Professional Documents
Culture Documents
A mutató névmás
A török nyelvben három mutató névmás van: bu ’ez, o ’az’ şu ’amaz’. A şu kb. karnyújtásnyi
távolságban lévő dolgok megjelölésére használatos, többnyire rámutatással együtt. A mutató névmások
állhatnak önmagukban és jelzői szerepben is, pl. Bu / O bir gül. ’Ez / Az egy rózsa’ Bu / O oda temiz. ’Ez / Az
a szoba tiszta’.
A mutató névmások csak akkor kapják meg a határozóragokat és tárgyat, illetve a többes szám jelét, ha
önmagukban és nem jelzős szerkezetben állnak:
- Sekreter hangi odada? Melyik szobában van a titkárnő?
- Şunda. Ebben.
Bu yeni büroda masa yok. 'Ebben az új irodában nincs asztal.'
Bu köpekler büyük. 'Nagyok ezek a kutyák.'
A határozott névszói mondat
A határozott névszói mondatban az alany határozott (tulajdonnév, köznév a magyarban ’a, az’
határozott névelővel; mutató névmás); az állítmány azt adja meg, hogy az mi és/vagy milyen és/vagy hol
található. Ebben a mondattípusban – a magyarhoz hasonlóan – a törökben is jelöletlen a létige az egyes szám
harmadik személyben. Pl: Bu bir kitap. 'Ez egy könyv.'
Oda temiz. Tiszta a szoba. 'A szoba tiszta.'
Ahmet Türk. 'Ahmet török.'
A mondatot bővíthetjük is: Bu pahalı otel çok temiz. Ez a drága szálloda nagyon tiszta.
A határozott névszói mondat kérdő alakja
Az eldöntendő kérdést – azaz, aminek a válasza igen vagy nem lehet – a török nyelv minden esetben
a mIº kérdőszócskával alkotja. A szavak utolsó magánhangzóját figyelembe véve alkalmazzuk a
magánhangzó-harmónia szabályait.
a, ı → mı Bu kitap mı? Ez egy könyv?
Oda temiz mi? Tiszta a szoba?/A szoba tiszta?
e, i → mi
Mehmet doktor mu? Mehmet orvos?
o, u → mu
Tolga Türk mü? Tolga török?
ö, ü → mü
A kérdőszócska mindig azon szó után kerül, amelyre kérdezünk, pl: Bu oda güzel mi? Szép ez a
szoba? (vagy nem szép?) Bu oda mı güzel? ’Ez a szoba szép (vagy a másik)?’ Yılmaz mı Türk, Yusuf mu?
’Yılmaz a török vagy Juszuf?’
A kiegészítendő kérdésben van kérdőszó - pl: ne? ’mi’ kim? ’ki’ nasıl? ’milyen, hogyan’ –, ezért a
mIº kérdőszócskát nem használjuk. O kim? ’Ki ő?’ Bu ne? ’Ez mi?/Mi ez?’ Hava nasıl? ’Milyen az idő?’
A határozott névszói mondat tagadása
A határozott mondatot a değil tagadószóval tagadjuk: Hava sıcak değil. ’Az idő nem meleg.’ Ahmet
Türk değil. ’Ahmet nem török.’
A határozott mondat tagadó kérdő alakja a değil tagadó- és a mi kérdőszócska kombinációja: Ahmet
Türk değil mi? Ahmet nem török?
A létezést kifejező – határozatlan - névszói mondat
A létezést kifejező – határozatlan – török mondat az alany létét vagy nem létét fejezi ki, állítmánya var
’van’ yok ’nincs’. A birtoklás kifejezésére is ezt használjuk. Alanyának névelő nélkül vagy határozatlan
névelővel áll. Otelde turist yok. 'A szállodában nincs turista.'
İki mavi ceketim var. 'Két kék kabátom van.'
A létezést kifejező – határozatlan – mondat kérdő formája
Az eldöntendő kérdést a mIº kérdőszócskával alkotjuk meg:
Masada kitap var mı? 'Van könyv az asztalon?'
Otelde turist yok mu? 'Nincs tursita a szállodában?'
A kiegésztendő kérdést a mIº kérdőszócska nélkül, kérdőszóval alkotjuk: Masada ne var? 'Mi van az
asztalon?'
2
Közelítő eset: - (y)A° (-a, -e, -ya, -ye) (yönelme durumu eki)
Magyar megfelelői: - ba, -be, -nak, -nek, .hoz, -hez, -höz, -ra, -re
Kérdései: nereye ’hova’ kime ’kinek’ neye ’mire, mibe’
Használatakor a kétalakú toldalékok illeszkedési szabályait alkalmazzuk, magánhangzó után ’y’
hanggal kötjük. Pl: eve ’haza’, Yusuf’a ’Juszufnak, Jusufhoz’, Türkiye’ye ’Törökországba’, Ankara’ya
’Ankarába’.
Szóvégi zöngésedés
Általános szabály a törökben, hogy magánhangzóval kezdődő toldalék illesztésekor a névszók szóvégi
zöngétlen mássalhangzói p, ç, t, k (Peçete ak – A szalvéta fehér) két magánhangzó – adott esetben -n- vagy -r-
és magánhangzó – közé kerülve zöngésednek, pl:
p→b kitap → kitaba ’könyvre’ ç→c ağaç → ağaca ’fára’
t→d armut → armuda ’körtére’
k → ğ,(g) köpek → köpeğe ’kutyának’
yurt → yurda ’kollégiumba’
Ez a változás többnyire nem megy végbe egytagú főnevek esetében. Szintén nem változik az idegen
eredetű szavak többségének szóvégi mássalhangzója, leginkább a -t, pl. saat, ceket, bilet.
A tulajdonnevek esetében a szóvégi mássalhangzó-gyengülés csak kiejtésben megy végbe, írásban
nem, pl. Karabük’e ’Karabükbe’ [ejtése: Karabüğe]
Magánhangzó-kiesés
Egyes két szótagú főnevekben, amelyeknek második magánhangzója ı, i, u vagy ü (azaz Iº), a második
szótag magánhangzója kiesik, ha magánhangzóval kezdődő toldalék kerül a főnévre, tehát a közelítő esetnél is,
pl. şehir ’város’ > şehre ’városba’
Névmások és határozógyökök a közelítő eset ragjával
bana ’nekem, hozzám, rám’ bize ’nekünk, hozzánk, ránk’
size ’nektek, hozzátok, rátok’
sana ’neked, hozzád, rád’
onlara ’nekik, hozzájuk, rájuk’
ona ’neki, hozzá, rá’
buna ’ennek, şuna ’amannak’, ona ’annak’
buraya ’ide, şuraya ’amoda’ oraya ’oda’
Ez a vonzata bizonyos igéknek is: Annem sana bakıyor. Anyám rád néz. / Téged néz.
Polise soruyoruz. Megkérdezzük a rendőrt.
Kime inanıyorsun? Kinek hiszel?
Kitaba başladın mı? Elkezdted a könyvet?
Okula devam etmedim. Nem folytattam az iskolát.
Derse niçin geç kaldınız? 'Miért késtetek?'
3
A helyhatározói (locativus) esetrag: -DºAº (-da, -de, -ta, -te) - bulunma durumu eki
A magyar megfelelői: -ban, -ben, -on, en, -ön, -nál, -nél, -kor
Kérdőszavai: nerede ’hol’, kimde ’kinél’
A zöngésség és a hangrend alapján illesztjük a szóhoz. Ha a szó utolsó hangja zöngés (azaz
magánhangzó vagy zöngés mássalhangzó) –da vagy -de; ha zöngétlen, akkor –ta vagy –te ragot kap. (A
zöngétlen mássalhangzók a ç, f, h, k, p, s, ş, t, ld. Fe paşa çok hasta)
Az -a/ -e illeszkedésnél az utolsó szótag hangrendje a meghatározó: magas hangrendű szótag (e, i, ö, ü)
után -e, mély hangrendű szótag (a, ı, o, u) után -a magánhangzós toldalék jön. Pl. masada ’asztalon’,
otoparkta ’parkolóban’ otelde ’szállodában’, otobüste ’buszon’. Tulajdonnevekhez felsővesszővel (’) kötjük,
mint minden toldalékot.
Egyes mély hangrendű szavak magas hangrendű toldalékot kapnak, pl: saat ’óra’ saatte ’órakor’,
ezeket a kivételeket azonban a jó szótárak jelzik.
Névmások és határozógyökök helyhatározói esetraggal
bende ’nálam’ bizde ’nálunk’
sizde ’nálatok’
sende ’nálad’
onlarda ’náluk’
onda ’nála’
bunda ’ebben’ şunda ’amabban’ onda ’abban’
burada ’itt’ şurada ’amott’ orada ’ott’
A határozott névszói mondatban annak fent említett szabályai szerint használjuk:
• Egyes szám harmadik személyű alany esetén (ő, az) a helyhatározói esetraggal ellátott névszó nem kap
jelölt állítmányt: Turist otelde. ’A turista a szállodában van.’
• Eldöntendő kérdő formáját a mIº kérdőszócskával alkotjuk: Turist otelde mi? ’A turista a szállodában van?’
• Kiegészítendő kérdésben kérdőszót használunk, nem a mIº kérdőszócskát: Turist nerede? ’Hol van a
turista?’
•. A değil szóval tagadjuk: Turist otelde değil. ’A turista nem a szállodában van. / A turista nincs a hotelben.’
A jelzős szerkezeteknek csak az utolsó tagja kap toldalékot: Yusuf bu pahalı otelde mi? Juszuf ebben a
drága szállodában van?
A távolító eset –DºAºn - uzaklaşma durumu
Magyar megfelelői: -ból, -ből; -tól, -től; -ról, ről.
Kérdőszavai: Nereden ’Honnan? Kimden ’Kiről, kitől’
Illeszkedési szabálya egyezik a helyhatározói esetragnál látottakkal: kitaptan ’könyvből, könyvről,
könyvtől’ senden ’tőled, rólad, belőled’. Sizden kim geliyor? Tőletek ki jön?
A pronominális –n-
A harmadik személy birtokos személyjeleihez a helyhatározói ragokat (-D°A°n, -D°A°, A°) és a tárgy
ragját (-I°) –n- kötőhanggal kötjük, pl. penceresinden ’ablakából’ evinde ’házában’, bürolarına ’irodájukba’ .
(Nem –n-nel, tehát birtokos személyjelre is –y-nal kötjük a –lA˚ ragot, pl. arabasıyla ’autójával’)
Dedemin evine gidiyoruz.'A nagyapám házába megyünk.'
Ahmet’in banyosunda çamaşır makinesi yok.'Ahmet fürdőszobájában nincs mosógép.'
Bursa’nın havasından hoşlanıyoruz.'Kedveljük Bursa időjárását.'
Gyenge birtokos avagy főnévkötés (Belirtisiz ad tamlaması)
Ez a szerkezet nem birtoklást fejez ki, hanem két főnevet köt, ha azok valamilyen módon (eredet,
hasonlóság, ok stb.) összetartoznak. Magyar megfelelői vagy összetett szavak (kredi kartı ’hitelkártya’), vagy
olyan szintagmák, amelynek első tagja képzett melléknév (ev ödevi ’házi feladat’). A török szerkezet a
második tagon kitett birtokos személyjellel jelzi az összetartozást. Ezt a szerkezetet használjuk márkanevek,
helynevek kötésekor is.
! Ezt a kötést két főnév kapcsolására használjuk. A melléknevek a főnévvel morfémával nem jelölt
szerkezetet alkotnak. A valódi birtoklást pedig birtokos szerkezettel fejezzük ki, ld.
büyük bir şişe ’egy nagy üveg’ - jelzős szerkezet
bir bira şişesi ’egy sörösüveg’ - főnévkötés avagy gyenge birtokos
Ali’nin bir şisesi ’Alinak egy üvege’ - birtokos szerkezet
Az egyes nyelvek esetében a hozzájuk kapcsolt főnév gyenge birtokos szerkezetet alkot, ha a nyelvvel
6
kapcsolatos fogalmat fejez ki, pl. bir Türkçe dersi ’egy török óra’. Jelzős szerkezetként jelöletlenül áll, ha azon
a nyelven való fogalmat jelöl: Türkçe bir kitap ’egy török nyelvű könyv’. Ugyanez érvényes a népnevekre is.
Gyenge birtokost alkot a Türk mutfağı ’ török konyha’, de jelzős szerkezet a Türk erkekler ’ török férfiak’.
! Bár sok esetben nem látszik, de mivel egy paradigmába tartoznak, egy szóra nem kerülhet egy
gyenge és egy erős birtokos. Ilyenkor – mondhatni – erős birtokos üti a gyengét, azaz a gyenge birtokos kiesik,
s az erős jelenik csak meg, pl: çamaşır makinesi ’mosógép’ - çamaşır makinem ’az én mosógépem’
-ki / -kü képző
A –ki / -kü képző helyhatározóból, időhatározóból és birtokos jelzőből képez melléknevet. Ez a
toldalék egyalakú (-ki), kivéve a dün, gün, bugün szavakat, amelyekből dünkü ’tegnapi’, salı günkü ’keddi’,
bugünkü ’mai’ lesz.
A -D°A° toldalék után kerülve a ’hol’ kérdésre válaszoló szavakból ’melyik’ kérdésre válaszoló
szavakat képez. Magyar megfelelői '-beli, -ban, -ben lévő', de sokszor csak mellékmondattal fordítható. Pl: Buz
dolabındaki kıymayı sen mi aldın? ’Te vetted a darált húst, ami a hűtöben van?
Időhatározó szókra kerülve a ’mikor’ kérdésre válaszoló szavakból ’melyik, mikori’ kérdésre válaszoló
szavakat képez. Pl: Yarın bir görüşmemiz olacak. → Yarınki görüşmeye inşallah geç kalmayacağız. ’Reméljük
nem késünk el a holnapi megbeszélésről.’
Birtokos névmás vagy birtokos személyraggal ellátott főnevekre kerülve helyettesíti a teljes birtokos
szerkezetet, a birtok elmarad. Pl: Benim anahtarım çantamda → Bu anahtar senin, benimki çantamda. ’Ez a te
kulcsod, az enyém a táskámban van.’
! A képző –n- kötőhanggal veszi magára az -(y)Aº, a DºAº, a DºAºn, az –(y)Iº ragokat, pl. Kendi
battaniyemi bulmadım, seninkini alabilir miyim? 'Nem találtam meg a saját pokrócomat, megkaphatom a
tiedet? '
-lI° képző
Ez a képző valamivel ellátottságot vagy egyéb jellemzőt fejez ki. Pl: gözlüklü ’szemüveges’, Ankara’lı
’ankarai’, sarı saçlı ’szőke hajú’, evli ’házas’. Számos magyar megfelelője van: -s, -ú, -i. Minden esetben
kötőhang nélkül, s hangrendi illeszkedés szabályainak megfelelően járul a szóhoz.
-sI°z képző
Fosztóképző. Magyar megfelelői: -talan, telen, -atlan, -etlen, nélküli, nélkül. A hangrendi illeszkedés
szabályai alapján kötjük, minden esetben kötőhang nélkül járul a szóhoz. Pl: çantasız ’táska nélkül(i)’, güçsüz
’erőtlen’, çocuksuz ’gyermektelen’. eşsiz ’páratlan’
Melléknévfokozás (Karşılaştırma)
A melléknevek alapfoka jelöletlen: Ahmet çalışkan. ’Ahmet szorgalmas.’
A középfokot a daha elöljárószó képezi, vonzata : -DºAºn: Ben senden daha çalışkanım.
’Szorgalmasabb vagyok, mint te.’Yarın daha erken gelir misiniz? ’Holnap jönnétek korábban?’
A felsőfokot az en elöljáró képezi, pl. en çalışkan ’a legszorgalmasabb’. Alkothat önálló szerkezetet,
pl. en erken saat altıda 'legkorábban hatkor', en fazla ’legfeljebb, maximum’. Mondatban általában vagy
birtokos vagy a -DºAºki szerkezetben jelenik meg: Köydeki en güzel kız sensin. 'Te vagy a legszebb lány a
faluban.' Sınıfın en çalışkan öğrencisi Ali'dir. 'Ali az osztály legszorgalmasabb diákja.'
Milyen nyelven? (Nece? Hangi dilde?)
A -C°A° képző a „Melyik nyelv? Milyen nyelven?” kérdésekre válaszoló szavakat képezi: İngilizce,
Macarca, Türkçe. A nyelv általában a nemzetiségből képződik, de vannak kivételek: Mısır'da Mısırlılar
Arapça konuşuyorlar. ’Egyiptomban az egyiptomiak arabul beszélnek.’
Sorszámnév (Sıra sayı sıfatı)
Magyar megfelelője: -dik.
Kérdőszava: kaçıncı? ’hányadik’
A sorszámneveket az –(I°)ncI° képzővel alkotjuk. Pl.: üçüncü ’harmadik’ , dördüncü ’negyedik’,
altıncı ’hatodik’, on beşinci ’tizenötödik’.
7
A birinci ’első’ szó helyett használatos az ilk 'első alak is, de csak abban az esetben, ha a második,
harmadik stb. nem fontos. Pl: İlk aşkım yakışıklı değildi, fakat ben çok sevdim. 'Az első szerelmem nem vol
szép, de én nagyon szerettem.' Türkiye’nin ilk cumhurbaşkanı Kemal Atatürk’tür. 'A Török Köztársaság első
köztársasági elnöke Atatürk.'
Osztószámnév (Üleştirme sayı sıfatı)
Képzője: -(ş)Aºr. Her çocuğuma birer çikolata aldım. 'Minden gyerekemnek vettem egy-egy
csokoládét.' Paketlere üçer konserve koyalım. 'Három – három konzervet rakjunk a csomagokba.' Raflarda
altışar kitap gördüm. 'Hat-hat könyvet láttam a polcokon.'
Megkettőzve más jelentése van: Basamakları birer birer değil, ikişer ikişer çıktım. 'Nem egyesével,
hanem kettesével vettem a lépcsőket.'
-lI˚k főnévképző
A főnévképzők a török nyelvben is többféle jelentést hordoznak. A -lI˚k képző névszóból képez
névszót. Többnyire –ság, -ség jelentése van: arkadaşlık ’barátság' açlıkt 'éhség’
Ugyanez a képző „tartó”-kat is képez: sözlük ’ szótár’ çamaşırlık ’ szennyestartó'.
Ruhadarabok neveit is képezheti: gelinlik ’menyasszonyi ruha' yağmurluk giyin. ’esőkabát’ .
Idővel kapcsolatos fogalmakat is képez: Günlük süt ’ friss (napi) tej’ Aylık maaş ’ havi fizetés’ Yıllık
rapor ’ éves jelentés’
Képezhet ezen kívül helyet, pl zeytinlik ’olajliget’, ağaçlık ’liget, fás hely’, valamilyen célra szolgálást,
pl salatalık ’uborka, salátának való’, kahvaltılık ’reggelire való’, kiralık ’bérbe adó’
IGE- ÉS NÉVSZÓRAGOZÁS
A török nyelvben öt egyszerű igeidő van. Minden igeragozást igeidőjel jelöl. A tagadás mindig az
igető után, az igeidőjel előtt kitett -mAº- (jelen időben -mIº- ) toldalékkal történik. Az igei személyrag zárja a
ragozott igét. Az E/3 személy - igei és névszói mondatban is - jelöletlen morféma. Az eldöntentendő kérdő
alakban a múlt időben használt ragok a helyükön maradnak, a többi igeragozásban a mIº kérdőszócskára
kerülnek. Alanyi és tárgyas ragozást nem különböztetünk meg.
A névszóragozásról mind az öt igeidőben beszélhetünk, de a statikus létige (van, volt) a jelen és a két
múlt időben van meg, a jövő és a széles időben a mozzanatos létige (lesz, lehet) értelmezhető. Kijelentő
névszóragozásban a személyragok – amelyek az igei személyragokkal egyeznek – a statikus létige esetén a
névszóhoz, tagadó alak esetén a değil szóra kerülnek. Mozzanazos létigéről beszélve az olmak 'lenni' ige
ragozódik az igeragozás szabályainak megfelelően.
Jelen idő (Şimdiki zaman)
Használata egyezik a magyar jelen idő használatával.
olumlu – állító olumsuz- tagadó olumlu soru – kérdő olumsuz soru – tagadó kérdő
ben yapıyorum yapmıyorum yapıyor muyum yapmıyor muyum
sen yapıyorsun yapmıyorsun yapıyor musun yapmıyor musun
o yapıyor yapmıyor yapıyor mu yapmıyor mu
biz yapıyoruz yapmıyoruz yapıyor muyuz yapmıyor muyuz
siz yapıyorsunuz yapmıyorsunuz yapıyor musunuz yapmıyor musunuz
onlar yapıyorlar yapmıyorlar yapıyorlar mı yapmıyorlar mı
Olumlu – állító
1) Ha az igető Iº-típusú magánhangzóra végződik, közvetlenül illesztjük hozzá a –yor igeidőjelet, pl. oku- →
okuyor 'olvas(sa)’
2) Ha az igető mássalhangzóra végződik, akkor az I°-típusú toldalékok illeszkedési szabálya szerint egy Iº-
típusú előhangzó kerül a tő és a –yor időjel közé. pl. kal- → kalıyor ’marad, tartózkodik’ gel- → geliyor
’jön’ otur- → oturuyor ’ül, lakik’, gör- → görüyor ’lát’.
8
3) Ha az igető A°- típusú magánhangzóra végződik, akkor a szóvégi -a vagy -e kiesik és a megmaradt igető
utolsó magánhangzójának hangrendje alapján kerül az I° előhangzó a –yor időjel elé. Pl: söyle- → söyl-
→ söylüyor, ’mond’ bekle- → bekl- → bekliyor ’vár’.
Olumsuz/tagadó
A változatlanul hagyott igető és a -yor időjel közé illesztjük a -mI°- tagadó toldalékot. pl: oku- →
okumuyor ’nem olvas(sa)’ , kalk- → kalkmıyor ’nem indul, nem kel föl’, gör- → görmüyor ’nem lát(ja)’ bekle-
→ beklemiyor ’nem vár(ja)’, söyle- → söylemiyor ’nem mond(ja)’. ( a tagadó toldalék eredetileg -mAº-, de a
-yor előtt csak Iº jelenhet meg.) Mivel az ige belsejében tagadunk, nem tudjuk a tagadószó helyét változtatni,
így sok esetben a beszédhelyzet, szövegkörnyezet egészíti ki a mondat értelmét. Pl. Sana söylemiyorum. ’Nem
mondom meg neked.’ vagy ’Nem neked mondom’.
! Sajátos változást mutat néhány ige töve: ye- → yiyor ’eszi(k)’, de- → diyor ’mond(ja)’ és git- →
gidiyor ’megy’, (seyahat) et- → ediyor ’utazik’. A tagadó igeragozásban azonban ezek az igék sem mutatnak
szabálytalanságot.
olumlu/állító olumsuz/tagadó
-I° végű igék okuyor okumuyor
mássalhangzó végű igék geliyor gelmiyor
-A° végű igék söylüyor söylemiyor
git- gidiyor gitmiyor
et- ediyor etmiyor
ye- yiyor yemiyor
de- diyor demiyor
Soru – Kérdő
Az eldöntendő kérdést az igei mondatban is a mI° – ebben az igeragozásban csak mu -
kérdőszócskával alkotjuk meg, amely magára vonja a személyragokat: Sen de geliyor musun? Te is jössz?
A kiegészítendő kérdésben – mivel kérdőszót tartalmaz – a mI° kérdőszócska nem jelenik meg, az ige
a megfelelő állító/tagadó formában marad: Kim geliyor? ’Ki jön?’ Tramvay ne zaman geliyor? ’Mikor jön a
villamos?’
Olumsuz soru
A tagadó kérdő mondatokat a tagadó igealakokkal képezzük, az eldöntendőt a személyragos mIº
kérdőszócskával, a kiegészítendőt kérdőszóval: Siz de okumuyor musunuz? ’Ti sem olvastok?’ Niçin
okumuyorsunuz? ’Miért nem olvastok?’
Ad cümleleri, şimdiki zaman / Névszói mondat, jelen idő
A névszói mondat személyragjai négy alakú toldalékok, illeszkednek a névszó hangrendjéhez: iyiyim,'jól
vagyok' hastasın 'beteg vagy', yorgunuz 'fáradtak vagytok, Türküm 'török vagyok'.
olumlu olumsuz olumlu soru olumsuz soru
ben hastayım hasta değilim hasta mıyım hasta değil miyim
sen hastasın hasta değilsin hasta mısın hasta değil misin
o hasta hasta değil hasta mı hasta değil mi
biz hastayız hasta değiliz hasta mıyız hasta değil miyiz
siz hastasınız hasta değilsiniz hasta mısınız hasta değil misiniz
onlar hasta(lar) hasta değil(ler) hasta(lar) mı hasta değil(ler) mi
Olumlu / állító
Az állító ragozás személyragjai négy alakúak, a hangrendi illeszkedés szabályai szerint kapcsolódnak a
tőhöz. Ha magánhangzóra végződik a szó, s a toldalék is azzal kezdődik, -y- hanggal kötjük.
(ben) - (y)I°m hastayım, mutluyum, iyiyim, Macarım, memnunum, Türküm, güzelim
(sen) - sI°n hastasın, mutlusun, iyisin, Macarsın, memnunsun, Türksün,
(o) -Ø hasta, mutlu, iyi, Macar, memnun, Türk
(biz) -(y)I°z hastayız, mutluyuz, iyiyiz, Macarız, memnunuz, Türküz
(siz) -sI°nI°z hastasınız, mutlusunuz, iyisiniz, Macarsınız, memnunsunuz, Türksünüz.
(onlar) -(lA°r) hasta(lar), mutlu(lar), iyi(ler), Macar(lar), memnun(lar), Türk(ler)
9
Többes szám harmadik személyben az állítmányt többnyire nem tesszük többes számba, csak ha a
mondatban az alany nem jelenik meg, vagy nagyon távol van az állítmánytól: - Macar kızlar çok güzel.
- Evet, çok güzeller.
! A török nyelv – mint azt már láttuk a határozott mondatról szóló részben – egyetlen szóban ki tudja
fejezni valakinek a hollétét is: evdeyim ’otthon vagyok’ bürodayım ’irodában vagyok’
! A szóvégi mássalhangzó-gyengülés az igei személyragok használatakor is bekövetkezik adott
esetben: küçüğüm ’kicsi vagyok’.
Olumsuz /tagadó
A tagadás a değil tagadószóval történik, amely magára vonja a személyragokat: Evde değilim. ’Nem
vagyok otthon / Nem otthon vagyok’. Senden memnun değiliz. ’Nem vagyunk elégedettek veled.’
Olumlu soru / kérdő
Az eldöntendő kérdést az igeragozásban megismert módon a személyragos mI° kérdőszócskával
alkotjuk, de az ismét négy alakú lesz.
mI°yI°m Hasta mıyım? Mutlu muyum?
mI°sI°n Hasta mısın? Evde misin?
mI° O evde mi? Atilla Türk mü?
mI°yI°z Hasta mıyız ? Mutlu muyuz?
mI°sI°nI°z Evde misiniz? Türk müsünüz?
- (lA°r) mI° Evdeler mi? / Onlar evde mi? Mutlular mı / Onlar mutlu mu?
A kiegészítendő kérdésben kérdőszó van, nem kérdőszócska: Niçin evdesin? ’Miért vagy otthon?’
Niçin evde değilsin? ’Miért nem vagy otthon?’ Neredesin? ’Hol vagy?’
Olumsuz soru /tagadó kérdés
A tagadó kérdő alakok a “névszó değil mi + személyrag” minta alapján képezhetők. Pl. Mutlu değil
misin? ’Nem vagy boldog?’
-D°I° múlt idő (Belirli geçmiş zaman)
Használata megegyezik a magyar múlt idő használatával. (A török nyelv azonban megkülönbözteti a
nem személyesen látott/tapasztalt eseményeket, dolgokat és ezek kifejezésére egy külön igeidőt használ)
olumlu – állító olumsuz- tagadó olumlu soru – kérdő olumsuz soru – tagadó kérdő
ben yaptım yapmadım yaptım mı yapmadım mı
sen yaptın yapmadın yaptın mı yapmadın mı
o yaptı yapmadı yaptı mı yapmadı mı
biz yaptık yapmadık yaptık mı yapmadık mı
siz yaptınız yapmadınız yaptınız mı yapmadınız mı
onlar yaptılar yapmadılar yaptılar mı yapmadılar mı
Olumlu / állító
A mindig változatlanul hagyott igetőhöz közvetlenül illesztjük a -DºIº időjelet a zöngésség és hangrend
szabályai alapján, majd a személyragot a hangrendi illeszkedési szabályai szerint. Pl: gittiniz ’mentetek’,
bekledik ’vártunk’, okudun ’olvastad, elolvastad’, gördüler ’látták’. Ebben az igeidőben nincsenek kivételek.
Olumsuz / tagadó
Az eredeti -mA°- tagadó toldalékkal tagadunk, az utána kerülő időjel ehhez igazodik hangrend és
zöngésség szerint. Pl: gitmediniz ’nem mentetek’, beklemedik ’nem vártunk’, okumadın ’nem olvastad, nem
olvastál’ görmediler ’nem látták’.
Soru / kérdő
Az eldöntendő kérdő mondatokban a mI° kérdőszócska nem vonja magára a 2. típusú személyragokat,
hanem a hangrendi illeszkedés szabályainak megfelelő alakban önállóan áll az állító (soru) illetve tagadó
(olumsuz soru) igealak után. Pl: gittiniz mi? ’elmentetek?’, bekledin mi? ’vártál?’ okudunuz mu? ’olvastátok?’
gördüler mi ’látták?’
A kiegészítendő kérdő mondatokban nem jelenik a mIº kérdőszócska. Niçin gitmedin? ’Miért nem
mentél?’ Nerede kaldınız? ’Hol aludtatok?’
10
Gelecek zaman
Használata megegyezik a magyar jövő idő használatával.
Olumlu – állító olumsuz- tagadó olumlu soru – kérdő olumsuz soru – tagadó kérdő
ben yapacağım yapmayacağım yapacak mıyım yapmayacak mıyım
sen yapacaksın yapmayacaksın yapacak mısın yapmayacak mısın
o yapacak yapmayacak yapacak mı yapmayacak mı
biz yapacağız yapmayacağız yapacak mıyız yapmayacak mıyız
siz yapacaksınız yapmayacaksınız yapacak mısınız yapmayacak mısınız
onlar yapacaklar yapmayacaklar yapacaklar mı yapmayacaklar mı
Olumlu – állító olumsuz- tagadó olumlu soru – kérdő olumsuz soru – tagadó kérdő
ben bekleyeceğim beklemeyeceğim bekleyecek miyim beklemeyecek miyim
sen bekleyeceksin beklemeyeceksin bekleyecek misin beklemeyecek misin
o bekleyecek beklemeyecek bekleyecek mi beklemeyecek mi
biz bekleyeceğiz beklemeyeceğiz bekleyecek miyiz beklemeyecek miyiz
siz bekleyeceksiniz beklemeyeceksiniz bekleyecek misiniz beklemeyecek misiniz
onlar bekleyecekler beklemeyecekler bekleyecekler mi beklemeyecekler mi
11
Olumlu
Mássalhangzóra végződő tőhöz közvetlenül, magánhangzóra végződő tőhöz -y kötőhanggal kapcsoljuk
a kétalakú időjelet, majd a személyragot a hangrendi illeszkedés szabályai szerint. Amennyiben az igei
személyrag magánhangzóval kezdődik (E/1 és T/1) az időjel –k hangja –ğ-vé változik. Pl.: okuyacağım
’olvasni fogok, el fogom olvasni’ göreceksin ’látni fogod, majd meglátod’. A şimdiki zamannál látott négy
kivétel ebben az igeidőben is ugyanazokat a változásokat mutatja, pl. gideceğiz ’el fogunk menni’ yiyeceksiniz
’enni fogtok, meg fogjátok enni’.
Olumsuz
Az igetőhöz közvetlenül kapcsoljuk a -mA° tagadó toldalékot, majd a -yA°cA°k időjelet és utána az
igei személyragot: okumayacağım ’nem fogok olvasni, nem fogom elolvasni’, gitmeyeceğiz ’nem fogunk
(el)menni’.
Olumlu soru
Mivel ez az igeidő is az első típusú személyragokat használja, ezek átkerülnek az eldöntendő kérdő
mondat mI° kérdőszócskájára. Pl.: okuyacak mısın? ’olvasni fogsz, el fogod olvasni?’, gidecek miyiz? ’el
fogunk menni?’
Olumsuz soru
A tagadóan ragozott igealak igei személyragjai az eldöntendő kérdő mondatban átkerülnek a mI°
kérdőszócskára. Pl.: okumayacak mısın? ’nem fogsz olvasni?, nem fogod elolvasni?’, gitmeyecek miyiz? ’nem
fogunk elmenni?”
Névszói mondat jövő idő (Ad tümcelerinde gelecek zaman)
Az olmak 'lenni; válni valamivé' ige jövőidejű alakjaival képezzük. Pl.: Hasta olacaksın. ’Beteg
leszel.’ Yorgun olmayacak mıyız? ’Nem leszünk fáradtak?’ Hava bulutlu olmayacak. ’Nem lesz felhős az idő.’
Így képezzük a határozatlan névszói mondat jövő idejét is. Pl: Seneye çok param olacak. ’Jövőre sok
pénzem lesz.’ Maalesef bütün dünyâda barış olmayacaktır. ’Sajnos nem lesz béke az egész világon.’
Geniş zaman
Az ún. ’széles idő’ udvarias kérést, bizonytalanságot, általános dolgokat fejez ki. Magyarra jelen, néha
jövő idővel fordítjuk. Történetek megírásakor és bizonyos időhatározói mellékmondatokban (-ken) múlt időt is
kifejezhet.
olumlu Olumsuz olumlu soru olumsuz soru
ben yaparım yapmam yapar mıyım yapmaz mıyım
sen yaparsın yapmazsın yapar mısın yapmaz mısın
o yapar yapmaz yapar mı yapmaz mı
biz yaparız yapmayız yapar mıyız yapmaz mıyız
siz yaparsınız yapmazsınız yapar mısınız yapmaz mısınız
onlar yapar(lar) yapmaz(lar) yapar(lar) mı yapmaz(lar) mı
A git- et- igék szóvégi mássalhangzója két magánhangzó közé kerülve ebben a ragozásban is d-vé
változik, míg a de- és ye- igék töve változatlan, hiszen mássalhangzóval kezdődő toldalékot kapnak.
A szótagszám alapú szabály alól kivétel az alábbi 13 (-l, -n, -r végű) ige, amelyek egy szótagú voltuk
ellenére is -I°r időjelet vesznek magukra:
al- > alır gel- > gelir san- > sanır ’vél’
gör-> görür var- > varır ’érkezik’
bil- > bilir
kal- > kalır ver- > verir
bul- > bulur
ol- > olur vur- > vurur ’üt’
dur- > durur
öl- > ölür
A személyragok az Iº-típusú hangrendi illeszkedés alapján kerülnek a szavakra: çalışırım, giderim,
uyurum, üzülürüm.
Olumsuz
A tagadó szerkezetben az igetőhöz – annak végződésétől és szótagszámától függetlenül – a -mA° tagadó
toldalék, a –z- alakban megjelenő időjel, s az igei személyragok kapcsolódnak. A egyes és többes szám első
személyben a –z- hang nem jelenik meg, továbbá egyes szám első személyben a személyrag is módosul:
ben ...- mA°m, biz ...- mA°yI°z.
Olumlu soru
A kérdő szerkezetben az igére csak az időjel kerül, az igei személyragok átkerülnek a - mI°
kérdőszócskára, pl: gelir misin? ’jössz?’
Olumsuz soru
A kérdő szerkezetben az igére a -mA°z toldalékbokor kerül, a személyragok a -mI° kérdőszócskán
vannak. Beklemez misiniz? ’Nem vártok?’
Olumlu
Az igetőhöz annak változtatása nélkül kapcsoljuk a négy alakú -mI°ş időjelet a hangrendi illeszkedés
szabályai szerint, majd az 1. típusú személyragot. pl. unutmuşum ’elfelejtettem' görmüşsün ’láttad’, yemiş
’megette’ Ebben az igeidőben nincsenek kivételek.
13
Olumsuz
A tagadó igealakban az igetőhöz a mA° tagadó toldalék, ehhez a mI°ş időjel, majd az 1. típusú
személyrag kapcsolódik. görmemişsin ’nem láttad’ uyumamışsınız ’nem aludtatok’
Soru, olumsuz soru
A kérdő igealakban a személyragok a mI° kérdőszócskához kapcsolódnak, az igéhez az esetleges
tagadó toldalék majd az időjel járul: ölmüş mü?’meghalt?’ kalmamış mısınız?’nem maradtatok?’
Névszói mIş (Ad tümcelerinde belirsiz geçmiş zaman)
Határozott mondat
A névszói mondatokban a -D˚I˚ múlthoz hasonlóan magánhangzóra végződő szóra –y-nal kapcsolódik.
olumlu olumsuz soru olumsuz soru
ben hastaymışım hasta değilmişim hasta mıymışım hasta değil miymişim
sen hastaymışsın hasta değilmişsin hasta mıymışsın hasta değil miymişsin
o hastaymış hasta değilmiş hasta mıymış hasta değil miymiş
biz hastaymışız hasta değilmişiz hasta mıymışız hasta değil miymişiz
siz hastaymışsınız hasta değilmişsiniz hasta mıymışsınız hasta değil miymişsiniz
onlar hastaymış(lar) hasta değilmişler hasta mıymışlar hasta değil miymişler
Határozatlan mondat
A létezést kifejező – határozatlan névszói mondat - állítmánya a varmış, kérdő alakja a var mıymış,
tagadó alakja a yokmuş, tagadó érdő alakja a yok muymuş.
A magánhangzóval kezdődő toldalékok esetében a git-, et-, ye-, de- igék a szokásos változást mutatják,
pl. gidelim, yardım edelim, yiyelim.
ben...
Egyes szám első személyben az óhajtó mód kívánságot, kérést, fölszólítást és 'önnoszogatást' fejez ki.
Az -(y)A°yI°m toldalékkal képezzük, pl. Ben de gideyim. 'Én is hadd menjek.' Ben okuyayım 'Hadd én
olvassam'. Nereye koyayım? 'Hová tegyem?' Çamaşırları yarın yıkayayım. ’Holnap mossam ki a ruhákat!’
Tagadása a -mA° tagadó toldalékkal történik, így a teljes képlet: -mAyAyI°m. Ben gitmeyeyim ' Hadd
ne menjek.' Uyumayayım artık 'Ne aludjak = Na, keljek már föl.'
Kérdő szerkezetben a személyrag nem kerül át a mI° kérdőszócskára: Yardım edeyim mi? 'Segítsek?'
Masaya koymayayım mı? ' Ne tegyem az asztalra?'
sen...
Az egyes szám második személyű alak parancsot fejez ki, kérésre nem illik használni. (A kéréseket -
mint láttuk - a geniş zaman kérdő formáival illik megfogalmazni.) Képzése: mód- és időjel, személyrag
nélküli tő, pl. Bodri, öldür! 'Bodri, öl!' Sen sus! 'Te csak hallgass!'
14
Tagadása, a határozott tiltás a -mA° tagadó toldalékkal történik: Onu kaldırma. 'Azt ne emeld föl!'
Denize girme. 'Ne fürödj a tengerben!' Beni rahatsız etme! 'Ne zavarj!'
Kérdő alakja nincs.
O...
Az egyes szám harmadik személyű alak is a felszólító ragozáshoz tartozik. Képzése: ige + sI°n, pl.
Ahmet biraz dolaşsın. 'Ahmet sétáljon egy kicsit!' Bugünkü yemeği ablam pişirsin. ' Ma a nővérem főzzön!'
Fark etmez, ancak güzel olsun. ’Mindegy, csak szép legyen.’ Kolay gelsin. ’Jöjjön könnyen. = Minden jót.’
Tagadása a -mA° tagadó toldalékkal történik. Şu kedi öğleye kadar uyumasın ki. ' Ne aludjon már
délig ez a macska!' Temizlikçi kadın şu elbiselerimi yıkamasın. 'Ne mossa ki a takarítónő ezeket a ruháimat.'
A kérdő szerkezetben a személyrag nem kerül át a mI° kérdőszócskára, pl. Hastalar da oruç tutsun
mu? 'Böjtöljenek a betegek is? Fakirler öğrenmesin mi? 'A szegények ne tanuljanak?'
Biz...
A többes szám első személyű alak óhajt, kollektív önnoszogatást fejez ki. Képzése: -(y)A°lI°m, pl.
Hadi çıkalım. 'Na, induljunk!' Oynayalım! 'Táncoljunk!' Uyayalım artık. 'Aludjunk már!'
Tagadása a -mA° tagadó toldalékkal történik, pl. Artık beklemeyelim. 'Ne várjunk többet (már)!
Kérdő szerkezetben a személyrag ebben a személyben sem kerül át a mI kérdőszócskára, pl. '
Fotoğrafını çekmeyelim mi? 'Ne fényképezzük le?' Uyumayalım mı? 'Ne aludjunk?'
Siz...
A többes szám második személyű felszólító módot az -(y)I°n, hangsúlyozottan udvarias helyzetben,
'Önök'-nek címezve az -(y)I°nI°z toldalékkal alkotjuk meg, pl. Siz gidin. 'Ti menjetek' Lütfen mektuplarınızı
zamanında gönderiniz. 'Kérjük idejében küldjék el leveleiket.!' Bana inanın. 'Higgyetek nekem!'
Tagadó formája határozott tiltást fejez ki, s a -mA° tagadó toldalékkal történik, pl. Onunla
konuşmayın. 'Vele ne beszélgessetek!' Balkondan düşmeyin. 'Le ne essetek az erkélyről!'
Kérdő alakja nincs.
Onlar...
A többes szám harmadik személyű alakok helyén az egyes szám harmadik személyűek állnak, adott
esetben a -lA°r többesjellel ellátva.
Tagadásakor az –(y)A°bil- képzőből kiesik a –bil- és a tagadó toldalék lép a helyébe az adott igeidő szabályai
szerint: yapamam ’nem tudom megcsinálni’ yapamadım ’nem tudtam megcsinálni’
yapamaz mıyım? 'nem tudom megcsinálni' yapamadın mı? 'nem tudtad megcsinálni'
oynayamayız ’nem játszhatunk’ oynayamadık ’nem játszhattunk’
evlenemeyiz ’nem házasodhatunk össze’ evlenemedik ’nem házasodhattunk össze’
büyüyemez ’ nem tud megnőni’ büyüyemedi ’nem tudott megnőni’
NÉVUTÓK ÉS VONZATAIK
-DºAºn önce, sonra / előtt, után
Az önce és a sonra névutók távolító esetet vonzanak: a viszonyítási pontra a –D˚A˚n toldalék kerül. A
minden esetben jelöletlen időtartam – azaz, hogy az egyik dolog mennyivel a másik előtt ill. után történik –
minden esetben vonzat nélkül, jelöletlenül áll, és a szerkezet belsejébe kerül.
Öğleden önce biraz ders çalışıyoruz. Délelőtt tanulunk egy kicsit.
Dersten sonra ne yapıyorsunuz? ’Mit csináltok óra után?
Kahvaltıdan yirmi beş dakika sonra banyo yapıyorum. 'Huszonöt perccel reggeli után fürdöm. '
-DºAºn beri / óta
Sabahtan beri çalışıyoruz. 'Reggel óta dolgozunk.'
-DºAºn başka / más
Bir sandviçten başka hiç bir şey yemedim. 'Semmit nem ettem egy szendvicsen kívül'
gibi / hasonló (mint)
A gibi a hasonlított után és a tulajdonság illetve cselekvés előtt áll. A személyes névmások helyett csak
birtokos névmás állhat előtte, de vonzata nincs. Névszóként ragozható, állhat a különféle igeidőkben.
A török mondaton belüli helyét a magyar ’-hoz hasonló’ szóval alkotott mondatból kapjuk meg: Te is
olyan vagy, mint az anyád. = Te is az anyádhoz hasonló vagy = Sen de annen gibisin.
Tarlalar tam bir bahçe gibi. A szántóföldek olyanok, mint egy kert. (kerthez hasonlóak)
Fakirler gibi yürüyerek geldik. Gyalog jöttünk, mint a szegények. (szegényekhez hasonlóan)
Ben de senin gibi gazeteci olmak istiyorum. Én is újságíró akarok lenni, mint te.
Tam bir prenses gibiydin. Pont olyan voltál, akár egy hercegnő.
için / -ért, -nak, -nek, … céljából
A célhatározói jelentésű (-nak /-nek, -ért, azért, hogy) için névutó a török nyelvben a névszó, igenév
illetve a névmás után kerül. A névszóra illetve az igenévre nem kerül vonzat, de a névmás csak birtokos
névmásként szerepelhet. Ha a cselekvés végzője és annak haszonélvezője, akkor a magyar mellékmondat
alanyát az igenéven (mastar) birtokos személyraggal jelöljük. (Igenév után kerülve az ulaç nyelvtani
kategóriájába tartozik, mert két tagmondat viszonyát jelöli.)
Seninle konuşmak için geldim. ’Azért jöttem, hogy beszéljek veled.
Ahmet için bir pasta yaptırdım. ’Csináltattam egy tortát Ahmetnek.’
İşimi bitirmek için erken kalktım. Korán keltem, hogy befejezzem a dolgomat.
Geç kalmaman için sana bir taksi çağırayım mı? 'Hívjak neked egy taxit, hogy el ne késs?'
–(y)A° göre / szerint
Ahmet'e göre bu iyi bir fikir değil. 'Ahmet szerint ez nem egy jó ötlet.' Bana göre şimdi çıkmamız
lazım. 'Szerintem most kell indulnunk.'
–(y)A°kadar / -ig
A végpontot jelöli térben és időben: Sabaha kadar eğlendik. ’Reggelig buliztunk.’ Köşeye kadar
dümdüz git. 'Menj egyenesen a sarokig'
kadar / mennyi, mennyire, annyira
ne kadar, o kadar... ’mennyi, annyi’ – ez esetben az előtte álló névmás nem kap toldalékot. Bugün ne
kadar güzelsin! 'Ma milyen / mennyire szép vagy!'
Ahmet kadar, benim kadar ’annyira, mint Ahmet, annyira mint én’ – hasonlítói funkcióban az előtte
álló névmás mindig birtokos névmás, a tulajdonnév toldalék nélküli. Sen de benim kadar bencilsin. 'Te is vagy
annyira önző, mint én.' A gibihez képest a hasonlóság mellett fokozatbéli különbséget is kifejez.
olarak / -ként, mint...
A funkciót adja meg: Arkadaş olarak geldim. 'Barátként jöttem. = Úgy jöttem, mint barát.' Öğretmen
olarak çalışıyorum. 'Tanárként dolgozom.' Erkek olarak işiniz daha kolay. 'Férfiként könnyebb dolgotok van.'
A helyhatározói névutók
Az ’alatt, fölött, között’ stb kifejezések a török nyelvben állhatnak önmagukban is, pl. arkada ’hátul’,
és van viszonyított használatuk is, pl. arkamda ’mögöttem’, önümüze ’elénk’. A helyhatározói névutókat a
17
ULAÇLAR
Az ulaçok két tagmondatot kötnek, s kifejezik az azok közti időbeli, ok-okozati logikai stb. viszonyt.
Az ulaçok után nem teszünk vesszőt. Általában igeidőjel és személyrag nélküli tőhöz járulnak, de nem
mindegyik. Az első tagmondat igéjére kerülnek, hiszen az állítmány a mondat végén van, az ulaç-csal álló szó
pedig nem állítmány. Ez azt is jelenti, hogy a magyar mondat tagmondatainak sorrendjét meg kell cserélni,
mert a magyarban a általában főmondat áll elől, a mellékmondat (mert, azért hogy, és, miután, mielőtt, amikor
stb. kötőszóval) követi.
-mAºk için , -mAºk üzere
Az için és üzere célhatározói névutók a -mAº / -mAºk mastarral együtt használva célhatározói ulaçként
funkcionálnak. Az için különböző alanyú mondatokat is köthet, s ebben az esetben az első tagmondat alanyát a
-mAº mastaron birtokos személyjellel jelöljük (pontosabban a magyar mellékmondat alanya és állítmánya
birtokos szerkezetbe kerül.) Seninle konuşmak için geldim. 'Azért jöttem, hogy beszéljek veled.' Mutlu olman
için daha neler yapmam lazım? 'Mit kell még tennem, hogy boldog légy?' Ahmet'in yurt dışına gidebilmesi
için babası önceden para biriktirdi.' Az apja már korábban pénzt gyűjtött, hogy Ahmet külföldre mehessen.'
Az üzere csak olyan célhatározói mellékmondat megfelelője lehet, ahol az alany egyezik a
főmondatéval. Stilisztikailag választékosabb, irodalmi és sajtónyelvi forma. Tagadó formája gyakran „úgy...
hogy soha többet …” mellékértelmet hordoz. Biraz dinlenmek üzere toplantıya on dakika ara veriyoruz.
'Tartunk tíz perc szünetet egy kis pihenés céljából.' Bir daha dönmemek üzere buradan gidiyorum. 'Elmegyek
és soha többet nem jövök vissza.'
- (y)I°p ulacı
Az –(y)I°p két mellérendelő tagmondatot köt, a magyar ’és’ megfelelője. Az igetőhöz közvetlenül
kapcsoljuk, nem előzi meg sem igeidőjel, sem igei személyrag. Ez az ulaç olyan tagmondatokat köt, amelyek
alanya, igeideje azonos.
19
Ha mindkét tagmondat tartalma állító, akkor a tagmondatokat – (y)I˚p –pel kötjük: Gidip yatalım.
’Menjünk és feküdjünk le.’
Ha az első tagmondat tagadó, a második, állító, akkor a –mA˚yI˚p szerkezettel kötjük a tagmondatokat,
ez a magyar ’nem…, hanem’ helyett álló szerkezet: Dün hiç bir yere gitmeyip erken yattım. ’Tegnap nem
mentem sehova, hanem korán lefeküdtem.’
Ebben a szerkezetben csak a második tagmondatot tehát nem tudjuk tagadni, a ’Maradjunk itthon és ne
menjünk sehova.’ mondat ’Ne menjünk sehova, hanem maradjunk itthon.’ formában fordítható (ld. fent) „ Hiç
bir yere gitmeyip evde kalalım.”
A kivételek utolsó hangja csak részben változik az –(y)I˚p előtt: gidip, edip, yiyip, deyip.
-mA°dA°n ulacı
Szintén igeidőjel és személyrag nélküli tőhöz járul. Ez az ulaç olyan mondatokat köt, amelyek igeideje
és igemódja azonos. Jelentése: ’nélkül; anélkül, hogy’. Ez az ulaç köthet olyan tagmondatokat, amelyeknek az
alanya nem azonos, ebben az eset az első tagmondat elején ki kell tenni az alanyt. A névszói mondatokat az
olmadan 'ha nincs, ha nem...'szóval kötjük: Alış veriş yapmadan tâtile çıkmayın. ’Ne induljatok el nyaralni
anélkül, hogy bevásárolnátok.’ Sen yardım etmeden bitiremem. ’Ha te nem segítesz, nem tudom befejezni.’
Türk vatandaşı olmadan indirimli bilet alamazsınız. Nem vehet kedvezményes jegyet, ha nem török
állampolgár.’
-mA°dA°n önce, -(mAº)D°I°ktA°n sonra
Igeidőjel és személyrag nélküli tőhöz járulnak. A főmondat állítmányához képest különböző alanyt a
mondat elején külön ki kell tenni. A két tagmondatban megfogalmazott események között eltelt időtartam
kifejezése ez esetben is a -D˚A˚n önce / sonra szerkezet belsejében lehetséges.
Yola çıkmadan bir gün önce eşyalarınızı mutlaka kontrol edin. ‘Feltétlenül ellenőrizzétek a dolgaitokat
egy nappal azelőtt, hogy elindultok.’ vagy ’Indulás előtt egy nappal feltétlenül ellenőrizzétek a holmitokat!’
Siz gelmeden önce rahat rahat oturuyorduk. 'Nyugodtan üldögéltünk, amíg meg nem jöttetek.'
Yeterince çalıştıktan sonra sınavı geçebilirsin. ‘Át tudsz menni a vizsgán, ha eleget tanultál.’ Onu kırk
dakika bekledikten sonra birazcık sinirlenmem gayet normal. ‘Teljesen normális dolog, hogy kicsit ideges
vagyok, miután negyven percet vártam rá.
Az ‘után’ jelentésű –D˚I˚ktA˚n sonra ulaçot tagadó formában is használhatjuk. A –mA˚dI˚ktA˚n sonra
sok esetben némi szemrehányást is hordoz, pl: O beni iki haftadır aramadıktan sonra ben de onu
aramayacağım ki.
- ken ulacı
A két tagmondat egyidejűségének kifejezésére használjuk. Névszó és ige után is kerülhet. Ige után
geniş zamannal együtt áll, de személyragot itt sem teszünk ki. Ha a mellékmondat alanya más, mint a
főmondati állítmány alanya, azt általában a -ken „tagmondat” elején (vagy máshol) jelöljük. A mondat idejét
az állítmány adja meg: Küçükken çok zayıfmışım. 'Kiskoromban nagyon sovány voltam.' Hastayken bir hafta
sadece yatarım. 'Amikor beteg vagyok, egy hétig csak fekszem,' Babam annemle konuşurken hep çok sinirli
oluyor. 'Apukám mindig ideges szokott lenni, amikor anyukámmal beszél(get).' Tatildeyken beni arayacak
mısın? 'Akkor is fogsz hívni, amikor nyaralni fogsz?'
-(y)AºrAºk ulacı
Módhatározóként használható '-va /-ve' értelmű szavakat képez. Odadan gülerek çıktılar. 'Nevetve
jöttek ki a szobából. Yürüyerek geldik. 'Gyalog jöttünk.' Seni istemeyerek kırdım, özür dilerim. 'Akaratom
ellenére bántottalak meg, elnézést kérek. Bunu bilerek yaptın, değil mi? 'Ezt direkt csináltad, ugye?' Türkçeyi
her gün kitap okuyarak öğrendim. 'Úgy tanultam meg törökül, hogy minden nap olvastam.'
- (y)Aº ...(y)Aº ulacı
Szintén módhatározót képez: Güle güle gidin, güle güle gelin. 'Menjetek nevetve, gyertek nevetve.'
Yapa yapa bunu da öğrenirsin. 'Csinálva (menet közben) ezt is megtanulod majd.' Konuşmaya konuşmaya
Almancayı unuttum. 'Elfelejtettem németül, hogy nem beszéltem.'
20
ORTAÇLAR
Az ortaç-ok igékből jelzőként használt igenevet képeznek. A magyar 'aki, ami, akinek, aminek'
kötőszós mellékmondatokat az -(y)Aºn és -(y)AºcAºk ortacokkal, a többi függő esetben álló vonatkozó
névmásokkal (pl: amit, akiket, ahol stb) bevezetett mellékmondatokat az -(y)AºcAºk és DIºk (DIºğIº)
ortaçokkal fordítjuk. Ez utóbbi kettő használatos a függő beszédben is.
-(y)A°n
A folyamatos melléknévi igenév képzője az –(y)A°n: büyüyen çocuk ’növekedő gyerek vagy a
gyermek, aki nő’ koltukta oturan amca ’a fotelban ülő bácsi’ vagy ’ a bácsi, aki a fotelban ül’ A török nyelv
ezt a formát használja a vonatkozói mellékmondatok helyett álló szerkezetek megalkotására. Állhat jelzőként
egy főnév előtt, de állhat önmagában is bármilyen névszó által betölthető mondatrészként, megkaphat minden
névszói toldalékot. Mivel igenév, igeidőt nem tud kifejezni, vonatkozhat múltra, jelenre és ritkán, de jövőre is.
Parayı veren düdüğü çalar. 'Az fújja a sípot, aki a pénzt adja.' Patron, raporları zamanında
hazırlayanlara daha fazla maaş verecektir. A főnök több fizetést fog adni azoknak, akik idejében elkészítik a
jelentéseket. Mısır Çarşısında çay ve nane gibi baharatlar satan tezgahtarları çok beğendim. Nagyon
tetszettek az eladók, akik teát árulnak az Egyiptomi bazárban és olyan fűszereket, mint a menta. Çocukken
bilmeceyi sevenlerin çoğu büyükken üniversiteden mezun olur mu? Azoknak a többsége, akik kiskorukban
szerették a találós kérdéseket, felnőttként egyetemet végeznek? Çok parası olanlar daha mutlu mu?
'Boldogabbak, akiknek sok pénze van?'
Passzív igére kerülve a magyar befejezett melléknév funkcióját is ellátja: Geçen hafta yazılan
raporları bile okuyamadım. 'Még a múlt héten megírt jelentéseket se tudtam elolvasni.'
-(y)AºcAºk
Jövőre utaló, szándékozást is kifejező melléknévi igenév. Yarın gelecek arkadaşın Alman mı? 'Német a
barátod, aki holnap jön?'Gideceğiniz restoran pahalı mı? 'Drága az étterem, ahova menni fogtok?' Alacağın
ayakkabı kaliteli olsun. 'Jó minőségű legyen a cipő, amit veszel (venni fogsz)!' Amcam Ahmetler'in
taşınacakları apartmanda oturuyor. 'A nagybátyám abban a házban lakik, ahova Ahmeték költözni fognak.'
Elmaradhat mögüle a névszó, ebben az esetben magára veszi annak toldalékait: Alacağın kaliteli
olsun. 'Jó minőségű legyen, amit veszel.'
Képlete: ige + (mAº) + (y)AºcAºk + birtokos személyjel névszó (+ toldalékok)
vagy: ige + (mAº) + (y)AºcAºk + birtokos személyjel+ toldalékok
okuyacağım kitaplar a könyvek, amiket olvasni fogok okuyacaklarım azok, amiket olvasni fogok
okuyacağın kitapları a könyveket, amiket olvasni fogsz okuyacaklarını azokat, amiket olvasni fogsz
okuyacağı kitapta a könyben, amit olvasni fog okuyacağında abban, amit olvasni fogsz
okuyacağımız kitaptan a könyvből, amit olvasni fogunk okuyacağımızda abban, amit olvasni fogunk
okuyacağınız kitaplarda a könyvekben, amiket olvasni fogtok okuyacaklarınızda abban, amiket olvasni fogtok
okuyacakları kitaba a könyvbe, amit olvasni fognak okuyacaklarına arra, ami(ke)t olvasni fognak
-DºIºk (-DºIºğIº)
Egyidejű vagy előidejű függő esetben álló vonatkozói mellékmondatokat fordítunk ezzel, (s a függő
beszéd jelen- és múlt idejű mellékmondatait). Ha elmarad mögüle a névszó, magára veszi annak ragjait.
Yeni başladığınız kitabı umarım beğeneceksiniz. 'Remélem, tetszeni fognak a könyvek, amiket most
kezdtetek (olvasni).' Çalıştığınız şirketten memnun musun? 'Elégedett vagy a céggel, ahol dolgozol?' Hakan'in
aldığı kazağı gördün mü? 'Láttad a pulóvert, amit Hakan vett?' Söylediğimi duymadın mı? 'Nem hallottad, amit
mondtam?'
Képlete: ige + (mAº) + DºIºk + birtokos személyjel névszó (+ toldalékok)
vagy: ige + (mAº) + DºIºk + birtokos személyjel+ toldalékok
MASTAR
A -mAº / -mAºk mastar is mellékmondati szerkezetek török megfelelője, a magyar 'hogy' kötőszavas
mondatok egy része ezzel fordítható. Ha a két tagmondat alanya azonos, vagy általános érvényű dolgot
fogalmaz meg, akkor a mastarra a főige vonzata kerül. Ez megjelenhet -mAºktAº, -mAºktAºn, - mAºyAº és
-mAºyIº formában. Ha a két tagmondat alanya különböző, akkor a mellékmondat alanyát a mAº mastaron
birtokos személyjel jelöli, az főige vonzata erre kerül. A leggyakoribb szerkezetek:
21
mastar + Ø
Denizin kıyısında dolaşmak çok hoş. 'Nagyon kellemes a tengerparton sétálni.' Sigara içmek yasak.
'Dohányozni tilos' Sabahları geç kalkmak herkesi mutlu eder. 'Mindenkit boldoggá tesz a reggeli későn kelés.'
Bunu görmek lâzım. 'Ezt látni kell.'
ige + mastar +tA°n
Piknik yapmaktan çok hoşlanıyoruz. 'Szeretünk piknikezni.' Her gün ders çalışmaktan gerçekten sıkılıyorum.
'Unom, hogy minden nap tanulok.' Yalnız kalmaktan korkmuyor musun? 'Nem félsz, hogy egyedül maradtsz?'
Ayşe temizlik yapmaktan nefret ediyor. 'Ayse utál takarítani.'
ige + mastar + (yI°)
Türkiye’ye gitmeyi çok istiyorum! 'Nagyon szeretnék elmenni Törökországba.' Tatilde nereye gitmeyi
düşünüyorsunuz? 'Mit terveztek (hova menést) a nyaralásra?' Ayşe’yle evlenmeyi düşünüyorum. 'Azon
gondolkodom, hogy elveszem Aysét.' Onunla konuşmayı denedin mi? 'Megpróbáltál beszélni vele?'
ige + mastar + yA°
Yarın hep birlikte dans etmeye gideriz. 'Holnap mindannyian elmegyünk táncolni.' Bugün sizinle koşmaya
çıkmıyorum. 'Ma nem megyek veletek futni.' Ödevini bitirmeye çalış! 'Igyekezz befejezni a leckédet.' Sana
yardım etmeye çalışıyorum. 'Próbálok neked segíteni.' Türkçe öğrenmeye ne zaman başladın? 'Mikor kezdtél
törökül tanulni?' Yalan söylemeye devam etme! 'Ne folytasd a hazudozást!'
igei: ige (+mAº) + igeidő + (y)sAº+ 2. tip. személyragok (-m, -n, -, k, nIºz, - / lAºr)
Ceketler pahalı değildiyse, niçin almadın? Ha nem voltak drágák a kabátok, miért nem vettél?
Yağmur vardıysa, niye çıktınız? Miért indultatok el, ha esett az eső?
Hafta sonu işin olmazsa, bize uğrar mısın? Ha nincs dolgod hétvégén, beugrasz hozzánk?
Yarın yağmur olacaksa, piknik yapmayalım. Ha holnap esni fog, ne piknikezzünk.
Yarın çalışmazsan, bana yardım eder misin? Ha holnap nem dolgozol, segítesz nekem?
Haftaya gelirseniz, haber verin. Ha jöttök a jövő héten, szóljatok.
Sen yemeği yapıyorsan, ben camları sileyim. Ha te (most) főzöl, én lemosom az ablakokat.
Erken kalkmayacaksan, öğleden sonra görüşelim. Ha nem fogsz korán kelni, délután találkozzunk.
Zamanında çıkmadıysan, haber vermeliydin. Ha nem indultál idejében, szólnod kellett volna.
Yusuf henüz çıkmamışsa, beklemeyelim. Ha Juszuf még nem indult el, ne várjunk.