Professional Documents
Culture Documents
OSMANLI TÜRKÇESİ
DERS KİTABI
11. SINIF
DEVLET KİTAPLARI
BİRİNCİ BASKI
..........................................., 2014
MÝLLÎ EÐÝTÝM BAKANLIÐI YAYINLARI ....................................................................................: 5953
DERS KÝTAPLARI DÝZÝSÝ.........................................................................................................: 16 35
14.06.Y.0002.4407
Her hakký saklýdýr ve Millî Eðitim Bakanlýðýna aittir. Kitabýn metin soru ve þekilleri
kýsmen de olsa hiçbir surette alýnýp yayýmlanamaz.
EDİTÖR
Nevzat SAĞCAN
DİL UZMANI
Caner AKYURT
ISBN 978-975-11-3541-4
Millî Eðitim Bakanlýðý, Talim ve Terbiye Kurulunun 10.12.2013 gün ve 237 sayýlý kararý ile ders
kitabý olarak kabul edilmiþ, Destek Hizmetleri Genel Müdürlüğünün 00.00.2014 gün ve 000000 sayýlý
yazýsý ile birinci defa 000.000 adet basýlmýþtýr.
Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak; Bastığın yerleri toprak diyerek geçme, tanı:
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak. Düşün altındaki binlerce kefensiz yatanı.
O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak; Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır, atanı:
O benimdir, o benim milletimindir ancak. Verme, dünyaları alsan da bu cennet vatanı.
Çatma, kurban olayım, çehreni ey nazlı hilâl! Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda?
Kahraman ırkıma bir gül! Ne bu şiddet, bu celâl? Şüheda fışkıracak toprağı sıksan, şüheda!
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helâl. Cânı, cânânı, bütün varımı alsın da Huda,
Hakkıdır Hakk’a tapan milletimin istiklâl. Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüda.
Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım. Ruhumun senden İlâhî, şudur ancak emeli:
Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım! Değmesin mabedimin göğsüne nâmahrem eli.
Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner, aşarım. Bu ezanlar -ki şehadetleri dinin temeli-
Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım. Ebedî yurdumun üstünde benim inlemeli.
Garbın âfâkını sarmışsa çelik zırhlı duvar, O zaman vecd ile bin secde eder -varsa- taşım,
Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var. Her cerîhamdan İlâhî, boşanıp kanlı yaşım,
Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar, Fışkırır ruh-ı mücerret gibi yerden na’şım;
Medeniyyet dediğin tek dişi kalmış canavar? O zaman yükselerek arşa değer belki başım.
Arkadaş, yurduma alçakları uğratma sakın; Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilâl!
Siper et gövdeni, dursun bu hayâsızca akın. Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helâl.
Doğacaktır sana va’dettiği günler Hakk’ın; Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlâl;
Kim bilir, belki yarın, belki yarından da yakın Hakkıdır hür yaşamış bayrağımın hürriyyet;
Hakkıdır Hakk’a tapan milletimin istiklâl!
İçindekiler
İÇİNDEKİLER ............................................................................................... 6
TANITIM ŞEMASI ................................................................................... 8
1. ÜNİTE
TÜRKÇE-FARSÇA-ARAPÇA İLİŞKİLERİ ....................................................................... 11
1. Dillerdeki Ses Özellikleri ......................................................................................... 12
2. Türkçe-Farsça-Arapça Arasındaki Kelime Geçişleri ......................................... 25
3. Arapça ve Farsçadan Dilimize Giren Kelimelerin Nitelikleri ............................. 32
Ünite Ölçme ve Değerlendirme Soruları ........................................................... 40
1. Okuma Metni ( )كوتوك.................................................................................... 42
2. Okuma Metni ( )آغستوس بوجگي ايله قارينجه................................................. 46
2. ÜNİTE
OSMANLI TÜRKÇESİNDE KULLANILAN ARAPÇA VE FARSÇA KÖKENLİ
KELİMELERİN YAPI ÖZELLİKLERİ ................................................................................. 49
1. Farsça Türemiş İsim ve Sıfatlar .............................................................................. 50
2. Farsça Tamlamaların Yapı Özellikleri .................................................................. 57
3. Arapça Tamlamaların Yapı Özellikleri ................................................................ 65
Ünite Ölçme ve Değerlendirme Soruları ........................................................... 69
1. Okuma Metni ( )پاپوشي طامه آتيلمق................................................................ 71
2. Okuma Metni ( )اسكي سرايده كي حيات صويي................................................ 72
3. ÜNİTE
OSMANLI TÜRKÇESİNDE SIK KULLANILAN ARAPÇA MASTAR,
SIFAT VE ÇOKLUK KALIPLARI .................................................................................... 75
1. Osmanlı Türkçesinde Sık Kullanılan Arapça Mastar ve Sıfatlar ........................ 76
2. Osmanlı Türkçesinde Sık Kullanılan Mastar Kalıplarının
İsm-i Fâ’il ve İsm-i Mef’ûlleri ..................................................................................... 95
7
4. ÜNİTE
OSMANLI TÜRKÇESİNDEKİ TAMLAMALARIN ANLAM ÖZELLİKLERİ ......................... 117
1. Farsça Tamlamaların Anlam Özellikleri ............................................................. 118
2. Arapça Tamlamaların Anlam Özellikleri ........................................................... 129
Ünite Ölçme ve Değerlendirme Soruları .......................................................... 139
1. Okuma Metni ( )يوللر....................................................................................... 141
2. Okuma Metni ( )گلخانه خط مهايونندن............................................................ 142
Tanıtım Şeması
Ünite Kapağı
Ünite görseli yer alır.
Bu kutucuklarda öğrenci-
lerin derse etkin katılımlarını
sağlayıcı farklı özelliklerdeki
etkinlik çalışmaları yer alır.
10
Açıklama
Test (çoktan seçmeli), doğru yanlış ve
boşluk doldurma sorularının çözümü ki-
tap üzerine yapılmalı; açık uçlu soruların
cevapları ise deftere yazılmalıdır.
Hazırlanalım
;Türkçede, Farsça “çerh” kelimesi “çark”, “pil” kelimesi ise “fil” şeklinde
Arapça “kitâb” kelimesi “kitap”, teahhüd” kelimesi ise “taahhüt” şeklinde
söylenmektedir. Kelimelerdeki bu ses değişikliklerinin sebepleri hakkında beyin
fırtınası yapınız.
Okuyalım
Aşağıdaki metni, renkli yazılmış kelimelere dikkat ederek okuyunuz.
Yazalım
Metinde Arapça ve Farsça kökenli, renkli yazılan kelimeler ses değişikliğine
uğramış kelimelerdir. Bunlardan bazılarını birer cümlede kullanınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Arapça unsurlar gibi Farsça unsurlar da Türkçede bir takım söyleyiş değişiklikle-
rine uğramıştır. Farsçada kısa "a, i, u"; uzun olarak "â, î, û"; "e ve o" ünlüleri vardır:
Şikast, çun, du, agar, mard, panc, dard, şayad, cang, rang, madar, gul, horşit
gibi kelimeler Türkçede şu şekillere girmişlerdir. Şikest, çün, dü, eğer, mert, penç,
dert, şayet, cenk, renk, mader, gül, hurşit.
Türkçede Farsçanın bu vokalleri değiştirilerek umumiyetle kısa "a", "e"ye; kısa "i",
bazan "ı"ya; kısa "u, ü"ye; uzun "e", "i"ye; uzun "o", "u"ya çevrilmiştir. Böylece vokal
bakımından geniş ölçüde Türkçeleştirilmiştir.
Ayrıca pâdşâh, âşyân, târmâr, kâmrân gibi kelimelerin ortasına vokal (ünlü)
girmiştir. Padişah, aşiyan, tarümar, kâmuran gibi. Bazen kelimenin yapısı bazen
manası değiştirilmiştir.
Hülasa bütün bunlar ve daha başka bu gibi değişikliklerle Osmanlıcada (Osmanlı
Türkçesinde) Osmanlı Arapçası gibi bir çeşit Osmanlı Farsçası da meydana gelmiştir.
Prof. Dr. Muharrem Ergin, Osmanlıca Dersleri
(Kısaltılarak ve sadeleştirilerek alınmıştır.)
Eşleştirelim
Aşağıda bazı Farsça kelimelerin Farsçaya özgü telaffuzları ve bazı Arapça
kelimelerin Arapçaya özgü telaffuzları ile bu kelimelerin Türkçedeki telaffuzları
verilmiştir. Kelimeleri ses özelliklerine dikkat ederek örnekteki gibi eşleştiriniz.
Arapça ya da
Türkçe söyleyiş
Farsça söyleyiş
mecal g a
...... mümkin
h ......
hemen parçe
BİRİNCİ ÜNİTE 15
İnceleyelim
“Eşleştirelim” etkinliğinde verilen kelimeleri tek tek inceleyerek bu kelimeler
kelimeler-
de meydana gelen ses değişikliklerini gösteriniz.
Okuyalım
Aşağıdaki metinleri, renkli yazılmış kelimelerin ses özelliklerine dikkat ederek
okuyunuz.
عثماجنق رومانندن
...
اورخانڭ بشيگي باشنده اوتورديغي: موتليدي، “عثمان بك
.اوزون دقيقه لرده عثمان بك موتليلغڭ تا كنديسيدي
بشيگڭ ياننده ديز، اڭ آزندن بش وقت، گونده،عثمان بك
بشيكده صانكه اورخاين دگل،چوكويوردي… و عثمان بك
”.ده اورخانڭ گوندرهجگي مژدهلري گورويوردي
...
عثماجنق، طارق بوغره
16 BİRİNCİ ÜNİTE
Öğrendiklerimizi Değerlendirelim
• Metinleri inceleyerek aşağıdaki kelimelerin günümüz Türkçesiyle okunuşla-
rını karşılarına yazınız.
Usman ...................................
dekîka ...................................
vakt ...................................
mujda ...................................
suhbet ...................................
gul ...................................
bulbul ...................................
BİRİNCİ ÜNİTE 17
Eşleştirelim
Aşağıdaki görselleri; isimlerinin, Arapça veya Farsçadaki söylenişleriyle eş eş-
leştiriniz. Bu isimlerin günümüz Türkçesindeki söylenişlerini de boş bırakılan yer
yer-
lere uygun biçimde yazınız.
Arapça ve Farsçadaki
Türkçedeki söylenişi
söylenişi
3 matbah 1
...... mutfak
Okuyalım
Aşağıdaki metni, ses değişikliğine uğrayan kelimelere dikkat ederek oku
oku-
yunuz.
ترياكي سوزلري
Yazalım
• Metinden, Arapça ve Farsçadan dilimize geçerken ses değişikliğine uğra
uğra-
yan kelimeleri bularak aşağıdaki kutucuklara yazınız.
fekat: fakat
..................................... ..................................... .....................................
Okuyalım
Aşağıdaki şiirleri, renkli yazılmış kelimelere dikkat ederek okuyunuz.
شريق
اوملاز عالج سينۀ صاد پاره مه
چاره بولومناز بيلريم ياره مه
Bulalım-Yazalım
Yukarıdaki metinlerde renkli yazılmış kelimelerden bazılarıyla yeni ve an
an-
lamlı birer cümle kurarak aşağıya yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
22 BİRİNCİ ÜNİTE
Bulmaca Hazırlayalım
Arapça ve Farsçadan Türkçeye geçerken ses değişikliğine uğrayan keli
keli-
melerden aşağıya bir bulmaca hazırlayınız.
Okuyalım
Aşağıdaki metinleri, renkli yazılmış kelimelere dikkat ederek okuyunuz.
غزل
خلق اچينده معترب بر نسنه يوق دولت گيب
اوملا يا دولت جهانده بر نفس صحت گيب
سلطنت ديدكلري آجنق جهان غوغاسيدر
اوملايا خبت و سعادت دنيا ده وحدت گيب
ّي
)حميب (قانوين سلطان سليمان حميب
BİRİNCİ ÜNİTE 23
الف
اينجه جكدن بر قار ياغار،
توزار الف ،الف دييه ...
ديل گوڭل آبدال اوملش،
گزر الف ،الف دييه ...
...
الف قاشلريين چاتار
غمزه سي سينه مه باتار
آق اللري قلم طوتار،
يازار الف ،الف دييه ...
...
قراجه اوغالن
(غمزه .١ :گولومسه مه يله ياناقده بلرين كوچك چوقور
.٢يان باقيش ،گوز سوزمه ،ستملي باقمه )
اي اوغل!
...
صرب ايتمه سين بيل ،وقتندن أوڭجه چيچك آمچاز.
شوين ده اونومتا !
انساين ياشاتكه دولت ياشاسني.
اي اوغول!
آناڭي ،آتاڭي صاي! بركت بيوكلرله برابردر.
طارق بوغره
بو دنياده ايناجنڭى غائب ايدرسه ڭ ،يشيلكن چوراق اولور،
چوللره دونرسڭ.
عزمڭدن دومنه ،چيقديغڭ يويل ،طاشيياجغڭ يوكي ايي بيل.
هر ايشڭ گرگنى وقتنده ياپ .انسانلري ياشاتكه ،دولت
ياشاسني!
...
طارق بوغره
(دولت .١ :زنگينلك ،موتلولق.
.٢تشكيالتالمنش مليّت)
24 BİRİNCİ ÜNİTE
Cümle Kuralım
Metinlerde renkli yazılmış kelimeler dilimize Arapça ya da Farsçadan geçmiş
kelimelerdir. Bu kelimeleri iki ayrı anlama gelecek şekilde bir
birer cümlede kullanınız.
Halk:
1. cümle: ....................................................................................................................
2. cümle: ....................................................................................................................
Devlet:
1. cümle: ....................................................................................................................
2. cümle: ....................................................................................................................
Cihan:
1. cümle: ....................................................................................................................
2. cümle: ....................................................................................................................
Abdal:
1. cümle: ....................................................................................................................
2. cümle: ....................................................................................................................
Gamze:
1. cümle: ....................................................................................................................
2. cümle: ....................................................................................................................
Dünya:
1. cümle: ....................................................................................................................
2. cümle: ....................................................................................................................
İnceleyelim
Metinlerde renkli yazılmış kelimelerdeki anlam değişikliğini, metinleri esas
alarak inceleyiniz.
Araştıralım
Arapça “hayvan” kelimesi “canlılar” anlamına gelirken Türkçede “can “can-
lılardan bir grubu” karşılamakta; yine Arapça “zeval” kelimesi “ölmek, yok
olmak” anlamında kullanılırken Türkçede bu kelime “zavallı” şeklinde “zayıf,
garip, kimsesiz” gibi anlamlar kazanmıştır. Farsçada “pâre” kelimesi “parça”
anlamını karşılarken Türkçede alışverişte kullandığımız “para” anlamını kazan-
mıştır. Siz de Türkçede anlam değişikliğine uğramış Arapça ve Farsça kelime-
leri araştırarak arkadaşlarınızla paylaşınız.
BİRİNCİ ÜNİTE 25
Hazırlanalım
Diller arasında kelime alışverişinin nedenleri neler olabilir? Düşüncelerinizi
paylaşınız.
Böyle kelimelerde çeşitli amiller rol oynar. Bunların başlıcaları çeşit ve değişiklik ar-
zusu, özenme, taklit, nüans farkı, kısalık, yaygınlık, kibarlık ve tesadüf olarak tespit
edilebilir. Fakat hepsinin müşterek bir sebebi vardır ki o da kültür münasebetleri,
dil alışverişleridir. Dünya küçüktür ve bu dünyada milletler iç içe yaşarlar. Şüphesiz
en iyisi bir dilin mümkün olduğu kadar kendi kaynağından beslenmesidir. Ancak
dile yabancı kelime girmiş diye yakınmak için de bir sebep yoktur. Yabancı dilden
kelime almak ilmî bir vakıadır. Bu vakıayı, bu gerçeği kabul etmek zorundayız.
Esasen yüzde yüz saf dil yoktur. Dillerde yabancı asıllı kelimeler daima bulunur.
Ayrıca dil o kelimeleri kendi yapısına uydurur. Böylece yabancı asıllı kelime artık
yabancı kelime değildir.
Türkçe de İslam medeniyeti çerçevesinde yabancı iki dilden pek çok kelime
almıştır. Bugün de Batı medeniyeti çerçevesinde Türkçeye birçok yabancı kelime
girmektedir.
Türkiye Türkçesi için Cumhuriyet'ten sonra doğudan yani Arapça ve Farsçadan
kelime almak yolu tamamıyla kapanmıştır. Elli yıldır oradan artık tek bir kelime gir-
memiştir diyebiliriz. Buna karşılık bugün Batı’dan gelen kelimelerin kapısı açıktır.
Şimdi Türkçeye düşen şey bu açık kapıda ölçüyü kaçırmamak, kendi kelimele-
rini atıp ulu orta Batılı kelimelere kapılmamaktır.
Kısacası yabancı kelime almak yine kelime için dilin başvurduğu yollardan biridir.
Bu yol oldukça kolay bir yoldur. Onun için de bu kestirme yolun önüne kolay kolay
geçilememektedir. Gerçekten kolay yoldur fakat çok da makbul yol değildir.
Prof. Dr. Muharrem Ergin, Türk Dili
...
Arapça ve Farsçadan Türkçeye dinî alanda; edebiyat, hukuk, ekonomi, tarih,
coğrafya ve felsefede; tıp, fizik, kimya, biyoloji, astronomide; matematik, mühendis-
lik ve mimarlıkta; askerlik, denizcilik ve müzikte pek çok kelime ve terim geçmiştir.
...
Türkçenin başka dillerden aldığı sözcüklerin çoğunun bilim dallarına ait sözcük-
ler oldukları dikkatten kaçmaz. Bilim dallarıyla ilgili sözcüklerin sadece belli diller-
den değil de hemen hemen bütün dillerden alınmış olması ve sözcüklerin büyük
oranda fen ve doğa alanlarına ait olmaları daha da dikkat çekicidir.
Hüseyin Ersoy
(http://www.turkoloji.cu.edu.tr)
Cevaplayalım
• Bir dil başka dilden niçin kelime alır?
• Hayatımıza giren yeni nesne ve kavramlar nasıl adlandırılır?
• Diller arasında kelime alışverişi nasıl gerçekleşir?
• Arapça ve Farsçadan Türkçeye girmiş kelimeler hangi alanlarda kullanıl-
maktadır?
BİRİNCİ ÜNİTE 27
Tartışalım
“Hangi dilde yabancı söz yoktur? Almanca ve İngilizcenin yarıdan fazlası
Fransızcadan ve yabancı dillerden alınma kelimelerdir.”
Peyami Safa, Osmanlıca, Türkçe, Uydurmaca
“Kelime hazinesi bakımından Farsçada Arapça kelimeler Farsça asıllılar asıllılar-
dan daha fazla bir miktara erişmiştir.”
Prof. Dr. Faruk Kadri Timurtaş, Osmanlı Türkçesine Giriş
“Yabancı Kelime Almak” metni ve yukarıdaki sözleri göz önüne alarak dil-
ler arasındaki kelime alışverişinin sebeplerini tartışınız. Ulaştığınız sonuçları def-
terinize not ediniz.
Okuyalım
Aşağıda verilen metinleri okuyunuz.
Yazalım
Metinlerde işlenen düşünceleri aşağıya yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
28 BİRİNCİ ÜNİTE
Okuyalım
Aşağıdaki metinleri, renkli yazılmış kelimelere dikkat ederek okuyunuz.
غزل
بين جاندن اوصانديردي جفادن يار اوصامنازمي؟
فلكلر ياندي آمهدن مرادم مشعي يامنازمي؟
قامو بيمارينه جانان دواي درد ايدر احسان
نيچون قيلماز بڭا درمان بين بيمار صامنازمي؟
شب هجران يانار جامن ،دوكر قان چشم گريا
اويارير خلقي افغامن قره خبتم اويامنازمي؟
گل رخسارينه قارشي گوزمدن قانلي آقار صو
حبيبم فصل گلدر بو آقار صولر بوالمنازمي؟
غمم پنهان دوتاردم بن ،ديديلر ياره قيل روشن
ديسه م اول يب وفا بيلمن اينانريمي اينامنازمي؟
دگلدم بن سڭا مائل سن ايتدڭ عقلمي زائل
بڭا طعن ايله ين غافل سين گورگچ اوتامنازمي؟
فضويل رند شيدادر مهيشه خلقه رسوادر
صورڭ كيم بو نه سودادر بو سودادن اوصامنازمي؟
فضويل ،بيوك ترك قالسيكلري
لطيفه
بر فقريڭ أوينه بر خريسز گري ر .أو صاحيب ده دويوب
كنديين اويوره ويرر .خريسز هر نه قدر آرايوب طرارسه ده
النه بر حبه گريمز .و مقصدي اوالن شيلردن هيچ بري كنديين
ال ويرمز .صوڭنده بر چوال اون بولور .ايل بوش گيتميه مي
BİRİNCİ ÜNİTE 29
Öğrendiklerimizi Değerlendirelim
Metinlerde Arapça ve Farsçadan dilimize geçen bazı kelimeler renkli veril-
miştir. Bunların hangi bilim ya da sanat alanına ait olduğunu aşağıya yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
• Bu etkinliğin birinci bölümü için seçtiğiniz kelimeleri, birer cümle içinde kulla-
narak cümlelerinizi aşağıya yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
30 BİRİNCİ ÜNİTE
Araştıralım
Arapça ve Farsça kelimelerin yer aldığı edebî metinleri araştırarak arka
arka-
daşlarınızla paylaşınız. Yaptığınız çalışmayı sınıf panosuna asınız.
Hikâye Okuyalım
Aşağıdaki hikâyeyi, diller arasındaki ses geçişlerine dikkat ed
ederek okuyunuz.
اشك اوملاسه يدي
آدمڭ برينڭ گوزي آغرييومش؛ بيطره گيدرك بڭا
عالج وير ،بو آجيدن قورتار دميشدي.
بيطر ،حيوانلره ياپديغي عالجڭ عينيسندن ويردي
آدمه .قولالننجه گوزلري كور اولدي آدمڭ .قاضي يه
گيدرك بيطردن دعواجي اولديغين سويله دي.
-گوزڭ قارشيلغي اوملاز ،ديدي قاضي .اشك اوملاسه يدي
بو آدم ،بيطره گيتمزدي.
شيخ سعدي شريازي ،گلستان
Okuyalım
Aşağıdaki metinleri, renkli yazılmış kelimelere dikkat ederek okuyunuz.
معرفتنامه دن
...
دومان (سيس) :بونڭ مادي سبيب هوايه چيقان آز و حرار
دوشوك صو خباري صوغوق طبقه يه چيقمادن يره اينمه يه
باشالر .اگر او صريه ده كنديسنه صوغوق اصابت ايتمه دي
ايسه طاغ باشلرينه صاروب ير يوزينه ياييالرق دخان گيب
أوته سين أورتر .و آز بر صيجاقلقله هوايه چوريلري.
BİRİNCİ ÜNİTE 31
يوقاري چيقان صو خباري يينه صوغوق طبقه لره چيقامدن آشاغي ايرنكن بر:قرياغي
براق دانه لر حالنده يره،صوغوقله قارشيالشوب طوڭان صو خباري طامله جقلري اوفاق
.اينمه لرينه دينري
...
حرار دوشوك و مقداري آز صو خباري صوغوق طبقه يه:) ژاله، شبنم،چيك (چيسه
چيقامدن آشاغي ايرنكن آز صوغوق ايله قارشيالشوب طوڭمدن صويه چوريلوب بيتكيلرڭ
.ياپراقلري أوزرينه اينه رك اينجي دانه لري گيب طامله جقلر حالين آمله سنه چيك دينري
...
ّارضروملي ابراهيم ي
معرفتنامه،حقي
Öğrendiklerimizi Değerlendirelim
• Arapça ve Farsçadan dilimize geçen kelimelerden bazıları farklı bir renkle ya-
zılmıştır. Bunların hangi bilim ya da sanat alanına ait olduğunu aşağıya yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
• Metinde farklı renklerle yazılmış olan kelimeleri anlamlarına dikkat ederek
her birini ayrı cümle içinde kullanınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Araştıralım
Siz de edebiyat, coğrafya, hukuk ve tıp alanında kullanılan Arapça ve
Farsça kelimelerin yer aldığı metinleri araştırarak sonuçları arkadaşlarınızla
paylaşınız.
32 BİRİNCİ ÜNİTE
Hazırlanalım
Sınıf arkadaşlarınızın isimlerinden Arapça ve Farsça kökenli olanları belirleyi
belirleyi-
niz ve bu isimlerden hangilerinde uzun ünlü bulunduğunu söyleyiniz.
Okuyalım
"Otuz Beş Yaş" isimli şiiri, renkli kelimelerdeki ses özelliklerine dikkat ederek okuyunuz.
اوتوز بش ياش
ياش اوتوز بش! يولڭ ياريسي ايدر.
دانته گيب اورته سنده يز عمرڭ.
دليقانلي چاغمزده كي جوهر،
يالوارمق ،ياقارمق نافله بوگون،
گوزيڭڭ ياشنه باقمدن گيدر.
Fark Edelim
Şiiri dikkatle inceleyerek içinde uzun ünlü bulunan kelimeleri günümüz
Türkçesiyle aşağıya yazınız.
.............................................................. ..............................................................
.............................................................. ..............................................................
.............................................................. ..............................................................
.............................................................. ..............................................................
.............................................................. ..............................................................
Cümle Kuralım
“Fark Edelim” etkinliğinde yazdığınız kelimelerden bazılarıyla birer cümle
kurarak aşağıya yazınız.
BİRİNCİ ÜNİTE 35
İnceleyelim
Aşağıdaki mısralarda Arapça ve Farsça asıllı bazı kelimeler renkli verilmiştir.
Bunlardaki ses özelliklerini boş bırakılan yerlere yazınız.
Okuyalım
Aşağıdaki metinleri, Arapça ve Farsça kelimelerin ses özelliklerine dikkat
ederek okuyunuz.
نصر الدين خواجه
گونڭ برنده قومشولرندن بري نصر الدين خواجه يي ييمگه
چاغرير .خوش بشدن صوڭره سفره قورولور .خواجه ده
طبقده كيلري عافيتله يري .ييمك فصلي بيتدكدن صوڭره أو
صاحيب خواجه نڭ أوڭنه قره قوغان بالندن بر طاباق قويار.
بالڭ قاليته يل اولديغين آڭاليان خواجه ،قاشيق قاشيق بايل
ييمگه باشالينجه أو صاحيب طاياناماز:
– خواجه م اگر بايل اكمكسز يريسهڭ اچيڭي ياقار دير.
خواجه شويله بر آرقه يه طوغري ياصالنري و آردندن ده
اكلر:
– واهلل قومشو ،بنم اچيمڭ يانديغي فالن يوق ،سنڭ اچيڭ
يانييورسه بيلمم.
پروف .در .صامئ سقا اوغلي ،پروف .در .علي برات آلب تكني،
نصر يّ
الدين خواجه
36 BİRİNCİ ÜNİTE
İnceleyelim
Aşağıdaki tabloda Arapça ve Farsçadan dilimize geçen kelimelerin bazı
özellikleri verilmiştir. Tabloyu, “Nasrettin Hoca” ve “Aslan ile Fare” adlı metin
metin-
lerden, söz konusu özellikleri taşıyan kelimeler bularak doldurunuz.
Fabl Yazalım
“Nasreddin Hoca” ve “Aslan ile Fare” metinlerinde geçen Arapça ve
Farsça kelimeleri kullanarak bir fabl yazınız.
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
Okuyalım
“Selam Olsun”, “Mâni” ve “Gel Gör Beni Aşk Neyledi” metinlerini, Arapça
ve Farsça kelimelere dikkat ederek okuyunuz.
سالم اولسون
سالم اولسون بزدن گوزل دنيايه
باغچه لرده حاال گللر آچارمي؟
آيه، سالم اولسون صوڭسز گونشه
گولگه لر صوده اوينارمي؟،ايشيقلر
Öğrendiklerimizi Değerlendirelim
• “Selam Olsun”, “Mâni” ve “Gel Gör Beni Aşk Neyledi” başlıklı metinlerdeki
uzun ünlü taşıyan kelimeleri bulup aşağıya yazınız.
Selam
........................................................... ...........................................................
........................................................... ...........................................................
........................................................... ...........................................................
........................................................... ...........................................................
........................................................... ...........................................................
........................................................... ...........................................................
........................................................... ...........................................................
........................................................... ...........................................................
• “Selam Olsun”, “Mâni” ve “Gel Gör Beni Aşk Neyledi” metinlerinde geçen,
Türkçe yardımcı fiillerle birleşik fiil oluşturmuş Arapça ve Farsça kökenli keli-
meleri okunuşlarıyla aşağıya yazınız.
taç imiş
........................................................... ...........................................................
........................................................... ...........................................................
........................................................... ...........................................................
........................................................... ...........................................................
........................................................... ...........................................................
........................................................... ...........................................................
........................................................... ...........................................................
........................................................... ...........................................................
• “Selam Olsun”, “Mâni” ve “Gel Gör Beni Aşk Neyledi” metinlerinden se-
çeceğiniz Arapça ve Farsça kökenli kelimelerle isim ya da sıfat tamlaması
yaparak aşağıdaki noktalı alana yazınız.
gülün yaprağı
........................................................... ...........................................................
........................................................... ...........................................................
........................................................... ...........................................................
........................................................... ...........................................................
........................................................... ...........................................................
........................................................... ...........................................................
........................................................... ...........................................................
........................................................... ...........................................................
40 BİRİNCİ ÜNİTE
2. Arapça kökenli “fena” kelimesi “yokluk, yok olma, devamlı olmayan” an-
lamlarında kullanılırdı.
Aşağıdaki cümlelerin hangisinde fena kelimesi yukarıda verilen anlamıyla
kullanılmıştır?
3. Aşağıdaki altı çizili yabancı kökenli kelimelerden hangisinde farklı bir ses
değişikliği meydana gelmiştir?
Yukarıda I. grupta verilen bilim ve sanat alanları, II. grupta verilen Arapça
kökenli terimlerle eşleştirildiğinde I. grupta sıralanan bilim ve sanat alanların-
dan hangisi dışarıda kalır?
A) I. B) II. C) III. D) IV. E) V.
B. Aşağıdaki cümlelerin başına yargılar doğru ise “D”, yanlış ise “Y” yazınız.
( ) Arapça ve Farsça kelimeler dilimize girerken herhangi bir ses ve anlam
değişikliğine uğramamıştır.
( ) Uzun a (â), uzun i (î) ve uzun u (û) sesleri Arapça ve Farsçadan dilimize
girmiştir.
( ) Türkçe, Arapça ve Farsçadan kelime almış ancak bu dillere herhangi bir
Türkçe kelime vermemiştir.
( ) Türkçe, ünlüler bakımından Arapça ve Farsçadan daha zengin bir dildir.
C. ( پpe) - ( ثse) - ( چçe) - ( حha) - (ذzel) - (ژje) - ( ضdad) - ( ظzı) - ( عayn) - ( ڭnef)
Aşağıdaki cümlelerde boş bırakılan yerlere, yukarıdaki harflerden uygun
olanları yazınız.
Okuyalım
Aşağıdaki metinleri okuyunuz.
قلعه يه ياقالشيلمشدي .عسكرلر ،گوزلريله قوماندانلريين آراديلر .او برج قاپوسنه گيدن
يولڭ گديگنده آتيله طوالشييوردي .گديگڭ أوڭنده بيوك بر مانده سوروسي واردي.
برجڭ تپه سنده ،سپرلرڭ آرا سنده قالقانلي تفنكلي آدملر گزينييوردي.
جسور آسالن بك ،قري آتين ايلري يه سوردي .قلعه يه يوز آدمي قدر ياقالشدي .آرقه سنده كي
كتخداسيله ،گنج ترمجان قوشديلر…
گور سسيله هايقريدي:
هي ،بره شالقو حمافظلري!
...
تسليم اوالن قوماندانله اركاننه آسالن بك؛
44 BİRİNCİ ÜNİTE
“قورقماييڭز .حياتڭز باغيشالمنشدر .بز ويره يي بوزمايز .گلڭ ،سزه اللي مانده ايله
بورايه گتريديگم طويپ سري ايتديره مي ”...ديدي.
ترمجان بوين تكرارالينجه هپسي بربرلرينه باقيشديلر .بو مدهش ،بو قورقونج آليت ياقيندن
گورمه يي هم مراق ايدييورلر ،هم چكينييورلردي .آسالن بگڭ آرقه سنه طاقيلديلر .بيوك
طوپه طوغري يوروديلر .ياقالشنجه آسالن بك؛
“ايشته” ديدي“ ،سزڭ بويله طوپڭز وارمي؟”
دمشان قومانداين ترمجانله جواب ويردي:
“خري”.
“نيچون ياپمييورسڭز؟”
“بيلمييورز”.
گنج ايريسي بر شوواليه ترمجانه بر شيلر صوردي .آسالن بك؛
“نه دييور؟” ديدي.
“بك بو طويپ قاچ گونده استانبولدن بورايه گتريمشدر ،دييور”.
“سن ديكه :استانبولدن گتريمه مش .بوراده بر هفته اچينده كنديسي ياپمش”.
BİRİNCİ ÜNİTE 45
ترمجان بو سوزلري سويله ينجه اسريلر آفالالشديلر .آسالن بك ،داها زياده ياقالشوب اللريله
يوقالمه لرينه ،داها ياقيندن گورمه لرينه مساعده ايتديگين سويله دي .مغرور قوماندان ،قهرمان
اصيلزاده لر ،جسور شوواليه لر ،بيوك طوپڭ اطرافنده طوپالنديلر .بر النى خنچرينڭ املاس
صاپنه طايايان آسالن بك ،أوته كي اليله ،گولومسه يه رك پاال بييقلريين بوكويور ،آرقه سنده كي
كاهيا ،باشين قاشييارق گوملكدن قاتيلييور ،ترمجان آبدالالشييوردي .يگرمي آدمي اوزاقده
طوران مزراقلي نوبتجيلر ده گولوشييورلردي .اسريلر طوپه النى سورديلر .دليگنى آراديلر.
بوالماينجه صارارديلر .صوڭره قزيارديلر .بربرلرينه باقيشديلر .أويله قالديلر .قوللريين
چاپرازاليارق يره باقان قلعه قومانداين تيرته يه رك مرييلداندي .آسالن بك ،ترمجانه باقدي؛
“نه دييور؟”
“بو مردلك دگل ...دييور”.
“اوڭا صوركه :هنوز بر كره پاتالمايان بر طوپدن قورقارق ،مهن تسليم اوليويرمكمي
مردلكدر؟”
ترمجان صوردي.
قلعه قومانداين ،گوزلريين يردن قالديروب جواب ويرمه دي .اصيلزاده لر ،شوواليه لر،
بربرلرينڭ يوزلرينه باقمه يه جسارت ايده مه ديلر ،آين بر ئولوم ضربه سيله اوروملش گيب
اولدقلري يرده طوڭوب قالديلر.
بر گله سيله قلعه يي ييقاجق اوالن بو قورقونج طوپ ،سياهه بويامنش قوجامان بر كوتوكدن
باشقه بر شي دگلدي!
عمر سيف الدين ،كوتوك
46 BİRİNCİ ÜNİTE
قارينجه يي طانريسڭز،
ميين ميين بر حيواندر،
فقط غايت چاليشقاندر.
غايت طوتومليدر ،يالڭز
پك خود گامدر ،بو بر قصور:
خود گام اوالن ظامل اولور.
بر گون آغستوس بوجگي،
بوجك ايڭلر-:آچز ،آچز... تنبل تنبل أوتوب طورمق
نتيجه سي آچ قاالرق
باقڭ بڭزم ناصل صولدي!
قارينجه دن گوره جه گي
او گونلرده گولن ،أوتن
برودته باقماز ،گيدر،
سازله ،سوزله اگلنن بن
بر لقمه شي رجا ايدر.
بوگون باقڭ نه حالده مي!
ديركه -:آجييڭز بزه.
واهلل آچز ،باهلل آچز،
چولوق چوجق أوده آچز،
حاملزه آجييڭز!
اعانه ڭزه حمتاجز.
قارينجه اگلنري-:بگم، قارينجه بر يوركسزه
شيمدي ده رقص ايدڭ ،نه وار؟ اليق خشونتله صورار:
يازين چاالن قيشني اوينار. -آچ ميسڭز؟ يا او قدر
توفيق فكرت
اوزون ،گوزل گونلر اولدي.
(پروف .در .حممد قاپالن،
توفيق فكرت) او گونلرده نه ياپديڭز؟
BİRİNCİ ÜNİTE 47
Performans Görevi
Dersin Adı Osmanlı Türkçesi
Sınıf 11
Arapça ve Farsça kökenli kelimelerin kullanım sırasında
Kazanımlar uğradığı ses ve anlam değişikliklerini fark eder.
Osmanlı Türkçesiyle yazılmış düzeye uygun metinleri okur.
Beklenen Performans Araştırma
Süre 3 Hafta
Puanlama Yöntemi Dereceli Puanlama Anahtarı
Performans Görevi Konusu
Sizden, Osmanlı Türkçesi alfabesiyle yazılmış eserlere ulaşmanız, bu eserlerdeki
metinlerden yararlanarak, Arapça ve Farsça kökenli kelimelerdeki ses ve anlam
değişikliklerini tespit edip bu değişikliklerin maddeler hâlinde sıralandığı bir pano
hazırlamanız ve çalışmalarınızı arkadaşlarınızla paylaşmanız beklenmektedir.
Hazırlayacağınız panoda;
Tespit ettiğiniz ses değişikliklerini maddeler hâlinde sıralamaya çalışmalı,
Aynı ses değişikliğini gösteren başka örnek kelimelere,
Anlam değişikliği tespit ettiğiniz kelimelerin asıl anlamlarıyla kullanıldığı örnek
cümlelere,
Yararlandığınız Osmanlı Türkçesi alfabesiyle yazılmış eserlerin bibliyografik bil-
gilerine, fotoğrafları veya fotokopilerine yer vermelisiniz.
Görevinizi Hazırlarken Dikkat Etmeniz Gerekenler
Panoyu hazırlamakta yararlanmak üzere Osmanlı Türkçesi alfabesiyle yazıl-
mış antolojik veya kaynak eserler belirleyiniz.
Arapça ve Farsça kökenli kelimelerin kullanım sırasında uğradığı ses ve an-
lam değişikliklerini gösteren Osmanlı Türkçesi ders veya dil bilgisi kitapları hakkın-
da bilgi edininiz ve bu eserlerden bir veya birkaçına ulaşmaya çalışınız.
Osmanlı Türkçesi sözlüklerinden yararlanmalısınız.
Tespit ettiğiniz ses değişikliklerini, Arapça kökenli kelimelerde meydana gelen
ses değişiklikleri ve Farsça kökenli kelimelerde meydana gelen ses değişiklikleri
olmak üzere ikiye ayırınız.
Tespit ettiğiniz ses değişikliklerini birkaç cümleyle anlatınız.
Tespit ettiğiniz farklı değişiklikleri maddeler hâlinde sıralayıp her birine beş-altı
örnek bulunuz.
Yararlandığınız eserleri, nasıl ve nereden bulduğunuzu da not ediniz.
Osmanlı Türkçesi sözlüğü yardımıyla Arapça ve Farsça kökenli kelimelerdeki
anlam değişikliklerini belirleyiniz.
Bu kelimelerin eski ve yeni anlamlarını öğreniniz.
Anlam değişikliği tespit ettiğiniz kelimelerin asıl anlamlarıyla kullanıldığı örnek
cümleler bulunuz.
Elde ettiğiniz bilgileri düzenleyerek panonuzu hazırlayınız.
Panonuzda, uygun görsel materyallere de yer verebilirsiniz.
Performans görevinizi, size verilen sürede tamamlayıp arkadaşlarınızla pay-
laşmalısınız.
48 BİRİNCİ ÜNİTE
İçerik Amaca uygun eserler Genel olarak ama- Amaca uygun eser-
seçilememiştir. Arapça ca uygun eserler seçil- ler seçilmiştir. Arapça
ve Farsça kökenli keli- miştir. Arapça ve Farsça ve Farsça kökenli ke-
melerdeki ses ve anlam kökenli kelimelerdeki ses limelerdeki ses ve an-
değişiklikleri, dikkatli ve ve anlam değişiklikleri lam değişiklikleri, tam
doğru bir şekilde tespit çoğunlukla dikkatli ve ve doğru olarak sıra-
edilememiştir. doğru bir şekilde tespit lanmıştır.
edilmiştir.
Hazırlanalım
Çeşitli ekler alarak yer ve olumsuzluk ifade eden kelimelere örnekler veriniz.
Bu kelimelerin kök ve gövdeleri arasındaki anlam farklılığında eklerin işlevini
belirtiniz.
Okuyalım
“Seçme Metinler”i, Farsça kelimelere dikkat ederek okuyunuz.
سچمه متنلر
...
آه ،بز كندميزي بيلمييورز ،نرده سلف،
چاليشڭ هايدي چوجقلر سزڭ اولسون بو شرف!
گچمشه رمحت اوقوتدق بو گذرگاهده بز،
باري جانالنديريڭز امت مرحومه يي سز...
...
حممد عاكف ارصوي ،صفحات
Dikkat
• Türkçemizde isim ve fiil kök ya da gövdelerinin sonuna yapım ekleri ge-
tirilerek yeni kelimeler türetilir. Farsça kelimelerde ise kelimenin önüne
ve sonuna ekler getirilerek kelime türetilir. Yukarıdaki parçalarda geçen
“ ناچزي، پرغم،يب ادب ve گذرگاه
” Farsça eklerle yapılmış kelimelerdir.
Yazalım
Aşağıdaki kelimelerin okunuşlarını altlarına yazınız.
ناچار
.....................
يب طرف
در عهده bîtaraf
.....................
.....................
Farsça
kelimeler قربستان
مهحال .....................
.....................
پرنشئه
..................... دستگاه
.....................
52 İKİNCİ ÜNİTE
Okuyalım
“Seçme Metinler”i renkli yazılmış kelimelere dikkat ederek okuyunuz.
سچمه متنلر
Yazalım
Aşağıdaki şemada boş bırakılan yerlere, metinde geçen Farsça eklerle tü tü-
retilmiş kelimeleri ve bunların cümledeki anlamlarını günümüz Türkçesiyle ya-
ya
zınız.
.....................
Farsça
eklerle bîçare
yapılmış çaresiz
.....................
..................... kelimeler
.....................
Cümle Kuralım
Metinlerde renkli yazılan kelimeleri birer cümlede kullanınız.
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
54 İKİNCİ ÜNİTE
Sözlükten Araştıralım
Farsça eklerle türetilmiş aşağıdaki kelimelerin anlamlarını sözlükten bularak
karşılarına yazınız.
Eşleştirelim
Aşağıdaki kelimeleri anlamlarıyla eşleştiriniz.
Dikkat
“Gazel-han, kıssa-han ve mevlid-han” örneklerinde görüldüğü gibi bazı
Farsça kelimeler Türkçedeki sıfat-fiil ekini ve anlamını karşılar.
Okuyalım
Aşağıda yer alan metinler üzerinde sesli okuma çalışması yapınız.
سچمه متنلر
تواريخ اولديغي اچيون فن عايل
آنه رغبت ايدر طبع اهايل
بو فنڭ صاحيب كامل نظردر
بو فندن غافل اوالن يب خربدر
وقايع يازماسه اهل معارف
كيم اولوردي سلف حالنه واقف
نعيما
( نهاد سامی باناريل ،رمسلي ترك ادبيايت تارخيي)
بن يونس بيچاره مي
باشدن آياغه ياره مي
دوست ألندن آواره مي
يونس امره گل گور بين عشق نه يله دى
) (http://www.turkudostlari.orgيونس امره
ناچار قراجه اوغوالن ناچار
پنچه اوروب گوگسن آچار
قره گوندر گلري گچر
غمالمنا گوڭل غمالمنا
قراجه اوغالن ) (http://www.turkudostlari.orgقراجه اوغالن
56 İKİNCİ ÜNİTE
Yazalım
Metinlerde işlenen ana fikirleri kısaca aşağıdaki noktalı alana yazınız.
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
Eşleştirelim
Aynı eklerle türetilen kelimeleri, örnekte verildiği gibi eşleştiriniz.
Hazırlanalım
İstiklâl Marşı’nda kullanılan “ruh-ı mücerret” sözünün anlamını biliyor musu
musu-
?nuz? Bu sözün yazımında niçin kısa çizgi kullanılmıştır
Okuyalım
Aşağıdaki metinleri, renkli yazılan Farsça tamlamalara dikkat ederek oku
oku-
yunuz.
سچمه متنلر
...
عاملي حقڭ بر آيينه سي بيلمك گرك و اول آيينه ده آين
معاينه گورمك گرك .جهان باغين آنڭ نسيمندن بر نفخه
بيلمك گرك و اون سكز بيڭ عاملي آنڭ وجودندن بر مشه
بيلمك گرك.
...
“بعضًا عرجبه شعرلر سويله دم و عرب فصيحلريين
چشيديل منظومه لرمله حمظوظ ايتدم .بو بنم اچيون چوق
قواليدي .چونكه عرجبه بنم علمي مباحثه ديلمدي .بعضًا
58 İKİNCİ ÜNİTE
Dikkat
Yukarıdaki metinlerde yer alan حشر احيا، رونق ازهار، سليقۀ اصليه
tamlama-
ları Farsça kurallara göre yapılmış tamlamalardır. Farsça tamlama yapılırken
tamlamaları ayırt edecek bir işaret ya da okutucu harf gelmez. Bu durum
okumada bir güçlük doğursa da anlama dikkat edilirse bu güçlük ortadan
kalkar.
Farsça ve Arapça tamlamalarda, tamlamaya anlam verilirken sondan
başa doğru bir sıra takip edilir.
Sözlükten Araştıralım
Aşağıdaki beyitlerde renkli yazılan Farsça tamlamaların anlamlarını sözlük
sözlük-
ten araştırınız.
İKİNCİ ÜNİTE 59
سچمه متنلر
نه يانار كيمسه بڭا آتش دلدن أوزگه
نه آچار كيمسه قاپيم باد صبادن غريي
فضويل
Yazalım
Metinlerde geçen bazı Farsça kelimeler anlamlarıyla verilmiştir. Kelimelerin
oluşturu-
anlamlarına dikkat ederek örnekte olduğu gibi Farsça tamlamalar oluşturu
nuz ve bunların Türkçe karşılıklarını yazınız.
Okuyalım
Aşağıdaki “Seçme Metinler”i Farsça tamlamlara dikkat ederek okuyunuz.
سچمه متنلر
...
حالده حالداشم ،سنده سنداشم ،آخرت قارنداشم،
طريق حقده يولداشم مال ابو السعود حضرتلرينه دعاء
بيحد ابالغندن صوڭره ،نه در حالڭز و نيجه در مزاج
الزم االمزتاجڭز؟
...
قانوين سلطان سليمان
قانوين سلطان سليمان (نهاد سامی باناريل ،رمسلي ترك ادبيايت تارخيي)
İKİNCİ ÜNİTE 61
Yazalım
Metinlerde geçen Farsça tamlamaları, boş bırakılan yerlere okunuşlarıyla
yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Boşlukları Dolduralım
Aşağıdaki tamlamaların anlamlarını örnekte olduğu gibi karşılarına yazınız.
(dayanak noktası, memleket arazileri, çiçeklerin kokusu, yeryüzü, nefislerin
terbiyecisi, sanat hârikası)
Okuyalım
Aşağıdaki “Seçme Metinler”i, Farsça tamlamalara dikkat ederek oku
oku-
yunuz.
سچمه متنلر
باد صبا سالم سويله او ياره
يا گلسني يا گيدك او دياره بز
عرضحامل يازكه جانانه،كاتب
آيرياليل دوشدك آه و زاره بز
62 İKİNCİ ÜNİTE
Sözlükten Araştıralım
Metinde geçen Farsça tamlamaların anlamlarını sözlükten bularak aşağı
aşağı-
daki noktalı alana yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Cümle Kuralım
Aşağıdaki tamlamaları birer cümlede kullanınız.
Şiir Aktaralım
Aşağıdaki beyitleri günümüz Türkçesiyle defterinize yazınız.
سچمه متنلر
باغ دهرن هم خزانن هم بهارن گورمشز
بز نشاطڭ ده غمڭ ده روز گارن گورمشز
نايب
آب گوندر گنبد دوار رنگي بيلمز م
يا حميط اوملش گوزمدن گنبد دواره صو
فضويل
هر يانه دن آياغنه آلتون آقوب گلور
اشجار باغ مهت اومار جوي باردن
بايق
طورور احكام نصرت احتاد قلب ملتده
چيقار آثار رمحت اختالف رأي امتدن
نامق كمال
Yazalım
Yukarıdaki metinlerde geçen tamlamaları bularak tamlamaların okunuşla
okunuşla-
rını ve anlamlarını tabloya yazınız.
Tamlamalar Anlamları
İKİNCİ ÜNİTE 65
Hazırlanalım
1. “دار الفنون ” tamlaması Arapça bir tamlama-
dır. Siz de Türkçede kullanılan Arapça tamla-
malara örnekler veriniz.
Okuyalım
Aşağıdaki metinleri, renkli yazılan tamlamalalara dikkat ederek oku
oku-
yunuz.
Dikkat
“ Yukarıdaki metinlerde geçen, حبيب اهلل ،خخري البشر ،جسيم الوجود
ب ve
عدمي الوجود” tamlamaları Arapça tamlama kurallarına göre yapılmış ta -
ال
lamalardır. Arapça tamlamalarda ikinci kelime mutlaka ( ) takısını alır.
Okuyalım
Aşağıdaki metinleri Arapça tamlamalara dikkat ederek okuyunuz.
سچمه متنلر
...
تياترونڭ ترقيسي گوزل تركجه ايله خلق وزننڭ قبولنه
باغلي ايكن موجود دار البدايع بو اساسلره كايف درجه ده
قيمت ويرمه مكده در.
...
ضيا گوك آلب
...
قهوه خانه لرده و بربر دكانلرنده بعض ناسڭ
خانه سنده كی دار الندوه يه مماثل ايدي.
والده سلطان خربلر گوندروب بو آغايي دار السعاده دن
دور قيلمق باعث نفع عظيمدر ديديلر.
دعوای سيادت ايدوب امري املؤمنني تلقب ايتمشدي.
...
نعيما
...
نه بر حقيقي دار الفنون ياپابيلديلر نه بر متجانس عدليه
تشكياليت.
İKİNCİ ÜNİTE 67
Yazalım
Metinlerde geçen Arapça tamlamaların okunuşlarını ve anlamlarını yazınız.
Düşün-Paylaş-Yaz
Aşağıda günümüz Türkçesinde kullanılan Arapça tamlamalara örnekler
verilmiştir. Siz de benzer örnekler düşününüz. Bulduğunuz örnekleri arkadaşla-
rınızla paylaşarak aşağıdaki noktalı alana yazınız.
Dâru’l-aceze, Abdullah ......................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Tartışalım
Aşağıdaki metni okuyunuz. Metinde işlenen ana fikri arkadaşlarınızla tartı-
şınız.
...
اڭ گوزل ،اڭ بيوك ،اڭ طوغري شعر ،بر
حقيقت مدهشه نڭ تضييقي آلتنده ،هيچ بر شي
سويله مه مكدر .انسان بعض كره خاطرينه گلن
بر خيايل طانيياماز ،او قدر گوزلدر .ذهنندن
اوچان بر فكره يتيشه مز ،او قدر يوكسكدر.
قلبنده طوغان بر حسي بوالماز ،او قدر دريندر.
بو عجز ايله بر فرياد قوپارير ياخود پك قراڭلق
بر شيلر سويلر ياخود هيچ بر شي سويله مز ده
قلمنى آياغنڭ آلتنه آلوب ازر .بونلر شعردر.
...
عبد يّ
احلق محيد طارخان
İKİNCİ ÜNİTE 69
A) آتش دل B) باد صبا C) سهام قضا D) انيس القلب E) افكار عموميه
5. Aşağıdakilerden hangisi Arapça bir tamlamadır?
Okuyalım
Aşağıdaki metinleri okuyunuz.
كتخدا طرفندن تكدير ايديلري ،آلديغي اجرتڭ مشرتي يه اعاده سي صاغالنري ،دعوا قونوسي
اوالن آياق قايب ده قولالنيلمامق اچيون طامه آتيلريمش.
بر اصنافڭ ياپديغي آياق قابينڭ طامه آتيلمسي او اوسته اچيون اڭ بيوك عيب اولوب
مسلكده كي شرف و اعتبارينى صفرالر و مشرتيسنڭ آزامله سنه يول آچارمش .بو اويغوالمه
بتون اصناف تشكياليت اچيون بر گنلله مه نيته لگنده اولوب بريسي حقنده “پاپوشي طامه
آتيلدي ”.دينيلمسي آرتق او مسلكدن اكمك ييمه سنڭ زور اولديغنه اشارت صاييلمش،
اصنافڭ بو تيتزيلك ايله ايش گورمسي تأمني ايديلمشدر.
بو اويغوالمه نڭ اخي اوراندن قامله اولديغي ،داها او زمانلرده ده خطايل مالزمه أورتن
صنعتكارڭ ،اخي شيخي طرفندن جملسدن چيقاريلوب پاپوشنڭ تكيه طامنه آتيلديغي و أوينه
يالني آياق گوندريلديگنه دائر روايتلر واردر.
اسكندر پاال ،ايكي درهم بر چكردك
Performans Görevi
Dersin Adı Osmanlı Türkçesi
Sınıf 11
Farsça tamlamaların yapı özelliklerini kavrar.
Arapça tamlamaların yapı özelliklerini kavrar.
Kazanımlar
Osmanlı Türkçesiyle yazılmış düzeye uygun metinleri
okur.
Beklenen Performans Araştırma
Süre 3 Hafta
Puanlama Yöntemi Dereceli Puanlama Anahtarı
Performans Görevi Konusu
Osmanlı Türkçesi
Osmanlı Türkçesi Osmanlı Türkçesi
alfabesiyle yazılmış
alfabesiyle yazılmış alfabesiyle yazılmış
eserler ve metinler-
eserler ve metinler- yeteri kadar esere
den yeterli ölçüde
den kısmen yarar- ve metne ulaşılmış;
Kaynak yararlanılamamış;
lanılmış, Arapça ve Arapça ve Farsça
Kullanma Arapça ve Farsça
Farsça tamlama- tamlamaların yapı
tamlamaların yapı
ların yapı özellikleri özellikleri, tam ve
özellikleri, tam ve
genel olarak kavra- doğru olarak kavra-
doğru kavranılama-
nılmıştır. nılmıştır.
mıştır.
Amaca uygun
Genel olarak Amaca uygun
eserler seçileme-
amaca uygun eser- eserler seçilmiştir.
miştir. Arapça ve
ler seçilmiştir. Arapça Arapça ve Farsça
Farsça tamlama-
İçerik ve Farsça tamlama- tamlamaların yapı
ların yapı özellikleri,
ların yapı özellikleri özellikleri, tam ve
dikkatli ve doğru bir
çoğunlukla doğru bir doğru olarak kavra-
şekilde kavranılama-
şekilde kavranılmıştır. nılmıştır.
mıştır.
3. ÜNİTE
OSMANLI TÜRKÇESİNDE SIK KULLANILAN
ARAPÇA MASTAR, SIFAT VE ÇOKLUK KALIPLARI
1. Osmanlı Türkçesinde Sık Kullanılan Arapça Mastar ve Sıfatlar
2. Osmanlı Türkçesinde Sık Kullanılan Mastar Kalıplarının
İsm-i Fâ’il ve İsm-i Mef’ûlleri
3. Arapça Çokluk Kalıpları
76 ÜÇÜNCÜ ÜNİTE
Hazırlanalım
“
“Görmekle bakmak farklı şeylerdir.” ve “Küçük evin büyük konuklarını ağır-
ladık.” cümlelerdeki altı çizili kelimeleri tür yönünden karşılaştırınız.
Okuyalım
Aşağıdaki "Özlü Sözleri” renkli yazılmış kelimelere dikkat ederek okuyunuz
• Mastarlar
أوزيل سوزلر
Yazalım
Aşağıdaki noktalı alana, okuduğunuz metinden seçeceğiniz iki özdeyişin
kısaca açıklamasını yapınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Dikkat
Sülâsi mücerret mastar (üçlü mastar), bir hareket veya oluşu, şahıs ve za za-
mana bağlı olmaksızın anlatan üç harften oluşan mastarlardır. “Fe, ayın, lam”
harflerinden ibaret olan فعل
kalıbıyla gösterilir. Burada “fe”, kelimenin ilk harfi-
ni, “ayın” ikinci, “lam” ise son harfini temsil eder.
ل
فعل ع علم
م
Yazalım
Aşağıda “Özlü Sözler” metninde geçen ِْف ْعل
mastar kalıbındaki kelimeler
verilmiştir. Bunların okunuşlarını karşılarına yazınız.
علم
حرص
جسم
كرب
78 ÜÇÜNCÜ ÜNİTE
Okuyalım
Aşağıdaki metni renkli yazılan kelimeleri dikkat ederek okuyunuz.
عشق
ايشيدڭ اي يارنلر
قيمتلي نسنه در عشق
دگمه لره بيتينمز
حرمتلي نسنه در عشق
دڭزلري قايناتري
موجه گلري اويناتري
قيالري سويلتري
قوتلي نسنه در عشق
Yazalım
Yukarıdaki sözlerde mastar olan kelimeler farklı bir renkle yazılmıştır. Bu mas
mas-
tarların okunuşlarını aşağıdaki noktalı alana yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Sınıflandıralım
Aşağıdaki tabloda Arapça (fa‛l) ve فعل فعلت
(fi‛let) mastar kalıpları verilmiş-
tir. “Özlü Sözler” metninden bu kalıplara uyan mastarları bulunuz. Aşağıdaki
boş yapraklara renk ayrımına dikkat ederek örnekteki gibi yazınız.
فعل-fa‛l فعلت-fi‛let
aşk firkat
........................ ........................
........................ ........................
80 ÜÇÜNCÜ ÜNİTE
فتح مارشي
يلكنلر بيچيله جك ،يلكنلر ديكيله جك؛
طاغلردن چكديريلر ،قاليونلر چكيله جك؛
كرپه تنلرله سورڭ ديشلري سوكوله جك.
Söyleyelim
Yukarıda yer alan marşı, renkli yazılmış Arapça mastarlara dikkat
ederek okuyunuz. Sonra melodisine uygun bir şekilde koro/solo hâlinde
söyleyiniz.
ÜÇÜNCÜ ÜNİTE 81
أوزيل سوزلر
بيليملري أوگرمنه يه ،بزي اسارتدن قورتاراجق اوالن
بيليملردن باشاليامل.
ميشل ده مونتني
Bulalım
“Özlü Sözler” isimli metinde فعالت
(fe’alet) kalıbında mastarlar yer almakta-
dır. Bu mastarları bulup aşağıdaki şemaya okunuşlarını yazınız.
asalet
................... ...................
...................
...................
Sözlükten Araştıralım
“Bulalım” bölümüne yazdığınız mastarların anlamlarını sözlükten bularak
defterinize yazınız.
Dikkat
Sülâsi mücerret mastarlara, farklı anlamlar kazandırmak için ilave harfler
getirilerek yapılan mastarlara “mezîdün fîh mastarlar” denir.
َت ْف ۪ع ْلmastarı ( فعلfi‛l) sülâsi (üçlü) mastar kalıbının başına تve عdan sonra
يل
یilavesiyle yapılır. ( فعلfi‛l) “yapmak” anlamına gelirken َت ْف ِع ْيلise “yaptırmak”
anlamında kullanılır. Aynı şekilde ( علمilm) mastarı da ( تعليمta‛lim) olur. علم
mastarı önce, “bilmek” anlamına gelirken değişikliğe uğrayarak “öğretmek”
anlamı kazanır.
Yazalım
Aşağıdaki mastarların okunuşlarını yaprakların üzerindeki noktalı yere yazınız.
فهم
شكل علم
............................
............................
............................
تفهيم
تشكيل تعليم
............................
............................
............................
تفهم
تشكل تعلم
............................
............................ ............................
افهام
اشكال اعالم
............................
............................ ............................
84 ÜÇÜNCÜ ÜNİTE
Okuyalım
“Seçme Metinler”i, renkli yazılmış kelimelere dikkat ederek okuyunuz.
تركيب بند
اقبال اچيون احبايب سعايت يڭي چيقدي،
بيلمز ايدك يّأول بو درايت يڭي چيقدي.
Sınıflandıralım
“Seçme Metinler” başlıklı parçada renkli yazılmış mastarları, kalıplarını dik
dik-
kate alarak tablodaki uygun yerlere, okunuşlarıyla yazınız.
Yazalım
“Seçme Metinler” den en çok beğendiğiniz üçünün ana fikirlerini bularak
aşağıda boş bırakılan yerlere yazınız.
• ……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………….......
.………………………………………………………………………………………......
...............................................................................................................................
...............................................................................................................................
• ……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………….......
.………………………………………………………………………………………......
...............................................................................................................................
...............................................................................................................................
• ……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………….......
.………………………………………………………………………………………......
...............................................................................................................................
...............................................................................................................................
ÜÇÜNCÜ ÜNİTE 87
Okuyalım
Aşağıdaki metni Arapça mastarları dikkat ederek okuyunuz.
أوزيل سوزلر
صريه دن بر انسان زماننى ناصل خرجاياجغين دوشونور،
عقللي بر انسان ايسه ناصل زمان تصريف ياپاجغين
دوشونور.
آرتور شوپنخائوه
حتمل ايتمك ظفر اچيون ايلك شرطدر.
ك .كمپيل
(آدم أوزباي ،باشارينڭ شفره لري)
شهرتڭ پشنده قومشه يه تزنل ايتمه ينلري ،شهرت كنديسي
تعقيب ايدر.
پرسي بيش شلي
(عرفان طاتلي ،أوزيل سوزلر)
موتليلق ،پروبلمدن اوزاق بر حيات دگل؛ اونلرله جمادله
ايده بيلمه يتنگيدر.
جكسني برياون
(آدم أوزباي ،باشارينڭ شفره لري)
صلحي حمافظه ايتمه نڭ اڭ ايي يويل ،صاواشه حاضر
اوملقدر.
واشينكتون
روحڭ يوكسكلگي ،نه ذكا نه ظفر نه ده عشق ايله
أولچولور .او ،آجنق اييلكله مقايسه ايديلري.
لو قوردايرە
قلبڭ ،حماكمه نڭ اصال طانيمديغي فكرلري واردر.
پاسقال
ياشايان انسانلرڭ ذكاسي ،ئوملش انسانلرله اڭ ايي مناسبيت
كتابلر يوليله قورا ر.
بووي
(عرفان طاتلي ،أوزيل سوزلر)
88 ÜÇÜNCÜ ÜNİTE
Düşünelim
İki grup oluşturunuz. Birinci gruptaki öğrenciler, “Özlü Sözler” başlıklı metin
metin-
deki تفاعل kalıbındaki mastarları; ikinci gruptakiler ise / مفاعله مفاعلت
kalıbın-
aşağıda
daki mastarları tespit ediniz. Bulunan mastarları günümüz Türkçesiyle aşağıda-
ki uygun alana yazınız.
تفاعل مفاعلت/ مفاعله
……………………………................... ...........................................................
……………………………................ ...........................................................
……………………………................ ...........................................................
……………………………................ ...........................................................
……………………………................ ...........................................................
• Tespit ettiğiniz mastarların anlamlarını sözlükten araştırarak aşağıya ya-
zınız.
…………………………….....................................................................................
…………………………….....................................................................................
…………………………….....................................................................................
…………………………….....................................................................................
…………………………….....................................................................................
Dikkat
Arapça mezidün fih mastar kalıplarından تفاعلkalıbı da vardır. Bu kalıptan
da Türkçemize kelimeler girmiştir. Örnek: ( تواضعalçak gönüllü olma), تفاخر
(övünme), ( تكاثرçoğalma).
Eşleştirelim
Tabloda verilen mezîdün fîh mastar kalıplarıyla bu kalıpların örneklerini eş
eş-
leştiriniz.
Mastarlar Mastar Kalıpları
اقتصاد a (if'âl) افعال
متايز b (tef'îl) تفعيل
Dikkat
Mezîdün fîh mastarlardan bazıları Türkçede anlam değişikliğine uğramıştır.
Buna göre aşağıdaki örnekleri inceleyiniz.
Okuyalım
“Çocuk Terbiyecisi” isimli metni ve altındaki beyti, içindeki Arapça mastar
mastar-
lara dikkat ederek okuyunuz.
چوجوق تربيه جیسی
ياالن سويله مك کوتو خويلرڭ بری
و اکرث فنا چوجوقلرڭ خويى اولوب
غايت مذموم اولديغندن قرنداشلری بيله
ياالجنی ديو اونی ذم ايدر .ياالنی ميدانه
چيقدقده خلق عندنده رذيل اولور.
“بو ياالجنی چوجوغڭ سوزينه اعتماد
اولومناز!” ديو هرکس بد معامله ايدر و
بعضا فنا جزا دخی کورور .أی اوغل، ً
لطيفه ايله بيله ياالن سويله مکدن اجتناب ايتمك الزمدر .زيرا بر کره امسڭ ياالجنی چيقدقدن
صوڭره طوغری سويله سه ڭ ده کيمسه اينامناز .مشهور صحبتدر :ياالجنينڭ أوی يامنش،
“امان ،کليڭز ،أوم يانييور!” ديو چاغريدقده کيمسه اينامناز .طوغريلق کبی شی اوملاز.
قباحتڭ بيله اولسه طوغری سويله ،عذر ديله ،بالدن قورتوالسڭ .لليّهدن قورق؛ طوغری
ايشله ،کيمسه دن قورقما .کنديڭه قبول ايتمديگڭ شيئى کيمسه يه ايتمه .کالمڭی تفکر ايله
خدای رحيم قوالغی ايکی يارامتش ديلی بر :ايکی ديڭله،
ِ ايت ،هر ديلڭه کلنی سويله مه.
بردن آرتق سويله مه.
سڭا بر كيمسه طوقوناقلى القريدى سويله سه حظ ايتمزسڭ ،جانڭ صيقيلري .بونى بيلوب
سن دخى بر كيمسه يه حظ ايتمديگى سوزى سويله مه و بر كيمسه نڭ يوزينه سويله يه ميه جگڭ
سوزى آرقه سنده دميه .سڭا آغري كلن شيئى باشقه سنه حتميله چاليشما .هركسى كندڭ كبى
بيل .انسانيتدن هيچ آيريلما؛ طاتلى ديل ،كولر يوز ييالنى دليگندن چيقارر ،مشهور صحبتدر.
كيمسه يه بد معامله أيله مه ،آغري كلري .هركسڭ حالنه و مزاجنه دقت أيله ،ديڭله نه جك سوز
سويله .دامئا أييلك اوزره اول ،طوغريلقدن آيريلما .صاقني سن كالم كذب ايله بر كيمسه
ÜÇÜNCÜ ÜNİTE 91
آلدامته يه چاليشما .سوزڭ صاغالم اولسون ،هركس سنى مستقيم االطوار بيلسني و دامئا بر
قرارده كورسون .تعليم و تعلم ايله أييلك و معرفتڭ آرتسني .اقرانڭه دامئا حلم ايله معامله
أيله ،كندڭدن بويوگه تواضع و تعظيم أيله .فقرايه رحم و شفقت و حلم و طاتلى ديل ايله
معامله ايت .كيمسه نڭ قصورينى يوزينه اورما .بو دنياده هركسڭ قصورى واردر ،قصورسز
بر الليّهدر .قصورسز دوست آرايان دوستسز قالري؛ مشهور صحبتدر.
حيايت دوه يل ،عثمانلي تركجه سي قيالغوزي
Sınıflandıralım
Yukarıdaki metinlerde geçen mezîdün fîh mastarları, mastar kalıplarının bu
bu-
lunduğu yerlere okunuşlarıyla yazınız.
Okuyalım
Aşağıdaki metinde Arapça sıfatlar renkli yazılmıştır. Metni, renkli kelimelere
dikkat ederek okuyunuz.
• Sıfatlar
سچمه متنلر
بر فقريي گيديردكدن صوڭره حقري گورورسه ڭ اوين
تكرار صوميش گيب اولورسڭ.
فايليمني
ضعيف اولديغندن طواليي اييلك ياپانلر ،بر باشقه
دورومده كوتولك ده ياپابيلريلر.
َسنانقور
عدالتسزلگي ايشله ين عداليت چيگنه يندن داها سفيلدر.
افالطون
امحق مسافر ،أو صاحبنى آغريالر.
آتاسوزي
(عرفان طاتلي ،أوزيل سوزلر)
غريبڭ آناسي پنجره لردن
يانيق تركيلرله يوللره باقار.
اينجه جك يوزنده هر آقشام أوسيت،
چزيگي چزيگي ،نقطه نقطه بر افكار.
فقريڭ آناسي هر صباح سسسز
ياووز بلند باقيلر آغالر چوجغنڭ آچ چيپالق طورديغنه ،
اللري قوينندە قالري چاره سز.
...
ياووز بلند باقيلر
)(http://www.siirleri.org
ÜÇÜNCÜ ÜNİTE 93
Yazalım
Osmanlı Türkçesinde genellikle فعيل ،فعالن ،افعل
kalıplarındaki sıfatlar kulla
kulla-
nılmıştır. Siz de metinde renkli yazılmış sıfatları فعيل ،فعالن ،افعل
kalıplarına göre
gruplayınız. Günümüz Türkçesiyle okunuşlarını aşağıdaki uygun noktalı alana
yazınız.
Cümle Kuralım
Aşağıda verilen Arapça kökenli sıfatları birer cümlede kullanınız.
hayran ......................................................................................................................
sefil ............................................................................................................................
hakir ..........................................................................................................................
elim ...........................................................................................................................
ahmak ......................................................................................................................
Yorumlayalım
Aşağıdaki görseller çevre sorunlarını yansıtmaktadır. “ihmal, idrak, ihtiras,
vahim, elim, şedid, ekber, heyelan, felaket” mastar ve sıfatlarını kullanarak
bu görselleri yorumlayan kısa bir yazı yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
ÜÇÜNCÜ ÜNİTE 95
Hazırlanalım
“Müdahil, münasip, müstehak, müstakbel” kelimelerini hangi anlamlarda
?kullanırız
Okuyalım
Günlük konuşma dilinde karşılaştığımız “alim, zalim, malum, meçhul, cahil,
mazlum” kelimelerinin anlamları neler olabilir? Bu kelimeleri ortak anlam özel
özel-
liklerine sınıflandırınız.
زراعت و جتارت
“واسطۀ ثروت” غزته سنڭ مؤسسلرينه،
زراعت جتارتڭ ابتداسيدر؛ جتارت زراعتڭ
مقتضاسيدر؛ ثروت و بركت ايسه بو ايكى فعل خريك
نتيجۀ بى نهايتيدر.
زراعت بر صحرادركه سايه سنده بر باغچه حالنه
كرير؛ جتارت بر باغچه دركه زراعت فيضيله حمصولدار
اولور؛ ثروت بر دفينه در كه زراعت اكرثيت اوزره او
باغچه نك آلتنده ظهور ايد ر.
جمهول اوالن استقبال ،جتارتله تأمني اولونور؛ بيلينن
ماضى ،جتارتله عودت ايدر؛ بر چفتجى منسوب اولديغى
دولته بر عسكر نفرى ،علم طالبى قدر خدمت ايتمگه
كافى بيلينمشدر.
ارباب زراعت ،آثارينى صفحات زمني اوزرينه يازمش
ادباى طبيعيه در؛ بر صاقسى چيچك زراعتدر؛ بر نباتات
سركيسى يينه زراعتدر .باغچوان ،استاد قدرتك خامۀ ذى
حياتيدر! بر تاجر متعلق اولديغى عائله ،جتار منتسب
بولونديغى ملتى احيا ايدر .كوچك بر دكان ويا بر أو
96 ÜÇÜNCÜ ÜNİTE
Dikkat
Cümlede bir işi yapan, yapılan işin öznesi olarak kullanılan kelimelere ism-i
fâil; yapılan işten etkilenen, nesne görevinde kullanılan kelimelere de ism-i
mef’ûl denir.
Sülâsi mücerret mastarlardan “ فاعل
” kalıbıyla ism-i fâ’il; “ مفعول
” kalıbıyla
da ism-i mef’ûl” yapılır. Mezîdün fîh mastarların ism-i fâ’il ile ism-i mef’ûllerinin
başında ötreli mim bulunur. İsm-i fâ’illerde sondan bir önceki harfin harekesi
esre olurken ism-i mef’ûllerde ise üstün olur.
Herkes Yerine
“Ziraat ve Ticaret” isimli metinde renkli yazılan ism-i fâ’il ve ism-i mef’ûlleri,
kalıplarını dikkate alarak tablodaki uygun yerlere, okunuşlarıyla yazınız.
Öğrendiklerimizi Değerlendirelim
• “Herkes Yerine” etkinliğinde belirlediğiniz ism-i fâ’il ve ism-i mef’ûllerden üçer
tanesinin anlamlarını sözlükten bularak aşağıdaki noktalı alana yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
• İsm-i fâ’il ve ism-i mef’ûllerden üçer örnek seçiniz. Bunları birer cümlede
kullanarak aşağıya yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Okuyalım
Aşağıdaki “Özlü Sözler” isimli metni okuyunuz.
أوزيل سوزلر
. طقوزيين برياقري، برينى يري،مسافر اون قسمتله گلري
ترك آتاسوزي
اسكي لباس گيب عاشقڭ گوڭلي
.سوكولدكدن صوڭره ديكيلمز اميش
حممد سرياين
. ظفرلرڭ اڭ بيوگيدر،انسانڭ نفسنه حاكم اوملسي
افالطون
98 ÜÇÜNCÜ ÜNİTE
Öğrendiklerimizi Değerlendirelim
• “Özlü Sözler” başlıklı metinde kullanılan ism-i fâ’iller renkli olarak yazılmıştır.
Bunları, okunuşlarıyla aşağıdaki noktalı alana yazınız.
.......................................... .......................................... ..........................................
.......................................... .......................................... ..........................................
.......................................... .......................................... ..........................................
.......................................... .......................................... ..........................................
• “Özlü Sözler” metninde geçen ism-i fâ’illerin anlamlarını sözlükten bula-
rak aşağıya yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
• Aşağıdaki noktalı alana, okuduğunuz metinden seçeceğiniz iki özdeyişin
kısaca açıklamasını yapınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
ÜÇÜNCÜ ÜNİTE 99
Anlam Verelim
Aşağıdaki ism-i fâ’illerin okunuşlarını ve anlamlarını boş bıra
bırakılan yerlere yazınız.
Okuyalım
Aşağıda yer alan metinleri okuyunuz.
اخالقمز يوكسلملي
هر زمان هركسي ممنون ايده مه يز ،اما هركسي ممنون
ايده جك بيچيمده قونوشابيلريز.
وولته يه
(عرفان طاتلي ،أوزيل سوزلر)
بيليم ،هر گونكی دوشوجنه نڭ مكمل بر شكلده
اييلشديريلمش اومله سندن باشقه بر شي دگلدر.
آلبت آينشتاين
موتلی اولديغم زمان انسانلري آڭاليور صانييوردم؛
حالبوكه اونلري آجنق فالكت اچينده طانيمه م مقدرمش.
ناپوليون
(آدم أوزباي ،باشارينڭ شفره لري)
حياتڭ حقيقي ثروتنى حمبت ،فقريلگڭ ده بنلك تشكيل
َ ايدر.
آاله شاندره وينت
100 ÜÇÜNCÜ ÜNİTE
ساقاريه تركیسي
...
نه آغري امتحاندر ،باشڭده كي ،ساقاريه !
بيڭ بر باشلي قرتايل ناصل طاشري قناريه ؟
انساندر صانييوردم مقدس يوكه محال؛
محاللقكه ،صوڭنده ،نه رتبه وار ،نه ده مال.
يالڭز آجي بر لقمه ،زهرله پيشمش آشدن؛
و آيريلق ،آننه دن ،وطندن ،آرقداشدن.
...
جنيب فاضل قيصه كورك
http://www.siirleri.org
Öğrendiklerimizi Değerlendirelim
• Metinlerdeki renkli yazılmış ism-i mef’ûllerin okunuşlarını aşağıda boş bıra-
kılan yerlere yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
102 ÜÇÜNCÜ ÜNİTE
Eşleştirelim
Aşağıdaki mastar ve ism-i fâ’illeri örnekteki gibi eşleştiriniz.
خمرب a
تدريس
ders vermek
Eşleştirelim
Aşağıdaki mastar ve ism-i mef’ûlleri örnekteki gibi eşleştiriniz.
a تعليقaskıya almak
b ّ يöne geçmek
تقدم
c انتظامdüzenli olmak
d اعتمادgüvenmek
e اعتبارsaygın olmak
f استحكامsağlamlaştırmak
ÜÇÜNCÜ ÜNİTE 103
Yazalım
Osmanlı Türkçesiyle verilen cümlelerin okunuşlarını yeni Türk harfleriyle kar
kar-
şılarına yazınız.
يّ
متكرب ايكى عاملده ده منفور قالري.
راشد
حممد طاهر بن رفعت)
(منتخبات مصاريع و ابيات
Yazalım
Mısralarda geçen ism-i fâ’il ve ism-i mef’ûlleri bularak okunuşlarını aşağıya
yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Seçtiğiniz iki ism-i fâ’ille iki ism-i mef’ûlü birer cümlede kullanarak aşağıya
yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
ÜÇÜNCÜ ÜNİTE 105
Hazırlanalım
Türkçede yaygın olarak kullanılan Arapça kökenli “evlat, evrak ve edebi
edebi-
yat” kelimeleri, aslında çokluk ifade eden kelimelerdir.
Bu kelimelerin günlük dildeki karşılıklarından yola çıkarak çokluk anlamlarını
tahmin edip söyleyiniz.
Okuyalım
Türkçede kullandığımız “etraf, adap, levazımat, müminat, hayrat” kelime
kelime-
lerinin anlamlarını tahmin ediniz. Bu kelimelerin ortak anlam özelliği ne olabilir?
Söyleyiniz.
سچمه متنلر
...
كموشصويي قيشله سنده،ايكنجى فرقه يه مأمور امحد پاشا
بولونان امرا و ضابطان و نفراتى مجع ايدرك پادشاهه و قانون
اساسى احكامنڭ حمافظه سنه صداقتله چاليشا جقلرينه دائر
.حتليف ايتمشدر
...
١٣٢٦ رجب٧ ،طنني غزته سي
...
اي ترك استقبالنڭ اوالدي! ايشته بو احوال و شرائط اچينده
دخي وظيفه ڭ؛ ترك استقالل و مجهوريتنى قورتارمقدر.
...
مصطفي كمال مصطفي كمال
Dikkat
• Arapçada kelimeler, nicelik bakımından üç kategoride değerlendirilir.
كاتبون-مسلمني-صاحلات
ÜÇÜNCÜ ÜNİTE 107
Yazalım
Metinlerde geçen çoğul kelimelerin okunuşlarını aşağıdaki noktalı yerlere
yazınız.
............................ ............................
Araştıralım
Siz de çokluk ifade eden Arapça kökenli kelimeler bularak aşağı
aşağıya yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Kelime Avı
Aşağıdaki çoğul kelimelerin okunuşlarını bulmacadan tespit ederek işaret
işaret-
leyiniz.
، عقول، اخالق، كماالت، امم، اوالد، امور، مأمورين، ادبيات، فنون، افكار،اسباب
رسل، طلبه، كائنات، اوقات،ادبا
U K U L M E A K İ
M F B D E V L A T
U Ü M E M K T İ A
R R F V U A A N L
K Ü T N R T L A E
E D E B İ Y A T B
S E F Ü N U N H E
B B K E M A L A T
A A A H L A K S D
B T R U S Ü L G F
108 ÜÇÜNCÜ ÜNİTE
Eşleştirelim
Aşağıdaki tekil kelimeleri çoğullarıyla eşleştiriniz.
Çoğul Tekil
فنون a ملك
(melek)
جتار b ورق
(yaprak)
اوراق c علم
(ilim)
اوقاف d وصف
(vasıf)
اوصاف e شقى
(yol kesen)
اشقيا f فن
(tabiat ilimleri)
علوم g تاجر
(ticaret yapan)
مالئكه a h وقف
(vakıf)
Okuyalım
Metinleri, kırmızı renkle yazılmış çoğul kelimelere dikkat ederek okuyunuz.
سچمه متنلر
...
...هرج و مرج ايتديگڭ ادواره ده يتمز اوكتاب
.سين آجنق ابديتلر ايدر استيعاب
طاشڭدر دييه رك كعبه يي ديكسه م باشڭه ؛،بو
رومحڭ وحينى دويسه م ده گچريسه م طاشڭه ؛
ÜÇÜNCÜ ÜNİTE 109
...
معنوي افقي پك اڭگني اولو پيغمربلر
-حبثڭ أوستندەدر اونلر-لكن
خيلي مسعود ايديلر دنيادە؛
حييي كمال بياتلي ياشايورلردي حواريلري ،اصحابيله؛
نه افقلر ...نه گوزل روح اميش اونلر يا رب!
...
حييي كمال بياتلي
...
-ايشته غرباخانۀ لقلقان! ديدى .بيليڭزكه باغچه مڭ بو كوشه سى ،حقيقت
شكلنى آملش كندى خياملدر .بو خراب اوچ اوطه يله اونلرى چويرن باغچه
كوشه سنده عمرميڭ بو صوڭ كونلرى ،سكون و ختيل اچينده كچييور .فرصت
بولدقجه بورا يه التجا ايدرم .زوجه م بيله بڭا بوراده رفاقت ايتمز .بو انزوا كا هده
آرقداشلرم يالڭز سقط و اختيار ليلكلردر .بيلمم بروسه يى كزركن كورديڭزمى؟
قوافلر چارشوسنڭ اورته سنده بر ميدان وار ،بو ميدان معلول بعض حيوانلرڭ
دار العجزه سيدر .قنادى و باجاغى قرييق ليلكلر ،بوڭامش قارغه لر ،كور و صاغري
بايقوشلر بوراده خلقڭ صدقه سيله اعاشه ايديلري .قواف اصنافنڭ آيلقله طوتديغى
يوز ياشنده ،باقديغى سقط ليلكلر قدر عملمانده بر اختيار ،طوپالنان صدقه
پاره سيله هر كون اشكمبه آلري ،متزيلر ،پارچه الر و انسان مرمحتنه التجا ايدن
زواللى ،عليل قوشلره طاغيتري .قوافلر چارشوسنده كى سقط ليلكلردن بر ايكى
دانه سنى بورا يه آلدم .بن ده آرتق بر اختيار سقط ليلكدن باشقه نه مي؟ بو كوشه
اونلر و بنم اچيون بر غرباخانه در .صوڭ كونلرميزى بوراده برلكده ياشايوب
ئوله جگز .اونڭ اچيون پاوييونه “غرباخانۀ لقلقان” امسنى ويردم.
امحد هاشم
يڭي جمموعه .٤ ،جلد ١ ،مايس ١٩٢٣
110 ÜÇÜNCÜ ÜNİTE
Bulalım
Metinlerde geçen Arapça çoğul kelimeleri aşağıya yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Yazalım
“Gurebahane-i Laklakan’dan” isimli metnin ana fikrini aşağıda boş bırakı
bırakı-
lan yere yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
A) B) اشارت C) D) شهدا E)
A) مدروس B) ِّي
مدرس C) مدرسه D) درس E) َ
مدرس
Okuyalım
Aşağıdaki metinleri okuyunuz.
حكايه
جهانكري پهلوانڭ يتيشديرديگى چراقلردن برى اوسته سنڭ بوتون اويونلرينه واقف اولديغى
و اوسته سندن داها كنچ و يّقوتلى بولونديغى كبى اوسته سندن ماعدا يڭمديگى پهلوان ده
قاملامش.
طمع بو يا! جهان پهلوانلغنى قزامنق اوزره يالڭز بو اوسته سنڭ ده صريتنى يره كتريمك
املنه دوشر .واقع اوالن مجعيت اثناسنده بتون پهلوانلر كور شري .چراق اوسته سيله كورش
ايتمه يه اصرار ايدر.
بالطبع طرفني موافقتيله اير ميداننه چيقيلري .بربرلرينه بر ايكى أل آتارلر .بر قاچ اويون
ياپارق يكديگرينڭ يّقوتلرينى آڭالرلر .آرتق ايش جديته بيرن .بربرلرينى يورمغه باشالرلر.
اوسته سى شاكردينڭ هيچ ده خيالندن كچمه ين ديگر بر اويون ياپارق صريتنى يره كترير.
اوسته چراق آياغه قالقوب أل أله ويردكلرنده اوسته سى:
-اوالد سڭا شيمدى يه قدر قرق اويونى صريتڭى اوقشايا رق اوگرمتشدم .بونى ده
ميدان مصارعه ده يره كتريمك صورتيله اوگرتدم .ايشته بو ده قرق برجنيدر .بونى ده اوگرن
دميش.
حممد خالد ،لطائف خالد
ÜÇÜNCÜ ÜNİTE 115
يازمشدر.
•ابو الوفا :تريغونومرتيده طانژانت ،قوطانژانت ،سقانت ،قوسكاندی بوالن بيوك عاملدر.
•جابر بن حيان :آطوم بومبه سي فكرينڭ باباسي و كميا بيليمنڭ آتاسي بيوك عامل.
•آق مشس الدين :پاستوردن دورت يوز سنه أوڭجه ميقرويب بوملشدر.
باباسيدر.
•دمريي :آوروپا ليلردن دورت يوز سنه أوڭجه زوئولوژي آنسيكلوپديسين يازمشدر.
•فارايب :سس اوالينى ايلك دفعه فزييكي يوڭدن آچيقالمشدر .سسڭ فزييكي ايضاحنى
ايلك دفعه او ياپمشدر.
•غياث الدين مجشيد :مامتاتيكده اونده لق كثري سيستمنى ايلك او بوملشدر.
•ابن جثار :جذامڭ سببنى و تداويسين طقوز يوز سنه أوڭجه آچيقالمشدر.
116 ÜÇÜNCÜ ÜNİTE
•ابن فرناس :رايت ) (Wrightقرداشلردن بيڭ سنه أوڭجه ايلك اوچاغي ياپوب اومچه يي
گرچكلشديردي.
•ابن قرقه :طقوز يوز سنه أوڭجه خارقه بر طورنه تزگاهي ياپمشدر.
•ادريسي :يدي عصر أوڭجه بوگونكينه چوق بڭزه ين دنيا خريطه سي چزيمشدر.
•ابن سينا :اثرلري آوروپا أونيورسيته لرنده آليت يوز سنه درس كتايب اوالرق اوقوتوملشدر.
كشف ايتمشدر.
•ابن النفيس :آوروپا ليلردن أوچ عصر أوڭجه كوچك قان طوالشيمنى كشف ايتمشدر.
•پريي رئيس :دورت يوز سنه أوڭجه بوگونكينه اڭ ياقني دنيا خريطه سين چزيمشدر.
•علي بن عيسي :ايلك دفعه گوز خسته لقلري حقنده اثر يازمشدر.
(دوزنلنمشدر)
http://www.msxlabs.org
ÜÇÜNCÜ ÜNİTE 117
4. ÜNİTE
OSMANLI TÜRKÇESİNDEKİ TAMLAMALARIN
ANLAM ÖZELLİKLERİ
1. Farsça Tamlamaların Anlam Özellikleri
2. Arapça Tamlamaların Anlam Özellikleri
118 DÖRDÜNCÜ ÜNİTE
Hazırlanalım
” tabirlerini günümüz Türkçesiyle ifadeلسان حال ،صداي قرآن ،مكتب حقوق“
?ediniz. Bu tabirleri günümüz Türkçesine aktarırken nasıl bir yol izlediniz
Okuyalım
"Elhân-ı Şitâ” başlıklı şiiri, renkli yazılmış kelimelere dikkat ederek okuyunuz.
احلان شتا
بر بياض لرزه ،بر دومانلي اوچوش،
اشين غائب ايله ين بر قوش گيب قار
گچن ايام نوبهاري آرار...
اي قلوبڭ سرود شيداسي،
اي كبوترلرڭ نشيده لري،
او بهارڭ بو ايشته فرداسي
قاپالدي بر درين سكوته يري قارلر.
...
سزي داللرده ،النه لرده آرار.
گيتديڭز ،گيتديڭز سز اي مرغان،
شيمدي بوش قالدي سرتسر يوه لر؛
يوه لرده -يتيم يب افغان!-
صوڭ قاالن مايئ توگلري قوغالر قارلر.
...
گوكلردن امللر گيب ريزان اولويور قار...
هر صعده خيامل گيب پويان اولويور قار...
بر باد خاموشڭ پر صفنده اويوقالر
طرزنده طورور بر آرالق صوڭره اوچارلر.
...
جناب شهاب الدين
http://www.siirleri.org
DÖRDÜNCÜ ÜNİTE 119
Dikkat
Farsça tamlamalarda, önce tamlanan sonra tamlayan gelir. Tamlamaya
son kelimeden başlanarak geriye doğru anlam verilir.
Yazalım
"Elhan-ı Şita" isimli şiirde işlenen duygu ve düşünceleri bir kompozisyon
hâlinde ifade ediniz.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Sözlükten Araştıralım
Aşağıdaki tamlamalarda geçen kelimelerin anlamlarını sözlükten bularak
tamlamaları örnekteki gibi günümüz Türkçesine çeviriniz.
...........................
راە وطن saf, temiz پر صف
.......................... قلب ملت ........................ يتيم يب أفغان
.......................... نسل كرمي .......................... حرکت ادبيه
............................ ارباب قلم ......................... عشق صنعت
............................ خون محيت ........................... خاك وطن
120 DÖRDÜNCÜ ÜNİTE
Eşleştirelim
Aşağıdaki Farsça tamlamaları anlamlarıyla -örnekteki gibi- eşleştiriniz.
Cümle Kuralım
Aşağıda anlamları ile birlikte verilen Farsça tamlamalarla birer cümle kurunuz.
............................................................
............................................................ tıp
mektebi
مکتب طب
............................................................
............................................................
............................................................
............................................................ Osmanlı
Devleti
َد ْولت عثمانيه
............................................................
............................................................
............................................................
yüksek,
............................................................
yüce باب عالی
............................................................ kapı
............................................................
............................................................
............................................................
aşk derdi درد عشق
............................................................
............................................................
............................................................
............................................................ su
damlası
قطرۀ آب
............................................................
............................................................
............................................................
............................................................ ağlayan
göz
چشم کريان
............................................................
............................................................
122 DÖRDÜNCÜ ÜNİTE
Okuyalım-Yazalım
Aşağıdaki beyitleri okuyunuz ve günümüz Türkçesiyle okunuşlarını yazınız.
..................................................................................
..................................................................................
..................................................................................
..................................................................................
..................................................................................
..................................................................................
..................................................................................
..................................................................................
..................................................................................
..................................................................................
..................................................................................
..................................................................................
DÖRDÜNCÜ ÜNİTE 123
Sözlükten Araştıralım
Okuyalım-Yazalım etkinliğinde yer alan beyitlerdeki Farsça tamlamaları, farklı
renkteki bir kalemle işaretleyiniz. Sözlük yardımıyla tamlamaların anlamlarını be
be-
lirleyiniz. Daha sonra bulduğunuz tamlamaları ve anlamlarını aşaşağıya yazınız.
........................................ ......................................................................................
........................................ ......................................................................................
........................................ ......................................................................................
Okuyalım
"Elhân-ı Şitâ” başlıklı şiiri, renkli yazılmış kelimelere dikkat ederek okuyunuz.
سچمه متنلر
چيقايل گوكلره آهم شرري دونه دونه
ياندي قنديل سپهرڭ جگري دونه دونه
جنايت
Yazalım
Yukarıdaki beyitlerin okunuşlarını aşağıya yazınız.
• .............................................................................................................................
.............................................................................................................................
• .............................................................................................................................
.............................................................................................................................
• .............................................................................................................................
.............................................................................................................................
• .............................................................................................................................
.............................................................................................................................
Sözlükten Araştıralım
Okuyalım–Yazalım etkinliğinden yararlanarak beyitlerde geçen Farsça
tamlamaları ve anlamlarını aşağıdaki noktalı alana yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Yorumlayalım
Muhibbî’nin beytini yorumlayarak düşüncelerinizi aşağıya yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
DÖRDÜNCÜ ÜNİTE 125
Boşlukları Dolduralım
Aşağıdaki beyit ve cümlelerde boş bırakılan yerlere, verilen Farsça tamla
tamla-
malardan uygun olanları yazınız.
Cümle Kuralım
“Rûy-ı zemin” ve “bâd-ı sabâ” tamlamalarını birer cümlede kullanınız.
............................................. .............................................
............................................. .............................................
............................................. .............................................
............................................. .............................................
............................................. .............................................
126 DÖRDÜNCÜ ÜNİTE
Tamlamaları Bulalım
Farsça tamlamaların fazlaca kullanıldığı Edebiyat-ı Cedide ve Fecr-i Ati
Dönemleri’ne ait eserlerden veya Türk edebiyatında önemi olan gazete ya ya-
zılarından araştırma yaparak sınıfa getiriniz. Bu yazılardaki Farsça tamlamaları
tespit ederek tamlamaların anlamlarını bulunuz.
Okuyalım
Aşağıdaki metinleri, renkli yazılmış kelimelere dikkat ederek okuyunuz.
سچمه متنلر
نوال تاجم كبى بامشده كوتورسه م دامئ
قدم نقشنى اول حضرت شاه رسلڭ
ّكل كلزار ي
نبوت او قدم صاحبيدر
امحدا طورما يوزڭ سور قدمنه او كلڭ
امحد.١
) كتاب عشق،(اسكندر پاال
Yazalım
Yukarıdaki metinlerde geçen Farsça tamlamaların okunuşlarını aşağıya
yazınız. Bilmediğiniz kelimelerin anlamlarını sözlükten bularak tamlamaları gü
gü-
nümüz Türkçesine çeviriniz.
Tamlamalar Anlamları
................................................ ..............................................................................
................................................ ..............................................................................
................................................ ..............................................................................
................................................ ..............................................................................
................................................ ..............................................................................
................................................ ..............................................................................
................................................ ..............................................................................
Düşünelim-Yazalım
I. Ahmet’ten alınan dörtlüğü tekrar okuyunuz. Dörtlükte dile getirilen düşün
düşün-
celeri kendi cümlelerinizle aşağıya yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
128 DÖRDÜNCÜ ÜNİTE
Yapboz Yapalım
Osmanlı Türkçesiyle yazılmış Farsça tamlamaların olduğu kitaplardan foto foto-
kopi çektirip yapboz hazırlayarak sınıfa getiriniz. Yapbozu parçalara ayırınız ve
bu parçaları kısa sürede birleştirerek tamlamalar oluşturunuz.
Dikkat
Az da olsa bazı Farsça tamlamalarda, tamlayan tamlanandan önce gele
gele-
bilir. Bu tür tamlamalarda anlam aynen Türkçedeki gibi verilir.
Araştıralım
Farsça tamlamalardan tamlayan ile tamlananın yer değiştirdiği tamlama
tamlama-
lara uygun örnekler bulunuz. Defterinize yazınız.
DÖRDÜNCÜ ÜNİTE 129
Hazırlanalım
Okuyalım
Aşağıdaki metni, renkli yazılan tamlamaları dikkate alarak okuyunuz.
Dikkat
Arapça tamlamalarda önce tamlanan sonra tamlayan gelir. Tamlamalar
günümüz Türkçesine sondan başa doğru çevrilir.
Sözlükten Araştıralım
“Eski Şiirin Rüzgârıyla” isimli eserden alınan mısralarda geçen Arapça tam
tam-
lamaları günümüz Türkçesiyle yazınız. Ayrıca sözlükten yararlanarak tamlama
tamlama-
ların anlamlarını karşılarına yazınız.
.......................................... ..............................................................................
.......................................... ..............................................................................
.......................................... ..............................................................................
.......................................... ..............................................................................
.......................................... ..............................................................................
Yazalım
“Eski Şiirin Rüzgârıyla” isimli eserden alınan beyitlerden ikisini yorumlayarak
aşağıya yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
DÖRDÜNCÜ ÜNİTE 131
Okuyalım
Aşağıdaki metni Arapça tamlamalara dikkat ederek okuyunuz.
سچمه متنلر
…
عجب نه دندركه ايكی اوچ يوز سنه دن بري
عراق ،ايران و تركستان ،ابن سينالر ،فخرالدينلر ،حميي الدينلر
يتيشديرمييور؟
…
انسان علي العموم نه قدر عقل و احتياط ايله مغرور ايسه
اول قدر ده جاهل و يب بصريتدر.
ضيا پاشا
ابن سينا
(دوچ .در .أوڭدر گوچگون ،ضيا پاشا)
فريد الدين عطارڭ أوڭلي منطق الطري آديل تصويف مثنويسي
هم چوق اوقونان هم ده ترك ادبياتنه چوق اتكي ايدن بر
اثردر.
…
بيوك متصوف شاعر يونس امره نڭ رسالة النصحيه آديل
اثري ٥٧٣ … ،بيتلي كوچك بر مثنويدر.
…
سليمان چلبينڭ ٧٣٠بيتلك وسيلة النجات آدينى ويرديگي
مولدي ،يازيلمش پك چوق مولد اچينده اڭ طانينمشي و يوز
يونس امره ييللر بوينجه اڭ چوق اوقوناين اوملشدر.
دوچ .در .خلوق ايپكدن ،اسكي ترك ادبيايت نظم شكللري
132 DÖRDÜNCÜ ÜNİTE
Yazalım
Metinde geçen Arapça tamlamaları okunuşlarıyla aşağıya yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Tamlama Oluşturalım
Aşağıda karışık olarak verilen kelimelerden anlamlı tamlamalar oluşturarak
boş bırakılan yerlere yazınız.
امري ،الرشاد ،الفنون ،سبيل ،رئيس ،املؤمنني ،القرا ،خري ،البشر ،دار
dâru’l-fünûn
...............................................
...............................................
...............................................
...............................................
...............................................
سچمه متنلر
سوزده ضرب املثل ايرادينه سوز يوق اما
سوز اودر عامله سندن قاال بر ضرب مثل
نايب
Bulalım-Yazalım
1. “Seçme Metinler” başlığıyla verilen şiirleri okuyunuz. Bu şiirlerde kullanılan
Arapça tamlamaları bularak günümüz Türkçesiyle aşağıya yazınız.
............................
Arapça
tamlamalar
....................... ....................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
134 DÖRDÜNCÜ ÜNİTE
Okuyalım
Aşağıdaki metni, renkli yazılan tamlamaları dikkate alarak okuyunuz.
سچمه متنلر
عثمانلي سلطانلرينڭ چشيديل دومنلرده قولالندقلري عنوانلر
عني زمانده دولت و حكمدارلق قاوراملريين و دولتڭ گليشمه
دومنلريين ده آچيقالر.
…
استانبول فتحندن صوڭره مكه و مدينه ايله عرب مملكتلرينڭ
احلاقيله برجني سليم خادم احلرمني الشريفني ،قانوين سليمان
فاتح سلطان حممد خليفۀ مسلمني و خليفۀ روی زمني عنوانلريين يگله دى.
…
ايلك عثمانلي بگلگنى قورمش اوالن عثمان ،غازي و بك
ويا امري ،امري املعظم عنوانلريله يتينمش گورومنكده در.
…
اورخان ،ايلك كز آدينه گوموش سكه باصيالن سلطان
عنواين آالن عثمانلي حكمداريدر .داها أوڭجه كي تارخيلرده
كتابه لرده اورخان اچيون قولالنيالن سلطان الغزات ،يعين غازيلر
سلطاين عنواين ،گرچك سلطان االعظم عنواننى آالماديغي
اچيون قاچاماقلي قولالنيلمشدر.
…
اسالمي بر عنوان اوالن سلطان عنواين گرچك مشروع
ياووز سلطان سليم حكمدارلغي افاده ايتديگي اچيون دامئا قولالنيلمشدر .سلطان
املعظم ،سلطان السالطني ويا سلطان اعظم ،سلطان العرب
والعجم شكللري ترجيح اولونويوردي.
…
استانبول فاحتي ،طوغي روما اميپراطورلرينڭ واريث اومله
ادعاسيله عنوانلرينه قيصر روم عنواننى اكله دى .عني زمانده
DÖRDÜNCÜ ÜNİTE 135
Yazalım
Yukarıdaki metinde renkli yazılmış Arapça tamlamaların okunuşlarını aşağı
aşağı-
daki noktalı alana yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Sözlükten Araştıralım
Sözlükten de yararlanarak metindeki Arapça tamlamaların anlamlarını bu
bu-
lunuz ve bunları, günümüz Türkçesiyle aşağıya yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
136 DÖRDÜNCÜ ÜNİTE
Okuyalım
Aşağıdaki metni, içinde geçen tamlamaları dikkate alarak okuyunuz.
خامتة الكتاب
ايشبو كتاب عظيم و خطاب كرميي مجع ايله ين يازجيي
اوغلي امحد بيجاندر .حق تعايل رمحت ايله سني آنه كه ايشبو
كتايب مجع ايله دي و مجيع عاملڭ علمنى بونده درج ايله دي.
…
اميدي سن دخي گل بو كتابكه مغارب الزماندر ،تركي
ديلند ندركه تا كيم بو بزم ايلڭ قومي دخي معارفدن و انوار
علمدن فائده گورسونلر.
…
بن مسكني دخي آنڭ مبارك سوزي ايله ايشبو كتاب كيم
آدينى انوار العاشقني ويردم ،احسن البالد و دار اجلهاد گليبوليده
متام ايله دم.
امحد يازجيي اوغلي
(پروف .در .فاروق قدري تيمور طاش ،عثمانلي تركجهسي متنلري)
سچمه متنلر
ويرمم سڭا چك بندن الڭ اي ملك املوت
جانامنه نذر ايله ديگم جانه طوقومنا
عاشق عمر
Yazalım
Yukarıdaki metinlerde geçen Arapça tamlamaları bularak aşağıdaki nok
nok-
talı alana okunuşlarıyla yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Cümle Kuralım
Osmanlı Türkçesiyle yazılmış bir eser, yazılı belge, kitâbe veya bir mezar taşı
gördünüz mü? İzlenimlerinizi yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Dikkat
İkinci ünitede işlendiği gibi Arapça tamlamaları Farsça tamlamalardan
ayıran en önemli özellik “ ” takısıdır. ال
Metinlerde “Envarü’l-Âşıkîn, Hâdimu’l-Haremeyni’ş-Şerifeyn, Sultanu’l-
A’zam” örneklerinde görüldüğü gibi Arapça tamlamaların büyük bir kısmı
makam, mevki, kitap isimlerinde, bilimsel terim ve dinî tabirlerde kullanılır.
Az da olsa bazı Arapça tamlamalarda tamlayan tamlanandan önce gelir.
Bu tür tamlamalarda anlam aynen Türkçedeki gibi verilir.
kabul edilmiş duâ:
ّمستجاب ي
الدعا ُ
ُّ ي
şerefli soy sahibi: كرمي النسب
çok kullanılan: االستعمال ْ كثريُ
ْ ُ
çabuk, hızlı anlayış: سريع االنتقال
ْ ُ
az akıllı: قليل العقل
Araştıralım
Siz de yukarıdaki örnekte olduğu gibi Arapça tamlamalardan tamlayan ile
tamlananın yer değiştirdiği tamlamalara örnekler bulunuz.
138 DÖRDÜNCÜ ÜNİTE
Okuyalım-Yazalım
Aşağıda verilen Arapça tamlamaları günümüz Türkçesine çeviriniz. Anlam
Anlam-
larını sözlükten bularak karşılarına yazınız.
Boşlukları Dolduralım
Aşağıdaki cümlelerde boş bırakılan yerlere, verilen Arapça tamlamalar
tamlamalar-
dan uygun olanları yazınız.
ّي
دار العجزه-على العاده-باخلاصه-املؤمنني امري-والسالم
Tamlamaları Bulalım
Türk edebiyatında önemli bir yeri olan eserlerden veya gazete yazılarından
araştırma yaparak Arapça tamlamaların kullanıldığı metinleri sınıfa getiriniz.
Bu yazılardaki Arapça tamlamaları tespit ediniz. Sözlükten yararlanarak bunbun-
ların günümüz Türkçesindeki karşılığını söyleyiniz.
A) ارباب قلم B) عشق صنعت C) ثروت فنون D) خيال انسان E) فكر بشر
2. Aşağıdakilerden hangisi, Farsça tamlama kuralına göre yapılmış bir
tamlamadır?
A) شاه رسل B) نقش قدم C) امري املؤمنني D) دل ناالن E) كل رخسار
B. Aşağıdaki yargılardan doğru olanların başına “D”, yanlış olanların başına “Y”
yazınız.
( ) Farsça tamlamalarda her zaman önce tamlanan gelir.
( ) Bazı Arapça tamlamalarda önce tamlayan gelir.
( ) Osmanlı Türkçesinde genellikle Farsça tamlamalar kullanılır.
( ) حسب القدرtamlaması Farsça bir tamlamadır.
C. Aşağıdaki soruları cevaplayınız.
1. Arapça ve Farsça tamlamaları, günümüz Türkçesine çevirip anlamlandırır-
ken nelere dikkat etmeliyiz?
2. Osmanlı Türkçesinde Arapça tamlamalar daha çok hangi alanlarda kulla-
nılmıştır?
140 DÖRDÜNCÜ ÜNİTE
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
DÖRDÜNCÜ ÜNİTE 141
Okuyalım
Aşağıdaki metinleri okuyunuz.
گلخانه خط همايونندن
مصطفي رشيد پاشا طرفندن گلخانه ده اوقونان خط مهايونڭ صورتيدر:
مجله يه معلوم اولديغي أوزره دولت يّ
عليه مزڭ بدايت ظهورندن بري احكام جليلۀ قرآنيه
و قوانني شرعيه يه كماليله رعايت اولونديغندن سلطنت يّ
سنيه مزڭ يّقوت و مكنت و باجلمله
تبعه سنڭ رفاه و معمورييت رتبۀ غايته واصل اوملشكن يوز اللي سنه واردركه ،غوائل متعاقبه
و اسباب يّ
متنوعه يه مبين نه شرع شريفه و نه قوانني منيفه يه انقياد و امتثال اولومنامق حسبيله
يّأولكي يّقوت و معموريت بالعكس ضعف و فقره مبدل اوملش…
٢٦شعبان ،سنه ،١٢٥٥ :يوم :پازار ٣ ،قاسم ١٨٣٩
(عرفان بيڭگول ،ئولكه مزده آناياسا حركتلري)
DÖRDÜNCÜ ÜNİTE 143
Proje Görevi
Dersin Adı Osmanlı Türkçesi
Sınıf 11
Süre 1 Ay
Proje Konusu
İçerik Söz konusu dönem- Genel olarak söz ko- Söz konusu dönem-
lerle ilgili amaca uy- nusu dönemlerle ilgili lerle ilgili amaca uy-
gun eserlere ulaşılama- amaca uygun eserle- gun eserlere ulaşılmış,
mış, Farsça ve Arapça re ulaşılmış, Farsça ve Farsça ve Arapça tam-
tamlamalar ve anlam- Arapça tamlamalar ve lamalar ve anlamları ye-
ları doğru tespit edile- anlamları çoğunlukla terince ve doğru olarak
memiştir. Ayrıca tam- doğru tespit edilmiştir. tespit edilmiştir. Ayrıca
lamaların seçiminde ve Ayrıca tamlamaların se- Farsça ve Arapça tam-
anlamlandırılmasında çe- çiminde kısmen çeşitlilik lamaların seçiminde çe-
şitlilik sağlanamamıştır. sağlanmıştır. şitlilik sağlanmıştır.
Görsellik Hazırlanan kitapçık ilgi Hazırlanan kitapçık ilgi Hazırlanan kitapçık ilgi
çekici değildir. Görsel çekicidir. Görsel ögele- çekicidir. Görsel ögele-
ögelere yer verilmemiş- re kısmen yer verilmiştir. re yer verilmiştir. Kitap-
tir. Kitapçık tasarımı uy- Kitapçık tasarımı bazı çık tasarımı oldukça ba-
gun şekilde yapılama- yönleriyle başarılıdır. şarılıdır.
mıştır.
SÖZLÜK VE KAYNAKÇA 145
Sözlük
A B
abgun: Su rengi. bâd: Rüzgâr.
âdâb: Töre. Yol yordam. bahil: Hasis. Cimri. Tamahkâr. Hayırlı iş-
lere malını (varsa bile) harcamayan.
âdil: Eş, denk, akran, benzeri. Ölçüde, Avare, başıboş, serseri.
miktarda eşit olan. bahr: Deniz.
âdim: Malik ve sahip olmayan. Yok bâis: Gönderen. Sebep olan. İcap et-
olan. Bir şeyi olmayan. Fakir. tiren.
âferinbâd: Aferin! Aferin olsun. bâb: . Kapı. Kitaplarda bölüm, başlık.
Konu, husus.
âğûş: Kucak.
bâr: Yük.
ağyâr: Başkaları, yabancılar, eller.
basîret: Gerçekleri yanılmadan göre-
ahbâb: Dost. Sevilen dostlar. Sevilenler. bilme yeteneği, uzağı görüş, seziş, uya-
nıklık, anlayış, kavrayış, sağgörü, önsezi,
ahkâm: Hükümler.
vizyon.
ahlâk: Huy, tabiat. İnsanın davranış tar- bed: Kötü, çirkin, tuhaf.
zı, tutum ve tavrı, bir cemiyette makbul
bedbaht: Mutsuz, bahtsız, talihsiz.
ve iyi sayılan davranış kuralları.
belde: İlçeden küçük, belediye ile yö-
ahvâl: Hâller. netilen yer. mec. Mekân, yer, çevre.
âkil: Akıllı. ber: Toprak. Yeryüzü, yer.
âlât: Vasıtalar. Âletler. beşer: İnsan.
fasîh: Açık ve düzgün (anlatış). Açık ve giyah: Nebat, bitki, taze ot.
düzgün konuşma yeteneği olan. Açık gözlerine mil çekmek: Birinin gözlerini
ve düzgün bir biçimde. kızgın mille kör etmek.
fasl-ı gül: Gül mevsimi, ilkbahar. gubar: Toz. Sis, duman.
fazilet: Erdem, meziyet, değer. gurûb: Ay, güneş, yıldız vb. gök cisim-
fen: Fizik, kimya, matematik ve biyoloji- lerinin ufkun altına inmesi. Güneşin bat-
den elde edilen verileri iş ve yapım ala- ması, batış. mec. Çökmeye, yok olma-
nında uygulama, ya yüz tutmak.
ferdâ: Yarın. Gelecek zaman. Öbür güzergâh: Geçilen yer, geçit.
dünya, ahiret.
teknik. Bilim, bilgi. H
fetih: Bir şehir veya ülkeyi savaşarak habbe: Tahıl tanesi, evin. Su kabarcığı.
alma.
habîb: Sevgili.
feyz: Verimlilik, gürlük, ongunluk, bere-
hâk: Toprak.
ket. Artma, çoğalma. İlerleme, kültürel
gelişme, olgunluk. Manevi haz, mutlu- hakâik: Hakikatler.
luk, iç huzuru. hakîr: Aşağı görülen, değersiz.
fırka: İnsan topluluğu. Parti.Kısım olmak halâs: Bir yerden, bir şeyden kurtulma,
ve ayrılmak. Bölük. kurtuluş.
fikret: Düşünce, fikir. Zihin, akıl. hamdüsenâ: Allah'a olan şükran duy-
fonetik: Ses bilgisi. gularını bildirme.
fukarâ: Yoksul, fakir. hâme: Yontulmuş kalem.
fünûn: Fenler, ilimler. hâmuş: Susmuş, sessiz.
füzûn: Çok. Fazla. handan: Gülen, gülücü. Sevinçli.
148 SÖZLÜK VE KAYNAKÇA
hasım: Düşman, yağı. Bir oyun, dava hünerver: Çok ustalıklı. Becerikli. Usta.
veya yarışta karşı taraf. Maharet sahibi.
haşir: Toplanma, bir araya gelme. Kıya- hüsrân: Beklenilen şeyin elde edileme-
met gününde ölülerin diriltilip mahşere mesi yüzünden duyulan acı, batkı. Za-
çıkarılması. rar, ziyan.
maâbid: İbadet edilen yerler. Mabet- metânet: Metin olma, dayanma, daya-
ler. Hizmetçiler. Kullar. nıklılık, sağlamlık.
müdâvi: Tedavi eden. İyileştirmeğe hiz- nazar: Bakış, bakma, göz atma.
met eden. İlaç veren. nazîr: Benzer, eş, örnek.
müfret: Teklik. nebâtât: Bitkiler. Bitki bilimi.
müje: Kirpik. nef’: Menfaat, fayda, kâr, çıkar.
mümâsil: Benzeyen, andıran. neferât: Neferler, askerler, erler.
münife: Meşhur, ali, yüksek, büyük, ulu, nefha: Güzel koku. Esinti.
bülent.
nehâr: Gündüz.
münkir: İnkâr eden, kabul etmeyen.
neşat: Sevinç, neşe, şenlik.
Tanrı'nın varlığına inanmayan.
neşîde: Şiir, manzume. Atasözü duru-
mürg: Kuş.
muna gelmiş olan dize veya beyit.
mürgân: Kuşlar.
nevbahar: İlkbahar.
müstahkem: Belirtilmiş, tahkim edilmiş,
nevmit: Umutsuz, çaresiz.
sağlamlaştırılmış.
nîm: Yarım, buçuk, yarı.
müstakîm: Doğru, istikametli. Eğri olma-
yan, düz, dik. Hilesiz, temiz. nisbî: Birbirine göre (olan), önceki duru-
ma göre. Göreceli.
müşkül: Güç, zor, çetin. Engel, güçlük,
zorluk. niyâz: Yalvarma, yakarma. İstek, arzu.
Dua.
müştak: Başka bir kelime veya kökten
türemiş, çıkmış. Özleyen, göreceği ge- nüans: Ayırtı. İnce ayrım.
len, can atan. nücûm: Yıldızlar. Doğmak. Görünmek,
müteâkip: Arkadan gelen, ardı sıra ge- zuhur etmek.
len, ardı sıra. -den sonra.
mütecânis: Bağdaşık. O
mütenevvi: Çeşit çeşit, muhtelif, çeşitli, od: Ateş.
değişik, türlü türlü.
P
N pervâne: Geceleri ışık çevresinde dö-
nâçâr: Çaresiz. nen küçük kelebek. mec. Bir kimsenin
yanından hiç ayrılmayan.
nâçiz: Değersiz, önemsiz.
per: Kanat.
nâfi: Yararlı.
pinhan: Gizli, saklı, gizlenmiş.
nâhak: Haksız, gereksiz.
pîr: Yaşlı, koca, ihtiyar kimse. Bir tari-
nâlende: İnleyen, feryat eden, inleyici.
kat veya sanatın kurucusu. Adamakıl-
nâmahdut: Hudutsuz, sınırsız, sonsuz. lı, iyice. mec. Herhangi bir konuda, bir
nâme: Mektup. Aşk mektubu. Kitap, meslekte deneyim kazanmış, eskimiş
dergi. kimse.
nâmert: Korkak, alçak, mert olmayan. puyan: Koşan. Seğirten. Uçuşan.
nâmütenâhî: Sonsuz, ucu bucağı olma- pürhayâl: Hayal ile dolu.
yan. Nihayetsiz. pürheves: Çok hevesli. Heves dolu.
nâs: İnsanlar, halk, herkes. pürneşe: Çok sevinçli.
152 SÖZLÜK VE KAYNAKÇA
revâ: Layık, uygun. Meydana gelmek. serâçe: Küçük saray. Küçük konak. Sa-
Gidici. raycık.
riâyet: Uymak, tabi olmak. İyi karşıla- sertâser: Baştan başa, bütün, hep.
mak, ağırlamak, hürmet etmek. serteser: (bkz. sertaser).
ridâ: Örtü. seyf: Kılıç.
rind: Gönül eri. Sarhoş, ayyaş kimse. seyyie: Kötülük. Yanlış veya kötü bir
rizan: Akan, dökülen. davranış sonucu karşılaşılan kötü du-
rum.
ruhsar: Yanak. Yüz, çehre.
sıklet: Ağırlık. Manevi sıkıntı.
rûşen: Aydın, parlak. Belli, aşikâr.
sin: Ölü gömülen yer, kabir.
rusül: Peygamberler, resüller. Bir kitapla
gelen nebiler. sîne: Göğüs. mec. Gönül, yürek.
umûr: Emirler. İşler. Hususlar. Maddeler. zapt: Zor kullanarak ele geçirme.
zâr: Ağlayan, inleyen.
Y
yâran: Dostlar.
yâre: Yara.
yed: El. mec: Kuvvet, kudret, güç.
Z
zâbit: Rütbesi teğmenden binbaşıya
kadar olan asker.
zâbitân: Subaylar.
SÖZLÜK VE KAYNAKÇA 155
Kaynakça
Ahıskalı, Yrd. Doç. Dr. Recep, Toprak, Prof. Dr. Nihat, Doğan, Prof. Dr. Muzaffer,
Osmanlı Türkçesi II, Anadolu Üniversitesi Yayınları, Eskişehir, 2011.
Argunşah, Hülya, Ömer Seyfettin Bütün Eserleri Hikayeler 2, Dergah Yayınevi, İs-
tanbul, 1999.
Atatürk, Mustafa Kemal, Nutuk, Atatürk Kültür Dil ve Yüksek Kurumu Atatürk Araş-
tırma Merkezi, Ankara, 1997.
Banarlı, Nihad Sami, Resimli Türk Edebiyatı Tarihi 1-2, MEB Yayınları, İstanbul, 1971.
Beyatlı, Yahya Kemal, Eski Şiirin Rüzgârıyla, İstanbul Fetih Cemiyeti, İstanbul, 1985.
Bingöl, İrfan, Ülkemizde Anayasa Hareketleri, Atak Ofset, Ankara, 1993.
Buğra, Tarık, Osmancık, Ötüken Neşriyat, İstanbul, 1982.
Heyet, Büyük Türk Klasikleri, Ötüken Yayınları, İstanbul, 2004.
Cenap Şahabettin, Tiryaki Sözleri, (Haz. Dr. Orhan F. Köprülü-Dr. Reyan Erben)
İnkılap Yay., İstanbul, 1998.
Çelik, Prof. Dr. Ali, Türk Halk Şiiri Antolojisi, Timaş Yay., İstanbul, 2008.
Develi, Hayati, Osmanlı Türkçesi Kılavuzu 1-2, Kesit Yayınları, İstanbul, 2010.
Devellioğlu, Ferit, Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lügat, Aydın Yayınevi, Ankara, 2010.
Ensârî, Muhammed Ali, Osmanlıca İmlâ Müfredatı, Hayrât Neşriyat, İstanbul, 2009.
Ergin, Prof. Dr. Muharrem, Osmanlıca Dersleri, Boğaziçi Yayınları, İstanbul, 1997.
Ergin, Prof. Dr. Muharrem, Türk Dili, Bayrak Yay., İstanbul, 1995.
Ersoy, Mehmet Âkif, Safahat, DİB Yayınları, Ankara, 1992.
Erzurumlu İbrahim Hakkı, Marifetname, Bedir Yayınevi, İstanbul, 1993.
Ezop Masalları, Bordo-Siyah, İstanbul, 2004.
Göçgün, Doç. Dr. Önder, Ziya Paşa, KTB Yayınları, İzmir, 1987.
İnalcık, Prof. Dr. Halil, Osmanlılar, Timaş Yayınları, İstanbul, 2010.
İpekten, Doç. Dr. Haluk, Eski Türk Edebiyatı Nazım Şekilleri, Dergâh Yayınları, İs-
tanbul, 2012.
Kaplan, Prof. Dr. Mehmet, Tevfik Fikret, Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları, Anka-
ra 1986.
Karahan, Prof. Dr. Abdülkadir, Fuzûlî, Kültür Bakanlığı Yayınları, Ankara, 1995.
Karaosmanoğlu, Yakup Kadri, Kiralık Konak, İletişim Yayınları, İstanbul, 1999.
Lâmi’-zâde Abdullah Çelebi, Latifeler, (Haz. Yaşar Çalışkan) MEB Yayınları, İstan-
bul, 1997.
Mehmet Halit, Letaif-i Halit, Adl Matbaası, 1335.
Mehmet Tâhir bin Rıf'at, Müntehabât-ı Mesâri' ve Ebyât, Necm-i İstikbal Matbaa-
sı, İstanbul, 1328.
Özbay, Adem, Başarının Şifreleri, Akis Kitap, İstanbul, 2009.
Pala, İskender, Divan Edebiyatı, Kapı Yayınları, İstanbul, 2005.
156 SÖZLÜK VE KAYNAKÇA
Pala, İskender, İki Dirhem Bir Çekirdek, Kapı Yayınları, İstanbul, 2010.
Pala, İskender, Kitâb-ı Aşk, Kapı Yayınları, İstanbul, 2012.
Safa, Peyami, Osmanlıca Türkçe Uydurmaca, Ötüken Yay., İstanbul, 1976.
Sakaoğlu, Prof. Dr. Saim, Alptekin, Prof. Dr. Ali Berat, Nasrettin Hoca, Atatürk Kül-
tür Merkezi, Ankara, 2009.
Sosyal Bilimler Lisesi Osmanlı Türkçesi Dersi (10, 11 ve 12. Sınıflar) Öğretim Programı,
MEB, 2011.
Şeyh Sadi Şirazi, Gülistan, Timaş Yayınları, İstanbul, 2004.
Tanin Gazetesi, 7 Recep 1326.
Tarancı, Cahit Sıtkı, Otuz Beş Yaş, Can Yayınları, İstanbul, 2004.
Tatlı, İrfan, Özlü Sözler, Papatya Yayınları, İstanbul, 2006.
Timurtaş, Prof. Dr. Faruk Kadri, Osmanlı Türkçesine Giriş, Alfa Basım Yayım Dağıtım,
İstanbul, 1996.
Timurtaş, Prof. Dr. Faruk Kadri, Osmanlı Türkçesine Giriş, İstanbul Üniversitesi Yayın-
ları, İstanbul, 1979.
Türkçe Sözlük, TDK Yayınları, Ankara, 2012.
Uslu, Mustafa, Yunus Emre Divanından Seçmeler, Karanfil Yay., İstanbul, 2004.
Yazım Kılavuzu, TDK Yayınları, Ankara, 2009.
Yeni Mecmua, C 4, 1 Mayıs 1923.
Görsel Kaynakça
http://1.bp.blogspot.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://2.bp.blogspot.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://arsiv.gundem.be (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.bilecikkulturturizm.gov.tr (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://cdn.shiftdelete.net (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://haberkibris.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://i.istockimg.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://imageshack.us (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://img.webme.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://kalemehli.files.wordpress.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://lh4.ggpht.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://metinkilinc.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://mythfolklore.net (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://simgesiir.files.wordpress.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://skparrott.files.wordpress.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://upload.wikimedia.org (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://wallpaperstock.net (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.anadolujet.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.ankaramiz.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.arapcadagitim.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.ashaber.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.eskisehir.net.tr (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.etkihaber.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.garnizone.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.guvensanat.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.haberdelisi.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.haberler.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.hediyelerdiyari.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.herrenk.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.hrdergi.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.millisuur.com.tr (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.mizahsen.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.nasilyap.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.nettekeyif.net (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.tasavvuf.gen.tr (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.turkudostlari.org (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.tursab.org.tr (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.turkoloji.cu.edu.tr (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.vahdet.info.tr (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.vipingilizce.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.yasamvesaglik.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
http://www.yeniansiklopedi.com (Son erişim tarihi: 12.12.2013)
Dinyestýr
YA
AS .
AK C
H
Krasnoyarsk
(
(
Muhtar
Krasnoyarsk
Hakasya C.