) crow.
j

Copyrighted material
fjølmikio

II fjatla -aði 1)tangle (up), mix or mess up: manure, -veggur wall of byre or cowshed,
hann fjatlaði tveingirnar saman—he got his f juga (loc) vb, in expr like latið f.— let her (or
shoelaces (all) in a tangle; 2) grope, fumble: it) rip! (from fljúga).

hann for at f. eftir knivinum he began to f jurtan (loc) fourteen,
grope for his knife; 3) have a bouncing or f júrtan (num) fourteen,
mincing gait. f júrtandi (num) fourteenth,
-a n (only
f jendi in form
fjendin) the Devil. fjús n fuse.
f jeppast -ptist also -aðist —
be infatuated with, f jodur fjaðrar fjaðrar /1) (of bird) feather ikki :


run after: f. uppi i e-m run after someone. —
fjøðurin turr not a dry stitch; 2) feather
fjeppin infatuated with new things (for novelty's pen, quill (pen); 3) (in watch or the like)
sake); cp nýfjeppin. spring; 4) (offish) fin; 5) bit of a gimlet or
fjetur -urs n (/øc)=fjøtur: kasta f. fyri seyd auger; 6) sheep mark: slanting cut (esp from
(in witchcraft) get a sheep to stand still so the top downwards): f. við horn, f. vid hals
that one can catch it. (feather-shaped) cut by the horn, by the
f jól see fjala. neck (i.e. slanting forwards or backwards);
I f jón -s n (ballad) hatred, enmity. 7) barb of harpoon (skutil).
II Fjon -s n (lit) (the island of) Funen. f jeður, byrsa ^fjaóurbyrsa, -dýna = fjaðradýna,
fjóna -aði despise, look down on, hold in -hamur suit of feathers; also fjaður-, -hani
contempt, neglect, disregard, ignore, toy composed of quills, -leggur — fjaðurleg-
f jórði fourth. gur, -pennur feather pen, quill (pen); also
fjórðings/ár=ársfjórðingur, -høvdingi (bibl) fjaður-, -sárur (loc) - fjaðursárur, -skot^
tetrarch, -leypur leypur (q.v.) which holds a fjaðurskot, -tatt ticking for a featherbed or
quarter of a tunna (q.v ), -pund approx 125 g, eiderdown, -vond 1) herringbone weaving:
-suta haystack of such a size that it takes four 2) (in knitting) peacock pattern.
to feed one cow (Svabo), -vegur one nautical I fjegga -u -ur /woman who looks slovenly (in
mile (i.e. 6060 ft) in distance. hair, clothes or the like), slattern: eg siti sum
fjórðingur -s -ar ml) one quarter; 2) an area ein f., eg má fara at greiða mær —
I'm sitting
equivalent to 0.341 acres; 3) a distance of here like a slattern, I must go and comb my
one nautical mile. hair.
f jórðungur written form ø/fjórðingur. II fjegga -aði put on slovenly clothes: at f.
fjóf/falda (lit) quadruple, multiply by four,
quad-
seg til
f jøggur -s -ar

put on any old thing.
m old rag or patch.
-faldur quadruple, fourfold, -fettur
ruped, four-footed; used as noa word for cat, f jøggutur slovenly in dress.
perhaps also of a mouse; hin or tað -føtta; fjøl fjalar fjalir 1) board; 2) in some expr boat:
cp ferføttur, -hyrningur (lit) quadrilateral, hvør f. for á flot, hvør f. var á sjógv every —
square, -hyrntur adj quadrilateral, square. boat was afloat, out at sea (i.e. out fishing);
f jórir (num) four, only in phrase á fjórum on — 3) (old) part of binding or cover (perma) of a
four legs; tú ert altíð uppi á fjórum you — book: han las bókina úr f. og i f. he read —
must always bustle around; in expr like tú the book from cover to cover; 4) (pop) girl,
ert tiðliga á fjórum (e.g. to someone who (colloq) piece.
is up early and ready to depart) you're on f jøl broyttur multifarious, alternating, varied,
your hind legs early; ganga á fjórum—(of motley, variegated, -bygdur (lit) densely
someone who is drunk) crawl on all fours. populated.
f joruni, in expr komin aftur á f. —
on one's feet I fjøld -ar -ir /(large) crowd, multitude: fjøldin

again (after an illness). —the largest part or majority.


I fjós -ar -ir / oblong piece of blubber from seal II -f old see maim-.
j


or whale: alt ein fjósin two of a kind. fjølfrøðingur (lit) great scholar, polymath.
II fjós fjós n cow house, byre, cattle shed, fjølga -aði (tit) make more numerous; fjølgast
fjós/dyr entrance to fjós (see fjós 11), -folk become more numerous.
people who work in a cattle shed or byre, fjøl gongdur (lit) frequented, crowded, -kunna
-hurð door of a fjós (see fjós II), -høna hen (bibl) witchcraft, sorcery, magic, -kunnugur
which lives in the byre: -hønur vóru altíð (tit) skilled in witchcraft, sorcery or magic.
krillutari enn aðrar hønur —
the hens that f jell see fjail.
lived in the byre were always more sensitive few or very little, -lyndur,
fjøl lítil: -lítið— very
to cold than the other hens, -klxoi(r) clothes complex (in character), -mangur
-lyntur, (lit)
worn in the byre (while milking etc), -kona (bibl) verynumerous, -mcnni n (lit) crowd
woman who looks after cattle in the byre, of people, nicmur numerous, with many
-rcnna drain from manure channel in a byre, people, -miðil -s miðlar m (mod) mass
-roykur smell from a byre, -teo farmyard medium, -mikið adj n (lit) very much, a

Copyrighted material
fjolmali

large amount of, -rrueli suspicion, -rita øða eru holdmeiri í fyllandi sol —both
duplicate, manifold, -táttaður (tit) many- fjørumatur and horse mussels are more
sided, versatile. meaty in full sum
ketta cftir
sunlight;
fjøppast -aðist=fjeppast. -mati (of someone who is very eager for
f joppin=fjeppin. something), -sandur sand from the beach,
I fjer n, in expr f.or fjørið mitt!—exclamation -seydur sheep which go down on to the
often uttered by the giants or trolls in folk- shore (to eat seaweed), -slxttur level beach,
and fairy-tales. usu used in n: har et -slætt the beach is —
II fjer, inexpr í f.— last year; f. vár (summar
i level there, -tjaldur = tjaldursgraelingur.
etc)— last spring (summer etc). fjømti (num) forty; in expr like (hann er) sum
fjera -u -ur / 1) ebb(-tide), low tide or water: —
f. (he is) very fit (for his age).

á fjoru at ebb-tide; á høgari fjøru at low — fjøru/trøll 1) ugly ogre, monster or troll (from
tide; á hægstu fjøru— at the lowest ebb; (the edge of) the shore); 2)=kongalus
2) foreshore, shore which is covered by sea (Acarina), -turnir dry at low water: -t.
water at high tide, beach: tann, id er rikur í —
steinur stone which dries at low water.
fjalli, er ríkur i —
fjøru (saying) he who owns fjosi -a -ar m
1) tangle (of yarn or the like);
much mountain owns much on the
in the alt kom í ein fjøsa —
everything got into a
beach (i.e. he who is rich in one way has it tangle; 2) untidily-dressed person.
coming to him in others); an accomplished -f jøskutur adj see ill-.
man often has more than one talent; milium f jossa -aði talk nonsense or twaddle, drivel,

fjals og fjoru— from the mountain to the fjøsutur 1) tousled, rumpled, dishevelled; 2)
shore. disorderly, disorganized,
fjerbrot n pi (ballad) death struggle or throes: fjøtra -aði 1) bind with chains or fetters, tie:
tað spurdi ormurin, í -brotunum Iá thus — f. seyð —
tie (down) sheep (i.e. tie the feet to
asked the snake as it lay in its death throes. the ground); 2) bind, fasten or secure by
f jerófart see fjarðført. witchcraft.
f jørður fjarðar firðir m
fjord or inlet, sound, fjøtur -urs n chain, fetter: (of two persons who
strait(s), firth (Scottish term), belt (Danish were wrestling) hann vann, men tað var
term): fara út í fjørðin—go out fishing in a einki at takka honum fyri, ti hann kastaði f.
fjord (close to the shore); hann hevur rógvið —
á hann he won, but that was no credit to
sin fjørð —
he is dead (paraphr); leggja á him because he put him (the opponent) out
fjørðin (fig) make an attempt at some- of action by witchcraft; kasta f. fyri seyð
thing; norður (suður) um Fjørð north — (in witchcraft) make a sheep stand still so
(south) of Fjørður (i.e. Suðuroyarfjørður); that one can catch it.
seta (flyta) Rasmus um
fjørðin—(Joe) relieve ftá -ar -ir /(/øc)=flógv (torv-).
oneself. fláa -adi 1) slope gradually or gently; 2) (in
fjeru bakki (often very low) cliff which goes cutting turf or cultivation, veiling) cut the
down to the shore, -blomstur (loc) = sjógras, sods too slantingly.
-brcstur sound 'crack or bang) which is ftaartorva large piece of turf which is laid on
heard from the beach (portending good the outside of a turf stack.
weather), -fiskur split or dried cod washed fláband floor or frame (timber) or rib in bottom
repeatedly in sea water, stacked and pressed of a boat.
(this method of drying was used before salt flabbabreiður with broad (and ugly) chaps,
came into general use), -garður stone fence jaws, nose or snout: havtaskan er flabba-
which goes right down to the sea; also fence breio— the sea devil has broad jaws ;skogvurin
which separates the seashore and the infield er f.— the shoe has a flat (as opposed to
(so that the sheep can go freely from the pointed) toe.
outfield to the beach on both sides), -grót flabbi -a -arm chaps, jaws, mouth: halt
stones on the beach, -kal (bot) sea rocket flabban saman á tær!— keep your mouth
(Cakile maritima), -kona a kind of imaginary (colloq trap) shut
being: ta ið eftirburður av neyti varð borin flabbutur flippant, big-mouthed (Svabo).
á sjógvin, vórðu steinar bornir aftur í fláborð (on boat) the second plank from the
fjósið, og sagt varð við kúnna; 'Hetta sendir keel also bláborð.
;

-konan tær' —when a cow's afterbirth was flábygdur (of boat) flat-built.
carried to the sea, stones were carried back flag -s fløg n (grass) sod : grava f dig up sods
.

to the byre, and the cow was told: The (e.g. as roofing for house or as cover for turf
fjørukona sends you these', -maðkur (zo) lug stack); grot (q.v.) og f. e.g. material for
worm, -matur food from the beach (seaweed, making the walls of houses; bera f. (joc)
mussels and common limpets); bæði -m. og walk with one's hands behind one's back.

Copyrighted material
Hatlendi

I flaga -u -ur/ gust of wind at sea, garour; the grass sods and put them, turned over,
light wind (Svabo). on top of the manure, -velting removal of
II flaga -adi 1) dig or cut (grass) sods; 2) cover grass sods and putting them, turned over,
(roof or one side of a fence) with sods: hann on top of the manure.

fekk flagad sær tekjuna he had his roof flái -a -ar m 1) piece of low, gently-shelving,
turfed; 3)=garda; 4) (of clothes, shoe, paper rocky beach which juts out into the sea and
round a parcel and the like) be too loose, not is covered at flood tide and washed by the

fit tightly enough; cp flæa. surf 2) sloping ledge on a rock wall see út-.
; ;

flag/brósk flagbróst, -bróst breast or chest fláir see flógv.


cartilage: hava ilt fyri -bróstinum— have flak -s flok n 1) wedge-shaped piece which is
pains in the midriff or diaphragm, -bróstilska cut from the back or stomach of a halibut;
pains in the midriff or diaphragm, -bekkur 2) (fish) fillet; 3) (rubble of a) building which
(grass) sod. has fallen down: Árant er undir flakinum
flagd -s fløgd n female ogre, monster or troll: Á is under the rubble of the collapsed
ofta býr f. undir fríðum skinni (proverb)— building; 4) large piece of grass sod torn
appearances are deceptive (paraphr); cp fals. away by a storm.
flagdaskali (ballad) abode of female ogre, flaka ferur (loc) = flakførur, -skering filletting
monster or troll. (offish), -virki (fish) filletting plant.
flagdkona (ballad) witch, sorceress. flakfemr (of halibut) so large that one has to
flagfeingi grass sod-cutting: gott -f. — good give a tenth of it as a tithe; cp tiggjundarflak.
grass-sod-cutting. I flaki -a -arml) raft; 2) (ice) floe.
flagg flags fløgg n flag; colours, standard. II -flaki see bøtu-.
flagga -aði fly a flag, flag: f. lágt —
fly (flag(s)) flakka -adi 1) wander (about), roam, rove; 2)
at half-mast. play ducks and drakes, skim stones; cp
flaggarður fence, stone wall covered with lappa, stikla.
(grass) sods. flakkari -a -ar m(lit) vagabond, tramp.
flaggbc ri (/;'/) standard-bearer. flakna be split, split in layers or slices; f. nidur
flaggdagur Flag Day (25 April). collapse.
flagging -ar / the flying of flags. flaknigur small cod: góður smáfiskur, ov
flag/grevstur digging of (grass) sods, -gróg v in stórur at greipa —
too big to be called 'small
covered with greensward or grass sods: eitt fry', too big to be 'greipadur' (see greipa II).
-grógnið garðslag— a dyke covered with flakr gentle breath of air or puff of wind: fáa
greensward or grass sods. f. av nøkrum— be made to sneeze by some-

flagg/skip flagship, -skipari (in fishing boat) thing.


skipper employed to work with the real flakra 1) flutter or wave in the wind (Mohr)\
skipper (fiskiskipari) when the latter has not 2) flap the wings (Svabo); 3) (loc) play ducks
(e.g.) the required training in navigation, and drakes, skim stones.
-skrýddur decorated with flags, -stong flákra -aði flutter, flit, (of wings) flap.
flagstaff or -pole. flakskurður = flakaskering.
flaghald torvhald. flakti, flaktist, see flekja.
flagr ffstflikr. flána -adi 1) become flatter or lower: horn-
flágrunnur (of sea) with shallow and gently- skeiðir flánaðu —
heitum vatni horn spoons
í

sloping bottom. flattened out in hot water; 2) (of knitwear)


flagsa -adi wave or flutter in the wind: hárid tadna; 3) (of paper) become soggy.
flagsadi í vindinum— the hair blew in the flangra -adi flap the wings.
wind; (of birds) flap the wings. flanóður raving mad, demented.
flagskurdur the digging or cutting of grass sods flata lendi flatlcndi, -tekning ground plan.
for roofing or the like. flat, botnaour flat-bottomed, -breiður
flagsutur ragged, tattered, frayed, dressed in flat(-nosed): hann hevur -breiða nøs he is —
ragged clothes; with tousled, flowing hair. flat-nosed, -ben (bibl) lentil, -drýlur oblong,
flag/tak, -tekja, roof covered with grass sods, flat drýlur (q.v.), -fiskur (zo) flatfish, -gjerd
-taktur having a turfed roof, -tekja cover a flat, broad (not round) hoop on a vat.
roof with grass sods, -torva grass sod, -gyrdi tough, flat, wooden material for a
-vegg.ir wall covered with grass sods, I -velta hoop (for a barrel), -gyrdur (of a vat) fitted
f. piece of (potato) field where the grass with broad, flat hoops.
sods have been removed, turned over and flati-a -ar m
expanse, surface, flat stretch or
put on top of the manure; lazy bed; potato section.
field with grass laid upside down over the flat/køka thin, round or oval rye cake baked on
seed |Hjtatoes and manure; II -velta remove embers or in a pan, -lendi flat country or

Copyrighted material
flatlond fleyg

terrain, -lood flat country, the plains (used fisk — split fish seg (of
(esp for salting); f.

about Denmark), -lús (20) crab-louse. hens) make themselves amorous to the cock
I fiatna see fløta. flekjandi: flekjandi kalvi halibut which is—
II flatna -aði 1) become flatter; 2) become large enough to be divided into the cus-
crestfallen: hann flatnaði við— his mouth tomary ten parts; 2) lie down flat: ungarnir
sagged. f. seg niður á heidina, koma teir i vanda

HntnulfMiHi level, continuous


field uncut by the young ones lie down flat in the heather
ditches: lítið av lá bønum
-1., hitt var alt í when they get into a dangerous situation.
teigalendi — of the infield was con-
little flekjari -a -ar m man who splits fish {for salting).
tinuous and uncut by ditches, the rest was tlckka -u -ur / brindled cow.
teigalendi (q. v.). ! lik km flekkar
fleks 1) m
discolouration,
flatnasaour flat-nosed. blotch, stain; 2) the Devil.
riatna/velta tvørvelta, -velting cultivation of flekkusúla — oyðisúla.
land in large, continuous strips: reina tkkkutur (esp of cows, also of sheep and horses)
veltingin gav meira sýrulegg enn -veltingin brindled; see grá-, mor-, reyd-, svart-.
the rcinavelting (g.v.) produced more sorrel flenn flens~n 1) laugh, grin; 2) giggle r.
stalks than flatnavelting, -veltur (of land) I flenna -u -ur / 1) wanton girl or flapper;
cultivated in large, continuous strips (as 2) girl who is always laughing.
opposed to reinaveltur, q.v.). II flenna -nti grin, laugh: f. í kíki— guffaw;
flat/siða flat side (0/ something), -støð level see ill-, spott-.
landing-place for boats (see støó 1)): tad flennibitur -s -ar m
giggler; also -biti.
cr -s. i Haraldssundi, bakki Kunoy there i — flenningarhugur desire to laugh,
is a level landing-place at Haraldssund, a -flennutur see stór-.
low cliff at Kunoy. flensa -aði 1) tear; 2) (of whale) flense.
rlattalendi field made by tvørvelting (see flepra -u -ur/ nymphomaniac.
tvørvelta, Svabo Indb 1213). flerra -u -ur 1) open cut or incision, scratch;
I flatur m (/oc) = flati. 2) female sex organ,
II flatui fløt flatt — even, plane,
flat, level, / 1 ) skerry or flat rock in the
fles flesjar flesjar
ftat/vegia -vegis, adv horizontally, flat: har sea (covered by water); 2) stout woman,
standa stólparnir ikki, men liggja -v.— the flesk -s n (fat) pork: in expr like tú selur f.!
posts do not stand up there but lie flat; your slip is showing!
sveivin vendir -v.— a whale's flukes are set fleska biti bit of pork or bacon, -steik roast
horizontally, pork.
ttáur flú flátt — flat, low, open, gently-sloping flest/allir most, nearly all, -alt most,
or -slanting: f. borðiskur— flat plate. flestastadni in most places,
Heima -aði flatter. flestir most (men).
Heimamli charming; ingratiating, flestur most.
rlriniún]; -ar -ar /beating, thrashing, whipping. flestustadni in most places.
flogging. flctta -tti 1) skin, flay; 2) (of cattle, sheep) kill,
I fleingja -u -ur / flogging, spanking: fáa slaughter: f. kálv see kálvur; with prep and
flcingjuna— get a flogging; see skort-. adv: f. burturúr remove the skin from a
II fleingja flongdi 1) whip, flog, beat, thrash, sheep that has died by accident or from
spank, give a spanking (to); 2) (rare) cut disease; f. i: f. i bjølgXi) see bjølgur; f. t
gashes in (something). kropp see kroppur; f. upp (in sheep-slaughter-
fleiri 1) several; 2) more; 3) various; 4) (rare) ing, when there is less than one sheep per
dot pi as subst. several hann byour fleirum
: owner) hang up the carcasses so that they
he is inviting several (people); tad gongur can be cut up and shared out when they are
væl hjá fleirum— things are going well for dried; eg veit ikki um teir býta á skinninum
several of them. ella teir fletta —
upp I don't know whether
MYiristaOni several places. they are going to divide them up as soon as
nVir/rariladur (lit) polyphonic, -tal 1) the they have been skinned or hang them up and
majority; 2) (gram) the plural (number), share them out when they are dried; f. upp
-tølin who knows a thing or two. um seg (of women) pull up one's skirts,
tlekibor 1) - flekingarborð. expose oneself.
fieking ar/the splitting of fish. fletting 1) skinning, flaying; 2) killing,
flekingiir borð table used for splitting fish, slaughtering.
-kimitr knife for splitting fish, filletting flettingar/bord table used when slaughtering
knife, -maður-flekjari. sheep, -maour man who kills or slaughters.
flekja llekir flakti flaktur I) split, cleave: f. 1 fleyg -s n 1) catching of birds with a flcy-

132

Copyrighted material
His

gastong (q.v.): fleygin fellur frá bird- — -gjald payment with nú fekst tú
fleytir (q.v ):
catching with a fowling net is on the decrease løn fyri -gjaldið —now you have had your

ganga (fara) á f. go bird-catching with a reward for the poor thin milk you have
fleygastong (q.v.); 2) the time when bird- treated us to, -nagg unsuccessful whipping
catching with a fleygastong fa. v.) takes place; to fleytir (q.v.).
3) birds in flight (esp puffins); seta seg (upp) i fleytir f pi milk with rennet, which is stirred or
fleygin a hjá e-m—{of a fleygamaður, q.v.) whipped to froth: tað verður ikki alt fleytir,
take up a position directly in the path of the tyril kemur (proverb)—no matter how much
i

oncoming birds and thus lessen one's energy you spend on processing something,
neighbour's chances of a good catch; ofta the result will be bad if the raw material is
fært tú tætta f., tá nátin kemur uppaftur of low quality (paraphr).
you can often catch birds in tight formation flida -u -ur gen pi flidna f(zo) common limpet
when the fulmars flight again; see heima-, (Patella vulgata): stinga or prika fliður
nabba-, nappa-, oman-. loosen limpets (for bait); in expr tá vóru
see flúgva.
II fleyg fliður í honum— then he opened his eyes
fleyga -aði 1) catch birds in the air with wide, then he was afraid (Svabo); tað dregur
fleygastong (q.v.); 2) (in dyrging, see dyrgja) (førkar) ikki um fliðuna — tad er deyðakyrt;
swing the coalfish on board clumsily; 3) tað gongur (hour) ikki um fliduna it is —
masturbate: f. saer. going at a snail's pace.
young birds which are not
fleyga/fuglur (coll) flidna gjar crushed shells of the common
breeding and which are caught in the air limpet (fliða) used as bait for fish; cp gjar.
with fleygastong (a. v.), -gonga the work of -kyrra such a quiet sea at the shore that one
catching birds with a fowling net (see fleyga can collect limpets, -muddur poor little knife
1)), -lot suitable breeze for catching birds used to loosen limpets, -sker rock (or skerry)
with a net (see fleyga 1)), -lundi puffin(s) on which there are common limpets, -sod
caught in the air with fleygastong (q.v.. as water in which limpets are half-boiled and
opposed to dráttarlundi), -maður bird- loosened from their shells.
catcher who uses fleygastong (q.v.), esp I fliðra -u -ur 1) slice (of meat or the like) ;
f
expert bird-catcher, -pláss place which is 2) cut, incision (Svabo).
suitable for fleyg (q.v.), -scssur place where II fliora -aði cut in slices, slice (Mohr).
the bird-catcher sits while catching with fliduskel shell of limpet.
fleygastong (q.v.), -stong bird-catcher's net, flíggj flís~/i I) fluke of an anchor; 2) flat end
pole with a net on it for catching birds in of a fish-hook; 3) (flat) end of (a pair of)
flight, -tíð time when one catches birds by fire tongs; 4) mouth: tora at lata flíggið
fleyg (q.v.), -sttt suitable wind direction for upp !
—how dare you open your mouth
catching birds by fleyg (q.v.). flika -u -ur/ (large) cut with knife, groove.
fleyggj fleygs n l)=fleyg; fleyggin fellur frá^ flikki -s flikki(r) n (baUad)s\át of pork or bacon.
fleygin fellur frá, q.v.; mitt í fleyggini— in flikra -aði play ducks and drakes, skim stones.
the middle of the season for catching puffins flikur -s n 1) loose fat; 2) delicious blubber in
in flight; 2) also /puffins in flight; seta seg the head of a pilot whale (Svabo).
(upp) í fleyggina hjá øðrum see fleyg I; 3) Aim -s n 1) foolery, double talk (Svabo); 2)
tey eru altíð á f. —
they are always gadding wavering, vacillation, uncertainty, doubt,
about; 3) (fig) crowd of people: hygga doubtfulness; 3) suspicious factor or feature:
fleyggin, har kemur— look at the crowd of —
har er einki f. í there is nothing suspicious
people coming. —
about it; har er okkurt f. í there is some-
fleyging -ar/the action of fleyga (q.v.). thing wrong about it.
fleygingar/bátur boat one takes out for fleyging flindra -u -ur /=flindur.
(see fleyga 1 ), -maður = fleygamaður, -sessur = flindur -s~n 1) small piece, bit, particle, scrap;
fleygasessur, -stong -fleygastong. 2) covering of korki (q.v.) on stones.
fleygi/sessur = fleygasessur, -stong = fleygastong. flingra -u -ur / 1) small, grass-covered spot on
fleyr -sn gentle wind which disperses the fog the cliffs (smaller than torva, q.v.); 2) stain,
or mist, breath of air, puff of wind; (meteorol) spot: svartar flingrur flugu fyri eygunum á
light breeze. honum— black spots flew before his eyes.
fleyra -aði 1) (of fog or mist) disperse, lift; 2) flippa -u -ur / collar.
(of wind) blow gently: f. í; hann fleyraði av flippur flips -arm 1) flap, lap, corner; 2) outer
útsynningi —a light breeze came from the corner of garment (Svabo).
south-east. flis -ar -ar / 1) slice (of bread, cheese, etc) ;

fleyt see flóta. see breyð-, ost-; 2) splinter (of wood); 3)


fleyta/dylla wooden tub used for fleytir (q.v.). flag(stone); 4) tile.

Copyrighted material
flogvur

cut in slices,
flisa -adi slice, dragon, -far aircraft, aeroplane, -feitur fat,
flisalagdur flagged, tiled, covered with flags or obese, -felag airline company, -fenadur
tiles. poultry, -ferð journey by air, -ferdsla flying,
fltsutur (of a wood surface) rough and full of aviation, air transport, -flskur (zo) flying
splinters. fish (Exocoetidae), -f jøður (zo) flying feather,
flittuliga,
greetings.
in expr heilsa so f. —give hearty -fyl flogsa, -førur (lit) flowering, in flower;
-fort gras, -harður very hard or stiff: -h.
fijóð -sol) (ballad, proverb) woman; 2) in expr streymur— very strong tide or current,
tað er munur milium bøndur og fátæk f.— -havn airport.
there is a difference between farmers and flogi Ó, flog in, see flúgva.
poor people. flog klókur very acute, penetrating or shrewd,
fljóta-flóta. -kykt (lit, now rare) insect, -leið air-route,
fljótur fast, fleetof foot: f. hestur— fast horse: -meis tangled (or matted), dishevelled (or

hava fljota tungu be very eloquent: fljótt tousled) hair, -ma our airman, aviator, pilot,
quickly, soon, shortly, presently. -mus (zo) bat, -nsmi very quick intelligence,
rljuga (ballad) flúgva. excellent learning aptitude, -naemur excep-
fljúgandis (loc) extremely indignant, furious. tionally quick to learn, teachable.
infuriated: tá var irin f. (FFÆ 23)— then the I flogsa -u -ur f I) wild girl; 2) hussy, (colloq)
Irishman (pirate) was furious. tart.
Hjiigva flúgva. II flogsa -adi 1) run or gad about; 2) solicit,
I flóð -ar -ir / 1) high, rising or incoming tide, flog sáð pollen, -skipari (aircraft) pilot.
flood, high water or tide: flódin mikla the — -skjotur very swift (at running), -snarur
Flood; 2) heavy rain or shower. flógskjótur, -steinur, in expr sita á -steini
II flóð-fljóð. be about to leave, -stingur (med) wandering
flóðar/máli -a m
highest level the water reaches rheumatism, -styggur very shy: -s. seydur
on a rising tide, -steinur (ballad) outermost very shy sheep, -støð airport, air base.
stone on the beach and awash at high tide. flogsutur fond of running or gadding about,
-«l heavy shower. fond of running after girls.
Hóð/dreki (ballad) dragon ship, dragon-stem- flogterna air hostess, (airline) stewardess.
med ship, -fall beginning of the ebb(-tide). flógv fláar fláir or fløur / 1 ) (pi. usu. fløur) layer
-friur lying or standing above the high- (esp of a haystack): uppi á flónni— on top of
water mark: draga bát -frian— pull a boat the haystack in a barn; 2) one layer of a
above the high-water mark, -gardur dike. double stone wall (tviladadur veggur):
Hog -s n I) flying, flight; fara á f.— take off. —
milium innaru og ytru f. between the inner
fly up or off; lætt (tungt) f.— light (heavy) and outer layers, 3) pile, stack (cp fiska-.
flight; missa flogid —
become incapable of grinda-, spik-, torv-); 4) one section of a
flight (e.g. through exhaustion); royna flogid piled-up stack (e.g. of turf or salt fish):
—try on one's own; skjóta (taka) á flogi fiskurin verdur flaktur og saltadur f. the í —
shoot (take) in flight; sleppa á f.— be able fish are split and salted in sections.
to use one's wings or (of plane) take off; flógva -adi (rare) = fløva.
vera á flogi —
be in the air; 2) flying speed; flogvel 1) quick-witted, cheerful, gay or merry
3) running, swarming; 4) wing span: hava female; 2) ungovernable, unruly girl.
stórt (langt. stutt) f.—ijoc) have long (short) I -arm 1 ) mouth of, or entrance to, a
flógvi -a
arms; 5) ability to fly, state of being fledged: fjord or inlet between two islands; 2) con-
6) time when the young sea-birds become tinuation of a sound which widens towards
fledged; 7) pollen (esp of barley): tad er the sea.
hendingsaks, ið hevur tikid vid f. ár very í — II flógvi -a m flóni.
few ears have been fertilized this year; III flógvi -a -ar m flat rock which is submerged
8) restless person; 9) (stabbing) pain; 10) (in by surf or breakers; cp flái.
place names) steep rock wall; 11) in expr flog \ it n brilliantly gifted or talented person;
svolta seg til flogs (about someone who eats genius, -vitigur highly-gifted or talented.
very little). flogvur flógv flótt (of water and other liquids)
flog álop air raid, -bátur hydrofoil vessel, -beri something (luke) warm, something off which
-a -ar m
(aircraft) carrier, -boð telegram, the chill has been taken: fáa okkurt flótt
telegraphic message, cable(gram), (colloq) nidur fyri hjartad or at drekka get some-
warm down

hann andadi
wire, -boda telegraph, cable, (colloq) wire, thing one's throat;
-borin (lit) high-flown, bombastic, pompous, ikki ftótt at systur sini medan hon livdi
•búgvín (of young birds) ready to fly, fledged, he wasn't good to his sister while she was
-djarvur very brave or bold, -dreki flying alive.

134

Copyrighted material
flogvøllur flotlína

flogvøllur aerodrome, airfield. flosna -aði (of clothes) get tattered at the edges,
flóka/fyl foal in the spring when it is about to come apart, get frayed, fray.
shed coat, -seyður sheep early in the
its flossi -a -ar m
(disparagingly of) mouth,
summer with some of its old wool still (colloq) trap or gob: halt flossan til á tær
remaining, -trell 1) sheep with patches of shut up! shut your gob!
old wool, half-shorn sheep; 2) (jig) person —
Mot -s n (of liquid) floating: á floti out on the
dressed in rags and tatters, untidily-dressed water, out at sea; (út) á flot (go) (out) on
person. the water (to fish); uppi á floti— nervous,
flóki -a -ar m
1) bank of fog or mist; see uneasy, restless; 2) float, buoy; 3) compass
mjørka-, ský-, skýggja-; 2) tuft of wool card, wind rose; 4) (physiol) secretion: eg
which remains after fleecing or shedding. havi sovorðið flot í munninum —
I have too

flokka classify, class, group. much spittle or saliva in my mouth; 5)


flokkadrattur party strife or conflict. (physiol) body fluid; 6) (on boat) that part
flokkan -ar -ir / classification, grouping. of the boat which is below the waterline
flokkast -aðist flock, crowd, throng. (when the boat is empty): báturin hevur gott
flokkatal, in expr í -tali— in flocks. (lítið) f—
the boat has a good (poor) dis-
fiokkur floks -ar m
1) multitude, crowd, party, placement; hann legði flotið í bátin he —
troop, band, body; 2) (in school) class; (i.e.the boatbuilder) laid the bottom strakes
3) (of birds) flock; 4) (political) party; 5) in of the boat (fláborðið and kjalarborðið); see
expr fyrsta floks— first-class, first-rate. grips-, linu-.
floksa = flogsa. put (a boat) on the water; 2) go
flota -aði 1)
floks felagi one's own party, party
member of out to catch small fish: so var at f. onkun
comrade, -forma our party leader, -fundur —
góðveðursdag so they went out after small
party meeting, -maour robber, thief, -ting fish every day when there was good weather;
party conference. also f. út.
flókutur with loose remains of old wool. flóta fleyt flutu flotið 1) float (on water or the
flu ldki (tech) temperature, -ligur tepid, luke like); (of or with boat) be on the water (for
warm, half-warm (Svabo). fishing): vit flutu út fyri steinunum we —
flóna -aði (usu. of water or other liquids) warm fished near the shore; 2) stream, flow, run:
up a little; various expr: f. um hjartað teir fingu so stóran sjógv, at teir flutu (or hon
feel warm in one's heart; maturin flonar fleyt) —
they took such a heavy sea that the
ikki í honum —
he cannot keep the food down boat was swamped and lost steerage way:
(he vomits it up immediately); tað flonar vit fingu ein stóran sjógy, so har fleyt úr og
ikki í honum— he is incapable of keeping a i— we were struck by a big sea, so that water
secret. was rushing in and out (of the boat); 3) (of
flongdi see fleingja. water and the like) be present in large
flóni -aa little warmth. —
quantity: hagin flýtur undir i vatni the out-
flór/døttur calf born into the manure channel field is under water; krússið flýtir á tremur

(by miscarriage); gera -dott calve into the the mug is full to overflowing; 4) be wringing
manure channel (flórur), -garðland liquid —
wet or drenched: f. grát burst into tears;
i

manure in the manure channel, -gard(s)- f. i sveitta —


be bathed in sweat; with prep:
steinur stone in the flórgarður (q.v.), -garðtrx f. undir be inundated, flooded or submerged:

wooden edge along the sides of a manure —


vegurin flýtur undir á vatni the street is
channel, -garður stone edge along the sides running with water; f. yvir overflow: fyrr
of a manure channel, -gátt edge of the stall er fult, enn yvir flýtur (proverb)— a cata-
opposite the manure channel, -grin hilarious strophe can normally be forestalled in time;
laughter; cp florgrin, -grina giggle, titter, be also fljóta.
convulsed with suppressed laughter: situr flot/belti^bjargingarbelti, -blað (bot) floating
og -grínur, -grøv path along the manure leaf (on aquatic plant), -flskur fish (cod)
channel, -land liquid manure from a manure which is caught high up in the sea (i.e. near
channel, -skøva 1) derogatory term for the surface).
woman who cleans or mucks out: ganga um floti -a -ar m
1) fleet; 2) herd, flock (known only

sum ein -s. go around repeating spiteful in compds, e.g. neyta-, rossa-).
gossip; vera -s. fyri onnur— let others make floti ð see flóta.
use of one for dirty jobs; 2) spade made from flot/kelda quagmire, moss-covered bog or
the shoulder blade of a pilot whale used for marsh, -kostur manure heap, the contents of
scraping out the manure channel (florur). which are liquefied by (rain) water, -lina
flórur -s -ar mgutter for the manure in stable (on not, q.v.) top line to which the floats are
or cow house, dung- or manure channel. fastened.

Copyrighted material
noma flýggj

flotna -aoi come up


to the surface of the water, mostly the younger birds which flew in
float up; f. sundur be dissolved or soaked; circles by the cliff; tá ið gul er, flýgur væl
f. upp float up to the surface; f. ut (e.g. of —
aftur when there is a gentle breeze many
pilot whales) be washed away by the tide. (of the birds) return; 2) rush, dart, hurry,
flot/oyggj (in popular belief) floating island, hasten, run swiftly; with prep and adv: f. av
-steinur pumice (stone). (of birds) fly from the nest or perch: har fleyg
flótt see flógvur. —
hvør maður av seingini every man jumped
flótta -u -ur / 1) eight or ten sections (stykki) of —
from his bed; f. í: f. í grát burst into tears;
the dried carcass of a sheep; 2) bunch of tá fleyg sinni harm
i —
then he completely lost
eight (ten, Svabo) puffins (billed and tied his temper f. upp (of poultry) fly up to the
;

together). perch; f. saw: tad fleyg mær minni í —


flótta folk n fugitives, runaways, -maður suddenly remembered it flúgvandi : fliigvandi
;

fugitive, runaway, seyður or vargur— wild sheep.


flótti-a m
flight, (the action of) fleeing, fliigvari -a -ar m l)=flogfar; 2) = flogmaður.
flótur^fljótur. flúgving -ar -ar /flying, aviation.
flotvátur wringing wet, soaked, drenched, wet flukt /. in expr vera i fluktini— be absolutely
through, furious.
floy (ballad) vessel, craft, I flundra -u -ur / flatfish or flounder, esp
floyal -s n velvet ; corduroy. halibut.
I floygdur (of bird) fledged; able to fly. II -flundra see kalva-, sand-.
II -floygdur see há-, stinn-, tung-. flundru agn bait for halibut, -bak, in expr so
floyggja throw, fling, chuck. halt sum á -baki —
slippery, smooth (as a
floyma -mdi stream, flow, pour, gush forth or mirror), -flskur flatfish, -magi =
kalvamagi,
out. -mið fixed fishing ground (mid) where
floymur -s -ar m
(lit) flood; (of words) torrent: halibut are caught, -tak (in a song) tug or
f. av skriftum og flogritum a torrent of — jerk of a halibut on the fishing line.
writings and pamphlets. I flurur -s -ar m
sunken (flat) skerry, rock or
I floyta -u -ur /whistle: spæla á floytu— play or reef, often covered with seaweed.
blow the whistle. II flurur see lit-.
II floyta floytti 1) float, set afloat, put on the flúrutur with sunken skerry, rock or reef: har
water: f. bát— launch a boat; f. e-m — be er fliirut lit fyri landi— off that coast there
just able to lift a (heavy) burden or load; are plenty of sunken skerries.
f. fliduskeljar (a game) float limpet shells; flus n 1) peeling; 2) (soft) skin of fruit; 3)
2) float, keep floating, be able to keep afloat dandruff.
(when learning to swim); 3) make wet: f. flúsa -aði burn (out) quickly: eldurin fliisar lit

seingina wet one's bed; with prep and adv: the fire is burning down quickly; torvið
f. av: regnið floytti alt av —
the rain washed fliisar so skjótt lit —
the turf burns itself
everything away; f. ut go out fishing (with out so quickly.
boat); mær dámar so nógv betur at f. lit— flusmógvur a type of peat(y) soil (Svabo Indb
I much prefer to be out fishing; f. sser a) (of 477).
living creatures) lie floating on the surface flusna -aði be peeled (off), removed.
of the water; seiður (kalvi) floytir sær the — flusti see flysa.
coalfish (halibut) is swimming near the flutmaður = flutningsmaður.
surface; b) drift, float out: roykurin floytir flutnings batur ferryboat, -førur (lit) trans-

sær út yvir dalin the smoke drifts all over portable, movable, portable, -gjald transport
the valley. expenses or costs, freight(age), carriage,
III floyta -aði whistle; cp briksla. -kassi freight case, container, -keyp payment
floyti/fullur full to the brim, or (of boats) to or tip for transport -k. var ofta turr tøkk og
:

the gunwale, -vátur wet through, soaked, —


vát reyv the reward for ferrying (officials)
drenched, wringing wet. was often ingratitude and a wet bottom,
-floyttur adj see lág-, lætt-. -maður man who conveys or transports a
flúðrur, flúður, see under flúrur. traveller, -skip transport (vessel), troopship.
f
fluga -u -ur (zo) fly. flutningur -s -ar m
removal, transport, con-
fliiga (rare) =
fljiiga. veyance (incl conveyance by carriage or
flugu see fliigva. boat).
flugu gap thoughtless or giddy person, -skáp flutti see flyta.
meat safe. flýddur see flýggja.
fiugva fleyg flugu flogin 1) fly: (of birds in the Hutu see flóta.
mountains) mest var ungt, id fleyg— it was I flýggj n see under fliggj.

Copyrighted material
-flýggj fløkjutur

II -flýggj see lív-. hair; f. tægur —weave a basket; eingin kann


flýggja flýddi or -aði (3rd pers pres flýggjar or f. við hann or tað flættast ikki við hann—he
(rare) flýr) 1) flee (from), run away, take is too unreasonable to have any dealings

flight;escape: f. undan c-m run away — with; f. sær plait or braid one's hair,
from, or shun, someone; f. undan (also) flxttuband ribbon.
escape (from); 2) hand, give, pass; f. út I flea -u -ur/=fl6gv 1).

(esp in shop) serve, attend to; send out, II fløa take hay, layer by layer, from a hay-
dispatch. stack: f. sátu.
flyggjaligur tractable, manageable, amenable; III fløa -aði=fløva.
easy to manage; cp Ó-. fløða fløddi 1) become high tide or high water,
flýggjan -ar /flight, escape, (of the sea) rise: á flóð ella fløðandi sjógvi
flygsa -aði=flogsa, =flagsa. at high, or incoming, tide; so langt sum
flýgur see flúgva. fløðir og fjarar —
as far as the tide ebbs and
flykki see under flikki. flows; tá tók sjógvur at f. —
then the sea
flykkjast flyktist —
flock, crowd together, (level) began to rise; 2) flow: áirnar koma
throng. —
fløðandi the rivers come flowing; 3) flood:
I flykra -u -ur / snowflake. —
tær f. oman yvir alt they flood everything;
II flykra -aði (of snow) fall in flakes: tað flykrar with prep and adv : f. inn (of catch, revenue
fyri eygunum—everything is swimming etc) pour in: tao fløðir inn hjá honum;
before (my) eyes. f. upp undir pour or roll in; (also of a lucky

flykringur -s m= flykrukavi. fisherman) tað fløðir upp undir hann— it just


flykrukavi snow which falls in (large) flakes pours in for him; tað fløðir upp undir feigd
in calm weather, flaked snow. (saying)—the tide carries him (i.e. a doomed
I flyksa -u -ur /= flykra I man knows his fate by his good luck) ; f. undir
II flyksa -adi -flykra II. become covered by water (at high tide):
flyksingur -s -ar m =
= flykrukavi; flykra I. sandurin er undirfløddur— the beach (sand)
flysa flysur flusti— peel, pare: f. epli or røtur
peel potatoes or turnips; f. uttan av nøkrum
is awash at high tide; f. ut get floated at high
tide or be overtaken by high water and
—take the skin off something. washed away by the breakers.
flyta flytur flutti 1) move, remove, transport, fløðurfall, in expr við fyrsta -falli— at the first

convey: f. folk talk scandal, gossip, tell opportunity (Svabo).
tales about people; f. kúgv —
move a (tether- flog see flag.
ed) cow which is grazing; ikki at f. mini fløgd see flagd.

orð this is between ourselves, don't let this flegg see flagg.

go any further; f. røðu make a speech; fløgu/grót (geol) shale, -steinur (geol) slate,
2) (in accounts) carry or bring forward; fløk see flak.
with prep and adv: f. burtur move away; I flekja -u -ur /
1) tangle, complication,
f. fram: a) adduce, advance, state; b) (ofplay) entanglement, confusion; 2) quarrel, fight,
present; c) recite, chant, sing; f. ut: a) strife.
spread (out), circulate; b) export; c) move, II fløkja fløktitangle (up), mix or mess up,
remove, change address; f. urn: f. um nakao complicate, entangle: f. nakað or f. nakao
— speed up, hasten, accelerate or step up —
saman get something in a tangle; fløkjast
something (freq impers); tað flytur ikki a) get tangled or mixed up, get into a mess;
stort um skriftina hjá mær—
I am only a b) be unable to find one's way out of some-
slow writer; f. undir: f. undir cin hurry — thing; fløktur a) tangled (up), mixed or
somebody; f. seg move (away). —
messed up: hann er fløktur his fishing line
flyrJfuglur bird of passage, migratory bird. has got into a tangle; b) complicated,
flyting -ar /removal, change of address, move. entangled; c) complex, intricate; d) (of sea)
flytja= flyta. rough har visti seg at vera nógvur streymur
:

flytta flytti (rare) flyta. á sjónum, tí sjógvurin var so fløktur og


flýtur see flóta. breyt yrnsar vegir— there appeared to be a
flæa (vb) be too broad, gape: skogvarnir f.— strong tide as the sea was so rough and
the shoes gape, broke in different directions.
flæsa -sti 1) tear; 2) (of whale) flense; 3) peel, fløkjaligur complex, intricate, complicated,
pare, rip off; f. burtur: f. burtur frá tonn- entangled, difficult to find out about,
unum— show one's teeth; f. omanav remove interpret or unravel.
the top layer of something. fløkjasligur =
fløkjaligur.
I flætta -u -ur f(hair) plait or braid. fløkjurur (liable to get) in disorder, in a tangle
II flxtta -aði plait, braid: f. hár—plait (one's) etc: slikt korn er sera fløkjut at skera— this

Copyrighted material
flørgrin fólk

kind of corn is very messy to cut (if is all fógvati -s fógvati(r) /i=fógverai.
over the place). fógverni -s n bird's gizzard; also fógvevni.
flørgrin contemptuous, scornful or derisive fok -s n 1) drift —
(of snow): leyst f. light or
laughter, swiftly drifting clouds; 2) snowstorm,
fløska -u -ur /bottle, flask, blizzard, strong wind (with snow): eg
flesku, barmur the widening part of a bottle, noyðist ut á sjøtulin hvønn morgun bæði i
between the neck and the belly, -brot, -glas, f. —
og feigd I am forced to go out to the
broken bottles, -hálsur bottleneck, -postur mountain ledge every morning in all kinds
message sent in a bottle. of weather; fara fyri f. og feigd— be des-
I Met -s n melted tallow, dripping, cooking fat. troyed or killed; become spent or used up
II flat see flatur. (by negligence); ganga fyri f. og feigð— go
fløta -u -ur f gen pi (in place names) flatna / out in bad weather without protection; við
1) plain, level place; 2) ein heil f.—(is said —
rok og f. ostentatiously; 3) swift running;
about) a big school or run of pilot whales. 4) creature which is running or flying swiftly:
fløtbrá / (usu in pi -bráir) speck of fat on sum eitt f.—quick as lightning, at lightning
water in which meat is being boiled. speed; see dún-, kava-, neista-, niðan-, váta-.
fløti -s m cream. fokin see fúka.
flat Ijós tallow candle, dip: einki var Ijósið tá fokka -u -ur /foresail.
til uttan -Ijós og lýsikolur— there was no fokkaður (pop) exhausted, fatigued, tired out.
lighting then except for tallow candles and fokkast -adist (pop) toil, work hard, slave: nú
train-oil lamps, -pottur pot or saucepan of havi eg fokkast vid hatta allan dagin— now
fat, -spónur skimmer, skimming ladle for I've toiled all day at that,
specks of fat, -talg kneaded sheep's tallow fokkorn = fógverni.
consisting of suet (nýrumørur) and the solar fokn, in expr like eg havi f. av hasum— I cannot
plexus (netja). bear seeing that and want it removed at
flettur flattar -ar m
1) piece of level (cultivated) once.
field: Icggja i flótt —
join strips of field (see foksandur shifting sand.
teigur) to make a level infield; hann tók fola -aði (of mare) foal, give birth to a foal
sær fyri at tvørvelta og leggja allan bøin í in expr hatta er folad og ikki føtt— that one
fløtt —
he decided to 'tvørvelta' (q.v.) and was foaled and not born (of someone who
join all the strips into one field; loysa á behaves foolishly).
fløtti^tvørvelta; 2) grass-covered spot on I f (poet) earth, world, the Earth, the
fold -ar
cliff. World: á foldum—(poet) on earth, here on
flour see flógv, cp also fløa I. earth.
fløu/gíngin (of hay in stack) which lies in firm II fold -s~n (of yield, esp at harvest) -fold
layers: -gingid hoyggj —
layered stack of (in multiplicative numerals).
hay, -hoyggj = fløugingið (-runnið) hoyggj, folda give (so many) -fold: eplini komu upp
-ninnin- fløugingin; -runnið sáta or -runnið kortini og foldaðu nakað —
the potatoes did
hoyggj— layered (stack of) hay. grow however and yielded a bit (i.e. a
Heva -adi heat, warm, make (luke) warm, take couple of times their original number).
the chill off. foldar/llgur (lit) earthly, mortal, -liv our life
fløvi -a m
(some) warmth or heat; {fig) (a little) on earth.
love or affection, foil -a -ar m
foal, young horse: blindi f.—
fóati -s fóati(r) /i = fógyerni. (iron, to) someone who is vainly looking
fóðra -aði 1) feed, give fodder: f. uppií hjá for something which is right in front of his

e-m own a cow jointly with someone; 2) eyes; see fríggjadags-, heyst-, tjóva-.
line (a garment). folk -s ~ n person ; (coll) a number or crowd of
fóðring -ar /feed(ing). people; tribe, nation, people; folk; inhab-
fóður -urs n 1) feed, fodder; =kúfóður; 2) itants of a place; family, stock, relations,
lining (for clothes) lineage; workpeople, (of ship) crew, (milit)
fóður/eind feed unit, -evni feed(ing) stuff, garrison; the pieces in chess (collected on
fodder, -frekur = fóðurtungur, -góður of each side); (single) person, individual:
much value as fodder: hoyggið var so -gott —
apurnar líkjast fólki the monkeys resemble
tað ário— the hay was rich (as fodder) that humans; 5 upp á fólkið— 5 per head; hann
year, -Uettur which needs only a little fodder; fekk eitt f. at vera hjá honum— he got
also fig of people, -neyð shortage of fodder, someone to stay with him; hatta likist ikki
-tari seaweed as cattle-fodder, -trot shortage fólki or hatta er ikki f. —
he (she) is not a
of fodder, -tungur which needs a lot of fodder. respectable person; ræðast f. shun human —
fóggati (toc)-fógverni. society; tað unga fólkio— the young, youth,

Copyrighted material
fólka

young people. quarters, -neddur shy, retiring, -raði democ-


fólka -aoi (lit) populate, people: ævintýrio racy, -siour (national) custom; folk custom,
hevur fólkað hetta plássið— the folktale has -skaði = mannaskaði, -skapilsi human form,
peopled this place. -skikkur, in expr kunna or duga -skikk be —
folka alskin (of animals) which stay close to able to behave in a well-mannered way,
humans, -ansur people's respect or esteem: •skittur human excrement or faeces, -skiili
hon hevði vunnið -ansin aftur— she had primary school, -skýggin shy of people, -slag
recovered people's respect, -atkveda plebis- nation, people; family, stock, lineage,
cite, referendum, -atkvøðing^atkvøða, -bein -stuttleiki popular entertainment, -styggur

human bones, -bserur (///) popular, national, fólkaræddur, -tal population, -teljing census,
-eftirløn retirement pension, -eydna, in expr -ting (the Danish) Parliament, -tómur
hava góða or ringa -eydnu be liked or — deserted, empty, desolate, -tos talk gossip,
disliked by people, -eygu(r) people's eyes: slander, -trot lack or want of people,
koma aftur fyri -e.— seek people's company -trygging national insurance, -vit human
again; standa væl or ilia i -cygum— be intelligence or wit, -void in expr av -voldum
popular or unpopular, -ferð sort, type, caused or brought about by humans, -vekstur
family, stock, lineage: likjast aftur -ferðina í growth of population, -yvirlit national
— resemble one's own family, register; national registration office.
-ferðing migration, -ferdsla traffic or move- '
k kunna -u / general or public education: tá
ment (of people), -flokkur I ) (rare) people, ið eg var ung var ikki sovorðin -k. sum nú
nation; 2) the People's Party (name of a when I was young there was no such system
Faroese political party), -flutningur con- of public education as now.
veyance of passengers, -fundur popular fólskur cracked, crazy.
meeting (esp in the open air), -feði food for fóma -aði skim (off); f. omanav skim the froth
human consumption, -gangur = -gonga, off" a pot or saucepan.
-gonga traffic of people: hagin varð friðlýstur fómur m (loc) foam, spray; froth, lather.
á tingi fyri -gongu —
the outfield was pro- fon -s~« speck, particle or layer of dust, fluff,
tected from the traffic of people by act of —
down: hvitur sum f. white as snow; lættur
parliament, -gongd human tread or step: -g. —
sum f. light as thistledown; see eitur-.
hoyrdist aftan fyri okkum human steps — fona -aði hurry, hasten, rush.
could be heard behind us, -hár human hair, fonandi, in phrase f. hvitt—(e.g. of skin) snow-
-háskúli folk high school, -hjalp adequate white.
helpers, -kirkja national or established Ifongd -ar / (med) infection, contagion.
church, -kjet human flesh, -kroppur human II-fongd -ar f see fá-.
body: deyðir -kroppar dead persons,— —
fongdur fongd fongt infested, attacked,
corpses, (dead) bodies, -land (human) urine, assaulted; also f. vid (with acc).
-leið public highway: burtur frá -leiðum— fongfrøi (lit) pleasure in catching (e.g. fish or
away from the public highway, far from the birds).
beaten track, -leiðir f pi paths of men, -lið fonglast -aðist fanglast.
family stock: hann cr av ti lidnum he is of — fong litil of little value, insignificant, -rikur
that family; hann veit vzel urn -I. he has a — (poet) which yields a rich catch: -rika hav—
sound knowledge of family histories, -ligur sea which yields a rich catch, -samur (lit)
civil, polite, courteous, well mannered, well- which yields a good catch.
behaved, -litil thinly-populated, -liv life fongsil fongsul.
which is becoming to humans: hetta er fonnsla -adi imprison, gaol, put in prison or
ikki -I.— this is a dog's life; tað er ikki -I. gaol, incarcerate.
that's no life for a human being, -loysi lack fongslast -aðist = fonglast.
of work-people, -lús human louse, -lyndi fonRsul -s~/i I) prison, gaol; 2) (as punishment)
national character, -mál human voices, imprisonment.
-matur food for human consumption: hetta fongur feingjar m
1) catch(ing); 2) take, bag;
er ikki -m. —
this is not fit to eat, -meingi booty, spoils, plunder; 3) advantage, value,
crowd (of people), -mentan folk culture, worth: hesum er f. i — there is advantage in
-m inn i people's memory or recollection; or litil f. í ti— there is no
this; tað er eingin
folklore, -mongd crowd of people, -mugva = or little advantage (or value) in this (catch,
mannamúgva, -munnur, in phrase á or i deal etc).

-munni the talk of the town, -navn personal fon/hvitur snow-white, -Isettur light as thistle-
name, -ogn national property, -oyðin down.
deserted, empty, desolate, -rúgva crowd (of fonn fannar fannir f (ballad) snow, drift of old
people), -rum crew's quarters, seamen's snow; (poet also fann): sum tukandi f.

Copyrighted material
for forkunnugur

unsteady, changeable, unstable; see kava-, -eldraleysur without parents, orphan, -eldra-
skum-. loysingur child without parents, orphan,
I for -ar -ar /=fora. -eldur n pi parents, -end! front end, front
II for prep (ballad) ^fyri. part, (mar) bow, -faðir ancestor, forefather,
III for adv absolutely, entirely, completely, forbear, -fall 1) disrepair or decay; 2)
totally, all the way: hann for f. í botn— he hindrance, impediment, obstacle, -fang harm,
went right to the bottom. mischief, hurt, damage, injury: gera -f.
fór see fara. do damage (to something), -farast perish, (of
fora -u /
(good) luck, success, in expr tad var world) come to an end, be destroyed or

góð f., at eg vakti teg i morgun it was good ruined: tað, ið skjótt gerst, tað skjótt -ferst
luck that I woke you up this morning. more haste, less speed, -fardur shocked,
I fora -u -ur /
furrow: teir veltu eina heila appalled; terrified, -fedrar ancestors, fore-
foru—they tilled a whole furrow. fathers, forbears, -festi (gram) prefix, -fjóna
II fora -aði till, dig a furrow, neglect, disregard, ignore: f. ein — neglect
forað see forraði. —
someone; -fjónaður tilsidesat outcast,
foragn piece of bait cut from the neck of a fish. neglected (person), -fjol front board of
for/arga tease, chaff; exasperate, -argiligur something (esp top board of the front of a
irritating, provoking, teasing, annoying, bed), -fumma -aði, in phrase -f. seg do —
-bankaður confounded, damn(ed): jú (nei), something thoughtlessly or without thinking,

-banka(d); yes (no), bother, hang it, con- make a mistake, commit a blunder, -fylging
found it!, -bannaður confounded, (ac)cursed, pursuit, persecution, -fylgja pursue, prose-
deuced, damn(ed), -banniligur vile, nasty, cute, persecute: -f. einum, -fylgjan -ar /=
low: so -banniligt hetta konufólk var móti forfylging, -ganga perish, (of world) come to
sær— these women were so nasty to each an end, be destroyed, -gar ður 1) (fore)court;
other, -bannilsi n curse, -bardur weather- 2) (anat) vestibule, -garn (on the old loom)
beaten, ravaged by weather: hann sá eitt the half of the yarn which is loose; cp bak-
sindur -b. út— he looked a bit weather- garn, -geingiligur 1) perishable; 2) transient,
beaten, -beiggjadur accursed, cursed, con- transitory, passing; 3) corruptible, vain, -gera
founded, damned, -berg promontory, head- (rare) bewitch: -g. e-m — cause someone's
(Iand), cape: undir -bergi —
at the foot of a death, put someone out of the way; -g.
promontory from which there is no path sær—commit suicide; =fyrigera, -gjørdur
up or out; settu hann á land undir -berg— (as) bewitched, possessed (by the devil),
they put him ashore at the foot of a headland, -gongunettur preference, priority, -gróður
-biffin villainous, nasty, vile, -bjóða prohibit, (bot) prothallus, protonema, -gyltur gilt,
ban, forbid: -b. einum nakað; cp banna, (fig) gilded, -gøvgaður spoiled, coddled,
-boð prohibition, ban: leggja or gera -b.; -hang curtain, -hánisliga contemptuously,
cp bann, -bókstavur initial (letter), -borgin, scornfully, derisively, •harmaður sad(dened),
in expr mangt er -borgið —there are many grieved, sorry about (something) ; cp harmur,
strange things between heaven and earth, -herða harden, -herðaður 1) inveterate,
-brendur^forbiðin, -brongla bungle, make a hardened, callous; 2) confounded; 3) (of
mess of, -holla Our (in oaths) confounded, boys) naughty, bad, rude, -herðilsi n~
(ac)cursed, deuced, damn(ed), -ben inter- forherðingur, -herding inveteracy, -herðuigur
cession; (to God) prayer. -s -ar m hardened, callous or confounded
forða -aði with dat 1 ) hinder, obstruct, prevent, boy, -bond (in card playing) who has the
stop, hold up: f. einum (í, frá)—obstruct lead: tú hevur -hondina— you have the
someone (in), prevent someone (from) initiative, -hoyr inquiry, interrogation: taka
(doingsomething); 2) (obs) save, rescue, -h.— hold an inquiry, -hoyra interrogate,
deliver. -hell vestibule, -kirkja (in Church) porch,
fordan -ar -ir/hindrance, impediment, obstacle, -klaga 1) complain of; 2) sneak on, tell on
obstruction, (esp children 's speech), -kola Our \jerm ofabuse)
=
fording forðan. = forbrendur, -koma destroy, ruin, wreck,
fordómur prejudice, bias, spoil (something): -k. nøkrum — kill, cause
fordrógvaour confounded, (ac)cursed, deuced, —
the death of someone; -k. sa?r take one's
damned. own life, commit suicide; tú -kemur tær av
forðum, in phrase f. i —
in former (or olden) —
hasum it will be your death, -kroystur
times, in days of old. anxious, uneasy, -kunnigur, -kunnugur, (usu.
for/døma condemn, -døming -ar / condemna- of tasty food) which one rarely gets: hetta er
tion, denunciation, cintur content(ed), satis- -kunnigt (or -kunnugt) at fáa— this is a
fied -e. við (eitt)—content with (something),
: delicacy one rarely gets.

Copyrighted material
forkutur forsendi

forkutur made too thick(ly), too clumsily or jørð sína fara i —


forna he let his infield
awkwardly: hetta er forkut smiðað— this is lapse into an uncultivated state; infield
made too clumsily; snørið er forkut— the formerly cultivated but now given up; har er
line is too thick. ein f. —that strip was formerly cultivated.
for/lag 1) (ballad) lot, fate, destiny (usu in pi forniskur subterra nean, underground f. :

-log): mongum eru -log tung —many people maður — male nymph.
have a tragic fate; 2) publishing firm, forn/klássa, in expr like so gamalt sum ein -k.—
publisher(s), -lagatungur (lit) fateful, ill-fated, as old as a worn-out kiássa fa. v.); (to someone
-lata 1) leave, desert, forsake, abandon, go who throws off his clothes): skal eg taka
away from: -I. ein or eitt; abandon (someone tínar -klássurupp eftir taer!— must I pick up
or something); 2) forgive, pardon, -látilsi your old rags after you? -klseddur (///)
fyrigeving, -leikur prelude, -lita: -I. seg — not dressed in old, shabby clothes, -kvæði (///)
look where one is going, -Ijóð introductory old ballad or song (kvæði), -leivd fossil,
poem, -lova engage -1. seg— get engaged (to) ;
: museum piece, -ligur (///) old-fashioned,
promise too much: nú hevur tú -lovað teg— archaic: -lig bending —archaic inflexion,
now you have promised too much, -lovari -lutur fossil, museum piece, antiquity, -mál
best man, -lovilsismaður^forlovari, -máa ancient language, -mentir / pi treasure from
-már -máddi— be able to, be capable of: an ancient civilization, -minni monument of

hann -máddi sær lítið he was not much the past, ancient or historic monument,
good, -madur foreman; leader; esp = •minnissavn museum, •norrønur 1) Old
grindaformaður, -málamikil lengthy, prolix, Norse; 2) (fig) antediluvian, -plagg worn,
who talks too much before he gets to the threadbare, shabby or old piece of clothing,
point, -máli 1) lengthy or long-winded -rit ancient text, old manuscript, -skogvur
introduction to a speech or talk: hann hevur old, worn-out shoe (Svabo), -søga 1) ancient
altío sovorðnan -mála —
his opening remarks history; 2) old tale or story, saga, -tið
are always so long-winded 2) preface.
; antiquity.
formans/batur (in pilot- whale catching) the fornur 1) old, ancient: fornir (the) men of —
leader's boat (see grindaformaður), -pallur old; mangt er satt, sum fornir hava mask—
Chairman's (Speaker's) place (in Parliament), much is true of what the men of old have
-sessur seat in a boat reserved for, or said; 2) (of land) which has lain fallow or
occupied by, the leader; foreman's seat, uncultivated for a long time: f. bøur long- —
-skapur presidency, chairmanship: góður uncultivated infield (see fyrna); tað forna

(ringur) -s good (bad) chairmanship, -val i —
bønum the unfilled part of the infield;
election of a president or chairman. 3) (of clothes) old and worn, threadbare or
formelt formally. shabby: fornar brøkur old trousers; forn- —
formerkja feel, notice, realize, sense, perceive: garnatálg—aged garnatálg fa. v.); 4) pro-
tað havi eg einki -merkt til— I haven't vident, prudent, who is good at putting
noticed anything about that, something by (for a suitable occasion): tú
fonn/liga adv formally, -ligur formal: formligt crt so f. —
you arc so provident.
mistak— formal error or mistake, fornøld antiquity.
formur -s -ar m form, shape; mould, for/orð preface, -pøstur breathless, out of
for maeli preface, introduction, -navn 1) breath; exhausted, tired out.
Christian, first or baptismal name; 2) forraði -s n 1) difficult situation, esp a
pronoun. dangerous, steep place: tað var ikki at
fornaldar/frøði classical civilisation, -soga —
ganga í f. it was not possible to walk in
ancient history. that dangerous, steep place; 2) hindrance,
fornatálg stale tallow or suet. impediment, obstacle, obstruction (orig
forn bræv old diploma, -bravasavn collection forað n).
of old documents. forraðisgarður = neytagarður (esp in steep
forneskur see under forniskur. terrain).
forn fedrar (///) ancestors, forefathers, forbears, for rendur infamous, villainous, confounded,
1)
-folk ageing people (Svabo), -frøði archae- damned 2) (loc) crestfallen hann satt so -r,
; :

ology, -frøðingur archaeologist, -gripafelag —


-renna -r. seg forget oneself, let oneself be
museum society, -gripagoymsla, -savn, carried away, -rseði mastery, control, com-
museum of antiquities, -gripur antiquity, mand, -nrttindi n pi prerogatives, privilege.
museum piece. forsdyr 1) hall door; 2) (entrance) hall.
forni -a -ar mland which has lain fallow or forsegl hcadsail, foresail.
uncultivated for a long time: bøurin lá i forsendi -a -ar m
(on old fishing tackle) snood or
forna— the infield lay uncultivated; hann lact the part of the fishing line which is lowest

Copyrighted material
forseta fosturlát

down ; (on the old fishing lines) also piece of for torga -torga (stand), -treð harm, mischief,
double line between the sinker (vaðsteinur) hurt, -treyt assumption, -trongdur in distress,
and snell (teymur). desperate, -trot resentment, envy: hava -t.
for/seta management, administration, -seti upp á, at . . . — feel resentment on account
president, chairman. of .-tún (rare) pavement, footpath.
. .,

forsi -a m violence, vehemence. fortur thoughtless, inconsiderate, precipitate,


fbr/sifo front, face, -signaour accursed, cursed, impetuous.
confounded, damned (Svabo). for/uttan prep (ballad) without, -veiggjaour
forsin daring, foolhardy, rash, thoughtless. confounded, (ac)cursed, deuced, damn(ed),
for/sjón providence, -sjónari -a -ar m bread- -veita = forvinna: hann kundi einki -v. sacr
winner, supporter. sjálvur —
he couldn't earn himself anything,
forska -u -ur /half-rotten spot in a plank. -verk, in expr like gera eitt av -verkum do —
for/skammaður ashamed, -skeri instrument for something hastily, without having thought
outlining (grass) sods (Far I 329), -skeyti = it over or in a panic; hatta var av -verkum

fyriskeyti, -skot advance, -skrift precept, gjort —


that was done without any thought,
directions, regulations, order(s), command, -vinna earn, make: har er lítið at -v.— there's
=
-skutur framskutur. not much to be had here; royna at -v. sær
forsligur = fortligur. —
nakrar kronur try to earn a few kroner,
for smáa -smáddi disdain, refuse, reject, turn -vita reproach or upbraid (someone over
away; = kasta aftur, -smáttaður accursed, something), blame (someone for something);
cursed, confounded, damned (esp in speak slightingly of, disparage, run down,
Suðuroy, Svabo), -sónast -aðist disappear, -vitin curious, inquisitive, -vltinskapur curi-
vanish; stay away; be lost, -sónaður dis- osity, inquisitiveness, -vitnast -aðist be
appeared, which has been lost: har man curious or inquisitive about, try to become

okkurt vera -sónað something must have acquainted or familiar with: -v. um nakad
been lost there, -sprákari -a -ar m fyri- —
or cftir nøkrum find out about something,
sprákari, -standa understand, comprehend, -vitni / or « = forvitinskapur, -vitnisligur
see, realize; cp skilja, fata, -standari m chief interesting, of interest; exciting (e.g. of news);
organiser of wedding preparations, -stavnur adv -liga.
=framstavnur, -stova (entrance) hall, fossa -aði gush, cascade, stream in torrents,
-striddur worn out, exhausted, (colloq) dead fossa/dun noise of waterfall, -guv n spray from
beat, -støðumaður principal, superintendent, a waterfall, -magn water power,
supervisor, -suffaður 1) bewildered; 2) foss fella, -kóka, boil: ketilin stóð og -feldi
silent, taciturn. the kettle was boiling,
forsutur precipitate, impetuous, thoughtless. fossur foss -ar waterfall, m
for/svar defence; in expr hava eitt í -s. —
have fost/bróðir (ballad) sworn brother, -brøðralag
something in one's charge or care; cp verja, sworn or blood brotherhood.
-svara defend, stand up for; cp verja, I fostra -u -ur / 1) foster-mother; (wet) nurse;
-svarligur defensible, warrantable, justifiable 2) (ballad) foster-daughter.
secure (e.g. of lock), -svoria forswear: -s. II -fostra see barn-.

seg make a false oath, -syndast fee) exasper- III fostra -aði bring up, rear: f. or f. ein upp
ated, be annoyed or vexed, get angry: eg eri bring up someone; (wet) nurse.
so -syndaður inn á hann— I am so exasper- fostri -a -ar m
(ballad) foster-father.
ated with him, -sseli 1) front seat; 2) presi- fostur -urs~/i 1) bringing up, upbringing,

dency: hava -s. preside, be in, or take, the rearing: bjóða til fosturs invite (someone) —
chair, -satisráðharri Prime Minister, Premier, to be brought up; in expr like komin úr
-sega previous history, antecedents, versta fostri or um versta f. over the worst —
-søguligur prehistoric. børnini eru komin úr versta fostri the —
forta -aði (of watches or clocks) gain: klokkan children have got over the worst age (with
fortar — the clock gains. regard to care and upbringing); fjórðingur
fur tula / preface, -teipaður 1) embarrassed, bregður til fosturs one quarter of one's —
sheepish and ashamed; 2) tired (out), personality is owed to one's upbringing;
exhausted, weary, fatigued, -telja tell, relate, taka í f. —
take (someone) to be brought up;
narrate, -tíð past, (gram) (the) past (tense), 2) embryo, foetus.
-tina -adi tin: tú ert ein -tinaður stavnur fostur /barn foster-child, -bróðir foster-brother,
you are an awful fellow!, -tjald curtain. -dottir foster-daughter, -foreldur foster-
fortligur 1) made of too thick material, (too) parents, -jero, -land, fatherland, (native)
solid or massive; 2) stout; 3) clumsy, country, -landsalskur, -landskaerleiki, patriot-
awkward, ungainly, lumpy. ism, love of one's country, -lát (lit) abortion,

Copyrighted material
fosturmam ma fótur

miscarriage, -mamma, -móðir, foster-mother, footboard, -nil wool from sheep's feet,
-pápi foster-father, -vatn water for washing the feet: fáa -v.
fosturshús (lit) orphanage, children's home, get one's feet wet (with seawater); heitt -v.
fostur/sónur foster-son, -systir foster-sister, hot water to wash the feet in.
-systkin foster-brothers and -sisters, fót/bóltsdystur football match, -bóltslið football
fóta -aði: f. sacr—get one's footing, land on team, -bóltsvøllur football ground or pitch,
one's feet. -bóltur, -boltur, football, -bragd: hava ófiørt
fóta/blað (anat) surface of the foot, back of the -b.— be very quick or fleet of foot, -búnaður
foot (dorsum pedis), -bløðra (anat) amnion footwear, boots and shoes, -búni^fótbúna-
(one of a cow's foetal membranes), -bragd ður, -bellur (zo) pad, -fimleiki fleetness of
way of walking: barnið hevur ikki fingið tað foot, -firnur swift or light on one's feet,

rætta -bragdið enn the child is not walking -fiUur^fotfimur, -fjel footrest (e.g. under a
properly yet, -bugur gap between the legs table), -fjøtur (bibl) fetter, leg iron, -góður
of an animal which are tied together (with a sure-footed, fleet of foot, •hvitur (of sheep)
haft, q.v.): tók hondina í -bugin á geldsey- with white feet or legs, -kvikur (lit) quick on

ðinum (he) put his hand into the gap one's feet, fleet of foot, -leggur (on hoofed
between the sheep's tied feet. animals) metatarsal bone; (anat) crus,
fótaður, in expr like vera vael f.—walk well on -leysur = fótaleysur: lómur er so -1. i grasi
one's feet; er hon fótað?— is she good on red-throated divers (see lómur) have diffi-
her feet? culty in walking in grass, -líður (anat) ankle
fóta/far (lit) footprint: tað var vón i hvørjum joint, -listi skirting (board), -lættur light on

-fari there was hope in every footprint, one's feet, -mál, in expr ikki eiga -m. — not
-fastur sure on one's feet, -ferð walk, way of own a foot's breadth (of land), -ongul foot-
moving one's feet: burtur í óbygdum verður snare or -trap, -sker 1) kneeler, pric-dieu;

-ferðin ein onnur away from people one 2) (bibl) footstool, -spor = fótaspor.
has a different kind of walk; tá var -f. á fótur -ar fotur (dat. sing in certain phrases føti,
honum —some speed he had on; vit siggja gen sing in fixed expr fóts) m 1) (anat) foot:

slóð eftir -ferðini í kavafølvi we can see —
á fótum not confined to bed, up; árla or
in the snow how a person's walk has been, tíðliga á fótum — early on one's feet; fara á
-festi n footing, foothold, -fet pace, step: —
føtur— get or stand up; fara av fótum lose
eitt hálvt -f.— —
half a step; nøkur f. a few one's foothold or footing; festa fót, see
steps, -firnur lot firnur. -góður who or festa; fittur í fótinum = fótfimur; ganga á
which stands and walks well on his or its fallandi fóti— be in an advanced state of
feet, -kukli cold, frozen feet: dansa -kuldan pregnancy; ganga fót urn fót (of cattle)

av sær dance one's feet warm; hava graze together in the infield; hann er litið

-kulda have frozen feet, -lag foot (of bed); —
(or ilia) til fóts he is bad on his feet; hann
niðri á -lagnum — down at the foot (of the —
sprakk (or leyp) á føtur he jumped up;
bed); oman á lag—down to the foot (of the hann vendi ikki fótinum— he left again at
bed), -leysur who does not stand or walk once without staying at all; har var ikki
well on his feet, -lunnur cross-stick in a —
høgg á føti it went without a hitch; ikki
boat to support one's feet while rowing, sæst høgg á føti—his step or tread was like
(in boat) stretcher, -merur unsplit boneless a youngster's; hava alt av fótum —ruin
cover of an animal's belly, stretching from everything; hava (ein) av fótum — make
the solar plexus to the thighs and from flank (someone) fall; hava fast undir fótinum be —
to flank. on (dry) land (again); hava fótin fastan— be
fótarblað fótablað. able to reach one's destination without
fóta rokkur spinning-wheel operated by a having to travel by sea; hava kvæðið undir
treadle as opposed to the hjólrokkur (</.v.), —
fótinum sing the song or ballad with life
-spenni something one can push one's feet and in good dance time; hava nakað undir
against: fáa sær gott -s., -spor 1) footprint; —
fótunum own some land; ikki dvølja(st) á
2) pace, step, -sterkur with strong feet, føti— be quick on one's feet or fleet of foot
-súpan soup (súpan) made by boiling sheep's ikki kenna saer trygt undir fótinum —not feel
feet, -sveitti foot sweat, -tradk tread of feet; safe, feel unsafe; ikki (um) tvøran fót(in)
walk(ing) (over something): kvaði er havt not one step; hon sleppur ikki tvøran
til -t (said of a ballad that is sung and danced fót(in) fyri honum —
he does not let her out
too often, so that the value of it depreciates), of his sight; 'kemur tú við?' 'nei, ikki
-tne (in boat) piece of wood on which one um tvøran fót(in)'— 'Are you coming with
rests one's feet when sitting in the stern-seat us?' 'No, not one step'; komin á fallandi
(rong), stern-stretcher; treadle on loom, —
føtur be faltering; leggja fót fyri (ein)—

Copyrighted material
foyggin Frakland

trip (someone) up; lættur (kvikur) á føti frá ber n change, variation, variety tað er sum
:

light (quick) on one's feet; maer hevur eitt -b. at fáa kjøt aftan á nakrar fiskadagar—
mangan ligið vátt undir føti I have often — it is a change to get meat after several days

been exposed to the worst; ov litil undir of eating fish, -boðan -ar -ir /announcement,
fótinum—{of boat) too small for its purpose; notice, notification, piece of information,
seta føtur bckk
i —
begin to row with all one's -bregol n deviation, departure, divergence,
might; og so fótin i bekk(in) avstad and — -bregdilsi something out of the ordinary or
then they rowed away at a furious speed; extra good (esp of eatable things), -bregðingur
seta føtur spenni, see spenni síggja væl úr
í : (lit) mutant, -brlgdi -s n (lit) 1) variant;
upp á fót {of sheep) look good as it goes 2) peculiarity, (characteristic) feature,
(they go) out to pasture; sita fót á kross -byrging (lit) isolation, -býtisrsettur right of
(skák)— sit with crossed legs; skjótt fekk crew to take in advance its share of the
ship's
hann garðin á fót— he soon got the farm on catch (of fish), -dragari (math) subtrahend.
its feet again; som tot i —
hosu as easy as fradrattar mcrki (math) subtraction sign,
falling off a log (paraphr); spenna fót fyri -stovnur (math) minuend.
ein— trip somebody up; taka seyð á føti fra dráttur deduction, subtraction, -fall 1)
be able to catch a sheep on the run; tøva defection, desertion; 2) (from religion)

undir fót mill or full with one's feet; apostasy, lapse, -fallin l)=avdottin; 2)

vaska sær um føturnar wash one's feet; apostate, deserter, -faring parting, leave (in
vera á fallandi fótum— be about to fall; sense take leave of), departure, -faradagur =
2) base, foot, pedestal; 3) (as measurement) fráfaringardagur, -faringardagur day of
foot: fót fyri fót —
foot by foot, slowly; departure, last day of wedding festivities,
4) foot, lowest part of a rock (or cliff) or -ferð (lit) departure, start, -gangari one who
island: fóturin á Lítlu Dimun (sum ýti) breaks his promises: -g. hevur hann aldri
the foot of Lt'tla Dimun (as a navigation verið —
he has never been one to break a
mark); tað er svart við fótin the sea close— promise, -garður = viðtøkugarður.
inshore is quite calm (=tað stendur við fragd -ar f (rare) 1) pleasure, joy; fun, amuse-
klettin); 5) (on tholepin) the bottom part ment, in expr like finna f. í nøkrum—find
which goes into the gunwale, =hakafótur; something amusing; halda f. at e-m make —
6) (bot) leaf stalk (or petiole) of angelica —
fun of someone; hava f. av derive pleasure
(hvonn); see breiði-, haka-, kráku-, krypils-, —
or fun from; hava til f. find pleasure or
liggja-. amusement in (doing something); cp frægd.
foyggin = foyur. frágerð work which one gets off one's hands
foyggjur^foyur. or work which one does in one's spare time
foykingartrog trough for cleaning corn (tining- or does as best one can, work of secondary
artrog). importance.
foykja -kti (ballad) cause to drift or (of sparks) frágerðar/góður excellent, first-rate, capital,
to fly, bring about movement: f. (rare f. fine, -maður man with outstanding qualities.
korn)— winnow corn in a trough (tiningar- frá/gjørdur which is cut off, prevented or
trog) for chaff used as the first coarse
(is debarred: teir eru heilt -gjørdir (frá útróðri
winnowing); sum vindur
foykir bárur as the — —
um veturin) they are totally prevented from
wind whips up the waves; cp Una. fishing in the winter, -gongdur from whom or
I foyra -u -ur / furrow, groove, (in cultivation) which one cannot get away: ein urð, io ikki
drill. —
var -gongd an urð (q.v.) from which one
II foyra -aði make or plough furrows, grooves could not get away, -greiðing, -greiðsla,
or (in cultivation) drills: f. upp. sum til epli account, statement, description; information,
drill as if planting potatoes. -hald abstinence, abstention, continence,
foyrutur furrowed, grooved, -haldsfelag temperance society, -haldsmaður
foyur self-conscious, embarrassed, sheepish, teetotaller, total abstainer, -karma, in phrase
ashamed. -k. sær —disavow, disclaim; hann vildi -k.
frá A) prep with dat (away) from (of place or sær tað, hann hevði gjørt or sagt— he wanted
motion) of: frá húsum away from home; — to disclaim what he had done or said.
(of a point in time) from; f. ti degi from that — frákendur easily distinguished from others,
day; (of difference) hann kennist or líkist frá separate, distinct, apart: -k. øðrum —distinct

hinum he differs from the others; fætta f. from others (Svabo).
hear, learn of or about, in expr like siga f. frakkakot tight-fitting short coat with quartered
tell about; also warn; B) adv from, fro, in back (see Far 1 353).
expr flúgva til og frá—fly to and fro; tá ið frakki -a -ar m coat.
hann er frá—apart from, not counting, him.
144

Copyrighted material
frákoyrdur frami

frá/koyrdur dismissed or removed (from post f. ímóti: f. imóti ein mál — forward to a goal;
or office), -leiki distance, -liki adv (emphatic
before adjectives and adverbs, e.g. especially,
f. ímóti (or til) einari avgerð on to a
decision; f. urn in front or ahead of, past;

remarkably): 4. góður—excellent, capital; before, in preference to, rather than; fara f.
-1. —
hentur uncommonly useful; (tað —
urn ein overhaul or overtake someone;

smakkar) -1. vael (it tastes) absolutely
-Hkur
fara f. um stokk —
get up or rise from one's
first-rate, (ballad) differing (from bed; f. við: f. vid landi—alongside the shore,
others) (act different from other men); -I. fram á adv forward, on(ward), ahead: falla

øðrum monnum above all men; excellent, (leggja seg) -á (while praying in church) sit
capital, first-rate, fine, -littur with glaring, —
bent forward; ganga f. walk bent forward;
gaudy or loud colour, -hiring instruction, —
hann gongur so nógv f. he walks so very
tuition, -løgst n pi (of married couple) who bent forward, -aling (fit) breeding, growing,
have ceased to have sexual intercourse. producing.
fram adv comp fremri super! fremst forward(s), — framast -aðist advance, make progress, get
on( wards), (on vessels or craft) forward: better (Mohr).
aftur og f.— backwards and forwards; bera tram at (close) to something: halda (hava) seg

or fiyta f. adduce, advance, state, (of -at— keep to, abide by, not hold back; lat
play) present; pronounce, say, declare, —
meg sleppa -at let me! -av adv forward(s);
express; bjóða sær f.—offer one's services, (too far) forward or on, too wide, -bein
volunteer, present or offer oneself; draga f. foreleg, -bit cyetooth, -brseði (lit) enterprise,
í da gm —bring to light; fáa nakað f. get — initiative.
something put through, proceeded with or framburðar/fúsur eager to progress or advance,
despatched; fara f.: a) get up or rise from -strev efforts to make progress,
one's bed; b) go forward (to the bow(s)); fram/burdsflokkur progressive party, -burfar
c) improve, recover, be strengthened, 1) progress, advance; 2) pronunciation,
improved, made better or reformed; d) act, framdi see fremja.
proceed: fara f. eftir fummum—
act without framdráttur (///) enterprise, energy, ambitious
thinking or looking where one is going; aspiration.
e) take place, go on, happen, be in progress; fram eftir adv forward, on(ward(s)), ahead:
ganga f.— succeed; halda (vegin) f.: a) og so -eftir—and so on or forth, -endi front
continue, go on, proceed (with), carry on; end.
b) maintain, assert, claim; hvussu or hvat frá merki particular or special mark, sign or

er f.? what is the time? koma f. come — characteristic, -merkja indicate or mark
into sight; koma (vegin) f. —
come to one's (specially).
destination or the end of the road; leita f.— fram faks mane, -farin see fara fram, -ferd
go to see, look up, seek out, find or produce, 1) conduct, behaviour; 2) (rare) advance,
bring to light; líða f—
go forward (of progress, -ferdahugur eagerness to progress
walking and the like): tað leið smátt f.— or advance, -fitjing front paw of seal,
progress was slow; siga f. recite; standa — -fjørðingur front quarter (of body or carcass
f.— stand forward or out ; stiga f. a) get one's
: of an ox), -fótur front foot or foreleg, -fusur
feet on the floor (out of bed)=sel& f. á gólv; go-ahead, ambitious, eager to progress or
b) appear; c) (of watches and clocks) wind; advance, -fyri adv before or previously;
taka f.— bring or take out, produce, bring past: fara -f.— go past; koma -f. —
come into
to light, call attention to; taka seg f. (make) — —
one's thoughts; vera -f. control the bow
progress; vinna f. —
arrive, get somewhere; of a boat when it is being hauled up from the
with prep: f. á: f. á dagin —
later in the day; sea, -fýsi, -fýsnl, n, ambition, eagerness to

koma f. á nakað accidentally encounter or progress or advance, -fýsin -framfúsur, -feri
find something; koma longri f. á vegin -s n forwardness, lack of moderation, -førsla
accompany for a little more of the way; f. at: (of play) performance, show, -ferur forward,
up to: hann gekk f. at seingini— he went up pushing, -gangur, -gonga, -gongd, advance,
to bed; f. at bordinum— forward or on to progress, -hald continuation, sequence,
the table; f. eftir: f. eftir rommum (lying -haldsálit vote of confidence, -haldsgrein
or falling) on the stomach; f. eftir along; — continued article, -haldsskeid continuation
f. eftir gotuni —
along the street; toka liggur course, -haldssega serial (story), -hald-
f. eftir havsbrúnni —
fog or mist is lying strygging continuous insurance, -herji -a -ar
along the horizon; f. fyri: koma or renna (in sports) forward, -hvitur (of sheep) with
f. fyri ein (of thought) occur to one, cross white forepart, -hadd (of a dress or skirt)
one's mind; f. í: f. í dal in— towards the front.
head of the dale (i.e. away from the sea) ;
frami -ami) promotion; 2) honour, glory.

Copyrighted material
frami framstoytur

fame; 3) (good) luck or success in carrying a cloud drifting); renna f. fyri e-m—run out
something out; 4) advantage, profit. in someone's way; f. undan: f. undan e-m
fram/i, in expr (about boat) like draga bátin -í (a bit) ahead of, or in front of, someone;
— pull the bow of the boat a little up on to the before, previous to.
beach (so that it is above the high water framman á adv in or on the face: fáa (sum) ein
mark); hava -i— pull gently at the oars;

rógva -í row in; seta bátin -í; taka bat -i—
vátan vøtt -á —
get the wet blanket treatment
(paraphr, and fall silent as a result); geva e-m
take the boat in, -ifra adv (lit) extremely,
exceedingly, extraordinarily, -íhjá 1) sepa-

-á give someone a box on the ear, -fyri adv
before, in front, in advance, ahead, -I (seen)
rate; 2) extra, spare; 3) private. from in front: hann var Ijotur at síggja -i
framíhjá/arbeiði sideline, extra work or job, he had an ugly face, -ifra from in front, -til
-dagur day out of the ordinary: saksingar- in front, -undan adv 1) ahead; 2) beforehand,
dagurin var, um ikki gildisdagur, so -d.— previously, before, -vert, in phrase -v. við
the saksingar day (see saksing) was, if not a a little in front, in advance or ahead.
festival day, then a day out of the ordinary, frammarlaga (fairly) far forward; (of pregnant
-lan additional pay, special compensation, woman) far gone.
-progv supplementary test or examination, frammi forward, in front, ahead, on, out,
-rscttindi, -rsettur, privilege, licence, -erindi forward (in boat); up (and about); at the
separate or special errand, detour. in(ner)most end: har. f.—{in ship) forward;
fram/ímóti adv in the same way, roughly, sita f. —
a) sit in the bow seat (=sita f. i
about, nearly, -kalla (in photography) rong); b) sit up (of someone who has been
develop, -kleyv hoof on foreleg, -koma 1) —
confined to bed); hava f. maintain, assert;
appearance, arrival; 2) (///) development, —
hvørt f. hjá øorum close to or jammed
-komandi, in phrase har var ilia or ikki -k.— against each other; with prep: f. á: hundurin
one could hardly or could not make one's er f. á seyðinum alia tíðina —
the dog is
way there, -komin 1) appeared; 2) who has closely guarding the sheep (all the time);
come to his destination or got out of bed; f. í: f. í kóri —
in the choir; f. tmdir: tað
3) elderly, old, advanced or well on in years: liggur f. undir glaðu —
the sea is just being
hitt -komna fólkið —
these elderly people; stirred up to a glaða (q.v.); f. við: f. við
4) (lit) developed: tey meiri -komnu fólka- —
galv far back in the house.
sløgini —the more developed races, -kroppur fram mikil (of cattle or sheep) with well-
forepart of the body, -labbi forepaw, front developed or plump front part of the body;
paw, -leiða produce, make, -leidari -a -ar m (of boat) with a broad bow, -morrey our (of
fwoducer, -leiðing = framleiðsla, -leiðís still, white sheep) white with dark brown (morrey-
urther, -leidsla production, output, -leingja dur) on the fore part of the body, -partur
extend, lengthen, renew: -1. veksil renew a — front part of something (esp forepart of the

bill of exchange, -leistur foremost part of body): -p. av or á siðu 'piece' (see stykki)
the foot of a stocking, -liðið, in expr like from sheep's carcass, the side (síða) from
enn er einki -1.— it is not so late yet, -ligur the fourth to ninth ribs (both included),
unblushing, free and easy, confident; (rather) -reising sheer of a boat ; cp reising, -rong
impudent, shameless, audacious, -limur scat in the bows (of a boat), -segl headsail,
forelimb, -litil (e.g. of the body) with a too foresail: vit høvdu -seglini á nana —we set
small front part, -littur (of white sheep) with her foresail, -seting description, statement,
another colour on the forepart of the body, account, -setur heavily laden in front:
-lop, in expr drepa í -lopi—(in chess) take a báturin er -s., -sffa front, face, -siggin
piece en passant, -lopin (too) bold, daring, second-sighted, clairvoyant, visionary, -sjón
audacious, pert, impertinent or saucy, (lit) front, facade, -skogvur front part of
-lunnur the front lunnur (q.v.) on which a shoe, -skutur (in a boat) open space (rum)
boat rests; cp baklunnur and miðlunnur, between 'rong' (q.v.) and 'toftubekk' lq.v.) t
-løga presentation, -maður (during fishing -skygdur second-sighted, clairvoyant, vision-
from a boat) man who has his place in the ary; far-seeing or -sighted, provident,
bow seat (rong). -skyggin far-seeing or -sighted, provident,
framman A) adv (from) in front, on the front -skygni foresight, vision, -sokn (///) progress,
part or side; B) prep in front, or ahead, of, advance, step forward, step in the right
before: f. stavn —
before the bow; f. av from direction, -sperra - høkilssperra, -staddur (lit)

the front of; f. av stuvi a sheep mark (first developed, -stavnur stem, bow(s), -sterol
the top cut off the ear and then sliced down the framstavnur, -stig 1) progress, advance;
front side); f. fyri or fyri f. in front of, ahead 2) (rare) appearance, behaviour, conduct,
of ; f. fyri sólina— in front of the sun (e.g. of -Stórur fratnmik.il, -stuytur advance, l/l

Copyrighted material
framsrykki frekur

expr like sova (eta) í -stoyt upp á vikuna frans breyð white bread, -húkur jig.
sleep (eat) for the week ahead, -stykki (loc) -- franskbreyð - fransbreyð.
uggastykki, -sýning exhibition, show, fair, franskur fronsk franskt— French; n franskt—
display, -s«ga (in the løgting, q.v.. or Parlia- French wine or spirits,
ment) introduction of an issue, proposal, fransmadur Frenchman,
-søgn (gram, lit) utterance, remark, -søgu- fransósir f pi (med) syphilis,
maður spokesman in a case or suit, -søkin (lit) fransur frans -ar m = fransmadur.
progressive, frárikin see reka frá.
-framt see urn-. fras fras n 1 ) (coll) bric-á-brac, odds and ends,
fram/ti toe of the front foot, -tak enterprise, junk, rubbish; 2) nonsense: býtt f. foolish —
initiative, -tíð future, futurity; (gram) the nonsense.
future (tense), -tíðar adj (for the) future, frasagt see siga frá.
-tíðar- future, -tíðis (lit) future, -tjúkkur with frá/sjón (lit) perspective, -skila adv =
frálika,
thick front part (e.g. of the body), -tonn front skilaður excellent, first-rate, fine, -skilagenta
tooth in expr eta við -tonnunum—eat with
; (-skilamadur) excellent, first-rate or fine girl
no appetite, -tungur (of vessel or craft) (man), -skildur (of husband and wife)
heavily laden forward, -t«ri see tæri, -tøka divorced, -skot outgoing or falling tide,
(lit) development; progress, advance, -tøkur -slag (///) type, -staddur absent, -støða (lit)
active, enterprising, go-ahead, energetic, distance, -søga report, account, -søgn
-umfarin gone past, passed (by or through), narrative, handing down by word of mouth;
-undir towards; (of numbers) about, nearly; communication; piece of information, -søgu-
(of age) getting on for; reka or rógva -u. narrative, epic (e.g. -kvæði, -yrking), -søgu-
hint, insinuate. háttur (narrative) style, -søgumaður 1)
framur bright, quick-witted, intelligent: hann narrator, story-teller; 2) reporter (at meetings
var so sera vitugur og kona hansara var of association, society or club).
eisini fram — he was so very intelligent and frata -aði fart, break wind.
his wife was also bright; see navn-. frátaldur deducted.

fram ur. in expr like leggja -úr go out ahead fra vaksin exceptionally large: ein -v. geld-
by oneself (out of a crowd) ; unique, excep- —
seyður an ex optionally large wether, -vera
tional, -úrskarandi eminent, prominent, absence, -vik n deviation, departure.
outstanding; brilliant, -vegis still, even now, frebbi -a -ar m 1) old puffin (with very broad
in future: og so -v. —
and so on, etcetera, beak); 2) boaster, braggart, blusterer,
-við away, along, past; close to, by, near (to) swaggerer.
fara or koma -við — go or come past, pass fregin, in expr feitur og f. —in the best of health.
(by or through); liggja -við— be on the look- fregn -ar /hint fáa f.
: um nakad or av nøkrum
out (esp to get an advantage); lundin ringir get wind of something, smell a rat.
-við— the puffin(s) circle(s) just off the cliff fregna -aði ask (questions), inquire: f. eftir
face; vera -við — watch out for one's chance —
e-m or um nakað ask after someone or
or opportunity; be greedy, covetous or about something; learn, be informed, get to
avid, -visin whose front part is small in —
know; f. tidini ask for, or get to know,
relation to the hinder part (as opposed to news; fregnast: fregnast um nakað or eftir
framrnikil), -vekstur (rare) growth; develop- —
nokrum question diligently or show intense
ment; evolution, -yvir 1) forward; down curiosity about something.

over: ganga hokin -y. walk stooped; hava fregnartaenasta intelligence service.
-y.— row (a little) so that the fishing line freist -ar -ir / respite, time, notice.

hangs vertically; hella seg -y. bend forward; I frcista -aði 1) (ballad) try, attempt: eg vil

við turriklæði bundnum -y with turriklæði ríða meg upp á land at f. manndóm min
(q.v.) tied down over the forehead; 2) in I want to ride inland to try my manhood;

future, -æs, -acsa, one of the two holes in 2) (bibl) challenge; 3) tempt, entice, lure.
the front toe-cap of a leather shoe through II freista -aði postpone, put off, defer, delay,
which the shoe lace (tvongur) is pulled, freistari -a -ar m
tempter.
-æsing end piece of forward gunwale (æsing). freisting -ar -ar /temptation.
frankur -s -ar m franc. frekleiki -a m impudence, audacity, effrontery.
Frans (ballad) France. frekur 1) greedy, covetous, avid, voracious,
fransa/gras (hot) yellow everlasting pea demanding: f. eftir mati og drckka greedy —
(Lathyrus pratensis), also Primula acaulis. for food and drink; cp átu-, tøðu-; 2) heavy,
-skip, -skonnart, French fishing vessel or severe: frekt æl—heavy shower; frekur
schooner, -terna (zo) black-headed gull —
stormur severe storm; 3) (of plant growth)
(Larus ridibundus). strong, vigorous, rank: f. gróður vigorous —

Copyrighted material
frell

growth; 4) impudent, shameless, audacious, historic monument,


barefaced; 5) obstinate, difficult to deal with; fridagur day off, free day.
6) (be) big and strong; 7) outstanding, frioan -ar /=friðíng.
skilful, capable: f. fiskimaður (slóttumaður) friðar/boð news of peace, -dýr harmless animal,
— capable fisherman (mower), inoffensive person, -folk peaceable person,
frell frels~n insignificant being, creature or -gerð (lit) (conclusion of) peace, -høvdingi
thing, nonentity. Prince of rPeace, -ligur peaceful, peaceable,
I frelsa -u -ur /rescue, deliverance, salvation. quiet, still, tranquil, calm, -lota peaceful
II frelsa -sti save, rescue, deliver, moment (a short one), -maður peaceable
frelsari -a -ar m
saviour, rescuer, deliverer, man, -samráðing peace negotiation(s),
frelsunarherur Salvation Army (usu. deff-in). -sáttmali peace pact or treaty, -skip peace-
fremarúm (rare) =eysrum (in tiggjumannafar, able ship, -skjøldur shield of peace, -tfð
q.v.). time(s) of peace, -tingingar / pi peace

fremja framdi perform, carry out: f. dans-
perform or do a dance; f. leik— perform (a)
negotiations,
frió dsemdur with a beautiful complexion,
sport(s); f. sin vilja —
carry out one's will; -fettur with fine shoes on.
see to it that something gets done; tao frið/halga preserve, protect, -heilagur (///)
ungur ncmur, hann gamal(ur) fremur— sacred, sacrosanct,
what one learns in youth, one carries out in friðholdaður with a beautiful skin,
maturity (saying). friðing preservation, (of animals, houses etc)
fremmanda folk stranger, visitor, (coll) protection.
strangers, visitors, guests, -maður stranger, fríðka -adi make more beautiful, improve the
foreigner, alien, -vald foreign rule. appearance of, enhance, also f. um; f. roo =
fremmandur, fremmindur, foreign, alien, mýkja rod; become more beautiful; hon
strange. —
fríokar í hvørjum she grows more beautiful
fremrarum (rare) = eysrúm (in tiggjumannafar, every day; fríðkast become (more) beautiful;
q.v.). fridkaour grown more handsome: hon er
fremri 1) adjeomp in front of, or ahead of, the nógv frídkað her— looks have much
foremost of two; 2) adv eomp see fram. improved.
frcmst adv super I see fram. fridkanaroro euphemism.
fremstifingur obi case fremsta
index finger.
forefinger, — fridla see frilla.
frið/leysur outlawed, -loysi n outlawry, out-
fremstur adj superl foremost (of several), lawed state.
principal. fridliga peacefully, peaceably.
frensageldari -a -ar m 1) small knife; 2) fríðliga, in phrase f. littur, =fríðlittur.
(derog) little man. fridligur peaceful, peaceable; still, quiet,
expr f.
frensast -aðist, in við— mess, or potter. tranquil, calm, at rest, in peace.
about with something, fríðlittur with pure, clear colour(s): bøurin er
frensur frens -ar m = fressur. —
so grønur og f. the infield is so green and
I -fressa -u -ur see átu-. / brightly-coloured (i.e. is such a bright green) ;

II fressa -aði eat coarsely, stuff (with food): (of colour offace) Jákup er so f.— J. has such
f. seg.
i a healthy complexion.
fressast -aðist = frensast. friðlýsa preserve, protect.
fressur fress -ar m
tomcat: eg verði til fress av fridómur (lit) freedom, liberty.
ti—it driving me crazy; in expr sum at
is friðoygdur with beautiful eyes.
stinga fress —
with lightning speed or rapidity. -friðs see til-.

frest -ar f (lit) respite, time, reprieve, notice; frið/samur peaceable, peaceful, -semi peace-
cp freist. ableness, harmlessness, placidity, quiet,
freta -aði - frata. •skjol place where one can be in peace or
fretl -s~n small residue of yarn on a spindle, where one is safe, (place of) refuge, sanctu-
fretla -adi 1) make a hissing or snorting sound: ary; political asylum, -sxla (lit) idyll, -sælur
2) let off a small fart, break wind quietly, peace-loving; peaceful.
fretur -s -ar fart. m friður -ar ml) peace: eingin f. er á honum
fri in expr fáa (hava) f.— get (have) (an hour. —
he has no peace; í frið in peace; eingin veit
day. afternoon or the like) off. —
seg Í frio fyri honum no one feels safe
fría -aði (lit) release, (set) free, liberate, save, from him; 2) tranquillity, quiet, stillness:
rescue. —
hann hevur ongan frið á sær he is restless
fri/blao=frikort, -borin free-born. or unsettled; við frio—quietly, calmly,
fríoa -aði preserve, protect, schedule as an silently; binda frið—stay at rest or in peace,

148

Copyrighted material
fríður fróóskaparrit

be quiet. be recovered,
fríður beautiful, lovely; of a beautiful, pure frilla -u -ur / mistress, concubine, (married
colour: fríðir rotuskógvur lovely 'rotus- — man's) mistress,
kógvar' (see rotuskógvur) frítt er Eystfelli
; frilluliv loose living, fornication,of sin. life
frá at fara (saying, for origin see FA 1 361) — fri/lyndur, -lyntur, liberal, broad-minded,
(a mountain on Fugloy) is at its most beautiful -madur freeman, -mxrki (postage) stamp,
now that I am leaving it (and feel I will never -mærkjasavn stamp collection, -múrari
see it again). (free)mason.
fridøma (in criminal case) acquit, find not frintaður see under frýntaður.
guilty; (in civil case) give judgment in favour frintligur see under fryntligur.
of, find for. fri'plass free seat or (in school) place; (freq)
frigging -ar -ar/1) proposal, offer of marriage; scholarship, -postadur 1) frank, open,
2) philandering, flirtation, free(-spoken) ; 2) cheerful.
fríggingaførur mature enough to get a fiance(e), I frisa -u -ur/1) wisp (of hair); 2) woman with

sweetheart or young man: -for genta—girl dishevelled hair.


old enough to be courted, II frisa -aði rumple (someone's) hair.

fríggj eroticism, sex; 2) flirtation, flirting;


1) Frisaland Friesland.
3) (of person) flirt. frisi -a -ar m
Friesian, person from Friesland.
I friggja -adi propose, make an offer of friska -adi freshen, (of wind) increase in
marriage, court, woo. strength: hann hevur frískað vindin the —
II friggja -aði=fría: Gud friggi og frelsi— may wind has grown stronger.
God save and deliver us. frisk leiki freshness, -ligur airy, fresh.
friggjadags, bad 'Friday bath', in the idiom friskur 1) healthy, sound, healed, cured,
kvøldskorin naglur og f. verda ófeigum restored (to health): f. og ferdugur fit as a —
manni at bana —cutting fingernails in the fiddle; við sítt friska liv —
healthy and sound,
evening and a Friday bath will cause the without any complaint; 2) (of wind) fresh.
death of a man who is not ready to die, frlspark free kick.
-barn person born on a Friday (cannot, IV Mir
i
mwith tousled hair: hygga frisurin á
according to popular belief, be touched by —
honum look at his tousled hair!
witchcraft); -foli =
friggjadagsbarn: meg fært frisutur with hair rumpled or in untidy ringlets.
tú ikki gandað, eg eri -f. og føddur í hjálma fri teinkjari -a -ar m
free thinker, atheist, -tíð
you cannot spellbind me, I was born on a leisure (time), spare time, holiday(s),
Friday and with a caul, -látur, in proverb -I. •tíðanuerki holiday stamp.

vcrður sunnadagsgrátur Friday's laughter fritlast -aðist bungle: hann fritlaoist so leingi
becomes Sunday's tears (popular belief about við lásið, at tað at endanum brotnadi he —
excessive merrymaking on the day of the fiddled with the lock for so long that in the
fast). end it broke.
friggja dagur Friday: langi -d. —Good Friday, fritt see friur.
-kvøld Friday evening, -morgun Friday frittur frits -ar m
small drill or gimlet: hatta
morning, -nait the night between Thursday er størri enn ein f.—{of person who is small in
and Friday. stature) he's no bigger than your thumb
friggjara, bragd achievement or feat which (paraphr).
becomes a suitor, -brestur exceptional friur fri fritt —
free, unbound: ikki f. fyri
energy and courage displayed by a young (nakað)— notfree from (something), not
man (of marriageable age): hatta eru without (something),
-brestir —
those are a lover's exertions, -br*v frivakt (mar) watch below, time off duty,
Qetter of) proposal, love letter, -fero expedi- froða -u / froth, foam (esp of milk, but also in
tion of a suitor, wooer or lover, -fólk lovers, the mouth and on the sea), spray,
-fori traditional test of dexterity (for young fróðarmaður communicative person,
men) gera f., -roysni=friggjarabragd, -stavur
: froðbingur-s -ar m person from the village of
courting staff, very fine mountain stick used Froðbøur.
on expedition by suitor. froði -a m=froða: teir svimja, so frooin
friggjari -a -ar m
suitor, young (marriageable) stendur frá bringuni— they swim so fast that
man. the water breaks from their chests.
fri gjerdur emancipated, -handil free trade (as frod/liga cheerfully, gaily, merrily, jovially,
opposedto monopoly), -havn free port, communicative; 2) happy, cheerful,
-ligur 1)
-korter break, recess, playtime, interval. merry,
jovial; 3) educative, instructive,
frikadella -u -ur /rissole. interesting, of interest.
fri kirkja Free Church, -kort card which cannot fróðskapar felag scientific society, -rit scientific

Copyrighted material
frooskaparsetur frystikassi

writing or periodical, -setur academy, frúkna -u -ur / = frøkna.


learned society: F. Føroya— the Faroese fruluiutur - froknutur.
Academy. frukt -ar -ir/ fruit; crop; yield; pi fruktir (e.g.
fróðskapur (ballad) knowledge, information, of beet, turnips or potatoes).
learning, science. frukta -aði bear fruit, give crop or yield: har
fróður 1)well-inrormed, wise, intelligent: fruktar væl — there it is fertile.
2) communicative; cp fróur: frótt er høvur frukta/ár year with good crop or yield, -góður

á or av fullum maga (proverb) one's mouth fertile, which carries good crop or yield,
runs glibly on a full stomach. -leysur fruitless, without fruit, -pláss place
froouskot foam which is thrown back out from which habitually gives good crops or yields.
the shore. frukt barur fertile, -liting colouring of fruit,
frómleiki (lit) 1) piety; 2) purity. -tne fruit-tree.
fromur pious, good. frum borin adj first-born, -búgvi -búgvar—
fronsk. fronskum, see franskur. (bibl) indigenous people, aboriginal popula-
fros fros~/» sneezing, sneeze. tion, -burðarattur (right oO primogeniture,
frosin (usu. ballad) frozen; (loc) perished with -burdur noun first-born, -evni element, -folk
cold, chilled to the bone: verm tin f. feld— indigenous people, aboriginal population,
throw your frozen pelt. -git in first-begotten, -gróour first fruits, -hav:
froskmaður frogman, skin- or scuba-diver. -havid (bibl) the first deep ocean of the
froskur -s -ar m (zo) frog. world (in Genesis), -ítrótt(ir) athletics,
frost -s n 1) frost; 2) chilblain: 3) mild frost- •kendur primitive, -kykna primordial cell,
bite. -ligur primitive, aboriginal, -maður prim-
frost, bleiking(of deep-frozen fish) frost bleach- itive man, -rit original (script), -skapur
ing, -bleiktur (of deep-frozen fish) frost- originality, -skógur primaeval or virgin
bleached, -eta crumble on account of action forest, jungle, -sýníng premiere, first night,
of frost (on earth or topsoil), -eting crumbling first performance, -søgn myth, legend,
caused by frost, -herðingur layer of ice or -tekstur original (text).
frost after a shower of rain on snow, -kavi fruntaður see under frýntaður.
snowfall or snowy weather in frost, -leki fruntur -a -ar mfringe (of hair).
leak caused by frost, -mark freezing point, fruva see under frúa.
-nám hoarfrost (or rime) on grass, -sár frost frygd -ar /joy, delight, great pleasure.
sore, -skriði itch(ing) caused by frost, frygda, -frygða, -aði delight, gladden; f. seg
-tvrdur corroded by frost, -vatn water with a derive intense enjoyment or joy (from
temperature near freezing point, -veður something); (esp of birds) show signs of
frosty weather. pleasure (e.g. by flapping the wings and
frótt see fróur. stretching the neck): f. seg sum fuglur á
fróur cheerful, gay. merry, happy, glad: cp —
Ijósum degi look as happy as a bird in the
fróður. bright sunlight.
froyða froyddi— foam, froth. frýggja frýddi (ballad) blame, censure, find fault
froyður -s m
foam, froth. with, reproach, upbraid.
froys froys n snort(ing): tá var hostan og f. á frykt -ar / fear, dread, apprehension; cp ótti.

honum how he snorted and coughed then. frykta -aði be afraid, fear, dread; f. fyri be
froysa -sti— spray, snort; (of geese) hiss, (of afraid of, fear for; cp óttast, ræðast.
cat) spit; wheeze: hann froysti útúr he — frýntaður, usu in phrase væl or ilia f. — in good
burst into snorts of laughter; hvirlurnar or bad humour, mood, spirits or temper:
froystu hyljarnar upp —
the gusts of wind hvussu er hin gamli f.?— what sort of mood
blew up the water from the puddles. is the old boy in?

froysan -ar / sputter, splutter, snort(ing). frynt/liga kindly, with kindness, amiably,
froyst -ar/=freist. -ligur, fryntligur, friendly, kind, pleasant,
froysta -aoi = freista. amiable.
froysting -ar -ar /^freisting. frýntur (6a//aí/) = frýntaður.
froysur m=froysan: ein f. av landnyrðingi frýr see frú and frúgv.
savage weather from the north-east. frysta frysti 1) freeze, be or feel cold: hann
frú -ar frýr/=frúgv; Mrs. (tað) frystir— it is freezing; nú frystir— the
frua -u -ur /mistress, madam. weather is frosty now; 2) freeze solid:
fruarhundur lapdog. —
seyðurin frystir niðurvið the shøep froze
frúgT frúar frýr or frúgvar / lady, woman of fast to the shelter which they had found for
distinction or renown; miss, unmarried themselves against the snowstorm.
woman; (in chess and cards) queen. frysti hus cold store, -kassi home freezer, deep

Copyrighted material
fry sti last fuglaliki

freeze, -last (on ship) refrigerated cargo, frænarormur (ballad) acc -orm or tann -orm
frysting -ar / freezing, congelation, scaly serpent or dragon,
frysti skip home freezer, deep freeze, -virki frændi frænda frændur m
kinsman, relation,
freezing plant, cold-storage plant, relative.
frystur frozen. frænir f pi bit or scrap of information: fáa f.

fne -s~/i seed, grain, (seed)corn. av nøkrum—get wind of something.


fnea -adi (of plants) seed: sýmleggurin fræar— frxnutur 1) parti-coloured, motley, variegated:
the sorrel is seeding; also fræast. —
frænut segl multicoloured or unevenly-
frsraður with ripe seed: hvannjólurin er f. (or tanned sail; 2) (of yarn) mixed.

búgvin) the stem of the angelica is ripe. frstsa -sti (of goose) hiss; (of cat) spit; wheeze:
frxgd -ar / (rare) honour, glory, fame, reputa- f. ímóti c-m —
hiss at someone.
tion, renown: halda f. at e-m —
poke fun, I fnetta -u -ur/1) inquisitive person (Svabo);
or mock, at, someone; cp fragd. 2) (piece of) news: ein ring f.— a piece of
frxgras (bot) soft grass (Holcus lanatus). bad news.
fntgleiki m
advance, progress; better or II fnetta frætti —
hear talk or tell of, learn, be
improved health: hesar dagarnar hevur informed, ascertain; hann frætti tad, hann
verið ein f. —
there has been an improvement frætti, at . . .—he heard talk of it, he was
lately; also frxguleiki. informed . . .; fáa at f.—be told,
that
fracgur fræg frægt or frætt (loc frægt) 1) (ballad) ascertain; fra hear from (someone): til
f.

famous, famed, renowned; 2) with out- tcss høvum vær frætt (ballad) that we have —
standing qualities; 3) brave, valiant, cour- heard; fnettast get about, be rumoured.
ageous; 4) so good (skilful, able, capable, frttttin 'who usually asks for news* (Svabo).
brave, strong, powerful, etc.) ikki so f.
: not — fra-ttindi(r) n pi news: svartaklukka kemur við
even able to, not capable of, not so brave frættindum— the ground beetle comes with
that etc: eg eri ikki so f., eg veit —
I do not the news; tað voru ring f.—it was bad news.
even know (if that is the case) ; ikki so frægt -fnettir / pi see Ó-.
not even so much (as); kúgvin er av teimum fre -ar -ir /=froskur.
fraegu — the cow is one of the better ones; frøa frøddi —
please, make happy, delight;
so f. eri eg—at least I am able to ..; tað er
. f. seg or frøast be glad, rejoice.

so fraegt, at ein seyður fær staðið har the — I frøði -s~n (ballad) poem or subject for a

place is so narrow that there is just room for poem frøðið er komið úr Islandi—the poem
:

one sheep there; fnegari: frægari tiðir (or its subject matter) has come from Iceland.
(somewhat) better times; góðan mun frægari II -frøði /
science, -ology, -ography, -culture
— a good deal better; heldur frægari a little — see e.g. jarð-, mál-.
better; tad frægara fólkið —
the most dis- frøði/heiti scientific designation or term,
tinguished or the best; sum frægast— as well -ma Our learned or erudite man, scholar,
as possible. scientist, philologist.
fhe/hviti (bot) endosperm, -hylki {hot) seed -frøðingur -s -ar m -scientist, -scholar, see e.g.
case, -korn seed(corn), grain, -legs (bot) jaro-, mál-.
pericarp. fr øðiorð - frøðiheiti.
fncls n (/øc)=frælsi 3). frøi / pleasure, joy, delight.
frxlsa -aði give or grant grazing right (in the frekna -u -ur /freckle.
infield) jørð mín frælsar baeoi neyt og seyð
: freknutur freckled.
my land has the right to feed both cattle frøkun -ar -ir / unmarried woman or lady,
and sheep. young lady, Miss,
fr«lsi -s frælsi(r) n 1) freedom, liberty; 2) piece fubba -adi brag, boast.
of pasture sufficient to provide food for a fugla/bein bone of a bird ikki eitt -b. at siggja
:

single cow, sheep or horse; 3) grazing right; not a single bird in sight (at sea: bad pros-
cp seyða-, rossa-, oksa- etc. pect for fishing), -berg bird-cliff, -bjørg n pi
fhelsis audi spirit of liberty, -bardagi struggle bird-cliffs, -byrfti load of birds illtung er -b :

for liberty, freedom struggle, war of inde- — a load of birds is difficult to carry, -dúrur
pendence, -hetja champion of liberty, -kriggj short sleep, -flokkur flock of birds, -freði
war of independence, -rørsla liberation ornithology, •frøðingur ornithologist,
movement, -5trið = frælsisbardagi, -tra long- -garnar f pi entrails of a bird (also in sing:
ing or yearning for freedom or liberty. -gørn), -hundur dog which was formerly
frstls lyndi liberalism, broadmindedness, used for hunting birds, -kjøt flesh of birds,
-lyndismaður liberal or broadminded man, -land cliffs facing the sea where sea birds
•lyndur, lyntur, liberal, broadminded. breed, -lát singing or warbling of birds,
fnelsur free: frælsar ítóttir—athletics. -Hid: í -I. —
in the form (or shape) of a bird,

Copyrighted material
tugiaiikinai

-likindi prospect of catching birds: ikki -1.— he's had it; (Joe) engaged (to he married).
no prospect of catching birds, -listir / pi fukka -adi have intercourse with a woman.
(ballad): hon kann allar -I. at týða she— ful kobbi, -kubbi, (zo) little auk (Alle alio.
understands the tongues of all birds, Ijóð full batnaour (completely) well (or fit) again,
sound of birds, birdsong, twittering: hoyrist fully recovered, -birgur hale and hearty: tú
-I. inn um kvøldið, verður tað hildid at vera

fyri ófrættu — if birdsong is heard in the



verður -b., til tú ert hálvfems you'll stay
fit till you're ninety, -borin fully-developed,
evening it is held to be a bad omen, -lús bird (of baby) healthy, -broddadur (of tide) at its
louse, -maftur bird-catcher, -meingi large highest: tao er -broddad— the tide is at its
number(s) of birds; bird population, -oyðin highest, it is top of high water, -bugvast
bereft of birds: hagin var -o. — the outfield (bibl) be accomplished or completed, -búgvin
was bereft of birds, -pláss village or district fully ripe,-bunadur fully developed, full-
that has access to bird-cliffs, -ringur flock grown, (of animal) as fat as it ought
-feitur
of birds which circles off the cliff face, -rók to be, -fermdur fully loaded, -fíggja (lit)
shelf or ledge in the cliffs on which birds (esp complete, accomplish, -fíggjaður (of pas-
guillemots) breed, -r*ða / scarecrow, -setur ture and also of boats) with full complement
rock where sea birds are in the habit of (i.e. of cattle or crew), complete, entire,
sitting; = setur 3), -sjongur cry of birds, prepared, completed in every respect,
birdsong, -skarn, -skrsepa, bird droppings, -f jaðraour (of young birds) with their feathers
-slag species of birds, -soogur singing or fullygrown, fully-fledged; -fjaraður: -f.
warbling of birds, -spor (in a rock wall) small sjógvur—(of the tide) lowest ebb: mi er
depression (or hollow) where birds breed, -fjarað, -fløddur, in expr -f. sjógvur high—
-sp«l a game (see Gamlar gøtur III, 38), water, -fløtt adj n, in expr like nú er -f. (it is)
-stong pole (with net) for bird-catching, -tið high tide, -friskur completely fit again,
bird-season, the time of year when birds are -føra complete, finish, accomplish, -førur
caught on the cliffs, -tiggjund tenth (or tithe) (rare) completely able-bodied or fit: ikki f.
of the bird catch, -uitgi young bird, chick, a) not able-bodied or fit, disabled ; b) slightly
-velði bird-catching, -vongur bird's wing, mentally deficient or feeble-minded -gem
fugletin dispirited, depressed, dejected: vio ein, complete, finish, accomplish, consummate:
id situr og nipir og er so lotin; Mm' situr tú —
tad er -gjørt (bibl) it is finished, -gildur

so -e., armingin?' to someone who sits valid, -gingin (of pregnant woman) whose
hanging his head and is so embarrassed: confinement is imminent, near her time,
'Why do you sit there so dejectedly, you poor -gjølla (ballad) quite plainly or clearly,
chap?'. -góður adj sterling, just as good, -greiour
fulgur -s -ar mbird; =storfuglur: fara til fugla absolutely clear honum er -greitt, at
: . .
.


(com. colloq fuglar) go up to the cliffs for it is absolutely clear to him that ., -hugaður
. .

bird-catching; fuglurin— the two of Hearts very keen on: hann var -h. at fara (til
in the card game stýrivolt; sum f. á ljósum útroðrar) —he was intent on going (out

degi extremely happy, in a radiant mood. fishing), -inna complete, -klaktur fully
fúgvi, in phrase í fúgva— rotten to the core. hatched (out), -koma accomplish, perform,
fúgvin (pi fúnir) decayed, (of trees) rotten. -komast be perfected, -komileiki perfection,
fúka fýkur feyk fuku fokin 1) drift, (of sparks) •komiltga to perfection, perfectly, absolutely,
fly; rýkur og fýkur — the snow flies and completely, -komin perfect, complete,
drifts; 2) rush, dart, dash, tear: hann feyk -koming -ar / (lit) accomplishment, comple-

avstað he rushed away; 3) blow, be carried tion, execution, -kønur fully acquainted with
(away) by the wind; 4) be rumoured or (something), expert, -liougur completely
reported: tað hevur fokið at . . it. —
has ready or finished, -Ijosur fully light, -Ixrdur
been reported that; with prep and adv. f. av: having served one's apprenticeship, qualified,

høvdið feyk av the head flew off; f. um: -løddur fully loaded, -rnani full moon; cp

báturin feyk um the wind made the boat full sól (see sol),-manna Our fully manned:
capsize; f. úr: eldur feyk úr gronum hans —
-m. bátur boat with all its crew, -mataður
fire blew out of his (i.e. the horse's) nostrils; (of corn) with full grain, -mentur (of persons)
f. otav be carried by the wind out to sea fully grown-up or adult, who has come to his
(from the cliff or the like); fukandi furious, full strength, fully developed, -nytsla (lit)
in a rage, (colloq) mad: fúkandi illur— utterly rationalization, -nøgdur completely satisfied,
furious; hon varð sá fukandi—she became absolutely content, -rikur very rich, (colloq)
so furious; seydurin var so fukandi styggur rolling in money, well-heeled, -rygndur (of
the sheep were so terribly shy; fokin: hann fish) with fully-ripe eggs or roe, -sagdur, in
er fokin (colloq)—he is done for or dead, expr ikki -s. av (e-m)— who hasn't enough

Copyrighted material
funnu

words for (something); hon var ikki -søgd the birds on the bird-cliffs (esp guillemots)
av, hvussu fitt hon var—she hadn't words to have laid their eggs, -wel wholly, fully,
express how talented she was; hatta er ikki altogether, full well.
rættiligt barn, ein verdur ikki -s. av hasum fúlna -aði (of the sky) darken (over): luftin
that is not a normal child; there will not be fulnar, og hann brestur á við kavaroki
words enough to say about him, -settur (of the sky darkens and a blizzard breaks.
vessel or craft) fully loaded, -siga, in expr fulnaour -ar m(lit) satisfaction: gera e-m or
ikki fáa -sagt um —
not have (enough) words nøkrum fulnaó— satisfy someone or some-
for, be unable to express; eg fái ikki -sagt thing; cp fulnar.
um hetta slagið, tao eg vildi— I haven't the fulnar, in expr til f.— fully.
words to say what I would like to about this fulpur -s -ar munevenness in spun yarn.
lot, -sigldur (///) experienced, able-bodied fulputur I) flabby, obese; 2) (of yarn) with
(seaman), -skegg full beard, full set (of beard), unevenness.
-ski pa Our (of pasture) with full complement, fúlsligur nasty, disgusting, loathsome, un-
completely full, up to (the right) number(s), appetizing, unsavory.
-spottaður mocked or derided to the full, fúltarmaður = tarm(a)fúlur.
in expr eingin cr -s., fyrr enn hann spottar fúlur evil-smelling, malodorous; disgusting,
seg sjálvan—no one is mocked to the full loathsome; (of people) beastly, vile, nasty,
before he mocks himself, -staðin fully ripe, villainous, obscene.
-sterkur, -styrknaour, who has completely I fumma (noa word at sea for) smoke; also fuva.
regained his or her strength, -svevntur who II fumma -aði (of smoke) hang in the air: tað
has got his full sleep or had his full quota of —
fummaði yvir lonina smoke hung in the
sleep: hann er -s. —
he has had the sleep he air over the house; (of tobacco smoking):
needs, -takandi thorough, careful, pains- hann sat og fummaði— he sat smoking; also
taking, -takin absolutely capable, fit or fuva.
strong (for work or the like), -takka thank fummisligur precipitate, impetuous, reckless,
enough, -tentur with a full set of teeth, thoughtless, rash, headlong, adv -liga.
-tikin =fulltakin, -tru /authority; power of
attorney, -trúagevari one who issues an
fummum, in expr fara fram eftir f. proceed or
act recklessly, thoughtlessly,

rashly or
authorisation to a plenipotentiary, -trugvi, hastily; (colloq) rush in where angels fear
-trui, 1) head or managing clerk; 2) pleni- to tread.
potentiary; 3) (in Ministry) head of a branch, fúna -aði rot, putrefy, crumble (to dust),
fullu see fa a1 1 become rotten or decayed.
I fullur full fult comp fylri superl fylstur 1) full, fundar/boð n pi summons to a meeting, -bók
filled: full sól — full moon; fult av folki minute (of proceedings), -dagur day for a
filled with people; hon er full upp undir meeting, -evni subject or topic to be discussed
hendur—she an advanced state of
is in at a meeting, -folk (coll) participants at a
pregnancy (liter she is full up to the armpits); meeting, -hald holding of a meeting, -samtykt
2) whole, entire, complete, unlimited; 3) resolution carried at a meeting, -skipan pro-
(of sea) heavy: har er ofta so fult there are — cedure, order of business, -skrá agenda
often heavy swells there; 4) intoxicated, paper, -slit closing of a meeting, -stjóri,
drunk, (colloq) tight. -stýrari, chairman.
II -fullur see borð-, bug-, floyti-, gor-, hálv-, -fundingur see snid-.
kjokk-, roka-, tarma-, troð-, vanda-. fundur -ar -km 1) calling on: fara (ganga) á
full, vakin fully awake, wide awake, -vaksin
fully-grown, -vegfc adv and ad} (indecl)

fund eftir e-m go to see, look up or seek
out someone get on the track of someone
;

complete(ly), entirefly):

dimmið er mi
vorðið -v. now it is as dark as it can get

fara á fund vid ein go to meet someone;
hann fór á fund hansara— he went to meet
(at this time of year), -veldi sovereignty, him; 2) find(ing), (a) discovery, something
-versnaour, in expr like veðrið er ikki found, a good find; 3) gathering, meeting,

-versnað the storm has not yet reached its assembly, (colloq) get-together, esp popular
peak, -virkaour: -virkaðar vorur—finished meeting (in the open air): lýsa til fundar
articles, -vissa complete certainty, -visur summon to a meeting; 4) (hostile) clash,
completely sure or confident (of or about): encounter, engagement.
eg eri -v. í tí—I am quite sure of it, -vltaður fundvisur who easily finds something or finds
1) of sound mind: ikki -v.— not in one's right the right way and direction; which can be
mind; 2) with full consciousness, -vitigur: easily found: tad er -vist.
ikki -v.=ikki fullvitaour, -Wtugur=-vitaour funi -a m (rare) dense smoke.
1), -Torpin, in expr like tað er -vorpio-all funnid, funnin, funnu, see finna.

Copyrighted material
see fundvísur. etc with a pole-net, see fygla,
funs funs~n
1) confusion, in expr vevja í citt fuglastong.
f. —turn
(something) into confusion; 2) fýkur see fúka.
slovenly and ragged clothes; 3) slovenly, fyl -s~ngen pi fylgja n foal, colt, filly.
sloppy or clumsy person, fýl -s~n, fýla -u -ur /. fýlagron,/=fýligrani.
funsa -adi carry out something in a scamped fyla/býttur=fylbýttur, -karti hilarity.
and sloppy way. fýlast fýltist 1) be unsatisfied [with quality or
funsutur slovenly, scamped, careless, sloppy, amount, esp ofone's own share): f. á; sjálv(ur)
clumsy. fýltst —
eg á urslitið I myself am not satisfied
I funtur -s -ar m (baptismal) font. with the result; also impers with dot: henni
II funtur expr tað er eingin f. i ti— there
m, in fýlist eitt —
sindur á she is a bit dissatisfied
is no substance to it. with it; 2) (of pot) hang lopsidedly over the
fura (bot) pine (Pinus); pinewood, deal. fire.
furða -u / wonder, marvel: tad er mikil f. fyl/býttur boneheaded, bovine, oafish, -feddur
that is a great wonder, kálvføddur.
furkutur (of material) rough (and coarse), fylgd -ar /escort, company hann fekk góða f.,
:

creased, crumpled; cp forkutur. prestur sjálvur kom við he was honum—


fursti, fúrsti, -a -ar m prince, given a good escort, the minister himself
furu/fusin, see ferð-, -kongul (bot) pine cone, went with him.
-skógur pine forest or wood, -tne (bot) fylgdar maour companion, attendant, escort,
pine(tree); pinewood, deal, -viour pine(wood) -moy (ballad) attendant maid(en),
deal. companion, -sveinur (ballad) follower,
fusleiki (bib!) zeal, eagerness, ardour. P anion, attendant, escort.
fuss n 1) nonsense, drivel, tripe; 2) fylgi -s fylgi(r) n 1) escort, company, suite of
twaddler. attendants, retinue: biðja sær f. ask for —
I fussa -aði talk twaddle or nonsense. an escort (for oneself); faa e-m (eitt folk)
II fussa -aði sputter, splutter, spray, squirt,
hose, gush, pour: skógvarnir fyllast, tad
til f. —
get someone (a person) to accompany
one; 2) herd, flock (esp of sheep which graze
fussar upp gjøgnum táseymin—the shoes are at one place)'. í teim fylgjum, sum lógu við
filling (with water), it is pouring in through markid—amongst the flocks which grazed
the toe seam. near the boundary (in the outfield); 3) after-
I fúsur fús -ir m
card which isn't a trump, birth; placenta; 4) (rare) system, see
losing card: hann er fastur f.— he is there solar fylgi,
always. fylgi blað 1) sheet of directions; 2) addition,
II fusur 1) eager, keen, zealous; 2) ready, pre- addendum, appendix; 3) (rare) =fylgiskjal,
pared, willing; 3) (of sheep) wild, difficult to -bne? covering letter.
fylgin who imitates or mimics others: tey eru
futa deyfti death of a bailiff (fúti) in the idiom so f., hevur ein eitt, skal ein annar hava
fáur harmar -deyða— few mourn a bailiff's —
tað eisini they always copy each other, so
death, -garour (hist) the estate of the admin- that if one has something the other must
istrative officer: -garðurin í Hoyvík— the have too.
it

administrative officer's estate at H -skifti, fylRÍseðil delivery note.



,

in expr like hann var eitt -s. burtur he was fylgi/fastur (of sheep) which do not break out
away for a long time, -skrivstova the office oraway from the flock (fylgi), which keep
of the administrative officer. together.
futi -a -ar m
sheriff, bailiff, esp administrative fylgisk|al enclosure, voucher, supplement.
(police) officer in the Faroe Islands; head of fylgis madur 1) companion, attendant, escort;
the police in the Faroe Islands. 2) adherent, supporter, follower, -moyggj
I fuva -u /=fumma I. (ballad) lady's maid, (lady's) companion,
II fuva -aði=fumma II: tað fuvar í fleiri -neyt n, -nevti m, -neytur m, follower, com-
húsum—smoke rises from several houses. panion, attendant, escort, attendant on a

fý! ugh! fý vorði tær shame on you. journey.
fygla fygldi or -aði catch guillemots (and fylgisveinur 1 ) - fylgdarsveinur ; 2) satellite,
razor-bills or razor-billed auks) on ledges sputnik.
(or in shallows between the rocks) on the I fylgja -u -ur/(ifl mod. poetry) tutelary genius,
bird-cliff with a pole-net. guardian spirit.
fygling -ar / (the act of) catching guillemots etc II fylgja -u -ur / result, consequence; cp
with a pole-net, see under fygla. viewing.
fyglingar/i III fylgja fylgdi with dat follow, accompany, go

154

Copyrighted material
fylgni fyrl

with, escort, be in company


with: f. c-m fyltur lundi — a stuffed puffin,
fat as
follow someone; f. (liki)—attend someone's fy Hi f(bibl) wealth, abundance,

funeral; lukkan fylgi tær may luck be with / 1) filling; 2) big wave (esp one
fylling -ar -ar
you; fylgjast go together: fylgjast við e-m which breaks against the beach); 3) door
accompany someone. panel; 4) (bibl) wealth, abundance; 5)
fylgni n, in expr gera e-m til fylgnis—do what consummation,
someone wants one to do, indulge, yield to fyllingarkvisl manure fork,
or give in to someone. fyllipcnnur fountain pen.
fylgsni -sbI) hiding-place, hideout, (place of) fyllskapur drunkenness, intoxication,
refuge, asylum; 2) small fold (at the side of fylri see fullur.
the sheep fold (rætt)) where the collected fy l skotin (of mare) which has foaled prema-
sheep are put while one goes out for the turely, -sótt, inexpr like ryssan doydi av -s.
next flock (gonga); cp filsni. the mare died during, or on account of,
fýligrani m one who is always displeased or premature foaling.
dissatisfied (esp with his share of the catch fylstur see fullur.
or the like); cp fýlast. fyltung adj f(of mare) in foal.
fylja,básur stall for a foal, -kjet meat of a foal, fylugrani see under fýli-.
-leggtr m pi thin legs, -ryssa mare in foal, fynd -ar / 1) sensible or reasonable opinion or
-ryssukníggjaður with knees that turn meaning: tad or eingin f. i ha sum. tú gert
inwards, knock-kneed. —
or sigur there is no logic (or sense) in what
fylki -s fylki(r) n 1) (hist, and Norweg) phalanx, you say; 2) strength: tað er eingin f. i maer
battle formation, gathering (of warriors), —
longur I have no strength left.
formation around king, standard, chief etc; fyndarleysur weak, feeble; powerless, without
2) (medical) district; 3) (Norweg) county; strength.
4) (bot) sub-species. fyndigur, -fyndugur, pithy, emphatic, to the
fy Iking -ar -ar formation, (placing of army in)
/ point; weighty, momentous; spirited,
battle order or array: svina fylking— triangu- inspired.
lar battle order. fýra (num) four.
fylkislxkni district medical officer. fýrabons, fin expr spaslaf.—play hide-and-seek.
fylkja fylkti —rally (round someone), flock (to fýra/mannafar four-man boat, -pens (loc) =
someone's standard), place in battle order; —
fýrabons: spæla -p. play hide-and-seek,
f. seg or fylkjast: fylkjast also rally (to
someone's standard), unite, join hands,
-pun J (/øc)^fýrabons: krógva -p. play
hide-and-seek, -ti (rare) = fjoruti.

combine. fvr bcintur four- legged, quadruped, -fflttur
I fylla -u -ur /1) stuffing, dough in a cooked ferfóttur, -hyrntur=fjórhyrntur, -hyrningur
sea-bird; 2) filling of a quilt (dýna). (lit)quadrangle.
II fylla fylti 1) fill,cause something to become fyri prep with dat and acc, adv before, in front,
full, pour into; 2) (of waves) swell, rise (to time) before, ahead; on account of; A) prep
full height); 3) complete a year, have a 1) with dat: f. durunum —in front of the door;
birthday; f. bátin—esp fill the boat with úti f. —off the coast seingini —
landinum f. in

;

fish; f. jørðina (bibl) till the earth; aldan front of the bed; bjørgunum—off the (bird)
f.

fylti og seig —the wave rose and fell; hann cliffs; f. eygum —before one's eyes; trongt f.

fylti ilatio á tremur —he filled the vessel to andanum—difficult to breathe; tungur f.

the brim; with prep and adv: f. aftur: f. málinum— who has difficulty in expressing
aftur á aftur (lampuna)— fill (the lamp) himself or speaking; on account of: hetta

again; f. aftur i aftur (holið) shut the hole kvøldið gjørdist einki f. harðveðri that —
again; f. upp: f. upp í leyparnar fill the — night nothing could be done on account of
leypar (see leypur) (with turf, manure, etc); the rough weather; with verbs: bcina f.—
f. seg: hann fylti seg av mati og drekka he — remove, clear away, put out of the way;
stuffed himself with food and drink; bátarnir —
bioja ilt f. curse, damn; nú blánar f. degi
f. seg— the boats are being filled with fish; now day is dawning (liter the coming of the
teir fyltu seg —
they got the boats filled day is making the (eastern) sky blue); boða
(with fish); fyllast fill (up), be filled: baturin f. (ilium or góðum)— portend or bode (good

fyltist fyri lendingini —the boat got filled or ill); mast or óttast or ræuast f. be
í i —
with water just off the landing place; hann afraid, fear; gera f. Hvi sinum—forfeit one's
fyllist ikki— he can never get enough, is life; greina f. (ballad)— tell, relate, narrate;
perpetually dissatisfied; fyllandi: fyllandi hoyra (síggja) f. ófrættum hear (see) an —
sol—waxing moon; fyltur filled (esp of birds omen, or portent, of misfortune; hvat
with stuffing); see fylla I; kýpin sum ein hugsur tú f. tær— what do you think you are

Copyrighted material
fyri fyrl

doing? einki líður f. avgonguni there is — self; út f.: fara út f. dyr—go


out of doors;
still no sign of a change in the weather; tad út f. klettin—a very short distance off the
melur f. mær—my head is spinning; nokta rocky shore; vestur f.: vestur f. bjorgini

f.—deny; ráða f. be master of, control, west(ward) past the bird-cliffs; with verbs:
command, have at one's disposal reika f.— ; binda f.—(of eyes) blindfold; (of a sack) tie

prepare; siggja f. sær look where one is up; detta or fara f. bakka or fa! la f. bjørg

going; sita f. jørð look after, take care of fall off a cliff; dyrgja f. smátt —
fish for small
or tend another's land; skipa or stila f. coalfish; egna f. kalva —
put bait on the hook
for halibut; fáa f. eitt—get (pay) for some-
arrange, organize, be in charge (of); spilla
f. saer —
spoil, destroy one's own chancc(s); thing; fáa hendurnar f. seg lessen the —

standa f. be at the head, or in charge, of; impact of a fall, blow etc by holding one's

manage, lead, direct; synja f. deny, refuse, hand down (up) in defence; fáa høvdið f.
decline; tað er tær f. góðum— it is beneficial seg—come out on top; fara f. einki be —
or advantageous to you vera f. ongum be
; — lost; (of goods) go for a song; (of money)
downcast or at a loss, have lost heart; spend on buying something; oyruni fóru f.
ver(ð)a f. óhappi— have an accident; verja stás— the shillings went on worthless junk
f. —
protect, guard, secure; with adj: opin f. (paraphr); ganga, sita or standa f. einki be —
havalduni^-(ø/ a bay) exposed to the ocean free, idle or on the dole; ganga upp f. javnt
waves; skjarur f. skotum (of a bird) easily —
be quits; gera f. triding make or treat wool
frightened by, or shy of, shots; snarur f. or the like in return for getting one third of
nøsini —
irritable; 2) with acc (of movement) it in payment; halda f—
hold before or in
f.borð—overboard f. dyrnar to the front
; — front of (one's hand or the like); halda f.

of the door; fct f. fet step by step etc; with —
háð og spott mock; heingja f. hang in —
adv (forms like f. aftan ,f. eystan etc are now front of; koyra f.— put up in front of;
rarely used as preps): aftan f. or f. aftan
behind, at the back of; aftan f. hurdarbak
seta f. —
put or set in front of hevna seg f.
get one's revenge (on someone) for (some-
;

behind the door; hendur f. aftan bak with — thing); ikki nátt f. dag (ballad)
kendu were —
hands behind one's back; standa f. aftan not to distinguish night from day;
able
stýri(ð) —
be left behind, not get taken (by koma rættin—come before the court (of
f.

boat); eystan f. or f. eystan east(wards) of; —


law); koma seint f. seg be a Mate developer';
framman f. or f. framman in front, or ahead, koma e-m f. eygu(r)— appear before some-
of, before; handan f. or f. handan on the other one's eyes; koma f. falli(ð) be destroyed —
(or the far(ther)) side of; heiman f. or f. heiman by a fall; koma f. barn (of a girl) become
on this (or the near(er)) side of; innan f. or f. pregnant; (of a man) make a girl pregnant,
innan within; niðan f. or f. nioan below, be- get a girl with child; hann kom f. barn við
neath ; noroan f. or f. norðan north( wards) of —
henni he made her pregnant; leggja bát f.
oman f. or f. oman above; sunnan f. or f. ila —
tie a boat by means of a rope and a
sunnan south(wards) of; uttan f. or f. uttan stone (see ili); leggja f. (seyð or mann) try —
outside; aftur f.: koma aftur f. seg— recover (from in front) to stop someone or something
(after illness); lata aftur f. (tað)
pensation for, give in return for (that); tafi

pay com- (sheep or man) that is running; leggja (or

renna) f. ærnar run to stop the ewes which

mol aftur f. meg it recurred to my mind; are running away; leggja ein f. nakað
fram f.: tad kom fram f. hann it occurred — accuse someone of something; seta fót f.
to him; heim f. :báturin kemur heim f. —
ein trip somebody (up) siga ein f. nakað ;


Nev now the boat is passing N. home- lay the blame for something on somebody,
ward-bound; niflur f. down (a steep rock, hold somebody responsible for something;
ship's side or the like) fáa nakað gott niður f.
: svara f eg svari f. meg—for my part or so
:


hjartað get some refreshment or a pick-

me-up; fara niður f. ein klett be lowered or
far as I am concerned, that is the case; taka
f. —charge for; tá tók meg (or mær) f.

fall over the edge of a cliff hyggja niður f.


;
hjartað— it touched me to the heart; in
bógvin— look over the gunwale into the sea; conjunction with some adj: bare, naked of;

hyggja niður f. seg look down on the berur f. gras— bare of grass; sørur f. alt
ground before one's feet; norður f. : fara slikt —devoid of all such things; tomur f.
norður f. Nakk— proceed north(wards) of empty of: húsini standa torn f. folk the —
N.; upp f. up over the edge of (a steep rock house is empty of people; useful, beneficial;
or the like): hann lesti seg upp f. klettin he — hjálpirót er góð f. hárið —
rose root is good
climbed up over the ledge; binda svintu for the hair; useless, bad; arbeiðtð var

upp f. seg put on an apron; halda eitt upp strevið og ilt f. ryggin —
the work was heavy
f. seg— hold something up in front of one- and bad for the back; dái er hvassur f.

Copyrighted material
fyribeindur fyrisiting

fingrarnar — the hemp nettle is sharp on the halibut was that on the black side (as tithe,
fingers; hann
segði tað var verst f. seg, at see tiggjundarflak), -gera 1) bewitch; 2)
. .
. —he was worst for him(self) to
said it forfeit, be guilty of losing: -g. lívi sinum
. . .; tad mátti veriðlítið f. hann at gjørt forfeit one's life; -g. ogn sinari —
squander
tað—that ought to have been easy for him one's possessions, -geva forgive, pardon,
to do; vidgitin f. styrki—famous or re- overlook: -g. e-m (nakað)— forgive some-
nowned for his (its) strength; væl f. meg! one (something), -geviligur forgivable,
it was my own fault! B) adv before: ein f. pardonable, excusable, -geving forgiveness,

og annar eftir one after the other; hvørki pardon, -gingin (esp of mechanism) broken-
eftir ei f. —
at no time before or after; við down, having stopped functioning; cp ganga
fastastýri f. —
with fixed rudder in the boat; (fyri), -gonga leading the way, -gongumaður
with verbs: e-m berst f. —
it appears to some- pioneer, -grøði yflt) nurse crop, preculture:

one; fáa f. be able to reach or get a grip kom er ein god -g., har epli skulu fara í árið
on; be set (as a lesson); ganga f. a) lead the : eftir—corn is a good preculture, then pota-
way (e.g. in work): ofta gekk bóndin f. í toes should go in there in the following year,
arbeiði— the farmer often led the way when -havdur see hava (fyri), -hyggja = fyrilit hann :

working; b) (of mechanism or the like) break —


hevur onga -hyggju he shows no caution,
down, stop functioning; halda f. say, tell; — promise, -játtan, -játting, promise,
-játta (bib!)
hetta er einki f. —
this is too simple; har er -kalvi the stomach of a halibut (one-third in

berg f. there the vertical rock wall faces dividing between three people), -klæð
one; hvat hevur verið tær f.? what has — fyriklæoi, -klæðhorn corner or end of apron
happened to you? ikki plagar at vera tær f., or pinafore, -klasdi apron, pinafore, -komin
at hugsa so —
it is not like you to think like (who has) come into a certain state or
that; kasta e-m f. —
reproach or blame situation: soleiðis (or væl, ilia) -k. —
in such
someone (for something); koma f. (in a (good, bad) state or situation; see koma
driving sheep into the fold) bring into the (fyri),-koming phenomenon.
flock: nógvur grannaseyður kom f. hjá fýrikur four of Clubs in the card game styrivolt.

teinum many of the neighbours' sheep came fyri/lagstur who has given up, collapsed or is
into their flock (while they were being worn out on account of exhaustion; see
driven); koma ilia f. —
be unfortunate or leggja (leggja fyri), -lata forgive, pardon,
unlucky; legg teg ikki f. do not exert — —
overlook: A. e-m nakað forgive someone
yourself too much at the start; leggjast f. something, -lesari lecturer, -lestrasalur
give up, collapse on account of fatigue; sita lecture-room, -theatre or -hall, -lestur (esp
f. —sit as a model, sit for (someone); tað er scientific) paper, lecture, learned talk, -lit
lítið (nógv) f. —
it is an easy matter (hard to caution, circumspection, prudence, care,
stomach); um somu tíð var eisini útróður f. i for o)i bought, consideration: hann hevur
— at the same time there was the (boat) ikki -1. a) he does not look (or think) where
fishing season, he is going; b) he is inconsiderate or thought-
fyri/beindur see beina, -bils temporary, pro- less; hav nú -1. — now be careful, -litsleysur
visional, -birgin farsighted, provident: so (///) inconsiderate, thoughtless, -ma our pre-
-b. var Petur bóndi, at altíð hevði hann eitt decessor, -mal (lit) object, article or thing
árskorn niðurfyri —
Farmer P. was so (for something), -máli introduction to a talk,
farsighted that he always had a year's supply speech, address, narrative, tale or story,
of corn in reserve, -boðan (lit) omen, presage, -munur (initial) advantage, profit, hava
portent, -boding -ar -ar / front of waistcoat —
-munin enjoy a preference, -mynd model,
or man's hood, shoulder-piece of konu- pattern; ideal, -myndarligtir ideal, exemplary,
fólkatroyggja (q.v.), -brigdi phenomenon, model.
-búgva (fit) prepare, -buy v in 1) prepared; fýrin fiery, ardent, (of horse) mettlesome.
2) provided, supplied, -búningur -s (lit) m fyri/ravi = búkravi, -reika prepare, -reikadur
preparation, -burður omen, presage, sign, 1) prepared, equipped, fitted out; 2) (feeling)
-byrgja prevent, -h on for bun, -bøting (lit)
expiation, reconciliation, -dømi example,
in form; væl (ilia) f. —
(feeling) in the right
(wrong) mood, -reikan, -reiking, preparation,
instance, precedent, pattern, model, -demili- -sctan decision, (of law) provision, precept,
gur (///) ideal, exemplary, model, -dettur directions, regulations, -seting (gram) pre-
omen, presage, sign, -farast happen, occur, position, -setingaorð (gram) preposition,
come to pass, take place, -fjøl edge of a bed, -setningur laid-down task; duty, work,
bedside, -flak flak (q.v.) from the stomach of -settur fixed, set, particular, appointed: av
a halibut: tað besta flakið á kalvanum var -scttum ráði —intentionally, deliberately,
-flakið svørtumegin— the best flak (q.v.) of a -siting -ar / administration, management,

Copyrighted material
fyrúskcrari

-skerari -a -ar m(loc) = forskeri, -skeyti (mar) granite boulder which has lain unmoved
chock (of oar), -skipa prescribe, -skipaður from time immemorial, -tio~fymd, -vegur
fixed, ordered, prescribed; arranged, regul- fyrndargøta.
ated, -skipan order, ordinance, decree, fymi, in expr liggja i f. hggja i forna; falla i
regulation, command, -skriva prescribe, f.=fara i forna; see forni; trøðin fellur aftur
fyrisligur eager, keen, zealous, ardent; adv i f., verður einki gjørt vid hana —
the strip
-liga. will fall back into an uncultivated state if
fyri/snúður = undansnúður, -sprákari -a -ar m nothing is done to it.
spokesman; (freq. a Utile iron): hann var -s. fyrr adv before, previously, formerly, earlier:
fyri ti— he was the instigator of it, -spurningur f. var ilia —I should think not! f. enn ikki—
inquiry, enquiry, question, -staðið, in phrase is nothing else; f. enn—(cony) before; super!
væl or ilia -s. —
well or badly arranged or fyrst — first.
administered; see standa (fyri), -stUaður fyrrapartur morning, forenoon: fyrrapartin—
arranged, organized, ordered: soleidis -s. in the morning or forenoon, this morning.
arranged in this manner, -støða management, fyrrariA see fyrri.
rule, direction; administration, -støðukvinna I fyrri adj comp former, first (of two): i fyrra
(lady) principal, manageress, -støðumaður árið — the year before last; í fyrra dagin— the
principal, superintendent, manager, -s*ti day before yesterday; í fyrra kvøldið
presidency, -søgn dictation, -søguligur pre- —
(morgunin) the evening (morning) before
historic, -taksandi (spirit oO enterprise, last; super I fyrstur—(the) first; fyrsti— the
initiative,-taksemi -s n enterprise, initiative, first; av fyrstu (also fyrstum and (loc)
-tooktur farsighted, provident, -tráður strong fyrstan) tio—at first, from the first, originally
thread through the outer meshes of the bird- nú verður tad fyrsta dagin eg haldi uppat
net (see fuglastong), -treyt prior condition, it can happen any day now that I give up

prerequisite, -tøka 1) effort to overcome or (something); vera sum fyrsta dagin feel —
surmount something: tað er ein -t. a) it is a very fit; tað fyrsta (used as conj)—as soon
daunting task; b) in an undertaking of which as; ringja fyrstu —
ring the bell for the first
the beginning is the most difficult, the rest time (of three) on Sunday morning for
is not so hard; 2) undertaking, enterprise, Church.
concern, -varin cautious, circumspect, pru- adv comp = fyrr.
II fyrri
dent, careful, -varni n caution, circumspec- fyrr/nevndur above-mentioned, -verandi former,
tion, prudence, care, foresight, -varningur sometime, late, ex- (e.g. ex-husband).
notice or warning (respite or time), -varur = fýrs (num) eighty.
fyrivarin, -vitan (bibl) prescience, fore- fýrskeftaður woven on four shafts.
knowledge, previous knowledge, -ætlan fýrsmæra (bot) four-leaf clover.
intention, purpose. fyrst, in expr fyri f. —
in the first place, firstly;
fyrna -ndi (of cultivated land, infield) cause to temporarily, provisionally; see also fyrr and
become fornur (q.v.): sjey ár skuldu ganga fyrsta II.
til f. veltan bo—a field must remain un- I fyrsta, in expr í fyrstuni— in the beginning,

cultivated for seven years before it is fornur to begin with.


(q.v.). II fyrsta adv. in phrase nu f. — not till (or until)
fyrnast fyrndist— 1) (of provisions, foodstuffs, now, now for the first time, only now; tá f.
cultivated land or the like) become old or not till then, only then; f. tað (iron) yes,
stale; cp fornur: bøurin fekk ikki frid at f., isn't that so! as conj f. (also fyrst) or f. id—
so leingi hann orkaði at halda hakanum as soon as; if only.
the infield was given no peace to lie idle as fýr/staðtiorn corner of fýrstaður (q.v.) -stadur
long as he had the strength to hold the hoe wooden-framed open fireplace or hearth,
2) (leg) be statute-barred or time-barred. fyrstahol (on kitchen stove) range opening
fyrnd -ar /antiquity, ancient times: i fyrndini (corresp. to mod. electrical or gas burner : in
in ancient times; fyrst i fyrndini —in primeval the old stoves the rings could be removed so as
times; eftir fyrndar siði—according to to fit the pots into the holes).
ancient custom. fyrstan, in phrase av f. tid— from the beginning,
fyrndar gama exceedingly old, (not of persons)
I from the first,
immemorial, age-old, -gøta old, time- fyrstan i. in phrase tá f.=tá fyrsta, see fyrsta II
honoured path, track or right-of-way, -hús í f. (loc) =\ fyrstini, see fyrsta I.

old (prosperous) house, -kirkja primitive fyrstapláss first place, first class (esp aboard
church, •kvJrrur undisturbed from the ship).
beginning of time, -siður old custom, usage fyrst idagur (obi case fyrsta-) the first day one
or practice, -slag old race or breed, -steinur goes out fishing in a new boat at vera (fara)
:

Copyrighted material
fýrstrcndur føri

fyrstadag—to be (go) out fishing the first which reared at home, -staður birthplace,
is

day in a new boat, -verkir m pi (bibl) labour pains,


fýr/strendur, -strentur, {of pin-like object) with -føðingur -s -ar m
see heim-, ný-.
four edges, føoi/staður = føoingarstaour, -stova 1) delivery
fyrstrunnin (rare) original, room; 2) maternity hospital,
fyrstur see fyrri. fads la -u /food, nourishment,
fýrtalv chess played by four people, feðslu evni nutrient, -rikur (bibl) nourishing,
fyrtin see under firtin. nutritious, -rot (bot ) storage root, -rirði food,
I fýro(r) n pi (in card game) (the) four: eini f., or nutritive, value,

fýruni the four. føðurland (lit) (native) country, fatherland,
II fyrur -s-arm fire; lighthouse; cp viti. føgrum, føgur, see fagur.
III fýrur m
(zo) woodworm. føla føldi—feel, sense, have sensation; cp
fýsa -sti, in expr meg (also truer) fýsir — I feel kenna.
like, want or desire, feli -s~n feeling; sentiment; (sense of) touch:
fysiligur, inexpr like tað er ikki fýsiligt at fara— tað er einki íum—
f. i fingrini there is no feeling
it is not pleasant to go; har er ikki fýsiligt in my (his) finger.
inni— it is not comfortable in that room or følin 1) (usu. of people) pale, pallid, white, wan;
house; cp Ó-. 2) (///) sensitive,
I fýsin eager, greedy: f. eftir nøkrum. fell see fall.
II -fýsin see. e.g., ill-, kapp-, Ó-. følna 1) (usu. of plants) wither, die; fade; 2)
fýsisligur =fýsiligur. (ballad) (turn) pale: følnaði nýtur drongur
f
-fýsn -ar see á-. the brave boy turned pale,
fýsni -s n desire, lust, passion. følv -s n thin layer (of butter on bread or the
I fie figgjar n 1) (usu. bibl) cattle; 2) (usu. ballad) like), esp thin layer of newly-fallen snow,
goods, property, riches, wealth; 3) (rare) følva -aði cover with a thin layer (of flour,
money. butter or the like); esp impers: nú følvar
II -fie see borð-, tann-. snow is falling lightly now.
fx/feingi (rare) capital, money wealth, -goymsla I fera -u /load, (full) cargo: hava tveir par tar
(bibl) treasury; (fig) storehouse, -hlrði (bibl) í føru (of boats) be three-quarters full,
treasurer, -hirosla -u -ur /
(bibl) treasurer, (of people) be three-parts drunk ; hava gooa
fickka -aði become fewer; also f. um; tað —
føru be intoxicated, be three sheets in the
fækkar nú um
teir—their number is declin- wind (slang); hava hálva føru—(of tipsy
ing fckkast - fækka.
; person) be half drunk.
fiekstur=fæstur, see fáur. II føra -rdi 1) carry, take, transport, convey;
fat leiga (bibl) interest, -loysingur (rare, lit) carry by boat, ferry, transport by vessel or
proletarian, -lutur: -lutir— treasures,— craft: báturin førir ikki —
the boat is forced
fáa. to shorten sail ; f. ein (um koll) —
make some-
fierri see fáur. one fall ; f. kúgv (loc) move a tethered cow
fieri see fáa. —
which is grazing; f. skip command a ship;
first (from fáast), see fáa. f. torv —
transport turf; tað er ikki meira,
fiestur see fáur. enn hann førir—he can scarcely move his
føða føddi (of people) bear, give birth to,
1) legs; tað førir ikki snarid, see snar; 2) keep
bring into the world; cp eiga; 2) bring up, (accounts); with adv. f. fram adduce,
rear, feed, nourish: f. (lamb) inni— bring advance, state, (of play) present; f. sundur
up or rear (a lamb) at home; hann føðir cleave, split; f. ut export; f. seg move: f. seg
ikki kúnna —
he has not enough hay for his —
burtur frá c-m move away from someone:
cow; ærin føðir ikki lambíð—the ewe has hann førdi seg burtur frá honum; førast:
too little milk to feed her lamb; ærin føoir førast undan —
refuse, excuse oneself from;
ilia—the ewe has little milk for her lamb; førast lit í ord— be rumoured, get about;
f. seg make a living, support oneself. see bók-, ból-, full-, ráð-, sann-.
føddur see føða. I føri -s føri(r) n 1) matter, occurrence, instance,

føAga -aði fatten (cattle and sheep); also f. upp. occasion, opportunity: fáa (hava) f. til-
føoi / food, nourishment, fare, nutrition, (of get (have) the opportunity to; i hesum fori
animals) feed, fodder. in this case or instance; í øllum førum in —
føoi/evni foodstuff, article of food, -land native every respect, in any case 2) ability, capacity,
;

land, -melting- sod ning. - power, faculty, means tað er ikki ein mans
:

fading -ar -ar /birth, delivery. f. —it takes more than one person to do it;

føðingar/ár year of (one's) birth, -dagur birth- tad er ikki hvørs (colloq hvøns) mans f.
day, -hús maternity hospital, -lamb lamb everyone cannot do that; seta sær f. á (also

159

Copyrighted material
-føri

fyri) at gcra nakað— sec oneself in a position, føroyskur Faroese: f. dansur Faroese dance —
or believe oneself to have the strength or (a circle dance during which ballads are sung
ability, to do something; 3) stretch of road: as opposed to eingilskdansur); f. drýlur
skjotur, tá id eitt stutt f. er at renna, er at unleavened bread (see drýlur) made from

vera bráðskjótur to be quick when there home-produced flour; føroysk húgva—cap
is only a short stretch to run is to be bráðsk- worn as part of Faroese man's costume;
jotur; tað stendur á jøvnum (.—(in sports, —
føroysk klæði(r) Faroese everyday clothes
competition etc when neither side is winning) or national costume for holidays and other
the scores are even, there is nothing in it. celebrations (as opposed to 'Danish', i.e.
II -føri see áar-, eld-, hund-, Ijóð-, ó-, skot-, foreign clothes); føroyskt korn (mjøl)
tak-, vio-. home-produced or -grown corn (flour);
førilús (zo) sheep tick (Melophagus m inus). føroyskar røtur— Faroese turnips (as opposed
føri mikil extensive, bulky, voluminous, to foreign turnips, e.g. swedes); f. stavnur
-munarskattur taxation according to ability, bow, stem or stern of Faroese-style (as
-munarvidurskifti circumstances having ref- opposed to Norwegian-style) boat.
erence to earning capacity, -muni -a (Toc) = m -førsla -u /see undan-.

førimunur: eftir -muna to the best of one's førur 1) in a position to do, or capable of doing,
ability, according to one's means, -munur something, fit(ted), qualified, suitable, com-
ability, capacity, power, faculty, capability: petent: f. fyri nøkrum —
in a position to do
eftir -muni— to the best of one's ability. (effect, accomplish or achieve) something;
faring -ar -ar / transport, conveyance or f. til viggja (ballad)—z\>\t to fight in battle;
carriage (esp by boat). 2) stout, portly, heavy.
føringar, bátur boat for transport, conveyance føsil -s føslar m
something tangled, twisted
or carriage (esp of whalemeat), -partur state (of line, yarn, hair, etc).
reward or wages for transport, carriage or føsilmikit entangled, matted; awkward (to
conveyance (of whalemeat)' tcir, ið føra handle), unwieldy.
grindina til bygdina, fáa triðingin í -part fust see fastur.
those who convey the whalemeat (home) to I føsta -u -UTf (rare) 1) fast, abstention from
the village will receive one-third in payment, food; 2) time for fasting, the fast (from
far ingur, -iskur, see under føroyingur, Shrovetide to Easter), Lent.
føroyskur. II -føsta see jóla-, langa-, mid-,
førka -aði move a bit f. seg eitt sindur—move
: føstu see fastur.
(oneself) a bit; f. klokkuna —
set the clock or føstu/gangur Shrovetide : mánadagin á -gangi
one's watch; hann førkar the clouds are— on Shrove Monday, -hald (bibl) the fast,
drifting gently before the wind; tad førkar fasting, -inngangur etymological written form
ikki snarið see snar; tad førkar ikki urn o/føstugangur, -lávint lit form for fastalávint,
fliðuna see flida. -spail game which, in earlier times, used to be
far leiki -ami) stoutness, corpulence, port- played in Lent.
liness: hann var høgur og hevdi -leika har Føstuvardi n Lent-Cairn.
eftir— he was tall and stout in proportion; føt see fat.
2) health; 3) the use of one's limbs; 4) føti see fótur.
inclination, tendency, trend: viss evni í føtt see fattur.
fóðrinum hava -leika at fara yvir í mjólkina I føttur (with regard to feet) constituted: vael
certain substances in the feed have a tendency (ilia) f.
to pass into the milk, I -ligur (fairly or II -føttur -footed; see, e.g., ber-, breið-, dreiv-,
rather) heavy or stout, thick; II -ligur see fer-, fjór-, fríð-, sár-, tung-, tví-.
vio-. føtur see fótur.
førningstorv turf which is brought home by føvning-s ~ n (foc)=føvningur.
boat. føvningur -s -ar m arms, embrace: taka eitt
femingur -s -ar m
load, cargo. í føvningin—embrace something; armful,
Føroyaland (usu. poet) Føroyar.= bunch bundle (esp of hay) ; also fevningur.
Føroyar dat Føroyum gen Føroya— the Faroe
Islands.
føroyaskøra (bot) Faroese lady's mantle
(Alchemilla fitroensis). ga pres gar (ballad) = ganga.
Føroyingasøga Faroese saga, I gáa f see mis-.

føroyingur -s -ar m Faroese (person), II gáa gáar gáaði or gáddi gáað —


notice, be-
føroyska -aði translate into Faroese. come aware of eg gáaði tað ikki—I did not
:

t). notice, or pay attention to, it g. eftir e-m or


;

160

Copyrighted material
gáaleysur gálgagrein

um —
nakað notice or pay attention to some- are getting what they deserve.
thing; harm gáar einki —
he does not care or gagn fiskur food fish, -frøðigrein secondary
he does not notice anything; ikki g. sær be — school subject, -fuglur food birds, -góður (lit)
so engrossed in something that one does not useful, profitable, advantageous, lucrative,
believe one has time for anything else; hann •leysur (lit) useless, unprofitable, ineffective,
gáar sær ikki frá tí— he is too busy to leave futile;of no benefit or advantage, -ligur use-
what he is doing. ful, serviceable, profitable, -list applied or
gáa leysur =gáloysin, -loysí =gáloysi. industrial art, -lutur (lit ) useful object, utensil,
gabb gabs~/i 1) boasting, bragging; 2) boaster, -nýta (lit) turn to account, utilize, exploit,
braggart. develop, -planta utility plant, -samligur
gabba 1) boast, brag, exaggerate: hann gabbaði appetizing, tempting: ikki er tað -ligt — (of

sær av ti he made a show of it 2) take in, ; prospect) that is not at all tempting.
trick, fool, impose upon, deceive (somebody) : gagns leysur (lit) useless, unprofitable, ineffec-
Í.
ein. tive, futile,unproductive, -ligur (rare, lit) 1) =
bari -a -ar m
boaster, braggart, gagnligur; 2)=gagnsamligur, -mál (///) ad-
gabbi -a -ar m=gabbari (Svabo): kasta gabba vantage, benefit, profit: rokja egin -m. —
look
(/oc)=skjóta vørpur. after one's own interests.
gabbutur boastful, bragging, gagn stedur (rare, lit) opposite, contrary, -støtt
gadda -aði cut close (e.g. of hair or grass): alt adv (lit) in the opposite direction.
(hárið) var gaddað omanav —
his head was gagnsverk useful or profitable work.
cropped (of hair); bite off grass near to the gagn turrur thoroughly dry, -vegur (rare, lit)
roots: rossini g. hagan av— the horses eat the short cut.
grass in the outfield to the roots, gagnvidur timber.
gaddajørð (poet) = gaddur. gain (lit) careful, watchful, cautious, circum-
gaddgrivin dug away so that only the gaddur spect; g. um seg— keeping a watchful eye
(q. v.) is left har er so grunt, alt er graddgrivio
: about one.

av torrskurði it (the soil) is so shallow there, gák n (of ducks) quack(ing), (of geese) cackling,
everything is dug up by turf-cutting, (of crows and rooks) caw(ing): gákini frá
gaddur gads m
thin layer of soil on stony villgásunum.
ground. gáka -aði chat(ter), cackle, jabber; (of ducks)
gafril -s gafllar m 1) (eating) fork; 2) (on ship) quack, (of geese) cackle, (of crows and rooks)
gaff. caw.
gaffilbiti titbit of pickled herring. gákan -ar /chatter, gossip: nú er g. á teimum
gagga -u -ur / 1) (children's speech) louse; 2) um okkum— they are having a good gossip
leather boot with wooden sole. about us now.
gágga -u -ur / (zo) whelk (Buccinum undatum); gakk see ganga.
cp kúvingur. gákur -s -ar m 1) jaw(s), mouth, beak (e.g. o,
gágg/agn bait from gágga (a. v.), -høvd (lifer) birds): halt gák or h. gákin til á tær! shut —
cod's head which is used in catching whelks up! 2) impertinent boy.
(now usu. used as a term of abuse) tú ert eitt : gákutur who is always chattering or jabbering.
-h. —you are an idiot
gággu/agn^gággagn, -bátur boat which fishes
gal -s n crowing, bawl(ing), yell(ing), squall(ing),
shout(ing).
for whelks, -hevd -gágghøvd, -kassi well- gala gelur gól gólu galið 1 ) crow: nú er tað tað,
box for whelks, -kelvi fry of whelks, -krabbi sum gelur i honum— now that is what he is
(zo) hermit crab; cp krabbagágga, -leið part always talking about; 2) call out; 3) ring,
of sea where whelks (Buccinum undatum) are reverberate: hann datt, so tað gól í krop-
caught, -lina line (with cods' heads on hooks) pinum— he fell with a thump.
with which one catches whelks, -meis net with —
galda geldur gait guldu goldin be worth, valid,
handle used to lift gággulína (q.v.), -rósin in force, (of money) current or legal tender;
(med) a type of erysipelas (erysipeloid), -skel —
hold good: men hvat gait but what do you
shell of whelk, -skip (lac) gággukassi. think happened? tad gait tad sama it was —
gagn -s n benefit, good, advantage, profit koma : all the same! cp (vera i) gildi; cp gjalda.
e-m til gagns or veroa e-m at gagni be of — galdra -adi shout, cry out, squall, scream, make
use to someone, become useful to someone. a (vocal) noise; (of baby) prattle.
gagna -aði benefit, be good for, or of use (to) g. : galdran -ar /screaming, noise, noisiness.
e-m; gagnast e-m; to be to (one's) advantage, galdrutur noisy, boisterous.
agree with someone: væl gagnist! may it do — galdur 1) witchcraft, sorcery, magic; 2) = gal-
you good! (said when one is thanked for a dran: til g. og glens.
meal) væl gagnist teimum tao, teir fáa— they
; gálga/grein (ballad) crossbar on gallows: í

Copyrighted material
hægstu -g.—on the highest gallows, -matur cape; 4) (on boat) transom stern.
gallows bait, 'raven's food' (Svabo). gamal gomul gamalt comp eldri superl elstur—
gálgi -a -ar m gallows. old, aged: ein g. kall(ur) (ballad) or ein g.
-gali -a -ar msee náttar-. maður —
an old man ; fimm ára — years
g. five
galin 1) crazy, mad, demented; 2) wrong; 3) old ; gamalt er, at . . . — an old tradition
it is

furious, infuriated, in a rage or furious: hann that . . .; gam la r gøtur —old paths or tracks;

var ikki oour, men g. he was not angry but gomlu jol —
Christmas according to the old
furious. calendar (viz Twelfth Night, 6 January); hann
galipinnur {(mat) clitoris. —
verður ikki g. har he won't be there long;
I gall gals gøll n 1) bile, gall; in expr tá var hin gamli— the old man; (of one's family) the
gallið tao besta í mær— then 1 was furious; old man, the Governor; the old fellow or the
2) gall bladder. like; (on ship) the Captain or Master: leskar
II gall see gjalla. tu hesa gomlu— will you give me, an old
gall beiskur (of taste) bitter as gall, extremely woman, a little to eat or drink? (in conversa-
bitter, -bleora (anat) gall bladder; cp gall. tion) (tú hin) gamli old chap, old fellow,—
gall/frystur frozen stiff, -harour, in expr like old friend gamlar dagar or í gomlum døgum
! í

-haroa frost— ringing frost, -róp powerful — in the days of old, in the old days, in days
(i.e. resounding) shout or call, roar. gone by; spæla gamla(n) mann a children's —
gall/rcsi (anat) bile, or gall, duct, -sótt bilious- game; tad er bæði gamalt og fornt it is —
ness, -stcinur gallstone, -surar bitter as gall, exceedingly old or ancient; tað er gamalt
vinegary, acetous; (of expression, observation sagt, at .—it is an old tradition that . .;
. . .

etc) acid. —
tad er so gamalt við it's an old story; tu ert
ga/loysi carelessness, negligence, thoughtless- eitt gamalt tvørball— you have always been a
ness, inadvertence, -loysin careless, negligent, cantankerous fellow; tungt er gamals mans
inadvertent, -loysingur -s -ar m careless or fall (proverb) —
an old man falls heavily; see
negligent person, -loysisliga carelessly, negli- árs-, av-, eld-, fyrndar-, hálv-, javn-.
gently, thoughtlessly, -loysni=galoysi. gamalmenni (very) old man, greybeard.
(///)
gait see gjalda and galda. gamalsa- see under gamal seyða-.
galtartonn tooth which grows out through the gamalsaldur, in expr á gamalsaldri in one's old —

gum: hava -tenn have strong teeth. age.
galti -a -ar m
(zo) hog; cp galtur. gamalseyða bógvur shoulder of gamalseyour
galtur -s -ar m
(zo) hog; extremely fat bovine fø.v.), -kjaftur, in expr like fullur -k.—sheep's
animal; cp gøltur. jaw with fully-grown teeth; triati geldseydir,
gálv -s~/i 1) grimacing: hann tók um gálvio á fullur -k. i øllum, ikki lambstonn heysi í


honum he seized him round the mouth and thirty wethers, all with mature teeth, not a
nose; 2) person who habitually grimaces. lamb's tooth among them, -kjøt meat of
gálva -aði 1) grimace, pull or make faces (esp gamalseydur (q.v.), -krov carcass of gamal
in scorn, derision, disgust or loathing), put out seyður (q.v.).

one's tongue: g. eftir e-m grimace or put out gamal. se your fat, old sheep (wether or ewe which
one's tongue at someone; 2) be awry (or has been sterile), -ska pur old age: -s. og gikt
askew) or (of wood) warped: her stendur alt er tao, ið mær bagir old age and gout are—
skeivt og gálvar —
everything here is crooked my trouble.
and askew; húsini gálva— the house is askew; gamalsligur 1) old in appearance or ways: 2)
klovin gálvar— the fire tongs are out of line. (rare) old-fashioned, old-world, obsolete.
galvabátur square-sterned boat. gamalur var. in nom m of gamal.
galv/flógv inmost stack (or pile) in a turf shed, gaman -s (dat gamni) n 1) pleasure, delight: g. i

-kúgv the innermost cow in a byre. —with pleasure! certainly! halda sær at (or
galvur -s -ar m
1) house end, gable (of house); á) gaman—enjoy oneself or have a good time
2) board or piece of wood at the end of some- with something; tað er g. í hjá honum he's — —
thing (e.g. bed, chest, trough, etc): breiðan a lucky fellow! við gleði og gamni (ballad)
hevur tu galvin—you are broad in the beam with joy and delight; 2) sport, game; 3) jest,
(about people with a broad backside); frammi joke, pleasantry: nú fer at grána g. see grana;

vio galv at the inmost end (e.g. of a sheep- tá gránaði g. —
then the joking turned to
fold); gólvið fleyt frá galvi til gáttar— the seriousness, then it was no longer a joke.
floor was littered or flooded from wall to gamans/ferð (pleasure) trip or (mar) cruise,
wall (of the house); innan galvs og gátta -lcikur jest, joke, game: tad er ikki -I. it is —
(poet)— inside the house; innar við galv at — nothing to joke about, it is a serious matter,
the innermost end of the room; 3) (in place -ligur joking, jocose; adv -liga, -tattur (lit)
names) high, broad and steep headland or jesting ballad; cp táttur.

Copyrighted material
ganga

gamlamannamøsn old man's talk. honum gekk (ballad) —how the horror took
gamlaseyða/deyði mortality or death-rate among possession of him; rennan gongur frá
(fat) old sheep (gamalseyður) -d. hevur ikki
: durunum nor out við fjósvegginum— the ditch
borið við her, tó seyðunn hevur verið undir- (drainpipe) runs from the door northwards

kava no old (fattened) sheep have died here along the byre wall ; teir ganga og troða ein
though the sheep have been snowed under, —
dans (ballad) they are taking part in a
-Lro v = gamalseyðakrov. dance; tú gongur sama kloddavætti sum altifl
gamlaseyður = gamalseyður. — you go about in the same ragged clothes as
gammur gams -ar/nl) (ballad) (bird from fables)
griffon, vulture; 2) very hardworking man:

ever; tú gongur so berur you have so few
clothes on 2) go, work hann fær dansurin
: :

arbeida (spinna, rogva etc) sum ein g. at g.— he makes the dance flow; klokkan
gampur -s -ar m (ballad) horse. gongur: a) the watch or clock is going; b) the
gámsa see under goymsa. church bell is ringing; 3) move, travel; hesin
gán s~n inane-looking person. fiskur hevur gingið eitt ár —
this fish has
gána -aði 1) crane one's neck (as opposed to travelled for a year; maður gongur alt veður
kreppa hálsin); stare or gaze upwards; 2) bæði á vetri og sumri —a man travels (i.e.
gape, stare: harm sat og gánaði við bókunum attends to his daily routine) in all types of
— he sat and pored over his books. weather, both in winter and summer ; mun-
ganda -aoi practise witchcraft, sorcery or magic, —
nurin gongur altíð við ti søta he (or she) is
bewitch tú verður ikki gandaður i dag you
: — always eating sweet things: royðurin gongur
will not be bewitched today (is said to some- —
einsamølla ella fáar saman the blue whale
one who has put on some piece of clothing travels alone or in a very small school ; stokk-
inside out). —
arnir ganga knitting is being done; 4) go,
ganda/bók book of witchcraft, sorcery or magic, make headway: báturin gongur væl (ilia)—
-dagar: -dagarnir—the days between græ- the boat is making good (poor) headway;
karismessa (12 March) and Mariumessa (25 5) be going on, take place: dansurin gekk í
March), -fluga small fly, green in colour, with —
stovuni the dance took place in the room;
wings with a metallic lustre, -gerd practice of aclini g.— it is showery or squally weather;

witchcraft, sorcery or magic, -hit^ganda- 6) graze; 7) ferment, rise, swell: breyðini g.—
kelling, -kallur sorcerer, wizard, magician, the bread is rising; okkurt bryggjast, medan
conjurer, -kelling witch, hag, sorceress, -kona —
hetta gongur (saying) something is brewing
(loc) — gandakelling, -kraft —
gandamáttur, while this rises (i.e. there is time to think up
-kunstur (art of) magic, -maður (/oc)=ganda- something (a remedy) while events run their
kallur, -máttur magic power: tá ið onkur course); 8) be rampant or rife, prevail, rage;
brígslaði fólki gand, mistu tey -mattin giktin gekk í liðum og limum —
the rheuma-
when someone reproached a person for his tism caused pain in the joints and limbs;
or her magic powers, the latter lost the power, meslingar etc g.— measles etc are rife; storm-
-steinur magic stone, charm, amulet. —
ar ganga storms are raging; 9) go round,
gand/binda (///) bewitch, cast a spell over, circulate: nú gingu boð um bygdina—word
-kvroi (lit) magic poem, incantation. now went round to the
all in søgur
village;
gandur -s m witchcraft, sorcery, magic: duga g. gingu (um hann) —stories went round about

senda g. transmit (from afar) a spell (on to him; 10) be worth, (of money) be
valid,
someone); tað er tann turn g.—it is pure current or legal tender, hold good; 11) pass
witchcraft; tann rami g.—sheer sorcery; vera (away), elapse, pass or go off; 12) (of time)
sterkur í gandi —
be an effective sorcerer. pass, go by: so gingu meir cnn 40 ár in this —
ganga gongur gekk gingu gingin; 1) walk, go, way more than 40 years went by ; 1 3) produce
move, run: altgongur sina vanligu gongd or make sound, noise or din toran gongur:

everything is normal; g. aorar gøtur—seek it is thundering; 14) ply or sail (between);


other paths; g. at lesa be prepared for con- oyggjanna milium gongur Smyril the S. —
firmation; g. e-m ein skarpan gang be a — plies (or sails) between the islands; IS) go
dangerous competitor or rival for someone; ahead or forward, advance: nú vóru teir í iva

g. fjall undertake (the regular) sheep-drives; um, annaðhvørt tað gekk ella slakaði—{when

hann gekk og hímaðist he was ailing; hann rowing against the tide) now they were in

gongur ikki bøin he is no longer able to go doubt as to whether they were gaining or
round the infield (of someone who no longer losing ground ; 1 6) be pregnant or with young
has any strength); hann gongur kykur he — (of duration of pregnancy or period of gesta-
quivers from excitement or the like; hann tion) tað er gomul søgn, at ryssa gongur aftur

gongur og melur he walks to and fro ; hurðin í árið— it is an old saying that a mare gets
gongur—the door opens; hvussu ræðslan in foal again within a year; 17) turn, revolve,

Copyrighted material
Ranga Kanna

rotate, {of wind) change, veer, back, shift : —


up again g. ein aftur overtake or catch up
hot nun ii var leysur og gekk á einum leikin- with someone; g. at go to or towards: fiskur
dum—the bottom was loose and turned on a —
gongur væl at hjá honum he is fortunate or
hinge; 18) drive (e.g. sheep): teir fóru at g. lucky at fishing; g. hart at (e-m)—attack or

seydin upp á Nakkin they started to drive assault (someone) severely; knúturin gongur
the sheep up to Nakkur; 19) (of gun) throw; at— the knot is completely tight; tad gekk

byrsan gongur skeivt the gun throws to one so væl at kalvaonglunum— the halibut were
side (does not shoot straight); with prep and biting so well (paraphr); tad gongur ein
adv. g. á: a) go on, press on; b) bully, harass, remma at salt (salt, snykur or the like}—there
(take or carry by) storm; c) be able to get a is an underlying salty (sweet, fishy) taste (to

place (on) har gongur so lítid (nógv)


: there — something); undarligur roykur gongur at
is so little (much) space there; d) begin to —
hasum that has a strange smell to it; g. at
drive a flock of sheep (gonga): gangið á! horn see horn; g. aftur at ordum sinum
i

start driving! g. á fjall —


(regularly) take part withdraw one's remarks (Svabo); g. a? come
in sheep-drives; g. á ein or á kroppin á e-m— or go off, come loose, leave, pass (away),
pester or harass someone (about something); lapse, pass or blow over; hálsur av lidi gekk
g. á fund (vid ein) —
meet someone, go to see (ballad) —
the neck was dislocated ; ikki g. av
someone, look someone up; g. á nakad ári (also árinum) —
not survive for a year
(kannuna, pottin, tunnuna etc) go (fre- — after the event (of anger, restentment, intoxi-
quently) and tap (the contents of) something cation or the like) ; g. av e-m —
leave someone
(can, pot, barrel, cask etc); g. á seiðaberg g. av a) (of shower or squall) blow over; b) be
:

(frequently) fish (with a rod) from rocks on deducted or taken away (from something of
the shore or the like; g. seg encounter, á— which it is part); c) (of shot, round or bullet)
come up against, come across, run into, be fired, go off; d) sum tidindi g. av as —
chance upon, light on hann gekk seg ovart
: rumour has it; e) disappear, vanish: básas-
á ein seydatjóv— he suddenly came across a makkurin gekk av aftur kjøtinum— the tang
sheep stealer; neyð gongur á hann he is in — (see básasmakkur) left the meat; sólin er
need or distress; nógv gongur á hann he is — avgingin —the sun has gone behind the moun-
much harrassed (by adversity, bad luck , sorrow, tain; f) g. tigandi (fridarliga) av— pass quietly
grief etc); ófriður gongur á mitt land (ballad) or smoothly; g. av vitinum— go mad, lose
— there is a war, or a war has begun, against one's reason; g. av till urn lagi be quite —
my country; ofta gekk hart á (at .) it was . . — —
wrong; other expr: g. ein av beat someone
often hard (to .); seyðurin gekk
. . the á— at walking (or running); klokkan er avgingin
sheep dashed out to escape; seyður gongur á seks— it is after six o'clock; tad gongur av

garðin sheep can come over the stone wall bádum endum see endi; g. av vid: g. av vid
(i.e. into the cultivated land); sjógvur gongur eitt— lose something; gent una gekk hann av

á the sea is splashing into the boat; skifti vid — he got rid of the girl g. burtur : a) perish

;

gekk á it went by turns; slit er gingið á or be lost at sea, go down with one's ship;

linuna the line has become (somewhat) b) g. burtur vid barni —
die in childbirth; c)=
worn; so hart gekk á, at it was so . .
. — g. burtur i haga —
go (frequently) out {i.e. to
violent {or intense) that . . . ; svongd gekk á the outfield) to look after the sheep; d) nú
hann—he was harassed by hunger; tað gekk gongur rókin burtur— the ledge comes to an

javnt á they took turns; báturin gekk á end; (of a member of a boat crew) board a

stýriborð the boat was liable to go to star- boat forward as it is launched; g. eftir with
board ; with dot: g. á biti—graze ; hann gongur dat go for or to fetch; go on, along etc; g.

á sjeynda ári he is beginning his sixth year; eftir e-m: a) (ballad) go to fetch someone;
vit gongur á einum ári —
we are the same age; b) (constantly) pursue, pester or haunt some-
in expr for female animals on heat: tikin one: tarvurin gekk eftir honum— the bull
(kcttan) gongur á (rare av) ilium the bitch — kept pursuing him; g. eftir gentu court or —
(cat) is on heat; kúgvin gongur á riði the — woo a girl; c) g. eftir markinum inspect —
cow is on heat; g. aftur: (of a dead person) (together with the owners of adjoining pastur-
haunt; come back, call again, return, crop ages) the boundary mark; d) g. eftir vegnum
up again: sólin gongur aftur undir fjall io or —go along the road; e) tad gongur eftir vild

afturundir the sun goes or disappears be- — it goes as desired ; 0
áirnar g. eftir bøkku-
hind the mountain; tad gongur aftur á —
(num) the rivers are overflowing their
hondina or afturá (someone) is going down- banks; g. frá come loose, go from, leave
hill: tad var altid tann sami spurningurin, id (behind) etc: g. frá strondum (nidan) (ballad)
fyrst og fremst gekk aftur— it was always the — go up from the beach ma ur in vil g. frá
; 1 1

same old question that was the first to crop honum— he will lose his strength; ta id solin

Copyrighted material
ganga ganga

gongur frá— when the sun goes down; be leypur (q.v.); with dat: avgustur gekk áður i
told: søgur ganga frá (ballad) it is told, re- — bólkum— formerly the sperm whales travelled
counted or recorded abandon, leave (e.g. the
;
in schools; fløtið gekk í góðum prísi the —
sheep) : monnum dámar ikki at g. frá, meðan dripping fetched a good price; g. seg í ein
gongan er i omanrakstri—men don't like to run into someone; eg gekk meg í Leiv— I ran
leave while the sheep drive is in progress; into L; g. milium make trouble between
i


sjónin gekk frá honum his (oyc)sight failed (people), act tell tales about each to the other,
him; tað gongur ikki frá mær— I can never so that in the end they fall out; also mediate;
forget it (about something unpleasant); tcir g. cp millumgongumadur; g. inn: g. inn á ein
ikki frá sinum —
they will not give up or force one's way into someone's property or
abandon their point of view; give out, run house; g. inn undir ein—{from below) take
out, come to an end: eg havi altíð havt gott someone in a grip (in order to wrestle with
tol,men nú gongur frá— I have always had a him) g. inn við ein (um nakað) enter into
; —
lot of patience, but now it is running out; an agreement with someone (about some-
kolift —
gekk frá the coal was running out; thing); smátt gongur inn i fyrstuni —
hauling
streymurin gekk frá teimum— they ran short the fishing line into the boat is a slow business
of favourable current; give up, abandon, at first (i.e. while the fish is still strong enough
drop; tcir g. ikki frá sinum they will not — to resist fiercely) ungdómurin gekk inn at

;

give up or abandon their point of view; tcir tosa við hann the young people used to go
máttu g. frá einum eyga (e.g. torv), ti tcir to his house to talk to him; g. milium: g.
komu í eina loysu —they had to give up cut- —
milium manna be able to do a man's job or
ting because they found a fault in the turf; work; g. niour (of food) slip down; g. seyð
ikki átti hann at g. frá teirri høgu (Blæingini) —
niður tire out sheep by pursuing them so
—he should not give up 'the high place' that they can be caught; hann var ikki til at
(Blæingin); g. frá sær sjálvum go mad, go — g. niour, so beingóður seyður var he —
out of one's mind, lose one's reason; mi couldn't exhaust them and catch them, the
gongur frá i bæði borð—one can see from sheep had such strong legs; g. n*r: g. e-m
the landmarks that the boat is drifting astern nær: a) encroach on someone's property; b)
or away from the fishing-ground (paraphr); be tactless or indiscreet; g. saman: g. saman
g. fram advance, proceed, gain ground, make (at glimast) —tackle one another (in wrest-
headway: tað gongur fram á hondina there — ling); g. tvey saman —
bring two people to-
is an improvement, things are progressing: gether; keypio gekk saman —
they came to an
tad gongur litid fram hjá henni the ship is — agreement about the deal; royna at g. tvey
making only a little headway; be carried —
saman seek to unite two persons; g. saman
through or accomplished, be fulfilled g. (seg) í felog—organize; g. sundur break, go to

;

fram á nakað accidentally come upon, dis- pieces: g. tvey sundur —


try to separate two
cover or find (out) something; g. frammanun- (people or things); kúgvin er sundurgingin
dan precede, take precedence over; g. fyri: a) the cow has begun to show signs of being
go before, precede; go (on) ahead, lead the about to calve; leypurin vil g. sundur the —
way, be in the lead b) stop functioning, go to leypur (q. v.) is about to go to pieces; sundur

;

pieces; c) die: hon drakk og drakk til hon gekk hans góða svørð (ballad) his trusty

gekk fyri she drank herself to death; d) sword snapped in pieces; g. til: g. til strandar
(when a boat is hauled ashore or launched) go (ballad) —
go to the beach; g. e-m til handa—
forward by the bows; g. fyri borðum wait or — assist,lend a hand g. e-m til hjálpar come
; —
attend on, serve; g. heim (of cattle) roam into to someone's rescue or assistance; sólin
the cultivated field (in order to graze); g. i: —
gongur til vioar (ballad) the sun goes down
with acc: a) go into, enter; g. í dans take — or sets; g. til (abs) a) become confirmed, be
part in, or enter, a dance; g. í fisk(in) see prepared for confirmation; b) (impers) hap-
fiskur; g. i dyr —
open the front door without pen, come about: tað gongur soleiðis til it —
going into the house: gakk ikki i dyr, kom happens this way; ilia gongu til— it goes
inn u ni —
don't just stand in the doorway, do
!
badly; c) pass away, die; g. um: g. um hús

come in! g. i lag turn out successfully; g. look after a house g. vael or ilia um nakað

;

vael (ilia) í hond succeed (fail) ; g. ein i rot- handle or treat something well or badly;
run someone down, push someone over; g. í látrini vorðu vael umgingin— the seal caves
torv see torv; postur gongur i hvorja bygd were properly exploited (i.e. the seal hunting
the postal services come to every village; b) was done in a responsible way so as not to
be able to get a place (in): siga meira enn i damage the stock); g. loyniliga nakao- um
hálsin gongur —
talk too much (paraphr); taft treat as a secret; hann gongur inn or ut um
gongur ikki i leypin— there is no room in the dyrnar— he goes into or out of the house;

Copyrighted material
hvør gekk um annan— they ran around each go or function well (badly): tá id kardarnir
other; (at sheep-drives) go along the boun- ikki g. vael— when the carding brushes are
daries of the pasturage and gather the sheep not working as they should; dansurin gekk
together into a large flock go past or through,
;
frálika vael —
the dance flowed extremely well
pass (by); lata um seg, g. put up with, — (of a Faroese dance when it is at its best) ; e-m
stand, submit to; g. undan: a) go ahead, go in —
gongur vael (ilia) (it) goes well (badly) for
front, precede, lead (the way) í útistarvi gekk
: someone, alt gangi tær væl! may you —

harm undan vid hvørt he was ahead of prosper, 'fare thee well'; cp gangast; g. yvir
everyone in outside work; b) give or run out, discuss, debate, argue; gangast: e-m gongst
come to an end: dagurin gekk undan hjá vael (ilia) —
someone does or fares well
mær, tað var myrkt, áðrenn leiðin var —
(badly); hvussu gongst? how are things?

hálvgingin the day ended and it was dark tad gongst nidan í gjónna— it is impossible
before half my journey was covered g. undir ;
to walk up to the ravine; gangast av: gangast
perish, be destroyed g. (aftur) undir
: go out — av árinum=ganga av ári; gangast undan
ganga undan b); gangast vid: alt gangist tasr
of sight, disappear, vanish (behind hill crest
or the like) g. undir nakad put up with,— vid = alt gangi taer vid; imper gakk: men
stand, accept or submit to, bow or yield to —
gakk! alas! also ah! or the like; gangandi:

something; g. undir nevan name of a child- a) walking, going, grazing etc; b) passable,
ren's game; tad gongur mær undir eyguni negotiable: har er ilia or ilia gangandi — there
it is a thorn in my flesh, it irritates me; g. the going is difficult or impossible; gingin:
undir eina kúgv— milk a cow regularly g. upp ;
gingin seydur—sheep which are exhausted by
rise, ascend, go up: barometrid gongur upp walking or running; tivar sum gingin seydur
the glass (barometer) is rising; be more than — pants like an exhausted sheep.
one can manage, exceed one's strength tad ; gangarahestur gangari 1).
gongur upp hjá honum— it is more than he gangari -a -ar m(ballad) 1) steed, (saddle) horse,
can manage, it is beyond him (of sum or ; mount; 2) (on cradle) rocker; (on sledge)
arithmetical problem) work out, come right runner.
in expr g. ein upp —
overtake, or catch up -gangin see -geingin.
with, someone g. upp á gólv (ballad) begin — gangur -s -arm 1) (rare) going, walk(ing): flest

;

to dance; nú gongur upp hjá tær now you —


var folk á gangi (ballad) most of the people
really have got your tongue loosened; tað were on their feet tá treyt honum gang
; — he

gongur upp fyri javnt it cancels out, it is six then had no strength to go further; 2) noise,
of one and half a dozen of the other; g. ur dis- din, row: halda gang —make a noise; 3)
appear, vanish etc: nú fer krampin at g. Or (newer meaning) passage or corridor (in a
now the cramp is beginning to disappear; g. house), (front) hall: tad gongur alt sama

e-m úr hond (hendi) go wrong, go badly or —
gangi n it all goes the same way.
fail for someone; sum livid hevði gingid úr gangvirdi quoted or market value.

honum as if it were a matter of life and gáningur -s m taste: hetta er ikki min g. (esp
death for him; g. út: a) come true; b) end, offood) this is not to my liking or taste.
finish, close, terminate: áðrenn árid gekk út ganir f pi 1) warts or pimples in the mouths of
— before the year was over or at an end; c) cows (prevent them from chewing the cud):
give out, come to an end ; cp útgingin; d) g. ut skera g. (with sharp knife) remove such
(gomlu trettandu nátt)—go out (on the old warts; 2) (of horses) abnormal growth of the
thirteenth night after Christmas) to seek first fold of the palate: á rossi brendu teir
omens about one's future; g. seg út av (bak- g.— they used to cauterize the ganir; in expr

kanum) or titav go or walk so that one falls —
eg fái g. av hasum that drives me mad; tú
down over the edge of a cliff; g. vestur or faert ganir (av hasum)— you talk and talk
mm
> est u (of wind) veer to the west: áin about the same thing, you carry on in-
gongur vestur ígjøgnum líðina the stream — cessantly; cp gaenir.
or river flows west along the side of the gantast -adist hazard a fight or combat (with)
mountain; g. vesturá (of wind) veer to the út at g. vid deydan — out to take up a challenge
west; g. vid: a) go well, succeed, prosper: g. with death.
e-m vid (o<i//fli/)-^someone fares well; b) ganus m person who stands staring (Svabo); cp
admit, own; g. vid nøkrum (nakad) take — kánus.
the blame (for something), (in court) plead gap -s~/i 1) jaws, mouth; 2) chatterbox.
guilty; c) (of women) g. vid barni be preg- — gapa -adi 1) open one's mouth (wide), stand
nant or with child; d) in expr tad gekk ikki with one's mouth open; gape: g. langt give —
vid lagkøkum tá í tídini —
one didn't get a huge yawn 2) be open or apart.
;

cream cake often in those days; g. v«l (ilia) garda -adi, in phrase hann or tad gardar— the

Copyrighted material
garðabak garnvindari

wind blows in gusts down upon the sea (and fara —


av garoi change one's employment
makes ripples); hann garðaði niður úr ber- —
(Svabo) gamal í garði long in service; koma

;

ginum— the wind blew in gusts down from til gards come to a house; reka av garði
the cliff. drive away; vit her á garðinum —
we here in
garoa/bak=garosbak, -boð summons to take this place; vera úr garði— be finished or at an
part in the joint repairing of the bøgarða —
end: áðrenn árið var úr garði before the
fø.v.): -b. verða gjørd tann 13. mai— the sum- year was out; nú er dagurin úr garoi— now
mons to repair the bøgarða (q. v.) will be given the day is gone; 6) circle or ring, in expr like
on 13 May, -friður agreement about the sláa ein gard um ein (ballad) —
form a circle
position of a fence, peace over a fence, of men around someone; 7) gust of wind
-gaitgari sheep which force their way through (which blows) on the sea (and makes ripples)
fences, -genta (unmarried) woman entitled to hann kastar garðar niður á sjógvin gusts of
wind are cast on to the sea; hvassir dim-

inherit a (copyhold) farm, -gerð keeping
fences (bøgarður) in repair: hava -g. —
have mileittir garðar fóru kvistandi út eftir Skála-
responsibility for repairing part of a stone firði —sharp gusts of wind, darkening the sur-
fence, -grot material for stone fence: hann face of the water, went rippling out along

tók veggirnar av gróthúsinum til -g. he de- Skálafjørður; 8) Garður nickname for
molished the walls of the stone house and Regensen (a hall of residence in Copenhagen);
used the material for the fencing, -grand 9) stack of newly-cut turf; 10) flock fuglarnir
:

foundation for a stone fence, -gul gusts of flugu longum gørðum hvør aftan á annan
i

wind off the land, -hola hole in a fence, -lag the birds flew in long lines, one after the
(rare) =gardlag. -lid gate in a fence, -mold other; 11) freq in pi gardar in meaning fence
soil from an earth dyke (e.g. for pot-plants) ;
between the infield and the outfield; gera
cp garðmold. —
gardar make a fence between the infield and
Garoariki (ballad, hist) the Russian kingdom the outfield; hesturin kom til garðarnar the —
round Novgorod. horse came to the fence between the infield
garðanrr - garðær. and the outfield kasta (tveita) upp um gardar
;

gar ða 'ton he) turf with greensward cp soppa-


(
;
—leave in the lurch; út um garðarnar out in —
torv, -torva (grass) sod for a fence under con- the outfield.
struction, turf from a dyke. gardxr annual party (orig for the benefit of those
garð/brótari -a -ar m horse which forces down who had dug ditches in the outfield or the like)
fences (in order to get into the cultivatedfield) cp veitær.
also sheep which forces its way through garmur -s -ar m (lit) dog, hound.

hedges: hann er sum ein -b. he is very I gam -s gørn n 1) yarn, thread (for weaving);
violent, -búgvi student at Regensen (a hall of 2) warp; 3) fishing-net.
residence in Copenhagen). II -gam see bak-, for-, karða-, kola-, kolturs-,
gardina -u -ur /curtain, blind. loka-, orma-, silda-, tog-, toska-.
garð lag low, constructed dyke; remains of an garnafiskiskapur net-fishing,
old earth dyke, -mold soil from a dyke: tey gama -aði (offrieze or homespun) g. sundur =:

brúktu -m. (úr gomlum bólum) fyri farmalop tadna.


—they used soil from a dyke against volvulus; garaa bátur boat for net fishing, -fiskur cod
cp garoamold, -nytti fabulous creature which, caught with a net, -grovur (of cattle) with
according to popular superstition, comes to enlarged intestines and (for that reason)
the house after the harvest is over in order greedy, -mm rur (of sheep) with scour.
to measure the height of the haystacks; in garnar see gørn.
expr stendur sum eitt -n. (about a person who garaarendi anal region eg havi so ilt í -endanum.
:

stands doing nothing (spelling uncertain)). garnari -a -ar = kryvjari.


m
garðs bak the uneven back of a stone fence (see garaa/ragva heap of fish's entrails, -sild herring
bak), -blóma (bot) garden flower, -endi end of caught with a net, -skip ship for net-fishing,
a fence, -hola^garðahola, -horn angle -skjálvti cold shivers (e.g. from drinking some-
(corner) formed from fences around the in- thing cold), -skrambul rumbling in the
field. stomach, -tálg good tallow.
garðskoðari man who surveys fences. garn bummur warp beam, -kona female spinner
gar6s/lað written form of garðslag. -Iag=^ (Svabo).
garðlag. garn/mørsfúti, -mørskongur.yøc name for person
gardstubbi small section of stone fence, who cleans garnmørur (q.v.), -mørsoyra patch
garður -s -arm 1) stone wall or fence, earth of fat on garnmørur (q.v.), -mørar fat around
dyke; 2) fenced-in piece (of land); 3) yard; the intestines of a cow or sheep; also the fat
4) farm; 5) also (in certain «pr)=býlingur; together with the intestines it covers, -vindari

Copyrighted material
garpi

-a -ar m 1) yarn reel ; 2) wool winder, punch (holes), riddle (with holes): g. ein
garpi -a -ar m (ballad) =garpur. —
ígjøgnum (við eygunum) pierce someone
garpur -s -ar m warrior, hero; strong, brave —
(with one's eyes); g. said put holes in skin
man. (for sieve or riddle, corn sieve); gata our per-
garsligur, in expr like g. var hann ikki at møta forated, punched (with hole), riddled with
— he was terrible to meet (spelling uncertain). holes; gatað esp name of ear mark (on
garta -aði be unruly or boisterous ; g. Í make a sheep) consisting of a quadrangular or square
noise. hole.
gartala/bond n p/=^hosubond, in expr draga gata -u -ur / riddle, puzzle: bera upp gátu ask —

-bondini eftir sær drag one's unfastened somebody a riddle, give somebody a puzzle
garters behind one, -gangur noisy and merry (to solve); gíta gátur— solve (guess) riddles
behaviour (esp of young people). (puzzles).
gartan -ar/ noise, din: nú er g. i honum— now gátt -ar -ir / 1) threshold; eg skal ikki gera
he's making a noise, teimum gáttini skitna or dálka teimum
gartera -adi— garta —
(be on the) rampage. gattina —
I shall not visit them again; fara út

-aoi (ofskins or hides) tan, dress ; ep barka.


ji unruly and noisy child,

um gattina go just outside the door; hann
eigur (hevur) nógyar gattir at goyma he has —
very wild (spelling uncertain). so many acquaintances, or such a large
is -ar gzes f(zo) goose (Anser): ein g. a pair — family, to visit; koma á g. hjá e-m come —
of geese (gander and goose) with their goslings into someone's house; koma inn fyri or inn
fitja g. see fitja; sum at stjala g.— like stealing um gáttini—come just inside the door; standa
a goose (of something that cannot be con- —
á gáttini stand on the threshold standa fyri
;

cealed); tao er sum at sletta vatn á g.— it runs gáttini— stand just outside the door; 2) (in
off like water off a duck's back; see grá-, water mill) crossbar to which the bottom end
heima-, helsinga-, tápu-, vill-. of the mill axle is secured by an iron pin;
/avroð giblets, -byrsa fjaðurbyrsa, -bøli 3) doorway or rabbet, in expr like sláa (seta)
family of geese (the parents plus the goslings), —
hurð i g. shut the door; á ytstu g. at the —
•droogur gooseherd, -epii tiny potatoes, -hold outer, or front, door; betri er ill hurð fyri g.
gooseflesh, -korn (home-grown) corn of poor enn eingin (proverb)—a poor door is better
quality, — lættikorn, -par pair of geese (i.e. than none at all; hurdar fiugu ur g. doors —
goose and gander) (joc) bridal couple without
; flew open; ikki (út) um eina g. —
not outside
the wedding procession (brúofólk). the door;; reka ein á g—turn someone out.
gásar/egg goose egg, -eyga knitting pattern gáttartrom, in expr ikki inn um, or út um, g.
(Fair, bindingarmynstur 25), -fjøður goose not inside (the house) or not outside a door.
feather, -fnelsi right to keep a pair of geese gátu/føri (lit) mysteriousness, mystery, -førur
(plus the goslings) in the outfield, -fuglur mysterious, puzzling, enigmatic, tað er -fort
single goose, -hús goose house, -knokkur —it is a mystery.
fool, simpleton, ass, blockhead, -krov carcass gav see geva.
of goose, -nev 1) beak of goose; 2) peaked gáva -u -ur /present, gift: i gávu, til gávis—as a
(beaked) stern post of Farocse boat, -ungi gift or present; pi gift, endowment, talent,
gosling; -ungar—(also about) children's toes, ability; tú eigur gávuna— it is your turn to
-vongur goose wing, esp in expr sum ein -v. deal (at cards).
(of a slightly-built person). gávaður (lit) gifted, talented.
gása/spjað goose gizzard (Svabo), -steggjareðr gávi see geva.
reproductive organ of gander, -steggi gander: gavu/bnev deed of gift, -fiskur = gávuhvalur,

hásur sum ein g. hoarse as a crow, -steik -gods something one gives away: tað er ikki
roast goose, -g.— that's too expensive, -hvalur pilot whale
gashøvd^gásarnev 2). which was formerly given as a gift to institu-
gass gass n gas. tions and officials (cp Ein for. bygd43), -mikil
-aði gas, administer poison gas, gasify, =gávumildur, -mildi / liberality, generosity,
-a -ar m
wooden club, cudgel, bludgeon; -mildur liberal, generous, -pakki gift parcel or
er/>=kopagassi. packet, -ríkur 1) productive, fertile; 2) men-
gassskortur gasmask. tally well-endowed, gifted, talented, -seyAur
I gat -s~n 1) hole; 2) anus. sheep given as a present, esp (the best sheep)
II gat see gita. at a wedding.
-gat see skógva-. gavutur generous, liberal, open-handed (Svabo).
I gat a -u -ur f (formerly used of) street in town; gavuviroi (lit), in expr fyri -v.—dirt cheap, for a
see gøta.
II gata -aoi make or strike holes in, perforate, ge=-s~n of letter 'g'.

168

Copyrighted material
geggja gekkur

geggja -u -ur /spirited or energetic woman. geíra/kýsi = trístykkiskýsi, -skrift cuneiform


I gegl (/oc)=geyl. (writing),
II gegl -s~n 1) prison, gaol: hann er farin i geirfuglur see under gor-.
geglið— be has been sent to gaol 2) mouth,
;
geiri -a -arm 1) gusset (in clothes); 2) wedge-

jaw: koyra í gcglið stick something in one's shaped or oblong piece of skin, cloth or
mouth. wood ; 3) strip of land ; see liðar-, skó-.
gegl* (/oc)=geyla. geirrøvil (rare) fish's tail.
-gegn see igegn. I geisa -u -r / ray, beam.
gegna -ndi 1) meet, receive; 2) be of use or II geisa -adi blaze up: lýsi icldið —
tað er
benefit: hvat gegndi hcsin pottur honum? ónaturligt, sum tað geisar —
(animal) oil in
of what use was this pot to him? gegnast = —
the fire it is extraordinary how it flares up.
gagnast; gegnaður: væl gegnaður— well- geisari -a -ar m
large fire (Svabo).
feasted. getsla -adi 1) (lit) shine, beam; geislast: a)
gegnigur = gegniligur. —
vágurin stendur og geislast the bay shines
gegniligur fit for use, serviceable, practicable, fit as smoothly as a mirror; 2) rock, reel or
or suitable (for): -ligt tilfar— useful timber. stagger to and fro (skinkla higar og hagar),
gegnis/ligur= gegniligur, see Ó-, -tr« piece of vacillate.
wood suitable for manufacture. geisla/angt (anat) vertebral process, -fara (tech)
geil -ar -ar / 1) road (freq with fences on both irradiate, -mua (children's speech) pilot whale's
sides of it) along which cattle are driven to thoracic vertebra used as a toy, -v irk in (phys)
the outfield (hagi) and home again, cattle- radioactive, -virkni n (phys) radioactivity,
track (with walls or fences on both sides) (also geisli -a -ar m
I ) (anat) thoracic vertebra; 2) (///)

called neytageil); 2) (in certain expr in pi) ray, beam,


street tað hoyrist út á geilar
: — it is heard out geisling -ar -ar f(phys) radiation,
in the street (of noise in a house); út um a liar geislingarførur (phys) radioactive,
geilar— over the whole town; úti á geilum— geisp -s n gaping, yawn(ing).
outside, out-of-doors; 3) hollow on the inside geispa -aði yawn (from sleepiness, boredom or
of a ram's horn (cp Greivabitin 19) ; 4) (loc) = the like).
soga 3); 5)^gryvja. geispan -ar /yawning (subst. corresp. to geispa).
geilar horn street corner, -lioa gate at the end of geispi -a m gaping, yawn(ing), gasping: g. fer
a geil (q.v.), -portur gateway at the end of a milium manna (saying)—yawning is infec-
geil fa. v.), -sil (/oc)=eyskar. tious (paraphr).
geila/strok person who goes out too much, geit -ar -ir/1) (zo) she-goat, nanny-goat: mong
(colloq) gadabout, -tik (on cattle) part from er geitin aðrari lik (proverb) —
there are more
nose bone to eyes; upper part of a cow's or jacks than the one at the fair; 2) blue-grey
sheep's head carved up to be eaten: -tikin stripes in timber; 3) waterlogged tree or
stendur ongantíð still á hasum— his jaw is wood ; 4) sapwood, alburnum, the outer layer
never still (of someone who never stops talk- of the stem of a tree which has not yet
ing); usu used in pi -tíkar: nú heldur tú hardened 5) pi geitir a) favus (disease of the

;

-tikina saman á tær now you are keeping scalp); b) sore on the scalp caused by lice,
your mouth shut; sita og rnykja -tikina— geitafylgi herd of goats,
(colloq) jaw. geitalamb (zo) kid.
-geili -s -gcili(r) n see horn-. geitarbukkur (zo) he-goat, billy-goat,
geilutur: geilut horn— ram's horn with a hollow geitasveinur (ballad) goatherd,
on the inside. geit bukkur = geitabukkur, -havur - havur 1 ),

geingi -s geingi(r) n 1) (ballad) =gongd; 2) state -reki (lit) goatherd,


of the roads, going: geingið er gott (ringt) geitu/gravari comb for scraping favus from the
the going or state of the roads is good (bad); head, -knokkur person with favus or sore on
hann ruddi fyri seg g.—he cleared a path for the scalp caused by lice, -reki (term of abuse
himself. for) noisy or boisterous person: hatta njellir
-geingin adj see nær-. sum ein g., -skalli^geituknokkur, -vidur
geip -s n bragging, boasting. waterlogged tree; stem, trunk or board of
I geipa -u -ur /^leikindi. wood used as timber; cp geit 3) and 4).
II geipa -aði brag, boast, I gekk see ganga.

geipari -a -ar mboaster, braggart, II gekk geks~n (/oc)= gekkur 3).


geiputur bragging, boastful, gekkaskortur mask (for the face).
geira -aði, in expr like tað geirar fra oyrunum— gekkur gcks -ar m
1) fool, dupe: (hann er)
the sheep's wool is beginning to loosen round —
gekkur id at øllum lær a fool is one who
the ears; cp gæra. —
laughs at everything; seta gekk á criticise,

169

Copyrighted material
gelda gera

blame, censure, find fault with; altíð skalt maid, domestic help.
tu seta gekk á tað, sum eg geri you are
always finding fault with what I do; 3) part
— gen tu barn girl (as opposed to sveinsbarn): cp
moybarn, -batur regatta boat rowed by girls,
of lock (esp German lock) which, when acted -lig adj /girlish, -lókur boy who always plays
on, releases the tumbler; 4) one of the notches with girls, teases them or the like, -óviti (little)
in the lock of a gun by which the cock can be girl, -skóti Girl Guide, Girl Scout, -skuli girls'
pulled back into different positions; cp school, -slydri see slyðri, -snøkil skirt-chaser.
miðgekkur; in expr liggja hálvum gekki
í get -ar /yeast.
(of work) lie unfinished; sært tu ongan gekk I gera gjørdi (ballad, also gjørði, gerði) pres ger

á (hasum)?—(of a completed thing) is there 1) do, make, carry out, perform, execute,
nothing to criticize? is there no fault in it? accomplish, be about, manufacture, prepare,

gelda geldi castrate, emasculate, geld; in expr (of food) cook; cause, commit; produce,
g. greyt — add salt to porridge; geldast (of a —
form: alt gjørdi tú it was all your fault; g.
cow) become dry, not give milk.
-geldari -a -ar m see, e.g., frensa-, músa-.

bart see barur; g. blóðið prepare (Faroese)
black pudding from the blood; lambið ger
geldabásur, in expr (kúgvin) stendur á -bási ikki blóðið —the lamb has barely enough
(the cow) is dry or not milking. tallow for the black pudding; g. e-m bod (av
geld blóma (bot) barren flower, -foglur (coll) —
nøkrum) notify, give notice of or infor-
fowl which do not breed, -fyl (term of mation about (something); g. bok—write a
abuse) hetta er ov gott niður -fyl mi tykkara
í —
book; g. ein brest make a violent move-
— this is too good for the likes of you —
ment; g. brudleyp hold a wedding banquet;
(paraphr), -gimbri young ewe which does not g. bøn— hold prayers; ger mær ta bøn, eg
lamb the first year. bidi teg —do me the favour I ask you ; g. sær
gelding -ar -ar /gelding, castration.
m

dælt see dælur; g. døgurða prepare dinner;
geldingur -s -ar castrated ram; eunuch, g. eid— take an oath, be sworn, swear; g.
gelding. —
eldslokking cause the fire to go out; g. enda
geld/kokkur barren person or animal, -kúgv 1) á— make an end of or put an end to; g. enda
dry cow; 2) cow which has not calved for a —
á sær commit suicide, put an end to one's
year, but still gives milk, -oeyt=kviggjevni, (own) life; g. fast— make fast or secure (a
-seyður wether, -skrapur skrápur (q.v.) with- —
rope etc); g. ferð undertake a journey, take
out young; also (used as) term of abuse, —
a trip; g. forbod prohibit, ban; g. garð
-skugvur (zo) great skua (Stercorarius skua) —
build a stone fence or wall; g. garoar repair
with no young. stone fences; g. eina gongu— make a journey
I geldur 1) (of cow) dry, which does not give —
on foot ; g. grein á (nøkrum) state, give an
milk; 2) castrated; 3) sterile, empty, inane. account, explain or expound (something); g.
II geldur see galda and gjalda. —
her av landi (ballad) equip or fit out (and
III -geldur see brund-, turr-. send out) an army; g. hevnd(ir) (ballady-
geld v isi -a -ar mpotato stalk from an earlier take revenge; g. hoi í sjógvin see hoi; g. eitt
year's crop, -«r ewe without lamb feitiseyður,
:

hopp á seg jump or start suddenly; g.

-ær og geldseyðir fattened sheep, ewes with- —
hoyggj (sátu) build a haystack; g. illvedur:
out lambs and wethers (act sheep that are fat hann gjørdi illvedur— bad weather set in; g.
since they have had only themselves to feed). —
ilt —
cause harm or injury; g. ilt verri make
gella gelti — ring, (re)sound, echo, crack, bang, bad worse, add insult to injury; g. ssr ilt av
reverberate liggur á gravarbakka, gellir út í
:


havið (a riddle) lies at the brink of the grave,

(e-m) get angry over (someone or some-
thing) (Svabo); g. knút (á)— tie a knot (in);
resounds over the sea (answer: a gun); cp Í.
leik teir gjørdu snarpan leik (ballad)—the
:

gjalla. ght (between them) became violent ; g. leyst


gellandi, in phrase g. frost —hard, crisp frost. — let go; (lit) be released; eitrio kundi g.
gellifrost=gellandi frost, leyst; g. lit see lit; g. lop (á seg)—(prepare to
gelur see gala. —
make a) jump or leap; g. mat cook a meal
gelvingur=gjolingur. —
or prepare food; g. mein cause injury or
gemeinur (ofperson) plain, straightforward, easy, harm; —
mótistøðu offer resistance to, re-
g.
gemlingur = gjólingur. sist; g. mun —
make a difference, be unfair etc
gemsa -u -ur / (zo) chamois (Rupicapra (see munur); g. óljoð —
make a noise; g.
rupicapra). onáðir — trouble, inconvenience, disturb, in-
n Hollands (gin), terfere with; g. óveður: hann gjørdi (slíkt)
-u -ur / 1) girl, unmarried woman: g. óveður—(such a) storm blew up; g. reint see

hansara his fiancee, sweetheart or (best) reinur; g. s*r renningarlop —
take a run up
girl; gomul g. —
old maid, spinster; 2) (house) (to jump); g. ríð: hann gjørdi ríð —
violent

170

Copyrighted material
gera

weather (snow storm) blew up; g. rimu— rennur i yvirsteinur, tá ið tær eru slitnar—
compose a ballad; g. roknskap (fyri tO— give deepen the grooves in the upper stone when
an account (of) or account (for) (something) they are worn; b) begin to top a haystack:
g. eitt rop —
utter a cry or shout ; g. róp í tá ið sátan ella desin erkomin so høgt, at hon
give the alarm; g. ska lk see skálkur; g. skal smalkast—when the stack is high enough

skálkabrøgd play tricks; g. skemtan en- — to be topped; c) make a small beginning on
tertain; g. skit á, g. skil fyri —disentangle, a job eg geri at ti, a id ein lota er I shall
: t —
explain, account for; g. eitt skrensl— utter a start on it in a small way when I find a (spare)
cry, scream, yell snirr—-make a sudden
; g. eitt moment; g. av: a) fyrr gjørdu føroyingar
movement or turn; g. ein sperðil=g. upp i nógv av at hava svin— in the old days it was
ein s. (see below); g. eina syftu see syfta I ; g. common for the Faroese to have pigs; hann

eina synd commit a sin; g. søgu— tell a gjørdi nógv av brennevini —
he often drank
story; g. sømdir see sømd; g. uppskot draw — spirits; b) make too much of: tað skuldi vera
up (and put forward) a proposal g. vandari ;
stórt brúdleyp; í fyrstuni hevði Simun einki
hann ger ikki vandari or vant, see vandari; aetlad at g.; tey gjørdu fittligtt av, høvdu
g. hansara vilja —
act according to someone fleiri brúðfólk— it should be a big wedding;
else's will g. vind hann gjørdi vind
; : it began — at first S. hadn't intended to make too much
to blow; hann Ietur skipini g. —
he has the of it; they made quite a fine affair of it, they
ships built; nógv ull var at g. —
there was a had a large bridal procession; various
lot of wool to manufacture; sama ger it — —
phrases: g. av við ein do away with some-
makes no difference; tað skuldi tú gjørt— —
one; g. av við ein um nakað arrange some-
(that) you should (go and) do (the same); g. thing with someone; gerið av! —
make up
ein fátækan— make someone poor g. ein illan ;
your minds! nú gert tú av now you are —
— make someone angry; g. ein útlagnan— exaggerating or drawing the long bow; hann
outlaw someone; hvør hevur tú so djarvan gjørdi nógv av —
he exaggerated (or boasted)
gjørt (ballad) —
what has made you so bold? —
a lot ; g. langt av be lengthy, prolix or long-
ikki skal eg gera tykkum gattirnar skitnar winded; g. lítið av e-m— be reserved or
oftari— I shall not dirty your doorstep once moderate about something; g. stutt av: a)
more (i.e. you will not see me as a guest be brief; b) be quick (on the uptake); g.
again);neyð ger nasadjarvan (proverb) — skjótt av — hurry up or return in a short
want makes one shameless; 2) constitute, time; gerið tygur av ti gott! (ballad)—enjoy
make up etc: hetta gjørdi botnin this was — yourselves with this! g. av sær—(of weather)
enough material to have the bottom made blow itself out, spend itself ; hetta tógvið, sum
out of; 3) (of current or tide) flow in a certain eftir er, —
ger ikki hosuna av this yarn which
direction; nú ger norður við landi— the is leftover is not enough for the stockings;
current or tide begins to flow northward g. ávegis: eg má g. mær okkurt á, kanst tú
along the shore 4) with infin following at a)
; : ætla (of work) I must get some of it done
be able to or capable of eingin ger at forða
: in advance, you may imagine; g. avstad: g.
ti, ið nornir leggja á —
no one can avert what (seg, bát) avstad— get (oneself, a boat) ready
the Norns (Fate) have in store for him; b) (to depart); g. burtur av or burturav: g.
need, have to tú gert einki at fara you need
:

not go (depart); 5) pretend: eg geri mær at


— (nakað) burtur av sær or burturav get
(something) done quickly or in a hurry; g.

sova— I am pretending to be asleep; hon ger, burturur make too much of: hann dugdi so

sum hon ikki hoyrir she is pretending not —
væl at g. burturúr he was so good at making
to hear 6) amount to, come to, give (in yield) a good story out of it; g. eftir: g. eftir e-m
;

hvat gjørdi dyrgingin í gjárkvøldið? how — make or manufacture something (on the basis
was the dyrging (q.v.) last evening? 7) cover, of a model); b) follow someone's example,
make up for; avgusturin skuldi na^tan g. order or the like); c) practise witchcraft or

útreiðslurnar the sperm whale should almost sorcery, esp conjure up something that has
cover the expenses; in expr tað var alt at g., disappeared or has been stolen; conjure up;
at teir ikki gingu burtur— they only just hann kundi at g. eftir— he could make things
avoided being wrecked with all hands; with reappear; g. eftir seg (of the dead) haunt
prep and adv. g. á: g. á (seg, ein, nakað) tie — (e.g. a house); g. fra get (the daily work, e.g.
a rope on or around (oneself, someone, some- in a house) off one's hands; g. nakað fra sær
thing); g. aftur repair, mend, restore; g. —finish something; g. fyri a) put the warp in
afturat make additions, enlarge, extend; g. order, arrange it for weaving (Svabo); b) =
afturundir (impers) form a countercurrent fyrigera (bewitch); c) put in the heddles or
nu fer at g. afturundir; g. at: a) hammer the healds (in the old loom); g. fyri livinum—
grinding mill with a pick (kvørnhakk): høgga forfeit one's life; g. fyri triðing— work in

Copyrighted material
gera gera

return for one- third as wages; ger tad fyri ships); g. ein út (in sharing out sheep) give
manndom tin (or asm tina) !—do it for your the plot owner a comparatively larger share
honour!; g. heiman (at a marriage) equip (a in order to avoid cutting up a sheep's carcass;
woman) from her home, give as a dowry: nú A. eigur 3 gyllin, B 1 gyllin. 3 seyðir eru at
skal eg teg heiman g. vid hálvum riki mínum býta; ber tað til, kann A gera B ut vid at lata
(ballad)—now I shall equip you from my hann fáa ein seyd; annars fletta teir upp—A.
home (i.e. have our house supply you with a owns 3 gyllin (q.v.) and B, 1 gyllin. 3 sheep
dowry ) with half my kingdom; g. i: make are to be divided; if it is acceptable A can
into, in phrase like g. ull í troyggjur —make give B more than his share by letting him
wool into jerseys; g. inn get the trawl or net have one sheep; otherwise they will have to
in order: teir liggja og g. inn they are lying — cut up a sheep's carcass; g. at á: g. út á
hove-to getting the net in order; g. langt or brotio (sátubrotið)— build up the edge of the
stutt; g. langt (or stutt) (i)millum vinnurnar stack (correctly as the stack increases in size)
—allow long or short periods to elapse be- g. út á su pan (pot tin, login) —
mix flour in
tween digging up ground with a spade); cp ( meat gruel g. við do something (about some-
;

millumgjørt g. niður: g. segl nidur—drop the


; thing), deal with; fa a (eitt ma I
vid at g. get
)

sail; g. seglini niður undan glaðuni lower — a matter to sort out ; tað var ilt vid at g.— it
the sails before a sudden squall of spindrift was a difficult matter to sort out or cope with
g. niðurfyrí do in advance (before it is re- —
hava vid at g. have to do with tad er einki ;

quired); g. saman: g. saman hoyggj stack — —


vid at g. there cannot be any alternative
the hay; g. so: hann so ger— that he (then) (paraphr: the matter is settled or nothing can
does; g. sum: eg skal royna at g. sum best be done to change it); g. (kvinnu) vid barn
I shall try to do it as well as I can: g. til make (a woman) pregnant or get (a woman)
prepare, make: g. til brúdleyps— prepare for with child ; eg ha Id at hann gjørdi nakad vid
i

the wedding festivities; g. seg til— make one- —I believe that he took a drink occasionally;
self ready; skipini g. til —
the ships are made —
g. væl (ilia) vid ein do someone a good (bad)
ready for fishing; skjótt var hann tilgjørdur —
turn; eg kundi ikki g. vid tad I could not
he was quickly ready (to travel); g. til saka(r) help it; g. seg form, be made (up), develop:
— offend, commit a crime; g. tað til einkis— tad man fara at g. seg til svull— it will
(of engagement) break it off; til tad at gera probably develop into an abscess; g. seg inn:
in that respect han gjørdi honum einki til
; g. seg inn á ein (or eitt) — accost, annoy,
he did him no harm (Svabo); g. um seg: g. molest, intrude upon; g. seg nidan: eg gjørdi
litid (einki) um seg— be (modest and) quiet, meg nidan til tykkara (i dag) — I found some
tranquil or calm; g. nógv um seg make one- — pretext to come up here (i.e. up to your house)
self noticed (by one's achievements, exploits (today); g. seg til: hann gjørdi seg til Havnar
or feats, or by noisy behaviour) ; g. undir lay vid hvort—he sometimes had a reason for
the foundation or bottom for a haystack going to Tórshavn; g. seg undan wash one's
(sat a) væl dugur tú at g. undir you know
well how to lay the first straws; g. upp make,
— hands, clear one's character; g. seg upp blow
one's own trumpet, make oneself noticed;
add or sum up; g. upp (hoyggj)—stack hay; g. seg út equip or arm oneself g. seg ilia tit
:

g. upp (fiskisnøri) —
arrange (fishing line) in —
vid ein quarrel with someone; gerast: a) be
loops on a wooden frame (see súla 1)); g. formed, made (up): eg plagi at koyra eitt

upp stum! twist up a fishing line; g. upp (til sindur av margarini í róman, so gerst smørid
brund)— select as a breeding ram ; vedurlomb- skjdrari—I usually put a little margarine with
ini vórðu síðan uppgjørd (doddurin skorin the cream, so that the butter is made more
av teimum og skorda sett á hornid) the — quickly; b) turn out; be done: einki gerst
young rams were then selected for breeding nothing can be done; tá id einki annað
(the forelock was cut off them and a spring —
gjørdist á when there was nothing left to
fixed between the horns) (so as to prevent do; c) come into existence, happen, occur,
them from growing into their eyes); g. upp come to pass, take place; d) succeed, prosper

song make a bed; g. upp á seg sew — —
hvat gjørdist á sjónum í gjár? how did the
trousseau or make similar preparations for fishing go yesterday?; (of churning) eg fái
one's wedding; g. upp í sperðil see sperdil; hetta ikki at gerast—I cannot manage to
g. upp um seg = gyrða upp um seg; g. úr: make this work; hann gjørdist ódur (ótolin

hava úr at g. have enough to occupy one- and the like)—he became furious (impatient
self with,have enough work on hand; g. út and the like); gerast á: tá id okkurt gerst á—
be durable or lasting; tað gjørdi meiri tit it — when there is danger; gerast at happen, occur
went a long way; g. (ein) út equip someone, — (esp of something serious) eina øksu hevdi
:

fit someone out; g. skip ut—equip a ship (or hann vid saer, um nakad gjørdist at— he had

Copyrighted material
Rera

an axe with him if anything should happen; gessin=gessigur.


gerast úr result, come of: einki tos gjørdist I gessur gess m
1) fieriness, ardour, mettle; 2)

úr no talk resulted from it; gerast rið: tad excitement, agitation; 3) desire, appetite,
gcrst ikki vid— it cannot be helped; see for-, craving, lust 4) (of male animals) rut.
;

full-, fyri-, kunn-, mat-. II -gessur see ferda-.


II gera -adi ferment. gesta/blídni hospitality, -blldur hospitable, -boó
gerandi, in expr g. og heilagt— both on week- banquet, feast, -bók visitors' book, -kamar
days and Sundays. spare bedroom, guest room, •leysur (ballad)
gerandidagur = gerandisdagur free of guests or visitors: her verður ikki
gerandis/brúk everyday use gráar hosur til -b.
: -leyst—there are always guests here, -song
-dagur everyday, weekday, -kheddur in every- spare bed, -spjót, in expr reisa -s. (of
day clothes -kiædi(r) everyday clothes, -ligur
; cat in sitting position) lift one hind foot as it
adj everyday, -Hv everyday life, -plagg piece licks itself (sleikur sær undir halanum), which
of clothing for everyday use, -sjagg the (old) warns that visitors are coming to the house.
jogtrot or grind. gest/blidni -
gestablidni, -blidur gestablidur, =
I gerð -ar -ir / {noun from gera) 1) deed, act(ion), -ftskur (zo) parasitic fish (Norweg) (Fierasfer
doing work; 2) preparation, making, cook- dentatus).
ing, dressing; 3) production (esp in com- gesrur -s -ir m
1) guest, visitor; 2) noa word for
pound); 4) current or tide (in compds like oyster-catcher (tjaldur).
aftur-, undir-, suður-); 5) arbitration (award); getlast gun last.
various phrases: i gerð— in progress; hava i geva gav góvu givin (pret. gævi or gávi) 1) give,
g.— work at or on, be engaged on; standa i grant, let (someone) have or get (something)
g— be under construction or in hand. g. e-m (nakað) —
give someone (something);
II -gerð -ar -ir /^-gjørd, see kvið-. give cattle (food or water); g. neytum; Gud
gerða gerdi see girða. —
Svi or gávi (satt!) I wish to God! g. akt:
gerða/bók ledger, journal, minute book, -býti, gav har akt uppá (ballad)— he paid
tin
in expr gera -b.—do mutual service: vit gera attention to it g. e-m andsvar (ballad)— &\c
;

-b., eg arbeidi hjá tær í dag og tú hjá mær í someone an answer or reply; g. (e-m or
morgin —we will do mutual service: I will nøkrum) ans— notice, be interested in or take
work for you today, and you will work for an interest in (someone or something); g. e-m
me tomorrow, -leysur unemployed, out of —
bana kill someone, put someone to death;
work.
gerðar/dómur arbitration award, -Ijóst adj n
g. e-m banas.tr —
give someone a mortal or
fatal injury; ikki g. hundi bein— be stingy or
light enough to see to work; cp arbeidsljóst, mean (so that one wouldn't give a dog a bone)
-rættur arbitration court. tað gevur at bit a see bita; Gud gav honum
gerdi -s gerði(r) n fenced-in (and cultivated) bót—God made him well (after an illness);
plot of land, (earlier, as a rule) joined to the —suckle, nurse; e-m bul see bulur;
g. brost g.
old in tic Id (hour i; cp trøð. g.byr undir see byrur; e-m durafjórðingin
g.
gerðis/fólk people who live by cultivating a —show someone the door; gev mær dóttur
gerdi (q.v.); cp traðarmaður-, -garður fence tina!—give me your daughter marriage! in
around a gerði (q.v.), -jørd land for (or in) a g.e-m —give orfangar to someone;
eftirlæti in yield
gerdi (q.v.), -maður = traðarmaður. urn see
g. saer far leysar—
far; g. free,
gerðsøgn (gram) active (voice). release or discharge prisoners; g. e-m frið
-gerin adj see, e.g., góð-, ill-, sein-, skjót-, væl-. leave someone alone or in peace; g. gávur
gering -ar /fermentation. give presents; gev ikki dreymum geym!—do
germanskur germonsk germanskt—<iermanic, not worry about (the) dreams! g. e-m grid
Teutonic. grant mercy or clemency, give quarter; g.
gerning -ar -ar /=gerningur. e-m or nøkrum gætur—pay attention to,
gerningsmaður perpetrator, culprit. notice; g. e-m heilsubot —
cure someone, re-
gerningur -s -ar m
deed, action, doing, work; store someone to health; summir g. hoyggj
cp gerð. —
um várið some men give sheep hay in the
ger st mi, -simi, -ar -ar / (ballad) treasure, jewel, spring; g. e-m høgg—inflict a cut (with a
gersoppur yeast fungus. sword or the like) or blow on someone; gróður
gervi -s gervi(r) n (lit) gear: skifta g.—change i apríl gevur bæði kjøt og drýl—(good)
gear. growth in April gives both meat and bread;
gessa -adi excite (sexually). g. e-m tvey (ójøvn) kor— lay down for some-
gessúigur 1) fiery, ardent, mettlesome; 2) desir- one two (unlike) conditions; g. e-m Hv: a)
ous, eager, greedy, covetous, avid 3) (of male
;
S've life to; b) spare someone's life; g. Ijóð
animals) rutting. í quiet (and attentive); g. nøkrum mál or g.

Copyrighted material
geva

mál fyri nok rum —


give expression to or voice g. —
skarvin yvir give up the undertaking;
something; landið gevur mat, sjógvurin pen- g. seg give way, give in, surrender, yield;
ing—from the land comes food, from the sea lament, whimper, moan; g. seg burtur (of a
money; g. sær matnáðir—give oneself peace woman) contract a marriage (with someone),
; —
to eat one's meal g. (e-m) navn give a name marry ; g. seg burtur (ur landinum)—go away

to (someone), name; g. e-m orð put words
into someone's mouth, give someone his cue;
(from the country); g. seg frá go aside, move
to one side; g. seg frá (e-m)— retire or with-
(leg) ask leading questions; prompt; g. e-m draw from (someone); teir g. seg hvør frá

sak (ballad) accuse someone (of); charge —
øðrum they spread, scatter or disperse; g.
someone (with); g. sær stundir (til)— take seg frá (embæti or the like)—retire or resign

— —
one's time (to); g. greitt svar give (someone) from (office or the like); g. seg i: g. seg í
a straight answer; g. tol have patience; tað —
Harrans hond commit oneself into God's

gevur (A) at bita one has a good example of hands; g. seg i holt við see holt; g. seg í
that; 2) give milk; 3) deal (cards); 4) confess kleystur (of a woman) enter a convent.be-
or admit (something to someone); with prep come a nun; (of a man) become a monk; g.
and adv: g. á: a) press, go at, go for: g. á —
seg part við ein join, attach oneself to or
í


ein give someone a flogging b) put strongly
;

c) exert oneself ; d) rain bara hann ikki fer


side with someone; g. seg i tos við—^et into
: conversation with (someone); skipið gav seg i

at g. —if only it doesn't rain; g. aftur a) give —


hvørjum spreki the ship creaked in every
back or again; b) spec meaning: give a ewe joint; g. seg ilia be displeased or dissatisfied,
whose lamb has died another lamb; g. av: whimper, whine (cp g. seg vael); g. seg imoti:
g. — —
av sær give profit, advantage or benefit;
av tonnum abuse, call names; g. burtur
g. seg imoti e-m —
go against or towards
g. someone (to fight him or the like); g. seg inn:
give away; g. eftir yield, give way, remit: alia g. seg inn á ein —
accost someone; g. seg
skuldina gav eg tær eftir— I remitted to you saman: a) draw together, contract; b) marry,
all your debts; g. frá: g. frá sær— give up, get married; g. seg sundur be loosened, ex-
abandon, hand over to others; hann grøddi pand g. seg til (abs) offer oneself, volunteer
;

ein mann, sum læknin hevði givið frá sær one's services, accept an offer: eg vil meg til
he cured a man whom the doctor had given —
nun nu g. (ballad) I shall become a nun; g.

up; hann gav festið frá sær he handed the —
seg til tols (við eitt) resign oneself (to) or be
farm over to another; g. fyri pay for (Svabo); content (with) (something) ; g. seg undan draw
g. inn administer (medicine); g. inn, g. út back, stand aside, step aside; g. seg undir
(of the waves on the shore) rush in, rush out (with acc) submit or subject oneself to ; accept
again: hann spældi við rennisjógvin, rann g. seg undir eitt —
start work on something;
undan, tá id inn gav, og elti hann oman aftur, teir góvu seg undir ferðina —
they began their
tá io út gav — he played with the waves, ran journey; g. seg upp: a) g. seg upp (or i)
away when they rushed in, and followed
when they rushed out again; g. niður: ikki

uppgávu put oneself in someone's care or
keeping, give one's property to another per-
niður—<í>/fl cow) not let down any milk son in return for being looked after by the
rom its udder; tað hevur hann ti! sakir at g. latter for the rest of one's days; skipið gav

tær (ballad) he accuses you of it or charges —
seg upp og niður the ship rose and fell ; b)
you with it; g. saman marry; g. undir: g. e-m surrender, give oneself up; g. seg uppi: g. seg

undir vangan give someone a clip over the —
uppi (við einum) wish to take part in some-
ear or a slap in the face; g. upp: a) give up, one's plan or project; surrender; g. seg tit:
abandon, drop, throw over; b) state, give,
grant ; c) (of the sea's movement on the beach)
g. seg út fyri (at vera) —
pass oneself off (as
being), pretend (to be); g. seg vel be pleased
rise: tá sjógvurin gav upp—when the waves or contended) with; resign oneself to; cp g.
rushed in (as opposed to tá ið s. for út aftur seg ilia; gevast: a) be (able to be) given;
when the waves flowed out again); g. ein upp b) cease, stop, leave off, give up, throw up
— inform against someone (to the public the sponge, become exhausted, lose one's
authorities); g. upp sin anda (ballad)-- give strength ; gevast á become violent or excited
up the ghost, die; g. uppat cease, stop, leave
off teir góvu uppat at byggja etc
: —
they gave

over; gevast á hendur give (it) up, throw up
the game; gevast á hendi or hondum (loc) =
up building i' it g. uppi or upp í g. uppi (or
-
. gevast á hendur; gevast upp surrender; givin
upp 0 pipuna—give someone a fill of completely exhausted,
tobacco; g. út: a) give more rope; b) issue, gevari -a -ar m 1) giver, donor; 2) (at cards)
emit; c) publish (books etc); g. út hoyggj (til dealer.
bendil)—give (or feed) out hay (for making a -gevi -a -ar m
see, e.g.. ráð-.
bendil, q.v.); g. yvir make an end of, stop: gevi/festa slack in the bjargalina (q.v.) which is

Copyrighted material
given to a sigmaður (q. v.) when he moves giftingar/aldur marriageable age, (legal) age for
along a ledge, -ligur (of soil) fertile: moldin marriage, -fúsur eager to marry, -fenir of an

verour -ligari the top soil is getting fertile, age to be married, of marriageable age,
gevingartíð time to stop, leave off, give in, •nubile, -hugur desire to marry.
surrender. giftur adj married.
gey kn -ar -tr / both hands cupped taka upp í
: giggj n 1) great admiration and high praise, in
geyknina— take as much as is contained in expr like nógy gongur gíggið av hansara
one's cupped hands; (rare) handful; cp tur- klókskapi;— his mental skills are renowned;
kageykn and durageykn. 2) fame, renown, celebrity.
geykur -s -ar m
(zo) cuckoo (Cuculus canorus). I giggja fiddle (instrument).

geyl -s~n 1) squall, bawl, shout, yell, bellow; II giggja see under gyggja.
2) squaller, (esp of children) cry-baby, III giggja -aði 1 ) (admire and) praise highly : g.
i-aði bawl, squall, shout, yell, bellow, someone (for something);
ein (eitt)— praise
geylan -ar /shouting, yelling, bellowing, 2) (/øc)= øvunda 2).
geymi -a m attention, in expr like geva (eitt) í gigla -aði 1) (with screwed-up eyes) peer at some-

geyma (ballad) have in mind, pay attention thing: g. eftir (with dat); 2) (loc) wag one's
or heed to (something); leggja (sær eitt) í —
head: situr altíð og giglar og giglar (he) sits

geyma have (something) at heart. wagging his head all the time.
geymur= geymi. see ill-.

geypa -u -xxrf(zo) lynx (Felix lynx). ist -aðist go well or badly: g. væl or ilia;
geyrhevd (hot) root of seaweed stalk úr hørðum
: succeed, prosper: ikki gignaðist honum so
-høvdi telgdu teir sær ein lítlan bólt they— —
væl tað, hann hevðist at he had no success
had cut themselves a little ball out of hard with what he was doing; ilia gignaðist hjá
seaweed root. honum i endanum— it went badly for him in
geyrur -s -ar m
stalk of seaweed (with leaves on) the end.
cp tongul. gignisverk beneficial (or profitable) work, some-
geys see gjósa. thing which succeeds and is of use.
geyti -a -ar m
large nail. gikt -ar / (articular) rheumatism; lumbago;
gidda -aði tremble, shake, shiver, quaver, gout.
vibrate, rock: alt flýtur i vatni, so tad giddar giktarunnur (rare) arthritic swelling; (of people)
undir fótunum—everything is drenched by hann var ein stór g.—he was completely
water, so that the ground gives under one s wrecked by (articular) rheumatism.
feet; harm giddar altíð eitt sindur vid gikt/fepur (med) rheumatic fever, acute articular
høvdinum —hishead always shakes a bit; rheumatism, -sjúkur suffering from (articular)

knívsblaðið giddar skaftinum the blade of
í rheumatism, lumbago or gout; palsied;
the knife is a little loose in its handle. •vølur arthritic swelling.
gil -s~n (dat giljum and gilum, gen pi gilja)
fit -ar /poison, venom; cp eitur(bland).
gifta -u / (ballad); luck: Guð biði eg mini 1) gully; 2) old dried-out river bed; 3) small,
giftu stýra —
I ask God to direct my fortune; longish, grass-covered hollow; 4) (rare) small
tú fært ikki sigurstein, ti honum fylgir g. bay with rocks on both sides or small landing
you won't get a 'victory stone' because good place on a rocky shore; 5) (loc) stream.
fortune follows it. gilbakki bank of a gil (q.v.).
II gifta -u -ur / marriage, match, matrimony, gilda -aði, in phrase g. seg upp—amount to: eg

wedlock: í fyrstu giftu in first marriage;
— fá ikki gildad hatta upp so skjótt, sum tað
tríggjar giftur hevur faðir meg gift (ballad) sigur at vera —
I must wait, I cannot afford
three times has father arranged my marriage. anything of the same value as that; hvat skal
III gifta gifti —
marry, give (away) in marriage: mitt g. upp imóti tinum? what is mine —
honum skal eg teg g. (ballad)— I shall marry worth compared with yours? tað kemur at g.

you to him; g. burtur: g. burtur dot tur give
away one's daughter in marriage; g. seg
seg so nógv upp— it comes to or costs so
much.
marry, get married; giftast marry, be mar- gildi -s gildi(r) n 1) party, banquet, feast; 2) (of
ried: giftast ikki livandi manni (ballad) — not laws and the like) validity, force: fara úr g.
marry any living man; giftast inn: giftast inn be abolished, be no longer valid; koma í g.

hjá e-m move in to live with another person or fáa g.—come into force, take effect seta i ;

(of newly-wedded couple); giftast uppaftur re- —


g. bring into force, put into effect; seta
marry; giftast við: giftast vio e-m (einari)— úr g. (leg) invalidate, cancel; standa í g.
be married to someone. be in force, be valid; in expr Í g.
giftarmal gifta II. size of, of a size with; cp igildis.
gifting -ar -ar /marriage. -gildis adv see Í-.

175

Copyrighted material
gildis'dagur festival or gala day, -leysur (rare) shelter (gera bol).
indifferent, careless, negligent, -matur excel- girdi -s girdi(r)n (loc) fence, dike.
lent food, -offur (bibl) celebration offering, girdi -s girdi(r) n fence.
-skáli banqueting hall, -stova playroom. girding -ar -ar /fence, fencing.
gildur 1 ) hospitable, generous, liberal g. maður
: girdur hedged or fenced in, surrounded.
— generous (hospitable) man; 2) valid; gilt girigur avaricious, miserly.
abundantly, copiously, in large quantities; girlast -aðist: g. við be on the point of, be pre-
gilt av fiski (fugli, peningi etc}— large quan- paring (oneself) for.
tities of fish (birds, money etc) ; cp gilt adv. gimast -aði desire, covet, want to get.
Kilja -aði pret also gilti—(seek or try to) lure, I girnd -ar -ir / desire, urge, impulse, erotic
entice or tempt ; seduce (ballad). desire, lust.
gilla -u -ur /l)=-gillumurtur; 2) = foragn. II -girnd see á-, muna-.
gilluimirtur small cod(fish): tad, sum minni er girndar hugur- girnd. -mikil very erotically
enn málhskur, kalla teir um borð i skipum inclined,
-murtar —what issmaller than the standard girni -s n avarice, stinginess,
commercial cod (18 in. excluding head and girugur - girigur.
tail) is called 'gillumurtur' aboad the ships. gisa -aði (of house in storm) creak, groan.
gilt adv quite a lot fiska g.
: — fish sufficiently. gisin not water- or wind-tight on account of
gima -aði 1 ) (of meat of young ram in rutting dryness, warped, cracked and contracted
season) have a rank or acrid smell and dis- through dryness.
agreeable taste; 2) (of young men) become giski see gyski.
lustful. gUli -a -ar m
(///) hostage.
gima/kjet meat (of young ram) with rank smell gisna -adi (of thing made of wood) become
and disagreeable taste, -roykur rank smell warped (not water- or wind-tight on account
from ram in the rutting season; rank smell of dryness, i.e. wood with joints that are no
from ram's meat, -smakkur disagreeable taste longer tight).
of ram's meat (gimakjøt). gissil m (loc n), in expr like seta ein til gissil(s)
gimbra -u -ur /(/oc)-gimbur. or hava ein sitandi sum g.— keep someone
gimbrarlamb lamb produced by a year-old ewe waiting; stand a sum ein g.—stand like a
(</v opposed to ærlamb). fool ; seta seg sum g. (til gissils) inni hjá c-m
gimbrarlambs dagur 8 September, -messa 8 Sep- settle in at someone's house.
tember (slaughtering time for small ewe lambs), gista gisti (now rare) visit, pay a visit to, come
-neisti small gimbrarlamb (q.v.). to see: g. ein, also (ballad) g. ein heim visit, —
gimbrarseydur one-year-old male lamb (whether stay overnight or (for) the night, be a guest
or not castrated). (for at least one night) with someone; (rare)
gimbri -ar -ar /^gimbur. g. nátt —stay overnight or for the night
gimbur gimbrar gimbrar /year-old ewe. (^liggja nátt); g. nætur (ballad) —
stay over-
gimburlamb ewe-lamb. night; eingin veit á morgni at siga, hvar
gimburlambsneisti small ewe lamb. —
hann á kvøldi gistir (saying) no one knows
gimi m=gimaroykur: tad gongur g. at— the in the morning where he may spend the night
rutting rams are beginning to smell. (i.e. you may die any day, it is not up to the

gimsteinur jewel, precious stone. individual to decide or you may have to put
gimtevur - gimaroykur. in at any village if a storm blows up and
gin -s n 1) crutch, fork; groin; 2) = kinnklovi surprises a boat crew and forces it to put in
(Suðuroy). to shore at the nearest safe place).
gina -aði straddle, walk in a straddling manner gistihús = gistingarhús.
or with long strides: hann kom vid ferd gisting -ar / stay as a guest, night's lodging,
gingandi omaneftir— he came striding down accommodation for the night, overnight stay.
the slope at high speed; hon ginaði tvørtur gisti(ngar)heim boarding house, guest, house,
um vatnid—she strode over the water, gistingarhus inn, hotel.
gingu see ganga. gita gat gótu gitin or gitti: 1) (gat, etc) grow,
ginn n gin (alcohol). raise, (ballad) produce offspring: hann gat
ginti (bibl) lure, entice, tempt, seduce, —
svein vid jalsdóttir he produced a son by a
enterprising, energetic, -semi /enter- jarl's daughter; tey gotu svein they pro-—
prise, initiative, energy, duced a son; hann var á gódum stundum
gintur lively, animated, spirited; eager, keen, gitin, so var hann borin i heim —
he was con-
gips gips n plaster of Paris, gypsum, ceived at a good moment, then he was bom
giraffur -s -arm (zo) giraffe, (into the world); 2) (gat etc) be able or in a
giróa girdi 1) fence in; 2) (loc) build a (with
position (to)(* in/ m or, i

176

Copyrighted material
gjara

áðrenn tey gótu á gólvi ganga (ballad) be- — better to be paid grudgingly than not at all
fore they could walk the floor; gitur ikki (paraphr).

gingið (ballad) cannot walk; 3) (gat etc) gjald dagur day of payment or maturity, -føri
mention, refer to: eg havi hoyrt tað (ballad, liquidity, -javni balance of payments, -komin
also tess) gitið —
I have heard it mentioned; payable, due (for payment), -oyra value,

eg havi hoyrt hann gitnan I have heard him currency (foreign exchange), -skyldugur liable
referred to; g. á máli — mention,
refer to; to duty, dutiable, -stova revenue office, -treyt
laud, extol; gilin mentioned, famed, re- terms of payment, -trot bankruptcy.
nowned; 4) (gitti) guess; suppose, assume, gjalla gellur gall gullu gollid=gella: lúðrar,
presume, take it, conjecture: eg giti mær tað bjøllur, brandar g. (ballad)— horns sound,
—I suppose so; teir g. seg vera komnar inn bells ring, swords clash etc.
um Tindarnar. gjalur m
(loc) wind blowing persistently from
gitan -ar /guess, conjecture, surmise.
-ir the same direction.
giti -s n 1) rumour, report, reputation: vida fer gjálv -s n moderately rough or crested sea, sea
mansins g., heist har hann kemur ikki with white horses: tað var sovordid g. i

(proverb) a man's reputation travels widely, —
sjónum the sea was so choppy; cp gjálvur.
especially in those places where he does not gjálva -aði (of the sea) be a little rough: tad
go himself; 2) ^fongur, in expr tit hava gjørt gjálvar.
g. ( = fong) —
you have had some luck, you
have got something out of the venture; 3) in
gjálvasjógvur rough sea (with high, white-crested
waves, gjálv).
expr til gitis— thoroughly, with a vengeance; gjálvi -a -ar m
(rare) =gjálv(ur): ein g. skeyt seg
einki verður gjørt til gitis— nothing is done upp við borðinum—a high wave rose up be-
thoroughly. side the ship.
I gitin see gita. gjálvur -s ar m =
or -s w gjálv: tvørsláttur er,
II -gitin see frum-, goo-, heims-, navn-, vid-, tá id gjálvarnir sláa hvør móti ødrum,
víða-. toppagjálvar eru stuttir gjálvar, id stinga seg
giting -ar -ar/guess(work), conjecture, surmise, høgt upp— 'tvørsláttur' is when the waves
gitnaðar dagur day of conception, -stund run in different directions and against each
moment of conception, other; 'toppagjálvar* are short waves which
gitnaður -ar m
conception, rise high.
givin exhausted, tired out, who is incapable of gjálvutur (of the sea) a little rough: g. sjogvur
doing any more, whose strength is exhausted er, tá id hevjar upp og nidur —
the sea is
see geva. 'gjálvutur' when the waves rise and fall
givin energetic, persistent, persevering, per- abruptly (over very short distances).
tinacious. gjánka -adi 1) agree or consent to (or comply
I givur givrar givrar / giantess, witch (derog, ;
with) (something) reluctantly or grudgingly:
of woman) hag. —
hann gjánkadi i ti he hesitated about doing
II givur, in expr tað er sovorðin g. i honum he — (or saying) it; 2) doubt; see jánka.
has such zest for work or such energy. gjánkaligur doubtful, uncertain, questioning:
gjá (irreg. form in mod. poetry) gjógv. —
hann er so g. í ti he is so uncertain about it;
gjaar/bakki edge at the top of a gjógv (q.v.), tad var so gjánkaligt, tad hann gjørdi what —
-botnur head of a gjógv (q.v.), the innermost he did was so half-hearted; cp jánkaligur;
part of a gjógv (q.v.), -kjaftur-gjáarmunni, adv -liga; hann svaradi (or lovadi tad) so
-lag small gjógv (q.v.), -madur person from gjánkaliga— he answered so doubtfully, he
the village of Gjógv, -miuini mouth of, or half-promised it.
entrance to, a gjógv (<y.v.), -veggur steep side gjar -s n 1) (zo) small crayfish (esp on rocky
of a gjógv (q.v.). shore), acorn barnacle (Balanus), which is
gjáir see gjógv. used to throw out into the sea to lure in fish
gjala (loc) blow persistently from the same (esp coalfish); 2) (sometimes) other types of
direction: tad gjalir úr honum— it continues bait (used for the same purpose); 3) (fig of)
to blow from the same direction. something which can draw clients to a
gjald -s gjøld n 1) payment, duty, rate, fee; 2) business or attract votes for a politician, elec-
retaliation, retribution; 3) =prestagjald. tion promises, sop to the voters; cp útgjar
gjalda geld u gait guldu goldin: 1) pay (for),
i and nidur.
settle (an account), disburse: g. i hond pay — gjar, in expr í gjár —
yesterday.

cash; g. seg leysan pay a fine or penalty; gjara -adi, 1) in phrase g. út — throw gjar (q.v.)
2) suffer; cp galda. (also fat, liver and the like) into the sea to lure
gjaldari -a -ar m
payer: betri er svart salt frá fish to the shore when one is fishing with a
ringum gjaldara enn einki (proverb) it is — rod from a rock on the shore; hetta er gott

177

Copyrighted material
at g. út (Jig) this is good as bait; 2) give gjøðr see under gjør.
election promises (or the like); see gjar. gjøgnturrur dry throughout træið má vera -turt
:

gjára morgun, in expr í -morgunin yesterday— —the piece of wood must be dried through.

morning, -natt, in expr i -náttina last night, gjøgnum prep with acc through; see igjøgnum.
gjarða -aði form rings in the water aldurnar g.
: gjøgnum/dálkaður soiled or dirty all over, -ferð
út frá, tá tú kastar ein stein á sjógv the — journey through, passage, transit, -gataður
ripples form rings when you throw a stone perforated, punched, riddled with holes,
into the sea. -gongd 1) reading, going through; 2) passage,
gjárdagur yesterday (during the day) hon hevur
: thoroughfare, -gosin blown through: at ganga
ikki gloymt gjárdagin— she has not forgotten úti i storminum og verða g. —
walk in the
yesterday. storm and be blown through, -hitadur
gjarðar/petti piece of a hoop, -rokkur spinning warmed through, -hugsa think out, consider
wheel with broad, flat (wheel) rim. thoroughly, -skygdur (lit) transparent,
gjarðir see gjøro. -stungin, in expr like -s. av kulda —
in the grip
gjar/haki old Faroese spade used to scrape gjar —
of the cold; -s. av krimi with a heavy cold.
(q.v.) off rocks on the shore, -hella rocky gjøgn/vátur wringing wet, drenched, wet
shore with gjar (q. v.). through, soaked, -veour n, -v*ti /, heavy rain
gjárkvøld, in expr í gjárkvøldið— yesterday or shower, downpour, torrents of rain, rain
evening, last night. which makes one drenched; also -vacta -u /.
1) willingly, readily, with pleasure; 2) gjøld see gjald.
illy, usually, as a rule; 3) still, yet, gjeldkúgv=geldkúgv.
nevertheless, for all that, all the same, gjøldneyt — geldneyt (/oc) = ungneyt.
;

gjar, pirra speck or piece of gjar (q.v.): har sast


in ikki -p. á skeri, ið tjenti til seiða- leg, make a fool of (someone).

gjøldum, in expr hava fyri g. pull (someone's)

bergspall— you could not see so much as a gjeldur, in expr like gera g. vio (at) e-m make —
speck of acorn barnacle on the skerry, from a fool of someone, play the fool with some-
the ledge off which we fished for coalfish, one; also halda ein fyri g. and halda g. at
-sker rock covered with gjar (q.v.), • e-m; hava ein fyri g.— poke fun at, or make
(beach) stone covered with gjar (q.v.), fun of, someone, deride or taunt someone.
covered with gjar (q.v.). gjolla, gjølliga, 1) clearly, distinctly; 2) exactly,
gjó (ballad) =gjógv. accurately, thoroughly: siggja (kenna, kenna
gjogv gjáar gjáir / 1) rock, mountain or shore eftir and the like) g—
see (know, enquire etc)
cleft, fissure, ravine, chasm or gorge 2) bay clearly (well, thoroughly).

;

with rocks on both sides of it; 3) (rare) gjøll hugsa (lit) -h. um argue or reason about,
landing place (on rocky shore); 4) cave, m jáur very thin and narrow (Svabo), -oygdur
-

cavern; see láturgjógv. with keen eyes, sharp- or keen-sighted


gjólingur -s -ar m ewe-lamb before it has pro- (Svabo).
duced offspring (nine months old). gjølvingur (/øc)-^gjólingur.
gjólingslamb (/or)^gimburlamb. gjør -ar -\rf(zo) horned grebe (Podiceps auritus).
-gjólingur see veðra-. gjørð gjaroar gjaroir / 1) (ballad) girth (esp
gjólvingur (loc)— gjólingur. saddle-girth), band; 2) band on vessel, hoop;
gjómunni gjáarmunni 3) wheel of Scottish spinning wheel.
gjósa gýsur geys gusu gosin (of wind) blow, gjørdi see gera.

draw: tað gýsur inn um gátt there is a gjørði -s gjøroi(r) n (/øc) = gerði.
draught over the threshold (i.e. between the gjørdur see gera.
door and the threshold); tað gýsur væl í gjørðutur (of sheep) with coloured stripes down
hjallinum— the hjallur (q.v.) allows easy pas- the sides: g. seyður.
sage to the wind. gjørligur 1) practical, feasible, possible; 2) in-
gjostur gjósturs m 1) draught; 2) (drying) wind. dustrious, hard-working; capable, efficient.
gjóta -u -ur / longish depression or hollow (in gjorvitin inquisitive, eager to learn, of an en-
the terrain), small rocky cleft or fissure; quiring mind; cp gørvitur.
ravine, gorge; small gjógv (q.v.). gjøt, in expr upp á g.—at random or hap-
gjótulag small gjóta (q.v.). hazardly.
gjutns n thud, jolt, bump: tcir settu seg við gjøtlast -aðist, in phrase g. um—
guess, suppose,
einum gjumsi— they sat down with a bump. conjecture, be able to determine only circum-
gjumsa -adi thud, jolt. stantially; teir vóru vanir at kenna oil
gjøðin (acc gjødnan) 1) daring, foolhardy, rash; vedurmerki, at g. um, hvat ávirkan hetta og
2) eager, zealous, industrious, hard-working, hatta veorio hevði upp á fruktir og fiskiskap
always in used to knowing all the weather

178

Copyrighted material
Rlaseyga

so as to guess what influence this or that opposite directions, too strong light which
kind of weather would have on agriculture dazzles one's eyes,
and fishing; vit hava sæð hann so of tan, at glammur m. in expr ongan glamm!— be quiet!
vit g. urn at kenna hann — we have seen him (colloq) shut up
so often that we think we might know him glampa -adi twinkle, shine, cast brilliance or
now; g. ú: hann roynir at g. á, hvar hon for radiance.
inn, tá ið hon rýmdi úr kirkjuni —he tries glampi -a -ar m light, gleam, glimmer, glare,
to guess which house she went in to when brilliance, radiance.
she left the church; without prep: hann hevði glamra -adi (bibl) rattle, clank.
fingid so frægt av ýtum, at hann urn leid glana -ndi— stare, gape; stare curiously and
gjøtlaðist at finna miðið — he had got enough stupidly.
clues (landmarks) to enable him to guess glansa -adi glisten, shine, beam.
where the fishing ground was; tá visti eingin glanssólja stropi—(bot) tall (or upright) butter-
at visa á, hvar Koppurin í fjalli hevði staðið, cup and creeping buttercup (Ranunculus acer
tó gjøtladust teir um leið og settu so markið and Ranunculus repens).
eftir ætlan — at that time no one knew where glansur glans m lustre, gloss; brilliance,
K. (name of a mountain) had been in line with radiance.
the mountain, but they made a guess and glantarí, glantrari, -s n jesting, joking, making
decided accordingly where to fix the pleasantries: i g. —
in fun or jest, as a joke,
boundary, for fun; eg segdi hetta bara í g.— I just said
glad see under glæ. this as a joke; cp narrari.
I glada -u -ur /1) distinctly visible smoke; glantast -adist --glantrast (Svabo).
smoke beacon, smoke signal (from ignited glantrast -adist say something in fun or jest or
hay), which was earlier used to inform people as a joke: eg glantradist bara— I was only
that a school of pilot whales had been sighted joking.
= grindaglada; 2) sprays of water, like clouds glanus m person who stands and stares, who
of smoke, which are stirred up, esp in fjords stares fiercely (Svabo).
and sounds, by sudden gusts of wind or whirl- glapp see gleppa.
winds; cp meldurglaða. glappakast a miss, misfortune, mishap, unfor-
II glada -aði 1) (of smoke) tad gladar— smoke tunate occurrence,
rises (up from the houses) expr used by fisher- glar -s n (old) glass.
men as noa phrase for tað rýkur (from rúka); I glara see under glæra.

(of smoke signal) see glaða I; tað gladar á II glara -adi glaze; glara dur glazed,
Nesi (or nú glaoa teir á Nesi)— there is a glareyga glass eye; (of a horse) wall eye; eye
smoke cover at Nes (or now they are signall- whose iris lacks pigment; pi -eygu(r)—-(rare)
ing by smoke beacon at Nes) 2) hann or tad (a pair of) spectacles or glasses,

;

gladar violent gusts of wind raise cascades glarfiti see under glÆr-.
of water up into the air (in fjords and sounds). glar/flot (anat) vitreous body (of the eye),
gladbeintur see under gleidbeintur. -gluggi^glasgluggi, -oygdur (of horse) wall-
Uladdi see gleda. eyed see glareyga.
;

gladiliga=gladliga. glaring -ar /glazing; glaze.


glading -ar / the act of glada II 1). glarur see under glærur.
glaðingarpláss place where smoke beacons were glas glas gløs n I) glass; glass for drinking out
lit (on the sighting of a school of pilot whales)
; of; glassful: eitt g. av vatni; small bottle,
see glad II. fáa upp í glasid— have a drink or nip (of
Rladliga gladly, willingly, cheerfully. spirits), medicine bottle; gløsini— esp the best
glad/lyndur, -lyntur, cheerful, gay or merry (by room (cp glasstova); gesturin fór undir
disposition), -lyndi cheerful, gay or merry gløsini alt fyri eitt —
the guest went into the
disposition, -oygdur with a cheerful expres- best room at once; hon er so fin, at hon er
sion, -sintur — gladlyndur. altid undir gløsunum —
she is so high-class

gladur glad glatt happy, pleased, glad g. um
;
(i.e. she fancies her status so much) that she
glad of, pleased with; g. upp yvir: g. upp yvir always stays in the best room; 2) outer sex
e-m—glad of, or pleased with, something; organ of mare.
see findar-. glasadur covered with ice: rutarnir vóru
gladu/rok = gladustrok, -roykur smoke from a glasadir av tjúkkum isi — the window panes
smoke beacon (see glada I 1)), -strok violent were covered with thick ice.
storm with gladur (see glada I 2)) in fjords glasast -adist (of shoes of skin or hide) get
and sounds. smooth or slippery underneath ; cp glasing.
glámlýsi, glamlýsi, dazzling rays of light from glas/eyga glass (artificial) eye pi -eygu(r)—(pair
;

Copyrighted material
glasgluggi glepsa

of) spectacles or glasses, -gluggi glass-covered gleiv beintur - gleid-, -hyrntur (of rams) with a
opening or aperture, glass window. large space between the horns,
glasing -ar -ar / smoothness or slipperiness gleivin see gleivur.
under a shoe made of skin. gleivur (also gleivin) with longstrides; straddling,
glasingur glasing. with legs or feet (far) apart: hann gerst i
glas kirkja (ballad) church with glass window beinum g. (ballad)— he begins to walk with
panes, -kúla glass globe (FFÆ 630), -petti great(er) strides.
piece of glass, -stova (In old Faroese houses) —
glenna glenti stare and grin or laugh (Svabo).
room with glass windows on the side and in glens or glent, in expr sláa eitt upp í g.—dis-
the ceiling (as opposed to roykstova), regard something, pass something off as a
-stovuloft ceiling of a glasstova (q.v.), -ull joke.
glass wool. glentan -ar / 1) joke, jest, pleasantry; 2) gaiety,
glata -aði 1) spend; 2) decrease, diminish, jollity, mirth, merriment; 3) foolery,
lessen, reduce; glatast run to waste, be des- dalliance.
troyed or ruined; (bibl) be damned to perish, glentast -adist 1) joke, jest; 2) dally.
be committed to perdition. glentran -ar glentan: fullur av látri og g.—
f=
glatan -ar/ 1) corruption; 2) (WW) perdition, full of laughter and mirth.
damnation. glepp gleps — n sudden slip or glide; alt sýnist at
glatanarsonur (bibl) son of damnation or per- standa stað, men so kann koma eitt g., ja,
í

dition, fleiri g. upp røkur, og alt er umbroytt—it


í

glatt see glaður. may seem that nothing moves, but then a
glatunarvegur the way of corruption, damnation sudden slip forward, or even several one after
or perdition. the other, happens and everything is changed.
gleda gleddi (ballad also gladdi) please, make gleppa glapp gluppu gloppin 1) slip or slide

happy; delight; g. ein please someone,
make someone happy; g. seg or gledast be
suddenly out of position, glide with prep and
;

adv. g. av slip off: hondin glapp av the —


glad, rejoice. hand lost its hold g. e-m av hondum slip
; —
gleði gledi gleðir/ pleasure, joy, delight. out of someone's hands; g. úr: svørðið glapp
gieði/ár (bibl) jubilee (year), year of jubilee, -bod mær úr hondini— I lost my sword; g. útav
n pi glad tidings, good news, -bodskapur joy- slip from an edge: fóturin glcppur útav; g.
ful news, (bibl) tidings of joy; gospel, -genta lit úr: (of a sudden remark or comment) tad

prostitute, harlot, whore, -hitid day of public —


glapp út úr honum it (a remark) slipped out
rejoicing, -leysur joyless, cheerless, -ligur (of his mouth); 2) fail, let down: gleppur
happy; pleasant, gratifying; adv -liga, -Ijóð fiskiskapurin, so er deyðin i durunum —
if the
song of joy, -mikil joyful, glad, happy, tishing fails, then death awaits us; tad glapp
-neisti (poet) spark or glimmer of joy, -stund nidurfyri hjá honum —
he failed.
time or period of happiness or joy, -tungur gleppa, kast = glappakast 2): tá id J. røktadi
(lit) sad. hagan, rakst væl, men tá ið P. tók vid, kom
glefs glefs ~n=gleps. g. á,og sídan hevur lítid komid á rætt—when
glefsa -adi = glepsa. J. used to tend the outfield it was well cared
gleið see glíða. for, but when P. took over it got into dis-
gleiða see under gleiva. order, and since then the sheep have come
gleidbeintur 1) straddling, (walking) with feet into the fold in small numbers, -kest npl bad
or legs (far) apart; 2) proud and happy, con- habits (ólag): hesi -køstini hevur hon ringid.
fident, cheerful. av ti at hon ongantid hevur hitt nakran, sum

gleiður see under gleivur. ikki hevur kropid fyri henni —


she has ac-
gleimur -s m
(ballad, poet) gaiety, jollity, mirth, quired these haughty manners because she
merriment, cheerfulness: halda sær á gleim— has never met anyone who was not
be merry, revel in merrymaking, be in a merry obsequious towards her.
mood; hann slær tað ein gleim— he dis-
í gleps gleps ~n snapping (at something); sudden
regards it, he passes it off as a joke; heldur or short barking sound, yelp; sudden bad-
at ti gleim —
enjoys him- or herself over it. tempered remark or comment: hon gjørdi
gleiv -s~/i 1) (big) crutch or fork; 2) long eitt g. (1 hann) —she snarled (at him); cp
stride, pace or step; 3) person with striding glefs.
walk. glepsa -adi 1) snatch, snap (up): hundurin
gleiva -adi straddle, stand or sit with legs apart —
glepsadi eftir honum the dog snapped at
walk with long strides, him; 2) utter a short (sudden) barking sound,
gleivarspenni, in expr like hann var sum eitt g.— yelp; 3) make a (sudden) bad-tempered re-
he went striding along. mark to someone: hon glepsadi i hann—she

Copyrighted material
-glógvan

snapped at him; cp glefsa. glimra -adi = glimma.


gler -s (shining, glassy or mirror-like) ice, esp glinsa -adi glisten, shine,
thin ice {e.g. on puddles of water). glinssólja - glanssólja.
-gleradur see av-, isa-. glint -s-n ringing, clinking or clanking sound
gler/frystur frozen stiff, chilled to the bone, glinta -aði sound, ring, clink, clank,
-hella 1) {rare) glassy or mirror-like sheet of glintra -aði = glinta.
ice; 2) slipperiness of a grindstone so that glip -s n landing-net {on pole) for catching trout
one cannot grind or hone on it ; slipperiness {Svabo); cp glipur and glúpur.
of the grinding mill when the corn has been glips glips~n small gil fa. v.): líðin er bara g. og
damp and the meal or flour sticks fast to the gravir —
the slope is nothing but gullies and
stone: mylnan melur -hellu á seg— the mill ditches.
causes a layer of flour to stick to it {and glipsutur furrowed by (heavy) rain har er ikki :

therefore cannot grind the corn). so slætt, sum tad sær út, har er nakað glipsut
glering -ar /enamel {of the teeth). —it is not as even there as it may seem, the
gler/kaldur ice-cold, -kuldi biting cold, -lagdur surface is somewhat furrowed.
frozen (over), covered with ice: gøtan var glipur -s -ar net on a pole for catching birds {see
-løgd, -petti piece of ice, -pipa icicle, -stoyta fleygastong) cp glip and glúpur.
;

{lit) cover with ice veturin -stoytir hamrarnar


: glipurshendur {in a riddle) fara á g. be lost.—
—winter covers the mountain walls with ice, glirast -adist giggle or titter slightly standa og g.
:

-stoyttur {e.g. of a road) iced up, covered with glisa -aði not fit tightly; gape a little at the
(glassy or mirror-like) ice. joint: tað glisar mi urn i 1 1 —
there's a bit of a
glett glets~« noisy or boisterous laugh(ter), gap between.
guffaw. glisa -u -ur /=glóma: tá vóru gltsur i honum
I gletta -u -ur /woman who is always laughing how his eyes opened wide then.
and is far too free {Svabo). glisin infrequent, thinly dispersed: akurin er g.;
II gletta gletti —
grin, laugh: g. á tonn grin — {of clothes) loosely woven; {of land in a field)
and show one's teeth or smile contemp- with many spaces between the clods, porous.
tuously; also g. upp á tonn; guffaw, roar glisutur greasy: {of taste) rancid, oily, fishy:
with laughter. glisut hár —
greasy hair; g. fuglur = lysifuglur.
-gletti n, -glettur m, see and-, glitra -adi glitter, sparkle: gullid ger einki uttan
glibbari -a -ar m {zo) young shag {in its first glitrar, matin vil eingin missa {proverb) gold —
winter). docs nothing but glitter while no one wants
glið n slip: fáa
{someone) (off);
á —fara
get {someone) going,
g.
á — begin to or
g.
start
slip
to lose his food {paraphr) {i.e. gold is a
luxury, food is essential).
slide; g. var komið á — then some progress glitri -a m light, glint, glare, lustre, gloss: ein
was made {paraphr). feril av glitra kemur eyguni— there's a
í sus-
glíða gleið gliðu glidin— glide, slip (away), skid picion of a glim coming into (his) eyes.
fall through slipping; move smoothly and glitur -ursn light, glare; lustre, gloss.
easily; in expr nú gliður upp hjá honum glóð -ar glødur / I) glow; 2) ember, glowing
now he's started talking {Svabo). piece of turf, coal or the like.
gligginieyga, in expr ryssan er g.— the mare is glóðabak glowing fire; embers: geva kúnni g.—
wall-eyed. warm the cow's udder with live coals or
glíggja -aði (begin to) shine: g. (av degi) (glowing) embers in a pot or the like; cp baka.
(begin to) dawn, glóð'bak glóðabak, -licit ur scorching (hot),
gliggjháur {zo) a species of shark iCentro- red-hot, -ker brazier, -reyður red as fire,
scymnus coelolepsis). fiery red.
I glima -u -ur /wrestling (match). glóeyga, in expr hava g. —see or catch sight of
II glíma -mdi (6a//a</)^glímast: tóku á og something which is otherwise not easy to see.
glimdu fast— they tried their grips and began glógv n starry sky.
to wrestle vigorously. glógva -adi sparkle, flash, shine (brightly), give
glima = glimma. out light: eyguni g. (sum á katti) the eyes —
gliman -ar /= glima I. shine (like a cat's); g. sum gull— shine like

glimast -mdist wrestle. —
gold; g. i: har glógvar í there is something
gliming -ar /wrestling match; ^glíma 1. good (worthy, talented, gifted or the like) to
glimma glimdi or -adi shine weakly, appear as see there; har glógvar ikki i —
it is useless to

a weak gleam: dagur glimmar— the day place one's hope there; har glógvadi ikki i
breaks faintly; tað glimmar ikki á grúgvuni, nøkrum—everyone there was a dead loss
útkalt er —
there is not even a glow in the {paraphr); glógvandi conspicuous.
fireplace, the fire has gone out. -glógvan -ar f see stjørnu-.

Copyrighted material
glógvheitur glymja

glógvheitur = glóðhcitur. glotta glotti—clear up a little, lift so that one


glógvi -a -ar m
(ballad) glove, can see the sky between the clouds: sólin
glókattur, in expr like eyguni sum glókatti í glotti fram —
the sun peeped out from be-
(with) eyes flashing with anger. tween the clouds; tad glottir i—{of the
I glóma -u -ur / large staring eye: nú eru weather) it is clearing up a little; -gletta:

glómur í honum his face must be some g. á tonn.
sight now (liter his eyes must be wide now m, glottur glots -ar m, opening be-
glotti -a -ar
(with astonishment, anger or the like)). tween the clouds: small break in severe
II glóma -aði (rare) stare, weather.
gloparegn = glopraregn. gloyma -mdi forget eg havi gloymt tad avstad
:

glopi -a m, in expr tað regnar av glopa it is— aftur —


I have forgotten (about) it since then ;

raining cats and dogs, it is pouring down. behind, forget to bring with one.
g. eftir leave
glopp glops^n gap, opening, space (between), gloymiskitur forgetful person,
interval g. milium steinar standa á gloppi
: gloymmegei f(bot) forget-me-not (Myosotis).
the space between stones (i.e. in a cave or the gloymska -u /forgetfulncss; oblivion,
like) is not closed tight; seta huroina upp á gloymskur forgetful,
glopp— half open the door, set the door ajar; gloypa -pti swallow: g.e-m.
blank, gap, lacuna, vacuum, void, hole: havi gloypingur -s -ar m 1) (zo)small cod (Svabo),
skoytt upp í søgurnar, har g. hava verid 2) fish found in undissolved state in the
(I) have made insertions in the sagas where stomach of a large fish,
there were gaps; see dura-. gloypubiti tit-bit, dainty, delicacy, delicious
gloppa -aði open a little, put (a door) ajar, half- morsel.
open (a door); not be closed tight, stand a gloypur -s -ar m
mouthful: ikki er eiti av
little open. gloypum, id hann tekur— you should see the
gloppagrot collection of large stones with spaces mouthtuls he swallows.
between: tjúgu ára gamal madur tekur ikki glugga -aði gliggja: nú gluggar fyri sólini nú

einsmádrongá-gróti a twenty-year-old man fleyra í —
the sun is just peeping through (as
does not beat a little boy at running on the mist lifts); tað gluggadi av or fyri degi—
gloppagrot. the day was just beginning to break.
glopparegn = glopraregn. window glass, -karimir (usu. poet)
glugga glas
gloppin see gleppa. window frame or sill, -luft overcast sky with
gloppregn glopraregn. parts free of clouds, -tjald curtain, blind.
glopputur full of holes, leaky; with spaces, gluggi -a -ar m
peephole ; in expr like tað vóru
blanks, gaps or lacunae. —
gluggar i honum he opened his eyes wide;
glopr -s~/» gap, space (between), interval: eitt opening (for light), window nostril ; see glar-,;

breitt g. var milium skipið og land there— glas-, nasa-, skon-, skor-, skort-, skot-,
was a wide gap or distance between the ship sól(ar)-, sýnis-.
and the quay; cp glopp and glopur. glumdi see glymja.
glopra -aði -gloppa. glunti -a -ar m, gluntur -s -ar m
(rare), lad.
glopraregn heavy downpour or shower. young (cheerful or lively) fellow,
gloprutur 1) not continuous or close, with space gluppu see gleppa.
between; with holes or gaps (between large glups glups~ glupsi -s glupsi(r), n puddle.

,

stones) gloprut urð


: a cavernous formation glupskur (esp of dogs) ferocious, fierce; (of look)
of boulders (caused by landslides at the foot of angry: eyguni hevur hann glúpsk he can —
cliffs); 2) indiscreet. look daggers at you; seta glúpsk eygu(r) at
glopur -urs~n opening or hole between large e-m— look daggers at someone, give someone
stones (e.g. in urð, q.v.). a black look.
glór n talk, chat; twaddle, nonsense: sit ikki vid glupur -s -ar m
net (or part of a net) on a pole

sovorðnum glóri don't sit there talking such for catching birds (esp fyglingarstong); net
nonsense; svara aftur glóri— make a joking
í used for catching quite small fish (esp trout)
reply. or whelks; eel catcher, pushnet cp glipur. ;

glorva -adi stagger, totter, reel: ganga fullur og gluskur see under glupskur.
g. —
stagger about in a drunken state. glýðra -u -ur /flirt, gadabout, coquette.
I glósa -u -ur / taunt, gibe, scoffing, sarcasm. glýðrast see under glirast.
II glósa -aði be sarcastic, gibe (at), taunt, glymja glumdi (pres glymur) resound, ring, re-
glosutur 1) ragged, tattered, badly dressed; 2) verberate, boom: tad glumdi sum á húd it —
flabby, obese, boomed as if big drums were being beaten
glosutur given to being sarcastic, teasing or tad glymur á—
it is raining hard, it is pouring

bantering. with rain or it is pelting down.

Copyrighted material
glymskál gný(ggj)ur

glymskal (bibl) kettledrum. gløtta glntti - gletta: g. á tonn; g. í lighten, (of


glymurdansur, in expr like tað verður ein g. fog) lift a little: tá ið teir høvdu rógvið góða

there'll be a frightful row (pop understood økt, gløtti eina ferð so mikið í, at teir sóu,
compd of glymur dansur the dance rings — hvar teir vóru—when they had rowed Gust)
forth, the beginning of a well-known ballad over three hours, the fog lifted for a moment,
refrain); also glymmardansur. just enough for them to see where they were;
glyps(i) see under glips. cp glotta.
glýrast see under glirast. gnadda -aði 1) gnaw, nibble, tear at; 2) rub,
glýsa see under glisa. chafe, gall, rub skin off; cp naga: baturin
glýsufiskur (zo) poor (cod) ( Trisopterus minutus). —
gnaddar mot landi the boat is rubbing
glyvur, glývur, -urs~n cleft or fissure (gjógv) against the shore; bátarnir gnaddast hvør
opening out towards the sea which, as a rule, —
móti øðrum the boats are rubbing against
continues into the land as an overgrown, each other; hundurin stendur og gnaddar saer
green depression or hollow, —
upp á húsbóndanum the dog is standing
glse, glser, in expr standa á glæ or glæri {of rubbing against his master; 3) (of wool cards)
fishing line) hang at an angle in the sea produce a scraping or scratching sound; 4)
(instead of straight down). graze (or crop) closely: hagin er so avgnad-
I glæma -u -ur/1) light, ray, beam (esp the first —
daður the outfield has been so closely grazed
lightof day); cp dagsglaema; 2) gleam, glim- (or cropped).
mer, glow; 3) clear, very light cloud. gnag -s gnøg n (rare) grumbler.
II glæma -mdi or -aði give forth a weak beam gnaga -aði I) gnaw, nibble; 2) chafe, gall, rub:
of light: cldurin liggur og glæmar the fire — enn gnagar suður— the southerly tide or cur-
consists of glowing embers; tao glæmar í rent has not yet ceased.
luftini —
there is a streak of light in the sky. gnagdýr (zo) rodent.
glser see under g\x. gnalla -aði munch: g. bomm, rót, sýrulegg
glæra -aði make transparent (esp of horn) g. : munch sweet, root, stalk of syra (q.v.).
horn; glærar fyri tonn— a growing tooth is gnavar m
pi horny growths or excrescences on a
just appearing. horse's leg.
glser fitaður with meat that has the right type gneRgj pl gneggj n neighing, whinnying: squeal
of fat(ness) (glaerfiti): avdeyðærarnar eru lika of laughter: gneggini hoyrdust til genturnar
-fitaoar —
the old ewes are endowed with the —squeals of laughter were heard from the
right type of fat, -fid f(esp of mutton) trans- girls.
parent fat (as opposed to tálgarfiti). gneggja -aði (of horses) neigh, whinny; (of
glærur glær glaert— transparent, diaphanous. people) squeak, scream, shriek: gnista og g.
glsesa glæsti — glitter, scintillate, shine, sparkle, — shriek and neigh (of excessive, shrill and
beam. uncontrolled woman's laughter).
glaesiligur magnificent, sumptuous; adv -liga. gneggjus~-ar m
(zo) common gull (Larus
glsestri (ballad) radiant, beaming, shining; mag- canus); =skatumási.
nificent, sumptuous; e.g. -borg, -hús, -skeid gneisti -a -ar m=neisti.
(ship). gnella -Iti 1) utter a high, piercing sound; creak,
I glaestur (ballad) radiant, beaming, shining: clatter or rattle loudly; shriek, yelp, bawl,
allur i gulli g. shout, yell; abuse; 2) beat, strike, knock, hit,
II -glæstur see gull-, pound: báturin lá og gnelti móti landi— the
glæur see under glæ. boat lay pounding against the shore.
gløa gløddi— stare, gaze, gape, gnígga -aði rub, chafe.
gløða gløddi— make glowing (or. of metal) red- gnigging -ar -ar / rubbing, friction, massage;
hot or white-hot, glow, chafing,
gløðilampa incandescent lamp, gnisa -aði giggle, titter.
gløður see glóð. I gníslaðust svørð og
Knis a -aði (ballad) =grís\a :

gløgg/liga clearly, distinctly, -skygdur sharp- or ringabrynjur (ballad)—swords and chain mail
clear-sighted, discerning, acute, s-hrewd, were rattled.
-skygni, -syni, perspicacity, acuteness. gnist -s~n squeal, shriek, (penetrating or pierc-
gløggur exact, accurate sharp- or clear-sighted
;
ing) cry.
(of instruments) delicate, sensitive; intelligent; gnista -aði squeak, shriek, utter a squeaking
n gløgt as adv exactly, accurately: gløgt er sound, emit a piercing or penetrating cry.
gestsins eyga (proverb) —
a stranger's eye is a gnúpur -s -ar m (rare) =núpur.
good observer. gný(ggj) (gnýs) /i=gnýggjur.
gleppa (rare, ballad) lure, entice, tempt. gný(ggj)ur gnýs m
(ballad) noise, din, clamour:
gløs see glas. gnýggjurin hoyrdist átjan mílír (ballad) the —

Copyrighted material
góðaráð goour

din was heard over eighteen miles, góður góð gott comp betri superl bestur; 1) (of
góoa/ráð n pi girdle cakes or waffles, -raðjarn quality, character, temper, disposition) good;
girdle or waffle iron, -stova sitting-room, 2) competent, capable, able, clever; 3) honest,
góð/dýr good-natured person, kindly chap or upright; 4) well-behaved; 5) sweet, kind,
fellow, -f jflldum, in expr vió -f.— in a friendly friendly, loving, affectionate, fond; 6) abun-
way, -fýsí {rare) goodness, dant, plentiful; hárógvan varð skorin so god,
góðga -u /(rare) — góðgæti. at litið var eftir av mjórgygginum the —

góðga -aði, in expr g. sær enjoy something hárógva (q.v.) was cut so generously that
delicious; hann fór inn í spískamarið at g. little was left of the mjóryggur (q.v.)\ 7) easy,
sa?r— he went into the larder to have a good simple; the (most important) antonyms are
meal. ringur and illur; various phrases: av góðum
góð/gerð good deed, act or action, -gerin, fólki —
from a good family; av (or við) so
-gjørdur, charitable, beneficent, -gongdur (of góðum treysti (ballad y—mth such good heart
road, path or the like) easily passable (on av góðum huga (as opposed to litlum or
foot): g. vegur; -gongd gøta, -gripur valuable —
ongum h.) eagerly, anxiously, keenly; bera
thing, jewel, gem, treasure: tað er vamm í —
e-m alt gott have only good to say about
hvørjum -gripi(proverb)— nobody is perfect. someone; eg havi gjort tær ein góðan munn
Róðgutur who fancies something good to eat. — I have made you a good cup of coffee (nice
góo/gcti n delicacy; sweets, -hýrur good mood —
cup of tea) eina góða lotu (arc) qui tea while;
or temper: vera í -hýri. ein góðan munn frægari— a great deal better;
góðgaetis búkur, -vomb, gourmet, one who ap- fáa góðan frið (as opposed to lit Ian or ongan
preciates good food. i ienjoy much peace; fløtið gekk góðum i

góði -a m
1) delicious things, delights ; 2) quality, prtsi —
the melted tallow went at a good
in expr like tað er eingin g. hasum— it is
i price; góð lukka —
good fortune or luck;
valueless or worthless; 3) (mod) bonus; see —
góð ráð good advice; góð stund happy —
á-, jóla-. moment or (lucky) time; (good) fortune or
góo/kanna approve, endorse, sanction, author-
ize, -kenning approval, endorsement, sanc-
luck; góð veiði
góðan — —
good catch or bag; góða or
dear (my dear woman !) góða barn-
!
! ;

tion, authorization, -kensla (tit) good or ið!—dear child!; góða livid!—my dear!
noble feeling, -líðandi good-natured, kind, góðan dag (or dagin)!— good day! góðan fær
friendly. sildrekin friðin —
the lesser rorqual is not
gódlív-góódýr. —
hunted; góoi or góðin! my dear! (my dear
góo/lukka good luck or fortune, prosperity, fellow!); góði (góða) mín! —
my dear! góði

-lyndi good nature, -lyndur, -lyntur, (also harri!—dear sir! góðs mans barn (ballad)
gód-) good-natured, -l*ti good nature, child of an honourable father: tad er ikki
-malmur precious metal, -menni (also god-) góðs mans barn, ið sovorðið ger no child of —
good-natured person, -oro n pi words of good upbringing does such things; g. dugur
praise, commendatory words: hann hoyrdi
bcrt rós og -o. um teir— he heard only praise
(as opposed to litil d.) —
great skill, ability or
good quality; g. gripur— valuable thing; g.
and commendatory words about them, lutur—valuable object; g. maður— honest or
-oygdur kind-eyed, -ráð n pi (ballad) good —
able man; g. streymur gentle or half tide or
advice or counsel. current (either with or against one) ; g. vinur
góos~ ~/i 1) property, goods (landed-, cargo- good friend: góði (or góður) vinur min!
err); 2) rigging; 3) castings. (ballad) —
my good friend! gott er! that's —
góðseigari landowner, owner of an estate, good enough! gott kvøld! good evening! —
landed proprietor. gott slag: a) good family or breeding; b)
góð/semi, -si' m ja, agreement, concord, harmony, (Gud) lati (gevi) meg (í) góðan tið
spirit(s);
good understanding, -sinni good nature, tala—(equiv. to knock on wood (said when
-sintur good-natured. things are going well)); Gud náði tann, ið
góðska -u /^gøðska. —
ongan góðan hevur may God have mercy
góos/ligur peaceable, inoffensive, good-natured, on the one who has no one to lean on in the
-mansbarn see under góður. world; hann er altíð við ti góða orðinum
gódsstjórn management or administration of he always has a good word to say of some-
property, of an estate or goods. one hasi bæði eru god— those two are in love
;

góð/Uka accept, approve, take as valid, -tokki with each other; góðum árinum in the
í —
(bibl) delight, enjoyment, relish, -trúgvin prime of life; goðum lag in a good mood
í —
naive, credulous, unsuspecting, -tøka ack- or temper; ikki hevði hann góða muru he —
nowledgment, recognition, approval, had a bad character; kyrran var goo— the sea
(inshore) was calm; ofta taka trøll góða

184

Copyrighted material
gódvaradjór goivtory

manna børn (.saying) - often snatch


trolls goflT (gofs) n (superfluous) talk or chat, cackle,
children of good breeding; skera góðan akur goffa -adi cackle.
av e-m see akur; tad gdda (emphasis on the gofTari -a -ar m
blusterer, swaggerer, windbag,
last word) —
the good thing(s); tað góda er goffutur excessively talkative.
Íemphasis on first and third words) luckily,— I gogga see under gágga.
órtunately; tað kann vera gott og væl it — II gogga -adi hook (a fish) with a goggur (q.v.).
can be a very good thing that . ; teir fóru
. . goggur gogs -ar m = krøkjari.
eftir hesum góda oksa —
they went after this góka -adi talk nonsense, twaddle or drivel hvi :

'famous' bullock; vera e-m g. be kind to — situr tú og gókar og tókar?— why do you
someone; with prep and adv: g. at: g. at fáa— keep on talking such nonsense?
easy to catch ; ov g. var hann so at fara he — goksur goks -ar m (loc) = goggur.
had deserved a better fate; g. á at heita I gól -s n noise, squall, bawl, yell.

obliging, helpful, willing, ready to help, co- II got see gala.



operative; g. at siggja easy to see, catch góla -adi make a noise, squall, bawl, yell,
sight of or discover: g. av: g. av sær—^good- gólan -ar /— gól: halda g. = halda gang, see
or kind-hearted ; gera sær gott av do justice— gangur.
to (something esp food and drink) by enjoying gólari -a -ar m
noisy person, 'squaller',
it as it ought to be enjoyed ; g. fyri : tad skal eg 'screamer',

vera g. fyri I shall vouch for that; hjálpirót goldin see galda and gjalda.

er góð fyri hárið rose root is good for the gollíð see gjalla.
hair; g. i.: g. í ávikum —
ready or willing to gólv -s~n 1) floor (of house, cave or the like) á :

help, helpful, co-operative; eg havi fingid —


gólvinum on the floor; ádrenn tey gdtu á
gott í beinini —
I was given healthy nourish- gólvi ganga (ballad)—(of children) before they
ment in my childhood; gott er í sjdnum—the could walk; einkjan sat eftir vid berum hond-

sea is calm; g. í saer of a peaceful dis- um og sá nidur i svart g. the widow was —
position; barn io er gott i saer he (or she) — left behind with empty hands, looking at the
is a good child; tad er gott í hesum —
this is black floor (i.e. with no prospects brighter
made of good or solid material, this is of than the blackness of the stamped, earthen
good quality; gott i teg, kom og hygg mær at floor); fáa úr gólvi(num) —
educate, bring up,
hesum !

do me the favour of looking at this rear; fram á g. —
out on to the floor (i.e. out
g. um: alt gott um hann —
not a bad word of bed) ; ganga, fara or støkka inn á gólv(id)
about him; g. við: vera g. við ein a) be good hjá e-m—go on a visit to someonefs house);
or kind to someone; b) be fond of someone;
— —
ganga upp um gólvið pace back and forth
following preps: i øllum góðum safe(ly), on the floor; hvar id eg komi á gólv where —
safe and sound; (sometimes) at any rate, at I come or go to dance; nidur í gólvid down —
all events, in any case, anyhow; tad er fyri on to the floor; sum gólvid (of ground with

góðum it is beneficial or advantageous; teir short grass) like a floor: sjógvurin er (slættur)

komu til gods they were reconciled; til gdds
— —
sum gdlvid the sea is like a mirror; tad er
(expr iron in meaning) in vain, of no advan- ikki litid arbeidi at fáa tiggju born úr
tage or benefit; siggja e-m til góða(r) take — gólvi(num)— it is no light task bringing up
care of, look after or provide for someone; ten children; tad er sum á gólvinum the sea —
halt mær í til góða(r)!
— —
please excuse me!
við gddum in a friendly way; april byrjadi
is absolutely calm; tátturin er ofta kvødin á
gdlvi— the táttur (q.v.) is often recited at the
vid gódum og endadi vid gódum April — dances; 2) childbed: fara or fa la g. be I í —
began and ended well.
gód/varadjór=gódvaradýr (Svabo), -varadýr=
confined; hon doydi i gdlvi she died in —
childbirth; liggja á gdlvi— lie in.
góðdýr, -varin naive, credulous, unsuspect- golva -adi see gálva.
ing, artless, -varni naivete, credulity, art- gólv/borð floor board, -bust scrubbing brush,
lessness, innocence, -vedur (continuous) -fjøl floor board, -mál floor area, floor space,
good weather, -veðursdagur day with beauti- -seta place gdlvtorvur (see gdlvtorv), -skarn
ful weather, -verk (bibl) good deed, -viðrao dirt sweepings from a floor, -skitur one who

adj n: tad er -v. there is continuing good makes the floor dirty, -skón encrusted dirt on
weather, -viftri n-=gddvedur, -vild good will, the floor of the roykstova (q.v.), -slættur level
goodness, kindness, viljaður (bibl) with good
- (i.e. of the sea, very calm), -sóp sweepings,
will, -\ilji góðvild: vid -vilja with good — -sópskostur rubbish heap: eg kom nidur á ein
intentions, -vinur (///) good friend, -vsettur, gamlan -sópkøst, hann var fullur av øsku og
-veittur, good genius, spirit: komi her allar fliduskeljum —
I dug down to an old rubbish


-vættrar may all good fairies come here! heap, it was full of ashes and mussel shells,
(wishful saying), -ynski n pi good wishes. -teppi carpet, -torv turf which is placed up-

Copyrighted material
gólvtorva gongu risali

foundation of a krógv (q.v.) or


right as the
torvhús (q.v.): sum -t.— like sardines, -torva
ence: havi sovorðna g.
such awful wind; g. í búkinum—stomach
urn búkin
(I) have —
piece of gólvtorv (q.v.), -tvørga floor cloth, cramp; 13) development.
góma/ljóð palatal (sound), -pipa (anat) palatal gongdur passable {on foot): har er gongt one —
arch. can walk there; har er væl (ilia) gongt—
gómi -a -ar m 1) palate, roof of the mouth; 2) walking there is easy (difficult); stiggjurin er
gum, gingiva: hvassar tenn í góma {ballad) — gongdur (or gongt er upp um stiggin) the —
sharp teeth in the mouth; freq pi gomar path is passable, one may get over the top
palate, roof of the mouth; opnir gomar (of pass, mountain etc) by following the path;
cleft palate; cp himmil. vera væl (ilia) g.— have strong (weak) legs;
gomlujól Christmas according to the old calen- see al-, ill-, lætt-, til-, væl-.
dar {First day of Christmas -6 January). gongu/bátur boat which (on account of its con-
gomul see gamal. struction) can proceed at a good speed, -biti
I gómur -s -ar m=gomi. snack or bit of food to walk on {i.e. to derive
II -gómur see brúð-. strength from) on a long, strenuous walk
gong/passage, corridor or the like; cp Gong(in) which allows for no main meal (e.g. during a
{name of a street in Tórshavri). sheep drive), -breyt footpath, pavement, -bruk,
gonga -u -ur / 1) going, walk(ing): fara til in expr til -brúks (of clothes) for everyday

gongu begin to walk, set out on foot; koma use; hosur til -brúks, -fjalir (of) boat which

av gongu come home {or back into the makes good headway, -folk people who walk
house) after a journey on foot; móður av or go on foot, -ferur in a state to walk: ikki

gongu tired of walking; 2) walking tour: vera -f. —
be so drunk that one can hardly

gera ein gongu {rare) go on a walking tour; stand up, -herfólk, -herlið, (bibl) infantry,
3) sheep drive: har stóð seyðurin milium (soldiers on) foot, -kallur {ballad) person who

gongurnar there the sheep were kept be- roams about, itinerant, vagabond, vagrant,
tween the first and second drives of the same wanderer, -klæddur dressed for travelling,
day; meðan gingið varð aoru gongu while — -klxdi(r) everyday clothes, -lag 1 ) gait hava :

the second drive took place 4) flock of sheep


;
gott (ringt) or cyðkcnt -1. —
have steady (un-
(in pasture)which is driven into the fold at steady) or easily-recognizable gait; (of boat)
one time: gongan setir oman gjøgnum ringt gongu- or siglingarlag a báti the way —
Áartungur— the flock (as it is being driven) a boat carries itself out to sea (well or badly);
makes its way down through A. vinglutur í -I.— with uncertain step; 2) (///)
gongd -ar -ir / 1) walk(ing): fátt var folk á rhythm: -lagið í hesi yrkingini the rhythm —
gongd (ballad}— there were few people to be of this poem, -lamb lamb given as wages to
seen; gongdin var nógv hjá neytakonunum the shepherd, -lid stile, -llgur passable (on
— the milkmaids had to walk a lot; hann foot): ikki er -ligt úr erva —
it is not passable

stedgar ikki gongdini —


he docs not stop his on foot from above, -limur leg, lower ex-
walking; sprongd er ikki g. (saying) one can — tremity: mcnniskju(r) hava 2, djór 4 -limir
walk energetically, even if one does not wear humans have 2, animals 4 legs, -ljóst adj n so
oneself out; 2) step, pace: so hoyrist g. i light that one can see to walk: tað er -I. kl. 4

túninum then one can hear footsteps in — it is light enough to walk at 4 o'clock, -lýsi

front of the house; 3) movement, motion; so much (day)light that one can see to walk;
4) speed, rate: tá kom g. á—
then they got up er so myrkt á morgni ella kvøldi, at vit siggja
speed; 5) course: alt gongu r sina vanligu ikki at ganga, so er ikki -I. —
it is so dark in


gongd everything takes its usual course; the morning or the evening that we cannot
besta gongdin er at vera so langt frá land, at see to walk; then it is not gongulýsi, -maður
. . .

the best course is to keep so far from quick, agile walker with staying power,
land that .; 6) road, way; 7) passage, cor- •møgga diarrhoea (Mohr), -pokur /. pi, in

. .

ridor: hann ruddi fyri sær g.— (ballad) he —


expr hann hevur fingid -p. he is always on
forced his way out; 8) progress; 9) action: the go, -snapsur a snaps for the road.
fáa g. á (nakað)—get (something) started; gongur see ganga.

seta g. á get going, start; seta í g. set — gongu/ris= gongurisali: hann hevur -r. his —
going, start, set or put in motion; 10) fer- clothes have chafed the skin in the crutch
mentation, swelling, rising: seta breyð til g.— (due to excessive walking); var so ringur av
get bread to rise; tað er eingin g. i dcignum -risi —(he) was suffering from chafed skin in
the dough is not rising; 11) crutch (of the crutch, -risali soreness in the skin of the
trousers), fork hann er so skoppin í gongdini
: crutch caused by the rubbing of cloth against
— the trousers are so tight at the crutch; 12) it during excessive walking: so hvørt klæðini

movement of intestinal wind or flatus, flatul- tyngdust av regninum, kom -risali(ð) uppí,

Copyrighted material
gonguskógvar góta

tað sveið sum eldur hvørja ferð eg steig til gorpur -s -ar m poet) raven, cp ravnur;
1) (usu
as my clothes gradually became heavier due 2) in expr like hann Ieggur ein gorp upp i dag
to the rain, my groin became galled it hurt
; (av sjóverki)— he will indeed be seasick to-
as if from fire every time I put my foot down, day, he will be vomiting heavily.
-skógvar m pi everyday shoes; (rare) shoes of gorr gors n 1) raven's croak; 2) blustering,
hide (húðarskógvar as opposed to sotuskógv- holding forth, boasting, bragging.
ar), -stjerna planet, -veður weather for gorra aði 1) (of ravens and certain other birds)
walking in: gott (ringt) -v.— good (bad) out- croak, cry (hoarsely); 2) bluster, hold forth,
door (walking) weather, -vegur footpath, boast, brag.
-verk 1) movement (in watch or clock); 2) gorran -ar/ bawling, blustering, holding forth,

machine, engine: ævinligt -v. perpetual
motion (machine), -vit the lowest grade of
gorrari -a -ar
gorrus -ar m^
mblusterer, boaster, braggart,
gorrari.
intelligence; hann hevur -v. —
he is very back- gorrutur 1) loud, vociferous; 2) boasting,
ward; hatta hevur ikki -v.— that fellow is swaggering,
completely stupid. gortrakonur = setrakonur.
gonnur gons -ar m
penis of a pilot whale. górutur 1) (of greyish colour of wool) half-way
gor -s n 1) contents of the intestines of animals between black and white; 2) (of the sky) with
(esp cud-chewing animals or ruminants): á dark, cross stripes; see gori.
seyði er alt etandi uttan g. og gall—every gorvatn (of) very thin soup (it is said) hctta cr
part of a sheep can be eaten except the con- sum g.
tents of the intestines and the gall; sum gos n 1) draught (of air), airstream, (rare)
greðungur á gori (saying) see greðungur; 2) puff of wind; 2) belching forth, erupting,
greenish colour which sometimes appears gushing, (rare, lit) spraying: altíð er hatta
instead of purple in the preparation of the —
upp á g., tá talad verdur it takes only a
dye korki (q.v.) as a result of which the dye- (joking) hint and he (she) erupts in anger;
ing is unsuccessful: tú hevur latið korkan grava upp á gos (bøkk or torvu)—(of puffins)
— —
kóka gor er komið i korkan you have let
the korki boil, (now) gor has appeared in it.
dig holes so that there is a draught in the nest
hole; hatta Iýgur meg út á gos —
he (she) is
gora -aði 1) (of cattle when slaughtered) expel lying so much that I am completely be-
the half-digested fodder; 2) belch, burp; 3) wildered; hurðin stendur á gosi— the door is
say more than one is disposed to: nú dámar standing wide open; liggur hatta og rótar alt
hasum at sita og g. (tað er, siga meira, enn í á gos —he (she, derog) is making a total mess
hálsin gongur)— how that one enjoys sitting of everything or is turning everything upside
there bragging (that is to say saying more down rotturnar hava etið tad (i.e. húsafjalir)
;

than one can account for); 4) (of korki, q.v.) á gos —the rats have gnawed right through
go wrong, so that a green colour (gor) gets (e.g. the floor boards) ; seta opið út á gos
into the dye instead of the correct purple. open the outer door wide; vera uppi á gosi—
góra -u -ur /=góri. be wildly incited or stirred up.
goragangur noise, din, row. gos brunnur fountain, -bekkur loose piece of
gorfuglur (zo) Great auk (Alca impennis). greensward on a bird-cliff: (gosbøkkar eru)
gorfullur (of cattle or livestock) full of gor 1): smáir bøkkar, sum tykjast leysir; ein varar
farið varliga við kríatúrinum, tað er so -fult seg fyri at taka í teir—(gosbøkkar are) small

hesa tíðina treat the livestock cautiously, grass-covered mounds which appear to be
they are full of gor (q.v.) at this time of year. loose; one is careful about taking hold of
gorhungraður ravenously hungry. them, -fjall (rare, lit) volcano, -grava ^ grava
góri -a -ar m dark transverse or cross streak (in --grava upp á gos, see gos, -grýti (geol) lava
the sky): hann setir górar á luftina (tað er, (as a rock).

dimmar rendur) the clouds are forming gosin see gjósa cp vind-.
;

dark edges, which is supposed to give warn- gos/leitt adj n (of weather) with continuous dry
ing of rain see hav-.
; wind from the same quarter, usually south-
gorilla -u -ur f(zo) gorilla. east, -op (geol) (volcanic) crater, -oyggj (geol)
gor/lakkur -laks -ar m
1) incompetent person, volcanic island, -vatn fountain.
bungler, wretch or the like; 2) sheep of little I got -s~/i 1) spawn which has been spent or

value, -lop diarrhoea (Svabo), -mikil with emitted; 2) fry; 3) =gothol.


a lot of gor (q.v.) in the entrails. II -got -s~« see bandar- and vaða-.
gorp -s~n 1) violent cough(ing); 2) sound góta -aði look carefully for, follow (someone or
which accompanies severe vomiting. something) (closely) with one's eyes g. ein or
:

gor pa -adi (of raven) (rare) call; (rare) cough eitt; g. eftir e-m —
watch someone or some-
violently; vomit copiously; g. upp —
be sick. thing closely: so gongur hatta og gótar alt

Copyrighted material
gotafjøður

igjøgnum —and then he (she) goes about leggja sær í geyma; see gey mi.

staring at everything and everybody, goymin 1) able to keep and economize on one's
gotafjøður = gotfjøður. possessions; 2) slow to forget an insult;
gotan -ar/1) bawl, yell, noise; 2) sleety weather = illmintur.
(with on-shore or sea wind). goyming see goymd.
gorfjøður anal fin. goymingarbara child who looks after cattle.
gothol genital opening of fish, goymsa -aði, in phrase g. eftir (nøkrum)— listen
goti -a -ar m Goth. or pay attention to (something); g. nakað og
gotiskur Gothic; gotiskt —
Gothic (long). goymsast eftir nøkrum; g. urn (nakað); eg
gotlendskur from Got(h)land. goymsaoi ikki um tað, sum hann segði— 1 did
gotradun (lit) thunder of guns, not pay attention to what he said; hann sat
gotristykki (rare) = goturstykki. —
og goymsaði eftir ti he sat and searched in
gott see góður. his memory for it (something he should be able
gótu see gita. toremember).
gotur -urs~n (//r)=goturstykki. goymsia -a -ur /1) (safe) keeping, charge, cus-
goturstykki 1) canon, piece of artillery; 2) (boi) tody, care; 2) hiding-place, depository, store-
leaf base of angelica; cp grand, søtibiti. house), warehouse; 3) stock, store: á
góvu see gcva. goymslu— in stock; 4) museum.
goyggj goys~n 1) barking sound, bark(ing): goymslu búr (bibl) storeroom, -hattur method of
hundurin trívur i eitt g.— the dog utters a keeping or storage, -bus warehouse, store-
bark; 2) person who scolds abusively; 3) house, -plass depository, warehouse, -rum
abusive language, scolding; 4) blusterer, storeroom.
braggart. goymur see goymi.
goyggja goyr goyði goyð 1 ) (of dogs) bark, bay goyr see goyggja.
hvørki goyði tá eftir hann heykur ella goysa goysti 1) belch forth, vomit heavily, dis-

hund(ur) (ballad) neither a dog (dogs) nor gorge; (intr of an animal) pour out from the
a hawk (hawks) 'cried out' after him; 2) mouth or nose: eldur goysir úr trýninum
abuse, call names; 3) bawl, shout, yell. fire gushes out of the muzzle (nostrils); 2)
goyma goymdi 1) attend to, watch, guard, take rush along, dash off báturin rann við goys-
:

care of, look after: eingin kann a liar dyr at andi ferd— the boat raced at top speed; hann
g. (saying) —
no one can guard all doors; g. for goysandi avstað— he went away at top

akur or akri (ballad) attend to the fields; g. speed, post haste.

breyt (ballad) guard a path; g. (at sini) geit -goystur see al-.

(ballad) attend to one's goat; g. guis og -grá n see gøtu-.

landa (ballad) look after the treasures and gráaspael, in expr hatta verður g.— that will end

lands; g. at (neytum) watch or guard cattle; badly (when the joke is so coarse that one can
goymdi mær at seyði (nursery rhyme) — expect unpleasant consequences).
guarded my own sheep; hann goymir vael at grábein small halibut, -beintur, in expr hin
orði (ballad)—he pays careful attention to -beinti— the Devil, -bláur grey-blue, -bleikur
what is said; hann kundi ei g. sin (ballad)— pale blue: ein -bleikan summarmorgun—
he could not control himself hann vael leikir
: pale-blue summer's morning, -brunur grey-
goymdi (ballad)—(in board games) he played brown, -bokutur (of goose) with a greyish
every move carefully; hava nógvar gáttir at colour on its back.
g. —
have many relations or friends to visit ; grað -s n sperm of a horse: ganga á graði—(of
neytabørn eru børn, sum g. at neytabørn — mares) be on heat, ready for mating; missa
are children who have been given the task graðið (of mares) abort.
of watching cattle; tann ið duranna goymdi gradhestur (zo) stallion; cp greoingur.
(ballad)—ht who guarded the doors (gates); gráði -a -ar mlight wind which makes ripples

tú skalt durum g. (ballad) you are to guard on the surface ; patch on the surface of the sea
the door; 2) hide, keep, preserve; 3) retain with ripples on it (which, from afar, takes on
in one's memory, remember: ikki nyttar maer the colour of grey as opposed to blue): tað
at lesa, eg goymi tað ikki —
reading is no use —
var ein g. á sjónum there was a rippled
to me, I cannot remember any of it. patch on the surface of the sea.
goymd, in expr tað er eingin g. (also goyming) i graðpirra pimple, spot.

hasum that is hardly (or not) worth keeping. graður grad gratt 1) rutting, not castrated or
goymdur kept etc, see goyma: tá man eg vera —
Íelded: g. hestur stallion; 2) lecherous,
g.—by that time I will surely be dead and daemdur grey-faced, ashen, greyish: -d.
buried. sjógvur—greyish-coloured sea, -fiskur (zo)
goymi -a m, in expr leggja sær i goyno(a) = grey cod: úti á -fiski—out after grey cod,

Copyrighted material
grsflcickutur

-flekkutur flecked with grey, -gás (zo) grey {not to be eaten).


lag goose, greylag (Anser anser), -gjørðutur granarstykki piece of a cow's head -s. var sjálv
:

{of sheep) with grey stripes down the sides, gronin kubbað av áraka kinnklovarnar, og
-gnelingur {zo) knot (Calidris canutus), -gulur var tað verðurin hjá eini arbeiðskonu
grey-yellow, -hálsutur, {of sheep) with grey on granarstykki was the muzzle itself cut off at
the neck, -haur {zo) tope (Galeorhinus galeus), the corners of the mouth (of the cow), and
-heili {anat) cerebral substance, grey matter, that was the meal of a housemaid.
-hærdur grey-haired, hoary, -helsutur = grand 1) damage, injury, harm: vera e-m at
gráhálsutur. —
grandi be injurious or harmful to someone;
grái -a -ar m grey spot on ground otherwise 2) (rare) bit, particle, scrap; 3) female sexual
covered with snow: engin bakki og eingin g. organ; 4) (loc, bot) leaf base of angelica; cp
at siggja, alt hvítur, nýlagdur kavi— no hillock goturstykki, søtibiti.
and no uncovered patch of ground to be granda -aði hurt, injure, do injury to or harm
seen, everything was white, newly-fallen to, damage ; einki skal henni g. —nothing shall
snow; {in fog or mist) something which is a harm her; g. lund: eg havi ikki grandað lund
little darker than its surroundings, silhouette: i min dag — I have never in my life stolen the

eg siggi gráan av landi (g. er tann fyrsta smallest thing; g. lut — (rare)=g. lund; eg

hómingin av landi, ið sæst í mjørka) I saw havi aldri grandað manni lut —I have never
the silhouette of land (the silhouette is the stolen the smallest thing from any man;
first indistinct sighting of land through mist). mangt man feigum g. (saying).
gráin, in expr vid g. takk —
without having grandi -a -ar m low-lying isthmus.
accomplished one's object, without (any) -grani -a -ar m see fýli-.
success. I grann -ar -ir f(bot) spruce, timber of spruce or

gra/klxddur adj dressed in grey, -leittur greyish, (often) fir.


-ligur greyish, -littur grey-coloured, II grann (in cards, esp bridge and whist) bid or
erambl n {rare) = graml. call.
gramdi see gremja. granna -aði (in cards) make a bid or call (as
gramilti, in expr like hatta er sum eitt g. (i opposed to 'pass'); g. til be neighbour(s) of,

andlitinum) he (she) is pale (in the face) have one's boundary adjoining: hann
like ice-cold death: sallow. —
grannaði til kvivikingar his boundary ad-
grand n hint, rough or approximate report, joined that of the people of Kvívík.
approximate description of something: hann granna/bygd neighbouring village, hamlet or

hevði ikki g. um at bera seg at he had no settlement, -friður peace between neighbours,
idea how he should behave or manage hann ; -nagi neighbouring or adjoining pasture, -bus

var á gramlinum he just hinted something adjoining house, -klandur quarrel between
{in that direction); hava g. um —
have a sus- neighbours, -kona — grannkona, -lag 1) neigh-
picion, or a feeling, about {something) hoyra
; bourhood, vicinity; 2)-=grannastevna, -land
g. um nakað — hear rumours of something. neighbouring or adjoining land, -ma our (loc)
gramla -aði hint at, suggest or indicate {some- -marknamaður: teir eru -menn their lands—
thing): g. or gramlast um. adjoin, -mál closely-related language of a

gramm grams or gromm gram(me) {weight).
gramm/liga eagerly, greedily, avidly, -ligur 1)
neighbouring country, -skikkur, in expr like
fara til -skikk—(of the district officer and his
irascible, hot-tempered; gruff; 2) voracious, assistants) travel around in order to hold
greedy. —
grannastevna (q.v.) halda -s. hold grannas-
:

grammur gromm gramt keen, eager; greedy:


1) tevna (q.v.), -stevna meeting of infield and
g. cftir (nøkrum) — keen,
eager, greedy tor outfield owners in a village under the direc-
(something); 2) {rare) angry, resentful, em- tion of the district officer to settle disputes or
bittered. lay down rules, -tjóð neighbouring peoples
grams n {coll) something which is (too) small or nations.
and worthless {e.g. fish): gramsið var tveitt granna /tne = grann træ, -viður timber of spruce
fyri borð aftur —
those which were too small or (freq) fir.
and worthless were thrown overboard again. granngrein branch of spruce,
grána -aði turn or go grey: hann er farin at g.— grannhavandi: ikki %.—(of person) impossible
he has begun to go grey nú fer at g. gaman
; to deal with (i.e. impossible to have as a
the joke has now turned into a serious matter. neighbour),
granar see gron. granni -a -ar m neighbour,
granar/bein nose bone, nasal bone {of mammals grannkona female neighbour,
and fish), -bar whiskers, grannhongul (bot) spruce cone,
granarslupur 'the lips' on a boiled cod's head grann lýsi: -lýsið—the Milky Way, -siggin who

Copyrighted material
grannskoða grasntngur

looks after, or for (something) carefully, or -djór, =grasdýr, in expr like etur sum eitt -d.
makes careful note of (something), -skoða, in — (of a glutton) eat like a pig, -dýr grazing
phrase -s. roknaskap— audit or check animal (sheep, cattle, horse) at vera sum tad,
:

account(s), -skodan audit(ing) (ofaccount(s)), id grasid bitur—(liter) be like a grazing


-skoðari auditor, accountant. animal (a sheep) einki skil hava í sær, ikki
;

grannskógur spruce forest. vera frægari enn -dýrini —


they have no dis-
grannskygdur (/(/) sharp-sighted. crimination, they are no better than sheep,
granntne (hot) spruce. -endi piece of grass rope, -feingi (growth of)
grannur (of yarn or thread) thin, fine: tad grass: i grannahaganum var -feingid so gott
grannasta, M. kundi spinna, var 75 favnar — the (growth of) grass was so good in the

úr fjórðingsvilla the finest M. could spin b< mring outfield; tad stykkid er gott

was 75 fathoms out of a quarter of a villi til vedur og -f.— that piece (of land) is

(?.v.). good both with regard to weather and growth


grann vaksin (lit) tall-bodied, tall and slim, of grass, -flingra small grass-covered spot on
-vandin irritable, short-tempered. the steep mountainside, -fleta grass-covered
granska -aði investigate, study, scrutinize, ex- plain; lawn, -fløttur (///) lawn, -frz grass
amine, carry out research. seed, -garður=grasagardur, -góður grassy,
granskan -ar -ir /-gransking. with lush growth of grass, -grógva become
granskari -a -ar m investigator, student, research covered in grass, -grógvín grass-grown,
worker. -grønur grass-green, -hálmur straw mixed
gransking -ar /investigation, research. with grass: binda sum -halm —
bind a sheaf
grant adv (loc) clearly, distinctly: g. markaður tight close to the ears of corn, -hani (Joe)
(seyður)—(of sheep) provided with a small landlubber, -hjalli (broad) grass-covered
(superficial) earmark ; tað stód so g. it stood — ledge on a mountainside, -hoppa (zo) grass-
so near the edge. hopper,
grá/oygdur grey-eyed, with grey eyes, -pisutur grásíl n small river-trout,
(of sheep) grey with black marks, -rognkelsi grasing -ar /(lowest) edge of grass on a beach
(zo) female lumpsucker (Cyclopterus lumpus), cliff: brimid stendur upp undir grasingina
-ryggjutur (of cattle) with grey sides and the surf reaches up to the grass edge above
white back. the rocky foreshore; (/øc)=grasnám; hann
gras~grøs n grass; herb; (lowest) edge of grass fekk fatur i —
grasingina he got hold of the
on beach cliffs brimid stendur upp i grasid
: edge of the grass,
the surf comes up to the grassy edge above gra/skalli (noa word used at sea for) seal,
the rocky shore; koma aftur á grønt g.— be -skeggjutur grey-bearded, -skjórutur (ofsheep)
restored to health; leggjast á grøsini settle — with grey or white patches: grátt og hvitt
in a (strange) place; hon for H. at ferðast,
til hvørt um annad (litirnir ganga saman)—grey
men hon legðist á grøsini — she went to H. and white at random (the colours run to-
for a visit, but settled down there; tad, sum gether), -ski mi (ballad) grey skin or fur (esp
grasid bitur (circumlocution for) sheep (as of squirrel).
opposed to fish). gras/kyka blade of grass: eitt sindur av -kykum
grasa -aði 1) (rare, livestock) graze: risin
of er uppí á Stapanum— a few straws of grass
skuldi hava seyðin út at g.— the giant wanted grow up on the 'Stapin', -lendi grass field,
to graze his sheep; 2) become overgrown with field of grass: vinnan av -lendinum var sett
grass: har grasar (also grasast) ikki aftur— til sjey ár, tá var jørdin vordin forn the —
no grass will come again in that place; væl yield from the grass field was estimated to
(ilia) grasad — richly (poorly) grown with have been had for seven years; after that the
grass; vael (ilia) grasadur hagi —rich (poor) soil had become disused (i.e. infertile for lack
pasture. of upkeep), -leykur (bot) chive (Allium
grasagarður (ballad) garden. schoenaprasum), -l<»p pur tuft of grass, -loysi
gras/ár year with regard to growth of grass: lack or want of grass, uncommonly bad
gott (ringt) -ár, -býti right to the mowings growth of grass; læmingarnir eta -1. á, hvar
(on a piece of the infield) going by turns hava : teir koma— the lemmings eat up all the grass
-b. á einum teigi (gyllin or the like), t.e. eg wherever they settle, -máli (loc) =grasnám,
slái hann í ár, tú næsta ár —
i.e. I mow
it this •mikil = grasgódur, -nál blade of grass, -nam
year, you next year, -bøkkur small, grass- edge of grass: brimid skoladi nidan í -námid
covered spot on a steep slope: har vóru —the breakers washed right up to where the
einstakir -bøkkar i bakkanum —
there were grass grew.
isolated little grass-covered spots on the grasningur -s~m grazing, pasture; right to
steep slopes, -bøur grass field, field of grass. graze; piece of pasture about which there is

Copyrighted material
grásokkutur gravari

a dispute ( = trætustykki); dispute about gratu redd see under grátrødd, -sperðil m. -surra
boundary mark (boundaries of outfield ) (see
; /, child who cries a lot, -surrur (loc)

FFÆ p. I). grátusurra.
grásokkutur (of sheep) with grey on the legs, gráur grá grátt— grey: i gráum kálvskinni see
grasormur (zo) larva of the insects Cidaria and kálvskinn; ø/huldufólk (q.v.) and their kind:
Tipula. hitt gráa slagid, teir gráu, etc; (also in place
graspelutur striped with grey. names like Grái Steinur or Steinurin Grái);
gras/rok grass-covered rock ledge, -rot grass hin grái a) (noa word for) seal; b) the Devil;
roots, -sidur with tall grass, -slag species of tær gráu (noa word at sea for) mice; grátt
grass, -soppur handful or bit of grass: lønin —
undir steini woodlouse (Oniscida); grey-
hjá uppsitara er lítil— tann neyðars -soppurin, haired; hin gráa temur (common expression)

tad er alt the reward a tenant gets is small — life tames one.
a handful of hay, that is all, -spell loss of grava grevur gróv gróvu grivin (also -aði) 1) dig
grass: eg kann ikki velta so nógv av eplum, (with spade, or the like), dig out (down, up
tað verður ov nógv -s. í tí —
I cannot grow so etc) g. flag
; —
dig out grass sods (for roofing
many potatoes, the consequent loss of grass or the like); g. kava— shovel snow away; g.
would be too high, -strá blade of grass, -tari (sær) grund —
remove (grass) sods and top-
(bot) eel- or widgeon grass, grass wrack soil where one's house is to be built; g. veitur
(Zostera marina), -torva torva 2). — dig ditches ; with prep and adv : g. (oman) av
grásúla gannet in the first year after it has shed dig out grass sods; g. niour bury; g. upp dig
its down; see súla and ompil. up, unearth, (leg) exhume; g. seg niður: g. scg
grasvaksin grass-covered. niður í hoyggid— bury oneself in the hay;
grasvartur grey(ish) black. 2) scrape: g. gjar —scrape acorn barnacles off
gras/veikur wick of rush in a kola (q.v.) (see a rock with a spade (for bait); g. rust av
Hestsøga 24), I -velta / portion of field pre- ringinum— scrape rust off the rings (of an old
pared in the winter for grass (the grass sod is type of cooking stove); g. sser scratch oneself:
loosened and turned and manure put under it), hann gróv sær milium hcrðanar— he scratched
II -velta vb prepare the ground for grass, himself between the shoulders; 3) look,
-vekstur growth of grass, -vøllur lawn. search, rummage: hann grevur eftir skónum
grata grætur græt grátið 1) cry, weep, shed —he is rummaging about for his shoes; 4)
tears: hann græt so sára —
he wept bitter —
bury, inter: hann er grivin har he is buried
tears; hennara eygu(r) g. (ballad) —
her eyes there; 5) (of violent storm) whip or stir up the
shed tears; g. eftir mati—(of children) cry for sea violently: ein dagin, teir vóru úti á havi,
food or from hunger; g. ein or g. um (ein) kom hann gravandi av landnyroingi one —
mourn for, grieve over, lament (someone); day they were out at sea and a violent storm
g. í kiki or í klumsi —
weep or cry so that one from the north-east whipped up the ocean.
is nearly choked; g. og ilia Iáta— wail and grava -u -ur / longish depression or hollow
lament; skera útúr at g.— burst into tears; similar to a gil (q.v ): gilsskapilsi—ofta liggja
2) drizzle hann stóð og graet yvir Funning
: —
eyrskriður niðurí a hollow formed like a
it was drizzling over Funningur. —
*gil* often small stones, soil and clay have
gratan /weeping, crying: tá var g. og gremjan— slid into it.

then there was weeping and grief. -gravaður see tvi-.


gratitlingur (zo) name of two small birds a) gravan / high wind ein g. av landnyrðingi
: —
rock pipit (Anthus obscurus); fjøru-; b) high wind from the north-cast; ein g. í vindi
meadow summar-.
pipit (A. pratensis); — a high wind.
grátoygdur (lit) with red eyes (from weeping). gravar/bakki the edge of the grave (dying):
grátrødd, gráturødd, weeping or whimpering eingin kann fylgja vininum longri enn á
voice: vio g. —
-bakkan no one can follow a friend further
grater ødd=grátrødd. than to his dcath(bed); komin á -bakkan
gratt see gretta or graður. dying, nearing its end; dansurin er komin á
grátuligur usu in expr tað er bæði láturligt og —
-bakkan the dance is nearly over, -dagur
grátuligt— it is something both to laugh and day of the funeral hann fekk ein góðan -dag
:

cry over, tragi-comic. — he got a good day for his funeral (i.e. with
grátur -s m weeping, crying; tears: g. og good weather), -ferð funeral, burial, inter-
tannagrisl —
weeping and gnashing of teeth; ment, -ferur, in phrase ikki -f. (of sheep in

hann graet sin sára, men tigandi grát he wept the spring) so emaciated that it cannot jump
bitterly, but silently; skera í grát— burst into over a ditch; (fig. of people) weakened or
tears; skera í sjóðheitan grát —
(begin to) enfeebled (because of old age or illness).
burst into floods of tears, howl, blubber. gravari -a -ar m
sexton ; gravedigger.

Copyrighted material
gravarlov grcivaDiii

gravarlov praise of the recently deceased. greiður greið greitt 1) not complicated or in-
grav/dýpi (bibl) depths of the grave or tomb, volved, straightforward, ready, clear, un-
-gangur great demand: g. eftir (nøkrum) ambiguous, unequivocal; 2) mild, gentle,
great demand for (something), -heyggjur indulgent, accommodating, tractable, man-
burial mound, barrow. ageable, amenable: hann er ikki g. he is —
gravir see grøv. not easy to deal with.
grav/krossur (memorial) cross, -legging (bibl) I grein -ar -ar or -ir / 1) branch (of tree), twig,

funeral, burial, interment, -leggja {lit) bury, spray; pi greinar; 2) lineage, birth, descent,
inter (in a vault), -rustaður with deep-seated branch of family; 3) subject, trade, profession
rust or pitting, nearly consumed by rust, (læru-, verk-, visinda-); 4) kind, genre; 5)
-sálmur (rare) funeral hymn; cp liksálmur, article (in newspaper); 6) section (of, e.g. Act
-seta bury, inter, -skarn (/oc)^saks I, -skitin of Parliament, of statutes, regulations, enact-
extremely dirty, -songur dirge, -steinur grave- ment)', 7) outline (cp fjalla-); 8) boundary,
stone, tombstone, -stillur absolutely silent, dividing line ; 9) reason, correctness, accuracy
silent as the grave. gera g. (á nøkrum)—disentangle, unravel,
greði /rut; heat; lechery. explain; gera g. imillum —
distinguish be-
greðingur -s -ar m
l)=greðungur; 2) stallion: tween; hava g. í si n -j m máli —have (some)
sum g. á gori (loc) very eager or keen, bent sense, correctness or reason in what one says.
on or set on (doing something). II grein fee grina.
greðungur -s (-ar) m
bull, only in expr (illur) greina greindi —
1) distinguish (between): g.

sum g. or greðingur á gori (angry) as a bull, imillum (Iff); 2) state (e.g. one's case), give
utterly furious. an account (of), explain, tell, relate; g. frá
grefligur with large, coarse features; coarse, tell, relate, narrate; g. (sundur) analyse; g.
crude, (too) big, conspicuous or glaring. seg sundur or greinast ramify, branch (off).
grefstur see under grevstur. greinar/garð (lit) account, statement, considera-
I greiða -u -ur /. in expr like fáa (hava) greiðu tion, deliberation, -skil, in expr like hava -s.


á (nøkrum) get (have) (something) straight á — be able to distinguish between, -stubbi 1)

pi greiður gear, tackle, tools, implements, stump of branch or bough; 2) short article
things. (e.g. in a magazine).
II —
greiða greiddi clear up, disentangle, un- greinarøð series of articles.
ravel, put straight or in order; explain, greiniligur (rare greinligur) clear, distinct, de-

account for; comb: g. e-m comb another tailed; (lit) elaborate, full, fully-explained;

person's hair; g. sær or g. hár sítt comb adv -liga.
one's (own) hair; supply, deliver, pay; g. greining -ar -ar / (lit) account, statement;
atkvøðu (fyri, ímóti)— cast a vote (for, analysis,
against); g. ordum (ballad) express oneself; greinskrivari author of an article,
with prep and adv. g. aftur hand back; g. av: greinutur branchy, (of wood) knotty,
g. av hondum —
give up, deliver up or over,
surrender, hand over; g. fra tell, relate,
greip see grípa.
I greipa -u -ur / pair bound together, esp two

narrate; explain, account for; g. fyri: g. (vael) fish tied together by their tail fins and hung
fyri seg —
manage, get along; give satisfaction up (for fermentation or drying); cp fiska- and
(ballad); g. fyri e-m —
tell someone some- seiða-; tað er ein g. (iron, of people) that's
!

thing; g. til (ballad) make ready; g. úr: g. væl a nice or fine couple
(ilia) úr hondum —
do a job well (badly). II greipa -aði bind together in pairs, esp fish
I greidi -ami) (ballad) service; 2) good recep- which are bound together by their tail fins
tion, hospitality. (for fermenting or drying); eg verði greipaður
II greiði /i=greiða I. — I won't catch more than one fish (i.e. and
greiðikambur greiðkambur. will have to act as the other one in the
greiðkambur comb. 'greipa'); fiakningur er góður smáfiskur, ov
greid/leiki (lit) clearness, clarity, distinctness, stórur at g. —
fiakningur are good small fish
neatness, -ligur clear, distinct; adv -liga. too big to hang up; tit áttu at verið greipað
greiflsamligur (usu. neg), e.g. ikki -ligt — not so bæði— the one of you is no better than the
easy to clear up, disentangle or unravel; cp other.
ogreiosamligur; adv -liga. greipingartráður thread for binding fish to-
I lit) l)=avgreiðsla; 2) clear-
grekVsla -u flrare, gether in pairs.
ing up, disentanglement, solving of a problem greipu/fiskur fish hung up to dry in pairs, cp
3) payment. greipa, -tráftur — greipingartráður.
II -greiosla see av-, frá-. greiva bit! fat piece (close to the válgari, q.v.) on
greiðsluevni (rare, lit) problem. the shoulder of the carcass of a (dried) sheep,

Copyrighted material
greivadømi Rríffil

-dømi (count's) estate; county, -frú(gv) say a word; hann gretti ikki um hetta or
countess, gretti tað ikki —
he never said a word about
greivansbiti (rare) greivabiti. = this; eg havi ikki hoyrt tað grett— I have not
greivi -a -ar m
count, earl spæla greivi lord it. : — heard a word about it; ikki varð orð grett
grell grels n quite small fish (cod or haddock); teirra milium —
no words were ever exchanged
(coll) quite small fish, between them; tað gretti ikki i honum he —
grellungi (usu in pi -ungar) = grell. died immediately; 5) (of nail) come or work
gremi f(lit) anger, indignation, resentment. out: naglarnir g. ikki so ilia ur eikini— the
I gremja -u /
(lit) indignation, anger, resent- nails don't work out of the oak so easily,
ment (rare) despair, desperation.
; grettur m. in expr ein grett laegri —
a little bit
II gremja gramdi worry, trouble; 2) be sorry
I) lower.
for: alt meg gremur
er, at tey bestu árini eru grev -s~n iron blade of Faroese spade (haki)
I)
farin I —
am sorry that the best years are (on which is put the wooden shaft (haka-
gone; cinki gremur meg meira enn .— . . fótur), tool for digging with); 2) (of people)
nothing makes me sorrier than .; g. seg . . hard worker: hon er eitt g.—she works like
grieve, be sorry for; g. seg urn nakað com- — a Trojan (paraphr).
plain about something. grevil -s grevlar m
l)-barksneis; 2) stake,
gremjan -ar / worry, anxiety, grief. picket or pole (stick), on which one places
gremjing -ar -ar /= gremjan. the rope when descending a cliff (both
grend -ar -ir / neighbourhood, vicinity; district, generally hælur).
part of the country. grevingur see under greðungur.
grenj pl~n I) growl(ing), rumbling, grumbling; grevjass a card game; also grivjass.
2) rumbling or creaking sound; 3) dissatisfied, grevlingur -s -ar m
(zo) badger,
discontented or displeased person: hann er grevstrar/hundur (zo) dachshund, -ligur ener-
eitt gamalt g—
he is an old moaner or getic and eager to work, -stadur burial place.
grumbler. I grevstur -urs or grevstrar grevstrar 1) digg- m
grenja -aði 1 ) growl, (of stomach) rumble, snarl ing, excavation; burial place; 2) heavy storm
2) creak; 3) be dissatisfied, discontented or with high sea.
displeased, grumble, (colloq) grouse: ganga II -grevstur see av-, út-.
og g. undan e-m— walk about complaining grevur see grava.
how one is treated by someone. greytar/bak (med) poultice, fomentation, -fat
grenjutur disgruntled, cross, sulky, morose, porringer, -molar m
pi. in phrase í -m. to —
grumpy. bits, in fragments; ein ær datt oman, hon
grenur (/ør) = grønur. for í -m. —
a ewe fell over the edge of a cliff,
greppur greps -ar (ballad) giant. it was smashed to smithereens, -pottur por-

-gresi -s n see ill-. ridge pot, -skon remains of porridge sticking


gresj n 1) crackling sound, (med) crepitus: g. to the pot; cp skón, -sneis instrument for
frá —
brotnum leggi crepitus from the broken stirring porridge in the pot (wooden stick
bone; 2) sweets: súrepli, piparnøtir og annað with teeth at one end), -spónur porridge spoon
g.— apples, piparnøtir (see piparnøt) and spoonful of porridge, -tjúkkur (of fog) ex-
other sweets. tremely thick or dense: tað er -tjúkt i mjørka.
gresja -adi munch: g. í seg— stuff oneself with greyt/heili muzzy head; oaf, -svartur (pop)-

I
food, gorge oneself.
gresjaður grass-grown or -covered.
greytartjúkkur: -svart mjørka pea soup
fog, -tjúkkur =greytartjúkkur.
í

II -gresjaður see ill-, greytur -ar m
porridge; thick, pulpy or mushy
-grcssaður see upp-. mass.
grett « = grettur: eitt g. størri a tiny bit bigger. — grid, in expr like fara av g. (at leita) (of a
gretta gratt gruttu grottið or gretti 1) (of the thorough search) eg for av g. at leita, t.e. eg
:

sea) begin to ebb: tað grettir— the tide is gav mær.ikki frið, fyri enn eg visti, hvar ið
beginning to go out; 2) fail: honum gratt tað var— I
did not stop searching until I
ikki blak —
he hit with every throw ; honum knew where it was; hon leyp av (or á) g. at
grettir ikki á at koma— he will come without kcypa stás—she dashed off headlong to buy
fail; ikki g. — not tað grettur (or
(á) fail; some finery,
greitir) ikki —he never tad ikki fails; grettir grið/leysur outlawed, without peace and
fyri honum —his shots never miss; slack, 3) security: friðleysur og -I., -støður (bibl)
ease off hann bað teir g. sær mannin niður
: i (place of) refuge, asylum,
skutin— he asked them to lower the man gridur peace, safety, security: geva grid og fri6
(gradually) into the bow or stern; lat g — —give quarter,
slack away! ease off!; 4) in expr ikki not g— griffil -s griflar m slate pencil.

193

Copyrighted material
grift grindabolli

grift -ar -ir /ditch: griftin stóð frá honum—(of grin -s n grin, laugh.
hard worker) he left a wake behind him; = grina grein grinu grinið 1) grin, laugh: harm er
grøvin etc; see grøv.
grikki -a -ar m Greek.
herviligur at g. at fólki —
he has a very bad
habit of laughing at others; 2) (of wind that
Grikk(a)land Greece. comes suddenly (with rain or snow)) linkar
grikskur adj Greek. landnyrðingur eina løtu móti kvøldi, kemur
I grima -aoi supply with halter. hann hvaðna verri grínandi aftur á morgni,
II grima grimdi— become thinner or lighter, in so morgunljótur— if the north-easterly wind
expr like nú grimir i kavanum the thaw is — drops for a moment towards evening, it
beginning to uncover the ground in places blows up again much worse in the morning,
(after it has been covered in snow) tað grimir ; so ruinous to the morning; 3) (loc, of piece
ikki í kavanum— the snow lies so thick that of clothing) be loose: troyggjan grinur the —
there is not a dark spot to be seen; tað jersey is loose; with prep and adv. g. burtur:

grimir í ælinum the shower is thinning out; g. burtur øðrumegin —
grin or laugh to one-

tað grimir ikki i ælinum the shower is so self; g. i: tað grinur ikki i—(when washing or
thick that one can see nothing. polishing something) no place shows signs of
I grima -u -ur/1) white cow with black stripes becoming clean; cp grima and gróma.
or patches on the forehead (usu used as grind -ar -ir / 1) frame, esp (in houses) the
proper name Grima) 2) (face) mask 3) halter,
; ; placing of bases, sills and beams; 2) gate in
headgear for horses or cattle. dyke or fence; 3) school of pilot whales, see
II grima grimdi or -aði, in expr like tað grimir grindahvalur; 4) meat of pilot whale (the lean
í eystri or fyri degi— it is beginning to get plus the blubber; the lean alone); (sometimes)
light in the east or on the eastern horizon (of whaleflesh (the lean) in general (^tvøst); 5)
the first pale light of dawn); eg royni at (rare) unexpected meat dish (of mutton or
skrubba, og to grimir ikki —
I try to scour
i beef); tað var ein g. at fáa what a surprise —
or scrub (e.g. the floor) and still clean patches delicacy (when killing an ox or fat sheep out-
!

can't be seen in expr like g. seg til— get one's


; side the normal season for slaughtering) ; 6) (in
face dirty. a number of expr) hunting of pilot whales: eg
grimast grimdist, in phrase g. á —continue more hitti abba tin í eini g. — I met your grand-
violently (with doing something); tá grimdist father during a pilot whale hunt; fara í g.

harm á at gera ónáðir he then caused a set out for a pilot whale hunt; hvørji g. er
disturbance with (even) greater zeal. —
hann í he always takes part in a pilot whale
grimd -ar /cruelty, ferocity; indignation, anger, —
hunt; rógva sum í g row strongly; teir vóru
resentment; violence, vehemence: g. og komnir ur grind— they had come from hunt-

bræði great anger or temper; g. og reiði ing pilot whales.
(ballad) — ferocity and wrath; rógva, syfta grinda -aði lay the foundation (of a house) (e.g.
etc av g. —
row, brandish etc with great bases and beams) g. eini hús lay the founda-
: —
vehemence or force. tion of a house; =grindast.
grimdar/fok heavy snowdrift or -storm, -gangur grinda ár year when there are many schools of
noisy or boisterous behaviour, -hugur (lit) pilot whales about, -batur boat used in pilot
cruelty, -mikil (///) cruel, -regn violent rain, whale hunt, -bein bone of pilot whale, -biti
torrential rains; see grindaregn, -stríð violent piece of whalemeat, -blásrur, -blósrur, m
fight, -veit extremely big ditch, -v error (of column(s) of water caused by exhalation by
whale) violent movement (with the tail): pilot whale(s), -boð n pi shout or sign
hvalur gjørdi ein -vørr. (formerly by smoke beacon) to inform people
grimilsi, in expr ríða g.— see-saw (a game). of the discovery of a school of pilot whales:
grimmliga (ballad) cruelly, ferociously; angrily, —
gera -b. arrange a signalling system, by
resentfully: Sjúrður høgg so g. S. landed a — shouting, beacons etc to announce the sight-

ferocious blow (with his sword). ing of a school of pilot whales; ropa -b

grimmur grimm grimt cruel, ferocious, indig- call out the message about the sighting of a
nant; of formidable or awe-inspiring school of pilot whales; tað fór sum -b. urn
appearance. alt landio— it went over the whole country
grimur= grimmur; ugly, hideous: g. i andliti like wildfire; hann leyp avstað sum við
hideous of face. —
-boðum he ran off as fast as his legs could
grimuskorrur person with dirty face. carry him, -boðari man who carries the
grimutur grimy, streaked with grime; (ofpeople) grindaboð (q.v.) to another village, -bólkur
dirty, with black streak(s) or stains on the small school of pilot whales (separated from
face; (of animals, usu cows) with black stripes, a large one), -bolli top of the head (which is
spots or patches on the forehead. sticking out of the water) of a pilot whale,

Copyrighted material
grindabreiðsla grinda tvøst

-breiðsla (formerly) grindaboð (q.v.) by mouth of the fjord in order to prevent a


spreading out sheets, -býti distribution or school of pilot whales from escaping, -partur
division of (a part of) the catch of pilot share in a catch of pilot whales, -pláss place
whales, -dansur dance after the end of a pilot (bay) which is suitable for a pilot whale hunt,
whale slaughtering, -distrikt n district over -pottur pot with pilot whale meat and blubber,
which the catch from a pilot whale hunt is -prestur, in phrase góður -p. —
priest in whose
distributed, -dráp pilot whale hunt (killing of terms of office many schools of pilot whales
pilot whales), -farmur (boat)load of pilot come, -rakstur driving of a school of pilot
whale meat and blubber, -ferd expedition in whales (into a bay).
connection with pilot whale hunt from the grindar/bolli, -hvalur, etc, see grinda-.
moment of departure until the return, in- grinda reglugerð regulations concerning pilot
cluding the chase and slaughtering, -fiskur = whale hunting, -regn heavy rain(s) (thought
grindahvalur, -flogv stack of salted pilot to be connected with the arrival of a school of
whale meat, •formaður (lawfully-elected) pilot whales); cp grimdarregn, -reiðskapur
leader of pilot whale hunt, -getsli thoracic collection of tools or instruments for use in
vertebra of pilot whale, -glaoa smoke beacon pilot whale hunt.
(of ignited hay) used as a signal that a school grindarlag (in a house under construction) the
of pilot whales has been sighted, -hugur desire heavier woodwork or timber: bæði yvir- og
to take part in a pilot whale hunt: teir gomlu undirsyllar og stólpar, áðrenn spcrrurnar eru

høvdu góðan -hug in the old days the —
ákomnar both (the) lower and upper girders
people had a great desire to take part in the and supports, before the rafters have been
pilot whale hunt, -hvalur (zo) pilot whale placed.
(Globiocephala melaena), -hvølja skin of pilot grinda/róour strenuous rowing in order to
whale, -hvølpur young of pilot whale, -jam reach a school of pilot whales before it
grindakleppur, -kempa jawbone of pilot escapes; also rowing out to a pilot whale
whale (used as ladle or the like): -kempur hunt (and taking part in it), -rut remains of
brúktu teir gomlu, tá tey fóru at biðja liv a meal of the meat (and blubber) of a pilot
in the old days people used the jawbones of whale, -sedil note or written proof of one's
pilot whales when they went to ask for live share in the pilot whale catch (issued at the
coals, -keyp purchase of meat and blubber of place where the killing took place to the
pilot whale, -kikur stomach of pilot whale: leaders of the boats), -skaði damage (to boat
lýsiðvarð ført til Havnar -kikum, id vorðu
í or the like) during pilot whale hunt; com-
róptir lýsikikar— the train oil was trans- pensation for the damage so suffered: eingin
ported in dried pilot whale stomachs to -s. verður goldin fyri motorbátur — no com-
Torshavn; these were called 'lýsikíkar', pensation will be paid for damaged boats
-kleppur iron hook set in a wooden handle that have engines, -skifti lawful distribution
(used in pilot whale hunt), -knivur (large) or division (under the guidance of the district
knife used in the killing and quartering of officer) of the pilot whale catch, -skøltur
pilot whales, -krókur (/øc)^sóknarongul, skull or cranium of pilot whale.
-kúla head of pilot whale (esp one after it has grindarverk (lit) frame, skeleton (esp fig).
been killed), -leysur without a pilot whale grinda/snykur oily smell or taste of pilot whale
hunt: tey 50 -leysu árini vóru 1745-1 795 flesh and blubber, -soð water in which pilot
the 50 years for poor catches of pilot whales whale meat and blubber are boiled, -spik
were from 1745-1795, -listi list of those blubber of pilot whale (as opposed to
persons entitled to a share in the catch kópaspik, Mohr).
from a pilot whale hunt, -lokkur (zo) crane grindast -aðist (of a school of pilot whales) lie
fly, daddy longlegs (Tipula oleracea) whose still and upright in the water with heads
appearance, according to popular belief, emerging and submerging for breathing pur-
heralds the arrival of pilot whales, -loysi poses while they rest or sleep.
period during which no pilot whaies are grindastrongur = strongur 1) b): klássa einar
caught, -lykkja (long and narrow) piece —
húðarklássur við -streingi sew up a pair of
of (the lean) meat of pilot whale hung up klássa (q.v.) with the dried sinew of a pilot
(for fermenting or drying), -lýsi (train) oil whale.
from a pilot whale, -maður man who takes grinda trog (wooden) dish for pilot whale meat
part in a pilot whale hunt, esp a person who (and blubber), -trøll priest or district officer
is expert at such hunting, -mjørki dense fog in whose term of office no schools of pilot
during which a school of pilot whales can —
whales have come: hann er eitt -t. he is a
lose its way among the islands, -not net whalc-frightcner (paraphr), -tuta (children's
which, in Vestmanna, is stretched across the speech) = %úr\údiZt\ú\ (as game), -tvøst the

Copyrighted material
Krogvin

(lean) meat of a whale, -vág (he)


pilot ikki drýlarnar at g.— they
couldn't get the
hvalvág(ur), -vás hardships involved in a drýlar (see drýlur) to start forming a crust.
pilot whale hunt; cp vás, -verður portion of grisur gris -ar m (zo) pig.
pilot whale meat and blubber. Grítunes^Krítunes: verri enn i -nesi— worse
grindubøka (:o) gannet (Sula bassana) after its than in Hell.
first year, but not fully developed (with urn see grava.
in

mottled back). grivja see under gryvja.


grip -s~/i 1) the place between the thumb and grivjass see grevjass.
the rest of the hand: 2) (mar) incision or grjot see under grót.
notch in the front of a tholepin; skakk gró n (bot) spore.
(Vardin 27, 198); 3) (he) crutch, fork gróa vb (ballad) grógva.
(=klov). groddi -a -arm I) stump, point or stick trun-
gripa greip gripu gripin— grasp or take hold of cated by wear (and tear); stump of a tooth;
(something) with one's hands, grip: g. tvørtur 2) small protruding knoll on steep mountain-

um (nakad) or tvørturum clutch or grasp side; 3)^sildberi.
(something); hann greip eplid, sum kom gróði see grógva.
stiklandi —
he grasped the potato which came gróðrar/blað (bot) seed-leaf, cotyledon, -góður
rolling down; hon gripur niður aftanfyri á (//7 ) fertile, (fig) fruitful, -bold flesh that heals

hálsin á honum— she takes him by the neck readily: hava gott (ringt) -h. —
have flesh that
from behind. heals well (badly), -hús hothouse, green-
gripa/búr (lit) treasury, -savn (///) museum. house, -lendi ground with regard to fertility:
gripsborð, in expr laðin g. i (of boat ) so heavily gott (ringt) -I. —
fertile (infertile) soil, -leyst
laden that there is only a hand's length with no (growth of) grass: allan april og mai
(measured from the grip, q.v.) between the mánað var -I.— there was no (growth of)
gunwale and the surface of the water. grass throughout April and May, -ligur with
I gripur -s -ir m
l)=-grip I); 2) object, article or the right growing weather: nú cr -ligt now —
thing (esp a valuable one), treasure, jewel: the weather is good for the crop, -likindi n pi
góður g.— precious or expensive object also : prospects for, or conditions of, growth,
good service; dýrur g. -dyrgripur. -máttur, -tnegi, (lit) growing power, -mikil
II gripur-s -ar m
(zo) vulture. vigorous, luxuriant, rank, fertile, -mykja
HI -gripur see dýr-, góð-, skaða-, vamma-. manure from cattle which graze on the newly-
I grísa -adi 1) (rare), in expr neytini g. — the grown grass in the spring, -nál sprout, shoot,
cattle (in the outfield) are straying (i.e. are not -skrubb rash or skin eruption in the spring
grazing in the usual place); 2) in expr neyta- (caused by the sunl), -smakkur aftertaste in

konurnar g. the milk-maids come back milk caused by the cows eating fresh grass
from the outfield without having been able in spring, -tungur — gróðurtungur, -vágur
to find the cows. lymph in wound (gróðrarvatn) mixed with
II grisa -aði (of the sea) be (slightly) disturbed pus (vágur), -vánir fpl~ gróðrarlikindi, -vain
or rough: tad grísar, tá id gjálv er um ein lymph in wound, -veður growing weather.
streymtanga— the sea is said to 'grisa' when gróður gróðrar or gróðurs m
(plant) growth;
the choppy surface has white crests around vegetation: g. —
sjónum large incidence of
í

a point of land washed by the current or tide plankton which makes the water cloudy.
(paraphr). gróður kvistur (bot ) cutting, -litil sterile, barren,
grisamenni small, insignificant man. -mikil -gróðrarmikil, -sainur with good con-
grisin (of cloth) not tight, open, loosely woven. ditions of growth, fertile: har cr -samt the —
griskliga adv bluntly, brusquely. soil is fertile there, -seta (bibl) plant; (garden-
griskur 1) fierce, gruff, hot-tempered, irascible: ing term) transplant, -settur (bibl) (en)grafted,
2) (rare) grasping, greedy. -sproti (bibl) sprout, shoot, -teinur (bibl) cut-
grisl -s~n 1) small, sharp stones in the ground ting, -tungur vigorous, luxuriant, fertile.
against which the spade scrapes; 2) sharp, grógv grógvi grógvir / I) (in place name(s))
screeching sound; 3) gnashing; cp tanna-. depression, hollow; 2) hollow or furrow be-
grisla -aðimake an unpleasant, sharp, screech- tween a man's testicles: gróvni. í

ing sound: g. tenn or (old) g. tonnum —


grind grógva gror gróði gróðu grógvin (sup grógvið
one's teeth. or gróð: I) grow, sprout, come up: húsini g.
grislaour which is beginning to develop an out- undir or eru undirgrógvin grási the house
i —
side crust (of something baked, roasted or is overgrown with grass; 2) (of wound) heal

dried). (up), be healed.


-grislan -ar f see tanna-. I grógvin (acc gronan) 1) grown; 2) knock-
grislast -aðist begin to form a crust: tey fingu kneed; 3) (of fish meat, esp in large cods'

Copyrighted material
-grógvin grovka

heads) clinging, lumpy. II -grópa f see hæl-.


II -grógvin see gras-, jard-, mosa-. III grópa -aði rake up the ground with one's
organ of female whale,
grolla -u -u /sexual feet (like —
a bull): g. (upp) make a mess of
grollu/skogvur badly-sewn shoe, -spik blubber things; ransack, rummage (in order to find
from a female whale's sexual organ (not to something).
be eaten). groputur (of ground or terrain) boggy, marshy.
grollutur clumsy, awkward, ungainly, heavy- grot -s n 1) stone, (coll) stones; stony ground:
handed; disorganized.
grollutvøst flesh from the sexual organ of a

arbeiða upp á g. quarry or break stones
(esp for house-building); bróta upp g.—dig
female whale. up big stones out of the ground; (fig) carry
I gróma -u -ur /streak or stain of dirt; grey or out a difficult task or hard job; draga g.
dark (heavy storm) streaks or clouds: hann haul big stones (esp for house-building); 2)
setir sovorðnar grómur á luftina— such dark hard tumours in sheep's lungs: g. er í lun-
streaks are forming in the sky. —
ginum there are tumours in the lungs.
II gróma -aði, in expr like tað grómar ikki i grót/arbeiði stonework, -borur rock drill, •brot
(of something which is, e.g., washed or quarry, -brugv horizontal stratum or layer of
polished) no lighter parts (streaks or marks) (basalt) rock in steep mountainside, -breeding
are to be seen. f(geol) (flowing) lava, -feingi stone material
grómutur with dirty streaks or marks; grimy: ( for the construction of houses or the like) :

grómut luft— air heavy with threatening gott (or ringt) -f., -flógv (geol) stratum or
storm. layer of rock; layer of stone in a double
gron granar granar / 1) nose of cattle; nose, stone wall; cp tvilaða, -frystur frozen stiff:
snout, mug; 2) (on boat) bow; 3) part of the tað var so -fryst, -garðiir stone fence, wall or
body between the sexual organs and the anus dyke, -geil stony stretch of land (esp in the
(perineum); 3) pi -granar (cattle's) nose or outfield), -hamar(i) stone hammer, -harður
nostril, (derog, of person) nose; various expr: rock hard, -heyggjur hill largely composed
hava gron or ganga við gron— be dissatisfied, of (loose) boulders, -hoi quarry, -hos out-

sulk ; rota gron lie down and snooze. house with stone walls (right up to the roof,
I grón -ar /(/oc)=^grón II. without internal skirting boards), esp turf
II gron n vegetable food, esp farinaceous or shed or store house, -ídnaður stone industry,
starchy food. -jotrari (rare) stonebreaker, -lend stony i

grona -aði (of boats in heavy sea) plunge (the ground or terrain, -leypur stone-carrier (to
bow deep into the sea): g. or gronast; be carried on one's back, see leypur), -lind
gronast (urn) sulk (about), be dissatisfied, dis- tørø/) =grótflógv, -Ijóð noise from falling
pleased or discontented (with). stones or rocks, -lop stone slide, -maður
grónhøvd kamshøvd stonemason; aha man who works on build-
groning -a -ar f (of ship under sail) plunging of ing stone walls, fences or the like; (master)
its bow deep
into the sea: groningarnar vóru stone-carrier, -retina (covered) ditch or trench

óførar she was plunging terribly. made of (flat) stones, -mk stony ledge in steep
grón/kendur what can be reckoned to be veget- mountainside (as opposed to vallrók), -rúgva
able food: tá varð etið bæði eitt og annað, heap or pile of stones, -skot (noise of) blasting
sum -kent tóktist at vera, hvannir, sløkjurøtur e.g. rocks), -slag type of stone, -sleda sledge
etc— then all manner of vegetable-like food or sled for the transport of stone, -sleggja
was eaten, angelica and roots of wild angelica sledgehammer, -smiður = grótmaður. -stykki
etc. -note ball of flour and liver of small piece of rock or stone.
halibut (boiled), -offur (bibl) sacrifice of crops, grottl -a -ar m
hub of millstone, piece of wood
-sciður (loc)— kamsseiður. or cork which fills up the eye of the bottom
grónska -u / (kiln)-dried corn. millstone, and through which the axis pin
grónsku drylur drýlur (q.v.) baked from flour passes.
made from new corn, -smakkur special (dis- grottið see gretta.
agreeable) flavour of flour made from new qrottupil knitt.
corn. grótu see gráta.
I gronutur large-patterned. grót/vánir possibility of obtaining gravel aggre-
II gronutur disgruntled, cross, grumpy, peevish, gate: har eru góðar (ringar) -vánir. -veggur
sulky, morose, pettish; cp gron. stone wall, -virki stonemasonry, stone-cutting
I gropa -u -ur f(usu in pi grópur) deep track(s) plant.
in the ground (from heels or the like) ; raked I gróv/=grógv.
up or scraped (off) furrow; marks scratched II gróv see grava.
on the trees or the like. grovka -aoi become coarser or rougher: g. or

Copyrighted material
grovkast. grugvu bonkur, -brik, bench or seat by the fire-
grov/ekstur with large barleycorns or grains of place (grúgva I), -drekk, in expr leggja seg
barley akurin var -e.
: —
the cornfield had large —
fram á -d. lie face downwards in order to
grains of barley, -kambur comb with widely- drink from a brook or the like; cp gruvu-
spaced teeth (as opposed to taett- or finkam- drykkur, -eldur (open) fire, hearth fire, -rsettur
bur), -karðar scribblers, breaker cards, -korn- (rare, loc, referring to former times) right to
aður=grovckstur, -leiki coaiseness, gross- establish a settlement: teimum var noktaður
ness, roughness, -ligur rather coarse or rough -r. —they were denied their rights of settle-
with large, coarse features, -nueltur adj deep- ment, -scssur seat at the fireplace, -steinur one
voiced, -regn heavy or violent rain(s), -ulladur of the stones that make up the fireplace
with coarse wool. (grúgva I).
grovur grov grovt—coarse, rough; thick; rug- grúiligur (com, colloq) terrible, awful (used in
ged; simple, plain; impolite, discourteous, neg. andpos. sense as a qualifier of both nouns
rude ; shameless, barefaced (of voice) gruff,
; and adjectives); adv -liga.

deep: grov alda rough sea, heavy seas; g. grúkur -s -ar m
1) head of seal; uncommonly
hestur — horse with
strongly-developed big head; small child with big head; head
testicles; g. skurur— heavy shower, violent (i.e., colloq, nut, nob, turnip or the like); 2)
squall; g. tráður —
heavy thread; grovt hundr- special name for a stove fed from another
að-stórthundrað; mala grovt use (too) — room and cast in one piece,
hard words (about something); tað grovasta grulva -aði crawl, creep on all fours,
av einum sjógvi— the greater part (the worst) grulvisvimja (in swimming) (do the) crawl,
of a breaker. -svimjing (the) crawl (stroke),
groyggj /shrew, virago, termagant hon var ein
: grumla -aði = grulva.
also n: hon er citt hcrviligt g.
g., grumm/heit ^grimdarrcgn (heavy or violent
groypa -pti (esp of carpentry) rabbet, mortise: rain(s)), -liga cruelly, ferociously, angrily,
bjálkin er groyptur niður syllina i the cross-— grummur cruel, ferocious; cp grim(m)ur.
beam is rabbetted down into the main beam; grun see under grunur.
g. sperrur. gruna -aði suspect, guess, have a foreboding,
groyping -ar -ar/1) (in carpentry) rabbet; fold- presentiment, feeling or suspicion of, suppose,
ing, rabbeting; 2) (bibl) frame, casing; 3) (he) conjecture: eg grunaði tað— had a presenti- I

crutch, fork ( =
klov). ment of, or feeling about it; hetta mundi meg
-groyti see under -grýti. g.— I had a nagging feeling or sneaking sus-
grubba -adi work in a stooping position: liggja picion about it.

og g. work while leaning forward. grunan -ar / presentiment, anticipation, sus-
gruddi see gryðja. picion.
gruður see under grunnur I. grand -ar -ir f
1) (usu ballad) earth, world; 2)
grugg grugs n 1) sediment, grounds, dregs, de- (building) site: einar grundir —
a building site
residuum: g.
posit, precipitate, sjónum í or plot; 3) foundation, substructure, support,
(somewhat) turbulent sea; 2) enmity: gruggið bed, bottom of a house: grava sær g.—dig
liggur á botninum— they are friends on the away earth in order to build a house; 4)
surface, but below there is deep-seated ground, soil; 5) core of a boil, abscess etc;
enmity; g. kom —
hann he became furious
i 6) (of clothes or the like) bottom: við ljósari
or exasperated. g.— with a light bottom or lower section; 7)
grugga -aði make muddy, turbid or cloudy, —
foundation, basis; í grund to the bottom;
dredge: hann gruggar sjógvin the sea is
í — til grundar —
thoroughly, fundamentally; 8)
becoming (somewhat) turbulent. character: góð (ring) g. er í honum he has —
gruggutur muddy, turbid, cloudy; (of the sea) a good (bad) character; 9) motive, impulse,
(somewhat) turbulent. inducement, cause, reason, ground(s).
gruggvatn bad coffee: hatta er tað vera -v.— grunda -aði found, establish, lay the foundation
that is really foul coffee. (of something), set up; g. fyri: a) prepare for
I grúgva -u -ur / (quadrangular or square) fire- the building of (something) b) ponder, medi-
;

place (made of flat stone blocks), hearth (in ; i tate, brood.


smithy) forge, furnace. grundan -ar / pondering, brooding.
II grúgva -u /, in expr like á (or fram eftir) I grundar/góóur of good character or disposition,

grúgvu flat on one's face, prostrate, prone; -lag basis, foundation, -ringur of bad char-
falla (or detta) fram eftir (or á) grúgvu fall — acter or disposition; dishonest, malignant,
prostrate; komin á grúgvu —
on one's knees; -steinur foundation stone, -stig (gram) the
leggja seg á grúgvu— lie down flat on one's i positive.
face. grand beta reconstruct, improve the structure

198

Copyrighted material
g rundfesta grýnasúpan

of, -festa establish consolidate,


(firmly), ikki allir lyklar við eitt g. tað — hanga ikki
-góður ^grundargódur, -log constitution, allir lyklar vid eitt konubelti.
-lóg(ar)dagur Constitution Day, -orð (gram) grupur, grúpur, f pi red-blotched or -spotted
subject, -rutgur=grundarringur, -stykki site skin (esp on the legs) from sitting too near to
or plot for building on, -tal cardinal number, the fire: brenna sær g.
-vøllur foundation, basis, groundwork, -øki grús ~ n 1 ) (rare) gravel (small stones or the like) :

area for building, building ground or plot. —


grúsid í nýrunum the renal calculus or stone
gruni -a m=grunur: tað rann honum i gruna in the kidney; (med) gravel; 2) quite small
(ballad}— it occurred to him or it came to his fish hctta grúsid av smáfiski, id drigið verður
:

mind cp ill-.
;
vid troli—all this small fry which you catch
grunn gruns~/i (foe) = grunnur I 3). in a trawl ; 3) in expr tað er g. á luftini a) the :

gmnn/át = grunnæti, -bakki (he) marbakki, sky is (uncommonly) strewn with stars; cp
-brot ground swell, ground sea, -bróta, -n palla- and stjørnugrús; b) there is a whitish
expr tað brýtur— there is a groundswell (there glow in the sky (from the beginning of cloud
is a sea which is breaking over a shoal), formation).
-fiskur biggest size of cod, -klór=grunnsóp. grúsa -aði break or smash (stones or the like)

grunnings/hevd (pi) -høvd heads of cod which, into small pieces,
by being left in the open air, are fermented griisutur, in phrase grusut luft—clear sky with
or partly decomposed, -høvdakrógv hollow many stars {in the Milky Way) visible,
filled with, or pile of, grunningshøvd (9. v.); grutt adjn; kornid er ikki malið, tad er g. the —
evil-smelling place, in expr like tú rýkur sum corn is not ground, it is merely crushed;
ein -h.—you smell like a dung heap. =skrutt; see skryðja.
gmnningur -s -ar 1) (old word for) cod ( =
m gruttu see gretta.
Norse grunnungr), preserved only in compd grúva=grúgva II: á or fram eftir gruvu—
grunningshøvd; cp grunnøs; 2) = brondingur. prostrate,
grunn Una (on not, q.v.) the bottom line (as gruvta -adi— grulva.
opposed to flotlina), -lus (zo) a type of parasite gruvudrykkur, inexpr leggja seg á -drykk lie —
on fish (Aega), -mús (zo) sea-mouse face downwards in order to drink from a
(Aphrodite aculeata), -nøs (pop folk form of brook or the like; cpgrúgvudrekk.
the old grunningur, q.v.) large cod, -skygdur I grydja -u -ur /worn or threadbare place on a

short -sighted; superficial, cursory, -skygni garment; cp grydja II.


on a fishing
superficiality, -slóo the tiniest fry II grydja grydur gruddi grutt (of clothes) be
ground or bank (Mohr), -sóp small and not (worn) thin or threadbare and going into
very good fish which remain behind after the holes, begin to go to pieces or split.
bigger fish have left the ground or bank, grýla -u -ur / I) a monster with which once
-sópa trawl, dredge, clear: trolararnir hava frightened children, described thus in an old

-sópað okkara fiskileidir the trawlers have rhyme: 'Oman kemur g. frá gørdum/vid
swept our grounds clean (of fish). fjøruti hølum/vid posa á baki og skølm i

I grunnur (nom also) gruður, gi uns grunnar m 1) hendi/kemur at skera búkin úr børnum/sum

shallow, shoal: taka grunn be stranded, gráta eftir kjøti føstu'— 'Down from the
í

beached or wrecked, run aground; 2) (sea) dykes comes the monster/with forty tails and
bottom, sea bed or floor: sum drigin frá a short sword in its hand it comes to cut the

grunni drenched, dripping wet, sopping stomach out of children who cry for meat
(wet), soaked; 3) fishing bank; 4) fund. in Lent'; 2) person (disguised as troll) who in
II grunnur grunn grunt comp grynri super! (or at the beginning of) Lent goes round

grynstur shallow, not deep (as opposed to from house to house ganga g. (or langaføsta)
:

djúpur); (fig) shallow, superficial. —act or appear as grýla; 3) masked person;


grunmeti 1) food (algae) (for fish) down on the (also at present) one who takes part in a
sea bed; 2) small fish: eingin fiskur, bert carnival.

okkurt g. at fáa (there were) no fish, only grýlu/búní disguise, fancy dress, -gildi fancy-
a few small ones to be had. dress ball, carnival, masquerade, -kvøld the
grunsil, grunsl, =grunsul. first Tuesday in Lent, White Tuesday,
grunsul, in expr hava g. á —
have a presentiment, -skortur (loc) =gekkaskortur; ugly face or
feeling or suspicion about (something). (colloq) mug, -veitsla carnival, masquerade,
grunur presentiment, anticipation, suspicion, fancy-dress ball.

thoughts: e-m rennur eitt í grun one gets a grýn -s~/i (coll) grain for gritting, pearling etc
presentiment or feeling (about something), it (of barley).
comes to one's mind. grýna/byggkorn grain for gritting, pearling etc
grupanslxr, in idiomatic sentences like tað hanga (of barley), -súpan súpan (q.v.) with hulled

Copyrighted material
grynka grønmeti

grain in it (as opposed to drekkasúpan). if it isboiling; 2) utter a weak, suppressed


grynka -u -ur / small grynna (a.w); shallow sound, rattle (in the throat): nú grælaði í
place in a river or lake. Pætri —
now Pætrus uttered a rattling sound;
I grynna -u -ur /elevation in the sea bed, reef. tað graelar —
hálsinum there is a rattling in
í

II -grynna see ør-. —


the throat; tað grælar ikki í honum he does
III grynna grynti —
be able to touch bottom; (of not utter a sound or lies quite still (as if he
water) become shallower; (trans) reduce the were dead).
depth by filling a sound or bay with rocks gnelingafjaðrar /pi \) (act. feathers ofgrælingur),
or earth ; grynnast become lower or shallower in expr like hann er ikki vaksin upp av
in depth; shoal.
-grynni n see úr-, or-.

-fjadrum (one can see that) he has had
good, nourishing food during his adoles-
grynnu brot breakers on a reef; (fig) outburst of cence; 2) something unreal, illusions, delus-
rage, fury or frenzy, -trom edge of a fishing ions, 'stuff and nonsense'.
bank (grynna I). gnelingur -s -ar wi=grágrælingur; cp tjaldurs-.
grynri, grynstur, see grunnur. gnetur see grata.
I grýta -u -ur /pot, saucepan; cp pottur. grøða groddi—cure, restore to health, heal.
II grýta grýtti 1) cover with stones: g. krógv grøði^/ crop, yield; vegetation; cp holda-.
lay stones on the grass sod covering of a grøði/bxrur (lit) fertile ;(fig) fruitful, -emi medi-
krógv (q.v.); g. tekju —
put stones on top of
the grass sods on the roof; 2) throw stones,
cament, remedy, -fingur ring finger; cp leki-
fingur, -ligur vigorous, fertile, rank, prolific:

stone: g. (grot) eftir e-m throw stones at grøðiligt i haganum fyri seyd og neyt with —

someone; g. leysakøst throw stones into the rank grass in the outfield for sheep and
sea (when driving a school of whales on the last cattle; oyggin er stór og grøðilig— the island
critical stretch, when much pressure is brought is large and fertile.
to bear); 3) throw, cast, fling, pitch, chuck, grøðing -ar / cure, healing power.

——
toss: g. á (ein) press hard into (someone): grøði/skel (zo) shell of cuttlefish or cephalopod
g. ein undir shower or pelt someone (with (Cephalopoda) etc. (formerly used as medi-
something); g. (sand) upp í stórar rúgvur cament or remedy); also grøðuskel, -steinur
pile (sand) up in heaps; hon grýtti frá sær tað, stone, esp of soapstone (fitisteinur), which

hon hevði í hondini she threw away from was believed to have a curative effect.
her what she had in her hands; hon grýtti grøóulÍKur grøðiligui trý grødulig ár three —
hesi orð á nana—she flung these words at fertile years.
her; g. undir: tú hevur grýtt meg undir i I place names) green
grøna -u -ur f(rare, usu in

øllum you have pelted me with every pos- spot, grass surface or expanse.
sible thing. II grøna -aði make or dye green,
-grýti -s n see a) blá; b) (from -groyti) hálv-. grønakorn (bot) chlorophyll granule,
-grýtin see á-. grøn/bláur blue-green, -ertur (bot) green pea,
grýtingargrót stone which is laid on the grass -havri (bot) green oats.
sod covering of a krógv (q.v.). grøning -ar / the act of colouring or dyeing
-grýthir see tvk green (see grona II).
grýtubonkur (on ship) pot and saucepan drawer grønka make green, turn green: grasid grønkar
freq part of a bench, the seat of which can be so lídandi ta brúnu moldina— the grass
gradually makes the brown soil green; be-
grýtugur=grýtutur: grýtug brúgv, rcyn. come green; grønkast become green: tað
grýtukrúkur (on ship) corner where pots and grønkast ikki i honum, hvat id hann etur
saucepans are kept, he does not thrive or cannot keep food down
grýtutur stony, rocky. inside him, but vomits it up again; tad
gryvja -u -ur /1) pit, ditch, trench; 2) (loc)=^ grønkast ikki i teimum, hvat ið tey fáa they —
geil 1). are incapable of making ends meet.
gryvjutr* footbridge or plank across a gryvja grønkil (bot) (curly) kale, borecole (Brassica
tøv.). oleracea acephala).
gryvjutur with ditches, pits and trenches: har er grønlands fiskiskapur fishing off Greenland,
gryyjut og ørgut at ganga—ditches and -kopur, -selur, (zo) harp seal (Phoca groen-
ravines make walking there difficult. landica), -slættibøka (zo) Greenland whale
grxkartsmessa St Gregory's Day (12 March). (Balaena mysticetus).
grakarismessudagur St Gregory's Day (12 grøn lendningur Greenlander, -lendskur Green-
March). land, c, -leykur (bot ) chive (Allium schoen-
gnela -aði 1) begin to boil, bubble: nú graelar i aprasum); cp grasleykur, -ligur greenish,
pottinum —the pot is beginning to sound as -littur green-coloured, -met! n vegetables,

200

Copyrighted material
•oygdur green-eyed, -sápa soft soap. mythology, -søgn myth,
I grønska -u/1) (rare) greenness; 2) vegetable gudborin god-begotten, divine,
food; =gronska. -gudda -u -ur f see fára-.
II grenska vb (rare) - grønka. gud/dómligur divine, -dómur deity, divinity,
grøntari (bot) green seaweed, green alga, -dót t ir goddaughter, -faðir (ballad) - gudpápi,
grønur 1) green (in colour); 2) young, unripe, -frøði=gudsfrøði, -frodiligur theological,
immature, green, -frøðingur^gudsfrøðingur, -frøðiprógv theo-
grør see grógva. logical examination,
gres see gras. gudiligur pious, devout, religious; adv -liga.
grata grøtti—make (someone) weep or cry; gudiliga, in expr like býta g.—distribute, divide
move to tears, sadden, pain; grøtast be on or apportion justly,
the verge of tears. gudinda^gudinna.
grøti/ligur which one weeps over, sad, grievous, gudinna -u -ur /goddess,
distressing, pitiful, tragic, deplorable; fright- gud/leysur godless, ungodly, impious, -loysi
ful, dreadful, terrible, awful: ein g. larmur impiety, ungodliness, -lýðin godfearing,
a terrible noise; adv -liga—extraordinarily, devout, pious, religious, -mamma godmother,
exceedingly, extremely, enormously also ; -móðir ^gudmamma, -móður m
(bibl) delight,
to weep,
grøtuligur, -liga, -mikil inclined ecstasy, transport, rapture: profestiskur -m.,
easily moved to tears; also grøtu-. -óttandi godfearing, devout, pious, religious,
=
grøtin grøtimikil. -pápi godfather, (male) sponsor, -rstddur god-
grøtutur = grøtimikil— (of the eyes) which fearing, devout, pious, religious, -rekin god-
appear on the verge of tears, fearing, devout, pious, religious, godly,
grøv gravar gravir/l) ditch; 2) grave, burial guds avnoktari atheist, -barn child of God tad :

Sice: fara til gravar—be buried; 3) wake, er -b., ið batnar (saying) —


it is the child of

w wave as a ship cuts through the water, God who improves (in behaviour, disposition
esp when it is proceeding at a good speed: etc) with age, -bermiligur, -børmiligur, in expr
grøvin frá skipinum the wake (or bow— like hann er -b.— he is so bad that only God
wave) from the ship; (of boats which are will have pity on him (of someone who is so
sailing swiftly) grøvin stóð frá honum —the hopeless that humans can't possibly make him
foam or spray broke away from the bow; mend his ways), -domur ordeal, -doyð inter}
4) streak of fire (e.g. from a meteor). God's death!, -dyrkan, -dýrkan, worship (of
grøva -aði sail at high speed so that spray rises God), -dyrkari -dýrkari worshipper (of God),
from the bows; báturin fór grøvandi the — -fridur see under Gud, -frykt = gudsotti,
boat sailed so fast that spray rose from the -frøði theology, divinity, -frøðiligur theolo-
bows. gical, -froðingur theologian, divine, -garður
gubbi -a -ar m
godfather, (male) sponsor; cp see under Gud, -gáva God's gift, -heidur inter/'
gudpápi. for God's sake! -Ian=gudsgava: so væl
Gud -s m God: Gud eigi teg!—for God's sake! mjólkaði kúgvin, at ikki for annað -1. i
(said when one requests something urgently nátturðapottin, enn tad hon gav the cow —
from someone); Guds friður í húsi! may the — gave so much milk that no other loan of God
peace of God be on this house! Gud gævi (i.e. food) went into the pot for supper than
(satt)! — I wish to God! Guds hus— the what she gave, -leið, in expr farin av allari
Church; 'Guds krossur liggur fyri mær!' -I.— gone completely astray or wrong, -maour
mutlar hon og leggur tvey hálmastrá, ið God's man: hvør -m. er hetta? who in —
liggja á kross a gøtuni, varisliga út á grasið— God's name is this stranger? in expr like ein
'the cross of God
before me', she mutters
lies sovorðin -mans mongd an enormous—
and cautiously places on the grass two pieces amount, -náð God's blessing or benediction:
of straw which are lying across each other on ein sonn -n. av fiski kom upp á land —
the path; Gud signi! —
bless you! (said when blessing of God terms of (quantity of) fish
in
someone sneezes); Gud signi teg!—God bless was landed; inexpr like ikki -n. at fáa (á
you! hvar i Guds garði?— where in the útróðri)—(in boat fishing) not the smallest
world? cp gudur. bite, -nnktandi atheistic(al), -noktari atheist,
Guð -s m see under Gud. gudsonur godson.
guda -aði swear by God: g. upp á eitt—swear guds/ótti fear of God, devoutness, piety,
by God to something. -spottan blasphemy, -svikari (ballad, bibl)
guda/borin god-begotten, blessed or endowed atheist, denouncer of God, -trugv faith in
by God, -drykkur nectar, -dýrkan cult (form ; God, -tsenasta (divine) service,
of) worship, -frøði mythology, -frøðiligur gudur (heathen or pagan) god; cp Gud.
mythological, -uera mythology, -søga myth; -gukkur -s -ar m see stami-.

201

Copyrighted material
gul

Kill -s - n weak or light wind, breath of air, puff gum pa -aði 1) construct a hip(ped) roof (gum-
(of wind), breeze (meteorol) light breeze.
; pur, see gumpatak): at g. fyrt endarnar á
I gula -aði (of wind) blow gently: tao gular— húsunum —
make hip(ped) roofs at the ends
there is a light breeze. (gables) of a house; 2) push, shove, thrust:
II gala -aði make or dye yellow. hvussu gongur tú og gumpar! (to horse) you
gula rot (hot) carrot, -snuera - scyðasmæra, -sótt show signs of kicking out!
=gulusótt. gumpa, breiour broad-rumped, -hus house with
gul/beita -u, -belt -ar / (bot) horsetail hip(ped) roof (gumpur, see gumpatak),
(Equisetum). -reising gumpatak, -skøði piece of skin or
gulborð to windward, (of) a ship's windward hide (for a pair of Faroese shoes) from the
side: í g.— to windward (as opposed to skin or hide of the rump: -skøðið og
læborð). lærsveipurin voru einastu -skøðið, ið menn
guldu see galda or gjalda. seymadu av rossi— the skin (or hide) of the
guldxmdur yellowish, sallow (in complexion). rump (or thigh) were the only pieces of a
gulhærdur yellow- or golden-haired, with blond horse's hide from which people made (sewn)
hair. shoes, -tak hip(ped) roof (sloping flat roof
guling -ar / the action of making or dyeing on the gable-end of a building).
yellow (gula). gumpur -s -ar m 1) rump, haunches (esp of a
gull guls n gold. horse); sláa gump —
kick out; 2) g. á húsi
gull band gold band, -bjella (ballad) (small) gold hip(ped) roof (see gumpatak).
bell, -bóltur (ballad) gold(en) ball, -borin gúppa -aði (in sports) kick (into the air), volley
(ballad) decorated or ornamented with gold, g. bolt.
-brúdkyp golden wedding, -búgvin gold-em- gust(i)mánaður (old colloq. word for) August.
broidered or mounted, -berur / pi (ballad) -gustur -s -ar m
see av-.
gold(en) bier, -drigin decorated with gold, gusu see gjósa.
-dunna gold(cn) duck, in a rhyme har sitar -guv -s n see jardkava-.

nunnur, seyma -dunnur there sit nuns em- I guva -u -ur /drifting of snow, flood of waters,

broidering golden ducks. dust or the like, (clouds of) smoke (from
gulleittur yellowish. tobacco), vapour, esp (noa word at sea for)
gull/epli golden apple, -gerðarmaður alchemist, smoke from houses.
-glama golden gleam, glimmer or glow, I I guva -aði smoke, steam, raise (the) dust ; puff

-glxstur golden, -gravari gold digger or miner. (emit tobacco smoke); g. burtur (of water)
gulligur golden. evaporate.
gull kilvur golden calf, -kelvi gold stick, -laksur guving -ar f(phys) evaporation, vaporization,
(20) argentine (Argentina silus), -regn (bot) guvu/maskina steam engine, -skip=-dampskip.
laburnum (Cyticus alpinus) -reinur as pure as gvagg! (of ducks) quack!
gold, clean as snow, -rendur (ballad) gilt- or gvagga -aði (of ducks) quack,
gold-edged or -bordered, -ringur gold ring, gyógja see giggja.
-sandur sand containing gold, -smiður gold- I gýðingur -s -ar m
Jew.
smith, -spong gold bridge, -steinur (ballad) II -gýðingur see mold-,
(gold) nugget, lump of gold, -steyp gold cup, gyðja -u -ur /(///) goddess,
-stólur lady chair. gýggj see under giggj.
gullu see gjalla. —
gyggja gygdi act, work; help, aid, assist;
gull ur gold watch, -visa (bot) broom, -eld suffice, be sufficient einki gyggir (i)
: it has —
golden age. no effect; skamm i tad gyggir! what a —
gul/mutur = gulmøgutur, -møgutur adj (of colour result!
of sheep) with yellowish (light- or orange- I gýggfr -u -ur f (ballad) giantess, witch,
coloured) stomach. sorceress.
gulna -aði (grow, turn or become) yellow. II gýggja vb see under giggja.
gulsótt - gulusótt (Svabo). gygl see under gykl.
gulur yellow. gygla see under gykla.
gulusótt (med) jaundice. gykl -s n 1) mummery, catchpenny shows; 2)
gulutur (of sheep) black with light-coloured delusion, phantasmagoria, delirium,
parts under the chin and tail. phantom.
gumm n 1) boasting, bragging; 2) boaster, gykla -aði 1) (rare) play the buffoon; 2) appear
braggart tad (hann) var tad bera g.
: in one's imagination h hi If one is delirious):
(

gumma -u -ur f— gudmamma. g. seg or gyklast fram fyri ein —


appear before
I gummi -s n rubber. one; g. um—
change, transform (by witch-
II gummi- rubber-; -hælur, -skógvur etc. craft); cp umgyklaður.

Copyrighted material
gyklan gævigur

gyklan -ar /delusion, phantom; illusion. (e.g. when one breaks a cup in pieces, burns
gyklari -a -ar m mountebank. a piece of cloth at the kitchen range, pours
gyklaverk (lit) something unreal, delusion, water on the floor or the like); nú gjørdi tú
phantom, g. burtur úr tí; also if one has offended some-
gylla gylti—gild. one so much that he goes away: nú gjørdi tu
gyllin -s~m guilder (i.e. 1/16 of a mørk (q.v.) g. burtur úr honum— now you offended him
or 20 skinn (q.v.)); in addition (it applies (so that he left),
equally to g. as to skinn) esp the estimated gýsur see gjósa.
size or weight evaluation of the individual I -gýta -u -ur f see ný-.
slaughtered pilot whales; (as monetary value) II gýta gýtti (offish) spawn,
g. í silvuri (almost a rix-dollar in value). •gýtast -gýttist see orð-.
gyllina madur owner of a couple of gyllin /
gýting -ar -ar spawning,
(q.v.) of land (gyllin í jørð), -tal number of gýtingar/gmnnur spawning place (for fish), -tið
gyllin (q.v.). spawning season.
gylling -ar /
gilding; gilt. gýtt gýts n bronze; a type of brass.
gyllin/ár year when Christmas Day falls on a gýtusól the month in the old Faroese calendar
Sunday, -plastur plaster made of excrement (25 April-25 May) which followed einmána-
used as a remedy in folk-medicine, -atðr (med) sól (see einmáni, 25 March-25 April).
haemorrhoids, piles, -stykki brocade gacliskur Gaelic.
(material woven through with gold thread or gaenir (Suduroy) = ganir.
the like). gaera gærdi, in expr like tað gærir frá oyrunum
gyllins fiskur, -hvalur, whale, in school of —(of sheep) the wool is coming away from
slaughtered pilot whales, estimated to be a the ears or cheeks.
gyllin (q.v.) or 20 skinn (q.v.) in size, -madur gaeraa -aði (of clothes) become loose through
=gyllinamaður, -virði as much in value) as
i wear: g. sundur stretch through wear.
a gyllin of land (ein gyllin í jørð). gxm/lepi 1) small sheepskin unfit for use as
-gylta -u -ur / see berg-. rent for a King's farm, see kongsleiga, -skinn
gyltur adj gilt, golden. (orig, not now in use) dried sheepskin with the
gyrfo gyrdi— girth (up), gird, put a band wool on, (accord, to Greivabitin II) preserved
around (someone's) waist: g. seg gird one- — in expr tenja g. (joc for) yawn; nú situr tú
self; g. seg við svørð —
fasten or buckle on og tenur g; 2) unusually thin cloth: flykrur-
one's sword; g. sin hcst við gylta reim— put a nar eru sum g.— the snowfiakes are unusually
golden girth on one's horse; put on a hoop big.
(round barrel, cask or the like) fasten one's
; gaerutur (of piece of clothing) unusually loosely-
clothes (esp trousers) around one; g. upp urn woven or -knitted.

seg draw up and fasten one's trousers; I gses n fussiness, restlessness.

gyrdur a) girthed (up), girded; b) dressed, II gas see gás.


smartened or tricked up: gyrdur í brókum I gaesa -u -ur/ female who flutters about (and

who has got his trousers on; gyrdur i brøkur makes a fuss).
— squeezed, put into a lot of difficulty, trouble II gaesa -adi chase
- gaesutur.
about wildly,
or embarrassment. gaesin
I gyrdi -s gyrði(r) n 1) provision of girths or gaesni n fussiness, restlessness,
(barrel) hoops, see landbukkugyrði ; 2) what gaesutur who rushes or chases around; fussy,
can hang on the belt, see beltisgyrdi ; 3) pliant restless.
type of wood fit for use as girths or (barrel) gaeta gætti or -adi (ballad) watch, guard, take
hoops; 4) elasticity, springiness, spring, sup- care of, look after, mind; pay close attention
pleness: tað er gott i g. í viðinum —
there is to, watch secretly, spy on ; (when working on
good springiness in the timber. the bird-cliffs) watch the man on the line and
II -gyrði see beltis-, landbukku-. give instructions to those who are holding it.
gyrðil -s gyrðlar m
girth. -gaeti -s~/i see góð-.
gyróin elastic, supple, springy (orig of wood and gaetiliga adv cautiously, circumspectly, prudent-
metals): húðin skal vera rúm og g the hide — ly, carefully.
or skin must be spacious and elastic. gaetur/p/, in expr like geva (e-m or nøkrum) g.
gyrðis/dýr (lit, zo) armadillo (Dasypodidae), —pay attention to, be aware of, realize; also
-trae wood from which one can make (barrel) geva g. eftir nøkrum.
hoops. gaeva -u f (ballad) (good) fortune or luck, pros-
-gyrdur (see gyroa) see sid-, tri-. perity, success, cp gaevustund.
gyski n, in expr gera g. burtur úr (nøkrum or gam see geva.
e-m)—have an accident or make a blunder gaevigur (ballad) =g&vur.

Copyrighted material
gvvudýr háborg


gavu/dýr, in expr hann er ikki -d. he has no i
pig, dirty beast; 4) buttock; 5)-=gørtur; cp
(good) fortune or luck, prosperity or success, inniløgu-.
-ligur (balla) =gævur: fostraði tann gævuliga gørðum see garður.

svein brought up that excellent boy; royndi gørn garnar garnar / intestine, gut: hatta

gævuligt stál tested prime steel. stendur væl í gørnunum that food makes —
gsrvur doughty, redoubtable, excellent, superb, one feel full for a long time; hatta stendur
capital, honest, good, worthy; (ballad) brave,
valiant, courageous; (offish hook) g. húkur
ilia i gørnunum —
you feel hungry soon after
eating that (food); spyrja garnarnar út (upp)

=rættur h. slightly less bent hook (i.e. less —
úr e-m ask more questions than is proper;
sharply-angled, as opposed to krappur h.). see á-, egg-, ismanna-, skarn-, sperdils-.
gxvustund (ballad) period or time of (good) m=gørtur.
gørtil, gørtul, -s gørtlar
fortune or luck, prosperity or success: jallin gørtur -s -ar m what remains on a spindle when
eigur tógva synir/gitnar á g.— the jarl has one winds up the yarn; (mockingly of) a
two sons/conceived at a fortunate moment. small person,
I gø n (med) synovitis (peritendinitis crepitans) i gørvitur curious, eager to learn, inquiring; cp
esp of the wrists: tað kemur go eftir andsperri gjørvitin.

(proverb) misfortunes seldom come singly. gøssum vi v gassi.
II gø n (?) month (in the old Faroese calendar) gøsól the month of gø (February-March).
between the months of torri (end ofJanuary- gøta -u -ur (gen pi in place names gatna) /road,
end of February) and einmáni (25 March-25 way, esp trodden way, path, track (across a
April): ravnur verpur í go— a raven lays its field); street (in a town); gamal i gøtuni
eggs in go (i.e. March). experienced, old in the trade, good at the
gøða gøddi —fatten (cattle). game, up to all the tricks; lágur i go turn
-gøði n see vil-. quite young or small; tú hevur ikki greitt
I gøðing -arf fattening (up).
II gøðing -at f spring tide; cp mysing.
nakrar góðar gøtur
smoothed any roads
fyri mær —you have not
for me, you have not
gøðingarkálvur fatted or fattening calf, made my life easier (though you could have
gøðska -u -ur f 1) quality; 2) valuable object, done so).
article or thing; 3) goodness, kindness; also gøtu/brá / (bot) plantain (Plantago major),
gódska. -danskt Danish (lang) strongly marked with
gøfjøra big ebb tide in the spring (i.e. in March). Faroese tosa or skriva -d., -grai -a
: gruel m

gøgast gøgdist, in expr g. upp á look at, con- mixed with water, -horn =geilahorn—street
template, regard; eg gøgdist upp á tað; = corner, -Ijós street-lighting, -lykt street lamp,
fjeppast uppi í; oyðifuglurin gøgist upp -ma Our person from Gøta; -menn—(pop)
á lomvigapisurnar— the non-breeding birds menstruation, -nam street name, -sópari street
were attracted by the young guillemots; ein sweeper.

heygsmaður gøgdist upp á Ijósio a heygs- gøvgaður exalted, praised, honoured: av Gudi
maður (greyish butterfly) was attracted by verði tú g.! (ballad)— by God may you be
the light. honoured cp mein-. !

-gøggaður see under -gøvgaður. gøvigur, gøvugur, noble, distinguished, of dis-


gøgn n pi (o/gagn) in the names of the old tools tinction or rank.
snøris- and ølgøgn; see gagn.
going see under gøóing. H
I gala -u -ur /1) gale, storm: ein g. inn úr
havinum; 2) quarrel, row; 3) sensation, stir, ha inter] I beg your pardon; what?
excitement, commotion, scandal. I há -s~/i name of letter 'H'.

II -gøla see ternu-. II há, in expr rópa upp há—call (out) or shout
í

gøll see gall. loudly.


gollhalda halda e-m i gølli, see gøllur: g. e-m. III há! ha! ha! ha!
gøllur m. in expr like halda e-m í gølli (or gøll) haaltar high altar.
—hold someone fast or tight as in a vice; háaskinn sharkskin, skin of spiny dogfish (used
hinder, hamper or impede someone from formerly to smooth and polish with in the same
escaping; í gølli also eagerly (or keenly) way as sandpaper is now used).
occupied with; sita í gølli og seyma, skriva habetnaour, -beintur, with long legs, long-
etc —
sit eagerly occupied with sewing, writing legged (as opposed to lágføttur).
etc. hábinda tie (sheep) by the hocks: h. seyð.
gøltur gal tar (dat (ballad) geiti) -ar or -ir -if há/borð, in expr (sita or seta) til -bords sit at —
m1 ) hog, boar (usu ballad) ; 2) stout or clumsy table in the place of honour, -boroaður (of
person; 3) filthy person, (as term of abuse) boat) with high sides, -borg stronghold,

204

Copyrighted material
háborin hagasólja

-borin high-born, of noble descent, -brigdi(r) (at sheep drives, esp from the steep mountain
n pi, -brýr f
pi, -brøgd n pi, (loc) f pi -ir, pastures): reka -seyð.
gestures; grimaces, nervous twitches, -býttur haftsnælda spindle for spinning haft (q.v.).
=steinbýttur: hatta er -býtt, -bærisligur (loc) háføttur long-legged.
= hábærsligur, -bsersligur dignified (in appear- haga -aði 1) h. sær— behave; 2) (impers) please,
ance and bearing); adv -liga. -bærur = be convenient, suit: ilia mundi honum tað h.
hábærsligur. (ballad); 3) (of clothes and other material)
hað=tað (Svabo, Mohr). make (up), fashion, create: hon hjálpti mær
háð -ar -ir /(also -s n) scorn, mockery, derision, at h. tað til— she helped me to make it up;
sarcasm, ridicule: halda ein fyri h. or (with tú hevur ikki einar buksur at lata meg h.
greater emphasis) fyri h. og spott scorn — eftir?— haven't you a pair of trousers I could
someone completely; læa upp á h. laugh — copy? 4) get, put or lick into shape: eg skal
contemptuously or scornfully; sláa (eitt) upp h. teg! h. saer also behave oneself.
i h. —
take up with contempt, disregard (some- haga/bark root of the børkuvísa (q.v.) which
thing), make light of (something). grows in the outfield and is used for tanning
háða -aði scoff at, deride, taunt: h. ein; cp skins, -bod call to accompany someone to
hæða. the outfield to look at the sheep: koma við
hádagur the time of the day when the sun is -boðum, -býtl division or partition of a
highest in the sky, midday; cp hádegi. (mountain) pasture, -egg eggs of birds which
haðan, haðani, from there, thence. breed in the outfield (hagafuglur), -fastur=

haðanífrá haðan(i) from the time of. =
hagfastur, -fiti (loc) -glærfiti, -fuglur heiða-
háðareyknevni (lit) derisive nickname. fuglur, -fundur meeting about conditions
hádegi -s n^hádagur (preserved only in place affecting the outfield, -góður (of sheep) whose
names like Hádegisfjall). flesh has the right taste (on account of the
háðflenna (lit) laugh mockingly or sarcastically. good quality of the grass), -gonga trip to the
háðiliga = haðuliga. outfield (esp to look at the sheep), -gongd
hadimmi the darkest part of a (summer) night, journeying (alone) in the mountain pastures:
midnight: um hádimmið. ólóglig -g., -gras grass in the outfield (as
hádings/ligur contemptuous and mocking: -1. opposed esp to bøgras), -grift ditch in the
maður, -maður mocker, -orð contemptuous, outfield, -grind gate into the outfield, -grøv^
sarcastic or mocking word. hagagrift, -jørð ground in the outfield (which
háð/ligur háðuligur, -orð contemptuous word, has been brought under cultivation): tað var
-samur mocking, sneering, -semi / (lit) næstan -j. frammanundan, -lamb motherless
mockery, derision; irony. lamb, -leiga payment for the grazing of cows
háduligur contemptuous, mocking; adv -liga. in the outfield, -lendi piece of the outfield (for
há fiskur (zo) shark (Squalida), -fjaðraður: pasture), -leykur (loc)= kattarklógv, -leysur
háfjaðraði stubbi (zo)— high-finned goby (of an infield) without accompanying rights
(Lebetus orcd), -fjall high mountain, -fjora in the mountain and outfield: -leys mørk,
low water (at ebb-tide), -flóð high water (at -leg law relating to the outfield, -madur =
flood-tide), -flogin high-flown, bombastic, seyðamaður, -mark boundary mark in the
-Ooygdur 1) high-flying; 2) (fig) soaring, outfield, -mógvur a type of turfy soil (of a
ambitious, -floyttur, in expr like báturin er reddish-brown colour), -mús (zo) field vole
-f. — the boat is riding high in the water (as (Microtus agrestis), -partur part of the out-
opposed to lágfloyttur). field separated from the other parts by
haft -s høft n 1) band (of wool) used to tie boundary marks, as a rule forming a joint
together the legs of cattle (esp cows and sheep) holding (felag, feli), belonging to a certain
or tie sheep together in pairs or the like to number of plot owners and constituting a cer-
hobble them: ikki h. heilt (e.g. í hosuni) tain number of mørk (q.v.) which go with'
completely worn out (of stocking or the like); certain registered mørk in the infield (bøur),
2) obstacle, hindrance, impediment, stoppage -portur gate to the outfield.
koma upp haft (cp rasshaft)—get stuck or
i
:


hagar there: higar og h. to and fro.
bogged down (fig); leggja hund upp í h.— hagari adj and adv comp farther (away), more
tie up one of a dog's forelegs; sum kúgv i distant, further (cp hagar adv) super! hagastur.
hafti —
like a cow which has been hobbled; haga/røkt care of the outfield, -skurðarveit ditch
tad er (liggur) sum eitt h. á mær — it weighs in the outfield, -skurður drainage of the out-
heavily on me, I am overwhelmed by it; see field by digging ditches, -smer butter from
klepp-, rass-. the milk of cows that graze in the outfield,
haftbundin (of sheep) tied with haft (q.v. 1)). -solja (bot) dandelion (Taraxacum, Leon-
haftseyður flock of sheep tied together in pairs todon).

Copyrighted material
hagast hakavelting

hagast -aðist (of sheep) settle down in a fixed haglendi pasture (in the outfield): gott (ringt) h.
pasture (esp in neg expr): tann seyðurin hagligur quiet and determined; adv -liga: hann

hagaðist ongastaðni that sheep wouldn't kom so hagliga (fram) við tí.
settle down in any one pasture. haglposi cartridge bag, bag for shot.
haga/veikur (loc. bot) = veikur I 2), (Juncus hágólv (lit) platform, dais, tribune.
conglomerate), -veil = hagaskurðarveit, hag/reiða 1) govern; 2) manage, control; 3)
-villur, in expr fara -v. (of sheep) wander keep (something) straight; 4) (when clipping)
from its own pasture: lambið fer -vilt decide which lambs shall be taken for
-vøkstur growth of grass in the outfield: ikki slaughter and which for breeding; 5) treat
verður nógvur -v. í ár, -ær ewe which grazes or handle (in a certain way) ilia hagreiddur
:

in the outfield (as opposed to heimaær). —badly treated, roughly handled, -reiðing
hagdeild statistical department. treatment or handling (in a certain way),
hagfastur 1) (of sheep) which keep to their own -reiðingarmaður man whose job it is to
fixed pasture; 2) (of cattle) which have be- choose lambs (see hagreiða), -røkja have
come accustomed to grazing in the outfield: control over the flock of sheep (with specific
neytini eru -føst —
the cows have become reference to breeding animals, cp hagreiða):
accustomed to grazing in the outfield (i.e. er tað at -r. at sleppa tí, ið avdeyða er og
when they go out in the spring and have been tannleyst?
out for many days, they do not come home). hag/seydur (coll) sheep which graze in the out-
hag/frøði economics, -frøðiligur economic, field, -tal number of sheep in the outfield;
-frøðingur economist. pi -tøl —statistics.
hagg n (foc)=agg. —
hagur, in expr h. í hondunum with manual
hag/góður (loc) = hagagóður, -gongdur able to skill; cp handahagur (also eygna- and
journey to the outfield; kúgvin er ikki orðhagur).
-gongd; nú eri eg ikki øðrvísi enn -g., -greiða hag/villast (of sheep) stray from the correct
see hagreiða. pasture, -villur (of sheep) stray (bibl) =
hagi -a -ar m
1) uncultivated land, outfield burturvilstur.
(used for pasture, esp for sheep and cattle), ha/heilagur (bibf) most holy or sacred, -hús
as opposed to the infield (bøur): bita hagan tower block, -luelaour high-heeled.
(of cattle) graze in the outfield; fara burtur í haia see under heia.
haga— go out and look after the sheep ; ganga hak n (on an oar) incision or notch for the
burtur í haga— tend sheep in the outfield; homluband (q.v. and see Vardin 27, 201).

góður h. outfield which has good pasture haka -aði, in phrases h. a get a footing or foot-
(for sheep); hann er burtur í haga he is out — hold: sporið var so burturmolnað, at fótur
looking after the sheep; hann hevur verið á hakaði ikki á; h. í hang on to; h. við: h. við
góðum haga (joc, ofpeople) he has certainly botn—(of boat) scrape bottom.
been well treated (to drinks) liggja í haga lie
;
— haka/akslaour with sloping shoulders, =aksla-
fallow; seyðurin lækkar seg niður á haga, tá sneiddur, -blað the lower, broad end of a
ið hann veit óveður í —
the sheep seeks the hakafótur (q.v.), -bløðra blister on the palm
lower pasture when it knows that there are of the hand caused by digging with haki
storms about ; siðan hann fór frá haganum (q.v.), -breidd the width of a haki (q.v.), -dypi
since he gave up his task of looking after (expr used in cutting turf) the depth of a
pasture and sheep; skera upp haga—drain hakafótur (q.v.), -fótur wooden shaft or
the outfield by digging ditches; styggja seyð handle of a haki (q.v.): skefta sær eitt grev

av haga frighten the sheep so that they leave —
upp á -fótin fix the blade to the shaft of
the correct pasture; tann lági hagin— the the haki, -grev iron blade (of a haki, q.v.); cp
lower grass-covered mountain slopes; nil in grev, torvskeragrev and pinnagrev, -krossur
fer í —
hagan the wool falls from the sheep swastika.
before it is plucked or sheared (i.e. it goes to hákallur (zo) basking shark (Cetorhinus
waste); velta or brota upp úr haga— bring maximus).
uncultivated land under cultivation; 2) (rare) haka/longd length of a haki (q.v.): (o/torvlutur,
garden; cp kálhagi. a type of turf stack) hav ikki meira enn -1. í
hagl -s høgl (sometimes also høgl in the singular) benið, -skot (in cutting turf) the (normal)
n 1) hailstone; 2) pellets (ofshot); 3) (a) drop: length of a piece of turf (i.e. from the foot to
leska meg eitt h. upp í glasið! 4) (med) feeling the shoulder of the blade of a haki, q.v.), the
of oppression, pricking sensation, shooting sod which is cut with one stab of a haki
or stabbing pain: eitt h. inn fyri flagbróstið (q.v.), -spjað 1) old, worn shaft of a haki
a stabbing pain in the diaphragm; 5) incon- (hakafótur) 2) (noa word for) heron (Ardea
;

venience. cinerea), -vetting digging or cult vating with

Copyrighted material
hákelling halda

a haki (q.v.). (colloq) piggy-back, -kola (the original) train-


hákelling (zó) Greenland shark (Somniosus oil lamp (kola), low, hollowed or scooped-
microcephalus). out, round vessel of tuff with a short (tuff)
haki -a -ar m
Faroese spade (see Far I 328-9) ; handle almost in the shape of a dipper,
(ballad) =høkja: bar hakan undir hond. -kukkur, in expr bera ein -kukk or í -kukki
hakil m
short cloak (part of female national carry someone on one's shoulders (with his
dress). or her legs over the carrier 's chest) ríða -kukk;

hákinnaður with prominent cheekbones, —be carried in that way cp (the real original)
;

-hakk haks n see eggjar-, kvørn-, putur-. halaklúkur, -kveistur tuft of wool on the
hakka -aði chop or mince (meat or the like) : h. Íoint of a slaughtered sheep's tail, -langur

bakkar mow the edges of a ditch, long-tailed, with a long tail; (old, fisher-
)

hakkaranev point of an eyrhakkari (q.v.). men's lang) in expr tann -langa or tað størra
I hakkari -a -ar m pickaxe, mattock. —
-langa the cat; tad minna -langa the rat; —
II -hakkari -a -ar m see eyr-. cp langhølutur; 2) crestfallen, -leysur without
Hákun -ar m 1) the man's name Hákon; 2) the £1 ttlÍI ttlillcSS
Sandman: nú er H. komin (said when Háland tø«#) Holland, the Netherlands.
children are sleepy): see hakunardrongur, hala/reip rope made of hair from the tail of a
etc. horse, -rot root of the tail.
hákunar drongur male being who is believed to hálarumpa (old fishermen's /an#)^brosma.
get girls to go to sleep: nú er -drongurin hala skeki tuft (of wool) on a sheep's tail, -skøði
komin (said when a girl is sleepy), -genta hide (for a pair of shoes) from the tail part
female being who is believed to get boys to of a cowhide, -slettingur I) dog with tail
go to sleep: -gentan er komin, (said when a which hangs down 2) person of weak char-
;

=
boy is sleepy), -grýla (/oc) hákunardrongur, acter, someone who doesn't speak his mind
=
-jákup (/øc) hákunardrongur, -kona or voice his opinion, -snerur n, -snippur m,
hákunargenta. point of the tail, -stjørna comet, -stuttur with
hál -s ~ n haul (with trawl). a short tail, short-tailed, -tagl = halafaks;
hála -aði heave, haul, draw: h. vatn take — tail-tuft of a cow, -togvi, -tovi, tuft of
drinking-water on board: (mod fishermen's (matted) wool under the crupper (halaband)
lang) tá var ikki nógv at h—
there is nothing (put there to protect the horse's hide).
to be had; with prep and adv. h. av keep the hald -s hold or (now com)~n 1) keeping; 2)
ship still in order to start fishing; h. ut (of grasp, hold, grip: fáa h. á c-m—get hold of
fishing /i>rc)=standa á glæ: tað hálar so ilia someone; 3) keeping in repair, maintenance,
út —it's going in at such an angle (instead of upkeep; 4) accommodation and support pro-
being straight up and down). vided by the new owner of landed property
hala band 1) (in harness of horse) band which for its former owner, esp by a son for his
goes from the klyvberi (q.v.) around the tail, father: hava h. í garðinum —
be in receipt of
crupper; 2) (loc) rope made from the tail such accommodation and support 5) validity, ;

(hairs) of a horse, -bein (anat) coccyx, -faks duration: tað er gott (einki) h. í hasum it —
hair of (horse's) tail, horsetail, -fero, in expr holds good (does not hold at all); 6) course,
like síggja t -ferðina á e-m—see someone or direction teir høvdu tað haldið— they steered
:

something just before he or it disappears; that course; 7) pain, stitch: hava h. undir
ikki síggja (aftur) í -ferðina á e-m —
not see síðuni —
have a stitch in one's side; 8) handle,
someone any more, completely lose track of ear; 9) small rack along a wall in which
someone or something (freq of someone or knives, spoons and the like are put (between
something which goes off at a tremendous the moulding and the wall) cp felli; 10) place

;

speed); hann legði í -ferðina á honum he to which one drives cattle in order to catch
began (at a tremendous speed) to pursue him them: reka (seyð) í h.; II) (loc) -^strát (small
or to see to it that he overtook him, -fetil = fishing ground); 12) subscription; various
halaband 1), -geisli switch of the tail, -gumma —
expr: ganga væl i h. succeed, prosper;
the youngest godmother (who takes up the leggja h. á (skip, vørur) (lit) lay an embargo
rear of the procession), -hoykin despondent, on (ship, articles of commerce) ; tað kom vael
disheartened, downcast, -hva.vsur -hvassa: (ilia) í h. hjá honum —
things went well
skøta (zo) white ray (Raja spinicanda), (badly) for him; vid gott h. —
comfortably,
-hvitur with a white tail, -kleppur unclean at (one's) leisure.
place on sheep's (esp small lamb's) tail bera : halda heldur hclt hildu hildin (imper. halt! pi
-klepp = bera halakukk, -klukur-halakuk- haldið) with dat or acc or abs: 1) hold, keep:
kur: bera ein i -klúki (also bera á -klúki or h. e-m, h. nøkrum í hondini hold some- —
-klúk)—carry someone on one's back or thing in one's hand; h. e-m or nøkrum

Copyrighted material
halda halda

føstum— hold something tightly; hon heldur —


heldur á the sheep rushes out in order to
hurðini— she holds on to the door; 2) keep, escape; tarvurin helt á garðin— the bull tried

observe: h. log (orð, eið) observe the law to force the fence; e) endure, hold out; be
(keep one's word or oath); 3) (rare, ballad) steadfast or firm; f) continue, go on: hesin
bear, endure, stand: veðrið kunnu fuglar ci er sterkari um eitt tak, men hin heldur betur
h.— the birds couldn't stand the weather; 4) —
á the one can take a powerful hold but the
keep (holy), observe, celebrate: h. jól, other is more enduring; hann heldur á at eta
føðingardag; 5) subscribe (to): h. eitt blað; etc— he continues to eat etc; h. áfram go,
6) think, consider (to be): h. ein vera ov keep or carry on, continue, proceed with; cp

góðan so at fara consider that someone was h. fram; h. aftur a) (abs) resist, hold back;

worth a better fate; h. eitt be of the same b) h. e-m aftur —
hold someone back; h. at:

opinion; heldur seg vera! one thinks one is h. at e-m a) rush at, or attack, someone; b)
the devil of a fellow; h. væl til standa— think reprimand or reprove someone; h. av a) give
that everything is in excellent order; so helt up or abandon (an intention, e.g. a journey);

hann it was now his opinion; 7) move, b) (esp of ships) give way, yield : hitt skipid
travel, steer in a certain direction: halda í ein átti at av fyri okkum— the ship had to
h.

norðan steer (to the) north 8) fish cp below
; ; (i.e. was duty bound to) give way to us;
in
h. snøri and h. út 9) obstruct the passage or
;
c) (rare) stop, cease: nú er best at h. av og
way out: kletturin or rókin heldur; 10) be ikki longur at rima (ballad); h. avstad start
durable, keep, not go to pieces: bandið helt; off, depart h. eftir a) (abs) stop a boat with
;


ólavi helt eingin ár no oar was strong the oars; b) (abs) hold someone back by a
enough for ólavur; 11) aim: h. ov høgt (ov line (esp while lowering): ein bant seg i, hinir
lágt)—aim too high (too low); various expr: hildu eftir— when one tied himself in, the
h. bardaga (við ein) — have a fight (with some- others held the line; c) set course across: tað

one)', h. bát keep a boat; h. brudlcyp hold — —
ber til at h. eftir streinginum it is possible

a wedding celebration; h. bøn pray, say a to steer the boat by the set of the current;
prayer; h. ferðina: hann helt ferðina or d) h. eftir e-m— follow after or pursue some-
ferðini (sudureftir or the like) —
he steered or one; e) keep back, withhold or stop (wages
set his course (towards the south or the like) ; or the like); h. frá saer be inaccessible on
h. fjøóur — be feather-proof; h. frið keep — account of surf or breakers: Sandoyggin
the peace; h. fund —hold a meeting; h. gak, kann h. frá sær so ógvuliga leingi Sandoy —

munn (kjaft) hold one's tongue (shut up); can be inaccessible for a dreadfully long time
h. gaman at e-m — joke with someone, make because of the surf h. fram a) continue, go
;

fun of someone or something; h. gang on, proceed: h. leiðina or vegin fram— travel
make a noise; h. grið— keep a promise about on or further; h. fram síní ferð (ballad) —
safe-conduct; h. heilagt (høgtíð or the like) — continue the journey; b) maintain, assert,
observe a holiday (festival or the like); h. claim: h. søk fram—(leg) prosecute a case;

gleim be merry or cheerful; h. hús keep — h. fyri a) think, consider (to be); b) utter,

house; h. húsið maintain the home; h. express, say: h. ein fyri háð (spott, gjøldur)
kosina: hann helt kósina so beint at . .
. mock at or deride somebody, make a fool of
he steered his course so straight that .; . . somebody; c) einki heldur fyri (tær) there is —
halt kipp! (kjaft!) see kipp (kjaft); h. kykt— nothing you cannot manage or master (stress
keep the fire going; h. leiðina: hann helt so on heldur, liter hinders); d) (in riveting) hold
leiðina aftur til Vágs — he then took the road a hammer against the head of the nail; h. í

back to Vágur; h. log og landaskil— keep a) h. i ein (eitt) — hold someone (something)
law and order; h. ord sitt— keep one's word; fast; b) (of rain, storm etc) cease, stop; c) h. I

h. pottin — catch sufficient fish for the day's árarnar —row (for a d) ein ónáðum
bit); h. í


meal; h. spott at e-m mock at somebody; —give someone trouble, inconvenience, dis-
h. snøri— fish (with hand line); h. sorg (eftir turb, interrupt or interfere with someone; e)
ein) — sorrow (over someone), mourn (some- h. e-m í — hold someone (jo that
gøll(i) fast

one); h. (gott) tal av e-m praise, or speak he cannot escape): hann helt honum
kav — he kept him under the water for a long
leingi í

well of, someone; h. ting— hold a meeting of


Parliament; halt turran!—shut up! h. vatni time; h. (i)moti offer resistance, resist, counter
— be watertight; with prep and adv: h. á a) attack; h. saman: a) keep or hold together;
detain (something), keep (something) back, b) hang together; h. saman hendur hold —
hold in one's hands: h. á nøkrum; b) steer hands, sit with folded hands; h. til: a) stay,
or head towards something; c) go into the live, reside: h. til hjá e-m (always during a
attack; d) try to escape: h. á løkir og áir stay at a strange place) be someone's guest,
try to cross brooks and streams; seyðurin lodge with someone; b) h. (eini grind) til

208

Copyrighted material
halda halgikvøld

(insidea bay) begin to drive a school of pilot gleimur, teiti; h. seg. burturfrá keep oneself
whales on to the beach c) h. e-m til prompt,
;

urge, incite someone; keep somebody up to


— at a distance; h. seg saman keep together:
filarnir h. seg saman í flokkum —
elephants
the mark, keep someone's nose to the grind- keep together in herds; h. seg. til: a) offer
stone; d) h. e-m til góða(r) —excuse someone; one's services or volunteer (to do something),
e) h. til virði — offer for sale; h. tvertur hold consider oneself able to (do something) hann:

(one's arms) around (esp the waist); h. um: helt seg til— he did not refuse; b) (bibl)
a) holdaround (something): hava gott um at know, h ave sexual intercourse with: Adam
h.— have a good hand of cards; b) think helt seg til konu sina; h. saer uppi keep
about: h. nógv um ein or eitt appreciate — afloat; h. seg við: h. seg við (sítt handverk
(someone or something) highly; h. lítið (einki) or the like) stick or keep to; haldast: a) hold
um —consider (to be) too bad, valueless or each other: hildust tey um hendur they —
worthless; h. nógv um seg sjálvan— be con- held hands; b) (be able) to hold; c) stay,
ceited,have a high opinion of oneself ; h. lítið keep, continue, go on: tað verði og haldist!

um seg sjálvan be (too) modest; h. um seg —(usually in curses) may it remain and

standa be proud of oneself; h. undan: a) continue!
bear away (because of the wind); b) give way, hálda (loc) = halda.
turn off, yield, withdraw from, back out of, halda ker, -kerald, -koppur, small wooden vessel
run away, flee (before); h. undan brekku— with handle, -krukka pitcher with handle,
begin to run or walk downhill; h. undir: h. -leysur without a handle.

undir vatni keep hidden; h. upp: a) h. haldara gjald subscription payment, -Ion, in

seyðin upp— keep the sheep on the mountain expr fáa A. (joc) get no wages (the person
hi h uppat; h. uppat: h. uppat (vio nøkrum) who was asked to hold a hammer against the
— cease, stop, leave off or end (something); head of a nail while the other riveted (in boat-
h. uppi steer up wind (i.e. into or against the building) got no wages for it ).
wind): ikki var hugsandi at halda bátinum haldari -a -ar m subscriber.
uppi; h. uppi with dat a) keep up (in the ha Id bónd a pensioner (usually one's father) on
i

water); b) be able to bear or support (e.g. of one's own farm, -botnur crown of an anchor:
snow): kavin hcldur ikki uppi; c) kúgvin góður (ringur) -b.

heldur uppi the cow will not give milk; d) haldga see under halga.
maintain (e.g. order), enforce (e.g. discipline); hald góður 1) which does not crumble or fall
h. út: h. (ongulin) út —
make an attempt to to pieces easily: -gott torv (as opposed to
fish; h. við a) continue, go or keep on: hann brotilt t.); 2) (of material etc) durable, solid,
helt so við at bona hann —
he then kept on strong, -gøðska durability.
begging him; illveðrið helt við the storm — haldin, in expr heilur og h. — entire, safe and
continued to rage; b) (of cloth) h. væl við sound.
skarni —
be able to be exposed to dirt without -haldni see a-.
it showing; c) h. (hvølunum) við, meðan teir -haldsi -s haldsi(r) n see &-.

verða skornir á háls they held the whales haldsin, in phrase h. av— hindered or impeded
fast while their throats were being cut; d) h. by (Svabo); cp áhaldsin.
við e-m— agree with someone, consent: tað háleittur (lit) lofty, sublime.
haldi eg við —
I think so too; e) keep a boat hálendari, hálendingur, m Dutchman.
offshore; f) h. við ein —
say to someone; h. hálendi highland.
seg stay, live or reside (at a certain place): hálendskur Dutch.
døglingur heldur seg mest úti á opnum havi I halga -u -ur/1) festival; 2) continuous series

— the bottlcnoscd whale mostly stays out of holidays; cp halgir; 3) Sabbath.


in the open sea; h. sser a) hold on (to): hann II halga -aði hallow, sanctify, keep holy; with
helt sær við báðum hondum; b) stay or keep prep and adv: h. til get (accustom) sheep to
(unchanged): teir væntaðu, at dagurin ikki herd together at a place; h. upp: h. upp á seg
for at h. sær —
they did not expect fhe good (i seg)—cause (someone) to follow one, entice

weather to last; c) teir siggja, at ein bátur (someone).


heldur saer um miðalciðina— they saw that a halga, bók see under hcilagur, -doyð (interj) by
boat was in the vicinity of the fishing ground Jove!
d) restrain, control or behave oneself; h. seg halgan -ar /sanctification; see under heilagur.
aftur: h. seg aftur at e-m— stick or keep to halgi /= halga I.
someone or something, join or attach one- halgi bogi halo, nimbus, -brot sacrilege, -dagur
self to someone or something; h. seg at: h. holiday, -dómur sanctuary, -gonga (eccle-
seg at e-m —keep near someone; h. saer at: siastical)procession, -gripur relic, -bald
h. saer at gaman (gleim, teiti) see gaman. observance, celebration, -kvøld eve of a holi-

Copyrighted material
halgilutur halsi

day, -lutur relic, -menni^heilagmenni. halli -a -arm 1) slope, inclination; 2) deficit,


halgir/p/ (continuous series of) holidays: h. og deficiency.
hátiðir (høg). hailing -ar -ar /slope hallingin upp frá dalinum
:

halgisøga legend. er víða hvar lyngvaksin— the slope up from


hálgongt adj n {of road or ground) slippery: har the valley has heather growing far and wide.
er h. hallir see høll I.
halgu-=halgi-. halló interj (on telephone) hallo (greeting) hallo
;

halgur see under heilagur. hallux høll halt 1) inclined, sloping, leaning, in
halhvitur white-tailed. an oblique or slanting position: eingin fer h.
hali -a -ar m
1) tail {of cattle, sheep or the like); av —
honum he speaks ill of no one (Svabo);
2) top of the shaft of a scythe (see orv); 3) —
vera h. til nakað be inclined or liable (to do
small snælda (q.v.); 4) the last in the row: something); 2) halli (in fishermen's lang) name
vera í hølunum á e-m— be close on someone's of (zo) Manx shearwater (Puffinus puffinus);
heels; 5) (Joe) wedding procession: har var cp eystur-, vesturhallur.
eingin h.; 6) large crowd of children: tey halma/hond as much straw as one took in the

haya so langan halan they have so many hand at one time when tearing off the ears of
children (also of large gaggle of goslings) ; corn, -skrúgv stack of straw,
7) rear section of a flock of sheep during a hálmaskifti, in expr leggja h. (við brúðrina)
sheep drive (as opposed to oddi): vera á promise (the bride) one half of what one (the
halanum— be with the rear of the flock; 8) bridegroom) owns and will acquire (see
unevenness, roughness; 9) tip of the flame of Færoensia II. 79. 92).
a lamp; 10) (children's speech) penis. hálma strá = hálmstrá, -tekja -hálmtckja.
háligur (of wind direction) northerly. hálm/strá straw, -tekja thatched roof,
hálind (///): í hálindunum— in the upper stratum hálmur -s mstraw: sum h. og aks— inseparable,
of air. ha lop high jump, -lov glorification, eulogy,
I till ka -u -ur /1) slipperiness; 2) slippery (state praise, -lova (bibl) praise highly, glorify.
of) roads, slippery road or path, place covered I -hálsa -u -ur f see svart-.
with ice; 3) slide (in the snow): komio og II hálsa -aði 1) (said when speaking to children)
gerid eina hálku. hug (i.e. put one's arms around the neck):
II hálka -aði make slippery (so that one can h. meg!; 2) in expr h. um: a) shift sail from
easily slide): h. vatn — soften water (esp with port to starboard; b) change one's mind,
soap). change sides.
III hálka -aði move slowly, almost not starting. hálsa hand the rope at the bottom, forward end
I haIl/(ta//a</)-høll I. of a boat's sail, -blað (in boat) the plank (in
II hall hals n 1) inclined or leaning position, the stem and stern) providing a continuation
slope: hann er skjótur á halli — he runs swiftly of the fláborð fa. v.), -hoi (loc) = setningshol,

downhill; renna ímóti hallinum run up the -reyði (zo) red-necked phalarope (Phalaropus
steep slope; standa á halli— lean, (also) be on lobatus), -sjúka (med) diphtheria (angina diph-
the point of falling; veturin var á halli — the theritica), -skoyti = hálsablað, -skøði piece of
winter drew to a close; 2) bad balance, deficit, skin or hide (intended for a pair of Faroese
deficiency: líða hungur og h.—suffer hunger shoes) from the part nearest the neck, -stykki
and want. (/oc) = uggastykki, framstykki (q.v.) of boiled
halla -adi 1) slant, slope, lean, be in an inclined fish; neck of sheep (as one's share), -tjukkur
position: so smátt og smátt fer at h. undan thick-necked.
aftur hjá okkum— little by little it begins to háls/band necklace, (of dog) collar, -bein (anat)
go down again; 2) decline, wane, draw to a neck bone (the top vertebra of the spinal
close, near the end. column, neck): tad skal kosta -b. titt that —
hallamáting levelling. will cost you your neck, -bróta break one's
hállar n (bibl) famine. neck, -brotna break one's neck, -bruni (med)
hallar hi kkur, -bonkur, (ballad) bench or seat in sore throat, inflammation of the throat,
a hall, -borg (ballad) castle with hall, -dyr quinsy, -eitil sweetbread, -fevna put one's
(ballad) doorway into a hall, -gátt entrance arms around someone's neck, hug, -fevnast
to, or threshold of, a hall, -gólv (ballad) floor embrace one another (i.e. by putting one's
of a hall, -hurð (ballad) door into, or door arms around the other's neck), -geisli (anat)
plate of, a hall, -stjóri (bibl) palace com- cervical vertebra, -gráur (of sheep) grey on
mandant, -veggur (ballad) wall of a hall. one side of the neck, -hvitur white-necked:
hallaspølir mpi stripes of Faroese cap and skirt hin -hviti (circumlocution) priest, clergy-
(of homespun) where every other one is man, -høgga behead, decapitate.
narrow. halsi -s halsi(r) n (loc) he si 1).
I

Copyrighted material
hálsilska hálvflógvur

háls ílska (med) sore throat, inflammation of hálur slippery (to walk on or touch), slimy,
the throat, quinsy, -jam iron collar (as greasy: hann er h. um at halda —
he is not
instrument of punishment), -klutur scarf, easy to hold on to, he is unreliable, one does
-kUenur thin-necked, -kragi collar, -kvardi not know where one has him.
neckband (of shirt), -langur long-necked, hálv adv half-way, midway, in expr like h. i
-lcysur livleysur: kundi hann ikki hctta, øðini— half-mad or furious; h. í ørviti— half-
skuldi hann verða -I —
if he could not do this delirious.
he would forfeit his neck, -oddur (loc) = hálva -u -ur f (lit) 1) hemisphere; 2) term (of
hálsur 2), -prýði necklace, -tak inflammation six months), semester.
of the throat (laryngitis) -turr(i)klæði scarf; hálvafturlatin half-closed.
comforter, muffler, -ull wool from sheep's hálva/kort (in the card game grevjass) drawn
neck rokkastrongur skal
: heist verða spunnin —
game: tað stendur i -korti the game is
úr síðari -u. drawn, -Ijóst half light (in the morning): tad
hálsur háls -arm 1) neck (of humans, animals var -1.— it was at daybreak, -lýsi dusk, twi-
and of objects); 2) throat: bróta (súlunar) á light, gloaming; dimmed or subdued lighting,
háls —break the necks (of gannets); eg mundi -lýsing dawn, first signs of daybreak.

verið um ein háls I was on the point of halvarðsøka St Halvard's Day (15 May).
going crazy; farin um hálsar swallowed; — halvarðsøkusnertur — ternusnertur.
fullur í hálsin (av tíðinum) —
full (of news); hálva/siglt sailed half-way: enn var ikki meira

gera eitt upp á hálsin á e-m do something —
enn -s. the voyage was not yet more than
behind someone's back on that person's half-completed, -skýmíng dusk, twilight,
behalf; hann hcvði skrivað brævið upp á gloaming, -skýmt adj n become dusk or twi-
halsin á honum —
he had written the letter on light, -sp«l = halvakort, -vegna half-way,
his behalf unknown to him; liggja háls um partial.
háls— lie close together; seta i hálsin: a) be hálv bardur half-beaten, in expr enn er hundur
unable to swallow something; b) swallow ikki -b. —
one is far from finished with one's
something the wrong way; c) be unable to hard job, -batnadur: -b. streymur fairly —
express what one wants to say; siga meira. weak tide or current, -beiggi = hálvbróðir,
enn t hálsin gongur—say too much, exag- -blindur half-blind, -blundandi with eyes half-

gerate; skera (hval) á háls cut (a whale's) closed, -brendur half burned-out -b. brandur.
:

throat; toyggja halsin— (joc) vomit on -bróðir half-brother, -brokk ambiguous or


account of seasickness; yvir háls og herdar enigmatic talk, hints, suggestions, -brokkast
see herðar; 3) (in a boat) piece fore and aft refer to something in an ambiguous way,
at the keel in immediate continuation of the hint, suggest: -b. um nakad, -brotin (of tide
hálsablað fa. v.); 4) hollow between two or current) half-strength: tosa -brotid— not
mountain heights, of which one is usually say straight out what one thinks; speak mixed
lower than the other; 5) (gently-sloping) pro- language, -bum in half-ripe, -býttur back-
jection from ridge or rock wall; 6) the ward, feeble-minded, half-crazy, -deyður half-
forward edge of a boat's sail; 7) front part dead, -deyvur hard of hearing, half-deaf,
of a fish (uggastykki, framstykki, q.v.); 8) -drigin half-drawn, -pulled or -hauled: -drigid
hollow round the rise of a (badly made) sáta svørð; in expr hann tolir ikki -drigið ord he —
(q.v.); 9) (on spinning wheel) a) upright piece
: cannot bear to hear the least objection or
of wood to which the wheel is fixed; b) one insinuation, -dmkkin (of bottle or the like)
of the two places on the spindle (snxlda) half-drunk; (of people) half-drunk or -tight,
where it turns on the strá (q.v. 3)). -dura, -dun a, doze, drowse, -etin half-eaten,
hálsutur = hølsutur. -fánutur, -fánýtur, ^hálvbýttur, -ferns ninety;
háls/vøla (anat) atlanto-occipital articulation: cp niti and niggjuti, -fermdur half-loaded,
raskastur oman fyri -vol una (-vølin, see -figgjaour half-ready, half-finished, -finur
hálsvølur) —
better at talking about some- semi-fine: -fin nál; -finar hosur, -firtin partly-
thing than carrying it out, -volugeisli (anat) offended, -insulted or -affronted, -fjadradur
the first bone of the cervical vertebrae, atlas, (of young birds) with half-grown feathers,
-vølur = hálsvøla, -aeðr (anat ) jugular vein. half-fledged: tað er -f. ungi i egginum —
there
halt see halda. is a half-fledged chick in the egg, -fjákutur

halta -adi limp, walk with a limp, half-crazy, -fjaraður (of the sea) half-tide
halt in (lor) ha! hi;-. (going out) mid-way between flood and ebb:
haltur hølt halt —
lame, limping, (bibl) halt: -f sjógvur; nú er -fjarað, -fjerðs seventy; cp
hann er ikki so h. sum hann hinkar—he is sjeyti and sjúti, -fjórðíngsleypur leypur (q.v.)
not in such a bad state as he pretends to be which holds 1/8 tunna (q.v.), -fjórðingur half-
(paraphr). a-mile, -flógvur tepid, lukewarm: drekkað er

211

Copyrighted material
hálvHøddur naivxii

ikki -flótt, -floddur (of the sea) half-tide half-length, half-grown, -sigldur (of vessels or
(coming in), half-way between ebb-tide and craft) which have come half-way: nú er -siglt,
flood-tide: -f.sjógvur; nú er -fløtt, -foyur -skipaður (of the outfield) with half a flock of
slightlyshy or bashful, -fullur (of persons) sheep, -skýmdur half-dark, semi-dark,
half-drunk or -tight; (of bottle and the like) -skokja semi-prostitute, (of, e.g., shoes)
-si it in

half-drunk. half-worn-out, -smáur 1) (of woollen yarn)


hálvga, in phrases h. eystur —
4.30 a.m.; h. semi-fine; 2) of medium size, medium-sized:

landsuður 7.30 a.m.; h. middag(ur) 10.30 — s. fiskur, -smæðin half-embarrassed, -smæin
a.m.; h. nón— 1.30 p.m.; h. vestur 4.30 — a bit shy or bashful, -sokkar half-socks, -sova
p.m.; h. útnorður— 7.30 p.m. be half asleep, doze, drowse, -sovnadur on the
hálv/gamal elderly, oldish, -gekkur, in expr like point of falling asleep, -sperra one of the
koma á -gekk— have a job half-finished; cp rafters in a pair (of rafters), -stirdnaour as
gekkur, -gingin (of a distance) half-covered, good as (frozen) stiff: -s. kulda, -svakur
i

half-way nú er -gingið; (of women andfemale


: half-mad or -insane, -svangur half-starved,
animals) in mid-pregnancy; half-finished or -svølta half-starve, -systir half-sister, -systkin
-over: fjøllini eru ikki meira enn -g. the — half-brother(s) and -sister(s), -syvja doze,
sheep drive isn't more than half-finished, drowse, -taladur half-uttered or -spoken:
-givin almost completely exhausted, -gjørdur hann segði ja, áorenn -talað var orð he —
half-done or -finished, -gloymdur half-for- said yes before the words were half-uttered,
gotten, -grata cry a little, whimper, -grýti halvthundrað fifty.
thick soup (súpan), -gum (in reckoning time) hálv/trýss fifty; cp fimti, -tunna half a barrel or

klokkan er -g. fimm it is 4.30, -hamur cask, -tunnuleypur leypur (q.v.) which holds
slightly embarrassed or sheepish, -hjaraður half a tunna (q.v.); —
byrðarleypur, -tunnu-
see hjara, -hosur half-length stockings or pottur pot which holds half a tunna (q.v.),
socks, -ilattn half-dressed, -illur a bit angry, -tunnusekkur bag which holds half a tunna
almost angry, -kaldur half- or semi-cold, (q.v.), -tunnutyngi a weight of half a tunna
-kámur partly obliterated or erased, -leikur (q.v.) of corn; cp tunnutyngi, -turrur half-
(in ballgame) half-time, -liðin, in expr like dried: -turt lambskrov.
likki er —
meira enn -liðið á nátt the night is hálvum (before comp) h. minni half as little
: —
no more than half over, -lidugur half-finished, or far less (ballad).
-lotur slightlyembarrassed or sheepish, -lýsi hálvur adv 1) half h. annar, triði etc one and
: —
half-light, -laa laugh a little, -mini half- a half, two and a half etc; hálvt frá horni
moon, -mergjadur (of sheep) so lean that their (name of a sheepmark); hálvt mitt góðs my —
bones are not full of marrow, -mettur semi- half of the property (ballad) ; hann átti hálvan
satisfied, half-full, -myrkur dim, half- dalin — he owned half of the dale; hann er
darkened: her er -myrkt inni, -mørk 1) half ein h. risi — he's something of a giant; hava
a mørk (q.v.) of land; (of weight) half a mørk —
hálva kúgv own a cow jointly with another
(q.v.), 1/8 kilo, -nakin half-naked, -óøur half- —
person; til hálvs half to the middle; 2) only
mad, -opin half-open, -partin adv half-way, partial help: har sum tú ert ikki sjálvur, ert
half more or less, -pegil (approx) 1 gill, tú ikki meiri enn h. (saying); 3) with half the
-peglaglas glass which holds half a pegil information or answer; 4) with the errand
(q.v.), -pidaður with the meat or flesh half- half-accomplished: nú komst tú h. aftur; 5)
picked from the bones, -pottakrúss mug half-over, half-gone: april er nærum h.
which contains (approx) 1 pint (///), -pottur April is nearly half-over; 6) half-full: báturin
(approx) 1 pint (as measure), -pronur small —
var h. av sjógv the boat was half-full of
prónur (q.v.), -pund half a pound, -punds- —
water; 7) half-way: eg eri h. eftir I am badly
drýlur drýlur (q.v.) made from half a pound run down through illness and age komin upp ;

of flour, -ráur half-raw, -renna half-run, I í — half-way up the


hálvt bergið um cliff;
•ringur semi-circle; II -ringur rather bad: i halvan januar — in the middle of January.
-ringum vedri— in fairly bad weather, -risin hálv/vágarkrossur (on steelyard) mark which
hall F-angry, -rógvin half-rowed: nú er -rógvið, shows J vág (q.v.), -vakin half-awake, -vak-
-rotin half-rotten, -royttur with wool or naður half-awakened from sleep, -vaksin
feathers only half plucked off: -r. scydur; adolescent, (of animals) half-grown, -van-
likjast einari -royttari hønu— looks dishevel- kaður half-mad, -vekur (///) half-awake state,
led, -runnin (of tide or current) which has run -vembi n garment which is too small,
for half its normal time: -runnið eystfall or -virkaður: -virkaðar vørur semi-manufac- —
vestfall, -ræddur half-afraid, -sagdur indis- tured articles, -vorpið, in expr like ikki er
tinct, muttered: -sagdar illbønir, -settur (of —
meira enn -v. only half of the birds in the
boat) half-laden, -síður (e.g. of hair, wool) bird-cliffs have as yet laid eggs, -a?tt names of

Copyrighted material
hálvørur hamund

the four wind directions: landnyrðingur, hammikil with coarse and red face; swollen (by
útnyrðingur, landsynningur and útsynningur, fat); with swollen skin; with a bulky body,
-ørur semi-confused, half-mad. hammund see under hámund.
hálxrdur very learned, -laeti (bibl) haughtiness, I hampa -aði put in order, tidy up : h. um nakað
pride. h. seg tidy oneself up.
hama -aði conjure up something (esp ghosts) in II hampa adj indeel orderly, correct,
1) regular,
order to haunt someone: h. sovorðið slag well-ordered; 2) tidy, clean, neat; 3) honest:
upp á ein; cp hamast. hon cr eitt h. folk; see hampa-.
-hama our see tvi-. hampa, folk orderly, correct, honest person,
hamar -s hamrar (dat sing hamri dat pi homrum) -ligur =
hampiligur, -maður orderly, correct,
m 1) steep rock, mountain wall; steep ledge honest man, -orð decent or proper word(s).
in sloping mountainside; 2) hammer. hampa reip rope of hemp, hemp(en) rope,
hamari -a -ar m hamar (in meaning 1), how- -snxlda instrument for spinning from rope
ever, dat most freq hamri and homrum). or strands of hemp, -snøri fishing-line made
há mark n height, climax, culmination, summit, of hemp.
zenith, maximum, -marksprísur, -virði, maxi- ham pa ski order; neatness: fa a -s. á eitt get
I

mum price. something in order.
hamarsendi end of a steep mountain wall hampastrýggjur /. pi hemp
waste.
(hamar 1)). hampaveður suitable weather.
hamarshøvd hammer head. hampiligur 1) orderly, correct, regular; 2) fairly
hamarskjølur see under hamarstjølur. or rather good, reasonable, fair: i hampiligari
hamarsklettur steep, perpendicular cliff or rock tíð— in fairly good time; h. prisur— reason-
(esp on the shore) =sjovarklettur.
;
able price; adv -liga.
hamarskúvur top of a hammer. hampilsi 1) order; hann for undir at vaska upp
hamarsmerki a certain sheep mark. og niður og fáa eitt sindur av h. innanhýsis;
hamar skaft handle of a hammer, -slag hammer 2) custom, usage, practice.
stroke, hammer blow, -spjalli small rock hampingarklæði(r) good clothes (into which one
ledge, -stjølur the part of a whale's body from will change from one's working clothes).
the anus to the tail fin, -tungur (ballad) heavy hampur -s m hemp.
as a hammer (referring to an axe). hamra -aði hammer, beat.
hamast -aðist 1) keep in the vicinity of someone hamra mikil (of landscape or mountains) consist-
or something, swarm about something which ing of steep mountain walls: landið er -mikið
attracts: flugan hamast upp á Ijósið— the fly og bratt fyri eystan, -síður = brúnasíður.
is attracted up to the light; hann gongur og hamsa -aði 1) remove (with one's hands): h.
h. uttan um (eitt) —
he stays in the vicinity —
fjøður av carefully pluck the feathers from
the whole time; 2) (of food of which one has a bird whose skin is broken; h. korn; 2) take
had too much or, esp, which one cannot bear) a hard grip; 3) shake, jerk, pull; 4) finger,
cause to belch: maturin h. aftur á ein or handle, feel.
afturá: with adv: h. burtur (of people) die, hamsa knokkur ears of corn in chaff (hamsi),
pass away; cp hama and amast. -leypast (of corn) be husked; (of skin or hide)
hamborgar/garn = hamborgartógv, -tógv (for- peel (off), -lop (of skin or hide) peeling,
eign) woollen yarn. -lopin 1) (of corn) husked: -lopið verður ofta
hámentan higher education. korn, sum fer so rennvátt á sornin; 2) (of
ha/messa morning service; High Mass, -meta wall where plaster or paint is coming off)
admire. peeling.
hamfarin (///) ecstatic: ein -f. kensla av livsins hamsi -a m chaff, ears of corn and coarser parts

dýrd an ecstatic feeling of the glory of life. which are removed by hand in the trough in

hamferð, in expr siggja (ein) i h. see an absent which the corn is cleaned (tiningartrog).
person's form (such a sight is considered to be ham/skifti 1) (zo) sloughing (of skin); 2) trans-
a warning that the absent person will die before formation, change, -skiftur unpleasantly sur-
the end of the year): siggja seg sjálvan i h.— prised, badly affected, terror-stricken, as
see one's own double. paralysed, -skotin as in another world,
hamfríður with a handsome appearance; cp (?) absent-minded, preoccupied: eg varð sum -s.
handfríður. —
I was utterly amazed, -sIigin=hamskotin:
hámikil noisy, boisterous, uproarious. —
hon stóð har -s. við dyrnar she stood there
hamla -aði (loc) back the oars, back water in the doorway as if in another world.
(skjóta á). hamund, in expr hava h. av (nøkrum) envy, —
hamma -aði beg, entreat, implore; hammast grudge (someone) (=øvunda): hevði t.d.
aftur á (offood) hamast aftur á. genta havt stórt hár, og hon misti tað,

Copyrighted material
søgdu tey: hasum hevur onkur havt h. av. hevur ein oført -b. til alt, han ger he is —
hámunda -aói envy, grudge. very deft in all he does, -fastir adj pi, in expr
hamur -s -ir m 1) (an animal's) slough: skifta or like —
menninir eru -f. the men grip each

broyta ham (cast off the) slough; 2) {rare)
— kot (which formerly did not reach further
other or wrestle, -festir f pi (ballad) firm hold
with the hands or arms, hard wrestling match
than the hip); 3) (rare) =-karmur 2); 4) ghost, Ormar setti føtur í hall, nú eru -f., -fimur
apparition, spectre: siggja hamin av einum with manual skill, dexterous, deft, handy,
fólki —
catch a glimpse of a person; 5) in -fjáltin meddlesome, -got see under handar-
expr blása hamin— try to get the air out of got, -grc in (rare) small stick or rod, -hagur=
a milk pail (dylla) (SámalJohansen: bvgd Á handafimur: eg eri eygnahagur, tó eg eri ikki
47). -h.— I can see the mistake even if I cannot

hamur crestfallen, disappointed, embarrassed, correct it, -bavin (esp of children) meddle-
hámaeltur loud, vociferous, some, -hogv skill, training (in using one's
hana see hon. hands): av -hógvi —
routine, mechanical; tað
hana/bjálkaloft ceiling of tie-beams, -bjálki tie- skal hegni og -h. til at møða ein kalva, -hóv
beam, cockcrow, -gleiv (fig) hands-
-gal (ballad, act. = handahógv) moderation (in
breadth; (of a short distance): ikki meir enn using hands and strength), -hóvsligur (lit)
eitt -g. —
not more than a stone's throw (according to) routine, -keipur f pi gestures,
(paraphr), -k am pur the thickest part of the -kriki, -kulla, see under handarkriki, -kulla,
sheep's omentum (netja), -kjaftur, in phrases -lag skill: hava gott (ringt) -I., -leikir pi m
like lot úr -kjafti — the slightest puff of wind (ballad) fight (with one's hands): har eru so
altíð reiv so lotaði úr -kjafti —(part
of) the hardir -leikir, -leysur=handleysur, -maður
roof was torn from the house, although there skilful artisan or craftsman, man who makes
had been only a slight breeze; hatta tolir ikki fine things (with his hands), -magn strength
lot úr -kjafti— that man is so weak that he of the hands, manual power: taka eitt við
can endure practically nothing. -magni (e.g. of something which has to be
hanareðr cock's penis. lifted), -makt = handamagn við -m. :

hahariki, in expr mitt -r!— my poor wee home! handan A) adv from that side: h. úr Bø(num)
(Svabo). from (the present-day) Klaksvik; h. fyri h.
hánarorð taunts. —
prep on the other side of, beyond; B) prep
hánasaður, in expr her liggur h. av kalli— here on the other side of, beyond, behind: h. a on
lies the old man with the turned-up nose the other side of the stream.
(FA. 1 347). handan fyri adv from that side, -vert, in phrase
hana/skógvar, -sokkar, leather boots coated -v. vió (fjallið)—just on the other side of (the
with oil varnish, mountain).
hanaungi see under hanungi. handar see hond.
hand (ballad) hond. = bandar ha k the back (outside) of the hand:
I hand a see hasin. (snøgt) sum -bakið— with very little (growth
II handa -aði 1) pass or hand someone some- of) grass, -bein (anat) bone of the carpus,
thing: h. mær hatta !
lift

pass me that ! 2)
or place with one's hands: longan mátti
move, -biti seal's flipper with a small piece of
blubber (one of the 10 pieces into which a

handast inn i bátin the ling had to be lifted seal is divided), -bragd half-a-second, instant
into the boat by hand; malargrótið kann ikki tað er ikki meir enn eitt -b. at gera hatta— it
vera komið upp hagar av brimi, tað má vera doesn't take half-a-second to do that, -got
handað upp— the pebbles can't have got up /i=handarkulla, -hHi warmth of the hand.
there as a result of surf, they must have been handari adj comp (loc) more distant, farther,
put there by hand; h. seg: h. seg fram ímóti further, which is further away or on the

nøkrum by moving one's hands, work one's other side: (tann) heimari, (tann) h. the —
way towards something, climb up on to nearest, farthest or most distant (of two
something; h. sser grip or take hold with localities); adv handari.
one's hand: fyri at h. sær tók hann í hvørj- handar kossur (bibl) kiss on the hand, -kota
umegin fjallið. handarkulla, -koti -a -ar m
(loc)= handar-
III-handa see uttan-. kriki, -krik n — -kriki; eitt -k. av torvi an —
handa hak see under handarbak, -band hand- armful of turf, -kriki bend of the arm (plica
shake hann gav mær -b. upp á tað he gave
: — cubiti): fáa (taka) upp
-krikan (av torvi);
í

me a handshake on it, -bein, -biti, see under what can be carried in one's bent arms: lat
handarbein, -biti, -brá gesture: hundurin meg fáa ein -krika av torvi frá tær— let me
eygleiðir hvørt -b., meðan maðurin flettir, have an armful of turf from you; (loc) arm-
•bragð l)=handabrá; 2) in expr like hann pit, -kulla armpit.

Copyrighted material
handarlaga (rather) distant or far away, shop.
handartak hand-grip, grip (with the hand): handiligur with good manual skill hann er so h.
:

skifta -t — change one's grip, handils bark imported bark used for tanning
handa skarn mark of (dirty) hands, -slógv (loc) hides and skins (as opposed to Fa^oese bark),
=handaskarn, -sterkur with strong hands or -bók ledger, account book, -bryni imported
arms. whetstone, -bygd commercial or traders'
handastur adj super! farthest, furthest, most quarter, -bygg imported barley, -felag
distant or remote, furthest away (on the other business or trading company, -felagi partner,
side), as opposed to heimastur. -ferd business trip: teir fóru i -f. til Havnar,
handa st > kk ( = bøkslastykki) section of blubber
i -fóður purchased or imported fodder, -fnelsi
from the area surrounding the whale's front free trade (as opposed to monopoly), -føði
flipper: -stykkini eru tey spikstykkini, sum commercially-produced food (as opposed to
hoi er í cftir bøkslunum, -styrki strength of domestic or home-produced food), -hús
the hand or arms, manual strength. business house, firm, business premises, -korn
handa vegin = handa vegin (that road or way): imported corn or grain, -kreppa commercial
!

kom nú ikki h come now, not that way -ligur business, commercial, -loysing
crisis,
handa veikur weak in the hands, -verk 1) work freeing of restrictions on trade, -loyvi per-
done with the hands; 2) handicraft, trade. mission or to carry on a
authorization
hand bera put the hand on: -b. cin, -berast go business, -ma our tradesman,shopkeeper,
at, or for, each other: tað gekk so harðliga businessman; grocer, -matur = handilsføði,
til, at teir -bórust, -bók handbook, manual, -mjøl imported meal or flour, -nevnd Trade
-boltur handball, -borin taken by force ( = Commission, -par pair of shop-bought socks
tikin á hondum); held in one's hands ( = (socks which are 2 feet in length), -rokning
handfarin), -bragð, -bra, rough and tumble, commerical arithmetic, -sáttmáli trade agree-
scuffle: tað mundi verið -b., -dikkur see under ment, -skapur business (activity), -skip mer-
handikkur, -dragin (said usu of children) who chant ship, -skuld what one owes one's
cannot leave something in peace or must play shopkeeper (esp grocer), -skúli commercial
with everything, meddlesome: ver ikki so -d !, college, -snori imported fishing line, -sokkar
•dragsligur (of children) meddlesome, -fang 1 imported stockings, -stokkur logs bought
handle (e.g. of an oar), knob; 2) (as unit of commercially (as opposed to driftwood,
measurement) hand's breadth (4 inches), -fara rekavidur), -sveinur shop assistant, -søga his-
have in one's hands, touch, paw (oyer); tory of commerce, -tenn / pi false teeth,
handle, manage; wield, -fast, in expr stinga denture, -togv imported woollen yarn or
-f. —
stab (a whale) without letting one's wool, -tøð artificial manure, fertilizer(s),
whaling lance (hvalvákn) leave one's hand: -viður timber bought commercially (as
tad mundi verið -f. milium teirra they — opposed to driftwood, rekavidur), -viourskifti
nearly came to blows, -fimur = handafimur, conditions of trade, trade conditions, •vinna
-fríður (of hand-made things) beautiful, finely trade, business, -virki business activity, -vøra
executed: alt, sum hann smidar, er -fritt, commodity, article of commerce, -orindi, in
-gingin henchman or helper: -g. maður —
expr like hann hcvur verið -ø. he has been

henchman ; g. hjálpari willing helper, at the grocer's.
-gjerdur (lit) hand-made, -goldin (rare, lit) handjarn esp pi handcuffs.
paid in cash, -hagur=handahagur, -hava handka see under hanka.
touch, finger, paw (over): hann hevði tað hand keyp chemist's goods which can be pur-
leingi, áðrcnn hann tveitti tað frá sær he — chased at a chemist's without a prescription,
pawed over it for a long time before he threw -klscði towel, -kongur (anat) the third bone
it away, -havi -a -ar m holder, bearer, of a finger (nearest the hand).
-heilsast (///) shake hands. handla -adi 1) go over with one's hand, feel, esp
handikka -u -ur f, handikkur handiks -ar m, going over with one's hand (and lifting)
small stick a) for digging bark ( = barksneis)
: sheep which have to be valued: h. seyð;
b) for pulling puffins out of holes ( = Iunda- seyðurin handlast væl (ilia)— it must be con-
krókur); c) for digging down into puffins' sidered to be a good (bad) sheep; 2) trade,
deal, do business.
handil -s handlar m
1) trade, commerce; 2) hand leggur wrist cp handliður onJskøvningur,
;

shop: einki er at fáa við handlarnar one — -leysur who cannot use his hands, clumsy,
cannot get anything in the shops ; fara (vera) maladroit: vera -1., -Hour (anat) wrist; cp
til handils— shop, do some shopping, make skøvningur, -ligur (///) material, practical.
purchases; hann for at fáa sær nakað frá handling -ar / subst corresp to handla 1)

handli he went to buy something from the (estimating the value of sheep by handling

Copyrighted material
hánt

them). a gun).
hand lummur handle (of an oar), -lættur 1) = hánisligur contemptuous, scornful, derisive,
handdragin; 2) whose hands sit loosely on sarcastic; adv -liga.
the handle, -málaður hand-painted, -rad hanka -adi (loc) climb a rope: hann hankadi seg
small compartment in chest, case or box, -rit uppeftir; h. seg climb along a pole or the like
handwriting, manuscript, -ræðin see under holding on by the hands,
-dragin. hanka see under honka.
handska -aði have or take in one's hands, touch, hankadrattar, in expr tad skal vera ein h.,
paw (over), —
ádrenn tú fært hatta there will be a hard
handski -a -ar m
glove. struggle before you get it; alt onto gongur í
hand skiftur see under hamskiftur, -skrift n 1)* —
hankadráttri all the cattle ran round each
handrit; 2) handwriting, penmanship, other in confusion.
-skrivadur holograph, handwitten: -skrivad hankar see honk I.
kvæðasavn, •snselda distaff, -spreingja -u -ur hánliga adv contemptuously, scornfully, deri-
/ hand grenade, -stand moment, instant, sively (Svabo).
twinkling of an eye: tad er bert ein -s. at gcra hann dat honum gen hansara or (old and poet )

hatta it can be done in a flash or in the —
hans he, (of animals and things) it: h., id
twinkling of an eye, -tak 1) handle, knob; —
hevdi verid har! if only he could have been
2) (rare) handshake, -taka (put under) arrest, there! (in front of personal names, not com-
seize, take into custody, -taska bag, handbag, mon now) so rídur h. Álvur kongur; so segdi
-tnka arrest, -veð pledge, -verk trade, craft, h. or h. madurin— as the man said; h. sjálvur
-verkari -a -ar m=
handverksmadur, -viðferi — (esp) the priest, clergyman or the like; (in
hand luggage, hand baggage. familiar address) my old friend! (in expr
handvcrks madur artisan, craftsman, -meistari about the weather): h. brast á or fell á vid
master craftsman, -ncmingur apprentice roki or h. sld i rok —
the snow collected in
craftsman. drifts; (in expr about the sea) h. brimadi
hanga hongur hekk hingu hingin 1) hang, be in sjógvin — there was surf or there were
a hanging position: h. á hondunum hang — —
breakers; h. frystir the weather is frosty;
on by one's hands; krovið hongur væl (ilia) h. gjørdi knappliga vind —
the wind suddenly
— the meat is improving (deteriorating) with —
blew up; h. kavar it is snowing; h. kom
hanging; 2) stick, be jammed fast; with prep gravandi av landnyrdingi—a storm came
and adv: h. a: alt hongur á honum every- — from the north-east; h. lá vid óvedri—there
thing depends on him; alt húsið hekk á were continuous or constant storms; h. linadi
dóttrini —
the daughter must look after the —
vindin the wind dropped; h. rekur av eystri
housekeeping alone: tað hongur einki á — the clouds are driving towards the west;

maer I have no urgent work to do; h. aftan h. tók sólina burtur —
the sun disappeared;
Í: h. aftan Í e-m —
keep close on someone's —
nú kennist úr honum it is raining a little;
heels: h. i: h. í e-m —
depend on (or be —
nú er væl tikid úr honum the sea has become
dependent on) someone; alt hekk i hesum much calmer; tad mylur nidur úr honum
everything depended on this; h. í rokkinum the snow is falling finely and thickly.
— (stand and) spin woollen yarn; h. niðuryvir hanna -adi say 'I beg your pardon!' or 'what?'
(of clouds or misfortune) threaten, menace; eg siti bara og hanni.
h. oman yvir: h. oman yvir e-m press or — hann/dýr (zo) male (animal), -fiskur, -hvalur,
squeeze someone; hetta hevur hingid oman (zo) male whale, -kopur (zo) male seal vaksin :

yvir mær oil hesi árini —


this has been weigh- -k. vard nevndur brimil, -ijon lion, -slag male
ing on me all these years; h. uppi hang on the (sex).
wall under the beam or the like; h. uppi i: hanreiur -s -ar m
cuckold,
h. uppi t e-m —
be attached, or cling, to hans, hansara, see hann.
(someone); h. uppiyvir (of a pot) hang over hansaramegin on his side, from his point of
the fire; h. út hang (on the outside): indrini view.
hingu út (ballad the entrails hung out of
)--
hansi -a m
what one had to give in olden times
the body; eingin stingur so annars mans barn (freq a bottle of spirits) when one travelled
i barm,
at føturnir h. ikki út (proverb); h. vid: to Tórshavn for the first time, also when one
h. vid (eitt) —
adhere or stick to (something): was guilty (sekur) of something (e.g. if one
tað er eitt slikt treiski, id hongur vid hatta lost one's knife while fishing).

barn that child has such a refractory hant, in expr halda h. (ein, eitt) —
disregard,
nature; imper sing hakk. make light of, pooh-pooh, despise, disdain,
-hangin see \ id-. scorn, hold (someone or something) in
hani -a -ar m 1) (zo) cock; 2) cocking-piece (on contempt.

Copyrighted material
harOur

hanungi (zo) cockerel. stony, -bóligur— harðbalin, -botnaður with


happ 1) (ballad) fortune or luck, prosperity, hard sea bottom: har er -botnað, -botnur
success; 2) damage, injury, unpleasantness: hard sea bed (consisting of rocks, as opposed
hann er tann, ið happið lýtur he has — to sandbotnur): mest h., har sum hart rekur,
suffered damage or an injury; hann liggur sandbotnur har sum rákið er linari— there
fyri happinum —he was always being teased are hard sea beds mostly where there is a
ofta lýtst h. av hundi—one often gets un- strong tide, and sandy bottoms where the
pleasantness from a dog (proverb); vera tide is weaker (paraphr), -bøli n place exposed
fyri happi—be unlucky; be abused or to the wind (Mohr), -frystur frozen hard,
scolded. furor, in expr tad er -fort —
it is blowing a

happa -aði 1) bully, treat like a dog, scold; 2) gale, -gómi (anat) hard palate, -hentur heavy-
tease; 3) slight. handed, -hjartadur hard-hearted, -kóka boil
happa/dráttaseðil lottery ticket, -drattur lottery, hard (esp of eggs) -kókað egg, -leðraður (of
:

-dnigviir (ballad) happy, fortunate, lucky: far skin or hide or of shoe made of skin or hide)
nú heilur og h. (wish on someone's departure),
! hard, firm: -leðrað húð, -leðraðir skógvar,
-fuglur outcast, scapegoat eg havi altíð verið
: -leiki severity, hardness, rigour, -leikin (of

ein -f. I have always been an outcast, -ssclur people) violent, intense (by nature), -lendur
(ballad) =
happadrúgvur. with hard (and stony) soil, -liga adv hard,
har there: h. ið or h. sum? (interrog)—where? severely, harshly, sharply, bitingly, violently,
h. ið (relat) —
where; har mátti mangt tungt intensely, -ligur violent, intense, hard, severe,
takið takast —there had to be many heavy harsh, -lyndi (lit) hard nature, -lyndur, -lyntur,
tugs; her og h. —
here and there. hard, severe or harsh by disposition, -nueltur
har -s~n (single) hair; (coll) hair, head of hair: loud, -møraøur headstrong, stubborn, un-

hann eigur hvørki h. ella strá he owns bending, rigid.
neither a strand of wool nor a blade of grass harðna -aði become hard(er) or (more) severe,
(i.e. he owns no land); tað var um eitt h. at be hardened, harden; (of sound) become
gera or tað var um eitt h. gjørt— it was a louder; (of sea current) grow stronger.
very close thing. hard rendur running strongly and doggedly;
hara -u -urf(zo) hare (Lepus). (esp of sheep during sheep drive) apt to rush
hára -aði move possible hairs from newly- or dash off; (of people) violent, intense,
churned butter (using a table knife which is -rseði tyranny, -settur (of sheep) difficult to
repeatedly drawn through the butter). handle, -sintur = harðlyndur, -skaddur (loc, of
har á (ballad) on it or that, -afturat besides outfield) ^harðlendur, -skapur 1) force,
(that), moreover, -afturimóti on the other power, strength; 2) thoughtlessness, reckless-
hand. ness, -skoltur adj (of field) with thin soil -s. :

hárama see under hárrama. —


hagi outfield where there is no shelter for
hara? of it, this or that: h. kom illstøða or h. the sheep (opin hagi), -slitin who quickly
stóð hatur—from this there arose enmity wears things out (e.g. clothes and shoes) hon :

(hatred). er so -s., tranturin (á skónum) er uti beinan-


bar band ribbon, headband, -beittur = hárhvas- —
vegin she wears things out so quickly; the
sur, -bur our (///) coiffure, -bust hairbrush. toes are out (of her shoes) in no time, -stýrí
hardan adv hard, severely, harshly, strongly, tyranny, despotism, -tekin (///) heavy-handed,
powerfully. violent, intense.
haroast (superl o/hart), in phrase sum h. a) at harður hørð hart 1) hard, severe, harsh, firm,
its height; meðan bardagin stendur sum h. strong, strict ; (of material or stuff) hart bein,
:

while the battle is at its height; b) with the grót, horn, stál; h. botnur —
sea bottom
utmost vigour or vehemence: troll mi fóru at —
consisting of rocks; h. dómur harsh judge-

dynja sum h. the trolls started to make a —
ment; h. hagi outfield with hard, dry sur-
most frightful din. face (as opposed to bleytur); h. heysur (about
harð balaður severe, hard, unproductive a giant's head); h. steinur: tveir haroir steinar
(Svabo) tad er harðbalað—the weather is mala ikki væl (proverb)— two strong wills do
severe (Mohr), -balaveóur very severe weather, not work well together; harðir handskar
-balin 1) hardy, tough, robust; 2) hard (by (about iron fetters) ; bound fast, pressed firm
disposition), heavy-handed, violent, intense, h. knútur; hart hoyggj see under hoyggj; (of
-balni n hardness, toughness, robustness, the operation of tides, currents or clouds) h. :

-beinaour (of sheep) hard-boned, -beittur (of streymur (as opposed to góður s.) strong —
field) with stony or gravelly surface: liggin tide or current; hart rák (both of currents and

óhvessist skjótt, har sum -beitt er the scythe clouds); (of fight) h. bardagi, hart stríð;
quickly gets blunt there where the surface is harðir (handa)leikir: nú gerast leikir harðir:

Copyrighted material
harðvallaður harradeyði

a) the battle is becoming tough; b) now of a skirt or coat,


things are pinching in earnest; (of weather) hárkláda -u -ur/ -harkla -u -ur/, = harkla 2).

hart vedur; h. vetur severe winter; (of harklalopin dirty, soiled; cp harkla 2).
cough) harsh, severe, dry: h. hosti; 2) pain- harklar m pi (loc) = harklur (pi c/harkla).
ful, agonizing: hann skal hardan deyda tola harkla/reyv slovenly woman, slattern, -skjúrt
(or fáa); hørð pína; h. vandi; 3) cruel, skirt with ingrained dirt at the bottom,
ferocious: h. í skapi; tann tussur harði the — -skotin dirty, soiled ; cp harkla 2).
cruel or ferocious giant; grimur og h. til harkliptur with cropped hair or with hair cut
viga(r); 4) high-sounding: hart róp; 5) (of off.
steelyard) which gives good measure (i.e. harklutur with ingrained dirt, filth or mud on
gives more than its true weight, as opposed to one's clothes.
lakur); (irreg) arbeiða av harða (!) hendi— har leysur hairless, without hair, -litur colour
work hard; h. horn at taka see horn; sum
í of the hair, -lokkur lock (of hair).
knívur á hørðum horni see horn ; við hørðum harma -aði pity, be sorry for, lament, mourn
tøkum see tak; see bál-, bein-, grót-, kol-, for, grieve over: fáur harmar fúta deyða—
meitil-, storm-, vás-, vedur-, vind-. few people lament the death of the bailiff
hard, valla our with dry, hard (grass) sods, -vedur (saying) h. seg complain.
:

severe weather or storm, -vedursbrestur harma bundin sad, sorrowful, tired of it: eingin
stormy weather: tað man ein -v. fara at koma var so h., at hann mátti ikki la?a (ofsomeone

aftan á henda lúrin there will probably be who tells something really funny) even the
very stormy weather after this lull, -vedurs- sad must laugh, -grátur, -Ijód, (bibl) Book of
dagur day with stormy weather, -vordid adj n Lamentations, the songs of lamentation,
rough, inclement, disagreeable, unpleasant -madur man of sorrows, -ord word of pity,
(because of bad weather) har var ógvuliga
: -sega sad or pitiful story.
-v. at liggja —
it was terribly unpleasant to lie harmfullur sad, sorrowful.
there, -vunnin difficult to get the better of; harmiligur annoying, exasperating, irritating.
obstinate, stubborn; hardy, tough: vera -v. har mi ska -u /sorrow, grief.
av sær. harmonika -u -ur / accordion, concertina.
hareftir after that, afterwards, subsequently, I harmur -s m
(usu ballad, lit) affliction, distress.
thereafter; in accordance therewith: látra- II harmur adj sad, unhappy, sorrowful, grieved;
ljósinieru tjúkk og stór og rakið h. h. urn unhappy about (something).
háreistur high (and steep): -r. drangur; -reist har mil hairpin, -net hairnet.
fjall. hanuest next, in the next place.
hár/fagur (lit) fair-haired, -fall loss of hair, hárógva -u -ur / rump of cattle (with the tail
-ferd growth and condition of the hair, on); (loc) hárógv.
-fridkanarstova hairdressing salon, hair- hárdp (bibl) loud shout or call,
dresser's. har pa -u -ur /harp; cp hørpa.
harfyri (rare, usu ballad) for it, therefore, as, for harpeis ~ n resin.
that reason; in spite of it, still, yet, neverthe- har pi pa (phys) capillary tube, -prikkur, in expr
less, for all that, all the same. ikki (er) -p. eftir (á hansara høvdi) — not one
=
hár/føsul tuft of hair, -gangur, -gardur, hair-line, single hair (is) left (on his head), -pu
-greidslukona (female) hairdresser, -gródur hárprikkur.
growth of hair: góður -g., -hvassur very harpur skjarmur (ballad) plectrum for stroking
sharp, sharp as a razor. the harp with (conjectural), -sláttur harp-
hari (ballad) in it, in that, therein. playing, -strongur harp-string.
harjarn curling-iron. I harra m indeel (formerly, esp of the clergy) as
hark -s 1) (ballad) noise, din: av so miklum title in front of a name: h. Pætur — Mr Peter;
harki; 2) hawking (and spitting), h. Gud — Lord God; see further ham.
harka -aði hawk (and spit); clear one's throat, II -harra m see Vár-.
cough slightly, harra, blad (in cards) court card, -bod order or
harkalid gang, crowd. command of a nobleman, -borg nobleman's
hark la -u -ur fl) stuff (burned hay and kneaded castle: byggja -borgir í tonkunum — build
or worked garnatálg, q.v.) for pasting or castles in the air or castles in Spain, -dagur
stopping (e.g. a leak) with: tey gomlu plagdu gentlemen's day (the day on which all the big
at brenna hoyggj og garnatalg saman og men in the county meet together), -deydi
nýta tað til at klína vid, eins og tey nýttu death of a great man or person of high
øsku og mykju: also dough, putty or the like station: eystan jólamorgun boðaði frá -deyða
used for tightening vessels or vats; 2) (freq (Hestsøga 145)—an east wind on Christmas
in pi harklur) ingrained dirt at the bottom morning presages the death of a person of

Copyrighted material
harradømi hátiðardagur

high station, -dømi mastery, control, com- he is at every party, he goes everywhere,
mand, dominion, sway, -gardur manor, -kort hasa see under hæsa.
=harrablad. hásig n descent on line (sig) down a very high
hárrama -u /ribbon, hairband (esp made of skin cliff.

or hide). hasin handa (or handan) hatta (or hattar)


harramaður squire, lord of a manor. demon, pron that (over there or yonder); cp
hárrami -a m = hárrama. hesin: h. sami— that (self-)same person, that
harraveldi supremacy, despotism. —
one there; handa vcgin that way; kom nú
harri -a -ar m gentleman: Harrin — The Lord, ikki handa vegin!—come now, not that way !

God: fara í Harrans hendur: a) die, pass in address in expr like h. rádni, h. gamli,
away; b) perish, be destroyed. —
handa gamla hjá mær! my old friend! n
hár/rót root of hair, -royttur pulled by the hair, hatta (hattar): hatta er ikki hann —
that's not
-rusk a pull {somebody's) hair; treat badly, —
him; hatta eru eingir hestar those are no
-rekt care of the hair, -sárur tender in the horses; in derog. or disparaging expressions
scalp, -seting coiffure, hair-set, -skeri (male) about (or to) people: skamm fái hatta, ið so
hairdresser, barber, -svordur scalp. ikki gongur og melur! órcint hatta! hatta
í

hart adv hard, severely, harshly; strongly, skuldi fingid ein brand i skortin; so gongur
powerfully; (of sound) loudly: lesa h.; tosa hatta Meisin og rankar og slankar; hatta?—
h.; see further harður. by the way, what was it I wanted to say?
harta -aði reprimand, reprove; chastise; h. ein. há/sinnaður (lit) magnanimous, noble, -sinni
hartan -ar / reprimand, reproof. (///) magnanimity, high-mindedness.
hártari (bot) a species of alga (Desmarestia haski -a m danger, peril: í haska stóð hans liv
aculeata). (ballad) —
his life was in danger.
hartil besides, in addition. háskinn = háaskinn.
harting -ar -ar /reprimand, reproof ; chastise- háskúla kennari, -kerari, college or high-school
ment. teacher, -stjóri principal of college or high-
hártrefsa, -trevsa, wisp (of hair), school.
haruhagi outfield as hunting ground for hares: háskúli college, high-school, esp folk high-
leiga -haga. —
school: lærdur -s. university.
har/um about it or that -urn stóð trætni ; okkurt
: hasmaeltur who has a hoarse voice (hásur á

-um something in that direction or on those málinum).
lines, about, -umfrant besides, in addition; há/songur (bibl) hymn, -spenningur high tension
also (rare) -umfram. or voltage.
harumyntur {lit) with harelip. hasta -aði hurry, hasten tað hastar ikki— there
:

harúti. in expr h. var tað komið — . and that


. . is no hurry,

was that. hás tig (gram) the superlative,


haruiuigi (zo) leveret, young hare. hastigur short-tempered, quick to get angry,
/
harva -u -ur harrow. hástórur haughty, arrogant, overbearing, proud,
hár/vaksin hairy, covered with hair, -vatn hair conceited.
lotion. hasumegin A) adv on that side; B) prep h. ánna
harvið 1) by it, thereby, in that way, with it or —on the other side of the river,
that; 2) in expr tad verður h. —
that's the hásummar high summer, mid-summer,
way it is, there is nothing that can be done hásur hoarse.
about it, it is no use. hásæti high seat, seat of honour, throne: sita
hárvøkstur growth of the hair. i h.
háryggur the foremost part of the back of a hásætissúla (hist) pillar of the high seat,
bovine animal (Just behind the neck) Jákup : hat -s n hatred cp hatur.
:

tekur í háryggin (here of a horse): (of hata -aði 1 ) hate: h. ein; 2) (of birds and animals)
slaughtered domestic animals, esp sheep) the show hostility to, torment or persecute
next foremost of the four 'cuts' (stykki) into (another of the same species) hini høsnini
:

which the back is divided (the foremost —


hataðu ta sjúku hønuna the other hens tor-
hálsur, the next h., then mjóryggur and mented the sick hen (among other things by
hárógva or drunnur), spare-ribs; the part of pecking it).
the vertebral column to which the ribs are hatalari loudspeaker.
attached: reisa -ryggin— get angry, lose one's hatari -a -ar m
(bibl) hater, enemy.
temper, bristle. hátíð festival, celebration; cp høgtíð.
hárygsgeisli vertebra of the háryggur (q. v.). hátiða -aoi (lit) celebrate; solemnize (e.g. a
hárseór (anat) capillary (vessel). wedding).
has n, in expr harm er í hvørjum hasi og vasi— hátiðar/búni festive or full dress, -dagur day of

Copyrighted material
hava

the festival, -dámur festive air, -hald cele- sea; hiðan sæst væl til havs— from here one
bration, -halda hátiða, -kendur festive, can see far out to sea; 2) far-off or distant
-klcði festive clothes, -lag festive mood vera : fishing-grounds (for row-boats): teir fóru út
í -1., -ligur solemn, ceremonious; adv -liga, á hav— they went out to such fishing-
-mikil {lit) solemn, ceremonious, -sidur (lit) —
grounds; úti á havi out (in a boat) at the
ceremony, -songur {bibl) festive song, song of more distant fishing grounds; 3) violent, un-
celebration. ruly person : mamma hansara var eitt sovorðið
hátiðisprúður, in expr hvønndagskrúðir eru ikki h.— his mother was such an unruly person

-prúðar he who wears his Sunday best every (someone so impetuous as always to answer
day does not looked dressed up at festivals. back); gakk ikki sum eitt h. um húsið don't —
hatifuglur see hatur-. go round the house like a whirlwind,
há/tign majesty, -tignaligur majestic, -tryst high hava hevur hevdi (rare, ballad) havdi høvdu
pressure, havt 1) have, carry, hold; take, bear, trans-
hatskur spiteful, rancorous, port, convey, bring into a certain position;
hatt adv {ballad, poet) high (up, into the air), {of command, have at one's disposal, be in pos-
sound) loudly: rópa h.; see further háur adj. session of, be supplied or provided with; 2)
hatta see hasin. use, employ; 3) keep, retain; 4) feel (pain);
hátt a -adi, in phrases like h. seg behave; h. — 5) cherish (feelings); 6) raise hurriedly or
sær ilia — behave badly, quickly, lift: (Tað er) hond, ið hevur (saying)
háttaður constituted væl (ilia) h. : —one knows what one has; (before infin): h.
hatta fall see under hótta-, -lag (//7) custom, nógv um at vera —
be busy; h. til at taka
usage, practice; manner, method, —
have in reserve; h. vid at farast be pregnant
hattatorv = soppatorv. h. við ein at gera —
have (something or
hattiril see under havtyrðil. nothing) to do with someone; tað havi eg til
hattleysur without a hat, bare-headed. sakir at geva tær (ballad) —
I must accuse you
I háttligur {of people) solid, strongly built, stout, of or charge you with that; tað hevur min
thick-set. bók at vátta (ballad)— my book (source) can
II -hattligur see marg-. testify to this; (before pres. part.): har hevoi
háttlíkur in the same way, similarly {Svabo). hann oksar gangandi — he lets his oxen graze
I hattur hats -ar m
hat: karða hatt see karda. there; (as auxiliary verb in perfect and pluper-
II hattur -ar -ir or hzettir {dat sing formerly fect tenses): eg havi barst vid hann I have —
hætti or háttri now hátti) 1) way, manner:m fought a wrestling match with him; eg havi
á henda (mangan, ongan) hátt in this, etc. — farid um island alt —
I have travelled all over

way; við tí hætti— in that way, so, thus; 2) Iceland; gingið hevði eftir bøn teirra— their
custom, usage, practice: hevur so óndan hátt prayer had been granted; hann hevdi runnið
(ballad); 3) condition, humour, mood, spirits, ov hart — he had run too energetically; hann,
temper: nú er h. á honum — now he's in a ið tá hevdi verið har —
if one could only have
bad humour or mood, or in poor spirits; 4) been there; hevði tú ikki verið if you were —
{gram) mood; cp hottur. not there; ofta hevur vaksið ungum hvølpi
háttvirdur highly esteemed. hvassar tenn t góma (proverb); tað hevur
hátún (///) terrace (by a building). eingin aftur komið, her hevur skeiðir vágað
hatur -s n hatred: kasta h. á ein—conceive a no one has come back here who .; tú . .

hatred for someone,


haturfuglur outcast, scapegoat.
hevdi ikki orkad at gingid you certainly —
could not have kept walking (so energetically
I haur -s -ar = hávur. m or so far); various expr: h. áræði (dirvi)—
II háur há hátt comp hærri superl hæstur 1) have courage; h. boð eftir e-m— have (send)
(ballad, place-name, lit) high ( — høgur); 2) a message for someone; h. (gooan) byr
haughty, arrogant, overbearing, proud. have a fair wind, (fig) have prosperity; h.
I hav -s høv 1) heavy stone (rare some other eyknevni— have a nickname: h. frid— have or
heavy thing) which someone tries (his get peace, be still or quiet; h. gaman av
strength in order) to lift; 2) tak (something —
nøkrum have pleasure or delight from
which demands effort or exertion); tað var —
something; h. glimur have a wrestling
havið at fáa gjørt fyri leiguna the main — match; h. hátt: (hann) hevur so óndan hátt
effort was to produce goods for paying the (he) has such bad habits; h. hógv— be moder-
land tax. ate; h. hug á (with dat) —
be in love with; hav
II hav -s høv n 1) sea, ocean, open sea; the sea tú ein hund!— may the devil take you! h.
out on the horizon: aftur í havið out at sea — illvild (til)— be hostile (to); h. ilt— feel pain;
grindin for aftur havið the pilot
í — h. ilt fyri hjartanum —
have nausea, feel sick
went out to sea again; til havs to — h. ilt (or stravio) við at bjarga saer— have

220

Copyrighted material
hava

managing alone; h. krim— have


difficulty in off, or manoeuvre out, from land; h. frammi
a cold; h. langar leggir— have long legs, be point out, maintain, assert; h. fram um: h.
long-legged; h. lit: h. svartan lit (á sær) be — fram um (ein, eitt)— have the start, lead or
black (in colour); h. lov: Harrin havi lov advantage over (another or something); h.
(fyri tad!) —
thank God! h. mál: kallmans framyvir row for a little in order to keep the
hevur hon mál (ballad) she has a man's — boat into the wind, so that it does not drift;
voice; h. matartrot —
be in want of food; h. h. fyri: a) be doing, or up to (something): har

megi have strength; h. navn: tað hevur sum tesk og flcnn varð havt fyri where there —
navnið hjá sær— it lies in the name or word was whispering and laughter; b) have
itself; h. neyð: hann hevur onga neyð— he (lessons) for; h. fyri munni á sær—(happen
can manage himself; h. neyt keep cows; h. — to) say, declare, state; h. (e-m) nakad fyri
orð: hann hevur eingi orð he does not say — reproach (somebody) with something, blame
a word: lat meg ikki h. orðið á!— let me (somebody) for something; h. fyri saer: a) hold
touch wood tað høvdu tey gomlu einki orð
! in front of one; b) (during sheep drive) have
til —in the old days they considered it (to be) with one in the flock; h. (ein) fyri gjøldum
extremely unlucky; h. ótta á sær— be make fun of, (hold up to) ridicule, mock,
anxious, uneasy or nervous; h. ótøkk: ótøkk sneer at; h. i: h. í (eitt)— have a hold or grip
havi tú! —
no thanks to you! h. prís á value — on (something); h. i (abs) back the oars, —
at a price, put a price on (something); h. ráð —
back water; h. i huga have in mind, intend,
(á e-m) —
have command, authority or power h. í —
minni remember, recall, think of;
(over someone); høvum vær ikki onnur ráð (hann) hevur nú alt einum ordi, hann
i

(ballad) —
if we have no other means of help; heilsar og hann biður (ballad) all in one —
h. ráð (before infin) —
be able to afford; h. breath he presents his compliments and woos
rætt (í nøkrum}— have a right (to something); h. ein i valdi— have power or authority over
h. tann siðin or vanan —
be in the habit; h. someone; h. (nógv, lítið) í viðføri have (a —

svartan lit (á sær) be black (in colour) ; h. lov lot of, a little) luggage; h. i von —expect (to
Harrin havi lov rætt (i nøkrum)— have a right get); h. imoti have or make objection to or
(to something); h. skund —
be in a hurry; h. against, contradict: áðrenn teir høvdu Finn
teiti see teiti; h. tilhald hjá e-m lodge with
i — hin fríða í myrkastovu inn (ballad)— before
someone; h. tokka (til) have friendly or — they got Finnur lodged in gaol; h. (ross or
affectionate feelings (for); h. vald á (e-m)— the like) inn (um veturin) —
keep (horse or
have power over (someone or something) h. ; the like) in the stable; hann hevur óttan inni
varhugan av (nøkrum) have a suspicion — við scg sjálvan —
he gives no indication of his
about (someone or something) h. ørindi(r) ; fear; h. niðurfyri have in supply or stock, be
have messages or errands; with prep and adv: well-supplied with; h. til: hann hevur til or
h. á: a) áðrenn tú teir á gálga hevur (ballad) — hevur væl til (av nøkrum) he is well stocked —
before you get them hanged on a gallows; h. (with something), has a supply (of some-
(segl) á—
hoist (sail); h. sítt spjót á loft thing); hann hevur (or ikki nógv) til
litið
(ballad)—raise one's spear; h. á lofti a) lift he is not greatly gifted or talented; h. undan
quickly into the air; b) mention, refer to, say, (re)move to the side: skiparin tók róðrið og
declare, state, allow to go from mouth to —
hevði nana undan the skipper put the ship

mouth; h. á munni say, declare, state; h. (so before the wind; h. undir: (in catching
or ov) nógv á munni—say things which can guillemots, fygling) get or have under the net
court disaster or (in popular belief) provoke the 20-30 plaga teir at h. undir i serin; h. undir

'hidden beings'; h. á orði bring up, broach, —
bond have in one's charge or custody,
raise mention, refer to; eg havi alt á einum have in hand; h. upp raise quickly, lift:
orði —
while I remember it, let me then men- hon hevði upp sína høgru hond, gav henni
lion that ., h. aftur: hav hetta aftur!
. . take — —
høgg á kinn she raised her right hand
it back!; h. aftur fyri nakað or (abs) afturfyri and gave her (another woman) a slap on
— have something in return; h. aftur við the cheek; hann hevði upp sin bitra brand
nøkrum or (abs) afturvid use as meat or — — he swiftly raised his sharp sword; h. upp
sandwich spread; h. aftur vid saer have — —
á mastur hoist something to the mast(head)
something left or over; h. at a) (when descend- to draw attention to the fact that one has
ing the bird-cliffs) draw the line up again a sighted a school of pilot whales; h. (nógv,
little; b) berth (a boat), manoeuvre in order litio) upp á seg (used, esp with denial) imply
; —
to land c) in phrase h. at e-m reprimand or (much, little); h. uppaftur rake up, repeat,
reprove someone, take someone to task; h. reiterate: h. upp Í: hann hevði hann høgt upp
av: h. ein av fótum —make someone fall, trip i loft —
he lifted him high into the air; h. uppi:
someone; h. eftlr have left or over; h. frá put h. —
uppi á sær carry or have with one h. uppi ;

Copyrighted material
hávaður

við scg —
carry with one, have in one; h. út: dark on the horizon: tad er so -dimt, -djór
h. mjøl út á súpan— put flour in the soup; (bibl) marine animal,
h. útí:tað var so skjótt, hann hevði gardin hávestur: í -v.—to the west-north- west,

út i húsagang it was not long before the hávetur midwinter.
farm fell into ruins; h. við: h. bátinum við hav/ferð trip (by boat) to distant fishing-
keep the boat off the shore, keep the boat grounds on the open sea, -fiskiskapur sea-

from drifting; h. (eitt) við e-m have some- fishing (by ships), -fiskur (zo) deep-sea fish:
thing to remark about or find fault with; —
longa er rættur -f. ling is a real deep-sea
h. (eitt) við orði— mention, refer to, praise fish, -frúgv mermaid; also (poet) -frú, -fredi
(something); h. ein við sær— have someone oceanography, -fønir (lit) sea-going, -gás (zo)
as a companion; h. seg (see also havast): great northern diver (Colymbus immer), -gerð

hann hevði seg aftur í orðinum he immedi- violently-disturbed sea (Svabo), -gori fog
ately changed his statement or corrected bank on the horizon (Svabo Indb 234), -gron
what he had just said; h. seg burtur or considerable crossness, very bad temper (esp
burturfra go or walk to the side, move away; on board a fishing vessel) hann for i koyggjuna
:

h. seg (burtur) frá e-m— go or walk a little við -g.— he went to his bunk in a very bad
away from someone or something; h. seg temper, -gul breeze from the sea, -gyrdur
efftir: h. seg eftir (nøkrum) — be determined (poet) surrounded by sea, sea-girt, -hestasjuka
by (something, the conditions); h. seg undan: = nátasjúka, -hestaungi (zo) young of fulmar
a) retreat to the side, go or walk a little seint í august er -hestaungin ella nátin búgvin
away; b) h. seg undan (nøkrum) decline, —late in August the young of the fulmar are
refuse, be unwilling to have anything to do sufficiently mature to be caught, -hestur (zo)
with; h. seg upp rise up (quickly); h. seg fulmar (Fulmarus glacialis) spýggja sum ein :

útfyri (in descending a mountain on a line) -h.— be violently sick (esp seasick).
swing or throw oneself a little out over the hávi -a m noise, din, commotion, row: gera
edge of a rock in order to get into the hang- —
háva av nøkrum make a fuss about some-
ing position (with the line around one) ; h. seg thing; halt ikki sovorðnan háva av ti don't —
við practise; havast (refl. and pass., see also go on making such a fuss about it.
hava seg): stovan, id havast skuldi til dans um havingarbarn (loc) infant, baby.

veturin the room was used for dancing in há/virða esteem highly, admire, -virding high
the winter; einki hevst fyri honum— he won't esteem, respect, -virdur highly esteemed.
leave one alone; havast aftur be obtainable hav/isur sea ice, -kallur = hákallur, -leid 1) the

again; havast at: hvat hevst tú at? what are area of the sea where a havmid (q.v.) is
you doing? havast undan retreat (to the rear or found vera á -I. fara -I. 2) a certain distance
: ; ;

to the side); havast vio: a) endure, hold out, (as from land to the nearest of such areas),
continue, go on, keep on, be steadfast or -lýsi enough light for fishing on a bank a long
firm ; (of clothes or the like) be able to stand way from the shore (havmið), -mid fishing-
up to a lot (without wearing out or going out ground a long way off-shore, -midaleifl
of shape): tað hevst væl við; (ofpeople) hann havleid 1).
hevst væl við — he looks fit (one can see that I -ar / (the common name of) Tórshavn.
Havn
he has aged); b) havast við nakað use, — IIhavn -ar -ir /harbour, port; cp høvn.

employ; havast við allar atburðir use all havna -aði 1) (esp lit) reject, turn down: h.
procedures, methods or lines of action. nøkrum; 2) belch forth, vomit: ofta etur
hávaður lit form c/hávi. hundur tad, hann havnar (saying) a dog —
hávaksin tall in stature, high. returns to its own vomit,
havald -s høvuld—(in the old upright loom) havna bygging harbour-building, -gerd-havna-
heddle, heald. bygging.
ha v a Ida 1) (coll) swells: Gøtuvik er opin fyri havnar/býur (sea)port, -ferð trip to Torshavn,
havalduni ; 2) (a single) wave out at sea ein
: -folk person (or, coll, people) from Torshavn,
stor h. breyt inn yvir bátin, -állur, -álur, (zo) -garðiir harbour pier, jetty, -gjald dock or
conger eel (Conger conger). harbour dues, -kona woman from Torshavn,
háva/skinn = háaskinn, -sták pressure of work -lag fairly small harbour, -maður man from
or business; fuss, red tape, -trýni, in expr so Torshavn, -mál Torshavn dialect, -meistari
spiskt sum -t. —
as pointed as a shark's nose harbour-master, -merki harbour- or port-
(e.g. of shoe). mark, -múli pier, -munni entrance to a har-
hav/bátur (lit) seagoing boat, -botnur bottom of bour, harbour mouth, -róður journey to
the sea, seabed, -brúgv, -brún, =havs-, Torshavn by boat, -skrivstova port office,
-bylgja 1) (rare) wave (of sea) ; 2) name of a harbour-master's office.
knitting pattern, -dimmur (of sky) thick and havódn violent disturbance in the sea.

Copyrighted material
havragrcytur hciðin

havra greytur (oatmeal) porridge, -grýn oat- foot; cp hekil.


meal, -korn oats, •mjel oatmeal. I hegla -adi hail, start hailing.

hav rannsóknaskip marine research ship, II hegla see under hekla.


-rannsoknir fpl investigation of the sea, -reki heglings/kavi snow, snowy weather with hail,
shipwrecked person, castaway; as nickname: -skúrur violent hailstorm, -tjúkn hail cloud(s):
Heini -r. (an historic person). av og á loysir hann -tjúknir, id standa sum
havra/súpan, -suppa, (water) gruel. gráar grómur —
um sjógvin now and then
havri -a m (bot) oats (Avena). there come violent hail showers out of the
havróður rowing out (to fish) to the area of the clouds, which stand like spots of grey dirt
sea where havmid (q.v.) are found; fishing in around the sea, -æl hail shower, -clingur
such an area. weather with hail showers,
havs/alda = havalda, -botnur bottom of the sea, heglingur -s -ar m
weather when hail is prevalent,
sea bed or floor, -bnigv, (rare, lit) -brun, hail shower(s); (/or) = hagl 1): ein h.
horizon (of the sea), -bylgja (rare) wave on hegna hegndi or -adi with prep and adv: h. inn:
the open sea. h. inn i húsið —
fill one's house (with); h. inn

hav sirta coast which faces out to the open sea, undir seg— scrape money together, feather
-sild (zo) large herring which is caught at sea one's nest; also h. undir; h. saman scrape
(as opposed to fjardasild), -skip seagoing together: ring manning var, hann hevði
ship, -skrápur (zo) large shearwater (Puffinus hegnað saman; gather, collect; attract (to
gravis). one), entice: tíkin hegnaði allar hundarnar
havsneyð distress at sea. saman í túninum— the bitch attracted all the
hav/snigil (poet, bibl) sea snail, -streymur sea dogs in the yard (see tún); also h. upp. á seg.
current, -taska (zo) angler (Lophius piscator- hegnarmaður handy man, proficient and manu-
ius), -tyrdil=drunnhviti, in expr rikir sum ally-skilled man.
ein -t. —
is grumbling, grumpy, dissatisfied or hegni -s n handiness, deftness of fingers, manual
discontented. skill.
havur -urs havrar m
1) (zo) he- or billy-goat; hegnigur handy, deft, manually-skilled,
2) handful or small bunch of (unthreshed) hegniligur manually-skilled,
corn (with straw). hegnis ligur hegniligur; adv -liga, -madur =
havur -s -ar m
(zo) spiny dogfish (Squalus hegnarmadur (more common form than
acanthias). hegnarmadur).
hav/vedur weather suitable for sea fishing, -*tt hegrafótur (zo) heron's leg: tad gav fiskieydnu
on-shore wind, sea wind: nýkomin -ætt, -ørn at hava -fót vid á útrodri —
it brought good

(zo) white-tailed eagle (Haliaetus albicilla); luck in fishing if one had a heron's leg with
cp ørn. one when going out fishing by boat,
heðan(i) see under hiðan(i). hegri -a -ar m
(zo) heron (Ardea cinerea).
hefta hefti 1) bind or tie (esp with band of wool. hegsast see under heksast.
haft); hobble cattle: h. (ein) burtur—(fig) tie heia -adi say (often) 'ha?' (/ beg your pardon?
someone up; 2) hinder, stop, impede, hold what ?).

up: hann hefti ikki fyri honum he could do heiða -aði (of fog. haze or smoke) disperse or
nothing agaiast him; h. kvørnini stop each — hang in loose layers: mjørkin heidar, bláur
time one comes to throw corn into 'the eye'; roykur frá pipunum liggur og heidar undir
tað heftir ikki fyri, at .—it goes smoothly
. . bjálkunum.
with . ; 3) find a footing or foothold
. . tad
: heiða/bark hagabark, -fuglur birds which nest
er so smegið, at foturin nog ilia heftir; 4) or breed in the outfield (as opposed to
sew (a book); heftast (of cattle) remain in the bjargafuglur), -maður person from the village
pasture without straying: neytini heftast væl of i Heidunum.
— the cattle do not stray from the pasture. heidi -ar -ar f I) heath or moor (covered with
hefti -s hcfti(r) n 1) handle, grip, shaft or handle heather); 2) (in certain expr in sing) turf moor
of any tool, implement or appliance; 2) part or bog: burtur á h.; aftur av h.; pi (loc pi m)
or instalment (of a book). (ein a heidar — torvheidar.
1 i

hefting -a -ar/ hindering, impeding, obstruct-


1 1 heiðin pi hcidnir 1) heathen or pagan (not
ing, holding back; 2) (of a book) stitching, Christian); 2) (rare) unconfirmed; 3) not
sewing. human: a) about the underground beings
heftingarband whipping (i.e. twine wound) round (huldufdlk), dwarfs and the like, together with
the ends of a line, the district in which, in particular, they are
hcftiplástur court plaster, adhesive plaster, believed to dwell; b) about animals: heidid og
hegar see under higar. kristid —
animals and human beings; tak tú
hegl -s~/i cock's spur; (contemptuously of a) man, eg skal taka bin heidna (here about a
t

223

Copyrighted material
heiðinskapur

dog); eitt heidid cr komið (said when a cow -mynd comprehensive or overall picture,
had calved); 4) without any knowledge. -útgáva comprehensive edition, -veidi whole
heiðinskapur m, heidni / paganism, heathenism. catch or bag.
heidningi -a -ar = heidningur.
m heildsøla, -sølumadur, =heil-.
heidningur -s -ar m
heathen, pagan. heil/hugadur sincere, genuine, heartfelt,
heiðra -aði honour: h. ein. —
-høvadur: ikki h. without one's full facul-
heidstórur see heit-. ties, (colloq) not all there.
heiður -urs m
1) honour, glory; 2) clear, beauti- heili -a -ar m brain(s).
ful weather, cloudless sky: i solarljoma og heilig/dagskvøld eve of a church festival, -dagur
høgum heiðri. church festival,
heiður/ligur honest, decent, -mikil (lit)
(///) heiligur = heilagur.
venerable, reverend. heiling -at f (lit) healing, cure,
heidurs dagur 1) glorious day (i.e. the sun is heilivágur (ballad) curative liquid; (med)
shining brightly); 2) great day, -doktari doctor medicine.
honoris causa, -gava mark of respect, -gestur heil kryndur (bot) sympetalous, gamopetalous,
guest of honour, -limur honorary member, -Ugur relatively complete: hasin koppurin er
-Inn (mark of) honour, respect or distinction, heilligari enn hesin —
this cup is more com-
-madur man of honour, -merki medal, order, plete than that one; hetta torvid er so heilligt
-navn name of honour, -peningur medal, —this is a fairly whole turf sod ; royn at fáa
decoration, -prógv mark of respect or honour, —
tad so heilligt uppur try to take it out more
-rit = festschrift, book of honour, -sessur or less in one piece (said to someone taking a
place or seat of honour, -vedur glorious fish out of the pot); tann gamli bøurin var
weather (i.e. with the sun shining brightly). —
yvirhøvur h. altogether the old infield was
heila -aði (rare) heal, cure. relatively complete, -namur sound, healthy,
heila blading (med) cerebral haemorrhage, in good health; usu in n: tad er -næmt (of ;

-brekaður not normal, slightly unbalanced, wounds) easily healed, -oflur (bibl) full
-bruni (med) inflammation of the brain. sacrifice, -nedi (ballad) good advice: trinni
heilag/leiki holiness, sacredness, sanctity, vildi eg -ræðini lagt fyri teg á sinni.
-menni saint, -skapur = heilagleiki. I heilsa -u -ur/1) health; 2)=-heilsan.
heilagt / doc) holy day: kirkjuklokkan ringdi II heilsa -adi (with dat) 1) greet, salute (by word,
heilagtina inn— the church bell rang in the nod etc), bow to; esp greet with a kiss:
holy day. bdndin heilsar brúður blitt (ballad); 2) bring
heilagur heilug heilagt (/ also heilag) pi halgir or convey greetings (from another): eg skal
halgar heilug (also heilagir heilagar heilag) heilsa tær frá honum— I shall bring you
holy, sacred: h. andi —
(the) Holy Spirit; greetings from him; h. upp á ein take a —

halga bók the Bible; h. dagur holiday; — drink with someone; heilsast greet each
gerandi og heilagt— both on weekdays and other, give each other a kiss of welcome or a
Sundays; halda heilagt—celebrate a holiday farewell kiss.
or festival; tad var um ein halgan dag heilsan -ar -ir /greeting.
(ballad); teir halgu dómar (ballad) the — heilskapadur 1) unhurt, without a scratch, un-
Relics. harmed, uninjured, safe (and sound); 2) in
heila leysur brainless, foolish, stupid, -serkur good condition; 3) of sterling character.
(anat) membrane of the brain, meninx, heilsu/berandi curative, healthgiving, -bdt
-skjálvti (med) concussion (of the brain), remedy, cure, healing power: fáa -b. be —
-spuni (lit) figment of the imagination or of cured or restored (to health); geva e-m -b.
the brain, -tómur (///) empty-headed, inane, cure someone, restore someone (to health);
-veikur (rare, lit) insane, mad, -villa (lit) dis- —
tad er -b. í tt it is good for one's health, one
traction; insanity, -villur distracted; insane: becomes a new person as a result of it,
eg verði -v. av ganginum— I am becoming -bótarevni medicament, remedy, -brek delicate
confused by the noise. state of health, sickliness, infirmity; bodily
heil beinadur with whole limbs, unhurt, unin- defect, -brekadur in poor health, -brunnur
jured, safe: vit fingu hann -beinadan aftur, medicinal spring, spa, -gevandi health-bring-
-bjargin unhurt, without a scratch, -bregðin ing, -gddur (ofpeople) in good health; sound,
healthy, sound, -brigdur fit, in good health, health-bringing, -heilur healthy, sound, in
sound gera (ein) -brigðan ; verda -b. (aftur),
: good health, -leysur ailing, sickly, broken
heild -ar -ir / whole, entirety; í síni h. or í down (in health), -liga with regard to health,
heildini —
in its entirety. -mál n pi medicament, remedy, -myndugleikar
heildar gódur (lit) completely good, perfect; health authorities, -nevnd health committee,
-kensla general impression, -lag (lit) system, -rád medicament, remedy, -riagur in bad

224

Copyrighted material
health, -røkt hygiene, -samtykt sanitary alive from (a journey or the like) fara h: a)
;

regulation(s), -samur sound, healthy, walk home; b) die; frætta h.— hear at home
-skaðilgur injurious to health, -sterkur in (about what has happened outside) ;ganga h.
good health, -systir health visitor, -váttan (of sheep) be inclined to force their way into
certificate of health, -veikur in poor health, the infield; lítið kemur h. ur haganum
delicate. (about bad growth of grass); søkja ein h.
heil/søla wholesale trade, -sølumaður wholesale (ballad) —
(of misfortune) visit, ravage; of
dealer, merchant. direction used with names of certain villages
heilt adv quite, entirely, wholly, fully, totally, —
and localities: h. til Kirkjubøur to Kirk-
altogether, just, exactly, absolutely, com- jubøur; h. á Sand— to Sandur.
pletely, perfectly, utterly. I heima n (rare, lit) home, native soil.
heilur 1 ) whole, entire, not in pieces, not split up II heima adv at home: eiga h. (lit) have a

or torn betri er heilt enn veilt so long as a
: home;h. við hús —
at home (on the farm);
thing has not gone to pieces, it can be used hús sum burtur í bø ella haga at home
h. við —
(saying); ikki er seilin heil, see seil; in expr as well as out in the (out)field; liggja h. not —
like tað gekk i heilum (of swell over a sub- go to sea.
merged rock or skerry) it did not break, there heima/bakaður home-baked or -made, -bark
were no breakers; (fig, of two people who are roots of tormentil (Potentilla erecta) which
quarrelling) they did not come to blows; 2) grow in the infield (used for tanning to make
made from one piece: holabátur er gjørdur the hide pale yellow), -beiti piece of infield put
úr heilum træ—the toy boat ('the Oak') is aside for pasture for cattle, -blíður =
made from one piece of wood; 3) (esp of innibliður, -burin (bibl) native, indigenous,
people) sound, healthy, well, fit, in good -botaur (lit) familiar ground or territory,
health, unhurt, unharmed, uninjured, safe home ground: á -botni—on familiar ground,
(and sound): best er at binda um heilan -brudleyp wedding at home, -brúk =
fingur ( proverb)—(equiv to) prevention is heimanýtsla,-búgv (hist) manor, -bundin
better than cure (expr for foresight and pru- home-made, -bygd = heimbygd, -dagur day
dence); 4) (ballad) while alive, during one's when one cannot go out fishing, -djjór, -dýr,
lifetime; various expr: h. maður^birgur m. domestic animal, -felag local association,
(see birgur); kanst tú mær hann heilan greiða -fleyg fleyg (q.v.) near the village, for home
(unhurt or unharmed); kongurin hann fer h. consumption, -folk the people who stay at
til himna (living); in greetings (usu ballad) home (esp as opposed to útróðramenn and
hail ; h. og sælur
! ligg (sit) h!: (on departing) skipsfólk, q.v.), -fuglur domestic or tame

! ;

far h. !
easy to heal, in proverb heilt er nýtt bird(s), -gas domestic goose, -gerð see under
sár; 5) veritable, genuine, sincere, frank: av heiman, -gjørdur home-made, -hugnaður,

heilum huga with a sincere mind, with all -hugni,home comfort, -hús (childhood) home,
one's heart; í heilum; a) too constant, con- -hvonn (bot) cultivated angelica (Archangelica
tinuous or incessant; ikki sæst aldur á slikum littoralis),as opposed to bjarga- or bak-
fólki, fyrr enn tey fara í heilum —such people kahvonn, -kensla (lit) love of one's native
do not show their age until their frailties place, -kona 1) housewife; 2) (disparagingly
show themselves at once; b) constant, con- of) man who remains at home (instead of
tinuous, uninterrupted, unbroken; always, going out fishing), -korn home-grown corn,
perpetually; í heilum liki— uncut, in its -kráka (disparagingly of) man who doesn't
entirety;
f. —
undir heilt go underground,
disappear from the face of the earth; áin
care for outdoor work or fishing but prefers
to stay at home, stay-at-home, -kúgv 1) cow
rcnnur undir heilum— the stream or river which goes grazing at home on the farm (i.e.
runs underground (for a bit). in the infield); 2) (/øc)= heimakráka, -kunni-
heíluvágur see under heili-. gur, -kunnugur, hcim-. -lagstur who has
heil/vankaður, in expr like ert tú -v? are you — given up fishing: nú vóru teir gamlir og
in your right mind? -voróin (esp of a cow) -lagstir frá várróðri, -lamb 1) lamb which is
normal again after calving: kúgvin er h. able to graze only in the infield; 2) lamb
•sett cardinal points of the compass: tær fýra which is reared at home, -leiða / boredom
-ættirnar eru norðan, sunnan, eystan og with, or dislike of, being at home (Svabo),
vestan. -lestur devotion in the home (in reading book
I hcim -s ~ n home (mod word). of sermons), -liv home life, -Iserari private
II heim adv home (back or in the direction of tutor, -maður (ballad) 1) man who works as
one's residence, village or land): h. aftur a labourer on a farm; 2) man who does not
home again; h. til húsa or (ballad) til húsar take part in sea-fishing, -marknaður home-
h.—home; ikki bera boðini h.— not escape market, -mus (zo) house mouse.

225

Copyrighted material
heiman (away) from home; cp heimanífrá: h. reared at home, -vigsla wedding at home,
fyri h. or h. (prep with acc) —
on the home house wedding, -virki, home or cottage in-
(the farm, in the village or the oldest settle- dustry, -Yovin home-woven, -yrki = heima
ment) or nearest side of something. virki, -*r ewe which is reared at home.
beimaneftir adv 1) in the direction of the home, heim/bygd home village, -byli home, dwelling-
from the home direction; 2) (away) from place, -eftir homeward(s), in the direction of
home. the home (farm or village), -farin 1) (gone)
hcimaney t n pi cows which graze in the infield home; 2) dead, -faringartíð time to go home:
or on the farm. mi er -f., -ferð journey home: fara eftir -f.
heiman/fylgja dowry, marriage portion (in olden return home unsuccessfully or empty-handed
times often one or several cows), -fyri adv on from an expedition or journey (e.g. from a
this side, nearest the home (farm or village), fishing voyage), -fyri, in expr like eina løtu
-gerð (orig) plan, design, intention, purpose: seinni kom batunn -f.— the boat passed a
tad var -gerðin, at hann skuldi hyggja eftir certain point on the way home, -føðingur

einum seydi it was the intention that he stay-at-home, person marked by the fact that
should go out and look at a sheep, -hell he has not been away from home, -føðisligur
(ballad) comfortable hall or dwelling, -ifra (of a person who is a heimføðingur) narrow-
(away) from home; cp heiman. minded, simple(-minded), naive, -føðRs)-
hcima nytsla home or domestic consumption, skapur the fact of being a heimføðingur
-partur part of a pilot whale due to a person (q.v.) -gonga subst from gonga heim—-{of
who has stayed at home and not taken part cattle) enter a cultivated field in search of
in the killing or in carrying the catch home, grazing (FFÆ 58).
-ráð 1) family or household remedy; 2) (poet) heimi adv= heima: h. á Garði; h. á Syn; (name
=heimaraeoi. ofa village) h. á Sandi.

heimari adj comp, superl heimastur nearest to heimil entitled to, who has right, title or claim
the home (farm, village); adv heimari, to: biddararnir hildu seg eiga olmussuna
heimast. heimila (see FFÆ5).
heima/rikur domineering in the domestic sphere heimila entitle to, warrant, justify.
or as regards everything in the home: -r. sum heimild -ar -ir / 1) title, legal title, right or
hundur (ofpeople, esp children); fransaternan claim; 2) (rare) (historical) source.
er nakao -rik— the black-headed gull cannot heimildarmaður authority, informant.
tolerate the company of other birds, -rscði I heimiligur secret, private; adv -liga (Svabo).
Home Rule, -nettur rights at home or in one's II -heimiligur see Í-.

native country; citizenship, -røkt family heim/kensla = heimakensla, -koma homecom-


nurse, -sandsmaður person from the village ing, return, -komin arrived home or back,
of Sandur (heima á Sandi), -seyður sheep -kunnigur, -kunnugur, at home, familiar,
which grazes only in the infield, -sjógvur -karur home-loving, -lag relations (between
home waters, -skifti administration (of a parents and children), family life, -land home-
deceased person 's estate) administration out
; land, native country, -lega (involuntary or
of court of a deceased person's estate, -skúli unintentional) stay in the country, -leið way
private school, -spunnin home-spun: fyrr home: á -1., -leiðis homeward(s), -leysur
vóru baeði bátstog og fiskisnøri -s; spun at homeless, -ligur domestic, home, -longsul
home (not in a factory). homesickness, -loysi homelessness, -loysingur
heimasolja (bot ) marsh marigold (Caltha palus- homeless person, -loyvi home leave, leave (of
tris) (as opposed to hagasólja). absence), -rikin driven or chased home, -rust
heimast(ur) see under heimari. open place in a village set aside as building
heima styri Home Rule (esp the Faroe Islands ground for houses or outhouses, together
Home Rule arrangement of 1 April 1948), with pasture for cattle in the vicinity of the
-tíðindi local news (i.e. news about the home houses, -rustargarður fence round the heim-
country), -tiltikin, in expr tað er ikki -tiltikid rust (q.v.), -rustari -a -ar m
(loc) =heimrust.
— it is no easy matter, -tiltekt adj n (loc)= heims/áskoðán philosophy of life, world view,
heimatiltikið: í Sunnbø er tad oftast ikki -t. -bardagi world war, -bókmentir world litera-
at fáa fisk umveturin— it is not an easy ture, -friður world peace, -giti n world-
matter to get fish in the winter at Sunnbøur, famous person, celebrity, -gitin world-
-ting (ballad) (hist) local Thing, -tekur which famous, -hav ocean, -kendur world-famous,
one has at home or at hand, -uppaling up- known all over the world, -knøttur: -knøtt-
bringing or education at home, home tuition, urin— globe (of the earth), -kreppa world-
-vaksin home-grown: -v. epli, -vandur at crisis, -list world art, -luttur continent, part
home, at ease, -vedrur ram which has been of the world, -marknaður world market.

Copyrighted material
hcimsmentan heitur

-mentan world civilization, -met world re- 2) demand (payment of), require, call in: h.
cord, -mynd picture of the world or universe, jallinum skatt (WW)— demand tribute for
heim/soka, -sort, in expr gera e-m -s (or -sóknir, the Earl; h. afturdemand back; 3) draw the
-sottir)—cause, harm, mischief or hurt (to a couple of fathoms up from the
fishing-line
someone ). bottom (after the sinker has touched the
heimspartur continent, part of the world, bottom); 4) pick up something which has
heim/speki (rare) philosophy, -spekingur (rare) been said in a slip of the tongue; with adv:
philosopher, h. inn call in, demand payment of, recover,
heims rúmd (///) space, -stríð World War, heintan (loc)— heinti: hann kendi i h. he got —
-veldisstevna imperialism, -viour world-wide, a bite immediately; (fig) hann sá, at her var
global, gleimur h.— he saw there was a prospect of
í

heímssøga world history, fun here.


heim/staður domicile, -sælur heimkærur, heinti -a m the action of drawing up the fishing-
-søkja 1) (rare) pay a visit or call (with evil line (see under heinta): hann kendi i heinta
intent søkja 6); 2) (bibl)
i visit, ravage, he got a bite immediately; tá teir koma so
neimta see under hcinta. langt út, at dýpið var 35 favnar, var hann i

heimtra homesickness. —
heintanum when they got out to the 35-
hcimur -s -arm 1) world: bera í heim bring — fathom mark, a fish took the bait each time
into the world, give birth (to); bíða i toman the line was drawn up from the bottom.

heim ask in vain; borin or komin í heim heintingar f pi, in phrase av sinum egnu heintin-
born; harvið bygdist heimurin, at kvendi —
gum on one's own initiative; cp sjálvsheint-
fekk sin maka— thus the world was peopled ingar and eintingum.
by woman getting her mate; i blindan heim I heit n, in expr streingja h., see under heiti.

— in the dark, blindly; i hesum heimi in — II -heit -ar -ir /used a great deal as a suffix in

this world; í øðrum heimi —in the other ordinary (particularly the older) spoken lan-
world; ganga (sita) burtur i øðrum heimi— guage, e.g. often with adjectives for -Iigur
be absent-minded; slíkur er eingin í heimi (e.g. ogvisligheit for ógvisligur); see further
(ballad) —
nothing like it is to be found in the words like megin-, ska k and skjótheit. -


I

world ; stara út i toman heim stare out into I heita -aoi (also -tti) warm or heat (up): h. sær

the sky; stein og allan heim see steinur; út i ein drekkamunn— heat up a cup of coffee or

bláan heim out in the blue; vera or sita the like for oneself; with adv: h. uppaftur
milium heims og helja: a) sit on unthinking , warm again, reheat (e.g. coffee): uppaftur-
b) be in an extremely dangerous situation, heitt kaffi.
between life and death; 2) as part of a place II heita -tti (ballad freq hæt), 1) usu in phrase
name (only in the name Miðheimurf in)) used h. á — call (upon), invoke, apply to, approach
of the central farms in the village of Velbas- (esp for assistance, help or the like) hann er :

taður; see al-, bóka-, hel-, manna-, út-. góður á at h.— he is ready to help; 2) (bibl)
heim/vegur way home, -vist home, residence: promise.
eiga -v. (har). III heita be called, see under eita.
heingi/koyggja hammock, -lampa suspended or -heitan -ar -ir / see á-.
hanging lamp, -lás padlock. heitbróðir (ballad) sworn brother,
heingildi(r) n pi (loc) hinge. heitfeingin who can eat (drink) very hot food
heingingartne wooden pole on which are hung (drink).
fish and the like for drying. heiti -s heiti(r) n 1) (rare, ballad) name; cp eiti;
heingja hongdi hongt (imper hong, heingið!) 2) (solemn) promise: streingja h. make or —
hang (bring into a hanging position), execute take a solemn vow; hagar streingi eg h. mitt

hann vard hongdur he was hanged; teir (ballad) —
I will go there to woo; 3) pi heiti(r)


hongdu hann they hanged him; in expr (ballad) — threats, menaces; 4) appellation,
gongur og heingist her rundan um húsini designation.
goes lounging about the house; with prep heitin, in expr væl (ilia) h. fit (unwell). —
and adv: h. upp: h upp (fisk, krov) hang — heitliga warmly, heartily: hann kysti h. aftur-
(fish, meat) for ageing or drying; h. (eitt) upp until —
he returned the kiss warmly.
i

a bróstið— hang (something) on the wall; heit/offur (bibl) vow, offering, -orð n pi (bibl)
h. uppyvir hang over the fire; h. uttan á: eg promise, vow, -storur naughty, proud,
heingi bara eitt kot uttan á meg— I will put -streingi solemn promise: eg havi lovað -s.
on only a kot (q.v.). (ballad), -streinging -ar/ making of a solemn
hcingju- see under heingi-. vow.
hcinta -aði (now rarer cp fa r a eftir e-m) 1 ) fetch heitur 1 ) warm, hot 2) hot-tempered, vehement,
;

heintið mær Sigmund inn til vár! (ballad); passionate; various phrases: eg varð so heitt

Copyrighted material
hekil

tikin, at eg fekk ikki umrátt meg — I was so of horn.


surprised that I had no time to reflect; ein h. heldi -s heldi(r) n fold (esp one provided by
murmur see murmur; ganga h. {of engine) nature) for catching sheep,
overheat by running; honum varð heitt urn heldur see halda.
skalla (colloq) he got the wind up; sum heldur adv comp rather, sooner, instead of
hundur urn heitan greyt see hundur; verða something else; fairly, 'just lawful or legal,
i

so heitt tikin —
be surprised or taken by sur- a bit, somewhat: eitt h. vánaligt seyoaár —
prise; verda h. urn seg— get frightened, be- rather bad year for breeding sheep; fiska-
come afraid. prisurin er h. at at hvøkka— the price of fish
hekil -s heklar m I) (on a knife which is very is tending to fall; h. enn ikki —
fairly, a bit,
much worn by having been sharpened) the —
somewhat h. stórur a little too big or large
;

bottom (projecting) part of the edge; 2) h. á h. størri —


a bit bigger; hvørt h. . . ella .

líggja— the end of the scythe which is bent (ballad)— whether ... or; ikki or ei h.—nor,
at an angle by which it is secured to the —
just as little; ikki h. enn just as little as;
handle (orv); 3) cock's spur; 4) hooked tip, ikki h. enn eg veit ikki hvat— not a bit, not
also on, e.g., hvalvákn, kleppur, kvisl, kong- the slightest.
ur II; 5) (contemptuous word for. e.g., a dirty helft see under helvt.
or clumsy) foot: hygg heklarnir á hasum! helgan, helgum, variants o/halgan, halgum; see
(said esp of a man who dirties the floor with heilagur.
his feet). helheimur (lit) the underworld, the land of the
hekk see hanga. dead.
hekka -u -ur f stern (of vessel). I helja -u -ur /mistress, concubine.
hekkla -aði crochet (do needlework with crochet II helja -aði kill, put to death,
hook). heljar see hel.
hekku/maður (on handline cutter) fisherman heljar djupur (poet) depth of an abyss or
whose place is in the stern, -trolari stern precipice, -dýpí (bibl) the depths of death,
trawler. -grind (bibl) the door of death (the land of
I hekla -aði (of a cock) tread, step or kick with the dead), -madur (ballad) man who is feigur
its spur(s): hann heklar mær bæói mini -matur Hell fodder (marked for death):
(q.v.),
eygu(r) út; with adv. h. undir tread on some- -mat at velja, -portur ^ heljargrind, -skuggi
thing or (esp) trample it to pieces (by care- shadow of death.
(bibl)
lessness or negligence); h. upp í tread or step I hella -u -ur / 1 ) bedrock, rocky ground, fixed

in dirt or mud; h. út dirty or soil with one's rock; 2) flat rocky beach, also esp the flat
feet; heklast (esp of boys) quarrel; fight. rocks at the foot of the bird-cliffs; 3) flat
II hekla -aói, in expr h. til —
economize (or cut stone, stone flag; 4) in expr hava hellu fyri
down) on: har var einki tilheklað— there was —
bróstinum have phlegm in one's chest.
no economy there; cp ekla. II hella helti I) slant, slope, bend, bow: h. á
heks n trouble, bother, inconvenience: tao er —
(krukku) bring into a sloping position or

nógv h. av ti it causes a lot of trouble. —
bend down; h. vanga put one's head on
heksast -aðist, in phrase h. við (nakað) try to — one side; 2) lean, be in an inclined, leaning or
make (something), tinker with (something): sloping position: h. seg take a rest; eg helli
hann h. við okkurt, eg veit ikki, hvat, tad er meg eina løtu-I am having a short rest;
— he is pottering about with something, but h. seg fram yvir (stokkarnar) or (abs)
I do not know what it is; hann h. við at gera —
framyvir bend (over); h. seg (inn) at lean —
tað (without being reallv expert, he is devoting against; h. ut á aðra lið —
lean to one side;
his time to it). oman aftur hinumegin—
fjallið hellir líðandi
heksmaður (zo) a type of (greyish) butterfly. the mountain slopes down on the other side:
hekta -aði hook. h. útyvir —
stoop (over); tad hellir væl (ilia)—
hekti -s hekti(r) n hook (on a dress or the like). omanfleyg, q.v.) the birds are flying down
(in
hel heljar / 1) (proper name) the goddess Hel, ata favourable (unfavourable) angle; 3)
in place-names like Heljareyga and Heljar- (bibl) h. út (blóð)— shed (blood).
dalur; 2) the land of the dead, the other helli -s helli(r) n rock cave.
world. Hell; 3) (poet) death: farin til heljar— helling -ar/ slope, inclination, esp the slope of
descended to the land of the dead; lemja til the continental shelf út a hellingina.
:

heljar (ballad) —
beat to death; milium heims hellis/borg (ballad) dwarf's castle (in the rocks),
og heljar see under hcimur; sláa hel— kill, í -búgvi (lit) cave-dweller, cave-man, -dyr
put to death. (ballad) entrance to rock cave, -gólv (ballad)
held -ar -ir ring (of ram's horn or of wood) in floor of a cave in the cliffs, -grot stone wall
(hay-)rope; (on a lamb's tether) swivel made or roof in a cave, -munni opening into a cave.

Copyrighted material
hcllubomur henda

hellu/botnur rocky ground, -fiskur fjørufiskur, helsutur (e.g. of a bird) with a ring of strikingly
-fuglasetur place where non-breeding guille- different colour round the neck,
mots (hellufuglur) usually sit, -fuglur (zo) belt see halda.
guillemots (which are not breeding) which sit heltaka (lit) depress, discourage.
at the foot of the bird-cliff taka -fugl-—catch
: heltn -ar -\rf(only in place-names cp Ice holkn
such birds (with fowling nets); taka (ein) i and Norweg hcknfjell) stony part of a
-fugl — catch (such a bird) by putting the net mountain.
over it; also (in fun) put the net over a boy: n Hell (also
helviti -s fig), eitt -v.— a beast, a
nú tók eg teg i -fugl! -grót flat stones or malicious person,
stone flags (formerly used, esp, in the fire- helvitishundur (abusive term for people) filthy
places), -reo / side of a flat stone (hella), cur!
-sknltur rocky knoll, -svað rocky surface or helvt -ar -ir /half: býta í h. —
divide into equally
mountain slope from which the earth has large parts; eiga nakað til helvtar (of two)
fallen away or which has fallen down in a own something jointly; helvtina or eina h.
landside. størri— twice as big or large; h. um h.
hellutur (of ground or terrain) with flat rocks. equal shares (of something); klúgva eftir
helma -aði cease, leave off, stop, come to a helvtini —split down the middle (into two
be stopped, held up or detained (by
standstill, equally large parts) ikki klugva (lata) í h.—
;

storm, pain or the like) hon helmar ikki, fyrr


: not say a word; leggja i h. —
double up, fold;
enn . . —
she will not be satisfied until
.
.; . . onnur helvtin— the one half; til helvtar
with prep: h. á: tað helmar ikki á there is — half (so), half-way ; eingin annar hevði vaskað
no relief from the pains; h. av: tá ið (tad) til helvtar móti henni —no one else had
helmaði av aftur —
when it was all over or washed half as much as she had by (a) half
;

had come to pieces; h. i: tad helmar ikki i tá minkaði styrkin hjá hinum heidna til
there is no let-up in the storm or rain. helvtar— then the strength of the huldumaður
helming -ar / pause or lull (e.g. in storm or (q.v.) diminished by half.
pains). helvtar býta (lit) halve, divide into two equal
helmingsskortur part of the face (of an animal) parts, -býti halving, dividing into two equally
with two colours, large parts: h. er gott býti (proverb), -menn
helmingur -s -ar half. m two people who own something jointly (each
hel/ró, -rógv, improvement in patient's con- having a half): Jenis og løgmaðurin í Kál-
dition shortly before the approach of death garði vóru -m. um Víkina J. and the —
-rógv var á henni; nú er ein -ró; (when there løgmaðui (q.v.) at Kálgarður were joint
are several deaths in a house or village) her owners in equal shares of Vik, -munur twice
er ikki -ró; tad hevur sjáldan verið -ró i as much as: tad kundi verða -m. úrtøku i

húsinum (eitt hevur doyð fyri, annað eftir). hjá tí besta og ti ringasta— there could have
helsareyði -a -ar m = hálsareyði. been a differenc of one half between the
helsi -s helsi(r) n 1) neckband, halter (esp best and worst catches (the fisherman who
(woollen) halter on cows or the like (to which caught the most could get twice as much profit
the tether is fastened)) or dog-collar; 2) as the one who caught the least).
stripes or rings (of colour) around the neck hemar -s hemrar m (rare) = hemari.
(esp of birds) 3) (/oc) = krikaturriklæði.
;
hemari -a -ar m(zo) porbeagle (Lamna nasus).
helsigás, helsingagás, (zo) brent goose (Brenta hemarsgeisli thoracic vertebra of hemari (q.v.):
bernicla). bera -geisla—carry such a vertebra to prevent
helsligin 1) paralysed (by illness): hann er heilt backache (Svabo).
-s. —
av hasi sjúkuni he is completely para- ht nil -s hemir n 1) thin garment; 2) dirty and
lysed by that illness; -s. av mótloysi para- — untidy (suit of) clothes.
m
lysed by despondency; 2) struck dumb (by- hemingur -s 1) in expr eta heming á seg—
horror etc): oil eru -s. av ræðslu—all are eat so much of one type of meat that one
struck dumb by terror. takes an aversion to it; 2) belch: eg havi
helsott (ballad) mortal or fatal illness. sovordnan heming.
heist adv superl preferably, rather, sooner ; most, hemingur -s -ar m^hemi.
mainly, chiefly, principally, especially, par- I henda see hesin.

ticularly: hvar h? —where (especially)? nær U henda hendi 1) (ballad) catch or seize (with
h.?— when (especially)?; h the (more) . . . h— one's hands), get hold of: h. stongina inn
... the (better): h. meira hon skolar, h. move or pull (with one's hands) the pole for
skitnari verður; I dare say, I suppose, surely. catching birds into oneself so that the net
helstungin suddenly and violently attacked (by —
comes closer; h. volur (a game) alternately
illness). let a spávøla (q.v.) fall on the palm and on

Copyrighted material
henda herðahædd

the back of one's hand; so var svøro í or ilia h. (fyri at gera eitt ávíst arbeiði).
slíðrum heitt, hann kundi tad ikki h.— the Ill -hentur see, e.g., læt-, rist-, sár-, skjalg-.
sword was so hot in the sheath that he could hepnast -aðist succeed, prosper,
not grip it; 2) (with acc, also dat) happen (to), hepni -s n (good) luck or fortune, success,
occur (to), come to pass, take place; befall, prosperity.
overtake: tad hendir ongan (also ongum) nú heppibragd lucky deed, resourceful action,
—it happens to no one, it does not happen heppiliga fortunately, luckily: hann vard h.
to anyone; tað hendir seg ikki— it never —
narraður he was thoroughly fooled,
happens, it is out of the question. heppin 1) fortunate, lucky: 2) quick and prompt,
Ill -henda vb see ein-. dexterous.
I hendi see hond. heppisltga = heppiliga: hon kom h. fyri she —
II hendi, in phrase til hendis— at hand, handy, had a spell of good luck.
present, there: einki folk var til hendis. her adv here, at this place: h. og har— here and
hendigur handy, deft, practical. there; o/jo = higar.
hending -ar -ar /* 1) narrow passage in a fold hcrað -s heruð n (lit) district.
(raett) where one can easily catch sheep; 2) heraðshorn, in expr hvørt í or úr sinum -horni—
event, occurrence, incident, happening: av each in or from his own corner, in or from
h. — accidentally, by accident or chance, his side of the country or of the world.
fortuitously. heral(d)shorn see heraðshorn.
hendinga or (in compd) hendinga- rare, infre- her/berga -aði keep, preserve: -b. mær hesum!
quent, unusual, uncommon, exceptional teir : h. seg (sær) endure, hold out: eg fái ikki
sluppu ikki á sjógv uttan h. dagar they — —
herbergad meg fyri pinu I cannot endure
were able to put to sea only occasionally. the pain, -bergi -s bergi(r) n inn, lodging-
hendinga/ferð a rare occasion, -go our rarely house; room, apartment.
good, -gongd (lit) development, -lag (lit) her/boð n pi (ballad) declaration of war: hvussu
course of events, -lamb, in expr like okkurt tók Oðin Ásgørðum við -boðunum tin(um)?
i

-1. —
an odd lamb (now and then), -madur 1) —
-borgaminni: drekka -b. a game which was
in expr like ikki meiri enn -m. er sjálvbjargin formerly played on the first Tuesday in Lent.
—only a very few (people) can shift for Among other things, it consists of kneeling
themselves; 2) uncommonly competent and throwing a spoon with water in it back-
(good) man, -samur eventful. wards over one's head in order to obtain an
hendings- - hendinga, -aks tad er -a, ið hevur omen (Jor the future) from the way it comes
tikið við flog í ár —
only the odd ear of corn down: if the bowl is turned upwards, it is a
has pollen this year, -maður excellent man. good sign, -bragd (lit) stratagem, -búóir f pi
hendingur -s -arm 1) (rare) event, occurrence, (war) camp: sláa sinar -b.—camp, pitch one's
incident; 2) unusual or exceptional case, camp, -bugvin (bibl) prepared for war, armed.
rarity, infrequency; av hendingi —
acciden- I herða -u -ur/1) hardness: herðan í jarninum

tally, by chance; 3) unique or exceptional —


hardness of iron; 2) hardness in snow: í
person: tygum eru ein h., cp hending. neðra bilaði nógv (i.e. seyðinum at skava)
-hendis adv see nær-, tvi-, ør-. fyri herðu —
below there was a great shortage
hendugur = hendigur. (of food for the sheep to scrape) on account
hendur see hond. of the hardness of the snow; 3) elevation or
hengla -aði drag or haul away (esp unwanted rise in the terrain; ridge, range of hills.
elements): onkur hevði henglað tey inn á II herða herdi —
harden, indurate, make hard;
bygdina. with prep and adv: h. á stress, emphasize;
henkur see honk I. strengthen, intensify, be strengthened or
hennar, hennara, henni, see hon. intensified: svongdin (ivin, óttin) herdi á
henta -aði gather (up), pick: h. ber— pick the hunger (doubt, fear) was intensified; h.
berries (esp crowberries); h. bøin— gather up uppá (of the weather) increase in violence
small stones from the infield (before mowing h. seg: h. seg aftur brace oneself again; h.

hay) \ h. egg collect birds' eggs; h. (les)ull seg í huga, h. seg upp pull oneself together.
collect wool which has fallen out (in the out- herda band = fjalltog, -blad (anat) shoulder-
field); h. øks—
pick ears (of corn). blade -breiður broad-shouldered, -blaðsbrósk
hentleiki convenience, comfort: allir nútíðar (anat) shoulder-blade cartilage.
-leikar —
all modern conveniences. herðaður, in phrase like hann er vasl h.— he has
I hentur useful, profitable, beneficial, advan- well-built shoulders.
tageous, comfortable: which pays or is worth herðahædd shoulder-level hann orkar nóg ilia
:

while: hent ferd; hent skot. at fáa at nun upp í -h. —


he has difficulty in
II hentur with the right skill or talent: vera væl raising his arm to shoulder-level.

230

Copyrighted material
heroar hertugi

herðar breiður um herðarnar


/ pi shoulders : or catch (esp offishing-line which gets caught
broad across the shoulders or back; harm on the sea bed): linan herkti við.
situr og smioar yvir høvur og h. —he sits herklar m
pi lumps of dried mud or manure
forging with all his might; hava góoan on the legs (on cows in a dirty byre) cp hark la
;

(breidan) under herðunum have good con- — herklaskotin (of cows) with lumps of filth on
nections, obtain support from someone with their rumps: -s. av kava —
with lumps of
a lot of money; yvir háls og h.— headlong, snow on one's clothes.
in the greatest haste. her/klxAa arm, prepare for war: -k. seg or
her ða skeki (of sheep whose wool has otherwise herklæðast— put on armour, arm oneself,
been removed) wool which remains across the -kheddur dressed in armour, -MxAir n pi
shoulders, -sligin round-shouldered: cp sligin armour, -kvett military coup, -leiAa (bibl)
í herdunum, -smalur narrow-shouldered, lead off into captivity, -HA army, troops.
-snciddur with drooping, sloping shoulders, herma hermdi —
imitate, copy, mimic, carica-
-toppur (of cattle and horses) the highest point ture: h. eftir e-m.
of the shoulders, withers; (of people) taka i herma Our soldier, warrior.

-toppin á e-m take someone by the scruff her/mál military matters, -malingur military,
of the neck, collar someone. soldierly.
herdeild (milit) detachment. hernial in -s~/i (zo) stoat, ermine; (ballad) skin
beroilittur (of sheep) with different colours on of stoat or ermine,
the shoulders. hermálsligur military, soldierly,
herAindi(r) n pi 1) severe but brief attack of pain herman -ar /=
herming.
during illness; 2) the strong tide or current: her mannaborg (bibl) fort(ress), castle,
tá ið kyrrindini eru yvirstadin, og tann harði nastjórn military government,
streymurin kemur aftan á tey, tað rópa vit h. military, soldierly,
herding -ar -ar/1) hardening; 2) sharpening; hermari -a -ar m
someone given to imitating
3) (gram) accent, stress; 4) esp in pi convul- (see herma), impersonator,
sions: herðingarnar og gráturin fóru at her/megi military strength, -merki banner,
endanum at gevast—the convulsions and the standard.
weeping finally ceased. hermikráka mimic, imitate (in mockery).
-herðingur -s m
see blá-, frost-. herming -ar / mimicking, imitation, caricatur-
her Asia -u f h (rare) hardness; 2) half-frozen ing.
snow, slippery (state of the) roads (with her mot (battle) front.
jrozen snowy. hernadarligur military, soldierly.
herdur seasoned, hardened (ballad): h. í citri hernaAur -arm 1) (usu ballad) war (expedition);
seasoned in venom. 2) anger, rage, fury, frenzy: hann kom í
hereftir henceforth, in future, hereafter. hernad— he flew into a rage; 3) turmoil, din,
her/fang = herfongur, -ferA campaign, -flogfar noise; 4) (disorderly) fight,
military aircraft, -flokkur detachment of hernast -aðist wrestle, fight,
soldiers, -flotastjórn Admiralty, -floti battle her rop war cry, -seta occupy, -seting
fleet, navy, -fólk troops, forces, -fongur booty, occupation,
spoils (of war). hershøvdingi commander, general.
berfyri (some time) ago: nøkur ár h. I hersi -a -ar m (hist, referring to Norway) bully,
hergonga: ganga -gongu—march. order about, treat roughly.
herhøvdingi = hershøvdingi. IIhersi -s hersir n (rare, ballad) — ross.
herja -aði 1) force a war on, go on the attack herska -aði (esp of boys) romp, make a noise,
against: ólavur kongur hcrjar hann mot be wild.
trøllum (ballad) 2) (rare) ravage, (lay) waste,
; herskandi imperious, domineering (esp of
harry, plunder, pillage; with prep: h. á h. á : children).
(ein)—attack, assail, assault, make an attack herska ri host.
on, go at, go for, also (abs) defy weather or herskin see under heskin.
danger; h. eftir: h. eftir e-m — set off in herskip man-of-war, warship.
pursuit of someone (with an army or the like) ; herslag, in expr fáa ein í h. við sær— acquire an
h. undir h. undir seg
: —
subdue by force. accomplice; cp hóslag.
herjan -ar f(lit) ravaging, waste, desolation. her/stríA (lit) war, -søga an exciting or thrilling
herjanssonur (ballad) scoundrel. story (a first-class, gripping novel); chronicle,
herkempa (ballad) warrior. annals, traveller's tale: tað var ein sovorðtn
herkin = heskin. -s., hann segði frá, -taka seize by armed force,
hcrkja herkti 1) barely be able to swallow some- capture in war, esp take prisoner, -tikin
thing: h. eitt í seg; 2) in phrase h. við stick — seized by armed force, captured {in war), -tugi

231

Copyrighted material
-a -ar m duke, -tugligur bold and bluff; adv hann hespast við so leingi or (in answer to a
fram (FFÆ 299), -txnasta
-liga: rioa -tugliga question about how someone is or about how
military service, -teka (military) occupation. he is getting on with his work) hann hespast
berur -s -ir or -ar m
large crowd, troop or band so vid—it goes tolerably or fairly well or
cp báta-; army. so-so
her/útgerð military equipment, -vagnur (bibl) hespari -a -ar reel. m
(war) chariot, -vald fighting forces, -venjing hespingur see under espingur.
military exercise, -verk wanton destruction of hesputræ reel.
property, devastation: gera -v. hesta/bak hestbak in expr like tú skalt skjótt
hervið herewith, with this, by this. rida av -baki—{ill-natured prophecy) you are
herviligur pernicious, vicious, foul, frightful, riding for a fall, -dund n, -dundur, (ballad)
terrible; adv -liga. thud or beat of horses ('hooves'), -faks horse-
her > irki (lit) redoubt, entrenchment, fort(ress), hair, -fansur^hestreður, -hali horse's tail;
-yvirmaður (commissioned) officer. (hairstyle) ponytail, -hogvur horse's hoof,
I hesin henda hetta — this (here), the person just -hus stable, -kreftir / pi horse-power, -llð
mentioned, the latter; present: h. og hasin troop of riders, cavalry, -ma Our (ballad) =
this (one) and that or the other; hetta og hestasveinur, -mua (children's speech) horse,
hatta— this and that. 'gee-gee'; cp rossamua, -mynta (bot) mint
II hesin henda hetta pron this one (here); the (Mentha), -rlð (ballad) ride (on horseback),
person just mentioned, the latter, (the) same; -skeið track for horse-racing, -skógvur horse-
pi hesir—(sometimes) people of our genera- shoe, -stallur — hestahús, -sveinur groom,
tion: á henda hátt —
in this way, like this, -vagnur, -vognur, (horse-drawn)

thus; ein henda feita livurin such fat liver; horse and carriage,
hann hevði fingið uppspurning um hesa góðu hest/bak horseback: á -baki

kcttu (with stress on the last word) he had riding, -buni equipment for a mount, -folk
got to know about this good, or already- horse (i.e. mounted troops), cavalry, -fyl colt

named, cat; henda veg or vegin this way; (i.e. male foal), -ma Our 1) rider, horseman;

hesa fero or ferðina this time; h. gamli, 2) man from the island of Hestur, -reour
henda gamla (when one is referring to one- horse's penis, -styrki horse-power (of motor
self)— I (old man or woman): h. gamli er ikki or engine).
so fyri ongum— I am still not completely -s -ar m
1) horse (generally); cp ross:
decrepit; leska hesa gomlu niður á hjartað!— hann er sum sjey ára gamal h.
give an old lady (i.e. myself) some refresh- sina —
he acts like a seven-year-old horse to

ment or a pick-me-up; h. og hasin this (one) his own mother (he is cold towards his
and that or the other; hesir báoir menninir— closest relatives); 2) stallion (cp graour h.
these two men (cp nógvar frasagnir eru um as opposed to geldur h.): hatta man vera,

hesar báðar menn); hetta (adv) from now sum tá id gamal h. mussar mammu
sina it is —

on: hetta til ólavsøku from now until surely the kiss of Judas; 3) lump in (flour)
ólavsøka; hetta og hatta— the one and the soup or porridge; 4) hearts in the card game
other; so far hon at laea, ein henda býtta stýrivolt; 5) fótamørur (q.v.) of a veðra-
láturin — then she started to laugh, such a gjólingur (q. v.): gelda best: a) cut off such a
siljy laugh; um hetta mundið or leitið —
at fótamørur; b) a game with a string which is
this time. twisted round the fingers,
hesja -u -ur /(Norwegian) hay-drying rack hesumegin A) adv on this side or hand ; B) prep
(also called turkilag). on this side of h. fjørðin.
:

heskin (of food or drink) rancid, sour; difficult hetja -u / (///) hero,
to swallow; cp herkin. hetjukvttði heroic poem.
heslinøt (lit) hazel nut. Hot land the Shetland Islands, -Icndskur Shet-
hesmaður = heksmaður. land, -lendingur Shetland Islander.
I hespa -u -ur/1) reel (of wound cotton or I hetta -u -ur/hood (esp a man's hood): hava

thread); 2) (on door, lid or cover) hasp, flap; nakað i hettuni—have a secret (or
3) mast-hole in the thwart. tine) project.
II hespa -aði reel, wind up yarn or thread on to II hetta see hesin.
reels; in expr like tað er skjótt at h. dagin hevd -ar /prescriptive right,

burtur it is so easy to fritter a day away hevda -aoi maintain, assert, acquire by
(when one must run from one to the other); scriptive right,
hespast: hespast við (with stress on við) be — hevði see hava.
able to carry on (e.g. of someone who has a bevja -aði raise, lift: tað hevjar á boðanum
long, hopeless illness); tað er merkiligt, at the sea on the rock swells to a wave {which
232

Copyrighted material
hevjingar

does not then break); (he) with dat: hesin heysaravi (/øc) = ryggravi.
kassin er so tungur, at eingin hevjar honum beyst -s~n 1) autumn (with irreg gen): til

this box is so heavy that no one can lift it. —
hey star until, by or in (the) autumn; 2)
hevjingar f pi small waves which do not break. (bibl) harvest, crop, yield; 3) killing season:

hevna hevndi avenge (someone or something) : góðgæti frá heystinum; 4) edible offal:
h. faðir sin; h. skaða sin; hetta skuldi hann bóndakonan gekk og stákaðist við at fáa
hevna; (ballad, rare with gen) h. min; h. mangt og hvat av heystinum til rættis the —
teirra; h. seg: h. seg inn á ein or eitt —
take it farmer's wife busied herself preparing a lot
out on someone or something; hevnast: of the edible offal ; hevur tú fingið at smakka
hevnast á ein— revenge oneself, or get one's av heystinum?— have you had a taste of
own back, on someone. sheep's offal?
hevnari -a -ar m
avenger. heysta -aði 1) impers become autumn: nú
hcvnd -ar -ir / revenge, retaliation: i h. in — heystar, tad er farið at h.; 2) reap, harvest,
revenge or retaliation gera hevndir eftir e-m also harvest the fruit (of something).

;

avenge or take vengeance on someone. hcystan -ar / harvesting (gathering in the


hevndar/fúsur (///) vindictive, -bugi thirst for harvest).
revenge, vindictiveness, -hugur vindictiveness, = heystdagur 2) the season of
heystar; dagur l)
-leyst adv unavenged, -stund hour of ven- autumn: henda tíðin -dagurin, var tann tidin,
geance. sum føroyingar flestir gleddu seg til that —
hevni/samur vindictive, -sótt, -sok, act of season, the autumn, was the time most of the
revenge, in expr gera eitt i -sótt or -sok u do Faroe se looked forward to, -dimmi autumn
something to avenge oneself, -sekin (rare) — dusk or twilight: -dimmid setir niðuryvir,
hevnisamur, -søkur adj (loc) vindictive. -mánadur autumn month, -tid autumn
hevur see hava. season, harvest (time).
hey interj hey! hi! hcyst blcikur poet autumn-pale: ein litil lampa
( )

heyga -adi see hevja. vid sinum -blcika loga, -brøgd n pi signs or
I heyggja -u -ur /large, bulky woman. feel of autumn, -dagur autumn day: fyrsti -d.
II heyggja -adi, in expr like tað heyggjar á er á bartalsmessu —
the first day of autumn
boðanum— the sea over the skerry is swelling is St Bartholomew's Day (24 August), -fiskur
into a wave (which, however, does not break) ; fish (cod) which are caught in the autumn on
cp hevja. the fishing-grounds (comparatively) near to
heyggjamógrur dark, peaty soil (ofgood quality, the shore, -fjail sheep-driving in the autumn
usually found on or near hills). (as opposed to várfjall or -gonga); tá id
beyggjur heygs -ar m
1) high (roundish) eleva- -fjallid verdur gingid— when the autumn
tion or rise (in the ground); 2) burial mound; drives take place, -foli colt which is born in
fara út á heyggin —
become homeless; hatta the autumn, -fri(tid) autumn holiday,
plaggið heldur tær ikki út i heyggj you will
not be able to wear that (piece of clothing)
— -geldingur male lamb which is castrated be-
fore the mating season and then let out again,
for the rest of your life; so er alt slagid út í -gfldi party in the autumn, autumn party,
heyggj— the family has had the same char- -javndøgur autumnal equinox (24 September),
acteristics from time immemorial. -hagasólja (hot) hawk bit (Leontodon autumn-
heyggjutur (of terrain) hilly, undulating: har er alis), -kjuklingur chicken which is hatched out
heyggjut. in the autumn: -kjúklingurin royndist so væl,
heyging -ar -ar / esp in pi wave crests which do um hann kom undan, ti hann varp so tidliga
not break; cp rygging. —the autumn-hatched chicken exceeded ex-
heygsdyr / pi (ballad) approach to a hill or pectations if it survived the winter, for it laid
mound. its eggs so early, -kúgv cow which calves in
heygseta (lit) put in a burial mound, the autumn: -k. var hon so heppin at eiga
heygsmadur see under hcks-. she was so fortunate to own a cow which
heygur -s -ar m (ballad, poet) heyggjur. calved in the autumn, -kvøld autumn evening,
heyk see húka. -lamb winter-old lamb which has not been
I heykur -s -ar m (zo) hawk (Accipiter); Heykur out but has been reared inside, -ligur

a common name for a dog: á, tin h! you — autumnal, -hift autumn sky, -mid fishing-
clumsy fool ground where autumn cod (heystfiskur) are
II -heykur, in derogatory terms such as lort-, caught, -morgan autumn morning, -nátt
snor-. autumn night, -ródur fishing by boat in the
I heysa -adi hoist. autumn, -skorin (of sheep) autumn killing:
II heysa -adi=avhøvda (mod. fishing parlance, Kunoyarskinnini skulu vera -s. (t.e. ikki av
from Iceland?). deydseyda), -skurdur sheep which are selected

Copyrighted material
OCJrSISOl

for slaughtering in the autumn, -sol, in expr hilnast -aoist, in expr h. væl—appear to be
like hann svór at hann
tarvurin) skuldi
(t.e. beyond one's expectation (esp in size, dur-
ikki siggja -sól ma — he swore that
it (the bull) ability); h. ilia —not come up to one's expec-
should not live to see the autumn, -veour tations: tad hilnaðist væl (ilia).
autumn weather. Mini si, hilnis(t), (toc)=hylling 2); eg fái (havi)
I

heysur heys -arm 1) skull, cranium; (esp derog. ikki h. á tí —


I haven't the vaguest idea about

or joc) head {of a person) : hann hevur eina it.


(onga) tonn i heysi he has only one (not a) hilniseidur powerful, holy oath: hann hevði
tooth left in his head; 2) head of a halibut svorið h. ikki at nema mann uttan cingj-
(kalvaheysur); 3) head of an inanimate object argarðin (FFÆ 7).
(e.g. a pipe); 4) roundish elevation or rise: him -s ~ n 1) small, weak light; 2) very weak,
skøltur er ein h., ið stendur upp ur botninum ailing person: hon situr sum eitt h. she has —

skøltur (q.v.) is an elevation which rises been mortally ill (is now up but extremely
from the sea bed ; 5) in expr fara á heysin—go weak); liggja sum eitt h. be like a shadow —
bankrupt, fail. of oneself; 3) cloudy sky (in still or calm
hid -s~n 1) winter quarters or lair; cave(rn); weather when one expects a change in the
2) (poor) residence, hardly used now except weather, esp for the worst); tað er sovorðið
in expr like hann fæst ikki or fer ikki út a h.; 4) thin layer, (thin) membrane; 5) fine

hiðinum he does not leave his 'cave'. cobweb or spider's web (in ditches or the like,
hioaleysur (ballad) without winter quarters or visible only when it is covered with dew).
home: urn egverði -1. hi ma -aði I) (of light) shine weakly (ana): tú
hiðan(i) from here, from this. mat sett eitt Ijos at h. á borðinum; 2) drizzle:
1 1

hiðanífra = hiðan(i). hann hevði staðið og hímao í vestri there —


hiðari, hiðastur, see under higari, higastur. had been steady drizzle in the west; hi mast
hiðast -aðist (lit) go into winter quarters or be in poor health,
one's lair: áðrenn bjørnin fer at h. himaligur (of air) foggy, misty but calm: hann
I higar here, hither: h. og hagar— to and fro; stendur so h. (i.e. eingin aett, men tjúkk luft);
(fig) up and down. also himaraligur.
II higar, in phrase h. ið (conj, ballad) —as soon himin -s himnar m
heaven, sky, firmament,
as. himin/høgur (lit) sky-high, -knøttur (astr)
higari adj eomp nearer here; higastur superl heavenly, or celestial, body,
nearest (here), himmal -s himlar m
1) heaven, sky; 2)=himmil.
higarkoma arrival (here); also -koming. himmal farsdagur Ascension Day: Kristi -f.,
higartil till now, so far, hitherto, •høgur sky-high, -ódn violent storm, -dour
higastur see under higari. furious, very angry, -rok heavy fall of snow
higsta, higstra, -aði sob (gasp for breath as a in stormy weather (as opposed to jarðrok).
result of weeping). himmals/ferð Ascension, -ferðardagur Ascen-
hikka -aði limp, hobble: so frægt var, at hann sion Day: Kristi -f.
við stavi hikkaði eftir gólvinum it was — Mmmalsintur delighted, overjoyed,
brave of him to hobble across the floor with himmalskur heavenly, celestial,
a stick. himmalvatn rain, snow etc, precipitation,
hildareiður, in expr gera hildareið— take an himmil -s himlar m (anat) palate, roof of the
unbreakable oath (on something); cp mouth; only in expr hava op nan h. (or
hilniseiður. —
himmal) have a cleft palate.
hildar leikur, -ting, (ballad, poet) fight, combat, Mmmiriki Heaven, Paradise; very common
strife, struggle, spoKen form nimminxi.
hildin, hildu, see halda. himna see under hivna.
hilka -aði (loc) limp, hobble, walk with a limp: himna hválv firmament, -kongur (poet) King of
hann for hilkandi—he limped away, Heaven, -riki (///)^himmiriki, -rúmd space,
hilkja see under hylkja. sky, -sinnaður delighted, overjoyed.
hill -ar -ar /shelf; shelves, bookcase: nidasta himniskur (lit heavenly, celestial (usual written
)

h.—(Joe) the floor: kanska tað liggur á form himneskur).


niðastu h—
perhaps it is lying on the bottom himpr n, in phrase (har var) einki h.—(there
shelf (to someone who is vainly searching for was) no hesitation, (there were) no doubts.
something). himpran -ar /irresolution.
hilla -aði (toc)-aka skið(i) (see skíð). Mmprast -aðist be in doubt, hesitate, pause:
billing see under hy ling.
1 standa (sita) og h be in doubt as to what
hillufjøl (be) skíðifjøl. decision one should make.
hilmir -is -ar m (ballad) prince, chicf(tain). himutur himaligur: himut luft; hann stendur

Copyrighted material
hin hire

so h. of sitting.
hin - hit A) demon, pron the other: hitt beinid
( hiplingur -s -ar m
(zo) cormorant (Phalacrocorax
—the other leg; hin vegin— the other road carbo).

or way; h. maðurín the other man; saman hippin. in phrase h. á —
desirous of, eager for
við hinari manningini —
together with the (Svabo).
rest of the men; hann er ikki sum hini he is — hipptsliga adv eagerly.
not like the others; hitt árið— that year (you bird -ar -ir / 1) (ballad) house carls (bodyguard,
know the one well enough) h. dagin: a) that
; retinue); 2) court.
day (you know the one well enough), the other I hirda hirdi (rare) hirti 1) (usu in neg. expr)
day; b) the day before yesterday; hinari i esteem, respect, care for, like, consider to be
vikuni— last week; B) art (is usu used in worthy or dignified: hann hirdi ikki at svara
ordinary spoken lang. when a noun does not —
mær he did not deign to give me an answer;
follow the adj) the (cp tann): tey tóku tá h. hirdi maer so tramin urn tad! I am indeed—
fríða fola— they then took the beautiful foal; happy about it! ikki h. um (nakad) —not pay
h. snarpi Sjúrður —
the brave Sigurd; Halga attention to; vit h. ei hvat beinini tola, sidan
h. fagra — Helga the Fair; Hermundur h. illi —
vær erum deydir we don't care what hap-
—the evil Hermod; in ballad freq after tann pens to our body once we are dead 2) hide, ;

(sá, hann): sá h. hugdjarvi the brave man; — conceal: hvar skal eg Rdlv teg h.? 3) thrust,

tann h. ríka frú the rich lady; tann h. gamli slip, stick or put (down, into or under): h. cin
kall(ur) —
the old man; hann hin nýti drongur —
haka t mold stick a spade into the ground;
— the brave young man trøllid tad hitt versta
; hann hirdi høvdid undir kav he put his —
—the worst troll; inntil tann hin triðja— until head down under the water; teir h. váknini
the third day; after tú (ballad): tú h. gamli (at hólkinum) — they thrust in the whaling
kali —
you old man; after or with possess, pron spear right up to the hilt; 4) throw, cast, fling,
(ballad) mín h. sæli sonur— my dear son; h. pitch, toss, hurl 5) (to keep fire in) put turf
;


yngra systir min my younger sister; without on the embers to smoulder through the night

noun h. gamli the old man, you old man; h. until the following morning: h. eld or (most
fányti or h. grábeinti— the devil; h.
reyðskeggjuti (Olaf the Holy); h. vangagrái
freq abs) h.; hirdur brandur (half-burnt)
piece of turf which has lain on the embers;

(about the puffin). 6) put down on the embers and, by that
hinastadni in the other (or that) place. means, bake, roast or grill (something): h.
I hind -ar -ir/thin skin, membrane, film; cp drýl; h. epli; 7) cover: brimid var at h. um
hinna. hólmin— the breakers almost covered the
II hind -ar -ir f(zo) hind (female deer). little island.
hind/ber (bot) raspberry, -Ixttur (poet) light as a II -hirda see under -hirja.
hind. hirdafolk shepherds, herdsmen,
hindra -aði hinder, prevent: h. e-m; tað hindrar hirdi -a -ar m
shepherd ; herdsman,
ikki (at gera tad)— it will take no time (to do hirdil -s -hirdlar (ballad)m hirdi.
it); cp forda. hirding -ar /
embers (see hirda I 5)): grdv saer
hindur -urs~n hindrance, obstacle, stopping, hirdingina upp úr øskuni og kyndi upp dig —

stoppage til hindurs as an obstacle,
: up the embers out of the ashes and light up
hingin, hingu, see hanga. (the turf which had been put on to keep the
hink -s~n I) limp(ing), hobbling; 2) hesitation, fire in); hirdingin var útkdlnad, og einki liv
doubt: har var einki h. i there was no — var eftir morgunin eftir the embers had —
wavering there, gone out and were dead on the following
hinka -adi (walk with a) limp, hobble: hann er morning (i.e. they did not succeed in keeping
ikki so haltur, sum hann hinkar— he is not the fire in).
as lame as he limps, he is not as poor as he hirdingatorva piece of turf which is put on
appears to be; h. eftir ondini (/oc) = kikka embers or hot ashes to keep the fire in.
efttr ondini. hirðir m
(6/6/) hirdi.=
hinna -u -ur /thin skin, membrane, film, hirdisligur (/øc)^ófýsiligur: tad var mangan
hinsi -a -ar m^hinsur; (fig) small, miserable hirdistigt at rógya aft ur at landi it was often —
person. unpleasant rowing back to shore.
hinsur hins -ar m
very poor male lamb, hird/kona (ballad) female retainer, lady-in-
hinumegin A) adv beyond, on the other side; waiting, -madur (hist, lit) housecarl; courtier.
B) prep beyond, on the other side of: h. -hirja -u -ur f see d-.
anna. hirs~ ~/i (esp with shoulder or upper part of the
hiplingasetur place on the shore where flocks body) sudden tug or jerk (in order to, or as if
of cormorants (see hiplingur) are in the habit one wants to, hoist oneself up) gera eitt h. á :

Copyrighted material
hirsa hjallamjørki

scg; see also under hirsa. search for someone(or something), seek out,
hirsa -adi, in phrase h. seg— pull one's shoulders hunt up; h. eysturmala, see eysturmáli; h.
and the upper part of one's body up (by a reis —
miscarry, abort, have an abortion or
sudden jerk), move up in jerks hann hirsaði : miscarriage; vit hittu eitt brot we encoun- —
seg spakuliga, hirs fyri hirs, uppfyri he — tered heavy surf; with prep and adv: h. aftur
hoisted himself over the rock ledge by jerking meet again: tú skal verða afturhittur—it will
his body; h. buksurnar (brøkurnar) upp cost you dear; h. upp a: h. upp á (at .) . .

pull (or hitch) up one's trousers; h. byrdinar think of (with verb): hann hitti upp á ráð
betur upp á bakið—(by tugging) heave the he thought of some expedient, he found a
load into a better position on one's back; h. way; h. við come across, meet by chance:
posa (while filling) pull the bag about in teir hittu við ein plink —
they came across a
order to get the contents better distributed. very small fishing ground; hittast meet, be
hirsin, in phrase ilia h.— indisposed, unwell ( = found.
illhirsin). hittin witty, quick at repartee,
hirtisligur (of people who have been ill or of old hittingarsamur (lit) inventive, ingenious,
people) really quite brave: hann er nokk so h. hittin oro (sometimes used for) aphorism,
hintr see under hýrur. •ordaður quick at repartee, quick-witted;
hissini adv unintentionally, without purpose, witty.
accidentally, meaninglessly, senselessly, hiva -adi tug, pull, (mar) heave,
casually, without thinking anything of it: hivari -a -ar m
1) swig; 2) drunkenness, intoxica-
tað var ikki h.— it was quite a lot. tion: hann hevdi ein hivara.
hiss in is (rare, /øc) = hissini. hivna -adi, in expr hann hivnar i —
it is clearing

hissiniserindi, in —
expr tad eru h. our errand is up (a little) (esp after snowstorm); eg hivni
not important. upp— am
I cheering up; tad hivnar ikki í
hlsta -adi hiccup, hiccough. the air is so thick that one cannot see the sky.
histi -a m
hiccup, hiccough. hj- see also under kj-.
hit -ar -ir/1) bag (skin- or hide-; cp roðhít); hja prep with dat with, in someone's house or
2) fingerstall; 3) condom, French letter: eta home, at, in the neighbourhood of, beside:
upp í h. —be a glutton (átarahít); sova upp í sita hjá —
e-m sit with or at the side of some-
h. —be a slug-a-bed, lazybones (svøvnhít); one; in expr of relationship, of owner (instead
tað lá sum hítin=tad spann ikki á ti (see ofgen. in old language) : húsini hjá pápa —my
spinna) ; cp ganda-. father's house; (in expr for personal state or
hita -adi warm or heat (up); give warmth or the like) for: ilia gekk í hond hjá honum he —
heat; in expr like hasin man fara at h. onkun failed; nu stdd aftur til lívs hjá henni now —
—that must be difficult to keep up with (said there was a prospect that she would live;
of. e.g., a person who is a good walker or of (abs) present, there, in the neighbourhood
a boat which is making good headway). or vicinity; hann var h. or staddur h. he —
hita -adi, in expr nú verður tú hítaður (to a was present,
child who has done something naughty) now bjadin which looks more than it really is: eitt
you will be 'flayed', now you'll get a good hjadid lamb; (of turf) loose, spongy and in-
hiding. substantial: hjadid torv kann loga vael men
hita/beltisleið (///) tropical region, -eind (phys) liggur ikki i glodum— loose, spongy turf
heat unit, unit of heat, -fløska thermos (flask), burns brightly but does not form glowing
vacuum temperature (conditions),
flask, -lag coals.
-load the Tropics, -mat thermometer, -mátari hjadna -adi fade away: h. burtur.
calorimeter, -ríð (///) attack of fever, -slag hjadnatorva piece of turf which is hjadin (q.v.).
heatstroke, -sort fever, temperature, -stig hjágudur (bibl) idol.
degree above freezing-point, temperature, hjá/herðing (gram) secondary stress, -hjálp
-erk (central) heating installation, -Tiðurskifti help(er), assistant: ein madur sum arbeidir
temperature conditions. einsamallur, hevur onga -h., -innløga extra
hiti -a m heat, (great) warmth; fever, tempera- profit, -kirkja (rare, lit) chapel-of-ease, -kona
ture ; (phys) temperature hann smíðaði seym-
; concubine, -kráka inquisitive person who is
in við einum hita —
he forged the nail in one always present when something happens,
go (i.e. had it in the fire only once). -lagdur enclosed, -land dependency, -Ijóð
hitlingur -s -ar m
small bag (of skin or hide). consonant.
hitna -adi become or get warm, warm up. hjalla/brúgv 1) eyebrow; 2) edge of a mountain
hitta hitti —
meet (with), come across, encounter, terrace, -liri young fliri) of shearwater which
find, hit on: eg skal h. teg —
I'll give you a breed on the mountain terraces (cp fjallaliri),
good hiding; fara at h. ein (or eitt) look or — -mjHrki belt of fog, or mist (above and below

236

Copyrighted material
hjallamunni

which it is clear),•munni end of a hjalli (q.v.). hjálpar leysur helpless, -loysi helplessness:
hjallast -aðist (of smoke, fog or mist) disperse (liggja) í 4. -(lie) without care or tending,
and liein layers; lie in a belt or in belts, -maður helper, assistant, -prestur curate, -ráð
hjalli -a -ar m
1) large, sloping terrace on a aid, help, -rikur helpful, cooperative, -sagn-
mountainside {usually covered with grass); orð (gram) auxiliary verb, -veiting assistance
2) horizontal layer of smoke, fog or mist: contribution or payment.
roykur legst í hjalla— the smoke is lying in hjálpin who can manage or get along; see Ó-,
layers. sjálv-.
hjallur hjals -ar m I) (rare) scafTold(ing), staging; hjálpirót (bot) rose root (Sedum rhodiola); also
row of poles lying side by side and resting on hjálpu-.
supports on which, e.g., fish or corn may be hjálp/samur ready or willing to help, helpful,
dried 2) (now com) storehouse or outhouse,
;
-semi readiness to help, helpfulness.
the walls of which consist of vertical slats hjals- (for hjallur in meaning 2)) e.g. -búð
with spaces between, in which meat and fish (attached storeroom built of stone), -dyr
are wind-dried by a draught of air passing (entrance), -gátt, -grund (foundation, base),
between the slats: hava hjallin a sjónum -hurð (door), -lás (wooden lock), -lykil,
live only by fishing. -møna, -rim, -tak or -tekja.
hjálma/band = hjálmband, -ver, in expr stýra i hjalsvarði stone gable in a varðahjallur (q.v.).
-v.—steer (a boat) with the tiller, -vernir m hjalt -s hjølt n (ballad) sword guard, handle (of
(loc) bar of wood through the rudder (or a sword), hilt (of a sword); (the form in
with a hole for the rudder's top end) with a ballads is doubtful, cp hjølt f and hjøltur
yoke line fastened at both ends: stýra við npl).
-vørri. hjaltakráka (zo) rook (Corvus frugilegus); in
hjálmband (ballad) helmet strap: Sjúrður loysti expr hoppa sum -k. —walk with hopping gait.
-bondini. Hjalt land (lit) - Hetland.
hjáltni -a -ar m
snare which was formerly set
1) hjámaður lover (of married woman).
for birds, esp crows (Svabo Indb 43 f) ; 2) foetal hjámutur thin and emaciated (haggard or
membrane, caul: føddur í hjálma born with — sunken) (esp of the face): h. í andliti.
a caul; 3) (on boat) transverse tiller with a hjana -aði 1) become weak, waste away, lan-
steering line attached to both ends and an guish;h. burtur become thinner, lose weight:

eye in the middle which fits down over the hann hjánar burtur av verðini he, who at —
rudder. one time looked so well, is becoming a
hjalmur -s -ar m
helmet. shadow of his former self; 2) decrease,
hjálmutur (of sheep and cattle) white on the decline, fall (off), diminish: fiskurin hjánar
forehead (snáð); cp hjølmutur. —
undir bátinum the fishing is falling off.
hjálp -ar -ir/help, aid, assistance: (Icypa) til hjá/navn special appellation, designation or .

hjdlpar— (jump, run) to help; help(er), name, -nevni (lit) additional name, -orð
assistant. (gram) adverb, -putl = hjáputur, -pu trust
hjálpa hjálpti (pres hjálpir or hjelpur) help, aid, -aðist (lit) quibble, prevaricate, temporize,
assist h. e-m; be of use or useful to someone;
: -putur n something (insignificant) one does
h. e-m eina hond— give someone a (helping) for the sake of appearance or as an excuse:
hand, aid or assistance; h. sær sjálvum hann gjørdi sær -p. og boygdi seg niður til at
relieve oneself (go to, or be in, the W.C.); with —
binda sær tvongin he pretended that it was
prep and adv. h. til: a) help, make oneself necessary to bend down and tie up his shoe-
helpful, lend a hand; b) in expr taO hjálpir laces; hetta er bara -p. —
it is only a (bad)

ikki til —
there is no getting round it, we have excuse; maðurin bad seta seg yvir á
got to face it; h. upp á: h. upp á (ein, eitt) Gulaklett, men hin grunaði, at hetta mundi
repair, mend, remedy; h. upp á seg sjálvan = vera -p. til at kapprógva— the man asked to
h. sær sjálvum (see above); h. við: honum be taken over to Gulaklettur, but the other
hjálpir ikki við —
there is no hope (for him); suspected that this was a trick to be able to
hjálpandi: hjálpandi hond— helping hand: row against him.
teimum tørvar eina h. hond; hjálpast have hjara -aði 1) reek, give off a rank smell (esp of
enough, be able to manage or get along: eg something rancid, oily or fishy frying); 2)
hjálpist. utter a weak sound (as a sign that one is still
hjálpar dómari Deputy or Assistant Judge, alive) hann hjarur enn
: —
there is still life in
-fólk assistant(s), -gøgn n pi aids, remedies, —
him; tað hjara r í pottinum the pot is sim-
-hond helping hand: rætta einum (eina) -h. mering; tað var ikki meira enn at tað hjaraði
stretch out a helping hand to someone. í honum —
only a feeble sound came from his
hjálpari -a -ar rn helper, assistant. lips; cp Svabo: tað hjaraði upp ur honum

Copyrighted material
hjúkla

he spoke in a weak voice; tað hjaraði ikki i vr(poet ) heartstring hvat kannrøra -streingir ?
:

honum— he was stone dead; hjaradur — what can touch the heartstrings?, -styrkur
developed: ikki hálvhjaraður. refreshment, pick-me-up, -suff (lit) deep sigh,
hjararoykur reek, rank smell, (esp of something -tattur (in a hawser) heart; (lit, fig) the red
rancid, oily or fishy frying), stink of fat. thread, -tindur middle tooth on a rake, -vtour
hjari -am- hjararoykur. bosom friend, sincere friend, -vøddi (anat)
hjarnaður 1) possessed, mad; 2) extremely ex- heart muscle, -ylur warm-heartedness,
asperated, furious, in a great rage: vera h. hjart/bangilsi great anxiety or uneasiness,
inn á or upp á ein. -bangin extremely frightened, scared stiff,
hjarnast -adist become very exasperated or dead scared, -kiptur, (rare) -kleptur, anxious
infuriated. or uneasy, very much afraid, -loysingur
hjárót (bot) adventitious root. coward.
hjarr n (sound of) quite gentle surf ; see kjarr. hjartnamørur (/øc)=hjartamørur.
hjarta~hjørtur n heart; 2) hub (e.g. of a
1) hjá/seyður shepherd's private sheep, sheep the
spinning wheel); 3) (lit) centre; 4) (loving or shepherds of a pasture have permission to
fond) feeling, sympathy; 5) courage, bravery; graze in the outfield, or part thereof, -staddur
hjartans (as adv): hjartans fegin overjoyed, — present, there: vera -s., -støða (lit) presence,
delighted; various expr: fáa okkurt flótt nidur -vegur secondary road, by-way, -vera (lit)
fyri hjartady-get something hot to drink; presence, -vinna (lit) extra source of profit
hava ilt fyri hjartanum— feel nauseated or or income, -vinnuvegur beekeeping, apicul-
sick leksa ein niður á hjartað
;

give someone
refreshment or a pick-me-up tá tók meg fyri
;
ture, -w^kenningarær.
hjelpur see hjálpa.

hjartað then I was touched or moved; tad hjelt see under hjølt.

lætnaði frá hjartanum a stone fell from my hjó Mf høgga.
heart; tað nitur meg inn at hjartanum it — hjól -s~/i wheel.
pains me, it goes right to my heart. tajóla -aði hollow (out) (with knife, saw or the
hjartablod heart's blood, life blood. like) : sagin hjólar —
the saw makes a (slightly)
-hjartadur see hard-. curved cut; with adv: h. burturúr: h. burturúr
hjarta/góður kind-hearted, -ilska nausea, sick- (til kot) —
cut or clip armhole or the like (of
ness, -klapp palpitation, -kreppingar f pi con- a kot, q.v.); h. in nan úr (nøkrum).
vulsions before death takes place, death hjól/beintur bandy- or bow-legged, -gjørd (of a
spasms, -lag disposition, -leysur heartless, wheel) rim, -hestur 1) (loc) spinning wheel;
callous, -ligur heartfelt, sincere, genuine; adv 2) (mod meaning) bicycle.
-liga: takka e-m -liga —
thank someone hjóling -ar m (the act of) hollowing (out), see
heartily; iðra seg -liga— regret bitterly, be hjóla; cp inn-.
bitterly sorry for, -I oka (anat) heart valve, hjolrokkur Scottish spinning wheel (the hand
-loysi heart less ness, callousness, -loysingur = spinning wheel with the large wheel imported
hjart-, -mørur fat or fatty membrane around from the British Isles).
the heart. hjóm -s I) light (in colour) clouds; 2) foam,
hjartardrongur (in cards) jack or knave of spray.
Hearts. hjóma -adi, in expr hann hjómar luftina av
hjartareinur pure of, or in, heart. light clouds are drawn across the sky.
hjartar/ess (in cards) ace of Hearts, -frugv (in hjóma óur = hjómutur 4) rótin er hjómad innan.
:

cards) queen of Hearts, hjómin 1) very porous, with air-filled holes (e.g.
hjartari -a m
(in cards) Hearts, of pumice (stones)); 2) (of turf or food) with-
hjartarkongur (in cards) king of Hearts, out body, insubstantial, uneconomical.
hjartarót main root. hjómutur 1) (of clouds) light in colour: hjómut
hjartartveyu(r) (in cards) the two of Hearts. skýggj ('•*• iWci iilvordin skýggj); 2) (of sky)
hjarta nim, -rúmd, hospitality, -rørdur touched with light-coloured clouds: hjómut luft (i.e.
or moved to the heart (i.e. deeply or sincerely), tá id Ijós skýggj hanga nidur á fjøllini — fyri
-sjúka (med) heart disease, -sjukur suffering kava); 3) hazy, misty: hjómut vedur hazy —
from heart disease, -slag 1 ) heartbeat, beating (or misty) weather; 4) (of beet) spongy:
of the heart; 2) heart failure or attack, røtur verda ofta hjómutar; 5) (of food)
-sláttur heartbeat; palpitation: slikan -s., eg without body.

fekk I experienced just such palpitations, I hjuka see under kjúka.

-*org deep-felt grief or sorrow, -steinur II hjúka -adi=hjúkla.


bezoar (concretion with hard nucleus in the hjúkla -aði have loving care for, fondle, caress,
stomach of a ruminant); hard lump in sheep's nurse; with prep and adv: h. fyri: h. fyri e-m
intestines; =øksl (Vambarkonan 30), -strong- —nurse someone; h. uppi yvir: h. uppi yvir

238

Copyrighted material
hjúklingur hold

(einum Iambi) —caress (a lamb). hang around, be infatuated with (someone),


hjúklingur, hjúltngur, see under kjúklingur. hokna -aði drop, sink, sink to one's knees: h.
hjúkra -aði h. urn: h.
: um
(cm)— take care of, nidur.
look after, nurse, pay attention to (someone). hokra -aði sit with bent knees, or on one's
hjúD n pi married couple, spouses eini h. ; (rare,
: haunches, squat.

sing) annaó hjúnið- one of two spouses. hoi -s~n 1) hole: bora hoi á (eitt) bore or —
hjúna/baiid, -lag, -skapur, marriage, -skilnaður drill a hole (in) (something); gera h. í
divorce, separation, -song marriage bed. sjógv(in) —
do something important; h. í oyra
hjelmutur (of cows and sheep) with white fore- (name of a sheep mark) potturin er (hosurnar
;

head, white-headed; cp hjálmutur. eru etc) á holi—a hole has been worn in the
I hjelt/-hjalt: vindur hann ivøro úr 'hjeltini' pot (socks etc); slíta (skógvarnar) á h.— wear
(ballad). out so that a hole appears (in the shoes); 2)
II hjelt see hjalt. (coarse word for) mouth: fa a holið fult be —
hjoltur (pi o/hjaltur /i)=hjalt: hann vá mann silenced, be at a loss for words (verða teptur)
at hjøltrum upp. haldið holið saman á tykkum keep quiet, —
hjørra -u -ur /wooden hinge, (colloq) shut your trap! tey tosa (rópa) hvørt
hjørrl -a -ar— hjørra. í holið á øðrum —they are each talking
hjørtur -s or hjartar hjørtir m
(zo) deer; also (shouting) into the other's face; 3) depres-
used as dog's name. sion, hollow; 4) coal mine, colliery (kolhol);
hjertu(r) see hjarta. 5) groove in tongued and grooved board;
ho! (shout used when driving pilot whales). 6) gaol, prison: koyrdur í holið (i.e. i skan-
hó(an)(conJ.loc)=hóast. san); 7) opening on kitchen range; fyrsta
hoast conj 1) (al)though, in spite of; (mod. use (annað) h.
com) prep with acc in spite of: h. tað in — hól -s n boasting; exaggeration, overstatement.
spite of that; 2) now (that): hatta húsio er I hola -u -ur / depression, hollow; nest; (dis-

vakurt, h. tú sigur tad— that house is beauti- paragingly about a person's residence) 'hole*,
ful, now that you mention it. 'cave': nú er viðvent (umvent) í holuni
hóbelti pasture on a field which has been mown things are quite different now.
(see hógvur II). II hola -aði hollow (out), scoop (out): h. øðu
hob ma our see hov-. —
(krækling) shell (a mussel), take the con-
hofT hofs~n court; cp hov, hóvar and hirð. tents out of the shell.
bóg/førur see hóvførur, -llgur see hóvligur. hóla -aði boast, brag.
hógv hóvs n moderation: hava or kunna (sxr) holabatur toy boat hollowed out of (a piece of)
h. —
(be able to) be moderate or show
moderation; duga saer h.— kunna (sær) h.;
wood.
hólamb Iamb which kept at home and grazes
is
fara við hógvi—(lit) act with restraint, be during the day in the mown field (see
lenient. hógvur).
hogva -adi trample with (big) dirty feet koma : I hold -s~n 1) (sing) a) (now rare) flesh (as
hógvandi inn. opposed to bones or blood); (relig) (the)
hÓRvlð conj =hóið. flesh: b)(orig. of animals) flesh: licit so
I bógvur hóvs -ar m I) (horse's) hoof; 2) (big) saman og skinn (on a polar bear, ballad);
h.
dirty foot. milium skins og h. i) hatta for milium skins
:

II hogVur hóvs m field of grass after mowing; og h. expression when one eats food without
ground of a field (during and) after mowing: any pleasure; ii) between the outer and inner

hogvurin er so óslættur the field is so walls: iii) between one's clothes and one's
uneven; in the (grass) outfield referring to body; c) (com) the outside of the body, skin,
work connected with turf: góður or ringur hide: hvitt or ljóst h: inn á bert h.—in on
h. at bera torv burtur og breiða á. the naked body; mjúkt h.; nú tekur mitt h.
hóið conj -- hóast. at spilla (of someone who becomes a leper,
hokin curved, crooked: hann gekk h. framyvir ballad); ravnarnir rista sitt frisuta h.— the

he bent over; h. í herðunum stooping; — ravens scratch their frizzy skins; 2) pi con-
h. í knæsbótunum —
bent at the hollow of the dition, fatness, plumpness, embonpoint;
knees or hocks; h. í lendunum -lendahokin; draga á holdini—(only of animals) get into
cp húka. condition, get fat; draga (leggja) upp á
hokka trudge, plod, clump; h. eftir: h. eftir holdini—put on weight; fáa holdini aftur—

(e-m) follow (someone) blindly or uncriti- put weight back on again; liva av holdunum
cally; hann er lættur at lokka, sum eftir vil — tax one's strength; cp (with similar mean-
h. (proverb) —
he who follows blindly is easy ing) tað, sum lembir i april, má oftast mjólka
to seduce; hokkast: hokka(st) uppí I (e-m) av holdum, tí gróour sæst sjáldan fyrr enn i
239

Copyrighted material
hold notving

mai; missa hold mi —get very emaciated, lose marks.


weight; —
meg nítur i holdið my body is hólmi -a -ar m small islet; weakly-defined islet
shivering; tað nøtrar i holdid —
the body is in a river.
shivering (last two quotations are from holmoksi, in expr feitur sum ein -o. (of cows;
Svabo); vera væl holdum— be in good con-
í rare, disparagingly of people) very fat.
dition, be fat; see gása-, gróðrar-, lív-. hólmur -s -ar m
1) small island; 2) battlefield or
II hold n, in expr ilia komin á h. or holdið -ground (for single combat): kom á holm og
who or which has got into a bad state or berst við meg! (ballad) —
meet me in single
condition; ilia á hold komin, also ilia á (av) combat! stevna (e-m) á hólm challenge —
holdum komin etc. someone to single combat.
I holdaóur in good condition, stout (Mohr). hólpa -adi holka: ganga ho panel i. 1

II -holdaður adj see døkk-, Ijós-. hólpur -s -ar m


1) knot, lump, bunch; 2) (of
holda/góður-hyldligur, -grøði f (of food) food yarn) høllur.
or nutritive value tað er eingin -g. í matinum,
: hólputur 1) uneven, rough, rugged: har er
-jugur fleshy udder. hólput at ganga (t.e. óslætt): fløtan er hólput;
hold/borin (lit) own; full; consanguineous: 2) (of yarn) unevenly spun; 3) (loc) (of sea)
hennara -borni ommusonur, -bundin (lit) rough: h. sjógvur.
bound to the flesh, sensual, carnal temporal, expr fara or geva seg i holt við (ein,
bolt, in
;

secular, -fríður = skinnfríður, -gitin (lit) in- eitt) —


tackle (e.g. a problem); (rare) fara til
veterate, confirmed; incarnate, -mikil (lit) holtar við = fara í h. við; koma í h. við ein
fleshy, -roð the fleshy side of a sheepskin come to grips with, or tackle, someone; til
(rod j, -rokt care of the skin, -sárur sensitive. holts: mangur hevur verið til holts vid harm
holdsligur (lit) corporeal, bodily, material. (ballad) —
many a man has come to grips
holfaldur=holufaldur. with him.
hólga band straw sheaf band (see Sa>r er p. 76),
-bendil = holgaband (twisted from straw),
expr fara
holtferð, in í -f. við
work), embark upon (something), engage in
(eitt) —
set to (e.g.

-sáta straw-stack, stack of straw, stack (made) (something); cp takholt, takferd.


of holgar (see hólgi), -skrugv stack of bales hoi tur holt: fara (geva seg, koma) í h. við,
or bundles of straw. vera í h. við ein (eitt).
hólgi -a -arml) sheaf of straw, bunch or bundle holu/faldur hemstitch seyma -fald, -køka small
:

of (threshed) straw: hava ein til hólga fyri cake of batter cooked over the fire in a

seg have someone as a puppet or stooge; special kind of pan, -panna pan for cooking
viga seg eftir hólganum —
be able to adapt holukøka (q.v.).
(oneself) to (the conditions or surroundings); hólur -s -ar m
(usu. ballad and place-names)
2) insignificant, small, weak person; poor elevation, rise; mound (of earth); cp hollur.
wretch, weakling; coward, worm; cp vár-. holutur full of holes, leaky,
holing -a -ar /hollow, depression; concavity; holu trie part of the old loom, -veggur wall in a
hollow in surf or breakers (óløgi). cave.
hólka -aði walk badly (lagging and awkwardly) : holva holvdi 1) lie upside down or bottom up-

tú hólkar teg útav you are running the risk
(due to clumsiness or awkwardness) of falling
wards (of vessel, boat and the like) báturin
holvir —the boat (on the beach) lies with its
:

down (e.g. tumbling down a precipice). keel upwards; stampurin holvir the milk —
hólkur -s -arm 1 ) ferrule, ring around handle, container (see stampur) is upturned; 2) turn
shaft or the like; 2) casing of a bendlasneis any vessel upside down or bottom upwards
fø. v.); 3) scoundrel; 4) in expr h. við lid- h. (eitt) niður yvir (ein)— put an empty vessel
child which is always accompanied by an or the like over someone (or something) ; hon
adult; cp lúsa-, snor-, tod-. —
holvdi baljuna she turned the tub upside
holligur (of boat) solid, sound, reliable, safe —
down; teir h. bátin the men turned the boat
( =
tryggur); adv -liga: báturin var -liga keel upwards; 3) (in cards) not lead or play
bygdur og tiltikin fyri góðsku undir seglinum. out one's remaining cards when one thinks
hollur holl holt 1) faithful, loyal, trustworthy, one has a sufficient number of points: eg
whom or which one can rely on: sær er hond holvi —
I will not lead again; h. (stikk) inn

hollast (saying) —
one can rely on oneself (it gather up the tricks; h. jassin inni allow —
is doubtful about others) ; 2) good, favourable, someone to be left with the jack (the first of
propitious; 3) thorough, complete, solid. the court cards) in his hand; hoi vast (of boat)
hollur hols -ar m
rounding; round hill: tað sæst capsize, (at sea) turn upside down, turn over:
ikki h. a see hollur; cp hoi nr. báturin holvdist; cp hvølva; holvdur upside
hólmgonga single combat, esp wrestling match down, bottom upwards: baljan liggur holvd.
for settlement of disputes about boundary holving -ar -ar / hollow of a breaking wave:

Copyrighted material
báturín fór tvørur upp undir holvingina as one is able to work (paraphr); sær er h.
the boat turned broadside under the breaking hollast (proverb) —
one's own hand is most
wave. faithful to its master; in expr where h. or
hóma -aði see dimly; (in the dark or from a
distance) just be able to see something; have
hendur is object: dugna e-m eina hond give
someone a (helping) hand; ein hevur hendur

a dim recollection of someone or something. til hetta, annar til hatta —
one person is skilful
hómaður slightly intoxicated, beginning to get at this, another at that; fáa eina h. get a —
tipsy. (helping) hand; fáa hendur á (ein, eitt) get —
hóman suggestion, hint; premonition; myndin hold of, catch, seize; fáa hondina or prestsins
var sum ein h. av onkrum álvarsmiklum h. á høvdið —
be confirmed, receive confirma-
the picture was like a hint of something very tion; fáa hendurnar fyri seg: a) get one's
serious. hands free; b) ward off, parry (blow, fall etc) ;
hómi -a m blurred vision or indistinct idea of fyrst ið eg minnist, varð mong h. rætt fyri
something hava homa(n) av nøkrum in expr
: ; einki— in my early childhood many a service
tola ikki hóman av e-m —
not bear the sight was done free of charge; halda saman
of someone or the suggestion of something. —
hendur fold one's hands, sit with folded
homing -ar /1) weak, indistinct visual impres- hands; halda hondina yvir e-m—
protect
sion: hann hevoi bert eina h. hádagin he — someone; hann hefti ikki hendurnar the —
could see only very dimly at noon (ofsomeone fishing went smoothly (i.e. he pulled them in
with very weak sight); vit fingu eina h. av as he wished); hann raettir ikki hondina frá
landi — we got a vague glimpse of land; 2) sær— he is not generous; hava hendur til
suspicion, idea, conception, notion: vit fáa nakað— have a knack for something, have a

eina h. av ti, sum hann skrivar we have an skill in something; hjálpa (e-m) eina h. —give
idea of what he is writing. someone a (helping) hand, assistance or aid;
homla -u -ur /=homluband: árin cr or liggur hon hevur ikki dripið hendurnar vatn— she i

í homluni— the oar is in its place in the oar has never got her hands wet (of a woman who
grummet. has never done anything useful, esp in the way
homlu band oar grummet (formerly of cowhide of housework) ikki ivist eg i, at vit fáa eina
;

or whaleskin) by which the oar is secured; oar h., tá ið —


á stendur I have no doubt that we
thong used for punishment: tú skalt fáa will get a helping hand when it is needed;

-bandið you'll be feeling the leather strap, ikki rætta h. frá síðu —
not lift a finger (in
-hoi hole in the gunwale for the oar grummet. order to help or do something); ikki rora
homlubands hoi horn u hoi, -húni (on rowing-
- I hondina frá siðini=ikki rætta h. frá siðu;
boat) wooden lug for the homluband fa. v.); —
kasta bæði hendur og føtur stop all work;
cp húni. leggja hendur á ein —
lay (violent) hands on
homrum see hamar. someone; leggja hendurnar eftir seg be —
hómur -s m
membrane or red 'skin' on paint pot light-fingered; leggja hondina á —
full; leggja
with korki (q.v.) when the lye is cooled and saman hendur or hendurnar saman fold —
gor (q.v.) occurs. one's hands; rætta e-m eina (hjálpandi) h.
homvegur see under hornvegur. give someone a (helping) hand, seta h. sina
hon hennara or (old) hennar (acc hana dat —
undir sign, put one's signature to; (sita og)
henni tær is used as pi, see tann) pron she.
; —
kneppa hendur do nothing; skriva hondina
I hood handar hendur (dat sing in certain expr —
burtur renounce (or sign away) all one's
hendi) / 1) (ballad and in certain expr) arm property (against one's better judgement);
(with hand) ; 2) hand 3) handful (e.g. a bundle —
taka h. or hendur á ein take hold of, seize
;

of hay or a handful of straw); ein h. av ull — or catch someone; taka h. frá fólki write —
handful of wool; 4) (in certain expr) side, falsely, libel, defame; taka hondina í vio e-m
edge, border; 5) handwriting; 6) small hali- — lend someone a hand; taka hendur saman
but; as subject: h. er (or tað cr h.), ið hevur = fara upp á gólv (form a dance chain); taka
(proverb) —
a bird in the hand is worth two h. urn —
attend to, take care of, take in
in the bush, one knows what one has (not hand; tú mátti lagt hondina á hesa troyggj-
what one will get); hendurnar bera ikki til una, eg nái ikki sjálv— would you full this

longur the hands have lost their skill ; hondin jersey? I have no time to do it myself; with
fer ikki longri enn á stokkin (slagið)— the adverbial acc : báðar hendurnar i buksulumm-
hand reaches no farther than the gunwale —
unum with both hands in one's trouser
(answer to criticism of a small catch); ikki pockets; hendur fyri aftan bak with one's —
fylgir h. altíð munni —
one does not always hands behind one's back hendur buksur
; í

do what one has promised (paraphr); so with one's hands in one's trouser pockets;
leingi sum hondin er á stokkinum— as long —
hendur í favn with crossed arms; h. upp

Copyrighted material
bond hood

undir kinn— with one's hand(s) under one's lata fara sær av hondum—let go (one's hold)
chin; standa hendur í vambri—stand with of tað er
; komið mær av hendi or av hondini
arms crossed ; with spec, use of dot : báðum — have
I vera komin av hendi—have
lost it ;

hondum (or aðrari hendi) beltid skar (ballad) lostone's strength or become weak; frá: frá
—with both hands or with only with one
— h.—as a usually, indiscriminately; frá
rule,
hand; hann hevur ei hondum hógv (ballad) hendi = frá fáa frá —get off one's hands;
h. ; h.
he is violent or heavy-handed standa hond-; leggja hondini —get done, performed,
frá

um fastur be in full swing (with a job or accomplished or achieved, (of work) per-
piece of work) taka saman hondum shake — form, do; tad gongur fram a hondina (hjá

;

hands; with preceding adj. betri er bøtandi honum) things are improving or progress-
hond enn spillandi tunga (proverb) it is — ing (for him); teir drupu frá h. they fell —
better to help in the right direction than to from his hands; fyri: fyri h.— in front of or
criticize; einar eru seinar hendur (also) seinar in the vicinity, approaching, coming,

eru einar hendur (proverb) it is slow work imminent, at hand or the like: brúdleypið var
with only one pair of hands, many hands fyri h. —
the wedding was approaching; her
make light work; fløt hondin— the flat of the var fyri hondum or nógv var fyri hendur (at
hand; hava góðar hendur til eitt be well- — —
draga) there were masses of fish (to catch);
skilled at (doing) something; hjálpandi h. ráð eru fyri h. that can be managed or —
helping hand; e-m tørvar (rætta e-m) eina remedied; tá visti folk, at skaði var fyri
hjálpandi hond; ikki sita við tómum hondum —
hondum then people knew that misfortunes
— not sit idle; koma aftur við tómum hon- threatened; tad stendur fyri hondunum at
dum— return empty-handed (without a catch, —
bróta it is not to be broken by hand (of
without having accomplished one's object); something strong); i: Ánias hann er Í hond-
okkurt skulu tómar hendur gera— Satan unum eitt skjálg— A's hands shake; Í h.—
finds work for idle hands to do; with adj and by hand, in the hand; (also of cash): í hendi

prep: fastur á hondini not generous, mean; — in or to hand; hava bein hendi see bein; í

leysur á hondini: a) given to hitting out with h. í h.— value for money, fair exchange, quid
one's fists; b) liberal, generous, open-handed pro quo (when one exchanges or buys some-

rundur á hondini liberal, generous, open- thing); kvikur hondu(nu)m quick, deft; —
— with
í

handed; stillur hondini steady sterkur í hondunum = handasterkur; with


hand(s); tungur á hondini = tunghentur; tú various verbs: bera í hendi (ballad)—cany,
hevði verið smáur í mínum hondum you
would be mashed to a pulp (if I got hold of
— bear or hold (something) in one's hand; e-m
gongur væl (ilia) h. things are going well i —
you); with prep and adv. á: bera ein á (badly) for someone; fáa einum (eitt) í h.
hondum—(fig) carry someone on one's back; give, provide or supply someone (with some-

——
berjast á harðar hendur right violently, be thing); fáa h. get hold of føra e-m (eitt)
í ;

in a violent fight ; gevast á hendi or á hondum í h. (ballad) bring someone something; gera
(also hendur)— throw up the sponge, give up; eitt h.—do something by hand or manual
í


hanga á hondunum hang by one's hands; power; geva e-m h. give into someone's í

hava á hondum— take in one's hands, finger; hand goldin h. cash paid hava i hondum
i — ;


;

henni kom barn a h. (ballad) she had a a) maintain, enforce b) hava (jørð) í hondum

;

child; honum er vandi á hendur (ballady— have another's (or others') land on lease
he is in pain or agony; høggur so títt á báðar (when the owner is resident elsewhere) lat meg ;

hendur (ballad)—cuts or hews to both sides; fá a hondina á tær! take me by the hand!
í —
reyðargull bar á hendi or a hond (ballad)— nú er tap hendi— now the battle is lost; nú
í

wore red gold on (his or her) hand; tað gon- eru jólini i hondum—now Christmas is at
gur aftur á hondini (hjá honum) (he) is
coming down in the world; tað stóð á
— hand or fast approaching; taka eitt Í h.
take something into one's hand; taka hon- í

hondum at draga— there was plenty to do —


dina á e-m take someone's hand; taka
only pulling the fish on board (in very rich —
róður í h. take the rudder, control or man-
fishing); taka ein á hondum — take someone agement; taka ross Í h. catch a horse; tú —
by force, lay (violent) hands on someone; hevur giftst trølla hendur (ballad)—you have
i

takast á hondum —wrestle; taka sær á hendur married a troll saman : takast hondum saman
;

(lit) —
undertake (a matter); av: reyðan ring —begin to wrestle, go at, or for, each other;

av hendi dró (ballad) drew a gold ring til: til handa or handar at or to hand; —
from his hand; greiða (eitt) av hendi—give sterkur til rygs og handar strong in the —
up, deliver up or
over, surrender, hand over; back and arm; vera dugnaligur til hendurnar
lata av hondum —
let go (one's hold) of, give duga til hendurnar; til ymsa handa —now
up, deliver up or over, surrender, hand over; to one side, now to the other; with various

Copyrighted material
hond hópur

verbs: berae-m bod til handar (ballad) bring — everything with her hands; taka við hondum
someone a message or information; bera e-m — catch in one's hands; við aðrari hond
svik til handar (ballad) —
poison someone; with one hand; cp vid adrari mini (sini)
bidja saer moyggj til handar (ballad) pro- — hendini (ballad); við báðum hondum with —
pose to a maiden; duga til hendurnar-~{ø/ both hands; við h.— by hand or manually.
women) be clever with one's hands; duga II hond- see hand-.
litid til hendurnar— be lacking in the right hon djór, -dýr, female animal.
skill or strength in using one s hands; fáa hongdi see hcingja.
(e-m nakad) til handar—deliver, hand over hongeili see under horngeili.
or present (something to someone); fara til hongsl -s~« hinge.
hendurs—engage in hand-to-hand combat; hongslaliður (anat) hinge-joint, transverse

ganga e-m til handa(r) lend someone a ginglymus.
hand; greida e-m eitt til handar prepare
something for someone; nú er tann stundin
— hongur see hanga.
honhvalur (zo) female whale.

komin til handa (poet) now the time or the I honk hankar henkur /handle: einar henkur

hour has come; lita (seg) til høgru (vinstru) a chain, a series of turns on a ball (of yarn);
handar (ballad)— look to the right (left); vera —
hon smoyggir eina h. av noðanum she slips
dugligur til hendurnar = duga til hendurnar; some turns off the ball of yarn; (loc), in expr
urn: fáa urn hendur— be entrusted with; ikki ganga undir h.— walk arm in arm.
treyt at draga, tad stóð um hendur there — II honk n uncertainty, doubt, faltering, waver-
were masses of fish, the only concern was to ing: mi skal einki h. vera longur— now there
manage the work of pulling them up; koma will no longer be any doubt.
um hendur—come within arm's reach; undir: honka -adi, in expr h. eftir (einum, nøkrum)

undir h. under the arm, at one's side, etc; not contradict, half approve of, give way (to

bera undir hondini carry under one's arm; someone or something); h. um: h. um hálvt

fáa undir hendur receive into one's care; -h. eftir; h. við be uncertain as to one's

fimtan fóru undir hvørja h. fifteen support- standpoint or point of view.
ed him on each side; hava undir h. have in — honkasliga adv uncertainly, doubtfully, hesitat-
one's care or under treatment; hava undir ingly: hann lesur so h.
hondini— have under one's arm; standa undir honslag female (sex); (gram) feminine gender.

hendur stand up to one's shoulders in honum see hann.

water; svølla undir hondini have boils in hop -s~n hope, expectation; cp vón.
the armpit; tøva undir h.— full by hand; I hopa -adi hope (for); cp vóna.
upp í: fáa e-m eitt upp hendur: a) entrust
i II hopa -adi draw back, recede, retreat, retire;
something to someone, entrust the manage- h. aftur: h. aftur á hæl or aftur eftir hæli
ment of something to someone; b) give take an involuntary step backwards (from
someone something to do, give someone fright or the likt}, draw back, recede, retreat,
(temporary) work; geva or lita e-m eitt upp shrink or recoil a little; h. undan: h. undan
i hendur = fáa e-m eitt upp i hendur a); —
(e-m) draw back (from someone).
koma e-m upp í hendur —come to hand (to —
bópa -aði, in phrase h. seg (saman) gather,
someone); upp undir: hon er (full) upp undir assemble, collect (together); hopast: a) meet,
hendur-—-(of pregnancy) she is far gone; unite; b) meet (one another); hopast upp

troyggjan er upp undir hendur the jersey is be heaped or piled up; tarin hopast upp í
knitted up to the armholes; uppi í: børnini fjøruni.
gingu henni uppi hondunum the children
í — hópp framleiðsla mass-production, -ilkna (rare)
were always around her and were a nuisance; compare, -tal, in phrase í -tali— in large
ór: alt gekk úr h.—everything failed; ganga numbers, wholesale.

úr h. (hjá e-m) fail (for someone); greida hopp hops~n jump, leap, hop, spring, bound.

e-m eitt úr hendi give up, deliver up or hoppa -adi jump, hop, leap, (of ball) bounce:
over, surrender or hand over something to h. upp um band or h. í bandi —skip.
someone; lata (or leggja) ur hondum carry — hoppi band skipping-rope, -kelda ^ flotkelda,
out, do: tad var skjdtt, hann legdi ein bat -logi person who starts on something big
ur hondum — he soon made a boat; leggja but quickly gets tired of, or bored with, it
eitt ur hondini —put something down; leggja
nógv (litid) ur hondum—do a lot (a little)
and does only a little.
hopra -adi hopa II: h. afturá; h. á.
with one's hands; óvandaliga úr hondum I hópur -s -a r m (in place names) small bay.

gjørdur or greiddur—{of a thing) carelessly II hiópur -s -ar m 1) multitude, crowd, large


made or prepared; við: hon kann alt vid party, band: bdndin hevdi skorid ein hdp or
sinum hondum—she can make or prepare hdpin av seydi—the farmer had slaughtered

Copyrighted material
a large number of sheep; hóp: koma hop
i i tent, indefatigable, tireless; tað verður honum
a) (esp of fishing lines in the sea) get fouled hart h. at telgja— it is a difficult task for
eitt
by one another; b) koma hop vid— mix
i him.
with; vit komu hop; gcva seg
í hop við i horna boró (of wooden house) corner board,
(ein) — join, attach oneself to (someone); i -brosma (zo) five-bearded rockling (Onos

hópi together: teir sova hópi; adv hópin:
i mustelus), -gestur 1 ) person for whom nothing
leingi, fittur etc —
very, immensely long, nice will succeed or prosper: hann hevur vcrið -g.
etc; 2) (bot, zo) order. —
livinum he has been an outcast of the
i

I -s n adultery: driva h.—commit adultery.


hor world (einki hevur vignast fyri honum); 2)
IIhor, in expr hann er h—
he is a skinny fellow unwelcome guest, -klingra ring of ram's
or a lean type; isakalda h., see isakaldur. horns joined together (which children rolled
hora -u -ur / 1) prostitute, whore; 2) {on board in the fields) stikla (or beita) -klingru— make
:

a fishing ship)^ brosma. such a ring, roll, play with such a ring in the
hóra -adi be just alive (also fig) felagið hóraði : field, -lag system of posts (e.g. -lagið á lykt =

eina tid the company just kept going for a stuðlarnir), -lop annual ring on ram's horn,
time; hann hóraði á fótum— he was up on •seyður (zo) rams and wethers; ram castrated
his feet again (even though he was weak); tað when full-grown, wether, -skáp corner cup-
var so, at leypurin hóraði saman— the leypur board, -skotin = skotin úr horni, see horn,
(q.v.) only just held together; vit h. til -spsel see hornast.
summars— we will just keep alive until the hornast -aðist (of cattle) butt each other in play
summer; h. undan be only just recovering: var tað tarvur og kúgv sum hornaðust, roptu
cp tora. ley tað hornaspxl —
if the bull and the cow
horarak 1) n extreme leanness or thinness: 2) were butting each other in play, they called
indecl adj extremely lean or thin. hornaspæl.
it

horast -adist commit adultery. horna/steinur = horn-, -stópli = hornstavur,


hórast -aðist (cp hóra)-tórast, in expr fuglurin -supan soup of the cores of young ram's
h. uppi yvir seiðinum. horns (poor man's fare), -I ok n pi, in expr
hordómur (bibl) adultery. vera i-tøkum— wrestle, fight: hava ein i

hóreiggin with swaggering movements (esp with —


-tøkum speak evil of or about, slander or
the arms). defame someone; harður -tøkum = harður
í

hóreiggj superior air or look. horn at taka, -tøkur n />/=hornatøk: hann


i

horeiggja, in phrase h. sær— boast, brag, show kom -t. við hann— he fought with him,
í

off, throw one's weight about. -tel/?/, in expr like hava (ein) -tølum
í speak —
hor/kallur adulterer, -kona hora, -konusonur evil of, slander, defame (someone).
(ballad) (male) bastard, illegitimate son. horn/band tether around the horns: kugvin
horn -s~n 1) horn (of animal); 2) horn (sub- stendur i -bandi, -blastur brass band music,
stance); 3) (drinking) horn; 4) horn, wind -fiskur (zo) garfish (Belone belone), -gar our
instrument; 5) dorsal fin of whales and cer- crest (ryggur) between the horns (esp of
tain species of fish; 6) flattened top end of a cattle); (anat) external, occipital crest, -geil
fishing-hook (hukur); cp fiiggj, vel; 7) = -s~«, -geili -s geili(r) (zo) stickleback
stangarhorn; 8) (in names of mountains and (Gastarosteus aculeatus): hatta er sum eitt -g.
hills) top, sharp (and pointed) projection; (said of a very thin person), -bind, -hinna,
9) corner, nook, angle; 10) (loc, bot) leaf (anat) cornea (of the eye), -holkur (of leypur,
stalk or petiole of angelica (hvonn); various q.v.) ferrule of horn, -húni lug (of horn) on a
expr: eitt (fer) h. og annað sorn, see under
i í milk pail (bidi).
sornur; fara or skjótast úr horni (of a frame, horningur -s -ar m
sheep with horns.
chest or the like with rectangular base) shift horn/kelvi (rare, loc) spónalag, -kendur horny,
out of square so that a rectangular quad- corneous, -rættur perpendicular, -skip corner
rangle forms a parallelogram ganga at horni ; cupboard, -skarpur 1) extremely tough (hard
-move one's hands, one at a time, along the and dry); húðarskógvarnir eru -skarpir; 2)
pole leading down to the net in order to get without having caught any fish: teir komu
hold of the bird which has been caught gelda ; -skarpir aftur —
they returned from fishing
til horna a special method of castrating a empty-handed, -skeið horn spoon (with long
young ram; hann er harður h. at taka— he is
i handle), cp -spónur, -slidrar sheath of horn
a difficult opponent leypa á hornunum
; (of (for a knife), -sponur horn spoon (with short
ram) form a new ring on its horn; seyðurin handle, cp -skeið, -stavur corner-post, -steinur
loypur á horninum; skotin úr horni sum cornerstone.
rossleypur; skyggja h. —
polish horn: sum

knivur á hørðum horni continuing, persis-
hornutur horned, equipped with horns (as
opposed to kollutur) h. seyour (com. designa-
:

244

Copyrighted material
hornvegur hóvligur

(young) rams,
tion for) davevur garter loom, -brot the top of a
hornvegur corner, in expr like hon kastadi hatta stocking (hosa), -leggald footless (man's)
yvir í -vegin —
she threw it into the corner, stocking, -leggur leg of a stocking, -par pair
hor/rað, -ne, 1) (rare) carcass of a starved, lean of (man's) stockings, -prikkur (on steelyard.
cow; 2) (esp of sheep) animal without flesh bismari) mark which indicates i mørk (see
on its body. hosa), -takari -a -ar m
= hosnamaður, -trsr
hors~ ~n 1) (ballad) toss; 2) fool, simpleton, stocking board (board in the shape of a
bungler, stocking on which a stocking is dried in order
horubukkur lecher. to prevent its shrinking).
horva horvdi 1) turn (be turned in a certain hosvikingur person from the village of Hósvik.
direction) h. upp (niour) etc; hælurin horvir
: hot -s~n (ballad, bibl) threat, menace.

ímóti scingini the heel is turned in the hotell hotels ~n hotel.
direction of the bed h. seg burtur turn away,
; hótta hótti or -aði threaten, menace: h. e-m slag
turn aside; 2) slope, slant h. ímóti (of a road)
: —
raise one's hand to someone in a threaten-
slope downwards in the direction in which ing manner (in order to strike him) with prep
;

one is going; h. undan (of road in the direction h. at or ímóti: h. at (or imóti) (e-m)
in which one is going) slope. threaten (someone); h. við: h. við knivi
horvin see hvørva. (nøkrum)— threaten with knife (something);
hos n. in expr hurðin stendur á hosi— the door (of the weather) threaten, menace, be impend-
is half-open or ajar (Svabo). ing: hann stendur og hóttir— it looks as if a
I hosa -u -ur gen pi hosna/ 1 ) (man's) stocking, storm
is coming.

sock: einar hosur a pair of socks; 2) weight hóttafall 1) bad luck (which hits someone who
mark on steelyard (bismari), I mark (i.e. a has enjoyed good luck), disastrous bad luck
stocking's weight): tað liggur milium hálv- 2) decline, falling-off: tá kom h. á hann.
mørk og hosu— it weighs between A and i hóttan -ar /threat, menace, threatening move-
mørk. ment.
II hosa -aði puff" or swell out; (of trousers) get I hóttur m (dat hóttri, ballad) = háttur.
baggy: klæðini h.; terrin var so sterkur, at II hóttur f pi (ballad) threats, menaces.

flagið var farið at h. uppfrá —


the ground was hov -s~l) (place-name) heathen temple, place
so hard (on account of drought) that the of worship (in ancient Scandinavia); 2)
(grass) sods began to work loose. (King's) court (rare).
hosaður provided with man's stockings or hóv n = hógv; in e xpr like hava hondum h. be —
socks: vera væl (ilia) h. lenient or gentle (usually in imper).
hósdagur Thursday; cp tórsdagur. I hóva -aði 1) like: mær hóvar; 2) harmonize,
hosja -aði (/øc) = hosa II: klæðini h. uppi á match, go (together or with): — hóska: h.

honum his clothes are baggy. saman: hatta hóvar ikki saman they don't—
hósk n moderation, in expr ikki duga sær h.— go together (oj different colours etc); h. s*r
be incapable of moderation. (rare) behave oneself.
hóska -aði suit, really fit in with, be suited (to II hóva -aði=hógva: teir kundu fara hóvandi
each other), go well together, match, har- beint gjøgnum akrar og vingarðar bóndans
monize: h. (saman); h. seg be proper; they could trample with their great dirty feet
hoskandi suitable. through the farmer's cornfields and vine-
hóskiligur, hóskulugur, convenient, handy. yards.
hóslag, in expr vera í h. vio e-m— be an accom- hova(r), in phrase til h. (ballad) —
to the Court.
plice of, or in collusion with, someone. hova(r)skegg (ballad) = hovskegg.
hosna ma Our collector of home-knitted stock- hóvasták = háva-.
ings (in the store of the Royal trade monopoly) hóv/blað (bot) coltsfoot (Tussilago farfara); cp
com called hosutakari, -par (///)=(hosu)par, lodnaskøra.
-stova: -stovan (was the) room where (in the hovdestin conceited, self-important, self-assured,
time of the Royal trade monopoly) the stock- hóvdýr hoofed animal,
ings were handled (for export), -tógv (coarse) hovferur (esp of wind) gentle, moderate,
yarn for knitting stockings (for export), hóvgras = hóvblað.
-tráður stocking yarn. hovin 1) swollen, tumefied; 2) (rare) conceited,
host n cough. arrogant,
hosta -adi cough. hov jam horseshoe.
hostagras (bot) club moss (Lycopodium seiago). hóv/liga gently, quietly, comfortably, at one's
hostan -ar / cough(ing). leisure: fram kemur hann, id -1. fer (proverb)
hosti -a m
cough(ing). —
slow and steady wins the race, -ligur gentle,
hosu band garter (for man's stocking), -ban- cautious, quiet, steady; (of wind) still: -ligt

Copyrighted material
hóvljótur boyra

var — there was no wind. hoyggj hoys ~ ft 1) hay; 2) large haystack or


hóvljótur (of horses) with ugly hooves. hayrick; cp útihoyggj: bera h.—carry hay
hov/maður (ballad) chief, leader; courtier; freq —
home; geva h. give hay (to the cows); draga
in form hobmaour, -mannabrok one who is h.— pull hay out of the stack (for the cows):
always at parties, meetings, reunions and the tad verður hart h. at draga— it was a difficult
like (eitt sum er í hvørjum hasi og vasi); also task to accomplish; vera (úti) h.— be busy
i

hobmannabrók. (with) haymaking.


hovmeistari butler; (mar) steward. hoyggja -aði 1) work with the hay during the
hovna -aði (of limb) swell (up), become swollen. haymaking time, be busy with haymaking;
hovreiggja see under hóreiggja. 2) rummage about in something.
hóvsamur moderate. hoyggjan -ar / l) = hoygging; 2) rummaging
hóvsarur (of horses) with sore hooves. (about) in something.
hóvsemi moderation. hoyggj/angi smell or scent of hay, -hús hay barn,
hóv/skegg fetlock, -slag see under hóslag, -spor barn for hay.
hoof-mark or -print, track of horse's hooves; I hoy kin crouching, huddled (up).

hoof beat. II -hoy kin see hala-.


hóvur -s -ar m (of horse) hoof; (dirty) foot; cp hoykja hoykti, in phrase h. seg niður: a) (rare)
hógvur. squat; b) (com) (just) sit down.
bówerk 1) (ballad) chivalrous achievement, hoy kjaftur wisp (i.e. mouthful) of hay, -kjelur
exploit or feat, deed of chivalry; great the ridge of a large haystack, -kona woman
achievement; 2) (in mod speech freq iron, employed in haymaking, -konulamb Iamb
with meaning) wanton destruction of pro- given as wages to a woman employed in
perty, malicious damage, vandalism or the harvesting the hay (hoykona), -kvfal hay
like: hygg, hówerkið hon (t.e. kettan) gjørdi, thief, -Iamb 1) Iamb which is reared indoors;
leypupp vindeygad og reiv tað einasta av
í 2) lamb given as wages to a person who helps
heilskapadum koppi nidur look at the — to harvest the hay; 3) lamb slaughtered for
damage she (i.e. the cat) did, she jumped up eating at harvest time (hoyni, in August),
to the window and clawed down the only -lei da -u /(/* cattle) distaste for hay gev ikki
:

unchipped cup. kúnni ov nógv hoyggj i senn teir fyrstu


I hoy = hoyggj. dagarnar aftan á, at hon hevur kálvað, at
II hoy interj (mar) ahoy! —
hon fær ikki -Ieiðu av ti don't give the cow
ho> angi-hoyggjangi, -bara see under hoy- too much hay at once during the first few
bera-, -bárur boat with a cargo of hay, -ben days after she has calved, so that she doesn't
the front side of hay stacked (in the barn) get a distaste for it, -leypur (rare) leypur
harm frøddi seg vid at siggja upp eftir hesum (q.v.) for carrying hay; (com) leypur full
slætta -beninum, -bendil rope of hay put =
of hay, -loppa roykgras, -lús (bot) forget-
over a haystack to prevent it from falling or me-not (Myosotis arvensis), -leoa hoygg j-=
to protect it from wind, -beraboð summons hús, -legur infusion of hay for cows (esp
to take part in bringing home the hay, calves), -moð speck of haydust or hayseed,
-beradagur day on which the hay is carried -modi (in livestock) bronchial wheezing due
home, -beramaður person who takes part in to eating too much hay: nú gevi eg hestinum
bringing home the hay, -berareip, -beratog, súrhoyggj, tá kemur henda -møðin ikki á
rope with which loads of hay are tied, -bering hann—now I am giving the horse silage so

(the act of) carrying hay home, the time for that it doesn't start wheezing as a result of
carrying the hay home, -beringardagur m having too much hay, -neyo want or lack of
hoyberadagur, -beringarreip = hoyberareip, hay: hava -n.
temporary bed of hay on the floor -bos
-ból hoyni -a m
time or season for making hay or
dust from hay, -burður=hoybering, -byrði, for haymaking: í hoyna.

-byroa, load of hay, -børa trestle for carrying hoynigil -s -niglarm small grub in hay.
hay, -dettur small bunch or bundle of hay, hoyni hoyrdi— hear (with one's ears), be able
-folk the people who are busy (with) hay- to hear; learn, be informed, ascertain; grant
making, -fúgvi hay which has gone bad, (someone's) prayer, hear (someone); listen to;
-garðsstøði foundation of stone(s) (in hov- obey; examine, (in Church) catechize; with
garðuf, q.v.) under the large haystack, and adv. h. á (ballad)— listen to; h. fnk:
-gar Our stackyard or enclosure for haystacks. rp —
sagt fra e-m hear news, or hear tell, of
boyggfag -ar /haymaking; time or season for someone; h. til: a) h. e-m (nøkrum) til-
making hay, or for haymaking. belong to someone or something; b) hann
hoyggingarlamb lamb one formerly received as ræðist fyri, at hon hevur hoyrt til he is —
a reward for taking part in haymaking. afraid that she has heard it (noise or the like) ;

Copyrighted material
L C ro I
-OOyrMTI tragic

tað hcvur eingin hoyrt til min, at . . no. — húð/fleingja (bibl) flog, whip, scourge, -fletta
one has been informed about me that . .; . (bibl) flog, whip, scourge, -fornur (of infield)
h. undir (with acc) come within, fall under; which has not been cultivated for a long
h. upp i: h. upp í (eitt) or uppi —
belong to or time bøurín er -f. ; cp fornur.
:

be all in with; h. yvir seg have aural hallu- huff interj hem! ahem! phew! whew!
cinations, 'hear things' hoyrast be heard or huga -aði 1) (come to) think of, remember,

;

able to be heard; einki hoyrist one does not recollect: h. ein or eitt; eg kann hvørki h.
hear a sound; graml hoyrdist urn, at .—. . ella minnast —
I can neither remember nor

it is rumoured that . . . recollect; 2) in phrase h. saer til (at . . .)—


-hoyrari -a -ar m see á-. hope and expect (that .): eg hugaði mær
. .

hoyri/ligur (esp of children) obedient, dutiful, til, at hann for at koma —


I had imagined or

-sp*l radio play, -tól hearing aid. hoped that he would come; 3) please, like
hoyrn -^r f (lit) hearing. (=dama): mær hugar (eitt)— I like (some-
hoyroykur m hoyggjangi thing).
boyrsla -u /(lit) = hoyrn. hugadamur (lit) mind; temperament; temper,
hoy/rugva haycock- -rusk refuse or waste of disposition.
hay, -sáta haystack (sáta), hayrick, as hugadjarvur (ballad) - hugdjarvur.
opposed to hólgasáta, -seyður sheep slaugh- hugadrattur (lit) inclination, tendency; attrac-
tered for eating at the hay harvest (hoyni, tion.
in August), -skjotil see under sjøtul, -slóð hugaður wishful or desirous of (something),
powder (from loads) in track of persons carry- eager, keen, zealous; interested; energetic;
ing hay, -soppur wisp of hay, -stra (dried) predisposed (to).
blade of grass, -støði the place measured out huga/flog^hugflog, -góðska interest; diligence,
(in a stackyard) for a large haystack or hay- -góður wishful or desirous of (something),
rick, usually a four-cornered, oblong pave- eager; industrious, hard-working; attentive,
ment, -tari = hártari, -terri favourable interested, -gøðska = hugagóðska, -heilur (///)
weather for drying hay, -tjóvur person who 1) whole-hearted; 2) harmonious, -heimur
steals hay, -vandin {of cows and sheep) (lit) world of ideas, ideology, -liga delightedly
fastidious, particular, which will not eat the and eagerly; energetically, persistently, -ligur
less good hay, -vandur (o/ sheep from the 1) which arouses expectations, promising,
outfield) accustomed to (eating) hay: -v. which causes delight: tad er so -ligt it —
seyður, t.e. útiseyður, sum er vandur á promises well; 2) = hugagóður, -rensl
hoyggj, -vatn = hoyløgur, -veðursdagur day thought, idea, notion, -tómur empty-headed,
when the weather is suitable for haymaking: -tungur sad, sorrowful, melancholy, gloomy.

eingin -v. not a good day for haymaking, hug/birting -ar -ar / (lit) idea, notion, thought,
-vfkingur person from the village of Hoyvik, -bit strong desire for what (one knows, esp
-viskur wisp of green (i.e. not dry) hay among sees or hears) another person has, envy with
hay which is otherwise dry, -vondil, -vondul, unfortunate effect for the possessor (cp
bunch, bundle or bale of hay. similar ideas under munga and øvunda); cp
hubb ! interj uttered when lifting something heavy. hugbita, -hit j, in expr meg (or mær) -bitur
hdð -ar -ir / skin, hide; slough; esp (larger) skin taft or eftir ti —
I feel a strong desire to have

or hide for shoes; cp húðarskógvur. what another has (a desire with accompanying
húða/ál-húðál, -klássa see under húðar-. envy which can strongly affect or ruin the
húðál strip of skin or hide. enjoyment or pleasure of the person who owns
húðar/ál=hú0ál, -klássa -klássa I, -lepi piece the object concerned); cp hugbit, munga and
of skin or hide, -leysur raw, galled, -lopin øvunda, -boð, in expr vera fyri -boði— be-
scalded, scorched, with peeled skin, -skinn come sick of food because another has
cowhide, hide of cow (which has been re- envied so strongly what one has eaten: (fáa
moved from the carcass) -skógvur shoe of skin ilt av no k rum, tá id ein annar mungar; fáa

or hide, (Faroese) shoe of cowhide which has heming); cp hugbit. -brotin {///) depressed,
been scraped and tanned, -skøði piece of hide a eject ea.
for sewing into a pair of shoes (see húðar- hugdi see hyggja.
skogvur), -stunga 1) (an old-fashioned type of hug dirvi courage, heart, -djarvur courageous,
fishing tackle) strip of (cow)hide pushed brave, -fallln (bibl) depressed, dejected, -fanga
through the 'eye' of a home-made fishing- (lit) captivate, fascinate, transport, enrapture,

hook: á stóronglum tóku teir oftast -stungu -far (lit): hon sá hetta alt i einum knøppum
ut í álvuna; 2) loop of hide inserted with a —
-fan she suddenly saw everything for her-
wedge in a hole bored in the linusteinur self, -farslingur comfortable, cosy (usu in n)
(a.v.). her er so -ligt at koma inn, -ferð mood,

Copyrighted material
hugfesta hugur

frame of mind, -festa: -f. seg—stick in one's intend or mean (to); h. upp (lit) think out,
mind, -flog creative imagination. devise, invent; h. við sxr think to oneself;
hugi -a -ar m 1) mind, thought: aldri gongur tú pres part hugsandi: 1) (rare) thoughtful; 2)
(hetta) mær úr huga never shall 1 be able to — imaginable, conceivable, to think about: ikki
forget you (this); av huga from or by in- — var hugsandi um at .—it was unthinkable
. .

clination; av einum huga (bibl) all of one — to consider that ., there was no possibility
. .

accord; av heilum huga with a sincere — that . ., there could be no question that . .
.

mind; av litlum huga with little inclination; — hugsan -ar -ir/1) (the act of) thinking, thought

dapur huga sad, sorrowful; hava í huga
i way of thinking, mentality; idea, conception,
have in one's thoughts; honum var ikki látur notion ; opinion ; 2) intention, purpose, object.
í huga —
he was not easy in his mind; ikki fáa hugsanarhattur way of thinking, mentality.
úr huganum— be unable to get something out hugsana(r) leysur thoughtless, -loysi thought-
of one's mind; leggja sær í huga—have in lessness.
mind; nú var hetta aftur huganum á honum i hugsari -a -ar m thinker.
— then he remembered it again; tá datt or hugsavning (lit) concentration.
kom or rann rnær huga (at) .—it occurred i . . -hugsin adj see um-.
to me (that . . .), I realised (that .); tad . . hugsing -ar /(lit) reasoning, argument.
skeyt mar í huga — it suddenly occurred to hugsingur, in expr ikki var h. um at it was . . . —
me; tungur i huga—melancholy, sad; 2) de- unthinkable that ., there was no question
. .

light ; cp hugur. that ., it was out of the question that


. . . . .

hugla, -húgla, -aði take care of, look after, hug/sjón 1) idea, notion; 2) ideal, -sjooannadur
nurse; pay attention to; h. um ein (eitt). idealist, -sjúkur melancholy, sad, gloomy.
hug/lag (///) mood, frame of mind, humour, hugska -u/1) in expr ikki hava hugsku til (eitt)
temper, -leiða consider, think over, reflect on, — not be in the mood for (something); the
contemplate, -leiðing consideration, reflec- same word as hugskot 2) ; 2) idea, conception,
tion, contemplation, thought, -leysur, in expr notion: hann hevdi ikki hugsku fyri, hvussu
honum er so -leyst at sita— he has no desire nógv hann skuldi bidja he had no idea um—
to remain seated or patience to do so; -leyst how much he should ask for.
arbeidi —
uninteresting work, -liga diligently, hugskot 1) idea, impulse, whim, fancy; 2)
industriously: cp hugaliga, -ligur = hugaligur, delight, energy, (high) spirits: ikki hava -s.
-lftil (bib!) despondent, faint-hearted, dis- til (eitt)— not be in the mood for (some-

pirited, -lyndi temper, disposition, -lættur in thing); cp hugska.


a good humour or mood, -mal (lit) ideal; 2) hugsnarháttur see under hugsanar-.
interest, -móð -ar / -s n arrogance, pride, hugsningur^ hugsingur: tad var ikki h. um
-modigur haughty, arrogant, overbearing, (at . . .).

proud, -mynd (lit) 1) idea, notion; 2) (rare) hug spennandi (rare) exciting, thrilling, captivat-
conception hugtak). ( ing, fascinating, absorbing, interesting, -spen-
hugna -adi bear, support, endure, tolerate, tur anxious, in suspense, -spjaddur (///) absent
stand: e-m hugnar or hugnast (eitt); mxr (-minded), preoccupied, -sprongdur (hi hi des- |

hugna r ikki tad or við tad I cannot bear it. — perate, despairing, in despair; disconsolate,
hugna our -ar (///) pleasure, satisfaction; what -stórur 1 ) (com) arrogant, overbearing, proud
is pleasant comfort. ; 2) (rare) magnanimous; 3) (rare) -stórt =
hugnaligur pleasant, comfortable; adv -liga. hugstoytt, -stoyttur tragic(al), sad, grievous,
hugni -a m
comfort. distressing, pitiful, (usu in it): tad var -stoytt
hug/prúður (lit) courageous and magnanimous, — it was a sad event ; tad var maer -stoytt —
-rcnningar fpi (bibl, lit) what goes on in one's felt it was a tragedy; also (and orig) -støtt:
mind, -reystur (lit) brave, courageous. tad var -støtt (esp of sudden deaths).
hugsa -aði think (over), consider, reflect on; hugsun (rare)= hugsan.
accept, think, believe, be of opinion, hold: hugsunarháttur = hugsanar-.

eg hugsaði so that's just what I thought; hug tak idea, concept(ion), notion, -taka fas-
h. ilt —
think badly (of); h. sitt have one's — cinate, transport, charm, enrapture, -takandi
own ideas or views (on a matter) eg hugsaði : moving, thrilling, -tikin moved, thrilled,
mitt —
I had my own views on that; hvat -tómur (lit) empty-headed, vacant; -tungur
hugsar tú fyri tær? what are you thinking — sad, sorrowful.
of?; ikki at h. sacr, at it is impossible to . . . — hugur hugs or -ar -ir 1) (frame of) mind, m
imagine that tad havi eg hugsad leingi
. . . ; mood, temper, disposition, thoughts; 2)
I have thought that for a long time; tad memory, recollection; 3) desire, appetite, in-
hugsadi eg altíd I always thought that with — ; clination, tendency, interest; 4) courage;
prep and adv: h. um think over, consider; various phrases: bilar tær ei h. og hjarta if —

Copyrighted material
hógra

your courage does not fail you; e-m dettur skuldu vera í Gjáardali, -maður 1) male
-lonir
(or kemur or rennur) Í hug—it occurs to hulda (see hulda 1)); 2) (fig) man who has
someone; e-m kemur (or rennur) til hugs—it something suspicious about him, someone
occurs to someone, someone remembers; fáa who will not let himself be known, e.g. one
hug á (with dat)— want, fall in love with; who writes under a pseudonym; 3) strange
hann etur við góðan hug he eats with a — — person, -neyt cattle belonging to huldufólk
healthy appetite; hava hug á (with dat) (q.v.), -scyður sheep belonging to huldufólk
want, be in love with; hava hug at . . . (q.v.), -søga legend or story about huldufólk
show a tendency to .: tad hevði hug at
. .

runa við bergio—(of sea) it had a tendency nuiin mysterious.


to break on the cliff and roll back again hava ; hulinskapur mysteriousness, mystery,
bestan hugin at . . . —
have a great desire to hulisligur, hulligur, (something) mysterious; adv
. .; hava hug til eitt
. —
feel like, or want, -liga.
something; i honum er bæði h. og dugur he — humli -a m (bot) hops (for beer).
has both inclination and ability; leggja hug á hummari -a -ar m (zo) lobster (Homarus
(with acc) —conceive love or affection for; tá vulgaris).
lætnaði hugurin ollum—then
i all of them hummar/klógv lobster's claw: kinnin var reyd
became easy in their mind; tosa um sin hug sum -k., eygað sum dúgvu (ballad), -reyður
í

—not mean what one says; know more than red as a boiled lobster.
one says; tu snakkar um tin hug you do
not mean what you say; cp hugi.
— hunanagli wooden pin which secures the wooden
staple (húni) to the milk tub (biði).
húgra -u -ur/cap: vio or (he) undir húgvu— Hiina land, -lond, land or country of the Huns.
with cap on. hunang -s n -hunangur -s m, (lit) honey.
hug veking 1) mood, frame of mind, temper; húnbora / (ballad) hole, high up in the mast,
2) (rare) revival, -vekjandi interesting, -villa through which the halyard passes.
-vilti (bib!) deceive, delude, mislead, hunda -aði {loc) hundbcita: hann kom hund-
húgvu fóður lining of a cap, -kollur (/oc) = kollur andi geldneytini oman undan Hamri he —
6), -stykki piece of homespun for a Faroesc came down from Hamar, chasing the barren
cap; -tutur visor of a cap, cap brim, cows (see kviggjevni).
hugveti {lit) humour. hunda heist (term of abuse) beast, -beli house
hýkur heyk huku hokin squat ; sit for a — which is dirty (inside); untidy, littered house
short time: h. or h. uppi—stand or stick to- or room, -dagar: -dagarnir (in the calendar)
gether with difficulty: hann gongur og hýkur the dog days (23 July to 23 August), -gegl
— he is in poor health; húsini h. (uppi) enn howl of a dog, -gleps, -gnell, (of dogs) yapp-
the house has not yet collapsed; hýkur uppi ing, -goyggj bark of a dog or bay of a hound,
— (he) is up and about, •gras (bot) cock's foot grass (Dactylis glomer-
hukur -s -ar m
fishing-hook (without 'eye' as -herd unpredict-
ata), -hvelpur (zo) pup(py),
opposed to ongul). able person, one who is difficult to get on
hulda -u/1) (imaginary) being which is believed with, -knúta a certain bone in the halibut's
to hide things which are right in front of head, -kroppur (term of abuse) beast, filthy
one's eyes, in expr like h. hevur drigið yvir person, -kola bone in the back of a dog's
tad or tikið tað or fjalt tað the hulda has — neck, =skammingarbein, venjingarbein,
covered it up or taken it or hidden it; 2) the -kuldi terrible cold, -kulla hollow (in an
sharp edge which appears when a hole is earthen floor) where the dog is in the habit
knocked in a rógv (see rógv II); 3) (zo) of lying, -land 1) common name for mush-
bombycid (a butterfly. Hepialus humuli L). room of the Agaricacae family; 2) special
huldi see hylja. form of inflammation, most often on the
huldisligur 1) like a hulda 1); 2) strange, odd, hands, -liv dog's life, -sjúka hangover (after
peculiar, eccentric; 3) shy. a drinking bout), -sjúrðúr, in expr koma -s.
huldu bátur boat manned by huldur (see hulda aftur— return empty-handed or without
1)1 -drongur 'fairy' boy, -dulur residence of having accomplished one's object; nu for eg
huldur {see hulda 1)), -folk hulda people (see sum -s. (said if one departs immediately after
hulda 1)), -genta girl hulda (see hulda 1)), one has received entertainment), -skattur dog
-góds things which belong to huldufólk tax, -slag breed of dog.
(q.v.), -kendur like huldufólk (q.v.), -kona hundast -adist play noisily or boisterously, have
hulda wife (see hulda 1)), -kúgv cow belong- a mock flight h. tíð: h. vio (eitt)—mess about,
;

ing to huldufólk (q.v.), -ligur huldukendur, or tinker, with (something).


-litur colour of huldur (see hulda 1)): grátt hunda týggi rascal, scoundrel, -vakt (on board
var -1., -Ion house of huldufólk (q.v.): 50 ship) middle or graveyard watch (from mid-

249

Copyrighted material
0400 hrs), -vaml, in expr hann kennir
night to abuse like a dog, give a thorough
til -v.— he is as fresh as a daisy; spec
ikki scolding.
meaning: in expr like hann hevur ikki -v. hunds k inn (rare) skin of a dog; (com as term oj
he never gets seasick, -veitsla fight among abuse) rascal, scoundrel.
dogs over something eatable, -øði {lit, vet) hundskjaft ur jaws of a dog.
rabies, hydrophobia. hundskjóUir able to run as strongly as a dog:
hund band dog lead or leash used by shepherd, maour er h.
-bardur beaten like a dog, -beita chase with hundskur (very) stingy, miserly, mean.
the help of a dog: -beittur seyour; tarvurin hunds labbi dog's paw, -moli, in expr taka upp
er -beittur, -bit dog bite, -bitin bitten by a í -mola —
pick up something with the tips of
the front four (accord, to some sources
dog, -dalkadur soiled, dirty, wet through or three)
soaked, -fara (lit) bully, treat like a dog, fingers; gera -mola —
try to put one's thumb
order about: fyrr vóru tit harrar, tit -fóru and four fingers together (this is difficult when
folk —
in former times you were lords and one's fingers are freezing or one's hands
treated people like dogs, -fiskur (rare) name numbed with cold); tad er ikki meir enn upp
for wolf-fish (steinbitur), -fori distance which f -mola (of something there is only a little
corresponds to that which a dog needs to be of) that is no more than will go on the tips
able to overtake or catch up with a sheep: of the fingers, -partur dog's share of some-
hann setti seg eitt -f. burturfrá; see also thing, til expr lítið er í -part (when there is
hunds-, -leggja make a sheep lie down with only a little left for someone), -reyv stone
the help of a dog: seyðurín er -lagdur. hollowed out by spheroidal disintegration,
hundrad -s~n (num) a hundred: stórt h. 120. — formerly used in poor homes as a cooking
hundrað faldur a hundredfold, -partur hun- utensil: tad er neyd upp á grýtur, tá id
dredth (part), -tal, in expr í -tali— by the —
kókad verdur t -r. there is a shortage of
hundred, in hundreds. pots when cooking is done in a hundsreyv,
hund/rendur, in expr like seyðurín er -r. the — •ryggur, in expr like hatta er an n -ryggurin,
t

sheep is chased by a dog (e.g. out from a rock id er — what a dog's back (to a milkmaid who
ledge), -raerta frighten (sheep) with a dog, cannot get the milk pail (dylla) to rest quietly
•reddur (of sheep which are chased) shy of on her back), -skinn see under hund-, -trýni
dogs; (of people) afraid of dogs. dog's nose, -tunga dog's tongue tad er smátt,:

hunds aldur duration of dog's life (estimated sum -tungan finnur ikki (proverb); in expr
from olden times to be 7 years), -bHi piece of smalt sum -t. —very
narrow (of something
meat from the shoulder-blade of a sheep: which is narrower than normal, e.g. a pair of
-bitin er vid kambin aft ant á herðablaðnum
il shoes); tad er lekidómur i -tungu (Gl for.

the hundsbiti is on the back behind the —
heimaráð 92) there is a healing power in a
shoulder-blade, -btikur, in saying hvat skal dog's tongue, -vaml = hundavaml hann hevdi :

hveiti í -búk see hveiti, -bun dog's prayer, in ikki kent saw -v. alia sina tid —
he had never

expr like -b. røkkur ikki til himmals a dog's been sick in his life, -orindi, in expr ganga -0.
prayer does not reach Heaven ; Várharra hoyr- —return without having accomplished one's
ir ikki -b. —
Our Lord does not hear the prayer ooject.
of a dog, -eista dog's testicle, in expr like bund taka catch (a sheep) with the help of a dog.

reydur sum eitt -e. blushing, -feoi, in expr hundur -s -arm 1 ) dog, hound; 2) (disparagingly
like tað er ikki -f. í teimum bókunum—there of people): tann hin heidni h. (ballad);
is nothing at all in those books (expr for poor dummur h. (loc) fool, idiot, 'dumb ox'; 3)
quality), -feri hund fori: kollurin á Lítlu (rare)= steinbitur: ganga sum h. í samma
Dimun er sum eitt -f., -gron dog's nose, in skinni—wear the same clothes both on Sun-
expr like tvørtur um eina -g. av tógvi (about days and weekdays; hann bad ikki hund
a small ellubiti, q.v.)\ ikki spunnið um -g. —
standa frá saer he was extremely good-

allan vetur nothing (or very little) spun all natured, friendly to all; harm melur sum h.
winter, -hovur, -høvd, dog's head. um heitan greyt—he did not dare come out
=
hundsjúrður hunda-. with his wish or errand; in forcible expr like
I bundska -u / hunger which can never be gongur at hundinum til everything is
alt —
assuaged (the state of always feeling hungry) going to blazes; hvat hundin gert tú?—what
insatiability, in expr fáa hundsku av nøkrum the devil are you doing? hvi hundin
(of something one eats): hvat er h? Tað er —
tu so? why the hell are you carrying on
ikki at kunna fyllast. that? gen pi hunda: eitt hunda vedur awful —
II hunds ka -aói badly want something which or terrible weather; see hunda-.
another is eating: hatta hundskar (i.e. i
hundvaoa wade round (in something): hvi
ar ilia). gongur tú og hundvedur Í seidarugvuni?
250

Copyrighted material
hungra hurra

hungra -aði 1) not give (someone) enough to eat back or inside of a door: aftur um -b.
or let (someone) suffer want h. ein 2) starve,
: ; behind the door (with motion); aftan fyri -b.
not get enough food; 3) h. eftir nøkrum— — behind the door (at rest); kyssa -b. = kyssa
hunger after something. durakelling, -brik (ballad) bench at the door,
hungra dur very hungry; see gor-. -gatt (ballad) threshold (=gatt): settu teir
hungur -urs m or n (severe) hunger; famine: scg á -g., -glopp chink or half-opening (of a
doyggja í hungri—die of hunger; kolsvarta door), -klovi groove in the door frame into
h.—out-and-out famine. which the edge of the door goes; (rare) chink
hungurs/ár year when people suffer from want or half-opening (of a door): standa i -klova-
-árini—(esp) the period (during the Napoleonic —
num stand and peep through a half-open
Wars) 1808-1809, -band hunger-belt (with door, -lykil door-key, -ras / area (of floor)
which one laces up the waist in order to make over which the door swings when it is opened
the hunger less severe), -bittn starved, and closed: set ikki tuflurnar í -rásina
famished, -brúdleyp wedding where there is don't put your wooden shoes close to the
too little food for the guests, -deyði death door.
from starvation, -føoi wretched or poor food, hurl -s~n going backwards and forwards in
-greyl 1) cry for food; 2) one who is always great confusion: hurl umburl— in a mess,
crying for food, -kor n pi starvation con- helter-skelter.
ditions, -Ion starvation wages, -neyð famine, hurla -aði 1) rumble, make a noise, roll, whistle
-pina pangs of hunger, sensation of pain loudly (of a rumbling noise or sound of whirl-
caused by hunger, -tíó time or period when wind or the like); 2) go (away) in a noisy or
there is famine. boisterous way: konan kom i skelliláti hur-
hungur stungin, -svøltur, -tikin. exhausted by landi inn i roykstovuna —
the woman burst
hunger; (esp of people) extremely hungry. into the roykstova (q.v.) roaring with laugh-
húni -a -ar m wooden staple or handle (on the ter; lotið hurlaði avstað við teimum følnaðu
lid of a chest, tub, bin or the like) lug in the
;
bløðunum— the breeze swept away the fallen
middle of a wooden milk-vessel or tub (biði leaves in a boisterous way; 3) move noisily
or dylla) through which the carrier-band and at great speed: teir hurlaou ta storu
(fetil) passes; lug fixed on the inside of the skútuna út úr neystinum— they quickly and
gunwale (of a boat) through which the noisily moved the large craft out of the boat-
homluband (q.v.) passes; pi húnar (ballad) house; with prep and adv: h. saman h. :

masthead teir vundu segl i húnar hátt.


: —
(okkurt) saman bundle (something) to-
huppa/hvitur (of sheep) with part of the side gether quickly or in a hurry; h. til: h. ein til-
(huppur) white, -skjurt someone who meddles treat someone brutally.
in everything, -skógvur shoe made from hide hurli fansurm (pop) complication, entangle-
or skin taken from the stomach area, -svartur ment, tangle, disorder; — hurlivasi, fløkja,
with the huppur (q.v.) black. -vasi great disorder, confusion, hullabaloo;
hupp kleiti (of cattle, (loc), also of living sheep) also hurlu-.
groin: h. er á neytum tað sama sum træl- hurpali -s hurpali(r) n small room, den; cp
abitin á seyði, -klettur (rare) = huppkletti, kurpali.
-knetti (rare) =huppkletti. hurr hurs~n 1) hollow rushing sound; 2) tear-
huppur hups -ar m (of people and living animals) ing (along).
the part of the side between the bottom rib I hurra -u -ur/liri (young shearwater) before it

and the hip; 2) (of slaughtered animals) one is sufficiently full-grown to be caught.
of the 'cuts' (pieces) into which the carcass II hurra -aði I) give or utter a hollow, rolling
of a sheep is divided, consisting of the third or whirring sound, hum: hvirlan var so hørð,
or fourth lowest rib, together with the flank: at tað hurraði í Ijóaranum (of wind); nú h.
í —
standa hendur hupp stand with one's arms rokkarnir (of spinning wheels); tað hurrar í
akimbo. hvørjum streingi (of tide or current); tað
hura -u / film or layer on the inside of a —
hurrar fyri oyrunum there is humming in
landbukka (q.v.). the ears; 2) (of certain animals and birds)
hurð -ar -ar/door: betri er ill h. fyri gátt enn make a purring or humming sound: drunn-

eingin (saying) a poor door is better than hvitar h. —stormy petrels make a humming
none; lata aftur hurðina or lata hurðina aftur —
sound; køtturin hurraði the cat was purr-
— shut or close the door; lata upp huroina ing; mýrisnipur h. — snipe drum; 3) talk
or lata hurðina upp—open the door; smella nonsense, talk or chatter quickly and con-
h. í lás—slam or latch the door. tinuously: tú hurrar meg upp í ørviti—you
hurdaklams slamming of doors. are chattering so that it makes my head
huroar /ásur (ballad) beam above the door, -bak swim; 4) tear (along) quickly, move rapidly;

Copyrighted material
hurrá húsastrok

5) move (something) quickly or in a hurry: in the vicinityof the house).


teir h. bátin eftir ongum lunni út á sjógv— húsa -aði run a house, keep house: h. væl— run
they are launching the boat in a tearing a house thriftily or economically; eg havi
hurry, roynt at h. so, at væl varð húsað; húsast
hurra! interj hurra(h)! manage the affairs of the house (washing,
hurran -ar /whistling, singing; h. fyri oyrunum —
cooking, etc): hvussu husast tit? how do
(cp hurra II). you manage the running of the house?
hurrikana someone who is always talking, húsa ánari houseowner, -brot (loc) =husbrot:
chatterbox. —
tað stendur við -b. there is a danger that
hurt a -aði hurry, increase speed: h. undir ein. the storm will destroy the house, -bygging
hurtugur lively, animated, spirited. housebuilding, -gangsmaður (lit) bankrupt,
hus~~n 1) house, building, outhouses of -gangur, in expr fara or koma á, or i, -gang-
various kinds, shed; 2) pi (eini) hús—dwell- become or be ruined: tad var so skjótt, hann
ing house, residence, habitation (cp sethús); —
hevði garðin út i -gang it was not long
3) (independent) household, home; 4) shelter, before he had brought the farm to ruin; vera
lodging(s); 5) housekeeping; 6) = húsfólk; á, or i, -gangi— be ruined, -garðsmát = lands-
various expr: alt husio—everyone in the strok, -gerd building or construction of a
house, the whole household; Guds h. the — house, housebuilding, -glada (noa word at sea
House of God, the Church; halda h. keep — for) smoke, -gras (hot) meadow grass (Poa),

house; halda húsið take care of, or provide -grand bottom or foundation of a house; area
for, the family, manage the household; hon of land for, or site of, a house, -hagi see under
(hann) kom til bygd h. og skorin klæðir hús-, -heidar / pi turf bog belonging to a
everything was given to her (him); smíða h. specific house, -horn corner of a house, -kuldi
—build a house; tann, sum kann gera leyp, cold in a house which has not been heated

kann gera h. he who is capable of making for a long time, -køstur card game (frea
a leypur (q.v.) can also (undertake to) build corresp to 'Old Maid') (the person left with

a house; tungt h. many mouths to feed; 'Per', the Knave of Clubs, goes on the rubbish

with prep: at: at húsum home( wards) (to pile -'fer í køstin'), -leiga (house) rent, -lon =
the farm or house); av: fara av húsinum go — —
húslon, -mál in expr renna -m. gad about,
out (of the house); madur av húsi (for at

leita) one after another or all of them (went

-mát, in expr ganga -m. go from one house
to another, gad about; cp húsamál, -meistari
out to look for the missing man); frá: fara (///) architect, -møna roof ridge of a house,
frá húsum — leave home (the house or farm); -neyð housing shortage, -rannsokn search for

vera (burtur) frá húsum be away from home a house, house-hunting, -rokkur improved
or out (fishing, in the outfield or the like); i: type of the Faroese spinning wheel produced

búgva or vera cinsamallur i húsi live alone; in the village á Húsum.

fara i húsini go from door to door in the
village: ferðabókaseljarin for i húsini— the
húsar/hald ^ hús-, -horn^ húsa-.
húsa/roykur smoke from the houses: -r. varð
man selling books went from house to house (á útróðri) kallaður húsavøsa, -rám n, -rúmd
in the village; ganga í h. — go on a visit to
the neighbouring houses; Guds friður í húsi!
/ accommodation, room, place (in a house),
-skaði damage to a house (in a storm,
— the peace of God be on this house; har var bombing raid, or the like), -skapilsi shape or
nógv jørð í húsinum— a lot of (freehold) form of a building: hetta (grund etc) fær so
land belonged to or went with the house; líðandi -s; something which can be called a
spaela folk T húsi— play house; milium: húsa house, -skattur building tax or rate, -skjeldur
or husanna milium— between the houses, gable (of a house) ; cp skjøldur, -skorð n (the
from one house to another; til: fara til hús fact of) taking up too much room or space
go home; heim til húsa or (ballad) til húsa(r) and being in the way (freq used of persons in
heim—home(wards); húskallarnir áttu tao a house) tað er sovoroið -s. í hesum mann-
:

avnotið av grind, sum fall til húsið the — —


fólkunum these big fellows take up too
farmhands ate the share of the pilot whale much space in the room; hatta er bara til -s.
which was allotted to the house or farm; — it only takes up space, -skoroa= húsaskorð
leggja til húsið— contribute to the household vit hava teg ikki inni bert sum eina -skorðu,

expenses; vera til h. hjá e-m lodge with -skýggj (noa word at sea for) smoke (from
someone; urn: biðja um h. (also bidja h.) the houses), -smíð n house-building, -smidur
ask for shelter or lodging for one night or artisan or craftsman employed in house-
more; upp: leita upp h.— try to reach a house building, (house) carpenter or the like,

or to get home; úr: h. úr húsi from one -stormur (loc) very violent storm, -strok idle

house to the other; við: við h. at home (or person who goes from one house (in the

Copyrighted material
hvalalýsl

village) to another, -sýn /expert appraisal or house (húsa), economy.


survey of a farm (Royal copyhold) undertaken husisfólk (rare) = húsfólk (húsins folk?).
by the bailiff, -tal number of nouses: eftir huska see under hugska.

-talinum in proportion to the number of húskallaførar qualified to be a farmhand.
houses, -tekja roof of house, -t íð time to go húskallur farmhand.
home, going-home time: nú er -t., -totting húski -s n people of the house, family.
(lit) laying of the foundation stone, stone- húskis/lív (/// home life, family life, -raðgerð
)

laying (ceremony), -toftir / pi ruins of a family planning.


house, -trongd (lit) (overjcrowded house: hús/knarr a cantankerous person in his home,
nógv var fólkið á framsýningini, so -t. var— -kol (in Hvalbour) household coal, coal for
there were many people at the exhibition, use in the house: teir eru farnir at fáa sær -k.
so the house was overcrowded, -vask (house-) —they had gone to get themselves some
cleaning, clean-up, -veggur wall of a house, household coal, -kona (lit) housewife, -kor
-vesa, -vesan, (esp as noa word at sea) smoke —
n pi family life: eingi -k. disharmonious
(from the houses), -viour timber of a building, family life, -lag domestic state or condition,
-villa state when one staggers about in a -lestur prayers at home, house prayers, -ligur
house (and. e.g., cannot find the way out) -v.
: domestic, -liv home or domestic life, family
kom á meg, eg fann ikki út aftur, -vesa life, -Ion (long) house; roof of house; in expr
húsavesa. like sjógvar sum -lonir —
seas as high as
hus/bak back or rear wall (of old houses), —
houses; steinar so stórir sum -lonir stones
-bóndafólk master and mistress (of the as big as houses, -maður house owner, head
house), -bóndi master (of the house), head of of the household: hvør -m. átti sin hjall
the family, -brot destruction caused to houses every houseowncr owned his storehouse,
in a storm: har stóð við -brot or á -broti— -móðir housewife, -men, -møna, ridge of a
the storm was so violent that it threatened house or roof, -nadir / pi peace in one's
to cause damage to the houses, -brúk: til house: hann fekk ikki -n. fyri honum, -nýti

-brúks for use in the house, for household (lit) furniture, -pjak the daily (women's)
use, -búna our, -búni, (lit) furniture, -bøðíl work in a house, -prýa = húsfrú(gv); orig
domestic tyrant, -djór, -dýr, domestic animal, hús-proya, -rúmd /— húsarúmd, -setur con-
-fadir (///) head of a family, master of the dition or state of a house or home (esp a bad
house, -fenaour domestic fowls (hens, geese condition, disorder, disagreement or the like) :

and ducks), -fjas = húspjak, -folk 1) (coll) har er ringt -s or har er -s.
people of the house or of the same house- hússj interj hush
hold; 2) person who belongs to, or is included hús/tekja = húsa-, -ting n (hist) meeting called
in, the family, -friour domestic peace: fáa by a leader, -toft, -toftir, -husatoftir, -tru 1)
-frið— be able to exist in peace in the house, =húsfrú; 2) wife, -vandur familiar (with the
-fni, -friigv, (ballad, trad) distinguished mar- house), -veggur = husa-, -vikingur person
ried lady, mistress of the house (see esp FA from thevillage of Húsavik, -villur homeless,
I 373); cp hústrú and húsprýa, -grand = houseless, -virki (rare) home industry, -vstti
húsa-, -gøgn n pi (lit) furniture, -hagi outfield (zo) moth (the full-grown insect).
in which the owners of all (or several of) the huts interj after it fetch it (said when one sends
! !

pastures (hagar, hagapartar) belonging to the a dog after a sheep).


village have a share in the profits, and where hutsa -aði send a dog after a sheep (with shouts
those owners have the right to dig (grass) of 'huts', q.v.).
sods (flag) for roofing their houses, graze hvadan(i) from where? where from? whence?
their cows, etc: the sheep which are obtained h. av landi? —
from which land or country,
from that pasture are owned by all the from which part of the country or island?
owners of the outfields (hagar) for whom the hvaðna (to strengthen, before comp) still, even:
pasture is húshagi in proportion to the num- h. skjótari— still faster; h. verri—even worse;
ber of mørk (a.v.) they own, -haW house- (rare) hvaðnan.
keeping, (the) management of a house; hvagar (be) where (to)? whither?
economy; family, -haldari (bibl) steward. hvakk see hvøkka.
hushalds brenni fuel for the household, -brak hvala/bak 1) back of a whale; 2) whale-back
household use, -kona, -kvinna, housekeeper, (structure over the forecastle), -bátur whale
-peningur housekeeping money, -skúli domes- boat; cp hvalastingari, -bein whalebone,
tic science college. -flokkur school of (pilot) whales, -grind (loc)
húshorn corner of a house. =stórhvalatvøst, -hjarta whale's heart: hava
husi -a -ar m case. -h. —be(come) neither afraid nor nervous
húsing -ar / housekeeping, management of a (e.g. on the bird-cliffs or the like), -lýii whale

253

Copyrighted material
hvalareingi hvat

oil, -r*ingi=reingi, -ne dead whale, carcass I hvarv -s (hvørv) n (approximate) point, time,
of whale, -skip whale boat, -stingari whaler date or hour: alt var í sama hvarvinum—
(ship), -støo whaling station, -tollur a certain everything happened at once; gásin er í tí
duty on every large whale caught 1895- hvarvinum at far a at leggjast the goose is —
(Vardin 7, 133), -rvøst (the lean) flesh of large just about to begin to lay (eggs); kúgvin
whales, -tøð n pi guano from whales, -veiði verður i ti hvarvi(num) at kálva á jólum
whaling. the cow will calve around Christmas; um
hval/bein whalebone, -bingur -s -ar m person tað hvarv(ið) about. —
from the district of Hvalbø, -koppar m pi (zo) II hvarv see hvørva.
acorn barnacles (gjar) on whales, -rakstur Hvarvid (geog) Cape Farewell,
bay into which the pilot whales are driven hvassagras (hot) mat weed (Nardus stricta).
(Svabo), -skip whaler (ship), -spýggj n (loc) = hvassan hvassliga hon hugdi h. upp á nana
:

hvalspýggja, -spýggja (zo) jellyfish (/Ica/epAa). she gave her (another female) a sharp look,
hvalur -s -ir m(zo) whale. hvassasprek (zo) rough dab (Hippoglossoides
hválur (-s -ar) m
(only in place-names) — holur platessoides).
and vál(ur). hvass leiki sharpness, keenness, -liga sharply;
hválv -s n arch, vault, esp arched or vaulted hard, severely, rigorously: hyggja -1. inn i
cave(rn) in mountain wall. eyguni á e-m; svara e-m -I. aftur, •ligor rather
hvála hválvdi (///) arch, vault. sharp or keen (esp fig); (of dog) given to
hval/vág/. -vágur m, recognized harbour or port biting, apt to bite, -nueltur =hvassorðaður,
(for hunting pilot whales); place (bay, creek •orðaður (7/7 biting, sarcastic or caustic in
)

or cove) where the hunting of pilot whales one's speech, sharp-tongued, -oygdur with a
takes, or has taken, place, -vákn whaling sharp look, -sil (loc) (zo) stickleback (Gas-
spear (for use when hunting pilot whales), terosteus); cp kombikk, -tentur with sharp
•vaknastaki shaft of hvalvakn (q. v.), -vápn teeth longurnar eru so -tentar.
:

(/ir) =
hvalvákn, -vikingur person from the hvassur hvøss hvast (of knife, axe and the like)
district of Hvalvik. sharp, keen, cutting: h. knívur; hvøss klógv;
hvammur hvams -ar m
(only in place-names) —
hvassar tenn sharp teeth; (of shape) hvast
small valley. —
enni sharp projection; hvøss (fjalla)røo
hvanna/bøli place (on mountain or steep moun- pointed (mountain) top or crest; sharp (to
tainside) where angelica (hvonn) grows wild, feel), rough, coarse (as opposed to mjukur):
-fótur (bot) leaf stalk of angelica (hvonn), h. á skræðuni—{of fish) with rough skin; (of
-frse (bot) seed of angelica (hvonn), -kimbil weather, gale, showers, current, tide etc) hvast
bunch of angelica, -kreppa/, -kreppingar/p/, —
rák strong current; hvast veður severe —
-krymp n, stomach ache caused by eating weather, weather with hail showers or squalls
angelica, -rót=hvannrót, -roykur scent of h. —
vindur strong wind; hvast æl or h. skúrur
angelica, -sár = hvannsár, -sundsmaour person — very heavy shower; (of look or glance)
from the village of Hvannasund, -torva rocky sharp, keen: hvøss eygu(r); (of fight or
ledge covered with angelica. struggle) hard: h. bardagi; hvast stríð; (of
hvann bøli = hvannabøli, -garður angelica gar- tongue or words) biting, sharp, caustic: h. i
den, small fenced-in garden with cultivated —
munninum biting, caustic; h. í orðum;
angelica; dyke around such a garden, -gørn hvast folk—sarcastic, cutting person; who
(foc)^skúvgørn. has not caught anything or has not got a
hvannir see hvonn. single fish (=krøktur): vit vóru hvassir we —
hvann jolur (hot) stalk of flowering angelica; did not catch a single fish; hvassi undir
also called -jóli, -leggur (bot) stalk of angelica, bitanum (noa word used at sea for) knife, like
-kálvur small angelica plant which grows up n hvast or hvast við lær: brúka hvast use a —
from the same root as the larger one, -rók knife; in def form hvastid— the knife; the
rocky ledge covered with angelica, -rot (bot) latterexpr is also used ashore when the word
root of angelica, -sár sore on the lips from knivur is taboo in the presence of huldufóik
eating angelica. fa. v.); see hár-, Ó-.
hvapp see hveppa. hvat pron n (hvørjum is used as dat, see hvør)
hvar adv 1) (interrog) where? hvar er grindin?— what? which? also what sort of? how? h.
where are the pilot whales? also where to? dagur—what or which day? h. er hetta fyri

whither? h. fert tu? where are you going? —
toppskarvur? what sort of fellow is this?
cp hvagar and hvørt; 2) (relat) h. or h. ið h. folk?— what sort of people? h.(-) fyri—
where; 3) (indef) víða h.—far and wide. (com, colloq) what sort of? what? h. maður?

—which; — —whatever;
hvarmur (anat) the part around the eyes, edge what type of man? h. tá! yes, what else!
of the eyelids; cp varmar m pi. (relat ) h. or hvat ið ið h.

Copyrighted material
hvatliga hvilvt

lítið nyttar, ið h. tey fáa — it benefits them (fig) hit or fight back, retaliate; h. i (of dog)
little however much they get; h. heldur . . snap: hundurin hvesti í mannin—the dog
ella or hvat ... el la {ballad) —whether . . . snapped at the man.
or; h. heldur tú ert viggi í staddur ella i hvessi -s hvessi(r) n 1) (in fishing long at sea)
búnum talvi; h. illur hann er—however bad whetstone; 2) (noa word /or) cutting instru-
he tað er ikki stirðil skaptur i honum,
is; ment: tey hvessi(r)— knívar og annað ið —

heldur enn eg veit ikki h. there is not a bit inni vóru, hevði hon (t.e. kópakonan) beint
of strength in him; in expr á, h .! what . . — aftur í kistuna, har bjálvin var goymdur
the .! eg veit ikki h. (colloq)— that's a bit
. . —
the cutting instruments knives and the like
thick; mangt og hvat —
a great many things. — which were inside, she (i.e. the seal-wife)
hvat liga hurriedly, suddenly, all of a sudden: put back straight away in the chest where the
'Jú, soleiðis er', svarar Høgni h. aftur 'Yes,
— slough (bjálvi) was kept.
that's the way it is', replied H. abruptly; hvessing -ar -ar grinding edge (e.g. o/ rock
/
'Hvat heldur tú um meg?' brestur tao so út drill): hvessingin er ov bráð— the edge is too

úr honum h. 'What do you think of me?' obtuse.
he bursts out suddenly, -ligur swift, rapid, hvessingur -s -ar m
(zo) (a type o/ whale) bottle-
speedy; hasty, quick (in temper or by dis- nosed dolphin (Tursiops tursio).
position), -mcltur, -talandi, who speaks hvessur m stab: gav henni ein slikan hvess vid
rapid ly or in a staccato manner. korðuni—(he) gave her such a stab with the
hvatt adj n name of an earmark on sheep. sword.
hvatt isliga (toe) = hvatliga: svara h. aftur— give hyt\\/and n (/øc) = hvøtja I.

an abrupt reply. hvetja -aði (/øc) = hvøtja 11.


hvein see hvina. hvetta, hvettisliga, see under kvetta, kvettis-.
hveita -u -ur /(rare) halibut ( kalvi). = hvi adv why? what for? h. ti why did you
. . . —
hveiti /(also n) (hot) wheat (Triticum): hatta er do it or that? h. ikki?— why not?
ikki h. á hansara kvørn —
this is not grist to hvía -aði repeatedly ask 'why?': statt ikki har
his mill; hvat skal h. í hundsbúk (cp cast —
og h. og h! don't stand there asking 'why*
pearls before swine), all the time!
hveiti akur wheatfield, -bolli wheat bun, -breyð I hvila -u -ur/1) (ballad) bed; 2) (ø/M)=hvfld.

wheaten bread, •drýlur drýlur (q.v.) made II hvíla hvildi —


(take a) rest, repose: h. seg
from wheat, -mjel wheat flour, (take a) rest, relax; h. undir flag— rest under
hveitumagi =kalvamagi.
(loc) the sod; har skulu beinini h. there shall —
— —
hvella hveiti gush or jump out: her hvcllir one's bones rest (when one is dead); vera
uppúr here a spring gushes forth. —
búgvin at h. be nearing the time of con-
I hveppa hvapp hvuppu hvoppið start, give a — finement; with prep and adv: h. á: a) take
hann hvapp við or hvapp saman.
start : a short rest or pause for a while; b) (o/ wind)
IIhveppa hvepti, in phrase h. seg or hveppast —
hann fer at h. á it is beginning to die down;
be moved suddenly (or in jerks); give a start, h. av: h. av nøkrum—come, arise or stem
withdraw or fall back suddenly; shrink from, be due to something; navnið hvílir av
(from); hveppast við. ti; h. fram: h. seg fram á hakan (take a) rest—
hveppin inclined to quick reaction, prone to leaning on the spade; hvi last (take a) rest:
starts or sudden movements (on being tann, id ungur er, hvilist skjótt—young
touched), ticklish; (fig) touchy: danir hava people are quickly rested or refreshed.
verið sera hvepnir fyri øllum, ið nemur við bvild -ar -ir /rest, repose (a/ter work or exer-

Norcg the Danes have always been very tion); stop(ping), stoppage, break (for a
touchy about anything to do with Norway; period), pause, interval; cp veðurhvíld.
h. vio: h. við (eitt) —nervous, or reserved, hvildar ar year of rest, -dagur (rare) day of rest,
about (something). -heim rest home, -hús (ballad) guesthouse,
hvess~ ~/i sharp reprimand or reproof: hann -leysur (lit) restless, -lata rest period, rest,
gav honum eitt h. -staður resting place, -stólur (rare) armchair,
hvessa hvesti 1) whet, sharpen, grind: h. haka easy chair, -sselur (poet) peaceful, -tið time
sharpen the blade of a haki (q. v.); 2) (o/ wind) of rest.
increase in strength: 3) (of sea) lógvin hvessir hvildsxlur (poet) -hvíldarsælur.
—the surf begins be heard) on the sandy
(to hvilft see under hvilvt.
beach; 4) grumble, scold: hann gongur
snarl, hviling -ar /= , in place-names Hvilingarsteinur,
og hvessir—he comes out with sudden ex- -tu(g)va, places where people (as a rule with
pressions of disapproval and attacks: with burden or load) take a rest.
prep: h. á: h. á tonn or i ein—address some- hvilu/ar, -dagur, -stólur, hvildar-. =
one harshly or severely; h. frá: h. frá sær— hvilvt -ar -&t/(usu in place-names) grass-covered

Copyrighted material
hvimis hvonn

small valley, depression or hollow, hviti! -s hvítlar m


bed covering, counterpane,
nvimis sec under hvinus. esp very closely-woven woollen blanket to
hvin -s - n shnek, shrieking or squealing sound; sleep under in the open air (e.g. on the bird
squealing, whimpering; person who is always cliffs).
whining or wailing, hvitingsbróðir (zo) Norway pout (Boreogadus
hvina hvein hvinu hvinið— shriek, whimper, esmarki).
whine. hvitingur -s -ar m
1) (zo) whiting (Gadus mer-
hvinus -ar -ar m
(in the corn-drying room the langus); 2) a milk food or dish (see Hestsøga
only permitted) name for broom made of 23) cp hvita.
;

birds' wings sewn together (kveistur); var hvit kal (hot) cabbage, -kjógvi (zo) variety or
hvimis (accord to Jakob Jakobsen). sub-species of skua, -klseddur in shirt-sleeves,
hviril -s hvirlar m {in the hair) 'cow-lick' (centre -leiki -a m
whiteness, -leykur (bot) garlic
from which the hair spreads out) eg skal taka
: (Allium sativum), -málaður painted white,
i —
á tær I shall take you by the scruff
hvirilin -mylja (of waves) foam at the top: hann
of the neck; neyt hava h. i pannuni cattle — —
-myljaði sjógvin white foam was seen on
have a 'cow-lick* on the forehead; summi the top of the waves.
folk hava tveir hvirlar nakkanum some
i — hvitna -aði become white, whiten.
people have two 'cow-licks' on the back of hvit/nýra =
hvítanýríu -oygdur =
glaroygdur,
the head. -ravnur (zo) white-speckled raven (Corvus
I hvirla -u -ur f (rare)
whirlwind, tornado: cp corax varius), -rondutur with white transverse
meldurhvirla (com) strong squall or (strong)
;
or cross stripes, -rygna (zo) horse mussel
gust of wind. (øoa) with yellow meat, -skeggjutur white-
II hvirla -adi whirl: bosið hvirlaðist upp loft,
i bearded, -skella -u -ur f udder of a mother
hvørja ferð seingjarhoyggið varð rist the — ewe in lamb (Svabo has the form Kujsjedla,
hay dust was whirled up into the air every untranslated, but referring to fótamørur
time the mattress was shaken. (q.v.)), -skúraður scrubbed or scoured white,
hvirlubrestur. -smellur, crash of a whirlwind, -sukur lump sugar, -sola (zo) full-grown white
hvirlutur which causes a gust (of wind) (Svabo). gannet (Morus bassanus).
hvisja -aði rustle: fara hvisjandi (e.g. of wind) hvitumegin adv (and n) (on) the white side of
whistle. something, esp (on) the belly of a halibut: h.
I hvita -u / the solid part (kostur) of heated upp (said when one is quite knocked out,
curdled milk (loypingur); cp hvitingur. finished, dead or the like).
II hvita hvitti 1) foam, make a lather: in expr h\ ilu nyra h\ itanvra, -sunnulilja [hot (white)
)

like tað hvitti á alduryggjunum— there was narcissus (Narcissus poeticus), -sunnusam-
foam on the crest of the wave; tad hvitir ikki koma Pentecostal sect.

(upp á land) the sea on the shore is quite hvitur white: bjóða hvítt —
show one's teeth (of
calm, quite free from surf or breakers (liter someone who laughs); fonandi h. shining —
there is not a glimpse of anything white to be =
white; hviti búkur hvítkjógvi; h. sum fonn
seen on the coast); tað sást h. frá stevninum (ballad) —white as snow; úti a hvítum so —
foam could be seen coming off the bow; 2) far off-shore that one can no longer catch
(of cows which are not giving a single drop of red cod (uttan fyri reyðfiskaleio).
milk) tað hvitir ikki úr kúnni. hvitu/sunna Whitsun(tide), -sunnuaftan Whitsun
hvíta/bjørn (zo) polar bear (Thalarctos mariti- Eve, the day before Whit Sunday, -sunn-
mus), -gull (Is!) white gold, -nesmaður person udagur Whit Sunday, -sunnukvøld the even-
from the village of Hvítanes, -nýra (euphem ing of Whit Sunday, -sunnumorgun Whit
for) testicle (esp of rams and bulls), -skógvur Sunday morning.
white leather shoe, -skøta (zo) white skate a magic formula),
hvítvaeðingur rn (in in phrase
(Raja lintea). h. av himmiriki — being in white garments,
hvit, botnadur (on ship) with white (painted) angel (?).
stripes on the waterline (at the bow); -botnad hvokkin see hvøkka.
slupp, -daemdur with whitish-coloured face, hvolv see under hválv.
-fiskur (zo) a) white cod b) beluga (Delphin-
;
hvonn hvannar hvannir f (bot) angelica (Arch-
apterus leucas), -friður (of people) with a angelica officinalis), esp the (edible) stalk of
beautiful white complexion; (of things) shin- the plant: so beinviðað sum h. see bein-
ing white and clean, -gas (in a riddle) white viðaður; sum hvonn(in) (of something
goose (for a tooth), -holdadur white-skinned, which is straight, as opposed to bent) straight
•hxrdur white-haired, with white hair. as angelica; báturin rann sum hvonnin or
hviti -a -ar ml) (rare) whiteness, white spot; for beinur sum ein h. —
the boat went
2) white of egg. dead straight; cp bjarga- or bakka- and

Copyrighted material
hvoppin

heimahvonn. in expr kasta -kviðinum, missa -kviðin


hvoppin see hvcppa. (-kviðið)—{of children) become slimmer, lose
hvorvin see hvørva. their baby plumpness or puppy fat, -lis
hvukku see hvøkka. wooden lock on hjallur (q.v.) (see Svabo Indb
hvuppu see hveppa. Tab XVII), -tenn f pi milk teeth of puppies
hvurvu see hvørva. and young seals, -tik pregnant (kniðin) bitch,

hvussu how: h. gongst how are things? hann -ull puppies' first coat of hair; young seals'
spurdi, h. rak —
he asked how the tide or first pale fur.

current was; what: h. eitur tú? what is your hvølpur -s -arm 1) (zo) pup(py), whelp, young

name? spyr h. hann eitur! ask him what seal, young whale; 2) small tarabrúk (q.v.)
his name is! how: h. garnal ert tú?— how old (used only in compd brúka-) ; 3) small packet of

are you? h. var ella ikki whatever was the tobacco; 4) one of the pins placed vertically
position? i (or) id h. er— in any case, in all in the hvølpalás fa. v.); 5) in expr kasta
the circumstances. hvølpar— not row in time (i.e. keep stroke
hvussuleiðis how? badly).
hnel -s~/i (ballad) wheel (=hjol): borgin tekur hvølt see under hvøllur.
á hvaelum ríða— the castle begins to move on hvølv -s «* n — hválv.
wheels. hvølva hvølvdi 1) cause to overturn or to turn
hv*s n sound. upside down: ein hvalur mundi hvølvt bátin
hvaesa hvaesti—wheeze, utter a hoarse sound, — a whale had nearly caused the boat to
cough slightly. capsize; báturin hvølvdist —
the boat cap-
hvokka hvakk (older form hvøkk) hvukku sized; upset or overturn a vessel (glass etc)
hvokkin 1) be alarmed or startled, start (from and its contents: hann hvølvdi ílatið (glasið
terror or surprise): eg hvakk vid —
1 started or etc); 2) (of the sea) break a little; tad hvølvir
gave a start; h. upp—jump up (with sudden —
á flúrinum it is breaking a little on the
pain or the like): hann hvøkk saman he — blind skerry; hvølvdur (of boat) with its keel
gave a start; 2) decrease, diminish, decline, in the air.
begin to disappear, vanish shrink (in washing
: -hvelvdur see tvi-.
or the //Áre);=tódna; ongantíð hvøkkur tí í hvølving -ar -ar / hollow of a wave; báturin
it never gets less; stirðilin man fara at h., sum kom undir eina h.; hvølvingarnar vóru
árini líða —one'sstrength (surely) declines ógvuliga at siggja— the hollows of the waves
with the years; 3) grow (a little): børnini cru were terrible to see; cp holing.
ikki hvokkin úr stilli hesa seinnu tioina— the hvøngan see hvørgin.
children have not grown a bit lately or have, hvøiui see hvør.
as it were, stopped growing; 4) (of the sea at hvønndags- everyday-, e.g. -klæði(r) (clothes);
change of tide or current) just begin to go (in —
-kostur (food) etc.
a new direction): nú fer at h. nordur the — hvenndags gestur. in phrase ikki -g.— rare or
tide (or current) is just about beginning to infrequent guest, -ligur everyday, ordinary,
run in a northerly direction. familiar; adv -liga, -liv everyday life, -maður
hvøkkja -kti frighten (someone), make (someone) = hvønndagsgestur, -skrúðir f pi, in proverb
start or jump. -s. eru ikki hátiðisprúðar, see hátíðisprúður,
hvøkkur -s -km 1) (the act of) giving a start, -strio daily problems, -yrki one's daily work,
(sudden) fright or start ; shock : h. kom á teir -øgn, in proverb -øgnin er tann drúgva it is —
—they became frightened; loypa hvøkk á— the little daily dose that does it.
frighten, scare; a start (forward): tú hevur hvønnfall (gram) (the) accusative (case).
flutt tað fram eirt hvøkk; 2) decrease, hvøns see hvør pron.
diminution; waste, loss: ta var h. í vøtti— hveppa- hveppa (Mohr).
then the purse was getting empty (Svabo). I hvør ~ hvørt gen m and n hvørs (in common

hvølja -u -ur /whaleskin. usage freq hvøns) acc hvønn hvørja hvørt
hvølju/ál strip of whaleskin, -lopin I) (of whale) dot hvørjum hvørj(ar)i hvørjum pl hvørjir
whose skin has worked loose: døglingurin hvørjar hvørji pron who? whom? which?
var 4. 2) (e.g. ofpeople or clothes) very dirty.
; what? every; ein og h.—every; h. ræður—
hvollur high-pitched, sonorous, shrill, strident; who decides? h. er hasin (handa, hatta)

loud, noisy: h. brestur loud report or bang; who is it (that man, woman or child)? h.
h. lúður— resounding lur; lógvin er so hvøll —
tykkara who of you? hvønn dag every —
— the sea on the sandy beach is clearly heard (single) day; hvørt Guds skapta kvøld
rópa hvølt og hatt (ballad); tad hoyrist so every single evening; tad er ikki á hvørjum
hvølt — it is heard so loudly or clearly. sinni or bragði, at . . . —
it does not happen

bvelpa nti baby plumpness, puppy fat, •kviour, often (every day or the like) that ; tað er
. . .

Copyrighted material
hvBT hyggja

fyri hvønn mann that is something every- — away from the company of others; hvør- i

body knows; h. tcirra—each of them (of two vandi sol— at the waning of the moon.
or more); tveir menn, ein fyri hvønn parti n I hvorvi /!=hvørvsjón: kasta h. yvir seg—make
two men (one for each side); h. sinumegin oneself invisible; cp hvørv.
everyone in his own way or for himself; h. II -hvorvi see um-.
saer —
separately, one by one; h. ein every — hvorvin 1) shy (of people); hon var so h. og
single; annar (triði, fjórði etc) h. every — undanførlig; 2) (of yarn) finer (thinner) than
second or other (third, fourth, etc); h . . it looks.

annan the one, the other, each other; h. -hvørving -ar -ar / see sjón-, solar-.
legði annan eftir the one exceeded, sur- — hvorvi sjón optical illusion; hallucination, de-
passed or outdid the other; hvørt um annað lusion; phantom; see also hvørvsjón, -steinur
—pell-mell, helter-skelter; 100 metrar hvønn (rotating or revolving) grindstone.
vegin— 100 m
square; tað er hvørt sítt—it is hvørv/kvisi, -kvisin, -kviski, -kvisni, see
something completely different; og hvørt av kvørkvisi etc.

sinum and a little of each or something hvonsjon. in expr like kasta h. yvir seg or á seg

similar; hvørt eftir øðrum—the one answer- {in popular belief) make oneself invisible;
ing the other; í hvørjum— gradually, by cp hvørvisjón.
degrees; tað versnar i hvørjum it gets — hvørvu, sjón, -steinur, see hvørvi-.
worse and worse; hvørt við øðrum—what hvøss see hvassur.
with one thing and another; við hvørt hvossu (ballad) — hvussu.
sometimes, now and then; h. ið whoever, — I hvotja -u /slip (stone dust in grinding trough).

anyone who; see also under hvørt; cp hvat. II hvotja vb (arch) whet, sharpen, grind,
II hvar 1) adv (ballad, //7) = hvussu: h. leingi hvot jukcrald vessel (pot or jar) for whetstone,
how long? 2) in expr h. skal siga . . . —the hvøtt adj n name of a sheep's earmark, =hvatt.
meaning is . . . hygga interj look! see!; h. siggj!—look! look!;
hvørfall (gram) (the) nominative (case), cp hyggja.
hvørgin ~ hvørki acc hvørgan or hvøngan hvørga hýggikavi fine snow which forces its way into
hvørki pron neither of two or of two parts; the house through cracks and crevices.
see also under hvørki. hyggiliga (///) with care, carefully.
hvørgumegin adv and prep (with acc) on neither hyggin cautious, prudent, careful, thoughtful;
of two sides (of), (bibl, in the parable of the ten virgins) wise.
hvørjumegin adv and prep (with acc) 1) on each hýggiskotin covered with mould, mouldy,
side (of), (of two) on either side (of); 2) musty.
(interrog) on which side? hýggj hýs n mould.
hvørjumfall (gram) (the) dative (case), I hyggja -u / l) caution, prudence, care,
hvorki 1) neither, see hvørgin; 2) in phrase h. so thoughtfulness; 2) intention, purpose, object:

not good or satisfactory: tað var h. so —
hava i hyggju intend or mean (to); cp fyri-.
it was boring; 3) (as part ofconj) neither: h. II hyggja hyggur hugdi hugt 1) think; in pro verb
. ella—neither ... nor; h. ... ei (ballad,
. . hoyr um um teg sjálvan look
annan, hygg —
rare) neither . . . nor. nearer home (paraphr); 2) see, glance,
hvørkiky n (gram) (the) neuter (gender), look, peep, look at; not keep one's eyes
hvørkikynsorð (gram) neuter word, closed; with prep and adv: h. at (have a) look
hvørktsligur (//'/) neutral, at, contemplate, regard, be a spectator or
hvorkviski see under kvørkviski. onlooker; deyðin hyggur ikki at tonnunum
hvørsfall (the) genitive (case), (proverb)—death comes to the young as well
hvørt 1 ) in expr like so h.—gradually, by degrees as the old; hann hugdi at honum or ti; n.

so h. sum as; 2) conj if, whether: h. ella . . . afturum: h. aftur um seg or aftur um oak

(ballad) whether ... or; h. heldur ella . . . look back or behind one; h. a?: h. av (tí)
(ballad) —
whether ... or; 3) adv (interrog) leave (something) out of account, ignore
where? (relat) to which, where, whither, (something); h. burtur leave out of account,
hvorv n=hvørvi, in expr kasta h. yvir seg ignore; h. eftir: h. eftir (ti)— look, regard,
make oneself invisible. follow with one's eyes; look after or for
I hvorva -u / (rare) ^hvørvsjón: kasta hvørvu (something); h. igjøgnuin look over, revise;

yvir seg make oneself invisible. h. niður fyri seg look down on the ground in
II hvorva hvarv hvurvu (rare hurvu) horvin or front of one; h. um seg look round, or about,

hvorvin disappear, vanish, be lost: h. burt- —
one ; h. upp á: h. upp á ein look at someone;
ur í einki—completely disappear or vanish h. uppur: hann hyggur ikki uppúr — he is very
(into thin air); h. seg burtur slip away; be — energetic at his work; imper hygg, hyggið!
lost in thought; h. sær burtur— wish to keep — look ; hyggjandi : tað var hyggjandi at, sum
!

Copyrighted material
hýggja hýsimti

han gjørdi . . . —what he made was worth hýnskur (ballad) Hunnish, from the land of the
looking at; mær var hyggjandi• I saw


— Huns.
accidentally or by chance. I hyppa -u -ur/(foc) = hyppivelta.
I hýggja -u f(a type of) cobweb or spider's web II hyppa -aði hoe or earth (potatoes): h. (upp)
(esp in the ditches in the infield, also on grass epli(r).
sod roofs) which is thought to forecast a hyppijarn hoe.
northerly wind: tað er sovorðin h. í jørðini i hypping -ar -ar /hoeing or earthing (of potatoes),
morgun. hyppivelta potato field which is hoed (as opposed
II hýggja -aði 1) go mouldy;
2) (of fine snow) to flagvelta, q.v.).
force its way in: tað hýggjar inn. hýra -u -ur / 1) (rare) wages; 2) a seaman's
hyggjuitga (lit) with caution, care, wisdom or wages or berth,
intelligence, -rað n pi sensible, intelligent or hýraður (rare) =hýrdur: ilia h.
sound advice; the best decision or plan: teir hyrdur in a certain frame of mind, mood or
hildu hetta vera -r.; nú skal taka tey -r.; humour: væl or ilia h.— in a good or bad
freq in def form: tað vóru -ráoini— it was humour.
sound advice. hyrna -u -ur/edge of the blade of an axe or the
hýggjutur - hýggiskotin. cutting edge of a spade (grev).
hyggjuvit (bibl) wisdom. hyrndur = hyrntur.
hygni -s n caution, care, wisdom, intelligence. hyrni -s hyrni(r) n (rare) corner; cp horn.
hykl -s n hypocrisy. hyrning -ar -ar /=hyrningur 1).
hykla -aði (with obj) pretend, simulate; (without hyrningur -s -arm 1) description (esp shape) of
obj) pretend, play the hypocrite. the growth of animals' (esp rams') horns:
hyklari -a -ar m
hypocrite. veorirnir hava prúðan hyrning; (of deer's
hýkur see húka. horns) antlers; 2) (ballad) corner (e.g. in
hyldareiour see under hildar-. church).
hyldligur fleshy, full, plump. hymirugva untidy heap or pile: hatta saer út
hyldnast see under hilnast. sum ein h. (of a room where things are lying
hylikur -s -arm!) type of bonnet (child's head- scattered about); her liggur alt tveitt í -rúgvu
covering); 2) = kiltur: bera (barn) i hyliki (see —everything here
is in a mess.
Far I. 349). hyrnissteinur cornerstone.
(Jit)

hylja hylur huldi huldur cover, hide, conceal hyrntur 1) furnished with horns: vedrurin er
tad er ikki yvir at h. (ballad)— there is nothing —
væl or ilia h. the ram is furnished with horns
worth concealing; h. mat— keep food warm of the right or wrong shape; hevði eg verið
for someone who does not come at the h. sum eg eri sintur — if my power (or
proper mealtime; =byrgja mat. strength) matched my intentions; 2) with
hyljareyga (poet) small puddle. comers.
hylki -s hylki(r) n (tech) capsule. hýruleysur (of mariners) without a berth (i.e.
hylkja hylkti (of shoes and clothes) be askew, be with no job).
tight at one side, pull (on one side) skogvurin : hýrur -s m
frame of mind, mood, humour: i

or kjólin hylkir. —
góðum or ringum hýri in a good or bad
hylla hylti lit) pay homage to, praise, applaud.
( mood (or humour); draga hýr á seg lose —
hylling -ar -ar 1) (rare) phenomenon that
/ heart, become sad or depressed.
occurs when the coast (or something else) in I hýsa -u -ur f (zo) haddock (Melanogrammus
the distance apparently (sometimes) rises up aeglefinus): turr h. —
wind-dried haddock.
over its natural position; 2) com in expr hava II hýsa hysti— house, give shelter to: h. e-m.

h. á (tí) have a fairly good idea about some- -hýsis adv see innan-, uttan-.
thing, have a vague idea about something hýski -s hýski(r)*=húski.
(e.g. how a job should be done), be able to see hýslingur -s -ar m=hýsumurtur.
something (dimly) harm hevur h. á at lesa
: hýsu bak swelling on the hand from pulling
a) he can just see to read; b) he has a haddock out of the sea, -greipa two haddock
beginner's proficiency in reading. tied together and hung up for drying,
hy Inisciour see under hilnis-. -grudur, -grunnur, fishing-bank where had-
hylstur -s ~ n case (ofpistol or revolver) holster.
; dock are caught, -hvelpur small (i.e. young)
hylur hyljar or hyls hyljar m
hollow in which haddock, -kálvur - hýsuhvølpur, -knokkur (of
there is (fresh or salt) water, small pond, people) quite small head, -murtur fry of
puddle, deep place in a river; basin, swimm- haddock, small haddock, -spxl, -svøvul,
ing pool, reservoir, artificial lake. swivel made from the collarbone of haddock,
hým, hýmast, see under him. himast. -ungi-hýsuhvølpur. -aeti tiny haddock.

Copyrighted material
hødd

hseða hæddi (ballad) deride, taunt. foreland or cape, small, low point; cp also
hsedd -ar -ir/1) height (also of sun): til hæddar krákhælur; 3) sternmost end of a vessel or
— in height; altitude; 2) climax, culmination, craft (kjalar-, knarrarhælur); 4) (wooden)
summit, peak: nú er komið í hæddina; 3) stick, pole, stake or post to which something
elevation, hill, eminence: ein h. ber uppfyri is tied, esp a) point of support for the line
one elevation in the terrain bars the view; when lowering (people) down the cliffs; b)
4) (in tailor's lang) breadth or width (in skirt stake, picket ; c) (in byre or cowshed) post to
or the like); 5) storey, floor; 6) amount, sum. which the neytsband (q. v.) is secured: kúgvin
hseddar lop high jump, -munur difference in, or stendur vid haelin— the cow is standing in the
of, height, -stig (geog) degree of altitude, stall; 5) scythe-handle; various expr: fara
-suð. in expr fáa -s.— get dizzy or giddy (in a —
(ganga) aftur eftir hæli go backwards; mala
steep place). —
á hælinum be in doubt ; sláa haelin í vatn
hacgri see høgur. abandon one's intentions.
haegstaraettardómari Supreme Court Judge, I haera -u -ur f (ballad) covering for the hair;
hatfistirættur (acc hægstarætt) Supreme Court (grizzled or grey) hair: allur í haerum gráur
(of Judicature), with completely grey hair.
hatgstbjóðandi highest bidder, I I haera haerdi (with a knife or fragment of glass)

hxgstur see høgur. scrape the hairs from a hide (as opposed to
harkka -adi 1) raise, heighten, make higher: h. raka); h. omanav (with a haki, q.v.) dig a thin
or h. um; 2) become higher, increase in layer of grass sod or level small hillocks and
height; rise, ascend, go up; 3) (of wind) veer mounds.
or back to the north, become (more) -haerdur -haired; see grá-, hvít- am/svart-.
hann hækkar; hann var nú haek-
northerly: hatring -ar -ar /covering for the hair,
kaður— now the wind has become northerly; haerri — hægn.
h. seg (/oc)=lesa seg, see lesa I; haekkast hærutur (of hair on animals) grizzled, speckled
become higher, be raised or heightened; with grey.
harkkandi rising. haesa hæsti or -aði, in phrase h. av (of storm,
hækkan -ar -ir, tuekking -ar -ar, / 1) rise, in- burning, fight or the like) calm down, cool off,
crease, ascent ; 2) (of wind) veering or backing leave off, cease, stop: tá id av hæsti when —
(more) to the north. it was all over; b. undir hirta uppundir:
hala -aði put one's heels in or on the ground, hann er vist lúrin og ófridarligur við brenn-
push or kick with one's heels: h. bøkkar ivíni, men onkur haesir undir he is cer- —

leysar kick loose the grass sods (with the tainly cunning and quarrelsome when he has
heel); h. eitt — kick something with one's been drinking but someone is fanning the

heel; h. eitt sundur kick something to flames.
pieces with one's heel; hann hælaði bakkan tuesl n hoarseness.

niðurfrá he kicked away the bank or river's haesingur -s -ar m
(dry) wind which blows for a
edge (with his heel); hann hæladi oman long time from the same direction: h. av

igjøgnum he ran downhill thrusting his landsynningi ; cp tømingur.
heels into the ground; h. sær spor—make a haesmacltur = hdsmaeltur.
foothold in the ground with one's heel. haestur = haegstur.
haelaferd see under halaferð. htei pret 1) (ballad) o/heita; 2) (Suðuroy) ø/eita.
hæl bcin heel bone, bone in the heel, -grópa I haetta -u (rare, lit) danger, peril, jeopardy ;
f
footmark (most freq in steep terrain) made risk.
by one's heel, -kappi heel-cap, -koyta 1) (rare) II haetta or (com) -aði dare, venture,
haetti
hollow behind the pastern; 2) esp in pi heel- expose oneself to danger: h. á nakad risk —
tracks as footholds for the men who lower something; h. sær at dare to
. . . —
.; h. . .

another person down the mountainside: —


sær lop id take the plunge.
havid nu gódar -koytur! rópar maður, id haettiligur = haettisligur.
verdur drigin upp úr bjørgum vid tungari hatttir see háttur.
byrdi; also called hælgotur and hælgøtur, -sár haettis/ferd daring or risky journey, -ligur bold,
sore on the heel (on account of dirtiness), daring; hazardous, risky, perilous; (of the
-seymur seam in the heel of a skin (or hide) weather) doubtful: hann er nakad -I. í
shoe (húdarskógvur or rotuskógvur), -sina morgun.
(anat) Achilles' tendon, -spong = hælsina. haettuligur — hættisligur.
haelur -s -ir m 1) heel (of foot, shoe, boot or haettur (rare) dangerous: tad er haettari — it is

stocking); 2) something which sticks out more dangerous,


below (e.g. in place-names) small headland. hedd see under høvd II.

260

Copyrighted material
høida hølast

hødda -u -ur /handle (of pot, kettle or the like). sær av e-m —do
something in great haste
heft see haft. -tidardagur day of a festival or celebration,
hega/toft (ballad) loft room, hall, -nev: -nevio— •tidisaftan eve of, or day before, a fes-
puffin in winter plumage, tival, -tíðisdagur=høgtíðardagur, -tíðisligur
høgd f see høvd I. solemn, ceremonious.
hegg høgs~n cut, slash, blow, stroke, knock: høgur comp hægri superl hægstur 1) high, lofty:
koma undir h.—{of halibut) come up under h. madur (av vøkstri)— tall man høgt fjall— ;

the boat so that one can gaff them (with a high mountain; høgt mÁl-^of a (singing-)
kleppur, q.v.); (fig, of something which is voice) high voice; h. tóni — high note;
h. aldur
almost ripe or ready) tad er komið undir h. —advanced or great age; høgt tal— high
ikki sást h. á føti (á honum)— he is still fit figure; 2) of high position, of good standing;
and agile (of an old man); renna undir 3) (of wind direction) northerly: hann er h.
høggið—-just reach something, or avoid asttini)
(i —
the wind is northerly; h. vestan
danger, at the last moment; tao var sovorðió west to north; h. eystan—east to north; h.
h. í dyrnar, at sonurin kom ikki aftur —
it was —
útnyrðingur north-west to north; h.
such a hard blow when the son did not come —
landnyrðingur north-east to north; høgt
back. from the north hann brast á høgt suddenly
: —
høgga hoggur høgdi (ballad hjó) høgdur cut — a storm blew up from the north.
or hew, inflict a cut, cause damage to some- høg vaksin hávaksin, -*tt northerly wind.
thing with a cut or slash, rough-hew, cut høgxttar/brestur sudden storm (of short dura-
(out), cut down: h. í ein —
be out for someone. tion) from the north, -brøgd indication of
høggaleysur unpunished, unscathed; unhurt, northerly wind direction, -dagur day with
without a scratch: teir skulu ikki sleppa northerly wind, -gul (weak) wind from the
-leysir av aftur bygdini —
they were not to north, -kóv haze, fog or mist which indicates
escape from the village unpunished. a northerly wind (with a storm), -lot=
-høggin see stór-. høgættargul, -svirr storm (of short duration)
hegg/mynd sculpture, -ormur (zo) viper, -rot, in from the north.
expr standa sum ein -r.—get in the way, be a høka -u -ur f(anat) chin.
nuisance. høkil -s høklar m the two bones (høkilsleggur
høggu/jarn wood chisel, -slokkur (zo) cuttle and sperruleggur) (with the flesh) nearest to
fish, -spónur (wood) chip, esp pi: -spønir, the shoulder-blade in the shoulder of a
-stabbi chopping block. slaughtered animal (cow or sheep).
høggvápn slashing weapon. høkils/bein (esp of sheep) bone in upper part of
høgindi -s høgindi(r) n cushion; (loc) spec, foreleg, -knetti the fleshy part which adheres
meaning koddi. to the bone of the upper part of the foreleg
høgl see hagl. when the shoulder is being cut up, -knúta =
heg leiki -a m
(mod noun for høgligur) con- bógknúta, -leggur=høkilsbein, -liður elbow
venience, comfort, easiness, ease, convenient joint,-sperra ^sperruleggur (lower part of
(nearby) situation: fyri -leika skuld— for the foreleg).
sake of convenience, -ligur in close proximity, høkja -u -ur / crutch.
handy, convenient; comfortable; torvið er hoku barn one who comes only up to the chin
-ligt —
the turf in the outfield is near at hand. of another person: hann er h. mitt, -skarð
høgra/flokkur party of the Right, -koyring cleft in the chin, cleft chin.
traffic or driving on the right, -madur I -hela -u -ur / see lang-.
Conservative. II ho la hold (with dat) put, place, keep: so
i

høgrhentur right-handed. rádast teir um, hvussu teir best skulu h. hesi
høgri right: h. fótur; høgra hond; høgra eyga; —
góðu spølkummu so they deliberated on
til høgru (handar) —
to or on the right. how best to place this 'famous' bowl: with
høgrokaður with a high top (on it): leypurin prep and adv: h. burtur: h. kúgv burtur get a —
er h. cow to stop giving milk sleppa st h. um take
( > ;

høgrumegin adv and prep (with acc) on the right care of, look after, nurse: teir kundu hølt
(side) (of). betur um seyðin—they could have looked
høgt adj n, in expr tað er hvørgum h. (hjá (vio) after the sheep better; make comfortable or
honum)— there is no middle way with him pleasant to live in: fjøldin hugsar einki um
(i.e.he does nothing by halves, is either at h. um heimið —
most people never think
extremely kind or angry; also of someone who about making their home nice and com-
makes a lot of something). fortable.
høg/tíð festival, celebration: ongar -tiðir gera hølast -aðist have shelter, cover, refuge or

261

Copyrighted material
asylum, sum hønan korninum— be in clover; ikki
i

held see hald. gera haltari hønu mein— not hurt a fly.
heldar, in phrase til h. —
in his, her or its right hønu/egg hen's egg, -ungi 1) (zo) chick(en); 2)

place; fáa til h. gather in, get put away (in (pop) hip flask; 3) (pop) pocket pistol.
its right place) for storage; komin til h. ho pi -s n 1) (rare) wealth, abundance; good
arrived home (e.g. from the sea) and having condition; 2) (com) coherence, meaning,
put on dry clothes and had something warm sense: tað er einki h. í hasum it is mean- —
to drink and the like; cp høli. ingless.
høldur -s -ar m
(hist) landowner, farmer. høpileysur — høpisleysur.
hell -s hølir n 1) (rare) shelter, cover, refuge, høptn 1) fairly plump (in condition) ; 2) coherent.
asylum; 2) (primitive) room; 3) room (of he pis leysur senseless, meaningless, -loysi absur-
society, association or club); 4) in expr like nonsense.
dity,
beina or leggja til hølis— put in its right place, hørð see harour.
tidy (something) up; fáa til hølis: a) be placed, h oróildi, høroindi, n pi herðindi av hørðildum :

etc; b) spec, meaning: sell or dispose of a —from pain, by reason of


distress, trouble or
catch of fish, =avreioa: nú er alt komið til hardships,
hølis a) now everything is in (its right) place;
: her pa -u -ur / harp; cp harpa.
b) now everyone is in bed; vera til hølis hørpusláttur harp-playing,
have premises: har sum blaoið er til hølis nú hønir -s m
(bot) flax (Linum).
— that is where the newspaper has its hervur (rare) slope, inclination gólvið má hava :

premises now; S) (loc) small, isolated pasture ein lítlan hørv —


the floor must have a slight
on steep terrain from which the sheep cannot slope.
get away without assistance. heslag see under hóslag.
hølingur -s -ar = hølislamb.
m høsn n pi fowls, chickens, poultry.
hølislamb small motherless lamb which is put hesna -aði pay out, stand (treat): tú kemur til

on the small, grassy spots in the mountains at h. fyri tad.


(Svabo); lamb which grazes on a høli (q.v.). høsna/aling poultry farming, -blóð chicken's
hølkur -s -ar m
bungler. blood: ta ið børn eru ring fyri tonnum, eru
I hell hallar hallir /1) (ballad) residence of king góo ráð at smyrja -b. upp á tanngardin
or duke, castle, palace; 2) (now com) hall. when children have teething trouble a good
II hell see hallur. remedy is to smear chicken's blood on the
høllur hols -ar m 1) the thickest part of unevenly gums, -fóður food for fowls and chickens,
spun yarn (cp bláliður); 2) unevenness, -garður chicken or fowl run, -gørn (hot)
roughness, irregularity, lump, lumpiness: har chickweed (Cerastium), -hald flock of hens
er ikki h.á— it is absolutely flat and smooth or chickens, -korn bad oven-dried corn used
(e.g. of a plain which is completely level); ikki as food for fowls, -lókur boy (or puppy) who
h. á sjónum —
the sea is dead calm; 3) (which) cannot leave the chickens in peace,
difference systkinini vóru so jøvn, eg sá ikki -matur chicken feed, -pikk name of a knitting

:

høll á teimum the (brothers and) sisters pattern.


were so alike that I saw no difference between høsnaregg hen('s) egg.
them; 4) defect, blemish: tad sást ikki h. á høsnareyv, in proverb lágt má hann lúta, ið
no defect was to be seen in it ; cp hóllur. -reyvina skal kyssa (e.g. of someont
hølpa, hølpur, hølputur, see under hólpa etc. marries below his station).
hølsutur / n hølsut (of sheep) with a stripe of hosnar hus hen house, poultry house,
another colour around the neck; cp mor-, chicken.
svart-. høsnast -aðist (of hens) go scratching about
belt see haltur. before settling down in the nest; (of people)
hoi urn see hali. be (secretly) busy with different preparations
helva -adi plane. and petty pursuits.
hølvispenir, hølvuspønir m pi (freq. colloq f. pi) hesnatjovur 1) (rare) chicken thief; 2) (com)
shavings, person who has (apparently) a bad con-
dock (Rumex).
hømilia -u -ur f (hot) science: ganga (sita) sum ein h.
hømiUa/blað (bot) dock leaf, -gult adj n gold høsnutur slow, dilatory, tardy: ^pjakutur.
colour of dock (hømilia). nøtla s€£ under hótta.
hemla -u -ur/=hømilia. I høttur hattar m
'hat' of (grass) sods, tuft,
hømlia -u -ur/(/oc) = hømilia. tussock.
hømhi=hømiliu-. høttur/p/ threats,
II s; cp hóttur.
hena -u -wf(zo) hen; in expr liva (hava tað) høv see hav.

262

Copyrighted material
høva høvuOsmarknaður

høva høvdi 1) fit: tað høvir ikki saman; 2) (lit) leader, commander; distinguished man.
be proper or fitting. høvdu see hava.
I høvd -ar -ir/1) elevation or rise in the terrain; høvi -s høvi(r) n opportunity, chance, pos-
cp haedd; 2) unevenness, roughness (e.g. of a sibility; access.
piece of wood which must be planed or cut høvil -s høvlar m plane.
away): koma —
høvdina culminate (in),
í høviligur (rare, lit) suitable, convenient.
reach a climax or peak (e.g. of growth or høvils/jarn plane-iron or -knife, -sponir --
illness). hølvispønur.
II hevd (gen sing høvuðs)~n 1) head (of living høvisk/leiki (///) 1) modesty; 2) courteousness,
beings); 2) intellect; 3) head, chief; 4) head- -liga modestly, in a modest way, -ligur
like formation on objects; 5) (small) pro- høviskur.
jecting or protruding formation in moun- høviskur modest, proper; cultured, educated.
tains; 6) (of lamp) burner; see further hovur; høvn havnar havnir /1 ) (preserved only in place-
various expr: fáa høvdið fyri seg come out — names, usu in the form -un, e.g. Saksun; cp

on top; loysa høvdið deserve to live (said, also Vestmannahøvn (now Vestmanna)) har-
e.g., about a hen which lays its first egg); lætta bour (for ships and boats); 2) (only in place-

høvdinum raise one's head a little, begin names) pasture.
to recover one's strength; sláa høvdið— (of høvuð/brýggj -s n worry, -buni headgear, -burdur
strong drink) blow one's head off; with prep: way of carrying or holding one's head, car-
á høvdið —
with head forward; hava fingid riage: -burðurin (hjá sjóljóninum) er reyst-

hondina á høvdið be confirmed; flúgvarin ligur —
the sealion holds its head high; er
stoytir seg á høvdið; eg havi ikki h. (or -burðurin lægri?— is the mood less good?
høvur) upp á taó —
I do not understand it; -dukur (ballad) headcloth, kerchief, -graur (of
eftir —
høvdinum on the head; hesturin stoyt- sheep) with grey head, -gull (ballad) head
ist eftir høvdinum út um garðin; fáa upp í ornament of gold, gold diadem, -hvitur (esp
høvdið — go to the head (become
drunk); hann hevði væl høvdinum — he was
í
slightly of dark-coloured cow) with white head, white-
headed; cp hjølmutur, -kambalótir f pi greed
more than a little drunk, leita einum (sær) i for power, -kambur 1) comb for putting in

høvdinum delouse someone (oneself); óður the hair; 2) power-seeking person, -kampur
(ørur) —
høvdinum crazy, mad, demented,
í høvuðkambur 2), -kelda (on new-born child)
insane; vaska sær i høvdinum wash one's — fontanelle, -lag = høvuðburður, -leður scalp,
hair: rista við høvdinum— shake one's head, esp the skin or hide from cow's head (rarely
h. í h.— straight (or right) after the other: horse's head) used for shoes, -leysur stupid,
hon fekk try børn h. i h. she had three — confused, -lin (ballad) wimple, -linur tired,
children, one right after the other. faint, weak (e.g. after a drinking bout), -littur
I høvda -aði, in expr h. upp satu— top (i.e. put (of white sheep) with another colour on the
a top on) a haystack; cp kollur. head, -larttur crazy, mad, out of one's mind
II -høvda -aði see av-. —
eg verði -I. av hesum ganginum this noise is
høvda/dýna (/oc) = koddi, -fall (a) fall on one's driving me crazy, -pina headache, -ravi (loc)
head, -lag head (of the bed), bedhead, -maður, = bakravi, -reyour red-headed, with red hair:
in expr bera ein -mann—(/øc) — bera ein -r. sum mul ur, -riggin with pains in the head,
halakukk, -soð water in which sheeps' heads esp with hangover (after drinking), -rokning
are boiled, -trog, in expr koma sum ketta úr mental arithmetic.
-t. —
suddenly come out with a surprising høvuðs/bók ledger, -breyt main road, -deild
remark (which does not fit in with the con- main or principal division or department,
versation or discussion); nú kemur tú sum -evni principal subject, -eydkenni the most im-
ketta upp úr -t., -turriklxði (rare) = høvuð- portant characteristic, -fiskur the most im-
turriklæði, -ull head wool, (the short) wool portant species of fish, -grein main branch,
from a sheep's head. main part, main subject, -beiti n, in phrase i
hovdi -a -ar m
high promontory, head(land), —
-heitu(nu)m in outline, -herding (gram) main
(high and steep) point. or principal stress, -hugsan fundamental idea.
hovdinga bragd dignified appearance; noble
(//7) høvuðskál / (anat) skull, cranium.
character: hava -b. á sær, -kyn (///) chief's høvuðs/kast the most worthwhile part or thing,
family, -ligur (//7) as becomes a chief(tain); -kokkur chief cook, chef, -lokadylla dylla
generous, noble-minded, magnanimous, (q.v.) with cover which is fastened by a
liberal, -stavur (bibl) sceptre, -*tt (lit) chief's (sliding) belt, -maður head(man), chief, leader,
lineage or descent. principal, commander; principal character;
høvdíngi -a -ar, -høvdingur -s -ar, m chief(tain). (bibl) centurion, -marknaður principal or

263

Copyrighted material
høvuðsmátta i

main market. I f
høTuð/smátta etym. correct spelling of høvuð-
smotta, -smotta -u -ur /opening for the neck I fprep and adv in, into, inside, within, under,
(in jacket, coat or shirt), -snøggur with smooth on, at, of, from, during: A) prep with dat,
and 'slicked' hair: -s. sum lundi, -sort (sheep esp in phrases with verbs expressing place
disease) staggers, -sóttarseyður sheep with andfor adverbs like uppi, niðri, inni, úti, etc;
staggers, usu in expr like hatta gongur sum 1) of the place where someone or something
ein -s.— it goes staggering about in a con- is or happens: i Fuglafirði; i Føroyum; í
fused way. Ongalandi; Sandoy; Vagi; i á(nni); i bali
í i

høvuðs/partur main piece; the greater part or —


on the bonfire; í bandi; í berginum on —
majority, -persónur principal character, the cliff; í bondum —
in chains; í eldi in the —
•prestur (bibl) high priest, -regla principal fire; í fjallinum— in(side) the mountain, on
rule, -neði the highest authority, -setningur the mountainside; fornum frøði; í haga:
i

(gram) main or principal clause; formerly vera burturi í haga be in the outfield in —
also -setning /, -setur headquarters, head order to see to the sheep; í hesum kvæði; í
office, -skeinkjari (bibl ) head cupbearer, himli; i húsinum; í jørð: deyður í døkkarí
-s km si ova head office, -staður capital (of a jørð (ballad); í kirkju; í lofti in the air; í —
country), -stólur principal, capital, -støð —
mold under the sod; í nánd(ini) in the —
(general) headquarters: -s. S.T. (general) — neighbourhood or vicinity; Í oynni on the —
headquarters of the United Nations, -táttur island; í sjónum —
in the sea, at sea; i støðum
principal or main factor; main ingredient or —
in places: í mongum støðum; i søguni;
constituent, -tið (gram) primary tense, prin- other expr: alt dreiv í evju; fljota undir Í
cipal parts, -tilfar the most important vatni —
be flooded or submerged; hjørturin
material. fleyt í blóði; summarið i hondum er —sum-
hovuo storur with a large head, -styggur who mer near at hand or is approaching; tá laet
is
cannot keep his head still, -svartur (esp of í —
henni then she said in a low voice; tað
sheep) black-headed, with black head. sigst or stendur í hesi bók; 2) of article of
hevuðs/sati^høvuðssetur, -rreyt principal con- clothing someone is wearing : koti nýggjum i ; í

dition, -vegur main or arterial road; major klæðum; í skóm; 3) of a part of the body of a
road, -verk principal work, -vinna, -vinnuveg- person or animal: eygað sum í dúgvu (ballad)
ur, principal trade or industry. — like a dove's eye; eyguni i honum his —
høvuð/tindur middle tooth on a rake; cp eyes; lærið í lundanum the thigh of a —
hjartatindur, -tungur heavy in the head, con- puffin; tonn sum í villini gelti (ballad) — like
fused, -turriklsrði kerchief, -verkur headache. a wild boar's tooth; 4) of that of which some-
hevul -s høvlar m^hovil. thing is a part: hann eigur i bátinum,
høvuld see havald. —
haganum etc he has a share in the boat,
høvundur -s -ar m
author, writer. outfield etc 5) of something in or on which
;

høvur n (høvuðs ~, dat høvdi, nom and acc something sits or sticks: fast sum í berginum
sing with art høvdið, dat pi høvdum, gen pi —firm as a rock; hanga og reiggja í aorari
høvda, see høvd II) head; intellect, will, hond; vera fastur fiski (in fishing) get a
í

mind; head, chief: hava ringt h. upp á ein bite immediately; 6) of someone or something

or eitt think that someone or something is in whom or in which a quality is found: eingin
turning out badly, disapprove of someone's —
dugur er í honum he is not good or fit for
appearance ((or the like) or disapprove of anything; fongur or ogn er hasum it is i —
something; hatta fái eg ikki h. upp á I do — extremely precious or valuable; gagnið í
not understand that; seta h. (or høvd) upp teimum er tað, at .—the good thing about
. .


á ein reprimand or reprove someone, teach them is ... ; gott er i hasum — it is of good

or instruct someone; yvir h. a) on end: nú (solid) material; ilt er kynið í kettu the cat —
er steinurin komin næstan yvir h. now the — is evil by nature; lítið vera í tí—there isman
stone is almost on its end; b) hann situr og scarcely a lot in it; saknur or eftirsjon er i

smiðar yvir h. og herðar he sits forging with —
honum one misses him; vera djarvur í sær
all his might; c) tey komu yvir h. bæði— they (ballad}— be brave (by nature); vera góður í
(the two of them) agreed or came to an agree- —
sær be good-tempered, not hot-tempered;
ment; irreg dat (act acc), in expr like frá h. —
vera illur í sær be hot-tempered or surly;
til sporl —
from head to tail. 7) of action someone is engaged in: a) the
hevurhallur 1) with one's head inclined or on action can be expressed by a substantive
one side; 2) intoxicated, half-drunk. indicating action: í bardøgum; í eini atreið
{ballad) — during an attack; í viggi; mitt í

lopinum in the middle of (during) the

Copyrighted material
i i

jump; sita í sjálvdráttri — sit fishing for one* ogn í jøro; oyruni stóðu í bløðrum the ears —
selfwithout dividing the catch with the other were full of blisters; esp after indication of
people in the boat; standa í tungum strioi; quantity or amount (corresponding, formerly,
vera uppi í —
hesum leiki take part in this to the gen. of the thing described) átta merkur :

play or game; vera við í ferðini take part — í jørð—eight mørk (q.v.) of land; berjan or

in the tour or trip; vinna i talvi; b) the action —


stormur í vindi very strong wind, storm;
may be characterized by its tool or implement eitt lodd í te—one portion of tea; hann hevoi
hanga (standa) í rokkinum—-be (busily) nógv i viðføri— he had a lot of luggage;
occupied in spinning (on the Scottish spinning- tríati átti hann synir sær/og annaðslíkt í

wheel); c) the action may be characterized by døtrum (ballad)—he had 30 sons and just as
its object: í grind —
during the pilot whale many daughters; 14) of that of which some-

hunt; í vedurlombum in order to collect the thing is the object: e-m stendur í boð(i) at
young rams {for slaughtering) 8) of the con- ', . . . —
someone has the offer or possibility of
dition in which someone or something is: . . ; hava í ráðagerð
. —
have as one's purpose,
bøurin la í forna— the infield had not been intend to; hava í varðvcitslu have under —
cultivated for a long time; í andvekri guard or surveillance; hava i ørindum have —
awake and unable to sleep; blundi; i dvala; í as the object of one's errand; standa í gerð
í dreymi or dreymum; í fasta svovni in a — be under construction (e.g. of house) ; 15) of
deep sleep; í friði or náðum—at rest, in the time when something happens: i fyrndini;
peace; i góðum (ringum) lag or hýri in a — í fyrsta bragði(num) —
to begin with, at once,

food (bad) mood; í oydi in a desolate state; immediately; í fyrsta sinni; í fyrstuni; i føstu
ræðslu; í svøvni; í trælaliki in a state of — — in Lent; í gomlum døgum (also í gamlar
slavery; í (v)reiði; í øði; í ørviti; liggja í —
dagar) in the (good) old days, in ancient
beinabjølgi or í son —
be broken or in frag- times; hvørjum mánaði; í kirkjutið; i
i

ments; sum hann steini væri (ballad) as if


i — skýmingini; í sólarreiming—at sunrise; í
he were turned to stone; 9) in circumstances somu stund or í sama bili—-at the same
in which something is or happens: í dags Km moment or instant; í stundini instantly, —

or í Ijósum while there is still da v( light); í this instant, at once; í teirri tiðini; í tí at —

kava; í loyndum hidden, concealed, dis- the same moment or instant as; í veraldar-
guised; latent; í mjørka; í myrkri; i óveðri; bardaganum—during the World War; tá í
i —
ringum umstøoum in or under bad cir- tíðini —
then, at that time; 16) in set expr
cumstances; í tarvi or turvi when there was — with adj (and pron) alt i einum: instantly, —
a use for someone or something; í vanda in — at once, immediately; í blíðum kind, —

danger; standa i váða be at stake; vera í friendly, without being angry; Í duldum or i

gildi —be in force or valid; 10) of the cause —


loyndum hidden, concealed í crva i heilum ; ;

of something: deyður í bráðasótt—(of sheep) —continuously, permanently; í hvørjum—


dead from anthrax; deydur í hungri dead — gradually, in expr like tað minkar, versnar Í
from hunger; hálvdeyður i raki—half-dead hvørjum— it is getting less and less, worse
from under-nourishment ; skína i gulli and worse; í neðra (from Old Faroese io cfra;
(ballad) —
glitter with gold; 11) of the means ið neðra) see erva, neðra; í stórum in or to —
for something: fyrr í tíðini varð akurin a high degree; í øllum góðum safely, in —

ripaður í hond in olden times the cornfield good condition; B) with acc, esp in phrases
was threshed by hand; 12) with reference to with verbs indicating change and/or adv like
things: ólíkir í skapi; with reference to upp, niður, etc, and niðan etc: 1) of the place
character: hann mangar listir vælum kann to which someone or something comes (cp til):

í

(ballad) he knows many sly tricks; hann altíð leingist teimum aftur í skogin they —

stóð vestaneftir i ættini the wind was from always long to come back to the forest fara ;

the west; hava rætt í einari sak; í øllum in — —


fikkuna eftir punginum stick one's hand
í

everything, in all respects; í øllum førum— in one's pocket for one's purse; festa hurð í
in all respects; líkjast e-m í andliti be like — klova—close the door fløskan er i tøppin
;

someone in physiognomy; ólikir i útsjónd og the bottle is full right up to the cork; ganga
livi —
unlike in appearance and manners; hús; glaður i hjartarót or -røtur (ballad y—
i

sterkur i gandi; stinnur (lagur etc) Í beinum; deliriously happy, happy to the depths of
13) of the matter or substance of which some- one's heart; hann sakk til kniggja(r) í sand
thing consists: býta part sin burturúr í físki (ballad)— he sank up to his knees in sand;
take one's share of the catch in kind (i.e. fish) ; ikki bera boð í býggj— not come out of some-
fara burtur skarni—be wasted to the benefit
í thing alive; koma í bond— be put in chains;
of no one in the world; fullur í lúsum; løn í koma í staðin fyri ein (NB also vera i staðin
peningum— wages in (the form of) money; fyri, not í staðnum); koyra í seg—stuff one-

Copyrighted material
í i

self (with food); leggja sær minni— bear in


í lull to sleep; skera í grát, róp, ýl— begin to
mind; markið gekk í Anna Miklu; mær cry, shout, howl 6) of the result of an action:
;


kemur í hug I remember; nú kókar í eldin —
binda í byrdar tie up in loads or bundles;
—now the pot or kettle is boiling over; —
býta seg í tveir bdlkar divide into two
(riman er) skrivad í bok so víða (or breida) groups; leggja bøin í fløtt combine the —
(ballad); Rókurin svarti hevndi Álv i niggj- strips of land (teigar) in the infield so as to
unda lid (ballad) Rókurm Svarti avenged make up an even mørk (q. v.); loypa ein upp
Alvur to the ninth generation; rýma í Í —
varg make someone wild; svørja seg í
fjøllini —
escape to the mountains; skriva í —
stalbrødralag (ballad) vow to each other
eitt blad; søkka kav sink down into the
i — to be sworn brothers; søkka nidur i einki
depths; tað rann honum i gruna (ballad) he — (of money) lose its value; used fig. of people:
got a presentiment or suspicion about it; bøndur ganga saman Í ring (ballad)—farmers
against: bera í eitt— push against something; form a circle; flúgva i ring—fly in a circle;
bjálkin bar í trøini —
the cross-beam pushed —
venda í kring (ballad) turn around; 7) of
against or reached the timbers; bregda ætt i the way in which something happens: i adrar
or brcgða aftur í mddurfdlkid take after — —
mátar in other respects, otherwise; í so
one's mother's family; egg í beinid tók the — fullgott mak (ballad)—coviúor\ab\y, at (one's)
edge touched his leg; halda i ein or eitt leisure 8) of that which something becomes
;

hold (fast) to someone or something; hund- identical with or the object of: fáa í løn, í
urin hevdi í hálsin á geldseydinum the dog — o muss a
I

get as wages, alms; fáa i tannfae
had hold of the wether by the neck; leggja get as a present or gift (about child who cuts
skipid upp í vindin; leypa í borg (a. v.); his or her first tooth); 9) of time: a) of the
rossini settu gumpin upp í ættina— the horses time when something happens (esp in set expr)
turned their rumps towards the wind; seta í At— this year; í dag—today; í fjør— last


——
føttur í bekk push or thrust one's feet year ; í gjár yesterday ; í morgin tomorrow
against the thwart, begin to row with all one's í morgun this morning; í vár —
this spring;
might; seta í botn see botnur; sólin rodar í b) of duration: í aldur og ævi— for ever (and
fjøll —
the sun makes the mountains red (at ever); i allan dag —
the whole of today; í
dawn), day is dawning; borð (ship's side) usu a Ian min aldur
I
— all my life; í eitt ár —
in one
has acc. after í even in meaning of continuance
— —
year; í seks dagar in six days; 10) examples
or staying: aldan breyt í bædi bord (ballad) with adv: aftur: hann feyk aftur í barka (to
the wave broke on both sides of the ship; the aftermost part of the boat); koma aftur í
bræddur í annad bord, hvítur i hitt (ofboat) —
net t lag get things into order again; taka
tarred on the one side, white on the other; 2) —
aftur í ordid continue the conversation;
of article of clothing someone is wearing: fara burtur: fara burtur i haga—go out into the
í brynju; skræda seg í brøkur put on one's — outfield to tend the sheep; skorpna burtur
— shrink to nothing; fram: fram í dalin
í

trousers in a hurry; sveipa í klædi (lín, einki


skrudur); 3) of someone or something into — towards the middle of the valley; heim:
whom or which a quality or characteristic heim í gardin, bygdina etc home to the —
comes: ilt kom í —
hann he became angry; farm, village etc; Inn: inn —
bátin into the
í

?;ott komi í barnid!— if only good luck may boat; (hvørt kvøld) inn i náttina— into the
ollow the child! gott í teg, ger tad!— I beg night; klørnar eru kreptar inn i labban;
or ask you so earnestly to do it; loypa or fáa nidur: blddid dreiv nidur i bar nun —
the
ilt í ein —
make someone angry; óreint (or blood ran down on to the breast; oman:
óreinska fan) í hann! confound him! may — oman í brýr—down to the eyebrows; oman
he have an accident! skittur teg í (vulg) shit í urdina—down to the scree (on the shore);

on you go to Hell tá spann ødi


! ! i hann —he upp: faa upp glasid
í

get something (a
became quite furious; 4) of action someone snaps) in one's glass; hyggur upp i bjørg
starts: a) fara í ferd vid (with acc) set to — looks up at the cliff; lata (stappa) sær upp í
work on; fara í bardagar, í dans; leggja seg pí puna —fill one's pipe; leggja upp í leikin

í slot —
lie in wait ; b) fara í rokkin, vevin join in the game, fight or the like; lova e-m
set to work on spinning, weaving; set out for
a pilot whale hunt ; 5) of the condition into

upp í arbeidid give someone permission to
work with one; rokna menniskjuna upp i
which someone or something comes: falla í dýrini —
include humans among the animals;
fátt —lose heart; falla í dvit — faint, swoon; —
skoyta upp í søguna make up more of the
fara í sor—get smashed up; grata seg svøvn í story; stoktur upp í kol—charred; upp Í loft
—cry oneself to sleep; koma neyd, trongd, í —up in the air; upp í røkur or slag— time
trunk u — fall into distress, poverty or difficul- after time, again and again; lit: koma út Í
ties; leggja Í oydi —
lay waste; rura í blund —
ord become the object of a rumour; sukur

Copyrighted material
iðra

út í—sugar the út hav— out


te in tea ; í far at family way.
sea; C) with
1) plus
at vera uppi
infin: í at id A) relat pron who, which hann or tann id he —

:

gera —take part doing something;


eitt in 2) who; hvør ið who is there? hvat ið which, —
with subordinate clause: eg eri ivaleysur i, what; hatta er tann madurin, ið er this is —
at harm hevur gjørt tad; enn ivadust menn someone one can call a man skamm og last !

í, hvor ið mundi fara at vera við yvirlutan; i teg, ið ringur ikki er how bad you are!—
D) without following regimen: 1) in relative B) adv conj (there) where: id Tíðrikur fyri var
clause and similar expr: harm átti ein reidr- {ballad}— where T lived; har id (relat)—
arhest, sum honum tóktist stór ogn i; hann where; hvar id? (interrog) where? tá ið —

hevur í at bregda he takes after someone in then (at the time when), when; nú ið now —
the family, he does not get that from a that; higar ið (ballad)—as soon as; dependent
stranger; te við góðum útí í tea with some- — or subordinate interrog: hygg, id væ hann I

thing good in it; 2) the regimen appears in bitur (ballad)—-see how it (the knife) bites; ið
another way, esp in set expr: eiga uppi í (or í) hvor hann er— whoever he is; id (or i)
have a share (in something); eldur er i i hvat — whatever; hatta er ikki fossadun, id
Jansagerdi; festa ssr (pipuna); gaman i!
i —
hvat hatta er that is not the sound of a
willingly! with pleasure! ganga í be capable — waterfall, whatever it is; Iítid nyttar, ið hvat
of being contained in (something) ; gera róp i tey fáa— however many they catch (i.e.
glógva see under glógva; haki er ikki settur
i sheep), it helps little; ið hvussu— however
i (i.e. jørdina); ikki leggja i —
not be tired of (much); men id hvussu hann leitadi, fann

(something); leggja uppi give one's opinion; hann teir ikki — but however much he looked,
loypa steðg i— be the cause of something he didn't find them; id (or i) hvussu er— at

stopping; nógv vantar í there is a lot want- least, at any rate, in any case, anyhow;
ing or lacking; róp kom í (someone) began skamm fái hatta, id so ikki gongur og melur
to call (out) or shout; tað dundrar i —confound him, the way he goes on (and
(something) is booming or rumbling; tad letur gives people trouble and the like)]

i there is a noise or row; taka i take hold — Ida -u -ur/eddy, whirlpool, esp counter-current
of (something) (e.g. vael tekur í (húkin) hjá in bays and fjords on the coasts.

honum the fish are biting well for him), or idan interj and adv (corresp to) then (in expr of
push against (something); venda skipinum impatience): i., hvat vilja tygum hava meg at
upp í aftur (i.e. vindin); 3) no regimen can be gera —
what do you want me to do then? i so

implied: aftur í aftur again and again. See indicates resignation in sentences like: i so,
below íhjá, uppi, niðurí, etc. so noydist eg at fara—yes, I suppose there is
II i- (as first element before an adjective in the no way round it, I will have to go; i., (i)!—
positive degree indicating a lesser degree) well then . . .

fairly, rather, somewhat, e.g. ibeiskur— idin eager, ardent, diligent, industrious, hard-

rather bitter; íbláur fairly blue. working.
í áóni see under ádni. idinskapur zeal, eagerness, ardour, diligence,
(an interj see under íðan. industry.
í/binding-ar / harness (consisting of snar, idka -adi, in phrase í seg (í einumhvørjum)
herðaband and lærband, q.v.) by means of
which the sigmadur (q.v.) is secured to the
practise: í itrótt —
go in for sport; i uppaftur
revive, revise (school subject): hann hevdi
line (bjargalína), -birta birta í, I -bland A) bókina liggjandi hjá tær fyri at kunna i.
adv (rare), in phrase har -bland— among kvædini uppaftur, tá id hann avtapadi tey ;
them, including; B) prep (rare, lit): -b. annad icYkast increase speed, grow in strength,
—among other things, alia; -bland inter II -s accelerate: hesin meldurin idkadist í hvørjum.
n admixture: har sum málið enn er av óspilt íokari -a -ar m
devotee, practitioner (e.g. of
fremmandum iblandi — there where the lan- sport), performer.
guage is uncontaminated by any foreign idnadar/felag industrial association, -fiskur
admixture, -blástur m
(lit) inspiration, -bláur trash fish, -framsýning industrial exhibition,
bluish, -burin (///) natural, -bregðiligur who -grunnur industrial fund, -land industrial
(or which) takes after a great deal, hereditary land, -ráðgevi industrial adviser or consul-
tað er so íbregðiligt, -búð -ar -ir /flat; rooms, tant, -virki a) industrial activity; b) industrial
-búgvanavn residential appellation (e.g. f
firm, -vønir pi industrial goods.
havnarfólk, klaksvíkingur), -húgvi -ar -ar m idnador -ar m
industry.
inhabitant, -bund in sec bin da í, -bygdur 1) (of idnast -adist, in expr hann idnadist ikki he —
stones, hills, etc) populated by supernatural could not manage (to do) it or do the work.
beings or creatures (huldufolk, vættrar) har : Wni for n= idinskapur.
er ibygt; 2) (joe): har er ibygt—she is in the idra -adi regret, be sorry for, repent (of): i. seg

Copyrighted material
iðran ílagdur

eftir nøkrum (also nakað); seg um nakað;


i. winter), =áseyður, skipan; 2) (of containers)
iorast: iðrast eftir (e-m>— regret (something). capacity: har er 1ml i.— that doesn't hold
iðran -ar /repentance, remorse, contrition. much.
iðranar fullur {fit) repentant, remorseful, con- igul/ker (zo) sea urchin, -kettur (zo, lit) hedge-
trite, -gratur (///) tears of remorse. hog,
iðri -a m = iðran. igulur yellowish.
iðrun -ar/=iðran. -igur -ig -igt (adj) suffix, see, e.g., hegn-, kunn-;
iorunar- = iðranar-. cp -ugur.
íðu/brot breaking of wave on, or caused by, an i/hald stop (in rough weather), stopping,
eddy or whirlpool, -kálvi — íðukálvur, -kalvur stoppage, discontinuance; pause, break, in-
small eddy or side current, -kendur full of terruption, -haldsmadur Conservative, -ham-
eddies or whirlpools: har er -kent. padur dressed in decent clothes (i.e. dressed
iðu/liga frequently, often, always, -ligur up, but not in one's Sunday best), -hava (lit)
frequent. contain, -heim(i)ligur agreeable, pleasant, at-
í/ferð opening of a shoe; skogvurin er trongur tractive; comfortable, homelike, -helmingur
um íferðina or i íferðini—the shoe is tight to -s m stop, pause, break: uttan íhelming, -hjá
put on, -festari a, -eh) percussion cap, igniter; prep and adv (ballad) = hjá; cp fram-, -least 1)
detonator, -frá prep and adv (ballad) frá, = handful of corn which one, at one time,
-fylla stuffing, bulky feed, padding, -fylling throws on the 'eye' of the grinding mill; 2)
filling up or in (esp layer of earth between (Jig) (of (good) food or fodder) tú skalt geva
:

two layers of stone in the wall of an out-


house), -ganga - innganga iganga eitt,

teimum gott -k. you will give them some-
thing good to eat; okkurt íkastið hava vit
:

-gangur 1) brood (Svabo); 2) flock of sheep fingið—-now and then we have something
in the outfield ( = skipan): passaligur igangur; good; 3) (money) contribution, subscription
hava ov lítlan igang; 3) sheep which are kept to periodical or the like; 4) small gift (e.g.
for stock. of part of a slaughtered sheep) hatta hevur :

igða -u -ur /(ballad) a certain bird (? a tit). stórt -k.— that chap eats a lot, -kastað see
igegn (rare, ballad) towards, against ganga e-m
: kasta (i).

í go towards or to meet someone; taka i
take or seize again.
ikin see aka.
ikka see under idka.
i/gero (med) infection, -gerðarsjúka (med) infec- ikki not: fyrr enn i. —
in the least; heldur enn
tious disease. —
i fairly, rather; i. er annað at siga one —
iggj adv (old) var. ofi. must allow that; i. heldur enn i. no more —
igil -s iglar m 1) (zo) (blood) leech: harm otaði than, just as little as; i. hevði tú viljað hjálpt
seg upp í hin sum ein i.; 2) = igli. mær— can't you help me then? i. meira enn—
i/gildis of the same quantity, amount or value hardly, scarcely, barely, only; i. so not so? —
as: suggan í Kirkjubø er ígildis ein mørk í i. ti, hann hevði i. talað —
he had not, how-

jørð in Kirkjubøur the sugga (q.v.) is of ever, said a word about it; so fanglast hann
exactly the same value as a mørk (q.v.) of —
og L, at hann sleppur leysur he fiddles with
land (because of driftwood and seaweed on it and, in one way or another, he gets free.

the shore), -gjár see under gjár, -gjøgnum prep ikomin begun, arisen, instituted; see koma (I).
through: -g. vcggin, sundið etc; also (mod. ikorni -a -ar m
(zo) squirrel (Sciurus vulgaris).
spoken and written long) of time: -g. øldir; ikoyring /, in expr like handa kúgvin hevur
abs a) in expr like gata ein -g. (við eygunum) —
stórar ikoyringar that cow eats a lot.
— pierce someone (with one's eyes); inn(i), ikring adv and prep (with acc) about, round
upp(i), suður(i) etc -g. — right in, right up, (about), around.
straight to the south, etc; alt summarið -g. il iljar iljar / 1) sole or underside of the foot;

the whole summer through or long; b) wet to 2) stocking foot; 3) (rare) sole of a shoe:
the skin, wet through, soaked, drenched, ongar iljar vóru undir skónum the shoes —
hann er (verður) -g., -gjørður (med) infected. had no soles; rundur undir ilini—given to
igla/gras (bot) pond weed (Potamogeton), -sjiika, falling down.
-sótt, (vet) fluke (Distomiasis), -sólja (bot) ilaband ilatog.
spearwort (Ranunculus ftammula), -vatn = i/lagad (ballad) decided by lot or fate: tað er so
livravatn. -1. — it is predetermined; verður tær nakað
i^li -a -ar m(vet) liver fluke (Faseiota hepatica). -I., tú minst á —
móður tína should something
iglutur (of sheep) spotted with small spots, esp evil happen to you think of your mother,
about fair (white) sheep, which begin to get -lagdur inlaid: líggjarnir vóru smíðaðir ur
darker spots and become dirty-grey (imutur). bleytum jarni við -løgdum stál the scythes —
igonga 1) stock of sheep (i.e. those one keeps for were forged from soft iron with inlaid steel.

Copyrighted material
ílasteinur stone used as an anchor for a boat: have a miscarriage; fara i. avstað act —
leggja fyri ilastein= leggja fyri Ha. wrongly or foolishly; be unfortunate or
Mat -s~, -lat -s lot, n vessel,
bucket, box,
pail, unlucky; fara i. vio e-m treat someone —
case, chest or the like into which one puts badly; fyrr var i. or i. var certainly —
something, container, -latin dressed (in): not! ganga i. Í hond turn out unsuc- —
eldri menn vóru húgvu tá teir vóru
í bláari cessfully; hann kundi i. vid tad he was —
ílatnir —
the older men were in blue caps dissatisfied with it or did not like it; hann
when they were dressed up; see lata (i). vildi so i. fara —
he was so reluctant to go;
ilatog cable (line or slender rope) for anchoring hon er i. gift—she has made a bad marriage
with a stone; cp ílasteinur, ili. or has got a bad husband; i. farin— badly
ildari -a -ar m
(20) polecat or fitchew (Mustela damaged etc; i. for hann it was sad that —
putorius). things went the way they did for him; i. gitin
i/lega (lit) nature; gene, -legg n (in card games) —
notorious, disreputable; i. gjørd sata
lead in points: gott (ringt) ilegg, -legging -ar badly-made haystack; i. hirsin=illhirsin; i.

——
-ar / investment; cp íløga, -leiðing /, ilatin poorly dressed; i. klæddur poorly
-leidningur m, in expr geva c-m -leiding i clothed, ill-clad; i. komin av hungri dying of
nakað or -leidning til nakad prompt or urge— hunger; i. man bera til, at it suits badly
. . . —
someone, give someone an opportunity to do that .; i. staddur
. . —
badly placed, poorly
something, -lendis, in expr hvar -I. (of a —
equipped; i. særdur severely wounded; i.
drifting or floating object) where is it in tentur— with few or bad teeth i. verði honum ;

relation to the land?; 'Hvar -1. sært tú rekan?' (fyri)— I wish him shame or misfortune!
'Beint móti ánni' —
Where, in relation to the —
larma i. be very noisy, make a lot of noise;
land, do you see the drifting object?' 'Right lata i. at —
be dissatisfied with, think (some-
opposite the river', -lendur (lit) who has thing) is (too) bad; nú er i. vordid now —
settled down permanently in a country; things are going badly; nú gjørdi eg i. vid
acclimatized, adjusted to the conditions. teg —now I came (unintentionally) to do you
ilferð (anat) sole of the foot (solea pedis) harm; svara i. aftur—reply impertinently;
(Svabo). tad endaði i. hjá honum he came to a sad —
ili -a m=ilasteinur, usu in expr like leggja (bát) —
end; tad er i. útfarandi one can hardly go
fyri ila —
anchor a boat with a stone; liggja out of doors or out to sea (because of bad
fyri ila (of a boat) lie anchored by ilasteinur weather); tad kom (mær) i. vid it was un- —
(q. v.), fish (e.g. for red cod) from a boat lucky (for me), (I) fell on bad times; tad má
which is anchored in that way. —
cnda i. that must end badly; tad var i. gjørt
iligin which has lain long enough to be pickled : —
it was malicious; tad vildi so i. til it was —
fiskurin er í; nú er spikið -ligið (í lakanum). so unfortunate; tú fert so i.— you are leaving
iljarbreiður as broad as the sole of a foot: before you have had anything to eat or drink
-breið rás —
narrow path, as broad as the sole —
vera i. eftir seg have a hangover or the like;
of a foot. —
vera i. vid be unpleasantly affected by; vilja
ílja skógvur = ilskógvur, -slxttur flat-footed. i. pissa, kukka —
badly want to relieve one-
I ilia -adi reproach, blame, censure, find fault self; vilja i. sova —
be very sleepy; vilja i.
(with), criticize; despise, disdain: kokkurin —
spýggja feel as if one is about to vomit.
var ofta vordin illaður, hevði fingid hørð orð Illa-Brita, in expr like hon er tann I.B., id er—
fyri kostin— the cook had often been criticized she is a real Xantippe or scolding woman.
and received hard words on account of the illamans bun curse, oaths: lesa -bonir ut yvir
food; tad var eingin sum illadi hann fyri tad ein, -ull (bot) ripe cotton-grass (Eriophorum);
—no one blamed him for it. cp mýrifipa, -ørindi, in expr ganga -0.— go
II iliacomp verri superI verst badly, poorly, — on
the Devil's errand.
ill: —
(nog) i. hardly, scarcely: banna i. ilium ilia, see under the suffix -ni.

swear or curse a lot; bita i.-Apf a dog) be illanstid the devil! really! i. skal tad verda sagt


given to biting; drekka i. be very addicted nakad; with (evil) wishes (I wish never): . . .

to drinking; e-m dámar or likar eitt i.— i. komi tú aftur! i. batni tær!

someone doesn't like something; e-m er i. illavordin (of appearance, look, word or action)

vid something comes to someone as an ugly; improper, indecent, unbecoming; (of
unpleasant surprise; e-m veit i. við some- — sky) which indicates a storm: hann er
one is in a bad way; fara i. suffer great — -vordin; -vordid n also adverbially: tad er
harm or damage er tað ikki skomm, at várt
: —
-vordid gjørt it has been done in an ugly,
módurmál kæra so i. skal fara— isn't it a way;
spiteful, ikki siga -vordid—(to a child)
disgrace that our beloved mother tongue no swearing!
should suffer such harm? (esp) miscarry, ill bálkadur disgruntled, cross, sulky, morose:

269

Copyrighted material
illbatan illoygdur

ikki plagar hon at vera -bálkað at tala til, in which weeds grow, -gron hot-tempered or
-batan = illbati: hava -b. av, at.. ., -bati sus- irascible person, -gruna suspect, -grunasamur
picion : hava -bata á e-m or nøkrum, •bestur suspicious, distrustful, -grunasemi suspicion,
{rare) least bad, -bikkja malicious or spiteful distrust, -grunaverdur suspicious(-looking),
person, -birtari -a -ar m-illbirtil, -birtil per- -grundaóur of bad character, malicious, spite-
son who sows dissension among people, -bit ful, -gruni suspicion fáa, hava -gruna (á e-m
:

1) nervous itch(ing) (esp when one cannot or av e-m or nøkrum, rare við ein); leggja
sleep); 2) surly person (eitt sovorðið hvast, —
undir -gruna throw suspicion on, -grunsil m
sum ilia talast til, bitut ordum), -bitast
i =illgruni: tá kom -g. á teir, -gryti stone
quarrel: -b. er at havast hvassliga orðum which is causing an obstruction: eitt skarð
saman — b. means to exchange hard words,
-boð, in expr koma við -boóum come with —
við niðurraplaðum urðum og -g. a moun- —
tain pass with fallen rocks and stones which
bad news, -bólkaður, -bólkutur^illbálkaður, are blocking the way, -hirsin indisposed, un-
-bregði (lit) degeneration, degeneracy, -bruni well, -hoyggj bad, damp, hay, -hugsin =
(med) inflammation, -brýnskast -adi knit illtonktur, -hýrdur in a bad humour, mood or
one's (eye)brows, put on a fierce expression, temper.
-bn' nsku t ur, -brýntur, with knitted or wrinkled illi (acc ilia-) = ill-, -deyði (acc illadeyða)
birtil
(eye)brows, fierce or grim fin appearance), sickness in lambs which esp attacks their
1)
-buksur fpi overall trousers, -ben curse: biðja feet and foreheads; 2)=kartis, -madur (acc
e-m -b., -benirp/ oaths and curses: lesa -bønir illamann) (euphem for) the devil (used
yvir ein, -benastykki nose of (horned) cattle, e.g., when speaking to children), -partur (acc
-bønustykki I) (/oc) = illbønastykki; 2) (on illapart) the shortest part of (a pair of) fire
horse) the part round the upper lip and the tongs (klovi).
nostrils, -dalkutur rather dirty, unappetizing, ill/kaldur, in phrase like her er so -kalt inni
unsavoury, -dámaður (of clothing) — 'úldæm- it is so chilly in here, -kenna 1 ) suspect with-

dur, -djór beast of prey, vermin, -dulkutur (of out reason: -k. ein; 2) (bibl) violate: -k. ein;
colour) dingy, -duskutur with mixed and bad 3) scold ; -k. ein, -kennast growl (over some-
colours (Svabo), -dýr 1) irascible person; 2) = thing), scold (someone): -kennast umeitt, inn
illdjór, -demdur with muddy complexion, (of á ein or við ein, -kemban / malicious innuen-
clothes) muddy, -fatan (rare) = illbati, dos or insinuations, •kennan (///) violation,
-f jøskast -aðist 1 ) be soiled or defiled ; 2) look -kenning / subst corresp to illkenna, -klæðir
angry or stern (Svabo), -fjøskutur (of clothes) n pi overalls; oilskins, -kvendi ill-tempered,
disarranged; dishevelled; (of weather) un- malicious or spiteful woman, -kvxmur (of
pleasant, uninviting, -flenn malicious or wound) which quickly becomes inflamed;
derisive laughter, -flenna laugh contemptu- (of illness) virulent, -kynjaður of bad char-
ously, scornfully or derisively, -frýntligur acter, malicious, spiteful; pernicious, -litaður
(somewhat) surly, sulky, or morose, -fryntur, =illlittur, -littur of a dirty colour, -lýsi lurid
-frynutur, stern in appearance; harsh, rough; light, threatening atmosphere, -megn (lit) evil
unfriendly, -fúsur malicious, spiteful, -fýsi n powers, -menni evil person, -minnast be
wickedness, malice, -fysin disgruntled, cross, vindictive: -m. sum tarvur, -mintur vindictive,
sulky, partly angry: -fýsið veður rough — -morreyóur (of sheep) of a dirty (reddish)
weather, -fýsisliga in a surly way, sulkily: brown colour, -msli (lit) evil talk, slander,
hann svaraði so -f. aftur, •førur hot-tempered, defamation, -mxlismaður (bibl) slanderer, de-
irascible, fiery, -gero 1) evil act(ion), misdeed fame r, -nueltur (lit) slanderous, defamatory,
2) storm (at sea) caused by witchcraft -nati wickedness, malice, bad temper, spite,
(ballad), -gerda(r)maður malefactor, evil-doer, envy, vindictiveness; malicious or spiteful
-gerdur Hoc) - illgjordur, -gerin slatternly (at person, -nut in ill-natured, malignant, spiteful,
one's work), -gerning (ballad) witchcraft, ill-tempered, I -neita / ill-natured or spiteful
-gign, in expr like gera nakað í -g. —
do some- woman, II -neita -aði be malicious or spiteful
thing out of wickedness or malice, -gita (lit) towards someone; hamper, inconvenience;
throw suspicion on: -g. ein or eitt, -gitan (lit) make malicious or spiteful insinuations: -n.
throwing of suspicion (on); suspicion, dis- ein; -neitan /*=illneitilsi, -neitast be dissatis-
trust, -gitin 1) suspicious, distrustful; 2) (rare, fied or displeased (with), quarrel (about):
lit) notorious, disreputable, -gitni throwing of -neitast um (eitt); be intolerant, -neitilsi bad
suspicion (on), -gjørdur=illgerin, -gongdur 1) temper, spite; grumbling, -neitin, -neitutur,
(rare) bad at walking (=illa gongdur); 2) (of mistrustful and surly, -nit n intolerant person,
terrain) difficult to pass (on foot): har er -narisbrigsl ugly accusation or charge, -næris-
, -gras weed(s), -gráur dirty grey, ætlan unbecoming or mean intention or
-s n (/jf) = illgras, -gresjaður (of land) purpose, -ordaour foul-mouthed, -oygdux

Copyrighted material
with an angry look or glance, -pa tan /, -pati inclined to believe the worst (about someone
m, -pjøskutur disgruntled, cross,
-illbati, or something), suspicious, mistrustful, -torva
grumbling, -ramur
choking, unpleasant, piece of damp tun, in expr like situr sum ein
acrid, esp of (the smell of) smoke: her er so -t. (við eldin) (of someone who often sits by
-ramt inni, -reyour rust-red (reddish, like the fire and is sullen and sulky), -trivast not
og -reyðu húsini, -rid n indis-
rust): hesi gulu thrive, be unwell or indisposed, -tnigvin =
position, state of being unwell: tað kom ill tonktur, -tungur (of a burden or load which

sovorðið -r. á meg, -ris 'rough sea, un- is not particularly heavy in itself) unpleasantly
expected as either the sea wind has not yet heavy or awkward (to carry): -tung byrði;
come or a stronger wind is approaching' hetta er so -tungt, -turrur, usu in expr like nú
(Svabo), -royningur 1) person who has not —
er -turt (of the weather) now it is fairly dry
passed his test: eg tori at siga, at tann (has stopped raining), -týggi n monster,
maðurin hevur eingin -r. verio; 2) something illur ill ilt comp verri super! verstur (in meaning
which does not come up to expectations, dis- 'angry' illari illastur) 1) evil, wicked, bad;
appointment: hasin báturin verdur -r. that — unfriendly, unkind; harmful; unpleasant,
boat will not live up to expectations; tað difficult, hard; 2) of little value, poor, miser-
verdur -r. hoynum í ár the hay will not
í — able; 3) angry, hot-tempered, irascible;
come up to expectations this year; tad er various expr: eg átti ein ilian holabát —
ofta -r. í ti —that is often disappointing, owned a poor toy boat; eitt ilt rod—a poor
-rukkutur surly við einum -rukkutum skorti,
: sheepskin; hann er i. inn á hann he gets on —
-ruskutur (of weather) rather inclement or his nerves; hann var ikki i. men óður he —
rough, -ryski 1) malicious or spiteful person; was absolutely furious; hvussu or hvat i.
2) disorderly person, -semja disagreement, hann er— however bad one may consider
difference (of opinion), quarrel, -semjast be him to be; illar 300 kronur a miserable 300 —
unable to get along well together, get on —
kroner; ill eygu(r) the evil eye; illi or hin
badly with each other. ill i
(rare) the Evil One, the Devil; illi maour
illsinna biti the flesh at the root of the nose see Illimaður; i. andi—evil spirit, demon; i.
(where, it was believed, hot-temper or anger kann hann vera, men —
he can be bad,
. . .

had its seat), -bløðra ill- or hot-tempered but .; i. tarvur


. . —
angry or vicious bull; ilt
person, -gleps burst of anger or rage, -pirra verk hevur tú vunnið (ballad)—you have
(ho illsinnabløðra, -vxtti hot-headed or done an evil deed; siga ein illan fyri eitt
irascible person. blame someone for something; tad er ilium
ill sinni anger, resentment, hot- or ill-temper, likt— the prospects are not good; try ill
irascibility: í -s. —
in a bad temper or anger, —
tandur three poor animals (i.e. of little
-sinnisrið attack of bad humour, -sintur quick value), specimens etc ; with prep and adv: i. Í

to anger or to become bad-tempered, iras- —


sær of angry disposition; i. inn á ein
cible, -skapur wickedness, evil; (rare) anger, angry with someone; i. við ein: a) cruel to,
-skørutur disgruntled, cross, grumbling, or hard on, someone; b) angry with some-
-slydri (contemptuously of) poor piece of one; examples of the use of n ilt: biðja ilt
clothing (e.g. stockings or trousers) far i hasi : fyri e-m —
wish someone evil, curse someone;
-slyðrini— put on those old rags, -snakin eg skal einki ilt bera honum— I shall not say
(less correct), -srurkin, surly, irascible; cutting anything bad against him; eitt ilt er at ti
or biting in speech, -stækin illsnakin, -støoa it has one defect; fáa ilt —
feel pain: eg fekk
disagreement, difference (of opinion), quarrel ilt— it hurt me; hann argaði hann, til hann
tad kom -s. milium teirra or tað kom til —
fekk ilt i hann he provoked him (another
-støðu teirra milium they quarrelled, — person) until he succeeded in making him
-svarrur (of sheep) greyish black, -svermutur (the other man) furious; fáa ilt (esp of
feeling discomfort (in the head) eg eri so -s. : women) feel the beginnings of labour pains;
í høvdinum, tá ið eg havi krím— my head fáa ilt i búkin—get stomach ache; fáa ilt inn
feels so bad when I have catarrh, -svermutur við ein —
take a dislike to someone; gera ilt
Ml ramur bar er so -svørmut inni, -synt adj do something evil or wicked; gera ilt verri

:

n, in expr har er so -s. —


it is difficult to see or make bad worse gera tað, ið ilt er do
:

discover the place in question (i.e. one can —


something evil; gita ilt believe the worst
hide oneself there), -tanki suspicion: hava (about someone): hann, id ilt gitir, hann ilt
-tanka or -tankar til ein or eitt harbour or — — —
ger (proverb); gott og ilt good and evil (or
entertain suspicions about someone or some- bad), har var ilt at komast at access to the
thing, -teinkja suspect: folk -ton km hann place was difficult; hava ilt fyri hjartanum
fyri at hava drípið hønuna people sus-
pected him of having killed the hen, -tonktur
— have nausea, feel sick; hava ilt fyri tonnum
have toothache; hava ilt í fmgrinunv-have

Copyrighted material
illvakstrarsár ílýsing

a pain in one's finger; hava ilt inni við ein -ligur stormy, threatening, lowering: tað er
have something against someone; hava ilt -ligt, -nátt stormy night, -skýggj storm cloud,

við at bjarga sær have difficulty in getting -summar summer with bad weather, poor
along; hvar hevur tú ilt? where does it — summer, -«tt wind direction which often

hurt?; ilt býr undir someone has evil inten- brings storm.
tions; ilt er í honum —
he is angry; ilt er, sum Hl/verk damage, injury, evil deed(s), act(s),

er it can be bad enough as it is; ilt fleyg í actions(s), -viggto, -viggjutur, -vikin, -vikin,

hann he went crazy; ilt kom Í hann—he angry, surly, disgruntled, cross, offended;
became angry; ilt liggur á tí— it makes no insulted, affronted; (esp of weather) un-
difference (to me); ilt loypur á ein one gets — pleasant, not very inviting; cp ils-, -vild
diarrhoea; ilt sprakk i hann he became ex- — hostile disposition, enmity: hann hevði -v.
tremely indignant; ilt stingst or skjýtst upp til hansara, -vildarmaður ill-natured or spite-

á hann— he suddenly becomes malicious or ful person, -viljaður ill-disposed, hostile,


spiteful; ilt var mi Hum teirra they were
i — -viljama<>ur ill-disposed or hostile man, -vilji
enemies; leggja ein undir ilt accuse some- — enmity, resentment, grudge, -virkin who does
one of something evil; lova ilt—swear ven- his work badly and carelessly, -vorðin (of
geance; grumble; nú er ilt á ferð now there — cloud) dark: -vorðið skýggj, -vctti malicious
is danger; óra ilt —
suspect mischief; seta ilt or spiteful person; hot-headed, hot-tempered,
imillum—cause dissension or trouble be- vehement, or irascible person, -vøkstur (med)

tween (people); spáa ilt predict something boil, abscess.
evil (for someone); tað er bæði ilt og løgið ilnar, in expr like koma til i. við ein quarrel
with someone; tað kom til i. teirra milium—

it is tragi-comic; tad er ikki eitt ilt, hatta ger

—it is not the only bad thing that he does; they became enemies.
tað er ikki verri enn ilt— it could be worse; ilnast in expr i. um eitt —
be dissatisfied or dis-

tað er ilt við at gera what's to be done? pleased with something; eingin átti at i. um
taka ilt fyri seg—{of wound) become inflamed —
tao (FFÆ 33) no one ought to be dis-
or infected; taka sær ilt av e-m (bibl)— be satisfied with that.
offended by someone; taka sær ilt av nøkrum -ilsi -s ilsi(r) n suffix corresponding to Danish

— resent something (from someone) teir bóru ; -else, found in some special Faroese forma-
ilt fyri hann hjá kongi— they slandered him tions and in ordinary spoken long and slang,
to the king; vilja e-m ilt —
wish someone evil see, e.g., bangilsi (/or), frábregðilsi, hampilsi,
eg vil tær ikki so ilt, at tú I do not wish
. . . — játtilsi (com), maladiggilsi, opilsi (cp op),
you anything so evil that you with prep : . . . ; rimpilsi, rokilsi (cp rok), sorilsi (cp sor),
á ganga á (also av) ilium—-{offemale animals,
: skepilsi, viðilsi, ørilsi ; cp -ulsi.
dogs and cats) be on heat av: av illari aetlan
; I ilska -u/1) wickedness, malice, anger, indig-
— with evil intent; av ilium er tað frægast nation; 2) pain, indisposition, (esp short) ill-
it is the best of a bad lot í: Í ilium in; — ness; i. (Í sjónum) — rough or troubled sea,
anger; var hann har staddur, so var tað í usu compd sjóvarilska; 3) slag, clinker.
in
ilium liki — if he were there it would mean II Ilska make angry, irritate; i. ein or ein
-aði
trouble; við: við góðum ella við ilium —by upp; ilskast become impatient and angry.
fair means or foul; við ilium í huga —with ilskin quick to anger or to feel resentment.
evil intent; other expr: frels okkum frá tí ilia ilskliga=ilsliga.
—preserve us from evil; hann veit ikki tað ilskógvur hard thick skin under the sole of the
ilia, hann skal siga um okkum — he can't foot (callus).
think of enough evil to say about us; tað ilsku/bragd (lit) crime, atrocity, -fúsur quick to
(rare hitt) ilia—evil, wickedness; verri: verri get angry, hot-tempered; ^illfúsur.
eri eg, at eg . . . —
it is foolish of me to ... Uskur impatient and angry, irritated: vera i. við
verstur: hin versti —
the Devil; see av-, brot-, ein; gerast i.; irritable.
krill-. ilskuráð n pi evil design or plan.
ill/vakstrarsár (med) inflamed wound, -vari -a ils/liga angrily, ill-temperedly, -ligur 1) (rare)
m suspicion (Svabo), -varningur suspicion: small, little, scant(y); 2) hot-tempered, iras-
hava -varning av e-m, -veour storm or bad cible, irritable; 3) (of the weather) rainy, or
weather. wet, and windy: -ligt veður; -ligt kvøld; 4)
illveðursdagur stormy day, day with bad shabby: hatta gongur so ilsligt í klæðum—
weather, -dámur brooding atmosphere, -frøi that one is so shabbily dressed, -viggin, -vikin,
high spirits before a storm breaks out, -kerta fierce, ill-tempered, not inviting, unpleasant.
cat which is frolicsome before a storm breaks lilts;; oxygen.
out, -kráka person who is believed to be the II ilt see WU.
**ausc of bad weather: tu ert ein verri -k., í/lýsíng the stopping of the rain, clearing up:

Copyrighted material
ílýst inn

tað er ikki hugsandi um nakra -1, -lýst (from indrasótt an internal illness in sheep (see Svabo
lýsaí): nú cr -I— now the rain is over, -løga Indb 736, Landt 362).
investment; cp ilegging, -legugrunnur invest- indur -urs~/i piece of (sheep's) belly or intes-
ment fund. tines (sewn together) for boiling or cooking
im -s n soot (on pots and the like). blood sausage in; blood sausage; pi (ballad)
íma -aði soot, blacken with soot: tú hevur also of people's entrails or bowels: risin treiv
ímað teg. í hansara kvið, so indrini hingu út.

imbrimil m = havgás (? of a certain age). indur sárur l) =


indursjúkur; 2) (of people) with
i/meOan conj and adv while; in the meantime, pain in the bowels, -sjúka disease (esp in
meanwhile; cp meðan, -mergjaður (of halibut) sheep, but also in people) in the stomach: cp
sufficiently fat (Hestsoga 64), -milium prep indrasótt, -sjokur 1) (esp of sheep) sick in the
with gen (now usu with pron, rare with place- stomach or intestines; 2) (of people) with
names) and acc plus adv between among: -m. ;
stomach trouble, with loose bowels.
teirra; -m. bygdirnar; fara út -m.—get a indverji Indian; Hindu.
break or recess; nakad er -m. tá og nú there — indverskur adj Indian.
is a difference between then and now; tað er -ing -ar -ar / suffix corresponding to -ing and

nógv -m. true enough, there is a difference; -ung in the old lang (now esp frequent in

vera úti -m. have a break or recess cp verbal nouns), see, e.g., mann-, mjólk-, remb-,
burturimillum, uppimillum, -millumat some- rým-, æs-.
times, now and then, once in a while, -minnin -ingi -a -ar m (rare, usu loc) suffix -=-ingur, e.g.
who remembers insults, vindictive, -minning arm-, let-,
memory, recollection, -mintur = iminnin, ingifer -s n ginger.
-morgin see morgin, -mot prep (ballad)^ -ingur -s -ar m
suffix corresponding to -ingr and
ímóti, -móti prep and adv A) prep with dat -ungr in the old lang, e.g. býl-, fjórð-, hegl-,
towards, against (both with hostile or friendly íslend-, landsynn-, seksær-, tannfell-, úrmæl-,
purpose); towards; tað leið -m. jólum vetr-, yst-.
Christmas was coming or approaching; com- inn adv in: bera —
carry or bring hay into the
i

pared with, in proportion to: tad er -m. —


barn; binda (kúgv) i. tie (cattle) in the

øllum it is better than everything else; byre; fara i. —
go into (the house or the like);
instead return: harðan skal hann
of, in giftast i. (see gifta); leggja i. a) bring (land)
deyðan tola, taer hevur gjørt -m. (ballad) he — under cultivation; b) bring (catch or earnings)
who has violated you shall meet a hard to the house; c) løgdu i. Islandi (ballad)—
i

death; B) adv: halda -m.— resist, defend called at Iceland; renta i.—give advantage
oneself ilt er at leggja ást við hann, ið onga
:


leggur -m. (ballad) it is bad to love him
or profit; seta (pening) i.
(savings) bank; i. A: i. á fjørðin

put money in the
into the —
who does not return one's love; cp móti, fjord; i. á land —
ashore, on land; i. á ting
(har)aftur-, fram-, -mótitøka^móttøka: teir into the løgting (q.v.); bera i. á borðið set —
fingu onga blíða ímótitøku —
they did not food on the table, serve; óður i. a ein
receive any friendly reception. furious with someone; deila i. á ein abuse —
impottur sooty pot or saucepan: hann stóð somebody, call somebody names; forða
(svartur) sum ein i. vestanfyri the sky in — seyði at koma i. á bøin —
prevent sheep from
the west was as black as the grate. flocking into the cultivated land; ganga i. á

imutur sooty: í. seyður white sheep which ein — force one's way into someone's pro-
begins to get dark spots and becomes dirty perty; gera seg i. á ein— assault or attack
grey. someone; støkka i. á gólvið come on a —
i/mynd (lit) symbol, -mynda -aði (lit): -m. sær (short) visit; i. at: hon legði i. at Ásmundi
eitt— imagine something; -myndingarevni im- (ballad) —
she went forÁsmundur; i. at hjarta
agination, -møraður, in expr like seyðurin var — to the heart; i. at oyggjunum in to the —

-m. the sheep was so thin or lean that the islands; taka i. at saer —
feel oneself hit; i. av:
fat around each kidney was no bigger than hann legði i. av streyminum he steered into —
the kidney itself; ikki -m. so emaciated — water which was out of the current; i. fyri:
that the kidney fat is smaller than the kidney. koma i. fyri gáttina— come just inside the
I -In -ið art 'the' in form of suffix. door; i. i: biðja seg i. í bát ask someone to —
II -In adjectival suffix, see, e.g., fáin, ilskin, enter into joint ownership of a boat ; hvørt
minnin. —
kvøld i. í náttina every evening into the
-inda -u -ur /=-inna. night; i. í bátin —
into the boat; i. um: (fara,
-indi -s indi(r) n see, e.g. eirindi pi, herðindi pi, koma etc) i. um gáttina come just inside —
kyrrindi pi, ørindi. the door or into the house; i. um nesid— (in)
jndiáni -a -ar m
(Red) Indian, American Indian. past the headland; i. undir: keypa i. undir

Copyrighted material
innbrot


scg hoard; sópa or raka i. undir scg cheeked, -hýsls in(side) or within the house,
scrape money together; i. úr: kalt gul stendur indoors, within doors, -hýsisfólk person who
i. úr havinum —
a cold sea fog is coming in belongs to the household, -hýsismynd interior
from the sea; i. við: ganga i. vid ein um (scene), »L in expr lesa -i. —
be able to read,
okkurt—conclude an agreement with some- -ífráon the inside, from within, -jarðar (///)
one about something; cp innar. in the earth's interior, -klatða, -kíaedna, adv
I -inna -u -ur /(in common usage /req -inda) see. under one's clothes: skadin var -k. the —
e.g., gud-. wound was on a part of the body hidden by
II inna inti 1) carry out, do, perform, accom- the clothes, -knsenna on the inside of the
plish, achieve; cp útinna; 2) state, say: last knees, -lands inside one's country, -lands-
síni orð so i. (ballad). tiðindi domestic, home, or internal news,
inna adv (further) into (something), further -leggja on the inside of the leg, -I end is
away from an edge or the like: hann førkaði innanlands, -liv (lit) inner life, -lsera on the

seg i. aftur he moved away from the edge. inside of the thigh, -lærs==innanlæra: hann
innan A) adv internally, inwardly, inside, on the klipti hann -1., -nera (lit) inbreed, -nøring
inside, inward: i. og uttan— internally and (lit) inbreeding, -opto (empty) hole, -oyggja
and outside;
externally, inside i. av landi among the islands, in the Faroe Islands, -rikis
from within the main island(s); i. fyri or fyri within the kingdom, inside the boundaries of
i. (prep with acc) within; i. í (prep with dat) the kingdom, -sjón (lit) the mind's eye, -skalla
inside (something); i. undir (prep with dat) (lit) inside the head, in the heart, -syndLs
under, within; i. undir klæðunum; from inside the sounds, among the islands, -tanna
within: i. úr sundi— from within the sound; 1) for or to oneself or so softly that no one
B) prep with gen usu in set expr) or acc can hear: mutla or banna -t.; 2) inside the

within: i. galvs og gátta in(side) the house; teeth (e.g. on the inside of the gum), -til
i. garða; i. halla(r) (Aø/W) —
in(side) or within inside: -t.á— on the inside of, -tómur empty,
the castle; i. veggja; (o/ time) within: i. hollow, false; (rare) with few gifts or talents,
triggjar mánaðir— within three months; C) -tramadur not filled right up to the brim: tá
conj before: i. dagur at kvøldi kemur ið ílát er -tramað — when the container is
(ballad). 'innantramað' it is not full measure (e.g. o/
inna n barms (lit) in the bosom
(as seat o/ feel- a leypur (q.v.)), -undir adv undcr(neath) hava
;

ing), -bergs in the (bird-)clifTs, -biggjar within eina troyggju -u., -veggja within the walls,
the town, local, -bjalka within the outer beam indoors, inside the house, -vert, in phrase -v.
(biti) in the roykstova (q.v.), -bógva on the vio (prep with acc)—(only) just within,
inside of the shoulders (Býta seyð og fletta -ftttargifting (lit) intermarriage, intermarry-
51), -borða (mar) on board: kapprógva -b.— ing.
(of a boat's crew) row against one another innar comp of inn (liter further in) in (a room):
competitively; see keikja, -boros (mar) in- i. í stovuna (as opposed to uttar í royk-
board, -brek (med) internal pain, -broyting stovuna); (old) i. i roykstovuna (uttar i
(lit) internal change, -bygda(r) in the village, glasstovuna).
-dais (with)in the dale (prob. only in place- innareftir in, inward(s) towards the centre (in
names), -dura indoors, -eftir from within, a building).
(coming) from, e.g. Sundalagið or Skála- innari adj comp inner, in(ner)most (of two); adv
fjørður seen /rom the standpoint o/ Tórshavn comp further in: mær er annad i. — I have
and environs, -fjartaður, in phrase ein -f. something else (more serious or tragic) to
kobbi=steinkobbi, -fóta(r) on the inside of think about.
the foot, -frá=innanifrá, -fyri inside (esp) innar/laga far or deep in, liga (lit) fervently.
the fishing limits: fiska -f, -garða adj indecl: innast adv superl furthest in.

tá -g. er when all the outdoor work is innastur adj in(ner)most.
finished in the autumn (on a Faroese farm), inn at in towards the landing-place, coast etc:
-garðs in or regarding the infield (bøur), báturín kemur -a., -av in from the main
-garðsjørð the cultivated part of landed pro- current: tað eyðnaðist teimum at fáa skipið
perty, the infield (bøur), -gleoi (lit) inward -av, áðrenn útstoyturin kom — they succeeded
joy, -haga (of sheep) in its correct pasture: in getting the ship in from the main current
fylgið for til stroks, men til fjalltio um before the ebb tide came, -ballaður wrapped
heystid var tad aftur -h., -halla(r) (ballad) up, packed, -balling packing, wrapping,
inside the castle, -handa(r) on the inside of -bilningur imagination, fancy, -binding bind-
the hand or arm, -hokin confined, locked up; ing, -bjóðing, invitation, I -blástur m (///) in-
(o/ creature or being) silent, -holaður hol- spiration, II -blástur adj (lit) inspired, -boo=
lowed, or scooped, out; lean, lank; hollow- innbjóðing, -brot housebreaking, burglary,

Copyrighted material
inniverandi

-búgv furniture, -búningur (fit) furniture, ikki fyrr enn fiskur er komin í bátin og linan
-do 1 1 in (ofa roof) fallen down (into the house) i. — not before there are fish in the boat and
takið var -dottið, -drag, -dráttur, inshore the lineis pulled up; teir høvdu veitt vasl,
motion of the surf (as opposed to útdráttur), høvdu nærum farmin i —
they had fished well,
-dyr / pi (rare) entrance, entry, -eftir adv they were almost fully loaded; vera i.—have
in( wards), fallin driven in: tinningurin var hauled up the fishing line: eru allir i.? has —
-f, -fit inner web of a bird's foot, -flutnings- everyone hauled in (fishing lines)?,
gjald import duty, -flutningsmaður importer, inni arbeiði
i indoor work, -bátur boat which lies
-flutningstollur import duty, -flutningur im- in a boat shed (neyst), -blíður kind or friendly
port (at ion), -flýggjan delivery, -flsettaður (lit) to the visitors in one's home (as opposed to
woven in, -føddur native, -fersla - innflutning- burturblíður), -brunnin (ballad) burned in
ur, -forslutollur intlutningstollur, -føttur one's house, -byrgdur shut or locked up,
who walks with his toes pointed inwards, confined, shut in, -dagur day, which, on
-ganga allow, grant, concede, give: hatta account of the weather, is fit (only) for
vildi harm ikki -g., -gangsbøn introductory indoor work: -dagar arbeiða maður og kona
prayer or introit, -gangsorð n pi preface, ull, -fólk n pi people who work indoors,
introduction, -gangur 1) (rare) entrance; 2) stay-at-home(s), -frakki dressing-gown,
beginning, start; 3) preface, introduction, -føðing the rearing of sheep inside; stall-
•garður dyke in the infield (bøur), -gátt thres- feeding, -føðingarlamb lamb which is reared
hold of front door, -gáva (med) dose, -gifta indoors, -hald contents -ha Id a contain (with
;

subst. corresp to giftast inn, -gifhir (of married acc), -haldsmikil (lit) substantial, -hava (rare)
people) who have their home in another's = innihalda, -hiti room temperature,
-holvdur
house (usually one of the parents'), -girding see holva, -noyggj hay from or in a barn; cp
fencing, -gjald payment, -gonga 1) entrance; úti-, -hugni (///) domestic comfort, comfort of
2) admittance; 3) beginning; 4) preface, in- the home, -kavaður snowbound, snowed in,
troduction, -gongd 1) entrance (to house or -kuldi cold felt indoors: -k. er nógv tann
the like); 2) (rare) beginning; preface, intro- ringasti kuldin —
cold one feels indoors is the
duction, -gonguben = inngangshon. -gongu- worst kind of cold, -lagstur who has with-
sedil (rare) admission, or entrance, card, drawn from the outside world, -lamb (loc) =
-heinting collection (of money due), -heysting heimalamb, -liga fervently, -ligur adj fervent,
(lit) gathering or getting in the harvest, heartfelt, sincere, -liv staying permanently
•heystingartíð (bibl) harvest time, -hjólaður indoors: bleik av -livi— pale through staying
arched inwards, concave: sveivin er -hjólað indoors all the time, -lokaður (of house under
aftan, -hjóling concavity, -hoogdur with a construction) roofed, -Isestur locked up or in,
flat bottom or behind, <4iugsin = inntonktur, -løga lying at home (Svabo), -Iøgugøltur per-
•huldur (///) enveloped, wrapped (up), son who is always lying at home (Mohr),
covered, hidden, concealed; disguised; latent, -maður man who stays indoors, stay-at-home,
-hurð inside door, the next to the outer door home bird, -øgn one's deposit (at the Bank),
(huro). -setstur = innilagstur, -settur who is under
inni 1) within (as opposed to úti) esp indoors, house arrest, who does not have permission
under the roof, in the stable or byre (as to go out, -seyður sheep which are reared
opposed to haganum), in the fold: (vera i.
i inside, -skav = húspjak, -skelvtur (of sheep in
be among those sheep or lambs that have the outfield) snowbound, -skogvur slipper,
been driven into the fold) etc: ala i. see ala; house shoe: einir -skógvar—a pair of

brenna ein i. (ballad) burn someone in his slippers, -spunnin, in proverb út kemur

house; drepa ein i. (ballad) kill someone in -spunnio Hn (or togv) see lin, -starv indoor
his own house; fiøða i. —
bring up at home; work, -stongdur locked up or in, -stroymdur

hava i. have in the stable or byre; leggjast (///) kept in harbour because of unfavourable
i. —
not come out of doors; liggja i. a) keep tide, -støða (esp of cattle) standing inside,
indoors; b) (ballad, of a song) not be rendered unable to go out, -støðudagur day when the

any more; læsa ein i. lock someone in; seta cattle cannot go out, -støðulamb lamb which
ein i. —close or keep someone in; vera i.—be is reared inside in the winter, -salin (rare)^

in or at home; i. i. á øðrum
á: liggja —
place a
load or burden on another; i. í: i. i Húsi
innisælur, -salur who stays a lot in the house,
who rarely goes out-of-doors, -tokin 1) re-
(house name)', i. Í Stovu (house name); ticent, uncommunicative; 2) =innisælur,
i. undir i. undir landi
: —
inshore; i við: binda -turking artificial drying of split or dried cod
eitt i. við seg —
go or walk alone with one's (as opposed to sólturking); fish-drying in-

worries; hava ilt i. við ein have a grudge doors, -vedursdagur = innidagur, -verandi, in
against someone; 2) on board (a boat or ship): expr like hampa húsið so her verður -v.—

275

Copyrighted material
inniverk iri

tidy the house so that it will be habitable; her 1) entering; 2) sealing, -skaraður arched or
er ikki -v.—it is unbearable in here, -verk curved inwards, concave, -skeytaður with
indoor work, -vist f shelter, lodging(s) geva: the áraskeytar (see áraskeyti) attached to the
c-m -v., -ær (/øc) = heimaær. oar too far from the handgrip: árin er (ov
inn kaldur with a sensation of freezing inside, langt) -skeytað (as opposed to útskeytað),
-keyp purchase, -klombraður (lif) in brackets, -skipaður loaded, shipped or embarked (of
-koma (a ship's) arrival, -komandi, in expr like cargo), -skipan shipping or embarking (of

her er -k. here it is comfortable, homelike, cargo), -skorin (of land) with indented coast-
orderly or the like; her er ikki -k. fyri fólki line, inlets, bays, fjords etc: eystanfyri er hon
one can hardly get in here for people, •komia (/.*. —
Eysturoy) nógv -s. it (i.e. Eysturoy) has
see koma inn, -krevjing collection of debts, a very indented coastline on the eastern side,
-krympadur shrunken, shrivelled, -kuldi feel- -skot 1) incoming tide; 2) thought, idea; 3)
ing that one is freezing internally (esp because payment (of money), -skrift inscription (rune
one is drinking something cold): tú faert or the like), -skrivadur (of bridal couple)
-kulda av hasum; (see further R.K. Ras- having asked the banns: hann er -s., -sløðing-
mussen, Gl for heimaráð, 1959, 72), -lagdur ur (lit) (bot) adventive plant: í Islandi finst
1) fenced (for cultivation), see lcggja (inn); summardáin bert sum -s. á einstøkum støðum
2) admitted or confined (to hospital), -lán — in Iceland daisies (see summardái) are
deposit, -legging fencing in of a piece of found only as adventive plants in odd places,
land (for cultivation), -leiosla (///) introduc- -sprxning -ar -ar / injection, (colloq) shot,
tion, -lendskur domestic, home, inland, -lima -stikaður fenced, enclosed, -stoytur incoming
incorporate, annex, -liman -ar / incorpora- tide when it is strongest: -stoyturin er=
tion, annexation, -lit (lit) glimpse, insight, nekkur (í streymaskifti), -støða 1) the basic

-loysa cash, pay, -løga the bringing of the livestock (cows and sheep, and possibly horses)
catch or wages to the house (i.e. home), of a kongsgarður (q.v.) which must be passed
maintenance or support of the family (esp on from tenant to tenant, and on which rent
from the sea), (articles of) food, nourishment is paid; 2) money on deposit (in a Bank)', 3)


freq in pi -løgur income, revenue (usu. (fig. of people) 'permanent fixture', -støðuneyt
earnings), -løguár year with good catches cattle which belong to the innstøða (q.v.),
(and wages), -løgubygd village with good -støðuseyður sheep which belong(s) to the
possibilities for catching (fish), -løgumaður innstøoa (q.v.), -støkk (sudden) impulse, idea,
man who brings the catch to the house (i.e. —
thought: eftir einum -støkki according to
home), man who is good at providing for his an impulse; hann var farin fram eftir einum
family, -løgumatur food one gets from the -støkki, -súgur 1) backwash or undertow
catch (esp from the sea), -løgupláss place with (súgur) in towards the beach or shore; 2)
good conditions for catching (fish), -løgutíð influx, crowd: nú var sovorðin -s. —
then
period of good catches (and profit), -mið there was such an influx (e.g. of people), -til
fishing-ground (mio) comparatively near to conj till, until, -tonktur thoughtful, specula-
land, -myntur with turned-in lips (like tooth- tive; far-sighted; resourceful, -tøka income,
less people), -oygdur hollow-eyed, -pakking revenue (freq in pi -tøkur), -tøkuskattur in-
packing, wrapping, -rák current running in come tax, -urn adv inside (with verbs of
towards the shore (as opposed to útrák), —
motion): koma -um come inside (the door,
-rakstur 1) driving in (into the sheepfold) 2) etc), -vavdur enveloped, wrapped up, -vidar-
driving of pilot whales in towards the coast band framework (esp frame) of a boat or
grind i -rakstri— a school of pilot whales ship: honum brekar -viðarbond — he is
being driven in towards the coast, -rammadur hungry (Svabo), - vidur (in boat or ship) frame-
framed, -rás invasion, -reM entry, -rið work (esp frames); (in buildings) inside
diarrhoea (esp in sheep and cattle), -ringur = timbers, -vik small indentation (of coast) or
innrætt, -rúm (anat) ventricle (of the heart), bay, -viki -a -ar m= innvik, -vol! -a (loc) =
m
-netningur arrangement, organization, -rsett innvølur, -vortis internal, inner, inwards,
inner circle or ring in a sheepfold (rætt) (see -vølur -s m entrails, bowels,
Svabo Indb 828), -raetta -aði arrange or insekt -s~/t insect.
organize (e.g. a house), -savnan, -savning, inaest (ballad) =na?st: setti hann sær (.
collection, -seta institute, -setari -a -ar m i/ognarfelag (business) partnership, -pot (med)
depositor, -seting -ar / 1) depositing (of inoculation,
money); 2) installation, institution, establish- irahópur etc see iri-.
ment, foundation, -siða inside, inner side, iri -a -ar m 1) Irishman, Irish person; 2) (hist)
-siggin well-informed, shrewd, with insight, Irish- (Gaelic-)speaking pirate (hi all prob-
-sigla seal (up), -sigli -s -sigli(r) n seal, -sigling ability esp from the Hebrides), hence deroga-

Copyrighted material
íriv Ivaskygdur

tory words like írahópur (a crowd of wild (zo) white-winged gull (Larus leucopterus),
boys or the like), -pakk and -sáð (Irish rabble, -søga (Icelandic) saga, -toskur small grey cod
riffraff). which is sometimes found among the ordin-
i/ri? (slight)clearing-up of the weather, bright ary ones (N. Winther 391).
interval, -roknadur included, counted (in), is/lendingur -s -ar Icelander, -lendskttr Ice-m
t rland (geog) Ireland, landic.
irskrast -aðist shudder: tað i. í mær. i/slit pause or interval (in rain or snowy weather),

írskur Irish. -slitió see slit a i.

isa -aði (seamen's long, from Eng. word 'ease') ísmannagørn, usu. used in —
pi -garnar fat(ty)
slack away or ease off slowly; i. í give way, intestines in large cattle (corresponds to
yield, be springy or elastic: grasendar i. so skarngarnar
in sheep) ',
also (loc) ismala-.

væl the pieces of grass rope are so springy ;
isna (rare, lit) shiver,
tað isar i. tá teir leypa niður á ullarposan isoga -u f(tech) absorption,
the wool bag gives when they jump on it. isoppur (rare) (6oí)=físibjølgur (Lycoperdon
ísa -aði freeze, keep on ice. bovista).
í/sáð sperm, -sáing insemination. ispinnari instigator, ringleader; rpspinna f.
ísaður iced up, covered with ice (Mohr). isped fool, jester, buffoon.
I

ísa/frøoi glaceology, -gleradur cold as ice i/spori -a -ar m


stirrup, -spunnin see spinna (i).

(Svabo). ísrselsmaður Israelite, Israeli.


ísakalda/hor, -rak, n adjindecl skin(ny) and bone iss interj (as expr of surprise or disappointment)
(bony) in the highest degree: seyðurin er -h i so! —
that was bad!
(-r)— the sheep are extremely emaciated. í/staðin adv instead, -stigari -a -ar ispori. m=
isakaldur 1 ) ice-cold ; 2) completely unmusical istur -\\Ts~n leaf fat.
3) not owning (or having) the least bit, com- istur bjelgur, -kikur, pot belly or paunch (heavy,
Eletely naked or bare: hann er -k. I ár he — fat person), -køka cake made with leaf fat
asn't anything at all this year (i.e. he has no from a young
(istur) Manx shearwater (liri)
sheep to slaughter); nú er ikki uttan styggur (Gamlar gotur 31).
staklundi á streymfjørðunum og -kalt á I isur is m 1) ice (as food, ice cream etc) ; 2) slide.
deyðavatnsfjørðum og vágum og vikum— II isur is -ar m
(rare) crown or top of the head,
now there only the occasional shy puffin on
is is virki ice factory, -old Ice Age.

the firths, fjords, bays and creeks are


and the itak n (tech) gear, mesh,
completely bare of puffins; 4) in expr \. látri í italskur Italian.

nearly splitting one's sides with laughter, itari better, more skilful or capable,
fsakur: blindi I. —
blind Isaac (said of or to) itarligur extremely good: adv -liga.
someone who cannot find something al- ítastur best, most skilful, excellent,
though it is right under his nose, it id see eita.
isandi, in phrase i. kaldur— icy cold, i tornao, in expr nú er -t. — it has stopped
ís/ár (esp of conditions in Greenland) year with raining, -triv casual work on something;
polar bear; cp hvítabjørn,
drift-ice, -bjørn (zo) spare-time work: hava eitt til -t.; tað er bara
-brekka slide, toboggan run, •brótari ice- eitt -t.; tá ið tú skalt gera nakað (said to
breaker, -brúgv ice front (esp of drift-ice). someone who lacks steadiness in his work),
l/senn see under senn, -scymadur sewn on; -trótt -ar -ir /sports.
embroidered. itróttafelag athletic or sports association.
Is/liskur iced fish, -f jail iceberg, -flaki ice-floe, it rot ur -ar (-ir)
( (com) ítrótt. m =
-foo (geol) cryoconite, -havskrutt (zo) (Arctic) itu see eita.
sea scorpion (Icelus biocornis), -hús ice house itøkiligur (lit) palpable, concrete.
(house for storing ice). iva/leysa adv plentifully, abundantly: -1. stórur,
si adv (slang) quietly, gently hann kom so isi
: -leyst adv undoubtedly, without doubt,
raggandi (cp Engl, 'take it easy'), -leysur certain, sure, undoubted; convinced:
ising -ar /covering (offish) with ice. eg eri -I. i ti, at I quite convinced. . . — am
iskaldur isakaldur. that .; plentiful, abundant, more than
. .

i/skoyti something to supplement with, help, enough: nú helt hann vera -leyst, -loysi -s n
assistance, aid, addition, increase, -skurður certainty, certitude, -maður doubter, sceptic,
(med) operation, -skoddur with shoes on. -mál matter of dispute, moot point.
is land (geog) Iceland, -landskur (common /
ivan doubt i i. urn— in doubt over or about.
:

usage) = islendskur. Ivar proper noun; when the door opens (or flies
islands, lomvi^i (zo) Brunnich's guillemot (Uria open) by itself (or from the wind), one says:
lomvia), -ma our 1) (formerly) Icelander; 2) hatta var I or I. beinleysi.
man who fishes near Iceland (esp in pi), -masi iva/samur doubtful, -sjúka scepticism, -skygdur

Copyrighted material
ivaspurningur jannfríur

(///) sceptical, -spurningur = ivamál. tinually; 2) (of the sea) somewhat rough,
ivast ivaðist doubt: i. í nøkrum—have
doubts choppy: j. sjdgyur; tad er jaggut í sjónum.
about something, be in doubt: hann i. at i jagl n chewing with difficulty; munching,
fara— he is in doubt about going; i. tú í tí jagla -adi chew something hard or tough, chew
are you in doubt about it? leingi i. hann, urn with difficulty; munch,
hann skal lata upp ella ikki he is in doubt — jagldýr (zo) edentate (Edentata).
for a long time whether he will open the door jagstra -adi hunt, drive or chase in a violent
or not; tad er ikki at i. there can be no
í — manner.
doubt about it; teir i. í hvør id man fara at I jagt -ar -ir / (mar) lighter.

verða við yvirlutan they are in doubt as to II jagt -ar -ir /hunting, shooting (bird-, hare-,
who will have the upper hand. etc).
iva veour unstable or changeable weather, -ser jagta -adi hunt.
ewe which is not thought sure to survive. jakka/skorin cut like, or in the style of, a jacket
iveri n, in expr like tað fer alt burtur iveri— i -skorid kot, -vel coat-tails,
everything is going to the dogs because of jakki -a -ar m
coat, jacket,
incompetence or lack of order. jaksil, jaksul, -s jakslar m
recent var. =jakslur.
ivi -a m doubt —
standa í iva be in doubt tad
: ; jaksla -adi chew with the back teeth or with

er i. um tad there is a doubt about it; tad the gums (Svabo).
er ikki (or eingin) i. i— there is no doubt jakslan -ar / chewing with the back teeth
about it; tad ridur um ivan it is a matter — (Svabo).

of dispute; um i. er i in case of doubt; vera jaksli -a -ar m
(loc) = jakslur.

um ivan be in doubt. jakslur pi -ar (anat) back tooth, molar.
iving -ar -ar /=ivi: ikki var i. um, tad eru jakt(a) see under jagt(a).
ongar ivingar um— there was no doubt about Jákup -s proper noun James, Jacob: klaenbeinti
it. J. (/oc)=Ivar (beinleysi) see Ivar.
ivingar/samur doubtful, uncertain, vacillating; jakups/dagur St James's Day (25 July), -skel
sceptical, -vedur -= ivavedur. (zo) scallop (Pecten).
ivingur -s m-=ivi: um ivingin doubtfully, — jaligur (lit) positive.
dubiously, eladømi, jalldømi, earldom,
ivist (lit) stay, residence, iur jals -ar (nom in ballad also jail) m 1) earl;
ivrisee under yvri. 2) (from the game 'at kasta kongar') the
ivur m=ivi: eingin i. um; vera um ivin or um middle joint in an animal's foot; 3) second
ein iv— be in doubt. phalanx or coronary bone of cloven-hoofed
animal; 4) (loc) bishop in chess; cp kongur,
purka.
jalov consent, confirmation of transfer or sur-
ja adv and noun yes: siga (e-m) ja —say yes (to render (of something): fáa j. upp á jørdina.
someone). jals/dóttir daughter of an earl, -sonur son of an
jabb n continual repetition. earl.
jabba -adi repeat (something) eternally or for jam(m)- see under javn-.
ever. jammur -urs m misery, wretchedness: tad var
jabban /=jabb. eitt jammurs lag —
it was a sad state of affairs.

jabródir yes-man, nonentity. jamra -adi, in phrase j. seg— lament, wail.


jadar -s jadrar m old form o/jadari; as place- jamt see under javnur.
name á Jadri. janga -adi: j. á scold continually (Svabo).
jadar -a -ar
i m
edge, border esp of (a piece of ,
jánka -adi 1) touch on (something) or half
woven) material edge of a current. promise (something): hann jánkadi um tad;
jadrakona see under jardarkona.
;

j. nidur: j. nidur or nidur ur hondunum let —


jadur -urs~n layer, stratum. something fall through negligence or care-
jaga -adi hunt (as a hunter). lessness (Svabo); cp gjanka; 2) saunter irre-
jagari -a -ar m
hunter. solutely, walk slowly and hesitatingly: Heini
jagarsvein(ur) (ballad) jagari = fdr jánkandi aftaná —
H. sauntered hesitat-
jagg n 1) persistent grumbling; 2) small waves, ingly behind.
some choppiness in the sea: j. i sjdnum. jánkaligur, jánka(n)sligur=gjánkaligur.
jagga -adi 1) grumble at, reprove, reprimand jann (in card game), in expr vera j. —not get a
or take to task continually, moan: j. á ein; certain number of points.
be somewhat rough, be full of
2) (of the sea) jannfríur 1) (ingames) who has obtained a
small waves, be choppy tad jaggar :
sufficient number of points not to be doubly
jaggutur who grumbles or reprimands con-
1 ) penalised; 2) (Jig) mildly intoxicated, slightly

278

Copyrighted material
iamnokkl

drunk, jarðir see jørð.


januar January. jarð.'kaðal underground cable, -kava (of snow)
jaorð assent, 'yes*: hann fckk j. gentunnar. drift along the ground: tad -kavar, -kavaguT
japsa -aoi-jabba: j. upp Í saman —
keep on whirling of snow onthe field, -kavi fine snow
repeating something; dugir tú ikki hatta, tú with wind; hard snow which has lain
(loc)
hevur sttið og japsad tad ígjøgnum allan dag on the ground for a long time, -klettur the
— don't you know that yet? you have been firm rock, rocky ground; large granite
sitting there all day repeating it over and boulder, -leggja fell (throw) someone to the
over again. ground; kill, put to death: tu skuldi verid
Jarða bury, inter. -lagdur—you should have been put to death,
jarðar see jørð. -leggur (bot) rhizome, rootstock, -ligur
jarðar/ásur (geog) axis of the earth, -bók snow which drifts
earthly, worldly, -rok fine
cadaster, -botnur soil, -bruk agriculture, along the snow coating of the field, -roykur
farming, -braev deed (of conveyance), -bund in ground mist, -skjálvti earthquake, -skotin (of
earthbound, materialistic, -bygd agricultural clothes) damp-stained, -slaa strike to the
village, -byti rotation of land; exchange of —
ground: eg skuldi so -sligid teg I should
land, -ferð funeral, interment, -fiti fuller's have knocked you down, -slaettur, in expr
earth (Montmorillonit), -frøði=jarofrøoi, hann legði hann -slættan—he laid him down
-góos landed property, -hvalur (in earlier flat on the ground, -spell reduction of the
times) the part of a school of pilot whales possibilities of cultivating a piece of land,
which was allotted to the owner of the land •tala funeral oration, -varp (the act of)
where the catch took place; the part of a throwing a man to the ground, -yrkismaður
(big) whale driven ashore allotted to the (6/60 agriculturist, farmer.
owner of the land, -klæði n pi burial clothes, jarkafinna (rare), in expr like ikki øðrvísi enn
shroud, -knøttur globe, -kona (zo) water rail ein -t.—{of a person) very short, very small
(Rallus aquaticus), -konuleggir m
pi long, in stature.
thin legs; cp staraleggir, -kringla, -kringur, jarki -a -ar m the outside of a hand or foot;
face of the earth, -leiga land rent, -leysur who accord to a few sources also the inside edge
does not own land, landless, -liv present life, of the foot,
life on earth, -log land law, -tnaður land- jarm -s ~ n bleating,
owner, farmer, agriculturalist, -móðir mid- jarma -aði (of sheep) bleat,
wife; cp ljósmoðir (-mamma), nærkona, jarman -ar / bleating,
-munur difference in height (of ground), -navn jarmari -a -ar m (/øc)=havskrápur.
name of a piece of land (in the infield), -petti ] arming -ar /= jarman.
small piece of land, -ráð board of agriculture: jam -s jørn n 1) iron; 2) tool of iron; 3) chains,
Føroya -r., -riki the earth, -sipa(n) (bot) a fetters; 4) (of people) one with a tough con-
variety of lichen (Peltigera canina), -skattur stitution: hon var eitt j., hon var eingin
land tax, -skifti exchange of property, -stykki bioyta hava jarnið á (e-m) or seta jarnið á
;

piece of land, -teigur strip of field, small piece (ein) —reprimand or reprove (someone), take
of land, -teigur strip of field, small piece of (someone) to task; salta jarn— be out of

land: hann átti ongan -teigin he owned no work, idle.

land -tvørmál: -tvørmálið the diameter of jarn/ar / (ballad) iron oar (rowing oar), -band
the earth, -vidd, -eki, area of land. iron band or chain, -bera iron {with smooth-
jaro/ber (bot) strawberry (Fragaria), -bik as- ing-iron), -betong reinforced concrete, ferro-
Ehalt, bitumen, -blettur, freq in pi -blettir concrete, -boltur iron bolt, -breyt railway,
rown spots on the skin of old people, -bolt -breytarsteo railway station, -brot iron bar to
=jarðarbók, -fall (the act of) felling someone loosen stones with, -burður ordeal by fire,
to the ground geva e-m -f., -faster fixed to
: -gjørð iron hoop of barrel, -heysur person
the ground {freq of a (large) stone which is who wears nothing on his head even in the
fixed firmly in the earth or in the rock wall worst weather; also personal nickname,
itself): -f. steinur; -fast grót, -festa 1) make -ifoaour iron industry, -kelvi iron rod or bar,
fast in the ground: fáa eitt at -f. seg; 2) per- -kós thimble, -kramm hardware, iron-
form a graveside ceremony : -f. lik, -frost hoar mongery, -kuldi cold of the iron (of a kettle) :

frost, white frost, -frøði geology, -freoiligur ketilin er einki ornaður enn, tad er bara
geological, -frøðingur geologist, -gimbri, -kuldin farín ur honum —the
kettle hasn't

-gimbur, in expr ikki -g. not a single sheep, warmed up yet, the chill has only just gone
•grogvin 1) rooted in the ground (esp of large out of the iron, -leistur shoemaker's (or
stones); 2) (of a man) fat in the lower part of cobbler's) last, -meingi iron content, -nagli
the body; 3) (fig) earthbound, materialistic. iron spike or nail, -nokki (ballad) small iron

Copyrighted material
jampetti javnlíkt

rowing boat, iron boat, of iron,


-petti piece Svnaður -ar likeness, resemblance; cp javni.
-pláta iron plate, -portur iron gate, -seymur vnaglima, in expr teir standa -glimur—(in
(coll) iron nails, -skip iron ship (as opposed to wrestling) neither of the two fighters is likely
træskip), -smíð manufacture or preparation to fall.
of iron; forged articles; smith's work, forg- javn aldra -u -ur / woman or girl of the same
ing, -smidja forge, smithy, -smidur (black)- age (as another): teir møta eini -aldru —
they
smith, -song iron bed, -stiði=stiGi, -stong 1) are meeting some girls of the same age,
iron bar; 2) (ballad) spear, -stoypari iron -aldradur of the same age teir vóru -aldraðið,
:

founder, -tak, -tekja, iron roof, esp one of -aldri (lit) -a -ar m
(loc -aldur -urs -ar)
corrugated iron, -tradur (iron) wire, -vegur (person) of the same age: vit eru -aldrar;
(rare) =jarnbreyt, -verk iron railing, -old (can sometimes be translated as) friend,
Iron Age. companion.
jarpur jørp jarpt (of colour of hair) light or javnan adv frequently, often; steadily, regularly:
yellowish-brown. hann reyt tungan og j.— he snored heavily
jartckin (bibl) omen, portent. and regularly.
jasa -adi say 'yes', give one's consent or agree- javnari -a -ar m
drink to cure a hangover, 'hair
ment: hatta skuldi ikki verið jasad til that — of the dog'; fáa sær ein javnara.
shouldn't have been agreed to; hatta jasar —
jam/bjóða, in expr -b. seg við ein be able to
til alt —
that one says 'yes' to everything. compare or compete with someone, -bjóðis
jassastikk (in card game) trick one gets by adv level with, of the same height as: -b. vid
trumping with the jack or knave (jassur). ein, -brcidd (rare, lit), in expr i b. við ein
-arm 1) (in a certain card game) jack
jassur jass on a par, or in line with, someone, -býttur
or knave (the highest trump (card)); 2) fellow, evenly distributed or divided, -døgur n
chap, 'rogue*. equinox, -degursstormur equinoctial gale,
jarnir see jøtun. •fjarur: -fjarir —
equidistant from; parallel,
játta -aði say 'yes', give one's consent, confirm, -gamal (of) the same age: tey eru -gomul; -g.
corroborate; allow, confess: j. syndir sinar; —
við ein (just) as old as someone, -gildi


j. eftir admit, allow, grant, concede, give: 'ja,

tað krevst', játtaði harm eftir 'yes, that is


parity, equality, -gildur equivalent,
javnaglima: har standa teir (i.e. kobbin og
-glima=

needed', he afterwards conceded; játtast: —


madurin) so -glimu there they stand (i.e.
Í

játtast (e-m)—(of women) accept a proposal the seal and the man) evenly matched in their
of marriage; játtandi játtandi svar affirm-
: — struggle, -góður Gust) as good, of the same
ative answer. quality, -gongdur parallel, -høgur: -h. vid
játtan -ar -ar /saying 'yes', consent; admission; (ein)—just as tall as (someone).
javni -a -ar m 1) equal, peer; 2) likeness; 3) (bot)
játtiUi -s n^játtan: fáa j. club moss (Lycopodium alpinum), a dye-
játting -ar -ar /confession; cp trúar-. producing plant with which wool(len) cloth
javn- (as first element in a compd) javn- og (or is stained before it is dyed yellow with white
við)—<just) as ... as; cp -høgur, -langur, clover (smæra, seyðasmæra); 4) (in accounts)
-storur. balance.
javna -adi 1) level, make smooth or flat; 2) (in javning -ar /. in expr binda til javningar (when
football) equalize: H.B. javnaði til 2-2—the there is too little yarn when knitting two of a
H.B. team equalized to make it 2-2; 3) adjust, pair ofgarments (e.g. socks)) knit both pieces
get in order; fa tær ein upp i munnin, tad as far as the available wool will allow (and

javnar so væl have a drink, it takes away finish off with some other yarn) tá lítið tógv
:

the pains or cheers you up; tíðin javnar alt— er til, verður bundid til javningar, og so
time heals all wounds; 4) drink to cure a —
annað tógv at gera liðugt við when there
hangover; 5) stain before colouring or dye- is a little yarn left it is 'bundið til javningar'
ing; cp javni; with prep and adv: j. aftur: j. and some other yarn is used to complete the
(eitt) aftur —
set (something) off, counter- garment.
balance something; j. moth j. mann móti javningi -a -ar m
equal, peer.

manni make men equal; j. saman compare; javningur -s -ar m
1)= javningi; 2) (in cookery)
j. sundur distribute or divide in equal shares; thickening.
j seg (ofpain or the like) pass off, stop, cease
.

javn langur: -I. og (just) as long as, -leikur (tit
j. seg (aftur)—get well again. a match) drawn or undecided game: úrslitið
javnadar felag Social-Democratic political club, var -1. 2-2— the result was a draw, 2 all, -liga
-flokkur Social-Democratic Party, -folk Social 1) (rare) evenly, smoothly; 2) frequently,
Democrat(s), often, -lika adv just in the same way, alike,
equals sign. -liki -a -ar m
equal, peer, friend, -likt adv

280

Copyrighted material
jamlíkur jólaknetti

(6a//flí/)=javnlíka, -líkur: (c-m) like, or


-1. — talks!
similar to, (someone), -1 vndur (///) calm, even- jesa -aði swear; invoke the name of Jesus, say
tempered, well-balanced, -meta (tit) value 'Jesus'.
equally, compare (=-mcta
javnt), -rikur Jesu(s)pápi Our Lord.
equally rich, -neoi (ballad) suitable match: jóans/øka St John's (Day), Midsummer Day (24
hvar vitið tær nú -r. mitt? -rsettindi, -rcttur, June), -økuaftan St John's Eve, Midsummer
equal right is equality (of rights), -røddur (of
), Eve (23 June), -økudagtir St John's Day, Mid-
boat) which keeps to the same course when it summer Day (24 June), -økudøgg Midsum-
is being rowed forwards at speed (Svabo), mer Day dew: tey sum høvdu skrubb skuldu
-seta: -s. við (ein) —
put on the same footing í —
tváa sær -d. those who had scabies had to
as (someone), -settur having equal rights, wash themselves in the Midsummer Day
-síðis side by side, abreast, -sintur quiet, calm, dew, -økugras (bot) plantain (Plantago
not quick-tempered, -stórur just as big, of lanceolata), -økuleiti. in phrase um -økuleitið
corresponding size: -s. og; -s. vio (ein); -s. — at St John'stide, Midsummer, -økunátt the

e-m (just) as big as (someone or something) night before St John's, or Midsummer, Day.
equally large: ikki er tað so -s. fiskur sum jobstol the patience of Job: tad krevur j. til.
hann, vit fingu í fjør á hesi leið it is not — jod -s n (chem) (the element) iodine,
such a big fish as the one we got in this area jodd jods ~ n name of letter T.
last year, -streymur direct current, D.C., jói -a -ar m
a bird mentioned in the old song
-strokin (completely) level, plane, flat, -støða (the older) Fuglakvæði, accord, to Mikkjal d
equality (of status), equal footing, -svara (///) Ryggi; (20) Pomatorhine skua (Stercorarius
be proportionate, or correspond, to (with ponwthorhinus).
dat), -tramadur full to the brim, level: -t. jól n pi Christmas festival, Christmas(timc): á
leypur (as opposed to rokaður 1), -tøkur: —
jólum at Christmas; milium jólanna be- —
-tøkir (lit) —
which coincide when super- tween Christmas and Epiphany (loc between
imposed, congruent hesar báðar merkingar-
: Christmas and the twentieth day of Christ-

nar eru -tøkar these two markings coincide —
mas, 13 Jan); til jola(r) at Christmas;
exactly when superimposed, —
drekka j. celebrate Christmas; halda j.
javnur jøvn javnt 1) even, level, without un- celebrate or keep Christmas; hava j. og
evenness, flat; vera so j. á tí—work steadily; góðar dagar— have good times; telja jólini
2) equal, alike, identical; of equal birth; (of sing a special song or songs for the last dance
speed) equal j. við ein styrki—just as strong
: t on Monday before Lent,
as someone; tad stendur á jøvnum or á jólaaftan Christmas Eve (the day before

jøvnum føti (loc føri) it is even; teir eru Christmas).

javnir they are equals by birth; 3) (always) jólaaftans /kvøld the evening of Christmas Eve,
a little intoxicated: hann gongur so j.; #i -morgun the morning of Christmas Eve.
javnt, also as adv. evenly, equally, alike; jóla/bók Christmas book, -brenni Christmas

javnt við (eitt) of the same height or rank fuel, -dagur Christmas Day: hava -dagar
as (something); various expr: javnt og samt have good times, -damur Christmas spirit,
— permanently, forever; liturin kámast javnt -dansur (Faroese) dance at Christmas, -drekka
burtur ; tað er ikki meira enn javnt hjá mær— Christmas drinks, -fiskur fish which, with
things aren't too bad with me; tað gekk jólasperðil (q.v.), forms the Christmas Eve

javnt á it was a firm rule; tað gongur upp dinner, -friður Christmas peace, -friggjari
fyri javnt— it goes straight up; tað var javnt (common saying) tad er ikki altíð at -f. verour
—it was unsettled or undecided; see á-, mis-,
Ó-.
páskafríggjari it—is not always that the
Christmas suitor is still courting at Easter,
jarn/rág equilibrium, balance, -vaksin: -v. viO -frftfó Christmas holiday, -festa Advent,
(just) as big as: á jóansøku er lambið -vaksið -gáva Christmas present, -gestur Christmas
við ærina—on Midsummer Day the lamb is guest, -góoi, -góðgxti, good, delicious things
just as big as the ewe; straight: -v. tongul for Christmas, -greytur Christmas gruel,
straight stalk of sea tangle (tongul), -viga -griður (ballad) Christmas truce: eggjar mann
-adi 1) lie in equilibrium, balance; 2) ride on í Botnar norður, gevur ei -grid, -hald cele-

the knee -dan da), -vigan = javn vág, -?øga


( bration of Christmas; Christmas festival,
(///) equilibrium, balance. -halga (Festival of) Christmas, -hátíð,
je interj á je!—oh dear! (Festival of) Christmas, -heilsa(n) Christmas
legpron (loc) = eg. greeting, -høgtið=jólahátlð, -klæði(r) Christ-
jemmil m (pop) mouth, chaps, jaws: hon dugdi mas clothes, best clothes for use at Christ-
at brúka jemmilin she never stopped — mas, -knetti (of fish) knetti (q.v.) eaten at
talking; jemmilin a hasum—how that one Christmas: tygum eru eitt av teimum, sum

281

Copyrighted material
jolakort

hava fingið krava sín av kjøti, tá tygum einki Christmastime), -cr ewe which is slaughtered
vita urn -k.— you must be one of those who at Christmas: av seyði fingu huskallarnir eina
have had their fill of meat, for you know góða xr, ið kallaðist -ær.
nothing about jólaknetti, -kort Christmas jól hani person who gads about: -h. er eitt
card, -kúgv cow which calves at Christmas* floksut folk -hestur person dressed as a horse
,

(time), -k void the evening of Christmas Day, who took part in the Christmas dance, hobby
-køka Christmas cake, -lamb lamb given to horse; restless, or ungovernable, person:
the servants in the autumn as a supplement hatta er sum ein -h. f t .<\ loypur so, er gæsut);
to their wages, -lestur (family prayers with hatta leikar í sum ein -h., -hena (a Christmas
reading of) the Christmas sermon from the game) person dressed as a hen (Vardin 4.
book of sermons; Christmas reading, -ligur 180).
suitable for Christmas; in the Christmas jolla -u -ur /dinghy, ship's boat.
spirit, -IJós Christmas candle, -madur Santa jóltíðir/>/ Christmas(time): um j.; (ballad, also
CI a us, Father Christmas, -mánadur Decem- sing): hevði ikki verið jóltfð.
ber, -matur Christmas food or fare, -merki jólur -s -ar m stalk of flower, in compds ata-
Christmas seal, -morgun Christmas Morning, (from øt, Spirea ulmaria), hvann-, sløkju-.
-oart Christmas Night (the night before jomfru -ar -ir or -frýr virgin.
f
Christmas Day); (ballad) night at Christmas- jomfrú hummari (zo) Norway lobster (Nethrops
(time): sum lundi á -n. see lundi, -postur norvegicus), -kino (ballad) virgin's cheek: so
Christmas mail, -pottur quart of distilled er at líta á -k., sum droyrin drýpur á snjó,
spirits for Christmas (due to each huskallur, -merkið the constellation Virgo, -stykki a
q.v.), -prýði, -pynt, Christmas decorations, particular piece of halibut: -s. (á kalva):
-nri fin of halibut (which is eaten at Christ- magin til gotholið; halibut's tail.
mas), -salmur Christmas hymn, -seyður sheep jura -aoi=njora.
which is slaughtered on the occasion of jótra -aði chew the cud, ruminate.
Christmas, -sMkir Christmas custom, -skekil jótur -urs^/i 1) chewing the cud, ruminating;
1) rod or birch (spanking) at Christmas (very 2) cud; 3) skin of the palate or roof of the
ignominious): tú fært -s. (a threat to children); mouth.
2) children who get the stick or birch at jóturdýr (zo) ruminant, cud-chewing animal.
Christmas: tú verður -s., -skip Christmas jú 1) interj yes! indeed! certainly! well! á ju,
ship, -skógvar m pi (new) shoes for Christ-
mas, -sol lunar month beginning with the
betri enn so — yes (certainly, indeed); ju menn
—yes indeed! certainly! 2) adv hann var ju
first new moon after Christmas, -songur illur —
he was indeed angry; (ballad) tann
Christmas song or carol, -speroil 1) sperðil kemur ikki so reystur i dag, ið jú skal aftur
(q.v.) (of a very fat sheep) which is eaten with venda—he is not so brave today that he will
the fish on Christmas Eve; 2) (fig) yarn (on a not turn about; 3) conj jú . . ju . .—the
. .

spindle) which has got into a tangle, -spcl ... the ...
Christmas game, -sták, -stákan, preparation júgrað adjf: kúgvin er væl j.—the cow has a
for Christmas, Christmas preparations, the large udder.
Christmas rush, -stás Christmas tree decora- júgrast -aðist (esp of sheep or cattle before
tions, -stingur 'Christmas stitch', big (too lambing or calving) get the udders developed
long) stitch in sewing (indicative of the Christ- or expanded: nú j. ærin, kúgvin.
mas rush) taka -stingi(r), -stjønta Christmas
: júgur -urs~n udder.
star (the Star of Bethlehem) star on the top
; júgur/bninni (vet) inflammation of the udder,
of a Christmas tree, -summar, in saying -s. mastitis, -síður 1) with pendulous udder; 2)

verður páskavetur summer at Christmas (of) someone who shambles about with bent
gives winter at Easter, -tM (6a/W)=jóltíðir: knees (Svabo).
tað var um eina -t., -torv turf brought home jútfv -jú: ámmin og j. eftir — oh, may it come
for fuel at Christmas, -tne Christmas tree; true! (Svabo).
celebration around the Christmas tree -trell
; júk -s~ n 1) tiresome repetition of the same talk
work one does not get finished with at Christ- or chat; 2) person who continually repeats
mas: tað arbeiðið, sum lá i hálvum gekki, the same thing (e.g. begs for something); 3)
varð upphongt Í roykstovuni, tí tao varð -t., (loc) nonsense, (untrue) talk: mangt var j. av
•tvongur: -tveingir—(/øc of) tufts of grass re- ti, sumtey gomlu søgdu frá.
maining when the grass has not been cut júka -aði 1) continually repeat the same thing:
properly, -vask Christmas clean-up, -veóur sita og j.; J. i: j. á ein—continually repeat a
Christmas weather, -veitsla Christmas party, thing to someone (exhort, or the like) J. eftir
;

-vika the week in which Christmas falls, -visa j. eftir nøkrum; 2) (lor) talk nonsense, utter
(old) Christmas song, -rbt visit of friends at (untrue) statements: teir jokaðu so mangt

Copyrighted material
jáfcjj

saman, teir gomlu. just a little up from the ground; i: deyður i


júkan -ar /
continual repetition of the same døkkari j. (ballad); grivin døkka jørð
í

thing. (ballad); í Føroyum eru 2,400 merkur í jørð


jukka -aði deal with something, occupy oneself —there are 2,400 mørk (q.v.) of land in the
repeatedly with a job which one cannot Faroe Islands; seta hakan Í j. stick a spade —
properly get finished, right into the ground; setti stubbarnar niður
juli,(old form) júli, m
indecl July, í j. \ha 1 1 ad)- stuck the stumps of his legs
júliskur Julian: hin júliska tíðarrokningin— the down into the ground; til: deyður fell hann
Julian calendar. til —
jarðar he fell to the ground, dead; sláa
ungmaður ordinary seaman. ein til jardar —
strike someone to the ground;
uni, (old form) júni, m indecl June. or: koma upp úr jørðini—come up out of
unkari -s -ar m
young nobleman. the ground; vio: bcra við j.— touch the
úsá interj yes, indeed certainly ! ground.
úst adv just, exactly. jørð/epli (rare) potato (=e m -s n ground,
'

útalygn the blackest lie or falsehood. terrain : javna -ildið ; -il er


úti -a -ar m
Jutlander. jørp see jarpur
Jutland (jgeog) Jutland. jøtun -s jatnir m
giant; cp place-name Jatna-
útskur Jutland(ish). garður (Vágar) (the sing form is lit).
úvur see under júgur. jøvn see javnur.
ødi -a -ar m
Jew; cp gýðingur.
ødiskur Jewish.
økil -s jøklar m
1) grass on the snow when it
K
melts; grass which the ice has torn off in ká -s~/i the káið tá í vegin—some-
letter 'K*:
falling down the steep mountainside); 2) thing is getting in the way.
(close-cropped) outfield; 3) (loc) dry, poor kabuss -ar -ir/ kitchen range or stove on board
peat(y) soil; 4)=jøkul. ship.
jekilgras torn-off grass on mountainsides; see kaðal -s kaðlar m line, rope: Sigmundur tekur
jøkil 1). ein k. í hond (ballad); cable (telephone-,
jekla -aði (close-)crop a pasture: neytini liggja telegraph-).
har og j. ; hagin verður jøklaður upp. kaðalskip cable ship.
jøkla/lendi pasture which has been (close-) kádiks, kádis, kádissa,/l) (kádis)^lundasneis;
cropped, -torv turf from jøkil (q.v.). 2) (kádiks, kádissa) club used in catching
jøkslum see jakslur. young gannets.
jøkul -s jøklar m
glacier. kaffi -s n coffee.
jerð jarðar jarðir / 1) the Earth or the World, kaffi bót coffee substitute, -bøn, -bona, coffee
the globe, also, esp. the surface of the earth; bean, -gnigg coffee grounds, -hit person who
2) soil, ground, (vegetable) mould; 3) land, is almost addicted to drinking coffee, -kanna
landed property: frysti j. sum stein (ballad^; coffee-pot, -kelling coffee friend, -kctil
hann er (bliður) sum jørðin he is over- — coffee kettle, -koppur coffee cup; cup of
whelmingly friendly; jørðin brast the — coffee, -krúss coffee mug, -kvørn kaffimylna, =
ground cracked or split; jørðin droyran -mudur cup of coffee, -munnur kaffimuour,

drakk (ballad) the earth drank up the blood -mylla, -myliia, coffee mill or grinder, -posi
which poured out ; jørðin skalv— the ground filtering bag used in making coffee, -puns n,
trembled or shook kasta j. ; á—
officiate at the -punsur m
laced coffee, -slettur a drop of
graveside ceremony; nógv er jørðin there is — coffee, -smilur fragrance or aroma of coffee,
a lot of land; næst eftir fiskiskapinum er -sopi cup of coffee, -stova coffee room,
jørðin við neytum og seyði tann vinnuvegur, restaurant, cafe, -tystur thirsty for coffee.
sum mest gevur av sær next after fishing— kaga -aði glance, look k. eftir (with dat) look
:

farming of cattle and sheep is the industry for: hin ríki slítur skógvarnar í hoi, hin
which is most productive; ryðja jarðir clear — fátæki kagar teir á hoi (saying).
the land (remove stones from the meadow); kaggaber (bot) bog whortleberry (Vaccinum
traðka j. til kniggja (ballad) wade in the — uliginosum); cp tunnuber.
mud up to one's knees; with prep: a: nøra kaggi -a -ar /
(wooden) container (esp for
upp á jørðina— bring (too) many children water on boat trips), keg (esp for distilled
into the world; taka niður á j.—(e.g. of spirits).
clothes) reach or touch the ground; av: taka kagingarhol peephole.
eitt upp av jørðini —
take up something which kahútt -ar -ir /cabin; cp koyta.
is lying on the ground; frá: vika endan (á kák -s n cackling.
steininum) frá j.— be able to lift (a stone) kaka -u -ur / (sweet) cake (from fine flour), see
283

Copyrighted material
káka

køka. chains or fetters); tað kalda stál (ballad,


kaka -aði {of hens) cackle, about a sword or the like); tað rann sum kalt
kakao -s n cocoa. vatn niður eftir bakinum á honum a cold —
kakkulárakó interj cock-a-doodle-oo shiver ran down his spine; vakna við
kakkulárakóur -s -ar m (in children's speech) kaldan dreym— wake up from a dream in a
cock. fright.
kákl n explaining away, backing out, shirking kaldvátur {lit) wet and cold.
the issue, fine words in one's own defence. kal/fne {hut seed of kale or cabbage, -gardur,
\

I kákla -aði defend (one's poor cause) with -hagi, (vegetable) garden, -høvd (head of)
many fine words; flatter; ingratiate oneself cabbage,
with (someone). kalikur -s -ar m
chalice, cup.
II kakla -aði cackle. kalin (a little) damp or clammy: her er kali A
kakur -s -ar m 1) (hist) whipping post; 2) (a inni —
it is cool in here; (undir) klæðini eru k.

game) spæla kák (Svabo Indb 1180). at fara í —


the (under)clothes were not aired;
kil -s~n (hot) cabbage (plant), (coll) cabbage lakið er kalið —
the sheet is damp; cool,
plants, vegetables; small field of turnips: chilly: veðrið er kalið —
the weather is chilly,
gera k. á nøkrum=kála; kóka k. á e-m kálk -s (geol) lime; mortar to build with; cp
do away with someone. also (fig) svarta-, vátakálk.
kala kaldi —
slant, slope, incline (used mostly kálka -aði lime: (fig, in ballad) í tjøru kálkar
about stones, small mountain slopes and the hann klæi sini.
like, and most freq. about a sloping or kálk/evni (chem) calcareous, limy or chalky
shelving surface): steinurin kalir the stone — matter, -kendur calcareous, limy, chalky:
is on the slant; steinurin kalir framúr (or —
kálkent gróðrarlendi chalky arable land,

fram úr garðinum) the stone slants so that -malmngur (painting of) frescoes,
it sticks out from the rest of the stone wall. kalkunur -s -ar m
(zo) turkey; also kalkun -ar
kála -aði 1) make short work of, finish (some- -ir/
thing) off: k. eitt; kálið i tykkum (coarse kálkur -s -ar m-= kalikur.
expr) —eat as much as you can!; 2) tear: I kali m
see kallur.
hann kálaði brøkurnar burturav he tore off — II kail kals køll n 1) (rare) call, shout; 2)
his trousers. vocation; calling, mission; 3) government
kalamank -s~/i calamanco (a type of woollen post; (esp) living (of clergyman).
material). kalla -aoi call, shout (abs, rare): k. ein a)
kálbløðka cabbage leaf. (bibl) call someone; b) ordain someone a
kalda/rak adj indeel plucked; (completely) clergyman: name, call, designate, give name
skinny, -roykur smoke which falls on clothes —
or nickname: at k. so to say; nú er hann
and objects and makes them smell of fire friskur at k. or eg kalli hann at vera friskan
(Svabo), -sjúka: hava -sjúku— be always now he is, so to say, restored (to health);
cold (Gl. før heimaráð 73), -sveitti cold tey kalla fjallið Hestin —
the mountain is
sweat, sweat from fear. called Hesturin; with prep and adv: k. á
kaldbaksmadur person from Kaldbak. (with acc) call (to); k. afriir: k. ein aftur
kald/feingin unable to bear drinking anything call someone back; k. saman call (together),
hot or who cannot take hot food who stands ; convene, convoke; k. til (lit) send for; k. upp:
the cold well, -hamra cold hammer, -liga in k. (ein) upp—call or name after; k. úr: k.
a chilly way, without friendliness, -Iigur (of (ein) burtur úr ætt —
give (someone) a name
which is foreign to the family; kallast 1) be
weather) chilly: tað er heldur -ligt (í veðrin-
um); chilly (in manner), unfriendly: -ligt called; 2) (loc) give each other nicknames,

var teirra milium there was no good quarrel, abuse one another, call one another
understanding or friendship between them. names.
kaldur kold kalt 1) cold (as opposed to heitur); -kalian -ar -ir see á-. f
2) insensitive, unfeeling; 3) dead; 4) skinny kallari -a -ar m
(lit) herald.

( = kaldarak); 5) unable to sing (in tune), kail hlúma {hot) staminate or male flower,

unmusical: various expr: eg eri k. I am •djór, (///) male animal, -fiskur {lit)
-dýr,
frozen; eg verði k. — I will freeze; ganga male -konusponur bone in fish's head
fish,
bæói svangur og —go around hungry and
k. (suboperculum), -kyn (lit) male sex; (gram)
perished with cold; hann —he sat k. í látrí the masculine gender, -kynsorð word of
was dying of laughter; køld eru konu ráð masculine gender, -leggur (///) the male line
(proverb); sita við kaldar steinar— be desti- (or sword side): í -legg, -madur man, male
tute (see steinur); sláa ein kaldan kill — person: ongan bad hann -mann eftir
someone; (tad) kalda jam (ballad, about konuoroum fara (ballad); -mans hcvur hon

284

Copyrighted material
kallmansbragd

mál (ballad)— she has a man's voice; a real kalvanetja fatty membranes around a calf's
man, a big, strong man; (com. usage, fig stomach (used in folk medicine).
about) a strong, healthy woman: hon er kalva/ongul fishing hook used in catching

rættur -m. she is as sound as a man, halibut, -ravi ravi (q.v.) of a halibut, -róður
-mansbragd achievement, exploit, feat, halibut fishing: tad er bara urn summarid at
-mansligur (lit) manly, masculine, -mansnevi -r. er— it is only in the summer that halibut

large fist. fishing takes place, -spragga, -sprck, small


kallur (nom in ballad freq. kali) kals -ar m
man, halibut, -tiggjund tithe of halibut.
male person: bæði til kals og konu— both kálv fall in near to calving: kúgvin er -f. -føddur,
on the male and female side; old man. in phrase væl -f.— well-fed and looked after
kalna -aði, in phrase k. burtur—die away. while being reared (as opposed to ilia -f.),
kals/bók record, -maður one of a district -bus calves' house or stall.
officer's (sýslumaður) two assistants in the kalvi -a -ar m(zo) (fully-grown) halibut
execution of his functions. (Hippoglossus hippoglossus).
kalsong / field in which turnips were grown kalvi -a -ar m
1) small of the leg (the part of the
during the previous year. leg between the calf and the ankle): troda
kalsoyingur person from Kalsoy, esp from —
jørð til kálva (ballad) wade in mud up to
Mikladalur or Trol lanes. the ankles; 2) the narrowest part of an oar
kalt see kaldur. close to the blade; 3) the middle of the seine
kálteigur field of turnips. net in the sea, the part of such a net (not in )

kalur (of stone) sharply sloping or shelving. which the fish (seiður) collect (as opposed to
kálva -aði calve. oyruni, see oyra).
kalva/bak back of a halibut, in expr (halt) sum kálving -ar -a r /calving.
á -baki—extremely slippery, -beita strips of kalvshovd calf's head.
halibut's stomach used as bait. kálv/sjúk ad/f about to, or ready to, calve; -s.
kálva/básur stall for calves, -beiti fenced kúgv, -skinn calf skin or hide: hatta skal
pasture for calves, -dansur (loc) súpan (q.v.)
with water, milk and barley-meal.
verða tær afturlønt í gráum -skinni you will—
get that back with interest, that will definitely
kalva/fiskur flesh of halibut (kalvi): eta -fisk. be repaid, -skinsskógvur shoes made of calf
kálvaflórur manure channel in calf stall (flórur). hide, -skinsull kalvsull. -skjótast (of cow)
kalvaflundra (zo) small halibut. give birth to a calf prematurely.
kálva/grevil (loc) stake for tethering a calf, kálvskjøt veal.
-bjarta calf's heart: hava -h. — be as timorous kálvskotin (of cow) which has calved pre-
as a mouse; ikki hava -h.— be brave; eingin maturely.
mátti geva dreingi -h. at da— {accord to pop kálvs/leggur (anat) fibula of a calf: nú er lopið
belief) no one must give a boy a calf's heart av -leggi a) the meat is cooked so much that
:

to eat. it has separated from the bone; b) the stock-

kalvahovd halibut's head. ings have slipped down to the ankles; also
kálva/kjøt veal (esp flesh of suckling or fat calf), lopið á -leggi, -móðir uterus of a cow.
-knetti dish of calves' blood: kálvablóð kalvsótt, in expr hava k.—(of a cow) about, or
knoðað upp í mjøl, sperðil lagdur innaní og ready to calve.

kókað (kálvaknetti is made of) calves'
blood kneaded in flour, with sperðil (q.v.)
kálvs skinn see kálvskinn, -ull woolly hair on
calf's skin.
added and then boiled, -kniggjaour knock- kalvur -s -ar m
1) calf (of cow); 2) flesh of
kneed, -kongur tarsal bones of a calf (as a (sucking) calf, veal; 3) fool, blockhead;
toy); cp kongur (Varðin II, 47). 4) 'branch' of angelica: various phrases: bera
kalva/lína long line for catching halibut, -livur kálv milium húsini; seta kálv við rear a —
liver of halibut: grónnoða varð altíð gjørt calf as a breeder; sum k. í flóri —
without any
úr kalvalivur (Hestsøga 22), -lús (zo) parasite (singing) voice; sum (ný)sloktur k. —
(about
on halibut, -maðttr man who is fortunate in people) sleek, excessively neat; of compound
catching halibut, -magi stomach of halibut words see alia-, brosmu-, íðu-, longu- tilju-,
(was used dried for keeping feathers and for urða(r)-.
storage of wool), -mid fishing ground where kama -aði make faint, dim, obscure or in-
halibut are caught. distinct; kamast become faint etc; kámast
kalva/mjáur (of leg) with thin small of the leg, burtur.
-móóir=kalvsmóðir, -mua (in children's kamar -s komur n (small) room.
speech) little, young calf. * HlTMr nn ill CnalTlDCriairi.
kalvamøna spinal marrow of a halibut. kamars/dyr doorway to a room, -hurð door

285

Copyrighted material
Wanting

(panel) of a room, III kanna -aði examine (critically), inspect, go


kamartstnari valet. over, carry on research, study: k. eitt; k.
kambalag clamp which holds horn in comb- e-m eitt —
declare or proclaim someone to be

making. the owner of something; k. lið (ballad)
kambfjøður (med) wart (verucca). inspect the troops; k. vápnini (ballad) see —
kambur -s -arm 1) comb: einir kam bar a pair — what the weapons are worth; with prep:
of wool combs (Svabo); 2) (on boards) = k. eftir (with dot, also abs) —
look for,
plógkambur; 3) (rather) high mountain investigate; also k. urn: far og kanna viv um
which is sharp-pointed at the top. (ballad); k. sxr: k. sær eitt —
claim or
kamelur -s -ar m (zo) camel. maintain one's right to something; báðir
kamfcr -s n camphor. partar kannaðu sær allan húshagan both —
kamferdropar m pi camphorated spirits. parties claimed that the hushagi (q.v.)
kamin -ar -ir / chimney. belonged to them; eingin skal kanna saer
kaminreinsari chimney sweep. bitan, fyrr enn hann er svølgdur (proverb)—
kam liga adv darkly, dimly, obscurely, in- there is many a slip between cup and lip;
distinctly, -ligur (somewhat) dark, dim, kannast: leingi skal gódum kanna(st)
obscure, indistinct, faint. —
(proverb) the good one has done should not
kampagrot (coll) granite boulders. be forgotten, the good must be remembered
kampannaknútur half-hitch (a type of knot). for a long time (Hmb.).
kampa/torv a type of turf (polytrichum-calluna kannan -ar -ir / examination, inspection,
turf), -trell = trøllakampur. kannari -a -ar m
examiner, investigator,
kampingur -s = kampatorv (Svabo Indb 476).
m research worker,
I kampur -s -ar mhair of beard, bristly hair, kanning -ar -ar / examination, inspection,
whiskers (the bristly hair around the mouth kanningar ferð expedition, (mar) voyage of
of. e.g.. cats and seals); (insect's) antenna: discovery, -rum study, -tar ewe of which one
bíta á kampi —
bite one's beard, press the has permission to be considered the owner,
teeth of the lower jaw against the upper lip, kann kolla cut one's hair close to the roots;
clench the teeth together, grind one's teeth pull down a house to the ground -kollaður :

(mi fury or from pain); pi kam par hair of — with hair cut close to the roots, close-
beard, whiskers, stubble (of beard). cropped: tú ert -kollaður—your hair is cut
II kampur -s -ar m
(com. usage) fight, contest close or short, -kollutur completely bald.
(esp sporting). lu/barabundi =
favnabundi, -baradrýlur
kams dough of fish liver, flour and salt for drýlur (q.v.) containing 1/6 of a skæppe
cod and the heads of cod.
stuffing (=17.39 litres) of flour, -barastólpi box (see
kams hovd, -hevur, small cod's head stuffed stólpi) used as a measure for corn (containing
with kams (q.v.) and boiled, -seiður boiled one kannubari (q.v.)), -bari -a -ar m
measure
coa Irish (seiður) with kams; cp grónseiður. for dry goods, 1/6 of a skæppe (17.39 litres),
kamur, kamutur, dark, dim, obscure, indistinct. (hot) swollen
s\ root of kannubjølluvís
kana -u -ur f point of a boat's bow or stem (q.v.) -bjøllustrá, -bjølluvísa, (bat) horsetail
(Svabo). (Equisetum), -bonkur (preserved only in a
kanis - n (sugar) candy. place-name) bench for jugs, -b«ri alternative
kandis biti, -moli, piece of (sugar) candy, spelling of kannubari, -kogv cow giving a
-sukkur sugar candy. kanna (about 4 litres) at every milking,
kanel -s n cinnamon. •kulla (/oc)=skarngørn of fattened sheep
kanhyrntur (of ram) with horns which are only a (feitiseyður), -pottur pot which holds 4 litres
little twisted and whose tips point back (see kanna II), -stoypari -a -ar pewterer; m
towards the neck, (Jig) armchair politician, -stoypning (fig)
f(zo) rabbit.
-ar -It armchair politics,
see kunna. kanón -ar -ir /canon,
kanna -u / right to be called the owner of kanóndun thunder of canon,
something: bcra or hava kannu(na) av kanska perhaps, maybe,
einum tingi— be able to think of, or use as, kanslari -a -ar m chancellor,
one's own; (esp of children) have permission kansur m chance, opportunity: siggja saer kans
to be considered the owner of a (young) (nakað or at with infin).
til

domestic animal: bera kannu(na) av kanta -aði border or edge (on a piece of
material).
II kanna -u -ur / jug, pitcher; (as measure) kantast -aðist quarrel (Svabo).
about 4 litres: føroyska kannan stóð fýra kantiband edging, border.
pottar. -ar -ar / bordering or edging (of

286

Copyrighted material
karðavigli

material)' petition,-lop (///) race (fig), -nósaður =


kantór -s~n office; cp skrívstova. kappnósin, -nósin with a snub or turned-up
kantórkrakkastýri bureaucracy. nose, -nósutur l)=kappnósin; 2) impertinent,
kantra(st) -aði(st) (of boats) capsize. impudent; forward, pushing, -renin run in
kantur -s -arm!) edge, border; 2) ravi (a. v.) of competition, -rennari runner in a race,
halibut (Mohr); 3) long line where there is -renning (foot) race, -rfóa ride (a horse) in a
no fish on the hooks. race, -rifling riding in competition, -róðrar-

kánus, in expr standa sum k. be completely batur racing boat, -róður boat race, -rógva
amazed or thunderstruck; cp gánus. row in competition, -røóa speak in competi-
kapa -u -ur / coat (now only woman's coat); tion, debate, -sag coarse-toothed handsaw,
2) gill cover of halibut or cod ; 3) the feathers -sigla sail in competition, -sigling regatta,
which cover the forward part of a bird's back sailing(-boat) race, -sláa mow (cut grass) in
(of hens the bottom hackles); 4) neck and competition, -strifl competition, -svimja
breast of sheep (the wool); 5) the roof of a swim in competition, -svimjing swimming
tower; 6) cover of a book; 7) smoke-bonnet competition, -telving chess tournament,
over fireplace; range hood; cp roykkápa. -velta dig (ground) (for cultivation) in
kapil -s káplar m
cable-laid rope; cable competition,
(telephone-, telegraph-, etc); cp kadal. kapteynur -s -ar m
captain,
kápilrúm (on ship) chain locker. kapu bein (zo) bone of the opercle, operculum
kappittul -s~ n chapter. or gill cover, -graur (of sheep) grey on the
kapp, in expr um k. — in competition; sigla k. neck and chest, -gulur (of hens) with yellowish
take part in a yacht race; av kappi— with all hackles, -kooa^borkubóndi, -littur (of sheep)
one's strength or might teir slógu av kappi
: with diverging colours on the neck and chest,
they struck with all their might. -mynd cover design, -maour (ballad) cloaked
kappa -aði cut (hew or chop) off, wp^avhøvda man, -svartur (of sheep) with black neck :

(fish); k. av (rare) kill, slaughter: kúgvin -svørt ær.


ska! verda avkappad og tad i stundini. kar -s kør n (large, wooden) vessel,
kappa bani (ballad, esp as surname or nickname) kara -adi row against a strong tide or current:
the slayer of giants, -bragd (poet) heroic vit lógu og karaðu tað (t.e. sjóvarfallið) av
deed or exploit, deed of valour, -kvæði (lit) okkum—we rowed through the strong ebb
heroic ballad. tide.
kappan -ar -ir /competing: tað var ein k. um kara -aði, in phrase k. roð = mýkja roð (see
at fáa fisk at turka— it was a race to get the mýkja).
fish to dry. —
kar/bað, in expr fáa -b. get wet through or
kappari -a -ar m
(on board a fishing vessel) man drenched, -bleytur very soft and wet:
who cuts the heads off the fishes; knife for genturnar bera karbleytan mógv um hógv—
such work. the girls are spreading wet turf; (of iron) soft
kappast -adist compete. (i.e. without steel); wringing wet, drenched:
kapp bera carry (loads) in competition, -drekka skjúrtan var -bleyt.
have a drinking competition, -eta eat in karoa -aði 1) card (wool): k. grátt be always —
competition, -flska compete in fishing, employed at the same thing; k. hatt a
-fýsin, with the competitive spirit, Christmas game ; k. korkalitt, see korkalittur;
walk or run in competition, -giting 2) be knock-kneed; 3) refuse to do what one
competition, quiz, -gongd walking is asked and try to palm off the job on to

or running in competition. another person; k. úr loosen the carded


I kappi -a -ar m hero, warrior. wool from the card by making a stroke in
II kappi -a -ar m cloak, esp clergyman's robe. the opposite direction.
III kappi -a -ar m companion-way, way down karða bak (he) = karðalok snøgt sum -bakið
:

to a ship's living quarters. very closely-cropped (of land where the grass
IV -kappi -a -ar m
see hael-. is very short), -garn yarn which is carded and
kapping -ar -ar/the act of competing; competi- spun on the spindle (snaelda) for weaving
tion. (Mohr), -leflur leather which holds the teeth
kappingar filsur kappfusur, -forur competi- of a card, -lok 1) wooden back of card;
tive, -hugur competitive spirit, -samur full of 2) nickname for clumsy (Faroesc) shoe
competitive spirit, highly competitive, -strið (tuflur); 3) (zo) small halibut; eitt -1. av
- kappstruV spiki —
a piece of blubber of the same size as
kapp/koyra have a driving race or compete in the back of a carding comb, -skaft handle of
motor racing, -kýtast, in phrase -k. við (ein) card, -tindur tooth in a card, -tróflur
-compete with (someone), -leikur (lit) com- karðalok 1), -vigli see under karða villi,

287

Copyrighted material
karðavilli

-villi carded tuft of wool (rolled into


1) ear or mouth or on the hoof ; cp kartis.
form by spinning on the spindle);
cylindrical karti/lamb lamb attacked by karti (q.v.),
2) the wool which is carded at one time -pláss outfield where the lambs are exposed to
(=karði 2). karti (q.v.).
karði -a -arm 1) (wool) card: einir kardar — kartis n 1) (hoi) clubroot fungus (Plasmodio-
pair of cards; 2) the wool which is carded at phora brassicae); 2) sore between the hooves
one time; 3) {fig) a pen with a bad nib. of sheep (Svabo Indb 734)', cp karti and
karðing carding. kartilamb.
kardús -ar -ir / pipe tobacco which is packed karaaglur misshapen or malformed nail.
in paper, karva -aði cut into small pieces, carve; k.
kardússtelkur see stelkur. niður; k. sundur.
karfúgvin rotten to the core: -f. í skræpu or i karvandi, in expr k. il I ur— furious, infuriated,
kleyvarnar (of sheep) suffering from a in a rage.
severe attack of diarrhoea, I karvi -a -ar m
(ballad, probably) =kongafiskur.
karga/koka (great) miser, stingy or mean II karvi -a -ar m
(small) ship (preserved only in
person, -pisa (esp children's speech) skinflint, a few place names).
-v«tti miser, skinflint, III karvi -a m
(Danish) (bot) caraway (Carum
kargrøour green with verdigris, carvi).
kargur kørg kargt 1) stingy, miserly, niggardly; karvingur -s -ar m rusk.
2) (of wind) violent, strong (Svabo): sunnan er kasa -adi lay in heaps or piles: k. i krógv lay —
k. undir Skopunarlandinum the southerly — fish (cod) in the space between large stones
wind is strong off the Skopun coast, (to let them decompose).
karibb i'#i/«y = klipp. kasadur half-sour (Svabo).
karka -aði tie in a clumsy or awkward way. kásaliga boldly, daringly (Svabo).
karka, gerð deceit, treachery, -rassur 1) (name kásalóti n grandeur; pride; proud gestures
of) puffin; 2) rear claw on a puffin's foot, (Svabo).
-reyði name of puffin. kaskett -ar -ir/, pl~n, kaskettur pi -ar m, cap.
karka at tur strand of an unlaid rope: k. er
t —
kássa -u /, in expr like bleytt sum k. very soft
samansnaraður av stumpum av gomlum (e.g. of rotten potatoes and soaking wet skin
togverki, linum, sum tjøra er á (verður ofta shoes).
stungin í sár), -tuflur leather boot with kassa/bok cash book, -eftirlit checking the cash,
wooden sole. -fjel board of a box or case, -meistari
karlagin old and frail, decrepit. treasurer, cashier, -munur difference in cash,
karmooin - kavmooin. -nevnd finance committee, -peningur cash in
karmur -a -ar m 1) (door-)casing; 2) suit of hand, cash balance.
clothes which is wet through, wet clothes kássast -aðist: k. upp get soft, loose or flabby
(on one's body or laid in a heap): fáa karm (of skin shoes or leather garments or the like).
get wet through, soaked. kassi -a -arm 1) (money or cash) box; 2) =
-kárn (-s~ ) n see krákukárn. kassur; 3) spec meaning = brennivinskassi or
karparaknútur kampanaknútur. fiskakassi.
I karr n light breeze. kassublóðmørur a dish containing all the
II karr interj (and n) imitation of guillemot's ingredients (except blood) which go into a
cry; cp arr. black pudding; also sticky black pudding.
I karra -u -ur f(lit) cart, tumbril. I kassur kass -ar m
hollow, depression; small
II karra -aði 1) (of wind) blow softly or gently: (semicircular) dale; small rock cave.
hann karraoi av norðri; shave, 2) scrape, II -kassur see mo-.
skin, in phrase k. omanav—carefully take kassutur (of landscape) with hollows or depres-
off what is floating on top of something, sions.
skim (e.g. cream) her er so lítið á, her hevur
: kássutur soft, loose (of skin shoes, leather
verið karrað so dugliga omanav (about a tub garments or the like) ;(of bread or the like)
of milk with only a thin layer of cream). pasty.
III karra -aði (of guillemots) cry: lomvigin -s køst n 1) throw, the act of throwing or
karraði. casting (esp the single act); the thing one
karran cry of the guillemot, throws, something one uses to throw, esp
kar/raur, -rotin see under kav-. a) the action of throwing hay up (to the man)
I karsi -a m
(bot) bitter cress (Cardamine on top of a tall stack: komið er undir k.
hirsuta); (loc) eye bright (Euphrasia). the haystack has got so high that now the
II -karsi see mykines-. hay has to be thrown up to the man standing
karti (-s) n (sickness in lambs) sore, esp in the on top of the stack; also the amount which
288

Copyrighted material
kastin

is thrown up at one time; b) stones one —


burturkastad barn abortion or miscarriage;
throws into the sea during the driving in of a c) (of ewe) disown its lamb; k. fyri: k. fyri
school of whales; c) the casting of a seine —
bakka do away with by throwing (down) or
net; d) tarsal bone of a cow (used to throw hurling into the sea; k. fyri borð throw —
with in the game 'at kasta kongar'); e) a into the sea (from a boat or ship) k. teymar;

certain measure of distance, as far as one fyri (ein fola) (ballad) —


bridle (a foal); k. e-m
can throw; f) toss (of the head), hurried or (eitt) fyri —
reproach someone (for some-
violent movement; g) gust of wind; h) thing); k. í: k. i (eygad) —
throw corn into
casting or hurling (e.g. of a line) ; 2) handle the 'eye' of the grinding mill; k. niður (in
(e.g. of a grindstone)', 3) collision: koma í k. fishing) let the line run out; k. oman: k.
vio ein; 4) occasion, time; 5) attack, assault. (kettlingar, hvølpar, etc) oman throw —
cp bak-, bjølga-, burtur-, eld-, eygna-, (kittens, puppies, etc) into the sea (from
glappa-, gleppa-, leysa-, luta-, nótar-, oman-, steep places); k. sær oman—
(commit suicide
nk lings-, \ am bar-, by) throw(ing) oneself into the sea (from a
kasta -aði (former usage and in certain expr with steep place); k. saman: a) combine; k.
dat) throw, cast, toss, fling: k. eitt eftir e-m; garoarnar (hagapartarnar etc) saman—
k. stein í á; (abs) cast (fishing line); cast a combine farms (parts of the outfield, etc);
seine net (see below); (of wind) blow in gusts etc); b) go into partnership; form a fishing-
or unevenly: vindurin kastar; hann kastar boat's crew or the like, combine forces;

niður úr berginum the wind comes down in k. —
um: k. e-m um turn someone upside
gusts from the cliff (on to the sea); (abs) lose down; (of a book) turn the leaves, leaf
colour, fade: k. litin; cast off or stop wearing through sew over the edge of a seam, over-
;

(a piece of clothing, dress or the like) eitt : —


sew; k. undir: k. undir lut cast lots over
plagg, sum tú hevur kastað—a garment you something; k. upp bring the catch and tackle
do not care to wear any more; various ashore after a fishing trip; build a stone wall
phrases: k. barndømi, see barndømi; k. quickly; k. upp (í eini bók)—open a book;
dúnið (of young birds) lose the down and (iron) hann dugir væl at k. upp í bók (t.e.
grow feathers; k. hatur á ein conceive — ger ikki eftir ti, hann lesur) k. upp á nakka
;

hatred for someone; k. húðina peel (off);


— toss one's head; k. upp á sátu throw—
k. hvørvi yvir seg— run away, make oneself bundles of hay up to the man on top of a

scarce; k. jørð á officiate at a graveside haystack; k. upp á (ein hosu or the like) or

ceremony; k. kongar play a game with (abs) roll or turn up a stocking, jersey, etc;
bones (see kongur); k. kráku see kráka; cast the first stitches on to the knitting
k. kviðinum, see kviður; k. lut—cast lots; —
needles: k. ein upp um garðar fail, desert,
k. not—catch coalfish by casting a seine net; forsake or abandon someone; k. ut: k. (ein,
k. eitt —
plagg uttan á seg put a shawl or the
like over one (in a hurry); k. runir á ein
eitt) út: throw (somebody, something)
a)
out, throw something away; b) make an

bewitch someone; k. sag set a saw; pot- attempt (a cast) with the fishing line, let it
turin kastar soðuni —
froth is forming on the run out; c) throw overboard; k. tit fyri borð
pot (over the fire) k. nakrar steinar aftur at
; (ballad) —
throw out on the water: k. seg

einum varða add some stones to a cairn; burtur throw oneself away, throw away
k. trúnni or trúnna —
give up or forsake one's one's own (good) luck, prosperity or success;
belief; k. ullina (or abs k.) —
shed wool (esp k. seg burtur t einki (of a girl's unfortunate
of sheep) k. ungarnar (of a hen) leave the
; marriage) throw oneself away on someone;
young alone; tú mást k. hatta ørvitið—you k. s*r twist (oneself) = blaka sær; k. sacr á
;

must knock this madness on the head; á make a sudden turn, throw oneself to one
hana kastadi hon alia sin alsk she pro- — side; k. sacr av vatni(num) —
make or pass
jected all her love on her; with prep and adv. water; kastast a) throw oneself, toss (in bed);
k. aftur be unwilling to have (something), b) (offish) jump up out of the water, rise:
reject, disdain, refuse; k. hurd aftur —slam seiðurin (sílið) kastast; c) be thrown or cast;
a door; k. afturundir (of wind) gust from the kasta our : ikki fara longur enn ein er kastaður
wrong direction ; k. av calm down, die down —do no more than one has to; see kross-,
k. av saer: a) (of a horse) throw a rider; b) sjó-.
(of the sea) foam, break: sjógvurin kastar av kastali -a -ar m
fort(ress), citadel (preserved
sacr —the waves become white-capped; c) (of only in the place name á Kastala).
colour) come off; d) Koltur kastar ilia av kasti/bløka=kastikleppur: tað er stór synd at
sær—a large number of sheep fall down from nýta Guds navn sum -bløku, -dorg (loc) =
Koltur; k. burtur a) throw away; b) (ofpeople dragudorg, -kleppur (fig) plaything.
and animals) miscarry, have a miscarriage: kastin dexterous, deft, who can get out of

Copyrighted material
kavaoon_
• 1
I

difficulties. undir k.—duck someone or push someone's


kastingarRlas a round (of snaps) when the head under (the) water; leggja seg undir k.
stack has become so high that the hay cannot —
(ballad) dive and swim under (the water);
be carried up on to it, but must be thrown in —
úr kavi up from or out of the sea; see
bundles to the men on top. deyda-.
kastirolla -u -ur / saucepan, kav -s~/i groping, feeling; person who is
kastirollubreyo bread baked in a pot-oven inclined to paw or finger; superficial wash,
which is put in the hearth and covered with (colloq) a lick and a promise.
(glowing) coals, I kara -aði 1) dive (esp down into water), dive

kasti/turriklxoi headscarf, shawl, -vind squall, under; swim under (the) water: leingi kavar
sudden gust of wind, hann; 2) snow, be snowy weather: hann or
kasúldur rotten from rapid, intense heat tað kavar; nu kavar—it is snowing; k. av
(Svabo). møku or av (á) møkum—
snow heavily in
kátisa see under kádisa. calm weather; k. undir snow until the ground
katli see ketil. becomes quite covered: ein hestur kavadi
kátlvntur of a cheerful or merry disposition, undir í dalinum; 3) in phrase k. úti fyri e-m
katólskur Catholic. show hard-heartedness to someone by
kátoygdur with a twinkle in one's eyes. preventing him from getting what he, quite
kattar ból, in expr taka ein i -bóli find some- — fairly, requests.
one in bed, -klógv (bot) bog asphodel II -kava see jard-.
(Narthecium ossifragum), -hnli {hoi) (purple) káva -aði grope, grasp gropingly at something;
loosestrife (Lythrum), -klór, in expr liggja i paw, finger; with prep and adv: k. burtur: k.
-klóri —scratch like cats (Svabo); scrawl, —
burtur av nøkrum brush, wash something
scribble (unreadable writing), -kongur winner off superficially; k. upp: k. upp og niour—
of Shrovetide game sláa tun mi (see tunna), carry out a superficial spring clean; k. up pi
liki (ballad): Í -Hki —
in the form or shape of k. uppi á e-m

paw someone; k. út yvir:
a cat, -skinn skin of a cat. k. út yvir eitt or k. útyvir—(try to) think of
katt/agla -úla, (zo) short-eared owl (Asio excuses for something (said or done).
flammeia). kava blak snowball (for throwing): kasta -bløk,
t kattar -ax or kats -ar m
cat harm liggur har
: •bóhur = kavaknetti: ml la -bóltar, -brekka

sum svioin k. he stays there at all hours; snow-covered slope, -brot, in expr tað er -b.
ep køttur, ketta. luftini—it looks like snow, -dagur day with
i

II -kattar see apu-, eld-, útiløgu-. snow.


I kátur cheerful, happy, glad, content(ed); -kavadur see al-, av-, undir-.
jocular: kátt var teirra liv (ballad)—they kava/flykra snowflake, -fok snowdrift, snow-
/ived happily together; drekka kátt (ballad)— storm, -fonn snowdrift, -følv thin layer of
sit down to a good drinking bout. snow, •guva drifting snow: -guvur á fjøllum
II -katur see Ijóð-, ovfara-, ovur-. —
standa the snowdrifts are lying on the
kav -s - /; 1) diving: gera eitt k. dive down — mountains, -bus igloo, snow hut (Eskimo),
(under the surface of the water); gera eitt -hvítur snow-white, -kendnr (of fall of snow)

langt k. swim a long distance under water; sleety, -kbxddur snow-clad or -covered,
2) in a series of expr with preps: i, undan, knctti large snowball: rulla -k., -kógv, -kóv,
undir, úr: f k. —
(down) under the surface
(o/ something), esp down in the sea; dýva
heavy snowfall on the mountain tops, -kúla
kavaknetti: rulla -kúlur, -kuldi cold with
ein niður í or undir k.— push someone (down) snow, -leysur snow-free, without snow, -luft
under the water; næst øll skútan gekk í k.— sky full of snow, snow-filled sky.
almost every old ship was on the point of kavalotir excursions, outings, trips, jaunts.
sinking; renna or stinga seg í k. dive — kávalæti n pi simulation, hypocrisy.
(down); sigla, skiota (skip) í k.—sink (by kava/maour snowman, -mánaður month with
ramming, by gunfire); sólin roðar í k. the — a lot of snow mars er mesti -m.
: —
March is
sun is rising; søkka ein í k. —
someone let the month with most snow, -mikfl full of
sink down into the sea; koma undan kavi: snow, snowy: -m. vetur, -mjørki snow fog or
a) come up to the surface (of the water); mist.
b) (fig) koma upp undan kavi—surface, kavan -ar -ir f diving.
appear, come into sight; c) in expr koma kavan -ar -ir/1) groping, feeling; 2) pottering
sum undan kavi—come like a bolt from the (about), work which goes slowly and without
blue; undir k.—down in the water; fara any particular result.

undir k. get an involuntary ducking; hann
datt í ánna og undir k. ; renna or koyra ein
kava .'nam snowline: -námið er markid milium
kava og tátt, -nátt night with snowfall, -ódn

Copyrighted material
L „ „„ „
navapiogv
i , . , ,

storm with snow, snowstorm, blizzard, kavutur with snow on one's clothes.
•pttgv snowplough. I keóa -u -ar/l)=keta; 2) tediousness.
kavarabuni diving suit. II —
keoa keddi bore: k. ein við nøkrum;
kavari -a -ar m person who, or animal which, kedast be bored: e-m keðist someone is —
dives or is skilful at swimming under water; bored.
professional diver. keosamur boring, tiring: tað man vera -samt.
kava/rio / snowstorm, blizzard vetur kom við : —
keddur kedd kett tired (of) or bored (with
stormi og frosti, gjørdi -r. ; prolonged period something).
of snow, -ríggj n=kavaríð (Svabo), -rok kedsemi boredom.
thick snowstorm, -roksodn violent storm with keður keð kett (older usage) keddur.
blizzard, -skadda mountain mist filled with kegl -a n quarrel, wrangle.
snow, -skalvur mass of snow on mountain kegla -aði 1) wind yarn badly; 2) gag; give an
slope, avalanche, -skýggj snow cloud, -slen animal a gag; cp kelva.
n, -slena /, thin layer of (soft) snow, -slettingur keglast -aðist quarrel, wrangle.
shower or squall, showery or squally weather kegl(i) piece of wood put in an animal's mouth
with melting snow, -stormur snowstorm, (e.g. garðbrótari) and tied fast behind its
-takin, -taktur, snow-covered, -tjúkn heavy head to prevent the animal from feeding;
snowfall, -toka fog with snow or mist, cp kelvi.
-veour snowy weather, period of snow: -v. keiking -ar -ar / the act of turning etc (see
hevði verið í -veðri, -vetur winter with a lot
; keikja).
of snow: í -vet rum misferst nógv av keikja kokti — turn, twist out of joint or link;
seydinum, -ml snow shower, -ælingur snow (in boat race between two or all the oarsmen
showers: ódnarveður við stormi og -ælingi, in the same boat, starboard against port) make
-«tt direction of wind which often brings the boat turn to the opposing rowers' side
snow. (so that the boat runs off course): k. bátin á
kavbátur submarine. ein; k. bát av sær the opposite to at keikja
kavfúgvandi adv. in phrase k. rotin— rotten to bát á ein; hann situr og keikir seg út i
the core. borðið (ofrower) he sits and leans outboard
kavi -a -ar m
snow, snowfall, layer or mass of (during each stroke); (while wrestling) k. ein
snow; period of snow, snowy weather: blaka av i lendunum— twist someone's loin (a

kava throw (fight with) snow; hann leggur trick which is not permitted); sprain, twist,

kava snow is falling thickly; hann mylur dislocate: k. fót or hond.

kavan niður it is snowing hard, also the keikur pi keikir m adversity, bad luck pi hard
;

snow is falling softly; har blæs vindur og k. fight um enn tað verða keikir.
:

(ballad); í kava søkir seyðurin til snjóstøður I keil -s keili(r) n 1 > — keil
i 2) female sexual
;

— when it snows the sheep look for the organ.


shelter; k. var— there was snow(y) (weather); II -keil see opna-.
myrk var nátt og djupur kavi (poet) dark — I keili -s keili(r) n backside, bottom, behind,

was the night and deep the snow; vit hava seat, (vulg) arse.
ongar stórar kavar havt í ár—this year we II -keilisee lepa-, marru-.
have had no periods when the snow lay; cp keim -s n, keimalæti(r) n pi, keiman /, gestures,
dunga-, fanna-, flykru-, jarð-, murru-, keina -aoi=snáka: hatta hevur nakað keinað
renni-, skara-, stór-, váta-. sær í dag.
kav laðin l)=søkklaðin; 2) with dense fog —
keínan /, in expr nú er k. á henni now she is
right down to the sea: tað er -laðið mjørka, í dolling herself up (i.e. making herself look
-látur seal cave with underwater entrance, smart).
-linur very slack, loose, limp or flabby, keip n caricature.
-mjørki the densest fog imaginable, -mod in I keipa -u -ur/ wooden hinge.

(of timber) rotten to the core, -myrkur n II keipa imitate, copy: k. seg eftir øðrum
dense fog (Mohr), -myrkur, adj. in expr tað er imitate others.

-myrkt í mjørka the air is completely full keipamynd = keipumynd
of, or saturated with, fog, -raur 1) quite raw keipast -adist make faces, ape or imitate some-
(uncooked, not roasted) 2) (ofpeople) brutal,
; one.
-rotin rotten to the core, -stoytast fall down keipu knokkur person with periodic attacks of
(into water): likkan -stoytist undir einum bad temper, -mynd (lit) caricature.
fossi, -stoyttur drenched, soaked, -trooin with keipu r fpi 1) periodic depression or bad temper
the densest fog believable: tað er -troðið í hava k.; 2) gestures: gera k.
mjørka, -vátur drenched, soaked. keiputur (lit) theatrical: hann gjørdist k. a

291

Copyrighted material
keisa kempuførur

røddini. kelingarlótir mawkishness: hann hellir vanga


keisa -aði (a game) throw a thin flat object vio kelingarlótum— he puts his head maw-
(keisari) so that it soars through the air. kishly on one side.
ketsara/dømi empire, -ligur imperial, -skurour person (esp child), pet, darling.
kelivxtti spoiled
Caesarean operation. kelka kelkti—drink quickly and deeply, swill
I keisari -a -ar m
emperor: tú verdur ikki (down): k. i seg.
keisarans vinur um tú gert hatta you'll be— kelkja kelka.
-arm 1) (vet) the small end
unpopular in high places if you do that. kelkur -s of the
II keisari thin, flat object, see keisa. abomasum (vinstur); 2) (vet) 'head' of the
keka -u -ur /depression or (small) hollow (in reticulum (keppur of the belly;
I); 3) base
landscape). 4) the bottom (inside) part of a pipe: geva
kekari -a -ar m lump in súpan (q.v.) or porridge. e-m upp í kelkin— put (a little) tobacco in
I keki -a -ar m (small) bog or marsh: eg for i someone's pipe; 5) the bottom (inside) part
ein keka. of a bag or sack; 6) the bottom of a screw
m = kekari.
II keki -a -ar (of paper), cornet; 7) rounded bottom of a
kekkur keks -ar m cheque. kettle; 8) the (inside of the) tip of a woollen
I keks ^/i^keksi. glove: k. á vøtti; 9) small bay or cleft in the
II keks - ^n,f pi -ir, biscuit. beach or (sea)shore whose inmost end is
I keksa -u -ur / piece of biscuit. pointed; 10) a drop.
II keksa -aði be able to swallow something I kelling -a -ar /I) (former usage) married
only with difficulty, pretend one cannot eat woman, wife: kail og k.; 2) (com) old hag
anything or any more; make vomiting (disparagingly of an old woman); 3) witch
motions (e.g. about a fulmar): k. i seg (=gandakelling).
(eolloq) wolf down; sita og k.; also keksast; II -kelling see dura-, fiska-, ganda-, há-, snjó-.
be stuck fast in a bog or the like and struggle kellingar bátur toy boat made of veikir (see
to get free; make one's way through difficult veikur I 2), -kendur hag-like, shrewish,
terrain or deep snow. -kjaftur wooden sheath (covering only the
keksa/bakki tray with (ship's) biscuits, -moli blade of a knife or for putting on the edge
bit of a ship's biscuit, of an axe or point of a whaling spear
keksan efforts to get away from a bog or marsh (hvalvákn)), -lag old woman's mannerism:
(Svabo). við tí rætta -lagnum, -nev nose of an old
keksasteik softened biscuit fried in fat and with woman: litíð krevur til, ar -n. bløðir (saying)
sugar added. —
women get angry easily, -nós — kellingarm-\
keksi -s keksi(r) n 1) small crude fold in the -oyra part of the new leaf of the alga Lamin-
steep mountains for catching sheep and aria hyperborcea (which is edible).
(loc) birds; 2) bog, marsh (Svabo): in expr -kelsi -s -kelsi(r) n see rogn-.

standa í k. be stuck, be unable to make kelti -a -ar Celt.m
progress (also fig). keltiskur Celtic.
kek.su tur softened; boggy, marshy (e.g. of a kelv -s~n 1) fry esp of mussels (kræklingur,
road): har er so keksut at ganga; pasty: øða), sea snails (gággur) and crabs; 2) =kelvi
breyðið er so keksut. 1): leypa k.um —
vault over a stream or soft
kela -aði caress, pet: k. ein; k. fyri e-m; ground with the help of one's stick.
kelast caress one another. kelva^=kegla.
kelda -u -ur / 1) spring (of water); 2) bog, kelvi -s kelvi(r) n 1 ) log, round (wooden) stick,
marsh; 3) (hist) source; 4) fontanelle; 5) cylindrically-shaped stick or bar (esp of
hole (in the ice); cp biota-, danda-, flot-, wood), piece of wood over which a net (net,
hoppi-, tára-. not) is tied; 2) =kelv 1); =kegli.
keldeyga small bog or marsh. kelvingur -s -ar m
brood; (offish) fry; cp kelv.
keldu/far small spring, -farin (of water) which —
kemba kembdi comb: k. har; k. sair comb —
doesn't freeze in certain places but causes one's own hair; k. sátu smooth down or —
holes in the ice (Mohr), -lop (bibl) spring (of tidy a haystack with a rake.
water), -pennur fountain pen, -sár 1) font- kembikambur fine-tooth comb.
anelle; 2) a wound created artificially and kembing -ar -ar /combing.
kept open in order to drain oft" the body's I kempa -u -r /warrior, hero, giant.
impure før heimaráð 69), -skrift
fluids (Gl. II kempa (loc) jawbone.
source, -tilfar source material, -vað (poet) III-kempa see her-, reyst-.
spring, -?atn spring water (as opposed to kempast -adist(rare) fight, struggle,
áarvatn). kempu/ferur (ballad) of giant strength, strong
kelin affectionate; mawkish. as a giant: hann vil vera -f, møtir bans

Copyrighted material
kempuligur kenningarteymur

brandi bitra, -ligur as becomes a warrior, another; b) be felt or noticed: ikki eitt
heroic: tað er ikki -ligt at gráta um deyðar livandi kendist —
no bite was felt (there were
menu, -maóur big strong man, -siður (ballad) —
no fish); kennast inn á ein accuse someone
practice or custom of giants or warriors, of (having done) something; tað kennist úr
-visa song about a warrior, -visulag (Faroese) —
honum it works out fine; lata við seg k.
melody to (Danish) heroic ballad, show signs of; kennast vid (eitt) recognize —
kemur see koma. (something) (as one's own), acknowledge,
I kendur see kenna. admit; kendur: a) whom one knows, (well-)
II -kendur adj -ish, -like, see, e.g., eyð-, eyr-, known, famous, celebrated er hann nevndur,
:

matar-, mó-, ó-, tálgar-. er hann kendur — I shall mention no names:


kenn n feel of fish biting (cp kenna); bite: tá vit kent fólk og ókent— well-known people and
kastaðu brendu vit í grovasta k. when we — strangers; b) vera væl kendur við ein be on —
cast we were immediately into the fish: good terms with someone; gera seg vael

kennið datt burtur the take fell off. kendan hjá e-m— make friends, or make

kenna kendi be able to distinguish or discern: oneself popular, with someone; hann var
have knowledge of, know, recognize; in ikki væl kendur har —
he was not welcome or
expr k. ein so góðan: eg kenni hann so góðan not popular; ilia kendur not welcome, —
— I have such good experience of him; k. unwelcome, unpopular; vit eru so vael

seyð have the ability to recognise sheep kendir— we know each other so well or are
(in the outfield); eingin kennir mannin longri such good friends; see eyð-, góð-, ill-, viður-.
enn at tonnunum —
(proverb) no one knows kennar, in expr geva seg til k. begin to know. —
a man deeper than his teeth; feel, notice, kennara/embxti mastership, -felag teachers'
realize, feel a bite (offish); kenna grunn or association, folk teachers, -frúgv, -kvinna,

grunt touch bottom; k. e-m nakad teach — female teacher, schoolmistress, -skuli teacher
someone something, give instruction in some- training college, -starv employment as a
thing; k. gátu —solve
a riddle; reproach teacher.
(somebody with something), blame (some- kennari -a -ar m
teacher.
body or something), accuse (somebody) of -kenni -s -kenni(r) n see eyd-.
(having done) (something); have intercourse kenni/ligur recognizable (distinguishable from
with (a woman), (bibl) know (a woman): k. others): hetta gcr tað -ligt frá hinum, -merki
konu; with prep and adv: k. á: k. e-m á (distinguishing) mark.
reproach someone with something, blame I kenning -a -ar/ 1) (while fishing) the feel of

someone for something; k. eitt á sær have — the bite: eitt slysn var kenningini, to i

a feeling about something, be able to notice sløddist ein fiskur nú og tá; 2) intoxication:

something; lata á saer k. let something make hann hevði kenning(ina) he had drunk —
an impression on one, show signs of some- something or was not quite sober; drekka
thing; k. aftur recognize: eg kenni meg ikki

aftur I cannot recognize the place again;
(fáa, taka) sær eina k. av og á get (a little)
drunk now and then; hann hevði stiva k.

k. at (be able to) recognize (the) one from he was drunk; 3) separate property in sheep,
the other; eg kenni tær ikki at; k. frá: hesin sheep-grazing in the outfield apart from
hvalurin er góður at kenna frá hinum— this common grazing, right of an individual to
whale is easy to distinguish from the others; have sheep grazing separately: 4) =sjálv-
k. fyri: ikki k. Y
fyri 'k'— not know the dráttur.
alphabet (paraphr), be completely ignorant II -kenning see gód-, land-, vid-.
tad vóru tvey konufólk, sum teir kendu fyri kenningar, fiskur fish caught on a kenning-

Siggu og Onnu there were two women arhúkur ((/.v.), -gonga flock of kenningarsey-
whom they recognized as Sigga and Anna; dur (q.v), -hagi outfield (hagi) where the
k. inn: k. inn á ein —
accuse someone of breeding sheep are the property of the
(having done) something, charge someone individual owners, -húkur fishing hook kept
with (having done) something; k. til: a) feel, exclusively for a child, who thus has the
notice: k. til modi — feel tired; k. til sjóverk— right to the fish caught on it, -lamb lamb
feel seasick; k. til brennivin or (com) k. til- which is the personal property of someone on
be slightly intoxicated; b) k. sær eitt til a jointly-owned outfield (hagapartur), -merki
(lay) claim (to) something (as one's own pro- distinguishing mark, -ongul — kenningar-

perty); k. um: k. e-m um reproach someone húkur, -seydur sheep in separate ownership
with something, give someone the blame in an outfield which is otherwise in joint
for something, accuse someone of (having ownership, -stavur registration letter, -teymur
done) something; k. við: lata við seg k. snood of a long line for the exclusive use of
show signs of; kennast: a) recognize one a child who has the right to the fish which

Copyrighted material
kenningarær keyp

arc caught on it, -«r ewe (as separate pro- kertna n wax
or tallow candle, taper: triati
perty); cp kenningarlamb. voru kerti tendrað; cp kertiljós.
kenningur -a -ar m
well-known person; kertil -s kertlar m
gland,
acquaintance. kerti/ljós tallow candle, (stearin) candle,
kenniorð (gram) article. (ballad also wax candle), -stubbi stump of a
kennskapur acquaintance. kertiljós.
kensil n (loc) =
kensl. kertlasjúka (med) scrofula, scrofulosis.
kensl 1) knowing, (faint) recognition: bera k. kertnafløt (melted) tallow from kertiljós (q.v.):

á ein or eitt seem to recognize someone or tann, sum sleikir k., skal ikki mettast
something; 2) (lit) feeling, sensation; (pop belief).
atmosphere. kertu- — kerti-.
kens la -u -UT / 1) feeling, sensation; 2) (lit) kerull==mýrifípa.
instruction; 3) = kensl 1): maer rendi kensl kerva -aði make a kervi (stør-), see kervi: k.
á harm —
it seemed to me that I knew him. saman.
kenslu/amboo educational materia), teaching kervi -s kervi(r) n sheaf of sedge (stør) (plaited
aids, -bók textbook, school book, -borin or braided together at the top).
emotional, sensitive, -deyvur (Un insensitive, /
keta -u -ur chain gamla k. name of a dance
: —
insensible (e.g. to pain), unsusceptible (e.g. game or form of (Faroese) dance.
to someone's charms), -kaldur (abnormally) ketil -s ketlar m
(in place names dat sing katli,
insensitive, callous, -kona female teacher, pi. nam acc katlar dat køtlum) m
cooking
-kuldi cynicism, -kvinna = kenslukona, -lag vessel or pot (formerly), now (water) kettle,
teaching method, method of instruction, abo of steam engine; (place names) roundish
-Icysur without feelings, -liv emotional life, depression or hollow.
-loysi insensitiveness, insensibility, callous- ketilostur boiled raw milk dish in which the
ness, -mál 1) (sing) language of instruction; curds and whey are separated.
2) pi (system of) education, educational ketils/drekka warm drink (e.g. tea or coffee),
matters, -málaráðharri Minister of Educa- -eldur, -liv, fire sufficient for boiling a kettle
tion, -mikil (///) emotional, -nomin emotional, of water, -mørur dish of seasoned minced
easily moved, -rikur rich in emotion, -samur meat of lamb's lung, liver and heart with
emotional, -semi sentimentality, sentiment. a little cod and tallow, kneaded into cakes
kensul n= kensl. or stuffed into intestines (see Svabo Indb
keppavond knitting pattern which resembles 436).
keppur (q. v.). I ketta -u -ur /cat, esp female cat ( = løða): ilt
I keppur keps -ar m (vet) reticulum or honey- er kynið i kettu og so er alt slagið úteftir
comb (the second stomach of ruminant (proverb)—Wkc father like son; in expr koma
animals); blood sausage cooked in reticulum. sum k. upp úr høvdatrog, see høvdatrog; cp
II keppur keps -ar m stick, rod; club (kobba-). kattur, køttur, fressur.
III -keppur see blóðmørs-. II -ketta see eld-, illveðurs-.
ker -s ~ (pi. dot rare kcrjum, com kerum, gen kettlingasótt cat's pains when it gives birth to
kerja) n 1) (esp ballad) (drinking) cup; 2) kittens (Svabo).
small (hollowed or scooped out) vessel with kettlingur -s -ar m
(zo) kitten.
handle, esp a ladle (of wood) with which to kettu ha cat's tail, -klógv cat's claw: eitur er í
I i

ladle out milk from a milk vessel or chum k. — there is poison in a cat's claw, -klór
(biði); also porridge or the like from a pot; scrawl, scribble, -labbi, lámur, cat's paw,
ladle; 3)=sornker; 4) (in landscape) hollow, -ryggur (loc), in expr seta -rygg á seg exert —
depression; pond, basin; cp halda-, igul-, oneself to the utmost; teir settu -rygg á seg
sand-, silvur-, sleivar-, sorn-, vatn-. —
og fóru at rogva they exerted themselves to
kerald -s kerøld (formerly pi (loc) kjøruld) n the utmost and set to rowing.
1) (small) vessel of wood (of staves); wooden kettutunga cat's tongue: hava -tungu be —
cup with handle (and lid); (formerly also) unable to stand drinking (eating) anything
measure for liquid commodities; 2) (wooden) hot.
chamber(pot); bedpan (for patient): fara ketustubbi piece of (anchor) chain.
upp a k.; see hvøtju-, mat-, verðar-. —
kevja -aði, in expr k. gás catch a goose on the
keraldasmiður man who specializes in making water with a rod or pole (Svabo).
kerøld (see kerald 1)); cooper. keymur, in expr blása í keym blow on one's—
kerling written form o/kelling. hands when one feels cold in order to warm
kern a -u -UT f (com usage) =Y}dim\. one's fingers,
kerra -u -ur /(lit) cart. keyp -s ~n (the act of) buying, trading; what
kerta -u -\xrf (lit form), kerti -s kerti(s) n gen pi one buys, purchase; wages; cp flutnings-.

Copyrighted material
kimbil

keypa keypti 1) buy, purchase: dýrt skalt tú -tøppar i roysntsverki standa why should —
meg k. (ballad'h-you will pay dearly for my such show-offs take part in deeds of valour?
life; tað er ikki keypandi —
it is not to be kikhosti (med) whooping cough.
bought, it is too dear; 2) (ballad) hire, engage, kikka -adi, in expr k. eftir ondini gasp for —
sign on: hann keypti ein stýrimann —
he breath get out of breath.
;

signed on a mate; k. inn: k. inn undir seg kikna -adi, in expr like tad kiknadi lendunum i

hoard, buy (up), corner (the market) (in). (rygginum, lærinum)- -there was a sudden
keypa/grind flesh of pilot whale which is pain in the loins (in the back or the thigh).
bought, -jørð purchasable land (as opposed kikni -s kikni(r) n pain, ache (e.g. in the back
to freehold land and Royal land). or the thigh): fáa eitt k.
keypari -a -ar m buyer, purchaser. kikur -s -ar m
stomach of pilot whale, also of
keypaskáli (rare) = keypskáli. halibut, esp inflated and dried and used for
keyp/felag (rare) co-operative stores, (colloq) storing whale oil; whale's stomach used as
co-op; co-operative society, -ferð business buoy (in long line fishing) (rather coarse word
;

trip, -frælsi freedom of trade. for) stomach of human: fara i kik have a —
keypin expensive, dear, costly. fit of weeping (laughter); gráta kiki weep i —
kcyp maður businessman, trader; (rare) buyer, convulsively; læa kiki— roar with laughter;
i

purchaser, -mannahavn (geog) Copenhagen, cp ertna-, grinda-, linu-, lýsi, súpanar-.


-saint oka co-operative society, -skáli ex- I kila adi wedge, fix with wedges; k. sundur

change, -skapur business, trade, trading, split with wedges: k. steinin sundur; force
commerce, -skip merchant ship. in a certain direction: k. seyðin inn í rættina;
keypsbrtev (/// ) deed (of conveyance). kílaður who has been bettered.
keypsla -u -ur / trade, commerce, business. II kila -adi (now rare) kill, slay.
keypslu felag = keypfelag, -peningur purchase kila/geiri side-gusset in a sjóstúka (q.v.)
price, -stevna = keypstevna. (Svabo), -skrift cuneiform (writing).
keypspeningur =» keypslupeningur kildra -aði dry corn (in the roykstova, q.v.)
keyp staour market town, -stevna fair, market. before threshing ( = turka korn).
keypsvirdi purchase price. kili -a -ar m
1) wedge (to fix or split with),
keys see kjósa. 2) open place inside the door of the turf shed
kika -aði look for (something) (stretch in order while the turf is being stacked: tá id fult var
to see), look through a telescope. innan fyri kilan, varð cisini laðað upp í

kika -aði 1) in phrase k. seg—swallow food


t hann— when the place beyond the kili was
or drink; 2) in expr like fiskurin hevur kíkað full, turf was also stacked on the kili.
— the fish has swallowed the hook with the kilo pi kilo n kilo(gram).
bait (right) down into its stomach; 3) (offish) kilo/metri, -metur, m
kilometre.
have the swim bladder blow out the mouth kilpa -u -ur kilpur.
(when being pulled up): fiskurin hevur kilpa/bytta tub with wooden handle, -leypur
kíkað; 4) pull down one's headgear (over leypur (q.v.) with wooden handle: leypur við
one's ears): ein húgva var kíkað niður um høddu at bcra hann við i hondini, varo
oyruni— a cap was pulled down over (his) ongantið borin fetli, tók 6 kannubarar
í

ears; sótu huldumenn við kikaðari hettu, var a leypur with a carrying-handle was never
ringt veður væntandi —
if the huldumenn carried on a carrying-rope and held about
(see huldumadur) were sitting with their 17.39 litres (see kannubari).
hoods pulled down over their ears it was a kilpi -a -ar m = kilpur.
sign of bad weather. kilpur -s -ar m wooden handle of a tub.
kika bit 1 piece of whale blubber after the oil kiltingur, kiltringur, -s n kiltur: bera (barn)
has been melted from it, -boya inflated i kilt(r)ingi.
stomach of a whale used as a buoy, -hjarta kiltur -urs m
sheet or the like tied together at
stopper for kikur (inflated stomach of a the four corners in which children are carried
whale). (over the mountains) from remote villages to
kikari -a, -ar m telescope, binoculars, field be baptized: bcra (barn) í kiltri (or kilti).
glass(es). kirn -s n haze in the sky (Mohr).
kika skógvur shoe made from whale's stomach kima -aði peal (with church bell); (of church
knørrur leyp ur neysti oman sum -s. á bell) peal nú kimar.
:

gleri—a knørrur (q.v.) runs out of the boat- kimaligur kimiligur.


-

shed just like a shoe on ice (allusion to kimbil -s kimblar m


bunch, bundle (esp of
slipperiness), -top pur small boy who shows angelica): k. av fólki —
small (tightly-packed)
off: hasin -tøppurin— that little show-off; group of people; k. av seidi or seiðakimbil
also disparagingly of men: hvat skulu slikir small close-packed shoal of (live) coalfish

Copyrighted material
kirkjugólv

small tangle in a fishing-line, I kippa -u -ur / bunch, bundle, e.g. bunch of


kimbla -aði, in phrase k. seg. saman— (of keys (lykla-) and bundle of skins or hides
coalfish) form a shoal (kimbil). (40 skins or hides) cp skinna-.
;

kimiligur movable; lively: supple, with light II kippa kipti 1) tug, pull, jerk: k. hondina at
movements: k. batur— boat which is easily —
sær draw the hand towards one; hann
rowed. kipti svørð av ringum (ballad); k. ein av
kiming -ar /ringing (of church bell). —
fótum pull someone so that he falls; k. ein
kimpurligur of pleasant or attractive exterior,
manly and handsome.
ur sessi
k.
—pull someone (up) from
øksl— pull by the shoulders;
his seat;
a
2) kill
kin -s~/t caress. bird by breaking its neck; kippast make
kina kindi—caress, pet: k. e-m. small convulsive jerks or shrug one's shoul-
kind -s~n (ballad) small being or creature, ders, lie in convulsions: har la hann og
child \freq. recorded as kinn /. kiptist; (of the heart) beat quickly and
ktngolag Faroese tune, esp for hymns in strongly: hjartað for tá at kippast upp í
Kingo's hymnbook. hálsin á honum; kiptur a) pulled or jerked
kingul -s -ar m (/oc) = kinkur I. (from one's place); b) (of bird) with broken
kinka -aði 1) give way, contract, shrink: neck; c) anxious, uneasy (only in compd
stovan kinkaði seg saman, tá id hardastu hjartkiptur).
bylarnir komu; 2) make a kink (of (steel) III kippa -aði or kipti 1) (of a stone thrown into
wire): fiskurin hevði kinkað stáltráðin av, the water): steinurin kippir — the stone goes
sum harm hevoi malið seg —
klingur the
i 'plop'; 2) play the game of ducks and
fish had kinked and broken the wire leader drakes; 3) (of a bird) go 'cheep': mýrisnípan
as it twisted round and round; 3) in expr k. kippar.
eftir ondini— gasp for breath; cp kikka. kippi -s kippi(r) n^= kippa I.
kinkur -s -arm 1) kink in wire (brass- or iron-); •kipping see uppi-.
2) painful stiffness of the body, crick: eg -kipsan see uppi-.
fekk ein kink í hálsin. -kiptur see hjart-, upp-.
kinn -ar -ar / 1) cheek: leit til ymsa kinna kirkja -u -ur / church (loc formerly kjurkja,
(ballad) — (he or she) had a look around sita
; kjiirkja): fara í kirkju — go to church; ganga

hond (upp) undir k. sit with one's chin i kirkju— go (regularly) to church: koma úr

resting on one's hand; 2) sloping side of a —


kirkju come from church; liggja in nan

mountain projection, sloping (often grass- kirkju (of woman who has just had a child)
covered) side of a cleft; 3) see kind. not have been churched (Mohr); frá kirkju =
-kinnaður fn -kinnað, see há-. úr kirkju; (loc) til kirkju = i kirkju.
kinna/reyður with red cheeks, -reytt rouge, kirkju ár n church year (begins on the First
-roði blushing cheek. Sunday in Advent), •bakki church hill
kinn/bein (anat) cheekbone, -høgg (bibl) slap (assembly place at the entrance to the church),
(or blow) on the cheek. -bingur (rare) person from Kirkjubøur,
kinningur -s -ar m I) one side of the boat's —
-bók parish register, -brúk: til -bruks for use
stem; 2) (grass-covered) side slope of a in church, -bygd village with church,
valley; 3) (loc) top part of a halved sheep's -bømaður person from Kirkjubøur, -dyr
head; cp kølpu-. church doorway, -ferð walk or journey to
kinn klovi 1) corner of the mouth; 2) (loc) jaw- church, -folk church congregation, member(s)
joint, hinge of the jaw; in expr hatta hevur of the national Church, -fundur, in proverb
ikki verid uttan -klova —he has not been hvat skal heiðin hundur á -fund? what —
away from home (paraphr), -pústingur business has a heathen dog in church?,
(ballad) slap on the cheek, box on the ear, •gangur church attendance, -garðsdøgg dew
-reyOur red in the cheeks, red-cheeked, -rodi on the churchyard grass, -garðsgarður
redness of the cheeks, -tonn eye-tooth (of churchyard fence, -garosgrind graveyard
humans), -ull wool on a sheep's chin. gate, -garðshoyggj hay from a churchyard,
kinnur -s -ar m = kinn; (loc) — kinningur 3). -garoshvonn angelica (hvonn) in or from a
kinverji -a -ar m (lit) Chinese. churchyard, -gardsmold soil in a churchyard,
kinvcrskur (///) Chinese. -garður cemetery; churchyard; fáa -garð
kipin chubby, plump (e.g. of a goose). be buried in a churchyard (i.e. in consecrated
kíplast -aðist, in expr like hann k. vid einari ground); ganga í -garð— take the soil from a

kúgv he can, in an emergency, provide churchyard in order to practise witchcraft,
enough fodder (hay) for one cow. -gátt threshold of the church door: in nan
I kipp, in expr halt k. — shut up! fyri -g. —
in the church, -gluggi church
II kipp inter cheep: mýrisnípan sigur kipp kipp. window, -góðs church property, -gdlv church

Copyrighted material
la 1-1.1..— ~——J
KirKjugongd

floor,-gongd=kirkjugangur, -grunnur church kirsuberjatre (bot) cherry tree,


building fund, -gøta church path, way to the kirva -di— put a top on: k. sátu, torvlut.
church, -horn corner of the church, -hurt kis- n the smallest sound, usu. in expr like
door of a church, -hyrni (ballad) kirkjuhorn, har hoyrdist ikki eitt lc; cp kvis.
-jørt church land, -kassi church funds, I kisa -u -ur /= kiska.
-klokka church belt, -kladdur dressed for II kisa -u -ur /. kishevd, tangle (esp in fishing-
(going to) church, -klædi n pi the clothes line); cp fløícja, vasi.
one wears to church fyrr dansaðu tey ikki Í
: kisk interj said when one calls a cat kisk-kisk!
:

-klæðunum, -kona woman churchgoer: I kiska -u -ur / pussycat.

svinnur sum ein -k., -lesari person who reads II kiska -aði call a cat by saying 'kisk!': k.
the sermon in church when there is no clergy- eftir kettuni.
man, -lid 1) church gate; 2) congregation, kiskulingur -s -ar m
(in children's speech about
-ligur ecclesiastical, church
religious, -loft a) kitten.
loft; organ loft in a church, -kera church kiss interj (used when one shoos away animals,
doctrine, -maður (ballad) person who accom- esp birds): kiss-kiss!
panies a woman to church; a man of the I kista -u -ur /
chest, coffin (also drag-, lig-):
church, clergyman, -mal 1) liturgical langu- tað er goymt í longu kistu (said about
age; 2) church affairs, -málaráð Ministry of something one has thrown away).
Religious Affairs, -portur=kirkjulid, -ráð II -kista see dragu-, lik-.
(approx—) vestry, -rotta church mouse: kista -aði shoo away animals, esp birds, with

armur sum ein -r. poor as a church mouse,
-sidur Church custom or practice, -skattur
the shout 'kiss-kiss*
kistil -s kistlar m
small (wooden) box; (/ar) =
1) church rate; 2) tax imposed upon the stólpi.
Church; 3) Church treasure, -skip nave, kistilslok lid or cover of a kistil (q.v.).
•skipan ecclesiastical laws, ordinances and the kistlaskrin kjis(t)la- ^kistil.
like, -skjeldurchurch gable, -skot (in the old kistu/botnur bottom of a chest leggja á botnin
;

churches) the space between the outer wall — hide away well (e.g. of money); liggja
(veggur) and the inner wall (bróst) used as a á -botninum —
be well hidden, -las lock of a
local prison, now used only in a threatening chest: eg læsti hana undir mitt -lás —
way of speaking to (naughty) children: tú locked it (a goose) up, -lok lid of a chest,
verður settur í -skotið, -sókn parish, -songur -lyk.il key for a chest.
song in Church, -spir church spire, -stjorn kisuvask superficial wash(ing), (colloq) a lick
ecclesiastical or church authoritity (author- and a promise.
ities), -stólur pew, -st«tt (ballad) church stile, kill n tickling.
-sýn Church inspection, -sega Church kitla -aði tickle: k. ein; tad kitlar
i teirra grip

history, -tíð the time when people are in —


(poet) their fingers are scratching; kitlast:
church for (a) regular (divine) service: i -t.; eg kitlist— I am ticklish; maer kitlast— I am
um -t, -tiggjund tithe, -ting synod, -torn ticklish; honum kitlast ilia—he is very
church tower, -vatn drops (of water) from ticklish.
the eaves of a church, -vegur church path, /
kitlan -ar =kitl.
-verjari, -verji, churchwarden, -vin altar wine. kitlin ticklish (Svabo).
I kirna -u -ur /(butter) churn. kitt kits n putty.
II kirna -aði 1) churn (butter); 2) pull the kitta -aði putty.
fishing rod backwards and forwards in the kj- see also under hj-.
water while dyrging (q.v.); 3) masturbate. kjadlámur see under kjalllámur.
-kirnadur, -kirni, see tri-. kjafta/slit (the act of) 'letting thetongue wag*,
-ar/(the act of) churning (butter);
kirn ins -ar chat; bickering; scandal, -slot gossip,
what is churned at one time, scandal.
kirningarkona woman who churns (butter), kjaftast -artist jaw: hvat liggur tú og k. eftir?
kimublað wooden plate with a hole through it kjaftaður, in phrase væl k.— pert, saucy, cheeky
at the lower end of the churnstaff. (raskur í gákinum).
kirnuflatur flat on one's face, prostrate, kjaft/band string for tying round the mouth of
kirnu koppur lid of a (butter) churn, -rómi a bag or sack, -bein upper jawbone (of an
cream which collects in the lid of the churn animal); in expr halt -beinið saman á tær!
during churning, -stokkur churnstaff, shut up!, -bcra bite: hundurin -bar seyðin
-strokkur barrel of churn, the dog bit the sheep; b. ein— reproach
kirri interj (used as an imitation of the snipes someone harshly; (of fish) touch the fish-
cry) kirri- kirri
: hook without getting hooked, -binda tie the
kirsiber, kirsuber, (bot) cherry. jaw of a dog: hundurin vard -bund in,

Copyrighted material
kjaftbreiður kjallari

bragging, boastful; pert, saucy, hay (des, hoyggj), put hay on the top of such
cheeky, -bróta break someone's jaw, -Amur a rick: k. hoyggj; kjalaður: eitt kjalao
with the 'gift of the gab', -fiskur blow on the hoyggj.
mouth, -hviti (zo) a type of sildreki (g.v.) kjalar see kjølur.
which must be white around the jaws kjalar/borð (plank in boat) keel strake, the
(Svabo), -hvitur (of a whale) with a white st rake nearest to the keel, -hoi (be)
mouth: skjóruti springarin er meinlikur barðhol, •hoyggj the hay which is put on the
hinum -hvita, =
-kringur kjaftfimur, -kuldi top of a stack or rick of hay and forms its
cold in the mouth so that one has difficulty top or ridge (kjølur), -hælur 1) (ballad) the
in talking (occurs, e.g., while fishing); cp after end of a vessel's keel: tá stóð fast
lippufelli, -limir (zo) parts of the mouth, undi -hæli; 2)=kjalavørrur: koma í -hælin
-Ixrtur imprudent in one's remarks; (of dogs) á einum báti, -vatn the water which has
which bark at the wrong moment, -magi collected at the bottom of the keel, -verrur
fish's gullet, -rcystur cocky; pert, -rim the top (also vørr /) (of ship) wake liggja í -vørrinum
:

slat of a leypur (q.v.), -rokaður chock-full, á e-m—compete with someone, shadow or


loaded to the brim (e.g. of boat, leypur, keep an eye on someone.
q.v., or sack), -seil flesh of fish's jaw: kjalborð = kjalarborð.
húkurin stcndur -seilini; one who always
i kjaling -ar f putting a top on, or thatching a
talks too much: hatta er ein sovorðin -s., haystack or rick desin var komin til kjalingar
:

-sláa hit or punch on


the jaw, -svartur, in —
or undir k. the haystack had got to the
expr tað er -svart mjørka the fog is
í — stage of being thatched; top or thatch of a
exceptionally dense, -taka (of fish) bite on haystack.
the hook: fiskur -tekur ikki slíkan reiðskap, kjalingarhoyggj = kjalarhoyggj: til -h. varð
-troðin (v«(p)=kavtroðin. brúkt grovt nýlendishoyggj—coarse hay
kjaftur -s -ar m
jaw(s), in compds undir under-, — from newly-cultivated land was used to
lower-; (animal's) mouth; entrance; opening; thatch a haystack.
cp byrsu-, gjáar-, neysta-, posa-, rattar- etc; kjálka -aði k. seg. or more freq. kjálkast—(of
:

(of tongs or pincers) jaw; (of chisel or axe) vessel) throw herself from one side to the

edge; various expr: á kjaft chock-full, full other or roll badly (when under way).
to the brim: leypurin er á kjaft; halt (pi kjálka/betn jawbone, -brot wave which breaks
haldið) kjaft !

shut up ; nei, halt kjaft ! you
! — against a vessel's bow, -fllla skin of cheek:
don't say!; harm er ein berur k. (colloq) he hann rciv av honum skeggið alt k jot og -fillu
can do nothing but jaw; hann hevur kjaft upp (ballad), -fiskur flesh of a cod's cheek, -fitla
á skaft—he is cheeky ; hatta er sum skøta, kjálkafilla, -grái m
(zo) year-old puffin, -horn

etur alt at kjafti rekur he is like a skate, angle of the jaw, -kúgv certain part (stykki)
he eats everything that is going; hatta for í of a cow's head: -kýrnar, tað var verðurin
úlvsins kjaft —
that went to waste; ikki ein hjá matmóðurini, -littur (of sheep) with
(kykur) k.—not a (living) soul; kjafturin another colour on the cheek, -looin (Joe)
liggur altíð eftir á mær —
1 always talk too unshaven, unshaved, -mua (in children's
much; leggja kjaft á (of dog) get hold of or speech) jawbone (esp of sheep); (as a toy,
bite a sheep; magin er uppi í kjafti his — representing cattle); cp geislamua, -skegg
strength is exhausted; síðan hevur hundur whisker(s), -skógmr shoe from skin from
Iagt kjaft á abban —
since then a dog has the cheek of a cow, -svartur (of sheep) black
never bitten him ; standa eftir øðrum kjafti on one cheek.
lean, be lopsided; tað er betri at spara á I kjálki -a -ar m
1) piece of cheek on or from a
kjaftinum enn á botninum (proverb) it is — cod's head; 2) jaw; 3) side of boat or ship;
tetter to be sparing with talk than with 4) steep slope; 5) small side wall (in a valley
action; traðka (tuflurnar) upp eftir øðrum or on part ofa mountain) ; 6) (as term ofabuse)
kjafti—wear one's clogs (wooden shoes) rogue or the like.
down on one side, II -kjálki see lusa-.
kjaft viki corner of the mouth (of a bovine kjallámur see under kjalllámur.
animal), -vela (old, fishermen's long.) shotgun, kjallara/dyr entrance to a cellar, -gluggi base-
kjagla -aði (offish) nibble at the hook k. á. : ment window, -gólv floor of a cellar, -grand
kjak -s n dispute, discussion; quarrel; trouble; the bottom of a house, -hurð cellar door;
disturbance in the sea, choppy sea (esp (Joe) the opening in a pair of trousers, the
tideway). 'fly', -h«dd basement, -noli basement (room),
kjakast -aðist dispute, discuss; quarrel. -íbuð basement flat, -lemmur trap door (of a
kjaklast = kjakast (Mohr). cellar),-vindeyga basement window.
kjala -aði make the top or the ridge of a rick of kjallari -a -ar m cellar ; basement.

298

Copyrighted material
kjallhentur kjørugangur

kjall hentur left-handed, -lámsmaður left- (Svabo).


handed person, -lámur the left hand left- ; kjós/egg egg of Arctic skua (kjógvi), -ungi
handed person: hann (hon) er -1. young of Arctic skua (kjógvi).
kjalstuttur (of boat) with a short keel: -s. bátur kjú interj chuck! kjú, kjú, kjúka!
rennur ikki, hann fer skeivur f ram av alduni I kjúka -u -ur / (esp children's speech) hen,


a boat with a short keel does not run well, chick-chick.
she yaws in a following sea. II kjúka -aði call hens (e.g. by whistling): k.
kjánka -aði speak through one's nose; snuffle. eftir hønunum.
kjansur kjans -ir m
chance, possibility, means; kjúklingsegg the first egg which a chicken lays,
offer of employment (on fishing vessel). kjúklingur -s -ar m (rare) chicken; cp
kjar mfairlv small area with rough sea,= høsnarungi.
íðukálvar. kjøkr rt = kjøkur.
kjara, kjararoykur, kjari, see under hjara etc. kjøkra -aði (of the sea) become choppy: tað
kjarnadur see under hjarnaður. kjøkraði í.
I k jamas t see under hjarnast. kjøknitur 1) (of sea, esp tideway) choppy;
II kjarnast see under hjadna. 2) (of the skin) granulated, rough: kjørut
kjarn góóur (///) vigorous, strong, powerful, húð; 3) hot-tempered (Svabo).
-orka nuclear (or atomic) power or energy, kjøkur n 1) choppiness in the sea (esp tideway):
-orkuvápn nuclear weapon. k. í sjónum; 2) quarrel, row (Svabo).
kjarni -a -ar m
kernel. kjøkutur (of sea, esp tideway) choppy; cp
I kjarr kjars n (in a single place name and in kjøkrutur.
modern words) thicket, brushwood. jølbit unevenness or hole worn in the keel
kjølbit
II kjarr n 1) fairly gentle surf; 2) nonsense: sit which hinders the pulling-up of a boat,
ikki altíð og kjarra titt sama kjarr—don't sit kjølbreyt — kjørbreyt: sita á k.
there always talking the same nonsense. kjøl/drag piece of oak fastened under a boat's
kjarra talk nonsense. worn-out keel, false keel, I -festa -u -ur /
kjarrgalin confused in the head, giddy: eg ballast, II -festa (vb) ballast: teir høvdu
verði k. av ternunum (i.e. heilavillur). fiskað so mikið, at tað -festi bátin, ella hevoi
kjarr vaksin covered with scrub, -vøkstur =
hann fokið um, -festi /t kjølfesta I,
scrub. -festugjald ballastage, -festugrót (stone for)
kjóapisa (/øc)=kjósungi. ballast, -seta put new keel on an old boat,
kjógvi -a -ar m
(zo) Arctic skua (Stercorarius -skoyti the place where the two parts of the
parasiticus): sum k. eftir ritu (of a person keel are joined (together),
who continuously torments another) like an kjølur kjalar kjølir or kjalir m
1) keel (of vessel):
Arctic skua after a kittiwake; see hvit-, bera kjøl á baki— perish (or be lost) at sea;
snældu-. koma (upp) á kjøl— be rescued on the keel
kjói -a -ar m = kjógvi. of a capsized boat ; komast (sleppa) á kjøl
kjokk, in expr k. á. kjaft —chock-full, crammed. be saved by clinging to the keel; 2) what
kjokka -aði cram, pack, fill chock-full. resembles a keel, long and narrow back or
k okkaður=kjokkfutlur. edge, esp a) mountain ridge or edge; b) seam
k okkfullur full to the brim, chock-full. of a klássa (q.v.); c) the top ridge of a rick
k óla/búð dress shop, -stykki cloth for a dress, of hay (des, hoyggj).
-vel coat tail; the bottom of a clergyman's kjør -s n the best (of something): kjørið í
gown. bønum— the best of the infields; tær eru
kjoli -a -ar m
dress; (man's) dress coat, (clergy- kjørið i bygdini—they are the elite (or the
man's) gown: missa kjólan (of clergyman) cream) or the village.
be unfrocked. —
Sera -aði^kjósa: k. sær út choose, select.
kjómur m, in expr blása kjóm=b. keym;
í í ørald=kerald.
see keymur. kj erbreyt = kjørubreyt.
kjonka see under kjánka. kjørild see kerald.
kjós -a -ar/1 ) crop (bulge of bird's gullet); 2) (of kjørligur worth choosing (Mohr): k. scyour
birds) the part in front of the breastbone: outstanding sheep,
reyður, svartur etc um kjósina; 3) the most kjørneyt see under tjór-.
protruding part of a boat's stem. kjørubreyt crossroads: sita á k.—sit at a cross-
I kjósa -u -ur/puss, pussy(cat). roads on the night of the Three Kings when
II kjósa kýsur keys kusu (loc) kjósti kosin or 'the trolls' will bring gold (on certain
-aði choose, select k. sær ein or eitt.
: ditions). See FA I. 342.
band which is tied under the chin tjøru-.

299

Copyrighted material
klappa

kjøt -s n flesh; meat: tað er honum í kjøtið flippuna til —


the missile hit him on the neck
borið— it is natural to him; iurt k.— wind- and soiled his collar,
dried mutton which is less than a year old. klakabardur (esp of sheep whose wool is)
kjøl/ásur beam (in hjallur, q.v.) on which covered with wet or frozen snow,
sheep's carcasses are hung (for drying), klaka our (covered with snow or) frozen over:
-átin (In) carnivorous, meat-eating, -bein klakað jørðin gav so vána skav (poet); cp a!-,
bone, -bita, in phrase -b. seg—cut oneself klaka/kavi = klaki 2), -kleppur icicle on sheep's
so that one bleeds; (of dog) bite so that wool.
blood flows, -bit! bit of meat, -blikk tin of klaki -ami) frost on the ground; 2) (lumps of)
meat, -bolli meat ball, -deiggj forcemeat, ice or wet snow which cling to clothes or
-Rami meat fork, -góður with good-tasting wool.
flesh: lambið var Iitið, men -gott, -goymsla klakkatorva piece of turf, one of which is
meat safe, -handil butcher's shop, -hjallur placed on each side of a horse's back between
slatted house for wind-drying meat (esp the klakkur (q.v.) and the leypur (q.v.) to
mutton). support them during the journey.
kjøtigur fleshy, plump. I klakkur klaks -ar m 1) one of a pack saddle's
kjøt/kendur like meat: okkurt -kent some-— two projecting ends, spike on pack saddle on
thing which resembles or tastes of meat, which one half of a klyv (q.v.) is hung:
-knetti forcemeat ball, -kvøld evening when milium klakka— in the middle of the horse's
boiled meat is eaten, -kvørn mincing machine, back between the two halves of the load;
mincer, -leysur thin, lean, -limur shoulder 2) protruding or projecting rock, mountain
or leg of skerpikjøt (q.v.), -matur meat, knoll; 3) shoal or shallow in the sea, fishing
-mikil full, plump, -pottur fleshpot, -pylsa bank; 4) (fig. about) something which is very
(meat) sausage, -ravnur person who is greedy heavy.
for meat; person who is very fond of II -klakkur sec fiski-.
skerpikjøt (q.v.), -roykur smell of meat, klaksvikingur -s -ar m person from Klaksvik.
-slintra shred of meat, -soð bouillon, -stykki klakti see klekja.
piece of meat, >súpan soup, meat broth, klamp -s n 1 ) work done in a clumsy or awkward
-trog (wooden) dish with or for meat, manner; 2) click (e.g. of the tongue), crack
•tugga mouthful of meat, -tægr shred of meat, (e.g. of a whip or rifle), bang (e.g. of a door).
muscle fibre, klampa -adi make in a clumsy manner, knock
kjøtugur «= kjøtigur. together clumsily: k. okkurt saman; (Joe)
kjøtyrkjari person who writes poems for pay- splice (marry).
ment. klampi^oki.
kláa -aði (pret also klcrdi and sup kligid) ~n snap, smack, click, slam, bang,
k iu ins -
scratch (e.g. of an animal, scratch itself): crack; rumbling fall,
k. e-m; k. saer í —
vanga scratch oneself klamsa -aði click, bang, slam: k. hurðina
behind the ear. aftur—slam the door,
kláða -u -ur / ingrained dirt on clothes; cp klamsur klams -ir m = klams.
har- (hár-). klandrast -aðist disagree, quarrel, dispute: k.
kladda -u -ur/ rough draft or copy. (um) okkurt.
kláður / pi (med) (the) itch, scabies. klandringarsamur quarrelsome,
klaffa -aði slander, defame: k. folk. =
klandrutur klandursamur
klaffari -a -ar m gossipmonger. klandur -urs n disagreement, quarrel, dispute:
klaffl -a -ar m--klaftur. elva k. — —
pick a quarrel, loypa k. i be the
klaffur klafs -ar m
flap, patch, esp trouser flap cause of a quarrel,
(bróka). klandur/samur klandringarsamur, -semi for n
klaflus = klappus. quarrelsomeness,
I klaga -u -ur / complaint, accusation, (leg) klandurs evni controversial subject, -hoi village
charge. or place where there is always a quarrel or
II klaga -adi accuse, charge; complain: k. um. dispute, -oddur quarrelsome person, -vatti
klagari -a -ar m
accuser, prosecutor, person inclined to stir up trouble between
klagismetta (loc) gossipmonger. others,
klagu/brav letter of complaint, -mál complaint, klangur -s msound.
-rit (written) complaint, klantra(s)ligursomewhat slight or thin in build,
klaka -aði, in phrases tad klakar á (nøkrum), klapp klaps~or (rare) kløpp n 1) clapping,

tað klakar á skríndum í dal the old ewe's applause; 2) caress; cp risa-.
wool gets heavy with (wet) snow; (fig) klappa -adi clap, applaud k. e-m á herðarnar
:

blakið rámti harm á hálsin og klakaði alia clap someone on the shoulders); k. saman

Copyrighted material
klappaður kleppur

lógvar or k. í lógvar —clap one's hands: klavi -a -ar m short piece of string; cp bands-,
klárarnir k. dun í dun {poet). knúta-, tog-,
klappaður clapped, applauded; 2) soaked by
1) klegsa see under kleksa.
sea and wind, kleiggin, kleiggjutur, pasty, doughy,
klappan -ar -ir / clapping, applause, kleima -mdi 1) paste, smear; kleimast stick
klappus -ar -ar m (zo) hooded seal {Cystophora (to); 2) squeeze, press, flatten,
cristata). kleimtgur sticky, adhesive (Svabo).
klár -ar -ar /=klárur: (Jig) einar klárar kleimin sticky, adhesive.
(=tufluklárar)—a pair of very worn Faroese I klelna -u -ur / flatterer (Svabo).

wooden shoes. II kleina -ndi 1) squeeze (something), press hard


I klára -u -ur /=klárur: detta á kláruna— (= kleima); 2) flatter whiningly (Mohr).
(Joe) fallon one's bottom; (mod meaning) I kleiv -ar -ar /
1) rocky hill; steep rise (from
roller, drum, cylinder. the sea), rocky path; 2) (loc) narrow cleft
II klára -aði make a liquid clear; clear, clarify, ( kleyv).
be able to manage; finish off, esp eat up II kleiv see kliva.
completely; (of the weather) clear up: hann klcivin good at climbing in the mountains,

kláraði i ; k. upp settle (accounts). klci wcrji defender of a steep rise (FFÆ 87).
klárbankur club foot (Svabo). kleking -ar -ar hatching (of egg).
klári -a -ar m
clarity, clearness; clear piece of klekingartld the time when eggs are hatched:
sky, opening between clouds. í -tiðini ; um -tíðina.
kláríng -ar /settling (of accounts) (for fishermen klekja klakti (pres klekir) hatch (out (eggs)):
and fishery workers). tad klekir niðarlaga—it is barely enough
klárleiki -a m
(lit) clearness, clarity. (esp offood).
klama -aði (of liquid) become clear or clearer ; I klekkja -u /. in expr gera klekkju til sina

(fig) nú klárnar fyri mær— now


I understand. —
egnu reyv make a rod for one's own back.
klár, síggin, -skygdur, sharp-eyed, -skygni clear- II klekkja klekti—(over)burden, encumber,
sightedness, perspicacity; vision. trouble: alt, hann klekti upp á hann—he
klártina (loc) reinsa (korn).
-
overburdened him with everything; cp
I klárur -s -ar m
tool (broad, square wooden plate undirklektur.
with handle) for stamping the ground after kleksa -aði 1) k. (niður) = legsa ; 2) k. saman—
the corn is sown; cp mylda (vb); big, clumsy pile (up) or stack in a careless way.
shoe: gongur og sleivar í hasum klárunum I klcmma -u -ur / clip, clothes-peg; esp clip of

goes shuffling around in those shoes which wire to prevent a ram's horns growing
are too big. inwards (i.e. too near the cheek).
II klárur 1) (of liquid, glass or the like) clear, II klemma -adi squeeze, press.
transparent; 2) shining; 3) prepared; 4) klemmilsi -s n, in phrase fáa k.— be on the
obvious. point of fainting,
klár/vakin wide awake, -vakna become wide kleppa klepti also -aði 1) tie wooden blocks on
awake: vera -vaknaður, -viðrað adj n: -v. sheep in order to tame them; 2) (fig) hamper,

er the weather is fine, -vlðri clear weather. restrain, curb; k. niour (fig) weigh on, lie
klasi -a -ar m
(bot) cluster. heavy on.
I klássa -u -ur / old renovated húðarskógvur kleppa /sey our sheep with kleppur 2), -stavur
(q.v.) used upside down by sewing the (loc) capital letter, (in printing or typing)
opening together and opening the worn- upper-case letter,
out sole: einar klássur— a pair of shoes of klepphaft, in expr leggja (seyð) i k. tie one of—
this type. a sheep's forelegs to kleppur (q.v.) (to tame
II klássa -aði alter old skin shoe to klássa (see the sheep) (Svabo Indb 826).
klássa I): k. skógvarnar; (fig) sew together: kleppi -s kleppi(r) n the hindmost part of the
tin muður átti at verið klássaður (said to handle of a kópagassi (q.v.).
someone who does not guard his tongue); klepping -ar -ar / the act of kleppa (q.v.) a
k. saman (Joe) splice (marry): prestur sheep.
klássaði okkum saman—the clergyman kleppingur -s -ar m
clothes wet through or
spliced us. drenched by storm; cp karmur.
III -kttssa see forn-, húðar-, tøð-. klepp/jarn the iron hook on a kleppur (q.v.);
klassi -a -ar m
class (school or society). (loc) = kleppur, -stavur large letter, capital
klarta -adi blot, stain. (letter).
klattpappir blotting paper, kleppur kleps -ar m
1) big iron hook (kleppjarn,
klattur klats -ir m
(ink)blot. soknarjarn) set into wood for gaffing fish
klava -u -ur/=klavi. (ling, cod and esp halibut) in order to haul

Copyrighted material
kJepsjarn klinga

them into the boat 2) wooden block which


; I klíggj klís n bran (waste or leavings from or
is tied on to sheep to tame them; 3) (fig), in after grinding corn).
expr hava kleppin við lærið be burdened — II -kliggj n see kráku-.
with a child (of a woman who has committed I kliggja -aði secure a stack of hay with a
fornication); 4) person or thing which is a (heavy) stone attached to a hay-rope: k.
burden; 5) lump of dirt in sheep's wool, sátu; k. hus or tekju —anchor the roof with
esp under the neck (halakleppur); cp kasti-, ropes weighted with large stones: allar
órøkju-. nýggjar tekjur vóru kliggjaðar so ikki
klepsjarn =kleppjarn. —
skuldi riva all new roofs were anchored so
-kleptur see hjart-. that they would not blow off; (in the old
klerdi see kláa. upright loom) hang stones on the warp (to
klerkur -s -ar m priest, clergyman. keep it tight): k. vev.
klesja -aði, in phrase k. i seg— stuff oneself II kliggja -aði be disgusted, feel sick, feel a
(with food), swill (down); k. upp í seg hang — wave of nausea, need to vomit: k. (føðina)
(a heavy load) on oneself. upp aftur—(of ruminant) regurgitate (the
klctta kampur (bot) bladder fern (Cystopteris food).
fragilis), -land rocky country, -lendi rocky kliggja band (in the old upright loom) band with
terrain, -strond rocky shore. which the kliggjasteinur fa. v.) was fastened
kletti -s kletti(r) n the thick flesh of langleggur to the warp: -bondini vóru ullint, til tjuktar
(q.v.); cp hupp-. sum strongur, ið nýttur er á hjólrokkunum
klettlendi fieldwhere the bare cliff may be seen; the klíggjabands were of wool as thick as
rocky shore (as opposed to møl, sandur). spindlebands used on the hjólrokkur (q.v.),
kkttur klets -ar m
firm rock, rocky ground; -brot unevenness in cloth or material (the
perpendicular, but not high, rock face; web in the upright loom), when the warp
rocky shore: standa á klettinum fyri e-m weights are not equally heavy: eg setti min
stand on the shore and meet someone; tað vev út í eitt skot, har var einki uttan -b.,
ber ikki upp á klettin— the sea inshore is -grot 1) (coll) stone weights on a stack of hay;
completely calm (Svabo); tað stcndur við 2) warp weights; see kliggja I and kliggja-
klettin —
the sea on the rocky shore is steinur 2), -steinur 1) stone weight on a stack
completely calm; piece of rock, large stone; of hay; 2) (In upright loom) warp weight (of
tódna or fara (upp) i klett (of woollen soapstone or basalt), -vevur upright loom.
clothes) shrink badly; tøva upp klett full í — klikk kliks ~n click, (weak) cracking sound;
very hard; tøvur í klett—fulled hard. (light) blow, flick, flip; sound when a
kleyna -u -ur / cruller. cartridge does not go off: byrsan sló k.
kleynuspori cruller iron. the gun misfired; (of the sound of a motor
kleyra -aði=kleyva. (-boat)) klikkid av motorinum— the 'phut'
kleystur -urs~n convent, monastery. of the motor; cp klikkur.
I kleyv -ar -ar / 1 ) hoof (of sheep, cattle etc) : I klikk ja klikti—give a light blow or flick: k.
har var ikki ein kleyv there was not a— ein (undir vangan); eg klikti barnið eitt
single living creature there (esp of sheep); —
sindur; k. svávulpinn strike a match; give
2) small cleft (in a rock) 3) jemmy, crowbar.
;
a clicking or snapping sound: steinstólpan
II kleyv see klúgva. klikkir urn garðar og stik; (of gun) byrsan
kleyva -aði trample (to pieces); wade (in some- klikti— the gun misfired; play ducks and
thing), dirty with one's feet: k. uppi Í drakes with stones, skim stones; frighten,
nøkrum; k. eitt stundur; k. gólvið út. sc3rc
kleyvar/drongur (in cards) jack or knave of II klikk ja klikti— fail someone, speak evil
clubs, -ess the ace of clubs, -frugv queen of about someone, stain someone's reputation.
clubs. I klikkur kliks -ir m(light) blow; cp klikk.
kleyvari -a -ar m (in cards) clubs, II klikkur kliks -ir mderogatory statement:
kleyvarkongur (in cards) king of clubs, seta klikk á ein —
slander someone.
kleyvarskapur clumsiness, carelessness, klin n (loc, zo) small, young red cod (berggylta).

— —
kleyvasótt (vet) foot rot; foot and mouth klina klindi paste, smear: k. mold aftur i

disease. hoi mi stop the hole with (vegetable) mould;


kleyvsánir (of cattle) with tender or sore k. upp í eitt — smear (something) on some-
hooves: kúgvin er -sár. thing, rub (something) into something; k. seg
kli w/«y=klipp. —
upp at e-m stick close to someone.
klibbari see under klyvberi. klinga -aði sound, ring: málið í honum var so
kliuizuitf -ar -ar f nausea, sickness. hart og snjalt, at tað klingaði I berginum

302

Copyrighted material
klingra kloddabrók

hinumegin — his voice was so strong and II klipp klips - n 1) call of the oyster catcher
loud that it echoed in the mountains. (tjaldur): klippin hoyrdust; 2) (in children's
klingra -u -ur/* 1) circle, ring; round disc: a) speech) the oyster catcher.
disc between the vertebrae; b) on strá (part III klipp inter/ (imitation of the oyster catcher's
of spinning tool, see strá 3)); 2) bone or call): tjaldrið sigur 'klipp'.
leather plate fixed on the spindle behind the I klippa -aði (of the oyster catcher) say 'klipp!'

rennil (q.v.); 3) (on fishing-line) piece of tjøldrini k.


leather (formerly horn) on each side of the II klippa klipti cut, shear: k. hár og skegg; k.
sinker to hold it in place on the teinur (q.v.); negl; klipti ormin i lutirnar seks (ballad); k.
4) discus; 5) the part of a fish's tail out of seyði —shear wool from sheep; k. e-m cut —
which the tail fins go; (rare) = kringla 2); cp someone's hair; shear the wool from the
horna-, sporð-. forehead (doddur) of lambs (ram and ewe
klingrugarður circular fence or enclosure. lambs chosen as breeding animals): tá ið
klingruskøta (zo) (subspecies of) ray (Raja veðurlomb vórðu uppgjørd, varð doddurin
fyllae). 'kliptur', i.e. skorin av teimum: klippingini i

klingrutur circular. skuldi verða klipt (doddurin skorin av øllum


klingruvarp throwing the discus. gimburlombum, ið bert vóru skikkað til
klingur, in expr í k. —
in a circle, round; mala lívseyð); kliptur a) cut, clipped, shorn; b) við
i k. —turn round. kliptum veli (of bird) with 'sharp-clipped'
klingurleittur round-faced. tail, pointed tail.
klímngur -s -ar m
small lump, esp of butter: klippari -a -ar m
person who cuts hair, barber,
k. av smøri; smørklíningur; drýlur (q.v.) hairdresser.
with butter on it. klippfiskur dried salt cod.
klink -s~/i clink(ing) (short ringing sound); klipping -ar -ar /1) cutting; 2) the second
in phrase spaela k. —
play pitch and toss. sheep drive (fjallgonga, fjall) in the autumn
I klinka -u -ur / door latch. when the ewe lambs and ewes are chosen
II klinka -aði (of sound) make a ringing sound; for slaughtering (a tuft of wool is clipped
rivet, strike with hammer: k. líggjablað upp from the foreheads of ewe lambs chosen as
á ein bakka; k. lívflýggið liðugt; k. seym; breeders); the time for this sheep drive: í k.;
tað klinkar at hovdinum (of strong drink) fara (á fjall) i k.; vera á fjalli í k.; klippingin
it goes to the head; tað klára klinkandi vatn varð gingin; nú hann kcmur at rættini, eru
—the cool, clear water. menn har og taka k. úr.
klinkhamar rivet-hammer. klippingsfjall = klipping 2).
klinku band latchstring, string with which to klippingsol the lunar month October-November.
lift up a door latch, -hoi latch hole, the hole klippingur -s m
clothes which are drenched or
through which the latch goes: kaga ígjøg- soaked: tað er k. á tær—your clothes are
num -holið, -nagli rivet, -pinnur peg for soaked.
lifting the (door) latch, -spor (door) catch. kliputong^ klipi-.
klintra(st) -aði(st) climb, clamber: k. upp um klistra -aði paste (on to).
skørð, inn torvur og flingrur; k. eftir
i klistur paste, glue.
nøkrum; hann er herviligur at k. —
he cannot klistur -urs~« short, stout living being
stop climbing in the mountains and in (human or animal).
dangerous places. kliv -ar -ar / steep place, or rock
cliff ; cliff
klintrutur (of terrain) impassable, difficult to where there is a path; (rare or never apart
move along. from place names).
klip -s~/t pinch, nip: hann gevur honum eitt kliva -u -ur /space, interval,
dúgligt k. innanlæra. klíva kleiv klivu klivið —
climb, clamber; rare.
I klipa -u -ur/"= klipi 1). in common usage instead klúgva (due to
II klipa klipti 1) pinch, snip, nip: k. ein or eitt; syncretism of the homonymous form of the
k. burtur av nøkrum or burturav take a — present tense klívur: klývur).
bite of or from, reduce; 2) stay (up) or prop klivfuglur (zo) scansorial (bird),
up with klípi (q.v.). klivi -a -ar m
(rare) narrow room (toe : cowshed)
klipi -s klípi(r) 1) smallish stones orfragments at the end of a roykstova (q.v.); cell (e.g. in
of stones (for filling up spaces between larger prison) ; compartment ; cabin,
stones); 2) (zo) small skrubba (q.v.) which klivrot (bot ) crampon,
often swims into the river mouths (on fiat kljugva see under klúgva.
beaches). klodda -aði tear into rags: alt var sorad og
klipitong (pair of) pincers. kloddað upp.
I klipp klips n 1) chopping, cutting; 2) clip. klodda/brók pi -brøkur— tattered trousers,

Copyrighted material
kloddafyl klovi

-fyl foal course of shedding its coat;


in sense.
person dressed in tattered clothes, 'raga- klókur wise, clever; cp vitigur, vitugur.
muffin' ; = losær, -klæddur dressed in rags, I klombra -u -ur/ narrow hollow, small rocky
tattered, -kot tattered kot fa. v.), -ligur cleft.
ragged, tattered, shabby (also fig), -trifsi, II klombra -aði 1) (in boat-building) put clamp
-vactti, person dressed in tattered clothes. (klombur) on a gunwale; (fig) k. munnin
kloddi -a -arm 1) rag, tatter, shred; 2) tuft of (kjaftin) á e-m —seal someone's lips, make
tangled wool (esp on live animals); 3) (foc) = someone shut up; manage clumsily, bungle:
andøvsmaður; 4) (as term of abuse) coward, —
k. okkurt saman join (two) pieces in a
spineless individual: tú ert ein k.; S) small clumsy manner; k. or ganga klombrandi
strip or patch of land. walk clumsily.
kloddutur ragged, tattered. klombribankur = klárbankur (Svabo).
kló/fastur skilful at climbing or at hanging on klombrutur clumsy, blundering.
tight (with claws, nails or fingers), -fuglur klombur -urs n rough pincers or clamp for
land bird (as opposed to fitfuglur). securing the planks on a boat which is being
klógv klóar kløur / 1) claw; (fig, about nail, built e-m—
; (fig) seta k. á munnin (kjaftin) á

hand or clumsy person) tú ert ein k. at geva force someone to keep quiet; badly-made
(i.e. you deal me terribly bad cards); smátt object, bungled work; awkward person;
í —
klørnar, ikki at ráma what a poor shot parenthesis, bracket.
you are! 2) the cleft end of a gaff (in sailing); klongra = krongla.
3) bight, loop or eye (in a rope); cp arnar-, klongur -s -ar m (lit) sound.
fiski-, hummar-, kattar-, krabba-, lofna-, któr -s n scratching, marks of scratching; (fig)
lyng-. scrawl, scribble.
klógvaður (fig) equipped with (sharp) claws: I klóra -u -ur /rough-edged tool (for cultivating
hann ska vera k. sum kláar hinum versta á corn).

I

bakinum he who sups with the Devil must II klóra -aOi scratch or tear (with claws, nails
have a long spoon (paraphr). or the like); climb (liter, with the help of
klógvarsteinur sinker on herring net. claws and nails); crawl (like a clumsy oaf):
klokka -u -ur / bell (church-, electric, etc); fara klórandi upp i vindeygað; write un-
clock, watch: førka klokkuna put the — tidily, scrawl, scribble; with prep and adv.
clock or watch on or back klokkan er bein; k. eftir: k. eftir nøkrum —(try to) scrape
money together; k. inn: k. inn undir seg (til
the clock or watch is correct; klokkan er
farin av fimm —
it is after 5 o'clock; klokkan sin)— scrape money together, feather one's
er ov skjót (ov sein) —
the clock or watch is nest; klórast be scratched or torn (with
fast (slow); klokkan er steðgað —
the clock claws); scratch one another.
or watch has stopped; klokkan stigur fram klórari -a -ar m, klórhøvil, — strikari.
(tittar, fortar}— the clock or watch is gaining; klóring -ar -ar/(the act of) scratching.
klokkan stigur aftur— the clock or watch is klossa see under klássa.
losing; (about dress) petticoat, esp child's klostur -urs~n (modern form of) kleystur.
petticoat: ganga klokku. i klota -u -ur / 1) wooden block, esp the root
klokkarabiti = klokkaransbiti. end of a tree trunk or bole (driftwood) hann
:

klokkaranshiti (of slaughtered animals) the rekst (milium sum k. i brimi —he is driven
flesh nearest the anus. to and fro like a piece of driftwood in the
klokkarastikk (in card game) trick without surf; 2) celestial body, globe.
points. klótangi projecting point of a klóta 1).
klokkari -a -ar m 1) sexton, bellringer (person klótari (bot ) bladder wrack (Fucus vesiculosus).
who rings the church bell); 2) clumsy person: klótu/angi see under klótangi, -endi stump of a
tá ert ein k. (er sagt um
eitt, sum er lorkut, tree trunk, -ska nk crutch or fork (of trousers)
i

ikki fær tað í lag, tað fanglast við). -tr« piece of timber from a stump of a tree
klokku/lyngur (bot) bell heather (Erica), trunk (see klota 1)), -viður timber from a
-makari (formerly) watchmaker, -piltur little klóta (see klóta 1)) (used in boat-building for
boy who is still in petticoats: ikki frægari thwart knees, see knæ).
enn ein -p.; liggur tú og svevur, hvør -p. klov -s~n crutch, fork; also (vulg) vagina.
gongur um allar vøllir?, -skorin, in phrase klova lid (in turf shed, torvhús) the place

-skornar buksur (in former times a type of)
plus fours, -tið hour stroke, -timi hour
inside the entrance (of the width of the door),
-partur one half (prong) of a pair of fire
(by the clock): ein økt er tríggir -timar, -torn tongs (klovi 3)), -stavur door post.
belfry, bell tower. klovfyl girl who is (far) too wild.
klók/liga wisely, sensibly, -skapur wisdom, klovi -a -ar m
1) doorway or (possibly) rabbet

Copyrighted material
klovin klyv

of door, in expr like festa (fella) hurð í darført) b) in expr tað er ikki k.
; —
this is not
klova—close the door (to); the place just the weather (storm) to go or row out in;
inside the door (duraklovi); 2) exit or way —
klovin: nógy klóvin long-legged, with long
out (the gate) from a specially-fenced road legs; ikki eitt klovið tveyoyra
(fimmoyra)
(see geil); 3) (pair of) fire tongs; cp fila-, not a halfpenny, not a red cent (paraphr);
kinn-, landa-, munn-, saksa-. klovið eyga (in knitting) split stitch; 2)
klovin see klugva. (through merging with kliva, q.v.) climb,
klovlangur with long legs (and thighs); (of sea klugving -ar -ar / splitting (up), cleavage,
boot) which reaches up to the crutch or fission.
groin. klúka -aði (in haymaking) rake hay together
klovna -aði be cloven; crack, burst: frá tí at into small cocks; (be) turn hay.

eygað klovnar from the moment one wakes. I klukka -u -ur f(zo) beetle; cp svarta-.
klovning -ar /
(///) splitting (up), cleavage, II klukka -u -ur / diminutive ø/klúkur (Svabo);
fission. (loc)= small kyllingur fa. v.).
klovningur -s -ar m
piece which has been cut III klukka -aði 1) (of hens) cluck: hønan
off, esp one half of a dry lur (q.v.) which has klukkar eftir ungunum; 2) (of bottle or keg)
been cut through lengthwise; a small halibut gurgle: tað klukkar í fløskum or kagga; 3)
cut into two (pieces); one half of a split whine, complain.
piece of wood; half a sheep's head sawn klukur -s -ar m
-s -ar m small cock of hay (which
lengthwise; split, rift, schism: tað kom k. í lies in the field to dry): leggja upp í klúk
teirra milium— aoccurred between them.
rift make klúkar; tað (t.e. hoyggið) liggur í
kloykin right out on the edge, far, far out klúki—it (i.e. the hay) is lying in small,
(Svabo, Mohr). loose piles; see ha la-, langa-.

kloykja kloykti attach or join something klumbrutur (of terrain) uneven: har er klumbrut
roughly (to something): k. inn a (eitt) put
something extremely near the edge: k. seg
— at ganga.
klumbur -urs~/i block; clumsy object.
niður(at)—sit on the edge of one's chair or klumpur -s -ar lump. m
bench. klumpusligur lumpish, clumsy, awkward.
kloykt adv on the very edge. klumrin (rare) =klumrutur.
kloyna paste or put something on roughly: klumrutur (of air) sultry, close, stuffy.
teir tóku annan botnin ur einum ankari og klums n 1) heavy fall (Svabo); 2) in expr
kloyndu hann leysliga afturi. like drekka í klumsi —
drink in a (single)
kloystur=kleystur. draught, drink in one gulp; hann er kom in
I kloyva -u -ur /scratch, furrow. í klumsið —
he has got into difficulties; hosta
II kloyva -vdi cleave, bite in pieces, —
or gráta í klumsi cough or cry so that one
kloyvdur, in phrases stutt k., langt k—
short-, almost chokes; vera í klumsi—have difficulty
long-legged, in breathing.
kloyvin (of wood) easily split, which cracks, I klumsa -aði, in expr eg vil k. or klumsast av
kloyvt adj n, in phrase har er k. upp—one can tosta — I am dying of thirst.
climb up there. II klumsa -aði walk heavily (Svabo).
I klubbi -a -ar m
(in place names) roundish rise; klumsin speechless or dumbfounded (from
pi klubbar (med) strophulus, gum rash; cp astonishment or the like).
knubbi. klunkur -s -ar m
lump, esp = tálgarklunkur
II klubbi -a -ar m
club. lump of unevenly spun thread (=holpur).
kluft -ar -ir /cleft (in a rock), esp on the shore, klunta -u -ur / (/oc)=krutt.
(rocky) cleft, klúss~ ~n (on ship) hawsehole.
kluftargrót (toc)=urðargrót. kluta/leysur without a scarf, with bare neck,
kluftarpil=krutt. -rúgva pile of clothes,
klúgva klyvur kleyv kluvu klovin 1) cleave or klutur -s -ar m
rag, cloth; piece of cloth or
split ( with axe, knife, etc); split (up) or cleave headscarf, esp woman's white headscarf (as
into pieces: k. bringu, koku etc—(in slaughter- opposed to the coloured turrklæði), neckcloth,
ing) split the breastbone; k. seyðarhøvd— scarf,
split (now usu with a saw) a sheep's head; kluvu see klúgva.
drink half a glass (of schnaps); various klykkja klykti, in phrase nú klykkir út— the nine
phrases: hann kleyv ikki or hann læt ikki last strokes of the evening bell are heard;
k. 1 helvt —
he didn't say a word; ikki k. ÚT kirkju k. lit.
k. í tvey —
not say a word; kvørnin klyvur klyv klyvjar klyvjar / burden or load divided
the grinding mill mills coarsely; klogvandi: between the two sides of a horse, horse's
a) (of halibut) small (smaller than tiggjun- load in two parts, leypar (see leypur), one on

Copyrighted material
11*
K van
ly

each side of the horse's back (fig of) some-


; klxntra(s)ligur see under klantra(s)ligur.
thing which is in greater quantity, amount or klænur comp klænri thin and slender, slight: k.
size than it ought to be, large quantity or —
sum ein sperðil thin as a rake,

amount: k. av snúsi a very large pinch of klæn vaksin slight of build,
snuff; (fig) heavy burden or load. klokka -aði frighten, scare, startle (someone):
klyvari -a -ar m 1) (mar) jib; 2) a big nose. k. ein.
kl yv band string with which the bottom of the I kløkkur m=hvøkkur: fáa kløkk —get a
leypur (q.v.) fastened, -beri -a -ar
is m fright.
(horse's) cleft saddle, two pieces of wood II kløkkur 1) who starts (as a result of a sudden
put crossways over the horse's back, on the surprise or fright): verða k.—start, become
two ends of which the leypar (see leypur) frightened or scared; 2) (of weight or the
hang, -bserur capable of carrying a pair of like) sensitive; 3) (ø/ýti, ø.v.)=neyvur.
leypar (see leypur): rossini vóru so rak á kløpp see klapp.
várinum, at tey vóru ikki -bær, -førur = kløtrast -aðist travel over trackless (stony,
klyvjaførur. rough) terrain,
klyvja/førur=klyvbærur: -ført ross, -ross horse kløtrutur (of terrain) rough and stony: har er so
with a pair of leypar (see leypur). kløtrut at ganga.
klývur see klúgva. kløtur n pi unevenness or ruggedness in rocks
klxða klæddi —
keep in clothing or clothes, (esp in rock wall): koma í k. get into a —
dress, clothe, dress in clothes; cover, board, difficult situation or into difficulties,
esp the outside of a house with boards : klæðast klour see klógv.
dress (oneself). knabba/kistii = knarvakistil, -lás knarvalás.
klæddur dressed (in): hann er ikki so ræddur knabbi -a -ar m
knot, (small) rocky knoll; knob
sum ilia k .— he is braver than he appears to (of stick, flagstaff etc) ; the neck or corner of
be. an árarskeyti (q.v.); peg (to hang something
klseði -s klæði(r) cloth, pieceof cloth; piece of on).
clothing, garment, raiment, garb; pi clothes kná buksa, -busa, -adi, in phrase -b. e-m—get
(walking-, bed-), dress, attire; cp roð-. the better of, or overcome, someone or
klædna búð draper's shop, -biini dress, attire. something.
klædnaður -ar f(rare) dress, attire, clothes. knaddi -a -ar m small knob or knoll (on a rock
klsedna,handil =
klædnabúð, -mod fashion in cliff).
dress, -plagg piece of clothing, -sekkur bag knagga -aði rub (Mohr).
of clothes, -slit what wears out clothes; wear knaggi -a -ar m small rocky knoll or mountain
(and tear) on clothes; -snio cut of clothes, peak peg (to hang something on).
;

-5tykki cloth for a garment, -tilfar material knak -s n creaking, groaning: eitt harðligt k.;
for clothes, -trevil thread, piece of cloth, bæði við k. og brak.
-vask washing, laundry, -vørur f pi drapery. knaka -adi creak, groan: tað knakaði og
klædni -a m clothes, in expr like nóg mikið til brakaði í hvørjum spreki.

klædna enough to wear. kná leiki (///) bravery, valour, courage, -ligur
klædnigsborð board or plank for boarding the strong, powerful; adv -liga.
outside of a house. knalli -a -ar m small knob or knoll (in a rock
klxdningur -s -ar m
suit (of clothes); covering, cliff): k. í berginum.
boarding, esp boarding for the outside of a knappa -aði button (up) (formerly kneppa).
house. knappafiskur tagged fish,
klseoseksdrongur manservant or footman who knappan adv (rare) = knappliga.
carries one's klæðsekkur (q.v.) or one's knappanál pin.
luggage. knappast, in expr like tað knappaðist um ein
klæo sekkur bag (leather bag, esp of sealskin) —
halvan tima it took barely half-an-hour.
inwhich one carried one's clothes when one knappatroyggja (man's) knitted cardigan with
went away, -skeri -a -ar m (lit) tailor. (silver) buttons (belonging to national
klæmintsmessa 23 November. costume).
klænbeintur thin-legged: klænbeinti Jákup^- knapp/hol buttonhole, -leiki jauntiness, dash,
Ivar (beinleysi). speed, rapidity, •ligur sudden, abrupt; adv
klænka -aði become thinner or narrower; also -liga, -skjotur quick, prompt; agile: hann var
klænkast. óføra -s. maður— he was a tremendously
khenkállur (/oc) = álvinda. agile man.
klam liga adv, in phrases like k. vaksin—slight, I knappur knaps -ar m button (trouser-, etc);
thin, lightly built, -mseltur with a fine, high (bot) bud; root of bird's tail (with uropygal
voice (as opposed to grovmæltur). glands, etc); behind, backside: setast aftur á

Copyrighted material
knappur knettasúpati

knappin—^give up or abandon a journey or knask n sweets.


an intention; knob {on stick or truck on knaska -aði crush, crunch between one's teeth,
flagpole). knaskin knoskin.
II knappur knøpp knapt 1) narrow; scant(y) knasla -aði (of crisp food) crackle, crunch: tad
(not fully sufficient, rather little); sparing, —
knasladi undir tonnini it crunched as it
who does not give a lot; brief; 2) quick, was chewed,
rapid, swift, agile: so titt og knapt sum—
as knassi -a -ar m very able person: tú ert ein k.
soon as. knasti -a -ar, -knastur -s -ar, m
small knob or
knapsband string which holds fast the bottom projection in a rock cliff,
of a rossleypur (q.v.) or of a tøðleypur (q.v.). knatt lióur (anat) ball-and-socket joint, -rundur
knarar see knørur. (lit) ball-shaped, round, spherical,
knark -s n creak(ing); squeak(ing). knáur kná knátt—skilful, able; strong, power-
knarka -aði creak, groan: í hvørjum spreki ful; persevering,
knarkar; be grumpy, cry a little. knáva -aði be just able to manage (something),
knarki -a -ar m energetic young man. narrowly reach (something): eg knávaði tað.
knarkur -s -ar m (old) fogey. knavasag saw for removing horns which are
knarkutur grumbling, grumpy. beginning to grow (knavi).
knarr knars ~/i growl(ing), sulkiness, dis- knavi -a -ar m 1) bit or piece of horn, horn
satisfaction; grumbling person. which begins to grow out (on calf or lamb) ;
knarra -aði creak; growl, grumble, nag: k. um 2) a short pipe, esp clay pipe; 3) small drink
eitt; k. inn á ein; barnið knarrar —
the child of schnapps,
cries a little, complains or sulks. knavligur (rare) ^knáligur.
knarrar see knørrur. knávur knáv knávt=knáur.
knarrar /borð (poet) the side of a knørrur (q.v.), knefsa see under knevsa.
-hælur (ballad) after end of the keel of a knegra see under kneykra.
knørrur (q.v.). knekk kneks^/i tug or jerk (on rope or line).
knarrutur inclined to grumble, grumpy, knektur -s -ar m (ballad) boy, lad, (man-)servant,
morose, dissatisfied, man; pi (young) warriors; chap, fellow.
knar \ a -aði 1) close with knarvi (q. v.); 2) just I kneppa -u ur / two guillemots with their
manage: hann knarvadi undan he just — beaks hooked together.
scraped through the examination; tað II kneppa knepti —button (up), fasten together
knarvast um eitt lamb á gyllinin—just about with the help of buttons: k. hendurnar—
one lamb was slaughtered for every gyllin —
fold one's hands; k. hendur sit idle; k.
(q.v.); tað var ikki meir enn vit knarvadu um —
lomvigar hook together the beaks of

tangan it was only with the greatest guillemots (which have been killed) so that a
difficul ty that we were able to row past the bundle of two is produced mortise (beams),
;

point (against the tide). rabbet: k. syllar (see syll); with prep and adv:
knarva band neytsband (q.v.) fastened together k. aftur button (up); k. at: k. at e-m— rush
with the help of a knarvi (q.v.) or sprita at someone; k. nidur: k. niður um seg—
(q.v.), -kistil = knarvaskrin, -kot duffle (or unbutton one's trousers; k. upp unbutton,
duffel) coat, -las puzzle lock of chest or box, —
undo; k. um: k. (tvørtur) um take (or catch,
-skrin, chest or box, box fitted with a puzzle seize) hold of.
lock. III kneppa -aði carry (hay) in armfuls; hoyggið
knarvi -a -ar m
catch, fastener (for door); vard kneppad inn fyri neytini, ti eingin
wooden peg, 'key' of puzzle lock; dowel leypur var at bera tað í.
fastened to a piece of string which keeps the kneppa/fastur (of jAeep) = fylgisfastur, -tal, in
bottom of a rossleypur (q.v.) closed; (loc) = expr í -tali— in groups,
knóri: fara av knarvanum go bankrupt;
høvdið av knarvanum—obstinate person.
— kneppi -s kneppi(r) n embrace: taka eitt upp i

kiieppið; armful: k. av hoyggj; bunch,


knas~/i bits, pieces, splinters, smithereens: bundle; small flock (fylgi) of sheep,
alt er í knasi —
everything is smashed (up); kneppifastur with a wrestling hold around each
fara Í k. —
be smashed (up) or crushed; (coll) other: teir lógu -fastir í grótinum.
young people: onkur varð við sviðusoð, knepping -ar -ar / rabbeting (of beams and the
serliga knasið, á miðjuni stóð. like).
knasa -aði crush, smash. knerk -s n 1) creak(ing), groan(ing); 2) curmud-
knásamliga boldly, in a determined, self- geon, old fogey (Svabo).
assured manner. knerkutur knarkutur (Svabo).
knasi -a -ar m
very small knob or projection knetta-, knettisúpan, soup made by boiling
in a rock wall. knetti (q.v.).

Copyrighted material
knetti knossa

knetti -s knetti(r) n
(now rare) round piece
1) —
tað er sum (tað var) -skoríð it is a matter
of blood sausage; 2) (com) large fish ball completely settled which cannot be altered
containing lumps of lamb's tallow; cp (paraphr); Djúpamið er ncyvt, kemur tú út
høkils-, mør-. urn røðina, so er sum knívskorið Djúpamið —
knevil -s knevlar m
fellow, naughty boy. is clearly defined; pass the edge then there
knevilssettur damn you k ., bit meg ikki av
! will be no fish at all.
knevsa -aði strike, hit ; chastize. knívsoddur knife point.
~
kne yk -s n mischance, blow, shock hann misti : knivstungin stabbed with a knife: hon hvøkk
sonin, tað var honum eitt dygt k. sum vid k.
kneyka -aði heavily, be able to move one's
walk knfvur -s -ar m
knife; (ballad) sword: ikki
feet only with difficulty (esp when carrying a smyrja knivin—not get a single lamb for
heavy burden); eg kneykaði niðan á bakkan slaughtering (or the like).
við byrðini; tú kneykar undir tøðleypinum, knofa -aði knead, (of butter) work; make

sum tú ert vanur you are struggling with
that tøðleypur (q.v.) as you are accustomed
dough: k. drýl, breyð.
knoðing -ar/ kneading.
to do; cp kneykra. knógva -aði endeavour, exert oneself, work
kneykla -aði= kneyka. one's way with difficulty; carry with diffi-
kneykra -aði carry a burden with difficulty: culty hann knógvaði tað or tí til hús with
: —
k. undir leypi; cp kneyka. a great effort he carried it home; with prep:
kneykur -s m 1) troublesome or hard walk(ing) k. undir, k. við: koma knógvandi við (undir)
or hold or grip: ovasti bakkakneykurin er —
nøkrum drag a heavy burden or load.
ikki bestur —
the top part of the cliff is the knokka -aði bring to heel, subdue: k. e-m;
most difficult to climb; 2)=kneyk. knokkast show above, appear (over the top
kneysa -aði hold one's head high: strut, of something high in the landscape): nú
swagger. knokkast tey fyrstu húsini—now the first
kneysi -ar -ar m, kneysur kneys -ar, m rocky houses arc appearing.
knoll, knokk/fjøður feather from the head, -royta
kniggja see knæ. (rare) pull feathers from, e.g., a goose's
-kniggjaður see kálva-, við-. head: -r. gas; (com) pull (someone's) hair,
kníggja/linur weak at the knees, with wobbly -svartur with a black head: hin -svarta
knees, -spik - konubiti. -sterkur strong in (circumlocution for) Arctic tern (terna).
one's knee joints. knokkur knoks -ar m 1) roundish height,
kniggji(r) see knæ. elevation or knoll, (roundish) skerry; 2) (of
knikk kniks~n nod (usu on account of bird) head; (of people) back of the head,
sleepiness). skull; 3) see aksaknokkur: ein serur k. —
knikka -aði nod (usu on account of sleepiness). strange fellow, an odd character; cp gásar-,
knikkja, knikkjutur, see under knykkja, geitu-, keipu-, ørvitis-.
knykkjutur. knó/liga, in phrase knóligari bygdur (of
knip -s~n small person; stunted person or person) more powerfully built, -ligur strong,
animal. powerful.
knipa -pti (mod. word), in phrase tað knípir— knolli -a -ar mknoll on a rock cliff.
(something) is scarce, that is hardly enough. knópa -aði tie (two lines) together with the help
knipil -s kniplar m - knip. of a granny knot (see knópur 2)).
knipin small, scant(y), scarce. knópur -s -ar m 1 ) small projection or ledge on
knippla -aði make lace. a rock wall; 2) granny knot used for tying
knipplingur -s -ar mlace. two lines (bjargalinur) together.
knipur -urs~/» 1) small piece or thing; 2) small knóri -a -ar m (anat) axis: fara av knóranum
person, dwarf ; cp knip. (slang) get the push, be thrown out; go
knivafelli felli (q.v.) where knives are placed. oanKrupt.
kniv/bera cut with a knife: -b. eitt, -fila, -fila, knortil -s knortlar m
knot, bump.
-aði scrape the roturoð (q.v.) in order to knortilbein hard bone or ossicle.
remove the residue of the hair and fat: k. knortlutur knotty, gnarled, rugged, rough,
rod, -hvassur (lit ) sharp as a knife, -leysur irregular, bumpy: knortlut mal—rough or
without a knife, esp in idiom -1. maður er obscure talk.

Hvleysur a man without a knife cannot live. knos, knosa, = knoss, knossa.
knivs, bakki back of a knife, -Mad blade of a knoskin energetic, persevering in one's work.
knife, -egg knife edge. knoss~ ~/i toil, drudgery, fag; hard worker.
knlv skaft handle of a knife, -skeioir / pi knossa -aði struggle with (something), drag or
sheath of a knife, -skorin cut with a knife: haul (a heavy burden): k. or knossast við

Copyrighted material
knossa(s)Hgur knæsból

eitt; hann knossaði tunnuna niðanfrá he — knúrur -s -arm 1) knot (in thread, etc): knýta
hauled the barrel up from the beach with knút (á band, etc) fáá ein knút upp succeed
; —
difficulty; hann knossast —
he struggles over. in untying a knot; ganga upp av knuti
knossa(s)ligur heavy, difficult {e.g. of work). (of string which is joined together) work
knota -u -ur /bone, ossicle; (fig) in expr like loose, come undone; hvør er sinum knuti
har eru k. (0—he (or she) has guts. —
kunnigastur (proverb) one knows best how
knotustórur with big bones. to undo what one has done oneself; 2) knot.
knotutur with large finger joints or phalanges knútutur with large condyles or knuckles.
bony. knykil -s knyklar m
1) lump; 2) small pro-
knubb knubs~n light punch with the fist, truding mountain knoll, projecting stone or
knubba -aði hit; give someone a small blow small ledge in a rock cliff: seta knyklar i

with one's hand k. ein.


: —
brýr knit one's brows, frown.
knubbi -a -ar m protruding bump
or knoll; knykk knyks~n tug, jerk.
(bot) bud; pi knubbar—(med) strophulus, knykkja knykti—tug or jerk (hurriedly or
gum rash; cp klubbi. hastily).
knubbur knubs -ar m
(bot) bud (of flower or knykkjurur (of a halibut which is being pulled up)
leaf). which makes a sharp tug on the line: kalvin
knubbutur surly, sulky. var k. at draga.
knugga -aði duck one's head into a stooping knykla -aði knit one's brows, frown; cp seta
position under a heavy load: k. undir knyklar í brýr.
taraleypi; sit and duck one's head as one knyklabotnur rough, uneven seabed,
rocks the upper part of the body forwards knyll knyls~/i knock, light blow with knuckle:
and backwards (e.g. with small children in —
ger trý k. á rutin til bilmannin knock three
one's lap): k. undir smábørnum. times on the window pane for the driver,
knúgva, bragd n the distance from the tip of the —
knylla knylti knock or strike lightly (e.g. on a
thumb to the first joint (used as a measure); pane of glass) with one's knuckle: báturin
also the length of the two top joints of the lá og knylti móti landi —
the boat was bump-
middle finger: langasponn og -b. nýttu vit i ing against the shore all the time,
Kvívík sum mát, tá ið vit skøddu húðina knýta knýtti—tie. k. knút (á eitt band); k. eitt
we used to use langasponn (q. v.) and upp á okkurt— secure something, or make
knúgvabragd in K. for measuring when we something fast, with a knot; k. eitt upp i
cut the skins into shoes, -bragð /i=knúgva- —
okkurt add or piece something on (to
bragd, -brot leggja -b. = leggja i veingisbrot,
: í something); k. hendur, nevar—clench one's
-skerdur=beinskerdur, -skerjá = beinskerja. hands or fists; k. saman tie together, connect,
knugvi -a -ar m1) knuckle; 2)=vongknugvi: knýti -s knýti(r) n bundle (esp headscarf with
tað gingu knúgvar á at fáa børnini inn it — the corners tied together).
was hard work getting the children in. knx -s~or (now com) knø or (loc) kniggi(r)
knúki -a -ar m (rare) =knukur. gen pi kniggja dot kniggjum or (now com)
knukka -aði= knugga. knøum n 1) knee; 2) joint or bending of
knukur -s -ar m (usu in place names) large something; 3) knot of straw; 4) (in boat)
mountain knoll, thwart knee; 5) curved piece of wood at
knulva -adi give a blow, cuff, each end of the top corners of a slatted
knurr n growling, grumbling: við k. og murr. house (hjallur); various expr: aka á
knurra -aði (e.g. of dog) growl, knøunum, see aka; akurin liggur á k. og —
knurrhani (zo) grey gurnard (Eutriglia gur- tá veksur hann up av knæ: tað er tá ið
nardus). stráini falla tíðliga og orka ikki at reisa seg
knurvali -s -vali(r) n small ball of yarn; bundle; aftur men reisa seg í ovasta knænum; falla
(loc) small, plump Iamb, —
e-m til kníggja go down on one's knees to

knús n, in expr like fara í k. get smashed (up) someone; hann skal hava bæði k. og knæskel,


vera í knúsi be smashed (up), sum he must be no weakling who .; . .

knúsa pres knúsar knusti—break, smash, leggjast á k.— go down (ør fall) on one's
knuska -aði press or squeeze (with one's hands) ;

knees; sita fram á knøini sit bent forward
knock (with one's fists), pummel, cuff, (e.g. in church).
knúskur -s -ar m knot, swelling, kne/bendingur -s -ar m
knock-kneed person,
knúta -u -ur / 1) (formerly) bone; 2) (com) •bendur knock-kneed, -bóndi poor farmer,
(anat) condyle (knuckle) on a bone, -hefta bind back one of the forelegs of a
knútaklavi small, not very usable piece of rope sheep (to hobble it), -Itøur knee joint,
made from bits tied together from scraps, knæs/bót / hollow of the knee; (tætt) á knæs-
knútukast (ballad) throwing bones (a game). bótunum (á e-m)—(close) on someone's

Copyrighted material
knæsbótaleggur koksa

heels, closebehind (someone), -bótaleggur pot nearly boiling; potturin loysir kókid
is

(anat) fibula, -h*dd knee-height, (up to) the the pot is boiling as it should.
knees (as measure): hann velti eina -h. I koka -u -ur /pelvic cavity of a bovine animal


djúpt he dug the ground knee-deep; nú er —
koyra i kokuna put (a child) down in the
ikkt meir enn -h. eftir av sjøtlinum —
now it koka of a slaughtered cow (a remedy for
is no more than knee-high on the ledge (i.e. stammering)', cp karga-.
from one 'step' to another on a crag). II koka -aði press, force, squeeze: k. burtur
knx/skel (anat) kneecap (patella), -skjóta drive away, crowd out, supersede; k. frant:
knævelta, I -velta/ piece of ground which is k. seg fram or kokast fram — force one's way
dug up and turned, see knævelting, II -velta (forward).
(vb) carry out knævelting (q.v.), -\ citing —
kuka -aði (trans and intr) boil: fáa at k. get as
method of cultivation by means of which the large a catch as will provide food for a
top soil is dug up with long, vertical space —
meal; k. (sær) drekka make oneself a cup
cuts and replaced upside down. —
of coffee or tea; kókar sum sort a it is
knø see knæ. boiling very hard; nú kókar í eldin: a) the
knøpp see knappur II. pot is boiling over; b) (fig) one says too
knøppum see knappur I. much or joins in a conversation without
knørrur knarrar knørrir m
(ballad) ship (of a being asked; seiðurin kókaði tjúkkur it —
certain type): ofta skríður k. móti forbod or (the sea) was teeming with coalfish; with
ofta stigur k. í forbod (proverb)— one often prep and adv: k. nidur preserve, bottle; k.
does what is forbidden. sundur boil to a mash; k. undir: tad kókar
knerur knarar knørir m — knørrur. undir lokinum (of inward anger) I am
knøttur knattar knøttir or knøttar m knob (of boiling (with rage); k. upp: k. upp i dugg,
lid,stick or the like); ball, globe; (lit) globe see dugg.
(the terrestrial sphere). •kókaður see av-.
knøttutur (///) ball-shaped, globular, spherical. kókari -a -ar m cooker, (cooking) stove,
kobba/gassi - kópagassi, -grúkur seal's head, kókibók cookery book.
•hella rocky (sea-)shore where seals live, kóking -ar -ar / cooking, cookery: potful: vit
-húo seal slough, -hvølpur young seal, seal fingu (fiskaðu) eina k.
pup, -keppur kópagassi, -klógv, in expr like kókingar, førur, in expr ikki -f. —
having failed
sum -kløur—{disparagingly of) long nails, to catch enough fish to provide food for a
-rá^kópagassi, -skinn sealskin, skin of seal, meal, -matur food which is cooked, -starv
-skógvur = kópaskógvur, -taska sealskin bag. cooking, cookery,
kobbi -a -ar m(zo): fær ikki barað sær heldur kókipláta hotplate,
enn k., ið sær húdina; sova sum k. sleep — kokk n person who talks nonsense.
soundly for a long time; (sum) k. um hjartað I kokka -u -ur /kokk.
—{of sheep) extremely thin; cp kópur. IIkokka -aði cackle.
koddi -a -ar mpillow. kokka gildi party for those who have helped
kódn -ar /dense fog or mist tað er k. mjørka.
: i at a feast (esp at a wedding); second day of
kódna -adi be choked (by lack of oxygen, or by- wedding or party, -bus (on ship) pantry,
smoke, water etc): eg mundi kódnad i -skuli school for (ships') cooks.
royki— I was on the point of being choked by kokkast -adist cook food (and wait on); cook.
the smoke; hann var um at kódna í látri kokkasvinta white apron (formerly worn by
he almost choked with laughing; sleppur female cooks when cooking for a feast).
hvalurin ikki at blása, so kódnar hann if the — I kokkur koks -ar m chef, cook (male or female).
whale is unable to breathe, it drowns. II kokkur koks -ar /n=smetikokkur.
kódnarmørkí dense fog or mist. kokra -adi force or drive (together or away):
kógv kóvs n dense fog or mist: k. mjørka (see
i k. (ein) —
burtur drive (someone) away
mjørkakógv) thickening of snow on moun- (from a village or the like); seydurin kokradi
tains; see kavakógv, -kov. —
seg saman the sheep gathered together
kógva -aði, in expr like tað kógvar or hann into a tight flock; cp koka II.
liggur og kógvar — it is foggy, misty or kokrutur narrow, cramped, not easily acces-
hazy (i.e. there is thick fog or drizzle hanging sible: har er so kokrut (ringt at koma at).
over the country). I koks -ar -ar /coquette, flirt.
kógvin (of fog or mist) dense: tað er kógvid í II koks - n coquetry, flirtatiousness.
mjørka. III koks ~ a (coll) coke.
kók -s~w boil; boiling; what is boiled at one koksa -adi, in expr k. fyri einum— fuss over

time: fáa eitt k. get a potful (of fish, birds
whale, etc): potturin liggur undir kóki the —
someone; koksast 1) be afraid of helping
oneself to food, pretend to be full or a very

Copyrighted material
kólna

small eater; 2) be coquettish or flirtatious, clergyman) hann var ikki so mikið sum
koksutur (of a person) coquettish, flirtatious: kollaður—he was not even confirmed; nú er
hon er so koksut. hasi bæði kollað —
now those two have been
kokti see ketkja. spliced (i.e. married); k. sátu put a top —
koku/bein (anat) pubis, -liður (in cattle) pelvic on, or thatch, a haystack.
symphysis (Symphysis pelvis), •mørur the kol bolia fall over or the like, -brot (lit) new
I

tallow in a sheep's pelvis (koka), -rakaður departure: tað listarliga -brotið the new —
(of foal or horse) with tail cut close; (of artistic departure, -dema reject, turn down,
people) close-cropped, -tálg = kokumørur. condemn, -firðingur person from the village
kol -s~/i coal: brendur or stoktur upp i k. of Kollafjørður, -ganga defeat, beat, get the
burned to ashes; húsini liggja i koli the — better of: -g. ein; exceed, surpass, outdo,
house has been burned down. (out)distance (someone): hann -gekk hann í
kol -s n inquisitive peeping or peering. talvi, -gita -gitti— hit the mark by guessing,
I kola -u -ur / train-oil lamp: nú er eldur í guess right first time, -grót (ro//) = kollsteinar;

koluni now the fat is in the fire; tá varð in expr tað er sum at ganga á -gróti (of very

eldur í koluni then he became fiery. rough ground), -húgva skullcap, calotte.
II kola -aoi char, carbonize, burn to charcoal kolli -a -ar m (rare) top of a rock ( = kollur).
k. upp; burn badly; k. seg; (about a 'fire-and- kollingur -s -ar m hornless ram.
brimstone' preacher) fulminate, threaten with koll/rcnna tun (someone) down or over: -r. ein,
hellfire: presturín hevði kolað kirkjuni.
í -sigla, in phrase -s. seg— capsize, -steinur
kóla -aði peep or peer inquisitively, stare. large rouad(ed) stone on the beach.
kola brot coal mine, colliery, -flógv coal seam, kollur kols -ar m 1) (roundish) top; 2) the
-garn=-kolatráður, -grevstur coal mining, topmost part of the head, rounding of the
-grús coal dust, -kassi kolkassi, -kjallari head; 3) top of a haystack: lcggja koll i
coalhole or -cellar (in the galley on fishing
boats), -kógv^kolamjørki, -krunksvartur
(sátu)— put a top on, or thatch, a haystack;

komið er undir koll the haystack is finished;
black as the blackest coal, -lind - kolaflógv, cp sátukollur; 4) headlike formation; 5) the
-maður coal miner, -mjerki (rare) extremely top of a blister (vágpirra); 6) cap, cloth or
dense fog, -mógvur bog with good, black —
tweed cap; um koll down, over: fara,
turf, -myrkur n^kolmyrkur. detta um koll.
kolan -ar/=bróstsviði. kollutur round-topped, with round top;
kolanám coal mining: coalmine, colliery. docked; polled, without horns (esp of cows):
kolandi, in phrase k. stormur —
tempest. k. seydur — ewe (as opposed to hornutur
kolanida pitch-dark(ness). seyður); (fig) lacking any ornament, com-
kolari -a -ar m
head and neck of a guillemot pletely without finery, bare; (fig) meagre:
(við hálsi og krika). hetta er eitt kollut borð at koma til this is —
kólari -a -ar m
inquisitive person who peeps a meagre table to come to; poor, needy,
or peers. indigent: talur vóru ongar ., ikki vard
. .

kolarbeiði work in a coal mine or colliery. sungið fra borði .; onkur hevði á orði, at
. .

kolarusk coal dust, slack. hetta var eitt sindur kollut —


there was no
kola svartur =* kolsvartur, -tjora =
koltjøra, conversation . .,
. no singing at the table;
-torv turf from kolamogvur (q.v.), -tráður someone said it was a 'poor show' see kann-, ;

button thread. snoð-.


kol band (in coalmine) the second layer from koll/velta frustrate, upset, overturn, over-
the top (consisting of coal), -bláur deep-blue: throw, subvert, -velting revolution, upheaval,
-b. sjógvur stóð inn í bátin, -bos (lit) fine -veltingarfúsur (adj) revolutionary, -vel-
coal dust, -evnl (tech) carbon, -eyga small tingarhugaður (adj) revolutionary, -velting-
turf bank with good, black turf (kola- armaður (noun) revolutionary.
mogvur), -graur very grey, -harður (of tide kol/meistari man in charge of the work in a
or current) very strong: streymurin var -h., coalmine or colliery, chief supervisor of the
-hoi coalmine, colliery, -begging coal mining, work in a coalmine, -myrkur n pitch dark-
-kassi coal scuttle, bunker, -kjallari ness; adj pitch dark.
kolakjallari. kólna -aði cool, chill, get cold; (offire) go out
I kolla -u -ur large milk tub without lug or
/ k. út: eldurin er útkólnaður; perish, die out,
handle; polled cow, cow without horns. become extinct: hetta slagið skal ikki k.
II kolla -aði 1) dock, cut off, break, crack, út— this family or line shall not die out; (of
snap: hann kollaði hvørja ár; 2) (in children's handwriting) be obliterated or erased: skriftin
{ante) touch the top of another's head, also er útkólnað; decrease, diminish, stop, cease:
. í bo! Ian (fig, about laying on of hands by a
;
fiskiskapurin fer at k.; (about feeling or

Copyrighted material
kolon

friendship) (gradually) disappear, fade, cool, right again, be on again; b)=spyrjast aftur;
kolon -s~n colon. k. aftur urn aftur: a) return, come back;
kol/ont (zo) common scoter (Oidemia nigra), b) revenge oneself, get one's revenge; c) (fig)
-petti (small) lump of coal, -roykur chimney iron out, reconcile; k. aftur urn bak=k.
smoke, -skeid coal shovel, -siirga = kols\ra aftur urn brekku; k. at: 1) k. (fram) at

<

-svartur coal-black, jet-black, -sýra (chem) nøkrum come (close) for something, touch
carbonic acid, carbon dioxide, -tjøra coal tar. something; 2) get to, reach: mjølið var spilt,
kolturs dull clay pot (from Koltur), -garn= —
sjógvur var atkomin the flour was spoiled,
kolturstogv, -maour man from the island of the salt water had got into it; komið var at
Koltur; Koltursmenn!—(said to persons, —
kvøldi evening had come; k. at e-m
esp children, who are whispering together), overcome someone, (of bad luck) befall or
-togv fine (stocking) yarn (from the island happen to someone; k. av stem, come or
of Koltur). arise from, originate in, be due to; k. burtur:
kolu band the string on which the kola (q. v.) k. burtur í einki —
pass away, become very
hangs, -brand ur (med) gangrene, -ljos light much reduced; k. burtur ur get out of, —
from a kola (q.v.), -rak wick in a kola (q. v.), emerge (or issue) from: hasum kemur litið
-skuggi the shadow (in the roykstova, if. v.) —
burtur úr little came of it; einki kom
from a kola (q.v.): at lata folk sita i -skugg- —
burtur úr samráðingunum nothing emerged

anum, var óbliðskapur to let people sit in from the discussions; k. eftir hear, perceive;
the shadow of a kola was inhospitable; seta discover, notice, become aware of; k. fra:
seg í -skuggan— sit down in the shadow of a k. frá nøkrum— be able to manage to do
kola (considered to be the sign of a bad something (a job of work) k. fram 1 ) proceed
;

conscience). 2) barely complete a journey or complete a


kolutar (of colour of cattle) dark-brown journey with difficulty: ikki k. fram be lost —
sprinkled with black (esp of cows)', (of sheep) or wrecked, (of boat's crew) perish, be
with dark spots. destroyed; k. fram á nakað meet (un- —
kolvetni -s n (chem) carbohydrate. expectedly), encounter or come up against
-kolvur -s -ar msee benjar-. something; k. fram fyri ein—come into
kolvsetue vni (chem) carbohydrate. one's thoughts or mind: k. fram úr: '. .', .

-kom -s~n see av-. —


kom tað fram ur honum \ . .' he stammered
I koma -u -ur/ approach; arrival. out; k. fyri occur, happen, be begun: k. væl
II koma kemur kom komu komin A) intr come (ilia) fyri— be fortunate (unfortunate); k.
(approach a place, move towards the fyri barn: a) become pregnant; b) have a
speaker); arrive, appear, call, make one's child out of wedlock; k. fyri einki =k.
appearance, present oneself ; come in or come burtur i einki; k. fyri seg—advance, go
to hand, be received, happen, occur, take forward, prosper, succeed, make progress,
place; reach a certain point; be in a certain be promoted, improved or reformed (esp
position or condition; with prep and adv: from an illness), get better again; k. aftur
k. á 1) surprise: assault, attack, assail, seize: fyri seg (after an illness) recover one's
myrkur (óført veður, grumt ael) kom á teir strength; k. e-m fyri: tað kemur mær fyri
the darkness (bad weather, heavy shower) it seems or appears to me; (of case) come on;

took them by surprise;


(fig, e.g.. of frame of (of sheep) be included in the sheep drive;
mind or mood) ræðsla kom á hann 2) think
:
; teir vóru ansnari um at grannaseyðir ikki
of, remember, call to mind, recall (to —
skuldu k. fyri they were careful that the
memory): k. á nakað; 3) happen, occur, neighbour's sheep should not be included in
take place, be carried out, be put into execu- the sheep drive; k. skeivt fyri—go badly
tion or implemented, come to something: (for someone); k. i arise, come into use,
kriggj kom á —war broke out; tad kom come in, come into fashion, become the

bráðliga á it happened suddenly; vestfallid practice: tað (i.e. at far a í kirkju jólaaftan)

er komið á the vestfall (q.v.) has started; kom ikki Í fyrr enn seinni — it (the practice
k. (fram) á —come across, find k. aftur come
; of going to church on Christmas Eve) did
back, return; alt kemur aftur, sum ikki not come in until quite late (of a strange
;


manshond hevur verið á everything that sheep) come into the fold: gráflekkutur
the hand of man has not touched (stolen) veðrur ikomin—a ram with grey patches
returns, k. aftur á beint— get back on an even which had come into the fold; various expr:

eldur kom í fire broke out; k. ásamt
keel or the like; nú kemur aftur at minum
orðum—now my words are found to be agree; k. i dyr—come to the door; síðan
true; k. aftur aftur: a) come back into
í søktu teir hús upp og komu i dyr ut
fashion, come in, (of engagement) come ímóti nátturðamála— then they looked for

Copyrighted material
koma

the house and came to the door when it was plucked the birds managed 250 puffins a
nearly sup per time; k. i hetm come into the — day; k. uppf intervene, step in: hann kemur
world, be born; k. e-m Í hug—remember: ikki upp ( móti honum— he can't compare
tað kom macr —
hug I remembered it; k. {
í with htm k. uppimfllum put oneself between,
;


ein kalva hook a halibut; k. kvæoið— i intervene; k. upp urn exceed, surpass, outdo;
appear in the ballad for the first time: k. uppundan (fig) come out on top; k. ut (of
Brynhild kemur nú fyrst Í now B. appears — newspaper or the like) appear, be published,
in the ballad for the first time; k. i lag see come out; emerge from the egg, be hatched
lag; k. i ólag; k. orð k. út í orð; k. í
í — out; (of the sun) come out; k. út í orð be —
svøvn— fall asleep; k. tit ein: ilt kemur í í rumoured; k. útfyri: k. utfyri (at . . .)—
ein—one gets angry or furious; nú kemur manage (to do) . . .; k. úti: har uti var tao

róp í now a shout arises; vend kom í — komið —that was all, that was the result;
change took place; k. inn bring in, get in, k. út yvir =
komast út yvir; k. tW a) with
(of hay or the like) bring into the barn: acc (usu without object) touch; b) with
hoyggið er innkomið; k. nMur: prátið kom dat concern; c) happen, occur, take place:

niour á harm the conversation turned to k. væl vid—suit (well), come to help at the
him; tað kemur niður sama stað it is all í — right time; k. ilia vid—suit badly at an
the same; k. niðurundir become dilapidated, inopportune time; d) lata við seg k. notice,—
decline, go downhill; k. saman gather, observe; in expr sum or (tá ið) inn (niður,
meet, come together, assemble; be united; —
suður, út etc) kemur as it extends further
get married; collide, come into collision; in (up, down, south, out etc): fjørourin
border on one another's land; k. saman vio treingist og grynnist sum inn kemur— the
(ein) — meet (someone), get into contact with fjord becomes narrower and shallower as it
(someone); føroyingar komu lítið saman extends further in; B) (trans with dat) bring
við fremmand folk— the Faroese didn't come someone or something into a certain posi-
much into contact with foreigners; tá ið tion; procure, obtain, get, provide, supply,
samarium kemur, see samanum; k. til (of take, carry, convey: tann sami gud, os
people) grow up, mature, ripen \part tilkomin saman kom; cause, induce or persuade
— grown; k. til livs aftur come back to — someone to do something: k. e-m til at
life; k. til mans —
grow; k. til nakað grow — — induce or persuade someone to (Svabo);
up to be something, become somebody; k. sxr: k. sær fram —
not be bashful or
teir komu til útróorarmenn; k. til einkis a)= —
shy; k. sinum fram get one's own way
k. burtur í einki; b) tad kom til einkis (hjá (Svabo); ikki k. sær (til)—not be daring
teimum) — the engagement was broken off; enough to, be ashamed to; k. sær undan
k.undan a) come out (into the light), appear; escape (from); k. sær uppi meddle in —
(of the sun) rise; b) recover from a serious other people's quarrels; komast a) come,
illness; c) (of livestock, esp sheep) get along get: komast á land —
get ashore; komast á
during the winter: seydurin kom toluliga

væl undan the sheep got along tolerably

føtur get on one's feet; b) come or shoot

up: fræið kemst the seed germinates; cp
well in the winter; also k. undan vetri; kvæmur; kornið komst væl the corn —
k. undir accidentally push; k. upp a) get up; appeared to be capable of germinating;
b) come into the limelight, become well c) be or get brought into a certain position:
known, get about; c) (of the sun) rise; d) (of komast á komast á knæ; komast at come to;
:

direction of tide or current) set in: vestfallio arrive at: nti kemst at mínum orðum now —

var uppkomið the vestfall (q. v.) had set in; the truth of my words is proved: komast av
einki kom upp á harm —
he did not get hurt; a)=k. av; b) komast av í raki—dwindle
k. upp í (uppi) a) put oneself between: (away), become thin or lose weight to an
b) develop into, came into existence, end extreme degree; komast eftir: komast eftir

with; k. upp i leikin intervene, step in, (e-m) —notice or become aware of (some-
concern oneself with; hann kom upp við thing); komast undan avoid, shun; escape;

tveimum fiskum he caught two fish; k. komast undir (in fight) succumb, get the
ppá (of something unexpected) happen, worst of it; be defeated; komast upp fyri,
occur; k. k. uppfyri (at
uppfyri: .)— . . ut fyri, ut yvir manage (to do); komast vid:
manage (to do) ... cope (with) k. upp i . . ; —
komast við nakað be ashamed of some-

; .

manage (to do), cope with, achieve: menn thing, freq. impers: a) mær kemst við I am
komu ikki longri enn upp 40 á bát men i — ashamed of it; cp koma saer; b) own some-
no longer achieved 40 per boat; summar thing, recognize something as one's own,
roytingarkonur eru komnar upp Í 250 think that someone knows or recognizes
lundar urn dagin—some of the women who something; komandl: ikki er komandi hagar

Copyrighted material
kombikk konufólkahugur

—that place is inaccessible; gott iteg (væl King's daughter, princess: erla -d.
-dottir
veri tær) komandi!—welcome! tað er bæði see under erla, -evni pretender (to a throne),

komandi og farandi it won't last long; -festi Royal copyhold, copyhold of land in

komin: ilia komin in a bad way or in public ownership, -gardur (hist) Royal seat
distress, badly knocked about, roughly or castle, the King's estate, -góós Royal
treated; ilia komin á hold —
badly knocked property, landed property belonging to the
about, roughly treated; komin til at søkka Eublic, -hagi outfield belonging to a copy-
nearly sinking, in a sinking condition, old farm, -hirð court, -hjún king and queen,
komnir út á fjørðin settu teir seglið when — -has n pi building (on a farm) belonging to
they had come out of the fjord they set the the public, -jørd Royal land, land in public
sail ; væl at sær komin see at. ownership, -leiga rent of a kongsfesti (q.v.),
kombikk -biks~/i (zo) three-spined stickleback -mark mørk (q.v.) of Royal land: átta eru
(Gasterosteus aculeatus); (loc) trout fly -merkurnar, -seyður sheep belonging to a
(smaller than madkapirra). copyhold farm, -sonur King's son, prince,
kombikki -s -bikki(r) /1 kombikk. -stavur sceptre, -stova house (roykstova,
kombikkja -u -ur f (loc) trout fly (smaller than q.v.) on a farm belonging to the public,
madkapirra). •tiggjund king's tithe: ein fjórdingur av
kombikkur -biks -ar m (loc)= kombikkja. allari tiggjund var -t. —
a quarter of alt tithes
kombikshylur pond with sticklebacks in it. belonged to the king, -tign (fig) the Throne,
kombum see kambur. the Crown, -træ piece of driftwood which
komfýrur -s -ar m
kitchen range, cooking-stove, goes to the Crown; cp bóndatræ, -vald
koming -ar -ar / arrival: vera í k.— have just Royal power, -viður, -vrak, driftwood which
begun (to come), goes to the Crown, -«tt dynasty, royal house,
komma ~ kommu(r) n comma, kongul -s konglar m
small piece of turf; (bot)
kommuna -u -ur / municipality; parish, cone (spruce-, fir-).
kommunistur -s -ar m Communist, konguligur kongligur.
kommunu- municipal, in compds like -kassi, kongulvág /= kongurvág.
-laekni, -styri, -val. I kongur -s -ar m
king: fara undir kong: a)
komputur, in phrase komput torv —a type of (hist) become Government property; tá for
turf (with fibre) which
easily falls to pieces, Lítla Dimun undir kong; b) (fig) lose every-
komu/dagur day of arrival, -maður (usu. ballad) thing, be ruined; (in chess and card games)
guest, visitor, a new arrival, king.
kona -u -ur / 1 ) (rare) woman ; 2) (com) married II kongur -s -ar m eyebolt, piton; staple, iron
woman (as opposed to genta); 3) (one's) wife: cramp, cramp iron: iron hoop.
k. Hansard. III kongur -s -ar m tarsal bone: linur kongu- í

konga/dagur 1 1 February, -deyði, in expr sum —


num weak at the knees: at kasta kongar
-d.—extremely seldom or very rarely, (a game played with the tarsal bones of
-ddttir=kongsdóttir, -dýr (foc)=kongalús first phalanx, large pastern bone
cattle);
•dømi kingdom, -finna (in chess) king's pawn, (Phalangs I); the longest joint in fingers and
pawn which stands in front of the king, toes (Mohr).
-fiskur (20) Norway haddock, ocean perch: kongur/lakkur -laks -ar m
(bib!) spider, -vag
Htli -f. (Sebastes viviparus); stóri -f. (Sebastes (fit) cobweb, spider's web; cp eiturfon.
marinus), -fundur Royal meeting, -handil konjak -s n brandy; cognac.
Ípop) Royal trade, -kyn dynasty, Royal konsul -s konslar m
consul.
louse descent, -Hgur = kongligur, -Ijós Epiph- kontór -s~/i office; cp skrivstova.
any candle, -lús (zo) red insect on rocks on konu/batur (in Greenland) uniak, women's boat,
the beach or shore, -riki kingdom, -sonur -belli a woman's belt: tad hanga ikki allir
kongssonur, -spsel the game 'at kasta kongar', lyklar við eitt -b. (proverb), -biti fat at the
see kongur, -stavur = kongsstavur, -stevning patella of a (dried) sheep's carcass, -bróðir
Royal summons or writ, -stólur throne, brother of one's wife, brother-in-law, -brot
-vald Royal power, smart, capable woman, -evni (lit) future
kongligur royal, bride, -folk 1) (coll) women(folk), ladies;
kongs ~n— kongsjørd. 2) woman.
kongs/boð n pi royal command, -bóndi King's konufolka/arbeidi women's work, -eydna
yeoman, copyholder of land in public attractiveness for women: hava góða (ringa)
ownership, (formerly the Crown's) landed -eydnu, -hood 1) woman's hand; 2) in expr
property (as opposed to óðalsbóndi), -borg væl (ilia) mannað upp á -hondina well —
royal castle or palace, -br«v Royal decree, (poorly) equipped with woman's capacity for
-bøur infield belonging to kongsfesti (q.v.). work, -hugur (erotic) desire or lust (in men).

Copyrighted material
konufólkaklæði korkheiði

-klæði women's clothes, ladies' wear, -lókur instead of mother's milk, bottle-fed baby
its

one who is always playing or dallying with (Gl. før heimaráð 39), -blod, in expr taka
girls,-megin on the women's side (in Church), e-m av -blódi or taka -b. bleed someone —
-náIgur = konufólkalókur, -plagg piece of (with the help of cups or cupping-glasses), -par
ladies' clothing, -rad woman's advice or cup and saucer, -progv vaccination certificate.
counsel, -revur womanizer, -skapilsi female koppar m pi (med) smallpox.
form, -troyggja (knitted) jersey forming part kopphyggin who watches closely or notices
of the Faroese women's national costume, something carefully.
-vedur, in expr hetta er ikki -v. —
it is not the kopping -ar -ar /vaccination.
weather for women to travel in. koppingarevni vaccine.
konu/gildi female company or party, -hjarta kopp/seta 1) place cups or cupping-glasses (for
a wife's heart, woman's heart, -leysur without drawing off blood); 2) vaccinate against
a wife, -lig adj matronly; with feminine smallpox, -seting vaccination (against small-
characteristics, -maður, in expr góður (ringur) pox), -siggin = kopphyggin: ikki ert tú -s.

-m good (bad or poor) husband. you are not a good observer.
konungur m(ballad) king (=kongur). koppur kops -ar m
1) cup (to drink from);
konu/ráð n pi women's plans, women's counsel 2) (blood) cup or cupping-glass: seta sær á
in saying køld eru -r. —
women's counsel is —
koppum place cupping-glasses (for drawing
cold, -sessur, in phrase reisa seg upp ur -sessi off blood); 3) (in place name) a) small, in-
— (a game) get up while clasping one's knees significant dip, depression or hollow, very
with folded hands, -stykki (be) =mjóryggur, small valley; b) the mountain name Koppur;
-systir sister of one's wife, sister-in-law. 4) dimple.
kópa fitja hind limb of seal, -gassi wooden kópur -s -ar m
(zo) seal (Phoca).
club (formerly used) for killing seals, -genta kor -s~fl 1) choice, option: hann setti korini
seal girl (in legend), -hamur seal slough, -húð —
or korið til min he handed over to me the
sealskin, -hvelpur young seal, seal pup, decision as to how it should be (i.e. as to
-kampur seal's whiskers {cp. Gl. før heimarád what course to adopt); 2) condition, pro-
49), -kíkur blown-up dried seal's stomach vision, term(s); 3) circumstances, conditions,
(used for storage), -kleppur hook used in affairs.
hunting seals (Hestsøga 40), -kona seal kór -s~n chancel, choir (in a church); choir
wife (in legend), -látur = látur II, -log torch (of singers): ikki kemur í k., tad, id sjálvt vil
used when catching seals in the caves; cp —
fara í fiór (proverb) without ambition one
látraljós, -lýsi seal oil, -magi = kópakíkur: will never rise high.
onkur plagdi at brúka -maga at stoyta úr á kora -aði (rare) choose; cp kjósa.

koluna some people used to use a blown- korda -u -ur /, kordi -a -ar (light) sword.m
up dried seal's stomach for filling up the korðuvongur = steyrvongur; (about a person
kola -merki (of sheep) ear mark like
(q.v.), with a broken arm) armurin hongur í -vongi.
a seal (which in fact has no outer ear): korenna -u -ur f(bot) currant.
ómarkaður seyður siga tey hevur -m., -not korgatt = korsgátt.
net for catching seals. korka -adi dye with korki (q.v.).
kopar -s n copper. korka bá la fruit(ing) body of korki (q.v.),
kópará = kó pa gassi. -gingin covered with korki (q.v.), -grot stone
kopar/ormur (bib!) serpent of brass, -smidur covered with korki (q.v.), -jam (iron) tool or
coppersmith, -tráður copper wire. instrument for scraping off korki (q.v.)
kópa skinn sealskin, -skinstaska sealskin bag, (from stones and rocks), -leivur lump of (pre-
-skogvur (Faroese) shoe sewn from sealskin, pared) korki (q.v.) formed like bread,
-skútil (seal) harpoon, -slag species of seal, -litadur dyed with korki (q.v.): karda -litad =
-sláttur seal hunting with club), -spik seal
( karda korkalitt, see -littur, -littur of the same
blubber, -taska sealskin bag, -terri dry colour as that made from korki (</ karda » I

weather, drought at the end of October (at -litt (expression for work which is difficult
the time when one dries sealskins), -tiggjund and takes time), purple colour
-litur the
tithe of a catch of seals, -tvøst seal meat, produced with korki (q.v.), -nálga (dis-
•veidi sealing, hunting seals. paragingly of a woman) gadabout, -reydur
I koppa -aði 1) (in former times) cup (use cup fiery red: -r.í andliti av ødi, -skotin covered

for drawing off blood) ; k. e-m; 2) vaccinate. with korki (q.v.), -steinur large stone over-
II koppa -adi (of a ship) capsize (recent Scottish grown with korki (q.v.), -trygil small trough
loan word). for scraped-off korki fa. v.), -vaksin covered
koppa bam (in former times) child who got with korki (q.v.).
-cow's milk (from a cup made of ram's horn) korkheiði, in expr fara á k. (at skava korka)—

315

Copyrighted material
korki kotavel

go to the outfield to scrape korki (q.v.) off I kos -ar -ir/ depression, hollow, small valley;
stones and rocks. (usu. in place names) small bay.
korki -a m (bot) species of lichen (Lecanora II kós -ar -ir / (in sailing) course, direction:
tar (area) from which cudbear or purple dye halda kósina (sudureftir or the like)—hold
is made (korkalitur); red dye made from the (a southerly) course; seta k.— set course;
same plant; skava korka—scrape korki off skifta k. —change course.
stones and rocks. III kós -ar -ir /1) thimble (on sail); 2) the part
kórkirkia church with choir. of the net on the bird-catcher's pole (fley-
korn -s~n corn, grain, esp barley; seed grain; gastong) which is nearest the stangarhorn
small pellets, small lump; grain of sand.
kornár corn year, year for corn: gott or ringt k. kósarband 1) cord laced thiough the meshes
kornast -aflist (of corn) seed. nearest to the stangarhorn (q.v.) and tied
korn bend il strap of hay for binding a sheaf securely to it; 2) drawstring through the
of corn, -biitg bin for (keeping) corn, -bundi border mesh of an ullarnet (q.v.); 3) (of a
sheaf (of corn), -farmur load of corn, sigmaður, q.v.) band going across the
-garóur rickyard, -gildi harvest festival, shoulders and the line; 4) horse's chinstrap.
harvest home (after the corn harvest), -lendi, kosin see kjósa.
in phrase gott or ringt -1. —
piece of land
which is good or bad for growing corn, -mil,
kossa -u -ur f (child's word for) cow.
kossi -a -ar m
(child's word for) calf,
-mat, instrument for measuring corn, -nál kossur koss -ar or -ir kiss. m
sprout or shoot of corn, -neyð shortage of I kosta -aði 1) spend, devote, dedicate, sacrifice;

corn, -ormur grub which is found in the corn, pay for: k. upp á nakao; k. til— k.; tóat vær
-pláss, in phrase gott or ringt -p. —
place (esp kostum liv og lund— sacrifice, risk, hazard;
village) which is well or badly suited for 2) cost, cause to be costed; cause: k. e-m
growing corn, -rum (on milbtone) space for arbeioi, stríð; 3) cost, be fixed at a certain
the corn round the eye: innast við eygað er price, be worth.

-rúmið the kornrúm is inside near the eye, II kosta -aoi damage, hurt, injure or bruise
-skurður corn harvest, -stykki — kornlendi, (without breaking): beinio er kostað the —
-tiggjund tithe of corn, -tunna barrel of corn, leg is bruised but not broken.
-turking corn drying, -velta— akur, -velting kostarhald food, board and lodging,
corn growing. kost/búgvi Hit) boarder, paying guest, -góður
korpurálur -a -ar m
corporal. (of food) nourishing, nutritious, -hald
kórs/bróðir canon, -gátt chancel doorway: á kostarhald.
-gáttini. kostnaóar lcysur free, gratis, -mikil expensive,
kórsongur choral singing. dear, -samur expensive, costly, -atlan
kotl -s ~ n card, map, chart, postcard, playing estimate, rough calculation.
card, ration card, index card etc.: eini k. kostnadur -ar -ir m
expense(s), cost(s), expen-
a pack of playing cards; spæla k.— play diture.
cards; tað stendur kortum tað stendur i
í kostnarhald = kostarhald.
hálvakorti (see hálvakort). kost/peningur, -pengar, board wages; main-
korta -aði (ballad) lack, want: kortar hann tenance, -skúli boarding school; (in British
hvørki skrúð ei lín. Isles) also public school ; cp vistarskuli.
kortablað a (single) playing card. kostur -ar -ir m
1) condition, stipulation, pro-
kortanci adv absolutely or definitely not. vision, term, alternative; 2) valuable thing,
kortasavn card index. treasure; 3) food, diet, nourishment; 4) curds
kortbreidsla patience, (Amer) solitaire (card in dralvi (q.v.) and in ketilostur (q.v.).
game for one person). kósur m, in expr like sigla, stýra sin kós (=kós
korter -s~/i quarter (of an hour or of an alin=
two feet or about 0.627 m).
II); fara sin
kot -s~n 1)

kós go away.
frieze or homespun
coat, jacket,
korti, kortildini, kortiliti, kortilti, kortilti, coat [usu. dark or reddish-brown in colour);
kortiltinani =kortini. 2) (loc name for) skúgvur and bakskuri (q.v.).
kortini still, yet, nevertheless, nonetheless, for -kota -u -ur f see h an Jar-.
all that, all the same, kota/bak the back of a kot (q.v.), -ermi sleeve
kort legging mapping, (mar) charting, -leggja of a kot (q.v.), -garn yarn for a kot (q.v.),
map (out), chart, -maour (keen) card-player, -I u mini pocket of a kot (q.v.), -morreyður

-spal card-playing, game of cards, -sp«lari = dimmorreyour, -slydri poor kot tø.v.),
kortmaður. -svartur m dimmorreyður, -tógv = kotagarn,
kortum, in phrase fyri k.— a short time or while -vadmal, -vadmal, homespun for making a
ago. kot (q.v.), -vel tails of a kot (q.v.): toga í

Copyrighted material
kotavevur kraftagerð

á honum, -vevur yarn stored for mak-


-velið I koyril -s koyrlar ml)
whip, scourge; 2) a
ing homespun for a kot fa. v.): hon hevði stalk of seaweed (tongul), esp of Laminaria
latið -vev upp—she had put away yarn for saccharina.
making a kot; cp vevur 1). II -koyril see tussa-.
kotringur -s -ar m weak person (man who has no koyrils matur m
someone who deserves a
energy and easily lets himself go to seed). thrashing (Svabo), -nuetur = koyrilsmatur.
kot nil wool for a kot (q. v.): várull varð goymd koyring -ar -ar/ driving, traffic; hard passage,

til k. the spring wool (see varull) was put sail or voyage: har vóru koyringar— it was
aside for making coats or jackets (see kot). a rough passage there; vit fingu eina k. beint
kóv -s /i=kógv (loc) hazy sky, haze (betokening
; undan.
a change in the weather); see høgættar-, koyri kort, -prógv, (driving) licence, -vegur
kava-, mjørka-. carriage road; cp akvegur.
kóvaligur (of sky) hazy: tað sær so kóvaligt út. koyrla/bein n pi thin legs, -brúgv pile or heap of
kova/reising the roof of a kovi (q. v.), -song bed seaweed stalks (koyrlar) which have been
in a kovi (q.v.). driven ashore,
I kovi -a -ar m outbuilding alongside an (old koyrsla -u -ur /= koyring.
Faroesc) house, esp a small larder or pantry I koyta -u -ur /hollow, depression.
in such an outbuilding. II koyta -u -ur f(old) cabin.
II -kovi see kvømar-, mat-, III -koyta see hael-.
kóvna -aði = kódna. kra interj (reproducing the call of a crow) caw!
koyggja -u -ur / alcove bed; bunk or berth kraa 1) (of a crow) caw; 2) tað kráar í hálsinum
(on ship). —it scratches or scrapes one's throat; 3)
koyggju/band hanging rope by which to pull —
hawk and spit; 4) k. um (eitt) talk vaguely
oneself up, or turn over, in bed, -galvur about (something), hint, suggest.
canopy of an alcove bed, -hill shelf beside kráar see krogv.
a bunk or berth (on ship), -hurð door to an kraar/flag (grass) sods for covering a turf stack,
alcove bed, bunk or berth, -klædi(r) bedding -lag place where there was formerly a turf
(for bunk or berth), -rebing = kovareismg, stack, -torv turf suitable for being stacked in
-rekkja=koyggjusong, -song alcove bed, a turf stack : hetta er gott -t.
-stokkur bunk board. krabba fiskur cod which eats crabs or has crabs
koykla -aði (begin to) talk or speak about in its stomach (as opposed to silda-), -gagga
something else; feel one's way. hermit crab (=gággukrabbi), -gonga =
koyla -u -ur/ ravine, cleft (in a rock), crevice, krabbagongd (a game), -gongd / crabwise
fissure. movement ganga -g. (a game),
: -kelv crab's
I koyna -u -ur /blister. fry, -klogv crab's claw; person who has
II-koyna / see sulla-, vág-. fingers which are chilled to the bone,
koynukoppur blister before it bursts. -kúvingur=krabbagágga, -lok crab shell;
koyra koyrdi 1) drive (forward or away): push very small boat, cockleshell, -mein (med)
or chase (away); trælur var koyrdur ur carcinoma, cancer, -merkið the Zodiacal
hásæti; 2) push or thrust (something) into constellation 'Cancer', -sir cancerous or
(something else): harm koyrdi húgvuni i malignant sore, -skel shell of a crayfish or
lumman —he thrust his cap into his pocket; crab, -vøkstur cancer tumour.
harm varð koyrdur í skansan— he was placed krabbi -a -ar m
1) (zo) crab; crayfish, crawfish,
under arrest; k. seg—
í oneself (with
stuff esp green or shore crab (Carcinus matnas) ;

food); 3) (trans) pour, load: k. mjólk Í 2) (med) cancer, carcinoma; 3) =dreggj; see
krússio —
pour milk into the mug; 4) drive,
transport, carry in or with a vehicle; with
gággu-, lúsa-, troll-.
krað n large quantity or amount, profusion
prep and adv: k. á stimulate, incite, urge (on), (Svabo).
press, hurry up; put on speed; endeavour, kradd /i=kraddari.
exert oneself; k. fira: a) push or thrust some- kradda -aoi scrape together, grab: k. (inn)
one aside; b) dismiss, discharge; c) put off undir seg, til sin.
(from the shore); k. undir: k. undir ein: kraddan / grabbing: nu er k. á honum how —
a) give someone a push, shove someone; grabbing he is.
b) hurry someone (up); k. at throw or chuck kraddaragonga, in phrase ganga -gongu
out; cp aka. peddle.
koyrari -a -ar m
1) energetic person; 2) hard kraddari -a -ar m
grasping or greedy person.
passage, sail or voyage: vit fingu ein rættilig- kraddutur grasping, greedy.

an koyrara aft ur at landi we had a really kra ft -ar kreftir /strength, force.
hard sail back to land; 3) state of intoxication. krafta/gerð (bibl) mighty deed or action,

Copyrighted material
kraftagóour krapparúm

miracle, -goður = kraftgóður, -leysur without end of the heel of a sock: binda -hæl á
also
much strength; (of súpan, q.v.) thin, -Htil hosuna— knit the end of the heel of a sock,
with little strength, weak, -maðúr strong or -kárn name of a bird in the old Fuglakvæði,
powerful man, -mikil kraft mikil,
-
-verk cp Norweg. 'krákekonn, (-korn), -ramnkorri,
(bibf) = kraftagerð, -velur (tense or -kliggj (said of) unappetizing, sticky food:
stretched) muscle (esp arm-, chest-); freq hatta likist ongum, hatta er sum -k. no one —
in pi: har vóru -vølir. likes that, it is a tasteless porridge, -klor (of
kraft blokkur power-driven block used in writing) scrawl, scribble, -mál gibberish
herring seining, -fóður concentrates, -góður (unintelligible speech), -mamma bad or
strong, powerful, -leysur powerless, weak, unnatural mother, -mánaður (com. usage),
feeble, -mikil with a lot of strength, powerful. -máni, very short (period of) time, -reiður
I kraftur m=
kraft. crow's nest, -spýggja food regurgitated by
II kraftur (-s) unruly boy: hatta eru teir crows (consisting of berries), -ting 'gathering
kraftarnir, ið eru— what unruly boys those of crows', derisively about an (often noisy)
are. gathering where unimportant things are
kraga/brost shirt front, -hálsutur (of sheep) discussed: halda -t.; act gathering of crows
with diverging colour round the neck, which are, apparently, 'holding their Parlia-
-hvitur (of sheep) with a white neck, -knappur ment' (Svabo Indb 45), -ungi young crow:
(collar) stud. also krákungi.
kragi -a -ar m
collar. krakutur - kraklutur.
-

kráir see krógv. k ram a -aði scramble (for), seize, grab: k. eftir
krak -s n choppy sea, small-topped waves in nøkrum —grab (for) something with the
tideway.
krak a -u -ur crow (Corvus
hands; k. inn undir seg grab. —
/ (zo) cornix)\ kramarhiis cornet, cone.
kasta kráku — a, game which used to take kramba- see under krambúðar-.
place on the morning of Candlemas. (During krambúð general store or shop.
the recitation of a verse, a bone (usu the krambúðar/borð (in a táttur, q.v.) board
collarbone of a haddock) was thrown at a bought in the shop, -dyr shop door, in expr
crow and then an omen was taken from its —
sum i -durum as in the doorway of a shop
flight. One's future fate would come from the (of crowd, crush etc), -kallur, -sveinur,
direction in which it flew); 2) wreath of assistant or salesman in general shop or
fruit-bearing leaves of edible seaweed (Alaria store, -vera goods in general store.
esculenta); 3) stream bank: ganga or riða kramm krams n small ware(s), goods, merchan-

oman eftir krákuni walk or ride along the dise.
stream bank; 4) bogey (lump of hardened or krampa -aði 1) set a hook or bait for; 2) close
congealed mucus in the nose) et ikki krákur- : with a staple (staples).
nar! (said to children) ; 5) (term for) (head) I krampi -a -ar m cramp, staple, hook.
louse: see fellis-, heima-, hermi-, hjalta-, II krampi -a (med) convulsion(s) spasm(s),
;

kulda-, land-. cramp(s).


kraka -aði utter a creaking or rattling sound. krána -aði, in phrase k. eftir (nøkrum)
krakhxlur pointed heel of rotuskógvur (q.v.). examine, inspect, go over (something).
kraki -a m
(be) = krak (rough sea): teir komu krani -a -ar 1) (zo and tech) crane; 2) tap, cock
í eina kraka —
they ran into a rough sea. (water-, gas-, etc).
krakkur kraks -ar m
1) backless three-legged kransa -aði wreathe, garland.
stool or chair: sita á krakkinum (a party kransakøka almond stick.
game); 2) in expr brenna krakk eftir e-m kransari -a -ar mavaricious person (Svabo).
(of girls) burn a heap of hay in mockery of kransur krans -ar m 1) wreath, garland (of
an unsuccessful suitor; fáa krakk— be flowers, funeral-, etc); 2) ring-shaped cake,
turned down, get a 'no* ; geva e-m krakk— wreath-shaped biscuit or cake; 3) masthead.
turn down a suitor. krantaligur delicate, infirm.
kraki n krak. krantasligur=krantaligur (Svabo).
kraklutur (of sea or tideway) rough, choppy. krapi half-melted snow, half-thawed ice, slush
kráku bein bone of a crow; (/#<:)= nátturðabein ice; i krapa —
in rags, tatters or shreds:
(Royvið 98), -ber (bot) unripe berry of —
hosurnar eru i krapa the stockings or
crowberry (Empetrum nigrum), -egg crow's socks are in shreds.
egg; -fótur crow's foot; type of cat's cradle krappakslaður 1) round-shouldered; 2) high-
(a game); (of writing) scrawl, -gull (dis- shouldered (as opposed to lavakslaður).
paragingly of) something which looks like krapparúm (1 9th century ballad) 'strait-room'
gold, but is not, -tutlur see under krákhælur in a longship, the third from the stern.

Copyrighted material
krapphyratur krtogla

krapphyrntur (of ram) with powerful curved impel: Guðrun krevur sin unga son;k. ut
horns. (ballad) challenge,
krappi -a m the broadest part of a boat: krevjing -ar -ar / demand; calling in; collection,
krappin á báti. kreym -s~n effeminacy; effeminate person,
krapp rcistur (of boat) with curved stems, kreyma -aði 1) (of snow) become soft, become
-sjógvað adj n, in phrase tað er -s.— the sea is pressed together and heavy on account of
choppy. thawing; 2) be in poor health; pretend to be
krappur krøpp krapt 1) acute-angled, (of angle) ill; be sickly or effeminate,

acute; extremely bent, bowed or curved (as kreymutur poor in health; sensitive, effeminate,
opposed to rættur): báturin er ov k.— the kreyp see krúpa.
bows are too curved; liggin stendur ov k. i; kri interj (imitative of the cry of the tern) :

2) (of waves) choppy; 3) hot-headed, fiery. to man sigur 'kri, kri, kri!'
kras, in expr fara í k. —
go into very small pieces.
kras -ar -ir /delicious food (meat).
kria -aði (of terns) cry ternan kriar.
:

kríatúr -s~/i bovine animal.


krav -s krøv n demand, claim, requirement. kriða -aði enlarge: k. burturúr or niður.
kravgonga protest march, procession of people kríg (ballad) = kriggj.
demonstrating against something. kriggj krigs~n war(fare).
kravi -a m what is sufficient for someone or kríggjast -aðist war, wage war: k. við ein;
something, what someone or something can wage war with each other: londini k.
bear or endure fáa kravan fáa krava sin
: ; kríggjatúr «=^kríatúr (Svabo).
get what one needs to eat; nú hava vit fingið krígs/ár year of the war, war year, esp in pi i
kravan—now we have got the food we —
-árunum during the war, -avbjooing declara-
needed. tion of war, -boð = krígsavbjóðing, -krypil
krav/litil unpretentious, unassuming, -mikil, disabled soldier, war cripple, -maður warrior,
-samur, pretentious, assuming, exacting, soldier, -skip=herskip, -trygging war risk(s)
kreftir see kraft. insurance.
I kreingja -u /a dance game. krika -aði wring a bird's neck.
II kreingja krongdi— bend (e.g. iron). krika snara wring (someone's or something's
krekkja -u -urf(rare) wooden hinge (leikindi); neck) hann hevði mangan lundan -snarað
:

see eld-, ljósa-. he had wrung many a puffin's neck, -stuttur


kreks (represents the) cry of the corncrake: short-necked, -turriklæoi small, narrow,
akurskritt hoyrist láta k., k. knitted scarf or muffler.
kremingur -s m 1) the cavity between the two I kriki -a -ar mneck bone (of bird) ; (sometimes)
hands when held together: taka upp i
neck (of humans).
kremingin; 2) a certain amount or quantity: II kriki see handar-.
har er altio ein k. av fugli. krikkont, krikont, (zo) teal (Anas crecca).
I kreppa -u -ur /crisis. krikuhir^krikastuttur (Mohr).
II -kreppa see hvanna-. krill n person who is sensitive to cold: hon er
III kreppa krepti bend, bow, make curved: k. einki k. —she doesn't feel the cold at all.
fingrarnar; k. føturnar upp undir seg; k. krilla -aði be sensitive to cold; be sickly,

seg undan double up from a blow. krillin, krillillin, krillillur, sensitive to cold,
krepping -ar -ar / 1) the action of bowing, sickly.
curving or bending (e.g. a limb); 2) groin, krillur/ pi, inexpr hava góðar or ringar k.—
crutch; 3) pi a) frequent, but short, attacks (not) feel like doing something; hon hevur
of pain (during stomach ache); b) convulsive slikar k. til at gróða sár—she has the gift of
muscular contractions; see hjarta-, hvanna-. healing wounds.
krcvja krevur kravdi —
demand, require, krillur krils -ar m
the top (part) of the head.
request, claim: k. eitt; k. at sleppa við; krillillur krillin.
demand payment of, also k. inn; k. ein krim -s~/i catarrh, cold (in the head).
eftir nøkmm —demand amount due from krim fokin inclined to catch a cold (in the
someone; need, want, require: seiður head), -fongdur suffering from catarrh or a
krevur lítið kók—coalfish needs to be cooked cold in the head, affected by krim (q.v.),
only a little; nógv man k. royorini til mettu -frcssur person who always has a cold,
one needs a lot of food in order to be replete; -sjuka infectious cold, influenza, -sjvkur

har krevur tol at bíða one must arm one- afflicted with a cold.
self with patience; tú krevur at fara you — kring A) adv (a)round, about; k. um —about,
are required to go; (ballad) a) command, round; B) prep with acc about, round.
order, bid, charge: kongurin krevur sin kringdur (lit) k. av surrounded or encircled by.
sendisvein; b) incite, urge (on), prompt. kringla -u -ur/l)=klingra; 2) pretzel.

Copyrighted material
kringhenrur krop purl

dexterous, deft (Svabo). self); k. seg burtur keep out of sight (in
(of sheep) with diverging order to avoid people).
round the neck, krok n cover (or shelter) from rain and wind
kringleiki proficiency, skill, tey máttu leita saer k. undir einum steini —
kring renna (of army) outflank, -rundur (fit) they had to seek shelter from the rain and
circular, round, -seta surround, encircle, wind under a stone,
besiege, -skriv circular, -staddur {bat) peri- kroka -aði seek shelter, hide from the rain or
gynous, -umstøOur / p/=umstøður. storm.
I kringur -s -ar m
circle, ring í kring
: in a circle— króka -aði bend (down), bow, curve.
round; I. kring urn—on all sides of, round krókaður with many twistings and turnings
or about (something). (e.g. of a stone dyke or wall).
II kringur dexterous, skilful, able, capable, kroki -a -ar m shelter, cover, refuge (Svabo).
krinkilsbein pelvic bones of birds, krókstavur stick or rod with hook on it.
krintalaborur, krintilborur, drill. krokur -a -ar m 1) hook; cp berg-, so knar-,
krintil -s krintlar m
drill (Svabo). etc, anchor, stone-carrier (=grótleypur);
kristiligur Christian; decent; adv -liga. 2) bending, winding, curve: k. og lykkja—
kristin Christian:bæði hciðið og kristið—both hook and eye; tey eru sum k. og lykkja
animals and humans, they are inseparable (paraphr) ; kasta sær á
kristin/dómur Christianity, -folk Christian krókum— turn a somersault (e.g. of calves
people, -1ÍY Christian life, in the spring); 3) corner, nook; 4) person who
kristna -aði convert to Christianity: baptize: grabs (something).
k. bat - sign a bat. krókutur crooked, bent, curved: hin krókuti:
kristni / Christianity. a) (paraphr of) scythe: fara eftir hinum
kristni andi Christian spirit, -boð preaching of =
krókuta ; b) the Devil gakk til hin krókuta
:

Christianity, -boðari missionary, -gerð krókvegur detour, roundabout way.


(ballad) =
kristni: taka við -g. -hald practice króna -u -ur f (of currency) krone; (of Royalty)
of Christianity, -nettur ecclesiastical law, crown (=krúna).
-tnigy Christian faith, -teka introduction of kroogla -aði bend (double), fold, twist together:
Christianity. k. eitt saman; kronglaOur (also) askew, awry:
krit -s ~ n (piece of) chalk. við kronglaðum beinum.
I krit a -u -ur / chalk(ed) line. kronglutur strained, twisted, lopsided, crooked,
II krita -aði chalk: kritandi hvitar term bent, bowed: hasin hundurin hevur kronglut
shining white teeth. bein.
=
kritahvftur krithvftur. krónutalnumber of kroner: eitt vist k. fyri
ad} chalk-white, chalky (white), hvønn sessin í bátinum.
-adi play tricks; with prep: k. vio touch krop n crawling, creeping, cringing (Svabo);
lightly, brush against (Svabo): fiskurin see kulda-.
kritlar við snørio— the fish only touches the kropin see krúpa.
line lightly; k. seg move slowly: eg royndi kropna -aði become curved or crooked, be
at k. meg upp um —
bakkan I tried to move bent or bowed.
slowly up the hill, kroppin curved, crooked, bent, bowed.
kritlari -a -ar m charlatan, person who lives by kropp/langur with a long body, -litil with a
his wits, small body, -Ijotur with an ugly body, -mikil
krit pi pa clay pipe. with a large body, -skinn (esp) (affectionately
kro interj (imitation of raven's croak(ing)); about the) body of a person, -sterkur with
ravnurin sigur: kro, kro! cp krumm. good physical strength, -stórur=kroppmikil.
I krógv kráur kráir /hiding-place: a) (now rare) kroppur krops -ar m body; build; (ballad)
big hole(s) between stones on the beach or body, corpse; carcass of slaughtered animal;
(sea- )sh ore in which fish (and grunningshøvd, (usu. disparagingly about a) person: various
q.v. cp fiska-, grunningshøvdakrógv) are —
expr: a kroppi over someone, senior;
kept and hidden from birds; b) (com) place áðrenn tú vardi tað, so var sýslumaðurin á
for storing turf (torvkrógv), longish, low kroppi— before you suspected it the sheriff
turf-stack (on stone-paved floor) fenced came down on you; eg havi verið á kropp-
around with a stone wall and thatched with mum á honum annan hvønn dag I have —
large (grass) sods. badgered him every other day; fáa koyrilin
II krogv kráar kráir f (in foreign situation) inn, ——
(klovan or the like) um kroppin get a flogg-
ing or thrashing; fletta i kropp cut up a
public house.
krógva -aði hide, put to one side spæla blunda
: sheep's carcass with an incision from the
og k.— play hide-and-seek; Ic seg hide (one- breast to the pelvis (without cutting the

Copyrighted material
kropshi t i krukti

fótamørur, (Royvið 76); hava ilt urn


q.v.) kross/vegur crossroads, -vHhir plywood,
kroppin —
have stomach ache; hvør á króstaðin (of sheep) which has been several

kroppin á øðrum they went for each other; days without food,

kropp á kropp one on the heels of the other; krot -s n (lit) cutting out or carving (in wood).

leggja á kroppin á e-m attack or abuse I krota -u -ur / a piece of chitterlings (fat-,


someone; leysur k. person who has no —
tallow-, suet-) freq. in pi krotur chitterlings:
domestic obligations; líkjast upp á kropp (as term of abuse) nonentity: tú ert ein k.;
resemble in build; tað gevur kroppi uppi at see kúlu-, livrar-, lýsi-, spik-.
skjeta -taO gevur at bita, see bíta; (vátur) at II krota -aði (tit) cut out or carve (in wood).

kroppi wet through, soaked; see aftur- krotusmiður (derisive word for) incompetent
halds-, búr-, hunda-. óarga-, ódugna-, artisan or craftsman (carpenter, cabinet-
óflýggja-, ófriðar-, ráns-, ríkis-, yvirgangs-. maker or joiner).
krops hiti body heat, -ligur bodily, physical; krov -s~/i cut-up carcass of an animal (esp
adv -liga, -slit physical drudgery or toil, sheep's carcass), esp cut-up sheep's carcass
-styrki physical strength, -venjing training of which has been hung up for wind-drying;
the body, -ylur body heat. (joc about the) human body.
kroseta put (a lamb) temporarily into a quite krova -aði cut up a sheep (lamb) (=fletta
small enclosure: seyður, sum er skotin av (seyð)).
øðrum høgum, verður krósettur; hide so krovásur (in hjallur, q.v.) beam from which
that no one can find (something) again; krov (q.v.) is hung.
mislay. krovkin bent, bowed, crooked, crouched: hin
krossa -aði put a cross on (something); (rare) gamli sat k. við eldin— the old man sat
k. seg cross oneself, make the sign of the crouched over the fire: k. í knøunum.
cross; (rare) k. hendurnar —
fold one's hands. kroysa -u -ur /cottage, hut, shed.
kross bó 1 T-shaped sheep shelter (ból), -deyði I kroysin unable to bear or endure cold,
the Crucifixion; the Death on the Cross, sensitive to the cold.
-dragari -a -ar m
crucifer, cross-bearer: hon II -kroysin see kulda-.
var ein -d., hevði altíð sjúk, -far! -a -ar m kroyst -s~/t 1) sentimental stuff, nonsense:
crusader, -ferð crusade, -festa crucify, kom ikki vid hasum kroystinum!; 2) (of
-festing crucifixion, -fiskur 1) (zo) starfish person) poor wretch: eg eri vordin eitt satt
(Asterias); 2) iloc) goods delivered cash on k. ; 3) hug, embrace: hann gav henni eitt k.
delivery (C.O.D.) not paid for, -gata cross- he gave her a hug; see kulda-.
word puzzle, -geta crossroads, -hefta tie the kroysta kroysti— squeeze, press: k. knetti—
front and back legs (of a sheep?) together —
make knetti (q.v.); vit fingu at k. we caught
cross-wise (Mohr), -kasta cross, -klúgva split only enough for a meal of knetti; k. seg
cross-wise with two cuts: summir -k. exert oneself, kroystast a) squeeze each other,
hjartað við tveimum skurðum—some people embrace each other heartily: b) become
split the heart cross-wise with two cuts, squeezed to bits; c) sita og kroystast vid
-merki the sign of the cross, -messa the —
nøkrum exert oneself in order to get some-
Finding of the True Cross (3 May): gamla thing off one's hands or done with; kroystur:
-m.=halvarðsøka, -messurið bad weather ilia kroystur— very hard up (for money), in
round about 3 May (Feast of the Finding of great distress.
the True Cross), -messusnertur storm which kroystin-= kroysin.
usually takes place at krossmessa, -mynd kroystur pressed, harassed: sita k. vid nøkrum
(lit) crucifix, -nev (zo) cross-bill (Loxia), —exert oneself in order to get something
-orð, -orðagáta krossgáta, -risting the act ready.
of making the sign of the cross: teir hava krubba -u -ur /room or space which has been
nýtt -r., i.e. í bjørgunum móti omnalopi, divided off: see torv-; manger, crib, feed
-trae 1) the wood of the cross; 2) (on ship) bin; space in ship's hold (for fish).
cross-tree. krubbast endeavour, exert oneself, work hard
krossur kross -arm 1) cross (wood in the form (esp where there is little space) teir lógu og
:

of a cross, sign of the cross, etc): (leggja, krubbaðust, tókust við at fáa sær tjóvabit-
liggja) á kross—cross; munkur á krossi see arnar niður í posarnar.
munkur; rista kross —
make or cut the sign krubbu fjøl (in ship's hold) bulkhead, -fressa -u
of the cross; (sita) fót á kross
legged; (ballad) fiery cross; 2) (weight) mark

(sit) cross- -ur (lit) crib-biter, -sessur seat at the hearth
near the torvkrubba (q.v.).
on a steelyard (e.g. tólvmarka-); 3) a certain krukka -u -ur / pot, jar.
Danish card game; 4) (fig) news; cp krukkubrot broken fragment of a pot or jar.
tingakrossur. krukti see krykja.

Copyrighted material
krúHur kryrja

krúllur m = krillur. make out.


krumm interj (imitating the raven's croak): krút mát powder measure: lukan var til -máta,
i

ravnur sigur: k., k., k.! og hon var full, -roykur gunpowder smoke;
I krumma -u -ur / the hollow of the hand, in fouling; gunpowder burn or blackening;
expr upp i eina krumma— a handful; ein k. smell of gunpowder, -smáur tiny, very small:

av mjøli a handful of meal or flour; cavity vit fingu nógvan fisk, men tad var so -smátt
obtained by putting the outer edges of one's we got a lot of fish but they were very small,
hands together, cupped hands. -sterkur (e.g. of coffee) extremely strong.
II krumma -aði bale with cupped hands (Svabo). krutt kruts~ n (zo) sea scorpion (Acanthocottus)
III krumma -aði^krunka. kruvdi see kryvja.
krumpali -s krumpali(r) n kurpali, krydd kryds n (//7) = kryddari.
krúna -u -ur/1 ) crown (King's, Emperor's, etc): kryddaður (fit) seasoned, aromatic.
2) crown or top (of the head), back of the Kryaaari -s n spice.
head, nape of the neck; 3) (in place names) kryddari -a m
(loc) - kryddari.
mountain top; 4) adornment of a special krydd/sild pickled herring, -urt herb, aromatic
spoon; 5) (bot) corolla; 6) top part of a plant, -vørur f pi spices.
fjallstavur (q.v.) (slightly thicker than the krykin bent, bowed, stooping.
staff itself and usually carved); krúnur krykja krykur krukti also krykir krykti
special pattern for the ankle of a stocking. teem, swarm: hann krykur í lúsum sum
krunk -s~/i raven's croak. grunningshøvd í møðkum he is as full of —
krunka -aði (of raven) croak. lice as a grunningshøvd (q.v.) is full of
krunk as var ur = krunksvartur.
t maggots.
krunksvartur raven-black. krýkja krykti, in phrase k. seg niður— bend
krunkur -s -ar m
(orig. noa word for) raven. down, stoop,
krúnprinsur crown prince. krykkja -u -ur /crutch (for walking with, Svabo) ;

krúnu/blað (bot) petal, -littur--krunusvartur. cp høkja.


-skci.V -sponur a special type of (home-made)
. krylvingur -s -ar m (orig kryvlingur) very small
spoon, -stavur fjallstavur (q.v.) with a krúna lamb's carcass (krov); (affectionately of)
(q.v.), -svartur (of sheep) with black on the bodies of infants or babies: krylvingurin í
back of the head. hasum!
kriimitur (of j/r^p) = skallahvitur. krymp -s~n whimpering or snivelling person;
krúpa krýpur kreyp krupu kropin creep; — prude.
crawl; drag oneself slowly forwards; (of hair) krympa -adi shrink: k. seg saman; 2) in
1)
stand on end: hárið kreyp á høvdinum av phrase k. tálg— boil tallow and then salt it.
ræðslu— the hair stood on end from terror; krympirumpa (disparagingly of) hen which
k. undan back out, escape (from); k. uppi: does not lay eggs.
eg krúpi uppi —
am just up (and about).
I krýna krýndi 1) crown; 2) take someone by the
krúsf or n (ballad) = krúss. scruff of the neck, give someone a proper
krúss~ ~n mug. tankard; mugful, tankardful: beating: k. e-m; =kolla II a).
eitt k. av øli. krýnika -u -ur f— kronika.
kriissa -aði (of ship) beat (e.g. against the wind) ; krypil -s kryplar m
cripple.
cruise. krypils fótur deformed foot, club-foot, -genta
kriissa brot potsherd, -pottur pot with spout crippled girl, -ont (zo) (prob) garganey (Anas
and three legs, querquedula), -spatl (on ship) winch, -vaksin
krussari -a -ar m
cruiser, stunted, scrubby, dwarfed, -vekstur stunted
krút -s n (gun)powder; (as term of abuse) growth.
quick-tempered person: sterkt sum k. krypta -aði become stunted; kryplast
extremely strong (e.g. of coffee). degenerate.
krut dasi package with (gun)powder, -horn kryplings/ár poor year: kavi og kuldi hava
powder horn or flask; quick-tempered sviðið alt av í ár, hetta verður eitt -ár, -ont=
person. krypilsont.
krutl n mess, muddle, bungling; fiddling with kryplingur -s -ar m= krypil.
something; scrawl, scribble, krýpur see krúpa.
krútl/i -krutl. kryttlingur -s -ar m
(zo) type of sea scorpion
krutla -adi bungle, potter (about), work little (Cottunculus microps).
and late; write (something) illegibly, (make a) —
kryvja kruvdi cut open cattle or fish and take
scrawl or scribble: krutlast: krut last vid out the entrails (most freq. about fish); cut
eitt —potter (about), finger (something).
krutlutur complicated, complex, difficult to
up, cut into pieces, tear; past part (and adj)
kruvdur torn, full of holes; (dressed) in torn

Copyrighted material
kryvjari kúla

and tattered clothes: ganga kruvdur. 2) (/øc)-kyllingur; block: kakao í


3)
kryvjari -a -ar mman who guts fish (esp on kubbum; 4) woollen glove or mitten which
board a fishing vessel). reaches to the middle of the fingers; woollen
kryvjing -ar / gutting of fish, wristlet; 5) (toy) brick; 6) piece of herring
kryvjingarknivur knife for cutting open (kryvja) (for bait): ikki vóru nógvir kubbar i teirri
smásildini—there was not much bait in that
kryvlingur -s -ar m
small body, diminutive of small herring.
krov (Svabo); cp krylvingur. kubbingur -s -arm 1) small halibut which is too
kræklings kelv, -kelvi, fry of common mussel small to be divided in the usual way and is
(Mytilus edulis). therefore cut in half; 2) woollen wristlet.
kneklingur -s -ar (zo) common mussel (Mytilus kubbutur (too) short, skimpy, blunt.
edulis): in expr like ríva (skræða) seg sum kú/bein, in expr like ikki eitt -h. not a single—
raw k. —be foul-mouthed, cow; a/jo = kleyv I 3), •bjølgur leather bag
krxsin fastidious, particular, squeamish, made from cowhide, -bløðra bladder of
kr økilskrutt (zo) type of sea scorpion (Artediel- cow, -bumpil m herdsman, cowman, cattle-
lus uncinatus). man; coarse clod (Svabo), -býttur bone-
krøkin l) = klófastur; 2) inclined to grab. headed, bovine, oafish.
I krokja -u -ur f(bot) tufted vetch ( Vicia cracca). kúðingur, kúdungur, see under kúvingur.
II krøkja krøkti make curved or crooked, kuffert, kufført, -s~n trunk; suitcase.
bend, bow, curve; fasten a hook on to kú fiskur (zo) black quahog (Cyprina islandica).
something; with prep and adv. k. av: k. av -fóður winter feed (grass) for a cow, an area

or (burtur)úr take fish off the hooks; of the infield which can yield such a quantity
k. inn: k. inn undir seg or til sin —
grab; of grass.
kúga -aði 1) press, squeeze: k. (eitt) niduri.
k. seg: k. seg í (eitt)— hang on to (some-
thing) (with one's fingers) krøkjandi: ganga
; uppeftir, útá, etc; 2) cow, subdue, suppress:

klórandi og krøkjandi go where one has
no business; krøktur: koma krøktur aftur
3) (loc) -=árætta.
kúgan -ar -ir/ suppression,
come home without having caught a single kúgari -a -ar m
oppressor.
fish; eg varð krøktur — I came back empty- kugga -adi bring to heel, subdue, cow einaferd :

handed (from a fishing trip) (of hen) krøkt


;
hildu teir seg kunna k. Eliesar at one time —
which will not lay eggs (as opposed to they considered that they could subdue E.
nimur); teir sita krøktir yvir eitt talvbord— kúgildi (hist) value of a cow (6 slaughtered
they sit bent over a chessboard. sheep).
krøkjari -a -ar m gaff with which to haul big kugv -ar (obs kýr) kýr (dat pi kúm; with art.
fish inboard, acc sing kúnna dat kúnni dat pi kúnum) /
kr ok jufjras krokja I. —
cow; einki er undan kúnni the cow is giving
krøkla -aoi put away, hide away: eg veit ikki, no (or only a linle) milk; fara undir kiinna—
hvar ið tær hava krøklað skógvarnar; k. seg go to do the milking; ganga undir kúgv—
cling: hon krøklaði seg til hansara —
she milk a cow regularly; hann eigur hvørki
clung to him; krøklast become somewhat —
kúgv ella súgv he is penniless or destitute
curved or crooked; krøklast inni vid eldin (paraphr); sum tvær reyðar kýr— like cat
creep in to the fire; hann liggur alt summarid and dog (unable to agree).
og krøklast í bakkanum— he spends all the kúgva -aði wedge, drive, force; press, bore: eg
summer clambering around the hills; kúgvaði hendurnar lummarnar I pushed
i —

krøklandi: koma krøklandi crawl along; my hands into my pockets; hann kúgvaði
barnið kom krøklandi til mammuna the — hoyggið leypin— he stuffed the hay into the
i

child crawled towards its mother. leypur (q.v.),


krøngla, krønglutur, = krongla, kronglutur. kúgvaleivi (said of) drink which is not hot
kronika -u -ur /chronicle, annals. enough or is too thin.
krøpp see krappur. ktigvan / tight feeling in the gullet when one
krøv see krav. has eaten something dry: eg havi eina
ku -s name of letter 'Q\ sovorðna k. fyri fiagbróstinum.
ko /(/*>*/) =kugv. kúgveyga (on ship) porthole.
kubb n coup; profit, gain(s): hann gjordi kúgving -ar -ar f (esp in p/) = kugvan.
kubbið— he pulled off a coup, he made a kukka -adi excrete, defecate.
profit; cp kvett. kukkur kuks -ar m excrement, faeces, stool.
kubba -aði dock, truncate, cut across or in two. 1 kúla -u -ur/1 ) bullet, ball (ofgun, cannon, etc),
kubbi -a -ar m
1 ) short, thick piece a sawn-off
; ballshaped or spherical object: hann small
end of a beam (stokkur) or a board (borð); —
sum fyri kuluni he fell as if struck by

Copyrighted material
kúla kunnigur

lightning; 2) head of pilot whale; (Jig) human with good kultur (q.v.), -lógvl the thin part
head: mala a kúluni— feel dizzy, become on each side of the kultur (q.v.).
confused slagið or brennivinið fekk hann at
;
kúlu hakur kúlubøka, -bøka (zo) humpback

mala á kúlini the spirits made him feel whale (Megaptera boops), -krotur greaves
dizzy or made his head swim; 3) hump, from a whale's head, (see kúla I 2), -laksur
bulge; 4) bump, swelling, rising (after a (zo) humpback salmon (Onorynchus gor-
blow); 5) (pop) tool, simpleton. buscha), -lega ball bearing, -lýsi train- or
II kúla -aði, in phrase k. seg saman —
double up. whale-oil from kúluspik (q.v.), -spik blubber
kulda brúgv (metereol) cold front, -fluga light, from pilot whale's head, -varp (sport) putting
cool kiss: hatta var ein -f. —
that wasn't a the shot or the weight, shot-putting.
very warm kiss (paraphr), -fressur person kulutur humpy, hunchbacked.
who is sensitive to the cold, -gjóstur cold kúlvur -s -arm 1) clapper, tongue (of a bell);
wind: -g. innan úr havi— cold wind blowing 2) node or tumour on the leg or foot.
from the sea, -gos cold wind, -goymsla cold ku/matur daily ration of hay for a cow, -mjólk
storage, -kráka (derisively of a) person who the amount of milk a cow yields at one
is sensitive to the cold, -krop n shivering fits milking: neytaskjóla var ein litil dylla, sum
(esp in the first stages of influenza) hann : neytakonur høvdu við sær, tá tær skuldu
fekk -k. um allan kroppin —
he got shivering —
bera fleiri -mjólkir í sama biði a neytaskjóla
fits all over his body, -kroysin sensitive to was a small pail which the milkmaids had
the cold, -kroyst person who finds it difficult with them when they had to carry the milk
to keep warm, -land, in expr like norður í obtained from several cows in the same

-lond(un)um in polar regions, -litur colour milk vessel.
of the sky which betokens cold, -lot cold kumladur (with a) crew cut.
breeze, -luft high, clear sky with cold, -mikil kumli -a -ar m
(esp in place names) heap of
sensitive to the cold, -ond cold breeze, stones, large single stone; see urðar-.
-skerpingur cold, dry wind, -skjálvti shivering kumman -s n (boi) caraway.
fits, -stig degree of cold, -tám haze in cold kummiti n head(s) of guillemot(s) with neck(s)
weather, -toka cold fog. mist or haze, (as a dish); also recorded in the forms
-turkur=kuldaskerpingur, -veour cold kummhetti, kummhøvd, kummindi.
weather: í -veðri— when the weather is cold, kumpass -ar -ir / compass.
-vetur cold winter. kumykja cowpat; see mykjuløga.
kuldi -a -ar m
cold {in the weather, body, etc): I -kunna -u / see fá-, folk-.
cold period. II kunna kann kunnu or kunna kundi kunnad
kúleysur without a cow, who does not own a 1) know (something which one has learned);
cow: ikki tckst kúgv av kúleysum manni 2) understand, comprehend, have know-
(proverb). ledge, proficiency or skill in (with acc together
kuitsligur 1) cool, chilly; 2) -kulsin. with infin, sometimes with, sometimes without
kulka -aði swallow, pour down: k. i seg. at): k. at —
svimja be able to swim, have a
kulkur m gulp, swallow, mouthful (Svabo). knowledge of swimming; (also abs) be skilled
kulla -u -ur / small roundish or bag-shaped in witchcraft: hann kundi; 3) be able (to),
depression or hollow. capable (of) or in a position to (freq with
kúlla -u -ur /=
kulla. infin with or without at); with prep: k. við:
kúllur pi -ar m
(pop) naughty boy. k. væl (ilia) við nakao— be well contented
kullutur full of round depressions or hollows. (discontented) with something; so ilia hann
kulputur chubby, plump. við tad kundi— he was so little able to put
kulsa -aði become cool or chilly: tad kulsar: up with it; k. sær: hann kann sær ikki at gera
be or feel cold: tað var vorðið kølið, so nakao— he has no desire or ability to do
gamla kulsaði— it had turned chilly, so the anything.
old lady felt cold. III kunna -aði make known, familiarize (with),
kulsin sensitive to the cold, who feels the cold make familiar with: Ella fer at k. Duritu i
a little. —
húsinum; k. seg: k. seg vid eitt make one-
kulsutur^ kulsin. self familiar with, get to know about, get
kultrast -aðist (of a cow) ^júgrast. one's bearings (in a place); also kunnast >io.
kultur -urs~w 1) the hindmost and fattest part kunn/gera announce, publish, advertise, -gero
of the flank of a sheep: kuttrið á fótamøri; announcement, notice, advertisement, -gering
2) the bottom (red) part of the stem of -ar -ar f= kunngerð.
angelica (hvonn). kunnigur 1) (of people) expert, skilled, familiar
kulturs/biti tallow (or suet) on fóta-
lump of (with something): k. við nakad; also, esp,
mørur (q.v.) (Byta seyd 68), -góður (of sheep) with local knowledge or experience; 2) well-

324

Copyrighted material
kúvingur

known, celebrated; mær kunnigt— to my there only limited space: ley liggja og k.
is

knowledge. inni einum litlum kamari— they are living


kunniliga expertly, in a well-informed way, with crowded together in a small room.
a sound knowledge. I kurr n (loc, zo) stickleback (Gasterosteus).

kunning -ar f(mod word) 1) information, brief- II -kurr n see livur-.


ing; 2) social studies and general science kurnir kvirrur.
{e.g.as school subject). kurtaligur (ballad) splendid, magnificent; in
kunningi -a -ar m
(rare) — kunningur. phrase kelda k.
kunningur -s -ar m
an acquaintance. kurtast -aðist 1) in phrase har kurtadist einki
kunnisliga = kunniliga. there was nothing to be had; 2) wrestle, fight :

kunn leiki -a m knowledge, information, teir kurtaðust óført.


acquaintance, -skapur knowledge, infor- kurteisi f or n civility, politeness, courtesy,
mation. kurteis ligur civil, polite, courteous; adv -liga,
kunnug/leiki knowledge, information; famili- -maður polite or courteous man.
arity (with something); (bibl) knowledge (of kúrur msorrow, grief; disappointment: k.
truth), -skapur = kunnugleiki. kemur eftir kaeti (proverb).
I kurv -ar -ar /basket.
kunnur well-known, famous, familiar; gera ein II kurv n (zo) stickleback (Gasterosteus) (Mohr).
kunnan (bibl) — disclose who someone is; kúrv -s n kombikk.
(ballad) honum var leiðin kunn he knew — kusa -u -ur /udder, breast (term oj
;

the way; henni voru svikini kunn—she knew for) cow: k. min— my dear!
(beforehand) of the treachery. kúsa / (term of endearment for) cow: ringt er
kunoyingur inhabitant of the village i Kunoy. har, id eingin k. har.
kunstur acc~gen -urs m
skill, proficiency; skill kúsast -aðist=fýlast á, láta ilia at.
in witchcraft or magic, the black arts. kúskel shell of black quahog (kúfiskur).
kunsturligur (ballad) skilful, capable: hon er kusmur fpi (med) mumps (Parotitis epidemica) :

klók og kunsturlig; artificial, imitation. fáa kusmurnar.


I kunta -u -ur/ vagina, (vulg) cunt. kusmutur swarthy, with a swarthy face (Svabo).
II kunta see sjó-. kú spakur extremely tame, meek, submissive:
kuntu knútur granny knot, -pil, -pill, n -krutt. —
flundran var -spøk the halibut was ex-
kúpa -u -ur / (on pot) curved bottom; (optical) tremely tame, -spini cow's teat.
lens. = kusa.
i

kúpuskel-kúfiskur. interj (used when calling a cow or calf):


kúputur arched or vaulted (outwards). kussi-kussi-kussi

kúrdi be indisposed, unwell; be depres- kuss -ar m
(child's word for) calf.
sed, dejected: sita og k.— mope. interj = kuss.
kurlar m hesin kurilio, ið á er
tiff: (fig) kústa -aði =kísta.
komin, man fara úr aftur av sær sjálvum. kustur -s -ar m
broom.
in expr hann stóð honum ikki k.— he was kusu = kjósa.
no match for him, he was defeated by him. kúsutur = roksutur.
I kurla -u -ur /curly head; in expr gera kurlur kut -s~/t (rare) blow with one's fist, punch;
have a difference of opinion, disagree, (com) piece which has been cut off; (quick)
quarrel. —
cut or incision: gera eitt k. cut out, make a
II kurla -aði twist (a rope or line) too power- quick incision: við tveimum kutum hevdi
fully; with prep and adv: k. av twist so that hann mønuna av hvalinum with two quick—
the string breaks; do something in a hurry; incisions he had the spinal chord out of the
k. niour fall to the ground; k. grasið niður— whale; (lit) extract, abstract: hesir bóklingar
mow the grass at a great speed; k. seg or —
eru k. burtur úr einari størri ritgerð these
kurlast — be curved, twisted or twined; booklets are extracts from a larger treatise.
kurlast wrestle, fight: har kurlaðust teir -aðt cut in half, cut off pieces or hunks: k.

báðir they both wrestled (also quarrelled); av; k. niður; k. sundur.
kurlandi: vera kurlandi —
be nimble(-handed), kú/tal number of cows, -tøð: eini -t. —yearly
deft. amount of manure from a cow.
kurlivindur hvirluvindur: er sum ein k.
hann kuvenda (abstr) do a volte-face, execute a
(about someone who is a fast walker). rightabout turn,
kurlutur curly: hann hevur kurlut hár. kúvinga/kassi (foc)-gággukassi, -Una (loc)^
kurpali -s kurpali(r) n (com) small room; (rare) gággulína.
little house, cottage, hut; untidy little house, kúvingur -s -arm I) (zo) red whelk (Neptunea),
-aoist (of several people) live where l)(loc)=i

325

Copyrighted material
kúvirði kveinutur

kúvirði meat (amount, value) of one cow. innistongdari luft, -steinur = kvørnarsteinur.
kv- see also under hv-. kvarnhús = kvørnarhús.
kvað see kvøða. k varnir see kvørn.
kvád -s n, -ar /, (viscous) fluid from cow's teat. kvarn kallur msuch a word meaning 'the shaft
I kváða -u /= kváð. with blades which drives the mill wheel'
II kváða -adi = kvæda: kvígan kváðar (i.e. er appears in FA, 1, 325; II, 163. The unique
hálvgingin). source is the riddle (here in a more original
kvaddi see kvøða. form) Stuttur stakkur dansar/kvantalid (or
kváður kváð kvátt— loud, vociferous. kvintilin, krintilin) kvað/eftir kom hin langa
kvagg=gvagg. slóð/git mær tað (or spurdi, hvat id var, or
kvagga^gvagga. og sigur góðan dag), -kovi (//f)=kvørnhús.
kvaka -aði=gvagga. kvarta -aði whimper, whine, complain, lament
kvakan -ar / (of ducks) quacking. k. undan: k. undan c-m—complain about
kvakk=gvagg. someone.
kvakka = gvagga stikkenturnar k.
: kvartaglas schnaps glass which holds one-
kvakla -aði, in expr like tad kvaklaði ikki í eighth of a pint.

honum he did not make a sound, kvartalaskifti change of the quarters of the
kvaklast -adist move, stir: k. við: stir in one's moon.
sleep, begin to awaken, kvartali -s kvartali(r) n quarter of an alin

kvala kvaldi choke. (= 6 in); cp korter,
kvalisligur (of atmosphere) rather sultry, close, kvartan -ar/ whimpering, whining,
muggy or oppressive, kvartur -s -ar m
1) a quarter of a pegil (old
kvalafullur (bibl) agonizing, painful. measure of capacity = 1(16 of a litre or approx
I kvalin (of meat) with glærfiti (q.v.): kjøtið er 1 gill or 1/8 pint): hann skonkti hvørjum
kvalið. manni ein stivan dramm, frá kvarti til

II kvalin (of air or weather) oppressive, close, hálvan pegil í —


máli he poured out a stiff
sultry. drink for every man, a measure of from 1 to
kvalir see kvøl. 2 gills; 2) one quarter of a skinn (old monetary
kválmi -a m nausea, sickness, value).
kválmutur close, stuffy, sickly, nauseous, kvastur = kveistur.
cloying. I kveik -ar -ir /— kveikamagi.

kvalstur n thick mucus in throat or pharynx II kveik -s n refreshment, new strength;


(Svabo). inspiration.
kvams n splash. kveikamagi (vet) a calf's abomasum, fourth
kvamsa -adi splash, fall into water with a splash, stomach; rennet.
kvams kvansvis, in expr upp á k. — in kveiki -a -ar (tech) enzyme.
pretence, kveikja kveikti or kvokti 1) light: k. eld or
kvantali n see under kvarnkallur. Ijós; 2) cause, bring about, give rise to,
kvapin (esp of sheepskin) soaked or steeped too rouse: k. í e-m hug or alsk (til søgu) rouse —
long in water, soft and limp: rotuskógvurin or awaken one's interest (in) and love (for)
er k. history; k. (abs) instigate (slowly) dis-
í

kvapisligur fairly soft; cp kvapin. sension or quarrels; 3) refresh, brace (up);


kvappur sudden, abrupt. k. ein við nøkrum; esp give a lamb a drop
kvapsutur flabby, obese. (of milk); 4) (of milk) tad kveikti ikki av
kvapt. kvápt adv suddently, abruptly: kavaælið aerini— the ewe did not give a drop of milk;
kom so kvapt sum eitt skot; maðurin doyði 5) (of tide or current) begin to run in a certain
so kvápt. direction: nú fer at k. vestur, eystur, etc.;
kvaputur = kvapin. 6) (rare) k. i —
be set on fire: kveikti, og i

kvarda -adi put a border or band on clothes: ikki vdru vegir til at sløkkja.
buksurnar vóru ryktar og kvarðaðar. kveila -adi (seaman's long) coil (up) (roll rope
kvarda buksur f pi loose trousers with close- up into a coil).
fitting band, -knappur button on trouser kveina -u -ur/ woman who is always whimper-
band. ing or whining.
kvardi -a -ar m
1) edge or border on garment; kveinast -adist be afraid of everything.
2) sidestream or -current. kveiningur -a -ar m
bashful, shy, timid or
kvarnar/hakk, -hús, = kvørnhakk, -hús, -kovi = timorous person: k. er hann, id er smædin,
kvørnarkovi, -mjel—kvørnarmjøl, -roykur og ikki kemur sær framat, men situr og
smell or odour of grinding mill: hesin smoykist og binir; incompetent person.
undarligi -roykurin av grón, av músum og kveinutur whining, snivelling, whimpering.

Copyrighted material
Kvcisa kvikhentur

tvcisa -u -ur / abscess on fish; colic. something); cp klúgva (ikki klúgva í tvey);
kveistra -aði sweep (ashes or the like from with prep and adv: k. av: k. ein av (i tosi)—
something) tá ið Iivurkøkan er væl kveistrað
: interrupt someone (in a rude and determined
. . .; (of sweeping movement): gjósturin
kvcistraði tvørtur um
okkurt lambskrov í

manner); k. tosio av quickly break off a
conversation; k. við: k. við (eitt land)—

hjallinum the drying wind swept across break off all connection with (a country).
some Iamb carcasses hung up to dry in the II kvetta pret kvetti or kvatt = kvøtta: tao
hjallur fa. v.); tu kveistrar skjótt burtur av kvetti ikki úr honum; tað kvatt ikki føroyskt
hasum teiginum—you are getting the grass orð av hennara munni.
mown quickly; give light blows with one's kvettin blunt, brusque, offhand.
hands: k. ein; k. (ein) burtur: (a) drive or kvetting -ar / the act of cutting or breaking off
chase someone or something away (with a a line, esp the severing of the connection with
sweeping movement); b) snub someone, be Denmark.
unsympathetic; (of birds) flap the wings. kvettisliga adv bluntly, brusquely, in an offhand
kveistur -urs kveistrar m
broom of birds' manner: svara k. aftur.
wings sewn together. kvettoroaður blunt, brusque, offhand (in one's
kveita kveitti —
look out from the corner(s) of speech).
one's eye(s), steal a glance at, squint; with kevttutur — kvettin.
prep and adv: k. at: k. at e-m or nøkrum kvið n see kviour.
cast a hurried glance at someone or some- I kvíða -u/=kvíði.
thing; hann kveitti ikki at henni—he did not II kvíða kvíddi or kvíðaoi dread, fear, be
once glance at her; k. eftir: k. eftir e-m or afraid of and worried about: k. eitt or k.
nøkrum; k. rundan um: k. rundan um seg fyri nøkrum; k. seg eftir (e-m) worry or be—
cast a glance around one; k. upp: k. upp á concerned about (someone or something).

ein look at someone: k. uppundan glance kvirt band (pack «*</<//<?) =búkaband, -gerð /
upwards (at someone); k. útundan scowl: saddle girth, horse's bellyband.
hann hevur ringt yvirbregði, situr og kveitir kviði -a m
agony, pain; horror, fear, dread,
útundan (Svabo)— he has an unpleasant kvidin acc kvidna plump, round, (of animals)
expression, he sits scowling; k. yvir: k. yvir pregnant, with young, (of cow) in calf,
á ein (eitt); k. yvir at e-m or n ok rum. kvidnast -aðist (of animals) become pregnant,
k*M (ballad) ^kvøld. be able to become pregnant: kúgvin k. ikki.
kvendi -s kvendi(r) 1) (poet) woman; 2) = kviðug=kvioin.
illkvendi. kviour -ar -it m
abdomen, stomach: kasta
kvendi Ikventil. kviðinum—(of cattle) become thinner;
kvenn blóma (bot) female of pistillate flower, seyourin hevur kastað kviðinum (t.e. mist
-júr, -dýr. (lit) female dog, bitch, -fiskur búkin); 2) lose the calf or lamb, miscarry
(ballad) mermaid; (lit) female fish, spawner, (esp of mares).
-kyn female sex; (gram) the feminine kviga -u -ur f(zo) heifer.
(gender), -kynsorð (gram) feminine (word), kviggini -s kviggini(r) rt=kvfggjevni.

-leggur 1) (lit), in expr i -legg on the distaff kviggj -ar -ar f 1) (rare, place names) small
side; 2) =konubrot. enclosed place, small pen or fold, esp resting
-kvensligur see Ó-. place for cattle, hayloft for calves and the
kventil -s kventlar m
man who occupies him- like; (ballad) milking place for sheep: hann
self with, or has a great desire for, women's rak sina smalu til kviggjar; 2) small pen

work, effeminate man. (made of piled-up stones) for catching


a man) occupy himself
kventla(st) -aðiíst) (of guillemots (in the mountains); 3) miry or
with cooking (Svabo). muddy place (díki, svarðloysi).
kventlasligur =
kventlutur. kvíggja -aði 1) collect cattle for milking, milk:
kventlutur (of man) feminine by nature; (also, k. neytunum; 2) trample the ground: k. upp.
rare) who does, or has a desire for, women's kviggjevni barren heifer; also vulg (fig) women
work. who do not have children; cp kviggini.
kverkveggja, kverkviski, see kvør-. kvígu kálvur heifer calf, -virði the value of a
kvett kvets~/t quick cut; fortunate or lucky heifer.
action or catch, coup; (journalistic) scoop: kvika -aði 1) in phrase k. sær— be quick, hurry
hann gjørdi eitt óført k. (up); 2) move, touch, stir (=vika): hann
I kvetta kvetti —
cut, tear, break or bite quickly kundi ikki k. steinin.
off (in two or in pieces): k. eitt; k. eitt av; kvik fettur swift- or fleet-footed, nimble,
k. eitt sundur; k. band (tog, q.v., or the like); -gongdur fleet-footed, -hentur nimble(-hand-
ikki k. í tvey —
not open one's mouth (to say ed), deft.

327

Copyrighted material
kvikil k v srðayr kin g

kvikil m clip over the ear, slap in the face: hann I k vista -aði cut in two, cut off: k. eitt av um
gav honum ein góðan k. tvøra—cut something in two; k. lundar or
kvik Iciki swiftness, quickness, rapidity, speed, k. av— cut feet, tail, wings and head off
-ligur brisk, swift, quick, rapid, fast; adv puffins; k. av. also cut leaves and stalks off
-liga, -mynd kykmynd. (e.g. angelica and rhubarb); cp avkvista;
kvikna -aði k. við cheer up.
: strike lightly, flick: k. ein á fingrarnar;
kvik/oygdur with quick, gay or lively eyes, sweep (away); k. roykin.
-rendur quick, rapid, swift, nimble, -silvur II kvist a -aði 1) (esp of wind) whistle; 2) hurry
quicksilver, mercury, -talandi who talks (up), hasten: k. nioan um brekkurnar; hann
quickly. for kvistandi aftaná; tjøldríni kvistaðu aftur
kvikur 1 ) {rare) who or which lives and moves, —
og fram the oyster catchers darted to and
full of life ( = kykur); 2) (com) swift, quick, fro; k. á: hann kvistar á— a sudden gust of
rapid, fast: k. á fótum or føti or fóti—quick- wind comes.
walking. kvistalakk shellac.
kvilkin (of people or livestock) restless, fidgety, kvistan -ar -ir / wind which presses its way into
shy; (o/boat)=TSLTikuT. the houses: ein sovorðin k. av vindi.
I kvink -s~n small jerk, pull or tug, little bit kvist hoi (in timber) knot hole, -løga short rope
or scrap: dragið bátin eitt lítið kvink afturat or something by which the cow's halter
II kvink -s~n (rare) a child's whimpering or (neytsband) is fastened to the wall or post
whining. (in the byre).
I kvinka -aði give a little jerk (esp forward), kvbtur -s -ar m twig, small branch; knot (in
(be able to) be moved away a little. timber); piece of wood in the byre wall to
II kvinka -aði (rare) whimper, whine, wail, which the kvistløga tø.v.) is fastened; attic
cry, weep. or garret (in a house).
kvinna -u -ur /woman. kvist utur (of timber) knotty.
kvinnu/bonkur (ballad) woman's bench or seat, kvita -aoi (loc), in phrase k. sær av vio ein —
-borin (bibl) born of woman, -brot = konu- kvitta seg av við ein.
brot, -droyri (ballad) woman's or female kvitta -aði 1) (com) give a receipt, sign: k. fyri
blood, •flokkur (ballad) crowd of women, (eitt); 2) waive, settle a debt: k. skuldina;
hjarta woman's or female heart: bleytt er 3) (ballad) settle a score: teir høvdu so mangt
-h. (ballad), -klæði(r) n pi female or woman's at k.; nú er av at k./antin er at lata liv/ella
women's clothes: klæðist í -k. (ballad),
dress, tina dóttur gifta; 4) free oneself from, be
womanly, -ráð n pi
-ligur female, feminine, quit of, part from; k. seg av vio ein or k. við
woman's advice: køld eru -r. (ballad)— (ein); 5) (ballad) intend to set out (on a
'woman's advice is always cold', -rødd female definite errand); 6) go, hurry, hasten, make
or woman's voice, -sjúka women's disease, haste: k. heiman; k. í Hólmgarðar; k.
proverb smá eru -0. women do
-erindi, in — norður við landi; k. ur stridinum, etc.
not always have the errands they appear to kvittan -ar -ir / receipt.
have. kvitti -a m, in expr hava í kvitta or kvittanum—
kvintil kvantali. intend or mean,
kvirr see under kvirri and kvirrur. kvivikingur -s -ar m person from Kvívík.
kvirra -u f(lit) stillness, calm. kvóðu see kvøða.
kvirri ~/
in expr standa í k. (ballad) stand — —
kvaða kvaeddi examine, inspect the fluid
quietly or be calm; (rare) in expr like liggja (kvao) from a heifer's teats in order to find
í kvirra— lie still or quiet. out whether it is in calf (also of cows and
kvirrur at rest, quiet, still (of movement and ewes): hann kvaeddi kvíguni; kvígan kvæoir
sound): liggja k.; alt er kvirt; verið kvirr —
úr boppuni (á kvíguni) fluid (kváð) is
be quiet! silence! liggja í kvirrum lie still; — coming from the heifer's teats.
cp kyrrur. kvroa/bok book containing heroic or folk
kvis «=kis: ikki eitt k.—not a sound. ballads (kvæði), -kempa skilful ballad
-kvisin see er-. chanter (kvøðari) in Faroese dance, -lag
kvisk~n=kvis. melody for a ballad.
k viski- see kvør-. kvsrðari -a -ar m ballad chanter, esp one who
kviskra -aði (of wind) whistle, sing, sough, chants for a Faroese dance; now com
whisper: vindurin kviskraoi í tekjuni the — kvøðari.
wind was whistling in the roof. kvsrða savn collection of ballads, -skaldskapur
kvisl -ar -ar or -vf (manure) fork. composition of ballads, -uppskrift recording
kvist -s~n short sighing or whispering sound of ballads, -yrking writing or composition of
(like a wing). ballads (kvæði).

Copyrighted material
KVKOl kvørn

kveði -s kvæði(r) n heroic or folk ballad in prospect of bad weather on the following
Faroese; (tech) folk ballad; (lit) poem (in day, -lysi starry evening or night, -mil 1)
general). (ballad) eventide, nightfall : at (or a ) -malum
krela jrr u/u/rr kvala. 2) evening milking; 3) the milk from the
kyrmur (of plants, freq of weeds) which sprout evening milking, -máltíft (bibl) supper: hin
quickly, capable of germinating, vigorous, halga -máltíðin, -roAi afterglow, evening or
luxuriant: fræið er kvacmt; hetta er so sunset glow, I -seta (esp of former times, in
kvæmt!; (of sickness) contagious, infectious: roykstova, q.v.) evening seat, the time in the
hatta er so kvæmt fyri at smitta; =eldfimur; evening when one sits working at home by
see nær-, við-. lamp- or candlelight (see FA, I, 389), II -seta
I krøða -u -ur / (ballad) greeting, esp as intro- 1) (impers) become evening, get dark; 2) (of
duction to a proposal or offer of marriage: the moon at and after full moon during the
ber upp kvøðu sína. winter) rise when darkness has fallen, -skeið
II krøoa kvøður kvað kvóðu kvøðin (loc evening classes, evening course, -skemtan
kvøddi, but kvøour); I) (ballad) say, declare (evening) entertainment, -skorin cut in the
or state (about someone), com with acc with evening: -s naglur verður ofta ófeigum manni
infin, which, however, is often omitted: at bana (proverb); cp náttskorin, -skúli
hvøngan kvøði eg kátan; kvøðast tell about evening- or night-school, -sol evening or
oneself, say that one will: tá kvaðst Rólvur setting sun, -sr*vdur, •svømtur, inclined to
at selja; 2) chant (ballads, kvæði) and other be sleepy in the evening, -timi evening
songs) to accompany dancing (as opposed to hour, -tungur=kvøldsvævdur, -?akt (of ship)
syngja=røtff hymns or songs); (poet) com- the watch from 1800 hrs to midnight,
pose; sing. -Terður (tøM) = kvøldmáltíð, -vers verses with
III krøoa kvøður kvaddi or kvøddi
receive, address: k. e-m.
—greet, religious content for reciting or singing in the
evening.
ktøóari -a -ar — kvæðari.
m kvørka -aði cut a piece from the throat and
kvøðing -ar / ballad to accompany Faroese remove the gills and heart of a herring which
dance, Faroese folk ballads (kvæði) or other is to be salted.
folk ballads or texts which are suitable for kvørkra/gráur (of sheep) grey at the front of
dancing Faroese dances to. the neck, -posi (sickness in cattle or sheep)
kTøðingar lag (one's) way of chanting ballads
:
swelling in the throat or larynx.
for dancing: hava gott (ringt) -1., -mal kvørkrar m pi throat, larynx: taka ein um
(one's) voice in a kvøðing (q.v.). kvørkrarnar—take someone by the throat;
kvøðja -u -ur / (rare) =kvøða. taka upp undir kvørkramar a e-m take a —
krøðu /Ijómar m
pi invitation concert; (on radio) stranglehold on someone.
request programme, -Ijómur m request kvorkra svartur black on the front of the neck,
programme, -oro (ballad) =kvøða I: (hann) -tak stranglehold.

sendir tacr -o. he sends you greetings. kvør/kveggia, -k?ekkja, -kvikkja -u -ur / (zo)
kvøl kvalar kvalir /agony. blackbird (Turdus merula); cp kvørkviski,
k?øld -s~n evening: (biðja) gott k. (wish)
good evening; á (ballad also at) kvøldi
— -kvisi -s kvisi(r) n person who is
shy or self-conscious, -kvisin (far) too shy,
(far) too

when it is evening, at eventide or nightfall, self-conscious or bashful, -kviski -s -kviski(r)


in the evening; líða at kvøldi— approach 1) (of people) a) one who is afraid of people
evening; seint á kvøldi—late in the evening; (eitt, sum stingur seg burtur, ræðist folk—
tá ið komið var at kvøldi — when evening eitt mi, tá ið doktarin kemur); b) ugly or

had come; Í k. this evening; i annao k. hideous person (Svabo); c) incompetent or
tomorrow evening; um kvøldið in the — useless person (órøkjuvætti, sýni); d) grumpy
evening, at night, the same evening; um person; 2) (of birds) blackbird; cp kvørk-

kvøldarnar in the evenings. veggja, (loc) another bird, prob a thrush; cp
krølda -aði become or approach evening: Svabo Indb 82, -kviiol -s -kvisni(r) =
dagurin 6k at k. ; tað tekur at k.
1 kvørkvisi.
kføldað adj n. in expr hvussu er k.? what — kvørn -ar -ir also kvarnar kvarnir/1) grinding
time of evening is it? mill: fara á kvørnina—go to grind at the
kvøldar- (esp poet), in compds like -friflur, -gul, mill; hatta er ikki hveiti á hansara k. that —
-hvild, -kvirra, -lot, -Iota, -stund, -tíð. is not grist to his mill; hefta kvørnini—stop
krøldarvlT (ballad) mistress, concubine. grinding or crushing every time corn is
kvøld/blað evening (news)paper, -bøn evening thrown into the 'eye of the grinding mill;
prayer(s), -lot evening breeze, -Idrur tempor- kvørnin roykir—dust rises from the grinding
arily good weather in the evening with the mill; 2) (offish) otolith or ear stone; cp

Copyrighted material
kvørnareyga

nytra I; 3) pt kvarnir— sucking disc of the hearth); ikki ein k. kjaftur— not a living
cuttlefish. soul; ikki fáa kykt— not catch a single fish;
krørnar/eyga 'eye' of grinding mill, -hakk, -hús, —
har var ikki kykt there was nothing living
=kvørnhakk, -hús, -kovi outbuilding where or no living spark in the fire; cp kykt n.
the grinding mill is, -lúður woodwork under kyla kyldi=kylja.
a grinding mill, -mjøl home-ground flour k v Id -ar /weak or slight wind.
from Faroese barley: byggmjøl varð kallað kýli -s kýli(r) n 1) tumour in a soft area, usu =
-m., heist tá tad vard havt út á súpan ella til kúla (swelling on the forehead or the like);
lundafyllu— barley meal was called -m. espec- (rarer) boil, abscess; 2) harkakýli: hann
ially when it was added to soup or lundafylla —
tók hann undir k. he caught him by the
(q.v.), -steinur millstone. throat; leypa undir kýlid á e-m abuse —
k?ørn/eyga = kvørnareyga, -hakk hammer for someone vehemently; skera ein út ur
chopping grooves in worn millstone, -hus kylinum—cut someone's throat (FFÆ
64);
grinding mill. ta brast kýlid í honum— then the boil burst.
kvatta pret kvatt or kvøtti utter (a sound), kyling -ar -ar/ breeze: ein k. lágt.
speak, murmur, make a sound of protest, I kylingur -s -ar m=
kyling; shiver, shudder;
in expr like tað kvøtti (kvatt) ikki úr honum thrill: ein k. av siriu-a thrill of bliss; see
(henni)—he (she) did not utter a word; cp tann-.
kvetta. II kylingur -s -ar m
Hoc) kyllingur.
kyk -s n lighting (up). I kylja kyldi —
cool, chill, make cold: tad kylir
I kyka -u -ur /1) living flesh, esp innermost á kinn (poet); blow weakly: tað kylir á
part (just in front of the root of the nail) there is a light breeze; (of feeling of cold or
naglur vaksin nidur I kykuna; 2) living being pain) eggin beinið kyldi (ballad)— the edge
or creature: hvør k. var horvin úr gardinum; (of the sword) caused a numbing pain in the

II
cp kyki.
kyka -aði light a fire.
leg; hetta skalt tú k.
this; tá id

you will five to regret
spógvi sær sátu, tá kylir I knokk-
kykari -a -ar m
(poet) fireman, stoker. inum —when a curlew sees a haystack it
kykhorn (Svabo. untranslated) prob =sló I feels cold in its head tad kylir í tonnunum
;

(core of the horn); cp (Norweg) kvikhorn. a feeling of numbing pain goes through the
kyki living flesh skera negl upp i kyka—cut the
: teeth.
nail down to the quick; slíta hendurnar upp II kylja kylti kylla.
í —
kyka work one's fingers to the bone; =
ky ljingur kyllingur.
tradka skógvarnar upp í kyka wear one's — kylla kylti —
build small haystacks (kyllingar).
shoes down to the uppers. kyllingahoyggj hay which is not completely dry
kyk/kalvur, in expr kúgvin er í -kálvi or er but which is dry enough to be stacked in

komin í -kálv the unborn calf is seen mov- kyllingar(see kyllingur): tad stendur i
ing inside the cow, -iigur quick, agile: hann kyllingi —
it (the hay) is stacked into haycocks.

leyp -I. uppi, -mynd film; moving pictures, kyllingur -s -ar m


small haystack; temporary
-myndahus cinema. (small) haystack (consisting of hay that is not
I kykna -u -ur / cell, basic element in living completely dry).
organisms. -kylva -u -ur/club, bludgeon; only in compd
II kykna to life, become alive;
-adi 1) come eiki-.
also k.2) (of fire or smouldering
upp; -kymla -adi see ør-.
embers) ignite; 3) arise: k. upp. ky n -s~gen pi kynja n family, stock ; sex ; (gram)
kykoygdur with alert eyes. gender; nature, character: ilt er kynid í
kyks n (/øc)=kyksendi. kettu, og so er alt slagid úteftir (proverb).
kyksendi it also (loc) -a quicksand(s). m kyn barmur family, stock, tribe, lineage, race
kyksi -s kyksi(r) n quagmire. (Svabo), -blendingur -s -ar m
(lit) hybrid,
kyksutur = keksutur. bastard, cross-breed, (of dog also) mongrel,
kykt -$~n living creature: hvørt k. every — -búgTin sexually mature, -bøta (of domestic
living creature; ikki eitt k.—not a living animals and plants) improve (by breeding).
soul cp kykur.
;
kynda kyndi— light: k. Ml; k. eld; k. (torv
kykur living, (a)live: kyk gekk hon á fold saman) i eldar, see eldur; k. aftur: k. aftur
(ballad); tey riva teg kykan sundur (ballad); at eldinum —
mend or stoke the fire; k. upp
which moves, is in motion, shakes: ganga light a fire.
k.: a) shake, vibrate (also of emotion, kyndari -s -ar m
fireman, stoker.
excitement, tension etc); ganga k. av kulda, kyndil -s kyndlar (lit) torch.
av kæti, etc; b) teem (with life), swarm: tad kyndilmessa = kyndilsmessa.
gongur kykt; halda kykt—have a fire (in kyndilc /meisa Candlemas, -messuafun the eve

330

Copyrighted material
kyndilsmessudagur køka

of, or day before, Candlemas, -messudagur kyrring -ar -ar f (the act of) taming sheep
Candlemas (Day) (2 February), -messuknutur (lambs), making a lamb accustomed to a
19 January, -messukreld the evening of new foster mother or sheep accustomed to a
2 February. new pasture: seta eina k. upp, søgdu tey
kyndilstaTur (in the oldest roykstovur, see gomlu urn eitt fylgi, ið skuldi kyrrast.
roykstova) one of the two posts at the door; kyrringar fjøl - kokingarfjol, -lamb lamb which
cp skindustavur. becomes accustomed to sucking a strange
kynding -ar -ar/fire, furnace, heating (e.g. oil-). foster mother, -rim=køkingarfjøl, -tippi
kynjaður being descended from: vael (ilia) k. enclosure where one confines sheep in order
of good (bad) family or stock. to tame them and make them accustomed to
kyns/gøgn n pi (anat) sexual or genital organ(s), the place.
-Ieysur sexless, -liður = -limur, -ligur sexual: kyrr/seyður m, -soyði n, sheep accustomed to
kynslig sjúka— venereal disease, -Umur its place in the outfield,
sexual organ, -H? sex(ual) life, -sjuka (med) kyrru dagur day with calm sea, -plass village
venereal disease. or homestead free from surf,
kynstri -s n = kynstur. kyrrur quiet, calm; (of sheep) (fairly) tame, no
kynstrigur, 1) skilful, able (esp with one's longer wild; (of sea, channel) calm, esp free
hands), who understands how to make some- from surf or breakers: kyrt var there was—
thing beautiful; 2) ingenious. no surf.
kynstrugur — kunstrigur 1). kyrru landing place free from surf, -vandur,
st tti
kynstur -urs n skill, dexterity: eingin er føddur -vándur, difficult to approach on account of
við kynstrinum (saying)— no one is born surf har er -vant (-vánt).
:

with skill. kyrtil -s kyrtlar m coat.


kyn/táttur (bibl) family, tribe, -villa homo- kýsaband bonnet string.
homosexual (person),
sexuality, -villingur kysi -ar -ar m
bonnet; spineless person, sop,
kýpín fleshy, round, chubby, plump, softie: teir í sóknarstýrinum eru nakrir
kýpna -aði become chubby or plump, kýsar—those fellows on the parish council
kýr see kúgv. are a spineless lot; intoxication: hava kýsa
kyrindi n pi (loc) =kyrrindi. be drunk, tight or (colloq) sozzled.
kyrja -aði: k. á (foe) = kyrra á. —
kyssa kysti kiss: k. ein; k. ein (ein) kiss give —
kyrking -ar -ar /choking, suffocation. someone a kiss k. durakelling, k. sissal (see
;

kyrkja kyrkti throttle, choke. durakelling, sissal) ; kyssast kiss (each other).
kyrktur (of voice) hoarse, husky, thick: k. á kyssiligur inviting a kiss.

málinum speaking hoarsely or huskily; kýsta see under kista.
kyrkt mál—hoarse, husky or thick speech; kýsur see kjosa.
too narrow (e.g. ø/homluband, q. v.) ilia k. : kýta kýtti, in phrase k. seg or kýtast exert —
in difficulties or great distress, oneself; k. seg saman—pull oneself together
kyrla -aði (of dog) yelp with delight: hundurin in order to make a greater effort.
kom kyrlandi ímóti mær the dog came— I k*ra -u -ur /complaint, accusation, charge.

towards me yelping with delight, II katra kærdi or (loc) kæraði—complain (of);


kyrptur possible spelling of kyrktur; cp Norweg k. seg; k. sína neyð; k. seg undan e-m—
kyrpa. complain about someone; k. seg um (eitt):
I kyrra -u -ur/ quiet, stillness, calm: standa i a) complain of something; b) care for, like.
kyrru (ballad)-—stand still; calm sea inshore k«r leiki -a m
love, affection, -leikssøga love
(as opposed to brim): kyrran var góð—there story, -leikur -s m=
kacrleiki, -ligur (rare, lit)
was no trace of surf. loving, affectionate, fond,
II kyrra -aoi calm (down), reassure, set at ease: kamimal appeal, complaint,
k. seyð — tame sheep, make strange sheep luenir adj dear, beloved,
accustomed to their new pasture; (of sea) kcruskjal indictment,
become calm: nu kyrrar or hann kyrrar luesa kæsti make cheese: k. or k. ost.
sjógvin; take the way off a boat with the lueti / or (com) n cheerfulness, liveliness;
oars, back the oars; (abs) k. i. merriment,
kyrrinda/sjógvur=hálvfjaraður or hálvfløddur kegga -u -ur / chubby or plump girl,
: —
sjógvur á -sjógv at half-tide, -tráður: -t.= keggutur short and thick, round; chubby or
tann seinasta streymalin, sum eftir er tá plump (esp of people or animals).
íðurnar eru vendar við bæði londiru. kagilsbarn, kegalsbarn, 1) (ballad) little boy,
kyrriiidi n pi calm sea at the change of the tide small child; tot; 2) bad type or character,
from the eystfall (q.v.) to the vestfall (q.v.) kek /=køkur.
or vice versa; change of tide. køka -u -ur 1) cake; 2) (formerly) unleavened

Copyrighted material
køking laddur

bread baked in hot ashes, griddle bread; a manure heap, with manure,
-skitin filthy
bread from foreign corn: hvør rakar brandin -tøð manure from a manure heap, -rátur=
at sinari køku (proverb)—everyone feathers køstvátur.
his own nest; cp flat-, livur-, lógva-, tálgar-. køstigur, køstugur, quick, agile, deft,
køkiag -ar -ar /=køkja: teir komu rekandi køstur -s -ar m (rare) heap, pile; manure heap:

nakrar køkingar they came along driving hin bláa ákøstinum—{noa word for) crow;
some sheep tied in pairs (see køkja I). sum køsturin—drenched,
køkingar fjel piece of wood used for tying two køstvátur drenched,
sheep together, -gimbur, in expr sum tvacr køtlum see ketil.

-gimbrar inseparable (of two female friends), køttur kattar køttir m
1) (zo) cat; 2) (at
-rim, -tnc, =køkingarfjøl. slaughtering time) very small lamb.
I kekja -u -ur / two sheep which are tied køva køvdi—choke, put out, extinguish, shut
together in a special way. (by excluding draught of air) ; also fig: tann,
II kekja køtti— tie sheep together in pairs: k. io Gud vil fløva, batar ongum at køva
seyo. (proverb); (of fog. mist or haze) darken the
køks/boro kitchen table, -brik kitchen bench sky: harm køvdi av í mjørka the sky was —
or seat, -dyr back entrance, -genta kitchen darkened on account of fog or mist; mangt
maid, -hurð back door. xlio skal harm k., ið . . he must suffer
. —
keku biti bit or mouthful of køka (q.v.), -búð many hardships who . . .; kørdur: køvdur í

baker's shop, -fat cake dish. Iátri —


dying of laughter; cp kola.
køkur -s -ar m kitchen. køvievni (chem) nitrogen.
køl, in kølbláur, -myrkur, -svartur etc; see kol-. kørtsligur with dense smoke: her er so -ligt
I køla-=køl-, in, e.g. kølamyrkur, -svartur. inni; (loc) drab, depressing, dismal, dreary:
II køla køldi—cool, chill: (honum) tekur urn tað er so køvisligt—it is so depressing.
hjarta at k. (ballad)— his heart begins to køvdna older written form oj kódna.
chill;mangt ælið hava vit kølt we have —
undergone many hardships; k. út put out L
the fire (in the hearth).
køld see kaldur. Ilá-ar-ir/(toc)=lógvl.
kolin cool, chilly, com only in n: tað er so kølið. II la see liggja.
køli rum cold(-storage) room, -skip refriger- liar see lógv.
ator, -tangi refrigeration tank (on board a laarbrot breaker(s) or surf on a sandy beach
fishing vessel), -vatn cooling water, -verk (see lógv II).
refrigeration or cold-storage plant. laar/egg egg of golden plover, -reiður golden
køll see kali. plover's nest, -traelur golden plover which
kølpu kinn, -kinning, / (rare) =kølpukinningur, does not migrate for the winter, -ungi young
•kinningur cheek of a halibut, of golden plover,
kølra -u -ur/=kalvi. labbaskav superficial wash,
kømur see kamar. labbi -a -ar m
paw.
kønka -aði stammer, stutter, laA -s pile, stack; stack of newly-cut
løð n 1)
kønkur -s -ar m (loc) = kinkur 2): eg fekk ein turf: torvið stendur (uppi) í lað(i)—the

kønk í knæið I have sprained my knee, newly-cut turf is stacked; 2) stand, scaftold-
kønur expert, skilled, skilful, able, capable: k. (ing) ; 3) place in the outfield where one stacks
í rokning; k. i or vio boga (in archery). turf ; 4) (ballad) decorative ribbon, head orna-
keplingur -s -ar m horse's testicle, ment; 5) (loc) courtyard, see cams-, torv-.
køppur køps -ar m puppy (before it has got a late -aði (formerly leður lóð lóðu laðin) 1) pile
name); (fig) child before it is baptized, (up), stack, amass, accumulate: 1. torv
kør see kar. stack turf (in lutur, q. v.) or krógv (q. v.); 2)
kørg see kargur. build (up), erect, construct: 1. vegg— con-
kørgur m, in expr like hatta gongur sum ein struct a wall of stones or of stones with grass
k.—{of someone who is untidily dressed) he sods between them; 3) load, ship, fill: væl er
goes about like a ragbag; skitin sum ein k.— fiskað, tó ikki er lafiid— the catch is good
filthy. even if the boat is not full; with adv. 1. upp:
køsk -ar -ir, køska -u -ur, / dish, bowl, cup. I. upp í dyrnar—give up, throw up the
køst see kast. sponge; also abs: 1. uppi.
køsta/fluga (zo) dung fly (Scatophaga), -fuglur laoarstokkur ramrod.
(noa word for) crow, -gardur fence around laðberg flat rock on the shore where it is
manure heap, -kjaftur opening of a manure possible to go alongside with a boat,
heap, -land liquid manure, -renoa drain from laddur (loc past part o/laoa.
)

Copyrighted material
lain lagga

I laðin see lada. in order; 2) (of fate) decide, determine (esp


II -laðin see kav-, søkk-. used in past part): mangur fær, hvat ødrum
lading -ar -ar / the act of building a stone wall er aetlad, men eingin (fær) hvat ødrum er
or dyke. lagad; tad var honum til eydnu lagad; urn
laðingar/grót (coll) stones for building fences or honum —
skal verda Hv lagad if it is granted
the like: gott (ringt) -g., -jam short iron pole that he live; 3) order, arrange: heist lagadi
for use in such building, -madur man who hann tad so, at hann kom gjøgnum Húsatún
works at such building, -steinur (single) stone —
um kirkjutíd he preferred to arrange it so
for such building: gódur (ringur) -s. that he came through H. at church time; 4) 1.
ladstokkur = ladarstokkur. seg (eftir nøkrum)—adjust oneself (to some-
lag -s løg n 1) layer or tier (of land, beams, etc); thing).
2) guild, company, circle; cp bygdarlag; II laga -adi become damp: salt, sukur lagar;
society, association; (loc) group of com- (of grain in com) vanish, crumble, disinte-
municants (altarslag); 3) order: í 1., úr or av grate: mat u nn lagadi burtur úr a k sinum
lagi: alt i lagi— all right; bera í I.— be the grain vanished from the ear of corn.
arranged, succeed, prosper: fáa upp Í 1. get — III -laga adv see aftar-, frammar-, nidar-,
brought into effect, bring about, effect, start nordar-, etc.
(something): ganga (falla) væl í 1. —
go well, lagaboð, in expr like tad or har var ikki 1. it —
turn out well: koma í 1.—come off, be happened without reflection.
brought about, be arranged: út av lagi: a) lagad adj n see laga I 2).
out of joint or order; b) (with following adj lagadur formed, shaped, moulded; arranged,
or adv) unusually, exceptionally, frightfully, organized; suitable.
dreadfully, excessively: út av lagi ringur; út lágafylgi flock of sheep which grazes on low-
av av øllum lagi—without head
lagi ilia; (ut) lying pastures.
or completely confused; 4) suitable con-
tail, laga 'klókur (ofpeople) wise, intelligent, sensible,
ditions, way or manner: lagi right, suit-
í — practical, -ligur suitable, convenient, prac-
able; hvør í sinum lagfi)—separately, each; ticable; manageable; amenable, compliant,
tad er í lagi fyri hann— it is just right for him accommodating; adv -liga, -madur sensible,
: —
way or manner tað er lagid so it goes vio ; intelligent, well-informed or shrewd man:

sama 1. in the same way or manner; tao —
han var -m. til bakka he was a sensible man
gongur vid sama I.; við hetta lag— in this on a bird-cliff, -manna (/oc)^lagamanni(n),
way; right way of doing something, real •manni, -mannin, adv excellent, really suitable,
grasp, proficiency, skill: hann hevur gott I. in perfect order: hesin stakkur er -m. at
a ti —he has a good grasp of it koma á lagid
; standa bnidur i; tad er -m.
— get into one's stride, pick up the thread; Iág/beintur=lágføttur, -bordadur (of vessel,
leggja e-m I. á —
teach someone how to be- heavily-laden boat or the like) lying low in
have; (lit) system, method: tad er einki 1. á the water; with low walls or sides: húsini hjá

honum he is in a bad mood; 5) tune, honum sou so -bordad út; (of boat) with low
melody; 6) condition, state, mood, temper, sides, -byrjadur short-legged, with short legs.
humour: í góðum (ringum) 1. in a good — lágd -ar -ir /— laegd.
(bad) mood, temper or humour: tosa e-m (or -lagdadur see smá-.
ein) upp i 1. or tosa upp í 1. við ein wheedle — lagdámur (///) tuning; feeling, tone, mood,
or cajole somebody; 7) importance, con- atmosphere,
sequence, moment, urgency, in expr like tad lagdi, lagdur, see leggja.
liggur einki 1. á —
that is not important ; (ikki) lagdraga stretch (cord, line, rope or the like) in
leggja I. I—<not) attach importance or pay order to remove superfluous coils: -drigid
attention to; 8) in comb, with adj in comp snøri; cp løgudrigin.
and superl in order to indicate respectively a lagdur -s -ar or -ir m tuft, wad, wisp, esp tuft of
rather high degree and a maximum or mini- wool liggja i lagdi {of wool) be in an un-
:


mum of something: Í fyrsta lagi in the first processed state; tá ullin enn lá lagdi; taka
í

place, also at the earliest; f seinna lagi (loysa) úr lagdi — make wool for clothes, or
rather late; seinasta lagi
í —
at the latest; for a single piece of clothing, with one's own
í —
ødrum lagi in the second place etc; 9) = hands; see ullar-.
skerdinglag; 10) in expr í einum lagnum to — lagfastur (//7) rhythmical, measured, regular.
take an example hann er ikki maetari i einum lag floyttur (of boat) which lies low in the water,

:

lagnum; til lags opportunely, suitably; pi -fettur short-legged, with short legs.
also stepping stones across a river: eini løg. lagga -adi 1) chime (a barrel or cask), make a
lag -ar -ir/ hollow, depression. notch in the staves of a barrel or wooden tub
I lag* -adi 1) (rare) make, arrange, adjust, put so as to let in the bottom: I. upp; 2) drip,

333

Copyrighted material
laggajarn

drop, flow slowly, ooze, filter, seep; tad er høgur; 5) low, insignificant, poor, inferior:
ikki meir enn tad laggar úr tunnuni— it is not I. prisur— low price; 6) low, subdued, soft,
doing more than dripping from the barrel; e.g. of voice: lágt mál; 7) low, mean, base;
3) in expr koma laggandi a ft aná straggle — 8) in expr 1. eystan —
east by south ; L vestan
behind. west by south; 1. landsynningur— south-cast
laggajarn instrument for cutting a chime in a by south; 1. útsynningur—south-west by
stave of a barrel or cask. south; adv lágt: liggja I: nú liggur hann so. 1.
laggar dropi a small drop, the last drop, -kerald (said about someone who is ill and confined to
vessel made from wooden staves, -sidur with bed); (rare, also) lie dead; (of wind) southerly,
the seat of the trousers hanging down too from the southerly quarter: hann andar
far, -tar (/oc) =
laggardropi. (mennir) I.; hann er komin 1. it is blowing —
lagg dropi (loc) = laggardropi, -hallur (of a cask, from the southerly quarter.
barrel or the like placed on its side) tilted; (of lág/vaksin short (in height or stature), -«tt
people) leaning to one side, lopsided. southerly wind.
laggir see løgg. lágættar-, in compds like -regn, -rusk, -stormur,
lagg jam laggajarn. -tømingur, -vár, -veður, -vindur—southerly,
laggongdur pleasant to walk (along): tad er from a southerly direction.
-gongt i frost a id turrligt er og eingin kavi
i . t láir see lógv.
—it is pleasant to walk in the frost when it is I lak -s løk n sheet.
fairly dry and there is no snow. II lak see leka.
laggoyra, in expr like gongur sum eitt 1. (of a laka/ilat container (barrel or the like) for
misused errand boy). storing food in brine, -salts preserve in
lághagi low-lying outfield (hagi). brine, -spik pilot whale blubber stored in
ligi -a -ar m hollow; dip. brine, -tuona barrel for pickled food.
lagin (rare) appointed, ordained, destined laki -a m brine, pickle.
(=lagadur): henni var litil eydna 1. —she was lakk laks n sealing wax; lacquer, enamel.
destined for success; tað var ikki honum
little I lakka -adi seal (with sealing wax); lacquer,
lagið at verða gamal—he was not destined to enamel.
become old. II lakka -adi walk or hop on one foot; play
lag klcy v cloven hoof, -keka layer cake. hoprcotch; (loc) play ducks and drakes.
lág/leiki {lit) lowness, -lend! low-lying country, I -lakki -a -ar m see rukku-.
lowlands, -lendur low-lying: -I. hagi, -liga adv II lakki -a -ar m=
laekki.
low. I akkist einur lakkusteinur.
lagligur suitable, convenient ; (of weather) calm, lakku leika, -steinur. pebble,
not blowing: har er so lagligt — it is so calm lakmál short measure.
there; adv -liga; cp lagaligur and læligur. laksa siyrja (zo) opak (Lampris guttatus), -veidi
lag ligur fairly low; (of wind) almost southerly: salmon fishing.
hann er 1. í ættini—it (the wind) is almost laksur laks -ar m
(zo) salmon.
southerly in direction, -mark lowest limit; —
lakur løk lakt bad, poor, wretched, miserable:
minimum, -nueltur low- voiced. oftan hevur 1. madur átt so væna konu; (esp
lagna -u /lot, fate. of weight, measure) scant(y): lakar fýra
lagnaður, lagnadur -ar, lagni -am lagna. merkur í tálg.
lagnuløddur {lit) fateful, la lin child's thigh, behind or bottom; vagina.
lagorðaður = ordkringur. lálla -u -ur/1) (front) flipper of seal; 2) large,
lagra -aði (of tap or the like) drip; make or pass strong or powerful hand; 3) (zo) witch
water. (flounder), pole flounder (Glyptocephalus
lagreistur (of boat) with low sheer. cynoglossus); 4) pi lállur— a type of fingerless
lags bróir fellow, companion, associate, friend, mitten.
colleague, -maður 1) (ballad) lover, para- lállligur, in phrase lállligar hendur— large, thick
mour; 2) friend, companion, -mansbyroi - hands.
Iegsmansbyrði. láma -adi (of cat) strike out, or grab (something)
lagstur, from leggjast, see leggja. with a paw.
lágtrýst (meteorol) depression. lamb -s lomb n (zo) lamb: sum lambid —meek,
lágur lág lágt comp lægri superl lægstur 1) low mild, gentle; compliant, accommodating,
(as opposed to tall or high); 2) small, short, lambad adj n. in expr like hvussu er I. hjá tær?—
low in stature: 1. i gøtuni, see got a 1. i sæti ; how has the lambing worked out for you?
with short upper part of the body (short when vacl (ilia) er 1.— many (few) lambs have been
sitting down); 3) low-(lying), low-placed; 4) born.
(of wind) (from the) southerly (quarter); cp lamba dcyði death rate among lambs, -drongur

Copyrighted material
boy or young man who looks after a flock of side (or the foreleg and hind leg crosswise) in
sheep which are to be tamed (see kyrra), order to limit freedom of movement cp Ice ;

-felli lambadeyði, -goymsla (ballad) the tend- langhelda.


ing of Iambs, -gras (bot) stalkless catchfly lamin acc m
lamnan — paralysed, lame, crippled,
(Siiene acualis), -hús house for a lamb which helpless, unfit for service,
is reared at home; -kjet=lambskjøt. -lamis see av-.
lambamaður person from the village i Lamba. lamløsta -aði mutilate, maim.
lamba/marking marking of a lamb's ear: I lamina -aði beat, strike, hit.

harafturat ptagdu teir summum høgum at


í II lamma -aði, in phrase 1. seg (of birds) =
fara í -m. —
besides that they used to go and lemja seg.
mark the lamb's ears in some outfields, -nue lamningur -s (lit) paralysis,
(in children's speech) lamb, -skinn lambs- lampa -u -ar / lamp.
ski nn, -spneni -a, -sprcnur -s m 1) the snow lampu glas lamp chimney, -slim lamp smoke,
which falls late in the spring at the time when lamp black.
the sheep are lambing; 2) the time when the lamsa -aði bang, slam: I. hurðina aftur —slam
late spring snow falls and the lambing takes the door to.
place; 3) (he) bad weather with storm and lam/skotin wounded ; maimed
(of bird) winged,
;

rain in the lambing season, -steik — lambs- -sláa strike (someone) paralysed, maim by a
steik. blow,
lamb/geld adj f (of ewe) whose lamb has died, lámsutur = lánkutur.
•gelding see lamgelding, -hús .we lambahús. lámur -s -arm 1) paw, flipper of seal, cat's paw;
lambing, in expr like lambingin er góð many — 2) (the) left hand; left-handed person (see
lambs have been born; tað er ring l. = tað er Fróðskaparrit 1954, 50), 3) (rare) hand: hann
ilia lambað (see lambað). var tiltikin fyri at hava stórar lámar— he was
Iambs bløóra lamb's bladder, -drunnur piece of renowned for his large hands; see kjall-.
lamb's rump (with tail). Ian -s~/j loan: fara av láni— be neglected; tað
lamhseyður (esp coll) lamb(s) (in the autumn). fer einki av láni fyri tað; leggja á ten-
lambs/fótur lamb's leg, -gelding (rare) -lam- neglect; liggja á láni— be neglected.
gelding. lána lann læna.
-

lambsjúk adj /(of ewe) which will lamb: I. aer. lánbræv = lánsbræv.
lambskjet lamb (the meat). I land -s lond n 1) (dry) land: taka, fáa 1. land —

lambskotin, in phrase I. ær sheep which has (vb)\ 2) country, kingdom, part of the world:
lambed prematurely,
lambs/gelding (rare)= lamgelding, -horn horn of
I. av leið (loc leni) —
(a) long way away, in a
very remote place; 3) soil, ground: fara til
male lamb, -krov cut-up carcass of lamb, —
landið be allotted to the land (i.e. the land-
-móðir sheep's uterus, owners); 4) landed property: landið helt
lambskurður (profit from the) slaughtered lambs bjargalinurnar;—following preps: á: fuglur
ikki plagar-skurðurinat roynast i sovorðnum er á landi— there are birds in the bird-cliffs;
árum. hann hevur nógv (einki) á landinum he has —
lambslivur lamb's liver. much (no) landed property; liggja upp á
lamb/sótt sheep's labour pains, -sprongd (of landi— be home from fishing; renna (sigla)
ewe) just about to lamb maður hevur verið
: á I. (of craft) run ashore or run aground;
av húsi at bjarga teim neyðar lombum og yvir á 1. —
over on the other side of the fjord;

-sprongdu óm every man has been out to at:koma (fara) aftur at landi come (sail) —
rescue lambs in distress and ewes on the home from fishing by boat; leggja at landi—
point of lambing, (of vessel or craft) go (or come) alongside,
lambs skinn lambskin, -steik roast lamb, -sveiti moor; av: fara av landi(num) leave the —
(all the) blood from a lamb: ærsveitin er country; langt av landi skotin— far from
vanliga væl størri enn ein -s.—the total one's homeland; i: í 1.—close in by the coast;
amount of blood from a ewe is usually much a Skeiðunum gongur eystfallið 1. —
at Skeioir
í

larger than that from a lamb, -talg tallow the eystfall (q.v.) runs close to the coast; til:
from a lamb, -tjógv leg of lamb
(as opposed to til lands— home(ward) from fishing by boat,
ærtjógv), -tonn lamb's tooth (sheep's milk e.g. halda (rogva) til lands —
make for (row)
tooth): ikki -t. Í heysi —
not a milk tooth in home after fishing by boat; spec, meaning
its head. (in earlier times) referring to boat fishing in
ewe with lamb. Iceland with one's base on land; undir: undir
see lemja. land(i)— inshore; koma (upp) undir I. come —
lamgelding ft in expr leggja í 1. (of sheep) tie a close inshore; (fig) near (or approach) one's
cord round the foreleg and hind leg on one goal; úr: úr landi—from the shore, off the

335

Copyrighted material
land landsskjalavørður

land; 3 fjórðingar úr landi— 3 nautical miles fishing limits, -loyvi (///) shore leave, -malari,
offshore; við: fram við landi— along the •mátari, surveyor, -nam (hist) settlement,
coast; suður við landi— southwards along -námsmaður (hist) settler, -námstíð the land-
the coast. nam period, -nordur north-east, -nyrðingur
II land -s urine. north-east wind: L eystan—east-north-east
landa -aoi unload, land fish: 1. or 1. fiskin. I. norðan— north-north-east, -oddi spit, point,

landa freoi geography, -frøðligur geographic- headland, cape, -partur the part of the catch
al), -klovi the mouth of a fjord or sound which is due to the owner(s) of the land,
(Mohr), -læra geography textbook, -mark -renning large incidence of fish (esp coalfish)
land boundary or frontier, -strok wandering near the coast.
person, tramp, vagabond, -svik, -svikjari, landroykur stench of urine.
= landssvik, landssvikjari, -verja guardian or lands/ bókasavn national library, proper name:
defender of land. Føroya -b., -bróðir (rare) (fellow-)country-
landbjorn zo) brown bear (Ursus arctos).
( man, compatriot, -bygd country village;
landbløOra (anat) (urinary) bladder. country: úti á -b. —in the country, -dystur
land/brim surf or breakers by the shore, -brot (sport) international (match), -end! end or
breakers near the shore: teir rógva av oil urn part of the country, district.
alvi út um innasta -b. — they are rowing with landsetumaður tenant farmer.
all their strength away from the innermost lands felag nationwide organisation, -folk Hit)
breakers near the shore, -brunnur liquid- a country's inhabitants or population,
manure tank, -bukka chamber (pot), -buk- -fyrisiting national administration, -handil a
kugyrdi the fact that a wooden vessel has country's trade or commerce, (esp in wartime)
only three hoops (like a chambeiipot)). the Ministry of Supply, -høvdingi governor,
land búnaðarráðgev(ar)i = búnaðarráðgevari, -kapping (sport) national tournament (in the
-búnaður agriculture, farming, -dýr (zo) ter- Faroe Islands), -kassi the Faroese Exchequer.
restrial or land animal {animal which lives on land/skjálvti =jarðskjálvti, -skjøldur waves
land), -farsjúka (med) typhoid fever, -fastur which break against the shore and are then
connected (with the mainland): binda (hval) thrown back: tad var at vid land id, og

-fastan secure (a whale) to the shore; har -skjøldurin kom útfrá aftur og hirdi seg undir
er -fast— the islet, rock, skerry or the like is bátin, -skránur = skránur, -skuld manorial
connected to the shore (island); rógva -fast dues, rent.
row aground, ground the boat; -fiskur lean •landskur a</y'=lendskur.
cod which remains in shallow water during landskyld landskuld.
the summer, -fúti administrative officer in the lands/lag nature or character of a region or of a
Faroe Islands (chief constable), -gjálvur part of the country, scenery, -lagsmynd land-
landhøgg, -gonga (milit) landing: gera -gongu, scape painting.
•gongd, in expr gera -g. (of pilot whales) landsláttur =landskjøldur.
beach themselves: grindin gjordi -g., -gongu- lands/lega situation of a country, -leið coastline :
herur landing forces; marines, -grunnur con- roysningurin heldur seg heist um
-1. —
the
tinental shelf, designation of the seabed walrus mostly keeps close to the shore; teir
around the Faroe Islands out to a depth of hóma -1. suðureftir—despite the fog, they can
about 100 fathoms. just make out the coastline dimly, -lunnindi
landhosur = tvaghosur. n pi a country's glory, a country's privileges,
landhogg rebounding of backwashing waves -lutur province, part of the country, district,
close to the shore. -Isekni chief medical officer in the Faroe
landhús (lit) urinal, public convenience. Islands, -maður 1) inhabitant of a particular
landi -a -ar m(fellow-krountryman, compatriot. country: hvat (fyri) -m. ? 2)= landi, -mal 1)
land jørð (dry) land: á -jørðini, -kenning land- national or regional language; 2) nynorsk
fall: hava, fáa -g., -koma the periodic stay (formerly landsmál), -nevnd: -nevndin— the
of the birds in the bird-cliff after their arrival Faroese governing committee during the
in the spring; the time when the birds go in Second World War (chosen by the Løgting),
large numbers to the bird-cliff, -komudagur -ogn public property.
the day when there is landkoma (q.v.), -kort landsót tmlandfarsjuka.
map, -kostir m
pi fertility and possibilities of lands partur landslutur, -ráð (in Greenland)
land or ground, -kráka person who has no provincial council, -sjúkrahús Faroese central
desire to go to sea, landlubber. hospital, -skattur Faroese Government tax,
landkrókur lavatory, urinal. tax which goes into the Faroese Exchequer
land kyrra calm sea in by the shore, -leið: (landskassi), -skjalasavn Faroese national
-leioin —area in the Faroe Islands within the archives, public records, -skjalavørður

Copyrighted material
I anusstjorn langrekjutur

Faroese national archivist or keeper of the tip of the thumbto the tip of the middle
public records, -stjorn government, -strok finger in the outstretched position, about 8

vagabond, tramp, -stýri: -stýrið the Govern- inches or 0.209 metres, -snar=langfetil, -spxl
ment of the Faroe Islands (following the Norwegian stringed instrument, -tong see
Home Rule Act of 1948), -stýrismaður mem- longutong.
ber of the (Faroese) Government, -stýrissam- langavi -a -ar m (ballad) langabbi.
gonga coalition government, -svik treason, lang/beintur long-legged, with long legs, -biti
-svikari, -svikjari, traitor. (Jit) girder, -bóltur (a ball game, approx=)
landstampur (low) wooden vessel used for the rounders, -buksur/p/ long trousers, -drigin
collection of urine. long-drawn-out, -eldur (hist) long fire.
lands/ting the (former) Danish parliament, langfara bátur boat from a distant place,
-tingsmaður member of that parliament. •fiskiskapur fishing in distant places, -folk
landstreymur (/øc)=afturundirgerð. people from a distant place, -gestur guest who
land suður south-east tað er -s.
: —
it is 9 a.m. or has come a long way, -hagi pasture which

0900; tað er hálvga -s. it is 7.30 a.m. or does not adjoin the infield, -mafar man from
0730, -suðurstío 9 a.m. or 0900: urn -s. (bib!) a distant place.
at the third hour. lang/ferð long journey or voyage, -ferðabátur,
lands/vegur main road (road which comes within -ferðamaður, =langfara-, -fetil part of the
the purview of the Government engineer), rope used for tying a load of hay (hoy-
-verkfrøðingur Government engineer, -verk- berareip) which goes lengthwise around the
frøðingsskrivstova office of the Government load (as opposed to tvørfetil), -fiskur (zo)
engineer. razor shell (Solen ensis), -garðíir a fence in
Iandsynnings/ódn storm from the south-cast, the inner ring of a sheepfold, (rætt) -hala -u
-temingur continued windy weather from the -ur /. «hali=langhøla, -høla -u -ur / (noa
south-east; cp tømingur. word at sea for) cow, -helsutur long-necked,
land/synningur south-east (wind): -s. eystan -hølutur long-tailed, with long tail: tær
east-south-east; -s. sunnan —
south-south- =
-hølutu langhølur, see langhøla.
east, -tjald tenton the shore, -tog (rare, lit) langi -a -ar m (anat) large intestine (colon);
mooring rope, painter: draga -togini eftk blood sausage cooked in a sheep's large
sær (Joe) walk about with loose garters, intestine which has been washed.
-torri fish which come to the fishing place Iang/kjølur (on a boat) the keel itself, excluding
close to the shore during torri (q.v.). the lowest part of the sheer, -k y kna (physiol)
landtunna barrel of, or for, urine. prosenchymatous cell, -klúkur low, elongated
land t oka conquest of a country, -vefar weather stack of hay which is lying out to dry; cp
ashore: -veðrið hevur verið av ti besta— the klúkur, -leggjaður long-legged, with long
weather ashore has been extremely good. shank or leg of an animal, the
legs, •leggur
langa -aði (ballad) long, yearn: I, eftir e-m bone between the thigh bone and the foot:
long or yearn for someone. fara upp á tjólegg og detta niður á -legg—
lang/abbabeiggi brother of one's great-grand- begin on something big which one is unequal
father, great-uncle, -abbabarn great-grand- to (com. used about a calf), -leittur long-
child, -abbadóttir great-granddaughter, faced, with a long face: vera -1., -liga far;
-abbasonur great-grandson, -abbasystir sister longingly: stara -1. aftan á ein; slowly: 1.
of one's great-grandfather, great-aunt, -abbi kom skipið upp í vindin —
the ship came
great-grandfather. slowly up into the wind, -ligur long-drawn-
langabotnur (anat) caecum. out, boring: -ligt tykir honum har, -lívaður
langa friggjadagur Good Friday, -festa 1) = long-lived, who or which lives for a long
grýla: ganga -føstu —
go about in costume time, -móo for n long-suffering, forbearance,
and wearing a mask; 2) the fasting period -móðigur long-suffering, -motta (fioor)mat,
before Easter (i.e. Lent);=føsta. -nátt: -náttin— the longest night of the year,
langaindur black pudding cooked in a langi -omnia great-grandmother, -ommubarn great-
tø.v.). grandchild, -ommubeiggi brother of one's
langaklúkur = langklúkur. great-grandmother, great-uncle, -ommudóttir
langaks (bot) a kind of Faroese (six-rowed) great-granddaughter, -ommusonur great-
barley (Hordeum vulgare). grandson, -ommusystir sister of one's great-
langan adv with long movements, slowly, grandmother, great-aunt, -reistur (of boat)
langapetti a piece of blood sausage cooked in a with elongated sheer =tandur II (as opposed
sheep's large intestine (langi). to krappreistur), -riggin (loc) = langrøkin
langa sandsmaður person from the village of (slow to forget an insult), -rnkin, -røkjutur,
Langasandur, -spoon the distance from the slow to forget an insult; implacable, irre-

Copyrighted material
langsag

concilable, uncompromising; long-winded, water; 1. (also of game) play ducks and


Erolix, -sag pit saw, -samiligur, in expr like drakes.
aim hevur ikki verið her -samiliga tíð he
í — I lappi -a -ar m
patch, rag, cloth.
has not been here for a long time, -samur II lappi -a -ar m
Lapp, Laplander,
slow; boring, tedious (Svabo), -skaft. in expr lapping -ar / (gym) travelling.
like tú skalt fáa lort upp á -s. —
you'll get a lappisteinur drakestone (stone very suitable
kick up your backside (paraphr) (contemp- for playing ducks and drakes with); cp
tuous reply to a request), -skeftur with a long lappa.
handle or shaft, long-handled: -skeft øks lapplendingur -s -ar m
Lapp, Laplander.
long-handled axe, -skel shell of razor shell lapur n great inconvenience, hardship, discom-
(Iangfiskur), -skip long ship (warship of fort: vera lapurs—cause inconvenience,
til

Viking times), -skygdur (lit) far-seeing, far- trouble or harm.


sighted, provident, -skøra =jóansøkugras, Iir/(/oc) = lógv I.

-spsel langaspæl, -syll plank or log connect- larma -aoi make a noise.
ing lengthwise the posts in a building, -saga larmur -s m noise, din.
(lit) long(ish) narrative or story, novel (as larpasligur weak, feeble, poor, wretched, miser-
opposed to stuttsøga). able cp laparsligur.
;

langta -aði, in phrase e-m langtar or langtast larra -aði 1) (of sailing ship) sail before a very
someone is longing or yearning: mær langtast gentle breeze; 2) (of house or the like) be as

burtur I have a longing to travel abroad, yet completely collapsed and useless; 3)=
langtan -ar /longing, yearning, lagra (drip): tað larraði ikki i honum he —
lang/trse 1) batten which is placed lengthwise showed no sign of life.
on the rafters of the roof (Svabo); 2) wooden larrassi -a -ar m (rare) wounded bird ; (fig) frail,
pole which is placed obliquely against a stack weak or feeble person (spelling uncertain).
or hayrick in order to prop it up, -toygdur las see lesa.
(fit) lengthy, long(ish), elongated, long- lás n lock.
drawn-out. lasa -aði be brittle, fragile or dilapidated.
langur long langt comp longri superl longstur lasa/dylla Hoc) lokadylla, -far dilapidated or
long (of space or time); langt n as adv. 1. út á fragile thing; frail or weak person, -farin
náttina, heystið; (fyri) 1. síðani— a long time damaged ;
fragile, -ley pur weak or frail leypur
ago, long ago; eitt 1. og annað breitt for — tø.v.).
miles and miles. lasaleysur without a lock.
lang/vaksin tall (in stature): eitt -vaksio slag av lasaligur dilapidated or fragile; shabby; mean.
tara—a tall species of seaweed; kroppurin lasasligur^lasaligur.
(á kettu) er -v.— the (cat's) body is long, lásbora (also -bori -a -ar m) keyhole in door or
-veggur longitudinal wall, -vegin lengthwise, chest.
longitudinally -v. gjøgnum oynna gongur ein
: laski -a -ar m
fish-plate; (in clothes) gusset,
breiður dalur— a broad valley runs length- lasmansligur (loc) = lasaligur.
wise across the island, -vegis far away, -vist Lásnál safety-pin.
long stay or residence (in a place). Iass~løss n 1) load of corn or hay making up a
lánigrunnur loan fund. horseload; 2) load consisting of a bunch of
lánkasligur cool, tepid, lukewarm; adv -liga. 12 gannets (hauled up the cliff at one time).
lánkutur who loses something on account of lassa -aði bring corn or hay home on horseback.
carelessness or clumsiness; fumbling, care- I last -ar -ir /vice, blemish, defect; blame:
less. skamm og 1. í heilarnar, io .—shame on . .

lanorð loan word cp tøkuorð.


;
the brains which . . .

láns bræv bond, debenture, -doktari (rare) sub- -ar -ir / cargo, load (
II last farmur); ship's =
stitute doctor, locum (tenens), -maður relief hold.
(man), substitute, locum (tenens), -peningur lasta -aði 1) blame, censure, find fault with,
amount of a loan. criticize; 2) load,
lanterna -u -ur /lantern. lastarlúka (mar) cargo hatch(way).
hint oka taking up of a loan. last/bilur lorry, truck, van, -lúka=lastarlúka.
laparsligur dilapidated, ramshackle, bad. poor lásur lás -ar = lás. m
(Svabo). -lat see Í-.
lappa -aði move lightly, leap, jump or hop: lát -s n l)=læti; 2) the warbling or crying of
risagentan lappaði leys— the young giantess birds; cp and-, at-, Í-.
leaped up from the surface of the sea; move lata let ur læt lótu latin 1) let away or go, let go
along a beam hanging by one's hands; fáa (one's hold of), release; spend, supply, pay:
stein at 1. —
make a stone skim over the 1. skatt

pay tax; lose: 1. líivð (cp láta): with

Copyrighted material
láta látur

prep and adv: I. á pour: I. løg á (pop) drink behave in a certain way:
spurdi Sjúrður,
eftir
spirits; I. lýsi á koluna —pour train or whale hví hon mundi so 1. —
later S. asked her why
oil into the kola (q.v.); 1. afftur: a) shut, close: she behaved in such a way; 1. væl show —
1. hurðina aftur —
shut the door; b) return, satisfaction, be pleased; 1. ilia: a) complain,
pay back: 1. nakað aftur; 1. av: a) take off or lament, whine, show displeasure ; b) be rest-
down, remove, esp of corn which has been less in one's sleep: 1. ilia i svøvni; 2) (utter a)
dried on laths in the sornhús (q.v.): I. av sound: pipe, whistle, howl, hoot, chirp,
sorni—complete the work of corn-drying in twitter and the like (about sounds made by
the sornhús; I. av (skinnum) — remove (scrape living creatures, such as humans, animals,
off) wool from a sheepskin b) give up, hand
;
birds and insects, and also those made by
over, spend: 1. av hondini; 1. av hondum— inanimate things): tá læt i honum— he then
give up, hand over, part with; c) fire (a shot): broke out (e.g. into song); tað letur ikki i
1. (skot) av; d) cease, stop, leave off; e) I. av —
honum he does not say a word, he is or

bønum drive sheep from the infield; 1. keeps silent; 3) show (in special connections):
burtur dispose of, realise, sell; I. burturúr: I. I. væl (ilia) at nøkrum: a) show satisfaction


seyð burturúr let a (strange) sheep get (displeasure) with (over) something; b) ex-
away from the flock during a sheep drive; press a good (bad) expectation of something;
1. i: a) 1. (nakað) i —
pour, put into (some- 4) move slightly: fiskurin letur vid ugga-
thing): 1. kornið i posarnar —
pour the corn fjaðrunum— the fish moves its breast-fins
slightly; (also abs) letur bert ein fingur —
into the sacks; b) array or dress in, dress if
(someone) 1. ein i; 1. seg í (klæðini)— a) dress
: only a finger moves; 5) pretend; also I. saer;
(oneself); b) change (into better or more I. at give the signal (in a sheep drive): tá ið

suitable clothes); cp latast i and fara í I. inn ; hvør maður var komin i odn, varð atlátið
admit (someone) or let (someone) in; I. niður when each man had got into position, the

lower: I. mann niður í bjørgini lower a man signal (to start) was given; cp atlát; I. í cry
down the bird-cliff; 1. seyð niður lower a — and make a noise, I. við: ikki at I. við vørrini
sheep ; 1. saman (of hay or fish spread out to urn—not worth talking about; I. sær^látast
dry) gather together into a stack; 1. seyð a) látast a) pretend to be, simulate, pretend
;

saman—collect sheep (for a sheep drive), to be something which one is not; say that
I. —
sundur: I. bók sundur open a book; I. one is or say about oneself: hin lætst alvæl

stokkarnar sundur get to work on, or start, —
inna the other one said that he had done it
knitting; I. undan take the pack saddlery off willingly; hann lætst til at vilja gera tað— he
the horse (see klyv a/K/klyvberi); I. undir put pretended that he wanted to do it ; Iátast vid
the pack saddlery on the horse; I. upp open; — seem, appear: cingin letst við at sakna:
tað varð latið upp fyri honum; deyðin læt hann lætst ikki om vón he appeared quite —
upp fyri honum— he was permitted to die, unaware of it; b) be killed or lost; -látast see
he was set free; I. upp vev, 1. upp vev place
i
— sjó-.
yarn on a loom; I. uppí: 1. (sa?r) uppi: a) fill: -látaður see litil-, ó-, ód-, stor-.
b) fill one's pipe: 1. sær uppi or upp i pipuna; latin (rare) = latur.
I. uppyvir hang a pot over the fire; I. úr un- latin -s n Latin; in e.xpr like tú facrt annað I. at
dress, strip; 1. seg úr (with dat) take off, un- lesa— now you will change your tune,
dress; cp fara úr; 1. (seyð) úr hafti —
remove -latin adj see fagur-, litil-, stór-.
a haft (q.v.) from a sheep's leg (Greivabitin lat ins kul grammar school,
i

78); 1. seyo úr rakstri— stop driving a flock latinskur adj Latin.


of sheep before reaching the sheepfold látipípa flute, esp of straw, grass stalk or the
(Greivabitin 57); I. út let (someone or some- stem of marsh marigold).
thing) out: 1. út kúgv —put a cow out to látra kyrra sufficiently calm sea inshore for
graze; I. útav: 1. eyga (út)av —
make a seal-hunting to take place in the caves, -Ijós
(knitting) stitch: hon dugir ikki at 1. eyga large torch which is used in seal-catching in

(út)av she is no good at knitting; 2) let, the caves; cp látur II.
allow to, with acc in comb with infin: I. ein látrast -aðist (of seals) mate, pair.
fara; freq. with vera omitted: 1. ein í frid látratíð season for sealing (i.e. catching seals)
let someone be (in peace); 3) cause to, effect, in their breeding ground (látur II): tá fall
lead to, arrange; with acc and infin: 1. ein ókyrra frá veturnáttum til allahalganna, alia
gera nakað; nú skal lata bryggja og bakast; látratíðini —
then the roughness of the sea
latast: latast i; latast ur, see lata seg i, lata subsided from 14 October to Hallowmas, the
seg úr; in certain cases lata and latast are entire sealing season.
confused with láta and látast. látupípa = látipípa.
lata letur (formerly lætur) læt lótu látid 1) I látur -urs m
laughter: aftan á I. kemur grátur

Copyrighted material
látur leggja

= kúrur kemur cftir kæti; alt sat í látri hide (for shoe).
everyone laughed; e-m býður 1. one may í — II leður see laða.

laugh; hava til látur(s) poke fun at, make
fun of, ridicule; honum var ikki 1. huga í
III ledur- in compds like -floska, -húsi, -jakki,
-klingra (on fishing-tackle, see klingra), -reim,
he was anything but happy; sita kaldur i —
-troyggja of leather.

látri be about to die of laughing; skcra 1. t leðurbelti leather belt.
— burst out laughing; tá var 1. á honum leðurbløka (///) (zo) bat (Chiroptera).
then he laughed heartily; urn at skrædna í lefsa see levsa.
látri—laughing fit to burst. lefsaraligur see levsaraligur.
II látur -urs~n habitat and breeding-ground of ictsutur see levsutur.
the seal, cave in a steep cliff at sea level where lega -u -ur /lying (down); confinement to bed;
the seal breeds: fara til látra (com usage place to lie; anchorage for ships; situation,
látrar)— undertake a seal hunt in the breed- position; bearing (on wheel or the like);

ing caves; ganga sum á látri walk softly, camp; (of sheep) habitual place in the out-
steal, creep, slip; har er sum á látrinum it is — field; various expr: koma (fáa) i fasta legu
very noisy here (e.g. of children); ikki come (get) into a fixed groove; legan er farin
skolaður út av látri (idiom)— not born yester- —
av hønuni the hen is no longer broody or
day ; see hav-. will not sit any longer; leggja seg á legu
III -látur adj see dramb-, litil-. (of cows) lie down in order to chew the cud;
latur løt latt— lazy, idle, seyðurin hevur sina legu høgt— the sheep
láturfressur giggler. stay high up.
látur/gjógv cleft on the shore where there is a I legd -ar -ir
f I) one of the small bunches or
látur (q.v. II), -kobbi, -kópur, (zo) grey seal bundles in which the corn cut during reaping
=
(Halichoerus grypus), -kyrra látrakyrra. is put temporarily before it is put in sheaves;
láturligur ridiculous, ludicrous; amusing, enter- 2) fold, pleat or tuck tin clothes); 3) layer of
taining, funny: tað er bæði láturligt og fish flesh;=løga I 4): longurnar vóru so
grátuligt, see grátuligur; tað er so -ligt at stórar, at ein mansverður var í legdini— the
honum. ling were so big that there was one man's
láturljós = látraljós. portion in each layer of fish.
láturmildur given to laughter, mirthful. II -legd see út-.
láturmunni entrance to latur II. legg n trip; journey, outing, tour: gera eitt I.
látursvidningur newly-born baby seal. go
for a trip; thrust, push, drive, attempt,
láturverdur adj laughable, ridiculous. or the like: fyrsta leggið fingu vit
effort
i.itnr Verja /, -verji m, male seal which defends triggjar av kjøli; see í-, út-.
the breeding-place (i.e. the cave); (fig, usu. leggald -s leggøld n leg of a stocking; (ofpeople)
disparagingly) defender, henchman, in expr coward.
sita sum ein -v. —be in someone's way. leggbragd, in expr liggja í -bragði (of snood or
lava -aði or lavdi hang (down), dangle, hang snell on fishing line) get twisted round the
one's wings: 1. við høvdinum hang one's — hook: tad hevur ligið í -bragði, so eg kann
head; 1. við oyrunum or 1. oyruni (niður) einki hava fingid —
it has got twisted round

hang one's head, be ashamed; 1. við vein- the hook, so I can't catch anything.
gjunum; lounge about: hann lavdi allur sum -leggin see til-.

hann var: 1. vid (just) stick or cling (to): leggingar/egg hatching egg, -tíð bedtime.
hælurin (á orvinum) lavir (lavar) við the — leggja leggur lcgði lagt (formerly also lagdi løgdu
'heel' of the scythe-handle is just holding on. lagdur) 1) (both fig and liter) lay, put, place,
lav/akslaður round-shouldered, -hallur (of found, establish: I. veg; join: 1. saman; 1.
/>«>/>/?) = lagghal ur, -leysur which hangs or
I snøri —
lay a rope; I. teymar; in several expr:
is completely loose, -lorkutur very clumsy or I. ást við; 1. húg á, see ást, hugur; I. bardagar

awkward; cp lorkutur. —have a pitched battle or fight; 1. felag—


lavrasmessa 10 August. enter into a partnership or union (cp binda
laweikur very weak or feeble. felag); I. mið—
find a fishing bank with the
-leðraður see haro-. help of certain marks (ýti) ashore; 1. kava:
leðran -ar -ir /. in expr like geva e-m eina I. —
hann leggur kava it is snowing (heavily);
give someone a dressing-down or beating. hann hevði lagt stóran kava av landnyrðingi
leðrari -a -ar m
(violent) push, blow: fáa ein —a of snow has come from the north-
lot
leðrara; geva e-m ein leðrara. east; 1. ráð —
deliberate, consult: 1. e-m ráð
leðring -ar -ar /. leðringur -s -ar severe cut,m give someone advice; in poetry also irreg
slash, blow, (emphatic) nudge; chastisement. with dat: løgdu sínum ástum saman; løgdu
1 leður -urs dat leðri n leather piece of (cow-) teir sínum bardøgum; 2) close (down),

Copyrighted material
leggja leggja

shut (down); fell, overthrow =


niður); 3)
( 1. sheep during a sheep drive; á Stígum legði
stab, push: stong at skjóta, spjót at I.; 4) Falkur at— F. got too close to the sheep at
cover: komu teir at husi ti, id lagt var vio Stígur; 1. at —
make a slope (e.g. on a hay-
gullinum reyða; 5) (with vegin or the like stack): ger meir út á brotið, tú mást ikki 1.
understood) steer, follow a course 1. út i hav : at enn— put more out at the edge, you
take to the road, sail, rush, dart, dash or the mustn't start making the slope yet 1. at sær ;

like: harm legði á ánna; harm legði eftir a) undertake (a task); hann leggur ikki at
okkum —
he rushed after us; vit løgdu á —
sær he doesn't overexert himself; b) work
dyrnar—we made for the door; 6) (of cats) vigorously and eagerly; c) eat greedily, wolf
give birth to kittens, (of bitches) whelp, give down (food) 1. av (intr) cease, stop, leave off.
;

birth to puppies; 7) (of seas) rush; 8) (of break oneself of (e.g. a habit): hann hevur
seals) feed their young; 9) (of ships) lay up: lagt av at roykja— he has broken himself of
Tjaldrið verður lagt fyribils— the Tjaldur the smoking habit; (trans) wean (of a baby):
will be laid up temporarily; 10) take off, tann fyrsta sorg, id barnio fær, tað er tá tað
discard, give up: teir løgdu triðingin í —
verður lagt av the first sorrow a child

nótarpart they gave up a third of their experiences is when it is weaned; 1. av sær
share in the seine (see nótarpartur); 11) (of put down a burden or load; 1. burtur: a) put
breakers or surf) wash (over) tað legði yvir
: aside; b) (of sheep) leave its flock ( = Ieggjast

skerið the surf washed over the skerry; burtur); c) 1. (eitt) burtur— break (oneself) of
various expr: 1. allar árar út, see ár; I. árar something; 1. burturur: a) forget a link in
í sjógv—{poet) put out the oars; I. bát á something continuous (esp one or more verses
ein=keikja bát á ein, see keikja; 1. beinini of a ballad which one knows by heart), forget
see bein; 1. boð á—
(at an auction) make a something, leave something out; b) = l. bur-
bid; 1. ein rakstur— let the boat float with tur b); I. eftir leave (behind), forget to take
the tide or current as long as the fish are with one: hvør legði annan eftir each one —

biting; 1. felag join an association, society wanted to be first; (fig) all were equally good

or club; 1. ferð sína set out: 1. folk: tcy (efficient); 1. fingrarnar eftir seg— be thievish

kunnu 1. folk they have accommodation for or light-fingered; 1. eftir saer leave behind; —
overnight guests; 1. hondina Á—(expr for) I. frá: 1. frá (landi)—(of vessel or craft) put

full: tú mátti lagt hondina á hesa troyggjuna off, set out; row (sail) a little out from land;
— you must have fulled this jersey; I. ilt at 1. frá sær —
stop, leave off (e.g. eating, work-
sær=l. nógv fyri seg; 1. ein kaldan kill — ing); withdraw or retreat (from a position);
someone, put someone to death; 1. kjaft á retire, resign; (of vessel or craft) sail with
see kjaftur; 1. (e-m) lag á see lag; 1. lið á see foam before the bows; óført sum hann leggur
lið; 1. nátt á seg—stay so long in a place that frá sær —
he is making remarkably good
it is not possible to get home in daylight; headway; 1. fram lay out, display, put or
I. síni orð —
express oneself; 1. seglið strike — bring before, submit to; 1. eitt mál fram á
(or lower) the sail; I. spor við see spor; I. ting—bring a matter before Parliament; I.

stórongul make the bend in a large home- fram at tackle (e.g. a problem); 1. fyri: a) (in
made fishing-hook (see stórongul); 1. tunguna bird-catching) hold the bird-catcher's net over

á take a taste (from a bottle) with prep and
; a place where the cliff birds are sitting; b) 1.

adv: I. á: 1. (e-m nakað) á prescribe, order, —
nógv fyri (seg) take on a lot of work and
lay down; charge a fixed price for (some- exert or strain oneself a great deal in order
thing): hvat leggur tú á? I. á (ein) attack — to carry it out; toil, work hard; c) span,
or assault (someone); 1. á hoyggj —
put a rope cover: bæði Villingadal og Ritudal løgdu
round a haystack to prevent it blowing away teir fyri; d) I. gott fyri ein put in a good —
1. (ein) á Iærið

give (someone) a smack on
the bottom; 1. á lán see lán; 1. á seingina see
word for someone; e) 1. (ein) fyri nakað
accuse (someone) of (having done) some-
song; I. aftur cover a turf bank with (grass) thing: 1.stuldur; serve (at table): tey 1.
fyri
sods; I. aftura fall asleep; die, expire; I. ikki heilt breyð fyri folk —
they do not serve
aftur at a) say or tell more than is true; b)
: all the bread to people; feed, fodder, give
add; c) set fire to, fire; 1. aftur at put together,
join: royna at fáa Klcttagarð lagdan aftur at

hay: 1. fyri kúnna give the cow fodder; I.
nógv (lítið) fyri ein—demand a lot of (only

Dalsgarði try to join Klettagardur to Dals- a little) work of someone: hin gamli legði
garður; 1. aftur at eldinum or abs; I. aftur litið fyri —
hann the old man demanded only
yvir: 1. aftur yvir nakað—cover, hide some- a little work of him; 1. fyri ila see Hi; I. í care
thing; 1. at go alongside (a ship), land; 1. at for, like, ( =
lag i); 1. (sær) i minni
1. keep in —
(landi) — moor, land; 1. at e-m attack — one's memory, note, make a mental note of;
someone; (of sheepdog) get too close to the (in card game) play a card (which gives away

341

Copyrighted material
leggja

many points); 1. i at —
rógva start rowing —
hendur fold one's hands; 1. sundur divide
with all one's might; I. alia orku i— apply all I. sundur bø, seyð, fisk, mógv etc—divide the

one's strength; 1. í bát (be/ore the first infield, sheep, fish, peaty soil etc; I. til: 1. til
outing with a new fishing boat) provision with ein— strike someone; dare, venture: nógv
good food and spirits: maðurin, ið bátin varð tillagt við árabátunum og langt róðu
átti, 'legði í bátin' eitt gott krov, nógvan drýl teir —
they dared a great deal with the row-
og ein f ullan tíggjupottakagga— the man who boats and they rowed a long way; (/oc) =
owned the boat put in a good supply of food —
boða, gera (e-m) boð announce or proclaim
and spirits,— a good carved-up sheep's car- something (to someone), make something
cass (krov), a lot of drýlur loaves and a full known (to someone): Loftabóndin legdi
ten-litre keg of spirits; 1. í leyp
make everything ready in order to begin

prepare and honum til at koma norður í Skor til fugla
L. told him to come north to S. to catch
work (Svabo); nú man fara at vera tið at 1. birds on the bird-cliffs; 'gera fjallboð' siga tey
í —
leyp now it must be time to carry the i summum støðum, '1. til* í øðrum —they say
manure out to the field; I. í vaðið, see vaði; 'gera fjallboð' in some places, M. til' in others
I. sær eitt í høvdið —
be driven mad by some- 1. til húsið— bring the catch to the house;
thing: eina kona var ilia hýrd um hetta, ja, 1. undan: a) run, row or sail away from some-
hon var nærum at 1. sær tað í høvdið— one, run hard in order to avoid being caught
woman was in a bad temper about this, yes, b) lead the way; c) unharness the horse(s)
she was nearly beside herself over it; 1. when the work is finished; (of horses) get rid
imillum: a) adjust the difference between the of its harness (break it so that it comes off)
value (of shares) when dividing up: nógv ofta løgdu ross undan i fyrstuni og brutu av
var(ð) lagt imillum; b) (of bet) renege; I. inn: sær; 1. undir: a) = lata undir; b) mix rennet in
a) boat the oars (i.e. take them into the boat); milk; cp undirløga; c) subdue, subjugate,
b) fence in a piece of land; c) provide catch subject, make submissive: leggið jørðina
or money for the house, earn; d) (of ship) go undir tykkum; d) 1. nakað undir ein entrust —
or come alongside, moor, call at (e.g. a port): something to someone as a secret; e) 1. ein
á veg niður leggur skipið inn í Lerwick—on —
undir nakað accuse someone of something
the way south the ship calls in at L.; e)
(impers, of sea) wash over a (the) boat: so
(e.g. theft); f) 1. e-m nakað undir promise
someone something in return or as a reward

tjúíct legði inn, at teir kendu tann stríða g) 1. (ross) undir —
put the harness on (a
streym knæsbøturnar
í —the heavy seas horse) for the first time; (fig, of young boy)
washed over the boat so that they felt the allow to take part in work: Janus varð
powerful tide in the hollow of their knees; tiðliga undirlagdur, hann var bert IS ára
I. inn í bát— place fishing tackle in a boat; gamal, tá pápin doyði—J. was allowed to
I. inni let a kitten live; I. inn undir seg grab, take part in work early, he was only 15
take possession of, seize (on); L nidur: a) years old when his father died; 1. upp land:
close (down), shut down; b) I. niður sjógv— skipið leggur allan fiskin upp í Føroyum
(by magic formula) make the sea (become) — the ship lands all its fish in the Faroe
calm; c) finish (up), conclude, stop, (let) Islands; I. (fisk) upp á land —
bring the catch
drop, esp suspend (a case or matter) 1. eitt : ashore; nógvur fiskur varð lagdur upp á
mál niður; d) mow a lot of grass: hann legði —
land a lot of fish was brought ashore; I.
allan bøin nidur —
he mowed the whole of the —
upp ráð plot against; 1. upp seyðbond
infield; e) (impers) snow: haon legði nógvan make woollen bands for tying up sheep
kava oiður— it snowed heavily; tað (hann) (Greivabitin 13, 77); 1. upp á vev— put yarn
legdi nidur av møkum— a lot of snow fell in on the loom; I. up pá make the first strike
calm weather; 1. niðurfyri keep in reserve; with the fishing-rod when the fish takes the
I. niður í: 1. niður í scg-Ápffish) swallow the bait: vit løgdu ikki uppá —
we didn't catch
hook right down to the stomach; 1. niðurvið: a single fish (i.e. the line was never placed in
tað er einki at I. niðurvið it cannot be — the notch on the tholepin, which happens when
denied, it is no exaggeration; I. n*r: 1. sær a fish is pulled up); 1. upp fyri: 1. upp fyri

nær strive with all one's might, strain one- streymin— row (sail) a suitable distance
self, take pains; 1. saman: a) put together, against the main current before crossing a
add —
(up): 1. saman jørO collect several sound; I. uppi: 1. ein uppi refrain from —
spread-out plots (of land) into a single unit giving information about taking part in a
(by exchanging property or by purchasing); fishing trip by boat ; I. uppi (upp i) meddle in
alt samanlagt—all in all; b) shut, close: 1. (something), give one's opinion; I. uppimillum

saman varrar close one's lips; hann legði intervene; I. upp ímóti: 1. (bat, skip) uppímóti

bókina saman he closed the book; I. saman — heave to (a boat, ship); I. upp undir: 1. upp

Copyrighted material
leggja leggur

undir (tuflur) — sole(a wooden shoe) (by hann legst við vesturætt —a westerly wind is
putting on with wooden nails new wood in place setting in; f) (come to) stay, settle: músin er
of that which has become worn) ; 1. uppundir løgst i bjørgini —the mouse has settled in the
(yoc)=l. aft ur.it a): hann man hava gjørt bird-cliff ; leggjast á : leggjast á ein— begin to
søguna ella i hvussu er lagt uppundir he — torment someone: hann er lagstur á hann;
must have made the story up or added to it =1. á ein (i.e. at deila); leggjast á grøsini see
I. uppur take cooked food out of the pot;

I. 6r: 1. úr hondum see hond; L út a) put out


gras; leggjast á nakað —
possess oneself of,
keep something, fail to return what has been
to sea; b) swing out the bird-catcher's net entrusted to one: leggjast á boðini fail to —
(fleygastong) while netting the birds (fley- deliver a piece of news or information;
ging); begin to net birds with the fleygastong; leggjast aft urá fall or lag behind; lie down to
c)=fleyga: stong verður løgd út, so leingi sleep; leggjast fra (of married couple) stop
hesin fiskiskapur stendur við; d) expound, having sexual intercourse: tey eru fráløgst
explain, set forth; d) 1. út (árar) — put out the
oars; c) let out (/.*. widen); spec, meaning: 1.
they no longer have sexual relations; leggjast
fyri become feeble or fatigued, no longer

bát út widen a boat which is too narrow; equal to the work; (of knife) become blunt;
f) 1. út sum — interpret as; g) I. ov mikið út á leggjast nióur (of snow) fall (in considerable
bert—express oneself too directly about quantities): inni landinum legst altíð nógvur
i

offensive topics; L útí (when one is 'tugging kavi niður urn vcturin— a good deal of snow
hooks', a game) hook one's middle finger always falls inland during the winter; (of a
around that of one's opponent: legg liti! pregnant woman) be about to give birth hon

:

hook up! I. vio: a) I. iavnt við value as gongur enn, men nú er ikki langt eftir, til

equal to: vit skulu ikki Ásbjørn prúða javnt hon —


nidur she is still walking about
legst

við køttin I.; b) 1. við ein cure, nurse but the time is not far away when she will
(someone's) wound or injury; c) I. e-m nakao give birth; leggjast til (of catch or the like)

dýrt við give an assurance about something
in a high and solemn manner or under oath,
fall to someone in generous quantities: nú
for at leggjast til hjá Jóannesi then a—
give someone a serious order; d) I. e-m rikan generous share of the catch fell to Joannes;

við lay down difficult terms for someone; Malan var altíð væl hýrd, tá nakað legðist til
exhort or prohibit strongly; e) 1. sær eina vio húsið— M. was always in a good mood when
— exert oneself to a considerable extent, take a large catch fell to the house leggjast undan:

;

great pains; f) 1. treytir við nøkrum estab- árin lcgðist undan or var undanløgst the —
lish conditions or terms for something; g) blade of the oar became warped; leggjast upp
(ballad) give as security: liv mitt leggi eg vio; (of seaweed) come up on to the beach: væl

løgdu sær so ráðini við (ballad) then they dámdi teimum, tá nógvur tari legðist upp
made themselves a plan; I. seg a) lie down; they were well pleased when a lot of seaweed
b) go to bed; cp leggjast; c) (of cornfield) came up on to the beach; leggjast uppi (of
lodge, be laid fiat: leguakur er akur, sum seamen) retire from the sea; leggjast út stay

hevur lagt seg 'leguakur' is corn which has in uninhabited places: ein ketta var løgst út

lodged; 1. seg afturá aftur have another frá honum— a cat had run away from him
snooze (In the morning); I. seg framá— lean and become wild; (of someone who has been
forward, esp in prayer in church; I. seg heima a frequent guest in a house) stop visiting: hann
— stay at home instead of going fishing; 1. seg er út lagstur —he has stopped visiting or call-

til strain every nerve, get down to it; 1. seg ing; decline considerably (e.g. of fish at a

upp í nakað meddle in something; I. seg út fishing ground) (mið) nú fer at leggjast lit
:

i— interfere or meddle in le>y;jasl a) lie down,


; the numbers of fish are beginning to decline;
go to bed; b) fall ill; c) (of sheep) take up a past part lagstur who has lain down:
fixed abode in its pasture: at leggja í lamb- fjallakavi var lagstur— snow had fallen on
gelding varð brúkt tá teir vildu fáa inniføtt the mountains; hann er lagstur— he has gone
lamb, ið ikki hoyrdi til hagan, at leggjast to bed.
the method of putting lambs in lambgelding -leggjadur see ber-.
(q.v.) was used when they wanted to get leggjalangur long-legged, with long legs.
lambs which had been reared indoors and did leggjar band garter, -beta tubular or pipe-
not belong to the outfield to take up a fixed shaped bone.
abode in the pasture; d) (of snow) fall (and leggstadur see under legstaður.

cover the ground): tá kavi legst when snow leggstrongur (bot) vascular bundle.
falls and covers the ground; e) (of weather) leggsýra (bot ) (common) sorrel (Rumex acetosa).
set in (freq. for a long period): hann legst leggur leggjar -ir m
leg; bone, shaft (of the
við náttarfrosti— night frosts are setting in; bone); stem, stalk; (the unbent) part of a

Copyrighted material
legmeis leiðisvcinur

fish-hook handle or shaft of various objects


; has caused the quarrel (i.e. he who has
(e.g. of spade, gimlet, harpoon, sóknarongul offended) ought to be the first to reconcile
(q.v.) or oar (from lummur (q.v.) to kálvi it; har um I. —
around there, about then;
(q.v.)); in expr bróta leggin— take the first hetta er á 1.— this is more or less right; land
step, take the initiative, tað er ikki lætt at av L
see land; langt av 1.— far away; leggja

vera hann, ið má bróta leggin it is not easy (seta) leiðtna (á, at etc) —
steer for or towards
to be the one who has to take the initiative, liggja á 1. —
be on one's way; nálin vísti
legmeis lazy or idle girl (FFÆ 622); (loc) —
honum 1. (ballad) the compass needle
woman with matted, untidy hair; Hoc) cow showed him the way; siggja ikki 1. sina not —
which is usually lying down, see to walk; stutt komin á 1. have only —
legna -aði, in phrase 1. seg or legnast be or — just set out; tað er ikki á I. —
this is senseless
turn out all right, come right, adjust itself, or reprehensible; taka leiðina niðaneftir
legsa -aði (by walking, lying down or the like) take the road or way up(wards); tikin av
flatten grass, corn etc: 1. (bøin, grasið, leioini —
thrown off course; um eina 1.
kornið) niður: grasið er legsað niður the — contemporary; um 1. (also umleið)— about;
grass has been trampled down, um ta leiðina— about that time, somewhere
legsmansbyrði heavy burden or load, near there; út av allari 1. completely —
leg/start impression of the body in the grass meaningless or senseless; villa seg burtur av
where an animal has had its resting place; I.—lose one's way; visa (skipum) 1.—show
hole after one has extracted a stone from the (the ship) the way; vit koma onga I.— we are
ground, -staour l)=legstað; 2) (lit) burial making no progress.
place, -steinur (///) tombstone, headstone, II left see lida.
-steði=legstað: -støðið sæst eftir, tá ið tey I leida -u (lit) disgust, distaste.
venda cinum klúki. II -leioa -u f
see heima-, sjó-, stokka-.
legu/akur cornfield in which the corn is lodged, III leida leiddi —make sick and tired of (some-
-bol bed or couch on the floor, -bonkur 1. ein; leiðast be bored: e-m.
thing), bore:
couch, divan, -bundi sheaf of reaped corn við eitt—one is bored by, or becomes
leiðist
(legukorn), -dýr — legukalvi, -fuglur, in expr bored with, something.
like góður -f. —
good broody hen: høna, ið IV leida leiddi— lead (by the hand); lelðast walk
vermir væl, er góður -f., -gras gras which is hand-in-hand or arm-in-arm; leióa ml hand- i

lodged, -grýti (geol) sediment, -hálmur straw in-hand, arm-in-arm: 1. fram produce. —
of reaped corn (legukorn), -nøna sitting or leiðangur -angurs -angrar m
(hist, lit) war,
broody hen, -kalvi extremely large halibut, campaign.
-korn reaped corn; lodged corn, -kølva = leidar brsev passport, -stjørna (lit) lodestar, the
legukalvi, -mál (formerly) fornication, -sár pole star.
(med) bedsore, -sckkur (in cows) stomach leið beina show the way; guide, -beinari -a -ar
which is large on one side (happens when the m guide, -beining -ar -ar / direction, instruc-
cow lies habitually on one side), -stólur (///) tion, guidance; information (e.g. from a
deck chair, -sveipur (in field of grass) small bureau).
tch of legugras (q.v.): tá eingin -s. er í leiddur 1) led, guided, conducted; 2) disgusted;
num á ólavsøku, er tað ikki gott grasár— 3) tired, bored.
when there isn't so much as a patch of I leiði~/ disgust; boredom.
løgugras in the infield at ólavsøka (29 July) II leíði -s leiði(r) n burial place.
it is not a good year for grass, -vald, in expr leidi leiki (///) boredom, -ligur boring.
hann er komin i -v. (of elderly person who -leiðing -ar -ar / see hug-, í-, rætt-.
has been ill and has gradually become accus- leióingarførur (electrically) conducting or con-
tomed to lying in bed) he will not get up out ductive.
of bed again; koma i -v. av e-m— get into -leiðis see á-, hvussu-, somu-.
difficulties on account of work that has leiði/samur boring, -semi /(fit) boredom.
accumulated. leiðisgarður (loc) =
kirkjugardur.
I leio -ar-ir/ distance, way; direction, course; Iciði spakur Hit) indulgent, compliant, accom-
territory, area, esp waters with fishing- modating, -sveinur (in wedding celebrations
grounds; way, manner; various expr: á in olden times) escort for the bride and bride-
beinari I. —
on the right track; á miðjari 1. groom (?): -sveinar høvdu tey fýra; tveir
half- ór midway; burtur av allari 1. —
utterly leiddu brúðrina í kirkju ; hinir báðir
. . . um
senseless, absurd or meaningless; fylgja (e-m) Ieiddu brúðgómin, veit eg ikki (Gamlar

á 1. walk part of the way with someone; —
gøtur 126) the bridal pair had four escorts
halda I. sina (til)—set course (for); hann . two escorted the bride to the church
. . . .


eigur leiðina, ið fyri ríður (proverb) he who I don't know whether the other two led the
.

Copyrighted material
leidningur

bridegroom, leika lind (ballad) (circumlocution for) woman,


leidningur -s -ar m
(electric) wire or lead, •petti broken piece of stoneware, porcelain
leioregla (lit) rule (of conduct), guide, guidance, or the like (used by children as toy).
leid samur =
leidisamur, -semi /(///) leidisemi. = leikari -a -ar m player, musician; actor.
leiosla -u -ur / management, direction; wire, leikatól (turning) lathe (Svabo).
flex. lcik bróðir playfellow, playmate, -fori (///) toys,
leiftur 1)disgusting, unpleasant; boring; 2) tired -mis theatre.
of, bored with: 1. við nakad or av nøkrum; -leiki -a -ar m
(suffix which freq corresponds to,
also impers: e-m er leitt við eitt someone — e.g.) -ness, see, e.g., kær-, rætt-, stutt-, út-,
loathes something, someone has an abhor- vestur-.
rence of something. leikin (o//!xHj/)=rankur; playful, frisky, frolic-
leio visari -a -ar m = leidvísi, -visi -a -ar m guide, some; (of sheep) shy; see hard-.
pilot, -visur with fixed or sure course. n pi wooden door hinge: bi uka (vriggja,
leikindi
leiftra -aði (lit) wave or flutter (in the wind). mýkja) leikindi (á sær)—jaw; talk too much:
leiftur -urs Ieiftrar mvery small pilot whale hann leggur ikki leikindini saman he never —
(=grindahvølpur); (Joe) newly-born baby stops jawing: hurðar rikja á gomlum leikin-
seal. dum; leikindini ganga heilum á ha sum
í

I leiga -u -ur/hire; tenancy, lease; rent, esp that person talks and talks the whole time;
land rent: til leigu to let.— leikindini standa ikki still á honum; accord-
II leiga -aði take on, hire or lease; let or hire ing to some sources L is the part of the hinge
out. which has a hole in it.

leigari -a -ar m
tenant; leaseholder; (of car etc) dramatic art.
leiklist
leikmaður layman.
leigu/bilur taxicab, -boo house for receipt and leik/pallur stage (in theatre), -stjóri producer,
keeping of land tax : Lcigubúðin the name director, -systlr (female) playfellow or play-
of a house on Tinganes, -fall unpaid hire (land mate, -systkin playfellows, playmates (of
rent), -flat melted tallow (fløt) assigned to different sexes), -tjald (in theatre) the curtain;
pay the land rent with, -førur acceptable as a also (in theatre) wing.
guarantee of rent: garðurin er ikki -f.— the leiktur -urs leiktrar m
(loc)= leiftur.
farm is not acceptable as security for the I leikur -s -ir m
1) play, game; 2) move (in
rent, -lendingur (hist) tenant, -leysur free of chess): tad er mangur leikur i longum talvi
rent, -mil tenancy, lease, -sáttmáli lease, (proverb); tú eigur leik— it is your (turn to)
tenancy agreement, -smar butter in payment move; 3) (poet) fight, strife, struggle; 4)
of the land rent, -takari tenant; leaseholder; (rare) lead (in card games); various expr:
(of car etc) hirer, -trøð trød fa. v.) which may —
koma sær upp i leikin intervene, step in;
be leased, -tungur at a high rent: Dalsgarður koma upp leikin— meddle in matters,
i

var inntil 1899 heldur -t.— until 1899, D. had intervene; gerast leikir hardir or nú fara

rather a high rent. leikir at hardna —
now the situation's getting
I leika~leiku(r) n 1) a toy: fóturin var sum L really serious; tad er royndur leikur it is —
(ballad); 2)=leikapetti. something one has always experienced
II lcika -aði (pret poet also leikti, ballad læk) be (Svabo); tikin úr leikum or úr leikum tikin
in motion, play, jump about; bubble, boil eminent, brilliant ; vita hvussu L fer—see how
hard ; play ; cp spaela ; make a move (in chess) : things are developing.
tú eigur at I.; 1. talv— play chess; various II -leikur (rare)= -leiki.
expr: eldur or logi leikar teir um
fire or — III leikur adj lay: leikir og laerdir.
flame is blazing; ha an leikaði óður he — leikvøllur sports ground; battlefield.
behaved like a madman or was furious; lein / upper jawbone of fish (maxillarium).
innan t honum leikar og her he feels ex- — leinakrókur (in the old upright loom) shaft where
tremely happy; stokkarnir 1. titt— the knitt- the beam rests (Svabo).
ing needles move quickly tad leikti bæði vel
; leingi comp longur superl longst —
long, for a

og veingir he (she) was very elated or in —
long time; longst sum best after all, whei
very high spirits; with prep: 1. á: a) play all is said and done; so \.—conJ as long (as).
tricks; b) be near or imminent; be of immed- leinging -ar -ar / extension, lengthening.
iate importance: einki leikar á it is nothing — I leingja -u -ur / one of the (long) strips into
urgent c) tad leikar tíni æru
; your honour á— which a cowhide is cut (for cowhide shoes);
is at stake; d) nú leikar titt á now it is — (of skirt, tapestry or the like) a width;
happening quickly or often; I. I be unruly, runner (for table or stairs).
make a noise, shout; (also of storm) rage; II -leingja f see mid(ju)-, skinn-, var-.
work like a madman; L saw play. III leingja longdi— lengthen, make longer: e-m

345

Copyrighted material
leingjan lemja

tckur at I. (ballad)— someone is beginning to going mad looking for it sær burtur
; 1. «r: 1.

long or yearn; I. um eitt; leingjast 1) become í hagan—take refuge inthe outfield; 1. sær
longer, be lengthened; 2) e-m leingist some- — skjól —
take refuge, take cover or shelter; L
one is longing or yearning (feels longing, saer um styrk —
seek help or assistance.
suffers from homesickness); honum leingist at leit an -ar -ir /search, quest.


bioa the waiting time seems long to him. leit -s leiti(r) 1 ) range of vision, horizon (as far
i

leingjan -ar -ar / extension, lengthening. as one can see, lita): hann er ikki farin av I.
I Icinkja -u -ur /chain. he is not very far away; 2) height in the dis-
II Icinkja lonkti (of lesser black-backed gull tance, projecting mountainside, steep sloping
(likka)) hover in a certain way (esp over a hill or beach which blocks the view; 3)
shoal of herring) nú er best at seta gørn, tí
: approximate time: um tað leitið—about that
likkan leinkir á firoinum— now is the best time.
time to put out the nets when the lesser leiting -ar-ar/=leitan.
black-backed gull is hovering over the fjord; leitingarmadur someone who takes part in a
cp Vardin 8. 213. search
leinur -s -ar m
one of the two heavy side posts I leittur pi leittrar m
(/?) lath (Svabo); Cong)
on the old (upright) loom, thin pole or stake (spiri).
leir -s ft clay. II -leittur see, e.g., doss-, kiingur-, snar-, stutt-,
leira -aði build with mud. tost-.
leir/bakki (steep) clay slope, -fat earthenware I leiva leivdi —
leave (behind): leivast henni
dish, -fløga f(geot) clay slate, -jørð clay soil, stundir —
she has the time.
if
-kerasmiour (bibl) potter, -mold loam, argilli- II leiva -aði make dough
for bread: 1. breyð,
ferous soil, -pottaleika broken fragment of drýl (upp) (esp when it is made in haste) eg :

(earthenware) pot, -pottur (earthenware) pot. leivadi tad saman; make dye from korki
leirur -s m (he) = leir. (q.v.) for leivar (see korkaleivur).
Icistahosa re-soled stocking. leivd -ar -ir/ survival, relic; rest, leavings.
leistur -s -ar m
1) stocking-foot; 2) cobbler's leivingar f pi remains, rcmnant(s).
last; 3) (zo) sole (Solea soled); various expr: leivur -s -ar m=
korkaleivur.
á leistum— in one's stocking-foot ; fyrr trytur leka lak lóku likio—leak, drip, drop; be leaky;
Hv enn not fail
leistar (proverb) —one must (fig) be unable to keep a secret.
to dress warmly (paraphr); leypa avstað á leka, boppa cow's teat which drips, -bukka (dis-

leistum hurry up, make haste; leypa (renna) paragingly about something) leaky vessel or
á leistum eftir e-m be very keen to get — craft, -friur free from leaks, -Hat vessel,
something; leypa (renna) á leistum fyri e-m— bucket or the like to put under a leak in the
wait on someone hand and foot. roof.
I leit-s~ft=leitan: nú gjørdi eg tær sovorðið 1. lekam -s~«— likam.
— I gave you so much trouble (looking for the leka/tunna barrel (or cask) which leaks, -vatn
thing). water from a leak (in the roof).
II leit see it a. I leki -a -ar m
leaking, dripping; leak; fissure
Icita -aði search, look : I. ráð við ein (or hjá e-m) through which (something) leaks: fáa leka
—seek advice from or consult someone; with spring a leak; seta undir leka place a —
prep and adv. I. á hann leitar a fund ólavs
: bucket or the like under a leak in the roof
he is going to meet ólavur; I. at: at havn tað —
taka leka burtur stop a leak (in the roof of
vildi 1.—(of ship) it would try to reach port; a house) ; taka leka úr stop a leak.—
I. burtur: tað er ikki langt burtur at I. one — leki dómur healing power; cure, -fingur ring
does not need to go so far to find that; 1. finger, third finger ( =
grøoifingur).
burturúr: tey góðu leitar deyðin burturúr lekja lekti —
heal, cure.
Death chooses the good people; I. eftir: L lekjari -a -ar m
doctor, medical practitioner or
eftir e-m or nøkrum search, or look, for — adviser (=lækni).
someone or something; I. fram: I. eitt fram leksa see under legsa.
í minninum —
search for something in one's lektari -a -ar m lecturer (at a University).
memory; I. heim: 1. heim aftur return home; — lell (pop), in expr like hann lá sum lellio—he
1. i: 1. e-m í høvdinum —scratch, delouse; was completely knocked out (in a scuffle or
I. til have recourse to; 1. um:
resort, turn to, fight).
1. um —look
or search for, or desire,
eitt I -lemba -u -ur f see tvi-.
something; upp: 1. ein or eitt upp seek
1. — II lemba lembdi— lamb, give birth to a lamb,
out, try to find someone or something; 1. upp lembiiig -ar/ lambing; lambing season.

hus return home or to a house or farm; lemja lemur la nidi Iamdur 1) (of illness)
I. seg: hon leitaði seg í ørviti eftir tf—she was paralyse, make (at limb) paralysed; 2) beat

Copyrighted material
lemjing leska

(black and blue), strike, hit, whip; I. a? —hang in tatters,


thrash soundly; (colloq) beat up; I. ein til leppa lepti (of cats and dogs) lap or lick (up);
heljar {ballad)— beat to death; I. seg a) (of (of people) drink only a little: sita og 1.; sita
certain nesting birds when people come too —
og 1. við árini row carelessly,
near) flap the wings b) (of people) moan,
;
leppa, ligur shabby, mean; tasteless, distasteful,
complain. in bad taste, •luktur, -luttur, =lepparoykur,
lemjing -ar -ar / (esp in pi) lamentation, com- -roykur characteristic smell of wet wool, old
plaint. dish cloths and the like: -r. gongur at hasum
lemmur lems -ar m shutter; (wooden) trapdoor, uppturkingarlappanum.
hatch(way); (loc) wooden plate on which lepra -aði be clumsy or butter-fingered; hvi
threshing takes place ( = treskja); loft floor stendur tú og leprar hatta niður (burtur úr
(or space) round the trapdoor: uppi (úti) á —
hondunum)? why do you stand and let it

lemminum up in the loft; (on trawl) otter slip through your fingers?
board. leputur ragged, tattered (Svabo).
lemstraður (loc), in expr like eg eri l. = eg havi I lera -aoi pres lerir (of a horse) stand in a

andspcrri I feel sore, I ache, resting position (with the edge of one hoof
len -s~/i entailed estate: fáa í 1.— take in tail; resting on the ground).
(loc) in expr like fara land av leni— walk a II lera see under leðra.
long way. lerk -ar / (bot ) larch (Larix), larch tree,
lend -ar -ar / (usu. used in pi, (loc) m. in pi lerkur -s -ar m (zo) lark (Alauda arvensis).
lendarnir) loin: ilt um lendarnar— pain over I lesa lesti, in expr 1. seg —
climb up or slide
the loins. down on a line (esp a mountain-line in bird-
lenda lendi —(go alongside) land, arrive. catching): I. seg upp or niður.
lenda/brotin act with broken loins eg var sum
: II lesa las lósu lisið— read (study): ganga at 1.

eg hevði verið -b.— it was as if I had broken (fyri presti) —


prepare for confirmation; 1.

my loins (i.e. I had pains across my loins), aftanbøn; I. lestur read the sermon from a
-fattur sway-backed, -geisli (anat) lumbar book of sermons; spec, meaning say the
vertebra, -hokin bent at the loin, -ilska pains —
Lord's Prayer: hava tit lisið? have you said
across the loins or the small of the back, the Lord's Prayer? also 1. faðirvár; various
-mjáur slim, slender, (also of women) svelte, —
expr: I. illbønir swear, curse; I. og syngja
-sjúka sickness in lambs, -skøði piece of hide eftir e-m —express one's impatience over the
from the loins for making a pair of shoes, non-arrival of a person who is expected; 1.
-soppur wisp of hay which is placed between sum skrivað stendur fyri e-m— give someone
a load of hay and the loins of the person clear instructions; nú man mamma
tin bæði
carrying it. I. —
og syngja eftir taer your mother will
lendi -s lendi(r) n 1) country, terrain, landscape; probably be exasperated that you haven't
a certain area; cp sátu-, tunnu-; 2) (most turned up as expected: with prep and adv:
freq) in compds relating to country, ground, I. burtur: 1. burtur (gø, kambfjaðrar etc) —
terrain and the like, e.g. bjarg-, bratt-, feiti-, remove by reading over a magic formula;
hag-, lág-, ný-, rak-, teiga-, undir-. I. sundur: verða sundurlisin —
become (or be)
lending -ar -ar / landing, the act of putting separated (judicially) I. upp read aloud, read
;

ashore; landing-place. out, recite; I. (uppi) yvir: lesa (uppi) yvir


-lendingur -s -ar msee, e.g., is-, út-. —
(e-m) read an incantation over someone (in
-lendis see, e.g., innan uttan-. order to make him well again) ; I. s*r: 1. sacr

.

lendist oQ landing-place (for boats). upp á setningin or 1. sær uppá lecture:


lendisvidd area of ground. lesandi a) student; b) worth reading.
•lendskur see, e.g., is-, lit-. lesari -a -ar m reader.
I lendur (hist) 1. maður — landed person. lesi/bók reader, -fjel^lestrarfjøl.
II -lendur see djúp-, harð-, lív-, turr-. lesing -ar /reading, study.
lengta see under langta. lesingar/drongur boy who is being prepared for
lensa -aði sail with the wind astern. confirmation, -hugur love of reading,
lens harri feudal overlord, -maður (hist and in lesi/ringur study circle or group, -salur=
Norway and Sweden) vassal, lestrarsalur.
leopardur -s -ar m(zo) leopard (Felis pardus). tesk n 1) slaking, quenching; 2) refreshment
lepa keili ragamuffin, ragged person (Svabo), (Svabo).
-verk (lit) rubbish; botched or fragmentary leska -aði 1) refresh, slake, give someone a
work. little drop or a bite: 1. ein (niður á hjarta);
lepi -a -ar m
(of cloth, skin, hide, paper, etc) 2) taste, get a drop or bite: eg havi ikki
patch, scrap; flap; rag, tatter: hanga í lepum —
leskað bitan I have not tasted a bite of

Copyrighted material
leskidrykkur

food. = letingi.
leski drykkur refreshing or cooling drink, -ligur letur see lata and láta.
refreshing. levind -s n turmoil, noise: við I. og gang— with
leskur -s -ir m taste: gev mær ein lesk —give me a terrible noise,
a taste, levint -s n levind.
lesnaður -ar m
(lit) reading, levintsgangur frightful noise or din: vid tann
lesnings band, -táttur, ropewhich is used for —
-gang with that dreadful row.
climbing up, or lowering oneself down, a levnað 1) (bibl) way of life; 2) bad and dis-
bird-cliff. orderly or noisy behaviour; noise, turmoil,
lesningur -ar -ar m
1) the act of climbing up a levnaður m
(rare) =levnað.
steep cliff with the help of a rope; 2) rope levsa -u -\xx f(zo) sea nettle, cyanea, stinging or
which is used to climb up or down a cliff red jellyfish (Cyanea capillata).
(esp a bird-cliff); 3) the distance one moves levsaraligur careless, negligent,
up or down a cliff in this way. levsutur (of clothes) loosely knitted or woven;
lespa -aði knit loosely: troyggjan er lespað (of dress) untidy, slovenly.
niður. leyg -ar -ar / (ballad) bath.
I
lestrabók devotional book, book of sermons. II leyg see lúgva I.
lestrar/barn candidate for confirmation (most leyga -aði bath (esp new-born babies).
freq in pi), -drongur (male) candidate for con- leygar/dagur Saturday, -kvøld Saturday even-
firmation, -felagi fellow student, -ferð study ing, -morgun Saturday morning, -nátt the
tour, -fjal (in church) board on which the night between Friday and Saturday.
parish clerk puts his books, lectern, -friður leygingar/gras (bot ) ragged robin (Lychnis flos
peace for reading, -fusur fond of reading, cuculiX -vato tepid water with which new-
•genta (female) candidate for confirmation, born babies are bathed,
-hugur love of reading, -salur reading room, leyk see lúka.
reference library, -styrkur bursary, exhibition, leykur -s -ir
1 m
(bot ) onion,
scholarship. leyningur -s -ar
! m
person from the village i

lestur lestrar or -urs lestrar m


1) reading; 2) Leynum.
piece for reading, esp the sermon which is I leyp -s~n the muscle-part above the hollow
read aloud from a book of sermons; fara í of the knee of a bovine animal.
lestur —
go to family prayers; lesa I. read a — II -leyp n see anda-, brúd-.
sermon from a book of sermons; sita i leypa loypur leyp lupu lopin 1) jump, leap,
—take —
I

lestri part in family prayers (reading spring, bound, also more fig: I. burtur run
from a book of sermons);3) lesson; 4) exhor- away (for a second meaning see below) ; 2) fall,
tation, admonition; warning: Katrin fekk tumble, topple or roll down (e.g. ofsnow-slide

sama lestur in k got the same exhortation. or avalanche): hvar ein skrioa(n) er lopin, er
lesull wool which falls from the sheep in the onnur væntandi (proverb); 3) (of milk) curdle,
spring, not wool which is pulled off and become thick: lopin mjólk; 4) tá ið lopið var
collected in the outfield. —
á gron á fiskinum when only the fish's nose
letast -aðist idle, laze. was half-cooked; cp loypa; 5) (of tide) be at
leti~/ laziness: skoyta e-m I., see skoyta. its strongest: meðan streymurin (eystfallið,
leti/bragd the fact that a lazy person can on vestfallið, —
broddurin) loypur while the tide
occasion do more work than usual (e.g. carry (easterly, westerly) is at its peak; I. garðin
a double load in order to avoid making two (of sheep) jump over the fence; 1. skalv, see
journeys, hence the expression 'a lazy man's skalvur; with prep and adv: I. á: I. á (ein)
load'), -bukur idler, slacker, lazy brute, -dýr attack and/or abuse (someone); (of sheep)
(zo) sloth, -klip, -klipi, =letingi, -munur re- break away from the flock during the sheep
duction of work (Svabo). drive; I. á hornunum, see horn; 1. aftur: 1. ein
letingi -a -ar, letingur -s -arm. lazy fellow, idler. —
aftur overtake or catch up with someone at
Icti,rev v idler, slacker, -skoy ti something which a run; I. av be left (over): lopið av kálvsleggi,
encourages laziness: kastio hatta (t.e. see kálvsleggur; 1. burtur fall down: torvan
plógvið) frá tykkum, hatta er tað bera -s.— er burturlopin I. fraroav do something rashly,
;

get rid of that (plough), it merely encourages forget oneself (of boat) make so much head-
;

idleness. way with a following wind that the boat gets


letisliga lazily, idly. into the trough of the next wave; 1. fraravio
leti/stingur truant disposition, truancy: hava guess, say something at random or some-
-sting —
be allergic to work, -súgv (term of thing untrue: lat meg ikki 1. framvið; I. i:
abuse for a lazy woman) lazy sow, -tráður 1. i borg, see borg; ilt loypur i seyðin —
the
long piece of sewing cotton or thread, -v«tti sheep arc (is) getting diarrhoea; I. urn a) leap

348

Copyrighted material
leypar leysur

over, clear (with a jump); b) pass over: rikir dominal and


thoracic cavities of sheep
bondur oksar keypa, mangt má feitt um (during illness), -veggur (///) wing (in theatre).
fátækan I. (proverb)', 1. úr grow: hann var leys/givin (lit) released, discharged, -hentur
rættiliga lopin úr —he had grown a lot leypast
; without supporting oneself with one's hands;
a) jump, leap, spring, bound: í tí sama hon climbing along a line without being securely
leypst á sjógvin; b) run away, desert; tied to it fara -h. ; without a load (or loads)
:


leypandi leypandi rokning current account
: in one's hands; who is quick to hit out or

leypandi veður changeable weather; lopin: administer a clip over the ear; stinga (hval)
lopið av kálvsleggi, see kálvsleggur. -h. —
spear (a whale) by throwing a whaling
leyp/ár leap year, -ársmessa 24 or (in Leap spear (hvalvákn) (as opposed to stinga
Year) 25 February. fasthentur), -hondum adv. in expr taka (eitt)
leyps/band strap by which the leypur (q.v.) is -h. —
take or lift (something) without gripping
hung on the klyvberi (q.v.). -rim slat of it with one's hands, -hoyggj hay which has

leypur fø.v.), -studli, -studlur, corner post of not been compressed (as opposed to fløu-
leypur (q.v.). hoyggj).
leypur -s -ar m wooden creel consisting of leysinga/barn child born out of wedlock, -sonur
corner-posts (stuðlar) with inserted slats (for son born out of wedlock.
carrying by fetil (q.v.) or on a klyvjaross leysingur -s -ar m
good-for-nothing, ne'er-do-
(q.v.): teir kunnu vcrða koyrdir í ein leyp well.
they are like two peas out of the same pod leys/krýndur (bot) polypetalous, -látaður wan-
(paraphr) (i.e. just as bad). ton, loose, -ligur (somewhat) loose; adv -liga
-leysa see streym-. — loosely, -lyndur, -lyntur, (lit) inconstant,
leysa/bekkur loose thwart for laying on the giddy, frivolous, -lati n (lit) (moral) laxity or
stern thwart, -blóð the blood which remains loose living, prostitution.
in the body after bleeding and is released by leysn n (in female animals) mucous secretion
an incision in the heart through the throat, while on heat, heat flux.
-friggj flirtation without commitment or leysna -aði = Ieysnast.
(colloq) with no strings attached, -fæ mov- leysnast -aðist (offemale animals while on heat)
ables, personal property, -gift adj n pi. in secrete mucus: kúgvin 1.
expr tey eru -g. \of couple) they live together Ieys/svømtur=lættsvøvntur, -sola selling by the
without being married, -gifta cohabitation piece, sale of single copies, sale to non-
without marriage, common-law marriage, subscribers.
-góðs - leysafae, -grot loose stone (as opposed leyst /(?) (loc)= leysn.
to the solid rock), -kast^leysasøkk -køst leysur 1) loose, free, independent: lata ein
grýta teir, -kona woman with whom one —
leysan let someone loose, let someone go
cohabits, concubine, mistress, common-law free; um eg verði hiðani I. —
if I get away
wife, -knit blank cartridge: skjóta við -krúti from here; esp a) without a burden or load;
— fire blank cartridges, -lcvnað (bibl) prosti- b) without being tied on to a line (when one
tution, -livur=undirlivur, -lundir pi muscles is proceeding in a steep place) c) (of cattle)
;

on the inside of the lumbar vertebrae, -lunga —


untethered; d) I. drongur (young) bachelor;
small, surplus patch on the right lung, 2) vague, uncertain; (of people) slack, un-
=møðilunga; loosely-knitted garment; (of reliable; 3) casual, not continuous; 4) free
something which belongs to a whole but is not (of or from someone or something): vera I.
included in it) appendix: hongur sum eitt -1. frá nøkrum or við nakað; S) idle, un-
eftir, -lutur loose object, article or thing, occupied; 6) (of boat) unsafe, unstable:
-lota (poet) free hour, -motorur outboard báturin er 1. í undangongu—the boat is
motor, -sessur chair or the like (as opposed to unstable in a following wind; various expr:
bonkur), -stýri steering oar (as opposed to —
gera leyst cast loose, cast off; í leysari luft
fastastýri, stýri boat's rudder), -soga (usu. hovering freely; leggja upp í leyst = leggja
in pi) idle rumour! s I, -sokk loose slor.es upp í klúk, see klúkur; I. fuglur non- —
which are thrown into the sea from the boats breeding bird (as opposed to búfuglur); 1.
in order to drive a school of pilot whales in —
sjógvur crested waves; leyst hár flowing —
a certain direction; cp fastasøkk, -tidindi idle hair; 1. kroppur — —
bachelor; leyst liv loose
rumours, -tilja, -tofta, loose thwart (in boat), stomach; leyst og liðugt, see liðugur; ríva
-trøv n pi detachable skirt of shift, -tufla leyst = taka leyst; sleppa leys (of cow) re-
slipper (wooden shoe) which does not have turn to normal after calving; sleppa sær
a leather back (Mohr), -t ok n pi (in wrestling) leysum—get free, escape; tað leysa—(of
loose hold {as opposed to fastatøk), -vatn ( vet ) slaughtered animal) everything except the
accumulation of serous fluid in the ab- carcass; taka leyst glaða II (q.v ), tað tók

Copyrighted material
leyt iioutur

lcyst,tað var ikki veður at vera á sjónum— (of time) go: enn cr einki
pass, elapse,
violent gusts whirled spindrift up from the framlidid— it is still not too late; I. um pass
water, it was not the sort of weather to be (away) tad er so stutt umlidid such a short
: —
out at sea in; upp á leyst— without being time has passed; ádrenn langt um lidur—
definitely fixed, before long; lidandi (com as adv) smoothly
leyt see Ijóta. and quietly progressing, quite smoothly,
Icy tari -a -ar m
ship's ladder. gradually: tad tánadi so lidandi it thawed —
kyv -s~/j foliage or leaves (of trees) ; leaf (of steadily and slowly.
tree); leaf (ornament) on the brooch of a II lida leid lidu lidid—suffer, endure, undergo.
wedding dress. 1. mein, pinu, vansa.
leyra -u -ur f(zo) lion; cp Ijon and løva. III lirta, in phrase tad man meg I. or tad má meg
Icy vast -aðist (lit) (come
into) leaf, (of buds) I. —that will I gladly believe.
burgeon, (of flowers) come out. lida brestur the breaking of cornstalks (in the
leyv blart (bot) foliage leaf, -búð (bib!) taber- wind): akurin var fallin so væl undan ættini,
nacle, -knubbi leaf bud, -mikil, -rikur, leafy, men so kom tvørvindur, harm fekk -brest og
full-foliaged, -salshátíd, -salshegtíð, (bibl) fall elmuna, -brotin with pains in one's
i

Feast of the Tabernacles. joints, -gangur (anat) the mobility of a joint,


lews Mart (lit) foliage leaf. -gikt articular rheumatism, -leysur loose-
leyv skálahátírt (6/M) =
leyvsalshátíd, -skáli jointed, -Ijotur bony, big-jointed, -mjúkur^
(bibl)= leyvbúð, -tra deciduous, broadleaf or lidmjúkur, -mót joint.
hardwood tree. líðan -ar -ir /suffering.
leyvuhelli (bibl) lion pit. lidandi see lida I.
I lid -ar -ir / side: cftir lidini —sideways; lidangi (anat) articular process.
hvørjumegin —on each or every side; kasta
1. lidar/fuglur wounded bird (which is lying on its
scg á lidina —throw oneself sideways or to side on the sea), -geiri side-gusset (on clothes,
one side; I, um — side by
1. beside one
side, e.g. a kot, q.v.), -hvitur with white on its side:
another; undir lidini á e-m— by the side of hiplingur er -h.— (a) cormorant has white on
or beside someone. its side.
II lid -s~n generation (really same word as lirtarmunni extremity of a mountainside (lid),
lidur). lirtbrotin =
lidabrotin.
III lid -s~n
gate; gate or opening in a fence; liddur liked: væl I. —
well-liked, popular; ilia I.
leggja 1. á (gard) —
make an opening in a —unpopular, disliked,
fence; pause, respite: tad hevur verid so lidi -a -ar m^lida.
frálíkt I. i høvudpínuni— there has been such lidilangur, in expr tann -langa dag (acc) the —
a wonderful respite in my headache. whole day long, the livelong day.
IV lid -s~/i crowd, party, band, company; lirtiligur flexible, supple; easy, practical,
army, troops, help, assistance, aid veita e-m : lidin 1) gone, passed (away), elapsed (see lida
I.—give assistance to someone; progress; in 1) : i lidnum døgum— in the course of time;
expr tad kemur einki I. á it docs not make — 2) lidugur.
good progress, it is not going well. tiding -ar -ar/^lidan.
lid -ar -ir /hillside, grass-covered mountainside, lidka -adi bend (-lida II): báturin lidkadi seg
steeply-inclined slope (freq by a (sea) cliff). —
saman the whole boat bowed.
I **> lidu(r) n gate (in a fence); cp lid III.
lida lid/mjokur supple in one's limbs, lithe, active,
II lida -adi move (a limb at its joint): I. fingurin; agile, -staddur (bot ) lateral.
I. sundur take apart, dismember. lidugur lidug lidugt pi lidnir lidnar lidug
I lida lcid lidu lidin 1) move smoothly, stride: finished, done,who has finished something;
fagur var tann knørrin, hon sær eftir havinum ready, prepared: tad er lidugt vid honum
L; 2) (of time) pass (away), elapse, go by; he is done for, it is all up with him; tad var
proceed; I. or 1. út; 3) approach a certain leyst og lidugt— it was in order, it was quite
point: dagurin leid at kvøldi the day was — clear: eg tosadi vid pápa mín at fáa um
approaching evening; various expr: hvat Knørr at føra, og var tad leyst og lidugt.
lidur tær? mær —how far have
lidur einki! 1 irtulangur = lidilangur.

you got? nowhere! hvussu lidur?— how is it Iiduligur = lidiligur.


going? lidur, medan skridur, see skrida;
with prep and adv. I. eftir: I. eftir (e-m) (of
lidur -s -ir m
joint, articulation: fara úr lid go
out of joint; knot, joint: vaksa upp av (á) lid

distance) be covered or travelled over; (of —(of corn or grass which is lodged) grow up
work) be finished by someone; I. fra. in from the top joint ; (lit) part, division, section
phrase sum frá lidur or leid a) gradually (as (rare) blálióur. =
time goes or went) ; b) in the long run; L fram lidutur (of yarn) uneven (Svabo).

Copyrighted material
liðvørður liggjafotur

Iiðvørour (bibl) keeper of the gate, gatekeeper. (bad) mood; I. ofgarter) be too tight;
at (e.g.
Hfr n flattery, pandering. I. av a) be weak or almost broken; b) 1.
lifra -aði flatter, pander to: 1. fyri e-m. sjóvarfallið av sasr—(fig) miss an oppor-
•liga adv see, e.g., blíd-, dátt-, erpis-, fitt-, tunity; I. burtur (of piece of infield) have a
greid-, harð-, íðu-, ils-, íjód-, sátt-, skundis-, corresponding piece of outfield: tveir gyllin
snar-, spaku-, trá-. í Ovaragili I. burtur Heiðarhaga; 1. eftir be
í

líggi Iíggja líggjar scythe. m forgotten, left behind or passed over; not be
liggja liggur lá lógu ligið 1) lie (down), rest: I. á included: hansara (partur) liggur ikki eftir
song —
lie in childbed; 1. í songini (seingini) he has given satisfaction for his part; 1. eftir
lie in bed; I, (til) at doyggja— be on one's e-m—persecute or pursue someone; strive
deathbed, be dving; I. esp a) be confined to for, aim at, seek to obtain: 1. e-m eftir
one's bed b) (of hen, bird and the like) sit,
; livinum — have
designs on someone's life; 1.
brood: vilja 1.—{of hen) be broody; 2) be eftirá succumb, be overcome: hann
fall,
situated) or (of house) standing: landið, sum arbeiðir, so at hann liggur eftirá —
he works
lá undan sólini —
the land which faced away until he drops; I. frá (of sail) catch the wind:
from the sun; 3) be in a certain position or seglið lá ikki (reiðiliga) frá —the sail didn't
state (of rest) 1. fyri ila, see Hi; mjørkin liggur catch the wind (properly); 1. frammi undir be

tjúkkur the fog is dense; 1. fyri terranum just about to (do) or be on the point of (doing
(of hay) lie drying; 1. undir drápi—(of a something); I. framvid, see framvid; 1. fyri be
school of pilot whales) be in the process of in charge of, propose, beat hand, be possible:
being slaughtered; 1. fyri einki lie vacant; — 1. vael (ilia) fyri —
have a favourable (un-
4) stay, live, reside (for a fairly long time) I. : favourable) situation, position or site; be
á sjónum; with object: 1. sjóvarfallið av sær convenient (inconvenient); I. imillum be the
stay over the ebb tide; miss an opportunity; victim: sakleys menniskju 1. imillum in- —
{in boat trip) linger too long ashore to benefit nocent people are the victims; I. ímót: 1. ov
rom the conveniently falling tide; 5) be Iítið imót—(of oarblade or grev, q.v.) be in-
struck down, die (by the sword): viljið tit ikki sufficiently curved; I. inni see inni: I. inni á
aftur svara, tit skuluð fyri brondum 1.; 6) (of —
øðrum be a burden to someone 1. niðurfyri ;

tide or current) last, hold eystfallið liggur til


: be present in advance; be in stock; (of supply
nóns 7) fall dead harm stakk tarvin, so hann
; : or stock) be stored; 1. nidurundir lie in bed
lá —
he stabbed the bull so that it fell dead; (under the dyna, q.v.); I. oman á: 1. oman á
8) (offish-hook) have reached the bottom: tá —
(e-m) be unwilling to hand (something)
ið lá, hcintaði eg og fór at fíla when it — over, keep or hold (something) back, detain
reached the bottom I pulled it up a couple of (someone); 1. saman (of land) be undivided;
fathoms and started raising and lowering it; (of eyes) be closed; 1. til (of land) belong to:
9) (of wind) blow in a particular direction: til festið liggur Trøllhøvdi; I. undan have a

hann lá av útsynningi it blew from the — start or lead; I. undir a) lose, suffer defeat;
south-west; (of weather), in expr like hann lá b) 1. undir (nøkrum) —
be suspected (of some-
við lýveðri (óveori etc) there was a long — thing); c) be flooded (by river, surf or the
period of mild (bad) weather etc; various like); d) depend on: maturin liggur undir
expr: 1. í forna, see forni; 1. haga, see hagt; 1.i —
manningini the haul depends on the crew;
lágt, see lágur; 1. lík —
lie dead or lie in state; 1. úti (of cows) graze in the outfield without

1. mitt Í slagnum see slag; 1. sjúkur be ill in — being driven into the byre in the evening:
bed; with prep and adv: I. á a) be urgent or fyrr lógu neytini úti alt summarið; be out
important tað liggur einki á it is a matter
: — fishing for more than a day at a time; 1. við
of indifference; tao liggur maktin (or sektin) a) (of a prize or stake) be staked or at stake:

á it is quite unimportant or trivial; b) (of livið mitt har liggur við— my life depends on
birds) brood, sit; c) get the upper hand etc, it; b) (of something which appears in sight)
win; d) (of birds) flock round something to be just about to touch, appear close by: sólin
eat: nógvur fuglur la á slógnum a lot of — liggur við fjallið; tindurin liggur við heyggin
birds flocked round the fish's entrails; e) eat —the mountain peak is just visible behind
(the same food) every day for a long period: (over) the hill; liggjandi (of weather) con-
tað varð ligið á grindini til døgurða, so tinuous, constant, set: liggjandi høgætt
leingi hon var fesk— we ate pilot whale meat continuous northerly wind; fara liggjandi um
every day for our dinner as long as it was —
eitt stumble (or trip) over something.
fresh; 1. á ferð see ferð; I. á Ijóði, see Ijóð; líggja -aði borrow, take out: I. e-m eitt.
1. væl á takinum, see tak; ilt liggur á tí it — líggja/blað scythe blade, -baerur (offield ofgrass)
does not matter, it is of no consequence; tad worth cutting with a scythe, -far track of the
liggur vael (ilia) á honum—he is in a good scythe in the field, -fótur (iron.) large, curved

Copyrighted material
líggjaknívur líkligur

foot which reminds one of a scythe, -knivur used with neg expr, e.g. hetta er ikki I. batur—
knife made from an old scythe-blade {esp this is not a sound boat.
akurknivur, q.v.), -or? scythe-handle, likindaligur orderly, correct, well-regulated.
-skógvur swath (of grass), -snubba old, worn- likindi(r) n pi probability, likelihood: eftir
out scythe-blade: akurknivurin var sum øllum líkindum —
all probability; pos-
in
oftast ein útslitin -s. —
the knife used for sibility, chance: so langt aftur, sum I.
leita
reaping corn (akurknivur) was, as often as eru— look as far back as possible;
tað
not, a worn-out scythe-blade; cp snubba. —
vóru I. til it was not so strange; prospects,
liggjorv see liggjaorv. chances; conditions, state of things, circum-
ligið see liggja. stance^) ; esp of natural conditions (weather,
-ligur -lig -ligt {suffix corresp. to) -ly, -like, -ish; tide, current etc): góð (ring) 1. (at fara til
see ár-, átu-, dám-, eins-, evna-, fram-, gul-, útróðrar, bjarga etc); i góðum líkindum
huga-, haettis-, kimi-, konu-, mans-, neyðars-, under fortunate circumstances; what is as it
ónæri(s)-, pappirs-, reyd-, sambær(i)-, spræk-, should be, something correct eigur tú nakað :

stutt-, søgu-, umripi-, viðeiri-, viðfør-. upp á føturnar, sum 1. eru á? favourable
lik (dead) body, corpse. (weather) conditions, in expr í likindum og
I líka -aði please, be pleased with, like, in expr —
olikindum in favourable and unfavourable
like e-m likar eitt (vael, ilia)—one likes (weather) conditions.
(dislikes) something; lata sær eitt ilia 1.— be liking -ar -ar / (lit) likeness, resemblance,
displeased with something. similarity; imitation; parable.
II lika -adi divide equally (by estimate): I. eitt líkingamál figurative language, imagery.
sundur—divide something (by estimate) into I likjast liktist —
be or look alike, resemble, have
equal portions; 1. ein part av—cut off a similarity to: børnini 1. —
the children look
suitable portion; likast fall, be allotted to, like each other; harm líkist móður síni he —
go to, devolve on: Hanusi líkaðist tveir resembles his mother; tað kann 1. honum
partar og Tummasi triggjar Harvus was — how like him it is; tad likist ongum it is not —
allotted two parts and Tummas three. like anything; with prep and adv: L aftur:
III lika adv equally, alike; just, exactly; quite, 1. (aftur) at e-m —
take after someone; I.
entirely: 1. veit —
eg I don't know, don't ask aftur í móðurfólkio—take after one's family
me; I. leggi eg i— I don't care; I. og—(rare) on the mother's side, 1. burtur úr: 1. burtur
as it were, somewhat, a little. ur (teimum) or (more com abs) burturúr
lika born n pi similar children, children of the not resemble anyone (or anything) else ; 1. fra
same class, -leidis also, too, as well; cp differ inappearance from something: bøurin
somuleiðis. likist frá við sínum javna kava— the infield
likam -s~/i body. differsfrom the rest of the landscape; 1. til:
líkamaður equal, peer: fáa, hava sin -mann. —
tad likist ikki til there is no comparison;
likamligur bodily, physical. kúgvin likist til or til kálv —there are signs
likamsevnKr) n pi physical strength. that the cow about to calve; be probable
is

likamur -s -ar m
= likam. —
or likely: I. vael til have good prospects; . .

lika sum as it were, somewhat, a little, -sstla J liktist so væl til í mars, men so sveið alt av
indifference, -sælur (lit) careless, indifferent. aftur.
lík/bleikur =
nábleikur, -børa bier, -dámur II likjast likst liktist, in expr e-m likst vael (ilia)
colour of a corpse (Svabo), -deymur smell of —
á one likes (dislikes) something. (Actually
decomposition, -dsmi the pallor of a corpse, derives from litast through the present tense
-fylgi funeral procession, -hár the small, fine litst, often pronounced luykst).

hair on a person's body. likka -u -ur /


(zo) lesser black-backed gull
I liki -s -ar m
equal, peer: uttan lika incom- — (Larus fuscus).
parable, unequalled, unique, exceptional; likkari -a -ar m —
(pop) ein I. a dram, a nip, a
tey livdu uttan lika væl— they lived excep- wee (or small) one.
tionally well. likkista coffin.
II liki -s Hki(r) dat pi likjum n 1) form, shape, likkubøli colony of lesser black-backed gulls,
likeness: í flogdreka I. (ballad) —
in the form likkur liks -ar m
knot in wire: 1. kemur a
of a flying dragon; i heilum 1. whole, in — stáltráðin; abrupt bend (in stone fence or
complete form, unbroken; í ilium 1. to no — wall) ; cp lykkur.
good purpose; 2) (ballad) family, stock, likkuskuri immature (grey) lesser black-backed
origin: brotið av ilium 1.—born of bad stock. gull.
liklo see leka. lik leiki -a m likeness, resemblance, similarity,
1 ikinda adj indecl usable, suitable, good enough -ligur suitable, orderly, correct; fine, good;
L batur, dagur, folk, plagg, seyður etc; freq (loc) dexterous, deft, handy: 1. Í hondunum—

Copyrighted material
linna

deft with one's hands, strong-limbed, -tal number of members,


líkna -adi compare: 1. eitt við annað; 1. saman; -veikur weak-limbed.
allot in equal portions, distribute equally; liming -ar/1) glu(e)ing; 2) (of paper) sizing.
assess: I. skatt; tad liknar ikki til it cannot — limtoyggja dislocate, put out of joint (Mohr).
be compared; liknast a) be compared (with): limur -ar -ir m
1) limb; 2) (of carcass of
I. við; b) fall to, be allotted to: eitt liknast slaughtered sheep) shoulder or leg, each con-
e-m. sisting of three stykki(r) (see stykki); 3) one
n (bibt) parable.
liknilsi -s liknilsi(r) of the parts into which a halibut is divided;
likning -ar -ar f assessment. 4) member, fellow.
likningar/nevnd assessment committee {corres- lin -s~« flax; linen: út kemur innispunnid 1.

ponds in the Untied Kingdom to Income Tax (proverb)— what is hidden in the snow shows
Inspectors), -ráð assessment board. up at the thaw (paraphr).
líksálmur burial hymn (hymn sung at funerals). lina -u -ur/line, rope (freq offishing-tine or line
likskapur— Iikleiki. for use in bird-catching): allir draga eina linu
lik/skari (crowd of) mourners, funeral proces- — all are agreed.
sion, -skooari -a -ar m
layman empowered to I lina -adimake soft, soften: 1. kniv; slacken,
issue death certificates, -skurður dissection, loosen, relieve, allay: hann linadi vindin— it
-stadur burial place (Mohr), -tala funeral blew (somewhat) less; be relieved or calmed
oration, -torn corn (e.g. on foot), -trá (bibl) down: sorgin tekur at 1.; har linadi ikki á
leprosy, -tráur (bibl) leprous. it continued with the same force.

likur like, similar to, having a resemblance (to) II lina -adi (rare) lower (someone) down on a
hann er 1. honum—
he is like him; ongum line: 1. e-m (nidur).
likari enn (e-m) —
just like (someone or some- linarogn immature roe.
linhinda -u -ur / (bot) navew (Brassica
thing): tad er ilium Hkt, see illur; tad er
ongum likari enn, at it does not look
. . . — campestris).
otherwise than that . . .; tað er ongum Hkt I lind -ar -ir f(bot) lime, lime tree (Tilia).

it not like anything; tad er teimum Hkt


is II lind -ar -ir / 1) (ballad) = \indi; 2) band for
that's just like them; teir eru líkir í útsjónd swaddling clothes; 3) stripe (of colour); 4)
they resemble each other; probable, likely, layer, stratum.
as one might expect: tad er likt til it is — III lind -ar -ir f(poet) spring, source.
likely or appears so; reasonable, suitable: lindi -a -ar m
(ballad, old) belt, girdle: tad byr
tad var likari fyri hana it would be more — undir lindanum, id hevna man so sára
becoming for her; other expr: líkt og ólikt (ballad)—the unborn child will take a terrible
everything possible, the most varied things, revenge.
this and that tad er gódum likt
; fortunately, — lin djor, -dýr, (lit) mollusc.

luckily, as luck would have it; tad er so likt lindormur dragon, wyvern (in pop belief).
what . . . ! (e.g. nonsense). I lingur m
(in address) my little friend, my dear.
Ilk,vagnur hearse, -verja shroud, winding sheet. II -lingur -s -ar m
see, e.g. kjúk-, kræk-, sjúk-,
Ulja -u -ur f(bot) lily (Lilium); (ballad, poet of) skø-.
woman. lin i -ami) relief, alleviation
rest, pause, break
;

lilju/blad lily leaf, leaf of lily, -vand n. -vond /. einaferd ein 1. er á tosinum once there is a —
slendermaid (ballad, poet, for a beautiful break in the talk; 2) (loc. zo) pollack, pollock
young woman), (Gadus pollachius) ; cp lýrur.
lim -s~/i glue: leggja 1. í heysin á e-m— kill lining -ar -ar/band, edge or border of clothes.
someone (said as a threat). liningarlina ^gevifesta.

lima -adi: I. sundur dismember, take apart, liningur -s -ar m (loc) = lining.
take limb from limb, linja -u -ur/line, stroke; also, etc., telephone
lima -adi glue. linjan—'the Line', the Equator: nordan,
line;
limaburdur (lit) carriage, posture; cp høvud- sunnan fyri linjuna.
burdur. linka -adi become soft, relax, slacken; flag, lose
limadur, in expr like væl 1.— well-proportioned, one's strength; be relieved or soothed.
big, well-made, shapely. linking -ar / relief, alleviation; break, pause:
lima/frekur coarse-limbed, -sjald subscription, —
hardvedrid er í I. there is a break in the
-lag (of body) build, -litil slight, slightly built, severe weather; (lit) modification.
frail, -mikil (///) strong-limbed, rawboned, linklæði linen (clothes).
-prógv proof of membership, membership linligur rather slack, loose: heldur 1.; adv -liga.
card, -nettur membership rights or privileges, linna -adi (e.g. of weather or pain) ease off,
-skapur membership, -sterkur with strong become weaker: vedrid tók til at I.; ease off
limbs, strong-limbed, rawboned, -storur (trans): 1. rddurin; ease: I pinuna.

353

Copyrighted material
Ilnni lita

iinni / decrease, decline; rest, pause;


-a -ar shearwaters out of their holes,
break storm or pain) ; relief.
{e.g. in = liradagur, -smoltur fat on the water in
lin/olja linseed oil, -skav lint, charpie (un- which shearwaters have been boiled.
ravelled linen for treating wounds) -s. er lepi
: liri -a -ar m (zo) (the fat) young Manx shear-


avlínklæði.sumvarskavaðurvið knívi, so at
hann ullaðist 'línskav' is a piece of linen
water (Puffinus puffinus): draga lira—capture
such birds in their holes; (pop) (hip)flask.
which was scraped with a knife to give it a I irk a -aði feel one's way, go forward carefully;
linty surface. manoeuvre.
línu/bátur vessel for long-line fishing, -bekkur lirra -aði, in expr like tað lirraði ikki í honum
(in boat) loose seat in the bows for the long of birds) it was stone dead.
(e.g.
line, -bruk fishing with long line, -Hot float I see lesa.
is in

for long line, -húkur fish-hook for a long lispund 8 kg.


line, -kikur buoy of (inflated) whale's I lissa -u -ur / ribbon, lace.

stomach for long-line fishing, -leypur leypur II lissa Iisti —


lose, let go (one's hold of), miss:
(q.v.) in which the long line is kept, -meis mangt má smæðin I. (proverb) there is —
(toc)=linuleypur. much which the shy will miss: eg orki ikki
linur soft, slack, limp, flabby, weak,
loose, at L dagin (veðrio)— I cannot waste the day
feeble: 1. í kongunum, see kongur; indulgent, (good weather).
lenient; scanty, in expr like hann átti ein lissur pi -ir m
(lit) loss.
linan áttandapart; (of boat) unsteady, un- list-ar -ir /
art ; cunning.
stable: 1. undir seglinum; 1. á botninum; in lista/felag art society, -framsýning art exhibition,
expr 1. terri— moderately dry weather (e.g. -gávur artistic abilities or talent, -ligur artis-
for drying hay). tic, -madur artist.
linu/renna slit through which a long line runs, listabragd (to) trick, stratagem.
-róðor fishing from a boat with a long line, listar/hegni (lit) ingenuity, -ligur (to) artistic;
-skip ship for fishing with long line, -spael ingenious.
capstan for long line, -stampur wooden tub lista/savn art collection, (art) gallery, -verk
for a long ling, -steinur stone used as a work of art.
sinker in long-line fishing, -stubbi short long listhelva plane in profile.
line, -veKH long-line fishing. I listi -a -ar m
list, selvage.

I lippa -u -ur /drooping lip; flesh from fish's II listi -a -ar m


list, catalogue,
chin; (anat) labium: seta lippu be on the — listihcrdur artful, sly.
point of crying. listmálari artist, painter.
II lippa -aði be on the point of crying: kjólin listuliga adv ingeniously; cunningly, slyly,

lippar the dress dips; I. or 1. av cut off the listumlsrrdur = listilærdur.
flesh under a fish's jaw (kept for the weekly lisrvevnaður handloom or artistic weaving,
count by which each individual fisherman's lísvýki see under livsýki.
catch is recorded). I lit -s~« (lit) look, glance: gera eitt 1. aftur um
lippu fclli n, in expr fáa (hava) -f. —
be unable to bak — look or glance behind (one).
speak, become or be tonguetied (on account II -lit -s~/i see á-, and-, eftir-, fyri-, út-, yvir-.
of cold or (most freq) fear or despondency), lit -ar /1) pith, emphasis (in the performance of
•kassi chest where the lippur (see lippa I) are something), in expr til Iítar, við 1. to a —
kept for the weekly count, -siður with (large) sufficient degree, enough, thoroughly; gera
drooping, lip, full-lipped, -skjátta bag where 1. —
be, or make oneself, useful; 2) belief,
the lippur (sec lippa I) are kept for the weekly confidence: hava 1. til ein; 3) fidelity, moral
count, -teljing (in handline fishing) counting of qualities which make one worthy of con-
lippur (see lippa I) in order to check each in- fidence: tað er I, i honum.
dividual fisherman's catch. lita -aði colour; dye.
lipputur tongued, scallopped: sveivin er lipput I lita leit litu litid— see, (cast a) glance in a
á aftaru røð. certain direction; with prep and adv: I. á look
líra/dagur 26 August (the day on which the first at, regard, contemplate; fríður á at L
young Manx shearwaters (see liri) were beautiful to look at; (fig) vera at 1. á sum-
caught), -drattur catching of fat, young Manx be regarded as; 1. aftur: I. aftur um seg, 1.

shearwaters by pulling them out of the seg aftur um bak —look back, look (a)-
holes, -gras (bot ) devil's bit (scabious) round; 1. (nøkrum)
at: 1. at
at, — look
(Succisa pratensis), -hola hole of Manx regard, behold (something); I. um: 1. seg um
shearwater, see liri and skrápur, -hundur dog — look (a)round; I. upp look up, raise one's
which was once used for catching Manx eyes; 1. út: 1. út (fyri)—look (like): tad leit
shearwaters, -krókur hook for pulling Manx út fyri, at . .
. — it looks as if ., it appears
. .

354

Copyrighted material
I it a litur

that; (loc) also trans see: ádrenn hann leit kundi — the could do; 2) (0/ time)
little I

nakran knív, hevði bóndin hann í horna- little, short; 3) petty, insignificant, poor; n
tøkum; eg líti tað ongastaðni — I don't see it litið (com used as adv) (a) little, a bit, not
anywhere; lítast a) = líta: I. seg; Grani bæði very, somewhat; fyri lítið og laett, see lættur;
beit og sló, hann leitst til ymsa kinna Grani — hann væntaði sær lítið at koma aftur he had —
(the horse of Sigurd) both bit and kicked, he little hope of returning; lítið av miklum, see
turned his glance from side to side; litst mikil; lítið betri—(only) a little better; lítið
hann urn so víða— he looks about himself so er urn ein— someone is silent or depressed;
widely; b) be pleased with, please: mær litst Iit id fyrr —
a little before; lítið klæddur
væl á hann (tad)— I like him (it), honum leitst thinly-clad; it id og einki, see eingin; tað er
1


væl á gentuna he liked the girl; c) (trans) lítið fyri— it is easy to do, it is an easy
geldseyðurin saknaðist, ikki so mikid sum matter; eitt litið a) a bit, drop; b) a Mittle
rovini litust aftur —
the wether was missed; one' (a child): gentan fekk eitt lítið.
not so much as the remains were seen lítil látaður, -látín, who has not (too) big ideas

again. about himself, not proud, modest, humble,


II hta leit litur litið: I. á (ein, nakað) rely on — -látur (bibl) humble, -leiki -a m (lit) littleness,
or trust (someone, something); I. e-m nakaó smallness, -lati n (bibl) humility.
til (I. e-m nakað upp i hendur)—entrust litils ligur (lit) unimpressive, insignificant, -meta
someone with a task or commission; I. sær (//7) despise, hold in contempt, look down on,
(nógv, lítið til)— have (a lot of, a little) self- -verdur of little value, insignificent, -virða
confidence. (bibl) despise.
litaður coloured, which has a certain colour; liting -ar -ar /colouring; dyeing.
cp In u t litingar pottur iron pot for boiling dyes, -sneis
lita/kassi paintbox, -leikur play of colour, stick used for stirring when dyeing clothes.
-leysur colourless, I -mót n wool of different litka colour slightly, tint, add a tinge of colour
colours: -m. kallaðu fjallmenninir tcir smáu (Svabo): tað er so litid til av mjólk í Havn, at
lagdarnar av ymiskum liti, sum fullu av, tá folk ilia fær ein drekkamunn litkaðan there —
ið seyðurin varð royttur í vargongu the men — is so little milk in Tórshavn that people
who took part in the sheep drive gave the barely get their cup of coffee (tea) coloured;
name of 'litamót' to those small tufts of see avlitkadur, avlitkast.
differently-coloured wool which fell off when litkrit (coloured) chalk; crayon.
the sheep had their wool pulled at the litla spoon (/oc)-stuttasponn, -tá (acc lítlutá)
várgonga (q.v.), II -mót adj f of different little toe.
colours: I. ull —
black and white wool. litleysur colourless.
litar/góður whom one can rely on, dependable, litli -a -ar m little boy, usu. in def form litlin
-leysur not to be relied on, undcpcndable. the little one; litlarnir —
the little ones.
-ligur (///) capable, competent; (loc) incap- litli beiggi (obi. cas litla-) little brother, -fingur
able, incompetent, disorganized, -loysi n (obi. case litla-) little finger.
person who is not to be relied on or un- lit mynd 1) (phys) spectrum; 2) coloured pic-
dependable. ture, -prýða colour, make colourful.
litarekt, in expr hetta fæst ikki 1. á—(of clothes litri -a -ar m litre.
which have been thoroughly dirtied) that is so litskifti (lit) play of colour(s), irridescence.
dirty that it cannot be washed clean. litt adv (ballad for litid): teir hogga titt, teir liva
lit blað: -bløðini— the yellow press, the sen- I.— they hew fast (with blows which follow
sational newspapers, -blindur colour-blind, closely one on the other), they spare little.
-blýantur crayon, coloured pencil, -brigdi littur of a certain colour: hvussu hin bátunn
shade, tint, nuance, -evni dye(-stuff), -fagur var 1. —
whatever colour the other boat was.
with beautiful colours, richly-coloured, I litur -ar -ir m
colour: reydur at liti red in —
-farast be easily bleached, fade: eitt -fcrst, er colour; skifta (fáa) ymsar litir take on —
-farið, beautifully-coloured, -hinna
-fríður different colours, change colour, become
(anat) iris, -hugva red and black striped alternately red and white in the face; (In
Faroeman's cap. sheep) diverging (dark) colour: ærin hevur
liti- see lit-. lit nidur á drunnin —
the ewe has a diverging
litifarast = litfarast. (dark) colour down on the rump; fara vid
litíl — lítið(acc m
litlan or (ballad) litin) comp lit(i)— (of clothes) take the colour of another
minni superl minstur 1) little, of small size: garment (in the wash); get a tinge of colour:
litli fingur, see litlif. 01 addressing someone:
; sjáldsamt vedur, og so lýtt, bourin fer næstan
litli (in /lítla) mín —
my little friend; fáa sær vid lit; visa lit—(in card games) invite (a bid).
ein litlan—get oneself a dram; tað litla, eg II litur -urs litrar m^ litri.

Copyrighted material
lív lívlendur

Iff -s~/i 1) life:á lívi—alive; upp á lívið 'for


— there is shelter here; 2) (of clothes) warm;
dear life', with all one's might hon dansaði
: protect: trádur livir trevli (said about ragged
upp á livid; livs a) living, alive: Margretu person); 3) spare: 1. saer —
husband or con-
lysieg ríkið hálvt, kemur hon livs til lond; serve one's strength, be lazy ; 1. upp encourage
b) for a lifetime, for life: eg skal tæna Ólavi livast: livast upp— be encouraged.
kongi livs og allan aldur; 1. frá londum -lívaður see lang-, seig-, stutt-.
skifta— suffer death; 2) life(time); 3) life, lív/bátur lifeboat, •bjarga subsist: -b. sær vid
liveliness, gaiety; 4) live coals
fieriness, (nøkrum), -bjarging (means of) existence:
which are put between pieces of turf in order tad er eingin -b. i at velta eini kútød.
to get them to burn, piece of glowing turf lívborð (on vessel or craft) lee(ward): i -bordi.
with which one makes a fire: bidja I.— go to Hvd -ar / covering, shelter; protection; mercy.
another house to ask for live coals when the livdagtir, mi expr like hann mundi ikki hava so
fire has gone out ; tá vóru hirðingartorvurnar mangar -dagarnar— he might not have so
lagdur at hava til liv morgunin eftir —then long to live.
certain pieces of turf were laid on the embers lívdar/garður (lit) protective wall, -sigling (lit),
so that they could be used to make the fire in phrase í -s.— in convoy.
the following morning; also the glow of turf breeding animal, breeder, -eyskar
liv/djór, -dýr,
hidden in embers {glowing condition); 5) large bailer for use in an emergency, -flýggj

body: 1. og sál body and soul; 6) waist, (of boat) the third strake (bord) from the
abdomen; 7) bodice; 8) (mi boat) side: keel, -frøði biology, -frøðingur biologist,
báturin er vátur á lívið; various expr: eiga -føddur born, created, made: ikki min i

livid i e-m, see eiga; góda livid my dear! !


— —
-fødda dag never in all my born days, -feri
ikki eitt (livandi) 1. —
not a living soul; leggja (lit) vitality, chances of surviving, viability,
livid á —risk one's life, strain oneself to the -ferur 1) (///) capable of living or surviving,
uttermost; loysa 1., see loysa; tad var livid viable; 2) good living conditions: har var
um at gera, see gera; following preps: taka -ført 3) in phrase har var ikki -ført
; the fire —
av livi— kill, do away with, put to death; could not be saved or had gone out.

doma frá livinum pass sentence of, or con- lívga -adi 1) call into existence or being, restore
demn to, death; gera fyri livi sinum forfeit — to life: 1. upp —
put life or spirit into; bring

one's life; koma aftur til livs come to life up, rear, breed or raise (cattle): I. ein—
(again); nú stóð aftur til livs hjá henni then — protect or favour someone; 2) help, aid or
it looked as if she would recover; tad stendur assist (someone in need); livgast: livgast upp

um livid, see standa; vid livi alive, living; —be cheered up.
sjey komu vid livi á land—seven got back liv/hagi pasture where sheep get good nourish-
ashore alive. : —
ment har er gódur -h. there is good grazing
liva livdi livad 1) live, be living or alive; also for sheep in that pasture; har er ikki -h. fyri
partly trans: I. eitt langt liv; 1. nøkur ár —
seyd there is no grazing for sheep in that
afturat; I. ein av —
outlive someone; 2) live pasture, -hold, in expr hava -h.—(of ewe) be
or (of animals) feed (on something), keep capable of surviving: ærin hevdi -h., um 4
alive; liva av nøkrum; 1. vid: hann livir vid merkur vóru henni; ær, sum hevdi fullan
i

kjøt— he lives on meat; 3) be in a certain munn, vard vanliga ikki tikin; tá hon
state, feel: hvussu livir tú? —
how are you? handladist til 4-5 merkur, so skuldi hon hava
4) pass one's life in a certain way, behave: -h.
1. kátt liv —
live a cheerful or happy life; I. livi/kostnaður cost of living, -ligur endurable,
sum djór; 5) move, shake, tremble, quiver: worth living, livable: her er liviligt one can —
skipid livdi meira og meira the ship — live here; livilig kor —
conditions in which
quivered more and more; tad livir ikki fiskur one can live, -likindi(r) n pi living conditions,
—there are no fish (left); tekjan tók at L— -máti health.
the roof began to shake; I. eftir survive; -livin see 6-.
livast a) her livst ikki fyri gangi —
the noise is Hi jam (on knife) the iron which surrounds the
unbearable here; b) hvussu livst? how arc — steel, -kálvur calf which is permitted to live,

you? c) livst, so spyrst if one lives, one will -kúgv cow which is permitted to live (as
see; livandi living, alive a) hann drap ikki opposed to fat stock), -lamb =sleppingarlamb,
livandi —
he did not catch a thing (fish, birds -langur^livslangur, -lát death, decease; man-
or the like); b) livandi madur er gódur at slaughter, homicide, -lárur n, in expr liggja

vænta; c) her er ikki livandi it is quite un- —
á -látri risk one's life unnecessarily, -lendi
bearable here ; d) tad er ikki so livandi galid, pasture where sheep can live well with both
at tú . . —
you are not so crazy as to .
.

liva livdi (with dat) 1) give shelter; her livir


. . shelter and food, -lendur, in phrase -1. hagi -
livlendi: -lent stykki (í bønum) a place —

Copyrighted material
Hvleysur Ijóða

where there is shelter (in the outfield), look, -skeið (course of) life, career, -starv 1)
-leysur lifeless, inanimate: vera -1. —lose one's occupation, calling, profession; 2) lifework,
life; ger hann tað ikki, skal hann vera -1. if — -soga life, biography, -tíð life(time): á -tíðini
he doesn't do it he will lose his life, -ligur —
in one's lifetime), -treyt sine qua non, vital
lively, animated, -Hkur (///) lifelike, vivid, necessity, -trygging life insurance, -rrse (WW)
-loysi (lit) lifelessness, •móðír (anal) womb, the Tree of Life, -týðandi (lit) vital, essential,
uterus, -mús twitchings in a group of muscles -vandi great danger, peril, -verk life work.
(accord to popular belief one dies if pricked or lívsýki~/ -s n, (med) diarrhoea.
stabbed in a lívmús). lívs/vón prospect or chance of saving one's life,
lima -aði come to live, become alive: 1. upp, hope of rescue.
uppaftur; be encouraged, freshened or livsalur 1) blissful; 2) delicious.
touched up; 1. úr aftur—come to life (again), livsxvi (age of) life.
revive. Hv/tøka (lit) execution, carrying out of the
Hvneyt breeding cattle. death sentence, -tøkupallur scaffold.
livra/biti, -broddur, =
Iivrar-, -fat barrel of fish livur Iivrar livrar / liver.
liver, -knetti knetti (q.v.) with fish-liver livur/høgg stitch in one's side which one gets
instead of tallow, -lýsi cod-liver oil. when running or walking too fast, -høvd a
Iivrar biti piece of liver, esp fish liver, -blað dish with chopped fish and cod liver stuffed
(anat) lobe of the liver, -broddur point of the into a cod's head, -knetti =
livraknetti, -kurr
liver, -feitur (of fish) with a fat liver, -krotur liver of halibut kneaded together with flour,
piece of greaves from fish's liver, -vatn illness -køka flour kneaded together with fish liver
in sheep caused by liver fluke. and baked on embers, -magi cod's stomach
livratunna = livrafat. tilled with liver, -seiður coalfish with liver
livrunnin (tech) organic: I. evni. kneaded in flour, -stelkur (disparagingly of)
livs andi (WW) life breath, -áskoðan outlook on proud little man: hatta gongur sum ein -s.—
life, philosophy, -bót fine or penalty for that's a stuck-up little fellow.
homicide: hann varð dømdur í sekt: 60 dálar liv veikur with only a little vitality, -vera (anat )

í gomlum silvuri (lívsbót) fyri hvønn mann á organism, -verja (WW) bodyguard, -vølur

bátinum he was fined 60 rix-dollars (about (rare) penis, -;eðr (anat) artery; spec, mean-
£6) in old silver (the penalty for homicide) ing: large artery in the arm.
for each man in the boat, -bragd sign of life, Ijóara/bogi arched wooden rafter brace (freq
-breyð, in expr geva e-m -b. —
give someone
what's coming to him; job; livelihood, -bræv
bearing construction date, owner's name and
decorative carving) located on either side of
(hist) grant for life, (grant of a) life estate or the ljóari (q. v.); cp skýla (skjól), -døttur
interest (a document by which something is bunch of straw to put in the smoke-hole
promised to one for one's lifetime), -dagur (Ijóari) during the night, -karmur frame or
lifetime) allar -dagar minar— all the days
: casing round the Ijóari (q.v.), -kista (loc) —
of my life. Ijóarakarmur, -kulla hollow in the floor
liv/seigur tenacious of life, tough -seyður sheep caused by dripping from the louvre, -skjól
which are allowed to live; sheep which are in wooden plate or hatch to which a pole
such good condition in the autumn that they (skiggjastong) is fastened and with which
have strength to stand the winter. one covers the Ijóari (q.v.); cp skjól and
lívs/frøi happiness, gaiety, cheerfulness, -fúsur skíggi, -skrín =
ljóarakarmur, -skýli ljóara- =
full-blooded, with zest for life, -gerd act skjól, -stong^ skiggjastong.
which can be punished by death, -gladur Ijóari -a-ar m air- and smoke-hole (smoke
happy, cheerful, -gleOi happiness, cheerful- bonnet or opening through which smoke goes
ness, -hátrur (mode of) life, habits, -hugur out) in the roof of the roykstova (q. v.), also
zest for life, -hærtisligur perilous, (highly) in the sornhús (q.v.).
dangerous, -Játtan optimism, -kensla vital Ijóð -s~w 1) sound, attention; stillness, quiet,
sense, -kor n pi conditions of life, general calm, hush (so that something can be heard):
conditions. —
geva 1. utter a sound, be attentive and still 2) ;

lívskorða support (see skorða I) in the centre sound, tone; (in fig. meaning) speaking, talk;
of the boat (standing under the boat and tað hevur leingi ligið á ljóði it —
has been
supporting it with the top end against a wall talked about for a long time; 3) poem, song:
of the like). nú skal lætta ljóði av— now I shall end my
livs/lag way of life, habits (of life), -langur song.
lifelong, for life, -leio path (of life), -mattur Ijóoa -aði 1) sound, be heard; utter a sound,
vitality, vital force, sign of life, -megi vitality, ring; talk nonsense or chat incessantly; talk
-rørsla {tit) manifestation of life, -sjón out- loudly; eg vaknaði við, at onkur Ijóðaði úti

357

Copyrighted material
Ijóðband lodda

I was awakened by somebody talking loudly fair- or blond-haired.


outside; 2) sound (like), have a certain sound ljosi -a -ar m
light stain or spot.
or wording. Ijóskastari searchlight, floodlight projector.
Ijóð band cassette (magnetic tape), -brigdi (gram) Ijóski -a -ar m
light, glimmer, gleam.
sound change or modification, -brot (gram) Ijós klaeddur dressed in light-coloured clothes,
breaking, -bylgja sound wave, -doyvari -a -ar -krekkja ^ljósakrekkja, -leittur fairly or
m silencer, -fagur {lit) harmonious, melodi- rather light; blond(e), fair(-haired), fair-
ous, -fall (///) rhythm, -frøði acoustics: complexioned, -ligur fairly light, -máli the
phonetics, -feri (lit. bibl) musical instrument, light (of day); usu in expr like koma -mála í

-gongd (gram) phonetic development, -hinna come into view, appear; come to light, be-
(anat) eardrum, tympanic membrane, -hola
(anat) tympanic cavity, -katur cheerful, gay,
come evident; draga upp -mala pull up í

fish so close to the surface that it can be seen,



merry, jolly, -kati gaiety, merriment, cheer- -mamma midwife, in expr like hon er -m.
fulness, liveliness, -lag <///) rhythm, -leysur —
min (tin) she was the midwife when I was
silent, noiseless. (you were) born, -megi light intensity, -móoir
Ijódliga hushed, calm.
silent, still, midwife, -morreyður light (grey-)brown,
Ijóø liga in respect of acoustics or phonetics, beige, -mynd photography, -mynda photo-
-ligur acoustic phonetic, -list (rare, lit) music,
;
graph, take photographs.
-loysi silence, stillness, -laera = Ijóðfrøði, -regla Ijósna -aði=lýsna.
phonetic law, -skifti^ljóðbrigdi, -skinn (lit. Ijós prent photographic print, -prenta take a
anat) eardrum, -skrift (phonetic) transcrip- (photographic) print, reprint photographi-
tion, -tonn front tooth, incisor; cp máltonn, cally, -ripa (thin) shaft of light, -steingrot tuff,
-varin 1) sensitive; 2) attentive; 3) sym- (calcareous) tufa.
pathetic. Ijósur light, bright; light in colour: í Ijósum—
Ijógvari = ljóari. while it is (still) light.
I Ijóma -aoi shine, give out light. IjosviogerO (med) light treatment, phototherapy,
II Ijóma -aði sound, ring. phototherapeutics.
Ijómfagur (lit) harmonious, melodious. Ijóta lýtur lcyt lutu lotið— get as one's share,
Ijómi -s m
light, glare, brilliance, radiance. obtain; get; be obliged or compelled to, have
Ijóm leikur (7/7) concert, -lid n orchestra, -ligur to: ofta lýtst happ av hundi, see happ.
(lit) of sound, -list (lit) (art of) music, -mikil Ijótka -aði become uglier or more hideous; abo
(lit) sonorous, ringing. ljótkast: hon er so burtur Ijótkað she has —
Ijómur -s -ar m
sound, ring, tone. become so ugly or has completely lost her
Ijón -s ~n (zo) lion. looks.
Ijós n light, brightness; something shining; hot. leiki ugliness, plainness, hideousness, -ligur
candle, taper; -snarljós: Ijósini ganga— somewhat ugly.
there is lightning. Ijótur ugly : I. dreymur — bad dream, nightmare
Ijósa bláur light-blue, -bráð the first tar (esp on I. i munninum— who speaks coarsely or uses
boat) (Svabo), -brúnur light-brown, -dúkur foul language; hot luft—ominous atmos-
table centre, mat, -dumba the finer chaff (in phere.
winnowing); cp myrkadumba, -gam light ljúgva see under lúgva I.
yarn (for wicks), -gráur - Ijósgráur, -grind Ijusur (rare, ballad) = Ijósur.
frame on which the wicks are fastened in Ijúvligur (lit) delicious.
candlemaking, -grenur light-green, -gulur I ló /(ballad) -lógv II.
light-yellow, -krekkja wooden candlestick for II ló see læa.
hanging on the wall, -krúna chandelier, lóð see laða.
-morreyður = Ijósmorreyður. loða -aði adhere, stick: 1. niður: hang right
Ijósár (astr) light year. down; skeggid er sum sótið svart, loðar
ljósa/rak candlewick (Mohr), -reyður light-red, niður á bringu; in this meaning, cp lava; 1.
•saksur, -skærur, (pair of) snuffers, -staki saman hang loosely together, be on the point
candlestick, -stoyting candle-making, -stubbi of separating; I. upp(i) vid adhere, stick, cling,
candle end, stub of a candle, -tendring the henni loðaði nógv upp(i) vid—she owned a
time in the evening when the lights are lit. lot of property.
Ejus band (phys) spectrum, -brot refraction, loðband woollen band with which to bind
-bryntur with light eyebrows, -dxmdur fair- sheep; cp haft, seyðband.
complexioned, -geisli ray or beam of light, lodd lods~/i weight (of metal for sinker for
-gbema streak or ray of light, -gráur light- fishing line, for weighing with, etc): eitt 1. Í te
grey, -holdaour fair-complexioned, -haerdur —
15 grammes of tea.
lodda -aði 1) solder (join together); 2) sound,

Copyrighted material
loddast lógamppskot

take soundings, in high spirits, delighted, in ecstasies; úti á


loddast -aðist (e.g. of small boys) quarrel, fight: —
loftinum out in the corridor; cp luft; 3)
loddist ikki altíð—don't keep quarrelling all ceiling (in a room); 4) loft, room up under
the time, the roof of a house, attic; 5) rock ceiling,
loddbeinur perpendicular, vertical, place in a bird-cliff where the rock juts out
lodding -ar -ar/1) soldering; 2) (mar) sounding, or hangs over a hollow so that the bird-
=
loddrxttur loddbeinur. catcher on the climbing rope gets, as it were,
loo/hundur (///) poodle, -hyrntur (of sheep) with a ceiling over his head: hanga í lofti hang —
small twisted horns which, as it were, lie in under a rock ceiling on a rope without being
the wool. able to reach the rock with one's feet; taka I.
loom acc m
lodnan—shaggy, hairy, also about — (of the bird-catcher who hangs on the rope)
what appears shaggy or hairy: I. luft sky — swing oneself in under the rock ceiling with
with small clouds; densely covered with (tall) the help of the rope (sometimes a boat is
grass. required at the foot of the cliff in which some
I lodna -u -ur /=lodnasild. men, with the help of an undirstjóri (q.v.)
II lodna -aði become shaggy or hairy (Svabo). set the bird-catcher swinging as they row
lodna/sild (zo) capelin (Mallotus villosus), -skara out with the line); 6) air, sky: loftid var
(bot) coltsfoot (Tussilago farfara). —
slimut the sky was hazy,
lodra see under lorra. lofta -aði with dot 1) catch or seize in the air,
loðsa -aði pilot, catch (something) which is thrown; 1. sar a)
loðskinn furs, regulate one's speed in jumping, especially
loosur loðs -ar m
pilot. with the help of a pikestaff placed in the
I lóður -urs n powder and shot; ammunition. ground; vault with the help of a (pike)staff:
II lóður -urs n crop, yield, Jákup á Møn hann loftaði sær við frígg-
loðurgoymsla ammunition dump. jarastavi á land—Jákup á Møn vaulted
loftser sheep which have not yet shed (their ashore with his fríggjarastavur fa. v.); b) duga
wool). —
væl (vera kringur) at 1. saer be skilful at
lofna -aði become stiff" in the hands (esp the getting out of trouble; be able to hold one's
fingers) on account of the cold, get numb own, give tit for tat, ward off, parry; 2) ward
fingers. off, parry: hann loftaði hvørji sipu he —
lofnaður stiff from cold
in one's hands (fingers), parried every blow; 3) (fig) intercept (e.g.
numb, numbed with cold, someone's words); 4) play with a ball (against
lofnaklógv one who is very sensitive to cold in a wall) 5) (loc)^taka i omanfleyg (Hestsøga
;

the hands, person who finds it difficult to 49).


keep warm. loftalop air raid, -ávaring air-raid warning,
loft -s~/i 1) raised position; aloft: Sjúrður brá -bra see under lognbrá.
sínum brandi á 1. —
Sigurd swung his sword lofts biti ceiling joist, -endi end of loft (q.v.).
in the air; hon (øksin) feyk átta favnar á loft/skip airship, -skotin 1) (of people) a) tall
lofti— it (the axe) flew or covered 8 fathoms and slim; overgrown, lanky; b) with hollow
through the air; (freq in idioms): hava á lofti chest; 2) (of hens, geese etc) with turned-up
a) lift up quickly into the air; b) mention rump; 3) (of sheep, hens) thin-flanked, -skúti
briefly or casually; (com) bring to light (about hollow in rock wall with overhanging loft
something, an action or word, which goes from -skerr with ceiling or protruding rock
(q.v.),
mouth to mouth): slíkt varð ikki niðurlagt, above a rók (q.v.).
men —
havt á lofti such a thing did not die lofts/stigi ladder up to the loft, -stova room at
but passed from mouth to mouth; vera á the top of the house (in the loft).
lofti a) dance and jump (with joy or delight), loftstova room with a loft; =gIasstova.
be beside oneself with joy or with anger; b) lofts/trappa loft stairs, -trom edge of a trapdoor
finish something immediately (in an instant); into a loft; edge of loft (q.v.) in a rock wall.
c) be prepared for something; hon var øll á loft/vegis, -vegin, adv by air.
lofti—she jumped high in the air with joy I log -s~/i light, flame.

(cp vera i luftini, see luft); 2) air: (beint) upp II -log see kópa-.
i I.— (straight) up in the air; fáa pottin a 1. log -ar -ir / law.
catch so many fish that there are enough loga -aði burn, flame, blaze.
over for a meal gammurin rendi i loftid upp; lógaldur full age, majority: komin til -aldurs—

;

hava á 1. lift or raise into the air; 1. var (who has) come of age, adult.

undir honum, sum hann rann his feet barely lógar/grein section (of an Act), -heimild legal
touched the ground as he ran; Sjúrour svørð title, authority in law, -uppskott a (par-
úr slíðrum dregur, so í loftid brá; upp í 1 — liamentary) Bill.

Copyrighted material
lógboó lokkingarbarn

lóg boð enactment, -boðin statutory, -bók and without ringers (used in washing salt
Statute Book, -brot = løgbrot, -brotsmaður fish); 4) very small halibut (smaller than
lawbreaker, offender, transgressor, -bundin — spjaldur); see fegins-, kulturs-.
løgbundin, -festa=løgfesta ;/(///) lawfulness, I lok -s~/t 1) lid, cover: (fig) leggja 1.á—
cover
legality, -frøði=løgfrøði. up (something); hann leggur ikki 1. á he —
logg logs~n (mar) log. expresses himself frankly; tað kókar (prutlar)
lóg/gáva legislation, -gávuting legislative undir lok(inum) (fig) it is about to blow up
assembly, Parliament, -gávuvald legislative (of a tense situation); 2) end, conclusion.
power or authority, authority for legislation, II lok -s - n weed(s).
-gildi, in expr like fáa -g. (of a law) come lok -s~/i bungler: æðan er eitt 1. til beins.
into force or operation, -hóskandi in accor- I loka -u -ur / bolt (to lock with), bolt in lock,
dance with the law, lawful, legal. sliding bolt; sluice gate.
logi -a -ar m
blaze, flame. II loka -aði shut, close (up); cover; (of sea which
logið see lúgva I. washes in over a boat) sjógvurin lokar bátin,
log kønur learned in the law, -loysi = løgloysi, t.e. sum tað leggur út yvir allan bátin, brot
-lýðin see løglýðin. og rok næstan fjalir hann; tað lokaði
logn -s n also -ar /, calm (sea) dead calm. framman yvir bátin— it (the wave) broke in
lognar/dagur day with (dead) calm, -leta period over the boat for'ard (Svabo); hide, conceal:
of (dead) calm, -stilli n dead calm: -s. á glerið lokar fossin — the ice covers the water-
sjónum—dead calm
lognavedur calm weather.
at sea. fall; 1. í seg — drink in one gulp or draught;
(colloq) knock back in one: hann lokar
lognbrá f\) the fact that the land, in still, clear —
drekkamunnin i seg he drinks the cup (e.g.
weather with a calm sea, appears from a of coffee) in one gulp; I. knívin (hvalváknið)
distance to be higher, clearer and nearer than í hvalin— thrust the knife (whaling spear) in

usual: 1. í sjónum; optical illusion, mirage; —


up to the hilt; regnið lokaði fjøllini the rain
2) gossamer (movement of cobweb or spider's blotted out the mountains; rútarnir vóru
web in the open air in still, clear weather) ;
written form somewhat doubtful; it is based

lokaðir (av gleri) the window panes were
covered (with ice); skaddan lokaði luftina
on a form from Hestur recorded by Jakob the fog covered the sky; lokaður completely
Jakobsen. full, full right up, =lokafullur.
lognrcyv (term of abuse for) someone who III loka -aoi: I. garn, tógv, ull (in spinning)
cannot stand being out in windy weather pull out the wool, spin.
(esp at sea). lóka -aði be butter-fingered or all thumbs: I.
lóg/regla rule or regulation, -reglurvardari -a -ar eitt burtur úr hondunum.
m (earlier written long) chief constable, loka brøgd, -brøgð, n pi (ballad) cunning, under-
-skipan = løgskipan, -sókn (legal) proceedings hand dealings or methods; schemes: kunnig
or action, -sekja sue or commence proceed- eru maer -b.
ings (against): 1. ein. loka dylla milk tub equipped with cover which
lógu see liggja. is fastened to the tub's ears with a sliding
I logv láar láir f (zo) golden plover (Charadrius bolt (loka), -fullur chock-full, crammed, full
apricarius). right up: stólurin er -f. av klæðum.
II logv láar láir/ sandy beach, the bottom of a lokagarn warp spun from carded wool (Svabo).
sandy beach which is washed by the waves. loka le \ pur leypur (q.v.) with a lid or cover,
III lógv/nap or pile on cloth. -veddi (zo) adductor; cp treyst.
lógva -aði (of clothes) lose some of their nap: lokin see lúka.
fóorið var loðið og lógvaði ilia upp á lokka -aði lure, tempt, seduce: 1. fyri e-m
klæðini; lógvast the same: tey tøva so at make someone believe (in something); take
vaðmalið lógvast. in, deceive; (fairly mild word for) lie, fib: nu
lógva brestur clapping, applause, -klapp —
lokkar tú now you are telling fibs.
applause, clapping (of hands), -køka- lokka fluga (zo) a small fly (uncertain which),
flatkøka. -kona (bot) hawkbit (Leontodon autumnale);
logvasketa (zo) type of ray (Raja hyperborea). (loc, bot) dandelion (Taraxacum), -logi the
lógva/tak handshake, -vettur mitten with thumb first flame from a newly-lit fire.
only (as opposed to flngravøttur). lokkan -ar / allurement, enticement.
lógvi -a -arm 1) palm (of the hand), flat of the lokka net cobweb, spider's web, -roykur the
hand taka upp í lógvan— take a handful (of
: first smoke from a newly-lit fire; (loc) cob-
something); verða borin uppi á lógvum web or spider's web (with dust on it).
(fig) be carried in one's hands; 2) small piece lokki -a -ar m=grindalokkur.
of land; 3) woollen glove open in the front lokkingarbarn, in expr like hann er ikki -b.

Copyrighted material
lokkubarn lortheykur

he is too big to be tempted. ground; til longdar or á I. referring to length)


lokku/barn=lokkingarbarn, -boppa dummy, tær sjey í longdini— the seven weeks between
comforter, -dorg line with bait with which Easter and Whitsun.
birds are caught. longdar/lop long jump(ing), -stig degree of
I lokkur loks -ar m
lock (of hair). longitude,
II lokkur loks -ar m=grindalokkur. longdi see leingja.
>
lokleypur lokaleypur. longri comp of langur and langt (adv).
loksins (lit) at last, finally, longsil -s longslar m
longing, yearning,
lóku see leka. longst see leingi.
lókur -s -ar m
blunderer, bungler. longstur see langur.
lókutur clumsy, awkward, butter-fingered, all longsul -longsil
thumbs. longu already.
lomD sec lamb. longu/kálvur young (small) ling (longa), -livur
lómiir -a -ar m
(zo) red-throated diver (Colymbus liver of ling, -mid fishing-ground where one
stellatus). can catch ling.
lorn vi«a -u -ur/, lomvigi -a -ar m (zo) guillemot longur see leingi.
(Uria aalge). longutong middle finger.
lomviga/berg bird-cliff where guillemots breed, lop -s~n jump, leap, spring: gera eitt 1., gera
•eyga (small) recess in the cliff where guille- I. —
á seg make a jump or leap; haetta saw
mots sit or breed, -garður flock or line of lopid — hazard the leap; fall, stone slide and
guillemots in flight, -gras a species of grass the like: garðurin stóð á lopi —
the stone wall
(not known which), -kneppa two (slaughtered) was on the point of falling down; steinurin
guillemots tied together by their beaks, —
stendur á lopi the stone is threatening to
•kviggj small stone-built fold in which guille- tumble down; annual ring on ram's horn;
mots are caught, -pisa young of the guillemot, cp áar-, oman-, renningar-, skarvs-, skriou-
-rás flock of guillemots flying in a row or tarma-.
line. lopa/tíðir (lit) changeable or unsettled times: i
lomvigar/egg guillemot's egg, -eyga = lomviga- —
slikum -tidum in such unsettled times,
eyga, -høvd, -høvur, guillemot's head. -veour changeable weather,
lomviga/rók cliff ledge where guillemots breed, lopin see ley pa.
-stchha, -steffa, young of guillemot, -stiffa -u lopkelda (lit) fountain,
=
-ur / (loc) lomvigasteffa, -torva flock of lopnadur see under lofnadur.
guillemots (in flight). loppa -u -ur / (zo) flea (Pulex).
lomvigi see under lomviga. loppaskegg (loc) = loppuskegg.
Ion -ar -ir f long building; roof over such a loppu/bit fleabite, -biti -a -ar m
fleabite, -gras

building: bera inn undir lonir gather into
the house (into the barn); undir lonini in —
(bot) field gentian (Gentiana campestris),
-nevi small, weak hand,
the house, at home: har er eingin undir loppur lops -ar m
turf of grass (longer than the
lonini —
there is no one at home; tad er ikki rest in the meadow).

undir lonini it is not to be found in the loppu sandur fine, dry sand, shifting sand,
house; large, fine house; roof over such a -skegg short, thin beard,
house; row of houses built together under —
lopra -aði 1. ruður weave loosely,
:

one roof; roof over such a row of houses: lora -adi (mainly seamen's lang) lower; L niður
(out-)field, in phrase úti á lonum —
on the lower away,
field (of turf which has not been brought into lork -s~h the state of being butter-fingered;
the krógv, q.v., or house) torvið stendur enn
: butter-fingered person,
úti á lonum. lorka -aði be butter-fingered: I. eitt niður ur
Ion/ (ballad) meadow (by the sea), plain (see hondunum— lose something on account of
FA II 186); (place name) cove, shallow bay being butter-fingered,
with rocky beach or shore. lorkaligur (/oc)=lorkutur.
lond see land. lorkuleggur (/øc)=smokkuleggur.
long see langur. lorkur -s -ar m
butter-fingered person,
longa -u -ur f(zo) ling (Molva molva). lorkusliga-lánkasliga: hann svaradi 1. upp á
longd -ar -ir / length (extent, duration) dis- tað.
tance; strip (of Danish pastry or the like); lorkutur butter-fingered, clumsy, awkward,
various expr: eftir allari longdini— for the lorra -aði loosely stick or hang (together): I.

whole of its length; í longdini— in length; saman, uppi, við or abs.


(fig) in the long run; teir fóru í longdina lortamási =gneggjus.
they rowed out to the furthest fishing- lor t end i, -heykur, =
lortur (term of abuse).

Copyrighted material
lortur loypa

lortur -s -ar m dirt, filth, mud; excrement, 1. e-m at gera eitt; 1. e-m inn, út— give some-
faeces; (term of abuse) coward, wretch; 1. í one permission to come in,go out; 2)
teg! hav ein (beinan) lort!—oh you fool! or promise, give a promise: I. e-m eitt; hann
the like. lovadi vid sær sjálvum, at . he promised . . —
losa -adi (of sheep) shed wool (in the spring), (of himself that .; hitt lovada landid— the
. .

animals) shed (hair).


losja -u -ur f(in the theatre) box; loge.
Promised Land; I. ilt grumble, threaten;—
lovast: lovast e-m (ballad)— betroth oneself
losna -aði be loosened, work or get loose, to.
lossa -aði discharge, unload. II lova -adi (with dat) praise, laud, extol.
lossi(ngar)/batur lighter, -maður longshoreman, III lova -adi (ballad) love: 1. ein.
docker. lov/gerd (bibl) praise, -offur (bibl) sacrifice or
lossing -ar/ discharging, unloading. offering, -orð n pi words of praise, -prisa
lost! -a m enjoyment, pleasure, delight: ikki praise, laud: -p. e-m, -songur paean; (relig)
fyri losta skuld— not for the sake of (my) hymn of thanksgiving, -syngja praise.
amusement, loybummur (on ship) deck horse.
lósu see lesa. loyggln sultry, oppressive (Svabo).
los ull lesull (Svabo), -str ewe with loose, loyna -ndi hide, conceal, keep secret; 1. s*r hide
ragged wool: ær, sum hevur mist ull one's feelings, true character or the like:
ymsastaðni og tí er Ijót á at verður rópt
líta, menniskjan er sær sjálvari lík, hon loynir
ein losær ella eitt kloddafyl (Royvið JÆ)—-a sær ikki—it is man's nature, he does not
ewe which has lost wool in various places conceal his feelings.
and is thus ugly to look at is called a 'losær' loynd -ar -ir / concealing, hiding; secret, con-
or a 'kloddafyl'. cealment: í loynd(um)—secretly, clandes-
lot -s~/j 1) puff, breath of air, gentle breeze (esp tinely, in secret.
at sea)',(meteowl) light breeze; 2) humour, loyndar/dómur secret, secrecy, -fullur myster-
mood, temper: at vera i góðum
spirits, ious, -fundur oynitundur, -mál
I loynimál,
(ringum) loti— be in a good (bad) humour -mikil (///), -samur, =loyndarfullur.
etc : tad er gott (ringt) I. á honum he is in — loyni/biti, in expr skera -bitar (name of a
a good (bad) mood; tá ið tað Iotið er á game) cut, take up (grass) sods and lay them

honum when he's in that mood; in expr again (the other participants must find them),
halda seg upp undir lotið á e-m keep close — -brev confidential or secret letter, -brøgd n pi
to someone ; (usu. fig) make up to, soft soap, underhand dealings, -dómur (///) secret, -eitur
or toady to, someone. slow or insidious poison, -fundur secret or
lota -aði blow gently, be a light breeze hann or : clandestine meeting, -gong(d) secret passage,

tað lotar it is blowing gently; hvussu lotar? -handil illicit traffic, -keypskapur illicit traffic,
—what sort of mood are you in? with prep: smuggling, -keypskip smuggling vessel,
L á (begin to) blow: hann fer at I. it is á— smuggler, -kovi closet, -krokur secret
(lit)
beginning to blow; I. ur: 1. ur hanakjafti, see nook, hiding-place, -ligur secret; adv -liga,
hanakjaftur. -maður (ballad) secret lover, -mál secret, -mid
lotaligur, lotaraligur, embarrassing, awkward: fishing-ground which is kept secret by those
tad var lotaligt. who have found it.

lotast -adist (of people) become embarrassed. loyning -ar -ar / the act of hiding; (lit) á
lotið see Ijóta. loyningum —
secretly, in secret; also i
lot in(/oc)=lotur: hatta situr so lotid— he looks loyningum.
very embarrassed, loyni/rad n pi (bibl) scheming, wiles, underhand
lótir / pi gestures, manners; dissimulation, dealings, -samur (lit) mysterious, (of a person)
hypocrisy; blind, mask; in expr like hann secretive, -stlggjur, -stigur, secret path, -tangi
vend í lótum fyrr— he has tried that before, remote or hidden isthmus, -vápn secret
he is experienced, weapon, -vørur smuggled goods.
lótu see lata and lata. loynum, in phrase á 1.—in secret, secretly,
lótury>/=lótir. clandestinely.
lotur (of people) embarrassed, ashamed; (of loypa loypti 1) let jump, leap or spring: 1. klyv—
boat) a) pointed, fine; b) with slight sheer empty the
(in transporting, e.g., turf by horse)
for'ard; with insignificant sheer, =tandur. contents of rossleypar (see rossleypur) by
I lov n leave, permission, fáa L (at gera okkurt); letting their hinged bottoms drop open
cp loyvi. simultaneously; also abs: 1.; 1. av rossunum;
II lov praise:
to God!
Harrin havi 1.
—praise and thanks 2) (in various expr) cause, effect, bring about:
1. —
brcll (á ein) cause a strong desire (in
I lova -adi 1) give permission (to), allow, permit someone) for something; break in; 1. ekka á

Copyrighted material
loypingur

ein—strike terror into someone, make some- av a) loosen (from something): 1. (kjaftband)
one afraid; 1. órógv í—cause a disturbance av sekki—open a sack or bag; 1. av sær—
or interruption; 1. steðg i—cause the stoppage loosen or untie the rope one has around one's
; —
of (something) 1. oði í ein put someone in a
rage; 3) cause to separate, disperse (by the
waist or the like; b) speak one's mind, begin
to abuse someone hann loysti av (at deila) ; c)
:

action of heat) ; heat something so that it is (e.g. on a ship) relieve (someone on watch) I. :

separated or begins to be separated: 1. fliður ein av; d) I. skot av —


fire a shot; I. burtur:
— separate limpets from their shells by a) 1. burtur undan tráðu —
untie the line from
putting them in warm water; 1. mjólk get — a fishing rod b) (of young ram) leave its
;

milk to curdle or become thick (cp loypingur), pasture; I. fra—-I. av b) (begin to abuse some-

cp leypa: loypt roð sheepskin which has one); b) 1. frá landi —
put to sea; I. frá bekki,
become tender by being tanned in too warm see bekkur; I. nidur: 1. niður urn ein— pull
water; boil slowly, parboil: 1. skræðu— par- someone's trousers down; 1. um: eg havi
boil fish skin (for cattle food); 4) empty; mangt orð loyst um teg í vetur I have often —

dump: hann loypti eitt lass he dumped a talked about you during the winter; 1. undan:
load; 5) let water run into a water mill; I. undan (e-m)— free or release (someone)

other expr: 1. á botn cast a fishing-line; 1. from (something), exempt or excuse (some-
eyguni (/oc) = ren(n)a eyguni; with adv. I. one) from (something); I. upp dissolve, melt;
niður: I. niður í seg—consume, eat: loyp hetta (of sheep) release from the cord which ties

niður í teg get this down inside you (said the legs together; Várharra (deyðin) loysti
to a child) ; I. eitt niður í ein—make someone upp fyri honum —Our Lord (death) delivered
believe something; I. fit i: 1. út í orð—cir- him; I. úr: ein maður loysti úr bygdini—
culate a report, let something be rumoured. man began to go up or away from the village ;

loypingur -s mcurdled milk, junket (sour as kenna seg loystan ur bandi— feel liberated or
opposed to undirløgd mjólk, and without released; I. seg úr —
loosen a rope (one has
cream, as opposed to romastampur). around one's waist); I. úr lagdi, see lagdur;
loypur see leypa. tao loysir ikki úr góðum— no good will come
I loysa -ur -ur /split, crack in stone: har eru (out) of it; I. út redeem, liberate, (set) free,
sovorðnar loysur í grótinum. rescue, collect and pay for (esp spirits im-
II loysa loysti 1) loose, loosen, let loose, release; ported from abroad); (of cows) let out to
abs remove the (grass) sods, with a spade (in graze; (of men) expose one's nakedness.
land cultivation); dissolve; I. knút untie a— -loysi -s n see, e.g., løtu-, matt-, svard-.
knot; 1. saer buksurnar, see buksur; redeem, loysigjald ransom.
ransom; lova mær at I. liv (ballad); I. seg loysiligur (phys) soluble.

undan bana (ballad); 1. høvdið make one- -loysin see gá-.
self worthy to live, save one's life (now freq loysing -ar -ar /loosening, relaxation, release;
about a young hen which has laid an egg for independence (from Denmark); detachment;
the first time, about a cow which has calved 1. av sukri og spritti
(tech) solution: — solu-
and the like; also of a young man who gets let tion of sugar and alcohol.
off going out sea fishing for the first time út — loysingarhaki Faroese spade (haki) for remov-
á hav); nú eri eg loystur—now I have caught ing (grass) sods (in cultivation).

my first fish; ikki 1. ongulin not catch a loysingar/lamb lamb which has not gone into
single fish; seyðirnir høvdu loyst seg undir the fold during the autumn sheep drive,

vetur the sheep had proved its right to live; •maður separatist (supporter of the separation
1. seg við einum ørindi (on Shrove Monday) of the Faroe Islands from Denmark).
do one's duty by singing a verse (mi the I loysingur -s m (rare) showery weather
dance); (of rain or storm): hann fer at I. (ælingur).

óveður a storm is blowing up; hann hevði II -loysingur -s -ar m, see, e.g., rnóður-, orð-.

loyst avfallið it had begun to rain (violently) loysn -ar -ir f(lit) release, liberation; loosening,

hann loysti vid regni the rain poured down; relaxation; solution.
2) solve, give an explanation (for something); loysn a -aði losna.
3) be advantageous or worth while 1. seg tað
: : io\ snari -a m Keueemer.
loysir seg ikki — it cannot pay; hesin fongur loysningsluft showery sky.
loysir ferðina nóg væl— the catch has made loysningur -s -ar m
rainfall, snowfall, precipita-
the trip profitable: 4) (of vessel or craft) cast tion; loosening, relaxation.
off ; 5) work as an aperient or laxative: onnur loytnantur -s -ar m
lieutenant.
keldan loysir, og onnur bindur—(the spring)
has a loosening effect on some and binds
I loyva loyvdi —
give permission to, allow, per-
mit: 1. e-m nakað; freq in passive loyvast a)
others; induce calving; with prep and adv: I. get permission to: e-m loyvist; loyvist

Copyrighted material
1

dreingjunum ofta at leggja út frá tandi the — (of trousers).


boys often get permission to set out from II lúka lýkur leyk luku lokið 1) end, finish,
land; b) succeed, prosper: tad skal ikki conclude: I. livid; nú hovdu teir bóðir
loyvast tær! loyvdur allowed, permitted, høgættarbrøðurnir Iokið sína treyt the two —
legal tað er ikki loyvt
: —
it is not permitted. northerly winds had now finished their task;
II loyva loyvdi {for, orig, liva), in phrase I. sær 2) pay, defray: 1. skatt.
save one's strength, take things quietly. III lúka -aði: L gam, tógv, ull = loka (gam,
loyvi -s~n leave, permission; concession. tógv, ull); spin wool by pulling it out and
loyviligur permissible. twisting it around one's fingers (N. Winther:
loyvisbraev licence. Far. Oldtidshistorie 503).
lubbi -a -ar m
(big) fat body or person, —
IV lúka -aði lúkaður or lokin weed, clean out,
lubbutur thick, fat. clear: akurin er lokin —
the field is cleared.
lúðrablástur the sounding or blowing of lurs. hiking -ar /weeding.
ludur m var. of nom o/lunnur. lukka -u / (good) fortune or luck, prosperity,
I lúður -urs lúðrar m
lur, trumpet, horn. —
success: góð 1. í teg may (good) fortune
II Itiður -urs lúðrar m
low-sided quern box. follow you, may God protect you lukkan !

lúðurhorn (in a nursery rhyme) lur, horn pápin : (as term of address) my dear! 1.! (/oc) — =

blæsur i -h. the father blows the horn, lukkan! (ay word of address or comment):
luft -ar/air: hanga í leysari luft— float in the Martin L, ikki hevði hann lisið og hugsað
free air, be utterly groundless; turt av 1. stórt.
without a fall of rain, snow etc; vera i luftini lukkast -aðist succeed, prosper: e-m. I. nakad.
—be beside oneself with joy or with rage; cp lukku/barn child born lucky: -b. føtt fríggjadag
loft. —a
child born on a Friday is born lucky,
luftaour, in expr like hann er so ilia 1. — the sky •borin fortunate, lucky, -dýr person favoured
looks so threatening, by (good) luck or success, fortune's child,
m fish (small cod or haddock)
luftnlngur -s -ar -ligur happy; in expr tað er ikki lukkuligt
which has hung up for some days in the it is nothing to joke about; tað er ikki
hjallur (q.v.) and has become a little dry lukkuligt at vera á fjøllunum i hesum lagnum
(pungent) before it is boiled: vit fingu luftnin- —
it is no joke being in the mountains in

gar til døgurða dag. i these conditions; tad var ikki lukkuligt, sum
lugar -s~« cabin; (for crew) forecastle, fo'c'sle. —
hann deildi it was dreadful the way he
luggur lugs -ar m
(tuft of) hair: hann tók quarrelled; adv -liga, -ram (///) piece of good
niður í luggin á honum— he grabbed him by luck, -signað interj my friend! or the like:
the hair, tað hevur ongan skund, -s. —
there is no
lugu see lúgva I. hurry, my friend! -sleingin lucky by chance,
I lúgva lýgur Ieyg lugu logið —
lie, tell a lie or a -tíð happy or fortunate time, happy period:
falsehood; can also be combined with acc: 1. -t. fyri seg.

ein fullan—fill someone with lies or tall lúkst straight.


stories; (fig) lie, be misleading; with prep and lukta -aði smell; I. at: I. at (e-m) —
smell (some-
adv: 1. fyri: 1. fyri (e-m)— tell (someone) a lie; thing); I. av or i: 1. av or í (e-m) smell of
1. upp á: 1. upp á ein —
lie to someone (about (something).
something); blacken (someone's character), luktilsi -s n sweet-scented liquid, perfume.
run (someone) down, smear (someone). I luktur -s m
smell, odour.
II lúgva -aði exhaust, tire out: eitt lúgvar, II luktur closed, covered,

annað brýtur (saying) one thing exhausts, lúkukarmur (mar) (hatch) coaming.
another breaks (there are many things which I lulla -u -ur / (in children's speech) bed.

contribute to decay); lug vast become ex- II lulla -aði (in children's speech) sleep.
hausted or tired out: umsiðir lúgvast kúgv í umbra -aði (rare) pound, break, smash.
I

mýri (fig)— he who is in a bad position even- —


lumbur, in phrase í lumbri broken, smashed,
tually succumbs (e.g. of someone who is ill) ;
crushed: kóka upp i 1.— boil to pieces.
lúgvaður exhausted or tired out. lummabók notebook; diary.
lúgvasligur difficult, tiring. lummafjøður shoulder feather (one of the top
Iiigvisamur tiring, exhausting: tad er so -samt feathers in a bird's wing).
at ganga í sovorðnum veðri —
it is so tiring lumma/glas (hip)flask, -klútur (pocket) hand-
walking in such weather. kerchief, -knivur pocket knife, penknife,
I luka -u -ur / the cavity formed by putting the -lykt electric torch.
(extreme) edges of the hands together (freq lumma/skoyti method by which a new handle
used in pi): taka upp lúkurnar or Ink una;
í is fixed to an oar (by scarfing), -spini knitted
the hollow (of the) hand; shutter, hatch, fly cover on the oar handle to protect the hands.

364

Copyrighted material
lummatjóvur lúnutur

lumma tjóvur pickpocket, -turr(i)klæði— lununa utterlyashamed.


klútur. lunga~lungu(r) n (anat) lung: hoppa sum I.
lummhentur with hands numb and stiff with yvir mati —
boast, swagger, be domineering;
cold. spyrja lunguni burtur úr folki —
be given to
lummi -a -ar m pocket. asking questions; see leysa-, møói-, møou-.
lummur lums m
oar handle; also handle of
-ar lungabroddur apex of the lung,
a hakafótur (q.v.) and fleygastong (q.v.); see lungna/bruni (med) pneumonia, -sótt (med)
árar-, hand-, stangar-. pleuropneumonia,
lumpa -aði trick, deceive, fool: 1. ein; 1. eitt frá lunka -aði take the chill off (something), warm
e-m —
trick someone out of something. (something) (up),
lumra -aði lumbra. = lunkadur tepid, luke-warm (esp of water); cp
lúna -aoi sulk: ganga (sit a) og 1. or lúnast. flógvur.
I lund -ar -ir/ grove. lunki -a m
(a little) warmth leggja ein lunka i
:

II lund -ar / disposition, temper: bráð er barrta í køkinum er komifýrurin, so har er altíð ein

L (saying) children have quick tempers; L; cp fløvi.
granda I., see granda; liv og 1. (ballad}—-life lunna skjól protective wall for boats which are

and breath; missa liv og 1. lose one's life; resting on lunnar (see lunnur) báturin stóð
:

(rare) (singing) voice: ein genta var so góð í -skjóli —


the boat rested in the shelter of the
við ein drong, var vorðin býtt av hansara protective wall, -toskur (loc) part of the
vøkru 1. catch which goes to the maintenance of the
HI lund -ar -ir / 1) (sing. usu. in compds) cp landing place (støð) or the like, -vagnur,
rygg-; 2) pi lundir(nar) or (irreg) lundini -vognur, (poet) = spor-.
the internal back muscles, tenderloin; cp lunnbot hollow, or two parallel low stone walls
leysalundir. at the lowest part of a landing place (dráttur)
lunda band cord which bird-catchers have where the boat stays in fine weather: taka
around the waist on which to hang the bátin fram í -bótina.
puffins they have caught, —
beltisgyrði ; also lunnindi(r) * pi privileges and rights which go
used for tying puffins together into a load (of with the possession of landed property.
100 birds), -bein = lundafótur, -byrdi load of lúnning -ar -ar f(on ship) gunwale.
puffins, -dráttur the act of pulling puffins (see lunnur (nom also luður) m
lunnar timbers on—
lundi) out of their holes; the season for that which boats run when being launched or
activity: í -drátti (or -dráttartíð), -fjøður hauled up from the water (refers to loose
puffin's feather, -fleyg(gj) catching puffins rollers which are placed under the boat as well
with a fleygastong (q.v.), -fótur puffin's leg, as the stationary timbers set in the landing slip
-fylla cake dough used for stuffing a puffin, and timbers laid under the keel when the boat
-gras (/øc)=sjógras, -hola hole where a is ashore): báturin stendur til luns—the boat
puffin has its nest, -krókur hook used for is resting on lunnar with the keel correctly
pulling the puffin out of its hole, -land (steep) supported; idiom: ikki verða lunnar lagdir
stretch of coast inhabited by puffins, -pisa undir hann—he is being treated roughly;
young puffin, -ringur circle or ring of flying leggja lunnar undir (ein, eitt) (idiom) help —
puffins, -sessur place where one sits when or support (someone, something), contribute
catching puffins with a fleygastong (q.v.), to the progress of (someone, something); seta
=fleygasessur, -sild nebbasild, -sina (bot)
the plant Festuca rubra forma fraterculis, see

bát til luns position a boat on the lunnar so
that the keel is supported in the correct
sina, -skor grass-covered, protruding part of places; taka hat av lunni —
launch a boat;
a steep cliff where puffins breed, -skrubb — —
taka bát upp á lunn bring a boat up on to
bjargaskrubb, -sneis piece of wood used for the lunnar above the high water mark.
drawing a puffin out of its hole, -stong lúnskin (rare) — lúnskur.
fleygastong (q.v.) used for catching puffins, lúnskur treacherous, underhand, crafty, cunn-
-torva grass-covered spot in cliffs where ing.
puffins breed; cp torva 2), -urð scree (heap lúnu/kongur 1) capricious or unpredictable per-
of stones) where puffins have their nests, son 2) of a fish which circles around the bait
;

-vørða bunch of five puffins. without wanting to bite it, -pisa someone
lundi -a -ar m
(zo) puffin (Fratercula arctica): who is always sulking (esp of children): tú eri

dxaga lunda draw a puffin out of its hole —
tann -pisan, io er what a sulky brat you arc.
(a method of catching, cp dráttur); fyltur I., lúnur fit of bad humour; whims, caprices.
see fylla I and II; idiom: hann saest ikki lúnu/skøltur person given to insulting others,
heldur enn 1. á jólanátt (about someone whom
one sees very seldom) sum 1. sligin á nevio—
; lúnutur capricious. unDredictable : disgruntled

Copyrighted material
lýRRjur

cross, lutankann a particular sheep's earmark,


(loc)
lupu see leypa. = hamarsmerki; also lútankann.
lúra -di— lie in wait: 1. cftir e-m.; take in, trick, luta/peningur cooperative society capital, -sedil
fool: eg lúrdi hann. lottery ticket, -staður place in the outfield for
lúrin artful, cunning; underhand, treacherous, turf stacks.
crooked, shifty. lut/fall proportion, ratio, -falsliga propor-
lurkur -s -ar m
(thick) stick, cudgel; medium- tionally, -havi member of a cooperative
size fish (cod) which has still not reached full society.
size for selling (46.070 cm, excluding head and luti -a m. in expr like i erva luta, see erva; cp
tail fins). undir-, yvir-.
lurt -s~n radio set or receiver; stethoscope, lut/kast, -kasting, lutakast, -leysur (lit) impar-
lurta -aði listen:1. eftir e-m (nøkrum) listen— tial, neutral, -raendur unfairly treated (in the
tosomeone (something); har var nakad at I. division of an inheritance or the like), -raning
til stuttleika
eftir —
there was something for f, in expr verda fyri -r. —
be cheated when
him to listen to for his amusement; (loc) drawing lots, -steði foundation for a turf
whisper (in someone's ear). stack.
lurtari -a -ar m (radio-) listener, lutta -adi smell.
lúrur -s -ir mshort pause in stormy weather; luttaka participate, take part I. í nøkrum.
:

short sleep, nap. hut ii r -s msmell, odour.


lúrutur (/oc) =
lurin. lut/tøka participation, -tøkuháttur =
lýsingar-
lurvutur shabby, tattered, in rags; (loc) clumsy, háttur, -tøkutal factor (in arithmetic).
awkward, lutu see Ijóta.
lús -ar lýs f(zo) louse. lutur -ar -ir m
1) portion, share, part, what falls
lúsa/botnur sea bed where many parasites to, or is allotted to, someone: fella í eins lut
live on the fish, -dsemi complexion of louse- fallto one's lot; kasta lut —
draw lots; lutir og
infested people, -gras (hot) club moss lunnindi (leg}— rights and privileges; idiom
(Lycopodium), -hólkur (/øc) = lúsakjálki, ver(ð)a við skerdan lut—get less than what is
-kambur louse comb, fine-toot h(ed) comb, due to one, be treated unfairly; 2) share or
kjaiki villainous person, scoundrel, -krabbi piece of something; turf stacked so that it is
(zo) stone crab (Hyas araneus), -kulla hollow protected against the rain when the top is
between the collarbones (clavicles) (Gl. for. covered with (grass) sods (tyrvdur, see tyrva),
heimarád 99), -maður man infested with lice, =torvIutur; 3) portion, (personal) property,
•munkur lousy person; (loc) louse-infested thing; 4) (fig) portion, thing, condition(s)
puffin, -prilla excrescence which, according —
royndur I. fact; í øllum lutum (or, rare) í
to popular belief, is a place where lice collect allar lutir —
in all respects.
hann, sum hevði -prillu, fekk ikki lýs út um lútur -s m
lye.
kroppin; tær fóru í prilluna, -skarvur lousy lut/verk part, role, -vist in part, partly, -visur
cormorant; poor person; (as term of abuse) adj partial: Iutvís mánamyrking— partial
vulgar person, -vaHti louse-infested, or lousy, eclipse of the moon.
person. lýða lýddi 1) L á (with acc. or freq without
lushundur (term of abuse) vile person, object) listen (to): viljið tær nú I. á; 2)
lúsoyra (in boat) rounded projecting corner of whisper something in someone's ear; lýðast
the top plank (rim) at the stem. talk softly together, whisper in each other's
I lust -ar -ir f opening of the auditory meatus, cars; also lýðast á.
esp of seal. lýddur, in expr væl (ilia) I., see liddur.
II -lust see oyra-. lýðín obedient.
hisutur lousy. lýdni f or n obedience.
luta -aði cast lots (for), decide by casting lots -lýður m
see borgar-, undir-.
I. um nakað; divide, share out, allot, assign: lýðveldi republic.
1. sundur, 1. út; 1. gleðina við ein —
share the I lyfta -u -ur /lift, (Amer) elevator.

pleasure with someone; lutast fall to, be II lyfta lyfti (with dat or acc) lift (up), raise (up
allotted or go to. from the ground): 1. og lætta e-m—
fuss over
lúta -aði stoop, bend forward or down, be someone, adore someone.
stooping; bow or yield, give way, incur a loss lyfti -s lyfti(r) n promise.
hann má 1., ið minni már— he who has the I lyfting -ar -ar / poop deck, raised part of the
least power must yield. deck in the old ships (where the commander-
luta/felag co-operative society, -kast casting of in-chief had his place).
lots. II lyfting -ar /lift(ing), raising.
Iutalað = lutstøði. lýggjur lýggj lýtt — warm, mild, sheltered, cosy,
366

Copyrighted material
lýsa

snug, gentle, soft (of a gentle warmth) tað er


: lykla/skegg bit of key, -tyssi bunch of keys,
lýtt í veðrinum— it is warm, mild weather; lykt -ar -ir/ lantern.
lýtt veður. lyktar/ljós lantern light, lamplight, -steyrur,
lygi~/lie, falsehood: cp lygn. -steyri, lamp post,
lygi 'boo false piece of information person who
; lýkur see lúka.
brings a false message, -samur lying, -saga lý lendi. -lendur, liv-.
lie, tall story, •tiðindi false news, untruthful lýna -aði (intr) become warm, mild, gentle or
rumour, -vitni false witness, -wetti liar. soft (e.g. of the air); (trans) warm up a little:
lygn -ar -ir /lie, falsehood; 'lying spot' (white mjólkin verður lúnað the milk is being —
spot on the fingernail). warmed up a bit.
I lygna -u -ur/calm and glassy spot or strip on lynda -aði (//r)lata sær nakað 1.— tolerate or put
the rippled surface of the sea, caused either up with something, be contended) with
by a fatty substance (like oil), a shoal of something.
herring or coalfish or by the currents in the lyndabragð hereditary virtue or defect, way of
sea ; period of calm weather at sea hann er : thinking, conduct; also lyndar-.
úti hvørja lygnu —
he is out (fishing) when- Iyndabragd = lyndabragd.
ever there is a calm period at sea. lyndi -s lyndi(r) n mentality, temperament, dis-
II lygna lygndi —
be quiet and calm or still (of position; inclination: hava 1. til nakad — be
wind and sea, now almost always about the inclined to (do) something.
surface of the sea when a glassy spot or strip lyndis eyðkenni characteristic, trait, -lag (lit)
on it is caused by some fatty substance or by a temperament, -merki = lyndiseydkenni.
storm) tað lygndi á sjónum— the waves were
: lyndska -u / character, temperament lyndskan :

calmed (by oil which had been poured out); —


á honum his character; desire, appetite: eg

tað lygnir úti á firðinum there are glassy havi ikki lyndsku til hatta I have no desire —
spots or strips out on the fjord; 1. við for that; hann hevði hvørki hug ella lyndsku

eygunum keep the eyes steady and half- til tad— he had neither the inclination nor

closed from amorousness (Svabo), sit with the desire for it.
half-closed eyes and pay attention to the lyng/hagi heather-covered (mountain) pasture,
conversation of others; I. seg (of a bird) -heiði moor, heath, -høsn (bibl) quail, -klógv
hover in the air for a moment before diving: spray of heather.
likkan lygnir seg. lyngur -s m
(bot) heather (Calluna vulgaris and
lygnari -a -ar m
liar, Erica cineria).
lygnarorð lying talk. lyngvaksin heather-covered.
I lygni -a m
(loc)= lygna I. lýni -a m
mild (degree of) temperature, gentle
II lygni -s lygni(r) w = lygna I. warmth: ein lml 1. er i ovninum there is a —
III -lygni -s n see svart-. little heat in the oven; nú er ein litil 1. i
lygnsmansboð, in expr like bera I.— spread lies, veðrinum ( = heldur lýggjari)— now the
lýgur see lúgva I. weather is a little milder.
lykil -s lyklar m
key. —
lynna lynti put rollers (see lunnur) under a
I lýkka -u / warmth, heat (in the weather). boat which is to be hauled up or launched;
II lýkka -aði heat or warm (water, milk or the I. undir: 1. undir ein—(fig) hurry someone

like). who is slow in doing something.


lykkja -u -ur/loop, noose, (mar) bight; ring, lynning -ar -ar / the act of at lynna (q.v.); slip
curve; narrow strip of whalemeat which is with lunnar (see lunnur).
hung out to dry: I. av tvøsti = tvøstlykkja; lynsum, in expr í teimum I—
in that humour or
(formerly) eye (for hook) krókur og I.
: hook — mood.
and eye: tey eru sum krókur og I.—they are lynur -s -ir m
(bibl) maple, sycamore (Acer).
inseparable; gudgeon (metal socket on boat's lýregn dri/zle in mild weather.
rudder by which it is hung on the pintle) ; (in lýrur -s -ar m
(10) pollack, pollock (Pollachius
place names) enclosure; binda fyri (urn) pollachius); cp Iini.

lykkju knit in competition; toyggja ur lýs see us. I


hvørjari lykkju stretch every joint. I lýsa -u / (loc) — lýsi (lighting, illumination,
lykkju knutur running-knot, slip knot, -skotin gleam) cp undir-.
;

winding, sinuous. II lýsa lýsti 1) shine, give out light, light (up),
lykkur etym. correct spelling o/likkur. illuminate; 2) shine, cast light or lustre;
lykla/hol keyhole, -honk, -kippa, bunch of keys. (impers) 1. av e-m: tað lýsir av honum (av ti)
lyklar/eyga key ring (the top, ring-shaped part —he casts light, or lustre, or shines; 3)
(it)
which serves as a handle), -hoi (com. usage) = becomes or grow light; (of the day) dawn:
Jyklahol. 1. fyri degi—(of day) dawn, break; tá ið tók

Copyrighted material
at I. av degi —
when (the) day began to dawn Ifeel like or want: meg lystir at fara; meg
or break; 4) become bright, clear (up): nú lystirá sjógvin út; sum tað lystir— as best it
lýsti aftur í —
ælið then the shower cleared up can.
or the sunshine broke through the rain; lystarsterkur with a strong desire for an action:
straks lýsti í mjørkanum— immediately the vóru reiðuliga ikki lystarsterkir—had no wish
mist dispersed; tað tók at I. t mjørkan the — for it at all.
fog began to lift; tað lýsir á kláran dag— the lystigur arousing desire; merry, gay.
bright day shone forth; ælið tók at it I— lysti/ligur pleasant; adv -liga, -meti pleasure,
began to clear up, the rain stopped; 5) light delight, in phrase hetta er eitt -m. at gera fyri
someone (e.g. home), show someone the way teg; til or í -m. —
for the fun of the thing;
with the help of a light; 6) publish, announce, delicacy,
proclaim, inform, advertise: 1. á tingi; 1. lystugur^ lystigur.

dóm; 1. til fundar summon to a meeting; lystur -s -ir m
delight, pleasure; cp lyst.
1. við stevnu; I. viggi see viggj; advertise for: lýta lýtti —
disfigure, mar; lýtast be disfigured
eg havi stuldur og rán at 1. esp of (publication
; or marred, become uglier: hon er so burtur
of) the banns: publish the banns: út var lýst í lýtt —she has become so ugly or has grown
kirkjuni —the banns were published for the thin; lyttur punished, disgraced by punish-
last (third) time in church; also solemnly ment at vera lýttur er at vera sektaður fyri
:

proclaim, hand over ceremoniously to some- brotsverk— to be 'lýttur' means to be fined


one: Margretu lýsi eg ríkið hálvt I transfer — for a crime; cp ljótka.
half of my kingdom to Margaret; 6) describe; lýta/gerð disgraceful or shameful act, -leysur
with prep and adv. 1. av cancel, call off; I. i faultless, flawless, without defect, damage or
clear up, stop raining: tá lýsti i; 1. upp injury; without receiving any injury,
advertise (things that have been found); I. ut lýti -s lýti(r) n flaw, defect, damage, injury,
announce, proclaim or publish for the last lýtt see lýggjur.
time. lýtta -aði whisper ( = lýða): 1. e-m eitt í oyrað;
lysi -s n 1) light, glare; illumination: ikki vid teir hava staðið og lýttast —
they have been
hesum lýsinum —
not with or in this light; whispering together,
cp bakka-, glám-, ill-, mána- etc; 2) whale oil lýtur see Ijota.
(from liver, whale blubber and the like). lý/veður mild weather, -v«ta, -v«tl, gentle, fine
lýsi blika spot on the sea where whale oil has rain in mild weather,
been poured, -fuglur lýsilomvigi, -grugg læ -s~/» shelter: koma aftur á læ come to —
sediment (of whale oil) in the oil barrel, shelter again.
-kerald small wooden vessel for keeping Ixa Ixr laeoi (formerly ló) læið or læð laugh: 1.
whale oil, -kikur kikur (q.v.) in which whale at c-m —
laugh at someone or something;
oil is kept, -kola whale-oil lamp, -krota —
harm læði við he just laughed,
greaves from melting train-oil, -lampa whale- læborð leeside (as opposed to gulborð): í 1.
oil lamp, -lomvigi guillemot which a fulmar laega lægdi or (mod. usage) -aði (make) lower,
has bespattered with oil: sita og kúra sum put in a lower position: 1. segl (ballad); (of
cin -I. —hang one's head. storm and surfor breakers) decrease, diminish,
lýsing -ar -ar / dawn, daybreak: í lýsingini; in- subside: hann er farin at 1. vindin or nú lægar
formation, announcement, proclamation, esp vindurin; (ballad, of the sun) sink, go down,
publication of the banns (in church); adver- set: solin tekur at I. —
the sun is about to set.
tisement; description, account. Ixgd -ar -ir/ hollow, depression; cp lág.
lýsingar háttur (gram) participle, -orð (gram) latgri, largstur, see lágur.
adjective, -seta setting out the long line at lack see leika.
dawn: vit róðu um dimmið út á havið at seta Ixkja -u -ur f well, water hole, small natural
-setu— we rowed out in the dark in order to waterfall or watershoot in brook for collect-
set out the long line at dawn. ing water or for washing: fara undir laekjuna.
lýsingur -s -ar m
(zo) hake (Merluccius bekjubein bone (e.g. shoulder-blade of a whale or
merluccius). fibula of an ox) in a well or waterhole (l&kja)
lýsi/pottur pot for melting trail oil, -prilla over which the water flows,
leather bag for storing whale oil, -trygil long, lækka -aði 1) (make) lower: I. um nakað; I.
narrow (small) trough for cleaning whale oil, seglini —
drop the sails, lower the sails a little;
-tatma train-oil barrel. 2) become lower; 3) go down, sink, descend:
lýsna -aði become lighter (in colour). sólin laekkar— the sun is sinking or going
lyst 'ar -ir willingness, inclination; delight, down; 4) (of the wind) become southerly,
pleasure.
lysta lysti, in phrase like meg (also mær) lystir—
back to the south; cp hækka; 5) 1. seg go
or move further down (from an elevated

368

Copyrighted material
Ittkki lættan

position): seyðafylgið hevði lækkað seg Ueri/bók textbook, esp catechism, -drongur

omaneftir i hagan the flock of sheep had apprentice, -meistari teacher.
moved further down in the outfield; lxkkast taring -ar / training, education.
á (of bad luck, illness or the like) visit, afflict: lacrisveinur apprentice, disciple, pupil.

har lækkast so mangt á they are much brr/lagdur tuft of wool on (sheep's) thigh: ull
afflicted there. var ikki nógv á honum, men harm hevdi
bekki -a -ar m
hollow; dip; cp lag and lægd. -lagdir —
it did not have a lot of wool, but it
lækkingarská n short period of fine weather had tufts of wool on its thighs, -leggur thigh
before the wind veers to the south. bone, -littur (of sheep) with diverging colour
bekna/bók manual of medicine, -dømi medical on the thigh(s).
district, -froOi (the science of) medicine, herlingur -s -ar m
apprentice.
•frøoiligur medical, -hond=doktarahond: Ixrmaour man who sits on the sternmost thwart

undir -h. under medical treatment, -mál n (lærbekkur) in a boat.
pi, -skipan, medical matters, -váttan doctor's uer/spong sinew or tendon in the thigh, -svartur
certificate. (of sheep) with black thigh(s), -sveipaskøði
lækni -a -ar m
doctor, physician. hide or skin from the thigh for shoes, -sveipur
ueligur (of weather) calm, with no wind tað er
: = lærsveipaskøði, -tollur (on a boat) tholepin
læligt— there is no wind, it is calm; cp without a hole on the quarter.
lagligur. Ueru/bók = læribók, -grein subject, -meistari -
Iteming! -a -ar m (zo) lemming (Myodes). lærimeistari, -setningur doctrine, dogma,
læna lænti 1) lend: I. e-m eitt; 2) borrow: L eitt -sveinur =
lærisveinur.
frá e-m. besa laesti— lock, close (up), shut (to), shut (up);
lær -s~ør lør n thigh; (of boat) quarter; (loc) also 1. fyri nakað or nøkrum; 1. fyri tungu
leg of mutton, =tjógv: leggja ein á lærið stna um nakað—hold one's tongue with
give someone a beating. regard to something; hook together, join
I uera -u - Li r /teaching, instruction. (together) (e.g. so as to make a ring or circle)
II læra lærdi 1) teach, instruct: I. ein eitt; 2) 1. gjarðir; 1. held; bite: 1. saman um; I. av
teach (oneself)', with prep and adv: I. fra s«r (also I.) (in knitting) drop stitches, cast off,
teach, instruct; 1. til: 1. ein til —
reprimand finish off; I. upp unlock.
someone, give someone a lecture; I. upp á: læsúigarpinnur (on boat) pin by means of which
1. upp á ein— teach or instruct someone. the upper part of the rudder is fixed to the
beraband 1) (of bird-catcher on line) broad stern.
woollen band which goes down around both Uet see lata and lata.
thighs; 2) (in harness) band from posts of the kctiir) ft pi noise, screaming, whimpering,
leypur (q.v.) (leypsstuðlar) behind the horse's whining; gestures; manners; cp lótir.
rump. tetna -aði become lighter or easier: hugurin
one of the stern oars in a boat.
Iserar lætnaði; tá lætnaði frá hjartanum or um
faerara/felag teachers' association, -hus n pi hjartað; be relieved or alleviated: sjúkan
teachers' quarters, -uerdur trained as a lætnaði; tá lætnaði hjá honum— then he was
teacher, -skuli teacher training school or relieved; be lifted off: sum alt høvuðleðrið
college, -stova staff (common) room. —
Iætnaði omanav as all the skin on the head
Ixrari -a -ar mteacher. had been lifted off become cheaper.
;

herasott sickness in sheep in which the thighs Uetta laetti —


lighten, make light or lighter, easy
become emaciated and lose their strength or easier: lyfta og 1. see lyfta; lift or raise (a
(Svabo Indb 738). little) .freq with dat : hann laetti ikki høvdinum
I«r/band=læraband, -bekkur the sternmost —he did not raise head; relieve, alleviate;
his
thwart in a boat, -brotin with a fractured (of fog or mist) mjørkin lættir— the fog
lift:
thigh. is lifting; dimmið lættir —
day is dawning; 1.
lsrdómur learning, scholarship; training. beinini —
rest; with prep; 1. á: 1. sær á make —
Iserdur learned; qualified, trained; cp lærara-, a move; 1. av lift up: 1. eitt av e-m—(set) free
prest-, ski para-, or release someone (from something), stop
lwr/fetil^laeraband 2), -gul (mar) breeze on the something, hold something up; I. ljóði av
quarter, -hvitur (of sheep) with white (ballad) —
finish one's song; 1. í: tað lættir í
(thigh(s)). myrka ælið— the dark squall is clearing up;
lærhvølpur (joc about a young person) one who I. um: 1. e-m um eitt— make something easier

rows from the sternmost thwart; puppy for someone; I. undir: hann lættir undir
which sucks at one of the bitch's rear teats; kollin —
he raises his cloth cap.
small plug without a hole in the stern of a lcttan adv lightly; easily; mildly: sálmurin gekk
boat (for pushing the fishing rod against). so 1.—the hymn went so easily.

Copyrighted material
ivnnngin ltgligur

Uett/fingin easy, simple: tað er ikki -fingið at leggja); 2) litter of puppies; 3) (in cordage
. . . —
it is not so easy to . ., -floygdur (of . or ropes) joining of strands; 4) layer of fish
bird) with easy flight, -floyttur (of vessel or meat.
thing) floating lightly on water, -førur easy, II løga -aði, in phrase tad løgar— there are quiet
simple; light on one's feet, agile: han var intervals between the breakers,
eisini -førari, tá id einki beinid,
la at um legamillum at the moments when the waves
-føttur light on one's feet, agile, -gjerdur easy have broken on the beach and there is some
to do, easily done: tað var ikki -gjørt it was — peace.
not easily done, -gongdur light on one's feet, legasteinar m pi stepping stones laid in a row
with easy gait; easy to walk along: fyrst er through a lake or river; underwater stone
brøtt brekka at taka seg uppá, so er meiri bridge.
-gongt, -hentur with a gentle hand. løg/boð = lógboð, -boðin statutory, -bók
Ixtti -a -ar m
relief, assistance, aid, alleviation. logbók, -brot violation or breach of the law
betti/korn poor corn, -soppur bunch of egg cases gera -b.—commit a breach of the law,
of whelk {Buccinum undatum); person who -hundin regular.
has no fixed point of view, -torv=soppatorv, løgd -ar -ir / 1) a handful of cars of corn (when
-tne lever {of wood) with which a mill can be the corn is reaped), cp Iegd 2) hand's breadth
;

set higher or lower. (as measurement); cp løvd.


lætt lámur someone who is free with his fists, legdu see leggja.
who is very apt to hit out {give a slap in the legdur m(ballad) sword (preserved only in dot
face): tu skalt ikki vera ein sovorðin -I. you — løgdi); orig. nom l?goir.
mustn't be so free with your fists, -leiki -a m leg Testa legalize, put on the Statute Book,
lightness, ease, -liga lightly, easily, simply, -frøði jurisprudence, law, -freoiligur legal,
-ligur rather light or easy, -lyndur (lit) of a juridical, -frøðingur lawyer, jurist.
cheerful, happy disposition, -rógvin {of boat) løgg Iaggar laggir / chime, chimb, incision at
easy to row, -sintur Uettlyndur, -skildur, the base of the staves of a wooden vessel into
-skiljandi, easy to understand, easily under- which the bottom is set, bottom inside edge
stood, -svevntur who sleeps lightly (as of a wooden vessel fara eftir løggini (loc)
:
=
opposed to fastsvøvntur). fara eftir 1. ; ganga (fara) eftir 1.—move in a
Isettur lætt or {com) løtt lætt— light, easy (not leaning posture; seta á 1.— place on edge;
heavy or difficult, unencumbered, airy etc): drop; cp laggardropi.
1. á fótum or upp á sporio—quick on one's løgga(st) -aði(st) be late, follow behind.
feet; 1. um hjartao— light-hearted; 1. undir løgghallur (/<7c)=Iagghallur.
árini {of boat) easy to row; taka sacr av leg gilda authorize, -gilding authorization,

løttum take it quietly; cheap, low-priced: -gildur valid (in law).

fyri Iftið og laett for an absurdly low price; løggur m= løgg in meaning 'drop': hann fckk
I. prisur—low price; 1. í prísi —cheap in price, sær ein løgg— he got himself a drop (to
low in cost; útlendsk vøra var 5 ferðir drink); a slow walker.
Ixttari. løggutur with the seat of the trousers hanging
Isett vaksin slight in body, slim, slender, -vunnin down; unbecoming; slow on one's feet.
easily acquired or earned, løgheitur scalding hot: hetta drekkað er -heitt—
løð see lad. this drink is scalding (hot).
I løða -u -ur/barn. løgi n pi quiet interval between two breakers:
II løøa -u -ur /female cat; cp ketta. —
nú eru løgi(r); taka sær løgi(r) take care to
III løða løddi —
load {vessel, gun, rifle etc): 1. make use of such an interval for landing or
bátin við gróti— load the boat with stones; the like; (fig) make use of an opportunity or
1. byrsuna; hann løðir niður kavan— it is chance which has been given siggja sær I,
;

snowing heavily. see one's chance; standa I. av sacr— fail to


leoing -ar -ar/load; {of ship) cargo; {offirearm make use of a calm period between two high
or electricity) charge; loading, {mar also) —
waves; lokka 1. (a game) 'tease* the breakers
taking in cargo. by chasing them when they retreat and run
leoingartak {lit) motions of loading {a firearm). away from them when they wash up on to
leosla -u -ur /loading a boat (Svabo). the shore; see 6-.
løðsiuveður extremely good, calm weather at legiligur ridiculous, ludicrous, queer, odd.
sea. I løgin queer, odd, strange, curious.

leougarður stone foundation {low wall) like the II -løgin see til-,
remains of a barn, løgir see løgi.
løg n pi {pi of lag) stepping stones over a brook. leg leysur lawless, -ligur lawful, legal, regular,
I løga -u -ur/1) laying, putting or placing {see suitable; adv -liga.

Copyrighted material
IggUgur maðkatíð

legligur strange, curious; adv -liga. lena lønti —


pay, repay: I. e-m nakað.
leg/loysi lawlessness, -lýðin law-abiding, lenar aldur increments in wages or salary due
1) (hist) law man, Chief Justice and Chairman to length of service, -hsekkan wage or salary
of the old Faroese Parliament (log ting); 2) increase, -lamb gongulamb, -leysur unpaid,
the leader of the Faroese Government (see what one does not receive wages or payment
landsstýri), -mál law, statute, act; pi legal for: tungt er -leyst arbeiði, -liga as regards
system. wages, -log statute regarding salaries; law of
løgpottur pot (or saucepan) with (warm) pot wages, -madur man who works for wages or
liquor in it. salary, salaried man, -seyður sheep given as
løg/regla police, -reglumaður policeman, pay for a job done, -stig scale or rate of pay,
(police) constable, -reglustøð police station, -trseta wage dispute, -vióbót bonus.
-reetta -u /
old Faroese law court consisting lonjavningargrunnur fund for regulation of
of 48 members (løgrxttumenn), -raettumaður
member of the old Faroese law court (løg- -adi be butter-fingered,
rætta), -skipan order, decree. butter-fingered,
løgst see lagstur. lør see lær.
løgsøgumaður (hist) law speaker. løra -u -ur /dullard, good-for-nothing (Svabo).
Ior ting Faroese Parliament. lørift -s~n linen.
legtings/domur (hist) judgment pronounced by lørutur slow, sluggish (Svabo).
the løgting (q. v.), -formaður Chairman of the less see lass.
Iøgting (q.v.), -hús building where the løgting lest -s /x = løstur.
(q.v.) meets, -16g 1) (hist) law of the løgting løsta -aði damage, injure.
(q.v.) (law regarding the composition, powers løstur -s -ir m
damage, injury, defect, blemish.
etc of the løgting (q.v.)); 2) law enacted or let see latur.
passed by the løgting (q.v ), -maður member løta -u -ur /period of time, instant ein góð 1.
:

of the løgting (q.v.), -mál matter before the a little while; eftir løtum— in one's free time;
løgting (q.v.), -nevnd committee of the i løtuni— for the moment; løtuni!— thisí

(q.v.). -seta session of the løgting


løgting instant! immediately! løtu seinni a moment —
-skegg (Joe) pointed beard, goatee,
(q.v.), later; tað er eingin 1. — it takes no time.
-umdomi
electoral constituency for the log- løtt see laettur.
ting (q.v.), -val election to the løgting (q.v.). letu/borin, -bserur, born of the moment, -loysi,
løgu/drigin (offishing line) worn smooth, -gingin in expr hetta er ikki -1. —
this is not something
(he) fløugingin, -runnin, -lidur unevenncss which can be made ready in the course of a
on a (fishing) line: er Hour á nýggjum snøri, moment or in one's spare time, -verk work
er tað -1. —
if there are kinks in a new fishing of a moment or instant, something which can
line it is løguliður. be made or is made in one's spare time: hetta
løgur m
liquid; water in which something is er ikki -v.
boiled, esp hot water, also warm or tepid; løva -u -ur/(ro) lion; cp Ijón and leyva.
juice (of berries or fruit); strong drink, løvd-ar -ir/=løgd2).
spirits; heavy rainfall, downpour: ein her-
viligur
1., sum nú kom niður a terrible— M
downpour which came down then; sea water
which splashes into a boat: nógvur 1. i ma see mega.
sjónum í dag (of exceptionally high tide) the I máa wear (out or off); rub (off); wipe out,
1)
sea is very high today; (of grass) renna upp erase; alsom. burtur; m. burtur av (nøkrum)
av løgi—grow tall on account of a lot of wet; —wear away or erode (something) (e.g. of

vera í eldi og løgi av e-m be in a dangerous the waves which break against the shore); 2)
situation because of someone or something. destroy, annihilate, dispose of: skjótt er e-m
logverja (rare) police. av at m. máast be worn (off) or gnawed (off).
;

løk see lak and lakur. II —


máa máddi be able (to) or capable (of).
løkur -s -if m
brook(let): mangir løkir smáir ma ok a bcr krukuher, -boraður (of wood)
gera stórar áir (mod proverb) many small — wormeaten, -brot (children's speech) =stik-
brooks make a big river (Engl, equiv: the lavond, -drumbur (zo) quite small (young)
whole ocean is made up of single drops); trout, -fluga (zo) bluebottle, blowfly, -pirra /
(toe) brook which flows underground (in (loc) very small coalfish (ternumurtur);
places): áin rennur í løki or fer í løk— the -=maðkadrumbur, -síl=maðkadrumbur,
stream flows underground. -smogin infested with maggots: tjógvið er
I en -ar -ir / 1) wages, salary, payment; 2) —
-smogið the leg is infested with maggots,
retaliation. -tíð the time of year when there is a danger

371

Copyrighted material
maðkatos maksamur

of maggots, -tos rustling sound of a heap of strong enough to magnandi vigorous.


. . . ;

maggots, -veður damp, sultry weather (when magnstjala (lit) render impotent; hypnotize,
there is danger of maggots appearing in fish keep under a spell, -stolin impotent; hypno-
and meat which are being hung). tized, spellbound.
madketin wormeaten. mágskapur (bibl) relationship by marriage.
maðkur -s -ar m (zo) maggot; worm; (com)~ mágur -s -ar m son-in-law.
reyðmaðkur; {children's speech) bogey: má hamur m. -hav n, lean person or animal;
maðkar nøsini— bogeys in the nose; móður
í weakling, backward child.

sum madkur (idiom) very tired; sum m. i mai indecl m May.

grunningshøvdi in extraordinarily large mais f (bot) maize, Indian corn.
numbers. mak -s~/i leisure, rest: i so fullgott m. (ballad),
madrassa -u -ur / mattress. cp makur II and møkum.
maður mans menn dat pi monnum gen pi I maka -aði (of wind) become calmer, drop:
manna m 1) man, human being, person: hon hann makar or hann makar vindin the —
er 11. m. frá Heina havreka she is the — wind is dropping; nú er makad now it is —
eleventh generation from Heini; manna i not blowing so hard; nú makar— now the
(mans) minni —within living memory; ikki wind is dropping.
langt frá monnum — fairly closely related: II maka -aði, in expr m. ferð á seg speed up, —

milium manna among people; taðer manna hurry up.

sogn it is related or told; triggir mans makaður corresponding, which has a match:
three men; 2) husband (as opposed to wife); skogvarnir eru ikki makaðir the shoes were —
3) man (as opposed to boy) koma til mans : not a pair; cp ómakaður; (of number) equal:
come of age; 4) strong and able man: ikki makað tal (as opposed to stakt).

m. fyri (e-m) not capable of (something); maka/bra, in expr like tað var ikki m. til tad
litið (einki) til manna(r) —
weak, frail; vera it did not bear comparison, -leysur 1) without


minni maður(in) be inferior; 5) able sea- match or equal, unique, exceptional: høvur
man, sailor; 6) man in chess; taka mann av ... tad var -leyst (ballad); 2) (com) unique,
(úr) borði —
game with chessmen (all the exceptional: exceptionally helpful or oblig-
pieces are removed by a knight). ing.
maga/beita = beita (strip of stomach for bait), -makari -a -ar m see, e.g., klokku-, segl-.
-blot (tech) gastric juice, -bruni (med) in- makaskjal copy, transcript, duplicate,
flammation of the stomach, -draga (of makast -aðist copulate, mate, pair (of sexual
herring) gut (i.e. pull out the entrails), act of birds and mammals).
-fetting a game where someone falls on the I maki -a -ar m equal, like, peer: mans m.—
floor on stomach without getting hurt
his who can compare with, or come up to, a
(Svabo), -gulur gulmøgutur, -hvitur (of man for work) hon er mans m.
(in capacity :

sheep) with white belly, -krymp (med) colic, spouse, partner (in marriage), mate (of bird);
-mil, in expr like harm kann sær ikki -m. parallel, counterpart, match (of two things
he cannot be moderate in his eating, -sár which belong together or correspond to each
gastric or duodenal ulcer. other); rætti makin —
the right thing to do;
maggutur (e.g. of dress) tasteless, untidy. rætti makin var at sorlað hann.
magi -a -ar m stomach, belly: alt sodnar i II maki -a -ar m
lull in storm or bad weather:
sveins maga, see sodna; draga magan upp i (at sea) area without current or where there
kjaftin (í hálsin) —
pull a fish up quickly; frótt
er høvur á (av) fullum maga, see fróður;
is
making
shelter.
-ar /mating.
hava ein undir maga— have defeated some- makingar/hol fish's sexual orifice, -tið mating
one (Mohr); magin er uppi kjafti he puffs i — season.
and blows, his strength is exhausted (orig. of makkari -a -ar m (in card game) partner.
certain fish whose stomachs actually come up makkur see under maðkur.
out of their mouths when they are pulled up mak/liga comfortably, gently, in a leisurely way,
from the depths). -ligur (of weather) calm, not windy or blow-
magn -s n 1) strength, force; 2) height, elevation, ing: nú er -ligt— it is not windy; -ligt vedur—
summit of something; 3) (lit) intensity; cp fair weather.
vetrarmagn. makrelur -s -ar m
(zo) mackerel (Scomber
magna -aði refresh, brace (up), put or bring scombrus).
into force or operation; cause, occasion: maksa -aoi write in a slovenly way, jot down,
slikt man ófrið m.; have strength, be strong: maksamur (of weather) calm, (of wind) light, not
eldurin magnar einki av hesum torvinum; strong: m. vindur: maksamt er— the weather
sólin magnar ikki at .—the sun is not
. . is fair.

Copyrighted material
makt malargrót

makt -ar -ir / strength; force, power; authority be up to the mark; the quantity of milk

av makt with all one's might; maktin liggur which the cow gives at one milking; (of time,
á or á tí— it is not important, it is a matter of e.g. for milking): fara milium mála leave —
indifference. service before the agreed date (Svabo); máls
makta -aði 1) have strength, be strong; jarn- (á morgni)— very early: hann var máls á
brotin vildu ikki m. meira; 2) admire: m. ein fótum; meal; goal, object, purpose, end.;
or eitt; 3) take strength from someone, -skotmál.
deprive someone of strength m. ein; maktast : mala melur mól mólu malin— grind, crush: m.
be exhausted, tired out or weakened; mak- á kvørn —
grind corn with grinding-mill
taour exhausted, tired out, weakened; cp endamir á rekatraenum eru malnir the ends —
útmaktaður. of the pieces of driftwood are rounded by
maktar/leysur weak, feeble, powerless; cp mátt- wear; tveir harðir steinar mala ikki væl
leysur, -loysi complete (and sudden) exhaus- (proverb); m. grovt (fig) be unkind in one's
tion on account of hard walking (esp in the statements, opinions or remarks; get some-
mountains) or the like (see R.K. Rasmussen, one or something to run about, turn (round)
Gl. for. heimaráð 77); feeling of faintness: or the like: m. ein or eitt klingur; m. seg
t

faa -1.; feel faint, -loysisbiti (/øc)=smørsina, —


burtur av leid walk so that one gets away
-maður strong or powerful man. from the road or path; run or turn round, be
I makur m, in expr tað var m. hansara ii was — whirled around hann mól klingur; (bjarga)-
: í

just what he was good for or had deserved. linan vildi m.; (of wind direction) hann mól og
II makur møk makt — quiet, calm, tran-
still, mól— the wind shifted from one quarter to
quil, ein møk á— slow-runningstream; m. the other; rokkahjartað melur á ásinum; tað
eldur—low fire (as opposed to bráður); nú er melur fyri (also undir) maer everything is —
hann so m. vindinum í — now the weather is going round, I feel dizzy, my head is swimm-
calm; cp møkum. ing; remember someone, be (continuously) in
I mál -s~n 1) speech, address, voice: fáa málið one's thoughts: m. høvdinum á c-m or m.
i i


aftur fyri seg regain the use of one's voice; —
e-m; tad mól fram fyri meg I remember, it

missa málið lose one's voice; vera tungur comes to my mind; brush, graze, just touch;
fyrimálinum — have speaking, be
difficulty in saunter, stroll, lounge around, potter about:
slow of speech; 2) tongue, language: fara av ganga og m. chatter, talk incessantly: hann
;

málinum — be no longer able to master a hevur gingið og malið um tad he has talked —
language; 3) voice: fara av málinum— be- nonstop about it; with prep and adv: m. á
come hoarse; 4) (singing) voice: hann hevur turn round, revolve; hann mól á kúlini, see
gott m. —
he has a good (singing) voice; 5) —
kúla; hann mól á hælinum he was in doubt
talk, conversation: bera nakað upp á mál (or m. aftur: m. aftur á blóðið, see blóð.
máli) við ein urn nakað —
bring something up I mala máldi—measure (out): bæði mált og
in conversation with someone, talk with skorið— measured (too) exactly; hann málir
someone about something; finna ein á máli ikki litið eygað — he does not weigh
i his

or til máls seek out someone in order to get words, m. burturúr bottle; m. upp measure;
him into conversation; geva e-m m. (lit) survey.
express something; hava á máli have on — IImála -aði paint (with colours): málað blað
one's lips, come out with; koma til máls málablað.
(lit) express itself, find expression: tað verður IIImála -aði chat(ter), talk in a loud voice,
ofta havt á máli —
it is often spoken of or málablað (in card games) court card: eg fekk
brought to light; taka til máls begin to — ikki m.
speak; tcim var ymist á máli urn hetta they — mala díggilsi n curse, -díggj: m. i kroppin! (an
advanced various opinions about this; tú oath).
hevur so leingi, Brynhild, stundað á mitt mál málaflutningsmaður (older lit /ørw) = sakførari.
— you have so long desired to get me into málaførur who has caught so many fish that
conversation, B. 6) vera á einum máli um there are enough for a meal.

nakað be agreed about something; 7) mala gangur loud talk (from many people),
matter, question, issue, affair, business, -geip talk or chat (from many people), -grein
thing. (ballad): kunna -g. —
be able to express one-
II mál -s-n goal (in game, sport etc); dimen- self (?), -mikil loud, vociferous.
sions; measure; (unit of) measurement; málan -ar /loud talk.
standard (of tool, implement, appliance, in- malar see møl.
strument etc) : koma —
á m. reach one's goal, málarlist (art of) painting.
come to one's destination; koma m.—come i malar brúgv beach with pebbles; cp møl, -grót
within range; røkka í mál— be big enough or pebbles, cobbles; Harrans -g. (og flag)! (a

Copyrighted material
tlargrótsteL

mild oath), -grótsteinur (single) pebble. obliging.


I málarí -a -ar m painter. máls/ligur linguistic; adv -liga, -lingur -s -ar m
II málari -a -ar m meter {e.g. gas-, electric-). (school slang) student or pupil specialising in
III malaria mill urn ma h eta ma Lira,
:
languages, -ma our (///) spokesman, advocate.
málaskjaldur talking, chatting: tær spilla tidina mál snild expression, way of expressing oneself,
burtur vid m. style; usu. in pi: fáur dugdi so nógvar
mál band (anat) vocal c(h)ords, -bein verbal -snildir sum hann —
few knew so many apt
ability, gift of the gab: -beinið í hasum!— expressions as he (did) tað eru einar -snildir,
;

that fellow's got the gift of the gab all tit hava— what a fine expression! -spilla in-


right !-, -bera, in phrase -b. seg express one- correct usage.
self (verbally), -bering / way of expressing malstrcvmur whirlpool,
oneself, style, -broyting change in speech or málstríð linguistic controversy,
language, -brúk usage, -bundin dumb, speech- málsvørn (bibl) defence (in court).
less (from surprise and the like), -húni lan- málsøga history of language,
guage form (of literary work), -burður= málsøki extent of claim,
málbering, -dráttur sarcasm, dig: reproach malt -s n malt.
(Svabo). maltadrýlur drýlur (q. v.) made from malted
máldrúgvur who (which) measures more than flour.
he (it) appears to: -d. maður; -drúgt ílát. malti -a m malted flour,
málevni matter; subject. máltíð/meal.
málfara (lit) discuss (thoroughly), argue, debate. mál/tikin = málbundin, -tilfar linguistic mater-
málfiskur medium-sized cod which reaches the ial, -tonn, in pi -tenn = framtenn ; front tooth,
full measurement (for selling) (46.070 cm. incisor: tað er ringt, tá ið ein missir -tenninar,
excluding head and tail fins). ti so veróur málið ikki so klárt—it is bad
mál/frøði linguistics, philology, -frøðiligur when one loses one's front teeth because
philological; linguistic, -frøOingur linguist, then one's speech is not so clear; cp Ijóotonn,
philologist, -fori linguistic usage dagligum
: t •tráour (older written form) telefon. =
-f.; -førsla = málføri eftir van-
(//7) dialect, ; malustreymur — malstreymur.
ligari -^agn speaking tube, organ,
-førslu, mil veikur with weak voice, faint-hearted, shy,
-hugur interest in languages. sejf-conscious, -villa grammatical or idiom-
-máli -a -ar m
see, e.g., eystur-, Ijós-, milium-, atic error, -vinur friend or acquaintance one
nátturða-, ó-, sátt-, sjóvar-, skot-, summar-. can talk to; in proverbs: mangur er -v., ið
máliband tape measure. ikki er alvinur and eingin hevur so mangan
máling -ar -ar /painting; paint. óvin, at hann hevur ikki onkun -vin, -visindi
málingur -s -ar m
— málfiskur. 1) philology; 2) linguistics.
máliska saying, proverb, phrase. mamma -u -ur /mother; mother-sheep (in re-
malja -u -ur / eye (for copper or silver hook or lation to its lamb) ; cp móðir.
buckle). mammu beiggi mother's brother (maternal)
mál/kensla linguistic instinct, -kúgan compul- uncle, -drongur, -nuggur, mother's boy,
sion to learn languages, -kmif(lit) linguistic -systir mother's sister, (maternal) aunt.
proficiency, -kønur with a knowledge of man see munna.
foreign languages, -leysur speechless, dumb, mana, mana. -adi conjure, esp in phrase m. upp
mute, -Ijóð speech sound, -loysingur child — conjure up, invoke m. niður exercise,
;

who cannotyet talk, -læra grammar, -maour mánadagur Monday.


linguist; goalkeeper, -mikil loud, vociferous. mánaðar/fri {in school) a monthly holiday in
malmklongur (poet) metallic ring, sonority. months where no other holidays occur,
málmur -s -ar m ore; metal; basic character: -gamal one month old, -loyvi =mánaðarfrí,
tað er ein m. og mura, hasum er i. -skrift n monthly (publication).
malmxtur who expresses himself well hann var : mánaður -ar -ir m
month (com usage máni);
so -m. maður— he was a man who expressed komin i (á) mánað (of a cow in calf) should
himself so well. calve in the current month.
málningur -s -ar m
painting, picture. mána/ferð journey to the moon, -fiskur (zo) sun-
mál/nýtsla (of language) usage, -reinsing puri- fish (Mold mola), -kvøld Monday evening,
fication of language, puristic efforts, -reystur -lýsi moonlight, -mánaður (astr) lunation,
loud(-voiced), vociferous, -rørsla Faroese synodical month; cp sol 3), -myrking eclipse
movement to restore the language. of the moon.
mils adv early: see mál II. mánansrið snow (or snowy weather) for a
máls evni málevni, -flskur málfiskur. month: m. er skaðilig — it is harmful when
malsjø(n)skur cross, annoyed; malicious, dis- there is snowy weather for a month.

Copyrighted material
mánasjúka mannbaerur

mána/sjúka (physio!) menstruation, -sjúkur food for humans, -gangur moves of the men
(bibf) lunatic, •skalli (of person) bald-head, or pieces in chess: kunna (duga) -gangin; cp
-skin (rare) ^mánalýsi: Ijótur sum tramin mannagongd, -geyl=málan, -gongd 1) moves
(Illimaður) i -skini, -skýggj, in expr uppi of the men or pieces in chess 2) procedure, ;

milium -s. —very high up, sky-high: rósa method, -geta footpath (through the outfield
e-m heilt upp í m.— praise someone to the or over the mountain) between villages (as
skies. opposed to, e.g., rossagøta), -heimur human
manda -aði: m. sær (citt) —take possession of world, world of man, -hond human hand:
(something), subjugate or subdue (some- —
gjørdur av -h. man-made, -hugsan general
thing). opinion, -kroppur human body, -iuerleiki love
mandla -u -ur (bot) almond; (anat) tonsil, of mankind, philanthropy, -lagna human lot,
manella -u -ur / nine, the second highest trump fate, -liv (human) life, -mál human voices;
in a certain type of card game, freq in phrase her hoyrist ikki -m. be unable —
mangan often, frequently, to hear oneself speak, -minni living memory;
mangastaðni in many places, generation: eitt -m. herfyri a generation —
mangla -aði 1) lack, want; 2) mangle (clothes). ago, -muður, human mouth: á (or f) -munni
mangli/fjøl mangling board, -kelvi mangle — in the oral tradition, -imigva, (ballad also)
roller. -mugvi, crowd (of people), -munnur see
mangur mong mangt comp fleiri super I flestur mannamuður, -munur distinction between
many a (one); mongum lutum — in many
í people, personal reputation, prestige; dis-
respects; mangt— many things: mangt er í crimination gera -m.:

neyðini nýtt (proverb); mangt og hvat— mannargiligur irritating, annoying.


great many things; mangt slikt far more; — manna rippa mannfólkarippa, -róp people's
mangir (mangar, mong) many; manga takk — comment, rumour: verða fyri -rópi become —
— thank-you for the meal; cp nógvur. the subject of (unfavourable) rumour; also
máni -ar -ar m 1) moon; 2) (com usage) - vcrða fyri -rópinum and -rópum, -roynd
mánaður. danger: tá ið nøkur er -r., -nettindi Human
mann see maður. Right (s), -sál human soul, -samfelag human
manna -aði 1 ) man, occupy with people, crew society, -skaði = mannskaði, -skari (ballad)
m. bát; also m. út bát; m. (ein) form a — crowd of people, -skipan men, crew, -skjal
circle or line in order to prevent (someone or sound of human voices (Svabo), -spor, in
some animal) escaping; teir mannadu seg —
expr har einki -s. var fyri where there is
uttan urn hann— they placed themselves in a neither road nor path, -søga history of man-
circlearound him; 2) (of sheep) drive: tiggju kind: -søguni, -segn oral communication:
í

menn vóru kommir at verja og m. gonguna tað er -s., -tal degree of kinship: teir eru

oman av fjalli ten men had come to herd skyldir, men eg minnist ikki -talio they are—
the sheep and drive them down from the related, but I do not remember the degree of
mountain; m. seg: m. seg (upp) pull one- — kinship, -tokki (bibl) favour, -tol (lit) tolera-
tion, tolerance, -trekkur human excrement,
self together; m. seg sundur—(of people)
disperse: Nornagestur bidur nti sini folk m. -trongd crowd, throng, crowding together of
seg sundur at halda ímóti (FFÆ 258) now — people: (ballad) mikil var -t., hann stóð í -t.,
N. tells his people to spread out in order to -tunga, in expr á -tungu —
in popular repute
resist the attack; cp menna. and steinur brestur fyri -tungu— bad luck
manna andi human intellect, mind or spirit, accompanies envious praise (Svabo), -vegur
-atari man-eater, cannibal, -ávum, in expr av ^mannagøta, -vinur (lit) philanthropist, -visi
-á —
with people's help, assistance or re- (bibl): á -v. —
after the manner of mortals,
sources, -barn mortal, human being, -bein -vit human intellect or wit, -«tt human race,
human bones, -bit, in expr like hann kennir mankind.
(følir) sær ikki -b. —
he is never ill, -blóð mann berandi, in expr like ikki -b. too heavy —
human blood, -búkar m
pi (ballad) (dead) for one man to carry; cp mannbærur, -bit
human bodies, corpses, -deyði epidemic: uneasy feeling before an influx of visitors:
eystan er -d., -droyri (£a//a</)^mannablóð. eg visti tað altíð. at folk for at koma, tad
mannaður manned, with a full crew: m. bátur; kom sovorðið -b. á meg 1 always knew —
væl (ilia) mannaður—(both about, e.g., men that people were going to turn up, I got
and vessels or craft) well (badly) supplied such an uneasy feeling, -bit, -bitur savage
with people. dog; eingin -b.—(of) a clever person, -byrði
manna eyga human eye: i -eygum in people's — the act of carrying a person: -byrðin er ring,
eyes, -fivfl (lit) fool or jester, -flokkur crowd -bcnir which can be carried by a man: hctta
(of people), -fundur gathering, meeting, -feoi er ikki -bært— this is too heavy for one man

Copyrighted material
to carry. see manning, -sláttur manslaughter, homi-
manndóms bragd act or deed of manhood, cide; fight, scuffle, -spell waste of men,
-roysni trial or test of manhood, feat of slaughter, -tal census, -tóronr empty of
manhood. people, -týggi incompetent person, -úlvur
mann dómur manhood, strength, courage, mad or vicious bull, -vaksin (of a young man)
heart; {ballad) honour: ger tað fyri -dóm tin, grown, -vándur (lit) misanthropical),
fully
-dráp homicide, manslaughter, -drápari -a -ar -vargur brute, monster, -veran (lit) nature,
m homicide, killer, -fall slaughter, -felag personality, -verdur (///) decent (e.g. of living
community, society; cp samfelag, -figgindi conditions), fit for humans,
(/if) misanthrope, -fjnld crowd (of people): mans aldur generation, lifetime, -barn mortal,
i -f. —while many people listen, -folk 1) (coll) human (being): einki -b. er sum hon— there
men; 2) (an individual) man. is nobody like her, -bót blood money, wer-
mannfólka hond, in expr væl (ilia) mannadur geld, fine or penalty for homicide, -bragd act

upp á -hondina well (ill) provided with man- or deed of manhood: hann ger sitt -b.,
power, -fólkaklæði(r) men's wear or clothes, ádrenn hann er hálvhjaradur, -bródir (a
-megin on the men's side (in church), -rippa woman's) brother-in-law: -b. hennara,
nymphomaniac. -b)Tdi as much or as many as one man can
mann ferur able to be passed or crossed by carry: ein -b. er sekstan súlur sixteen —
people: áin var ikki -før; a/.rø = mannbærur: gannets are as many as one man can carry;
steinurin er ikki -f.— the stone is too heavy try bundi eru ein -b.— three sheaves of corn
to be carried by one man, -galin nympho- are as many as one man can carry, -eiti
maniac, man mad, -garður circle of people; incompetent or effeminate person: hann er
people in a body, -gjerdur (lit) made by ikki madur, men -e., -evni promising young
human hand, artificial, imitation, -góour fond man; material for a capable man: gott -e. er
of people, -gøta (Ioc) = mannagøta, -hoi (on í honum, -fjeld = mannfjøkl (Svabo), -fotur
ship) manhole. human foot: sídani tá hevur ikki -f. verid a
manniliga in a manly or virile manner. rókini —
since then no human foot has been
manning -ar -ar / men; crew, personnel maturin : on the rock ledge, -førur = mannførur, -gerð
liggur undir manningini (idiom) it depends— :

deed of manhood gera -g. perform a deed
on the personnel (or crew) (and its persever- of manhood, -hond human hand: gjørt av -h.
ance and skill) how good a supply of pro- —made by human hand; alt kemur aftur,
visions (and other necessities of life) there is. sum ikki -h. hevur verid á —
everything re-
manningarrum crew's quarters or accommoda- turns which has not been stolen, -tuedd the
tion, seamen's quarters. height of a man: -h., -høgur as tall as a
i

mann kom in (of men) full-grown, -kyn 1 ) man- man: -h. gardur, -høvd, -høvur, human head,
kind; 2) human being, person: ikki eitt -k. -kykt, in expr ikki eitt -k —
not a living person
not a living person; 3) male sex, men, -luer or soul, -kyn, in expr like ikki -k. eftir not —
adj whoa nymphomaniac: -k. genta,
is a living person (or soul) left, -ligur male,
-leysur (of ship) without a crew, without a masculine; adv -liga, -Hki a human or man's
watch; without any companion: har er shape: í -L -lit, in expr gera A.—{of a boy)

ongantid -leyst there are always people do a man's job, -lyndi manliness, virility,
there; Simun for í trý ár ikki -L úr bygdini— masculinity: tad er ikki -I. í honum, -l«ti(r)
S. travelled for three years but not without n pi appearance of a man, manliness, virility,
a companion from the village, -ligur male; -ntegi (the vigour of) manhood, -merki traces
human, -loysi shortage of hands, labour of Man, in expr har saest -m. eftir— there
shortage, -lyndi (lit) personality, individuality, traces of Man can be seen, -metta sufficient
-lýsing (/(7) delineation of character ; character food to satisfy one person: ein -m. er hesum,í

sketch, -mildi (lit) humanity, -minkan smirch- -morð murder, usu. in expr dylja eitt sum -m.
ing of one's reputation, dishonour, -minkandi — keep as the deepest secret, -mot courage,
dishonourable, -partur — mans part ur, -reitin- -partur part which is allotted to everyone
gur -s -ar m
someone who is given to teasing, taking part in a catch or hunt, -roynd
-roynd test of manhood: tad var r. at seta
:
mannroynd, -rødd male or human voice,
mastrina upp á áttamannafari, tá id báturin -skurdur as much turf as a man can cut in a

vard rógvin it was a test of manhood to day.
raise the mast in an eight-oar boat (átta- manstur / (loc) - mastur.
mannafar) when the boat was being rowed, mans/systir sister-in-law, husband's sister,
-ntddur shy, retiring, -skadi loss of (human) -tandur poor fellow, -tunga human tongue:
life, -skap(ur) n (m) personnel, crew etc, in -t. kann spreingja stein —
the human tongue
the idiom maturin liggur undir -skapinum. can blast stones; cp mannatunga,

376

Copyrighted material
mansvit

meal (portion of food) for one man, -fit m. sundur divide up (and place a boundary
man's wit, wit of man, human intelligence, mark): m. sundur torvheioar—divide up the
-sevi generation, lifetime, torvheioar (q.v.).
mappa -u -ur /briefcase; wallet. markar see mørk.
marar/myggKa) (zo) sand flea: sum -m. (so marka skil, -skjal, boundary mark, landmark;
tætt)— teeming, swarming, -vøttur=mjarar- (fig) line of demarcation, boundary, dividing
vøttur. line, -tal the number of merkur (see mørk I):
mar bakki sharp and sudden shelving close eftir -tali — in proportion to the number of
inshore, >kM
= marmennil. merkur (see mørk I) an owner has.
mardi see merja. markattur (zo) guenon: her er verri en hjá
marfluga (zo) gammarus, sandhopper (Gam- -køttum (about a dirty room).
marus). markgreivi (hist) margrave, marquis.
margarin -s n margarine; cp smørlíki. marking -arfthe action of at marka—earmark-
margatal, in phrase i -tali— in large numbers. ing a sheep.
marg/broyttur (lit) multifarious, many-sided, mark ley sur (lit) unbounded, boundless, -loysi
versatile, -býli populous village, -beðil great boundlessness, -mið (rare, lit) goal, aim,
tyrant (Svabo), -falda (lit) multiply, -faldur purpose.
(lit) manifold, -føttur (bib!) with many marknadar/land market country, -prisur market
legs, -háttaður multifarious, of many kinds, price.
•háttligur strange, curious, funny, comic, marknartur -ar -ir m
market.
•klokur well-informed, intelligent, clever, markna/fylgi flock of sheep which grazes near
-kreftigur energetic, aggressive,
persistent, the boundary of another pasture, -garður
-littur many-coloured, -latin the desire for fence which forms a boundary, -grøv ditch
something one does not actually need, which forms a boundary, -land border area
-laeti the desiring or reaching for some- or territory, -maður man whose land borders
thing one (strictly speaking) does not need; on that of another man: Sámal var -m. við
now com: inclination to eat something at the Andras;— S's land bordered on (or marched
wrong moment or to eat sweets; (loc) also with) A's; teir eru -menn— their lands
sweets; (former usage) untimely (i.e. at the bordered on one another.
wrong moment) desire, improvidence or the marknará stream which forms a boundary.
like: kúrur kemur eftir kæti og tramin cftir marknast -aðist thrive, settle down in a place:
-I. (proverb); ofta hendist av -I. angist og hann m. ikki har— he will not thrive there
mikil vandi (ballad), -mxltur (///) polyphonic, for long.
•pikkiligur strange, odd, funny; irritating: mark skil ja (lit) define, -steinur stone placed as
margpikkiligt or margpikkiliga nógv teem- — boundary mark (usu. in pi), -stríð, -treta,
ing, swarming, -skalkur arch-rogue, -táttaður dispute about boundary mark(s), -varði cairn
(lit) many-sided, many-stringed, -týriligur in which shows a boundary mark.
large quantities, countless. markur -s -ar m mark (coin).
margur mørg margt = mangur mangt og margt : markusarmessa St Mark's Day (25 April).

a very great deal of this, that and the other. marleggur a plant, prob grass-wrack (Zostera
mariu blomstur, -gras, = børkubondi, -messa: marina); (loc) name for various species of
-m. urn Várið— Lady Day (25 March); the plant.
Assumption of the Blessed Virgin Mary (15 marmennil merman, fabulous fish with upper
August); Day of the Virgin Mary's birth (8 part in human form,
September), •stakkur=børkubóndi. marmari (lit) marble,
marja inter} indeed! in truth! jú, m., segði hann marmor -s n marble,

——
tað yes, indeed, he said it! (act Maria); nei, marmuláta -u / marmalade; jam.
m. no, indeed! I marra -u / nightmare, incubus, something
I mark 1) (ballad) wood, forest, field (=mørk); which rides or presses on one's chest during
(/oc)=hagi.
2) sleep: vera sum marran— be obtrusive and
II mark-s~/i mark, sign, characteristic, esp annoying; cling like a limpet.
(loc) earmark (=merki); boundary (mark): II marra -u / mud, mire; mist (on window):
hatta er ikki fyri m. (also er ikki m.)— it is marran rennur niður eftir rútunum— the
not valid, or is not in accordance with the mist is running down the window panes.
rules or is not fair; (rare, lit) goal, aim, III marra -aði dirty, soil: m. seg út get dirty; —
purpose. tað rnarrar niour eftir rútunum— the mist is
marka -adi put mark or sign on someone or running down the window panes.

ear; scratch, inflict a



something: m. seyð put a mark on a sheep's
wound; border on;
marrakrossur five- or seven-pointed star (penta-
gram) (Svabo).

Copyrighted material
marramýRRj tarvatn

marra/mýggj rt^mararmýggj(a), -vøttur= someone into difficulties.


njarðarvøttur. Ill mat n, in expr like tcir era einki m.— they
marrukeili n filthy pig (Svabo). are not very good friends.
marrur = marra II.
m I mat a -aði feed: m. ein; ikki vera mentur at
marrutur dirty, soiled. m. seg— not be capable of feeding oneself;
I mars m March. (fig) be utterly miserable; kunna (duga) meira
II mars adv instantly, at once {presumably —
enn at m. seg know more than the Lord's
march!): mamman bidur m. visa sær á.
tcir Prayer, know how to practise witchcraft ; m.
marsa -aði command, order (sternly): harm seg or matast (of corn) get seed: vael var
marsaði hann avstað. —
matad the corn had seeded.
marsoppur = laettisoppur. II mata -adi I) (intr) be gradually undermined
martl n small wound (esp cut). or eaten away (of (grass-) sods or earth on the
mart la -aoi cut slightly: hann martladi seg í edge of the (sea)cliffs or the like): skjótt
fingurin. mataði burtur, niður um husini; (of ulcer or
martnast see under marknast. sore) —
matar inn í bein eats its way into the
martýriligur see under marg-. —
bones; 2) (trans) m. burtur eventually carry
marúlvur fabulous animal, a human trans- off, undermine or the like: áin matar bakkan
formed into a seal (Mohr). burtur— the stream (eventually) carries away
mánir -s -ar (zo) martin (Maries). the river bank; bakkin er burturmataður;
marva -aði rub, gnaw, wear: skógvurin marvar nakin leirbakki mataði seg ár um ár niðan-
sár or hoi á; marvast av (of rope) be rubbed eftir —
the bare clay cliff became bigger and
or gnawed to pieces, bigger year by year; sárið matar seg inn t
mas - n talking, chatting, kjøtið —the ulcer gradually forces its way
masa -adi chatter, maunder, ramble, wander in further and further in; sólin mataði seg

one's speech: m. urn (eitt) talk often about niður gjøgnum hamrarnar —
the sun gradually
the self-same thing, went further and further down; matast
mása skuri (zo) young herring gull, -slag (zo) (burtur) mata: undirlendið tók at matast
species of (sea)gull. burtur.
másasligur small and thin, slight, delicately I máta -aði adapt, adjust or measure (some-
built. thing) so that it becomes suitable: m. nakao
masaligur - másasligur. til; gauge; compare.
mási -a -ar m
= fiskimási. II mata -aði (in chess) checkmate,
mask -s n draff, mash, spent grains, matamboð n pi eating utensils.
maskina -u -ur / machine, matar á stream from which water is taken for
maskin batur (open) boat with motor, -meistari cooking, -at eating, feeding, -biti bite or bit
engineer. of food, -hot what is put in the pot to
mass - ~« pet name for male lamb. strengthen the flour soup, old kneaded suet
mastigur depraved, abandoned. which poor people put in their flour soup,
mastrar band (mar) shroud, -bekkur siglu- •góður nourishing to eat seidur er -betri enn
:

bekkur, -fiskur (zo) killer whale (Orcinus —


annar fiskur coalfish is more nourishing
orca) ( = æðuhvalur), -hol=sigluhol, -hvalur than other fish, -grein, in expr like ikki -g.—
=mastrarfiskur, -spenni backstay (for a not a scrap of food, -hald meals, board,
mast), -staki wood out of which a boat's -hvalur whale meat allotted (before the
mast is made, -Ulja = siglutilja, -tog = mast- sharing-out) to houses of the village for
rarspenni, -tne wood out of which a boat's feeding visitors who took part in the grin-
mast is made. dadráp (q.v.), -hell dining-hall, -kendur tast-
mastrigur provocative, arrogant, overbearing. ing of food, eatable, -lyst f (Svabo and loc) =
mastur mastrar mastrar /mast: hava upp á m. matarlystur, -lystur appetite, -løRur water in
—fasten a hood, jacket, kot (q.v.) or other which soup is boiled, soup, -moli bite or bit
object or piece of clothing to the masthead of food: ikki -molin, -myggj (hot) pollen of
in order to indicate that a school of pilot corn plant, -nartl scrap of food, -pottur
whales has been sighted and thereby summon cooking pot, -roykur (unpleasant) smell of
other boats to drive the school. cooking, -seyour sheep which were slaugh-
masutur all too talkative. tered before the sheep drive and distributed
I mat -s~n unit of measurement, measuring among the people of the village who had to
tool. provide food for men from outside who were
II mát n checkmate (in chess): nú er m. now I — to take part in it, -trot lack of food, -tugga
am (you are) checkmate; seta ein m.; seta bite of food ikki var -tuggan eftir húsinum
: í

cin skákog m.—checkmate someone, (fig) get cp tugga, -vatn cooking water.

Copyrighted material
matbiti

mat biti bit or mouthful of food, -boro dining- fjallmaður (q.v.) in place of supper on
table, -bráour impatient for food, -brudur fjalldagur (q.v.) (Svabo), -sild edible herring,
well with drinking water, in the idiom tad er -skaffa provide food for, feed, support: -s.
ikki altíð -b. stendur opin (Svabo)—one must e-m, -skjátta bag (of leather or cloth) for food
take one's opportunities when they occur, or in which food is brought, -skrin box or
-dirvi, in expr hatta hevur ikki -d. sitt that — container for food, -sták cooking prepara-
creature doesn't even dare to eat; ikki hava tions, -stova restaurant, -strev (lit) material-
-d. — not dare to eat while others are looking; ism, -stundir time for eating, mealtime: ikki
-dnUgvur (of food) which goes a long way, gevast góðar -stundir í slíkum ferðum there —
economical, -fegin fond of good food or of are no adequate mealtimes on such journeys,
the pleasures of the table, -feingi (lit) food- -sveinur (bibl) cook, -sela sale of food or
stuffs), provisions, -fiskur fish for household provisions; food shop.
use: foroyingar siga seg ikki at hava fingið máttar/lind source of energy, -sted power
-fisk fyri óveður, -fróur fond of good food, station.
-fuglur bird which is suitable for eating: mátti see mega.
lundin er góður -f., -gera prepare food, matt id meal time: tá ið m. er—at mealtimes.
-gero cooking, cookery, -gerðarpottur matt leysur powerless, exhausted, weakened,
matarpottur, •góðttr fond of good food; (///) -litil weak, with little strength, -loysi power-
nourishing, -hugur appetite, desire for food, lessness, exhaustion, -mikil strong, powerful.
-hús house for storing provisions, storehouse. mat trot lack or shortage of food.
máti -a -ar m
way, manner, conditions, pro- máttstolin (lit) weakened; exhausted, tired out.
cedure, method; (in certain expr) moderation; máttur -ar m
force, power, strength.
measure (cp krut-); stoup, drinking-cup; matur -ar m food; nourishment, nutrition;
various expr: hava máta við e-m sing in — —
hann er deydans m. he is at death's door;
unison with someone; í aðrar mátar in — —
nógv til matar fond of good food; grain:
other respects, otherwise; i summar (allar) m. í hvørjum aksi; see gálga-.
mátar— in some (all) respects; m. skal vera mat > and in particular (about one's food), -vinur
vid —there must be moderation in all things; person who is fond of good food, gourmet,
m. skal vera við sum there are no
. . . — -virði food or nutritive value, -vbur who
limits to . . . visits just when people are about to eat: eg
matídnaóur food industry. eri -v.; muður er -v. (proverb) —
the mouth
matigur, matin, fond of good food: at vera m. knows where there is food to be had, -vera
er at vera nógv til matar, eta nógv. provisions, foodstuffs, -vørubúo food shop.
mating -ar -ar / measuring, gauging, surveying. má(v)ur m (loc) = mási: eg sá ein máv koma
mátingarband measuring tape. fiugvandi —I saw a herring gull flying to-
mat/kendur =matarkendur, -kerald (///) small wards me.
wooden bowl for food: sýn (vis) maer mannin med prep 1) with acc (ballad) with, by (=við);
og ikki -keraidid (proverb), -kovi larder, 2) now only in phrase m. alia— for ever,
pantry, -lag eating habits: í Norduroyggjum medal- see under miðal-.
var -lagið meira fjølbroytt in the Northern — meðan, meoani, A) conj while; so long as; as,
Islands eating habits were more varied, since, seeing that; B) adv in the meantime,
-leysur without food, fasting: tad er -leyst i (in the) meanwhile; cp meðni; meðan ið;

húsinum there is no food in the house, conj while.
-liga, in expr like her rýkur so
-1. there's a — medda -aði aim at something with an unsteady
good smell of food here, -ligur fond of good hand, stand for a long time and aim at some-
food; (offood) delicious, tasty, -loysi lack or thing; m. til (loc) hit on; guess.
shortage of food, -maðkur maggot, -maður — medferd manner(s), way(s), bearing.
átari, -mikll nourishing, -móðir mistress (of medisin -s n medicine.
the house), housewife, -moli — matarmoli meðni 1) meoan; 2) adv enough; probably,
ikki -molin. certainly, consequently; then, at that time,
matna, in expr til matna (or matnar) —for food, when it cannot be otherwise.
for eating. meg see eg.
mat nádir f pi peace during meals: fáa -n; geva mega ma mugu or mega matt have i : (got) to,
e-m -n., -oeyd lack of food hava -n., -roks : be obliged to, must, be allowed to, may,
preparations for food or eating: arbeiðið ought; (older usage) be able, capable or in
mátti ikki tarnast fyri -r. —
a position to: tad mátti borið til that should
matrósur matrós -ar m
able seaman, sailor. —
be possible; tu mast ikki grata you must not
mat roykur matarroykur, -seydalamb lamb —
weep; tú matti raidst fleingjuna I think you
which is given on large farms to every should be afraid of getting scratched; tú

Copyrighted material
-megd meinstinga

mátti vitad tad — you should have known -s~/i injury, harm (to the body): eingin
that; veður má —
sær ráða one must put up kennir mein í annars bein (saying); vera e-m
with the whims of the weather, at meini —
be a source of harm or injury to
-megd -ar f see Ó-. someone, hurt or wrong someone; harm,
I megi / strength, power; forces. injury, damage, inconvenience, obstacle: til
II megi, megin, n megi I. —
me ins or til meina(r) with injurious or
I megin adj (of tide) at its strongest or highest detrimental consequences; hook of, or in, a

á megnari flód (fjøru) at the top of the lock.
flood; tá vit drógu upp, var megid eystfall I meina -adi harm or do an injury: m. e-m;
when we hauled (the boat, the line, up) the hinder, impede; forbid, prohibit: m. e-m eitt
easterly tide (eystfall) was at its strongest; (in pret also meinti).
tá vit fóru, var eystfallið megid —
when we IImeina meinar or (rare) meinir meinti (former
got under weigh, the easterly tide (eystfall) usage) intend to: think, believe: m. vid (eitt)
was at its strongest cp meginflód.
; —
mean, allude to; eg meini tað (with stress
II -megin prep and adv (com usage freq -minni on meini)— I see! indeed! yes! certainly! to
or -menni); see, e.g., bádu-, hvítu-, høgru-, be sure! quite so! alas! eg meini tú settist
konufólka-, mannfólka-, somu-, svørtu-, ti-, aftur I —
see that you gave up travelling;
ymsu-, øóru-. meinast: vid ti meinast or tað meinast vid—
III megin- main, chief, principal. that's the meaning, it means.
megin felag principal organisation, national meinaleysur harmless, innocent.
league, -Mod the highest high water ( = hægsta mein bjóda (lit) annoy, molest: -b. e-m, -bogi
hindrance, impediment ; person who hinders
-megingur -s -ar m see av-. or impedes or is out to do harm; (bibl)
megin hav ocean, -heit /greater part, majority, offence, scandal, -fýsin (///) malicious, malig-
-hcitin megi n part unn, -land mainland, esp nant, spiteful, -gerð guilt, offence.
of a larger island tike Vágar in relation to an meingi -s n crowd, band, troop, people.
outlying island like Mykines; continent, mein /gøvgaður extremely cross, obstinate, stub-
-lutur chief part, bulk, -partur greater part, born, not a person who will listen to reason,
majority, -regla principle, maxim, tenet. -hugi (///) resentment, grudge.
megn -s n = magn. meining -ar -ar / opinion.
megna -aði be able, or in a position, to manage: —
meinjarn (most freq in pi -jørn) indentations
m. yvir -e-m— have authority over someone, in a lock which correspond to the wards of
be able to keep someone in check megnast ;
the key; cp old Danish menløkke.
get strength, increase in strength. meinka -aði annoy, torment, torture: hælrunnin
megnadur possession of great strength or
in meinkar harm nógv.
power, powerful: m. maður, so
strong, mein/kunnigur, -kunnugur, completely familiar
megnad vóru harts orð. with something, -leysur unhurt, safe, -likur
megnar/gerð achievement, exploit, feat, -ligur of striking resemblance or similarity (to): m.
(///) strong, powerful, -madur strong, active, e-m; of exactly the same appearance.
energetic man, -orð strong word, -tak strong meinráð (bibl) underhand dealings, schemes,
(or powerful) hold or grip; achievement, plots.
exploit, -verk great achievement, glorious meinsárur sad, distressing, painful.
deed. I meinska harm, mischief, ill-nature, malice.
-ar / debilitation of the body resulting II meinska -aði hamper, impede, inconvenience:
from too (or incorrect) nourishment.
little ganir er villvøkstur, sum meinskar kriatur-

mciða meiddi injure a limb (by fall, push or inum at eta og jotra—ganir (q.v.) are ulcers
the like), esp in phrase m. seg— hurt oneself, in the mouths of cattle which prevent them
be injured (by fall or push). from eating and chewing the cud.
meiðsl -s~n bodily or physical injury, lesion, mt' in ska st -adist appear unwilling, not appear
meiðsla -adi damage, injure, mutilate, maim, to be obliging and kind.
meidvongur weak or feeble person, meinskur disobliging (=óbeinasamur); malic-
meig see miga. ious, malignant.
meiggja -adi paste, smear; soil, dirty: m. seg til, meinsla -adi hurt, injure, do harm to, damage,
út; (foc)=kukka. inflict harm (on someone or something),
meil -ar -ir /bit (for horse). mutilate, maim, damage: m. ein or eitt;
I meila -u -ur /=meil. m. seg meinslast; meinslast suffer physical
II meila -u -ur /
streak of dirt in cloth(es), injury or harm, be badly hurt.
ingrained dirt. metn/stinga (of whales) stab to death: tá raedur
bridle with bit (meil). tad urn at -s. teir hvalir, sum eru á ferd

380

Copyrighted material
meinstingur meltingarvegur

úteftir, -stingur (med) painful hon


stitch: •ttmivngf see ael-.

kendi sær slíkar -stingir urn alia n kroppin— meitingur -a -ar m


shower which is a sign of
she felt such painful stitches over her whole wind: ein sovorðin m. hongur nidur yvir
body, -svorin perjured, who has committed —
Vágar a shower of the type that heralds
perjury, -sýndur not easily seen (e.g. because wind is hanging over V. ; see ael-.
of haze); (rare) with obvious faults: tad er so meitla -aði cut, chisel, split with chisel.
-sýnt —
visibility is poor (on account of fog, mekja see mækja.
darkness etc). mckl n quarrelsome person.
meinur which hits hard or on a tender spot, sad, meklast -aðist quarrel, be unable to agree, dis-
distressing, painful: m. stingur —
hard, pain- agree: m. um eitt.
ful, blow; meint slag, skot; hampering, in- meklutur quarrelsome.
convenient: flesin liggur mein fyri smábátar mekt -ar / force, power, strength, reputation,
—the skerry makes it difficult for small boats prestige, authority: m. og maeti—authority.
(to get through); (in card game) kongurin er mektigur, mektugur, powerful, mighty.
ein m. stingur— the king takes the trick; melda -aði report (to the responsible authorities),
meint (as adv) hard, nastily: meint skotin, announce, notify; (in card game) bid, call.
særður: hatta kom mær meint við it was a — meldur -urs meldrar m
grinding (of mill), corn
nasty blow for me, it put a spoke in my grinding; the quantity of corn which is

wheel; taka e-m meint hit someone hard. ground into flour at one time; turn(lng),
meinviti (ballad) Hell: til -vitis. —
rotation: m. í veðrinum frequent changes
meir adv meira. in wind direction; movement in a circle: m.
mcira adv (comp of nógv) more (in larger —
kom í grind ma the school of pilot whales
quantity or higher degree, longer, more often) : started to move in a circle rotating, revolv-
ikki m. enn farin —
only just gone, barely left;
;

ing, whirling in circles, what is whirled



m. at siga (kalla) rather, sooner; m. enn so round, esp a) swirling current, whirlpool,
— surely, to be sure. maelstrom; b) circling wind, whirlwind; c)
I meiri ~ meira or (com) meiri (also meir) comp snow or the like which is whirled round in
of mikil and nógvur 1 ) bigger, larger, more the air; strolling or sauntering around;
considerable, better (see mikil); 2) more, various exp hann hevur góðan m. he has —
larger in circumference, larger or greater in good teeth; so verður tað ein javnur m.
extent or size; see nógvur. so it becomes an eternal quarrel.
II meiri adv ^ meira. meldur /fressur,-fretur, idler, someone who
meiriluti majority, the greater part. drifts inand out nú vart tú aftur, -f.— there
:

meis -ar -ar/1) net basket, a net stretched on you were, slacking again (paraphr), -glaða
webbing or frame on which wool or ears of (sea) foam whirled up by a whirlwind;
corn are dried over the fire; also as measure: violent whirlwind which whirls up the sea or.

ein m. av korni the amount of corn which the snow, -hvirla whirlwind, -kona woman
is dried at one time on such a net; 2) small who grinds corn in the grinding mill, -skøltur
child whose hair is in a tangle; 3) (loc) = =vingliskøltur, -stefTan (contemptuously of)
glúpur; 4) (of) uncombed, tousled hair: hárið male person who grinds corn and occupies
stóð sum ein m. um skøltin á honum his — himself with other women's work; (loc) =
hair stuck out from his head like a fowling meldurfressur, -streymur whirlpool, mael-
net; see gággu leg-, ullar-.
. strom.
meistara deild (in athletics or sports) winners' raella melti=juka; grumble, complain: situr
line (for presentation of awards), -ligur hatta og mellir og mellir that fellow —
masterly; adv -liga, -ska pur (in athletics or grumbles and complains all the time.
sports) championship, -urt (bot) lovage melling / the central part of the surface of
(Haloscias scoticum), -verk masterpiece. contact between the two millstones: innast
meistari -a -ar m
master. við eygað er kornrúmið, næst tí er m. og
meistar- see under meistara-. uttast er felling (Gamlar gøtur 29).
mcistur see mast u r. melt a -aði 1) hurt (a limb), break, smash, crush:
meitast meittist, in expr like hann stendur og eg meltaði fingurin; meltaði meg (of con-
meitist— a storm is threatening. tusion, bruise) steinurin meltaði bandið av
;

I mcitil -s meitlar m
chisel. the stone frayed the rope so that it snapped;
II meitil adj, in expr meitilt berg—perpendicular 2) digest, dissolve in the stomach: tað
rock wall. meitast ikki i honum.
meitilberg perpendicular rock wall, melting 1) knock, contusion, bruise; 2) diges-
meitilharður (of tide or current) extremely tion (=sodning).
strong: sjóvarfallið er -hart á Skeiðinum. meltingarvegur alimentary canal.

Copyrighted material
-s -ar m=eistnameltingur. intellectual life, thought.
mal (ballad) ingenious, splendid, mag-
men conj but. nificent, fine, excellent, e.g. -lín, -skrúð,
menjar baldur (ballad, paraphr for) champion, -snót, -sr.

warrior or chief(tain), -lamb powerfully-


grown lamb, -sprund (ballad) delightful or -ar /=mentan.
wonderful woman. mentunur/grunnur cultural foundation, -Ht=
see maður. mentanar-, -loysi lack of education or culture,
make someone or something stronger, -madur person of culture, well-informed or
have a beneficial or invigorating effect; (of educated man.
wind) spring up: hann mennir vindin the — I mentur 1) who has become stronger or more

wind is increasing; hann sá út til at m. lágt powerful, see menna; with sufficient strength
it looked as if a wind was springing up from to do something, in a position to: alt teir
the south; m. seg or mennast become a man, —
vóru mentir all they were able (to do) eg
become big and strong, grow, become eri ikki mentur —
I am not in a position or
;

stronger: hann hevur menst or hann er notable enough to do it; vera m. at gera

mentur he has developed or become more nakað; vera m. ímóti c-m be a match for —
manly or stronger; m. seg aftur recover — someone; vera m. yvir e-m be superior to,—
one's strength (e.g. after an illness). or have superiority over, someone.
I menni -s n vigorous development, growth: II -mentur see fá-, fjøl-, full-.
in expr like hann er einki m. (of a weakling) ; mer -ar -ar f(zo) mare; (derog of woman) bitch.
leggja sacr eitt til m. —
have something to mergjaður marrowy, pithy, strong, powerful;
boast about; tad er so lítið m. i honum (of also fig: greitt, beinrakio og mergjað orðalag.
boy, youth or young man). mergjar/bein marrow bone, -fiti=glaerfiti.
II -menni -s menni(r) n see, e.g., bøl-, ill-, Ó-, merg/lop feeling of pain in one's limbs which
reyst-, stor-, trad-, often occurs in children and young people
-mcnnil -s -menlar see mar-, m in adolescence, 'growing pains', -sogin
menniliga in a manly way, bravely, courage- weakened (by illness).
ously. mergur mergjar m
marrow ríða á merginum
:

I menniligur manly, big and strong. (of sheep) be greatly weakened by under-
II -menniligur see mis-. nourishment, wasted.
see mis-. meril m
thin sheep.
/1) development, increase in
-ar -ar —
merja mardi knock, hurt, injure.
or power; 2) (lit, less com) =
strength merki -s merki(r) n mark, sign, mark of owner-
siðmenning. ship, earmark on sheep; footprints, track,
menningar/land developing country, -stig stage trail; stamp; symptom; colours, flag, banner;
of development, (rare) boundary mark (^mark).
-menningur -s -ar m
see, e.g.. al-, tri-, vest-. merkiltgur peculiar, strange.
I menniskja -u -ur f\) in defform menniskjan merkKngarjjam instrument for marking num-
Man, the human race, mankind, humanity; bers and skinnatal (q.v.) on pilot whales; cp
2)(bU>l)=m. II. merkja.
II menniskja ~menmskju(r) n (individual) per- merking -ar -ar / the
act of feeling, noticing or
son, man, woman, individual. perceiving, indication by sign; meaning,
menniskjaligur = menniskjuligur. sense; í fluttari merking—as a figure of
menniskjansligur humane, philanthropic, bene-
volent, humanitarian. (lit) expressive, significant,
menniskju/ligur human, -sonur (bibl) Son of merkis/ár memorable year, -dagur red-letter
Man. day, -garður fence or dyke which forms a
-menska -u -ur f see Ó-. boundary, -bending remarkable occurrence.
menskur 1) (ballad) human: m. maður—human -hestur excellent horse, -maður standard-
(being); 2) manly, brave, bold, bearer, leader; excellent, outstanding or
ment -ar -ir / art, proficiency, skill; mentir 1) brilliant man; person who differs from others,
(spiritual) culture; 2) witchcraft, magic; in eccentric, a character (rare).
expr hetta slaer ikki falskar mentir (i teg)— merki stavur, -stong, (ballad) colour pike,
it is strong, nourishing food, merkisverdur remarkable, notable,
menta -aði cultivate, form, shape, merkja merkti—put a mark on, make a visible
mentaour cultured, educated, well-bred, mark, sign or track on something, esp mark
men tan -ar -ir /culture, education; refinement, cattle, cp mark and marka mark pilot whales
;

good manners. with numbers and skinnatal fa. v.); indicate,

382

Copyrighted material
mark, show, give expression to: merkir pensation, give me your staff and your suit

stóran dranga indicates, marks or describes of clothes; 3) appreciate, value, respect; with
a large rock in the sea; mean, stand for: tad prep and adv: m. urn: m. ein um nakað

merkir dømi stór it signifies or gives warn- accuse someone of, or charge someone with,
ing of great events; feel, notice, realise, having done something (esp of theft) tað er ;

perceive; m. á work (e.g. mowing grass):


start einki at m. um —
there is no doubt about it;
hava ikki meir enn merkt á we have
vit — m. uppá m. uppá ein annan pass something
:

hardly begun to work; knivurin merkir ikki (e.g. a task or duty) on to another person:

á the knife cannot cut. hvi m. tit tað upp á meg? why are you —
merkur see mark I. passing it on to me? metast vie, compete,
merlingur -s -ar m small, weak male person; quarrel, dispute; spec, meaning: quarrel
small lamb which is in poor condition, about who is to do a job (with one trying to
mesanur -s -ar m (mar) spanker, pass it on to the other): hatta er einki at
mcska -u -ur /= me s k u r —
metast um it is not worth i

meskavidd size of mesh (in fishing net). who should do that job.
meski -a -ar m=meskur. metal -s~n metal.
meskur -s -ar m
mesh (of net) me tan -ar -ir / (rough) estimate, valuation,
meslingar m
pi (med) measles. rough calculation.
I messa -u -ur / Mass, (Divine) service; (cele- I meti -s n mass: eitt sovorðið m.
bration of Holy) Communion, mass, feast- II -meti -s n see grøn-, lysti-.
day; in expr har var ikki tigandi m. it — meting -ar -ar / evaluation, assessment, judg-
wasn't a quiet affair; cp kross-, mikkjals- ment.
etc; mess (on ship). metingar/byrdi load of hay of a certain size (not
II messa -adi chant, intone, less than eight byrðarleypar, see byrðar-
rl -a -ar m
(of) sharp cutting instrument leypur); ein sáta varo vanliga mett til
(e.g. a knife or scythe): tað er tann messarin, tríggjar -byrðar—one haystack was usually
ið er. estimated at three loads of that size, -maóur
-ar /brass. valuer (esp of pilot whales), -samur inclined
(relig) chasuble, -boo n pi notice of to quarrel with others about who shall carry
(celebration of) Holy Communion, -dagur, out an errand or the like: systkini eru so
in expr like teir syngja ikki hansara -dagar -som, -virði appraised value.
they are not praising him, -drongur (relig) metralag metric system.
server; (mar) cabin boy, messroom boy, -fall metri -a -ar m
metre.
(relig) no service, -folk communicants, I metta -u -ur / saturation: fáa mettu sina

-serkur (relig) alb. get enough to eat, so that one is satisfied; fáa
adv superl o/nógv and mikið 1) most, for mettuna— have enough to eat, be satisfied,

the greater part or the majority: m. sum (also be full.
mestsum) "all but, as if, as it were; 2) nearly, II metta -u -ur / mat of hay or straw which is
almost. placed under a horse's pack saddle.
mestan to be sure, (most) certainly, indeed, I III metta -u -ur/pet name for ewe lamb.
wonder?; nearly, almost, IV metta -aði satisfy, satiate, feed: hann mettast
mestsum see under mest. ikki —
he can never be satisfied or get enough.
I mestur adj superl o/mikil and nógvur— biggest, mettligur, in expr ikki m. —
not entirely satisfied,
largest, most considerable; cp mikil; mest in not having had enough to eat; tú sært ikki
largest number or greatest circumference, in
greatest extent or area ; cp nógvur.

so m. út, stakkalur you don't look as if you
have had enough to eat, you poor thing!
II mestur adv to be sure, in all probability, mettur 1) estimated, valued, considered (to be)
probably; nearly, almost. (from meta); 2) satisfied, full: m. og væl
I met n pi reputation, prestige: vera II til i settur —
completely satisfied,
metum— be looked down on or held in metur -urs metrar m—
metri.
contempt. meyka -aði (usu. about food) mix, stir, blend:
see heims-. m. mong slog saman; stroll, saunter: hvi
metti (also -aði) 1) estimate: m. grind gongur hatta so og meykar ut og inn? why —
estimate the size of the whales in a slaughtered does that fellow keep sauntering in and out?
school ; also (ballad) (fig) measure (out): meti repeat or reiterate incessantly (=jabba,

Gud nans ncyó may God estimate his dis- meyla): hann hevur meykað um tað 1 fleiri
tress; 2) estimate at a certain price; value, dagar—he has kept on about it for several
appraise, assess: tú skalt mær ímóti m. vond days; meykast be slow, dilatory or tardy.
og verju Una—you will, as a suitable com- annoying, tiresome; who goes on

383

Copyrighted material
meyl miðlunnur

asking for something: eg hevdi sagt nei, men into the middle of a barrel, -býur the centre
so var tað onkur, sum var so m., at eg játtaði of a town or city.
til endans I —
had said no, but there was middags lag, in phrase um -lag(id) at noon, —
someone who went on asking in such a tire- -lega (of cows which graze in the outfield) rest
some manner that I finally said yes. about noon in order to chew the cud:
meyl -s~/i maundering or rambling on about neytini høvdu reist seg av -leguni —
the cows
the same thing; person who is always asking have got up from their noonday rest; cp
or talking about the same thing. eysturlega, vesturlega, -leiti. in phrase um -I.
meyla -aði ramble on about the same thing, —
about midday, -tnerki (natural) marker of
pester someone about the same matter: m. noon position of sun, -mund noon, midday:
um eitt; m. inn á ein. um -mundid— about noon, -ringur (geog)
meyra -u -ur / {tit) (zo) ant (Formica). meridian.
meyrus m
= skugvur 1): tad id hann gevur, má middagur midday (12 noon).

m. tiggja (Mohr) he gives only sparingly or mid depil {lit) centre, -firdis in the middle of the
reluctantly. -fjarur eccentric,
fjord, -fosta mid-Lent,
I mid -s or midis~/í 1) fishing ground or bank -gekkur the middle notch in a gunlock (with
whose position is fixed by certain bearings 3 notches) (of a job or task) tad stendur á
;

(ýti) ashore: fiskurin stendur til miðis— the -gekki— it has stopped half-way, -geta middle
fish gather in fixed areas leggja position
; m.— course, the middle one of three roads, -hiti
oneself by land bearings on a fishing giound; central heating, -hsdd (in building) mezzanine.
teir eru komnir til midis—the boat has midis see mid.
arrived at its position on the fishing-ground miðja -u -ur / centre, middle, the central part
2) object, purpose, end. of something; waist(line); (fig) central figure,
II mid- middle-, average-, mean-, central-, focal point.
miða -adi aim, adapt, adjust, esp take bearings miðjardarhav the Mediterranean (Sea).
on features ashore in order to find a fishing- midju/band band around the waist, belt, -belli
ground again: Gabbarin midar sxr beint lifebelt, -fyriklæói apron (from the waist

nidur á eina torvu the Boaster aims himself downwards), -hvitur with white centre (when
carefully so that he lands right on a grassy the material is taken to pieces), -langur long-
ledge; m. imoti be heading towards (e.g. a waisted, -leingja = midleingja, -lutad, in phrase
crisis); m. seg: m. seg eftir (e-m) comply — -I. úr stúgv —
name of a sheep mark (rectan-
with, conform to (something), take (some- gular incision to the middle of the ear after the
thing) as an example, top of the ear is cut off), -mjáur slender-
miðafiskur fish which always, or for long waisted, slim-waisted, -stórur, -rjúkkur, thick-
periods, stay at a fishing-ground and are wasited.
caught there. mid/kuril (joe) middle, waist, stomach, belly,
I midal -s~/» (///) means. =
-kurva /(/oc) midkuril: -kurvan er midjan
II midal, in expr í m. —
average, mean. —
á fdlki the waist is a person's middle,
III midal- medium-, average-, mean-, e.g.. -ár, -leingja 1) strip cut lengthwise out of the
-híti, -madur, -stødd. centre of a skin or hide, the back strip of a
midaldar- medieval. skin or hide; 2) Centrist voters, -leingjuskødi
midaldarkendur medieval. material for a pair of skin shoes (húdar-
midaleid the waters where fishing-grounds are skógvar) from a strip cut lengthwise from the
found: um -leidina. centre of a hide (midleingja), -leysor (lit)
midal/mál {noun) average, mean: í -máli, aimless, pointless.
-roknað (adj) average, mean, -stuttur of miðlinga- the middle, e.g. -barn, -brddir, -genta,
suitable or convenient length: -stutt n adv a -sonur, -systir.
reasonably short distance, -tal {noun) average, midlinga, fiskur medium-sized fish: tad smæsta
mean: í -tali. vard greipad, -fiskurin ráskorin, og tad
miðalýsi when it is so light that one can find —
størsta sal tad the smallest were tied to-
the fishing-grounds: m. var. gether in pairs (see greipa II), the medium-
midaløld = midøld. sized ones split into two (see ráskera) and
midamadur man who is skilful at positioning the largest salted, -lamb medium-sized lamb,
himself on fishing-grounds, -toskur medium-sized cod.
midarakstur the distance one allows a boat to miðlingur -s -ar m
person of medium size, age
drift from the fishing-ground (mid) before or quality.
rowing (or sailing) back to it; teir rddu ein midloysi aimlessness, futility, desultoriness,
st van -r.
i cp rakstur.
;
absence of mind.
mid/ás (/øc) = hundaknúta, -botnur bottom set the amidships lunnur (q.v.) on which
384

Copyrighted material
miðmál millumpartasól

a boat rests. Day, -messudagur Michaelmas (29 Septem-


miðmál, midmál, the amount of milk which the ber), -messudilkur good meal (esp sausage and
cow gives at the middle milking (in the middle meat) formerly given to the servants on
of the day) ; cp morgun-, kvøldmál. Michaelmas Eve (Svabo), -messufundur,
midnátt midnight. -messumeti, meeting on Michaelmas Day
míonátt (/øc)=midnátt. when important decisions were taken re-
midnáttar- midnight(-). garding the care of the outfield, -messurotur
mið/oyra (anat) middle ear, -partur middle or fpl prolonged wet weather around Michael-
central part, -ríngur the Equator, -role mas Day, -skøra (bot) lady's mantle
middle path or ledge on a cliff, -savna central- (Alchimilla alpina).
ize, concentrate, -savning centralization, mikladalsmaður person from the village of
•skaft the most important heddle on the old Mikladalur.
(upright) loom: nú er ikki beint á -skafti miku/dagur Wednesday (^midviku-), -kvøld
everything is not as it should be or there is Wednesday evening, -natt the night between
something in the way, -skeidis halfway, mid- Tuesday and Wednesday,
way, near the middle or centre, -skifta see mil -ar -ir/ Danish mile (7.532 km); now usu.
misskifta, -skips adj midships; adv amid- without pi ending after a numeral, e.g. fimm
ships, -skoyti (on boat) section of stem be- m.
tween stavnur (q.v.) and undirlag (q.v.), -stig milda -adi relieve, alleviate, soften, soothe.
(gram) comparative, -stykki middle or central mildi/ />Kfec/=miIdleiki.
piece; spec, meaning: middle piece of (boiled) mildleiki mildness, gentleness.
fish; «/> = midskoyti, -steð / central office. mildni//Wec/=mildleiki.
midsummar midsummer; cp ha sum mar. mildur mild milt mild,— gentle, indulgent,
mid sukin centripetal, -torn central tower. tolerant, lenient, forbearing; (of the weather)
I midur mið mitt (acc miðjan or miðja) who or mild, warm, pleasant: milt vedur; (ballad)
which is in the middle or centre; in the middle generous, bountiful.

or centre, in expr like á miðjari leið half- milliard -ar -ir /milliard.

way; á miðjari nátt in the middle of the milii/gram milligram(me), -metri, -metur, milli-
night; á miðjum skipi— in the middle of the metre.
ship, amidships; cp miðal. niiilion -ar -ar f million.
II midur adv, in expr like tad hevði ikki verid milium prep with (orig) gen or (now com) acc

m. it won't be at all bad. —
between; cp tmillum: m. mála between the
mid/vad the middle or central ford, -vikudagur midday and evening meals; m. oyggjarnar,
Wednesday, -vikukveld Wednesday evening, —
bygdirnar etc between the islands, villages
-vikumorgun Wednesday morning, -vikunátt etc; m. sin— between ——
them; m. teirra be-
the night between Tuesday and Wednesday, tween them; m. teirra bordanna (ballad)
-visur purposeful, determined, -eld (the) between the ship's sides; m. tveggja elda
Middle Ages. (ballad) — between two fires; m. Vágs og

miga meig migu migid make water, pass —
Sunnbiar between Vágur and Sunnbøur;
water: m. undir seg—wet one's bed. enclitic, (prob. orig ámillum; cp sínámillum):
-migur -s -ar m see undir-. —
húsa m. between the houses etc.
mikid adv (n of mikil) much, in high degree, millum/bil space (between), interval, intervening
usu. neg and preceding comp of adj, replaced time, -gjørt, in expr like tad verdur -g. ádrenn
by nógv or nog except in neg: ikki m. størri; tygum koma aftur— it will surely be a long

nóg m. enough, sufficiently. time before you come again on a visit, -gonga
mikil ~ mikid (acc m miklan) comp meiri (also (lit)mediation, -gongamadur (lit) mediator,

miklari) superl mestur large, great, much; arbitrator, -landa- international, -mála tin
(of persons now usu.) important, impressive: time to eat a snack (between meals), -máli
madurin er Iitil, men m.; hvussu m. how — snack, esp between the midday and evening
large, how great, how much? ikki m. —not meals; now esp afternoon tea, -parta adv
large, not great, not much nóg m.
; —
large or neither the one nor the other, of an in-
great enough, sufficient ov m.
; —
too big and between size, length etc, -partabatur boat of

too much; hetta er litid av miklum that is a size between a) tribekkur and fyramanna-
only a small thing (compared to what one can far; b) fýramannafar and seksmannafar; c)
expect); cp stórur and nógvur (the common seksmannafar and áttamannafar (q.v.),
words for 'large' and 'much'). •partasól designation of the moon which, at
mikilsverdur worth a lot, valuable, important. certain intervals, is inserted between the
mikkjals/messa Michaelmas Day (29 Septem- jólasól (q.v.) and the torrasól (q.v.) in order
ber), -messuaftan the day before Michaelmas to rectify the difference between the solar

Copyrighted material
millumpertingur misháttur

year and the lunar year, -pertingur someone minni enn so— far from it! on the contrary!
or someone which is neither whole nor half, tað vil eg m. snakka um I do not really —
something (in) between, -skúli middle or believe (in) it.
intermediate school, -tinganevnd standing minni/ligur which one will remember or not
committee of the løgting fø.v.), -tjóða- inter- forget so easily; memorable, -lutauppskot
national, -verk insertion(s). minority proposal, -luti minority: verða við
milt -s~n, mttti -s milti(r), n spleen. -luta —
be reduced to a minority, be outvoted.
miltsýki (vet, med) anthrax. minnin who cannot forget insults.
I min see eg. minning -ar -ar / commemoration, jubilee.
II m in min mitt poss. pron my. minningar hald memorial ceremony, commem-
mink -s ~ n (zo) mink. oration, -hátíð commemoration, -rit jubilee
minka -aði make less, lessen, decrease, reduce, publication, -samur^ minnin.
restrict: m. eitt; m. um eitt; harm minkar minnis/góður who has a good memory, -gripur

vindin the wind is decreasing in strength; souvenir, memento, -leysur forgetful, -loysi
m. málið— lower one's voice; become less, forget fulness, -lutur mirmisgi ipur, -samur
diminish, shrink, shrivel (up): tao minkar minnin.
sum matur á borðiski it vanishes like dew — minsara (/oc)=mtn.
before the sun; m. burtur fade away; mink- minnis/skittur, -skitur, one who can remember
andi minkandi sol— waning moon.
: nothing, forgetful or absent-minded person,
minkan -ar / 1) decrease; decline, fall; 2) dis- -varði memorial monument, -verdur worth
grace, dishonour, shame. remembering, noteworthy, significant.
minking -ar / decrease, decline, wane: i m.— minsjálvsmaður self-sufficient person, one not
decreasing. dependent on others (Mohr).
I minkur -s -arm 1) decrease; 2) small person minst, superl ø/lítið (adv) at all.
'dwarf'. I minst ur superl o/litil (adj) least, smallest.
II minkur -s -ar m (zo) mink (the common II minstur see minnast : dagurin hevur verio m.
species). —the day has been remembered.
I minna minti —remind
or warn (someone of I mintur -s -ar m rump of birds, esp geese (after
something), draw (someone's) attention (to the tail feathers have been plucked).
something) m. ein or m. seg á eitt ; remember,
: II -mintur see ill-.
recollect, call to mind: minnir meg rzett if I — minumegin A) adv for my part ; B) prep with acc
remember rightly; m. um remind of; minnast on my side of.
remember, recollect, call to mind: minnast minuttur -s -ir m
minute,
ein or eitt; minnast á remember: minnast á mirakul -s~/i miracle,
eitt; minnast aftur: minnist aftur á eitt re- — —
mírast mirdist smile a little (=smirast).
calls something to mind minnast til remem- ; miriliga urgently, earnestly bidja ein so : m
ber, not forget; minnast seg: minnist meg mirkjalli -a -ar m
(bot) rib of edible seaweed
rætt = minnir meg rætt. (Alaria esculenta).
II minna adj n and adv (ballad) — minni II. mirlingur -s -ar m merlingur.
minnast, in expr like hatta skal eg m. tær (aftur) mirra see under myrra.
—I'll certainly remember you for that! mis álit distrust, suspicion, -bjóoa (lit) offend,
I minni -s minni(r) n memory, remembrance, insult, -boð (///) insult, affront: verða fyri
recollection, in exprmínum m. as far backí — -boði, -brot offence, crime, -brotamaður,
as can remember; syðra toftin varð nýtt
I -brotsmaður, criminal, -brúk abuse, misuse,
sum torvhús mínum m.
í the most southerly — -bruka abuse, take advantage of, trade
ruins were used as a turf shed as far back as on, -cydna (lit) misfortune, failure, -eydnast
I can remember; detta e-m úr minni be — fail, -farast be destroyed, run to waste,
forgotten by someone; goyma m. remem- i — be lost or exhausted; (of persons) miss
ber; leggja sær m.— bear in mind; leita eitt
i each other, -fata misunderstand, mistake,

fram i minninum search one's memory for -fatan misunderstanding, -gáa -u / negligence,
something; til minnis um in memory of; — mistake: av misgáu or av -gáum, -gerð,
souvenir, keepsake; commemorative words -gerníngur, misdeed, evil deed, -halda fail to
or drink: drekka m.; siga (skipa) fyri m. fulfil, break (e.g. a contract): -h. eitt, -hal-
give evidence and advice (at the old gidagur half-holiday, holiday which has been
ólavsøkuting, q.v.); siga fyri m. also propose abandoned, festival which is still not con-
a toast (at the end of the old ólavsøkuting). sidered a weekday, -háttigur = misháttur
II minni comp o/Htil (adj) lítið (adv) less: m. (Svabo), -háttur not beautiful, ugly in appear-

madur the losing party; verða m. maðurin ance: Ijót(ur) máttu tey ikki siga um folk
—lose, fail, get the worst (of something): (tao var at vanvirða Harran i sinum skapara-

Copyrighted material
mishepnast mjadnarskoði

verki); -hátt(ur) kundutey siga, -hepnast fail, —


burtur 1 could not catch sight of them
be a failure, miscarry, -hop despair: tall a í again; c) (of cattle) abort; d) forget a verse
-h. -hoyra, in expr -h. seg — mishear, hear when singing a ballad during a dance.
incorrectly, -hugur dislike, disinclination, mis sáttur see under misháttur, -siga uninten-
•javnur unequal, difTerent, -komast (of plants) tionally tell something which is untrue; make
not sprout well, -kunn mercy, pity, sympathy, a slip of the tongue, I -skifta -u -ur / pieces
-kunna -aði take pity, or have mercy, on of turf put out to dry; cp misskifta II, II
(someone): -k. e-m, -kunnagerð work of -skifta (during the drying of turf in the out-
mercy, -kunnarbiti little bit or drop: ein litil field), put several pieces of turf together (in
-b. er eftir (av døgurðanum) — there's a little a small heap), -skilja misunderstand, mistake,
bit left over (from the midday meal), -kunnar- misunderstand-
skiljan, -skiljing, -skilningur,
fólk n pi, in expr like vit veroa -f. — we are ing, -skriving slipof the pen; typing error,
being ruined, -kunnarleysur merciless, with- -stig slip, faux pas,
-stiga (bibl), in expr -s.
out mercy or clemency, -kunnarloysi merci- —
seg stumble, miss one's footing.
lessness, ruthlessness, -kunnarmadur, in expr missur miss -ir m
loss (what one loses); want,
like verða -m. —
be ruined, -kunnaverk = lack: tað er m. ti —
the loss of it is a great
í

miskunnagerð, -kunnsamur merciful, grac- privation.


ious, -lesa misread, read incorrectly, -Uka mis/sýni (//r) error of vision, error of judgment,
(lit)displease: e-m -likur eitt, -littur varied -sogn (lit) erroneous or wrong information,
in colour (esp of wool, also ofsheep), blotched, -tak incorrect grip which may result in a
discoloured (esp of cloth(es) which have be- sprain (in the hand or arm), mistake, error:
come discoloured during dyeing), -Ijóð dis- fáa -t.— miscarry, abort, -taka miss, commit
sonance, discord, disharmony, -lukkast- an error, make a mistake: -t. seg; (of ewe)
miseydnast, -lyndi, in expr like loypa -I. á lamb too early, miscarry (also -takast); cp
ein— make someone feel uneasy, -lega / lambskotin, -tokki (lit) displeasure, dislike,
defect in ropemaking whereby one of the -treyst despondency, depression, hopeless-
strands in a rope, cord, line or the like ness, madness, -trivnast -aðist not thrive,
has become too tight or too slack or too -trivni -a m stuntedness, weakliness: -t. kemur
thick or too thin, -marka give (a lamb) i eitt; -t. kom i(i.e. so to speak nothing
húsið
the wrong earmark, -menniligur (of people) would succeed), -trivningur stunted person or
small and slightly built, -mennin not right, animal, -trugv distrust, mistrust, suspicion,
unsuitable (e.g. in size): hetta er so -mennið -trugva mistrust, distrust, suspect: -t. e-m,
—this is quite unsuitable, -minnast remember -trúgvin distrustful, suspicious, -tykki dis-
incorrectly, -munur difference (which causes pleasure, dislike, disapproval: taka eitt upp
disproportion), disproportion, discrepancy i -t. —
be offended, insulted at or over some-
gera -mun— make a distinction between thing; taka til -tykkis =
taka upp í -t., -unna
people, -maeli slander; slip of the tongue: tad (vb) envy: -u. e-m eitt; cp øvunda, -vaksin,
er -m. á honum — he makes a slip of the in expr akurin er -v.=misvokstur er i

tongue; mangur er i -m. (ballad) many a akrinum, -vokstur failure of crops: -v. er i

man can make a slip of the tongue; vera í akrinum.



-m. be in doubt, -maltur, in expr vera -m. mitt (n of midur) in ortowards the middle: m.
make a slip of the tongue, -nýta abuse, take á vegnum; m. í ánna; m. havinum.
i

advantage of, -negd (///) dissatisfaction, dis- mitt see min.


content, displeasure, -nøgdur dissatisfied, dis- mittastur middle, central, midmost
pleased, -oyrt adj n (of sheep) -oyrt vid (ein)
: mjábeintur slim- or slender-legged,
—with the same earmarks, but on the mjaðar see mjodur.
opposite ear, -prenting misprint, -prýða not mjaðar/skál bowl or cup for mead, -urt (hot)
become or suit; disfigure, -prýði disfigure- spiraea (Spiraea ulmaria).

ment, -rokna, in phrase -r. seg miscalculate, mjádd — mjædd.
make a miscalculation, -røkja neglect, mjadnar see mjodn.
missa misti 1) lose; do without, dispense with, mjadnar bein bones of the pelvis, hipbone (Os
miss: m. andan—exhale; m. flogið, see flog; ilium), -blað pi -bløð the top leaf-shaped

m. málið lose one's voice, be struck dumb; part of the hipbone, -eyga the hole in the

m. mjólkina stop giving milk; m. talid pelvic bone, -horn = mjadnarhøvd, -høvd top
get one's numbers mixed up, lose count; edge of hipbone, -knúta (anat) trochanter

m. vitið lose one's reason or wits; lose (Trochanter major), -kulla (anat) hip socket
consciousness; 2) not hit, miss: harm misti (Acetabulum), -lidur (anat) hip joint, coxa,
hvørt sítt kast; m. burtur a) lose; b) lose sight -oyra (loc) mjadnarnovd, -skodi piece of
of, be unable to find again; eg misti teir cowhide from the flank (used for shoes); cp

Copyrighted material
mjadnaskjótast mjøour

skøði. -hús (on a farm) house where milk is kept,


mjadnaskjótast wriggle (or waggle) one's hips dairy, -kolla large milk tub (Mohr), -site milk
when walking, strainer, -skjóla small milk pail, -skol thin
mjadnir see mjødn. milk and water (mjólkarvatn), -sólja (bot)
mjaðurt - mjadarurt. dandelion (Taraxacum), -sopi - mjólksopi,
tnjái -a -ar m=mjogvi. -spann milk pail, -spnenur squirt of milk,
mjaldra -adi talk nonsense, chatter: hatta situr -stampur wooden dish for milk, -studningur
og mjaldrar og mjaldrar— he never stops milk subsidy, -sela sale of milk; dairy, -vatn
chattering. milk and water (milk mixed with water),
mjálkafiskur male fish, esp male flatfish. -virki dairy, creamery.
mjálki -a m
milt, soft roe, fish's semen or sperm. mjólkgreytur porridge cooked in milk (not in
mjallhvitur (///) snow-white. water); gruel -g. var altíð sagt fyrr, vellingur
:

mjámýltur (usu. of cattle) with narrow protrud- er ungt orð —


they always said mjolkgreytur
ing jaw or face. before, vellingur is a new word.
mjarasligur = másasligur. mjólki -a see under mjálki.
mjaravøttur (be) = njarðarvøttur. -mjólkin see seig-.
mjarma -aói = rnjarra. mjólking -ar /milking.
mjarr mjars n miaowing, mewing: whimpering, mjólkirás = mjólkræsi.
whining. mjólk/kúgv milch cow, cow which is not dry,
mjarra -aði miaow, mew; whimper, whine, -neyt dairy cattle, -r*si (anat) milk duct,
mjarraligur, -mjarrasligur, = másasligur. -sopi drop of milk.
mjarravøttur = njarðarvøttur. mjóma miaow, mew.
-adi
mjarrisligur sensitive. mjómareyður (loc) = rómareyður.
mjas~n useless activity which troubles others mjóryggur loin, esp the part of the back of a
(Svabo). slaughtered animal which lies between the
mjasasligur = másasligur. háryggur (q.v.) and the hárógva (q. v.), (about
mjasast -aðist act and talk to the inconvenience the same as) tenderloin; in expr mjáur urn
of others (Svabo). -ryggin— poor, needy, in a difficult situation.
mjatla -aði take only a small bit of the food for mjóskur m (loc) =njoskur.
oneself; chew the food carefully and for a mjóvi -a -ar m = mjógvi.
long time. mjúk beittur (of field) with a surface free of
mjáur mjá mjátt comp mjærri superl mjæstur stones (as opposed to harðbeittur), -ligur
narrow; crestfallen, in phrase
slender, slim, (rather or fairly) soft, supple, -nwltur with a
hámur og m. —
disappointed and crestfallen: soft voice, soft-voiced, -orøaður with kind
in ganga m. sum tráður incessantly
e.xpr — words, esp in neg expr like hon var ikki -orðað
beg and pester about something: m. urn við hann —
she had no kind words left for
mjóryggin, see mjóryggur. him, -rendu r (lit) sensitive; sentimental,
mjávaksin (lit) slender, slim. -ulla&ir with soft wool.
mjavnta -aði miaow, mew. mjúkur soft (of dry things), not rough; supple,
mjav v interj miaow lithe, flexible (cp liðmjúkur); agreeable:
mjavva -aoi miaow, mew. læknaferðirnar hava ikki altíð verið mjúkar;
mjeska -aði eat slowly, with a small or poor gentle or mild (in bearing or appearance):
appetite; also eat one's food noisily, champ hann bar ikki orð fyri at hava mjukt
one's food. andlitsyvirbragd; hann er ikki m. at struka
mjógvi -a -ar m very narrow path, narrow place, he is not easy to deal with ; ikki var klappan
narrowing in a rók (q.v.): har eru mjógvar. á holdi mjúk (ballad)—there were no soft
ið fáur torir at fara urn. caresses to deal with; ingratiating, obse-
mjólk -ar/milk. quious.
I mjolka -aði milk (a cow) m. kúnni give milk
: ; mjsedd thinness, slenderness, slimness.
kúgvin mjólkar væl. mjækka -adi make narrow(er); mjækkast be-
U mjólka- see mjólkar-. come narrow(er).
mjólkahskur see under mjálka-. mjækki -a -ar m narrow thing, something long
mjólkar bátur boat for transporting milk, -btoi and narrow, esp 1) narrowing between two
milk tub or wooden milk pail (for carrying broader areas along a mountain face; 2)
milk home from the outfield), -blikk tin of narrow path (across a mountain).
condensed milk, -búkur (term of abuse) some- mjaerri, mjaestur, see mjáur.
one who is always drinking milk (Svabo), mjødn mjadnar mjadnir /hip; hip socket; rear
-dropi drop of milk, -dylla milk tub, -fepur flank of a school of pilot whales.
(med) milk fever, -greytur = mjólkgreytur, mjøður mjaðar m
mead; ikki lata mjøoin

Copyrighted material
mókassur


dovna walk on with undiminished energy. I modna -aði become mouldy or musty.
í —
mjel -s n meal; flour: berja eitt m. smash (to II -modna see turr-.
pieces), break into small pieces. modnaroykur smell of mould,
mjel/ber {bot) bcdstraw {Galium saxatile), móðsamur see under møo-.
-hestur lump {e.g. in porridge), -hit meal or I móður m {ballad) violent mood, indignation,

flour bag, leather bag for meal or flour. resentment, anger, wrath av miklum móði :

mjølk, mjølka, see under mjólk, mjólka. in great anger; sorrow, grief, distress, sad-
mjøl/kjaftur {on hand mill or quern) the place ness: við so tungum móði— in so great a
from which the meal or flour comes out, sorrow; courage, heart: ei man móðin tróta
-kveistur =søpil. —there is no lack of courage.
mjøll mjallar / light, fine snow, hoar frost or I I móður see móðir.
rime: seglini hvit sum m.; vikin er sum m. IIImóður móð mótt^-tired, weary,
the bay is quite (dazzling) white on account móóur/barn, in expr hvørt -b. every single —
of the surf; also (sea) foam: stýrir so Høgni person, every mother's son, -biti {loc)~
Júkason, at frá dreiv mjøllin hvíta. konubiti, -bróðir mother's brother, (maternal)
mjøllur m hoar frost, rime: mjøllurin stendur á uncle, -faðir mother's father, (maternal)
grasinum; cp bjøll. grandfather, -faldur see faldur, -fang mother's
mjøl/sáð flake of husk in meal or flour: ikki lap, -fólk mother's family: sipa aftur i -fólkið,

var -sáðin í húsinum there was not a bit -land motherland, mother country, -leysur
of flour in the house, -sekkur meal or flour motherless, -lið mother's side, distaff side:
sack, sack of meal or flour, -sløð bit of meal vid -1., -ligur maternal, motherly, -liv womb,
or flour. -loysingur motherless child; lamb which has
mjølva -aði 1) (sprinkle with) flour, sprinkle; early lost its mother, -mál mother tongue,
{as a rule disparagingly) powder; 2) in phrase native language, -merki birthmark, -mjólk
m. sundur— smash into small bits. mother's milk, -oyra mother's ear: tunn eru
mjølvutur sprinkled with flour. -oyru(r) {proverb), -skip mother ship, -ætt-
mjorka. bakki fog bank, -belli long, narrow fog móðurfólk.
bank, -brúgv fog bank on the horizon, -dagur móouskúmur {lo< ) (white or loose) (sea) foam
day with dense (summer) fog, -driv drizzle in after surf,
foggy weather, -flóki fog bank; mass of móðutur skimmed: sósin er so móðut.
clouds, -kógv, -kóv, very dense fog, -skin mófløta flat stretch with peaty soil,
light of the sun through thin fog, -subb, mogga -aði 1) {obs) cut with a blunt knife; 2)
-surk, misty rain, -tára mist, haze, -trøll sheep {abs or with dat) {vulg) copulate,
whose wool has worked loose and hangs like mogin, mogna, see under moðin, moðna.
rags, -veður foggy weather, -villur, in expr mógrass {bot) cotton grass {Eriophorum).
fara -v.— lose one's way in the fog. mógvast -aðist be weakened, weaken, decrease,
mjorki -s m (summer) fog or mist. decline.
móbakki edge of a turf bank or the like. mógv/eyga spot with (bare) peaty soil, -hagi
móbbiti see under móð-. pasture with peaty soil (under the (grass)
mod -s n (speck or particle of) dust, seed; cp sods).
hoy-. mógvisamur tiring, exhausting: tad er so -samt.
I móða -u / froth or scum in pot {which one mógvur mós m peaty soil,
skims off) with meat or fish. mójørð ground which consists of mógvur
II móa -aði form scum or froth (móða 1): {q.v.l

tað moðar oman á pottinum scum is form- mók -s drowsiness, flagging, weakening; cp
ing in the pot m. omanav skim {soup).
; mokur.
mooát, in expr liggja á moðát— really enjoy móka -adi become drowsy, become listless, be
oneself, eat for days on end the same weakened, weaken, languish, droop; m.
delicious food. burtur; m. niður; also mókast burtur, niður:
móðbiti greaves; cp kikabiti; piece of whale tráðurin mókar, or mókast, sundur the —
blubber from which the oil is melted; {rare) {woollen) thread is taken apart, comes or
piece of blubber for melting: sker ikki so goes to pieces; m. fra {of lamb) be weakened,
smátt, tú skert tað til -bitar-—don't cut such weaken: lombini m. frá, tá tey fáa ov litið at
small pieces, you are cutting the blubber up —
súgva the lambs are weakening, as they are
for melting. getting too little to suck.
moðin acc m —
modnan mouldy, musty. mókaligur weak, faint: m. i knøunum— weak
móðir módur møður gen pi møðra mother; — at the knees.
womb, uterus; cp kálvs-, lambs-. mokari -a -ar m sledge hammer.
móðmikil courageous, brave, bold. mókassur small hollow with peaty soil.

Copyrighted material
mokatrygil

mokatrygil boat which is smaller than a tristur moltin not quite fresh, (of fish) slightly de-
(9-v.). composed.
mó kendur which contains or resembles peaty moltna -aði 1) (of storm) abate, be blown out,
soil, -kulla = mókassur. become calm; 2) become moltin (q.v.).
mókur -s light, short(-lived) sleep, fáa mók í mó/I*gd = mókassur, -mikil with a lot of peaty
eyguni. soil (mogvur), -mold ground with a large
mókutur (of yarn) loose, badly spun. content of peaty soil (mogvur).
mola -aði crumble: m. sundur; crumble away; momma -u -ur /= mamma,
sprinkle crumbs break, crush hann moladi : mómýri damp ground with peaty soil, turf bog.

;

eggini sjey (ballad) he broke seven (sword) mon n mane hair,


-s (stiff) horsehair; cp faks,
edges. framfaks.
mola/brot: ikki -b.— not easy to break; tad er -mona see av-.
ikki -b. at bróta hatta— it is not easy to monaour (of fish) not quite fresh, slightly
break that, -mask, in expr fara í -m. break, — decomposed,
go (or come) to bits (or pieces), -sukur lump mondul -s mondlar m handle on a grinding-mill,
sugar, cube sugar. the piece of wood with which the mill-handle
mold -ar /(vegetable) mould: m. in (veget- i — is turned,
able) mould liggja við m. á múla
;
(vulg) be mong see mangur.
dead and buried; til moldar— to the grave; mongd -ar -ir /quantity, amount,
undir moldum— in the grave. monnum see maður.
molda -aði, in expr m. múla (gron) (vulg) die; mó put /i = mópoti, -poti 'turf-seeker', stick
m. útyvir cover with earth (e.g. potatoes), which is put down into ground in order to
moldaour buried. find peaty soil (Svabo), -putt «=mópoti.
moldaks naked barley smut. mora -aði — morla.
moldar, smakkur = moldsmakkur, -trot n. -troti móra -u /mire, mud.
m, (med) dropsy (in old people), swelling or raorberjatrse (bot) mulberry tree.
pumness in the face and (esp) in the legs morMikutur (of sheep) parti-coloured, brown
(com sign of the near approach of death). and white.
mold bakkalamb (joe) someone who is dirty, morbróðir (com wjrøe) = m6ðurbróðir: cp mam-
esp with a dirty face (Svabo), -bakki bank or mubeiggi.
(steep) slope with only (vegetable) mould morbekutur (of goose) with a brownish colour
(i.e.without any (grass) sods), -blak lump of on the back.
(vegetable) mould which one throws; the act mord -s~/i murder, manslaughter, homicide;
of throwing such a lump, -bundin (///) earth- killing or (fig) destruction: gera m.— make a
bound, stolid, materialistic, -bekll lump of scene (from rage); rópa m.—give the alarm.
(vegetable) mould, -bekkur lump of earth or morða -adi murder, kill, slay.
soil; esp with (grass) sods on it, -garður mordaramark (in sheep) earmark which causes
earth wall or dyke, -gólv (in old houses) earth much bleeding: knivurin skuldi ikki fara
floor, -gýðingur someone who desires to have triggjar ferðir á, so var -m. —
the knife should
land or landed property, -hola dugout (e.g. not be applied three times as then there
of a primitive house), -hús earth house, -jerð would be a lot of bleeding; cp blóðmerki.
mould, -riv, in expr like gera stórt -r. á—dig morðari -a -ar, now com mordari -a -ar, m
deep (into the ground), -roði ergot (of rye), murderer; assassin.
-rok cloud of dust, -skirða landslide, earth mord girigur, -girugur, extremely keen in one's
slip, -smakkur mouldy taste (e.g. in potatoes). enterprise.
moldutur mouldy, earthy: smakka moldut— mordisjutur (of sheep) with a sprinkling of
have a taste of (vegetable) mould, taste brown, with brown patches (Svabo).
earthy; muddy, covered or spattered with mord jam a bad, blunt knife (Svabo), •menni
earth. (lit) murderer,
mold velta of potato field which is dug
/ strip móreyður see under morreyður.
up and turned, = knævelta (as opposed to mor/eyglittur (of sheep) with brown around the
flagvelta), -vørpa (zo) mole (Talpa europaea). eyes, -flekkutur with brown spots,
molgra -aði cut with a knife which is too blunt; —
morgin m. in phrase í m. tomorrow (next
crumble. —
day); í m. ári tomorrow morning,
moli -a -ar m
(little) bit, scrap, crumb; piece of morgindagur the next day.
sugar (sukurmoli). morgia -adi - molgra.
molna -aði crumble, fall to dust kneysurin er : rnorgna -aði become light, begin to dawn : tá ið
niðurmolnaður; sporið var so burturmolnað, morgnaði, var hann hurt ur.
at fóturin hakkadi ikki á. morgráur grey-brown.

Copyrighted material
morgulur mótførsla

morgulur yellowish-brown; tawny. mormýsutur (of sheep) white with a sprinkling


morgun -s dat morgni morgnar m morning: á of brown (morreytt); cp Royvið 63.

morgni in the morning (as opposed to á mornar, moral, = morgnar, morgni, see morgun.
kvøldi); m. 1) this (very) morning; 2)
í moroygdur brown-eyed.

tomorrow; um morgunin in the morning morreyður dark-brown, brownish; cp Ijos-;
(of a determined day). (pop) improper, indecent, obscene, in expr
morgun /blað morning (news)paper, -bøn morn- like tosa -reytt— talk obscenely,
ing prayer, -drekka the first drink in the mortansmessa Martinmas, St Martin's Day (//
morning, breakfast, early-morning tea or November).
coffee, -drumbur person who gets up late, mortarakili pestle,
-folk person who is an early riser, -fusur mortari -a -ar m
mortar,
refreshed after the night's rest, -gUema glim- mortitlingur (zo) wren (Troglodytes troglodytes) ;

mer of dawn, dawn or morning light, -graur cp músabróðir.


(of wind direction) causing cloudy weather móru botnur muddy bottom, -dlki puddle,
in the morning vestan er -g.
: — the west wind morass,
brings cloud in the morning; cp morgunljótur monitor muddy.
1), -ilska indisposition in the morning, -lestur mosa bórtdi (iron) incompetent farmer (who
morning prayers (on the radio), -Ijotur 1) (of allows his fields to get overgrown with moss),
the air, wind direction or the like) which docs -gingin, -grógvin, mossy, mossgrown, -grót
not promise good weather; 2) (of people) moss-covered stone, -skotin = mósagingin,
grumpy in the morning, -lot morning breeze, -steinur mossy stone, -torv turf with moss,
dawn wind -lýsi morning light, -Uettur fresh -tugva mound covered with moss, -vaksin
and in (good) form in the morning, -maður mósagingin.
early riser, -mál the amount which is milked mosi -a -ar m(growth of) moss: (of field) fara
in the morning from one cow; morning aftur í mosa— become overgrown with moss;
milking time; morning milking, -máli (foc) = hann er so gamal, at m. veksur á tonnunum
ábit (the first meal in the morning). — he is very, very old; liggja í mosa be —
morgunmatar/boð, in expr like koma við overgrown with moss.

-boðum announce that lunch(eon) is ready: móskítur -s -ar m
man who gets only a small
nú eru -boð, -leysur without having eaten yield when cutting turf (usu. because he cuts
lunch(eon), -tíð lunchtime. the turf too much askew so that the pieces
morgun matur lunch(eon), -roði dawn, -skav have to be discarded).
person who goes pottering about in the mósoyði piece of the outfield with peaty soil
morning and cannot get ready, -sól morning without (grass) sods.
sun, rising sun, -songur morning song; (in mosteinur soft, brownish type of stone.
school) morning prayers or Assembly, -stund mostir obi. case mostur mostrar / mother's
(the) early morning, -svøvntur sleepy in the sister, (maternal) aunt.
morning (as opposed to kvøld-), -svøvnur mosungi (loc) young herring gull (fiskimási).
morning sleep: -s. er ringur; person who mósýra (chem) humic acid.
sleeps in the morning: harm er ein -s., I mót -s n courage, heart.

-tíð (usu. ballad) (the early) morning: tað var II mót -s n meeting; meeting place; cp veðra-;
um eina -t., -tungur not at one's best in the notch, cut, incision; (in peaty soil) crack,
morning, -tvdur friendly and in a good flaw.
humour in the morning. III mót prep with dat and adv (ballad, poet) —
morhálsutur — morhølsutur. móti.
morholsutur (of sheep) with dark-brown wool mótaður courageous, brave, daring.
on the neck. mót/boo 1) dislike, disgust, detestation, loath-
morkna see under moyrkna. ing, aversion, abhorrence: hava (fáa) -b.
morla -adi break or smash into small pieces, —
móti (fyri) e-m have (conceive) a loathing
crush. for someone or something vera e-m -b. ; 2)
;

moringur (of turf) of poor quality: torvið er so apology; counter-order: nú fer hann ikki,
-ringt. ti hann fekk -b. —
he is not going now because
morja -aði cut with a blunt knife (Svabo). he received a counter-order, -burdur hind-
morkin half-rotten, (which is) beginning to rot rance, obstacle, adversity, reverse(s) of for-
(Svabo). tune, -byrur contrary or head wind, -drattur
morl n small, broken piece, fragment (Svabo). resistance, opposition, adversity, reverse(s)
morligur (rare) =morlittur. of fortune, -eitur antidote, -evnl antibody,
morlittur (of colour of wool, hair etc) brownish, -fallin dispirited, dejected, discouraged,
morlutur easily crumbled: morlut knetti. -førsla (lit) argumentation (against); refuta-

Copyrighted material
mótgangur múlutur

tion, -gangur adversity, reverse(s) of fortune, moykongur unmarried, ruling queen,


-glada,beacon as a reply signal: at kynda moyrbardur beaten black and blue (Svabo).
-glaðu; cp At glada og brenna vita p 31, moyrka -aði 1) make tender, tenderize: m. eitt;
-gonga, -gongd, ^mótgangur. ; —
m. um nakad 2) = moyrkast become tender,
I móti -a -ar m
fashion, vogue. moyrkna -aði become tender,
II móti prep with dat andadv against, to( wards): moyrna -aði become tender,
hann róði m. tveimum he rowed for two — moyrur tender.

men; m. kvøldi towards evening; tað er m. mua -u -ur / 1) (in children's speech) cow; 2)

øllum that is best of all; cp imót, imóti. (bot) the part of an angelica plant from
móti burdur, -dráttur, =mót-. which the stalks grow; 3) fool, idiot: tykkara
motigur courageous, brave, proud, noble muur!—you idiot!; see kálva-, kjálka-,
(Svabo). rossa-.
mótitøka reception. mubbur m (of) taciturn person, person of few
mót/leysur disheartened, despondent, -lítil words: hann sat sum ein m., hugdi ikki upp
faint-hearted, dispirited, -loysi depression, — he sat in silence and didn't look up
despondency, -loysingur person who is dis- (paraphr).
heartened, -ma our (in game or fight) adver- mudda -adi cut with (small) blunt knife;
sary, opponent; (lit) competitor, rival, -mikil threaten, menace: standa og m.
courageous, brave, bold, -ma-la make objec- muddur muds -ar m small knife,
tion (against), protest: -m. e-m make a — muður m var nom form ^munnur.
protest against something, -nueli objection, muffa -u -ur /muff; (woollen) wristlet.
protest: taka til -mælis— protest, i=mega.
protest march, demonstration. múgva -u -ur / large number of people, band,
motor/bátur motor boat, -súkkla motor cycle. troop, crowd.
motorur -s -ar m motor, engine; motor boat. mugvandi wealthy, well-to-do, prosperous (esp
mót/partur adversary, opponent, -prógv in pi for múgvin).
counterproof, refutation, -prdgva refute, dis- múgvaður^múgvin.
Kove, -rák counter current ; (engin) counter- múgvi -s m (ballad) mugva.
»w, -rokning set-off, -nesin (mm) rebellious; múgvin well-to-do, prosperous, rich: m. maður;
obstinate, stubborn, -setningur contrast, cp mugvandi.
•settur opposite: -s. e-m, -støda resistance, in u band muzzle: hann hevur fingið -b., -bein
1. 1

opposition, -støðuførur (med) resistant, = múlbein, -binda muzzle, gag, -bundin


adversary, opponent, -stødu- múlbundin, -siAur sulky: hann sat so -s.,
í (power of) resistance, -stødurørsla resis- -skoyti —
nebbaskoyti, -sneis (loc) —
svidu-
tance movement, -søgn (//7) contradiction. sneis, -trútin dissatsified, displeased, dis-
I motta -u -ur /mat. gruntled, cross, morose, sulky, -tr> ni, in expr
II motta -u -ur /. mot -a -ar m. (zo) mite (esp
t i hava -t.—(of children) sulk.
in wind-dried meat ). mul bcin. in expr halt eina ferð -beinið saman—
móttakari recipient; addressee; consignee; can you shut up then! -blinda=mu!abinda,
payee, receiver, -bundin whose lips are sealed, who does not
mottakjot dried mutton with mites in it. dare to talk.
mót tiltak countermeasure; retaliatory action, muldi see mylja.
-tøka=mótitøka. múl/djór (zo) mule, (zo)-esil hinny.
mottukjøt mottakjot. mulgra -aði smash into small bits; cut up: m.
motugur courageous, brave (Svabo). sundur.
eitt
mót ur prep (loc) — móti. múl/graur (of sheep) with grey round the
mót/vegís on the opposite side: -v. e-m mouth, -hvitur (of sheep) with white round
opposite or on the other side of someone or the mouth.
sometnmg, -verja resistance, reisa, seta seg múli -a -ar m
(of sheep and horses) muzzle, nose;
til -verju, -vild dislike, aversion, -vindur con- promontory, head(land), rounded (high)
trary or head wind; cp andróður. foreland, cape; muzzle of gun; tip of a
>y /(ballad) -moyggj: Maria m.— the Blessed fishing-rod (tráða); the outer end of an oar.
Virgin, the Virgin Mary. múllitur (of cattle) with differently-coloured
of a) girl, -domur virginity, nose.
^mÍrnhiaÍf
ni3 lucrinc a u mulpa -adi chew for a long time and without
moyggj -ar -ar / maid(en); virgin, appetite before swallowing,
nioyggjabiti (/oc)-=mýggjabiti. miilsvartur (of sheep) with black round the
moyggjar navn maiden-name, maiden's mouth,
hall. mulutur sulking, sulky.

392

Copyrighted material
I muna -aði pret also munti—cause an obvious enough grindin mundi
surely, certainly, right :

change or alteration, have an effect, be kenna á sær— the school of pilot whales
sufficient or enough: tad munti (ikki) minni probably noticed something; systirin grunadi
— it couldn't be done with less; munandi sig- væl á svarinum, Eirikur gav henni, at hann
nificant, meaningful, effective. mundi hava dripid Simun— the sister had a
II muna -aði keep in one's memory, remember foreboding about the answer Eirikur gave
grátum ikki, frændi, munnum
heldur longur her, that he had probably killed Simun; teir
—do not weep, kinsman, let us remember the hugsa vid sær, at hesi bædi to ikki mundu
longer; m. e-m eitt aftur— repay someone —
vera so veik they thought to themselves
something. that these two certainly were not so weak and
muna/dyggur (lit) effective, -girnd, in expr ein feeble; freq simple paraphr: hvat man hann

hevur -g. á nøkrum one wants something —
gera? what, I wonder, will he do? 2) be
nice to eat, one's mouth is watering, -góður just about to, or on the point of (only in
which goes a long way, -lag (//7) proportion, pret and in phrase with past part): eg mundi
ratio, -leysur indifferent; unimportant, insig- dottid— I was just about to fall, I very nearly
nificant, -ligur —
munagodur. fell.
munan -ar (lit) effect. II munna -adi sip, taste; (rare) m. út — fall,
munarhjáorð (gram) adv of degree. flow or open into, join; open on to; (loc)
munaverdur (fit) significant, meaningful. drink, swill (down), swallow; hann munnar
mund -s~n moment, (point in) time: urn tað —
brennivínid i seg he is swilling down the

mundið at that time. spirits; statt ikki og m. vatn nidur i teg
I munda -aði be able to grasp something with don't stand there pouring water into you;
one's hand: eg mundi tad ikki. (obs) kiss: m. seg take a mouthful or have a
II munda -adi try to aim or get at someone: m. swallow now and then; munnast a) (loc) eat
at e-m; m. sar: m. sær (at leypa) prepare
(to jump); consider: hann stod leingi og
— (or drink) often between meals: hon er so
hervilig at m. —
she is dreadful about eating
mundaði sær, áðrenn hann leyp he stood — between meals; b) (obs) kiss each other.
a long time considering before he leaped; munnasteinur (loc) — sornhella
mundast (of two fighters) try to aim or get at munn/bein (anat) jawbone, maxilla, -beiskur:
each other. hin -beiski (noa word for) seal, -bera take in
mundbila see munnbila. one's mouth, taste: -b. eitt; -b. seg take —
mung, in expr loypa m. á ein make someone — food for oneself, eat; hetta er -berandi— it or
hope to get something. that is something which tastes good; tad er
munga -aði hope to get or be out for something: ikki -berandi —
it is not worth eating or is un-

m. eftir nøkrum; (earlier com) m. (abs) or m. eatable, -bila -u -ur / (ballad) a type of axe,
frá e-m—envy or grudge someone what he perhaps pref mundbila, -biti bite, taste,
is eating or drinking at the moment. -baerur worth tasting, -Amur, -fittur, with a
mungin desirous or covetous of something (one shrewd or adroit tongue, -gin (/oc) = munn-
sees or hears about). viki, -gron, in expr like har er -g. á— there's
mungupetti (iron) someone who purses his lips a sulky person, -harpa mouth organ, -havin
(mungar) for something edible. open-mouthed, -høggast quarrel, wrangle.
munkaprestur a game: spæla -prest. munni -a -ar m mouth, entrance, opening; fore-
munkur -s -arm 1) monk, friar; 2) = lusamun- most, front or protruding part of something;
kur; hann kom munkur aftur he returned — cp lidarmunni: liggja munna— begin to
i

or came back empty-handed or without sprout or come up (e.g. of corn or potatoes) ;

having accomplished his objective; m. á =sorn(s)munni; eye of potato: komid í


krossi—(In a certain card game) who has not munna—(which has) begun to germinate,
won a single trick. sprout or come up.
munligur = munaligur (Svabo). munn kátur flippant, -klovi, -krókur, kinn- =
I munna man munna or munnu mundi munnað klovi, -kytast quarrel, wrangle, -ledur, in expr
will 1) (with infin expressing something prob-
able in the future): hann man ikki (fara at)

mýkja -ledrid yawn (from sleepiness), -leysur
lacking a mouth, -ligur verbal, oral adv -liga, ;


kom a he will hardly come; tad man hann -littur (ofsheep) with diverging colour around
sanna—he will find that to his cost; also a) the mouth, -hettur who talks without (fore-)
(of the future) mundi tad verda honum og thought, -nueli (rare) proverb, -raid saliva,

ødrum til meina it will turn out to be spittle, -reystur bold in words (but not in
detrimental to him and others; b) (com) of deeds): tann -reystasti er sjálvan djarvastur
probability or likelihood can often be para- the one who utters the boldest words is rarely
phrased in translation, using, e.g., indeed, the boldest in deeds, -sar (med) ulcer or sore

Copyrighted material
munnsjabba(st)

around the mouth (Herpes labialis); cold sore (altered appearance or looks), difference: ein
(on the mouth), -sjabba(st) quarrel, wrangle; m. var í ti— it was a little better; hon gjørdi
talk too much, -skvaldur cackle, -skoði gift of —
ongan mun á teimum she treated them
the gab, eloquence (Mohr), -snildir/p/ saying, —
equally well; ikki sæst m. á one can see no
proverb, phrase one uses constantly: eg hevði difference; litið er tað tð mun ger; tað er m.
fingið tað til -s. —
that has become one of my —
á it is far better; tað er m. í minni less —
pet sayings, -sopi drop, swallow: gev mær will do; tað er stórur m. at siggja —
there is a
ein -sopa at drekka—give me a drop to great change (difference) to be seen; tað var
drink, -stillur who does not say too much: —
minni munurin there was hardly any dif-
hann er -s. madur, -stykki 1) mouthpiece; ference; m. á (with dat) distinction, difference
2) (on hose etc) nozzle; 3) (on cannon) muzzle, which a) gives preference, or b) puts back,
-segn tradition, legend, tale or story which degrades; 3) degree, part, portion: ein mun
has been handed down orally, -tomi n saying, av eitrinum lívir hon tær tá— it (the grave)
proverb, phrase one uses frequently, hack- will then afford you protection against a part
neyed expression: hann hevði tad til -t. of the venom; com before comp: ein mun
that was a hackneyed expression of his, størri—a degree larger; ein mun lægri—
-turrur without having had something to eat degree lower; hava munin (in comparisons) —
or drink: tú fert ikki -t. útaftur—you will not be a little bigger, better etc; í kaldara muni
go out again without having had something fairly cold, =i kaldara lagi; 4) (ballad) mag-
to eat or drink. nificent thing, preciousness (coll) treasures,
;

munnur (nom also muður) muns -ar m 1 ) mouth precious objects; 5) (in accounts) balance: alt
bera imunn— eat; drepa burtur úr munni, —
ger mun it all balances; 6) proportion: í

see drepa fáa munni n á (ein) get (someone)
; mun til— in proportion to: tarin varð býttur
into conversation; fáa upp í munnin get a — i mun til jørðina.


mouthful; hava á munni say, mention, refer I mura -u / (bot) silverweed, goose grass
to, put forward; hava nógv a munni a) (Potent ilia anserina).
exaggerate, boast; b) talk recklessly or II mura -u / fundamental or basic character
hastily; talk presumptuously; by one's talk (both of people and animals): goo (ring) m.
court disaster or challenge the heavenly múra -aði build or construct (with brick or

powers; hava fyri munni be about to say stones), build a wall,
or tell: Sjúrour hevoi fyri munni á sær it — murari -a -ar m
bricklayer,
slipped out from Sigurd's lips; hava ringan mureldur m
phosphorescence, phosphorescent

munn be foul-mouthed; hcvði tú dugað at light.
sitið so væl á munninum sum á drunninum murgirdur (bibl, lit) surrounded by walls,
(com. expr) if —
you'd been as good at murild the root of mura I (q.v.).
sitting on your mouth as on your backside murkin see munn.
(said to someone who cannot keep a secret); murlutal, in phrase i murlutali —
in extra-
ikki deyour í munninum— foul-mouthed ordinarily or extremely large quantities,

leggja i munnin give (something) to eat; murr n growl(ing), grumbling.
hum.
mæla fyri munni (poet)—say, cry, exclaim; I murra -adi growl ;

seta munnin á (ein) —


begin to scold (some- I I murra -u /, in expr like sum murran or sum i

one); signað veri móðirin, sum bitan i —


murruni in extraordinarily or extremely
munnin legði (ballad); sita við turran munn large quantities (e.g. offish).
—have nothing to eat or drink; tað skipar murrandi, in phrase tað var m. fult av folki (or
fyri munni minum, see skipa vera á munni; the like) —
it was teeming with people.

be discussed; 2) mouthful, drop: tú skalt fáa murrikrutt (zo) type of sea scorpion (Triglops
ein heitan munn—you shall have something pingeli).
hot to drink. murrukavi thick and fine frosty snow,
munn/vargur foul-mouthed person, -viki corner mur skeio trowel, -steinur oncK.
of the mouth. murta -aði (loc) catch coalfish fry (nskamurt).
munsa -aði=mussa (Svabo). murtatráða (small) fishing-rod for catching fry
munsaskoði mussaskøOi (Svabo). of coalfish.
munur -ar -km 1) effect; sufficient quantity, mur tn n (zo) plankton (in the sea): kóka upp i
amount or help: góður (ringur) m.; til munar —
m. boil to pieces; (loc) grass which has
or (com) til muns—so that it is sufficient or fallen into the sea (jøkil) and then been

enough; gera mun have an obvious effect, driven up on the shore.
produce an obvious increase or reduction; murtongul hook for catching coalfish fry (mur-
make good use (of); tað ger mar ongan mun tur »).
—it (that) has no effect on me; 2) change murtur -s -ar m 1) tiny (little) coalfish: fiska

Copyrighted material
murukavi myndvevnaður

murt—catch coalfish fry (children's occupa- cow manure heap, -lega cowpat, -teð cow
tion); hvør m. —
every single fish; ikki ein m. manure.
—not a single fish; nógvir murtar um
agnid mýla mýldi—chew as toothless; grind (a
if
—many dogs round the bone (paraphr); 2) knife) unevenly so that the edge becomes
penis. rounded; talk incessantly, (colloq) jaw (about
murukavi (/oc) = murrukavi. something): snakka og m. um eitt; liggja og
múrur -s -ar m wall. m. (um ein streymtanga) (of a rowboat) be
mús -ar mýs / (zo) mouse. unable to get away on account of the strong
músa/biti piece of fat in (dried) leg of mutton tide; eat little but often: gongur og mýlir
(around the lymphoglandula poplitea); cp keeps nibbling; nú hevur hatta mýlt so, at
Royvið, p. 81); also (loc) the front part of the einki er eftir— since that chap has picked at
válgari (q.v.), -bróðir (zo) wren (Troglodytes the food so much there is nothing left; see
troglodytes); cp mortitlingur, -fella mouse- smá-, tvør-.
trap, -geldari small muddur (q.v.), -hola mylda myldi or -aði level tilled soil after sowing,
mouse hole, •kattur (of cat) mouser, -labbi myldari -a -ar m
(rare) = klárur.
mouse's paw, -oyra (loc) = lusoyra (on boat), mylding -ar/the action of at mylda (q.v.).
-reidur mouse's nest, mousehole, -titan myldingar/kona woman who levels tilled soil
scuttling of mouse, -trappur f pi cut in a piece after sowing (cp mylda), -drýlur drýlur (q.v.)
of wind-cured meat (esp mutton, skerpikjøt) baked from the leftovers of the corn (after
which makes it easier for children to bite in sowing); it went to the myldingarkona (q.v.)
two. (Var din 11, 49).
musikkur musiks music,m myldingstorv turf from a certain type of peaty
-musk -s n see ael-. soil (myldingur).
mussa -aði kiss (term of endearment): m. imóti myldingur m
a type of peaty soil; brownish
— object, protest, retort, answer back, 'mouldy' peaty soil (mógvur) with fine fibres,
grumble. mylgra -aði crumble, break in(to) bits,
mussaskøði 'gift of the gab'. mylja mylur muldi (loc myldi) mulið or mult
mussi -a -ar m
1) mouth (term of endearment) ; smash, crumble: riparin mylur— the ripari
2) kiss. (q.v.) is crushing the ears of corn; snow
mussing -ar /kissing. thickly and hann mylur kavan niður;
finely:
mussur muss -ar or -ir m (term of endearment) tað mylur úr honum.
1)mouth; 2) kiss, mylkin (of woman) who has (sufficient) milk to
musungi young mouse; cp myslingur. give her child,
muta -adi mutter, mumble; (of stomach) growl; mylkjast mylktist (of cows) begin to milk or
grumble: m. ímóti (e-m); mutast quarrel, collect milk in the udder; also (com) give
wrangle, squabble, more milk, increase the milk yield,
mutl n muttering); mumble, mumbling, mylla -u -ur f(com form for) mylna.
mutla -adi mutter, mumble, my Har -ar -ar — mylnari.
i m
mutur -urs n bribery, corruption; (loc) tangle, mylluhus mill(house).
disorder; embezzlement: fara fyri m. og mylna -u -ur/mill, esp watermill.
skutur — go to waste, go to rack and ruin; har mylnari -a -ar m
miller.
var m. í hjá honum. mylnu/blað vane in a water mill, -spael (of water-
mý m mýggj
(ballad) mill) vertical mill shaft with blades, -steinur
mýggj mýs~ n (rare) gnat, midge; cp mýggjabiti. millstone, -stokkur vertical axis in a water
mýggja 'bit 1) (rare) midge bite; 2) =
myggjabiti, mill, -svfn (on water mill) scoop with spout
-bitaflokkur swarm of gnats, -bit! -a -ar m down which the corn runs from the corn box
(zo) gnat, midge (Culex). (bing) into the eye of the millstone.
mýkindi(r) n pi mercy, leniency; gentleness, in -myltur adj see mjá-.
expr ikki við mýkindum. mynd -ar -ir / picture.
mykinesmadur person from Mykines. mynda -aði form, shape.
mykineskarsi (bot) eyebright (Euphrasia). mynda/blað illustrated paper, -bók picture book,
mykja -u / (cow) manure. -bragð behaviour, conduct, gesture: hatta var

mýkja mýkti make supple, pliant or soft: m. -b. hansara; hann hevur hatta til -b., -høggari
rod ; humble, humiliate, make compliant ; m. -a -ar msculptor, -list art of sculpture, -mal
seg talk ceaselessly and perseveringly about figurative language, -røð series of pictures,
one thing or another; assert one's opinion -skurður carving, -saga series of drawings,
with obstinacy; talk in an irritating or pro- -tól camera, -tøka photography.
vocative manner; (loc)=m. seg. myndigur (in legal sense) of age.
mykju/dyngja pile up dung or manure, -kastur mynd/list-myndalist, -rood frieze, -vevnadur

Copyrighted material
pictorial weaving, getting ready to rain; tad myrkir av f mjorka
myndugleiki authority, = køvir etc)— it is getting foggy,
myndugur = myndigur. myrkjalli see under mirkjalli.
mynna mynti (ballad) kiss; mynnast be kissed: myrk/leittur, -ligur, rather or fairly dark: tad
mynnast vid ein— kiss someone. er -leitt, -ligt.
I mynstra -adi (of seamen) sign on: m. or m. myrkna -aði darken, become a darker colour
uppá. (cp dimma); get dark, become night (cp
II mynstra -aði (rare) decorate with patterns or myrkja, dimma): tad myrknadi fyri honum—
designs. it became dark before his eyes.

mynstri -a -ar m (in knitted clothes) twelve rows I myrkur -urs n dark, darkness, gloom, darken-

of stitches: ein m. er eftir av bulinum at ing: frá morgni til myrkurs —


from morning
binda— there are still twelve rows of the to evening, from dawn to dusk; dense fog.
body of the jersey to knit. II myrkur adj myrk myrkt dark, obscure,—
mynstur -urs~/t pattern. without light; dark in colour, (rare =dim-
I myntur -s -ar m coin; currency. mur); sombre, melancholy, sad; dishearten-
II myntur, in phrases like undarliga m.— with a ing, discouraging; myrkt i dyr (of dense fog).
noticeable mouth; see inn-, út-. myrla -adi smash (up).
mýra -u -ur or -ar j (com usage) = myri. I myrra -u f(bibl) myrrh.

myroa myrdi or -aði murder, kill (in a cruel II myrra -u / dirt, filth, mud; diarrhoea.
nay), cut down, massacre, III myrra -adi have diarrhoea (Svabo); (of light
myrdari -a -ar m (rare, lit) murderer; assassin, rain) drip, sprinkle tad myrrar inná (av aeli,
:

myrdiliga see miriliga. id fer framvid)— it (the rain) is still sprinkling


mýri (acc and dat sing***) -ar -ar / bog, swamp, a bit (after a shower is over).
morass. myrru/piss (contemptuously about (far) too weak
mýri/blað (bot) pondweed (Potamogeton = mýri-.
tea, -snípa (/or)
polygonifolius), -blátt (bot) willow herb -u -ur f(bot) myrtle.
Epilobium), -fipa (also myri-), -gras (bot) bog see under mýri-.
cotton (Eriophorum polystachyum), -kendur mýrutur swampy,
boggy, marshy: -kent lendi, -lend! swampy mýs see mús.
ground, -mosatorv reddish-brown turf, -mosi mysa -u / whey, thin liquid which is separated
bog or turf moss (Sphagnum), -myldingur from the cheese in milk by heating or boiling.
blackish-brown turf, -nispa (/oc)=mýrifípa, mysing -ar -ar / strongest tide or current, par-
-pinnur small person, dwarf (Svabo), -piss ticularly strong tide or current (occurs at new
(?øc) = myrrupiss, -snipa (also myri-) (zo) and full moon).
common snipe (Capella gallinago), -snipugras mýslingur -s -ar m
(20) young mouse; (loc)
(bot) orchid (Orchis maculatus and latifolius), small, white lamb with dark spots.
-sólja (bot) marsh marigold (Caltha palustris), mýsutur (of sheep) white with a sprinkling of
-vongur (also myri-) something in which there dark colour, see mor-.
is no strength hann er sum ein -v.
: — he is just I mw interj baa! lambid sigur: mæ!

a poor wretch; also hann er ein -v. II ma -s~/i baa Iamb.


I myrja -u / stone which crumbles. mæki -a -arm 1) (ballad) sword; 2) sharp tool
II myrja see under myrða. (usu. in jocular talk): hatta er ein m., id tú
myrka/bláur dark, or navy, blue, -briinur dark —
hevur that's certainly a sharp knife (scythe,
brown, -dumba first chaff from the threshing axe or hatchet) you have.
of the corn, -morreyður ==dimm-, -neddur msekja -u -utf(bot) iris (Iris pseudacorus).
afraid of the dark, -setur, in expr sita -setri
i mackju bátur toy boat made from the leaf of an
sit without (having or lighting) a fire, -spiel (a iris (mækja), -gestur flower of the iris
game) blind man's buff (in the dark without (mækja).
anything over the eyes), -stova prison, gaol. mæla mælti or mældi—utter, speak, talk, say:
myrkhserdur = dimmhærdur. ikki m. eitt ord —
not say a word; ofta mælir
myrking -ar -ar /eclipse (of the sun or moon). mudur, og fylgir ikki eftir hugur the mouth—
myrkingartjald (lit) blackout curtain. often speaks without the brain (heart) being
myrkja myrkti—darken, obscure, eclipse, make —
with it; m. fyri munni say, cry, exclaim,

dark: m. fyri e-m shade, stand in someone's burst out : with prep and adv : m. frá advise
light; m. e-m=m. fyri e-m: tú mást ikki (someone) against (something); m. fmóti pro-

standa og m. mær you mustn't stand in my test against; m. HI advise, recommend; m.
undan (rare) dissuade (someone) from, advise
light; get dark, become night: m. av natt
become as dark as night; mi myrkir; nú fer (someone) against.
at m.; (of sky) tad myrkir fyri æli —
it is I nueli -s n voice, speech.

Copyrighted material
-míeli merg

II -mæli mæli(r) n see, e.g., á-, um-, við-.


-s møóisamur laborious, difficult.
maeling -ar -ar / (a measurement of land) =4 møðis, ligur = møðiligur, -lunga = møðilunga.
gyllin (q.v.): 4 mælingar í eini mørk — møðsamur tiring, fatiguing, exhausting;
mælingar to one mørk (q.v.). troublesome.
I mxlingur -s -ar m = ódn I I): tað kennist møðu liga = møðiliga: hundurin lá og svav so
lættari at taka ein mæling fyri senn. í -I. —
the dog lay sleeping so soundly, -lunga-
II -mselingur -s -ar m see úr-. møði lunga; accord to some sheep's lung
mælskur talkative, loquacious. damaged by over-exertion, -mikil groaning
mæltur constituted by vote: undarliga m.; cp with fatigue (Svabo).
av-, blíð-, grov-, hard-, hvat-, lág-. møour see móðir.
mser see eg. møgga -u -ur f(zo) big louse (zo) large common
;

-mseri -s n see av-. limpet (fliða).


mæti -s n reputation, prestige: bæði vid mekt megu leiki possibility, -ligur possible.
og m.— both with power and reputation, I møgutur (of cattle) with belly of another
with great weight or emphasis: standa i colour.

(nógvum) m. enjoy (a great) reputation, be II-møgutur see gul-.
(highly) respected: við mekt og m.—with møk see makur.
authority. møku, mekum, in expr like hann kavar av m.
nuetur 1) of worth, reputation or prestige: it is snowing (heavily) in calm weather; taka

excellent, splendid, powerful; 2) good, clever, saer av møkum —


take it quietly,
skilful, able, most freq with neg: harm man mokuvedur calm weather ( = makligt veður).
ikki vera so m. 3) good, serviceable, valuable
; møl malar malir / (low or flat) beach covered
(esp in neg expr): tað man ikki vera so maett with pebbles (malargrot); (coll) moraine
—it is probably not so valuable; tað var ikki gravel,
so mætt, hon hevði at fara í; comp mætari— møletin motheaten.
better, more skilful or able (com with neg or mølheyggjur (in place-names) dune, sandhill,
interrog): tað er ongum mætari enn, at . .
. mølma -aði mutter, mumble; begin to talk
(/oc) = tað er ongum likari enn, at ., see . . about, give a hint of or indicate (something) :

likur; tad var ikki mætari enn, at it . . .


— hann er farin at m. um tad.
was barely enough to . ., only just enough . mølur -s -ir m
larva of húsvætti (q.v.).
to . ;.superl mætastur— best, cleverest,
. mølv -s n (lit) powder,
skilful (in mediocre company ; now usu.
most mølva -aði smash into small bits.
iron); cp fraegur. men -ar -ir / ridge of a roof ( = møna).

møoa møddi tire, fatigue, weary, make weary I -u -ur f(anat) spinal marrow: ígjøgnum
ni (in a
or tired; cause trouble, oppress; m. seg —
mønu og merg to the marrow, to the bone,
grumble (about), continually complain (of): through and through; ridge of a roof of a
har sat harm og møddi seg um hetta he sat — house.
there and grumbled about it ; møðast become II møna -aði, in phrase m. (desina) av make—
weary or tired. the ridge of a hayrick; cp kjala.
møddur (past part of møða) weary, fatigued, mønu/brestur the last violent spasms before
tired (out), exhausted troubled.
; death occurs, death struggle (violent spasms
møðgur / pi mother and daughter. caused by the intrusion of the butcher's
møoi / indecl 1) weariness, fatigue, tiredness, knife into an animal's spinal marrow),
exhaustion; 2) trouble, inconvenience: tad -drattur see riggja I), -faks mane; cp fram-
er meiri m. enn føði (saying) — it is more faks, -flag piece of (grass) sod across the
trouble than it is worth. roof ridge, -hvitur {of cattle) with white back,
møðibundin asthmatic, with difficulty in breath- -hvølying arch of a house, the inner side of
ing: hon er so -b. fyri bróstinum she has — the ridge of a roof, -renna (anat) spinal or
great difficulty in breathing. vertebral canal, -ryggur roof ridge, -sjuka
møoigur weary, tired, fatigued. spinal disorder, meningitis, -sort sickness in
modi liga wearily; very, greatly, exceedingly: sheep, which attacks the spinal marrow,

sova m. sleep soundly, -ligur laborious, -stinga kill with a stab in the spinal cord
difficult, tiring, fatiguing: teir mugu hoyra (medulla spinalis), -stingur mortal or fatal

mangt -ligt møsn they have to hear a lot stab (in the spinal marrow), also (fig): faa
of tiring talk, -lunga (in sheep) small surplus -stingin; geva e-m -sting, -strongur funiculus,
* patch on the right lung, —leysalunga (must -torva = mønuflag, -traða, -træ (in the old
not be eaten), -mik.il tiring, wearisome, houses) long beam which forms the ridge of
fatiguing, exhausting, laborious: tað var a house.
heldur møðimikið—it was rather tiring. mørg see margur.

Copyrighted material
mørk naddakistil

Imørk markar merkur/ 1) unit of weight; 1/4 N


kg.; a certain monetary unit (in the Middle
Ages) 12 merkur i reydargulli vil eg geva tær
: I ná vb (ballad) — náa.
(ballad) ; 2) (old measurement of land) a share II ttá adv (rare) no.
in the communal ownership of land: i náa nær náddi nátt or náað 1) reach (to), get
Føroyum eru um
2400 merkur i jørð. hold of or get at: n. e-m; eg naddi honum
II mørk markar markir / (ballad) wood, ikki —
I couldn't get hold of, or get at, him;

wilderness. also n. at e-m or nøkrum; teir náddu ikki á


mør/knetti n big ball of creamed fish mixed with lendingina ( = at lendingini) they did not —
mørur (q.v.) and suet; fl/jo = sláturmørur, reach the landing place; 2) reach, attain,
-køka bread with fresh suet in it baked in achieve; also (poet) be able to do or accom-
hot ashes (Mohr); cp tálgardrýlur, -livur plish, be in a position to: eg nii ikki nú á
piece of suet put into a lamb's liver and then sinni — I am not now in a position to do that;
boiled or roasted, -tne implement which n. út hvørki teirra náddi út neither of them
: —
holds mørur 2) (q.v.) under the water while could come, get out or escape; 3) get per-
it is being boiled. mission to: lat meg n. at gera tad, at hjálpa
menu* -s -ir m
1) suet surrounding the internal tær— let me be allowed to do it to help you;
organs of an animal; cp hjarta-, nýrumørur; have permission (to); 4) have time to or for:
2) the heart, liver, lungs and tenderloin of a eg nái ikki at koma— I haven't time to come;
sheep, all attached to the trachea or wind- 5) (poet) happen (to), occur, befall: ei man
pipe; cp hjarta-, nýrumørur; 3) sausage with —
tad meg ná that must not happen to me.
suet; cp blóð-, sláturmørur; 4) in expr like tá nábalsklógv miser, skinflint, -krokur, in expr
var mørurin hardnadur í

mær (by) then I like tad er farið nábalskrók it has com-
í —
was no longer so sensitive, (by) then I had pletely vanished (of something which has dis-
become more thick-skinned; 5) (harsh) dis- appeared and cannot be found again).
position, temper: hava stóran mør— be nabb n half-hearted bite of a fish at the bait
arrogant or overbearing; mørurin er harður í (Svabo); (in fishing) poor take, limited catch:

honum he has a harsh or brutal nature; nú citt litið n. var midinum there was only a
í —
er m. á honum —
now he is in a bad mood; limited catch on the fishing-ground; har var
(tað hevur tað so ringt, at tad skuldi doyd, eitt n.— the take was poor there.

men) tad livir av mørinum (conditions are
so bad that it should have died, but) it is
nahba -adi catch a little now and then.
nabba/fiskur fish which are not willing to take
alive on account of its innate toughness; see the bait (although there may be many fish on
blóð-, blód-, bløðru-, eygna-, fiska-, fóta-, the fishing-ground), -fleyg only a poor catch
gam-, hjarta-, koku-, nýru- prik-, slátur-, (using pole net) of the circling birds.
undir-. nábleikur white as a sheet, deathly pale.
møsn n fuss, nonsense, stuff; fool: tú er eitt m. itá/búgvi neighbour, -búlag neighbourhood,
møsna -aði make a fuss, talk nonsense. vicinity.
møsnutur talkative, loquacious, full of nonsense. náð -ar -ir / 1) peace, tranquillity: gódar eru
mota møtti with dat 1 ) meet (with), come upon fátækar nadir— it is good to enjoy peace in
or across, fall in with: m. e-m; also (fig) hit; one's poverty (Svabo); gódar eru fátækra
2) encounter, happen (to), occur, come to —
nádir it is good to enjoy peace and quiet
pass, take place, befall; 3) face, resist, hinder, if one is poor (Hmb); i nádum in peace —
stop, check; 4) (intr) appear; møtast meet and litid er gott vid frid og
tranquillity;
(each other); adjoin or be adjacent to each nádum (proverb); 2) mercy, clemency: Guds
other. n. (also nadir); other expr: geva sær gódur
møti -s
design): bera
møti(r) n meeting (by chance or by
til møtis (við ein) —
carry a load

nádir give oneself plenty of time; ikki
hava nadir (til eitt)—not have time (for
(turf,manure or the tike) for a distance, after something); tad vóru ongar nádir—there
which it is taken over by another person who was no hope of rescue.
carries it on. (The length of the journey náoa -adi have mercy on, be merciful to: Gud
determines the number of people who share —
nádi meg, teg etc God be merciful to me,
the carrying); cp fundur; stop; check; you etc; pardon, reprieve: n. ein; also (hann)
obstacle, obstruction. nádi meg etc—God be merciful to me.
motimikil which one dreads undertaking or náðar- of grace, e.g. -Ijds, -sól etc.
setting to work on or the like. náðarvald control, possession, in expr likf
møtismikil (loc) motimikil. slikt hevur ikki verid í mínum -valdi eg cigi ;

møttul -s møtlar m
mantle, cloak, coat, esp tad ikki í minum -valdi.
woman's coat. nadda/hjól (rare) cogwheel, gear wheel, -kistil

Copyrighted material
nakrantið

chest with naddalás 4ás (on a kistil or


(q.v.), something in the direction of, also as adv
skrin, q.v.) mechanism of wooden lock, somewhat, to some extent, rather, fairly:
-skrin rtaddakistil, -sneb (/oc) = nadda- —
komnir nakað út come to a certain distance
tvørra, -steinur pointed stone, -tvøra, -tvørra, from land; nakað nær, lcingi; tá ið líður
-u -ur /. -tverri -a -ar mgreytarsneis (q.v.) —
nakað út d dagin when it gets somewhat
with four blades. later in the afternoon; teir eru nakað javnir
naddi -a -ar m -a -ar m spike, jag, point; 'blade' —they are fairly equal,
of greytarsneis (q.v.); ward of key for nakin naked, nude; bare: n. leirbakki— bare
hvølpalás (q.v.). clay cliff.
n&6\ findecl mercy, clemency, pity, compassion, nakka -aði give (someone) a blow on the
1)
favour; cp náð. head: n. ein; 2) (of nodding while walking),
náði- of grace (e.g. -ár, -gerð, -Ijós etc.) in expr like ærin fór spakuliga nakkandi
náðigur gracious; merciful. —
niður um rásina the ewe went slowly down
naðiligur lenient, merciful; modest, lowly, the narrow path nodding its head; 3) n. ein
humble; who takes for himself only a little stein —raise a stone by putting a point of
of the food offered, a poor eater: tú crt so n. t support or fulcrum (nakki) under the lever.
fá tær nú— you are such a poor eater, do nakka /agn bait from the flesh at the back of a
take some; adv -liga. fish's head, -bein (anat) occipital bone (Os
náðing -ar -ar / free pardon. occipitis) also of the head of the (nape of the)
náðingsgarður annexe-farm bestowed on a —
neck: Illimaður situr á beinum á tær (said
clergyman's widow. to naughty children), -fattur holding one's
náðir see under náð. head high, defiant, -fiskur flesh on the back
náðiríkur gracious. of a fish's head, -fjøður hackle: -fjaðrar
náðugur (rare) ^náðigur. (joc) back hairis): lat meg fáa í -fjaðrarnar
naga -aði gnaw (=gnaga). á tær!— let me get at your back hairs!
-nagg n see fleyta-. -hvitur (of sheep) white at the back of the

nagga -aði rub, chafe: n. eyguni rub one's head, -kast toss of the head, -k rap pur (of
eyes; n. seg upp at e-m; naggast: nagga st people and animals) holding one's head high,

uppí á e-m (upp á ein) rub up against with head bent backwards, -kulla hollow or
someone. nape of the neck, -langur 1) -langa (name of)
naggatódn f unsuccessful fulling: n. kom i: razorbill (Alca torda); 2) embarrassed,
a) the fulling failed or was unsuccessful; ashamed; with hair down to the neck: teir
b) the work stopped. fara, men koma so -langir aftur (i.e. with
nagla/bonkur (on ship) fife rail, -fastur fixed, their mission uncompleted), -skalli back of
-hoi rivet hole, -høvd rivet head, -jarn = the head, nape of the neck (Occiput), -spik
seymløð, -kuldi frostbite on fingernail or fat from the back of the head (esp of sheep),
fingcrtop, -merki stigmata, -rót root of the -stivur (med) stiff-necked.
nail, -skøta (zo) thornback (Raja clavata), nakkhyrntur (of male lamb) with horns growing
-vatn water which one shakes from wet close into the head, the points (see stikul)
(newly-washed) fingers: tú skalt ikki slctta down towards the neck (Jig) proud, strutting,
;

-v. á folk (ti tey, sum vatnið kemur á, skulu swaggering, haughty, arrogant, overbearing.
ikki ganga av árinum). nakki -a -arm 1 ) back of the head, nape of the
naglfastur fixed. neck (the back of the head together with the
nagli -a -ar m rivet, nail: nú stendur á gomlum upper back part of the neck): detta aftur eftir

nøglum (com expr) it's neck or nothing —
nakka fall backwards; fara eftir nakkanum
(paraphr); vera (so trúgvur) sum naglin i — fall backwards; hava nakka—(joc) be a

trænum be very faithful or loyal. bit drunk, be half-seas over, be slightly
naglreka (lit) spike (offirearm). intoxicated; kasta upp á nakka —toss one's
nagls/kongur the end fingerbone, -rót^ head; tradka upp nakka (of socks and
i

naglarót. shoes) wear out completely; 2) point of


naglur -s m, pi negl f nail. support or fulcrum for a lever; 3) face of a
nágreiniliga (lit) in a thorough(-going) manner, hammer; 4) top surface of a rock drill; 5)
thoroughly, profoundly, completely. top part of a tholepin; 6) the rounding of
na/hvalur (zo) narwhal (Monodon monoceros), kleppur 1) (q.v.).
-høvur (zo) death's head hawk moth nakkleysur (of people) weak, feeble, spineless.
(Acherontia atropos). nakkur naks -ar m (in place names) high
nakar nøkur nakað pron some(one), any(one), promontory or head(land) with sharp edge.
any(body): er nakar inni? er nøkur mjólk, nakni for n (lit) nakedness, nudity.
nakað breyð? nakað something: n. sum- nakrantið ever, at any time.

Copyrighted material
nakrastaðni

nakrastaðni anywhere: er slíkt n. at finna? ikki nam mid fishing-ground (mið) which is so small
n. that it is difficult to find, -mioadur (offishing-
nákvsmi -s n exactness, accuracy, precision.
(lit) ground, mið) so small that it is difficult to
nal -ar -ir / 1) (sewing-)needle; 2) compass find.
needle: nálin visti teim leið (ballad); 3) náms/ferð study tour, -grein subject (of study).
sprout, shoot, esp germinating seed corn; námskeid class(es), course.
various expr: fara av nálini —
be disconcerted, námsstyrkur scholarship.
lose one's head; kvik á nálini (of compass) namugongd (bibl) shaft.
unsteady, fluctuating, sensitive; (fig) kvikur námunda, nimundi(s), -náminda, námindi(s).
á nálini — hot-headed, quick-tempeted; leita námundur adj near, close, in the neighbour-
sum eftir n. — search or look carefully for hood; freq. in comb with nær, as intensive:
something; sum nálin, ið ongan hevur tráðin hvørki nær ella n.
—penniless, destitute; vera leys á nálini (of námur, in phrase námt mið fishing ground —
a young girl) be fickle or flighty. which is difficult to find on account of its
nalareyga eye of a needle, -husi needle case, small size; extreme, near the edge, scant(y),
-hevd pinhead, -oddur needle point. scarce ( =tepur): seta námt á; exact, accurate,
nalatorva, in expr like fara (liggja, leypa) í precise, punctual; esp adv: námt.
-torvu (ofpotatoes) sprout so much that the nana -adi=nina.
sprouts become entangled. nand, in phrase í n. or nándini—in the
naldra -adi, in phrase n. burtur av nøkrum— neighbourhood,
snatch (up) something. nápa -adi catch, seize; catch out in an untruth;
nalg n, in expr fáa (hava) n. at (á>—(with dat) take by surprise, take in, trick, deceive: n.
feel strong sexual or erotic desire. ein; pilfer, steal,
nálgast -aðist, in expr n. uppi á e-m rub — nappa -aði pinch, pluck, tug, pull: n. ull.
shoulders with someone. napping -ar /pulling wool (see nappa).
nálstunga thread for a needle: lat meg fáa eina nappur naps -ar m^nipil; (loc) nap or pile
-stungu frá tær— let me have a bit of thread (on material); cp logy,
for my needle. narðavøttur see under njardar-.
naltradur suitably long sewing thread. narr nars~/t mockery, derision, sarcasm,
nalva bind umbilical bandage, -strongur navel ridicule; fool.
string, umbilical cord. I narra -adi take in, trick, deceive: n. ein, eina
nalvi -a -ar m navel. break off an engagement (with someone);
nalvungi young birds which have broken narrast joke, jest, be made a fool of: tú
through the shell without the yolk sac being narrast—you can't be serious, no! you don't
quite empty and which are therefore unable mean it!
to live; (com) delicate or weakly infant or II narra -adi rub: n. eyguni, hendurnar; wash
child; used also as a term of abuse; greenhorn superficially; full a little: n. hosurnar—full
or the like the stockings a bit.
nam see nema. narrari n joke, pleasantry: n.Í —
in fun, as a
nam -s~/i 1) boundary, in compds gras-, joke; tad var ikki annad —
enn n. it was only
kava-; 2) faint (somewhat doubtful) signs that a joke!
a female animal is on heat: eg helt eitt n. narravettur see under njardar-.
vera á kúnni; 3) (//7) studies; 4) mine (coal- narribræv letter with which one breaks off an
or the like); 5) in expr hava sovordid n. av engagement,
(e-m)— be caused a lot of trouble by (some- nart see nerta.
one). nartl -s~« tampering with something, slight
I nama -u -ur f(rare, lit) mine (coal-, etc). touch; grain, crumb, bit; cp matar-, smør-;
II náma -aði take, steal, rob: n. eitt frá e-m. a poor eater.
námd = nánd: í námdini— in the neighbour- nartla -adi tamper (with something), touch
hood. lightly: n. á handsnældu —
spin slowly on
nami ad\ náminda: hvørki nær ella n. the spindle; n. (burtur) av; pinch, gnaw or
neither near nor in the neighbourhood. eat small pieces of something: kongaflskarnir
námind, náminda, /, in phrase í námindu or i —
nartlaðu agnið burturav the Norway had-
námindum —
near, in the neighbourhood: dock nibbled at the bait; tú situr og nart la r
hann tordi ikki at koma sær i námindu. burtur av hasum dryiendanum.
náminda, námindi(s), adv nær n. near: er — nar vast -adist wrangle, quarrel tad skuldi einki
:


hann nær n.? is he near or in the neighbour- —
verid at n. urn that shouldn't have been
hood? ikki nær n., ikki (hvørki) nær ella anything to quarrel about.
námindi—not near or in the neighbourhood. nasa -adi 1) offend, insult; 2) die: lambid

Copyrighted material
nasabein nátturðatnatu r

nasaði. staying there overnight, -galur -s -ar =


nasa/bein (anat) nose bone (Os nasale), -blóð náttargali, -gestur, in expr like her verði eg
nosebleed: bløða -b., -djarvur impudent, ikki -gcstur(in) —
I won't be staying the night
audacious: neyð ger -djarvan (proverb), here, -kuldi cold of the night, -lega bed (for
-gluggi nostril, -hola nasal cavity, -Ijóð the night): turka (strúka) -leguna av sær
nasal (sound). wash one's face in the morning, -levnaA
nasar see nøs. nocturnal revels, -líri líri (q.v.) caught by
nasa/rót (anat) root of the nose, -ryggur bridge night, -lundi lundi (q.v.) hunted by night,
of the nose, -sjogvur breaker straight against •myrkur darkness of night, -ravnur, -skrápur,
the bow of the boat or ship, -snippur tip of night bird (person who does not use the night
the nose, -storur with a large nose. for sleeping), -skýli shelter for the night: tað
nas hvitur (of sheep) with white on the nose, einasta -s., teir fingu, var hoyløðan, -sól =
-hyrningur (zo) rhinoceros. náttsól ,-tíð nighttime: á -t. —
in the night, at
nasi -a -ar m projection of rock or protruding night, during the night, -vakt 1) night watch;
piece of cliff. night watchman; 2) night nurse; 3) night
naskast -aðist be impertinent: n. inn á ein; n. service, night duty, -vekur vigil; keeping
uppi á e-m; n. við eitt. late hours, -veka (/#7) vigil; night watch,
naskliga pertly, impertinently, obtrusively. night duty.

sive: n. sum

naskur nøsk naskt pert, impertinent, obtru-
nykur (colloq) —extremely im-
nátt ból bed (for the night), -borð bedside
table, -brandur-= hit ding, -far n, -fara(n) /
pel tinent. appearance of the sky at night, the moon and
nas littur (of sheep) with diverging colours on the stars: ikki kann eg siga tygum, hvussu
the nose, -maeltur (//7) who talks through his fram var. tá ið maðurin sloknaði, tí -faran
or her nose, with a nasal accent. sást ikki, -húgva nightcap, -hús W.C.,
naspa -aði pilfer. lavatory, -kjóli nightdress, -klubbi night club,
-nasutur see reyst-. -klxði n pi night clothes, pyjamas, -leiga,
nasvisur embarrassed, ashamed: eg vard so in expr vaska -leiguna av sær —
wash one's
n.— I was so embarrassed or ashamed; face in the morning; cp nattarlega, -Ijos light
(mod. meaning) pert, impertinent; cp nas- which has been lit, lamplight: við -1. by —
adjarvur. naskur. lamplight, -myrkur darkness of night,
náta/blomstur (/øc)=smæra, -sjúka (vet) -pottur chamber (pot), -ravnur =náttarrav-
psittacosis (Psittacosis, a disease of parrots), nur, -rómi cream (one night old, not sour),
-tíð season for catching young fulmars, -serkur (ballad) shift worn at night, -skorin
-ungi see nátungi. (of nail) cut at night -s. nøgl og norðtvigið
:

náti -a -arm 1) (zo) fulmar (Fulmar is glacialis), hár verður ófeigum manni at bana (saying),
=havhestur; 2) ^nátungi. -sól (name of) the moon, -staðin who or
natin avaricious, miserly, mean, close(-fisted) which has stayed overnight or (for) the
(now rare) inclined to appropriate (to oneself ) night: -s. seyður, knetti(r), súpan etc, (joc
what belongs to another, to a person) who appears worn out by keep-
natinskupur stinginess, meanness, ing late hours: tú sært mær nakað -s. út í
natni -s n avarice. morgun; (of sheep) which are slaughtered the
nátt -ar nætur / night: á n. —
by night (as day after being caught, -troyggja night
opposed to á degi); á náttini the whole — jacket; bed jacket.
night, all night long, in expr like eg blundaði nattur- see under natúr- and náttúru-.
ikki á náttini — I didn't sleep a wink all night; náttúra -uf(lit form) nature; scenery.

——
góoa n. good night! Í n. tonight; inn i nátturøa/bein (anat) hyoid or tongue bone
náttina far into the night, into the small (Os hyoideum), -biti light supper: fáa sær ein
hours; liggja n. or (in older usage) gista n. -bita — get oneself (a light) supper, -boð n pi
stay overnight or (for) the night; sigldi n. announcement that supper is ready, -borð
sum Ijósan dag (ballad); tá id leið út á suppei table, supper, -eldur fire which is

náttina far into the night: um nætur at — used to prepare supper, -fiørur having caught
or by night (i.e. every night). so many fish that there are enough left over
natta -aði prepare supper: hon hevði náttað; for supper: teir vóru (ikki) -førii there —
eat supper: har er náttað—one has had were (not) enough fish caught for there to
supper, it is bedtime. be some left over for supper, -leysur without
náttar/døgg night dew, -friflur night's rest, having had supper, -løgur water in which the
-frost night frost, -gali -a -ar m
(zo) nightin- supper is cooked, -mali time in the evening
gale (Luscinia); (joc. about) cock, -gamal, in when one eats, -matur something which is
expr like har vcrður tú ikki -g.—you are not eaten in the evening: ystingur ella dralvi var

Copyrighted material
nátturðapottur nei

-m., -portur pot with supper in it, -svangur eru navnar.


hungry for supper, -tíð = náttúrðamáli: navn kendur = navnnevndur, -kristin Christian
eftir -t., -vatn water for cooking the supper. in name only, -leysur nameless, without a
nátturði -a (acc also nátturð) -ar m
supper. name, -nevndur named, mentioned by name,
náttúru frøði (natural) science, -fredingur scien- -orð (gram) noun, substantive, -vinur (poet)
tist, naturalist, -ligur (//7) natural, -lýsing friend in name (but not in fact): mangir
description of scenery or nature, -mynd land- vilja -vinir vera — many wish to be friends in
scape, scenery, -sega natural history, -visindi name only, -virði nominal or face value.
n pi (natural) science. nebb ncbs~n (rare) beak, bill; cp nev.
náttvakt (on ship, rare) - morgunvakt (from nebba -u -ur f(zo) small halibut.
0400 0800 hrs).
to nebba fiskur (zo) fin whale, finback (Balaenop-
nátungi young fulmar (náti, havhestur) before tera physalus), -sild (zo) sand launce or eel
it is (fully-)fledged. (Ammodytes), -skoyti piece with which a
natur -urs H = pinka; small hard-baked drýlur fishing rod is extended at the narrow end;
(q.v.): breyðið turt og tunt sum n. also = nebbi, -skøta (zo) shagreen or Fuller's
natur -ar / (com usage) nature, character; ray (Raja fullonica).
passion, sexual or erotic desire: hann hevur nebbast -aðist bicker, quarrel.
onga n; cp náttúra. nebbatong pliers; nippers.
natúr/ligur (com usage) natural; adv -liga; cp nebbi -a -ar m
the tip of a fishing rod (tráða);
náttúruligur. end of the 'arm' of a bird-net {see fleyga-
natur skursl (also -skvirsl) n (small) bit or stong); (disparagingly of) mouth: tað kom
scrap, atom, particle, insignificant thing: ikki ord av hansara nebba— not a word
hatta er sum eitt -s. (e.g. of a very thin slice of passed his lips; vera milium nevs og nebba,
bread), -tunnur thin as a nutshell: hatta er see nev; see stingu-.
-tunt. nedra, in phrase i n. —
below, under, in the
navar -s navrar (now freq) navari -a -ar or lowest or bottom part (also esp in the bottom
navrar m, gimlet, auger: fara á navarin— go of a house): hann er sjúkur upp n.— he has i

to rack and ruin, go to the dogs; (anat) a venereal disease.


natural appendage on the second cervical neørafylgi flock of sheep which grazes on low-
vertebra (navarsgeisli): fara á navarin— (of lying pasture(s), -seyður sheep which grazes
cow) be slaughtered. on low-lying pasture(s) (as opposed to
navaraskegg= bithorn. ervaseyður).
navargetsli = navars-. nefs, nefsa, =neps, nepsa.
navari see under navar. neggj n neigh(ing), whinny(ing), shriek of
navarsgeisli (anat) axis (Epistropheus). laughter; cp gneggj.
navir see nov. neggja -aði (of horses) neigh; cp gneggja.
návist nearness; neighbourhood, vicinity: ikki I negl (loc) - naglur.

Í -vistini— not in the vicinity. II negl / pi see naglur.


navn -s novn n name, designation: Flatnadalur —
negla negldi rivet, pin, bolt, nail (firmly),
hevur navnið hjá sær ... her vóru fiotur fasten with spikes or nails, hammer in
the reason for Flatnadalur's name is implicit; spikes or nails: n. ein við nokrum— be
Haraldur nevndur at or (now freq) á navni sarcastic or make unpleasant remarks about
Harald by name or who is called H.; sama i something; standa sum negldur stand as if —
n. — in the same way: dagin eftir gekk sama í transfixed (e.g. by terror); press, incon-
n.; papin átti navnið —
it was father's turn to venience, make uncomfortable; kragakna-
choose the name. —
ppurin neglir meg my collar stud is
navna -u -ur f female namesake. annoying me; n. inn á (ein)—get at someone,
navnakall rollcall. be sarcastic (at someone's expense); cause
navn blad (of book) title page, -bót (lit) title, momentary pain in the gullet: eg kann ikki
-festurnamed: maðurin er ikki -f., -frami m eta hctta harda, tad neglir meg so aftaná.
(bibl)renown, -framur renowned, famous, negling -ar -ar / feeling of pressure (after eating
celebrated; (com usage freq) superior, something hard and dry): eg havi sovorðna
excellent: -f. maður, -framt ár, -fnegd (lit) n. fyri bringuni (bróstinum) I —
have such
fame, renown; (lit) praise, -frægur famous, a tight feeling in my chest.
renowned, celebrated, -geva mention the nei A) adv and interj no: á nei or o nei— no,
name (of), mention by name: -g. ein; -g. seg, certainly not; korta nei —
absolutely not;
-gitin famous, renowned, illustrious, cele- nei, sum hann er finur —
how fine he looks;
brated, -háttur (gram) (the) infinitive. B) n no, refusal, rebuff: eg fái ikki meira enn
navni -a -ar m namesake: hann er n. mtn; vit nei; eitt reint nei svikur ongan.

Copyrighted material
neiR nettupp

neig see niga. meaning of) pilfer, hann skal altid n.; 3)
neikta (locj-nokla. learn, put by (in one's memory): tad ungur
neiligur (lit) adj negative. nemur, (hann) gamal fremur {proverb); 4)
neip -ar -ir, neipa -u -ur /, {ballad) suppori, in expr like tú nemur ikki at broyta eitt
prop, pillar; ncipur (neipir) gingu sundur, vidursvet —
don't you dare to alter the least
tær berið borg av neipum. bit; nemast doc) fight: teir hovdu hug at
neis -ar neisa -u -ur /, shame, disgrace,
-ir, nemast.
humiliation; unpleasant trick: vinna e-m neman conj without, except.

neisur disgrace or humiliate someone, nonius m (joc) busybody.
cause someone great harm; com {fig) play a nenna nenti, in phrase n. sær— have the heart
trick on someone. or bring oneself to; n. sær ikki (at . .)— .

neisa interj no, indeed! (Svabo). be too stingy or mean (to .). . .

neista -adi flash, sparkle. nepping / in expr like nú stendur um nepping-


neistafok flying spark: fara sum eitt go n— ina —
it has come to the crucial point or
like the wind (Svabo). moment of truth.
neisti -a -ar m
spark (of fire): sum ein n. neps^ (small) punishment, chastisement;
quick, rapid, fast; hot-headed, quick- whiplash.
tempered; very small lamb. nepsa -adi punish, chastise.
neit see nita. nerkona see under nærkona.
I neita -u -ur /malicious, malignant or spiteful nerta nart or nerti pret pi nurtu or nertu nortid
1 woman; cp ill-. or nert— touch (lightly): n. eitt; n. vid eitt
I neita -aði tease, make malicious or spiteful touch something; tad nertur or nertir ikki
insinuations: n. inn á ein; cp illneita: afturat — it is far from that.
neitast = illneitast. nertil -s nertlar m
(math) tangent.
neitur f
pi. in expr hatta eru n. {is said about) nerv -ar -ar / nerve.
excellent quality turf, I nerva -u -ur /=nerv.
neitutur given to unpleasant teasing or making II nerva -adi oppress, inconvenience, make an
malicious or spiteful iasinuations; cp (unpleasant) impression on: tad nervar meg
illneitutur. ikki; n. at almost touch.
nekk -s~« stab or sudden pain, twinge: eg nerva lag {anat) nervous system, -sjuka nervous
fekk eitt n. fyri hjartað, tá ið eg frætti tad. illness, -sjúkur neurotic, with a nervous
nekkaskifti turn of the tide. illness, -tyssi bundle of nerves, -veikur
nekkur m
(on shore) tide at its highest {at sea) : neurasthenic, nervous.
area with strong countercurrent nú er : —
nes^ -*gen pi nesja headland; spit or tongue
fyrsti nekkurin av— now we are through the of land, promontory: milium nesja— between
first area with strong countercurrent: stdsti the headlands.
nekkurin er eftir at rógva it now remains — -nest -s n see tinga-
to row through the last area with a strong nesta -adi sew with loose stitch, tack: n. saman.
stormy blast, hard blow;
countercurrent; net -s~« net, esp net on fuglastong U/.v.).
stormy gust hetta verður seinasti nekkurin
: netanál needle for net knotting ( for fuglastong.
this will be the last blast of the storm; tad q.v.).
verður ein n., tá id vit koma út havid i nethinna {anat) retina (Retina).
there will be a hard blow when we get out I netja -u -ur f {anat) omentum {Omentum
to sea; attack of illness; quarrel, fight: tad majus); cp tjó-.
verdur einaferd ein n. teirra milium one — II netja -adi entangle in a net: fuglurin netjar
day there will be a quarrel between them. seg væl or netjast væl— the bird is easily
nekt -ar / (//7) nakedness, nudity. caught in the bird net; silid netjar seg væl;
nekta -adi make naked, uncover, lay bare, with a jerk or sudden twist secure a bird in
undress, take off, strip (off): hann nektadi the net.
hann úr øllum klædum —he took all his (i.e. nett just, exactly: n. sum hini.
another's) clothes off; nek tar hann av honum netta -adi, in phrase n. sær (with infm) take
bryru'una (ballad) —
he strips off his (i.e. pains to be precise in doing (something): n.
another's) coat of mail. sær á (fyri at ráma eitt or the like)— take
nelikur -s -ar m
(bot) pink, carnation. careful aim.
nell n whippersnapper, mannikin: eitt sovordid nettligur fine, slight, delicately built; well-
n.! —
what a whippersnapper! prepared, worked out, -made or -manu-
nema nam nómu also numu nomin (1) (hist} factured: with a poor appetite; miserly;
take possession of: n. land; 2) touch: n. adv -liga.
(vid) nakad; (sometimes used with secondary nettupp just, exactly, precisely.

Copyrighted material
nettur neyðgifta

nettur pretty, nice, fine; with a poor appetite; nevra -aði = nerva.
miserly. nevreyður with a red beak: hitt -reyða— name
nev -s~« bill or beak of bird: bresta fyri nev(i) for the oyster-catcher (tjaldur).
see bresta; bróta fyri nev(i) (of young birds) nevsa see nepsa.
break the eggshell with the beak: nú er nevsoddur point of a (bird's) bill or beak.

brotið fyri nev(i) now the chick has hatched nev stidi anvil with point, beak iron, bickern,
out; høga nevið —
puffin in winter plumage; •tollur beak duty, tax which every male
(of the young in an egg) vera i nevi— grow person in the Faroe Islands (the inhabitants of
a bill or beak; vera milium nevs og nebba Torshavn, however, excepted) between 1 5 and
be in a critical situation; (of humans) nose: 50 years of age was bound to pay in the form

gev mær upp í nevið give me a pinch of of the beaks of birds of prey or in money
(abolished by law dated 18 March 1881).
snuff; cp kellingar-; proboscis (of fly); point
of fishing-hook; small projection of rock neya -aði (make a) curtsey, bow (see niga ).
down by the sea, small sharp point; =-nøs neyð -ar -ir / 1) distress, destitution, great
(q.v.) on a tholepin: sum lundi sligin á poverty; 2) adversity, troubles, hardship,
nevið, see lundi. danger; 3) compulsion, coercion; cp neyd-
neva -adi hit or threaten with one's fist. arverk; 4) great difficulty; various expr: fyri
neva/duk blow with the fist, punch, -leikari —
neyðum or fyri neyðini adv expr necessarily
boxer, pugilist; prize-fighter, -leikur boxing, tað er fyri neyðum or fyri neydini— it is
sparring; prize-fighting, -stikk, in expr at really necessary, it is high time; hann hevur

ganga -s. game (or) test of strength (with —
onga n. he is not in any distress or need;
only one fist on the floor, bridging and then hava hjálp fyri neyðini— need to have help;
turning over completely (Svabo)), -stingur, —
hava n. av nøkrum; í n. in need; mangt
in expr draga -sting —
sew with the thread er i neyðini nýtt (tøkt) (proverb)— necessity
running into one's hand, -tak handshake. is the mother of invention; tad er eingin n.
nev/dregil (20) pipefish (Nerophis ophidion), fyri ti— there is no distress or need; gen
-dýr (zo) (duck-billed) platypus, duckbill neyoar freq. as first part of compd^ poor.
(Ornithorhyncus paradoxus), -hvalur (zo) neyðara adj indeel poor; cp neyðars.
Sowerby's whale (Mesoplodon bidens), bottle- neyðaradýr = neyðardýr.
nosed whale. neyðar/ár year when people suffer distress or
nevi -a -arm fist, clenched hand: fáa nevan hardships, -boppa (loc) ^dvørgaboppa, -dalur
receive a punch or a blow from a fist; geva vale of tears, -djór = neyðardýr, -dýr poor

e-m nevan hit someone with one's clenched man or creature; also as term of endearment
fist; hann sær seg ikki nevan fyri at geva:
í expressing sympathy (esp to children) -dýrið!

:

siggja seg i —
nevan watch out, be on one's you poor thing! -egg unusually small egg,
guard, be extremely careful or cautious; •fostur stunted child, -genta poor girl, -kail
handful, esp twist of chewing tobacco. distress signal, S.O.S., -kona poor wife or
nevna nevndi—(mention by) name, call; woman, -kor poor or miserable circumstances
mention, refer to, touch on, hint at; enumer- or conditions, -ligur (ra/r) = neyðars ligur,
ate; appoint, nominate, promote; allot; -lív wretched or miserable life, -ma our poor
n. á: n. á (at) navni— name, mention by man, -róp cry for help, cry of distress: rópa
name; n. saman introduce (to one another): -r. —
call for help.
n. seg introduce oneself; nevnast be named neyðars adj indeel poor.
or called; nevnandi: valla (ikki) nevnandi neydarseil (on fish) the outer, thin flesh on the
hardly (not) worth mentioning. jaw: húkurin stendur í -seilini— the fishing-
nevnari -a -ar m
1) one who summons (to their hook is caught in the neyðarseil.
duties) the men of his village (Svabo); local neyðarsligur pitiful, poor, miserable, wretched;
crew selector for official ferrying (Hmb); miserably small; adv -liga.
2) (math) denominator (infraction). neyðar/smør small particles of butter in the
nevnd -ar -ir / appointment, nomination; com- milk (when the cows are unwell, e.g. because
mittee; management, board of directors. of cold), -standur distress, -stund (bibl) time
nevndar/álit report of a committee, -limur of distress or need, -steda distress, -ting poor
member of a committee, committee member, creature: eitt -t., -verk forced labour, what
-viðgerð debate in committee. one is compelled or coerced to.
nevni -s nevni(r) n (lit) designation, name, term; i —
neyð bra in expr like -b. at a pinch: hann
see dul-, eyk-. gjørdi tað í -b. —
he did it as a last resort,
nevniliga namely. -bróta break in pieces as a result of rough
nevningur -s -ar m
juryman. handling: arin er -brotin, -elta pursue
nevnliga nevniliga. (something in order to get it), -gifta (ballad)

404

Copyrighted material
neyðhalda neytaseta

marry someone against her will: áðrenn neyst -s~« boathouse, boatshed (at or near
tú frúnna -giftir tá svetkast tær um enni the sea).
before you marry the lady against her will, neysta/dyr, -kjaftur, doorway or entrance to a
your brow will begin to sweat, -halda hold boathouse or -shed, -loft loft above a boat-

with all one's strength: -h. sær i (eitt) hang house (neyst), -toft ruin of a boathouse.
on to (something) with all one's might, I neyt -s~/i 1) ox, head of cattle, pi cattle; 2)

-hjálp temporary expedient, makeshift; (as term of abuse) fool, ass: ganga (on a
relief measure, -keyp (lit) expropriation; single occasion: fara) til neyta (com usage
compulsory purchase, -komin in distress —
neytar) go out to the outfield to milk the

or need, -lending forced or emergency land- cows; koma aftur frá ncytum come back
ing, -loysn emergency solution, -segl (mar) from such a milking; sita hjá ncytum— herd
jury sail, -semja compromise, -send-, sendar-, the cattle in the outfield.
=neyðsynd-, -syndar-. II neyt see njóta.
neydska -adi force, compel, coerce: hann neyta bakki, in phrase ringur -b. —
cliff over
neyðskaði alt vatnið niður í seg; hann which cattle are in danger of falling, -band —
neyðskaði seg til at drekka alt vatnid. neyts-, -barn child who tends cattle in the
neyd skræda tear (in ribbons) through rough outfield, -bit pasture for cattle, -bleðra
handling or tightness (e.g. clothes), -staddur blister or pustule on cow, -bod call to
distressed, in distress, -støða emergency go out to the outfield to milk the cows
(situation), -syn gen -synjar f(orig lit form of (fara t'l neyta(r)): gera -b., -drongur cowherd,
neydsynd) necessity, -synd gen -syndar / herdsman, -flokkur, -floti, herd of cows
mission of help for someone who is in dis- (neyt), -gardur fence to limit the grazing of
tress, in expr fara í -s. — go for help (for
doctor, midwife, clergyman or priest) for
cows, -geil specially-fenced road for cattle
(see geil), -gerdi 'shelter yard', paddock for
someone who is in need. cows, -gonga, -gongd, the act of ganga til
neyðsyndar/bátur boat for vital missions, -bod neyta (see neyt), -gonguvedur weather for
message on behalf of someone who is in going out to the outfield to milk the cows,
distress, extremely urgent message, -ferð -gryvja (/<?c) = neytageil, -hagi =
neythagi,
(boat) journey to save someone's life, -hald cattle kc.*ping, -nali^neythali, -horn
-ródur rowing to get help for someone in cow's horn, -húJ=neytshúd, -haelur stake or
distress or need, -ørindi urgent errand (e.g. picket (for cows), -høgur = neythøgur, -høvd,
to fetch doctor or midwife). -høvur, cow's head, -jøkil pasture which has
neydsynjar/mál essential matter or errand: tad been closely cropped by cattle; cp rossajokil,
er unga Jatvarði til -m. — it is an essential -kjøt beef, -kleyv cow's hoof: eingin -k.
errand for young Jatvarður, -vera a necessary not a single cow, -kona woman who milks
(of life), necessity, -ørindi essential errand. the cows (in th" outfield), dairymaid, milk-
neyd/synligur (///) necessary, needful, -synt adj maid; o/jo = ulla; kona, -konudrylur very fine
n (highly) necessary or essential, -taka rape, drýlur (q.v.) for the neytakonugildi (q.v.),
violate, -trongdur distressed, in distress; -konufør adj. f fit (strong enough) to be a
in a dangerous situation: vit vóru -trongdir milkmaid (neytakona): tann neytakona, id
av einum hvali, -turvandi, -turviligur (//7) ikki orkadi at hevja honum (i.e. steininum).
necessary, needful, -toka rape, violation. vard søgd ikki at vera ncytakonufør the —
neyðugt adv necessarily, in phrase hava n. milkmaid who did not succeed in lifting it
need, want, require; reluctantly, unwillingly; (i.e. the stone) was said to be unfit to be a
cp treydur. milkmaid, -konugildi party which the milk-
neyougur unwillingly, reluctantly: neyðugan maids had in the outfield near St. John's Day
tók hann blámannin— he took the negro or indoors after the milking in the outfield
against his will: necessary, needful. was over, -land liquid manure, -lortur cowpat,
neydverja self-defence; worn garment which is, -mál milking time: milium -m. —
between
however, too good to discard. milking times, -matur fodder for cows, in expr
neyra -aði beg; pester: børnini ganga og n. like ilia hoyggjad hoyggj cr ikki -m. badly —

um at fáa eitt oyra the children are begging harvested hay is not suitable fodder for cows
for an oyra (q.v.): n. seg complain; whimper, —
-m. er ikki fjaldur the snow is not so deep
whine; neyrast beg: eg neyraðist og júkaði as to prevent the cattle grazing (Svabo),

um at sleppa við I begged and implored -mjólk cow's milk, -mykja cow dung,
to be let off; be annoying, tiresome or -rakstur driving of cattle: road along which
impertinent. cattle are driven: steinurin stendur tætt vid
neyrva see under ncrva. -raksturin —the stone stands close to the
neys see njósa. cattle track, -seta the act of tending cattle in

Copyrighted material
neytaskipan niðurfarin

the outfield (sita hjá neytum), -skipan herd of niðan/á right up, up at the top, -eftir adv up the
cattle; cp skipan 5c), -skjóla small milk pail road, -fok (of) waterfall which is blowing
or tub, -slag breed of cattle, -steik roast upwards in a storm, -fyri adv below, -grisur
beef, -støðil^støðil, -tal number of cows, see nidagrisur, -til adv below, at the bottom,
-tippi (fenced-in) milking place (Svabo Indb -undir adv up to the foot of a height, -ur adv
1538), -tred paddock for cattle in the outfield out from a place, out of a crowd, in an
for a (short) stay, -teð = mykjutøð, -veður upward direction, -vert, in phrase -v. við
weather for going out to the outfield to milk (høvdan)— a little below or beneath (the
cows. point of land).
-neyti -a -ar m
see fylgis-. nidari A) adj comp lower, the lower of two;
neyt/hagi pasture for cows, -halt cow's tail, B) adv comp further down.
-hogur, in phrase -h. gardur— fence which is nidarlaga (rather or fairly) far down, low down.
high enough to keep the cattle out. nioast adv superl at the bottom.
neyts/band band or rope around a cow's neck nidastur adj superl lowest.
strap with which cattle are tied to the stall, níðings mein (ballad) injury caused by a
-húð ox-hide, -kjøt = neytakjøt. dastardly outrage: hann var honum -m.,
-neytur -s -ar m
see fylgis-. -skapur (lit) villainy, baseness, -verk (///)
neyvan hardly, scarcely, barely, narrowly. villainy, dastardly outrage.
neyvasigling sailing close-hauled. niðingur -s -ar (///) knave.
neyvur scant(y), scarce, small; (of wind) scant: nidra -aoi blame, censure, lower, disparage.
n. vindur; stýra bátin neyvan —
steer the nidri adv down, below: n. á hcllu —
down on the
boat close to the wind (sailing close-hauled): rocky beach or shore; n. fyri hellu—(at sea)
sigla neyvt —sail close-hauled; close(-fisted), off the beach or shore; n. undir húsunum
stingy, miserly, niggardly; exact, accurate, below or beneath the houses; (mod. usage)
precise; other expr: fiskurin stendur n. (in a n. i —
Danmørk, Onglandi down in Denmark,

small area); vera n. vid cin press someone England; spæla n.— play singing games in
hard. the dance season.
-ni expletive suffix in com. usage with adv. e.g.. niðri/frá from Denmark or (less freq.) from
oftani (-ofta), omaneftirni ( = omaneftir). Britain, -norduri in Hell, -spæl singing game
aftur afturni (-=aftur aftur). in the dance season, -undir adv below; to
ni (ballad) = niggju. bed; below deck.
nibbingur -s -ar m
small drýlur (q.v.) (usually níðskur envious, jealous, avaricious, miserly.
baked for children). niður down (as opposed to upp) liter, and fig:
niða -u / new moon, dark(ness), esp the time far tú n. og nordur —
go to Hell! (mod.
when the moon is invisible; blá n. pitch — usage) go to Denmark or England: fara n.
darkness; hvørjari niðu— in every month.
í (esp) go to bed.

níða niddi, in expr n. á ein (ballad) commit a niður/á adv (down) on (something), -arvaður
dastardly outrage against someone, attack hereditary, -at adv down towards something:
and kill an unarmed person. trýsta bringuna -at; seta seg -at — sit down
niðagrísur (in pop belief or superstition) ghost for a while, rest; set teg -at eina løtu — sit
of unbaptised (murdered) child, a shapeless down for a moment, -av down from (some-
creature which rolls in front of people's feet thing —
roof, stack etc): fara -av; taka (pott)
(see FA 1 331, FFÆ
23 1) also called (perhaps
; -av —
take the pot off the fire, -bind —
orig) niðangrísur. nidurbinding, -binding (on the old-fashioned
niðamyrkur n pitch-darkness. fishing line) piece of wood which prevents the
nidan A) adv from the bottom, up( wards): n. á snood or leader (teymur) from getting

bakka up the (steep slope) or (face of) the twisted around the line, -boygdur bent,
cliff; n. av (with dat) up from (the top of) curved; weighed or bowed down (with grief
something; n. eftir: n. cftir vegnum up the— etc), sad, sorrowful, grieved, -breiður broad

road; n. frá: n. frá strondum up from the across the hips, -brot turning down of boot
beach or (sea-)shore; n. fyri (with acc) also top, -bund in with limbs bound or tied; (fig)
fyri n.— below, beneath: n. fyri gardin— in chains, -deild (hist) the bottom half of a
below the fence; n. i: i brekkuna up on— shift (serkur), -dot t in (of stone wall, house etc)
the hill; n. um: n. um gardin —
over the fallen (down), -eftir adv downward(s),
fence; n. undir: n. undir klettin —
up to the -fallin (of high water or tide) be past:
1)
foot of the rock; n. við: n. við ánni —
up fióðin ernæstan heilt -f. ; 2) (of sheep) which
along the stream; B) prep (with acc): a) n. one cannot drive up (again) to the mountain
brekkuna— up the slope; b) below: n. beltid pastures; 3) (of cake) collapsed, sunken,
— below the belt. unsuccessful, -fabsótt epilepsy, -farin (bibl)

406

Copyrighted material
niøurfaríngartíð nikkur

descended {e.g. into Hell); gone to bed, dence; (lit) colony, -sjóðing preserving;
-faringartíð bedtime, -ferð (during Second tinning, -sligin (of pole, stake or the like)
World War) journey with fish down to driven down into the ground, -slættaður level
British ports; journey (by ship or 'plane) to with the ground: heyggjurin er -s., -smokk-
Denmark, -flaknaður (of an old boat) broken- adur with one's feet sunk down into the
down, caved in, -fra adv down, in expr like ground (bog, marsh or the like); (fig) embar-
hæla ein bøkk -f.; lundirnar lavaðu -f., rassed, crestfallen, -soðin preserved, -stand-
-fyri adv 1) down (in front of) a cliff or the ing, -standur, the way in which a fishing-
like: fara -f.; also rush down a slope or into line hangs down: góð(ur), (ring)ur -s., cp
the sea; detta or falla -f— not come to any- standa niður, -støða (///) close, end, con-
thing (of an undertaking, enterprise or plan) ; clusion, -sektur sunk, lowered, -tikin (of
fara (detta) -f.— fall in the water; 2) in building) demolished, pulled down, -til adv
reserve: eta -f. —
eat so much that one can referring to the lower part of the body: vátur
manage for a fair length of time; hava -f. —
-t. wet about the lower part of the body,
have in reserve; sova -f., -fyrikomin ex- -tjúkkur stout in the lower part of the body,

hausted, weak: væl -f. well-to-do, prosper- -traðkaður trampled down, -urn down,
ous, -gangsskúli the Black School (where one in expr like fáa sær ein bita -um, -undir
learns the Black Arts), -gangur descent, below, down: to bed: hann fór (legðist) -u.;
decline, decadence, ruin, -gongd descent; below deck; before food; koma -u.—come
(of celestial bodies) setting; way down, down in the world, get into a bad state (e.g.
stairs; decline, -grógvin which has become physically or financially), -undirkast =
firm or fixed in the ground: -g. hoygards- niðurundirskot, -undirkomin in a wretched
stoði(r), -i adv down, below: leggja -i. state, -undirskot something which is eaten
(klæði)— take off (one's clothes), -ifelling before the actual meal: buka saer nakrar
(of stocking) the knitting at the ankle; cp seiðir til -u.— prepare (by pounding) some
fella niðuri, -kloyvt adj n, in expr like har er small coalfish to eat before the meal; cp
-k. — it is possible for sheep to climb down undirkast, -úr adv down (from something):
there (in a steep place) (orig. prob -kleivt), hatta hongur -úr; fara -úr— leave the dance
-kókaður — niðursoðin, -lag refrain, chorus, chain, -vallaður (e.g. of stone) (partly)
-lagdur ceased, stopped, ended, -lagstur (of covered with greensward, -vavdur 1) (of field
sheep) neglected, -legsadur (of grass) which of corn) laid flat (by storm); 2) =niðurrassa-
has lain down, (of corn also) flattened; ður, -við: einki at leggja -v., see leggja;
trampled down, -lendingur Netherlander, spinna -v., see spinna; tráður -v., see tráðui,
-lond (gcog) the Netherlands, -lop hernia, in- -visin with weakly-built legs in proportion
testinal rupture (Mohr), -lopin hurled down to the upper part of the body, -yvir adv
(by an avalanche): Jaspursriva er -I., -lutur down over {something); down: dimmid
skirt of a two-piece shift; cp upplutur, -Ioga setir -y. — darkness is falling; greytur við
end, termination, conclusion, in phrase upp- siroppi -y.


porridge with syrup on it;
støða og -1.— the beginning and the end, alpha hanga -y hang over in a threatening way.
and omega: tad er uppstøða og -I. hjá honum níga neig nigu nigið— bend, stoop, drop, sink;
— it is his alpha and omega or one and all; bow, curtsey: Mýlint at honum neig—
end, death: hetta kom honum til -løgu; harm —
Mýlint bowed to him; n. fyri e-m bow or
gekk sonin til -løgu, -molnaður crumbled curtsey to someone.
away, -møddur (of sheep) exhausted, tired nigginieyga (zo) lamprey (Petromyzon); cp
out, •partur the bottom or lowest part (of súgari.
something), -rassaður (of (field of) corn or nig^ju num nine.
grass) 1) 'flattened* {thrown into disorder or niggjundi ord ninth.
disarranged by something having lain down níggju(r) n pi nine (in card game): eini n.;
or rolled in it); 2) badly trampled down, niggjuni.
•rendur (bot) decurrent, -rivin demolished, niggjuti num ninety.
-saldur (of cow) prepared for milking: nigil -s niglar m
(zo) larva of the daddy longlegs
kýrnar vóru hvørki -saldar ella mjólkaðar or cranefly (grindalokkur); see hoy-.
the cows were neither prepared for milking nikk niks~n 1) nod (with the head); 2) in expr
nor milked; cp selja niður, -seting potato hvørt n. og pikk—every scrap.
planting, -setstur seated, -setubygd outlying nikka -adi nod.
village of modern origin which has no out- nikkul -s n nickel.
field belonging to it, -setumaður person who nikkur unsympathetic, deprecatory; who does
lives in a remote locality outside the village; not (usually) want to enjoy the food offered
settler, colonist, -setur establishment, resi- or to accept an invitation; easily offended

Copyrighted material
nilk njóta

or insulted, cold); 2) (when one beats, strikes or rivets)


nilk -s~n tiny little creature or tiny thing, have the right strength: tað nítur væl (ilia).
nilkutur extremely small, slight, delicately niti -s niti(r) n=nit.
built, slender, form) ninety.
niti (lit
nilta -aði tease, chaff. niting -ar -ar/(stab of) pain, twinge hann misti
:

nilva -aði fiddle with; handle; tamper with, fingurin, men tað komu aftur ofta ógvuligar
nina -adi sit (and rock) with a child in one's nitingar i stumpin, sum eftir stód.
lap: n. barni. nitiundi ord ninetieth.
I nipa -u -ur /mountain top or high part which nitjan num nineteen.
towers over a steep mountainside; steep nitjandi ord nineteenth.
mountainside with projecting peak; pro- nitra -u -ur /1) short ear (of corn); 2) (usu. in pi)
montory, head(land), cape. egg of insect, esp of louse, nit: nitrur i
II nipa -u -ur /= nispa; cp ullar-. hovdinum.
III nipa ru'pti —
hang one's head: hatta situr og nitrukambur fine-tooth(ed) comb (Svabo).
nipir —that chap's sitting hanging his head; nitrutur crabbed, cramped: hetta er meira
stendur og nipir sum filur— (of horse) stand nitrut at binda— this is more fussy to knit,
hanging its head stupidly. nitti niti (Svabo).
nipil -s niplar
wool), burl.
m matted lump or knot (e.g. in —
niva nivdi press (down), squeeze, also push
or tug someone forward with difficulty and
nipin disappointed, crestfallen, embarrassed, then press him down: n. ein; nivir hon teg á
ashamed. —
songarstokk she pushes you forward and
-aði (of cloth) be frizzy n. burturav take
; presses you down on to the edge of the bed
a bit of (something): hann niplaði burtur av defeat or kill with great difficulty: n. ein

kakuni he took a small bit of cake, (e-m); (of fish) pull gradually on the hook;
niplingur -s -ar m small drýlur (q.v.) (for n. —
e-m nakad aftur get even with someone;
children). n. á (offish) pull hard on the line; nivandi
niplutur (of wool, woollen cloth, knitwear) with pressing, squeezing,
burls. njalta -adi pick at, or toy with, one's food: et
I nippa -u -ur /small tuft (of wool); cp ullar-. —
nu, sit ikki og n. og n. cat now, don't sit
II nippa -aði also nipti —
tug lightly (at some- there picking at your food,
thing): n. í (citt); fiskurin nippir i —
the fish njarðarvøttur (zo) sponge (Spongozoa).
is tugging lightly (on the line). njella njelti —
be loud and angry, scold, screech,
nisa -u -urf(zo) (common) porpoise (Phocaena shriek, shrill; knock, thump, clatter,
phocaena). njóða -adi clench a nail: n. fyri; cp nod.
nisp -s~/i = nispa. njóra -adi=njdtra; sing or hum (in a particular
I nispa -u -ur/quite small lump or tuft of wool monotonous way): n. skjaldur— sing a rhyme
cp ullar-. monotonously,
II -nispa see mýri-. njósa nýsur neys nusu also -adi nosid sneeze, —
nissa -aði have a disagreeable taste or un- njosi -a m
sneezing: pipar elvir njdsa— pepper
pleasant aftertaste: spikið (tvøstið) nissar; causes sneezing,
(loc) have an unpleasant smell. njoskaturrur (of hay) bone-dry; cp njdskur.
nissur niss m disagreeable taste, unpleasant njóskur -s n dry rot: turt sum n.—(of hay) bone
aftertaste: n. gongur at kjøtinum the meat — dry.
has an unpleasant taste. njósn f or n information: fáa n. um eitt get —
nist -s~#i shriek, squeal, scream, cry: skera i wind of something, hear of something.
eitt n. —utter a shrill shriek or squeal; cp njósnari -a -ar m
scout, spy.
gnist. njosnarsvein(ur) (ballad) —
njdsnari.
nistan -ar / screaming, squealing, shrieking, n ósnast scout, reconnoitre, spy.
crying. n óstur m
(/øc) =
njdskur.
nistipipa pipe (flute) of straw. n óta nýtur neyt nutu notid 1) enjoy, relish
nit -s~/i 1) one of the two sleepers to which the (have advantage, benefit, profit, pleasure or
bottom boards of a leypur (q.v.) are fixed; help of); (ballad) occas. with gen: min mant
2) =bithorn (on navar, q.v.).
níta neit nitu nitid 1) sting, burn, smart, ache,
tú ikki n. —
you will not win me for your
wife; otherwise with acc: be the object or
(of a sudden feeling of pain) ilia neit at subject of: n. ilt—suffer pain; njótast be

hjartanum it gave terrible pain to my heart; enjoyed, received or suffered, in expr ilt
tad fast i hjartað neit ; tad neit honum fast nýtst av brádræsi (brædi) (proverby-more
it was hard for him; tad nitir at beini it — haste, less speed (paraphr); ilt nýtst av
goes right to the marrow of one's bones (e.g. —
ilium evil causes evil; 2) keep, retain, have

Copyrighted material
njóting norrtri

safe, have left, e-m— refuse or decline to become some-


njóting -ar -ar /enjoyment, pleasure, one's wife.
which
njótra -aði continually return to a subject noktan -ar -ir /denial; refusal.
has been discussed hum. ; noli = null.
Nóa-ravnur Noah's raven, in expr tað er sum -no I Li -u -ur f see Ó-.
at senda Nóa-ravn (of a person who is sent nólsoyingur person from Nólsoy.
on an errand and does not return). nom see næmur.
noð -s~n the clenched end of a nail (boat's nomin, nómu, see nema.
nail), the end which projects from a rógv nón -s n the time 3 o'clock in the afternoon:
(q.v.); the tip of a rock drill. hálvga n.— 1.30 in the afternoon.
I noða~noðu(r) n ball (of yarn); cp grón-. nón/má)= midmál, -staður (ballad) place or
II noða -aði = njoða: n. fyri (endan); nodast point where the sun is situated at nón (q. v.).
(of point of cutting instrument or edge of nópur -s -ar m
razorbill's beak; cp álkunópur;
metal plate) bend and thereby make double. (fig of) nose: hatta er ein ógvuligur n., hatta
noðin (cp njóða), in expr n. og snoðin polished
and smooth, without stain or wrinkle.
— hevur— what a frightful nose that fellow
has!
nóora -u -ur/=nyðra. noro adv = norður (esp in meaning in a northerly
nóðmtur = nyðrutur. direction).
nóðseymur rivet (for boat-building). nordan adv from the north (esp of wind): harm
nóg adv 1) enough, sufficiently: n. stórur, er n. —
the wind is northerly; also noun north

ungur big or large, young enough; n. wind: norðan er ringt ætt her; ein n. in a i —

mikið or n. nógv enough, sufficiently; n. northerly direction; n. fyri or fyri n. or n.
ilia —
hardly or barely enough; n. so rather, — alone (prep with acc)—(to the) north of,
a bit, somewhat; n. so Utif; 2) (with comp., northward of.
now usu. nógv) much: n. betri— much better. nordan bátur boat from the northern part of
nógvastaðni in many places. the island or country, -eftir from the north,
nógvur nógv comp meiri superl mestur (pi. -fjørðs ss norðan fyri Skopunarfjørð, -folk
comp fleiri pi. superl flestir) 1) much: n. people from the north, -fyri adv in or to the
matur, n. vindur; n. er seyðurin there arc — north, -ifra from the north, -land Scandin-
many sheep; nógv er jørðin there is a lot — avian or Nordic country, -lendis in the
of landed property; pi many; 2) (former northern part of the country, in the north,
usage) enough, sufficient; n (also adv) much: -madur man from the north or from the

tað nógva the greater part, the majority; northern part of the Faroe Islands, -mal 1)
in high degree: tað er nógv fyri —
it is difficult, Scandinavian or Nordic language 2) northern ;

hard, annoying or exasperating; with comp Faroese dialect, -til = norðanvert -t. á :

(formerly nog): nógv betri— much better. fjallinum; -t. við ánna, -vert, in phrase -v.
nokka pinnur wooden pin which prevents the —
við (høvdan) a little north of (the point of
spinning wheel from slipping off the nokki land), -vindur north wind.
(q.v.), -snúour too much twist in a thread norðari adj and adv comp more northerly, the
which is being spun, -trse upright (on the more northerly of two.
bench) on which the spinning wheel is norðarlaga (of a place or district) (to the) north,
placed; clamp(s) on the wall to which the northerly.
spinning wheel is fixed. nordast adv superl farthest north.
I nokki -a -ar m
1) hook at the end of the nordastur adj superl northernmost (of several),
spindle (snælda): koma upp i nokka get
tangled (up); renna upp í nokka ^ koma
— most northerly.
norð/bingur -s -ar m
person from norður á Bø
upp i nokka; slita (seg) upp í nokka— wear (Sandur), -búgvi Northerner, Scandinavian,
(oneself) out completely; 2) (on spinning -eftir aí/v = norðureftir, -havió name of area
wheel) pin (fixed horizontal axis) around of the sea with fishing grounds for spring
which the spinning wheel revolves, fixed fishing, also called norður á Havi (acc norður
either to the wall or on a bench with upright, á Hav), -leiki northerly situation or position
the nokki being fixed on the latter; more Iond urn sama -leika sum Føroya a country —
com in meaning 2), =ásur; 3) (on ship) yard in the same northerly position as the Faroe
arm. Islands, -Iond Norðurond, — -lýsl Aurora
II nokki -a -ar m
(ballad) small boat (orig Borealis, Northern Lights, -maður Nor-
nykkvi). wegian, -oyingur person from Norð(ur)-
nokta -adi deny, refuse, say no; also n. fyri oyggjar; (in Suduroy) person from the islands
(nakað or nøkrum); refuse, decline; cp north of Suðuroyfjørður, -pólur North Pole.
synja; noktast decline a proposal: noktast norðri see norður I and II 2) and norðuri.

Copyrighted material
norðtvígin

norðrvigin (of hair) washed while one turns one's nos~~/i sneezing; sneeze; splash, spray;
face to the north: norðtvigið hár; see shock, blow (fig): tú hevur fingid eitt ringt
náttskorin. n.; báturin gav eitt n. frá sær the boat—
I norður (dat norðri) n north, the northern zone, threw up a cloud of spray; báturin fekk eitt
latitude or skies: í norðri —
north, north- —
n. the boat was struck by a wave; (of
ward(s); tad gular av norðri there is a — burst of anger) tað var eitt n., hann gjørdi.
light breeze from the north. nósa -aði (of ship) pitch.
II norour adv 1) {of the direction) (to the) north, nosi -a -ar m (new-born) baby seal.
northward(s); 2) (of a place where one is) in nosið see njósa.
the north; cp norðuri niður og n., see niður.
; -nósin see ícapp-.
norður/á towards the north, -breidd (geog) noss ~ ~ n (ballad) preciousness, treasure, jewel.
northerly latitude, -eftir (in the direction) (to nossa ~ nossu(r) n = eista.
the) north, -endi north end, northern(most) nossligur nice and clean, snug and cosy.
point, -gerð northerly-flowing current in the •nósutur see kapp-.
direction opposite to the main current: -not n see av-.
nýkomið eystfall var, og -gerðin gekk inn á nót -ar -ir / dragnet or seine (to pull from the
Vág, -hallur (of terrain) facing north, with a shore) esp for fishing for coalfish: kasta n.;
north(erly) aspect: -h. er hagi, sum vendir also (loc) net for shutting in a school of pilot
nordureftir, -hah a (geog) the northern hemi- whales, grindanót.
sphere, -hav (geog) Norwegian Sea. nota -u -ur f(bot) nettle (Urtica dioica).
norðuri (of a place where one is) in the north: núta blaó sheet of music, -fastur able to sing in

har n. there in the north. tune, -kikari water glass, -nal needle for
norður landaráð Nordic Council, -leiki = knitting a not (q.v.).
norðleiki, -lendskur Northern, Scandin- nótar/bátur boat which is used in seine net
avian, Nordic, -lond n pi the Scandinavian fishing (nótarkast), -boð announcement that
or Nordic countries, the North; -landa one is about to cast a seine (not): koma við
Northern, Scandinavian, Nordic, -mark -boðum, -kast casting or setting of a seine
northern boundary, -oyingur^norooyingur, (not), -partur share in a seine (for catching
-partur northern part, -rák north-running coalfish); share of the catch allocated to the
tide or current, -«tt the northern zone, owners of such a net, -seiður coalfish caught
latitude or skies; the wind from the northern with a seine, -skelingur woollen shoe
part of the country. (skølingur) used when catching coalfish
Noreg -s n (less freq) Noregur -s m
(geog) with a seine (nótarkast).
Norway: Noreg or (less freq) Noregi in
i — nóti -a -ar m 1) note (of music); 2) (com) tune,
Norway; (in ballad freq in dot 'Nørji', gen air.
'Nørjis'); cp Norra. ootid see njóta.
nóri -a -ar m
the tip of a fishing rod (tráða). notnadúkur weaving with thread of nettles
norn -ar -ir / (ballad) Norn, one of the female (notur).
fates of Scandinavian mythology: eingin notutráður sting of nettles,
gitur forða tí, ið nornir leggja no oneá— november m November,
can prevent or avoid that which the Norns noyða noyddi—force, compel, constrain;
have decided. no > oast be forced or constrained (to);
noma -u -ur/=norn. —
noyðast uppi á (e-m) be a burden to
norna/gestur 1) name for the oyster-catcher (someone).
(tjaldur),cp gestur; 2) person who has an noyðsla -u / pressing, compulsion, necessity:
odd way of behaving: hann var ein -g.; 3) av noyðslu.
proper name (the legendary figure) the nú now, at this point of time, on this occasion
Noma Gest (ballad), -greytur the first nú ið or nú conj then now; nú (ið) teir
. . .

porridge which is given to women who have koma fyri dymar, er stongt; eitt nú for—
given birth to a child as refreshment in example; nú fyrsta —not till or until now,

childbed (Svabo), -spjurr old ragged or only just, now at last; empty expletive now.
tattered hood (Svabo), -spor white mark on nudla -aði=nulva.
the nail: -s. boda mans eydnu a white — nudlingur -s -ar m=nulvingur.
spot on the nail foretells a person's fate. nufyrsta(ni) adv only just.
Norra n indecl (com usage) Noreg. = nugga -aði (loc) (of babies or lambs) suck.
norrønur 1) Norse, Western Scandinavian; 2) nuggur -s -ar m
(loc) the smallest lamb which is
(now com) Northern, Scandinavian: Norrøna taken to be slaughtered (i skuro); cp
felagið— the Scandinavian Society. Greivabitin 59; see mammu-.
norskur Norwegian. núgv (rar*) =nu.

Copyrighted material
nykkja

núgva -u -ur top of the stem or bow of a


/ the fa. v.) after the long hair (tog, toghár)
has
boat: (in place names) top, promontory, been removed and which has been spun on
head(land); frammi á núgvu (/oc) = frammi hjólrokkur (</.v.) and used for weft
the
í rong. (veftur); 2) fleecy cloud: hann setir nyðrur
nú/leiki (///) current interest, -liðín, in expr a uft ma 3) the fine, short wool under the
I :

4. tio—(gram) (the) perfect (tense), -livandi broddur tø.v.)=:rót 4); 4) tuft of wool:
living (now). hann fann nakrar nyðrur— he found some
null nuls~w nought, cipher, zero. tufts of wool; 5) (iron of) small person: ein
nulla, nullingur, see nudla, nudlingur. —
sovorðin n. such a tiny person!
nulva -aði roll, rub, mill or full (onboard or nyðru/fípa mýrif ípa, -luft sky with small
between the hands): n. hosur— full, roll or fleecy clouds, -nappa (of wool) pull (nappa)
rub stockings; esp twist together hay (spread very finely, -skýggj fleecy cloud, -togv yarn
out to dry) into small bundles to protect it from nyðra (q.v.).
against the rain, ( = balla). nyðrutur (of the sky) with fleecy clouds, nydrut
nulvingarhoyggj hay which is dry enough to be luft.
rolled into small bundles (see nulva); cp nyðruvongur whippersnapper.
nulvingur. ný/dyrking recent cultivation, -fikin inquisitive,
nulvingur -s -ar m
small bundle or bunch of hay -fingin newly obtained, recently or freshly
twisted together to protect it from the rain, —
caught f. fiskur freshly-caught fish, -fjeppin
:

( = ballingur). ^nýfikin, -fjøppin-nýfjeppin (Afohr),


nummar -s nummur n number. -floygdur just fledged, -foladur (of foal) new-
nunna -u -ur / nun: har sita nunnur og scyma born, -føðingur -s -ar m
new-born child,
gulldunnur or skava gulltunnur (old rhyme). -gerð plan, design: -g. av havn; innovation,
nunnukleystur convent. new formation.
nupla -aði, in expr tit nuplaðu væl— you made nýggja -aði, in phrase n. uppaftur— renew,
a good catch although the prospects were revive; cp endur-.
not the best. nýggjár New Year.
nupur -s -ar m
(in place names) =^nipa; (loc)^ nýggjárs/aftan New Year's Eve, -bal bonfire
núgva (top of stem or stern of a boat). which is lit on New Year's Eve, -dagur New
nurtu see nerta. Year's Day, -hald New Year festival, -kvøld
nussur m
(children's word for) calf, the evening of New Year's Day, -leiti the
nústa, nustani, only now: n. kemur hann. New Year period: um -leitið, -morgun the
nuta -aði rub, wear (out) by rubbing: endin á morning of New Year's Day, -trøll work
rekatrænum er ilia nutaður; kýrnar nutaðust which is not completed by the New Year
—the cows pushed each other with their (Vardin 12. 121); cp jólatrøll.
horns in play, "ýggjur nýggj nýtt— new (newly-done, which
nútíð present (time), present day: i nútíðini; has newly arrived, other and different,
fram) (the) present (tense). renewed): av nýggjum— once again, anew;
present(-day), modern, contemporary, bróta (velta) upp úr nýggjum—cultivate new
nu timans- present-day, modern, -tioarbaerur land.
(lit) modern, fashionable, nýggjyrði -s n newly-created word, neologism.
nutu see njóta. nýgingið, in expr har var -g.— people had

núva -u -ur /=núgva scrap of a drýlur (a. v.): gone there too recently, -gróður newly-

tad er ikki n. i húsinum there isn't so much sprung or new grass: nú legst seyðurin á
as a crust in the house (paraphr); seta á —
-gróðurin now the sheep are lying on the
núvuna — fall forward (in wooden shoes). newly-sprung grass, -gýta -u -ur/ =maðka-
núverandi adj present. drumbur, -gýtt adj n (loc) trout fry, —
nuvla nulva. maðkadrumbur, -íkynt, in phrase har var -i
ný- new-, newly-, freshly-, e.g. -bakaður, the fire had just been lit, -kálvað adj f (of cow)
-brotin, -brýndur, -bræddur, -bygdur, newly-calved; -k. kúgv.
-føddur, -giftur, -gjørdur, -kliptur, -máladur, nykbrandur streak of fire in the sky, flying
-rakaður, -rikin, -royttur, -skapaður, or dragon.
-skaptur, -skorin, -sligin, -stovnaður, nykil -s nyklar m
bunch of heated hay in a
-tendraður, -vaskaður, -veiddur. large haystack (Svabo).
nýdeyður recently dead. nykk -s~n jerk, pull, tug,
nýðingur -s -ar m
(zo) very large pilot whale; I nykkja nykti— pull, tug: n. make a á—
(be) (large) bottlenosed whale (døglingur). on a line.
hurried pull
nyðra -u -ur f 1) (freq in pi) the fine, short II nykkja nykti— turn or fold down; rivet: n.
wool which remains behind on the tokambur seym—clench a nail (which has
411

Copyrighted material
nykkja

through). nýtikin past part and adj recently taken: hann


Illnykkja nykti, in expr n. ein við nøkrum hevur nýtikið pottin niðurav— he has just
reproach someone with something, blame (recently) taken the pot off the fire.
someone for something (Svabo); n. niður: nýtiligur fit for use, serviceable, in working
n. niður á (ein)— slander (someone), run order, suitable.
(someone) down (verbally)', nykkjast wrangle, I nytra -u -ur f see under nitra and nytur.

squabble. II nytra -aði play guessing game with otoliths


nykkjutur (offish being pulled in) which makes or earstones of fish, play Mike or unlike'.
a small tug on the line, nýtsla -u -ur / use, employment, application;
nykkunagli rivet. consumption; usefulness, utility.
nykkur nyks -ir m (small) tug, pull. nýtslu/lutur article for everyday use, -planta
ný/klaktur newly-hatched (out), -kókaður utility plant, -skattur excise (duty), -tíð the
freshly-boiled, -komin newly-arrived; newly- time in the spring and summer when horses
begun of flow of tide), -komingur
(e.g. -s -ar are used for agriculture and taking in turf
m (lit) newcomer. (Mohr), -vera consumer goods.
nykubrandur see under nykbrandur. nýtt see nýggjur.
nykur -s -ar m water elf, nix (supernatural being I nytta -u -ur / advantage, benefit, good, profit.

in river or lake), see FA I 334. FFÆ 197; II nytta -aði be of use (to), help, aid, assist,
naskur sum n. (saying)— impertinent as a nyttu/leysur useless, ineffective, futile, -ligur
nix; sterkur sum nykurin —strong as a nix. useful, skilful, capable, which is of use, who
ný/lagdur 1) (of mammal's young) new-born: makes oneself useful, -lutur useful article,
-1. hvølpur; 2) (of snow) newly- or freshly- -verk useful work,
fallen: -1. kavi, -lagstur 1) who has just nytur / pi (orig meaning nuts), in expr n. i hendi
lain down (e.g. to sleep): hann er -I.; 2) (of said when one wishes another to guess how
snow) newly- or freshly-fallen, -lembdur (of many otoliths or earstones (nytur or nytrur
lamb) new-born, -lendi newly- or recently- or kvørnir) one has in one's hand; cp nytra.
cultivated field, field in which crops (corn I nýtur useful, serviceable, fit (for use); good,

or potatoes) were grown during the previous appropriate, to the point; (ballad) brave,
year, -lendistykki newly-cultivated piece of spirited, expert, proficient: n. drongur.
land or ground, see nýlendi, -liga recently, II nytur see njóta.
lately, of late, -lopin recently fallen (of ný/turrur (of wind-dried fish) newly- or recently-
landslide), -málsligur modern (e.g. the modern dried: -turt kjøt, -uppúrlagdur (of cooked
side at school), -meting revaluation, -mjólk food) just taken out of the pot.
milk fresh from the cow; whole (or full- nýur (ballad) nýggjur.
cream) milk, -mótans modern, up-to-date. nýva see under niva.
nýra~nýru(r) n (anat) kidney. ný/vaknaður just woken or awake, -vaksin
nýra/kol anthracite, -his padlock, -sneis spit recently or just full-grown -v. hømiliubløð.
:

with (sheep's) kidney and sperdil (q.v.), nývil m (old-fashioned noa word for) whale ikki
:

-sperdil sperdil (see sperðil 2)) which contains, mátti hvalur nevnast innanborða á báti,
in addition to tallow, kidneys and other —
men n. on board a boat, one must not use
things. the word 'whale' but refer to it as 'nýviP.
•nyrðingur -s m see land-, út-. nývorpin new-laid -vorpið egg.
:

nýrmørur nýrumørur. —
næla nældi sew or stitch (well), prick (with
nýrnabruni (med) inflammation of the kidneys, needle); (of seed) germinate, sprout; (of
nýrumørur suet. sweat) break out: ómagasveittin nælir um
ný/skipan reorganization, reform, -smíðaður —
kroppin cold sweat is breaking out all over
newly- or recently-forged or manufactured, (my) body; nælir ikki upp Or rossaspori,
-sovnadur just fallen asleep. see rossaspor.
nvsur see njósa. næling -ar -ar /stitching, seam; germination,
nýta nýtti 1) profit by, turn to account, take sprouting.
advantage of, use, employ, apply; n. á make nxlingartráður fine sewing thread; cp næla,
use of an opportunity, strike while the iron næling.
is hot; 2) be able to use; fit: eg nýti ikki I næmi -s n aptitude, quickness: hann hevur

henda skógvin this shoe does not fit me; eitt flúgvandi n.— he is unusually apt or
3) have use for, need, want, require, com. quick.
with ikki or interrog; nvtast be needed or II -næmi n see á-.
necessary; impers: e-m nýtist is of use to — næminga/felag association of pupils: -tal num-
someone. ber of pupils,
nýtari -a -ar m user, consumer. nxmingi -a -ar m (former w.K#e)=naemingur.

Copyrighted material
nøgdsenu

næmingsverk an apprentice's work,


luemingur -s -ar m apprentice, pupil,
næmur næm or nom naemt— apt, quick, who close-up.
learns quickly. lurrriadj and adv comp of naer nearer or closer
I —
iwr comp nærri superl næst near, close, in (to with dat): hvorki n. ella fjarri— neither
the neighbourhood or vicinity: n. e-m near — near nor far.
to someone; n. við bygdina; leggja saer naer naer/skygdur near-sighted, -skyldur closely
exert oneself with all one's might, strain related, -spuria given to asking impertinent
oneself; n. urn— from close to, closely, questions, -staddur (situated) in the neigh-
(round) about, nearly. bourhood or vicinity, -sokin (far) too
II nar when: n. kemur tú? hann spurdi, when — acquisitive or thrifty, eager to have a little
areyou coming? he asked; n. or n. ið eg more than is due to one; (///) (of attack or
kom. assault) impertinent, -urn adv almost, about,
•nsera -u -ur f see Ó-. approximately, -vegis close by, in the
mtrafólk steady person, person of regular vicinity, -vera (lit) presence, -vinur close
habits: hon er eitt satt n. friend, -vordin impertinent; (also of boat)
ncr/býlt adj n, in expr har er so -b. there is — which is rowed (sails) too close to land.
so short a distance between the houses. naskast, -nseskur, see under naskast, naskur.
naerfrøði (med) obstetrics. I nxst (see nær) nearest, next (with dat).

lurr/geingin (acc m
-gongnan), -gingin, -gongdur, II næst- next, e.g., -bestur, -elstur, -fyrstur,
impertinent, cheeky, -heist (exactly or -seinastur, -yngstur.
precisely) when, -hendis see nærindis, naesta, in expr nú i n. —a short time or while
-hyrntur {of rams) with horns growing close ago, at the very last minute; cp (í) næstu(m).
to the cheek. nsestaftastur: næstaftasti fingur—(loc) ring
-næriligur see Ó-. fingur (grøðifingur, lekifingur).
luerind / nearness, proximity neighbourhood,
;
naestalurrleiki love of one's neighbour, charity.
vicinity (Svabo): hann er ikki í nærindini— naestan nearly, almost.
he is not in the vicinity. tuestformaður vice-president, deputy chairman,
I narindis near, in the neighbourhood or nasti -a -ar m
(bibl) (one's) neighbour,
vicinity n. húsunum
: —
near, or close to, the nxstingur -s -ar m
closest relative or relation,
houses; i Havn tosa tey ikki n. sum i next-of-kin.

Tjørnuvík they do not talk in Tórshavn in nostra folk (one's) closest relative; cp næstingur.
nearly the same way as they do in Tjørnuvík. naestringur -s -ar m
næstingur
II nærindis- from the neighbourhood, neigh- næstu, in phrase (nú) í n. or næstum— recently,

bouring, e.g., -bøur, -bygd, -madur. lately,of late; cp naesta.


-nsrisligur see Ó-. naestum (ballad) — næstan; see also naestur.
nærka -aði bring or move nearer to: a. seg or naestur (see naer) nearest (of several): n. e-m;
nærkast (with dat)— approach, come nearer; (nú) ínæstum, see næstu; í naestum—also

nærkast at (e-m) come nearer to (someone shortly, soon, before long, in the near

or something); jólini nærkast Christmas is future,
approaching. nsetur see nátt.
nxrkan -ar / approach, proximity. naeturfriður night's rest: ikki fáa -frið; cp
nærkas- see naerkvaems-. náttarfriður.
nxr/komin adj (fig) having almost arrived at a naevur naevrar f(bot) birch bark.
certain point: -k. at kálva —
near to calving; nsevur/húgva (ballad) cap made of birch bark,

(with dat) -k. deyðanum near death, at •skrukka piece of birch bark, (chip of) birch
death's door, -kona midwife or (now com) bark, -taktur roofed with birch bark, -tekja
untrained midwife as distinct from a trained roof of birch bark with covering of (grass)
one, -kvæmi -s n (lit) exactness, accuracy, sods.
precision, -kvæmsliga exactly, accurately, nøgast nogdist—(lit) be content: n. við (eitt)
strictly, precisely: hann reinskadi alt so -k.; be content with (something).

skógvurin er so -k. slitin there is nothing negd -ar -ir / sufficient, plentiful, abundant
left of the shoe; tókst tú alt? ja, so -k. did — or ample supply; large amount, abundance,
you take everything? Yes, there was nothing plenty tað vóru vøksturlig lomb uppi i, men
:

left (over), -kvxmsligur (lit) exactly, precisely, —


nøgdin var vánalig there were some well-
-kvsemur 1 ) (///)= naerkvaemsligur 2) pilfering,
; grown lambs in it, but most were poorly.
thievish; 3) (rare) (of feelings) private, negd/samur (///) easily satisfied, content with
intimate, -lagdur painstaking, diligent, in- little; frugal, modest, -semi (lit) frugality,
dustrious, hard-working, energetic, -leiki moderation.

Copyrighted material
nøgdur óbend Uigur

nøgdur (lit) contented; satisfied: vera n. við á honum— he is in a very bad humour,
eitt. not -ar -ir (bot) nut; cp nytur.
nøgga -aði dock, trim, decrease, diminish, n. nøtra -aði shake, tremble, quake, quiver,
burtur av nøkrum; noggast be decreased, shiver, shudder: meg nøtrar í holdið— I am
diminished or reduced, be consumed shuddering.
(gradually or by degrees): bakkin nøggast nøtran -ar f nøtrilsi n, trembling, shaking,
burtur; hárið nøggast burtur— the hair gets quaking, quivering, shiver(ing), shuddering).
shorter and shorter. nøv navar navir f(esp in place names) protrud-

nøggur, in phrase n. og snoggur no more, no ing group of rocks, promontory, head(land).
less, in expr like harm arvaði tvær merkur i nøva -u -ur /(/øc) = nøv.
jørð nøggar og snøggar or (adv) nøgt og nøvn see navn.
snøgt.
nøgl naglar negi / - naglur. O, Ó
nøgla -u -ur /drain plug in boat: ikki eigur
at smíða nøgluna fyrr enn bátin; gera o interj o! oh! well! ah! pooh! bah!
nøgluna, áðrenn tú gert bátin— begin to ó conj (loc) -tó (at): ó tað hevur tolilig hold—
work the wrong way or backwards. although it (e.g. a sheep) has some meat on it.
nøglu/hol hole in the bilge for the drain plug ó/'ábundin unroped (while climbing), -álitandi
(nøgla), -steinur small stone for tapping in unreliable, untrustworthy, undependable,
the drain plug (Svabo). -attsadur unheeded, unnoticed, disregarded,
I nøkta -aði - nekta. unregarded, -ansin incautious, rash, •ansni -s
II nøkta -aði satisfy, give someone enough: ikki n incautiousness, rashness, -ar bad or lean

nøktast never get enough. year, -arbeiðsførur unfit for work, disabled,
nøkulunda tolerably, fairly, -arga- profligate, dissolute, infamous, licen-
nøkur see nakar. tious, villainous (usu. of people), e.g. -barn
nøla -aði entreat, implore, beg, beseech: harm (vicious child); -dyr (vicious animal), -gerd,
nølaði hann at koma vid. (of a person) -kroppur, -ligur (intractable);
nøra nørdi (of calves, sheep) select as a breeder, bad, wicked, -skapur, -ungi, -árligur (of
bring up, rear; also n. upp; increase, weather) unseasonable (e.g. warm in the
multiply: n. upp á jørðina— have many winter and cold in the summer); cp árligur,
children: n. —
born beget or procreate -ártímiligur=óárligur: eitt óártímiligt veður
children; with prep or adv: n. aftrat set light — unseasonable weather, -ásettur intact; (of
to, ignite: hann nørir aftrat vid sneisapettum bread) uncut; (of meat) uncarved; (of bottle)
— he is lighting the fire with small sticks; —
unopened: -á. hálsur uncarved or un-
n. at: n. at sær —
supply oneself abundantly, touched (cooked sheep's) neck; -ásett borð
look after oneself well (of food and drink); við breyði— table with bread not (yet) eaten.
feather one's nest; n. urn increase, add to; óast conj (/øc) = hóast.
a. seg = n. at sær; grow in number, be ó/át n something uneatable or inedible: tad er
increased: teistin hevur nørt seg væl aftur so nógv óát i gomlum neytakjøti there is —
there has been a good increase in guillemots so much that is uneatable in old beef (sinew
again; nørast grow, be increased, become or the like), -atkomandi, -atkomiligur, un-
numerous: kópuiin er nú nakað afturnør- approachable, standoffish; (of place) in-

dur the seal has again become more accessible, -átuligur unappetizing, unsavoury,
numerous. •avhøvdaður (of fish, in course of trade) with
Nøríki (ballad) = Noreg. the head on, -ávírkandi (gram) intransitive,
nøring -ar -ar /the act of increasing (i.e. one's -avmarkaður unbounded, boundless, -avvi-
stock or herd) with (suitable) breeders; tandi unconsciously, unwittingly: mær -a.
reproduction, propagation. without my knowledge, -beinamadur disoblig-
nøringarevni the first strain of sheep or other ing man, -beinasamur disobliging, unhelpful,
breeding animal (Mohr). by a roundabout route,
-beinleiðis indirectly,
nurtur m
(little) bit or scrap, atom, particle. -beinur crooked, bent, wry, (of teeth) (a)skew;
nøs nasar nasar / nose, also com pi nasar- (in line or direction) opposite of straight;
dug', bæði um nasar og munn; promontory, wrong, incorrect, erroneous, false; distorted,
head(land), protruding land formation, rocky lopsided; n. also used as adv: unequally,
projection in a mountainside; projecting unevenly, wrong(ly), incorrectly, erroneously,
part of a tholepin (tollur): various expr: falsely; óbeint hevur tú stevnt (ballad) you—

bróta nasar fyri ein risk one's life for some- have chosen the wrong path or way, -ben-
one; snarur (or skjótur) fyri nøsini—-quick- dandi, -bendiligur, inflexible, unbending, un-
tempered, irascible, testy; tad er ilt í nøsini yielding, rigid; (gram) indeclinable, having

414

Copyrighted material
no inflexions, -bendur unbent; (gram) un- esp dirty foundation in linen (usu on account
infected, -bWin uninvited, without being of neglect or bad treatment).
asked, -bitin (of pasture) on which sheep have óðast -aðist behave noisily, make a noise:
not grazed: hvør bøkkur liggur -b. every— —
gongur so og ó. goes (or walks) about
sod or bit of turf is untouched, -blandaður making a noise; tað er ræðuligt sum tú 6.
unmixed, unblended, pure, unadulterated, you are making a frightful noise.
óblát -ar -ir / wafer. odda bit i mouthful which is given to someone
ó/blíðskapur inhospitableness, -blíður inhos- who has lent his knife to cut meat with
pitable, -booin^óbiðin, -borin unborn, in (Svabo), -blað (in book) flyleaf, inner end-

expr like hasin steinurin verður -b. there is paper, -fiskur the first in a shoal, esp the first
no one who can carry that stone, -bótagcrð whale in a school of pilot whales; (fig of)
crime, -bótaligur irreparable; adv -liga, leading person in a party or the like: -fiskar,
-bótamaður criminal, -bótaverk crime, mis- -grein leading article, leader, editorial, -leysur
deed, evil deed, -brákaður unhurt, unharmed, without a point, -madur (in sheep drive) one
uninjured, -brigdiligur, -broytiligur, (lit) un- of the two foremost men in the line; (com)
changeable, unalterable, -broyttur unchanged, leader, commander, chief; also pioneer,
unaltered, brseddur untarred, -bugvin unripe, -seyður the foremost sheep in a flock which
immature, -bundin free, independent, esp with is being driven to the fold.

no rope round one's waist (when climbing in oddi -a -ar m


1) the foremost part of a flock (of
steep places); (gram) indefinite (of article and sheep) or school (of whales) which is being
pron), •burin (bibl, of women) barren or sterile, driven; ganga a odda —
lead the way; liggja
-bygd uninhabited, unoccupied or uninhabit- —
á odda lead, be in the front or in the van;

able place: í óbygdum in uninhabited —
(of sheep) taka odda í seg take the road in
places, -bygdur uninhabited, unoccupied, front of the others, which (then) follow; vera
-býli waste, wilderness, -býttur not divided á oddanum (in driving sheep) stay with the
into parts or portioas, undivided; hetta leading part of the flock; 2) spit (of land),
verður tikið av -býttum— this (the part) is tongue of land, point (of land).
taken out before the division or partition, I oddur ods -ar m
point, tip, end, head: út i
-bsgurt, adj, in expr like tað hevði ikki verið —
odd og egg to the utmost, to the extreme
-b.— that would not have been undesirable, or to the smallest detail; in expr like hann
that would have been welcome, -bøtiligur er o. eldri —
he knows how to beware or be
irreparable; -botilig skomm — irreparable dis- cautious (of treacherous, underhand or in~
grace, -dáð crime, misdeed, outrage, atrocity. sidious attacks or the like), he was not born
óoadøla giddy or wild (chit of a) girl. yesterday.
ódagar m pi disagreement, dispute, quarrel tad
: II oddur ods -ar m trout-fishing implement con-

kom til -dagar tcirra milium they quarrelled sisting of a piece of wood with lines and
or fell out, -dagi -a m disagreement, dispute, hooks (from Eng. 'otter' or Norweg 'otcr').
quarrel: -d. kom ímillum prestin og fútan odeyði (of sheep) fara —
ódeyða die by accident,
i

a dispute arose between the clergyman and from a fall, also from undernourishment;
e.g.
the bailiff". =summardeyði: (of people) líða or doyggja
óðal -s n allodium, freehold (land) (land over ócyða— perish or be killed by a fall (from
which the owner has full rights of possession), a bird-clifl~).
entailed or hereditary farm or land. ódeyði ligleiki immortality, -ligur immortal,
ódálkaður unblemished, immaculate, spotless. undying.
ódals/bóndi yeoman, freeholder, owner of a óðins dagur see onsdagur, -hani (zo) redwing
freehold or freehold land, -bygd village with (Turdus musicus).
(a predominance of) allodium or freehold ódjór brute, monster.
land, -býta exchange property, -býli n ód látaður noisy, boisterous, -ligur violent,
exchange of property or real estate, -jerð vehement, furious, impetuous; adv -liga.
freehold land, -madur yeoman, owner of I ódn -ar -ir f 1 ) (in hay harvest or mowing time)

allodium or freehold land, -mark mørk (q.v.) swath, sward (the part of a strip of a field
of allodium or freehold land, -rattur (hist) of grass (teigur) which is mown at one time
right of allodium or freehold land. (before one rests, e.g.. to sharpen the scythe):
óða/mannatos madman's talk, totally irrespon- —
maðurin hevur breiða 6. the (that) man
sible talk, -mannaverk act of madness or mows a wide strip at a time; is also called
lunacy. odnur and on; 2) sheep driver's fixed post or
ó/dámligur unpleasant, objectionable, unlike- route when the flock is driven (from the
able: -dámlig luft —
sky which does not mountains) to the fold; also ódnur.
promise good weather, -dámur dirty colour, II ódn -ar -ir / 1) (ballad) fright, what creates

415

Copyrighted material
offurdýr

horror or terror; 2) violent, dreadful or in a panic; 4) very keen on or about (someone


terrible storm; (meteorol) hurricane; 6. í or something), mad about: hann er 6. eftir

brimi violent surf or breakers 6. í sjónum ; at fáa —
he is greedy or covetous (for material
—violent roughness of the sea; hann loysir gain); hon er óð eftir mannfdlki she is mad —
ódnina—a storm is breaking; 3) swelling, about men; 5) turned the wrong way, wrong,

inflammation, festering: ó. er í it (the wound) back-to-front: fara upp í óðum verkum
is swollen (or inflamed) or suppurating; o. get up (or out of bed) at an unearthly hour
í —
kom sárið the wound became inflamed; (i.e. —
very early); lesa dtt read wrongly or
4) (of people) rage, fury, frenzy, exasperation: incorrectly; ótt upp á fót —
with shoes on the
tá kom ó. hann í —
then he flew into a rage. —
wrong feet; taka dtt make the wrong
ixin. -adi=øna I 1): o. ein teig er at sláa so
i choice, choose badly.
mikið ein røkkur við liggjanum— 'ódna ein o/dygd fault, defect, flaw, vice, -dýr monster
teig' means to mow at one time a strip as (also of people) ; cp ódjór, -dýrur (///) cheap,
wide as one reaches with a scythe. low-priced, inexpensive, -dxllur, -dalur. un-
ódnar/álop violent attack, -brim violent or rough manageable, wild; infamous, villainous,
surf or breakers, -dagur terribly stormy day, -dømi unwarrantable or inexcusable action,
-ferd journey in a heavy storm or in terrible senseless or absurd state of affairs: tad er -d.
weather, -hugi, -hugur, (lit) violent or intense at bøurin skal liggja í órøkt— it is inexcusable
passion, -lóp mighty jump or leap, -loysningur that the infield is lying untended, -egndur
the breaking of a storm, -nátt night of heavy without bait.
storm or terrible weather, -regn extremely óella = ógvella.
heavy rain, -rið violent storm (or bad óendaligur infinite, boundless, limitless,
weather) of short duration, -róður very hard óerla =ógvella.
rowing, -róp powerful shout, -sjogvur very ó/etin uneaten, in expr like hatta verður óetid
rough sea, -stormur violent storm, hurricane, that will not be eaten, that (it) is uneatable
-tak very powerful hold or tug; supreme or inedible, -eydna bad luck, misfortune, ill
effort, -vedur violent storm, -vindur storm. fortune: -e. legdist á húsid— bad luck fell on
ódning a r -a r / (in mowing hay) swath tad,
- : the house; tey rýmdu av grundini vegna
slóttumaðurin røkkur til báðar sídur, er ein —
-eydnu they fled from the site on account
6.—the reach of the mower to both sides of ill fortune, -eydnis-=oeydnu-, -eydnu- un-
(including the length of the scythe) is one fortunate, unlucky, ill-fated, e.g., -dagur,
ódning. -ferd, -ligur, -madur, -falur, in expr taka -fait
ódnur pi -ir m = ódn I. —choose something one would not choose
ódorðaður - ógvordadur. (under normal circumstances), choose some-
d/doyggjandi immortal, undying, -doyptur un- thing less suitable or convenient: hann tok
baptized, not christened, -drevjadur see drevja -fait —
he was pressed to take something he
II: eta -drevjada hvonn —
eat angelica before did not really wish to take, -fanta adj indecl
the fibres have been removed from the stalk, (of weather or sea) nasty, rough tad var -f. :

-drúgvur insubstantial, uneconomical (since —


vedur the weather was rough, -fantaligur
it does not last long), -drukkin not drunk, disorderly, disarranged, slovenly (e.g. of
sober, -drýggiligur, -drýggjaligur, uneconomi- dress); also of rough sea: -f. sjdgvur; im-
cal (e.g. with food). proper, unseemly, indecent, coarse, -fara-
ódugna bóndi incapable or incompetent farmer, see under ovfara-, -faratekin negligent,
-djor, -dýr, -kroppur, incapable or incom- incautious, -fatandi imperciptible, insensible;
petent person, -madur incompetent man, inconceivable, incomprehensible, -fatiligur
-ska pur incapability, incompetence. inconceivable, incomprehensible, unintellig-
ódur óð ótt 1) (violently) angry, mad, furious, ible, -fegin not happy, pleased or glad; sad,
infuiiated, in a rage or fury: gerast 6. sorrowful, grieved, -fegins/brúgv, -brún, in
become furious or infuriated; leika 6. be — expr meg skridur um -f. my right eye —
furious or infuriated, or in a rage or fury; 6. (eyebrow) is itching, so something un-
inn á ein— furious or infuriated with some- pleasant is in store for me; cp feginsbrúgv,
one; 2) mad, demented, out of one's mind -feigur not destined for death, not ready to
or senses: hann er ikki ó., ið ilt rædist die, -ferd misfortune, ill luck: -f. i hann!
(saying)— he who has a thought for the con- —
(Svabo) bad luck or bad cess to him!
sequences docs not lose his temper; ó. í offra -adi sacrifice, offer up.
høvdinum —crazy, mad, demented; sum eitt offring -ar -ar /sacrifice, offering.
ótt —like a madman or lunatic; 3) in expr offur -urs~/i sacrifice, offering (also to the
like tað varí óðum verkum gjørt— it was clergyman, priest etc).
done on a sudden angry impulse, hastily or offur/bolU (poet) sacrificial bowl, -djór, -dýr,

Copyrighted material
offur(s)fóIk óføraveðu r

sacrificial animal(s), -<s)fólk wedding pro- pimpled, spotty: -f. í poor


andliti —with
cession, -gáva (votive) offering, sacrifice, complexion (e.g. spotty, pimply), -friski -s
•gerð sacrifice, offering, -vilji spirit of self- friski(r) n monster, -frosin unfrozen, which
sacrifice, generosity. does not freeze (up), recorded in place name
ó/fimsligur =ófittligur, -fimur clumsy, awkward, Áin Ófrosna, -frukt something which does
-fingin which one has not got harm var betur
: not bear fruit or is barren, esp of a woman
-f.— it would be better if one had not got him who does not have children, -fryntligur,
back, -finur coarse, common, vulgar, -fis- -fryntligur, unfriendly, unkind, ungracious,
kiligur, in phrase -f. reiðskapur—(piece of) disobliging, -fnelsi -s n 1) (lit) lack of free-
fishing tackle which is not very suitable: har dom, servitude, bondage; 2) in expr ganga
er so ófiskiligt— the fishing is not much good i -{.—(of cattle) graze without having the
there; ofiskiligt vedur —
weather unsuitable right to do it, -frælsur (lit) not free, in
for fishing, -fittligur clumsy, awkward (to bondage or slavery, -frstta -u /=ófrættir.
handle), unwieldy, -fittur 1) in phrase ikki -f. ófratta/boð n pi sad or tragic news, message
— not unattractive or unpleasant; 2) not about (or news of) misfortune (or accident),
pretty or nice; heavy, clumsy, awkward, -dapur (lit) sinister, ominous, -fuglur (lit, of
-fjaðraður (of young birds) without feathers, people) Jonah; person who brings mis-
downy (see fjaðraður). -fjálgur cold, un- fortune or is accident-prone, -kendur =
pleasant, disagreeable, -fjøsa(s)ligur dis- ófrættadapur, -rami sinister or ominous
orderly, disarranged, in a tangle (e.g. dressed atmosphere, weirdness, eeriness, uncanniness.
or prepared in a slovenly way), -flaktur (of ó/frætti -a m, -frætti -s n=ófrættir; fyri -fraetta
fish) unsplit, -flongdur ill-bred or -mannered, —as portent or warning of misfortune or
rude, arrogant, -floygdur (of young birds) not calamity, -fnettir f pi bad, sad or tragic news,
fledged, unfledged, -flýggjaður =óflýggjaligur, misfortune, calamity: folk hoyra ella siggja
-flýggja/dýr, -kroppur, person who is intract-
able, difficult to get on with or stubborn,
fyri ófrættum —people hear or see portents
or omens of misfortune, -frettisfuglur bird of
-flýggjaligur intractable, stubborn, impossible ill omen: sum ein svartur -f. for prestur
to handle, -flýggjaorð term of abuse, -flýggja- —
gjøgnum bygdina the priest went through
skapur naughtiness, rudeness; coarseness, the village like a black bird of ill omen,
obscenity, -flattiligur immovable, unyielding, -frsettistíðini n p/=ófrættaboð: hann kom
inflexible, unswerving, firm, -fólkaligur im- aftur við -tíðindunum, at hin var fallin he —
polite, discourteous, rude, ill-bred or came back with the bad news that the other
-mannered, -forsiggja -u (ballad) incautious- had fallen, -frættur about whom nothing is
ness, imprudence, rashness, improvidence, heard or told.
recklessness, wantonness, -forsynja -u / ofsin= opsin.
(ballad) negligence, inadvertence, careless- ofta —
comp oftari super! oftast often, frequently
ness: so mikil er -f. —
there is so much care- —
tað er ikki oftari enn so it does not happen
lessness, -forgeingiligur imperishable, ever- too often or is not an everyday occurrence.
lasting, -frelstur not saved, unredeemed. oftani adv=oh&.
ófriðar/dýr wild, unstable being or creature; oftum = ofta.
freq of people (=ófriðarkroppur), -gestur ófull f íggjaður incomplete, unfinished, -førur
guest or visitor who causes discord or (mentally) handicapped, -komin imperfect,
damage, -kroppur mischief- or troublemaker, defective, -nøgandi (lit) not satisfactory, un-
agitator, -ligur restless, troubled, disturbed, satisfactory.
-k*ti(r) n pi riots, a riot, disturbances, -madur ó/fusur unwilling, reluctant, -fyrigevandi unfor-
mischief- or troublemaker, agitator; rebel, giving; unpardonable, unforgivable, -fýsi / or
insurgent, -skip enemy ship, -tiO troubled or n dislike, disinclination, -fýsiligur uninviting,
disturbed time or period; wartime, time of unattractive, comfortless, dismal; disorderly,
war. disarranged, disorganized, untidy; dirty,
ó/fridligur 1) (of the weather) rough, stormy: messy, soiled, -fýsin comfortless, dismal;
-fridligt veður; 2) (of people) giddy, wild, disorderly, disarranged, untidy ; rough, harsh,
restless, agitated, -fridur 1) war: -f. gongur unpleasant, disagreeable: -fýsið veður mis- —
á mitt land (ballad)-—visa is coming to my erable weather, -fýsisligur -ófýsiligur, -føddur
country; 2) strife, dispute, quarrel, conflict, unborn, see bæsa, -fødningur embryo or

row: elva -frið cause a dispute or quarrel; foetus, esp of whale, cow etc. -følnandi
unrest, anxiety, uneasiness, etc: -f. kom á undying, unfading, -fora immensely, enor-
teir stýrandi —
the rulers became uneasy; mously, greatly; very, much: -f. stórur
noise; mischief- or troublemaker, agitator: enormously big; -f. nógv—a great amount,
hann er ein -f., -fridur (of skin) rough, -føraveður weather which is too bad to

Copyrighted material
óføri ogreioa

permit travelling, -feri 1) inaccessible place -gingin 1) untrodden; 2) (of dough) which has
on the steep side of a mountain where sheep not risen, -gjarna unwillingly, reluctantly,
can jump down, but cannot get up again by not so willingly or readily, -gjølla, -gjølliga,
themselves; (of sheep and fig) leypa -f— get i indistinctly, inaccurately, inexactly, -gjørdur
(oneself) into an impossible position; 2) (fig) —
undone: tað er -gjørt í sjónum the sea is
mess; difficult, or very awkward, position or too rough for sailing, •gjørltgur impossible,
condition; very bad weather, -førligur
3) -giaour sad, melancholic, distressed, grieved,
clumsy, shapeless, formless; adv -liga, -føroy- saddened, -gleði joylessness, bleakness,
skur un-Faroese, -ferur 1) impassable, track- gloom, cheerlessness boredom, -gloymandi
;

less, pathless; 2) (rare) unfit, disabled, unfit never-to-be-forgotten, unforgettable.


for service (e.g. of a swollen limb); 3) swollen; ogn -ar -ir / property, possession, esp land(ed
4) badly affected or afflicted (by rash, sunburn, property), property in freehold land (óðal):
gnat bites or the like): hann var -f. urn allan tykja(st) o. í —
nøkrum (idiom) consider
kroppin —he had a rash
all over his body; something a worthy piece of property or an
hann var heilt —
lúsum) he was bitten
-f. (í honour to possess: móður tykir o. í unga
(by lice) all over (his body); 5) impossible: sinum— the mother feels proud to have such
tá er einki -fort (hjá honum) —
then nothing a son; pi ognir esp assets.
is impossible (for him), everything can be ogna -aði award, allot, assign, give: summum
done; 6) great, vast, huge, enormous; 7) very ognaðist eitt Iamb—some were awarded a
skilful, able or capable; eminent, prominent, lamb; o. saer or ognast: o. sær or ognast (eitt)
outstanding, brilliant: tú ert -f. you are — — appropriate (to oneself), possess oneself
Íreat; tú vart -f.— you were fine or brilliant: of, come into or take possession of (some-
fart: sterkur er hann óført—he is tremend- thing).
ously strong. ognar/bóndi (rare) =ognarmaður, -bnev deed
or conj and. (of conveyance), -bygd village where the land
ó/gagn damage, injury, harm; nuisance, is predominantly in private ownership
-gagnsamligur 1) (of meal) which one has (allodium or freehold land), -fornavn (gram)
eaten or swallowed too quickly; 2) (of food) possessive pronoun, -genta unmarried girl
unappetizing, not tempting, -gagnsasligur^ with land(ed) property, -hagi outfield be-
ógagnsamligur, -gagnsligur 1) not beneficial, longing to allodium or freehold land, -hús
which does not agree with one (esp offood) house with allodium or freehold land:
tad verður so ogagnsligt, tá tú skalt skunda størsta -húsið í bygdini — the largest house
tær avstað aftur beinanvegin—you won't with property in the village.
enjoy the food (or you will get indigestion) ognari -a -arm 1) creditor ; 2) owner, proprietor.
as you have to dash off again at once; 2) ognar/jørð allodium, freehold land (as opposed
uncomfortable, not snug or homelike: jólini to kongsjørð), -land (bibl) land(cd) property,
vóru ógagnslig hjá okkum our Christmas — -leysur without property, unpropertied,
was not so pleasant; 3) unappetizing, un- propertyless, -loyslngur person without pro-
savoury; cp gagnast, gagnsligur, -gagnsord 1) perty or who is propertyless, -lutur piece of
(bibl) needless word; 2) n. pi insolent, property, -maour owner or possessor of free-
impertinent or rude words: hon lærir tey at hold land, -mørk a mørk (q.v.) of freehold
nýta ógagnsorð móti pápanum she teaches — land (see ogn and mørk), -raettur right of pro-
them to be impertinent to their father, perty, ownership, (leg) title, (leg) law of
•gegnigur, -gegniligur, -gegnisligur, -gegnugur, property, -skattur property tax, tax on real
unserviceable, unfit (for use), useless, property, -taka expropriate, acquire property
-pemcina (esp former usage) exceptionally, under compulsory powers, -trae (/oc) =
unusually, uncommonly, extraordinarily: -g. bóndatræ, -tøka expropriation, -viour timber
góður— unusually good, -gerandi impossible: derived from ognartræ (q.v.).
tað er -g.— it cannot be done or is impossible, ognskriva -aði credit.
-gerd (bibl) crime, misdeed, -gerdadagur day ó/góðsligur 1) unappetizing, unsavoury; 2) (of
when the weather is so bad that one cannot weather) inclement, rough, raw, -poldin un-
work out-of-doors, -gerðarveður weather paid, -gongdur impassable, -goymsla 1) bad,
which is so bad that one cannot work out-of- careless or negligent keeping; 2) neglect,
doors, -giftur unmarried, single, -gilda -aði disorder: -g. ger so mangan tjóv: a) bad
(of securities etc) cancel, declare (passbooks economy forces many a person to become a
and the like) null and void, -gilding -ar (of f thief (i.e. when his own property is mislaid
securities etc) cancellation, (of passbooks and or wasted); b) disorder or negligent keeping
the like) declaration (by the court) that (they) (i.e. unsecured) tempts many a person into
are) null and void, -gildur invalid, void, becoming a thief -greida / tangle, disorder,

Copyrighted material
ogrektandi ójavnur

-greiðandi which cannot be disentangled, adroit, blundering, -handigur unwieldy, awk-


sorted out or unravelled, -greiddur tousled, ward to handle, -handiligur^óhandaligur,
rumpled, ruffled; not attended to; entangled, -happ bad luck, failure, miscarriage (e.g. of
not sorted out, not made plain, -greiði^= plans), misfortune: vera fyri -happinum
ógrciða, -greiðiligur ^ógreidandi, -greiðsam- be pursued by bad luck or failure, -heftur
ligur difficult to sort out, tangled, disordered, free, independent, -hegnigur butter-fingered,
intricate, -greiðsamsligur--ógreiðsamligur, clumsy, maladroit, -heilur (///) faulty, defec-
-greiðsla (///) disorder; muddle: -g. í rokns- tive, lacking, -heimiligur unpleasant, dis-

kapinum disorder in the accounts, -greidur agreeable, -hentur uncomfortable; useless,
in a tangle, in disorder, in a muddle, indis- ineffective, -hepni -s n (lit) bad luck, mis-
tinct, blurred, -greiniligur indistinct, muddled, fortune, -heppiliga unfortunately, unluckily,
blurred, -gródrarligur detrimental to the -heppin unfortunate, unlucky; clumsy, mal-
growth (of the grass) -ligt hevur verid, kuldi
: adroit, -herdur not hardened or indurated:
og kavi— there has been little growth (i.e. (gram) unaccented, not stressed, -hirja -u -ur
the growth has been retarded) on account of /slattern, slut, -hjálpin who or which lacks
cold and snow, -grøðandi =ógrøðiligur, help, assistance or aid; in difficulties, -hogv
-grøðiligur incurable, -gudiligur, -gudligur, 1) intemperance, excess, lack of moderation :

impious, ungodly. —
hava -h. be immoderate or intemperate,
ógva -aði terrify, appal, dismay. go to extremes 2) violent storm enn hevur
; :

ógvár=óár. einki -h. verid (í veðrinum) — so far the


ógvast -aðist be terrified, become frightened, weather has not been very bad, -hóvsamur
scared, be overcome by fear or terror: ó., ó immoderate, intemperate, excessive, -hoyri-
vid (abs) and ó. vid ein (eitt) have an — ligur disobedient, -hugaligur not attractive,
abhorrence of someone (something); also inviting or tempting; unattractive, uninviting,

impers: mær ógvaðist vid I was terrified by -hugnaligur unpleasant, disagreeable, uncom-
or of (someone or something). fortable, comfortless, cheerless, dismal,
ogvella -u -ur f(zo) long-tailed duck (Clangula -hugsandi unthinkable, unimaginable, un-
hyemalis). thought of, inconceivable, -hugur disinclina-
ógvi/liga, -ligur, =ógvu-. tion, distaste: loypa -hug á ein — take away
ógvisligur violent, intense, vehement, precipi- one's desire for something, -humska -u /
tate,impetuous. filth(iness), esp of damp dirt, squalor,
ógvorðaður flippant; using too strong ex- •hvassur blunt: -h. knívur, liggi etc, -hvessa
pressions. (of cutting instrument) make blunt, blunt,
ógvu/liga frightfully, dreadfully, terribly, usu. •hvessast become or get blunt, be blunted,
in comb, with adj in positive: exceedingly, -hyggi(r) n pi recklessness, rashness: tak
extremely, very, to a high degree: ó. illur eingi -h. fyri— don't do anything dangerous
; —
exceedingly angry ó. stórur extremely big or reckless, -hygjin unwise, imprudent, in-
or large, -ligur frightful, dreadful, terrible; judicious, foolish, thoughtless, unthinking,
enormous, huge, immense, vast, in large incautious, -hyggja inconsiderateness, lack of
amounts or quantities: kavin legðist so 6. consideration or thought, thoughtlessness,
the snow fell so very thickly; seyðurin var ó. -høgindi /i person who is impetuous and
í lúsum— the sheep were covered in lice. violent: eitt sovoróið -h., -hog ligur uncom-
ógvus/liga, -ligur, see ógvis-. fortable, difficult to get at or work on,
ógv/æra / person who does not consider honour, inaccessible; long and difficult or hard (of
who has no shame in him (Mohr), shameless road or way); adv -liga, -høvíligur (lit) un-
person, -seta -u -ur /something uneatable or becoming, improper, undue, -hoviskur in-
inedible (Mohr); (offensively of a) person decent, improper, impolite, discourteous,
who is incompetent, good-for-nothing, -seti rude, -ivað adj n and adv undoubtedly, no
-s n uneatable or inedible (spongy) tissue on doubt, doubtless, indubitably: tað er -i.—
the cervical or thoracic vertebrae of a whale there is no doubt (about it); -i. tad!— no
(loc) crop, craw or gizzard (in birds); cp doubt! -javni uncvenness, roughness or
fógvæti. ruggedness (of ground or terrain); dis-
ógvøíla= ogvella. similarity, difference, disparity; in expr man-
ó/gætuliga adv (lit) incautiously, imprudently, gan -javnan hevur harm (tad) volt mær he —
-græva (bibl) misfortune, ill-fortune, -ham- (it) has caused me much annoyance or
piligur impolite, inconsiderate; disorderly, vexation, -javnur uneven, rough, rugged;
disarranged, shabby, of shabby appearance; unlike, different, heterogeneous, dissimilar;
who carries out or does something in a dis- (of wind) hann kastar -j— it is blowing
organized way, -handaligur clumsy, mal- erratically, it is variable; -javnar eru tidinar

Copyrighted material
ojoiaiigur olduromma

—times change or are changing; tcir eru thing); unknown; strange: blindar eru
-javnir á máli um hetta— they do not agree —
ókunnar gøtur (proverb) you cannot deal
or see eye to eye over this, -jólaligur not as is with something (problem, task or the like)
meet and proper at Christmas, un-Christ- properly unless you are acquainted with it
massy, not in a Christmas mood. (paraphr).
ok -s~n yoke. I okur -s n usury.
ók see aka. II okur pron 1) (loc) acc and (esp
in olden times)
okari -a -ar m (rare. Ioc)-oVa. dat o) vit; 2) (Suduroy) nom vit.
ó/kembdur tousled, rumpled, ruffled, uncombed, okurkallur usurer, moneylender.
dishevelled, -kendur unknown, unfamiliar, ó/kvensligur 1) clumsy, not very mobile, awk-
alien, -kennandi, -kenniligur, unrecognizable, ward; 2) trackless, pathless; impassable: har
unidentifiable, -key pis free, gratis. er so ókvensligt í støðni— it is so difficult to
oki -a -ar m
crossbar. walk at the landing place, -kvidin (of cow)
okkara 1) possess, pron indecl our; 2) see vit II. not in calf; (of mammals in general) not
okkum see vit II. pregnant, I -kyrra roughness (of the sea, esp
okkurt see onkur. inshore): -k í sjónum— rough sea, II -kyrra
óklárur indistinct, blurred; turbid, cloudy, -aði (of sea) become rough (esp of the surf
muddy. or breakers in by the coast): tað (hann)
okn -ar -ir /1) (ballad), insentence Eg sá -kyrrar— it is getting rough, -kyrruplass
fljúgva oknir sjey (var —
álkur razor-bill), village or place where landing is made
rann teim blóð av veingi (Hmb, Fteroske difficult on account of surf or breakers,
Kvader II, 1855, 157}— I saw flying seven -kyrrur (of the sea inshore) rough: tað er
swans (var razor-bills); blood was running -kyrt —
there are breakers, it is rough; (of
from their wings (the word is interpreted in landing place) hampered by rough sea:
FA II 231 as 'swan'); 2) therefore esp. in mod. lendingin er hin ókyrrasta í landinum— the
poetry as word for swan (Cygnus). landing place is the most difficult in the
ó kncptur unbuttoned, -kókaður unboiled, raw, country on account of the rough sea, -kønur
-komin which has not come, coming in the ignorant, unskilled, without knowledge or
future. experience.
I okra -aði practise usury. 61 see ala.
II okra (/oc)- okkara. ó lag bad state, poor condition, disorder: koma
okrari -a -ar m usurer, moneylender. í -I.
—get into disorder; vera í ólagi —
be out
ó kravdur not demanded or asked for; unasked, of order (i.e. not work) or in disorder; -1. er
unsolicited, voluntary, spontaneous; unin-


á (e-m) (something) is thrown into dis-
vited, -kristiligur unchristian: adv -liga in order, -laga- intractable, unaccommodating,
an unchristian way; also (fig) awfully, -knit difficult to get on with, in compds like -barn,
n weed; (usu. fig. of people or animals) bad -folk, -maður, -lagaligur 1) inconvenient, un-
character; freq pi: sovorðið ókrút— such favourable, disadvantageous, adverse; 2) in-
dregs (of society). tractable, unaccommodating, difficult to get
oksa básur stall (for oxen, bullocks or steers), on with, -lagna bad luck, ill-luck, mis-
-fall, in expr geva e-m -f.— throw someone fortune.
down on to the ground, -frælsi right to graze ólasoyra = ólis-.
ox(en), bullock(s) or steer(s), -kalvur young ó látaður, -látin, ungovernable, unruly, un-
bullock, -kjøt meat of bullock or steer(s), manageable, intractable, naughty, wild,
beef, -lar leg of beef, -síða side of an ox, -iátangur (loc) — ólátaður, -látaskapur vicious-
bullock or steer, -tjógv leg of beef, -vetringur ness, wildness; vehemence, -látaspsel (///)
year-old bullock or steer. buffoonery, legpulling, practical joke, -látu-
oksi -a -arm 1) (former usage) ox in general; ligur (loc) ^ótátaður: hesturin var -I.— the
2) now (always) castrated bull, bullock, steer. horse was unmanageable.
okst see eyka. ólavsøka St Olaf's Day or Wake (29 July).
oktober m
October. ólavsøku aftan the day before or Eve of St
okum (loc) = okkum. Olaf's Day, -dagur St Olaf's Day (29 July),
ó kunnigur unacquainted (with something): -k. -mysing strong tide around the time of St
við eitt; unknown, strange: -kunnigt folk- Olaf's Day, -rota / see rota I, -ting (hist)
strangers, -kunnleiki, -kunnugleiki, lack of meeting of the løgting (q.v.) on St Olaf's
knowledge or acquaintance, ignorance, Day.
-kunnufólk stranger; pi strangers; cp ókunni- old/abbi (foc)=oldurabbi, -omnia (/oc)=old-
gur, -kunnugur-okunnigur, -kunnumaður uromma.
stranger, -kunnur unacquainted (with some- oldur abbi great-great-grandfather, -omnia

Copyrighted material
ólent ómáli

great-great-grandmother. or obtaining salvation thereby).


ó/lent adj n (of the outfield) with uneven, rough olmussu drongur poor boy or lad: skira -drong
or rugged ground or tenain: har er -I., — a game, -dýr poor fellow or creature; also
-lesandi, -lesiligur, illegible; unreadable, as term of endearment expressing pity,
-levnad immoral or unprincipled life, sympathy or regret) 'poor wee thing', -genta
-levnaour -ar m ólevnað, -liðiligur, -liðuligur, poor girl, kirkja (lit) votive church, -ligur
inflexible, stiff, rigid, -Ikkigur unfinished, in- poor, wretched or miserable (in appearance).
complete; (fig) rough, -ligur difficuit to get ó lógligur unlawful, illegal, illicit, -loyviligur
on with, -Ilka adv far (be/ore a comp) far or inadmissible.
much more, far better: -I. bctri— far better; 6loyra^61i(s)oyra.
tað er -1. maðurin— that is a far better man 6/loystur unsolved, also fig, -lúgvandi indefatig-
(different and better, more efficient or com- able, untiring; tireless, unflagging, •lukka
petent, or the like), -likindi 1) absurdity, —
misfortune, ill fortune: -1. í (with acc) what
unreasonableness, madness; esp in pi: -likin- a set! what (e.g. fools)\ the (e.g. fools)\ how
di(r); 2) unwarrantable, unjustifiable or odd! or the like; gen sing ólukku, in adj. use
inexcusable actions: verja -1.—defend irre- in phrase like hesin ólukku (maour) —this
sponsible actions; 3) (com in pi) bad circum- confounded man, -lukkudýr wretched, miser-
stances for undertaking something, esp poor able or poor person, -lukkulag, in expr hetta
weather prospects, bad wind and tide con- —
var -lag(id) what a disaster or what bad
ditions (usu. with regard to sea trip or journey luck, -lukkuligur unhappy, downcast,
or to fishing), -Hkligskapur impropriety, un- —
-lukkumáti, in expr í -máta to a disastrous
seemliness, indecency, -Hkligur disagreeable, degree, -lukkuráð fatal or disastrous advice,
improper, offensive, unbecoming, unseemly, -lukkusettur (ac)cursed, confounded, deuced,
indecent, -líkur 1) (with dat) unlike, different damned (Svabo, Mohr), -lukkutið adv disas-
from; 2) unreasonable, unbecoming, im- trously, due to damned hard luck.
proper; 3) usu. in phrase likt og -Iikt the — óluvuoyra =óli(s)oyra.
most different things, this and that, suitable ó/lýðin disobedient, Aýdnifor n disobedience,
and unsuitable. insubordination, refractoriness, obstinacy, re-
ólinioyra =óli(s)oyra. calcitiance, -Ixrdur uneducated, unlettered,
ólKs)oyra (anat) auricular appendix (Auricula unskilled, -bestur unlocked, -lseti(r) n pi bad
cordis). manners, bad behaviour; noise, -leddur un-
ó/litaður plain, undyed; (fig) uncoloured, un- loaded, -løg, -logi, (the biggest wave in a)
biased, -liviligur not livable (in or on), succession of breakers, heaviest surf, the
uninhabitable: har er -ligt; intolerable, un- time when the inshore waters are most
bearable, -livin who does not spare himself agitated sum eitt -I. ; harm kom sum eitt -I.
:


or herself tað er so ólivið folk those people
: he came like a hurricane, -legliga unlawfully,
do not spare themselves, -livis, in expr til illegally or illicitly; unbecomingly, im-
-livis— to death; særa ein til -livis give
someone a mortal wound, -Hvrunnin inor-
— properly, -legligur unlawful, illegal, illicit.
om see ær.
ganic, -lívsgerð act for which one forfeits ó/magahýra (formerly) payment by the poor
one's life. law authorities to maintain a minor or help-
ólív(i)soyra =óli(s)oyra. less person (ómagi), -magaskapur poverty
ólívssár fatal or mortal wound, -livssott (lit) (without means of subsistence); impecun-
fatal disease, mortal illness. iosity, incapability, -magasligur wretched,
ol|a -u -ur /oil; esp=steinolja. miserable, feeble, delicate, weakly, infirm,
óljóð unpleasant sound, discord; noise, din. •magasveitti cold sweat, -magi -a -ar m person
olju/ber (bot) olive, -dansur seaman's oilskin who cannot provide for or support himself,
(coat), -felag oil company, -hosa stocking of person who is under age or helpless; weak
cloth coated with varnish (for use at sea), or feeble person, poor fellow or creature:
-klxddur (clad) in oilskins, -klxði(r) n pi oil- (delicate) child, -maka -aði trouble, bother,
skins, -knka oilcake, -tangi oil tank, -trot inconvenience: -m. ein, -maka Our odd, which
lack of oil, oil shortage, -tne, -viður (bibl, does not match (e.g. of shoe), -makaleysur,
bot) olive tree (Olea europaea). -maksleysur, easy, simple, which does not
olmussa -u -ur /alms; gen sing olmussu as first cause trouble or inconvenience: tad er so
part of a compd or adjectivally poor: taer —
-leyst it is so easy, -makamikil (fit) incon-

olmussu —
konur the poor women; lova venient; hard, difficult, -maki -a m=omakur
burtur olmussu (in an emergency)
(i) (Svabo, Mohr), -maksløn gratuity, honorar-
promise a gift (to an indigent person or to ium, -raakur m pains, trouble, inconvenience,
the Church etc in the hope of being rescued -málaður unpainted, -máli -a -ar m infant,

Copyrighted material
ómalin omma
baby, babe-in-arms, -malin unground, overhead light : í -Ijosi, -lop landside or fall
-malingur -s -ar m ómáli (Svabo). of stones or rocks,
oman A) adv {from above) down, downward(s), ótnannaðir (of boat's crew) incomplete,
freq about an oblique descending movement: oman/nevndur above-mentioned, -rák south-
fara, ganga o— go or walk down; in more flowing tide in Nólsoyarfjørður, -rakstur
spec, meaning: kasta o., stoyta o. —
throw or driving down of sheep, -rendur (of steep
push down into the sea from an elevated place) easily accessible to sheep, but difficult
position; detta o—
perish or be killed by a (for them) to get away from again, -risting
fall on a mountain or cliff; with prep: o. á: o. (in skinning or /laying a sheep) the act (and
á bakkan—down to the (turfed ledge just result) of at rista oman, see rista, -rok heavy
above the) foreshore; o. av: o. av landi blizzard with snow accumulating as a result
down (on the sea) from the land ; taka módu of snowfall (as opposed to drifting from an
o. av potti— remove froth from a pot or exposed place, jarðrok), -skrið landslide and

saucepan; o. at: o. at húsum down to the fall of rock, -sleipin (of terrain) steeply
houses; o. eftir: o. eftir vegnum— down the (downward) sloping or shelving,
road; o. fyri: o. fyri húsini— above the omansligur effeminate, unmanly,

houses; fyri o. sjógv above the water (i.e. oman/snákutur (of hair) plastered down, -til
the sea); o. í: o. i —
brýr down to the eye- above, -turrur, in expr like mi er -turt now —

brows; o. til: o. til strandar down to the there is a spell of dry (good) weather, -um adv

beach; o. úr: koma o. úr fjalli come down below, further down, passing the other per-
from the mountain; o. við: o. við ánni son or thing on the way, -undir down(wards)
down along the stream; in expr sólin skein from a higher position to a lower one, and

bæði o. og niðan the sun was beating down then inwards, -vatn rain, -vert, in phrase -v.
B) prep (with acc) 1) down (through): o. —
við (eitt) a little way above (something),

brekkuna down the hill; 2) above: førur o. ó/markaður unmarked, without the owner's
beltid— strong above the belt; o. á above, mark; esp of sheep not marked with an ear-
after, behind, after (a meal): o. á døgurða mark, -mataour (of corn) without having

fingu teir kaffi they had coffee after lunch; grains, -megd weakness, feebleness, power-
o. og niðan—(in direction) at right angles lessness, infirmity; hold-up in growth on
(to a slope): húsini standa o. og niðan. account of poor nourishment, -megi — omcgd
oman/'á adv 1) above, on top; 2) behind, after- (Svabo), -megn n (rare) =omegd, -menni

wards; 3) alive: meðan eg eri -á while I am poor, wretched, miserable, weak, feeble,
alive, -at down to the landing place: hann incapable or incompetent person; (derog)
for -at móti manninum— he went down to wretch: gott er hjá ómennum at búgva
the landing place to the man, -av off, from —
(proverb) it is easy to get one's way when

the surface: taka -av skim the cream off one lives among weak men, -menniskjansligur
the milk, -avtikin skimmed: -a. mjólk, inhuman, -menska person who is not fit or
-bergsfuglur (:o) birds (guillemots) which are suitable for anything: hann er ein -m.— he is
carried in over the edge of the cliff by the totally useless; (//0 inhumanity, -mentadur
wind and down on to the outfield from which ill-bred, ill-mannered, rude, -mentaligur poor,
they cannot take off again, -døttur (be acc wretched, miserable; weak, feeble, -merktur
-dottur dat døtri) fall: av -døttri og ringari unmarked; (fig) spotless, immaculate, un-
hagreiðing var seyð(a)talið minkað the — stained, (of) unblemished (reputation) felags- :

number of sheep had decreased (had been madur kann hvør verda, id er 1 8 ára gamal og
reduced) by falls and bad handling, -eftir adv —
-m. anyone can become a member (of the
down the road or way, -eggja adv. ræna -e. society, party etc) who is 18 years old and of
collect guillemot eggs by means of sig (q.v.) i unblemished reputation, -metaligur, -metilgur
from the edge of the mountain, -ferð (///) i immense, enormous, extraordinary (enor-
descent, -fleyggj = omanfleyg, -fleyg catching ', mously or immensely, big. much or long etc);
guillemots (with pole) from a boat, as they adv -liga, -mettandi, -mettiligur, 1) insatiable;
fall from the ledges on the bird-cliff: taka i 2) (chem) insaturable, -mildur unkind, rough,
-f., -fyri adv above; further or farther up, hard, cruel, ferocious, -minni oblivion,
-gongd going down; descent, -hullur sloping -minnisdrykkur drink which brings about

;

downwards: vegurin cr so -h. the road oblivion, (mythol) nepenthe, -mintur who
slopes or dips downwards so sharply, -ifra i cannot remember correctly, forgetful, -mis-
adv from above, -kast fall of single stones i suruli (///) indispensable.
from a mountain wall, -kavad, in expr like omma -u -ur / grandmother; {loc) — epla-

nú er nógv -k. the snow has fallen far down i mamma; (loc, slang for) brúdleypsdrekka
the mountainside, -Ijos (lit) light from above, einar átta dagar framman undan brudley-

422

Copyrighted material
ónolla

pinum varð farið Havnar eftir ommu


til ongastaðni nowhere.
about eight days before the wedding people ongila (rare), ongilia, ongilja, -u -ur f pectoral
went to Torshavn for the wedding drink. fin, esp of halibut.
ommu barn child whose grandmother one is, ongiliu-, ongilju/bein, collarbone or clavicle
one's grandchild: -b. hennara, -beiggi (Clavicula) of halibut, -beita strip of bait
brother of one's grandmother, great-uncle, (beita) cut from under the stomach of a
granduncle: -b. min, -didda (intimate and halibut near to the pectoral fin, -geisli upper
children's spe*c/r)=ommusystir, great-aunty vertebra of a halibut (Svabo).
or -auntie, -dóttir granddaughter: hon er -d. onglalag tool with which one straightens a
hennara, -ligur grandmotherly, old-fashioned twisted fishing-hook.
(e.g. of clothes), -pikk a knitting pattern (For. Ong land (geog) England, -lendingur English-
bindingarmynstur 39), -sonur son of a grand- man.
mother's son or daughter: hann er -s. ongspretta -u -ur / (bibl) m
locust,
hennara, -systir sister of one's grandmother: ongul -s onglar m
(fish)hook: ikki loysa ongulin

hon er ommusystir min she is my great- —fail totally at fishing; vera (krøktur) o. f
aunt 01 my grandmother's sister. reyv— have failed to catch a single fish,
ómóður not tired, weary or fatigued, with re- ongulfastur firmly on the (fish)hook, -festa
newed or undiminished strength. (with a tug or jerk) get (a fish which has taken
ompil -s omplar m (zo) young gannet in its first the bait) fast on the hook, hook (a fish)
year, until it has lost its down (when it be- securely; cp ongulfastur.
comes a grásúla, q.v.). ongulsál (/øc)=stunga 1).
ó/myndigur under age, -myndingi, -myndingur, ó/njóta -u -ur /, -njótadýr, stubborn bovine
person who is under age, a minor, -myndugur animal (e.g. of cows); (also of people)
- ómyndigur, -mælandi dumb, -møðiligur óvenjingur.
indefatigable, untiring; tireless, unflagging, onka barn favourite, most dear or loved child,
-møguligur impossible, -náð unrest, distur- (colloq) apple of one's eye, -dottir favourite
bance, interruption: gera e-m. -n. or, more or most loved daughter,

com, -náðir disrupt someone's activities; onka r- see onka-.

halda ein í -náðum disturb or interrupt onka sonur favourite or most-loved son, -vinur
someone, -nappaður (of wool) unplucked. (///) most intimate friend,
ónaseyður (rare, loc) =ærseyður (Greivabitin onkuntíð adv at some time or another, some-
50). time (in the future) o. var eg fitt á fótum
',

ó/náttúruligur (tech) unnatural; adv -liga, there was a time when I was quick on my
•natúrliga exceedingly, extremely: -n. fegin, feet or agile; tad var ikki meira enn o., at
góður, stórur etc, -natúrligur l)=ónáttúru- . . . —
it was only once in a while that . .;
.

ligur; 2) immense, enormous, superb; huge, var tad sum o., hevði hetta ikki pøst meg tit
vast. — there was a time when this wouldn't have
ond andar andir / 1) breath: draga, missa tired me out.
ondina —draw (or lose one's) breath; ondin onkur ~ okkurt (acc onkun or onkran eina-

blakast í honum he is in the last throes, he hvørja or onkra okkurt dat einumhvørjum or
is dying; vid ongari o. —
without being able onkrum, einihvørjari or einihvørji or onkrari
to breathe, breathless; (rare) spirit, mind; cp einumhvørjum or onkium) pron some, any,
andi; 3) (usu) breeze: ondin er køld, tað er one or (an)other: onkun dag uppimillum
kalt í ondini —
the breeze is cold, there is a once in a while; onkun dagin— some day (or
cold breeze; 4) (freq) warm breeze; 5) (loc) = another), one day in the near future; onkra
bias air: døglingur hevur høga o. —
a bottle- frægrari gentu mátti hann funnið —
he could
nosed whale blows high into the air; 6) (noa have found a better girl (than that); o. annar
word for) whale; cp arbeiðs-. — somebody else; okkurt sigur tú!— you
óndskapsligur (loc) malicious, malignant, spite- chatter! (said to someone whose opinion one
ful; (of animals) vicious. does not take seriously) (colloq) you do go
óndskapur wickedness, malice, malignity. — ;

on! okkurt sovorðið something like that;


ondur ónd ónt—evil, wicked, bad; (loc) angry, okkurt urn (abbr o.u.) about, approximately,
mad, furious; n 6nt also as adv. roughly, c(irc)a; okkurt var at gera some- —
ónevndur anonymous, unnamed. thing had to be done,
óneyðugur unnecessary, needless. onkursvegna in one way or the other,
ong eingjar eingjar or eingir / (ballad, place- onkustaðni somewhere, some place or other,
names, poet) meadow. onnur see annar.
ongan see eingin. ó/nolla -u -ur / something which causes damage,
ongantið never: o. betur—so much the better. injury, harm, mischief or hurt, esp a man

423

Copyrighted material
órakaður

who isinclined to pilfer or steal; pi bad trube rant eyes, -reyv = opnareyv, -skára -aði
habits; (loc) barren, sterile female animal betray, disclose, give away, reveal tað verður :

(cow, ewe etc), -nossligur uninviting, un- skjótt -skárað, at vit eru her it will quickly —
appetizing; untidy. be found out that we are here, -skáraður who
ónsdagur (loc) Wednesday; cp mikudagur. speaks straight or right out, open, frank,
ont antar entur / (zo) wild duck, esp diving candid; indiscreet, -skárafori indiscretion: i

duck.
ó/nýta (///) make unserviceable, unfit for use or
-s. —openly; eg tordi ikki at drekka í -s. —
did not dare drink openly; koma í -s.—(of
useless; destroy, -nýtis, in expr til -n. (lit)— pent-up feelings) break out.
of no use, to no purpose, in vain, -nytta use- óplikt 1) disorder: -p. er komin í —some-
(eitt)
lessness, useless or unprofitable creature (e.g. thing has become disordered or has got out
a cow which gives only a little or no milk); of order; 2)=ermøri.
person not worth his or her salt hatta er ein
: I opna -u -ur f(ofa book) opening, (of a news-

-n.— he is a layabout, he never does a hand's paper) spread; reference (in a book, (news)-
turn, -nyttigur, -nyttugur, useless, unprofit- paper or magazine).
able, ineffective, futile, -nyttufjas useless stuff II opna (zo) female seal.
or things, (coll) rubbish, -nýtur unserviceable, III opna -aði (trans) open; opnast (intr) open,
unfit for use, useless, -næra -u -ur person
/ be opened*
who behaves in an unbecoming manner, opna hjallur drying house or shed (for fish) with
improperly or indelicately, -nxrafólk dis- end walls of stone and open sides, -keil
organized or untidy person, -næradýr stub- someone who cannot keep silent about some-
born bovine animal, -næraskapur meanness, thing or keep a secret, -reyv 1) person who
baseness, -nariliga in an unbecoming manner, forgets to shut the door; 2) opnakcil.
improperly, indelicately, vulgarly, coarsely, opning -ai /(the act of) opening (Svabo).
-næriligur improper, indelicate, common, opningur -s m
(of bowels) motion, evacuation;
vulgar; (of an act) mean, -nxris/liga, -llgur, orifice.
=ónæri-, -nøgdur dissatisfied, discontented, opra -aði (loc), in phrase o. undan-hopra.
displeased, -nøktiligur who never gets enough, ó/prentaður unprinted; unpublished, -prógvaður
impossible to satisfy, -orðaður = ógvoi ðaður. not proved, unproven.
op -s ~ n opening. opsin thoughtless or unthinking and indiscreet.
opa -aði clean out an opening which is clogged óra ordi or -adi 1) have a premonition about
or blocked up, unstop; open or cut up a —
(something): o. eitt suspect something; o.
skinned sheep. ilt —suspect mischief, (colloq) smell a rat;
óparalig n pi (about man and woman) unsuited, ikki órdi meg tað, at —
I did not suspect
. .
.

ill-matched. or I had no idea that . .; 2) (of light) shine


.

-opari -a -ar m
see pipu-. faintly (=ana): lampan órir (órar)— the
ópersónligur impersonal. lamp shines faintly or gives a faint light; 3)
opilsi -s opilsi(r) n=op. be still alive: hann er ússaligur, men hann
opin open, not closed or shut; lying open, un- orir enn— he is very ill, but he is still alive;
protected, unsheltered, bare: liggja o. lie— cp hora.
on one's back, cp víðopin; who does not ó/ráð n pi recklessness, rashness, act of folly:
know how to keep silent, be quiet or hide; —
taka -r. fyri do something rash, do stupid
indiscreet; which yields milk: einans kúgv er things, commit an act of folly, -ráddur badly
o.— only one cow gives milk ; in expr like har equipped or fitted out: far ikki so -r. av
er opið innundir —
there is a hollow under the
rock, steep bank of a brook etc; in expr like

husinum don't go away (from home) so
badly equipped, -ráðiligur nasty, beastly
sigla opnan fjørðin —
sail through the fjord (Svabo), -ráðtøkin reckless, thoughtless, rash,
so that one sees an opening to the sea ahead; hasty, who (in a certain situation) does not
(úti) á opnum havi—on the open sea. use his head, who in his or her hurry sets
opin/bera -adi reveal, disclose, make known; about something the wrong way; badly
appear, -bering -ar -ar /revelation, disclosure, prepared, equipped or fitted out: hann
-beringarbók the Revelation (of St John the —
for so -r. avstad he went away so empty-
Divine), the Apocalypse, -berliga evidently, handed (a/50 fig. of tools, instruments and the
obviously, manifestly, publicly, -berur like) rivurnar munu vera nakað óráðtøknar,
:

evident, obvious, manifest, -ekra -u -ur / hugsi eg— the hayrakes will be in a bad state
fallow field in the first year it has grass (it of repair, I think (i.e. with several teeth
has first had potatoes or turnips and then, missing), -ráðuligur improper, indecent or
in the following year, freq corn for the sake lewd (in speech), -rakadur unshaven, not
of the grass), Aýst openly, -oygdur with pro- shaved.

Copyrighted material
orðførur

orð -s~n 1) word {part of speech); saying, orða/bók dictionary, -brask n boasting, bragg-
phrase; 2) proverb: eitt gamalt o.— an old ing, -drattur discussion, debate, argument,
proverb; 3) word, promise, vow: halda o. dispute.
keep one's promise or word; bróta sitt o. -orðaður -orðað, -orðað see. e.g. fá-, hittin-,
break one's promise or word; 4) word, ógv-.
speech, in pi and esp in expr til oroa voiced, — orða/farway of expressing oneself, style, lan-
put into words: koma til orða við ein get — guage: hann er altíð so bøllutur í —
-fari his
into conversation with someone, have a language always so exaggerated, -fáur (lit)
is

word with someone; orðum kønur who can — taciturn, of few words: málið er -fátt (he) —
speak well, who is a good speaker; 5) men- has a limited vocabulary, -fell n phrase;
i

tion: hava á orði —


praise, commend, laud, language, usage: av teimum gomlu lærdi eg
extol in this meaning most com hava við orð
; gott føroyskt -f.— I learned good Faroese
hava á orði við ein urn eitt—speak with usage from the old people, -flóo torrent or
someone about something, mention some- spate of words, -flokkur part of speech,
thing to someone; 6) reputation: hava gott word class, -gangur (///) bragging, jabbeiing,
(ringt) o. á sa?r— have a good (bad) reputa- -geip talk, chat, -gjálv boasting, bragging,
tion; o. gongur av —
rumour has it; 7) in expr -kappi (bibl) champion speaker, -kringur=
like lat meg ikki hava orðið á (also á tí, tær orðkringur, -lag way of expressing oneself
etc) —
let me not say it in case mentioning it or putting it: hava gott (ringt) -I. til ein
spoils it (superstition; cp touch wood); various speak well (badly) of someone, -lagslæra
expr: áðrenn nakar visti orðið av ti before — (gram) syntax, -lcikur pun, play on words,
anyone knew anything about it; bera o. á -leyst adj n and adv without contradiction or
(ein)—address, speak with (someone); eiga o. reproach: gert tú hatta, verður tað ikki -1.

saman exchange words; eitt var orðið, if you do that you will get a dressing-down

annað høggio no sooner said than done; for it, -listi list of words, word list, -litil

faa o. á (ein) get into conversation (with taciturn, of few words, -Ijóð wording, text,
someone); fátt er betur á orði havt (proverb) -lyfti (lit) oral or verbal promise or vow,
— few things are better for being talked -lýsing definition of a word, -Uera (gram)
about (paraphr); geva (e-m) o. og eiti fyri, grammar, -mikil=stórorðaður, -munur (lit)
at . .—promise (someone) to .; hava á
. . alternative, reading, variant (reading).
orði —say, declare, state; hava orðum saman ordans- (com usage) orderly, correct, well-
a) talk, converse; b) quarrel; hoyra hvørki o. ordered or -regulated, efficient, competent:
cl la eid, see eiður; ikki bera o. av drcingi hon var ein -kona—she was an efficient wife
(gentu)— not have anything to do with (or or woman.
not go out with) a boy (girl); koma (førast) oroa/negd torrent or spate of words, -raó n
út í orð—(of a rumour etc) get about, be word order, -raðið adv literally, word for
rumoured; loypa út í orð, see loypa; mangur word, verbatim, fluently, -rikur with a rich
er á orði og ikki á borði (proverb) many — or large vocabulary, -nrtt adv literally, word
plans are discussed but are never put into for word, verbatim, -samband context (of a
action; nú komst at minum orðum, see word), -savn vocabulary, -skifti exchange of
koma; sita undir orðinum=sita undir, see words, argument, discussion, debate, -skil-
sita; skaðin var størri á orði enn á borði jing definition, -skolan verbosity, verbiage,
the damage or injury was greater in theory torrent of words, -skrá list of words, word
than in practice; taka aftur orðið, see taka; list, -skvaldur verbiage, -smíð n word-

í

uttan o. og boð without any further cere- formation, derivation, -stríð dispute, alterca-
mony or without more ado; vera til orða tion, -tak phrase, (common) saying, adage,
quarrel, wrangle, have words; vera vio ti proverb, saw, -tilfar vocabulary, -tiltak
góða (ringa) orðinum—see the good (bad) phrase, idiom, -trot lack of words: hann er
side of something. ikki í -troti— he is not hard up or lost for
oroa -adi 1) bring up, speak, express oneself: words, -val choice of words, phraseology,
o. eitt við ein —
mention something to some- •vargur someone who uses big words, bom-
one; 2) draw up, compose, write: o. fisk av bastic person, braggart, boaster.
refer to a fish which has taken the bait and ord, bending (gram) inflexion, -bera express or
thus, by mentioning it, cause it to get off the —
put into words: -b. seg express oneself, put
hook; nú orðaði tú hann av now you — it, -brosin flippant, -faur taciturn, of few
talked hook (mentioned it so that it
it off the words, -feingi (//'/) vocabulary, -felli=orða-
got away); cp hava orðið á; oroast become felli, -fúsur who likes to talk (far) too much,
the talk of the town, be circulated or put -føra, in phrase -f. seg—express oneself, put
about (Svabo). it, -førur 1) talkative, chatty, loquacious,

Copyrighted material
orrusta

garrulous; 2) flippant, -gonga discussion, I orka -u/ power, ability, capacity: leggja alia
debate, altercation, dispute, -gýtast be ver- sína orku í (á)—put all one's efforts into;
bose, (colloq) jaw, -hagur inventive, eloquent, (phys) energy.
glib, who does too much talking and at the II orka -aði be able to do or capable of doing
wrong time, -haldin, -hildin, honest, who (something): o. ikki— be unable (i.e. not
keeps his or her word, -havin who talks or have the strength) to go or walk (any further) :

chatl tens indiscreetly or foolishly. hann orkaði ikki á støðna he did not have —
ordiligur (com usage) orderly, correct, well- the strength to walk down to the landing
ordered or -regulated, right. place; be unable to bear, endure or stand:
orðúig -ar -ar /(mode of) expression, formula- eg orki ikki at siggja teg— I can't bear to
tion, wording.
orð/kringur inventive, eloquent, -kvettin blunt,
look at you; eg orki ikki fyri honum (tí)
cannot bear him (it).

brusque, -leioa (bibl) state, say, -leypa, in orkan -ar / power (=orka I): leggja o. á—

expr -I. seg make a slip of the tongue, give strain or exert oneself, endeavour.
oneself away, -loysingur person who breaks Orkn oyggjar gen -oya (geog) Orkney Islands,
his word or breaks a promise or vow he has Orkneys, -oyingur person from the Orkney
made, -mikil=orðamikil, -sending (bibl, lit) Islands, -oyskur Orcadian, from the Orkneys.
message, information, -skiftast discuss, argue, orku/kreppa energy crisis, -Htil without much
debate, -snið (gram) word form, -snildi (lit) strength, weak, feeble, -loysing (phys) release
brilliant command of language, complete of energy, -mikil (///) strong, powerful.
fluency, eloquence, (power of) oratory, orlogsskip warship, man-of-war.
rhetoric, -snjallur eloquent. orlov leave (of absence), (mil) furlough, per-
orðsstaður, in expr like tað er ikki takandi í mission.
-stað, ið hann sigur— what he says is not to orma/ar year with high incidence of larvae of
be relied (up)on. the insects Cidaria and Tipula (grasormur),
orð/tak 1) (common) saying, proverb, adage, -bit snakebite, -garn, in expr fint sum -g.
colloquialism; 2) in expr like eg taki tad ikki (of thread) exceedingly or extremely finely
í -t. —
I am not repeating it or putting it about spun, -gras (bot) eyebright (Euphrasia), -hus
(as a rumour or report), -tal, in expr like tak snake house, house full of snakes, -pina pain
tað ikki í -t.—keep it strictly between caused by a snakebite, -tógv very finely-spun
ourselves. yarn, -ungi (bibl) generation of vipers.
o/regluligur irregular; adv -liga, -reglusamur, or met in wormeaten; decayed.
-reglusemi, irregularity, -reiðiíigur, -reiduligur, ormur -s -ar m
(zo) snake, (bibl) serpent ; worm.
dishonest; adv -liga, -reingiligur indisputable, ormvera (zo) larva.
incontestable, -reinleiki (bibl) uncleanness, orna -aði become warm or hot, be warmed or
impurity, -reinligur unclean(ly), (of dog) not
house-trained, -reinsettur inveterate, harden-
heated o. um ennið or ska la n get flustered,
:

(colloq) get the wind up.


I

ed, callous; usu. as an exclamation: you (the) ó/ró=órógv, -ródrarligur (of boat) not good or
naughty or bad fellow! -reinsett oh bother! — easy to row, -rógv unrest, agitated state of
oh, hang it! confound it! damn! mind, -rógva -aði disquiet, alarm, cause
I óreinska uncleanliness, impurity: -r. í teg unrest, disturb, interrupt, interfere with: -r.
confound you -r. í tað confound it
! — —
ein interrupt someone, -rógvan -ar / distur-
II óreinska (bibl) make unclean or impure. bance, interruption, -rógvast become or be
6/reinskapur nuisance, wickedness, -reinsking troubled or disturbed, -rógvasamur (///)
pollution, contamination, fouling, -reinsku- troubled, disturbed, -rógvin, -rogvur, -róligur,
settur=6reinsettur, -reinur 1) unclean, dirty; troubled, disturbed, -royndur untried, un-
2) obstinate about something evil, inveterate; tested; inexperienced.
malicious, malignant, spiteful: -reina ting orr n stinking or fetid mud.
titt— you scoundrel! -reint í hann— the orra -aði (of mud, sour milk, fish's entrails etc)
scoundrel! or may he come to grief! -reint í rot, putrefy, decompose, ferment: flotkøstar
tad—confound it! for shame! as adv: -reint og blarennur, sum standa og o. manure —
og tidliga —damned early. heaps and gutters which stand and rot; (Jig)
orgallur m villain, scoundrel, rogue (Svabo). standa og o.—stand idle and get in other
organ -s n (ballad) organ: har vóru trodnar people's way.
organspipur— the organ was played there so orragoggur m (/oc)=veðragjólingur.
that the pipes sounded. orr! -a -ar m (lit) (zo) black grouse (Lyrurus
orgul -s n (com. usage) organ. tetrix).
o rin n (tried) immunity, -rina (med) immunize, orrusta -u -ur / (com lit form, cp orusta) fight,
-rivjadur see rivja. combat, battle.

Copyrighted material
óskil

or/saka -aði (mod. word) 1) cause, occasion, n pi untruth, lie, falsehood, -sannur untrue,
bring about; 2) excuse: o. ein; o. seg, -sakl false.
-a -ar m=orsøk, -sek cause, reason. osara 1 ) gen ofvær; 2) possess, pron our.
ortur see yrkja. ósaskrubba (zo) flounder (Platicthys flesus).
6/rudd thing which lies about, lumber, rubbish 6 sáttur unreconciled, who cannot agree,
or junk which makes a room or place untidy, •sekadur, -sekur, unoffending, blameless,
-rudda bring disorder into something (a room innocent, -seldur unsold, -semja dispute,
or the like), make untidy; also of things which disagreement, difference (of opinion), -sem-
lie about: hatta liggur og -ruddar— that is jast quarrel, differ in opinion.
just there making the place untidy, -ruddiligur 6s -a -ar
i m
mouth of a river, stream or brook;
untidy, disorderly, littered, disarranged, dis- estuary.
organized; adv -liga; also not honest, dis- ó/siðaligur improper, unseemly, indecent, -siður
honest: tað gekk -liga til— it happened dis- objectionable practice or habit, abuse,
honestly, -rúm disorder, untidiness; thing -sigandi, -sigiligur, unspeakable, unutterable,
which lies about or takes up a lot of room, inexpressible, -sigrandi invincible; insuper-
lumber, rubbish, junk: vera til -r.— take up able, -sigur 1 ) in expr like tað er -s. honum
space, -nisi n. -rusla / lumber, rubbish, junk: — (of a boy) he will not thrive or his develop-
í

roughness sjónum.
(in the sea): -r. í ment has been arrested ; 2) defeat hava -s.:

órusta -u -ur / (ballad) fight, combat, battle: suffer a defeat, be defeated, -sjálvstøðuligur

tú vart staddur í órustum you were present dependent on others, (freq =)
-sjálvsøkin unselfish, disinterested, -sjóðaour
weak,
at the battle; cp orrusta.
orv -s~w handle or shaft of scythe. with renewed strength, -sjón ugly or hideous
6/ryggiligur disarranged, disorderly or dis- sight, spectacle or thing, -sjónligur 1) in-
organized, piggish or messy, -ryggjuskapur visible; 2) ugly or hideous to see, loathsome,
(bibl) debauchery, excess, dissipation, licen- sickening.
tiousness, -neddiliga adv fearlessly, -ræddur oska básur oskbásur: kúgvin stendur á -bási,
fearless, unafraid, intrepid, dauntless, un- -bjørn parasite on fish (Aega) (the name
daunted, -netta -adi wrong, do wrong to, mentioned by Landt 1800, 282, later by
injure: -r. ein, -rsettferð (bibl) injustice, Svabo; probably comes from Icelandic).
-rsettiligur dishonest, dishonourable, unjust; óskaddur unhurt, unharmed, uninjured.
adv -liga, -rsettur A) (noun) wrong; injustice, oskadralvi = ketilostur.
unfairness; B) (adj) wrong, incorrect, erron- ó/skaðiligur harmless, inoffensive, innocuous,
eous, false, -rættvísi injustice, -nettvisur -skaffiligur shapeless, formless, -skalaður
unjust, -nettvordin (lit) abnormal; mentally unharmed, uninjured.
deficient, -røðiligur=óróðrarligur, -røkín oskamjólk colostrum, first milk, beestings.
careless, negligent, slack, remiss, -rnkis- ó/skammaður without needing to feel embar-
órøkju-, -røkiskapur = órøkjuskapur, -røkja rassed or be self-conscious or shy: tú gongur
-u -ur f(bot) lousewort (Pedicularis palustris); -s.í hasum— in this matter you can have a

careless, slovenly woman, slut, slattern, good conscience; hann gekk -s. milium
-røkja treat carelessly or negligently, neglect —
manna he did not see any need to have a
-r. eitt something through
burtur— lose guilty conscience, -skapiligur shapeless, form-
squander something, -røkjugras
carelessness, less.
(k>f)=órøkja (Mohr), -røkjukleppur, -rokju- oskasmør butter from oskamjólk (q.v.).
kroppur =órøkjuvætti, -røkjuskapur =órøkt, oskbásur, in expr like kúgvin stendur á -bási
-røkjutur^órøkin, -røkjuvxtti disorderly, the cow has calved and is still giving colos-
careless or negligent person, -røkt neglect, trum (in the first eight days after calving) :

lack or want of care, -rørdur unaffected, —


taka kúgv á -bási milk for the first time
-rørligur immovable. after the cow has calved.
os see vær. ó skeftur not fitted with a handle or shaft,
ó/sáddur unsown, -saltaður unsalted, -saltur not -skelkadur unshocked: -s. slapp hann ikki
salt, fresh,-sambæri n (lit) disproportion, dis- he didn't escape without a shock, -skepna
crepancy, disagreement, -sambxriligur, -sam- misfortune, ill fortune, -skepnuligur unfor-
bxrligur, incommensurable, incompatible, tunate, unlucky, pursued by fate, -skerdur
irreconcilable; who cannot agree: føroyingar not clipped; uncut, whole, -sketni f or n

era so -ligir the Faroese are so irreconcil- incautiousness, imprudence, rashness, neg-
able, -samdur disagreeing, who cannot agree: ligence, inadvertence, -skettin incautious,
menninir era -samdir, -sami -a m=6semja, negligent, -skiftur not distributed, undivided,
-sámiligur unsuitable, unbecoming, improper, unapportioned, -skikkiligur naughty, ill-
-sums adj indeel not in agreement, -sannindi bred, bad-mannered, rude, -skil disorder,

Copyrighted material
óskilaligur ótespiiigur

improper condition, -skilaligur foolish, im- óstbein (anat) collarbone, clavicle (Clavicula).
prudent, rash, injudicious, -skilamaður os t Mis slice of cheese.
foolish, imprudent or injudicious man, o/stillur troubled, disturbed, restless, turbulent,
-skildur unseparated, unsorted, -skiljandi -stiltur (ballad) violent, excited, impetuous,
unintelligible, incomprehensible, -skilligur quick-tempered.
indistinct, dim, blurred (esp of speech, eye- ostkista (obs) cheese mould.
sight, vision), -sk j<it tin Óskettin, -skorin ó/stongdur unlocked, -storka(s)ligur (loc) =
uncut (of corn) not reaped, unreaped -s.
;
: óstortsligur, -stortsligur, heavy-
-stortligur,

akur unreaped field of corn, -skotligur big handed, maladroit, bungling; impetuous: -s.
and shapeless, clumsy, -skoytin negligent, leikur—violent play; adv -liga.
uncautious, imprudent, precipitate, impetu- ostra -u -ur / (lit, zo) oyster (Ostrea edulis).
ous, -skoytni -s n negligence, incautiousness, ostur -s -ar m
cheese.
imprudence, rashness, impetuosity. óstur -urs~« neck (part): ólukka í óstrið á
oskramjólk (he) oskamjólk —
hasum! confound that voice! (said to some-
ó/skrivaður unwritten, -skyldur 1) (ballad) un- one who scolds or talks too much) tad er eitt ;

called for, unwarranted : -s. mágur min—my ó., barnið (maðurin) hevur— some voice the
brother-in-law; 2) not related, unrelated, child (man) has; undir ostrinum = undir
-skynsamur foolish, unwise, imprudent, in- øsinum.
judicious, -sknffiligur clumsy, awkward, ó/stuttligur not (very) amusing or pleasant.
formless, shapeless, -slit in unworn; un- ó/stýriligur ungovernable, -støðugur unsteady,
broken, -slætna (of the sea) get rougher: tað changeable, inconsistent, uncertain, vacillat-

verður at -s. í heilum it will be getting ing, -støðuligur=óstøðugur.
rougher all the time, -shetti place where the osum dat of vxr.
sea is rough; rough sea: streymakrak er tann ó/súrgaður unleavened, -svitaligur infallible,
-slættin, ið streymurin ger góðum veðri
i unfailing; adv -liga, -svivaligur, 1) in phrase
'streymakrak' is the roughness the current -svivaligtveður— rough or poor weather; 2)
causes in good weather; in expr like tú leitar slovenly, -sýnt adj n indeterminable, in expr

tær eftir óslættanum you are looking for like har er so -s; difficult to sec (e.g. on
trouble (to a child who is doing something account of something which obstructs the
for which it can expect punishment), -slættur view), -saddur unseen, without being seen,
uneven, rough, rugged, irregular; (of sea) -sardur unwounded, unhurt, -sættts, in expr
rough, with a swell; (fig) in expr like tao er koma til -s. (lit) fall out, quarrel, -søguligur
óslætt hjúnanna milium —
the couple are unhistorical, -sektur adj (of a bird-cliff) un-
quarrelling, -sløgdur (of fish) not gutted or exploited: bjørgini lógu -søkt, -søma (bibl)
cleaned, -sløkkiligur, -slokkjandi, inextin- disgrace, dishonour, -sømd (//7) disgrace,
guishable, unquenchable, -smidligur clumsy; dishonour, shame, ignominy, -sømiligur un-
inflexible, unadaptable, -smurdur unlub- becoming, improper, unseemly, indecent.
ricated: sum ein -s. skeyti — impertinent, ota -aði push or shove one way or the other,
cheeky, saucy; without having achieved one's press, force; apply pressure slowly (to make
object: tað er burtur sum -s. skeyti (Mohr)— headway oneself or to make another give way):
it was soon over, -snuedin daring, audacious; o. ein út á sjógv— push someone off an edge
shameless, barefaced, forward, pushing,
-snikkadur unchallenged, in expr like teir
into the sea; o. seg fram —
push forward;
o. burtur crowd out, supersede, displace.

sleppa ikki -snikkaðir they are not getting ó takksamur ungrateful, -takksemi / ingrati-
away with it unchallenged, -snotligur clumsy, tude; thanklessness, -tal immeasurable
lumbering, ungainly, heavy-handed, inele- quantity or amount, -taldur untold, innumer-
gant, -snøggur badly or unevenly cut or able, countless, -talligur innumerable, count-
mown; unshaven; clumsy, inelegant, -sómi less, -tálmaður unimpeded, unhindered, un-
impropriety, unseemliness, indecency, -spekt checked, -tangagerd prank, trick, -tangi
violence, vehemence, -spilt nr uncorrupted, intractable person, esp a naughty child,
untainted; (fig) unspoiled, innocent, -spurdur -tarnaður unimpeded, unhindered, un-
unasked, uninvited. checked, -telgdur uncut; coarse, rough: -L
oss (lit ) os, osum. —
táttur satirical lampoon, -teljandi innumer-
óstaðin (offruit) unripe. able, countless, -temiligur which cannot be
osta/farg cheese mould; cp ostkista, -koppur tamed or domesticated, -terraár year when
(foc)=ostafarg. the weather is bad for drying hay (in wet
óstandur bad or poor condition, in expr vera i autumn) or fish, -terri bad weather for drying

óstandi be out of order or broken. hay or the like, damp, rainy or wet weather,
ostbásur see under osk-. -tespiligur unpleasant, comfortless, cheerless,

Copyrighted material
ótíð óvandaligur

dismal; disgusting, loathsome, sickening; appalling, -loysi (lit) fearlessness, intrepidity,


disagreeable: tað var ótespiligt at leggja í -mikil threatening, menacing, -sligin (///)
strongin— it was very unpleasant sailing in terrorstricken.
the eddy, -tíð prematurely, too soon, at the =
óttarskvøld grýlukvøld.

wrong moment, in phrase í -t. at the wrong óttasamur (///) timid, apprehensive.
moment, inopportunely, to someone's cost or ótti -am fear, apprehension, anxiety.
detriment ; in ballad freq only -t. - í -t. -t. var
: óttusongur (hist) matins.
hon væl vorðin— she grew beautiful too early ótu see eta.
or with injurious consequences, -tíðar- ótugdur unchewed.
hóskandi out-of-date, antiquated, -tilevnaður otur -urs otrar m
(zo) otter (Lutra vulgaris).
unmanufactured, raw, rough, -tiltøkur un- ó/tviga -u -ur/(/oc) = 6hirja, -tvigin unwashed,
available, unobtainable, not present or -týðilígur indistinct, dim, blurred, -týdligur
available when needed, -tilvitandi (///) un- (esp of weather) uninviting, unpleasant, dis-
conscious(ly), -tódn=naggatódn: tað er -t. agreeable, dismal, -týggi monster ; scoundrel,
í honum—(of boy) he is not thriving, -tokki -tyrvdur uncovered, exposed (without grass
-a m
(lit) hostile feeling or atmosphere, sods), -tystur not thirsty: drekka seg -tystan
resentment, disfavour, displeasure, -tol im- — quench or slake one's thirst, -taettur leaky;
patience, -tolandi intolerable, insufferable, which comes (is caught etc) only in small
insupportable, unbearable, unendurable, quantities: fiskurin verður meira -t.—the fish
-to in 1) impatient; 2) (of edge of cutting
I are biting less often; scattered, infrequent:
instrument) brittle, fragile, not durable: byrsan setur ótætt— the gun spreads the shot
eldeggin var ofta -t.— the edge hardened in rather too much; postferðirnar vóru so
the fire was often brittle, -tollaður uncus- ótættur, tá í tíðini— the postal services were
tomed, duty-free, free or exempt from duty, so infrequent in those days, -tekl -s -tøki(r)
-tolnast -aðist become impatient, lose one's n 1) difficult and laborious work, esp a job
patience; also impers: e-m -t. one gets — which is resumed and continued after it has
impatient, -tolni f or n impatience: í -t. been neglected for a long time, and, con-
Xtiently, -treystur not persevering, -trey- sequently, has fallen into disorder; 2) place
unconditional; absolute; wholehearted, where it is difficult to work (cut grass, culti-
-triski slovenly, tousled or dishevelled person, vate or till the ground etc) place (on the
;

-trivaligur (of person, dress or work) slovenly; cliffs) to which access is difficult, esp hollow
(of work) scamped: -ligt skegg, hár straggly — or hole of Manx shearwaters (skrapur), due
beard, tousled hair; adv -liga, -trivavætti to the nature of the terrain, -tøkin ótøkur,
slovenly or (also of woman) slatternly person, -tøkk ingratitude, ungratefulness, -tøkur
-trivnaligur stunted, incapable of thiiving, difficultof access; difficult to deal or work
in a poor state or condition, -trivni m with, take, catch etc, -tømandi inexhaustible,
stuntedness, the state of not thriving; cp -tøvdur unfulled (e.g. cloth), -umberliga (lit)
vantrivni, -trivski see under ótriski, -troðin, necessarily, of necessity, -umberligur (lit)
in phrase -troðið egg —
egg which has not inevitable, unavoidable, -umvarðandi (lit)
been -trúgvur unfaithful, false,
fertilized, immaterial, inessential, -unnileiki uncanny
disloyal, incredible, unbelievable;
-trúligur or eerie feeling, sinister or grim feeling or
adv -liga, -trúskapur unfaithfulness, infidelity, atmosphere (freq associated with the dark
adultery, (matrimonial) misconduct, -trygd and supernatural occurrences or notions),
insecurity, -tryggjaður uninsured; unsecured, -unniligur sinister or ominous (on account of
-tryggur unsafe, insecure, precarious, fear of the supernatural), -upplatin unopened.
ótt see óður. ot adv (much or far) too (much); in pronuncia-
I ótta -u /the time around 3 a.m. or 0300 hrs; tion freq assimilated to the word it precedes).
the last part of the night or early morning
(accord, to the season of the year).
ó/vanda adj indeel 1) poor: -v. maður poor
man! 2) (rather) bad or poor: -v. veður; cp

II ótta -aði strike fear or dread (into someone): óvanda-, -vandaður insignificant; inconsider-
6. —
ein make someone anxious, alarm or able, trifling, slight (Svabo); which can be
worry someone, frighten or scare someone; done without much trouble and skill (Mohr);
óttast be afraid (of), fear; óttast ein (eitt)— (lit) carelessly and badly carried out or made
be afraid of or fear someone (something); cp óvanda and óvandaligur 2), -vandaliga
also óttast fyri e-m. without care, carelessly, in a slovenly manner
ótta/fullur fearful, anxious, uneasy, apprehen- : —
or way -v. úr hondum greitt carried out or
sive, afraid, scared, frightened, -leysur with- made in a slovenly fashion, -vandaligur 1)
out fear or apprehension, fearless, unafraid, who carries out his or her work badly and
-llgur frightful, dreadful, terrible, terrifying, without care; 2) carried out or done care-

Copyrighted material
ovinniiigur

lessly; 3) (e.g. clothes) common, poor,


of —
weather: drunnhviti er -f. the stormy petrel
shoddy; slovenly; 4) (as regards morals) heralds bad weather, -kraka person who,
(very) bad: -ligt partaníggj —
bad company, one believes, brings bad weather: tú hevur
-vandaslag íabble, riff-raff, scum; small fish,
vandasligur— óvandaligur (Svabo), -vandin
altíð verið ein -k. —you have always brought
bad weather, -ligur which promises a storm
uncritical, -vandur 1) unaccustomed, unused; —
or bad weather: tad er so -ligt it looks as
2) ill-bred or -mannered, rude, -vani bad if the weather is breaking, -ódn violent storm
habit, -vanliga 1) unusually, uncommonly, or terrible weather, -reyv (joc. of man or boat
exceptionally, most, highly, extremely, very; who or which rarely goes out fishing; when
2) by a stroke of misfortune or ill luck: it happens on a rare occasion, and a storm


doyggja -v. suffer sudden death, die sud- blows up, one can say) hatta er ein -r. some —
denly: hann datt -v. —
he fell down the cliff bringer of bad weather that ass is!
and was killed, -vanligur unusual, uncommon, ó/vegligur (of things) difficult to make anything
exceptional, •vanur unaccustomed: -v. vid of, work up or prepare: óvegligt at ganga

unused to; -v. við eitt unused to some- (of terrain) difficult to walk over, -veiðiligt
thing. adjn which does not bode well for successful
ovari adj and adv comp upper (of two). fishing: varð fyrsti fiskur mistur, id kendur
ó/varin incautious, imprudent, unguarded, varð, varð hildið at vera -v. tann dagin if the —
-varisliga imprudently, unguardedly; rashly; first hooked fish was lost, it was considered
indiscreetly. to be a bad omen for that day's fishing,
ovarlaga adv (fairly) high up liggja, standa o.
: -veltur uncultivated, untilled, -veniogur, -ven-
be or stand high up. jingur, ill-bred or rude person, -verdigur,
o/varliga incautiously, imprudently, in an un- -verdigur, -verdugur, unworthy, undeserving,
guarded way, -vart unawares; by chance, -veruligur unreal.
suddenly, all of a sudden: hann kom -v. á ov/erva overwork: -e. seg —
overstrain or over-

teir he surprised them or came upon them oneself, work too hard, (colloq) overdo
work
by accident or chance; av -v.— uninten- -ervan -ar f, -erving -ar /, overwork,
it,

tionally, by an oversight, -varur=óvarin, —


over-exertion, -eta, in phrase -e. seg overeat.
-vaskaður unwashed; koma sær so -v. uppi ovfara/kátur adj in a hilarious or exhilarated
poke one's nose into something; in expr like mood, overjoyed, -kati hilarious or exhilar-
koma sær uppi sum ein óvaskað tvøga = ated mood.
koma saer so -v. uppi. ov/farin overwhelmed, overcome; surprised,
ovast adv superl at the top, on top. taken by surprise; in expr like mær tykist tað
ovasti -a -ar m commander-in-chief (in the -farið — it comes as an unpleasant or embar-
army). rassing surprise to me, -fegm=ovurfegin: hin
ovastur adj superl top(most), uppermost. —
gamli varð mestsum -f. the old man was
o?át the act of overeating, gluttony. quite overjoyed, -fólkaður overpopulated,
óváttaður (of rumour, report etc) unconfirmed. -fylla fill to overflowing, cram: teir høvdu
ov/beiðsla too large a claim or demand, -boðið -fylt seg av fiski —
they had overloaded the
adj n beyond one's means, too difficult to boat with fish, -gjørt adj n, in expr like ikki
manage or master, impossible: hann helt var tað -g.— it was not asking too much,
einki vera -b. —
he considered no challenge —
-ganga, in phrase -g. seg walk too hard or
too much; øllum er -b. (proverb)—(in spite fast, suffer internal injury from walking too
of everything) there is a limit to any person's hard, -gonga (far) too hard walking, -gongd
abilities or powers, -byrja overburden, walking which does harm through overtiring.
-byrjaður overburdened; troubled, oppress- ó/víðeiriligur unsociable, difficult to associate
ed: -byrjaður av arbeiði (overworked), áti with or to handle, unbecoming, improper,
(overfed), hita (oppressed by heat) etc. awkward, -viðforligur clumsy, awkward (to
ov/dirvi (lit) arrogance, presumption, -drukkin handle), ungainly, unwieldly, -vidkomandi
who has drunk too much, dead drunk. irrelevant; (of person) unauthorized, -vigdur
óveður storm; in expr like í veðri og óveðri in — unconsecrated, undedicated, -vikandi adj
all types of weather. indecl unshakable, immovable, unyielding,
óveðurs bakki bank or mass of clouds which unwavering, unswerving, firm, -vild reluc-
betokens a storm or bad weather, -brestur tance, aversion: displeasure, resentment;
sudden storm or outbreak of bad weather: dislike, -vildarligur slovenly, -vilji, in expr
tað verður ein -b. aftan á henda lurin after— —
vid ovilja unintentionally, -vinaliga unkind-
this lull a storm will break (like a crash), ly; ungraciously, brusquely, -vinarligur un-
-dagur stormy day, day with bad weather, friendly, unkind, hostile, -vinniligur (of food)
-fuglur bird which betokens a storm or bad unchewable; (of job or task) difficult to do:

430

Copyrighted material
t M.I
OYKCu

at høgga hart leir er citt óvinniligt arbeiði— too much, -staðin which has stood too long
cutting hard clay is a difficult job, -vinur (Xfohr); overripe, -tak overstrenuous effort
enemy, -virðing (///) contempt, disdain, scorn, —
(freq lifting), -taka. in phrase -t. seg injure
disregard, -virkiligur (of tool or instrument) or strain oneself by lifting, or attempting to
difficult to handle, unwieldly, not handy, lift, something which is (far) too heavy,
-virkin idle, ineffective, inactive, -vissa / -taia speak or say too much, in expr -t. seg
uncertainty, doubt(fulness), -vissur uncertain, —
say too much; e-m verður -talað one has
doubtful, questionable, -visi adv uncertainly, said too much or given oneself away,
doubtfully; insecurely, -visur difficult to find, -tøvdur fulled too much.
-it 1) unconscious state or condition, faint, ovur- exceedingly, extremely, to a high degree,
fainting fit, swoon: falla (niður) í -v.—(fall most, highly, very, e.g., -bágin (difficult),
down in a) faint; (old) swoon: liggja í óviti -bláur (blue), -góður (good), -mettur (full,
lie unconscious 2) ignorance, folly, stupidity;
; fed), -reyður (red), -svinnur (haughty).
cp óvitska. ovur/ansur (///) sensation, -djarvur foolhardy,
óvita/ár n pi, -dagar m
pi, childhood (years or ilar [iK, -drykkja excessive drinking or (colloq)
i

days) í -árum or -døgunum in one's years


: — boozing, -fegin delighted or in ecstasies: -f.
or days of childhood, -barn (loc) little child, uppi yvir nøkrum—delighted about some-
-drongur boy, -flokkur crowd of children, thing, -bonds exceedingly, extremely, -hugi
-genta (little) girl, -(s)ligur 1) (loc) childish, 1) in expr gera eitt av -huga— act or do some-
puerile, infantile; 2) effeminate, unmanly, thing in a particular situation without
-lótir / pi, -skapur childishness, infantile thinking of the possibly dangerous con-
behaviour. sequences; 2) (///) passion, -katur very merry,
óviti -a -ar m
(rare) fool, simpleton, ass,
1) gay, jolly or jovial, hilarious, -lond the top
blockhead; 2) (com in the southern islands) —
of the infield: niðan í -londini up to the
child (boy or girl) who has not reached years top of the infield, -hettur overenergetic and
of discretion. eager (keen or zealous): hin Iati ber seg í hel,
ó/vitigur foolish, unwise, imprudent: unintel- —
hin -lætti gongur seg i hel the lazy man
ligent, ignorant, -vitska 1) ignorance, folly, drags himself to death, the man who is (far)
foolishness, stupidity, silliness; 2) foolish too energetic runs himself to death, -madur,
person, -vitskutur foolish, stupid, -vittekur -maki, (ballad) superior, -mikil colossal,
(lit) not rational, irrational, -vitugur = -móð / (bibl) arrogance, haughtiness, pride,
óvitigur. —
-morgin, in phrase í -m. the day after
ov klyvjaour overburdened, -kóka overboil: tomorrow, -nogvur extremely, much: tað
eplini eru -kókað —
the potatoes have been —
hevur -nógv at týða it is of the greatest
overboiled, -kyrktur, in expr like harm verður importance, significance or consequence,
-k. av honum—
he will become a burden to •nýtsla overconsumption, overspending,
him, -laðin (of vessel or craft) overladen, -nøgd (///) abundance, profusion, plenty,
-mannaður (of crew) with too many men; superfluity, -prisur exorbitant or extortionate
over-populated, -mettur surfeited, glutted, price, -rikur extremely rich or wealthy,
gorged, -meoa tire out, exhaust, overtire: (colloq) rolling in money, -sinni rage, fury,
árin -møddi røðaran— the oar exhausted the frenzy, -sintur of extremely violent or
rower, -møði exhaustion. impetuous disposition or temper; violent,
ovnur -s -ar m
oven; stove. furious, in a frenzy, in a rage, -skipan
ov/nýtsla 1) overconsumption, overspending; 2) ovskipan, -sterkur exceedingly or extremely
abuse, misuse, -rásin, rasin, precipitate, strong, -stórur exceedingly big or large,
impetuous, (far) too eager, keen, zealous; immense, enormous, huge, -tal (lit) enor- *
who rushes along or dashes off headlong, mous number or quantity or amount í -tali—
:

frantic, -rendur at too great a speed (so that in enormous quantities, -undran (lit) in great
one cannot stop at the right time), -renna, in or passionate admiration, -vaksin exceedingly

phrase -r. seg run too hard, -rodur too or extremely large, (of size) monstrous,
vigorous rowing, -rógva, in phrase -r. seg -vedur extremely violent storm, -viðkvæmi
row too hard, injure oneself by rowing too (med) allergy, -viðkvamur (lit) hypersensitive.
hard, -sagt adj n, in expr tað er ikki -s. it is — ov/vágin who risks too much (Svabo), daredevil,
not saying too much, it is not untrue or -vaksin grown too quickly, overgrown (e.g.
false, -siga: -s. seg—(lit) say too much, give of potatoes which are open inside), -vekraður
oneself away, -ski pa: -s. haga overstock — who has been awake too long: vera -v. be —
the outfield with sheep -skipan overstocking, exhausted or tired out by long vigils, -vekur
(of the outfield) with sheep, -sleip overwork, exhaustion from lack of sleep.
overexertion, -sova, in phrase -s. seg—sleep ó/vsentaður unexpected, unlooked-for, -v*tti 1)

Copyrighted material
person who is insignificant (or small) and II oyðsla -aði squander, waste,
weak; nincompoop; 2) contemptible or oydslu samur oyðslutur,
despicable person, villain, -vsttisligur un- wastefulness, prodigality,
impressive, insignificant, small and slightly oydslutur extravagant, wasteful, prodigal, lavish,
built. profuse,
I oy interj oy! oh! oyðublað form.
II oy {ballad and place-names) =oyggj; (in oyðuleíð outermost) fishing area cp oyða I 2).
;

place-names, e.g. (í) Fugloy, Svínoy, Norð- oyður (rare) =oyðin.


a/u/Suourstreymoy, Nólsoy, Sandoy, Skúvoy, I oygdur with eyes of a special character: ilia o.

Suðuroy, when preceded by 'in' pronounced —a) (for instance) who does not look one
[6] or [i], e.g. Fugli, suuri). straight in the eye, shifty; b) who sees badly;
I oyfe -u -ur /
desolate or waste stretch or
1) va?l o.—ifor instance) who looks one straight
place; esp deserted or cleared section of a in the eye.
bird-cliff; 2) area (out) at sea outside a II -oygdur -eyed, see, e.g., blá- (blue-), blíð-
fishingground (mið) where, when fishing, one (kindly-), ein- (one-), grá- (grey-), rang-
has no mark (ýti) ashore from which to take (squint-).
a bearing; 3) desert, wilderness, waste. oyggj -ar -ar /
1) island: á oynni — on (top of).
II oyoa oyddi—lay waste, devastate, destroy, or on (the surface of) the island; fara norður
exterminate, extirpate, wipe out; waste, dis- (suður) eftir o.— travel north (south) over
sipate, squander: o. arv, pening squander — the island; hann á oynna til Havnar—he
an inheritance, money; also o. burtur; o. upp (immediately) went over the mountains to
squander or fritter away; o. ut exterminate, Tórshavn; í eini o. or i oynni—on the island;
extirpate, wipe out ; á dagin leið, oyddi hann —
oyggjanna milium between or among the
solini —
later in the day the sun disappeared. islands; undir oynni—(on the sea) at the foot
oyoari -a -ar m prodigal, spendthiift, waster of the (island's) rock walls; 2) (of a large,
(Svabo); destroyer, strong woman) mountain of a woman; cp oy
oyd/drepa exterminate or wipe out by ruthless II.
exploitation, -eta eat up, devour. oyggja/fólk islanders, esp Faroe Islanders,
I oyði, in expr leggja í o.— lay waste, devastate, -gleiv (Joe)one who travels a lot (within the
destroy, ruin. Faroe Islands), -land island country (country
II -oyði- -s ~ n see fiska-. which is made up of islands).
oyði/berg cliff (berg) where no birds breed, oyggjar, end! end of an island, -skeggi islander.
•bygd deserted or abandoned settlement, oygla -aði look at (something) with greedy or
-drepa (Zøc) = oyðdrepa, -fuglur geldfuglur,
-land 1) waste, wilderness; uninhabited land;
covetous eyes: o. eitt burtur frá e-m gaze
covetously at someone's possession (liter:

2) (of people) prodigal, spendthrift, waster, reveal by one's eyes that one envies another
-legging destruction, ruin, devastation, -leggja person the article so much that if the eyes
destroy, ruin, -lendi (lit) desolate or waste could physically move objects, this article
landscape, waste, wilderness, -mold top soil would quickly change ownership).
which has not been dug before, -mark waste, oyndfirðingur person from Oyndarfjørður.
wilderness, desert. I oyra -u -ar/=oyri (gravelly beach).

oyðin (acc m
oydnan) desolate, waste, un- I I oyra ~ oyru(r) gen pi oy rna n (anat ) (ofpeople

inhabited, deserted, bare. and animals) ear; protruding part of various


oyoing -ar -ar f the act of destruction, esp ruin, objects, e.g. ear of vessel, crock, pot or jar;
devastation. handle, projecting end of packsaddle
oydini (poet, in a well-known song), in phrase í o. (klyvberi); end wall of the trough of a grind-
høll —
in the deserted (empty) hall. stone (brigda) etc)', corner, tip, end, point;
oyoi pallur small ledge in a bird-cliff unin- corner of a dragnet or seine (not) as opposed
habited by birds, -rók uninhabited ledge in to kálvi; (coin) one-hundreth of a króna.
a bird-cliff, -skóg(v)ur (ballad) desolate or oyra rika box on the ear, -hoi (anat) opening
deserted wood or forest, uninhabited stretch of the auditory meatus, -lepi (anat) external
of wood or forest, -skrápur (/oc)-geld- ear, auricle, ear conch, concha, -lippa (anat)
kokkur, -staður (bibl) desert(ed) place, -súla ear lobe, lobe of the car, -lust (on sheep's
(zo)common gannet (Morus bassanus) until head) the fat meat around the ear: eygað og
it is four years old. -lustin,tad man vera tað besta— the fat
oyosl -s~« wastefulness, extravagance, squan- around the ear and that around the eye must
dering; extravagant, wasteful or prodigal surely be considered the best (of head of
person, prodigal, spendthrift, waster. sheep or cattle)', the root or bottom part of
I oyðsla -u -ur/prodigal, spendthrift, waster. an ear which has been cut off (Svabo);
432

Copyrighted material
oyraskógvur pantalortur

(anat) auditory meatus, canal, duct or er fillan (fitlan).


passage, -skógvur=spcnniskógvur, -stong, paða -aði 1) peel; shell; 2) by loosening the
-tree, pole which holds open the corner skin of a slaughtered sheep (see tumma),
(oyra) of a dragnet or seine (not), -vaks detach the pieces of membrane inside with
(anat) ear wax, wax in the car. the attached flesh and let them hang fast
oyri -ar -ar (acc and dat sing~) f flat area along to the skin; 3) (loc) peel or scale (off): eg
the beach or (sea)shore; low, sandy spit or padi so ilia um fingrarnar; cp piða.
tongue of land. padda -u -ur / (zo) 1) amphibian, toad; 2)
-oyringur -s -ar msee stand-. — kornormur.
oyrlittur =oyrna!ittur. páf inning -ar -ar /idea; whim, fancy.
oyrna hár hairs in the ear, -hol=oyrahol, páfirvaldur (zo) peacock butterfly ( Vanessa io).
-lepi--oyralepi, -lippa=oyralippa, -littur (of páfuglur (zo) (common) peafowl (peacock,
sheep) with ears of a different colour (from peahen) (Pavo cristatus).
the rest of the head), -Iust = oyralust, -lækni pakk paks n I) rabble; 2) gang; 3) crowd.
ear specialist, otologist, -ringur ear ring, pakka -adi pack (up or away), wrap (up), stow
-rust the piece around the ear (from the head —
(away): p. seg burtur be off, get moving.
of a bovine animal which has been sawn up pakkapostur parcel post.
for boiling); cp oyralust, -stingir m pi car- pakkhús warehouse, storehouse.
ache, -stong, -tree, =oyrastong, -træ, -vágur pakki -a -ar m parcel, package.
(med) discharge from the ear, otorrhoea, pakking -ar -ar /packing, wrapping.
-vaks = oyravaks. pakt -ar -ir/pact; treaty; cp sáttmáli.
I oysa -u -ur /ladle. pallagrús multitude of stars which are seen
II oysa oysti —scoop; bale out (a boat): o. or o. close together.
bát(in); o. uppúr ladle out; dish up; o. at: pallast -adist (ofsmoke) gather in layers and
o. út (pengar) —
pour out money, spend appear for a few moments to be stationary
freely; whirl; whip: o. sjógvin upp í eina (Svabo).

glaðu whip up the sea into spray; (abs) palli -a -ar m
(loc, zo) large murtur (q.v.).
stream, cascade, pour (down): sjógvurin pallstokkur edge or moulding in front of a
oysti niður — the sea poured in (e.g. to the bench; also on, e.g., stool (or tabouret) or
cabin, boat); (of horses) lash out, kick (out): footstool.
rossið oysti — the horse kicked out; scold: pallur pals -ar m
1) bench; stool, tabouret;
hon for upp at o. um skarnsungarnar she — 2) small ledge or shelf on a cliff; 3) raised
fell into a frenzy of abuse over the blasted platform, stage.
children; o. undir: o. (ein) undir pour
(water, dirt etc) over (someone), shower
— pálmagreín (bot) palm branch.
pálmari -a -ar m
(lit) pilgrim, (obs) palmer:
(someone) (with something). harm var ein p. á ferð mót cinum betri landi.
oys/regn heavy rain, downpour, torrents of pálmasunnudagur Palm Sunday.
rain, -regna pour, rain cats and dogs. pálmi -a -ar m 1) (bot) palm; 2) (bot) p. or
ó/æra 'a useless, disgraceful person' (Svabo), —
føroyskur p. a species of willow (Salix).
•xrligur dishonest, -ætlað adj n uncertain, pálsmessa the Feast of the Conversion of St

doubtful, in expr like -æ. er, hvat ið it is Paul (25 January).
difficult to make out what . . . then if not pálsmessudagur — pálsmessa.
.. ., -crutur unhelpful or unprepared for pálur -s -ar m
(rare) (zo) young or small seiður
service, who never does a service in return (q.v.); = murtur.
(Svabo). panna -u -ur/1) (frying-)pan; 2) (of people and
animals) forehead; cp enni.
pannubreyð bread baked in a frying pan.
pann hvitur (of horse) with a white spot or blaze
I pá, pa, n (in children's speech) excrement, on its forehead, -køka pancake, -skógvur
faeces: gera pá (pa)— relieve oneself; cp shoe made from the skin or hide of the fore-
pýggapá. head (of a cow, loc of sheep or cattle), -skøði
II pá prep (with acc) and adv = upp á (usu. in material for making shoes from the skin or
ballad) see á and uppá. hide of the forehead (of a cow).
pabba m indecl (loc, in children's speech) = pansari -a -ar m
(iron) ragged and patched garb
papi; cp babba. (Svabo).
pábót = ábót. pant -s~« = pantur.
pað -s n (anat) membrane of the connective panta -aði 1) levy (a) distress (on somebody);
tissues around the muscles (fascia); (loc, of 2) (of horse) defecate, (vulg) shit,
sea birds) the layer of skin: undir padnum pantalortur horse droppings or manure, (vulg)

433

Copyrighted material
pantifúti passa

horse shit. ship, company: Danjali dámdi ikki at vera


pantífúti bailiff, sheriff's officer. einsamallur, harm mátti altið hava onkun
panting -ar /distress, distraint. upp -lagi við saer, -maður 1) member of
í

pantur -s -arm 1) security, lien; 2) thing which one's own party; 2) (in card game) partner;
is placed or taken as security, moitgaged 3) (rare) shareholder, stockholder, -nl, -niggj,
estate; cp veð(ur); 3) ^pantalortur. •nís ~
n bad crowd or rabble, -peningur share
pápabeiggi father's brother, (paternal) uncle, capital, -politikkur party politics, -skjal=
-leysur fatherless; cp faoirleysur, -sonur partabræv, -svikur one who fails a com-
father's own son, darling, -systir father's munity, association or society, blackleg.
sister, (paternal) aunt. part/eigari shareholder, stockholder, -leysur
pápi -a -ar m
father. (lit) objective, unbiased.
papp paps n cardboard. partna, in expr á p. —
to oneself: hon helt seg
pappageykur m (zo) parrot (Psittaci). —
á p. she kept herself to herself.
pappeskja cardboard box, carton. partur -s -ar m
part, portion, share; esp share
pappir -s~/i (piece of) paper. in the catch of pilot whales ( = grindapartur):
pappirs flag paper flag, -handil paper trade; fáa part— get a share (In the catch); partarnir
stationery business, -knivur paper knife or vórðu ikki upptiknir; tað var betri parturin
cutter, -kurv wastepaper basket, -lepi scrap that would be best; piece, bit, division,
of paper, -ligur {of people or things) thin, section; party, band, flock, herd; share,
slim, weak, feeble, frail, -petti piece of stock; various expr: fara (geva seg) í part við
paper, -posi paper bag, -tunnur papery, (e-m)—join or take part in (something);
paper-thin, thin as a wafer; (freq=) flimsy. fýra krónur í part —
four kroner each (item);
par -s pør n pair, esp pair of stockings; most fyri ein part —
in part, to some extent; fyrra
com in pi per; pair of hose (stockings, one —
partin in the morning; seinna partin in —
alin i.e. ca. 0.627 m. in length) which were the afternoon; sleppa upp i part— be allowed
knitted at the time of the Royal monopoly for or taken into account; taka sær aðrar
and handed in as articles of commerce: partar fyri— pull oneself together; taka sær
trettan vóru pørini; eitt p. av lombum góðar (ringar) partar fyri— behave well
16 lambs; weight mark on steelyard (the (badly); tveir partar —
two-thirds: hava
weight of a pair of (men's) stockings); p. um tveir partar í føru, see føra; vera í parti við
p. — in pairs or couples, two by two; cp pør. (e-m)— be on someone's side, take someone's
para -aði match, arrange in pairs: p. seg part.
pair off; (of animals) mate, pair: spaela at partvisur partial; adv -vist.
parast —play 'the widower seeks a wife' parykkur paryks -ar wig.m
(a game) (cp 'the farmer seeks a wife'). pasetligur obstinate, stubborn.
par ad is ~ n Paradise, Eden. páska aftan Easter Eve or Holy Saturday,
paralag, in expr like geva seg í -1. við (ein); -dagur Easter Sunday, -friggjari see jólarfrígg-
koma í -v. við (ein)—join or attach oneself jari, -kvøld the evening of Easter Sunday,
to (someone). -lamb (6/6/) Paschal lamb, -lilja (bot) daffodil
para/lig adj n pi who or which make a good (Narcissus pseudonarcissus), -morgun Easter
pair: tey eru so -1.— they make such a good Morning, -mysing strong current at Easter.
pair, -noða n large ball of yarn (for knitting paskaregg Easter egg: rulla páskaregg (takes
'eini pør', see par). place on Easter Monday ).
parhosa long woollen stockings ; cp par. páska vetur winter (weather) at Easter, in
parisarkunsrur, in expr tað er eingin p.— that is common usage jólasummar verður -v., -vlka
very easy. Easter week.
parrag 1) bad luck, ill-luck, in phrase vera fyri páskir f pi mod usage in pi (prob. influenced by

parraginum be a less fortunate fisherman jól) Easter.
than the others; 2) skinny or bony creature. pass n 1) passport; 2) moment, time, date,
parrak A) -s n emaciation, skin and bone; B) hour: um tað passið or við tad passið
adj indecl skinny, bony. about that time or hour; 3) in expr p. í
parta -aði divide. lagið fyri teg— it serves you right, (iron) you
parta/bnev share certificate, -eigari — parteigari, deserved that! 4) small fishing-ground or
-felag limited (liability) or joint stock com- -bank (esp one beside a larger one); 5) (in
pany, -grind whalemeat and blubber which card game) pass, no bid (freq. adv).
are divided among the participants in the passa -aði fit, apply, suit, be convenient; cp
catch, -hvalur the share of a slaughtered sáma, soma (seg); hóska, falla; nýta; ansa
school of pilot whales which is divided among (eftir), akta (eftir), sita hjá, gáa (eftir, um),
the inhabitants of the district, -lag fellow- goyma, gæta; røkta, fjálga (um).

Copyrighted material
passaliga persónssamband

passaiiga at the right moment, suitably, in a large sum; 2) coin.


sufficient quantity, -ligur 1) suitable, satis- peninga gjarnur (//r)-pengagrammur, -tuedd
factory, convenient, right; 2) rather drunk. amount or sum (of money), -kisiil money
passar, in phrase til passar —
right, suitable: chest or box, -leysur penniless, without
vera væl (ilia) til p. —
be very suitable money, -liga concerning economics or
(unsuitable); cp hcitin. finance, -len salary etc in money, -nogd
passari -a -ar m
(pair of) compasses or dividers; abundance of money, -rúgva heap or pile
calipers. of money, -stovnur bank finance house, -virði
passuligur = passaligur. money or monetary value.
-pati -a m see ill-. penings veitan grant (of money), -verk, in expr
pátra -aði work slowly, fiddle with one's work, ikki røra or gcra -v.— do nothing at all, -virði
patriarkur -s -ar m
patriarch, monetary value: tad er ikki -v. i hesum— it
pátriksmessudagur St Patrick's Day (/7 March). is of no value or worth.
patron -ar -ir /cartridge ( for firearm). peningur -s -ar m 1) (hist) penny, very small
pa/trúgv superstition, -tnigvin superstitious, coin; 2) (coll) money; 3) capital.
pávageykur (//7) = pappagcykur. penligur (loc) nice, pretty, well-bred or
pávi -a -ar m
pope. -mannered; adv -liga: harm er so penliga
pavstur msix of trumps in stýrivolt (q.v.). vandur.
pe -s~/i the letter 'p'. pennahiisi pencil case or (if of wood) box.
-peo n see bekkja-. pennaskaft penholder.
pegil -s peglar m
approx half a pint. pennur pens -ar mpen.
peglaglas glass which holds about half a pint pensil -s penslarm(paint)brush.
(pegil). pensla -adi (med) paint, swab (e.g. with iodine).
peia -adi (obs) pay. pensul = pensil.
peiga aði = peiggja. I penta -u -ur / (loosely) tacking or sewing up;

peiggja -aði swing, wave: p. vid beinunum piece of thread with which tacking is done;
swing one's legs; p. vid stavinum wave — (med) stitch (for sewing up wounds).
one's stick; take aim (without shooting); II penta -adi 1) stitch loosely or tack (with
(inadvertently) point the muzzle of a gun at thread): p. or p. saman; 2) mend earthen-
someone. ware pottery by binding the pieces together
peika -adi point (esp with one's finger): p. á with wire through holes along the lines of
eitt— point at something; p. e-m á—
point fracture; 3) invent, lie; p. okkurt saman.
out a place to someone with one's finger. penur fine, pretty, nice, neat: mi ert tú p.
peikustoyla one of the first pair of bridesmaids (iron) that was a fine story you made up.
(see Svabo Indb 1143). pera -u -ur/1) (bot) pear; 2) (light) bulb.
peila -adi (mar) take a bearing or bearings. perikum = pirikum.
peiling -ar -ar f (mar) bearing. perkin (/oc) = pertin.
peis /, in expr like tad var ein p. —
that was a perl n (ballad) a type of fine (silk or satin)
terrible situation (freq. said to children when material.
there is talk of a trifle). I perla -u -ur /1) pearl; bead; 2) percussion

peka -u -ur /small boat (smaller than tristur). cap; 2) (med) stye (on the eyelid).
peki -a -ar m
1) shabby, dirty piece of clothing; II perla -adi (of dew) glisten; (of wine) sparkle,
2) -peka. perlu band pearl or bead necklace, -móðir (lit)
peli -a -arm1) (fairly large) pole; cp steyrur; mother-of-pearl, nacre,
2) -pegil. perlur n=perl.
pelikánur -s -ar m
(zo) pelican (Pe/icanus). pcrma -u -ur f (of book) binding, cover,
pell pels~/i (esp in children's speech) untruth, permumynd (on book) cover illustration or
lie; person who says something that is not design.
true. I persa -u -ur /press.

pclla -adi (esp in children's speech) 'invent', II persa -adi press.


(colloq) fib, tell an untruth or lie: eg pelladi pcrsi -a -ar m Persian, Iranian.
fyri tacr —
what 1 told you was not true. Persia -u,/w» Persia, Iran.
pempa -adi walk quickly with short steps, trip. person gering (lit) personification, -leysur
penga- money-, e.g. -bræv, -leysur, -madur, (gram) impersonal, -ligur personal; adv
-mongd, -rúgva; cp peninga- and penings-. -liga, -lýsing delineation of character;
penga/grammur avaricious, -pungur purse. character sketch; thumbnail sketch, -menska
pengar m pi money; coins (pi of pengi); cp personality, individuality,
peningur. persons fornavn (gram) personal pronoun,
pengl -a -ar m 1) (coll) money : (ein) stórur p.— -samband personal union.

Copyrighted material
persónur pinnaspæl

pcrsónur person.
-s -ar m pilk -s~/i picking at something; meddler.
pert, in expr mitt urn p.— in the middle or pilka -adi 1) pick, peck: p. burturúr pick (out),
centre, (halfway) between, gather, choose; p. sundur pick (something)
pertin tight, close-fitting (esp of clothes): to pieces; p. vid: p. vid eitt— pick at some-
trongskinnaður: kúgvin er so p. thing; 2) (in fishing) jig, catch with jig.
perutræ (pot) pear tree {Pints communis). pilkandi, in phrase p. rotin —
rotten to the core.
pes pesjar pesjar /, pesja -u -ui /, large piece pilkur -s -ar m
(in fishing) jig (metal lure);
of wool which has become matted; old, fowling implement (pole with a noose,
matted wool on sheep; (ballad) woollen Vardin 41, 136).
(horse) cloth, pilkutur 1) meddlesome; 2) long-fingered, (fig)
pesjutur (of sheep) with old, matted wool (pes, light-fingered; 3) which requires fiddly or
pesja). intricate work: hetta er so piikut at fáast
pest -ar -ir pestur -s -ir m, plague, pestilence,
/ vid; 4) slow, dilatory: tú ert so p., verdur
petta -adi break, tear or cut into pieces; p. ongantid lidugur.
sundur. pill pils^ /i (older form pil) small boy's penis.
petti -s petti(r) n (small) piece or bit: fata i pillareising top of the pitch or slope of a roof.
— break into small pieces;
petti(r) ikki petti(d) pillari -a -ar m (med) pill, tablet.
—nothing vera pettum — be smashed
at all; i pillhúgva knitted cap.
to pieces. pilli-a -ar m (/oc) pill.=
pióa -adi pick the meat from the bone: p. bein pilltak pointed roof.
pick a bone; piðaður emaciated, skinny, píllur pils -ar m
1) point, tip; narrow, pointed
bony. peak or summit; 2) streak of dirt: pillurin
pik -ar -ar /spike (esp on a stick). stód úr honum; fara av pillinum— go
pika -u -ur f (rare) girl, bankrupt, fail.
píkatráður barbed wire. piltur -s -ar m1) lad, (small) boy; 2) small
pikk piks~/J 1) tap (light blow), (of birds) length of yarn on a spindle or distaff (litil
pecking; 2) touch (tap, push with the finger) snælda).
esp (in game) spæla p. geva e-m sidsta p. : pílur -s -ar m
1) (bot) willow(tree) (Salix); 2)
3) resentment, grudge: fáa (hava) p. til ein; arrow: pilar og skot! (euphem. oath).
4) in e.xpr hvørt nikk og p. goods and — I pina -u -ur / 1) pain, torment: tola pinu—
chattels, belongings; 5) name of a knitting endure pain; 2) (bot) sea lace (Chorda filum).
pattern, see hosna-, ommu-, skáka-. II pina -adi swear, curse: p. upp á.
I pikka -u -ur (in children's speech) louse. III pina pindi— hurt, pain, cause anguish,
II pikka -adi 1) tap, give a little push, esp of pinadont euphem. for pinadoyd.
birds peck with the beak or bill: p. maðkar pinadoyd interj by Jove!
pick up worms: p. uppá tap lightly on a — pinegg — neydaregg.
door; in game 'pikk' touch with one's pingvin -ar -ir/(zo) penguin.
finger; 2) (lit) tick (of clock or watch): tad piningur -s -ar m
something abnormally small,

pikkar smátt it is going slowly (e.g. with 'dwarf' (of people, animals and plants, also
eating or fishing) ; also smátt (smáum) pikkar of things), stunted person or animal, runt;
á —it seems to be going slowly. small growth of grass; wind which hinders
pikku-^pinku-. the grass from growing; small growth of
pikstavur pikestaff.
pikur piks -ar m
a type of krøkjari (q.v.). pink -s~/i 1) small animal or thing; gadget;
pikti -a -ar m (hist) Pict. 2) pink spots on salt fish caused by bacteria
pikur -s -ar m — pik. (Pseudomonas salinaria and Sarcina littoralis)
pil see pill. in the salt.
pil -ar -ir /arrow (for a bow). pinka -u -ur /little girl; small creature or thing;
I pila -u -ur /^pílur 2). small drýlur (q.v.).
II pila -adi run errands: kanst tú p. fyri meg? pinkalitil^pinkulitil.
pílagrímsferð pilgrimage. pinku/barn infant, baby, -lingur tiny little
pilagrimur -s -ar pilgrim. m person, dwarf, -litil quite small, little, tiny,
pilahusi quiver (for arrows). pinkur m pink.
pilari -a -ar m
(ballad) pillar, column. I pinkutur quite small, miniature.

pilatræ (bot) willow(tree). II -pinkutur see ela-.


pilgrimur = pilagrimur. pinna grev special blade for turf spade (Far I
p ilhúgva —
píllhúgva. 328), -skøta =
tindaskøta, -spæl a game involv-
pilika -u -ur / errand girl tú ert p. hjá mær.
: ing, among other things, hitting away a
pilikur -s -ar m
(bright) errand boy. stick which lies across two stones (sláa pinn),

Copyrighted material
pinnastillur pístran

-stillur = pinnstillur, -stivur =- pinnstivur, pirka -aði pick, poke, prod; potter (about),
-tráður (rare) barbed wire, hann gekk og pirkaði undir bløðkurnar við
pinn pakkartur chock-full, crammed, full to cini kvisl.
overflowing, stock still, absolutely
-stillur pirkja pirkti ~ blink p. vid eygunum squint:
: —
a poker,
silent, -stivur stiff as screw up one's eyes (in order to see better)
pinnur pins -ar m
stick við pinn og skinn— with
: or p. vid eygunum.
p.
goods and chattels or paraphernalia; hand pirkl see under pirtl.
(of a watch or clock); match(stick). pirkla -aði: p. við pick; poke, prod (Svabo).
pi ii si -ar -ir /(WW) =
pinsla. pirni -s n stinginess, meanness,
pinsla -u -ur /torture, torment, pain, suffering, pirr n intoxication, (colloq) one over the eight
pínslaður tortured, tormented, hann hevdi eitt lítið p.
pínsiarváttur martyr. I pirra -u -ur / little or small thing: small
pinslusøga tale of woe or account of one's excrescence, esp a) (med) pimple (Acne
sufferings. vulgaris); b) an (extremely) small stone; cp
pinu/bonkur rack (instrument of torture), gjar-, maðka-, stein-, vág-.
-doyvandi pain-killing, analgesic, -leysur pain- II pirra -aði have diarrhoea (caused by dog-
less, -staður torture chamber. lingslýsi, q.v.).
I pi pa -u -ur / 1) pipe (tobacco pipe, tube, pirru fressur whippersnappcr, -kurri -a -ar m
instrument, organ pipe); 2) small bone in deformed cod (with misshapen back), -skotin.
ravi (q.v.) of halibut. with (many) small excrescences (on the
-rur,
II pipa -aði squeak, shriek, screech, squeal: face or body).
p. og nista; (of steamship or the like) whistle. pirtl -s~/t (light) scratch, bruise or abrasion:
pipan -ar / squeak(ing), shrieking, screeching, hann fekk eitt p.; (fig) hann gav honum
squealing: p. og nistan; whistle, whistling, eitt p.
pipar -s n pepper. pirutur pirin; very close-fisted, miserly
pipar/argur extremely ill-tempered, trembling (Svabo).
with rage, -kvørn pepper quern or mill, in pis n good catch, coup; scoop (in newspaper):
expr like muðurin gongur sum ein -k.— he hann fekk eitt p.; (fig) hann gav honum
or she talks continuously, -koka ginger cake, eitt p.
-moyggj old maid, spinster, -mynt n pepper- pisa -u -ur f(zo) young of certain seabirds, e.g.
mint, -net small, ball-shaped cake, baked at of puffins and black guillemots; (small) flask
Christmas, -rot (bot) horseradish (Armoracia (of spirits); first-year student, freshman.
lapathifolia), -stertur, in expr like sita sum á I písk n slight intoxication, (colloq) one over
-sterti — be on tenterhooks; komin á -stertin the eight: hann hevði eitt p.
—hard pressed, -sveinur bachelor. II písk interj 'písk pisk', said when one gives a
I pippa -u -ur / (term of endearment) chick, pisa (q.v.) a scrap offood.
most freq in pi a) (of) chickens, ducklings and píska -adi 1) (of bird) preen (itself), arrange its
goslings; b) (fig of) children's toes. feathers with its beak or bill: hønan piskar
II pippa -aði cheep or chirp (like a young bird). sær; 2) (persistently) irritate, provoke or
pippus m(zo) (term for) quail. tease (with light blows or words): p. ein (vid
pipra -aði tremble, shake, quake, shiver; —
nøkrum) tease someone (about something):
piprast = pipra. 3) take small bits or scraps (of something) ;

pipran -ar / piprilsi -s n, trembling, quivering, pick at: p. burtur av nøkrum; 4) pilfer, filch.
shaking, quaking, shivering. piskastykki (term for) mjóryggur: sum nýkók-
pipu/heystir pipe bowl, -hólkur pipe ferrule, aður hevur mjóryggurin navnið -s. (Royvið
-kragi clerical ruff, -leggur stem of a (clay) 80).
pipe, mouthpiece, -lykil pipe(d) key (key pipe I pískutur thievish, light-fingered.
with hole), -opari pipe bowl scraper, -re in sari II -piskutur see sun n-.
pipe cleaner, -stokkur pipe case, -stúgvur piss~n urine, (colloq) piss.
pipe of which part of the mouthpiece is pissa -aði make watei, pass water, urinate,
broken, -tubbak smoking or pipe tobacco. (colloq) pee, piss; (children's speech)
I pira -u -ur / stingy, miserly or niggardly wee(-wee).
person. pissigøltur boy who wets his pants or trousers,
II pira pirdi —
be (too) economical or thrifty pistol -ar -ir /pistol.
or too sparing of something: p. (eitt) út.
pirikum -(&>')
pístra -aði blow, puff: p. vid eldin —
get the
víriksgras (Hypericum fire to blaze up by blowing at it or fanning it
pulchrum). also by at tanging the live coals better or
pírin stingy, mean, close-fisted, niggardly, the like.
miserly. -ar -ir / persistent or prolonged cold

437

Copyrighted material
pístrari plukkufufilur

wind: tað er sovorðin p. cloth,


pístrari -a -ar w (pair of) small bellows. planki -a -ar plank. m
pisu bur cage for young sea birds, -ligur slight, I planta -u -ur f(bot) plant.
thin, -lundi (zo) year-old puffin -vangagrái II planta -adi plant: p. seg— breed, propagate,

(puffin which was ungi the year before). planting -ar /planting.
-pisutur .see grá-. plantu frøói botany, -laera textbook of botany;
pisuveitsla freshmen's party.
pitil m
pit turm
tongue (tension adjuster) on saw.
(euphem for) penis.
botany.
pláss
1.
——
p
n
first
I) place, spot; 2) class of travel:
class; 2. p. —
second class,
pjaga=pjága. plásstrot lack of room or space,
pjága -aði work slowly at or make a mess of plassur m
(former usage) = pláss 1).
(something): statt ikki og p.! plast n plastic.
pjak, pják, -s^w 1) pottering about (without plastídnaður plastic industry,
much progress); 2) slowness; 3) someone plástur -urs^-zj plaster,
who potters a lot but gets little accomplished phi (a -u -ur / plate.
slow and dilatory person. plattur adj, in phrase tann platta logn— per-
pjaka, pjáka -aði 1) potter about without fectly calm sea, dead calm,
noticeable results: tin við hondum pjakar pleira = pleyra.
often fiddles about with (his) hands; pjakast: pleirur ^ pleyrur.

pjakast vid okkurt fiddle about with some- plettur =- blettur.
thing; 2) be slow and dilatory in what one pleyra -aoi tread heavily and clumsily or with
does; 3) in e.xpr hon er farin at pjakast— she dirty feet,
is to have a child. pleyrur -s -ar m
large, clumsy foot,
pjakutur, pjákutur, slow (with regard to the pli -s^n (zo) small, young gull; cry of young
carrying out of something), dilatory. gulls.
pjank n hesitation, delay (Svabo). plia -aði I) look at in a friendly way; play the
pjankast -adist be hesitant, hesitating or hypocrite, flatter in order to get something:
reluctant: p. vid (Svabo). p. uppá; p. upp á ein or p. upp eyguni a i

pjappa -aði bluff. e-m —


look kindly on someone in order to get
pját // sheet brass (Svabo). something out of him; 2) (of young seagull)
pjátra -aði chat or talk in a friendly or motherly cry (see pli): p. fyri (uppi yvii e-m) speak —
way. affectionately (to a child, calf etc); 3) take
pjátur n chatter; prattle, care of. look after.
pjøg n dilatory person who never finishes plikt -ar -ir/1) duty ( = skylda); 2) loose thwart
anything. in a rowboat.
pjøga -aði potter about and not be ready to plikta -adi put (oneself) under an obligation or
start out. pledge oneself: p. seg.
pjogga -aði take care of, patch and mend pliktarbekkur (in boat) loose thwart in the bow.
someone's clothes (Svabo). plinka -ur -ur /, plinki -a -ar m, plinkur -s -ar
pjek / stomach of a halibut, or bag of lambskin, m(very) small fishing-ground (freq. close
in which something is packed (Mohr). inshore).

pjoka -aði, in e.xpr p. um (ein) take care of, plóg -ar -ir /-=plógv I.
look after or be careful about (someone), plóg bonkur bench on which boards are
pjøki -a -ar m^pjokur. (fastened and) grooved and tongued, -foyra
pjøkin painstaking about collecting small the groove in a board in pløging (q. v.); the
things; careful, thrifty, corresponding groove in a jointer plane,
pjøkur -s -ar m
bundle, -høvil jointer or match plane, -jam coulter,
pjøltur -urs pjaltrar m rag. -kambur the tongue on a board in pløging
pjøpp pjops^w 1) nonsense, rubbish, stuff; (q.v.); the corresponding tongue in a jointer
2) nitwit, fool, drooling person, plane, -madur ploughman, -ryssa = plog-
pjøssa -adi put on too many unnecessary bonkur, -tonn tongue in a plane (plóghøvil).
clothes to protect oneself against the cold or I plógv -ar -ir/ plough (for ploughing land).

rain; patch: p. um eitt. II plógv plógs^At 1) jointer plane (for grooving

I plága -u -ur / nuisance; pest, plague. and tonguing, esp iron in the jointer plane
U plága -aði torture, torment, (plóghøvil)); 2) groove(s) in a board; 3) =
plaga plagar plagdi— be accustomed to, be in plógv I.

the habit of, make a practice of (doing plukkufuglur, in expr like verða -f. milium folk
something). —be a laughing stock, make oneself
plagg -s pløgg n piece of clothing, material or ridiculous.

Copyrighted material
prentstaður

plúsín swollen and red: p. 1 andlitinum. box, -kort postcard, -krav cash on delivery,
pluss n and adv plus, C.O.D. -madur postman, -meistari post-
plúss n plush. master, -sekkur mailbag.

pløga pløgdi cut grooves, flange, rabbet with postur -s -ar m
1) post (Post Office or postal
jointer plane (plóghøvil); plough the ground, services); 2) postman.
plogg see plagg. postverk Post Office or postal services.
pinging -ar -ar/ planed groove, groove which pot -s~/i 1) pricking sensation, shooting pain;
has been planed out; grooving; groove- 2) very small turf bank (smaller than eyga).
tongue joint; ploughing. pota -aði thrust, stick; prod or poke (up): p.
pokari -a -ar m=eld-. tenn or p. burtur úr tonnum— pick one's
poki -a -ar m parcel, package (Mohr). teeth.
pokna -u -ur / small hole, pore. -poti -a -ar m
see mo-.
poknutur full of small holes, porous: p. steinur; potta/breyd bread baked in a pot, -brot pot-
(obs)pockmarked. sherd, -dulur stone deaf, deaf as a post,
poks~/i (med) venereal disease, esp syphilis; -fløska bottle which holds a litre, -før adj f
(colloq) the pox. (of cow) which gives no more than a litre of
pokur / pi (med) smallpox (Variola): tá ið milk: ikki -f., -lok pot lid, -logur water in

pokurnar gingu when smallpox was rife. which meat or fish is cooked, -rnál approx a
pokuskotin, pokutur, pockmarked. quart measure.
politi -s n police. pottari -a -ar m (bibl) potter.
politikari -a -ar m politician. pottur pots -ar m 1) pot, saucepan; 2) (as
politikkur politiks m politics. measure) a or quart: (deyvur, dulur)
litre
politistur -s -arm policeman, (police) constable. sum potturin—stone deaf, deaf as a post;
politistøð police station. halda pottin—fish for the pot; pottinum— í

pólkringur (geog) polar circle. (of school of pilot whales) as good as caught.
polla/dunna 1) (Mikkjal á Ryggi, Fuglabokin potu veour sleet and raw weather (Svabo),
1951, 37) = helsarcyði; 2) (other sources) a -vindur draught (Svabo).
name for eider (æða), -mjørki mist which prál -s n boasting, brag(ging), swaggering; cp
lies along the sea, in bays and through the geip, reyp, skról.
valleys, and covers the foot of the mountains prála -adi boast, brag, swagger; cp geipa,
while the sky above is clear; cp pollur. reypa, skróla.
Pólland (geog) Poland. prámur -s -ar m
1) barge; 2) large foot.
poll húgva (/oc)=píllhúgva, -hús (loc) house pranga -adi deal, hawk, peddle; (poet) spread
with pointed roof, or lay out as a hawker: silki og so perlur var
pollur pols -ar m
small, round bay (partly eftir veginum prangað.
closed by a reef); roadstead, anchorage, prát talk, chatter.
polur -s -ar m pole, prata talk (nonsense), prattle, chat(.ter).
porkerningur person from Porkeri. prátingasamur talkative, chatty.
portari -a -ar m 1) porter, doorkeeper; 2) stout, prat mikil, -rikur, talkative, chatty, -semi (lit)
porter, talkativeness, chattiness.
portur -urs~n gate. prátutur talkative, chatty.
portursdyr//?/ (ballad) gateway, portal, door, predi=priði.
port v in port (wine). prei -s n call, hail,

posa/bak, in expr bera (ein) -b. carry (some- preia -aði hail.
one) on one's back, -band sack string, -dyr prektigur, prektugur, splendid, magnificent,
(zo) marsupial (Marsupialia), -kelkur see fine.
kelkur, -kloddi a piece of sacking, -lørift premia -u -ur / premium.
sackcloth, sacking, -matur food acquired by prent -s~/x print (book etc); upp. á p. — in
begging: ódrúgvur er -m, -prinsur beggar's print; printed paper.
wallet, scrip, -renning sack race, -spjørr= prenta -aði write carefully, print; impress
posakloddi, -troyggja jersey without an (something) on (somebody): p. inn i ein; p.
opening in the front, sacklike jersey, sweater, sær eitt i hugan.
posi -a -ar m bag, sack; cod end (on trawl). prentari -a -ar m
printer; typographer, com-
posta -adi 1) post, mail; 2) frank, stamp. positor.
postal in -s n porcelain, china. prentfrxlsi freedom of the press.
post/avgreiosla branch or sub-post office, prent ing -ar -ar / printing.
-ávísing postal order, -bátur mail boat, prent/list art of printing, -lutur printed paper,
-flutningur conveyance or carriage of mail, -mynd (printing) block; plate, -smiðja
-gjald postage, -hús post office, -kassi letter printing house or office, -staður place of

Copyrighted material
prcntstavur próvgnmd

publication, -stavur type (in printing), -villa prikkutur spotted, dotted.


printer's error prikmetur (approx=) saveloy (Svabo).
presending -ar -ar / tarpaulin, prila cut a colt's mane and tail (close to the
press n crease (e.g. in trousers). tail bone); (joc) trim (a beard).
I pressa -u -ur / press (for pressing); cp farg; prilkavi snow in April.
pressa(n)—-(the) press (newspapers etc.) I prill;! -u -ur /1) sack of (shaved and tanned)

II pressa -aði press, squeeze; cp fergja. sheepskin (for collecting eggs from the bird-
presta garour vicarage, rectory, -gjald parish, cliffs or for keeping whale oil) ; 2) (loc) sack
parochial district of a clergyman, -jerð of dried pilot whale's stomach for whole
glebe (land), -kamar room in which the eggs; 3) (med) small boil or abscess; 4) lump
clergyman lodges, -kjóli gown, cassock, of fat; 5) small stone: (stein-)priila er størri
-kona clergyman's wife, -ligur similar to a —
enn pirra a (stein-)prilla is bigger than a
clergyman, as befits a clergyman, -loysi pirra; 6) alphabet or spelling book; 7) some-
lack of clergymen, -sctur seat of clergyman, one who has difficulty in learning to read, a
living. backward pupil; 8) (loc) =vágpirra; 9) (loc)
which a Faroese clergyman
prest hátur boat in double chin.
was conveyed, -bygd village where the II prilla -adi = pritla.
clergyman lives, -gardur (in place-name) prílur m
April: p. or prilurin (=april).
rectory or vicarage, -hald compensation prinsessa -u -ur / princess.
which a Faroese clergyman's host received prinsur prins -ar m
1) prince; 2) (zo) shag
when the clergyman was travelling around (skarvur) in its second year (with whitish
(his parish), prestagarður, -jerð
-bus see legs); 3) see posa-.
glebeland, land belonging to a clergyman, pripp n, in expr p.kom hann he became
i —
-klæddur dressed like a clergyman, -kona somewhat angry or offended; fáa eitt p. til
clergyman's wife, -leypur lokaleypur (q.v.) ein —
conceive a grudge against someone;
used by clergymen, -lærdur educated as a i —
nú var p. honum then he became angry,
clergyman, -tal (in former times) the money pripptn testy, quick to take offence.
the Faroese clergyman received from every prís~ ~npraise.
communicant. prisa (with acc or dat) praise, laud, extol; in
prestur -s -ar m minister of religion (clergyman poetry sometimes with gen: hesin sami búni
or priest). brandui prisar min so viða.
prest/veður weather (at sea) for fetching the pris/eftiransing price control, -tuekkan rise in
clergyman, -viga ordain. prices, -listi price list, catalogue, -munur
pret -s~/i trick, dodge, stratagem. difference in price, -ráð price control com-
pretin 1) (obs) very beautifully or nicely dressed; mittee, -tal price index, -stedgur price freeze
2) (of an old person or someone who has been or stabilization, -viðbót price subsidy.
ill) cheerful, getting better, recovering; 3) prisur pris -ar or -ir 1) price, fixed value; 2)
(com) proud, conceited, self-important. praise, reputation, prestige; 3) (ballad) fame.
pretna -adi, in phrase p. upp or (com) pretnast pritla -adi poke, prod, tease.

upp be cheered up, improve, recover. prófastur -s -ar m
(ø6s)=sýslumaður.
pretta -aði, in expr p. ein við nøkrum— lay the professari -a -ar m
professor.
blame on someone or hold someone respon- profetera -aði prophesy.
sible, forsomething. profetur -s -ar m
prophet.
prettin quick to lay the blame on others or hold prógv provs~n 1) proof: bera p. um furnish—
others responsible (for something). proof of, give evidence of or about; skjóta
prev n slight intoxication: eitt litið p. til próvs—give evidence, witness, designate

pridi -a -ar m
sting, point; nail; (loc) = as a witness; 2) examination (=próvtøka).
ladingarjarn. prógva -aði attest, certify, testify (to), prove.
prik -s~/i prick with needle; slight intoxica- prónshøvd head of a prónur (q.v.).
tion: hann hevði eitt litid p.—he was a bit prónur -s -ar or prønir m large pin, fixing pin,
tight. long pin with head of glass or silver.
prika -adi 1) prick (with or like a pointed prop pur props -arm cork, stopper; cp tøppur.
instrument), stick, jab: p. ein í búkin; p. prósta dømi deanery, -garður rural deanery,
fliður —
loosen limpets from the rocks (with -raettur consistory court.
a knife); p. hoi i eitt: 2) (in card game) put próstur -s -ar m
rural dean.
on a small trump; 3) be sarcastic, needle. próv brsev diploma, -dómari (external) examiner,
prikkabeinur 1) straight as an arrow; 2) (of -furring, -fersla, production or leading of
clock or watch) accurate. evidence, -grund basis of evidence, argu-
prikkur priks -ar m
point, dot. mentation).

Copyrighted material
próvistur -s -ar m
(ofo)=próstur. oyra.
próv lestur working or reading for an examina- pullur m
(childish speech) bird; small feather,
tion, -merki (in school etc) examination pulshosur / pi thick, woollen overstockings
marks, -skúli diploma-awarding school. (used esp in snowy weather).
próvtøka examination. pulsur pulse,m
proya -aði lay about (one), hit out (in all pultur -s -ar desk, m
directions): p. við pengum. pulver -urs~n powder.
proysur m
{term for) boy who takes part for the I pumpa -u -ur/pump.
first time in fishing from a ship; cp pungur. II pumpa -aði pump, blow up {with air), inflate,
f
prúdd -ax stately or impressive appearance. pumpuringur -s -ar m
1) (zo) young male eider
prúðka -aði become bigger and stronger in when begins to get its white colour; 2)
it

appearance: hann er nógv prúðkaður. (humorously) degree of relationship beyond


prúd lciki prudd. -ligur rather big and strong fermenningar (see fermenningur) vit eru :

in appearance. —
pumpuringar we are very distant relations,
prúður prúð prútt 1) big and strong in appear- iadv with a flop, plop: p. út av bakkanum.
ance; 2) stout; 3) (ballad) splendid, mag- -aði splash, plop: p. á sjógvin; bump;
nificent, grand. = bumsa.
prukka -u -ur /small stick or rod. pund -s~/i (weight) approx pound (500.45
prumpa -aði break wind. grams); pound sterling (£); (obs)=b\%-
prumpur -a -ar m (med) wind (flatus). marapund (24 merkur).
prumsintur self-willed, obstinate. pundari -a -ar m
steelyard for weighing fairly
prunella -u -ur / (bot) self-heal (Brunella heavy objects.
vulgaris). punda/krossur (on steelyard) weight mark which
prunk -s~/i decoration, ornament. indicates a pund (500.45 grams) (24 merkur),
prunka -aði decorate, ornament. -seyður sheep with 500.45 grams (24 meikur)
prus~ ~o small wound or abrasion. of suet.
prusali -s prusaii(r) n-prus. pungagras (bot) yellow rattle (Alectrolophus
prusur m
(/oc) prus. = minor).
I pruta -u -ur
/ (med) blackhead (Comedo). pungur -s -ar m
1) pouch, bag, esp purse; 2)
II pruta -aði=(/oc) prumpa. (term for) boy who takes part for the first
prut 1) small reports or bangs which follow in
I
time in fishing from a ship; cp proysur:
quick succession, esp (vulg) farts; 2) moped, —
draga eygað í pung squint a little (Svabo);
motor bicycle. (be) screw up one eye; leggja eygað i pung
prutla -aði shoot, crack or bang continuously, pull the top eyelid down over the lower one
esp (vulg) fart or break wind; make a noise to remove a foreign body from the eye.
with one's mouth (e.g. of children); (con- punsur puns -ar m
punch (drink).
temptuously) put out one's tongue with puntalastrá (bot) tussock grass (Deschampsia
accompanying sound: p. eftir e-m; p. undir ccrspitosa).
lokinum, see Tok. puntur -s -ar m
check pattern (in cloth); square

prýða prýddi ornament, adorn, decorate. in board game; (bot) top or tip of grasses.
I prýoi / indeel 1) ornament, embellishment; puntutur cheq ucrcd, check.
beauty; 2) praise, honour, glory. puppuringur (/øc)=pumpuringur 1).
II prýði -s pryði(r) n ornament, embellishment púra adv quite, entirely, totally: p. beint
something that serves as an ornament. entirely right; p. einki—nothing at all, not a
prýðiligur ornamental, decorative; splendid, bit.
magnificent, grand; adv -liga. púrga -aði clean (someone) out, rob.
I przdika -u -ur /sermon. púr/gera = púrga: hann -gjordi meg fyri
II prædika -aði preach, deliver a sermon. tubbak; -g. sær—eat (drink) so that it makes
ni preacner. one feel sick; tú -gert tær, sum tú etur, -gerð
pulpit. severe stomach ache or diarrhoea, -gjørdur
(lay) preacher, hann er -g., tað flættast ikki við hann he is —
preva -aði try, test; cp royna, freista. impossible.
prøviti -s prøviti(r) n=diki. purka -u -ur /1) (obs) sow; 2) young ewe; 3)
pu -s ~n fluff. dirty woman; 4) (small) girl;'5) bottom joint
púki -a -ar m
devil; troll: púkin— the Devil, in an animal's hoof; (anat) sesamoid bone:
púl -s n trouble, inconvenience, hardship, tað er snor i purkuni— the sheep is skinny;
púla -aði give (people) trouble, inconvenience cp jallur and kongur.
(people): p. folk, purkutur dirty, of dirty habits.
pulka -aði pick, scratch: p. sár; p. burtur ur I pur la -u -ur/curl (in hair).

441

Copyrighted material
ráð

II purl a -aði (of hair) curl: hárið puxlaði um pýggj. pýggjapá, (childish) pi. =
pannuna; purlast curl; curl one's hair, pýggjaligur (childish) 1) dirty, soiled; 2) nasty;
purlutur (of hair) frizzy, curled, curly, spiteful.
purpur -urs n purple. pyksi n blister, small boil or abscess (Svabo).
I purra -u -urf(bot) leek. pylsa -u -ur / sausage (meat sausage, rolled-
II purra -aði 1) irritate, provoke, tease: p. meat sausage, etc); black pudding (=
uppundir incite, instigate or egg on; 2) in blóomørur).
phrase p. (ein) út (on ship) call, rouse. pylsu/farg press for making rolled-meat
purrukuldi cold at the tip of the penis, sausages, -indur black pudding, -pinnux
ptirrur f pi sheep's scrotum, sausage pin (for securing sausage skin).
purrusúpan = skólpasúpan. pynt -s~/i decoration, finery, trimming.
púrt adv = púra. pynta -aði decorate, dress (e.g. a window), deck
pusalaknektur (zo) grey mullet (Mugil). (out) (e.g. a street with flags).
pusin = múlatrútin. paturs messa, -eka, St Peter's Day (29 June).
puss n damage, injury, esp injury which one porta -u -ur / 1) a shabby cap; 2) poor, damp
has brought upon oneself while drunk: piece of turf (spelling uncertain).

brennivinsp. ; p. í (eygað) annoying sensa- pøðutur wet (through), soaked, drenched; di-
tion in (one's eye); spæla einum eilt puss shevelled (esp humans and birds).
play tricks on somebody. I pør see par.

pussa -aði polish, (of metal) burnish; cp skyggja, II -per n pi see tjóvs-.
blanka. -pørutur n pi see tjóvs-.
pussur m
(loc) penis of horse, bull or ram. pas -ar -ir (esp seamen's long) bucket, pail,

pústra -aði — pistra: p. í eldin blow on the pasa pøsti— tire, weary, completely exhaust,
fire; p. upp undir eld— blow air in under the tired (out), weary, exhausted.
fire.
i=pistran.
=pistrari.
puta -u -ur / 1) whore, prostitute, harlot; 2) I rá -ar -ir f(poet)=TÁd)ór.
(mod) cushion, pillow. II rá -ar -ir/1) (mar) yard (spar which supports
puthunk loop sewn into a piece of clothing sail) ; 2) longish piece of wood, (round) stick
(for hanging clothes on a hook): p. í vøtti or cudgel (cp kobbará); cp ro.
loop which is sewn on to a woollen glove or III ra -ar / unground edge (of cutting instru-
mitten and used instead of a button hole, so ment): rá fyri knivi.
that the other glove can be fastened to it by ráarnokki (mar) yardarm (FFÆ 185).
a button. rabarba -u -mf(bot) rhubarb (Rheum).
putl n the occupying of oneself with trifles; rabarbugreytur (similar to) stewed rhubarb,
trifle; slow, difficult work. rábeittur (of cutting instruments) with unground
-aði I) potter (about); 2) pilfer, filch,
(colloq) pinch; putlast or putla s*r be slow or rá/bítur mcreature (esp dog) greedy for raw
dilatory at one's work (do only a little work food, -bleytur soft from being wet or damp
slowly); putlast (við eitt). (esp of skin or hide) -bleyt roðklæði, -borð
:

putlarbeidi trivial work; unimportant occupa- unplaned board.


tion. rað -s røð or~n row,
line, rank; cp røð I;
1)
putlisamur — putlutur. 2) skeleton; cp rae.
putlutur 1) slow, dilatory, diverted by trifles ráð -s~« gen (rare) ráðs, in expr like leggja
while carrying out a task; 2) demanding or e-m til ráðs; 1) (piece of) advice, counsel:
fiddling work: hetta er so putlut at fáast við. góður er gamal í ráði (ráðum) (proverb)—
putrast putla(sf ). the old man gives good advice; leggja e-m
puts interj (used when something happens
suddenly): oh! ouch! the devil!

ráð give someone advice, advise someone;
leita ráð við ein (or e-m)—seek advice from
putt n (/oc)^puttur. —
someone (also poet); spyrja til ráðs consult,
puttur puts -ar m
(small) stick or rod. ask advice; 2) consideration, thought,
pútudevil (lit) pimp. deliberation, consultation; decision: ganga
I putur -urs n powder. —
saman i r. begin to consider or contem-
II -putur see hjá-. plate; i ráði —
under consideration: hava i
putur hakk n (toc)=livurkurr, -sukur soft ráði—consider, think over; tað var í ráði,
brown sugar, at harm skuldi fara— it was under con-
puta/sonur, -sveinur, son of a whore, bastard, sideration that he should go; taka ráð (taka
fluffy. til ráoa) —
take or make a decision; hvat

442

Copyrighted material
raða ráðilicur

hevur hann til ráða tikid? what decision — deyda r.—you are to bring about his death;
has he made? hvat ráð eru nú at fáa, hvat er 6) interpret: dreym — interpret a dream;
r.

nú til ráda at taka? what is there to do 7) (with dat) be master or mistress (of),
now? what resort there? 3) plan, design,
is command, have at one's disposal, have
plot; hon var í ráðum vond— she was evil control, authority or power over; also r. yvir
in her schemes; hvat tey skuldu til ráða fá?— or fyri (with dat); 8) rule: r. saer restrain or —
what plan should they think of? leggja r. control oneself; 9) in poetry freq. only

saman (saman r.) conspire; 4) remedy, aid, paraphr (with or without at) skeggid ræd at :

help, way out (of something) einastu ráðini


: prýda —
meg I was adorned with a beard;
the only means, way (out) or the like; 5) tá hann ræd teir at kenna— then he recog-
opportunity, chance or way finna upp á r. : nized them; r. á: r. á ein—go at, or for,
find a way out or solution; hann tók saer someone, attack or assault someone ( =
tey (rád) r., at . . . —
he chose the solution; rádast), with prep and adv; r. av see r. 3);

hann veit sær eingi r. he is perplexed or r. fyri see r. 7); r. til: r. til (nakad) start, —
puzzled; seint manst tú, Hjørdis, fáa til tey attempt or try (something); nú vii eg r. til
ráð; tað vóru onnur rádini that was — uppgongu á drekan —now I will make an
another matter; um tað verður r. if any — attempt to board the dragon ship; r. um
opportunity or chance occurs; 6) resources, (impers) apply to, hold true or good of, be
circumstances; ability, capacity, power; esp of importance: tá rædur um at rógva— the
financial circumstances or means, capital, important thing is to row; rátast: rádast á
property: 7) command, authority, power; ein—go at or go for someone, attack,
cp vald: á Torkili havi eg einki r.— I have assault or assail someone; rádast á hendur—
no authority or power over Torkil; eftir get into a scuffle, come to blows; rádast

egnum ráði independently; hava r. á have — —
saman rush or fly at one another; also
authority over or power to; síðan hevði rádast á hondum, rádast hondum, rádast
Sjúrður ungi fyri Hólmgørdum r. since — hondum saman; rádast um nakad—-delibe-
then the young Sigurd ruled over Hólm- rate or consult about something.
gardur; taka (e-m) av ráði take the — rata/gera (///) deliberate, consult, discuss,
authority (command) away (from someone); -gerð deliberation, consultation, decision,
8) match, marriage; offer or proposal of determination; 2) (///) plan, project, design:
marriage: mangt man min sæla dóttir slikt hann visti ei av svikunum, teir høvdu i -g.
hava r.— my blessed daughter will probably he did not know of the treachery they were
have many such proposals of marriage; plotting; roynd -g. —
experienced in cunning
i

9) council, board. or evil designs, -góður, -klókur, sensible,


I raða -u /, in expr like sigla beina raðu sail — good at giving advice, wise, -leysur per-
dead before the wind. plexed, irresolute, -loysi 1) perplexity; 2)
II rata -aði 1) stand up: standa og r.; 2) (lit) despondency: -1. huga, -madur man who
i

arrange in rows or lines; 3) in phrase r. um gives good advice or counsel, wise and
turn (round): tá id tað radar um tad; 4) in experienced man.
expr like tað raðaði ikki um stavn milium radan -ar -ir/1) order, succession; 2) =rada I
bátarnar—(in rowing race) the boats crossed sigla beina r.
the finishing line at the same time; r. av put ráða ríkur 1) imperious, domineering; 2)
every ounce of energy into something: teir (rare) resourceful, -tøkin who understands
radadu hana av. how to use good advice, resolute, -villur
ráóa ræður ráddi or (older form) ræð rátt or perplexed, irresolute.
(older form) radio 1) advise, counsel, give sáo/fastur (lit) fixed, certain, sure: -f. í eygna-
advice or counsel: r. c-m nakad, r. e-m til bragdi, -fora consult, ask the opinion (of):

nakad advise someone to (do) something; -f seg vid ein —
ask someone's advice, -gerð =
vedur (og vindur) má sær r. one must adapt — —
rádagerd: ráda -g. give good advice, lat
oneself to the weather; 2) consider, think tær ráda -g. i vanda, -gevi -a -ar adviser; m
over, deliberate; cp rádast: Gud rádi um— also -gevari, -harri minister, councillor.
I would like to know, I wonder; tú rædur raðhalt, in expr saga -h.—saw along the line
tær —
you do as you like; 3) arrange, agree but out of the square.
(oh), decide, resolve, make up one's mind: radhus terrace house, (mod) town house.
r. (nakad) av —
decide, determine, make up ráðhús town, or city, hall.
one's mind, make a final decision; 4) procure, raðid adv fluently, with fluency, without
provide, obtain: r. e-m bdt help, assist or — stopping: kunna eitt r. know something —
save someone; 5) cause, bring about or do word for word lesa r. read fluently.
; —
(following a previous decision) tu skalt hans : ráði/Hga sedately, soberly, -Ugur 1) (rare),

443

Copyrighted material
ráðin

sensible, intelligent; 2) precocious; 3) current, tendency, trend.


advisable, safe. I raka rakar rakti (rare -aði) raktur— hit: r.

ráðin wise, intelligent, clever, experienced in ein or eitt; r. or r. beint — hit the target, hit
personal names like: Rádni Bóndi, Rádni the nail on the head; r. á hit the right spot;
Guttormur; hin rádni now usu. an empty r. við: r. við (eitt) a) meet, encounter, run

word of address: nú, hin rádni now, old — into, chance upon (something); b) see, catch
man! (or the like); also (in similar usage) sight of, discover.
hasin rádni! II raka -aði 1) scrape or rake together (rake
ráðislígur precocious; adv -liga. etc. with one's fingers): r. (abs) or r. hoyggj
ra/djór, ndýr, (zo) roe (deer) (Capreolus —
rake hay; r. í øskuni rake the ashes;
capreolus). r. saman: r. saman (hoyggj) —
rake up hay
ráð/klókur^ráðaklókur, -legging deliberation, (for stacking); upp (be); r. til: (fig) r. til
r.
consultation, -leggja deliberate, consult; sin, r. —
inn undir seg grab something;
plan, -leysur, -loysi = ráðaleysur, ráðaloysi, rummage, grope; r. sær við stokkinum uppi
-maóur (in hist and foreign context) adviser. undir turriklæðinum; 2) shave (off) (beard,
rádni see under ráðin. r. skinn— scrape the hair off a skin or
hair):
rað/seta (lit) arrange, -skipan (bibl) order. hide; t. sser remove one's beard, shave.
ráðstevna meeting for negotiation, conference. ráka fiskur fish which (in a weak tide or
raðtal (gram) ordinal (number). current) follow the fishing lines away from
ráðtøkin = ráðatøkin. the fishing ground (mid), -kertil (anat)
ráðu liga, -ligur, = ráðiliga, -ligur. salivary gland.
ráðusligur precocious; adv -liga; tosa -1. rákaldur (of weather) raw.
ráð/villur perplexed, irresolute, -visur good at ráka/leið fishing ground (for fishing by boat on
giving advice, sensible, intelligent. a fishing tide) ; cp rák and reka, -leyst adj n
ra/evni raw material, -fiskur fish which has not (of channel) free from current: har, sum -I. er.
been processed (unsalted and undried), rákamiktl 1) (of people) with strong secretion
-flustur peeled raw: -flust epli, -fne wind- of saliva; 2) (of food) which makes one's
dried seed-corn (Svabo Indb J 225). mouth water.
rafsast -aðist=refsast. rakan -ar -ir / telling-off, scolding, beating:
ragg n slight roughness in the sea. tad verður ein r., tú fært, tá id pápi tin
ragga -aði 1) go or walk slowly; 2) blunt, make kemur aftur.
blunt (e.g. of knife); 3) make an oblique rakar see rók.
incision (acting as barbs in bolt, nail or the rakár lean year.
like): r. seym. rakarastova hairdresser's or barber's (shop).
raggaður (of knife) blunt. rákar/endi end of a rók (q.v., on the cliffs), -lag
raggutur (of sea) fairly rough: r. sjógvur; small rók (q.v.) on a sloping mountainside.
raggut í sjónum. rakaroo sheepskin from which the wool has
ragla -aði stagger, reel (Svabo). been shaven.
raglan -ar / stagger(ing), reeling (Svabo). rakarooskógvur shoe made of rakaroð (q.v.).
ráglas rough plate. ráka/tíð fishing season for halibut (fishing when
ragna -aði swear, curse: biota og r. one lets the boat drift with the tide or current)
ragnarøk n pi the twilight of the Gods; (com) fýrst í mai byrjaði -tíðin, og var farið at reka
ragnarok. eftir kalva, -vandin (offish) which does not
rahallur 1) (of sail) more or less sloping at the take the bait except on a suitable tide.
top: seglið er nógv (lítið) ráhalt; 2) (loc) = rak/beist (term of abuse for) poor, incompetent
lagghallur (of people). person, -bendil 1) =rakdirðil; 2) poor and
ráhjørtur (zo) roebuck. incompetent person, -bond! poor farmer,
rái -a mmoistness, wetness, dampness. -dirðil (disparagingly) very thin person,
I rak -snl) snuff; 2) wick in kola (q. v.). -dropanes dripping nose, -dropi drip from
II rak A) n emaciation, wasting away, hag- the nose, -dýr lean or thin animal, -fallin
gardness, gauntness: koma upp i r.— become utterly emaciated, weak or feeble on
skinny; bláur í raki, tað bláa r. (of the account of extreme thinness, -feddur under-
ultimate degree of emaciation) ; B) adj indeel fed, badly nourished (esp of cows), -hagi
emaciated, wasted, (extremely) thin; cp av-, poor pasture, -hota poor cottage or cabin,
didda-, hora-, kalda-, rossa-, snora-, turra-, •hundur (joc about a) thin person.
tussa-. rákgongd (lit) tendencies, trend.
IIIrak see reka. rakhosa 1) discarded stockings; 2) (fig) person
rak -s~n (drift of the) tide, set of the current; (esp woman) who is rejected: so tað er
cloud drift: r. Í luftini; (///) (intellectual) ætlanin, at Tobia skal koma heim aftur higar

Copyrighted material
ráki ramsa

sum ein r. takes part in hunting or driving a school of


ráki -a m saliva, spittle; taste: fáa or hava pilot whales, -mattur motive power, -peningur
rákan av nøkrum. working capital, -roknskapur profit and loss
raki/blað razor blade, -knívur razor, -maskina account, -róp n pi (lit) propaganda, -stud-
safety razor, ningur grant (for running expenses), -veður
-rakin see bein-, skeiv-. weather for sheep driving.
raking -ar -ar /shave, shaving, rakstur rakstrar rakstrir m
1) working, running,
rakingar- razor-, shaving- or barber's, e.g. operation, driving, esp driving together,
-blað, -kustur, -maskina, -stova, -tól; cp driving sheep or pilot whales: ikki fáa r. á
raki-. —
seyð (grind) fail in driving the sheep (pilot
raki/sapa shaving soap, -spegil shaving mirror, whales) (the former into the fold, the latter
rákisur drift-ice. into the bay or creek); nú kom betri r. á
raki/tól shaving kit, -vatn shaving water, —
grindina now they were better able to
rakjørð barren land or ground, drive in the school of whales or the school of
rakk see røkka. whales began to move more willingly; 2)
rakka/band rope (on ship) with which the drifting of boat with the tide or current;
parrel or truss is secured to the yard, -horn 3) stretch through which one is driving (e.g.
ring of horn by which the yard is held into pilot whales); 4) the extent of water over
the mast; cp rakki. which the boat is allowed to drift with the
rakkal(i) n (rakkæal(i)] (zo) male seal's penis. current from the fishing ground (mið), until
rakkal ina = rakkaband one rows back towards it: hava ein góðan
I rakki -a -ar m
(on ship) parrel, truss; (for gaff) r.— have good fishing on a drift; leggja ein
jaw rope, gaff parrel. r. ; 5) (flock of) sheep which is driven at one

II rakki -a -ar m
(young) dog. time from the mountains to the sheepfold;
rak krokur inward bent point of ram's horn 6) the piece of pasture in an outfield (hagi)
(sign of leanness); lamb with such horns to which the herded sheep are usually
(Greivabitin 23), -land poor land, -lendi poor driven.
soil, -ligur rather thin. rakti see rekja and raka.
rakna -adi 1) come loose, be dissolved, become rak/tíð thin time, lean year, -rrýningur msmall
unravelled, esp of knitted material: r. upp; snout on the toe of a skin shoe (Svabo).
cp rekja; 2) regain one's composure, come ráligur moist, damp.
to, recover consciousness (after a fainting fit), rálýsi whale or fish oil which has not been
in phrase r. vid; 3) wake up (of someone who boiled.
is sleeping soundly); 4) (of cooked food) rám -s~/i space (between), interval: stutt
become cool fiskurin er ikki raknaður enn
: r.; sleppa ikki í r.— fail to come
(langt)
5) be straightened (out) ( = rætna). within range of, fail to reach,
rak/neyt lean cattle, -plass poor place or spot, ráma rámar -aði or rámti hit. —
-rukka wrinkle or pucker (on a thin face), —
rámaður (of cornfield) væl (ilia) r. sufficiently
-skarvur = rakdirðil, -skrokkur someone who (too little) manured,
is very thin, -smakkur flavour characteristic ramatin greedy, gluttonous: lambið hevur
of abnormally lean meat: -s. gongur at verio so rámátið.
kjøtinum. ram/bygdur (e.g. of house) solidly built,
rakstrar/ár working year, -avlop working -danskur (lit) utterly or extremely Danish.
profits, -bátur one of the boats which drives I rami -a m
dampness (in the house, of clothes) ;
a school of pilot whales, -boð = fjallboð: disagreeable taste, in compds like svidna-.
hann hevði verið við -boðum he had given — II -rami -a m
see blóð-.
the fjallboð (q.v.), -dagur (/<><•)= fjalldagur, rámi -a m
rancid smell,
-figgjan working finance, -gøgn n pi working rámjólk =oskamjólk.
plant, -hoyggj hay which lies in the field ramligur powerful, (big and) strong, solid,
exposed to rain and mist so long that it loses robust; adv -liga.
the greater part of its nutritive value, ramma -u -ur /frame.
-hundur dog used for driving a flock of I rammi -a -ar m = ramma.
sheep, -lag method of driving (something, I I rammi -a m, in expr fram eftir ramma(num) =
e.g. pilot whales) on: ringt -1., -Hkindi con- fram eftir rommum, see rommum.
ditions for driving (pilot whales or sheep): rammiir see under rommum.
ring (góð) An -lýsi n sufficient light or rams = ramsi, in expr drekka i or við ramsi;
visibility for sheep driving, -madur man who (loc) drekka á ramsi.
takes part in a sheep drive from the moun- I ramsa -u -ur / long string of words, names,

tains to the sheepfold (fjallgonga); man who etc.

Copyrighted material
IIramsa -aði reel or rattle (off). boat) wrongly loaded (too heavy for'ord)
ramsaltur extremely salty, caustic {e.g. of wit), so that the water in the bottom of the keel
racy (e.g. ofjoke). does not run to the well room, -laeti n (bibl)

in one gulp or swallow; cp rams.



ramsi -a m, in expr (drekka) við ramsa (drink) wrong, injustice, -mynd photographic
negative, -oygdur squinting or cross-eyed.
rámúli the tip of a fishing rod (tráða). rangsali n 'the wrong way' (the windpipe in
ramur rom ramt 1) acrid, rancid; 2) strong, contradistinction to the oesophagus).
powerful, skilful, able: ramar illgerningar rang/setrur, -stoyttur, (of boat) whose bilge
powerful witchcraft or magic; ramar ninir water does not collect in the well room,
powerful (very effective) runes; tikin er -snúður (in winding or twisting) twisted the

ramast í tonnunum the bitch is most wrong way, -sovari someone who sleeps on
clever with her teeth; ramt: har var ramt in the morning and is up (out) half the night,
huldufólk (q.v.) lived there or the place was -spónur the first board cut from the trunk of
haunted; 3) audacious, bold, frank, out- a tree, -svervntur whose sleeping habits are
spoken; gay, lively; 4) (very) marked or upset: barnið er -svøvnt, tá ið ólag er komið
pronounced, very bad or nasty, cunning, á vanligu svøvntíðinar hjá tí; tey eru
crafty, shrewd: r. tjóvur; 5) (of smell or vorðin púra -svøvnt um jóiini, vaka hálva
odour) acrid, pungent, sharp, rank: r. náttina og sova út á dagin.
smakkur—sharp taste; 6) cutting in speech, rangur rong rangt I) (rare) slanting, not
sarcastic, insolent, impudent, rude; 7) (loc) = straight; 2) inside out, with the wrong side
grefligur: hann var r. allar vegir; r. á out; 3) (on ship) port: á ranga bøgi; 4) (of
málinum —coarse in speech, coarsely-spoken. wind) coming from a different direction from
ramur = ramur: r. á málinum; har var so rámt that prevailing: rong hvirla; kasta (liggja)
fyrr í Føroyum. rangt; 5) (turned) the wrong way, wrong:
ran -s~/i open theft, plundering, pillage; støkka rangt (of food) go down the wrong
property which has been openly stolen; way; 6) false (e.g. of an oath): gera rangan
eftir ráni— in great haste, right away. eið—swear falsely, commit perjury; hann fer
I rana ránti=ræna. ikki við rongum —
he does not speak un-
II rána -aði become moist or damp (of the truthfully; 7) rangt eyga—(in knitting) purl:
weather, skin, hide, hay etc); r. uppaftur binda rangt og rætt; r. kalvi—(zo) reversed
(of hay) get damp again. flounder.
ránakendur inclined to steal or seize property; rang/verdur (be) = rangvorgur, -viðaour (of
covetous, wood or timber) twisted with a grain which
rand (ballad) - rond. runs irregularly out to the sides, -viour
randa -aoi (///) frame; encircle, wreathe: r. timber with an irregular grain, -vørgur 1)
upp; (/oc)=-ryggja upp (eplaveltu). with the wrong side out, inside out; 2)
randar see rond. (turned) the wrong way, wrong.


randar(g)ný (ballad), in phrase í r—
in battle; rani -a -ar m something narrow, narrow strip
(act) randa(g)nýr 'clash of shields'. or ribbon, point, end, esp a very narrow
rand/bloma (bot) ray flower, -hvitur (poet) teigur (q.v.); (lit) elephant's trunk.
white-crested (of surf or breakers): á vetri ranir, in expr (ikki) fáa r. til (eitt) — (not) get

so -hvitt so white-crested in winter. an opportunity for something.
rán/fuglur (lit) bird of prey, -fúsur (lit) ranka -aði visit a place often, travel around a
rapacious. wide area; also rankast.
ranga -u -ur / wrong side. rankari -a -ar mvagabond, tramp, vagrant.
rangar/endi the end piece of a rong (q. v.), -hoi rankur ronk rank (of a boat) unsteady, inclined
t

the triangular opening between the rong to heel over (as opposed to tryggur).
(q.v.) and the bow or stern. I rann rans ronn n 1) (ballad) residence, house;

ran rum {in boat) port wen room, -snuour - abode: i risans rann; 2) noise from small
rangsnúður. children; 3) gang, set, crowd.
ranga/strúpi 'the wrong way' (i.e. down the II rann see renna.
windpipeinstead of the oesophagus): fáa rann saka search, ransack, go through, -sakan
okkurt í —
rangastrúpan swallow something search, ransacking, -sókn investigation,
the wrong way, -toft(a) see under rongutoft. research (e.g. scholarly), -sóknarnevnd com-
rang blak violent squall or gust (coming from mission of inquiry, -vála -aði (/øc)=rann-
the direction opposite to the wind); cp kasta væla, -vxla -aði rummage in another person's
rangt under rangur, -eyga (in knitting) purl; belongings, ransacking everything.
(nickname for) someone who squints or is ranroyna (lit) exploit ruthlessly.
cross-eyed, -eygutur-rangoygdur, -laóin (of ráns/djór, -dýr, =rán, -ferð (lit) raid, plunder-

Copyrighted material
ránsfuglur

ing expedition, -fuglur =ránfuglur, -fse disorder one's bed(clothes) ; rassast sit
(bibl) booty, plunder, -kroppur predatory restlessly, continually change one's position
person, bandit, robber, (while sitting or lying).
ránskur rapacious, predatory, covetous, greedy, rasshaft 1) in expr like ærin er komin upp í r.
ráns/maður bandit, robbei, -mannabøli den of the sheep has got loose wool wound round
robbers, -veioi (bibl) booty, plunder, its back legs so that it is unable to walk;
ráolja crude oil. 2) (fig) hann er komin upp í r.—he is stuck
rapa -aði A) (intr) fall, topple down; drop: fast.

niðurrapaður garður fence which has fallen rásukur unrefined sugar.
down; B) (trans) r. grót—roll stones down; rassur rass -ar m 1) behind, seat, backside,
r. grót oman á teir. bottom: reytt leikar undir rassinum svarta—
rapla -aði fall or topple down, drop: r. urt (in a riddle about fire under a pot); 2) the
(urpt) (of geese) lay eggs a shorter period bottom of a turf stack (esp krógv I b)) or
of time before the broody season. (rare) haystack: kráirnar, tómar og raplaðar,
rappisa -aoi 1) stumble, trip (up), fall; 2) ein r. eftir av summum.
chastise, castigate, punish; 3) treat badly. raur rá rátt 1) raw (esp of meat): hvørki r.
rapul n rumbling fall (as when a turf stack or ella soðin — neither fish nor flesh; hvørki
pile falls down). rátt ella soðið— neither one thing nor the
ranir rare, infrequent: tað er rárt; tað cr ikki other; 2) damp or wet (of wood, weather, etc);
mciri enn rárasta hending, at . .—it is a
. 3) (mod) unmanufactured, raw, rough; 4)
rare thing that . . . brutal, coarse, ill-mannered, rude.
rás -ar -ir or (lit) ræsur narrow path, esp
/ 1) rav -s n amber,
one which sheep follow or along which they rava -u -ur /=ravi.
are driven; road, path, track, route; 2) flight rava -u -ur/the roof ridge of a house: rávan
of birds: lomvigin flýgur i rásum— the er ikki góð.
guillemots fly in formation; cp lomviga; ravarakstur, in expr leggja ein -r.—fish for
3) in expr like scyðurin hevur so sterka r. halibut; (fig) go on a visit to hospitable
the sheep are running so strongly. people.
rasa -aði 1) rage, be furious or in a rage or rava/sneis stick with ravi (q.v.) set down in the
fury; spread destruction in its path (esp of ashes to bake, -steik baked ravi (q.v.).
storm),, 2) stumble, fall: kúgvin rasaði. ravi -a -arm 1) strip of halibut from the out-
rasa -aði (of sheep during sheep drive) move on side and fattest part nearest to the fins
a fixed path: hann segði, hvussu fylgini itu, ( = kalvaravi); 2) side of a ray (fish) the half
hvussu tey rásaðu; (of sheep) walk (in single up to the backbone (=skøturavi).
file) along a well-trodden sheep track: ráviður unplaned timber.
seyðurin rásar; cp træðandi; (rare) drive rav/magn electricity, -magna -aði electrify,
sheep: r. seyð=ræsa. -magnan -ar / electrification, -magnsljós
rásarfuglur birds (guillemots) which fly in electric light, -magnsstreymur electric current,
formation (rás). -magrtsverk power house or station.
rása rum 1) playground; 2) freedom of move- ravna/bøli raven's nest (usu fig), -leika n=
ment hava (fáa) r.
: børkubóndi, -leikur a certain children's
rasegl square sail. game (Svabo), -matur raven's food; gallows
-rasin adj see al-, ov-. bait (Svabo), -tugga sheep's carcass almost
ráskera split fish (esp cod) into two halves eaten up by ravens.
almost to the root of the tail and then hang ravns'egg raven's egg: sjáldan kemur dúvungi
it up on poles to dry: ráskorin fiskur. úr -eggi (proverb), •móðir, in expr draga til
raskleiki bravery, boldness. sin sum -m—always be out to arrogate
raskur rask raskt 1) brave, bold; 2) skilful, something to oneself, -reiður raven's nest,
able, capable, good at something: r. at -ungi young raven.
svimja; 3) (loc) healthy, sound; cp friskur; ravnsvartur black as a raven, coal-black.
4) given to, prone to, in phrase like r. at ravnur -s -ar m
(zo) raven (Corvus corax).
deilast, finnast at etc. ravøra raw material.
Rasmus (pop), in expr like flyta (seta) R. um realskúli Faroese secondary school which
fjørðin, rógva við Rasmusi, hitta R—
relieve prepares for commercial etc career.
oneself. redda -aði save, rescue; cp bjarga; help: várið
rásmør = oskasmør. var so gott, tað var tað, ið reddadi— the
rassa -aði disorder something by rolling on it spring was so good, it was that that saved
with one's backside (rassur) or by sitting —
us; Gud reddi so meg! God help me!
on it in a restless manner: r. songina niður— redningur -s m
(former usage) rescue; cp

Copyrighted material
red(u)r

bjarging. IV reiða reiddi— make angry; reiðast become


reo(u)r -(u)rs~ penis (in compds like angry.
hest-). reiðar, in phrase til r. —ready, prepared,
reðurstøða erection (of penis). reiðara felag shipowners' association, •virki
refsa see revsa. shipping (-business),
refsast -aoist = ressast : fara at r.— improve, reioari -a -ar m
(ship)owner.
get better. I reiði findecl anger, resentment.

I regla -u -ur f \) row of words, letters or II reiði -s n equipping, fitting out, equipment,
characters, line; 2) (mod usage) rule; 3) accessories, fittings, esp (mar) rigging.
(loc) drill (i.e. row) in held of potatoes. reioi/Iiga 1) really, perfectly, correctly, pro-
II regla -aði, in expr like tad er ikki meir enn perly: A. fittur; -1. stórur; ikki -1. not —
hann reglar á beinunum (of a drunken man) completely, fully or altogether; -1. ikki
he can hardly stand on his feet; cp reyla. not at all; -J. helvtin— rather more than half,
-ar /gunwale (Svabo). a good half; 2) honestly, uprightly, -ligur
-s m (recent ballad) = regling. 1) honest, honourable; 2) right, complete,
with straight lines: skriva -beint, true, -mikil angry, indignant ein -m. visa. :

•brot new paragraph, -bundin regular, reiðing = rciðsla 1).


-fastur (lit) regular, -gerð regulation, -lag reio/lið (bibl) troop of cavalry, -maður (lit)
principle, -leysur irregular, -ligur regular; rider, horseman,
adv -liga, -samur {lit) regular, -semi n (lit) reiðra -aði sink, depress: r. eina skrúvu.
regularity, -skeimr with unequal lines: skriva reiðraegg nest egg.
-skeivt, -snið formality, form, -villur who reiðran/ pottering, slowness: r. og fjasan.
misses a line or lines: tú fert -v.— you are reiðrar hestur saddle horse, -leypur - rossleypur
skipping (one or more) lines. (Svabo), -ungi (ballad) greenhorn, puppy,
I regn -s n rain. lout: tu tort ei, tin -u., tin a meg við elli.
II regn -s~« (/oc) = reyn. reiorast -aðist 1) build a nest; 2) potter (about)
regna -aði rain: nú regnar; tað or (now rare) (not get ready).

hann regnar it's raining now; cp rigna. reiðregg nest egg.
regn bjálvi waterproof clothes, -dagur rainy reiðrhcstur see under reiðrar-.
day, -dropi rain drop, -frakki mackintosh, reiðskapur (coll) tools, implements, appliances,
raincoat, -ligur, in expr like tað er so -ligt accessories, fittings; genitals, genitalia.
there is a threat of rain; luftin er so regnlig; reiðsla -u -ur / 1) transport, conveyance or
hann sær masr so r. út, -mikil rainy, wet, with carriage (esp of turf, manure or seaweed) by
much rain: -m. vetur, -skin = vat nskin, pack horse; 2) packhorse load, pack saddle,
-skjól umbrella, -skdrur heavy shower or rain amount carried by packhorse at one time.
squall, -vatn rain water: hann sýgur -vatnið reiAslu/barn (esp pi) child who conveys turf etc
burtur úr skegginum, -verja = regnskjól, on a pack horse; cp reiða, -dagur day when
-æl rain squall (as opposed to kava-, heg- one transports gooas oy pacK norsc, -orongur
lings-), -selingur (meteorol) rain squall, =
rossadrongur, -veour suitable weather for
-art direction (of the wind) which usually transporting goods by pack horse, -vegur
brings rain. way (distance) one conveys something by
I reið -ar or reidrar -ir / (rare) riding, ride hann : pack horse or pack horses; -vegurin til tann
eigur reiðina, ið fyri ríður (proverb) the — innara og ovara boin var langur.
leader has the responsibility. reiðu/liga, -ligur, =reiði.
II reið see ríða. reiðupeningur ready money, cash.
I reiða reiddi (ballad) swing, wave: sina jarn- I reiður -urs~n 1) (bird's) nest: draga i r.

stong at -r. ; cp reiggja. gather materials for a nest; (fig) vátt er


II rekta reiddi 1) equip, fit (out): r. borð lay — —
komid i reidrid they have become enemies;
the table; r. til prepare, make, get ready; r. 2) hollow in a spónalag (q.v.).
(eitt) til
— —
get (something) ready; r. til jarðar II retður reið reitt (esp ballad) angry; cp
band rope swing, -offur
illur.
prepare (or lay out) a corpse for burial; reiggi (bibl) sacrifice
r. ut; 2) prepare, make, (of food) cook; r. which is swung.

song or r. upp make a bed; r. upp undir: r. I reiggj j 1) due, deserts: tað var honum ein
(ilia) upp undir sær —
play one's cards badly; r.—he got what was coming to him; 2)
soleiois r. rummi upp undir sær, at tey sita attack(of illness): hann hevur man gar
einsumøll avkrókunum og lemja seg; 3)
í reiggirnar havt.
pay (out), defray (costs); cp greiða. II reiggj reigs~/> swinging movement (esp on a
III reiða reiddi— transport, carry by rope), swing: fáa pottin á r. —
catch so many
horse: r. torv, tøð etc; also r. (abs). fish that there are enough for a meal (liter

448

Copyrighted material
reisa

get the pot over the fire); missa reiggið reingi -s n whale's penis with the surrounding
(of a sigmaður (q.v.)) stop swinging and hang meat and blubber.
straight down without contact with the rock reinging -ar -ar /distortion, misrepresentation.
face below an overhang; tad hevur gingid reingja rongdi 1) deny or challenge the cor-
striltid at fáa r. í kolavirkið; (fig) swing. rectness of something: r. ein challenge the—
Ill reiggj, in expr taka sær urn r. —
take or make correctness of someone's statement: tú skalt
a quick decision; pull oneself together (when ikki r. meg; 2) distort, twist.
carrying something out). rein/gresin, -gresjaður, -grøsutur, (of field of
I reiggja -u -ur /=reiggiband. grass) with pure grass free of weeds: korn-
II reiggja -aði 1) swing (in the air); swing, wave, veltur bøur er -grøsutari enn hin eplavelti,
brandish: risin reiggjadi jarnstongina (also -hald cleaning, -leiki cleanness; purity,
jarnstongini); put in a swinging motion, -ligur clean(ly), pure, -littur with bright
swing backwards and forwards: r. til strike: colour(s), -luntur, -lyndur, (lit) honest, frank,
hann reiggjar til vid stavinum —
he strikes candid, -meintur sincere, genuine, heartfelt,
with the stick; r. um: tad reiggjar urn ein -mæltur with pure voice, -prent (in printing)

tima it is a question of an hour's time; clean proof, -prenta print (off).
r. við: r. við (einum)— swing (a thing, usu reinsa -adi clean (act. and fig).
in a threatening manner or as if to strike) reinsan -ar -ir /cleaning, cleansing.
r. við stavi —
brandish a stick; 2) swing (on a reinsanareldur (tit) Purgatory.
rope); (of a sigmadur, q.v.) swing in and out reinsemi /cleanliness.
on the line to keep contact with the cliff reinsingareidur (lit) Purgatory.
below an overhang. I -reins ka -u -ur f see Ó-.

reiggjuband = reiggi-. II reinska -adi clean(se), make clean; tidy up;


reiginskapur (former usage) = roknskapur. clean the table, take everything away: r. ein
I reika -adi ramble, roam, stroll, wander fyri eitt— completely deprive someone of
(about), walk: hann reikadi um bygdina something; hann reinskadi hvørja gørn— he
he walked round the village; r. urn ramble, vomited violently.
roam; move quickly, rush about. rein, skrift/ fair copy, -skriva make a fair copy
II reika make a parting: r. hárid —
part one's (of something).
hair; r. sær —
comb one's hair with a parting. reinur clean; clear; unmixed, pure, unadultera-
III reika: r. fyri: r. fyri (e-m) —
prepare (some- ted; pure, immaculate: innocent: gera reint
—clean, esp a) of cleaning corn in the
thing) (-fyrireika); r. seg til prepare oneself
for. sornhus (q.v.); b) (on ship) of cleaning fish;
rcikan -ar / speed of departure; r. aftur og hann er r. fyri ti— he is innocent of this;
fram— going to and fro. (of sea) clear of rocks.
reiking -ar -ar/the act of parting one's hair; reip -s~/i rope (esp of horsehair) slita reipid
:

parting ( reikur). be victorious, carry the day; tveir dreingir


reikur -ar parting (in one's hair); (loc) =
-ir / vilja hava somu gentu hann, ; id fekk gentuna,
reykur; r. á klássu (loc) kjølur 2 b); hava sleit reipid.
reik—(pop) hava a full load on (i.e. be drunk). reipa -adi coil up rope (Svabo).
reim -ar -ar / strap, thong, belt; (loc) = rein: reipatari (bot) sea thong (Himenthalia lorea).
loysa reimar; sum ein r.— humble and reips band cord or thin rope of horsehair,
amenable, -longd a rope's length (i.e. approx 8 fathoms).
reimavelta (/ør)^reinavelta. reipstól=snøristól.
I rein -ar -ar / edge of a field or piece of land I reis -ar -ir /1) course (of time): eina r.

(Jug up during cultivation (in places with deep once; triggjar, niggju etc reisir (ballad) —
soil) to cover the manure which has been three times or thrice, nine times etc; now
spread). most com in phrase tvær reisir twice; 2) in —
II rein see rina. certain expr a) birth; b) delivery: hitta r.
reina velta -velti—dig around, prepare the miscarry; hon hevur so ringar reisirnar
ground by, among other things, removing she has such difficult deliveries; 3) in expr
the reinar (see further under rein I); cp flag-, like eg havi ligid á r. at fara or farid I have —
tvørvclta, -velting the act of reinavelta (q.v.). been thinking of going for a long time (to do
rein/djór, -dýr, (zo) reindeer (Rangifer tarandus). a particular task, but it has come to nothing).
reinfann n (bot) (common) tansy (Tanacetum II reis see risa.
vulgare). I reisa -u -ur/ 1 ) ^ reis I: tvær reisur = tvær
rein forin cleanliness, -førur clean(ly), -gerð (Danicism) journey ( = ferd).
reisir; 2)
(house-)cIeaning, clean-up, -gerðakona char- II reisa -u -ur / (also torvreisa) small pile of
woman, -gering cleaning (esp offish). newly-cut turf put up to dry (usu. only two

Copyrighted material
reisa rckkja

or three sods of turf leaning together). yvir— fish while one isin a drifting boat; r.
Ill reisa reisti 1) get to stand up (risa), raise, frammundir refer (to), hint, make insinua-
lift: r. sjógv—(e.g. of wind) make the sea tions; r. fyri: r. e-m nakad fyri, r. nakad fram
rough; streymurin gekk nu ættina og reisti
í fyri ein—derisively reproach someone with or
sjdgv— the current now ran against the wind for something, B) (intr) 1) drift, float or run
and made the sea rough; r. torv set (two — (before the current or wind): 2) fall over,
or three) turf sods together for drying; encounter, come up against; various expr:
r. seg: r. seg (upp) —
stand up, rise (to one's etur alt at munni (kjafti) rekur eat every- —
feet); 2) set up, erect, raise, build, establish, thing without criticism; hann (tad) rekur av

found: r. bát lay the keel and erect the nordri —
the clouds are scudding before the
stem and stern; 3) instigate, set going, start: north wind; r. eftir kalva— let the boat drift
r. undir: r. undir eitt —
begin, start, under- with the current while fishing for halibut;
take, dare to do something; retsast stand up, —
tað rekur i pottinum the water in the pot
rise (to one's feet). is just coming to the boil; tad rekui ikki
reising -ar -ar / pitch, esp a) pitch
rise, slope, the tide is not strong enough to move the
of the roof of a house; b) (of boat) sheer. boat; tað rekur ikki undan okkum—
we have
-reisn -ar / see upp-. plenty of time; tað rekur nord(ur) the tide —
reistla -u/(foc) = rodsla. is running towards the north; r. upp drift up
I retstur restrar m (lit) raising, erection, develop- on to the shore; rekast a) stroll, saunter,
ment, advance, progress. wander about; b) lie about (of things which
II -reistur -reistrar -reistrir m see upp-. are not in their right place).
reita reitti— irritate, provoke; incite, stir up; reka/grót stones found when cultivating the
(rare) distress, ground etc and collected for building work,
reitingarsamur = crtingarsamur. -hvalur (dead) whale which floats on the
I reiv -s~n swaddling clothes. surface of the sea or into the coast, -isur
II reiv see riva. drift-ice, -madur beachcomber, man who
reiva -aði swaddle. likes to collect driftwood, -petti piece of
reivabarn baby in swaddling clothes. wreckage, -plass place where a great deal of
reivblað (hot) involucre, whorl of bracts flotsam comes ashore, -postur bottle message,
surrounding inflorescence, -stokkur log of driftwood, -stød= rekast ød:
reivlingur -s -ar m=
reivabarn. ganga -s., see under rekstod, -tari seaweed
i

reivvera (zo) pupa, chrysalis, cocoon, which floats up on to the shore (as opposed

rek -s~/i=rák: á reki drifting around on the to skurdartari): -t. var eini lunnindi til
sea. jørdina, -trar floating log or log washed
reka rekur rak roku rikin A) (trans) 1) drive: ashore, piece of dritfwood, -vidur driftwood,
r. grind, r. seyð; r. smáum = r. til spekingar, -vsetti someone who drifts around, vagrant,
speking (Royvid 54) ; seydurin rekst so the wind direction which brings drift-
-sttt
ilia— the sheep are so difficult to drive; wood, -eda mussels driven ashore when the
r. ígjøgnum drive sheep through the fold in sea is rough.
order to make them familiar with it; 2) hunt, reki -a -ar m
what either floats on the surface
drive away, expel: r. burtur, ut; 3) drive, of the sea or floats ashore, wreck, driftwood,
force, push, strike hard: r. nagla (seym) inn esp log or beam which is washed ashore:
knock in a nail (with force); 4) (fig) urge, leita eftir reka —
look for driftwood.
drive, cast; 5) ina number ofexpr: r. nevan rekil -s reklar m
1) spinning yarn which has
——
á nasarnar á e-m punch someone on the become tangled and pulled off the spindle;
nose; r. spott á ein mock, ridicule or sneer 2) over-tall, lanky fellow; 3) (bot) catkin
at someone, persecute someone with derision (Ament(um)).
or ridicule; 6) carry out, do, execute, rekja rekir rakti— unravel (a knitted article):

accomplish, in e.xpr r. orindi do an errand; t. upp; straighten out: r. linu; (of yarn)

hundar r. annars ormdi send children and warp; r. vil, see vil.
go oneself, undertake something unpleasant; I rckkja -u -ur / 1) (rare) bed: taka (ein) á
nú skal taka tann dýra dúk, allan í gulli r,— rekkju— find somebody in bed, take by
now take the expensive cloth and work it surprise; 2) moulding (on the wall) where one
all in gold; 7) cany on (an activity): r. puts knives, spoons, etc, 3) manger with
handil; with prep and adv: r. aftur a) reject, bars in the front (for sheep).

disdain, refuse; b) r. ein aftur refute or con- II rekkja -adi: r. súlu or r. hálsin á súlu
fute someone; r. fra not be allowed to go up stretch gannets' necks so that they can hang
for confirmation because of lack of know- better on the rope by which they are pulled
ledge: hann varð frárikin; r. fram: r. fram up from the bird-cliff.

Copyrighted material
rekkjulagstur renn a

rekkjulagstur confined to one's bed, bed- hugsadi um gera eina r. heim aftur til
at
ridden (esp because of old age), -váð woollen —
Foroya he was thinking of going back
blanket used as over- or undcr-quilt, home to the Faroe Islands for a short visit.
-váðvomb fat stomach (Svabo). II rend -s~w-rend I: r. av fiski —
shoal of
rekkur reks -ar m {ballad) man, warrior. fish which is seeking a fishing ground; fyrsta
rekling see regling. rendið hjá ncytunum var at fara til eggjarnar
I rekningur -s -ar mone who has no "proper —in their first rush the cows ran straight to
home' {Mohr): faraá rekningin, vera á the edge of the cliff; tá id eg frætti, at tú
rekningi — move around, have no fixed vart her, mátti eg gera eitt r. tit higar —
when
abode, gad about. 1 learned you were here, I had to come
II -rekningur -s m
see undir-. immediately to greet you; cp rensl.
I reksa -u -ur /long string of words, names etc. renda -adi, in expr like r. seg inn til ein— pay
II reksa -aði rattle or reel off; r. upp. someone a lightning visit.
rek/seymur iron nail used to join strake (boró) I rendur see rond; m
Uoc) -rend I {speed):
to keel or stem, -sponur last board which is har kom r. i.
put into a wall, floor or ceiling: seta -spóinin II rendur rend rent —
which can be run over,
í— put the finishing touch to the job {in through, to or from: eingin flingra ella
building a wooden house). bokkur, sum rent er í, liggur óbitin— there
rekstrarboð {loc) =rakstrarboð. is no grass-covered place in the mountains

rekstur rekstrar m
{loc) ^rakstur vera á : (flingra) or grass-covered mound (bokkur)
rekstri—drive sheep {into a fold). accessible to the sheep which is ungrazed:
rekstoð, in expr fara (ganga) í r.— go (walk) har er ilia rent til hjá seyoi og ikki rent frá;
along the beach to look for driftwood, rókin er rend allan vegin— the rock ledge is
rektari -a -ar m headmaster, rector, passable all the way.
remba rembdi, in phrase r. seg or rembast— III rendur rend rent {ballad) edge, border; hann
stretch (oneself), stretch one's limbs; rembast bar honum fram borðdúkin, allur í gulli r.
{fig) be moved or touched: tað rembdist he presented him with the table cloth, all
nógv innan honum. í bordered with gold.
remban -ar -ir /great exertion or effort repeated ;
IV -rendur adj see á-, blá, hard-, ov-, upp-.
stretching. rengur see rong.
rembi n something one boasts about: hann I renna -u -ur /gutter; ditch which has been

gjørdi tað til eitt r.— he did it to have some- covered (over); large drain.
thing to boast about; tað er einki r. ti i II renna rann runnu runnin 1) {of liquid) run,
that is nothing to boast about. flow, stream, pour: jørd við eitri rennur
rembing -ar -ar/, rembingur -s -ar m, I) rough {ballad) —
the land is flowing with venom;
or high sea: r. í sjónum— very high wave: 2) melt, be converted from a solid to a
2) the act of stretching (out); 3) {fig) conflict, flowing state: so rennur tú í smióju hans,
unrest; fight. —
sum vart tú skyggið vaks you melt in his
rembingartíð time of unrest. smithy as if you were transparent wax;
I remma -u -ur f {in a boat) narrow board on 3) {of blubber and the like which is boiled)
which the end of the thwart rests. decrease, shrink: spikid rennur so ilia; {of
II remma -u /aftertaste: tað er sovorðin r. vid blubber which is melted down) r. væl give a
:

kópaspiki. lot of whale oil; 4) run, rush, sail quickly;
remmuborð {in boat) the second plank from the 5) run, flow: streymurin rennur; snorið
top on which the remma (<y.v.) is fastened. —
rennur the (fishing-)line is running out;
I rcmsa -u -ur / ramsa I. tidin rennur; 6) {of vessel) make good head-
II remsa -aði = ramsa II. way: tað er óført, ein bátur kann r., tá id
remsast -aðist (/oc) = ressast. sjóslætt er; 7) grow up quickly, come up
rena rendi (/oc) = renna (rendi): likkurnar r. (sprout) rapidly; r. upp; r. saman or r.

seg á høvdið the lesser black-backed gulls saman aftur— heal; 8) {of the sun) rise; 9)
are diving headlong; r. cyguni let one's— (fig) run, flow, in many expr: e-m rennur
eyes wander r. gam; upp á renniboran týdur, týda(n) til ein —
someone falls in love
wind yarn on to the rennibori (</.v.); r. knivin with, or likes, someone at first sight; also
í eitt —
stick the knife into something. see a beloved place or good friend again
I rend -ar -ir / running, motion, speed, pace; after a fairly long absence or separation, see
short or lightning visit: gera r. á seg týður; hann letur reiði r. —
he is giving
accelerate, start off at speed; also taka eina his anger free rein; lata møði r.— rest, relax,
r. á seg; hann fckk eina r. yvir at bordinum— breathe, pause; letur reiði r.— gives vent to
{of someone who is unsteady on his feet); hann his or her anger; modi av honum rann— the

Copyrighted material
renna rentlast

tiredness left him; modi rennur á nana— she galloped away at top speed to Birtingsskdgur;
is getting tired; nú rann henni ilt sinni— then
i with prep and adv; r. á run towards or into,
evil thoughts came to her; sinnid rann at chance upon; r. á land run aground (of —

honum he went crazy or off his head; tad vessel); r. av: r. av (e-m) pour off or away:
rann mær i hug (huga) or tad rann fram fyri løgurin var rendur av, ádrcnn uppúr vard
meg — it occurred to me, it ran through my lagt; r. I: r. i botn —
let a fishing line run
mind; vitid rann aftur á hann (at honum) right down to the bottom; r. i sveita (of
he regained consciousness or came to; with sheep's blood) ^doya; r. niður happen to
prep and adv: r. a: tad rann á hann— he got spill, pour dow n (by accident or a bit of bad
drunk; r. av: tad rannav honum— he became luck); r. undir push or shove (someone); r.
sober; r. saman: tad rann saman aftur
milium teirra— they became friends again;
seg: r. seg avstad —
go away or leave sud-
denly; r. seg fastan— get stuck.
r. urn: hvat um vegin rann— what happened?, rennan -ar -ir / running: tøvan og tvarr og r.
r. undan: r. undan (c-m) —
run away from rennari -a -ar m
1) runner, esp vagabond,
someone; kyrrindini runnu undan — they tramp; -gangari; 2) m
blow, push: hann
missed the tide (for a crossing or passage); gav havrinum ein rennara milium hornini;
tidin rennur undan teimum —
time is running 3) runner (table-, floor-).
out for them; r. undir: r. undir høggid see renni bori -a -ar m
instrument for winding
hogg; r. upp: damligt er tad ikki, tá id yarn for weaving, -hjól scooter, -hurd sliding

sunnan rennur upp vid sól it is not a good door, -kavi wet snow, sleet, -krim cold
sign when a day with southerly wind begins with heavy mucus secretion, -kula small shot
with sunshine (sign of rain): tad rennur upp or pellet.
(hjá teimum) —
there will certainly be talk rennil -s renlar m 1 ) round
plate on hand spindle
(esp gossip or slander): nú rennur upp hjá and spinning wheel, weight; 2) pig's snout;

mær 1 don't understand any more; r. uppi: 3) glans of horse's penis; 4) fellow, chap: teir
báturin rennur uppi —
the boat carries a cru sovordnir renlar.
weather helm: r. lit sprout, shoot: setin er refining -ar -ar / I) running; 2) warp; 3) a
utrunnin. particular knitting pattern (slanting check
Ill renna rendi 1) run, let run or flow, pour design): 4) passage way (for sheep): vit
(quickly): hann rendi mjólkina seg he i — kunnu ikki teppa renningina hjá scydinum.
gulped the milk down or drank the milk renningar 'hjól rennihjól, -lag way of running,
quickly: r. korka aftur yvir steinamosa -lop fast run prior to a jump, take-off run:
reboil parmclia-coloured clothes in korki gera sær -1. —
take a run (prior to a jump),
(i/.v.); 2) pour or gush out: hann mangan -vatn drip (water which drips from wet clothes,
sveitan rendi— he shed or lost a lot of blood: fishing-lines or the like hung up to dry).
3) run, let run: r. eyguni —
let one's eyes renningur -s m1) the melting of fat during
wander, squint, roll one's eyes, look in all cooking: r. kemur i; 2) (foe) = rennisúgur.
possible directions; (with dat) r. eygum renni, sjógvur-rennisúgur, -slettingur showers
vida — look all around; r. garn (in weaving) with wet snow, sleet, -strongur cableway,

wind yarn; r. leysablód let the leysabldd -súg/ør n, -súgur m, -súgv/, -súgvur m. wash
(i/.v.) run out (see øsa), r. vev— get the loom of the sea, in and out, on the beach, -tól
ready; 4) (with dat) let go, in many expr: (turning) lathe.
truer rendi kenslu á (hann, tad) it seemed — rennustokkur channel, millrace; (wooden) down-
to me that I knew r. modini ; —
pause, (take pipe from gutter.
a) rest, catch one's breath; r. reidini calm — rennvátur wringing wet, drenched.
one's anger, calm down: 5) run, thrust or rensl -s^n I) running, run; 2) speed or migra-
bore (one thing through another): r. ígjøg- tion (of whale); 3) (more or less chance)
num: hann rendi knívin hann he ran the
i — crowding together of fish on a fishing bank;
knife into him (forcibly); rennir til hansara 4) beginning of surf or breakers (on the
vid spjdtinum —
thrusts the spear at him: beach or (sea)shore); cp bldd-, huga-.
6) push (away) (roughly): r. ein um koll rensla -adi (of rising surf on the beach) break
push someone down or over; reidur rendi (of waves): nú renslar or nú fer at r.; renslast

hann hana hurt angrily he pushed her run about, roam or wander around.
away: 7) refuse admittance, turn away, renslsott (bib!) flux, discharge.
dismiss, discharge, fire: hann vard rendur; I renta -u -ur /interest.
8) start off at speed, ride at full speed: II renta -adi pay interest on; r. inn give profit
gammuiin rendi loftid upp— 'gammen' (the
i (Svabo); r. seg pay, be worth while.
vulture) shot swiftly up into the air; á rentlast -adist - renslast ganga úti og r. vid
:

Birtingsskóg hann rendi it —


(the horse) hinum dreingjunum.

Copyrighted material
rent uka mar reyður

rentu kamar (hist) exchequer, -leysur interest- revur -s -ar m


fox; treacherous person;
free: -leyst lán. ^konufólkarevur (short term): r. er komin i

rep -s n (in sail) reef. hagan (said in the spring when the sun shines
repa -aði reef a sail. so strongly again that the shadows of the
repannakiiútur (/or)^ferastaknútur. clouds are clearly outlined on the ground).
repil -s replar m
row, line or band (of people). reya -u -ur / (zo) shrimp, prawn (Svabo); cp
repp n 1) small fishing ground (plinkur); 2) in rækja.
expr tad er (or verdur or stendur) um tad rcyða/deyði, in expr like fletta í -deyda (in

reppið (it is) on the point of; tad var um sheep slaughtering) soil the skin and outside
reppið, at .—it was just on the point of
. . of the sheep's carcass with blood (leysabldd),
. .; in expr like nú kemur alt reppið (oj an
. ' -dralvi a particular dish made with milk (see
unwelcome visitor). Hestsoga 23).
reppur^eps -ar m district, part of the country reydargull red or pure gold; (in compds, ballad)
reydargull/band, -hjálmur etc.
ress rest, repose, in expr like hvørki r. ella ró reyðaviður mahogany, mahogany driftwood.
neither rest nor peace; cp rest, reyð/ber (hot) (prob) stone bramble (Rubus
ressast -aðist recover one's strength a little, saxatilis), =klettarossaber; Svabo, however,
get a little better (of a very ill person); r. víð: translates as dewberry (Rubus caesius),
ikki r. við (of someone sleeping) not be -hlomstur (bot) red campion (Melandrium
wakened by loud noise. rubrum), -botnaður (ofship) with red(-painted)
I rest -ar -ir/ strong current, ocean current stripe on the waterline (at the bow), -brúnur
Restin south o/Suðuroy).
(viz 1) reddish-brown; 2) chestnut, -brystingur -s
II rest -ar -ir/remainder; cp avlop. -ar m (zo) robin (redbreast) (Erithacus
III rest rest, repose in expr like hvørki r. ella rubecula, -daemdur red-cheeked, ruddy; with
rógv (Svabo) cp ress. ;
a reddish tinge, -flskaleið the sea area
resta -aði 1) lack, want: r. or r. á or r. be i — (nearest the coast) where the red cod are
short of or lacking in: hann fekk tad, ið á —
found: skipid sigldi inn á -f. the ship sailed
or í restadi— he got what was left; 2) in into the area where the red cod are found,
expr like hann fekk tad sum á (í) restadi— -fiskur (zo) red cod, -flekkutur red-spotted or
he was done for. -speckled, -greytur red fruit-juice thickened
reva/garður fox farm, -leikur an outdoor game with flour, -gulur reddish-yellow, orange
(Gamlar gotur III. 135), -stra, in expr taka -s. (-coloured), -hani, in expr nú gelur -h. í
— (in children 's game, a way of drawing lots) eystri— the sun is about to rise, -holdadur
take one from a number of straws, one of with reddish skin, -húgva red Faroese
which has a knot in it (see Gamlar gotur 158). national cap, -hserdur red-haired.
revil -s revlar m
1) slip, strip, ribbon, shred; reyði -a -ar m
egg yolk.
com list, moulding, narrow, oblong piece reydidralvi (obi casts reyda-) = rcydadralvi.
ofwood which is put over a rabbeting when Reydi Krossur Red Cross.
a house is built (rabbeting board); 2) (loc) reyð/kál (bot) red cabbage (Brassica oleracea
(zo) =
rovil (small fish). rubra), -klæddur dressed in red, -knokkur red-
revla -adi 1) provide with revlar (see revil 1)) haired person, -kollur (zo) redpoll (Carduelis
on the outside of joints; 2) form streaks of flammea).
light or breaks in the cloud which let light reyd/leittur reddish; (fairly) red, -ligur reddish,
through, in expr like hann (tad) revlar i -lingar m
pi (med) German measles.
(mjørkanum, ælinum) —
the fog is beginning reyð/litaður, -littur, dyed red.
reydlittur (of sheep) reddish.
to disperse or lift, it (the shower) is beginning
to clear up a little. reyð/maðkur (zo) (red) earthworm (Lumbricus
revlaklæðing boarding with revlar (see revil 1 )) terrestris), -madur (///) Redskin, (Red) Indian,
on the outside of a house. -málaður painted red, red-painted, -oygdur
revolvari -a -ar revolver. m with red eyes, red-eyed, -ryggjutur -ryggjut
revsa -adi chastise, punish. kúgv a) red cow with a different-coloured
revsast -adist ressast.= back, esp white back b) (in other places) red-
;

revsilog penal code. backed cow, -rygna -u -ur f(zo) horse mussel
revsing punishment, penalty, chastisement, (øda) with red inside, -skeggjutur red-
revskinn (term of abuse) fox, scoundrel, bearded, -spógvi (zo) bar-tailed godwit
revsmaki m
someone who is as cunning as a (Limosa limosa), -sprøka (zo) plaice (Pleur-
fox: -m. hevdi hann altid borid ordid fyri at onectes platessa), -tari (bot ) red alga
vera. (Rhodophyceae).
revtik (lit, zo) vixen (female fox). reyður reyd reytt red: teir eru sum tvær reydar

Copyrighted material
reydvín riða

kýr— they are enemies, cannot bear the sight -svartur (of sheep) black on the rump,
of each other; (of sheep) reddish, almost reyvast -adist knock about (contemptuous expr
;

ash-coloured: r. rusli
i —
red from rust; for) stay, sit, hang around, loaf, loiter or the
reytt undir steinKkongalús (an insect); like: hann er altid vanur at liggja og r. har
royna eftir reydum— fish for red cod. eysturi Medallandsbuktini.
i

reyd vin red wine, -seti (zo) water flea {Cyclops). ribbaldi -a -ar, ribbaldur -s -ar m, wild fellow,
reyk see rúka. self-willed and ungovernable boy.
reykur -s -ir m
comb of a cock or hen. ribbingsvedur cold, stormy weather (esp in
reyla -adi 1) idle about, stand in the way and autumn).
keep someone from his work; be in some- ribbingur -s m storm and bad weather with
one's way; 2) stagger: tad er ikki meir enn cold: r. sjónum— rough sea.
i

hann reylar á beinunum— he is only stagger- ribs~~/» (bot) red currant (berry) (Ribes
ing (of a drunken man). rubrum); (bot) red-currant bush(es).
reymari -a -ar m
large drinking glass, (drinking) I rid -s~/f = rid.

rummer. II rid n 1) (of cows) heat, in expr like vera or

reyn -s~w stony soil, stony ridge. ganga á ridi— be on heat: kúgvin misti ridid
reyp -s n boasting, bragging; talk. — the cow was not put in calf; 2) spell of
reypa -adi boast, brag; talk: r. av nokrum drinking: vid hvørt komu long r. á hann;
boast about something. 3) til ridis (of boat) to rock or balance (on
reypasamur (bibl) boastful. the lunnur (</•*'•)): teir fingu hann kit in) i

reyst -ar -ir /voice. uppá til ridis, men so ikki meir; draga (bát)
reystiliga {ballad) ^rtysiYiga. fram á ridid the same.
reyst, kappi brave hero, powerful warrior, rid -ar -ir /severe onset of bad weather, heavy
-kempa powerful warrior, immensely strong snowstorm; period of, e.g., snowy weather:
man. -leiki 1) bravery, valour, courage; 2) —
gera r. change to bad weather with snow-
tall erect and powerful figure, -liga bravely,
,
storm, change from rain to snow: hann
valiantly and vigorously, -ligur (rather) gjørdi r.— a heavy snowstorm staited; (fig)
brave and courageous, -mansligur brave, —
(heavy) fall: r. av skotum hail of shot; r.
courageous; adv -liga, -menni tall, erect and —
or ridir onset of (labour) pains.
powerful man, -maeltur with powerful voice, I rida -adi stand unsteadily, lie restlessly; reel,

loud-voiced. stagger: r. á; rock, shake, nod, wag; r. vid:


revstna -adi become strong; grow more power- r. vid høvdinum.

ful. II rida ridur or ridar ruddi rutt— lash (e.g.

reystnasutur cocky, pert. a rope), tie, net: r. net; r. not; netid er rutt;
reystur reyst reyst 1) strong, powerful; 2) brave. cp conjugation of rydja; r. nidur knit loosely:
courageous; 3) steep; 4) tall and straight (or hon ruddi bulin nidur.
erect), rida ridur reid ridu ridin 1) lie restlessly, toss
reyt see rjóta. and turn (turning first to one side and then
reyv -ar -ar / scat, behind, rump, (vulg) arse: to the other), rock up and down; balance
í —
(koma aftur) ongul r. (come back) without (e.g. on a pointed support): stokkurin reid
catching a single fish; (on ship) stern: afturi tvørtur urn steinin— the beam lay balanced
á r. the ends of seed potatoes as opposed to
; crosswide on the stone; tad ridur vektini í

the sprouts (sometimes cut off and eaten), the weight is balanced; various expr: eg reid
poor wretch: nú skal hvør r. hava skip; á (at fara)— I was about to fall; hann reid
tað gongur eftir r—
it is going badly, no aftur opin —
he fell in such a way that he
progiess is being made. landed on his back; hann ridur imillum
reyvar bollur buttock, -fall fall (noun) on one's —
ættirnar the wind shifts from one quarter
backside: fáa -f., -fil (slang), in expr like to another; hann ridur undir útsynningi
fila -f— turn one's back to the gunwale while the wind is almost south-west; tad ridur av
hauling in the line (filar) (sign of lack of og á (of sickness) it fluctuates; r. um: tad
enthusiasm for fishing), -grein space between ridur um —
it is doubtful; r. yvir overbalance,

the buttocks, -hoi anus, -hvitur (of sheep) lose one's balance: honum tykir yvir at r.
white on the rump, -littur (of sheep) with he thinks that is going too far; 2) ride,
diverging dark colour on the rump, -lummi travel on horseback, sit on or ride a horse;
hip pocket, -ringseyga (iron of) person who a) (with dat) r. hesti; b) (with acc) r. hest—
has very poor eyesight (Mohr), -ringur = break a horse in, ride a horse somewhere;
reyvarhol, -rod hide for reinforcing the seat r. í ring vid (e-m) —
fool (someone); r. sin
of oilskin trousers ( = seturod), -sidur with a —
veg, sina leid ride off or away; rid (tú) og
fat behind, -soppur (vulg) - lendasoppur, renn!— go to Hell! r. um snarid, see snar;

Copyrighted material
ríóa ríkisumbofamaour

hetta ríður okkum úr garði— it will ruin us, whole time and does not find a fixed place in
it is too expensive; 3) (of male animals, esp the pasture: hatta er tann riggjan, id er;
bulls) cover, mount (with dat): kúgvin ríðst person who is never at peace anywhere.
ikki aftur— the cow could not get in calf 1 1 riggja -aðimake preparations (for something),
again. make oneself ready: r. til; tá ið brimið stóð
II ríða ríddi see under rýða. í grasið, riggjaði hann fyri útróðri.

riddarligur chivalrous, knightly. ríggjuskølrur 1) odd, eccentric, unpredictable


riddara krossur medal or cross of an order of or fickle person; 2) person who is always
chivalry, -ligur chivalrous, knightly, -lop rules dissatisfied.
for the moves of the knight (riddari) in chess, riggjutur= riggin 1).
-skak (getting) check with the help of the riglast -aðist (of cows) come on heat; mount

knight (riddari); -s. bøtist ikki check by a the back of another cow.
knight cannot be blocked, -skjøldur m rigna rigndi (fig) 1) sprinkle and the like: at
(ballad) escutcheon, coat of arms. øksini skuldu ikki r. niður t sornkerið;
riddari -a -ar m
knight (also in chess). 2)=regna: nú rignir á meg.
riði -a -ar m
small ball of yarn; innermost -rigni -s n see sam-.
windings of a ball of yarn (Svabo). I rigningur m
rain, rainy weather.
riðil -s ridlar m
row, line; crowd or body drawn II rigningur -s -ar m
rigging (of ship).
up in rows or lines. ríka -aði enrich; r. upp; r. seg upp—enrich
riðin (of cow) covered or mounted by a bull. oneself,
riðinál needle used for knitting yarn. -rika -aði see av-.
ríðing -ar -ar /riding. ríka mannareið n magic formula with which
ríðingar hestur saddle horse, mount, -nál one calms the wrath of others: hann kann
riðinál, -ross — riðingarhestur. r. —
he has the favour of the rich and power-
riðis see rið. ful, -mannareiggj^ríkamannareið: kunna
ridl n wobbling, rocking (Svabo). r.—know the magic spells (said of someone
I ridia -u / wobbling, rocking (Svabo). lucky at catching fish).
II -ridla -u f see sjó-. rikan adv highly, greatly, severely, hard, in expr
III ridla -aði stand unsteadily, lie restlessly, leggja e-m r. við— lay down hard conditions
toss and turn, reel, stagger, rock backwards for someone, forbid strictly.
and forwards. rikdómur - ríkidømi.
ridlingasanuir = ridlutur: tað er ofta -samt hjá ríki -s ríki(r) n 1) empire, kingdom, state; 2)
egginum. power; cp ræði, ráð.
ridlutur unsteady, which overturns easily: r. ríkidømi riches, wealth,
bátur=rankur bátur. rikiligur plentiful, abundant; adv -liga.
riðmaður (///) rider, horseman, rikin see reka.
riðsæri n (freq. in form riðsæli) chafing or ríkis/ár (bibl) year of (someone's) reign,
soreness in one's seat from riding a long time -arvingi heir to the throne, -boksavn National
without a saddle. or State Library, -borgaraskapur citizenship,
riðul = riðil. nationality, -borgararxttur (right of) citizen-
ríflutur fluted, channelled, ship, -borgari subject (e.g. British), citizen,
rifla -u -ur /rifle. -dagur Parliament, -dali rix dollar, -eind
rigga -aði 1) (mar) rig; r. til: r. (skip) til —
make national unity, -embxtismaður Government
ready for sea (of a ship); r. seg: r. seg til- official; (in Monarchy) officer of the Crown,
make preparations, equip oneself (esp for -felagskapur state ownership, -kassi Ex-
approaching journey or work); 2) (intr), in chequer, Treasury, -kirkja State Church,
expr like hetta riggar vael a) (e.g. of clothes) -kroppur rich old man, big financier, -maður
this fits or sits well; b) (of people) looks well, rich man, -ogn Government property, -ráð
makes a good appearance; c) goes well. 1) (hist, pre-1660) council of state in
riggin 1) fickle, odd, eccentric, unpredictable; Denmark; 2) ministry, -ráðharri prime
2) resentful, bitter; slow to forget an affront; minister, -rxttarligur constitutional, -sjuknt-
3) (slightly) dizzy: r. í høvdinum; r. á hús national or state hospital, -skattur
he nun um
i —
unsteady; see høvuð-, lang-. national tax, -skjalasavn Record Office,
-ríggj / (=-ríð), see kava-. -skjalavørður Keeper of the Public Records,
I riggja -u -ur/1) illness in sheep with twitching -skuld national debt, -sóknari fiscal, -stjórn
in neck (roughly the same as mønudráttur government, -studningur State aid, a Govern-
(Mohr): 2)p/riggjur: fickleness, inconstancy, ment grant or subsidy, -stýri = rikisstjórn,
whims, caprices: dag eru tær rættu ríggjur-
i -urn boo (in the Faroe Islands) office of the
nar á honum; 3) ewe which roams about the chief Danish administrator, -umboðsmaður

Copyrig
ríkisvald ringja

chief administrator (the Danish senior re- extraordinary or the like, e.g. ein -veitsla.
presentative in the Faroe Islands since rimmarfastur completely firm, not rocking or
1 April 1948), -vald State Government. swaying.
I ríkja rikti 1) creak, squeak (e.g. of door hinge, rimpa -aði baste, tack r. saman tack together.
:

shoe or the like); 2) grumble: rikir sum ein rimpil -s rimplar m


boat which capsizes easily
gomul hjalshurd; 3) (of certain birds) call: ( = rankur batur); boat which is too narrow.
akurskritt rikir fyri ófrættum: tað rikir fyri rimpilsi (in women) strong, momentary sen-

bróstinum someone is breathing with a suality, nymphomania.
whistling sound (because of phlegm or the rin -s~/j shriek, squeal; shrieking, squealing,
like). whistling, piping, whimpering, whining: vid
II rikja rikti —
rule, reign, govern, r. og hvin.
rikligur plentiful, abundant; adv -liga. rin, in expr like tað gekk sum r. — it went like
riklings/beita, in expr liggja (vera) i -beitu(m) lightning.
be in pieces, be very torn (of clothes) or I —
rina rein rinu rinin work, operate, have
scuffed (of shoes), -kast two adjoining strips effect only with prep: a) r. á (with dat or acc,
of riklingur (q.v.). or abs) adhere, stick, bite: einki rínur á, alt
riklingur -s halibut cut into strips and then ið prædikað verður —
the warnings are quite
dried; wind-dried fat or flesh around fins —
wasted; væl rínur á it has a good effect;
(esp of halibut). b) r. við (with acc or abs) leave visible foot-
rikmaður = rikismadur.
rikur 1) (now rare) powerful, mighty; 2) rich,
prints; adhere, stick: ikki r. vid —
glance off;
skarn rinur ikki vid— the dirt does not stick
wealthy, who owns or possesses much; 3) vatn rinur ikki vid friskan fugl—water runs
rich, plentiful, which contains or comprises off a healthy bird.
a lot, manifold. II rina rein rinu rinid 1) squeal, shriek,
I riligur frail, weak; adv -liga (Svabo). whistle; (fig) moan, whine, wail; 2) (of pigs)
II riligur hot-tempered, irascible, grunt.
rilpa -aði (loc) rock (a child). rinda rindi or -adi, former usage ratt (runnu)
rilta -aði dangle, swing; rock, wobble: hellan runnid 1 ) (ballad) push, set in motion, throw,
fyri gáttini, hon riltar enn. cast: í myrkastovu r. —
throw into prison;
rim -ar -ar /slat; narrow, thin board, e.g. in manga havi eg størri skútu nidan i fjallid
construction c/ leypur, (q.v.) or hjallur (q.v.)\ runnid; 2) drive away, expel: allar sútir r.
turka við rimar—<lry corn in a hjallur; (in (ballad, about a rune-staff) drive away all
a boat) the top strake. sorrows;r. mødini or mødina —
rest, breathe;
I rim -s n hoar frost, rime. r.av: r. av sær— have a good rest; (=r.
II rim -s-~n rhyme (of verse): bera upp á r mødina); børn r. av sær so skjótt; r. undir:
rhyme (vb); tað ("gloyma' og 'heima') ber r. undir (ein) —
give (someone) a push; 3) pay:
ikki upp á r. r. skuld— pay a debt; r. aftur pay back.
rima -aði put slats in a leypur (q.v.) or a hjallur rindan -ar/, rinding / payment.
(tf.v.). ringa -adi, in expr like r. seg saman bend —
I rima -u -ur / (rhymed) poem, song, esp folk over; cp ringja.
ballad; cp kvaedi. ringa/brynja chain mail, -festi (bibl) chain.
II rima -adi rhyme, put into verse, compose ringan adv with ease, easily; certainly, surely:
poetry: r. um reystar dreingir (ballad). —
hann kemur r. aftur he will certainly come
rima hon) slatted table, -gardur, girding, picket back again; vid sinum longu bcinum fetadi
fence, -leypur leypur (q.v.) with slats, as hann yesturum.
r.
opposed to taettleypur. ringast -adist=versna.
rimari -a -ar m
(ballad) rhymer, writer of -ringdur see tvi-.
popular ballads, ringhyrntur (of male lamb) with small, strong,
rima/tjald Venetian blind, -verk grating, grill, curved horns; ^krapphyrntur.
rimfrost hoar frost, rime, ringiklokka bell (doorbell or the like).
rimil -s rimlar m
narrow sound or strait(s) ringing ringing.
between two rocks or between a rock and I ringja ringdi 1) bend into a ring or circle,
land; (loc, in place names) long, deep pool bend (double), fold, bow; 2) (of birds on the
or pond in the infield, bird-cliffs) fly in circles, circle; r. nidur: r.
rímiligur I) reasonable; 2) obvious: tað cr nidur (linu)—coil (up) (a line); ringast or
rimiligt —
that is obvious, r. seg saman double up, writhe; r. seg um
rimleysur unrhymed. (with acc) make a circle around, hug,
rimmar- (as first element of a compd with embrace, surround, encircle; ringdur bent
meaning) considerable, really big or large, in a circle or ring: ormur er ringdur um

Copyrighted material
riskandí

moynnar sal—a serpent encircles the ripari -a -ar m


instrument for tearing ears (of
maiden's hall. corn) off the straw; in expr like tað stendur
II ringjaringdi— ring (of bell); ring up, tele- á riparanum hjá honum he has (some) —
phone; r. frá strike the last strokes of the difficulty in keeping pace (e.g. with a job).
evening bell r. saman ring for church for the
; •ripiligur see um-.
third and last time. riping tearing of the ear (of corn) from the straw.
I ringla -u -ur f rattle. I rippa -u -ur / girl who is crazy about men.
II ringla -aði jingle, tinkle, rattle, II -rippa see dreingja-, mann(fólk)a-.
ringliga (rare) = ilia:
r. komin á hold, III rippa -aði, in phrase r. húkar —
fasten fish
ring/merkja ring (birds), -not purse seine, -ongul hooks to the teymar (see teymur 2))of a
fish hook with eye, -rás rotation, cycle; long line.
orbit rúmdarfarið er farið í -r. um jørðina,
: —
IV rippa ripti tug, pull or jerk quickly, snatch:
-rørsla (lit) circular motion, -skapaður (lit) r. eitt til sin— pull something to(wards)
ring-shaped, -umreiggj n hubbub. onc(sclf).
I ringur -s -arm 1) ring, circle: í ring —
into a rippast -aðist, in phrase r. eftir (with dat) —

ring or circle; sláa (i) ring form a ring chase after men.
or circle for a dance with all the dancers ripuskel (zo) cockle (Cardium); (com) =
taking each other by the hand; 2) ring, esp jákupskel.
ring for finger, earring. riputur striped, with raised stripes,
II ringur comp verri or ringari superl verstur or ris n foam from waves, sudden surf in calm
ringastur; 1) poor, inferior, worthless; bad; weather; cp solar-.
very ill; difficult; 2) desirous of something: ris~/i 1) (grain of) rice; 2) (ballad) brushwood,
r. eftir verðini; 3) sorrowful or mournful twigs.
(over), sad or unhappy (about); various risa reis risu risin 1) get up, rise (to one's feet),
phrases: av ringum fólki— from a bad stand up: r. or r. upp; r. upp ímóti e-m
family, of bad stock; eingin skal siga hann stand up to someone; get out of bed: r.
ringan fyri tað— no one will blame him for tíðliga; cp fara upp; (of the sun) rise: árla
that; har cr so ringt um —
it is difficult walk- ið sól upp reis—early, when the sun was
ing here; hava ringa heilsu —
have bad rising; 2) (of the sea or waves) become rough,
health; hava ringa samvitsku have a bad — break a little, foam: hann risur upp undir
conscience; hava ringan munn or vera r. í ættina— breakers appear suddenly in calm

munninum be foul-mouthed; í ringum lag weather (uppundirris) as a warning of an
— in a bad humour, mood or temper; koma imminent off-shore storm; sjógvurin risur;

húsinum í ringt orð bring one's home into tað risur á boðanum — there is some surf
bad repute; ring eygu(r) a) poor (eye)sight; breaking on the rock tað risur á bylgjuni—
;

b) evil eye; r. sjógvur— rough sea; r. um ein there is foam on top of the wave; also used

or eitt unhappy about someone or some- trans (for reisa): vindurin reis or risti (irreg.
thing; ringt —
vedur bad weather; teir form of reisti) sjógvin —
the wind made the
høvdu mangan ringan— they often had sea rough; cp risna; 3) rise up (into the air),
many severe hardships. project, protrude, slope upwards; 4) be
ringvegur by-pass, ring road. unable to manage, not have the means (to do
rinka -aði A) (intr) rock, be rocking: B) (trans) something); r. undir: r. ikki undir (e-m) be —
kanska ber til at r. steinin leysan. unable to carry (of something heavy); tú
rinkusteinur rocking-stone, stone in the sea
which rocks with the movement of the waves.
risur ikki undir nasi byrðini —
you cannot
carry that load; risin: árla risin, see árla.
ripa -aði 1) tear off the ears of corn from the risa- giant-; gigantic.
straw: r. til; 2) hurl, strike (quickly and risa klapp (far) too violent a pat (caress), -kona
powerfully); strike down, fell; throw quickly, giantess, giant's wife,
hurl, fling: r. niður; hann ripar seg ur risakur rice or paddy field,
troyggjuni— he strips off his jersey; 3) knit risa/ligur gigantic, giantlike, -vaksin gigantic,
diligently and quickly: situr og ripar eina ris/greytur rice pudding, -grýn (grain of) rice,
ermi fyri og aðra eftir; 4) r. upp— build risi -a -ar m
giant; very big, tall man.
quickly. -risin adj see bráð-.
I ripa -u -ur / stripe, streak; reyðar ripur— risin 1) (esp of hair or wool) rough, bristly,
(med) lymphangitis. stiff: r. ull; not smooth, rough: risið sum
II ripa -aði stripe, make striped (Mohr). skøtubak; 2) (of the sea) rough; 3) (some-
ripan -ar/the act of at ripa fa. v.) (Svabo). what) angry: tá gjørdist hann r.
ripara bonkur bench to which the ripari (q.v.) riskaour (a little) rusty, marked with rust stains.
is fixed, -tindur tooth of a ripari. riskandi, in phrase r. ódn—raging storm (esp

Copyrighted material
riskur

about breakers). written, etymologically correctly, ryta.


riskur -s m rust (stain): har var ikki ein r. á. II rita -aði 1) write; 2) r. saman—sew together
risla -aði scratch, engrave (roughly); cp risla. loosely, tack.
risla -aði draw lines, scribble, write hurriedly, ritari -a -ar m
clerk, secretary.
jot down. rit/dómari reviewer, critic, -dómur review,
rísna -aði 1)become rough-haired, stiff or critique, -gerd dissertation, paper, -halsutur,
hard; 2) {of the sea) become rough; 3) -hølsutur, (of sheep) with dark broken
become angry. coloured part on the neck (like a young
-rispn see av-. kittiwake), -høvundafelag society of authors,
rispa -aði scratch. -høvundur author, writer.
rissali see under riðsæn. ritil -s m {rare) telegraph.
I rlst f {offoot) instep.
-ar -ir rit/savn collected writings, -skoðan censorship,
II rist -ar -ir/ grill, esp for baking or grilling. -stjori editor, -stjórn editing; editorship.
III rist n shaking; tremor: eg kendi knappliga rittin quick at repartee, quick-witted.
eitt øgiligt r. i øllum skipinum. rittinorðaður quick at repartee, quick-witted.
I rista shake, quake, quiver, vibrate: r.
nst! 1) ritu/bátur small ship's boat (used for hunting
við høvdinum or r. høvdinum shake one's — kittiwakes), -berg cliff where kittiwakes
head; hann risti á røddini his voice — breed: málanin er sum i einum -bergi, -pisa
quavered; 2) shake, jerk, cause to shake; (zo) young kittiwake, -ræ body of a (dead)
(freq) abs spread out newly-mown grass to kittiwake; very thin body, thin person.
dry, shake hay; r. um {e.g. of haystack) pull ritutur {of sheep) with small spots on the leg(s).
down and rebuild; ristast shake {e.g. of one's ritu/ungi-ritupisa, -vikingur inhabitant of
hands), tremble, quake, quiver, vibrate. Rituvik.
II rista risti —
scratch, cut, carve; tear, cut open ritverk (literary)work.
{by tearing): r. eina torvu eftir øllum bakka- I riv -s~(gen pi rivja) n 1) rib (with flesh on);

num loosen {with a spade) a (grass) sod narrow bank in the sea close inshore.
2) reef,
along the whole edge; r. fótamør—(in sheep II rlv -s~/t 1) tearing (up); deep digging or
slaughtering) cut off the skin covering the excavations of the ground; raking; split:
stomach; r. gand or illgerningar practise

witchcraft; r. kross carve or {symbolically)
— gott r. —
good prospects for at riva bark (see
bark) (Var din 29, 8); i fáum bygdum er so
make the Sign of the Cross; r. rúnir cut or — veðurgott, at r. kemur ongantíð á tekjurnar;
carve runes (freq. in witchcraft)', t. stúkuna tað kom r. í sjógvin— the sea began to get
i a la i —
cut in strips; r. av: hon ristir av rough; 2) cut, esp of sheep mark: cut in the

honum frostklæðir she rips the frozen ear of a sheep.
clothes from his body; r. fjosir av kópinum I riva -u -ur /cleft, crack, fissure, esp cleft in a
cut pieces from the body of a seal r. fyri (wi ; rock (approx =» kleyv, smaller than gjógv).
digging with a spade) outline the grass sod; II riva -aði 1) (impers) make a crack, crack,
score before cutting {e.g. blubber or sheep- burst; make a small opening: ikki meir enn
skin) as preliminary to flaying; r. oman tað rivar fyri eygunum á honum he can —
score down the legs of a slaughtered sheep hardly keep his eyes open (esp of someone
before flaying (tumma). who has just woken up); tað rivaði fyri
ristari -a -ar m
1) {in watermill) contrivance —
eygunum a honum he opened his eyes a
which causes the corn to fall down into the little; 2) tack, baste: far og r. mær hatta
eye of the millstone; 2) = forskeri. skrædlið aftur.
ristarreim {on wooden shoe) thong across the I riva -u -ur /(hay) rake.
instep. II riva rivur reiv rivu rivin A) (trans) 1) tear
risthentur shaky-handed. (to pieces) r. sundur
: —
tear to pieces, tear up,
risting shaking, esp spreading grass or hay rend: tá reiv hann sundur eyga sitt then —
(out to dry); shaking, quivering movement, he opened his eye with difficulty; B) (intr) be
trembling. split or torn (by storm) húsini rivu tað reiv
: ;

ristleggur {anat) tarsal bone {in people). hjá teimum; tad reiv so ilia har á land-
rísullaður {esp of sheep) rough-haired. nyrðingi; takið reiv; 2) tear, pull, tear up
risutur (rare) = risin. (r. upp), tear out (r. ut): r. bark —
dig for
rit -s~n 1) (hand)writing, work; 2) {rare, poet) —
bark (q.v.); r. (turran) seið or fisk remove
sketch. the bones from coalfish or cod for children;
I rita -u -ur (zo) kittiwake (Rissa tridactyla); r. nidur tear or pull down; r. út: r. út úr
idiom: tagnar ikki heldur enn ritan í bcrgi- saer —say openly; 3) scratch; cp klora; 4)
num— is no more silent than a kittiwake on (fig) hurt, wound, pain; 5) r. seg talk a great
the cliffs (i.e. can never keep quiet); also deal and to no purpose; 6) r. i (of the weather)

Copyrighted material
rivaður rodseta

clear up a little: hann rívur í —the clouds are is not meet that my ready sword be soiled
breaking up, the fog is lifting; tað rívur with woman's blood; teir r. saman droyia
leyst —
the seawater whirls up into the air they mix their blood with each other's; cp
(in a storm; ^glaða); 7) r. ull card wool a — rýða.
second time with coarse cards; r. frá: r. frá rjómi (former usage, loc) — rorni.

sær prepare for a journey; r. i: r. seg i rjóta rýtur reyt rutu rotið—snore; (now freq
wolf down, eat greedily; r. urn take fish up rota or rýta).
fiom the salt and lay it down again with less rjúva vb (ballad, preserved only in infin) tear
salt; r. út: r. fugl út —
rob a bird's nest, to pieces, tear down; teir loddust tann múr
rivadur, in phrase rivað stúv—earmark on at r.; vit lótu tær hurðar r.
sheep, compound of riv and stúv (mark I ró -ar/=rógv I; cp hel-.

consisting of cutting off the top of the ear) ; II xbf (ballad) = rá \\.
rivad heilt—sheep's earmark consisting of a roð -s~n (com) sheepskin without wool;
1)
split from the tip of the ear down into the ?jp=roturod; 2) in proverb eydkendur er
ear. —
úlvur í rodi the wolf in lamb's clothing is
rivan adv plentifully, abundantly. easily recognized (Svabo); 3) (in an old
riv and energetic, persistent: ein r. ond.
i rhyme) fish's skin; rakad r., see rakarod.
rivbein rib (Svabo, ballad). roða -aði 1) (poet) colour red, redden; oyggin
riviligur plentiful, abundant; generous, liberal: er roðað í setandi sól; roðað hevur sand og
adv -liga: hann skonkti riviliga— he poured sjógv/mong ein grind á Miðvágslógv; 2) (esp
(drink) generously, ballad) in various expr for the dawn or sunrise :
rivin torn, scratched: r. og skrseddur— ragged roðar fyri sol— the sky grows red, the sun is
and torn, rising; sólin roðar í fjøll; sólin roðar i kav
riving (sheep mark) = riv. —
or hav the sun rises out of the sea; 3) rub
rívingarkarðar coarse wool cards; cp riva. in(to): r. drýl— rub drýlur (q.v.) with egg,
I rivja -u / (med) a skin disease in children butter or water; 4) in expr like r. (ein) niður
(Strophulus). móruna (vegin, vøllin, gólvið etc)—upset,
í

II rivja -aði cut the rib from the side of a (dried) push over into the mud (on to the road,
sheep's carcass: eingin skal r. kjøt (síðu) a grass, floor etc); smálombini r. sær í mold mi.
sjógv (popular belief or superstition); cp ikki rod al strip of rod (q.v.): dreingir brúktu eina
skal konufólk eta óriyjað (ella fáa tey -á. til sleingju, -bjelgur fingerstall (ftngur-
samanvaksin barn); =riva: tað rivjaði ikki bjølgur) made of rodfø.v.), -brøkur f pi
fyri eygunum. (rare), -buksur / pi
(com), breeches of rod
III rivja -aði, in phrase r. á (of waves) break (q.v.) formerly used by fishermen at sea,
(foam) at the top: tað rivjar á bodanum -buksuband belt for holding up roðbuksur,
waves are breaking on top of the boði (q.v.). (q.v.), -buksuskarvur eider (which must be
rivja bein rib (without flesh), -blað foremost end well hidden in the boat after being shot, e.g.
of a rib bone, -bugur curve of a rib, -langur in a pair of leather breeches, as the hunting of
with long rib. these birds is illegal).
rivjast see revjast. roddi -a -ar m
large male Iamb; large fish, cod.
rívjatrólpur rearmost end of a rib bone (near rodhit bag made from roð (q.v.).
the thoracic vertebrae). rodi -awl) blush, red colour; 2) red (morning
rivna -aði crack, split. or evening) sky, esp dawn; hann setti rodan
riv/nál (in the old upright loom) pin used for —
so langt vestur á luftina dawn spread over
fastening the material to the beam (rivur), the sky so far to the west; 3) smut on the
-tráður thread with which the material is corn.
fastened to the beam, róði see rógva.
rivu/barn (/ør) =
klúkur, -gras (bot) tufted vetch rodklseda: -k. seg— put on rodklædi (q.v.),

( Vicia cracca), -hevd head of a rake, -klúkur


-kkcdi(r) n pi leather clothes, clothes made
klúkur (q.v.) made with a rake, of rod (q.v.) worn by fishermen at sea, -lepi
rivur mbeam (in the old upright loom): barmurin patch of rod (q.v.).
er uppí á rivi —
what has been woven is on rodna -adi blush, become red; r. upp.
the beam. róðrar/bátur rowboat, rowing boat, -lag way
rivu/skaft rake handle, -tindur rake tooth. of rowing, -ligur (/øc) = rødiligur, -maður
rivutur cracked, split, with cracks: r. veggur. (in boat) rower, oarsman, -sessur thwart in
rjóda vb (ballad, preserved only in infin) colour rowing boat, -skuta vessel which is rowed,
red, stain with blood: id vael kann randir (small) supply craft.
v.—{of a hero) who is a brave warrior; sámir roA said sieve made of rod (q.v.) with holes in
ei mín búna brand at r. i kvinnu droyra— it it, -seta/=seturod, reyvarrod.

Copyrighted material
roosla rokkabonkur

roðsla -u -ui / slime and scales on the skin of a he sits uneasily, for the hour of his death is
fish. approaching,
roð/stúka /jacket of roð (q.v.) used by fishermen rogvusvartur (of sheep) with black around the
at sea, -stukubulur waist of a roðstúka, tail.
-stúkufólk 'someone who is poor and of the rok -s~/i 1) smoking, drift(ing), spray from
humblest class' (Svabo). rough sea; «y/> = kavarok: harm slær í r.
I róður róðrai or róðurs róðrar n rowing: í a heavy snow shower is on the way 2) vapour ;

róðri—while rowing; setast til róðrar— from the ground (field); 3) (fig) bustle,
begin to row. turmoil, din, violent fuss, excitement or
II róður -urs~/i rudder (of ship); cp stýri. agitation: vera á rokinum —
be infuriated or
róour/arrnur (on boat) tiller, -hjól (mod word) in a rage; við r. og fok— in great haste (e.g.
(steering-)wheel, -knappur rudder head, in carrying out a job).
-linayoke line (line with which the rudder is rók -ar or (in place names) rákar røkur / 1)
worked), -lykkja one of the two iron shackles sloping ledge between two hamrar (see
which secure the rudder to the stern of the hamar); 2) rock ledge, esp cave in a cliff
boat; (on boat) top shackle on the stern. (e.g. a bird-cliff); 3) storey or floor (in a tall
róðursmaður 1) (in boat) rower; 2) (in ship) house): á fimtu r.; various phrases: liggja
helmsman. eftir á rókini— stay at home all the time;
rogg-royggjíø/yíí/r). upp í røkur— in stroke, one time after the
rogn -s~rc (fish's) roe. other.
rogna/boppa small roe, -brók l) = rogn; 2) I roka -u -ur / strong gust tað vóru óførar
:

small person ( = tøppur), -buppa rogna- rokur.


boppa, -byggkorn = rognkorn, -drýlur drýlur II roka -aði Mil so that a heaped measure is
(q.v.) from kneaded flour and (cod's) roe formed; past part and adj rokadur filled so
boiled, -fiskur=rognfiskur, -kalvi (zo) halibut that a heaped measure is formed; r. í: r. i
which has spawned, -knetti large ball (knetti) —
cyga spout corn through the 'eye'; hann
of cod's roe kneaded together with a little —
rokar í eyga he boasts too much; r. upp
flour (and boiled), -køka = rognadrýlur. boast, brag (Mohr).
rogn fiskur 1) roe; 2) (zo) spawner or female rokaband rope which is tied over the hoyleypur
fish, -kelsi n (zo) lumpsucker, lumpfish (q.v.) in order to secure its roki (q.v.).
(Cyclopterus lumpus); (term of abuse) hatta róka/dagur day of annoyance and bad luck,
rognkelsid! (correct spelling: rognkilsi), -finna (in chess) castle's pawn.
-korn single egg in fish's roe. roka/fullur so full that it is heaped, -leypur
I rógv /1) quiet; 2) rivet plate, -ring or -disk. leypur (q.v.) which is heaped: ein -1. av
II rogv pi røur small rectangular iron plate torvi, -leysur without a roki (q.v.), -mál
with a hole in the middle through which the heaped measure cp roki.
;

point of a nail is set and fastened. rokan -ar /1) heavy pressure (of work); 2)
III rogv /i=tarakøstur. turmoil, noise; 3) grandiloquence (Svabo).
IV rogv, in expr halan upp í v.—(of animals) rokar year with excellent fishing.
with (its) tail in the air. rókar/belti narrow rók (q.v.), -endi end of a
I rógva -u -ur / (in place names) narrow pro- rók (q.v.), -Iag = rákarlag.
jection or projecting height. rokast -aðist: r. (vid eitt or e-m) work strenu-
II rógva rør róði rógvið or (com) róð row; ously (at something), sweat (over).
also with acc: r. bat — row a boat, esp row rokatorva long piece of turf suitable for building
a boat out to fish; with prep andadv: r. aftur a roki (q.v.).
row back to the fishing-ground (after the rok/fiskiskapur large-scale fishing (with ships);
boat has drifted away on the tide); r. fram large catch in a short space of time: skipini

undir: r. fram undir (eitt) refer to, hint, høvdu rokfiskiskap, -fundur stormy (political)
suggest; attempt to bring on course; excite meeting.
or stimulate (something); r. úr: r. ur botni, roki -a -ar m top which is over the edges of a
see botnur; r. út row a boat out to fish; fara full vessel, basket etc, esp a leypur (q.v.);
út at r.—(loc) = fara til útróðrar. heaped measure.
rógvandi, in expr vera í r.— be improving, rokið see ruka.
recovering (Svabo). rokilsi -s n (emphatic usage) = tok hann gróv,:

rogvast -aðist begin to recover or get well again, so rokilsið stoð frá honum— he dug in such
rogving -ar /recovery, convalescence, 'throwing a way that a cloud of dust arose around him.
off the illness' (Svabo). rokka/asur cylindrically-shaped piece of wood
rogvur rogv rótt (rare) quiet, calm: ti er ikki on which the wheel of a Scottish spinning-
sætið rótt at komin er á banasótt (saying)— wheel revolves, -bonkur=strábonkur,

460

Copyrighted material
rokkafingur

-fíngur— spinningarfíngur, -gjørð wheel (of for thatching) unevenly laid.


a spinning wheel), -hjarta hub of a (spinning) rok/veiði = rokfiskiskapur, -vika week with
wheel, wheel (of a spinning wheel),
-hjol (exceptionally) good fishing,
-nagli — rokkaásur, -setur place for spinning ról -s n loud talk; outcry.
wheel: átta -s. vóru í roykstovuni, -sla I róla -aði be loud or vociferous; cry out;
device (consisting of two blocks) on the wall (of donkey) bray.
for mounting the rokkaásur (q.v.), -snselda II róla -aði walk slowly, stroll,
spokes in a spinning wheel, -strá strá 3), rólan -ar /loud talk,
•strongur spindle band (on a spinning wheel). róligur quiet, calm; adv -liga.
rokkavi 1) fine, drifting snow, also = jarðrok rolla -u -ur/long string of words, names etc;
2) dense snowstorm. long letter; rigmarole: ein long r.; tað er ein
rokkið see røkka. r., tú hevur skrivað.

rokkur roks -ar m


1) spinning wheel: fara i róma -aði (ballad) approve; assent (to): kon-
rokkin— begin to spin; hanga í rokkinum— gurin og so hirðin øll hetta roysni rómar.
spin incessantly; snara saman rokkar;í róma biði tub (biði) of cream, -fleytir whipped
2) (loc) = villi; 3) large (full) beard: tað var cream (orig with a little sugar in it), -kiska
ein r., ið hann hevði. (pop) glamour girl, -koppur small wooden
r okk void very busy evening when everything vessel for cream, -krukka jar for thick cream
gets on top of one, -mikil 1 ) (of bad, esp •keka (lit) cream cake, -reyður blushing,
snowy, weather) violent; 2) (of people) furi- rómartal Roman numeral,
ously busy; violent, intense, uncontrollable. róma stampur junket: -stampurin er lopin
rokna -aði 1) reckon, do arithmetical problems; the junket has set; súpa -stamp,
2) calculate, compute, figure out: r. upp rómi -a m
cream, esp thick cream; cp náttromi.
enumerate; r. út; 3) include, take into con- romm roms n rum (alcoholic drink).
sideration: r. upp í (uppi); r. vid; 4) consider rommum, in expr liggja or detta fram eftir
(to be): r. fyri eitt. rommum— lie, or fall, flat on one's face; cp
rokni'bok arithmetic book, -deild the four rammi.
basic aiithmetical operations, -dømi sum, rómur -s m loud talking, screaming or crying;
arithmetical problem. noise, din.
rokning arithmetic; calculation; bill; account. róm/verji (lit) subst Roman, -verskur (///) adj
rokningarháttur method of calculation. Roman.
roknistykki arithmetical problem. rond randar rendur or (ballad) randir / 1)
roknskapar/ár financial year, -bók account stripe, streak, line, esp stripe (across) in
book, accounting,
-førsla accountancy, material of a colour other than that of the
-granskari, -grannskooari, auditor, account- material itself; cp rondutur; 2) edge, border,
ant. esp top border of a stocking or bottom edge
roknskapur m
account(s). of a (seaman's) jersey; 3) (ballad) shield:
rokódn violent hurricane. (hann) væl kann randir rjóða— he is well
roks~~w 1) activity in preparing for some- able to make shields red (said of a brave
thing; difficult preparation; 2) (of people) fighter).
someone who makes elaborate preparations; rondutur (esp of cloth fabric) cross-striped,
3) nonsense, talk: r. teg; 4) one who talks
í rong rangur/(w boat) seat in bow or stern:
nonsense. frammi í r. aftur t r.
;

roksa -adi be too detailed or lengthy: talk too rongutoft (in boat) position on the port side of
much about what has to be done: hon toftubekkur (q.v.).
roksar so ilia: talk nonsense; roksast begin, ront n loud talk.
in a small way, to make preparations foi ronta -aði talk nonsense, cackle, talk (loudly),
something: hann er farin at roksast (fyri rop -s~/i belch(ing).

nøkrum) he has begun to make a start (on róp -s~n shout(ing), cry, call: gera eitt r. or
something). skera í r—
utter a cry, let out a scream;
rok/sandur (lit) shifting sand, -skipari efficient gcra r. í

give or raise the alarm; r. kom í
and energetic fishing skipper who gets a someone (people) began to shout.
good catch, -stormur violent storm. ropa -aði 1) belch; 2) (loc) bawl, bluster, boast.
roksutur detailed, elaborate, lengthy, long- rópa rópar rópaði or (com) rópti 1) call (out),
winded. cry; 2) call, send for: r. ein; r. inn, fram, út;
róku see reka. 3) call, name: r. ein nakað; cp kalla.
I rókur -s -ar m
(zo) jackdaw (Corvus monedula). rópan -ar /shouting.
II rókur -s -ar m
(in chess) castle, rook, róphol vociferous person, bawler.
rókutur 1) (of hair) unevenly cut; 2) (of straw ropi -a m belch(ing).

Copyrighted material
ropp

ropp n (?), in expr like liggja uppi á roppi or remedy for rheumatism among other things,
(of large stone) be unsteady because of the CI. for. heimaráð 68, 103, 112), -mua
unevenness of its underside. (children's speech) horse, -pantur =
rossa lor-
I roppa -u -ur /glutton (esp of woman): hatta tur,-rak, in expr doyggja í -raki—die of
er ein r. cp átu-.
; hunger, -rat horse's carcass, -skrelja rattle
II roppa -aði, in phrase r. í seg
roppur rops -ar m
— gorge oneself, used for frightening away horses, -slag breed
(strong, thick) string, cord, of horse, -spor hoof print: ikki standa (stiga,
line or lace. valla, næla) upp ur -spori —
be very (young
ros~/i (alsof) praise, fame: upp á r.— boastful and) small, -tár crocodile tears: gráta -t.,
and proud, looking for praise gala upp á r.
; -togv horsehair, -traðk area trampled down
(('/ cocks) crow loudly and defiantly ganga by horses, -trøó fenced or enclosed pasture

upp á r. walk proudly or in a swaggering
;

for horses, -týggj n pi harness, equipment for


manner. transport by pack saddle.
I rosa -u -ur / 1) (bot) rose (Rosa); 2) (former rossleypur large leypur (q.v.) used for carrying
usage) ornamental flower with vivid colour manure and, esp, turf by horse; cp klyv,
(esp pot plant); 3) (ballad) (paraphr for) loypa, -lær horse's thigh: leggir sum -lør.
woman, e.g.. rósan tann hin reyða. rósu/ber (bot) hip, -tra (bot ) 1) rose tree; 2)
II rosa rósar rósti or (rare) rósaði
commend; r. e-m; r. saer: einki at r.
—praise, rosewood.
rósverdur (lit) praiseworthy, laudable.
nothing to boast about; tú rósar ikki av rót -ar rotur f\) root (of plant, also fig); 2) root
ferðini—you will be (deeply) disappointed; crop, esp turnip (white turnip, swede and
tú skalt ikki rósa av fcrðini, um tú ikki gert, others): føroyskar røtur, norskar røtur

sum eg sigi it will cost you dearly if you (different species of Brassica): tao er ikki
do not do as I say. oftari enn so, Páll fær rotur (proverb) —
one
III rosa -aði (seamen's long) race, run away, rarely gets what is good; 3) stock, origin:
rósin -ar f(med) erisipelas. fellið hevoi verio, ikki var r. eftir — so many
rosina -u -ur f
(bot) raisin. sheep were dead that there were not enough
ross ~~ 1) horse (without reference to left for breeding; 4) fine sheep's wool (i.e.
animal's sex); (idiom) standa sum bitið r. outer wool as opposed to guard hair); S)
be completely perplexed, lose one's com- (colloq) dab(hand): hann er ein r. at fiska
posure entirely; 2) (fig) a) (of a strong person) he is a dab(hand) at fishing; 6) (of wound)
harm er eitt r.; b) (term of abuse) beast, ass. —
taka røtur fyri seg become inflamed.
rossa hak hestbak: hann ferðaðist á -baki I rot -s n 1) (dry-)rot, rottenness, decay,
he travelled on horseback, -barn (esp pl) = putrescence, putrefaction; 2) continuous
reiðslubarn, -ber (bot ) stone bramble (Rubus damp weather.
saxatilis), -bjølgur pad (of skin or homespun) II rot -s~/i 1) fall (down or over), toppling
under the metta (q.v.) on a packhorse, down or over: ganga or renna ein í r. run —
-drongur farmhand who is in charge of one fast so that one is on the point of knocking
or more horses while transporting manure someone down; (according to FFAE 489)
or turf, -fetil band for pack saddle harness, —
ganga (renna) seg (upp) í r. walk (run)
e.g. bringufetil, lærfetil, -floti herd of horses, until one is exhausted (drops); (of ship)
-fralsi right to graze one horse (in the out- renna í r. (trans) 2) snoring, snore, com in pi:
;

field), -gron 1) horse's nose; 2) name of a tá hoyrdu teir rotini til hansara— then they
certain knitting pattern, -gryvja, -grev, heard how he snored; rotini eru ófør á
ditch-like path trodden by pack horses, teimum— they snore terribly.
-hald the keeping of horses, -handil (political III -rot see av-.
jargon) horse trading or deal, -bógvur I rota -u -ur / prolonged rainy weather drizzle
;

lodnaskøra (?), -hoyggj hay for horses, cp rotuvedur; com in pi rotur, e.g. ólavsø-
-hóð horsehide, -hits stable, -jekil outfield kurotur— continuous rain around St Olaf's
close-grazed by horses, cp neytajøkil; -kempa Day (29 July), the beginning of the harvest.
(loc)= horse's jawbone, -kjot horse meat, II rota -adi 1) make rotten or decayed: r.
-klseðKr) n pi harness (for pack horse), skinn— let sheepskin remain in a damp
-kroppur, in expr like nú legðist hann á condition until the wool loosens itself; cp
-kropp (of someone who does not return from roturoð; 2) (in cutting grass) not cut close
an errand on which he has been sent, -ligur enough, leave tufts of grass behind.
clumsy, heavy and trampling, -lortur horse I róta rýtur reyt rutu rotið; 1) fall or tumble
manure or droppings, -makrelur (zo) horse (down or over), drop: mastrarnar og seglini
mackerel (Trachurus trachurus), -tnergur —
skulu fyri borðið r. the masts and sails
horse's marrow (formerly used as medicament will fall overboard; nú er tað, sum alt hevdi

Copyrighted material
roykingarrubbak

rotið oinan vvir hana—now it is as if every- gvur), -skógvur = roturoðskógvur.


thing had fallen on top of her; r. av a) rotuvedur, rotveour damp weather; fog or mist,
fall apart, fall off, be broken; b) die in large drizzle.
numbers; cp avrot; 2) utter a snoring sound, rót vaksin (of cornfield) = rótavaksin.
snore: hann, á morgni rýtur, á kvøldi drítur rov -s~/i 1) tearing, bursting, splitting, snapp-

(proverb) he who sleeps late in the morning ing: seta r. á —
begin to break, put a hole in;
does not finish his work during the day. 2) landslide: r. í bjørgunum, =omanlop;
II róta -aði root, dig; burrow in: r. upp; (fig) dctta burtur úr rovum—go downhill, come
rummage, mix (up): r. saman. down in the world; seta r. á (esp) begin a
rotabukka (contemptuously about) old, bad large blasting operation; 3) pi (torn) remains
ship, tub. of something (sheep, fish, ship etc) rovini av :

róta/fne turnip seeds, -kál (small) field of seyði, fugli, skipi, báti etc; 4) in expr leggja
turnips, -maðkur worm in turnip.
rótan -ar / 1) rummaging or rooting (w); 2)
út fyri r. —putinside
out bait.
mucous
rova -u / 1) skin; 2) (anat)
very rough sea: r. í sjónum. membrane; 3) baby skin.
rótangi (///) secondary, lateral or branch root. róva -u -ui /=rógva.
rótarbløðka turnip tops. rov/djór, -dýr, (zo) beast of prey, predator,
róta súpan soup (súpan) with turnips in it: -fuglur (zo) bird of prey; com also of birds
tað gongur sum -s. urn bygdina (i.e. the which live on prey without technically belong-
rumour spreads far and wide in the village), ing to the zoological class of birds of prey,
-teigur, =kálteigur, -tjóvur turnip thief, e.g. great skua, great black-backed gull,
-vaksin (of cornfield) with cornstalks growing -gangur (/oc)=gravgangur: tað er sovoroin
in clumps, as opposed to strávaksin, -velta^ -g. eftir tí, •hvalur = bóghvítuhvalur.
kálteigur, -velting cultivation of turnips. rovuleysur raw or galled a) in the mouth (from
rót endi rummaging, searching, -festa take too hot a drink); b) (esp of children) with
root, -festast strike root(s), become well- scrapes or abrasions.
rooted, -frekur (of a plant) with large roots. royoa -u / soil of red ochre, reddish mire or
rotgluggi =rotugluggi. mud which gushes from the ground; also =
rót/ganga eat (grass) right down to the roots: royðugrót.
ross -g. hagan; =bíta grasið í svørðin, roydrar/geisli vertebra of large whale (royður,
-grógvin well-rootcd, (deeply) rooted, -hali used as a seat), -rukkur / pi (of food which
thin, undeveloped root. is tough and requires boiling for a long time) :

rotin rotten, decayed. 'Er vellingurin ikki kókaður enn?\ *Nei, lat
rótleysur rootless. hann kóka eitt sindur aftrat'. 'óast tað vóru
rótmikil, in expr hann er so r. — the sky is dark -r. úr Lopra', -stabbi thoracic vertebra of a
and threatening, large whale (royður) used as a seat, -tákna
rotna -aði rot. baleen (from a royður (q.v.)), -tvøst flesh of
rotroykur smell of rotting, a large whale (orig only of a royður, q.v.).
rotta -u -mf(zo) rat (Rattus). royðu, ber (bot) dwarf cornel, Swedish dogwood
rottangi septic tank. (Cornus suecia), -grót reddish tuff, -lind
rottasíður in a bad humour, in poor spirits, layer of tuff (seen, e.g. in a rock face).
rottu/eitur rat poison, -fella rat trap, -krut royður royðrar royðrar (zo) 1) blue whale
/
(white) arsenic, (Balaenoptera musculus); 2) (earlier, any)
rottur, in expr like nú er r. áhonum— now he's large whale.
in a bad temper, I royggj roygs~« fish's peritoneum; cp rogg
rottutang (hot) inedible seaweed (Alaria): brast (orig form).
ikki i tanginum, tá tú boygdi á tad, varð II royggj roys n (bot) reed grass, Canary reed
kallað r. (grass) (Baldingera arundinacea).
rotu/glottur, -gluggi, (in rainy weather) bright roygras see under roykgras.
interval, -hóðarskógvur shoe of hide treated royk bolkur cloud of smoke, -fám n thin smoke
in the same way as roturoo (q.v.), -roð screen, -gras (bot ) sweet vernal grass
sheepskin which, after becoming slightly (Anthoxanthum odoratum), -hattur chimney
rotten, has been plucked, dressed and tanned pot, -hoi smoke hole, -hola (derisively of an)
(as opposed to rakaroð); cp roð, -roðskógvur, old-fashioned house, -hús inhabited house
sheepskin shoe, shoe made of roturoð, (as opposed to an outhouse).
-skinn sheepskin which has become slightly roykilsi -s n incense.
rotten (before being plucked): tenja -skinn(id) royking smoking (tobacco etc); smoking,
— yawn (from sleepiness), -skogvabark tann- smoke-curing,
ing material for rotuskógvar (see rotuskó- roykingar/stova smoking room, -tubbak (smok-

Copyrighted material
roykitubbak royta

ing) tobacco. whales.


roykitubbak - roykingartubbak. royrid -ar -ir/1) experience, reality: í royndum
roykja roykti 1) smoke, smoke-cure, make —
or í r. og veru in reality; koma til royndar
smoky: r. kjøt; 2) smoke (tobacco etc): r. um — realise, grasp, find out; standa til
pipu — smoke a pipe; 3) produce smoke or royndar—come up to expectations: tad
what looks like smoke, e.g. kvornin roykir stóð royndar; tað er
til betri í royndum enn
the grinding mill is raising (the) dust. i sjóndum — turns out
it in reality to be
roykjari -a -ar smoker. m better than it looks; 2) test, trial, experiment,
royk/kapa smoke bonnet; (mod meaning) esp a) examination (in school); b) test in
range hood, -kjøt smoked meat, esp smoked catching fish: vit gjørdu eina r. we made—
mutton, -mikil (///) smokefilled, •oflur (bibl) —
such a test; tad er ein r. it is worth a try;
incense (offering), -remma (of corn dried by 3) in expr like teir høvdu góða r. har they —
fire) smoke-flavoured,-rotin, in phrase ikki had a good catch there.
-r. — he is also said of a person who
no fool ; royndar ár year of probation, -bruk agricultural
arrives dressed up in his best clothes: hasin research, -ferð trial run, -glas test tube,
er ikki -r., -sansur sense of smell, -staður -stjóri director of a research laboratory,
place where a beacon (glaða) is lit, -stova -stund time of trial, -støo research station.
front room without a board ceiling, where the royndur 1) experienced; ilia r. (av e-m)—who
hearth (grúgva) was situated and with an has bad experiences (of something); r. í
opening (Ijóari, q.v.) in the roof ridge, —
leikum experienced; tað er r. leikur one —
which served as kitchen, workroom and has often experienced that, it is a fact 2) put;

living room. on trial; 3) tried, attempted; 4) r. lutur, see


roykstovu- belonging or pertaining to the lutur.
roykstova (q.v.): -biti (beam of the smoke royniligur (///) empirical.
room); -brík, -bróst (skirting board), -skot, -royningur -s -ar m see ill-.
-tekja, -veggur (wall, outer wall of stone and royni/tm, -riður, (hot) mountain ash, rowan
grass sods). (Sorbus ancuparia).
royktam (thin) cloud of smoke, faint smoke; roynsla -u -ur/ trial; experience,
smokescreen. roysi/kattur, -køttur, (zo) ermine, stoat
roykur -s m 1) smoke; 2) dust; 3) smell. (Mustela erminea).
roykutur full of smoke, tasting or smelling of roysin 1) tall and erect; 2) (of pitch of roof
smoke (Svabo). ladder or the like) steep.
roymari -a -ar m=reymari. I roysni -s roysni(r) n deeds of manhood,
royna royndi 1) experience, go through, learn (great) achievement, feat, trial of strength:
(through experience): r. gott av e-m receive — —
vinna r. perform a feat.
marks of friendship from someone; r. ilt av II roysni -s~roysni(r) n end of house, gable

e-m receive marks of enmity from some- wall; (triangular) gable; nú er komið undir
one; royn teg mi!— now you're in a nice r.— (during the building of a house) now only
mess! 2) be deceived by someone: hvør ber the gables remain to be done, (fig) now the
sum harm roynir, see bera; 3) (put to the) worst is over.
test, try; 4)(make an) attempt, try: r. roysni roysningur -s -ar m (zo) walrus (Odobenus
— try to carry out a great feat, try one's rosmarus).
manhood or strength (esp in combat): r. seg roysningstonn (zo) walrus tusk.
try one's hand at (something), try or test one's roysnts/bragd great achievement, feat, -gero=
strength; r. eftir try to catch: r. eftir fiski; roysnisverk, -maour man who achieves great
r. við: r. við snøri —catch fish with a hand- exploits, -veggur end or gable wall of a house,
line; also: r. alone: vit royndu við Føroyar -verk manly exploit, great feat.
we were near the Faroe Islands;
fishing roystisveggur roysnisveggur.
royoast a) be experienced or learned (by roystmans/liga bravely, courageously, -ligur
experience); b) be tested or tried; c) show tall in stature and strong.
QOeself, make oneself known in a certain roystmenni = reystmenni
way: ikki plagar lambsskurðurin at roynast royta roytti 1) pick (off), pluck (off), pull (off):
i slikum drum; roynast ilia appear worse — r. ein —
pull someone's hair; r. fugl —
pluck
than was expected, not come up to expecta- —
a bird; r. gras rake off grass; r. grátt
tions; sometimes roynast væl; roynast væl pluck a bird right to the down; r. (oman)
— show oneself to be better than expected, —
grot pull stones loose; r. seyd— pluck
surpass expectations; sum teir royndust í wool off a sheep; r. til duns r. grátt; r. or
atburðum í grindadrápi—just as their be- remove all the wool from a sheep; 2) (offish)
haviour revealed itself when they killed pilot nibble the bait (without taking the hook):

Copyrighted material
royting

hann (seiðurin) bara roytir; tað roytir ikki coastline.


there are no bites. rúðra/sker rock covered with acorn barnacles,
royting -ar/1) picking, plucking or pulling off, -vaksin covered with acorn barnacles,
esp a) pulling wool off sheep; b) plucking rúðrutur rough, uneven, with many small
of birds; 2) time (in the spring) when sheep's irregularities,
wool is removed. rudstadur cleared place; com only in pi:
roytingar, knivur knife used when plucking rudstadir = heimrustir.
birds, -kona woman who plucks birds, ruðu keil n person who spreads spiteful gossip,
-madur man employed in removing wool -leiki -a m
confusion, hubbub.
from sheep (in áseyðaroyting, q.v.), -tíð = I ruður = runnur (in nom).
royting 2). II ruður n malicious gossip, in phrase r. og
-roytingur -s -ar m
see endur-. slatur.
royuber see under royðu-. rúður -urs n (zo) acorn barnacle (Balanus);
royva -vdi phrase r. á (with dat) leave
1) in — small crustacean on rocks on the shore
visible tracks: brimið hevur ikki royvt á tí (=gjar): bora r. a) scrape off acorn barnacles
the surf has not made the slightest impres- for gjar (</.v.); b) be unable to knit properly.
sion on it; sálarligir stoytir mundu ikki r. rúóur/bori -a -ar m (zo) (noa word for) oyster
á honum; 2) r. saer show off: hann hevur catcher (tjaldur), -kragi ruff.
bara handa stóra knívin til at r. saer (said ruffa -adi: at r.— a party game (Vardin 12, 122).
of a small man): 3) in expr like hann roy vdi ruffurm tough, rough.
honum ikki (in fight) he couldn't do a ruflutur see under riflutur.
thing to him; hann royvir seg ikki— he is rug/breyd rye bread, -drýlur unleavened rye
not moving; knivurin (liggin) royvir ikki bread.

á the knife doesn't cut at all. rugga -aði rock, (while sitting) move the upper
royvi -s royvi(r) n 1) sheep's covering of wool; part of one's body forwards and backwards;
2) wide and loose-fitting clothing: fallin (trans) rock: r. e-m— rock someone.
(dottin) burtur úr royvum— ragged, tattered; ruggin see under riggin.
3) (large) circumference or girth, width, ruggreytur porridge made of rye flour (used in
royvimikil large in circumference, which takes folk medicine: Gl for heimarád 91).
up a lot of space. ruggu hestur rocking horse, -stólur rocking
royvin = royvimikil: torvið (i lutinum ella chair.
krónni) lá so royvið. rugkorn (bot) rye (Svabo).
rubba -aði 1) tie (tight), lace (up) tightly, pull rugkorns/drýlur = rugdrýlur (Svabo), -mjel rye
hard; knit tightly; 2) constrict, be too tight: flour, -tunna barrel of rye (Svabo).
húðin er avfarin, sum bandið hevur rubbað. rugur -s m(bot) rye (Secale); grain of rye.
rubbi haft, in expr like koma upp i -h. get — I rugva -u -ur/1) pile, (piled up) heap, mass;

into difficulties, -kast 1) loop which comes


into a line and tangles it up; 2) mess, dis-
2) large quantity: nógvur (Iítil) í rúgvu — of
large (small) circumference or girth: fóðrið
order; 3) bad luck: -k. i ferdini, -snar loop er nógv rúgvu; teir høvdu fingið eina rúgvu
í

which is tightened or drawn tight, -tógv — they had got a lot; 3) (/oc) = krógv I b).
mottled yarn (be/ore colouring a row of II rúgva -adi 1) fill, take up space: hetta rúgvar
threads wound firmly round the reel, so
is nógv (litið or einki); r. upp fill up, make very
that uncoloured sections result). full; 2) r. seg saman— accumulate; rúgvast
rubbutur rough, uneven. be collected in a heap, be piled up; rúgvast
ruda -u -ur/ person (esp woman) who spreads upp.
spiteful gossip. rúgvismikil = rúgvumikil.
rudast -adist spread spiteful gossip. rugvu/fóður bulky food, -litil which takes up
rudda -aði 1) clear, make tidy; 2) remove, wipe only a small amount of space, -mikil bulky,
out; r. burtur; r. út. which takes up a large amount of space, -tal,
ruddi see rydja and riða. in phrase í -tali— in large numbers, wholesale.
ruddi liga entirely, totally, completely: vinna rúka rýkur reyk ruku rokin 1) smoke, give or
(tapa) so -1., -ligur tidy, orderly: hann fekk produce smoke (of something which burns) ;
ein -ligan deyda —
he had a painless death; 2) steam, com weaker than guva: tad rýkur
reliable, honest; tad er so -ligt a) it is so upp úr pottinum— the pot is steaming; 3)
obvious; b) that's all there is to it. smell, give off an odour: r. at (nøkrum)—
rudding -ar / clearing. smell (something); 4) fly (off): tad reyk
ruddstaður see under rudstadur. bæði sjógvur og sandur; 5) raise (the) dust;
ruddu- see under ruddi-. 6) rush or dash (quickly or violently) ; r. á
rudningur strong surf which has altered the ein—rush at someone, attack someone

Copyrighted material
-.11

(suddenly and with violent c) r. saman have a ; rúmhekkur (in boat) the next aftermost thwart
fight or a brawl; pres. part used as adv: (^eysrúmsbekkur).

rúkandi óóur furious, in a terrible rage. rumbla -adi rumla. -

] rukka -u -ur / 1 ) wrinkle, fold ; 2) person whose rumbul -uls^/i 1) agitation, disturbance,
leg one pulls: hava ein til rukku— pull unrest, trouble, riot(s); 2) roughness in the
someone's leg; 3) fool, jester: gongur sum sea: r. sjónum.
t

ein r. ; 4) (loc) (ball) game: spæla rukku run ui -ar -ir /1) spaciousness, roominess; 2)
play such a game. (mod) (extensive) space, sky.
II rukka -adi 1) wrinkle, make wrinkles or rámdar- in compds like -búni, -far, -ferð, -hylki,
folds in something, curl; 2) express one's -madur, -skip, -støð.
displeasure at someone or something; rumdi see rymja.
grumble (about something): r. við ein or inn rtimdur, in expr like báturin er ikki væl r.
á ein (urn okkurt)— grumble to someone there is not enough space between the
(about something); 3) (of children) whimper, thwarts.
cry a little. rúm/góður (rare) with good space, roomy,
rukku see røkka. -hyrntur (of a ram) with protruding horn(s)
rukku blikk corrugated iron, -jam the same, ( gleivhyrntur).
-lakki (zo) third stomach in ruminants, rúmka -aði make spacious, enlarge, extend: r.
-tari (bot) sweet tang (Laminaria saccharina). um eitt; be enlarged or extended: vindurin
rukkurur wrinkled; (of cloth) creased. rúmkar (in sailing) the wind is becoming
rulka -aði put down in an untidy fashion; fair; —
hønan rúmkast the hen is about to
crumple: r. klædini; r. papptrid saman. lay an egg.
rulkur -s -ar m 1) something which is rolled, rumla -aði rumble, sound hollow: skotini
wrapped or twisted up in an untidy way: skuli i homrunum r.
hetta er komið upp rulk this has got into
í — rúm/lendi (lit) open terrain, -liga spaciously,
an untidy bundle or knot; 2) small, stout fully, rather more than, -ligur 1) spacious;
person or animal. 2) prosperous, well-to-do: eg fari ikki so
rulkutur (of clothes) untidy and rumpled. rumliga av bygdini.
rull ruls~/i 1) roll(ing): fara á r. — begin to roll; rumma -aði, in expr like hava nógv at r. vid
tunnu fór á r. the barrel — began to roll have an abundance of everything,
down the hill; 2) roll, esp roll tobacco (chew- rúm ma our (in boat) man whose position is in
ing tobacco); 3) (movement of sea waves) the cysrúm (q.v.).
rolling: r. í sjónum: vit komu i rullid — we rummala-, rumman(a)reiggj, n 1) fuss, hubbub,
came to a place where there are rollers. turmoil; 2) disorder, noise,
I rulla -u -ur f(for clothes) wringer. rúmmikil spacious, (of clothes) loose-fitting,
II rulla -adi (trans and intr) oil ; (of clothes)
i rummiskur open-handed, generous, free with
wring, turn (round), revolve: r. e-m or one's money,
nøkrum á; (of vessel or craft in rough sea) rumpa -u -ur f behind, backside, rump,
roll. rumpu hvitur (ballad) white around the rump:
rullipylsa kind of sausage made of rolled meat, Rudis hann átti ein -hvitan hest; also of
rullibukka (disparagingly of) vessel which rolls sheep, -littur (of jAe<*p) = reyvarlittur.
badly, rumpur n in expr loypa r. á hurt, damage, —
rullupylsa - rullipylsa. bring bad luck to (esp in fishing).
rullutur (of sea) rough: tad er rullut í sjónum. rumpu/steyri (mi children's speech) 'burn',
rum -s~/i compartment, room, space: fáa -stykki rump (FFÆ); (in children's speech)
rum— get a seat or place; room; space in a behind, -svartur (of $/»«-/;) = reyvarsvartur.
boat between the thwarts (cp bóg-, toftu- rumsa -adi move, stir, also rummast: rummast
etc); ejp^eysrúm. vir> (of a sleeping person just before he or
rúma -aði 1) contain, hold; be able to give she wakes up) stir, show signs of life: hann
place to (with dat); rúmast be contained, rummadi(st) ikki vid— he was sleeping like
find room, get a seat; 2) make rúm (q.v.) in a log.
a boat: harm rúmaði bátin, so at baksku- rumslareiggj - rummalareiggj (muddle, etc.)
turin kom at veiða minni; r. sundur put the rúm salt ur with plenty of room, spacious;
thwarts in a boat. usu in n: her er so -sátt, -skinnadur with
rúman adv: sigla r. (mar) run free. loose skin or hide (as opposed to trong-
rúmár / rúmbekkur (q.v.) oar. skinnadur): summi seydasløg eru merkiliga
Rumariki (ballad) the Roman Empire. -skinnad, -skygdur (///) unprejudiced, toler-
rúmasigling running free. ant, broad -minded.

Copyrighted material
rúmsmaður = rúmmaður. mess.
rúm/snar rope sling used for catching sheep Iranga -u -ur/ rungur: r. ú nøsini.
and hauling them up from steep mountain IIranga -aði ring, resound.
ledges of difficult access, -tilja ^fiskifjøl, rungur -s -ar m bump on the bridge of the nose:
fiskitilja, -tollur rúmbekkur (q.v.). hann hevur rung á nøsini.
rúmur 1) (of place) spacious, roomy, (of time) rungutur with a bump on the bridge of the nose.
ample; hann sær eftir rúmum havi/stórar -rani -a -ar m see sam-, upp-.
knørrir skríða; (of a widow) hon situr ikki runkur -s -ar m
node or tumour on bones which
eftir í rúmum sessi —she has been left in have converged.
straitened circumstances; húðin er rúm runnin, runnu. see renna.
the skin or hide is loose; sigla rúmt —
run runnur runs -ar m
1) (ballad) a) thicket; b) stem,
free; 2) rúm (of hen) about to lay an egg; trunk or bole (of tree): sjáldan hevur góður
(of cow) about to calve: hon er rum. kvistur sprottið av ilium runni —
rarely has a
run -s n 1) small, gentle waves; 2) the washing good branch (twig) stemmed from a poor
of the waves back and forth on the beach. trunk: 2) (bot) brush, shrub, 3) knot in
run -ar -ir / rune, runic letter: rúnir a) runes, wood; 4) ^runkur.
runic letters; b) witchcraft: rista rúnir a) rant adv round, about, around.
carve runes; b) practise witchcraft; kasta rami bankur dirty foot (shoe): koma inn i

rúnir á ein bewitch someone. -bankum, -blak dirt or mud made into a ball
I runa -u /"mud, mire, slush. (mud pie) and thrown at each other by boys
II runa -aði (of the sea) break upon the beach in play, -dálkaður soiled by mud, -diki
and wash back again. puddle, -sil someone who likes messing
I runa -aði practise witchcraft. about in mud, -vatn muddy water.
II runa- or (freq) rúnar- 1) (ballad) runic, runutur slushy, muddy.
magic, e.g. -belti, -bók, -maður, -mál, -talv; rapa -u -ur / (zo) a red stone louse (Acarus
2) in some cases rúna(r) is a corruption of litoralis) (Mohr).
rinar (the Rhine's); -logi =málmur (i.e. gold), rupl^rupul.
-streymur (the flow of the Rhine). I rapla hi -ui /unevenness, roughness.
rúna/binda place a spell upon: hon rúnabant II rupla -aði tear at or stir something; r. um
bøin, so at eingin steinur kemur niður á throw into disorder; (of machine) put out of
hann; part rúnabundin bewitched, under a order.
spell, -kelvi rune stick or staff (small staff raplaligur (of the sea) rough tað verður nakað
:

engraved with runes). ruplaligt.


rúnarísta -u -ur / runic inscription. raplutur 1) (of the sea) rough; 2) wavy, uneven
runast -aoist undertake or be busy with (some- (e.g. corrugated iron).
thing) that makes one dirty: r. við eitt. rapul -s n roughness in the sea: r. i sjónum.
runasteinur rune stone. rara -adi lull (to sL-ep): r. ein i svøvn; also r.
run da -adi make round, round off; shape into fyri e-m.
something round: nans reisingar runda . . . ras^ /ibustle, hurry, rummaging about.
frá kjøli mót stýri og stavni (poet). rúsa -aði dash off, charge forward: r. fram;

randan, in phrase r. um (prep) round, on all r. seg get drunk.
sides of. rusast -aðist 1) work eagerly but not method-
rund/bóltur (approx =) rounders (a hall game), ically; 2) be noisy and boisterous, esp of
-bøllingur round stone, -bellutur round; children at play.
plump, -dorg tackle used when fishing for rusdrekka (coll) intoxicating drinks.
coalfish (endless line with many hooks). ruseimr (habit-forming) drug, narcotic.
randingur -s -ar m rounding, circle, ring: rusk 1) rubbish, junk; (fig) dregs; 2) dust,
báturin varð rógvin tríggjar ferðir í runding speck of dust, dust particle: fáa r. í eygað
við sólini. get something (a foreign body) in one's eye;
rund/leittur roundish, -ligur^-rundleittur; 3) bad or rough weather.
chubby, plump, -stokkur (wooden) pole, ruska -adi jerk, pull, tear; disturb: r. í: r. i
round stick; circular (knitting) needle. ein — pull at someone; r. upp pull up; various

expr: hann fer at r. veðrið the weather is
rundur rund runt 1) round (circular, spherical
or plump), cp bøllutur, klingrutur; 2) beginning to get stormy; hann tók at r.
generous, liberal, open-handed: r. á flísini lágt; tað (veðrið) fór at r.; see hár-.
or hondini; runt: hann lovadi runt, men helt rusk dagur day with bad weather, -ovnur refuse

tunt he gave golden promises but kept his disposal plant.
hands in his pocket. ruskubaldur 1) impetuous person; 2) someone
rand/vaksin (grown) round, plump, -veltur in a who does not take care of his clothes
467

Copyrighted material
ruskusligur ryggjaður

(Svabo). hon rutast i ollum— she does all sorts of


ruskusligur 1) dirty, of dirty habits: 2) impe- work.
tuous, careless; adv -liga: ruskusliga gjort— rutlast -adist, in phrase r. vid— begin to wake
{of work) carried out in a careless way. (up).
ruskutur I) (of weather) bad, unpleasant, rutt see rydja and rida.
rough: 2) (of people) fierce, angry; 3) dirty. rutu see rjóta róta.and
ruskvedur rough, stormy weather. rutur -s -ar or -ir m
I) window glass; 2) square,
rusl m1) scrawl: 2) (of work) tinkering: check pattern.
see Ó-. rútutur lozenge-patterned, chequered, checked.
I -rusla -u f see 6-. —
rýða rýddi smear, coat, plaster: with prep
II rusla -adi risla. and adv. r. á: r. smyrsl á ein rub someone —
ruslogur (bihl) strong drink. with ointment; r. í: r. húð blóði (ballad)— í

ruspa -adi do something quickly and badly: r. smear a skin with blood; r. um: r. e-m eitt
eitt frá hondini: r. eitt; write quickly and
i —
um nasar reproach someone with some-
carelessly: ruspad skundi; scrape, root.
i thing: accuse someone of (having done)
russasligur disorderly: russasligum kladum
i something; r. upp á: r. blód upp á durastavin
untidily dressed. (bibl)— smear blood on the doorpost.
russiskur atfj Russian. I -ryðja -u -ur f see tit-.
I russur russ -ar m
Russian. II rydja ryður ruddi ruddur 1) clear: r. jarðir
II russur russ -ar /// untidily-dressed person, (or jørð) — clear the bøur (a.v.) of small
russutur untidily dressed. stones; hann ruddi fyri sær gongd or geingi
russvelur (rare) penis: cp liwolur. (ballad) — he forced a way through the
rust -ar -ir f I) (mountain) ridge shaped like a fighting throng; 2) cause to fall (down), drop:
keel: projecting ridge, edge on a (steep) ruddu tcir á Angulands kropp fjøruti

mountain: fella r. begin on the last section manna bukar (ballad); 3) in phrase r. malt-
of a haystack: tá ið eg havi felt r. á mariu- crush or grind malt coarsely (Svabo): 4)
messu. sleppi eg undan hoyneyð; 2) back (intr) slip or slide (down), fall; sprinkle:
of a whale: 3) underside of a whale (along —
bakkin ruddi burtur the (steep) slope was
the hamarstjølur, a. v.). gradually reduced by parts of it slipping
rusla -adi rust (up), become rusty, be attacked down; grót ruddi oman úr fjøllunum—
by rust. large stones fell (at intervals) from the
rustari -a m
(he) heimrust. mountains; hann ruddi or hevur rutt i

rustarspik blubber from whale's rust (</.v.). svørðin or nú er rutt svørdin so much
i —
rustblettur rust stain. snow fell (has fallen) that the field is white;
rustikustur (disparagingly oj a corroded object
)

rydur nidur yvir hann (it) sifts down on
(e.g. gun or ship). top of him; 5) (of edge) fall out: ein kundi
rustreydur rust -red. ikki døma eggjarnið eftir cldeggini, hon
rustur -s m
rust. kundi r.
rusutur noisy, esp nervously talkative: hon er ryd mold crumbling, easy to work soil, -moldin
so rusut, at eg værtti hon verdur skjótt (of soil) crumbling, easy to work.
ncttiliga or. rydur m
(ballad) phlegm which one coughs up:
rut -s n I) leftovers or remains from a meal; r. bróstið rennur— he is coughing up
i

esp remains of a meal of fish (hones, skin etc) : phlegm or clearing his throat.
rutio fáa hosn og dunnur; 2) second-class rygg bróta break someone's back hann -breyt :

fish: toskurin verdur flaktur og tann stóra hann, -brotna get one's back broken, -børa =
longan. rutid fcr sum isfiskur. grótleypur, -dýr (zo) vertebrate, -fjøóur (zo)
rut, in expr bólta (or bróta) r -turn a somer- dorsal fin (offish).
sault. rygging -ar -ar f wave crest which does not
I ruta -u -ur / big, coarse woman. break: cp ryggja I 2).
II ruta -adi express dissatisfaction, grumble • ryggja -adi 1 ) (trans) make a ridge or drill in

(about something), make incessant com- a field of potatoes: r. upp eplaveltu: 2)


plaints: altid situr hann og rutar urn okkurt. (of waves) form a crest (without breaking):
rútaglas window glass. tad ryggjar á bodanum —
the waves are
rútar- of diamonds, in compds (with stress forming crests on the bodi (q.v.)\ cp hevja.
on the second element) like -drongui (knave II ryggja rygdi 1) (usu. ballad) distress, cause

of diamonds), -frúgv (queen of diamonds), (someone) sorrow: r. ein; 2) refute, disprove,


-tveyu(r) (two of diamonds) etc. question: tad ryggjast ikki.
rútari -a m (in card games) diamond(s). ryggjadur (of cattle) with a white stripe along
rutast -adist tear at or rummage in (something) . the back (Svabo).

468

Copyrighted material
ryggjarfjeour -ræói

ryggjar fjøður - ryggfjøður, -geisli (anat) thor- one); rykkjast fight, wrestle,
acic vertebra, -stykki (of sheep's carcass. rýkur see riika.
krov) one of the four 'pieces' into which the rylkja rylkti— wrinkle: frown: r. or r. saman;
back part is divided (hálsur, háryggur, rognkelsió kom rylkt urn bak (ballad) the —
mjóryggur, hárógva). lumpsucker came with its wrinkled back
rygRjast rygdist (pres ryggjast), in expr tad r. rym n choking, phlegm in the throat, hoarse-
ikki— it is certain or authentic. ness (Svabo).
ryggjutur (of animals) with a differently- rýma rýmdi— run away, take flight, flee, escape.
coloured, esp white, back ryggjut kúgv.
: rýming -ar J flight, escape; desertion: sleppa til
rygg/leingja hide from the back, one of the —
rymingar get away, escape: taka (sleppa
four pieces into which a cowhide is cut (for sær) til rymingar— take flight.
making hide shoes), -lund the muscle in the —
rymja rymur rumdi rumble: tad rumdi t

back (of a fish) which surrounds the top half búkinum; tad rymur barkanum á honum
i

of the vertebrae, -rava, -ravi, ravi (q.v.) from he is hoarse and full of catarrh (Svabo).
the back of a halibut, -seymur-= rckscymur, rýpa -u -ur f (:o) grouse (Lagopus).
-sterkur strong enough to carry burdens or I ryski -s^w (hot) woodrush (Luzula silvatica).

loads (on the back), -teigur (in rei navel ting, II -ryski -s ryski(r) n see \\\-.

q.v.) teigur (q.v.) formed by the stokkagrøv ryssa -u -ur f 1) (zo) mare; 2) pldgryssa;
(q.v.) becoming broader and being filled in. 3) trestle (under a table); 4) the nine of
I ryggur ryggjar or rygs -ir m
(anat) back, spine, diamonds in the card game *styrivolf sum :

vertebral column; ridge; piece (of land) r. uppi yvir deydum fyli puzzled, per-—
between two parallel streams or rivers; crest plexed, taken aback, thunderstruck.
(of a wave): ryggir eru á boðanum waves— ryssu bak mare's back, -fyl filly (as opposed to
(which do not break) rise over the boói hestfyl), -hjálmi mare's foetal membrane
(q.v.); ridge or drill in a potato field; (in (accord to pop a person who possesses
belief,
haymaking) 'rick' hay: leggja upp ryggir:
i one can make himself invisible, Gl. for
(he) boat's keel with stem and stern; heimaráð 1 10).
ryggurin er ikki úrtakandi (of fish) so rystkaður riskadur.
small that it is not split for salting; also ryta -u -ur / etym written form oj"rita.
(fig) of incompetent person; various phrases rýta rýtti (com usage) rjdta.
eta seg yvir ryggiin) (of cows) overeat; ryttari -a -ar m
rider, horseman (Svabo).
also fig of people; fara (detta) urn rygg— (of rýtur see rjóta.
cow) fall on its back and remain thus; ganga ryvja -u / skin irritation (e.g. beat rash) of
til —
ryggjar be overcome, be defeated; infants; see rivja.

keypa seg yvir rygg live beyond one's ryvjast -adist (of children) get a rash (heat rash
means; leggja upp á rygg—(0/ rope or the or the like) (Svabo).
four strands with spjaldur (q.v.).
like) lay rse -s~/t 1) carcass, dead body; 2) tall, lanky
II ryggur sad, grieved, depressed, fellow tall, slim person,
;

ryggverkur stiffness in the back (esp from ræast ræddist (of knife) be blunt: knivurin
carrying loads): bera -verk á seg. ræist (Svabo).
I -rygna -u -ur f see hvít-, reyð-. I ræða -u -ur / bogey, esp scarecrow or sheep
II rygna -adi (offish) spawn. scarer (pole draped with something).

rygnast rygndist spawn: nú fer fiskurin at r. II —
ræða ræddi rant scare, frighten, startle,
rygndur (offish) with roe: fiskurin er væl (ilia) make afraid: r. ein; ræðast be afraid; ræðast
r.— the fish have good (bad) roe. ein or eitt —
be afraid of someone or some-
rykk ryks~/i tug, jerk. thing; raedast fyri e-m (nokrum) the same;
rykklband ^ rykkingarband r. vatn— be a water funk.

rykking -ar -ar / 1) (in sewing) gathering, ræddoygdur with frightened eyes.
shining; wrinkling, gathers (e.g. of Faroese —
ræddur rædd or rødd rætt afraid, frightened;
cap): tað var brúki fyrr at hava rykkingina
i cowardly: hann er ikki so r. sum ilia klæddur
liggjandi fram á ennið; 2) band of cloud(s) — he is less shy than he is badly dressed; r.
(promising good weather): rykkingar á er hvør sin deyda (ballad) —
everyone fears
luftini. his own death; vera á or av ongum ræddur
rykkingarband drawstring. (ballad) —
be afraid of or fear no one (noth-
I rykkja rykti (in sewing clothes, shoes etc) ing); vera r. fyri e-m or nokrum —
be afraid
gather, shir(r), put in gathers: r. brýr knit— of someone or something.
one's brow. radduskítur ræduskítur.
II rykkja rykti— tug, pull, pull with a jerk: r. I ræoi -s n mastery', authority, power.

og skrykkja (i ein)— pull and tug (at some- II -neoi -s rædi(r) /; see, e.g., á-, dag-, hard-,

Copyrighted material
radiligur

vand-. rasttornaður (offish) dried after first becoming


ræðiligur frightful, terrifying. ræstur ((/.v.).
rsrdjór, -dýr, (zo) carrion-eating animal. —
rastur tæst or røst ræst which has begun to
ræðsla -uf horror, terror. decompose or which has a typical sharp and
raðslu/mikíl (lit) horrible, frightful, -sligin pungent taste (esp of dried meat and fish) ; cp
horrorstricken, -tikin seized with terror, raesa.
rædu leiki (///) horror, terror, -ligur frightful, rasur see rás.
terrible: adv -liga, -mikil terrifying, -mynd rætla -aði 1) get in order: tad hevur rætlað seg
bogey, —
aftur it is back in order; 2) repiimand.
radur see ráda. ratna -adi be straightened out (about some-
raduskítur coward, cowardly and despicable thing which is crooked): r. vid aftur —
recover.
fellow. I ratt -ar -ir
/ sheepfold surrounded by stone
nrfuglur (zo) carrion-eating bird, walls into which sheep are driven (for wool
ragammur (bibl) (zo) (Egyptian) vulture, plucking or selection for slaughter): á r.
rakja -u -urf(zo) prawn, shrimp (Natantia). —
= into or in the fold: koma á r. come into
I rala -aði (in weaving on the old upright loom) the fold; litid kom á r.— not much came into
separate (greida) the warp threads with a the fold; i r. —
into or in the fold.
raelur (</.».) (Svabo). II rait adv 1) correctly, properly; 2) on the
II rala -adi (of ram) show signs of mating urge, right side (as opposed to the wrong side):
ralari -a -ar m(disparagingly of) suitor, Don binda rangt og r.— knit and purl; 3) just,
Juan. exactly: r. sum—
just as, as it were, as if.
rseling -ar / time when ewe is on heat: r. er I ratta -uf right side (as opposed to ranga).

ikomin. II -ratta -ufsee løg-.


raelur -s -ar mthin piece of bone used (in III ratta -adi drive sheep into a fold (raett):
weaving on the old upright loom) for separa- r. seyð; tá id rættad var— when the sheep
ting (see greida) the warp threads. had come into the fold.
rama ræmdi, in expr r. barka—clear one's IV ratta -adi correct; arrange, get in order: r.
throat, hawk (and spit). —
seg straighten oneself up, have a high
rana rændi steal (openly), rob, plunder: (in opinion of oneself; r. seg eftir e-m be —
dividing sheep) make one share (which guided by someone, take someone's advice.
usually consists of an extremely good sheep) V ratta 1) straighten (out), make straight: r.
too large at the expense of the other: nú —
ryggin straighten one's back; r. tong—(as
rændi tú handa partin (seyðin) ilia: see bldd-; trial of strength) pull fingers, tugging one
take part in robbing nests (ræning) on the another's hooked third finger; r. út straighten
bird-cliffs; collect guillemots' eggs; spy on (out); r. seg: r. seg i rygginum, r. seg upp
birds in order to obtain their eggs: r. dunnu, straighten oneself, draw oneself up; 2)
skúv; (fig) r. ein— discover someone's secrets stretch (out): r. hondina fram (tit, upp)
by eavesdropping. stretch out or raise one's hand: r. (e-m) eina
ranari -a -ar w
robber. —
(hjálpandi) hond give someone a helping
raning 1) egg collecting; robbing nests
in the —
hand; r. fingrarnar frá saer be light-
bird-cliffs;the act of taking guillemots' fingered; 3) pass (something to someone),
eggs; 2) the time when such collection etc present (someone with something): r. e-m
takes place: r. i eitt.
I rasa raesti— let the fishing line run to the rattaeystur (mar) starboard well room.
bottom. ratta manni, -mannin, adv (usu. iron), in expr
II rasa ræsti— allow to decompose: r. grunn- tad er -m. —
that is just the right way.

ingshøvd put cods' heads in a pile and let 1 rattar- court-, legal, in compds like -bók
them decompose; cp ræstur. (Records of the Court), -bót (hist) royal
III rasa raesti, in phrase r. seyð— drive sheep decree which aimed at improving the existing
along a sheep track (rás). law and introduced a new law in a special
I rasi -s nesi(r) n small watercourse; (lit) canal; domain (e.g. the Sheep Letter of 1298),
see mjólk-. -fundur (sitting (of a court)), -gangur (legal
II -rasi -s n see bráð-, vatn-. proceedings), -gildi (validity (in law),
-rasin see á-, bráð-. legality), -kensla (sense of justice), -kønur
rasing -ar/the act of allowing to decompose (person learned in the law), -loysi (lack of
(ræsa II). legal rights or protection); (hist) outlawry,
rasna see under ræstna. -mál (legal terminology), -salur (court-
rastna -adi begin to decompose; cp raesa. room)), -træta (legal dispute, litigation),
ræstur. -vitni (witness (in judicial proceedings)).

470

Copyrighted material
rattar- røkja

sheepfold (rætt I).


II rættar- pertaining to a -vørgur with the right side out (as opposed
rattar/botnur innermost end of a sheepfold, to rangvørgur).
dyr entrance to a sheepfold, -gangur legal rava -u -ur / roof plank, narrow plank of wood
proceedings, -garður fence round a sheep- (FA II 270).
fold, -gonga, -gongd, = rættargangur, -kálvi nrvur -urs n (ballad) arch or vault of roof.
the innermost part of a sheepfold, -kjaftur, I red radar radir /1) sharp edge; 2) Hit) row,
-munni, opening in a rættargarður (if. v.), line.
-trøð enclosure of a sheepfold, -ull wool left I I røð see rað.
ina fold: hvør sum vildi kundi fara i rættina I røda -u -ur /speech, address: halda or fiyta
og taka sær -ullina. rodu— make or deliver a speech: conversa-
nrtta/rum (In boat) starboard space between tion.

thwarts: aftara -r. stern -r. (- rættaeystur); II røóa røddi— speak, talk; mention, refer to:
fremra -r.— the forward -r., -toft, In phrase á r. urn ein or eitt.

rættutoft— in the starboard rowing position røðarapallur platform, rostrum.


on a thwart, -tofta^rættatoft. I røðari -a -ar w
speaker, orator.
rattevsrúm — rættaeystur. II røðari -a -ar m
rower, oarsman: góður,
ratt/ferð (///) justice, -hugsandi right-minded, ringur r.
-hyrntur pei pendicular. I rodd raddar (rare) or røddar røddir/ voice.

-raettf -a -ar m see á-. II rødd see rædur.

netti liga 1) honestly, honourably, in an røida -aoi, in expr like r. á málinum— speak
upright and honest way; 2) quite, entirely, in a shaky voice because of emotion.
fully, totally: ikki r. álítandi— not entirely røddur rødd røtt 1) which can be rowed,
to be relied upon; 3) very, extremely: r. væl; suitable for rowing: báturin er væl r.; 2)
r. illur, -ligur 1) honest, honourable; 2) (rare) which can be rowed across or through,
normal; 3) real, perfect, genuine: eitt -ligt navigable; com in n a) rott sund— navigable
avynnudýr. sound; b) har er ikki rott— one cannot row
nettíndi n pi rights. there.
/
netting -ar -ar correction, adjustment, røoi -s røðiír) n rowing gear (ár, áraskeyti,
nettis, in expr til r.— to the correct order or borðskcyii and tollur); Hoc) røðir f pl=
position, rodi(r): ringar rodir— poor rowing gear.
rættisrúm = rættarúm. røðil -s røðlar m
(rare) telephone.
nett/lag order: fáa eitt aftur í -I. get some- — røðiligur (of an oar) good to row with: rodilig
thing into order again; koma aftur í -1. ár.
get back into order, -látur (bihl) just, -lciða røðutur with sharp edge(s).
guide, direct, -leiðing guidance; correction, røka -u -ur / 'razor' i.e. to shave (wool off)
adjustment, -leiki correctness, accuracy, hides, in expr (about an extremely sharp
-lesa proofread, -Icstur proofreading, -liga cutting instrument, esp a knife) like hetta er
adv correctly, properly (Xfohr), -lati (bibl) hvast sum rokan or tann røkan, ið er this is —
uprightness, honesty, justice, -siktadur as sharp as a razor.
normal: ikki -s., -sinnadur honest, honour- røkil -s røklar m
monitor (in school).
able, -sinni righteousness, integrity, -skaftin I røkin careful, painstaking.

usu in phrase tao er ikki -skaffió it isn't — II -røkin see lang-, sein-.

natural, -skriving orthography, spelling, røkiskapur røkjuskapur.


-stundis punctually, on time, -tíðis punctually, I røkja -u -ur f (lit, rare) nurse; cp Ó-, sjúkra-.

precisely, -tnigvin orthodox. II røkja røkti —


look after, take care of: boga
nettu/liga, -ligur, =
rætti-. —
min at r. (ballad) take care of my bow;
rattull s= rættarull. dúgligur maour til at r. boin— man who is
I rattur -ar -ir m1) right, what due to some-
is competent at looking after, cultivating etc.
one: av rzettum or av røttum actually, — the infield; harm røkir ikki um at taka
really, in fact fáa rætt, gera rætt og skjal
; do — hondina nakat — he does not care about
i

justice, give (someone) his due; 2) legal doing anything: r. fyritokur carry on work; —
profession; law; eftir lóg og rætt; 3) court r. handilin— look after the business; r.
(of justice), law court. kallió— look after one's vocation; r. ørindi
II rxttur -ar -ir m
dish (food). perform an errand; sum maður røkir knív
III rcttur rætt or røtt rætt 1 ) straight ; cp beinur so røkir hann viv (proverb); sum maður
2) right, just, suitable, proper: av rættum røkir sin kniv, so røkir hann sit liv (proverb);

or av røttum rightly; also originally. r. um: r. um ein— see to it that one's clothes

rxtt/visgera (lit) justify, -vkgjørdur (bibl) are clean and neat; r. sar: r. sær fyri torvi—
justified, -visifindecl justice, -visliga justly, take care to obtain enough turf for the

Copyrighted material
røkjuskapur saðiltóvi

house; røkjast: einki rokist fyri, at hann røringartráður thin twine with which the snood
kemur— there is no sign of his coming yet is bound to the fish hook,
cp av-, hag-, Ó-, van-. røringur movement, motion; (com) commotion,
røkjuskapur care. confusion: loypa røring í; r. kom i; (esp of)
røkjutur=røkin. rough sea: r. i sjónum.
røkka røkk or (now com) rakk rukku rokkið rørligur (rather) angry.
1) reach, get to: r. nøkrum
or r. at (eftir rørsla -u -ur/1) movement, motion; 2) spiritual
etc) nøkrum— reach, get within reach of, movement, intellectual current,
get to something; eg røkki ikki I —
can't rorsluncn (anat ) motor nerve,
reach (it); 2) be enough, suffice: r. or r. til; rørstavur (bibl) staff.
3) recede: r. undan; hvørki mátti r. ei I rust rest I.

støkka, so var svørðið hart (ballad)— the II røst see ræstur.


sword was so hard that it would neither røtt see rættur III.
bend nor snap; 4) in expr nú skal r. ella røtur see rót.
støkka— now it will have to hold or snap. røur see rógv.
røkkur {ballad) = rekkur. røva -aði rob, commit robbery; cp ræna.
røkstur røkstrar m (/oc) = rakstur, rekstur. røvari -a -ar m
robber; cp ránsmaður.
røkt -ar/care: leggja r. á—
take (scrupulous) rovil -s røvlar m
1) tail part of a wind-dried
care of; meiri legði hon r. á tað (barnið), fish: røvilin er frá tí klovna til stertin (á
enn . . (ballad); esp tending of the sheep,
. ráskornum fiski); 2) the tail part of a fish
care of the outfield: eingin r. er á seyðinum (esp of a halibut); 3) tail part (sporl) of
the sheep are wild from careless tending; steinbitur (q.v.).
check. røvilsbein tail end of fish's spinal column.
røkta -aoi look after, take care of, tend, esp
look after the sheep in the outfield. S
roktingar lamb lamb which the roktingar-
maður (q.v.) receives as his, -Ion payment s: ikki kenna s fyri k— not know the alphabet,
for watching over the sheep, -madur man be a backward pupil.
who looks after the sheep in the outfield, I sádemon pron (nom m
ha lim!) mm: sá hin
shepherd, -seyður sheep given as wages for hugdjarvi— the brave one; sá hin fányti—
røktingarmaður (q. v.), -ær ewe which the Evil One or the Devil himself.
røktingarmaður (q.v.) has permission to II *>a uv siggja.
•run' in the outfield. HI -sá see júsá.
røkur see rók. sáa sáar sáaði or sáddi sáaður or sáddur (n
rølikur -s m
(bot) milfoil, yarrow (Achillea sáað or sátt) 1) sow (seed or corn); 2) (fig)
millefolium). disseminate; 3) spread, scatter, (of manure)
røns, in expr ilia til r. —
surly, sulky, sullen, scale.
rønta -aði sing loudly and in an unpleasant way. sabbátur -s m
Sabbath.
I rør -s~n pipe, tube, (of tobacco pipe) stem; I sáð -ar -ir / flake of corn husk: sáoir a) husks

also bibl. of corn, germ, seed; b) bran; cp mjølsáð.


II rør see rógva. II sáð -s n 1) seed (corn); 2) (bot) pollen; 3)
røra rørdi 1) touch: hann rørdi ikki brennivin (mod) semen, sperm; 4) rabble, gang.
he did not touch spirits (i.e. he was a total sáða -u -ur /=sáð I.
abstainer); tad skal eingin av sinum monnum sáð beri (bot) stamen, -blað (bot) stamen, -fang
r. honum hár á høvdi (ballad) —
not one of (hoi stigma, -gong (bot) pistil.
)

my men will harm a hair of his head; 2) saðil -ils saðlar m


1) (riding) saddle; 2) curve
move: hann rørir hvørki lið ella lim; 3) stir, in the back (of cattle, sheep and the like);
mix, esp whip (cream or the like): r. fleytir, 3) hollow in the ridge of a hayrick; 4) (In
r. róma; 4) twist, wrap (up), bind, wind: r. sheep) saddle-like spot on the back.

húkar bind the line around the fish hook; saðil hand (ballad) (saddle) girth, -bogi (ballad)
5) try one's hand at (the art of) magic: nu saddle bow, -bogin = saðilboygdur; sway-
man handa gamla fara at r.; with prep: r. i: backed (also of people), -boygdur (of horse)
r. í pottinum —
stir the pot; r. vM (with acc) sway-back(ed), -bug! see under saðilbogi,
a) touch; b) (fig) move; r. seg or rørast -d\r (ballad) saddle animal, horse: stiga til
stir. -dýra, -gjørð (saddle) girth, -reim (ballad)
rørar n pi (anat) groin, usu. in expr fyri rørar- Í>ole plate,
nar— in the scrotum, e.g. fáa ilt fyri rørarnar. ilslittur (of sheep) light in colour with a
røring -ar / (subst from røra, esp) movement, dark spot on the back,
motion. saðiltóvi (ballad, ina refrain) 1) saddle pad;

Copyrighted material
2) saddle cushion, sakar leysur innocent, -mil (judicial or legal)
sáð/jøro arable land, -knappur (bot) stigma, accusation or charge, action, suit, (legal)
-korn seed corn, -kykna (biol) sperm cell, proceedings; cp søksmál.
saðla -aði 1) saddle, put a saddle on (a horse); sak/falla (bibl) convict, find guilty, -ferari -a -ar
2) (loc) put pack harness on (a horse): s. m lawyer.
ross; tú hevur saðtað tiðliga í morgun; 3) put sakk see sokk.
the cord on a spinning-wheel, sak leysur innocent, -loysi innocence.
sáðlát (bibl) 1) emission of semen, spilling of sakna -aði miss, feel a want or lack s. ein or
:

seed; 2) pollution, -lendi arable land, -maður eitt; s. ein burtur —miss someone; s. seg or
sower, -tíð sowing-time, seed-time: á sum- s. seg burtur —
doze off.
marmála er hægsta -t., -tráður (bot) filament, saknur -s mwant, lack, loss: tad er stórur
sáðu/breyð bread of, or mixed with, bran rotið
: saknur i ti— that is a noticeable loss; tad var
vatn og s. (ballad), -greytur porridge of, or saknur i honum— he was missed.
mixed with, bran, sakra ment -s~n, -menti -s menti(r) n sacra-
sáoutur mixed with bran, ment.
saft -ar -ir /juice; (in trees) sap. I salts scratches on the skin (esp on the feet
saftar leysur insensitive, hard-hearted, -loysi and hands) with ingrained dirt.
hard-heartedness, insensitivity, -mikil {of II suks - ~ n (zo) seal's tail.
plants and fruit) juicy, saksa -aði 1) hoe or hack into small pieces, esp
saftmikil saftarmikil: saftmikið gras. break up, with a spade, the soil of a field
sag -ar -ir /saw. where seeds have been sown; 2) cut into
saga -aði 1) saw, cut with saw; 2) (offish, esp small pieces, cut with a blunt knife.
ling) cut through the line with the teeth: saksaklovi l)=saksapartur; 2) (disparagingly
longan sagaði teymin av; 3) row with great of (a pair of) scissors.
difficulty through an area where the current saksalopin full of old, ingrained dirt (saks I).
is strong: tað var so, at vit sagaðu (tað). saksapartur one half of a pair of scissors.
sagar/blað saw blade, -kjaftur, in expr liggin saksari -a -ar m
tool or instrument for hoeing
er sum sin -k. — the scythe has a jagged soil; cp saksa.
edge, -knabbi handle (of saw) to which the sakshaki (loc) saksingarhaki.
blade is fixed, -lað=sagulað, -tonn tooth of saksijarn tool or instrument for hoeing soil.
a saw. sak sing the act of breaking up, with a spade,
sag'blað sagarblað. -bogi saw frame, the soil of a field which has been sown; cp
sagdi, sagdur, see siga. saksa.
saggi -a m
moist ness, dampness, wetness, saksingar/dagur day when one works at hoeing
sagilað 1) sagulað; 2) (///) sawmill, the soil (see saksa), -haki haki (q.v.) for
sagmaður a toy (a figure with a saw which stands breaking up the soil, -jam = saksijarn, -riva
and balances on the edge of a table or the rake for hoeing the ground.
like). Saksland (geog) Saxony.
sagnir see søgn. saksuningur person from the village of Saksun.
sagn kendur (lit) legendary, -menni (///) legend- saksur saks -ar m
(pair of) scissors.
ary figure, -orð (gram) verb. sakta -aði (with dot) I) slacken; 2) (of clock or
)/gryn pearl sago, -mjel sago flour. watch) lose.
it = toppont. saktans easily.
jpa sago boiled in water flavoured with sal n sale (Svabo).
sugar, fruit juice etc. sál -ar -ir /soul.
sag/spenni cord of a saw, -tentur (lit) saw- sála -adi kill (Svabo).
toothed, -tonn (zo) saw tooth, sálaður 1)dead, lifeless; 2) drunk.
sagu/lað sawhorse, trestle on which one saws, salar/angist agony of mind, -bót rescue, salva-
-maðu r sagmaður, -spenir m
(freq of) pi tion, help in distress: hatta var -b.— that was
sawdust, a great piece of luck, -bótargerð (///) =
sagvirki sawmill, sálarbótsgerð, -bótsgerð kindness: nú mást
suing -ar /sowing. tú gera mær -b.— now you must help me,
sak -ar -ir/1) (ballad) =søk; 2) (leg) case. -bótsstjørna — stakkalastjøma, -frødi psycho-
-adi (pret rare sakti) 1) hurt, injure, logy, -froðingur psychologist, -grand (ballad)

damage, hinder: einki or ikki sakar it does hurt to the soul: at bøta synd og -g.,

not matter; honum sakar einki he is all -groining psychoanalysis, -hirði director of
right; 2) accuse, charge, take to court; conscience, spiritual adviser, -hjálpari (bibl)

scold: s. ein urn eitt accuse somebody of Saviour, -leysur without a soul, soulless: hin
(having done) something. (tann) -leysi=bismari; tá ið teir í skurðtío

473

Copyrighted material
sálarliga

mettu fitina hjá seyði, kundi bóndin taka so brine, -matur pickled food, salt provisions,
til:spyr tú hin -leysa!, -liga mentally, -ligur -posaleggur thick shapeless leg, -slid salt(ed)
mental, psychical, psychological, -neyó agony herring, -skerpa /meat which is slightly salted
of soul, -tregi agony of mind. before being hung up for wind-drying,
sálast -aðist give up the ghost, die, perish. -skerpikjøt, -skerpukjøt, =saltskerpa,
salat -s n salad; (bot) lettuce (Lactuca). -spreingja sprinkle (meat) with salt, -stólpi
salda -aði (loc, rare) sáldi —
sift (flour) ; ep sælda (bibl) pillar of salt, -stroya salt lightly,
(fig) s. frá sort out, separate. sprinkle with salt, -tálg salted suet, -tinna
sálding -ar /sifting. (piece of) rock salt, -tvøst salted whalemeat
sáldrast -aðist be flung about (e.g. of a boat at (from large whale).
sea); s. sundur be dashed (against something) saltur solt salt —
salt(y); salted.
and shattered; s. nidur be spilled all over the sálu/dagur All Saints, All Hallows (/ Novem-
ground or floor. ber), -grand (6a//a</)=salargrand.
said rodpiece of lambskin (without the wool) sálugur — sáligur; cp sáli.
used as a mat when sifting flour. sálu/hjálp salvation, -hjalpari (bibl) Saviour.
sal frøðingur, = sálar-. salur -ar or -s -km
1) hall (assembly- etc); 2)
sáli adj in defform (sála /) late, deceased: abbi (ballad) magnificent residence.
s. —my late grandfather; omma sála my late — I salva -u -ur/ ointment; cp smyrsl.
grandmother. I I salva -aði anoint.

sáligur blessed; cp saelur. sálva -u/ (ballad) 1) ointment; 2) (lit) unction.


I saling -ar f(eoll) rust stains. sama sámdi (impers) be fitting, proper or
II saling -ar -&rf(on ship) trestle-trees; cross- suitable; be meet: e-m samir ein or eitt; e-m
trees. samir at . . .

salingardropi rust stain on linen. samabyrgd (teg) joint liability.


salli -a m waste product from cleaning of home- samal somul samalt (acc m samlan) all, the
produced corn (barley): mjølið høvdu tey whole lot, lock, stock and barrel, usu. in pi
sjálv, sallin var høsnamatur, sáðurnar or n sing: allir samlir—all (together), all of
neytamatur. them, you or us; alt samalt all of it, the —
sallur m part (third) of blood money or wergeld —
whole lot; oil somul húsini all the houses,
(FA 335). every single house.
sálma/bók hymn book, -lag hymn tune, samaleiðis = somuleiðis.
-meistari psalmist: -meistarin Dávid, -skald saman 1) together, altogether; 2) jointly, in
hymnwriter, -songur hymnsinging. common: til saman(s)—-together, altogether;
sálmur -s -ar m
hymn. —
upp í saman without a break, time after
salpetur -urs n saltpetre. time, without interruption, (of speech) with
salt -s sølt n salt s. bøtir alt uttan mjøð og malt
: continual repetition.
(proverb); svart s., see svartasalt; hiplingurin saman a. in expr gera -a.—complete churning

brennir salt the cormorant sits on the rocks (Svabo), -balladur wrapped or packed to-
(sometimes on the sea) with outspread wings; gether, -bera compare ( = bera saman): -b.
viga s.—(a game) stand back to back, each eitt við annað, -bland n saman hi a riding,
in turn lifting the other off the ground. -blanding blending, mixture; mistake, con-
salta -adi salt (down), pickle: s. í flógv salt in — fusion, -brestur collision, -bneoing (tech)
a stack; s. i tunnu; s. nidur: alt saltaðist fusion, -burður comparison; relation(ship)

niður or alt lá saltað niður everyone fell (e.g. between things), -dráttur summary,
(or lay) ill; saltaður expensive: handa vøran -drigin l) = samdrigin: -d. luft; 2) (of glove
er saltað —that commodity is expensive. or mitten) shrunk (tódnaður) from being used
saltarabók (ballad) psalter, book of psalms: while fishing with a handline, -feldur 1)

hon svór tað á s. she swore it on a book of joined (together); 2)=samfeldur, -gift past
psalms. part n pi, in expr like har eru tey so nógv -g.
salt bing salt silo, -flskur fish (cod) which is they are so very intermarried there (closely-
salted but not dried, -grind salted flesh of related people), -hald solidarity, -hang con-
pilot whale, -hella flat stone on which (coarse) nexion, context, -hangandi coherent: -h
salt is crushed, -hús house where fish is —
vindur steady, constant wind, -heingi -s n
salted. (lit) connexion, context, -javnaður adj (lit),
/
salting -ar -ar salting; curing, pickling. in expr alt -javnad—all things considered,
salt kendur slightly salty, saline, -kjøt salted all in all, -kasting conversion to joint owner-
meat (mutton or beef), -korn (///) grain of ship (of outfield), -knoðaður kneaded (to-
salt: -k. av sjálvsspeii, -krubba (in ship's gether), -komin total, whole; joined (to-
hold) partitioned-off space for salt, -laJti gether), united, -koming 1) join(ing) (place

Copyrighted material
where two things are joined); 2) meeting; 3) venient; probable, reasonable, -b*rt with
marriage, wedding, -kronglaour crumpled reference to (with dat).
(up), folded (up): vid -løgdum
-lagdur samdi see semja.

hondum with folded hands; tá ið alt var sam/dómsmaðúr (leg) assessor, -drattur 1 ) sum-
-lagt— taking everything into consideration, mary; 2) extract; 3) (///) i -drátti— by
all in all, -latin, in expr like við -latnum common (or joint) efforts, -drigin cloudy,

hondum with folded hands, -legging addit- overcast: -d. luft.
ion, joining, -løga cooperation in fishing be- samdur agreed: eg eri s. við hann um tað —
tween boats of a particular village; cp agree with him on that; vit eru samdir—we
samløga, -renning fusion, combination, -rikin are agreed.
1) (of crowd, flock, herd or the like) assembled sam/døgur day and night, 24 hours, -eina -eindi
or gathered together by chance: -rikið folk; —unite, combine: Samcindu Tjóðirnar
2) (of people) heavily-built, thickest, -ringdur United Nations, -einast agree, come to an
laid in rolled (up), -seting com-
a ring agreement, -eining 1) combination, union;
position; compound, -setingartráður sewing 2) fellowship, community, -falslag, -ljoo, (lit
thread (togtráður) spun on a hand spindle, harmony, -falsregn (/oc)=samregn, -fangi
-settur complex, complicated, -skot contri- (bibl) fellow prisoner, -fast adv. in expr like
bution to a common fund, -skot in (ofpotatoes tað regnar (kavar) -f. it —
rains (snows)
or potato field) whose tops meet: nú er incessantly, -fastur continuous, incessant:
-skotið or eplini eru -s., -sokkin collapsed, -fast regn, -felag society.
fallen in (e.g. of ditches and trenches, also of samfelags- public, social, e.g. -kensla (public
people), -spael (lit, of music) ensemble playing, spirit, community sense), -lag (social system),
MM sport etc) teamwork, -stoytur=saman- -liga (socially), -ligur (social), -liv (community
brestur, -stúgvaður closely packed, -stungin life), -viðurskifti (social conditions).
(of people) stockily-built, thickset, -svorin in sam/feldur continuous, consecutive: í try
1)
league, -sverjing conspiracy, plot, -teljing -feld ár; 2) (poet) in harmony, (brought) into
summing up, addition, -trunkaður (of people) harmony, harmonious, -felt adv without a
huddled togethei, -tyrptur crowded (to- break: níggju nætur róðu vit nú -f. út á
i

gether), -um, in phrase tá ið -um kemur havið, -ferðarmaður (Iff) travelling com-
when it comes to the point, all things con- panion, -ferðsla (intercommunication, -fingin
sidered, -vaksin grown together, united, 1) (of wool) unsorted (i.e. unpulled): -f. ull;
-varoaður see varda saman, -vavstur medley, 2) (of meal or flour) *from which only the
confusion. coarsest is separated' (Svabo), -fundur (///)
sam/arbeida (tit) work together, -arbeiði co- reunion: tad er -f. aftan á skilnaðin her,
operation, -arvingi joint heir(ess). -gleoast (bibl, lit): -g. við e-m—rejoice with
samastaðni in the same place, ibidem, (abbr) someone, -gonga 1) driving of sheep
ibid. (fjallgonga) undertaken jointly by owners of
sam band connexion; 2) union, combination;
1) adjoining parts of the outfield; 2) inter-
3) solidarity, mutual connexion, esp political course, esp in pi samgongur; 3) union,
or party solidarity, -bandsflokkur Unionist (political) coalition, -gonguboð message to
party (political party in the Faroe Islands), the owners of adjoining parts of the outfield
-bandsmadur member of the Sambandsfiokkur about an approaching samgonga, -gongu-
(q.v ) -bandsriki federal state, federation, flokkur coalition party, -gongulamb lamb
(connecting) link,
-biðil rival, -bindingarlíður allotted to the samgongumaður, -gongumaður
-bindingarorð (gram) conjunction, -borgari 1) man who takes part in a sheep drive
fellow citizen, -borin born of the same (fjallgonga) jointly with the owners of the
parents: b. systkin, -breiða (of manure) adjoining parts of the outfield or who takes
spread in a continuous layer: teir -breiddu part in a samgonga 2) man who takes part
:

tjúkt við ferskum tara út yvir eplaveltuna, in, or is a member of, a political alliance,
-bróðir full brother, -brýntur with eyebrows •gongustjórn, -gongustýri, coalition govern-
which have grown together, -bræðing (lit) ment, -gráur grey all over, -hald=samanhald,
melting together, fusion, -búgv (bibl) com- -haldsorka (tech) binding energy, -handil
=
munity house, -burður samanburður, -byg- trade, -heilur (lit) connected, consecutive:
darfólk people from the same village, -heit tilburðagongd, -hoyrandi belonging to-
-bygdarmaour fellow-villager, -bygdur with gether, -hugaður (///) harmonious, united,
adjoining houses: nú kann eitast at vera -hugi, -hugur, 1) sympathy: hava -hug við
-bygt úr Hum oman á Bakka, -býlisplanta ein; 2) harmony, agreement, unity.
(bot) monoecious plant, -b*ri -s n (lit) accord, I sami -s fl=semi.
harmony, -bæriligur, -bærligur, suitable, con- II sami see samur.

Copyrighted material
sámi -ami) what is proper or suitable; 2) one), -neol (///) agreement, unity.
custom or usage, I samrøða 1) conversation; 2) interview.
samiligur 1) proper, seemly; 2) (loc) rather nice II —
samrøða -røddi talk together, converse,
or pleasant: hon er eitt samiligt folk: adv sam/røðuevni subject of conversation, -sekur
-liga. (lit) a party (to), -seting 1) composition; 2)
sam/kavi prolonged snowy weather, -kensla compound, -sintur similarly disposed, like-
fellow -feel mi solidarity, sympathy, -konta 1)
. minded, united, agreed, -sipan (lit) similar
gathering, meeting, reunion, assembly; 2) appearance, resemblance, -skapningur fellow
congregation, -koming gathering, meeting, creature, -skifti (//7) meeting, connexion,
-komufólk (///) set, circle, -komuhús village communication, -skipa coordinate, -skipan
hall, meeting house; (bibl) synagogue. organisation, -skot (///) collection, -snjógvad
samla -aði gather, collect; cp savna. adjn covered in snow nú er
: -s., -staddur (bot)
sam/lag 1) being together, company; 2) partner- classified: -stødd bløð, -starv (lit) collabora-
ship; crowd, band; 3) agreement, harmony, tion, cooperation, -stundis 1) contemporary;
-lega (bibl) sexual intercourse, -leio (lit) 2) simultaneous, -støða (gram) full stop,
company: hvør, við Guði -I. fer, -leiki (///) period, -svar accordance, agreement, har-
identity, -likjast agree, arrive at a com- mony: í -svar(i) vid —
in agreement with,
promise (FA 350), -likur adj (a)like, the •svara correspond to, be in accordance with:
same; n -likt as adv: tað gekk -likt— it -s. vio eitt, -svarandi corresponding, -sýna
happened in the same way, -Hmur (bibl) give someone compensation or return for
incarnate. something: -s. e-m eitt, -sýning compensa-
sanding clear thinking, continued normality, tion, damages; honorarium, -systir full
concentration: hann er so gamal, at samlin- sister, -systkin fullbrothers and sisters, -sega
gin er farin— he is so old that his (power of) (tit) common history,
concentration has left him. samt see samur.
sam/littur of identical colour, the same colour sam/tak union, fellowship, community, -tal
right through: haran er -litt við landið (lit, rare) 1) conversation; 2) agreement,
the hare is the same colour as the land; ullin arrangement; 3) sum, total, -tala f 1) con-
er -litt; -llv marital relations, cohabitation, versation, esp telephone conversation; 2)
-Ijóo harmony, unison, -Ijóða harmonize, (formerly, /oc) = grannastevna, -talsbók
-Ijomur (rare) harmony, -luttikin (bibl) a party phrase book, -tíð one's (my, its etc) age,
(to), -lyndi (lit) agreement, -lega 1) joining, -tíða = samtiðis, -tíðarfólk (one's) contem-
uniting (of farms, land or the like); 2) poraries, -tidarmadur a contemporary, -tíðis
addition, sum; 3) (in the old village society) adv at the same time, contemporaneously,
cooperation in fishing (e.g. in sharing out the simultaneously, -tykki consent, approval,
catch), -mcta compare, estimate in relation •tykkja 1) consent, agree (to): -t. í nøkrum
to each other, -meting comparison, -mund, agree to something; -t. eitt—approve of, or
in phrase aftur í -mundið —
at the same time agree to, something; 2) be of the same
on the following day; tad helt á at kava nature; 3) harmonize: -tykkjast um eitt—
næstan aftur í -mundið, -mxltur (///) in agree upon something; 4) be miscible, mix:
unison, -navn (gram, rare) common noun, heimalambið -tykkist ikki við seyðin her;
-nevnari (lowest) common denominator, mykjan -tykkir við moldina; olja og vatn -t.
-nevni (lit) generic term, -nordurlendskur ikki, -tykt / 1) consent, approbation; 2)
Scandinavian, -ogn joint ownership of decision, resolution; 3) convention, custom,
property, -pakka -aði (esp in neg expr) be rules, -tenari fellow-servant, -tøka 1) union;
well suited to each other, harmonize: eg 2) cooperative society.
-pakki ikki við hasum, at . . I cannot
. — I samur som samt, weakly inflected: sami sama
agree that ., -rað (///) consultation, joint
. . sama 1) the same or identical ; 2) unchanged
advice or decision, -ráðast, in phrase -r. um 3) identical, alike by nature or character; as
— discuss or debate, -ráddur agreed upon, strongly inflected at the beginning of the
decided: -ráddir— agreed ; teir vóru -ráddir sentence: som er gentan— it is the same girl;
um at gera tað, -ráðing -ar -ar / 1) negotia- but most freq weakly inflected: hin (tann)
tion; 2) discussion; 3) (in Parliament) debate, —
sami maðurin the same man; sama ger a)
-regn, -rigni, -s n persistent rain, -rima (tit): it helps equally; b) it is all the same; við tad

-r. vio (eitt)— agree with (something), -rok sama—at the same time or moment, at once,
uninterrupted snow (not just showers), immediately; various phrases: á samt or til
-rúmsmenn men who share the same section sams, in expr koma á samt or til sams
in a boat, -runi (lit) melting together, fusion, agree, arrive at an agreement; teimum fellur
-runnin (lit): -r. við (ein)— one with (some- væl á samt— they agree well; alt tað sama—

Copyrighted material
-samur sannspurdur

unimportant, trivial; hann gongur sama sandy desert, -oyingur person from Sandoy,
klodavætti sum altíð — he goes about just -oyri sandy spit of land, -pappir sandpaper,
as ragged as he has always done; javnt og sandra -adi sand; strew or spread sand: gólvið

samt constantly, always, continually; samt nýsandrað.
adv permanently, constantly. sand riv sandbank, -rok drifting of sand, -rók
II -samur -som -samt see e.g. atfinningar-, ledge (rók) covered with sand, -skøta (zo)
beina- ertingar-, lcið-, møð-, sjáld-, spei-, sand ray (Raja circularis), -sprek (zo) (in
tev-, villingar-, vind-. Vágar) small flatfish (Mohr), -sprøka (zo)
sam/vedur persistent weather (e.g. snowy or dab (Limanda limanda), -steinur sandstone,
rainy weather), -veida, -veidi, communal -stroya sand, sprinkle with sand: -s.
and sharing out between the fisher-
fishing roykstovugólvið, -stubbi (zo) freckled goby
men of the village, -veldi State, community: (Pomatoschistus minutus), -torv sandy turf.
bretska -veldið, -vendir adj m
pi (lit) parallel sandur -s -ar m
sand; sands, stretch of sand,
-v. smáskurðir, -vera being or living together; sandy beach.
company, -vering being together, company: sandvikingur person from Sandvik.

takk fyri góða -v. thanks for your good sang see syngja.
company, -verkmaður (lit) collaborator, sangari -a -ar m singer.
colleague, -viðraður (of a period) with the sang/bók = songbók, -felag choral society.
same weather for the whole time: teir gomlu sangur -a -ir m 1) song, singing (=songur);
søgdu, at atventin var -viðrað, -vióri -s n = 2) words of a song, poem which is sung or
samveður, -vinna collaboration, cooperation, for singing.
•vinnufelag cooperative society, -vinnurørsla sank -s n 1) things collected together; 2) trash,
cooperative movement, cooperate,
-virka sanka -adi gather, collect, freq in phrase s.
work together, -virki cooperation, -vit saman.
(former lit /<w#)=samvitska, -vitska con- sankta adj indeel Saint: s. Mortan; hjálpi mær
science, -vitskusemi conscientiousness. Gud og s. Olavur kongur!
samvitsku/bit qualms of conscience, -leysur sank m no mixed manure or fertilizer: s. eru ikki
unprincipled, unscrupulous, -ófriður re- mykjutøð, men gólvsóp, øska, torvmold og
morse, -samur conscientious. annad, id koyrt vcrdur í ein køst, eisini land.
sam/vordin (///) identical, -vorðinskapur uni- sann, in expr like min s.: upp á mín s. my —
formity, homogeneity, -atlan (lit) joint plan word! upon my word!
or project. sanna -aði 1) prove, demonstrate, show; 2)
sanda -aði sand: s. moldgólv; s. nidur spill, confirm, verify, admit, acknowledge the
strew: tú sandar grýnini (teid) nidur. truth of or about (something); 3) ascertain;
sandarvi (bot) sea purslane (Honekenya 4) attest to the truth of something, certify:
peploides). s. á nakað; see á-, av-; sannast be verified,
sanda sorl, in expr like -sorli i —
in bits and appear (as the truth).
pieces, in ruins, -vágsmaður man from sannan -a -ar/confirmation, affirmation, proof.
Sandavágur. sann/droymdur, -droymin, adj who dreams about
sand bakki sandhill, -botnur sandy (sea) bottom, things which actually come true or really
-byggkorn grain of sand, -deild piece of appear to have a meaning, -føra convince,
sandy ground for potatoes, -epli potato persuade, -dømi (///) fairness, reasonableness,
grown on sandy ground, -eyga sandy spot -føring conviction, -førur truthful, -licit
on the (sea) bottom, -flundra (zo) coll name (former spoken lang) = sannleiki, in expr tad
for plaice, dab, flounder and smear dab er -h. — tad er satt (see sannur).
(last-mentioned sold ax lemon sole), -flundru- sanni, in expr like av (also á) s. —
as the real
jarn three-pronged fishing spear on a pole truth: tad er mær av s. sagt (ballad).
for spearing sandflundra (q.v.) (Svabo Indb sanniliga indeed, in truth,
397), -gardur sandbank, -gruOur (acc -grunn), sannindi n pi (lit) truth.
-grunnur (he -grunn n) shoal, sandbank (in sann/kenning acknowledgment, -leikl, -leikur,
the sea), -heyg(gj)ur (///) sand dune, -ker truth, -likindi n pi probability, -likur prob-
hollow in sandy beach caused by drifting of able, likely, -ordadur truthful, -prógv (///)
sand, -k rum ma shell of horse mussel (øóa) proof, -prógva (///) prove, demonstrate, -roynd
filled with sand (Svabo Indb 251), -lok small fact, -sagdur^sannordadur, -sakadur (of
halibut, -madkur (zo) 1) lugworm (Arenicola); sheep) incapable of surviving: ærin er -sakad,
2) small parasitical worm in fish; (parasite -saki -a -ar m
(of sheep, esp ø/veðragjólingur)
on fish) roundworm (Nematoda), -mold sandy stunted animal, = undanstøkkingur 1),
soil, -ovardansur a type of Faroese dance -spáddur whose prophecy comes true, -spur-
(called after the island of Sandoy), -oyda (lit) dur (esp) in expr tad er ikki -spurt—there is

Copyrighted material
sátulendi

no certain (reliable) information about that; sarprenna / ditch with stinking mud.
tað er -spurt— it is reliably confirmed, -saga sarpur -s -ar m
dirty person who soils himself
(true) story, -sagn reliable story or piece of or something (e.g. his clothes), 'pig'.
news. sars/aki, -eyki, -a pain. m
sannur sonn satt 1) true, truthful, credible; sárur 1) sore, suffering or feeling pain: sjukur
compatible with the truth; 2) right, as is og s. av møði; 2) com a) sore, who feels a
meet and proper: hann er ein sannur (smarting) pain or sting: s. í fótunum,

sjómaður he is a proper sailor; n satt (usu hondunum; b) aching (e.g. of the limbs in

as subst) truth: siga satt tell the truth; sig which one feels pain); 3) (fig) sad, painful,

mær av ti satt tell me the truth; av sonnum bitter: s. grátur —
bitter tears; 4) tender, of
—actually, in reality, rightly; 3) (Gud) gævi which one can bear only a little; 5) wounded:
satt!— I wish to God! átta fann hann berserkir sárar á síni leið
sannvisa (lit) point out, show. (ballad); 6) anxious (that something will be
sansa -aði 1) perceive, notice: s. ein or eitt; eg damaged or dirtied): hon var so sár um
sansaði ikki urn tað— I did not pay attention nýggja kjóla sin; 7) (of edge of cutting
to (or notice) it; think of or about, intend: instrument) rough; sáran, acc m, sárt n also
eg sansaði ikki at spyrja meira; s. seg um used as adv: sorely, painfully, bitterly: tók
reflect, consider: hann verður eitt sindur so sárt at gráta; sárt bítur soltin lús (proverb)
risin, men sansar sær— he does get a bit —a hungiy louse bites hard; sáran (used as
angry, but thinks better of it; 2) in expr s. at adv) =$árt.
— tighten (by knotting) a line: s. h'nuna at; sat see sita.
nú sansar at—(fig) now the knot is tighten- sáta -u -ur / stack, rick, (cone-shaped) hay-
ing, now the squeeze is beginning; now for it! stack; cp hólga-.
sansa leysur distracted, -loysi 1) distraction, Sátan Satan, the Devil,
frenzy; 2) (formerly) carelessness, negligence. satt see sannur.
sansur sans -ar m
sense. sátt -ar -ir f 1) compromise; teir komu til

santa see under sankta. sáttar og semju— they arrived at a com-


sápa -u -ur /(a piece of) soap. promise; 2) agreement, harmony: sita um s.
sápu/bløðra soap bubble, -Hat, -skal, soap dish, — be able to agree; usu in neg expr like teir
-spønir m(also f) pi soap flakes, -vata soapy sótu ikki um s.
water. sátta/fundur conciliation meeting, -gero com-
sar -s n wound; (surface of) fracture, cut: promise, reconciliation, -gjald (bibl) money
høgga s. i s.— inflict further injury on an paid in expiation, -maður excellent or fine
injured person; staddur í sama sári—(placed) man, -máí sáttmáli, -nevnd conciliation
I

in the same (poor) situation (as someone else) board, -seydur excellent sheep (in very good
tað kemur aftur i sama sárið— the same bad condition).
situation is recurring. sáttligur meek, quiet, mild; adv -liga.
I sára adv very, greatly, bitterly: gráta so s. sáttmála/ark = -ørk, -bók (bibl) the Book of the
(ballad); hon skar so s. vid (ballad); hevna Covenant, -dagur (bibl) day of atonement:
ein so s. (ballad). sáttmáladagurin mikli— the great day of
II sára -aoi wound, hurt, injure (-saera); atonement, -ork Ark of the Covenant.
sáraður = særdur. sáttmáli -a -ar m pact, treaty; agreement,
sáran=sára I. contract.
sár/føttur footsore (from walking), -hentur with I sattur -ar m = sátt.
sore hands, -hyrningur male lamb whose II sattur sátt sátt —
reconciled; united, agreed,
horns grow so close into the cheek that harmonious vit eru ei um tað sáttir (ballad).
:

sores are caused, -hyrntur (of male lamb) III -sattur see mis-, Ó-, rúm-.
with horns growing so close into the cheek sát u barn small haystack, haycock, -barna-
as to cause sores. hoyggj = killingahoyggj, -bendil bendil (q.v.)
sarka -adi feel pity for someone: eingin kann for haystack, -brot the upper edge, all the
s. hann, ti hann hevði alia skuldina sjálvur; way round, of a haystack which is being

sárkast become (more) sore or painful: built: gera út á (-)brotið—(during the building
sárkast um ein — sárka ein. of a haystack) put hay out on the edge or out
sarki -a m
suffering, agony: hann kendi sær ein to the sides, -ferur (of a piece of the infield)
sárka fyri bringuni. big enough to yield one sáta (q.v.) of hay:
sárkleyvaður with soreness in the hooves. einki stykki har í bønum var -ført, -grót (loc)
sárliga sára I. -=klíggjagrót 1), -hoyggj hay which is dry
sámingur see sárhyrningur. or which can be stacked, -kollur top of a
sarpa -u / stinking mud. sáta (q.v.), -lendi a measure of grassland

Copyrighted material
sátustaðahoyggj sell

which yields enough hay to make a haystack, fish, -bergsmaður man who
(usually) angles
-staðahoyggj the remains of the hay from for coalfish, -bergspláss fishing place on the
the bottom of a haystack, -staour place where shore, -fuglur birds which catch coalfish
there is or has been a haystack (in the infield) : (esp large gulls), -greipa two coalfish tied
raka -staðir, -steinur (/øc) = klíggjasteinur 1), together (and hung up to dry), -kikari water
-steði the foundation of a haystack; cp glass (used in catching coalfish), -kimbil see
støð, -ylur heat in a haystack, see ylur. kimbil, -knetti fish ball (knetti) of coalfish
savn -s søvn n collection; museum; cp bóka-, (with tallow), -livur liver of coalfish (used,
skjala-. among other things, in making livurkøka,
savna -aði 1) gather, collect; 2) (formerly esp) q.v.), -murtur tiny little coalfish, fry of coal-
herd sheep together: s. seyðin saman; fish, -not seine used for catching coalfish,

gongan var nú savnað the flock of sheep •ongul hook for catching coalfish, -róður 1)
was now herded together; s. seyd—collect gentle rowing suitable for catching coalfish
sheep (still practised in certain places, e.g. on by dyrging (q.v.); 2) the part of the sea at
Sandoy); see driv-. such a distance from the shore that dyrging
savnaður -ar -ir m
(bibl) assembly, gathering, (<7.v.) can be carried on to the greatest
congregation. advantage; 3) in expr like inni á -róðri
savnhús museum (building). close inshore, -skrubb (zo) scale of coalfish,
savning 1) place in the outfield where one herds -skrseoa skin of coalfish, -teyggj, -teyggja,
sheep together (esp before they are driven bunch of coalfish tied together and hung up
into the fold); 2) the act (and result of) at to dry, -torva shoal of coalfish, -trog slatted
savna (seyð): teir hava fingið s. á seyðin. trough for taking coalfish up from the seine,
seðil -s seðlar m1) slip (of paper); 2) (bank- -tra horizontal wooden pole for hanging
note; 3) esp note which is issued by the coalfish (for drying), -trell I) person thought
sheriff (sýslumaður) and which indicates a to cause bad luck with regard to the catching
share in the pilot whale catch: naer koma of coalfish (esp of women, children or persons
seðlarnir út? who rarely take part in dyrging, «7. v.): ver nú
seðlabók notecase, wallet. ikki -t.; 2) (loc) (zo) octopus, -tyssi (loe) =
sedris træ, -viður, (bot) cedarwood (tree). scidatcyggja, -vag 18 kg (a vág) of coalfish.
seg dat saer gen sin refl pron oneself, himself, seiðhvalur (zo) sei whale (Balaenoptera borealis).
herself, themselves, (after prep) one, him, seidur -s -ir m
1) (small) coalfish (Pollachius
her, it, them; various phrases: fáa sær upp virens), cp upsi; 2) in expr like sum s. i not
í pípuna— take a break; sin ámillum— (of a large crowd); tað gongur ikki fyri seið
between themselves, mutually, reciprocally; —it is going very slowly or at a snail's pace.
til sin— to oneself; upp á s.—(with stress on seig see siga.
s.) comparatively, relatively; verja s.— seigan adv slowly.
depend on oneself. seiggi -s n, seiggil -s m, toughness, strength,
segði see siga. durability.
seggur -jar, -ir (ballad) man, warrior, hero. sciggj w =seiggi (Svaho).
segl -s~/i 1) sail: leggja seglid —
lower the sail; seig/lendi marine clay, heavy mould, -ligur
seta á s. — set sail; skerpa s. see skerpa; 2) (somewhat) tough, slow, sluggish; adv -liga,
in expr like tú vilt hava títt s. á loft— you -lívaður lívseigur, -mjólkaður, -mjólkin, (of
will always be right. a cow) milked dry.
segl/bátur sailing boat, -bonkur bench for stor- seigur seig seigt —
tough: 1) hanging firmly
ing sailmaking tools, -burður (spread of) together, difficult to dissect (e.g. of meat);
canvas, -bynir favourable wind for sailing, 2) which can be bent without breaking; 3)
fair wind: nú er góður -b., -dúkur canvas, very persevering, strong and lasting; 4) long
-garn twine, marline, -garnstubbi piece of (demanding time) and difficult; 5) (of people)
twine or marline, -garnstráður scglgarn, obstinate, stubborn, budged only with
-handski (sailmaker's) palm, -loft loft where difficulty.
one sews sails, -makari sailmaker, -skip seil -ar -ir / (part of the) rope with which
1)
sailing ship. cows are tied to the stall (in a byre): seilin
seida. bcita bait for seiður (q.v.); cp beita, -berg gongur sjálvum neytsbandinum til festið
fra
fishing place on the shore, usu in expr standa neðra; 2) strop or rope with which
(e.g. syll) i

í -bergi —fish with a rod standing on the the beam (of a loom)
is fastened so that it will
shore (esp for coalfish, also for red cod): not run back (Svabo); 3) rope on which
ganga, fara á -b., -bergskyrra calm sea at wooden bars are hung for drying fish or
the shore, so that one can fish with a rod, whalemeat; also com loop for hanging some-
-bergsagn bait used when angling for coal- thing up; 4)=stunga 1); 5) narrow piece of

Copyrighted material
seila sekur

hide or skin, strap, thong; small strip of land sein/røkin who


takes a long time over doing
=geiri; 6) flesh from the jaw (of fish); cp something, slow, -síl n slow or tardy person,
kjaftseil: hatta heldur ikki scilina saman á -siringur -s -ar m
temporizer, procrastinator

sær he can't hold his tongue; 7) stripe, (Svabo), -sirja -u -ur/slow or tardy woman
streak; 8) in expr like tað eru góðar seilar i (Svabo),

honum there is good stuff in him; tað seint adv comp seinni or seinri superl seinast

hevur verið seilir í honum he has been 1) slowly; 2) late,
something (in strength or toughness); ikki er scintonktur slow in perception, slow-thinking,
seilin heil i skónum or i plagginum —
the slow(-witted), dull,
shoe is, or the clothes are, completely worn seinur adj comp seinni or seinri superl seinastur
out; see kjaft-, neyðar-, snor-, veika-. 1) late, slow: tað verður s. dagur, áðrenn
seila slide or glide slowly. . .
.

it will be a long time before .; tað . .

seilast -aðist toil, drudge, plod. verður seinna dagin, at the same; seinur . . .

seinast adv super) last (eg) takki fyri s.


: —
thank eru einar hendur (proverb) one pair of —
you for your most recent hospitality. hands cannot do everything; í seinasta lagi
seinasta -u /
in phrase i seinastuni—at the end, see lag; with prep: s. á: s. á sær slow- —
lately, of late. moving; s. á føtur slow in getting up; s. á —
seinastakvøld 1 ) the last evening when one may —
fótum slow-walking; vera s. á veg be —
dance before Lent; 2) (be) the last Sunday (rather) late; s. til at: ikki s. (til) at . .— .

evening before Lent. not slow in (doing something); see vatn-;


. . .

seinastur latest, see seinur. 2) seint late (esp as adv).


sein/átin slowly eating, -føðingur late-born sein/virkin who works slowly: vera s., -vovin
child, -føri slowness, tardiness, •førur 1) slow to weave: -vovið var at veva i teim
slow, dilatory, tardy; 2) troublesome, hard; gomlu føroysku vevunum.
(of work) time-consuming, -gerin who works sckaður sekur; guilty; s. maður kann sjáldan
slowly. at tiga (proverb); hann tekur inn at sær, ið s.
seingir see song. er (proverb).
seinja(r)- (pertaining to a) bed, e.g. -band, sekkjalørift sackcloth, sacking,
-botnur, -fjøl, -galvur, -kamar; cp songar-. sckkjar band (rare) string for tying a sack,
seingjar/hoyggj straw used as a mattress, -klæði -pipa bagpipe,
bedclothes, bedding, -lag bed (in hospital): sekkjutur (esp of cows) with pendulous belly,
hvørt -I. (á sjúkrahúsinum) kostar 200.000
kr., -longd length of a bed, -matur= songar-
sekkur -jar -ir m
1) sack, bag: fáa sekkin get
the sack (from Engl), be fired or dismissed;

matur, -oyra raised part of the bedside (at 2) sackful; 3) fat stomach,
either end), -staður bedstead, bunk, -stokkur seks num six.
(rare) =
songarstokkur. seks/faldur sixfold, sextuple, -mannafar boat
seingjørt adj (of a job) time-consuming. which is rowed by six men.
seinka -adi go more slowly: klokkan seinkar sekstan num sixteen,
the clock or watch is losing; nú seinkar; nu sekstandi num sixteenth,
fer at s. —
it is getting late (in day or evening), sckst i num sixty.
tað seinkar fyri ti— it takes a long time. sckstratt adj n six-stranded or -ply: seyðbandið
seinkan -ar -ir /delay. skuldi vera nóg trivaligt, tá tað var lagt
sein/komin: -komið barn— late-born child, -leiki upp s.

slowness, -liga slowly, -mjólkin (of cow) scksu(r) n pi six (in cards): eini s.— a six
slow to milk. seksuni the six. —
seinna meiri adv comp later (in time), after- seksaeringur -s -ar boat which is rowed by m
wards, at a later date, eventually, -partur 1) twelve oars.
afternoon: seinnapartin— in the afternoon; sekt -ar -ir /1) culpability, guilt, fine, mulct,
2) last part, in phrase like -part á sumri, penalty; 2) idiom: sektin liggur á (ti) or tad
-spsel (in the card game grivjass) final game liggur á sektini —
never mind! forget it!; 3)
to obtain a decision, 'sudden death'; cp (rare, loc) portion or share of wool eg hevði :

hálvakort. triggjar sektir, ein var ætlað til hosur, onnur


seinni comp (of adjseinur and adv seint) later, til vøttir og tridja til troyggjur.

afterwards; last (of two). sekta -aði 1) impose a fine (on someone);
seinnidagur (pop) (after a 'night out') 'the 2) punish someone with a fine (or other
morning after' tað er s. hjá mær.
: penalty): s. ein.
seinpjakutur = pjakutur. sektarábyrgd responsibility for an offence.
seinra- = seinna-. sekund -s~/i second.
seinri = seinni. sekur 1) guilty, who bears the blame or is

Copyrighted material
selatraðmaour serskøltur

responsible (for something)', when a man, in standing.


the course of his work (e.g. on board a boat) -ar -ir /. •u -ur / (/øc) = hvørvi-
did something wrong he was sekur, and as a steinur.
punishment had to give something, e.g. a senda sendi sent 1) send, transmit: s. ein
bottle of spirits, for the benefit of his com- send someone (away); s. eftir e-m or (com)
panions (høsna): harm, ið ei s., inn at sær s. bod eftir e-m —
send for someone; s. e-m
tekur (saying)—whom the cap fits, let him eitt —
send someone something; s. gand
wear it; 2) liable to a penalty, who must pay transmit magic; s. kvøðu—send greetings;
a fine or mulct, s. rúnir (ballad); 2) issue, deliver, serve out,
selatraðmaður person from Selatrað. give, pass, hand send maer hatta— hand that
:

(noa word at sea for) kópur (q.v.). to me! 3) hurl, sling, throw.
-ar m
strap: einir selar—a pair of sendari -a -arm 1) sender, shipper; 2) (radio)
transmitter.
selja selur seldi 1) sell: s. e-m eitt —
sell some- •sendi -s n see kyk-.
thing to someone; 2) (ballad) allow to have, sendi boo messenger, bearer of a message: -b.
surrender, give up, let go of (something) 3) er fritt at fara— as a messenger one can travel

;

in the expr kúgyin vil ikki s. niður the cow freely, -braev dispatch, -ferð mission, -góðs
will not give milk; s. (kúnni) niður—(during consignment, -harri ambassador, -maour
milking) pull the teats to get the milk into minister, envoy, -nevnd delegation.
the udder before one starts to milk. sending / mission; 2) gift which is sent; 3)
1)
scljari -a -ar mseller, salesman. witchcraft; 4) (radio) transmission or broad-
sella -u -ur / strong or mannish woman. cast.
sclli -a -ar n 1) bluff, strong or powerful sendi/ peningur payment for something which is

person; 2) wild, ungovernable boy. sent, freightage, -sveinur (esp ballad) messen-
setur sels -ar m
(zo) seal (Phoca): fcitur sum ger, bearer of a message.
selur(in) — flabby and fat; hann svimur sum sendu/brýni (loc) whetstone from a grindstone
selurin—he is a good swimmer (cp he swims (senda) which has been smashed or broken,
like a fish) ; the usual words for seal are kópur (loc) -hvøtja,
-hvetj -kassi (/oc) = brigda,
and kobbi. -steinur (loc) = hvørvisteinur.
semd -ar -ir/=sømd. sengur see song.
semen -s n cement concrete.
t ; —
senn, in phrase i senn at one time (e.g. one) at
sementa -adi cement. —
a time: alt i s. at once, immediately,
I semi -s n agreement, harmony, unity: her er simultaneously,
ringt
s. —
they are quarrelling. sentnari -a -ar m
(loc) hundredweight, abbr cwt
II -semi / indeel (suffix in written long) see. e.g. (1001b).
beina-, hjálp-. September m September,
semiligur willing or ready to negotiate. sera adv very, most, highly, extremely, to a
semings/gonga, -gongd, even or steady pace, high degree,
-maður conciliation officer, -nevnd concilia- ser/fredi speciality, (in examination) special
tion board, -róður even or steady rowing, subject, -frøðingur specialist, expert,
-rødari even, steady, rower, -stykki piece of -føroyskur specifically Faroese, -grein (lit)
the outfield which parties interested in the speciality, -kendur typical, special, -kunnleiki
grazing rights agree to use in common, special knowledge or information,
-uppskot (draft) settlement. serga see under seyrga.
semingur -s m
1) compromise, agreement, serkjarvel bottom edge of a shift,
arrangement: her er alt við semingin every- — serknokkur wilful or obstinate person,
thing here is as usual; 2) even or steady serkur -jar -ir m
shift; cp bein-, ber-, brynju-.
rowing: har er góður s. r/kønur with specialist knowledge, -liga par-
I semja -u -ur / agreement, arrangement, com- ticularly, especially, in particular, -ligur par-
promise; agreement, harmony, unity, under- ticular, -loyvi special permission, -mál (in the
standing; cp góð-, ill-, Ó-. Home Rule Act of 1948) area of special
II semja semur samdi 1) (///) in expr like s. interest, -merki characteristic, feature or
sáttmála—conclude a pact or treaty; 2) be mark, character, -merkja characterize,
able to get on (well), agree: hann samdi ikki -merktur with a character of its (or one's)
við hinar—he could not get on with the own, individual, -navn (gram) proper name,
others; teir s. ikki saman; semjast get on -ogn separate estate, -prent offprint, -nettindi
(well) with, agree. (special) privileges, -sinnadur strange, odd,
III semja (rare) =sáma, søma. peculiar, -skila adv most, extremely, -skúli
sátt og s.—good under- special school, -skaltur eccentric (person), a

481

Copyrighted material
serstaka seta

character, -staka adv most, extremely, einari krógv— the suitor headed for the turf
-stakligur particular, special; adv -liga, store; 6) fix, set, appoint: s. ein dag; s. ein
-stakur particular, separate, individual, prís cp áseta ; s. rættin
; —
convene the court
-stodaexceptional position, place apart, s. ting; 7) occupy, engage; 8) cover, usu. in
-túla -u -ur /eccentric or peculiar woman. past part settur: sett við gullinum reyða—
serur 1) strange, odd, eccentric; 2) excellent, ornamented with the red gold; 9) put or
first-rate, unique; cp frálíkur. place, in various expr: s. búgv —
settle,
sessa -aði, in phrase s. seg or scssast— take one's establish oneself, take up residence; cp
seat or place, sit down. búsetast ; s. eld á (with acc)— set (something)
sessiró, in expr like hann hevði ikki s. —he was on fire, set fire to (something); s. í veður (or
restless, he could not rest.
m

veð) give as security or mortgage; B) intr
sessur sess -ar or -it seat; esp a) place where 1) set off or out, head or steer in a certain
one sits to row in a boat: eiga sess í báti direction: s. av stað —
set off quickly; s. til
have a share in a boat; b)=fleygasessur; —
havs; (of sheep) s. hart run strongly; 2) (of
c) seat (in a Parliament or Assembly): faa 10 the day) come to an end; (of sun) go down:
sessir— win 10 seats; d) seat (office), post: í dagurin setir; sólin setir; cp dagseta and
hægsta sessi landsins; sessurin sum fyr- sólarsetur; 3) (of ship) pitch; 4) (of tide or
stilaerari. current) have a set: tað síðsta av vestfallinum
set -at f (coll) seed potatoes ( = setepli(r)). setur á Vágarnar— the last of the westward-
I seta -u -ur / 1) sitting (of position, place and flowing tide sets towards Vágur; C) in
time, also stay or residence): tá reisist hann phrases with prep or adv: s. á a) pull (some-
i setuni— then he gets up from his seat; tað thing) strongly, powerfully or with all one's
verður ikki long s. hjá mær I can't remain — might: s. áokkurt; b) take a grip on (eagerly);
sitting for a very long time; 2) place in the c) begin, commence, set to work on, tackle;
bird-cliffs where one can sit and hold another d) begin to eat (drink) from or use; e) begin
man on a line; 3) the part of the body one to become moist or damp (as opposed to s.
sits on, behind, backside; 4) election time: av); f) s. ein á bolt (rull, stilk or the like)—
hann var bert eina setu í sóknarstýrinum let roll, set rolling; g) put (cattle) out to
cp kvøld-, ting-. graze, give (cattle) feed; h) s. seyð á breed —
II seta -u -ur/(fl<7 setan) (the act of) putting, sheep or raise lambs; i) appoint or fix (a
placing or positioning, e.g. a fishing line down time or day) (=áseta); s. aftur a) put back
into the sea: seta tvær sctur put the fishing — in its place; b) (of water) collect; s. aftur á
line down twice. ein — cast blame on someone; s. at: s. at
III seta setir or setur setti A) trans: 1) seat, ask (e-m) call someone to account; s. av a) (of
(someone) to be seated or sit down, make water, moistness or dampness) run or flow
(someone) sit: s. seg (niður) sit (down); 2) — away from, evaporate esp from the surface;
place, put, set:s. (aftur) í lid—(med) set cp s. ur; b) (fig) (of people) lose weight: so
(e.g.a broken limb); s. ein fastan—arrest nógv er av honum sett— he has lost so much
someone, take someone into custody, put weight; c) sell, dispose of: avsettur sold, —
someone under arrest, s. húgvuna á høvdið — disposed of; (esp of hay): nú er avsett the —
—put one's cap on (one's head); s. í land- hay is now disposed of; s. burtur put away
put ashore; s. i skúla — send
to school; s. or aside; pledge, pawn; s. eftir a) allow to
knappar i kot — put buttons on a Faroese
or s. alone— put the
remain behind; b) pass over, overlook:
Várharra setur ongan eftir; s. fra dismiss,
jacket; s. linu (lit)
fishing line down s. ótætt (of a gun) see
; discharge, remove (from office); s. fram set
ótættur; 3) stand, set, bring into a certain forth, display; state, put forward, advance;
position or condition: s. ein fastan get — cp flyta fram; s. frami: s. bat frami see
s. fyri a) propose, propound, advance,
someone in a tight corner (in argument); s. frami ;
ein til nakað —
set someone to (do something), prescribe, order: s. sær (nakað) fyri—decide,
give someone a certain task, commission or resolve, determine; b) plan, propose, under-
assignment to carry out; s. fund open a — take (something); plan, calculate: set fyri, at
meeting; skat t— assess (for tax purposes);
s. i . . .—plan how to .. .; sett varð fyri at
s. (seg) í put (oneself) in debt; s. í
skuld — gera garðarnar i try ár, s. i a) s. Í eitt —
get

verk start, organize, bring about, carry into the fish hook caught in something (heavy):
effect; 4) build, erect, construct; 5) set —
hann setti í ein kalva; s. í botn get the fish
course for, head for, steer towards: s. sina hook caught on the sea bed; also (fig) get

kós set course, head for, (with dat): hann stuck; b) in expr like s. í eitt rop or s. i at
setur eitt æl —
it looks as if a shower is on —
rópa (at grata, at læa) begin to shout (weep,
the way; biðilin setti sínari ferð niðan at laugh) violently; cp skera i; c) s. (eitt) í seg—

482

Copyrighted material
setepli scvjumikil

decide, resolve, make up one's mind; d) s. i setimaskina type-setting machine.


sjógv—-{of wind) make the sea rough: hann I seting -ar / 1) estimate; 2) (typ) composing

setur ikki so skjótt í sjógv hesa tíðina (urn II -seting -ar -ar see, e.g., saman-, við-.

summarið) the sea does not get rough so setingarleypur (in transporting turf by boat) one
quickly at this time (in summer); s. inn: s. of the leypar (see leypur) which is placed

inn (pening) pay in (money) (to the bank); above the cargo ready to be thrown over-
s. (nakað) inn á ein— lay the blame (for board in the event of a bad sea ( Hestsoga 38).
something) on somebody, accuse somebody setkvistur (hot) layer; cutting
(of something)', s. niður a) put or set down, setning -ar -ar /^setningur.
deposit, plant: s. niður epli plant potatoes; — setnings/hol (in boat) hole in the gunwale for
cp setepli; b) reduce, lower (e.g. the price of shroud, sheet or tack, -lestur preparation,
an article) laekka); s. saman a) put
( homework, (colloq) prep, -lunnur the aftmost
together, join (together); s. (tveir) saman lunnur (u.v.) on which a boat rests in the
egg (two people) on to fight or quarrel; b) boathouse (neyst).
(med) set; c) write, compose; s. til a) perish, setningur -s -ar m 1) fixed amount of work to
be killed or lost, die; b) s. fótin til stand — be done (by the servants) during a fixed
on one's feet; s. undir: s. seg undir ein take — period: 2) lesson, task; 3) (gram) sentence,
someone on one's lap or knee; s. upp a) raise, clause.
put up, also (fig), e.g. of a price; s. upp (hús) setrakona (in spinning) tufts of wool which fall
— build or erect (a house); s. upp kardar off when the thread breaks and is joined
straighten up the teeth of the cards; s. eitt again: setrakonur liggja á gólvinum; cp
talv upp —
set out to play chess; s. upp torv - gortrakona.
reisa torv; b) make a note of, put or take setra-, sctulundi, (zo) old puffin which sits in
down, record; c) put ashore and pull the the cliffs while birds are being caught with
boat up at a strange place because of bad the fleygastong (</.v.).
weather: teir settu upp Lamba; d) s. upp
i setris-^sedris-.
gimbrar, see sleppa B 2); s. upp úr: s. setstova sitting- or living-room.
ryggin upp úr sær— (of cat) arch the back; setstur who has sat down or taken a seat hann :

s. úr (of water, dampness) flow away from, er s. (from setast, see seta III),
evaporate, drip from, esp seep away down- settur 1) put, placed, occupied etc (see seta III):
wards: vatnið setir úr ullini (hoynum); tad 2) in expr mettur og væl s.— satisfied, replete.
setir úr hoynum; cp s. av; s. út (of birds in full of food (i.e. with one's hunger completely
the bird-cliffs) take off suddenly; s. út á— satisfied).
put (the pot or kettle) over the fire; s. ein út setur -urs~/» 1) sitting, existence, conditions

á sjógv gag someone; s. við a) seta (kálv) etc. in compds like myrka-, sið-; 2) seat,
við — breed, raise or rear (a calf) as a breeder; (royal) residence: 3) place (esp on the rocks)
b) place as security, bet: eg seti ikki minni where birds sit, e.g.. hiplinga-, lomviga-,
við cnn mín silvurring —
I give as security no skarva-, súlu-: fáa sær s. —
get a (safe) place
less than my silver ring; c) s. segl við— sew to sit in a steep place; 4) place of refuge in
a leech (viðferð) on a sail; s. yvir a) jump the outfield, far from a village; 5) scat of
over, ctoss, carry across; b) translate; s. chair, W.C., toilet, etc: 6) seat, behind,
seg see setast setast a) sit down, take a seat
; backside: hava ilt í setrinum — have a sore
b) set up in business, settle, take up residence behind; 7) end, conclusion; 8) going down,
setast til bords— sit down at (the) table; setting, in compds like dag-, sól(ar)-.
setast í bugv — set up
in business, settle, take seturoð piece of sheepskin for protecting the
up residence; cp s. 9); setast aftur give up a seat of oilskin trousers; cp reyvarroð,
proposed journey; setast upp undir sit up, roðseta.
get half up (from a lying position) ; past part setuskjpari home-trade master.
settur a) put, placed, set etc; b) acting, sev -s~rt (bot) rush (Juncus Scirpus).
temporary: settur sýslumaður; c) filled, full, sevbátur toy boat made of rushes.

laden: settur bátur fully-laden boat; cp sevil -s scvlar m (zo) proboscis, (of elephant)
hálvsettur; satisfied, full, in expr mettur og trunk.
væl settur; past part in middle voice setstur sevja -u -ur / 1) (bot ) involucre on corn and
who has sat down or taken a seat hann cr : other species of grass; also called sirja or
setstur—he has sat down; cp lagstur from (rare) silja; 2) sap (in plants) ; juice (drink).
leggja. sevjumikil I) (ofgrowing corn) with thick (green)
setepli seed potato. involucre: akurin er so s., at hann fser ikki
setliús n pi residence, habitation: eini s. kastad sevjuni (er ov mikid gronur); also
seti -s seti(r) n (loc) = setur 5). called sirjumikil; 2) juicy, sappy.

Copyrighted material
sevleggur seyminál

scv leggur (bibl) reed {plant), -lendi (in place- test of strength), -stuldur sheep
stealing,
names, lit) area covered with rushes, -støða place where sheep (regularly) seek
seyd see sjóða. shelter from bad weather (esp under a
scyda/ár year with regard to sheep-breeding: projection of rock or in a cave), -sýning sheep
gott, ringt -ár, -betn bone of a sheep; sheep, show, -tal number or amount of sheep,
in expr like tað er ikki -b. í haganum, -beiti, -tálg mutton suet, -tiggjund a tithe from
-bit, sheep pasture, -bol sheltered enclosure sheep, -tippi (small) enclosure for sheep (in
foi sheep in the outfield ( = bol), -bondi, in the outfield), -tjovur sheep thief, rustler,

expr like góður -b. skilful sheep-breeder, -trøð piece of the outfield fenced in for
-brúk sheep-breeding, -brævið name of an (winter-)gtazing for sheep; enclosure in the
enactment {dated 28 June 1298) relating to outfield for (temporary) stay of sheep (=
sheep-breeding etc in the Faroe Islands, -býti tippi), -teð n pi sheep manure.
division among the owners of the sheep to seyð/band woollen band for tying sheep's feet
be slaughtered {see Sar er sidur 84-86), together (e.g. while transferring them from
-deyði death rate among sheep, -drongur one place to another), -byti = seyðabýti ein:

shepherd (boy), -eydna (good) luck or meril et eitt lítið, ússaligt á heysti, sum valla
success in working with sheep: hann hevði kemur í -b., -deyði seyðadeyði, -hundur =
góða -eydnu, -felli high death rate among seyðahundur, -hus - seyoahús, -høgur, in
sheep: -f. er, tá ið helvtin av áseyðinum er phrase -h. gardur—stone wall around the
deyður, -fótur sheep's leg or foot; about infield of such a height as to prevent the
-føtur, see Royvid 101 ff, -frselsi right to graze sheep coming inside.
sheep, -fylgi flock of sheep which grazes in -seyði -a -ar m see deyð-.
one place, -gonga flock of sheep, -grot (geol) seyd kf ni adi n what reminds one, smells or
roche moutonnee, -hugur — seyðasinni (esp of tastes of sheep, -ligur (esp of rams) powerful
dogs), -hundur sheepdog, -hus shed for sheep in appearance; adv -liga: -liga vaícsin, -Ijóst
in the outfield, -hoRur = seyðhogur. -kjot n so light that one can see the sheep clearly,
mutton, lamb, -kleyv sheep's hoof, in expr so that driving into the fold can take place;
like ikki -k. i —
haganum not a single sheep also tad er ikki -I.— the fog is so thick that
in the outfield, -leiga farm's stock of ewes it is no use going to tend the sheep in the

(áseyður), -leivur m milk which the heima- outfield, -lýsi sufficient daylight for one to
lamb (q.v.) has left: cingin má drekka -leiv. see the sheep, -neyð lack of (i.e. far too few)
tí tann, ið tað ger, missir minnið, -litadur sheep in the outfield.
(loc), -littur. {of woollen article) natural- seyð/skjótur so quick on one's feet that one
coloured, esp dark-brown, -litur colour of can overtake sheep on the run, -spell injury
sheep, -loysi, in expr like her er -1. —there to sheep: royn at fáa hond á hasar báðar
are only a few (or no) sheep here, -lýsi- loðærnar, men ger ikki -s., -tal = seyðatal,
seydlýsi, -madur man who supervises sheep •tómur (of pasture) without sheep.
in the outfield, shepherd, -mark {loc), -merki, seydur -ar -ir m
I) sheep; frea coll: nógvur s.
sheep mark, mark on sheep's ear, -rakstur —
many sheep; seyðurin the sheep (pi); 2)
driving of sheep (to the fold), also the path (/ør)-veðragjólingur; 3) in expr sum s. í

along which one drives the sheep, -rás 1) rætt (of a crowd); various phrases: fara
track trodden by sheep, sheep track; 2) flock fram undir seydi—drive sheep up from the
of sheep walking in line; 3) name of a knitt- (sea) cliff; fara (vera) at seyði— go out to
ing pattern, -rekkja — rekkja 3). (be out in) the outfield to inspect the sheep.
seyðar/høvd, -høvur, sheep's or lamb's head; seyg see súgva.
blockhead. seyma -aði sew, stitch; embroider: s. at: s. at
seyda rsett (rare) sheepfold, sheep pen (-^rætt), —
(e-m) be engaged in sewing (something):
-rekt sheep-breeding, -sapa chemical deter- hon seymaði at cinum brúðarkjóla; s. upp á:
gent for sheep, -sinni pleasure in devoting s. upp á (ein) —
make clothes for (someone);
one's time to the tending of sheep (also of s. uppfyri sew a cloth over a ewe's genitals

dogs), -sjúka sickness or disease among sheep, to prevent it being put in lamb; s. (upp) i
esp a contagious disease, -skil understanding embroider.
of the care of sheep, -skinn sheepskin (with seymhøgg anvil chisel or hardy (chisel used in
wool on it), -skipan stock of sheep (in a the hole of an anvil).
pasture or village), -skor pasture for sheep seymi/bord sewing table, -klæoi (//7) needle-
(fattening animals) on a bluff, -slag breed of work, -kona sewing woman, (in an old ballad)
sheep, -snutra (bot ) white or Dutch clover seamstress; dressmaker, -kurv work basket,
(Trifolium repens), -sparl sheep droppings, -Ion dressmaker's charges, -maskina sewing
-spcrra bone of sheep's foreleg: bróta -s. (a machine, -nal sewing needle.

Copyrighted material
seyming siouuttur

seyming sewing, needlework. -standur morality, morals.


seymingar/løn = seymiløn, -tráður sewing síðbrýntur = brúnasíður.
thread. siðbøta (///) moralize.
seymistova (dressmaker's) workroom. sídd -ar /length; see síður Í.
se>-m/kona (in a particular song or ballad) s id; fold see under sifeldur, -foli foal which is
needlewoman, seamstress, -led n pi iron bolt born late in the year, -føksutur with long
with holes in which nails are made, mould horsehair on mane and tail (faks); in phrase
for nails, tad -føksuta (noa word at sea for) horse,
seymnavari (loc) = tvari. -gyrdur see under sigyrdur, -hxrdur long-
seymslitin (of boat) worn at the nail holes, haired.
seymsmunur (in cutting cloth) turning, sidi/liga, -ligur, sióu-.
seymur -ar -ir m 1) nail, spike; 2) (in sewing) a) siding 1) upbringing; manners; 2) development,
seam; b) hem; c) sewing together, formation; 3) civilization,
seyp see súpa. -síðir see umsíðir.
seyra -aði (of water, blood or the like) ooze, síðjúgraður with pendulous udder; (Jig) with
seep; vatnið scyrar ígjøgnum eyrin. baggy trouser seat (Svabo).
seyrga -adi give someone a bit or drop of síðka -aði 1) make looser; 2) become looser or
something (to taste): s. ein; get a bit or drop longer; siðkast become looser; cp síður i.
to taste: s. eitt; freq in neg expr: eingin varð sidki -a -ar m (green)sward (on a steep slope)

seyrgaður nobody got anything; teir seyr- which goes farther down than the rest of

gaðu meg ikki they did not give me a scrap. the grass covering,
seyrur -s mdirt, mud, slush; now only in expr sidklxddur 1) (of males) with long trousers; 2)
tað lekur i eyri og seyri (Svabo). with long outdoor clothes (e.g. sjóstúka):
seyrvingur -s -ar m=sørvingur. hin -klæddi (circumlocution for) priest,
seytjan num seventeen. -klsoi(r) n pi long clothes,
seytjandi seventeenth. sidla adv late: s. á kvøldi; s. dags,
si inter} look! see! sídlembingur, síðlembingur, late-born lamb;
sibbi -a -ar m
someone who can learn nothing (fig. of people) late-born child,
at school, backward child, síð/lendi low, marshy land, -lendur low-lying,
síð (loc), in expr s. urn s.^lid urn lió (see lid 1 marshy.
and síða). sid/leysur immoral, -loysi immorality, loose
siða -aði educate, bring up; 2) civilize;
1) morals, -loysingur immoral person, -læra
s. seg accept graciously; siðaður with good ethics, morals, -menning culture, civilization.
manners, cultured, educated, well-bred. sidna tee signa.
siOa -u -ur / 1) (of persons or animals) side; 2) sidsetur (old) age, decrepitude: síðsetri i

part of sheep's carcass consisting of the —


hansara; í síðsetrínum lately, recently; ikki
seven ribs behind the válgari (q.v.); 3) in expr fyrrenn í síðsetrinum—not for some time,
ikki taka (rætta) hond frá síðu —
not lift a not yet, very late,
finger (to do any work); 4) (of a lifeless object) sið spilla moral corruption, demoralization,
side (face), face; 5) (fig) side,
(lateral) -spillandi demoralizing, -spiltur depraved,
character (part of one s being which shows corrupt(ed).
itself): góðar, ringur síður; 6) part of the síðst adv super1 1) (ballad) least; 2) last,
year, cp vár-, vetrarsíða. síðsta -u /, in phrase í síðstuni=í seinastuni
siða/arvur hereditary custom, tradition, -bót (see seinasta).
(rare) =trúbót, -lag mode of living, morals, síðsta(st) -aði(st) (loc) play tag; cp pikk.
•loysi (rare) =sioloysi, -læra (rare) ^siðlæra, síðstur adj super! last, latest: síðsti januar,
-løgregla public morals police, -menning- februar etc— the last day of January,
siomenning. February etc.
siðan -ar -ir /upbringing, manners; civilization. sið/søga history of civilization, -søguligur
síðan, siðani, A) adv afterwards, later (on), culture-historical, -semi, in expr like eta
after that, then, next: langt s.— long ago; burtur úr (i) s.—eat something between
nakað s.—some time ago; B) con) since: meals.

sidan eg eri deyður (ballad) when (first) I síðufall, in expr like báturin hevur gott -f.
am dead; also since, as, seeing that; C) the boat is steady, does not heel (over) easily
prep with acc since, after. while under sail; -tryggur, as opposed to
síðari comp adj and adv later, afterwards, last rankur.
(of two). siðuligur 1) worthy; 2) proper, seemly; adv
siOa ratrur moral right, -skifti n p/=trúbót, -liga.
-spilla demoralization, -spiltur demoralized, síðulittur (of sheep) with divergent dark colour

Copyrighted material
sióullaður

on the side(s). tence; s. ein tjóv —denounce someone as a


síðulladur with long wool: s. seydur. thief; s. seg leysan (frá e-m) dissolve one's —
siðumadur 1) person standing, sitting etc next connection (with) or break away (from some-
to one, neighbour; 2) (during bakkarakstur, one or something); 4) speak, utter some
q.v.) man who walks above the flock of sheep sound or other; 5) mean, signify, denote,
(gonga). stand for: s. ein illan (fyri nakad) — blame
sidur -ar -ir m
custom, usage, (habitual) someone something; hvør skal
for (doing)
practice: sær er s. á landi (proverb)—every siga —
as if someone (concerned) wished to
country has its own customs. say; hann fer inn, og hon knarvar fyri uttan,
I sídtir sid sitt 1) hanging down a long way (e.g. ger minu, hvør skal siga: statt nú! tad sigi
of clothes): 2) (of grass or hair) long; (of eg— must
I certainly say that; taer at s.—
snow) deep: kavin er s.: sið alda— high between ourselves; with prep and adv: s. av
wave(s). a)s. av (nøkrum) —
tell about something; sig
II síður adv comp later: fyrr ella s.— sooner or mær av ti satt —tell me the truth; b) give
later. someone an order about taking (something)
síðu/skrúva (on vessel) side propeller, -spik away or removing (something); s. av hund;
blubber from the side of a whale. c) change one's mind: hann segdist ikki av;
síðvaksin overgrown with tall plants ( d) (in card game) s. ein av overbid (some- —
skógvaksin). one): s. burtur^s. av b); s. ein burtur—
siðvenja (//7) custom, usage, common practice. refuse admittance to someone, turn someone
sifeldur, /// expr á or av sifeldum or sifoldum— away; s. hund burtur; s. seg burtur úr
permanently, constantly, always, continually —
felaginum resign from the society; s. frá:
hetta er ikki av síføldum —
this is not some- s. frá (nøkrum) a) tell about (something);

thing one sees every day; neytini liggja á chatter, gossip; b) say so, say the word, give

sifoldum the cattle are grazing without a information; give information or instructions
herdsman; there may be a confusion of si- about participation in a fishing expedition
with síð- in the meaning: with a tall growth (^boda): sig mær frá— tell me (something);
of grass (about the outfield), e.g. Blæingin er sig mær frá tí! —
don't I know! nei, ikki er
sifeld (e.g. lodin); likewise in expr like: urn sigandi frá— it is indescribable, it is too mad;
heystid gingu neytini úti á sifoldum or s. seg frá—excuse oneself, resign, retire,
sifoldini— in the autumn the cattle used to withdraw, draw back; s. frá saer a) s. (eitt)
go out to the low-lying grassland. frá sær—discontinue, give notice to ter-
f
siffana garnar pi, -streingir m
/>/ siffansstreingir minate or cancel (something): hann segdi
mpi, fine threads which (sometimes) bind telefonina frá sær— he cancelled the tele-
together the small intestines (vil) (of sheep phone; b) give a refusal or rebuff, say no
and cattle) and prevent the untwisting of (to a suitor) hon segdi allar friggjararnar frá
:

these intestines (during slaughtering); cp (the sær; s. fram recite (e.g. poetry); s. fyri a) s.
moreorig) sinfansstreingir. ein fyri eitt— accuse someone of something:
sifrisvidur =
sypris-. tad var eg, sum stjól, og segdi hann fyri tad-
sig -s~w 1) slow sinking; 2) descent on a line it was I who stole and accused him of it;
of a steep rock wall (e.g. a bird-cliff); 3) b) s. fyri minni, see minni I c) s. fyri munni

;

piece of rock wall which is scaled on a line; sinum exclaim, burst out; d) s. nakad fyri
4) swell, trough (of wave): s. sjónum. í —
e-m relate or narrate something to some-
siga sigur segði or (ballad) sagdi søgdu sagdur one; s. ifra: sig mær satt ífrá— tell me the
(n sagt) 1) tell; 2) say, speak, utter: at s. truth; s. ímóti contradict: s. e-m imoti
so to say=-at kalla; hon visti ikki av armóð contradict someone; s. til give notice, (retire,
at s. —
she did not know what poverty was: resign): s. e-m til or upp —
give notice to, or
ikki s. orð; ikki tær at s. —
as you well know; discharge, someone (from one's service); s.

meira at s. moreover, into the bargain, in til sin —
report, offer oneself, arise, turn up,
addition; men hetta er tað, eg sigi, at . . .
make itself; til s.: eg veit ikki, hvat eg skal
but it is now my opinion that men tað . . . ; til s. —
that is the limit, this is getting past
segði tad sama— but the result was the same a joke; s. urn: tad er urn at s. it is doubtful —
(a negative), but no .; s. sum er
. . say — (Svabo); tey s. nú ikki urn have you heard —
straight out, tell the truth; tad er ikki sum anything so crazy? s. uppaftur: s. (eitt)
at s. tad —
it is easier said than done, it is uppaftur e-m— repeat (something) after
not so straightforward; tad veit eingin at s. someone; s. út: s. mann út vid grindabodum
no one can say anything about that, no one — send someone off to signal the approach
can tell cp mæla, tala; 3) say, declare, report,
;
of a school of pilot whales; s. við: s. nakad
state, pronounce s. dóm— pronounce a sen-
: vid ein— say something to someone; s. seg

Copyrighted material
siga signa

see sigast b); sigast a) (passive) be said, sólin sacr — the sun is shining or peeping
spoken, told, uttered; b) (middle voice) speak through 6) ; have second sight, be clairvoyant
about oneself: sigast vilja— say that one tað hann sær; with prep and adv:
sigst, at
will; landnyrðingur og útnyrðingur søgdust s. av: s. —
av e-m take or keep one's eyes off
vilja gera tað roysnið—-the north-cast wind someone; hann kundi ikki s. av gentuni;
and the north-west wind declared that they s. fram: s. fram á hendurnar not see one's —
would perform the exploit; sigast (siga seg) hand in front of one's face (because of fog
undan—decline or refuse (to do) something, or mist); s. i: ikki s. í skogv = s. fram á
excuse oneself from (doing) something. hendurnar; s. ímóti: tað er langt at s. imoti
I siga seig sigu sigin 1) sink slowly and steadily; that will not be (or happen) for a long time;
2) (poet) drop, sink; 3) esp lower oneself on s. til see to, take care of s. e-m til góðar—
:

a line (while bird-catchingon the bird-cliffs) ; take care of, provide for, look after or
s. niður: maður niður í bergið seig; 4) s. á attend to someone; s. um (with acc) attend

ein a) begin to weigh on someone: fast hon to, inspect, keep an eye on; s. upp: upp at
(t.e. flundran) á hann seig —
it (i.e. the hali- s. tað er langt upp at s. that will not be
: —
but) pulled downwards, dragging him down (or happen) for a long time yet; s. tit (of
with all its weight; b) (fig) come over (attack) appearance) look; s. yvir: s. yvir seg— be
(one), e.g. tiredness, dizziness, sleepiness; second-sighted or clairvoyant; see a vision;
(of strong drink) go to the head ; 5) without s. seg: s. seg i nevan, see nevi; siggjast a) be

regimen: s. a begin to act or work in an seen, see each other; b) be seen or be visible:
oppressive way; s. at: møðin at honum c) siggjast eftir —
be left over: einki sæst eftir
seig —
tiredness or weariness came over him av øllum; d) siggjast fyri: nú sæst fyri endan,
(of spirits) (begin to) take effect: so for at s. see endi ; siggjandi : hann fekk tad i siggjandi
at—then the alcohol or spiiits began to take eyga(ð)— he got it full in the face.
effect; vatnið seig at skinni— the water siggjari -a -ar m
(bibl) seer, prophet.
soaked into the body; s. saman collapse: siggjhevil (boat-building tool or instrument)

hann sigur samanum it looks like rain; plane for making the grooves in which the
tað seig saman urn bátin— the boat shipped siggj (q.v.) is put.
water [over the gunwale) on both sides; tad siggstertur (of whale) the outermost point of
sigur saman um meg things are going — the tail (after the flukes (sveiv) have been
black before my eyes, I am about to faint. cut off).
II siga sigdi (loc) lower, siging -ar / (on the bird-cliffs) the act of lower-
sigalda (heavy) (sea) swell, ing slowly and steadily on a line (see siga
sigarett -ar -ir /cigarette. I 3): hann kom av s.
sigd -ar -ir / (///) seal (for document etc). sígingarmaður - sigmaður.
sigg sigs n 1) hard, cartilaginous whale blubber sigla sigldi— sail; can be combined with acc: s.
(e.g. in the flippers) 2) in expr seta siggið fyri bátin upp á land; s. av die, (colloq) kick the

seg give as good as one gets, keep un- bucket.
sigleyga eye of grinding mill.
swervingly to one's point of view.
sigga -u -ur f (noa word for) crow (prob the sigli -s sigli(r) n piece of wood in the eye of the
woman's name Sigga). grinding mill through which the top of the
-sigg in adj see eftir-, fram-, kopp-, til-. mill shaft goes,
siggingarstykki piece which goes to the one sigling 1) navigation; 2) voyage; 3) shipping
who first spots a rekahvalur (q.v.) (Hestsoga (trade).
125). siglingar/frøði science of navigation, -gell chan-
síggj sis n tarred band of wool which is put nel, fairway, -lag way of sailing, -leið sea
between the boards in a boat when it is lane, -madur sailor, seaman, -soga history
being built, caulking. of shipping.
sígfija sær sá sóu saeddur (sup sætt or sæð) 1) siglipinnur=spinnil 1) (on the grinding milt).
see, become aware kom og siggj !—come
of: siglu/bekkur (on boat) mast thwart, (length-
and see; sær mitt eyga ractt — if my eyes do not wise) bench in which the mast stands, •hoi
deceive me; hygga siggj! see hygga; 2) see, hole (for the mast) in the mast thwart
perceive, comprehend, feel, notice, realise: (siglubekkur), -rum mast area with mast
eg siggi mær eingi ráð— I see no way out; thwart, -tilja sport ilja, -træ (ballad) mast.
3) take into consideration (direct one's sigmaður bird-catcher who lowers himself
attention to, consider, think over), in single down the mountain on a line.

expr: lat meg nú s. now let me see; 4) intr I signa -aði sink, collapse; drop.
(be able to) see: s. væl, ilia; s. vael (ilia) frá II signa -aði 1) bless, pronounce a blessing on,
well (badly) from a distance; 5) make the Sign of the Cross over; s. seg; Gud
487

Copyrighted material
signilsi sin

signi teg—God
bless you; 2) (iron) give a ing oil, -mjel herring meal,
good scolding; 3) in expr s. bát— row a sildar- see under silda-.
boat three times in a circle with the sun (or silda/sterril=sildakongur, -strokkur firkin for
clockwise). herring, -torva shoal of herring(s), -tunna
signilsi: halga s. (a mild oath). herring barrel, -vað shoal of herring(s),
signing 1) blessing, pronouncing a blessing on, -veiða, -veiði, herring catch, -verksmiðja
the act of crossing oneself or making the herring factory.
Sign of the Cross; 2) benediction. sild hen -a -ar m
puffin which carries herring(s)
sigra -aði 1) be victorious, win; 2) conquer, to its young, -reki (zo) lesser rorqual (Balae-
defeat: s. ein. noptera acutorostrata): sveima (vera) sum -r.
sigrari -a -ar m
conquerer, victor. —rove restlessly about, move to and fro.
I sigur -urs sigrar m
victory, triumph: fáa, hava silfiskur=siljafiskur.
or vinna s. sili -a -ar m—
fitjaleður.
II sigur, in expr like s. er í mjólkini— the milk silja -u f see sevja 1).
is viscous. silja fiskur (zo) milter, seed or male fish (esp
sigur handski (ballad) victory gauntlet or glove, of cod), -kalvi (zo) male halibut.
•leysur, in saying sjáldan pissar hundur á I silki -s n silk.
-leysa túgvu (it is considered to be lucky w hen II silki- of silk,
e.g. -band, -bleikur (ballad)
a dog urinates on one or one's property), -róp (pale yellow), -dukka (reel of silk thread),
shout or cry of victory. -dúkur, -hár, -húgva, -reyður (ballad) (of
sigurs kransur, -krúna, (///) triumphal wreath red silk), -segl (ballad), -serkur, -skjúrta,
or victor's garland. -sokkur, -tjald(ur) (tent of silk), -ttáður,
sigur/steinur victory stone, stone which brings -vevnaður (silk matetial), -vevur, -vovin
victory to the possessor (see FA 343). (ballad).
sigursveitsla (lit) victory banquet or feast. I silla -u -ur /slow or tardy person.
sigur/saelur (lit) victorious, triumphant, -vegari II silla(st) -aði(st) be slow or tardy, saunter:
(bibl) victor, conquerer. ganga og s.
sigyrdur (of wooden vessel) covered with hoops. silpa -u -ur / 1) wattle under a hen's beak;
Sikiloyggj, Sikilsoyggj, (ballad) Sicily. 2) (joc) double chin.
I sikta -aði (take) aim (with firearm). siltringur -s -ar m
(loc. zo) young starling from
II sikta -aoi bolter (flour). the last brood (first part probably sið-,
siktadur see raett-. second doubtful).
sikur -s n (bot) chicory. sílu/klútur, -klæði, -lappi, cloth filter or strainer,
sil -s gen pi silja —
milt or soft roe (sperm) of •skeyti 1) cloth filter or strainer; 2) clothes
=
male fish: /i sevja 1): akurin er vaksin upp which are not tight, -tráður thread for
úr sili. securing strainer cloth (on wooden milk
sil -s~/r (zo) trout (Salmo sp), small sea trout strainer).
(Salmo
swift.
trutta): sum eitt s. —
quick, rapid, sil/vetni
calm sea,
(spoken long), -vikni, -vitni, -s n (dead)
dead calm, -vitnislogn the same.
sila -aði (zo, of male fish) ejaculate the milt or I silvur -urs n silver.
soft roe. II silvur- of silver, e.g. -bjálki (ballad), -blankur,
I sila -u -ur /strainer; sieve; colander. -bláur (poet) (silvery-blue (of the sea)), -bolli
II sila -aði 1) strain, filter; 2) in phrase s. niður 1) silver cup; 2) (joc) bald(-headed) person,
(of pre-milking)=-$e\)a nidur (see selja); 3) -brúdleyp, -brynja (ballad), -búgvin (ballad)
(fig) flatter or butter (someone) up (to obtain (silver-mounted), -dámur (silver sheen), -fat,
some advantage from him): harm sílaði -hólkur, -kanna, -ker (silver vessel or cup),
honum niður. -knappur, -korða or -korði (silver sword),
silafiskur (rare) = siljafiskur. -krossur, -lutur (silver object), -peningur
sílanót seine net for sea trout, in expr like tað (silver coin), -puntur (FA 387), -revur (zo)
gryður sum s. (silver fox), -ringur, -saksur, -skál, -skeið
sild -ar -\rf(zo) herring(Clupea harengus). (silver spoon), -smíður (silversmith), -steyp
silda/agn bait from herring, -fiskur cod which (silver cup).
eats herring (as opposed to krabbafiskur), simfalastreingir (loc) =
sinfansstreingir.
-fuglur (zo, loc) sea birds (razorbills, guille- si mm
a -aði simmer (of the contents of a pot).
mots and puffins) which come into the fjords Simun -ar proper name Simon: S. á tanga (noa
and sounds during the winter, -garn herring word at ,s«a)= sjódregil; s. (á gronini)
net, net for catching herring, -høna (loc) — (mar) the smallest jib.
helsareyði, -kongur (zo) ribbon or oar fish sin -ar -ar/1) (anat) sinew, tendon; 2) pintle;
(Regalecus glesne); cp siidasterril, -lýsi herr- 3) penis (esp of animals).

Copyrighted material
sin

I sin see seg. vehemence, anger, resentment; 5) læra or


II sin~sitt possess pron his, hers, its, when the kunna tukt og s. (ballad)— learn or know
subject is pi: their: harm liggur á sínum the correct way to behave,
as he has made his bed, so must he lie on it sinniligur meek, quiet, mild, subdued, tranquil;
hann veik ikki frá sínum— he did not yield adv -liga.
from his purpose; hvør skuldi gera garðin sinnts/brek mental disorder, -brekaður mentally
frá sínum enda —
everyone should make his disordered, -liga adv concerning the mind,
stone fence from his own end; hvørt av psychically, -munur resentment, in expr like

sinum a little of everything; tað er hvørt hann tók sær -mun av ti— he became offended
sítt — that is something quite different; sini over it; i -muni — in anger or resentment,
n pi sometimes one's family; s. ámillum see -rørdur agitated, moved; excited, -rørsla
sinámillum. emotion, excitement, -sjúkrahús mental hos-
sina -u -ur 1) (anat) sinew, tendon; 2) (bot) red pital, -sjúkur insane, mentally ill.
fescue (Festuca rubra); 3) (animal's) penis; sinoppur m mustard.
4)= sin 2). sinopskorn mustard seed.
sinadráttur (med) muscle cramp, myospasm, sinsrørdur = sinnisrørdur.
sinamillum adv among themselves, mutually, sinsjálvsmaður self-sufficient person (Mohr).
reciprocally, I sintur 1) of a certain disposition or temper:

sinar biti small piece of flesh which is cut out ilia s.— hot-headed or -tempered, vehement,
together with male lamb's penis, -felli fiery (by nature); 2) very angry, furious, in-
impotence, furiated, in a rage.
sinatrá clur =
streingjasina. II -sintur see bráð-, ovur-, sam-.
sindra see under syndra. sinu/gras (bot) red fescue (=sina 2)), -klubbi
sindur -urs~/i very small piece, small bit, bjargaskrubb.
scrap or drop: eitt s. (as adv) a little, a bit sinumegin as far as he (she or it) is concerned
or drop; eitt s. illur—a little or slightly teir stóðu hvør s.— they stood each on his
angry. own side.
sinfana- or sínfansstreingir m />/=sifiana-, sip -s~n blow, stroke, knock, cut, slash; slap
siffans-. in the face.
singla -aði 1) go (come) whistling through the I sipa -u -ur/=sipan.

air; 2) slide, glide, II sipa -aði 1) throw, cast, fling, pitch, toss;
sink n zinc. 2) (of wind) come in gusts: hann sipar ilia;
sinka -aði (tech) galvanize; electroplate. various phrases: s. aftur fyri ein— remember
I sinn sins~/i (poet) mind, temper, disposition vaguely, come to think of; mær sipar fyri
( = sinni). munni — it is on the tip of my tongue; s. til
II sinn sins~n 1) (of time) time, occasion; 2) a) cut or hew energetically at; cp ripa; b) aim
moment, time, date, hour; 3) in expr try s. at, refer to, allude to; 3) (in appearance) re-
hundrad riddarar (ballad)', with prep: á mind of, have a certain likeness, resemblance
sinni: a) (before) this time (ballad); b) once, or similarity (to): hann sipar aftur í móður-
one day (in the past), at one time; á hesum fólkio— he takes after his mother's family;
sinni— this time; á síðsta sinni— for the last s. saman or sipast (in certain traits or features)
time; á tí sama sinni (ballad) at the same — be like or resemble each other; various
time, on the same occasion; ikki á hvørjum phrases: s. (or sipast) aftur at e-m remind —
sinni— not every time, not often; ikki enn á (someone) of someone, be like or resemble
sinni —not
for some time, not as yet, not —
something; sipast e-m remind one of or
temporary; i sinni: i sama sinni just then; — resemble someone.

nú i triðja sinni (ballad) now for the third sipan -ar -ir / 1) throwing, casting, flinging,
time; urn s.: (ikki) urn s. {ballad) (not) at — hurling, slinging; 2) blow, stroke, knock,
this time, (not) temporary. cut, slash, push: fyri hvørja s. (ballad); vid
sinna -aði, in phrase s. scg— think twice, think eina s; 3) gust (of wind); 4) (powerful) force
(it) over, reflect, of waves; violent storm (with squalls); 5) a
sinnadur disposed, certain likeness (in appearance).
sinnalag temperament, character. sipilsi -s n dizziness, faintness (Svabo).
I sinni -s~n time, moment, date, hour (=sinn sipisligur (rare) =sipligur 2).
II): niggju s. seks (ballad). sipligur 1) sad, sorrowful, grieved; 2) depress-
II sinni -s sinni(r) n 1) mind; 2) temper, dis- ing, dismal, discouraging.
position; 3) energy, (high) spirits, desire (for siprisviður see under sypris-.
: —
something) hava s. til have desire (appetite) sir -s~/i 1) tail fin of fish, esp used in pi; 2)
for (e.g. food); 4) hot temper, fieriness, sirini—the ribs in a fish's tail.

Copyrighted material
sjáldan

sirja -ufsee under scvja.


sirjumikil see under sevjumikil.
s. fram: s. —
fram á knoini sit bent over;
s. fyri sit in the way; sit (for a painter,
sirm -s n very fine rain (wet fog); cp subb, surk. sculptor), pose, act as a model; preside,
I sirma -u /smoke (Svabo). administer: s. (nógv) fyri fólki— be (ex-
II sirma -aði A) (intr) drizzle: tað sirmar a) it is tremely) liable to have visitors; s. fyri jørð—
drizzling; b) (in farmer fishing lang) smoke manage (someone else's) land; s. hjá: s. hjá
is rising; B) (trans) 1) sprinkle (e.g. flour): —
(neytum, gásum) take care of, look after
hvi sirmar tú niðuryvir? 2) (mod) spray, or tend (cattle, geese); s. um look after, take
squirt, hose, sprinkle: s. veltur. care of, tend: húsini eru væl (ilia) umsitin
sirmil -s sirmlar m
sprinkler. the houses are well (poorly) looked after;
siroppur sirops m
treacle; syrup. s. undir a) s. undir einum —
sit with someone
siropsvatn treacle diluted with water (a drink). on one's lap; b) (in spec, meaning, of milk-
I sirra -u -ur /
(in children's speech) sheep, maid) sit milking the cow; c) sit (solemnly,
baa-Iamb. without showing anything) listening atten-
II sirra -aði call a sheep (lamb) by saying: tively to what another person is saying in
cp tirra.
sirii-sirri-sirri! order to find something funny in it and then
sirrumæ sirra I; cp tirrumæ. poke fun at it: hann er so herviligur at s.
sirs - n print, chintz. undir; also s. undir orðinum; =s. vid b);
sis(a) see under sýs(a).
sísnxlda spindle for spinning oakum (siggj).
s. upp: s. upp yvir (nøkrum) —
sit over (be
occupied in doing) something, also sit and
sissa -aði 1) calm (down) quieten, soothe: s. look after or mind (someone); s. uppi a) sit
ein; 2) in expr like s. teg, sissast nú be — up (in the night); b) in the proverb ilt er at
quiet now, control yourself ; s. seg or sissast læra gamlan hund uppi at s.—you can't
calm oneself, calm down, compose one's teach an old dog new tricks; c) læra ein uppi
mind, set one's mind at rest (esp after anger at s.— teach someone how to behave; s. uppi
or resentment): harm er aftursissaður he is — —
undir sær sit up (in bed); cp setast upp undir
not angry any longer; stríðið er avsissad— seg (see seta); s. uppi yvir e-m—sit beside
the dispute (or quarrel) is over. someone who is lying down, esp watch over
sissal / (the woman's name Cecilia), used as a sick or dying person; s. við a) sit at work;
euphem for strong drink in various expr: b) hold fast to the top end of a bird-catcher's

kyssa (or mussa) s. taste (or drink) spirits; line during his descent and stay on the bird-

vera góður við s. be very fond of strong
drink.
cliffs; c) s. við festi(jørð) —
own (a) copyhold
farm(land).
sit a sat sitið 1) sit: s. á hestbaki sit on a — sitrón -ar -\r f(bot) lemon (Citrus I i mania).
horse, ride (a horse) 2) be, stay s. á einum : sivja -aði ooze, filter, seep.
garði — live on a farm; s. einkja— be left a sjá 1) (infin in ballad and proverb) =siggja; 2)
widow; s. fastur —be
arrested; s. heima interj (///)= si!
stay at home; s. inni— keep or stay indoors, sjabb n 1) effort, exertion: tad er eitt s. av
stop in, stay at home; live, reside; 3) (of hesum; 2) tiring or boring chatter, nonsense.
fishing boat) lie fishing: dagin eftir kom ein sjabba -aði 1) endeavour, exert oneself, per-
bátur at s. undir oynni; 4) be (firmly) fixed, form a task with difficulty, work one's way
be fastened: seymurin situr fastur, leysur with difficulty, e.g. of rowing; 2) cut with a
the nail is firmly fixed, loose; 5) sit, be blunt knife; 3)- sjagga 2); 4) s. avgust see
sitting or seated; 6) keep, wear, last, hold, avgustur.
stay: vera sitandi—(e.g. of something which sjapg n 1) the act of cutting with a blunt knife;
is not easily removed (a stain)) ; 7) (fig) stay, 2) wearisome talk or chat(ter), nonsense; 3)
remain, linger (e.g. of a frame of mind or one who talks nonsense,
mood) illsinnið sat á honum enn his anger
: — sjagga -aði 1 sjabba; 2) talk or chat(ter)
>

(malice) still remained with him or had not incessantly, talk nonsense; s. avgust see
yet left him; 8) (of clothes) fit, cling to the avgustur.
body: s. væl (ilia); with prep and adv. s. eftir sjagla -adi= sjabba.
remain behind: s. eftir á be rum be penni- — sjakalur -s -ar m
(zo) jackal (Tunis aureus).
less, have nothing left; (in school) be kept sjaki -a -ar m long, hard road.
in; s. ilia eftir—(of widow and children) be sjakna -aði 1) collapse, shrink, decrease,
left in straitened circumstances; s. frá not dwindle, e.g. of a haycock: sátan er sjaknað;
take part in or go to something because one 2) (offood) begin to be digested,
is prevented from doing so: eg má s. frá sjaksa -adi, sjaksla -aði, cut with a blunt knife,

siónleikinum í kvøld I can't go to the play sjál -s~« shawl.
this evening (because of some hindrance); sjaldan, sjáldan, adv seldom; rarely.

Copyrighted material
sjeystjørna

sjald'fingin (lit) 1) seldom or rarely obtained; or a matter of course.


is

2) difficult to obtain, -sama, sjáldsama, rarely, sjálvs/ábyrgd (insurance term) own risk, -agi
unusually, uncommonly, exceptionally, self-discipline, -álit (self-)confidence, self-
strikingly,remarkably, extraordinarily: -s. reliance, -heintingar/p/, in expr av -heintin-
vakur, -satnliga (lit) the same, -samur, gum—on one's own initiative, spontaneously.
sjáldsamur, rare, infrequent, seldom or rarely sjálvspei (lit) self-irony.
met or found, -semi scarcity, rarity, -sýndur sjálvsroynd = sjálvroynd.
remarkable, exceptional; strange,
(bib!) rare, sjálvstýri self-government, autonomy.
mysterious. autonomist party, -maour
sjálvstýris/flokkur
sjáligur see skjáligur. home a member of the autonomist
ruler, esp
sjálka see under sjølka. party (a Faroese political party), -rørsla
sjálvandi, inexpr tad er s. 1) it is a matter of autonomism.
course; 2) with all one's heart {like the sjálv støøugur, -støðuligur, independent.
answer to a prayer); as adv: s. (tad) of — sjálvs/vild (In) voluntariness: av -v. —volun-
course, naturally; av s. —
self-inflicted, which tarily, spontaneously, -virðing
self-respect,
one has brought on oneself. self-esteem.
sjálv/avgreiðsla self-service, -biðin uninvited, sjálv/søkin selfish, egoistic(al), -søla slot
self-invited, -bjargin who is in a position to machine, automatic (vending) machine.
help, provide for or support oneself: vera phrase s. urn—even if; cp to at (see
sjálvt, in
-b.— be able to provide for oneself, -bjargni to 1)).
the act of being able to manage, resourceful- sjálv/tøka self-service, -tøkubúð, -tøkuhandil,
ness, independence, -bodin 1) self-invited; self-service store,
2) voluntary, spontaneous: -b. tænasta verður sjálvuppgáva 1) (leg) confession; 2) (income) tax

ofta afturrikin (proverb) a voluntary service return.
is often disdained, -deyóur dead as a result of sjálvur adj myself, yourself, himself, herself,
an accident or disease, -doyggja (of cattle) die itself, oneself, ourselves, yourselves, them-
a natural death, -drátt(r)ar6skur fish which selves: av sa;r sjálvum a) by or of oneself;
goes to the one who caught it: tá var so b) involuntarily; in expr like binda (hava)
sjaldsamt at fiska longu, at hon var -d., inni við seg sjálvan —
keep something to
-dráttur, in expr sita í -drátt(r)i a) fish for oneself; 'hann sjálvur' (used for persons of
oneself without having to share the catch rank, e.g. the clergyman); heim til min (tin,
with the rest of the boat's crew; b) (fig) lack sin) sjálvs —
home to my (your, his or her)
the will or ability to co-operate, -dømi 1) —
house; hugsa við sær sjálvum think or say
(rare) the right of the plaintiff to decide the to oneself; in expr like nú, hann s.! now —
penalty to be paid by the defendant, judge- my friend! now, old chap! (or the like); s.
ment in one's own case or cause; 2) in expr —
annar, triði etc with one other (person),
like falla í -d. —
lose courage or heart; geva two other (people) or the like.
seg undir -d. (of sick people) give up, sjálv/valdur self-elected, -verja self-defence,
-funnin (of way) easy to find, -givin provided -virkandi self-acting, automatic, -vctti very
by oneself søtur er -g. biti, -gjørdur of one's
: dependent and insignificant person, -vaettis-
own making, -glaður pleased with oneself, ligur dependent on others, insignificant.
self-satisfied, -gleói self-satisfaction, com- sjangra -aði sing, cry, call (out), shout or roar
placency, -gloymska unselfishness, disin- loudly and continuously.
terestedness, -góðska, -gøðska, self-righteous- sjangur -urs m1) wail(ing); 2) screaming,
ness, smugness, egoism, selfishness, -góður yelling, howling.
self-righteous, smug, self-satisfied, -hjálpin sjarra -aði 1) whimper, whine, wail; 2) (of pipe)
resourceful, -klókur self-opinionated, -krav- gurgle: tað sjarrar í pipuni —
the pipe is
dur by or of oneself, on one's own initiative, bubbling; 3) talk nonsense; 4) chatter: sita
spontaneously, uninvited, -kyknan spontane- og s.— be chattering.
ous combustion or ignition, -Ijóð (gram) sját see under skját.
vowel, -menskur (lit) individual, -more sjavsur pi -ar a Danish card game, sjavs ein s. :

suicide, -noktan self-renunciation, -raoin self- —a game of sjavs.


willed, wilful, stubborn, obstinate, -ros self- sjengra see under sjangra.
praise, -roynd (lit) one's own experience: av sjey nam seven,
-royndum, -ræði independence, freedom,
1) sjeyfaldur sevenfold,
liberty; 2) stubbornness, -røkt
wilfulness, sjeyndi ord seventh,
personal hygiene, -sagdur which goes without sjcyndingur seventh (part),
saying, is self-evident, usu in n: -sagt: tad er sjey sk or a (bot) lady's mantle (Ale him ilia
-sagt— it goes without saying, is self-evident vulgaris), -stjuma (astr) (the constellation)

Copyrighted material
sjeyti sjóleiða

the Pleiades, -fitin er so góð fyri børn, -fittur f pi rash on


sjeytl num seventy. the wrists (offishermen) caused by the sleeve
>Jeyu(r) n pi (in card games) sevens: eini s., rubbing against the skin, -fleyg catching of
sjeyuni. birds from a boat with the fowling net (fleyga-
sjimpansa -u -ur / (zo) chimpanzee (Pan stong), -flogfar seaplane, -fólk sailors, sea-
chimpanse). men, -frágreiðing (captain's) protest, -friur
sjóað see under sjóvað. clear of the sea: draga bátin -frian, -fuglur
sjóalda ocean swell (as opposed to brimalda). (zo) sea bird, -ferur seaworthy, which is fit
sjóar- see under sjóvar-. to go to sea, -gangari 1) (/oc) = fiotfiskur;
sjó/bardur wcatherbeaten through tossing on 2) (poet term for a) boat, -gangur sea, seaway,
the sea, -baskaður (e.g. of sheep) soaked -garpur skilful, able sailor or seaman, naval
through by sea water, -bassi smart sailor or hero, -góður (of vessels) which is a good
seaman, -bátur sea boat: góður (ringur) -b., seaboat: -g. bátur; -gott skip, -gras (bot)
-ber (hot) sea purslane (Honekenya peploides), thrift, sea pink (Statice armeria), -grot stone
-bjørn (zo) fur seal (Arctocephalus), -blomstur from the sea or the beach, -gnelingur (zo)
(he) sjógras, -boð (in a táttur, q.v.) = purple sandpiper (Calidris maritima).
útróðrarboð: eg geri tær -b., -borð (on ship) sjógvað adj n, in expr tað er (vasl) s. —
the tide
washboard or strake (put upright on the is favourable or with one; tad er ikki (or
gunwale). ilia) s.— the tide is unfavourable or against
sjóð -s~/t 1) boiling (of a pot or saucepan) ; one.
2) humming or fizzing sound, whistling, sjógv/hundur (rare word for) seal (kópur) tann, :

singing, whispering, sighing; 3) incessant sum etur -hund, kann eta fjallhund, -liuna
talk or chatter; 4) incessant talker. (zo) coot (Fulica atra), -ilt adj n, in expr like

sjóða 1) sýður seyð suðu soðin boil: hann ið —
har er so -i. the sea is always rough there,
nógvum skal bjóða, má hava mikið at s. -or in u r — sjoormur.
(proverb); nú skal stíga í blýkarið, tá ið tað sjógvur sjóvar sjógvar m
1) sea, ocean: ringur
harðast sýður (ballad); 2) -aði a) (of pot or s.— rough sea; tungur s.— big sea; til sjós
saucepan) seethe, simmer, come to the boil, to sea; 2) sea or salt water: detta (leypa, fara)
begin to boil, bubble (before the liquid really á sjógv— fall (jump, go) in the water; 3) sea
comes to the boil); b) produce or make a (waves which break): ein s. kom í bátin—
humming or fizzing sound, whistle, sing, big wave broke into the boat; in pi: sea,
whisper, sigh ; buzz tað sjóðar fyri oyrunum
: —
waves: stórir sjógvar high waves, heavy
— there is a buzzing in (my) ears; c) talk or seas; various expr: gera hoi í sjógvin, see
chat(ter) (loudly and) incessantly; d) (trans)


hoi; gera ein stóran sjógv give vent to
s. jarn weld iron; e) (trans) s. niður i) (of anger; hann gjørdi ein stóran sjógv— he
fruit) preserve; ii) (in glass) bottle; iii) (in a tin became furious and scolded violently; hann
or can) tin, can; soðin boiled: fiskurin er —
hevur tikið væl úr sjógv the sea has become
soðin. —
calmer; koyra alt út á sjógv lose everything;
sjó/dagur day when the weather is suitable for taka sjógv á bak, see bak; verða login út á
going fishing: skal eg leggja -dag niður? —
sjógy be tricked by lies; við sjógv á baki
-dálkaður bespattered (dirtied) with sea at high speed (of whales; also fig).
water. sjó/hugur desire for the sea, sea fever: -hugin
sjóan -ar -ir/1) whistling, singing, whispering —
hevðí hann seran he had a marked desire
or sighing; 2) incessant talk or chat(ter). for the sea, -høna=sjógvhøna, -kaðal sub-
sjóoari -a -ar m welder, welding operator. marine cable, -kasta throw into the sea: -k.
sjóoheitur, in expr skera í sjóðheitan grát ein or eitt; -kastaður fuglur —
birds which
(begin to) cry or howl. have been caught and thrown down from the
sjóding -ar /welding; weld. cliff to be picked up by a boat; cp -kastad
sjó djór, -dýr, (zo) marine animal, -dregil m fjøður er tung og køld at sova Í— the feathers
fabulous sea monster (usu in human form) of such birds are heavy and cold to sleep in
which sometimes creeps up on to the beach, skelva sum -kastaður hundur (i.e. shiver with
howling horribly (see FA 336), -dreki (ballad) cold), -klæðír n pi sea clothes, fishing clothes
dragon(-stemmed) ship, -dreygil — sjódrcgil, (formerly roðklæði, q.v., later oilskins), -kort
•drigin pulled up from the sea, esp in phrase chart, -kunta = sjónota, -látast die or be
-d. hundur, -ferð 1) voyage; cruise; 2) (coll) killed or lost at sea: -latin— lost at sea,
ocean voyages, -festa vb -kjolfesta: koma -leggja (impers, of places) be exposed to sea
aftur at landi við -festum báti, -filur (zo) spray (sjorok): har -leggur (-legst) so ilia;
elephant seal, sea elephant (Mirounga), -fitl bøurin (hagin) er -lagdur, -leiAa -u -ur /
/fat from marine animal (fish, whale, seal): person who does not choose to go to sea (to

Copyrighted material
sjóleiois sjóverksligt

fish): hann
er sonn -1., -leiðis (lit) by sea or rot : -rikið spik, -rilla -u / feeling
that the
water, -leysur clear of the sea, planing over ground is heaving after one has been at sea
the sea: ein hvalur sprakk -1. upp úr for a long time, -ringur (of vessel or craft)
skúminum, -líkindi = útróðrarlíkindi, -liv sea- not very seaworthy, -róður (rare) útróður, =
faring or shipboard life, -Ijón, -leva, (zo) -rogn roe which is ready to spawn, -rok spray
sealion (Eumetopias), -lús (/øc) =
taralús, -lata which the wind whirls up from the sea, -rót
period of good fishing weather: tá -I. var, for skilful and energetic seaman, -rænari, (lit)
bátur altíð á Mot, -maðkur = fjørumaðkur -ræningi, -a -ar m
pirate, -rsettur maritime
(Svabo), -maður sailor, seaman, -mál usage court, Admiralty Court, -revari -a -ar m=
concerning conditions at sea, -mannaskúli sjórænari, -sálmur hymn sung when going
school of navigation, -mansheim seamen's out to, or returning home from, sea in a
home, -mark limit of the territorial waters, boat, -salt salt produced by boiling salt
-matur fish, 'all the good things of the sea'; water, -saltur salty as sea water: hetta er
seafood: -m. er matur, id er veiddur upp úr -salt, -sav -s n smell of the sea, -savi -a = m
sjónum; nú leingist mær eftir at smakka sjósav: -savin gjørdi, at neytini ótu hoyggið
-mat, -mil nautical mile; cp fjórðingur. betur, -sil (zo) sea trout (Salmo trutta),
sjón -ar -ir / 1) sight, eyesight, vision, (the act -skadi damage to a ship, -skrimsl sea monster,
of) seeing: tað gongur s. fyri søgn; 2) sight, skrín (/øo) = útróórarskrín, -slætt adj n with
faculty of seeing, vision; 3) sight, spectacle, calm sea (without any waves): tað er -s. the —
what one sees, who or which comes into view sea is calm and still, -smog n 1) boat which
ein vøkur s.—a lovely sight; 4) sometimes esp moves easily and makes good headway;
ugly sight: tað er ein s.; tað er s. i ti— how 2) (mod meaning) speedboat, -snigil (zo) a
ugly it looks! 5) hann er bara ein s. he is a — certain mollusc (according to Landt 284:
mere shadow of his former self; 6) revela- Doris obvelata), -stivli sea boot, -stuka very
tion, disclosure; cp sjónd. long, full (usu black) homespun coat formerly
sjónál (zo)— nevdregil. in common use, but now worn only on
sjónar horn (///) visual angle, -mid point of Sundays and at festivals, -sekin (of boat)
view, standpoint, attitude, position, -ringur which tends to ship water over the gunwale,
horizon, -váttur m, -vitni n, eye witness, -tos sound of the tide or surf, -trygging
-villing optical illusion. marine insurance, -trail sea monster or troll,
sjónd -ar -ir /=sjón: tað er betri í royndum enn -tuskadur worn out and wet from hardships
í sjóndum— it is better than it looks; til at sea.
sjóndar— into sight; cp út-. sjóvað adj «=sjógvað.
I sjóneyka -u -ur / magnifying glass. sjóvandur inured to the sea.
II sjóneyka -adi magnify, sjóvar/fall 1) flow of the tide (in an easterly or
sjóneykiglas magnifying glass. westerly direction), cp eystfall, vestfall; 2) the
sjongur m
1) unmelodious song, shrill shouting, time (for about 6 hours) when the tide flows
screaming, shrieking or yelling; 2) noise, din; in the easterly direction (eystfall) or the
3)=songur. westerly direction (vestfall), -falsbrim
sjónhvørving (lit) optical illusion; cp hvørvsjón. breakers (near the coast) caused by the tidal
sjónissur smell of seaweed, fish etc: -nissurin flow, -hiti sea temperature, -ilska roughness
gongur at honum. in the sea, very rough sea, -klettur 1) cliff at
sjón/leikarhúsið proper name the Theatre (in the very edge of the beach; 2) the stone on
Tórshavn), -leikur play, -ligur visible, which the beach where one lands on arrival at a
can be seen, -nerv (anat) optic nerve, -opna village; 3) stretch of coast, beach (with rocks),
(anat) pupil, -máll -a m
outer part of a beach, the part of
sjónota (zo) sea anemone (Actinea). the shore which is flooded at high tide,
sjónskur easily seen, plain to see, visible, -munni (loc) the water's edge, -ódn violent
sjonvarp television. disturbance in the sea, terribly rough sea,
sjo/ormur (zo) bristle worm (Nereis pelagica), -strond beach, coast.
-prónur (zo) ocean pipefish (Entelurus aequor- sjó/vaska dip in the sea (sometimes done with
eus), -rai moistness or humidity in the air stubborn sheep), -veður suitable weather for
(from the sea): -r. er góður fyri turking av fishing (by boat), -veoursdagur day when the
fiski, -rami, -rami, smell of the sea or surf, weather is suitable for going out fishing,
-rán piracy (on the high seas), -reglur / pi -verja inspection of the territorial waters,
(leg) rules of the road at sea, -reyv=sjónota, -verjuskip fishery protection vessel, -verks-
-ridla -u / feeling that the ground is rolling kikur person who becomes seasick easily,
after one has been at sea for a long time, -verksligt adj n. in expr nú er v.— the weather
-rikin having drifted about at sea begun to is now so bad that it is easy to get seasick,

Copyrighted material
skái

-verkur seasickness: hava (fáa) -verk be — 1) injurious fish (FA 291); 2) =


(get) seasick, -vinna shipping, -vinnubanki skaðahvalur; 3) (fig) person who causes
seamen's or shipping bank, -vinnulóg Mer- harm, man who is bad (for something), -folk
chant Shipping Act. dangerous person, -geingi dangerous state of
sjú (ballad) =sjey: s. hundrað sveinar. the roads, -gerð harmful act or action: gera
sjugga, sjúgga, -aði=sjúgva. -g. —
cause an accident, -grind pilot whale
sjúgva -aði chase away (e.g. of a dog) s. teg: hunt during which accidents occur, -gripur
burtur—clear out, clear off! dangerous object or thing; (fig, of people)
I sjúka -u -ur / disease, illness. person who causes harm, man who is bad (for
II sjúka -aði=sjúgva. something), -hvalur (in catching pilot whales)
sjúka hús = sjúkrahús, -systir = sjúkrasystir. whale which can cause accidents, -hvirla gust
sjúkdómur 1) illness, disease, sickliness, ill- of wind which causes harm, -kjaftur man with
health; 2) formerly esp contagious or infec- spírstunga (q.v.), -klútur=spilliklútur, -leysur
tious illness; typhoid fever (landfarsótt). unhurt, unharmed, uninjured, safe, -mánaður
sjúklast -aðist become ill or sick, be in poor month with two new moons (considered to be
health. very unlucky), -natt night during which mis-
sjúk/ligur sickly, delicate, weakly, infirm, fortunes occur (esp due to a storm), -sjógvur
-lingur patient. dangerous breaker which causes damage,
sjúkra/dadda = sjúkrasystir, -hús hospital, •sjúka dangerous illness or disease, -søga
-húsvist stay in hospital, -kassi sick benefit account of misfortunes, tale of woe, -tíðindi
association, -lega sickbed, -røkja -u -ur /= n pi news or information about a misfortune,
sjúkrasystir, -rekt nursing, -skip hospital catastrophe or disaster, -tilburður misfortune,
ship, -systir nurse (female), -trygging health accident, -trygging general or accident insur-
insurance, -vitjan visit to a patient; sick call. ance, -vakn whaling spear which is given to
sjúku/bragd (med) symptom of a disease, -gongd replace one which has been lost during a
(med) course of a disease. grindadráp (q.v.), -vedur storm which causes
sjiikur ill, sick; suffering. damage, -verk destruction,
sjúkuviøgerð medical treatment. skadda -u /fog, thick mountain fog or mist (wet
sjunka, sjunka, -aði=sjakna: húsini eru and usu followed by wind); cp skødda.
sjunkað; lastin er sjunkao. skadduvindur wind which blows down from
sjúrðastrond the thin part of a huppur (on a mountain fog (skadda).
krov) fa.v.). skaði -a -ar m 1) damage, injury: gera e-m
sjúti, sjutti, (ballad) seventy. skaða — inflict damage or injury on someone
sjølka see under skjølka. 2)destruction; 3) loss; 4) misfortune, ill
sjølur see under stjølur. fortune: ikki annar s. enn tað nothing —
sjøt -s~n ledge (in cliff or grass-covered slope); worse than that
freq written skjøt. skaðiligur 1) injurious, detrimental, bad, harm-
sjøtil -s sjøtlarm ledge, esp a) 'step' in a hamar ful; 2) dangerous; 3) given or prone (to doing
(q.v i b) ledge, cleft etc (see skjøtil).
: something).
sjøtul -s sjøtlar m=sjøtil; various phrases : seta skadleysur (/øc) = skaðaleysur.
s. á (des)— begin to take hay from a stack skaffa -aði (seamen's long) eat, mess,
(des); seta s. á— (/fc) start on something, skaffiligur shapely, well-formed; adv -liga.
ská -s~/i=skái. skaft -s skøft n 1) handle, shaft, handgrip; 2)
skáa -aði get a break in the wind or shelter: shaft of loom; 3) idiom: koma ilia á skaft(ið)
har skáar; nú skáar. — prosper badly; tað kemur einki á skaft(ið)
ská/brá, -bragd, see under skot-. —
hjá honum he gets nothing done; tad
skaða skaðar skaddi or -aði hurt, injure, harm, kemur ikki av skafti— it is all right, it doesn't
damage, inflict damage or injury on: s. e-m. come apart; in expr like fáa nógv (lítið) á
skaoa/ar a year with (many) misfortunes (esp —
skaftið (also av skafti) get a lot (only a
at sea), -batur boat which is so bad that it little) done,
can cause accidents, -bólt catastrophe, disas- skaftafar one turn of the loom (Svabo).
ter: tá fekk bygdin tad størsta -b., hon hevur skafttilja (on the old Faroese loom) small peg
havt; tá umkomst ein triðingur av øllum on which the end of the shaft rests (Svabo).
útróoarmonnum ein dag, -bót compensation, skaft ur (skøft) skaft —
constituted; made: hvi er
esp in pi: skaðabøtur, -brot breaker which hatta so skaft?—why is that man like that?
causes damage, -dagur day on which a mis- Skagaborg (ballad) (the town of) Skagen.
fortune occurs: tollaksmessudagur hevur skái -a -arm 1) let-up in the wind (storm); 2)
ofta verið -d., -djór, -dýr, vermin (both of shelter, cover, place (esp at sea) where there
animals and people), -evni harmful substance. is shelter: fáa skáa av landi— get shelter

494

Copyrighted material
skak skálkabros

from the land; koma á skáan come to a — -segl fore-and-aft sail, •sigla (lit, of sailing
place at sea where there is shelter; also fig. ship) beat, -skrif italics, -stavir
t m
pi italics,
skak -s n movement, motion, push. -stjørna: -stjørnan sing (/øc)=skákstjørnur-
I skak A) n chess ( — talv); B) adv (in chess) (nar), -stjornur(nar), (astr) Orion's Belt,

check! seta ein s. og mat checkmate some- -strika oblique or slanting stroke, -vegis =
one; (fig) get someone into difficulties. skákleiðis, -vegur road or way which is not
II skak -s~/t 1) sloping, slanting or oblique straight: bæði beinan vegin og -veg (adv acc)
position, slanting line, sloping path, a certain —
both directly and indirectly.
knitting pattern (with sloping or slanting I skal -s skøl n 1) shell, case; 2) scale.

figures): á skák —obliquely, on a slant; til II skal see skula.


skáks a) aside, away, askew; b) sloping or skal -ar -ir / 1) bowl, cup; 2) (toast) your (very
slanting position of sail on a boat: sigla við good) health! drekka s.—drink a toast; 3)
einum skáki; eitt s. fram; (cp skáka); 2) saucer; 4) scale, pan: tað vai tann skálin,
indentation (on the edge of a mountain or ið vann— it was that that turned the scale.
coast) ; various phrases : gera s. í (eitt) make — skala -aði or -Idi 1) peel, pare (Svabo); 2)
an inroad into (something); rógva á s. row — damage, injure; 3) in expr like eingin skalir
in such a way that one man sits on each (skalar) hann at renna (fiska, sláa etc)—no
thwart alternately on the starboard and port one is a match for him at running (fishing,
sides; seta til skáks —
put in its place, get the fighting etc); 4) in (neg) expr like knivurin
better of (someone); sita fót á s. —
sit with —
skalar ikki (á) the knife cannot cut at all;
crossed legs; 3) skákið a) (rare, astr) Orion's hann skaldi ikki at lyfta ti there was no—
Belt; b) (in card games) partners, partner- question of his being able to lift it.
ship: skákið, sum gav, volar. skálabonkur (act. a place name) used in the
skaka -aoi shake, tremble, shiver, put in a —
idiom: fara á skálabonk remain a spinster
shaking movement; push: s. e-m or ein— or a bachelor.
push someone or something; s. sær or seg skála bumba cymbal, -kjaftur, in expr
(bibl)
shake oneself ; skakast shake, tremble, shiver, like hatta er sum -k. (of something that is too
quake. wide, e.g. the neck opening of a piece of
I skáka -aoi 1) give someone a wrong direction; clothing).
2) make sloping, slanting or oblique; 3) take skald -s~« bard, poet.
a wrong direction, twist (oneself) to one side, skáld -s~/t intestinal mucus.
run to one side; Sjúrður skákar ein annan ská Id a -aði 1) scald, scorch, burn; (of poultry

veg S. is turning off on to another road; singe: s. fugl; 2) remove hair or skin: s.
4) (of sail on a boat) tilt; brace: s. seglið; —
(seyða)føtur put out the sheep's leg to
5) IM football) s. (av)—dribble; with prep decompose to rid it of the wool; s. ullina—
and adv: s. av turn aside; s. s*r twist aside, lose its wool: hesturin skálaði ullina; s. av
turn (aside): Grani kundi at s. sær; s. sær s*r try to free oneself from an accusation or

undan (nøkrum) wriggle out of (some- charge; s. seg ur (of sheep) lose all its wool;
thing), cast the burden on (someone else). skaldandi: skáldandi heitur—scalding hot.
II skáka -aoi (in chess) (say) check: s. ein— skald/gáva poetic talent, -kona poetess, -koppar
check someone (in chess). m pi (med) chicken pox ( Varicella), -skapar-
skakandi shocking. gáva=skaldgáva, -ska pur poetry.
skakapikk name of a knitting pattern (For. skaldsligur poetic(al).
bindingarmynstur 39). skald/søga novel, romance, -verk work (of
skák/brá, -bragd, see under skot-, -geta diagonal poetry).
path (in steep terrain). .skál -a -ar
i m 1) (ballad) house; 2) (place name)
•skaki -a m
see ber-. remotely-situated house for temporary stay;
skakk n 1) notch in tholepin, =grip; 2) 3) (poet) banqueting hall; 4) in expr nú er
decrease, reduction, fragment ; 3) in expr like —
eldur í skálinum there is hell, or the Devil,
nú er eitt gott s. komið í hoyggið— now to pay; cp nú er eldur koluni.
í

there has been a good inroad made on the skálka -aði: s. áraskeyta (or høvil) insert a —
hay. piece of wood in the place where an áraskeyti
skakka -aði frighten, scare, make afraid, or høvil (q.v.) is worn; s. útav lay the beams

skakkur skøkk skakt who gives a start on which the eaves rest: tað er nógv skálkað
because of a sudden surprise, fear, terror, utav; also intr: tekjan skálkaði langt útav;
fright —
or alarm: verða s. (give a) start,
become suddenly surprised (=kløkkur).
cp útavskálking.
skálka/biti (toc)-trælabiti, -bragd (piece of)
detours or (fig) villainy, trick, prank: gera einum eitt -b.—
roundabout methods: beinleiðis ella play a trick on someone, -bros roguish, arch

495

Copyrighted material
skálkagerð skammur

or sly smile, -gerd (piece of) villainy, -kav high-lying place): fara í skalv—crash down
(of a school of pilot whales) gera eitt -k.—
: with a skalvur; leypa skalv—cause the over-
dive and come up again in an unexpected hanging snowdrift to fall down by jumping
place, -kendur roguish, -kulla dimple, -lág on it (a game); see bringu-, kava-.
depression or hollow at the bottom of the skamm =skomm: s. fái harm—confound him!

side of the roof at the ends of the rafters to s. og last heilarnar, ið hesum handli stýri
í

which the skálkar see skálkur II 2» are


( shame on those who direct this business; s.
secured, -liga roguishly, archly, -puss prank, slái —shame (on him)! vinna e-m s. og last
trick, -skjul blind, -strika prank, trick, (ballad)— inflict shame and trouble on some-
skálkheit /, in expr like gera eitt í s. or gera s. one.
play a trick (on someone). skamma -aði 1) shame, make ashamed: s. ein;
I skalkur -s -ar m 1) villain, scoundrel; 2) s. ein av or út
2) —
scold someone, tell some-
imposter, swindler, cheat 3) rogue.
; one to be ashamed of him- or herself s. seg ;

II skalkur -s -arm 1) heel, end slice of a loaf of or (usu) skammast be or feel ashamed (of
bread, crust 2) piece of wood which is driven
; oneself), become ashamed: skammast av
into the bottom end of a rafter and on which tær— you ought to be ashamed of yourself;
the vatnbord (q.v.) and torvhald (q.v.) rest; skammast (loc) be shy, self-conscious or
3) piece of wood which is inserted (e.g. into bashful (intr and trans).
an áraskeyti where it is worn); 4) (loc. bot) skammar/gerd shameful deed or action, -grein
the lowest part of an angelica (hvonn) plant, outrageous article, -roði blush (of shame).
(=sotabiti): gera skálk— play a ttick on skamm bit i 1 ) beam which connects two rafters,
(someone), fail, let one down; summi ár karui collar or tie beam; 2) (in roykstova, q.v.)
sildin gera skálk. short beam between two
other beams (bitar),
skall see skella. -bót damages for pain and suffering: fáa eitt
skalla bcin skull, cranium; (anat) parietal bone, i -b., -hyrsa (///) pistol, -byttur (of children
-hvitur (of sheep) white on top of the head, who are strictly brought up) over-excited (in
-pikk touch with the hand during the game the presence of strangers), -dagur the shortest
'pikk' (see pikk 2)): -p. botist ikki. day at the solstice (Mohr), -deila abuse some-
skalli -a-arm 1) skull; cranium; (bald) head; one vehemently: -d. ein, -far (loc), in expr

pate eittans eyga i skalla hevði it (the mare)
: —
geva sær -f. um notice; eg gav maer einki
had only one eye in its head fáa upp i skallan
; -f. um tad; cp far, -fara 1) inflict damage or

—get intoxicated, have 'one over the eight', injury on (someone): tarvurin -for harm; 2)
be 'half-seas over'; gera e-m heitt um
skalla be better than (someone), outdo (someone)
—embarrass someone greatly, make some- tad er ikki annarhvør, id -fer hann, -fila
one hot under the collar; honum var heitt damage, destroy, -fuktadur utterly embar-
um skalla— he was hot under the collar; rassed and ashamed.
orna um skallan—get hot under the collar, skammikrókur m
the corner (where naughty
feel embanassed; 2) (of tool or instrument) children are put to stand).
face, hammer face; 3) roundish mountain skammil skamlar m (foot)stool.
-s
knoll; 4) small elevation in the sea bed. skammiligur disgraceful, shameful; adv -liga.
skallutur = berskøllutur. skammingarbein protruding bone in the neck
skál/ormur sickness in sheep which causes the of a dog, = venjingarbein, nakkakúla.
wool to come away from the nose, -pund a skamm; leysur shameless, impudent, audacious,
pound or about \ kg (as opposed to bismara- -loysi shamelessness, impudence, audacity.
pund). skamm riv the hindmost rib which is not con-
skalv see skclva. nected to the breastbone (sternum), -rodi
skaha -adi form overhanging snowdrifts blush (of shame), -settur, -signadur, (ac-
(skalvur): harm skalvar; tad skalvar á aldu— cursed, confounded, damn(ed); usu as
a hollow forms on a wave top; ein alda exclamation: s.! skammsetta, -signad!,
breyt og tað skalvaði á aðrari; (of snow on -skemma ill treat, mutilate.
roof) slip or slide down or off tað skalvar
: skammul skammil.
av takinum. I skammur m the devil
in expr like skammurin
!

skalvalop snowslide, avalanche. viti!dýrt sum skammurin.


skálvikingur -s -ar m
person from Skálavík. II skammur (skomm) skamt comp skemri
skalving 1) the arch of a breaker: báturin kom —
superI skemstur short (of distance and
undir sjálva skalvingina og fyltist av sjógv; length, in ballad also of time): harm vóks
2) overhanging part of snowdrift (skalvur): skjótt á skamri stund; n skamt as adv shortly,
skalvingin er stór. briefly: skamt ífrá—a short distance away;
skalvur -s -ar moverhanging snowdrift (esp in skamt frá kongsins hall.
496

Copyrighted material
skarp

skamta -aði 1) distribute, serve or deal out, reid-, rokn-, skald-, trú-, ør-.
ration; 2)=skanta. I skar -s skør n burnt part of a wick; cp skør.
skamtan -ar -ir /rationing, II skar see skera.
skamtur -s -ar m (bibl) allotted part, I skara -aði 1) scrape or rake together, rake
skandekk (on ship) plank-sheer, covering door, (fire or embers): s. upp eldin, eldinum i

skanka -aði (of women) sit with the legs wide rake up the fire in order to get it to blaze;
apart. 2) trim a candle; cp skar.
skankur -s -ar m 1) leg, shank: skræddur úr II skara -adi 1) in expr (lit) s. framiir be —
skonkum — badly knocked about, roughly prominent, outstanding, brilliant, distinguish
treated; 2) (noa word at sea for) shag oneself 2) in expr like tað skarar á boðanum
;

(skarvur). —the sea is just about to break over the boði


skansa batur (hist) boat belonging to the fa. v.); skarast, in phrase skarast um (e.g. of
redoubt of Tórshavn, commandant's boat, planks) place on top of each other instead of
-klxdingur (on ship) bulwark. beside each other.
skansi -a -ar m
redoubt; skansin esp of -skáraður adj see opin-.
Torshavn's redoubt and prison. skarakavi snow with frozen crust,
skánskur Scanian. skáralátur roar of laughter,
skanta -aði examine the depth, sound, take skarast see skara 1 1

soundings: s. dýpið. skarð -s skørð n 1) notch, cut, incision, split;


skap -s skøp n 1) form, shape, figure; 2) (of 2) indentation; 3) mountain pass, defile; 4)
clothes) cut, shape; 3) mind, temper, dis- (fig) flaw, loss, decrease, reduction, want;
position; 4) evil or bad temper or disposition: í —
various phrases s. upp vørr hare lip; stinga
lit er s. at eggja (proverb)—one should not —
e-m skørð. say something cutting,
provoke a person of evil disposition; 5) pi skarða ílát chipped vessel etc, -kjaftur 1)
genitals, esp with article skøpini. earthenware pot or vessel with chipped edge;
skip -s~n cupboard, wardrobe. 2) bad knife (with jagged or blunt edge),
skapa -aði or skapti pret (ballad) also skóp 1) -koppur cup with chipped edge.
create, make; form, shape, mould; 2) cause, I skari -a -ar m
band, troop, crowd, esp of
bring about, give rise to: einki skapast people.

burtur úr honum or ti he achieves nothing II skari -ami) crust of frozen snow; 2) crest
or nothing comes of it ; with prep: s. til: s. eitt of breaker: vit komu undir skaran (á

til shape, adapt or form something so that boðanum).
it fits; s. um transform, change (umskapa); -skári -a -arm see svartbaks-.
s. sser be affected, put on an act; past part skarlak -s n scarlet.
a) skapaður i) formed, shaped, moulded; ii) skarlaks/fepur scarlet fever, scarlatina,
(rare) created, made; b) skaptur created, -klæoi(r) n pi scarlet clothes, -sjúka (med)
made; arranged, organized, ordered: ikki scarlet fever, scarlatina, -skikkja scarlet

skapt(ur) not the least (of something); cloak.
svøvnur var ikki skaptur; cp skaftur. skara -s n 1) dirt, filth, muck; 2) motion,
skapan -ar -ir /creation, making. evacuation; 3) faeces; 4) beastly person,
skapari -a -ar m
creator, maker.
skapiligur (e.g. of sheep and cows) well-formed;
wretch; 5) in expr fara burtur í skarni go
to waste, not be made use of.

see Ó-. skarn dálkaður filthy, -dámur (on clothes) dirty
skapilsi -s -ilsi(r) n 1) form, shape, figure: eitt colour, -diki cesspool, bog, marsh, -djór, -dýr,
s. av (kjallara or the like) —
something like scoundrel, rascal, -gem (anat) section of
(a cellar or the like); 2) simple (i.e. not very intestinal tract between langi (q.v.) and
fancy) cake, sperðil (q.v.) used mostly in pi -garnar.
skapinu skapan. skarningur -s m
snow shower mixed with hail
skapker (ballad) vessel in which beer or mead s. milium hegling og kava.
is served. skaras/gero dirty trick, villainy, meanness,
skaploysingur (zo) amoeba. -kjaftur, -mudur, 1) foulmouthed person; 2)
skaplyndi (lit) mind, temper, disposition, men- slanderous or calumnious person.
tality, character. skaraskortur (/oc) = pisulundi.
skapningur -s -ar m
1) creature, being, thing; skarns/kvendi hussy, -ijovur good-for-nothing,
2) (coll) creatures, everything created or -tunga dirty or filthy tongue, -v«tti beast or
made; 3) (he) penis. wretch.
skápshurð cupboard door. skarn vargur quarrelsome person, -vatn very
-skapur -ar -ir m
-ing, -ship, -hood, -ness, see. dirty water, -vedur filthy weather,
e.g., dugna-, fiski-, fortvitin-, fróð-, -fyll, skarp -s n (on ship) the part most forward

Copyrighted material
(inside). skarva(r) —
be on a shag-catching expedition;
skarp/bygdur (of boat) narrow and pointed, 2) old hood or cowl (hetta); 3) (as term of
-leittur, -ligur, with sharply pronounced facial abuse) mean (or dirty) fellow; fool, idiot, ass,
features, -nestur {of fish which are hung up) blockhead: tin s.!—you ass! 4) in expr geva
fairly dry but ræstur (q.v.): -r. fiskur (as skarvin yvir—give up.
opposed to bleytræstur), -skering (violent) skarøks adze.
collision, clash or encounter, esp used in pi: I skata -u -ur / 1) (zo) common gull (Lotus
-tað kom til -skeringar teirra milium. canus); 2) gossip(monger); talebearer.
skarpur skørp skarpt 1) {of cutting instruments) II skata -adi tell tales,
sharp, keen; 2) keen, hard (and dry), skatitunga gossipmonger; talebearer.
shrunken, shrivelled, desiccated: skarpt I skatta -aði=skanta: s. dýpid.

hoyggj— bone-dry hay; s. terri—fine, dry II skatta -adi impose tax(es), pay tax.
weather; {of mutton) í skørpum—dried 3) ; III skatta- tax- in compds like: -listi, -lóg,
sharp, clear-cut {e.g. offacial features); 4) {of -mørk (normal mørk, accord to the
-lætti,
boat) fine; 5) sharp, biting, cutting, piercing, Act of 1897), -nevnd, -stigi (-scale), -svik,
penetrating; 6) {fig) sharp, biting, cutting: -vald (-authorities).
fáa skarpt — be badly treated; 7) completely skatta álikning assessment (of taxes), -krevjari
without or devoid of {something): tad var -a -ar m
tax collector, -seydur tax consisting
skarpt urn fjørðin— it was a hard journey of live sheep.
round the fjord; hann gongur honum ein skatt gjaldari taxpayer, ratepayer.
skarpan gang— he gives him a close race (in skatting -ar/1) taxation; 2) rating; assessment.
walking or fig); various phrases: ein s. — skatt/land (hist) tributary country (small
snaps; fáa sær ein skarpan; n skarpt as adv country which pays tribute to a foreign king-
in idiom: skríða skarpt— crawl in exceedingly dom or prince) Føroyar vóru norskt -1.— the
:

large numbers (e.g. of maggots or mites) ; tad Faroe Islands were a tributary country of
skríður skarpt {also fig of people). Norway, -legging 1) taxation; 2) rating;
skarpvaksin (ofpeople) rather thin and dried up. assessment, -meistari treasurer; cashier.
skarra (/oc)=skurra 2). skattur skats -ir m
1) tax, duty; 2) treasure,
skart -s n finery, magnificence, esp fine, mag- valuable property; 3) preciousness, treasure,
nificent clothes: meira er urn skjól enn urn s. jewel; 4) darling, sweetheart, apple of one's
(saying), see skjól. eye.
skarta -adi go magnificently dressed. skatumási (zo) common gull (Larus canus).
skart, gripur {mod word) ornament; piece of skáullgt adjn with stoppage or break (e.g. of an
jewellery, jewel, -ligur handsomely adorned epidemic of sickness) nú hevur verid so s.
:

(Mohr); adv -liga (Svabo). eina ferdina.


skarva -adi, in phrase s. (burtur) av (with dat) skáur (of wind) which has dropped (Svabo).
or s. eitt—decrease, diminish or reduce some- ska? -s skøv n 1) scraping (esp with the feet);
thing, make something a little smaller. 2) scraping, rustling, faint noise; 3) scrapings,
skarva/bøli 1) nesting place for shags (skarvur); what is scraped off; 4) grass, heather, ling or
2) colony of shags; 3) (fig) untidy and dis- the like off which the sheep scrape the snow
orderly home, -kneppa (zo) two shags (which to get food har er s. at fáa hjá seydinum
:

have been killed) tied together by their S) person who potters about.
beaks, -setur place on the beach or (sea)shore skava 1) scrape (with hands, feet, tool or
where flocks of shags are in the habit of instrument): s. aftur yvir eitt or afturyvir
sitting, -urð scree {collection of large stones, cause a crime to be forgotten (i.e. scrape
rocks or boulders) where shags breed. something over the offence); s. burtur av
skarvs bleka cowardly, weak man, incompetent (with dat)—scrape (something) off; s. í
or effeminate man, -egg (zo) shag's egg; øskuni—rake the ashes; s. korka—scrape
when something takes a long time to boil, korki (q.v.) from the stones; s. oman av e-m
one says: har er -e. í (according to old belief —remove something which conceals some-
it is impossible to boil a shag's egg), -fótur 1) thing under it ; s. lit yvir eitt or útyvir—(fig)
shag's foot; 2) broad, misshapen foot, -lop smooth out; 2) gloss over; 3) surface, finish
1) the movement a shag makes when it off, retouch; 4) etch; 5) (esp of sheep) scrape
dives; 2) a game or athletic exercise, -ungi snow or ice away in order to find food (grass,
young shag. heather, moss or lichen); 6) scrape
skarvur -s -at m I) (zo) shag (Phalacrocorax together: s. inn undir seg; s. til sin; s.
aristotelis): fara til skarva(r) — go off to ska vast potter (about).

catch shags; skóleysi s. young shag whose ska vingartne = dúningartræ.
ske sker skeddi— happen, occur, take place; cp
feathers have not yet become black; vera til

498

Copyrighted material
skefta skeki

henda. out of order, disorganize; skeiklast become


skefta skefti— fit, or provide with, a handle; oblique or slanting,
haft, helve: s. ein haka; s. sær nýtt grev upp skeilett skeilets~n (on ship) skylight.
á hakafótin; skeftur fitted with a handle. I skein -ar -ir /--skeina.

skefti -s skefti(r) n handle, shaft, handgrip; cp II skein see skina.


skaft. I skeina -u -ur f I) scratch, tear, slash, gash;
skegg skegs gen pi skeggja~/t 1) beard: beint bruise; 2) streak (e.g. of dirt on clothes or
upp i skeggið-—straight up in one's face; 2) floor).
bit (of a key); 3) edge or blade of an axe: II skeina -adi scratch, tear, gash; s. seg get
skeggið stendur so naer hokum one is — covered or dirtied with streaks (e.g. on
(feels) obliged due to one's near relationship clothes or floor); skcinast a) get scratched;
(to someone); 4) pendent, lower corner of an b) get (dirty) streaks on oneself.
axe blade; 5) standing-up wool on the III skeina (/oc)=skoyna.
karðavilli (see karðavilli 1)) during carding. skeinisoppur (/oc) = skoyni-.
skeggabbi greybeard, old man. skeinkiglas snaps glass.
skegg/fiskur (zo) bib, pout (Trisopterus luscus), skeinking pouring (out) (e.g. of coffee).
-har hair of the beard. skeinkir see skonkur.
skeggi skeggja skeggjar m (long)bearded man. skeinkisveinur (ballad) = skeinkjari.
skegg ja -u -ur /bearded woman. skeinkja skeinkir skonkti (imper skonk skeinkið)
skeggjaður bearded, with a beard hann er ikki: 1) pour (out) (wine, spirits etc): s. vin,
s. enn. brennivin; 2) (loc. rare) give.
skeggjaknivur (cut-throat) razor, skeinkjari -a -ar m
1) cupbearer; 2) one who
skeggjast -aðist start to grow a beard : hann er pours (out) (e.g. wine, spirits etc).
farin at s. skeipa -adi be busy, officious: hann gekk og
skeggjatussi long-bearded giant or troll, skeipaoi í morgun, hann mundi setla okkurt.
skeggjutur 1) bearded; 2) fringed, shagg>. skeit see skita.
hairy. skeita skeitti—squint: s. at e-m—cast
a side-
skegg/leysur beardless, without a beard, clean- long glance at someone, look at someone
shaven, -mikil with a big beard, -rot roots of out of the corner of one's eye.
the beard: hann hevði bláa -r., -sápa shaving skeiteyga squint- or crosseyed person.
soap, -síður long-bearded, -stapi, -stubbi, (of skeittur made afraid, scared or frightened:
beard) stubble, -vekstur growth of beard. hann er ilia s. av tarvinum.
I skeið -ar -ir / 1) spoon; 2) formerly esp horn skeiv fettur 1) with (abnormally) inwardly-
spoon with a long, straight handle and a turned feet, pigeon-toed (pes varus); 2) club-
pointed bowl (as opposed to sponur); 3) s. or footed (euphem).
pl skeiðir (6a//a0-sheath; 4) (ballad, poet) skeivla (loc) — skeikla.
ship. skeiv leiki 1) incorrectness, inaccuracy, defect;
II skeið -s~/t race, foot race, horse race
1) 2) fault, -myntur wry-mouthed, -nasadur
(horse-racing, rowing etc); 2) course or track crooked-nosed, -rakin who shoots wide of.
(for racing on foot, horseback etc) ; 3) (short) or misses, the mark, -røddur (of boat) given
period (of time): eitt s. hereftir some time— to sheering off to one side while being rowed:
in the future; 4) stage, phase; 5) class(es), báturin er -r., gongur á annað borðið.
course; various phrases: hann var skjótur í skeívur 1) distorted, lopsided; 2) askew; 3)
einum skeid—he was capable of running wrong, incorrect, erroneous, false: fara s.
fast over a short course; tað er komið á (or skeivt) —
make a mistake, be wrong; fara
lættasta skeið(ið)— the worst and most —
skeiv miscarry, have a miscarriage; vera s.
difficult work is over. —
have lost the bait off the hook; 4) á
skeioa -aði take up with a spoon; spoon (up): skeivan—oblique, on the slant, slantingly,
s. deiggj a plátuna (til smákøkur)—spoon askew: sigla á skeivan—sail close-hauled;
dough; s. malið kjøt á pannuna; s. omanav skeivt n as adv.
skim milk (with a spoon). skeiv/vaksin distorted, twisted, crooked, lop-
skeiðhyrntur (of young ewe) with slanting, out- sided, -viðaður^rangviðaður; cp bein-
ward-growing horns. viðaður.
-skeidis adv see mið-. skeki -a -arm 1) patch, rag, cloth; 2) (mar),
skeiðskjótur who can run fast over a short 'rag': vit settu hvønn skeka á; 3) piece of
distance. clothing made of bad material; 4) lump of
skeikl n revolution, throwing into disorder wool which remains behind on a sheep after
(Svabo). the rest of the wool has fallen or been pulled
skeikla -aði 1) make oblique or slanting; 2) put off cp drunn-, herða-.
;

Copyrighted material
skckil

skekil -s skeklar m
1) beating, spanking (esp surface becomes as hard as a shell: jørdin
before a festival, cp jólaskekil); 2) children -loypist av turkinum.
who have had a beating: tann, id flongdur skellur adj, only in phrase skelt egg = skellegg:
varð stutt fyri høgtíð, varð róptur s., og eggid er skelt— the egg is not fertile,
kvødid varð fyri honum: s. á skinrt/lova skel/madkur (zo) goose barnacle (Lepadidae),
mær inn's, á knút (or klút) lova mær út! -sandur crushed shells,
skekla -aði— skinkla: hatta skeklar sum ein skelt -s~/i keyhole plate,
rossleypur (of something which is loose in the skelti -s skelti(r) n sign, signboard, name plate,
joints); s. eitt av—
(try to) work something badge,
loose. skelturrur bone-dry.
skel skeljar skeljar / 1) (zo) shell (of mussel, sea skelva skalv skulvu skolvid —tremble, shake,
snail or the like); 2) splinter, chip; 3) pi quake, shiver: livid mundi skolvid av honum
broken pieces or fragments: fara skeljar í —he was almost dead of fright.
shatter; liggja —
skeljum be in bits or
i skemd -ar -ir f shame, disgrace, humiliation,
smithereens; sláa i skeljar smash some- — insult, dishonour, infamy; disgraceful person.
thing; 4) in expr eyguni renna sum tin í s., skemdar blettur (bibl) stigma, -fall shameful or
see tin; cp gággu-, grødi-, jákups-, knæ-, humiliating fall, -gerd shameful action,
kú-, rípu-, øðu-. -gestur (of a person) brute, beast, -maður
skelbein 1) splinter of bone (e.g. of a marrow- (bibl) wretch, -merki (lit) stigma, -orð term of
bone): fá ikki s. teg! 2) hard tubular (or
i abuse, -verk outrage, infamy.
pipe-shaped) bone: mergur cr í -beininum. I skemma -u -ur f (now only in ballads and place
skelda -aði (/øc) = deila II 2). names) small room a) toolshed (Svabo); b)
skeldýr (zo) 1) shellfish; 2) pangolin (Manidae). room where the fire was, hypocaust (Svabo);
skelja -aði 1) break, smash or crush (something c) recess, alcove or secret room in outhouses
hard), beat into small pieces or bits; 2) pul- next to the houses (H.C. Lyngbye, Faroiske
verize: eg skal s. teg! Qvader 1822, 183); Schrøter's translation of
skelja grót (coll) stones which lie in, or consist Matthew 24. 26 (1823) hann er i skemmunum
of, chips or splinters, -molar m pi, in expr like — he is in the secret chamber; d) (ballad)
fara í -m. —
be broken, smashed or crushed, lady's bower; e) pigsty: súgvin gongur til
or go, into small pieces, -morl, in expr (tad sinaskemmu.

liggur) i -morli <it is) completely crushed, II skemma skemdi 1) disfigure, spoil, destroy;

-sandur 1) -sandi in small bits, completely
i 2) disgrace,dishonour; 3) (rare) shorten: s.
crushed: nú lógu steinarnir í -sandi; 2) (rare) sær stundir.
=skelsandur, -sor w^skeljamolar. skemri, skemstur, see skammur II.
skelka -adi scare, frighten: tú skalt ikki s. meg I skemt -ar / in expr til skemtar— for pleasure,


við sýslumanninum you will not frighten as a pastime.
me with (threats of) the sýslumadur (q. v.); II skemt -s n joke, pleasantry.
skelkaður frightened, scared. skemt a -adi 1) joke; 2) (ballad) amuse, enter-
skelkja skelkti —
make faces, grimace. tain, divert: s. e-m.
skelkur -s m
fright, fear, terror, alarm: fáa skemtan -ar -it f 1) entertainment, amusement,
skelk— get a feeling of terror, get a shock, pastime: eg kann góda s. gera (ballad); til
be shocked. —
skemtanar for entertainment or amuse-
I skill a -u -ur /rattle. ment ; 2) joke, pleasantry.
II skella -u /
slag; cinders, clinker. skemtarord joking remark.
III skella -u -ur/the (dried) stomach lining of skemt Icikur comedy: tad er ikki -1. it is
i —
a sheep (Svabo). nothing to joke about, -ligur skemtingir
IV skella skelti (older forms: skall, skullu, samur.
skollid) peal, rattle, jingle, tinkle, make a skemtingar rim (lit) comic rhyme, short comic
noise; (pret only skelti): s. burtur ross— poem, satire, -samur joking, playful.
scare horses away (from the stackyard) with skemti samur skemtingarsamur, -søga amus-
a rattle. ing or funny tale or story.
V skella skelti (of snow) drift,heap or pile up: skendar- see under skemdar-.

tad skellir upp fyri hvørjar dyr the snow is skendskur improper, indecent, coarse.
piling up outside every door; cp undirskeltur. skepilsi -s -ilsi(r) n 1) form, shape; 2) esp
skellegg infertile (bird's) egg. derisively odd or funny shape.
skellilátur peal or roar of laughter, skepla -adi put out of order, upset, throw into
skellopin roofed, covered: steinurin er -lopin disorder; skeplast become upset or dis-
av gjari. ordered.
skelloypast (of mould) be dried so that the skepna -u -ur/1) creature, shape, form, body:

Copyrighted material
-skepnuligur skerpiteó

góð lukka skepnuna, sum hon har fer


í b) (of people) dash one's hopes,
blessed be the creature who walks there; 2) skerda skerdi or -aði (/øc)= skerja: í skerdandi
fate, fortune; cp lagna; 3) (/oc)=skepilsi 2). sól —at the waning of the moon,
-skepnuligur see Ó-. skerða see under skerja.
skeppa -u -ur / 1/8 of a barrel or 17.39 litres skerðinglag incision in the bar of the skerðingur
(of corn etc). (a.v.)
skeppu ley pur leypur (q.v.) which holds a skeppa skerðingur -s -ar m wooden or iron bar on
(see above), -mál 1) measure of capacity which pots are hung over the hearth (consists
equivalent to 1/8-barrel; 2) measuring barrel. —
of two parts bar and hook: a bar with
sker -s gen pi skerja ~« rock or skerry which —
several notches lag, skerðinglag— and a
reaches, or shows a little above, the surface hook on which the pot hangs. The hook is
(of the water); cp boði, flies. attached to the bar and, by the help of the
skera sker skar skóru skorin 1) cut: s. akur notches, can be moved up and down).
reap corn; s. góðan akur av e-m see akur; skerdur see skerja.
s. hoi á — —
cut a hole in; s. merki í cut a sker/fastur, in expr sita -f. — be busily occupied,

mark in; s. seg cut oneself; s. seg av e-m -flatur completely flat, in expr fara (detta) -f.
cut oneself on something; s. torv— cut turf; — fall flat; hann lá -f. á beinkinum og roykti;
skeri eg teg her, so missi eg teg har (proverb, kasta seg -flatan, -gardur skerries, archi-
FFÆ 441)—you cannot have your cake and pelago.
eat it; 2) slaughter, esp sheep: hvussu skerst? •skeri -a -ar m see bart-, for-, torv-, vid-.
— how is the slaughter weight this year? væl -skering -ar -ar f see skarp-.
(ilia) skerst— the slaughter weight is good skerja skerjir skerdi skerdur 1) damage or
(bad); with prep and adv: s. á: s. á hark a reduce (something), decrease, diminish: s.
cut someone's throat; s. á háls cut the— —
hønu, gás; s. vong clip a wing; with prep:
throat (of e.g. a pilot whale); s. á tonn s. av pinch or nip off; 2) (of drought or dry
express one's disapproval, make a sharp weather) stop, come to an end: so skerdi
rejoinder; s. av: nú hevur hon skorið av aftur terran — then the drought came to an

velinum now she has got a suitor or lover; end again; 3) (of the moon) be on the wane:
s. hurt ur a) cut away ; b) in expr tad skerst ikki mánin var farin at s.; skerjandi waning, in

burtur one cannot get away (e.g. from a —
expr (i) skerjandi sól (at the) waning (of
relationship or the like one would prefer not to the) moon; skerdur a) decreased, diminished,
have); there is no getting round it; c) cease, reduced; confined, restricted: verða við
stop, (come to an) end, finish (of road, way, skerdan lut— be unfairly treated; b) (of
cleft, or the like); s. í begin to get rough (surf wings) clipped.
or breakers); s. í grát or s. í at gráta— burst skerjing -ar -ar / clipping (the wings of).

into tears; s. í at læa or í látur burst out skerjutur full of rocks or skerries.

laughing; s. í róp or s. í at rópa let out a skermur -s -ar m shade (e.g. of lamp).
sudden piercing cry, scream or shriek; s. í so I skerpa -u /wind-dried meat (lamb or mutton).

sáran— utter a wail; s. nidur cut (food) into II skerpa skerpti 1) make pointed or sharp-
pieces, carve; s. niður (vaðmal, vevin) —cut sharpen, make keen or hard: s. kvørn
homespun oft a loom; s. sundur a) cut in(to) sharpen the grinding mill (Svabo); s. segl
pieces, cut up; b) divide, separate into two brace the sail (Svabo); 2) (make) dry, esp dry
parts (e.g. of a road) ; s. til cut out, cut up, in the wind, wind dry (meat or fish) s. skógv
:


cp skera 1); s. upp: s. upp haga dig ditches — dry húðarskógvar (q.v.) while they are still
in the outfield in order to drain it; s. upp on one's feet.
(hval)— cut up a whale; s. upp (scyð) cut — sker pi- (of wind-dried meat) (in compds with
a sheep's carcass in pieces in order to divide -bein (leg): -biti (small piece), -bógvur
it among the plot owners; s. út cut out, (shoulder), -roykur (smell), -tjóv (leg).
excise; draw or rake out; s. (seg) út —
stick skerpi/kjøt wind-dried meat (esp mutton or
out: ein tangi sker (seg) út í havid— lamb which has been hung up and wind-
promontory sticks out into the sea; s. u Un- dried in a hjallur, q.v.) (earlier, in many-
burst out laughing; s. útúr (at grata )

burst places only of) wind-dried meat one or more
out crying, burst into tears; s. út úr buktini years old, -krov wind-dried (cut-up) sheep's
at deila— begin to scold; s. við: Ásbjørn skar carcass.
so sára vio—A. let out or uttered a cry of skerpingur -s m 1) dry wind, prolonged dry


pain; past part as adj: skorid berg perpen- weather with wind; 2) dry skin (on the face
dicular or vertical rock; skorin klettur steep — and lips) which peels off.
perpendicular or vertical cliff; skerast: skerpitøð dung the crust of which has been
skerast ilia (fig) a) go badly, not succeed; dried by the sun (Mohr).

Copyrighted material
skerpu-, in compds -bein, -kjøt etc - skerpi-. hvørjum sítt—give everyone what is due or
skersa -u -ur / 1) (ballad) giantess; 2) shrew, owing to him; s. høgg (ballad)—exchange
vixen. —
blows; s. kós alter course; s. lit change —
skersettur embarrassed. —
colour; s. orð exchange words; s. sinnalag
I skersla -u -ur/1) quarrel, row; 2) reprimand. —change one's mind; s. um change about,
II skersla -aði reprove, give (someone) a interchange; transpose, change; B) (intr) a)
reprimand : s. á ein. change, alternate, alter; b) so skiftir times —
skersoddi point of a rock or skerry (FA 348). change; c) (abs) change one's clothes;
skerstokkur 1) (of a vessel) gunwale; 2) (mod skiftast a) divide, be divided; b) take turns:
seamen's lang) hatch beam (beam in cargo teir skiftast at bera —
they are taking turns
hatch). to carry (e.g. a load).
skertisdagur = skirisdagur. skifti -s skifti(r) 1) administration (and distri-
I skervur m, in expr nú er s. á honum— he is in bution) of a deceased person's estate; 2)
the worst possible humour; cp skør and division, partition, distribution, apportion-
skørur. ment; 3) esp in compds exchange, change;
II skervur -s m
(coll) broken stones. 4) (short) period, space (of time), a short
sketta -aði pay attention (to), take care: with time, some time; 5) in expr í s. við (ein or
prep: s. eftir: s. eftir e-m; s. urn: s. um (eitt) e-m)— pregnant with (someone or some-
—pay attention to (something). thing): eftir at hon kom í s. við didduna.
skettin watchful, attentive. skifting -ar -ar / 1) division, partition; 2)
I skeyt -s~h 1) (mar) sheet; 2) (rare) bottom change, replacement, renewal; 3) exchange,
section of the tholepin; 3) (ballad) lap. interchange.
bosom, womb; cp fang;
la 4) (idiom) ganga or skiftingarhosur stockings to change into, a
fara fyri s. skeyt ið— be lost, go to rack change of stockings.
and ruin. skifti/rctrur 1) probate court; 2) bankruptcy
II skeyt see skjóta. court, -tøl (gram) distributive numeral.
skeyta -aði, in phrase s. ár— put an áraskeyti I skiggi skíggja skiggjar m
(in the old houses)
(<7.v.) on an oar. thin piece of hide (rod) stretched on a frame
skeyta/fingur finger which is tied up, -kloddi and serving as a window which covers the
(contemptuously of) thin, worthless piece of opening in the roof (Ijóari); the word is
clothing: hasin kjólin er ikki annað enn sometimes used synonymously with (ljóara)-
ein -k. skjól; cp skiggjastong.
I skeyti -a -arm 1) patch, rag or cloth (e.g. to II -skiggi see fall-, fjaðra-.
tie round a finger): sum ósmurdur s. see skiggja/band rope used to fasten the skiggja-
ósmurdur; 2) (be) rag or cloth to sweep the stong (q.v.) to a cross beam in the roykstova
grinding mill (=søpil); cp fingra-, silu-, fa. v.), -stong pole fastened to the skiggi
slevu-; 3) (on boat) a) =
borðskeyti; b)=- (q v.y, fastened now to one biti fa.v.) now to
áraskeyti. another in the roykstova (q.v.) according to
II skeyti n (lit) deed (of conveyance). the weather conditions (so that the skiggi can
/
skíð -ar -ir 1) ski; cp skíði; 2) in expr aka (á) keep out the wind and let the smoke escape).
s. = aka (á) skíði, see skíði. skigla -adi 1) shake one's head (from side to
skíða/ bein = bløkubein, -botnur = skiðifjøl. side) (Mohr); 2) strain or make an effort to
skíðgarður (lit) railing, paling, (picket) fence. see: hvat er tað, tú stendur og skiglar eftir?
skíði -s skíði(r) n 1) (ballad) ski: Geyti legdi skikja see under skitja.
skíðir á, hann rann for Hornið Háa; 2) in skikka -aði arrange, organize, order; cp skipa;
expr aka (á) s. a) sitting on a piece of wood s. seg = snáka sær; s. sær behave, conduct
(esp a barrel stave), slide down a snow- or oneself; cp hátta; skikkaður a) fit(ted),
ice-covered hill; b) (now usu) toboggan, qualified, suitable; cp førur; b) constituted,
sledge; 3) esp in the form skíðini, gill of a of a certain nature; cp vorðin.
halibut. skikkiligur (of person and his behaviour) in-
skíðifjøl board or piece of wood (freq barrel offensive, harmless; decent, proper.
stave) which is used for sliding down a skikkja -u -wf (ballad) cloak, coat.
snow- or ice-covered stretch (of ground). skikkur skiks -ir m
1) custom, usage, practice;
skifta skifti A) (trans) 1) administer (an estate), cp siður; 2) (ballad) appearance, look(s): á
divide, distribute, apportion; s. sundur a) teirri somu nátt/fekk hann so fagran skikk.
parcel out; b) administer (an estate); 2) skil -s~/i 1) partition, space (between), esp the
alter, change (for), exchange: s. brøv partition between the threads in the web
(sínámillum)—correspond (with); s. grind through which the weft or woof is pushed;
divide up the yield of grindadráp (q.v.); s. 2) boundary, dividing line, differentiation:

502

Copyrighted material
skila skiluligur

a) idea, conception (kunna) s. á nøkrum


: vita (for use as a toy); s. ein frá e-m; s. ein við
— be informed or know about something, eitt—deprive or divest someone of some-
understand or have an idea of something; thing; s. epli —
sort or grade potatoes; s. fisk;
reason, intellect er so lítið s. í tykkum—do
: ilt er at s. latan drong úr heitari song
you have so little idea or comprehension? —
(proverb) it is difficult to separate a lazy
hava s. á (e-m)-^-be a judge of (something); —
boy from a warm bed; s. ull sort or grade

við skill conscious; b) difference: gera s. wool; 2) remove bones and the like from
a e-m —separate,
take apart, distinguish boiled fish; 3) distinguish, make out, discern,
between, give clear information (about some- see dimly: eg kann ikki s. bokstavirnar —
thing); cp dagaskil; 3) justice: gera rætt og can't make out the letters, 1 can't see to
s.—-do justice, give (someone) his due; cp read; tað var ikki meira, enn hann kundi
skjal; 4) order; various phrases: fáa s. á (eitt) s. tað —
he could only just make it out or see
— realize, grasp, understand, make out; put it dimly (e.g. of something which is a long

(something) in order: tad er einki s. á (ti) a) way away); 4) make out, hear: eg skilti ikki,
there is no order about it; b) it goes beyond hvat hann segði— I could not hear clearly
all bounds, it is too mad: tao er einki s. a what he said; 5) grasp, understand, compre-

honum he is beyond all limits; gera s. á hend, realize, see; cp skiljast c); 6) concern,

e-m do away with someone; destroy, need, want, require: hvat skilur honum
annihilate or kill someone; put someone to —
hatta what concern is it of his or what has

death: halda s. a (e-m) control or restrain that to do with him? honum skilur einki
(someone); 5) (idiom) í or við ti skili things — he does not need anything; hvat man honum
being so, under those circumstances, there- skilja at gera tað —
what does he want to do
fore. that for? l)(poet) idiom: væl kann tungu s.
skila -aði divide, isolate or segregate with a he well understands how to express himself;
partition (wall or the like); with prep and skiljast a) (of people) part, separate, be
adv: s. a? divide: s. frá: s. seg frá (øðrum) separated or divorced: skiljast vid (ein); (of
isolate oneself; nú var hann skilaour frá things) part, come or be taken apart; b) be
einum og øllum; s. sundur a) divide; b) = distinguished, made out, discerned, seen
skildra sundur; s. til a) set off, point out: dimly or heard; c) be understood or compre-
s. ein til (also give someone a special invita- hended, com in expr e-m skilst eitt one —
tion); s. ein (or eitt) til —
throw someone (or grasps or understands something: mær skilst
something) into relief; award: s. e-m eitt til; — I understand; skilst taer —as you can well
b) decide, come to a decision (FA 11 296). understand; teimum skildist tá hetta satt at
skila bundin (///) rational, -fastur (//'/) systematic, —
vera then they realized it was true; skildiir:
methodical, -folk sensible or intelligent per-
son; (coll) sensible people, -genta sensible

skildur fiskur poached cod; B) (intr) (rare
and poet, of people) part, separate, be
girl, -góður 1) who gives good, clear infor- separated or divorced; (of things) part, come,
mation, sensible and clear (in speech) 2) who ;
or be taken, apart (= skiljast): til gøtur tóku
knows (what is meant); 3) sensible, intelli- at s. —
till the ways began to part,

gent, -kona sensible or intelligent woman, skilligur easy to distinguish, clear, distinct; adv
-lcysur 1) senseless, meaningless; 2) un- -liga.
warrantable, inexcusable; adv -leysa, -liga skillingur -s -ar m
obsolete coin worth about
sensibly: hann svaraoi -I. aftur, -ligur the same as the (obs) farthing.
sensible, rational, -loysi absurdity, nonsense; skilnaðar/bncv (bibt) bill or writing of divorce-
folly, foolishness, -maour man who is well ment, -pnedika valedictory or farewell ser-
informed, sensible or intelligent man, -oro mon, -sótt see under skilnarsótt, -stand hour
sensible or rational word(s), -rum partition, of parting, -veitsla farewell party.
-nimssyll (ground) joist which provides the skilnaður -a -ir m 1) separation; leaving: við
boundary line between two rooms or sections skilnaðin—at parting, at his (her etc) depar-
of a house, -snakk, -tos, sensible talk. ture; 2) divorce.
skilbundin (/i/)=skilabundin. skilnarsótt separation, divorce.
skildir see skjøldur. ski In -a m=skilnaður.
i

skildra -adi divide or segregate by partition skilningur understanding, comprehension.


(wall), partition off; s. av; s. sundur. skilp -s sand mixed with broken mussel shells
skilgitin legitimate, born in wedlock. used as mortar (Svabo Indb 439, 985).
ikilingur see under skillingur. ski pur -s
1 m=
skilp.
skilja skilur or skilir skildi or skilti A) (trans) skilskaft (in the old upright loom) lease rod.
1) separate, take apart: s. bloom clean a — skilsmunur (lit) difference: gera -mun milium,
í

(sheep's) bladder which is to be blown up skitu liga, -ligur, -skilliga, -ligur.

Copyrighted material
Skllvinda

skil vinda -u -ur /cream separator, centrifuge, of hay' (byrðar); in other places it was much
-vist (//7) logic, -visur (lit) logical, less; 10) (standard of value for live lambs, loc)
skimast -aðist 1) look watchfully around, cast a medium-sized lamb was reckoned to be 4
a glance arourd one (as one moves one's skinn, a very large one 6 skinn; 11) (standard
head from side to side); 2) (of boat) follow an of value for pilot whale) a certain quantity of
unsteady course, meat (with blubber): eitt s. í grind; 12) (of
skiml n film on the bottom or side of a chamber people) eitt gott s. —
a good person.
pot (landbukka) when the urine is allowed skinna/bein shin(bone), tibia, -bjáKÍ, -feldur,
to stand and ferment, fur coat, -knivur knife with which one shaves
skin -s~n light, glare, gloss, the hairs off a skin, -kippa bundle of skins,
skina skinur or (formerly, he) skin skein skinu -lepi=skinnlepi.
skinið 1) shine, give out light: s. upp á fjall skinnari -a -ar m
rail, (iron) band, (med) splint.
shine brightly; 2) glisten, shine, lend lustre; skinna skját skjat. -tal skinn as unit of num-
3) (e-m) skinur á (impers with dat)— like ber: tá vórðu hvalir bara merktir við -tali,
(someone or something): maer skinur einki ikki við nummari, -togv yarn (tógv) from
átað. skinnull (q.v.) (as opposed to várull), -træ
skindeyður adj apparently dead, in a state of wooden pole to hang sheepskins on (to dry).
suspended animation, asphyxiated. skinn bátur boat made of skin, -bok parchment
skindilstavur as kyndilstavur. manuscript, -brsev parchment letter, -bulur =
skindustavur post in the timber frame of a skinnstúkubulur, -fiskur thin or lean fish
house (FA II 297); ep kyndilstavur. ( — slánur), -fluga see under skin-, -fridur with

skinfluga (zo) bluebottle, blowfly (Calliphora a good colour or with a shining, clean face,
vomitoria). -húgva fur cap, -hvitur with fair skin or
skinkl -s~n 1) unsteadiness, wobble, rocking, complexion.
swaying, stagger(ing), lurch(ing); 2) thing -skinningur -s m
see tvi-.
or person which or who sways, staggers or skinn/klædningur leather clothing, -leingja 1)
lurches (also fig). lean, lank, thin or emaciated creature: hatta
skinkla -aoi A) (intr) 1) be loose in the joints; sær út sum ein -I. (esp of lean or emaciated
2) rock, sway, stagger, lurch; walk un- sheep); 2) carcass of a sheep, -lepi piece of
steadily; B) (trans) s. eitt av— wriggle some- leather, leather patch, piece of skin which has
thing loose: garðurin var ymsar vegir been cut off, -stuka skin jacket, jacket made
snúaður, krókaður og skinklaður the stone — of shaved, untanned sheepskin; (accord to
wall was somewhat distorted, loose and built Far I 352) peasant's coat of skin(s), -stúku-
askew. bulur skin jacket without sleeves (FFÆ 25),
skinklibrot thing which is loose in its joints, -tak, in expr like hevði eg fingið -t. i hann or
unsteady thing: stólurin var eitt gamalt s. —
á hann if I had only got hold of him, -ull
skinklutur staggering, unsteady. the wool which is shaved off the skins of
skinn skins ~/i 1) skin, hide, (esp of small slaughtered sheep (as opposed to várull).
animal as opposed to húð; also of bearskin); skinsa -aði make a lamb's carcass into a par-
2) sheepskin (with the wool on); 3) (ballad) ticular meat dish (skinsakjøt).
dress or clothes of skin; cloak: taka sær skinsa/kjøt fresh meat (esp mutton) which has
annað s.
make an
um —
bak pull oneself together,
effort; change one's tactics; 4) býta
been sprinkled with salt, cooked and then
hung up for a short time, -síða a side of
á skinn mum see býta; ganga sum hundur á skinsa kjøt (q.v.).
sama skinni see hundur; liggja á skinni(num) skins/leiftur small pilot whale of 1 skinn (see
— (of sheep, also fig of people) be dead: eg skinn 8)) in size, -litur colour of skin, com-
vildi, hon la á skinni; tað fer ikki longri enn plexion, -virði 1) the value of a skinn (of
at skinninum— it goes only skin deep, it is land), see skinn 6); 2) in expr like hatta hevur
not felt deeply; lata av skinnum— remove ikki -v. ; tað er ikki -v. í hasum (of something
wool from sheepskin; milium skins og hold of little value).
see hold; 5) layer, stratum or the like: eitt s. skip -s~n ship: til —
skips to sea, out fishing
av plonkum; 6) (as measurement of land) at sea; bera ein til skips (/oc) = bcra ein
l/20th of a gyllin (q.v.) (a gyllin is usu.
divided into 4 parts, each consisting of 5
halakukk; fara til
aboard a ship; vera til

skips go out fishing
skips.
skinn); 7) (in old monetary value) 4 Danish I skipa -adi 1) arrange, organize, order; 2)
skillings (8 ører); 8) (as a measure of weight) ordain, provide, lay down: s. stjórn form —
4 merkur (see mørk) or 1 kilogram(me): eitt a government; s. fyri: bóndin skipaði nú
s. í tálg, tad vóru fýra s. i ærini (4 kg of fyri, hvat ið hvør skuldi gera the farmer —
tallow); 9) (loc, of quantity of hay) 2 'loads now laid down what everyone was to do;

Copyrighted material
sKitpyttur

3) order, command: s. e-m; 4) occupy, man; changed.


cp skipan (batsskipan); 5) place or put in skipmaður man from a ship's crew, sailor,
place:s. einum sess, s. ein í sess —show seaman, -pund weight of 160 kilogram(me)s.
someone to his or her seat; 6) appoint, skips. báturskipb.it ur, -bók (ship's) log, log
nominate; 7) lead the chanting in a Faroese book, -borð (on) board, -dekk deck of a
dance: s. —
kvæði (tátt, vísu) lead the ship, -farmur shipload, cargo, -fiskimadur
chanting of a ballad during a Faroese dance; fisherman on a fishing vessel, -fiskiskapur
8) in expr tað skipar fyri munninum or fishing on board a ship (cutter or the like),
munni minum— it is on the tip of my tongue, •fiskur fish caught from a ship, -folk (coll)
I've almost got the right word or expression; crew of seagoing fishing vessel, -keks ship's
skipast urn change (intr). biscuit, hard tack, -kista sea chest, -lodd
II skipa -aði, in expr s. (eitt) inn (i bátin, skipið) handline sinker for fishing from a ship
—ship or load (something); s. (eitt) upp (ur (weighs about JJ kg (14 merkur, see mørk));

bátinum, skipinum) unload, discharge or cp bátalodd, -longd ship's length, -maður
unship (something). man from a ship's crew, sailor, seaman,
skipa avgreiosla (steam) shipping office, -boð n esp a fisherman (on board a fishing cutter),
pi, in expr gera -b. —
report the ship's arrival, -manning ship's crew, company or com-
-eftirlit inspection of ships, -felag n shipping plement, -rov n pi remains of a ship,
company, -ferosla navigation, -Asking, -fiski- -skrokkur hull (of a ship), -troyggja coarse-
skapur, fishing from ships, -fiskur fish caught knitted or boatman's jersey, -troyggjutogv
from a ship(ay opposed to bátafiskur), -floti coarse woollen yarn for jerseys, -vistir / pi
m of ships, -fylgi convoy, -googd /
fleet (mod word) ship's provisions.
shippingtraffic, -havn harbour for ships, skira skírdi 1) baptize, christen: Kørnar prestur
-hcrur fleet of ships, -lega anchorage, road- skirdi hann (ballad); 2) give a nickname ; past
stead, -leio / territorial waters where ships part and adj skirdur a) baptized, christened;
fish; cp bátaíeið, -lelga (ballad) (payment for) b) with a nickname.
hire or charter of ship. skírhós aftan the day before Maundy Thursday,
skipan -ar -ir / 1) system, arrangement; 2) -dagur Maundy Thursday, -kvøld the evening
organization; 3) (rare) order(s), instruc- of Maundy Thursday, -nátt the night before
tion^), command; 4) laws, statutes; 5) crew, Maundy Thursday.
hands, (live)stock: a) crew of a boat: skiris- see under skírhós-.
bát(s)-; b) hands who take part in a sheep skirn -ar -ir /baptism, christening.
drive (fjall-); c) the prescribed stock of sheep skirnar fat baptismal font, -funtur baptismal
in a single pasture (hagi, hagapartur); d) the font, -Mr hair of new-born baby, -mjólk
fixed number of cows which may graze in the (med) witch's milk (milk which newborn babies
outfield (in summer) without compensation. have in their breasts); cp trøllamjólk, -navn
skipanar/lag (lit) system; -loysi (bibl) disorder. baptismal name, Christian name, -skál bap-
ski para Tela g n Shipmasters' Association, tismal font, -vatn baptismal water.
-Icrdur adj qualified as (ship)master, who has skirur, (lit) skirur, pure, clean; cp skærur.
passed his master's certificate examination, skirvin adj brittle, fragile, dilapidated, poor.
-skali m
navigation school, -vakt (on fishing skirvisligur=skirvin; adv -liga.
boat) the watch under the responsibility of skit -s n (øfø)=skittur 1).
the skipper. skit (vulg) A) interj to hell with it! B) adj
I ski pari -a -ar m 1) one who arranges some- indeel, in expr hann er s. (vulg) he is pissed
thing; 2) leader of the chanting (during a (drunk).
Faroese dance). skita skeit skitu skitið 1) excrete, defecate,
II skipari -a -ar m
shipmaster), skipper, (vulg) shit, (euphem) do one's duty; in expr
captain. like skit teg nú!— it serves you right! tað
skipa skaði (ballad) damage to, or loss of, ship, skeitst um 100 tunnur av eplum—(vulg) there
shipwreck, -skari (ballad) fleet of ships, -skra were some 100 barrels of potatoes (or the
ship's register, -skuld small present which like) ; 2) in expr like s. bur t u r (of a sheepdriver,
was given to the one who first sighted the fjallmaður) through incompetence allow a
merchant ships (Svabo), -sm id n shipbuilding, sheep to escape during the sheep drive: hann
-smiðja shipyard, -smiotir shipbuilder. skeit burtur; s. seg inni (in spreading
skip bátur ship's boat, dinghy, -brot (ship)- freshly-cut turf) place the turf so that it is
v. reck, -brotin shipwrecked, cast away. sealed; skítast: skítast við eitt — work on or
skiping -ar / chanting at a Faroese dance. with something without achieving the correct

skipla -aði, in phrase s. (eitt) um change, alter result.
(something); mangt er umskiplad— much has skítbýttur extremely stupid, (vulg) shit stupid.

Copyrighted material
skitfoys

skit Toys -ar -ar, -foysa -u -ur /, dirty slut, thyroid gland.
skitfullur (vulg) pissed. I skjaldra -aði A) (trans) 1) put boards up
skit fori n uncleanliness, -ferur (of people) loosely; s. uppfyri (in haste, without care)
dirty. close an opening with boards; 2) s. saman
ski tin adj filthy, dirty, soiled: s. og tvitin prepare (food) very quickly: vit eiga einki
filthy: skjótt er skitiðverk {proverb) more — til døgurða, eg má s. okkurt saman
haste, less speed; skomm og s. oro (i.e. we have nothing for dinner, I must prepare
ingratitude). something quickly; 3) s. upp á seg drape one's
skitingar/bein, -naddi, (anat) seat bone, ischium. body with clothing of different colours: hatta
I skitja -u / (in sheep) diarrhoea, also filth in skjaldrar alt upp á seg; skjaldrast skjaldrast
:

the wool on account of diarrhoea. við (eitt)— be busy with, or doing, (some-
II skitja -aði (of sheep) have diarrhoea, thing): hann skjaldrast við at føða kúnna
skitju/bót (paraphr for) (baby's) napkin, nappy, he is busy feeding the cow; B) (intr) gleam,
•gimbur, -gjólingur, young sheep with twinkle; (of small waves on the sea) sparkle:
diarrhoea, -reyv sheep with diarrhoea. norðlýsið skjaldrar á luftini— the Aurora
skitjutur (of sheep) with diarrhoea. Borealis (or Northern Lights) is (are) gleam-
skitjuull wool dirtied by excrement (is kept ing in the sky.
apart). II skjaldra -aði compose, invent, talk irrelevant
skit/ligur 1) (of people) dirty, mucky; 2) (of nonsense, wander in one's speech (Svabo).
work) from which one gets dirty: -ligt skjaldrar! -a -ar m
one who fabricates or invents
arbeiði, -purka (said reprovingly to children) (i.e. tells lies).
dirty little girl, -sarpur sarpur, -súgv= skjaidsveinur (bib!) armour-bearer,
skitpurka. skjaldur -urs~/t 1) fabrication; 2) rhyme, long
I skitta(-)adj (indecl or first part ofcompd) bad, string of words, names etc; 3) conversation,
rotten. talk ; chat sita í skjaldri.
:

II skitta -aði (not vwfc) =


skita. skjálfta, skjálfti, see under skjálvta, skjálvti.
skittskeki dirty rag or cloth. skjálg -s ~n 1) shaking, trembling (esp of the
skittur skits -ar m
1) dirt, filth, mud, refuse; hands); 2) person whose hands shake or
2) excrement; 3) incapable or cowardly tremble.
person; 4) in expr s. i teg—confound you!; skjálga -aði shake or tremble (in one 's hands).
cp minnis-. skjálghcntur whose hands shake or tremble,
-skitur -s -ar m
see burtur-, gólv-, minnis-, skjálgrutur trembling, shaking (Svabo).
ræðu-, smogu-, vað-, vørðu-. skjálgur 1) askew, wry, (of wood) warped; 2)
I skiva -u -ur/"(shop) counter. who stands unsteadily or shakes,
II skiva -aði, in expr s. krov (or com: s.)—cut skjáligur (of cattle) shy, wild,
up the carcass of a slaughtered lamb in a skjalprógva document, verify,
particular way (incl loosening the ribs from skjalsbrsv diploma,
the back) before it is hung up to dry. skjálva (ballad) skclva.
skiving -ar / the cutting-up of the slaughtered skjálvta -aði shake, shiver (from cold), feel
lamb's carcass in a particular way (see skiva shivery, be sensitive to cold,
II): skivingin er hálv flettingin. skjálvta, krop shivers, shivering fits, -mikil

skjaða skjaddi make shy, afraid, frightened (violently) trembling or shaking,
or wild: st origin skjaddi fuglin; skjaddur skjálvti -ami) shivering), trembling, shaking;
seyður. 2) shivers, shivering fit.
skjaki -a m
long, hard road: út um allan skjaka skjarast skjaidist —
become shy; cp skjardur.
— away beyond everything. skjardur scared, frightened (away), made shy.
skjal -s skjøl n 1) document, deed, paper; 2) skjarligur see under skjarr ligur.
visible sign (on something), mark or sign (of skjarr skjars n quarrel, dispute: koma upp á s.
something): tað er til skjals—it can be clearly —quarrel.
seen, proved or verified: hesturin hevði i skjarr, liga angrily: tad Ijóðaði —
heldur -L it
sínum høvdi/fýra hoi til skjals (poet); 3) sounded as if they were quarrelling and
justice: gera rætt og s.; 4) boundary mark angry, -ligur 1) shy, easily frightened or
in compd markaskjal. startled; sensitive; nervous: ligt ross; 2) who
skjala savn archive(s), -skrivari notary, -verður is easily angered or offended.
archivist, keeper of the archives. skjarrur, skjarur 1) shy, wild, which easily
skjaldar see skjøldur. becomes frightened (cp styggur); 2) (of
skjaldarmerki coat of arms, escutcheon. people) easily angered or offended; 3) fragile,
skjald borg rampart of shields, testudo, -bøka easily cracked or broken.
(zo) tortoise (Testudinata), -kertil (anat) skjarvast -aðist s. ar (of mountain line) be
:

Copyrighted material
skjóta

rubbed, chafed or frayed, in the ground; s. skot— fire a


shot; s. snøri
skját -s~/t 1) (shaved) sheepskin (roð) which stretch a fishing line in order to dry it (Mohr) ;

is thin and of little value; 2) (rare) poor piece s. vørpur see verpa; with prep and adv. s. á
of clothing, rag. (abs or with acc) a) push, shove, push in,
skjátta -u -ur/ small (leather) bag or the like, out etc; b) back the oars or back water; s.
esp haversack, —
burtur: s. eitt burtur blast something away;
morsel of left-over food which
skjáttubiti (Joe)
children receive from a fisherman who has
s. frá push or shove away; s. frá landi
off from land; s. eitt frá sær (fig)-^shirk
put—
returned home: nú hevur tú fingið -bita frá one's duty; s. framundir make (malicious)
pápa. insinuations; s. fyri push forward (e.g. the
skjátur -urs~n l)=skját; 2) disparagingly bolt of a door): s. sláina fyri; s. i (of sea
about a person who is not fit for anything. current) make breakers when the tide is
skjátu/roð roð (q.v.) of poor quality, -roðskóg- running against the wind; s. saman telescope;
vur shoe of such skin. s. til a) appeal: s. mál sítt til keisarans (bibl);
skjól -s~/i 1) cover, shelter, (place of) refuge, b) allude or refer to (something); c) s. til
asylum; 2) protection; 3) something to próvs see prógv; s. undir: s. undir vatni—
protect oneself with, clothing, covering: speak ambiguously, be sarcastic; s. upp a)
meira er um s. enn umskart —
practical
clothing is more worth while than pretty
suggest, propose; b) (of something which is
over the fire) begin to boil; c) (of someone
clothing; 4) cover (small, wooden rectangular who has fallen in the water) rise to the surface;
or square) over the opening in the roof (see d) s. upp á (ein, eitt); s. uppá suggest, —
ljóari); it is fastened to the skiggjastong —
propose; e) s. upp (til epli) turn the soil for
(q.v.); 5) (fig of eyelid) lid: leggja skólið a new potato field; s. uppi: in expr taft gevur
afturá—close one's eyes, fall asleep; 6) (///) kroppi uppi at s.=tað gevur at bita see bita;
a) screen; b) shade. s. upp úr: s. upp úr grøv—(in the old method
I skjóla -u -ur /small, wooden milk tub or pail. ofgrowing corn) dig the soil up and spread it
II skjóla -Idi (loc) hide, conceal: eg mátti s. á besta lendi skuldi madurin s. upp ur grøv

honum inni I had to hide him inside; hann um dagin so mikið, sum ein tunna av korni
skjólist (skjóldist) ikki (fyri klæði)— he has stóð á; s. útum: s. (torv) utum spread turf—
(had) no clothes to put on; s. seg hide as one cuts it; s. útyvir—{in the old method
oneself (=krogva seg). of growing corn) cover the manure with soil
skjold -s~n see skjøldur. s. seg or sser av (of a fish) get off the hook; s.
skjólgarður fence or stone wall which provides saer eftir liðini a) move sideways, sidle; b)
shelter from the wind. shift to one side (of cargo), become lopsided;
skjólveggur m
wall which provides shelter from s. seg eftir øksl (út aftur) —
move sideways
the wind, piece of rock which serves as a wall. or sidle (out again); ternan skjýtur sær (or
skjómutur (esp of sheep, also of cows) with small seg) niður í sjógv —
the tern dives down from
spots or marks. the sky into the sea; tjaldrið skjýtur seg
skjóringur -s -ar m
(zo) markedly particoloured niður á krákuna (dives down to attack); ein
animal, (of cow) roan, esp guillemot in hvalur skeyt seg upp framman fyri bátin
winter plumage. a whale breached in front of the boat;
skjórutur markedly particoloured, esp with skjótast a) move quickly; b) shift; c) be
many colours. displaced; various phrases: akurin skjýtst
skjóta skjýtur skeyt skutu skotin 1) shoot or the ears of corn are about to shoot forth;
fire off, set in (quick) motion; 2) throw, push, báturin skeytst tvørur av óløgunum the —
shove, thrust or the like; 3) shoot (with boat broached to; báturin skjýtst the boat —
:

firearm) fara út at s. go out shooting birds is not answering the helm; hoyggið (desin)

(by boat); 4) (of bird which has nest) dive (at skeytst; kollurin (á sátuni) skeytst— the top
the pursuer); 5) taunt, gibe or sneer at: s. ein of the stack became lopsided; lastin skjýtst
við nøkrum; various phrases: s. akslir the cargo is shifting; skjótast (e-m) i hug
shrug one's shoulders; s. andan breathe — occur (to one); skjótast úr horni see horn;
out; s. bat —launch a boat; hann sinum —
steinurin skeytst skeivur the stone went in

borðum skeyt (ballad) he shoved his tables
— —
the wrong direction; stjørna skjvtst a shoot-
back; brandin undir hann skeyt (ballad) ing star can be seen; træið skjyst the wood—
he stuck his sword in under him (the other is warping in the heat; with prep: skjótast
— —
man); s. eyguni scowl; s. fugl shoot birds; —
upp: tað skeytst upp á hann it occurred to
s. grot — blast stones; s. hann — shoot him; him; ilt skjýtst upp á hann við hvørt —
s. hoi f — shoot a hole in; hann skjýtur wicked idea occurs to him; skotin shoved,
spakan í jørðina— he is sticking the spade pushed, thrust, shot etc: skotin av haga—

Copyrighted material
skógloðin

(of sheep) which have come away from their skjýtur see skjóta.
proper pasture; vera langt av landi skotin— skjølaður see under stjølaður.
be far away (in a foreign land or the like). skjoldar -aði (rare) make partitions and
skjót/búgyin obliged to go away (again) skirting-boards.
immediately, in a hurry: hvi eru tygum so I skjøldur acc~ (ballad) skjøld dat skjøldri or
-b.? •fingin quickly acquired or gained, (ballad) skild(r)i gen skjald(r)ar pi skjøldrar
-førur adj quick (off the mark), swift, -gerin or (ballad) skjøldir or (lit) skildir m 1)
who works quickly, -gjørdur (of work) which shield: bera sin s. væl: a) (of old people)
does not take a long time: hetta er -gjørt be hale and hearty; b) have a distinguished
arbeiði at fara holt við, -googdur who moves
i appearance. In this meaning skjold n was
quickly on his feet, fast-moving, -heit f see freq used formerly instead of skjøldur; 2) a
skjótleiki: við s. —
quickly, with all possible
speed, in a hurry ; cp skundur.
particular sheepmark (earmark); 3) gable

(of a house): undir skjøldrinum at the
skjóting -ar f 1) shooting, firing; 2) blasting; gable; 4) skjøldrarnir— a knitting pattern
3) hunting (with gun); 4) launching (of boat) : (For. bindingarmynstur , 31).
báturin var settur oman á klettin til skjó- II skjøldur -urs~fl=skjøldur I, esp in meaning
tingar. 3).
skjótíngarbátur boat used for shooting birds. skjølka -aði 1) walk heavily and clumsily,
skjótka -aði (of clock or watch) gain, go fast. trudge, plod: feitar kvigur s. (poet); koma
skjótleiki -a m
quickness, rapidity, speed, —
skjølkandi come shuffling along; 2) (loc)
swiftness, -smirin quick to smile, -teinkin, exhort, admonish (=júka á): mamma
-tonktur, quick-thinking, resourceful. skjølkar meg altíð.
skjótumøgga -u / diarrhoea (Mohr). skjølkaður (loc)—ske\ka6ur.
skjótur quick, swift, prompt; phrases with skjølkur (loc) =skelkur.
ver(ð)a etc: ver(ð)a s. aftur—come (back) skjelkutur with shuffling gait.
quickly; verð s. —
hurry up! vera s. eftir seg skjelp -s gouge (rush or the like for the tighten-
disappear or evaporate quickly ; skjótt var at ing of cooper 's stores); also skjúlp.

harm sovnadi it wasn't long befoie he fell sk jolur see under stjølur.
asleep; various expr: kom inn og tað skjótt —
skjøns: á s., til s., (loc) upp á s. obliquely, on
eisini! —come in, and that means now! s. the slant, slantingly, aslant,
fyri nøsini — quick-tempered; skjótt
irritable, skjørslutur 1) (foe) bad at walking; 2) (of
n (usu. as adv) a) quickly, rapidly; b) soon, terrain) difficult to cross on foot: skjørslut
shortly: bæði skjótt og brátt— very quickly at ganga.
or soon, in a hurry; ger skjótt av don't let — skjørur l) = broyskin 1); 2) shy, afraid, rossið
it drag on for a long time! hurry up! sum er skjørt fyri fólki; 3) (of people) irritable,
skjótast —
as quickly, or as soon, as possible; hot-headed, fiery, quick-tempered; cp

tað er skjótt til, (at) it is not long till; skjar(r)ur.
c) probably. skjøt see under sjøt.
skjotvirkin quick at doing one's work. skjøtil see under sjøtul.
skjurt n (/øc)=skjúrt. skjøtta sketta.
skjúrt -s~/i skirt. skó (poet) acc of skógvur.
skjurta (loc) ^skjúrta. skó band thong which is tied around the shoes
skjúrta -u -ur /shirt. (húðarskógvar) on slippery roads, -bjóri
skjurtu- of a shirt, shirt-, e.g. -bak (back), skóklútur, -bót woollen support in shoe
-ermi (sleeve), -vel (tail). made of skin or hide, -búð shoe shop, -bust
skjurtu /faldur m hem or bottom edge of a skirt, shoe brush.
-lumini skirt pocket, -vel (joe) child who skoóa -aði 1) see; 2) contemplate, look at;
hangs on to his mother's skirts. 3) appraise, value: s. garðar — inspect stone
skjutsa -aði 1) carry, convey; 2) transport (by walls (around the cultivated field).
carriage or boat). skodan -ar -if /1) inspection
skjúts/byrða as heavy a load as a man approved 2) view, opinion.
by the authorities was obliged to carry -skooari -a -ar m
see á-, Hk-.
(about 35 kg), -skaflari -a -ar m
man appoin- skódúkur bottom lining (of linen) on skirt.
ted by the authorities to assemble a crew to skóg -ar -ir /=skógur.
man the boat of an official (priest, doctor, skógar/bjøm (zo) brown bear (Ursus arctos),
judge etc). •birún (lit) edge of a wood, -geit (bibl) (zo)
skjútsur skjúts m
conveyance (by carriage or gazelle (Gazella), -jadar (lit) see skógarbrún.
boat); cp flutningur. skogeiri= skóklútur.
s skjútlar m
shuttle (for loom). skógloðin (of growth of grass) extremely tall:

508

Copyrighted material
skógur skora

har er -loðið. universal criticism over it); vinna e-m skam-


skógur -ar -ir or -ar m wood(land); forest, mir (ballad)— bring disgrace; 2) sense of
skógva -aði (of horse) shoe: s. ross. shame; 3) genitals.
skófiva band, in expr sum sloppin úr -bandi skon -ar -ir / nose, face, (colloq) mug.
relieved, set free, liberated, -gát n supply of skón -ar -ir / 1) crust (at the bottom of a sauce-
shoes (Svabo). pan); 2) (lit) coating (e.g. of the tongue); 3)
skógvaksin 1) (well-)wooded, well-timbered; skin (e.g. on porridge) (=skóv); 4) (on the
2)(densely) covered with (comparatively) scalp, med) cradle cap; 5) (bot) lichen.
high growth: har er -vaksið av hvonnum. skóna -aði spare: s. e-m; cp eira.
skógva/nál needle for sewing (hide or skin) skonast -aðist (/øc) = skortast.
shoes, -par pair of shoes, -slit wear on a shoe. skongluggi^skorgluggi (Svabo).
I skógvur skós -ar (dat pi skóm) m
shoe: einir skonkti see skeinkja.

skógvar a pair of shoes; vera trongumi skonkur -s m (ballad) gift, present.
skóm— be in a tight corner. skonlopin covered with old dirt, filthy.
II skógvur = skógur. skonnart -ar -ir /schooner.
skóhorn shoehorn. skonrugur ship's biscuit, hard tack.
I skóka -u -ur / wild girl. skónskotin (of pot or saucepan) covered (inside)
II skóka -aði (/øc) = slanka. with crust.
skóklútur piece of hide used to patch a hole skóp see skapa.
in a hide or leather shoe, I skopa -u -ur /=eyskar.
skol -s~n 1) washing- or rinsing water; cp II skopa -aði 1) flap (of clothes which are much
vatnskol; 2) incessant and vehement talking; too wide); also skopast; 2) in expr stjørna
talking; 3) one who talks incessantly and —
skopar (skopast) one can see a shooting
vehemently; 4) in expr s. í sjónum— rough star; cp skjótast under skjóta; 3) in expr s.
seg fram— hurryup, seek to slip quickly
I skola -u -ur / dressing-down. through a narrow and difficult channel; 4) s.
II skola -adi 1) wash; rinse (out), wash out —
or skopast crowd, push, shove ( = skotrast);
(e.g. stockings); 2) wash up or ashore, both —
skopandi: fara skopandi avstað hurry away.
trans and intr; 3) in expr like hann skolar i skopa, klingra (rare) --hornaklingra, -rum=
there is a little surf ; 4) hold forth, bluster. rásarúm.
skolan -ar -ir f I) washing- or rinsing water; skopbrá see skotbrá.
2) telling-off, scolding. skoppin shrunken, dried up; utterly emaciated:
skolhelli n windbag (Svabo). ilia s.— badly knocked about, roughly
sko/leistur shoe knitted from woollen yarn (is treated, ill.

put on the inside of the real shoe, i.e. the skin skopputur (of people) frail, weak, feeble; poor,
or hide shoe), -leysur 1) (rare) shoeless, with- skoppuvisin tall and thin: -v. sum skarvur
out a shoe; 2) (com) barefoot(ed): ganga s. (ballad, Svabo).
walk barefoot, -littur with black feet (of skoprast -aðist 1) (of clothes) hang loosely,
white sheep). flap, be too wide: klæðini s. uttan á honum;
skollið see skella. 2) push one's way and jostle people; cp
skólpasúpan soup (súpan) of boiled male skopa(st).
lamb's scrotum. skopunar maður — skopuningur.
I skólpur -s -ar m scrotum. skopuningur -s -arm 1) person from Skopun;
II -skólpur see eistna-. 2) (term for) loose woollen collar used by
skoiutur talkative, chatty; bragging; cheeky. seamen instead of a scarf,
skolvið see skelva. skoputur turbulent, precipitate, impetuous,
skóm see skógvur I skor -ar -ar / 1) broken piece, scratch, cut,
skómakari — skósmiður. furrow, cleft, fissure; 2) terrace, grass-covered
skomra ska miliar skammir /1) shame, disgrace, projecting part of a steep mountain (where
— a disgraceful
dishonour: ganga sum ein s. go about in a sheep and wethers are put to feed).
disgraceful way or dressed in I skora -u -ur /groove, incision, cut.
manner; gera s. og skada —cause great harm, II skora -aði 1) make a notch, incision or cut
mischief or hurt; gera saer fyri skommum (in something): s. av or s. tvørtur av —
cut
do something to be ashamed of ; hava s. av (through), cut in two (Svabo); 2) force some-

e-m be ashamed of someone's behaviour; thing into (through etc) a narrow or confined
s. í —
og last tey! shame on them! s. og skitin —
place; s. seg: s. seg imillum force one's
orð see skitin; tao er s.— it is something to way in between; firðirnir s. seg inn í landið—
be ashamed of (something one does not the fjords cut into the land; s. seg saman—
willingly dare to do because one is afraid of push together, accumulate; compel, force;

509

Copyrighted material
skoramenn skoti

hon varð skorað til at selja av ognarjørðini skort/reyður 1) (of cattle) with a red nose (esp
with prep: s. á a) call (upon) loudly; b) press; of black cattle) ; 2) (of people, coarse) red in
s. —
i: s. i seg fill oneself (with food) ; gorge the face, -svartur with a black nose, black-
(oneself); skorast make one's way in a nosed.
narrow, confined place: eitt skorast og skortur -s -ar 1) nose, snout; 2) ugly or ill-
trokast í durunum (FFÆ 225). tempered face; 3) rock formation a) pro-
skora/roenn (Joe) diamonds (in card games), jecting piece of rock ; b) (rock) cave or hollow
-seyður sheep that graze on a grass-covered under a projecting group of rocks; 4) (///)
projection on a steep mountain (skor), -tak niche, alcove.
a particular grip used when one pulls another skóru see skera.
person up over steep terrain (they grasp each skósa -aði repair or mend shoes.
other's hands with the four fingers round the skó/sár sore from tight-fitting shoes, -síður full-
backs of the thumbs). length, ground length (e.g. of skirt or dress),
-skorð n see húsa-. -smíð shoemaking, -smJdur shoemaker,
I skorða -u -ur f support, prop, esp a prop -sveinur personal servant, page, manservant
under the sides of a boat (which is ashore) in of knight or man of high standing, -sverta
order to keep it upright. shoe polish, -sýl awl.
II skorða 1) put props under a boat (ashore): skot -s~n 1) shooting, the act of shooting,
s. bát; 2) put something between so as to shoving, pushing or the like; cp skjóta: fáa s.
bar, block, stop or close an opening or gap; á (ein)—get the opportunity to shoot at
hann tók eitt træ og skorðaði kjaftin á (someone); 2) shot (with firearm): sum eitt
kúnni upp; s. eitt fast—fix something firmly s.— like a shot (from a gun) ; tað var sum eitt
(so that it is difficult to move or open it). —
s. it came suddenly and unexpectedly; tað

skordafastur firmly fixed, immovable, var sum eitt s. at arbeiðið var frá hondini;
skor/dýr (zo) insect, -dýpi deep, deep sea or 3) narrow passage or opening between the
water: har er -d. niður á botn. outer wall (see veggur) and the inner wall
skóreim (bibl) latchet (a shoe strap). (see bróst) in a house; 4) narrow passage or
skorfesti place from which there is no way out corridor, alley; 5) (on boat) place on the

hann hevur rent seg í s. he has come up thwart where the andøvsmaður (q.v.) sits:
against a stone wall, sita í skotinum; (in a boat with six oars)
skorgluggi (in sheep) the narrow part of the space in front of the wellroom.
honeycomb (reticulum) (keppur) where it skota kongur King of Scotland, -lamb lamb
joins the belly (at the end of the oesophagus). which grazes in a strange field; now also
skorin see skera. lamb of Scottish breed.
I skor pa -u -ur /crust. skóta/lega 1) Scout camp; 2) jamboree, -lid
II skorpa -adi scab, form a crust. Scout troop.
skorpna -aði become hard and shrunken (or skotandrifti, in expr standa sum eitt s.—stand
shrivelled); dry up. in the way, be detrimental.
skorpu/lamb lamb with dried-up dung under skótarørsla Scout Movement.
its tail, -vista poor, miserable; cp skoppu-. skotaseyður sheep or flock of sheep which is
skorra -aði sound discordant, grate on the ears, grazing in a strange outfield; now also sheep
skorsteinur chimney. of Scottish breed.
skorta -aði lack, want: e-m (ballad also acc) skotast -aðist cackle: hønan s., tá ið hon
skortar eitt (ballad also with gen). hevur vorpið.
skortaberg rock wall with hollows; cp skortur skotasyll beam (syll) on top of a stone wall on
3b). which skálkar (see skálkur II 2) )rest.
-skortaður adj see bl uV skot/bjálvi protection, shield, cover(ing) against
skortast -aðist 1) glance, look; 2) stare (= attack: hava til -bjálva (fyri seg)— have as
skonast). one's protection against another, -blað, in
skort bilseti (disparagingly or abusively) face, —
expr like akurin stendur undir -b. the ears
-brotin with smashed-up face, -fletagja 1) (of corn) are just about to sprout, -bragd,
sharp reprimand or dressing-down; 2) blow -bragð, (loc), -bra, n (small) place or distance,
in a horse's face with a whip or halter (short) distance (in space), (short) interval
(Svabo), -gluggi see skorgluggi, -graur (esp of (in time): lítið or stutt -b. a) poor place for
sheep) with grey nose: hin skortgrai— the movement; b) a short time to reflect; also
Devil, Old Nick, -gron ugly face, -gulur (of written ská(k)-, -fríur bullet-proof, -feri (///)
sheep) with yellow nose, -littur (usu. of sheep) firearm, -gluggi = skorgluggi (Svabo), -grøv
with differently-coloured nose (esp black). trench, -hurð sliding door.
skortna see under skorpna. skoti -a -ar m 1) person from Scotland, Scots-

Copyrighted material
skrávur

man, Scot; 2) sheep of Scottish breed, I skri -ar -ir / 1) list, catalogue, register; 2)
skóti -a -ar mScout, programme; 3) casing round a lock.
skotin see skjóta. II skra -ar -ir/(a piece of) chewing tobacco;
skot kvøða (subst) salute, -land Scotland, cp tugga.
-lendi hilly or terraced ground, -ligur see Ó-, III skrá -s n chewing tobacco.
-lok sliding lid on a (wooden) box, -maður I skráa -aði chew tobacco.
(lit) rifleman; artilleryman, gunner, -mil II skráa -aði slant (go in a sloping or slanting
range (e.g. of firearm): Kama i s.—come direction).
within or into range, -máli m=skotmál. skrábygdur (of boat) with steeply pitched
skotra -aði push, shove; skotrast crowd, press, bottom planks but more gently pitched
shove one another. planking above.
skot/rW /volley or salvo (from firearms), -róóur, skraddari -a -ar tailor.m
in expr like rógva -r.—row backwards or skrai -a -ar m
slope, inclination.
back oars with the stem or bow towards the skrál -s n chatting, talking nonsense; shout,
waves. yell.
skótrónur toe (of a shoe). skrala -aði chatter, talk nonsense; shout, yell,
skot/skarð (lit) embrasure, -spjót (lit) javelin. skrall, skralla, see under skrædl, skraedla.
skotskur Scottish. skraltómtir completely empty,
skott skots~n (on ship) bulkhead, shifting skráma -u -ur /lean, spare (skramut) woman,
boards. skrambla -aði make a noise, clatter, rattle;
skotta -aði: s. av (on ship) partition off with rumble: tad skramblar i búkinum (my) —
shifting boards. stomach is rumbling,
skottast -aðist look curiously (at something). skra m bul -s~n 1) noise; 2) lumber, rubbish,
skot tr* (on the old loom) pole by which the junk.
beam (of the loom) is made to revolve, -vápn skraml -sk ram bul 1).
firearm, -velta — reinavelta, -verk ammuni- skramla = skrambla.
tion (powder, shot, etc). skrámuligur (rare) skrámutur.
skóv -ar -ir, -skóva -u -ur, / (porridge) skin. skrámutur tall but not full or plump, esp with a
skoyna -ndi 1) dry, wipe; (of wiping after long, lean face,
attending to nature) s. e-m, s. sær; s. runu skrana -aði begin to become hard (of meat or
og blóð bur ura v. 2) in expr s. øðrum do
t — fish which is put, or hung, out for drying).
work for another (others) even if help is skránur -s -ar m thin fish (cod cp landskranur.
) ;

needed at home. skrápatorva (zo) flock of Manx shearwaters


skoynisoppur 1) wisp of straw for wiping one's (Puffinus puffinus) (on the water).
backside; 2) toilet paper; 3) (fig) one who skrapp see skreppa.
would sooner help strangers than his own. skráps/egg (zo) egg of Manx shearwater
I skoyta -u -ur /skate. (Puffinus puffinus), -krokur (in a rhyme) —
II skoyta -adi skate. skrápsnev (probably the curve on the upper
III skoyta skoytti 1) join or put together two beak), -nev (zo) beak of a Manx shearwater
pieces: s. saman—join or fix one piece to (skrápur); also used as a term of abuse: titt

another; s. upp í (uppí) add to, lengthen gamla -n., -smog burrow where a Manx
by adding a piece; 2) be anxious (about), pay shearwater without young (geldskrápur)
attention to (with dat) eg havi ti ikki skoytt
: lives.
(ballad)— \ did not pay attention to that; eg skrapur -s -ar m
(zo) Manx shearwater (Puffinus
skoyti ei, hvat beinini tola, sioan eg eri puffinus); the young (fat) bird is called liri;

deydur (ballad) I care not what will cp havskrápur.
happen to my bones when I am dead; other skra mil twist of chewing tobacco, -seta
phrases: s. e-m leti—do someone a service, record, register, catalogue, -seting registra-
save someone trouble, pander to someone's tion, recording, cataloguing, -spýtt spittle
laziness; s. sacr sjálvum—fend for oneself; mixed with tobacco.
s. um (nakað). skrástivari -a -ar m
brace, strut.
skoyti -s skoyti(r) n 1) added piece, patch, piece skratumir which has begun to get dry: s.
of wood, rope or the like which is joined fiskur; cp skrána.
securely to something else; 2) joint, place —
skráur skrá skrátt sloping, shelving, inclined,
where one thing is joined to another: tráðan leaning.

brotnaði um skoytið the fishing rod broke skrava -aði scrape; cp skava.
at the joint; 3) ?jp=miðskoyti (on boat).
-skoy tin adj see Ó-.

skravur skráv skrávt steep, precipitous (of
terrain with firm rock, stone, gravel or sand) :

-skoytni -s n see Ó-. har er skrávt at ganga.

Copyrighted material
skreið skrift

I skreið -ar -irf (lit) shoal of cod. landslide: skriðan loypur— the earth's crust
II skreið see skríða. is slipping down (on steep mountain slopes);
I skreiða -u -ur /flotilla of boats, fleet of ships: har sum ein skriðan er lopin, er onnur
nú kemur øll skreioan. —
væntandi (proverb) misfortunes come in
II skreiða -u -ur /slide. pairs; 2) mountain slope where the (grass)
III skreiða skreiddi 1) slide, glide; 2) slide on sods have slipped down, gravelly mountain
ice; 3) skate. slope; various idioms: mi gongur av skriðuni
skreiðifjol skíðifjol. — now that is going too far; seta skortin í
skreiðing -ar -ar / 1) slope, inclination; 2) sina skriðu —twist one's face into, or out of
sliding, gliding, tobogganing; skating; 3) a grin, put on a sad face; sjógvurin stendur í
slide. einari skriðu — the sea is lashed into foam.
skreiðutur slow to get ready or finish (Svabo). II skriða -aði A) intr itch, tickle, =skríða 3):
skrelj n scream, shriek, shout, yell: róp og s. tað skriðar; B) trans scratch, -kláa: s. e-m
I skrejla -u -ur / rattle. or sær.
II skrelja -aði 1) scare (horses) with rattle: s. skrfta skreið skriðu skriðin 1) slip, slide or
ross; 2) (of cows) bellow loudly; 3) (ofpeople) glide (steadily) forward or away; stalk,
shout. stride; 2) crawl or creep (esp of worms,
I skrella -u -ur /= skrelja I. insects or the like): madkur, fiuga skríóur;
II skrella -aði = skrelja II. líður, meðan skriður (idiom) — it is going
skrenj (pi ~) n howl, yell, wail (of complaint). forward even if it moves slowly; s. í skræóuni
skrenja -aði 1) howl, yell, let out a wail (of — be skinny or bony; hann skriður fullur í
complaint); 2) (of cows) bellow loudly; 3) (of —
(føri)Iúsum he is crawling with (sheep)
sheep) bleat loudly, ticks; 3) (impers) itch, tickle, have an itchy
skrensl -s~n scream, shriek, very loud shout: feeling: meg skríður í ófeginsbrúgv (see
gera eitt s., gera eitt s. i ein. ófeginsbrúgv) ;mær skríður í lógva; tad
skrepp n. in expr upp á s. =upp á rós: gera eitt skríður (undir ilini, í lógvanum)—(I have)

upp á s. put on show.
I skreppa skrepti— praise oneself too much,
an itch (on the sole of the foot or the palm of
the hand).
boast hann skrepti sær av ti.
: skrið/bakki (steep) slope with loose ground
II skreppa skrapp, also -aði, skruppu skroppin where walking is difficult, -djór, -dýr, (zo)
1) be loosened with a tug or jerk: linan reptile (Reptilia), -bosti tickling cough.
skrapp úr botni; 2) slide, glide, glance off: skriði -a m itch(ing).
føturnir skruppu undan (his) feet slid from skrið, jøkul (geol) glacier, -kykt creeping thing,
under (him); høggið skrapp av høroum skildi skridl n person who works with energetic
—the blow glanced off the hard shield. movements but without much result,
skreppuigur -s -ar m
boaster, braggart, skridlast -aðist: s. (við eitt) — exert oneself
skreppumikil boastful, given to bragging (over something) without much result,
(Svabo). skriðlús a single louse which appears on a
I skreyt f see skreytir. person who is otherwise free of lice: eina
II skreyt -s n finery, magnificence, splendour, einstaka lus, ið kom upp á eitt fólk, róptu
skreyt/bind de luxe binding, -blað greetings tey eina -I.
telegram form, -búgvin dressed up, splendid, skridnaland terrain with skridur, see skriða 1 2).
fine, -búnaður fine clothes. skrið/sandur sand produced by landslide,
skreytir / pi 1) in expr like hann ger ikki -snjógvur (obi. case also -snjó) avalanche.
stórar s—
he doesn't accomplish anything skriðu/bakki edge remaining when an avalanche
much; 2) (about something which does not go has taken place, -blóma (bot) wall cress, t ha It-
money): henda grótrúgvan (hesin
far, e.g. cress (Arabidopsis thaliana), -grot (coll)
spunin) ger ikki stórar skreytir. stones in or from an avalanche or landslide
skreytplanta ornamental plant. (skriða), -kavi=skriðusnjógvur, -lop aval-
skrið -s n 1) sliding, gliding progress; 2) crawl- anche, landslide, -nam edge of a skriða (q.v.
ing, slow movement: nú er s. á honum he — I 2)), -skortur 1) face which is twisted, sour
is making slow progress or see how he creeps or on the verge of tears; 2) person with such

along; á s. in great haste, very hastily: a face, -snjógvur-^skriðsnjógvur, -steinur
eg má leypa á s. oman í kjallaran; 3) (mete- stone in or from an avalanche or landslide.
orol) moderate gale (wind force 8): s. stóð skriðutur (of mountain slope) with marks of
eftir sjónum —
(it blew so hard, i.e. with wind many landslides, which has many landslides
force, that) there was foam on every single (Svabo).
wave. I skrift -ar -ir/ 1) writing (handwriting, method
I skriða -u -ur (gen pi skridna) / 1) avalanche, of writing, script, print etc); 2) (written)

Copyrighted material
ikrift skrubba

works: skriftin— the (Holy) Scriptures, Holy to write, way of writing; also way to spell,
Writ. skrivi pappir writing paper, -tól n pi writing
II skrift -s-/i I) book, publication; 2) treatise, materials.
paper. skriv ligur written, in writing; adv -liga, -stova
skrift a -aði confess: s. e-m— admit, confess (to) office.
something. skrivstovu/folk clerical or office staff, -hald
skrifta faðir (father) confessor, -mál confession: office expenses, -lutir n pi office supplies;
hann bar upp sitt s. (ballad)— he made his stationery, -maður clerk, -stjóri head of an
confession, -stolur confessional, -tala office, manager, -tíð office hours.
sermon. skróa see under skróva.
skrift bera, in phrase
seg a) apologize, offer
-b. skrobbein see under skrovbein.
excuses for one's action; b) complain; skrógva skróva.
-Uerdur (MM) able to write, -mil written or skrokk/bein see under skrovbein, -trygging
literary language, -tenjan (lit, of writing) insurance covering loss or damage to one's
italics. car; (mar) hull insurance,
skriggj skrigs ~ n screaming, shrieking, cry, yell, skxokkur skroks -arm 1) skeleton (of animal);
skríggja -aði cry. 2) skull, cranium; 3) (ship's) hull,
skrika -aði 1) (with dat or ace) move, rock, skról -s~/i 1) bragging, boasting; 2) windbag,
sway: hann fekk ikki skrikað hálsin he — boaster.
could not move his neck; s. steininum I skrota -u -ur f(rare, loc) chamber(pot).
rock the stone; 2) be rocked or swayed hann : II skróla aði bawl, bluster, hold forth, brag,
fekk tað ikki at s. boast.
skrikkjugras see under skrykkju-. skrólari -a -ar m
windbag, boaster, braggart.
skrima -mdi 1 ) see dimly, just discern (through skronglutur skinny, bony, thin, lean.
the darkness): s. ein or eitt; 2) in expr like skrongul -s~n skinny or bony person or
maer skrimir einki urn hann (rare) I don't — monstrosity,
like him. skrópa -adi have an imaginary illness, be a
skrímsl -s~/i 1) enormous creature, monster; hypochondriac,
2) ghost, phantom, skropna -aði shrink, shrivel (up), be dried up.
skrímsli -s skrímsli(r) /i=skrimsl. skroppa -adi make a noise,
skrín -s ~ n chest, case, box. skropur f pi imaginary illness,
skrinda -u -ur / old ewe; old woman, (ugly) hag. skrotta -aði eat a lot s. i seg
; —
stuff oneself,
skrindusúpan soup made of stale meat from old skrottari -a -ar m
glutton,
ewe (skrinda). skróturrur see under skróvturrur.
skrinkl -s~n loose-jointed or ramshackle skróv n rustling (subst. from skróva).
person or thing, skróva -aði rustle (like bone-dry hay. dried skin
skrinkla -aði be ramshackle and loose-jointed, or hide, paper or silk).
skriv -s~/i letter. skrovbein (rare, loc) 1) breastbone of a bird;
skriva -aðí I) write: hann las, sum skrivað stóð. 2) skull (esp of sheep) 3) in idioms like hann
;

fyri honum —
he read him the text (i.e. what sær út sum eitt s.— he is nothing but skin
was written); 2) write or take down, put and bone.
down, make a note of, enter (e.g. in a skróvingur -s ma species of seaweed, prob
register): s. niður, upp, inn; 3) write, com- brown alga (Laminaria hyperborea).
pose; 4) give (on) credit, take on credit; skróvturrur bone-dry.
various phrases: s. (e-m eitt) bequeath — skroypiligur brittle, fragile.
(something to someone) by will; with prep skroyva -vdi 1) fill right up; 2) in expr like tad
and adv: s. eflir: s. eftir (e-m)— write (off) skroyvir sær so nógv (e.g. of hay) it takes
for, order (something) in writing; s. nidur up so much room; with adv: s. upp: s. upp i
devalue (currency); s. út copy, transcribe, leyp—(e.g. of hay) fill the leypur (q.v.) with-
extract; s. seg inn ask for the banns to be out pressing down.
read; skrivast have as a surname or family skroy vin (e.g. of hay) which takes up a lot of
name: hann skiivast Joensen. room (seems more than it is).
skriv ari -a -ar m
1) clerk; secretary; 2) = skrúa see under skrúva.
sorinskrivari. skrubb skrubs~n 1) (of fish) scale; 2) (med)
skrivi/bok exercise book, -boro (writing) (the) itch, scabies; 3) (bot) common scab
desk; writing-table, -gøgn n pi (lit) writing (Actinomyces scabies, potato disease); see
materials. bakka-, bjarga-.
skriving writing. I skrubba -u -ur/1) scrubber, scrubbing brush;
skwingar f«rur in a position to write, -tag way 2) (zo) a) flounder (Platichthys flesus); b)

Copyrighted material
sknete

in everyday usage also (20) dab (Limanda squander,


limanda); 3) (be) small flat-bottomed boat. skruttutur extravagant, wasteful,
II skrubba -aði scrub, rub hard. skruv -s n gravelly ground surface; also eyr-;
skrubbhaur (20) (Norweg) dogfish (Centrophorus crumbling rock surface,
squamosus). skruv -s~n 1) ^skrúgv; 2) in expr sum s.—
skrubbisligur (of the sea) rough, rather nasty: bone-dry.
-ligt i sjónum. skruv a -u -ur / scab of wound: rivur skruvu
skrubb/motta (zo) scab or itch mite (Sarcoptes frá eygum (ballad)—{he) rubs the sleep (the
scabiei), -salta salt (fish) once only (because scab which forms in the corner of the eyes or
of lack of space). between the eyelids during sleep) from (his)
skrubbutur 1) rough, uneven, rugged; 2) (of the eyes.
sea) rough, rather nasty s. sjogvur; skrubbut
: I skrúya -u -ur/ screw; propeller.
cr i sjonum or i streinginum. II skrúv a -aði screw.
skrúð -s~n expensive or fine clothes, vesture, skrúvstaoin, in phrase -staðið korn corn which—
com (ballad) in phrases: s. og tin s. og skreyt.
: has been dried and ripened in the stack.
skrúða -aði=skrýða: hon skrúðaði seg upp við skruvu blað screwdriver, -gangur (screw) thread,
skart og skreyt (FFÆ 317). thread of a screw, -klombur clamp (a tool).
skmddi see skrydja. skruvu lopin. -skotin, covered in scabs.
skrúð'gonga procession, parade, -hetta skrýAa skryddi—decorate, dress (up): s. upp,
(Faroese) hat of fine cloth, -klsoi finery, s. seg upp; skrýddur rigged out, dressed up.
best clothes, -nim (///) sacristy, -snórar a kind skrydja skryður skruddi 1) (of grinding mill)
of braid for decoration (Mohr). grind or crush coarsely (corn or malt):
skrúður -urs n 1) =skrúo: klæða seg s. i kvørnin skrydur; kornid er skrutt; 2) (of
(ballad); skart og s. 2) woollen laces (Mohr).
; landslide), in expr like har skruddi— there
skrúgv skrúvs~w 1) stack of corn, cornstack; was a landslide there; 3) (of a mass of earth)
2) 12 sheaves of corn put together in a slip, slide, fall down from the mountain: s.
stook; 3) stack of straw; 4) seta upp (saman) niður, s. oman: har er nógv grót omanskrutt
í s. —
stack sheaves on (or in) a s. —
a lot of rubble has fallen down from the
I skrúgva -u -ur /=skrúva I. mountains there; 4) (of swollen rivers) sweep
II skrúgva -aði 1) = skrúva II; 2) ^skrýva and away; áin skruddi— the ice on the river broke
seta upp í skrúgv; s. (saman): her Hesti
i up and was borne down to the sea; áir
søgdu vit at s. kornið saman. komu fløðandi oman eftir brekku og skruddu
skrukk interj (the sound of a hen clucking) cluck við sær grót og moldbokkar oman úr erva;
hønan sigur: s! 5) brag, boast.
I sknikka -u -ur/ I) a wrinkled thing: tað er skrykk n tug, jerk.
alt í —
skrykt saman skrukka it is all wrinkled; skrykking -ar -ar/1) tug(ging), pull(ing), jerk;
2) a piece of birch bark (com naevurskrukka); 2) skrykkingar—streaks in the sky.
3) wizened old woman; 4) (loc) old, rotten skrykkja skrykti wrinkle, (e.g. brows),
1)
seed potato, in lifting; cp eplamamma. pucker up: s. saman brýr —
knit one's brows;
II skrukka -u -ur f (children's speech) hen. 2) tug, pull, give a big tug or pull: s. or s. á;
III skrukka -aði (of a hen) cluck, —
rykkja og s. (i ein or citt) tug or haul
skrukkhena broody hen. (someone or something).
skmkkutur shrivelled, freq. in phrase rukkutur skrykkjugras (bot) tufted vetch (Vicia cracca).
og s. —
skrynkja skrynkti wrinkle, pucker (Svabo).
skruivutur given to scamping one's work. skrv'va -vdi stack corn; cp skrugv.
I skrumbla -u -ur / clumsy woman. skrýviligur = skroypiligur.
II skrumbla, skrumla -adi 1) shake (something): I skneða -u -ur / skin of fish ; in some expr about

s. epli(r)—shake potatoes (in order to remove another (external) skin, hide, outside: døkkur
sand or vegetable mould) 2) do a job quickly
; á skræouni—(joc about someone) dark-
and sloppily: s. okkurt saman a) gather skinned: hann skríður í skræðuni— he is
something together in a hurry and without skinny and bony.
order; b) throw something together. II skrseóa skræddi— tear (in pieces): s. okkurt
skrumma -adi 1) boast, brag; 2) scamp, botch leys! —
tear something loose; s. I: hann
or bungle (one's work). —
skræðir i luftina light is appearing in the
skrummari -a -ar m boaster, braggart, —
sky; s. í seg eat quickly and greedily, stuff
skrummutur sloppy or careless (in one's work). oneself; s. niður demolish, tear down; s.
I skrutt skruts~/i prodigal, spendthrift. uttan: s. uttan av nøkrum —
tear the top
II skrutt see skryoja. lay ci (s) from something; s. seg talk a lot
skrutta -aði be extravagant or wasteful, waste. and to no purpose, boast, brag; s. seg I

Copyrighted material
skradl skuldaleysur


brøkurnar put on one's trousers in no ein av
way; s.
vegnum —ein
push someone out of the
time; skneddur torn, rent: bæði rivin og s. burtur:s. burtur a) push someone
skraedl -s~n 1) scratch, cut, tear, rent, slash: away; b) (lit) disown (someone); s. frá: s. frá
brøkurnar hevdu fingið eitt s. ; 2) skin (after —
sær push away from one; s. snekkju frá

being removed from a fish). landi (ballad) push a ship away from the
skradla 1) skin a fish; 2) (rare) remove the top land; s. upp: s. (byrði) upp á ein help some- —
layer of something, peel, pare, one to get a load (of hay) on to his back.
skraedling -ar / the act of skinning a fish, II skúgva -aði wrap (up) the end of a garter:
skrxdna -aði crack, split, go (be torn) to pieces, s. hosubond.
sknrðugákur windbag, braggart, boaster, skúgving -ar -ar / the wrapped (up) end of a
sknelingur -s -ar m (hist) Eskimo, Greenlander. garter.
skrxlturrur =skrovturrur. skúgvur skúvs -arm 1) (zo) great skua (Stercor-
I skrxma -u -ur / 1) scratch; 2) (fig) large, arius skua); 2) tuft, tuft-like caecum of fish.
newly-dug piece of ground: tað eru einar skula skal skuldi (formerly and loc skyldi)
skræmur hann hevur gjort. skulað 1) must, have to, be obliged (bound)
II sknema skræmdi: s. seg get a scratch, get to do (something): hann skal gera tað; hvat
scratched. skal tær at fara (gera hatta etc)? skyldi upp
-skramiligur see and-, av-. at ganga (ballad); tad skal hann fáa one —
I sknepa -u -ur/ 1) diarrhoea hava skrapuna
: must allow or give him that; vit skulu fara;
have diarrhoea; thin, watery faeces or stools; 2) without following verb: hann skal burtur,
2) guano in the bird-cliffs. út; 3) shall, will (about something fated to
II skræpa -pti (of animals and people with happen): strangir harrar skulu stokkut
diarrhoea) relieve nature. —
valda strict rulers will have a short-lived
skræpu/gjólingur gjólingur (q.v.) suffering from reign; oil skulu doygga—everyone will die;
diarrhoea [common in the spring), also as
< 4) com (about something in the future) tad :

term of abuse (about people), -geltur one who skal spyrjast —


it will be asked; 5) (about a

is severely afflicted with diarrhoea (Mohr), possibility): um so skuldi verið—-if it should


-kelda (esp in place names) spring which is be so; 6) shall, (accord to one's own decision)
thought to cure diarrhoea, -reyv (vulg) shit, will: eg skal royna — I shall try; hvar skalt
stinker: hatta er tann -reyvin, ið er, -tót (bot) tú fara —where will you go? 7) more com
root of catchfly (Silene acaulis), or thrift or be intended or destined for something:
seapink (Statice armeria), which is used for hvat skal hveiti hundsbúk what is wheat
í —
diarrhoea, -soft diarrhoea. doing in a dog's stomach? tað er tann bondin,
skrøgg skrøgs n 1) boasting, bragging; ex- id vera skal —
what a farmer that fellow is!
aggeration; 2) boaster, braggart: eitt s. 8) be said or reported: í steininum skal ein
skrøgga -aði boast, brag; exaggerate. dvørgur bugva; tað skuldi so verið —
skubbutur 1) cloudy, muddy, of dirty, mixed suppose so.
: —
colour, greyish skubbut kúgv dirty, greyish skúla- school-, of a school, e.g. -ár, -barn, -bók,
cow; 2) (loc) bad, poor, frail, weak. -bonkur, -drongur, -gangur or -gongd
skudda -aði, in phrase s. sær—give oneself a (schooling), -garður, -gátt (innan -g. in —
shake, shake oneself. school), -grein (school subject), -hús (school
skufTa -u -ur / 1) drawer, (money) till; 2) building), -lað (loc) (playground of a school),
roasting tin (in oven). -lóg, -lærarí, -mál npl (education, educational
skuflukøka cake baked in a roasting tin. system, matters) -meistari, -nevnd (education
skugga -aði (give) shade, cast a shadow. committee), -peningur (school fees), -skapur
skuggamynd (lit) shadow figure or picture. (education, educational system), -skeio
skuggi -a -arm 1) shade; 2) shadow; 3) ghost (formerly lit) (class(es), course), -skip,
(Svabo). -skipan (school curriculum), -stingur (hava
skuggsjón, in phrase eingin (or ikki nøkur) s. -sting —
play truant), -stjóri (school inspec-
nothing woith seeing; also positively (iron): tor), -stjorn (corresponds to British) Local
ja, lat onkun siggja teg, s. er i —
yes, let your- Education Authority, -stova, -timi, -taenari
self be seen, you are a sight worth seeing! (porter, caretaker).
skúgv skús~n push, thrust. skuld -ar -ir /1) debt: føra til skuldar debit; —
I skúgva -aði 1) push or shove (away, to one 2) guilt; 3) cause: fyri losta s. for one's —
side, forward, back), thrust: s. bát launch — pleasure; fyri vára s. (ballad)— for our sake;
a boat; 2) hammer out with the peen 4) irreg. m. in acc, in expr fyri tann s., at . . .

(skúvur) of a hammer; s. hakagrev—hammer —because . cp skyld.


. . ;

out a spade blade; with prep and adv: s. á skulda bundin in debt, heavily indebted, -fríur^
check a boat with the oars, back the oars; s. skuldaleysur, -leysur free from, or out of,

Copyrighted material
skuldamintur skuri

debt, -mintur, -reyv person in debt, debtor. skundi/liga quickly, hurriedly, rapidly, -ligur-
skuldarbrsev instrument of debt, I.O.U. skundigur.
skuldari -a -ar m
debtor. skundin quick, hurried; see feroa- and feroa-
skiild hinda put in debt, -bnev bond, debenture, mikil.
-bundin = skuldabundin, -leysur out of, or skunding -ar /= skundur.
free from debt; (of properly) unencumbered, skundis/liga skundiliga, -ligur = skundiligur.
-seta accuse, charge, -seting accusation, skundmikil who must hurry up, who is busy or
charge, -skriva debit. in a hurry.
skúli -a -ar m
school. skundu/liga, -ligur, =skundi-.
skulja -skula. skundur -s mhurry, haste: hava skund be —
skulka -aði shirk one's duty, play truant: s. in a hurry; tað hevur ongan skund there —
sær undan. is no hurry; tá var s. á honum at sleppa
skullu see skella. at borði —
then he was in a hurry; various
skulta, skultra, -aði, in expr s. saer— shake one- expr: —
skundi in haste or hurriedly; tad
i

self; cp skudda. var sovorðin s. undir honum (rare) = . . .

skulvu see skelva.


m

á honum; við skund quickly, rapidly,
skúlvur 1) fog or mist on mountain tops, hurriedly, in haste; see bráð-, ferda-.
gathering or threatening clouds: tað er ein skundutur (loc)— skundigur.
ræðuligur s. sum stendur har norðuri; 2) I skupla -u -ur /shovel, scoop.

ominous facial expression, (sign of) bad II skupla -adi shovel, scoop,
mood or temper: tad var (ein) s. á honum í skupul -s skuplar m
= skupla I.
dag! skúr -s~n 1) shed; lean-to; shanty, hut; 2)
skúm -s n foam; spray; froth: ganga (renna) shelter.
seg upp i s. — walk (run) oneself into the I skúra -aði, in phrase s. á (of rain) beat down.
ground, walk (run) until one is completely II skúra -aði scrub, scour: s. gólv; s. pottar.
exhausted: cp froða, froði, froyður, móða. skurapisa (zo) small young gull (skuri).
skúmaskot (///) dark corridor, remote place skurðarmadur (bibl) harvester.
(FFÆ618); cp Mohr: skotaskúm— 'hideout'. skurdartari seaweed (for manuring) which is cut
skúnv fonn pile or heap of flakes from sea foam with a scythe (as opposed to rckatari).
on the beach, -fossur spray, spindrift: skurð dcild (in hospital) surgical department,
-fossurin stóð upp móti støvunum á báðum -fjall sheep-driving at slaughtering time (in
bátum, -froði (a lot of) foam or froth: the autumn), -gerd (surgical) operation,
-froðin stóð frá stevninum. -gudur (bibl) idol, graven image, -lamb fat
skúmisleiv person who is (far) too talkative. lamb (i.e. one for slaughtering), -ligur
skúmklingra eddy of foam. surgical, -hekni surgeon, -madur, in expr like
I skumla -u -ur f(loc) shovel, scoop; — skupla 1 —
góður -m. person skilful at lancing boils
herðabløðini vórðu nýtt til skumlur— the or the like, -mynd (bibl) graven image,
shoulderblade-bones were used as shovels. -oflfur (bib!) sacrifice, -seyður (coll) the sheep
II skumla -adi (rare) (of night) fall or close in intended for slaughtering, -sól lunar month
(perhaps skýmla?). beginning with the new moon in October,
skump -s~/i jolt, bump, push, nudge: fáa eitt -stova operating-room or -theatre, -tari =
s.; geva c-m eitt s. skurðartari, -tíð slaughtering time (in the
skumpa -aði 1) push, shove, nudge, elbow: s. autumn).
ein higar og hagar— push someone around; skurdur -ar -ir m
1) cutting, carving; 2) cut,
skumpast push against one another: tcy incision, breach, groove; 3) carved screen
skotrast og skumpast; 2) shovel, scoop: between the choir and the nave in the older
s. uppúr shovel up. churches; 4) (surgical) operation: leggja seg
skumputur clumsy and impetuous, —
undir skurd undergo an operation; 5)
skúmur -s m=skum. mowing, reaping, (corn) harvest, cp akur-
skúmutur (ofsheep) of a dirty greyish (yellowish- skurður; 6) (sheep) slaughtering: taka (seyd)
grey) colour. í —
skurð take (sheep) for slaughtering; 7)
skunda -adi hurry up, speed up: s. síni ferð sheep for slaughtering, esp male Iambs; 8)
(ballad) —
hurry up, in expr s. á skógvin burt slaughtering time; esp the sheep-drive at
(ballad); make haste; s. undir: s. undir (ein, which the male lambs selected for slaughter-
eitt) —
press on; s. sar a) hurry (up), make
haste; b) be in a hurry.
ing are brought in.
skurdverk (bibl) carving.
skundan -ar /=
skundur. skuri -a -ar m (zo) young of certain species of
skundferur (rare, lit) quick, hurried. (sea)gull(Larus fuscus, L. argentatus, L.
skundigur quick, hurried, rapid, hastening. Marinus) as long as it is grey.

Copyrighted material
skvølpur

skurr n 1) rattle, rattling; 2) crackling, blare: II skutur expr fara fyri s. og mutur or fyri
n, in
s. í útvarpinum; 3) scratching; 4) grating; mutur og s., see mutur.
5) chatter. skuva -aði=skúgva II.
skurra -aði 1) grate, jar; 2) speak with uvular skúvagras (bot) club rush (Scirpus).
V: s. or s. á málinum; 3) blare: tað skurrar skúv/gøro (zo) appendix or caecum of fish,
í útvarpinum. -hamar hammer with a point (peen).
skúrs n pi 1) =skúrsur: tað eru ring s. har i skúving=skúgving.
kvøld— people there are in a bad mood this skúvoyingur -s -ar m person from Skúvoy.
evening; 2) sing: ringt s. á honum. skúvs/egg (zo) great skua's egg, -ungi 1) (zo)
skúrsast -aðist, in expr like har s. ikki væl young of great skua; 2) -ungar white turf —
there one is not in the best of moods. (due to clay content): hetta torvið rópa
skursl -s~n 1) abrasion, small scratches (on summi -ungar, av ti at tad likist nakad
the skin); 2) loose small (esp pointed) stones hesum fugli.
mixed with soil or covering a place (freq skúvut skúvs -arm 1) tuft, tassel, esp a) tassel
steep) where one is walking; 3) small piece, of garter; b) (zo) fish's tufty caecum; 2) (of
little bit; cp naturskursl. hammer) peen; 3) (zo) great skua (Ster-
skursla -aði get a graze, be grazed: s. seg; eg corarius skua); cp skúgvur.
skurslaði meg í knæið or eg skurslaði knæið skvagg skvags n lapping, plashing: s. í sjónum
—I knocked my knee (against something) —
lapping of waves.
and grazed it. skvagga -aði ripple, splash, lap.
skurslutur 1) stony: hagi; har er skurslut at
s. skvaggutur (of the sea) with lapping waves.
ganga; 2) which causes scrapes or grazes. skvtdd n (ballad) skald.
skurssjón written form ø/skuggsjón. skvaldra -aði cackle.
skúrsur skúrs m
frame of mind, mood, humour: skvaldur -urs n 1) cackle; cackling; 2) =

ringur s. bad humour or mood. skjaldur.
skurur -s -ar m(/oc)=skuri. skvalp -sn 1) lapping, ripple; 2) splash: s. í

I skúrur -s -ar m
short, sharp shower (of rain). sjónum.
II skúrur -s -ar m=skur. I skválpa -u -ur (loc) baler (in a boat).
skurv/blanda make a medley, -blandingur II skválpa -aði bale (out) a boat,
medley, jumble, skválpur -s -ar m
-skválpa I.
skurvutur (of terrain) rough and mixed with skvambla -adi splash, plop.
stones. skvampa -aði 1) splash, plop: s. nidur spill
skusjón see under skuggsjon. from a full vessel; 2) splash, spatter, spray,
skúta -u -ur / (small) craft or ship, squirt sjógyurin skvampaði inn um æsingina.
:

skutarband (foc)=skutband. skvampla -aði splash, plop.


skutari -a -ar m
scooter (motorcycle). skvampur drop, splash, spray: hann fekk ein
skutarmaður (on boat) man whose position is skvamp nidur yvir seg (here of whale oil
in the bow or stern when fishing, from a lamp); vit fingu ein skvamp inn í

skut band the frame of a skutur (q.v.), -festa bátin.


line secured to the stem of a boat for hauling skvams ~ ~ n splash(ing).
it up on land, -festumaður man who holds skvatlibord (in boat) wash strake.
on to the skutfesta (q.v.) while a boat is skvatl n 1) splash(ing); 2) weak drink, dish-
being launched, water.
skúti -a -ar m
cave(rn) under a mountain, skvatla -aði ripple, splash, lap (of waves or
skutil -s skutlar m 1 ) harpoon geva upp
: til s. liquid in a vat or similar vessel): mjólkin
give permission, after the slaughtering of the skvatlaði burtur úr biðinum —
the milk was
pilot whales, to harpoon those still living; shaken and splashed over the edge of the
2) (ballad) small table, pail; s. burtur: s. burtur (pening) —
fritter
skutilsveinur 1) (ballad) servant who waits at away (one's money).
table; 2) (mod usage) lackey, skvatlutur 1) lapping (e.g. of the sea) ; 2) which
skutla -aði 1) harpoon; 2) in phrase s. sær— splashes; 3) inclined to fritter (money) away.
shake oneself, skvett skvets~/i (zo) bird dropping; cp skvøtt.
skutlagrind pilot whale(s) caught with a skvetta skvetti 1) splash, sprinkle, spray, squirt,
harpoon (skutil). hose; 2) (of birds) shed their droppings; cp
skutra -aoi (/oc)=skutla 2): folk sótu og s. sær. skvøtta.
skutu see skjóta. skvettur skvets -ir m
spot; spray, drop, splash,
I skutur -ar -ir m
end section (fore and aft) in a -skvirsl n see natur-.
boat: aftur í skut—in the stern; frammi i skvulpa -u -ur f (of woman) gossipmonger.
skut—in the bows; cp fram-, bak-. I sk vol pur -s -ar m
1) lapping ripple; 2) splash;

Copyrighted material
skvølpur skynda

3) drop. asks the Creator to protect him; give (some-


II skvølpur -s -ar m
gouge for wood carving. one) shelter: s. e-m; 2) (abs) close the roof-
skvølputur adj (of the sea) lapping: s. sjógvur. opening (Ijóari) with a skjól (q.v.).
skvøtt skvøts~n=skvett. skyld -ar -ir / 1) guilt; 2) cause; 3) sake: fyri
skvøtta skvøtti^skvetta. mina (hansara) s— for my (his) sake; fyri
skvøttur skvøts -ir m
1) drop, splash, spray; —
tann s. still, yet, nevertheless; cp skuld.
2) bird dropping. I skylda -u -ur / duty, responsibility.

ský -s~/i (ballad) =skyggj. II skylda -adi I) owe, be owing, due or bound to
skýaflóki skýggjaflóki. (something), esp owe money; 2) blame (some-
ský/bólkur large (thick or black) cloud, mass of one) for (something) s. ein fyri eitt; s. upp á
:

clouds, -borg (lit) castle in Spain, castle in ein or eitt —


blame someone or something;
the air; pipe dream, -dráttur the driving of tad var mest ti um at s.— those conditions
the clouds before the wind, movement of the were mostly to blame; tú leggur meg undir
clouds, -ferd drift of the clouds; drifting tilikt,
blaming me for things of which I am

sum eg einki skyldi til you are
clouds, -flóki=skýggjaf1óki, -gerd (lit) cloud
formation. innocent.
skygdur skygd skygt I) in expr like vera vael skyld/drongur (unmarried) male relation or
(ilia) s. —
see well (badly), have good (bad) relative, -folk relations, relatives, family,
(eye)sight; 2) polished, burnished; 3) bright, -genta (unmarried) female relation or relative.
shining, glossy: skygdan hjálm a høvdi skyldi see skula.
bar (ballad): cp bjart-, dapur-. fram-, stutt-, skyldigur 1) due, bound (to); 2) guilty; cp sekur.
veður- etc. skyld/kona female relation or relative, -madur
skyggin (ballad) transparent: so rennur tú í male relation or relative, -menni (bibl)
smidju hans/sum van tú skyggið vaks—you relation, -skapur relationship, kinship,
are melting in his forge as if you were skyldu bund in (bibl) bound, obliged, -eintak
transparent wax. statutory or deposit copy (for certain
skýggj skýs~ n cloud. libraries).
skyggja skygdi 1) make bright, shining, glossy skyldugleiki duty,
or transparent; 2) polish, burnish: s. horn; skyldugur = skyldigur.
til at s. hornskeidir brendu tcir eik til kol; skyldur related (to): s. vid ein or (rare) s. e-m;
3) (inn shine brightly: (sol in) skyggir á
) teir eru skyldir —
they are related,
skjøldin fríða (ballad) grønt skygdi í einum- skýleysur cloudless, unclouded,

;

hvørjum gili there was a green patch to be skýli -s skýli(r) n I) cover, shelter, (place of)
seen in every gil (q.v.); snarljósini skygdu— refuge;^) (loc) cover over the roof-opening
there was lightning; tad skyggir á hvønn

tanga it is the very best sea weather (Mohr); skýlis/f jøl cover over the roof-opening ( =skjøl),
tad skyggir av tignareldi (ballad) there is a — -stong (/oc)^skiggjastong.
shine of gold; tad skyggir ígjøgnum it is — skylja -I ill (loc) wash, rinse: s. har, klædi, ull.
shining through; skyggjandi shining, bright: sky ma -mdi get dark, darken: nú skýmir it is—
skyggjandi hvitt; skyggjandi litir; 3) turn up, beginning to get dark, darkness is falling,
appear, present oneself, anive: tú skyggir skýmaskot mod form of skúmaskot.
her friggjadagin. skýmd -ar -\rf(in mod poet.) dark(ness), gloom,
I skyggja -aði form clouds: hann var farin at s. skýming -ar -ir f dusk, twilight,
upp fyri norðan. skýmingar/seta cosy period at dusk before the
II skýggja -aði (seek to) shun or avoid: s. folk; lights are switched on, -*l shower that falls
s. sjúku. at dusk,
skyggja ttóki thick cloud, -luft overcast or skýmla (?) -adi see skumla.
cloudy sky. skýmligur sombre, gloomy, half-darkened,
skýggjutur 1) cloudy, overcast: skýggjut luft; skyn -s n meaning, sense; understanding,
2) (of sheep) of greyish colour. comprehension; insight, knowledge: hann
I skygni -s n (lit) sight, eyesight. —
hcvur gott (einki) s. á ti he has a good (no)
II -skygni -s n see fram-, gløgg-, víð-. understanding of it.
-skygnur adj see vedur-. skyna -ndi or -adi 1) in phrase s. á judge, think,
I skýla -u -ur f(bibl) veil. consider, see, realize, appreciate; 2) duga á at
II sky la -adi 1) afford (someone) a hiding-place, s. a) know all about something; b) (esp of

hide, conceal, protect or guard (someone): infants or babies) be capable of taking notice;
s. e-m gakk á skóg og skýl tær har (ballad)—
; 3) duga á at s. klokku— be able to tell the
go into the forest and hide yourself there; time.
(hann) bidur nú skaparan s. sacr—(he) now skynda -adi (/<v)=skunda.

518

Copyrighted material
skyn samliga as is meet and proper, justly: být see grinda-, ser-, vatn-; 2) rounded elevation
nú so -I.!, -samligur, -samur, sensible, (of rock ) (on land or on the seabed).
rational, -semi reason. skøndil -s skøndlar ml)beardless male; 2)
skyr -s n curdled milk, curds. person one does not respect 3) (on fishermen)
;


skýra skýrdi explain, account for. copper chain around the wrist as a protection
skyrbjóg -s n (med) scurvy (Scorbutum). against sjófittur (q.v.).
-skyrdur adj see fá-. skøp see skap.
sky rur -s m
(Joe) = skyr. skepnaligur brittle, fragile, dilapidated, ram-
skýstólpi (bibl) pillar of cloud. shackle, about to fall to pieces.
skyttari -a -ar m
1) rifleman; 2) marksman, shot. skøpu/ligur fairly comfortable or sufficient
I skærur -s -ar m
(only ballad and Svabo) (pair (Svabo), -síður ^ bróka-, drav-, laggarsíður.
of) scissors or shears. I skør /edge, esp sharp edge of rock.

II skstrur pure; clean; shining pure; cp skirur. II skør n pi humour, mood, frame of mind,


skeda skøddi provide with shoes, put shoes in expr like nú eru (ring) s. á honum or hann
on the feet: s. húð sundur— cut hide or skin er í ringum skørum— he is in a (bad) mood;
into pieces suitable for shoes (húðarskógvar); í góðum skørum— in a good humour; not
skaddur with shoes on, shod: vera væl (ilia) morose, stinga e-m skør see under skarð.
skøddur— be well (badly) shod; s. seg. put I skøra -u -ur / 1 ) in the popular plant names
on shoes. breið-, lang-, lodna-, mikkjah sjey-; 2)
skødda -u -ur /=skadda. (bot) lady's mantle (Alchemilla).
•skaddur adj see turr-. 11 skøra -rdi or -aði, in expr s. upp eldi(num)
i

skødduvindur - skadduvindur.
skøði -s skøði(r) n 1) (piece of) skin or hide
i

or s. upp eldin or s. upp eld poke the fire
to make it blaze; also s. eldin; cp skara.
from which to make a pair of shoes; 2) (rare, skørð see skard.
he) shoe (of skin or hide): klæðið tykkum úr skørðutur with a notch, indentation or chip in
skøðunum, tann sum er í húðarskøði; 3) it, chipped, jagged,

(rare) -mussaskøði. skorp see skarpur.


skødningur -s m footwear, footgear: ringur s.— skorr / upright or projecting (sharp) mountain
poor footwear. edge cp skør.
;

skoffa -aði form, shape, mould: s. til. skørta -aði joke: tað er ikki at skørta(st) við
skøffaður created, made, formed, shaped, sjóvarfallið.
moulded (referring to shape): væl (ilia) s. skørur m
= skør 1 1 har var s. á manni— he was
:

skeft see skaft. in a bad humour,


skøkja -u -ur/ prostitute, whore, -skørutur adj see ill-.
skekk see skakkur. skørvingur -s m
soup (súpan) with milk which
skøl see skal. is turning sour.
skølingur -s -ar m
knitted and sewn-through skørvutur (of sheep) parti-coloured white and
woollen shoe, grey, or white and black.
-sknllu tur adj see ber-. skøta -u -ur / 1 ) (zo) ray (Rqjidae) (zo) (flapper)
;

skollvisni n (rare) villainy. skate (Raja batis); 2) (loc) flat two-handled,


I skølm / (short) sword; see gryla. two-wheeled hand truck; 3) (joc of) cake
II skølm -s n 1) skimping of work, sloppiness: which has collapsed and spread over the
nu er skølmið komið á hann, 2) person who is baking tin.
slovenly and skimps his work. skøtv/bak (zo) back of a skøta (q.v.): rísið sum
skolma -aði be slovenly in doing one's work: -b., -buksur / pi, -júgnr n, old, patched
skølmast við (eitt)— fumble with, or finger, trousers, -ravi (zo) side of a skøta (q.v.)
(something). (one half right up to the back), -skinn (zo) the
skølmutur slovenly in doing one's work. skin of a skøta (q.v.), -skinsskógvar, pi m
skølpur see skólpur. shoes made from the skin of a skøta (q.v.),
skøl/seta reprimand, reprove: s. ein (fyri eitt), -trantur nose of a skøta (q.v.).
-set tur 1) who had had a bad experience with I skøva -u -ur / abrasion, scratch; (usu. in
something, (badly) taken in or deceived hann
: place names) place where the greensward is
var ilia -s. (av honum or ti); 2) reprimanded, scraped (off) by a landslide: har i brekkuni
reproved. eru bæði skøvur og skursl.
skøltur -s -ar m
I) skull, cranium; (loc) cranium II skøva -aði scrape (off), scratch; (loc) pret
excluding the jawbones; (derog or joc) skøvdi: kokkurin skøvdi og gróv; hvax
. . .


human head: ein løgin s. a strange chap; hevur tú skøvt hatta buitur? skøvast rustle:
esp the skull of a pilot whale (used as a prop eitt skøvdist i ganginum.
a boat on dry land), =grindaskøltur; (anat) carpal bone.

519

Copyrighted material
skørningur slafsa

skøvningur -s -ar m
part of the arm from the setting in; hann hevur sligio frostio— it is no
wrist up to the thick part of the forearm, longer freezing so hard; 14) in expr tao slær
wrist. ikki falskar mentir, see ment; with prep and
skøvutur covered with scratches and bruises or adv: s. afturi aftur (of thunder) echo, resound,
with scratches on the skin. reverberate; (of people) repeat the last words
I ski -ar -ir / 1) bolt (small bar); 2) leg under a in a sentence (a bad habit); s. av a) (of price)
fixed bench or moulding along the edge of a take off, make a reduction in the price; b)
bench: skuldi verið bundið við sláina (con- break off, give up, abandon, drop: s. okkurt
temptuously about people who gad about too av; c) s. hondina av e-m—drop someone,
much; people used to keep weak lambs throw someone over; s. frá fail: tá ið
fastened to the bench) 3) pin with which the
; fiskiskapurin slær frá; (of motor) stop, stall;
boat's rudder is secured at the top to the s. frammaná : s. (ein) frammaná —slap some-
stern. one in the face, contradict (someone); s. i
Ilslá (ballad) =sláa. (in card games) lead (of the person who
sláa slær sló or slerdi or (ballad) sleri slógu or has bid); (at hay harvest or mowing time)
slerdu (rare, be) sleri or slørdi sligin 1 ) strike, mow or cut in from the ditch; cp s. úr;
hit, give (someone) a blow: s. ein; (of horse or s. høvdið (etc) í —
stroke one's head (etc)
cow) kick: ólukkan (óreint, hann) flái! against (something); s. í høvdid—(of alcohol
hang it! damnor the like; also with slag
it! or spirits) go to one's head; s. í jarðrok

as acc: s. slag strike a blow; s. seym —
(kavarok) turn to stormy weather (with
(fastan) í —
strike a nail (firmly) in; 2) strike snow); s. inn (of sickness) be driven in, strike
or push with a blow: s. bløðku(r) (a game) see inwards; s. niður (of smoke in the stove) be
bløðka; s. deyoan (kaldan)— kill with a forced down; s. sundur break, smash; s. til
blow; s. fót = festa fót: hon slerdi ikki fót a) agree to, or accept, an offer; b) be enough,
she did not get married there and then; s. stretch to; c) happen, occur, take place:

havhest(aungar) catch young fulmars from —
tad sló ilt til it (e.g. the wound) grew worse;
a boat; s. hendarnar saman—clap one's d) prove correct, be true, apply; succeed;
hands; s. hurðina aftur slam the door; s. — s. undir (of sail) bend; s. undir (ein)— strike
hælin á vatn see hælur; s. høvdið í stein (someone); s. upp, in expr like bakborð sló
hit one's head on a stone; s. í hel— kill, put ikki upp —
the men on the port side were not

to death; s. kop catch seals (kill them with a match at rowing for those on the starboard
a blow); with adv: s. sundur break, smash; side; s. knetti upp —
make a knetti (q.v.); s.
3) pour, throw or dash (e.g. liquid): s. —
æðr upp open a vein (for bleeding or blood-
vatnið út; s. armarnar tvørtur um ein throw — letting); s. upp á land (offish etc) be washed
one's arms around someone; s. á stert (við ashore; s. ur (at mowing time) mow out
e-m) see stertur; s. leyst (impers)— get towards the ditch; cp s. i; in expr like hann
diarrhoea; 4) (fig) strike, throw: s. upp í er farin at s. úr frostinum— it has begun to

gaman laugh (something) off; s. úr tonkum thaw; s. ut be knocked or swept overboard:
— strike (something) from one's thought; ein maður sló út i Islandi; (of sickness)
5) stroke, touch or play (on) (a stringed break out; s. útyvir: s. (salt) útyvir—cover
instrument): s. harpu; (Jatvarð) ið saltrið fish with salt; s. seg: s. seg burtur úr nøkrum
sló — (J) who played the psaltery; 6) mow or — draw back, or withdraw, from something;
cut the grass s. gras, com alone s. ; also e.g.
: sláast fight; cp berjast.
s. ein teig —
mow or cut the grass on a strip slabb slabs n hard (physical) work, drudgery,
of field; 7) strike, produce by a blow or toil.
stroke-like movement: s. bukt (knút) í slabba -aoi do exhausting or tiring work, toil,
make or tie a knot in; s. eld strike a light; — drudge, plod: hvat slabbast tú við í dag?
s. hól á (i) —
make a hole in; 8) (fig) form a (of exhausting work); teir slabbaðu upp undir
circle, esp for a Faroese dance; 9) (ballad) (or inn undir) land—(after exhausting row-
make, manufacture: sum (— gullstólin) teir ing) they succeeded in making the shore or
kunnu dvørgar tveir best við rúnum slá; in coming under the lee of the land.
10) (intr) strike, knock, hit, make a striking sláborð(/oc)=slagborð 2).
movement: aldan sló inn í bátin the wave — slað, slaða, slaðin, slaóuveour, see under slag II,
broke into the boat; hann si 6 eftir honum; slaga, slagin, slaguveður.
login sló upp —
the flame blazed up; s. niður slafs ~n 1) slush; 2) (of the sea) lapping (=
strike (down) (e.g. of lightning) ; s. ut break tvass); 3) chattering, gossiping.
out (e.g. of sweat); 1 1) (of the heart or pulse) I slafsa -u -ur /gossiping woman.

beat, throb; 12) (of a clock) strike; 13) (of II slafsa -aði 1) feed or drink noisily, slurp: lat
weather) hann slær f rok—a snowstorm is hundin bara s. i seg! 2) talk or chat incess-

Copyrighted material
slátor

antly, chatter, gossip; 3) splash, slosh; tað slakna -aði become thin, become thinner, lose
slafsar i skónum. weight.
slafsutur adj 1) gossiping; 2) (of children) slaknan -ar / 1) reducing, loss of weight; 2)
sneaky, blabbing, tale-bearing; 3) (of the sea) relaxation.
splashing, rough: s. sjógvur; 4) moist, slakt -s n 1) killing, slaughtering; 2) slaughter-
humid, damp: slafsut luft. ing time; cp skurdur and slátur.
I slag -s slog n 1) blow (with hand, hammer, axe slakta -aði kill, slaughter; cp skera and slátra.
etc); 2) (of heart or pulse) beat, throb; 3) (of slaktari -a -ar m
butcher.
clock) stroke; 4) (med) stroke; 5) battle, slakur si ok slakt 1) bad, poor, wretched, miser-
encounter: fáa s. á veingin —be disappointed; able: s. fiskur— lean fish (esp cod); 2) (of
6) (trý ár) upp í s. —
(3 years) running or in
succession; 7) rough sea: s. í sjónum; 8)
measure) short ein sløk tunna av korni ; slakt
:

mál av Km ; slakar S favnar.


(on 6<xi/)=slagborð 1): (tú kemur ikki) inn slambra -aði eat (soft food) in an uncouth way,
urn slagio—(you are not coming) on board gulp down, slurp.
the boat; 9) threshold, in expr tú fert ikki slambur -urs n (delicious) edible offal; also

um slagið will you be so good as to stay titbits, delicacies.
at home? hann fór ikki um slagid eftir slammiska -u / savoury food, titbit, delicacy.
henda dag —
he didn't leave the house after slang n reel(ing), lurch(ing), lack of balance:
that day; 10) kind, sort, type, race, breed: hann fekk eitt s., mundi dottid.

sama s. the same kind, sort, description, I slanga -u -ur
f 1) (zo) snake; cp ormur; 2)
type or species; 10) family: hon lá mitt í (water or garden) hose.

slagnum she had her family's character- II slanga -aði twist, wind, (of rope) coil: kettur-
istics to a marked degree; 1 1) rabble, riffraff, nar liggja slangaðar í bæði borð.
scum; various phrases: betra slagio— good slank -s~n 1) detour, errand by the way: gera
company; gott s. (of spirits) a good dram; eitt s.— make a detour; (lit) digression; 2)
hitt váta slagið —
drink, spirits, oman slagið person who is apt to make detours.
up and about (after an illness). slanka -aði 1) make a detour, gad about with-
II slag -s n dampness (esp in houses); fine out a proper errand; also slankast; 2) (esp
drizzle; also called slav. of dogs) stray: hann er so oreinur at s.
slaga -adi become damp; drizzle: tad slagar úr siánur -s -ar m
(very) thin (large) cod; 2) (fig)
mjørkanum; cp slava. overgrown or lanky person.
slag/beita cut or loosen the flesh from the fish's slanutur loose, flabby, withered, wilted (Svabo).
jaw in order to remove the hook more easily slapp see sleppa.
when it is far back in the throat, -bonkur slaps n^=slafs.
bench which can be used for sleeping, -borð slapsa -aði=slafsa.
1) a certain strake in a boat: niðara -b. =
slapsutur slafsutur.
the fourth strake up from the keel; ovara -b. slapur -urs n something soft and slimy; cp
—the fifth strake up from the keel; 2) folding slipur and slupur.
table, -bummur {in loom) batten, sley, I slatra -u -ur / (of woman) gossipmonger.

-flyggj n (loc)~ ovara slag(borð). II slatra -aði tell tales; chatter, gossip; talk
slagin moist, humid; damp; cp slavin. sc3nd&l
slag/klokka striking clock, -síða lopsidedness slátra -aoi'(WW) kill, slaughter,
(mar) list. s l.i (ran -ar
f
(bibl) killing, slaughtering,
slaguveour moist, humid or damp weather. slatrari -s -ar m
gossip(monger).
slagvcrk striking train (of a striking clock). slátrari -a -ar m(lit) butcher,
slaka -aði 1) (of boat in a strong tide, current or slatrivctti telltale, talebearer,
wind) move or drift backwards (a little): s. or slatrutur 1) gossipping; 2) (of children) sneak-
s. aftureftir; vit vóru i iva um, annaðhvørt ing.
tao gekk ella slakaði—we were not sure sláttumaður^slóttumaður.
whether it made headway or sternway; 2) (of sláttur (acc sláttur) m
1) (the act of) striking,
line or rope) a) become slack, slacken; b) knocking or hitting; 2) (ofgrass etc) mowing;
slide, glide; 3) (of line) slip out of one's cp slóttur; in compds like av-, bak-, harpu-,
grasp when one is pulling it; 4) yield, give land-, mann-, torn-, tvør-; 3) (lit) piece of
way: nú er ikki at s.; hann slakadi ikki av— music, tune,
he did not give way. slatur -urs n, m
gossip, scandal.
slaki -s -ar m the part of a rope which is not I slatur -urs n (flesh of) slaughtered animal.
taut: tú dregur slakan og letur meg draga II slatur -urs~/t 1) tall and (exceptionally)
alia tyngdina. bulky object or person; 2) exceptionally
slakki -a -ar m (in place names) hollow. wide and large vessel or garment (Svabo);

Copyrighted material
sláturfse »'CPP»

3) tall, lanky fellow{Jakob Jakobsen); 4) tall (not shot).


building, large house; 5) unnecessarily large sleip -s toil, drudgery; hard or exhausting work,
object which is in the way. sleipa -aði 1) toil, work hard, carry heavy loads
slatur/f* stock, beef cattle, -hus
(bib/) fat or the like; 2) drag, haul, (take in) tow:
slaughterhouse, abattoir, -morur sausage s. seg: s. seg (um eitt) —
chatter, jabber, talk
prepared from various items of sheep's offal nonsense or jaw.
(see, e.g. Svabo /ndb 437), -offur (bib/) sleipimaður person who has heavy manual
sacrifice* work.
slav -s /f =slag II. ski pin 1) slippery, on which one slips or slides;
slava slavdi=slaga. 2) (of work) troublesome, hard, laborious;
slavak -s n (bot) name of various species of see av-, oman-, undan-.
green seaweed (Chrophycece): Ulva, Ulothrix, sleipiross work horse, (of person) drudge,
Enteromorpha etc, esp sea lettuce (Viva sleipistøð, sleipustøð, slipway,
lactuca). sleiska -aði make up to (someone) or fawn (on
slavin moist, humid, damp
(=slagin). someone): s. fyri e-m; sleiskast (of fish)
slavna -aði become moist or humid. become disinclined to take the bait: ganga
slavra -aði 1) flap, flop; 2) dangle, swing. —
og sleiskast (loc) be offended,
slavsa -aði see slafsa. sleiskin sluskur 2).
slavtoka rainy mist. sleiskur 1) (of people) obsequious, smooth,
sleóa -u -ur /sled, toboggan; cp sleta. hypocritical; 2) (offish) which do not wish
sleóursettur (/øc)=sløðursettur. to take the bait,
I sleggja -u -ur /1) large hammer, sledge- sleiv -ar -ir /(large) ladle,
hammer; 2) strong, robust woman. sleiva -aði 1) talk nonsense; 2) walk with
II sleggja -aði hammer, knock powerfully shambling or shuffling gait (in shoes which
(with large hammer or sledgehammer, sleggja are too big): hatta litla gongur og sleivar
I). í skónum hjá mammu síni.

sleikigóðgæti (lit) sweets (drops or the like). sleivhj rntur (of male lamb) with horns which
slciking -ar /person who is fond of sweets, are almost flat and without any noticeable
sleikisneis lollipop. curve; cp gleivhyrntur.
sleikja sleikir slokti 1) lick: s. spónin, skeiðina; sleivutur (of sheep's horn) which protrudes only
s. fløt; kúgvin sleikir kálvinum the cow is— a little; cp sleivhyrntur.
licking the calf; s. sær: s.sær um bragid slekjast slektist —
become thin, slakna:
(fig) lick one's lips; 2) in expr s. e-m a) make fiskurin slekist april-mars.
í

up to someone, fawn on someone, talk to slekt -ar -ir m


family; lineage; cp aett, slag, kyn.
someone in an obsequious or smooth- slektadur of a certain family, descended from,
tongued way; b) flatter, curry favour with coming from: s. av, frá, ur (with dot): s. av
someone: rokkurin sleikir the spindle- — Strondum, úr Hanusarstovu, undan Haga-
band is slipping on the wheel; sloktur sleek brekku, úr Kálgarði; av Uppsølum.
(also of hair). sick tar lid /i=ættarlið.
sleimur loc)
(rare, weak(ly), feeble, frail, slena -u -ur/=kavaslena.
delicate: hon
er ikki sleim. slentrast -aðist saunter around without any
sleingiband catapult, sling (for stone-throwing particular errand,
or the like). slentur n, in expr sláas. í —
be negligent in one's
-sleingin adj see ein-, lukku-. work, leave one's work from time to time,
sleingingarepli potato attached to a line for slenuhir (esp of clothes) thin and loose, flimsy.
throwing in the air (a toy). I sleppa -u /letting go, releasing: sleppir tu,
sleingipipa long-stemmed pipe. skal tað vera tær dýrgoldin s. (FFÆ 47).
sleingitráða fishing-rod with reel. II sleppa A) sleppur slapp sluppu sloppin 1) let
I sleingja -u -ur/1) catapult, sling; 2) (derog, go, release, get loose, become free; 2)
about a woman) gadabout. escape: grindin slapp the pilot whale —
II sleingja sleingir slongdi 1) fling, throw, toss, escaped; lata seyð s.—(by negligence) allow
hurl, sling; 2) (intr) be flung, tossed or sheep to escape during the sheep drive; ein
thrown to and fro (or from side to side); 3) —
ær slapp hjá honum one of his ewes got
catch birds by casting a hook and line about away; 3) (of sheep) manage, get along: bar
them with a fishing rod (a children's sport): sum gjolingurin slapp ikki væl úti um veturin,
s. ritupisu; 4) dangle, swing: liggja og s. vid varð hann inntikin; s. leys (loc, of cow)

ondini be very ill; 5) rove, roam about; become normal again after calving; 4) get an
sleingast be flung to and fro. opportunity or chance to, be able to (reach):
sleingjupilur arrow which is hurled with a sling s. á fjall, á sjógv etc. roysningurin heldur seg
:

Copyrighted material
sleva

so norðarlaga, sum hann sleppur the — never let the boy go out alone; with prep
walrus stays as far north as it possibly can; and adv: s. fra: s. e-m frá— release someone
with prep and adv: s. aftur be able to come from doing something; s. undan: s. e-m
back; s. at get away with (something), be able undan =s. e-m frá; s. upp: s. e-m upp á
to come by, get or obtain (something); s. av fjall, see fjail s. sacr a) hann slepti sær— he
;


við (eitt) get rid of (something); s. burtur
get away, escape; s. frá get away, escape
loosened his grip; hann slepti sacr leysum—
he freed himself b) (freq. in everyday speech
;

from or get free of (someone or something); with strong conjugation): make an effort to
s. fram be accepted for confirmation; s. fram reach (some place ahead) hann sleppir sær í:

at (with dat) or (abs) framat— get at, get a seingina— he is crawling into bed; (hann)
chance; s. f: eg slapp ikki í hundrað — sleppir sær aftur á føtur—(he) is making an
caught barely a hundred [turds or the like); effort to get on his feet again; s. sær av við
s. inn get in, (with obj) admit, let in; get leave (eitt) —
part with, get rid of (something); s.

— —
or permission to come in s. til: s. til rýmingar
; sær burtur get or sneak away; s. sær
—be able to get away; s. urn: einki slapp framat take care that something will
honum ovart urn— nothing escaped his succeed or be considered or receive con-
attention; s. undan escape, evade, avoid, get sideration; s. sacr úr klæðunum take off —
free of; (of sheep) manage or get along over one's clothes, undress; s. sær frá or undan
the winter: væl slapp tad undan, um harðir try to get out of (doing) something, shirk
vetrar voru; s. upp be able to stand (up), get doing something; sleppast (of a cow) grad-
up or rise; be moved up to the next class; s. ually stop giving milk; see also sleptur.

upp aftur be able to get up, or on one's stepping -ar / (the act of) letting a lamb (sheep)
feet again; s. upp í part —
(be able to) be out to winter in the outfield.
considered or be taken into consideration; sleppingar førur (of sheep and ewe lamb)
s. uppí get permission to be (esp dance) with; suitable for breeding, -lamb (ewe) lamb which
s. úr: s. úr vanda — be released from one's is chosen as a breeder.
distress or danger; s. út get, leak or slip out, sleppingur -s -ar m
1) strong lamb, cp slepping-

escape: s. út í oynna be able to get out to arlamb; 2) strong, halfgrown lad.
the island ; s. við a) (with dat or abs) be let off, sleptur 1) (of milch cow) dry: kdgvin er slept;
be able to be included (in) or join; b) (with 2) (fig also of a poet) who has run dry or
acc) finish (or be finished with) (a job) s. við
; stopped producing anything.

dagsgerð sína be finished with one's day's slerdi, sleri, see sláa.
work; c) (with dat) s. við livinum escape — sleta -u -ur/ sledge, sled, toboggan; cp sleða.
with one's life; sleppast: ikki slepst inn hjá slett slets~/i 1) drop, splash; 2) touch, e.g. a
honum— it is impossible to get into his house; touch of mist in the air.

har slapst ikki inn fyri órúmi it was impos- I sletta -u -ur / woman
of easy virtue.
sible to get in because of the disorder; throw, toss, cast
II sletta sletti 1) (trans) fling,
sloppin esp a) escaped, run away; b) released (carelessly): hevði eg havt ein taraleyp/at
(from great danger or the like): sum hundur sletti a) upp á min nakka (poet); s. burtur
Hcálvur) sloppin av bondum —
like a dog fritter away; splash, sprinkle (a liquid of some
(calf) which has slipped its leash (tether); sort); s. vatn á gas— be like water off a duck's

nú er sloppid now the worst is over; nú er back; 2) (intr) splash: tad sletti inn i bátin
hann s. (i.e. dead). B) sleppir slepti sleptur the sea splashed into the boat; slettast a)
(hí th dat or abs) 1) let go (one's hold) of, dangle, swing; b) saunter or stroll around.
let loose, abandon : (of defective oar) árin slettibankur one who is unsure of his feet and
sleppir vørrinum— the oar gives no power to staggers when walking,
the stroke; barnið slepti hondini á mammuni slettingur -s -ar m
1) wet or melting snow; cp
— the child let go of its mother's hand; hann kava-, renni-, váta-; 2) (colloq) skirt-chaser;
bant ein brund og slepti (honum) útav he — 3) partly-filled sack on trawler: vit fingu ikki
bound a breeding ram and let it fall over the meir enn sletting í háli; 4) in compd hala-
precipice; linukikurin slepti vindinum— air slettingur.
escaped from the long-line float (línukíkur); slettur slets -ir m drop, splash; spot; little
teir sleptu ein stein (acc) niður ein vøtt í shower; cp vatn-.
they put a stone into a woollen mitten; slettutur 1) (of a young girl) fickle, inconstant,
2) let out a lamb (sheep) to winter in the (in a small way) no better than she should
outfield: s. seyði; (com) sleppa upp lamb be; 2) slack (e.g. of fishing rod).
(acc); 3) give someone an opportunity or slev -sn= sleva.
permission to do something: ongantíð I sleva -u /
slobber, slaver.
slepti hon dreinginum út einsumøllum she — II sleva -afii slobber, slaver, drool.

Copyrighted material
slerj n damp (on walls). not hard-wearing; hard work, drudgery;
I slevja -u /
moistncss, wetness, dampness: break in bad weather (rain or snow): við bit
(ikki) taka slevjuna upp eftir øorum—(not) og s.—with (great) difficulty, barely, only
take (want) what others have soiled. just.
II slevja -aði exude dampness, moisten, slita sleit slitu slitin 1) by pulling, or by a tug
dampen, wet; stream, pour: húsini s. so ørjerk, break (something, e.g. a string or rope)
ilia —the house is so damp (of the inside off or in pieces: s. (eitt); s. (eitt) av, s. frá
walls); tað slevjar (the same); (of the air) tad cut the thread when one has finished sewing;
slevjar úr mjørkanum—droplets are falling s. (eitt) sundur; 2) tear off or detach: s. øks—

from the mist. tear off ears (of corn); hon sleit summardáan
slevjutur moist, humid, damp, — she picked the daisy; jóturdýr s. grasid
slevuskeyti 1) thin, loose piece of clothing; av—(tear off); kalvin sleit the halibut —
2) bib. broke the line; s. burtur have the fishing line
slcvutur full of slobber or slaver, broken (by a big fish or by the hook being
sley -s n chatter, gossip, scandal, stuck in the bottom); s. fir: s. ur (fiski) lose —
sleya -aði chatter, gossip, talk scandal, a fish (off the hook) ; hann sleit úr sær blóðiga
sleyi/søga piece of gossip, -vxtti gossipmonger. —
ørv (ballad) he pulled out the bloody arrow;
slíora -adi put (a knife) in its sheath, sheathe: 3) come or work loose: s. or seg seg leysan;
s. kniv. 4) (fig) break; s. fund—close a meeting; s.
slidra band band for sheath-knife, -brandur saraband S. sattmala s. av: S. av (lendingini,
{ha! lad) sword, -knivur sheath-knife; (ballad)
;

— ;

oynni etc) (of boat) break or go adrift


sword, -nueki (ballad) sword, -partur one of (from the landing-stage, island etc); 5) wear
the two sides of a sheath. (out) (clothes, shoes etc); hann sleit eitt
slíðrar m pi sheath (for knife or sword): einir s. húðarskøði urn dagin; s. skógvarnar á hól—
slíAraspjót (ballad) sword. wear a hole in one's shoes; s. (hosur) uppum
sliðri see under slyðri. — wear a big hole in (e.g. one's sock); s.

sliori -a -ar m=slíðrar. reipið see reip; s. skarlaksklaedi (ballad)
slíggj see under slýggj. wear a scarlet cloak; s. skúður og lin wear —
sligín see sláa s. í hcrðunum
: —
round- or stoop- fine clothes and linen; 6) reach a certain age,
shouldered. live, be living or alive: tu slitur ikki ha van 1

slikka -aði lick ; cp sleikja.


slikur such (a), one like this or that, similar: s.
aldur, sum tú stríðist you won't reach
middle age the way you are slaving away;

maður; (ein) slík ferd; slikt eru menn hann sleit fullan aldur he died at an old—

(laudatory or iron) they can be called men! age; har sleit hann síni acvi út/við trega og
s. (slikt) er annar (annað) sum annar (annað) tunga sorg (ballad); 7) obtain or get (some-
— the one (person or thing) is no better than thing) with (the greatest) difficulty or only
the other; annao slikt—just as much as. just hann sleit tad—he only just succeeded
:

slim -s n 1) lamp smoke; haze or cloudy sky: in getting it; 8) (intr) only just reach a specific
tad er s. a luftini ; 2) slime; 3) mucus, phlegm. place, esp ofa dangerous sea journey: s. fram
slima -aði 1) (of lamp or the like) smoke; (of only just manage the journey or manage to
sky) become hazy or cloudy: hann slimar reach one's destination; s. til: s. til lands;
luftina; 2) (rare) become or make slimy. s. upp undir: s. upp undir landið only just —
slimutur (of sky) hazy, cloudy: slimut luft. make the shore or reach the lee of the land;
slintra -u -ur/1) (anat) sinew, tendon; 2) rag, 9) in phrase s. í (impers) —
be a spell of good
shred, tatter. weather (not rain): hann (tad or nu) slitur i;
I slipa -u / (zo) fish slime; 2) slime on damp
1 )
s. seg shout, scold; talk (too much);

sheepskin, seaweed etc; see tara-. worn (out).


II slipa -adi become slimy: tar in slipar; slit/arbeiði hard (physical) work, drudew.j
slipaður slimy. toil, -folk (coll) hard-working people,
slipatari slimy seaweed. (med) ostcoai thritis.
slipi -a m (bot) slime on seaweed: slipin rann slitingur -s m
1) wild sheep: s. er styggur seyður,
niður eftir teimum (tær bóru tara). to ikki vargur; 2) damp weather with dry
slippidansur a Faroese dancing game, spells in between.
slips ~ ~n (neck)tie. slit; klacoi(r) working or everyday clothes,
slipur -urs n (rare) slimy substance; cp slupur. •Qui our person cmpioycci in ruirQ rnanutii
sliputur damp and slippery, slimy, work.
slis, slisa, si isn( ), see under slys etc.
i
slitna -aði 1) wear out, go to pieces, burst, break,
slit -s n wearing (out); (of clothes or things) snap (e.g. of rope or line): bandio or linan
wear (and tear): einki s. er í hasum— that is slítnaði; (fig) sambandið slitnaði— the con-
524

Copyrighted material
slitra slups

nection was broken; 2) (of negotiations) be (okkurt) i seg.


broken off: s. fra (of group of pilot whales) slongdi see sleingja.
break away from the school; 3) be loosened slonkin 1) lean, lank; 2) in expr like klæðini
(from): s. frá, s. sundur: tad slitnar ikki
úr: s. hanga so s. uttan á honum— his clothes

sundur there is a steady stream (of people, hang so loosely on him.
animals or the like); tad slitnar ikki sundur sloppin see sleppa.
milium ælini— there is hardly any break I slot -s~/t stopping, stoppage, stop, rest,
between the showers. break in a storm or bad weather: leggja seg
slitra -u -ur /=slintra (Svabo). í s. —lie in wait (for).
slitross=sleipiross. II slot -s~w palace, castle.
siifti -s slitti(r) n a pair of poor shoes of skin slota -aði 1) listen (intently); 2) lean, list, heel
or hide (Svabo). over: bátur í neysti skal s. móti kirkjuni;
I sló -ar -ir /
(zo) core (of the horn). hevði báturin slotað meir aftureftir, hevdi
II sló see sláa. hann gingið betur.
slóð -ar -ir /1) muddy or slushy road; way sloti -a -ar m
break in a storm or bad weather
consisting of tracks, e.g. wheel tracks in the ( slot I): ikki hevdi vcrið hugsandi um at
snow; a path of hay lying strewn out behind flota bát, um onkur s. hevði verið uppi-
someone who is carrying a load (of hay); 2) millum.
(com) hay which has spilled: bróta s.— blaze slott slots n palace, castle (=-slot II).
a trail, clear the way. slóttu bøur (cultivated) field used for hay, -gras
slóða -aði (by walking) make a path of tracks grass which is high enough to cut, -lamb
(e.g. in the snow: esp make dirty footprints lamb given in payment for mowing, -leiga
on a (clean) floor); (fig) blaze a trail. supper (milk porridge) after the end of
slóðari -a -ar m
someone who blazes a trail mowing time, -lendi (cultivated) field of
(by making tracks, e.g. in the snow) ; pioneer. grass (intended for hay) ; field which is (not)
slóð/brótandi (///) epochmaking, -brótari -a -ar well suited for hay: gott (ringt) -1., -løn
m pioneer. wages for mowing, -madur mower, -rak
slóg/fjøl board on its edge under the fótatræ thinness due to exertion at the hay mowing
for'ard and aft in the boat, for holding
(q.v.), time; aches and pains (andsperri) as a result
the fish's guts, -kassi (in fish factory) con- of mowing.
tainer for offal, -skjátta (in boat fishing) sack slóttur (ace slótt or~) m 1) (the act of) striking
(or bag) for keeping liver and roe in. or hitting; 2) (of grass etc) mowing, (=
slógu see sláa. sláttur); 3) harvest, hay harvest: fyrr gav
I slógv/1) =sló I; 2) = slógv II. tað ein illan s. —
before it yielded a poor
II slógv slógs n fish's entrails. harvest; 4) hay harvesting or mowing time:
slógvast -aðist, in expr væl slógvist (rare)— í slóttri.
(after meals in reply to guests thanks for the slóttutio hay mowing time.
meal) may it do you good. sloyfa -u -ur / bow (e.g. in shoelace).
si ok a -u -ur / Iongish or gully-shaped depres- sluffa -u -ur / 1) bad or poor boat; 2) ship's
sion or hollow, narrow cleft, fissure. boat (Svabo).
slokkepli toppepli. slufs, slufsa, slufsutur lups etc.
slokkur -s -ar m
long plant stem (e.g. potato slúka slúkar slúkti slúktur swallow. —
stem): renna upp í (á) slokk a) (of plants) slúkhemi n greedy person.
sprout (up), grow a tall stem (at the expense slúkin greedy, gluttonous, voracious.
of the other parts of the plant); b) (fig of slúkur -s -ar m
1) glutton (e.g. of fish) ; 2)
(young) people) shoot up, become very tall greedy person.
and thin. slúkutur greedy (Svabo).
slokna -aði 1) (of light) be put out or extinguish- slumma -aði slumber, doze, fall into a light
ed, go out; 2) (of people) pass away, die; sleep: hann slummadi frarn á borðið.
in expr tað sloknar ikki hjá honum— he slunkin slonkin.
smokes incessantly. slupp -ar -ir/ (seagoing) cutter-like sailing ship,
slokti see sleikja. fish cutter, smack,
slum vacillating person, person dependent on sluppfiskiskapur fishing with a slupp (q.v.).
others; =-vingliskøltur: hon er einki s. sluppu see sleppa.
I slóma -u -ur / greedy person, glutton (Svabo). slupr rt=slupur.
II slóma -aði rove, roam or wander about: slupra -adi feed or drink noisily, slurp,
neytini ganga og s. um bøin; teir ganga og s. sluprutur jelly-like, which resembles slupur
í gøtunum; be unsteady or staggering. (q.v.).
-aði cat or drink noisily, slurp: s. i~n I) splashing, roughness in the sea:

525

Copyrighted material
í sjónum
s. 2) mire, mud soft, dirty roads,
; ; difficulty that I coaxed it from him (he was
slupsa -adi 1)wade in mire, mud or dirt: ganga unwilling to let it go); 2) stumble, fall (of

slupsandi walk in the mud; 2) splash: tað cattle, usu. from weakness and followed by
slupsaði tá id hann setti stivlarnar niðurat. death); 3) (offish) stop biting or taking: nú
slupsutur 1) (of sea) splashing, rough; 2) (of er farid at s.; cp slysni 2); s. mr: s. sær (til)
the state of the roads) miry, muddy, soft and eitt— get hold of something by a piece of
dirty; 3) (/øc)=slúrutur. good luck; slysaður: ilia slysaður taken in, —
slupur -urs n slimy mass, esp jelly-like flesh in deceived (Svabo).
cods' heads, slysni -s slysni(r) n 1) internal injury (e.g. from
sluri -s -ar m^slurur. strain); hann fekk s. 2) (in fishing) lull or
slurk -s~n gulp; gulping sound, slack period.
slurka -adi gulp: s. súpan i seg. sUer see sláa.
slurkur -s -ar m
gulp, sip. she tn a -aði 1) become (more) level (e.g. of
slúrur -s -ar m
1) overgrown, lanky (or gangling) terrain), flatten out; 2) (of the sea) become
fellow; 2) boy, lad, scamp, calm(er).
slurutur (/<w)-=slurutur. slætta -aði level (out), make flat; smooth
slúrutur overgrown, lanky, gangling, (out), straighten,
slúsa -u -ur /sluice. slxtt/hølva plane smooth, hovil smoothing
slúta -aði hang (down): hang forward, hang plane, -Hjaður flat-footed,
out. slaetti -a -ar m
expanse, surface, (small) plain,
slútakslaður with drooping or sloping shoulders, slxttibøka (zo) nordcaper (EubaUena glacialis).
slútherðaður (rare) ^slútakslaður. slxttis, inphrase s. ikki not at all. —
slútingur -s -ar m
(zo) medium-sized cod s. er : slxtt lendi low-lying country, lowlands, plain,
tiskur milium smáfisk og tosk. -ligur 1) small, little; unimpressive, insignifi-
slútta -aði in —
phrase s. saer suppose, assume, cant, of humble extraction or birth; 2) (of
presume, conjecture: tað slútti eg nuer food or spread) simple and plain, frugal:
that is what I assume, hetta er so -ligt borð.
slúttiligt A) adj. in expr tad er s. one must — slxttubøka slættibøka.
assume that; B) adv probably, very likely, slxttur slætt or sløtt slaett 1) (of terrain) level,
presumably, flat s. vøllur; s. sandur; koma oman á slaett
:

slútur (rare) tilted, inclined, sloping, slanting: —come down to a flat field or low-lying
steinurin var so s. country; á sløttum—on a flat field: bæði á
slyðr n (Zøc) =
slyðri. brøttum og á sløttum both where it is —
slyðri -s slyðri(r) n 1) frail, valueless or worth- steep and where it is flat (also fig); 2) levelled
less thing: hatta slyðrið av einum trappum— to the ground: vardarnir liggja slættir; 3) upp
those wretched stairs; 2) in compds like —
á slaett up from a steep (bird-)clirT; 4)
hosu-, kota-, sokka-, tufluslyðri (of poor- smooth (not rough); 5) (of the sea) calm: s.
quality stockings, homespun coats or wooden sjógvur; tað er slætt í sjónum— the sea is
shoes); 3) contemptuously of people whom one calm; n slaett freq as adv: raett og slaett—
counts as nothing or joc, in compds like simply, merely, quite simply,
arbeiðskonu-, gentu-. sløð -s~n 1) sprinkle (of strewn-out hay or the
slýggj slýs n 1) slime; 2) (anat. zo) mucous like); 2) thin layer; 3) a little, a bit or a
membrane, mucosa, slimy mass; 3) (coll) drop: vit fingu eitt s. av fiski we got some —
slimy plants, esp green seaweed; 4) (he) fish here and there; 4) person who does not
semen, sperm. look after his or her things, is disorganized
slýggjhella flat rock overgrown with slýggj. or careless.
slýggjurur damp and slippery, slimy, esp sløða sløddi 1) (of someone carrying hay)
covered with green seaweed. cause slóð (q.v.) with hay lost on the way and
I s!ys n break in fishing: nú kom s. i. left lying; lose hay on the way, spill hay;
II slys, in expr 1) leggja ein i s.—kill or murder 2) fling or toss (something) around, let things
someone (FFÆ 494); 2) leggja seg i s. lie — lie in disorder: s. burtur: s. (okkurt) burtur
in wait (for). let (something) get lost on account of
slysa -aði I) only just be able to get hold of or negligence; sløðast a) be flung, tossed or
catch something: eg slysaði einar tjúgu i tumbled about b) (of objects or things) lie in
;

lundar til endans—even though the con- disorder: liggja og sløðast; c) exist in small
ditions were unfavourable, 1 finally succeeded I quantities, be spread out or isolated: nakrir
in catching some twenty puffins; tað var so, fáir avgustar sløðast norður urn okkara
at eg slysaði tad frá honum (hann vildi i leidir —
a few sperm whales come north in
treyður lata tao>— it was only with great i our direction; okkurt sløðist eftir— there is

526

Copyrighted material
surely one single example, or one bit, left; -oyggj (usu. pi), -piltur, -pums, -sil, -sild
d) in expr like festið mundi sløðast um tvær (usu. coll), -skaði, -sprek, -stuldur, -tandur,
merkur— the copyhold farm was certainly -trøll, -æti; B) slightly, a little in verbs like
about 2 merkur (see mork). -alda, -belja, -deila, -drynja, -durva, -flenna,
sløðaligur careless, unreliable: sløðaligt only — -gjálva, -goyggja, -gráta, -heklast, -herma,
occasional (of bites when fishing). -hjúkla, -hvína, -klandrast, -kóka, -kradda,
sløoin 1) who does not look after his things, -kvøða, -mjarra, -murra, -putlast, -renna,
who lets them lie about; 2) which falls down -runa, -tosa.
easily (and makes a mess): hoyggj (tubbak) smáa -aoi (ballad) reproach s. e-m eitt.:

er so sløðið; tad er so sløðið at fáast við ull ; smá barn small child, -bátaleid fishing place(s)
3) (of hair, clothes etc) flowing. close to the shore, -bátur small rowing-boat,
sløðr -s~/i reel(ing), lurch(ing), reeling or -býttur (of division of catch, inheritance or
lurching movement: fáa (sláa) eitt s.; cp the like) with only a small portion for each,
sløður; backlash (in steering wheel of car or divided into all too small portions: óðals-
wheel of ship). jørðin er (verður) býtt; grindin verður -b.;
sløðra -aði reel, lurch, stagger. also in expr like tú verður -b. you don't—
sleour -urs~w reel(ing), lurch(ing), lack of get much time for anything, -drongur little
balance tá id s. kom a risarnar (FFÆ 249)
: boy, -ckstur with small ears (of corn): akurin
fara fyri s.— fall, (esp on bird-cliff) fall down er -e. -eplutur with small spots, -fenaður
from a ledge and end up hanging on the line, small domestic animal, -fingin with only a
unable to control one's movements. small catch: har var meira -fingið, -fiska-
sløðursbikar, -steyp, (bibl) intoxicating cup. pertaining to small cod, e.g. -greipa, -húkur,
sløður/settur, -signaður, adj (in address, an -høvd, -knokkur, -murtur, -tcyggj(a),
oath) damned fellow! you idiot! or the like. -fiskaleid fishing place(s) close to the shore,
slog see slag. •fiskur (also coll) small cod, codling, -folk
sløga sløgdi— take the guts (slógv) out of a humble folk, -fongt adj n only a little to take
fish: s. or s. fiskin—cut open the fish and off, sparse, thin: -f. er, -fuglur little or small
take out the guts. birds, -garpur (usu. in />/)^smádrongur,
slokja -u -ur / 1) (bot) wild angelica (Angelica -gent a (little) girl, -grot troll) pebbles, -hark
silvestris); 2) slightly built and lanky person. little ones, children, -hyrntur with small
slekju/byrsa water pistol made from wild horn(s).
angelica (sløkja 1); -=sprutta I, -hvonn (bot) smakka -adi 1) taste, have a certain taste; hetta
wild angelica (-sløkja 1)), -jólur (bot) stalk smakkar væl (ilia) — this tastes good (this
of flowering wild angelica, -rot root of wild doesn't taste good); taste good: hetta smak-
angelica: tcy gróvu -røtur fyri svongd; cp kar; 2) be able to taste: eg havi krim, so eg
-r. er goo til føoi (Svabo)— the root of wild smakki einki; 3) taste, try, enjoy: mesti
angelica is good to cat, -tráoa bamboo seyðurin smakkar ikki hoyggj— most sheep
fishing rod. are never given hay; tey smakkaou ikki te
sløkki/amboð fire-fighting equipment, -Hð fire they never drank tea; harm smakkar tao
brigade. ikki— he is a total abstainer; 4) get the feel
slokking putting out, extinguishing; fire- of: s. homlubandið, knivin, øksina— find or
fighting. learn (to one's cost) the feel of the (oar)
-sløkkingur -s -ar m
see eld-. grummet, the knife, the axe; s. sxr: s. sxr a
sløkkja sløkti 1) put out or extinguish (fire or (fløskuna)— take a nip (from the bottle).
light): s. eld; s. ljós(ið); 2) stop, halt, come smakk góður (esp of meat) with a good flavour:
to a standstill, (of vehicle) pull up: s. pinu -gott kjøtt, -leykur (anat) taste bud, -leysur
(ballad)', s.
in
tostan —quench
expr like harm sløkkir ikki—he
one's thirst; 3)
smokes
(of food) tasteless, -nerv (anat) gustatory
nerve.
incessantly, he is a chain smoker. smakkur smaks m (foodstuffs') taste, flavour.
slekna^slokna. smakkvisi (lit) (good) taste.
sior -s~/t veil. smá/knas small or little children: mamman
sløtra -aði reel, lurch, stagger. hevði fingið alt -knasið koyggjuna, -kóka
i

sletrutur tottering, unsteady on one's feet. simmer, -kort low card (lower than the seven),
sløtt, sløttunt, see slættur. -krevjin unpretentious, -knit small creeping
smá- little, small A) in subst, e.g. -alda, -bein things.
(ossicle), -brek, -bygd (usu. pi), -djór, -dýr, smaks ~ ~w noisy chewing; person who eats
-drabb, -grell, -heimur, -kalvi, -kavi (period or chews noisily,
of snow), -kelv, -klandur, -knarr, -knetti, smaksa -aði eat or chew noisily,
-krutl, -leki, -longa, -mcldur, -ord (pi), smá/kykt small animal, esp insect, -kwka

Copyrig
smala smeitur

(sweet) biscuit, mangir løkir og smáir gera stórar áir (cp


smala -u -ur / (ballad) small livestock, esp flock great oaks from little acorns grow); mong
of sheep. —
eru ørindi smá (ballad); s. fiskur small cod;
smaladrongur (ballad) (shep)herd boy. —
smá hýsa small haddock; smáar kullur
smálagdadur (of wool) which falls in small tufts. —
small hollows; smátt æti small plankton;
smalamaður (ballad) shepherd. tú verður s. í hansara hondum —
he will make
s ma lamb baby or small lamb, (children's mincemeat of you; 2) reka smáum (loc) =
speech) lambkin, baa lamb, -lambanett (loc) reka til spekingar (see speking); 3) most
small fold (alongside the big one) for small freq. used in n sing smátt a) small (fine,
lambs, -lciki (//7) insignificance, pettiness, consisting of small components, of quantity):
triviality. hetta er so smátt; b) fine, thin: smatt gam;
smal/botnadur (of boat) with narrow bottom, c) trifling, insignificant: smatt er it is of —
•hundrað one hundred; cp stórhundrað. no account; d) scant(y) (insufficient, inade-
smali -s m=
smala. quate): tad er smátt fyri honum there is—
smá/liga slowly, -ligur 1) small, scanty, of a not enough for him, things are difficult for
small amount or number; 2) small-minded. him ; e) (in a type of oath), in expr like smátt
smalka -aði 1) make narrower) s. urn eitt: : Í —
harm bad luck to him! smatt í klørnar,
2) become narrow(er); smalkast become ikki at ráma— what a bungler he is! smatt
narrow(er). —
signað you damned fool or the like; f) as
small see smella. adv: a little: smatt gongur fram progress —
smaltarmaður (of sheep) with thin intestines. is slow; smátt og (or urn) smátt
little by little; í smá nm
gradually,


in a small way;
smalur smøl smalt comp smalri or smalari also retail ;dyrgja fyri smátt—fish (see
super I smalastur narrow. — dyrgja) for small coalfish.
sma lutur 1) little thing or object; 2) detail, sma/vaksin small in growth or stature, -vandin
particular, -login droll, funny, -madur 1) per- (lit) meticulous, punctilious, -vegis adv.
son small in stature; 2) person owning only occas. indeel adj. insignificantly, trivially,
an insignificant amount of land(ed property); slightly, to a small degree, in a small
person of humble means, -mál n pi small —
quantity: okkurt smávegis a trifle, -ørindi
things, trifles, -menni (intellectually) small, n pi small errands: eini ø.
insignificant person, -munaligur (lit) in- smeðgongt adj n, in expr har (tao) er so -s. it —
significant, trivial, -munir m
pi (lit) small is slippery for walking there; cp smedin.
things, trifles, -murtur (zo) small (young) fish smeoin (acc msmednan) slippery a) on which
of the cod family, -mýla munch, -nueltur = one finds difficulty in keeping one's feet,
spakmæltur, -neyðir f pi small risks (at sea), which slips or gives way under one's feet,
-putl small thing(s), trifle(s), -sárur touchy, e.g. of snow, b) inclined, apt or liable to slip
sensitive, squeamish; who easily becomes through one's hands: snørið er smeðið; c) s.
offended, -seiour (zo) young coalfish (as sum állur (álur) (fig) slippery as an eel,
opposed to stórseiður), -skrift (typ) brevier, unreliable.
8-point: við -s., -skygdur (lit) small-minded, smegin see under smeðin.
narrow-minded, -spoyskur ironical, sarcastic, smeikin bashful, shy, timid; cp smoykin.
-steinur small stone; (esp in pi) smásteinar smeikja -u -ur / too bashful person.
pebbles, -stjorna small star: smástjørnur —
smeikjast smeiktist be too bashful; cp
asteroids, minor planets, -sveinur (ballad) smoykjast.
small boy, -søga short story, -sola
little lad, smeit /= smeitur: hatta var ein s. —
it was bad,

retail trade, -ting small or little things, it was a shame; smeitin liggur á, or tað
-triggj n p/=smátrø (Suduroy form), -trø liggur á smeitini a) it means nothing! b) it is
n pi small trees, bushes. all the same.
smatt see smetta. smcita smeitti s, seg steal (around), walk softly,
:

smátt see smáur. creep; s. seg avstað (burtur) slip away; —


smátta -u -ur /cottage, hut; small, mean house, smeitast: smeitast við e-m do something —
smáttinar, in expr like for s.!—(a mild oath) secretly.
damn! or the like. smeitari -a -ar m
eavesdropper, inquisitive
sma tut la mutter, murmur; chat, -tøkin 1) who person, spy.
takes a little at a time; 2) small-minded; smeitast smeittist— walk softly, creep around;
miserly. eavesdrop.
smáur smá smatt comp smærri superl smaestur smeitur -s -ir m
tragic mischance or reverse (of
1) small, little: hon skal hava smá she is — fortune), (hard) blow, shock, unexpected
going to have a baby, she is expecting; bad luck, disappointment; disgrace, shame;

Copyrighted material
gentan mátti standa brúður við avstubbaðum factured tools: Regin kastar smiði øllum
hári, og tað var hildið at vera ein ræðuligur (ballad).

s. the girl had to stand as a bride with smíðiligur easy to make, work or manufacture:
cropped hair, and that was held to be a silvur er so smidiligt — silver is so easy to
terrible disgrace; (loc) in expr tað hevði work.
verið sum ein s.— it would have been worth smiðing -ar (the act of) forging, working or
/
trying. making (something) (smíða).
I smekka -u -ur/bib, feeder. smítitorv (rare) turf for us; in forge.
II smekka -aði smack, slap, spank. smiðja -u -ur /forge, smithy; cp prent-, skipa-.
I imekkur smeks -ir m 1) smack, slap; 2) loss, smiðju bjølgur (forge) bellows, -kol = smidakol,
blow. •loppa esp in pi sparks from the Are and
IIsmekkur smeks m=smakkur. scales from glowing iron which jump out
smekur -s m (/ør)=smakkur. from the anvil, -torv = smiditorv.
I smella -u f see trunku-. smidligur 1) nicely and handily shaped, handy,
II smella small smallu smollin 1) (fall with a) easy to handle; 2) (of people) of nice, trim
thud, crack: hurðin smellur afturá— the door figure, also supple, flexible; adv -liga.

slams; nakkin small í hell una the back of smíðtól n pi artisan's or craftsman's tools.
(his) head cracked against the rock; skotid smiour -s -ir m
artisan, esp blacksmith, lock-
small— the shot rang out; 2) (fall in a) faint: smith (-=jarnsmiður).

harm small sum fyri kúluni he fainted as if smikra -aði flatter.
hit by a shot from a gun; hon small sum hon smikur -urs n flattery.
stóó: s. niðarlaga— be barely sufficient (of smikursetur sickly sweet.
food, money etc); cp klekja. smil -s~/i smile; cp bros.
III smella smetti— bang, slam, crack, flap: s. smila smilti: s. or smilast smile; cp brosa.—
hurð í gátt— slam the door; s. hurð í lás smildra -adi 1) break, smash, crush; 2) pluck
lock the door; s. útúr burst out laughing. the wool off (a sheep): hon filaoi so væl, at
smelli -s smelli(r) n beautiful, plump woman. eg smildraði nana; smildradur (of sheep)
smellifeitur extremely fat. which has shed all its wool; cp smildringur;
smellur smels -ir m
crack, bang, hard fall. smildrast go into very small pieces or
smelt -s n melted fat (tallow). splinters.
smelta -aði melt (something), make fluid: s. smildringur -s -ar — snodbalingur.
m
spik; cp bræða. smildur n, in expr like fara í s. be pulverized; —
smelting -ar/ melting; smelting; fusion, sláa í s. —smash.
smetikokkur - snoobalingur. sm ilka -adi smile a (freq) smile ironically;
little,
I -smelta -u -ur f see søgu-. s. or smilkast vid— smile to oneself.
II smetta smatt smuttu smottin— slip off smilur -s m
fragrance (esp of coffee).
(hurriedly), sneak away. I sminka -u -ur/ make-up; grease paint.

III smetta -aði inform, tell tales, II sminka -aði make up (cosmetically).
smetti biti. -gat, etc. see under smettu-. smirast smirdist smile. —
smettu/biti (loc ) - válgari (rewardfor informing), smiril see under smyril.
-gat, -keil, -knetti, informer, tell-tale, -saga smirkast -adist=smilka(st).
1) (rare) gossip, slander; 2) (com) = søgus- I smitta -u /infection.
metta, -vatti - smettubiti. II smitta -aði 1) infect; be infectious or con-
smeyg see smúgva. tagious; 2) (loc) soil, dirty, pollute, con-
smíð -s~n 1) (the act of) forging, making or taminate; s. seg soil oneself; smittandi:
working (something) (smiða); 2) trade, —
smittandi sjúka contagious or infectious
(handicraft; cp báta-, húsa-, jam-, træ-; disease.
3) artisan's work; cp also orða-. smittuberi (disease) carrier,
smíða -adi forge (metal), make (from wood), smittur m
particle, bit, in expr like ikki ein

work: s. bat build a boat; s. ftús build a — smitt— not the least; ikki smittin mætari—

house; s. jam forge iron; s. oro make — not a bit better,
(new) words; s. tuflur— make wooden smittusjúka contagious or infectious disease.
shoes; stevnið er ikki smíðað (ballad) the — -s~/i (rare) hiding-place, shelter, refuge:
refrain has not been composed yet. í s. —
secretly (=i loynd); sum eitt s. (eftir
smioa/kol small coal, smithy peas, -reiðskapur sjónum)— in great haste, at a great speed;
tool, implement, -stova workshop (for cp sjó-.
carpentry). smoga -u -ur/ narrow passage or opening, esp
smíði -s smídi(r) n 1) smith's work, forging; small opening in the wall of a sheepfold
2) forged object; 3) (coll) forged or manu- (rsett) through which the marked Iambs or

529

Copyrighted material
smogio smørbliður

sheep are allowed to get out also in gróthús


; smogio upp maðki; cp maðkasmogin.
i

(q.v.) and bøgarðar (see bøgarður). smulk -s n = smolk.


smogið see smúgva. smullu see smella.
smoguskitur the last lamb to go out through the see smyrja.
Í

smoga (q.v.). (ofpeaty soil) soft and rich,


smokka -adi sink, slide down (of gradual smurningur -s m
1) lubricant; 2)
sinking); with adv: s. burtur be embarrassed; thrashing.
s. burtur imillum be overlooked or missed; smusk n dirt, stain, spot: ikki eitt s. at siggja.
s. burtur imillum go downhill, come down in smuskaður dirtied, soiled,
the world; s. nidur (e.g. of a piece of clothing smut t u see smetta.
on one's body); s. niður í eitt hoi, í evju smýgur see smúgva.
sink into a hole or into mire; s. saman (of smyldra, smyldringur, smyldur, see under
hole, ditch etc) cave in, become choked. smildra etc.
(/oc) = flotkelda. smyril -s smyrlar m
1) (zo) merlin (Falco
m person with wrinkled stock- columbarius); 2) imperious or ambitious
ings: ganga s.; com used as adj, e.g. hon person hann er cin sovorðin s.
:

gongur smokkulegg. smyrilsurt (bot) hawkweed (Hieracium).


smolk -s n (coll) turf which (while drying) goes —
smyrja smyr smurdi smear, coat, spread on or
into small lumps, over, rub into: s. smør upp á breyð; s. breyð;
smollln see smella. various phrases: ikki s. knivin not get a —
smoltra -aði secrete fat. bit of the catch or of the slaughtered lambs
smoltur -urs n 1) liquid fat; 2) fat from web- or the like; s. ein av—give someone a beating;
footed bird. s. seg use make-up; noyoast at s. seg vid
smolturskotin 1) whose fat has liquefied; 2) (of eitt —
be obliged to put up with something;
people) with greasy face ; 3) (fig) embarrassed —
smurdur: smurt breyd slices of bread and
ashamed. butter covered with meat, fish, cheese etc;
-smotta -u -ur / see høvuð-. smurt í svorðin— a suspicion of snow has
smottið see smetta. fallen.
smoyggja smoygdi— slip, pull clothes, shoes smyrjari -a -ar m
(engine) greaser,
or the like on or off turn clothes up or down;
; smyrjiolja lubricating oil.
with prep and adv: s. av: s. (troyggjuna) av smyrsl -s~n ointment.

sær slip (one's jersey) off; s. niur turn smyrslingur -s -ar m
(zo) soft clam (My
down; s. upp turn up; s. eitt upp á seg—slip arenaria).
something on; s. upp um armarnar roll up — smxa(st) see under smaeða.
one's sleeves; s. seg: s. seg (or sær) i kotid, smxoa smæddi, in expr like ikki s. seg burtur

tuflurnar etc just pull on one's coat, wooden have no need to feel shy; smxoast be shy,
shoes etc; s. seg úr (nøkrum) slip (some- — feel embarrassed or self-conscious: smæðast
thing) off: seyðurin hevur smoygt seg ur— ein or fyri e-m— mind someone, be afraid of
the sheep has shed all its wool; slip: s. sær á someone.

dyr slip outside; s. seg (or sær) aftur um smxohetta one who is shy and afraid of

hinar slip behind the others; s. sær (or seg) strangers (Svabo).
út —
slip out; smoyggjast a) be easily slipped smxoin (acc m smsdnan) shy, self-conscious,
(off etc); b) smoyggjast út —
slip out. snueðni -s n shyness, self-consciousness.
smoyggingar/kl«oi(r) better (i.e. than working) under smæðin.
clothes to change into, -pinnur=smoyggi- -adi make smaller, decrease, lessen,
pinnur. reduce: s. or s. um (eitt); become smaller,
smoyggipinnur (/øc)=snældupinnur. be decreased, lessened or reduced smxkkast ;

smoykin ashamed; cp smeikin. become smaller, be decreased, lessened or


smoykjast smoyktist =smeikjast ; sita og s. og reduced,
bina, see kveiningur. smxkkanaroró {lit) diminutive,
smoykna be embarrassed or ashamed; s. smaera -u -ur f (bot) clover, trefoil (Trifolium),
esp white or Dutch clover (T. repens); cp
-adi smuggle, seyðasmæra.
-ar /smuggling, smxrri, smæstur, see srnaur.
-a -ar m
smuggler. smxrublað clover leaf,
smýgur smeyg smugu smogin 1) slip, smøl see smalur.
nip, pop or creep (through, in or out); 2) (of smør -s n butter.
mice or maggots) penetrate and eat (meat): smør/bitil usu. in pi particles of butter (in milk) :

músin hevur smogið válgaran; krovið er -bitlar í mjólkini, -blíður exceedingly kind

530

Copyrighted material
smørbytta snarvirkin

or friendly, -bytta tub of butter, -deiggj puff snáldur -urs ~ n mug (colloq word for face).
pastry, -gerð production of butter, -klindur snapsur snaps -ar m
schnapps, snaps.
spread with butter, buttered: -k. drýlur, Snápur -s dog's name.
-klíningur 1) (large) ball of butter; small snar -s n loop, noose, fixed with a slip knot; the
lump, or thick layer, of butter: drýlur við loop on which the bar of the steelyard
-klíningi; 2) piece of bread (drýlur) with hangs when something is weighed; idiom:
butter (spread) on it, -kollur (preserved only ríða um snarið —
be just able to handle a
as nickname) 'butter tonsure': hesin presturin situation; a certain knitting pattern: binda
varð kallaður Smørkollurin, tí hann reinskaði s.; tað liggur um snarið = tað riður um
alt smøríð, sum var i oynni, -koppur small snarið (be on the point of); tað flytur
wooden tub for butter, -leiga land rent paid (førir, førkar) ikki snarið— it has no effect
in the form of butter, -ley pur 1) (hist) vessel or is insufficient.
for keeping butter (for payment of land rent)', I snara -u -ur /snare, trap (=snerra).
2) as measure (36 kg =2 vágir); 3) in proverb II -snara -u -ur f see bendla-.
ilt er at binda hund við -leyp or (Fuglakvaði) III snara -adi 1) twist, twine, turn: s. bendlar
ilt er at binda svangan hund, niður við -leyp twist a hay rope; s. fugl —
wring a bird's neck;
(i.e. one should not tempt people) ; 4) in expr s. í tráð—twist or twine thread; s. fyri
hann er settur í -leyp (of someone who is sent fasten, screw down; s. »r: s. sær á turn —
on an errand and does not return), -liga round; turn, revolve, rotate; s. sær runt-

pawkily, archly, slyly: læa -1. laugh slyly, turn round; 2) s. seyð lasso a sheep —
-liki -s n margarine, -mjúkur gentle- or mild- stranded on an inaccessible part of the
voiced, -moli a bit of butter: ikki var -molin mountain wall.
í húsinum —there wasn't a bit of butter in snarafleyg(gj), in expr sita i -f—(with a fleyggj,
the house, -nartl ^ smørmoli, -sina (of cattle) q.v.) sit with one's back to the birds' line of
kneecap, -skel (/oc) = rípuskel, -tiggjund flight (incorrect position).
tithe of butter, -trog (wooden) butter dish. snar/bátur speedboat, -bóð express message;
snáð -ar -ir / (of cattle) forepart of the head express messenger, -ferð fast journey, -førur
face; in expr like tað er ikki altíð, snáðin quick-tempered, irascible, -gloymdur quick
stendur bein á honum (of unbalanced person). to forget, -gongdur (poet) swift, fast (of
snaddi -a -ar m(mountain) peak in mountain vessel or craft), -hentur nimble with one's
wall. fingers.
snáðhvítur with white stripe or blaze down the snaring -ar / twisting, turn(ing), rotation; (loc)
forepart of the head (e.g. of a horse, a sheep =vending (turn of tide) fiska i snaringini.
:

or cattle). snaringarsneis (/or)=spinningarfingur.


I snáka -u -ur /(fashion) doll. snar/leiki (lit) speed, rapidity, quickness,
II snáka -aði, in expr s. sær — fix oneself, tidy -leittur 1) working quickly; 2) quick-
up, put in place (e.g. one's hair) cp snákutur.
;
tempered, irascible, -liga quickly, rapidly;
snákasveiggj, -sveig, n 1) (ballad) (kenning for) soon, shortly; suddenly, at once: tað verður
fight, struggle,
strife; combat, dispute, —
ikki -I, it will last a long time, -Ijds light-
quarrel: koma (hava verið) i -s.; 2) lively ning; cp ljós, -lýsi n, in expr tað er -I. it is —

party; 3) fáa -sveig get a severe official lightening (only Svabo and Mohr).
reprimand; Svabo uses the form 'snakkasvaj' snarpan adv quickly, rapidly (Mohr).
in a note on a ballad. snar pur snørp snarpt 1) sharp, keen; 2) brave,
snáki -a -ar m=-snákur. courageous (mi a fight); 3) hot-headed, hot-
in expr -dagar koma eftir bakidagar
snakidagur, tempered; vehement, fiery, bad-tempered.
(=one cannot always have a good time or snar/ráðin 1) resourceful, quick-witted; 2)
the like). resolute, -neði resourcefulness); resolution;
snakin gruff, curt, unsympathetic; (of dog) presence of mind, -sinni hot temper, iras-
fierce. quickness of temper.
cibility, fieriness,
snakk snaks n talk, chat, conversation; cp tos. snar/sintur hot-headed, hot-tempered; vehe-
snakka -adi talk, chat, speak: s. um eitt; s. vid ment, fiery.
ein; cp tosa.
snákubiti (rare, loc) extra morsel, set expr: s. fyri

snarur snør snart quick, prompt; now usu in
nøsini—quick to take
snákur -s -ar mnose, muzzle, snout, offence; snart n also as adv soon: sum
snákutur 1) with sleek or smooth forehead or snarast —
as quickly as possible; cp skjótur.
forepart of the head, with hair brushed back; snar, valladur steep, precipitous, abrupt, with
2) (of cattle or horses) with (white) stripe smooth vailing (q.v.) where it is easy to slide
down the forehead, with a blaze, and difficult to stop again: har er -vallað,
snáldra -aoi beat someone's face to a pulp. -virkin quick at working.

531

Copyrighted material
snata

snata -adi 1) sniff, go sniffing (both of dogs and by heat, roast a little (on a fire) grill, toast

;

people); 2) pry or nose into: svín snatar i s. breyd; s. skrædu cause a fish skin to
matinum. wrinkle by heat; wrinkle one's nose, grimace,
snati -a -arm 1 ) peg, (coat)hook ; 2) projecting make faces.
rock. sncrra -u -ur / 1) snare, trap; 2) (toe)-
snáv n 1) stumble; 2) error; slip of the tongue madkapirra.
(Svabo). snerringar pi colic.
./

I snáva -u -ur f person who is slow or dilatory; snort in 1) who easily gets angry; 2) snertid
a dawdler: hand a snávan, id hatta er! torv— turf from greensward (Mohr).
I snava -adi stumble, trip (up), slip, fall (as a
I snertur -s -ir m
1) bad weather with cold (esp
result of a stumble): harm snávaði he á— of short duration), cold wind; see k r eas-
stumbled or tripped. iness u-, ternu-, tvøst-; 2) smarting pain,
snavingarsteinur (bibl) stumbling-block. stab (of pain).
I sneid -ar -ir /=snád. -snetur -urs~/t see hala-.
II sneið -ar -ir/1) piece which has been cut off, snevil m, in expr fáa (hava) snevilin av nøkrum
slice; 2) prank, trick; see desa-, spik-. — suspect something.
I sneida -u -ur
/ mug, face. snevja -adi sniff, smell.
II sneida sneiddi A) (trans) give (something a snevla -adi— snevja; koma snevlandi come —
rounded or sloping) shape: s. húðarskógv, sniffing.
sátu etc; s. burturav cut off or shorten; s. til sneyta -adi ferret out, track down: s. (eitt) upp;
taunt or sneer at; sneiddur: hin sneiddi (of koma sneytandi come sniffling around,—
homemade) knight (in chess); n sneitt with — sneytutur who sniffs at everything or is (far)
a piece cut slantingly off the top (about a too curious or inquisitive,
sheep's earmark); sneitt frammantil, aftantil snibba rúm breathing space (Mohr), -skjøldur

(of a sheep's earmark) cut off at the front, top triangle of gable wall, usually of timber,
at the back; B) (intr) bend or turn aside, snibbi -a -ar m
the same as above.
slant, slope. snid -s - a sloping position: upp á s. aslant,
I ) —
sneiðing -ar -ir / rounding off; cutting out
1) on one side, slantingly; 2) =snidgøta; 3)
(in a rounded shape or on the bias) slope of a
; form, shape, cut.
haystack: desin er komin undir sneidingina; snida (ballad) cut (out or up): brúdieypsklædi
av krovi^bógvur og síða (Royvið 73);
s. s.; hann letur sin ord væl s. he expresses —
2) sarcasm, taunts, sneers. himself so well,
sneiðorð n pi (lit) taunts, sneers. snid/band (cross-)brace, strut; diagonal brace
=
sneiduhvitur (loc, of sheep) %nÁ6W\\\xr. supporting the roofing battens: -bond vóru
sneiður settur, -signaður, =óreinsettur. feld nidur sperrurnar undir tródrinum;
í

sneiðuvask (loc) superficial (house) cleaning. gingu úr skjødrasperrunum erva nidur á í

sneis -ar -ar /


stick; spit; a/rø= grey tarsneis; cp syllarnar á midjum húsi; tvey hvørjumegin,
bendla-, lunda-, nýra-, rava-. -fundigur cunning, crafty; subtle, artful,
sncisa -adi: s. sundur smash to bits: báturin lá -gøta slanting road, crooked way, -lop
sundursneisaður; in phrase s. (eitt) sundur— treacherous (or underhand) design or plot,
split (something) into sticks, chop into snidra -adi cut out or up, slice carefully or
pieces or bits. ingeniously; (euphem for) castrate (rams).
sneisabod n pi meaningless or senseless errand. sniður m
slantwise path (on hill, steep slope or
sneisar/matur (of) liquid food to which flour cliff face).
or hulled grain is added lítið damdi mong-
: sniffil -s sniffiar m 1) very small boat; 2) small
um, tá ið sneisin fdr í pottin, ti -m. kostadi knife; 3) small (bovine) animal,
pening, -petti small stick, piece of a stick, snifla -adi pilfer, steal.
-skaft handle of a sneis or greytarsneis (q.v.) : snigil -s sniglar m (zo) land snail, esp black
sum eitt -s. (of a person) very thin. snail.
sneisaorindi n pi = sneisabod. sniglaepli kidney-shaped potato,
snekkja -u -ur /I) (esp ballad) ship; 2) (of a snika see under snyka.
strong woman) great lump of a woman. snikja snikti —
sneak, slink; be a parasite;
soella -u -ur/1) =ædrajarn (lancet); 2) fishing s. seg slip or creep in.
tackle (reel with nylon line). snikka -adi do carpentering, carve; s. til
snerki/greytur==snerkivellingur, -skneda cross, smooth, make neat and tidy,
sulky woman, -vellingur grumbling, morose snikkaleysur - snikkasleysur.
person. snikkara bonkur joiner's or carpenter's bench,

snerkja snerkti contract, draw together, - virk joiner's or carpenter's trade,
i

wrinkle, furrow; make (something) wrinkle snikkari -ar -ar m


cabinet-maker; joiner,

Copyrighted material
carpenter. loud, shrill, strident: hin snjalli— Manx
snikkasleysur unpunished, free; unhurt, with- shearwater.
out a scratch. snjarr inter} (and n) reproduction of the cry of
snikkuligur nicely and neatly made. the stormy petrel (drunnhviti).
snikur see under snykur. snjella snjelti—sound, ring, resound, echo,
sníkur -s -ar m
parasite, sponger, hanger-on. reverberate,
snild -ar -ir / 1) outstanding or brilliant ability, snjó (poet) acc or dat o/ snjogvur.
capacity, power or faculty, skill, ability; snjó/flekka (white) potato with reddish tinge,
talent or aptitude {for something)', hava -flykra snowflake, -fonn (ballad) snowdrift.
snildir til okkurt; 2) bravery, courage; 3) -fuglur (zo) snow bunting (Plectrophenax
art: vita snildir; 4) ingenious plan, design, nivalis).
project, scheme, advice or counsel: eg taki snjógva -adi (of sheep) seek shelter from the

aorar snildir fyri I shall find a way. snow (in snjóstøða, q.v., or ból, q.v.):
snildargávur/p/ talent, aptitude; -g. til okkurt. seyðurin snjógvar.
snildarligur ingenious. -snjógvaður see spor-.
snildarráó n p/ cunning plan, design or scheme . snjógvur m
snow, now rare except poet and in
leggja -r. saman ímóti e-m. compds (skrið-, stór); acc and dat (ballad)
snildi for n= snild. snjó; cp kavi: í snjógv —
when there is snow;
snildiliga ingeniously; cunningly, slyly, í snjógv eiga teir har úti um Fyrilsvál
snildisliga snildiliga. (concerning sheep tending).
snildur 1) skilful, able; 2) (rare) brave, cour- snjó/hara (zo) mountain hare (Lepus timidus),
ageous; 3) (com) cunning, sly. -hvitur snow-white, snowy, -kelling (type of)
snilli -a -ar m=snillur. —
snowman: brenna -k. set fire to hay on such
snillur snils -ar m
penis. a figure; cp kavamaður, -lega a large amount
snimma (esp ballad) adv early; cp árla and of (falling) snow, -strida snowslide; aval-
tíðliga. anche, -støoa refuge in the outfield for
snipa -u -ur/(íø) snipe (Capella), see mýrisnípa. sheep in snowy weather; (fig) refuge: gott er
snípi -s snípi(r) n 1) tip of the nose; 2) (iron) at hava -støðu har (Svabo); esp = b6\,
face. -títlingur =snjofuglur.
I snippa -aði tug, pull or jerk suddenly: hann snjúgva = snúgva.
snippaði lykilin úr hondunum á honum. snjúisk inn an snúðurskinn.
II snippa -aði (of children) cry, weep, snjøll see snjallur.
snippur snips -ar m
corner, tip, end, point; snoo n, in expr leggja seg or leggjast (upp)
nap, lap. s.i —
lie down in a corner, bury oneself away
snipputur hot-tempered, irascible, from the world, bury oneself under the
snips, snipst, adv. in expr s. niðufryri—(falling) bedclothes: Jákup legði seg upp s. t

vertically down, snodbatingur naked sheep, esp sheep which has


snipsur perfectly sheer,
1) precipitous or cast its wool before coming into the fold.
vertical: s. klettur; snipst berg; 2) blunt, snodd snods n 1) animal's sense of smell:
unfriendly, unkind, surly, sulky, —
hundurin kendi s. the dog scented some-
snirr snirs~/f sudden turn or rotation: grindin thing; 2) reward, in the form of fótamørur
gjørdi eitt s. (q.v.) and offal to the finder of a deyðseyði
snirra -aoi turn quickly and nimbly to one side, (q.v.).
turn aside: s. undan nøkrum. snodda -aði sniff (around), nose, scent or
snitra see under snidra. ferret out (e.g. of dogs).
-aði move quickly from side to side, slip, snoddhár n pi (lit) vibrissae; (esp on cat or dog)
r; (of bird) flit: teir snittaðu inn milium whiskers (adopted from spoken language).

steinarnar they slipped quickly in between snodd/tev n, -tevi -a m or -s n, -tevur m, smell of
the rocks (in a boat); svalan snittar upp og whale oil from the beach or sea: tad er -t. í
niður. luftini, tá io grind er —
there's a smell of
snjallabjalla 1) (hoi) yellow rattle (Rhinantus whale oil in the air when pilot whales can
minor); is called by Svabo (Indb 555) and be expected,
Landt (p. 222) snjallubjalla ; now com snoo filingur -s -ar m = snoðbalingur, -filutur=
snjallibjalli -a m; 2) very loud-voiced person. balsnoðin.
snjallan adv (ballad) hard, loud-sounding: tá snoðin acc snodnan—short-haired, also smooth-
blaes hann so s. haired; (of hair) short, smooth; hairless,
snjallur snjøll snjalt 1) (ballad) skilful, able; bald: innan loðið, uttan snoðið (a riddle
wise, intelligent, clever; 2) brave, courageous about tallow candles); tá var hann so s. og
3) eloquent: tungu bar so snjalla; 4) (com) friður/sum ein sloktur kálvur (poet).

533

Copyrighted material
snoð/kollutur with bare head, bare-headed; carefully.
bald(-headed) (Svabo): tá stóð brúðurin so I snotur, in expr (oaths) like s. i

-kollut eftir (prestur stóð við kransinum), on him! (Svabo).


-prikkur see under snopprikkur. II snotur- see under snoti-.
I snolla -u -ur / (contemptuous) stubborn mare. snovpin disappointed, dejected, embarrassed;
(I snolla -adi fix up, decorate, dress: hon cp snópin.
snollaði dóttrina upp; s. seg upp smarten or snua vb (rare) =snugva.
spruce oneself up. snúaður twisted, twirled (FFÆ 4).
snópin 1) disappointing one's expectations snubba -u -ur/1) worn (short) scythe; 2) small
a) scanty, scarce; b) bare, empty; 2) (of halibut; 3) (loc) = snoppa (whale's penis).
people) disappointed, dejected; embarrassed, snubbi -a -ar m=
snubba 1): føturnir sum
sheepish. snubbar.
snópisligur which makes one dejected: tað var snubbisligur rather gruff, brusque or curt ; adv

-Iigt it was embarrassing or it was a dis- -liga.
appointment; adv -liga. snubbutur gruff, brusque, curt.
snoppa -u -ur / 1) corner, tip, end, point, snuddur snuds -ir m
bodily harm, blow, punch,
(protruding) extremity: s. á smyrslingi stroke, knock,
foot of soft clam (Mya arenaria); (of whale) snúði see snúgva.
penis; (be) teat of pilot whale; 2) tobacco snúdigur brisk in one's movements, supple,
pipe. lithe; cunning, sly, wily, crafty,
snopprikkatalv a type of chessman: eitt av snúðiligur brisk, agile, active, nimble: adv
talvfólkunum set snopprikkur, og leyp hann -liga.
oil lopini, eisini riddarlopid. snúdra -adi twist, twine.
snopprikur -s -ar m
1) bald-headed man (Svabo), snúdur -urs m
1) the twist in thread, rope or the
as nickname see FFÆ
8; 2) a particular like (produced by spinning, twisting, rope-
chessman, see snopprikkatalv. making etc): loypa or vina s. í (trád etc) —
snoppur -s -ar m
corner, tip, end, point, pro- make the necessary twist in (thread etc);
truding extremity (Svabo) s. á smyrslingi =
: 2) unintentional twisting, twining, winding:
snoppa (Mohr). ringja seg s. i —
become coiled in a spiral;
snor -s n 1) snot, nasal mucus; 2) softness in in expr like nú er s. i— now something is the
the bones; 3) leanness, thinness; 4) s. í i —
matter; vinda s. seg become indignant or
purkuni, see purka. extremely angry; 3) energy, spirit: tad er
snora -adi be snotty, have a runny nose, ikki sami snúdurin i henni longur.
snórbeinur. snúour skinn piece of hide tied around the thigh
n or adj horarak while spinning on the spindle, -staddur (bot)
snórbeinur straight as an arrow, completely helicoid, whorled: -si odd blod.
straight; absolutely right; n beint also adv.
"
snúgva snýr or (now com) snúgvar snúdi
snor gron 1) (of person) snotty brat; 2) (ballad also snúddi) or snúgvadi snúgyin or
but extremely thin halibut, -heykur snotty snúgvadur (supine snúgvid snúd or snúgvad)
person or brat, •hólkur bastard, A) (trans) 1) twist, twine, make twist in
snorka -aði snore. thread or rope: s. i; s. ur (with one's fingers)
snor kin 1) (esp of meat) extremely lean; 2) untwist a thread, a rope etc; twist, twine
scanty, scarce, which barely suffices: hatta (together), plait, braid: a liar letur hann
var snor kid. streingirnar av reydargulli snúgva (ballad);
snorkisligur (of meat) extremely lean, 2) grimace, make faces; 3) turn inside out,
snorklutur handkerchief, (slang) snot rag. roll s. hosur saman
: —
roll stockings together
snor seil disgruntled or morose woman, woman 4) (with dot) turn: s. drýlinum (during
who takes offence easily, -skeyti (pop) baking) turn drýlur (q.v.); hann snúdi sinum
handkerchief, skipum frá (ballad); s. sxr a) thread one's
snor til -s snortlar = gørtur (of yarn).
m way (on a rough path or the like): hann (i.e.
snórur -s -ar m cord (for clothes, curtains, etc). lundin) snúgvar sær so kringur og kemur
ar -ir f (ballad) woman, girl, ikki nær (fig) act cunningly hann kann at s.
; :

-u -ur /malicious woman, —


sær; b) s. sær til ein apply to or approach
snoti/fríður, usu. phrase ikki -fritt dis-
in — someone; c) s. sær um (eitt) (lit) turn on, —
agreeable, unpleasant: tað er ikki -fritt at concern, be about (something); rødan
fara út í hesum veðrinum, -ligur 1) neat, nice, snúgvadi sær (also seg) um tad evnid (fig
carefully made or prepared; adv -liga; 2) and esp poet): s. sinum ordum express —
=snotifridur, in expr like tad er ikki -ligt. oneself: hann rxd so ordum at s. (ballad);
-aði tidy, put straight; cut up or slice s. e-m svik til handa(r) —
practise deceit or

534

Copyrighted material
snðgviligur snøggliga

guile on someone change, alter: tá var


5) have got oil (from blubber, liver or the like)
snúgvid navni hans (ballad); B) (intr) turn on your hands etc. on your clothes; 4) (of
around, away etc): s. aftur ( — venda vid) excited bull) sniff (the cow).

lit) turn back; snúgvast turn, revolve, (of snyk fit (hi
i glærfiti, -luttur rancid, oily or
)

wind) change, veer, back, shift, come round: fishy smell, -matur oily food (e.g. pilot
s. fra, heim, út; Elin snúðist av høllini út whale meat and blubber), -nissur snyk luttur,
(ballad)— E. turned and left the hall, -smakkur oily or fishy taste, -sod water in
snugviligur (ballad) quick, rapid; adv -liga. which snykmatur (q.v.) is boiled, -súpan soup
saúgvin (acc m snúnan) 1) turned, see snúgva; (súpan) containing whale blubber (Svabo
2) quick, rapid; 3) who knows how to get Indb 432), -trog trough from which snyk-
ahead. matur <(/. v. is (was) eaten.
i

snúgviskinn =snudurskinn. snykur -s m


oily or fishy smell or taste; oil (e.g.
snúiligur quick, mobile, nimble, brisk, from blubber or fish liver).
snúin snúgvin. snykutur greasy (from blubber, liver etc), oily,
snúiskinn -=snúdurskmn fishy.
snulta -aði be a parasite or hanger-on, sponge, snypsur see under snipsur.
snultari -a -ar m, saultigestur m, parasite, snýr see snúgva.
sponger, hanger-on. snyril -s snyrlar ml) (mod word) spiral; 2) the
snúning -ar -ar fl) (lit) application; 2) twisting, point of a snaclda (q.v.); 3) drake's penis,
twining, bending; 3) end ornament on garter snyrra see under snirra.
for a sock or lady's stocking (Svabo); 4) (lit) snýsa -ti snuffle, sniffle: s. or snýsast at no k rum
phrase, expression, — (in blowing out through the nose) show one's
snuningur -s -ar m
(tech) rotation, revolution, contempt or scorn for something; show dis-
snups -ar -ir / projecting or jutting group of approval of something, sneer at something,
rocks; (loc) edge of a rock: niðast á snupsini. snort; s. burtur knock away or off: snýs
snurla -adi snurra. handa knastan burtur av steininum; s. ssr
snurlihvirla = meldurhvirla. blow one's nose.
snurr n 1) violence, anger, resentment, in expr •siuekin adj see ill-.
s. kom i hann —
he became angry; 2) rotation, snselda -u -ur f 1) spindle a) hand spindle, now
revolution (Svabo.). com called handsnælda; b) moving spindle;
I snurra -u -ur/toy made from tendon disc of c) spindle full of spun yarn; 2) (crank)
the pilot whale's vertebrae. handle of snøristól (see snørisgøgn) ; 3) spun
II snurra -adi 1) spin or whirl around, rotate; yarn; 4) spoke of wheel (of a spinning wheel);
2) become furious or mad (with someone): 5) wooden thwart support based on boat's
eg segði tað vid hana, og hon snurradi; frame; in idioms: her er sama tógvid á
s. uppi lose one's temper, fly into a temper: —
snælduni everything here is according to
fittur madur, men skjótur at s. uppi; tad the old order of things; renna snælduna at
kann s. uppi hjá honum við hvørt. —
enda hold out to the last; tad er snældan,
snurridansur dancing in couples (foreign id upp á seg vindur (said of something which,
dancing as opposed to Faroese dancing). for good or evil, increases in quantity or
snurrutur who is easily offended or angered. strength); vera sum snaeldan (especially of
snurtin fierce, gruff, who gives an unsympa- women) always be 'on the go', never take
thetic reply. time to rest.
snurtur -s -ar m
whale's penis. snzldu/kjógvi (zo) pomatorhine skua (Ster-
snfe~n 1) snuff; 2) low-quality coal, carbon; corarius pomarinus), -pinnur wooden pin
cp tvísældingur. which is stuck through a spun snarl da (q.v.)
snúsa -adi take snuff. in order to hold it when the thread has to be
safe/horn snuff horn, -kulla hollow between the wound into a ball; small hand spindle,
sinews of the extensors of the thumb just -skaft distaff, -tnt piece of wood with three
below the wrist, -turrur (esp of hay) very dry. holes, by means of which the snældupinnar
snuti -a -ar m nose, snout. (see snældupinnur) are held in position when
snutti -s snutti(r) /i=snýdi (FFÆ 148). the yarn is being wound.
snýði -s snýdi(r) n hypocoristic form for face snaevur (acc msnævran) (of path) narrow and
or nose. steep; steep and difficult; (of thread) twisted
snyk n (loc) =snykur. tightly.
of whale oil: s. fyri
snylta -adi 1) smell or taste -adi smooth, straighten, make smooth

c-m make up to, suck up to or softsoap neat; make the edge or border even
someone; 2) shine with fat; 3) make greasy: smarten up.
tu hevur snykad teg, snykad klsdim—you snegg/Uga suddenly, all of a sudden, hurriedly,

Copyrighted material
snøggligw sokkin

quickly, -ligur (rather) pretty, nice, neat etc, far from it; 2) then, after that, next, there-
-mseltur quick of speech (Svabo), -ullaour upon.
with short wool. sod -s n soup, water in which, e.g., fish or meat
sneggur 1) with short hair or wool, short- is boiled.
haired: snøgt kliptur—close-cropped, crew- soda -u / scum on (boiling) liquid in a pot:
cut; (of land) with short grass; 2) smooth potturin kastar soðuni or soduna— the pot

(and neat) tad er so snogt it is as clear as
: is coming to the boil.
daylight; allir litirnir eru snøgt avmarkadir— sodhol = soduhol.
all the colours are clearly defined; 3) pretty, I soðin (acc m
sodnan) see sjóda sodnar hendur
:

nice, neat, smart, chic, atti active, beautiful; — softened hands (e.g. by washing in very
4) (fig) bare, fleeced, plucked, stripped; hot water).
snogt adv absolutely, completely, uncon- II -soo in see vatn-.
ditionally: snøgt tann besti. sooingarstykki = sodugeislar.
snøkil -s snøklar m 1) one of the outside pieces sodn- see under sorn-.
of a hide or skin, (narrow) strip of hide or sodna -aði 1) be digested: alt sodnar í s veins
skin, small strip or piece of land or the like: maga (proverb}— a boy child can digest
pengarnir foru sum snøklar uttanum the — everything; also (lit) digest; 2) (of hands)
money went on (many) small expenses become soft (e.g. by washing in very hot
instead of on what it should properly have water) hendurnar s.
:

been used for; 2) (loc) (contemptuously about) sodnan -ar, sodning -ar, / digestion.
new-born baby girl hann hevði væntað sær
: sodningarvegur (lit) alimentary canal.
ein son, og so var tad bara ein s. 3) matted ; soðspónur perforated ladle.
or tangled hair, in expr like greiða snøklarnar sodu/geislar boiled loin (mjóryggur) of mutton
burturúr; slíta sxr burtur úr snøklunum. (Royvid 80), -hoi n boiling centre of a pot in
sn ok last -aðist 1) (used in a slightly derogatory which yarn or homespun is being dyed (a
meaning) exert oneself to get possession of hole is produced by the reels (of yarn) or the
(something), freq. in phrase s. eftir (with dat); material being wound around a vertical wooden
2) be frivolous, flirt; 3) understand, follow, stick, which is then removed).
take part in (Svabo). sofa -u -ur /settee, sofa.
snollur m (loc) =heystlamb. soga -u -ur / sucking, suction: lamb id hevur
snør see snarur. fingio sogu(na) —
the lamb has been suckled
snøra -rdi lace (up); s. at sær— tighten one's by its mother (esp for the first time); 2) the
belt. quantity sucked at one time: fáa eina sogu;
snøri -s snøri(r) n (fishing) line, cord. 3) bilge space between a boat's garboards:
sneris bátur (motor) boat for handline fishing, sogan i tiggjumannafari tók tunnu ; 4) (rare,
-endi end of a fishing line, -fiskur fish (cod) foc)=soguhol; 5) (rare, toc)=sogusoppur:
caught with a handline, -gøgn n pi tool for gera kálvi sogu.
making a rope or line, -longd length of a sogin see súgva.
fishing line (about 60 fathoms), -maour hand- sogt see seigur.
line fisherman, -noða ball of twine, -skip sogu bam child being breastfed, unweancd
ship from which one fishes with a handline, child, -hoi {in boat) hole under the barka-
-spottibit of a line, -steinur (rare)^ vað- band (ð.v,), -sop pur wisp of hay used to dry
steinur, -stubbi bit ofa line, -súla vaðsúla, the calf's drinking trough and then given to
-tóln/>/=snørisgøgn, -vað (loc) fishing line, it to suck, -stra straw used for the same
-vettur (rare) ^vaðvøttur. purpose, -turnir (of boat) dry: skválpa bátin
snørp see snarpur. -turran; cp soga.
snøs/ projecting, jutting edge, rock projection, sógv n nonsense, rubbish.
mountain edge. I sogva -u -ur/ 1) gossip monger; 2) (in school

so adv 1) this, like this or that, in this or that long) sneak.


way, so (both relat and demon): so sigst II sogva -adi talk nonsense or rubbish; chatter,
so it is said, so they say; (with adj or adv) gossip.
so: so stórur— so big; so nógv (sum)— sógvutur chatty, gossiping.
so much (as); so . . . —
sum as ... as; so at sokka band stocking garter (for ladies), -brot
(or just so) (with indie) so that men so siggi
: the top of a (lady's) stocking, -buksur tights,
eg ta bjørtu sol, at hann skal ikki byggja -leggald leg of a stocking, (lady's) footless
kongsins stól— but as truly as I see the bright stocking, -litttir (of white sheep) black across
sun, he shall not assume the king's throne; the legs, -tógv yarn (wool) for ladies' stock-

so og so so so; hvørki so: tad var hvørki ings.
so— that was not very nice; minni enn so- sokkin see søkka.

Copyrighted material
sokkur sóbtarur

sokkur soks -ar m


lady's stocking: cinir sokkar mark for the track of the sun (in order to fix
— a pair of stockings. the hour), -morgan morning with sunshine,
sokkutur (ofsheep) with divergent colour on the -rangt adv in the opposite direction to the
legs: sokkut ull hevur svartan brodd og sun, backwards, counter-clockwise, -renning
ljósa rot— 'sokkut* wool has long hairs /. -ris n, sunrise, -ringur (rare, lit) a day and
which are black and short hairs which are night, 24 hours; (rare) a full circle, 360°:
light-coloured. snara sær ein heilan -ring, -roAi red sky at
sókn -ar -ir f subst from the vb søkja; cp at-, sunrise or sunset, -r*tt adv with the sun,
heim-, urn-, sóknarongul etc; 1) (lit) attack, -setur =sólsetur, -tendring/the time when the
assault, charge, raid; (the time for) sheep new moon begins to shine, -uppkoma / (///)
driving: í s.; catching hold of with a hook sunrise.
(forms part of compds like soknarongul etc); sól brenna be burned by the sun, be sunburned:
2) (lit) congregation, parish; appro x. the vøllurin -brendi so ilia tað árið, -brendur
same as Engl rural district; 3) =leysasøkk burned by the sun, sunburned, -dagur
(Svabo Indb 916). sólardagur.
sóknar folk (coll) parishioners, parish, -for- soldatur -s -ar m
soldier.
madur President of the Fishermen's Union, soleidis like this or that, in this or that way, so,
-jam large iron gaff, -krokur, -ongul, large thus.
iron hook used in hunting pilot whales,
-madur man who gaffs a halibut with a
sol/eya -u -ur /— sólja, -eyga n: -eygað the —
eye of the sun (i.e. the Sun), -fylgi (lit) solar
sóknarjarn: hann var av bestu -monnum, system, -glotti, -glottur, -gluggi, opening
•prestur incumbent, rector, -srýri parish between the clouds, -góður sunny: á -góðum
council, -tio time (season) when one takes støðum, -gul n wind around midday when
sheep for slaughtering: tað er eitt gamalt the sun is high in the sky, -gulur (poet) sun
orð, sum sigur, at -tíðin røkkur til jóla. yellow: akrarnir standa -gulir, -heitur warm

sóknast -aðist, in phrase s. eftir nøkrum look because of the sun: -h. dagur, -hiti heat or
for, or be in search of, something. warmth of the sun, -hvørva -u / waning
sól -ar -ir / 1) sun; the Sun; sunshine: sita í moon, -tuedd altitude or height of the sun.
sólini; 2) moon (=náttsól), in certain expr: sóli -a -ar m
sole (of shoe).

full s. full moon; vaksandi or komandi or solja -u -ur / (bot) name of various yellow
fyllandi s. — waxing moon; hvørvandi or flowers (esp Caltha and Ranuncluus); (com)
minkandi or skerjandi (loc skerdandi) s. marsh marigold (Caltha palustris).
waning moon; 3) the period from one new soljóoandi which runs as follows.
moon to the next, lunar month; 4) (in the sólju barn (hot) flower bud of marsh marigold
card game solo whist) solo: full s.; halv s. (sólja), -bressa -u -ur / (loc) (zo) Lapland
sola -aoi sun, expose to, or warm in, the sun- silk fly (Sericomyia lappond), -gulur buttercup
shine: s. sxr sun oneself, sunbathe. yellow, -koppur (bot) leaf and stem of marsh
solaleour sole leather. marigold (sólja), -kransur garland made of
solar /brandur (poet, lit) burning sun, bright marsh marigolds, -leggur (hot) stalk of
sunshine, -dagur sunny day, -eyga: -eygað marsh marigold (Caltha palustris), -ruour
(astr)— the disc of the sun, -fylgi (usu. poet) m= sóljukoppur, -slokkur = sóljukoppur.
(astr) solar system, -gangur track of the sun: solka -aði spread butter thinly on bread: s. upp

har er góður s. it gets the sun there for á eina breyðflís; also spread a thin layer of
most of the day, -geisli sunbeam, shaft of manure over: salt lightly.
light, -glotti opening in the clouds through sól/klingra (lit) disc of the sun; patch of sun-
which the sun shines, -gluggi reflection, short shine, -koma -u/new moon, -komudagur day
glimpse of the sun between clouds, -gUema of the new moon, -leyst adj n, in expr tað
Seam of sunlight, -hiti heat of the sun; er -1. —
the sun is not shining, it is overcast,
sir) solar heat, -hvørving waning moon, -Ijósur (In, poet) sunlight, -myrking solar
•hzdd height of the sun in the sky, -koma new eclipse, eclipse of the sun, -sett adj n. in expr
moon, -lag (poet) sunset, -Ijómi brilliance or like tá ið -s. var —
when the sun had gone
radiance of the sun, -ljós sunlight: grevid down, -skin sunshine, -skjol parasol, sun-
glitrar i -Ijósinum, -løta short period of shade, -skuggafjøl a type of sundial (an
sunshine: nu er ein -1., -magn n (the power apparatus for fixing the solar time), -akuggi
or strength of the sun) the place where the shadow cast by a sunlit body: -s. lá í hvørjari
sun has its greatest strength or rises highest lægd; liggja í -skugga og sova, -skygdur sun-
in the sky; zenith: risin leit í s.— the giant sunny, -stavur shining or luminous streak
lit,
looked right into the middle of the sun, which results from the sun shining out
-merki point or height which was used as a between the clouds (somewhat resembles

Copyrighted material
sorgarUgur

ælstavur, q.v,), -staða (mod word) (astr) see sannur.


solstice, -tarn heat haze, -ar synir dat sing syni (older, lit) or (com)
sol tin lean; thin; also fig: úrslitið var soltið. soni dat pi sonum or (com, spoken) synum
soltist ykki n pi the pieces of lean meat (stykki) mson.
on the wind-dried carcass of a sheep, -sop -s n see gólv-.
soltna -aði become thin(ner) or leaner); lose so pa -aði 1) sweep, stir (up), scrape: s. saman
weight. sweep or rake together; s. ut sweep out;
sól turkaður sun-dried: -t. fiskur, -turking sun- 2) sweep, clean by sweeping: s. gólv —sweep
drying (e.g. of split cod), as opposed to the floor; esp muck out (cowshed); s. undan
inniturking, -vlndur=sólgul neytum—muck out under the cows.
samur. sópakona, sopanarkona, =sopingarkona.
honest person, sopi -a -ar m
drop, gulp, swallow, esp in
sómi -a m (esp ballad) what is proper; compds like mjólk-, vatn-.
glory, sopin see súpa.
so mul see samal. sóping -ar / sweeping, mucking, clearing away
somu/leMis also, too, as well, likewise: takki the dung.

-1. and the same to you, thanks to you too, sopingar/kona woman who mucks out, -troy
-megin on the same side. trough which is used in mucking out.
I son nominative form, alternative to sonur, sópispónur dustpan.
sometimes heard in expr like harm er s. N.N. sop/kostur (he) dunghill or manure heap with
hvørs s. er harm? sóptøð (see below), -reð (loc) mixed manure,
II -son (in surname, suffix) -son: Jógvan consisting of different types of refuse which
Mikjalsson; cp sonur. has been gathered together, not cowdung.
sonar/dóttlr son's daughter, granddaughter, sopp interj sopp-sopp! word used when calling
-kona daughter-in-law, -leysur without a horses.
son, without sons, -ligur (ballad) filial, I soppa / term of endearment for a horse: s.
•as
song -ar or seingjar sengur or seingir bed; — II soppa -aði, in expr s. inn fyri neyt give —
bedstead; also childbed: doyggja á s.—die cows hay often, but only a little at a time.

in childbirth; falla í seingina be confined so p pat or v turf with (green) sward on top of it.
to one's bed (e.g. on account of grief); fara sop pur sops -arm 1) handful of hay, wisp of
til songar (seingjar) —

go to bed; leggjast á
seingina (songina) become confined to
straw or hay; also handful or bit of grass;
cp gras-: fara á sopp in, vera búgvin á
one's bed on account of old age or protracted —
soppin or the like be about to give birth
illness; liggja á seingini (songini)— be con- shortly; 2) (in compd i- and orig laetti- and
fined to one's bed on account of old age or mar-, plus bot) fungus, mushroom (Fungus).

protracted illness; liggja á s. lie in childbed; sópur m (/øc)=soga: niðri í sópinum.
av seingini—out of bed; vera frá seingini— sor -s n crushing, crushed mass: sláa (sundur)
be up again, be on one's feet again; in expr í s. — —
crush completely; fara Í s. be com-
like leggja á seingina —mow (a lot of) grass; pletely crushed; vera í —
son be broken in
tað liggur sum seingin— the grass has lain pieces, be in smithereens or bits.
down. I son -u f(coll) small pieces of turf.
songar- see also seingjar-. II son aði smash (to bits), break (to pieces),
songar/botmir bottom of a bedstead, bedboard, pound (to pieces), shatter; s. seg: s. seg
-felagi, (com) -fell, -a -ar m bedfellow, —
sundur be badly hurt; sorast: sorast við
-hestur bed staff, -hiti the warmth of the bed (citt) — struggle with; sorast við grot; see
so var at skunda sær at koma í klæðini, blóð-.
áðrenn -hitin fór úr kroppinum, -kamar -ar -ir/ sorrow, grief, distress, sadness,
(rare) bedroom, -kona woman lying in -aði (rare) distress, grieve, sadden: tad
(after giving birth), -matur food suitable for —
sorgaði hann it distressed him; sorgast be
a woman in childbed, -oyra see seingjar-, distressed, grieved or saddened (Svabo).
-sort (lit) puerperal (or childbed) fever, sorgar barn a child of sorrow or grief : tu hevur
-stokkur edge of a bed, bedside, -stuðli verið mær eitt -b., -boð n pi sad or tragic
bedpost, -i id time to go to bed, bedtime. piece of information: fara við -boðum,
song bók song book, -hagur (///) with a talent -bund in careladen or -worn, inwardly sad,
for singing, -kona (lit) (female) singer, -lag -dagur day of sorrow, -fullur sad, sorrowful,
tune, melody. •bending distressing, pitiful or tragic event,
soogur -s -ir m 1) singing, song; 2) -kvKoi (lit) dirge, elegy, lament,
(of a song); lyric; cp sangur. tragedy (also fig)., -ligur (lit)

538

Copyrighted material
sorgarljóð

pitiful, tragic, -Ijóð (///)= sorgarkvæði, 4) small rock face on mountainside, in place
-skortur (person with) tragic face: tað vóru names also 'lintel' in a cleft .fissure or the like.
tvcir -skortar at siggja, -standur distressing, I sorta -u -ur /home-made black dye, esp soil
pitiful or tragic state or condition, -saga with which one blackens; black soil, liquid;
tragic tale, tale of woe, 4M
(ballad) time of ferraginous soil.
sorrow or grief: eg man vera í -t./komin at II sorta -aði blacken, colour black.
vitja tin. sorti -a -ar m something black, esp a) (black)
sorg/blidni (lit) sadness, -blíður (lit) sad, -leikur piece of the infield, esp in the spring when it
= =
sorgarleikur, -ligur (///) sorgarligur, has been dug with a spade; b) dark or black
-samur (lit ) sad, sorrowful, grieved, -tungur = rain cloud, storm cloud: harm setti ein sorta
sorgarbundin. —a storm cloud came over.
sorilsi /i=sor, sorl: sorilsið var ræðuligt
-s sortna -aði darken, grow black, become black
(here of air raid) the destruction was terrible. or dark; be enveloped or wrapped in dark-
sorinskrivari (corresp to) judge. ness or gloom: tað sortnar fyri eygunum it—
sorl -s~« breaking, smashing, shattering, is darkening before (my) eyes.
splintering, shivering, destruction. sortu/diki bog, marsh (diki) from which black
sorla -aði break, smash (up), shatter, splinter, soil (sorta I) is taken; bog, marsh, -gras (hot)
shiver. crane's bill (Geranium), esp Geranium silva-
sorlasandur, in phrase i -sandi— completely ticum (used for blackening).
smashed. sorrupottur blackened pot; in expr like har
sorlutur (of photograph which has been greatly —
kókar sum ein -p. there is a great fuss,
enlarged) grainy, blurred; cp sorutur. tumult or bustle.
sorn/eldur fire for drying corn in a sornhús sorutur cramped, crabbed; motley-coloured
fø.v.): kynda -eld; sita hjá -eldi, -hella large, with small indistinct spots.
flat stone above the fireplace in a sornhús, sós -ar -ir /sauce, gravy.
-hús house or shed for drying corn, -hústorv sosialisma -u /Socialism.
(/<*•)= sorntorv, -ker space under the drying sosialistur -s -ar mSocialist.
slats (sornspølir) in a sornhús (q.v.). sostatt see staddur.
sornkera/korn (ears of) corn which fall(s) down sot -s n soot; (in motor or engine) carbon,
between the slats during drying and are (is) sót/gingin sooty, ingrained with soot: tróðrið
half burnt or too thoroughly dried, -Marjun var sótgingið, -rikin the same, -svartur black
/a being one used to frighten with (lives in as soot, pitch-black ; also blackened by soot
the sornker, q.v.). i teirri -svørtu roykstovuni.

I sótt -ar -ir/ disease, illness, sickness: sóttin

kera-Marjun. svarta—the Black Death.


sorn kona woman who knows how to dry corn I -sott/l) -disease, -sickness; 2)=(orig) -sókn,

in the sornhus (q.v.), -munni opening in the in compds heim-, hevni-, skitnar-.
sornhús (q.v.), cross-wall of stones and grass sóttar/lega sickbed, -song the same.
sods on which one end of each lath (see sóttreins(k)a -aði (tech) disinfect,
sornspoiur) is put. In this opening is lit the sottrx (ballad) 'soot pole' (?)—(noa word for)
fire which dries the corn lying on the laths; shag.
(the other end of each lath rests on the outside sóttrøU 'soot troll', soot flake, spot of soot t á :

wall at one end of the house). ið harm hevði vaskað tróorið, hingu s. eftir.
sornsmunni = sornmunni sóttverja quarantine,
sorn/spølur one of the laths on which the corn sótu see sita.
is dried in the soinhús (see sornur), -torv sótutur sooty,
(good quality) turf for the fire in the sornhus. sou see siggja.
sornur -s -ar m
1) the device erected for drying sova svevur svav svóvu sovið 1) sleep, be
corn in the somhús (q.v.) consisting of a) one asleep; also with acc: s. dagin burtur—
cross-wall of stones and grass sods (or two sleep the day away; various phrases: ikki s.
such walls erected in a corner) and b) laths a sporinum— be bright and energetic; s. sum
(see sornspølur), one end of which rests on kopur(in)—sleep like a log; s. upp i hit (or
the outside wall at one end of the house; the niður í posa), see hit; s. sær niðurfyri
fire over which the corn is dried is placed in sleep to make up for the sleep one will lose
the sornmunni (munni), see sornmunni; later; 2) (about part of the body) have gone
2) the amount of corn which is dried at one to sleep, be paralysed and numb.
time in the sornur, aviating (cp lata av); sovjetskur Soviet.
cp einnáttarsornur; 3) in the idiom: eitt (fer) sovna -aði fall asleep, go to sleep; s. burtur fall
í —
horn, annað í sorn scatter like chaff; asleep, pass away (i.e. die); sovnaour (fallen)

Copyrighted material
aoforðin spariigur

spakna -aði (esp of current) become weaker,


sovorðin constituted in this or that way. like decrease.
this or that, so: okkurt sovorðið— something spákona (female) woman with second sight,
like that. (poet) prophetess.
I soy<H -s soyði(r) n bog, marsh; cp mo-. spaksintur - spaklyndur.
II -toyði -s see kyrr-. spaku liga quietly, calmly, slowly; gently,
soy la -uf(in place names) slush, mud, mire. softly; weakly, feebly; cautiously, carefully:
soyma -mdi fasten with nail(s), hammer in tað skalt tú siga so -I.—do you really think
nail(s), spike. so?, don't be too sure, -ligur meek, quiet,
soy mi -a -ar m=strongur 1) b). mild, subdued, gentle, soft, quiet-spoken.
soymia (of needle) 'which is sharp and goes spakur spøk spakt 1) meek, submissive, mild,
through easily' (Mohr). subdued, peaceable; quiet, still, calm,
soyming -ar / 1) nailing (hammering in a nail) ; tranquil; in idiom tad er spøkum best it is —
2) (of boat's plank) place where one plank best to keep quiet, not give occasion for
(borð) is joined to the next with nails: strife when one can do nothing about
borðio skædnaði um soymingina. something; 2) (of animals) not wild or shy;
soymur -s m
(rare, foc)^soymi. submissive, tame; 3) (ballad) sensible,
soymutur (of pilot whale meat) sinewy, stringy; intelligent; 4) (of ocean current) not strong.
ep soymi. spá kvinna prophetess, -maóur man with second
soyra soyrdi (intr) simmer; put on the fire a sight ; (bibl) prophet, seer.
little at a time; smoulder; ooze, filter; cp spanga/belti (ballad) buckled (sword) belt,
seyra. -brynja (bibl) coat of mail.
soyrga -aði soyra: grýtan stendur og soyrgar. spangar see spong.
soyrka -aði make tender, soften frostid soyrkar
: spangrutur see under spengrutur.
moldina; cp soyrur. Span i a ~wfor~n (geog) Spain.
soyrlcodi light soil which is easy to work with. Spanialand (old spoken lang) Spain.
soyrur (of land) easy to work, soft: soyr mold; sp3nkul&rsi strut
s. teigur; soyrt stykki. I spann -ar -ir /(tin) pail, bucket.

soytil -s soytlar m gortur: ikki ein s.— not II spann see spinna.
one jot or tittle, not the least bit. spanna -aði span, measure with one's fingers;
spáa spáar spáaði or spáddi spáað or spátt cp sponn.
1) prophesy; predict (the future); bode, spannarlongd a span in length (see sponn):
augur, portend; foresee; 2) (of crow) utter a drýlurin var altio tann sami, ein -I.
particular hoarse cry (understood as a spannir see sponn.
warning); 3) (com pret spáaoi) (during spanskur sponsk, spanskt 1) Spanish; 2) high
slaughtering or skinning a sheep) happen to and mighty, conceited, self-important; 3)
cut the leg joint incorrectly so that the fastidious, particular, who is a poor eater
spávola (q.v.) remains attached to the foot (i.e. who
eats or drinks only a little of what
instead of to the calf. he offered); 4) spansk (sjuka)— Spanish
is
I spadar, spa ðar -a m. spades (in card game).
i influenza.
II spaoar- of spades, e.g. -drongur (the knave spara -rdi 1) spare (e.g. someone's life); 2) save,
or jack of spades); -fnigv (the queen of stop using; sometimes with dot: ei mundi

spades); (pop), in expr sig mær frá -f. don't —
hann orðum s. he was not sparing of words
I know! I'll say! skinsakjøtinum varð ikki spart—none of the
spaði -a -ar m (loc) spade; cp spaki. skinsakjøt (q.v.) was saved.
spádómur prophecy. sparari -a -ar m
saver, depositor; cp amari.
spák -s n walk, stroll var kanska ein roynd at
: spargament rumour, report, in expr like tað er
farið eitt s. fram við bakkanum við byrsu. —
komið í s. it got about or was rumoured.
spaka -aði shovel (with a spade): s. salt á spari ka&si savings bank, -kistil savings box.
shovel salt on. sparin (acc m
sparnan) economical, thrifty.
spáka -aði go slowly; walk, promenade, stroll. sparingarsamur economical, thrifty.
spak/fari meekness, quietness, mildness, spark -s spørk n kick.
gentleness, -ferur meek, quiet, mild, gentle. sparka -aði kick.
spaki -a -ar m spade; shovel, scoop. sparkari -a -ar m 'sparkstøtting', chair sled,
spak, lingur meek, quiet, still, calm, gentle, spar] -s~n droppings, esp sheep droppings,
-lyndi (lit) mildness, meekness, gentleness, sparla -aoi 1) (esp of sheep) drop dung, excrete:
-lyndur, lyntur (lit), mild, meek, gentle, 2) roll (like beans, balls or the like).
-mcltur with a weak or feeble voice (ar sparlak -S n (bed) curtain,
opposed to harðmæltur). spar ligur sparse, scant(y), scarce.

Copyrighted material
gparnaður spenmr

spamaður -ar m (lit, 19th cent) economy, (good) sense: bæði við s. og prýði— with
retrenchment. both good sense and good looks,
sparni -s n economy, thrift. spekktakul -s~/t monster; (as term of abuse)
sparra -aði stretch, distend: s. eyguni upp fool.
open one's eyes wide. spela -aði run fast, bolt,
spar(r)limaður elastic, springy. spelanakin = spilnakin.
sparrógvin heavy to row; heavy rowing; spelingur -s -ar m (hypocoristic word or humor-
fjørðurin hevði verið -r. Í dag (heilt tungur ously about leg) 'stump', 'pin', 'tootsy*.
andróður); tað er -rógvið (i.e. tungur spelin holding one's head high, elegant, smart,
róður). dashing.
spá/søgn (bibl) prophecy. spelkumma -u -ur/(/øc)=spølkumma.
spá via -adi (rare) = spáa 3). I spell spels~n loss; a pity, a shame: tað var

spá/vøla (in sheep) (anat) astragulus, talus; s. —


that was a pity; s. var í honum — it was
used to prophesy or tell the future fáa -vølu =
: a shame that things turned out that way for
spáa 3); snarar flettingarmaður afturfótin him.
av so ovarlaga, at spávøluknútan fer upp í II -spell see jarð-, mann-, seyð-, tíðar-.
fótin, veður sagt, at hann fær -vølu og er spel/nakin spilnakin. -verk lace (Svobo).
-

sekur^o/jo (/øc) called -vølur and spávul (m), spengrutur sinewy.


spengur see spong.
spegil -s spcglar m looking-glass, mirror; cp spenn, in expr seta føtur s. (he) see spenni.
i

spegl. spenna spenti A) (trans) 1) stretch; tighten;


spegilslsettur (of the sea) very smooth, mirror- buckle, clasp, strap; be tight, work stiffly
like, glassy. s. boga —
draw a bow; s. tráð um fjørðin
spegilsklárur glassy, mirror-like. stretch a line from island to island; with
spegilsmynd reflected image, reflection. prep and adv: s. a s a saðilgjørð (ballad)—
:

spegl -s - n looking-glass, mirror; cp spegil. tighten the girth; s. fyri hitch (a horse) to
spegla -aði reflect ; in phrase s. sxr be reflected (a carriage or cart); (Jig) hart fyrispentur
or mirrored; look at oneself in a mirror; (fig) kept busy or hard at work, hard-driven; s. um
s. sær i (e-m or nøkrum)— take example (from (with hands) span, (with arms) clasp; encircle;
someone), take (someone) as an example. s. s. upp ha nan (a byrsu)—cock a gun;
upp:
spegling -ar -ar /reflection. distend, dilate, inflate: s. nasagluggarnar;
spei n derision, mockery, sneers, sarcasm: 2) put or thrust one's feet against; s. Í;
bæoi við spott og s.—with derision; cp spac. s. ímóti; s. stein ut av bakkanum—cause a
spei/liga 1) contemptuously, scornfully, stone to fall over the edge of a rock by
derisively, mockingly; brøðurnir halda A. putting one's feet against it; [he) kick; s.
at honum —
the brothers are mocking (or bolt; s. ímóti broddunum—(M>/) kick
deriding) him (FFÆ 280); 2) near the edge, against the pricks; also exert or strain one-
at the very edge: hatta stendur so -1., -ligur self to the utmost hann spennir i (at rógva
:

mocking, derisive, contemptuous, scornful,


-orð - sneióoro, -rak n (bibl) mocking,

or the like); t. seg: s. seg út pull oneself
together, make an effort, do one's best;
derision, sneers, sarcasm, ridicule, -reka B) (intr) set off, hurry, hasten, make haste,
mock, ridicule; sneer at: -r. em, -saraur run fast; s. ut í havid— put out to sea.
ironical, -semi (///) irony. spennaodi exciting, thrilling.
speis glósa, -orð, sarcasm, taunt, gibe. spenni -s spenni(r) n 1) buckle, clasp; 2) rope
spciskur mocking, derisive, sneering, sarcastic. which supports a mast, backstay; 3) in expr
I speki / indeel (bibl) wisdom. seta føtur í s. —brace one's feet (hard)
II -speki / indeel see heim-. against (something) with a great effort; 4)
speking -ar /, in expr reka (seyð) til spekingar— voltage, tension, potential (electric or the
drive the (half-wild) sheep from the outfield like).
into the fold in order to tame or domesticate spenning -ar -ar / -spenn ingur -s -ar m, tighten-
them: reka til spekingar (jocY- ingratiate ing, bending; (also fig); (rare) white band of
oneself (with someone one has been on bad Clouds; spenn ingar a luftini.
terms with); canvass for an election. spenaiskógvur (leather) shoe with buckle.
spekingur -s -ar ml) (bibl, poet) wise man, sage; spennitne temple (used to stretch out the cloth
cp heim-; 2) wild sheep which has become while weaving in order to keep the width).
more tame. spensl n (lit) buckle, clasp.
spekja -kti make tame, domesticate. spentarál (loc), in expr við tann s. or spentar
spekt -ar / (ballad) 1) meekness, quietness, ál —at a furious speed.
mildness, gentleness, composure, calm; 2) I tpeotur tense, tight, stretched.

Copyrighted material
II -spenrur adjseebU6-. residue of small pieces of melted whale
sperðil -s sperðlar m1) =speroilsgørn: gera s. blubber, -sneið slice or piece of blubber

or gera upp í s. fill a sheep's rectum with (Svabo), -stykki piece of whale blubber.
tallow (or meat); in expr like tað er s. i (hjá spila -adi stretch, distend: s. seg vit—strain
tær)— things (you) are in a muddle or mess; oneself, grip with all one's strength.
2) a dish consisting of a sheep's rectum filled spild -ar -ir, spflda -u -ur, / narrow rock ledge.
with certain intestinal parts (esp tallow or spildumjggjur brand new.
suet); 3) 'gut', i.e. thing, form or shape which spill -a -ar m
stick used for stretching (some-
is long and thin. thing) out; (on loom) one of the strips of
sperðils burður items used as stuffing for a wood placed along the warp beam under the
sperðil (q.v.), -endi rectum; bit or piece of warp (garnið); (foc)=snældupinnur.
sperðil 2). -gam rectum. I s pi la -u -ur / 1) corruption, depravity; 2)
I

sperðlaður worn out (completely), exhausted. something injurious or harmful; 3) plant



sperdur, in phrase ilia s. who has got into disease.
trouble or into an unfortunate situation; cp II spilla -aði 1) strip to the skin (i.e. take off
sperra II. all one's clothes); 2) remove all the wool
spermur -s -ar m (mod RWi/)=avgustur. from a sheep.
I sperra -u -ur / 1) rafter; 2) (of cattle) lower III spilla spilti 1) destroy, spoil, corrupt; 2)
Eart of the foreleg; o/k? -sperruleggur: spoil, coddle; 3) forfeit, throw away, lose:
róta sperrur, see bróta. s. nógvfyri saer—do a great deal to ruin one's
II sperra sperdi —
stretch, distend, dilate, inflate; chances; with adv: s. burtur squander, waste;
press or force hard sperrast move, stir (e.g.
; s. út: s. (ein) ut—speak ill of (someone),
where there is little room, esp of sheep which slander or defame (someone); in expr s.
are lying tied by the legs) onkur sperdist av
: —
tíðina waste one's time; cp tarna tiðina.
og á í sætinum (fig of state of mind) get
; spilli -s n. in expr (fara) til spillis—(go) to
worked up tao fcr at sperrast innan í honum,
: waste.
hann kennir seg styrkna. spílliklúrur slanderer, scandalmonger.
sperring -ar -ar f esp in pi movements) (of body spillikokkur=snoðbalingur; (Joe) naked child.
and limbs): tad vóru einar sperringar á spilnakin stark naked.
honum; cp sperrast. spin -s n (loc) =
spina.
spcrru band (in harness) band from the leypstuð- spina -u / (loc) semen, sperm.
lar (see leypstuðli) around the horse's fore- spinalongd act the length of a cow's teat;
legs (as opposed to læraban), -blinda tie (contemptuously about something which is
on the sperruband bottom end
(q.v.), -fótur short): hasin knivurin er ikki meiri enn eina
of rafter (in the old houses secured to the
cross-beam by a tenon), -hoi hole cut in the spini -a-arm 1) teat (of cow); 2) penis (Svabo).
hocks in a sheep's carcass (which is hung by —
spinna spann spunnu spunnin spin: various
a pole stuck through these holes), -leggur (of expr: tá spann øði (sinni) i hann— then he
cattle) bone in the lower part of the foreleg, became furious; tad spann ikki i honum he —
-lutur half rafter, one rafter of a pair which died on the spot; út kemur innispunnid in I

have been joined together, -partur - sperru- see lin; with prep and adv: s. i: s. eitt í
lutur, -rúm (in hjallur, q.v.) the space between think of, or invent, something, be the
two rafters: vit høvdu eitt fult -r. av turrari instigator or originator of something; s. upp:
hýsu. s. (eitt) upp —invent.
spibba -aði (rare) twitch one's mouth; (of lips) spinnandi adj, adv, in expr like s. eystfall (oj
quiver. very strong tide); (fjøruti favnar) i s. berg
spik -s n blubber (of whale or seal). (forty fathoms) down the sheer rock wall;

spika -aði in phrase s. seg gorge or stuff s. galið— stark, staring mad; s. óður —
in a
oneself. towering range, furious; s. adj absolutely
spikafeitur fat, obese. furious.
spikandi, in phrase s. feitur= spikafeitur. spinnari -a -ar m
(mod word) wool spinner; cp
spikari -a -ar m
nail, spike. spunamaður, spunari.
spik/biti piece of blubber (spik), -feitur = spinni/fingur=spinningarfingur, -kona spinning
spikafeitur, -fjós, -flak, oblong piece of woman (a toy), top.
blubber (from a pilot whale), -flógv see flógv. spinnikostur viscous cheese in unsuccessful
spiWka -adi (pop) speak English. dralvi (q.v.).
spik kantur edge of a piece of blubber, also a spinnil -s spinlar m
1) spindle in the grinding
piece of rancid (whale) blubber, -kassi box mill, the iron pin around which a grinding-
for dry-salted whale blubber, -krota esp in pi mill revolves or rotates (Svabo); 2) =nokki

Copyrighted material
2). spjøldrum; 2) now also label or the like;
spinnilvevur cobweb, spider's web, =lokkanet; 3) very small halibut; 4) (iron of) engagement
2) citurkoppur. ring: fáa s. ; cp teyma-.
spinning -ar -ar/ spinning; cp spuni. gpjálk -s~n start, jerk, jump,
spinningar fingur wooden pin used to rotate spjálka -aoi kick (out), twitch,
the Scottish spinning wheel, -lag method of spjálkan -ar /=spjálk.
spinning, -smiour direction in which the spjálki -a -ar m
splint (for broken limb).
thread is twisted in spinning (as opposed to spjálkidukka (//r) jumping jack,
tvinningarsnúður). spjalla -aði patch or join (together) in haste:
spinni/sneis=spinningarfingur, -vargur very s. aftur, s. saman.
wild state among sheep: gimbragongan var spjalli -a -ar m=hamarspjalti.
ofta -v. spjarra -aði=seyma spjørr uppfyri, see spjørr;
spir -s n spire. s. saman hoard odd pieces of clothing; patch,
I spira -u -ur /sprout, shoot. mend or darn carelessly; s. npp: s. upp á
II spira -aoi germinate, sprout, come up. seg or s. seg til—dress tastelessly, deck
spir end piece or end of a log (spiri).
i oneself out.
spiri -a -ar m
1) log or trunk of a tree which spjarraknýti bundle of rags,
has not been, or has been only roughly, cut spjarrar see spjørr.
up; 2) =
spira I. spjóka -aði deck out: s. upp á ein—dress some-
spirstunga, spirtunga, unlucky tongue: hann one up; s. seg til—deck oneself out.
hevur -tungu—everything he speaks well of spjot -s~n spear,
fails. spjótsoddur spearhead,
-aoi point, sharpen, make a fresh point, spjóteks halberd,
larder, pantry, spjeldur see spjaldur.
mkasketa (zo) long-nosed skate (Raja spjarr spjarrar spjarrar / 1) tattered piece of
oxyrhynchus). clothing, rag, esp cloth which is sewn over a
spískkál (hot) spring cabbage. (young) ewe's genitals to prevent it being
I spiskur -s -ar m
point, tip, end, head. put in lamb, =bot: seyma s. uppfyri; 2)
II spiskur spisk spiskt —
pointed, sharp.
spbs~ ~n piece of meat (chopped off with an
incompetent, spineless person.
spleysa -aoi splice (ropes or the like); cp spissa.
axe or the like) to put in soup; idiom: tad splintur nor f splinter.
eru ikki oil s. høgd enn=tað eru ikki allar split n=splitt.
súðir syftar enn (see súð). splitt n discord, disturbance, interruption:
spíssa -aði splice (e.g. two ropes) s. tog.: —
loypa s. í cause a disturbance; Gyða loypti
spíssabcin, spíssíbein, (zo) foreleg bone (Ulna) s. í dansin (idiom).
of large bovine animal (is used as spissing- I splitta -u -ur / slit, slash, vent.
arsneis, q.v.). II splitta -aði take all the wool off: s. seyð.
spissing -ar -ar /splicing (of rope). splittiskeið n= splitt.
spissingar/bein spissabein. -sncis marline spógva/býti unfair or poor exchange, cp the
spike. idiom tad er sum (tá id) spogvi býtti nevið
spitalska -u /
(bibt) leprosy; (tech) Hansen's (við ravnin) —
it is like the curlew changing

disease. its beak (for that of the raven), -gras (bot)


spitalskur leprous; also cursed, damn(ed): tað water starwort (Callitriche).
er spitalskt. I spogvi -a -ar m
(zo) curlew (Numenius), esp
spitalskusjúka (med) leprosy. whimbrel (Numenius phaopus): tá ið spógvi
spjað n (about) something which is small, sær sátu, so kylir i knokkinum (idiom alluding
worthless or fragile; (loc) esp small halibut; to the belief that the curlew, which migrates
small bit, drop, atom or particle; (of tea) in late September, is already beginning to get
krunkasvart við snjóhvitum s. i— raven-black agitated when it sees its first haystack, i.e.
with snow-white bits in it; see gása-, haka-. in early August).
spjada spjaddi—strew, sprinkle, spread around: II -spogvi see tang-,
s. utum. spói -a -ar m=
spogvi.
spjaldra -aði shatter, splinter, shiver: kirkjan spók -s~n monster.
lá sundurspjaldrad um
allan kirkjugardin. spola -aði spool, reel, wind.
spjaldrastavir n pi capital or block letters. spoli -a -ar m
spool, reel; (elec. radio) coil.
spjaldur -urs spjøldur n 1) small plate or disk, spóna/felli see felli, -lag wooden mould for
esp marking disk (of wood for tying around a shaping horn spoons, in expr like fara
sheep's neck); vera (liggja) í spyøldrum— be (skjóast) úr -1. —
become warped and loose-
in pieces or bits: rokkurin er (hggur) allur i jointed, -maður man who makes horn
543

Copyrighted material
spottreka

spoons, -matur food eaten with a spoon, become difficult to walk over.
-smidur — spónamaður, -toag tongs used to ipora -adi leave tracks, put marks (with one's
hold horn in the fire when shaping spoons, feet); com with acc: s. gólvid—dirty the
•poo/bark {of driftwood) used in some places floor with one's feet; come quickly, run
for tanning (Svabo Indb 1036), -blað bowl of quickly; cp tvispora: hann sær nú tann
a spoon. fjallatussa nidur ur fjøllum s.
spong spangar spengur/ 1) plate, buckle, clasp, spora barn child who goes on small, unimpor-
cp spangabelti; 2) iron band for joining tant errands {Svabo), -drongur errand boy.
boards, staple; 3) (metal) spring in a lock; sporband floor board (tilja) through which the
4) most com sinew under the skin. boat's mast passes.
spóngras (bot) the leaves of orchid (Orchis spord/dreki (bibl) (zo) scorpion (Scorpionida),
maculatus). -klingra (offish) root of the tail fin, -ley pa
spoon spannar spannir / span (measurement of (offish) show the tail when jumping (Mohr),
length using one's fingers); cp langa-, -reisa rise up on end, -reisast (of whales) keep
stuttasponn. upright on the surface on the water.
poour -ar (dat sing spóni or (former usage) I spori -a -ar m spur.
spøni) spønir or spónar ml) (in this meaning II -sporim see Í-.
pi freq sponar) spoon (in general), formerly spori -s~n tail piece (offish): frá høvdi (freq
esp horn spoon with short handle with or irreg høvur) til spori —from head to tail.
without turned-up end and broad, round spor ley pa gallop, -ley pan galloping.
bowl (as opposed to skeið); also (table) sporli -a -ar m small, narrow spit or tongue of
spoonful; idiom: enn er ikki s. settur í land, esp between two rivers or ditches.
greytin— one has not yet (or has scarcely) spor lunnur lunnur (q.v.) which is put (bolted
begun; 2) piece (of wood) which has been cut down) in a hollow cut in the rock at the
off, chip, shaving, splinter; pi spønir, esp in bottom of the landing place (drattur),
compds holvi-, sagu-, telgi-; also f; fara í -Icttur light on one's feet (=laettur upp a
spønir— be smashed, go to pieces; hvalurin sporid), -snjogvað adj n, in expr like no er
sló bakskutin i spønir —the whale smashed —
-s. a thin layer of snow has fallen, enough
the stern to bits; 3) stone for whetting scythe: for tracks to show in it, -tilja, -tne, half
spønirnir bryna/so eggjarnar hvina; cp bak-, bottom board (tilja), firmly nailed down,
enni-, greytar-, høggu-, hølvi-, rek-, sagu-, with hole in which the mast is stepped.
sod-, telgispønir. sportur -s m sport(s), athletics.
spon vidur veneer. spor/vagnur, -vognur, tram(car).
spor -s~n 1) footprint(s), footmark(s), track, spós/býti (foc)=spógvabýti, -nev curlew's beak,
trail; 2) place in rock wall where one's foot in expr like langt sum -n. — as long as a
can just get a foothold; 3) groove for a curlew's beak, -reyr (of) short -tailed hen:
tenon; groove in the shore rock worn by hasar -reyvarnar fara ongantid at verpa,
boats' keels; 4) (in boat) hole in the tilja •ungi young curlew.
(q.v.) for the mast; 5) arch (of the foot); spotsk/leiki mockery, sneers, sarcasm, ridicule,
6) hasp of a latch (for a door): klinkan fell í -ligur mocking or sneering (a little).
sporid; 7) shank of a wooden shoe (tuna): spotskur mocking, sneering, sarcastic.
various phrases: áhaldsin á sporinum see spott spots ~« mockery, sneers, sarcasm,

áhaldsin; eg eigi mangt sporid har I have ridicule; also thing or person deserving of
often gone that way; hann hevur mangt mockery, sneers, or sarcasm, or which or
tungt sporid stigid—he has not always who exposes itself or himself to it: halda s.
had it so easy; hann merkti s. í vøll or hellu at e-m; halda ein fyri s.; reka s. á ein—
or stein (ballad); hann skal hava gód ridicule or sneer at someone; upp á s.—
sporini, skal hann ikki fara av fótum— he ironically.
will have a firm foothold if he doesn't lose spotta -adi ridicule or sneer at; spottast ridicule
his footing; hæla sasr s. —dig in one's heel or sneer at.

for a firm foothold; leggja s. vid go (a little
way) along the road; lættur upp á sporid—
spot tan -ar -ir / 1) mockery, sneers, sarcasm,
ridicule; 2) blasphemy, profanity,
light on one's feet; nú eru sporini farin at spottari -a -ar m
mocker, scoffer,
tyngjast — his step is now no longer light, he spott Henna, -lea, (///) laugh mockingly, give
has grown old; s. stódu enn sjónlig— tracks a sneering laugh,
were still visible; Torstein h on urn bana spottl -a -ar m end of a rope, thread, string,
veitti/á spori har hann stód—-T. killed him twine or the like.
there where he stood; tungur upp á sporid spott oró mocking word, -reka ridicule or
heavy on one's feet; tyngjast á sporinum— sneer at; cp speireka.

Copyrighted material
ipottsamur sproti

spottsamur (bibl) eager to mock, springa sprakk sprungu sprungin (imper


spoyskur = speiskur. sprikk springið) 1) jump, leap, spring, make
spragga -u -urf(zo) small flatfish or flounder, a jump, leap or spiing; 2) run (a short
sprák n (obs) language speech (Svabo).
;
distance) by leaps or quickly; cp leypa; 3)
spraka -u -ur /(/oc) = spragga (small halibut). (offish, esp coalfish) jump out of the water,
I spraka -aði (former usage) speak, talk; hint: (in other places: kastast); 4) explode, burst;
onkur sprákaði um, at .; s. fyri (e-m)—
. . 5) (ballad) die: brúourin sprakk av harmi;
make preparations for (someting); taer fara 6) (with dat) (of bull or the like) cover, serve,
at s. nátturða.
fyri springari -a -ar m
(zo) name of two species of
II spráka -adi talk, chat. whale a) kjafthvitur s.— white-beaked dol-
I sprákari -s -ar m
talkative person. phin (Lagenorhynchus albirostris); b)
II -sprakari m
see fyri-. skjórutur s.— white-sided dolphin (Lag-
I sprakk n, in expr fáa s. av nøkrum—get wind enorhynchus acutus).
of, hear something about. spring, fiskur ~ springari. -gas skipjack (breast-
II sprakk see springa. bone of a goose used as a toy), -hvalur=
sprakla -adi fling one's arms and legs about, springari (Mohr), -skitur, in expr sita í -skíti
kick or splash about, —
(við nøkrum) work at full power to get
spratt see spretta. something finished, -skógvur, in expr standa
sprciða spreiddi spreitt—spread (out): s. —
upp á -skógv be ready to leave.
sundur scatter about in pieces; s. ut spread sprit -s~/i stick; spit; cp sprita I.
out. I sprita -u -ur / thin piece of wood, stick (for

spreiðari -a -ar m
(on paraffin lamp) spreader, securing the ends of a homluband, q.v., for
spreingi dupul (milit. mar) mine, -cvni explosive, hanging a krov, q.v., for wind-drying; also
-kn«ttur, -kiila, shell grenade, for spreading out the cavity of a fish during
spreinging -ar -ar /explosion, blasting, splitting, wind-drying etc); spit to put through a decoy
spreingis/gongd, energetic walking; =sprong- (a puffin) while bird catching; spit (for
dargonga. roasting, — teinur) steikja á spritu.
:

spreingiskutil grenade harpoon. II sprita -adi fasten, secure or spread out with
I spreingja -u -ur / (rare) bomb. a sprita (see sprita I), put a spit through a
II spreingja spreingir sprongdi sprongdur (n dead bird (a puffin) in order to use it as a
sprongt) 1) blow up, explode, cause to burst decoy: harm spritar teg upp á tein (ballad)—
or break; 2) overwork something or some- he will spit you.
one (e.g. a horse or a person), esp with spritsegl (on a boat) spritsail; =stintur.
excessively hard walking or fast running, so spritt sprits n spirit, alcohol, (methylated)
that it or he suffers injury thereby; s. ein; spirits.
s. seg av gongu (fjallgongu, -gongd); s. seio— sprittkort ration card for methylated spirits.
squeeze the entrails out of a coalfish (through I sprongd -ar / powerful stretching or distension,

the throat) without cutting it open (after stundum á


severe overloading or cramming:
which it is filled with kams (q.v.) or liver); s. og stundum á svongd—now about to
ep grón-, kams-, livurseiður; sprongdur: burst {from overeating), now about to starve;

sprongdur (i landi) in desperate need (of over-exertion (esp from excessively hard
unrinating). walking) so that one suffers injury or harm
sprek -s~/i=sprákari. from it s. er ikki gongd (proverb).
:

spreka -aði = spráka. II -sprongd see blóo-.


sprekin see under sprækin. sprongdar/arbeiði work at which one over-
spretta 1) spratt spruttu sprottin—jump or strains or over-exerts oneself, -ferð furious
shoot forward, grow out, sprout, come up: speed, -gonga much too fast a pace so that
sjaldan hevur góður kvistur sprottið av ilium one gets overtired and suffers injury thereby,
runni (ballad, proverb) ; 2) sprctti a) rip (up), -roour very exhausting rowing.
cut (up): s. upp (e.g. cloth); b) (intr) splash, sprongdi see spreingja.
spatter: tað spretti upp á meg. sprota belti (in earlier style of wedding dress)
sprikja sprikti (of something fluid or liquid) silk belt with silver plate and silver buttons
penetrate, force its way forward, well up, sewn on to it, -reyður scarlet.
gush out: sveittin sprikti út um sweat — I sproti -a -ar m
1) sprout, shoot; 2) stick:
broke out; vatnið spríkir upp úr skónum nálin stendur sum ein s.— the needle is as
the water squirts up from the shoes. rigid as a stick; 3) ornament or piece of
spring -s~« 1) jump, leap, spring; (cp lop); jewellery on the old-style wedding dress;
2) covering: vera til springs—(of a cow) be 4) small patch (fixed to something) FA II,
in heat. 320).

545

Copyrighted material
sproti spyrja

II sproti -ami)(ballad) belching forth, vomit- spuna rokkur spinning-wheel (Hestsøga 76),
ing, breathing out, emission: ormin hoyrdu -snúður = spinningarsnúður, -virki (wool)
teir blása/við ógvuligum sprota; 2) in expr spinning-mill.
reyður sum ein s. = sprotareyður. spuni -a -arm 1) spinning; 2) what is spun at
sprotna -aði (of seam in clothes or the like) one time.
come apart, give way, be loosened: s. frá, s. spunnu see spinna.
upp —crack, split. spuns - ~~n (rare) = spunsl.
sprottin see spretta. spunshol bunghole.
I sproyta -u -ur /syringe, squirt, spray. spunsl -s - n bung (plug in barrel)-
II sproyta -aði spray, squirt, hose; cp spraena. spunsla -aði bung (up) (e.g. a cask).
sprund -s~n (poet) woman. spurdi = spyrja.
sprunga -u -ur / 1) crack; 2) ski jump (place spurin who asks a lot of questions, who enquires
from which one starts off): standa á sprungu about everything possible,
be on the point of bursting, be chockfull: -spurn -ar / see eftir-.
bróstini tambaðust út av mjólk, so tey spurna blao list of questions, -kapping guessing
stóðu á sprungu. competiton, quiz.
sprungu see springa. spurnar eykasetningur (gram) interrogative sub-
sprungutur cracked, split; (of skin) chapped. ordinate clause, -tekin question mark, mark
I sprutt spruts~n splash, squirt, (of waves) of interrogation.
spray; (of short-lived anger), in expr like tao spurni -a -ar m, spurning -ar -ar/, spurningur -s
er eitt s., so er hann bliður aftur; gera s. í -ar m question; matter, subject, issue;
spælið=gera spruttispæl. problem.
II sprutt spruts n alcohol, spirits. spurs mat = spurni, -tunga see under spirs-.
I sprutta -u -ur / syringe, squirt, spray. spurutur - spurin (Svabo).
II sprutta -adi spray, squirt, hose, sputter, spurv -ar -ar /=spurvur.
spruttispcl coarse joke or trick, something spurvur -s -arm (zo) sparrow (Passer).
which ruins everything: nú gert tú s. i. sputt sputs^/i spittle, saliva; gob of spittle.
spmttkóka (intr) boil hard, I sputta -u -ur/ =
1) (loc) sløkjubyrsa ; 2) (mod
spruttu see spretta. meaning) syringe, squirt.
spryt -s n (mar) bowsprit; cp stingunebbi. II sputta -aði spit (out): Asmundur sputtar
spryta see under sprita. blóði (ballad).
sprxkin 1) elastic, springy; 2) lively, spirited; I spýggja -u /vomit(ing).

3) passionate, wild, II spýggja spýr spýði spýð — belch forth, vomit


spnrkligur moderately sprækin (q.v.). or disgorge (something), throw (something)
I sprsen -s~/i splash, jet, squirt, stream; spittle. up; vomit, throw up, be sick.
II spnrn adj indeel (loc, vulg) pissed (drunk); III -spýggja f see hval-, kráku-, tvøst-.
hann er s. spýggjormur (med) ringworm (Trichophytia).
I sprstna -u -ur /splash, jet, squirt, stream. spýggju bakki bag for vomiting into, -grisur
II sprstna -nti or -ndi (trans and intr) spray, person who suffers from seasickness, -ilska
squirt, sputter, belch, forth, vomit or spit indisposition or illness of short duration
(in streams). accompanied by vomiting, -llgur (somthing)
sprznfullur (loc) completely full (esp of a to make one vomit, disgusting, nauseating,
drunken person). -lega vomit, -sjúka stomach sickness with
-sprarni -a m see lamba-. nausea and vomiting, -tvøst — brunnið tvøst
sprsrnur -s -ir m spray, syringe, jet, squirt, thin (Svabo Indb 933), see brunnin, -verkh* m
pi
stream (of liquid). attack or fit of vomiting,
sprøka -u -ur f(zo) small halibut cp reyðsprøka.
; spyrja spyr spurdi spurdur (n spurt) 1) ask
sprøkla -u -ur / patterned 'knappatroyggja' (questions): s. ein eftir (with dat)—ask some-
(woollen jacket with silver buttons of the one how ... is (getting on); (abs): eg spyrji
Faroese male costume). —
ongan eftir I ask leave or permission of no
spreklutur variegated, parti-coloured, gaily- —
one; spyr eftir you don't need to ask! s.
ein ráð—-consult someone, ask someone for
coloured.
spuna bonkur = strábonkur, -fólk spinning advice; s. ein tidini; tad er ikki eftir (um)
worker(s), -lag 1) spinning instrument, esp at s.— it is clear then; 2) hear, learn, be
Scottish spinning wheel (rokkur) with informed, ascertain, get to know: hevur tu
fittings; 2) (mod) (wool) spinning-mill, hoyrt ella spurt til min/at eg havi nakað
-ma Our (wool) spinner, esp an efficient one logið— have you heard or learned that I have
(=góður or tiltikin s.). lied? various expr: hann spyr, ið einki veit
spunari -a -ar m
a good spinner (Svabo). (idiom)—excuse my inquisitiveness! hann

Copyrighted material
spyrjus staddur

hevur etið meir enn hann hevur spurt (said garðarnar.


about a narrow-minded person); tú spyrt spælan' -a -ar mplayer; gambler.

lunguni burtur úr fólki you wear people's spælaspakl (on ship) capstan bar.
lungs out with your questions! with prep and spaeli barn 1) (fig) child: tú ert 40 og einki -b.
adv: s. um: s. urn eitt —
ask (questions) about longur; 2) playfellow, playmate, -bróðir play-
something; s. upp: fáa (eitt) uppspurt get — fellow, playmate, -dós musical box, -drongur
(something) ferreted out, unearth (some- playboy, -luhir a toy, -ma our 1) fiddler,
thing), get to know (something); spyrjast: musician; 2) jumping jack.
spyrjast aftur or aftur iaftur (afturi aftur) spælin spolin.
return, come back, reappear (about a person sparlipláss playground, -systkin playfellows,
who, or a thing which, has disappeared): tcir playmates (of both sexes).

spurdust ikki aftur they were never heard spælni spølni.

of again; tú spurdist ikki aftur what became spæiu- — spæli-.
of you? spyrjast burtur úr: hvat man fara at spøk see spakur.
spyrjast burtur úr honum? what will — spøkilsi -s -ilsi(r) n ghost, phantom,
become of him (in this world)? spyrjast til: spøkja -kti haunt (a house, room etc).
spyrjast til ein— be heard about someone, spøl see spa.'
spyrjus m (said impatiently about) someone who spøla -aði weave striped cloth (veva spolir).
is always asking questions (esp a child). spølarskjúrt (red) striped skirt in Faroese
I spyrna -u /pressure of earth against a stone women's costume,
wall spyrnan verður nakað nógv.
: spei in in the mood for play or fun, (childishly)
II spyrna spyrnti— kick, push or shove with playful; (of animals) frisky,
one's feet, esp s. hoyggj—(while lying on one's spølkumma -u -ur /bowl, basin,
back) push hay down a hill with one's feet; —
spolni ft, in expr í s. in play, as a joke,
(of stones in a wall) push the rest of the spølur -s -ir m1) (cross)bar, crosspiece, lath,
stones out of position: hasin steinurin «/7 = sornspølur; 2) stripe (esp in material).
spyrnir. spølutur (of material) striped (lengthwise, as
spýta -aði spit: tad spýtir upp við (klettinum)— opposed to rondutur, cross-striped).
the sea is a bit rough, spønir see spónur.
spýtibakki spittoon, spør n pl difficult thing, difficulty: tað eru
spýting -ar /spitting. eingi s.— there is no difficulty, it is an easy
spýtt spýts~n spittle, saliva; gob of spittle, matter (Svabo).
spat -s n mockery, sneers, sarcasm, ridicule; cp spørk see spark.
spei. stá pres stár (ballad) standa.
I spæl 1) play; 2) game (of cards
-s~ør spøl n stabba/grót columnar basalt, -steinur large
etc); playing on a musical instrument;
3) stone put on the edge of the road (in steep
variousphrases: spilla spælið spoil the — places), -súpan thick soup (supan): -s. er so
game, ruin everything; til spæls— for fun, tjúkk, at støðið stendur eftir spóninum.
for pleasure. stabbi -a -ar m
I) log, wooden block, chopping-
II sjwel -s~or spøl n windlass, winch; =svøvul; block; stump of a tree trunk on which one
see hýsu-. sits; 2) (zo) vertebra of a blue whale (royður)
spsela spældi 1) play: s. við hini børnini— play used as a seat; 3) short, stocky or thickset
with other children; s. við horn— play with person; 4) bottom layer of coal in a mine;
a (ram's) horn; s. scr: play, take as a game: 5) =stabbasteinur.
hann hevur spælt sær alt lívið —
he has played stad -s støð n place, spot ; cp staður.
all through his life; hann hevði bert spælt staðanavn place name.
sær við hana (i.e. gentuna)— he had only staðar/lýsing description of a place, topo-
been playing with her (i.e. the girl) (he had graphy, -múrur town wall, -navn name of a
not meant it seriously); s. sær við okkurt place, place name; see staðanavn, -viðbót
play with something (have something as a local cost-of-living allowance.
hobby or the like); 2) play (games): s. fótbólt; stað bundin attached or confined to a particular
s. kort; 3) play a musical instrument; place, local, -dámur local colour, -frøðiligur
4) act, play (a role), pose (as), pretend that (lit) topographic(al), -kendur (of person)
one is: s. býttur—act stupid; s. dómari— acquainted with local conditions, -leysur
act the judge; 5) in expr like beinini spældu with no fixed abode, homeless.

undan mær I stumbled or tripped (up); eg —
staddur stødd statt placed, who is in a certain
mundi spaelt í sjógvin— I was just about to place or situation: hann er s. her (har)— he
fall in the sea; s. av: s. við (eitt)— not is staying here (there) just now; hann er væl

keep or retain, lose: teir spældu av vid s., id. ..—he is lucky who . .;
. hvar er

Copyrighted material
siaoiastur stálkoka

hann s.?— where he? hvussu cr statt?—


is ing, expr like ganga
in sum ein -h.— be
how are things? so statt— in the circum- alone, without a mate,
stances, so, thus, consequently; vera ilia s. staki -a -arm 1) candlestick; 2) handle of a
be in a bad situation, be in difficulties; vera hvalvákn (q.v.).
s. í neyð, pínu, í vanda, viggi— be in dis- i stakin rank in taste, rancid, acrid: brennivin
tress, (milit) in action; vera væl or ilia s. vid er stakið; garnatálg er s.; hetta er stakið at
okkurt — be well or ill supplied with some- fáa niður; tað gongur ein s. smekkur
thing. (smakkur) at ti—(e.g. of meat) it has a rank
(esp of cattle) attached or confined
statt fast ur or unpleasant after-taste; also of smell:
to a particular locality; (//7) constant, hetta luttar stakid.
steadfast, firm, resolute, -festa confirm, stakk see stinga and støkka.
affirm, ratify, confirm, corroborate, -festast stakka -aði (of salt fish) stack,
(lit) take up (one's) residence, make one s stakkal -s stakklar m
poor fellow or creature:
home, -festing (///) confirmation, affirma- stakkalin (in address) a) you poor thing!
tion, ratification, corroboration. b) (com, esp to children) my dear! my friend!
staðigur adj constant, {of weather) settled. my child!
stadiliga energetically, persistently: earnestly, stakkals adj indeel poor: s. maeini— the poor
urgently. little lambs!
staðin (acc m
stadnan) ripe (esp of corn): stakkals stas cheap wares or finery, -stjørna the
akrarnir eru stadnir. planet Venus, -terri (short) period of dry
stadna -adi 1) (of corn, akur) ripen; 2) (of fish, weather.
turf cloth or the like) begin to dry, become a stakkalur adj (esp in addressing children): mi
little dry and stiff, become half-dry; 3) (fig) s. = nu stakkalin! (see stakkal).
become stiff or rigid: eyguni stadna i stakka/nál brooch worn with stakkur (q.v.),
heysinum á honum. -stás ornaments for stakkur (q. v.).
-staðni adv -where, in . . places. e.R. alia-. I stakkur staks -ar 1) high rock in the sea (less
fá(a)-. manga-, onga-. sum-. pointed than drangur); also (in place names)
staður -ar -ir m
1) place, spot: úr stað away, — a) projecting rock (on land) with flat top;
off; 2) point; 3) city, town, large village; b) flat ledge or mountain top; 2) (mod)
various phrases: av stað^avstað; eiga sær stack of (split and dried) cod.
stað — take place, happen, occur; ikki koma II stakkur staks -ar m
woman's dress (more
úr stað (úr staðnum, av stadnum) make no — recently esp best clothes), suit, coat and
progress; í staðin, i tann stað instead (of); — skirt ; long gown (esp bridal gown).
i stadin fyri {with acc) —
instead of; støðum i staklingur -s -ar m
(lit) person, individual; cp
— in places; standa í stað stand on the — einstaklingur.
same spot, be at a standstill, make no staklutur detail, particular: -lutum. i

progress; cp stað. stakra -aði stump, dodder, reel, stagger: teir


stagra see under stakra. gomlu stakradu nidan.
I stak adv and adj indeel 1) unique, exceptional stak spenni (on boat) extra stay (spenni) from
s. góður, s. kønur etc ; ein s. kona, s. madur; the mast to the gunwale (for'ard on the
2) a single (or individual): s. madur, s. pláss; windward side) (used in sailing close-hauled),
pi: s. sjógvar —
lone breakers; s. ferdir -steinur solitary (large) stone, -tal odd
occasionally, on certain occasions etc ; also number.
written stak-. stakur støk stakt 1) without a mate, (zo) un-
II stak- see stak. paired: hann gongur s. —
he is unmarried
sták -s n arrangements, preparations; pressure or a bachelor; hon gongur støk she is —
(of work), pressure of business cp stáka. ; unmarried or a spinster; 2) supernumerary;
I staka -aði limp (on one leg): hann stakaði 3) (of number) odd: stakt tal; 4) which exists
eitt sindur. singly or comes one by one: sjáldan er ein
II -staka adv see ein-. báran støk (proverb)—misfortunes never
staka or stakast -adi(st) be busy with pre- come singly.
parations for a party, meal or the like: s. stál -s~n 1) steel; 2) (ballad) of a shining
fyri brúdleypi, s. vid (eitt). weapon.
stákan -ar/=sták. stala -adi freeze hard.
stakangi (anat) spinous process (processus stal/bróðir companion, -brøðalag (ballad) com-
spinosus). panionship, brotherhood: svørjum okkur
stakár very good year, i -b.
stakaspenni = stakspenni. stáleypa run strongly hann kom -leypandi.
:

stak furi (///) single instance, -hosa odd stock- stal frystur (poet) frozen stiff, -koka (noa-word

Copyrighted material
stalla

for) crow. 5) be turned in a certain direction: vindurin


I stalla -adi lay a foundation of small stones —
stendur beint á (imóti) the wind is blowing
under a haystack or stack of turf. head on; 6) be carried, taken, transported
II stalla -adi (///) {of cow) put in the byre or or conveyed or stream, flow or pour, in a
cowshed; (of horse) stable. certain direction: hvørt stendur ferdin tin?
stallbróoir companion, (colloq) stabtemate. (ballad) — where are you going? tad stóð ein
stalli -a -ar m (/oc)=stallur 1). —
guva upp úr pottinum a strong vapour rose
stallur stals -arm 1) rock (on the seashore) pro- from the pot ; 7) be stopped klokkan stendur
:

jecting or jutting ledge in a mountain wall —the clock has stopped; 8) (fig) take place,
2) manger, crib, stable; 3) prepared stone arise, in a series of expr like har stóð ein
foundation for haystack or stack of turf; —
bardagi a battle was fought there, a fight
4) elevation, rise, platform, esp for a small took place there; hvar skal brúdleypið s.?
bull when it has to mate with a large cow where will the wedding take place? 9) (with
kúgvin varð leidd undir stall. dat) become, be proper, suit, fit: s. e-m væl
stálmi -a -ar m
udder (under the skin), (anat) (ilia); 10) weigh: hvør steinur stóð meira
mammary glands. —
enn pund each stone weighed more than a
stálop strong running: hann kom við -I. or pound; 11) measure: tad var hvalur! hann
-lopum. stóð 96 føtur! 12) be mortgaged or charged:
stál/oyra disobedient person: tað hjálpir ikki jorð mín hevur ongantið staðið; with prep
at tosa við hann, eitt sovorðið -o. ; hava -o. and adv: s. á: a) hann stendur ikki á tí miði
be disobedient, -skip steel ship, -stong steel his fishing line is too short for the (fishing)
bar, in expr like stivur sum ein -s.— obstinate, —
bank; b) tað stóo á mær I became quite
stubborn, -tog (lit), -tráður steel wire. shy or ashamed; also I felt great anxiety;
stama -aði stammer, stutter. c) cost great effort or exertion, take a lot of
staman -ar /stammer, stutter. —
one's strength; tað stendur á it demands
stamari -a -ar m
stammerer, person who much strength, it is difficult; tad stendur á
stammers. honum— it is costing him much trouble, it is
stami/gukkur (rare), -kukkur (com), person taking up all his strength; d) be true of,
with severe stammer, apply to, hold true or good of, depend on:
stamin stammering, stuttering (Svabo). —
tad stendur á slottri it depends on getting
stampur -s -arm 1) flat vessel a) (for putting as much hay cut as possible; tað stendur á
milk in. cp róma; also for soup or the like) ; tær— it depends on you; cp standa urn;
b) (in fishing) large wooden vessel for stowing e) (of knife) ikki s. á — be quite incapable of
away a long-line; cp linu; 2) contents of cutting: knivurin stendur ikki á.; f) (of
stampur 1 a), band or rope) be tightened: tad stendur á
standa stendur stóð stóðu staðin (n staðið) tjddrinum; g) continue, last, go on; h) (of
imper statt standið 1) stand, be in an upright sun) shine on; i) s. á e-m (fyri eitt) — hold
position; 2) be placed, put or set in a certain somebody responsible (for something): hann
place or spot, be situate(d); (of ship) be —
kann s. á taer fyri tad he can hold you
aground; báturin stendur í neystinum the — responsible for that; various other phrases:
boat is in the boathouse; (of shoal offish) tad stendur á hondum (at draga) see hond;
stay: fiskurin stóð langt frá landi; various tad stendur á jøvnum see javnur; s. av =
phrases: húsini standa afturundir— the standast av: hava einki av at s.— have
houses lie hidden behind; lykilin stendur í nothing against s. eftir a) still be, remain or
;

(hurðini)—the key is in (the door); snørið be left standing; b) s. e-m eftir livinum—
stendur ikki— the fishing line does not reach seek someone's life; s. eftir (i)— resound,

the bottom; tað stendur í bókini it is, or echo, ring: hann kvad (dansadi), so tad stdd
says, in the book; 3) be in a certain con- eftir (í) ; s. frá a) (of sail) be filled by the wind
dition s. at bresta
: —
be ready to burst s. at
; b) statt frá mær! — leave me in peace! go

kálva be about to calve; s. brúður be a — away! hann bidur ikki hund standa frá sær
bride; s. fast ur —
be at a loss for words; grasið (of an inoffensive person); s. fram á lean on:

(kornid) stendur vael the grass (corn) is in hann stód fram á hakan s. fyri (with dat) a)
;

condition or is growing well; s. i stad— be at the head of or in charge of, manage,


stopped growing, have become stunted; control; b) screen from view (in order to
s. i vøkstri —
be growing, grown; s. undir hide);%. i: tad stendur vael (ilia) í (fiskinum)
vatni — be flooded or under water; 4) take the fish is well (insecurely) hooked; s. i
up the same position or condition; continue, bodi, botni, gerd, gørnunum, kortum,
last, stand on: hetta veðrið stendur ikki vøkstri (q.v.); s. ímóti offer resistance to,
Icingi — this weather will not last (for) long; resist, withstand; s. niður (of fishing line)

549

Copyrighted material
hang straight down: s. væl (ilia) niður; s. til: standari -s -ar m
(on spinning bench) upright
a) e-m stendur til— (with gen or infin with bar to which the axle or shaft (ásur) is fixed;
at) there is a strong inclination to (do see upp-.
something); um
langt og leingi stóð hinum stand fast ur (///) steady, stable, -festi / (lit)
gamla til vinningar —
eventually it seemed stability,
as if would go to the old man;
victory standing (of penis) erection,
b) s. e-m til — be
ready for someone; tað stand m> nd statue, -oyringur dog with cocked

stendur tær til it is up to you (e.g. to take ears.
or choose); c) go well with, behave, act, standsa -adi (former usage) stop, come to a
conduct oneself: s. væl (ilia) til; d) s. til standstill.
ein(s) —
depend on someone; tad stendur til standsur m
(former usage) stopping, stoppage,
tin— it depends on you; e) honum stendur stop, wait.
ikki til bót— his injury cannot be compen- standullingur young ewe with short, bristly
sated, he is not in a position to salvage any- wool.
thing; s. um be true of, apply to, hold true standur -s -ir m
1) state, condition: gera i
or good of: tað stendur um livid it is a — stand— put in order; hvussu er standurin—
matter of life and death; tad stendur um at how are things or conditions? í gódum
koma tram; cp standa á, ráða um; tad —
(ringum) standi in good (poor) condition or

stendur um it is doubtful; halda (nógv) shape; standurin er godur (ringur); vera í
um seg s.— value oneself highly, show off, standi— be in order; 2) bad state of affairs,
throw one's weight about; s. undir; s. undir disturbance, outcry: hetta var ein vanlukku
ho run 1 see bora. s. upp rise, arise; cp risa: s. — it was a nasty mess; tad er ein s. it is so —
tridja dagin stadin upp frá deydum; s. upp bad that one must cross oneself; tad var s.
á— maintain, insist, hold on to: s. upp á —
og skil it was terrible or dreadful,
sitt — stick to one's opinion; s. uppfyri project, stanga -adi (of cattle with pointed horns; loc
causing an obstruction; s. uppi: s. e-m (sær also =stúlá) butt: s. ein; stangast butt each
sjálvum) uppi í Ijósinum put someone — other: neytini vóru hervilig at stangast.
stangabøra stretcher (with two carrying poles).
(oneself) in the limelight; húsini standa uppi

enn the house is still standing (has not been stangar see stong.
pulled down or has not fallen down); s. uppi stangar/armur 'arm' of fleygastong (q. v.), one
yvir deydum (of ewe) have lost its lamb; of the two thin rods between which the net is
s. uppundan project, rise, stand up, tower, stretched, -f»i length of a fleygastong (q.v.):
stick out; s. uppúr a) stick or stand out from eg var ikki meira enn eitt -f. frá seydinum
something; b) open, emerge, e.g. of smoke, 1 was no more than the length of a fley-
vapour, stream; s. við: a) hold to the same gastong (q.v.) from the sheep, -horn n horn
point of view b) own (to), acknowledge s.
; : reinforcement at the junction of the
vid nakad; c) mundu ikki neipir stadid vid stangartræ (q.v.) and the two stangararmar
(ballad)— the supports barely held out; d) (see stangararmur).
s. vid og versna, see versna; e) tad stendur stangari -a -ar m
cow given to butting,
vid klettin see klettur; tad stendur (úti) vid stangar/kikur kikur (q.v.) with a pole through

húsbrot the houses were nearly destroyed; it, -tongd the length of a fleygastong (q.v.)

standast a) hold one's own, have a firm (about J 2 ft or 3.762 m), -lop pole vault(ing),
foothold; b) her stendst ikki— one cannot -lummur handle or shaft of a fleygastong
stand here (her er ikki standandi); c) (q.v.) or fyglingarstong (q.v.), -skaft. -tne,
standast e-m— be able to bear or stand the long, thick pole of the fleygastong (q.v.)
someone or something; tad stendst ei barni to which the stangararmar (see stangararmur)

klappan tin (ballad) the child cannot bear are attached,

your pats; standast á lack, want (of the stangla -adi 1) pick one's teeth: s. or s. sær;
thing which is lacking); einki standst á; 2) (of rain) drip; spit (with rain): harm

standast av follow or arise from, originate stangladi eitt sindur, men tad rein ikki vid
in, be due to: ilt man fara at standast av tL hoyggid.

har man ilt fara at standast av no good will stangiari -a -ar m
tannasteytari.

come of it ; tad standist hvat av id má come stangrseddur (of sea birds) shy of the fleygastong
what may; standast til: e-m stendst til at (qv.).

fáa someone is on the point of getting; stanka -adi, stankla -adi, stammer, stutter,
standast vid (impers): e-m stendst vid (ein, stanklaliga with a stammer or stutter, haltingly
nakad)—one feels dislike, disgust or nausea lesa s.
(for someone or something); cp stadin. stapaður staputur 1).
standandi absolute, utter, in expr like s. vaml. stapi -a -ar m 1 ) (in place names) steep rock or

550

Copyrighted material
stápil stavnhald

rock head (klettur, hamar), also pointed starvsamur industrious, hard-working, diligent.
rock in the sea ( drangur); 2) half-grown starvsbróðir m
fellow worker, colleague.
bird's feather; (fig) pi stapar (of beard) starvsemi industry, diligence; activity.
stubble; 3) (zo) horse mussel's adductor starvs/felagi fellow worker, colleague, -folk
(muscle which closes the shell): egn ikki staff, personnel, official(s), employee(s),
beran stapa. -kvinna (female) official, employee, member
stápil -s stáplar m 1) door pintle (iron pin on of staff, -maður (male) official, employee,
hinge); 2) stack, heap or pile. member of staff, -mál (lit) task, duty,
stápla -aði pile (up), stack. business, -nevnd working party, -reglugerð
stappa -aði fill, stuff, compress, squeeze, press labour regulations.
down: s. i —
seg fill or stuff oneself with starvstova laboratory.
food; walk with short steps (like a child) starvsoki sphere, field of activity.
(Svabo. Mohr); s. «r s. sær uppi or upp í starv ur ignorant, without ability or knowledge :


pípuna (stúvin) fill onels pipe ( = lata saer hann er púra s.
uppi); stappandi: ganga stappandi walk — I st as - w finery, frills; cp skart, skreyt, skrúð.

with head and shoulders bowed; stappandi II stás- fine, best, e.g. -búni, -klæði(r), -maour,

fullur chockfull, crammed, full to over- -stova (best parlour).

flowing; stappandi mettur stuffed, full up. stása -aði dress up, smarten up: s. seg.
stapul stápil. stásiligur handsome, fine, splendid, magnificent
staputur I) (of a bird) with (many) half-grown adv -liga.
feathers; (of a plucked bird) with the pin- stásis/ligur (rare) =stásiligur; adv -liga, -maður
feathers remaining; 2) (of people) stubbly- (loc) stásmaður.
chinned. státari -a -ar m (rare) beggar.
stara stardi—stare, gaze. státs-, stats- State, Government, national,
stara/bein n pi thin or lean leg (Mohr), -bur e.g. -lán; cp rikis-.
(starling's) nest box, -flokkur (zo) flock of statt see staddur.
starlings (Sturnus vulgaris) nú kom smyril í
: stattur see under stættur.
-flokk —
then the peace or the game was státur, statur, -s -ir m
state (country); cp riki.
disturbed or interrupted, -leggir pi thin m stava -aði 1 ) (of children who are learning to
legs, -rciður starling's nest. read) spell out; 2) spell; 3) (of sun and moon)
star blindur purblind, -fr> stur frozen stiff, -gras cast or throw beams; shine: sólin (mánin)
sedge (Carex). stavar niður í sjógvin; 4) (lit) in phrase s.
stari -a -ar m
(zo) starling (Sturnus vulgaris, frá — come, or derive, from.
esp S.v. færoensis). stava gods (mar) casks; goods in barrels, -ilát,
staribi -s n the act of standing and staring Hat, -kerald, stave vessel, vessel made of
steadily out into the blue: er s. komio á teg? staves.
star lofnaður with one's hands completely stavar øð alphabet.
stiff from the cold, -oygdur with fixed stare, stavbrot short, slender stick.
-rcttur (stav- ?) straight up and down (Mohr). stavilsi -s -ilsi(r) n syllable.
starta -aði be in motion, dash to and fro, gad staving -ar -ar/l) the act of spelling, see stava
about. 1); 2) spelling; 3) (///) syllable.
startin who goes to and fro continually. stavingar bók spelling book, ABC
book, -háttur,
startireyv restless person, someone who is -lag, spelling, orthography, -prilla (rare)
incessantly walking in and out. spelling, or ABC, book, -villa mis-spelling,
starv -s størv n 1) work, employment, occupa- spelling mistake.
tion, action, function; task, commission, srav/kirkja stave church, -knappur knob on
assignment; 2) (esp former usage) pains, stick or staff, -lag system of posts (in a
trouble, effort, exertion, inconvenience. building) cp stórviður.
;

starva -adi 1) (esp lit) work, labour; 2) work, stavna/bátur sharp-stemmed boat (as opposed
operate, function; starvast (com): star vast i: to galvabátur), -bregd (mar) half hitch,
tú hcvur nakað at starvast Í you've cer-— -leysur (of boat) without projecting stem or
tainly got something to tackle; starvast við bow, -maour (poet) man in the bow, -tog
eitt —
be (freq. busily) employed at (or in (loc, mar) painter.
doing) something; starvast fyri nøkrum stavn beint adv with the bow facing in the
make an effort over something, be absorbed right direction: -b. imóti, -búgvi {hist) man
in something; starvast -aðist (loc. former whose place is in the bows of the ship,
usage) die: harm fer at s. -b*rt=stavnbcint: báturin rendi -b. á land,
starvaður (loc, former usage) dead, inanimate. -bald vessel's direction or course: hav
starvoogur (/oc)=steyrvongur. -haldið í miðjan Skopunarfjørð! leggja

Copyrighted material
-haldið á Mykines, -hctta (rare), -húgva, a long time the lawman's farm).
headgear for festival costume, cap (hood) steig see stiga.
with two upright points ('mitre*), -hevil steik -ar -ir / 1) roast, joint; 2) short for
ordinary plane (with upright handle, 'stevnur', steikifuglur.
in front), -nrttur on the right course: teir steíkarhús (ballad, place names) kitchen.
róðu hann -rattan á 'Smiril', -skoyti the steiki/fuglur [in catching guillemots) the bird-
second timber in the bow (of a boat). catcher's share (every tenth bird),
stavnur -s -ar 1) stem, bow; 2) now com the top lamb for roasting (at a wedding),
(projecting part of the stem or bow: fyri frying pan.
stavn— forward, in front of the stem or steikingarepli potato suitable for roasting (in
bow; 3) upright point of stavnhetta (q.v.); the sornhús, q.v.).
4) fellow, chap. steikiteinur roasting spit.
stav pik /, -pikur m, spike on a stave, -prikkur, steikja steikir stokti stoktur (also steikti
-prukka, -puttur, small stick or rod, -rim steiktur) roast, broil, grill; (in pan) fry;
alliteration, -rov /, in expr like hatta er eitt (in oven) roast, bake.
sum onga -r. hevur (of someone who cannot throw a stone: stone, cast stones (at
steina -adi
read or hasn't much knowledge or under- someone): s. ein; also throw (something
standing) also recorded in the form stavrot),
;
other than a stone).
-red alphabet, -seta spell (=stava), -seting steinaldar- Stone Age-, e.g. -folk, -grøv.
orthography, spelling. steina lop (med) scrotal hernia (Svabo), -mosa
stavs jorn iron fitting for a fjallstavur (q.v.): -adi colour with steinamosi (q.v.): -mosao
hólkur, veðrar og pikur kallast -jørnini, skjúrt —skirt coloured (reddish-brown) with
-leggur the straight part of a fjallstavur (q.v.): steinamosi (q.v.), -mosi (bot) parmelia
-leggurin røkk úr knøttinum og í hólkin, (Parmelia saxatilis); used in colouring
-pik stavpik. (reddish-brown).
stavur -s -ar or -ar m
1) post, support, stay, stein/bilsin completely surprised, astonished
prop, stick, rod; cp fjall-, friggjara-; 2) or amazed, -bítsbróoir (lit) the spotted wolf
stave in wooden vessel; 3) letter, character, fish (Anarrhichas minor), -bitur (zo) wolf fish,
also (in printing) type; 4) line, stripe (with ocean catfish (Anarrhichas lupus), -blak
own colour): milium stavs og veggjar (ballad) throw (with a stone), stone-throwing; stone's
— between wainscot and outer wall. throw, -blindur completely blind, stone
-stebba -u -ur / see álku-, lomviga-. blind, -bogi stone arch or vault, -bra / (bot)
stedga -aði A) (trans) 1) stop, cause to stop: s. bedstraw (Galium), -brot (hot) saxifrage,
e-m; s. ferðini— bring to a halt; 2) wait for: rockfoil (Saxifraga), -hvttur blockheaded,
s. mær eitt sindur—wait a bit (for me)! stupid: -b. av e-m—completely infatuated
B) (intr) 1) stop, come to a standstill; 2) with someone, -deyður stone dead, -deyvur
remain in one place (for some time); break stone-deaf, deaf as a post, -doyggja die on
one's journey; with prep: s. á take a short the spot, -dulur stone deaf, deafas a post,
break; steógast (loc) stop, come to a stand- -fatl winding (or the string which is wound)
still, halt: hann skuldi ikki stedgast; (loc) around the sinker (Svabo), -geit (zo) alpine
last, endure, wear: súltutoyið steðgaðist ikki ibex (Copra ibex), -geitarmerki:
hjá okkum. —
merkið the constellation Capricorn.
steðgur -s -ir m
1) stopping, stoppage, stop: steingil -s stonglar m
bar, shutter for a door.
loypa steog i— bring to a halt or a standstill; =
steingingartið afturlatingartio.
2) stop, wait, pause, steingja stcingir stongdi stongdur 1) bolt, lock,
steoið ad) n (on steep ground) affording a shut (with bolt, lock, key or the like): s.
footing or foothold: taó er ikki altið so s. —
hurdina lock the door; with prep and adv:
til bakka. s. fyri bolt or lock the door against (someone)
m=stiði.
steðji -a -ar s. inni s. ein or seg inni— lock someone or
:

steougur stoOugur (of footwear) dependable, oneself in; s. úti: s. ein úti lock someone —
good for walking in on steep ground. out; 2) bar, block, stop, close: tann, sum
-u -ur f see álku-, lomviga-.
-steflTa uti er stongdur, er inni gioymdur (proverb)—
steggi steggja steggjar m
male; (zo) male bird out of sight, out of mind.
(of certain web-footed birds); cp antar-, stein/gólv stone floor, -harður hard as stone or
dunnu-, gásar-; (zo, com) male bird; also rock, -his stone house (for habitation or the
used as term of abuse. like, distinct from gróthús), -høggari -a -ar
steggjamál (joc voice at the stage of breaking
) m stone cutter, mason or dresser, -kaldur
(in boys at the age of puberty). ice-cold, cold as ice, icy, -klingra (loc)
Steig -ar fproper name farm on Vágar (was for steinpirra: tú ssert ikki ein a -klingru uppi á

552

Copyrighted material
stdnkobbí stertnr

oynni (i.e. Dímun), -kobbi (zo) common seal skal standa til steinin —
something is going
(Phoca vituliná), -kol (pit) coal, -kola train- to happen, now it's getting serious; sita við
oil lamp (kola) hollowed out of stone, kaldar steinar (fig) sit at a cold hearth;
-kópur stcinknhbi, -kúlutur completely
- slikt liggur ikki undir hvørjum steini such —
hunchbacked, -kvirrur stock-still, absolutely things do not grow on trees; tveir harðir
quiet, -mettur completely satisfied or full, steinar mala ikki vael (proverb) —
two hard
-nósi new-born young of seal, -óður com- (mill)stones do not grind well (of two strong
pletely mad or insane, -olja kerosene, wills).
paraffin; petroleum, -oyoa / complete lack stein oks stone axe, -aid stone age, -ørur com-
of fish (on a fishing bank) -oydln (of fishing pletely mad, insane.
ground or waters) without any fish har var
: I stelkur -s -ar m
1) stalk, stem; 2) end of
-oyðið, -oyra=stáloyra: hava -o., -pirra (tobacco) pouch, the last contents of such a
tiny little stone, -renna be petrified or pouch, kardússtelkur; 3) residue of flour in
fossilized, -renning -ar -ar f fossil, -rikur a bag: ein s. av mjøli—a bit of flour left in
rolling in money, very rich, -runnin fossilized, the bag; 4) (esp children's speech) tummy:
fossil, -salur (ballad) stone hall, hall or fáa sær nakað niður i stelkin.
building made of stone, -seta fill or cover II stelkur -s -ar m
(zo) redshank (Tringa
with stones, -seting stone kerb, pavement. tot anus).
stetnshøgg blow inflicted with a stone. stella -a ði pella.
stein skjóta attempt to free a sinker (formerly stelli -s stclli(r)n very narrow ledge in rock face
vaðsteinur, q.v.) stuck on the bottom by (just affording a foothold); also on steep,
hauling and slackening off the line; (in some grass-covered terrain: s.; eitt lítið mót, mest
places) run a stone down the line, and, in í vøllinum, har sum bratt er, so mikið, at tu

that way, free the sinker (or stone), -skurdur fært fótafesti í ti (e.g. smøl seyðarás); cp
(bibf) lapidary work, -smMja f stone-cutter's stallur and stellingur.
workplace, -smiður mstone cutter, mason stelling -ar -ar / hinge by means of which a
or dresser, worker in stone, -soft (med) door opens and closes: fara av stellingini
stone (e.g. in the bladder), -sova sleep be thrown out; tenon on the foot of a
soundly, sleep like a log, -sovnaður fallen boat's mast.
into a deep sleep, sleeping like a log, stellingur -s -ar m=
stelli.
-stappaður brimful, packed: Norðurhavið var stelluhir (of terrain) with a stelli fa. v.): har sum
steinstappað av fiski, -stelpa -u -ur /= stelli eru, har er stellut.
steinstópla, -stirdur frozen stiff, -stólpa (zo) stelpa -aði ill-treat, hector, speak ill (of some-
wheatear (Oenanthe oenanthe), -stoyta (loc) — body).
steinskjóta, -súla column or pillar of stone, I stemma -u -ur/(m election) vote (=atkvøða).
-svima vb faint completely, pass out, -søkka II stemma stemdi—dam, stop: s. fyri (with dat).
sink like a stone, -tagna become completely III stemma -aði head onwards, set off, row
silent, -talva (bibl) stone tablet, -tápuligur strongly (FFÆ 215).
bone-headed, fatuous, crassly stupid, -tiga IV stemma -aði vote, cast one's vote; ( =
be absolutely silent, -tigandi silent as the atkvøða, greiða atkvøðu).
grave, -tiptur completely choked, clogged or stempul -s~n stamp; die.
stopped (up): nøsin er -tipt. stendur see standa.
steinur -s -ar m
1) stone (in general), rare stengur see stong.
except in compds; cp grot: dýrir steinar -steppa -u -ur f see álku-.
(ballad) — precious stones, gems; 2) single sterblindur (loc) starhlindur.
stone (big or small) ; (piece of) rock, boulder; sterkliga (quite) strongly or powerfully.
3) stone as tool or instrument, cp bark-, sterkur strong, vigorous, powerful; stolid,
hvørvi-, kvørnar- etc; 4) (formerly) sinker strong, lasting; strong, violent (e.g. of wind);
for (hand) fishing line (=vaðsteinur): misti intoxicating,
burtur ongul og stein—(he) lost the hook sterril -s sterlar m=sildasterril.
and sinker (i.e. the most important parts of sterrin straight, stiff, rigid, upright, erect
the fishing tackle); 5) rock in the sea; rock (Svabo).
on the beach, seashore or coast: vit flutu sterruvongur (loc) bird with steyrvongur (q.v.).
úti fyri steinum —
we fished right off the I sterta -u -ur/sour, disgruntled or cross person
shore; 6) (euphem for eista) testicle, (colloq) (esp of woman) ; also lúnusterta.
ball; in special expr and idioms: fáa stein og II -sterta -u -ur f see tvi-.

allan heim get everything; fara í stein stertapes (on board ship) bucket on a rope for
become extremely thin or emaciated; fara hauling up water, draw bucket,
undir stein(in)—die, go to one's grave; nu stertur -s -ar m
1) tail (without hair), (now only)

Copyrighted material
stervongur StÍggjUT

{offish) teir fingu ikki cin


fish's tail, fishtail : stiff wing; (fig) stiff arm: hann gekk vio
stert; 2) (on board ship) piece of rope: teir sin urn -vcingi.
stýrdu við sterti a sluppum; 3) extra snood steyta -aði push, stab, jab or thrust (free, or
or snell (tcymur 2)) tied to the real one; slightly, with pole or stick): s. tenn pick —
various phrases: hava stert— be unable to one's teeth; also lunge with stick: hann fer
sit in peace; hevur tú stert! sláa á stert steytandi, steytar ilia.
break off the engagement, break it off: hann -stev tari -a -ar m
see tanna-.
sló á stert við henni. stiði stiðja stiojar m
anvil with pointed ends
stervongur see steyrvongur. (different from the rectangular amboltur).
stetast -aoist settle (down) in a place, in neg -stiffa -u -ur f
see álku-, lomviga-.
expr like hann s. ikki or ongastadni. stift -ar -ir f
sprig, brad (small nail).
stetla -aði hobble, limp, make small, uncertain stifta -aói rivet (broken china and earthenware).
steps. stifting -ar /riveting (of china and earthenware).
stetlaraligur bad at walking. utig -s~n 1) pace, step; time (in Faroese dance),
stev -s~n (esp ballad) refrain, chorus; (in dance measure (cp stev); 2) stage, phase,
round dance) dance step or measure (^stig): degree; 3) (bot) branch of angelica (hvonn).
hava s. stiga steig stigu stigin —
tread, step, set foot
I ttevna -ur -ur / 1 ) meeting at an appointed (on the ground or the like), make a move,
time and place, arranged meeting; 2) large in certain expr rise, ascend, go up: various
gathering, meeting or reunion; 3) (spiritual, phrases: mangt tungt sporid hevur hann
literary etc) movement. stigio— he has had great difficulties or, esp.
II stcvna stevndi 1) head, steer, move, go or has had a lot of bad luck (grief or the like):
walk in a certain direction: s. at (nøkrum) s. stórum —take long strides; s. titt or stutt
strive towards (something), aim at (some- take quick, short steps; with prep and adv.
thing), have (something) in view, intend s. i: s. á bak —
mount a horse; s. á knørr
(something); 2) (with dat) summon, sum- (ballad); s. (fótin) á land —
set foot on dry
mons, call in, make an appointment with, land, go ashore; cp stiga (sinum) fótum á
invite (someone) to come; summon before —
land (ballad) go ashore; s. á skipaboro
the court : s. e-m. (ballad); s. á stinnar leggir or stólpar (ballad)
stem! -s stevni(r) n 1) inside piece of the stem — walk on his strong legs; so steig hann á
where the gunwales converge: sjúti alin og foldina fast hann merkti spor i vøl he —
fýra til var kjølurin milium stevna; 2) esp walked so firmly over the ground that he
stem or stern (the whole curve from the keel made tracks on the grass; teir stigu a sinar
to the tip of the stem or stern). hestarnar (ballad) ; s. aftur (of clock or watch)
stevnibein = stevnisbein. lose; s. av or s. av baki—dismount (from
stevning -ar -ar /summons, writ. one's horse); s. fram a) take a step forwards,
stevnisbein (anat) the large spinous process step forward; b) (of clock or watch) gain, go
behind the anus (of a halibut). fast; c) appear, make one's appearance,
stevni skrá, stevnuskrá, programme, -stykki present oneself; s. fram á gólv get out of —
piece of material (oak) for the stem or stern. bed; s. framiir: hann stígur framúr he goes —
stevnumid aim, purpose, objective(s), end, his own way, he is an individualist; s. Í:
objcctive(s). hvør í síni fótspor stígur/hann lær ikki
steyla -aði= Stella. allan tíð —
whoever follows in my footsteps
steyp -s~n 1) (drinking- )cup; 2) section of a will not be happy all the time; s. til: set foot
stack of hay (in a barn) or of turf (usu. —
on or in: eg orki ikki at s. til I cannot stand
indoors). up; teir s. til saðildýra (ballad) they took —
steypareyp boasting during a drinking bout, to the saddle; s. um step or jump over; s.
steypur -s -ar m
(in old written lang)^ steyp. uppfyri (of boat) be capable of riding over
steyrgras=størur. the waves: brátt var so vágarstórt, at báturin
steyr/hvalur = boghvituhvalur, -nettur upright, steig ikki uppfyri; s. upp fyri: s. upp fyri
on end, rising straight up, perpendicular, (ein klett) —
climb (a rock); s. upp I: s. upp i
vertical. —
okkurt step on or into something; s. upp i
steyri -a -ar m=steyrur. veingin see vongur; s. yvir: s. yvir (ein)
I stevrur -s -arm 1) stave, pole, stake, pointed (ballad) —
defeat, overcome, conquer (some-
rod; 2) pointed rock which rises up out of one).
the sea; 3) backside, rump. st ígamaður (ballad) robber, outlaw.

II steyrur -s m
- storur. stig benda (gram) compare (e.g. an ad)),
steyrvongur projecting abnormality on the -bending (gram) comparison.
outer joint of a bird's wing, paralysed or I stiggjur m
(orig sti(ggj) n) sty. close or paddock

Copyrighted material
sííggjur stiUipinnur

for domestic animals: seta (gás) í stiggj knitting on both sides), garter stitch,
put (geese) in the paddock. stikna -aði begin to be roasted; (loc, also trans)
II stiggjur stiga stiggjar or (place names and s. epli; stiknað kjøt— roast semi-dried
ballad) stígar m: 1) way up on a rock face; mutton.
place on a rock face where one can climb up stikni n dislike, disgust, detestation, nausea:
or down; (only in pi stigar) (ballad) path, fáa (hava) s. til (with acc): hava s. fyri
track; 2) break, fold in the warp (Svabo); nøkrum: aversion, resentment, antipathy:
3) standstill, stagnation, lull: s. kom i; cp eg fekk s. til hansara; eg havi s. til hansara—
stigur. I feel antipathy towards him.
stigi -a -ar m (step)ladder; pi. also — sing: einir I stikul -s stiklar m
1) point of (twisted or
stigar—a ladder, crumpled) horn in cattle; 2) the bottom edge
stigingarstev a type of step in a Faroese dance or beginning of a (seaman's) jersey during
(N. Winther. Færøernes Oldtidshistorie 443). knitting.
stig javnur measured, regular, rhythmical: hin II stikul n rolling, wheeling ( = stikl): fara á s.;
stigjavni áraslátturin (Hestsøga 119), -stong seta á s.
(lit) stilt, stikusteinur (in stone wall) the stone to which the
stigur stigs -ar m=
stiggjur II. fence support is fastened,
stigvisur (lit) gradual; adv -vist —
gradually, by stíla -aði arrange; order, command, ordain:
degrees. s. fyri (with datý-be at the head of, manage,
st ik -s~/» 1) fence, esp fence pickets or hedge- decide, determine,
stakes (usu. supporting a stone wall) with wire stilabók exercise book.
stretched between: seta s. um—
put a fence stild -ar / (lit) stillness, quiet, calm, hush,
around; 2) material, stuff (woollen cloth and silence.
the like) for the soles of skølingar (see I come to a stand-
stilla stilti (also -aði) 1) stop,
skølingur); cp stika IV. still: s. ferð
si nan (WW)
halt; bring to
I stika -u -ur/ fence picket, hedgestake, fencing rest; calm: havsbylgju; s. sjógv; 2) tune
s.
post. an instrument: s. harpu (ballad); 3) esp in
II stika -aði put fence (pickets), hedgestakes, phrase s. av (abs)— become (dead) calm:
fencing posts or picket stakes around: s. fyri hann (tað) stilti av; 4) in phrase s. at come —

seyði ; s. inn fence, enclose (with a fence). stealing up behind birds which are, e.g.
III stika -aði, esp in phrase s. á or s. á beininum sitting in a hollow, in order to catch them
— limp or hobble (a little). (by putting the bird-catching net over them)
IV stika -aði sew with loose (i.e. not tight) s. lunda—catch sitting puffins with a
stitch: s. einar skølingar; stikaðar dýnur— fleygastong (q.v.); 5) in expr kunna (duga)
ribbed eiderdowns. yvir at s. —
know how to hide one's feelings
stikk stiks~n (in card games) trick; (in one s. s*r or stillast (of birds) hover in the air;
particular card game) the king and queen stillast calm down; (of wind) die down; (of
of trumps (in the same hand). the sea) subside, become calm.
I stikka -u -ur /
old linear measurement, II stilla -aði (mod word) place, put, set (up),
57.53 centimetres: seta ein til stikkuna— get erect: s. seg a) place oneself, take up an
the better of someone. attitude; b) offer oneself for election (as
II stikka -aði measure with stikka (see stikka candidate).
I); also measure (in general): tú stikkar stillan quietly, calmly, silently, tranquilly,
altíð øðrum so rúmt —
you always think that stilleysur without style.
others are well off. still /farandi, -førur, (of people) quiet, gentle,
st ikkont —
toppont. -ferl -s n quietness, gentleness, -hentur with
stikksag compass saw. steady hand, whose hand does not shake.
stikkulangur 0.627 m. long (see alin) (Svabo). I stilli n (dead) calm; standstill, stagnation, lull:
stikkulsber (hot) gooseberry (Ribes grossularia). børnini eru ikki hvokkin úr s. hesa seinnu
stikl -s~/i 1) rolling, wheeling: fara á s. begin — tioina—the children haven't grown at all
to roll (along the ground); seta (koyra) á s. recently.
let something roll; 2) =stikul: nú er harm II stilli -s stilli(r) n place on the bird-cliffs

komin i stiklið á horni—now he has got into where guillemots and razor-bills were caught
difficulties. by stealing up behind them (see stilla I);
stíkla -aði A) (trans) roll (down), get to run fence behind which a marksman hides him-
along the ground: s. hornaklingrur; B) (intr) self; place in the outfield where the cattle
roll, run (along the ground); also play ducks are collected.
and drakes, skim (stones); s. á= stika á. stillipinnur trigger; (on barometer) adjustable
stiklavood a particular knitting stitch (plain indicator or hand.

Copyrighted material
stfllir stirvm

stillir m (poet) king, prince; preserved (ballad) s.gloppini við mosa; 3) (in card game) cover,
in gen stillis (bróst). take; 4) (of a prickling sensation); cp nita:
stillis liga quietly, gently, in a quiet manner: —
tad stingur i there is a stabbing feeling
fara s. fram— go quietly to work, proceed through it (e.g. the boil or abscess); with prep
quietly or gently, -ligur quiet or calm in one's and adv: s. a (loc) skjota a (back the oars
behaviour, gentle, or back water); s. f: stingid tad tykkum! í

stilliveður calm (weather), keep it yourself! s. nidur a) stab to death;


stilloygdur with a steady or calm gaze, oil grindin vard nidurstungin —
the whole
stilloysi want of style. school of pilot whales was stabbed to death
stillstøða standstill, stagnation, stagnant state; b) fill, cram or stuff (into a bag): harm stakk
lull. klædini nidur (i posan)— he stuffed his
stillur quiet, motionless, silent; still, calm, clothes into the bag; s. saman: s. saman
tranquil.
stilmeistari (///) eminent or outstanding stylist;

hosur put a pair of stockings together;
s. upp (on board a ship) stuff all one's clothes
master of style, into a sea bag (in order to go ashore); s.
stilna -adi=stillast Wstilla I (intr).
stilnadur -ar, -stilni -s, m
(lit) stillness, quiet,
(eitt) upp á seg
— —
pocket (something); s. seg
burtur slip or steal away, make oneself
calm. scarce; dive from the air, nose-dive: ternan
st Hur -s -ar m
1) essay (exercise written in —
stakk seg eftir einum murti the tern nose-
school)', 2) style (of art etc); 3) pointer. dived after a small coalfish; hann stakk seg
stilvenjing book of passages for translation; (or sær) undir kav; s. seg upp (e.g. of a whale)
exercise. breach, surface; stingast, in expr tad stingst
stilvi -a -ar m (/øc)=stivli. upp a harm—he gets a sudden, capricious
I stima -aði lace (up) (with lace): s. seg lace — fancy.
up stays; also of shoe or the like: s. skógvar, stinglaksur (zo) (Norweg) dagger fish (Aphano-
stivlar. pus schmidti).
II stima -aði (esp of small motor vessels) sail, stingunebbi -s -ar m bowsprit (of ship); also
stima knappar pair of silver buttons joined by stingunebb n.
a chain (part of Faroese man 's national dress), stingur -s -ir m
1) stab or thrust (with pointed
-ligur manly, virile, strong and of pleasant instrument), prick with needle or pin; 2)
appearance, -st ivli (///) lace-up boot, -troyggja prickling sensation in one's body; 3) (in
woman's jersey which is laced up in the front card games) taking or winning a trick; (loc)
with stima r (see stimi); stays. also the trick one takes.
stimbla -adi crowd, throng: s. saman. stink a -adi stink, smell bad.
stimbra -aði give firmness, power and strength stinkur -s -ar m
stench, stink; bad-smelling
stimbradur adj endowed (with strength). thing or place.
stimbul -s n crowd, throng (Svabo). stinn beintur (///) with strong legs, -f jødur steel
stimbur -urs m
(also n) good element (in spring, spiral or coil spring (Mohr), -floygdur
something), strength, power, firmness, (of young birds) completely fledged; (of
solidity; (physical) strength (with subordinate grown bird) good at flying.
idea of using one's limbs). stinni f or n (poet) strength; power: vid s.
stimbur litil (bibl) weak, feeble, •mOtil strong stinnur 1) strong, stiff (or rigid) and hard; 2)
or powerful (with subordinate idea of health); (of bowstring) flexible, pliant, which does
big (stout) and strong. not break; 3) persevering, dogged; 4) sure
stimi -a -ar m
lace (e.g. ofjersey or shoe). (on one's feet); 5) clever, capable: s. í
stinga stakk stungu stungin imper stikk stingid skriftini; s. at rokna, lesa; see ban-.
1) stick, stab, thrust (esp with pointed instru- stint a -adi walk with (a) stiff leg(s): ganga
ment): a) with the instrument as object: s. stintandi.

knívin í stab or stick the knife in; b) with stintur -s -ar m
1) (mar) spanker; 2) behind,
the person or thing stuck as object: s. ein seat, (vtilt:) arse: set teg á stintin.
stab someone; s. kúgv slaughter a cow; s. — stirðil -s m
stiffness, tautness, rigidity; (physical)
seg—stab oneself; cause by stabbing: s. hoi strength.

á make a hole in, perforate; 2) thrust, slip, stirdna become stiff with the cold, stiff and
stick, put, shove: (of boat) pole, punt, push, —
cold: stirdnadur í hel dead with cold;
shove: s. bátin fram; s. fingurin í oyrað (fig) stagnate, fossilize, be stagnant.
stick one's finger in one's ear; s. fingurin i stirdur stiff with cold, chilled to the bone.
oskuna see øska; s. flidur see fliða; s. frá st irv in (e.g. of limbs or body) stiff, rigid, immov-
(landi); s. okkurt í lumman — stick something able; (of wool, leather or grass) rough, stiff,
into one's pocket ; fill, cram, stuff : s.ein posa hard.

Copyrighted material
stíva stokkur

stíva -aði starch. opposed to the ears); 2) bad or poor state


stivaligur stiff, rigid, sluggish, slow, clumsy: (esp of clothes and appearance): tað var s. á
cmverdur so s. við aldurin; tightly knitted honum; in expr like hann setti stjølin upp úr
and
fulled: troyggjan er so stivaiig. saer or (com) nú er (ringur) s. á honum he is —
stivan adv stiffly, rigidly. uncomfortable or in a bad humour; cp
stivbeintur stiff-legged. hamar-.
stivilsi -s n starch. stjorna -u -ur / star: stóra s. —
a particular
stivla/hosa stocking to wear with a boot, knitting pattern; (of large eyes) tá vóru
-knektur bootjack, -leggur leg of boot, stjørnur í honum— then his eyes shone (with
•trantur, -trónur, toe of a boot. surprise, joy or fear).
stivli -a-arml) boot; 2) (yoc)=upsi. stjornhalgi (with slight local variations) the
stivliga 1) hard, defiantly; 2) more than enough. period from Christmas to the twentieth day
stivna stiffen, grow or become stiff. of Christmas; one took a rest from one's work
stivrendur obstinate, stubborn, pigheaded, (with wool) from the appearance of Sirius (or
mulish, refractory. from 1800 hours).
stivur stiff, rigid, hard, inflexible, unyielding, stjørnu frøði astronomy, -frøðingur astronomer,
difficult to bend (also fig); (of vessel or boat) -fylgi (lit) star (or stellar) system, -garðttr (in
stiff: s. bátur; sigla stivt —
sail stiffly; formal, clear weather) dense masses of stars in the
=
reserved, withdrawn; tight. sky: tad er -g á luftini, -glógv n (loc)
stjala stjelur stjól stjólu stolin (loc stjolin) steal -glógvan, -glógvan starlight: -g. var the —
s. okkurt frá e-m—steal something from stars were out, -glógvi -a m
(rare) -glógvan
someone; s. burtur steal, in expr s. dagin -grus (astr) the Milky Way, -halgi- stjorn-

burtur idle the day away, cp dagtjóvur; halgi, -kastari -a -ar m
(Christmas) sparkler,
s. seg or stjalast steal, walk softly, creep: Roman candle, -knas (rare) dense multitude
neytini hugsa ikki urn at s. seg inn á bøin— of small stars visible in clear weather: -k.
the cattle are not thinking of stealing into er á luftini, -lýsi starlight, -skot shooting or

the infield: stjalast (inn) á ein steal or sneak falling star, -sorl dense multitude of small
in on someone. stars visible in clear weather.
st jama / (ballad) =st)ørna. I stóð -s~/i 1) stubborn and lazy horse; 2)
stjelur, stjól, see stjala. lethargic and slow person.
stjóra -aði haul people or goods ashore by a II stóð see standa.
line through the breakers; also haul some- stokka/grein gap between the stitches in a
thing in the same way across a river. stocking (Svabo), -grev (in the old infield)
I stjóri rope or line by which people or goods main ditch, ditch which forms two new
are hauled ashore through the breakers; see reinar (see rein I), -hoi (in fow/)=setningshol,
stjóra; cp eftirstjori. -hús log house, -kvøld evening when women
II stjóri -a -ar m manager, managing director; meet to knit: -kvøldini fóru fram á tann hátt,
director; cp blað-, rit-, skúla-. at einar tvær ella tríggjar gjørdu av at fara
stjórn -ar -ir / administration; management, út við stokkum, -leggald leg of a stocking,
managers, board of directors; government, (unfinished) stocking for footing; cp stub-
Government; =rikisstjórn. buleggald; also leg of an old stocking in
stjórna -aði (with dat) steer, lead; rule, govern; which knitting needles (stokkar) are kept,
direct. -leioa -u -ur /someone who does not bother
stjórnarflokkur ruling or governing party. or choose to knit sit ikki har sum ein -leiða!,
:

stjórnari -a -ar mruler, sovereign, master. expr like hon hevur -1. she does
-leiði, in —
stjórnar/kreppa Cabinet crisis, -lag (form of) not bother or choose to knit, -red (mar)
government, constitution, -mál affairs) of Knwale, rail(s): ganga
-røðini—(of a
eftir
State, politics, -ráð Government, Cabinet, at) heel over so much that the gunwale is
-skipan - stýrisskipan, -tíð reign, -vald power in the water, -stova farmhouse built of
of the State. horizontally-laid logs, -tráður (iron) wire
stjórn/mál^stjórnarmál, -málamaður politic- from which knitting needles are made,
ian; statesman. -træ log, vidur timber, wood, consisting of
stjúk/barn stepchild, -dóttir stepdaughter, -faðir logs.
stepfather, -mamma, -móðir, stepmother, stokk/fiskur stockfish, -frystur frozen stiff,
-pápi = stjúkfaðir, -sonur stepson. stokkin see støkka.
stjølaður, in phrase ilia s.—uncomfortable, not stokk/ont (zo) mallard (Anas platrhyncha); cp
in form; in a bad humour or mood. vill(i)dunna, -settur obdurate,
stjelur -s -ir m 1) bottom part of a sheaf (of stokkar stoks -ar m1) log; 2) beam (in building)
corn), the end (of a sheaf) with the straw (as stokkar eru av stáli gjørdir (ballad); 3)

Copyrighted material
stokkurar storkin

gunwale: báturin kom (at landi) eftir stoppi tófiv mending wool, darning thread,
stokkunum— the boat came (to land) full to -trafor darning thread.
the gunwales; hondin fer ikki longri enn á stópur -s -ar msomething which projects: ein
stokkin (said when one has caught no fish)', s. stendur eftir av mógvheygnum; hann
4) knitting needle; pi stokkar— knitting: vælsignaði hvønn stóp og stein, tá ið hann

binda fyri stokkar knit in competition kom heim aftur; tað er ikki s. av Føroyum,
(accord to a particular system); hava eitt id ikki ssest.
(liggjandi) í stokkum(or stokkunum) be — stór- big, large, e.g. in several substs -a, -at,
knitting something also fig of other hand-
I -bátur, -bóndi, -brestur, -broyting, -bygd,
work); hava eitt (uppi) á stokkunum be — -dalur, -fiskiskapur, -fleyg, -glaða, -grót,
knitting something; ikki eiga upp á stokkar- -handil, -ídnaður, -keypmaður, -land, -skaði,
nar— have no wool to knit with; (also fig) -skald, -skip, -sleggja, -undur, -vatn, -veiði;
own or possess nothing; 5) edge of a bed, in vbs like -belja, -fienna, -gráta, -laca etc.

bedside: fram um stokk out of bed; liggja stórarbeiði real or important work, exhausting
fram á stokk—lean out over the side of the or tiring work, large undertaking.
bed or bunk (in order to talk with those stóratá (acc stóru-) big toe.
present): skiparin lá fram á stokk; vera oman stór halt see under stórbærur, -bátur longboat,

stokk be up (again) or on one's feet again; launch (the largest boat on the ship), -beinadur
6) cane as instrument of punishment be rum : =beinstórur, -bjerg high and extensive
imillum stokk og stein (ballad); í stokk og bird-cliffs, -brot large breaker, -býttur (of
stein (in a magic spell); land(ed property) in few hands: har eru so fá
stokkutur short(-lived), brief, transitory. novn í bønum, alt er kongs, so har er so
stokti see steikja. -býtt (cp smábýttur), -bærur distinguished,
stóla/bak back of a chair, -setur seat (of a chair), noble; proud, arrogant: -bært (of the sea)
stolin see stjala. with high waves (=stórsjógvað), -bait is
I -st 61 pa -u -ur f see stein-. also heard, -dýr large domestic animal (row
II stólpa -aði walk unsteadily or stiffly, or horse), -ekstur (offield of corn) with large
stólparót (hot) taproot ears akurin er -c -eta eat a lot, be a glutton,
: .
,

st 61 pi -a -ar m1) post, pole, stake, support, -fenaður^stórdýr, -flngin great (e.g. soul,
stay,prop pi stólpar—strong legs 2) oblong,
; ; deed), large-scale (e.g. attack, protect),
rectangular or square box (esp for corn, -flskur cod over 18 in long, -fjekin large
flour or bark, q.v.). in volume, extensive, -flennutur large-
stólputur (of ground or terrain) uneven, rough, patterned, -fólk fine people, people from the
rugged. upper classes, -fuglur (coll. zo) large birds
stólsarmur arm of a chair. (i.e. guillemots and razor-bilb); also, rare (of)
stoltleiki -s m pride. a single guillemot: ein -f. var mannfólka-
stolts/liga proudly, with pride, -moyggj (ballad) verðurin, ein álka konufólkaverðurin,
noble maid(en), -riddari (ballad) gallant -gataour (of sieve or riddle) with large holes,
knight. -geró (bibl) great deed, -grýtutur (of ground
stoltur proud; noble, grand. or terrain) with large stones, -hav ocean,
stólur -s -ar m
chair; pew; pulpit; (ballad) -beimur the big (wide) world: úti i -heiminum,
throne: fara til stóls—{go and) relieve -(tending (big) event, occurrence or incident,
nature; cp borð-. -hundrað stórt hundrað (1 20), long hundred,
stoog stangar stengur f pole (with net) for -hundur (formerly) dog of a special breed
catching birds; cp bora-, flagg-, fleyga-, (used as sheepdog), -hvalatvest flesh of large
fugla-, fyglingar-, jam-, merki-, skiggja-. whale, -hvalaveiði whaling; catch of (large)
stongdi see steingja. whales, -hvalur large whale (as opposed to
stongil see under steingil. pilot whale), -høggin who deals out heavy
stongsil -s~/i 1) bar, bolt; 2) barrier, obstacle, blows.
obstruction, stori/beiggi (acc stóra-) big brother, -kjaftur
stonguroykur dense smoke in the roykstova (acc stora) (zo) sail-fluke (Zengopterus
(q.v.). megastoma).
stopp stops n darning, mending (stockings etc). stor/kav (of whale) deep sounding: gera -k.,
stoppa -adi darn or mend (stockings etc): s. -kavi weather or period with a lot of snow.
hosur; s. sokkar. storkin solidified, hardened, congealed, coagu-
stoppinal darning needle, lated, stiffened: s. sveitti —congealed sweat;
stopping -ar -ar / darning or mending (stockings storkið blóð; stiffened, covered with solidi-
or the like). fied or congealed liquid: min er skjúrtan av
=
stoppingartraour stoppitráður. sveitta s.— my shirt is stiff with sweat; s. i

Copyrighted material
blóoi— stiffened with blood, covered in large undertaking, great achievement,
congealed blood; s. í lýsi—covered with stórthundrað-stórt hundrað (120).
congealed whale oil s. i sveitta.
; stór/tíð days of glory, golden age, great period,
storkna -aði solidify, harden, congeal, coagu- -tíðindi n pi important tidings, great news;
late, set. big event or occurrence, -ting (the Norwegian)
storkur s -ar m (zo) (white) stork (Ciconia Parliament, -tjóð big, populous country.
ciconia). -stort(s)ligur see 6-.
stórlátaður, -latin, proud, supercilious,
-látin, stórtøkin who is not close-fisted or small-
haughty; also great (e.g. soul, deed), -leiki minded; generous, liberal.
grandeur, greatness, glory, -leypa run very sturum adv highly, greatly, to a high degree,
quickly in leaps or bounds, gallop, -Hga exceedingly, extremely: Itkari var tær faðir
greatly, much, to a high degree, -ligur 1) at hevna enn berja os so s.; Høgnabodi
(somewhat) large and coarse (in build or hevði brotið s—
there had been heavy surf
features)', 2) (ballad) arrogant, overbearing: at Høgnaboði; sttga s. see stiga.

vid so stórligum háttrí with such arrogant stórur comp størrí superl størstur 1) large, big
behaviour or demeanour, -Hmadur coarse- in girth or growth, full-grown; 2) great, big,
limbed, -lop big jump, leap, -Isti 1) grandeur, of a high degree of perfection: stór neyd,
greatness, glory; 2) arrogance, presumption, sorg —
great need, sorrow; s. býttlingur
haughtiness, pride. —
great fool; s. klókskapur great wisdom or
storma -aði storm, blow strongly: s. inn á ein
(make a) rush at someone.
intelligence; s. meistari, yrkjari —
great
master, poet; great, considerable, weighty
stór maður magnate, -mál important, momen- —
or the like: stór mannamúgva great crowd
tous matter, -mansligur distinguished, noble, of people; s. munnur—great change or
grand, splendid, glorious, -mastur / (mar) difference; stórt tal— large number; 3) great,
main mast, -menni prominent, outstanding distinguished; í stórum— highly, greatly, to
person, -meskadur (of net) with large mesh. a high degree; cp stórum.
storm hardur with strong gales, -pláss place stor/vaksin large in growth, •vant n (on ship)
subject to strong gales, -skreddur torn by main shroud(s) or rigging, -vegis adv and adj
gales, -skýggj storm cloud. indecl prominent(ly), outstanding(ly), of
storm ur -a -ar m gale, strong wind: s. or s. i importance, esp in neg expr: ikki -v., einki
vindi; (meteorol) gale: hvassur s. severe — -v., -veldi Great Power, -verk great achieve-
gale kolandi s.
; —
storm of hurricane force. ment, monumental work, -viour thick
stormveour stormy weather. beams (esp in a building), -virkin (///) active,
stórmynstraóur with a large pattern, large- productive: -v. maður; -virkið skald,
patterned. -stlafar (lit) ambitious, -aett (lit) great or
stór/ódn violent storm, -ogn 1) (rare) large distinguished family, -sttaour {Ut) of noble
property; 2) (com) cattle and horses ( = descent or distinguished family, -eni flock of
stórdýr), -ongul large (home-made) fishing sheep which is driven into a fold without the
hook: -onglarnir vóru um stuttasponn langir, sheep having grazed together.
vanligir onglar nógv minni, -oroaour given stova -u -ur / I) room; sitting-room; drawing-
to using big words, bragging, boasting, room; 2) (in place names) residence, farm,
•oygdur with large eyes, large- or big-eyed, house.
-peningur big money, profits, -regn heavy stovna -aði found, establish, lay the founda-
rain, downpour, torrents of rain, -segl main- tions of, set up, form, create,
sail, -seiour coalfish, pollock (Pollachius stovnan -ar -ir / foundation, establishment,
virens) in the stage of development between setting up, creation; institution, institute,
smáseiður fa. v.) and upsi (q.v.); cp trævetur-, slovningardagur day of the foundation (of
tvæveturseiður, -sigur brilliant or splendid something), anniversary of the foundation
victory, -sjogvað adj n (of the sea) with high (of something).

waves: -s. var there were high waves, stovn/f*, -peningur, original capital,
-sjógvur heavy sea, •skorin with big, coarse stovning -ar -ar f foundation, establishment,
features; (rare) with coarse, clumsy limbs, setting up, creation,
-sleingin who or which demands or requires stovn/seta found, establish, lay the foundations
a big swing: stórsleingið var at fáa vent saer of, set up, form, create, -seting= stovning,

hjá hesum trimum it required a large space stovnan, -skipan foundation,
for the three of them to turn (FFÆ 383), stovnur -s -ar m 1) (rectangular or square)
-snjógvur = stórkavi: allir -sryógvar skulu haystack, hay which remains in the spring;
vera av á halvarðsøku, -staður large city or 2) foundation, basis, groundwork: av
town, -ftova parlour, -tak exertion, effort, nýggjum stovnum—oiiginally, from the
559

Copyrighted material
strálundi

foundations; seta á stovn— found, establish, a signal that one wishes to be hauled
line as
lay the foundations of, set up, form, create; up; s. niður spill (e.g. milk); (impers (of rain))
3) institution; institute; 4) (gram) root, pour down; s. s» (of bird) dive vertically;
radical, stem; 5) (fish) stock. stoytast a) = stoyta saer or seg—fall down,
stovu- pertaining to a room, e.g. -borð, -bróst topple down or over; h est una stoyttist eftir
(partition of boards), -dyr / pi (door into a —
høvdinum út um garðin the horse fell head
room), -gátt, -gólv, -klokka (clock in a first outside the stone wall; óðin stoyttist í
room), -vindcyga. —
jørðina niður óðin suddenly disappeared
stovu/bttrur (lit) (of dog) house-trained, house- into the ground; b) be capable of falling or
broken, -genta parlourmaid, housemaid, being thrown, poured, cast, founded etc;
-gikli party someone who is taking up c) (of rams) butt; cp stútast; stoyttur: stoytt
residence holds when the house is built, f klettin—calm sea (or dead calm).

house-warming (party), -hurð door leading stoytibað shower(-bath).


into a room, -longd length of a (normal) stoytil -s stoytlar m pestle.
room: húsini eru triggjar -longdir, -skuld stoyting -ar -ar /founding, casting; concreting;
meal (e.g. ræst kjøt og súpan) as reward for cp Ijosastoyting.
spring cleaning (esp of roykstova, q.v.), stoytingur -s -ar m
heavy shower of rain;
-veggur (outer) wall of a house. torrential rain.
st o via -u -ur /bridesmaid. stoytiregn downpour.
stoypa -pti (of metal) cast, found, (of concrete) stoytregna rain heavily.
lay: s. hús upp —lay concrete for the walls -stoyttur adj see gler-, kav-, rang-.
of a house; cp stoyta. stoytur -s -it ml) push (also fig); 2) place down
stoypi/góðs casting, -jam cast iron. which the sheep from the mountains are
stoyta stoytti A) (trans) 1) (with dot or acc) driven (during the sheep drive); see stoyta;
push, hurl down, precipitate: s. (e-m, ein) cp fram-, inn-.
oman; s. sasr oman— fall from a height (esp strá -s - n 1 ) straw (blade of grass, hay or corn)
down from the rocks into the sea): fossurin draga s.—draw straws; hann cigur hvørki
stoytir sxr ut av hamrinum —the waterfall —
hár ella s. he has no property at all
hurls itself out from the rock face; s. ein út i (paraphr); occurs in plant names like bjøllu-,

vanlukkuna plunge someone into mis- kannu-, puntalastrá; 2) straw on which
fortune; stoytir kalvin sær niðureftir, so má corpses were laid (cp deyðastrá): doyggja á
harm fáa út av snørinum, ella slitur hann ur s.—-die in the straw or in one's (own) bed;
sacr — the halibut dives down to the bottom 3) the part of the spinning machine into
so that it may get off the fishing line or break which the spindle or distaff is put; (loc, mod.
away from it; 2) pour: s. (vatn) á brigduna usage) winding frame used as spinning wheel.
pour (water) into the trough of a grindstone; straa -adi (of scythe) leave (behind) single
s. úr leypinum— pour the contents out of a straws: líggin stráar so ilia.
leypur (q.v.); s. vatn ur byttu— pour water stra/bonkur detachable board on which the
out of the tub; 3) offer or ply with (drink): spindle etc (strá 3)) is placed, -deydi (rare)
hann stoytti hann (seg) fullan he plied — death in one's own bed, death from disease:
him(self) with drink so that he got drunk; doyggja -deyða, -doyggja die in one's (own)
4) drive the sheep, which have first been bed.
herded together at the top of the mountains, straff -ar -ir / punishment, penalty; (leg)
down the (steep) slope to the level field: s. sentence,
gonguna; s. seydin; 5) cast, found: s. Ijós straffa -adi punish,
cast a (tallow) candle; 6) pound, crush (esp straffur -s -ir m = straff.
in mortar): s. pipar; B) (intr) 1) (of (flock of) Mr.ihalmur strálingarhálmur (Mohr).
sheep) run straight down the (steep) slope straks adv at once, immediately, instantly; cp
(from the mountains): lambið stoytir, gongan alt fyri eitt.
stoytir; 2) (of tide) streymurin stoytti beint I strála -u -ur / ray, beam; flash; gleam; cp

á nar the tide rushed straight in there; 3) geisli.
(of a boundary mark or landmark) markid II strata -adi strew with straw, put straw on
stoytir til sjovar fyri eystan; 4) (of a cleft or sornspølir (see sornspølur) under the corn
ravine) gjógvin stoytir í havið fyri vestan; during sornur (q.v.).
5) (of the effect of alcohol or spirits) tá stoytti strálhálmur str a linear halmur (Mohr).

a hann—he suddenly became drunk; 6) (Joe) strálingarhálmur straw on which the seed or
nod on account of sleepiness; 7) hit (some- corn is placed for drying,
thing, e.g. a firm foundation) with prep and
', stralundi (zo) old puffin which has stopped
adv. s. á (c/sigmaour, q.v.) give a tug on the laying eggs (flies with straw instead of herring

Copyrighted material
strálvaksin streymf jøra

in its beak). pilotwhale's body (the single tendon or


strálvaksin thinly covered, sparsely growing, sinew, soymi, could be used to sew skins):
strand (ballad) =sirond. harm fór sjálvur undir at gera fiól burtur úr
stranda -aði be stranded, beached, (ship)- rekaviði, streingirnir vóru gjørdir úr upprak-
wrecked or cast away, tari -sinu, -tol (lit) stringed instrument,
strandar see strond. strekan -ar -ir /=strekkur: tað var ein s. av
strandar kona i'jorukona (Vardin 11, 47), vindi.
-maður man from the now ruined village of strekki -s strekki(r) n distance, way.
Strond (a Strond). strekkja strekti —
stretch, draw or pull out; in
strandfara/bátur, -skip, coastal-route vessel. expr for wind (direction) like tá strekkir hann
strandhøgg (hist) (predatory) descent, raid, —
fjørðin the wind is blowing straight into
foray. the fjord; útnyrðingur skal s. hvønn fjørð i
strandingur -s -ar m
person from the village of Føroyum; cp strúka.
Strendur (á Strondum). strekkur streks m
strong wind: s. or s. av vindi
strandvarp what is cast up on the shore and strong current in the middle of a river; cp
remains at the high watermark, e.g. seaweed strckan and strúkur.
or the like; (in lakes) what drifts into the st rem ha -aði 1) work one's way with difficulty,

shore (and forms a ring around the lake). fight one's way, strain oneself: teir settust
strangi -a -ar ma long wooden pole which aftur at toga og s. —
again they tackled the
(raised and supported by one or more persons) difficult rowing; 2) distend, dilate, inflate,
is used to bring a bird-catcher up to a place blow up: húðin er ikki væl strembað the —
in the bird-cliffs where access is difficult. hide or skin has not been well stretched;
Strang/ leiki -a mstrictness, hardness, rigour; seglini eru væl strembað— the sails are quite
austerity, -Uga severely, harshly. taut.

strangur strong strangt severe, harsh, intense: stremban -ar -ir /difficult work, striving, fight-
strangt—extremely windy; tað er so strangt ing one's way.
í Lepra. strends -u -ur (loc) ^tristrent nál.
stra/partur one of the two sedge or (com) I strendur see strond.

hard-fulled woollen mats in the part of the II strendur, strentur, a<//^tiistrendur, -strentur
spinning machine (strá 3)) through which strend or stient nál— three-sided or -edged
the spindle or distaff goes, -spølur spølur needle (for sewing skin shoes).
(in sornhús, q.v.), -steinur one of the (heavy) strentingur -s -ar (zo) fifteen-spined stickleback
stones which are used to hold the spinning (Spinachia spinachia).
machine (strá 3)) in place on the strábonkur strev -s n (vigorous) work, effort, exertion;
(q.v.), -stuðlar m pi device (on spinning cndeavour(s), efforts, toil.
wheel) to which the strá (see strá 3)) is fixed, streva -aði work vigorously, endeavour, exert
strat -s~/i small fixed fishing ground or bank oneself ; strevast a) strevast við nakað work —
(mið) comparatively close inshore, hard at something; b) strevast cftir nøkrum
stravaksin (of cornfield) with the cornstalks exert oneself to get something or to reach a
growing singly; cp rot(a)vaksin. goal.
stravin=strevin. strevin (of work) trying, exhausting, fatiguing
stráold (poet) time of inactivity, tiring, rigorous; (of time) busy: s. tid;
-s ~n see heit-. strevnar løtur; difficult, hard,
see strongur. streyk see strúka.
streinpja streingir strongdi strongdur (n strongt) streyla -aði = stræta.
1) (rare) string a bow or racket; 2) strain streyma -aði stream, flow, pour,
(every nerve): hvør maður . . . má s. sin streymað adj n (rare) =stroymt, sjó(g)vað:
stirðil og blund (poet); 3) in expr
stytta sin —
hvussu er s. how is the tide?
s. (h)eiti (ballad) —make
or take a solemn streymakrak = streymkrak.
vow, see heiti; 4) (com) in phrase s. á (with streymal (at sea) narrow current,
acc or abs) pull strongly, push (forward), streymalivd shelter from the tide: tá ið vendir,
crowd, press; also demand (something) (with órógvast teir (kalvarnir) og svimja sær aftur
severity); 5) in expr like suðurrákið er ikki í -1.


strongt enn the southgoing tide is not yet streyma sjógvur (at sea) tidal waters, waters
running close inshore, with current; also water from such waters,
streingja, leikur stringed instrument struck with -skifti turn of the tide.
a plectrum or with the fingers; lyre; harp; streym/bára /strong pull of tide, place where
cither or zither, -sina bunch of tendons or there is a strong tide, -bral = streymkrak,
sinews in the hind part (hamarstjølur) of a -bullingur see bullingur, -f jera ebb tide which

Copyrighted material
streymgágga strok

starts at regular intervals (as opposed to ferdast so langa leid.


sundafjøra), -gágga (;o) red whelk (Neptunis strik n, in expr like hann fekk eitt s.—he got a
antiqua), -hardur with strong tide: har er bad attack of sickness (of short duration).

ógvuliga streymhart there is an extremely I strika -u -ur /
line, stroke; (he) crease in
strong tide there, -krak, (rare) -krakl, waves trousers.
caused (only) by tide: -krak er tann óslætti, II strika -adi draw lines, rule, put line(s) or
ið streymurin ger i góðum veðri, -loysi n, stroke(s); esp with strikari (q.v.) mark lines
the weakest tide (at the first and last quarters (for decoration) along the edge of strakes,
of the moon), neap tide, -lop, in expr like timbers, oars etc; with prep and adv. s. undir
taka skeivt -1.— make a wrong allowance for underline; s. at strike or cross out, cancel;
the current when crossing it, so that one gets s. yvir; strikast be cut, crossed or struck out,
off course, -loysa -u -ur f=streymloysi, cancelled, suppressed or deleted.
-loysi n the weakest tide (in the moon's first III strika -adi strike (a sail), haul or pull down:
and last quarters), -narr incipient current: s. or s. segl (ballad); (fig) take or pull off:
-n. er tad fyrsta, sum fer at reka, -sild (zo) húgvuna hevdi hann sink ad; s. nidur lower
Argentina sphyraena, -sjogvur = streyma-
=
sail; s. —
nidur seyd lower sheep (down); har
sjógyur, -snurl n eddy, whirlpool, -støda sudurfrá verdur manningin og Una strikad
kyrrindi, -talva tide table, -tangi m
point of nidur í Aggarætt.
land with strong tides; (fig) obstruction, strikari -s -ar m boat-builder's tool for marking
obstacle, hurdle: tad gekst honum heldur out decorative lines; cp strika.
tungliga at koma um hendan -tangan (t.e. strikhovil = strikari.
at taka studentsprogv). strikseyming, -seymur, backstitch,
streymur -s -ar m
tide, current; esp ocean tide striku/mát marking gauge (used by carpenters),
current: góður s.— favourable tidal con- -sneis ruler.
ditions: tað er um besta streym; harður s. strilta -adi go or walk sluggishly or slowly; (of
strong tide or current: í hørdum streym(i). fishing) nú fer at strilta— it is going slowly;
streymvas waves caused by tidal current: -v. er hann sat og striltadi vid kørdunum— he
verri enn krak. didn't get the cards to move as smoothly as
stríð -s~n 1) strife, dispute, quarrel, conflict; they should (they quivered).
fight, struggle; war; 2) effort, drudgery, toil. striltin which brings a small return (or profit)
stríða striddi 1) fight, struggle: s. imóti fight — — and gives a lot of trouble: fiskiskapurin
against (also fig); s. um
(moynna) (ballad) —
hevdi verid s. um vetramagnid the fishing
fight or contend for (the maiden); 2) toil, in the mid-winter period had brought only
drudge, sweat: her gangi er og striði og small returns (with long intervals when there
strevi —
here 1 am toiling and moiling; was nothing to fish for); tad gongur striltid
systirin striddi teimum
torvid at húsum; (vid nøkrum) —
things are going slowly, it is
stridast a) quarrel, dispute; b) be
fight, not going well; (of people) difficult to get
occupied with a difficult job, sweat: stridast anything out of.
við okkurt; c) fight against death: liggja og strimlakýsi bonnet with lace trimming.
stríðast. stripa -u -ur / stripe, (of light also) streak; cp
stríðigur, stríðugur, headstrong, obstinate, ripa.
stubborn (Svabo). strippa -u -ur/1) piggin, tub or vessel (with one
stríðs/ár (lit) year of the war, war year, -evni extended stave); 2) (wooden) ladle with
controversial question, (matter at) issue, handle; 3) (foc) = kirnukoppur.
-fusur, -hugadur, eager to fight, -madur striputur striped, streaked, streaky; cp riputur.
(bib!) warrior, -rit (///) war book, war novel, strita -adi work one's way along with difficulty
-trygging war risk(s) insurance, -vandi (e.g. against wind or storm), get to one's
danger of war. destination only with difficulty: hann stritadi
strídur strid strítt 1) (of hair) rough, bristly, ikki hús upp (=vann ikki hús upp, see
stiff, hard: strítt hár; 2) (of tide, river) swift, vinna); tad var ikki meira enn eg stritadi
rapid, strong, powerful: strídar áir; s. I could hardly fight my way against the wind.
fossur; s. streymur; 3) (ofpeople) headstrong, stritlari -a -ar = ristari (on water mill).
m
obstinate, stubborn. strok -s~n 1) (rare) stroking, touch, stroke;
str íggin (acc m
strignan) sluggish, slow, difficult, 2) stroking movement a) fast running, speed,
hard, trying, exhausting, tiring: hetta er gliding, sliding; b) strong wind, gale; c)
striggid at fáast vid —this is difficult to do; wandering, vagabond existence; 3) neigh-
striggid hevur gingist — it went with difficulty bourhood, part, territory, area: alt strokid

or slowly; striggid liv exhausting life. ur jalli i fjøru
l —
the whole area from the
striggisligur fairly difficult or hard: -ligt at mountain down to the (sea)shore; 4) esp

Copyrighted material
strýggj

steep place; 5) person or animal who or drops; 2) drizzle,


which roams: s. er i neytunum, rossunum, stroyma -mdi (esp Jig) stream, flow, pour:

seyðinum the cows, horses or sheep cannot friður tin inn i mitt hjarta stroymir your —
keep still, roam about the whole time; peace is flowing into my heart,
various phrases: fara til stroks {rare á s.)— -stroymi n see and-.
go or run away, also roam aimlessly; s. er i stroymt adj n, in expr like nú er s.—the tide is
luftini (i.e. i —
skýggjunum) clouds are with (us); cp streymað.
scudding by at great speed; s. í vindi strúgva -aði clean straw from grass and weeds
violent wind; cp glaðustrok ; s. kom á hann (strúgvi): s. burtur úr (hálminum).
he slid downwards; cp (of wanderers) húsa-, strúgva/døttur bundle of weeds (strúgvi), -bond
lands-, úti-. small bundle of weeds (stnigvi); cp bond,
stroka -u -ur/ 1) (sudden) strong wind; gust: strúgvari -a -ar m
comb-like tool for cleaning
skipið fekk eina stroku (i.e. av vindi, so folk straw; cp strúgva.
kann einki gera við segl); 2) (running away stnigvi weed(s), grass among straw: fáa (or
in) fright (e.g. of sheep pursued by a dog); koma) upp í ein strúgva— get in a tangle,
seyðurin fekk eina stroku; 3) (ofperson) hann mix or mess up; koma upp ein strúgva i

fekk eina stroku—he got a dressing-down or be disarranged, get tangled (up), get messed
was abused. (or muddled) up.
strokahundur stray dog. stnigvijarn=stnigvari.
strokan -ar -ir /1) cut, slash, blow, stroke strúka A) (trans) I) stroke (with one's hand):
(Svabo); 2) strong wind (=strok); 3) dress- s. e-m um ennid—stroke someone's fore-

ing-down; beating: hevði pápi tin sæð teg, head; s. hárið upp—ruffle up one's hair; s.
hevði tú fingið eina s. av honum. —
pensul eftir nøkrum stroke something with
strokavætti vagabond, tramp. a brush, make brush strokes on something;
strokfuglur (rare) (zo) bird of passage, migra- iron or smooth (e.g. clothes); in expr s. or s.
tory bird. eftir (e-m) —
whet or sharpen slightly (esp a
strokin see strúka. scythe); 2) cut, wipe or rub out, cancel,
-strokkur -stroks -ar m
see kirnu-, silda-. suppress, delete, erase: s. burturav strip
strokmál level measure, -ungi yearling fulmar (something) olf, brush (something) away; s.
which has not yet laid, burtur av (e-m)—wash (or dry) (something)
strond strandar strendur / beach, (sea)shore, superficially; s. eftir: s. (e-m) eftir bakinum
coast, brush (someone's) back; 3) get in touch with,
strong see strangur. have to do with: hann var ei mjiikur at s.;
strongdi see streingja. tær ( flundrurnar) eru ikki mjúkar at s.;
strongur streingjar streingir ml) string; cord; 4) (rare, poet for strika) strike sail: segl á
esp a) =rokkastrongur; b) dried tendon or bunka s.; B) (intr) run, rush, dash quickly
sinew of a pilot whale (torn into small, thin away: s. avstaó; strúkandi: fara stnikandi;
strips for sewing, e.g. skin shoes) c) (ballad,
; roam, rove, ramble.
com) = bogastrongur; d) string of musical stnikijarn iron (i.e. for ironing clothes).
instrument ; e) (ballad) ship's rope ; 2) narrow, striking -ar -ar / 1) stroking: ironing; 2)
strong tide race; 3) =sin 3) (male lamb's sharpening, stropping; 3) striking; 4)
penis): ikki fyri (or at leggja um) strongin moulding; 5) striking-out, cut.
not the slightest bit of wool left on the sheep; strúkur -s m strong wind: or ein s. s. í vindi.
taka til teir hørðu streingirnar—resort to struntur -s m dirt, filth, dung; draga strunt—
harsh expedients. drag manure out into the field on a cowhide
stropaóur (offertilized bird's egg) with yolk and (Svabo).
white run together. -strupi -a see ranga-.
stropa prilla, -rod, = prilla 1). stnita 'fat dish with a lip, -kanna jug (or pitcher)
stropi -a -arm 1) the yolk and white of an egg with a lip, -krúss mug with a lip.
which are beginning to run together (when strúthúgva (///) cap.
the bird has been sitting on the egg for some strutsur -ar m
(zo) ostrich (Struthio camelus).
time): eggió er í stropa — the yolk and the strut ur -s -ar m
1) spout; lip; 2) triangular
white have begun to run together; 2) - piece of cloth which is stretched firmly to a
glanssólja. hetta fa. v.); (small) point (stavnur) in the
stroppur strops -ar m strop; loop; hanger. front of a stavnhetta (q. v.); various phrases:

stroya stroyddi strew, sprinkle. —
nú er s. á honum he is not happy, he is in
stroyggj stroys~/i 1) brief shower with (large)
scattered drops; 2) drizzle,
a bad mood; seta strut pout (as sign of
dissatisfaction, discontent etc).

stroyggja -aði 1) rain with (large) scattered strýggj strýs n 1) tow; 2) coarse hair; 3)

Copyrighted material
strýggja stúkubulur

residue from straw, hay or the like consisting fiski var komin i hann.
of the coarsest parts, studla, studla, -adi, in phrase s. e-m til — prompt,
strýggja -u -ur /wisp (of hair), urge or request someone to (do something).
strýggjutur wispy, studlaberg (geol) columnar basalt,
stryka^strika III. studli -a -ar m^studul 1).
strykki -s strykki(i) n (large) river; cp strykkja. studling -ar -ar / prompting, impulse, urge;
strýkja -u -ur/=strykki (FA 1 338). urgent request,
strýkur see strúka. stuðlur -s -ar m=studul 1).
strýpi^-s strýpi(r) n (Svabo), strýpibidi (Mohr) studna -adi (rare) support, prop (up), stay,
shore up.
I stræta -u -ur /person who goes idly about the studnadur -ar m support, backing, assistance,
town (Svabo). aid.
II strata -adigo about (idly), wander about, studni -ar m = studnadur; also (something
stretan -ar/going about idly, wandering about which serves as) ballast: legg ein studna í

steady traffic, bátin (e.g. ein stein ella okkurt sovordid).


strati -s stræti(r) n narrow, paved road. studnings blad (hot) subtending leaf, bract, -lán
narrow street, lane, alley, subsidizing loan.
strsevin^strevin. studningur -s -ar mI) support, stay, prop, what
strøttlingur -s -arm 1) small reel (snaelda 1c)); serves to support or fasten; (during the
2) small cod. ascent of a bird-cliff) the support which the
strøttur (strøts) -ar m
small fishing-ground first man climbing the cliff gets from the
(mið) near the coast where small cod are second (as the man behind pushes the leader
caught. up from ledge to ledge with the help of the
stubba -aði dock, truncate, trim; crop: avstubb- bird pole. On the thick end of the pole there is
ad hár—cropped hair; s. av hárinum— trim an iron spike which is stuck into the trouser-
(someone's) hair; s. av velinum á høsnarunga band of the man in front, who helps himself
(see stubbavel). with his hands and feet and his own pole); also
stubba /fløska 'stubby' bottle, -vel 1) (act) a) ascent of the bird-cliff by such means;
docked tail of young hen: s. er avstubbað b) distance between two such ledges; 2) (in
hosnavel; it was the custom to cut off the a boat) ballast: tit mugu hava vael av stud-
outer tail feathers of a young hen when it had ningi í bátinum; 3) subvention, grant (in aid),
laid for the first time; 2) (fig. of a very short subsidy, contribution.
skirt or a woman wearing a short skirt): hon studul -s studlar m 1) support, post (o/leypur,
gongur sum s. q.v., bed etc); in this meaning now freq
stubbi -a -ar m bit, piece, fragment, scrap a) studli or studlur; 2) something one can lean
what is left (of something), e.g. a bone which on or against ; 3) support, backing, assistance,
has been cut off: setti stubbainar niður Í aid; pi studlar —strong legs.
jørð (ballad); b) piece of thread, line etc, studuls/limur sleeping partner (in a firm),
(fig) piece of prose, small essay. -stavur (6/6/) staff.
stubbuleggald n leg of stocking, footless stock- stúgva -adi (mar) stow (tightly): summi árini
ing. stúgvadi várfiskurin seg inn á hvønn fjørd—
stubbutur (too) short, skimpy, short and thick, in some years the spring fish came in shoals
stuða -aði steady a man during his ascent of a into every fjord; stúgvandi: stúgvandi fullur
bird-cliff (with help of the bird pole): cp —packed, crammed.
studningur. stúgvur stúvs -arm 1) stub, end, stump (e.g. of
studda -adi (rare) stydja hann studdadi meg : a limb which has been amputated); 2) (small
upp á rókina. or short) pipe (orig a clay pipe); 3) (formerly)
studdi see styðja. hay remaining in the spring; cp stovnur:
studenta felag students' association, -gardur akurin stendur á stúvnum the corn is not —
hostel or hall of residence (for students), yet harvested; 4) (in place names) small rock
-húgva undei graduate's cap, -skuli grammar surface; 5) of earmarks on sheep (cp stývt):
school. midjulutad úr stúgv—oblong, rectangular
studentsprógv (examination for the) school- incision down to the middle of the ear after
leaving certificate, the tip has been taken off ; cp stúvur.
student ur -s -ar m
university student, stuka -u -ur/vest, woven woollen shirt; in
studera -adi study. compds also jersey or jacket; cp rod-, sjo-,
studi -am 1) (rare) support, backing, aid: tad skinn-, ullar-.
er eingin s. i hasum; 2) ballast: báturin stukku see støkka.
hevði fingid ein litlan studa, tá id nakad av stúku/bak back of a stúka (q.v.), -bulur sleeve-

Copyrighted material
less stúka, -klæddur stripped (above the longing to meet you; eftir ti at s. (ballad);
waist) to one's stúka, -lepi poor woollen 2) (loc) purse one's lips (munga); 3) be
shirt (stúka) (Svabo), -leysur adj without a parasitic or be a parasite,
woollen shirt (stúka); jøm*r/mey = sjóstuku- stundan -ar / longing, yearning, aspiration,
leysur, -siglari (term of abuse for) weak, feeble craving.
person whois incapable of doing much, stundardagur, in certain expr the time and the
-skifti (orig joc term for) length of time one hour, the day: hon skuldi ikki smakka hýsu
wears the same vest (without changing it), aftur tann -dag, hon livdi (Hestsoga 58);
short time: eingin skuldi liggja longur inni a hon bad Gud tann -dag, hon gjørdi so.
lasta
fólki enn tvey -s., -skorin cut like a stúka: stundari -a -ar m
the first fish caught, which is
-skorið kot, -vadmal homespun for woollen left by itself to bring luck with the fishing.
shirt ein húskallur fekk sær vanliga annað-
: stundarsettur=oreinsettur: set teg niður, -sett,
hvørt ár ellivu stikkur av -vadmali, -vel tail og gakk ikki har og starta aftur og fram!
of stuka (q. v.), -vovin woven like stúkuvadmat stundi see stynja.
(see above); single heald: -vovið segl. stundisligur precise, exact, accurate, punctual;
stuldur -urs m
theft. adv -liga.
stulka -u -ur f(in one ballad) girl. stundum sometimes, at times, now and then.
stumbla -aði stagger about, groping (in or as in stund/visliga adv (mod word) precisely, exactly,
the dark); stumble, trip (up): nú stumblaði accurately, punctually, -visur adj precise,
hann um
ein bakka. exact, accurate, punctual.
stumbul -s unsteady, noisy gait (Svabo). stunga -u -ur /1) thong of oxhide fixed to the
stum la-stumbla. bottom end of the snood (teymur 2)) of a
stummur 1) with stuffed-up or blocked nose: fishing line, to which the fishing hook is
s. í nøsini —
with a stuffy nose; 2) (of fog) attached; also bight of oxhide fixed in a
extremely dense, in expr like tad er stumt i hole in the linsteinur (q.v.) by a wooden peg:
mjørka; 3) pitch dark, in expr like tann 2) (loc) heel of skóleistur (q.v.); 3) (///)
stumma nátt. stab(-wound); see nál-.
stum pa -aði 1) push, shove, thrust, nudge: hon -stun-in (cp stinga) see hungur-.
hevði stumpað hana ánna she had pushed
í — stungu see stinga.
her into the river; lambið stumpaði upp stuni -a n groan(ing) (Svabo).

undir júgrið the lamb pushed up under the stúpa -aði (rare) push (gently), nudge.
udder; s. undir ein (also in gen)— nudge stúra stúrdi —
be depressed, be worried: s. fyri
(someone; 2) give a sign by pushing: s. undir nøkrum.
ein. stúran -ar worry (about something in the
-ir /
stumpa brcyrt leavened, oven-baked bread, future).
scraps of print or chintz,
-sirs srúrin depressed, dejected, worried, anxious,
stumpur -s -ar m
1) bit, piece, fragment, scrap; storing -ar -ar /, -stúrni -s n, sorrow about
2) stump, stub, end; 3) behind, backside, something in the future,
(vulg) arse, sturs adv, in expr sita s—look down, stoop
stumt see under stummur. (Mohr).
stun -s~n groan, groaning, -aði be startled: hann stúrsar við.
stuna -aði groan, pant, gasp for breath; cp grave, worried, troubled,
stynja. -aði fall or tumble down, topple over:
stund -ar -ir / while, short time, moment; hann sturtaði eftir høvdinum.
various phrases: altíð og s. always, per- — sturtna, stúrtna, -aði, in phrase s. seg (út av
Etually, for ever and ever; hava stundir hamrinum) —throw oneself (over the rock
ve a few moments or have time (for some- face); sturtnast, sturtnast, fall seawards, fall
thing or to do something); stundini í headlong.
instantly, this instant, at once, immediately; sturtningur -s m
(torrents of) rain, downpour.
leivast henni stundir, at if she gets . . . — I stúta -u -ur / person who is displeased and
time to .; ofta og s.— frequently, many a
. . sulking: hatta er tann stútan, id er.

time; s. um s. now and then, occasionally, II stuta -aði (of ram) butt, push with the head;
from time to time; um s. for a while or a — also of ewe: ærín stútar lambið burtur;
(short) period, for the time being, now; titar stútast (esp of rams) be butted, butt each
titt um s. other; cp stanga.
stunda -aði1) wait (with longing or yearning), stútt adv steadily, continuously, incessantly.
s. á nakao or
stay, aspire (to), long, yearn: stutta/sponn short span (see sponn), reckoned
(ineveryday speech) eftir nøkrum— long for from the tip of the thumb to the tip of the
something; hon stundar á tin fund—she is index finger, -stong (obi case stuttu-) (iron

565

Copyrighted material
stuttnemtur stýrbvølur

about) lundakrókur fa. v.): hatta man hann -stygd -ar f see and-.
hava fingið við stuttustong. styggja stygdi— be shy, afraid, frightened or
stutt beintur short-legged; dumpy, -bermdur (of wild; s. burtur— frighten away; s. (folk) frá
boat) with a short distance between the
thwart and corresponding tholepin; cp

sær push (people) away,
styggligur ) a little shy; 2) (of a boat under sail)
1

barmur, -buksur / pi short pants, shorts, alittle too lively; 3) hot-tempered; 4) stern:
-bylgja short wave, -bylgjusendari short-wave s. í orðum —
stern in speech,
transmitter, -byrsa (lit) pistol, -floyud adj f styggur shy, wild (as opposed to tame), afraid,
with a short skirt, short-skirted: eg eri so frightened.
-f. —] am wearing such a short skirt, -hala / stykki -s stykki(r) (dat pi stykkjum gen stykkja)
(noa word for) ewe, -hyrntur short-horned, 1) piece, bit, part, portion, section, esp one
with short horns, -leggjadur with short of the cuts of meat (20 in all) into which the
calves; (of boots) with short legs, -leika -aði carcass of a slaughtered lamb is divided;
amuse, entertain, please, gratify: -I. e-m; A. piece of land; 2) esp length of long-line
sær (við nøkrum), -leikaskattur entertain- (60 fathoms): s. vatn—-(seamen's long) water
ment tax, -leiki -a m fun, amusement, 60 fathoms deep, cp snørislongd; various
pleasure, delight: til -leika (com everyday phrases: s. fyri s. —
tit for tat, as good as
usage -leikar)— for fun; freq in phrase ein one gets (esp in a quarrel); iá id til stykkis
-1.— fun, amusement, a pleasant time: fáa kom— when it came to the point, in the
sær ein -leika (burtur úr e-m); tað hevði event.
verið ein -1. —
it had been a delightful time, —
stykkja -adi s. sundur cut up, cut into pieces
:

-leittur with a short face, -ligur amusing, carve.


entertaining, funny, enjoyable, delightful, stykkjagóðs (mar) general, miscellaneous or
pleasant tað er -ligt at honum, tá ið hann fer
: mixed cargo,
at herma — it is amusing when he mimics stykni see stikni.
(people); adv -liga, -lívaður short-waisted, stynja stynur stundi or -aoi groan.
-mintur with a short memory, forgetful, stynjan -ar -ir /groan(ing).
-mýltur with short muzzle or mouth, -nes stýra -rdi (with dat) steer (in a certain direction),
(noa word at sea) cat, -orðaður brief, short, esp steer a vessel s. báti s. skipi ; s. við ár
: ;

concise, reticent, -orv short scythe-shaft, steer a boat with an oar; be in charge of,
-nimdur (of boat) with a short distance manage, lead, direct: s. húsi; rule, govern,
between the thwarts, -skeftur short-handled: be master of, keep under control (Joe) be as
;

-skeft øks, -skygdur short-sighted, myopic, drunk as a lord; (gram) govern, take; edit:
-stavaður (of word) shortened, abbreviated, s. einum blad-edit a newspaper; s. Í back
-sega short story. the oars; s*r restrain or control oneself.
s.
stuttur stutt stutt comp styttri superl stytstur stýri -s n 1) handlebars (of cycle),
styri(r)
short (of space and time): fyri stuttum — rudder or helm (of ship); 2) management,
short time ago, lately, of late, recently; i rule, government Government.
;


stuttum sagt briefly, in short; n stutt com stýriborð starboard (as opposed to bakbord).
as adv: shortly, briefly, concisely, summarily: stýriborðs, Uer (in boat) starboard quaiter,
stutt sidani— a short time ago. -rum starboard side of eysrúm fa. v.).
stuttvaksin short in growth or stature. stýri/fjøður drake's tail feather which curves
sruturur unapproachable, unsympathetic, gruff, upwards, -hús (in small vessels or craft)
curt. wheel house, -ma our mate, officer; (in boat)
stúva -aði 1) -stúgva; 2) (of food) boil and coxswain; (ballad) ship's master, skipper,
serve in white sauce. -mannaskúli navigation school (prepares
stúvstappaður crammed, packed. candidates for the Mate's examination).
stúvur -s -ar w=stúgvur. -stýrin adj see bal-.
stybbingur -s -ar m
small halibut. stýring -ar -ar / (the act of) governing, esp
stydja stydjar studdi or styðjaði studdur (n (gram) regimen, antecedent.
stutt) or styðjaður —
support, prop (up), stay, st> ris ár steering oar, -armur (loc) =
stýrisvølur,
shore up, hold up (in an upright position) s. : -blað rudder blade, -deild Government
ein; (give) support, back up, help along by department, Ministry, -ferfl (of boat) steerage-
providing support or backing; with prep and way, -fjeður=stýrifjøður, -hjól (lit) ship's

adv: s. á: in expr hann stydjar á there is a wheel, -jørn n pi all the iron which forms part
short lull between the breakers; s. upp undir of the rudder, -lag form or system of govern-
(with acc) or uppundir (abs) help, aid. ment, -lykkja = roðurlykkja, -maður ruler,
assist; s. seg or styojast support oneself: manager, leader; (in boat) helmsman;
hann studdist við saðilboga (ballad); hann (ballad) stýrimaður, -ski pan system of
styðjar seg vid veggin. government, -vakt power of the State, -velur

Copyrighted material
- i J.-t — At
sryriToii

(in a boat) steering pole, Ill stað see stað.


stýrivolt n a card game, I stea -u -ur/1) position, attitude, posture,
styrja -u -ur/(ro) sturgeon (Acipenser sturio). stance; 2) situation, position, site; place
styrki / indecl strength, force, where someone or something is; 3) place
styrkja styrkti—refresh, brace (up), strengthen, which preserves an imprint of someone who
fortify, make strong(er). has sat or lain there, esp a place in a field of
styrkleiki -a m
(rare, lit) strength, force, grass; 4) the time someone or something is
styrkna -aði be strengthened, become strong(er), standing; 5) place for boats, esp on a rocky
get strength, shore; 6) (place of) refuge (in the outfield)
styrkur -a -ir m
help, aid, assistance, relief, where sheep can seek shelter from bad
Sint, aid, subsidy, support ; bursary, scholar- weather a) a natural field; b) a yard built
p: biðja sær styrk (obs)— beg for alms, in the shape of a horseshoe ( = ból); 7) post
styrkveiting public assistance; bestowal of aid (office or the like); 8) (fig) position (of a
or bursary, matter), standpoint, point of view; various
stytstur see stuttur. phrases: eg standi mær eina ilia stodu — I am

stýtilsbyrsa (/ør)=fjaðurbyrsa. standing here neglecting my work; geva


I stytta -u -ur/1) pillar, column; 2) (on fishing —
seg til stoðu stop, come to a standstill;
vessel) the part of the foremast which is below —
har var stoðan hjá mær that was my special
deck. haunt, 1 always went there.
II stytta stytti 1) make short(er), shorten: s. II støða -aði 1) in phrase s. upp or s. uppundir
eitt or eitt
s. um —
shorten something; s. upp: (in impassable places) make or build (laða
s. upp nøs —
turn up one's nose; s. upp um upp) a track so that sheep can pass (by);
seg—(of sheep) shed wool from the lower 2) in phrase s. sær— (be able to) keep one's
part of the body; s. seg: s. seg saman— composure, restrain oneself: hann kundi ikki
crouch (get ready to spring, of beast of prey); s. sær fyri gleði; støðast a) stay quietly or

2) pull oneself together, exert oneself, make calmly in the same place: hann støðast ikki,
an effort; styttast get shorter: nú styttist til stoðast onga stadni; b) in expr like (i teirri
jóla — now Christmas will soon be upon us. tíðini) tá støðaðist einki — (in those days)
stytting -ar -ar /shortening, abbreviation, nothing was impossible when no expense
styttingur n (slang for) cheese, was spared.
styttri see stuttur. støðarhús station building.
I stýva -u -ur f(rare) medium-sized halibut. stødd -ar -ir /size, dimensions: til støddar or
II stýva -vdi dock, truncate; stývt is used in —
á s. in size; til støddar sum— of a size with.
names of (sheep's) earmarks, e.g. stývt og støddarmunur difference in size.
bragd aftanundan. støddfrøði mathematics.
stývari -s -ar m
(rare) medium-sized halibut, støðga, støðgur, =steðga, steðgur.
stývingskalvi styvingur.= stoði -s støði(r) n 1) stand, foundation, basis,
stývingur -s -ar m
(zo) half-grown halibut, groundwork, esp place on which one puts
slækin see under stakin. hay (see hoystøði, hoygarðsstøði) or founda-
stæla staeldi—steel (act and fig); stxldur a) tions of a house; also (in general) the bottom
case-hardened, steeled, steel-plated; b) firm, of a haystack: ger tú stoðið. eg skal fara
staunch; strengthened. upp á sátuna; tad skal i stooid (offood and
stxlt adj n (loc), in phrase like s. berg pre- — drink) — that will take the edge off our
cipitous (vertical) rock wall. appetite; 2) mark, scar, cicatrice, dis-
stætt -ar -ir /1) (ballad) (church) stile; (old colouration: støðið stendur enn.
rhyme) Maria, gakk til stættar og tváa tínar stedil -s dat støðli støðlar— milking place (in
flættur; 2) (mod meaning) class (in the the outfield).
community), (social) position, standing. -støðingur -s m see ein-.
stetta/munna difference in station, class dis- stødisútbúgving basic education.
tinction, -strið class struggle. støðla -aði collect cattle or sheep at a certain
stxttur -ar -ir m
1) base (of cup, lamp or the place: s. neytum or neyt; s. seyð; also s.
like); (fig) behind, backside, (vulg) arse: saman; s. seg or steólast gather, assemble or
seta seg aftur á stættin; 2) (mod meaning) collect (in general) dunnurnar s. seg saman
:

class (in the community). the ducks are gathering together; flskurin
I steO -ar -ir / (dat sing def støóni) landing
1 > støðlast— the fish are collecting on a small
place for boats, place where boats are bank (plinkur).
hauled ashore and left; 2) (dat sing def støøu/bíti titbit given to a child the first time
støðini) (mod meaning) station. it can stand on its feet, -fastur who or which

II steo /i = støði. keeps in position, stationary; (fig) unshak-

Copyrighted material
stoóufesti suða

able, immovable, firm, -festi steadfastness, (s. inn, innurn) hjá (e-m) —drop
or look
in,
firmness, resolution, -fiskur fish which remain in, on someone; s. inn á gólvio— pay a
in one place, do not swim from place to short visit; 7) s. rangt see rangur; with prep
place, -fuglur (:o) non-migratory bird, -ferur
capable of standing on one's, or its, own
and adv: s. niðan: s. niðan á Reyn go up to —
Reyn for a short visit; s. saman start, give a
feet, usu in neg e.xpr like hann er ikki or start; s. sundur (of skin) chap; s. undan
ilia -f., -gardur wall of sheep refuge (støða), recede, fall back, drop back; s. upp: s. upp
-gildi small treat someone can give the úr svøvni— wake (up) suddenly; s. úr (of
person who is knitting a jersey when it is children) begin to grow; s. ur aftur wake —
long enough to reach one's lap (Svabo), (up) again (after a short nap); s. út go out
-kjaftur entrance to a refuge for sheep (leave the house) for a moment.
(støða I). stokkhundur tightly curved horn like a 'dog' in
støðugliga adv (lit) constantly; continuously. children's horn game (Greivabitin 20).
støðugur incessant, unceasing, lasting, perm- støkkin 1) which starts easily, is easily frighten-
anent: støðugt veður = støðuveður. ed or nervous: ross eru s.; 2) which bursts,
støðu/hylur puddle with stagnant water, -krógv tears or goes to pieces easily, brittle: olju-
fold serving as a shelter for the sheep. klæðini eru s.
støðul^støðil. støkkingarbøkkur piece of greensward which
støðu luft sky which betokens continuous dry is turned over for a potato field; cp støkkja.
weather: tað cr -1. fyri vestan, tad verdur •støkkingur -s -ar m see undan-.
liggjandi turrveður. -lunnur one of the støkkja støkti 1) break, fracture, crack, snap:
lunnar (see lunnur) on which a boat rests. s. nakað or s. nakað av 2) turn over soil for
;

støðum see stað(ur). a potato field, =skjota upp; 3) (lit) splash,


støðu/murtur (contemptuously about) small fish sprinkle.
caught close inshore, -sjogvur stagnant sea støkkorraur (bibl) (zo) poisonous snake
water, -tøka (lit) attitude to making up one's (Proteroglyphø).
mind (about something), -vatn stagnant støkkur støks -irml) crack, snap, fault, defect,
water, water from a støðuhylur (q.v.), -veour flaw; 2) fright: loypa støkk i ein.
settled weather, -veikur faltering, wavering, støleypa =stáleypa: kýr koma støleypandi
irresolute. (spelling uncertain).
stek see stakur. støpla -aði go unsteadily on one's feet, walk
støkk støks^ n = stokkur. unsteadily (stumble against things): hann
støkka støkk or (now com) stakk stukku støplaoi um bakkar og gil, ti myrkt var.
stokkin 1) rush, dash, jump, spring or run stop last -aðist crowd or flock together: s. or s.
with hurried movement, in phrase like s. saman.

upp jump up hastily, jump to one's feet støplutur reeling, staggering unsteadily on one's
(in fright); s. undan—jump quickly out of feet.
the way or to one side, take flight; heilir støpul -s støplar m pile, piled-up stones or the
allir ólavs menn aftur i stavn raeðu s. like.
(ballad)— all Olaf's men jumped back un- I / (bot) sedge (Carex) used for plaiting
stør
harmed into the stern; 2) (of wind) change baskets (see tæga) and mats (mátta).
direction suddenly: hann fer at s. (í ættini); II stør- plaited, woven, braided, e.g. -band,
hann støkk vesturum; s. aftur (of distance) -bendil, -kervi (large plaits for making c/tæga,
be covered again: skjótt støkkur aftur; málið q.v.).

stakk aftur í hann he suddenly fell silent; størri, størstur, see stórur.
s. frá: hann stakk leysur frá — he started størur m=stør I.
suddenly (from fright); 3) burst, snap, break, størv see starv.
go to pieces: s. or s. sundur; s. av: árin støv -s n dust.
støkk av (tvørturav)— the oar broke or støvutur (com usage) dusty.
snapped (in two); 4) (fig) happen, occur, sú see sá I.
begin or come suddenly, in a single expr: subb subs n(fine) wet fog or Scotch mist (Svabo).

hann støkk upp at bløða nasablóð he sud- subba -aði drizzle (Svabo).
denly began to bleed from the nose; tað subbutur (of the weather) damp, wet (Mohr).
støkk fram úr honum (of a remark or suð -s~/t (lit whistling, singing; whisper.
i

utterance) it came out suddenly and unex- súð -ar -ir /joint in clinker-built vessel or board
pectedly; 5) drop or splash, in expr tad partition: tá rivnaði s. frá sjó (ballad); ikki
støkk ikki av kunni— the cow did not eru allar súðir syftar enn—we are still far
give a drop of milk; 6) pay quite a short from the end.
visit or call, com in expr s. inn um gattina suða -aði (lit) whistle, sing; whisper, hum.

Copyrighted material
súða -u -ur / =súd. suduviknadur (of an old boat) which has become
súð høvil instrument for planing the bottom weak at the joints.
edge of boat planks (for seating, siggj, q.v.), suff sufs~n sigh(ing).
-klsðíng (horizontal) covering with boards sufla -adi sigh.
so that the bottom edge of a board juts over -suffaður adj see for-.
the top edge of the board below it; (súd- súg -ar /—súgur; also n.
klæðing refers to the method ofjoining, while súga -aði (of slow, rhythmical movement of the
súðklædningur refers to the boarding itself); sea close inshore), in expr like nú sugar
cp súð, -klædningur see súdklæding. uppvið or havaldan sugar upp vid berginum
súðskoraður (of boat) with supports under the —there is a swell at the foot of the cliffs; tað
súðir (see súð): á lynning mátti báturin er ikki meira enn tað sæst súga vid klettin
standa -s., tá einki festi var fyri lívskorðuni. there is little or no swell.
súðtekja roof with boards placed edge over súgalur (zo) hagfish, borer (Myxine glutinosa).
edge; súðtaktur— roofed with boards placed sugari -a -ar m (zo) sea lamprey (Petromyzon
edge over edge (Svabo). marinus).
súdubygdur (of boat) clinker-built. súg/djór, -dýr, (zo) mammal, -fiskur (zo)
I suður -urs n south, the southern zone or skies common sea snail (Liparis liparis, L.
harm rekur av (á) sudri— the clouds are montagui).
scudding before the south or southerly wind, sugga -u -ur / 1) place on the beach where
the wind is southerly. seaweed and other floating matter collects;
II sudur adv 1) (moving or travelling in a direc- 2) place where various things are flung away
tion) to(wards) the south, southward(s): nú untidily.

rekur s. the current has a southerly set; súgingur -s -ar m=trøllanegl.
s. og nordur —to the south and north; sugu see súgva.
s. á: s. á (leidina)
freq. linked with prep, e.g. súgur -s m backwash or undertow (of the sea),
south, southward(s); s. eftir: s. eftir oyggj; wash of the sea backwards and forwards on
nes (komnir nakað út); s. frá:
s. fyri: s. fyri the beach or (sea)shoie; cp rennisúgur.
s. frá oynni; s. í: s. t fjørd; s. til: s. til I sugv -ar sýr / 1) (zo) sow: tey áttu hvørki
Suðuroyar S. urn: S. urn fjørð; S. undir : S. —
kúgv ella s. they had neither cow nor sow
undir land; s. við: (sigla) s. vid landi (sail) — (i.e. they were without property); 2) slovenly
south along the coast; 2) of being in a or dirty woman, slut.
southerly place; cp suduri: harm býr s. í II súgv -ar/=súgur.
Suðuroy— he lives in the south, in S. súgva sýgur seyg sugu sogin—suck (in),
sudur brcidd (geog) southern latitude, -eftir (in absorb; suck; (of mother) nurse, give suck,
direction) towards the south, southward(s), súgválur-súgálur.
-fyri south of (an end of an island) tað var : súgvur = súgur.
brim norðanfyri, tí fóru vit -f., gerd current sukka -aði= sufla.
when it has a southerly set, -hallur (esp of I sukkla -u -ur / (bncvcle.
wind direction) southerly; cp lágur, -hálva II sukkla -adi (bi)cycle, ride a bicycle,
(geog) the southern hemisphere. sukku see søkka.
suduri (of being in a southern place) south, sukra -adi sweeten, sugar,
towards the south: har s.—there in the south, sukur -urs n sugar.
there towards the south. sukur/biti lump of sugar, -blikk sugar canister,
su Aur land southern land -landid (place name)
: -evni carbohydrate, -gódgseti sweets, -kand =
Southern Iceland; -lond— the south, the kandissukur, -kassi box for sugar, -kort
southern lands or countries, -leiki southern sugar coupon, -moll m(small) lump of sugar,
aspects; cp norðleiki, -lendskur southern, -petti = sukurbiti, -rót (bot) sugar beet (Beta
•lond (ballad) southern lands, the South, -oy vulgaris var. rapa), -salta pickle in sweetened
proper name of one of the Faroe Islands, freq brine: -sal tad sild, -sekkur sack or bag of
-oyggin but = \ Suduroy, til Suduroyar, sugar, -sjúka (med) diabetes, -skál sugar
•oyggjar prop name f pi (lit) the Hebrides, basin or bowl, -setur (fig) sugary, saccharine;
-oyingur person from Suðuroy, -oyska -u -ur flowery, -terningur= sukur moli, -tong sugar
/ (rare) woman from Suduroy, -rák, -rek, tongs, -toppur sugar loaf.
current which flows towards the south, -siða I sula -u -ur /1) forked, wooden frame on
south(ern) side, -sett the south, the southern which a hand line is wound; also called
sky; wind from the south. vadsúla or snørissúla; 2) (///) column, pillar.
suduslitin (of boat) with wear at the places II súla -u -ur / (zo) gannet (Morus bassanus).
where the planks join tá bátur er -s., setur
: sulk -s n thin layer (esp of manure).
harm meira. sulka -adi 1) smear or spread a thin layer (e.g.

Copyrighted material
of butter, fat or syrup) on bread; 2) spread (irreg.everyday usage) um sumrarnar — in
manure thinly on the field; 3) make a little the summer(-time).
dirty, dirty or soil slightly: toyið er suikao— II summar- summer(-), -bátur (boat for
e.g.
the clothes are not completely clean; 4) {of summer fishing), -brim, -dagur, -dimmi,
sheep) have diarrhoea; cp solka. -feria, -fleyr (summer breeze), -kjóli, -kvøld,
sullakoyna blister with tumour. -lot, -lýkka, -mjørki, -morgun, -nátt, -regn,
sullur = svullur. -sirm, -surk, -æf.
súlna ganga, -gong(d), (bibl) colonnade, cloister, summar bit summer grazing or pasture, -dái,
-hull (bibl) colonnade, portico. 4UL (bot) daisy (Bellis perennis), -deyði
I suit a -u /preserve, pickle; brawn. death rate among sheep in the summer (from
II súlta -aði preserve, pickle, lack of feed during the winter and spring), —
súltutoy n jam. ódeyði, -fiskur fish (cod) which is caught from
(on the island of Mykines) name for a boat in the summer (as opposed to vár- and
the Day of the Conversion of St Paul heystfiskur), -fóður area (about 6-8000 sq.
(25 January), -gas (obs. zo) name for gannet metres) which gives summer feed for one
(súla II), -grúkur (zo) head of súla II, cow, -fri n, -fritið, summer holidays; (of the
-kongur (zo) albatross (Diomedea melon- Supreme Court and universities) Long
ophrys), •magi (zo) gannet's stomach used Vacation, -fuglur 1) (coll) birds which are
for sausage. caught in the summer (as opposed to vetrar-
ilunda (also súlenda) -adi use up lock, stock fuglur); 2) butterfly; cp nrvaldur, -gestur
and barrel, consume, spend, exhaust: s. alt; summer
guest or visitor, -grøs grass in the
alter súlundað; eg varð súlundaður every- — summer: seyðurin
liggur á -grøsunum, -hagi
thing I had was lost; s. ein: a) dispose of summer
pasture, -hús (small) weekend
b) use up gradually what another cottage, -hýsa (zo) haddock which are caught
owns. in the summer, -kúgv cow which calves in
a type of sausage with a gannet's the summer.
stomach as the outer skin, sum mar mala aftan 13 April, -dagur 14 April,
súlusetur place (on the rocks) where the gannet -Wv old the evening of 14 April, -morgun the
usually sits; (fig) a person's usual place (e.g. morning of 14 April.
at table): hetta er s. mitt, summarmáli -a m
the beginning of summer, the
súlusprit gannet's wingbone (used for hanging a time from which the summer season of the
krov, q.v., for wind-drying); cp svanasprit. year is reckoned (14 April).
sum A) conj (comp) 1) (just) as, like: hann summarsdagur, in phrase fyrsti s. —25 May.
sigur, sum er— he
tells it just as it happened, summar
scidur one-year old co a fish (or I

he the pure truth; so góour s.—{just)


tells pollock), -seta looking after cattle (sita hjá
as good as; so verði, s. frá er sagt so be it, — neytum) in the outfield in summer.
as it is recorded; tað glumdi, s. hennara summarskveld: seinasta -k. the last evening —
gangari rann— it thundered as loudly as her of summer (23 August); seinasta -k. skuldi
horse galloped; tað var tá s. oftum enn greytur vera til nátturða.
then it happened, as it so often did; 2) as if: summarsligur suitable, right or appropriate for
hann rann, s. hann var óour— he ran as if the summer: nú er -ligt.
he were furious; s. vart tú skyggið vaks summar smer butter which is churned in the
(ballad); 3) intensive, with superl: s. best -sól 1) summer sun, in expr like
summer,
as good as possible; s. skjótast as quickly — hatta sær ikki -sólina (of weakly sheep in
as possible; B) relat particle ( ið) 1) pron = the spring) that will not live to the summer;
indecl who, which: hvør, s. vil—anyone who 2) lunar month reckoned from the appear-
will; 2) there (where): Brynhild situr í ance of the new moon at the summer solstice
salinum, s. rikir ganga inn— B. is sitting in (21 June), -sólstøøa (lit) summer solstice.
the hall where the rich people enter; hann summarsveour summer weather.
kom fram at kelduni, s. heiðin lá og drakk summar 1(1 summertime, summer time: heist
1

he came across the spring where the heathen um -tíðir (ballad); also advanced time
lay drinking; har s. hennara blóðið dreiv— (summer time), -túrur fishing expedition
there where her blood flowed, (with slupp, q.v.) in the summer (usu to
sum dat pi of súgv. Iceland), -útróður boat-fishing in the summer,
summa -aði, in phrase s. seg—collect oneself. -vøkstur growth in the summer, summer
summagi see under sundmagi. growth; in a riddle: hvat er hægsti -v.?—
I summar -s summer n summer: á sumri— in what grows highest in the summer? (Answer:
the summer(-time) (as opposed to á vetri); vil, the small intestine in a sheep).
urn summarid—in the summer, this summer; su mm
part, in phrase s. . . . s. (lit) partly . . — .

570

Copyrighted material
summur súrevni

(and) partly . . south or southwards of.


summur summ sumt pi summir summar summi sunnan brim surf or breakers caused by a
1) sing (rare except n.) some, a part or southerly wind, -eftir in direction from south
portion, a certain kind (in contradistinction to north, from the south, -fyri prep (to the)
to another) s. ostur —
a (some) type of cheese
: south or southwards of, -gul southerly
summ mjólk er skjót at ystast one type of — breeze, -ífrá from the south, -lendis in the
milk has a greater tendency to curdle than south, in the southern part of a country: í
another; in sing usu. n. sumt— a part or bjørgunum -I., -lot southerly breeze, -maour
portion (of), certain kinds, species or parts man from the south or the southern part of
(of something); 2) pi some, certain: summar the Faroe Islands, -til on the south or
tioir— sometimes; summir . . . summir— southerly side, -vert on the southern side:
some . . . others; summi siga so, og summi -v. á eidinum —
on the southern side of the
siga so. isthmus (eiði); -v. við (with acc)—a little (to
sumra -aði become summer: nu sumrar. the) south of, in a southerly direction from,
sumstaoni in some places. -vindur south(erly) wind.
siwd -s~n 1) (obs, cp sundhylur, -magi) sunnari adj or adv comp more southerly.
swimming: royna s. við hvitabjøm (ballad); sunnarlaga rather or fairly far south.
fara á s. and leika á sundi, also koma av sunnast adv superl most southerly, farthest
sundi (ballad); 2) sound, strait(s), narrow south.
straits, fairway or channel. sunnastur adj superl most southerly, farthest
sunda -aði 1) (intr) (of cattle) swim fastened to south.
a rope behind a boat: s. yvirum—swim sunnbingur -s -ar m
person from the village of
across; 2) (trans) make cattle swim, allow Sunnbøur (i Sunnbø).
swim, transport cattle
cattle to in the way sunnudags- Sunday(-), e.g. -klæddur, -klæði(r),
mentioned in 1): s. yvirum. -skúli.
sunda fjera see streymfjøra, -flóð flood tide sunnudags gratur, in the idiom fríggjadagslátur
in inner channels determined by the weather er -g., -hvild rest (from work) on Sunday (on a
conditions and seasons of the year, -geyrur = fishing vessel).
sundamadur 2), -maður 1) man from one of sunnu/dagur Sunday, -kveld Sunday evening,
the villages norður í Sundum (í Sundalag- -morgun Sunday morning, -nátt the night
num) between Streymoy and Eysturoy; also between Saturday and Sunday.
man from Hvannasund; 2) stalk of seaweed sunnur (com usage) sound, healthy; cp friskur,
loosened from the sea bed, floating on the heilsugóður.
(surface of the) sea. súpa sýpur seyp supu sopin — eat with spoon:
sundhylur (in place names) deep place in a river s. greyt; s. rómastamp; in expr like eg havi
(hylur) suitable for swimming in, swimming mangan súran sopið av hennara ávum—
pool, -magi (zo) (fish's) swimming bladder 1 have put up with a lot from her; other

or sound. phrases: báturín sýpur inn the boat is —


sundra -aði smash to bits, shatter or smash to shipping a little water over the gunwale;
pieces, cut in(to) pieces. —
eg havi ikki altíð sopíð søtt my life has
sundur in or to pieces, bits or fragments: fara not always been a bed of roses.
s. —
come or go to pieces. súpan -ar -ir / soup, esp (meat) broth (made
sundur álaður torn in pieces, -arvaður (of land) from well-hung meat with added flour or
divided into small parts as a result of inheri- hulled grain and other ingredients) ; in expr
tance, -brotin smashed or broken to pieces, tað er hvørki soð ella s.— it is neither fish,
-býting division; classification; graduation, fowl nor good red herring; cp botar-,
-farin come (or gone) to pieces, -gingin come rótasúpan.
(or gone) to pieces, come apart at the joints súpanar hot stock for súpan (q.v.), -kikur com in
(e.g. of board partition), -liðing -ar -ax f (lit)

pi -kikar 'soup guzzlers', used in the last
analysis, -lisin separated (judicially), -lyndi century as a nickname for people from
disagreement, difference (of opinion); dispute, Tórshavn, -pjttur pot of súpan, -spónur
- 1 oka cutting up (e.g. of a sheep 's carcass or of spoonful of súpan, -stampur wooden vessel
a halibut). (stampur) for súpan.
sungu see syngja. supi/matur food taken with a spoon, -skeið
-sunna -u -\xr f see hvitu-. tablespoon.
sun n an adv from the south {usu. of wind): suppa -u -ur/soup (offresh or sweet ingredients)
vindurin er s.—the wind is southerly; also súr/deiggj leaven, -deigssokkur stocking with
usedassubst south(erly) wind; cp sunnanífrá; leaven in it (cure for a headache), -eplatrc
s. fyri or fyri s. or s. alone (with acc)—(to the) apple tree, -epli apple, -evni (chem) oxygen.

Copyrighted material
svangallttur

I súrga -u -ur / sourness, acidity, something svabba -aoi talk nonsense.


sour or acid, esp a) sourness in wooden svað -s svøo n 1) (in place names) rock surface
vessel; b) evil-smelling liquid (e.g. in ditches or mountain slope where the ground is split
near to nouses or manure-heaps); liquid away or hurled down by a landslide; 2) in
manure. —
expr like liggja (vera) við svaðið be on the
II surga -aoi make sour or acid; súrgast become point (of doing something); tad var við
or turn sour (or acid). svaðið, at teir kundu fylgja grindini; tvær ær
sur/hoyggj silage (from grass), -hoysbing, doyðu, og hin trioja lá við svaðið, men hon
-hoysbrunnur, silo (for grass). slapp undan; freq. pl: svøðini, í svøounum.
surk -s n (lit) wet fog, Scotch mist, drizzle (with svaðasvørður, in expr eta á svaðasvørði eat —
somewhat larger drops than sirm, q. v.). up everything without leaving anything.
I surka -u -ur/slut, dirty woman. svaga -aði (of person on festive occasion) go
II surka -aði rain a little (esp of wet fog). around, keep it up or carry on, keep going
súrkal sauerkraut: smágentur kókaðu -k. av (without going to bed): hann gckk uppi og
sýrum— little girls used to make sauerkraut svagaði, svagaði alia náttina.
from (common) sorrel, svágarskapur relationship by marriage.
surkla -aði (///) (of gurgling sound) gurgle, svágdur related by marriage: teir eru svágdir;
surkutur 1) (of the weather) damp, a little wet; s. við ein.

2) (of people) dirty, of dirty habits, svagg n roughness of the sea (Svabo).
súr lciki (chem) sourness, acidity, -ligur sourish, svagga -aði reel, stagger, lurch, be unsteady
acidulous; (fig) sour, (Mohr).
surna -aoi become or turn sour (or acid): s. svaggutur (of the sea) rough (Svabo).
eygunum— get tears in one's eyes, svágur -urs or -ar svágrar or svágir m
brother-
surp -s n=surk. in-law; cp konubróðir, systurmaður and
surputur surkutur 1). mágur.
suit surs~n I) buzz(ing), hum(ming), drone, svak/leiki -a (lit) insanity, madness, mental
droning; buzzing, humming or droning derangement, -ligur (slightly) mad.
sound (esp of talking) ; 2) talkative or chatty svakur svøk svakt— insane, mad, mentally

person; in expr loypa s. í (citt) get some- deranged.
thing into a mess or into disorder. I svala -u -urf(zo) swallow, martin (Hirundo.

I -surra -u -ur / see grátu-. esp Hirundo rustica).


II surra -aði 1) buzz, hum, drone; 2) (of II svala -aði cool, chill: fara út og s. av saer
children) whimper, wail, cry (Svabo). go out and breathe the fresh air; s. tostan
III surra -aði (esp seamen's lang) lash, secure, cool, quench one's thirst; also s. á sær.
surring -ar -ar f (mar) lashing. sválg -s n swell: tað er s. í sjónum; cp svølg.
sumifluga (humming) bee. I svali -a m
coolness, chilliness.
sursokkur (small) girl, girl child, chit or slip of II svali -a -ar m(loc)= svala I.
a girl (formerly used of girls before they were svalin (rare) cool.
baptized). svalkan -ar /(///) coolness,
súrsøtur sour-sweet, bitter-sweet, svali see svølla.
súrur sour, acid, sourish, acidulous; (fig) a) svali igur (of the air) cool, not (too) warm: i
sour, unpleasant; b) (of people) sour, of dag er -ligt at ganga— it is not too warm
sour appearance. walking today.
sus n whistling, singing, whisper. svalt see svølta.

suss —
súsa -aði whistle, sing, whisper, murmur.
n 1) incessantly talking nonsense or
chattering; 2) (of people) ceaseless talker,
svalur (///) cool, not (too)
svam see svimja.
svambl n — svambul.
warm, chilly,

sussa -aði talk or chat(ter) incessantly; talk svambla -aði splash around in water, bathe, go
nonsense. bathing or go for a swim,
sutla -aoi drink noisily, gulp down, slurp, swill svambul -s n plashing, splashing,
(down); (of ducks) grub (in water). svamla svambla.
sutlari -a -ar m person who must always swill svampur -s -ar m sponge (for washing with).
something down. sv ana dún (ballad) swansdown, -fiðrt n (coll,
I sutra -u -ur/, sutrari -a -ar m, someone who is ballad) swan's feathers, -gras (bot) (plantain)
always whimpering or wailing (Svabo). shoreweed (Littorella uniflora), -songur (lit)
II sutra -aoi whimper, wail cry, weep.
; swan song, -sprit swan's wing bone used for
sutur -urs n whimpering, complaining, lament- hanging a sheep's carcass during drying; cp
ing, wailing; weeping, crying, súlusprit.
sva adv (ballad, in stressed position)^ so. svangalittur (of sheep) with divergent colour in

Copyrighted material
svangi svartur

the area of the groin (svangi). tough) (green)sward soyr er jørð, ið er -veik.
:

svangi -a -ar m
1) groin {e.g. of sheep)', 2) svarð/endi topmost end of turf {for fuel), -loysi
hollow in a mountainside; 3) arch {of foot piece of land {esp outfield) without svørður
or shoe); 4) {of boat) narrowness: báturin (q.v.), commonly called svartloysi, -torv =
hevur ein svanga um toftuna. svarðartorv.
svangligur which does not satisfy one's hunger; svargrein article in reply,
{of food) scanty, scarce: har var mangan svarlisti key, (list of) answers,
svangligt— there was often a shortage of food svarmi -a m {rare) intense heat {in the body); =
there. bruni.
svangur svong svangt 1) hungry: sita s. starve; — svarmur -s m vapour {from steam).
2) {of boat) narrow, svarta/beita {obi. cases svørtu-) beita (q.v.)
svanhálsur {on ship) gooseneck, from the black side of a halibut, -felli
svann see svinna. enormously high mortality or death rate
svans~ ~/i something mixed together; person (felli) among sheep {almost complete exter-
who mixes something together. mination), -handil black market, -kálk thin
svansa -aoi mix something together, slush. layer of ice on stones and groups of rocks,
svanur -s -ir m
{zo) swan {Cygnus), esp whooper •klukka {zo) ground beetle {Carabidae), -salt
swan {Cygnus cygnus). kelp: -s. i kroppin (reyvina or the like)— bad
svar svor n 1) answer, reply; 2) responsibility,
-s luck to you!, -skógvur leather or imported
in expr standa til svars (fyri nokrum) be — shoe {as opposed to húðar-, rotuskógvur),
held responsible, be answerable (for someone -skøta {acc svørtu-) {zo) black-bellied ray
or something). {Raja nidrosiensis), -spilla {acc also svørtu-)
svara -aði 1) answer, reply (to): s. e-m or s. {hot) potato or late blight {Phytophthora

e-m aftur answer, or reply to, someone; infestans), -stilli n calm sea, dead calm,
hann ræður so orðum s. {ballad)— he replies completely calm weather at sea, -talva {acc
in these words; ti {also til) svaraði Álvur svørtu-) blackboard {in school or for public

kongur to that King Á. replied with these announcements or notices).
words; 2) in financial —
expr s. skatt pay tax svart baksskári, -baksskuri, {zo) young great
or duty; s. virði—{of cheque) have cover or black-backed gull {see bakur), -bakur {rare) =
security; other phrases: s. hvørjum sitt pay —— bakur, -ber (6o/) crowberry {berry of Empet-
rum nigrum), -brýntur with black eyebrow(s),
everyone his due; tað svaraði tað sama it
gave the same result; with prep and adv: -bøkutur {of birds) black-backed, with black
s. aftur (also) react: ikki s. aftur—\of fishing back, -flekkutur {of cattle, loc also of sheep)
ground) not produce a rise or a bite: tao black with white spots, -føttur 'black-legged'
svaraði ikki aftur; s. fyri: s. fyri (nøkrum) {used about guillemots and razor-bills): tað,
answer {or vouch guarantee or warrant
for, ið fleygað varð av -føttum, lomviga og álku,
(something)); tað svari eg fyri I will — áttu fleygamcnninir framihjá, -gjar {zo) fry
guarantee or warrant that ; s. saman be well of common mussel (kræklingur) used as bait
matched, be suited to each other, {of things) {see gjar 1), -halsa {zo) ringed plover (Chara-
go well together, match, be able to be drius hiaticula), -hærður black- or dark-
matched or paired: søgumenninir eru nogvir, haired; -hølsutur (of sheep) with black wool
men væl s. søgur teirra saman the infor- — on the neck.
mants are many, but their stories agree well svartideyði {or svarti deyði) acc svartadeyða—
enough; s. til, in neg expr deign or con- the Black Death.
descend to reply, take notice of, react hesin : svart/kalvi {zo) Greenland halibut {Reinhardtius
hóttir bæði vio einum og øorum ilium, einki hippoglossoides), -kjaftur {zo) blue whiting
svarar hin til; eg svari ikki til tin I don't — {Micromesistius poutassou), -klsddur
accept what you say; eg svari ikki til tad (dressed) in black hin -klaeddi {noa word at
:

I won't believe that. sea for) the clergyman, -leittur blackish,


svarbraev reply {in writing). swarthy, darkish, -loysi see under svardloysi,
svarða -aði become overgrown with grass: har -lygni -s n calm sea, dead calm, -oygdur
svarðar ikki aftur— no (green)sward is grow- black-eyed, -ryggjutur {of cow) 1) with a black
ing there again. and white back; 2) {now com) black-backed
svardar see svørður. cow: -ryggjut kúgv, -sjúkur (lit) jealous,
svartar/leysur without (green)sward -leyst: -skeggjutur black-bearded, with a black
stykki, -sterkur with strong (green)sward beard, -skygdur (lit) pessimistic, -skygni -s n
har i bygdini hava teir lundasinu á tekjunum, (lit) pessimism, -stakkur (zo) (name of)
tað skal vera so -sterkt, -torv turf with raven, in expr hoppa sum s. á steini (Svabo).
(greensward on it, -veikur with soft {not svartur svørt svart 1) black (act and fig) : svarti

Copyrighted material
svárur svcitti

or hin svarti (name for) raven; svarti deyði, boat off shore, cp sveipa and sveipur; 3)
see svartideyði in expr hvør svørt og skitin
: (poet) baby clothes, swaddling clothes

hon er however nasty she may be; (of fire (=reiv).
which has gone out) nú er svart ; (of the sky, sveipa sveipar -aði or -pti 1) wrap, swaddle,
storm clouds) hann stóo s. sum ein impottur wrap or twist (around): s. urn seg wrap —
undan aettini; 2) without milk: a) (of dry round oneself; also s. at sær; wrap (up),
cow) kúgvin stendur svørt ; (of people who —
envelop: s. seg inn envelop oneself (in
do not take milk in their tea or the like) tey something); sveipar hon hann klæði góð; i

sótu svørt langa tið av vetrinum; hon bar 2) (of someone who cuts hay) make a swing
ofta mjólksopa í húsini, har sum svart var; (sveip) with the scythe; 3) (by rowing with
various phrases: draga svart —
haul up a one oar) keep the boat a little off shore (so
herring net empty; drekka svart: a) take that it remains in place); 4) join a hoop
(tea) without milk; b) take coffee without round a vessel s. (saman) gjardir.
:

cream; líða svarta hungur suffer great — sveiping -ar -ar / join of a hoop round a
hunger; svart(a) einki—nothing at all; tað wooden vessel: tá ið kerøld vórðu bandað,
er svart— there are no birds (on the moun- skuldi sveipingin falla so væl, at hon skuldi
tain); tao er svart við fótin— it is dead calm næstan ikki síggjast.
near the shore. sveipur -a -ir /swing with the scythe; oar stroke;
svárur hard, sad, distressing, painful. cp sveip.
svarv -s n 1) busyness, pressure (of work), sveita dyllatub (dylla) with or for blood (of
pressure of business: í tí svarvinum as long — slaughtered animals), -livur lump of con-
as there was so much to do; 2) nonsense, gealed blood, -pottur pot with or for blood
rubbish (=svass). (of slaughtered sheep), -stilli calm sea, dead
svarva -aði 1) file, rub, scrape; whet or sharpen calm, -vatn (of slaughtered animals) the thin
(slightly): svarvast av —
be rubbed over; blood which separates from the congealed
2) chatter, talk nonsense; svarvast be busy: blood (from which a dish was formerly made) ;
hann gongur og svarvast. serum.
svass~/i nonsense, rubbish; person who talk* sveiti -a -ar m 1) (ballad) a) human blood: av
nonsense hann er eitt s.
: grimd hann rendi sveita— out of cruelty he
svassa -aði talk nonsense. shedhuman blood; b) blood of one person:
svav see sova. hann mangan sveitan rendi; 2) a) blood of
svávul -s n (chem) sulphur. slaughtered animals (esp of sheep); b) the
svávul/dós, -eskja, matchbox, -pinnur match blood of a single sheep; c) congealed or
(stick). clotted blood (esp of sheep); 3) in expr like
svávuls/dós, -eskja, -pinnur, see svávul-. sjogvurin stendur sum ein sveiti the sea is —
svávulsyra (chem) sulphuric acid, (dead) calm.
sveið see svíða. sveitka -aði (ballad) become bloody sveitka or :

sveiggj sveigs~n 1) swinging movement, swing; sveitkast tekur titt fingurgull (ballad); (in
2) pressure of work or of business; bustle, mod. usage) begin to bleed very slightly; (of
turmoil; din; 3) boozing, wound or sore) suppurate, run tað sveitkar
:

sveiggja -aði swing, wave (trans and intr). úr sárinum; sveitkast begin to sweat ( =fáa
sveik see svikja. sveittan út) (e.g. of someone walking fast in
sveima -aði float or hang around; swarm or the mountains or the like).
buzz about: s. urn: (offish or the like) rove, sveitta -aði perspire, sweat; exude (moisture
move from place to place: s. víða (fig) be — etc): e-m sveittast (ballad)—someone is
rambling in one's speech, sweating.
sveina/prógv certificate of apprenticeship, sveitta/brot n, in phrase (arbeiða) við -b. —work
-roynd test which a person must take at the with the sweat of one's brow, -drop! drop
end of his apprenticeship, of perspiration or sweat, -dúkur (esp bibl)
sveingil -s svonglar m handle, door knob,
1) sudarium, veronica, -hoi pore (of the skin),
handle of a grindstone; 2) (loc) curved -kertil sweat or suderiferous gland, -mikil
steering pole on boat, which causes sweat: kalvin er ólikur longuni
sveingjast svongdist —
get hungry, at draga, er ikki so -m., -pirra sweat spot.
sveitti -a m perspiration, sweat; various phrases :
sveiitsbarn little boy, boy child,
sveinur (in ballad nom also svein) -s -arm 1) fáa sveittan út—get warmed up (of someone
bachelor; 2) boy, lad 3) (man-)servant, man;
;
who must walk fast over mountains or the
4) journeyman, like); sveittan í barm—drenched in sweat;
sveip -s~n 1) swing with the scythe; 2) (in sveittin ran (or lak) av honum the sweat —
rowing) stroke with which one keeps the ran (or streamed) from him; sveittin rennur

Copyrighted material
sveittur

úr hvørjum hári (tráð) — the sweat is pouring —


svidnaðust á henni they held the light so
down (someone 's) face; svcittin støkkur út um close that her eyelashes were singed; øksini
hann—the sweat starts out on him. eru svidnao av eystanvindi— the ears of
sveittur perspiring, in a sweat, sweaty. corn were burned by the east wind.
I sveiv see sviva. svidna rami burnt taste, -roykur smell of
II svehr -ar -aror -ir /, sveivur -s -ir m flukes of burning, -smakkur burnt taste: -s. gongur
a whale; also tail of a halibut. at mjólkini, -sneb = sviðusneis.
svenskari -a -ar m
Swede, svidnigur -s -ar m
(zo) very small baby seal (the
svenskur svensk svenskt—Swedish. head, grúkur, was singed).
svermur=svørmur. sviðu sncis piece of pointed wood stuck through
-svermutur see ill-. the noses of sheeps' heads when they are
I svcrta -u / (imported) black dye or ink. singed, spit, -sod water in which singed
II sverta -aði blacken, dye black (with imported lambs' heads are boiled; now only in expr
blacking).
svertupottur black dye pot, in expr like hatta

verða við -soð(ið) get the worst portion,
become the injured party.
kókar sum -p. (of something which is boiling svigna, svigta, -aði (ballad) be bent, yield to
furiously). pressure; collapse; vanish: rokin svignar;
svevja svavdi (/øc) = svæva 1) (seyð). tað svignaði í tunnuni.
svevur=sova. svii, svii, -a -ar m
(lit) Swede.
Sviaríki = Svøríki. svik -s~n deceit, fraud, treachery, treason;
svíða sveið sviðu sviðin 1) (in this meaning also —
treacherous plot: binda svik knit the foot
sviddi svítt) singe, scorch, burn (on the out- of a stocking a little longer than the instep
side): s. seyðarhøvd— singe or burn the hair in order to get the right shape; usu in pi.
off a sheep's head; 2) give pain or sting, svika -aði (intr) cheat (e.g. in a game).

smart, ache: sløgini sviðu it hurt after the svika bragd fraud; usu in pl„ -fullur faithless,
blows; tað sveið í merg og mønu the pain — deceitful, treacherous, -gerð treachery, -ligur
went right through the marrow of his bones; brittle, fragile, perishable; unreliable, not
tað svíður at honum sjálvum— he himself dependable, -list deceitful trick, cunning
must pay the penalty ; tað svíður I (abs or plot, -profetur (bibl) false prophet, -ráð n pi

with dat) it hurts, (someone) feels a sharp deceitful plots, treachery.
pain; idiom: nú má s., sum svøllur one — svikari -a -ar mimposter, swindler, cheat,
must continue as one has begun, there is no traitor.
way back; with prep: s. á: byrsan sveio á svikil -s sviklar m clockin a stocking.
the shot was fired a moment after the hammer svíkja svikur sveik sviku svikin 1) be disloyal
fell; s. av, in expr like tad svidur av henni, to, betray, deceive, cheat; fail, let down, be
tá ið hon kemur út i hoyggj —
she can really unreliable; 2) be unable to do one's full
achieve something when she comes hay- share.
making; s. frá: tao sviður frá líggjanum svikjari -a -ar m deceitful person, cheat, traitor.
(knivinum)— the scythe (knife) cuts well; svik kvendi (lit) traitress, -ráð (bib!) deceit,
s. í: tað svíður í —
the sore is running or guile, fraud, underhand dealings, -re6i n
suppurating; s. til: tað fer at s. til tin (hansara, (lit) treachery, -samur (///) faithless, deceitful,
hennara)— it is becoming your (his, her) dishonest.
affair; orig. confused with sviva: almost svikur -s -ar mperson who cannot give himself
brush, graze or touch (esp of something which (or herself) satisfaction.
whistles past): hann blakaði ein stein, hann svima -aði faint; cp falla óvit; svímaður (of

í

sveio fram við oyranum á mxr he threw fish) just begun to dry.
a stone which whistled past close to my ear; svímasláa knock (someone) unconscious.
past part svíðin (acc sviðnan) burnt: hann svimbla -aði feel dizzy or giddy (Svabo).
liggur har sum sviðin kattur, see kattur; svimbul -s n dizziness, giddiness, faintncss.
verða við sviðið soð, see sviðusoð. svimilsi -s n faint, fainting fit; cp óvit.
I sviði pain, sting: sleppa við sviðanum get — svimja svimur svam svomið (lor svumdi
off with a fright; verða við sviðan suffer — —
svumt) swim; bathe, go in the water.
humiliation and pain. svimju/belti swimming-belt, -buksur f pi swim-
II sviði- = sviðu-. ming trunks, -búni swimsuit, bathing-suit
svidna -aði, svidnast -aðist, get burned or or -costume.
singed; also be burned off: mjólkin er svimjing -ar -ar / swimming.

svidnad the milk tastes burnt; tað, ið svimjingar/belti=svimji-, -hylur swimming pool.
nældi í mars mánaði, svidnaðist av aftur í svin -s~« 1) (zo) pig, hog (Suida); 2) filthy
april; teir lýstu so nær, at eygnahárini person.

Copyrighted material
srínabøli syølta

svína/bøli pigsty (esp fig), -fylgi herd of swine skola pottin til at s. uppi someone goes to—
or pigs, -fy Iking (hist) wedge-shaped battle wash out the pot to catch the blood as it
array, -hyrdi(l) swineherd, -hvonn 1) (hot) runs out; 2) drink quickly in one draught:
buttercup, crowfoot (Ranunculus); 2) = s. í seg; hann svævdi tao i seg.
sløkjuhvonn, -kjøt pork, -ryggur (on ship) -svsevdur -svaevd -svaevt see kvøld-.
anchor lining, -slag breed of pig, -sólja svsevingar bonkur slaughter bench, bench on
(hot) buttercup, crowfoot (Ranunculus), which a sheep is put when it is to be slaugh-
-sveinur (ballad) swineherd, -tippi enclosure tered, -knivur butcher's knife (see svæva).
for pigs. svøð see svað.
svinhundur (term of abuse) (dirty) swine, dirty svølg -s~/i 1) abyss or precipice in the sea;
dog. 2) = sválg: s. í sjónum —
a swell in the sea;
svinna svann svunnu svunnin—vanish, (of time) 3) in expr áin stendur á svolgi the frozen —
pass, slip by; cp fara aftur, ganga undan, river is about to break up (i.e. thaw).
hjadna, hvørva, minka etc. svølging -ar -ar /swallowing, the act of swallow-
svinnur svinn svint 1) (ballad) wise, intelligent, ing food.
clever, sensible; 2) (of outward manner or svølgja svølgdi 1 ) (offood) swallow, gulp (down)
conduct) sedate; serious; reserved, un- eingin skal kanna sær bitan, áðrenn hann er
approachable. —
svølgdur (proverb) one should not count
svinoyingur -s -ar m
person from Svinoy. one's chickens before they are hatched; 2)
svínskinn arrow-shaped ripple on the surface (fig) s. orðini —
swallow one's words; s. aftur
of the sea (indication of stiffening wind). í —
seg hold back something one wants to
svinskur filthy, dirty, smutty. say; hann stóð og svølgdi—he swallowed
svinta -u -ur / (woollen) apron or (child's) the insult ; 3) (of stream, gutter or the like)
pinafore; oilskin apron (esp used by the be able to take a downpour (without over-
fishermen). flowing): áin svølgir ikki.
svintuhorn corner of apron. svølgrúm (anat) oesophagus, gullet, throat.
svirageisli one of the hindmost vertebrae in a svølgur -s -ir m
1) what one swallows in one
(sheep's) neck. gulp; 2) spray (sea water): báturín fekk ein
sviri -a -ar m
thick, or bull, neck. stóran svølg; áin stendur upp á svølg— the
svirr svirs n 1) whirr, buzz(ing); 2) frolic; 3) stream is rising.
noise, (radio) interference; 4) (fairly brief) svølgutur (of the sea) with a swell.
storm. svølla svall svullu svollið 1) have (get) boil(s)
/
sviska -u -ur prune, dried plum. or abscess(es): harm svøllur í fótinum—he
sviskusteinur prune stone. has a boil on his foot: so ma svida sum
svitast -aðist usu in expr tad s. ikki —
it never svøllur (idiom) —
so one must take the
fails or it does not fail; rare in positive: eg consequences; 2) (of quagmire) swell:
ætlaði .., men tað svitaðist so
. —
I intended dandakelda er kelda, sum svøllur beint upp;
to . ., but it came to nothing.
. jørðin stendur og svøllur; 3) in expr jarnið
sviva sveiv svivu svivio—float, hang, swing. svøllur upp í rusti —
the iron is being eaten
svollið see svølla. away by rust; s. ut (of foreign body) be
svonun see svimja. expelled from a boil or abscess: flisin man
svongd -ar /hunger, the state of being hungry: fara at s. út.
komin á s. —ravenously hungry: s. kom á svøllin swollen, tumid, tumefied: tað lógu
harm—he began to feel hungry; s. var á reyðar, svølnar rípur eftir, har homlubandið
honum—he was hungry; see under sprongd. hevði rámt.
svongdist see sveingjast. svøllingur -s m (rare) state of being swollen or
svongil see under sveingil. inflamed : s. kemur i.

svór, svorið, see svørja. svolpast swell up (esp from dampness); cp


-svorin see eið-, mein-. uppsvølpaður.
svóvu see sova. svolputur 1) swollen; 2) (of the sea) choppy,
svullu see svølla. short s. sjógvur.
:

svullur svuls -ir or -ar m


(med) boil, abscess. I svølta svalt svultu svoltið or, now com, -aði
svultur hunger, in expr standa i svulti or svultri starve; suffer hunger: s. í hel starve to —
(esp of sheep in the outfield during the winter) death; s. seg til flogs—starve oneself (said
starve: seyðurin stóð i svult(r)i I tvaer vikur. to a poor eater) ; 2) at s. (a card game); cp
svumdi, svumu, see svimja. soltin.
svunnin, svunnu, see svinna. II svølta svølti —
starve out or starve into sur-
svaeva -vdi 1) kill (esp sheep) by stabbing render: inni svølti hann bæði tey (ballad)—
through the neck: s. seyð, lamb; ein fer at he let them both starve to death in there;

Copyrighted material
SVøltí syftilsi

seg take no food, fast,


s. •náðir //>/^svovp friður, -pískutur with the
svølti -s svølti(r) n place where someone or sleep (still) in one's eyes, heavy with sleep,
something (esp sheep) is obliged to starve. drowsy, -posi sleeping bag, -pulvur sleeping
I svøltur m^svultur. powder, -rail n burst of liveliness in children
II svøltur adj starved, famished; cp hungur-. just before they get sleepy, -rót (bot) root of
svølvari -a -ar m
(/oc) = svøvul. angelica (Archanvelica littoralis): tey gomlu
svør see 1) svar; 2) svørja. róptu rótina av hvom -r., -skanur 1) (zo)
svørð -s~w sword. 'sleeping cormorant', shag (Phalacrocorax
svørð/endi (/í>c)-svarðendi, -fiskur (zo) aristotelis) which is caught sleeping on the
swordfish (Xiphias gladius), -høttur (loc) = rcwks in October; 2)=svøvnh>t, -skemma
svarðendi. (bib!) bedchamber, -sknói itchiness of sleepy
svørðs brandur sword blade, -egg sword point, children, -sólt (med) sleeping sickness, -tollur
point of sword, -hefti hilt (of a sword), -høgg 'sleep thorn', thorn, a prick from which
blow or cut with a sword, sword cut, -lutur sends one to sleep, in expr stinga or geva e-m
piece of sword, -oddur sword point, point of -toll —bewitch someone into a deathlike
sword, -slag blow or cut of a sword, sword sleep; also kasta -toll á ein. -tungur sleepy.
cut. svovntur svovnt SVØvnt, in phrase vsl s. who —
svøður svarðar m 1) scalp, the part of the scalp has enough sleep or who has had his sleep
on which the hair crust of the earth,
sits; 2) out; ilia s. —
who has not had enough sleep
(grass) sod: rutt í svøróin, see ryðja. or who is worn out by sleeplessness; see fast-,
Svøríki Sweden. full-, kvøld-, leys-, lætt-, morgun-.
svørja svør svór svóru svorin 1) swear, take svøvnur -s 1) sleep: borin (komin) i svovn
the oath, be sworn: s. eið, trygdareið, dýrar fallen asleep: i fasta svøvni —
in a deep sleep;
eiðir, rangar eiðir; s. (eið) á sina trúgv kom á hann— he became sleepy; tad er
s.
swear according to one's belief; eg skal s. sovordin s. á mær— I am (always) so sleepy;
fyri (tað, ti) at I . . . —
(almost) dare swear 2) in expr hann er ein s. —
he is a sleepy good-
that; harm svór fyri tað —
he swore that he for-nothing; 3) numbness in a limb which
was innocent; tað skalt tú ikki s. fyri you
can't be sure of that; svørjum okkur i
— is 'asleep': s. arminum; 4) sleep, matter
i

which forms in the eyes during sleep.


stalbrøðralag (ballad); s. við Gud swear — svøvnurt (bot) lovage (Haloscias scoticum).
by God; 2) swear, curse, use oaths: bannast svovul -s svøvlar m
swivel on fishing line,
og s. — swear and curse. tether or the like.
-svørjing -ar -ar / seesaman-. Syðra- southern, South, e.g. á or i Syðradali.
svørmur -s m warm, choking (smoky) air: her syðri adj, adv comp further south, more
er sovordin s. --her er so illsvørmut. southerly; cp sunnari.
svørt see svartur. sydru- e.g. í Syðrugøtu, but sydrumegin adv,
svørtumegín on the black side (of a halibut): prep on the southern or south side (of).
s. á kalva; cp hvitumegin. syostur adj superl farthest south, most
svørur (/oc) = sørur (Mohr). southerly: syðst n freq used as adv; cp
svøvil=svøvul. sunnari.
svøvnast -aðist become sleepy. sýður see sjóða.
svøvnbit = svøvnskriði. syfris- sypris-.
svøvnd -ar /(///) sleepiness. I syfta -u -ur/l) swing, throw, toss, shy; 2) fall
svøvn/dropar n pi sleeping draught, -friður in wrestling: standa syftu fyri e-m be a —
peace for sleep: fáa -frið, -gávur: hava góðar match for someone (at wrestling); fyrstu
i

(ringur) -gávur —
be a sound (light) sleeper, syftu —
at first, the first time.
-gras (bot ) name of herbs used as soporific: II syfta syfti 1) swing, wave, brandish, shake;
1) upright St John's wort (Hypericum pull out or land (fish) with a fishing rod: s.
pulchrum); 2) saxifrage, rockfoil (Saxifrage seið; in expr hon verður ikki syft á hvorjari
stellaris), -hit sluggard, slugabed, -bus (esp —
tráðu there are not many of her kind; 2)
ballad) sleeping house or -shed, -hvild (6/6/) fling, hurl, throw with force; 3) (in wrestling
the rest one gets from sleep, -kamar bedroom. match) throw someone to the ground, win a
svøvnkast -aðist become sleepy. fall over one's opponent; syftast wrestle,
svøvn/kendur (rare) soporific; -kend ljóð, -kaeti, take a wrestling hold.
-látur, ill-timed liveliness (in children) at syftilsi -s n illness or sickness produced by
bedtime: -I. er komin á hann, -lag = svøvn- witchcraft (Svabo); stroke or fainting fit
gávur: gott (ringt) -I., -leysur sleepless, suffered by people connected with the under-
wakeful: -leysur naetur, -ligur soporific: her ground folk when the latter possess them
er lítið -ligt, -Ioysi sleeplessness, insomnia, (Annaler for nord. Oldkyndighed VI, 348).

Copyrighted material
syfting sýnisgluggi

syfting -ar -ar /


the act of at syfta, see syfta II. ein— treat someone unjustly; 3) sin, shame,
syftins øka /St Swithin's Day (2 July), -økugras what one is sorry for, in expr like tað er s.
popular plant name: a) {bot) foxtail grass (fyri harm! —
what a shame (for him), he is
(Alspecurus); 2) (bot) cat's tail grass {Phleum). to be pitied; mær tykir or tykist s. í honum
sýggj see under siggj. I feel sorry for him, I pity him; tad er s. í

sygur see súgva. honum—one must be sorry for him, he


-sýki -s n see liv-. deserves to be pitied.
sykla see súkkla. II synd f see neyð-.
sýl -ar -ir/(shoemaker's) awl; cp skó-. synda -aði sin; syndast be led astray into sin;
sýla sýldi 1) make (cut) a hole in a piece of —
syndast inn á ein be furious over some-
wood {for a bung); 2) insert a wedge-shaped thing someone has done or is doing.
piece into a corresponding incision: s. synda bukkur {bib!) scapegoat, -fall Fall of
nýggjan lumm upp í árina; cp sýldur. Man, -fyrigeving forgiveness of sins, -kona
sýlaroddur (sharply) pointed. female sinner, -plága punishment for one's
sýldur 1) marked with a V-shaped incision sins; trouble, hardship, adversity.
{prig, only of a sheep's earmark); s. dúkur syndar/flóð deluge, flood, -hugska -u / annoy-
swallow-tailed flag; 2) esp in n sýlt {used as ance, something which gives rise to annoy-
subst): a) V-shaped incision at the point of a ance {also of people) hatta er ein sonn -h.;
:

{sheep's) ear; b) hole in a piece of wood {for also syndarho(n)ska, -hunska; orig syndar-
a bung). hugskot; cp hugska.
sylgja -u -ur / 1) {ballad) buckle, clasp; 2) syndari -a -ar m
sinner.
column, pillar, syndarligur sad, distressing, tragic, pitiable;
sýling -ar/ V-shaped incision at the point of a adv -liga.
{sheep's) ear; cp sýldur. synda tal {lit) list of one's sins or crimes: harm
syll -ar -ar /
girder, base of half-timbered reksaði upp s. hansara.
building, main beam which connects the syndflóð -= syndarflóð.
corner posts of a building; cp undir- and syndigur sinful,
yvirsyll. -syndis adv see in nan-.
sylla -u -ur /headle or heald {in modern loom) ;
syndleysur {ballad) sinless, innocent: syndleyst
cp havald. verður tær hetta verk— this deed will not be
syllaplógv n plough plane for cutting a groove counted against you as a sin.
in a syll {q.v.). syndra -aði break into small pieces, crumble
syllaroyra the end of the (ground)sill where it {trans); syndrast be dispersed or scattered;
is joined to another (ground)sill. {of persons) part, separate, be divorced,
sýlt see sýldur. {of things) come apart, be separated.
sýlur -s -ar m
(/oc) sýl. = syndugur — syndigur.
-syn / see neyð-. synging -ar /singing, song.
sýn -ar -ir /height or elevation on the horizon, syngja syngur sang sungu sungin sing, esp —

edge of a hill: fara um s. disappear behind sing hymns or psalms: s. sálmar (as opposed
the edge of a hill, go out of sight; koma to kvøða, q. v.); speak with a singing accent ;
undan s.— rise to the surface, emerge, {of birds) sing, twitter; sing, sound, ring:
appear. —
tað sang eftiri it gave a singing, ringing
I sýna -u -ur / {rare) = sýn. echo; tad syngur fyri oyrunum (á mær)
II sýna syndi— show, display, present; s. e-m there is a ringing in my ears; syngjandi (hi

okkurt show something to someone, show some expr) at great speed fara syngjandi.
:

someone something; s. fram exhibit, display; syngjari -a -ar m


singer, choir leader {esp at
sýnast a) appear or show oneself (in a funerals).
particular way): so fleyt blóð á Orminum, syni see sonur.
at knørrurin sýndist reyður— so much sýnl sýni(r) n 1) visibility: gott (ringt) s.—good
blood flowed on the 'Orm' that the ship (poor) visibility; 2) {rare) view {from a place);
looked red; b) appear, occur, happen: 3) {derisively) odd, peculiar person; pitiful,
sýnast e-m; freq impers: mær sýnist it — shabby person; 4) something which appears
seems to me; c) think right or see fit: sum bigger or better than it realty is; various

tær sýnist as you think fit; in meanings b) phrases: mest sum eitt s. for the sake of—
and c) pret sýntist. appearances; til sýnis— into sight.
III sýna -aði appraise, value, submit to expert sýning -ar -ar / display, presentation, exhibi-
valuation. tion; production, performance, show.
I synd -ar -ir/1) sin, offence {esp against God's synir see sonur.
Commandments); 2) injustice: gera s. við sýnis/breyð {bibl) shewbread, -gluggi display- or

Copyrighted material
sýnistutur

shop window, -lutur (lit), -partur (///), sample gen systur) systrar/ sister,
systir (acc, dat,
(e.g. of goods or quality). systkin (com defform systkini systkjunum) n pi
synja -aði refuse, decline (to): s. or s. fyri brother(s) and sister(s).
(with dat): hann synjaði tað or fyri ti; hann systkinabarn nephew, niece, cousin (male or
synjaði fyri at gera tað —
he refused, declined female).
to do it; ei vildl hon vegin s. —
she would not systur/dottir niece, -madur brother-in-law,
refuse to show him the way; in expr hann -sonur nephew,
synjast ikki við at —he does not hesitate
. . . sýsutur slow, dilatory.
to . . sýta sýtti— refuse, decline (to): s. e-m at fara;
synjan -ar / refusal. s. e-m bøn; s. e-m eitt; also s. fyri (okkurt).
-synningur -s m
see land-, lit-. sýtin adj who says 'no', unwilling to yield: s.
sýnt adj n (m sýnur), in expr like haðan er víða fyri at eta—{of children) unwilling to eat.
s. — one gets an extensive view from there; sytingarrettur (right of) veto,
gera saer s. per a sær dælt, see dælur. syvja -adi be drowsy, doze, drowse,
syprisvidur m
(bot) cypress (Cypressus), cypress sæð, sæddur, see síggja.
(-wood). sækúgv (in pop superstition) sea cow (FA 337).
sýpur see súpa. sæla -u /bliss, happiness.
sýr see súgv. said n, sældan /, roughness in the sea: s. i
I syra -u -ur/l) (bot) (common) sorrel (Rumex sjónum: smáalda, sum gongur ymsar vegir,
acetosa); idiom: ikki eiga sýru í vegg or tað verður so ófriðarligt innanborða.
veggi — be penniless; 2) acid (acidulous —
sælda sældi sieve, sift (through a sieve).
liquid). -sældingur -s m
see tvi-.
II leaven (dough).
syra -aoi sxldutur, in expr sældut í sjónum —
choppy sea
syrgiligur adj sad, distressing, tragic; adv -liga. cp sæld.
syrgin sad, melancholy. sællur (rare, ballad) sælur. =

syrgja syrgdi grieve, mourn; wear, or be in, sxludropi a (small) drop: gev mær ein litlan
mourning; grieve over, mourn for: alia sæludropa frá tær.
sína ævina syrgir hon Hermund ilia ; s. eftir sælur 1) blissful, happy; (ballad) blessed, dear,
s. eftir ein —
be in mourning for someone beloved; (balbd, in greeting) happy: hann
(who has died) ; s. um: s. urn ein— mourn for bað hana liva sæla; (sitið) heilir og sælir
someone, be sorrowful for someone (for hail and be happy! 2) dead, deceased,
that person's sake). departed, blessed.
syrgju/kona professional (female) mourner, sxneyt (in pop superstition) sea cattle (FA 337).
-Iigur=syrgiligur. I saer see scg.
sýru/blað (bot) leaf of sorrel, -greytur porridge II saer see siggja.
made (by children) from sorrel, -leggur m IIIsær see under ser-.
(bot) stalk of sorrel, -slokkur=sýrulcggur, særa særdi—wound, hurt, injure; særdur
-súpan soup made (by children) from sorrel. wounded, hurt, injured: ilia særdur— badly
sýs~ ~ n — sýsa I. wounded or hurt.
I sýsa -u -ur / slow person who takes a long I -sari -s~n see rið-, tá-.
time over work, who wastes time: hon er ein II -særi(s) see ein-.
s. at senda—she takes far too long over an særingarlítil (of sheep's earmark) which causes
errand. only a small wound: menn, sum marka,
II sýsa -aði potter (about) without getting any- ynskja eftir at hava so -lítið merki sum
thing finished, work carelessly: (ganga og) s. møguligt; elstu garðar í eini oyggj hava
tíðina burtur —
waste time. (heist) skilað sær rætt til tey særingarminstu
sýsla -u -ur /district; a sheriff's official district seydamarkini.
in the Faroe Islands (orig 6 in number, now 7). sserlystur (lit) selfishness, egoism, egocentricity.
sýslast -aðist be doing or busy with small jobs. ssrningur -s -ar m
ram whose horn comes too
sýslumaður sheriff (in charge of the local police, close to the cheek or eye; see sárhyrningur.
collects duties, is in charge of the grindadráp, scrsøkin (lit) self-righteous, smug, egoistical),
q.v., and the grindabýti, q.v., judges minor selfish.
cases in the district police court and under- sæst see siggja.
takes journeys in his district in order to meet saeta -tti or -aði 1) watch (for), waylay, lie in

the local people Far II 244). wait for, (attempt to) overcome (someone):
syslumans- sheriff's, e.g. -bátur (in grindadráp s. e-m; s. sar take care of oneself; 2) make

q.v.), -embæti, -hús n pi (residence), -lærdur mistakes, err, be the matter: hvat sætir
(instructed in the duties of a sheriff), -stova honum? 3) have a particular connection,
(office), -ørindi n pi (errands for the sheriff). mean, signify: hvat skal slfkum s. (ballad) —

Copyrighted material
saeti

what does that signify? avenge my brother's quarrel with you;


sseti-s sæti(r) n seat: bjóða e-m sess og s. 3) accusation, charge, indictment; 4) guilt:
{ballad); koma i (ballad); lyfta ein úr s.;
s. eg veit onga s. vid hann I know of no guilt —
reisast úr s.: trýsta ein s. i in him; hvat havi eg gjørt til sakar? what —
I satt -ar -ir {lit. rare) compromise; cp sátt. have I done to deserve blame? 5) sake, cause,
II sxtt see siggja. foundation, basis: fyri ta s.; fyri sakir . . .

sa-ttast -aðist be reconciled {with someone), for .sake fyri systur sínar sakir for his
. . ; —
become reconciled (to someone) eg
: vil s. vid sister's sake; 6) matter, affair, concern.
hann. seka -u -ur /, in expr milium søkur(nar)— in
saetti(ord) sixth. the period between jóansøka (24 June) and
saettingur -s -ar m (a) sixth (part). ólavsøka (29 July).
sættis, in phrase til s.: koma til s. I) (lit) agree søkil -s søklar m
small sinker on a fishing line
orcome to an agreement (with someone); (Svabo).
koma til s. við ein; 2) come right, be suitable; sekin active, energetic; acquisitive, thrifty.
3) prove of use, not go to waste: har kom sekja -kti I) look, search for, be in search of,
1it id til s.; fáa til s. —
clear up everything, put seek (to get hold of): s. «r (of chickens)
everything in order (e.g. after a slaughtering). scratch around for food ; 2) fetch (tad búna :

saevar flóø (ballad) beach, (seashore, -floti svørd) id fadir tin søkti úr fjalli; esp collect
(ballad) navy; merchant marine, merchant sheep at slaughtering time; 3) seek to obtain:
navy; fleet: við sin -flota (written Seavel s. embæti —
apply for a post; 4) visit: s.
Floda), -gøta (bibl): -gøtur ocean paths, — —
ein go to see someone, look someone up,
-klettur (rare) = sjóvarklettur, -kvinna mer- call on someone, apply to someone (with a
maid, -madur merman, -máli -sjóvarmáli, request): s. doktara —
consult a doctor; 5)

-strond (6o//a</) = sjóvarstrond. seek, go, make for, go to: s. havn (mar)
søga -u -ur saga, history, story, narrative;
/ make for port; 6) visit, ravage, afflict,
history (as a subject or branch of scholarship). attack, assault: kongin søkti helsott the —
segdu see siga. King was afflicted by a fatal disease; to at
segn sagnar sagnir / account, statement, —
hann søkir elli although he is afflicted by
assertion, report: sjón gongur fyri s. one — —
age; s. kalva hook a halibut; cp sóknar-
has visible proof of that; oral account, krókur, -ongul; s. at e-m attack or assault —
tradition, legend. someone; cp atsókn; 7) work (at something),
segu biti mreward for gossip or slander (Svabo), in expr like s. sjógvin —
fish, go fishing; s.
-bok 1) (rare) book with historical theme; bjorgini —
engage in bird catching (on the
2) story book, -brot fragment of a narrative bird-cliffs), go out catching birds; e.g. s.
or tale, -evni subject, theme or topic (of a bakka, kdp, látur, lira, lomviga, lunda-
story), -fastur historical: fyrsti -fasti madur fleyggj; 8) (ballad) accuse, charge: hann, id
har— the first historical man there, -fróður kaltar meg køgulsbarn, til ilsku søki eg
who is well versed in the oral tradition, who hann— I accuse of malice the one (him) who
can tell about historical events, -frodingur calls me a scoundrel; 9) sue, proceed against,
historian, -gongd event or incident in a bring an action against, summon before
story, -granskari historical research worker, the court: s. saer: s. sær \øg—{offish which is
historian, -hattur (gram) the indicative boiled) absorb the water it is cooked in: tad
(mood), -hugadur interested from an his- gcr einki, um stykkini standa uppundan,
torical point of view, -ligur historical; adv fiskur søkir saer løg; s. saer laka— make
-liga, -Isrrari history teacher, -lættur able to brine or pickle.
tell a story, -madur I) narrator, informant, sokk søks n stones fastened to a fishing line (50
authority; 2) originator of a rumour or that it will not float); cp fasta-, leysa-.
report, -rikur rich in historic memories, søkka søkk or com sakk sukku soíckin sink, —
-skald novelist, -skrivari historian, -smetta go down, drop, descend, set.
-u -ur / gossip(monger), talebearer, -smidur søkkja søkti— lower, sink, submerge: s. or s.
teller of tall stories, -stubbi short narrative nidur.
or tale. søkkladin (acc m
-ladnan) (of boat) overladen,
sogutur indiscreet (Svabo). almost sinking from overloading; (com)
segvisur talkative, indiscreet: hann cr so -v., heavy laden.
eingin kann leggja nakad undir hann. søknadur -ar -ir m (rare, lit) application,
sek sakar sakir / 1) case, (law)suit, action, petition.
proceedings; 2) dispute, quarrel: til tess seksmál action, suit, (legal) proceedings: taka
erum vit higar komnir bróóur sakir at hevna upp s. — bring an action.
(ballad)— therefore we have come here to I sel n, in expr like hatta er sum eitt s. (of a

Copyrighted material
søl

ragged piece of clothing). cracca).


II sol n pi (bot) a species of seaweed (Rhody- søtan adv sweetly: sova s.

menia palmata). søti -a m


sweetness: eingin s. er i hesum.

søla -u /sale: til sølu for sale, søt/Ieiki ~søti, -liga adv with relish, eagerly:
sølja see under sdlja. harm
át tað so s.; fervently, heartily, cordi-
salt see saltur. warmly: hann tók s. við tí;
ally, sincerely,
søltukjøt salted, dried lamb (Svabo). tad hevur hann so s. uppiborið, -meti sweets,
sølu/bjóoa (bibl) offer for sale, -búd shop, sweet things, -maeltur sweet-voiced, using
-felag marketing organization, sweet words.
solum see salur. søtna -aði become sweet(er) (Svabo).
sølu/maður seller, salesman, agent, represen- søtordadur- søtmæltur.
tative, •prisur selling price, -ska pur article of sørsuppa soup made of sago etc with fruit
merchandise: tá ið havnarfólk fyrr tíðini
í syrup, raisins, prunes etc.
komu út á bygd, høvdu tey altíð við sær søtur sweet (in slightly older usage) in address
;

-skap (í eskju ella tílíkum), -skattur purchase søti mín, søta mín! —
my friend, my sweet!;
tax, -ting, -uppboð, auction, public sale, sova søtan—sleep sweetly; hann skal ongan
-virdl sales value, -vøra article(s), commodity, søtan sova (ballad).
commodities. sovn see savn.
søma sømdi —
be becoming, proper or suitable
tað sømir honum ikki; cp sáma and sómi. T
sømd -ar -ir / reparation, redress; honour,
glory: harm fekk ongar sømdir —
no regard ta see tann II.
was paid to his (lawful) claim. I tá táar tær (com usage also taeir) dat pi torn

sømdar maður (///) man of honour, -peningur (com usage now freq táum) in def form acc
mark of respect, gift in acknowledgment of tanna dat tánni pi tærnar nam acc tónum
service (esp pension for artists). (com usage freq táunum) toe (offoot, also of
sømiligur proper, seemly, decent. stocking and footwear) á tá on one's toes.
: —
søpil -s søplar m1) duster, piece of cloth with II tá f I) (in place names) tó(gv) I; 2) the
which one sweeps up meal or flour from the pointed part of a bandfeti (q.v.) where it is
grinding mill; 2) tangled or matted object, joined to the piece of timber or rib below.
thing which is twisted together in an untidy III tá ( = ta) see tann II.
manner, e.g. string, thread or cloth. IV tá A) adv then, at that time: tá á sinni—on
søpla -a 01 1) tangle, throw into confusion, mix that occasion; tá í tiðini —
then, at that time;
up: s. or s. saman; 2) let an article get lost in that case or instance, then; cp so; in due
through carelessness (confusion): s. burtur. course, some day (in the future): onkuntid
søpul=søpil. tá —
some day at your convenience or when
søra sørdi —make bare or naked, uncover, suits you; then; hvat tá?
it —
what else? it is
expose (Svabo). —
obvious! hví tá? why (so)?; tá ið conj a) (at
sørga -adi— seyrga. the time) when; b) if, in the event that, as,
sørpa -u -ur / damp piece of land. since, seeing that; B) conj^tá ið a) and b).
sørur empty, completely devoid (of something), tábein (anat) bone in toe, toe bone.
empty-handed, (completely) free (from or of tað pron n (dat ti gen tess) it (see also tann 11).
something): harm er s.— he is penniless; tað I taða/ tøða.

var sørt there was nothing at all; vit vóru II taða -aði manure, treat with fertilizer: jordin
sørir —we got no fish or the like; with prep: var vorðin forn og tørvaði at verda tadao
s. fyri (with acc) free from, without, devoid aftur.
of; s. við (with acc)—s. fyri: teir væntaðu tadan -ar /"^tading.
sær at fara at vera næstan sørir við torv tadd n badly picked (pidad) bone.
they expected that they would come to be tadda/tesk, in expr like hosurnar eru slitnat
almost without turf; freq with neg, e.g. ikki upp í -tesk; taer eru i -teski— they {e.g. the

var tað sørt it was something, but not stockings) are worn to shreds, -tugga. in

much: ikki sørt (av fiski, seyði) some (fish, expr like eg skuldi bukad teg, so at ikki
sheep); tað er ikki sort fyri, at ..—it is not
. -tuggan verdur eftir i taer— I should beat you
free from or of .; cp eiðasørur.
. . within an inch of your life!
sørvingur -s -ar m
person from Sørvágur; cp tadfall manure (from cattle).
seyrvingur. fading -ar / manuring, fertilization.
søta -u / (bibl) sweet juice. tadna -adi (of clothes or woollen goods) become
søta/biti (bot) lowest part of angelica plant looser or less tight (as opposed to tódna);
(hvonn), -gras (bot) tufted vetch (Vicia t. or t. sundur; vøttur tadnar á stavi og

Copyrighted material
tág taka

tódnar á áralummi (Tjóðminni 56); cp tavna hard work getting the stone out of the ditch;
(orig same word). taka tøk a) take a wrestling hold, wrestle;
tág -ar / sinew, tendon, fibre, esp fine, tough b) endeavour, exert oneself, do heavy work;
rootlets (in turf): tág er i torvinum there — takið er at —
the difficulty consists in . . .;
. .
.

are tough rootlets in the turf: cp tægr (pi of —


tyngsta takið er eftir the hardest problem
tág) and tægingur. still remains; vera til taks —
be on hand or
tága -u/=tág. available, stand by; við hørðum tøkum
tagað, tagdi, see tiga. by force, forcibly,
tagga -u -ur / 1) point, tip, end, head, (of tool) taka tekur tók tóku tikin 1) take, catch, seize
tooth; 2) pi taggur a) indentations; b) (med) (both literand fig); 2) take (possession of);
haemorrhoids, piles. seize (on), possess oneself of, appropriate
taggutur jagged, serrated. (to oneself): rossini tóku haganum nógv
I tagl -snl) the long hairs in the tail of a horse the horses took plenty (of grass) from the
or cow, switch ; 2) in expr fletta út av taglinum outfield; 3) take or bring (something one is
— (of sheep) skin the tail so that no wool holding); 4) take away, remove, abduct,
remains. carry off; 5) take into use; 6) take, accept:
II -tagl see hala-. t. í —
læru take as a pupil; t. í tænastu take —
tagla -aði hang up (in pieces), hang in rows into service; t. ráð av e-m; 7) take, select,
and hang up a load: t. (byrði) upp á
lines, choose: t. sær konu choose a wife; 8) —
seg; —
tagladur (or avtagladur) hung close receive, take delivery of; 9) buy: t. fisk;
together or tightly packed: húsið var taglad 10) reach, arrive at, get or come to; 11) touch
við smáfuglum. (firmly), finish (up) close to (something);
tagna -aði become silent or taciturn, (of sound) 12) be knocked (in fall): hann datt og nakkin
die away: tagnar ikki heldur enn ritan í tók; cp taka i; 13) (with dat) attack, affect,
berginum, see rita. weaken, enfeeble, e.g. of illness: tað hevur
tagnar see tøgn. tikid honum it —
has affected or weakened
tagnarskylda professional secrecy, him; tad tók honum fast— it hit him hard;
tágutur (of turf) fibrous, full of rootlets, 14) have an effect, tell; cp muna; fast takist
táið see under tá IV. —
honum he deserved no better! hatta slagið
I tak -s tøk n roof, esp roof of house: húsini er tók — that
blow had its effect or hurt; tað

komin undir tak the house has got the tók mær
(fast) —
it had a (powerful) effect on


roof on; vera undir taki (við e-m) be under me; 15) ache, hurt; 16) contain, hold (e.g. of a
the same roof as someone; cp tekja I. vessel); 17) take or receive (as payment);
II tak -s tøk n 1) hold, grasp, grip; snatch, 18) call for, require: tad tekur tíð it takes —
clutch; wrestling hold; 2) tug, jerk; 3) time; 19) (fig) take in a certain way, inter-
exertion, (violent) effort; 4) knack, skill; pret, construe; 20) with following infin with
5) short time; 6) (in card playing) trick; 7) at: (set out to) begin: fiskurin tók— the fish
dressing-down: tú skalt fáa takið, tá tú bit (took the bait); tá tók tokan at lýsa av—

kcmur heim you will get a hiding when you then the mist began to disperse; teir tóku
come home; 8) (///) problem; various phrases . at —
oysa they began to bale (water out of the
fáa t. —
get a real grasp (of); geva tak ið— let boat); 21) miscellaneous examples with obj:

haul a boat up from the sea (on to
go (one's hold), surrender; grimur or frekur t. bát

itøkum (ballad); hann tók mangt tungt dry land), as opposed to skjóta bát; t. berg

takið he often had great difficulty; hava t. (of birds in the spring) fill the bird-cliffs; t.
i e-m— have a hold on someone; hesin er botn = t. grunn; t. brekkuna climb the —
sterkari urn eitt tak, hin heldur betur the á— hill ; t. dagar imillum, see dagur ; t. eitt eyga—
one can take a powerful hold, the other has (in knitting) slip a stitch, slip one; t. eld
more endurance; húskallarnir høvdu mangt catch fire, ignite; t. ferð á seg, see ferð; t.
tungt takið; í tøkum— in a wrestling match; grunn, see grunnur; t. Gud í bróst(ið)—
ikki standa e-m takið —
not be a match for, pull oneself together; t. Gud um fót be in —
or able to cope with, someone; koma á takið luck or have one's wish fulfilled: eg helt meg
— find the right (working) rhythm; liggja á hava tikid Gud um fót; tak hann— look at

takinum continue working, be unable to him! t. hond um (rare) attend to, take care
stop: liggja væl á takinum—(of a boat) be of; t. hønu —
see if a hen is about to lay an
suitable for rowing; t. um t.—{e.g. of two —
egg; t. ilt fyri seg begin to fester; sárið tók
boats rowing in a race) level, side by side, ilt fyri seg— the wound began to fester,
neck and neck; tad er eitt t. at gera tað it — inflammation set into the wound; t. koppa-
demands great effort to do it; tað vóru blóð, see koppablóð; t. land take posses- —
tung tøk at fáa steinin upp iir veitini it was — sion of. or conquer, a country; t. leiðina til

Copyrighted material
taka taka

set one's course for, make


or head for; t. take up (something): bóndin tók eftir
leyst, see leysur; t. loft, see loft; t. sær slidraknívinum; wipe (off) lightly; t. eftir
løgi(r), see løgi; t. odda í seg, see oddi; t. —
(e-m) inherit, succeed to, take over an
ófalt, see ófalur; t. prógv— pass an examina- enterprise: hann hevði ongan at t. eftir seg;
tion; t. rotur fyri seg, see rot; t. seyd— pick hvor skal t. alt eftir hann? t. fra remove a
out or choose sheep for slaughtering: um lamb from its mother; remove a boat's
heystíð verða veðurlombini tikin; t. sær rudder from the stern: t. segl frá— take in
sinnismun (av e-m), see sinnismunur; t. (við) sail; t. stýrið frá; (of boat) slow down, reduce

trúgv embrace a religion (esp Christianity); speed; t. fram a) take or bring out, produce;
t. sær tykni av e-m, see tykni; t. vatn: b) state, give, mention, refer to, adduce,
seyðurin tók vatn— the sheep were attacked advance; t. framí: t. (bat) frami haul a —
by distomatosis or liver rot; with prep and boat up on the beach (above the high tide
adv: t. a get hold (of), use strength or force; mark); fram um: t. fram um (ein, eitt)
t.

t. á ararnar— pull or bend to the oars; so prefer (someone, something); t. framyvir



verður tikið á at bcra one gets hold of hava framyvir, see framyvir; t. fyri (with acc)
(hay) in order to carry it; t. á slótturin get — a) take for; b) consider (to be) impossible:
down to the hay harvest open (e.g. a bottle) eg tók fyri ti —
I thought it was impossible;


;

t. á eitt open something; t. á at spýggja— ikki t. fyri— not consider (something) absurd,

wish or prepare to vomit ; t. aftur darn, mend unreasonable or impossible: eg taki ikki fyri
taka mær hetta holio aftur; t. aftur í orðið ti or tað taki eg ikki fyri —
that may well be
a) make an addition to, or elaborate on possible; c) receive payment (for something
something which has already been men- one has sold); d) (of wound) t. ilt fyri seg: tað
tioned; b) overtake, catch up (with); t. —
tekur ilt fyri seg it is festering or becoming
afturi aftur = t. aftur í orðið; t. at: t. (inn) at infected, inflammation is setting in; t. sær
sær— feel hurt by sarcasm: hann tók tað fyri — begin, commence, start (to do some-
(inn) at saer —
he felt that remark; t. at saer thing): og so hevdi hann tikið sær fyri at
(of cows) stop milking; t. av a) take off or skráa so ræðuliga; Johannes tók sær fyri at

away, remove: t. (ein) av livi kill (someone), prædika; tak mi fyri, at now, start
. . . —
do away with (someone); t. av grund—(of (to) . í a) take or get (hold of); (of fish)
. .; t.

building) blow down; (in card playing) cut; bite: taðtók væl i hjá honum; b) hit; bump,
become raw or galled: hann er avtikin; (of knock, run or crash against: hann datt og
old sheep) slaughter (to make way for nakkin tók í helluna— he fell and dashed his
another); b) shelter, protect, shield: t. av neck against the rocks; t. ímóti receive, meet,
fyri nøkrum; t. av baki —
take off a horse's accept, stand for, put up with; catch: t.

pack harness; t. av e-m relieve someone of ímóti e-m —meet someone; t. inn (in knitting
a burden (e.g. a leypur, q.v.); (in Faroese stockings) make narrower; take (medicine);
dance) take over from the one who had (of boat or ship) take in or ship (water):
previously been dance leader; t. mann av baturin (tað) tók inn bæði bord the boat
í —
boroi, see maður; c) take for slaughtering, (it) shipped sea water over both gunwales;
kill, slay, slaughter; (of old sheep) slaughter teir tóku akkerið inn; t. inn at sær take to —
(to make way for another) ikki varð tikið av
: one's bosom: mamman tók barnið inn at
vombini á nøkrum seyðini all the sheep — sær; treystur scyóur og góður tekur inn at
were very thin; d) (in knitting) decrease, cp sær, i.e. fastens itself to new wool, see taka
taka uppá; e) photograph, take (a photo- at sær; t. innundir tickle trout; t. niður a)
graph); i) accept (an offer): t. saer av løttum, take or pull down, lower: b) become blown
see lættur; t. vegin av e-m, see vegur; t. down or over, blow over (of house): t. nidur
burtur remove; hide, conceal, make invisible: av vindi; t. niðurav take a pot or kettle off
tá kom ein stórglaða og tók bátin burtur; the fire; t. niduri (of cattle) eat grass, graze:
so fell hann á við roki og tók øll ýti burtur; kúgvin tekur ikki niðurí, tá id hon hevur
spend on, waste on (someone): hon skuldi gallsótt; t. oman av (omanav) skim (milk,
ikki taka kaffi burtur til hennara; tak ikki pot liquor); t. saman meet (e.g. of belt), fit
burtur!— that's too much! don't give me tightly to; take hands in order to begin a
that! tað var ikki tikið burtur úr ongum dance; t. saman um take ore of or look
it was not without cause or the like; t. bur- after (e.g. old. infirm people): hon tók saman
tur milium thin (out); t. burturur remove the
í um tey og hjálpti teimum; t. sundur cut up,
entrails from fish, clean; remove ears from take to pieces, take apart; (intr) part,
np an (q.v.); t. eftir: a) notice; b) imitate, separate, go one's own way: hjunini vóru
copy, learn from others, learn by imitating skild, høvdu tikið sundur semju: (trans)
i

others; t. eftir (e-m)— learn from (someone); divide, cut up, cut into pieces, carve: t.

Copyrighted material
taka taka

sundur opa (seyd) og taka innvolin úr; t. úr, see leki; t. rusk úr eyga— remove a
sundur kalva—cut up and share out a foreign body from one's eye ; t. vind úr segli—
halibut; t. til a) resort to, take refuge in; by grasping the middle of the after leech
b) mention as an example, quote; t. til ein rope, free the sail from the wind (in a sudden
(eins) or nakað; c) hava nakad til at t.— have gust of wind); tikin úr leikum, see leikur;
something in reserve or up one's sleeve; t. t. út: t. út pening — withdraw (money from
lítið (stórt, vael) til —
be miserly (generous, one's bank account); t. út voru— buy (goods)
openhanded): t. til sin— take into one's in a shop; t. út til brúdleyp— buy for a
home, adopt (e.g. an orphan): get hold of —
wedding; t. út tonn pull out or extract a
something, try one's strength; tá id til tooth; (intr) be swept away (by surf); hann
skuldi takast —
when it came to the point, tók út; kirkjan tók út av brimi; t. útav take
when it was put to the test t. urn embrace,
; off, or remove from, the fire: t. døgurðan
hug, clasp in one's arms, stretch across or (ketilin, pottin) útav; make a (knitting)

over, cover; t. um seg spread (e.g. of stitch: hon dugir ikki at t. eyga útav; t. út i
infection or inflammation); t. undan a) take (liti) stick or put through (a hole, slit etc);
away or aside, remove (e.g. a support): b) t. út ur (litiir)— clean birds or poultry; t.
except (rb); t. undan (skip, bat) heave or — utyvir excuse, make allowances for, bear with,
lay to (a ship or boat); t. undir a) take hold be indulgent towards, forgive; t. við: t. við
of in order to lift up or support, help or (c-m, nokrum) a) receive, meet, accept,
assist b) (in singing a ballad or song) put one's
; stand for, put up with, catch, take over
back into it (in order to help another); c) t. (from another person); tá id ungdómurin
undir nakad—(fig) accept or take up some- skal t. vid; oman fyri bøgarðarnar tekur
thing (in a certain way or with a certain —
skógurin vid the wood begins above the
meaning); t. upp a) pick or take up: t. upp infield fence; t. vid salti —
become thoroughly
bát —haul a boat ashore; t. upp epli (rotur)— salted; t. vid todu (of field) take up the
dig up or harvest potatoes (turnips); t. upp manure; b) accept (e.g. a belief or opinion);
linu, sildagarn— haul a line, rope, herring c) get down to (a job of work), lend a helping
net; t. upp seyd— catch a strange sheep; eitt hand; d) takid mi tygur vid (ballad) now —
hvitt vedurlamb er upptikid Nordskála
í hurry up! t. seg: t. seg aftur: t. seg aftur i

haga; (e.£. of grind, grindapartar, </.»•.) fetch, —


ordunum correct what one has said; tad
bring to the house, salt etc: t. upp veit er einki at t. seg aftur i —
there is no doubt
clean out an overgrown ditch; t. upp (e.g. about it; t. seg burtur ur: t. seg burtur iir
aftan á nátturda)— clear the table, wash up (burturiir)— withdraw, retreat from, pull
etc; t. nógv upp á seg— fill out clothes well out; t. seg fram: develop, increase, expand,
(esp across the shoulders); b) (poet) begin a grow, make progress; t. seg niðan: move
ballad, lay or song; c) t. upp soksmál forward; move up( wards): seydurin tekur
bring an action; d) t. upp bústað— take up seg nidan; t. seg saman: unite, join hands,
residence; e) t. (eitt evni) upp —
take up (a combine; t. seg sundur: disintegrate, part,
subject); f) t. upp á seg — take a load on separate; t. seg undan: yield, give way;
one's shoulder: undertake (something), take t. seg upp a) rise, go up (e.g. of a wave) ; lift

(something) on; g) t. upp á tunguna— take in oneself up, (of infant) begin to stand up;
one's mouth, bring over or across one's lips; arise, come into being: Golfstreymurin
h) t. (ordini) upp eftir (e-m) —
repeat some- tekur seg upp vid Florida; (fig) develop,
one's words; i) roykstovutekjan tekur upp á increase, expand: siggja, hvussu alt tók seg

hálvan skjøldurin the roof of the roykstova upp; tad tekur seg (tekst) ikki upp eftir
fø.v.) reaches half-way up the house end or —
tarvinum the bull is not prolific; t. seg upp
gable; t. uppá {in knitting) pick up stitches; fyri (eitt)— climb (up) (something); b) (of
t. uppaftur resume, take up again, repeat t.
: the weather) develop, set in; t. seg ut: t. seg
ein uppaftur— repeat someone's words: tú lit fyri at gera nakad— (dare to) undertake to


tekur meg ikki uppaftur don't repeat what —
do something; t. seg út úr (e-m) withdraw,
I say! t. upp eftir sær —
tidy up after oneself; retreat from or pull out of (something):
t. uppfrá haul the fishing line a short distance týskurin tók seg tit úr bardaganum; takast:
up from the bottom; t. upp fyri seg raise or takast hondum or takast alone get a —
lift (up) in front of one: H. tekur byrsuna (wrestling) hold on each other; takast vid
upp fyri seg; t. upp um: t. (skjiirtid) upp um —
nakad be occupied (with something difficult);
seg— raise one's skirt at the front t. úr (in a
; (of geese) mate, pair: gásapørini sita inni, til
sheepfold) remove the fat lambs (i.e. those tey cru tikin —
the geese are staying inside
for slaughtering); hann tekur úr sjógv until they mate; takast um ordid (of two
(sjónum)— the sea is getting calmer; t. leka people) (be about to) say the same word(s) at

Copyrighted material
takropi

the same moment ; prespart takandi a) taking takstur -s -ir m


rate, charge, tariff,
b) which can be taken or which is fit to take takti, taktur, see tekja.
cp tøkur. takvindeyga 1) skylight; 2) dormer window.
tak/dropi drip from the eaves, -fcrð, in expr I tal -s tøl n 1) number; sum, amount; figure,
vera í -f. við (with acc): morgunin eftir var numerical character, arithmetical symbol;
hann í -f. við húsini hjá sær at riva niður (gram) number; 2) time (year or date), in
the following morning he was occupied in expr like um tad talið about that time; —
pulling down his old house; teir vóru í -f. number (without much quality): tað er t. og
við at gera garðar urn trøðna— they were litil val— there is quantity but little quality;

occupied in building stone fences round the various phrases fáa t. á (with acc) be able —
cultivated land (see trod 3)); teir vóru i -f. to count, know how many; í teirra tali in —
við ein storan kalva —
they had hooked a their number, party, band or body, among
large halibut, -feri n touch, contact, in expr them; missa talid, fara av talinum, see missa;
koma í -f. við ein or eitt, -hálmur straw —
nógvir í tali numerous, in great numbers;
thatch (instead of birch bark) under the vit fingu 20 tøl— we got 20 fish of varying
grass sod roof, -hjálmur (lit) dome or cupola size; vita t. á— know how many (e.g. fish
(of a roof), -holt n = takferð: koma sær i -h. one has caught).
við (eitt)—get working on (something); vera II tal -s tøl n speech, address; conversation,
í -h. við (eitt)— be engaged in (something). talk; mention; (words of) praise; various
-takin adj see av-. phrases: bjóða (e-m) til tals address, enter —
takk 1) f (ballad) ; ^øYk
2) inter} thanks! t. into conversation with, (someone); fáa ein
fyri meg— thank you for the party, for the í t. —
get into a conversation with someone;
evening etc. ganga á t. við ein—get into a conversation
takka -aði 1) (with dat) thank: t. e-m—thank with someone; halda (gott) t. av e-m—laud,
someone; 2) in expr t. Jákup! reproduction — extol, praise or commend someone; ikki
of the Manx shearwater's cry; with prep: koma til tals— not bring up or introduce (a
t. fyri: (eg) takki fyri brævið— thank you for subject); koma a t. við— fall into conversa-
the letter; tað er ikki mær (fyri) at takka tion with, take the opportunity of exchanging
you don't have to thank me; t. fyri seg say — words with; koma c-m at t. or koma e-m
thank you (for the party, someone's company, til tals —come to speak to someone; koma
the evening etc); t. til be glad or pleased: tu upp á —bring up or introduce (a subject);
t.

mátti t. til, at . . . tað var ikki t. um—there was no question.


takkar- thank-, thank you-, thanksgiving-, I tala -u -ur / speech, esp a ceremonious
e.g. -bræv, -gudstaenasta, -hátið (Thanks- speech.
giving celebration), -offur (thankoffcring), II tala -aði (rare except for established com-
-sálmur, -songur. binations, neg. expr and ceremonious speech)
takkar/gerð thanksgiving, -leysur thankless, speak; say; talk, converse; say one word, in
without thanks, unappreciated: tung er -I. expr like eg vildi ikki havt talað— I would

gerð (proverb) heavy is a thankless task, not have said one word; make or deliver a
-løn (the) thanks (one gets for one's trouble, speech, address an audience; various phrases:
help etc): er hetta -lønin, eg fái? (Gud) lati (gevi) meg góðan tíð t., see góður;
takkir see tøkk. hann beit hana av, um hon talaði he —
takk It m n (bibl) gratitude, thankfulness, became sarcastic if she spoke a single word;
-samur grateful, thankful, -semi gratitude, hann kann allar tungur (at) tala (ballad)—
thankfulness. he can speak every language; hatta skal tora
tákn -ar -ir (loc n pi def: táknini) / 1) (zo) (of at t.! hevði lítið meir enn talað orðið, tá . . .

fish) gill; táknir—gills; 2) (zo) whalebone, — had hardly said a word, when .; . .

baleen: (royðrar)táknir (zo) whalebones or 'Skúrsurin aftur ringur í dag?' T. ikki, góði
baleen from large whale. maður, tað flættast ikki við hann*; t. ikki!
tákna -u -ur /=tákn. that is really too crazy! (or the like); tá hann
tákna/beín (zo) (offish) gill, or branchial arch, —
kundi at t. (ballad) then he was able to
-hvalur (zo) whalebone- or baleen whale deliver his speech; tað segði hvør tunga, ið
(Mysticete), -riva (zo) gill slit, branchial talaði —everyone said that;talar tú if you —
cleft, -trøll (zo) lernaeid, fish louse (Lermra (dare to) say a single word; tungan hvør ið
branchialis). t. kann (ballad); with prep and adv. t. á: t. á
táknu/bein = táknabein, -trail = táknatrøll. ein —
say something to, or call someone;
tak/n*vur birch bark for roofing, -papp roofing t. at make an objection or protest; t. frá:

felt, -renna / gutter, -skegg eaves, -stein ur lata seg t. frá (abs or with dat) (allow one-
(roofing) tile; interlocking tile. self to) be persuaded to give up, abandon or

5B5

Copyrighted material
talan támmikfl

drop one's intention; t. talar so


fyri: hann nans . . . gróv honum 60 -vágir upp úr
fyri seg or saer (ballad)— he speaks for him- jørðini at festa garðin fyri (Antikvarisk
self; hon kann væl fyri seg t. (ballad) she — Tidskrift 1849-51, p. 337).
can well speak for herself; t. til: t. til (min, tálg/eyga (iron) unusually pale eye, -hevd (pop)
tin, teirra etc. til fraenda sin) —
speak, or fool, simpleton,
say something, to me, you, them etc. one's tálgutur (pop) foolish, silly, stupid,
kinsmen); t. urn: ikki um at t. of course, — táliðin (gram) t. tid-^-(the) pluperfect,
naturally, it is quite obvious: tað cr ikki um táliður (anat) toe joint.
at t. —of that you can always be sure; t. upp: talingur m. in expr tad er ikki t. um tad a) that
tað skal eg t. upp á hann, at I will
. . . — is out of the question; b) that is absolutely
guarantee that he ..; . t. við (with acc) certain.
speak or talk with or to (usu. ballad); in neg I talja -u -ur / (mar) tackle, block, purchase.
expr: eingin talar orð (ballad) no one says — II talja -adi hoist (with tackle, block, purchase),

a word; hann talaði ikki he did not say a tálkn see under tákn.
word; hann tordi ikki at t. he dared not — talma -aði (with dat) hinder, impede, delay,
open his mwuiii. detain, restrain: mangt man honum t.
talan/. In expr ikki t. um— out of the question. (ballad) —
there is much to hinder him;
-talandi see hvat-. tálmast tálmast eftir nøkrum a) go to great
:

talara/pallur rostrum, dais; (freq=) platform, trouble to open something; b) make an


-siolur rostrum, platform; lectern, unsuccessful attempt to get something;
talari -a -ar m speaker, orator, —
tálmast um ein have trouble, or be afflicted
talbrot fraction, with, someone; tálmaður hindered, impeded,
taldi, taldur, see telja. restrained: eyguni eri tálmað—one's eye-
talfrøði algebra, sight has failed.
talg -ar / tallow, suet. tal merking numbering, -merkja (vb) number.
tálgar band cord on which sheep's tallow or tálmi -a -ar m
prevention, restraint.
suet is hung for weighing, -biti lump, bit or tal/ord (gram) numeral, -red /series or sequence
scrap of tallow or suet, -diki boggy or of numbers: i -r.— in correct sequence,
marshy place where kneaded tallow used to consecutive (of numbers).
be buried, -drýlur boiled bread with tallow talsmadur spokesman.
inside it ; (also baked, Gamlar gotur 29 and talv -s tølv or~« 1) board game; 2) (now com
31), -flti (esp of mutton) tallowy fatness (as only) chess: leika i talvi (ballad)— play chess;
opposed to glærfíti), -gras (bot) bedstraw leika talv— play chess; seta ein fastan í
(Galium saxatile), -grein, in expr ikki -g. i talvi get —
someone checkmate; tað er
mangur leikur í longum talvi (proverb) —
not the slightest bit of tallow or suet on the
sheep, -greytur barley-meal porridge thick- Rome was not built in a day.
ened with a little garnatálg (q.v.) (Svabo), talva -u -ur/ 1) table; 2) plate (for collection in
•kendur which resembles tallow, in expr like church): talvan gongur (fyri kirkjuna).
tad var ikki -kent í lambinum there was — talv/borð chess board, -felag chess club, -folk
nothing in the lamb that looked like tallow, chessman; (coll) chessmen, •leikari chess
-klunkur lump of tallow or suet, -knivur bad player.
or poor knife, -køka 1) bread-shaped piece of tám n haze, thin fog (esp on the horizon);
-s
kneaded tallow; 2) =tálgardrýlur, -livur thin smoke; cp royktám.
lamb's liver filled with tallow or suet, cp tamarhald, in expr like fáa (hava) t. á e-m
mørlivur, -lykt wooden lantern with tallow get (have) someone under control, get (have)
candle or dip, -moli tálgarklunkur, -muddur control over someone: gera (leggja) t. á e-m
=tálgarknivur, -rassur old boat which is —
pester or importune someone.
caulked with tallow, -smelt melted tallow támast -aðist become hazy or misty: eyguni
used as sauce (for fish), -sperðil rectum támaðust; har t. oil mark burtur.
(sperðil) of sheep filled with tallow or suet tamb -s n distension: standa á tambi a) be
(as opposed to nyrasperðil), -stykki (buried) about to crack, burst or split; b) (of band or
piece of kneaded tallow, -súpan flour soup rope) state of being stretched to the utmost:
(supan) boiled with garnatálg (q.v.), -tag bandið stóð á tambi niðancftir; spenna á t.
shred of tallow or suet: tað var ikki -t. i stretch to the limit; spentur á t.; cp tampur.
honum (=seydinum) (of an emaciated tamba -adi stretch (to distension or out of
lamb), -tiggjund tithe of tallow or suet, -tómur shape), esp clothes: t. hosu; t. troyggju.
(of slaughtered sheep) with only a very small tambjella see under tangbjølla.
amount of tallow or suet: -t. skurður, -vág tamdi see temja.
18 kg of (kneaded) tallow or suet: faðir támmikil hazy, misty tad er so -mikid. :

Copyrighted material
tampalatyssi tápuligur

tampalatyssi, in expr like sum eitt t.— slovenly that man; tann maður, sum —that man who;
in one's dress, 2)used as subst ( = hann), in phrases tann id,
tampur -s -ar m
(rope) end: spenna á tamp —
tann sum he who; 3) n tað freq used as
stretch a line to its utmost; (Jig) exert oneself, subst: it; 4) pi teir (tær tey) they (used as
tamur torn tamt tame, — substitute for the missing pi of hann) B) def ;


támur (rare) támutur. art: tann fyrsti— the first; tann góði
támutur hazy, misty, —
madur(in) the good man; tað stóra húsið—
tána -aði thaw (out), melt away, the big house; teir bestu— the best (pi); cp
tánaglur big toe nail, hin.
land see tenja.
i tanna gen pi see tonn.
I tandur -urs~n 1) weakly burning light or tanna/bit the act of setting one's teeth, annoy-
candle, (burning) dip; 2) being or creature ance, putting a good face on it: við ringt
who or which is barely alive; a miserable -b. or við ringum -biti— in a bad humour,
specimen (of animals, people or things) eg : in low spirits, putting a good face on it,
eigi eittans t. (e.g. of a cow) I have only a •bust^tannbust, -doktari = tannlækni, -gras
single, poor beast; vit vóru trý tandrini á (bot) sieglingia (Sieglingia Bernh), grisl n,
útróðri —
we were the only three poor -grislan -ar / (bibl) gnashing of teeth, -kjøt
specimens to go out fishing. gum; cp tannhald, -hold, -ljóð=tannljóð,
II tandur adj see tenja. -plna toothache.
tang -s n (bot) an edible brown alga (Alaria tannari -a -ar m
toothpick (Svabo); cp
esculenta). tann(a)steytari.
tangabilur tank lorry, (petrol) tanker, tanna/røkt care of the teeth, -stevtari toothpick.
tangaoddi the outermost point of an isthmus, tann/bein 1) (anat) dentine, tooth bone; 2) (loc)
tangar see tong. halibut's intermaxillary bone or premaxilla,
tangarhald 1) the holding of an iron with the -bust toothbrush, -doktari tannlækm. -felli
tongs while the iron is being forged: duga n (lit) toothlessness, -felllngur 1) animal or

-haldið be capable of keeping the iron still human cutting its second set of teeth; 2)
while it is being hammered; 2) (fig) elements, animal (e.g. a ewe) or human having lost
first principles, rudiments: hann hevur ikki its, his or her teeth, -fæ present when a
lært -haldið enn— he hasn't yet learned the child cuts its first tooth: hann fekk eina ær
first principles. i -fæ; Jógvan fekk ein oksa -fæ, -garður 1)
i

tangaskip (mar) tanker. row of teeth (set of natural or false teeth)


tangbjolla (bot) root stem on edible brown alga 2) gum, -gáva-^tannfæ: hann fekk eina aer
(tang). frá mammu sini í -gávu, -glettur someone
I tangi -s -ar m I) long, narrow spit (of land); who shows his teeth (Mohr), -groddi stump
2) tang (of knife). of tooth, -hald gum, -hjól gear (wheel),
II tangi -a -ar m
tank (container). toothed wheel; cogwheel; sprocket wheel;
tang/spógvi (zo) curlew (Numenius arquata), pinion, -hold = tannhald, -hvalur (zo) toothed
-vaksin overgrown with brown alga (tang). whale (Odontocetus, as opposed to tákna-),
tanka/brot worry, trouble: hava -b.; sita í -kylingur feeling of pain in one's teeth when
-broti, -las a type of puzzle, -leysur thought- one drinks something cold, -leysur toothless,
less, unthinking, inconsiderate, -loysi -ljóð (inphonetics) dental (sound), -lækni
thoughtlessness, inconsiderateness, lack of dentist, dental surgeon, -sjukur with bad
consideration, -pinnar m
p/=tankalás, -rás teeth, -steytari = tannasteytari, -svullur (lit)
(lit) mentality, outlook, mind; way of gumboil, dental abscess, -tong dentist's
thinking, -roð (///) train of thought. forceps, -tøka extraction (of tooth), -verkur
tanki -a -ar m
thought, idea; intention; (severe) toothache.
suspicion. tap -s n loss.
tanl n munching. tapa tapti (loc) pres tapar; (trans and intr) lose
tanla -aði gnaw, work on with one's teeth. (e.g. in battle or game); (ballad also) lose
I tann / (ballad) = tonn. (e.g. one's life); in expr geva upp fyri tapt
II tann~tað acc ~ta (ballad also tá) tað dat tí give up as a bad job, see av-.
(formerly also teim) teirri or (com) tí n ti gen tapigeltur loser.
tess (rare, lit) teirrar (//'/) tess pi: nam and tappa -adi draw (off), tap, drain: t. burturúr—
acc teir (acc ballad also tá) tær tey dat draw off.
teimum or (old or lit form) teim gen teirra tappatogari -a -ar m
(rare) corkscrew,
A) demon, pron that 1) used as adj: tann tappur taps -ar m
tap.
ferðin —
that journey or expedition; tad tápu/gás goose (i.e. a fool), -leiki (///) foolish-
ferðina— then, at that time; tann maðurin ness, folly, silliness, stupidity, -ligur foolish,

Copyrighted material
tápulingur táskáld

silly, stupid, -lingur fool, seaweed.


tar (ballad) -- bar (there), ! tari -a n (bot) seaweed, alga (Laminarium and
tár -s~n 1) tear; 2) (loc) drop, Fucus): fiskurin var sum tarin (idiom) (i.e.
tara adv (ballad) = hará (on it, thereon). thick with fish).
I tára -u -ur/=tár 1). II tari n see under tæri.
II tára -aði shed tears, cry, weep; also tárast. tariadv (ballad) = hari (in it, therein).
tárabein (anat) lachrymal. tarma fullur with full intestines, fulur with
tara/át eating of seaweed, -batur boat laden large, distended intestines, -kast (med)
with seaweed: sum ein -b. (of heavily- volvulus, -lop (med) hemia, rupture.
laden boat), -blað (bot) leaf of seaweed tarm/fúlur = tarmafúlur: tað er so -fúlt (expr
(Laminaria), -bløðra (bot) the lowest part of used in slaughtering).
reipatari (</.v.), -boð n pi information about tarmur -s -ar m (anat) intestine, gut.
division of seaweed: tarin var býttur eftir tarn -s n = tarni.
eigindómi; ein madur var, sum skuldi meta tarna -aði disturb, interrupt, detain, delay,
urn, nær so mikið av tara var upplagt, at keep, waste one's time: t. ein or e-m.
tað var býtisført; so gjørdi hann -b., -bodi tarni -s n disturbance, interruption, wasting (of
underwater rock or skerry (bodi) overgrown one's) time.
with seaweed: skipid var sum ein -b. the— tartl n small piece or bit, esp small reel (gørtur).
ship was overgrown with seaweed, -botnur I tarv rt=tarvur II.

sea bed overgrown with seaweed (esp as II tarv see turva.


opposed to sandbotnur), -breiddur over which tarva -aði (rare, ballad) need, want, require:
seaweed is spread (as manure): -breidd trøð, —
e-m tarvar someone is in need; tarvast
-brosma (zo) butterfish, gunnel (Pholis (more com) have need of, need, want,
gunellus), -brot so much surf that the sea- require: e-m tarvast (eitt); tað tarvast it is —
weed is detached from the sea bed, -bnigv, necessary.
-brúk, heap of seaweed driven up on to the tarva band rope to tether bulls with, -básur
beach (was used as manure), -býti division of bull's stall: hatta er ikki øðrvísi enn ein -b.
seaweed (for manure), -fluga (zo) seaweed fly (about a small room), -bullur (child's word
(fly which lives in seaweed). for) bull, -byrða, -byrði, load of hay (one for
tárakelda well of tears, i.e. the ability to shed each cow) for the maintenance of the com-
tears: tárakeldan er oftast upptomað hjá mon bull, -felag common ownership of bull,
monnum á hansara aldri. -fjós bull shed, -hald the keeping of a bull
tara krumma handful, bit or scrap of seaweed or bulls, -lig adjf (of a cow) bull-like in build:
(for manure), in expr like av hansara ávum kúgvin er -I., -mal rough or coarse voice:
fór eingin -krumman í jørðina, -køstur hava -m, -matur victim of a mad bull: verda
manure midden (heap of seaweed gathered -m, -mykja^tarvsmykja, -pengar m
pi tax
for manure), -leypur leypur (q.v.) for carrying for keeping a bull, -sviri ^tarvssviri.
seaweed (for manure), -liggi scythe for cutting tarvkalvur bull calf.
seaweed (in the sea) for manure, -las (zo) tarv/leysur (///) superfluous, unnecessary, -ligur
isopod (Idothea), -maðkur (zo) seaweed fly's needful, who or which needs (with gen): so t.
maggot, -rógv /i = tarakøstur, -rótan rough- er hann tin— he is in great need of your help,
ness at sea which detaches the seaweed from -loysi n needlessness eta (burtur) í -t.
: eat —
the sea bed, -rúgva heap of seaweed, -sker after one has had enough or between meals,
rock (or skerry) covered with seaweed: eat at the wrong time; fara í -I.—be employed
høvdið sum eitt -s. (esp of women) with without proving to be of use.
untidy hair, -skinn (sheep)skin placed over tarvna see under tarna.
one's back while carrying seaweed (used for tarvs/merki: -merkið the — constellation
manure) in a leypur (q.v.), -skogvur (bot) Taurus', -mykja bull dung, -sviri bull neck.
seaweed forest, -skón crust on a heap of I tarvur -s -ar m
(zo) bull: hann illmintist sum
seaweed, -skurður cutting of seaweed (for t. —he was as vindictive as a bull; hann
manure), -slipa slime from seaweed, -sproti —
bløðir sum ein t. (idiom) he is bleeding
(zo) greater pipefish, tanglefish (Syngnathus badly; vera til tarv(s) (of a cow) be in heat.
acus), -støð / place where seaweed (used for I I tarvur = tørvur, wi expr like tað kom í tarvi

manure) is driven ashore: støðirnar vóru it came just when it was needed most; tey
ójavnar til rakstur. oyruni, eg fai, eru Í tarvi— the money I am
tarav adv (ballad) ^harav. getting I really need.
taravaksin overgrown with seaweed. taska -u -ur /bag; (lady's) handbag,
táravátur wet with tears: við -vátum eygum. tá/seymur seam in the toe of a shoe of skin or
taravelta / piece of land (field) manured with hide (húðarskógvur), -skáld n (foc) = tásæri.

Copyrighted material
tástani tcití

tástaniadv only then. tegnur -s -ar m man in the service of a prince


tásxrabankur foot with a sore between the (king's) subject.
toes (tásæri). teiga -adi walk with long strides; strut: eg orki
tászri -s n sore between the toes (on account of ikki at fylgja tær, sum tú gongur og teigar.
uncleanliness); cp fisali. teigadur (of a field) parcelled out in teigar (see
I táta -u -ur /
comforter a) a small piece of teigur): bøur var t. sundur.
cloth wound up with sugar and bread in it teiga langur occupying a whole column,
for feeding babies; b) small stick around the column-long: -long grein, -lendi piece of the
end of which is wrapped a rag or cloth, infield consisting of teigar (see teigur); see
dipped in milk and water, for feeding small Svabo Indb 1210, -lop the act of seta fót á
lambs. teig (see teigur).
II t&Xufsee trúnaoar-. teigs/breidd the breadth or width of a teigur
III táta -aði 1) suck; 2) {Jig) turn something fø.v.), -endi end of a teigur (q.v.).
over in one's mind, repeat something per- teigstubbi a short teigur (q. v.).
petually: sita og t. teigur -s -ar m
1) strip of field (bounded by
tátíð (gram) the past (tense), the preterite, ditches): seta fót á teig— a game in which the
tátt see táur; —
adv in expr halt t! quiet! stop players run across a series of teigar and must
step only once on each; 2)
talking! (colloq) shut up! (in a paper or
tátta -aði 1) tighten, haul tight: t. i; 2) (pop) book) column.
compose, write: t. eina søga. teim, teimum, dat of teir (tær tey).
táttaður see tri-, tvi-. I teina -aði 1) walk slowly, with long strides;

tátta yrking satirical writing or poetry, writing 2) pull in a fishing line with long tugs.
of satirical ballads, -yrkjari satirical poet. II teina -aði=spøla.
táttur -ar tættir or táttar I) one of the strands teina/jarn material (iron) from which one
of which a rope or line consists; 2) (mar) makes teinar (see tcinur, for fishing tackle),
strand ; 3) (loc) bit or piece of thin string or -skjurt skirt of striped material, -teyggja
cord: lesa seg (fara) eftir øðrum tátti—(of (on a fishing line) bight on the end of a
man on line) help with hauling up or lowering teinur (q.v.) to which the teymur (q.v.) is
by grasping an extra rope secured to the fastened.
edge of the mountain; 4) division of a teinutur striped lengthwise, =spølutur.

ballad or song: taka upp annan tátt begin -teinkin see skjót-.
to sing another section (táttur) in a ballad; teinkja teinkir tonkti tonkt —
think; think,
(fig) start another stage (in a project), take suppose, believe; intend, mean, think of.
the next step; 5) short song (with epic teinkjari -a -ar m
thinker.
content), satirical song or ballad: fáa tátt teinur -s -ar m1) thin, narrow bar, rod or pole;
have a satirical song (táttur) written about 2) spit: seta upp á teinar; 3) (ballad) sword,

one; tú skuldi fingið tátt you should have
a satirical song written about you; 6) factor:
spear; 4) metal spreader in fishing tackle
(hand line); 5) stripe (lengthwise, esp in
týðandi t. clothes); 6) long stretch of road: langur t.
tátugreyrur 1) mashed-up food in or for táta I; teiiutringur -s -ar m
boat with (orig) 10 pairs of
2) (fig) empty or inane talk, nonsense, oars; accord to a note by Jakob Jakobsen,
táur tá tátt —
bare, naked, from which the snow this boat has 12 pairs of oars; accord to Sverri
has thawed, free of snow: t. steinur. Dahl ( Vardin XXVll, 1950, p. 191) it was (at
tav -s n effort, exertion, any rate on Mykines) rowed by only 18 men.
tava -aði endeavour, exert oneself, sweat: t. seg teipa -aði take in, trick, deceive, cheat: (ilia)
fram; tavast work hard, toil, drudge, sweat: —
teipadur worn out (by hardships); t. sær
hann hevur nakað tavast; tavast úti í óveði. toil, drudge, plod, slog.
táveður thaw. teir tær tey pron they; cp hann and tann.
táverandí of or at that time, then, teirra (gen of teir tær tey) their.
tavna aði = tadna. teirri see tann.
te -s n tea. t cirri men in (loc) = timegin.

tedussur m
(pop) a drop (cup) of tea. teista hola nest(ing hole) of black guillemot:
tefsast see under tevsast. -holan varð mett javnt í virði við liraholuna,
I teg see tu. -písa (zó) young of black guillemot.
II teg see tiga. teisti -a -ar m (zo) black guillemot (Cepphus
teggj, teggja,/j<v under teyggj(a). grylle).
tegir see tiga. teita -aði walk slowly with long strides,
tegn see under tekn. tciti -s n fun, amusement, pleasure, gaiety,
tegnland (bibl) vassal state. merriment, cheerfulness: gera t. burtur úr

Copyrighted material
teitur tenna

e-m—enjoy oneself with something; have a among; 2) tell, narrate: telur sin
relate,
good time; halda sær at t.— be cheerful and dreym so brátt (ballad); also t. frá: telur
happy; hava t. av (i) e-m — have fun with frá sínum dreymi (ballad); t. jólini see jól;
something; í góðum t —in high spirits, t. ætt sina—discuss one's family; 3) consider

teitur (ballad) happy, pleased, glad, merry, (to be): verða taldur inn' II urn teir stóru.
cheerful. teljandi adj 1) counting; 2) telling, narrating;
tekin -s~n 1) sign, mark; 2) wonder, marvel, 3) which can be counted, countable: tad er
prodigy, rare thing, ikki. t.

teking -ar -ar / roofing. teljari -a -ar m (math) numerator (in fractions).
tekingar/dagur roofing day -dagin vóru nógvir : teljing -ar -ar /counting; census.
menn bidnir at grava og bera flag, -hálmur telpa -u -ur f(rare, loc) little girl.
straw for roofing. telva telvdi (loc -aði) play chess: telvast: telvast
I tekja -u -ur /
roof, roof covering (of a house). —
urn fight, struggle, contend or compete
II tekja tekir takti taktur 1) roof, put on a roof for; tad skulu vit telvast um.
2) cover (up). telving -ar /chess playing,
tekju/gras grass which grows on a roof, -vatn telvingarsamur eager for discussion,
water from a roof, —
temba tembdi pull (a climbing rope) tight,
tekkiligur winsome, agreeable, engaging, temiligur (of animals) tame, manageable, willing
charming, lovely, (to obey), easy to train (to do tricks),
tekkja —
tekkir tekti see, become aware of, tem in tamur: lambið var ógvuliga temið við
perceive, recognize (esp something far away) ; meg.
tekkjast : tekkjast (e~m)-{e.g. ofa child) own, temingur -s (/øc) = tømingur.
m
recognise as one's own. temja temur tamdi tamdur (n tamt) tame, —
tekkur (ballad) comely, winsome; (ballad) dear, make tame: hin gráa temur, see gráur; t. seg
beloved; in expr ikki t. disagreeable or — —restrain, curb or control oneself.
unpleasant (to have anything to do with), tempil — tempul 1).
intractable, unmanageable, not amenable, tempra -aði direct, control, keep in check,
unkind, unfriendly, tempraður reserved; modest,
tekn -s~fl 1) sign, mark; 2) signal, call; cp tempul -s~n 1) temple; 2) (noa word at sea for)
tekin. church.
tekna -adi 1) draw, outline; depict, design; temsa -adi 1) chastize, punish; 2) impel (Svabo,
2) (seamen's long) count lippur (see lippa I) Mohr).
and make a note of the number, temstra -aði 1) chastize, punish: tú skuldi
teknar- in compds (ballad) like -brandur, verið temstraður fyri hatta; 2)=spekja:
-stólur, prob orig tignar- fa.v.). seyðamaðurin hevur temstrað fylgið.
tekning drawing, design, tendra -aði 1) light, turn or put on: t. ljós
tekoppur tea cup. light a candle, turn on the light; 2) (colloq)
tekstarøð/ series of (biblical) texts. get angry, fly into a rage, boil over; tendra st
tckstra -aði reprimand, reprove, take to task, a) be lit or turned on; b) (of the new moon)
tell off. begin to shine: sólin (mánin) tendrast.
tckstur -s or -ar -ir m text, tendring-ar -ar/1) lighting; (in engine) ignition;
tekur see taka. 2) (colloq) hava gooa t. —
easily fly into a
tel /i=til I. rage; 3) the time when the new moon begins
telefon -ar -ir telephone./ =
to show, new moon; 4) ljósatendring.
telefonera -aði telephone. tengur see tong.
tele/graf -ar -ir /. -grafur -s -ar m, telegraph. tenja tenur tandi tandur (n tant) stretch out,
teigi/knivur sheath- or woodcarver's knife, distend, dilate, inflate, blow up; various
-muddur (sma\\,freq also blunt) woodcarver's —
phrases: t. gæruskinn fa. v.); t. jarn hammer
knife; a poor teigiknívur fa.v.), -spónur chip, out iron so that it becomes thinner and
shaving; pi -spónir also /chips, shavings, longer; t. roð = mýkja roð; t. rotuskinn
telgja telgdi telgt —
cut, carve, whittle (esp fa. v.); t. skinn —
stretch skin, stretch a skin
wood) t. til (fig) polish, file, put the finishing
: or hide and nail it up on the wall; t. skrift—
touch to: hann hjálpti honum at t. táttin italicize type; t. song —
sing in very slow
til. tempo, drag the song out for a very long
telja telur taldi taldur (n talt) count (up), 1) time ; tenjandi overwhelmingly dull or boring,
enumerate: niggju mánaðir taldar (ballad)— soul-destroying; tenjandi gongulag—slow,
nine months in all; t. frá deduct: frátaldur; striding gait; tandur (of boat) ^lotur fa. v.).
t. saman add up; t upp count, reckon; t. tenn see tonn.
upp í (uppi) count (in) include, reckon tenna tenti— irritate, provoke, make (someone)

Copyrighted material
teTsast

furious: cin upp; tennandi as part and adj


t. terríætt (/øc)=terraætt.
irritating, provocative of anger, terrutur lean, thin; meagre, poor.
tennast tentist—get or cut teeth: hann ið seint tersur m
(rough) treatment; attack (esp of
tennist, hann seint mennist (proverb); (tana. illness): hetta var tær ein verri t.
sum) tíðliga tennist, (hann) tíðliga mennist tertla -u -ur/wild, frivolous girl.
(proverb). tertlingur -s -ar m
small piece or bit, esp small
tennis n tennis. reel; cp tartl; small fish (cod); small man or
tentur toothed, equipped with teeth: vael (ilia) male, whippcrsnapper; small bottle (of
t. —
with good (bad) teeth, spirits), 'flask'.
teppa tepti—make (someone) at a loss for an tertur -s -ar m
small reel cp tartl and tertlingur.
;

answer, silence (someone), shut (someone) up: tervaður, in phrase ilia t.—exhausted by hard-
t. ein. ships and lack of sleep.
teppi -s teppi(r) 1) carpet, rug; 2) blanket. I tesk -s ~ n whisper(ing).
teppur (foc)=tøppur. II tesk 1) in expr slitin upp i t.—(esp of clothes)
tepra -afti just touch, brush or reach. threadbare; 2) in expr upp i teski worn —
tepsast=tevsast. out; tað er ikki eygsmál á, so eru skogvar-
tcpur^tepurt 1) extreme, too near the edge nir upp i teski.
(e.g. in stitching); 2) scant(y), scarce; small; teska -aði whisper,
3) narrow, cramped. teskan -ar /whispering),
I terna -u -ur / (zo) tern (Sterna) ; esp Arctic teskari -a -ar prompter, m
tern (Sterna macrura); in expr sum t. skjýtst teskeið teaspoon.
á egg (e.g. of a short visit). tespiligur, phrase ikki t.: a) abominable,
in
II terna -u -ur f I) (ballad) handmaid(en) (to detestable, hateful: hatta er ikki -ligt vatn
ladies of rank); 2) (mod usage) stewardess, at drekka (FFÆ 307); b) anything but
air hostess. comfortable or pleasant: hann er ikki t. at
ternegg (zo) egg of (Arctic) tern, koma i hann er bæði fasttøkur og
hoi ur við,
t

temingssukur lump sugar, —


harðligur he is a bad person to fall foul of;
terntngur -s -ar m
1) die (in game); 2) lump of tad er ikki -ligt hjá bátunum at vera úti i
sugar. hesum ódnarveðrinum.
ternu/bøga (zo) female (Arctic) tern, -noli (zo) tess gen ø/tann m tað t. t. the
: the
. . . — . . . . .


.

colony of (Arctic) terns, -egg ternegg, = t. meira


. .; t. oftari
. the more . ., the .

-gala /(zø) = ternusnertur, -murtur (zo) tiny more often; til t. a) to it, that or that place;
coalfish, fry of coalfish. b) to, as far as; c) (of time) till, until, up to;
terming! (zo) young (Arctic) tern. til t. at —
in order to, so as to.
ternu/pisa=ternungi, -reiður (zo) tern's nest, tessa -aði (loc) play ducks and drakes, skim
-snertur (bad weather with frost and snow), (stones).
the time in the spring when the (Arctic) terns tessám ilium adv (lit) 1) in the meantime, mean-
usually come ashore, -ungi ternungi. — while; 2) however, at the same time.
terpin (rare) =pertin (e.g. of cloth and cow hide). tessast -aðist (of a boat) be or call in frequently
terra- of (good) drying weather (weather which at a place: báturin t. har or t. ta leiðina. um
is suitable for drying hay, turf, fish or the like), tess/líka adv (lit) such, similar, the like, -vegna
e.g. -úr n -dagur, -land, -pláss, -stund. adv (lit) for that reason, therefore, so.
terra/brestur report or bang in the air (clap of testamenti -s n (bibl) Testament.
thunder) considered to herald a period of dry tett! interj =tott.»
weather; (Joe) wind (flatus); smack; smack- tetta tetti—make watertight, plug a leak: t.
ing kiss, -dagur = terridagur, -dropar scattered eina rivu.
raindrops in dry weather, -grómur / pi tev n - tcvur.
streaks of clouds in the sky (considered to be tevatn tea.
a sign of lasting dry weather), -nóðrur / pi tevgluggi (zo) fish's nostril,
fleecy clouds which herald dry weather, tevi -a m=tevur.
(meteorol) cirrus, -veOur a good drying day -tevin see ein-.
(e.g. for hay and turf), -«ett wind direction for tevja -aði smell, sniff, track (by sense of smell):
dry weather. t. ein or nakao.

terri -a m
severe drought, dry weather: heingja tevnerv (anat) olfactory nerve,
(leggja) til terra—hang out to dry dry feeling ;
tevsamur with a well-developed sense of
1)
eg havi havt ein terra í hálsinum nakrar smell; (loc) (of bad smell) persistent;
2)
dagar; =hoyterri, fiskaterri, torvterri. 3) which takes on an alien smell:
easily
terridaKur drying day; =terradagur. rrtjolk er so -som.
terrin (of thin sheep) =terrutur. tevsast -aðist 1) be unwilling to eat more

Copyrighted material
tíður

because of satiety: nú fer barnið brátt at t.— birth or miscarriage); tað er t. uppá — it is
the child will soon have had enough; 2) be (about) time; tað eru ójavnur tioir (said
exhausted or tired out; (út)tevsaður. when asked about one's health) — it varies,
tevur -s m scent, smell, odour: kenna tev av, sometimes better, sometimes worse; tann
fáa tev av (e-m, nøk rum)— scent or be able —
farna tíðin the past; tann t. tað var at —
to smell (someone, something). the time it was going on; teir hava ikki t. at
tey see teir. —
vera her enn they cannot still be expected;
teyggj -ar -ar, teyggja -u -ur,/l) stand (wooden —
um somu tið at the same time, simul-
frame) near the fireplace where stockings are taneously; úr t—late or behind schedule:
hung up to dry; 2) string for hanging up fish; tað er ikki úr t. enn; við tíðini— in time, in the
3) bunch of fish tied on a string; 4) (loc) = course of time, eventually; in a large number
fetil. of expr the masc forms of adj or pron are
I teyggja n teinateyggja. used with tíð, e.g. a lan I t. (ballad) ; tann t.—
II teyggja -aði tie (in bundles): t. okkurt at that time.
saman; t. okkurt upp á scg. I adv — tíðum.
tíða, tíðan
teyma sneri line for snood, -spjaldur tool for II tiða -aði: t. sacr— take one's time.
braiding snood, -stykki hasp of teymasnøri I tíðar see under týðar.

(q.v.). II tíðar- of the time(s), by time, time-, e.g.


teymur -s -arm 1) rein; 2) snood of fishing line: -andi (spirit of the times), -bundin, -festa,
leggja teymar —
braid the snood (with the -hóskandi (up-to-date), -mark (time limit),
help of the teymaspjaldur, q.v.); 3) mooring: -rokning.
leggja (skip) fyri teym— moor (a ship); tidar/bil (short)period or space of time,
4) teymar (/oc)-róðurlína. -hjaoro (gram) adverb of time, -hvarv
teys -ar -ar/ wench (derog term for a girl). moment, time, date, hour: um tað -hvarvið.
-ti see fjøru-, tiggju-, tria- etc. ttøari (comp ø/titt or tíðum) more often, more
I ti dot c/tann, tað. frequently.
II ti eonj because. tíðar merkirtg dating, -merkja vb date, -rit
III ti adv therefore, for that reason; ti at periodical, -red chronology, -skeið n period,
because. space, -skrift /t tíðarrit, -spell, -tarn, waste
tiansheldur adv let alone, still less. of time, -tekin sign of the times, -toon the
tianverri==tiverri. ravages of time, -vtssur periodic: -viss gjøld.
tiati (rare) = tiggjuti. tíðast (superl o/titt and tíðum) most often or
tibetur adv luckily, fortunately. frequently.
tid -ar -ir / 1) time, hour, moment, date; 2) tíðatal (///) chronology.
period, space (of time) 3) spell (e.g. of dry
;
tíðinda blað newspaper, -fróður adj full of
weather); 4) season; 5) (menstrual) period, news, eager to tell news, -leysur without
menstruation (usu. pi); 6) opportunity, news, -maður correspondent, reporter, -rikur
chance; 7) time, occasion; 8) year ring (on (lit) eventful, -skrivari = tíðindamaður, -stova,
ram's horn): tidinar á horninum; various -støð, news agency, -traður (old, lit) tele-
phrases:
fara upp
'at fara
fyri alia
upp
t.
— óðum
í verkum' er at
fara upp
'at óðum t
graph(cable), -Uenasta news service.
tíðindi(r) n pi 1) tidings, piece of news or
verkum' means to get up at a completely information, news item; 2) news, informa-
unreasonable hour; av fyrstu (colloq. freq tion: fregna t. (ballad); frætta t.— hear news;
fyrstum or loc fyrstan) t. to begin with, — spyrja (ein) t. —
ask (someone) for news.
originally; dýr t., see dýrur; farnar tíðir tíðkast -aðist happen, occur, take place more
old days, former times; gamal í tíðini old — often.
=
in years, aged; (Gud) lati (gevi) meg góðan I tiðla -aði be slow and dilatory (or tardy);
t. tala, see góður; hava t. or tíðir have time — pjaka sær: tú mást ikki sita og t. vid hasum
or opportunity (to); hvørja t. teir reiðir vóru har—you mustn't sit around pottering with
(ballad)—tvery time they were angry; í that.
net tan tid— punctually, on time; í t. in — II tíðla adv, in expr t. og sidla—early and late,
time; ikki fyrr enn tiðin var umliðin not — at all hours.
before the time was up; langt burtut í tíðini— tíðliga adv early.
in the distant past; nú er farið av tiðini— it tidna /
see under tinna.
is late or behind schedule; t. og timi, in expr tiðna -aði thaw, melt.
like gloyma t. og tíma; tá í tíðini at that — tíðum adv often, frequently.
time, then; tað (barnið) var komið á t. I tíður tid tut 1) which happens, occurs or
(of the time of birth) it (the child) has arrived takes place, who is on the go, who is being
on time; ikki koraið á t. (of a premature talked about; 2) com only in n: hvat er titt

Copyrighted material
tíður til

what going on? what's new? hvat er títt á


is or fine sword; also teknar-, -cldur (ballad,
Sakslandi (ballad)— what is happening in kenning) gold, -ligur (lit) worthy, dignified;
Saxony? 3) frequent, continual, usual; cp adv -liga, -maður (lit) distinguished person,
titt and tíðum. person of (high) rank.
II tíður adv warm, not freezing, in expr turrur tign(ar)mikil (lit) distinguished, worthy of
og t. respect.
tifaldur (loc) ready, willing: hann var t. at fara. tignarstólur high scat, seat of honour; throne,
tiga tegir or tigur tagdi tagt or (ballad) tagad tigul -s dot tiglin 1) tile; 2) brick,
or (ballad, rare) tegið (imper tegi or tig pi tigulgrót (coll) 1) tiles; 2) bricks,
tegið or tigið) be or keep silent, be quiet, tiguligur splendid, magnificent, glorious; adv
not say anything, be taciturn: hann tagdi -liga.
tað fyri honum — he concealed it from him; tigul steinur brick, -talv (ballad) chess-like
hann tagdi vid ti —he kept quiet about it; t. board game,
eitt —
burtur be silent about something, not tik -ar -ar /
female dog, bitch,
say a word about something; tegi vid tær!, tikari -a -ar m
(zo) tiger,
tig við tær!, verð tigandi! be quiet! hold— tikar, mamma bad mother, -mjólk dog's milk:
your tongue sum drekkur -m., fer at duga at snodda sum
tigandi adj indeel 1) silent, taciturn: tungur er t. hundur.
róður (saying)—rowing in silence is heavy tikin see taka.
work; 2) tacit, implied. tiksla -u /
difficult or hard work (Svabo).
tigandismessa sudden silence during a gathering tikstra -aði (/oc) tekstra.=
(Mohr); cp messa. I til -s n the foliage (the very
'crust') of korki
tiggja tiggur (as pret is confused with the similar- (q.v.)(Svabo, Indb 522).
sounding tyggja: tugdi) receive (in ballads II til A) prep
with gen or (now usu.) acc to 1) :

and legends) t. boð, føðslu, grid, liv, olmussu,


: a) of motion to or in the direction of: fara til
vetrarvist. sjós; koma t. lands: t. bygdina; t. landið; t.
tiggja -aði, in phrase t. sær behave, carry on— —
min to me; til Skálavikar, Havnar to (the —
(usu. of bad behaviour). town of) Skálavík, Tórshavn; b) (in fig
tiggju num ten (10). sense) ganga tilhann hugdi ikki til
prest;
tiggju króna ten-kroner piece, -krónuseðil ten- min— he didn't come and see me; c) (rare
kroner note, -mannafar boat which is rowed without the idea of movement): sita t. borðs
by ten men. sit down to dinner; 2) of time: till, until, up
tiggjund -ar -ir/ tenth. to (to the commencement of): a) general: t.
tiggjunda -aði give a tithe. jóla —up to Christmas; t. midnátt; t. sin
tiggjundapartur tenth (part). —
deyðadag to his dying day; b) fig. with idea
tiggjundar/fiskur fish given as a tithe, -fjós f of movement: t. allar tiðar— at all times;
piece of a seal given as a tithe, -flak piece of a 3) to: a) fig of application to a person: bidja
(large) halibut given as a tithe (Hestsøga 64), t. Gud; hann taladi ikki til min; tala t. ein;

-førur adj (esp of halibut) so large that (in b) in various circumstances where there is no
olden times) one had to give a tenth of it as idea of movement or direction, liter or fig, e.g.
tithe, -korn corn given as tithe, -lundi puffin —
bera hat t. feel hate for; fara t. gongu go —
(lundi) given as tithe, -tak collecting (of) away on foot; fara til útróðrar go out —
tithes, -takari person who collects tithes, -ull fishing (by boat); friggja t. eina gentu court —
wool given as tithe, -vag a weight of 80 a girl; halda seg t. ein—stick to someone;
merkur (about 20 kg). hava tokka —
t. feel kindly towards; ráða
tiggjundi ord tenth. c-m t. —
nakað urge someone on to some-
tíggjuoyra n ten-øre piece. —
thing; seta ein t. nakað set someone to do
tíggju(r) n pi the ten in a pack of cards: eini t., something; siggja út t. nakað look like —
tiggjuni. something; taka t. nakað, see under taka;
tiggjusinni adv ten times, usu. many times: t. tó er ikki býtt javnt til øll —
however, it was
verri. not evenly divided among them all; (trø)
tiggjuti (obs) hundred. —
umskapað t. stein (trees) changed to stone;
tigla -u -ur / (/oc) = tilja 1). —
verða t. is turn to ice; c) of effect of some-
tign -ar -ir /(///) dignity ; highness, rank. thing: eta fisk t. døgurða eat fish for —
tigna -aði (WW) honour, give honour. dinner; fáa krækling og kúving til agns—
tígna -aði treat with respect: t. sær behave — get mussels and sea snails for bait; stinga
(oneself); t. saer ímóti e-m: t. sær væl —
seg t. blóð(i)s stab oneself so that blood
behave well ; væl fagnaður og tígnaður. —
flows; t. hjálp(ar) to (someone's) rescue or
tignar/brandur (ballad) splendid, magnificent aid; (til) at undrast á (yvir)— to be marvelled

Copyrighted material
tilafturskomin tilro>Tid

at, for a wonder; vcrða e-m til gagns, til I should have been pleased that he outdid
skada, t. gledi— be of benefit, injurious, a you, -gangur tilgongd, -gerð 1) preparation;
pleasure; d) of purpose or decision: ein 2) (chem) preparation, -gerdatíð (med)
triðing t. hvonn —
a third for each; goyma incubation period, -geva^fyrigeva: -g. e-m
nakað t. ein— look after something for eitt, -gingin confirmed; cp ganga til, -gjørdur
someone; laera t. doktara study medicine— 1) prepared, made; 2) equipped, fitted out;
or to be a doctor; læra t. prest; røkka t. cp gera til; 3) assumed, false, affected, pre-

nakað be enough for something; t. fugla tended, artificial, imitation; conceited (from
in birdcatching; t. hvørs? —
for what pur- gera seg til), -gonga = l)- tilgongd; 2)

pose?; t. viðurlag in return (for), in con- (preparation for) confirmation, -gongd the
sideration (of); tólv skinn t. bátin; vera sum way of things, the way things go or turn out,

skaptur t. nakað be made for something; -gongdur (lit) 1) accessible, available; 2)
4) concerning, with regaid to, as to: dúgligur comprehensible, intelligible: alt tad tilfar,
t., góður t. nakad —
efficient at something, id er -gongt, -bald 1) stay, residence; 2)
good atsomething; hava handalag t. at resort; 3) inn, lodging-house, lodgings;
smiða— be skilled in forging (in a forge) or 4) (lit) camp; 5) in expr hava -h. hjá e-m—
carrying out a craft; hava ráð til —
be able to stay or live with someone, -haldsfólk guest(s);
afford; hava raett t. —
have the right to; t. visitors) -haldshús (lit, bibl) inn, lodging-
útsjóndar— in appearance; B) without ante- house, -haldskommuna (approx = ) district of
cedent as adv: a) natuially, by nature, in residence, -haldsloyvi residence permit,
expr like eg eri ikki so framligur t. I am — •heklaður, in expr like har var einki -heklad
not so bold by nature; b) rather (big, small), there was no economy in anything, nothing
in expr like skógvurin var t. stórur (litil)— was spared; cp ekla, -hildin see halda til,
the shoe was rather big (small); various -hoyr -s n accessories, fittings, -hoyra belong

phrases: harm hevur t. he has an abun- to: -h. e-m, -hugsan (lit) hypothesis,

dance; har vai t. there was enough in tilikur such, like this or that: (ein) tilik ferd
stock, there was plenty, such a journey; okkurt tilikt—something of
til afturskomin badly placed, poor, -biðing -ar f that kind, something like that; t. maður—
adoration, worship, -bioja adore; (relig) such a man.
worship, -biðjan adoration; (relig) worship, I -u -ur/1) (in boat) a) (loose) floor board;
tilja
•bjóding desire or craving (to vomit, pass b) division boards under thwarts; c) =
water etc.), -bo n 1) offer; 2) zest or enthus- leysatilja; 2) (on ship) deck: t. or pi tiljur.
iasm (for something): tilboðið er so óført; II tilja -adi (bibl) cover with boards, panel,
3) =tilbjóðing, -hodin with courage, or a tilju bekkur (ballad) floor: frúgvin fell á -bekk
mind, for (something) hann er so -b.=-hann
: (FA 18), -kalvur (in boat) firmly riveted or
hevur gott tilboð, -brigdi (lit) variant, nailed board over a boat's keelson with a
variety, subspecies, -bundin bandaged, hole in it for the mast, -skip (recent word)
-búningur 1) (lit) preparation(s), arrange- decked vessel,
ments; 2) equipping, fitting out, equipment; til/knýti -s n connection, association, -komin
3) (tech) preparation, -burðagongd (lit) plot grown up, full(y)-grown, adult, -krav (lit)
(e.g. in a book), -burdarikur rich in incident, requirement, need, -lag contribution; sub-
•burðarøð (lit ) sequence of events, -burðaskald scription, -leggin (accm -legnan) very daring
(lit) writer of occasional verse, -burda(r)- or venturesome (esp of someone who goes out
yrking occasional poem, poetry or verse, fishing even if the weather is doubtful) (i
-burður m1) happening, event, incident; ivavedri), -løga what one wins from the sea,
2) (med) case (of illness), -elving (lit) occasion, good fishing, com pi -løgur, -løgin tilleggin,
cause, -evnaður made, manufactured, also -løgumatur flesh of fish and pilot whale,
easily made or manufactured, -evni (lit)= -løgutal addend, -mala recommend, -mall
tilelving, -evninu working up, -fallandi (///) putting, placing, adjustment, recommenda-
accidental, chance, -far n 1) matter, sub- tion, -navn surname; nickname, -nevna 1)
stance, material, what goes into the per- point out; 2) appoint, employ, -nevning
formance or accomplishment of something; appointment, job, -piss (said to or about)
2) ingredients, component parts, -farslidur someone who, uninvited, butts into the con-
(lit) ingredient, component (part), -feingi versation of others (esp of children), -ráðing
1) (rare) =
tilfar; 2) (///) means, resources, adjustment, recommendation, -reida (bibl)
-fclli case, instance, -flutningur settlement, prepare, -rend n 1) place in which one usually
moving contcnt(ed), satisfied; cp
in, -frids 1) takes refuge; 2) run (up) before jumping;
nøgdur, (væl) hýrur, (í gódum) lag; 2) in 3) gathering (of people, fish etc) at an
expr like eg var -f., hann hevði bart teg av— appointed place, -riggadur see rigga, -roynd

Copyrighted material
(///) attempt, endeavour, effort, -sagnarbræv timbur -urs n timber, lumber.
(written) assurance or promise, -saman(s) see timbur/arbeiði carpenter's work, carpentry,
under saman, -samantikið (///) all in all, -sig woodwork,-handil timber trade, -hús timber
(///)contribution: hendan sidmenningin house, -maður carpenter, -meistari (master)
hevur fingið -s. úr mongum ættum, -síggin carpenter, -verk=timburarbeidi.
careful, economical, -sjón (lit) supervision: timegin A) adv on that side; B) prep (with acc)
-s. —
urn (eitt) supervision of (something), on that side of.
-sjónarmaóur (bibl, lit) 1) inspector; 2) invig- timi -a -ar m
1) (rare) time, suitable time,
ilator, -skapan (lit) shaping, fashioning, chance; 2) (com) hour,
form, -skílaður see skila (til), -skilan 1) timiligur 1) timely, opportune; 2) temporal,
decision; 2) reference; 3) statement, specifica- earthly.
tion, detailed indication; 4) award; 5) special tin -s tin; pewter; in expr sum t. i skel —spark-
invitation, -skorin cut out or up, -skot con- ling (esp of the eyes).
tribution, -st anil ur condition, state; cp I t\n —
(gen of tú): til t. to you.
standur, -studling, -stuðling, (lit) prompting, II tin tin titt possess pron your.
impulse, urge, encouragement, -svar repartee Una -aði tin.
rejoinder, -søgn 1) assurance, promise; 2) Una tindi 1) pick, gather: t. burtur: t. burtur
announcement, notice; notification, -tak 1) —
av nøkrum remove or take out one by one;
thing one can resort to (at a suitable oppor- t. burtur av saer —
reduce, slim; tað tindist
tunity) or which one has in reserve; 2) person burturav allan vegin hjá honum little by—
who is good enough when no one better is little he lost it altogether; 2) clean or remove
available; 3) generous contribution or chaff from corn: t. dumbuna; t. korn; 3)
gesture, gift: tað var eitt gott -t., hann gav; (ballad) enumerate, tell, relate: tað vil eg fyri
4) something one is often accustomed to tykkum t.

quote, saying, proverb; 5) expression; 6) tind -ar -ir /


1) (anat) midriff, diaphragm; 2)
much discussed person; 7) freq. disparag- (rare) membrane.
ingly: object of talk or gossip: hann (hon) tinda/bak (zo) fifteen-spined stickleback
er eitt -t.; 8) (mod) initiative, undertaking, (Spinachia spinachia), -lag tool for resetting
enterprise, concern. the teeth of wool cards (amboð til at seta
tiltaks/grunnur reserve fund, -herur (military) upp karðar við), -makrelur (zo) horse
reserve, -lutur spare part, -maður man held mackerel (Trachurus trachurus) -mikil (bibl)
in reserve; deputy, substitute, -peningur with many peaks, summits or pinnacles:
reserve capital. eitt -mikid fjall —
a mountain with many
til/tikin 1) famous, illustrious; 2) notorious, peaks, -skalli (zo) turbot (Rhombus maximus),
-toyggin persevering, dogged, -týggjaður dirty, -skøta (zo) starry ray (Raja radiata), -svin
soiled, ruined: ilia t., -teka expression, (zo) (common) hedgehog (Erinaceus
phrase: mong er -tøkan, -tøkumaður famous, europæus).
celebrated, excellent or fine man, -tøkur tindormur-=sjóormur (Mohr).
which can be easily taken or accepted, tindra -aði sparkle, shine, beam.
-tøssaður dirty, soiled; wet and dirty, -vera tindur -s -ar m
protruding or upright tip; peak,
-u, -veran -ar, / existence, life, -vild -ar, top, summit; tooth (of comb, rake or wool
-viljan -ar, / chance, coincidence: av -v. card), prong (of fork-shaped instruments) ;

accidentally, by chance, -viljandi (///) acci- thorn; mountain peak or summit.


dental, chance, -vilji (rare)=tilvild : av -vilja, tindutur with (pointed) peaks ; jagged, indented;
-vit n, -vitan (rare), -vitska / (lit), con- thorny, prickly.
sciousness; cp vita til sin, -vitandi (///) ting -s~/i 1) (hist) Thing, (Parliamentary)
deliberate, conscious, -ætlaður reckoned on, Assembly, esp the Faroese Parliament
intended, decided, -xtlan intention, plan, (løgting); 2) court, hearing, session of a
design, project. court; 3) thing, object; 4) being, thing.

tíma timdi like to, feel like, bring oneself to tinga -aði (obs) 1) hold a meeting of the Thing;
(do something): eg timdi ikki at fara —
I did 2) bargain, negotiate; 3) order (an article);

not feel like going: einki t. at gera be lazy. tingast: tingast (urn okkurt)— bargain or
tuna -Lis hourglass, -berari temporary teacher, negotiate (over something).
-løn wage rate, -løntur paid by the hour, -tal tinga/krossur 1) stick with message (orig in the
number of weekly periods (in school), -talva form of a cross) kongurin sker ein -kross
:

(school) schedule, -xtlan timetable. (ballad); 2) (formerly) proclamation of the


timbra -aði carpenter, do carpentry; (with days when the várting (q.v.) would be held
object) build, construct. in the various districts; 3) prop name
timbrari -a -ar m=timburmaður. Tingakrossur (name ofa newspaper founded in

595

Copyrighted material
tinganes titil

1901), -nes prop name Tinganes (inTórshavn), =(approx) 1-3/4 pints: t. av náttróma.
in saga times the meeting place of the tin tar koppur small wooden vessel; cp tint,
country's main Thing (see ting 1)), -nest gift -pottur small pot which holds a tint (q.v.),
given on one's return from a journey; -skáI = tintarkoppur.
sweets. tínaest next, in the next place; then.
ting boð n pi (formerly) summons to the Thing: I tippa tipti —
choke, stop (up), obstruct; dam;
rógva (fara) við -boðum, -bók (Parliamen- (fig) contain; tiptur a) choked, stopped (up):
tary) records, esp minutes of the Faroese hava —
nøs have a blocked-up nose;
tipta
Parliament (also proceedings of the várting, holið er tipt —
the hole is stopped; b) taken
<y.v.), -borð (place name) flat stone which up, made use of (esp of vessels): ílatið er
served as a table for the Thing (in the outdoor tipt —
the vat is made use of ; c) in expr like
place where the Thing met): a boro(i) (of hann var ikki tiptur— he was no fool, he
matter) for discussion by the Thing: was not at a loss for an answer.
uppskotið la á -borði, varð lagt á -b. the — II tippa tipti (of throbbing, e.g. in a swollen
proposal was for discussion by, or was put finger) beat, throb: tað tippir í tingrmum.
before, the Thing, -dagur day for meeting tippi -s tippi(r) n 1) place or situation which is
of the Thing, -dyr the door of the Thing, such that one cannot get away or get any

uttan (innan) fyri -d. outside (inside) the further: koma í t.; 2) (small) enclosure; now
door of the Thing, -fara(r)tollur (hist) prob only of a) small fold for the temporary
journey money for the representatives at the confinement of sheep while one goes out to
Thing, -ferð journey to the Thing, -fundur round up the rest of the flock, or b) enclosure
meeting of (formerly') the Thing or (nowadays) where one confines sheep to tame them or to
the Faroese Parliament, -hús: Tinghúsið is get them used to the place; =kyrringartippi;
the name of the Faroese Parliament building 3) (formerly) enclosure (in the outfield) for
(in Tórshavn). pigs (svinatippi) and cows (neytatippi
tinging -ar -ar / 1) discussion, debate: 2) milking place); 4) camp (prison- or con-
proceedings. centration camp).
ting lesa (leg) register, record, -lesing registra- tipping -ar/ pulse beat, palpitation: tippingar
tion, recording, -madur member of a Parlia- um hjartad.
ment, esp of the Faroese Parliament, -seta / tippisligur shut in, oppressive, close: har er so
sitting of Parliament, the time when the búgva).
tippisligt (at
Parliament (esp the Faroese Parliament) is in tippur, in expr like læa (ein) tippan látur
session, -mal matter for discussion by the laugh heartily, give a roar of laughter,
Faroese Parliament, -ski pan order of tipt adv, in expr like laca t.— laugh heartily,
business of the Faroese Parliament, -stadur tiritunga (bot) bird's foot trefoil (Lotus corn-
1) (leg) place where the court sits; 2) (hist) iculatus); also called tiril(s)tunga, tyril(s)-.
Thingstead, moot, place where the Thing tirna see under tinna.
met, -steinur (place name) stone used as I tirra -u -ur/(m children's speech) sheep, lamb;
table for the Thing, -stova courthouse, cp sirra I.

court(-room). II tirra -aði call a sheep (lamb) by saying tirri-


tingsvitni evidence. tirri-tirri cp sirra u.
! ;

tining -ar /winnowing; cp tina 2). tirrumse^ tirra I; cp sirrumae.


tiningar/kona woman who winnows or cleans tisheldur conj let alone, still less.
corn (see tina) : har komu allar -konur/hvør tískil, tiskjal, adv 1) like this or that, in this or
við sínum trogi (in an old rhyme), -skuvla / that way, thus; 2) for that reason, so,
(bibl) fan, -trog trough for winnowing corn. consequently, with that: havt varð upp á
tinkarkur -s -ar msmall (imported) fish hook mastur, men hóast ligið var við grindini i
attached to the fishing line below the meira enn tveir timar, kom eingin bátur til
stórongul (q. v.): undir stóronglinum var teirra, og t. slapp hon.
ein litil húkur, t. teir kallaðu; hann var so tissi see under tyssi.
bleytur at hann heldur skuldi rakna enn tistil -s tistlar (bot) thistle (Cirsium).
støkka; hesin t. var til smáfisk og heist tá tit foe titt acc and dat tykkum (ballad also
brosmu til flundruagns. tykkur) gen tykkara pron 1) (ballad, formerly)
tinknappur (esp home-made) tin button.
tinna -u -ur / 1) flint (stone); 2) crystalline i
dual of in, 2) (com) pi of til and tygum you.
it. -aði walk quickly with short steps.
i

stone: fara á tinnuna— become ruined; vera titan -ar /quick officious walk or gait: skundur

á tinnuni be ruined; cp salttinna. og t. aftur og fram i túninum.
tinning -ar -ar / tinningur -s -ar m, (anat) temple. titil -s titlar m
1) substance, nature; 2) small bit
tint -ar -ir f(obs measure for fluid commodities) or particle (of something); 3) small panicle

Copyrighted material
titla tjórneyt

of butter in milk; 4) small gland (eitil), esp meaning) camp(ing) site.


(as opposed to eitil) small externally-visible tjaldur -urs tjøldur n 1) (zo) oyster catcher
beginning of a boil. (Hamatopus ostralegus); 2) (ballad) tjald.=
titla -aði (of substance, e.g. batter) separate. tjaldurs/blað = tjaldursgras, -byggkorn (bot)
titlibyrsa see titlu-. sporangium in a species of moss (esp Byrum),
titlinga, brestur snapping (of the fingers): gera •dagur (rare)=graekarismessa, -egg n 1) (zo)
titlingabrest —snap one's fingers, -byrsa- oyster catcher's egg; 2) anker or barrel of
fjaðurbyrsa. spirits (allusion to the ship Tjaldur'), -gras
títlíngs/brestur==títlingabrestur, -kongur (zo) (bot) leaves and stalk of orchid (børkubóndi),
golden-crested wren (Regulus regulus). -grælingur (zo) turnstone (Arenaria inter-
titlingur -s -ar/nl) name of various small birds, pres), -ungi 1) (zo) young oyster catcher;
<?jp=grátítlingur; cp mor-, snjó; 2) in idiom 2) (fig, poet) Faroese (person) (allusion to

bresta titling snap one's fingers, Pall Nolsoy's Fuglakvadi) ; 3) (joc, of toes
titlubyrsa (/oc)=titlingabyrsa. which peep out through holes in stockings):
titlutur (of substance) 1) which separates or nú eru -ungarnir komnir.
curdles; 2) (e.g. of porridge) lumpy; 3) (of tjarga -aði tar, coat with tar; cp tjøra, tjørga
milk) with small particles of butter, and bræða.
titra -aði tremble, quiver, shake. tjarnarbakki edge of a small lake (tjørn).
I titt see tin. tjarnir see tjørn.
II títt adv (cp tittur and tíður); 1) quickly (at tjena tjenar tjenti 1) earn or make (money) t. :

short intervals or with rapid repetitions of the pcngar; 2) serve, be good or of use.
same movement or action) so t. og knapt sum,
: tjenligur serviceable, usable, adapted to or
see knappur; t. sum tortilin —
nineteen to the suitable for.
dozen (e.g. she chattered nineteen to the tjóð -ar -ir / people, nation Sameindu Tjóðir-
:


dozen); t. tað fcr it goes quickly away; tita —
nar the United Nations,
t.—trip quickly away; 2) often, frequently; tjóðar/banki^tjóðbanki, -hetja national hero,
cp tidum. -hirð National Guard, -progv proof of
titta f see under tytta. nationality, -Hng=tjóðting.
títta -aði 1) (of clocks and watches) gain: rjóð/banki national bank, -biini national
klokkan tittar; 2) (current meaning) row with costume, -liv street life, -minni folklore,
quick strokes. popular tradition, -songur national anthem,
titt/bxr adj (of woman) who has children
f tjóðra -aði tether, tie up (cattle) with tether,
often, -gongdur who walks with short, tjóðskapur/kensla national feeling, -rørsla
rapid, steps, -hentur quickly-fingered, deft, national movement,
-leiki (lit) frequency, -nueltur who speaks tjóð/skapligur national; adv -liga, -skapur
quickly, -©róaður = títtmæltur. nationality, national characteristic, -ting
tittul -s titlar m
1) title, esp book title; 2) sur- National Assembly,
name, family name. tjóður -urs~w tether, rope with which cattle
tittublað titlepage (of book). are tied in the pasture,
quick (at short intervals or with
tittur titt titt 1) tjóðursveipur area within the radius of the
rapid repetitions of the same movement or tether.
action); 2) =títtmæltur; 3) frequent; cp tjóð/veldi republic, -veldisfiokkur republican
tíður and titt. party, -veldísmaður member of the Faroese
titul= tittul. Republican Party (Tjóðveldisflokkurin).
tiv -sn=tivan. tjóðverji -a -ar m (rare, lit) German.
tiva -aði puff, groan, beout of breath. tjógv tjós~/i 1) (of cattle) thigh, (if slaughtered)
than -ar/ puffing, groaning. leg; 2) the part of the scythe nearest to the
tivcrri unfortunately, I afraid. am handle.
tjak, tjakast, see under kjak, kjakast. tjógva -aði accuse someone of theft; cp tjóvga.
tjald -s tjøld n esp theatre curtain;
1) curtain, tjógvakjøt leg flesh of domestic animal, esp of
2) (lit) tapestry, hangings; 3) tent, sheep.
tjalda -aði 1) pitch or put up a tent; 2) (hist, tjokk- see kjokk-.
lit) hang or drape with curtains, tjó/leggur (of cattle) thigh bone: (fara) upp á
tjald búd tent; -búðir —
camp of tents, -dyr tent —
-legg og (detta) niður á Ianglegg (jump) up
opening, -hælur tent peg. like a lion and (fall) down like a lamb; cp
tjalding -ar / camping. lærleggur, -netja 1) the part of the netja
tjaldra -aði 1) (ballad) = tjalda ; 2) tjald(ra)— (q.v.) which is attached to the vinstur (q.v.);
(ø/jmø/re)=hjallast. 2) the lesser omentum (Omentum minus).
tjaldstaður 1) (bibl) encampment; 2) (current tjórneyt 1) (obs) castrated bull, bullock, steer;

Copyrighted material
tjórur toft

2) bonehcad, oaf, fool, 2) thick, which stands or lies close together:


tjórur -s -ar m
castrated bull, bullock, steer grasið er tjúkt; tjúkt hár: 3) (of liquid) thick,
(only according to Mohr). viscous; 4) (of the sky) full of heavy clouds.
tjótæri n see taeri. tjúkkvaksin solidly or strongly built.
tjóva -aði accuse (someone) of theft (Svabo). tjúkn -ar -ir /ør -s ^ /i 1 ) darkening (of the sky);
tjóva bcist 1) brute: 2) wretch: -beistið! -biti: 2) dark squall; 3) (lit) thicket.
-bitar — stolen food, -foli -a stolen goods m tjukna -aði become thick or thicker, thicken;
or property, -liki n. in phrase í -I. like a — become dense or denser; (of liquid) become
thief: vart tú her tann dagin, tá var tað -1.: í thick or viscous; (of the sky) become over-
unseen, without being observed, -lop wing cast with heavy clouds.
of the nose (ala nasi), -lummi (Joe) rear tjúkt -ar -ir / thickness, circumference, bulk:
pocket in trousers, -sessur seat in the bow(s): denseness.
-sessurin á báti var frammi i rong: tjóvur tjeld see tjald.
og lík vórðu ford framskutinum, -signad!
i tjoldur see tjaldur.
adj n confound it!: (stronger) damn it!, I tjøra -u / tar.

-sløður, in expr like -s. veri hasum fyri !


II tjera, tjorga -adi tar, coat with tar; cp bræða.

bad cess to him! tjørgur m, in expr like skitin sum ein t.


tjóvga -aði accuse someone of theft: t. ein; tjørgutur very dirty, soiled, grubby or filthy,
hann tjóvgaði meg eftir bókini. tó at eg tjorn tjarnar tjarnir / (large) pond, small lake:
segði, at eg hevdi hana ikki. (slætt) sum á tjørnini (of the sea) dead
tjóvmenni n thievish person. calm (cp calm as a millpond).
tjóvsettur that rogue! (Mohr). tjemubøka (zo) blue whale (Bahenoptera
tjóvshond hand(s) of a thief, in expr like her musculus) which, according to popular

hevur t. verið á the hand of a thief has tradition had a tjørn (q.v.) on its back.
been (at work) here. tjøru bnrddur tarred, coated with tar, -bytta
tjovskapur (rare) stuldur. tar bucket, -gangur bad stomach ache, colic
tjóvskleiki thievishness (Svabo). -gingin saturated with tar: -gingið tog, -Slat,
tjóvskur tjóvsk tjóvskt 1 ) thievish: 2) malicious, -ílát, pot of tar. -klæoi(r) n pi (ballad) tarred
spiteful; 3) — varbcittur (of a fish which will clothes: Ragnar fór úr -klæðum, -kustur
not take the bait ). tarbrush, -lomvigi (zo) guillemot soiled with
tjóvs/mcrki brand on a thief, -pirra thievish tar, -papp tarred roofing felt, -roykur smell
woman (Svabo), -per n pi thievish tricks, of tar, -sneis wooden stick used in caulking,
thievishness (Svabo), -penitur thievish, also -tunna tar barrel.
willing to do harm (Svabo), -ungi (loc) brat. tjorutur tarred, tarry, esp with tar on one's
-v«tti n thief. fingers, body, clothes etc.
tjóvur -s -ar m
1) thief: housebreaker, burglar: tjøruvatn tar water (as medicament).
2) snuff: 3) (in knitting) the dropping of a tjøruvasi tarbrush (Svabo).
stitch: har er t. hja tær— you have dropped
i I tó pi tor (ballad, place name) grass-covered
a stitch. rock, ledge, grassy spot or patch in rock
tjúgu man
twenty (20): n (of sheep) score wall; tógv I; see also tá II, 1).
(twenty in number): seyðurin eini gongu i II tó A) adv 1) however, yet, still, nevertheless;
var seks tjúgu(r) og seks (Royvid 42). 2) without precise meaning: really, indeed,
tjúgunda dagur m. -halgi /. the twentieth day of —
now: tað veitst tu t. you know that, how-
ever; hoyr meg t.— now listen to me; t. at
Christmas (13 January), -kveld the evening
of the twentieth day of Christmas (13 as conj (al)though; B) conj = t. at.
January), -trail work which is not finished tóao, tóast, tóat, conj (ballad) = \b at (see tó
before the twentieth day of Christmas (/.? II B)); cp hóast.
January); jólatroll (l ardin 12. 121). toddafinnur = doddafinnur.
tjugundi (ord) twentieth. toddi -a -ar m
1) (loc) tuft of wool; 2) one of
tjúkk beintur with thick legs, thick-legged, the 20 cuts of a sheep's carcass (Svabo).
•hyrntur (of sheep) with thick horns, -hærdur tódn -ar/1) fulling, the work of fulling; 2) what
thick-haired. is fulled at one time; cp nagga- and otodn.
tjúkki -a -ar m
1) (anat) calf (of the leg): 2) (of tódna -aði 1) (of woollens) become tighter
fish) the back or part above the abdominal through fulling; 2) (of clothes, through
cavity (as opposed to tunni). washing and the like) shrink.
tjúkk leittur fattish in the face. I toft -ar -ir/ old foundation of a house or
tjúkkur, (loc), tjukkur, comp tjykkri or tjúkkari building, ruins of a house.
super! tjykstur or tjúkkastur 1) thick or II toft -ar -ir = tofta: bak á t. (loc) place on
stout (in circumference, girth or section); the starboard side of the stern thwart —
598

Copyrighted material
tofta tól

lærbekki istýriborð; cp rongu-. II tógv tós n 1 ) yarn, thread, knitting yarn (orig
I tofta -u -ur / the forward thwart in a boat only woollen yarn) 2) in idiom (her er) sama
;

triðja nosið, ið báturin fekk, brotnaði hann tógvið á snælduni— everything (here) is
av um toftuna. (much) as usual.
II tofta -aði lay the foundations of a house I tógva (acc m
of tveir) tvá (now tveir): i
(Svabo). tógva luti(r) (ballad)—in two pieces (written
toftu/ár oar which is used in the forward thwart ca. 1400 toa luti).
i

in the boat, -bekkur the forward thwart in a II tógva -aði, in expr t. ein eftir e-m hang —
boat, -nim the space in the boat between the round someone in order to obtain some-
toftubekkur (q.v.) and the bógbekkur (q.v.). thing; tógvast quarrel ( = trætast).
tog -s~n 1) (coll) the long guard hairs in a tógvendi bit or piece of yarn or thread,
sheep's fleece; 2) rope. togverk cordage, ropes.
toga pull, haul: t. á eitt; t. í eitt; t. til sin; tógvi -a -ar m (a tuft of) matted wool felt:
(of hard rowing) pull on the oars, row: so tøvdar upp i togva— fulled very thick and
varð farid at t.; strevið var at t. upp land i matted.
kvøld; (of hard walking) drag oneself; tógvin (acc m
tóvnan) 1) tough, with strong
møðsamt hildu teir vera nú at fara at t. cohesive fores; 2) perservering, persistent;
aftur upp í brekkuna; cp betri var í Urðini untiring (freq. of people (esp their character-
undir taraleypi at t; t. upp í móti approach istics)): hann er t. —
he is tough or persever-
(in number): bókin man fara at t. upp í ing, he does not give in; 3) hard, difficult:
móti 200 siðum; togast (liter of hauling on a dansurin var t.; fjorðurin verður t. at rogva
rope) be hauled; (fig of conflicts) fight; i dag; kúgvin er t. ( -seigmjólkin); tógvið
quarrel: teir togaðust um hetta; togast við slit, arbeidi.
ein (um okkurt); togaður: (hann er) sum tóhattur see under tóvhattur.
togaour úr tonnunum á pápa sinum— he is tóið conj (ballad) ~ tó at (see tó).
the image of his father. tóin see under tóvin.
togan -ar -ir / hauling on a rope, haul (liter or tok -s^n 1) (ballad) expedition, campaign;
fig); tiring rowing: tá var mong tung t. aftur 2) (railway) train,
til lands. tók see taka.
togari -a -ar m
(rare. /í7) = trolari. I toka -u /fog, mist; cp mjorki, skadda.

tog/endi rope('s) end, -gam thread (from tog, II toka -aði (ballad) press (on or ahead), force
q.v.) spun on a hand loom (for weaving, also (one's way through), push (forward), advance:
for buttonholes etc), -gamsbuksur / pi Høgni tokar í herin fram.
trousers made from toggarn, -hár guard tókambur wool comb (large comb with iron
hair (of sheep). teeth) used for combing out the toghár (q.v.).
togi -a -arm a tuft of wool twisted around the tokan -ar / (be) reprimand, telling-off: hann
end of a stick in spinning with the hand- gav honum cina t.
spindle: spunnið varð niður úr toganum. tokki -a m
favour, benevolence, kindness,
togkambur see under tókambur, -kjaftur large goodness: hava tokka til ein— be kindly-
halibut (dragged ashore with rope fastened to disposed towards someone, find someone
its mouth), -klavi m
bad or poor rope. pleasing; ongar høviskar kvinnur tykja í
togna -aði 1) (liter, of rope or something one mær tokka (ballad)— no modest woman
hauls in) stretch (out), be stretched out, cherishes any kindness for me or thinks about
become longer; 2) (of person's stature) hann me; so kaldur er kvinnu t.
er tognaður —
he has grown a little; hann er tokna -aði like, find pleasing: toknast e-m

tognaður i andliti he has grown rather please someone; \xl toknadur— well liked,
longer in the face; 3) in expr dagurin er popular, beloved,

tognaður the days have become a bit tókona (in an old rhyme) woman who prepares
longer. or works wool: har komu allar tókonur/
tog/skittingur -s m
(coll) lumps of fat in wool, hvør við sinum kambi.
-snxlda the hand loom for spinning the tog tókti see tykja.
(q.v.) (as opposed to bandasnælda), -stigi toku/bakki bank of fog (on the horizon), -lúður
rope ladder, -stubbi bit or piece of rope, foghorn or siren,
-togan tug-of-war (as a sport), -tráður sewing tokutám^mjørkatám.
thread spun from tog (q.v.): -tráð høvdu tey tokutur foggy, misty (Svabo).
altið at seyma við, bæði buksur og annað tol -s n patience: gev t. or hav t. be patient, —
ullint plagg, og til knapphol varó einki have patience, wait a bit! geva seg til tols—
annað brúkt. resign oneself (to something).
Itógv/-tó I. tól -s «» n tool, implement, instrument; ap-

599

Copyrighted material
tola

paratus. twelve kannur (approx 48 litres, see kanna),


tola tolir toldi tolt or tolad— bear, suffer, -mannaeidur (ballad) twelve men's oath,
endure; put up with, tolerate; t. av resist oath sworn by twelve men (FA 103), -manna-
temptation; t. nógv av: a) resist great hol n (about a person with a very high voice),
temptation; b) (of people) put up with being in expr like hatta er tað -m., ið er! -manna-
teased: hann tolir litið (or ikki nógv) av hungur great hunger, in expr tú mátti ikki
he can't stand being teased, he gets angry verið komin av -mannahungri (e.g. to a child
easily. who -markakrossur (weight)
cries for food),
tóleypur small tættleypur (q.v.). mark on a kg mark (12 merkur,
steelyard, 3
tolgóður (tit) 1) persevering; 2) patient, see mørk), -táttaband
woollen band for
toligur (rare) = tolin. sheath of grindakntvur (q.v.) plaited from
tolin patient, persevering; t. trivst (saying)— twelve (red and blue) strands,
with patience everything is overcome; (of tólvti ord twelfth.
metals) which can be bent without fracturing. tólvtra -adi plait a tólvtráðaband (q.v.).
tolin moour (bibl) long-suffering, forbearing, tol v tráðabflnd - tólvtáttaband.
-modi f (ballad) patience. torn see tamur.
tolisliga adv patiently. torn see tá II.
tolka -adi interpret. tómarogn 1) (liter) discharged spawn; 2) (fig)
tolkur -s -ar m
interpreter. insignificant or inane person.
tolla -adi pay duty on, declare. tomb f tom ha -u / 1) (the tough) muscle in the
tollaks/messa (Bishop) Thorlak's Day (23 corner of a mouth ; 2) (loc) a particular
fish's
December), -messuaftan 22 December, mark between the back bones of a heifer
•messudagur 23 December, -messukvold the calf (by which one knows a good milker).
evening of 23 December. tómgongd (of motor) running, idling.
tollari -a -ar m Cust oms officer. tomhenrur empty-handed.
tollbúð Custom house. tómi -a -ar m
emptiness, vacancy; empty space;
tóllev pur = tóleypur. =svangi.
tollhol slot in a boat's gunwale (for tollur, q.v.). torn leiki -a m
(lit) emptiness, vacancy, -ligur
toll krev jar i -a -ar m- tollari, -lóg Tariff Act, adj 1) fairly empty; 2) rather desolate and
-mark Customs frontier, tariff barrier, lonely; 3) boring; adv -liga: hesitatingly,
-sýnismaður Customs official. coolly, without enthusiasm: hundur tekur
I tollur tols -ar m
tholepin: blindur t., see -liga við herðablað; tey svaraðu eitt sindur
blindur; cp svøvntollur. -liga.
II tollur tols m
1) Customs; 2) duty, tariff; cp tommur toms -ar m 1) (loc) small ship's boat;
nevtollur. 2) (loc, name for) puffin.
tollutur slightly mad. tómoygdur with expressionless eyes.
(///)
tolnast -aðist see Ó-. —
tomur, in expr ikki fáa t. á be unable to tame.
tolní n patience, in expr \ t.— patiently; bíða tómur empty, vacant, without contends); (fig
í t.—wait patiently; fara urn í t.— take and liter) vacant; deserted, desolate; in expr
things calmly. í toman heim — in vain, to no avail.
tolseml (lit) toleration, tolerance. I tóna -u -ur / (in works of one mod. poet) =
tolsintur adj with a patient disposition. tóni.
tolugur toligur. II tóna sound, ring, echo.
tolu/ltga adv 1) tolerably, passably (of what is tóna lag melody, tune; cp lag, -leikari musician,
acceptable): -I. væl gjørt— tolerably well -leikur (instrumental) music, -list music,
done; 2) somewhat, rather, fairly: -1. storur— -skald composer, -skipari (rare) conductor,
fairly big, -ltgur adj 1) tolerable, bearable; -tól (musical) instrument, -verk musical
2) what will do or pass, not completely bad, work, composition.
acceptable; í dag hevur hann verið -1. tong tangar tengur / (pair of) tongs, pliers or
today he has been tolerably well; tað er forceps: retta t.— pull fingers (a game, a
toluligt —
it will do or pass. trial of strength).
I tólv -s~« 1) (rare) twelve in number, dozen; tongla/ross horse which eats seaweed (tongul):
2) =skrugv. —
sum eitt -r. dirty, filthy, -seyður sheep with
II tólv num twelve (12). lumps of filth in the wool under its belly or
tólv alnastokkur m
beam twelve alin long (1 on its haunches, -tari (bot) sea tangle
zWxi^approx 0.627 m), -áraður (ballad) twelve (Laminaria).
years old. tonglutur (of */reip)=skrongIutur.
tólv/javningar m
pi (ballad) Charlemagne's tongul -s tonglar m
stalk of sea tangle (Lamin-
twelve peers, -kannupottur pot which holds aria): sleingjast sum t. Í brimi —be thrown

Copyrighted material
tongulboltar torna

about from side to side, hava ein høgan topp standandi upp ur
tongulbóltur ball made from the bottom end of heysinum, teir eru kallaðir -skarvar, -stong
a stalk of tongul (q.v.); cp geyrhøvd. topmast.
tóni -a -ar m sound, tone, note, toppur tops -arm 1) crest, peak, topmost point;
tonkti see teinkja. also about cone-shaped thing or something
tonkutur buried in thought, absent-minded, which goes to a point; cp sukurtoppur; 2)
preoccupied. (head of) hair; 3) knot of hair or chignon
tón/leikari, -leikur, -list=tóna-. (on the neck); 4) (smallish) patch of grass on
tonn 1) tannar tenn / tooth (liter or on a a mountain ledge.
toothed tool, e.g. a saw) deyðin hyggur ikki
: topputur (of sea. esp in the vicinity of strong
at tonnunum (saying); fáa tenn á skinnið —
currents) crested: t. sjógvur crested sea.
be reproved or scolded ; fa a sær undir tormina I tora -u / 1) thunder: toran gongur — it is
— take some chewing tobacco; fáa tormina thundering, there is thunder; 2) in expr
á ein—get the opportunity to reprove some- toran sló niður— lightning struck.

— —
one; fa a undir tonnina get in some food; II tora torir tordi torað or tort—dare, venture,
geva av tonnum abuse, call someone risk (takes infin with at): hann torir ikki at
names; geva e-m hogg á tenn (ballad)— hit gera tad.
someone in the mouth; gletta á t. see gletta; tóra -aði (of living beings) be just or barely alive:

——
grisla tenn grind one's teeth; hava ilt fyri hann (tad) tórar enn; (of candle) be just
tonnum have toothache; ikki eiga undir alight, burn weakly; t. undan (in severe illness,

tonnina not have a bite (of food) in the starvation etc) just get over the crisis (escape
house; ikki hava t. í heysi—(esp of animal) death); tora(st): tóra(st) uppi (of a very
be quite toothless; ofta hava vaksid ungum sick person who should really be in bed) be
hvølpi/hvassar tenn í góma (ballad); siga barely well enough to be up (not bedridden):
e-m til tenninar— tell someone the truth hann tórast uppi enn; cp hóra and ana.
(without resevervation); (sita) við turra (freq. tor/fingin difficult to get hold of, -førur difficult

— —
turran) t. get nothing to eat ; skera or hvessa to navigate or travel over (e.g. a road): -f.
á t. begin to utter abuse; steyta tenn pick
one's teeth ; sum togaður úr tonnunum á e-m,
— vegur, -før leið; (usu) difficult, hard,
awkward.

see toga; tosa fyri tonnum mumble, speak torg-s~/i market, marketplace.
indistinctly; (of infant) begin to talk; 2) gill- torga -aði (esp in neg expr) 1) (usu. when
or branchial arch (táknabein): ein t. av teim thinking of storm or bad weather) have the
stóru flundrunum var nóg mikið til viðskera. courage to, dare, venture, risk, be able to
ions ~ ~n ton (weight). contemplate; 2) be able to bear or endure:
tonsatal number of tons. hvønn dag, id torgandi var fyri óveðri,
tónskald-tónaskald. vóru neytini úti á biti—every day when the
tonutur (of the face) longish, rather long: hon weather made it possible, the cattle were out
er tonut í andliti. grazing; ikki (kunna) t. ein or okkurt be —
tópinnur (/øc)=snældupinnur. unable to stand or bear someone or some-
I -toppa -u -ur / see troll-. thing: ilia var torgandi út fyri dyr (on
II toppa -u -ur /(to a rhyme) crested hen: gula account of the storm) one could not con-
t.; =flogsa. template going out; um hann torgaði út
III toppa -aði (of waves in the sea) crest: aftur í slíkum veðri, skuldi hann fáa eplið
sjogvarnir t. seg upp.
toppa pjalv, -gjálvur, (of action of the sea, esp in
yFFÆ 287); torgast: ikki torgast be —
unable to stand each other.
the vicinity of strong currents) high, crested tor/gjørdur difficult to carry out or do, -gongdur
waves, -land grass-covered lundaland (q.v.) difficult to navigate: tað er ógvuliga -gongt
(up in the mountains): ólíka hevði verið at henda vegin, -greiddur (lit) I) complicated,
sitio í -landi og fleygað (heldur enn í urð), difficult to disentangle or unravel; 2)
-lundi (colí) puffins which have their nests difficult, hard, awkward, -kendur very
high up in the mountains, -mjørki mist on appreciable or perceptible.
the mountain tops, -smalur (pop) unintel- Torkil proper name m Torquil; in idiom enn
ligent, dense, dull, -sukur loaf sugar. hýkur T. á heyggi (or Heyggi)— i.e. I still
topp/epli potato (the product of the plant), -húgva have control over my own property.
píUhugva, -ljos (on ship) masthead light, tor/Ieikastig (in sports) (degree of) difficulty,
-ont (zo) crested merganser (Mergus senator), -leiki (lit) hardness, difficulty, -lisin (lit)
-segl topsail, -skarvur (zo) shag (Phala- difficult to read.
crocorax aristotelis) with crest (fairly old torn -s~/i tower; (ballad) (prison) keep.
male in spring plumage) summir skarvar
: I torna -aði dry, be dried, become dry; t a?:

Copyrighted material
torna torvhelðar

tá ið av tornar— after all, when one comes -t. spurningur —


problem,
down to brass tacks; t. upp dry out or up: toru/bresrur clap of thunder, -Ijos lightning
tað tornaði upp^it became dry, the rain (=snarljos), -redd (bibl) voice of thunder,
stopped; kúgvin tornaði upp— the cow thundering voice, -skýggj thundercloud,
stopped giving milk. -sláttur thunder, thunderstorm, -sligin
II torna -adi thunder: nú (or tað) torna =toran thunderstruck, struck by lightning: hann
gongur (see tora I 1 )). stóð sum -s, -steinur 1) thunderstone: faðir
tornaroykur vapour, steam (esp from damp legði ein -stein undir grundina, tá ið hann
clothing which is drying): -roykuiin stóð av bygdi 2) (loc) pumice(stone), -vedur thunder-
;

teimum. storm, weather with thunder and lightning,


torna runnur hawthorn, -smakkur disagreeable torv -s n (coll) turf bcra burtur t.
: —
spread turf
taste from wooden container which has been out to dry: bera t.— carry turf home (in a
dry inside, -tyssi - tornarunnur. leypur, q.v.); brotilt t.— turf which crumbles;
tornur -s -ar m
I) (lit) a) thorn, prickle; b)
barb; 2) hawthorn (bush) or whitethorn,
fáa (stríða or the like) torvið at húsum get
the turf home; fara burtur i t.—go out (to

tor nami n difficulty in learning, slowness, the outfield) to work on the turf; fara eftir
•nsmur who has difficulty in learning, slow, torvi —
fetch turf home; fora t. —
transport
torparsveinur (ballad) boor (FA 232). turf by boat; haldgott t. —
hard turf which
torpari -a -ar m
(ballad) (poor) villager (in a does not crumble; hann hevði verið eftir
foreign country): bæði torparar og tegnar torvi —
he had been (in the outfield) to fetch
(FA 179). turf; skera t. —
dig turf; vera burtur í torvi
torpur -s -ar m
(ballad) village (in a foreign be occupied in working with turf,
country): tá skulvu torpar og garðar (FA torva -u -ur/1) (square, dug-up) piece of grass

179) then both villages and farms shook. —
sod or turf: leggja i torvu sow some seed
torra fiskur (coll) fish (cod) which is caught corn on a piece of greensward as a test of
(from a boat) from the end of January to germination; renna torvu (of potatoes)
i

the end of February (or longer), -grunnur sprout so much that the sprouts become
fishing bank where torrafiskur arc caught, tangled: eplini eru runnin i torvu; cp nála-
-hýsa (coll) haddock caught during torri torva; 2) grassy patch on a rock face; 3)
(q.v.), -mið fishing ground for torrafiskur, flock of birds (in flight); cp lomvigatorva;
-hýsa (q.v.), -róður boat fishing during torri 4) shoal of fish ; cp seiða-, upsatorva.
(q.v.), -sól month (period between one new torvarbeiði work with turf,
moon and the next) of torri (q.v. 1)). torvatrell (zo) harvest spider, harvestman
torri -a m
1) (in the Faroese calendar) lunar (Phalangium opilio) often found among dried
month calculated from the new moon at the turf sods.
end of January to the next new moon; 2) torv bakki I ) = móbakki ; 2) (loc) — torvgarður,
fishing season for torrafiskur, -hýsa (q.v.). -bátur boat for or full of turf, -brik
torrogvin difficult to row (over, through, etc). torvkassi, -bokil clod of turf, usu. in pi:
tórsdagur (loc)^ hósdagur. -bøklar, -diki (small) turf bog, -eldur turf
torsigldur difficult to navigate: Vágafjørður fire, -endi (loc) the top end of a piece of turf
er -s. í óveðri. used as fuel, -eyga small turf bank; (loc) =
torska- see under toska-. torvgarður, -feingi availability of turf (with
tor/skildur, -skilin, (lit) difficult to understand. regard to its quality and easiness of transport
torskur see under toskur. home): har er gott (ringt) -f., -feli association
torsøktur difficult to get hold of. for transporting turf (by boat), -ferð trip to
tortil -s tortlar m
1) small grooved wheel of the outfield to fetch turf, -flogv stack or pile
horn or wood on the spindle to accommodate of turf (in turf store), -faring transport of
the drive cord: titt sum tortilin at a great — turf (by boat), -grev turf bank, -gardur wall
rate; 2) (of) small dog; 3) small cup or glass of newly-cut turf by the tutf bank, -grev turf
of senna ps. bank, -gøta path leading to the turf bank,
tortla -aði 1) spin in a careless or clumsy way -hald board at the side of the roof which
(Svabo); 2) walk with unsteady steps: hann i prevents the grass sod% from sliding off,
komtortlandi. -haldajarn iron bracket (one on each rafter)
tor trckur (/øí-) =
tortryggur, -trúgvín fátrúgv- = which holds the torvhald (q.v.), -heiðar
in, -tryggin,-tryggur, reserved, shy, timid, / pi (loc m pi) 1) plateau in the outfield
bashful, -trygni n mistrust, suspicion; dis- where there is (good) turf, and where turf is
trustfulness. (or can be) dug up; 2) piece of the outfield
tortur -s m
shame, dishonour, humiliation. where one is entitled to dig turf: eiga -h.;
tor/tøki (lit) problem, -tekin (lit) difficult, hard : various phrases: á -heioum working on —
602

Copyrighted material
torvhús toygur

turf; koma aftur sum av -heiðum— come cod, -lýsi liver oil from cod, -murtur (zo)
home emptyhanded, -hús turf shed, -kpssi cod (com. used for) hvítingsbróðir,
fry, -sild
box (inside the house)with turf in it, or for -skratða, expr like alt hevði -skræðu
in
turf; also used as a seat, -klyv pack load of they caught nothing but cod.
turf, -kongul small clod of turf, -krógv toskar/høvd, -høvur, head of large cod.
storage place for turf in the outfield (see tóskitja /waste from worked wool (threads and
krógv), -krubba storage place for turf (close tufts of wool which fall on the floor during
to the hearth), -kyrra very calm sea inshore spinning), thread in a hopeless tangle: nú er
(suitable for transporting turf by boat), -lað alt tógvið hjá tær komið i tóskitju.
1) place where turf is piled (up) or stacked; toskur -s -ar m
(zo) large cod (Gadus callarias) ;
2) (/oc) = torvgarður, -leypur leypur (q.v.) cp toskafiskur, fiskur.
which is used for carrying turf, -lutastaour tostadrykkur thirst-quenching or refreshing
place where turf is stacked, -lutur pile of turf drink.
stacked in such a way that it is protected from tosti -a m thirst : doyggja i tosta — feel faint with
the rain, the upper part covered with grass thirst; t. kom á hann — he got thirsty; t. var
sods (tyrvdur, see iyrva); ep krógv, -madur á honum —he was thirsty,
man who takes part in work on turf (esp its tost leiki thirst (Svabo), -leittur thirsty, which
transport): imeðan fingu -menninir sær ein causes thirst: tað er so -leitt i hesum hitanum
bita, -mold turf mould, litter, dust; in expr —one gets so thirsty in this heat; tostleitt
like hava fingið -m. —
eyguni be sleepy;
i veður.
tað er sum -m. á sjónum— the sea is dead tosutur talkative (Svabo).
calm; in expr ganga við -m. (pop) be sour tot n effort to get a job finished: sita t toti
or displeased, sulk; hava -m. — be grumpy work hard to complete a job.
in the morning, -neyð lack of turf (for fuel): tola -adi totast.
altíð er -n., -posi bag for carrying turf, totast -aðist, in expr t. við (okkurt)— work
-reiðing transport of turf by pack horse (see hard to get a job done,
reiðing), -reisa /small pile or stack of turf, tótur -s -ar m
(children's speech) foot; dirty or
two or three heaps of turf sods leaning filthy foot (Svabo).
together for drying; cp reisa, -ross horse tóvara fjol fulling board, -klógv competent
used for carrying turf (cp reiða III), -roykur fuller (male or female), -kona woman who
turf smoke; smell of turf, -rúgva pile of turf; fulls: móðirin stóð i køsti og tøvdi sum -k. i
2) (loc) = torvkrógv, -skeragrev wing on a tunnu, -luttur (in a rhyme) smell of urine
turf-cutting spade (torvskeri), -skerahxdd (used in fulling), -pottur pot in which one
(as measure of turf depth) length of one fulls, -roo piece of sheepskin worn between
torvskeri (q.v.) from the grev (q.v.) to the one's thighs when one makes a rope of
akslir (see øksl); cp hakaskot, -skeri -a -ar m horsehair,
tool for cutting turf, narrow turf spade. tóvari -a -ar fuller, m
torvskurðar maður man who cuts up turf, tóverk work(ing) with wool,
-nettur right to cut turf. tóvhattur felt hat.
torv/skurdur turf cutting, cutting turf, -stuldur tóvi -a -ar m=-togvi.
theft of turf, -terri good weather for drying tóvin —
tógvin.
turf, -tið season for working on turf, -tjóvur toy -s n 1) fabric, material, cloth; 2) clothes,
turf thief, -vánir / pi possibilities of getting toya -aði— toyggja II.
turf dry. toybil the time when the thaw begins, (sudden)
torvunnin difficult to work with, hard to over- thaw, break in the frost,
come or get the better of. toyggiband (lit) elastic, rubber band,
torv/vegur path to the turf bank, -øska turf ash. troyggin adj see til-.
tos~/t 1) chatter, talk(ing), speaking; 2) roar toyggingur -s m
dralvi (q.v.) which has been
of the sea or surf; 3) buzzing or humming unsuccessful,
(noise) (e.g. of maggots). toyggj n 1) reprimand, reproof, telling-off: fáa
tosa -aði chatter, talk, speak; buzz, hum; emit toyggið: hann skal hava toyggid; 2) (loc)
a humming noise (e.g. of maggots). grind, drudgeiy, toil.
tosan -ar /talking, talk: t. var um eitt. I toyggja stretch (out), extend, lengthen by
tósdagur see under torsdagur. stretching: t. seg—stretch (oneself, one's
tosingar/lag way of speaking, -mikil talkative. body or limbs); tad toyggir á it goes slowly. —
toska/fiskur collective name for all stages of II toyggja -adi thaw: nú toyggjar; nú toyggjar
development in cod (Callus callarias), -gam hann.
cod net, -livur cod liver, esp liver of the large toyggjur toys m thaw, milder weather.
variety Gadus morrhua, -lús (20) parasite on I toygur -s m gulp, swallow, pull, draught:
603

Copyrighted material
toygur

rekka í ein toyg; harm tømdi tað (glasið) í -skoyti.


cin toyg— he emptied it (the glass) in one tráðullaður (of sheep) with fine guard hair
gulp. which falls in small twisted tufts.
II toygur adj sufficiently fit or good (for some- tráður -ar træðrir or træðir or (now rare) træður
thing)', sufficiently well (after an illness); (dat sing) træðri or (rare) træði or (now loc)
comp toygari: a) more capable, somewhat tráði or tráð dat pi tráðum or træðrum:
better; b) (of a patient) somewhat improved; 1) thread: ganga á træðri—-walk in single
superl toygastur— the most capable, the best; file; 2) suggestion of a tide, slight tidal pull;
cp fracgur. ein t. er eftir av eystfallinum —
there is a
toymi -s toymi(r) n (lit) team, working party, suspicion of a tide after the eystfall (q.v.);
toyta -aði 1) speak, talk, chatter: sita og t.; t. 3) clothes, garments, in expr like fara ur
oyruni full á e-m; 2) talk nonsense, —
hvørjum tráð(i) ígrow out of one's clothes;
toytt written form o/toygt, from toygur adj. ikki tráðurin turrur —
not a stitch of dry
toyur = toyggjur. clothing; various phrases: i ringum tráði
trá -ar -ir f 1) longing, desire, craving, thirst (loc) in a bad temper or mood ; sum ein t.
(for); aspiration (to); 2) (sometimes in very thin, like a streak in the sky; t. livir
ballads) deep sorrow or grief: eg beri urn teg trevli, see trevil; vera á øðrum træði (træðri,
t.— I am deeply sorry for you. tráð(i)) —
be present (where something b
tráa -aði long, crave, thirst (for something); happening that one is very happy to participate
desire, aspire (to) t. nakað or t. eftir nøkrum.
: in); cause discord, dissension or unrest; vera
tráan -ar -ir / longing, craving, thirst, desire, annar tráourin— be a party to something
aspiration. (e.g. a piece of villainy or (colloq) dirty
tráari -a -arm 1) a fish one leaves behind in the trick).
boat to preserve one's good luck with fishing; trá fikin desirous,eager: -f. eftir e-m eager —
2) =stundari. for something, -fiskin patient while fishing
tra/beita frequently (with the help of dogs) (Svabo), -ganga walk strongly, -gongd trot
chase sheep away from the vicinity of the (Svabo), -gongdur with good staying power or
infield, -berast quarrel, -bMja beg, entreat, endurance, capable of keeping on walking
implore, -blásin, in expr like tad er -blásið fast (in the mountains or outfield).
the wind is blowing strongly (and steadily). trai -a mpeculiar rancidity in the nose (when
tráða -u -ur /fishing rod. one is close to tears): harm fekk tráa í
traðar/garður wall around a trøð (q.v.). -madur nøsina.
person who cultivates an allotment (trøo) as trakk(a) see under traðk(a).
well as pursuing another occupation, -stykki trákkast -aoist long (for something); desire
small plot of land, smallholding (^trøð). strongly: t. eftir nøkrum.
traodraga 1) make a long stitch with the needle, trakt -ar -ir /funnel, horn.
(do) herringbone (stitch): tá id hoi verður trakta -aði pour through a funnel, strain, filter:
stoppað, verður tað fyrst tráðdrigið; 2) draw t. kaffi.
together (a worn place) with thread, cobble: trakul m. trakulin (loc) -tramin.
tær nýtist ikki at stoppa hat ta, tú kanst bara tralalei, in interj trumm-trumm t. (FA 357).
-d. tað; 3) pull a thread through a sheep's tralesa read carefully, work one's way through
ear(s) as a (distinctive) mark: -drigin ær. (something).
traðir see trod. tráliga patiently, perseveringly, earnestly;
traðk -s n I treading, tramping; 2) kick:
) insistently; in expr spyrja t. eftir e-m
hundurin fekk traðkið; 3) place much (nøkrum).
trodden (down) (by cattle or people) ; trampl- tralla -aði sing,
ed place; 4) wooden grating inside the outer -tramaður see javn-.
door for wooden shoes (tuflur); see fóta-, tramanskapur nuisance,
rossa-. tramar see trom.
traðka -aði 1) tread, tramp; tread on, trample —
(rami -a m: tramin the Devil, the Evil One.
over; 2) kick: hon traðkaði hundin inn á tramp -s~/i tramping, trampling, stamping,
síðuna við tufluni; t. a tread on; t. niour trampa -aði tramp, trample, stamp,
tread down; t. uppum (of stockings or shoes) trána -adi become or turn rancid; go off:
wear out completely. smørið tránar: spikið tránar.
traðkur -s m much-trodden place. trani -a -ar m
(zo) crane (Grus grus).
trárt snælda togs na? Ida, -spotti bit or piece of trant/klukka (zó) weevil (Curculionidæ), -mus
thread, -stubbi remnant or end of thread. (zo) shrew(-mouse) (Sorex).
tráðu- pertaining to a fishing rod, a fishing rod's trantur -s -ar m
1) prominent mouth; snout,
e.g. -dýpi (of depth of the sea), -longd, trunk, proboscis; 2) tip (of shoe, clog, etc);

Copyrighted material
tránvta treppa

3) the front partof a card (for carding wool) eg havi ein trega í hálsinum (fyri bróstinum).
karða við trantinum; various phrases: eg trein see trina.
skuldi givið tær um trantin— I should have treinging -ar / 1) surf, breakers, (rough) sea:
given you a box on the ear; tad er ringur t. tá ið hann mennir brimið, hóast veðrið er

á honum he is in a bad mood; cp skøtu-, gott av luft, verður sagt: tad er t. í sjónum;
tuflu-. 2) (lit) contraction.
tránýta make the best possible use (of some- I treingja treingir trongdi trongdur (n trongt):

thing). 1) press, push, urge; 2) push, force a way in:


trappa -u -ur / staircase
or -way, stairs, steps; t. ein— push someone; t. seg fram, inn—push
also stair, step; cp trøppa. oneself forward, in.
trappu steinur doorstep, -stig stair, step. II treingja treingir trongdi trongt—<be in) need
trá/reodur (of sheepdog) with good staying or want, suffer deprivation: t. til nakad be —
power when running, -royna keep on fishing, inneed of something; treingjast be needed,
trying to catch fish: fjúrtan teir fyrstu wanted or required; tad treingist til (impers).
dagarnar -royndu vit allastadni, men hann I I I trongdur (n trongt)
treingja treingir trongdi

varð ikki kendur the first fourteen days — make narrower, narrow: t. um nakad—
we kept on fishing all over the place but make something narrower; treingjast become
didn't get a bite, -skitin adj thoroughly dirty narrower.
(e.g. of clothes worn for a long time). treiskast -adist be or become obstinate,
traska -aði trudge, plod (around). stubborn or defiant,
tráskast (/oc) = trákkast: t. eftir e-m. treiski -s if, treiskleiki -a m, treiskni -s n 1)
traskituflur / pi (imported) clogs or wooden obstinacy, stubbornness; 2) defiance.
shoes. treiskin = treiskur: tolin trivst og t. vinnur
trá/spyrja question (someone) closely, -súgva (proverb).
suck energetically: lambið -sýgur ærina. treiskur unwilling and annoyed; obstinate.
trátt adv (cp tráur)=tráliga: hon gekk so t. á stubborn,

meg she entreated me so earnestly. treiv see triva.
I tráur trá trátt: 1) (of wind) steady, persistent trekan hardly, scarcely; with difficulty, un-
(blowing from the same quarter) hann liggur : willingly, reluctantly (Svabo).
so t.; vindur; 2) (of people) tireless, un-
t. trekast -adist 1) be sluggish, slow or unwilling
tiring, unflagging (in achieving something): t. (Svabo); 2) decline, excuse oneself (Svabo).
eftir (nøkrum)— untiring in striving for treki -a m
hindrance, obstacle; resistance,
(something); 3) obstinate, stubborn; ob- opposition.
trusive; importunate: hann gekk t. á
4) trekin sluggish, slow; reluctant.
meg — he was for ever pestering me; 5) (of trekking /
in expr klokkan stendur fyri t. the —
smør; trátt spik.
taste) rancid: trátt clock has stopped because it wasn't wound
I I-traur see al - up.
travald drawback, inconvenience, harm, hurt: trekkja trekti 1) wind (clock or watches) up: nu
koma í t. av e-m; slitin upp í t.—quite worn trekti hon klokkuna; 2) (ofplaster or the like)
out, in rags or tatters. peel off; 3) in expr her trekkir = her gýsur
travna -adi be unravelled. (see gjdsa).
travsa -u -ur/1) thread, rag, shred; 2) slovenly I trekkur treks m dirt; dung, excrement, usu. in
woman. compds: manna-.
travsast -aðist be unravelled. II trekkur treks m
draught (in chimney or the
travsutur ragged, tattered. like), current of air; cp gjdstur.
trcda vb mod var. of troða II 1). trekliga slowly, sluggishly; reluctantly,
tredur see troða II. =
trekt -ar -ir / trakt.
treffinheavy, troublesome, hard to force, which —
trekur trekt slow, sluggish,
offers resistance: brekkan er t.; havaldan tremur see trom.
gjørdist t.; nýggj grev vóru so t. at brúka; trengri (loc)= trongri ; see trongur.
teir fingu ein trefnan róður. trepi -a -ar m
1) edge, border; 2) height on the
trega -aði (ballad) hurt, pain, grieve: tungt horizon; various phrases: byrgja ánna heilt
man sorgin t. upp á trepan; hann fekk træid upp í trepan á
tregda -aði 1) press down into a container steininum; í kvøld fer einki konufólk um
(ílát); 2) knit firmly: hon tregdaði tað av trepan— no women are going out this
stokkunum. evening; see dura-.
tregi -ami) sorrow, grief, sadness, pain; 2) treppa -u -ur / terraced land formation (as
hindrance, impediment, obstacle, obstruc- ýti, q.v.): tad skuldi ein t. komid út í

tion tad kom ein t. í ; 3) (slight) pain or ache


: Grímsfjalli.

Copyrighted material
treskirne trioingsgero

treski/træ flail, -vollur (bibl) threshing place. so, at vit standa undir einum glasi.
I treskja -u -ur /1) =
treskitrae; 2) wooden treyður treyð treytt 1) reluctant, unwilling: eg
platform on which threshing is done, geri tad t. —
I am doing it reluctantly; to at

threshing floor; 3) amount threshed at one hon verður tess treyð (ballad); við kristni
time. tokum vær treyðir (ballad); 2) sluggish, slow;
II treskja treskti 1) thresh (corn): t. korn; 2) hurðin er treyð.
force oneself to eat: t. (nidur í seg). treyst -s n 1) (rare) strength, endurance, staying
treskju- see under trcski-. power, perseverance; 2) someone (or some-
tretivti ord thirtieth. something) one can rely (up)on tad er gott :

tretivu num thirty; ep triati. t. i honum —one can rely on him; 3) courage:
trettan 1) num thirteen; 2) (reproduction of the) hava gott —have courage; 4) confidence,
t.

sound of a sieve or snow crunching under trust ; 5) (zo) (large) adductor of shell fish.
one s feet: sáldid (kavin) sigur t. treysta -adi strengthen, fortify, reinforce,
trettanda -u / Feast
of the Epiphany, Twelfth stabilize, steady.
Night, (6 January): á gomlu trettandu the — treysti -s n =
treyst.
Feast of the Epiphany according to the old treyst/leiki -s m
endurance, staying power,
calendar (18 January; associated with much perseverance, -liga 1) strongly, powerfully;
superstition); á trettandu; halda trettandu 2) frankly, openly; 3) dauntlessly, con-
celebrate Twelfth Night. fidently, -Hgur rather strong, persevering or
trettanda/aftan the day before (or eve of) the enduring, -nueltur with powerful, insistent
Feast of the Epiphany, -dagur the Feast of voice.
the Epiphany, Twelfth Night, -kvøld the treystna -aði be strengthened: seydurin er nógv
evening of the Feast of the Epiphany, -nátt treystnadur.
the night of the Feast of the Epiphany, -trell treystur treyst treyst: 1) strong, tough, solid,
work which one doesn't get finished before lasting; 2) (of food) with strong, rank taste:
the Feast of the Epiphany; cp jólatrøll treyst súpan; 3) tough, difficult to digest (of
(Varðin, 12. 121). various kinds offood).
trettandl ord 1) thirteenth: t. —
dagur jóla the I treyt -ar -ir / 1) (difficult) trial, (hard) task:

Feast of the Epiphany, Twelfth Night; —


vinna or liika t. complete a (set) task; 2)
2) m= trettanda. condition: leggja e-m treytir á or leggja
trevid adv (he) reluctantly, unwillingly; treytir á ein —
impose conditions on some-
sluggishly, slowly: fyrstuni gekk t.
Í one; 3) need, want; sjáldan er trællur Í

trevil -s trevlar m
(esp of clothes) rag: ikki hava treytum gódur (saying): cp treytagodur;
trevilin at fjala seg við (or upp á kroppin)— 4) danger; 5) financial straits.
not have (own) a rag to one's back, have II treyt see tróta.
nothing to wear; ikki var trevilin turrur treyta -adi determine, condition.
the clothes were soaked through: tradur livir treytaður (///) conditional (on): t. av.
trevli (idiom) —
he is dressed in rags. treyta góður dependable in need or trouble:
I trevja -u / (coll) fibres in an anglica stalk sjáldan er trællur -g. (saying) trællur í =
(=drevja I). treytum gódur (see treyt I), -leysur (lit) with-
II trevja -aði pull the fibres out of an angelica out conditions, unconditionally.
stalk (=drevja II): t. hvonn. treytareykasetningur (gram) conditional clause.
I trevsa -u -ur /1) thread, fibre, rag, shred; treytiligur 1) sluggish, slow; 2) hard, difficult;
2) =
trevja I; 3) tentacle of a cuttlefish adv -liga (FFÆ).
(høgguslokkur). trialingur -s -ar m man who is 3 alin tall (about
II trevsa -adi fray: t. hvonn=trevja hvonn. 1.881 m).
trevsali person dressed in rags. triati num
thirty (30).
trevsi -a -ar m=
trevsa I. in he in (in a riddle) =
krakkur (three-legged
trevsutur frayed, ragged, stool), -hcintur three-legged, -bekkur rowing
treyð, in expr við t. og neyð—with difficulty, boat with three thwarts, -botnaður (of a
barely. large barrel, see amma) with partition in the
treyda -aði press, push: t. niður t leypin; middle (FFÆ 307).
written form doubtful; cp trygda. tridi tridja tridja num third tey eru t. og annar
:

treyðmjólkað, -mjólkin, adj f difficult to milk, — they are related in the second and third
treyðugt adv 1) reluctantly; 2) with difficulty; degree.
3) hardly, scarcely: t. so a) certainly! b) you triðidagur (obi. cases tridja-) (rare, loc) Tuesday.
bet! I'll say (e.g. he does). triðings/býti division of something into three
treyðum adv 1) hardly, scarcely, barely: t. er (equally large) shares, -gerð making up (a
tað so; 2) =
treydugt, in expr t. so: t. er tad farmer's) wool (into jerseys) in return for a

Copyrighted material
A «»t t-t
trioingsreising trivaskapur

payment of one third part tey bóðu


: ull um trint av klæður —own
three sets of clothes;
til -g., -reising usual pitch of the roof of the 3) pi trinnir trinnar trinni —
three pairs or
old Faroesc houses (the length of the rafters sets; (ballad) three (^triggir): trinnir
is 2/3 the breadth of the house), -troyggja —
sokkar three pairs of (ladies') stockings;
jersey which is made as a triðingsgerð (q.v.). trinnar hosur— three pairs of men's socks;
triðíngur -s -ar m
a third (part): gera fyri trinni klæðir —
three sets of clothes; trinni hús
triðing —
make (a farmer's) wool up (into — three dwelling houses; trinni stórthundrað
jerseys) in return for a payment of one third — 3 times 120; 4) (iron) energetic, persistent:
part fátækt fólk gjørdi fyrr fyri triðing.
: —
her situr hann so t. he is sitting here for
trí/eind Trinity, -faldur treble, threefold, triple, ever and ever.
-flattað adj n (of ballad) with three-part tripeglafleska bottle holding a pint and a half.
refrain. tri/raðatur=trírøðutur, -reða -u -ur / (loc) =
n 1) thick piece of wood; 2) (as
triggi -s triggi(r) tristrent nál, -redutur, in phrase -røðut nál
term of abuse) beast; 3) triggi(r) (orig fig) (loc) =trístrent nál, -skeftaour (of homespun)
pi of træ. three-heald, -skera, in phrase -s. torv cut —
tríggir triggjar try (dat trimum) num three (3). turf three spits deep (Svabo Indb 486); cp
tríggireinir tríggjareinar trýeini —only three. tviskera.
trí/gjørðutur (of sheep) with three (coloured) triski -s triski(r) n untidily-dressed person.
stripes, see gjørðutur, -gyrdur (of wooden tri st rendu -u -ur f\ A >c) - tristrent nál, -strendur,
cask) with three hoops, -hyrningur (///) -strcntur. three-sided (of needle for sewing
triangle; com usage: trikantur, -hyrntur (lit) skin shoes): -strend or -strent nál.
triangular; com usage: trikantaður, -kirnaður tristur -s -ar m
1) (in card games) the three;
with small (stunted) ears of corn: akurin 2) rowing boat with three thwarts (=
stendur -k.; øksini eru -kirnad— the ears of tribekkur).
corn arc extraordinarily small, -kirnast trístykkis/húgva / -kýsi m, bonnet made of
-aðist, in phrase akurin -k. —
the field is three pieces,
producing stunted ears of corn, -kirni n trítáttaður intertwined with three threads,
with) stunted ears of corn: akurin
(field tritindadur three-pronged: -tindað kvísl.
fekk ikki nóg mikla tøðu, og kornið varð tritla -aði trip, toddle, mince,
aksaknokkur og -k, -knugvaður — tríkirnaður, tri lan -ar /tripping, toddling, mincing,
t

-lemba -u -ur /sheep with triplets (i.e. three tritlari -a -ar m


(in water mill) wooden pin which
Iambs), -littur three-coloured. causes the corn to run from the corn box
trilka -aði increase in strength, in expr like (bing) down into the eye of the millstone,

hann fór at t. gulid the wind increased (in tri/træari -a -ar m
three-masted ship, -trátt adj
strength); trilkast become round(er) and n: (of yarn) three-ply.
plump(er). tríu(r) n pi (in card games) the three: eini t.;
I trilla -u -ur /reel of thread or cotton. triuni.
II trilla -aði roll; cp bólta, stikla. -tri? -s~/j see i-.

triUbóltandi, in expr fara t.— roll (away) like triva -aði mend,
repair: t. (um) klæði.
a ball. tríva trivu trivid—seize, grip, grasp,
treiv
trillrundur completely round, clutch, take hold (of); rare with obj: t. ein or
trillutráður (sewing) thread (from a reel of eitt; with prep: t. eftir (with dat) grasp at;
thread). t. í (with acc) a) take hold of someone or
trilva -aði grope, fumble, feel (about): t. eftir something: hann treiv aðra hondina i
nøkrum—grope for something (e.g. in the fótabugin á geldseyðinum— he put one hand
dark); t. seg fram (uttar etc); t. uppi á e-m. in the gap between the wether's bound feet;
trilvan -ar /groping, fumbling. —
hann treiv í bringuna á honum he caught
tri mastradur three-masted, -menningur -s -ar hold of his (another man's) chest; b) notice,
m relation in the third degree, second cousin. observe, remark (on), point out; c) utter:
trimum see triggir. hundurin treiv eitt goyggj; maðurin treiv i
i

trina trein trinu trinin —


step, tread. —
ein eið the man uttered an oath; d) in
trínártaour (of calf) three nights old. —
expr hann treiv so i (abs) he came out with
tríningar m
pi three parts, where a whole is a remark of that nature; t. um clasp, grasp:
divided up: fara i t.— break or fall (be hann treiv um halafaksið á hestinum.
divided) into three parts; vera (liggja or the triva/ligur 1) careful, thorough; orderly,
like) í triningum —
be divided into three. correct; 2) big, thick, enormous: krovið
trinnanda adj indecl of three kinds. hevur ein trivaligan svira; adv -liga, -maður
trinnur I) treble, threefold, triple; 2) sing only orderly, methodical man, -skapur love of
in n: trint —
three pairs or sets, three: eiga order, meticulousness.

Copyrighted material
trlvast trongur

trivast -aðist— thrive, bloom, flourish: tolin t. av: t. ein av; also fig push someone aside
trívst (proverb)— it pays to be patient. or away, reject someone; take someone's
trivnaður -ar m (lit) 1) vigorous development place; 2) dance (Faroese dance) in a par-
or growth 2) prosperity.
; ticular way (see Svabo Indb 1174); trokast:
trivnaligur plump, stout. a) crowd together, be crowded together;
trivnast -adist 1) grow (up); 2) thrive, flourish. b) push or shove one another; c) trokast
trivni -ami) vigorous development, growth; —
fram push (oneself) forward; trokaodi:
2) great industry; 3) domesticity: nú er t. trokandi fullur—(overcrowded, packed.
komin á Torkils døtur (idiom)—now some- trokafullur packed, crammed.
one has begun to be unusually industrious trokan -ar / crowd, throng.
or domesticated (cp first verses of Torkils trol -s~n trawl; various expr: fara upp á t.
døtur, FA 45). go out with a girl; koma i t. (of hand line)
twsa -u -ur/ slattern, slut. become fouled by another hand line.
trivski see under triski. trola 1) trawl, fish from a trawler; 2) go out
trivsutur slovenly. with a girl.
tróð see troða. trolara- trawler-, e.g. -felag, -maður, -skipari,
I troAa treður tróð tróðu troðin (loc troddi -túrur.
trott) tread, step; tread or step on: t. dans; trolari -a -ar m tiawler.
t. —
korn tread corn (before threshing) (see troling -ar / trawling,
Svabo Indb 1247); t. organ (urgan) (ballad)— -trolpur -s -ar m
see rivja-.
play the organ. trolskip small trawler.
II trooa -aði 1) in expr t. á (of sheep driven trom tramar tremur /1) edge, border; margin,
together)—dash forward (towards the pur- rim, edge of a mountain; the upper rim on a
suers) in order to escape; støkkur kemur í cask, pot or the like: á tremur—(filled) to the
seyðin, hann troðar á (or á teir), og teir brim; 2) (in a house) floor, storey; cp undir-,
vcrða av vifi alia gonguna; 2) (com. of male yvirtrom.
bird) cover: hanin troðar hønuni; troðast troma -aði (of board) not lie level, not be flush.
mate, pair: ravnur troðast (also treðst) i I tróna -u -ur / throne.
torra; 3) (offog or mist) in expr t. scg saman II tróna -aði sit on a throne, be enthroned,
— become dense, thicken: mjørkin hevur trónføttur (of sheep) with long, pointed hooves,
troðað seg saman; troðin (/•/ trodnir) a) trongd -ar -ir / 1) narrowness; 2) crowd,
threaded: tugt jam og troðið (FA 338); b) gathering, throng; 3) narrow passage, place
crammed full, in compd kavtroðið; c) (of where a road narrows; 4) need, want,
egg) fertilized: eggið er troðið. requirement; 5) urge, craving; 6) shortness
troðfullur crammed, completely full, packed: of breath, difficulty in breathing; 7) in expr
firðirnir standa troðfullir av fiski; tveir t. í sjónum = treinging.

troðfullir bátar. trongdar/flóð unusually high tide caused by


troóin see troða. low pressure before a storm, -tíð (bibl)
troðk(a) see under trok(a). hour of adversity.
tróðra -aði =
trøða. trongdi, trongdur, see trcingja.
tróðra/trs, -vlður, = tróður-. trongi -a -ar m
narrow passage; alley, lane;
tródur -urs~/i 1) roof timber or lath: hoyggj- strait; pass.

húsið er í tróðrið the hay barn is full up trongisvingur -s -ar m
person fromTrongisvágur.
to the roof; opið upp í tróðrið without — trong/ligur (rather) narrow; (of space, food
ceiling (boards); uppi í tróðrinum— up under or money) short; cramped; (rather) hard,
the roof; 2) =karðatróður; see bustar-. difficult, -rúm, in expr like vara til -r— fill (up),
tróður/trse roof lath, -vidur timber for roof take up space, -skinnaður (of cattle) with
laths, boards for roofing. skin that is too thin and inelastic: -skinnað
trog -s~/i 1) trough; food trough, wooden dish neyt er ikki heilsugott (cp rúmskinnaður),
or cask; 2) (fig) incompetent or useless -skipaður (of flock of sheep) numerous in
person, person lacking in character; cp relation to the size of the pasture (Greivabitin
bartrog. 65), -skygdur narrow(-minded), -skygni n
trok -s n crowd, gathering, throng. narrow-mindedness, lack of vision, -staddur
I troka -u / (rare) need, (financial) difficulties 1) in difficulties, in distress; 2) hard up,
bjarga e-m úr trokuni. -statt adj n with too little room or space,
II troka -aði 1) force, press, push, urge: t. ein narrow, cramped, shut in: her hevði verið
(eitt) fram, ígjøgnum, inn etc; t. seg fram, mær ov -s.
inn etc, with prep: t. á press on, apply trongur comp trongri (loc trengri) superl
pressure to; push, shove: trokið ikki so!; trongstur (loc trengstur): 1) narrow, con-

Copyrighted material
troyta

stricted: t. fyri bróstinum— narrow-chested; trótur -s -arm proboscis, trunk, nose, snout
1)
2) scarce, short (of space, room); 3) (of (Svabo); 2) sulky or disgruntled person.
atmosphere) close, oppressive, stuffy; 4) trótutur = trótin.
difficult, hard; 5) anxious, apprehensive: I troyggja -u -ur f jersey or sweater, esp
t. av e-m; t. um ein; various phrases: i skipstroyggja fa. v.).
trongum skóm, see skogvur; trong sigling II troyggja -aði long or yeam for something: t.
sailing close-hauled (as opposed to rúm eftir nøkrum.
sigling); t. við hoyggj— short of hay. troyggjaður (well) supplied with jerseys or
tróni -a -ar m, trónur m,
proboscis,
-s -ar 1) sweaters: tú ert vael t.—you have plenty of
trunk, nose, snout (usu. shorter than trantur, jerseys.
q.v.), e.g. on a whale or shark (hemari, troyggju/bak back of a jersey or sweater, -bulur
hákelling); 2) the foremost part of a baler body (of a jersey); jersey without sleeves
(see eyskar); 3) toe of a leather shoe or boot; (while it is being knitted), -erma, -ermi, the
4) tronur (in expr for mood): hatta er tann arms of a jersey or sweater, -tógv yarn for
trónurin, id er (of a moody, surly or un- jersey(s).
approachable person), tad er ringur tronur á troys /small, poor trough (Mohr).
honum —he is in a bad mood. troysa -u -ur / stretcher or litter (with two
tróskur -s -ar m
rim or edge (see trom) on a carrying poles for transporting earth and
cask, bottle, box or the like: ílatið (koppurin) manure).
hevur gyltan trósk. I troyst -ar comfort, consolation; cp uggi,
I trot -s n 1) end, conclusion, closing down, uggan.

expiry: koma á t. give out, come to an end; II troyst h= troysti.
tað er einki t. á tí enn— there is still no end I troysta -aði 1) depend or rely on, have con-
to it; 2) lack (of something); ikki var t. upp fidence or trust in: t. á ein; 2) in phrase t.

á turran mat there was no lack of (or there sær: a) (freq in neg expr) i) be able to
was plenty of) food; tað er ikki t. av or á ti overcome one's dislike (of) someone or
there is no lack of that; cp matar-, pláss- something; ii) have the courage (to under-
etc; 3) in expr vera á troti—be worn out or take something): eg troysti maer ikki at gera
exhausted. tað— I haven't the courage (wish, strength)
II trot -s~n swelling (of part of the body) ; cp to do it; iii) get oneself (to do something): eg
moldartrot and troti. troysti —
mær ikki upp I have no desire to
I tróta -u -ur /sulky, peevish woman: hon er get up; b) t. sær ilia (esp) not be able to
ein sovorðin t. stand the cold, be sensitive to cold, as opposed
II trota trýtur treyt trutu trotið give out,
come to an end, be exhausted: livid man
— II
to t. sær væl.
troysta -aði comfort, console, soothe: t. ein
teg t.; be over or ended: tá ið dagur treyt comfort someone.
when the day ended; (of things) be lacking or troystar/góðska ability to comfort or console,
short: ikki trýtur—there is no lack, it is full -góður comforting, consoling, soothing.
up; ikki trytur honum peningur he has no — troystari -a -ar m
comforter, one who consoles.
lack of, or has plenty of, money; what is troystar/leysur 1) hopeless, dreary; 2) without
lacking also in acc ikki trytur honum pening
. having had any refreshment, -loysi hope-
various phrases : fyrr trýtur streymur í á, enn lessness, dreariness, -oro word of comfort
kvinnu tróta ráð (saying)— the flow of a or consolation.
river ceases sooner than a woman ceases to troysti -s n 1) strength, force; 2) confidence,
give advice; fyrr trytur liv enn leistar, see trust, reliance: í ti t.— relying on or trusting
leistur; tá treyt honum gang, see gangur. in that.
III tróta -aði sulk: ganga trótandi frameftir, troyta troytti 1) complete, accomplish, bring
hvørki hyggja ella tala; standa og t. to a conclusion (something protracted and
trota/búgv estate in bankruptcy, -ma Our difficult); 2) last a long time, drag on:
bankrupt. veitslan troytti væl út um midnátt the —
I troti -a -ar m
the utmost exhaustion or fatigue banquet lasted until around midnight; t. a
tá var hann komin til trota— then he had work beyond the usual time, do overtime;
arrived at a state of complete exhaustion. 3) exert all one's strength to achieve some-
II troti -a -ar m
1) swelling (ofpart of the body); thing which takes time; 4) keep going
2) (of the sea) swell: tað er sovorðin t. i towards a goal; 5) try to make the most of
sjónum. every opportunity; 6) empty down to the last
trotið see tróta. drop: t. kannu, ketil etc; t. kunna— try to
trót in sulky; disgruntled, cross, get the last drop of milk from a cow; 7)
tróttugur persevering, persistent. spec, meaning fish intensively; t. ytstu

Copyrighted material
tro\ tin

havmið; 8) in expr hann troytir nakað enn, engaged or betrothed to someone, -loving
áðrenn hann doyr—(of an invalid) he is engagement, betrothal, -loysi faithlessness,
clinging to life, there's still life in him. treachery, -lyndaður faithful, loyal, -1 yndi
troytin (of a cow) 1) which milks almost up to faithfulness, loyalty, fidelity, -lyndur (lit) -

the time it calves; 2) which is slow to let trúlyndaður, -mál trúarmál.


down all its milk, tmmfa -aði 1) (in card games) trump, lead a
troytkast -aðist become tired, tire, trump; 2) (of vessel or craft) stamp, pound:
troytta -aði tire, fatigue, løð hann, so hann vael seg verjir, ikki trumfar
troyttur tired, weary, exhausted; cp móður. tungt og berjir.
trú / (com form in ballad) = trúgv halda sina : trumfur -s -ar m 1) (in card game) trump; 2)
t.; svørja á sina t.; tad skal eg lova t. fyri (loc) = grivjass : spæla trumf; 3) in expr hvat
I swear to that; veita e-m t. t.?—what's new?; 4) (pop) a type of cake
er
trim sec trúgva. baked in a roasting tin.
trúar/bót = trúbót, -flokkur religious com- I trumm n 1) noise; 2) tramping, stamping.
munity, sect, -fnelsi freedom of religion, II trumm interj t. -t. -tralalei! (FA 357).
-jatting creed, -ligur religious: av -ligum I trumma -u / drum.

orsøkum; pious, -litil of little faith, -liv II trumma -aði 1) (beat the) drum; 2) make a
religious life, -Uera dogma, doctrine, article noise, rumble; 3) tramp, stamp.
of faith; religious tenet; dogmatics, -mál trums n sulky, cross person.
religious matter, -orð article of faith, -rørsla I trumsa -u -ur/ heavy, clumsy shoe: far ikki í
religious movement. hasar trumsurnar.
trú/boð, -booan, (religious) mission; cp kristin- II trumsa -aði 1) be in a bad mood; 2) walk
boð, -boðari, -boði, missionary, -bót refor- heavily and clumsily.
mation, -fastur faithful, loyal, -festl / faith- trumsin important, superior, mighty,
fulness, loyalty, -flokkur --trúarflokkur. trumsutur 1) sulky, surly, sullen; 2) clumsy,
trúga -aði 1) threaten, menace; 2) press: hann awkward.
trúgaði lokið niðuryvir. trúnaðar maður ( one's) confidant, -sveinur
trugga -aði (be) threaten, menace; press: t. ein
at fara eitt ørindi.
expr like tú ert tann -s., id er you
(iron), in
are not to be relied on, -táta f someone one

trúgv trúar trúgyir / belief, conviction, faith, depends on blindly, one's idol; favourite,
religion; fidelity, allegiance: eg svørji tann darling, apple of one's eye, -vinur (lit)
eið á mína t.— I swear that oath on my intimate friend.
faith; cp trú. trunaður -ar m
1) faithfulness, loyalty; 2) trust,
trúgva trýr trúði trúð (imper trúgv or formerly confidence.
trú trúgvið) 1) believe, consider to be the trúnar maður, -táta, sec under trúnaðar-.
truth, be of the opinion (that), think: eg trungin swollen (e.g. of sick sheep).
trugvi tær— I willingly believe you; eg truni -a m=tninaour.
trúgvi hasum (ikki) —
I (don't) believe that I trunka -u f, in expr like koma trunku or í

(what you say) is true; 2) (with dat) believe trunkuna —


get into difficulties or trouble.
in, faith in: t. e-m vael (ilia)
have have good— II trunka -adi 1) in expr t. seg saman: a) (e.g.
(poor) faith in someone ; (of religious faith) : t. of sheep) collect in small, tightly-packed
(upp) á Gud— believe in God; various groups, draw close to one another, huddle
phrases:t. e-m at gera nakað entrust — together: seyðurin trunkar seg saman; b) (of
someone with a task; t. e-m nakað upp í clouds) blásvørt skýggj t. seg saman; 2) in
hendur—entrust something to someone; expr stórir steinar liggja samantrunkadir
frugvandi 1) believing; 2) believable, likely. øorumegin iossin.
I -trúgvin —
trúgvið (acc m
-trunan) see. e.g. trunkan -ar / crowd:
trunki -a -arm 1) =trunkur; 2)
t. av
trunka I.
fólki.
=
góð-, ill-, pá-, van-.
II trúgvin credulous, gullible (Svabo). trunk ur -s -ar m
crowd; heap, lump (of houses,
trúgvur trúgv trútt 1) trustworthy, reliable; stones, sheep, people etc): húsini standa i
2) faithful, loyal, einum trunki.
-tnii -a -ar m
see full-. trunkusmella difficulties, trouble, (financial)
tni/ieysur faithless, treacherous, -liga 1) faith- embarrassment, in expr like nú em teir
fully, loyally; 2) surely, certainly: reliably, komnir í -smeltuna.
dependably: hat una er -1. gjørdur the boat — trupul~trupult—complicated, difficult, awk-
is dependably made; 3) steadily, faithfully, ward, troublesome.
-ligur ci edible, likely, believable, -lova 1) trupullciki -a m difficulty, awkwardness, trouble.
swear by one's faith; 2) bet rot he: -1 seg, trú/sagdur (///) trustworthy, reliable: trusagdar
-lova our: -lovaður (við) e-m (ein(ar)i)— frásøgur, -skapur trustworthiness, reliability;

Copyrighted material
tróskiftingur trælabittt

faithfulness, loyalty, -skiftingur -s -ar m (lit) -trygni n see tor-.


proselyte, convert, trykkja trykkir trykti 1) press, apply pressure;
trútilær! reproduction of ihe cry of a kittiwake 2) oppress.
(the three-toed gull). trylska -u -ur f obstinacy, stubbornness: t.
trútin 1) swollen, tumefied; 2) sulky, morose; kundi koma á sumt (i.e. av haftseydinum),
disgruntled, cross, so tað mátti verða borið.
trútna -aði 1) swell up, tumefy; 2) spread out trybknr 1) (ballad) like a troll, trollish: eitt
(e.g. of tree); 3) tit expr t. í andliti— take on a kom æl av útnorðri/trøll og trylskir veita:
careworn expression, awkward to chop or stab,
2) difficult,
trutt see trúgvur. trýn -s~n(/øc)=trýni.
trútta -aði 1) force one's opinions (on someone) : trýni -s trýni(r)n nose, snout,
t. okkurt inn i ein; 2) be obstinate or -trýningur -s m
see rak-.
stubborn. trýr see trúgva.
trutu see tróta. trýsinstjugu, trýss, num sixty (60)=seksti.
trútutur disgruntled, cross; sulky. trýst -s~n pressure, stress, strain.
trúur adj (ballad) ^-trugvur. trýsta trýsti—press, apply pressure, squeeze:
trú/veikur of little faith, -verdur (lit) 1 ) credible. t. á {with acc).

likely; 2) trustworthy, trýst in« -ar -ar /*= tryst,


try see triggir. trýtur see tróta.
trygd -ar -ir / 1) vow of loyalty; 2) trustworth- trae -s trø or (Suðuroy) triggi(r) (dat pi trøum or
iness, reliability; faithfulness, loyalty. (Suðuroy) tríggjum) n 1) tiee; 2) wood,
trygda -aði 1) fill, cram, stuff: hann trygdaði i timber (=viður); 3) piece of wood, wooden
pot tin so mikið, sum í gekk; t. leypin so væl! tool or implement; 4) = heingingartræ; fáa
2) press, apply pressure: hann trygdaði tad sær nakrar fiskar upp á træið; various
vac! niður milium stcinarnar —
he pushed it phrases: eingin fer so við trænum, at tað
well down between the stones; t. ein niður ikki flýtur (saying) —
in spite of setbacks one
í kavan—push somebody down into the manages all the same; sum turkað t.—skinny
snow. bony.
trygdar/band (poet) bond offriendship, -barn -træarí -a -ar m see tri.
loyal child, -eiður oath of allegiance, tra/bein 1) wooden leg; 2) krakkur, -bílæti
solemnly-sworn oath, -kensla feeling of woodcut, -biskupur corn of bad quality
safety or security, -maður (bibl) loyal man, (between aðal- and lættikorn), -brot wooden
-oro vow of loyalty, -peningur guarantee pole used for loosening stones (cp jarnbrot),
capital, -rað Security Council. -brúgv wooden bridge (over a river), -bulur
trygdgóour 1) safe, secure; 2) calm, uncon- tree trunk.
cerned; 3) faithful, loyal. I tneða -aði walk or move slowly (in line):
tryggan adv safely. royktámið træðar upp í ljóaran; seyðurin
tryggiliga 1) safely, securely; 2) properly. træðaði niðan i skadduna.
»see tor-.
(=tnigvur): sum
II træða traxldi— thread (a needle): t. nál.
trseðandi walking in single file: lundin kom t.—
1) faithful, loyal t.

trøllið; 2) credulous. the puffins flew one behind the other;


tr>gging -ar -ar /insurance, assurance; security, —
seyðurin fór t. nidaneftir the sheep went
guarantee. down in single file or one after the other.
tryggingar- insurance-, in compds like -felag tneðir, træorir, trseður, see tráður.
(insurance company), -gjald (-premium), trse/gagga^gagga 2), -gjørð wooden band
-hædd (-sum), -samband, -skjal (-policy). (around a vessel etc), -gólv wooden floor (as
trýggj = trý (Svabo). opposed to moldgólv).
tryggja -adi insure, assure. trsegrir written form of trseorir (see tráður).
tryggleiki safety, security. trae hestur wooden horse (instrument of torture),
tryggur 1) safe, secure, without
reliable, -ii.it, -i kitwooden vat or cask, -kassi wooden
,

danger; 2) calm, unworried; 3) (of vessel or chest or box, -kelvi n (cylindrical) tree trunk
craft) stable, which does not overturn easily. or bole of a tree, -klovningur split-off piece
trygil -s tryglar ml) small trough-shaped box of wood, -knivur obstinate or stubborn
(oblong with sloping sides) for storing, e.g. person, -kol charcoal.
corn or sand; 2) small (worthless) boat; 3) tnela -aði slave, toil.
small pond or puddle. trxla/andi servile spirit, -arbetdi slave labour,
tryglast 1) (of wood) warp: borofjalirnar eru sweated labour, -band (poet) bond of slavery,
tryglaður; 2) (of greensward in cornfield) be -binda enslave, reduce to slavery, -bitti the
bent upwards. outermost piece (tip) of the huppur (q.v.) in

Copyrighted material
trselamosi trollrið

a dried sheep's carcass, -roosi (bot) maiden- 3) (now com) piece of land fenced in or
hair fern (Polytrichum), -*tt slave family or enclosed for cultivation; cultivated plot,
extraction. trøoa trøddi— lay roof laths (see tróður) on a
tnrl/dómur, m
-do mi n, slavery, servitude, house.
bondage, trøll trøls~n ]) troll: nú leypa trøllini á
trselka -adi enslave, subjugate, sjógvin! —the world is coming to an end!
tnrlkan -ar /subjugation, ofta taka t. góða manna børn (proverb);
trael kona /, -kvendi n, -kvinna /. female slave, trúgvur sum trøllið— unusually faithful; 2)
slavewoman. ghost, spectre; 3) large, strong person (esp
trsrllur (also nom in ballad: træll) trælls -ar m a young man): hatta stóra trøllið; 4) un-
1) slave, serf ( =
traelur); 2) treacherous or finished work; cp jóla-; various phrases : ofta
crafty person; 3) villain, rogue, loypa t. (út) í orð—
many a true word is
tnrlmenni n 1) little rascal; 2) cunning or crafty spoken Norweg: det gár troll
in jest (cp i

person (Svabo); 3) as a placename: Træl- ord); síggja á Ijósum degi or undir


t.

menni, the name of a submerged skerry —


hvørjum steini be suspicious, see danger
(bodi). in everything; sum t. í hálmi (of someone who
tnelskur 1) tiresome, teasing, annoying; 2) goes looking for something in a confused way);
roguish. cp flóka-, sót-, torva-.
tnelsrassur (zo) holothurian. sea cucumber trølla/barn haystack smaller than a kyllingur
(Holothuria). (q.v.), -blomstur (bot) self-heal (Brunella
trie lur -s -ir (loc pi -ar) m
slave, serf, vulgaris), -bløðra = trølsbløðra, -førur ex-
tnelykt lantern with tallow candle or dip. tremely large in growth or stature (Svabo),
I tnena -u -ur / (bot) a dry, woody hømilia -gleimur (ballad) jollity or merriment of
O/.v.). trolls, noise of trolls, -gras=trølIablomstur,
I I tnena -aði 1 ) (esp of turnips, kale, cabbage •bar long hair on a cow's back, -hetta (zo)
and the like) become woody; 2) lose weight, shell of small shellfish (Svabo), -kambur,
become thinner, reduce; shrink, waste away; -kampur, (bot) fern, bracken, -kúvingur (zo)
t. burtur: t. burtur av verðini; trsnaður a small periwinkle (Littorina) (Mohr), -mjólk
woody. witch's milk (milk in the breasts of a baby)
tne/nagli wooden nail or pin, -petti (small) (CI. for. heimaráð 35); cp skírnarmjólk,
piece of wood, -rót root of a tree, -skip -myrkur n sudden darkness (e.g. in moon-
wooden ship, -skurður wood carving, -smíð light) which brings on madness, -negl (zo) a
carpentry, joinery, -smiður carpenter, joiner, species of sea snail (Acmaa virginea) related
-sprek small piece of wood. to the common limpet (flida), -ræddur
I tneta -u -ur / quarrel, disagreement, dispute. afraid of trolls, -sil (loc) = kombikk (stickle-
II trxta trætti — quarrel, argue, dispute; trætast
quarrel, argue, dispute: træta(st) urn nakað.
back), -skortur clairvoyant person, person
with second sight, -søga story or fairytale
trsetinquarrelsome, argumentative. about trolls, -trúgv firm belief or conviction,
tnetkast -adist (loc) have an argument or tiff. implicit faith,
tnrtnaður -ar m
(lit), tnrtni -a m, quarrel, trøll/barn =kyllingur, -bløðra - trølsbløðra,
argument, dispute. -býttur boneheaded, bovine, oafish, -dómur
trætu bára, -bløðra, quarrelsome or argumen- witchcraft, sorcery, magic (FA), -hali the
tative person, -evni (lit) subject of a quarrel outermost (inedible) tip of edible brown alga
or argument, cause of a conflict, -fretur = (Alarm esculenta), -hoi troll's hole, -hvalur
trætubløðra, -geisli (of sheep's body) vertebra troll whale (Debes Faroøt et Færoa Reserata
between hálsur (q.v.) and háryggur (q.v.), 1673, 167; Svabo Indb 276) : -h. er hvalur, ið
-mál 1) quarrel or argument; 2) cause of a stingur seg upp av botni gjar- og tongl-
quarrel, argument or dispute, -stykki see avaksin sum eitt trøll, -høvd unpredictable
under grasningur. person, -kelling old troll woman, troll hag,
trse/ull wood wool, -verk wooden bars, railings -kona 1) witch, troll woman: -konur komu
or (on staircase) banisters. —
á kunna, vóru á kunni the cow caught a
tntvetur- 3-year (winters) old-, e.g. -seiður. mysterious sickness, was bewitched; 2) (fig
-seyður. of people) -konur komu á hann he got
: —
tnevøkstur tree growth. strange ideas into his head, -konufingur 1)
trø see træ. (bot) bladder fern (Cystopteris fragilis); 2)
trøo traðar traðir / 1) (formerly) enclosure in (proper name) name of a famous pointed
the outfield where cattle (cows, horses and rock on Vágar, -krabbi (zo) lithodes, -madur
esp sheep) were kept for a short time; 2) wizard, sorcerer, magician (FA, FFÆ
425).
place (in the outfield) trampled by cattle; -rið n (vet) 1) tympanites, blast (diseases o,

612

Copyrighted material
trøllskapur túnadansur

the eardrum in cows); 2) colic (in horses); so oilfáa ein bita (cina tuggu).
3) in expr -r. er á honum —
he has gone quite túgla -aði be stingy or mean (Svabo).
mad, -ska pur witchcraft, magic, sorcery tuglari, túglari, -a -ar m
extreme miser (Svabo).
(FFÆ 425), -skortur = trøllaskortur, -sterkur tugna see under tigna.
strong as a troll, -stórur^trøllvaksin, -toppa túgva -u -ur /hillock, mound,
wild, unmanageable little girl; rag doll, -tyssi túgvu blóma i\ ublom i,
: •gras (bot) catchfly
(of woman) slattern, slut, -vaksin (of a young (Silene), -leggur (in cattle) bone in the upper
person who has suddenly grown) very tall, foreleg.
overgrown, lanky; {lit) gigantic, enormous. túgvutur (of landscape) hilly, undulating: har er
rrølsbløðra = droyrbløðra. túgvut.
trølskur with the nature of a troll: rikur av tuka -adi 1) (loc) in expr t. burtur úr (e-m)—
trølskum alvi—rich in magic powers; cp thrash (someone) soundly; 2) in expr t. (ein)
trylskur. —
aftur hurry (up) in order to catch up with
trøls/ligur 1) ogreish, troll-like; 2) wild, un- (someone).
pleasant, evil, sinister, -rassi = trælsrassur. tukt -ar f\) discipline; 2) chastisement; 3) good
trøppa -u -ur /=trappa. upbringing; 4) modesty, dignity: laera (or
trøska -u / (med) thrush (children's ailment). kunna) t. og sinni (ballad).
trøskur see under tróskur. tukta -adi (rare) 1) chastise; 2) check, restrain:
trøstur trastar -ar m(lit) (zo) thrush (Turdus). cp tykta.
trøv n pi shift (with top of linen and lower half tukthus prison, gaol.
of frieze or homespun). tulipán -ar -ir /, tulipánur -s -ar m. (bot) tulip.
tu inter} whoa! (call to a horse to make it stop). tulkur -s -ar (//7) = tolkur.
m
tú acc teg dot tær gen tin (pi tit) 1) you (sing tumark n 2-mark piece or coin.
fam): biðja (hevna, njóta, vitja, vænta) tin tiimarkur tumark (FFÆ 86).
(ballad); til tin— to you; 2) one (pron). tumbla -aði stagger, lurch: koma tumblandi:
túa -aði say 'tú' (i.e. use familiar address): t. make a noise; fall with a rumbling noise,
ein—call someone 'tú'. tumbul -s~/i 1) turmoil, din, noise; 2) rumbling
tubbak -s n tobacco. fall; fall accompanied by rumbling,
tuhhaks- tobacco-, e.g. -blikk (-tin), -klingra tumla -aði 1) move heavily and noisily; stagger.
(ring of tobacco smoke), -løgur (-extract, lurch (cp tumbla); 2) press or knead with the
remedy for diarrhoea in sheep), -maður finger or thumb: har verður gníggjað og
(person who uses tobacco), -neyd (lack of tumlað.
tobacco), -pipa, -roykur, -rull (twist of tumla fattur with thumb bent backwards.
chewing tobacco), -tugga (chewing tobacco), -favnur length calculated from thumbtip to
-øska (-ash). thumbtip (with arms outstretched), -ketta
tubbur f pi (med. former usage) tuberculosis: cat with thumblike toes,
tubburnar. tumma -aði 1) take the skin from a sheep's
tuberklar m
pi, tuberklasjúka (med) tuberculosis. body; 2) loosen a sheep's skin using the
tuff tufs n (geol) tuff, (calcareous) tufa. hand, esp the thumb,
tufla -u -r /wooden shoe, clog: einar tuflur tumma fjøl inch-thick board, plank, piece of
a pair of wooden shoes or clogs. timber, -langur inch-long, an inch long: ein
tuflu- of wooden shoes, clog-, e.g. -haelur, -I. stubbi av einum bandi, -seymur one-inch

-klams, -Ieður (leather for uppers), -seymur, nail.


-smiður, -spor (shank), -tá, -trantur (toe). tummasmessa 21 December.
tuflu klárar / pi einar -k—
a pair of very worn tumma stokkur rule, ruler, -tjúkkur inch-thick,
(Faroe se) wooden shoes, -tne wood set an inch thick, -viour timber an inch thick,
aside for making wooden shoes or clogs. tummi -a -ar m 2.615 cm, approx = \ inch,
tugdi see tyggja (and tiggja). turn mi -s tumlar m, tummilfingur, thumb,
I

tugga -u -ur / 1) what is chewed at one time, tumming -ar / the skinning of a sheep (see
mouthful; 2) chewing tobacco; 3) chewed or tumma).
premasticated food: geva børnum tuggu; tún -s~n (court )yard, cobbled (court)yard
4) bit of food, in expr like ikki eiga tuggu at between houses or next to a house: túnanna
leggja í munnin; 5) a subject one talks about —
milium between the houses; um túnini (or
constantly; cp kjøt-, matar-. irreg túnarnar) —
by the path or way (between
tuggumatur 1) food which has to be chewed: the houses); út t. i —out into the (court )yard.
2) (fig) object of mockery or rebuke; 3) some- outside the house.
one of whom people always speak ill (Svabo). tuna/bidil worshipper, admirer: hon hcvur ein
tugl, túgl, stinginess, meanness (Svabo). -b., meðan drongurin er burtur, -børn
tugla -aði make (food) go further: t. matin út, neighbours: vit vóru -b., -dansur street dance,

Copyrighted material
dance performed out of doors, -strok = læra kvæði i -I.— learn a ballad from oral
túnstrok, -teys (lit) guttersnipe, street walker, tradition; Tormaður tók við -1, -lættur who
-tos loose talk, gossip, scandal, cannot keep silent (Svabo), -mál language,
tundur -urs n 1) (formerly) tinder; dry, rotten tongue, -mjúkur (lit) ingratiating, insinuating,
wood; 2) (com) cork, obsequious, smooth-tongued.
tundur baks n lightbuoy (Svabo), -Hot cork tungur comp tyngri superl tyngstur: 1) heavy:
float, -skeyti scrap of canvas which was used tung skepna; 2) (fig) heavy: tung sorg; 3)
instead of tinder, -tóppur cork, stopper made solid, massive; 4) hard, difficult, trouble-
of cork. some; laborious, strenuous, exhausting:
tunfiskur (zo) tunny(fish) (Thumus thymus). tung gongd — heavy walking, hard going;
túnfríggjari philanderer, flirt. tungt arbeiði; t. róður; 5) (of tax and the
tunga 1) (anat) tongue: 'eg siggi fyri tungu like) heavy, oppressive: tung leiga; 6) (of
(said to guard oneself against an evil tongue, someone of moderate means); hava tungt
see spírstunga); hava tvær tungur i einum hús— have a large household to provide for,
heysi— speak with two tongues, be two-faced; have many mouths to feed; 7) (fig) heavy,
leggja tunguna á — roll (a drink) on one's hard, strong: gjørdist hann høggum t.
í

tongue ;letur av tungu falla (i.e. he exclaims); (ballad); tung alda or t. sjogvur —
rough sea;
taka upp á tunguna— mention, speak of; t. ert tú í høggunum (ballad)— heavy are the

hann vil eg ikki taka upp á tunguna; væta blows you deal out; t. svøvnur heavy or —

tunguna quench one's thirst, wet one's —
deep sleep; tungt fall heavy fall; 8) heavy,
palate; 2) tongue-shaped piece of land (com dragging: t. á fótunum; t. á sær— heavy,
of narrow strip of land, strip of land between who moves heavily (due to corpulence);
two converging brooks); 3) tongue (of shoe); 9) heavy, sluggish, drowsy, rather immobile
4) =tungumál; 5) (zo) smear dab, lemon sole and stiff; 10) heavy, which feels a weight: av
(Microstomus kitt). —
tungum with heavy heart; t. um hjartad
tungan adv (lit) heavily ( tungliga): draga heavy-hearted; vera t. fyri bróstinum feel —
andan langan og t.; stynja t. a weight on one's chest; 11) sad, depressed,
tung arbeiði heavy (difficult or strenuous) work, melancholy, = t. i huga 1 2) sorry, regretful
;

-floygdur which flies heavily, -floyttur which —


vera t. fyri málinum articulate or speak
flies heavily over the water, -feri n (lit) heavily; n tungt used as adv (cp tungliga).
sluggishness, slowness, -førur 1) heavy, tungu rút root of the tongue, freq used in pi:
difficult, strenuous; 2) who (or which) has -røtur, -snild (///) eloquence, -snildur,
difficulty in moving (due to heaviness), -snjallur, (tit) eloquent, -søtur pleasant-
-føttur who walks with heavy tread, heavy- (sweet-)tasting, -tala (bibl) gift of tongues.
footed, -gongdur difficult to walk over or in: tungutur tongued, scalloped: hin svarti liturin
kavin er -g., -gongt adjn difficult for walking: <á hvali) gongur t. niður á búkin; markið sá
-g. er i kava, -hentur heavy-handed, clumsy, so tungut út sum ein Ijósadúkur— the field
-hoyrdur hard of hearing, rather deaf. looked as scalloped as a tablemat.
tungi -a msleepiness, drowsiness ( = tyngd), in tungvunnin hard or difficult (to get the better of ):

expr liggja í tunga begin to fall asleep. hatta, veit eg, var -vunnið at mylda.
tung liga heavily, with difficulty: sufTa t.; t. tunkvikur (of person) shallow, quick-witted,
steig sólin úr kavi, -ligur 1) rather heavy, who bustles about the farmyard (tun): hygg
difficult or strenuous; 2) severe, -lyndi ikki at -kvikum manni; hygg ikki at manni,
depression, melancholy, -lyndur, -lyntur, so er hann t. (such a man cannot be reckoned

depressed, melancholy, -rógvin difficult to with).


row, -sinni tunglyndi, -sintur = tunglyndur, tunna -u -ur / barrel, cask, tub (container,
-svevntur who sleeps heavily or deeply: measure for corn and the like) sláa tunnu(r)
:

vera -s. (Danish Shrovetide custom of) tilting at a


tungu/battd 1) (anat) frenum; 2) limited ability barrel; sum mús í tómari tunnu— in far too
in speaking, dumbness, muteness: -b. hans- loose clothes.
ara losnadi (or -bondini losnadu) (bibl) — tunnabein bone in fish's head (Praoperculum).
his tongue was loosened; hann er ikki (or tunn/býttur = smábýttur, -hærdur with thin or
vael) skorin fyri -b — he is not a (or is a very) scanty hair, thin-haired.
gifted speaker; hann er ilia skorin fyri -b. tunni -a -ar m 1 ) (in mammals) the thin side part
he is a poor speaker or is not eloquent hann; between the rib and haunch; 2) (in fish)
hevur -b— he is a poor speaker, -blad (esp stomach wall; cp huppur and tunnvembi.
nickname for) tongue; -leysur without a tunnil -s tunlar m
(mod word) tunnel.
tongue, tongueless: hin tunguleysi (name tunnisliga = tunnliga: A. ilatin— very thinly-
for) shag, -list (ballad, paraphr for poem (?)):

Copyrighted material
tunnisligur

= tunnligur; adv -liga.


tunnisligur II turkur -s -ar m
Turk.
tunn klæddur thinly-clad, -leittur thin-faced, turn -s~/t 1) quick movement, speed, velocity,
very thinly: -I. klæddur, -ligur (usu.fig)
-iiga rate; 2) stride.
rather thin, lean, slender or slight: úrslitið turna -adi 1) hit, strike, run or crash into,
var -ligt. collide with, knock (hard, suddenly) against;
tunnu bcr kaggaber; cp dunnuhcr, -botnur the 2) rush, dash, dart; 3) storm; t. á a) collide
bottom of a barrel. with (someone or something); b) give a quick
tunnuggi the thin flesh (abdominal wall) near tug or pull.
the breast fins of a fish; cp tunni. turningur -s m
dressing-down, telling-off.
tunn kjaftur opening of a barrel, -lendi piece of turra adv completely, in phrases like t. edrúur,
the infield large enough to produce one t. tómur: boppan var so t. torn.

una ((/. v. of barley; (mod. meaning) area


t Li ) turra frost dry or white frost, hoar frost, -rak
that will accommodate one tunna (q. v.) of n or adj = tussarak.
seed potatoes, -leypur leypur (q.v.) which turr/evni dry matter, -fastur (of boat) beached
holds one tunna (q.v.), -posi bag that will above the flood level: draga bát -fastan,
hold one tunna (q.v.), -pottur pot that will -fiskur stockfish, -fjarðaður uncovered at low
hold one tunna (q.v.) (a measure). tide: -fjarðað sker, -fjøra - háfjøra, -fettur
tunnur comp tynri superl tynstur: 1) thin (in dry-footed, -geldur 1) completely dry or
section); cp íclænur; 2) thin, sparse, not thick barren; (of a cow) which gives no milk; 2)

or dense: tunt gras sparse or thin grass; (fig of people) sterile, unimaginative, lacking
3) (of liquid) thin, flowing, running; weak, in ideas, -ger dry yeast, -hostl dry cough.
diluted. turríklæði scarf, (arch) kerchief, esp woman's
tunnu sekkur bag or sack that will hold a coloured scarf.
barrelful (tunna), -stavur barrel stave, turrisligur 1) fairly dry; 2) poor; 3) (of food)
-tyngd-tunnutyngi, -tyngi the weight of a dry, scanty, spartan.
barrelful of corn or rye (about 100 kg), turringur -s m
drought ( turkur). =
-virði = tunnutyngi, -virki barrel factory. turr/klæði = turriklæði, -kóka boil dry: ketilin
tunn/vangi (bibl) temple, -vembi, (loc) -vembri, stendur útiá og -kókar, -leittur ^ skarp-
n the thin part of the side between the rib leittur, -lendi area of land with dry soil,
and the haunch (= tunni); cp huppur. -lendur (of land) with dry soil: har er -lent
túnsbreidd the width of one tún (q.v.). the soil is dry there, -ligur somewhat dry
tún skjótur with a fast walk or pace (between (scanty, spartan or the like), -tnjólk powdered
the houses or in the street, but possibly not or dried milk, -mjólka milk dry, -modna
in the outfield): útlendingar eru ofta -skjótir; 1) become completely mouldy or stale;
cp túnkvikur, -strok = geilastrok. 2) (fig) sita og t. á einum skrivstovukrakki,
(úra -aði: t. or túrast— work hard without -oysa (of boat) bale dry: ikki fingu vit -oyst
sleep; vera ilia túraður— be wearied by bátin, -oystur (of boat) baled dry: báturin
hardships and lack of sleep. er -o., -pidaður (of bone) with every shred of
I turka -aði 1 ) dry, make dry, dry off ; (with dat meat pulled off, picked clean, -skøddur dry-
t. sær—dry oneself; 2) dry out; 3) dry, shod, with dry shoes, -slept adj f (of milch
prepare by drying: t. fisk; t. korn; 4) dry, cow) completely dry or barren.
wipe (off or away): t. sveittan av saer wipe — turrur turr turt 1) (of weather, plants, clothes,
away the sweat from one; tá ið av tufkaði = feet, people etc) dry 2) (of cows) dry, barren,
;

tá ið av tornaði, see torna; turkast a) dry, giving no milk: turr kúgv (—geld kúgv);
be dried, become dry, dry out b) be able to; 3) prepared by drying, dried, dry: t. fiskur
dry = torna. wind-dried fish; t. matur —
wind-dried food;
II turka -aði swear, curse: banna og t. turt kjøt act wind-dried mutton which is
turka/geykn / payment to the somkona fø.v.), less than a year old; cp skerpikjot; 4) having
consisting of as much corn as she can hold caught no fish: teir komu turrir aftur; 5)
in her cupped hands from each sornur (q.v.), pure or utter, in expr like tann turri errin-
-træ dried-up person, dry stick, skapur; various phrases: ganga á turrum
turki/hús drying-house for fish, -kbeoi dish walk on dry land; halt turran kjaft! shut —
towel or -cloth, -lag trestles on which hay is up! (milder halt turran); lata seg turt i

dried. put on dry clothes; rógva seg upp á turt


turking -ar -ar /drying, row aground (sita) við turran munn or við
;

turkingar/bót cloth used as a towel, -kona^ turra (also turran) tonn—(be) without food
sornkona. or drink; upp á turt— up on to dry land;
I turkur -s m 1) drought, long period without uppi á turrum— on dry land.
rain; 2) =turkingarbot. turr/vaksin (of people) rather dry and thin,

615

Copyrighted rr
turrvallartur tvarra

-valladur with dry greensward (Mohr), emaciated, become nothing but skin and
-vedur dry weather, -vinda wring dry: bone; B) adj indeel quite emaciated; cp
-vundin. diddarak, parrak.
turtildúgva, dúva, (ro) turtledove. tussatongul (hot ) sea lace (Chorda /Hum)
túrur -s -ar or -ir expedition (esp fishing-), (Botany of the Faroes, III, 866).
excursion, journey, tour. tusshalitop of tussingur fa. v.) without leaves
turv -ar /need, necessity: turvin býður mangt (Svabo).

(proverb) necessity is the mother of inven- tussi -a -ar m giant; cp fjalla-, skeggja-.
tion (Antikvarisk Tidsskrift 1851. 301). tussingur -s m (bot ) a brown alga (Laminar ia
turva pres tarv pret turvti (ballad) need. hyperborea).
turviligur what is needed, required or necessary; tussur m (ballad) = tussi.
eg sendi tær her nøkur orð, meira turrlig enn tusti see tysQ)a.
turvilig. tusuod num a thousand (1000).

turvta -aði: t. eftir aspire to, covet, long for: túsundatal in thousands: -tali. i

heima er tað, ein turvtar eftir at vera. tusund/bebi (zo) millipede (Myriopoda), -faldur
turvtigur needing, wanting, requiring (Mohr). (lit) a thousandfold, a thousand times.
turvtiliga- turvtisliga: hundurin lepti tad so t. túsundi ord thousandth.
turvtisliga with a good appetite, with obvious túsund/kambur, -kampur, (/øc) = túsundbein.
hunger or thirst: hann hevur verid tystur, tut a -u -ur / 1) (children's speech) horse, 'gee
hann drakk tað so t.; hygg, hvussu t. hon gee'; 2) =geislamua.
át tad. túta -adi howl, hoot: ein sjddregil sat úti á
turvtugur indigent, needy, necessitous: tad em Tanga og tútadi.
vit turvtug fyri— we need it badly. túta/húgva cap, -krúss milk jug.
turvur m, in expr like tú komst í turvi—you tutan -ar /howling.
came at the right time (just when you were tutl n whispering, muttering; chatting.
needed). tutla -adi whisper, mutter; chat.
túsast tústist: t. upp be stirred up, blaze up, tutra -adi (of children) talk or prattle inces-

get excited; upptústur stirred up, excited, santly: sit ikki so og t.!
túshundrað num (ballad) thousand (1000). tut tuber (bot) mountain cranberry (Vaccinium
túsin see under túsund. vit is iaaea).
túsindi ord thousandth. tuttugu (ballad) ^tjúgu.
tusk -s n 1 1 running, rushing or gadding about tútur -s -ar m 1) spout; 2) peak (of cap or the
2) hardships. like); 3) tap.
tuska -aði 1) knock, beat, thrash, bang (hard): túva -u -ur/=tugva.
t. ein av— thrash or beat up someone; 2) toil, túvu/blóma (bot) a pink (Silene acautis), -leggur
slave, work very hard; 3) undergo hardships; = túgvuleggur.
4) make an effort to start quickly, run away tvá acc m of tveir (ballad, sometimes used for
at high speed; tuskast struggle out of doors tvaer, acc•/);cp tdgva.
in severe weather. tváa -adi (orig tvær tvd tvdgu tvigin) wash,
tuskadur 1) worn out, exhausted, tired; 2) in lave (ballad, proverb, poet).

expr ilia t. roughly treated. tvada -adi talk nonsense,
tuska n -ar -ir / 1) beating, flogging, thrashing; tvag n (acrid) lye, urine,
2) wear (and tear); 3) toil, drudgery; 4) tvaga -adi 1) dip in urine (Mohr): t. jørdina
hardships; 5) effort to get away quickly, manure the land with liquid manure; 2)
strenuous running; 6) bad weather, storm at wash something which is dirty or soiled: t.
sea. burtur av einum gólvi; tvagast = rankast
tuskarbeiði exacting work. tvagast allastadni.
tuskusamur 1) troublesome, hard, difficult; tvaghosur woollen stockings wet with urine
2) tiring, exhausting: fiskimenninir hava havt (after fulling).
eitt -samt og striggid vár; 3) unpleasant, tvagla -adi 1) walk in the mud or slush; 2)
disagreeable, stroll, saunter; 3) chat, babble, talk nonsense,
tuskutur 1) difficult, hard; 2) exhausting, tiring: tvag/leypur leypur (q.v.) for carrying urine
hesar ferdir vóru mangan bædi tuskutar og (watertight with lid and tap for emptying),
strangar. -stampur tub or large vat of tvag (q.v.),
túsna -adi 1) swell (up), bulge; tumefy; 2) -tunna barrel for liquid manure: hon hevdi
fester: t. or t. upp; cp týsna. latid teir standa i -tunnuni og tøva.
tussako) ril hollow seaweed stalk, tvari -a -arm 1) (small) bit; 2) small gimlet,
tussarak A) n extreme thinness or emaciation; tvarr n strolling, sauntering about,
fara (or koma) upp i t. —
become quite tvarra -adi 1) stroll, saunter about; 2) potter

Copyrighted material
tvflaða

about being a nuisance to people ganga og : round both eyes, -bragdað adj n name of a
t. fyri fótunum á e-m. particular sheep earmark, -buktaður 1) (of
tvass n 1) splash(ing), lapping; 2) babbling, fishing line) tangled; 2) (fig) headlong,
talking nonsense, -bund in knitted or figured in (threads of)
tvassa -aði 1) walk about splashing mud; 2) two colours.
babble, talk nonsense, tviburabom n pi twins, -fostur twin embryos
tvassutur 1) muddy; 2) (of sea) very rough: —
(FFÆ), -mcrki: -merkid the constellation
tvassut i sjónum. Gemini, the Twins.
trail, t vat la, see under tvaetl, tvætla. tviburðar- see under tvibura-.
tvattar, bjørn (fit, zo) raccoon (Procyon), -ker tvi/buri -a -ar m(///) twin, -býti division of
basin, washbasin, -kona (lit) laundress, something into two equal-sized shares: tað
washerwoman, er einki -b. i ti a) there is so little here that
:

tváttevni washing powder, detergent, it can't be divided (in two); b) (in that case)

tváttur -ar m
(lit) wash(ing). there is nothing to argue about, -býttur
I tveggja -aoi dirty, smudge, smear: t. hand a divided into two, -bøka / (mod form) =
ormin i sótinum (here of a man). tvíbakkur, -dráttur dissension, discord, dis-
II tveggja, tveimum see tveir. agreement, -eggjaour two-edged (e.g. of a
tveingir see tvongur. sword), -fald n— vambarbiti, -falda double,
tveir tvær tvey (acc formerly tvá or tógva) m re-double, -faldur (///) twofold, double;
dat tveimum gen tveggja (num) two (2); tvífalt n also as adv: tvifalt samanlagdur
various phrases: fara í tvey a) break in two laid double, -fjaðrað adj n name of a par-
or into two pieces; b) (euphem) be delivered, ticular sheepmark (earmark), -fjaðraður (of
have a baby; gott er at hava tógva sveina(r), harpoon) with two barbs, -fUettaður with
tá ið annar er úti, er annar heima (saying); double refrain or chorus: kvæðíð er kvøðið
ikki lata (lata) or klúgva í tvey not a word; — -flættao —the ballad is sung with double
sjáldan for hennara munnur tvey she i — refrain, •føttur two-legged.
rarely spoke a word; tað gongur ikki tvey /
-tviga -u -ur see Ó-.
fyri eitt— it is proceeding slowly; tiga skal tviggja -adi scold, tell (somebody) he should be
milium tveggja vina (saying); tvey so nógv— ashamed of himself.
twice as much; vera i tveimum— be in two tví/gerð double work har gjørdist -g. burturúr,
:

pieces. -gifta / (lit) bigamy, -giftur twice-married,


tveireinir tvxreinar tveyeini two alone, just — •gildingur (loc) extremely willing or ready, all
two. enthusiasm: tá id tú biður tey okkurt, eru
tveít n commonplace work, routine work (in tey tvtgildig at gcra tad.
the house): hcnni dámar lítið at fáast við tvigin see tváa.
tveitið. tvi/gravaour (of teigur, q.v.) with a ridge
tveita tveitti 1) throw, fling, pitch, toss, hurl, (Mohr), -grýttur (of loom with two shafts, see
cast: t. burtur; t. ánna; t. seg niður á í tvískeftaður) with double stones at the back

vøllin throw oneself down on the grass; (Mohr), -ha Ida: -h urn— hold (or grasp)
t. út fyri dyr; 2) slap; flap: konan gekk og firmly with both hands; hold or clutch
tveitti vio einari lit Ian tasku Í hondini; stubbornly, -hamaður 1) (ballad) who or
tveitast a) be thrown, flung, pitched, tossed, which appears in two shapes, his (or its) own
hurled or cast; b) (s)tumble over; c) rove, and a strange one: siðan var hann -h./alla
roam about ; tveitast tveitast b) and c). um = ævi sína (Svabo's Visehdndskrifter 1939,
tvckkja tvekti 1) drive, hunt, chase (sheep); 459); 2) as strong as two men (Mohr),
2) walk quickly: hann kemur tvekkjandi. -hcndis with both hands; -hentur the same:
tvest -s n (formerly, loc) = tvast. høgga -h., -hjól n, or -hjolingur -a -ar m
tvey see tveir. (rare) bicycle, -hvelvdur (of cloth) doubled,
=
tvey/króna tvíkróna, -oyra n two-øre piece —
double-width: tvíhvølvt av vadmali double-
or coin. width homespun, -kálvað adj f (of sheepfold
tveyu(r) n pi (in cards) the twos: eini t. ; tveyuni. or -pen) with two kálvar, see rættarkálvur,
tvi inter} (expr of disgust) pfui, pooh: t. vorði -knappar stimaknappar, -kneptur double-
tær or t. vorti taer! shame on you! — buttoned, -krókutur = tvíbuktaður: eg sendi
tvla -aði scold, tell (someone) to be ashamed of hann -krókutan langt út í túnið, -krona two-
himself or herself (Svabo). kroner piece or coin, -kulutur two- or
tví/ár (lit) double paddle, -bakkur -s -ar m double-humped: -k. kamelur, -kynjaður
rusk; cp tvíbøka, -ballaour (Svabo) 1) bisexual, -lað double wall of stone, -lada
double; 2) wrong; 3) upside down; cp build (a house) with a double stone wall: har
t \ o i L- 1 1 ii 0 Li p ^ bildutur w ítli ^2^U*lc ^íoIolj^ hcvur húsfrúgvin -laðað stórt grót; har cr

Copyrighted material
trilagdur tvitin

-laðað; -laðaður veggur, -lagdur double, torv) by placing two pieces of turf (yvir-
twofold. -I. tráður, -leiðis (lit) in two ways, torvur) upright against the piece which is
-lemba -u -ur / sheep which has given birth lying on the ground (undirtorva), -rendur
to two lambs, -lembd adj f (of sheep) with 1) with two entrances: har var -rent hjá
twin lambs: ærin er -1., -lembulamb twin honum; 2) (of sheepfold or sheep pen) with
lamb, -littur two-coloured, -lívað adj f two exits for the marked lambs (see smoga);
pregnant, -Ijóo diphthong, -Ijóðing (gram) which branches into two channels
3) (of river)
diphthongization, -markað adj (past part) n (inplace names), -ringdur curled round twice,
(of pasture) divided into two parts by means -nim double room, -røddur, in phrase like
of different earmarking on the sheep: teir —
hava -røddan -sjógv be able to fish from
ætla at hava -m., -menni (lit) split person- two landing places, one on each side of the
ality, -miðað adj n (of fishing ground, mið) in island, -røtt adj n with two landing places,
two parts: Pætursmið er líkasum -m. t.e. í one on each side of an island or isthmus: á
tveimum; toskurin fyri seg og longan fyri Viðareiði og í Hvalbø er -r., -sáldaður (of
seg, -mxlingur (lit) bilingual person, -nueltur flour) twice boltered: føroyskt mjøl, vael
(lit) bilingual, malið og -sáldað varð eisini gjørt út á súpan,
tvinga -adi 1) force, compel, coerce, constrain; -seyma sew with double, or French, seam,
2) dry slightly; in various phrases: tað er -skeftaður (of woven material) two-shaft:
eingin terri, men tað tvingast eitt sindur (t.e. —
-skeftað (vadmal) (homespun) woven on
lætnar nakað); tað tvingar hoyggið, lotið í two shafts, -skeftishøvil = tvískeftur høvil,
kvøld; tvingaður a) forced, compelled, con- -5keftur with two handles: -skeftur høvil,
strained; b) (of turf) dried out: torvið er -skera, in expr -s. torv —
cut turf to a depth
tvingað; c) (of food) cooked through, well of two spade blades (Svabo Indb 486),
done; (of bread) baked through or -skinnaður double-tongued, double- or two-
thoroughly. faced, -skinningur 1) skin or hide with the
m. tvingsla -u / compulsion, coercion,
tvingsil -s membranes removed (Svabo); 2) knife blade
constraint, duress. with steel separated from the iron; 3) (fig)
tvingsilsuppboo sale by order of the court, difference of opinion, disagreement; 4) false,
forced or compulsory sale. two-faced person; various phrases: har kom
tv in in gar m
pi two shares or parts: fara (skera) -s. í —
things went wrong or got into a mess
í t. ; vera i tviningum. —
vera í -skinningi be irresolute, wavering or
tvtnna -aði 1) twist two threads together; twine; in two minds, -song (lit) double bed, -spora
2) have one's feet turned inwards, be pigeon- run away at high speed, gallop (away),
toed. -sterta (zo) earwig (Forficula auricularia),
tvinnanda adj indeel 1) double; in two layers or -stertukýsi children's hood (as a protection
thicknesses; 2) of two sorts or kinds: t. slog. against earwigs), -stevadur-tvíflættaður:
tvinning -ar / doubling (of yarn). -stevað kvæoi,
tvinningar/rokkur spinning wheel for doubling, Ii v is ur -s -ar
t m
(in card game) twos or deuces.
-snúður (direction of) twisting in a thread II tvistur -s m
twist (cotton or thread).
when doubling, as opposed to spinningar- III tvistur adj (ballad) quiet, silent, hushed;
snúður, -snxlda hand spindle or distaff for tvist n used as adv.
twisting thread. tvistutur doubtful (Mohr).
tvinnur 1) in sing only in n: tvint —double, with tví/støða dilemma, quandary, -sseldingur -s m
a double set (of something) tú hevur t. at
: (he) small coal from a second riddling: fyrst
fara i; tvint av klæðum—with two sets of verður tað stóra kolið sældað frá í einum
clothes; vera í tvinnum— have two sets; 2) stórum saldi, síðan verður -saldingurin
with difficulty, not easily, inconveniently, frásældaður í einum fínum sáldi, tað, ið tá
awkwardly: tað liggur so tvint fyri hjá mær ereftir, verður rópt snús.
at fara so tiðliga frá húsum; 3) pi: tvinnir tvíta tvitti—say 'tvi', spit contemptuously (at
tvinnar tvinni— two pairs, two sets (as someone): t. cftir e-m; cp tviggja.
opposed to einir, trinnir): tvinnir sokkar; t vi tak duplicate (extra copy), -talv ordinary

tvinnar hosur; tvinni hús two (dwelling) chess (i.e. with two players, as opposed to

houses; tvinni kort two packs of playing fjórtalv = fýrtalv; Hestsøga 150), -táttaður
cards; tvinni fimtan— twice fifteen; tvinni 1)=tvítættur; 2) (of ballad, kvæði) in two

tjúgu two score (forty). parts or sections:kvæðið er -táttað, -teigaour
tví pesjaður (of sheep) with double wool: ærin in double columns, -tentur with double teeth.
er -pesjað, -pund two pounds, kilo, I -reisa / tvitin 1) unwilling, reluctant, grudging, sullen:
(torv)reisa (q.v.) with two upright pieces of Servin bar pengarnar seinur og t. (FFÆ 561)
turf, II •rein vb put up turf to dry (reisa 2) in expr skitin og t.— filthy, extremely dirty.

Copyrighted material
tvitonn trwsjóvað

rvi/tonn (usu. in pi) double tooth, -trátt adj n tvørfetil, -bendil (of haystack) rope (bendil)
(of yarn) two-ply, double-threaded, -trigg- across the stack, -56111 carry or move some-
jaður with two masts, two-masted -tríggjað : thing sideways: -b. bát; báturin -barst— the
skip, -tulingur -s -ar m hermaphrodite, boat turned sideways on; harm -ber kúnna,
bisexual person, •tummaseymur two-inch •bering rennisjógvur (q.v.) along the coast,
nail, -tattur (of rope or line) 1) with two -bonkur cross-bench: bond in lá í -beinki
strands, used esp in n: -tætt; 2) -tætt (in (ballad); Eirikur steig á -bonk upp (ballad),
birdcatching, see sig) with two lines (viz -brot breaker across the beam, cross sea,
eftirstjóri and lesningstáttur), -ullaður (of -bróta (of sea) break across: iðurnar, io
sheep) with two coats of wool. -b. higar og hagar, -burður 1) deviation;
tvó, tvógu, see tváa. 2) leeway, -dráttur dispute, disagreement,
tvongur -s or tveingjar tveingir m
1) shoelace, -fatladur in great difficulty, who has come to
plaited (woollen) lace in Faroese shoes grief, -felli (lit, place name) projecting
(rotuskógvar, húðarskógvar); 2) tveingir mountain, -fetil the part of a rope (hoy-
(Joe) tufts of grass which remain behind berareip) which goes around the load of hay
when the grass is not cut properly. abbi gjørdi altið -fetilin nakað leysan, so at
tv»r see tveir. hann fekk høvdið væl innanundir, -fjel (loc)
tvatl -s~/i 1) splashing or lapping (of water); = fiskifjøl, -førur difficult, sullen, surly,
2) washing of a few items; 3) unnecessary morose, -garour traverse fence, -gongd
washing; 4) crested waves: t. i sjónum; 5) traversing (e.g. on a bird-cliff), -grøv =
talk, chatter, prattle; 6) someone who talks tvørveit, -gøta cross- or sidestreet.
nonsense. tvøri -s m á tvøran—across, transversely; av
I tvætla -u -ur / 1) babbler; 2) (of woman) —
um tvøra, also av um tvøran over, across
gossipmonger (Svabo). (the centre of something) syllin for av um
:

II tvætla -aði 1) wash a few items;


2) do un- —
tvøra the beam (syll) went across the centre.
necessary washing; 3) talk, chatter, prattle; tvørkast -aðist be sullen or sulky.
4) talk nonsense. tvør/kleppur, -knívur = tvørball, -knútur 1) =
tvsetlutur 1) (of the sea) with crested waves: t. ferastaknútur; 2) (loc) knot with a bight:
sjógvur; 2) (of person) a) talkative, lo- knútur tikin tvørtur um eina bukt, so at
quacious; b) given to talking nonsense. eygað stendur út úr knútinum, -leiki trouble,
ivaett tvaets~/i 1) — tvaetl; 2) in proverb tað er t. hardship, adversity (usu. in pi), -liga 1) with
í hvørjari —
there is a black sheep in every difficulty, awkwardly, inconveniently; 2)
family. unfortunately, -ligur difficult, hard, trouble-
tvxtta tvætti =
tvætla (talk nonsense): situr og some, awkward, inconvenient, unwelcome,
tvættir —
(she) is talking nonsense. -lyndi (///) n obstinacy, stubbornness,
tvscvetur jørð land which has been cultivated refractoriness, -mál, -mat, diameter, -mýla
two years previously, -seidur two-year-old grind crookedly so that the edge is lost
coalfish (Gadus virens), -seyður two-year- (Svabo), -petti = tvørball 2).
old sheep, -«er two-year-old ewe. I tvørra -u -ur/1) = tvøra; 2) = tvørri.
tvøga -u -ur / 1) floor cloth; 2) (disparagingly II tvørra -aði 1) (usu. ballad) decrease, decline;
about people): a) in expr hvørs mans t. 2) give out,come to an end; 3) (com) lack,

everybody's doormat; b) gadabout: be lacking in, esp in neg expr: har tvørraði

brúdleypstvøga person who goes to all the
weddings; weakwilled person; in expr sum
einki— there was no lack of anything there;
4) lose, suffer a loss: eg tvørraði einki fyri
ein óvaskað t.— impudent, shameless, in-
solent, rude. III

tað I lost nothing by it.
hurra -aði cross, oppose, contradict argue,
;

tvøra -u -ur / greytarsneis (q.v.) with four quarrel, dispute: sita og t.; teir sótu og
scoops (Fær J. 327). tvørraðu hvør við annan.
tvørá (lit, place names) tributary. tvørran -ar/1) lack, dearth; 2) disagreement,
tvør/angi (anat) transverse process in the discord, argument, quarrel: tað hevur verið
thoracic vertebra (processus transversus). t. um tað.
tvørastaknúrur, tvørastiknútur, =
ferastaknútur. tvorri -a -ar m
1) =tvøra; 2) swab (for wounds).
tvor bakki retaining bank across a teigur (q.v.), tvor sintur refractory, obstinate, -sipast make
-ball 1) irrational, confused talk (Svabo); 2) a sudden turn, be thrown or flung aside:
cross, unwilling, sullen or contrary person, tjøldrini dystaðust við krákurnar, so tær
-balla -adi stammer, stutter: tungan -ballast -sipaðust í luftini, -sjagg n person who
—one trips over one's words, -balladur always disagrees, -sjógvað, -sjóvað, adj
cross, unwilling, sullen, contrary; unco- against the current, with counter current:
operative, difficult to get on with, -band hvørki til ella frá fingu teir -s—whether

Copyrighted material
rvørsjogrur

going or coming they met a counter current, he cleaves each one across the shoulders;
-sjóKvur tvørsjagg, -skapur obstinacy, stub-
--
liggja t —
lie side on; 2) difficult, trouble-
bornness, unwillingness, sullenness, con- some; 3) hampering, inconvenient (cp
trariness, -skipast (of a boat) lie side on (to tvørligur); 4) obstinate, stubborn, unwilling,
land), turn the side (instead of the bow) contrary, awkward; 5) strange, peculiar;
towards land: báturin -s., -skora / the ends various phrases: ikki um tvøran fingurin av
of a boat's planks where they join (Svabo), —
gróðri í haganum not a trace of (grass)
-skonispjørr f (on a boat) woollen patch set growth in the outfield; ikki (um) tvøran
between added board ends,
planks or fót— not gone, see fotur; ikki um tvøra
•skurour cross-section, -sláttur the meeting gátt(ina) —
not outside a door; tvørt n (also
of waves (gjálvar) from different sides and adv): hann varð svarað tvørt nei —
he got a
their striking together, -stoytast (of boat) be flat refusal ; koma tvørt fyri—(fig) a) get into
struck side on (by the waves): báturín tók trouble; b) happen unluckily: mangt fer
sjógv inn i bak, og teir hildu, at hann fyri tvørt —
much goes to waste; á tvørt
-stoyttist, =
-súgur tvørbering, -syll cross- across, transversely,
beam (see syll), -segn (lit) paradox, tver vegin across, transversely, aslant táknirnar
:

tvørt see under tvørur. (á hvali) standa -v. i gómunun, -veit trans-
tvør/teigaður with transverse teigar (see teigur), verse ditch, -velta (in agriculture) cover the
-teigur transverse teigur (^.v.). manure in the fields with turned grass sods
trertfyri adv 1) past or by, in expr like hann instead of with loose soil, -velting the action
kom t.—he came past; 2) in expr hann kom of tvørvelta (q.v.), -vendur (fig) awkward:
t. —he came to grief. alt er -vent, -vióaður (of wood) with oblique
rrør/tíltø = fiskitilja, -trse 1) crossbar; 2) or slanting grain (Svabo); also examples in
modern usage, -vindur wind which comes
rrørtur adv across, diagonally, aslant; right, in suddenly from the opposite direction; cp
prep like t. igjøgnum (with acc) right lidabrestur, -xti wind direction across the
through; t. imóti (with dot) across; t. um fjords: -æ. er ein ætt, sum ikki strekkir seg
(with acc) across (e.g. the street): fara t. um norður ella suður gjøgnum Djúpini —góðar

vcgin cross (over) the road; halda t. um útróðrarættir innan oyggja; (loc) calm.
(ein, eitt) —
hold (or grasp) (someone or I tvest -s n whalemeat, the flesh inside the
something), e.g. round the waist; hann tók t. layer of blubber of a whale or seal (seal
um pannuna — he clasped his brow; ryggurin meat now rare).
kom t. um
steinin og brotnaði the wave— II rvøst- pertaining to whalemeat, e.g. -biti,
came right over the rock and broke; t. um mjøl, -trog, -tunna.

fjørðin over the fjord; taka t. (ein, um tvøst/biti bit or piece of whalemeat, -lutur large
eina): a) embrace or hug somebody; b) piece or hunk of whalemeat, -lykkja (long
clasp somebody in one's arms; with prep: and narrow) strip of whalemeat which has a
t. undir: t. undir (e-m)— past under (some- cut made in it and is hung up to dry,
one); t. undir húsunum; t. vM: hann kom •snertur m, -spýggja /, illness (sickness and

válandi t. við vindeygað he came strolling diarrhoea) caused by bad whalemeat.
past the window; t. við (e-m)— past (some- I týða týddi 1) clarify, make clear or plain,
one or something); t. við einum akri; t. yvir: explain; 2) translate; 3) mean, signify: tad
t. yvir (e-m)— past (someone or something): hevur Iítið at t.— that is of little significance.
zerin kom t. yvir maer. II týða -aði, in expr t. til {with acc)— refer or
tvørtur á: hava vindin -á —have the wind allude to.
týðan, týdar, =týður I.
-av adv crosswise, abeam: skera -av, -fyri týðandi important, significant, of importance:
tvørtfyri, -ígjøgnum adv right through, kornveltingin var t. táttur i landbúnaðinum.
-ímóti adv on the contrary, -um adv across, tyðara see under tygara.
over. týðari -a -ar m
translator.
tvørrvið adv past or by. t> ðiligur = týðuligur.
tver upsa / extreme point of a steep mountain týðing -ar -ar /translation.
(Mohr), -upsaður dropping sheer down týdligur 1) kind, nice, friendly: t. maður; 2) (in
(Mohr). neg expr) pleasant, agreeable, kind, nice,
rverur 1) which goes across or transversely: good: tað var ikki týdligt at fáast við slikt.
báturin kom (or skeytst) t. or kom t. fyri— týdning -ar / = týdningur.
the boat finished up side on; fara t. (of týdninga- týdningar-.
boat) come broadside on to the waves; hann týdningar leysur meaningless, without signifi-
klývur hvønn um tvørar herðar (bailad)— cance, -litll insignificant, inessential, -mestur

620

Copyrighted material
super l ø/týdningarmikil, -mikil meaningful, tókti bresta (ballad) it seemed that the—
significant, important, -samur (rare) im- earth was bursting asunder (about to burst
portant, momentous. asunder); mær tókti, tú reiðst á grønum
tydningur -s -ar m
1) meaning, sense, opinion; vølli (ballad) — it appeared to me (in a dream)
cp mcrking; 2) meaning, significance, thatyou were riding on the green bank;
importance. maer tókti (tykti) tað at (abs) it made an —
týðskapur kind(li)ness, friendliness, obliging- impression on me that; maer tykir nógv fyri
ness (e.g. of child): tað er sovorðin -s. á at gera tað —
it is difficult for me to do it, I do

honum. it only of necessity; mær tykir synd i honum

týðuligur 1) clear, distinct, plain, (of writing) —I pity, or feel pity for, him; maer tykir tad
legible; 2) obvious; 3) appreciable; adv -liga. synd, at . . . —
I think it is a pity that .; . .

tyður see under tygur. nu tykir mær ov grovt I think that is going—
I týður, týðan, in expr like honum rann týður too far; øllum tókti undur (ballad)— all
at henni (or til hennara) —
he fell in love with thought it a wonder; tykjast a) consider
her; mær rennur (ofta) týður or týðan til oneself (to be), think (one is something),
hansara, hennara— I (often) think kindly of hold oneself (to be): hann tykist vera mikil
him, her. maour— he thinks he is a great man; tykist
II týður týð týtt— kind, amiable, friendly, who hava grid— he thinks it is safe; b) = tykja:
behaves well to someone: hann var bæði maer tykir or maer tykist.
blíður og t. tykkara your(s); see tit, tygum.
III -týour see morgun-. tykki n 1) discretion, judgment; opinion,
tygara your. estimate; 2) pleasure, satisfaction; 3) will,
I týggi (or týggir n p/)=týggj; (of) articles of volition; 4) in expr taka at saer t. take —
clothing (like stockings and shoes): har offence, take something amiss; cp tykni.
liggja týggini hjá tykkum tveitt á gólvið. tykkin touchy, sensitive; easily offended, quick
II -týggi -s -týggi(r) n see ill-, mann-, Ó-. to take offence: various expr: ilt er at vera
týggidýr = illtýggi. bæði t. og fátaekur (proverb); terna er t.
tygging -ar /chewing. fuglur; verður hon ørkymlað, flytur hon—
týggj n pl harness, packsaddle equipment: eini the tern is a sensitive bird; if a colony of
t.; týggini. terns is disturbed, it moves to a new breeding
tyggja tyggur tugdi tugdur (or tugt) chew, place; t. sum h undur short-tempered. —
masticate: t. (eitt) niður í (ein)—continually tykkum see tit.

impress (something) on (someone), enjoin tykni -s n


touchiness, sensitivity, short-
(something) on (someone); t. eitt uppaftur tcmpe redness hann tók saer t. av ti he was
: —
(fig) ruminate, chew something over. offended by it.

týggja -aði treat badly: veturin hevur týggjað I tykt/ (rare) 1) discipline; 2) chastisement;
seyðin ilia— the winter has treated the sheep cp tukt.
badly; rýggjaður: ilia týggjaður badly — II -tykt -ar -ir/ see sam-.
knocked about, worn out; see út-. tykta -aði 1) discipline; 2) chastise, correct.
týggjaour 1) overloaded, heavily laden: tykur pers pron acc and dat t. or tykum gen
jólatraeið er so týggjað við fløggum; 2) in tykra or tykara (Suðuroy);=tit.
expr like rossini eru væl (ilia) týggjað —the tylft -ar -ir/ twelve (a unit of twelve, dozen).
horses have good (poor) pack equipment tylvt com written form for tylft.
(týggi). týna týndi 1) a) (with acc) spoil, ruin, destroy,
týggjan -ar -ir / hardships, trials, tribulations. wreck, annihilate, wipe out: t. ein or eitt;
tygil -s tyglar ml) piece of bone at the sides of sólin týnir kavan —
the sun is melting the
the web, by which it is attached to the snow; b) (with dat): eg skal tinum Hvi t.
uprights so that it will not shrink (Svabo); (ballad)—I shall put an end to your life; t.
2) pin that keeps the web taut (Mohr). —
e-m av Hvi deprive someone of his life,
tygum acc and dat ~ gen tygara pers pron pl 1) kill someone; 2) lose: t. lfv (ballad)— lose
you (one person: in addressing several tit is one's life; see also under tina.
used); 2) freq. corresponds to sir or the like: tyngd -ar -ir/I) heaviness, weight ; 2) sleepiness,
góðan dagfin) t.; cp Xxx II. drowsiness: falla (koma) t. fall into ai —
tygur see taer II. slumber, doze off; eg var beint fallin t., tá í

tykja tykir tókti or (former usage, freq) tykti hon kom brestandi; tað er sovorðin t. £
1) seem, appear; 2) think, believe; various maer— I am so sleepy; t. kemur á ein one —
phrases: honum tókti tað vera stuttligt he — becomes sleepy.
thought it amusing; honum tykir ogn (vera) tyngdar/lóg law of gravity, -megl gravitation;
í ti—he thinks it is worth owning; jørðin

Copyrighted material
-tyngi -s tyngi(r) n see tunnu-. t. mat = byrgja mat, see byrgja.
tyngja tyngir tyngdi 1 ) make heavy or heavier, tyrvl -s /i=tyrvismakkur: tað gongur t. at
increase (the) weight (of) : t. urn ein or nakað súpanini.
t. á press upon (something, with a weight tyrvi luttur of
smell wood or deal (Svabo),
placed oyer it); t. nifar press down; 2) (fig) -smakkur taste of new wood or wooden
weigh on, burden, trouble; 3) weary, tire, vessel (in the liquid contained in it): -s.
make sleepy; tyngjast a) be oppressed; b) gongur at mjólkini.
become sleepy. tysa (formerly tysja) tysur tusti 1) whistle, sing;
tyngna -adi (loc) grow heavy, put on (weight): whisper; 2) roar, rush; stream, flow; blóðið
hann var tyngnaður 20 pund. tusti fyri oyrunum á mær; 3) rush forward,
tyngri see tungur. rush off in a large crowd, crowd together at
tvpgsil m
melancholy, depression, sadness: tad a run; 4) swarm, teem, crawl; 5) in expr
er sovordin t. á honum. hann tusti í brim— the sea suddenly became
tyngsl -s~n burden; what weighs on, or rough; t. lit (of rash or the like) break out
oppresses, someone; what is burdensome, suddenly: tad tusti út; tysast: hann tustist
tyngsla -u/=tyngsl: vera (falla) e-m til tyngslu. upp=hann túsnaði upp, see túsna.
tyngstur see tungur. týsdagur Tuesday.
tyngsul -s~n = tyngsl. tysja see under tysa.
týning -ar /destruction, annihilation, Týskland Germany.
tynna tynti 1) make thin or thinner, thin, dilute; tysklingur -s -ar m
(zo) (rare) small cod.
2) grind, sharpen: t. kniv; 3) {of darkness, I týskur m. tyskurin—the Germans.

fog etc) become less dense, esp in phrase II tyskur týsk týskt adj German.
t. —í lighten, become lighter, clear (up); týs kvold Tuesday evening, -morgun Tuesday
other phrases: hann tynnir luftina —
the sky morning, -nátt the night before Tuesday,
is clearing; tá tók at t. fyri degi —
then day tysna -arti tusna.
began to break; 4) thin out: nú tekur lidid tyssa -adi bunch, bundle, tie together in a
at t. (ballad); tynnast become thin or thinner string: eg havi tyssad seidin saman.
(less thick or dense): nú tynnist fyri degi tyssi -s tyssi(r) n I) bunch, bundle; truss (of
dawn is beginning to break; nú tynnist fyri hay); bunch (ofgrapes); bouquet (offlowers);
sólini — now the sun is breaking through, 2) heap, pile; quantity.
tynning -ar -ar/1) brightening weather: nú er t. tysta tysti —
thirst, become or be thirsty.
i luTtini; 2) thinning, attenuation; 3) (of tystur thirsty.
liquid) dilution; 4) (of air) rarefying, /
tytta -u -ur female (person),
tynri, tynstur, see tunnur. uea see under tæga II.
typpamjørki (rare) fog or mist on a mountain I uega -u -ur / basket, esp basket of woven

top; cp toppamjørki. straw (Carex).


-tyrdil -s tyrdlar m
see hav-. II t*ga -adi 1) pick or pluck loose; 2) unravel:
tyril -s tyrlar m
wooden pin at the bottom of t. ull; 3) in expr t. sundur— tear into bits
which pig bristles or a round piece of wood and pieces.
arc fixed (used for beating or whipping milk tægings mvldingur a type of blackish-brown
or cream): tad verður ikki alt fleytir, id t. turf (Svabo Indb 481), Aon, -torva, turf from
kemur í (proverb)—everything that is beaten tægingur fø.v.).
does not turn into whipped cream, targingur -s m a kind of brown turf (Svabo
tyrils/gras (bot) horsetail (Equisetum), -hattur Indb 478).
(bot) dandelion (Taraxacum, Leontodon), tægr -ar -ar or -ir / sinew, tendon; thread,
=
-tunga tiritunga. shred, fibre; nerve,
tvrlast -artist 1) bustle about like a milk whisk uegra -u -ur /=tægr.
(tyril) (Svabo); 2) be bristly-haired (Svabo). tsegrutur sinewy, fibrous,
tyrnikjarr (///) hawthorn thicket, tæguleysur (rare), in expr tad verdur ikki -leyst
tyrpa tyrpti, in phrase t. seg (saman i flokk) or i dag —visitors are coming today, today we
(com) tyrpast-—crowd (together), flock: are expecting company.
fólkid tyrptist uttan um hann; landfiskurin t«gungstonr = tægingsmyldingur and tægings-
tyrptist inn á hvønn fjørd; teir tyiptust torv.
saman; tyrpast at flock (to the spot), txgungur -s m tægingur.
tyrping -ar -ar /assembly, gathering, crowd, txgu/skalli — tæguskøltur. -skøltur person with
tyrsta, tyrstur, see under tysta, tystur. tousled, rumpled hair.
tyrvdi 1) cover (esp a turf stack) with tana taenti (with dot) \) serve, do service: t.
grass sods: t. krogv; t. torvlut; 2) patch e-m; t. hjá e-m; 2) serve (us), be of use (to
something with another material; 3) (loc) someone); 3) be apt, right, appropriate or

622

Copyrighted material
suitable: tað man t. — it is quite suitable, land which is frequently covered in manure,
tænari -a -ar m
servant. heavily-manured piece of the infield; 3) in
tænasta -u -ur/1)service, position of service; expr kasta tøðuna—(of potato field) fade
2) aid, assistance, co-operation. early in the autumn.
Uenastu ferð official journey, -f61k staff, person- II tøoa -aði (apply) manure, fertilize, =taða.
nel; servants, -genta waitress, -kvinna (bibl) tøð/bankur m = tøðbekil, -bekil filthy shoe or
handmaid. foot, shoe covered in muck: koma á -beklum
I tier see tá I. inn á botn, -bera manure, fertilize, -hólkur
II t«r acc tygur dat tygur or tygum gen tygara 1) someone who walks heavily and doesn't
(in all theseforms tyð- would be the more take care to keep his feet from being covered
historically correct) old pron (pi of tú) you; in filth (Svabo)\ 2) bastard, -klassur / pi
cp tit and tygum. (used about) dirty shoe, -klyv packsaddle
III tar dat sing see tú. load of manure, -leiga extra good meal when
IV ta»r see teir. the manure or fertilizer is carried out to the
uera taerdi 1) corrode, rust, eat away, consume; outfield, -leypur m leypur (q.v.) in which
2) waste away; 3) weaken, enfeeble; 4) manure is carried on the back, -retting
consume, use or eat up, eat. carrying of manure by packhorse, -rod piece
I tacri -s tæri(r) n five of the 20 parts (stykki) of skin or hide on a tøðleypur (q.v.) as a
into which a sheep's body is divided, either protection against filth, -ryssa, in expr sum
bógvur (3 pieces), huppur and síða tø.v.),
a) ein -ryssa—slow, tardy, -torv poor turf.
together with the collective name fram-
all tøðu/frekur 1) which requires a great deal of
tæri or bógtærí, or b) tjógv (3 pieces), huppur manure or fertilizer; 2) (of grass) thick on
and síða (q.v.\ all together with the collective account of much manuring: hetta grasio
name afturtæri or tjótæri. er so -frekt, tað krevur nógvan terra, -gras
II t«ri n quality: tað er gott (ringt) t. í hesum; grass which has grown up as a result of
freq. written tari. much manuring (see tøða), -leypur (rare)=
tæringur -s m
(bibl) consumption. tøðleypur, -mtkil 1) heavily manured (Svabo)',
txrisligur with very small appetite, with the 2) which requires a lot of manuring (Mohr).
utmost moderation in eating; adv -liga: eta tøgg n lucky or valuable catch or new acquisi-
-liga. tion hetta var eitt gott -t.
:

t«tna -aði 1) tighten, become tight; 2) (of tøgilígur, tøgin, tøguligur.


wound) stop bleeding. tøgl see tagl.
tatta tætti (rare) = tetta. tøgn (gen tagnar) f silence, taciturnity: t.
tatt bygdur 1) (of person) stocky, thickset; 2) kemur ikki á ting —
a silent man is not
(of place) densely built-up; 3) (of bird-cliff) indicted because of his tongue,
densely populated (with birds): tad loysir scg tøgu/ligur I) silent; 2) sullen, moody, -mikil
ikki at draga hana (i.e. ritupisuna), uttan (rare) — toguligur.
-bygt er, -hjallur drying-house (hjallur) with tek see tak.
the slats so close together that a mouse tøka -u -ur / 1) taking (hold of), gripping,
cannot get in, -hacrdur with a good head of grasping, clutching, catching (hold of);
hair, thick-haired. cp taka; 2) grip, grasp, clutch, hold: fastar
totting -arf(tech) condensation. tøkur— tight grip or hold; cp fastatøkur;
taettir see táttur. 3) (lit) taking, capture: tøkan av skansanum
tstt/kambur fine-tooth(ed) comb, -leypur creel — the capture of the fortress; 4) dose of
leypur) without spaces between the slats medicine: 8 dagar imillum hvørja tøkuna;
Í see rim), -Ugur (of person) stocky, thickset, 5) selection, choice, election; 6) fencing,
•ullaður with tight wool, enclosure, little fold or the like for catching
txttur tætt or tøtt tætt 1) tight, dense, close- of sheep (=heldi) or (loc) birds (by fygling,
packed; cp tjúkkur; 2) tight, without cracks tf.v.); 7) =rættarkálvi; 8) (loc, old) midwife.
or crevices, seaworthy, weatherproof: t. -teki -s -tøki(r) dat pi -tøkjum n see ó- t
bátur; tøtt hus; 3) firm, compact; 4) (of -tøkiligur see Í-.
people) a) stocky, thickset; t. maður; b) who I tøkin handy, easy to handle or get a grip on.
can keep quiet or keep a secret, reliable, II -tekin see eyð-, fast-, ó-, ráð(aK stór-.
trustworthy; tætt n com used as adv; tightly, tøkk takkar takkir / thanks, thank-you;
closely. thanksgiving,
tattvaksin (ofpeople) stocky, thickset, teku armur (zo) tentacle, tentacular arm,
teð n pi manure, fertilizer: bera t.—carry -hundur dog (bred or suitable) for catching
manure or fertilizer out to the field ; cp taofall. sheep (as opposed to rakstrarhundur), -munur
I teoa -u -ur/1) manure, fertilizer; 2) piece of difference (in size or value) between parts

Copyrighted material
tøkur uggabrekKir

distributed or shared out: -m. er á øllum, ið tørv/need, requirement: tá var maer t. á taer
ójavnt er býtt, -orð (///) loan word. (ballad); cp tørvur.
tøkur 1) available, to hand, for disposal (=til tørva -aði need, require: e-m tor var (okkurt);
taks); 2) ready or ripe for picking, catching
etc (=takandi): nú eru svinini tøk (FFÆ 13); not say anything, I know everything,

tær tørvar einki at siga, eg veit alt you need

3) easy to catch hold of: har id lundaholurnar terviligur due, proper, needful, necessary,
eru grunnar, er hann so tøkur; 4) handy, tørvur m need, requirement: e-m er t. á (with
convenient, practical; 5) suitable, appropri- —
dot) one needs or requires; tú komst í
ate, right: alt er tøkt í útiferð —
on a journey, tørvi —you come at the right (or opportune)
one is grateful for anything one gets; í tøkum moment; cp tarvur II.

tima at the appropriate or right time; tøss~ n 1) slush, mud, mire; 2) splash, plop: eg
kópamagi var t. til at stoyta úr á koluna; hoyri enn týðuliga tøssið og spruttið, tá ið
6) useful, practical: tað er so tøkt hjá einum stigið varð í ein hyl ; 3) standa e-m eitt gott
sjómanni at duga enskt. t.—do well against someone,
tøku/rók (in the mountains) rók (q.v.) suitable tøssa -aði wade in slush, mud or mire; cp
for catching sheep in, -seyour fat sheep tiltøssaður.
selected for slaughtering, -tonn eye tooth, tøssaður tired, worn out, exhausted: eg eri so
(esp in dogs) canine. t.; also so niðurtøssaður.
tel see taJ. tøssaligur = tøssutur: tað er nakað tøssaligt at
tela tøldi —seduce, captivate, infatuate, ganga.
enchant við : ástir man meg t. {ballad). tøssingar m
pi wet legs.
tølpa -aði (of small children) cling to someone's tøssutur 1) (of surface or road) soft, slushy,
skirts, follow someone about all the time: muddy, dirty; 2) difficult (e.g. walking in
t. aftan á e-m. slush, mud, snow or the like): tøssut er at
telpur -s -ar m
little boy (who clings to one's ganga; 3) slow, bad at walking: hatta er so
skirts). tøssut, tað verður leingi, til tad kemur fram.
tøluførur which can be counted, worth being tøta tøtti or -aði manufacture or make woollen
counted: teir høvdu ftskað so lítið, at tað clothing.
var nóg ilia -ført. tøting -ar /wool preparation, woollen clothing
tølur/ pi count, number, in certain expr: ei manufacture,

koma t. á (ballad) that cannot be counted; tot la -aði trip, toddle; pad, doddle,
hava t. á— know the figure, know how many; tøtlingar m pi 1) (children's speech) feet, legs;
lesa e-m t. úr bjølgi —
let someone (i.e. the 2) (iron) dirty feet or shoes.
person who has offended one) hear the most I tøtt see tættur.
unpleasant things ; vita t. á (abs or with da/)— II tøtt interj t! t! (said to cows to make them
know the figure, know how many, stand still during milking).
tøma tømdi —empty (out), drain, clear, void, I tøva -u -ur /what is fulled at one time.

evacuate; tømast be emptied, become II tøva tøvdi 1) tangle, full (either with the feet
empty or be cleared, or the hands, esp woollen garments): t. undir
tømiligur 1) vánaligur; 2) (Zøc) =temiligur: fót —full with the feet; t. undir hond full —
rossini fóru at gerast tømilig; 3) (of people) with the hands; t. upp i klett, see klettur; t.
meek, quiet, mild, subdued, tranquil, upp í tó(g)va, see tógvi ; 2) talk nonsense or
tømings/dagur day with tømingur (q.v.), -veður rubbish; 3) make no progress, mark time;
weather with tømingur (q.v.). 4) (in a dance) dance on the same spot (while
tømingur -s m
persistent wind blowing from the the verse is sung); 5) tread water: t. í turrum
same quarter, usually from the south-east, — (fig) make no headway or progress.
with accompanying oppressive atmosphere; tøvan -ar -ir/ 1) fulling; 2) nonsense, rubbish;
cp hæsingur. 3) marking time,
tømur / p/=tomur: (ikki) fáa t. á e-m. tøving -ar -ar/=tøvan.
topi n bit, scrap, in expr like ikki t. betri enn t øvingarkona = tóvarakona.

hi ni ; tad var ikki t. eftir. tøvuluttur=tóvaraluttur (Svabo).


tøppungi little fellow.
(tappar) pi -ar m
1) cork, plug, stopper: u, ú
an er í tøppin— the bottle is full up to
the stopper; 2) (fig) small person, (little) boy. uddi see yðja.
tern -s~n (seamen's long) turn, spell, interj ugh! shame!
uflF

tørna -aoi (seamen's long) t. inn turn in, go to ugga -aði comfort, console; calm, soothe; cheer
one's bunk; t. til turn to, get on with the up.
job; t. At turn out, get up. ugga be in fish's clavicle, -brcJður 1) (offish, esp

Copyrighted material
oggabrotín um

when rare) broad-throated; 2) (com, of


split, or scrap of wool, -leypur leypur fa. v.) for
people) broad-shouldered; 3) (iron) given to carrying wool tveir óføra stórir -leypar vóru
:

puffing oneself up, -brotin (of fish) with í Onagerði til at vera várullina av rættini,
í

crushed clavicle: fara væl við saltfiskinum, -meis net mounted on frame or hoop for
tá ið hann verður landaður, so at hann verður drying wool; cp meis, -net net bag for
ikki -b. -fjeður fish's breast fin: hann man carrying wool, -nipa. -nippa, -nispa, small
fara at láta við -fjøðrini (idiom)— he will tuft or wisp of wool (see nispa), -posi bag
probably be angry, with wool in it, -royting (be) áseyðaroyting,
uggan -ar / uggi II. -slag type or quality of wool, -stuka woollen
uggari -a -ar m
(bibl) comforter, one who shirt, -tiggjund tithe of wool: tiggjundin
consoles. vard avtikin 1908, -toddi (/or) tuft of wool;
uggastykki (on fish) 'topmost piece', part of see toddi, -tráður strand of wool, -vág a vág
body which is near the breast fins and (about 18 kg) of wool, -vettur woollen mitten.
closest to the head. ullast -aðist (of cloth) develop a woolly
I uggi -a -ar (on fish) the thin flesh on the appearance.
clavicles ( = tunnuggi); = uggastykki. ull band woollen neytsband (q.v.), -brekkari -a
II uggi -a mcomfort, consolation; soothing, -ar m (be) -beinkjarkardi, -fakt / (bc) =
calming: in er barnsins u. (proverb).
I I ullferð, -ferð growth or quality of wool,
uggilsi -s n (com usage) — uggi II. -fríður (of sheep) with beautiful wool: eitt
ugguleiki comfort, consolation: hann hevði sera -fritt lamb.
tað til -leika; tað er ein -I. at hava tað (i.e. ulling -ar/^-ullferd.
barnið) hjá sær. ullintur woollen, of wool.
ugla -u -ur/(ro) owl (Strix); also úgla (Svabo); ull snøri home-made fishing-line (hand-line)
ep úla. of wool: -snorini tognaðu ilia og vardu ikki
ugli -a -ar m (rare) = ugla. leingi, -troyggja woollen jersey, -virkihús
uglubóndi (ballad) male owl. woollen mill.
-ugur -ug -ugt, see, e.g., lið-, trótt-. ulma -adi (offood) go sour, off or bad.
ukka see under íðka. ulnast -adist (of cloth) develop a woolly-
uks=ups. appearance.
úla -u -ur / (rare) =
ugla ; ep katt-. ulpa, úlpa -u -ur, / fleece-lined overcoat with
úldna -aði úlma. hood: (from Ice: úlpa).
úldrynja -u -ur/old female seal. -ulsi -s /i-ilsi, rare except in bakkulsi.
úldur did últ (offood) spoiled, bad (e.g. of meat ulvajarn instrument used for cutting off the
or fish), which has a disagreeable taste; cp uvula.
úlma, úldna. úlvarungi (term of abuse) bad or naughty boy.
I ulka -u -ur f (zo) sea scorpion (Cottus ulvasaksur scissors for cutting off the uvula
scorpius); cp krutt. (Gl. for. heimaráó 52).
II ulka -aði vomit, be sick (Svabo). úlvdrynja see under úldrynja.
ull -ar /wool; matted wool shed by a sheep: ulvfiskur (zo) arctic fish species (Lycodes
ein u.; leita eftir u.—collect wool shed in the esmarki).
outfield; cp lesull. úlvhundur 1) (zo) wolfhound; 2) brute, monster,
ullaður with wool (of a particular quality or uhintinn a particular sheep mark (a small cut
condition): væl u.; (of a sheep) with good slanting upwards).
(suitable) wool; cp rís-, snøggullaður etc. úlvoyra (/o<)-olisoyra.
ullar.digla tuft, wisp or scrap of wool, -dukka úlvsur úlvs -ar m (anat) uvula (^úlvur).
mýrifípa, -dettur small scrap of wool, -flota I úlvur -s -ar (zo) wolf.

/1) wool which is spread out to dry; 2) flat II úlvur -s -ar m (anat) uvula.
part of the infield where wool is spread out to III úlvur -s -ar m (be, pop) large bag, valise.
dry after washing, -flettur — ullarfløta 2), I um A) prep with acc 1) {of a place) a) about,

•folk 1) people who, in olden times, travelled around: taka or triva um nakad; runt um
about the countryside begging for wool; 2) borðið; b) over, within the boundaries of
people who collect lesull (q.v.) in the outfield, something, about, through: fara vitt um
-góður with good wool: -g. seyður, -hár landid, um allar bygdir — travel round the
(sheep's) woolly hair, -hit bag for wool: country, through all the villages; ganga runt
magin á kalva varð nýttur til -h., -knýti um gólvið; c) past, by, over, via, by way of
bundle of wool, -kona 1) (obs) woman who (also yvir um), out over: róg/a um tangan
went round begging for wool; 2) (bot) row past the point or isthmus; sig!a um
dandelion (Taraxacum) after it has finished nesid— sail past the headland; tad rekur um
flowering; 3) =mýrifípa, -lagdur tuft, wisp mánan— the clouds are drifting over the

Copyrighted material
um
moon; (yyir) um ánna —
over the stream; how far: spyr hann, um hann
2) whether, veit
(yvir) um fjørðin—over the fjord ; leypa urn- tad—ask him if he knows it.
leap over, pass over; aftur um: hyggja or umaftur- re-, e.g. -bygdur (rebuilt), -gjørdur
lita aftur um seg —
look back; fram um past; (redone or done again), -skrivadur (re-
tvørtur um across; upp um: upp um knæið written).
up to the knee; d) (in or out) through: inn, um her a 1) excuse: -b. seg (vid nøkrum) a)
út um dyrnar— in, out through the door: excuse oneself (on the plea that); b) decline,
hann fer ikki út um dyrnar he is staying — refuse, excuse oneself (from) 2) (older usage)
indoors; um nasar(nar) out through the — be patient with someone: -b. ein; 3) (rare)
;

skúm um nasar gekk (ballad)—


nostrils: do or go without, dispense with; 4) avoid,
foam came out through the nostrils; 2) (of evade, escape: tad -ber ikki or tad -berst
time) a) (of duration) during, in, in the course ikki a) it can't be avoided; b) it is no mistake,
of, at, by, within: um ein mánað— within a -bering -ar -ar / 1) excuse, excusing; 2) in
month, in the course of a month; um eina expr like her eru ongar -beringar there is —
løtu— in a moment; um summarið in (the — no way out, this cannot be avoided, -bermis
course of) or during the summer; um náttina in circumference, round ( = ummáls), -bersla
— in the night, during the night; eina ferð -u / (///) excuse, excusing, -biðin reserved,
um dagin; um stund, see stund; b) (of a ordered, engaged: hann var so -b.— there
moment in time) on, in, at um hvitusunnu
: were so many who asked him to do things,
at Whitsun; um kvøldid —
in the evening; -biding -ar -ar / 1) order, requisition; 2)
um náttina— in the night, at night(time); um application, petition, -bjálving -ar / packing,
tíð — at the same time; tad var komid um wrapping, containers, -boð 1) (rare)
Solaris —it was nearly dawn; c) past, over: authority, power of attorney; 2) (obs)
komin um hesar dagarnar got through— tenancy, lease (the state of hava jørd i
these days; tad leið út um mikkjalsmessu hondum, see hond); 3) (com) representation;
Michaelmas passed; tad var farið um midnátt 4) (rare) administration; 5) agency, com-
— it was past midnight ; um langt og leingi mission, -boda -adi represent, act for, -bodan
at length, at long last; 4) (of other conditions) -ar -ir /representation.
a) involvement, as: fleiri um arbeiðið many — umboðs/bræv (hist) written authority, -jørd
hands (for work); gera nógv (lítið) um seg, land administered which is owned by some-
see gera; tað vóru ndgvir um hann it took — one else, -madur 1) Ombudsman, represen-
many to overpower him; b) engaged or tative; 2) man who administers land for
occupied in: vera langa tid um at gera nakad; others, -stjórn / -stýri n, administration,

vera um nakad attend to, care for or look -søla /commission, agency, -vald n depart-
after something; c) past, in single expr like ment, ministry, office.
ganga umein— pass somebody by, be um/bord adv on board, -bot improvement,
missed (e.g. pleasure, invitation or the like), reform, -broyta 1) change, alter, transform;
see um A) 1) c); vera komin tad versta um 2) (bibf) transfigure, glorify, -broytast be
be over the worst; d) about, as to, with transfigured or glorified, -broyting change,
reference or respect to, regarding, on the alteration, transformation, -bundin tied up,
subject of, by in a number of expr and esp -hiim (also, lit, -búnadur) 1) arrangement,
after verbs (or ad)) to show the object of an organisation, adjustment, adaptation; 2)
action: i) vón \ar um, at . . there v-"as
. — usu. in expr vera í —be
approaching
-búna
hope that . .; ii) bidja um, hugsa um, røda
. or in the offing, -búningur -s m
(lit) prepara-
um, tala um, spyrja um, yrkja um, etc; iii) tion, -burdarsamur (///) tolerant, easy-going,
fækka um; hækka um; kenna e-m um; -býti exchange, replacement: eg fekk tad i

tykja(st) um, see the various verbs; various -b.— 1 got it in exchange (for something),
phrases: bera prógv um, see prógv; fegin -baeri n patience, the ability to control one-


um glad about; hon svór um Gud, hon self or keep away from something: hann


svór um menn (ballad) she swore by God, hevdi ikki -b. vid tad he couldn't keep
she swore by men (the Saints); raeddur urn- away from it; nú havi eg ikki -b. til at Iiggja
worried about vera varur um nakad be
; — i —
songini longur I can't bear to stay in
careful with something; B) as adv 1) (a)round, bed any longer, -ben application, petition,
about: fara (vida) um—
go around or about; -beting improvement, reform(ation), (of text)
2) again, once more (back to a former state) emendation, -drag patience: nú havi eg ikki

gera nakad um aftur do something again -d. vid hatta longur, -dystur (in sport) extra
or change something back to a former state; time, replay, -demi district, area, -demisvaldur

tad er um at siga (idiom) it is doubtful. local election.
II um con} 1) whether, if: um enn—even if; um eon conj even if or even though.

Copyrighted material
urn/far 1) round, row, com used only a) of a 3) additional fodder (grass from small pieces
round or row of stitches in knitting; b) of a of land or the like); 4) small areas in the
row of boards round a boat, the supporting infield where the hay harvest is difficult
rows of boards on each side of a boat -f. á : (ótøki, q.v., or the like); 5) (of someone who
báti c) a row of stones in a wall d) in expr
; ; í has a lot to look after or is very busy); hann
fyrsta (oðrum) -fari —on the first (second) hevur so nógvar -1. at gera, -mál circum-
occasion; 2) (med) epidemic gastritis, -farast ference, girth; extent of area; -máls in —
walk or go past each other without meeting, circumference, -mynda (lit) transform,
-farssjuka 1) infectious or contagious illness; change, -mala announce (book, exhibition
2) epidemic, -ferð 1) (astr) rotation, revolu- or the like), -nueli n 1) mention, remark,
tion,cycle: -f. mánans um sólina —
the observation, expression, expressed sup-
moon's rotation round the sun; 2) tour, position or conjecture: hava ilt -m. (um)
-ferðartíð (astr) period of revolution, -ferma speak ill (of), forecast a bad result (for);
trans-ship, -ferming trans-shipment, -fram declaration, statement, announcement, pro-
(rare. FFÆ 257), (com) -framt: A) adv clamation; book announcement; 2) reputa-
thrown in, in addition, besides, moreover: tion: hann hevur citt ringt -m.; 3) review (of
B) prep in addition to, besides, apart from: book, painting etc), -mæliseintak review copy,
-f. alt hetta —apart from all this, -gangast -nevndur mentioned (earlier), above-
1) be evaded or avoided; 2) (he) ill treat, mentioned, -ráð n 1) consultation, delibera-
maltreat, -gerð (lit) transformation, change, tion, discussion; cp ráð(a)gerð; 2) considera-
conversion, -gingin see ganga um, -gjerd tion, contemplation, thought; 3) change (in
(bibl) setting (for jewel), -gonga (in sheep the weather): -r. i veðrinum (also ættini,
drive) the duty of at ganga um (q.v.), vindinum), -ráða consider, think about: -r.
-gongumadur (in sheep drive) man given the seg— think it over, reflect, ponder, in phrase

duty of at ganga um (q.v.), -gyklaður trans- —


fáa -rátt seg get an opportunity to consider,
formed by magic or sorcery, -gyrdur sur- -ráðandi adj indeel important, meaningful,
rounded, encircled, -hang curtain, hangings, significant, -ráðatíð (lit) time of unrest and
-heimur (///) surroundings, outside world, upheaval, crisis, -ráðaveður unsettled
-hildin respected, revered; regarded, con- weather, -ráðing -ar / 1) consideration,
sidered, held to be, -hugsan 1 ) consideration, reflection, thought; 2) =umráð 3): -r. i

reflection, thought, contemplation; 2) care, vedrinum, -reisa / (esp clergymen and district
attention, caution, -hugsin 1) thoughtful, officers) tour, travel round the parish or
considerate; 2) careful, attentive, prudent; administrative area, -rinda avoid, evade,
3) intent, aware, observant: -h. or (esp) -h. escape: sokum, har teir áttu ikki at -r.
í

um hini, -hugsni n consideration, thought- deyðan; hann -rindar ikki at fara í skansan,
fulness, -hvarv outline, contours: -hvarvið á -rindast -aðist, in expr tad -r. ikki —
it is a fact,

fjøllunum stendur niður í fjørðin— the out- -ringa surround, encircle, -ripiligur, -riping-
lines of the mountains are reflected in the arsamur, (of a person) assertive, not diffident,
waters of the fjords, -hvervi n (lit) circum- •riplingarsamur (loc) — umripingarsamur,
stances, conditions; environment, surround- -rivin (of salted cod) taken from the original
ings, background, milieu, -hvervis A) prep pile and re-laid, -riving -ar f (in fish salting)
(with acc, lit) (a)round, about; B) adv in the act of at riva um (q.v.), I -røa / dis-
circumference, round, -hyggin adj careful, cussion, debate; negotiation, talk; hearing
cautious, -kendi adj m (the) accused, (of a case); II -røða mention, refer or allude
-kenningarsamur inclined to blame others: to (-roða um), -sagnarorð n (gram) com-
hon cr so -kenningarsom, -koma (rare) kill, plement of the subject, predicative noun,
slay, murder, put to death; -komast die, be -seta translate, -setan -ar -ir / translation,
killed or be lost (by accident, esp at sea) (loc,;
-setari -a -ar m
translator, -seting / transla-
of boat) overturn, capsize, -kring adv tion, -síðir at length, eventually, -sita 1) keep
(a)round, about, -kringur (loc)~ umkring, in repair, maintain; 2) (now rare) manage,
-leið = um lcið (see lcið), -leypandi (of administer, direct ( ^ sita fyri, hava í hond-
weather) unsettled, -lióin past, over, gone um), -siting 1) care, tending, keeping;
by, -Ijóð (gram) modification (of vowel), maintenance; 2) (now rare) management,
umlaut, -lopin 1) passed over, omitted, left administration, direction ( = fyrisiting), -sjón
out; 2) past, over, gone by, -loysur f pi 1) / superintendence, supervision; inspection,
small, spread-over (or random) extra pay- -sjónarmaður superintendent, supervisor;
ments or contributions; 2) what is added to inspector, -skapa change, alter, transform
the principal part of one's work or income; (into) (= skapa um), -skapan / change,
extra profit, sideline, extra job, perquisites; alteration, transformation, -skarast ( —

Copyrighted material
umskaraður undangingin

skarast um), -skaraður (of plates, discs, get freefrom something; 5) in front of,
wires etc) with edges or ends crossing each ahead of, before: ganga u. e-m a) walk in
other, -skera circumcize. -skering -ar / front of someone; b)(fig) get ahead of some-
circumcision, -skiftan -ar / exchange; change, one, leave someone behind: hvør u. øðrum
alteration, transformation, -skifti n change, one after (or in front of) the other; 6) along
alteration, -skiftur exchanged, replaced: with, in the same direction as or parallel to
changed, altered, esp completely altered: {as opposed to moti): u. brekkuni downhill;—
-skift er— everything is quite different, u. Ijósinum — in the direction in which the
-skipa 1) change, alter: nógv er -skipad light falls; u. sólini; u. vindinum— with
the
much has changed: 2) trans-ship, -skipan wind {in the same direction as the wind is
change, alteration, -skiping 1) change, blowing); 7) {of time) before: framman u.
alteration; 2) trans-shipment, -skipaour e-m; cp frammanundan and undan B); B)
changed, altered, become different, -skriva adv 1) away, off {in a forward direction):
rewrite, transcribe: paraphrase, -skurður- flýggja u.— run away, flee; leggja u. a) run
umskering. -sókn, -sóknarbræv, application, hard to avoid being captured or caught;
petition, -sóknarmaður applicant, petitioner, b) turn and sail before the wind; sleppa u.
-sorgan f care, attention; welfare, -stýring a) slip away; b) slip from someone's hold, get
reverse gear, -stóóa circumstance, esp pi free, escape; springa u. —
run away or to
-støóur, -sógn {gram) complement, predicate, one side to avoid, e.g.. a blow; 2) ahead,
-sekjari -a -ar m
applicant, petitioner, -tak before: ganga u.; renna u.; 3) forward, into
(///)idea, -tala / mention, reference, allusion, sight or view {of something which appears) :

-talsevni subject for discussion, -tóktur —


koma u.; vera u. appear above the surface
respected, revered, regarded highly: ilia -t. of the water: skerió er u. á flóð; 4) with,
disliked, —
unpopular; væl -t. respected, following {e.g. of wind): vindurin er the u—
well-liked, -val second ballot, -varðandi adj wind is behind us, there is a following wind;
indect urgent, important, -varp landslide or 5) (of time) before, earlier than; cp fram-
fall of stones of such proportions that the manundan; C) with a number of verbs : bera
place is markedly altered: har er eitt slikt -v. seg (berast) u.; hava (seg) u.; koma u.;
komið— such a landslide has taken place lata u.; taka u. etc {see the individual verbs).
there, -vav bandage, compress, wrapping undan bering, -bersla, excuse; evasion, evasive
{Mohr), -vavdur wound or wrapped up. answer, -burdur 1) {in navigation) wake; 2)
-vegis indirectly, by a roundabout route, (lit) variation, deviation, -bært adj n 1) with
-vegur detour, roundabout way (Svabo), the wind coming from astern, with a follow-
-venda convert: -v. seg or -vendast —be ing wind: -b. er — the wind is behind us;
converted, -vending -ar / {relig) conversion, 2) {of locality) sheltered from the wind, -drag
-virdur valued, appreciated; considered to be start, lead: fáa dragið, -drattur m
1) excusing

worth something: lítið -v. considered to be oneself (from), declining; 2) postponement,
of little value, -valan -ar -ir /(cow), -varling deferment, putting off, delay; cp dragast
-ar -ar /, -vela /, -veling, repair(s), mending, undan; 3) quiet interval before the wind
reconditioning, -yrking re-creation, reproduc- blows from a new direction, -døttur m 1)
tion. omen, presage, portent, warning: ein longsul
undan A) prep with dat 1 ) from under {some- var at fáa kirkju í bygdini, og nú kirkju-
thing), down from, out of: fáa mjólk u. gardur var komin, vard hann hildin at vera
kúnni —obtain milk from the cow; fóturin sum -d. fyri kirkjuni; tá id tari kemur um
glcið u. honum — his foot slipped from under várid undan teirri rættu brikini, so er sagt,
him; turka burtur u. skónum dry the — at tad er -d. 2) stone or the like which falls
;

underside of shoes; u. eini kúgv, ryssu down a landslide, -farin 1) {lit) previous,
bred from a cow, mare; 2) from a position preceding: í undanfarnum árum; 2) gone
under(neath) something, out from under: ahead; cp fara undan, -fir in despairing,
krúpa fram u. bordinum—creep out from inclined to give up, -firur -s -ar m
person who
(a position) under the table; u. fótunum á has not the energy or courage to fact up to
e-m — from
under someone's feet; 3) from difficulties, -ferin = undanfirin: -f. er hann.
the far, hidden side of something, into sight id fer undan, bert okkurt er ímóti, -førligur
or view, from behind: koma u. nesinum— undanfirin, -forsla 1) {formerly) purification
come into sight round the headland {e.g. of for one's sins, demonstration of one's
a boat which is sailing or being rowed ahead); innocence; cp førast undan; 2) evasion,
4) away from (In a forward direction): a) evasive answer; 3) refusal, declining; 4)
renna u. e-m— run away from someone: giving way or yielding to difficulties, -gingin
b) {fig) sleppa u. nokrum—escape from or given out. sold out, come to an end; see

Copyrighted material
undirkjóli

ganga undan, -gjørdur over, through, finished, u. húsunum; inexpr aftur u. behind, —
out of one's hands: váringin var -gjørd, hidden or concealed by: aftur u. heygginum;
-gonga /sailing before the wind; wind that in expr (sita) u. liðini á c-m —
(sit) beside
blows from astern: hava beina undangongu someone; under, in the power of, subservient
— run dead before the wind, -gongumaour to, dependent on: leggja u. seg —
subjugate,
pioneer, -koma (lit) rescue, saving, -komin subdue, conquer (someone); standa u. e-m
see koma (and komast) undan, -lagstur see be dependent on someone; under someone's
leggjast undan, -maður (in office or the like) leadership or protection; B) as adv: under-
1) predecessor; 2) pioneer, -nevndur the neath, below: har býr okkurt u.— there is
above-mentioned or aforementioned, more in this than meets the eye; spæla
•skurður m I) flesh which adheres to the
blubber when it is cut from the whale; 2)
'undir' —play hide-and-seek (a game); C)
with verbs: fara u., ganga u., liggja u. etc.
(fit) serial (story), -sleipin extremely steep see the individual verbs.
and slippery: tað er so -sleipið á hellunum undir bit underhung jaw, -brotligur adj sub-
á Vágseiði, -sloppin over the worst: tá var missive, humble, servile, crawling, -buksur

-sloppið the worst was over, -snúður = underpants, -byrjaður adj loaded, filled,
fyrisnúður, spinningarsnúður, -støkkingur -s stuffed: ovnurin stóð -b. av øsku og tómum
•ar m 1) stunted animal (esp sheep), runt; pappirskistlum, -deild subdivision, sub-
2) (of person) undersized person, -selt adj n section, sub-branch, -diktur 1) pelted (with);
(of landscape) facing away from the sun: har 2) sprayed, sprinkled; 3) overloaded or
sum sólin kemur ikki at, er -s., -tak exception, -burdened, see dikja undir, -djop, -dýpi,
•takandi adj indeel (also conj) except, with (bibl) the depths of the earth, -farin gone out
the exception of, -taksføri exceptional case of sight or view; see further fara undir,
or circumstances, -taksloyvi dispensation, -fetil the fetil (q.v.) attached first to klyvberi
•taksstøa state of emergency, -tikin 1)
— (q.v.) and therefore lying underneath yvir-
undantakandi ; 2) adj exempt or excused fetil (q.v.), -ftai slightly-shelving sea bottom

(from), -tøka /1) act of at taka undan (see near land; cp flái, -folk (coll) subordinates,
taka), taking away, removal; 2) exception underlings; (on a ship) sailors, -føddur (tit)
(=undantak), -veltur (completely) cultivated undernourished, -gangur 1) destruction, ruin,
or tilled: nú er alt -velt hjá honum, -vindut fall, collapse; 2) loss, -gingin 1) gone under
following or fair wind. or down, sunk; 2) perished, destroyed; 3)
undarligur strange, unusual, peculiar; remark- gone from sight, disappeared behind a
able: tað er ikki undarligt i —
it is not sur- height or projection; 4) overgrown: jørðin
prising or that does not surprise me; adv lá -g. í jarðarsipu og mosa; cp mosagingin;
-Iiga: verða undarliga vid —
feel ill or strange. 5) empty, dry, barren: vera -g. við eitt, -givin
undir A) prep with acc or dot: under(neath), adj submissive, humble, servile, crawling,
below 1) with acc (of movement or direction) -givni f indeel or n humility, servility, -gjørdur
under(ncath), in or down under: u. borðið adj equipped, fitted out, supplied, provided:
under the table: u. kav, see kav; syfta ein u. væl (ilia) -g.— well (badly) equipped, -gonga,
seg; more fig in expr fara u. segl —
set sail; -gongd, = undirgangur, -grein footnote, -grind
(komin) undir høgg, see høgg; renna u. / the lowest layer of beams joined under
høggið, see høgg; u. hendur up to the — the floor of a building (undirsyllar and
shoulders (in water): full upp u. hendur— in undirsløg), -grand 1) subsoil, substratum;
an advanced state of pregnancy ; (right) under 2) foundation, base (also fig), -grýttur see
or inside: (inn)u. húðina —
right under the grýta undir, -grøv 1) the ditch or furrow
skin; towards the lower side of, to the foot created by reinavelting (q.v.); 2) covered
or bottom of: koma u. fjallið; koma u. turf trench (afturløgd torvgrøv), -hagi 1) the

heyggin come to the bottom of the hill; part of the outfield (hagi) which is nearest to
upp u. húsini; slíta upp u. land, see slita; the infield (bøur), pasture at the foot of the
in expr aftur u.— behind, hidden or con- mountains; 2) grassy ledge or pasture at the
cealed by: hann for aftur u. ein stein— he foot of a (fairly) high, vertical cliff (klettur),
went behind a boulder; below, less (in value -har the short hairs on the lower neck (on
or number), lower (poorer) than: u. ein human beings), -heimur (lit) underworld,
gyllin; u. prisin: in expr fram u. (of time) -høka double chin, -kast snack, something
towards, nearly, almost: fram u. jól; 2) eaten before the proper mealtime: nú fært tú
with dat (of a position under) in or down
: tær -k. fyri morguntnatin, -kavadur com-

under: liggja u. bordinum lie under the pletely covered in or with snow; snow-
table; inside, within, under: u. húðini; under, covered, -kjaftur lower jaw or mandible (on
at the foot or bottom of u. fjallinum; (uppi)
: an animal), -kjóli (under)slip, petticoat.

Copyrighted material
undirklektur

-klektur loaded (down), -klyvberi the lower (lit) basis, foundation, ground, -syll support-
part of the klyvberi (q.v), -klaði(r) n pi ingbeam (see syll): sum vanligt var gomlum í

underclothes, underwear, -kola the lowest húsum lógu -syllarnar niðri á jørð, -tak (in
bowl of a kola (q.v.), -kongur (bibl) vassal wrestling) underhold: hann hevði bæði
king, -koyggja (on ship) lower bunk, -lag 1) -tøkini, -teigur =undirgrøv: -t. er lágur
support, foundation, bed; 2) the part of a teigur við bakka báðumegin, -torva the
boat's reising (q.v.) nearest the keel, the part bottom piece of turf in a (torv)reisa (q.v.),
between miðskoyti (q.v.) and the keel, -trmn (in houses) the lowest floor or storey,
-lagdur, in phrase -løgd mjólk —
milk with -rroyggja vest, undershirt, -tnitsligur reserved,
rennet (of a horse) see leggja undir, -leikur
; reticent, silent, quiet, of few words, -tyrvdur
undirspæl, -lendi n foreshore below steep or covered (up) with turf; cp tyrva, -tøka /
precipitous hills, -llvur lobe of the liver, approval or acceptance of a proposal or
-lutakensla feeling of inferiority, -luti -a m motion: fálig var undirtøkan, -vaksin over-
1) inferiority; 2) loss; in expr vera við grown: -v. við loki, -virðiskensla, (rare, lit)

undirlutan lose, suffer a defeat, -lýður m inferiority complex, feeling of inferiority,
weak-willed person (ein, ið ikki dugir at seta -visa teach, instruct, -vising teaching, educa-
sin vilja ígjøgnum, men
letur saer alt eftir tion, -verr lower lip, underlip.
lika), -lýsa /. -lýsi ft. good visibility at sea undra -aði: u. seg = undrast: tað er ikki at u.—
(so that the shore can be seen), although the it's not surprising, it is not to be wondered
fog is thick elsewhere: -1. var, -løga -u 1) / at.
rennet; 2) insignificant person, nonentity. undran -ar / surprise, astonishment.
undirløgu gras (bot) butterwort (Pinguicula), undranar hávirðing (///) admiration: hava -h.
-kjaftur greenhorn, fyri e-m —admire or have an admiration for
undir madur 1) subordinate, junior, inferior: someone, -samur strange, wonderful singu- ;

2) the loser: hann var -m., -mcldur m eddying lar, odd, -verdur (tit) admirable, worthy of
undercurrent, -meta underestimate, under- admiration.
rate, -mígur 1) bed-wetter; 2) (in stone wall) undrast -aðist, in phrase u. á (with acc)— wonder
slanting stone, wrongly placed, along the at, be surprised at.
underside of which water runs into the house, undur -urs ~ n wonder, marvel, prodigy, some-
-mógvur the bottom layer of turf soil: thing wonderful or marvellous: ei u. i— that's
-mógvurin skuldi ikki verda skorin nærri enn not surprising.
at hæddin á grevinum sengen, var eftir, so undur, fagur divinely, extremely or exception-
skuldi mógvurin vaksa aftur eftir tjúgu ally beautiful, -fullur wonderful, marvellous,
árum, -mudur, -munnur, 1) lower part of the -gerð /-gerningur m, wonder, miracle,
mouth; lower jaw, mandible, -mørur
2) -mikil, -samur, wonderful, marvellous, -sjón
(/oc) = lundir
(when attached to mørur 2)), wonderful sight or spectacle, -vakur=
see lund III 2), -nev lower half of the beak, undurfagur, -verk wonder, marvel, miracle.
-nevnd sub-committee, -oystur, see oysa unga -adi, in phrase u. út —
hatch (out) (eggs),
undir, -rekningur whey which settles at the incubate: ein lundi ungaði út í hasum
bottom of a rómakrukka (q.v.), -ritaður holinum; in expr ungast við e-m brood, —
signed, -rómi thin cream on skimmed milk, ponder or ruminate over something.
-setumaður = viðsetumaður, -sitingarmaður unga/egg chicken's egg, -mamma mother hen,
(be) the same (Mohr), -skegg goatee, -skeltur mother duck.
covered with ice or snow, -skeyti oak sheath- ungdóms- of youth, e.g., -ár, -blómi, -lív.
ing protecting underside of oar from wear, ung/dómur -s -arm 1) youth; 2) young person,
-skjúrt petticoat, slip, -skot deficit, loss, -foli young horse, colt, -folk (coll) youth,
-skrift / signature, -skrivadur adj signed, young people, -fru(gv) unmarried woman or
-sker / sharp rock edge at the bottom of the lady, young lady, -fuglur (coll) young birds
sea where the fish hook can easily catch, (esp fleygafuglur, q.v.), -hestur young horse.
-slag one of the crossbeams which supports ungi -a -ar m
young, chicks (cp pisa): nu skal
the floor of a house, sleeper, -spsel (musical) antin verða egg alia u. (idiom)— it's neck or
accompaniment, -staddur (bot) hypogynus, nothing now; ungin vil ikki vita, at hann
-standa 1) (ballad) understand, comprehend: hevur verið egg; in expr í unga—(of egg)
-stóð hann dvørgamál; 2) in phrase -s. seg— with the chick formed inside.
dare, venture, make so bold (as to): tú skalt ungligur youthful, young-looking.
ikki -s. teg at gera tad, -steinur (in grinder or unglinga- early, youthful, of youth, e.g., -ár,
mill) under- or lower stone, -stjóri 1) = -blað.
eftirstjóri; 2) see under loft, -stúka=stúka, ung/lingi -a -ar m, -lingur -s -ar m, youth, lad,
-stúrsin who appears unapproachable, -steoa young person, -maður 1) young man, esp in

Copyrighted material
ungmaima uppftskingarlga

pi -mcnn—young men; 2) (on ship) ordinary is left): eta u. —


eat up; torna u.^dry up
seaman, or out; upp á: u. á seg (with stress on the
ungmanna- youth-, e.g., -felag. last word) —
proportionally, in proportion,
ungmenna- - ungmanna-. relatively; u. eftir: u. eftir (nøkrum)— up to
ung/menni n young person, -moy(ggj) (esp poet) (someone or something): ú. í a) in, up in:
young girl; (old) young maiden, -neyt young skeinkja e-m u. í glasið—serve something
of horned animal, calf, -ross young horse, in a glass to someone; b) (with change, esp
-sintur young in yeart. for the worst): koma u. í einki—come to
I -ungur -s -ar m written suffix in individual nothing; koma u. í møsn.
words {otherwise -ingur): greðungur, uppá adv on.
tægungur. uppábót repair(ing), mending.

——
II ungur comp yngri super! yngstur young, I uppaftur adv again, once more: giftast uppaf-

youthful: á ungum aldri (drum) in one's tur—marry or be married again; in expr


young days; árið er ungt enn the year is — ganga uppaftur—(of cow) not become
young yet {i.e. not far advanced); also, e.g. pregnant the first time.
dagurin (u.), kvøldið (ungt), náttin (ung); II uppaftur- re-, again, e.g. -bygdur, -doyptur,
see blað-. -latin (reopened or opened again), -prentadur,
unna unti or aði 1) {with acc or dat, now usu. -tikin.
poet) love, be fond of, like: u. e-m væl— love uppaftur/grivin dug up again: síggja út sum eitt
someone, be very fond of someone; at tú uppafturgrivið look — like a disinterred
unnar mannin tann; mær unti Brynhild corpse, -róptur, in expr like vera sum eitt,
Buðladóttir; the old form of the present (ann) ið er uppafturrópt— be somnolent, leth-
occurs in ballads: keisarin ilia ann— the argic, torpid (based on the notion that a
emperor did not like it or did not think much dying person can come back to life if there is
of it; 2) wish: u. e-m nakað; unnast be bold, not complete quiet round him : if this happens
daring or undaunted, have no fear, be fear- he doesn't become entirely normal again).
less; unnast ilia— be afraid; unnast væl— upp/alari -a -ar m
education(al)ist, teacher,
care. -aldur, -alin, reared, brought up, -aling
unnast a -u -ur f (mod word, esp poet) beloved, rearing, upbringing.
who is loved, fiancee. uppámynstraður signed on, enrolled, enlisted.
unnast -a -ar
i m
(mod word, esp poet) beloved, uppat adv, in various phrases: geva u. at sigla
man who is loved, fiance.
unni Iciki -ami)
freedom from fear, fear-
stop going to sea; geva u. við nøkrum give
up, abandon or stop doing something; halda

lessness, daunt lessness; 2) comfort, con- u. —
stop, cease.
solation: tað er ein -I. i, at tú kemur við rnaer uppat gevingartíð time to stop, -givin, -hildin,
—your coming with me gives me courage; stopped.
inexpr tad er ein -I. í honum it is an en- — upp/birtingur -s m
(noa word for) smoke
couragement to have him with one, -ligur (=vesa), -blásin 1) swollen, tumefied; 2) (fig)
1) lovable, likeable; 2) fearless, dauntless, conceited; superior, supercilious, haughty,
in expr like tad er unniligt hja mær at ganga, -boo auction, -bólgnaður swollen, tumefied,
tá ið ein er við —
I am not afraid to go when -brot (on clothes) lapel, cuff, turn-up,
someone is with me. -buróarseyður sheep one has owing from a
unnusta, unnusti, =unnasta, unnasti. previous share-out, -burður 1) rising wind:
upp adv 1) up, in the air (of upward movement -b. so at rokið stóð á hvørjum tindi; 2)
or direction): beint u. og niður— perpen- honour, fame, renown, -býti (in chess)
dicular, vertical, straight up and down; exchange, -daga -aði discover, find out,
byggja u. — build up; ganga u.; koma u.; -dagan, -daging -ar -ar / discovery ; detec-
lyfta u.; risa u. —
get or stand up; vaksa u.; tion, -drattur line connecting buoy and long
2) in towards land (from the sea): u. undir line; (lit) map, plan, chart, -dyrking cultiva-
landið; 3) up, into the light, to an open tion, tilling adv up, upwards, -etin
-eftir
position: —
fáa u. get open, get untied; eaten (up), consumed, -faringartíð time to

grava u. dig up; lata u. open (up); leita — get up (in the morning), get ting-up time, -fatan
u.— look up, seek (out); 4) up, to a greater -ar /perception, understanding, -fattur bent
size: bólgna u.—swell or puff up; 5) up to a upwards, turned-up: -føtt nøs— turned-up
higher degree: ala u. —
bring up, rear; hita nose, -finnari -a -ar m
inventor, -finning -ar
u. —
heat or warm up; more fig: e.g. koma -ar / invention, -fiskaður 1) (of sunken pilot

upp at her jast come to blows; 6) up whale or the like) fished up; 2) fished out
(together in a certain order) leggja u.; rokna (empty of fish) er longan -fiskað, verour
:

u.; telja u; 7) up, to the end (so that nothing leingi, áðrenn hon kemur aft ur, -fiskingarlen

Copyrighted material
uppfletting uppinakka

payment for fishingup (sunken) pilot whales, cross, -hald (loose) snow which blows up
-netting slaughter and division of a sheep in from the mountain tops, -hav (lit) beginning,
which several people have a share; cp fletta origin, -havligur {lit) original; adv -liga,
upp; -flotnadur which has floated up to the -havsmaour originator, author, instigator,
surface, -fostran -ar, -fostring -ar, / rearing, -heiitging -ar / hanging (up), suspension,
bringing up, upbringing, -frá adv up from -heitadur, -heittur, (of food) warmed up,
the earth (floor etc), -fylla (WW) fill (up): -f. heated, -hevjaour (lit) 1) raised, exalted; 2)
jørðina, -fyri adv up in front or the like: bera promoted, •hongdur hung (up), esp for wind-
-f, see bera; draga (fara) -f.,— pull, go drying (of meat, fish), -hugsa (lit) think up,
straight up to the top of a steep cliff brekkan
; of or out, devise, invent, -hcdd (lit) amount.
er nógv -f. —the hillside is very steep, -føði uppi adv 1) up (in a higher place): u. á takinum
rearing, upbringing (Mohr), -gangur 1) heavy —up on the roof; 2) up (in an upright posi-
surf or breakers; 2) (Jig) violent quarrel, tion): standa u.; vera u.— be on one's feet
-gataður perforated, holed, -gáva 1) con- again or out of bed; 3) up, over, past, con-
veyance or transfer of one's property to sumed, used up: vera u.; 4) booin er u.
another in return for his support: geva seg boðin brýtur, see bróta 2); hava kniv u. á
í uppgávu— transfer one's property in saer —
carry a knife, have a knife on one;
return for support; 2) in expr taka ein i vera u. í nøkrum— take part in, participate

-gávu help someone who is unable to in or be in on, something.
complete a task or the like; 3) statement, uppi (up) in, with, to: fáa u.—get a full load
announcement, declaration; 4) notification, (offish); lata sær u.— take a fill (of tobacco).
information, notice. uppiborid, in expr hava (eiga) -b. have —
uppgávu/drongur unmarried man who has deserved or earned, be worthy (of).
handed over his property in return for uppídrátrur gathering of a storm.
support, -dintil person who is inclined to uppi fjaraður 1) left high and dry at ebb tide;
give up a job half-way, -genta unmarried (of boat) stranded on dry land because of
woman who has handed over her property the ebb tide; 2) (fig) helpless: hann liggur -f.;
in return for support, -gørtur tangled or verða -f. —
be caught in a secret enterprise,
matted spinning yarn (gørtur) which one •hald stay, stop; 2) delay, hold-up; 3)
1)
gives up trying to unravel, -hugur defeatism, maintenance, support, subsistence, living,
-jerð land which is transferred in exchange livelihood, board and lodging, -halda main-
for support (Oppgaftne Jord, Tingb I 33 tain, support, sustain.
(1616)), -kona woman who has handed over uppii (uppi i) adv (included) in (something),
her property in return for support, -madur taken into account, counted (in).
man who has handed over his property in uppi kastaður 1) with the fishing hook caught
return for support, -redd, in phrase við -r. up round the teinur (q.v.) and the sinker so
in a despairing tone or voice. that one can't get a bite: eg eri -k.; 2) (fig,
upp/gerð fl) settlement, statement, making up about a person) unable to get any further
(of books or accounts); 2) affection; cp with, or succeed in, something, -kipping -ar=
uppgjørdur 3 a), -gjald (rare) compensation, uppikipsan: hann hevði tað til -kippingar—
consideration, return, -gjørdur 1) (of string he kept on speaking of, or talking about, it,
or line) coiled, wound up; 2) (of male lamb) -kipsan -ar / repetition, reiteration; (of
selected as breeder; 3) (of person) a) with broadcast, etc) repeat: tey høvdu tað til -k.,
put-on manners, unnatural; b) with a -lagstur (of seaman) who is not going to sea
supercilious or haughty look; 4) (of hay) any more.
stacked; 5) (of bed) made; 6) (lit) fictitious, uppi legging, -løga, 1 ) intervention, interference,
assumed: -gjørd navn; see gera upp, -gleddur meddling; 2) contribution (to a debate or
[lit) enthusiastic, keen, eager, -gonga 1) way discussion).
up, ascent, rise (gangway, boarding steps); uppi/løga=uppløga, -løgudagur day when one
road or path up on to an island; (steep) doesn't go out fishing (Svabo).
ascent from the sea; 2) extra or additional uppi milium a</v=viðhvørt; between times,
sheep drive (when all the sheep have not been
rounded up the first time): -g. varð gjørd, two combatants; koma u. mann og konu

between whiles: koma u. get in between

-gongd 1) =uppgangur; 2) rise, increase (in come between man and wife, -millumgjørt, in
salary), -gongdur passable on foot or by expr tad verður heist -m. til it will. . . —
climbing: har er -gongt; stiggjurin er -g., probably be done piecemeal or little by
-gongutið 1) time of prosperity; 2) time of little, -roóti into the wind or waves: leggja
rising, -greiðing -ar / (Hi) clearing up (of a bátin u.
mystery, etc), -gressadur angry, furious, uppi/nakka -adi track down, discover, find out:

Copyrighted material
nppiroknaour uppsnollaður

hann varð -nakkaður. reparation, redress, amends, -reisn -ar /


uppíroknaður included, counted, taken into (relig) Resurrection, -reist -ar -ir f(mod word)
account. rebellion, revolt, uprising, -reistur -reistrar
uppisetur n, in expr vera í -setri a) (now rare)
: -reistrar m^uppreist, -reittur irritated, exas-
in expr báturin er i -setri — the boat is frail perated, provoked, teased, baited, -reksan
or unusable (i.e. cannot go to sea any more); -ar /rattling or reeling off, -rendur 1) turned-
b) (com) be empty, bare, lacking in (some- up: loftskotin hona hevur -renda reyv —
thing); vera í -setri (vio eitt) — be completely 'loftskotin' hen has a turned-up backside;
lacking (in something). —
-rend nøs turncd-up nose; 2) (of vessel or
uppisetur; bátur boat which is i uppisetri (see craft) with powerful sheer fore and aft, -ris
uppisetur a)), -lunnur long lunnur (q.v.) n 1) getting or standing up, rising; 2) rise;
under boats pulled up higher than usual 3) rough or choppy sea, disturbance in the
because of surf. sea, -risin adj risen from the dead, -rit
uppí/skoyti n addition, supplement, -skoyttur (written) account or report, -rodnadur
added. blushing or flushed, deep red, -rúgvaður
uppí støða = uppstøða, -úr above the surface of accumulated, piled up, -rúm (anat) auricle
the water, -yvir adv above (esp over fire): (of the heart), -runaligur original; adv -liga,
hanga u. -runi -a m origin, source, -runnin arisen,
upp/kallaður called, named: vera -k. eftir— be -netnaður (of hook or the like) straightened
named after (someone), -karvaður cut into up or out: krókurin var -r., -nettur upright,
pieces, -kast (///) draft, sketch, -kastaður 1) on end; raised, erected; straight, erect,
=uppikastaður; 2) (of stone wall) hastily upright, unbending; straightened (out) (e.g.
built, -kiptur short-necked (Svabo), -kolaður of bent nail).
burned (down); charred, -koma /beginning; uppsagnarfreist term of notice.
(of heavenly body) beginning, rising, -komandi upp seldur sold out; (of book) out of print; (of
accessible: einasta stað, ið -k. er i Oknadali, theatre) house full, -settur put up, tucked up:
-komin see koma upp, -lagdur see leggja upp: neytakonurnar stóðu við -settum skjúrti,

-løgd ráð conspiracy, plot, -latandi able -sida -aði (bibl) educate, bring up, -siding -ar
to be opened, -latin opened, -lestur reading, / (lit) education, upbringing, -skit / look,
recitation, -lit (rare) - uppsikt hava gott
: expression, in expr like hava ringa -s.
(ringt) -I., -liva experience, -liva encourage, scowl, -sitari -a -ar m tenant (farmer), lessee
enliven; better: livga (upp), -livan -ar -ir / of land, -skakaður shaken (up), frightened,
experience, adventure, -livgan -ar / revival, terrified, -skering -ar / (act of) at skera upp
resuscitation, -living -ar -ar /=upplivan, (q.v.) pilot whales, -skerptur which has
-lop 1) splashing, lapping (in sea, =slafs): become completely hard and dry, -skipaður
4. í sjónum (av streyminum); 2) momentary discharged, unloaded, disembarked, landed,
movement, commotion; 3) short-lived enter- -skipan, -skiping, discharging, unloading,
prise: tao var bert eitt -I.; 4) person who -skjerkadur which has become shy or timid:
jumps up like a lion and falls down like a ærin er -skjørkað, -skorin cut up, divided,
lamb, -loysa dissolve, melt; disintegrate, esp (of sheep's carcass) cut into pieces for
decompose, -loysing dissolution, melting; division between the plot-owners; (of pilot
disintegration, -lutur upper part of a divided whale) cut up (of turf soil, see torvheiðar)
:

shift, -lýsa light up; throw light on, prove; dug (up), -skot proposal, suggestion: seta
report, state (something), -lýsing informa- fram -s.— put forward a proposal, -skotin
tion, -lxrdur educated, trained, -hering -ar 1) (of nose) turned-up; 2) suggested, pro-
education, training, upbringing, -Uestur posed; see skjóta upp, -skrift /1) note(s),
/
opened, -løga -u -ur state of being on land memorandum, record; 2) recipe, -skrivaður
and unable to get to sea to fish (because of, noted, written down, recorded, -skriving
e.g., bad weather or lack of fish), -málaður revaluation, -skrýddur decorated, rigged out,
depicted; described, -maldur measured, dressed up, -skrseddur cut up, torn (in orig.
surveyed, -mating, -máting, measurement, meaning): dalurin var Ijótur, -s., -skurðar-
survey(ing), -mikil large in the upper part of seydur sheep to be divided (at slaughtering
the body, -mýldur toothless: -my Id kelling time) among the plot-owners, see uppskorin,
(Mohr), -nakka uppmakka, -nos n, in expr -slag I) cuff, turn-up; 2) bill, poster, -slept ur
like ikki fáa -n.— not get a word in edgeways; see sleppa upp, -slitin worn-out (e.g. of
teir vóru so illir, at vit fingu ikki -n., -nygg- clothes), -sloppin moved up to a higher class
jaður renewed, reconditioned, -ráddur having (at school), see sleppa upp, -smoygdur rolled,
run out of (something), -raktur unravelled, tucked or turned up: við -smoygdum ermum,
-reiddur (of bed) made: -reidd song, -reising •snákaður clean and sleek, -snolladur smar-

Copyrighted material
uppsoKn dr

tcncd or spruced up, -sókn / investigation, all right (e.g. after a debt); standa -u.
enquiry (into), research (into), tracking project, rise, stand up (esp above the surface
(down): gera -s. um nakad— investigate or of the sea), -undir 1) in expr bera -u. (strey-
look into something, -sprotnaour come un- murin ber -u) see bera; 2) in expr styðja -u,
scwn, split: skógvurin er -s., -spurn /. see stydja, -undirris sudden surf in calm
-spurningur m, in expr fáa -spurn(ing) um weather as a warning of an imminent off-
(eitt) —
find (something), discover (some- shore storm, -ur out (of), up from, up etc:
thing's) whereabouts, get to know (some- hyggja -úr, see hyggja leggja -ur, see leggja

;

thing), -spurt, in expr fáa (eitt) -s.— find standa -úr rise, stand up, tower {over
(something), discover (something's) where- someone or something), -úrlagdur taken out
abouts, -stand n (on ship) bulwark, -standari of the pot or saucepan, -vaknan -ar / (lit)
-a -ar m
upright, stanchion, standard; esp awakening, -vaksin grown-up, bred, -vandur
line connecting buoy and landline; cp brought up, trained, -varpaður, see varpa
uppdráttur, -stig 1) heavy surf or breakers: upp, -vask n washing-up, -venjari educa-
tað var øgiligt -s.; 2) nausea, sickness: eg tionalist, teacher, -venjing upbringing,
havi sovorðið -s. í dag (t.e. tað vil renna upp education; manners, -vevnaður, in expr veva
ur nic.LT ) . 3) disturbance, noise, commotion, —
-vevnað unpick something which has been
excitement, f candidature (at an
-stilling -ar incorrectly woven, -vøkstur years of growth;
expr -s. og niðurløga
election), -støoa, in adolescence, -yngdur rejuvenated, -yvir over
beginning and end, alpha and omega tad er : the fire, -øsandi exciting; inciting, inflam-
-s. og niðurløga hjá honum it is his alpha — atory, -øsing excitement, agitation; exaspera-
and omega, his one and all; in expr har var tion, -østur excited, agitated exasperated.
min -s. —that was my beginning, that's where
;

ups -ar -ir /cliff edge, the topmost sloping edge


I began, -svølpaður 1) swollen, puffed up, of a rock face.
tumefied 2) (fig) arrogant, -søgn 1 ) denuncia-
; upsa -u -ur /*=ups.
tion; 2) notice of discharge or of resignation, upsabrestur short-lived diligence or industry:
-tak 1 ) clearing (up) tað eigur at vera stórt -t.
: -b.; at tríva harðliga i eitt arbeidi og so

aftan á slíka veitslu there will be a lot of halda uppat, áðrenn liðugt er; hann gjørdi
clearing up to do after such a party; 2) ein -brest.
difficulty in clearing (up):mangt takid hevur upsar lundi puffin caught at the topmost part
verið av nótakasti 3) surf or breakers, rough
; of a bird-cliff (ups): -I. er betri at fleyga enn
sea; 4) (lit) perception, understanding: urðarlundi, -stra the lowest grass on a cliff
gløggur i -taki, -taking -ar / lifting (of edge: vøtturin fanst hangandi niðri í
potatoes, turnips, etc), -til adv on the upper -stráunum.
part of the body, -tornaður 1) dried out; upsa/tak = upsabrestur, -torva shoal of upsar
2) dried up, dry, -trungin distended, bloated (see upsi), -veidi catching of large coalfish
(through overeating), -turkaour wiped up, (see upsi).
dried up, -turkingarlappi dish cloth, -túsnaður upsi -a -ar m(zo) large (mature) coalfish (Gadus
swollen, puffed up, tumefied, see tusna, virens).
-tusning -ar / (in cattle) swelling, distension, ur -s~ /t clock; (pocket) watch.
-tøka/ taking or picking up, raising, lifting; ur A) prep (with dat) and adv: I) from, out of,
2) digging up; 3) adoption (e.g. ofa fashion); out from (esp from the interior or from a
4) admission (to school); 5) publication (of place of concealment): fram ur flokkinum;
newspaper material); 6) (phot) taking (of fram ur seingini; upp úr jørðini; úr Føroyum
photographs), (phot) exposure; 7) (tape) — from the Faroe Islands; úr hendi, úr
recording; 8) cleaning and preliminary hondum; út úr húsinum; 2) more fig: bregða
treatment of meat after sheep slaughtering: —
úr ætt degenerate; drekka úr einari spøl-
-t. eftir netting; 9) what is taken up at one kummu—drink out of a bowl; lata seg or fara
time, esp in fishing with line, haul; 10) = —
úr (klæðunum) take one's clothes off, un-
upptak 3): t. í brimi, -tøkuroynd entrance
examination (to a higher form or class at
dress; sleppa sær burtur úr nøkrum get
out of doing something; upp úr svøvni

school), -tokutel recording machine, -um —
from sleep; úr lagi out of joint, out of
<u/v=slíta (traðka) -um: a) (of stockings or order; úr øllum aettum— from all corners
socks) wear out, go into holes: hosurnar em —
of the earth; 3) (of time) úr tid at the wrong

-um the socks are in holes ; b) (of shoes) be moment or time, inopportunely; 4) in expr
worn out or down at heel, -undan adv up: —
burtur úr from, out of, out from, sepa-
(epla)bløðkurnar koma -u.; hyggja -u. rated, singled out from several (of persons or
(about someone in bed) peep out from under things): hin djarvasti burtur ur flokkinum;
the covers; koma -u.— manage, come out 5) of, from, out of, of a particular material

Copyrighted material
úrbregði ússaligur


úr jarni of iron; úr viði of wood; cp — urna -aði (of cat) purr: kettan urnar; 2)
1)
av; B) abs: snúðurin loypur úr the twisted — hum: mamman urnar yvir barninum;
thread is coming free again. urn st a) be restless, whimper, cry: barnid
:i

úr/bregði (lit) mutation, -bundin, see binda úr. liggur og urnast (of baby before it falls
urð -ar -ar / scree, collection of largish stones asleep); b) be busy.
or boulders, generally as a result of a land- urni/kvæði, -songur, (rare) growling, muttering
slide (urð is often an excellent breeding place (expr of bad mood or humour).
for puffins and grazing area for sheep). úrnýtsla (lit) utilization, exploitation.
urða- see under urðar-. urpt see under urt III.
nrðar/glopur space or gap between (the large) ur/reivast -aðist (lit) be developed, -reiving -ar
stones in an urð (q.v.), -grot stones in an f (lit)development, -royttur (of sheep) with
urð (q.v.), -kálvi ^ urðakál vur, -kálvur small allthe wool removed, -saki m, in expr like
urð (q.v.) (esp in bird-cliffs)', offshoot of a nú gjørdi eg úrsakan—(of someone who
(larger) urð (q.v.), -ketta (bibl) wildcat, -kovi feels absolutely worn out by walking or the
m. -kumli m, heap or pile of stones, small urd like) it was beyond my strength, I won't do
(q.v.), -kyrra completely calm sea inshore, that again.
-lag small urð (q.v.), -lundi (coll) puffins ursi -a -ar m1) old bull (Svabo); 2) large,
which breed (and are caught) in an urð (q.v.); shapeless person, dumpling.
cp upsarlundi, -murtn small deposit of sea- úr skorin excluded from (doing) something:
weed and other things found on the shore at (hvat skal eg liva við), eg havi ein mann sum

ebb tide; in expr sum -m. in large quantities er -s. av landi og sjógv (av elli), -skrift
(Svabo), -seiður (ballad, poet, circumlocution address; label, -skurður decision, determina-
for) dragon, -veðrur ram which grazes on the tion; (of a court) resolution, -slit n result,
(best) pastures in an urð (q.v.). outcome, -slitagóóur giving a good result,
oronakona 1) (zo) young razor-bill (Alca torda) -slitaleysur without result, fruitless.
in its first year; 2) (loc) one-year-old puffin. ursmiður watch- or clockmaker.
ðr/drag 1) the fibres from a shredded angelica ur/standur (///) confusion, bewilderment,
stalk; 2) incompetent or useless person, -stokkin (of children and young people)
person of no account; 3) (lit) abstract, grown suddenly or rapidly: hon er so -s. hesa
summary, selections (from, e.g., musical seinastu tíðina: cp støkka úr, -sýndur=
works), -dráttur (///) product, manufactured úrsýnur, -sýnur A) adj extremely bad or
article, -eitra poison, -fáningur (//7) con- poor: taó er úrsýnt; B) as adv: úrsýna, in
clusion, -farin, see fara úr, -fornur (of field) phrase úrsýna ringur.
which has lain uncultivated for a long time I urt -ar -ir /growth, herb, plant.
-f. hour cp útfornur.
; II urt -ar /wort, infusion of malt.
nrga -u -ur f (lit form) = urgan. III urt -ar -ir / 1) the laying of eggs; brood:
urgan -s~/i organ. missa urtina (of hens) stop laying; tapa u.
úr/gcingilígur, in expr like hann er ikki -g. (of geese) stop laying; 2) in expr rapla u.,
there is no sign of a change in the weather, see rapla; 3) brood, litter.
e.g. hann verður leingi liggjandi við ættina, urtagaros- garden-, e.g. -brúk, -røkt.
-gerðar- superior, excellent ( = frágerðar-), urtagarðsmaður gardener.
i.e. -góður, -maður, -ær, -gonga of / fall urta/garður garden; herb garden, -góður with
rain, shower; rainfall, precipitation; cp a good growth of grass: bøurin er -g.; har er
avfall, -gonguligur=úrgeingiligur, -gonguveó- -gott, -pottur flower pot.
ur torrential rain, downpour, -grynni -s n nr/tak summary, resume, abstract, -takandi,
great quantity, a countless number (of): -g. —
see under ryggur, -tíð /, in phrase i -t. at the
av fiski cp ørgrynna.
;
wrong moment or time (i.e. too late, or at
urgutal (rare), in expr í -tali —
in large numbers. too late an hour), -tøk n pi expenses, expen-
úr klænur very thin, -lagi adv unusually, diture (Svabo), -tøka 1) result, outcome,
exceptionally, extremely; frightfully: -1. upshot; 2) profit, return; 3) (lit) product; 4)
fat.uk ur; -1. ringur, -latin undressed, naked, in expr í úrtøku —really, when it comes to
-lupin, see leypa úr, -mælingur -s -ar out- m the point, as a result nógv (lítið) í -tøku,
:

standing, exceptional or brilliant man or -tøkulítil (lit) unproductive, giving low


woman; excellent or first-class animal or yield, -val selection, choice (the act of
article, e.g. of a boat: -m. at rógva, -mseltur choosing, what is chosen), -vals- 1) eminent,
(///) superior, excellent, -møri=ermøri. prominent, outstanding; 2) choice, -valsrit
urn n purging), low humming or buzzing noise n pi selected writings, anthology, -vinding
from
(e.g. eider ducks): hoyrið urnið frá f
-ax (lit) development.
æðunum. ussaligur 1) poor, wretched, miserable, pitiful;

Copyrighted material
út

2) low, esp very ill or weakened, -borin A) past part o/bera lit; B) adj in form
út adv out (as opposed to inn): 1) out from in a mood or humour: vael (ilia) -b., -brekldur
inside; a) act: lit urn dyrnar; út úr húsinum; spread (out), widespread, -breiðsla -u f
b) fig: loysa lit —
let out, release, free, loose; spread(ing), dissemination, extension, -brot
2) (way) out, farther or further from a pimply, spotty, -búgvin 1) prepared, fitted
certain central point: út á vegin; út um out, equipped; 2) supplied, furnished,
markaskilið; 3) out towards the shore or -bugving -ar /training, education, -búnaður,

out on the sea: rógva út go fishing from a -búningur, (///) preparation, fitting out,

boat; sigla út travel (sail) to a foreign equipping, supply(ing), furnishing, -bygd
country; út imóti sjónum; 4) in expr detta isolated village, -bygging extension, annexe,

út av (titav) fall over an edge; 5) out, out outbuilding, -býting share-out, sharing (out),
of a crowd; a) act: leita út— pick out, division, distribution, -dálkaður soiled,
select, choose; velja út— pick out, select, dirtied, (be)spattered, -devour died out,

choose; b) fig: finna út find out; 6) out of extinct, -drag falling tide (near land) (as
one's possession, ownership: bjóða út opposed to inndrag), -dráttur the receding of
offer, put out tenders (for); geva út— give the waves from the shore (as opposed to
out, lend (out); 7) out (when stretching or fylling), -dyr / pi outer door, entrance to a

spreading out) a) act breiða út spread (out)
: house, -cftir adv 1) outwards, out; 2) in

toyggja út stretch out, extend; b) fig (of —
phrase og so -e. etcetera, and so on, -endi
time): tað dró út— it took a long time; 8) out, end, extremity (e.g. of an island), -ervaður,
in expr like skera út—cut out, excise; 9) in -eykaður, overstrained or -tired, exhausted,

expr dálka seg út soil or dirty oneself; fatigued, weary, tired; cp tervaður, -far in
10) out, to the end, completely, utterly, gone out: hann er -f., -ferð 1) emigration,
absolutely: doyggja út—die out, become exodus, exit 2) excursion, outing, trip 3) out-
; ;

extinct; lesa lit —


finish reading; 11) with a going current; 4) funeral, burial, interment;
number of preps: gera út á, see under gera 5) funeral expenses, -fit / outer side of a
etc. bird's web; cp innfit, -flái (on the bird-cliffs)
útk adv out on an edge; over the fire: gera útá, gently-sloping projection, -flentur laughed
see gera (lit á súpan); seta útá. at, -Hot n (bibl) flow, issue, discharge, flux,
útaftur- out again, e.g. -komin, -sloppin, m
-fliirur fliirur (q.v.) running out from land,
-vaksin. -flurningur export(s), exporting, -flygging,
útágerð thickening (of soup etc). -flýggjan -ar / delivery, distribution, dis-
utan old written form o/uttan. pensing, -fornur (of the infield) completely
ut/anding expiration, -armaður impoverished, fornur (q.v.): mangir gera so langt milium
poor, -arvaður gone to the heirs (children or vinnurnar, at bøurin verður -f., -frá adv (at
other relatives): meginparturin av ognini a certain distance or angle) from (something),
var -a., -arvi -ami) outskirts, border (Vágar, -fylla fill up (Amer fill out) (a form) -fylling-
Mohr); 2) =viðurgerði (Suðuroy): -arvin arblað form, -fyri adv 1) seaward (e.g. a
úti í Stovu lá so spjaddur, -asaður exhausted, mountain edge), offshore; 2) in expr komast
fatigued, weary, tired, -av adv out over an -f.— manage, succeed (in doing something),

edge: hann for -a. he fell down over the -for si a 1) = utflutningur; 2) pronunciation:
edge of a cliff or the like; (of wind, wind hann hevur ringa (goða) -førslu; 3) fluency,
direction) from the land: hann kom -a.; eloquence, -gangsbøn (in church) closing
completely, absolutely: eg veit uppi i ficiri prayer, -gangur (lit) exit, way out, -garður
søgum, men kann rættiliga onga -a. at outer fence, dyke or wall, -gataður perforated,
fortelja—I know many
stories but can tell riddled, -gátt the outermost threshold (i.e.
none in entirety; hon er so -a. bleik
its of the outer door, see úthurð): hann stóð á
she is extremely pale; taka eyga -a.— knit -gáttini, -gáva 1) publication (of books); 2)
(a stitch), -avskalking -ar -ar / (on the old edition (of book); 3) (rare) expense(s),
houses) overhanging eaves (caused by the expenditure, cost(s), -gero 1) arrangements,
rafters being lengthened with skálkar (see preparations: gera -g. fyri at fara; 2) equip-
skálkur II, skálka)), -banki (bank) branch, ment, fitting out, supplying; 3) arrange-
branch of a bank, -blastur (of egg) blown ment, organisation; 4) shipping company,
(out): -blast egg; (of bladder or the like) shipowners; 5) shipping business, shipping;
blown up: mi er bløoran -blast, -blóðgaður 6) (rare) = iitfero 3): -gerðin á Høvdanum
smeared with blood, -bløddur who or which var uppi, -gerðalán loan towards equipment
has lost all his or its blood, drained of (offishing boat).

blood: kiigvin var mi -blødd the cow was útgerðar/felag shipping firm or company.
now drained of blood, -boo offer of sale,
636

Copyrighted material
útgevari útklykt

út/gevari, -gevi m, 1) publisher; 2) editor, on a journey: alt er tøkt i -f. —one


content is

married and
-giftur no longer living in the with everything when on a journey, -folk
parental home: tvær systrar voru -giftar, people who work out-of-doors, outdoor
ø/ganga út; 2) given out,
•gingin 1) past part person or people, -fundur open air meeting,
come to, or at, an end, exhausted, used up, meeting in the open air, -fyri adv (right) out
-givin 1) past part o/geva út; 2) estimated, in front: tað liggur beint -f., -gloymdur
valued, considered: bygdin var -g. ímóti forgotten, left out through forget fulness,
nærum øllum landinum til fugl i tcirri tíðini -gonga 1) going out {e.g. in the evening);
the village was considered to be almost as 2) weather one can go out in: tað er ikki -g.
rich in sea birds as all the others put together í dag, -hoyggj 1) haystack in the hoygarður
in those times, -gjald, -gjaldan / -gjalding / {q.v.); 2) =des; 3) hay from a stack: harm
payment, paying out, -gjar n bait, -gjørdur misti altio so nógv -h., -hýsa 1) not give
equipped, fitted out, supplied: væl (ilia) -g., {someone) accommodation, board or lodging:
-gløddur stared or gaped at, -goitga exit, (the -h. e-m; tú verður -hýstur —
you won't get
act of) going out, -gongd exit, way out, board and lodging; 2) {fig) keep {someone)
-grátin red-eyed (from weeping), -greiosla (shut) out, exclude, -i 1) (out) in the water
payment, paying out, -grevstur excavation, or sea: hevur tú verið -í? 2) with, in {e.g.
digging up, dig, -grind 1) (/oc)-kovareising; tea, coffee): drekka við mjólk -í, -lív open-
2) {lit) outer framework, -grunnur adj with air life, -Ijós outside lamp or lantern.
shallow water a fair distance from the coast: boy or young unmarried man
útiløgu drongur
bar er -grunt {as opposed to atdjúpt), -grynka who has run away from the village and is
/ reef;^flái {i.e. a place where the rocky living in hiding in some desolate, isolated
shore projects from the land and there are place, -fressur male cat which has run away,
rocks where boats can strike), -hamur {lit) wild tomcat, -kattur m. -ketta / cat which
surface, -handil branch of a business or firm, has run away, wild cat, -madur man who has
-hav ocean, -havn out port, -heimur abroad, run away from the village and is living in
foreign lands or parts {the World outside the hiding in some desolate, isolated place.
Faroe Islands); tíðini úr -heimi, -hella {tit) útinna 1) complete, bring to completion or to a
pour out, shed -h. blóð, -helling -ar/eflusion,
: conclusion, carry out; 2) come to an end:
outpouring, -horn outskirts, border, fringe; hvør skal sína ævi ú? 3) {poet) tell, narrate.
point {Mohr), -hugur {lit) longing to go út innandi executive: -i. myndugleiki, vald,
abroad, urge to travel, wanderlust, -hurd •inning -ar / exercise, performance, execu-
outer door {as opposed to innhurd); see tion; cariying out, accomplishment : domurin
hurð, -hús outhouse {storehouse, stable, byre, kom ikki til -inningar.
barn), which stands a short distance from the úti/róður=útróður, -rógvin útrógvin, -savn
main farm building, -hýstur {rare) = open-air museum, -seta /woman who spends
útihýstur. most of her time in someone else's house,
út adv {as opposed to inni)
i 1 ) under the open
: -setl -a -ar m {mod word for a) Faroese
sky, in the open: liggja úti; 2) outside the resident abroad {e.g. in Denmark), -setur n
house, away from home, abroad; 3) nearer {lit) exile, -spæl outdoor game, -staddur
to the shore (from inland); 4) out at or to staying (temporarily) out-of-doors, -starv
sea or on the sea; bøurin sást langt úti; S) outdoor work, -stongdur locked or shut
out, over, finished, past, through: vera úti out, -strok person who gads about a lot and
be over {e.g. of a story) ; 6) in expr vera úti is rarely at home, -turking -ar / drying {of
vió nakað— be about to do or be on the point fish) out-of-doors, -veður weather suitable
of doing something. for outside work, -verandi being out(side)
úti adv 1) (out) in or with something, e.g. of or out-of-doors: tað er ikki -v. i hesum
milk for tea or coffee: ikki brúka ú drink — veðrinum, -viðbót foreign or expatriation
tea without milk or black coffee; 2) put in allowance.
the sea or the water; 3) in expr leggja ú. út/jaðari {mod word), 1) outskirts, border; 2)
see leggja. extreme edge, verge, -kaldur {of fire) gone
úti/á adv 1) a short distance out from land; out: eldurin var -k., -kalt adj n, in expr -k.
2) over the fire or stove, -arbeiði outdoor er (á grúgvuni) —
the fire has gone out; 2)
work, work away from home, -bó(gv) n (fig of engagement) come to nothing: har er
branch {of a firm or company), -deyðaveður -k. 3) in expr sita við -k.
; —
sit by a fire which
weather which makes it highly perilous to has gone out, sit without warmth, -karðað,
travel, -deyður dead in the course of a
journey from one village to another {because
in phrase nú skal vera -k. hjá tær you will
not card any more {FFÆ 98), -klykt the nine

of a storm or the like), -ferð travelling, being closing bell strokes tolled: -k. varð {see

Copyrighted material
útródrar-

klykkja), -kólnaður {offire) gone out clurin


: -seyður.
er -k., -koma / livelihood, living, -komin út/mselingur = úrmælingur, -møddur = útlúgyað-
1 ) (of young bird or goose) out of the egg, ur, -nes 1) outlying ness: úr ytsta -nesi (or
hatched: gásin er -k.; 2) {of book) (come) frá ytstu -nesum) á jørðini (bibl) —from the
out, published, -koyrdur chased, flung, or farthest corners of the earth; 2) small
thrown out, -lagdur 1) =útlagin; 2) in expr isthmus: har er eitt litid -n. i fjøruni,
like vael -\.—{of boat) steady (as opposed to -nevndur I) pointed out, designated, selected:
rankur), -lagin (acc -lagnan) 1) outlawed, 2) allotted, appointed ; nominated, -norður n
exiled, in exile: gera ein -lagnan (ballad); 1) north-west: í -norðri; 2) in expr hálvga
2) expelled, discharged (for bad behaviour); -n.— 7.30 p.m., 19.30 hours,
in expr gera seg -lagnan av fólki (FA II 381), útnyrðings- from or in the north-west, north-
-lagstur 1) (of cat) become (or gone) wild and west-, e.g. -horn (-corner), -partur, -sjógvur.
living out of doors; 2) (of person) who has út/nyrðingur -s m
north-west wind, north-west:
stopped coming on visits: hann er -I.; cp •n. —
norðan north-north-west; -n. vestan
leggjast út, -Ian loan, lending, -land I) (< v 1
west-north-west, -oddi (com pi) outlying
in pi) abroad, foreign land (all countries other ness: um allar -oddar í Føroyum, -oygdur
than the Faroe Islands); 2) (rare) colony, with prominent eyes, -oyggj outlying island,
dependency, -lit 1) (rare, lit) payment, dis- island which lies further away from land or
bursement; 2) expression: málsligt -I., -legd from other islands which are near each
-ar / banishment, exile, -legg n expense(s), other, -oyggjamenn people from outlying
expenditure, cost(s), -legging -ar /interpreta- islands, -pjakaður eventually ready or ready
tion, reading, construction, -leggja translate, at long last: at bíða til folk var -pjakad,
interpret, explain, clarify, -leigaður let or •pjossaður completely wrapped up or enve-
hired out, -leiki -ami) one of the landmarks loped in garments or pieces of clothing,
(bearings) used for fixing the position of a -purring -ar f (nautical lang) turn out (watch
fishing ground (see mid); cp vesturleiki; call), -postur exhausted, fatigued, weary,
2) (lit) isolation, distant situation, -lemstraður tired, worn out, -rak scrapings or dottle
exhausted, fatigued, tired, worn out, -lend- from a tobacco pipe (Svabo), -rak current
ingur -s -ar foreigner, stranger, -lendskur flowing from the direction of the land,
foreign, strange, -lendur (rare, lit) — utlcndsk- -rakstur 1) pasturage for cattle (in the out-
ur, -liðin (of time, day, year, etc) advanced, field), grazing rights (in summer, in the out-
late: dagurin var -I. og niða var, tí ráddi urn field) for cows; 2) path by which cattle are
at skunda sær; langt var -liðið á dagin (á driven out to the outfield, -reið / 1) (ballad)
árið)— it was late in the day (year), -limur riding out or forth (esp in fight or tourna-
limb (arm or leg), com in pi: -limir arms — ment); 2) test of one's skill: fremja -r.; cp
and legs, -lit n 1) (mod word, cp lita) appear- (Schroter's translation of Faringasaga, 1832,
ance; 2) expression in the eyes, look: stilt og 24): hava aðrar menn í -r. við tær; (as the
róligt -I. úr eygunum; 3) view, outlook, Icelandic text Hammershaimb has hava i
-ljóð (gram) final sound, -loft attic landing ráðum við tær) have others in league with
area, -lopin generous, open-handed hann er
: you; also in the form útreiggj; a) i mangari
ikki vanur at vera so -I., -loysing release, havi eg útreiggj verið (ballad); b) (recorded
liberation, emancipation, -loysn -ar /= from idioms by Jakob Jakobsen) tá ið teir
:

útloysing, -lúgvaður exhausted, fatigued, komu í nakra útreiggj; c) (proverb cited by


tired, worn out, -lutan -ar / distribution, Sofus Pederson in Far I, 385): vandi er i

parcelling out, -lægin written form of út lagin, hvørjari útreiggj, -reiðraður ready (to go out)
-lægur (ballad) outlawed, banished, in exile, eg verði aldri -reiðrað, -reiðsla -u -ur (esp
expelled (=-= út lagin) gera ein -lægan, -løga
: in pi útreiðslur) expenses, expenditure, costs,
/ outlay, expenses, costs, -legufressur = outlay, -reiggj /
see under útreið, -rendur
útiløgufressur, -løgukattur = útiløgukattur, (of sheep) inclined to go into someone else's
-maktaður = útlúgvaður, -mark n (lit) outer pasture, -riv damage, destruction: í lunda-
boundary, frontier, -matur (on dried sheep's landi verður stórt -r., tá id ravnurin kemur.
carcass) outer flesh (as opposed to flesh near útróðrar- belonging to or connected with
the bone, between the vertebrae or the like), útróður; fishing-, e.g. -bátur, -boð n pi (gera
-meiggjnður soiled or dirtied, -myntur 1) i
-bod—collect a crew for a fishing expedition),
with prominent mouth; 2) (loc) with under- -bygd, -dagur, -líkindi n pi (favourable con-
hung jaw, -nuelagóður extremely good, ,
ditions, suitable weather), -maður (fisherman
excellent (Svabo). who fishes from a boat), -partur (share in
útnuelings- unusually good, exceptional, out- the catch after a single expedition), -skrin
standing, excellent, e.g. -hestur, -hundur, (box for food, hooks, compass etc), -veður.

638

Copyrighted material
utroour uttanh ýsis

ót/róður dat (loc) -røðri w fishing from a boat vestan—west-south-west ; 3) sou'wester (oil-
{prig from a rowing-boat, now from a motor skin hat), -søga, -segn, / (lit) statement,
boat or even larger craft); á røðri (Joe): fara assertion: eftir -søgu hansara —
according
til -róðrar —go out fishing; vera á -róðri or
-róðrum, -rógvin, in expr vera -r. be out —
to his statement, -søla 1) sale, clearance
sale; 2) shop,
fishing; teir voru -rónir, -rokning calculation, utt see yðja.
working-out, computation, -run 'when the uttambaður inflated, blown up: swollen, dis-
surf recedes from the shore* (Mohr), -runnin tended, bloated.
(ofpotatoes) sprouted eplini eru so nógv -r.
: uttan A) adv 1) from outside (inwards); cp
(of rokkastrá, q.v.) with worn (enlarged) úttanífrá; from the sea or coast inland (cp
holes, -ryðja -u -ur f 1) thin, outer edge of uttanífrá); in expr u. av —
from, from the
sheepskin (used esp for children's shoes); outer side of something; 2) on the outside,
2) (lit) outskirts, border, -ryojuhvftur (esp of externally, outside: fyri u.— outside, (old)
sheep) with white stomach and lower part without; u. og innan; B) prep outside; 1)
of the sides, -rygndur (of fish) which has with gen u. dura; u. gards; u. hallar; 2) with
spawned, -rsctta -aði carry out, do, perform, acc: u. Á (as opposed to heiman Á); 3) with
execute, accomplish, -nettur adj (bibl) out- fyri or governing acc: u. fyri húsini —
outside
stretched: við -rættum armi, -røðri, see the house; 4) without: u. mat og klæði; C)
útróður, -síða outside, exterior, outside conj: 1) except (for), but for, apart from: eg
edge, -sjond / appearance, look til -sjóndar
: sá ongan uttan teg— I saw no one but you;
or í -s.— in appearance, -skavadur ready to eingin u. eg; 2) u. at or u. alone— unless,
go (out): ert tu ikki -skavað? -sker n skerry without: eg fái cinki gjørt u. (at) tu hjálpir
or reef far from land, -skeytað adj f (of oar) —
mær; u. so er at unless; 3) (after neg) but.
with skeytar (see áraskeyti) longer than uttan a adv outside, -áskrift / 1) copy, tran-
usual: -árín er -skeytað, tá hon er stutt innan script; 2) address (on letter or the like), -at
fyri stokkin, skeytarnir eru ovarlaga á árini, adv by heart or by rote, -av adv outside (of)
nær lumminum, -skifting exchange of strip (something).
holdings for one compact holding, -skinn úttanbíggjar- from outside the village; from or
(lit) surface, -skorin 1) cut out, excised; 2) belonging to another village, e.g. -folk,
exhausted of turf: heiðar hennar vóru -genta, -maður.
-skornar, -skot1) rubbish, refuse, trash, what úttan bíggjarjørð land which is not owned by
is thrown away or rejected; 2) p/ebb, -skotin the people of the village, -bjálka outside the
1) thrown away or out; 2) rejected, cast off, lowest biti (q.v.) in the roykstova (q.v.)

repudiated 3) in expr hin -skotni the Devil,
; (FFÆ 11), -borða, -borðs, outboard, over-
-skurður cutting out, excision, -sláttur board.
landskjøldur, -sleípaður worn (out), -slipaður uttanbygdar- from outside the village, e.g.
completely covered in slime, -slitin (of person -folk, -maður.
or thing) worn out, (of person) exhausted, úttandur see tenja At.
-sloppin become free, liberated, having uttan dura adv outside, out-of-doors, -duraður
escaped, -spilling -ar / slander, calumny, adj (loc) outside, outdoor, -eftir from without
defamation, -spilrur slandered, aspersed, or outside (from the sea, from abroad, from
calumniated, defamed, -sp«l (in cards) lead: places further out along a fjord), -felagsmaour

gera -spælið be the decisive factor, decide non-member, -fjar(ð)adur 1) (of grey seal,
the matter, turn the scale, -standa 1 ) undergo, see láturkópur) old (and large); 2) (of person)
bear, suffer; 2) stand, support, tolerate, put unable to come back to land: teir eru
up with ( = torga), -standur pains, trouble, -fjar(ð)aðir, -flokka adv (in politics) inde-
struggle, difficulty, inconvenience (caused by pendent, -fyri adv outside, -fóta(r) adv on the
people or circumstances): tað er ein -s., vit outer side of the foot: jarkin er -f., -garda
hava av tær, -stappaður stuffed, -stoytur (of adv, -garðaður adj, (loc) outside the infield,
current )=utskot, -strektur stretched (out), -garðs adv in the outfield, -garðsjørð outfield,
extended, -suður n south-west, -súgur back- -gátta adv out of the house, outside.
wash, súgur (q.v.) away from land, -sunnan- úttangi tongue (or spit) of land facing the open
vert, in expr -s. vid (with ace)— a little south- sea.
west of, -sýni outlook, view, prospect, -sýnt uttan handa adj indeel, in phrase like tað var so
adj n with a good view á støðum, har -s. var.
: -h. onga mjólk at hava í húsinum — it was
útsynnings- from or in the south-west, south- feltto be a great loss that there was no milk
west-, e.g. -fleyr, -horn, -lot. in the house, -hjarta adv (lit) eccentric:
ut/synningur -s m
1) south-west wind; 2) south- summi hjól høvdu ásina -h., I -hvsis adv out-
west: -s. sunnan—south-south-west: -s. side the house, II -bysis= outside- (not part

Copyrighted material
u nan lira

of the house or home), e.g. -arbeiði, -fólk, see bera, -undirgerð outbuilding next to the
-nýtsla. old houses, -iir adv out (from a position inside
uttan/ífrá adv from outside; 2) inland from
1) something); in various phrases: bresta -úr,
the sea or coast; 3) from abroad, -klaroa, —
see bresta; skera (froysa etc) -úr begin to
-klædna adv, regarding outer garments: enn laugh loudly; taka úr, see taka.
vita nógv av teim eldru fólkunum, hvussu -utur -ut -ut adj suffix, see, e.g., át-, bekl-,
nógv, id fer til hvørt plaggið, bæði innan- berskøll-, blik-, flekk-, fracn-, gjørð-, grónv,
og -klæða, I -lands adv abroad; 11 -lands- grugg-, klotr-, lubb-, pesj-, pink-, pokn-,
adj foreign, overseas, e.g. -ferd, -handil, rond-, skørð-, sokk-, túgv-, vingl-, vørm-,
-postur (post from countries other than the ørg-.
Faroe Islands), -tiðindi. út/úrgerð = útundirgerð, -val selection, choice,
uttan/leggja adv on the outer side of the calf what is chosen or selected, -valagóður
or lower leg: eg havi ilt i beininum -I., -lendis extremely good (Svabo), -valalamb 'a lamb
abroad, -Ufa adv, in expr tad liggur -I. (a chosen from the flock' (Mohr), -valda adv,

kúnni) the cow has a prolapsed womb in phrase -v. vael —
excellently, superbly,
{prolapsus vaginae), -likindi (///) external splendidly, outstandingly: roynast -v. vael—
conditions. show oneself to be outstanding, -valdur 1)
uttanríkis- foreign, e.g. -mál n pi (ways), selected or chosen; 2) excellent, superb,
-politikkur, -ráð (Ministry of Foreign splendid, -valin (lit)^úl valdur, -varp n
Affairs), -ráðharri (Minister for Foreign radio, -varpa broadcast, transmit (by radio).
Affairs). utvarps- radio-, e.g. -gjald (licence), -hús, -kór,
uttan/nrtta, adv, in expr taka (seyð) -r. —
catch -leikur (radio play), -lurt (receiver), -sending
sheep without driving them into the rætt (transmission), -skrá, -støð, -tíðindi.
fø.v.) by overtaking them and rounding them útvega -aði (mod word) 1) procure, obtain, get;
up with the help of a dog, -syndis adv out- 2) provide.
side the fjord or sound, outside the islands, út/vegamaður I) supplier, purveyor; 2) con-
•til adv externally, on the outside, -urn adv tractor, -vegan -ar / 1) procurement, raising;
round, -velta adj indeel or adv (as adj also 2) bringing about, establishment, -veggur
-veltaður) 1) (in cards) no trump; 2) a) as outer or outside wall, -vegur expedient,
adj foreign; b) as adv abroad; 3) outside, not means, way out or round, -veljing selection,
part of (as association, matter or case); 4) choice, -vendur turned outward, out-turned,
neutral, -vert, in phrase -v. við (with acc) — -vortis exterior, external, outer, outside,
right on the outside (of), -yvir adv externally, -yvir over (to cover something): leggja -y.
(on the) outside, in the outermost place: lay over; skjóta -y, see skjóta; taka -y, see
harm hevði kot -y. taka.
uttar adv 1) out (=ut): u. í dyr —out in the
hall; 2) (rare) outside ( — úti): u. við dyr V
out at the door.
uttarcftir farther out (in a building). va (ballad) hurt, harm; accident,
/ damage:
uttari A) adj (=ytri) (the) farther out or away tad standi av vá og vandi
(of two); B) adv ( = ytri) farther out or away, vahrcstur loud crack or bang which warns of
more distant. approaching danger or accident.
uttarlaga adv fairly far out or distant. I vað -s vøð n ford, place where people or
uttast adv (=ytst) farthest out or away, most cattle cross a river.
distant. II vað -s vøð n 1) (a whole) fishing line; 2) a
uttast ur adj (=ytstur) farthest out or away, fishing line's proper or full length ( =
most distant. djúpshædd).
út/teipaður exhausted, fatigued, weary, tired, III vað -s vøð n 1) shoal of fish; 2) idiom: leggja
worn out, -tervadur, see útervaður and vaðið— take what is due to one, not hold
í

tervaður, -tikin^útteipaður, -tra / urge to back; cp sildavao.


travel, longing to go abroad, -túraður = váð -ar -ir / 1 ) woven woollen cloth or material
úttikin, -týoa explain, clarify, make clear, 2) frieze, homespun: 3) piece of cloth or
elucidate, interpret, -týggjaður 1) exhausted, material: hon reiv av honum frosna váð; cp
fatigued, weary, tired, worn out (Svabo); rekkjuváð.
2) soiled, dirtied, covered: fuglurin er -t. i vaða veður vóð vóðu vaðið or (now also) -aði
olju, -tardur emaciated, wasted, haggard, A) (intr) wade, walk through something that
-um adv 1) outside (e.g. outside the door): covers one's feet (e.g. water, mud) v. í kava :

fara -um— go outside; 2) (out) over (a surface —wade through snow; v. yvir anna; báturin
or the like): smyrja -um; 3) in expr bera -um, veður um æsingarnar— the water comes up

Copyrighted material
vaoaiero vágsbotnur

to the æsingar (see æsing); hon rullar pull up the fishing-line in the vain belief
spølkummuni um tremur-
á, so kaffið veður that there is a fish on the hook 2) unlucky
;

nar —she turning the bowl round so


is fisherman who does not catch many fish:
that the coffee is slopping up to the rim; vera -s., -snøri hand-line for fishing, -steinur
sólin veður í luftini —
the sun can scarcely (formerly) sinker (consisting of a stone) on a
be glimpsed through the clouds; sólin vóð i fishing-line, -sola=súla 1 1), -vettur mitten

havsbrúnni the lowest part of the sun had suitable for use when fishing with a hand-
sunk into the sea below the horizon; B) line.
(trans): v. ánna. vaff n (formerly) name for the letter cp eff. V;
váða fero dangerous or perilous journey, -gerð vafla -u -ur/ wafer.
=váðaverk. I vág -ar -ir f
l) =vágur; small bay, cove or
vaoagot n current in still water, in a fjord or creek; 2) seaway; 3) rough sea, swell: v. i
sound, where the tidal current is not (or is sjónum; 4) wave; cp vindvág; 5) in expr (fara)
only barely) noticeable; (with sharply rising fyri v. og vind— (go) before the wind and
barometer, the water flows out of the fjord waves.
and back). II vág -ar -ir/a weight (18 kg).
vaðald see vaðhald. III vág -ar -ir / wooden lever used for the same
váðalogi (ballad) dangerous or perilous flame purpose as a jarnbrot (q. v.).
or fire, magic wall of fire round Brunhilde's I vága -aði (pret also vágdi, sup vágt); 1)
bower on Hindarfjall; (in old long.— take risks or expose oneself to danger: hava
vafrlogi). einki at v.— have nothing to lose; 2) dare,
i

vaðans n party given to the rest of the boat venture; also v. sær; 3) praise, extol, laud:
crew by the man who catches a halibut for eg vági tær— I praise you for it.
the first time. II vága- from (the island of) Vágar, e.g.
vaðanskalvi the first halibut a man catches in -drongur, -folk, -genta, -maður.
his life. vága ligur^ vágiligur: tað cr -ligt at fara,
váða sigling dangerous sailing, -stund (bibl) -mikil (of person) very daring (Svabo).
hour of danger, -verk dangerous or rash Vágar m
pi (now com. f pi) name of one of the
action, risky undertaking or enterprise. —
Faroe Islands: i Vágum on V.; vestur í
vað/bein n wooden stick grooved at the top for V.—west to V.
the passage of the fishing-line and mounted vágar/eldur (ballad, poet., circumlocution for)
on the gunwale of a smack: hann stendur við gold, -krossur (on steelyard) weight mark for
-beinið— he is fishing with a hand-line; cp a vág (q.v.), -mikil =vágarstórur: -m.
vaðkall(ur), -beinatíð time when all sea sjogvur.
fishing was done with a hand-line, -blýggj vágarnar see vágur.
lead weight (sinker) on a fishing-line; cp vágarstórur with high waves: vindvágin vaks
vadsteinur, -fetil light line on which the súla sum vindurin, og brátt var so -stórt, at
(q.v., I 1)) was carried (with fishing-line báturin ikki steig uppfyri.
looped round it), -fiskur cod which a fisherman vág binda (of boat) moor, make fast: -b. skip;
could get in advance (before the distribution hann fekk -bundið royðrina, bundið hana i
of the catch took place); see Svabo Indb. 366, linu og gjørt hana fasta i landi, -bingur -s -ar
-fuglur (zo) wading bird, -hald /i = vaðans, m
person from the town of Vágur (suður i
-hans n see under vaoans, -horn heel bone of Vági, Suðuroy).
a cow; also (vet) chestnut, warty formation —
vagga -aði 1) rock: v. barni rock a child; 2)
on the inner side of a horse's leg. reel, lurch, stagger; waddle.
váði -s m
1) accident, misfortune; 2) great vágiligur dangerous, perilous, risky, rash.
danger, peril or need: menn tinir eru í váoa vágtn daring, bold, courageous: v. vinnur
(ballad); nú stendur hans lív í váða (ballad). —
(proverb) nothing venture, nothing win.
vaðing see under væðing. vágkoyna /— vágpirra.
vað kail n, -kallur m, small, round, wooden vagi -s vøgl or~/i pole or perch where birds
block fixed to the gunwale of a boat, over (esp hens) sit; roost,
which the fishing-line is run; cp vaðbein, vágnaður -ar m (rare) risk,
-krumma f swelling (or blister) and pain vagnur -s -ar m coach, carriage, waggon; (now
from continually pulling in fish, esp haddock com) vognur.
(Svabo). Vágoyggin (freq written Vágoy)=Vágar.
vadmal, vaðmal, n frieze, homespun, vágpirra 1) pimple or spot, esp small abscess on
vadmalskot, vaðmalskot, coat of homespun, the eyelid; 2) barleycorn,
vaosa see under vassa. vágs armur one side of a bay (vágur), -botnur
vaó skítur -s -ar m
1) in expr draga vaðskít the innermost part of a small bay.

Copyrighted material
vágskál

vágskál scale: tað var á -skálini— it hung by a vaktil -s vaktlar m (zo) quail (Coturnix coturnix)
thread. vakur vøkur vakurt— pretty, good-looking,
vágskorin 1) indented with bays, fjords or handsome; fine; (of looks, people, weather
sounds; 2) scallopped. etc) beautiful,
vags/móoir/core of an abscess, -munni mouth vakurlciki -a m beauty.
of a vágur (q.v.). I val -s vøl or (com)~n 1) choice, option,
I vágur -s -ar m
(fairly small) bay, creek or selection: enn hvønn vildi tú kong tsr
cove; now com vág —
komið/átti tú valið á (ballad) but which
II vágur -s m
(med) pus, matter. would you have chosen as your king if you
vaka or (now com. in speech) vakja vakir vakti— had had the choice? hava í vali— have the
wake, awaken, be awake; watch: v. alia choice (of); tveir góðir ha tar stóðu teimum
náttina —
be awake all night; v. uppi yvir í vali(num)— they had a choice of two good
e-m—sit and watch over someone; v. yvir boats; 2) what is chosen or selected; 3)
(with dat) —watch (over). (parliamentary) election; 4) quality, in idiom
vakhús=vøkhus. —
mangur tekur skalið fyri valið many prefer
vakin awake. appearance to innate quality; tal og lítið v.,
vakja see vaka. see tal.
vakka -adi (now rare) wander (about), roam, II val adv, see under væl.
walk (about), III val- election-, electoral-, voting-, e.g. -aldur
vákn -s~/» 1) (now obs) weapon (=vápn); 2) (voting age), -bólkur (coalition), -bræv,
whaling lance (hvalvákn). -dømi (constituency), -evni n (candidate),
vakna -aði wake (up), awaken: v., vaknio— -listi, -log, -rættur, -sigur, -skeið (electoral
wake up period), -staður, -stríð, -stýri.
vakning -ar / awakening: eitt fólk í v. vál -s~/i (in place names) ^válur.
vaks ~ n wax. vala- wonderful, wonder-, marvellous, excellent,
vaksa veksur or (ballad) veks vaks or (ballad) superior, e.g. -bygd, -dagur, -drongur, -fólk,
vóks vuksu vaksin 1) grow (up), grow bigger -hús, -korn, -krov, -kúgv, -maður, -matur,
or taller; 2) grow (up), spring up; 3) grow, -mid, -smyrsl (wonder ointment), -svørð,
increase; 4) breed, propagate; 5) v. um -verk, -viður.
nakað —
increase, propagate (something). vála -aði walk back and forth or backwards and
vaksin adj grown (up), adult; overgrown: taer forwards; walk aimlessly or without a
flestu tekjurnar eru vaksnar við lundasinu. purpose; stroll, saunter: ganga og v.
vaksnamanna 'mál a voice like a grown man's, válaður exhausted, tired out, in expr like hann
-tal, in expr koma upp i -t. — be considered er bæði vátur og v.
an adult. valaks (bot) six-rowed barley (Hordeum
vakstramanna- = vaksnamanna-. hexastichum).
vakst(r)ar see vøkstur. valaldur electoral or voting age.
vakstrar/iag n 1) build, figure; 2) the way in valborð n pi especially good boards (for
which one has developed (in growth), -Hkindi boatbuilding).
n pi conditions of growth, -munur difference valborgarmessa Walpurgis Night (/ May).
in growth. vald -s n 1) power, control, authority, govern-
vakstrar garður (///) garden, -hús hothouse, —
ment: hava v. á nøkrum have power over
greenhouse, -Htil short, small (in stature): something; tá io vesalamaður fær v., kann
sum barn var hann -I. hann sær ikki afturhald (saying) when an—
vakt -ar -ir /1) watch, guard: halda vakt; 2) unworthy man obtains power, he cannot
watchman; one who keeps watch. control himself 2) might, strength.
;

vakta -adi (ballad) watch or look out, take care, valda 1) -aði have power or control over: v.
be on one's guard. —
nøkrum; 2) veldur voldi volt cause (e.g.
vaktar fiskur -vøkufiskur, -bald watch, guard, damage, pain, trouble), do (e.g. harm), give
-hús-vøkhús. (e.g. pain, trouble): eg mundi hetta v.
vakfiri -a -ar m
keeper (of door or the like), (ballad) v. sorg— cause pain, grief or sorrow;
;

guardian, watchman. valdast depend on tad skal valdast


: —
more or
nutter kona (lit) female guardian, -lid guard, less, only somewhat; tað valdast or tað
bodyguard, -maður l)=vøkumaður; 2)^ veldst um — that depends (on circumstances);
vaktari, -skip guard ship, -støða (///) look- vinir og vinir valdast, or valdast vinir —
not
out post, watchhouse. all friends arc equally good.
vaktaskiffi (on boat or ship) changing of the valdararáð (rare), in expr like hava einki til v.
watch. have nothing to stand treat with.
vakti see vekja and vaka. vald/fúsur (lit) desirous of (or greedy for) power,

Copyrighted material
valdharri vamla

-ham* (lit) ruler, sovereign, vallarl -a -ar m 1 ) pilgrim ; 2) wandering person:


valdi see vclja. vagrant.
vald/kona, -kvinna, (lit) female ruler or vailbakki grass-covered cliff edge or face, -berg
sovereign. mountain covered with grass, -bøkkur
valda/gerð {lit) 1) power, violence, force; 2) hillock or mound of grass: tað var ikki ein
damage, harm, injury, -hurri 1) (//7) ruler, -b., har eg var, -ferð see under vælferð.
sovereign; 2) {rare) tyrant, -maour (///) I) -fløta (//7) steppe, -garður wall made of grass
ruler, sovereign; 2) (rare) assaulter, assailant. sods, -gil grass-covered gil (q.v.), -grógvin
valdur {see velja) picked, chosen: valdra manna grass-covered, grass-grown, covered with
lið {ballad). grass.
valferð see under vælferð. vailing -ar -ar / 1 ) the nature or character of the
valg -sn(former usage) political election cp val. ; grass or greensward; 2) grass-covered area
válgari -a -ar m
{esp in sheep) the cut consisting (=-vøllur).
of the three front ribs with corresponding val tisti electoral roll or register, -log electoral
section of breastbone {see Royvid p. 72); law.
cp Shetland Valgert; gera válgara— put the vall/klingra (loc) grassy patch in the mountains
fingers of one hand one over the other so (rock face): har var ikki ein -k., har eg var,
that they resemble a válgari {done in order -land patch (on rock face) covered with grass,
to tease a gossipmonger whose reward, -nam the soil on the extreme edge of the
according to tradition, should be a válgari). shore (Mohr), -petti n. -plinkur m. grass-
válgars/biti piece of válgari (q.v.), -oyra fat covered patch, -rók grass-covered ledge on a
piece {of breast) on a válgari, -riv rib (with rock face.
meat) from the válgari (q.v.). vallur m (rare, only in ballads) = vøllur.
válgur (of liquid) tepid, luke-warm. valmannadrykkur (ballad) drink which makes
Valhell (lit) Valhalla. one forget or lose one's memory (possibly
valin 1) numb, numbed (with cold): v. a an opium drink): Guðrun blandar valmanna-
hondunum ; 2) hermaphrodite. drykk.
válk -s n swell: v. í sjónum. val/mási (zo) glaucous gull (Larus hyperboreus),
válka -aði 1) in phrase v. sær (i nøkrum) make — -net /walnut, -rarttur right to vote, franchise,
a mess, mess oneself up; (of hands) (make) suffrage.
dirty; stirup dirt (also fig); 2) (rare), in expr válsin numbKed) with cold, with cold hands
v. brúður—dress a bride (liter, put a valkur (Svabo); (loc) damp: v. um foturnar.
on the bride's head).
fø.v.) válsligur (be) damp: v. um foturnar (e.g. from
válkasjógvur heavy swell. sweat).
I valkur -s -ar m (a kind of) bridal wreath valsur vals -ar m waltz,
(Svabo Indb 895). valtra -adi wander, roam
II valkur -s -ar m
(loc) a type of small gull, valur -s -ir m
(batile)field.
válkutur (of the sea) with swell: hann er v. or válur -s m
(in place names) nse, elevation; hill.

tad er válkut (í sjónum). height; also vál n; cp hválur, hólur and


valkyrja -u -ur/(/ir) Valkyrie. hóllur.
I valla -aði, in certain expr v. aftur or (com) vambakona woman who cleans out the sheep's
vatlast aftur —
become covered with grass stomach etc after slaughtering,
again or grow grass again: har er nú aftur- vambar see vomb.
vallað; tad vallast (vallar) ikki aftur. vambar/biti piece left over when a sheep's
II valla -aði just appear or come into sight (or stomach is divided up for indur (q.v.) (Býta
view) (over an edge or top); so leingi ein seyd og fletta 28), -fylla stomach filling, -gor
klettur av Føroyalandi vallar undan kavi; contents of the stomach of a ruminant or cud-
tað vallaði á ullini (á kópinum) vatns- i chewing animal, -indur black pudding en-
korpuni; tao vallar á skerinum the top of — cased in a piece of (lamb's) stomach, -kast
the skerry is just visible (above the surface violent shock from throw or fall (to the
of the water); tað vallar ikki upp úr rossaspori ground): fáa eitt -k., -síður with pendulous
(of an unusually small child). abdomen or belly, -skor (rare), in expr like
wander, roam; drift.
III valla -aði {lit) fara i -s. —
be eaten.
IV adv hardly, scarcely.
valla vambri, in expr like (seta scg) við hondum v.— Í

vallaður covered with grass sods: har er vallað; (sit) with folded arms.
vallað berg; v. dalur. vambur n, in expr hendur v.— with folded i

vallar see vøllur. arms.


vallaraferð (lit) pilgrimage, -gongd (lit) pilgrim- vaml -s n disgust, loathing, abhorrence; nausea,
age, -heim youth hostel. vamla -adi v. um, see vavla.
:

Copyrighted material
vamlasi

vamlast -aðist be disgusted; loathe, abhor, feel requires particular care: tad var vandaligt
nauseated or sick: v. við eitt. arbeiði, at gcva innilombum at súgva; adv
vamlisligur sickly; nauseous, nauseating. •liga, -nuil (///, rare) difficult or awkward
vamlutur=vamlisligur (Svabo). problem, -mikil dangerous, perilous, hazar-
vamm vams vomm n 1) error; 2) blemish, dous,
defect v. er hvørjum góðgripi, see góðgrip-
: i vandar see vond.
ur; 3) frailty, weakness: mong eru ellis vandari adv comp. in phrase ikki v. —
like that,
vomm {proverb) or mangt er ellis v. (Svabo); without thinking or reflecting: hann ger ikki
4) brittleness. v. enn, at hann slær tvørtur um kroppin við
vammadur 1) damaged, injured, hurt; 2) líggjorvinum (FFÆ 629).
infirm; mentally handicapped; 3)
delicate, vanda samur vandaligur. -sigling dangerous
disgraced, dishonoured, stained (by punish- sailing or voyage, -sjógvur dangerous waters,
ment or the like). danger zone, -vedur weather during which
vammagripur stunted person or animal, runt; one is in mortal danger.
miserable creature (Mohr). vandfingin difficult to obtain; rare, in short
vampi -a -ar m
(esp old) kot (q.v.). supply, -funnin difficult to find.
vána adj /Wec/-- vána-: v. hús poor or
inferior house; v. veður.
— I vandi -a -ar
practice; wont.
m
(ballad, rare) custom, habit,

vanabundin habitual, regular, traditional. II vandi -a -arm 1) (mortal) danger; 2) diffi-


vánadjór weak or delicate person (Svabo). culty; difficult situation.
vana/fastur with set habits or ways, -festa -u / III vandi see venja.
(lit) slavishness to routine, -fullur = vana- vandin 1) careful, painstaking; 2) particular,
fastur: seyóur er -f. fastidious; 3) critical; 4) (bibl) jealous.
vána jørð bad, poor or infertile soil, -liga vand látur (bibl) jealous, -Ueti n (bibl) jealousy.
rather poor, -ligur 1) small, slight; 2) poor, vandni -a n (lit) 1) care, attention; 2) critical
bad 3) weak, frail, -maður rather poor or sense
wretched man, -veður rather poor or bad vandra -aði lie half-awake, doze.
weather. vandrakstur see under van-.
van/bjóða, in expr like verður tær rtakað -boóið vandring / half-awake state, being midway

if you are wronged or treated unfairly, between wakefulness and sleep: eg var komin
-bruk neglect: komin í -b.; vera (liggja) í í v. —
I had not quite fallen asleep; vera or

-brúki, -býti, in expr ver(ða) fyri -b.— be liggja í v.


treated unfairly, -býttur treated unfairly: vandræði n (lit) difficulty, awkwardness, trouble.

tað var -býtt that was unequally distributed, I vandur 1) accustomed, used; 2) trained; 3)
-ben oath; evil prayer or wish ( illbøn): = educated, brought up; see venja.
tað kom ikki -b. av hansara munni. II —
vandur vond vant difficult, awkward,
I vanda -adi lay a splint over a split in a boat troublesome: eg gjørdi ikki so vant=eg
v. bát. gjørdi ikki vandari, sec vandari ; cp biðlavond
II vanda -aði 1) be fastidious or particular; 2) kyrruvandur, ættavandur.
reject (something) :best dámar nebbafiskinum vándur (ballad) bad, evil, wicked: vándin— the
sildaæti, men hann vandar heldur ikki Evil One, the Devil, Old Nick; cp óndur.
sildina sjálva— the fin whale likes herring fry vanegli - vanigli.
best, but it doesn't reject the herring itself; vanførur crippled, disabled; handicapped.
fiskurin hevur hug at v. agn —
the fish bites vanga/bein temporal bone, -fjaðrar f pi 1) (rare)
at the bait only reluctantly; v. veður —
con- feathers on a bird's cheek; 2) (com) side-
sider the weather to be too bad (to undertake burns, -gráur with grey cheeks, used esp of
a journey or the like); v. sar: v. sær um
(eitt) (young) puffin: hin -grái er unglandin nevn-
—do something carefully, accurately or with dur, ti hann er nógv dimmari um vangarnar
precision, take trouble over (something); enn hin gamli.
um (eitt) = v.
vandast: vandast sær um (eitt). vangi -a -ar m
cheek: gráur i vongunum with —
vandabøn^vanbøn (FFÆ 422). grey at the temples; hella vanga— put one's
I vandaður carefully carried out or well made. head on one side; kláa sær i vanga— scratch
II -vandaður see ber-. one's cheek; (klikkja, sláa) ein undir vangar
vanda/ferð dangerous or difficult journey, —
or (geva e-m) undir vanga(n) (hit or cuff)
-fullur full of danger or peril, -forur I someone on the side of the head.
difficult, dangerous; 2) tiresome, trying, van/halga -adi profane, desecrate, -heilsa 1)
-leysur not dangerous, without danger, safe, profaning, desecration; 2) poor state of
-ligur 1) careful, accurate, precise; carefully health; illness, disease.
carried out, well made; 2) (of work) which vani -a -ar m
habit, practice, custom; wont:

Copyrighted material
vanigla vanaruligur

mcst av gomlum vana — by force of habit. neglected.


van igla -u -ur/, -igli -s -igli(r) n, -cgli -s -cgli(r) n vansi -a -ar m
I) hurt, injury; 2) loss: liða
1) (of a person) a) good-for-nothing; b) dull- —
vansa or verða við vansan suffer loss,
ard; 2) (of animals) poor, worthless or useless van/sjón scandalous or offensive sight: latið
creature: hatta hevur verið eitt satt -cgli meg ikki síggja tykkum standa fram á
(t.d. um
kúgv, sum ikki mjólkar og hevur skivuna í eini krambúð fyri einki, tí tað er
allur ónollur á sær); 3) (-igli) =
mistrivningur; ein -s., -skapa (rare) distort, twist, deform,
4) poorly-executed piece of handwork hatta : make unrecognisable: teir -s. andlit sitt,
er tann -iglan, ið er ft.e. handaverk, sum -skapningur deformed animal or person,
ongum er likt). -skepiligur (of appearance) altered (for the
vanilja -u /vanilla. worse), distorted; abominable: tað er so
vánir f pi (pi of vón) 1) views, prospects; 2) -skepiligt, sum hann ber seg at, -skepilsi n
forecast; 3) expectations (of), possibilities; deformed or stunted person or thing, -skepla
4) circumstances, conditions: teir halda, at -aði put out of joint or out of order; distort,

her eru ongar v. um liv they consider that twist, -skepna misfortune, piece of bad luck,
the situation is so bad that there is no pro- -sketni -s n neglect, carelessness, imprudence,
spect of one surviving; vánirnar vóru so -sketta (lit neglect, -skettin neglectful, care-
)

ringar; in phrase seta upp á báðar v. risk, — less, imprudent, -skil n 1) irregularity; 2)
venture, dare: eg hevði ikki ráð at seta disturbance; 3) disorder, -skøddur badly
pengar í tað upp á báðar v. ; cp eld-, f iggjar-, shod, with worn shoes (Mohr), -saelur (///)
torv-. unlucky, unfortunate, -semd (bibl) disgrace,
vank -s n, in expr kasta á v. — reject, turn down shame.
(a proposal), throw out: Tróndur í Gøtu I vant -s~/f (on ship) shroud.
kastaði mikið trúnna á v. II vant adj n, in phrase e-m er v. um (eitt)
vanka -aði — vakka. one is lacking something, something is not
vankantur waney edge, place on a beam or available.
board which has the outer bark of the tree III vant see vandur, vanur or vinda.
trunk instead of a planed edge. vant a -aði lack, (be in) want (of): mær vantar
van kunna -U / (bibl), -kunnleiki -a (bibl) m eitt —
I lack something; with prep: v. á: a) be

ignorance, lack of knowledge, -lagna (lit) lacking in, be short of: tað sum á vantar
misfortune, (piece of) bad luck, -liga usually, what is missing, the rest; b) in expr hann
commonly, generally, -ligur usual, common, skal faa tad, ið á vantar (fig) he will be done
general, regular: -I. adalfundur ordinary — for; v. í be lacking or deficient in, be short of
general meeting, -lukka A) subst unfortunate tað, sum í vantar —
what is missing, the rest.
event, accident; misfortune, bad luck; van/treyst(i) (lit) despondency, despair, hope-
wretchedness; Ð) adv -lukkan: hvat van- lessness, (rare) not thrive, -trivni
-trivast

lukkan gert tú what on earth are you stuntedness, wcakliness, -trivningur mis- =
doing? C) the gen -lukku is used as an trivningur, -trugv / disbelief, incredulity,
indecl. adj: unhappy, unfortunate, ill-fated; -tnigvin adj incredulous.
also poor: hetta var eitt -lukku skil, ein \ an tur vanturs~/i =
vant: hitt fremra vantrið.
-lukku standur— it was a frightful mess; vanur von vant—accustomed or used (to), in
-lukku maðurin— the poor man, -lukkuligur the habit of: sum vant —
as usual; sum vant
unlucky, unfortunate. —
er at vera as is usual; tao er ikki honum
vanklukku/dagur day of misfortune, -dýr poor —
vant it's not like him; v. vid eitt accus-—
or unfortunate person, -tið adv unfortunately, tomed or used to something; vera v. (before
unluckily, -trygging accident insurance. infin)— be in the habit of (doing something) :

van/iu ti -a m=vanbýti: hava -lutan; lida -luta; eg eri v. at gera so.


ver(ð)a fyri -lutanum, -máttarkensla (///) van vart adj n brittle, fragile, breakable, easily
feeling of faintness, dizziness, -mat tur. -megd broken: hetta er -v. {as inscription on case,
/, (lit) faintness, dizziness, -menni n = ómenni package or parcel) with care! fragile!, -virða
gott er hjá -mennum at búgva (proverb), -u / 1) dishonour, disgrace, shame; 2) con-
-met n pi (lit) contempt, disdain: í -metum, tempt, disdain, scorn, -virða -virdi—-despise,
-meta (bibl) despise, look down on. disdain, scorn, look down on, -viroi « =
vann see vinna. vanvirða /. -virðing / 1) contempt, disdain,
van rakstur. in expr v. kom á or i seydin it — scorn; 2) dishonour, disgrace, shame,
became difficult, or quite impossible, to drive -virdisligur contemptuous, scornful; dis-
the sheep into the fold, -rokin (lit) negligent, paraging, derogatory; adv -liga, -æra -ærdi—
careless, -rekja neglect, be slack, careless or disgrace, dishonour, shame, -aeruligur dis-
remiss, -rekt neglect; ep órøkt, -røktaður graceful, shameful, scandalous, outrageous;

645

Copyrighted material
vanærutur várfleytir

tad er ein -ærulig skomtn, -ærutur 'who repays ikki, ti nú drógu báðir aftur; cp vargbeittur.
a good deed with evil' (Svabo). vard see verða.
vápn -s~/i weapon, arm; cp vákn. I varða -aði (in sea-bird fowling) bind (captured)

vápna -adi arm, take arms: v. seg arm oneself — puffins together in bundles of five (see vørða)
vápnaður armed, equipped with weapons. v. og v. saman.
vápna brestur (///) noise of battle, clash of arms, II varða -aði (loc vardi) watch (over), guard,
-burður (lit) use of arms, -fimur (lit) skilled protect: so mundi ormurin v. hana/ei mundi
in the use of weapons, -ferur (lit) capable of hon inni brenna (ballad); with prep: v. av
bearing arms, physically fit, -gerð forging or feel responsible for (someone or something):
manufacture of weapons, -hvild cease-fire, eg varði av henni or honum; eg varði av
-leysur unarmed, without weapons. —
hesum that is something that concerns me
vápnleysur = vápnaleysur. or something that I am responsible for (esp
I vappa -aði 1) stagger; 2) trip. of people who are related to one by birth or
II vappa -aði (loc) play ducks and drakes, skim marriage); tað er nógv fyri at v. av henni
stones. (honum); tey, sum av varða the family, —
var see vera. relations or relatives; avvardandi (lit) in —
I vár -s~/i 1) spring: á vári (as opposed to á question, concerned; v. um: a) watch, take
vetri, sumri, heysti) —
in springtime, in the care of, look out for: hvør varðar um sítt;
spring; í vár: a) last spring; b) next spring; b) be meaningful or important: tad, sum um
til várs —
next spring; (irreg) um várarnar varðar or tað, sum umvarðandi er the —
in (the) spring(time), every spring: 2) esp^ important thing is .; tað varðar ikki
. . um—
várfjall: ullin av várinum. that is not important, it has little meaning.
I I vár see vaer. várdagur = vársdagur.
III vár vár várt pron (obs, poet) our, ours; cp varða hjallur hjallur (q.v.) with end walls of
okkara. stone and side walls of wood, -madur (rare)
I vara -u -ur /=vøra. watch(man), -tráður = vardingartráður.
II vara vardi 1) (impers) be prepared or ready varðeingil guardian angel.
for, wait for, suspect, guess: deyðan vardi várdeyði mortality (among sheep) in the spring:
meg, men ikki at eg skuldi hitta teg her (expr, sjáldan hevur so nógv farið várdeyða sum í

when one is very surprised); meg vardi ikki, iár.


at . . I . —
hadn't expected that , .; meg . varð/hald (lit) n 1) watch, guard duty; 2)
varir (eitt); nú fór, sum meg vardi— it (fore)warning, -hundur watchdog (refers to
happened as I had expected or supposed; the old Faroese -hundar, which was esp. used to
2) (pers):eg vardi ikki upp á, at I had chase the sheep from the infield (hour); see
not expected that .; sum hon minst varir—
. . Svabo Indb. 212, 505; also Mikkjal Ddnjals-
as she had least expected. son á Ryggi : Dyralctra (1935) 17), •hundsklógv
IIIvara -aði warn, admonish: v. ein or v. ein 1 ) large, sharp claw which a dog sometimes

við: v. ein vid nakad warn someone of — has on the inside of the back foot; 2) wolf
something; v. seg beware, be alert to. be claw (Phalanx I); also varhundaklógv.
prepared or ready for. vardi see verja.

IV vara vardi last, endure, continue. varði -a -ar m
1 ) beacon, cairn (conical pile of

V vara, in expr taka seg v. (esp ballad) be alert — stones) ; cairn (serving as a road mark) 2) end ;

to, be prepared, take care, watch out, beware. wall of a varðahjallur (q.v.).
VI vara vice- (e.g. -formaður. -konsul. varðingartráður thread with which puffins are
-løgmaður). joined in batches of five ; see varða.
vára -aði 1) (impers) become spring: nú várar; varð/kona (///)female guardian or watcher,
tá ið fór or tók at v.; 2) (pers) carry out -lið (lit) watch(man), guard, -maður m
spring work (in the fields): skipsmenninir watchman, sentry, -skip fishery inspection
komu aftur at v. ship, coastguard vessel, -tik bitch used as
varabiskupur deputy bishop (in the Faroe watchdog (see vardhundur), in expr goyr
Islands). sum ein -t.—(of woman) scolds, abuses, -torn
várað adj n, in expr like ilia var v. tað árið— (bibl) watchtower, -veita 1) take care, watch
the spring was a bad one that year, out, beware; 2) keep, preserve, -veitsla f 1)
varamadur deputy, substitute, guard, watch; 2) preservation.
várbeita (in the infield) use for grazing in the vár/fiskatíð (rare) ^vártíó 2); spring fishing
spring, esp for cattle: tað hevnir seg aftur um season, -fiski n (rare) fishing in the spring,
heystid at -b. bøin. -fiskur cod which is caught in the spring (esp
varbeittur (offish) slow to bite fiskurin er -b. : from the beginning of March to the end of
hetta var nýkomin fiskur, og -b. var hann April), -fjall=várgonga, -fleytir fleytir (q.v.)

Copyrighted material
váriuglur varr a

made of spring milk voru tiltiknar at vera


: -f. varislíga watchfully, alertly; carefully,
ringar og havdar til ordatak urn okkurt cautiously.
matkent, sum var hjómut og smakkleyst vár, klukka (noa word at sea for) crow (in the

(Sær er siður 90) the várfleytir was notor- spring), -kuldi spring cold, cold spring, -kunn
ious for being poor and was a by-word -ar /(///) 1) pity, compassion; 2) indulgence,
for food that was light in colour and taste- tolerance, -kunna -aði have pily or compas-
less, -fuglur those guillemots which were sion (for someone): -k. e-m or ein; k. við
caught by fygling (q.v.) on the bird-cliffs from (e-m)— bear with (someone), -kunnsamur
the end of February to the middle of May. (bibl) merciful, compassionate; indulgent,
varga/fylgi flock of wild sheep, -Iamb lamb tolerant, -leid area of sea for spring fishing;
which will not be driven into the fold, see várfiskur, -leingja /) 1) sheep which is
-seyour (sing and coll) wild, untamed sheep. extremely thin in the spring; 2) sheep which
vargbeittur 1) in expr fiskurin er v. frá miðinum has died by accident or of disease (in the
— the fish have been chased away from the spring).
fishing ground (Svabo); 2) (now com offish) var/liga carefully, with caution, -ligur who
reluctant to bite at the hook: fiskurin er -v. proceeds with caution; careful, cautious or
várgeldingur castrated lamb in the outfield prudent.
(Svabo Indb 703). varligur springlike
vargliki n (ballad) figure of a wolf: hann brá varma/ kelda hot spring (the water of which is
seg Í v. considered to have healthgiving properties);
vár/gjóstur biting spring wind (Mohr), -gonga V. (on Eysturoy) was a well-known place of
(the first) rounding-up of sheep for áseyð- pilgrimage (at midsummer), -leyg / (ballad)
aroyting (q.v.), -gróður spring plants, flowers hot spring (in Iceland): varma leyg (acc) —
or blooms: ikki bera -g. inn í húsini, tí sjúka hot bath: setur hon hann i varma leyg, tváar
fylgir vid, -grunnur (nom also -gruour) úr hvørjum sári.
fishing ground where várfiskur {q.v.) are var mar m p/^eygnavarmar; cp hvarmur and
caught. vørmutur.
vargur -s -arm wolf; 2) wild,
1) (esp ballad) varmi -a m
warmth, heat.
untamed state among
the sheep, so that they vármið spring fishing mið (q.v.).
cannot be driven into the fold: har (i varmur (ballad) hot, warm.

haganum) er alt v. the sheep there (in the varna -adi observe, notice.
outfield) are all wild; koma upp í varg (of varnarrøoa (lit) 1) plea; 2) speech for the
sheep, also fig, of children) become wild; defence.
Ioypa upp í varg—{of sheep) run wild; v. er vamast -aðist 1) observe, notice, discover: v.
í seyðinum; vera i vargi: a) (of sheep) be ein or eitt —
notice someone or something;
wild; b) (of pasture) be occupied by wild v. um observe, notice; 2) be bashful or shy
sheep: meðan Lund var løgmaður, var of someone: v. ein.
Steigin Í vargi; 3) wild sheep: hann át (deldi) I varni -s n care, caution, prudence.
sum ein v.; sum ein v. wild, undomesti- — II varni -a m(rare) suspicion: hava varna av
cated; 4) (of a person) a monster; cp blot-, e-m.
mann-, skarn-. I vamingur -swl) warning, caution: geva e-m
vargær wild ewe; cp vargur 3). —
varning um nakað warn someone about
Várharra m
indecl Our Lord, God. something; 2) portent, omen.
vár/hálmur poor straw for horses' fodder; poor II varningur -s m
goods, merchandise,
fodder or food hatta skal fa a turr høgg og
: varnir see vørn.
-hálm, -hólgi m
hólgi (q.v.) in the spring; I varp -s vørp n 1) (rare) throw, throwing; 2)

(the word is used as a comparison for a very what is thrown; cp strand-; 3) (rare) place
light person or thing). where birds lay eggs; 4) (mar) warp, warping
varhugi m
suspicion, doubt, in expr hava line; 5) kedge (anchor); see klingru-, kúlu-,
varhuga(n) av e-m or nøkrum. sjón-, út-.
vari n see vaeri. II varp see verpa.
varigur aware (of): hon verður varig við tað varpa -adi (orig. with dat, now com with acc)
she notices it or is aware of it. throw, hurl, toss: v. gróti; v. steinur; cp
win watchful, alert; careful, cautious: vera v. kasta, blaka; v. upp anchor with kedge; v. ut

um seg be cautious or on one's guard. transmit (by radio).
I varing -ar -ar /warning. varp ein ur see varteinur, -tog warp, warping
t

II varing -ar / see á-. line.


váring -ar -ar/work on the land in spring; cp varra -aði (of the sea) produce small waves: tað
vára and várvinna. varrar í sjónum.

Copyrighted material
varrablóma vaskibretti

varrablóma (bot) labiate flower. spring (Svabo)\ 3) (of people) weak in the
várrak n, in expr like doyggja í várraki—(of spring through insufficient food: tey gomlu
sheep) die in spring from lack of nourish- eru -veik, sum húsdýrini og seyðurin, -vinna
ment. /work at cultivating the soil in spring (Mohr,
yarra litur lipstick, -Ijóð (phon) labial, and Svabo Indb 1210); a field which is dug
varrar see vørr. and sown late in the spring, -vinnutíð the
varrasteinar m pi (large) stones which are time when spring work (on the land) begins
placed by a landing place (voir): v. eru (22 February).
stórir steinar, ið verða settir við vørr, til at vas~/i 1) noise, row, racket, disturbance,
verja bát móti ókyrru. uproar; confusion, chaos: í hvørjum hasi og
arrasker concealed skerry or reef which vasi, see has; 2) person who makes a noise;
appears as the waves break. twaddler.
?arra/smyrsl lipstick, -tunnur thin-lipped. vás~« trouble, difficulty, inconvenience or
Tár/reka drive the sheep through the fold hardship, esp work during which one becomes
(rætt) early in spring, so that it will be easier wet and dirty: hvat er á vási? what is —
to get them into the fold later on when they happening? what's going on? ofta havi eg í
are to be fleeced, -róður m
Ashing {from a vási verið (ballad); vil hann (my suitor) ikki
boat) in spring (when várfiskur, q.v., are siggja meg vásinum, skal hann heldur ikki
i

caught): á grækarismessu byrjaði -róðurin. siggja meg í stásinum.


vársdagur spring day: fyrsti v.— the first day vasa -aði make a noise; romp, frisk; create a
of spring (22 February). disturbance or confusion: tarvurin vasaði so
várseiður coalfish, saithe or pollock caught in óður, at teir fingu hann onga leið; v. sum
the spring. eitt ørt —
crash about like a madman.
varsemi care, caution, prudence, alertness. vásagras (bot) white bent (grass) (Agrostis alba).
vár/seta watching over the cows in the outfield vása/klæddur (dressed) in working clothes,
in the spring, -siða springtime; cp síða. -klieoKr) working clothes, clothes worn
vársjavndøgur spring equinox. during strenuous work, -ligur who looks as
várskerpingur (persistent) dry, cold weather in if he has been in a storm (Svabo).
spring (freq. with north-easterly wind). vasan -ar /noise, noisiness.
varskógva -aði warn, alert, draw (someone's) vasast -aðist overwork, work outside in wet or
attention to: v. ein. bad weather: allir ið úti hava v. eru komnir
vár/skrokkur carcass (of sheep that has died í turt.
from accident or disease) in spring: tú luktar vásbrúk: til -b. —for use for rough work:
sum ein rotin -s. av øllum ilium, -sól 1) mannfólkið brúkti mest myrkamorreyðar
spring sun; 2) =einmánasól fa. v.). hosur, uttan til -b., -búni=vásaklæði, -ferð
varteinur (on the old upright loom) one of the tiring or fatiguing journey; cp vás, -hardur
three threads to which the upper end of the hard surface which stands up to heavy use
warp is fastened (Svabo). or bad weather, -hetta hood, (man's) head-
vár/tið 1) (rare) springtime; 2) (com) the time covering intended for wear at sea and in bad
when the spring fishing (várróður) takes weather; cp hetta and skrúðhetta.
place, -ting spring council, district or local I vasi -a -ar m
entwined mass or clump, knot of
council held in each administrative district entwined material bindur nú stein og ongul
:

in spring, -rreystur (of cattle) in good con- á/alt upp í ein vasa.
dition in the spring (as opposed to várveikur). II vasi -a -ar m vase.
varugur 1) observant, alert (=-^varur): gera ein vask -s ~ n sink, washbasin or -bowl ; in meaning
varugan við (eitt); 2) = varin. washbasin, usu pi: vøsk.
várull the wool taken off sheep in the spring vaska -aði wash; (with dat, of people) v. e-m
(as opposed to skinnull). wash someone; v. saer —
wash (oneself); v.
varúlvur werewolf: sum ein -ú; fierce, gruff, sær um —
eyguni, føturnar wash one's face,
grim. feet; v. ull— wash wool; v. vembur og vil
varur var vart 1) alert (to) or aware (of some- wash out the stomach and small intestine;
thing): verða v. við nakað —
become aware in expr v. milium hendur —
hand wash; with
of or discover something; 2) careful, adv. ?. niður wash fish before they are laid
cautious ( = varin): vera v. um nakad be — in the hold and salted v. upp wash up; v. upp
;

careful of something: vera v. um seg —be —


og nidur spring clean.
cautious or prudent. vaskari -s~/i (common usage) laundry.
vár/veikur 1) (of cattle) thin and weak in the vaski- wash-, washing-, e.g. -fat, -løgur (lye),
spring (as opposed to vártreystur); 2) (fig, of -maskina, -sápa, -skál, -vatn.
people) who have only small stocks left in the vaskibretti washboard.

Copyrighted material
Tatnsjúka

vasking -ar -ar /wash(ing). -deyvur watered (down), (of taste) flat,
as/klxddur = vása-, -klseoi(r) = vása-. •drigin drenched, soaked (through), -drongur
vaskur (ballad) rash, daring, brave, courageous. water-carrier (FFÆ 628), -dropi drop of
vas/maður tough man who can endure hard- water, -druknaður (of wood) completely
ships, -plagg article of working clothing. saturated with dampness, -drýlur small
vassa -aði wade, paddle. drýlur (q.v.) given as a reward for carrying
vasutur noisy, boisterous; restless; confused. water, -fall salivation, -feingi possibility of
váta/fok melting snow (Mohr), -kalk wet snow obtaining water: -feingið á urðini var ikki
(Svabo), -kavi melting snow, -roykur damp gott, -flóð flood, overflow, -fori flood, deluge,
smoke (from a newly-lit fire, esp in the inundation (on account of heavy rain or thaw),
sornhús, q.v.), -slettingur sleet. -gangur waterline on a ship, -garður heavy
vátla -aði rain, drip. rainstorm, during which the rain on the sea,
vat Iciki (7/7
) dampness, moisture, humidity, sound or fjord rises like smoke from the
-lendi damp soil, earth or ground, -lendur surface: -g. stóð eftir sjónum, -gingin (of
with wet soil: nógv av bønum var -lent, wood) soaked or saturated with water,
-ligur 1) slightly wet, damp: -Iigt hcvur verid -gitingur m (bot) flower which is pollinated
(í veðrinum); -Iigt —
veður rather wet via water, -gos fountain, -gryvja, -grøv,
weather; 2) (jig) addicted to drink. water channel, ditch, -guva water vapour,
vatn -s vøtn n 1) water, esp fresh water: bera v. steam, -hagi pasture where sheep are liable
eingin skal sýta v. —no one must refuse to get distomatosis or liver fluke, -hestur (zo)
drinking water to another; taka v. (on hippopotamus (Hippopotamus amphibius),
ship) take aboard fresh water; tunt er tad -hus lavatory, toilet, -kaggi (mar) breaker,
blóð, ikki er tjukkari enn v. (saying)— blood water cask, -kálvur (zo) water beetle, larva
is thicker than water; v. og ikki sjógvur; in drinking water, -kanna water jug, ewer,
2) water, urine: kasta sær av vatni(num) -kattur thin (tallow) candle, dip, -ker water
make or pass water, urinate; 3) lake (larger vat, tub or butt, -ketil kettle, -knokkur fool,
than tjørn); 4) accumulation of fluid in a simpleton, idiot; weakling: tað vóru eingir
part of the body, water: a) (in people) fáa v. -knokkar, id gjørdu hesa rættina, -kovi (in
undir siðuna; hava v. á knænum have water — the old houses) room near kitchen with
on the knee; b) (in sheep, vet) have dis- running water, -krabbi (zo) crab, -krani tap,
tomatosis, fluke: seyðurin tekur v. the — -leiðing, -leiøsla, conduit, -lendi pasture
sheep are getting fluke; various phrases: har where sheep are liable to get distomatosis or

rennur ikki v. imillum they are the most liver fluke, -lilja (bot ) lady's smock, cuckoo
intimate friends; meiri er til av vatni enn av flower (Cardamine pratensis), •litamálningur,
skarni— what is dirty can always be washed; watercolour painting, -Htur watercolour

skera undir v. cut turf so that water lies in paint, -mynd litamálningur, -Ijós candle
the turf ditch; sláa hælin i v., see hælur; tað cast in water, -lop landslide caused by
er sum at sletta v. á gás, see sletta; taka v. accumulation of water, -mansmerki: -merkio

yvir høvdið exert or strain oneself: hon — the constellation Aquarius, the Water-
hcvur ikki tikið v. yvir høvdið; undir vatni carrier, -mikil abounding in water, with
in concealment, hidden: skjóta undir vatni plenty of water, -neyð lack of water, drought,
taunt, mock, jeer (Svabo); tað (e.g. slatrið) -orka water power, -pipa (iron, of) worthless
gongur undir vatni. grass which has grown up on wet ground (esp
vatna -aði water, irrigate; v. sser urinate, make in pi), -renna (of water) run off (something):
water; with adv. v. út steep, soak (salted høvuðleorið hongur og -rennur, tad er
food); vatnast (of eyes) water: eyguni nýtikið úr ánni— the hide hangs and the

vatnaðust tears came into the eyes. water runs off it when it has just been taken
vatn bak hot poultice, -bakki edge or bank of a out of the stream; skinnini eru -runnin, -ruk
lake, -bera pour water on (e.g. the skin), spray (e.g. from a waterfall), -rot rottenness
-bland milk mixed with water, -bledra (in in the potato field on account of wetness,
sheep, vet) echinococcus, -borð bottom board -nesi n 1) vein of water, water-bearing
in the roof construction which carries the stratum; 2) (anat) urethra, -nettur adj
torvhald fa. v.); water board placed aslant horizontal, level.
over windows or house gables, -brek (in vatns/drykkur drop of water, in expr like hon
sheep, vet) distomatosis, liver fluke, -brekaður unnar ikki hundi -drykk, -endi foot of a lake.
(of sheep) suffering from distomatosis or vatn/seinur, in expr like harm er ikki -s. (i
liver fluke, -bretti=vatnborð, -brunnur reser- —
morgun) he is going to work unusually
voir, tank, -bytta water pail or bucket, -bøli early, -seydur sheep suffering from dis-
place from which water can be tomatosis or liver fluke, -sjuka (vet) dis-

649

Copyrighted material
.1
vatnsjUJtur veorast

tomatosis or liver fluke, -sjúkur suffering 3) addicted to drink vátligur): various


(

from d stomat os is or liver fluke; dropsical,


i phrases: fáa vátan vøtt frammaná, see
-skal li 1) idiot, =vatnskøltur 1):
fool; 2) vøttur; har er vátt komið í rcidrið they —
wren: ikki verður dyggur dagur tá -s. letur (two friends) have fallen out ; honum hevur
á morgni, -skin strong sunshine followed by mangan ligio vát undir føti he has been
t —
rain, -skol n something which is much too in danger or need many times; hvørki vátt
diluted or watered down, (colloq) dishwater, ella turt —neither wet nor dry; v. at kroppi
•skorpa surface of the water, -skøltur 1) or sum ein sjókastaður hundur soaking —
(derog term for the) wren (mortitlingur); wet or drenched; váti skalli—(name for)
(rain can be expected when it sings early in wren (because its song is a warning of rain) ;
the morning); 2) rather stupid person, idiot, cp vatnskøltur.
fool, -skera / (bot) pondweed (=iglagras, vátveður damp, wet or rainy weather.
Potamogeton), -slanga water hose, -slettur I vav -s (vøv) n 1) baby- or swaddling-clothes;

drop or splash of water: hann fær -slettir i 2) winding, binding, wrapping; lashing;
andlitið; slight shower, -soðin (of hands) 3) circumference, girth, in expr like stórt í
softened (e.g. when one has washed in very —
vavi(num) extensive, bulky, voluminous;
hot water): he rut u mar eru -sodnar, -sopa- hann (tað) er litil (lítið, einki) í vavi—he (it)
eyga someone who is always moaning or is small in stature (size).
crying, even over trifles (Svabo), -sopi gulp or II vav see veva.
swallow of water; sip: hann bað geva sær vavdi see vevja.
ein -sopa, -spiri (bot) mare's tail (Hippuris vav/greytur jumble, muddle: hann hevur fingið
vulgaris), -sprxnur jet of water. alt upp í ein -greyt; hetta er ein -g., -helsi
vatnsnettur vatnrættur. something wrapped round the neck: veður-
vatn/stapi =
vatnpipa (esp pi), -stivli waterproof bardir menn við stórum -helsum urn hálsin—
boot, -stokkur (bibl) conduit, -stoytur (acid) weather-beaten men with great scarves round
regurgitation, -strond edge or shore of a lake, their necks, -húgva (lit) turban,
-stoða water level, -tangi water tank, -trot —
vavla -aði: v. or v. um guess (Mohr); v. á
water shortage, -tyntur diluted or thinned beinunum— be unsteady on one's legs.
with water, -txttur watertight or -proof, vavstur vavsturs m 1) medley, jumble; 2) con-
-vanir facilities for obtaining water: har eru fusion, chaos; 3) nonsense: v. av orðum.
gódar -v., -veiting conduit, -verk waterworks, vavurt (//'/) (bot) twining plant.
-wt ewe suffering from distomatosis or vavv-vaff (old name of letter V).
liver fluke: sum -ær á gleri— weak on one's vawøkstur = vavurt
legs. ve -s~/t name of the letter V
(formerly vaff).
vátoygdur wet-eyed. veo -s~/i 1) security, mortgage, pledge, deposit,
art vats n cotton wool, wadding. forfeit: seta í v.— pledge, pawn; 2) danger,
vátta -aði attest, certify, testify (to), depose, risk: standa í veði— be at risk; cp veður.
(bear) witness; corroborate, confirm: v. sær vedda -aði bet, wager.
einki —
not be outstanding or conspicuous. veddan -ar -ir/, vedding -ar -ar/bct, wager.
vatta bak back of a woollen mitten; (esp back veo/hald security, mortgage, pledge, deposit,
of a mitten altered and used as a woollen forfeit; guarantee: -h. fyri láni, -halda
overshoe on a slippery shore): eini vattabak guarantee, -hav(ar)i -a -ar m
pledgee, mort-
freq.=emir skølingar; (noa word at sea for) gagee, -lan mortgage loan, -lánsfelag credit
crow, -lendi 'the ground a man can turn society lending on first and second mortgages.
over with a spade in a day' (Mohr). veora frxlsi pasture for a ram, -gemlingur
vattan -ar -ir / certification, confirmation; (/oc)=veðragjólingur, -gjólingur male lamb
acknowledgment declaration, proclamation;
;
when it has bred: reisa veðragjóling a game —
certificate. or demonstration of agility consisting of
vatta. par pair of woollen mittens, -summar rising to one's feet by means of a particular
cold summer, trick, -hálsur ram's throat, -horn ram's horn,
vattar see vøttur. -jam (com p/)=veður (on fjallstavur, q.v.),
vattar/bak see under vattabak, -brot half- -kjøt meat of a ram, -merki : -merkið the —
finished woollen mitten, -tummil thumb of a constellation Aries, the Ram.
woollen mitten, veoramót place on the sea (with lapping of
vattavedur weather when one wears woollen waves) where winds meet.
mittens. veðranøs strong, hooked nose.
vattleysur without mittens. veðrar- see under veðra-.
-váttur -váts -ar m
see pinslar-. veðrast -adist vanish, disappear: v. burtur i
vátur 1) wet; 2) (of a boat) wet; damp, moist; cinlci.

Copyrighted material
veorastavur veggjamold

veorastavur see veður II. veourlambs- pertaining to male lambs, e.g.


veðri -a -ar m
(/øc)=veðrur. -háryggur, -horn, -høvd, -stik(u)l.
veðrur (-ar) vcðrir or veðrar (zo) ram. m veourlambs/messa = klæmintsmessa (23 Novem-
veð/rxttur mortgage, -seta pledge, pawn, -setan ber), -skurður m
1) slaughtering of male
-ar -ir /, -seting -ar -ar / pledging, pawning, Iambs; 2) those male lambs which are
•skuldarbrev mortgage deed. selected for slaughtering; 3) the time (in
I veóur veðrar or -urs veðrir or veðrar^ autumn) when veðurlambsskurður 1) takes
veðrur. place.
II veour -urs veðrar m
com /?/veðrar (above the veóur líkíndi n pi weather outlook or conditions,
iron spike on the fjallstavur, q.v.) four curved -Ijós flash of summer lightning; pi summer
hooks, partly for decoration, partly for use lightning, -merki weather prognostic, (piece
as a barb (on soft ground) to pull up sheep of) weather lore, I -ringur m
(ballad) weather-
from inaccessible places by twisting them into cock or -vane, ship's vane: gyltir leika
the sheep's wool. A staff with veðrar is called veðurringar upp miðjan ský, II -ringur adj
í

veðrastavur. badly placed with regard to wind and


III veður m
(loc), in expr leggja í veðin—(have weather: har er veðurringt, -rokkur large
a) bet, wager, stake: eg skal leggja høvdið i vcðurgarður (q.v.).
veðin (upp á)— I will stake my life on it. veoursettur pledged, pawned (-=veðsettur).
IV veður -urs (dat veðri) 1) weather, climate: veður/sjúkur ill or in a bad humour because of
gott, ringt v. ;
gott (kámut, tjúkt) í veðrinum the weather, -skifti change in the weather,
— good (hazy, foggy) weather; øllum veðri í -skygdur, skygnur, weatherwise: hann er so
or veðri og óveðri —
i kinds of weather;
in all ilia -s.— he is such a poor weather prophet,
turt, vátt 2) esp storm: vaksa tók tá
v.; v. -stud f meteorological station, -tíðindi n pi
(ballad); vita ikki av veðri her —even
vit if weather news or forecast, -vánir f pi weather
it is stormy we do not notice it here; 3) (loc) outlook.
upp veðrið—(up) in the
í air ( = upp í loft). veftur -s m weft, woof.
V veður n (^veð) 1) pledge, security, mortgage, I vega vegur vá vógu vigin 1) lift or raise into
deposit; forfeit, guarantee; 2) gamble, the air: halda um annan endan á stongini
chance; 3) risk, danger; various phrases: og so v. hinum uppfrá; 2) weigh, find the
gangaí v. fyri ein (lit) vouch for someone; weight of something (=viga 1); 3) (intr)
leggja í v. —
bet, wager, stake; seta í v. weigh, have a certain weight viga II);
(

give as a pledge; seta v. pledge, pawn: eg


læni tær ikki Skemming min/uttan tú setir v.
— 4) fight, struggle; fence; cut, chop: hon vegur
á báðar hendur—she is lashing out on both
VI veður see vaða. sides; v. seg á ein —
attack someone; 5) kill,
veður bardur adj windswept; (of people) put to death; 6) cut in pieces, cleave, split:
weatherbeaten, -borg ring round sun or bæði má eg v. við ti jarn og so stál.
moon broken by a gap, -fastur prevented by II vega -aði level, smooth, clear or prepare a
the weather conditions from leaving the road: v. gøtur—smooth a road; v. aftur
place where one is staying, weather-bound: repair damaged sheep tracks (rás).
liggja -f., -festingur -s m short-lived rain vega/gerð road-building, -making or -construc-
shower or dispersed raindrops which are tion, -grunnur road fund, -longd distance,
considered to herald a long period of dry -mót place where roads meet, street corner,
weather (terri), -frøði meteorology, -freðingur road junction.
meteorologist, -garðslið opening in veður- vegarendi end of a road.
garður (q.v.), -garður ring round the sun or m road maker.
vegari -a -ar
moon, -glas barometer, (weather)glass, vegasamband road junction.
-góður well-placed or -situated with regard to vegendi = vegarendi
wind and weather: har er veðurgott, -hani vegg/brattur steep as a wall, precipitous: bergið
weathercock or -vane (also fig), -harður, in er -bratt, -fellin wedge-shaped, =viggskorin:
expr like tað var -hart har there was bad — -fellið klípi, -hamar (place name) rock wall
weather, or strong wind, there, -hvild break on steep mountainside.
in a storm, -høvur or, (now com), -høvd veggja/dropi water which seeps or drips down
mirage of the sun in the sky, parhelion, mock a stone wall, -gras grass on a stone wall:
sun, -kønur weatherwise, -lag weather con- hárið á henni er sum -g. (t.e. stutt og rísið),
ditions, state of the weather; climate. -hula — veggjakroysa, -hÚS house with walls
veour lamb male lamb: teir vóru á fjalli i of stone, mould and sods without interior

-lombum they went to the mountain to wood covering, -kroysa small veggjahús
drive the male lambs into the fold and select (q. v.), -lús (zo) bed bug (Cimex lectularis),
them (for slaughtering). •mold mould on or from a house wall.

Copyrighted material
veggjarhol VCIOISOI

veggjar /hoi hole in a wall (veggur), -hola = sum ein hevur uttan um vegir; uttan um
is,

veggjahola. vegir— extra, additional, supplementary,


veggja/slýggj (bot) green algae on old outhouse
=
more than usual; vera væl á veg be well on —
walls (Pleurococcus vulgaris), -smatta the way; 3) way (off), distance: langur v. at
veggjakroysa, -smiður, -smyril, (zo) cricket ganga; 4) way, direction, side: a) henda
(Gryllus domesticus), -tutl n (zo) dermestid vegin— this way, to this side; 100 metrar
(Dermestes typographus). —
hvønn vegin 100 metres in each direction;
veggur veggjar -ir m
1) wall, esp outside wall —
ongan veg nowhere; um vegir in the —
(in older houses made of layers of stone and neighbourhood or vicinity: einki folk var-
earth sods, grot og flag, now stone, concrete um vegir— there were no people in the
or the like); cp bróst (inside wall, panel); 2) vicinity; har um —
vegir in that neighbour-
(rare) rock wall; various phrases: ikki eiga —
hood; ymsar vegir in various or different
sýru í veggi or vegg— not have a penny to directions; b) (fig) annan vegin hin vegin
. . .

one's name; lata (seta) hurðina upp á — on one hand, ... on the other hand; 5)
viðan vegg; milium stavs og veggjar, see occasion, opportunity: fáa til vegar

stavur; upp á víðan vegg wide open: procure, obtain; hava vegir til have an —
hurðin stendur upp á viðan vegg. opportunity to, have the means to; siggja
veggvaksin wedge-shaped, - viggskorin: (vita) sær ongan veg til—see (know) no
steinurin er v. possibility of ; tað stóðu (vóru) ikki vegir til
-vegis see á-, bein-, fram-, mot-, smá-. at . . . —
there was no possibility of; tað var
veg jaðari roadside, -leggja supply with roads: —
annan vegin there were two possibilities;
-I. landið, -leiða guide, direct, -leidari -a -ar taka sær betri vegir fyri improve, think —
m 1) guide, leader; 2) guidance, direction, better of (something); various phrases: allar
-leiding guidance, direction, -lcndi area of vegir —
in all ways, in all respects; eiga barn
land used for a road, -leysur without roads, —
uttan um vegir have a child out of wedlock;
pathless, trackless. —
koma vegin fram come to the appointed
vegligur 1) (ballad) wonderful, splendid, place; vera upp á vegin —
be pregnant.
magnificent; 2) of handsome and striking vegvaksin see under veggvaksin.
appearance; 3) tractable, manageable, com- veg/veit ditch besides a road, -visari -a -ar m
pliant, accommodating; 4) easy to make; 1) directory, guide; 2) signpost, road sign.
5) easy to handle. vel inter/ alas! woe! v. honum —
woe betide
veg/longd length or stretch of road, -madur him!
road mender; supervisor of road construc- I veíða -u -ur f I) hunting, fishing; 2) yield
tion. from hunting, esp from fishing, catch.
I vegna prep with gen or (com) acc because of, II vekta veiddi veiddur (n veitt) 1) catch: v.
by reason of, on behalf of. fisk; v. fugl; 2) (loc, esp) fish with rod
II -vegna see hálva-, onkurs-, tess-. (standa á seiðabergi); fish for trout (fiska
vegstubbi short stretch of road: gera ein stl); 3) hunt, trap; kill: tey villu djór at v.;
vegstubba. 4) catch sheep with the help of a dog (=taka
vegur -ar -ir m
1) road, way: allan vegin—all uttanrætta): v. eitt vargalamb.
the way, the whole way; á veg on the way; veidi f indeel hunt(ing), fishing; see veiða I.

fylgja einum á veg accompany someone veíði/amboð n pi fishing (whaling etc) tackle,

on the way; seinur á veg rather late; aftur -dagur day when the fishing is good, good
a veg on the way back or home; eftir vegnum fishing day, -fall fall or stumble before one
along the way; vegin fram: ha Ida vegin fram goes out on a fishing trip (or the like), con-

continue one's journey; til vegs: vera til sidered to be a sign of a good catch: fáa -f.,
vegs at ..—be on the way to (doing some-
. -fero hunting trip; fishing trip (by boat),
thing); 2) (fig) way: fara sin veg— go one's -hattur method of fishing, -hugur desire to

way; ganga allir vegir væl til if circum- go hunting or fishing, -hundur (lit) hunting
stances are in your favour, if all goes well; dog, -ligur which brings luck in fishing,

hava seg av vegnum (fyri e-m) get out of
someone's way, yield; standa í veg(i)num
-líkindi n pi possibilities of, or prospects for,
fishing, -madur hunter, fisherman, esp lucky
stand in the way (of progress, advancement or fortunate one.
or success); tað kemur ongan veg ( = onga veiðing -ar/hunt(ing), fishing.
leio)-— he is not getting anywhere, (he) is veidi skip fishing or whaling ship, -sol month
making no progress; taka vegin av e-m with a good catch summi dugdu at siggja á
:

step into someone's path (to stop him); um mánanum, fyrst hann sast aftur eftir tendr-

aðrar (allar, nakrar) vegir in other (all, ing, antin tað var feigdarsól ella -s.; tad
some) respects; umloysur eru nakað smáveg- verður ikki -s. hjá honum, ið nevnir rnanan

Copyrighted material
v
mUUátAm m
t'ioiijovur vcksil

við røttum navni í staðin fyri náttsól, -tjóvur veirur -s -ar m wire.
poacher, esp strange ship that fishes un- I veít -ar -ir / ditch, water channel, culvert;
lawfully inside the fishing limits, -trøll troll canal.
which goes hunting or fishing, -varur {ballad) II veit see vita.
not easily caught. I veita -u -ur f(loc)= veit.
veiðu-=veiði-. II veita veitti 1) lead in a certain direction,
veiðunøgd size of the catch. guide, direct, esp channel water by means of
veiftra see under veittra. ditches: eg skal v. fossin heim I —
shall
veiggi «=veiggj. channel the waterfall to my
home; 2) yield,
I veiggj n 1) power, force, strength, firmness; render; give, allot, allocate, assign: v. e-m
2) steadfastness tað er lítið v. í honum.
: ein —
beina do someone a service; v. e-m
II veiggj inter =
vei: v. í hatta the devil take— —
nakad render or grant something to some-
him (her, you)! one; 3) grant; v. pening, styrk.
veiggja -aði (rare) fly, float, wave, III -veita see varð-.
-veiggjaður see for-, veitan -ar /" yield, output; grant, concession,

veik see vikja. permission.


veika bátur sevbátur, -gras (bot) common veitar/bakki edge of a ditch, -ferur, in phrase
rush (Juncus conglomerates); cp veikur. ikki -f.—(of sheep) incapable (by reason of.
veikansskapur - - tramansskapur. e.g.. age, sickness, or starvation) of jumping
/
veikasefl corner of a fish's mouth. over a ditch: ærin er ikki -før; (fig. ofpeople)
vcikin m
(def. form) the Devil, Old Nick: far at fragile, frail, feeble: harm er ikki -f., -leggur
veikanum or til veikans go to the Devil!— small ditch or watercourse, stream.
veikja veikti (rare, lit) weaken, impair, enfeeble. veiting -ar -ar/1) outlet, drain; 2) yield, output;
veiklast -aðist weaken (on account of old age or 3) grant, permission, concession.
illness). veitsla -u -ur/1) (ballad) yield; 2) gift; 3) help;
veik/leiki -a m weakness, feebleness, -ligur 4) banquet, feast, party; 5) good eating or
(rather) weak or feeble, -lyndi (lit) weakness food, first-class meal.
of will, 1) (too) weak, feeble or
-mentur veitslu- in compds, e.g. -borð, -búni, -dagur,
lacking in strength (to carry out a job) 2) ; -dámur, -folk, -hýrur, -kendur, -klæddur,
(too) few in number, undermanned, -mxltur -lag (party or festive atmosphere).
with a weak voice. veitslu 'gáva (ballad) gift made at a banquet or
I veikur -s -ir m
1) wick (in lamp or candle); feast, -hald the holding of a celebration,
2) (bot ) common rush (Juncus conglomerate), -rómur noise or confusion of a party.
the marrow of which is used as a wick in a I veittra -u -ur f(mod. word) waving, fluttering,
kola ((/. v. ). blowing gently.
II veikur weak, feeble, without, or lacking in, II veittra -aði A) (trans) wave (hand, handker-

strength: hin veiki the Devil (Mohr); veik chief or the like); v. farvæl; B) (intr) wave
bending (gram) weak declension. back and forth, flutter; (of candle, rare)
veila -u -ur f 1) narrow, longish depression, flicker; (of flag) wave.
fault or fissure (In the land) 2) (rare) wrinkle,
;
III veittra- see vættra-.
furrow (e.g. in the forehead) ; line in the palm veittur / see vættur.
of the hand. veiUer /"^garðær.
veilur cracked, in expr betri er heilt enn veilt veking -ar -ar / calling; revival.
it is better to be whole than cracked. vekja vekur vakti A) (trans) 1) wake (up) (from
veingir see vongur. sleep); 2) (fig) a) wake up to (idea or life):
veingisbrot, in expr leggja í -b. (during flcyg, v. hug hjá e-m til nakad; b) arouse, excite,
q.v.) cross wings behind the back of the first cause, bring about: v. ófrið; c) (ballad) pour
bird caught (to use it as a decoy). out: v. blóð; B) (abs) wake up the crew to go
veiogjadur winged, with wings. fishing: so ein morgun vakti hann uttanfyri;
veingja/hurr the whirring of wings, -portur v. til útróðrar.
(bibl) folding gate, double gate. vekjaraklokka, vekjari, -a -ar m, alarm clock.
veingjarbrotin with a broken wing. vekk (com) away; cp burtur; (loc) quite, com-
veip /; gesticulation, gesture: v. og geip. pletely, entirely: v. óður or óður v.
veipa -aoi swing; wave: v. vio hondunum, vekra -adi keep someone awake so that he has
ørmunum; við nøkrum: Torstein gongur
v. difficulty in falling asleep again: kaffi vekrar;
við báli fram/veipar fótum hátt (ballad). v. hann ikki!
veipadráttur the way a fishing line is drawn up vekraður worn out with watching (=«
on board a ship: tú sært nú menn á báti owekraour).
standa uppi og draga -drátt sum á skipi. veksil -s vekslar m exchange.

Copyrighted material
veksla -adi exchange: v. pengar. card concealed until the last minute,
vekslari -a -ar m
stockbroker. vella veldi (ballad) gush forth or out; seethe,
vekstur m
(ballad) =vøkstur: Gud gav honum bubble, boil: eg skal stíga blýkarid/tá id
i

vekst. tad tekur at v.; (ballad, of a spring) v. upp


veksur see vaksa. well up.
ekt -ar -ir / 1) weight, heaviness; 2) scales, velli (ballad) dat sing of vøllur.
weighing machine, apparatus for weighing; I vellingur -s m
gruel.
3) (rare) ein v.— 100 pounds of fish. II -vellingur see snerki-.
vektarbúð weighhouse. I velta -u -ur /piece of ground which was pre-
vektari -a -ar m night watchman. pared (orig) with a spade.
I vekur -urs m watch, night watch: milium II velta velti 1 ) dig the earth with a spade (haki),
svøvns og v. —in a half-sleeping, half- prepare the soil; cultivate: v. epli(r), v.
waking state, see nattar-; cp andvekur. korn, v. røtur; v. upp úr haga; 2) overturn,
II vekur see vekja. upset, knock down or over; roll: ofta hevur
vel -s~/i 1) bird's tail; 2) end, corner, tip or litil túgva/velt so stórum lassi (ballad);

point (of something); 3) flattened end of a —


sær or veltast: v. sær i vatni ella runu wallow
fishing hook; 4) (on plane) tail (section); 5) in the water or mud; strongurin veltist
(on arrow) feather; cp kjóla-, kota-, stuku-. illsintur har úti fjardarmunnanum.
i

vela fjodur tail feather, -frakki, -kjóli, (man's) -veltaður see m


tan-
tailcoat. velti; biti thick skin on the index finger from
veldi -s veldi(r) n I) power, might, strength; working with a spade (haki), -f jel (on plough)
2) influence; 3) dignity, worthiness; 4) mould board, -lendi areas of land which are
reputation, prestige; S) domain; empire, suitable for cultivation: góð v. liggja
kingdom (freq. as second part of a compd); uttangarda.
6) veldir
(pi) —
circumstances, conditions; velting -ar/1) preparation of the ground (orig)
prosperity: hann hevur góð veldir; smámad- with a spade; cultivation (of the land); 2) the
urin hevði ikki somu veldir sum bóndin. time (in spring) when velting takes place;
veldigur powerful, mighty. 3) (rare) overturning.
veldiligur passable, tolerable, bearable; adv veltúigar/bløðra hakablødra, -haki (Farocse)
-liga. spade (haki) for tilling the soil, -jørð land for
veldis/maður (///) ruler, sovereign, -sproti, cultivation, -maður man who digs or culti-
-stavur, (bibl) sceptre, vates the soil.
veldur see valda. velturok=rok 2).
vel/fjødur tail feather, -hviti (/oc)=drunnhviti. -vembi -s m see tunn-.
vclikur m
small, thin, slight person; puny boy vembur see vomb.
or man; whippersnapper. vemingur see væmingur.
velja velur valdi—choose, select, (in political —
vena -aði, in phrase v. seg lament, moan,
elections or the like) elect : v. or v. burturur groan, wail.

or v. út choose, select, pick (out); in expr venan -ar -ir /lament(ation), groaning, wailing.
í at v.— to choose between: har var einki í vend -ar -ir / 1) turn(ing), rotation, swing(ing),
at v.; har var í at v. —
there was plenty of oscillation; 2) change, alteration: gjørd gerd
choice; tað vóru tveir kostir í at v.; valdur —
fær onga v. what's done can't be undone;
chosen, selected, picked: hann hevdi vid kvikur (seinur, tungur) f vendini quick- —
saer ein hop av valdum monnum; valdur (slow-)moving; quick-(slow-)witted ; in expr
viður var, best a slag. like tad kom v. i— then a change took place.
veljara/agn election promises, -fundur election venda vendi A) (trans, usu. with dat) 1) turn
meeting. (round or aside): v. or v. vid; v. bat mum
veljari -a -ar m elector, voter. turn the boat; v. hoynum turn the hay —
velkingar / pi high waves (esp where two (over); v. nøkrum vid —
turn something
currents meet): v. í sjónum; tað vóru góðar v. round, up and down; hann skuldi ikki v.
velkja velkir velkti—chew and be unable to fótinum—(he said that) he would go again
swallow: v. matin munninum; velkjast: a)í at once; v. saer: v. sær á —
turn to one side;
tad velkist i munninum á honum the food — v. saer vid —
turn; 2) change, alter; distort;
grows in his mouth without his being able 3) change one's clothes: v. kotinum change —
to swallow it; b) (of shoes made of skin) be one's jacket; 4) turn, or apply (to someone):
loose, get out of shape: skógvurin velkist v. sær til ein(s); B) (intr) turn, make a turn
uppi á lot mum or undir lot mum; c) in expr or revolution, rotate; turn, be turned in a
like sita og velkjast við jassinum (in a certain direction; (of current) change direc-
particular card game) keep the highest trump tion, ei er vent í sjónum enn; fara beint

Copyrighted material
vera

sum høvdið —
vendir follow one's nose; man —as it is or goes, as is right and proper,
gardurin vendir bakið ímóti Botnhaga og quite naturally; sum vera vil—as is best;
bróstið ímóti Gjógvaráfjalli ; idan vendi tad var so, eg slapp— I had a narrow escape;
norður; nordur var vent; with prep and adv: —
um so er if that is the case; 3) be, find
?. á: v. (e-m) á —
turn (someone) back; v. oneself, stay, put up (at a place): hann er
aftur: a) turn back; b) turn round; v. um heima; 4) be, with noun, adj or adv, in expr
turn (a)round; be converted; v. undan (of like hatta var ein hvørvisjón— that was an
boat) wear, jibe; v. upp: v. e-m upp og nidur —
optical illusion; tad eri eg it is I; tad er
— turn someone or something upside down; halgidagur (gerandisdagur) i dag— it is a
give someone a spanking; v. uppi (of boat) holiday (working day) today; tad var rætt—
tack, go about; v. við: a) turn (a)round; b) that was right; tad vdru teir — it was they;

convert; v. scr retaliate, pay back: hann var (when tad or a similar word in the sing is
heppin at v. sær vid einum ørindi, um onkur the subject of the sentence and the predicative
ørkymladi hann. word is pi. the verb goes in the pi) ; v. bóndi
vendi n (ballad) 1) turn(ing): seinur ert tu í v.; —
be a farmer; v. einki be nothing; v. sýslu-
2) short stay, flying visit: hann hevdi verið —
madur be a district officer (by profession) ;
eitt v. Barcelona.
f v. ungur — —
be young; v. veikur be weak or
vendi kringur (geog) Tropic of Cancer, -lókur feeble; 5) as auxiliary or helping verb: a) with
(ballad) poor wretch, bungler. past part, of certain other verbs to form perf.
ending -ar -ar /turn(ing); turn of the tide. —
or pluperf: hann er komin he has come; teir
vendingar fuglur-drunnhviti: hovbingar kalla vóru farnir—they had gone or left; b) to
drunnhvita -fuglin, ti hann var altid mestur indicate the passive (with verbs, which in the
at siggja, tá id streymurin vendi, -rakstur active are used with hava): hatta var væl
rakstur (q.v.) with change of current: longan gjørt— that was well done; húsid er selt—
beit ikki væl uttan -r., -xlingur shower, the house is sold; 6) impers construction with
showery weather at the turn of the tide. pres part, to express a continuous action : msr
vendur see vond. var gangandi —I was walking (was on the

vening -ar -ar / lamenting, moaning, wailing. way), I was walking along (by chance);
I venja -u -ur / (lit) habit, custom, practice: —
teimum var rógvandi they were (engaged
sum v. er til. in) rowing; with prep and adv: v. at: v. at
II veoja venur vandi vandur (or vant) accustom, (nøkrum)— be engaged in (doing something);
train, make used (to): v. ein upp—bring up, cp havast at; v. av: a) (with dat) come, stem
educate, train or teach someone; v. ein vid or originate from; b) (with dat) be from,
nakad; v. seg or veojast: v. seg or venjast belong to; c) (with dat) be (made) of,
við nakað—get used or accustomed to consist of (a certain material): v. av jarni;
something, accustom oneself to something. v. av tra; cp vera úr; d) be over or past;
venjari -a -ar m trainer, (sports) coach. v. eftir be left (over); v. fyri: a) (with dat) be
venjing -ar -ar /upbringing, education, training. at the head of (something); understand,
venjingar/bein=skammingarbein, -skúli train- comprehend, grasp; b) be on one's way;
ing school (attached to the teacher-training c) (with dat) be an omen (of), warn about:
college). ofta er Ijótur dreymur fyri litlum — a bad
-venjingur -s -ar m
see d-. dream often has little significance; d) (with
ver -s~n case, slip, cover (for quilt, pillow or dat) procure, get, obtain; v. e-m fyri nøkrum
cushion) ; cp vør, vor. — get or obtain something for someone;
I vera -u -ur / (lit) 1) being; stay, residence; e) (with dat) happen to (someone): v. fyri
2) existence; 3) reality: í roynd og veru— in c-m, v. e-m fyri (see verda fyri); f) (with acc)
reality; 4) being (individual). v. fyri einki— be unimportant, meaningless
II vera cr (eg eri, tú ert) eru var vdru verid or without significance; v. hja be present;
(ballad pret. subjunc væri); 1) be, be found, v. til: a) be, exist; b) be available or to hand
exist: alt livandi, sum er á jørdini; be to (in sufficient quantity); c) be present: eg
hand: eg gav honum alt sum var— I gave him vildi mm Odin vaeri til (ballad); d) be (by
all there was; tað er ikki meira at fáa av nature, naturally): hann er stórur til; v. um

hesum slaginum there are no more of this (with acc) a) look after, care for, take care
:

kind available; cp vera til; 2) happen, take of, attend (to): v. um nakad; hava ndgv um
place, occur, behave in a certain manner: at v. ; v. e-m um nakad — take care of (or see

hvussu fer nú at vera? how will it go now? to) something for someone; b) (impers) v.
ikki man tad v. —
hardly true or hardly
it is —
e-m um be anxious to, (take) trouble to:
the case; sig mær frá ti, sum tad er— tell me lítid er maer um mjødin tin—I care but little
how it is; so er—so be it, just so; sum vera for your mead; c) tad er einki um— it is not

655

Copyrighted material
true; tað er cinki um hann i dag —he is very prep and adv: v. a (impers): e-m verður á
depressed or cast down today; d) v. um seg: at— it happens (suddenly or unexpectedly)
i) be busy; ii) beware (of), be on one's guard to someone; varð e-m gomlum manni a
(against); v. uppi: a) be up or out of bed; b) hinum bátinum á at hosta; v. av: a) come or
be alive or living; c) be past, over or at an stem from, be derived from; b) be a con-
end; have given out or come to an end: sequence of, arise from: mundi ikki søgnin
v. uppi Í: v. uppi i (nøkrum) be in on, be— —
v. av ti the tradition probably did not arise
involved in (something); v. úr see verða Ar; —
from that; púl og strið varð av ti incon-
v. vlð: a) (with dat) accompany; b) take part, venience and trouble were the consequence
be concerned, or be involved, in, share in; of it; c) happen to, become of, go in a
c) (with ace) own (up) to, acknowledge, particular way, turn out: ilt skuldi v. av
admit, confess: v. við nakað; d) v. við barn —
honum it should turn out badly for him;
be pregnant or with child; e) (impers, with v. av ongum—come to nothing, not be
dat) feel; see verða við; verandi: a) staying carried out; v. eftir remain or stay behind,
or remaining (in a place): hann varð verandi stay on; be left (behind); v. fyri (with dat):
har—he remained there; b) in expr like her a) get in someone's way: hann drap alt,
cr ikki verandi —
it is unbearable here. sum fyri varð; b) get in the way, block,
veraldar- world-, of the world, worldwide-, hinder, impede; c) happen, occur, arise:
e.g. -bardagi (war), -bdkmentir / pi (litera- v. fyri e-m or v. e-m fyri; v. harvid: tað
ture), -gitin (renown), -hav, -kollvelting, —
verdur harvið it comes to the same thing,
-kort, -stríð (war). it is all one; v. til: a) come into existence,

veraldligur (lit) temporal, secular, earthly, come to something; (of a person) get on, go
worldly. far, succeed: v. til einkis— come to nothing
veran -ar -ir /(///) = vera I. or naught; b) be willing to, or capable of
I verd -ar -ir /world: fara av verdini leave — doing something, embark on or enter into
this world, die; fyrr í verðini —
in the old (something); v. uppi give out, run out, come
days or in olden times; hjána or trasna to an end, be exhausted; v. úr: mxr verður

burtur av verðini waste or fade away; í —
ilia úr it won't turn out luckily for me; v.

hesari v.— in this world; í verdini— in the


world; so fer verðin við øllum sic transit
við: a) v. við nakað — get something with

difficulty; b) v. vid undirlutan succumb (to),
gloria mundi: vera ringur eftir verdini be — be overcome (by); fail, lose, be beaten; c)
greedy or covetous; cp verøld and heimur. (impers, with dat}— feel; be of a mind to,
II verð -s~/i worth, value, price. have a feeling of: e-m verdur vid; honum
verða verður (eg verði) vard or (now rare) vart vard ilia vid—he became ill at ease; maer
vórðu vordin 1) become; occur, happen, —
vard dátt vid I was struck by sudden sur-
arise: tad man ikki fara at v.; um so varð prise or fright; v. væl: vcrdi tær—good luck!
if that happened; 2) stay, remain: eg verði verdarkerald (in the old farmhouses) small

heima I am staying at home; 3) become wooden vessel for porridge or other food
(something): a) (with noun): v. formaður eaten with a spoon (for one person), -stampur
become or be made foreman; v. keypmaður =-kerald.
— become a business man; cp gerast. (Verða veroigur worth, worthy of.
= verdarkerald.
is used more for what will happen in the future verð/ílat, ílát,
than what is happening in the present): tað verðsligur temporal, secular, earthly, worldly;

verður gott veður the weather is improving; stingy, mean.

tað verður regn it is turning to rain; b) verðugur, verdugur, =verdigur.
(with ad}) v. si ór u r
:

grow or become big or I verdur -ar -ir m
portion of food.
tall; v. sjúkur— fall ill or sick; tad verður II verdur verd vert = verdur.
ringt— it is getting difficult; also with past verdur verd vert— worth, worthy of: tad er
part, to express future passive: hann verdur vert i —
it is a pleasure (to see or the like):


dripin he will be killed; cp verda 5); 5) in tad er so vakurt, at tad er vert i; vera v. eina
phrases with past part, of another verb to —
tøkk be worth a thank -you or thanks.
form infin, pres or past in the passive: v. ver/fadir father-in-law, -folk, -foreldur, parents-

dálkaður (=dálkast) be soiled or dirtied; in-law, in-laws.
v. dømdur (=dømast) — be condemned, veri -a —
m, in expr like tad er ikki i veran um it
convicted, sentenced or judged; v. útkoyrdur is not in my possession, I don't own any-
—be chased out; tað verður gloymt (=tað thing of that kind.
gloymist)— it is forgotten; 6) v. at (with infin) I verja -u -ur / 1) (self-)defence: v. býdur ikki
happen to, have to, be obliged to: eg verði dfrid; 2) defence, something (a weapon) with
væl at fara— I have to go; cp ljóta; with which to defend oneself; 3) protection, care;
656

Copyrighted material
verja vesalamaður

charge: hava nakað íverju síni; cp láturverja. —


verkir birth or labour pains; cp rygg-,
II verja -u -ur / clothing, garments; covering, sjovcrkur.
esp cloak; cp likverja. verkeki held of work.
III verja verjir vardi—defend; secure, cover, —
verma vermdi warm (up), heat v. ein or eitt
:

protect; watch (over); prevent sheep from v. seg; (of a bird) brood, sit.
breaking away during a drive: fylgið leggur ver/mamma=vermóðir, -móóir mother-in-law.
á við slíkum forsa, at tað verjist ikki; v. neyt vermutur (/øc)=vørmutur.
frá bakkanum —
prevent cattle from getting vernd -ar /'(lit) defence, protection, conserva-
too close to the cliff edge; with prep: v. fyri tion.
(with dat) a) defend, protect or guard against; vernda -aði (///) defend, protect, conserve,
b) prevent; v. urn protect, hold on to; v. seg verndar gripur (///) talisman, amulet, -bond
defend oneself; (on vessel) cope with heavy protective hand,
seas; tað er óført, hon verjir seg; tað var verndari -a -ar m defender, protector, guardian,
frægari at sita tætt við bróstið, tí tá var vcrndar kvinna protectress, -leysur without

bakið vart it was better to sit close to the protection, undefended.
wall, for then the back was protected; I verpa f see under vørpa.
verjast: verjast við ein—defend or protect II verpa varp vurpu vorpin (of birds) lay eggs:
oneself against someone. lundi verpur eitt— the puffin lays only one
-verjaður -verjað, -verjað see al-. egg; v. burtur (e.g. of ducks) lay eggs outside
ver ari -a -ar m
defender, guardian; counsel for the nest so that they cannot be found.
the defence: heilagur v.— patron saint. verpapi = vertaoir.
verji -a -ar mdefender, guardian; counsel for verping -ar /(egg-)laying, the laying of eggs,
the defence. verpingar hena laying hen, -tíð egg-iaying time
verju/leysur defenceless, unprotected, without or season.
protection, -rað child welfare committee, verri adj or adv (comp illur, óndur and ringur,
-røða speech in defence, -skip fisheries pro- as well as ilia) worse.
tection ship. vers n verse (esp of hymn) ; cp ørindi.
verk -s~-n 1) work (both the action and the versla -u -ur/(/øc) = vørsla.
completed article): i óðum verkum; a) with- versna -aði get worse, deteriorate: standa vio
out aim, plan or motive; gera eitt í óðum —
og v. get worse and worse; tað versnaði í
verkum—do something for no reason; b) hvørjum— it got worse and worse; veðrið
absurdly or ridiculously early: fara upp i stendur við og versnar.
ódum verkum — get up ridiculously early; verst adv (super I o/* ilia) worst,
2) clockwork or the like: -verk:a) -work verstur verst verst (superl of illur, óndur and
(electrical, etc.); b) service, department; see, ringur) worst: hin versti — the Devil.
e.g. postverk. I vert /. in expr tað liggur vertin á—
it is more

verka -aði (ballad, rare) operate, work, act; or less the same, it is all one.
make, manufacture. II -vert adv, see. e.g.. aftan-, framman-, sunnan-.
verkamadur = verkmaður. verts folk n pi host and hostess, -hiis public
verk bann lockout, -evni task, assignment; house.
essay; problem, -fall strike, -frøði engineering vert/skapsmaður diner-out, socially-inclined
(science), -frøðlngur engineer, -grein pro- man, -skapur party, festive occasion,
fession, branch of trade or industry, -hestur vertskona hostess.
(of a person) hard worker. I vertur -s -ar m host.
verkja verkir verkti—hurt, pain, be painful, II vertur m. in expr like ein litlan vert minni
ache: tað verkir í høvdinum á mær— I have a tiny bit or scrap less.
a headache. veru/lelki -a m reality, fact, truth, -liga really,
verk lag method of work(ing), -ligur practical in reality, in fact, actually, -ligur real,
(or opposed to theoretical), -madur worker, factual, actual.
workman, working man. vereld -aldar/ world, earth, globe; cp vørild.
Terknaður -ar m
(lit) 1) work, activity, action, I vesa -u f(noa word at sea for) smoke.
doing, deed; 2) business, calling. II vesa -afti (of smoke) rise slowly up.
verk, smiðja factory, -staður, -stað, n workshop, III vesa -aði 1) make a noise or row; 2) speak
-stjóri (works) manager. angrily or furiously.
verkur -s -ir (dat pi verkjum) m
1) hurt, pain, vesala dómur misery, wretchedness; lowness,
ache: eg havi sovorðnan verk í høvdinum— meanness, -maður poor fellow, wretch or
I have such a headache; 2) swelling, rising, creature, unfortunate (person): tá id -m.
blister; (med) oedema: tað er v. á hondini; fær vald, kann hann ikki afturhald (proverb)
v. a jugrinum— a swelling on the udder; a poor man comes to money or

657

Copyrighted material
vesalasvín vetra rfóður

power, he knows no moderation, -svin lazy westerly direction; 2) as an expr of time:


swine, in proverb fryst er jørð fyri -svini— the 1800 hours; frá eystri til vesturs— from 0600
ground is always frozen for a lazy swine, —
hours to 1800 hours; hálvga v. 1630 hours.
-vatti miserable or wretched little creature. Ill vestur adv westwards, towards the west:
vesal domur m. -deml n, 1) misery, wretched- eystur og v.— in an east-west direction.
ness; lowness, meanness, -ligur miserable, vesturlá, in expr ganga vesturá (i aettini) of
wretched; low, mean; pitiful, pitiable; 2) wind) veer to the west, -býur western part
and lacking in strength.
short (in stature) of the town: í býnum (esp in Tórshavn),
vesalingur -s -ar m
poor wretch, unfortunate -eftir adv towards the west, in a westerly direc-
person; incompetent or useless person; weak tion, -gerð=afturundirgerð, current flowing
person. towards land in a westerly direction, -gjørt
vesalur (nom m, also ballad vesallur) miserable, (of tide) begun to run in a westerly direction:
wretched; low, mean; pitiful, pitiable; weak, tader-g., -hallur westerly: -h. nordan— north-
frail. —
by-west; h. sunnan south-by-west; h. útnyr-
I vesan -ar/"=vesa I. —
ðingur north-west-by-west; h. utsynningur
II vesan -ar /noise, din; shouting, yelling, —south-west-by-west, -helmur the Western
vesasligur (loc) =vesalligur. World: í -heimi(num).
vess~ ~ n (ballad) =vers. vesturiadv west, westward(s), towards the
vest -s~/i waistcoat; cp vestur. west har v.—(over) there in the west.
:

vesta- waistcoat-, e.g. -bak, -fikka, -knappur, vestur lega (of cows grazing in the outfield)
-lummi. rest in the evening (to chew the cud); cp
I vestan adv from the west, west: fyri v. a) eysturlega, middagslega, -leiki -a m
one of
prep with acc west of; b) adv in the west, the landmarks used for locating a fishing
westerly; harm er v.— the wind is blowing ground; cp utleiki, -loud the western lands,
from the west; høgur v.— west-by-north; the West, -longd (geog) western longitude,

lágur v. west-by-south; útnyrðingur v. •s ion west(ern) side, -sjógvur sea area west
west-north-west; útsynningur v.— west- of land or island: brimgangur í -sjónum;
south-west. tá ið ilt er í -sjógv, -skin afternoon sun, -um
II vestan- from the west, west, e.g. -alda, -brim, 1) (of wind direction) over in the west: hann
-brot, -lot, -veður, -æl. støkk -um; 2) round on the west side, -«tt
vestan/eftir adv in a west-to-east direction, from westerly wind direction, west wind.
west to east, -fyri adv in the west, -lond n pi vessel-, vesxla- see under vesal-, vesala-.
the Western Powers, -lot westerly breeze, vet -s~n bit, scrap, fragment; drop; grain: eitt
-ma our man from the west, or from the lítið v.; usu. in neg: ikki eitt v.
western part, of the Faroe Islands; -menn veta -adi 1) taste, savour, get a drop or bite
(of people or politicians) men belonging to —
(of something) ikki v. mat not taste or
:

the Western Powers, -til on the west side, eat a bite of food; hann vetar einki; 2) give
westwards (of), -veld! the power of the West, someone only a little food or (esp) drink.
-vert adv on the west(ern) side: v. við (with veta/moli, in adv expr ikki ein -m. (-mola)
acc) right on the west side of, -vindur west not the slightest bit, not the remotest,
wind. -sindur. in adv expr ikki eitt -s.—not the
vesta ri adj or adv comp more westerly, further slightest bit.
(to the) west. -vetni -s n see sil-.
vestarlaga adv in the west. I vetra -aði become, or turn to, winter: tað var
vesta st adv super I furthest west. farið at v.
vestas tur <w# furthest west, westermost. II vetra- see under vetrar-.
vestfall the tidal current which runs in a vetrar- winter-, winter's, for winter, e.g. -batur,
westerly direction in the Faroese fjords, -bit (winter grazing), -dagur, -dámur, -dúrur,
-falsbróddur westerly-flowing tide at the -kaldur (adj), -kavi, -kostur, -kuldi, -kvøld,
flood, -falskyrrindi change of tidal current -luft, -morgun, -nátt, -ódn, -stormur, -veður,
after vestfall (q.v.), -menningur -s -ar m -vindur.
person from Vestmanna (formerly Vest- vetrar /alda big winter seas: -alda(n) er komin
mannahøvn). í sjogvin (farm úr sjónum), -bátur boat used

I vestur -s -ar m=vest. for fishing in winter; cp summarbátur, -breyt:


II vestur n 1) the west, the western sky or -breytin (lit)— the Milky Way, -brim surf or

heavens: á vestri with the wind blowing breakers in winter, -dagur: fyrsti -dagur
from the west; á vestri er harðført; eystur Clement's Day, 23 November), -fiskur
og v. — an east-west direction;
in Í vestri caught (from boat) in winter: -f. er
in the west; vestur—towards the
í west, in a feitari enn summarfiskur, -fóour winter

Copyrighted material
vetrarfriða YÍÓ

fodder (hay) for one cow, -frlda provide material, textiles, drapery.
shelter for (sheep) in the winter: -f. traðir, vevni -a -ar m=vevnaður.
•fitting shelter in winter, -fuglur (coll) 1) sea vev/saks saks (q.v.) which a weaver can get
birds in the winter; 2) birds which winter from blackened homespun: -s. er ikki
in the Faroe Islands, -futi (hist) bailiff's boroskomm, -skarn grime (grimy hands) from
deputy during the bailiff's residence in blackened homespun: -s. er altíð bordbært,
Denmark in the winter : gomlum døgum hev-
i see borðbærur, -skeið beater-in (of whale-
ði fútin altíð -fúta fyri seg, -gerð something bone), -staður loom, -stova weaving shed,
to occupy oneself with in the winter: hetta •syll board under the ceiling to which the
verður -gerðin hjá teimum, -hagi the more loom was fixed (also used as bookshelf).
low-lying outfield where the sheep graze in vevur -s -ir m
1) web, texture, tissue: a) the
the winter, -havn winter harbour, -klseði threads in the web or the yarn used for
winter clothes, -lega winter berth (for boats), weaving; b) woven cloth, homespun pro-
•ligur wint(e)ry, -magn n, in expr á -magni duced at one weaving; 2)=vevstadur.
in the middle of winter, -marur winter food, við prep with acc. dat or at plus infin or clause,
-mió winter fishing ground, -mjell (ballad) or without object by. with; A) with acc: 1) of
winter snow: vargurin liggur í -m., -seiður a place by, near, to; general: har liggur nes
coalfish caught in the winter, -siða winter- —
vid nes there the headlands lie close
time: á -síduni—in winter(time); cp síða, together; nidri vid sjógvin—down by the
-sjógvur wintery sea, -sól lunar month at the sea; nær við land —
near land; við grúgvuna
winter solstice (new moon in December), —by the hearth; vid mina lid by — my
side;
-tíð winter time, -veour winter weather: í in names: Dánial vid Gjógvará; various
góðum -vedri, -vist/ winter quarters; winter phrases: binda, halda (seg), hanga (fast) vio
supplies. nakað— tie, hold (on), hang (tightly) to
vetringskviga yearling heifer. —
something; fram við along(side), past
vetringur -s -ar m
yearling calf or heifer. (ballad, or with dat): rógva teir vid bakkan
vettlingur -s -ar m
(rare) child's woollen mitten. —
sudur they are rowing southwards past the
I vetur vetrar (dat vetri) winter or (old and loc) cliff face; tey svimja fram við lítlan sand
vetur ml) winter: í v.: a) in winter, this they are swimming past the small stretch of
winter; b) last winter, the other winter = sand; vera áfastur við nakað hang on —
Í vetur, id var; 2) freq. in calculating time. tightly to something; 2) of time: at, towards:
'year': bíða vil eg Í sjey v. —
I will wait 7 —
vid byrjan av nitjandu old at the beginning
years. of the nineteenth century; vid hvørt some- —
II -vetur see træ-, tvæ-. —
times; vid ta tíð at that time; við tad
verurbland, in expr like ikki v.— not the sama—at once, immediately; 3) of a rapid
slightest bit. movement or the like: at, on: hin køni gjørdi
vetur frselsi winter pasture for lambs (Svabo hetta við eitt kvett—the skilful man did it
Indb 757), -gamal one year old, -nátt 1) at one stroke; hon fall ikki við fyrsta skotið
(ballad) winter night; 2) pi: -nætur— the she didn't fall at the first shot; hon hvepti
date from which the beginning of winter is —
seg vid skurðin she started or jumped on
calculated (14 October), -seta (hist) winter cutting herself; vid fyrsta slag av labbanum
quarters, -vist (6a//a</)=vetrarvist. at the first blow from the paw; 4) of accom-
veva vav vóvu vovin—weave: v. vadmal. paniment: together with, along with (ballad
vevari -a -ar m
weaver. only, or with dat in this meaning): gjarna vil
vevdukur (/(/) material, stuff. eg eiga teg vid fæ og seksti gardar (ballad)—
veving -ar / weaving. I will gladly have you with money and sixty

vevja vevur vavdi vavdur (n vavt) 1) twist, farms hann reid vid fimtan sveinar (ballad)—
;

twine; wrap, swaddle: v. um; 2) mix (up); he rode with fifteen men; loypur í borg vid
3) (fig., in speech) maunder, talk —
niggju menn (ballad) capture the castle
v. upp i saman. with nine men; vid alt tad lid, hann ár
vev/kona (female) weaver, (ballad)—with all the men he has; vid sin
knot. tridja mann (ballad) —
with his two men; (to-
evla -adi twist or twine round (Mohr). express bringing): kongurin siglir vid gull
-s -ar m
leather strap for wrapping —
og fæ aftur til Tróndheim (ballad) the King
round wrist to make the sleeve fit tightly, is sailing back to Trondheim with gold and
vev maður (lit) weaver, -moyggj / fault in money; 5) (of clothing, tools or weapons
weaving when a thread breaks and is not carried or worn) (ballad or obs, otherwise dat
:

correctly adjusted (Svabo). in this meaning) with: gyrdi hann seg vid
-it m weave, texture; (woven) Ljdsivant (ballad)— he girded himself with

659

Copyrighted material
við við

Ljósivant; hann gongur i borg við búgvin or the like); to, with: ganga inn vid ein um
brand (ballad) — he enters the castle with —
nakad agree with someone about an
drawn sword; meðan barnið er lítið, fødist arrangement; leggja rád upp vid ein um

tad við bitar og klædist við klútar when the nakad— take counsel or consult with some-
child is small it is fed with scraps and dressed one about something; pranga vid ein—deal
in rags; svaraði keisarin Karlamagnus vid with someone; semjast vid ein agree with —
sin skjøld hin frida (ballad) —
the Emperor —
someone; siga nakad vid ein say something
Charlemagne replied with his fine shield; tú to someone (but tú mást ikki siga tad fyri
loypur, tú rennur sum revur til holu vid tin
— —
nøkrum you must not say that to anyone)
snakka or tala vid ein—speak (or talk) to or
hjálm hin ljósa (ballad) you run like a fox
to its earth with your shining helmet; 6) of with someone; 15) (in expr for competing or
something one has in one's hand or the like: fighting, in sport or the like) with: berjast
with (ballad, otherwise dat in this meaning): —
vid ein fight (with) someone; rída á holm
Róland rídur i Runsival vid Dýrindal hendi i —
vid ein (ballad) engage in single combat
(ballad) —Roland is riding to Roncesvalles with someone; royna sund or odd or roysni
with Durendal in his hand; 7) (of a part of vid ein (ballad, rare with dat —
compete with
the body, with accompanying adj) with: fara
vid turran munn— leave without having
someone; spæla, leika or fjasa vid ein play
{instrument or game) or flirt with someone

anything to cat; otherwise dat in this meaning (but dansa vid einum — dance with someone);
except for ballad: keisarin ridur i Runsival
vid sitt skeggid hvita (ballad) — the Emperor
telva vid ein —play chess with someone; um
kapp vid ein— in competition with someone;
with his white beard is riding to Roncesvalles; 16) (in expr for treatment of, or attitude
8) (of a characteristic, feeling or other abstract towards, someone) to, towards, with, about:
quality which expresses particular circum- —
gera væl (ilia) vid ein be nice (unpleasant)
stances): bædi vid gledi og gleim (ballad)— to someone; hann var vid hann sum vid ein
with both joy and merriment ; eta vid gódan eldri bródur —he was like an elder brother to

hug eat with a good appetite; hópin leingi him; hava nakad (einki) at gera vid have —

gekk tad vid hetta lag it went on a long something (nothing) to do with; leggja ást
time in this way; svaradi revur vid alia sina —
vid ein (ballad) fall in love with someone;
list (ballad) — the fox replied with all his vera bltdligur or fagurlátin, fegin or gladur,
cunning; vid so mikin harm (ballad) with — gódur, illur, ódur, pirin vid ein be kind —
such great sorrow or grief; 9) (of method): (to), pleased (about), fond (of), unkind (to),
lat tad vera vid tad — so let it be; vid tad angry (with), mean or ungenerous (towards)
for hann fram (ballad) — he proceeded in this someone; 17) (in expr for increasing, grow-

way; vid tad gamla unchanged, just the ing) with: tjúkna vid aldurin —
grow fatter
same; 10) (of cause or reason for something) with age; 18) (in expr meaning contact):
of, about, by: skammast vid nakad— be —
bera, nerta or røra vid touch (someone or
ashamed of or about something; smaedast vid something); mynnast vid ein (ballad) kiss —

nakad be shy or self-conscious about some- someone; 19) (with adv of place in fig mean-
thing: verda ilia vid nakad —feel painfully ing): fjallgongan hevdi mangt slag av pátrúgv
affected or moved by something; vid tad at —
uppi vid seg the sheep drive had many
because (of), on the grounds of, by reason kinds of superstition associated with it ; hann
of; 11) (of work) with, in: fáast vid nakad hevur tad uppi vid seg, at he has the
. . . —
occupy or busy oneself with something; i wonderful quality of . .;. potturin er úti

ferd vid engaged (or occupied) in or with vid kóking— the pot is just ready to boil; tey,
í holt vid—engaged (or occupied) in or with; sum ganga tigandi og binda alt inni vid seg
strcvast vid eitt arbeidi — be busy with a job sjálv, tey lida ofta mest —
those who keep
of work; 12) (of material of which something quiet and brood over everything often suffer
is manufactured or made): setast skal vid most; úti vid timm túsund i tali out with —

blýggid blátt (ballad) (it) will be orna- 5,000 strong; 20) (in expr of comparison)
mented with the blue lead; 13) (of tools or with, to: á aldur vid— the same age as
process by means of which something is made (someone or something); i samsvar vid—in
or done) with: hann sló tann træl vid gyltan agreement with; í aett vid related to; —

hidur (ballad) he hit the slave with a gilded —
javnur vid on a level with, at the same
lur (trumpet); tad var alt vid illgarningar, height as; Ifkna vid—compare with or to;
tú mundi sigur vinna (ballad)— it must have —
metast javnt vid be made equal to; 21) (in
been by witchcraft that you won the victory; various expr.) bera eyga vid—-catch sight of
:

øll svara aftur sum vid ein munn — all reply fullur vid — full of, filled with; komast vid
as one man; 14) (in exprfor speech or action recognise; lata vid seg koma—show, betray;

Copyrighted material
lcsa við ljós — read by artificial light; meina which something is carried: hann for so inn
við—refer or allude to, mention, think of; við geldseyðinum á baki— he went in with
raka vio—meet (by chance), run across or tie wether on his back; hann sleit faksifi
into; reiður við nakað —
angry about or ú'.úr og datt øvugur aftur við tí í hondini
over something; royna við try out, test— h; tore off the tail and fell backwards with
whether something suits; skemta vio—joke it in his hand; 5) of part of the body with

with (someone) styðja seg or styðjast við— specification of where it is placed: hann situr
;

lean on, support (oneself on): svørja við —


við fótunum á grúgvusteininum he is sitting
swear on or by (also dat); taka (væl) vio with his feet in the hearth; tey hanga so og
receive well,welcome; vakna við (e.g. vakna —
sova við høvdinum beint niður they hang

við kaldan dreym) wake in or with a fright in this way and sleep with their heads
eg vaknaði við mitt fríska lív I woke up — straight down; 6) of part of person etc. with
lively and refreshed; vanur við —
accustomed accompanying adj. about permanent or

or used to; venja við accustom to, get temporary quality or characteristic: eg sat
(someone) used to; vara vid—make (some- við bergtiknum minni— I sat deeply moved;
one) aware of or alert to, warn of or against lítið land vid høgum tindum a small —

varur við aware or observant of, alert to; country with high mountain peaks; skorturin
vera (gera) við barn— be (make) pregnant; er Ijótur við tjúkkum vørrum og flatari nøs
vera við undirlutan (yvirlutan) be inferior— the face is ugly with thick lips and a flat
(superior) to; vara væl við aldur be well — —
nose; við glógvandi eygum with shining

on in years; verða av vid get rid of or rid eyes; 7) of articles of clothing and the like:

oneself (or dispose) of; B) with dat: 1) of Sigmundur vá við opnum skildri (ballad)
place along, freq with fram or other adv of Sigmund hewed with open shield; við bláari
direction: hanndýrið hevur niður við hvør- —
húgvu with a blue-striped cap; vid sinum
jum vanganum ein stóran húðarlepa the — roðbuksubrókum—wearing his sheepskin
male animal has a large skin flap or wattle trousers; 8) ofsomething provided or attached:
hanging down from each cheek; soleiðis av apum við hala eru mong slog til there —

ganga tey fram við veitunum they walk in are many kinds of monkeys with tails; ein
that way along the ditches; sumt sáðið fell —
drongur við trá-^u a boy with a fishing rod

fram vid veginum some seed fell by the ein tunna við lýsi— a barrel with train-oil (in
wayside; teir riðu vid borgini langa stund it); ein yndislig summarmynd við sólseturs-
(ballad)— they rode for a long time along by glæmu—a lovely summer picture with sunset
the castle; vit sigla norður við Iandinum— eini hjún við ungum synum —a married
we are sailing north along the coast; 2) of couple with young sons; eskja við loki—

time: við degnum at dawn or daybreak; box with cover; knívur við skafti knife —
við krákuni næsta morgun vóru tey á veg— with shaft ; 9) of a person who has a particular
they were on the road with the crow (early) quality or charac teristic: ein eginskapur er

next morning; við tíðini in (the course of) —
vid henni she has one quality; eingin fann

time; við øllum for ever, for good, per- —
svik við honum no one found deceit in him
petually, in perpetuity; 3) expressing accom- —
mátturin við honum veks (ballad) strength
paniment: (together) with: dansa við nøkrum is growing in him; 10) of quality, feeling or

—dance with someone; fara, ganga, koma, other abstraction which expresses the circum-
ríða, sigla, vera (saman) við nøkrum travel,— stances of something: with, in: við gleði
walk, come, ride, sail, be (together) with —
with joy, gladly; við harmi with sorrow,
someone; fylgjast við nøkrum— be accom- —
sadly; við miklari reiði (ballad) with great
panied by someone; Gud gevi tær lukka við —
anger, very angrily; við yndi with love,
henni (ballad)—Cod grant you luck with affectionately; —
við ærum with honour,
her; Herodes varð óttafullur og heila honourably; við øði— in anger, angrily;

Jerusalem vio honum Herod was afraid as 11) of an action which leads to, produces or
was all Jerusalem; minnast vid navni makes possible another action: ein fuglur

(nøvnum) remember by name (names); riva fleyg við hjartans glaðum sangi —a bird flew

upp við rót(um) uproot or tear up by the singing a very happy song; við góðum
roots; 4) with something brought or the like: —
with kindness; við ilium with anger; 12)
a) fara avstað við nøkrum —
leave with some- of tool or part of the body used as a tool: with,
thing; hann kom aftur við lyklunum he — with the help of, by means of: gera nakað
came back with the keys; sita við bókini— við báðum hondum (við aðrari hond) —
do
sit with the book (e.g. in one's lap); veturin something with both hands (with one hand);

kom við kulda og kava winter came with láta við vørrini —
twitch one's lips; lombini
cold and snow; b) with addition of place on láta við sínum lítla hala— the lambs are

Copyrighted material
wa; _ their little tails; lygna vid eygunum hann einki hava vid at gera he will have—
with half-closed eyes; siggja við (sinum)
t nothing to do with it; 2) subj with passive
cygum —
see with one's own eyes; vá vid corresp. to prep, governing the active: tad

svørði (ballad) slew with the sword; 13) of gerst ikki vid (= einki er at gera vid tad)
means of transport: by, on, in: hann for there is nothing to be done about it; 3) with
avstað við bátinum—he left by boat; hann infin plus noun, pron or adj with the noun,
var ikki vid skipinum— he was not on the pron or word to which the adj. is attached as
ship; 14) (of material): with, of, in: bregda the logical object: if infin is attached to a

vid nøkrum brandish or wave something; noun or pron which is object, vid freq. stands
eg fái ei vid orðum greint (ballad)— I can't before infin. otherwise after: beinini eru sera
find words; skjóta vid ørvum shoot (with) — væl vaksin til at grava vid the legs are —
arrows; vid gulli málaði hann bordini (ballad) exceptionally suitable for digging with: hon
—he painted the tables gold; 15) with an hevur einki vid at farast— she is not pregnant;
intention: hvussu verour vio ti what will — 4) object understood from the sense, esp a)
become of it? tað er ilia vordid vid honum with verbs like sleppa, fara, ganga, koma,
he is in a bad way; 16) with imper: við vera, hava, taka; b) with verbs of action or

tær with you: gakk við tær! be off with — mood: thereby, in so doing etc: hann laedi
you away with you 1 7) in exprfor transport :
! ! vid— he laughed (at it); honum kemur væl

við sær with one: bera, føra, hava, taka (or ilia) =
vid hann (or honum) er væl (or
burt heim (or the like) vio sær bring, carry, — ilia) vid —
he is pleasantly (or unpleasantly)
have, take (away, home etc) with one; 18) affected by it; rossid snorkadi vid, sum tad
with various other expr: byrja við begin — —
gekk the horse snorted at it as it went;
with; eg ætladi at gevast vid hesum starvi c) in meaning also, too: eg hugsi so vid or

mi n urn I intended to give up this job of —
tad er so vid I think so too; summarid
mine; erta vio— tease about; fáa breyð aftur leid og heystid vid— the summer passed

vid kaffi(num) get bread with the coffee; and the autumn too; vilja tit vid fara frá

mær will you leave me too? d) of current,
fara (ilia) vid einum— treat or handle some-
one (badly); ganga vid barni, við kálvi—(of fortune or the like: with, in the same direction
woman, cow) be pregnant; giftast or halda (as someone or something): alt gangi

brudleyp vid marry, get married (to), wed; vid! —
may all go well with you! har er
hann helt tey við breydi he sustained them— —
streymurin vid the current is with us; e)
with bread; hava vid ordi praise, laud, — with adv expressing direction (see these also)
extol; hdtta vid— threaten with; koma fyri fáa breyd afturvid— get bread with (e.g.
barn vid nøkrum become pregnant by — coffee); aftur vid kaffi(num); hann k om
someone; leida ein vid ástum —love some- rógvandi framvid einsamallur (fram vid
one; negla vid—chaff about; svørja vid strondini) —
he came rowing alone following
swear by (also acc); taka vid— receive, the shore; 5) no object understood: (so) vid
accept (rare acc); vid livi(num) living, — —
og vid gradually, little by little; in other
alive; vid lívláti —
in danger of one's life; cases see word to which vid is attached: E) vid
vid teimum korum, at .—on condition
. . alia (med alia)— for good, for ever, per-
that .; vita, hugsa, siga, tala vid (sjálvum)
. . petually, in perpetuity,
sær— know (for oneself), think, say, speak (to viða- see under vidar-.
oneself); C) with at plus infin or object with vida adv widely, extensively: v. hvar—widely,
most of the meanings under A and B, e.g. in numerous places,
móti morgni vaknadu teir vid at hoyra viðaður (of timber) with grain that makes it
tjøldrini lata —
towards morning they woke easy (difficult) to split: traeid er vael (ilia)
up to hear the oyster-catchers cry; teir vidad; cp rang-, tvørvidadur.
høvdu tungt vid at andøva they could — vidagitin (vida gitin)— well-known, famous,
barely hold the boat steady; tey vóru ilia vid, viðahøggari -a -ar m
woodcutter,

at harm kom they were unpleasantly sur- víðan ad\ vida: fara so v. or v. um.
prised by his coming; vid at eta ormar gera viðar bulur bole of a tree, tree trunk, -børkur
tey mikid gagn— by eating worms they make bark of a tree, -farmur load of timber, -grein
themselves very useful; D) without object branch of a tree,
following (see also harvid): 1) the logical víðari adv comp further or farther: v. fram
object placed first in the sentence, for em- further forward or on: hvørgin lendingin er
phasis, or in the relative clause: hann v. kyrr— neither landing place can be said
strevast vid sovordid arbeidi, sum hann ikki to be free of surf,

kann faa bilbugt vid he slaves away at such viðar/ kol charcoal; (min) surturbrand (Mohr),
a task as he cannot get the better of; tad vil -KuDDi piece oi tor a wooa,

662

Copyrighted material
TÍðarakógur vlðro

(small) wood, -skógur, -skógvur, wood, on a journey; also formerly bring one's
-sprek small piece of wood, -vøkstur wood movable property or chattels with one;
growth, the growth of a tree. (mod, of one's luggage itself): -førio—
viðavangur (lit) open field: á -vangi— in the luggage or baggage, -førligur handy, easy to
open, under the open sky. manage, -førningur -s m
what one takes with
við bara-, -bcra-. see under viðburðar-, -bering one, luggage or baggage.
-ar -ar / excuse, pretext, -hot supplement, víðførur extensive, wide, far-flung.
addendum; addition, -brá n =viobragd, við ganga admit, own (up to), acknowledge,
•bragd, -bragð ,/i quick or sudden movement, confess, -gangur m
1) refrain, chorus; 2)
start, twitch, jerk hann gjørdi eitt -b. á seg
:
(fig) burden; cp viðurgangur, -gera handle,
og reyk undan seingini og á hurdina; hann manage, treat, -gero handling, management,
gjørdi eitt -b., tá ið hann kendi sviðan he — treatment, -gerði = viðurgerði, -gita excellent,
jumped when he felt the pain; i sama -bragdi splendid, first-class, superior, e.g. -maður,
— at the same moment, in the same instant, -verk, -gitin 1) (now com) well-known,
suddenly, -brekin unable to bear hard treat- famous, renowned; 2) (formerly com)
ment, opposition or adversity; delicate, excellent, wonderful, splendid, marvellous.
weakly, infirm, fragile, not strong: hetta víðgongdur extensive, far-reaching, far-flung;
kríatúrið cr so -brekio til heilsuna —
this (Jit) extensive, comprehensive.
cow is so weakly; difficult to deal with víðgreindur extensive, widely-ramified.
{concrete or abstract); sensitive, easily vin hald 1) agreement, accord, acceptance; 2)
offended, awkward: eingin kann skemta við maintenance, upkeep, keeping m repair,

hann, ti sinni hansara er so -brekio no one -haldsmaður person who shares one's
can tease him because he has such a touchy opinions, fellow partisan, -hangin liable to
nature; see also FA 412, -burdarvis adv cling or hang on (to), -hvørt sometimes,
expressing excuse, explaining away, -burður occasionally, now and then, from time to
1) excuse, pretext; 2) (fit) event, occurrence, time; =við hvørt.
incident: tilfallandi -b.—chance, -byrgi= víðhyrntur (of ram) with prominent horns; =
viðurbyrgi, -bøtan, -bøting, (///) addition, gleivhyrntur.
supplement, increase; addendum, appendix. víðilsi n, in expr (úti) á v. —
in the open field.
idd -ar -ir / width (wide) expanse, (vast) space
; viðing -ar -ar /age-ring in a tree.
v. og sidd (of cloth or material) width and viðja -u -ur 1) juniper branch (in turf soil) ',
2)
length; area; (fit) dimension. (lit) osier, willow.
vtø eiriligur easy to deal with, manageable, víðka -aoi widen, broaden, extend: v. eitt or v.
-fang n instant or moment, in expr i sama um eitt.
(tí, hesum) viðfangi—at the same (that, this) víðkan -ar / widening, broadening; extension.
instant or moment, -faningur something one vio kennast admit, own (up to), acknowledge,
does in one's spare time or for the sake of confess; recognise, -kenning acknowledg-
appearance, -farast happen, occur; cp ment, recognition; comprehension, under-
viðurfarast, -farin handled (well or badly): standing, -kensla sympathy.
ilia -f. a) badly handled; b) (rare) damaged, víðkníggjaður with knees turned out, bandy
worn out; exhausted. (-legged), as opposed to kálvakníggjaður.
viðfarin 1) widely travelled; 2) (///) many- vio kvsmi -s n (lit) sensitivity, allergy, -kvcmur
sided, versatile; 3) far-reaching, compre- sensitive; impressionable.
hensive. víðlendur (lit) extensive, far-flung: -lent fen.
viðfaring -ar /treatment, handling; =viðfero. vidligur rather or fairly wide (viour).
viðfatandi adj indecl (lit) far-reaching. víólítil (of thing or living being) small in
viðferrt 1) treatment, handling: við góoari -f. circumference.
gently, carefully, cautiously; 2) rope sewn við/merking -ar -ar / remark, notice,
into the corner of a sail; leech, bolt rope: note, annotation, footnote, -merkja notice,
seglini vóru av sterkum vadmali, viðferðin observe; remark, note, -nueli recommenda-
av faksi (also on dragnet, seine and yarn). tion, reference, testimonial, -naemur suscep-
víð/ferur (ballad) widely-travelled, used as a tible, impressionable, easily-influenced.
nickname: Brandur (hin) -feri (cp Old Norse víðopin 1) (lying) on the back or supine; 2) wide
viðforull), -fevndur (///) far-reaching, all- open: dyrnar standa viðopnar.
embracing, comprehensive. viooyingur -a -ar m person from Vioareiði.
ið/føddur natural, native, innate; congenital, viðra -aði (of weather) become or be sufficiently
inherited, -føra /^viðføri, -føri n. in expr fine (for undertaking a journey, starting a job

hava (eitt, nógv, lítið) í -f. (vio saer) have —
or the like): tá ið viðrar when the weather
with one (a piece of, a lot of, a little) luggage is right for it; tað viðraði ikki hjá teimum at

Copyrighted material
•Tiorao

fara urn fjørðin. event, occurrence, incident, -byrgi cultivated


-viðrao adj n see dimm-, klár-. strip of land alongside the original infield
ið/rak favourable or following current, (although separated from it), -farast happen,
•raking -ar -ar /(lit, cp raka við) observation, occur, take place, go on, (bibl) come to
discovery, finding out; detection. pass, come about, -ganga admit, acknow-
I -vidri -s n see góð-, sam-. ledge, confess: hon bað so -g. sær, at . . .

II -vWri -s n see aer-. (poem), -gangur refrain, chorus; =niðurlag;


vio/seting putting {breeding animal) to, serving, burden (also fig), -gerð: endurgerð og -g. eru
-scttur see seta við, -setumaður (in bird- longstir vinir (proverb) —service and the
catching) man who holds fast the top end of return of service maintain friendship the
a climbing rope, see sita við, -sitingarmaður — longest (Svabo); cp vidrgefendr ok endrge-
viosetumaður, skera -aði (esp of meat with fendr erusk lengst vinir (Hávamál 41),
strong flavour, e.g. of ram or Manx shear- -gerdi=viðurbyrgi. -gjald (lit) compensation,
water) be so constituted that not much is return, recompense, damages, indemnifica-
needed on one's bread: gamalseyðakjøt tion; consideration; replacement, substitu-
-skerar vael, -skerahandil delicatessen (shop), tion, -kenna admit, acknowledge, confess;
-skeri -ami) filling (for sandwiches, etc), 2) recognise, -kenning recognition, acknowledg-
drawback, inconvenience, disadvantage, in ment, -lag=viðurgjald, -modi inconvenience,
expr like -s. er við øllum, -skiftafólk n pi difficulty; nuisance, trouble, harm, hurt,
clients, -skurður strong reaction, violent injury; troubles, hardships; also pi: ikki er
outburst, vehement response, reply or annað enn stríð og -mødir, -róour m
rowing
answer: gera ein -skurð; i gjár var sovorðin along the coast: hava langan (stuttan) -r.
-s.av honum; sudden, violent movement: have a long (short) row along the coast,
hvalurin gjørdi sovorðnan -skurð. -skifti npl 1 ) matter, affair, concern, business;
viðskygdur far-seeing, far-sighted, (e.g. man) 2) account; 3) difference; 4) conditions),
of vision, -skygni far-sightedness, vision. circumstance, -stygd (lit) abomination,
viðstaddur present, existing. •styggiligur

You might also like