Professional Documents
Culture Documents
Grejam Grin - Kraj Ljubavne Priče PDF
Grejam Grin - Kraj Ljubavne Priče PDF
1
l'ennui (franc.) = dosada
pomalo prelak i suh, previše blizak nespretnom ljudskom govoru, da
je bezbojan…
Moţda i jest bio suh i bezbojan, ali ne i lak. Mnogo puta sam zaţalio
što sam slijedio to »ja« na njegovom zlosretnom putu i promišljao
započeti Kraj ljubavne priče sasvim ispočetka, s Bendrixom viĎenim
izvana, u trećem licu. Nikad se prije toga nisam tako naporno morao
boriti da bih ostvario zanimljivo pripovijedanje. Na primjer, kako sam
mogao učiniti raznolikim onaj najvaţniji »ton«, kad je postojala samo
jedna ličnost koja stalno komentira? Već je na prvoj stranici Bendrix
odredio ton: »Tako je ovo zabilješka o mrţnji daleko više nego o
ljubavi« —a ja sam se uţasavao pomisli da se zbog njegove mrţnje
cijela knjiga ne osuši poput dimljene ribe. Dickens je na neki čudesan
način varirao svoj ton, ali kad sam pokušao analizirati tajnu njegovog
uspjeha, osjećao sam se poput čovjeka koji ne razlikuje boje i koji
pokušava razumski razlikovati jednu boju od druge. Za moju su
knjigu postojale samo dvije nijanse iste boje — pomamna ljubav i
pomamna mrţnja; gospodin Parkis, privatni detektiv, i njegov sin bili
su pokušaj da uvedem još dva tona, humoristički i patetični.
Knjiga je počela da oţivljava u prosincu 1948. godine, u jednoj sobi
hotela Palma, u Capriju. Uvijek zamišljam da je na mene utjecala
knjiga što sam je čitao u to vrijeme, tj. jedan izbor djela Barona von
Hügela, poimence odlomci iz njegove studije osv. Katarini
Denovskoj. Imam običaj da obiljeţavam knjige koje čitam, pišući
zabilješke na marginama, pa ipak ne mogu naći ni jednu bilješku uz
odlomak o sv. Katarini, nijednu koja bi imala neki značaj. Ali, u
drugom jednom Hügelovom eseju nailazim na slijedeći podvučeni
odlomak: »pročišćavanje i polagano konstituiranje pojedine osobe u
ličnost posredstvom naizgled slijepog determinizma prirodnog zakona
i prirodnih dogaĎaja... Ništa ne moţe biti sigurnije od toga da moramo
priznati i smjestiti ovaj neporecivi, svenametljivi element i silu negdje
u naše ţivote: ako ga ne priznamo posrednikom, ščepat će nas kao
našu posljedicu.«
Ništa nije moglo biti dalje od von Hügelovog značenja, od
pripovijetke koja je sada počela da mi kopka po glavi — o čovjeku
koji je gonjen i nadjačan nagomilavanjem prirodnih slučajnosti, sve
dok se nije uplašio da će, zbog samo jedne slučajnosti, isprika o
slučajnosti propasti. Na ţalost! Bila je to namjera koju sam ja
iznevjerio. Ima mnogo toga što mi se sviĎa u ovoj knjizi — čini mi se
da je jednostavnije i bolje napisana od svojih predhodnica i vješto
konstruirana da bi izbjegla razvučenost vremenskoga slijeda kojega
sam spomenuo negdje drugdje (naučio sam, ponešto, neprekidno i
ponovno čitajući izvanredni roman Dobar vojnik — Forda Madoxa
Forda), ali sve dok nisam stigao do konačnoga dijela, nisam shvatio
ogroman problem koji sam sebi postavio.
Sarah je bila mrtva, knjiga je trebala da se nastavi bar isto toliko i
poslije njene smrti, a ipak, poput Bendrixa, shvatio sam da nemam
velike ţelje nastaviti u trenutku kad je moja glavna ličnost zauvijek
nestala i kad je iza nje ostala samo filozofska tema. Počeo sam juriti
prema kraju i mada u posljednjem dijelu ima prizora, naročito onih
koji izraţavaju razvoj njeţnosti izmeĎu Bendrixa i Sarinog muţa, koji
mi se čine dovoljno uspješnim, prekasno sam uvidio kako sam varao
— varao samoga sebe, varao čitaoca, varao Barona von Hügela.
DogaĎaj sa jagodastim mladeţom nije trebao biti u knjizi; svako
takozvano čudo, kao što je izliječenje Parkisova sina, trebalo je imati
potpuno prirodno objašnjenje. Slučajnosti su se trebale nastaviti
tokom godina, nagraĎujući Bendrixov um, namećući mu neradu
sumnju u njegov vlastiti ateizam. Posljednje bi stranice ostale gotovo
iste kao što su i napisane (stvarno mi se vrlo sviĎaju posljednje
stranice), ali previše sam ubrzavao kako sam se primicao kraju.
Ispalo je da sam se u ovom izdanju pokušao vratiti bliţe mojoj
prvobitnoj namjeri. Smytheov je jagodičasti biljeg zamijenjen koţnim
oboljenjem, koje je moglo biti nervnoga porijekla i prijemljivo
ozdravljenju kroz vjeru.
Jedna epizoda u knjizi, koja se mnogim kritičarima nije svidjela, jest
otkriće da je Saru njena majka potajno krstila kad je bila malo dijete.
Agnostičnom čitaocu — s kojim sve više suosjećam — izgleda kao da
ova epizoda uvodi ideju magije. Ali, ako hoćemo vjerovati u neku silu
koja je neizmjerno iznad nas, po kapacitetu i znanju, tada magija
zaista formira dio našega vjerovanja — ili radije, magija je termin
koji upotebljavamo za tajanstveno i neobjašnjivo — poput stigmi2
Oca Pija, koje sam promatrao udaljen nekoliko koraka, dok je on čitao
Svetu misu jednog ranog jutra u svom manastiru, u juţnoj Italiji.
Epizodu Sarinog tajnog krštenja izveo sam iz ţivota Rogera
Casementa. Katolički se kapelan u njegovom zatvoru, koga je on
zamolio da ga primi u katoličku vjeru, raspitivao i saznao da je ovaj
bio potajno kršten kad je bio dijete. Ovdje nismo nuţno u carstvu
»magije« ili slučajnosti — moţda smo u području Dunneovog
Eksperimenta s vremenom.
Roman Kraj ljubavne priče imao je većeg uspjeha kod čitalaca nego
kod kritičara. Toliko sam sumnjao u njega, da sam pretipkani rukopis
poslao svom prijatelju Edwardu Sackvill-Westu i zamolio ga za
savjet. Treba li da stavim knjigu u ladicu i jednostavno zaboravim na
nju? Iskreno mi je odgovorio da mu se roman ne sviĎa, ali ga, ipak,
moram objaviti — mi treba da imamo vitalnost viktorijanaca, koji
nikada nisu oklijevali objaviti kako dobre tako i loše stvari. I tako sam
je objavio. Umnogome su me utješile pohvalne riječi Williama
Faulknera. Poslije sam bio zahvalan dvogodišnjem vjeţbanju kroz
koje sam prošao u upotrebi prvoga lica jednine pišući ovaj roman, jer
sam kasnije moţda mogao strahovati da upotrijebim tu metodu u
Mirnom Amerikancu, romanu koji je takav način pisanja imperativno
zahtijevao i koji je, moţda, što se tehničke strane tiče, uspješnija
knjiga.
2
Stigma, eccl. Pl. stigmata, (lat.) = stigme, rane kakve su na Isusovu tijelu
ostavili čavli i koplje (nap. prev.)
Prijevod:
Dušanka Jovanović
Posvećeno C.
3
Milieu = sredina; (franc.) (Prev.)
— Hoće li se Sarah vratiti?
— Mislim da neće.
Platio sam piće, a to je opet bio predznak Henryjevog nemira; nikad
nije lako prihvaćao ljubaznost drugih ljudi. Uvijek je bio onaj koji u
taksiju ima u ruci pripremljen novac, dok smo svi mi ostali prtljali
traţeći novac. Kiša je još tekla na avenijama Commona, ali do
Henryja nije bilo daleko. Otključao je vrata ključem patentne brave
koja se nalazila na ulaznim vratima ispod polukruţnog prozorčića u
stilu Kraljice Anne, ušao i doviknuo: — Sarah, Sarah! — Čeznuo sam
za odgovorom premda sam ga se bojao, ali nitko nije odgovorio. On
reče: — Još se nije vratila. Hajdemo u moju radnu sobu.
Još nikad nisam bio u njegovoj radnoj sobi: uvijek sam bio Sarin
prijatelj, a kad sam sreo Henryja, bilo je to na Sarinom teritoriju,
njezinoj nasumce namještenoj dnevnoj sobi gdje se ništa nije slagalo,
ništa nije bilo u stilu ili planirano, gdje se sve činilo kao da pripada
onom istom tjednu, jer nikad ničemu nije bilo dopušteno da ostane
kao znak sjećanja na nekadašnji ukus ili minule osjećaje. Sve je tamo
bilo upotrebljavano, isto tako kao u Henryjevoj radnoj sobi, sada sam
osjećao kako je vrlo malo toga ikad bilo upotrebljavano. Sumnjam da
su odabrana Gibbonova djela i jednom otvorena, a odabrana Scottova
djela bila su tamo jer su vjerojatno — pripadala njegovu ocu, kao i
brončana kopija kipa Bacača diska. Pa ipak bio je sretniji u svojoj
neupotrebljavanoj sobi jednostavno zbog toga što je bila njegova,
njegovo vlasništvo. Pomislio sam s ogorčenjem i zavišću: ako čovjek
sigurno posjeduje neku stvar, nije potrebno da je ikad upotrijebi.
— Whisky? — upita Henry. Sjetio sam se njegovih očiju i upitao se
ne pije li on više nego što je pio nekada. Dva dvostruka whiskyja što
ih je natočio svakako su bila obilna.
— Što te muči, Henry? — Odavno sam napustio onaj roman o višem
drţavnom sluţbeniku, više nisam traţio sliku i priliku ličnosti.
— Sarah. — reče on.
Bih li se uplašio da je to rekao na isti način prije dvije godine? Ne,
mislim da bih bio ushićen — čovjeku tako očajno dojadi obmana. Sa
zadovoljstvom bih prihvatio otvorenu borbu, pa makar postojala ma
kako mala šansa, zbog koje sam nekom njegovom taktičkom
pogreškom, mogao pobijediti. A nikad u ţivotu, ni prije ni poslije
toga, nisam toliko ţelio pobijediti. Čak nikad nisam osjećao ni tako
jaku ţelju napisati dobru knjigu.
On me pogleda onim svojim od plakanja crvenim očima, pa reče: —
Bendrix, bojim se. — Više se nisam prema njemu mogao vladati
pokroviteljski. Prošao je istu školu, i prvi put sam ga smatrao sebi
ravnim. Sjećam se jedne stare potamnjele fotografije njegova oca, što
je u okviru stajala na njegovom pisaćem stolu, i gledajući je pomislio
sam kako je bio sličan Henryju (fotografirana je otprilike u istim
godinama, sredinom četrdesetih), i opet kako nije slična. Nije se
razlikovala zbog brkova — već zbog viktorijanskog izgleda
samopouzdanja, što se on osjećao kao kod svoje kuće, što je poznao
načine i odjednom me opet obuzeo onaj osjećaj prijateljstva i
drugarstva. Više sam ga volio nego što bih volio njegova oca (koji je
radio u ministarstvu financija). Mi smo bili znanci, a zapravo stranci.
— Čega se bojiš, Henry? On sjede u naslonjač kao da ga je netko
gurnuo i reče sa gnušanjem; — Bendrix, uvijek sam mislio da je
najgora stvar, zbilja najgora stvar koju jedan čovjek moţe učiniti…
— u ono drugo vrijeme svakako bih bio kao na mukama: kako mi je
bila strana, kako beskrajno dosadna ta nepomućenost bezazlenosti.
— Znaš da mi se moţeš povjeriti, Henry. Moţda je, pomislih,
sačuvala jedno moje pismo, premda sam napisao tako malo pisama.
To je profesionalni rizik kojemu su izloţeni pisci. Ţene su sklone da
uveličavaju vaţnost svojih ljubavnika, a nikada ne predvide dan
razočaranja kad će se u autografskom katalogu po cijeni od pet
šilinga, pojaviti jedno indiskretno pismo obiljeţeno oznakom
»zanimljivo«.
— Pogledaj ovo — reče Henry. Pruţio mi je jedno pismo. Rukopis
nije bio moj. — Hajde. Čitaj! — reče Henry. Pismo je bilo od nekog
Henryjeva prijatelja koji piše: »Predlaţem da se taj čovjek kome
ţelite pomoći, obrati na izvjesnog čovjeka imenom Savage, 159 Vigo
Street. Poznato mi je da je taj čovjek sposoban i diskretan, a njegovi
pomoćnici manje su odvratni nego što su obično takvi momci.«
— Ne razumijem, Henry.
— Pisao sam tom čovjeku i rekao da jedan moj znanac traţi moj
savjet o privatnim detektivskim agencijama. To je uţasno, Bendrix.
Mora da je prozreo tu izliku.
— Zaista misliš…?
— U tom pogledu ništa nisam poduzeo, ali to pismo stoji na mom
pisaćem stolu i podsjeća me… Izgleda tako glupo, zar ne, što potpuno
mogu vjerovati da ga ona neće pročitati, premda dolazi ovamo svaki
dan po desetak puta. Čak ga i ne stavljam u ladicu. A ipak nemam
povjerenja… sada je u šetnji. Šetnji, Bendrix. — Kiša mu je
promočila i obrub odijela, pa je rub rukava sušio kraj plinske peći.
— Ţao mi je. — Uvijek si bio njen naročiti prijatelj, Bendrix. Uvijek
kaţu, zar ne, da je muţ posljednja osoba koja upozna svoju ţenu…
Sinoć, kad sam te vidio na Commonu, pomislio sam ako ti to kaţem,
a ti mi se budeš smijao, moći ću spaliti pismo. Sjedio je tamo s
vlaţnom ispruţenom rukom, odvrativši od mene pogled. Nikad mi
nije bilo manje do smijeha, a da sam mogao ipak bih se volio
nasmijati.
— Nije to situacija kojoj bi se čovjek mogao smijati, makar jest
fantastično pomisliti… On me molećivo upita: — I jest fantastično. Ti
misliš da sam budala, zar ne…?
Trenutak prije bio sam spreman da se nasmijem, a ipak sada, kad sam
samo morao lagati, sva stara ljubomora se vratila. Jesu li muţ i ţena u
tolikoj mjeri jedno tijelo, da, kad čovjek mrzi ţenu, takoĎer mrzi i
muţa? Njegovo me pitanje podsjetilo kako ga je lako bilo obmanuti:
tako lako da se gotovo činilo da je sudionik u nevjeri svoje ţene, kao
što čovjek koji ostavlja novčanice u hotelskoj sobi prešutno odobrava
kraĎu, i mrzio sam ga zbog iste one osobine koja je jednom pomogla
mojoj ljubavi. Rukav njegova kaputa isparavao se ispred plinske peći
i on ponovi, i dalje me ne gledajući: — Naravno, vidim da misliš da
sam budala. Tada progovori zloduh: — Oh ne, ja te ne smatram
budalom, Henry.
— Misliš, zaista misliš da je… moguće?
— Naravno da je moguće. Sarah je ljudsko biće. On reče ogorčeno,
kao da sam ja napisao to pismo: — A ja sam uvijek mislio da si ti
njezin prijatelj.
— Naravno — rekoh — ti je mnogo bolje poznaješ nego što sam je ja
ikad poznavao.
— Na neki način — reče on tuţno, a ja sam znao da je mislio upravo
na one stvari u kojima sam je ja najviše poznavao.
— Pitao si me, Henry, smatram li te budalom. Samo sam rekao da u
toj sumnji nema ništa glupo. Ništa nisam rekao protiv Sare.
— Znam, Bendrix. Oprosti. U posljednje vrijeme ne spavam dobro.
Noću se budim i pitam što da radim s tim nesretnim pismom.
— Spali ga.
— Ţelio bih da to mogu. — Još ga je drţao u ruci i na tren sam
pomislio da će ga zaista zapaliti.
— Ili posjeti gospodina Savagea— rekoh.
— Ali pred njim se ne mogu pretvarati da nisam njen muţ. Zamisli,
Bendrix, sjedim tamo ispred pisaćeg stola na stolcu na kom su sjedili
svi oni ljubomorni muţevi, pričajući istu priču... Misliš li da tamo
postoji neka čekaonica tako da jedan drugo me vidimo lica dok
prolazimo?
— Čudno, pomislih, Henryja bismo gotovo mogli smatrati čovjekom
bujne mašte. Osjetio sam kako se moja superiornost uzdrmala, i u
meni se probudila stara ţelja za zadirkivanjem. Rekoh: — Zašto ja ne
bih pošao onamo, Henry?
— Ti? — Za trenutak sam pomislio nisam li otišao predaleko i neće li
čak i jedan Henry početi sumnjati?
— Da — rekoh, poigravajući se s opasnošću; jer što sad smeta ako
Henry sazna nešto o prošlosti? Bit će to dobro za njega, a moţda će ga
naučiti da bolje pripazi na svoju ţenu. —Mogao bih se pretvarati da
sam ljubomorni ljubavnik — nastavih. — Ljubomorni ljubavnici su
poštovaniji, manje smiješni od ljubomornih muţeva. Njih podrţava
utjecaj knjiţevnosti. Pomisli na Troila. Neću izgubiti svoje amour
propre4 kad budem razgovarao s gospodinom Savageom. Henryjev
rukav se osušio, ali ga je još pridrţavao pokraj vatre i tkanina se
počela paliti. On reče: — Zar bi ti to zaista uradio za mene, Bendrix?
— a oči mu se ispuniše suzama, kao da nikad nije očekivao ili
zasluţio taj najveći znak prijateljstva.
— Naravno da bih uradio. Gori ti rukav, Henry. On pogleda rukav
kao da nije njegov.
— Ali to je fantastično — reče. — Ne znam što sam zapravo mislio.
Najprije da ti kaţem, a onda da te to zamolim. Čovjek ne moţe
uhoditi vlastitu ţenu putem prijatelja, i da se taj prijatelj pretvara kao
da je njen ljubavnik.
4
Amour propre = samoljublje; franc. (Prev.)
— Oh, to nije uobičajeno, —rekoh — ali to nisu ni preljub ni kraĎa,
niti se ne bjeţi ispred neprijateljske vatre. Svakog dana čine se stvari
koje se ne pristoje, Henry. To je dio modernog ţivota. Većinu tih
stvari i sam sam učinio.
— Ti si dobar čovjek, Bendrix. Meni je bio potreban samo jedan pravi
razgovor da razbistrim glavu. — I ovaj put zaista je zapalio pismo.
Kad je posljednji neizgoreni komadić papira stavio u pepeljaru, rekoh:
— Ime je bilo Savage, a adresa je ili 159 ili 169 Vigo Street.
—Zaboravi to — reče Henry. — Zaboravi što sam ti rekao. To je
besmisleno. U posljednje vrijeme jako me boli glava. Posjetit ću
liječnika.
— Čujem škripu vrata — rekoh. — Sarah se vratila.
— Oh — reče on — to će biti sluţavka. Bila je u kinu.
— Ne, to je Sarin korak. On poĎe prema vratima pa ih otvori, a
njegovo lice automatski zadobije izraz njeţnosti i ljubavi. Uvijek me
je ljutilo to mehaničko reagiranje na njenu prisutnost jer ništa nije
značilo, čovjek se ne moţe uvijek radovati ţeninoj nazočnosti, čak i
ako je zaljubljen, a ja sam vjerovao Sari kad mi je rekla da se njih
dvoje nikad nisu voljeli. Vjerujem da je u mojim trenucima mrţnje i
sumnje, bilo iskrenije dobrodošlice. Ona je za mene bila barem ličnost
sa svojim vlastitim pravima, a ne dio kuće, poput komada porculana
kojim se mora paţljivo rukovati.
— Sarah, — doviknu on. — Sa-rah—rastavljajući slogove s
nepodnošljivom neiskrenošću. Kako da je opišem strancu dok je
stajala u predsoblju na dnu stubišta i okrenuta prema nama? Čak ni
svoje izmišljene ličnosti nikad nisam mogao drukčije opisati nego
samo po njihovim postupcima. Uvijek mi se činilo da čitaocu romana
mora biti dopušteno da sam sebi predstavi ličnost onako kako je njega
volja; ja mu ne ţelim pruţiti gotove ilustracije. Sada me je iznevjerila
vlastita tehnika, jer ne ţelim da bilo koja druga ţena zamijeni Saru,
ţelim da čitalac vidi ono široko čelo i samopouzdana usta, oblik
lubanje, a sve što mogu izraziti to je da se neka neodreĎena osoba
pojavila u kišnom kaputu s kojega kaplje voda, rekavši: — Da,
Henry? — a zatim — Ti? — Uvijek me je zvala »ti«. »Jesi li to ti pri
telefonu?«— »Moţeš li ti?« »Hoćeš li ti?« tako da sam ja budala već
umišljao da na svijetu postoji samo jedan »ti« i da sam to ja.
— Milo mi je što te vidim — rekoh. Ovo je opet bio jedan od
trenutaka mrţnje. — Bila si u šetnji?
— Da.
— Gadna noć— rekoh optuţujući, a Henry doda s neprikrivenim
strahom: — Posve si mokra, Sarah. Jednog dana ćeš se na smrt
nahladiti.
Otrcana fraza sa svojom mudrošću ponekad moţe razgovoru dati
prizvuk zle kobi, a ipak čak da smo i znali da govori istinu, pitam se
bi li i jedan od nas dvojice, hladnokrvnošću, nepovjerenjem i
mrţnjom, osjetio pravi strah za njenu sreću.
2.
— A ako ima još nešto vaţno što biste mi mogli reći? — sjećam se
da mi je rekao gospodin Savage. Mora da je detektivu vaţno, kao i
piscu, da nagomila beznačajan materijal prije nego izabere pravu nit.
A kako je teško to izabiranje — i stavljanje u pokret prave teme.
Golemi pritisak vanjskog svijeta pritišće nas kao peine forte et dure5.
Sada kad počinjem pisati vlastitu pripovijest, problem je isti, ali teţi -
ima mnogo više činjenica, pa ih ne moram izmišljati. Kako mogu
iznijeti ponovno na vidjelo ljudski karakter iz dosadnog mjesta radnje
- dnevnih novina, dnevnog jela, prometa koji monotono škripi prema
Batterseau, galebova koji dolijeću s Temze traţeći kruh, i ranog ljeta
1939. godine koje se svjetluca preko parka gdje djeca puštaju u vodu
jedrilice da plove — jednog od onih predratnih izgubljenih ljeta?
Pitao sam se bih li mogao, kad bih dugo razmišljao, otkriti njenog
budućeg ljubavnika na zabavi koju je prireĎivao Henry. Prvi put smo
se vidjeli, pijući loš juţnoafrički sherry, zbog rata u Španjolskoj.
Primijetio sam Saru, čini mi se, zbog toga što je bila sretna; tih godina
osjećanje sreće dugo je umiralo pod burom koja se pribliţavala. To se
osjećalo u pijancima, djeci, rijetko gdje drugdje. Odmah mi se
svidjela, jer je rekla da je čitala moje knjige i nije se okanila tih tema
— odmah sam osjetio da se prema meni odnosi kao prema ljudskom
biću, a ne kao prema piscu. Nisam ni pomislio da ću se u nju zaljubiti.
Prije svega, bila je lijepa, a lijepe ţene, naročito ako su i inteligentne,
u meni potiču neki duboki osjećaj inferiornosti. Ne znam jesu li
psiholozi već pronašli naziv za »Copethua complex«6, ali meni je
uvijek bilo teško da probudim seksualnu ţelju bez nekog osjećaja bilo
mentalne bilo fizičke superiornosti. Prvi put sam u nje primijetio
5
Peine forte et dure = bol jaka i mučna—franc. (Prev.)
6
»Copethua complex«. Odnosi se na legendu o kralju Copethuai i prosjakinji
samo njenu ljepotu i njenu sreću i način na koji ljude dodiruje rukama
kao da ih voli. Sjećam se samo jedne stvari koju mi je rekla, osim one
tvrdnje kojom je počela, »Čini se da mnoge ljude ne volite.« Moţda
sam zajedljivo govorio o mojim kolegama piscima. Ne sjećam se.
Kakvo li je to ljeto bilo. Neću ni pokušati da se sjetim koji je mjesec
bio — morao bih se vratiti i proći kroz toliko bola, ali sjećam se da
sam izišao iz tople i pretrpane sobe, pošto sam popio previše sherryja,
i prošetao se s Henryjem po Commonu. Sunce je palilo zemlju oko
Commona i trava je izblijedjela. U daljini kuće su bile u
viktorijanskom stilu, male i točno razmaknute i tihe; samo je negdje u
daljini plakalo dijete. Crkva iz osamnaestog stoljeća stajala je kao
neka igračka na otoku trave — ta igračka se mogla ostaviti noću po
lijepom vremenu. Bili su to trenuci kad se čovjek povjerava strancu.
Henry reče: — Kako bismo svi mogli biti sretni.
— Zaista!
Neobično mi se svidio, dok je sa suzama u očima stajao tamo na
Commonu, daleko od svog društva. Rekoh: —Imate divnu kuću. —
Pronašla ju je moja ţena. Upoznao sam ga tek prije tjedan dana — na
nekoj drugoj čajanci. U to doba radio je u ministarstvu financija, a ja
sam ga zadrţao i gnjavio zbog materijala za svoju knjigu. Dva dana
kasnije primio sam dopisnicu. Potom sam čuo da ga je Sarah
nagovorila da je pošalje. — Jeste li dugo oţenjeni? — upitao sam ga.
— Deset godina.
— Ljupka vam je ţena.
— Ona mi je od velike pomoći — odgovori on. Jadni Henry. Ali zašto
treba da kaţem jadni Henry? Zar nije on na kraju krajeva dobio igraće
karte na koje se dobiva, karte njeţnosti, skromnosti i povjerenja?
— Moram se vratiti — reče on. — Ne smijem joj ostaviti sav teret,
Bendrix — i on spusti dlan na moju ruku, kao da se poznajemo
godinama. Nije li taj pokret naučio od nje? Bračni drugovi postaju
slični jedno drugome. Išli smo jedan pokraj drugoga, a kad smo
otvorili vrata predsoblja u zrcalu sam ugledao odsjaj kako se dvije
osobe razdvajaju kao nakon poljupca — jedna je bila Sarah. Pogledao
sam Henryja. Ili nije vidio ili nije mario. — Ili, pomislih, kako on
mora biti nesretan čovjek.
Bi li gospodin Savage smatrao taj prizor vaţnim? Poslije sam doznao
da je to nije poljubio ljubavnik već neki Henryjev kolega iz
ministarstva financija, čija je ţena prije mjesec dana pobjegla s nekim
kršnim mornarom. Prvi put ga je srela toga dana, a čini se
nevjerojatno da bi on još mogao sudjelovati u prizoru iz kojega sam ja
tako odlučno isključen. Ljubav ne treba mnogo vremena da se sama
iscrpi. Volio bih da sam ostavio na miru to prošlo vrijeme, jer kad
pišem o 1939. godini osjećam kako se sva moja mrţnja vraća. Čini se
da mrţnja upravlja istim ţlijezdama kao ljubav: čak proizvodi ista
djela. Da nismo naučili kako da protumačimo priču o Muci, bismo li
samo iz njihovih djela mogli reći je li ljubomorni Juda ili bijedni Petar
volio Krista?
4.
Raširio sam novine na stolu i više puta pročitao istu stranicu, jer
nisam htio gledati prema ulaznim vratima. Ljudi su ulazili, a ja nisam
htio biti jedan od onih koji glupim spuštanjem i podizanjem glave
odaje iščekivanje. Što svi mi imamo da očekujemo kad sebi
dopuštamo da nas razočarenje tako zaokupi? U večernjim novinama
pisalo je o uobičajenom umorstvu i prepirci u parlamentu, o
racioniranju šećera, a ona je zakasnila pet minuta. Imao sam smolu da
me uhvati kako gledam na sat. Začuh je kako reče: — Oprosti. Došla
sam autobusom, a promet je zakrčen.
Rekoh: —Podzemna ţeljeznica je brţa.
— Znam, ali nisam htjela da se ţurim. Često me je istinom dovela u
nepriliku. U ono vrijeme kad smo se voljeli, pokušavao sam je
nagovoriti da kaţe više od istine — da naša ljubav nikad neće prestati
i da ćemo se jednog dana vjenčati. Ne bih joj vjerovao, ali bih volio
čuti te riječi s njenih usana, moţda samo zbog toga da mi pruţi to
zadovoljstvo da ih odbacim. Ali ona nikad nije igrala tu igru
pretvaranja, a onda iznenada, neočekivano, skršila bi moju hladnoću
nekom izjavom takve miline i obilja... Sjećam se kako sam jednom
bio nesretan zbog njene hladne pretpostavke da će se jednog dana
naša veza završiti, i čuo neizmjerno sretan: — Nikad nisam, nikad
nisam voljela nekog muškarca kao što volim tebe, i nikada više neću
tako ljubiti. — Eto, nije znala — pomislio sam — ali je i ona igrala
istu igru pretvaranja.
Sjela je pokraj mene i zamolila čašu piva. — Rezervirao sam stol kod
Rulesa — rekoh.
— Zar ne moţemo ovdje ostati?
— Obično smo išli tamo.
— Da.
Moţda je naše ponašanje odavalo napetost, jer sam primijetio da smo
privukli paţnju jednog malog čovjeka koji je sjedio nedaleko na
tapeciranoj klupi. Pokušao sam mu odvratiti pogled zureći u nj i to s
uspjehom. Imao je duge brkove, blage oči i brzo je odvratio pogled;
pritom je laktom zapeo za čašu piva, srušio je na pod, i sav se zbunio.
Bilo mi ga je ţao, jer mi je palo na pamet da me je moţda prepoznao
prema fotografijama; moţda je to bio čak jedan od mojih rijetkih
čitalaca. S njim je sjedio mali dječak, a kako bi to bilo okrutno
poniziti oca u prisutnosti sina. Dječak se zacrvenio kad je konobar
ţurno prišao, a njegov se otac počeo ispričavati s nepotrebnom
vatrenošću.
Rekoh Sari: — Naravno, moţeš objedovati gdje ţeliš.
— Znaš, više nikad nisam bila tamo.
— Pa to nikad nije bio tvoj restoran, zar ne?
— Ideš li često tamo?
— Meni je to zgodno. Dva tri puta na tjedan.
Ona naglo ustade pa reče: — Idemo — i odjednom je uhvati kašalj.
Činilo se da je to prejak kašalj za njeno slabašno tijelo: čelo joj se
oznojilo od naprezanja.
— Neugodan kašalj...
— Oh, nije to ništa. Oprosti.
— Taksi?
— Radije bih se prošetala.
S lijeve strane Maiden Lanea prolazili smo pokraj jedne veţe i ograde
od ţeljeznih rešetki a da nismo progovorili ni jednu riječ. Poslije prve
večere, na putu do podzemne ţeljeznice, kad sam je ispitivao o
Henryjevim navikama, a ona se zagrijala mojom paţnjom — prilično
nespretno sam je poljubio. Ne znam zašto sam to učinio, jedino ako
nisam pomislio na onu sliku u ogledalu, zapravo nisam imao namjeru
da s njom vodim ljubav, nisam imao naročitu namjeru ni da je
ponovno pogledam. Bila je previše lijepa da uzbudi u meni pomisao
da bih joj se mogao pribliţiti.
Kad smo sjeli, jedan od starih konobara mi reče: — Odavno niste bili
ovdje, gospodine — i ja sam poţalio što sam protivno tvrdio Sari.
— Oh — rekoh — sada objedujem na gornjem katu.
— A vi, gospoĎo, takoĎer odavno...
— Gotovo dvije godine — reče ona s točnošću koju sam kadšto
mrzio.
— Ali sjećam se da ste voljeli veliku čašu piva.
— Imate dobro pamćenje, Alfred — a on zasja od zadovoljstva
sjećajući se toga. Uvijek je imala običaj da se dobro odnosi prema
konobarima.
Jelo je prekinulo naše dosadno ćaskanje, i tek kad smo završili objed,
nagovijestila je zašto je tu.
— Ţeljela sam da sa mnom objeduješ — reče ona. — Htjela sam te
pitati nešto o Henryju.
— O Henryju? — ponovih pokušavajući da se u mom glasu ne
primijeti razočaranje.
— Zabrinuta sam za njega. Gdje si ga pronašao one noći? Je li se
čudno ponašao?
— Nisam ništa neobično primijetio — rekoh.
— Ţeljela sam te pitati — oh, znam da si jako zauzet — bi li ga
mogao kadšto posjetiti. Mislim da je osamljen.
— Uz tebe?
— Ti znaš da on mene zaista nikad ni ne primjećuje. Godinama.
— Moţda te počinje primjećivati kad nisi tamo.
— Ne izlazim mnogo — reče ona — sada — a kašalj u pravi čas
prekide tijek razgovora. Kad se napadaj smirio, ona je smislila početni
potez, premda nije bio njen običaj da izbjegava istinu. — Pišeš li
novu knjigu? — zapita ona. Činilo se to kao da govori neki stranac i
to stranac koga čovjek sretne na koktelu. Nije učinila tu primjedbu
čak ni prvi put kad smo pili juţnoafrički sherry.
— Naravno. — Posljednja mi se knjiga nije naročito svidjela.
— Bila je to prava muka baš tada pisati — rat je završavao... — A
isto tako sam mogao reći da je mira nestalo.
— Kadšto sam se plašila da ćeš se vratiti na onu staru temu — onu
koju sam mrzila. Neki muškarci bi to učinili.
— Treba mi godina dana da napišem knjigu. To je previše teţak
posao za jednu osvetu.
— Kad bi ti samo znao kako malo toga ima zašto bi se morao osvetiti.
— Razumije se da sam se šalio. Nas dvoje smo se lijepo zabavili; mi
smo odrasli ljudi, znali smo da jednom mora doći kraj. Pa, znaš,
moţemo se sastati kao prijatelji i razgovarati o Henryju.
Platio sam račun pa smo izišli, a dvadeset jardi niz ulicu bila je ona
veţa i ţeljezna rešetka. Zaustavih se na pločniku i rekoh: — Čini mi
se da ideš na Strand?
— Ne, na Leicester Square.
— Ja idem na Strand.
— Stajala je u veţi a ulica je bila prazna. — Ovdje ću se oprostiti.
Milo mi je bilo što sam te vidio.
— Meni takoĎer.
— Nazovi me telefonom kad god budeš slobodna.
Pošao sam prema njoj; osjećao sam rešetku pod nogama. — Sarah —
rekoh. Ona naglo okrene glavu, kao da hoće vidjeti dolazi li netko, da
vidi je li to prilika... ali kad se opet okrenula, uhvatio ju je kašalj.
Previjala se u veţi i kašljala i kašljala. Oči su joj se zakrvavjele od
kašlja. U krznenom ogrtaču činila se kao neka ţivotinjica stjerana u
kut.
— Oprosti. Rekoh s gorčinom kao da mi je nešto oteto. — Ti moraš
liječniku.
— To je samo kašalj. — Ona pruţi ruku i reče, — Zbogom Maurice.
— To ime bilo je kao neka uvreda. Rekoh: Zbogom — ali nisam
prihvatio njenu ruku. Otišao sam ţurnim korakom a da se nisam ni
osvrnuo, pokušavajući ostaviti dojam zaposlena čovjeka i kao da mi je
odlanulo što odlazim. A kad sam ponovo čuo kašalj, poţelio sam da
zazviţdim neku melodiju, nešto obijesno, pustolovno, sretno; ali
nisam imao dara za glazbu.
6.
7
bona fide = u dobroj vjeri; lat. (Prev.)
— Moţda je imala sastanak?
— Nije, gospodine. Ostala je samo tri minute i ni s kim nije
razgovarala. Ako mene pitate, ţeljela se dobro isplakati.
— Moţda. Ali ono s rukama griješite, gospodine Parkis.
— Rukama, gospodine? Maknuo sam se da bi mi svjetlo potpuno
obasjalo lice.
— Nismo se čak ni rukama dotakli. Sad mi ga je bilo ţao kad sam se
našalio — ţao mi je bilo što sam još više uplašio čovjeka koji je bio
tako plašljiv. Promatrao me je malo otvorenih usta, kao da mu je
iznenada nanijeta bol, a sad je paraliziran čekao na idući udarac.
Rekoh: — Mislim da se takve pogreške često dogaĎaju, gospodine
Parkis. Trebalo je da nas gospodin Savage upozna.
— Oh, ne, gospodine — reče on nesretan — to ovisi o meni. — Onda
obori glavu, i sjedio je zagledavši se u šešir koji mu je bio na
koljenima. Pokušao sam ga ohrabriti. — To nije ozbiljno — rekoh. —
Ako to promatrate izvana, zaista je jako smiješno.
— Ali ja sam već unutra, gospodine — reče on. Vrtio je šešir i
nastavio glasom potištenim i turobnim kao što je bio Common. — Ne
marim ja zbog gospodina Savagea, gospodine. On je uviĎavan čovjek
kakve sve srećete u našoj profesiji — već zbog mog sina. On je o
meni stvorio sjajno mišljenje. — Iz dubine svoga jada traţio je
omalovaţavajući i uplašen osmijeh. — Znate što oni čitaju,
gospodine. Nick Cartera i slično.
— Zašto bi trebalo da ikad za ovo sazna? — S djetetom treba
postupati pošteno, gospodine, a on će sigurno postavljati pitanja.
Ţeljet će znati kako sam pratio — to sada uči, pratiti.
— Zar mu ne moţete reći da sam ja uspio identificirati tog čovjeka —
samo to, i da me nije zanimalo?
— Ljubazno je od vas što to predlaţete, gospodine, ali vi sve to
morate gledati. Ne kaţem da to ne bih učinio čak mom sinu, ali što će
on misliti ako vas ikad sretne — tijekom istrage?
— To nije potrebno.
— Ali bi se moglo dogoditi, gospodine.
— Zašto ga ovaj put ne ostavite kod kuće?
— To bi bilo mnogo gore, gospodine. On nema majke, a sada ima
školske praznike, i ja sam se pri hvatio da ga za vrijeme praznika
odgajam — i to s punim odobrenjem gospodina Savagea. Ne. Ovaj
put napravio sam od sebe budalu i s time se moram pomiriti. Bar da
nije tako ozbiljan, gospodine, pa da ne uzima k srcu kad ja napravim
neku grubu pogrešku. Jednog dana rekao je gospodin Prentice — to je
pomoćnik gospodina Savagea, gospodine: »Još jedna od vaših grubih
pogrešaka, Parkis« tako da je dječak čuo. To mu je prvi put otvorilo
oči. — Ustao je, a njegovo drţanje odavalo je veliku odlučnost (tko
smo mi da mjerimo hrabrost drugog čovjeka?) i rekao: — Zadrţao
sam vas, gospodine, i pripovijedao o svojim problemima.
— Bilo mi je milo, gospodine Parkis— rekoh bez ironije. Budite bez
brige. Vaš sin se mora ugledati u vas.
— On je naslijedio pamet svoje majke, gospodine — reče on tuţno.—
Ţuri mi se. Vani je hladno. Prije nego sam pošao, pronašao sam mu
lijepo, zaklonjeno mjesto. Ali on je tako revan da nemam povjerenja
da će ostati suh. Budite tako dobri pa odobrite troškove, gospodine,
ako ste voljni?
Promatrao sam ga s prozora kako odlazi sa zavrnutim ovratnikom
kišnog kaputa i starim oborenim šeširom; snijeg je sve jače padao, a
već se ispod treće svjetiljke činio kao mali snjegović kroz koga je
provirivala zemlja. Primijetio sam da, začudo, deset minuta nisam
mislio na Saru ili na svoju ljubomoru; postao sam gotovo dovoljno
čovječan da razmišljam o mukama drugog čovjeka.
7.
Ljubomora — ili sam barem uvijek tako vjerovao —postoji samo ako
to ţelimo. Pisci Starog zavjeta su rado upotrebljavali riječi
»ljubomorni Bog«, a moţda su tako na svoj grub i prikriven način
izraţavali vjeru u Boţju ljubav prema čovjeku. Ja pak mislim da
postoje različite vrste ţelje. Sada je moja ţelja bila bliţa mrţnji nego
ljubavi, a Henry je, (imao sam razloga da vjerujem — po onome što
mi je jednom rekla Sarah) prestao prema njoj osjećati bilo kakvu
fizičku ţelju. A ipak, mislim, bio je tako isto ljubomoran kao i ja. On
je jednostavno osjećao ţelju za drugarstvom. Prvi put se osjetio
isključenim iz Sarina povjerenja, bio je zabrinut i bez nade — nije
znao što se dogaĎa ili što će se dogoditi. Ţivio je u strašnoj
nesigurnosti. U toj mjeri njegov neugodan poloţaj bio je gori od
moga. Ja sam bio siguran da ništa nemam. Ništa više nemam što bih
još mogao izgubiti, dok je on još mogao izgubiti njenu nazočnost za
stolom, šum njenih koraka na stubištu, otvaranje i zatvaranje vrata,
poljubac u obraz, pa sumnjam da je sada bilo išta više, ali kako je i to
mnogo za čovjeka koji umire od čeţnje. A da stvar bude još gora, on
je nekoć uţivao u osjećaju sigurnosti dok ga ja nikad nisam imao. Pa,
eto, sad kad se gospodin Parkis vraćao preko Commona, čak nije ni
znao da smo Sarah i ja jednom bili ljubavnici. I dok pišem tu riječ,
moje misli protiv moje volje nesavladivo lutaju točno tamo gdje je bol
počela.
Prošao je cijeli tjedan poslije onog nespretnog poljupca u Maiden
Laneu prije nego sam telefonom nazvao Saru. Spomenula je za
ručkom da Henry ne voli kino, pa je rijetko išla u kino. »Warner« je
prikazivao film prema jednoj od mojih knjiga i tako — djelomice »da
se razmećem«, djelomice zato što sam smatrao da se s tim poljupcem
od uljudnosti mora nekako nastaviti veza, a djelomice i zbog toga što
me je još uvijek zanimao bračni ţivot drţavnog sluţbenika — pozvao
sam Saru da poĎe sa mnom. — Mislim da nema smisla pozvati
Henryja?
— Ni najmanje — odgovori ona.
— On nam se moţe poslije pridruţiti pri večeri?
— On donosi kući mnogo posla. Neki bijedni liberal postavljat će
idući tjedan u parlamentu pitanja o udovicama. — Tako biste mogli
reći da nam je taj liberal, mislim da je bio Velšanin, a zvao se Lewis,
te noći namjestio postelju.
Film nije bio dobar, a na trenutke bilo je bolno gledati situacije koje
su mi bile tako stvarne, kako se na platnu izvrću u uobičajene klišeje.
Poţelio sam da sam sa Sarom išao pogledati što drugo. Najprije sam
joj rekao: — To nije ono što sam napisao, znaš — ali nisam mogao to
stalno ponavljati. Ona mi je dirljivo dodirnula ruku, i otad smo sjedili
drţeći ruke u neduţnom stisku kao što to običavaju djeca i ljubavnici.
Iznenada i neočekivano, samo za nekoliko trenutaka, film je oţivio.
Zaboravio sam da je to moja priča i da je to barem dio mog dijaloga, a
iskreno me dirnuo mali prizor u jednom jeftinom restoranu. Ljubavnik
je naručio odrezak s lukom; ţena je za trenutak oklijevala da jede luk,
jer njen muţ nije volio taj miris; ljubavnik je bio uvrijeĎen i ljutit, jer
je spoznao što se krije iza njenog oklijevanja, a u duši je zamislio
neizbjeţan zagrljaj kad se ona vrati kući. Prizor je uspio: ţelio sam
izraziti osjećaj strasti putem obične, jednostavne epizode bez ikakve
retorike u riječima ili akciji, i to mi je pošlo za rukom. Nekoliko
sekundi bio sam sretan — to je bilo pisanje: ništa drugo me nije
zanimalo na svijetu. Ţelio sam da odem kući i ponovno pročitam taj
prizor; ţelio sam raditi na nečem drugom. Ţalio sam, kako li sam
ţalio, što nisam pozvao Saru Miles na večeru.
Poslije kad smo bili kod Rulesa i upravo kad su nam posluţivali
odreske, ona reče: — Ima jedan prizor što si ga zaista napisao.
— Ono s lukom?
— Da.
— I isti tren spustili su zdjelu s lukom na stol. Upitao sam je — te
večeri nije mi još palo na pamet da je poţelim;
— Ima li Henry nešto protiv luka?
— Da. Ne podnosi ga. A ti ga voliš?
— Da. — Ponudila me lukom, pa se zatim sama posluţila.
Je li moguće da se čovjek zaljubi uz porciju luka? To se čini
nevjerojatno, a ipak bih se mogao zakleti da sam se baš tada zaljubio.
Naravno, nije to bilo izričito zbog luka. Iznenada sam osjetio
osebujnost ţene, iskrenost koja me poslije tako često učinila sretnim,
ali i nesretnim. Spustio sam ruku pod stolnjak i stavio je na njeno
koljeno, a njena ruka je pala na moju i nije je ispuštala. Rekoh: —
Dobar odrezak — a njen odgovor začuh kao poeziju: — Najbolji što
sam ga igda jela.
Nije bilo nikakva traţenja ni nikakva zavoĎenja. Ostavili smo pol toga
dobrog odreska na tanjurima i trećinu boce crvenog vina i izašli na
Maiden Lane s istom namjerom u našim dušama. Točno na istom
mjestu kao i prije, pokraj veţe i rešetke, poljubili smo se. Rekoh: —
Zaljubljen sam.
— I ja.
— Ne moţemo poći kući.
— Ne.
Kod kolodvora Charing Cross zaustavili smo taksi, i rekao sam šoferu
neka nas odveze u Arbuckle Avenue — tako smo meĎu sobom
nazivali Eastbourne Terrace, niz hotela što su stajali uzduţ kolodvora
Paddington, s raskošnim imenima, kao Ritz, Carlton i tome slično.
Vrata tih hotela uvijek su bila otvorena i u bilo koje doba dana uvijek
se mogla dobiti soba na sat-dva. Prije tjedan dana ponovno sam
posjetio to mjesto. Pola ga je nestalo. Ona strana gdje su bili hoteli
bila je bombama raznesena na komadiće, a ono mjesto gdje smo one
noći vodili ljubav, bilo je tračak zraka. Bio je to Bristol. U predvorju
stajali su lonci s paprati, plavokosa direktorica uvela nas je u najljepšu
sobu; pravi edvardovski stil s velikim pozlaćenim bračnim krevetom i
zastorima od crvena baršuna i zrcalom do poda. (Posjetioci Arbuckle
Avenue nikad nisu traţili sobu sa dva kreveta.) Vrlo dobro se sjećam
beznačajnih pojedinosti: kako me direktorica upitala ţelimo li ostati
preko noći; kako je soba stajala petnaest šilinga za kratak boravak;
kako je strujomjer primao samo dva šilinga, a nas dvoje nismo imali
ni jedan komad od dva šilinga, ne sjećam se ničeg drugog — kako je
Sarah prvi put izgledala, ni što smo radili, osim da smo oboje bili
nervozni i da smo loše vodili ljubav. No to nije bilo vaţno. Počeli smo
— to je bilo bitno! Tad je pred nama bio cio ţivot koji smo s veseljem
očekivali. Oh, još se jedne stvari dobro sjećam. Na vratima naše sobe
(»naša soba« poslije samo pol sata), kad sam je ponovno poljubio i
rekao kako mrzim i samu pomisao da se vraća kući Henryju, ona reče:
— Ne brini, on se marljivo bavi udovicama.
— Mrzim i pomisao da će te poljubiti — rekoh.
— Neće. On ništa ne mrzi tako kao što mrzi luk.
Otpratio sam je kući na njenu stranu Commona. Henryjevo svjetlo
sjalo je ispod vrata njegove radne sobe, a mi smo se popeli gore. U
dnevnoj sobi smo se zagrlili i nismo se mogli rastaviti. — Doći će
gore — rekoh — svakog trenutka.
— Moţemo ga čuti—reče ona, i doda uţasno razgovijetno: — Jedna
stuba uvijek zaškripi.
Nisam imao vremena da skinem kaput. Ljubili smo se i začuli škripu
stuba, a kad je Henry ušao tuţno sam promatrao mir njena lice. Ona
reče: — Nadali smo se da ćeš doći gore i ponuditi nas nekim pićem.
Henry reče: — Naravno. Što ţeliš, Bendrix? — Rekao sam da ne
ţelim ništa piti; moram raditi.
— Mislio sam da si rekao da nikad ne radiš noću.
— Oh, ovo je vaţno. Recenzija.
— Zanimljiva knjiga?
— Ne osobito.
— Ţelio bih da imam tvoju snagu — da pišem. Sarah me otpratila do
vrata i mi smo se ponovno poljubili. Toga trenutka ja sam volio
Henryja, a ne Saru. Činilo se kao da su svi muškarci u prošlosti, a da
će i u budućnosti, zasjenjivati sadašnjost. — Što ti se dogodilo? —
zapita me. Uvijek je brzo čitala značenje koje se krilo iza poljupca, pa
i šapat u duši.
— Ništa — odgovorih.—Ujutro ću ti telefonirati.
— Bolje da ja tebe nazovem — reče mi ona. Oprez je oprez, pomislih.
Kako li dobro zna voditi takve ljubavne avanture; pa se ponovno
sjetih one stube koja uvijek zaškripi — »uvijek« bila je fraza što ju je
često upotrebljavala.
DRUGA KNJIGA
1.
8
noche oscura—mračna noć; španj. (Prev.)
pomamno, čim bih se probudio ovladala mi je mislima, i ako sam se
noću probudio bila mi je ponovno u mislima i više nisam mogao
zaspati, ta ţena je sve svoje vrijeme posvećivala meni. A ipak nisam
osjećao neko povjerenje: u ljubavnom činu znao sam biti drzak, ali
kad sam bio sam, bilo je dovoljno da pogledam u ogledalo, pa da
vidim sumnju; povod za izborano lice i hrome noge — pa zašto baš
ja? Bilo je dana kad se nismo mogli sastati — kad je imala zakazani
posjet zubaru ili frizeru, kad je Henry imao goste, ili kad su bili
zajedno sami. Ništa mi nije koristilo da se uvjeravam kako u vlastitoj
kući nije imala priliku da me prevari (sebičnošću ljubavnika već sam
upotrebljavao riječ prijevara kao da je Sarah imala obveze prema
meni), dok Henry kod kuće radi na mirovinama za udovice ili — jer
je uskoro bio premješten s toga posla — na raspodjeli plinskih maski i
na nacrtu odobrenih kartonskih kutija, ali nisam li i sam znao da je —
ako postoji ţelja — moguće voditi ljubav i u najopasnijim
okolnostima? Nepovjerenje raste s ljubavnikovim uspjehom. Eto,
upravo kad smo se idući put sastali, upravo se to dogodilo na način
što bih ga mogao nazvati nemogućim.
Probudio sam se s tugom u srcu zbog njenog posljednjeg opreznog
savjeta koji mi je još počivao na duši, ali za nekoliko minuta nakon
buĎenja njen glas na telefonu rastjerao je tu sjetu. Nikad ni prije ni
poslije nisam upoznao ţenu koja bi mogla promijeniti raspoloţenje
pukim razgovorom putem telefona, a kad je ušla u sobu i stavila ruku
na moj bok, odmah je stvorila potpuno povjerenje koje sam gubio pri
svakom rastanku.
— Halo — reče ona — spavaš li?
— Ne. Kada te mogu vidjeti? Danas prije podne?
— Henry je nahlaĎen. Ostat će kod kuće.
— A kad bi ti mogla doći ovamo...
— Moram ostati doma za slučaj da netko nazove telefonom.
— Samo zbog toga što je nahlaĎen? Sinoć sam prema Henryju
osjećao prijateljstvo i simpatiju, ali sad mi je već postao neprijatelj
kome se valja narugati, mrziti ga i iz potaje zgaziti.
— Potpuno je promukao. Osjetio sam zlobnu radost zbog
besmislenosti njegove bolesti: drţavni sluţbenik bez glasa koji
promuklo i nerazgovjetno šapuće o mirovinama za udovice. Rekoh:
— Zar nema načina da te vidim?
— Pa naravno da ima.
Na telefonskoj liniji na trenutak je zavladala tišina kao da je prekinut
spoj. Zvao sam: Halo, halo. — Ali ona je razmišljala i to je bilo sve;
paţljivo, sabrano, brzo, tako da bi mogla odmah dati pravi odgovor:
— U jedan sat odnijet ću Henryju objed u postelju. Mi moţemo
pojesti sendviče u dnevnoj sobi. Reći ću mu da ţeliš sa mnom
razgovarati o filmu — odnosno o onoj tvojoj pripovijetki. Čim je
spustila slušalicu osjećaj povjerenja se prekinuo i ja pomislih koliko li
je puta prije planirala na isti takav način? Kad sam otišao k njenoj
kući i pritisnuo zvonce, osjećao sam se kao neki neprijatelj — ili
detektiv koji pazi na njene riječi kao što su Parkis i njegov sin pratili
njeno kretanje, nekoliko godina kasnije. A onda su se vrata otvorila a
s njima i povjerenje.
U ono vrijeme nije se postavljalo pitanje tko koga ţeli — ţelja je bila
obostrana. Henry je dobio objed na pladnju, sjedio je — podbočen na
dva jastuka — u zelenom vunenom kućnom ogrtaču, a u sobi ispod
njegove, vodili smo ljubav, na tvrdom drvenom podu i samo s jednim
jastukom za podupiranje, dok su vrata bila širom otvorena.
Kad je došao trenutak, morao sam joj blago staviti ruku na usta, kako
bih prigušio onaj čudni tuţni i ljutiti krik prepuštanja da je Henry gore
ne bi čuo. Kad samo pomislim da sam jednom ţelio da iz nje izvlačim
činjenice. Čučao sam na podu pokraj nje, gledao je i promatrao, kao
da to više nikad neću vidjeti — kosu neodreĎeno smeĎe boje kao
tekućinu razlivenu po parketu, znoj na njenom čelu, teško disanje kao
da je trčala na natjecanju pa sada kao mladi atleta leţi iscrpljena
nakon pobjede.
A onda zaškripaše stube. Za trenutak se nismo ni pomakli. Sendviči
su stajali na stolu netaknuti, a čaše prazne. Ona šapnu: — Sišao je
dolje. — Sjela je na stolac, a ja sam joj stavio tanjur na krilo i čašu
pokraj sebe.
— Moţda je čuo — rekoh — dok je prolazio.
— Zacijelo nije mogao znati što je to bilo.
Mora da sam odavao izgled čovjeka koji ni sam u to ne vjeruje, jer
ona neutješno i njeţno doda: — Jadni Henry. Nikad se to nije
dogodilo, ne u cijelih deset godina.
Ali svejedno nismo baš bili sasvim sigurni: sjedjeli smo tiho
osluškujući dok stuba nije ponovno zaškripjela. Kad sam preglasno
rekao: — Milo mi je što ti se sviĎa ona scena s lukom, — glas mi je
zvučao hrapavo i laţno.
Henry otvori vrata i pogleda unutra. Nosio je termofor umotan u sivu
flanelsku navlaku. — Zdravo, Bendrix — šapnu on.
— Nije trebalo da to sam doneseš — reče ona.
— Nisam te htio smetati.
— Razgovarali smo o sinoćnjem filmu.
— Nadam se da imaš sve što ti treba — šapnu mi pa pogleda crveno
vino što mi je Sarah natočila.
— Trebala si mu dati vino iz '29. godine — zadahta on glasom
neodreĎena raspona i ponovno se izgubi, steţući termofor u flanelskoj
navlaci, a mi smo opet ostali sami.
— Imaš li što protiv? — upitah je, a ona klimne glavom. Uistinu
nisam znao što sam time zapravo mislio — valjda sam pomislio da se
u njoj probudilo kajanje kad je ugledala Henryja. Za razliku od ostalih
ljudi, nju nije progonio osjećaj krivnje. Po njenom rasuĎivanju, kad je
nešto bilo učinjeno, bilo je učinjeno; kajanje se ugasilo s činom. Da
nas je zatekao, ona bi smatrala od Henryja nerazumnim, što se ljuti
više od nekoliko časaka. Kaţu da katolici u ispovjedaonici bivaju
osloboĎeni tereta prošlosti; s tog stanovišta mogli biste je nazvati
roĎenom katolikinjom, premda smo oboje malo vjerovali u Boga. I
sad se pitam: jesam li tada zaista tako mislio.
Ako ova moja knjiga ne uspije odrţati predviĎeni tijek, onda je to
zbog toga što sam se izgubio u stranom kraju i nemam zemljopisnu
kartu. Kadšto se upitam je li išta istinito od ovoga što sam ovdje
napisao. Toga poslijepodneva osjetio sam potpuno povjerenje kad mi
je iznenada rekla a da je nisam pitao: — Nikad nisam ništa i nikoga
voljela kao tebe.
Sjedeći tamo na stolcu s preostalom polovicom sendviča u ruci, činilo
se da se potpuno prepustila kao što se prepustila prije pet minuta na
tvrdom drvenom podu. Većina ljudi oklijeva da da jednu tako potpunu
izjavu, mi se sjećamo i slutimo i sumnjamo. Ona nije gajila sumnje.
Vaţan je bio samo trenutak. Kaţu da vječnost nije produţeno vrijeme,
već nepostojanje vremena, a meni se kadšto činilo da njeno
prepuštanje dostiţe onu zagonetnu matematičku točku beskonačnosti,
točku bez širine, koja ne ispunjava nikakav prostor. Kakva smisla je
imalo vrijeme — svi budući i bivši muškarci koje je poznala (opet ta
ista riječ) od vremena do vremena ili sva budućnost u kojoj će davati
isto takvo očitovanje s osjećajem za istinu? Kad sam joj odgovorio da
je volim na isti takav način, ja sam bio laţljivac, a ne ona, jer ja nikad
ne gubim svijest o vremenu, za mene sadašnjost nikad nije nazočna,
ona uvijek znači prošlu godinu ili idući tjedan.
Nije lagala ni onda kad je rekla: — Nikog drugog. Nikad više.
U vremenu postoje protuslovlja koja ne postoje u matematičkoj točki,
to je sve. Imala je tako mnogo više snage da voli nego što sam je imao
ja. Ja nisam mogao navući zastor oko toga trenutka, nisam mogao
zaboraviti, a nisam mogao da se ne bojim. Čak u trenucima ljubavi
bio sam poput policajca što skuplja dokaze o zločinu koji još nije
počinjen, a kad sam nakon više od sedam godina otvorio Parkisovo
pismo, dokazi su se nagomilali u sjećanju da mi povećaju gorčinu.
2.
Idući dan, prije nego što smo pošli u Cedar Road, — za inat njegovu
ocu — kupio sam dječaku sladoled u High Streetu. Henry Miles je
priredio koktel-partiju — tako je obavijestio gospodin Parkis, i zrak je
bio čist. Predao mi je dječaka, poravnavši mu odijelo. Dječak je, u
čast prvog stupanja na pozornicu s jednim klijentom, obukao najbolje
odijelo, dok sam ja obukao najlošije. Malo sladoleda od jagoda palo
mu je sa ţličice i uprskalo odijelo. Sjedio sam šuteći dok nije
progutao zadnju kap. Zatim sam ga upitao: —Još jedan? — On kimne
glavom. — Opet jagode? On reče: — Vaniliju — i nakon duţe stanke
doda: —Molim.
Drugi sladoled je jeo jako polako, paţljivo liţući ţličicu kao da
odstranjuje otiske prstiju. Zatim smo, drţeći se za ruku, otišli kao otac
i sin, preko Commona prema Cedar Roadu. Ni Sarah ni ja nismo imali
djece. Zar ne bi bilo pametnije da smo se vjenčali i da smo imali djecu
i ţivjeli zajedno u slatkom i dosadnom miru, a ne u ovoj mješavini
poţude i ljubomore i izvještaja gospodina Parkisa?
Pozvonio sam na najgornjem katu u Cedar Roadu broj 16. Rekoh
dječaku: — Zapamti — tebi je zlo.
— A ako mi daju sladoled... — poče on: Parkis ga je naučio da bude
na sve spreman.
— Neće.
Pretpostavio sam da je vrata otvorila gospoĎica Smythe — ţena
srednjih godina sijede ukrašene kose kao na sajmu u dobrotvorne
svrhe. Rekoh: — Stanuje li ovdje gospodin Wilson?
— Ne. Ţao mi je ...
— A znate li slučajno stanuje li kat niţe?
— U ovoj kući ne stanuje nitko s imenom Wilson.
— Oh, boţe — rekoh — doveo sam ovog dječaka čak dovle, a sada
mu je zlo...
Nisam se usudio pogledati dječaka, ali po načinu kako ga je
gospoĎica Smythe motrila, bio sam siguran da on tiho i uspješno
glumi svoju ulogu. Gospodin Savage bi bio ponosan da ga prizna
članom svoga tima.
— Molim vas uĎite, neka malo sjedne — reče gospoĎica Smythe.
— Vrlo ste ljubazni.
Pitao sam se koliko puta je Sarah prošla kroz ova vrata u malo
prenatrpano predsoblje. Evo me u X-ovu stanu. SmeĎi meki šešir na
kuki vjerojatno je pripadao njemu. Prsti mog nasljednika — prsti koji
su dirali Saru — svaki dan su hvatali kvaku ovih vrata koja su sada
bila otvorena prema blijedom plamenu plinske peći, prema ruţičastim
sjenilima svjetiljki koje su sjale kroz tmurno snjeţno poslijepodne i na
mnoštvo kretonskih nepotpuno zategnutih navlaka na pokućstvu. —
Mogu li donijeti dječaku čašu vode?
— To je vrlo ljubazno. — Prisjetio sam se da sam to već rekao.
— Ili malo oranţade?
— Nemojte se truditi.
— Oranţade — reče dječak odlučno. Opet duga stanka i: — molim —
dok je ona izlazila kroz vrata. Sad smo bili sami pa sam ga pogledao:
šćućurivši se na kretonu zaista je izgledao bolestan. Da mi nije
namignuo pomislio bih da je zaista bolestan... GospoĎica Smythe se
vratila, noseći oranţadu, a ja rekoh: — Pa kaţi hvala, Arthur.
— Ime mu je Arthur?
— Arthur James — rekoh.
— Posve staromodno ime.
— Mi smo staromodna obitelj. Njegova majka je voljela Tennysona.
— Ona je...?
— Da — rekoh, a ona sa saţaljenjem pogleda dječaka.
— Mora da vam je on utjeha.
— I briga — rekoh. Počeo sam se stidjeti; ni malo nije posumnjala, a
kakva mi korist od toga što sam ovdje? Moj sastanak s X-om ništa
nije bio bliţi, a da li bih bio išta sretniji da sam se s tim čovjekom
našao licem u lice? Promijenio sam taktiku. Rekoh: — Trebalo je da
se predstavim. Zovem se Bridges.
— A ja Smythe.
— Čini mi se da smo se već negdje upoznali.
— Mislim da nismo. Vrlo dobro pamtim lica.
— Moţda sam vas vidio na Commonu.
— Kadšto proĎem onuda sa svojim bratom.
— Da to nije slučajno John Smythe?
— Ne — reče ona — Richard. Kako se osjeća mali dječak?
— Gore — reče Parkisov sin.
— Da mu izmjerimo temperaturu?
— Mogu li dobiti još malo oranţade?
— To ne moţe ništa škoditi, zar ne? — upita gospoĎica Smythe. —
Jadno dijete. Moţda ima groznicu.
— Dovoljno smo vam smetali.
— Moj brat mi nikad ne bi oprostio da vas nisam zadrţala. On jako
voli djecu.
— Je li vaš brat kod kuće?
— Očekujem ga svaki čas.
— Vraća se s posla?
— Pa njegov radni dan je u stvari nedjelja.
— Svećenik? — upitao sam s prikrivenom zlobom i dobio zagonetan
odgovor.
— Zapravo nije. — Izraz zabrinutosti spustio se izmeĎu nas poput
zastora i ona se povukla iza njega sa svojim osobnim brigama. Kad je
ustala, vrata predsoblja se otvoriše a na njima se pojavi X. U
polumraku predsoblja ostavljao je dojam čovjeka s lijepim glumačkim
licem — licem koje se prečesto gledalo u ogledalo, s licem na kojem
je tračak prostote, a ja sam tuţno i bez zadovoljstva pomislio kako bih
ţelio da je imala bolji ukus. Onda se to lice pokazalo u svjetlu
svjetiljaka. Debele modrice koje su mu prekrivale lijevi obraz,
izgledale su skoro kao znakovi prepoznavanja — oklevetao sam ga,
on nije mogao biti zadovoljan gledajući se u ogledalo.
GospoĎica Smythe reče: — Moj brat Richard. Gospodin Bridges.
Sinčić gospodina Bridgesa se osjeća slabo. Pozvala sam ih da uĎu.
Dok smo se rukovali on je gledao dječaka: primijetio sam kako su mu
ruke suhe i tople. On reče: — Vašeg sina sam već negdje vidio.
— Na Commonu?
— Moţda.
Bio je previše snaţan za ovu sobu; nije pristajao uz kreton. Je li
njegova sestra tamo sjedila dok su oni u drugoj sobi... ili su je poslali
iz kuće da posvršava sitne poslove dok su oni vodili ljubav?
Dakle, vidio sam tog čovjeka; nije bilo razloga da dulje ostanem —
sad kad sam ga ugledao javilo se mnoštvo pitanja — gdje su se
upoznali? Je li ona prva počela? Što je vidjela u njemu? Kako dugo,
kako često su bili ljubavnici? Znao sam napamet njene riječi, koje je
napisala: »Nemam potrebe da ti pišem ili da razgovaram s tobom...
Znam da tek počinjem voljeti, a već sve ţelim napustiti svakoga osim
tebe«, i zagledao sam se u oteklinu jagodaste boje na njegovu obrazu i
pomislio — nigdje nema sigurnosti; grbavac, bogalj — svi oni imaju
okidač koji pokreće ljubav.
— Što je bio pravi razlog vašeg dolaska? — upadne on iznenada u
moje misli.
— Rekao sam vašoj sestri, gospoĎici Smythe — neki čovjek imenom
Wilson...
— Ne sjećam se vašeg lica, ali se sjećam lica vašeg sina. — Učinio je
kratak bojaţljivi pokret, kao da je ţelio pomilovati dječakovu ruku:
oči su mu odavale neku apstraktnu njeţnost. On reče: — Ne trebate
me se bojati. Navikao sam da ljudi dolaze ovamo. Uvjeravam vas da
sam vam ţelio samo pomoći.
GospoĎica Smythe objasni: — Ljudi su često tako stidljivi. — Ni za
ţivu glavu nisam mogao razumjeti o čemu se sve tu radi.
— Samo sam traţio čovjeka koji se zove Wilson.
— Vi znate da ja znam da takav čovjek ne postoji.
— Molim vas da mi dopustite da pogledam u telefonski imenik, kako
bih provjerio njegovu adresu...
— Sjedite još časak — reče on i turobno se prepusti teškim mislima o
dječaku.
— Moram ići. Arthur se osjeća bolje, a Wilson .. . — njegova
dvosmislenost me je zbunjivala.
— Ako ţelite, vi moţete otići, naravno, ali mogli biste ostaviti
dječaka ovdje — barem samo na pol sata? Ţelim s njim razgovarati.
— Učinilo mi se kao da je prepoznao Parkisova pomoćnika i da će mu
po stavljati unakrsna pitanja. Rekoh: — Sve što ga ţelite pitati,
moţete pitati mene. — Svaki put kad je prema meni okrenuo svoj
neobiljeţen obraz, moj bijes je rastao, jer svaki put kad sam ugledao
njegov ruţni tamnomodri obraz, moja se srdţba ugasila i nisam
mogao vjerovati — kao što nisam mogao vjerovati da ovdje meĎu
kretonom sa cvjetnim šarama postoji ţudnja, dok gospoĎica Smythe
priprema čaj. Očaj uvijek moţe naći odgovor, ali me očaj sada i pitao:
bih li više volio da se radi o ljubavi, a ne o poţudi?
— Vi i ja smo prestari — reče on — Ali profesori i svećenici — tek
oni su počeli da ga kvare svojim laţima.
— Nemam, dovraga pojma što vi to govorite, — rekoh i odmah
prema gospoĎici Smythe dodah: — Oprostite.
— Eto vidite, tako — reče on — dovraga, a da sam vas naljutio, vi
biste vjerojatno rekli moj Boţe! Učinilo mi se da sam ga šokirao;
moţda je bio nekonformistički propovjednik. GospoĎica Smythe je
rekla da radi nedjeljom, ali ipak je to strašno bizarno da takav čovjek
bude Sarin ljubavnik. To je odjednom smanjilo njenu vaţnost, njena
ljubavna avantura postala je vic. Na mojoj idućoj večeri Saru bih
mogao iskoristiti kao junaka komične anegdote. Načas sam je se
oslobodio. Dječak reče: — Zlo mi je. Mogu li dobiti još čašu
oranţade?
GospoĎica Smythe reče: — Dragi moj, mislim da bi bilo bolje da više
ne piješ.
— Zaista moramo otići. Ovo je bilo vrlo lijepo od vas. — Nastojao
sam da modre mrlje dobro drţim pred očima. Rekoh: — Vrlo mi je
ţao ako sam vas moţda uvrijedio. To je bilo sasvim slučajno. Ja, eto,
ne dijelim vaše religiozno vjerovanje.
On me začuĎeno pogleda. — Pa ja nemam nikakvo religiozno
uvjerenje. Ni u što ne vjerujem.
— Pomislio sam da se niste sloţili...
— Mrzim pompu koja je preostala. Oprostite mi. Pretjerao sam,
gospodine Bridges, znam, ali kadšto se bojim da će čak
konvencionalne riječi — kao na primjer zbogom, ljude podsjetiti na
pompu. Kad bih barem mogao vjerovati da moj unuk čak neće ni znati
da nam jedna riječ, kao Bog, nije značila više nego što nam je značila
ikoja riječ u svahili jeziku.
— Imate unuka? On reče potišteno: — Nemam djece. Zavidim vam
na vašem sinu. To je velika duţnost i velika odgovornost.
— Što ste ga htjeli pitati?
— Ţelio sam da se osjeća kao kod svoje kuće jer moţda bi tada opet
došao. Čovjek toliko toga ţeli reći svom djetetu. Kako je postao
svijet… Ţelio sam mu pripovijedati o smrti. Ţelio sam ga osloboditi
svih onih laţi koje im ubrizgavaju u školi.
— Mnogo za pol sata.
— Sjeme se moţe posijati.
Rekoh zlobno: — To je iz EvanĎelja.
— Oh, i mene su pokvarili. Nije potrebno da mi na to ukazujete.
— Da li vas ljudi zaista posjećuju — potajno?
— Bili biste iznenaĎeni — reče gospoĎica Smythe.
— Ljudi čeznu za porukom nade.
— Nade?
— Da, nade — reče Smythe. — Zar ne shvaćate kakvo bi to bilo
smirenje, kad bi svi na svijetu znali da ne postoji ništa drugo, već
samo ovo što mi ovdje imamo? Nikakve buduće naknade, nagrade,
kazne. — Lice mu je odavalo neku luĎačku plemenitost kad se
jagodasta oteklina na jednom obrazu nije vidjela.
— Onda bismo počeli ureĎivati ovaj svijet poput raja.
— Zaista ima mnogo toga da se najprije objasni — rekoh.
— Smijem li vam pokazati svoju knjiţnicu?
— To je najbolja racionalistička knjiţnica u juţnom Londonu —
objasni gospoĎica Smythe.
— Mene ne treba obraćati, gospodine Smythe. Onako ni u što ne
vjerujem. Osim od zgode do zgode.
— S tim se moramo pozabaviti — od zgode do zgode.
— Čudno, baš to su trenuci nade. — Ponos se moţe prerušiti u nadu.
Ili sebičnost.
— Mislim da to nema nikakve veze. To se dogaĎa iznenada, bez
ikakvog razloga, miris...
— Oh — reče Smythe — graĎa cvijeta, dokazivanje zbog
konstrukcije, sve ono o satu kojemu je po treban urar. To je
staromodno. Schwenigen je na to sve odgovorio prije dvadeset pet
godina. Da vam protumačim...
— Ne danas. Zaista moram odvesti sina kući. Ponovno je učinio onaj
pokret nemoćne njeţnosti, poput odbijenog ljubavnika. Odjednom
sam pomislio na koliko mu je smrtnih postelja bio zabranjen pristup.
Poţelio sam da ja njemu pruţim neku poruku nade, ali kada je
okrenuo onaj ruţni obraz, ugledao sam samo arogantno glumačko
lice. Više mi se sviĎao kad je bio za ţaljenje, nedorastao, zastario.
Ayer, Russell, oni su danas u modi, ali sam sumnjao da on ima mnogo
baš tih logičkih pozitivista u svojoj knjiţnici. On je imao samo
kriţare, a ne nepristrane.
Primijetio sam da na odlasku nije upotrijebio opasni izraz — zbogom.
Odapeo sam ravno u njegov lijepi obraz:
— Trebali biste se upoznati s mojom prijateljicom, gospoĎom Miles.
Nju zanima... i tada sam zastao. Strelica je pogodila. Činilo se kao da
je oteklina jače pocrvenjela, i ja začuh gospoĎicu Smythe kako reče:
— Oh, moj Boţe — a on se naglo okrenuo. Nije bilo sumnje da sam
mu zadao bol, ali ta je bol bila isto toliko moja koliko i njegova. Kako
li sam poţelio da je moje tane promašilo. Vani, Parkisov sin je
povraćao u slivnik uz pločnik. Pustio sam ga da povraća, stojeći tamo
i pitajući se, zar ju je i on izgubio? Zar tome nema kraja? Moram li
sada otkriti Y-a?
8.
1.
…ništa nije ostalo, kad smo završili, osim tebe. Ni za jedno od nas
dvoje. Mogla sam provesti cijeli ţivot trošeći zaredom po malo
ljubavi, dopunjavajući je tu i tamo s ovim ili onim muškarcem. Ali
već prvi put, u hotelu blizu Paddingtona, potrošili smo svu ljubav koju
smo imali. Ti si bio tamo, učeći nas kako da je potratimo kao što si
učio onog bogataša, tako da nam jednog dana ne ostane ništa osim te
Tvoje ljubavi. Ali ti si previše dobar prema meni. Kad Te molim za
bol, Ti mi pruţaš mir. Daj ga i njemu. Daj mu moj mir — njemu je
više potreban.
9. srpnja 1944.
Henry i ja uhvatili smo vlak u 8,30. Prazan vagon prvog razreda.
Henry je glasno čitao izvještaje Kraljevske komisije. Uhvatili smo
taksi kod Paddingtona i Henryja sam ostavila kod ministarstva.
Natjerala ga da obeća da će večeras doći kući. Vozač je pogriješio i
odvezao me na juţnu stranu, iza broja 14. Vrata su popravljena, a
prednji prozori zabijeni daskama. Uţasno je osjećati se mrtvim.
Čovjek ţeli da se opet osjeća ţiv na bilo koji način. Kad sam stigla na
sjevernu stranu, našla sam tamo stara pisma, koja nisu otpremljena
dalje, jer sam naredila »ne otpremajte ništa«. Stari katalozi, stari
računi, jedno pismo označeno sa »Hitno. Molim proslijediti«. Htjela
sam ga otvoriti i vidjeti da sam još ţiva, ali sam ga poderala zajedno s
katalozima.
3.
9
His Majesty = Njegovo Veličanstvo; engl. (Prev.)
5.
8. svibnja 1945.
Sišli smo u St James's Park uvečer da promatramo proslavu dana
pobjede. Pokraj vode obasjane reflektorima, izmeĎu zgrade
konjaničke garde i kraljevske palače bilo je vrlo tiho. Nitko nije vikao
niti pjevao niti se opio. Ljudi su po dvoje sjedili na travi, drţeći se za
ruke. Vjerujem da su bili sretni, jer je tada bio mir i više nije bilo
bombi. Rekoh Henryju: — Ne sviĎa mi se ovaj mir.
— Razmišljam kamo će me premjestiti iz ministarstva sigurnosti.
— U ministarstvo informacija? — upitah pokušavajući da budem
zainteresirana.
— Ne, ne, to ne bih prihvatio. Ono je puno privremenih drţavnih
sluţbenika. Kako bi ti se sviĎalo ministarstvo unutrašnjih poslova?
— Sve što se tebi sviĎa, Henry — rekoh. Uto je kraljevska obitelj
izašla na balkon, a gomila svijeta je vrlo pristojno zapjevala. Nisu to
bili voĎe poput Hitlera, Staljina, Churchilla, Roosvelta: bila je to
jednostavno obitelj koja nikome nije ni šta naţao učinila. Poţeljela
sam da je Maurice uz mene. Ţeljela sam početi iznova i da i ja takoĎer
pripadam jednoj obitelji.
— Vrlo dirljivo, zar ne? — reče Henry. — Eto, sada svi moţemo
noću mirno spavati — kao da smo igda noću radili što drugo već
samo mirno spavali.
10. rujna 1945.
Moram biti razumna. Prije dva dana kad sam ispraznila svoju staru
torbicu — Henry mi je neočekivano darovao novu kao »dar mira« —
zacijelo ga je stajala mnogo novaca — našla sam posjetnicu na kojoj
je pisalo: »Richard Smythe, 16 Cedar Road, privatno i savjeti, dnevno
od 4 do 6. Svatko je dobro došao.« Pomislila sam: — Dosta su sa
mnom nemilo postupali. Sad ću uzeti drukčiji lijek. Ako me on uspije
uvjeriti da se ništa nije dogodilo, da moje obećanje ne vrijedi, pisat ću
Mauriceu i upitati ga ţeli li nastaviti. Moţda ću čak napustiti Henryja.
Ne znam. Ali najprije moram biti razumna. Vi še neću biti histerična.
Bit ću razumna. I tako sam otišla i pozvonila u Cedar Roadu.
Sad se pokušavam sjetiti što se dogodilo. GospoĎica Smythe je
pripremila čaj i poslije čaja otišla ostavivši me nasamu s njenim
bratom. Pitao me kakve imam poteškoće. Sjedila sam na sofi
presvučenoj satiniranom tkaninom, a on je sjedio na prilično tvrdom
stolcu s mačkom u krilu. Gladio je mačku, i imao je lijepe ruke, ali
meni se nisu sviĎale. Gotovo da mi se više dopala jagodasta oteklina,
ali on je namjerno sjedio tako da mi je pokazivao samo zdravi obraz.
Rekoh: — Recite zašto ste tako sigurni da nema Boga?
Promatrao je svoje ruke što su gladile mačku, i meni ga je bilo ţao, jer
se ponosio svojim rukama. Da njegovo lice nije bilo nagrĎeno, moţda
se s time ne bi ponosio.
— Slušali ste moje govore na Commonu?
— Da — rekoh.
— Tamo moram postavljati stvari u vrlo jednostavnom obliku da
potaknem ljude da sami razmišljaju. Vi ste počeli sami razmišljati?
— Mislim da jesam.
— U kojoj ste Crkvi odgojeni?
— Ni u kojoj.
— Znači niste kršćanka?
— Moţda sam krštena — to je društveni običaj, zar ne?
— Ako ni u što ne vjerujete, zašto traţite moju pomoć?
Zaista, zašto? Nisam mu mogla ispripovijedati o Mauriceu kako je
leţao ispod vrata i o svom obećanju. Zasad još nisam mogla. A to nije
bilo sve, jer koliko sam obećanja dala i prekršila u ţivotu? Zašto je
ovo obećanje trajno ostalo, poput neke ruţne vaze dobivene na dar od
nekog prijatelja; čovjek čeka da je sluţavka razbije; godinama ona
razbija vrijedne predmete, a ruţna vaza ostaje. Zapravo nikad prije
nije mi to pitanje palo na um, a sada ga je baš on morao ponoviti.
Rekoh: — Nisam sigurna da ne vjerujem. Ali i ne ţelim vjerovati.
— Pripovijedajte mi — reče on, i kako je zaboravio ljepotu svojih
ruku i okrenuo prema meni svoj ruţni obraz zaboravivši se u ţelji da
pomogne, počela sam pripovijedati — o onoj noći i kako je pala
bomba i o onom glupom zavjetu.
— I vi zbilja vjerujete — reče on — da je moţda...
— Da.
— Pomislite na tisuće ljudi širom cijelog svijeta koji se ovog časa
mole, a molitve im ne bivaju uslišane.
— Tisuće su ljudi umirale u Palestini kad je Lazar...
— Mi ne vjerujemo u tu priču, vi i ja, zar ne? — reče on kao da smo
sudionici.
— Naravno da ne vjerujem, ali milijuni ljudi jesu vjerovali. Mora da
su to drţali neophodnim...
— Ljudi ne zahtijevaju da neka stvar bude razumna, ako su im
povrijeĎeni osjećaji. Ljubavnici nisu razumni, zar ne?
— Moţete li razjasniti i ljubav? — upitah.
— Oh da — odgovori on. — U nekih je to ţelja za posjedovanjem,
poput pohlepe; u drugih ţelja da se predaju, da izgube osjećaj
odgovornosti, ţelja da im se netko divi. Kadšto jednostavno ţelja da
se moţe s nekim razgovarati, da predaju svoj teret nekome komu to
neće biti teško. Ţelja da ponovno naĎu oca ili majku. I pod svim tim,
naravno, biološki motiv.
Pomislih: — Sve je to istina, ali nema li povrh toga još nešto? Sve
sam ja to u sebi iskopala, i u Mauriceu takoĎer, ali lopata još uvijek
nije dodirnula stijenu. — A ljubav prema Bogu? — upitah ga.
— Sve je to isto. Čovjek je stvorio Boga na svoju sliku, pa je prirodno
da ga voli. Znate ona ogledala na sajmovima što izobličuju. Čovjek je
napravio i jedno ogledalo koje uljepšava, u kojem sebe vidi lijepa i
moćna i pravedna i razumna. To je njegova predodţba o samom sebi.
On se ovdje lakše prepoznaje nego u ogledalu koje izobličuje i koje
ga nagoni da se smije, a kako li on sam sebe voli u ovom ogledalu.
Dok je govorio o ogledalima koja izobličuju i poljepšavaju, nisam se
mogla sjetiti o čemu on to zapravo pripovijeda, jer sam razmišljala o
onom vremenu od njegova puberteta kad se cijelo to vrijeme gledao u
ogledalo i jednostavnim namještanjem glave pokušavao da ga
ogledala uljepšavaju, a ne izobličuju. Pitala sam se zašto nije pustio
dovoljno dugu bradu da sakrije oteklinu; moţda na tom mjestu nije
rasla dlaka, ili moţda zbog toga što je mrzio obmanu? Palo mi je na
pamet da je to čovjek koji zaista voli istinu, ali tu je opet bila ta riječ
— ljubav, a bilo je sasvim jasno na koliko se ţelja njegova ljubav
prema istini mogla razdijeliti. Naknada za nedostatak od roĎenja,
čeţnja za vlašću, ţelja da mu se dive, to više što njegovo jadno
sablasno lice nikad neće moći pobuditi poţudu. Obuzela me strašna
ţelja da mu lice dodirnem rukom, da ga tješim ljubavnim riječima,
trajnim kao što je trajna njegova oteklina. Činilo mi se kao onda kad
sam ugledala Mauricea pod vratima. Ţeljela sam se moliti, pridonijeti
neku pretjeranu ţrtvu samo da se izliječi, ali mi nije preostalo ništa što
bih mogla ţrtvovati.
— Draga moja — reče on — izostavite iz toga po misao o Bogu. To
je samo pitanje vašeg ljubavnika i vašeg muţa. Nemojte tu stvar
brkati s fantomima.
— Ali kako da se odlučim — ako ne postoji nešto kao što je ljubav?
— Morate se odlučiti za ono što će na kraju krajeva biti najveća sreća.
— Vjerujete li vi u sreću?
— Ne vjerujem ni u kakvu potpunu sreću.
Pomislila sam da je njegova jedina sreća koju ikad moţe postići ovo:
pomisao da moţe utješiti, savjetovati, pomoći, spoznaja da moţe
nekome koristiti. To ga svakog tjedna tjera na Common da govori
ljudima koji naiĎu pa odu ne pitajući ga ništa, a njegove posjetnice
bacaju na tratinu. Ima li ljudi koji tako često dolaze kao što sam ja
danas došla? Pitala sam ga: — Imate li mnogo posjetilaca?
— Ne — reče on. Njegova ljubav prema istini bila je jača od njegova
ponosa. On reče: — Nakon dugog vremena — vi ste prva.
— Koristio mi je razgovor s vama — rekoh. — Vi ste mi razbistrili
mnoge pojmove. — To je bila jedina utjeha koju mu čovjek moţe
pruţiti — podrţati njegovu iluziju.
On reče stidljivo: — Ako imate vremena, zaista bismo mogli početi
od početka i ići do korijena pitanja. Hoću reći, na filozofske
argumente i povijesne dokaze.
Vjerojatno sam odgovorila nešto izbjegavajući otvoren odgovor, jer
on nastavi: — To je zaista vaţno. Ne smijemo potcjenjivati svoje
neprijatelje. Oni imaju svoje argumente.
— Imaju?
— Da, ali to nisu čvrsti argumenti, već nešto površno. To su varavi
dokazi.
Promatrao me zabrinuto. Mislim da se pitao nisam li i ja jedna od
onih koje samo prolaze. Činilo se da malo traţi kad nervozno reče: —
Jedan sat na tjedan. To bi Vam mnogo pomoglo. — A ja pomislih: zar
ja nemam sada i previše vremena? Mogu čitati knjigu ili ići u kino, a
ne shvaćam riječi ni slike ne pamtim. Ja i moja nesreća — stalno mi
bubnja u ušima i puni oči suzama. Ovo poslijepodne načas sam ih
zaboravila. — Da — rekoh — doći ću. Lijepo je od vas što nalazite
vremena i za mene. — Rekoh to zgrtajući svu nadu koju sam mogla u
njegovo krilo, moleći se Bogu od kojeg me obećao izliječiti: — Daj
da mu pomognem.
2. listopada 1945.
Danas je bilo jako vruće i sipila je kiša. Otišla sam u mračnu crkvu na
uglu Park Roada da tamo malo posjedim. Henry je bio kod kuće, a ja
ga nisam ţeljela vidjeti. Kad je bio kod kuće, pokušala sam da za
zajutrakom budem srdačna, prijazna za objedom i večerom, ali sam
kadšto zaboravila na to; on je ipak bio srdačan. Eto, dvoje ljudi koji su
cijelog ţivota srdačni jedno prema drugom. Kad sam ušla i sjela i
osvrnula se naokolo, vidjela sam da je to rimokatolička crkva, puna
sadrenih kipova i loše umjetnosti, realističke umjetnosti. Mrzim te
kipove, to raspelo, sve to isticanje ljudskog tijela. Nastojala sam
pobjeći od ljudskog tijela i svega onoga što mu je potrebno. Mislila
sam da bih mogla vjerovati u neku vrst Boga koji nije sličan nama,
nešto neodreĎeno, bez oblika, svemirsko — čemu sam ja nešto
obećala, a koje mi je nešto dalo zauzvrat — nešto što se proteţe iz
neodreĎenosti u stvaran ljudski ţivot, poput guste pare koja se
provlači izmeĎu stolaca i zidova. Jednog dana i ja ću postati dio te
pare — i zauvijek pobjeći od sebe same. A onda sam ušla u tu mračnu
crkvu u Park Roadu i ugledala sva ona tijela kako stoje oko mene na
svim oltarima — odvratni sadreni kipovi spokojnih lica. Sjetila sam se
da katolici vjeruju u uskrsnuće tijela, onog tijela koje sam zauvijek
htjela uništiti. Ovom tijelu nanijela sam toliko rana. Pa kako bih
mogla poţeljeti da ga sačuvam za vječnost. Iznenada sam se sjetila
jedne Richardove izreke — kako ljudska bića izmišljaju doktrine da
bi zadovoljila svoje ţelje, i pomislila sam kako griješi. Kad bih ja
izmislila neku doktrinu, postavila bih da se tijelo ponovno ne rodi, da
istrune sa svim prošlogodišnjim crvima. Čudno je to kako se ljudska
duša njiše amo-tamo, od jedne krajnosti do druge. Leţi li istina u
nekoj točki putanje njihala, u točki u kojoj njihalo nikad ne miruje, a
ne na sporoj vertikali gdje se na kraju njiše kao zastava bez vjetra, već
pod nekim kutom, bliţe jednoj krajnosti nego drugoj? Kad bi barem
neko čudo moglo zaustaviti njihalo pod kutom od šezdeset stupnjeva,
čovjek bi mogao povjerovati da je istina tamo. Pa njihalo se i danas
njihalo, a ja sam razmišljala o Mauriceovu tijelu umjesto o svom.
Razmišljala sam o izvjesnim crtama koje mu je ţivot urezao u lice,
crtama koje su isto tako lične, kao što su crte njegova rukopisa.
Razmišljala sam o svjeţoj brazgotini na njegovu ramenu, koju ne bi
zadobio da nije jednom zgodom pokušao zaštiti tijelo drugog čovjeka
od zida koji se rušio. Nije mi htio reći zašto je ta tri dana proveo u
bolnici; Henry mi je to ispripovijedao. Ta brazgotina bila je dio
njegova karaktera kao i njegova ljubomora. I tako sam razmišljala,
ţelim li da to tijelo bude para (moje da, ali njegovo?), i spoznala sam
da ţelim da ta brazgotina traje kroz svu vječnost. Ali bi li moja para
mogla voljeti tu brazgotinu? Tada sam počela ţeljeti da i moje tijelo
koje sam mrzila postoji, ali samo zbog toga što je moglo voljeti tu
brazgotinu. Moţemo voljeti u duhu, ali moţemo li voljeti samo
duhom? Ljubav se stalno širi tako da moţemo voljeti čak i svojim
neosjetljivim noktima; volimo čak i svojom odjećom tako da rukav
moţe osjetiti rukav.
Richard ima pravo, pomislih, mi smo izmislili uskrsnuće tijela, jer su
nam potrebna naša tijela, i odmah sam priznala da on ima pravo, a da
je ovo bajka koju pričamo jedno drugom za utjehu; otad više nisam
osjećala nikakvu mrţnju prema tim kipovima. Oni su bili kao obojene
slike u Hansu Andersenu; bili su poput loše poezije, ali netko je
osjetio potrebu da je napiše, netko tko nije bio tako ponosan da te
kipove radije sakrije nego da izloţi svoju glupost. Hodala sam crkvom
promatrajući te kipove jednog za drugim. Pred najruţnijim od svih —
ne znam koja je to bila svetica — molio je jedan sredovječan čovjek.
Spustio je pokraj sebe svoj polucilindar, a u polucilindru bilo je
nekoliko korijena celera umotanog u novinski papir.
A na oltaru, naravno, bilo je i jedno tijelo — tako poznato tijelo,
poznatije od Mauriceova, tako poznato da mi nikad nije palo na pamet
da je to tijelo sa svim tjelesnim dijelovima, čak s onim dijelovima
koje je sakrivala tkanina oko bokova, što je bila jedina odjeća. Sjetila
sam se jednog takvog tijela u nekoj španjolskoj crkvi koju sam bila
posjetila s Henryjem, tijela s kojeg je tekla krv skrletne boje iz očiju i
ruku. To mi se smučilo. Henry je ţelio da se divim stupovima iz
dvanaestog stoljeća, ali mi je bilo zlo i ţeljela sam izaći na svjeţi
zrak. Pomislila sam: — Ovi ljudi vole okrutnost. Para ne bi mogla
šokirati krvlju i kricima.
Kad sam izašla na plaţu, rekla sam Henryju: — Ne mogu podnijeti
sve te obojene rane. — Henry je bio vrlo razborit; on je uvijek
razborit. On reče: — Naravno, to je vrlo materijalistička vjera. Puna
magije...
— Zar je magija materijalistička? — upitah.
— Jest. Daţdevnjakovo oko i ţablja noga, prst djeteta koje se ugušilo
pri porodu. Ništa ne moţe biti više materijalističko od toga. Oni još
uvijek vjeruju da u misi dolazi do pretvorbe kruha i vina u tijelo i krv
Isusovu.
Sve sam to znala, ali sam mislila da je to više manje nestalo za
vrijeme reformacije, osim, naravno, za sirotinju. Henry me je ispravio
(kako je često Henry ispravio moje zbrkane misli): — Materijalizam
nije samo razmišljanje siromaha — reče on. — I neki najizvrsniji
umovi bili su materijalisti: Pascal, Newman; tako oštroumni u nekim
smjerovima, a tako nemilosrdno praznovjerni u drugim. Moţda ćemo
jednog dana znati zašto; moţda je to neki nedostatak u ţlijezdama.
I tako sam danas gledala to materijalno tijelo na tom materijalnom
kriţu i pitala se: kako je svijet mogao tamo zabiti čavlima u paru?
Para, naravno, ne osjeća ni bol ni radost. Bilo je to samo moje
praznovjerje kad sam zamišljala da ona moţe odgovoriti na moje
molitve. Dragi Boţe, rekla sam, a trebalo je da kaţem: draga paro.
Rekla sam da mrzim, ali kako se moţe mrziti paru? Mogla bih mrziti
taj lik na kriţu s njegovim prisvajanjem prava na moju zahvalnost —
»Ja sam ovo propatio zbog tebe«, ali paru... A ipak Richard je
vjerovao u nešto još ništavnije od pare. Mrzio je bajku, borio se protiv
bajke, shvaćao je bajku ozbiljno. Ja ne bih mogla mrziti Ivicu i
Maricu, ne bih mogla mrziti njihovu kućicu od šećera kao što je on
mrzio legendu o raju. Dok sam bila dijete, mogla sam mrziti zlu
kraljicu iz Snjeguljice, ali Richard nije mrzio svog Đavola iz bajke.
Đavao ne postoji, ni Bog ne postoji, ali sva njegova mrţnja bila je
uperena protiv dobrog lika iz vilinske bajke, ne protiv zlog u vilinskoj
bajci. Zašto? Pogledala sam gore na to dobro poznato tijelo,
protegnuto u imaginarnoj boli, spuštene glave kao u čovjeka koji
spava. Pomislila sam: kadšto sam mrzila Mauricea, ali bih li ga mrzila
da ga nisam i voljela? Oh, Boţe, kad bih Te zaista mogla mrziti, što bi
to značilo?
Jesam li ja na kraju krajeva materijalist?, pitala sam se. Imam li neki
nedostatak u ţlijezdama da me tako malo zanimaju te uistinu vaţne
nepraznovjerne stvari i ideje — kao što su Dobrotvorna komisija i
indeks ţivotnih troškova i više kalorija za radničku klasu? Jesam li ja
materijalist jer vjerujem u nezavisan ţivot onog čovjeka s cilindrom,
metal na kriţu, u ove ruke kojima se ne mogu moliti? Pretpostavimo
da Bog postoji i da je imao tijelo poput ovoga — zašto je krivo
vjerovati da je njegovo tijelo postojalo u istoj mjeri kao i moje? Zar bi
ga itko mogao voljeti ili mrziti da nema tijelo? Ne mogu voljeti paru
koja je bila Maurice. To je surovo, to je ţivotinjski, to je
materijalistički, znam, ali zašto da ne budem ţivotinjska i surova i
materijalistička? Izašla sam iz crkve. Kipeći od bijesa, i uprkos
Henryju i sveg razumnog i objektivnog učinila sam nešto što sam
vidjela da ljudi čine u španjolskim crkvama: umočila sam prste u
takozvanu svetu vodicu i učinila nekakav znak kriţa na čelu.
6.
3. veljače 1946.
Danas sam vidjela Mauricea, ali on mene nije vidio. Išao je u
»Pontefract Arms«, a ja sam ga pratila. Provela sam jedan sat u Cedar
Roadu — dugi, otegnuti sat, pokušavajući da pratim dokazivanja
jadnog Richarda, a iz njih sam samo izvukla osjećaj izvrnutog
vjerovanja. Zar bi itko mogao tako ozbiljno i tako polemično
raspravljati o jednoj legendi? Ako sam uopće išta razumjela, bila je to
pokoja neobična činjenica koju nisam poznala, a čini mi se da bi ta
činjenica teško pomogla njegovom dokazivanju. Dokazivao je da je
postojao čovjek koji se zvao Krist. Izašla sam osjećajući se umorna i
bespomoćna. Išla sam k njemu da me oslobodi praznovjerja, ali svaki
put kad sam se vratila, njegov fanatizam je još dublje učvršćivao to
praznovjerje. Ja sam pomagala njemu, ali on meni nije. Ili jest? Cijeli
sat uopće nisam mislila na Mauricea, ali se on odjednom pojavio
prelazeći ulicu.
Drţeći ga na oku cijelim sam ga putem pratila. Tako smo često bili
zajedno kod »Pontefract Armsa «. Znala sam u koji bar će otići, što će
naručiti. Bih li ušla za njim, upitala sam se, i naručila piće da vidim
kako se okreće i sve počinje iznova? Jutra bi bila puna nade, jer bih
mu mogla telefonirati, čim Henry ode, a onda bih se radovala
večerima kad bi mi Henry rekao da će se kasno vratiti kući. A moţda
bih sada napustila Henryja. Učinila sam sve najbolje što sam mogla.
Nisam imala novaca da ih donesem Mauriceu, a njegove knjige
donosile su nešto malo više nego što je bilo dovoljno za njega samog.
Ja bih mu tipkala, pa bismo mogli uštedjeti pedeset funti na godinu.
Ne plašim se siromaštva. Uvijek je bolje pruţiti se prema veličini
pokrivača, jer ćeš i onako poţnjeti kako si posijao.
Stajala sam u vratima lokala i promatrala ga kako ide prema baru.
Ako se okrene i ugleda me, rekla sam Bogu, ući ću, ali on se nije
okrenuo. Pošla sam kući, ali sam stalno mislila na nj. Gotovo dvije
godine bili smo stranci. Nisam znala što radi u odreĎeno doba dana,
ali sad on više nije bio stranac jer sam znala kao nekoć gdje se nalazi.
Popio bi još jednu čašu piva, a zatim bi se vratio u onu poznatu sobu
da piše. Njegove dnevne navike bile su još uvijek iste, i ja sam ih
voljela kao što čovjek voli stari kaput. Osjećala sam se zaštićena s tim
njegovim navikama. Nikad nisam voljela nepoznatost.
I pomislila sam kako bih ga mogla učiniti sretnim i kako lako.
Čeznula sam da ga opet vidim kako se smije od sreće. Henry nije bio
kod kuće. Bio je pozvan na objed poslije ureda i telefonirao je da se
neće vratiti do sedam. Čekala bih do šest i trideset, a onda telefonirala
Mauriceu. Rekla bih: dolazim k tebi noćas i sve ostale noći. Sita sam
ţivota bez tebe. Spremila bih modri veliki kovčeg i onaj mali smeĎi.
Uzela bih dovoljno odjeće kao za mjesec dana ljetovanja. Henry je
civiliziran čovjek i za mjesec dana sve bi se pravne stvari sredile,
trenutačna bi gorčina prestala, a sve ostalo što bi mi trebalo od kuće
mogla bih uzeti bez ţurbe. Ne bi bilo mnogo gorčine; Henry i ja više
nismo bili ljubavnici. Brak je postao prijateljstvo, a to prijateljstvo bi
se ubrzo moglo nastaviti kao i prije.
Odjednom sam se osjetila slobodnom i sretnom. Više se neću zbog
Tebe brinuti, rekla sam Bogu dok sam prelazila preko Commona,
postojiš li ili ne postojiš, jesi li Ti Mauriceu pruţio drugu šansu ili
sam ja to sve zamislila. Moţda je to ta druga šansa koju sam molila za
njega. Ja ću ga usrećiti, to je moja druga zakletva, Boţe, i zabrani mi
ako moţeš, zabrani mi ako moţeš.
Popela sam se uza stube u svoju sobu i počela pisati Henryju. »Dragi
Henry«, napisala sam, ali to je zvučalo neiskreno. »Najdraţi« bila je
laţ, i tako je moralo biti kao znancu: — Dragi Henry, tako sam
napisala — Dragi Henry, bojim se da će ti ovo biti priličan udarac, ali
posljednjih pet godina voljela sam Mauricea Bendrixa. Dvije godine
se nismo vidjeli i nismo jedno drugom pisali, ali ne pomaţe. Ja ne
mogu sretno ţivjeti bez njega; zato sam otišla. Znam da dugo
vremena nisam bila osobita ţena, ali uopće nisam bila ničija
ljubavnica od lipnja 1944. tako da smo svi odreda jadni. Nekoć sam
mislila da ću jednostavno samo doţivjeti tu ljubavnu avanturu i da će
ona polagano i sa zadovoljstvom iščeznuti, ali nije se tako dogodilo.
Volim Mauricea više nego sam ga voljela 1939. Čini mi se da sam
bila djetinjasta, ali sad znam da svaki čovjek prije ili poslije mora
izabrati svoj put, inače će napraviti neprilike na sve strane. Zbogom.
Bog te blagoslovio. Precrtala sam »Bog te blagoslovio« tako jako da
se nije moglo pročitati. Zvučalo je samozadovoljno, a uostalom Henry
ne vjeruje u Boga. Zatim sam htjela napisati »Voli te«, ali je ta riječ
bila neprikladna, premda sam znala da je to istina. Ja volim Henryja
na neki svoj neobičan način.
Stavila sam pismo u omotnicu i označila »Vrlo osobno«. Mislila sam
da će to opomenuti Henryja da ga ne otvara ni u čijoj nazočnosti —
jer je mogao dovesti kući kojeg prijatelja, a nisam ţeljela da
povrijedim njegov ponos. Izvukla sam kovčeg i počela spremati
stvari, a onda sam odjednom pomislila: kamo sam stavila pismo?
Odmah sam ga našla i opet pomislila: pretpostavimo da ga u brzini
zaboravim ostaviti u predsoblju, a Henry me čeka i čeka da se vratim
kući. Zato sam pismo odnijela dolje da ga ostavim u predsoblju.
Gotovo sam sve spremila — samo da smotam večernju haljinu, a
Henry neće doći još pola sata.
Upravo sam spustila pismo na stol u predsoblju na vrh popodnevne
pošte kad začuh ključ u bravi. Ponovno sam zgrabila pismo, ne znam
zašto, a onda je ušao Henry. Činio se bolestan i uznemiren. Reče: —
Oh, ti si tu? — i proĎe pokraj mene ravno u svoju radnu sobu. Čekala
sam časak i pošla za njim. Pomislila sam: — Sad mu moram predati
ovo pismo u ruke; za to će biti potrebno više hrabrosti. Kad sam
otvorila vrata ugledala sam ga kako sjedi pokraj kamina da se nije
potrudio da zapali vatru i plače.
— Što je, Henry? — upitah ga. On reče: — Ništa. Jako me boli glava,
to je sve.
Zapalila sam vatru u kaminu. Rekoh: — Imam malo veganina.
— Nemoj se mučiti, — reče on. — Već mi je bolje.
— Kako si proveo današnji dan?
— Oh, gotovo kao i obično. Malo napornije.
— S kim si objedovao?
— S Bendrixom.
— S Bendrixom? — rekoh. — Zašto ne s Bendrixom? Pozvao me na
objed u svoj klub. Uţasno jelo.
Stala sam iza njega i stavila ruku na njegovo čelo. Bilo je neobično
ovo što sam uradila čas prije nego što ću ga napustiti zauvijek. Poslije
vjenčanja on bi to tako meni učinio kad sam bila nervozna i imala
strašne glavobolje, jer ništa nije išlo kako treba. Načas sam zaboravila
da sam se onda samo pretvarala da me je na taj način izliječio. On
stavi svoju ruku na moju pa mi je čvrsto pritisne na svoje čelo. —
Volim te — reče on — Znaš li ti to?
— Znam — rekoh. Mogla sam ga mrziti zbog toga što je to rekao; to
je bilo kao da postavlja svoje pravo na mene. Da me zbilja voliš,
pomislila sam, ponašao bi se kao svaki drugi povrijeĎeni muţ.
Naljutio bi se i tvoja bi me ljutnja oslobodila.
— Ne mogu bez tebe — reče on. Oh, moţeš, ţeljela sam da se
pobunim. Bit će nezgodno, ali moţeš. Jednom si promijenio novine i
brzo si se privikao. To su riječi, konvencionalne riječi
konvencionalnog muţa, i one uopće ništa ne znače; a onda sam
pogledala njegovo lice u ogledalu i vidjela da još plače.
— Henry? — rekoh — Što ti je?
— Ništa. Rekao sam ti.
— Ne vjerujem ti. Je li se nešto dogodilo u uredu?
On reče s nekom čudnom gorčinom — Što bi se tamo moglo
dogoditi?
— Je li te Bendrix na neki način uzrujao?
— Naravno da nije. Kako bi mogao?
Htjela sam maknuti ruku, ali ju je dalje čvrsto drţao. Bojala sam se
što će zatim reći; bojala sam se nepodnošljivog tereta kojim mi je
opterećivao savjest. Maurice je već sada zacijelo kod kuće; da se
Henry nije vratio, ja bih za pet minuta bila s njim. Vidjela bih sreću
umjesto jada. Ako čovjek ne vidi nesreću, ne vjeruje u nju. Svakome
moţemo bol zadati iz daljine. Henry reče: — Draga moja, nisam
mnogo vrijedio kao muţ.
— Ne znam što misliš — rekoh.
— Dosadan sam ti. Moji prijatelji su dosadni. Mi više — znaš — ništa
ne radimo zajedno.
Rekoh: — U svakom braku jednom to mora prestati. Mi smo dobri
prijatelji. — To je trebala da bude taktika za moj bijeg. Kad on to
prihvati, dat ću mu pismo, reći što namjeravam i izići iz kuće. Ali on
je taj mig propustio, i ja sam još ovdje, a vrata su se pred Mauriceom
opet zatvorila. Samo ovaj put za to ne mogu kriviti Boga: sama sam
zatvorila vrata. Henry reče: — Nikad ne mogu o tebi misliti kao o
prijatelju. Čovjek moţe biti bez prijatelja. — Pogleda me iz ogledala i
reče: — Nemoj me ostaviti, Sarah. Ustraj još nekoliko godina.
Pokušat ću... — ali se nije mogao dosjetiti što će to pokušati. Oh, bilo
bi bolje za nas oboje da sam ga napustila prije mnogo godina, ali mu
ne mogu zadati taj udarac kad je prisutan. I sad će uvijek biti tu, jer
sam vidjela kako izgleda njegov jad.
Rekoh: — Neću te napustiti. Obećajem. — Još jedno obećanje koje
moram drţati, a kad sam ga već dala, više nisam mogla izdrţati uza
nj. On je pobijedio, Maurice izgubio, a ja sam ga mrzila zbog njegove
pobjede. Bih li mrzila Mauricea da je on pobijedio? Popela sam se uza
stube i poderala pismo u tako sitne komadiće da ga više nitko ne bi
mogao sastaviti, i gurnula nogom kovčeg pod krevet, jer sam bila
previše umorna da ga ispraznim, i počela pisati ovo. Mauriceova bol
ulazi u njegovo pisanje; u njegovim rečenicama moţe se čuti trzanje
ţivaca. Pa ako bol moţe stvoriti pisca, i ja takoĎer učim pisati,
Maurice. Ţeljela bih samo jednom s tobom razgovarati. Ne mogu
razgovarati s Henryjem. Ni s kim ne mogu razgovarati. Dragi Boţe,
daj mi da razgovaram.
Jučer sam kupila raspelo, jeftino ruţno raspelo, jer sam kupovala na
brzinu. Pocrvenjela sam kad sam zamolila da ga kupim. Mogao me je
netko vidjeti u trgovini. Trebali bi na vrata staviti neprozirna stakla
kao u trgovinama prezervativa. Kad zaključam vrata svoje sobe, mogu
ga izvaditi s dna svoje kutije za nakit. Ţeljela bih da znam jednu
molitvu koja nije ja, pa ja, ja. Pomozi mi. Daj mi da budem sretnija.
Daj mi da uskoro umrem. Ja, ja, ja.
Daj mi da mislim na onu strašnu oteklinu na Richardovu licu. Daj mi
da vidim Henryjevo lice niz koje teku suze. Daj mi da zaboravim
sebe. Dragi Boţe, pokušala sam voljeti, a napravila sam takvu zbrku
od toga. Kad bih mogla voljeti Tebe znala bih kako da volim njih.
Vjerujem u legendu. Vjerujem da si se rodio. Vjerujem da si umro za
nas. Vjerujem da si Bog. Nauči me kako da volim. Ne marim za bol.
Njihovu bol ne mogu izdrţati. Daj da ja i dalje patim, ali ublaţi
njihovu bol. Dragi Boţe, kad bi Ti mogao samo na kratko vrijeme sići
sa svog Kriţa i pustiti mene da se tamo popnem umjesto Tebe. Kad
bih mogla patiti poput Tebe, mogla bih liječiti kao što to Ti činiš.
4. veljače 1946.
Henry danas nije pošao na posao. Ne znam zašto. Pozvao me na
objed, zatim smo otišli u Nacionalnu galeriju, rano večerali i pošli u
kazalište. Ponašao se poput roditelja koji doĎe pred školu i izvede
dijete u šetnju. Ali dijete je bio on.
5. veljače 1946.
Henry računa da u proljeće odemo na odmor u inozemstvo. Ne
moţemo se odlučiti izmeĎu dvoraca u dolini Loire i Njemačke gdje bi
mogao napisati izvještaj o drţanju Nijemaca za vrijeme
bombardiranja. Ţeljela bih da proljeće nikad ne doĎe. Opet počinjem:
ţelim, ne ţelim. Kad bih mogla voljeti Tebe, mogla bih voljeti i
Henryja. Bog je postao čovjekom. On je bio Henry sa svojim
astigmatizmom, Richard sa svojom oteklinom, samo ne Maurice. Kad
bih mogla voljeti rane gubavca, zar ne bih mogla voljeti Henryjevo
dosaĎivanje? Ali mi se čini da bih se okrenula od gubavca da je ovdje
isto tako kao što se zatvaram od Henryja. Ţelim uvijek nešto
dramatično. Umišljam sebi da sam spremna za bol Tvojih čavala, a ne
mogu izdrţati dvadeset četiri sata zemljopisnih karata i Michelinovih
vodiča. Dragi Boţe, ja nisam ni od kakve koristi. Ja sam još uvijek
ista beštija i laţljivka. Makni me s puta.
6. veljače 1946.
Danas sam imala strašnu scenu s Richardom. Govorio mi je o
kontradikcijama u kršćanskim Crkvama; pokušala sam slušati, ali
nisam najbolje uspijevala i on je to primijetio. Odjednom me upita: —
Zbog čega vi dolazite ovamo? — a prije nego sam se snašla, uteče mi:
— Da vas vidim.
— Mislio sam da dolazite učiti — reče on, a ja sam odgovorila da sam
to i htjela reći.
Znala sam da mi ne vjeruje i mislila da će njegov ponos biti
povrijeĎen i da će se naljutiti, ali on se uopće nije naljutio. Ustao je iz
svog naslonjača presvučenog satiniranom tkaninom i sjeo pokraj
mene na baršunastu sofu s one strane s koje se nije vidio njegov
bolesni obraz. On reče: — Mnogo mi znači što vas vidim svaki tjedan
— a tada sam znala da će mi se udvarati. Spustio je svoju ruku na moj
zglob i upitao: — Volite li me?
— Da, Richard, naravno — rekoh — inače ne bih bila ovdje.
— Hoćete li se udati za mene? — upita on, a njegov ponos ga natjera
da me tako upita kao da me pita ţelim li još jednu šalicu čaja.
— Henry bi se mogao usprotiviti —rekoh pokušavajući da to skrenem
u šalu.
— Ništa vas ne bi moglo natjerati da napustite Henryja? — a ja ljutito
pomislih, ako ga nisam ostavila zbog Mauricea, koga Ďavola očekuješ
da ću ga zbog tebe ostaviti?
— Udata sam.
— To ništa ne znači ni vama ni meni.
— Ipak znači — rekoh. — Jednom sam mu to mo rala reći. — Ja
vjerujem u Boga — rekoh — i u sve ostalo. Vi ste me tome naučili.
Vi i Maurice.
— Ne razumijem. — Uvijek ste govorili da su vas svećenici naučili
da ne vjerujete. Pa moţe biti i obrnuto. On pogleda svoje lijepe ruke
— one su mu preostale. Reče vrlo polagano: — Nije me briga što vi
vjerujete. Što se mene tiče moţete vjerovati u cijelu tu glupu torbu
trikova. Ja vas volim, Sarah.
— Ţao mi je — rekoh.
— Volim vas više nego što sve to mrzim. Kad bih s vama imao djecu
dopustio bih vam da ih pokvarite.
— Ne biste trebali tako nešto reći.
— Nisam bogat čovjek. To je jedino mito koje mogu ponuditi — da
se odreknem svoje vjere.
— Ja volim drugoga, Richard.
— Ali ga ne volite mnogo kad se osjećate vezani onom glupom
zakletvom.
Rekoh očajno: — Učinila sam sve najbolje što sam mogla da je
prekršim, ali nije uspjelo.
— Zar me smatrate budalom?
— Zašto?
— Zar da očekujem da ćete voljeti muškarca s ovim — i okrene svoj
ruţni obraz prema meni. — Vi vjerujete u Boga, — reče on. — To je
lako. Vi ste lijepi. Nemate se na što ţaliti, ali zašto da ja volim nekog
Boga koji je ovo dao jednom djetetu?
— Dragi Richard — rekoh — nema ničega tako jako lošeg... —
zatvorila sam oči i stavila usne na njegov ruţni obraz. Načas mi se
smučilo, jer se bojim nakaznosti, a on je mirno sjedio i pustio da ga
cjelivam. Mislila sam da cjelivam bol, a bol pripada Tebi kao što
sreća nikad ne pripada. Volim Te u Tvojoj patnji. Gotovo sam osjetila
metalni okus slane koţe i pomislila: kako si Ti dobar. Mogao si nas
ubiti srećom, a puštaš nas da budemo s Tobom u patnji.
Osjetila sam kako se naglo odmaknuo i otvorila oči. On reče: —
Zbogom.
— Zbogom, Richard.
— Više se ne vraćajte — reče on — ne mogu podnijeti vaše ţaljenje.
— To nije ţaljenje.
— Učinio sam budalu od sebe.
Otišla sam. Nije vrijedilo ostati. Nisam mu mogla reći da mu zavidim
što nosi na sebi znak patnje i što vidi Tebe svaki dan u ogledalu
umjesto one dosadne ljudske stvari koju nazivamo ljepota.
1.
10
succes de scandale = uspješan skandal; franc. (Prev.)
Jednog dana dok sam jeo sendviče koji su uvijek, i ne znam zašto, bili
uprljani mojom tintanom olovkom, sa susjednog stola pozdravi me
poznati glas prigušenim tonom iz obzira prema drugim čitaocima. —
Nadam se da je sad sve u redu, gospodine, ako ćete mi oprostiti
osobnu nametljivost.
Pogledao sam preko svog pisaćeg stola u te nezaboravne brkove. —
Vrlo dobro, Parkis, hvala. Izvolite jedan zabranjeni sendvič?
— Oh, ne, gospodine. Nikako ne bih mogao...
— Hajdete, izvolite. Zamislite da je to na račun tekućih troškova. —
Oklijevajući uzeo je jedan, a kad ga je počeo jesti, primijeti s nekom
vrsti uţasa kao da je primio novčić, a onda vidio da je zlatan. — To je
prava šunka.
— Moj izdavač poslao mi je jednu konzervu iz Amerike.
— To je vrlo lijepo, gospodine.
— Još uvijek imam vašu pepeljaru, Parkis — prošaptah, jer me je moj
susjed ljutito pogledao.
— Pepeljara predstavlja samo sentimentalnu vrijednost — odvrati on
šaptom.
— Kako vaš sin?
— Pomalo je razdraţljiv, gospodine.
— IznenaĎen sam što vas nalazim ovdje. Posao? Nadam se da ne
uhodite koga od nas? — Nisam mogao zamisliti da bi itko od ovih
prašnjavih ţitelja čitaonice — ljudi koji su i u sobi nosili šešire i
šalove da bi se ugrijali, ovaj Indijac koji je s mukom proučavao
sabrana djela Georgea Eliota, ili onaj čovjek koji je svaki dan spavao
glavom poloţenom pored iste gomile knjiga — da bi bilo koji od njih
bio upleten u neku dramu seksualne ljubomore.
— Oh ne, gospodine. Ovo nije posao. Danas imam slobodan dan, a
dječak je danas otišao u školu.
— Što čitate?
— Sudske izvještaje iz »Timesa«, gospodine. Danas proučavam
Russellov slučaj. To našem radu pruţa neku vrst podloge, gospodine.
Otvara vidike. Čovjeka odvraća od svakodnevnih sitnih detalja.
Poznavao sam jednog od svjedoka u ovom slučaju, gospodine. Radili
smo u istom uredu. Pa on je ušao u povijest, što ja neću nikada
postići.
— Oh, nikad se ne zna, Parkis.
— Zna se, gospodine. To je ono što obeshrabruje. Slučaj Bolton bio je
sve što sam mogao dostići. Zakon kojim se zabranjuje da se
svjedočenje u brakorazvodnim parnicama objavljuje bio je udarac za
ljude iz moje profesije. Sudac, gospodine, nikad nas ne spominje
imenom, a često ima predrasuda prema našoj profesiji.
— To mi nikad nije palo na pamet — rekoh sućutno.
Čak je i Parkis mogao pobuditi čeţnju. Nikad ga nisam mogao vidjeti
a da ne pomislim na Saru. Vratio sam se kući podzemnom
ţeljeznicom u nadi da ću biti u njenom društvu, i sjedeći kod kuće,
očekujući telefonski poziv, spoznao sam da se moja druţica ponovno
udaljila, to neće biti danas. U pet sati nazvao sam njen broj, ali čim
sam čuo kako telefon zvoni, spustio sam slušalicu; moţda se Henry
ranije vratio, a ja sad nisam mogao razgovarati s Henryjem, jer sam ja
bio pobjednik, jer je Sarah voljela mene i htjela napustiti njega. Ali
odgoĎena pobjeda isto tako moţe napeti ţivce kao i odgoĎeni poraz.
Prošlo je osam dana kad je telefon opet zazvonio. To nije bilo u doba
dana kad sam ga očekivao, jer je zazvonio prije devet sati ujutro, a
kad sam rekao: — »Halo«— javio se Henry.
— Je li tamo Bendrix? — zapita on. U njegovu glasu bilo je nešto
vrlo čudno i ja pomislih: je li mu rekla?
— Da, pri aparatu.
— Dogodilo se nešto uţasno. Moraš znati. Sarah je mrtva. Kako se
konvencionalno vladamo u takvim trenucima. Rekoh: — Strašno mi
je ţao, Henry.
— Radiš li nešto večeras?
— Ne.
— Ţelio bih da doĎeš na čašicu. Da ne budem sam.
PETA KNJIGA
1.
Ostao sam cijelu noć s Henryjem. Prvi put sam spavao u Henryjevom
domu. Imali su samo jednu sobu za goste, a Sarah se u nju preselila
prije tjedan dana (da ne bi uznemiravala Henryja svojim kašljem), i
tako sam spavao na sofi u dnevnoj sobi gdje smo nekoć vodili ljubav.
Nisam htio prenoćiti, ali me je on molio.
Mora da smo skupa ispili bocu i pol whiskyja. Sjećam se da je Henry
rekao: — Čudno je to, Bendrix, kako čovjek ne moţe biti ljubomoran
na mrtve. Mrtva je samo nekoliko sati, a već sam zaţelio da budeš sa
mnom.
— Nisi imao razloga da budeš tako ljubomoran. Odavno se sve to
završilo.
— Sad mi takva utjeha nije potrebna, Bendrix. Ni u jednog ni u
drugog od vas dvoje nikad nije sve prošlo. Ja sam bio sretan čovjek.
Bila je moja sve ove godine. Mrziš li me?
— Ne znam, Henry. Mislio sam da te mrzim, ali sad ne znam.
Sjedili smo u njegovoj radnoj sobi bez svjetla. Plinska peć nije davala
dovoljno svjetla da bismo mogli vidjeti lica, pa sam samo po zvuku
njegova glasa mogao znati kad je Henry plakao. Bacač diska ciljao je
iz tame na nas obojicu. — Pripovijedaj mi Henry, kako se to
dogodilo.
— Sjećaš li se one noći kad sam te sreo na Commonu? Prije tri ili
četiri tjedna, zar ne? Te noći se jako nahladila. Nije htjela uzimati
lijekove. Nisam ni znao da joj je zahvatilo pluća. O tim stvarima
nikad nikom nije pripovijedala, čak ni svom dnevniku, pomislih. U
njemu nije bilo ni riječi o bolesti. Nije imala vremena da u dnevniku
bude bolesna.
— Na kraju je legla u krevet — nastavi Henry— ali nitko je tamo nije
mogao zadrţati, i nije htjela k liječniku — nikad nije u njih vjerovala.
Ustala je i prije tjedan dana izišla van. Bog zna kamo i zašto. Rekla je
da joj je potrebno gibanje. Prvi sam se vratio kući i vidio da je izišla.
Vratila se tek u devet, sva prokisla, gore nego prvi put. Mora da je
satima hodala po kiši. Cijelu noć ju je tresla groznica, nekome je
govorila, ne znam kome; ni tebi, ni meni, Bendrix. Poslije toga sam je
natjerao da primi liječnika. Rekao je da bi se spasila da je prije tjedan
dana dobila penicilin.
Obojica nismo imali što da radimo, osim da natačemo whisky. Mislio
sam na stranca za koga sam platio Parkisu da ga otkrije; stranac je
sigurno na kraju pobijedio. Ne, pomislih, ne mrzim Henryja. Mrzim
Tebe, ako postojiš. Sjećam se što je rekla Richardu Smytheu: da sam
je ja naučio vjerovati. Ni za ţivu glavu ne znam kako; ali kad
pomislim što sam odbacio, onda mrzim i samog sebe. Henry reče:
— Umrla je jutros u četiri. Nisam bio nazočan. Bolničarka me nije na
vrijeme pozvala.
— Gdje je bolničarka?
— Obavila je svoj posao vrlo uredno. Imala je drugi hitan slučaj i
otišla prije objeda.
— Ţelio bih ti pomoći.
— Pa već jesi s tim što tu sjediš. Bio je to grozan dan, Bendrix. Znaš,
nikad nisam imao posla sa smrću. Uvijek sam pretpostavljao da ću ja
prvi umrijeti — a Sarah bi znala što treba da radi — ako bi tako dugo
ostala sa mnom. — Na neki način to je ţenski posao — kao raĎanje
djece.
— Mislim da ti je liječnik pomogao.
— On je ove zime u strašnoj ţurbi. Telefonirao je pogrebniku. Ja ne
bih znao kamo da se obratim. Nikad nismo imali poslovni telefonski
imenik. Ali liječnik mi ne moţe reći što da uradim s njenom odjećom
— ormari su je puni. Pudrijere, mirisi — ne mogu te stvari tek tako
baciti… Kad bi bar imala sestru… — Odjednom je zastao, jer su se
kućna vrata otvorila i zatvorila, isto onako kao one noći kad je on
rekao: — Sluţavka — a ja odgovorio. — To je Sarah. — Osluškivali
smo kako sluţavka korača uza stube. Kako neobično prazna moţe biti
kuća u kojoj se nekoć nalazilo troje ljudi. Ispili smo whisky i ja sam
natočio još po jednu čašu. — Imam puno whiskyja u kući — reče
Henry. — Sarah je pronašla nov izvor… — on ponovno zastane. Ona
je stajala na kraju svakog puta. Više nije imalo nikakva smisla
pokušavati da je izbjegne makar na trenutak. Pomislih: — Zašto si
nam Ti to morao učiniti? Da nije vjerovala u Tebe, još bi bila ţiva, i
još uvijek bismo bili ljubavnici. Bilo je tuţno i čudno sjetiti se da sam
prije bio nezadovoljan s tom situacijom. Sad bih je rado dijelio s
Henryjem. Rekoh: — A pogreb?
— Bendrix, ne znam što da radim. Dogodilo se nešto vrlo zagonetno.
Kad je bila u bunilu (naravno, nije znala što govori) bolničarka mi je
rekla da je stalno traţila svećenika. Stalno je ponavljala: Oče! Oče!, a
to nije mogao biti njezin roĎeni otac. Nikad ga nije upoznala.
Naravno, bolničarka je znala da mi nismo katolici. Bila je vrlo
razborita. Umirila ju je. Ali ja sam zabrinut, Bendrix.
Pomislio sam ogorčeno i srdito: — Ti si mogao ostaviti na miru
jadnog Henryja. Godinama smo ţivjeli bez Tebe. Zašto se odjednom
uplićeš u sve situacije poput nekog nepoznatog roĎaka koji se vratio s
drugog kraja svijeta?
Henry reče: — Kako ţivimo u Londonu, spaljivanje je
najjednostavnija stvar. Dok mi to bolničarka nije rekla, imao sam
namjeru da se to obavi u Golders Greenu. Pogrebnik je nazvao
krematorij. Oni mogu urediti za Saru prekosutra.
— Bila je u bunilu — rekoh — ne moraš se obazirati na ono što je
rekla.
— Pitam se bih li se trebao o tome posavjetovati sa svećenikom. Ona
je tako mnogo krila. Koliko ja znam, moţda je postala katolkinja. U
posljednje vrijeme bila je tako čudna.
— Oh, ne, Henry. Ni u što ona nije vjerovala, ni šta više od tebe ili od
mene. Htio sam da je spale. Ţelio sam da mogu reći: Uskrisi to tijelo
ako moţeš! Moja ljubomora nije završila njenom smrću kao
Henryjeva. Bilo je to kao da je još uvijek ţiva, u društvu ljubavnika
kojega je više voljela od mene. Kako li sam samo ţelio da mogu
poslati za njom Parkisa da uznemiri njihovu vječnost.
— Jesi li sasvim siguran?
— Sasvim siguran, Henry. — Pomislih, moram biti oprezan. Ne
smijem biti kao Richard Smythe, ne smijem mrziti, jer kad bih zaista
mrzio ja bih vjerovao, a kad bih vjerovao kakve li pobjede za Tebe i
za nju. To je kao igranje teatra, to pripovijedanje o osveti i ljubomori,
to je nešto s čime sebi punim mozak kako bih zaboravio stvarnost
njene smrti. Prije tjedan dana trebalo je samo da joj kaţem: — Sjećaš
li se kad smo ono prvi put bili zajedno i kako nisam imao šiling za
plinski sat? — i taj prizor pojavio bi se pred nama oboma. Sad je taj
prizor bio samo preda mnom. Ona je zauvijek izgubila sve naše
uspomene i kao da mi je svojom smrću otela dio mene samog. Gubio
sam svoju individualnost. Bila je to prva faza moje smrti, uspomene
su otpadale poput gangrenastih udova.
— Mrzim sve te gluposti oko molitava i kopača grobova, ali ako je to
Sarah ţeljela, pokušat ću sve to urediti.
— Odabrala je vjenčanje u matičnom uredu — rekoh — pa prema
tome ne bi ţeljela svoj pogreb u crkvi.
— Ne, mislim da je to uistinu tako, zar ne?
— Matični ured i spaljivanje — rekoh — idu zajedno. — A Henry u
tami podiţe glavu kao da je po sumnjao ne govorim li ironično.
— Prepusti sve to meni — predloţih isto tako kao što sam u ovoj istoj
sobi, kraj ovog istog kamina, bio predloţio da posjetim gospodina
Savagea umjesto njega.
— To je lijepo od tebe, Bendrix. — On natoči pre ostali whisky u
naše čaše, vrlo paţljivo i do iste visine.
— Ponoć je — rekoh — moraš malo odspavati. Ako moţeš.
— Liječnik mi je ostavio neke pilule. — Ali još nije ţelio ostati sam.
Znao sam točno kako se osjeća, jer sam i ja poslije jednog dana
provedenog sa Sarom odlagao što sam dulje mogao samoću svoje
sobe.
— Stalno zaboravljam da je ona mrtva — reče Henry. I ja sam isto
iskusio tijekom cijele 1945. — teška godina — ujutro kad sam se
probudio zaboravljao sam da je naša ljubavna priča svršila, da će
telefon prenijeti svaki drugi glas osim njenog. Bila je isto tako mrtva
tada kao i sada. Mjesec dva ove godine neki me duh mučio nadom, ali
duh je otjeran u grob, a bol će uskoro prestati. Svakog ću dana pomalo
umirati, ali kako li sam čeznuo da to usporim. Čovjek ţivi dok pati.
— Idi u krevet, Henry.
— Bojim se da ću sanjati o njoj.
— Nećeš ako uzmeš jednu liječnikovu tabletu.
— Hoćeš li i ti jednu, Bendrix?
— Ne.
— Zar ne bi htio... moţda... ostati preko noći? Vani je ruţno.
— Ne smeta mi vrijeme.
— Učinit ćeš mi veliku uslugu.
— Onda ću, naravno, ostati.
— Donijet ću dolje plahte i pokrivače.
— Nemoj se mučiti, Henry — ali on je već otišao.
Pogledao sam parkete i sjetio se točno boje zvuka njenog krika. Na
pisaćem stolu, gdje je pisala pisma, stajala je hrpa raznih predmeta, a
svaki sam predmet mogao protumačiti poput šifre. Pomislih: Nije čak
bacila ni taj oblutak. Smijali smo se njegovu obliku, a eto još je tu kao
pritiskač za papire. Što će Henry uraditi s njim, i s minijaturnom
bočicom likera za koju ni jedno od nas dvoje nije marilo, i s
komadićem stakla što ga je uglačalo more, i s malim drvenim
kunićem što sam ga našao u Nottinghamu? Bih li sve te predmete
ponio sa sobom? Inače će otići u košaru za otpatke kad Henry najzad
stigne sve očistiti; a hoću li moći podnijeti njihovo društvo?
Dok sam ih gledao, ušao je Henry natovaren pokrivačima. —
Zaboravio sam ti reći, Bendrix, ako tu ima nešto što ţeliš... ne
vjerujem da je ostavila poruku.
— To je jako lijepo od tebe.
— Sad sam zahvalan svima koji su je voljeli.
— Uzet ću ovaj kamenčić ako smijem.
— Čuvala je najčudnovatije stvari. Donio sam ti svoju pidţamu,
Bendrix.
Henry je zaboravio donijeti jastuk, pa sam leţao glavom na tvrdom
jastučiću. Učinilo mi se da osjećam njen miris. Ţelio sam stvari koje
više nikad neću imati — jer zamjena ne postoji. Nisam mogao
spavati. Utisnuo sam nokte u dlanove, kao što je ona činila, kako bi
bol spriječila mozak da radi, klatno moje ţelje njihalo se zamorno
amo-tamo kao ţelja da zaboravim i da se sjećam, ţelja da umrem i da
još neko vrijeme ţivim. I napokon sam zaspao.
Šetao sam se Oxford Streetom i bio zabrinut, jer sam morao kupiti
neki dar, a sve trgovine bile su pune jeftinog nakita koji se svjetlucao
pod prigušenim osvjetljenjem. Od vremena do vremena učinilo mi se
da sam vidio nešto lijepo, a kad bih se pribliţio izlogu i vidio nakit
izbliza, bio je isto tako umjetan kao svi ostali; na primjer neka grozna
ptica sa skrletnim očima, koje su trebale pruţiti dojam rubina. Imao
sam malo vremena, pa sam ţurio od dućana do dućana. Tad je iz
jednog dućana izišla Sarah, i ja sam znao da će mi pomoći. — Jesi li
nešto kupila, Sarah?
— Ne ovdje — reče ona — ali tamo malo dalje imaju neke lijepe
bočice.
— Ţuri mi se — zamolih je — pomozi mi. Moram nešto naći, jer je
sutra roĎendan.
— Ne brini se — reče ona. — Nešto će se naći. Ne brini se — i
odjednom se više nisam brinuo. Oxford Street se protegnuo u veliko
sivo zamagljeno polje, noge su mi bile bose, a ja sam hodao po rosi,
sam, i posrnuvši u nekoj plitkoj udubini probudio sam se, a još uvijek
mi je u ušima zvučao glas: — Ne brini se —poput šapta, proljetnog
zvuka koji pripada djetinjstvu.
U vrijeme zajutraka Henry je još uvijek spavao, a sobarica koju je
Parkis potkupio donijela je kavu i prţeni kruh na pladnju. Razmakla
je zastore, a susnjeţica se pretvorila u snijeg zaslijepljive bjeline. Još
su mi oči bile mutne od spavanja i zadovoljna sna, pa sam se
iznenadio kad sam vidio da su sluţavkine oči crvene od plača. —
Nešto nije u redu, Maud? — upitao sam, i tek kad je spustila pladanj
na stol i bijesno izišla, ja sam se posve razbudio — u praznoj kući i
praznom svijetu. Uspeo sam se gore i pogledao u Henryjevu sobu. On
je još uvijek bio u dubokom snu, smiješio se poput pseta, a ja sam mu
zavidio. Zatim sam sišao dolje i pokušao pojesti prţeni kruh.
Zvonce je zazvonilo i ja sam čuo kako sluţavka vodi nekoga gore —
pogrebnika, čini mi se, jer sam čuo da se vrata gostinjske sobe
otvaraju. Taj čovjek je gleda mrtvu: ja je nisam vidio, nisam to ni
ţelio, kao što ne bih ţelio da je vidim u naručju nekog drugog
muškarca. Neki bi se muškarac moţda u tom slučaju uzbudio; ja
nisam. Ja ne. Nitko me neće natjerati da smrti postanem svodnik.
Sabrao sam svoje misli i razmišljao: Sada kad je zbilja svemu kraj,
moram početi ispočetka. Jednom sam se bio zaljubio; a mogu se opet
zaljubiti. Premda nisam bio uvjeren u to: činilo mi se da sam razdao
sav svoj seks.
Opet zvono. Koliko se posla obavljalo u ovoj kući, dok je Henry
spavao. Ovaj put mi priĎe Maud i reče: — Dolje je neki gospodin i
pita za gospodina Milesa, ali ga ne bih htjela probuditi.
— Tko je to?
— Onaj prijatelj gospoĎe Miles — reče ona i s tim je prvi i jedini put
priznala svoj udjel u našoj bijednoj suradnji.
— Radije ga dovedite gore — rekoh. Sada sam se osjećao superioran
prema Smytheu, sjedeći u Sarinoj dnevnoj sobi obučen u Henryjevu
pidţamu, znajući toliko toga o njemu, dok on nije ni šta znao o meni.
On me zbunjeno pogleda, pa otrese snijeg na parket. Rekoh: — Već
smo se jednom upoznali. Ja sam prijatelj gospoĎe Miles.
— S vama je bio jedan mali dječak.
Tako je.
Došao sam u posjet gospodinu Milesu — reče on.
— Čuli ste novost?
— Zbog toga sam i došao.
— On spava. Liječnik mu je dao neke tablete. Bio je to strašan udarac
za sve nas — dodah glupo. On se osvrtao po sobi; u Cedar Roadu,
dolazeći ni od kuda, bila je bez dimenzija, čini mi se, poput sna. Ali
ova joj je soba davala sadrţajnost — i to je bila Sarah. Snijeg je
polagano napadao na prozorski ţlijeb poput hrpe na lopati. I sobu su
zakopali sa Sarom.
On reče: — Doći ću ponovno — i okrene se turobno tako da je njegov
ruţni obraz bio okrenut prema meni. Pomislih: Ovo je ljubila svojim
usnama. Saţaljenje ju je uvijek moglo namamiti u zamku.
On ponovi glupo: — Došao sam posjetiti gospodina Milesa i reći mu
kako mi je ţao...
— U takvim prilikama obično se nešto napiše.
— Mislio sam da bih moţda mogao nešto pomoći — reče on
neodlučno.
— Nije potrebno da obratite gospodina Milesa.
— Obratim? — zapita on osjećajući se u neprilici i zbunjeno.
— Za krutu zbilju da od nje ništa nije ostalo. Kraj. Nestanak.
On odjednom plane: — Ţelio sam je vidjeti, to je sve.
— Gospodin Miles čak ne zna da vi postojite. To nije od vas jako
razborito, Smythe, što dolazite ovamo.
— Kad je pogreb?
— Sutra u Golders Greenu.
— To ona ne bi ţeljela — iznenadi me on.
— Ona ni u što nije vjerovala, upravo kao što vi tvrdite za sebe.
On reče: — Zar nitko od vas ne zna? Ona je trebala postati katolkinja.
— Glupost.
— Pisala mi je. Ona se odlučila. Moje riječi ništa nisu pomogle.
Počela je s... poukom; upotrebljavaju li oni tu riječ? — Tako, imala je
još tajni, pomislih. To nije nikad zapisala u dnevnik, kao ni svoju
bolest. Koliko će se toga još otkriti? Ta pomisao bila je poput očaja.
— To je za vas bio udarac, zar ne? — doviknuh mu podrugljivo,
pokušavajući da na njega prebacim svoju bol.
— Oh, naravno, ljutio sam se. Ali ne moţemo svi u isto vjerovati.
— Nekoć niste to tvrdili. On me pogleda kao da ga moje
neprijateljstvo zbunjuje. Pa upita: — Nije li slučajno vama ime
Maurice?
— Tako je.
— Pripovijedala mi je o vama.
— A ja sam čitao o vama. Napravila je budalu od nas obojice.
— Bio sam nerazuman — reče. — Zar je ne bih mogao vidjeti? —
doda — a ja začuh teške cipele pogrebnika kako silaze niza stube i
začuh onu istu stubu kako škripi.
— Leţi gore. Prva vrata lijevo.
— Ako gospodin Miles... — Nećete ga probuditi.
Dok je sišao ja sam se obukao. On reče: — Hvala vam.
— Meni ne zahvaljujte. Ona više nije moja kao što nije ni vaša.
— Nemam prava pitati — reče on — ali bih ţelio kad biste vi —
voljeli ste je, znam, — i doda kao da guta gorak lijek — ona je vas
voljela.
— Što hoćete s tim reći?
— Ţelio bih da za nju nešto učinite.
— Za nju?
— Dajte joj njen katolički pogreb. To bi ona voljela.
— U čemu je tu uopće razlika?
— Za nju mislim da nema razlike. Ali uvijek se isplati biti plemenit.
— A kakve veze imam ja s tim?
— Uvijek je govorila da vas njen muţ vrlo poštuje.
Ţelio sam smijehom razbiti mrtvilo ove pokojničine sobe. Sjeo sam
na sofu i počeo se grohotom smijati. Pomislio sam kako gore leţi
mrtva Sarah, Henry spava s glupim osmijehom na licu, a ljubavnik s
oteklinom na licu raspravlja o pokopu s ljubavnikom što je uposlio
Parkisa da pospe puderom njegovo zvono na vratima. Suze su mi
potekle niz obraze koliko sam se smijao. Jednom sam za vrijeme
bombardiranja vidio čovjeka kako se smije ispred svoje kuće ispod
koje su bili pokopani njegova ţena i dijete.
— Ne razumijem — reče Smythe. Stisnuo je pesnice kao da se
pripremio na obranu. Bilo je toliko toga što ni jedan od nas dvojice
nije razumio. Patnja je bila poput neke neobjašnjive eksplozije koja
nas je srušila na jednu hrpu. — Idem — reče on i lijevom rukom
uhvati kvaku. Obuze me čudna pomisao, jer nisam imao razloga da
pretpostavljam da je ljevak.
— Morate mi oprostiti — reče on. — Uzrujan sam. Svi smo uzrujani.
Pruţih mu ruku. On je oklijevao a onda je prihvati svojom lijevom
rukom.
— Smythe — rekoh — što imate u ruci? Jeste li nešto uzeli iz njene
sobe? — On otvori šaku i pokaţe mi čuperak kose. — To je sve —
reče.
— Niste imali nikakva prava...
— Oh, ona sada ne pripada nikome — reče on, i odjednom je ugledah
onakvu kakva je bila — otpadak koji čeka da ga uklone. Ako vam je
potreban pramen kose, uzmite ga, ili joj odsijecite nokte, ako odresci
nokata imaju za vas neku vrijednost. Kao u svetice, njene kosti se
mogu podijeliti — ako ih netko traţi. Uskoro će je spaliti, pa zašto ne
bi svatko prije toga mogao imati ono što ţeli? Kakav sam ja bio
glupan za te tri godine kad sam zamišljao da je na neki način
posjedujem. Nitko nas ne posjeduje, čak ni sami sebe ne posjedujemo.
— Oprostite — rekoh.
— Znate li što mi je napisala? — zapita Smythe. — Bilo je to tek
prije četiri dana — a ja s tugom pomislih kako je imala vremena da
piše njemu, a nije imala vremena da telefonira meni. — Pisala je:
»Molite se za mene«. Zar to ne zvuči čudno, traţi od mene da molim
za nju?
— Što ste uradili?
— Oh — reče on — kad sam čuo da je umrla, molio sam se.
— Jeste li znali neke molitve?
— Nisam.
— Ne čini mi se ispravnim moliti se Bogu u koga ne vjerujete.
Izišao sam s njim iz kuće; nije imalo smisla ostati dok se Henry
probudi. Prije ili poslije morat će se suočiti s činjenicom da ostane
sam, isto kao i ja. Promatrao sam Smythea kako trzajući se korača
ispred mene preko Commona, pa pomislih: histeričan tip.
Nevjerovanje moţe biti proizvod histerije isto kao i vjerovanje.
Mokar snijeg, što se topio pod koracima mnoštva ljudi koji su
prolazili, ulazio mi je kroz potplate i podsjećao me na rosu iz mog
sna, ali kad sam se pokušao sjetiti njenog glasa koji kaţe: — Ne brini
se — spoznao sam da ne pamtim zvukove. Nisam mogao imitirati
njen glas. Čak ga nisam mogao ni karikirati. Kad sam ga se pokušao
sjetiti bio je anoniman — kao svaki drugi ţenski glas. Počeo je proces
zaboravljanja. Moramo čuvati glasove na gramofonskim pločama kao
što čuvamo fotografije.
Uspeo sam se razbijenim stubama u predsoblje. Ništa nije bilo isto
kao one noći 1944., osim obojenog stakla na vratima. Nitko ne zna
ničemu početka. Sarah je zaista vjerovala da je kraj počeo kad je
ugledala moje tijelo pred vratima. Nikad nije htjela priznati da je kraj
već odavno počeo –ve rjeĎi telefonski pozivi zbog ovog ili onog
nedovoljnog razloga, svaĎe koje sam s njom počinjao jer sam
razabrao opasnost od svršetka ljubavi. Počeli smo gledati iznad
ljubavi, ali sam samo ja bio svjestan puta kojim smo gonjeni. Da je
bomba pala godinu dana prije, ona ne bi dala to obećanje. Pokidala bi
nokte pokušavajući da me oslobodi. Kad doĎemo do kraja ljudskih
bića, moramo se zavaravati vjerom u Boga, poput gurmana koji traţi
sloţenije umake uz svoja jela. Pogledao sam u predsoblje, prazno
poput ćelije, odvratne zelene boje, pa pomislih: ţeljela je da imam
drugu priliku i eto je – prazan ţivot, bez mirisa, antiseptičan,
zatvorski ţivot. I optuţivao sam je za to kao da su njene molitve
zaista izazvale tu promjenu. Što sam ti učinio da si me morala osuditi
na ţivot? Nove stube i ograda škripale su sve do gore. Nikad se nije
njima penjala. Čak su i kućni popravci bili dio procesa zaboravljanja.
Kad se sve mijenja, potreban je Bog izvan vremena koji ne
zaboravlja. Jesam li još volio ili sam samo ţalio ljubav?
Ušao sam u sobu, a na mom pisaćem stolu leţalo je pismo od Sare.
Bila je mrtva više od dvadeset i četiri sata, a još dulje bez svijesti.
Zašto je pismo trebalo tako dugo da prijeĎe preko komada tratine?
Tada sam vidio da je napisala pogrešan kućni broj, pa se opet iskopalo
malo stare gorčine. Prije dvije godine ne bi zaboravila moj broj.
Obuzela me takva bol pri pomisli da ću čitati njen rukopis da sam
pismo gotovo primakao plinskoj peći, ali je radoznalost bila jača od
boli. Bilo je napisano olovkom, vjerojatno zato što je pisala u krevetu.
»Najdraţi Maurice« — pisala je, »ţeljela sam ti pisati one noći kad si
otišao, ali sam se prilično slabo osjećala, a Henry se mnogo brinuo
oko mene. Pišem ti umjesto da telefoniram. Ne mogu ti telefonirati jer
bih mogla čuti tvoj pomalo smušeni glas kad bih ti rekla da neću poći
s tobom. Jer ja zbilja neću otići s tobom, Maurice, najdraţi Maurice.
Volim te, ali više te neću vidjeti. Ne znam kako ću ţivjeti u toj patnji i
čeţnji i cijelo vrijeme molim se Bogu da ne bude prema meni
nesmiljen i neka me ne ostavi na ţivotu. Dragi Maurice, ja ţelim imati
i jedno i drugo, kao svaki drugi čovjek. Dva dana prije nego si me
nazvao otišla sam jednom svećeniku i rekla mu da ţelim postati
katolkinja. Ispripovijedala sam mu o svom obećanju i o tebi. Rekla
sam mu da zapravo više nisam udana za Henryja. Ne spavamo
zajedno — od prve godine provedene s tobom. A to zapravo i nije bio
brak, rekla sam; matični ured ne moţeš nazvati vjenčanjem. Pitala
sam mogu li postati katolkinja i udati se za tebe? Znam da se ti ne bi
protivio da proĎeš taj obred. Svaki put kad sam mu postavila neko
pitanje, imala sam mnogo nade; upravo kao da sam otvarala kapke na
prozorima nove kuće i traţila vidik, a svaki prozor je jednostavno
gledao u prazan zid. Ne, ne, ne — govorio je on; ja se ne mogu udati
za tebe, ne mogu se više s tobom sastajati, ako postanem katolkinja.
Pomislila sam: dovraga sa svima njima i izišla sam iz sobe u kojoj
sam ga posjetila i zalupila vratima da pokaţem što mislim o
svećenicima. Oni su se postavili izmeĎu nas i Boga, pomislila sam;
Bog ima više milosrĎa. Tada sam izišla iz crkve i ugledala raspelo
koje tamo stoji i pomislila: naravno, On ima milosrĎa, samo što je to
neko čudno milosrĎe, koje kadšto izgleda kao kazna. Maurice, moj
najdraţi, osjećam neku podmuklu glavobolju, kao da ću umrijeti. Bar
da nisam tako jaka kao konj. Ne ţelim ţivjeti bez tebe, i znam da ću te
jednog dana sresti na Commonu, ali tada baš neću mariti ni za
Henryja ni za Boga ni za što drugo. Ali kakve mi koristi, Maurice?
Vjerujem da postoji Bog — vjerujem u svu tu vreću smicalica i nema
ničega u što ne vjerujem; oni bi mogli rastaviti Trojstvo na bezbroj
dijelova, i ja bih vjerovala. Mogli bi iskopati zapise koji bi dokazivali
da je Pilat izmislio Krista kako bi bio unaprijeĎen, a ja bih i u to
vjerovala. Zaraţena sam vjerom kao nekom bolešću. Zavoljela sam
vjeru kao da sam se u nju zaljubila. Nikad prije nisam voljela kao što
tebe volim i nikad nisam ni u što vjerovala kao što sada vjerujem.
Sigurna sam. Prije nikad nisam ni u što bila sigurna. Kad si se pojavio
na vratima krvav u licu, postala sam sigurna. Jednom za svagda.
Premda to tada nisam znala. Borila sam se protiv vjere dulje nego što
sam se borila protiv ljubavi, ali izgubila sam bitku potpuno.«
»Maurice, dragi, nemoj se ljutiti. Ţali za mnom, ali se nemoj ljutiti. Ja
sam varalica i laţljivka, ali ovo nije ni varanje ni laţ. Mislila sam da
sam sigurna u sebe i da znam što je pravo a što krivo, a ti si me naučio
da ne budem sigurna. Ti si uklonio sve moje laţi i varanje same sebe,
kao što se počisti krš sa ceste da bi netko nesmetano prošao tim
putem. Netko vaţan, i sada je On došao, ali ti si mu sam očistio put.
Kad pišeš pokušavaš biti točan, a naučio si me da i ja traţim istinu, i
upozorio si me kad nisam govorila istinu. Zar zaista tako misliš, rekao
bi, ili samo smatraš da tako misliš? Eto vidiš, svemu si ti kriv,
Maurice, svemu si ti kriv. Molim se Bogu da me ne ostavi ovako na
ţivotu.«
To je bilo sve. Bila je majstor da joj se molitve uslišaju prije nego ih
izgovori, jer nije li počela umirati one noći kad je izišla na kišu i našla
me s Henryjem? Da sam pisao roman, mogao sam ga tu završiti;
roman — tako mislim — negdje mora svršiti. Ali počinjem vjerovati
da je moj realizam cijelo to vrijeme bio na krivom putu, jer kao da se
u ţivotu nikad ništa ne završava. Kemičari tvrde da se materija nikad
ne moţe potpuno uništiti, a matematičari kaţu da čovjek kad prelazi
sobu, svaki korak smanji na polovicu, nikad neće stići do suprotnog
zida. Pa kakav li bih ja bio optimist da sam i pomislio da se ova priča
ovdje završava. Uza sve to, poţelio sam, kao i Sarah, da nisam tako
jak kao konj.
2.
11
R.C.M. – Royal College Of Music — Kraljevska visoka muzička škola; eng.
(Prev.)
7.