You are on page 1of 31

ernesto Bautista

2009 - 2015 | EL SALVADOR , CENTRAL AMERICA | CONTEMPORARY ART PROJECTS


HTTP://ERNESTOBAUTISTA.NET | PROJECTS@ERNESTOBAUTISTA:NET
ernesto bautista projects@ernestobautista.net ernestobautista.net thefiretheory.org
Photo: Fred Ramos/ El Faro ©

Design: The Fire Theory


Cover photo: The Fire Theory
Texts: Edith Medina
DC/TFT
Ernesto Bautista
Translation to chinese: Qi Chan 綦超

© 2009-2015
MASSES
The lighter is itself an experience, the metaphor, syncretised, of my
own expression like a social individual. Gathers two apparently non-
related elements: The blood, which has a wide diverse readings
(violence, genetic inheritance, historic roots, family, hate, passion,
death) enclosed in the recipient that does the lighter, which does
not represent anything but a detonation device is the second
element. But here’s where a third element comes in with a symbolic
charge, mystified:the fire (the capacity, the power, the energy,
the combustion), implicit into the physic metaphor as a potential 2008-2009
element.

El encendedor constituye en si una metáfora vivencial, sincretizada


de mi propia expresión como individuo social. Reúne dos elementos
sin aparente relación entre si: la sangre que posee una lectura tan
amplia, diversa (violencia, herencia genética, raíces históricas,
familiares, odio, pasión, muerte) encerrada en elrecipiente que
constituye el encendedor, que, en sí no representamás que un
弥撒
dispositivo de detonación. Es aquí en donde entra un tercer elemento
con una carga simbólica mistica: el fuego (la capacidad, el poder, la Variables measures.
energía, la combustión), implícito por inercia en la metáfora física
Base 70cmx70cmx90cm.
como elemento potencial.
Transparent lighter stuffed with human
打火機本身就是一種生存的隱喻,就如同社會個體與自我表 blood. Blood has three classes of
達的一種融合。結合兩種表面上之間沒有任何關係的原素: anticoagulants (heparin, antithrombin
血液擁有廣泛及各式各樣的解讀 (暴力、基因遺傳、歷史根 and ethylenediaminetetraacetic acid,
源、親屬、怨恨、苦難、死亡) 將其關入打火機這個引爆裝 or EDTA).
置的容器內。於此又介入了第三種神秘的象微性裝置:火 (
才能、權力、能量、燃燒),在物理隱喻中慣性之暗喻如同
有潛力的原素。

<<Strictly speaking, the mass, as a psychological fact, can be


defined without waiting for individuals to appear in mass formation.
In the presence of one individual we can decide whether he is
“mass” or not. The mass is all that which sets no value on itself-
good or ill- based on specific grounds, but which feels itself “just
like everybody,” and nevertheless is not concerned about it; is, in
fact, quite happy to feel itself as one with everybody else.>>

José Ortega y Gasset, The Revolt of the Masses, P. 67.

嚴格地說,質量猶如一種心理原素,不需等到個體出現在質
量構造中才能確定。當一個個體出現時,我們可決定他是不
是「質量」。質量是所有那些不在本身的好或不良的基礎上
之具體理由上設定價值,但卻感覺自己「就像大家」,雖然
它不被關注;事實上,很高興能感覺到自己如同一個與其他
人在一起的人 。

何塞•奧爾特加和加塞特,群眾的反抗 P.67

“Farenheit”. Galería [e]star. Lima, Perú. Agosto 2010. Photo: The Fire Theory.
MIDNIGHT
Variables measures
Two human sculls on fire.
Photography, video.

There is a promise of trascendence in


every breath we spend, in every idea,
even if we don’t consider to make it

SUNS
happen. We are dying all the time, every
second. Fight against this ways of death
is part of our way to live. We should
be predisposed to take the death and
resurrection as part of the everyday, as
a necessary atmosphere to understand
our memory. Does people think about
to build re-thinked perspectives of
trascendence and legacy beyond death?
2014 Do we reach a metaphisycal heritage
trough nostalgia and through poetic of
memory?

午夜的太阳 Existe una promesa de trascendencia


en cada respiro que tomamos, en cada
idea, incluso si nosotros no buscamos
realizarla. Morimos todo el tiempo,
cada segundo. Luchar contra estas
formas de muerte es parte de nuestra
forma de vivir. Deberiamos de estar
predispuestos a tomar la muerte y la
resurrección como parte de nuestro dia
a día, como una atmosfera necesaria
para entender nuestra memoria. Piensa
la gente en constuir reconsideradas
perspespectivas de trascendencia
y herencia más alla de la muerte?
Buscamos herencias metafisicas a
traves de la nostalgia y a traves de las
poeticas de la memoria?

我們每個呼吸之間,每個思想中都
存在著重要性的允諾,也包括如果
我們不尋找如何實踐它。我們每一
個時間,於每一秒當中都在死亡。
與這些死亡的方式搏鬥是我們生活
方式的一部分。我們必須預先準備
就緒將死亡和復活當作我們日常每
一天的一部分,如必要的氣氛來了
解我們的記憶。人們想要創立從新
思考過俱重要意義的遠景及死後的
繼承物嗎? 我們經由鄉愁及記憶的
詩學尋找玄學的繼承嗎?

[ WATCH IT ONLINE ]
2010
Variables measures
Steel reinforced. Gas hose. ditch. In Situ Installation.
Construction of pipe: Raul Torres. Comisioned by Space 556.

The promise of the limit as a warning stated and intimidating, but at the same
time, something contemplated, with hypnotism and beauty, strength, mysticism
and magic. Emotional relationships of internal spaces and spatial speculations of
the possible and the impossible.

La promesa del limite como una advertencia declarada e intimidante, pero a


su vez, como algo contemplado, con belleza e hipnotismo, fuerza, misticismo
y magia. Relaciones emocionales de espacios internos y de especulaciones
espaciales de lo posible y lo imposible.-

限制的應允就如公開的及恐嚇的警惕,但同時,猶如被美麗與催眠、力
量、神秘與魔法覆蓋住的某物。內心世界的情感關係及可能與不可能的
太空理論。

THELIMIT
[ CLICK TO WATCH ONLINE ]

限制
Espacio 556. Ciudad de Guatemala, Guatemala. Diciembre 2010.
Photo: The Fire Theory.
COLLECTIVE 集体
2mx2mx2m.
Restricted space with wire, razor, bones, ground, ashes.

Ack. Ex Teresa Museum.

IMAGINARY
Collective Imaginary is a portrait of accumulation and deterioration.
A scheeme of poetical relations, political and historical representing a visual and
restricted composition.

Imaginario Colectivo es un retrato de acumulación y deterioro.


Un esquema de relaciones poéticas, politicas e históricas representando una
composición visual restringida.

集體假想是累積和毀壞的真實寫照。
假想
一個詩學、政治及歷史關係的圖型代表著限制性的視覺結構。 2014
STUDY ABOUT THE CONSTRUCTION OF MEMORY Variables measures
2012

研究
A carpet of dried leaves with dates written on their surfaces.

In nature, when the trees change foliage, the simple phenomenon is a small
and dialectic poetic that allows a dialogue with the fragility, renewal, time,

关于
forgetfulness, promises. I point there, to this fragility, towards these internal
times of the people, where we are always subject to the construction of our lives
through the constant confrontation between memory and forgetting.

En la naturaleza, cuando los árboles cambian de follaje, el simple fenómeno


es una pequeña dialéctica poética que permite un diálogo con la fragilidad, la
renovación, el tiempo, el olvido, las promesas. Quiero señalar hacia este punto,
hacia esta fragilidad, hacia estas épocas internas de las personas, en donde
siempre nos vemos sujetos a la construcción de nuestras vidas a través de la
建设
记忆的
constante confrontación entre la memoria y el olvido.

於大自然中,當樹木更新它的枝葉,這簡單的現象是允許與脆弱、更
新、時間、遺忘、承諾對話如詩般的辨証。我要指出這一點,這脆弱,
人類的內在季節,於此我們需經由記憶和遺忘之間不斷地對抗以建造我
們的人生。

View of the installation at the group exhibition “Transmigraciones” at the Cultural Center of Spain of El Salvador. June 2013. Photo: The Fire Theory.
2010/2014
Variables measures
Dinning set (four chairs and table) incinerated with oxyacetylene torch, placed in
the middle of an empty space.

Edith Medina, ExTeresa Arte Actual team.

A dinning set, put on the middle, as a space of meeting, a center of a family


communion; seems very significant to extrapolate toward much more complex
fields such as the enclosures of the mind, as part of an area of development of
internal dialogues.

El juego de comedor, puesto en el centro, como espacio de reunion, como centro


de comunion famliar, me parece muy sifnificativo para extrapolarlo a campos
mucho mas complejos como lo son los recintos de la mente, como parte de un
espacio de desarrollo de los diálogos internos.

放置在中央的餐桌組如同會議空間,如同家庭交流中心,我覺得若將它
推斷至更複雜的領域上是非常有意義的,如思想的範圍,作為內部對話
發展的區域的一部分。

对话

DIALOGUES
轻微的星座

MINOR
CONSTELLATIONS 2014

Variables measures. Medidas variables.


Constellations on the wall made by bullet holes and pencil lines.

Since 1928, the International Astronomical Union (IAU) officially decided to


regroup the celestial sphere into 88 constellations with precise boundaries, such
that every point in the sky to stay within the limits of a figure. Before that year,
were recognized under other constellations which then fell into oblivion; many,
no longer remembered.
This is an exercise of reappropriation of the maps of the sky in different types of
reality confrontation, not only context, but also realities of intimacy.
Draw among the destroyed, among what can not be seen.

A partir de 1928, la Unión Astronómica Internacional (UAI) decidió reagrupar


oficialmente la esfera celeste en 88 constelaciones con límites precisos, tal que
todo punto en el cielo quedara dentro de los límites de una figura. Antes de dicho
año, eran reconocidas otras constelaciones menores que luego cayeron en el
olvido; muchas, ya no se recuerdan.
Este es un ejercicio de reapropiación de las cartografías del cielo, en confrontación
distintos tipos de realidades, no solo de contexto, sino tambien realidades de
intimidad.
Dibujar sobre lo destruido, aquello que no se puede ver.

自1928年起,國際天文學協會(UAI)決定正式重新以美麗的範圍將天體
組合為88個星宿,如此天空中的每一顆星星都在一個形狀的範圍內。該
年之前,其他的微小的星座是被人所認識的,但之後就被遺忘了;很多
已記不起來了。
這是天空製圖學的新占據點練習,正視不同的事實,不光只是背景的,
也要包括內在的事實。
畫在那些看不見的破壞上
Photo: Tobrook Photography.
I find the presence of a media culture scenario the right place to
highlight subconscious processes related to the construction of
collective and personal memories.

The action of taking the remains of a functional, burnt, crashed


car from a scrap yard and put it back to street to light it at night
for a moment is a dialogue between contexts.

I use the object as a subtle torch, where beyond the poetic


image there is an object story with a context, names, places
and lives involved, but also just a sign on a global society where
beauty of death is undeniable under a dream frame image but
as a media report is also a political scenario. It can count as a
prayer, or homage, as an altar, as a ritual of devotion, but also
as a way to remember the circumstances of a personal, spiritual
historical and social reality beyond signs of fire and death.

DEATH FOR MY CHILDREN


2015

Variable Measures.
Public intervention. Crashed, rusty, burnt
Mustang car taken from a local scrap yard
with the sits softly flaming along the night with
kerosene and motor oil.

Acknowledgements: Marc-Andre Audet, Livia


Johann. Shawn Sheibani, Caroline Andreux,
Pierre Giroux, Roberto Cuesta, Esther
Bourdages, Livia Johann, Fernando Garcia,
Alfonso Esparza. The Fonderie Darling.
Variables measures.
Anonymous human skull with a hole of 8 mm.

Speaking of forgetfulness was my way of present an escape from being, but at


the same time a return to being. Start from a unavoidable situation, perpetrate a
physical bridge, a social sign between the dimensions of oblivion and thought.
Exhibit our condition of containers of infinite that can die in a matter of seconds.
That memory is a collective dimension in which we invite and are invited to the
utopia of the eternal.

Hablar del olvido fue mi manera de plantear un escape del ser, y a la vez, un
retorno al ser. Comenzar de una situacion inevitable, perpetrar un puente fisico,
un signo social entre las dimensiones del olvido y el pensamiento. Exponer
nuestra condicion de contenedores efimeros de realidades infinitas que pueden
morir en cuestion de segundos. Que la memoria es una dimension colectiva en la
que invitamos y somos invitados a la utopia de lo eterno.

說到遺忘是我提議一個人解脫及同時回歸的方式。 一個無法避免的情況
開始後便延長身體與思想之間的橋樑,是遺忘和思想層面之間的社會象
徵。呈現我們短暫肉體狀態於剎那間消失的無限事實上。記憶是我們邀
請並被邀請的永恆烏托邦集體空間。

健忘的起源

ORIGIN OF
FORGETFULNESS
2014
Photos: Mauricio Esquivel.

新诺言

LA LUZ DE LA NOCHE SE DETIENE CONMIGO


“The light of then night stops with me.”
Photo: Mauricio Esquivel.

New Promises is a literary project with visual applications. Ask phrases and its
content on traveling street showcases situations. That allows to points to an

NEW
audience which their diversification is highly targeted. There are rich and diverse
atmospheres in these moments that one of these vehicles continuously transits
(customs borders, cities, shops, highways, roads, etc.), I try to propose poetry to
a collective thought that, among to be thoughtful about ordinary things, doesn’t
stop to be intimate. Thus, I can propose, trough all of this, one (or many) new (s)
starting point (s)...

Nuevas Promesas es un proyecto literario con aplicaciones visuales. Plantear las

PROMISES
frases y su contenido viajando en situaciones de escaparates ambulantes permite
dirigirse a un público cuya diversificación es muy específica. Existen atmosferas
ricas y diversas en estos momentos por los que uno de estos vehículos transita
continuamente (fronteras de aduanas, ciudades, talleres, carreteras, caminos,
etc) , procuro proponer poesía a un pensamiento colectivo que por demás de
ser reflexivo sobre cosas comunes, no deja de ser íntimo. De esta manera, me
es posible proponer, a la vez, uno (o muchos) nuevo(s) punto(s) de partida...-

新諾言是採用視覺效果的文學計劃。擬定短句及它的內容並以活動窗櫃
2013 - Work in progress 方式旅行展示,可將訊息帶給多元化的觀眾。目前因這些車輛的其中之
Variables measures 一輛不斷地遊歷(海關邊界、城市、車廠、高速公路、道路等)使環境
Intervention project of van containers on trucks that cross Central America and 氣氛變得豐富及多樣化,我力圖將一個集體思想變為一首詩做為一般事
Mexico to the border with the U.S., with specific texts. 物的反思,而不讓它藏在內心。如此,讓我更能提議出一個或更多的出
發點。
IGUAL QUE EL SOL AUNQUE LA MUERTE
“Just like the sun, even if death...”
Photo: Mauricio Esquivel.

AUNQUE SEA UNA FRONTERA, TE PROMETO NO DETENERME


“Even if [ther is/I am] a frontier, I promise you not to stop.”
Photo: Mauricio Esquivel.
[ CLICK TO WATCH IT ONLINE ]
[ CLICK TO WATCH ONLINE ]

TORQUE
In engineering, torque is the biasing which occurs when is applied on the
longitudinal axis of a mechanical prism or a constructive element, such as shafts
or, in general, elements where a dimension predominates over the other two,

扭矩
although it is possible to find in various situations.

En ingeniería, torque es la solicitación que se presenta cuando se aplica un mo-


mento sobre el eje longitudinal de un elemento constructivo o prisma mecánico,
como pueden ser ejes o, en general, elementos donde una dimensión predomina
sobre las otras dos, aunque es posible encontrarla en situaciones diversas.
2013
Variables measures 於工程學中,挖土機是用於建築原素或機械棱柱的縱向軸所需,因它可
Mechanical shovel and flag. 以變為主軸。或當一個原素層面高於其他兩種,雖然可能於不同的情況
中找到它。
LA PALABRA
On 2013 I intervened a pipe of gasoline with the words “La Palabra” (“the word”
in spanish) and took a photo of the truck parked on a gas station.
The project, whole itself is more than a dialogue about the word and detonation.
Is a manifesto of the social structure of the word and its interpretation. So it is to
a collective level, as an individual level.
Then, the word as possible thought and as a container for ideas. And ideas as
total vehicles of social stimulation.
2013
Variables measures En 2013 intervine una pipa de gasolina con las palabras “La Palabra” y tomé una
Pipe of gasoline intervened with the words “La Palabra” (The word). foto del camión estacionado en una gasolinera.
El proyecto, todo en sí es más que un diálogo acerca de la palabra y la detonación.
Es un manifiesto de la estructura social de la palabra y su interpretación. Tanto a
nivel colectivo, como a nivel individual.
Luego, la palabra como pensamiento posible y como contenedor de ideas. Y las
ideas como vehiculos totales de estimulacion social.

这个词 於2013年一台油罐車上出現「詞」這個字,我幫這台停在加油站的卡車
照了一張相。這個計劃,主要是有關詞和意思的對話。不管是團體層面
或個人層面都是一種詞和解讀的社會結構表現。之後,詞就如同可能的
思想及想法的受體。想法就如激發主會的傳達工具。
Stills of the video.

HABEAS 人身保护令
CORPUS
2012

[ CLICK TO WATCH IT ONLINE ]

Variables measures
Video projection on the floor, 5:00m HD loop.
Open grave and bones on fire.

There is a promise of trasendence implicit in the image of the bones on fire.


A form of presence where meat sacrificed its desire as a promise. Enabling a
dialogue with memory and hope.

Hay una promesa de trasendencia implícita en la imagen de los huesos en


llamas. Una forma de presencia donde la carne inmola su deseo como una
promesa. Posibilitando un diálogo con la memoria y la esperanza.

於著火的骨頭影像上有暗喻的重要性諾言。是肉體承諾獻出它的慾望
的呈現方式,以促進記憶與希望的對話。
[ CLICK TO WATCH ONLINE ]

2013

PERPETUAL
Variables measures
Intervention site specific of the Gothic Church ‘El Calvario’
with incense smoke. Video.

Replace the historical sign that relates architecture with the sign of the collective.
In this case, the spiritual invasion of the sanctuary. Just as issues ritualism, the
spectacle, fragility, freedom of ideas, relations between death and life, spirituality,
institutional and handling, power, identity, knowledge, transculturalisation,

RICTUS
manipulation and finally touching relations of life, liberty, devotion and faith.

Sustituir el signo histórico que relaciona a la arquitectura con el signo de lo co-


lectivo. En este caso, la invasión espiritual del santuario. Asi como temas rela-
cionados con el ritualismo, el espectáculo, la fragilidad, la libertad de las ideas,
las relaciones entre la muerte y la vida, la espiritualidad, la institucionalidad y la
manipulación, el poder, la identidad, el conocimiento, la transculturalización, la
manipulación y finalmente tocar relaciones de vida, libertad, devoción y fe.

用集體象徽來代替與建築有關聯的歷史標誌,這個情況是聖殿的精神入

永久仪式
侵,就如同與儀式相關的題目:壯觀、脆弱、思想的自由、生死間的關
聯、心靈、機構體制與操縱、權力、身份、知識、文化滲透,最後觸碰
到生命、自由、虔誠及信心的關係。

Photo: The FIre Theory ©


RELATIONS OF 关系的

THE DIVIDED BODY
2013
分割体
[ CLICK TO WATCH REGISTER ONLINE ]

Photo: The Fire Theory ©


Stills of the video.

Variables measures.
Two human skulls cut and reassembled.

Ack. Mauricio Kabistan, Melissa Guevara, Andrés Segovia.

Symmetry is a starting point. Respecting the semiotic of elements (death, genetic


history, age, humanity itself as a sign, expiration), and trying just to confront
them themselves with a sculptural image, geometric and being at the same time
an airtight container completely sealed, on a basic form (globe, ball, moon).

La simetría es un punto de partida. Respetando las cargas semióticas de los


elementos (muerte, historia genética, vejez, la humanidad misma como signo,
caducidad), y procurando simplemente confrontarlas en si misma con una
imagen escultórica, geométrica y que fuera a su vez un contenedor hermético,
completamente sellado en una forma básica (planeta, bola, luna).

對稱性是一個出發點。遵守(死亡,遺傳病史,老化,人類本身作為一
個象徽,老弱)這些原素的症狀學負擔,並試圖簡單地與雕塑,幾何圖
像,並且完全密封的奧妙受體於基本形態中面對自己(星球、球、月亮)。

Process of construction of the object.


演讲术
ORATORY
2014

View of ‘Oratory’ at ‘Manifiesto’ (Manifest). Solo exhibition at the Ex Teresa Art Museum, 2014. Mexico City, Mëxico. Photo: The Fire Theory.
Below: View of ‘Oratory’ at ‘Manifiesto’ (Manifest). Solo exhibition at the Ex Teresa Art Museum, 2014. Mexico City, Mëxico. Photo: Marion Redding

Variable Measures.
Freezer container with prayer stool.

Ack. Ex Teresa Museum.

Is a work that talks about semantical scheemes about the sensitive and poetic.
The prayer as an overload, as a ghost that inhabit us. And the relation with
temperature with the action of pray as a complex ritual that links the psicological
with the corporeal.

Una propuesta que aborda esquemas semánticos de lo sensorial y lo poético. La


oracion como una descarga, como un
fantasma que nos habita. Y la relacion de la temperatura con la ejecucion de la
misma como un ritual complejo que une lo
psicologico con lo corporal.

一個談論到感覺上及詩歌的語義圖型建議,祈禱猶如一種解脫,如同一
個住在我們身上的魂魄,溫度與祈禱文的執行關係如結合心理和身體的
繁雜儀式。
1

selfcrucifixion
2012
Variables measures
Silver pendant of Christ crucifying himself.

Self-crucifixion is a project of consumption of the object. The


idea is to generate a product of extensive and limited edition
that can be marketable as an accessory for everyday use, made​​
of silver (70) and gold (20). I found this sign as a vehicle
of a social imaginary that serves as an anchor, as a basis for
these relationships involved with veneration, emancipation,
depression, self-awareness, salvation, the exercise of thought
and a reflection on behavioral reiterations of our own actions.
All this as a product itself.

Autocrucifixion es un proyecto de consumo a partir del


objeto. La idea es generar un producto de edición amplia y
limitada, que pueda ser comerciable como accesorio de uso
cotidiano, hecho de plata. Encuentro el signo como vehiculo
de un imaginario social que sirve como ancla, como base para
establecer estas relaciones, involucradas con la veneración, la
emancipación, la depresión, la auto conciencia, la salvación, el
ejercicio del pensamiento y la reflexión sobre las reiteraciones
conductuales de nuestras propias acciones. Todo esto como
un producto en si mismo.
2

3
ANTHOLOGY 4
AND REVOLUTION
[2]
2009
Variables measures
Transparent pen with the artist’s blood; white blanket wrinkled.

The sculpture, painting, writing, and any form of art, manifest in the simplest things in the
simplest ways. The revolution that encompasses all dimensions from the entelechy most
basic visual stimuli, manifested in the materiality of the simplest objects, but which, in turn,
contraing all the internal meanings that make our lives fully.

La escultura, la pintura, la escritura, y cualquier forma del art, se manifiestan en las cosas
más simples, en las maneras más sencillas. La revolución abarca todo lo que la entelequia
dimensiona desde los estímulos visuales más básicos, manifestados en la materialidad de
los objetos más simples, pero que a su vez, contienen todas las relaciones internas que

ALIENTO
constituyen integralmente nuestra vida. -

[3]
2014
Stone, syringe, human blood.

I present a relation of the inert and the living. The life coming from and going to.
PARABOLA
[5]
2010
1mx0.68m
Photography. A bible inside an ice bucket.
The conception of sensivity as something that transcends the simlpe perception of the Thanks Douglas Astorga, Ithamar Canizales.
organic and the no organic.
“I think the ephemeral does not have to be a limit to establish a semantic statement. It deter-
Presento una relacion entre lo inerte y lo vivo. La vida vinieno y llegando hacia. mines an action or statement as a metaphor but his aesthetic approach can be trancended
La concepcion de la sensibilidad como algo que traciende la percepcion de lo organico y by the action itself.”

CONSUMABLE #5
lo no organico.- “Creo que lo efímero no tiene por que ser un límite para una declaración semántica. Deter-
mina una acción o declaración como una metáfora pero su aproximación estética puede ser
trascenida por la propia acción “.-

[4]
2009
Variables measures
Readymade: Glasses with sharp stainless blades welded.

La Mala Fama. Morelia, Michoacán. México.


There is a relationship of self from the perception of the correction for thinking through
external influence (media, politic or self-criticism). I think the idea of mutilation is satisfied
5
from the metaphor in which the object is referred to the orthopedic aesthetic and functiona-
lity of the piece as an object of consumption.

Existe una relación de uno mismo de la percepción de la corrección de pensamiento a través


de la influencia externa (medios de comunicación, política o autocrítica). Creo que la idea
de la mutilación sucede desde la metáfora en la que se reconoce la funcionalidad y estética
del objeto ortopédico y se reconoce la naturaleza de la obra como un objeto de consumo.-
链接
LINKS
ernestobautista.net
studio.ernestobautista.net
@__bautista
fb.me/ernestobautista.net
vimeo.com/ernestobautista

THE FIRE THEORY


thefiretheory.org
fb.me/firetheory
@thefiretheory

© 2009-2015
Photographical sketches for ongoing projects. Above: CONSACRATION. Below: THE CONSTRUCTION OF THE GREAT WALL.
Photographical sketches for ongoing projects. Above: THE POWER OF A CITY.

<<The work of Ernesto Bautista breaths and develops between oneself and the
other, an intimate vision of who we are as individuals, as people, but at the same
time reveals what integrates us as a society. Loneliness, fear, lack, hope, death,
distance, ephemeral, all that which is beyond one. A mighty roar of who we are and
what we sometimes do not recognize (...).”>>

Edith Medina
(Taken from the curatorial text, of ‘Oración’, October 2013. Solo Exhibition).

© 2009-2015
ERNESTO BAUTISTA
Santa Ana. 1987.
Works and produces in El Salvador.
Founder member of The Fire Theory.

Fellowship for Emerging Artists at the Santa Fe Art Institute by the Har-
po Foundation, Baja California, EU. Residency of the Americas, by the
Darling Foundry Centre, Quebeck Canada. Residency through the Minis-
try of Culture of Colombia and Taller 7 at Medellin, Colombia. Recently
Solo exhibition on the ExTeresa Art Museum. Mexico, D.F. Shangyuan
Art Museum Residency Program. Beijing, China and the Emergin Artist
Felloswship at Santa Fe Art Institute by The Harpo Foundation. Parti-
cipated in “X”, Museum of Art of El Salvador and Gallery Ernst Hilger.
Vienna, Austria. Triennal of Milan. Milan, Italy. VII Biennial of Visual Arts
of the Central American Isthmus; Biennial of the Frontiers, Tamaulipas.
Mexico; Broken, Reflejos Intimos, ExTeresa Art Museum, Mexico City;
The Voice That Reaches You 2, Kansas, Missouri, EU; Memento Mori,
[e]star Gallery, Lima, Peru. Has been nominated two times for the grant
of the Cisneros Fountanals Art Foundation and the Paul Klee Summer
Akademie by the Paul Klee Foundation on Switzerland. Collections at the
Illy Art Collection, Venezia, Italy. Publications on Contemporary Langua-
ges of Central America by Luisa Fuentes Guaza. Editorial Turner. And
Y.ES. Collect Contemporary Art in El Salvador.
MORE INFORMATION ABOUT EXHIBITIONS PROJECTS, SERIES AND ARTWORK
projects@ernestobautista.net ernestobautista.net thefiretheory.org
View of ‘Oracion’ (Prayer). Solo exhibition at the Cultural Center of Spain, 2013. San Salvador, El Salvador.

You might also like