Professional Documents
Culture Documents
Nakladnik
HENA COM
Zagreb, veljača, 2017.
I. izdanje
Naslov izvornika
Renate Dorrestein, EEN HART VAN STEEN
2
Renate Dorrestein
Kameno srce
Prevela s nizozemskog
Maja Weikert
Hena com
3
Za Hildu
„imenuj me, imenuj me, oslovi me, o, nazovi me mojim iskonskim imenom.”
4
Prvi dio
5
tvrdila, trebali odvrtati u smjeru suprotnom od kazaljki
na satu, inače bismo oboljeli od Lymeske bolesti. Tog
smo dana brali borovnice, zubi su nam još bili plavi od
njih. Samo je Kester svoje oprao. Moj je brat u posljednje
vrijeme vodio ogorčene borbe protiv prljavštine svijeta.
Svakog je dana prao pazuhe i lice, ali je i nadalje smrdio,
i uvijek je izgledao poput masnih starih novina. Htjela
sam mu pokazati kako mi to ni najmanje ne smeta, pa bih
se prilikom čitanja s vremena na vrijeme načas priljubila
uz njega.
Sjedio je prekriženih nogu na svom crvenom
pokrivaču, stopala podvučenih pod sebe. Nedavno su
mu narasle oštre crne dlake na nožnim prstima, zbog
čega se nasmrt sramio. Nije sačekao kraj Batmana, nego
je podigao Billienu turpijicu s poda i počeo njome čačkati
pod noktima.
Kreveti su nam stajali uz četiri zida: svaki od nas imao
je vlastitu domenu. Katkad, kad bismo se posvađali,
kredom smo povlačili crte na drvenom podu da bismo
ogradili svoje područje, ili smo stavljali odvratne meke
stvari iz ribnjaka jedan drugome pod plahte.
„Hoće li to još dugo potrajati?” zapitala je Billie
sjedajući kraj mene.
Kester je palcem savio turpijicu i pustio je da, uz
piskutav zvuk, poleti prema njoj. „Zar ne bismo trebali
skuhati vodu?”
„Pa nije ovo High Chaparall”, rekla je moja sestra. Od
dosade se češala po listu noge.
Neko smo vrijeme šutke sjedili zajedno, preumorni da
bi smo smislili neku novu razbibrigu.
6
Na koncu je Kes rekao: „Ne moraš me voljeti, Scarlett,
samo me poljubi.”
Billie je uzviknula: „Oh, Rhett! Darling! Don’t get
killed!1“ Srušila se na pod i lomeći ruke zastenjala. Onda
je skočila na noge i rekla: „Pričekajte, smislit ću nešto za
vas.”
„Casablanca”, rekla sam Carlosu koji je tresao šipkama
ogradice svog krevetića.
Billie i Kes su se nasmijali, nisam znala zašto. Billieina
duga kosa vijorila joj se poput zastave preko ramena,
osjetila sam miris Kesovih čarapa. Iz nekog sam razloga
u srcu naglo osjetila mali udarac, kao od njihala starog
sata koji je dugo stajao. Kakvo je to samo bilo očajno ljeto.
Počelo je Carlosovom nesrećom, ili ne, još prije, naravno.
Prvog dana Uskrsa, kad je otac, nakon traženja jaja,
odjednom najavio da ćemo dobiti prinovu u obitelji.
Skinuo je naočale i ponovno ih nataknuo, jedna od
njegovih mušica kad ne bi umio naći prave riječi, i
pogledao nas jedno po jedno s nekom vrstom stidljivog
trijumfa. Imala sam osjećaj da bismo mu zapravo trebali
pružiti ruku i čestitati.
Svi smo sjedili u kuhinji, spremni za uskršnji doručak.
Majka je rekla: „Možete smisliti ime.”
„Ramona!” smjesta sam uzviknula. To su pjevali Blue
Diamonds-. „Ramona! Ramona! Uhuh!”
„A ako bude dječak?” zapitao je Kester.
Uplašeno sam počela gristi vrh uvojka kose: zar on ne
želi još jednu sestru?
7
Billie je gnjevno rekla: „Nemamo više mjesta na
tavanu. Ako dođe još jedno dijete, hoću vlastitu sobu.”
„Ah, zlato,” reran je majka neodređeno.
„Petnaest mi je godina!” povikala je Billie, kao da to
išta objašnjava.
Svi smo je iznenađeno pogledali.
„Treba mi malo privatnosti!”
„Čega?” zapitao je Kester.
Kasnije sam zapitala majku što bi Billiein zahtjev
mogao značiti. „Ne znam točno, Ellen,“ rekla je.
„Vjerojatno to da rastete.”
Srdito sam zapisala u dnevnik da mi se „takvi
apstraktni odgovori ne sviđaju". Ludovala sam za
takvim izrazima, pa nisam podnosila kad bi Billie, koja
je pohađala samo osmoljetku, neku riječ upotrijebila prije
nego što bih je ja uvela u našu obitelj. Ja ću nakon ljetnih
praznika krenuti u gimnaziju. Prevodit ću Livija, i
Homera. „Je li u antičkom svijetu već bilo govora o
‘privatnosti’" zapisala sam u svoj dnevnik, „ili je to
moderna ideja?”
Najčešće sam dobivala odličan za svoje sastavke jer je,
kako sam sumnjala, nastavnik cijelo vrijeme morao
konzultirati rječnik da bi mogao slijediti ono što bih
napisala. Zapravo mi je razum često i samoj pravio
probleme. „Jesmo li mi ono što mislimo?” zapisala sam
u svoj dnevnik i, iskreno govoreći, nadala se da nismo.
11
događalo. Jednog se jutra Billie jednostavno pojavila na
doručku, u vrlo tijesnoj rebrastoj dolčeviti bez rukava.
Nije dala nikakvo objašnjenje o svom boravku u
podzemlju. Kao ni Kes o svojem u kolibi na stablu, kad
je, istog dana, odjednom sjedio s nama na večeri, umoran
i smrdljiv. Bila sam sigurna da su se vratili u kuću jer sam
taj tjedan navršavala dvanaest godina, pa ni po koju
cijenu nisu htjeli propustiti proslavu.
U jutro mog rođendana od uzbuđenja sam se rano
probudila. Carlos je u svom krevetiću cvilio svoje prvo
zašto. Zastor nije bio potpuno navučen i snop prašnjava
svjetla padao mu je na plave uvojke, pa je više nego ikad
nalikovao kerubinu, ali nesretnom.
„Zašto što?” prošaptala sam.
„Zašto meni nije rođendan?”
„Zato što je meni.” Željela sam da mi poklone psa.
Billie me sad treba naučiti pušiti, kako mi je godinu dana
obećavala. Odsad ću se uzbuđivati oko svoje frizure koja
na vrlo kompliciran način treba izgledati što je ležernije
moguće, inače si out. Na bradi će mi se pojaviti prištići, i
bit ću odvratno raspoložena. Svi će reći: „Kako Ellen
samo raste.”
Od danas sigurno više neću imati onaj gadan osjećaj u
želucu na pomisao da je Billie najstarija, Kes najstariji sin,
a Carlos najmlađi: ja jedina nemam nikakvo posebno
mjesto u našoj obitelji, pa nikome ne bih nedostajala kad
me odjednom više ne bi bilo. „Ali treće dijete je najbolje”,
uvijek me je tješio otac, „treće je dijete cement.”
Svaki put kad bih se odvratno osjećala, zapisivala sam
to o cementu u svoj dnevnik, ali draže mi je bilo kad bi
12
me otac posjeo u krilo i kad bih, licem priljubljena o
hrapavi tvid njegova sakoa, slušala otkucaje njegova srca
koji su govorili: ja sam tvoj otac i smatram da si dobra
onakva kakva jesi.
I on je nekoć navršio dvanaest godina. Sigurno će,
dakle, znati koliko je ovaj dan za mene važan. Tata je bio
od onih koji nikad puno ne govore, iako se, kao i više
drugih dobrodušnih ljudi, koji put znao iznenađujuće
jako razljutiti i opaliti ti pljusku.
Više nisam izdržala u krevetu. U stražnjem džepu
mojih traperica nalazio se dugačak popis psećih imena
na kojem sam radila od Božića. Neka su bila crveno
podcrtana. Čim ugledam svog psa, istog ću trena znati
kako će se zvati.
13
Kriknula sam od radosti.
„I ja!” povikao je Carlos.
Brzo sam uzela dvopek i premazala ga maslacem.
„Ne, glupo prase, meni je rođendan.”
„Ma što ti je”, rekla je Billie na vratima. Na sebi je
imala dugačku bijelu haljinu od indijskog pamuka, s
vezom oko vrata u koji su bila ušivena mala zrcala.
Katkad je bila tako lijepa da si čovjek gotovo nije mogao
zamisliti da netko takav može biti njegova sestra. Znala
sam da je već od svoje trinaeste godine ljeti na bazenu
razmjenjivala filmske poljupce, i da je sad imala dva
dečka: jednog s mopedom i jednog koji je imao vlastitu
sobu. Ni jedan nije smio znati da onaj drugi postoji, što
mi je do sada donijelo cijelu Billieinu kolekciju
kozmetičkih probica.
Ozbiljno me je promatrala. „Nisi slučajno potajno
bacila pogled u ostavu, Ellen?”
Odmahnula sam glavom. Srce mi je lupalo u grlu,
čežnja mi je poput koplja probadala prsa.
„Zatvori oči”, rekla je moja velika sestra.
S rukom na bravi ostave stisnula sam kapke tako
čvrsto da sam vidjela bijele iskre.
„Mladeži”, oglasio se neočekivano moj otac.
Otvorila sam oči, i preda mnom su se odjednom našli
moji roditelji, još raskuštrane kose i snenih očiju.
„Meni je rođendan”, rekla sam bez daha.
Majka mi se nasmijala približavajući mi se. Na sebi je
imala nezakopčani kućni ogrtač preko ružičaste
spavaćice. Pod njom joj se već zaobljivao trbuh. Kad se
nadvila nad mene da bi me poljubila u potiljak, osjetila
14
sam njezin poseban miris, nedefiniran miris koji me je
uvijek pomalo uznemiravao. Tek četiri godine kasnije,
kad me je Jasper Staalman razdjevičio u podrumu Duge
u kojem se drže bicikli, uspjela sam ga raspoznati: to je
bio mlak miris seksa koji je svako jutro lebdio oko moje
majke.
„Zaboga”, rekla je naglo se uspravljajući i objema
rukama stežući trbuh, „osjećam bebu! Prvi put! Ispruži
ruku, Ellen, osjećaš li? Zar to nije lijep rođendanski
poklon?”
„I ja!” poviknuo je Carlos. Skočio je ispruženih ruku.
„Pazi!” vrisnula sam.
Ali u svoj neobuzdanoj žurbi Carlos je već udario o
štednjak na kojem je zviždao kotlić za vodu. Kotlić se
prevrnuo. Vruća se voda izlila na mog brata i potekla mu
po vratu i prsima. Raširio je usta od bola i nevjerice i,
hvatajući zrak, zaurlao.
Billie je gurnula majku ustranu i bacila se na njega.
„Sybille! ”povikao je otac. „Smjesta pod hladan tuš s
njim!”
Svi smo potrčali za njima, Kes i ja pred svima.
Carlosov urlik odzvanjao je stubištem. Gore su vrata
kupaonice bila širom otvorena, a Billie je čučala kraj
njega pod tušem. Čvrsto mu je držala tjelešce koje se
koprcalo pod ledenim mlazom vode, vez njezine haljine
već se počeo razlijevati, a pod mokrim pamukom
ocrtavale su joj se naramenice grudnjaka.
„Charlie!” povikala sam. „Danas možeš s nama u
kino, stvarno! “
Billie me je pogledala. Mokra joj se kosa lijepila uz lice.
15
Gotovo nečujno rekla je nešto nevjerojatno. Rekla je:
„Zao mi je, Ellen. Stvarno mi je žao.”
Gurnula sam ruku u Kesterovu. Ugrizla sam se za
jezik i osjetila bakrenasti okus krvi.
„Nazovi hitnu pomoć, Kes”, rekla je Billie mirno.
„Vrat mu se odvaja”, promucao je moj brat.
„Psst. To je samo koža.”
Na odmorištu stubišta sudarili smo se s roditeljima.
Majka je uznemirenim tonom nešto zapitala, još uvijek
držeći trbuh. Pod tom njezinom napetom kožom sjedila
je Ida. Sjedila je i čekala, dok ne bude mogla nanijeti još
veće zlo.
Kes i ja smo, ne odgovarajući majci, protutnjali
nadolje. Još danima su me boljeli mišići na prstima, tako
sam ga čvrsto držala za ručni zglob. Morali smo baciti
otprilike tonu novinskih izrezaka sa stolića u hodniku
dok smo pronašli telefonski imenik, ali u svakom su
slučaju došla kola hitne pomoći puna revnog osoblja.
Uboli su igle u mog malog brata i objesili vrećice s nekom
sluzavom tekućinom na šiljaste kuke. Odvezli su ga sa
sobom u bolnicu, i od tog je trenutka bilo kao da Carlos
nikad nije postojao.
Pomisao da bi mogao umrijeti bila je toliko
nepodnošljiva da od tog trenutka više nisam mogla
izdržati nikakvo sjećanje na njegov život. Dakle
potisnula sam ga, izbrisala sam ga iz sjećanja, njega i
njegov glasić s tisućama pitanja i zamazanog plišanog
medvjedića kojeg je svake noći glasno cuclao u krevetu.
Kola hitne pomoći još nisu izašla iz ulice, a već sam
zaboravila svog malog brata. Sa mnom je sve bilo u redu.
16
Ja sam bila jedina koja nije hodala naokolo
zacrvenjenih očiju. Samo što ni uz najbolju volju na
cijelom svijetu nisam mogla smisliti kako da nazovem
psa. Umjesto dražesnog šteneta koje sam si zamislila i za
koje sam napravila popis od četrdeset šest imena, bila je
to nezgrapna crna grdosija iz utočišta za životinje. Iz
druge ruke. Bila sam sigurna da je morao primijetiti moje
razočaranje, pa sam imala težak zadatak smiriti ga.
„Dobar si onakav kakav jesi”, zaklinjala sam se. On je
potišteno mahao repom.
Budući da više nije bilo nikakve metode koja bi me
uspavala, pa čak ni nakon dvanaest gutljaja jenevera,
noću sam s Psom često odlazila u vrt. Stvorili smo naviku
da licem nadolje liježemo u plitku udubinu pod
Kesovom kolibom na stablu. Tiho kao u grobu ležali smo
jedno pokraj drugog i osluškivali rast vučika i soptanje
kišnih glista i puževa. Čuli smo kako krtice ruju i kako
omraženi sedmolist pušta nove, tajne korijene u
majčinim lijehama kokotića i jedića. Ispod nas je u tijeku
bila neka vrsta kolosalne peristaltike, mehanizam bez
ikakve druge nakane osim daljnjeg opstojanja. Da život
ide dalje je činjenica, ah previše smisla ili pravednosti ne
treba očekivati od njega.
Pas je uzdahnuo pokraj mene. Dah mu je imao zapah
starih kišnih kabanica, potišteno sam odlučila učiniti ga
sretnim. Položila sam obraz uz njegovu mekanu njušku.
I on je bio potpuno sam na svijetu.
Od nedostatka sna glava mi je bila potpuno lagana, ali
to je prije svega svim mojim nakanama pridavalo
određenu grozničavost. Svake sam noći odlučivala nešto
17
novo, nešto veličanstveno i impozantno, kao onaj put s
Psom, iako mi nikad nije uspjelo provesti te nakane na
svjetlu dana. Svakog sam dana iznova razočaravala
samu sebe, čak mi nije uspijevalo svojim paličnjacima na
vrijeme davati lišće bršljana. Svaki su put mrtvi ležali u
staklenoj posudi, a onda sam užurbano stavljala toplo
drveno iverje na njihova jajašca.
19
što ih naizgled, blago rečeno, čudi.
Otac je odnio Carlosa do najveće fotelje od pruća na
terasi i pažljivo ga spustio u nju. Naš je mali brat od
brade do struka bio omotan zavojima, uslijed čega mu je
košulja sa svih strana bila izbočena.
„Hej, Quasimodo1*, rekao je Kester. Onda je
pocrvenio kao rak.
Od nervoze sam prasnula u smijeh. Pas je zalajao,
visoko i kreštavo, kao da me poziva na red.
„Dobrodošao kući, mali”, rekla je Billie. Dotrčala je k
njemu u svojim zvonastim hlačama napravljenima od
starih levisica kojima je sa strane otparala šavove
nogavica da bi lišila trokutastu tkaninu s potočnicama.
Čučnula je kraj njega i zgrabila ga za gola koljena koja su
izgledala blijedo i bespomoćno. Trebala su biti opaljena i
puna prljavih ogrebotina. Čovječe. Bez najave tiho sam
zaplakala. Trogodišnji dječačić s besprijekornim
nogama, da čovjek poludi.
„Billie”, zapitao je Carlos stišćući oči zbog svjetlosti,
„zašto Sunce sja?” Zvučao je bezvoljno i pogled mu nije
bio kao prije, uzbuđen od nemoćne žudnje za
razumijevanjem svijeta. Velike su mu se plave oči još
nalazile na istom mjestu, isto kao i usta i nos, a i jamica
na bradi još je bila na svom mjestu, neozlijeđena, ali on
više nije izgledao kao Carlos. Izgledao je kao Clint
Eastwood, onako kako bi Clint Eastwood izgledao kad
bi sam samcat sa svim kravama Rawhidea prezimio na
Sjevernom polu, i kad bi morao nasmrt batinati mlade
tuljane da bi preživio. Riblje ulje i masnoća, to je važno
na hladnoći.
20
„Sunce sja da bi ti pokazalo svoje vedro lice”, rekla je
Billie pjevuckajući. „Da bi mali dječaci barem...”
„Nije istina, budalo”, bijesno sam povikala. „Sunce sja
zato što se Zemlja okreće, sve planete, isto tako i zvijezde,
i Mjesec, i Mliječna staza, i Bog!” Sve sam vidjela pred
sobom, kristalno jasno: kovitlanje i lebdjenje u svemiru
sve se to odvijalo divlje, i zato bi se katkad nešto
prevrnulo. Mogli su tvrditi da je tvoj mali brat još živ, ali
ti si na vlastite oči mogao vidjeti daje stari Carlos mrtav.
„Ellen”, rekla je majka. „Nemoj kvariti atmosferu.”
Od bijesa sam ostala bez riječi. Ta nakaza Ida uvalila
je Carlosa u nevolju, ne ja. „U staroj su Grčkoj obitelji
imale pravo ostaviti svoje neželjene potomke na
smetlištu. U Sparti su bebe koje nisu ispunjavale
očekivanja čak bacali s litica ili ih odnosili na Tajget.” To
je pisalo u raskupusanoj knjizi o antičkoj povijesti koju
smo otac i ja uspjeli kupiti u auli moje buduće škole gdje
su prodavali polovne knjige. Oboje smo se u nepoznatoj
sredini znojili poput konja. Držala sam ga za ruku što
sam čvršće mogla.
„Hoćeš li slasnu princes-krafnu, Michiel?” zapitala je
majka.
„Carlos”, rekla sam glasno. „On se zove Carlos.”
„Ellen!” opomenuo me otac.
Sad sam bila toliko bijesna da mi je tutnjilo u glavi. Te
budale mom bratu nikad nisu smjeli dati ime Michiel
Adriaan. Ako ti ime ne štima, nemaš nikakve šanse
protiv sudbine. Sudbina tad ne zna gdje si ako ti je
potrebna zaštita, stojiš takoreći na krivom popisu, i iz
toga se mogu razviti najgroznije nesreće.
21
U tom je trenutku Carlos širom otvorio oči prema
meni. Srsi su me proželi sve do zubnog mesa kad smo se
prvi put pogledali. Carlos, htjela sam reći, dobar si
onakav kakav jesi, to je stvarno tako. Ali to bi bila laž, pa
sam s osjećajem tjeskobe počela dijeliti princes-krafne.
22
šou-biznis, kriminal te znanost i tehnologija. Sivi čelični
ormari stajali su međutim posvuda, sve do verande. Na
najšašavijim mjestima moglo se naići na hrpe izrezaka
koje je netko na trenutak ispustio iz ruku jer je zvonio
telefon, ili jer je netko pozvonio na vratima. Nije ih se
smjelo dirati, to je bila željezna zapovijed, jer ako ih
pomakneš, nitko ih nikad više neće pronaći.
Kad nisam imala pametnijeg posla, rado sam sjedila
na stubama između prvog i drugog kata odakle sam, ako
su vrata bila otvorena, imala pogled u sve sobe. Koljena
su mi klecala od užitka kad bih vidjela kako moji roditelji
prividan kaos Ureda Van Bemmel bez napora drže pod
kontrolom, jednostavno tako što što mirno sjede za
svojim pisaćim stolovima. Da bih pokazala svoje
poštovanje koji put sam crvenim smartijem namazala
usne. Trebalo je toliko dugo sliniti po bombonu, dok se
ne odlijepi boja. Jedan put, bilo mi je desetak godina,
mokri bombon mi je ispao iz prstiju i pao na hrpu
izrezaka koja je ležala na stubi ispod moje. Kad sam se
sagnula da ga uzmem, vidjela sam daje pao nasred
širokog čela Henryja Kissingera.
Kissingera smo imali sigurno tisuću puta, gušili smo
se u njemu, isto kao i u ratnim veteranima na stubama
Bijele kuće. Nagonski sam zgrabila izrezak, presavila ga
napola i sjela na njega.
Sjedila sam tiho kao bubica nakon tog paklenskog
djela. Bilo je kao da u svih šest soba Ureda Van Bemmel
mogu čuti optužujuće škripanje škara i šuštanje stranica
novina koje su se, tražeći, okretale. U kući je lebdio miris
svježe kave, negdje su se treskom zatvorila vrata. Čuo se
23
smijeh Marie-Louise, studentice teologije koja je već
godinama izrezivala šou-biznis za nas, i koji je zvučao
poput njištanja. Otkucaji srca su mi se utišali. Razmišljala
sam o tome kako izvrsno svake večeri za majku brišem
suđe: nakon toga sam uvijek potpuno mokra jer svaki
tanjur pritisnem na prsa. Što znači jedan jedini Kissinger
u mome slučaju?
Na tu pomisao sagnula sam se i uzela cijelu hrpu
izrezaka u krilo. Sigurno mogu uništiti dobar dio. A to
ću sad i dokazati. Papir je bio mekan i pomalo mastan.
Vrlo se lako dao pocijepati u duge pruge. Od tih sam
pruga napravila komadiće.
Jasno sam vidjela pred sobom kako moj otac, za
svojim pisaćim stolom, ili moja majka, sagnuta nad
popisom, odjednom misle: gdje je nestalo zadnjih šest
mjeseci Kissingera? Moje se vratolomno raspoloženje
iznenada preokrenulo. U sve većoj panici pogledala sam
svoje ruke koje su samostalno nastavljale kidati i kidati.
Briznula sam u plač, ali nisam mogla prestati. Baš kao u
opakoj bajci o djevojci u crvenim plesnim cipelama čija
stopala nisu mogla prestati plesati, čak i onda kad joj je
vlastita majka ležala na samrti.
Negdje na svijetu Kissinger je sad izlazio iz
zrakoplova da bi započeo s mirovnim pregovorima, i još
prije nego što je netko uspio reći: „Hello, mister', lice s
optimističnim smiješkom pod kovrčavom kosom već se
raspalo u stotine komadića.
Tell us, Henry, didn’t you hate being torn up?5
5 engl. Recite nam, Henry, niste li mrzili to što vas kidaju? {nap.prev.)
24
No, actually, Ellen, I enjoyed every minute of it.6
Moj će otac dobiti napadaj. Isprebijat će me, vidjet ću
mu mjehuriće sline u kutovima usana i na trenutak ćemo
oboje znati da nisam samo cement.
Da ne bih izbjegla svoju pravednu kaznu, stavila sam
komadiće na vidljivo mjesto u kunićnjaku našeg Moosa,
ali stvar nikad nije izašla na vidjelo. Moji su roditelji
mislili da nam nedostaje jedna epizoda Kissingera zato
što je Esmee koja je tad izrezivala politiku, neko vrijeme
izostala jer je oboljela od mononukleoze. „The kissing
disease”7 rekli su i, tresući glavom, oboje prasnuli u
smijeh.
(nap.prev.)
25
svom snu; Indijanci su napola progutanim rečenicama
spominjali Wounded Knee; odzvanjali su vedri povici
navijačica koje su energično mahale pomponima jarkih
boja, jeka pucnjeva koji su ubili JFK-a, zvonjava
divovskih kotača lunaparka na Coney Islandu i
osamljeno škrgutanje zubima osuđenika koji su u
zatvorskoj ćeliji iščekivali izvršenje smrtne kazne. Kad bi
otvorio mapu, štakori koji su u Bronxu nasmrt izgrizli
bebu iskesili bi svoje oštre zube, mafijaši bi otvarali svoje
noževe; stare žene s torbama buljile su svojim od
alkohola uništenim licima; studenti su skandirali
„Johnson ubojica!”; Timothy Leary je govorio da je LSD
bezopasan; leševe s unakaženim spolnim organima
ubacivali su u plastične vreće; plavokose djevojke su
hodale po kampusu u pletenim kompletima čija im je
jakna labavo visjela oko ramena, s hrpom knjiga pod
rukom, i sa suzama u očima govorile su svome dečku:
„I’m not ready for it, Chad9"; a propale konobarice bacale
su bezbrojnim kamiondžijama bezbrojne bifteke na
bezbrojne tanjure.
Ukratko, imali smo jednostavno sve kod nas u kući.
Uncle Sam bi se mogao slikati kad ne bi bilo Ureda Van
Bemmel: zato što su moji roditelji svake večeri zatvarali
mape i gurali ih u arhivske ormare kao zatvorenike u
Death Row10, cijeli vještičin kotao Sjedinjenih Američkih
Država ostajao je nenarušen. Neophodan dio moći koju
9
engl. Nisam spremna za to, Chad. (nap.prev.)
10
engl. zatvorske ćelije osuđenika na smrt (nap.prev.)
26
smo mi iz Van Bemmela imali nad Sjedinjenim
Državama bila je i činjenica da su teme sasvim točno, s
imenom i prezimenom, crvenom tintom bile napisane na
mapama. „Prvo imenovati”, moj je otac uvijek govorio
studentima. „Samo ono što je imenovano, može se
kasnije pronaći.” Ja sam znala da se iza toga krije više: on
je bio poput Adama u rajskom vrtu koji je postao
gospodar nad svime na taj način što je svakom stvoru
dao pravo ime. Prvo vidjeti, onda imenovati. Ne obratno.
Ključna riječ bila je prepoznavanje.
Sudeći po načinu na koji je moj otac pazio i čuvao svoje
mape, najdraže bi mu bilo, vjerujem, da ni jedan izrezak
nikad ne napusti kuću. Htio je zadržati kompletnu
kolekciju. Mojoj se majci, naprotiv, sviđalo kad bi se
telefon užario od zvonjave i kad bismo Kester i ja nakon
škole morali nositi debele pakete na poštu, uz pomoć
Basa koji je kod nas obavljao funkciju domara. On je bio
mladi, manično-đepresivni div koji je bez posebnog
razloga bio melankoličan ili potpuno raspojasan. Teškim
koracima stupao je po kući i dozivao sonornim glasom:
„Margje! Margje, telefon! Telefon za Margje!”
Moja se majka zvala Margje, nježno, staromodno ime,
ali u internacionalnom smislu prava katastrofa. Bilo joj je
zlo kad bi ga na telefonu stalno morala strpljivo sricati
slovo po slovo, pa je jedne večeri, nakon što smo gledali
Peyton Place i kad se na ekranu pojavila slika smrznutog
vodopada kao znak da je program završen rekla: „Betty!
To je rješenje. Odsad nadalje sam Betty Venbemmel.”
Da bi zvučilo američki, rekla je „Beddy“.
Beddy iz serije Peyton Place bila je razuzdana djevojka
27
koja je stanovala u kafiću. Pila je pivo direktno iz boce i
izlazila s mladićima, medu njima i s babyface-Normanom
koji je bio čisti blesan. U tome smo se Billie i ja potpuno
slagale.
„Čovječe, pa ne valjda!”
„Povratit ću.”
U danima nakon te izjave na majci se ništa nije
primjećivalo, ali ja nisam imala povjerenja i pomno sam
je promatrala. Bila je dobro raspoložena, gotovo kao
uvijek. Katkad bih se zapitala zašto se zapravo udala za
mog oca, tihog čuvara svojih izrezaka. Moj otac, moram
to tako reći, sav je šuštao od ozbiljnosti i suhoparnosti,
dok su iz nje frcale iskre. Ljudi su je voljeli bez truda, bez
obzira na to je li se zvala Beddy ili ne, a ja sam plakala u
svoj jastuk jer ona uopće nije morala biti Beddy: ni jedan
atom, ni jedna stanica, ni jedna nit, ni jedno se slovo na
njoj nije trebalo popraviti. Zašto je morala tako izazivati
sudbinu?
Moj se otac zvao Frits. Nisu mu dali ime ni po kome.
Djed i baka su vjerojatno jednostavno smatrali daje to
ime lijepo.
„Hej, Frits”, rekla sam jednom drsko se oslanjajući o
njegov prepuni pisaći stol, „napravi sad blic.”
On je maknuo stopala s najdonje ladice koju je izvukao
kao potporanj, uspravio se i zbunjeno me pogledao.
40
Sybillin prvi dan na plaži, kolovoz 1959.
41
U redu, u redu.
S krpama za čišćenje i jelenjom kožom za brisanje
prozora odlazim u bivšu portirnicu. Rebrenice grafičkih
dizajnera još uvijek vise, lijepo je što su ostale. Onda
dovlačim svoj madrac, posteljinu i podnicu. Uredno
slažem donje rublje u ugrađeni zidni ormar u kutu. Ni za
Boga se ne mogu sjetiti što je Bas prije držao u tom
ormaru. To je ormar koji tjera strah u kosti. Ormar po
Basovoj mjeri, s njegovom šijom kao u bika i šakama
poput lopata za ugljen. Bas, koji je svakog dana prvi
dolazio i posljednji odlazio. Bas, koji je morao zvati
policiju da Carlosa i mene izvuče iz podruma. Čovjek
naginje tome da utone u vlastitu potresenost pa katkad
zaboravi da su njezini koncentrični krugovi dodirnuli i
druge živote.
„Telefon za Margje! Telefon za Margje na trojci!”
Ali aparat koji odjednom zvoni je moj vlastiti, dolje u
kuhinji. S krpom u rukama slušam zvonjavu, ne
donoseći nikakvu odluku. Samo moj liječnik ima moj
novi broj. On je inzistirao da dam priključiti telefon. Bit
će mi neophodan kad započnu trudovi, rekao je. ON je
staromodan, pouzdan čovjek. U čekaonici leže isključivo
prastari brojevi Reader’s Digesta. U njima je serija: „Ja sam
Harryjevo srce“ a mjesec dana kasnije: „Ja sam Harryjeva
nadbubrežna žlijezda”, u kojima uvijek možeš čitati
potresna izvješća kako to izgleda kad si nečiji organ.
Harry naravno nema maternicu, tako da nikad neću
saznati kako se moja sad osjeća, nakon što ju je zauzela
okupacijska sila koja se povećava bjesomučnom
brzinom. Ili možda maternice to tako ne doživljavaju.
42
Trudnoća je, na koncu konca, njihova prirodna namjena.
Bacam krpu u vjedro, jurim niz kuhinjske stube i
trzajem grabim slušalicu: „Halo?”
„Ellen?” kaže moj muž nakon nekoliko trenutaka
tišine.
Otprilike prije godinu dana zadnji sam put
razgovarala s njim. Idiotska navika, još uvijek misliti na
njega kao na „svog muža“.
„Ellen?” Njegov ton odaje da zapravo nije očekivao da
će me zateći pod brojem koji je upravo birao.
„Da.”
Čujem ga kako diše. Pomalo je astmatičan, ništa oko
čega bi se trebalo brinuti, ali još dovoljno za redovite
svađe oko usisavanja prašine. Svakodnevne, prisne
prepirke kad se govori: „ti uvijek" i „ti nikad"... Grlo mi
se suši od nostalgije. Kroz kabel od staklenih vlakana
želim otpuzati k njemu i dodirnuti golo mjesto pod
njegovim uhom.
„Došao je poziv za tebe, za bris. Već tjednima leži
ovdje. Nazvao sam sve živo i mrtvo, ali nitko nije znao
gdje se skitaš.” On svaku riječ izgovara vrlo brižljivo, kao
da se s velikim naporom drži pod kontrolom. Još
zagriženije nastavlja: „Ne možeš samo tako nestati s lica
zemlje?”
„To nisam učinila. Jednostavno stanujem u Aleji
drozdova.”
„Jednostavno!” Glas mu se prelomio.
Zamišljam kako je jutros odjednom došao na ideju da
nazove informacije. Njegovo ogromno čuđenje kad se
ispostavilo da odnedavno stvarno jedan Van Bemmel
43
stanuje u Aleji drozova.
Nespretno pita: „Sto radiš u toj ogromnoj kućerini?”
Hoće reći: što tražiš u toj kući duhova?
Omotavam telefonski kabel oko ručnog zgloba. Ako
mu kažem istinu, još ću mu jednom slomiti srce. Da bih
mu izašla u susret, kažem mu takoreći povjerljivo:
„Sasvim sam slučajno vidjela da je na prodaju.”
„Koliko si platila?” pita automatski. Krv se skuplja
tamo gdje ne može teći. Kaži nekretnine, i kazao si Thijs.
Navodim cijenu, besramno. Za svoj dvadeset prvi
rođendan dobila sam pravo raspolaganja svojim dijelom
nasljedstva koje se sastojalo od prihoda od prodaje kuće
koji je godinama bio dobro uložen. Thijs je uvijek govorio
da se oženio za mene zbog mog novca. Nije da smo ikad
potrošili jednu centu. Krvavi novac. Ležao je u banci i
zgrtao kamatu na kamatu. U razgovorima smo ga
spominjali kao „fond Aleje drozdova”, gotovo
imaginarni račun, ako nastupi slučaj potrebe. Sad sam za
njega dobila svoju roditeljsku kuću natrag.
„Ali imala si odličan stan?” nastavlja Thijs, koji nikad
nije nogom kročio u njega.
„Bio mi je premalen”, kažem slabašno.
On šuti. Nikad nije bio posebno vješt u postavljanju
neposrednih pitanja. Onda je rekao: „Večeras ću ti
donijeti poziv.”
Prije nego što sam mogla odgovoriti, spustio je
slušalicu. Uzrujano izvlačim utikač. Moglo bi se
pomisliti da ćeš barem na mjestu zločina biti ostavljena
na miru. Kome uopće padne na pamet da se nalaziš
upravo u lavljoj jazbini?
44
Kome drugome nego Thijsu, onome tko poznaje Ellen
kao nitko drugi, pronicatelju mojih motiva. Thijs, s kim
sam dijelila trinaest godina svog života i koji je
posjedovao izniman talent da točno zna kako hoću da me
voli. Daje stvarno bio ja, ne bi to bolje učinio. Da je bio ja,
u dosadnim bi me nedjeljnim jutrima isto tako pustio da
spavam do dvanaest, da bi me tad probudio svježim
kapucinom, isto bi me tako podržavao i potkrepljivao u
mom poslu, podnosio moje hirove i nikad ne bi kupio
punjeni kolač, a da mi, bez pitanja, smjesta ne bi dao
polovicu.
Bezuvjetni Thijs, jadni, toliko puta prevareni Thijs. Čin
sam nikad mi ništa nije značio, ali ovisnik sam o onom
jednom beskrupuloznom trenutku hej, ti tamo, smijem li
ići s tobom? o onom nepromišljenom trenutku kad
odlučiš izručiti se nekom potpunom neznancu, nekom
tko bi isto tako mogao biti perverzan ili kakav opasni
luđak. U takvom trenutku znaš da živiš.
50
stajali na rubovima te jame.
Carlosov zavoj tek je bio skinut; razderana crvena
koža pokrivala je ruku koja je virila iz rukava njegove
majice. Kad bi mislio da se gleda u nju, brzo je skrivao
ruku za leđima. Vidjela sam mu na licu da ga od Idina
glasnog opiranja spopadaju hladni trnci, pa sam mu
teška srca dala svoju memory igru da bih ga razveselila,
ali on nije ni zahvalio. Ozbiljno i potišteno, ujutro bi mi
pokazao što mu smijem obući, košulju s letećim
jagodama i traperice s izlizanim koljenima, ali riječ
„zašto“ više mu nije uspijevala prijeći preko usana.
„Veveveveve veveveve veve veveveve”, urlala je
Idadidadidica. Imala je dva registra: bijes i očajanje.
Negdje u kući Esmee i Marie-Louise demonstrativno su
treskom zatvarale vrata.
Billie ju je odnijela mami. Ona je pospano uzela bebu,
drijemajući na jastucima. „Lutkice moja”, mrmljala je.
Dok je Ida hvatala zrak, da bi nakon toga započela s
novim napadom urlanja, već je ponovno spavala.
Nije bilo ni jednog mjesta u kući na kojem si bio
siguran od nje. Satima sam s Orsonom sjedila na
stubama, nesposobna se pomaknuti, zatočena oštrim
kukanjem svoje proklete sestrice. Nakon svakog napada
urlanja tišina mi je tutnjala u ušima, a kuća je nekoliko
sekundi izgledala veće i svjetlije. Brojala sam do tri, do
četiri, do pet, a onda bi urlik krenuo novom snagom, kao
daje netko u Idinim leđima brzo okrenuo ključić
nekoliko puta.
U podne trećeg dana Kester je sjeo kraj mene na stube.
Čak ga nisam ni vidjela, glava mi je izgledala kao da je
51
puna Billieine vate, sve stanice mozga bile su mi suhe i
trome. Mislila sam da ću se razmrskati ako uskoro ne
dođe kraj tome plaču.
„Plućima joj ništa ne fali”, rekao je moj brat nesigurno.
Ja sam petljala po bakrenoj šipki rukohvata stubišta.
„Kad se umori, već će prestati”, rekao je.
„Zar joj još nije vrijeme za bočicu?”
„Tele za sat vremena.”
„Zar joj je ne možeš dati ranije?”
„Ne, doktor je upravo rekao...”
„Molim te, Kes!” Idine pohlepne usne oko dude,
mjehurići mlijeka navirali su joj iz kutova usana. Pijući se
uvijek tresla od proždrljivosti, mljackala, podrigivala,
svaki čas bi se zagrcnula. Hijene iz Leoparda u krilu imale
su bolje manire. Brže bi potamanila bočicu nego bi Kes
mogao reći „keks".
„Moramo probuditi mamu. Ona sigurno zna za nešto
protiv povraćanja.”
„Mama se mora odmoriti!” rekao je Kester.
„Onda tata mora...” Skočila sam na noge. Slijepo sam
trčala kroz labirint naše kuće. Potpetice su mi se klizale
po stubama. Na prvom i drugom katu: posvuda su vrata
bila zatvorena poput odvraćenih, prijekornih lica. Iza
njih su sjedili ljudi koji su udisali i izdisali u ritmu Idina
vrištanja, ali nitko nije reagirao. Svi su se bojali njezine
neutažive gladi, bojali su se isto kao i Carlos, kao da su
osjećali da je u igri nešto neprirodno. Sigurno su jedni
drugima govorili: „To dijete izgleda kao da je začarano!”
„Prrr”, rekao je Bas kao da govori konju kad sam se na
pola stubišta zaustavila pred njegovom masivnom
52
pojavom. Na sebi je imao kratke hlače iz kojih su virile
velike dlakave noge. Prvi put svih tih dana shvatila sam
da je toplo, praznici, vani, negdje. Osorno je rekao:
„Štipaš li možda potajno svoju sestricu kad cijelo vrijeme
plače?”
Prestrašena sam oborila pogled. Osjetila sam da sam
pocrvenjela sve do korijena kose. „Pusti me da prođem!”
povikala sam.
S bolom u gležnjevima otrčala sam u očevu sobu, ali
on nije sjedio za svojim pisaćim stolom. Esmee je rekla
daje otišao k majci dogovoriti se treba li Ida u bolnicu.
„Inače će dehidrirati.”
Pri tim se riječima Ida u mojoj glavi smežurala poput
mumije. Postala je malena poput graška, a onda je s jedva
zamjetnim „puf“ nestala iz mog vidokruga, pa odjurila
natrag u neku drugu dimenziju, tamo, gdje je bila prije
svog rođenja. U budućnosti će probušena guma ili
propušteni vlak povezati dvoje ljudi, i to će Idi dati novu,
bolju šansu. Konačno će je zvati njezinim pravim
imenom i neće više morati biti vrišteća rupa.
Već me je sama ta pomisao navela da s olakšanjem
odahnem, i osjećala sam se očišćena od glave do pete,
lišena svoje uloge zločeste kume.
Ali Ida nije dobila mogućnost pobjeći od svog
zlosretnog imena: još iste te večeri ustanovljeno je da ima
stenozu pilorusa, suženje želuca, pa je hitno operirana.
Napravljen je novi spoj između njezina jednjaka i želuca,
morat će ostati u bolnici sedam tjedana. Liječnici su mom
ocu rekli da joj je život visio o niti. Tako snažno dijete
nikad još nisu vidjeli: to je bilo dijete koje je svim silama
53
željelo živjeti.
60
rukave ako želim napraviti barem nešto od podivljalog
vrta u Aleji drozdova. Korov raste između pločica na
terasi, bršljan je stvorio vitice od više metara, straga
sedmolist i koprive sežu do koljena, alge bujaju u
ribnjaku. Pogledaš li pomnije, tek onda ti pozlije.
Dobričica cvate po lijehama, polovica travnjaka sastoji se
od bokvice. Suma neprijateljskog zelenila, vitalnijeg od
sjemenja koje sam kupila na tržnici.
To nije malenkost, to je pravi projekt. Ali ako trenutno
ičega imam u izoblju, to je vrijeme. Samo mi još treba
nešto vrtnog alata.
Tunjevinu i rabarbaru koje sam kupila za Thijsa
stavljam u hladnjak i odlazim u vrtni centar koji je
podignut nedaleko odavde. Lopatu, grablje, škare za
živicu, kuru protiv mahovine za travnjak, vreće za
kompost, rukavice, sjekiru, vrtlarske škare, tačke. Može
se razmišljati u kategoriji od nekoliko vrećica sjemenja,
ili pak u nešto većim razmjerima.
S dosta truda provlačim svoja dupkom puna kolica
kroz uske prolaze. Postalo mi je toplo u uskim
trapericama. Još malo i trebat će mi šira odjeća. Trudnoća
je neobično iskustvo. Ti si kao jabuka ili kruška koja
nema nikakav drugi izbor nego da sazrije. Ni na koji
način ne možeš utjecati na to. Kako je moja majka to
doživljavala? U zadnje vrijeme često mislim na nju. Kako
se morala osjećati kad je bila trudna s nama. Znamo da je
sa svih nas petero bila jednako sretna. A moj otac ništa
manje. Ponosno su svake godine, na Novu godinu,
zajedno ritualno lijepili obiteljske fotografije. Smijali su
se, prepirali se oko točnog datuma i oko onog što će
61
napisati ispod slike.
Majka je tada kosu svezivala u neuredan čvor; otac je
stalno petljao po raspuštenim uvojcima na njenoj šiji.
Kad su konačno bili gotovi i kad smo smjeli pogledati
album, s velikom šalicom mlijeka s anisom pred sobom,
mama je sanjarski rekla: „Kakva ste vi samo lijepa
družina. Pogledaj, Billie, i ti, Kestere...”
„To je zato što sličite majci”, rekao je otac.
„Ja ne”, rekla sam ljutito. „Ja sličim tebi, tata.”
„Zato što si treće dijete, zlato, baš kao i ja”, rekao je i
pogledao me tako ozbiljno preko ruba svojih naočala, da
mi je srce nabubrilo od ponosa.
Na šalteru za informacije odmah kraj izlaza iz vrtnog
centra pritisla sam zvonce. Kako lije samo dobro
organizirana ta trgovina. Imate li još pitanja prije nego
što izađete? Mi ćemo odgovoriti na njih.
Za šalterom se smjesta pojavljuje brdo od muškarca u
crvenoj jakni, kose svezane u repić.
„Htjela bih da mi ovo dostavite kući”, rekla sam.
Ne gledajući me uzima formular i kemijsku olovku.
„Može. Čak i danas, ali onda poslije četiri.”
„Izvrsno. Van Bemmel, Aleja drozdova II.”
Olovka mu je odjednom skliznula po papiru. Podigao
je pogled. I tek sam ga tad prepoznala, preko ponora
godina. Samo što, refleksno, nisam pobjegla, ali on mi je
preko pulta zgrabio ruku i obuhvatio je svojim
ogromnim dlanom. „Ellen?”
Bora na korijenu nosa pretvorila mu se u brazdu.
Njemu su bile dvadeset četiri godine kad je meni bilo
dvanaest: sad mora imati nešto manje od pedeset. Brzo
62
kažem, neutralnim tonom osobe u žurbi: „Stvarno, Bas.
Jesi li dobro?”
„Jesam.” Licem mu se razlijeva osmijeh. „Kakvo
iznenađenje. Nisam znao da si opet...”
Brzo mu odvraćam pozornost. „Dobro izgledaš.”
„Da, hm, iskreno govoreći, ja sam uspješan primjer za
primjenu Prozaca.”
„Radiš li već dugo ovdje? Sasvim drugačiji posao
od...” Smjesta hoću progutati te riječi.
„Često sam mislio na tebe, Ellen. Na sve vas.”
Počinjem se znojiti. On zna da je prije dvadeset pet
godina bilo planirano, da je čak postojala čvrsta nakana,
da i ja otegnem papke. Nikad nisam smjela odrasti, kao
ni moji braća i sestre. „Moram ići”, naglo kažem.
„Čekaj, tvoj račun.” Ispisuje moje ime i adresu u
formular. „Samo sam htio reći...”
„Odlično.” Samo što se nisam ugušila.
„I zato sam ti tad poslao razglednicu. Sjećaš li se još?”
Iz nekog tajnog pretinca moje svijesti ispada
razglednica iz Keukenhofa na kojoj na poleđini piše:
„Prij. pozdr. i sve najbolje, Bas.” Pred sobom vidim čak i
čavlić kojim je razglednica bila pričvršćena iznad mog
kreveta u Jednorogu-, bijela plastična kapica je otpala, pa
se hrđava mrlja polako širila po polju tulipana, s
crvenosmeđim rubom koji je izgledao poput zgrušane
krvi.
S užasom osjećam kako mi suze naviru na oči.
Okrećem se i, sudarajući se s ljudima i kolicima, slijepo
trčim van iz vrtnog centra.
63
Na početku sam mislila da je to neka vrsta ferijalnog
kampa za djecu i mladež. Tamo je bilo djece svih životnih
dobi i voditelja grupa s bradama koji su nosili šalove
vezane oko glava, čitali Gospodara prstenova i pušili teške
Van Nelle cigarete.
Carlos i ja nalazili smo se u Jednorogu. Tamo je bilo još
pet drugih zgrada koje su identično izgledale, neka vrsta
bungalova, sve s ravnim krovom i vrtnim vratima koja
su klopotala. Nazivali su ih paviljonima, riječ koju sam
poznavala isključivo iz Bajki iz tisuću i jedne noći.
Prvi put u životu imala sam vlastitu sobu, sa žutim
zavjesama i kariranim ukrasnim pokrivačem za krevet, a
kad smo stigli, oduševljeno sam rekla Carlosu: „Ovdje je
stvarno izvrsno.” Po cijele smo dane jurili naokolo pod
starim lipama u ogromnom vrtu, ili smo igrali kroket sa
Sjaakom, voditeljem naše grupe, koji je mahao drvenim
čekićem kao da želi oboriti vola. Seljački poker naučila
sam od Marlies i Gerde, dvije velike djevojčice žure kose
i primitivna govora koje su htjele postati fotomodeli, a
kad je bilo vruće, kriješteći smo skakali u kupaćim
kostimima pod prskalicama za travu. Požnjela sam veliki
uspjeh s lijepom Helenom i trojanskim konjem. Prilikom
pranja suda blistala sam revnošću. Ako nikome više ništa
lijepo nije padalo na pamet, imitirala sam cijukanje
štakora koji grizu bebu nasmrt, ili sam pričala o
mafijašima koji jedan drugog bacaju u more s betonskim
blokovima pričvršćenima za noge. Ni sama nisam znala
kako sam dolazila do takvih priča, glava mi je
jednostavno bila neiscrpna spremnica. Sjaak bi me koji
put zgrabio za šiju i rekao mi da se prestanem toliko
64
truditi. I da nisam trebala dati Carlosu pola moje kišne
gliste.
Nekoliko puta tjedno moj mali brat i ja morali smo
odlaziti u ured neke Marti i tamo crtati. Carlosu, koji je
samo znao bojiti likove u slikovnicama, nije ništa
polazilo za rukom, ali ja sam svaki put crtala perfektnog
Orsona, crnog i velikog i zastrašujućeg. Katkad sam i po
pola sata razmišljala o položaju njegovih ušiju ili izgledu
njegova repa. Kad bi neki crtež ispao posebno dobar,
pitala bih Marti smijem li ga poslati u utočište za
životinje da ga objese u Orsonovu kavezu. Onda bi svi
shvatili da ima gospodaricu, da ga prije kraja praznika
netko drugi zabunom ne bi preuzeo.
„Nedostaje li i tebi Orson?” pitala je Marti mog brata.
On je šutke nastavio bojiti. Kad nitko ne bi obraćao
pozornost, nemilosrdno bih ga pretukla u nadi da ću na
taj način aktivirati njegove glasnice. Svi „zašto“ zamrli
su mu na usnama.
Marti, koja je imala prijazno, šiljasto lice, rekla je da je
to pitanje vremena. Carlos će već sam od sebe opet
progovoriti, a ako sama želim nešto pitati ili reći, mogu
joj se obratiti. Ona nije posebno dobro crtala, ali jednom
mi je nacrtala mali avion s dugačkom zastavom koja se
vijorila i na kojoj je pisalo: ELLEN VAN BEMMEL ZA
PREDSJEDNICU. Pitala me je o čemu pri tome mislim i
pogledala me puna očekivanja. Rekla sam da, kad bi
takav aviončić letio vrlo nisko nad Nizozemskom, svi bi
znali moje ime, kao da sam Mick Jagger.
Razočarana lica odložila je crtež. Ja sam osjećala da
sam toliko zakazala, da me je zabolio trbuh. Cijeli sam
65
dan imala grčeve. Bila sam zapravo i previše izmoždena
da bih navečer sudjelovala u izvidničkom pohodu koji je
Sjaak organizirao za nas jer mu je bio rođendan, ali bojala
sam se da ću i njega razočarati.
Još nismo bili ni četvrt sata na pohodu kroz mračnu
šumu sa svojim džepnim svjetiljkama, u potrazi za
srebrnim papirnim vrpcama koje je Sjaak povješao po
stablima, kad sam dobila osjećaj da hitno moram piškiti.
Čučnuvši iza grma pogled mi je pao na trokutasti
umetak u gaćicama. Prvo sam se nasmrt prestrašila, ali
uskoro mi se upalila lampica. Nespretno sam gurnula
jednu čarapu u isprljane hlače i potrčala za ostalima.
Trbuh me je tek tad stvarno bolio, i nakon pola sata hoda
već sam imala plik na peti. Ugledali smo jelena lopatara
na nekoj čistini kako se nedužno razmeće svojom
ljepotom, ali sam zapravo radije htjela ići u krevet.
Kad smo se vratili u Jednorog, ugurala sam svoju
zaprljanu odjeću na samo dno košare za prljavo rublje. U
ormaru za rublje u hodniku nalazili su se higijenski
ulošci. Vidjela sam kako je Marlies jednom posegnula za
njima. Navukla sam čiste gaćice preko higijenskog
uloška i sva jadna otišla u krevet. Odjednom mi je toliko
strašno nedostajao Orson, da mi se fućkalo za ostatak
praznika.
Ujutro sam zapitala Sjaaka mogu li dobiti kondome.
Rekao je da ne mogu, jesi li poludjela, Ellen, i prestani
zahtijevati toliko pozornosti.
S osjećajem da je nešto iz temelja krivo, odklipsala sam
van. Kad imaš menstruaciju, možeš dobiti djecu, a ako to
ne želiš, moraš upotrijebiti kondom. To mi je Billie sama
66
objasnila.
Kao da me je netko palicom za kroket udario u prsa.
Hvatala sam zrak. Onda se prozorčić kroz koji se ta
čudna sjena odjednom pojavila ponovno zatvorio. Ja
uopće nisam poznavala nikakvu Billie.
Koljena su mi klecala kad sam otišla k Marti i ispričala
joj da su djevojke kod starih Rimljana uvijek dobivale
kondome kad su imale menstruaciju, zar to nije bio
razuman običaj. Marti se na trenutak zamislila. Onda je
kimnula. Osjetila sam olakšanje.
Povukla je najdonju ladicu svog pisaćeg stola, izvadila
iz nje plavi paketić i podigla ga uvis. „Gledaj, ovdje su,
spremni za tebe. Kad budeš imala dečka, možeš doći po
njih kad god hoćeš. Ali, Ellen, slušaj, još imaš puno
vremena. Sad ti je... dvanaest godina? Ili gotovo trinaest?
Kimnula sam.
„Znaš što? Ja ću ih jednostavno čuvati za tebe. Što
misliš, je li to dobra ideja?”
„Samo da ne dobijem djecu”, rekla sam odlučno.
„Zašto ne?” zapitala je zainteresirano i uzela pero u
ruku.
Smjesta sam ponovno postala svjesna prozorčića na
mom zatiljku. Činilo mi se kao da netko uporno kuca na
njega. Zbunjeno sam pogledala vrhove svojih cipela.
Onda sam rekla: „Orson ne voli bebe.”
Marti je ponovno spustila pero. „Hoćemo li jednom
zajedno posjetiti Orsona?”
73
crteža koji su visjeli u stubištu, mojih crvenih sandala s
kopčom na ristu. Nikog drugog tko je vidio kako mi
majka uvijek brižljivo stavlja ukosnice u kosu kad je, sa
mnom na krilu, telefonirala s klijentima. Nikog drugog
tko je vidio kako se moj otac smije vicu o Samu i Moosu
u Kalverstraatu koji sam mu ispričala. Tako se jako
smijao da su mu se zamaglile naočale, posjeo me je na
svoj pisaći stol pun mapa i rekao: „Ellen, još jednom.”
Bas je moj jedini svjedok.
U tom se trenutku odjednom pojavljuje Thijs iza
zavoja ulice. Zacijelo je parkirao automobil kraj jahaonice
i zadnji je dio prešao pješice. Približava nam se brzim
koracima. Na sebi ima lijepu kariranu jaknu koja mi je
nepoznata. Nosi svoju staru aktovku. Buket cvijeća.
Automatski poravnavam kosu. Smiri se, uzbuđeno
srce. To je samo naš bivši muž.
„0”, kaže Thijs, zaustavlja se i gleda od Basa prema
meni, „očito dolazim u nezgodno vrijeme.”
„Ni slučajno”, kaže Bas, „ja baš odlazim.”
„Thijs Kamerling”, kažem. „Bas Veerman.”
„Halo”, smješka se Bas. „I doviđenja.” Podiže ruku na
pozdrav i, začuđujuće spretno za tako nezgrapna
muškarca, skače na svoj bicikl.
Thijs i ja neko vrijeme stojimo na pločniku. Onda
kažem: „Ellen van Bemmel. Drago mi je .”
„Tako, stranče.” On djeluje prilično napeto. Ipak
izgleda bolje nego prije nekoliko godina. Crte bola i
nevjerice oko njegovih usta su nestale. Trepavice su opet
tu. On ponovno sliči na sebe samog, kakav je bio prije
nego što je postao mojom žrtvom.
74
Točno iznad naših glava, u hrastu, neka od proljeća
poludjela sjenica počinje zaglušujuće cvrkutati. Thijs
gleda gore. Vidim da se tek obrijao i želim prstima prijeći
preko njegova glatkog vrata, sve do ovratnika, otkopčati
najgornji gumb njegove košulje i malo mu olabaviti
kravatu, jednostavno da bih uživala u prisnom dodiru,
dodiru koji je svakidašnje pravo ljubljene osobe.
Ljubljene osobe koja po vlastitom izboru više nisam.
Thijs odvaja pogled od stabla i gleda mene. Točno smo
iste visine. Nikad nisam mogla zamisliti kako bi bilo biti
u braku s osobom koja je niža ili viša. „Udebljala si se”,
kaže. „Dobro ti stoji.” Ruže koje pritišće uz prsa smiju se
zajedno s njim. Sigurno ih je dvadeset, vidim na brzinu.
Uvijek je bio velikodušan, osobina koju posebno cijenim:
on smatra da su njegovi bližnji vrijedni njegova novca i
njegove pažnje.
„Hoćemo li ući?” pitam.
„O, ne”, kaže on na moje iznenađenje, „ne, ne želim te
zadržavati, večeras sam ionako morao biti ovdje u blizini
zato.” Podiže koljeno, stavlja aktovku na njega, aktovku
od teleće kože koju sam mu prije četiri godine kupila u
naletu kajanja i grižnje savjesti, i iz nje vadi pismo. „To je
tvoj poziv.”
„Zar nećeš čak ni piće?” Riječi mi mehanički ispadaju
iz usta.
„Ne, stvarno, hvala ti.” Stišće ruže pod pazuh da ne
padnu na pločnik dok ponovno zatvara aktovku.
Izbjegava moj pogled.
„Nećeš mi valjda reći da se ne usuđuješ prijeći preko
praga, ili?”
75
On se uspravlja. „Ellen”, kaže malo umorno, „ja po
cijele dane radini u zgradama u kojima su se stoljećima
odigravale drame.”
Da mu ne bih pružila mogućnost da ode, pitam ga: „Je
li s tvojim poslom sve u redu? Čitala sam o tom vodenom
tornju...”
„Da. A s tvojim?”
„O, uzela sam neplaćeni odmor na neko vrijeme.
Neku vrstu sabbaticala14. Trebala sam pauzu.”
On baca letimičan pogled na kuću. Iza svih prozora
rebrenice grafičara su spuštene.
Ukazujem na uspravni krovni prozor. „Tamo sam
prije spavala.”
On ne ulazi u to. „Je li te laboratorij samo tako pustio
da odeš?”
Svijet koji sam potajno ostavila iza sebe, kao lopov u
noći, tako je nestvaran da mi riječ „laboratorij" na
trenutak ništa ne govori. A onda mi se čini kao da
ponovno osjećam zapah formaldehida i otpor mrtvog
tkiva pod skalpelom. Većina ljudi smatra da je to jezovit
posao, ali ja sam ga uvijek obavljala s puno zadovoljstva.
Uredan je, zaokružen. „Da”, kažem. „Willem nije pravio
poteškoće.” Odjednom bih si najradije odgrizla jezik,
Thijs nema dobre uspomene na Willema.
„Aha”, kaže on, „onda očito dobro držiš stvari pod
kontrolom.” Maše ružama i svojom aktovkom,
planirajući uzmak.
76
„Thijs?” Govorim to ne znajući što dalje.
On podiže ruku i čupka svoj očni kapak. „Opet ću te
nazvati kad se ukaže prilika.”
„Bilo bi mi drago.”
„Dobro, onda se vidimo.”
„Da”, kažem potišteno. „Bog.”
Ne osvrćući se, hoda u pravcu jahaonice. Samo iz toga
razabirem da su ruže stvarno bile namijenjene meni,
inače bi ih ostavio u automobilu.
Obeshrabreno se gledam u zrcalu u predvorju. Što
sam krivo učinila? Ah, Gospode, razmazana šminka pod
jednini okom: izgledam tako neuredno kao da sam
upravo imala strastveni ljubavni sastanak. S Basom.
Opet ista stvar s Ellen, zacijelo je pomislio Thijs, nije se
promijenila ni za dlaku.
U grozničavom sam se trenutku pozabavila mišlju da
ga odmah nazovem. Ali što bih imala od toga? Za
nekoliko tjedana neću mu moći na oči. A njegovu ljubav
ne trebam: nemam ništa, ama baš ništa čime bih je mogla
uzvratiti. Billie je imala pravo kad je rekla: „Taj mladić
nije za tebe, Ellen.” On je uvijek previše očekivao od
mene. A nama ne treba dolaziti s očekivanjima. Na njih
smo alergični, Kester, Sybille i ja.
77
Idino krštenje, 4. rujna 1972.
78
klateći se na ulegnutoj poluzi, upravo obasjavala moje
unutrašnje spolne organe.
Ustajem.
„Možeš nazvati za tjedan dana i saznati rezultat.”
Baca rukavice u umivaonik, a ja se u tijesnoj ordinaciji
sudaram s njegovim bokom dok oblačim hulahopke.
U susjednoj sobi za konzultacije on uzdišući sjeda za
svoj pisaći stol od hrastovine posut tragovima vodenih
krugova bezbrojnih čaša. „Još nešto?”
„Ne”, kažem. „Jedva primjećujem da sam u drugom
stanju.”
„To i jest prirodan proces.” Nešto upisuje u moj
karton. „Želiš li pregled ultrazvukom?”
„Zašto?”
„Sigurno već imaš fotografiju.”
Prasnula sam u smijeh.
„A babicu?”
„Ne, radije ću ostati kod vas.” Već ga vidim pred
sobom kako će me poroditi bez bola, bez ijedne riječi,
oboje oznojeni i ganuti, bez daljnjih komplikacija.
On kima glavom. „Ako budeš imala problema s
krvnim tlakom, smjesta prijeđi na dijetu bez soli. Ali i
sama si liječnica, dobro znaš na što trebaš obraćati
pozornost. U redu, vidimo se za četiri tjedna.”
„Doviđenja, doktore.” Meni je simpatičan. Izgleda mi
kao netko tko navečer bezbrižno uzima dobru dozu etera
i uživa u njemu bez sustezanja.
Vani je sunčano i toplo. Hitra djeca skakuću po uskom
pločniku. Petak je popodne i u zraku lebdi raspojasano
prazničko raspoloženje. Popodne kao stvoreno za kafić
79
na otvorenom.
Polako šetam do Grote Markta15. Trg je preplavljen
stolicama i stolićima punima čaša i boca. Sjedam na
strateško mjesto, stavljam sunčane naočale i otkopčavam
gornje gumbe bluze. Za stolićem pokraj mene jedan je
muškarac zadubljen u knjigu. Prebacujem nogu preko
noge i puštam da mi se jedna cipela klati na nožnom
palcu, dok lice podižem prema suncu.
Mislim na zlovoljna lica Lucije i Fatime i upravo si
pokušavam predstaviti kako izgleda njihov život, kad
čujem glas koji me pita je li stolac kraj moga slobodan.
Kimam glavom ne otvarajući oči. Naručuje se campari sa
sodom. „Možda i gospođa nešto želi?” Samouvjeren
glas.
„Rađo”, kažem.
Dok čekamo pića, nudi mi se cigareta. Duboko je
udišem, s osjećajem krivnje prema maternici.
On počinje govoriti o lijepom vremenu. Ja kažem da je
pravi blagoslov za konverzaciju to što svaki dan iznova
postoji vrijeme. Guram naočale u kosu. On mi priča o
svojoj jedrilici.
Uvijek imaju čamac, ili Harley, ili se pak bave nekim
sportom izdržljivosti. A u sadašnje vrijeme često moraš
saslušati cijeli niz kompjutorskih priča.
„A propos”, prekida sam sebe dok pijemo drugu rundu
pića, „zovem se Johan.”
„Sybille”, kažem.
„Imaš li planova za večeras, Sybille?”
80
Dižem ruke iznad glave i lagano se protežem. On se
smješka, pri čemu zubima pritišće donju usnu. „Sto
misliš o maloj vožnji naplažu?”
To znači jesti ribu u Zandvoortu, promatrati zalaz
sunca i Bog zna kakve još dosadne obaveze. Sjedam
uspravno i, da bih pokrenula stvar, na trenutak mu
stavljam ruku na prsa. Bodibilder, taj Johan. Ako nekog
takvog dobiješ na stol za seciranje, imaš pune ruke posla.
Moraš rezati neuobičajeno duboko da bi došao do
srčanog mišića. Willem, moj šef u forenzičkom
laboratoriju, rado tvrdi da mi, budući da se cijelo vrijeme
nalazimo među mrtvima, imamo snažnije životne
nagone. Bros i Tanatos.
Ja u to ne vjerujem. Ali svaka mi je izlika dovoljno
dobra. „Onda, da krenemo?” pitam.
81
čovječuljke i na kvrgave im glave stavljamo kapice od
žira. Te je godine bilo posebno puno žirova, a majka nam
je davala pet centi za svaku punu staklenku od
marmelade, zato što onda barem nisu mogli klijati na
travnjaku.
Sa svojim novim razredom otišla sam na edukativnu
jesenju ekskurziju na pustopoljinu, pri čemu sam iščašila
gležanj jer me je netko gurnuo u leđa dok sam izlazila iz
autobusa, pa sam pala sa stube. Nastavnik biologije s
krupnim brkovima inzistirao je na tome da moji školski
drugovi naizmjenično, dva po dva, prekriženih ruku
naprave sjedište za mene i tako me nose preko neravna
terena. Čim se sagnuo kraj gljive muhare, prosiktali su
mi u uho da se samo prenemažem i da sam razmaženo
derište, ali sam se uspjela spasiti zahvaljujući triku koji
sam naučila od Kestera: jezikom škakljati najvišu točku
nepca. I Indijanci su već znali da se na taj način mogu
spriječiti suze i kihanje koje bi odalo gdje se nalaziš.
Nitko u gimnaziji nije znao tko je Chief Seattle, ili da
se John Wayne zapravo zvao Marion Michael „Duke“
Morrison. To je bila tvrdokorna grupa dosadnjakovića
koji su bili isključivo zainteresirani za „amo, amas, amat“
i razmetanje marinskoplavim školskim džemperom na
kojem je pisalo SOL IUSTITIAE ILLUSTRA NOS, i kojeg
se moralo nositi na ekstravagantan način, s rukavima
svezanima oko vrata.
Upravo kad sam počela shvaćati ablativ, Ida se vratila
iz bolnice, teška dvanaest funti.
Esmee joj je kupila plišanog slonića sa zvoncima u
ušima, a Marie-Louise je donijela astere iz svog
82
balkonskog sanduka za cvijeće. Dobrodošla kući, Ida. Od
nas nitko nije imao poklon, kao da smo je zapravo već
zaboravili.
„Ne, stvarno, Ellen”, rekao je otac, „jednostavno se
nismo usuđivali previše se nadati.” Odjednom sam mu
primijetila sijedu kosu na sljepoočnicama.
U jutro nakon Idina povratka kući majka me već rano
pozvala k sebi. Lica iskrivljena od brige stajala je u svom
jutarnjem ogrtaču kraj male kolijevke uz dno kreveta.
Otac je još spavao. „Vidi, Ellen, što misliš, je li oblik
njezine glavice u redu?” prošaptala je.
Promatrale smo Id inu dobro uhranjenu glavicu na
malom bijelom jastuku. Duboko je spavala, čvrsto
stisnutih očiju.
Majka je rekla: „Gledaj, mislim zbog ovog.” Položila
je dlanove na Idine obraze i lagano ih pritisla.
Dojenčetova ustašca su se napućila.
„Ne znam, mama. Ona se jednostavno nadebljala.”
Naš je razgovor probudio oca u širokom krevetu.
Kratkovidno se razgledao oko sebe. Isijavao je ustajao
miris starog daha i nesanjanih snova. Neugodno sam se
osjećala. „Sto je, Ellen?” zapitao je bespomoćno,
tapkajući za svojim naočalama.
„Ništa. Da idem postaviti stol?”
Dolje sam brzo stavila tanjuriće i šalice na stol.
Došla je i Billie, vukući nogu za nogom.
Neraspoloženo je zapitala: „Što je paralelipiped?”
„Neka vrsta prizme.”
„O. Mislila sam da je to nešto s bočnim plohama.”
„I ja, pričekaj, nacrtat ću ti.”
83
„Sto imam od toga?” zapitala je gnjevno. „Pa ne
moram to razumjeti? Dovoljno je da znam odgovor.”
„Ellen”, žalosno je rekao Carlos koji je ušao bosonog i
u pidžami, „još me nisi obukla.” Za sobom je vukao svoj
pulover s visokim ovratnikom. Otkad je išao u dječji
vrtić, želio je oblačiti samo stvari koje ga pokrivaju od
glave do pete.
„Ah, zlato”, rekla je Billie. „Oblačimo se gore.”
„Kes me je poslao dolje.”
„O, zar opet drka? Onda dobro, dođi.”
„Što time hoćeš reći?” zapitala sam iznenađeno.
„Ništa. Kes jednostavno s vremena na vrijeme ima
potrebu za privatnošću.”
Po mome mišljenju mljela je samo nekakve gluposti,
jer kad je Kes deset minuta kasnije sišao, odmah je pitao
gdje je njegova Idadidadidica.
84
sam smislila ime Ida. Kad pomislim da će pastor za koji
trenutak kapnuti krštenu vodicu na čelo moje sestre da
bi priopćio Bogu kako se ona zove, grizem si usne od
pokajanja: sad će Ida cijeli svoj život biti bespomoćna
žrtva zlih sila koje sam prizvala daleko prije njezina
rođenja. Nove će je napasti uvijek iznova nalaziti. Ako
umre, ja ću biti kriva.
Želudac mi je težak od jada. Molim Te, Bože, baci
munju dolje na mene. Pogodi me jednim od egipatskih
zala.
Žarka svjetlost odjednom dva puta bljeska kroz
sumračnu crkvu. Sva prestrašena stišćem oči.
To je očev fotografski aparat. On stoji tamo u jednom
bočnom brodu da bi nas sve dobro uhvatio na slici. Kad
je spustio fotografski aparat, vidjela sam da su mu oči
blage i vlažne.
Jednom sam rekla Billie da bi ga u Kini zvali Flits. Bila
sam ponosna na svoje otkriće: na drugoj strani svijeta
moj bi neupadljivi otac bio tip koji juri naokolo i
fotografira. Billie je odgovorila rezanjem da ti glupi
kosooki po cijele dane jure naokolo stojeći na glavi i na
taj način sve preokreću naglavce. Više ne podnosi da
zbog tog dosadnjakovića stalno mora dolaziti kući u pola
jedanaest. Majka je čula naš razgovor, ali nije se
razljutila. Samo je rekla: „Nikad nemojte zaboraviti da
vas nitko ne voli toliko koliko vaš otac.”
Na fotografiji s Idina krštenja najviše svjetlosti pada
na mamino lice i svjetluca se u kovrčavim vrhovima
njezine kose, uslijed čega izgleda kao da ima aureolu oko
glave. Ona zamišljeno gleda pred sebe. Ono što u tome
85
trenutku još ne znamo jest da je upravo odlučila da će
manje raditi. Već su prošli toliki dragocjeni tjedni, ona
želi nadoknaditi štetu koju je Ida doživjela. Bebi je osim
toga, bez obzira na to što liječnici tvrde ili ne tvrde,
potrebna posebna njega. Prvo ta teška operacija trbuha,
a onda dan za danom infuzija, a sad opet ta glavica koja
nije sasvim u redu.
Margje sebe samu vidi kao nekompliciranu, nikad
pretjerano zabrinutu majku. Ona vjeruje u zdravi,
samorazumljivi tijek prirode i zaprepašćujuću vitalnost
male djece. Osim toga, nije joj u prirodi od muhe praviti
slona. Sve to je dokaz da mora postojati razlog za
mrcvareću uznemirenost koju sad osjeća zbog Ide.
U crkvi je tako tiho da se izvana čuje gukanje
golubova. Pod visokim svodom lebdi miris ustajala
tamjana. Mrmljanje starog svećenika zvuči monotono.
Ali njezina djeca sa živim zanimanjem prate sve što on
čini. Samo Ellen odvraća pogled. Njezina pognuta glava
s ravnom kosom izražava otpor. To su prvi hirovi
puberteta. Tri puta trepneš okom i već su samostalni. Još
jedan razlog da se ne propusti ni sekunda kod Ide. Ona
čuje škljocanje muževa fotoaparata i načas ga gleda.
Njegove oči skreću od nje prema djeci i opet natrag. Ona
zna što on misli: ti i ja, i naše potomstvo. Bože dragi,
Margje, to je naše, ta krasna mala bagra, i ovaj trenutak.
Ona smjesta osjeća takvu žudnju za njim da se crveni.
Uvijek je iznova uspijeva pridobiti za sebe. Prije je
mislila da brak sadržava izvjesni status quo, da su
obostrana ljubav i poštovanje nepokolebljive činjenice. U
stvarnosti međutim ima trenutaka u kojima ti način na
86
koji se netko nakašljava izgleda kao valjan razlog za
rastavu. Od vječitog oblizivanja kažiprsta kod listanja
mapa s izrescima može ti se zavrtjeti u glavi od želje za
ubijanjem. Njegova šutnja, kravate koje izabire, način na
koji podiže slušalicu, njegove poštapalice, njegovo
neiscrpno strpljenje, njegova ruka koja žlicu s pudingom
primiče ustima, gola činjenica da postoji i da se usuđuje
biti blizu tebe... Idi, zaboga, u Južnu Ameriku ili u
Laponiju, i nikad se više ne vraćaj.
Sa svakim drugim, razmišlja Margje dok je bradavice
na grudima peckaju, a donji mišići zdjelice se stežu od
žudnje, sigurno bi bilo deset puta gore. Razmišlja: tako
loše to ipak ne činimo. Smiješi mu se.
Ida kriješti. Kester se s umirujućim zvukovima naginje
nad nju i pruža joj mali prst da ga cucla. Margjeino
smireno raspoloženje odjednom se preokreće u
nervoznu užurbanost. Već je odavno bilo vrijeme da
nahrani Idu. Ni trena ne razmišljajući otima svoju
kćerkicu iz Kesterovih ruku i, ni pet ni šest, izlazi s njom
iz crkve.
Počelo je kišiti. Ona s bebom žuri prema stajalištu
taksija iza ugla. Za sobom čuje kako je muž doziva. Ulazi
u taksi i navodi adresu, Ijuljuškajući Idu kratkim
trzajima. Začas ćemo biti kod kuće, lutkice moja. Dijete
izgleda plavo od gladi, oči su joj mutne. Čudno miriše,
kao da je netko drugi pokakio njezinu pelenu. Hladan
strah obuzima Margjeino srce. Pažljivo uzima Idino lice
u ruke i pritišće ga u kalup. Ne plači. Ako budeš plakala,
vozač će te izbaciti kroz prozor. On ima kratku, masivnu
šiju: to su uvijek mrzitelji djece.
87
„Zaustavite se ovdje”, kaže naglo.
„Jeste li promijenili mišljenje?”
Ona mu bez odgovora pruža iznos koji taksimetar
pokazuje. Izlazi iz automobila, pritišćući svoju uplakanu
kćer uza sebe. Još je navrijeme. Sad se mora potruditi da
ga navede na krivi trag. Namjerno hoda u suprotnom
smjeru, po pljusku. Užurbano skreće u bočnu ulicu. Brzi
pogled preko ramena pokazuje joj da se otresla taksija.
Odahnula je.
Tek kad se dvadeset minuta kasnije s vrištećom
bebom, sva promočena, našla na kućnom pragu, do nje
prodire strahovita istina koja je šokira: on zna gdje ona
stanuje, dala mu je svoju adresu. Morat će skriti Idu. U
kuhinji joj na brzinu skida mokru haljinu od krštenja i
zavija je u topli ručnik. Mama zna sigurno mjestašce za
tebe. U sustavu visećih mapa, pod M od Manhattana,
nitko te neće tražiti. Zatvorit ćemo ladicu i nitko nikad
neće saznati da tamo ležiš, djevojčice lijepih očiju.
„Mama!” kaže Ellen. Problijedjela lica odjednom stoji
nasred kuhinje. „Odakle ti sad dolaziš? I zašto nas nisi
čekala kraj crkve?”
Margje osupnuto bulji u svoju kćer. Onda je obuzima
olakšanje: nije sama sa svojim problemom. Ellen je tako
pametna, ona će sasvim sigurno smisliti neko rješenje.
„Zaboga, Ellen”, kaže trljajući Idina leđa, „ne možeš si
zamisliti kako sam se brinula.”
„A tek mi!” kaže njezina kći srdito. „Svi te traže!”
Kreće prema kuhinjskom ormaru i otvara ga.
„Ne smiješ uzeti čips”, kaže Margje automatski.
„Nikad ništa ne smijem!”
88
„Smiješ uzeti mrkvu, ili jabuku. I baci za mene te
mokre stvari u košaru za prljavo rublje. O, i onda odmah
donesi i čistu pelenu.”
Ellen s gađenjem iskrivljuje lice. „Pa nećeš joj valjda
ovdje, na kuhinjskom stolu, promijeniti pelenu? Uskoro
ćemo sjesti za stol i jesti. To nije higijenski, mama!”
„To je točno”, kaže Margje s uzdahom, „ali molim te
nemoj biti tako prgava, Ellen.”
S Idom na rukama uzima bočicu s mlijekom iz
hladnjaka. U njemu su cikorija i ostatak makarona od
jučer. Ručnim zglobom nestrpljivo gura mokru kosu sa
svog čela.
Nadajmo se da Billie neće zaboraviti svratiti k mesaru.
95
koji je htio frizirati, Billie koja je depilirala noge smolom
i koja je spavala s noktom zabijenim u obraz jer je htjela
jamicu. Cijelog mog života nije bilo ni trenutka bez
njihovih snova, njihovih projekata, njihove nazočnosti,
nametljive i prisne, neizbježne. Bili su stariji od mog
najstarijeg ja, bili su neraskidiv dio mene same.
„Da si nas tako ostavila na cjedilu1, rekla je Billie
prigušeno.
Smeteno sam tražila riječi koje će sve opet dovesti u
red. Billie, imamo spacecake. Hoćeš li moj komad?
Kester mi je prstima obujmio ručni zglob. Komplet
odvijača na remenu njegovih hlača zazvečao je. „Gdje je
Charlie?” zapitao je oštro.
„Otišao je u Madurodam.”
„Ali Madurodam je zimi zatvoren!”
Preplašeno sam oborila pogled.
„Moraš bolje paziti na njega, inače ćeš i njega izgubiti.
Ne paziš ga dovoljno.”
„Baš kao što si i nas pustila daše ugušimo”, rekla je
Billie.
Kad sam shvatila što misli, dah mi je zastao u grlu.
„Ali nisam mogla drukčije! Samo sam još mogla
Carlosa...”
„A mi?” zapitala je Billie grabeći me za ruku. Maškara
joj se lijepila za trepavice. „Kad bi ponovno morala birati,
onda bi sigurno i nas...”
„Nisam imala nikakva izbora!”
„Ma nemoj!” Bille je sad glasno zaplakala. „Zar me ne
voliš?”
Kester me je povukao za ruku. „Hej, pa ti si mi sestra?”
96
„Ellen!” Billie me je zgrabila za nadlanicu. „Ja sam te,
nota bene, naučila kako ide poljubac jezikom.”
„Ellen!” rekao je Kester. „Bez mene bi još uvijek sjedila
u oluku i cmizdrila jer se ne usuđuješ izaći!”
„Ellen!” rekla je Billie. „Uvijek sam sve dijelila s
tobom! Čak i svoj bijeli ruž za usne.”
„Ellen!” rekao je Kester. „Uvijek sam ti dozvoljavao
da lijepiš poštanske marke na pakete jer ti je ljepilo
prijalo. I kad ti je guma bila probušena, puštao sam te da
sjediš sprijeda na štangi kod mene.”
„Ellen!” rekla je Billie. „Zar ti sve to ništa nije značilo?
Jesi li mislila samo na sebe?”
Kester je rekao: „Bi li nam možda mogla objasniti
zašto si ti još živa, a mi nismo?”
Billie je rekla: „Dobro znamo da si ti uvijek mislila da
si bolja od drugih, sa svim tim peticama i tih šest
padeža.”
Kester je rekao: „Jesi li sad zadovoljna, bez nas?”
„Pustite me na miru”, izustila sam pokrivajući glavu
rukama.
„O, ne”, rekla je Billie podrugljivo. „Ni jednu noć
nećeš prespavati bez nas, to ti obećavam.”
„Nikad nas se više nećeš riješiti”, rekao je Kester.
Užasne sam riječi jednu po jednu istisnula iz usta:
„Vi... ste... mrtvi.”
„Ali sad kad nas se ponovno sjećaš...” rekao je Kes.
„...živimo dalje kroz tebe”, zaključila je Billie.
Namrštila je obrve. „Imaš li već menstruaciju?”
Kester je rekao: „Dođavola.”
Billie je rekla: „You don’t have to love me, Rhett, but kiss
97
me.18
„Oh, Scarletf, rekao je Kes. „Don’t get killed?”19
Billieina crna kosa koja je izgledala poput zastave, i
Kesterove koščate ruke, raširene kao za zagrljaj. U istom
su se trenutku opet izgubili. Samo su Billieina široka usta
još načas lebdjela u zraku, poput mačkina smiješka u
Alisa u zemlji čudesa. „Samo pazi da se Carlosu ništa ne
dogodi. Inače ćemo doći po njega.”
Klonula sam na kauč u Jednorogu kad je Sjaak ušao s
kakaom.
„Ellen?” rekla je Marti. Sa znatiželjnim pogledom u
očima stajala je kraj Sjaaka.
Potrebna mi je bila sva moja snaga da bih se sabrala.
„Da?”
„Sjaak je imao dojam...” Načas mi se nasmiješila
svojim tankim usnama. Ne može joj se vjerovati. „Sjaak
je mislio da si se odjednom sjetila svojih roditelja.”
„Ma ne.”
„Mi vrlo dobro shvaćamo da bi ih najradije zaboravila,
ali ne možeš u tome ustrajati do kraja života. Rado bismo
ti pomogli da...”
Počela sam čupkati rub svog džempera. „Kad se
Carlos vraća?”
„U šest sati. Ali Ellen...”
Nisam slušala. Brzo sam ispila kakao. „Moram još
pročitati knjigu za domaći rad”, rekla sam.
U Carlosovoj sam sobi izvadila hlače, džemper i par
98
čarapa iz ormara i ugurala ih zajedno s njegovim
otrcanim medvjedićem u svoju torbu za plivanje. Onda
sam otišla u svoju sobu, sjela za pisaći stol i počela čitati
o Kserksu, kralju perzijske monarhije, koji je 481. godine
prije Krista krenuo u ogroman pohod protiv Grčke. U
četvrt do šest slova su mi počela plesati pred očima.
Crvenim sam perom i ravnalom počela podcrtavati
proizvoljne riječi. U deset do šest Carlos je uletio u sobu,
očiju sjajnih od uzbuđenja, stiskajući novu igračku u šaci.
Meni je donio šećerni štapić u šuškavom celofanu na
kojem su bila mala srca. On gaje sam već oblizao.
„Bio sam na vrtuljku”, počeo je uzbuđeno. „I mi
smo...”
„Ne, nemoj skidati jaknu. Idemo još malo van.”
S treskom se bacio na moj krevet. „Ali želim se igrati
svojim novim autom.”
„Zaveži.” Obukla sam jaknu, provjerila imam li
novčanik sa svojim džeparcem sa sobom, objesila torbu
o rame i gurnula svog brata u hodnik. Brzo. Sjaak je
sigurno postavljao stol za večeru, a Marti je naravno
sjedila u svom uredu i brbljala s onom kravatom i onom
punđom koji su htjeli uzeti Carlosa.
Vani je bilo mračno kao u rogu. Padao je mokri snijeg
velikim, rahlim pahuljama. Nisam se usudila ići
autobusom jer bi nas se vozač kasnije mogao sjetiti.
Morali smo pješačiti seoskom Čestom. Moje su tenisice
začas promočile. Carlos je zanovijetao. Kamo idemo?
Zašto moramo tako daleko pješačiti? Svi uvijek misle da
on ništa ne govori, a sad mi je napunio uši svojim
cendranjem.
99
Prošli smo pokraj vila sa šarenim božićnim vijencima
na ulaznim vratima i osvijetljenim stablima u vrtu. Sutra
je Božić. Samo je jedan put mimo nas prošao automobil,
i tad sam brzo povukla Carlosa u živicu. Obećala sam mu
vatrogasna kola i prave čizme za njegova medvjeda.
Pričala sam mu o Hanibalu i njegovim slonovima u
Alpama. To je tek bila gnjavaža.
Konačno smo došli u gradsko područje. Stopala su mi
bila tako hladna da su boljela, i svaki put kad bih se
zaustavila da čvršće zavežem uzicu Carlosove kapuljače,
činilo mi se da ću srasti sa smrznutom zemljom. U daljini
je crkveni sat otkucao sedam puta. To je zacijelo crkva
Sv. Bava. Ako je otvorena, možemo barem nakratko
ugrijati ruke na voštanicama koje gore oko Marijina kipa.
Crkva do koje smo došli bila je mala i mračna, a ni trg
nije odgovarao. Carlos je sjeo na rub pločnika. Obećala
sam mu pomfrit. Nitko neće moći reći da se ne brinem
dobro za njega. Kad se ne bi radilo o njemu, sad bih
sjedila kraj peći s Marlies i Gerdom i jela spacecake.
Povukla sam ga za ruku.
Vrludali smo tihim ulicama koje su mi sve izgledale
potpuno nepoznate. Pločnici su ovdje bili tako glatki da
si je čovjek mogao slomiti vrat. Na svakom sam uglu
govorila da smo skoro tu. Jezik mi se svaki put uglavio
među cvokoćuće zube. Carlos se okliznuo i počeo plakati
dugim jecajima. Hlače su mu se zbog pada smočile i
zaprljale. Ukočenim sam mu prstima u jednom kućnom
ulazu otkopčala rasporak i povukla nogavice nadolje.
Koljena su mu bila plava od hladnoće, pa sam ga glasno
cmoknula u oba. Što sam brže mogla navukla sam mu
100
suhe hlače iz svoje torbe. Čarape koje sam ponijela sa
sobom navukla sam mu preko ruku i ugurala mu ih u
rukave što sam dublje mogla. „A sad pjevaj”, rekla sam.
„Hajde. Noga za nogom, kilometar!”
Na velikom križanju u daljini, ugledala sam svjetleće
reklame. Vukući nogu za nogom uputili smo se onamo.
Prodajni centar u kojem je puhalo, sa zatvorenom
samoposlugom, dućan s autodijelovima, prodavaonica
pločica. Rekla sam Carlosu da izabere pločicu. Sad
stvarno moramo biti u blizini gradskog centra.
Ulična svjetiljka širila je difuznu svjetlost. Dah nam se
kondenzirao. Torba s Carlosovim mokrim hlačama sve
mi je jače pritezala rame. Morala sam vući svog brata za
ruku. Čeljusti mi se više nisu odvajale.
Prošli smo kroz podvožnjak. Unatoč hladnoći, osjećao
se zapah mokraće, a stupovi su bili prekriveni grafitima.
Kad smo izašli, ugledala sam željeznički teren. Gurnula
sam svog brata na tračnice. Jecao je.
Jedno uz drugo kretali smo se po tračnicama. Kad
koračaš po kamenju između željezničkih pragova, barem
se ne oklizneš. Sasvim smo lijepo napredovali.
Cipele su mi bile potpuno promočene. Pogled mi je
užurbano letio tamo-amo, u potrazi za poznatim
točkama.
Carlos se zaustavio i počeo jadikovati da ne želi dalje
hodati. Uzela sam ga na leđa. Sa svakim su mi korakom
njegove pete udarale o slabine. Ususret nam je dolazio
vlak, pa sam se zgurila na nasipu pruge. Vagoni su
drndajući projurili mimo nas i uskovitlali toliko zraka da
mi je kosa ošinula lice. Kad sam opet stala na noge,
101
ostavila sam torbu za plivanje na šljunku, preumorna da
bih se još jednom sagnula i podigla je.
Hodala sam i hodala. Snijeg je tiho škripao pod mojim
potplatima. Brat mi je poput vreće ugljena visio na
leđima, rukama tako čvrsto ovinutima oko mog vrata, da
sam uvijek iznova morala hvatati zrak. Odvest ću ga na
sigurno mjesto, s time može čvrsto računati. Nitko mi ga
neće oduzeti, ni mrtvi ni živi.
U daljini su konačno iskrsnula svjetla kolodvorskog
predvorja. Kad smo se četvrt sata kasnije dovukli do
nadstrešnice i kad sam ugledala natpise na peronima,
zavrtjelo mi se u glavi od šoka: uopće nismo bili u centru
Haarlema, nego smo hodali u suprotnom smjeru, ovo je
bio kolodvor Overveen. Ovdje čak nije ni bilo restorana
gdje bih Carlosu mogla kupiti pomfrit; to je bio blesavi
seoski kolodvor gdje je šalter rano zatvarao i gdje se
samo jednom svakih pola sata zaustavljao putnički vlak.
Cijelu smo vječnost sjedili na izumrlom peronu, iza
reklame koja je barem malo zadržavala hladan vjetar.
Carlos je htio svog medvjedića, a budući da mu nisam
mogla reći da sam ga ostavila na tračnicama, počela sam
pričati zamršenu priču, ne znajući kako bih je dovela do
sretnog završetka. Hitno sam morala na WC, ali sve je
bilo zatvoreno. Na jednom je prozorčiću visio list papira
na kojem je pisalo da je red vožnje zbog Badnje večeri
promijenjen, te da nakon pola deset vlakovi više ne voze.
Ljubazne riječi više nisu pomagale. Morala sam
Carlosu zaprijetiti batinama da bih ga ponovno natjerala
u pokret.
Hodali smo tihim selom dok nismo naišli na putokaz
102
na kojem je pisalo „Haarlem“. Zapravo su se samo moja
stopala kretala naprijed. Naprosto je bilo kao da sam se
cijeli svoj život s mukom probijala sa svojim malim
bratom kroz tu ledenu noć dok se naš cilj naizgled sve
više udaljavao od nas. Prešli smo obilaznicu. Sad još
samo cijeli Zijhveg. Na Leidenskom smo se kanalu
morali ponovno boriti protiv vjetra u lice. Prije sam se tu
svakodnevno vozila biciklom, dok sam još pohađala
Gradsku gimnaziju. Već sama pomisao da se nalazim na
poznatom terenu ponovno mi je ulila hrabrost. U daljini
su zvonila zvona za ponoćnu misu.
Carlos je posrnuo, pa sam ga ponovno uzela na leđa.
Izgubio je jednu od improviziranih rukavica. Osjećala
sam kako mu slina teče niz moj vrat. Na uglu kanala
Kemper gotovo više nisam mogla dalje. Naprijed, samo
još malo. Broj 23. Ili je to bio broj 32? Stvarno više nisam
znala koji sam kućni broj ovaj tjedan napisala na božićnoj
čestitku. Nisam mogla naći čestitku s drozdom, pa sam
poslala čestitku s crvendaćem koji je, sa živahnim
okruglim okicama, skakutao po snijegu. Moj će ravnatelj
škole to sigurno cijeniti.
Na broju 32 nije gorjelo svjetlo. Na vratima nije bilo
natpisa s prezimenom. Probijala sam se dalje, preko
mosta. Metal ograde bio je tako hladan da mi se ruka
zalijepila za nju. Brojila sam kuće. I kuća s brojem 23
ležala je u mraku. I tad više nisam znala što dalje. Stajala
sam na pragu, s Carlosom na leđima, u najtišoj noći
godine, smlavljena spoznajom da sad stvarno nema više
nikoga na svijetu tko bi mi mogao pomoći.
Pustila sam Carlosa da spuzne na zemlju i naslonila se
103
na prozorski okvir. Odjednom sam kroz zatvorene
zastore primijetila odsjaj svjetla. Dršćući sam ispružila
ruku prema zvoncu i pritisla ga.
Trenutak kasnije upalilo se svjetlo u hodniku. Vrata su
se otvorila. Isprva sam ga jedva prepoznala, bez naočala
za čitanje i u čudnom crvenom džemperu koji u školi
nikad nije nosio. Donja mi se usna raspuknula kad sam
pokušala nešto reći i, osim krvi, osjetila sam slani okus
suza koje su mi se nagomilale u grlu. Carlosa sam poput
štita gurnula pred sebe. „Ovo je moj brat”, izustila sam.
„Može li se neko vrijeme skrivati kod vas?”
Sad, kad večeri postaju dulje, često radim u vrtu sve
dok zadnja svjetlost ne nestane. Vrijeme za cijepanje i
obrezivanje. Počinješ s bojažljivim malim rezom tu i
tamo, a završavaš s kosom, sjekirom i čvrstom odlukom
da prirodi dobrano očitaš bukvicu. Radi se o velikim
linijama, o redu u kaosu. Sve ili ništa. Dosta je bilo
kopriva i paprati visine čovjeka, dosta bršljana koji je sve
prekrio.
Bas se katkad nakon posla doveze biciklom i donese
pokoju biljku, dodatnu vreću vapna za travnjak, kolut
žice. Ocjenjuje moj napredak, daje savjete, hvali moju
spretnost. Ta ograda tamo dobro je rješenje. Ovu si
pergolu čvrsto izgradila. Sliježem ramenima. Ne bojim se
uzeti alat u ruke. Kes mi točno kaže što trebam učiniti.
Na mahovinom prekivenoj terasi Bas i ja pijemo čaj na
večernjem suncu i jedemo prve jagode. Nikad ga ne
pozivam unutra, a on sam ne inzistira na tome. Malo
govorimo, a o godini kad je meni bilo dvanaest, a njemu
dvadeset četiri godine uopće ne. To je šutnja koja je, ludo
104
ali istinito, sasvim prirodna. Što bismo uopće trebali reći
o nečemu za što već po samoj definiciji nema riječi? Sad,
kad smo se prešutno dogovorili o tome, samo smo dva
stara poznanika koja nalaze užitak u istom poslu. Znam
se zateći u tome da se unaprijed radujem njegovu
društvu. Bas nema čamca, nema homepage, nema Rolex.
Čak ni poštene sunčane naočale.
On ima stan u gradu, rekao mi je, iznad malog dućana
sa španjolskim antikvitetima u koji klijenti rijetko zalaze.
Na ravnom krovu uredio je mali vrt. Trebala bi vidjeti
moju pavitinu: raste sve do druge strane uličice. A imam
bijeli riječni šljunak uz rub. I ti bi ga mogla ovdje uzeti.
Bez sustezanja ukazuje na dvanaest metara dugački
kolni prilaz. U mislima ga vidim kako čeprka po svojoj
parceli, div između šest lonaca s pelargonijama i
fuksijama koji zadovoljno zviždi kroz zube. Često
razgovara sam sa sobom, kako to ljudi koji žive sami
često čine. „Sad ćemo prvo započeti s ovim ovdje”, kaže
naglas potičući sam sebe, „pa ćemo opet imati pregled.”
„Tako je dobro.” „Vidi, vidi.” „To odlično funkcionira.”
Hajde, Bas, gdje si večeras? Ova stara kozja krv mora
van, to sam odlučila. Znaš što, ja ću već početi. Od
napora mi ubrzo znoj curi u oči, majica mi se lijepi za
leđa. Nakon četvrt sata borbe s podivljalim viticama
čujem zvonce njegova bicikla.
On bez pozdrava ulazi u vrt, neko vrijeme promatra,
a onda mi uzima pilu iz ruke, gestikulira da se maknem
ustranu i za tili čas s praskom obara grm. Što hoćeš,
pripremni je rad bio dobar. Onda uzima štihaču i počinje
iskopavati korijen. Krivi repić lijepi mu se za šiju.
105
Svezujem kozju krv i zadovoljno je bacam na puteljak.
Ništa mi ne može pokvariti raspoloženje.
„Kad ćeš konačno početi sijati?” pita me preko
ramena.
„Hm, kad bude pun Mjesec, ili tako nešto.”
„Noćas će kišiti. A lijehe su ti spremne.”
Ali ja nisam. Ja sam još zaokupljena rezanjem i
čupanjem. Nježno praćenje zelenila koje klija doći će
kasnije. „Hoćeš li nešto popiti?” pitani ga mijenjajući
temu.
„Prvo ću na brzinu premjestiti ružine grmove. Ovdje
dobivaju premalo svjetla.”
„Ne ako izbacim živicu.”
„Onda sve možeš odmah betonirati”, kaže on
zagrižljivo. Zabija lopatu poput poluge pod korijenje i
bez napora ga vadi iz zemlje. Kad vidim Basa kako radi,
tek tad shvaćam u kojoj mu je mjeri Prozac spasio život.
Netko s njegovom snagom ne može si dozvoliti
neobuzdana raspoloženja. On baca korijenje u tačke i
okreće svoje široko lice prema meni. Iskrivljeno je od
bijesa. Nehotice uzmičem.
„Živa priroda, Ellen”, kaže on i rukom pokazuje stare
hrastove s golim krošnjama i močvarne biljke u ljigavom
ribnjaku. „Dođavola, moraš joj ukazati malo
poštovanja.”
„Ali i sam uvijek govoriš da se ne može dovoljno
rigorozno obrezivati.”
„A osim toga”, nastavlja on ukazujući na moj ošit,
„čini mi se da nije pametno tako se ubijati od posla u
tvome stanju.”
106
„U mome stanju!” Odjednom stojimo kao buldozi
jedno nasuprot drugome. „Moje stanje je moja stvar!”
„Trebam li se možda praviti kao da ne vidim da si u
drugom stanju?”
„Sad me dobro poslušaj.” Dalje od toga nisam došla.
Pucajući od bijesa grabim tačke i praznim ih tamo gdje je
ostali otpad. Dovraga, pa neću valjda dopustiti da me
zavitlava nekakav prodavač iz vrtnog centra? Živa
priroda! Grubo prevrćem tačke na bok. Marširam natrag.
Kažem glasno i neljubazno: „Bas!”
„Kanta za polijevanje”, izderao se. Već je iskopao rupe
za ružine grmove.
Stvarno punim cinčanu kantu za polijevanje pod
vanjskom slavinom, nosim je do lijehe i praznim je.
On spretno pritišće mokru zemlju oko biljaka. Onda
osorno pita: „Zar uz to dijete ne spada i otac?”
„Gubi se”, odgovaram mirno.
On me gleda s nevjericom. Obrve su mu se spojile
iznad očiju, duboka brazda kraj korijena nosa je prljava,
vide se pore, kosa mu se sjaji od masnoće. Kakav slučaj
za Klub usamljenih srca. Zašto bi se inače svaki dan
doklimao k meni?
Ustaje. „Ne dam da me otjeraš.”
„Tako, dakle”, kažem tresući se. „To je nečuveno.”
„Nemoj sad glumiti princezu na zrnu graška. Večer za
večeri ovdje nikog nema tko bi ti pomogao.”
„Sto ništa ne mijenja na stvari da je to moje zemljište i
da ti mogu zabraniti pristup.”
„Pristup.” Prezrivo se smije. „Još se uvijek dobro znaš
razmetati.”
107
„Meni nitko ne treba”, kažem bez razmišljanja.
On pomiče glavu naprijed i mlatara rukama po zraku,
kao da želi osloboditi prostor za svoje riječi. „Sto hoćeš
dokazati, Ellen? Daje najbolje da dijete ima što je manje
moguće roditelja?” Onda si briše ruke o hlače i dugačkim
koracima izlazi kroz novu ogradu iz vrta.
Utiskujem nokte u dlan. Gdje smo stali? Otići u šupu
po trs vinove loze, i to je bilo na mom programu za
večeras. Smjesta počinjem raditi. Sutra ću ponovno
unajmiti prikolicu da bih odvezla otpad. Na općinskom
deponiju za otpad već me poznaju. Portir mi podiže ruku
na pozdrav u svom sićušnom uredu kad stojim pred
brkljom. Samo da se i on odjednom ne počne baviti
mojim stanjem. „Zar vaš muž ne može preuzeti taj teški
posao?”
Odjednom mi Thijs na trenutak pada na pamet. Otkad
mi je donio pozivnicu, nisam se više čula s njim.
Primjećujem da sam potpuno iscrpljena. Skupljam vrtni
alat i nosim ga u šupu. U kuhinji otvaram bocu
mineralne vode i ispijam je do dna, stojeći kraj sudopera.
Jedan od mojih psihijatara, mislim da je to bio zadnji,
uvijek je govorio da nastojim sabotirati svoju vlastitu
sreću. Ne znam što me više ljuti: naklapanje o klišejima,
ili činjenica da su klišeji najčešće istiniti. Thijs se sigurno
nikad više neće javiti. Vjerojatno sam mu učinila veliku
uslugu time što sam slučajno s Basom stajala na pragu.
Vjerojatno je konačno doprlo do njega: Ellen je
nepopravljiva. Neka Bas, na svoj način, misli to isto.
Još je rano, ali odlučujem ići u krevet. To je dobro za
majku i dijete.
108
Na Thijsovu žalost, nisam htjela imati djece, nipošto.
Još jedan primjer kako čovjek zna promijeniti mišljenje,
iako ne želim tvrditi da sam promišljeno zatrudnjela. Je
li sad, kad mi je četrdeseta na vidiku, moj takozvani
biološki sat jednostavno preuzeo vodstvo? O tome se sve
češće sluša. Instinkti, za koje se misli da ne postoje, mogu
katkad odjednom iskrsnuti u zadnji tren. Ili možda
određena odgovornost vrši pritisak na mene: bez mene
nikad više nova generacija Van Bemmelovih?
I Carlos je, naravno, još tu, ali ujedno i nije: u svakom
je slučaju prije dvadeset pet godina prestao biti moj brat
i postao Michiel Kamphuis, nedugo nakon neizbrisive
Badnje večeri.
Satima smo sjedili, umotani u deke, kod ravnatelja
moje škole na kauču, s termoforom na stopalima i
šalicom topla mlijeka u rukama. Čudilo me da netko tko
drži glavu Atene Palade na pisaćem stolu može biti
oženjen za ženu koja je tako stara i ružna. Osim toga,
cijelo se vrijeme tresla. S izrazom lica kao da to nismo
zaslužili dala nam je po krišku božićnog kolača s
marcipanom, tanko premazanu maslacem. Bila sam
sretna kad je otišla u krevet, nervozno nešto mrmljajući
sebi u bradu.
Carlos je već spavao pokraj mene, na boku, napola
utonuo u kauč.
Ravnatelj škole i ja igrali smo šah na svjetlosti stojeće
svjetiljke, sa šahovnicom između nas na jastuku za
sjedenje. On nije poznavao školski mat, zato sam dobila
prvu partiju. Ponovno smo postavili figure.
„Moja žena boluje od Parkinsonove bolesti”, rekao je.
109
„Nikako se dakle ne možemo brinuti za tvog brata, Ellen.
To moraš razumjeti.”
Ja sam igrala s bijelim figurama. Otvorila sam
kraljevskim pijunom.
„Tko te je zapravo naučio tako izvrsno igrati šah?”
„Moj otac”, odgovorila sam automatski.
„On se stvarno razumio u to.”
U ušima mi je tutnjalo. „Tata!” rekla sam potpuno
poremećena. Osjećala sam se kao da sam od glave do
pete pod električnim naponom.
„Bit će ti vrlo teško shvatiti što se dogodilo”, rekao je
ravnatelj škole. „A možda nikad i nećeš shvatiti. Ali znaš
li što ti mogu obećati, s rukom na srcu? Naučit ćeš se
odupirati, stvarno. Iako sad misliš da nećeš.”
Buljila sam u šahovnicu koja je bila od drva, a ne kao
naša, od iverice, prekrivena mrljama od starosti. Moj je
otac uvijek govorio da su mrlje nastale od sveg onog
znoja koji je prolio iznad ploče. „Opet mi baš ne
olakšavaš stvar”, uzdahnuo je, a onda mi je namignuo
preko ruba naočala.
„Da, ali to je slaba utjeha, zar ne?” Ravnatelj škole
zamišljeno je pomaknuo konja naprijed, a onda ga je opet
vratio natrag. Prsti su mu visjeli iznad ploče, svjetlost
svjetiljke bacala je teške sjene na njegovo lice.
„Smijem li vam na krilo?” lanula sam.
„Samo dođi, djevojčice.” Raširio je ruke.
Ustajući sam se zaplela u deke i napola pala s kauča.
Povukao me je sebi na koljena. Sklupčala sam se i
pritisnula mu glavu na prsa. Čula sam mu otkucaje srca,
srca koje je govorilo: „Dobra si onakva kakva jesi, Ellen".
110
Nakon nekog vremena stavila sam si palac u usta.
Onda sam osjetila njegov dah na svom uhu. „Ellen?
Ako sad lijepo zaspiš, nazvat ću internat i reći da si ovdje.
Inače oni tamo noćas neće ni oka sklopiti. Je li to za tebe
u redu?”
U polusnu sam opipavajući tražila Carlosovu ruku.
„Zao mi je što sam ti izgubila medvjedića, Charlie”,
promrmljala sam.
Deset dana kasnije moj se brat preselio k obitelji
Kamphuis. Otišao je samo na probu, rekli su svi, da vide
hoće li ići. Ja sam svakog dana upisivala crtu u kalendar
sa slikama ponija. Ali dani su se pretvorili u tjedne, led
se otopio u kanalima, novo je siroče došlo u Jednorog, a
Carlos mi se više nikad nije vratio.
112
Drugi dio
120
će biti tu kad svi koji pod njim leže budu odavno
zaboravljeni. Na koncu će vrijeme, polako ali
neumoljivo, izbrisati čak i imena moje cijele obitelji, dok
ne ostane samo od vremenskih nepogoda nagrižena
površina.
Rukavom sam obrisala nos. Kamo ideš kad ti je ime
izbrisano? Kako te itko još može zvati?
Odjednom sam opazila daje za Carlosa i mene
ostavljeno prazno mjesto u kamenu. Ruže su mi
skliznule iz ruke i kao kaplje krvi pale u snijeg. Naprasno
sam se okrenula i bez razmišljanja odjurila odatle.
Trčala sam po tvrdim, nečujnim putevima. Jedino što
sam čula bilo je moje vlastito disanje. Gola stabla duž
puta plesala su mi pred očima.
Marliesini roditelji izgubili su život u prometnoj
nesreći. Gerdini su se jedan za drugim u kratkom
vremenskom razmaku razboljeli kad je još bila mala
djevojčica. Ali mene moji roditelji nisu, kao u njihovu
slučaju, nenamjerno ostavili na cjedilu. Baš obratno:
zahvaljujući tom praznom mjestu na nadgrobnom
spomeniku odjednom sam shvatila daje njihova namjera
bila da i ja dospijem pod kameno srce, zajedno s njima.
Nemam pravo na svoj život. I očito ga nikad nisam ni
imala, inače bi tata i mama sigurno za mene imali druge
planove. Oni su ocijenili da je bolje da sam mrtva, a
vlastiti roditelji znaju što je najbolje za tebe. Negdje u
blizini središta Zemlje sad tuguju za mnom, za svojom
tvrdoglavom, svojeglavom kćeri. Kako li sam ih samo
strahovito morala razočarati.
Otrčala sam u Jednorog, trčala sam dok mi pluća
121
gotovo nisu eksplodirala.
Pred našim paviljonom Gerda i Marlies gradile su
snješka. Upravo su raspojasano kotrljale jednu veliku
loptu na drugu, tako samo po sebi razumljivo kao da sav
snijeg na svijetu pripada njima, kao da odavde do
Sjevernog pola pada snijeg isključivo za njih. „Hoćeš li i
ti doći?” doviknula je Marlies.
Odmahnula sam glavom.
U svojoj sam se sobi ispružila na krevetu s pokrivačem
koji nije bio moj i mislila na Milano, na budućnost koja
sad isto tako više nije moja. Tata i mama bi dobili slom
živaca kad bih ja tamo sjedila s nagim grudima.
Postoji samo jedna mogućnost kako mogu ispraviti
žalost koju sam nanijela svojim roditeljima i utješiti ih
zbog toga: ako im pokažem da sam ipak vrijedna svog
života, onda će se pomiriti s time što nisam s njima.
Prekrižila sam prste. Svečano sam prisegnula. Onda
sam potpuno iscrpljena utonula u san.
Nakon toga sam srijedom u noći sve rjeđe odlazila k
šupljem stablu. Prvo sam vrijeme još koji put popuštala
želji da vidim kako Gerdini debeli prsti motaju džoint za
nas tri ili da se, grohotom se smijući, naslonim na
Marlies. Ali sve bolje sam izlazila na kraj bez toga, i
uskoro ni jedna od njih više nije htjela biti moja
prijateljica. Povrijeđenih lica nazivale su me štrebericom
i izdajicom, zato što ih više nikad nisam, stružući
nogama, čekala u mraku. Da ćemo ikad zajedno sjediti
na plaži i čekati fotografe uskoro više nije bilo jako
vjerojatno.
Ali ipak nisam nikad bila sasvim sigurna u ispravnost
122
svog postupka, pa sam često, bez razloga, prestrašeno
bacala pogled preko ramena misleći da čujem užurbane
korake svojih roditelja.
130
Ljudski duh funkcionira milosrdno: kod nadolazećeg
zla, koliko god daje znamenje jasno, nikad ne moraš
smjesta shvatiti što ti sudbina sprema. Spoznaju stječeš u
odmjerenim dozama. A nuspojava toga je nepovoljnost
da zlo može i dalje bujati, a da ga se ne primijeti.
Ako se otac ljutio što se majka nakon Idina rođenja
više ne pojavljuje u uredu, to je uspijevao brižljivo
skrivati. Na njemu ništa nismo primjećivali, osim što je
još ranije nego prije sjedao za svoj pisaći stol i još ga
kasnije napuštao. Kad sam ga nakon škole dolazila
poljubiti, vidjela sam da je u sve većem zaostatku sa
svojim mapama, budući daje sad još morao voditi i
registar.
Esmee je bila djelomično oslobođena izrezivanja da bi
telefonski bila na raspolaganju klijentima. Bas je u
mirnim trenucima trebao preuzeti nešto od Esmeeina
posla, ali zato što je svaki članak prvo u potpunosti čitao,
umjesto da samo obraća pozornost na naslove, novine su
se u sve većim hrpama gomilale oko njega. Od toga je
postao tako nervozan da je pravio greške kod
prespajanja telefonskih poziva, prekasno raznosio čaj i
kavu i zaboravljao kad treba naručiti novi uredski
materijal. „Ovo ovdje je ludnica”, govorio je žučljivo.
„Bilo bi bolje biti galijot.”
I Marie-Louise je otvoreno izražavala svoj gnjev zbog
izbora mišica i Emmy nagrada. Trebala je nove škare, na
WC-u opet nije bilo papira, a u hladnjaku u zadnje
vrijeme nikad nije bilo mlaćenice.
Jedan od drugih studenata otišao je bez navođenja
razloga, onaj tihi mladić od znanosti i tehnologije, i to baš
131
u trenutku kad je NASA poduzela izvidnički let na Mars.
I kod kulture i sporta čuli su se nezadovoljni glasovi.
Moj je otac popustio Esmeeinom uzdisanju i zaposlio
ispomoć.
„Ali sad još uvijek imamo premalo radne snage”, rekla
je Esmee nezahvalno kad smo Kester i ja u kasno
popodne kod nje preuzeli pakete. „Kad će vaša majka
konačno ponovno početi raditi?”
To je postao refren koji ćemo sve češće slušati. Ja sam
sjedila s Orsonom na stubištu i razbijala glavu. Kad bi
barem nekome pošlo za rukom mojoj majci oduzeti
zabrinutost zbog Ide. Kad bi je netko uspio uvjeriti da je
beba zdrava kao dren, opet bi se mogla koncentrirati na
normalan život. Ali tko bi to mogao učiniti? Povjerenje u
kućnog liječnika je izgubila. On već odavno nije jurio k
nama na svaki beznačajni telefonski poziv. A na njezino
negodovanje zadnji put nije izdao recept za Idu, nego
dva recepta za nju. Valium i tablete za spavanje. Kao da
ona to treba. Bočice koje je Billie preuzela u apoteci ostale
su netaknute na umivaoniku.
Orson mi je svoju tešku glavu položio na koljeno i pun
nade me pogledao. Zbog Ide sam ga stalno morala držati
na uzici, i kod kuće. Činio je što je mogao da izgleda
nevidljiv kad bi začuo majčine korake ili glas. Njezinu je
izjavu o kavezu za pse u vrtu dobro zapamtio. Pun je
uzročnika bolesti, govorila je mama.
„Ovdje si svima na putu, malena”, rekao mi je otac
penjući se s hrpom mapa uza stube. Vidjela sam kako
izresci neuredno izviru između kartonskih korica mapa,
kao da kaos Sjedinjenih Američkih Država kani izbiti
132
van čim zahvat mog oca još više oslabi: serijski ubojice,
kurve iz 42. ulice, korumpirani policajci, alkoholičari bez
krova nad glavom i sve. „Moraš držati mape čvrsto
zatvorene”, rekla sam zabrinuto.
Potapšao me je po glavi i preskočio preko Orsona.
„Zar nemaš nikakvu domaću zadaću? Onda idi vidjeti
možeš li nekako pomoći marni.”
Odvela sam Orsona Basu koji se znojio nad brdom
novina. „Senator koji ima odnos sa svojom tajnicom,
spada li to k meni, ili to čini Marie-Louise?” zapitao me
je izmučeno.
Zazvonio je telefon. Pritisnuo je tipke. „Ured Van
Bemmel. Da, spajam vas s gospodom De Vries.”
Zar su ljudi čak već prestali pitati za moju majku?
„Esmee”, rekao je Bas u slušalicu, „ovdje je opet
džoker iz Volkskranta.” Spustio je slušalicu. „Taj naziva
šest puta dnevno. Mislim da hoće nešto od nje.” S
uzdahom je ponovno uzeo škare u ruke.
Majka je sjedila na verandi s Idom na krilu. Na
trenutak sam se zaustavila na vratima da bih izvidjela
njezino raspoloženje. Trljala je Idinu glavicu sporim,
odmjerinim pokretima. Onda me je vidjela kako stojim.
„Vidi tko je tu”, rekla je bebi smijući se.
„Bok, mama”, rekla sam s olakšanjem. Sjela sam na
jedan od škripećih naslonjača od pruća. Na podgrijavaču
je bio čaj. Bilo je tek pola pet, ali već se počelo smrkavati.
To mi je uvijek bilo najugodnije vrijeme. Raspoloženje mi
se znatno popravilo. Za moga oca i za osoblje to je bilo
loše, ali imalo je svojih draži jednostavno piti čaj na
verandi sa svojom majkom. Kod drugih ljudi, bila sam
133
uvjerena, uvijek je tako.
„Hoćeš li mi splesti pletenicu u kosi?” zapitala sam.
„Vidi, odavde.”
„O, onako kako je i Sybille nedavno imala. Dođi.”
Ugurala sam se kraj nje. Ida je kriješteći posegnula za
mojim rukavom. Mirisala je na sredstvo kojim joj je
mama upravo namazala glavu, odvratan miris, kao klor
ili nešto drugo čime se dezinficira WC. Ako moja sestrica
ikad dokuči da sam ja kriva za sve neprilike u njezinu
mladom životu, sigurno će mi vratiti milo za drago.
Naglo sam joj odgurnula punašnu ručicu.
„Hej, Ellen, ne budi tako neljubazna”, rekla je moja
majka.
„Ona me vuče.”
„Prema Michielu si uvijek bila draga, ali za Idu nemaš
čak ni najmanji smiješak. Kako to?”
Slegnula sam ramenima.
Počela mi je plesti kosu. „Ali nemaš napade
ljubomore, zar ne?”
„Sad baš ugodno sjedimo zajedno i pijemo čaj, a ti me
podvrgavaš preslušavanju.”
„Htjela bih da i ti voliš Idu.”
„Zar joj ne možemo dati neko drugo ime?” zapitala
sam.
„Misliš da bi to pomoglo?”
Okrenula sam se i žestoko kimnula glavom.
Ironično je podigla obrve. „I kako bi se onda trebala
zvati?”
Pogledala sam Idu. Ona je koncentrirano zurila u
mene svojim velikim tamnim očima. I odjednom sam,
134
samo tako, vidjela tko ona stvarno jest, duboko u svojoj
nutrini. Očajnički je mahala svojim stisnutim šačicama.
Izbavi me, Ellen.
„Sophie”, prošaptala sam ushićeno. Sophie se
rimovalo s jedan, dva, tri, na koljena mi sjedni. Sophie je
bilo pravo sestrinsko ime. Čovjek se ne treba bojati nekog
tko se zove Sophie. Sophije nemaju ništa lošeg na umu.
Beba je pljujući kriještala.
„Hej, vjerujem da joj se to sviđa”, rekla je moja majka.
Bila sam tako oduševljena da sam se ugrizla za
unutarnju stranu svog obraza. „To je još moguće, mama.
Ona nije stvarno krštena, zato što si ti tad...”
Majka se ukočila. „Bože, to sam posve smetnula s
uma. Ona se još mora krstiti. Zamisli da joj se nešto
dogodi, toj slabašnoj lutkici, a da nije ni krštena! Onda će
završiti u paklu!”
Nesigurno sam je pogledala. Uopće joj nije pristajalo
da se brine o paklu.
Odgurnula me je od sebe. „Idi brzo po tatu. To
moramo smjesta riješiti.”
Otac će je proglasiti ludom. Nastat će takva svađa da
će zveckati sva prozorska okna. Mogla sam se požderati
od muke što sam je ponovno dovela u to odvratno stanje
uznemirenosti. Što sam uvjerljivije mogla, rekla sam: „To
i same možemo učiniti. Stvarno, mama, to se smije u
slučajevima nevolje, tako sam učila u školi, u nevolji to
smiješ sam učiniti, na brodu ili tako nečem, ili ako je...”
„Tako”, prekinula me je otresito. „Dakle konačno više
nisam jedina. I ti sad barem vidiš daje Ida slučaj nevolje.”
Oči su joj se grozničavo sjajile.
135
Osjetila sam kako mi je pletenica skliznula iz kose.
Oklijevajući sam rekla: „Ona se zove Sophie.”
Majka me je odgurnula ustranu. Umočila je prste u
svoju polupraznu šalicu čaja i poprskala tekućinu po
čelu moje sestre. „Krstim te u ime Boga, ja... Što još
trebam reći?”
„Tako je dobro”, promucala sam.
„Jesi li sigurna?”
Oklijevala sam. Trebala je još reći: Krstim te imenom
Sophie van Bemmel.
Moja je majka usrdno zapitala: „Ima li ona sad svog
vlastitog anđela čuvara?”
„Da”, rekla sam zahvalno. Moj otac nikad ne mora
saznati za to. „Da, stvarno, mama, sad joj se ništa više ne
može dogoditi.”
136
Zidovi se ruše na mene. Strop se spušta metar i pol.
Moj je madrac daska s čavlima. O, djevojčice, pruži mi
šansu i dozvoli mi da te donesem na svijet. Kupujemo
crvenu, plavu i žutu boju i velike komade kartona, dobit
ćeš dvadeset pet centi za svaku staklenku od marmelade
punu žirova koje skupljaš u vrtu, nabavit ćemo psa, već
znam kako ćemo ga nazvati, zajedno imamo tako puno
planova.
„Tvoja pošta”, kaže Lucia ulazeći u moju sobu bez
kucanja. Njezina najstarija, Samantha, čija je tanina kosa
ošišana na ježa, čvrsto se drži njezina bedra. Ona je
nervozno dijete koja svoju majku jedva može pustiti na
miru. Lucia je snažno udara po prstima. Samanthina
ruka popušta. Dobacuje mi užasnut pogled.
„Dođi”, kažem joj. Uzimam bočicu kolonjske vode
koja stoji na mom noćnom stoliću. „Vidi kako lijepo
miriše.”
Djevojčica dozvoljava da joj nanesem malo kolonjske
vode na ručni zglob i miriše ga. Jedan joj se kut usana
podiže. Samo što se nije nasmiješila.
„Zar nećeš svoju poštu?” pita Lucia i gura je ustranu,
izvan mog dohvata.
Pružam ruku prema razglednici koju drži preda
mnom. Malo je podiže. Pretjerano jasno naglas čita:
„Draga Ellen, volio bih hitno razgovarati s tobom.”
Čupam joj kartu iz ruke. Dolje piše „prij.pozd”, baš
kao i nekad davno. Spopada me bijes. „Ne piše to netko
samo tako! Možda je u nevolji. Ne mogu zbog tebe svoje
prijatelje ostaviti na cjedilu?”
„To je protivno dogovoru.” Oči joj sijevaju nekom
137
vrstom trijumfa. Sad konačno više nije ovisna o hirovima
nekog drugog, ovdje ona povlači konce.
„On ne treba doći ovamo”, kažem što razboritije
mogu. „Samo ću ga nazvati.”
„Ellen van Bemmel pri telefonu”, kaže ona držeći
imaginarnu telefonsku slušalicu. Zastrašujuće je kako
zna imitirati moj glas.
Obuzima me klaustrofobičan očaj. Jan Bramann mi
dozvoljava da tek za dobra dva tjedna prvi put sjednem
uspravno i mlataram nogama preko ruba kreveta. Još
šesnaest puta dvadeset četiri sata ležanja na leđima, plus
dvadeset osam dana koji su već iza mene, pravo brdo
prisilnog mira. Još sigurno dva mjeseca, barem ako sve
dobro prođe, prije nego što će mi dozvoliti da izađem i
da se sama brinem za sebe. „Tog čovjeka ne mogu dalje
odbijati! Ako ništa ne čuje od mene, Što posto će jednog
od ovih dana stajati pred vratima. I? Je li to možda ono
što želiš?”
„Nemoj misliti da ću otvoriti ako netko pozvoni”,
kaže Lucia.
„Tko će doći?” pita Samantha. Sjela je na podnožje
kreveta i sad otvara fotografski album koji sam listala
zajedno s Idom-Sophie.
„Vodoinstalater”, vičem, odjednom potpuno izvan
sebe. „Dođavola, već tjednima ležim ovdje u smradu jer
tvojoj majci ne pada na pamet poduzeti nešto protiv
začepljenog odvoda. Ovo je još uvijek moja kuća.”
„To ti kažeš”, govori Lucia.
„Gledaj, mama, to je ista kuća”, kaže Samantha
okrećući stranicu.
138
Lucia baca površan pogled na fotografije. Njezino
inače uvijek nedokučivo lice sad izražava otvoreno
neprijateljstvo. Sad još ispada da je Ellen van Bemmel
imala i sretno djetinjstvo, s fotografijama i svim što spada
u to. To je više nego što mi ona može oprostiti.
Ionako ne mogu postići da mi postane prijateljica,
dakle nastavljam: „Slušaj, da se vratimo na onog
prijatelja...”
„I mi smo ovdje napuštene od svega i svakoga. Ni ja
se ne mogu ugodno napričati s nekom prijateljicom.
Osim toga, mogla biti na ljetovanju, pa ne bi mogla
reagirati na tu razglednicu.”
„Ali on zna da sam tu! Već je jednom nazvao!”
„Jedan put je nazvao krivi broj.”
„I ti misliš da mi nije prepoznao glas? Isuse Kriste! Pa
mogu mu jednostavno reći da ga trenutno ne mogu
primiti? Smatram da taj tvoj teror predaleko ide.”
Podbočila se rukama. „Neću ostati ni sekunde dulje u
ovoj kući ako nisam Što posto uvjerena da smo ovdje na
sigurnom. Misli na to, sama si, ni stražnjicu si ne možeš
obrisati.” Svoju kćer za ruku povlači s kreveta.
„Želim gledati slike!” viče Samantha.
Pomirljivo kažem: „Ostavi je ovdje.” Još šesnaest puta
dvadeset četiri sata ležati ovdje, sama sa svojim mislima,
bez ikakve razbibrige osim prokletih vježbi mišića
zdjelice koje mi je Jan Bramaan naložio? Odjednom to
postaje nepodnošljivo. Društvo male djevojčice bilo bi
čisto osvježenje.
Lucia me mrtva hladna odmjerava. „Djeca uopće ne
smiju dolaziti u tvoju sobu. Potreban ti je mir.” Usta joj
139
se podcjenjujuće iskrivljuju.
„Lucia”, predlažem, „daj da...”
„Sklopimo mir?” pita Billie. „Je li to ono što si htjela
predložiti?” Ona sjedi na prozorskoj dasci, prekriženih
nogu, u svojoj haljini od indijskog pamuka. Punačke su
joj noge preplanule. Na nogama ima špagerice, kao da se
upravo vratila s plaže.
„Jadna Ellen”, kaže Kes koji je iskrsnuo kraj moje
sestre.
„Umireš od dosade, zar ne? Ali Billie i ja smo još tu.”
„Daj da što?” pita Lucia.
Kesterove oči mi se smiju. Ispruženim kažiprstom
prelazi preko svojih stisnutih usana, baš kao i prije: my
lips are sealed. 20
„Ništa”, kažem Luciji. „Pozvat ću te kad te budem
trebala.” Mašem njezinoj kćeri. „Bog, Sam. Do kasnije.”
„Ona se zove Samantha”, kaže Lucia otresito.
Nakon njihova odlaska posežem za albumom. Taj
Kesov smiješak. Negdje je na slici. Tu! Znala sam.
Thanksgiving21, kod nas kod kuće. Večera Ureda Van
Bemmel kao svake godine. Služi se purica i pire od
krumpira, koji smo nazivali mashed potatoes; otac je držao
govor od barem šest riječi, majka je nalijevala cider,
Marie-Louise se nacvrckala i imitirala Marylin Monroe.
U Stars-and-Stripes22 košulji, većoj od cijelih
Sjedinjenih Američkih Država, Bas sjedi kraj mene.
20 engl. usne su mi zatvorene, engl. frazem koji znači otprilike „šutim kao
zaliven", „šutim kao grob“ i si. (nap.prev.)
21 engl. Dan zahvalnosti, praznik u Americi (nap.prev.)
22 engl. zvijezde i pruge, znamenje s američke zastave (nap.prev.)
140
Dvadeset četiri su mu godine, meni dvanaest. Uopće ga
ne primjećujem. Na fotografiji se vidi da obraćam
pozornost isključivo na svoju majku. Molim te nemoj se
večeras komično ponašati, mamice.
Moju je sestru tada već krstila sigurno pet-šest puta.
Možda i češće, kad ja nisam bila nazočna. Umirala sam
od straha da bi netko to mogao saznati. Da je barem
nikad nisam dovela na tu pomisao. Osim toga je stalno
čitala debelu Bibliju u crnom lanenom uvezu koja je prije
uvijek zaboravljena čamila na polici. Nakon toga je
govorila da je boli glava, pa bi nam tata naredio da
budemo tihi.
Zapravo sam ipak htjela da tata zna, to s krštenjem, ali
ne ako će me zbog toga kazniti.
Dok sam za vrijeme naše proslave Thanksgivinga
napeto promatrala svoju majku, Bas je iskoristio priliku i
zdipio komad purice s mog tanjura. Fotoaparat ga je
ulovio. Moj brat je to vidio, nasmijao se i ništa nije rekao.
Bas se cereka na pomisao da ću za trenutak otkriti svoj
prazan tanjur pa ću zabezeknuto pogledati oko sebe.
„Bas!” mrmljam, lica pritisnuta u jastuk, ispružene
ruke. Tako ležim nekoliko minuta. Onda se s uzdahom
ponovno okrećem na leđa.
Ida-Sophie, udari me, pokaži mi da još postojiš i da
žudiš za životom.
Što kažeš? Hoćeš li vidjeti fotografiju s jabukama?
Moja kći još nije ni rođena, ali već sad eksplodira od
pitanja. „Zar nemam bake, mama? Ni djeda? Zar nemam
obitelj? Kako to?”
Po tko zna koji put popuštam. Listam teške stranice
141
albuma u potrazi za fotografijom svoje majke s
jabukama.
144
„Pelena joj je bila tako prljava.” Ona izvlači bebu iz
vode i ovija je ručnikom. Iz Idinih usta navire voda. Još
nekoliko puta štuca, a onda još neko vrijeme iznemoglo
jadikuje.
„Daj mi je.” On preuzima dijete od nje. On je spretan
otac. Misli na talk za guzu i umije jednom rukom staviti
pelenu.
Zajedno s njim podigla je cijelu obitelj. Htjela bi se na
trenutak nasloniti na njega, staviti mu glavu na ramena.
On je njezina hrid u bujici. Njezin muž, njezin drug, otac
njezine djece. Njezin ljubavnik. Krv joj se penje u glavu.
Jesu li njih dvoje sami možda izvor sve izopačenosti?
„Tako se bojim”, mrmlja ona.
„Draga.” Ljutnja u njegovu glasu sad je jasno
prepoznatljiva. „Stvarno se brineš bez razloga. Imaš
dijete zdravo kao dren. I Wiersma to kaže, a taj čovjek
vidi stotine beba godišnje. Htio bih da...”
„Ja se ne prenemažem”, kaže ona oštro.
On pričvršćuje pelenu. Ruke su mu uske i nokti uvijek
kratko podrezani. U svom je neznanju svih tih godina
dozvoljavala daje te ruke miluju. Nehotice čini korak
unatrag.
Smjesta to više nije pitanje, čak ni razmišljanje, to je
odluka: nikad više seks. Za Idino dobro.
„Sto da joj obučem?” pita on.
Ona grabi bijeli džemper. „Ja ću.”
„Margje”, kaže on, nevoljko joj ponovno prepuštajući
Idu, „samo te molim da prestaneš izmišljati sve moguće
budalaštine. To ti ne pristaje. Saberi se konačno. Imaš još
četvero djece, a u uredu te čeka hrpa posla.”
145
On je slijep kod otvorenih očiju i gluh kod otvorenih
ušiju. Nije više njezin saveznik.
Na tavanu ponovno svira bezbožna ploča grupe Blood,
Sweat and Tears24 Njezina se djeca ponovno deru iz sveg
glasa da su sreli đavola. Bio je mighty sick. Bolest je dakle
znak njegove nazočnosti! Tu je dokaz da je đavao zacijelo
ovladao Idom. Odao se. Ona sad zna što mora učiniti:
ona će ga protjerati, vlastoručno, da bi svoju kćerkicu
ponovno učinila snažnom i zdravom.
146
spušta pogled kad Margje u spavaćici pred toaletnim
stolićem četka kosu. Nekoć je sam pogled na nju bio
dovoljan da svi kipovi svetaca u crkvi počnu lebdjeti.
Kako može on, koji nije od kamena, ostati ravnodušan
kad je ona u blizini?
Njegovo mu vlastito tijelo izgleda strano, sad, kad se
više ne definira intimnošću s njezinim. Jesu li mu prsa
uvijek bila tako uska, koljena uvijek tako kvrgava? U
zatvorenoj kupaonici on nesigurno masira svoj natečeni
ud. Skrotum mu je težak, splasnut. Brzo urinira, pun
stida.
Već više od šesnaest godina ona mu umije čitati misli,
dakle će sasvim sigurno sutra, preksutra, registrirati
njegovu žudnju i ponovno postati ona stara, topla
Margje.
On leži u krevetu, iscrpljen. Ona čisti lice losionom i
nanosi kremu za noć, on se pretvara da spava. Ona onda
ustaje, grudi joj se jasno ocrtavaju pod tankom tkaninom
spavaćice. Naginje se nad kolijevku kraj podnožja
kreveta i nešto šapuće Idi.
Možda će se list okrenuti kad smjeste bebu na tavan s
drugom djecom.
„Spavaš li?” pita ona prigušeno.
„Sad više ne”, odgovara on, na trenutak obuzet ludom
nadom.
„Ah, ništa. Samo sam mislila da već spavaš.”
On razmišlja: Onda bi barem mogla mirno leći u
krevet kraj mene. Sad opet moraš četvrt sata hodati
naokolo s Idom i otezati, u nadi da ne mogu toliko dugo
držati oči otvorene. Odjednom ga obuzima sažaljenje
147
prema njoj. „Sigurno ću začas zadrijemati”, obećava dok
mu se grlo stišće od nježnosti.
„Idem još malo s Idom dolje. Mislim da želi još nešto
popiti.
„Ne pretjeruj, Margje.”
Već je izašla iz spavaće sobe.
On liježe na leđa i sklapa oči. Bolna pomisao: prije
Idina dolaska nije bila tako hladna. Ni nakon jednog
drugog djeteta nije bila takva. Da se to svaki put odvijalo
na ovaj način, ali tako je samo kod Ide. Ida koja upija
cijelu Marginu ljubav, tako da za njega ostaje samo pepeo
i led. Da se Ida nije rodila tu pomisao pokušava smjesta
otresti od sebe. Bez Ide sad bi normalno zajedno...
Uspravlja se u krevetu i pali svjetlo. Kad Ide ne bi bilo: o
svojoj rođenoj djeci, svojoj krvi, ne smiješ tako misliti?
Odjednom mu je umobolna pomisao sijevnula kroz
glavu: je li to dijete stvarno njegovo?
Ne, ne. Premoren je.
Ponovno liježe, s rukama za glavom. Napinje se do
krajnosti prizivajući u svijest crte lica svoje kćerkice, ali
umjesto toga pred sobom vidi Sybille kao bebu, njezin
znatiželjan pogled, savršen oval njezine lubanje. Oblik
glavice. Bože sveti. To je to. Zato se Margje toliko
uzrujavala. Već i sam oblik Idine glavice je odaje.
Cijelo to vrijeme njezina pretjerana zabrinutost, dakle,
nije bila ništa drugo nego izlika, taktika koja ga je trebala
spriječiti da otkrije kako to dijete nema ama baš nikakve
sličnosti s njim. Od ranog jutra do kasne večeri držala je
Idu skrivenu u svom naručju, i to opravdavala
izmišljotinama o njezinu slabom zdravlju.
148
Za svog vlastitog muža više se ne brine, a tvrtka koju
su teškim trudom zajedno izgradili više je ne zanima:
samo lakovjerni glupan kao Frits van Bemmel nije prije
znao tumačiti znakove.
Rogonja. Ruglo od čovjeka, mlitavac.
Tko može reći što ona izvodi za vrijeme dugih sati,
svakog dana, kad je ured u punom zamahu, a djeca u
školi? Njezine od pohote zakrvavljene oči dok se naginje
nad tog drugog. Njezina raširena, vlažna bedra. Njezine
bradavice, tvrde od požude. Cijelo njezino prisno,
voljno, požudno tijelo: iz svih pora joj struji podrugljiv
smijeh. Frits: taj jadni mlakonja. Ona samopouzdano
šapće usnama koje se sjaje: „On to nikad neće prokužiti,
ni za Što godina.”
On zbacuje pokrivače sa sebe.
Smeteno stoji kraj kreveta. Ja sam tvoj muž. Ti si moja.
Teturajućim koracima hoda prema liku uskog prsnog
koša koja iskrsava u zrcalu toaletnog stolića i daje mu po
gubici. Krhotine zveckajući padaju na pod. Članci prstiju
mu krvare. Margje, uvijek sam te nosio na ovim rukama.
Nemoj to nikad zaboraviti. Upozoravam te.
Upozoravam te samo jedan jedini put. Začas će ući u
spavaću sobu sa svojim kukavnim kopiletom. Što onda?
Ti, ti. Dobro, opraštam ti. Samo ako. Samo ako nikad više
ne budeš... Neka naš život bude čitav.
Tko je taj muškarac?
Znam li ga? Neki novinar?
Dopisnik? „You are sensational, Beddy“25
149
Vrata se odškrinjavaju. Krv mu se smrzava.
„Tata?” šapće Ellen. Lice joj je bijelo i šiljasto.
On se osjeća gol, samo s donjim dijelom pidžame na
sebi. „Zašto ne spavaš?” cijedi kroz zube obuhvaćajući
ozlijeđenu ruku drugom. Samo da ne primijeti slupano
zrcalo.
Ona plašljivo ulazi u spavaću sobu. „Gdje je mama?”
„Idi u krevet.”
„Moram razgovarati s mamom.” Ona sjeda na
podnožje kreveta i počinje čeprkati po svojim nožnim
prstima. Tankim prstima u obliku lopatice. On brzo baca
pogled na svoja vlastita stopala.
„Što se dogodilo?” On sjeda kraj nje.
Bojažljivom gestom stavlja si ruku na prsa. „Mislim da
sad dobivam...” Glas joj podrhtava.
„Boli li te nešto? Jesi li bolesna?”
Ona odmahuje glavom. Gleda ga tražeći pomoć.
„Nemam namjeru usred noći početi pogađati, Ellen.”
„Opipaj!”
„Gdje?”
Ona ukazuje.
On pruža ruku i prestrašeno je smjesta povlači prije
nego što ju je dodirnuo. Njegove oči sad počinju
bespomoćno treperiti. Kad je zadnji put vidio njezino
čedno dječje tijelo golo? „To nije ništa o čemu bi se
trebala brinuti”, kaže tupo.
„Ali tata, ja ne želim...” Počinje nečujno plakati.
Obuzima ga bijes od vlastite nemoći. „To je
jednostavno tako, u tvojim godinama! Prestani biti tako
djetinjasta, pa ti si najpametnija u razredu?”
150
Ona iskrivljuje ramena da bi skrila minijaturne
nabrekline na svom prsnom košu.
Budilica otkucava; sedam minuta poslije dvanaest. On
sa svojom nesretnom kćeri sjedi na rubu svog kreveta.
Ona ima njegove nožne prste, a ako bude imala sreće,
dobit će figuru svoje majke. „A sad u krevet, Ellen. I
nemoj uvijek plakati za svaku sitnicu, stvarno, baš si
strašna cvilidreta.”
Ona skače na noge, mršava i dugačka. „Ja uopće ne
želim grudi”, vrišti, „ni ti nemaš grudi!”
Sad kad je izbavljujuća riječ konačno glasno izrečena,
on je hvata za ruku. „Sutra ćeš sigurno biti sretna zbog
toga, vidjet ćeš...”
Ona ga gleda s neizmjernim prijezirom. Onda juri iz
sobe.
154
Ida (kroz Kesterov teleobjektiv!), zima I972.-I973.
155
na početku. Ono što sam držala za podbuhlost zacijelo
su bile kontuzije. Ona bi čak bila zgodna kad bi nešto
napravila sa svojim zubalom.
Ona podiže rebrenice, baca pogled na zapušteni vrt i
cokće jezikom. O svašta, očito se u njoj javlja neshvaćena
kućanica. Nakon što je protresla i probudila moju kuću,
svrbi je u prstima da prisvoji i moj vrt, da zabode štihaču
lijevo i desno u još neposijane lijehe koje je korov već
odavno ponovno preuzeo. Lucia, dobra vila. Da čovjek
umre od smijeha. Što joj pada na pamet? Ona ni ne može
zakoračiti u vrt, dragovoljno je odustala od slobode
kretanja.
„Dobro jutro”, kažem ne previše ljubazno.
„Skuhala sam kavu. Više nije bilo čaja. Hoćeš li se sad
oprati ili kasnije?”
Glavom ukazujem na svoj naslonjač kraj prozora. Sat
dnevno, rekao je Jan Bramaan prošli tjedan.
Napredujemo.
Lucia prvo stavlja šalicu na prozorsku dasku, a onda
mi pomaže ustati iz kreveta i podupire me na putu
prema naslonjaču. Zajedno postajemo sve spretnije, to
priznajem. Njezina ruka čvrsto pod mojim laktom, moja
na njezinu ramenu. Drugom čvrsto držim svoj trbuh.
Ostani gdje jesi, Ida-Sophie. Noge su mi još uvijek od
kaše i u glavi mi se sve vrti i kovitla. Tek kad nekoliko
minuta sjedim, ponovno se donekle osjećam dobro.
Dok pijem kavu, Lucia mi namješta krevet. Gotovo
stidljivo odjednom kaže: „Djeca se počinju dobro
oporavljati.”
„To je lijepo”, kažem, u nedostatku nečeg boljeg.
156
„Ona su puno toga pretrpjela.” Ostavlja krevet kakav
jest i oslanja se o prozorsku dasku, prekriženih ruku.
Prekasno odvraćam pogled od desetaka malih, plamenih
ožiljaka na njenoj koži: ona vidi moj pogled i brzo spušta
rukave. Baš kao Carlos.
Odjednom mi prijeti da mi se u zatiljku rasplamsa
električni vihor. Pulsirajući atomi stišću se jedni uz druge
i brzo ispravljam samu sebe: ne, ne kao Carlos. Naravno
da ne. Lucia je drukčija od nas. Nitko nije pretrpio ono
što smo mi pretrpjeli. Samo mi razumijemo jedni druge.
O, samo da me ne uhvati napad glavobolje.
„Baš sam htjela reći...” Po Lucijinim obrazima širi se
nesigurno crvenilo koje je čini mladom i ranjivom.
Nakašljava se u ruku. „Da smo imali sreće što smo
ovdje.”
„S druge strane, dovoljno naporno radiš za to”, kažem
otresito.
Ona obara pogled. Onda ga opet podiže. „Kako si
samo hladna”, kaže gotovo samilosno. „Kao led.”
Njezine me riječi vrijeđaju. To nije istina.
„Mi smo ovdje naravno jedna drugoj na grbači”,
nastavlja ona, „ali ipak možemo pokušati izvući iz toga
koliko se može?”
„To ti prilično kasno pada na pamet, ako to smijem
reći.”
Ona se pomalo glupavo smije. „Isuse, Ellen, ovo
sigurno nije najlakši period mog života. Koji put se može
dogoditi da čovjeku pukne film.”
Nemam volje za slatkorječiv govor. Još malo, pa ćemo
još morati početi razmjenjivati sve nevolje koje smo
157
pretrpjele. Gerda i Marlies su to također uvijek iznova
pokušavale. „Ispričaj nešto!” Još uvijek pred sobom
vidim njihova pohlepna lica.
Ona tvrdokorno nastavlja: „Mi smo u istom sosu. Ni
jedna od nas ne može iz njega.” Nakrivljuje glavu,
gotovo moleći.
„Istinu govoriš. Ja se zapravo već tjednima pitam
zašto ti i tvoja djeca morate ovdje biti zatvoreni poput
zločinaca. Zar to nije preokrenuti svijet?”
Ona me začuđeno gleda.
„Zašto se time zadovoljavaš?”
„Mama”, doziva Vanessa upadajući u sobu, „smijemo
li...” Zaustavlja se, odjednom shvaćajući da se nalazi na
zabranjenom terenu. Na mome privatnom teritoriju. Na
posljednjim četvornim metrima koji su mi još ostali u
mojoj vlastitoj kući. Njezina mala usta oblikuju
prestrašeni „o“. Upravo joj ispadaju mliječni zubi.
Njezina bezuba gornja čeljust je minijaturna kopija
Lucijine, kao da mi želi pokazati da lojalnost djece prema
roditeljima ne poznaje granice.
„Odmah dolazim”, kaže joj Lucia. Onda se opet
obraća meni. „Naravno, to što se mi ovdje skrivamo
stvarno je preokrenuti svijet, ali znaš li što ti na policiji
kažu kad želiš podnijeti prijavu? ‘Ali, gospođo, takvom
se prijavom ništa ne postiže. Radi se o ocu vaše djece.’
Što bi ona rekla kad bi on zbog vašeg postupka završio u
zatvoru? I kad u smrtnom strahu poslušaš njihov savjet i
vratiš se kući, sljedeći put ti kažu: ‘Hajde, hajde, ne može
biti tako strašno. I prošli ste mu se put vratili.’"
„Možeš se rastati od njega i negdje drugdje započeti
158
novi život”, kažem. To je baš ona vrsta razgovora za
kakav nemam ni najmanje volje, ali iz njega ipak crpim
neku vrstu okrutnog zadovoljstva zato što joj konačno
mogu vratiti milo za drago i pokazati joj njezine
nedostatke. To će, nadajmo se, zatomiti njezin
entuzijazam za novim pokušajima zbližavanja. Mi
sigurno nećemo postati prijateljice, Lucia. Nas dijele
svjetovi.
„Lako je tebi govoriti”, kaže ona oštro.
„O, ti sigurno sve znaš o tome.”
„Da, ti baš moraš sama dobiti dijete? Kao da je to tako
fantastična ideja! Ja smatram da je to egoistično i
neodgovorno.” Hoda natrag ka krevetu i počinje
uzrujano povlačiti plahte.
„Bolje bez oca nego s ocem koji je nasilnik.”
Ona šuti iza mene, u potrazi za novom municijom,
dok ja slušam kako ona grubo protresa moj jastuk. Onda
kaže: „A nakon toga ćeš sigurno posvojiti još desetero,
zar ne? Kao Mia Farrow. Da bi svijet vidio kako si
fantastična...”
Hladno kažem: „Nisam baš neki pristaša posvajanja.
Ja...” U bljesku pred sobom opet vidim Carlosa, onaj put
kad sam otišla njegovim novim roditeljima i odnijela mu
malog plišanog psa. Taj pothvat nije bio uspješan.
Odjednom mi suze peku oči.
„Ah, ne? Kako ćeš onda napuniti ovaj sanduk od
kuće? Ili kaniš iznajmljivati sobe stjuardesama?” Glas joj
je rezak, jalan.
Čak si ne dajem truda odgovoriti joj. Moji su planovi
s kućom definirani već od onog trenutka kad sam s
159
posrednikom prvi put prešla prag: konačno dovoljno
prostora da svaki od nas dobije vlastitu sobu. Na prvom
katu budoar za Billie sa zaprljanim gužvicama vate na
podu i fotografijama filmskih zvijezda na zidu. Pokraj
njega Kesterova soba, puna ključeva za vijke i kliješta za
cijevi i zahrđalih vijaka i matica u starim teglama od
marmelade. Za Idu-Sophie sunčana soba s balkonom
koja gleda na jug, a za Carlosa ćemo držati spremnu
jednu gostinjsku sobu. Ja sama ostat ću u Basovoj
pregradi, dok au-pair djevojka, koju trebamo kad uskoro
opet počnem raditi, može dobiti tavan.
Moja će Ida-Sophie na pločicama u hodniku s
uzorkom šahovnice učiti skakati na jednoj nozi i igrati se
pikulama. Kad bude kišilo i ona se ne bude mogla igrati
vani, na stubištu ćemo izgraditi stazu sa zaprekama. Kes
je bio as u izmišljanju zapreka koje je samo on uspijevao
svladati. Usuđivao se objesiti se o stopala u otvoru stuba
i hodajući na rukama spuštati se niz rukohvat. „When the
going gets tough”, dahtao je sav crven od napora, „the
tough get going.”26
„Gledaj Ellen”, rekao je moj brat. „Napravio sam
ventilator za nju.”
Oboje smo na sebi imali samo majicu i gaćice.
Termostat je pokazivao 25 stupnjeva. Vani su padali
ožujski pljuskovi, mokri snijeg, kiša, katkad tuča. Majka
je rekla da je vrućina važna za Sophijino zdravlje, želi
„vidjeti kako ona sve iznojava iz sebe“.
Svaki put kad sam bila blizu nesvijesti, odlazila sam
160
na četvrt sata sjesti u ured, gdje su termostati na
radijatorima bili zaslužni za normalne temperature.
„Kako si samo znojna, Ellen”, govorila bi Esmee
prostodušno. „Jesi li trčala ili divljala?” Nisam joj se
usuđivala reći zbog čega mi je tako toplo. Nadala sam se
da će sama pogoditi: da će ona ili netko od drugih
nanjušiti opasnost i naslutiti da se kod nas u kući
događaju stvari koje me plaše. Odrasli šupo mome
mišljenju zato tu.
Ali Esmee čak više nije ni pitala za moju majku. Već je
odavno smatrala normalnim da se više nikad nije
pojavila u uredu.
„Sad pazi, Ellen. Gledaj, ovo se može okretati”, rekao
je Kester demonstrirajući mi konstrukciju s lopaticama
koja bi našoj sestrici trebala omogućiti dovod svježeg
zraka. Onda me je pogledao pun očekivanja.
Meni su počeli titrati živci. Billie i ja smo jednom
stavile ledeni oblog na Sophijina prsa, ali smo uhvaćene,
pa smo morale sjediti u podrumu dok nam mama ne
dovikne da smo opet njezina djeca.
Billie je imala ružičasti ruž sa sobom kojom je pisala
po poroznom podrumskom zidu. „Kilroy was here”27
Pretvarala se kao da je uopće nije briga. Ali sve češće je
govorila: „Ja sam stvarno budala”, a onda su joj suze
navirale na oči, a jamica na obrazu gotovo se više nije
vidjela.
Carlos, koji se došao skriti od Sophijina plača, slučajno
nas je oslobodio.
161
„Mislim da mama neće biti suglasna s ventilatorom”,
nevoljko sam rekla Kesteru. „O tome se upravo radi da
Sophie treba biti vruće. Od toga će joj biti bolje.”
Moj je brat nepomična lica promatrao svoju
ingenioznu konstrukciju. Onda ju je tresnuo o pod i
zgazio je.
„Mi smo ga mogli upotrijebiti za sebe”, rekla sam.
Kes je razjareno otpuhnuo, a ja sam se osjećala krivom
jer sam mislila samo na sebe. Potišteno sam izvela
Orsona iz njegova kaveza u vrtu i zajedno s njime
odvezla se na plažu, biciklom po kiši. Pustila sam ga da
trči praktički do Ijmuidena, ali čak ni tad mu nije bilo
dosta. Jedva sam mu ponovno uspjela staviti uzicu.
Tek na povratku, u sumraku koji se brzo spuštao,
njegov je galop prešao u spori kas, koji se srozao na
nevoljko vučenje nogu. Na uglu Aleje drozdova
odjednom je s odlučnim pljuskom sjeo u lokvu. Morala
sam sići s bicikla da bih ga ponovno postavila na noge.
Kraj mračnog ulaza u kavez, Orson se snažno
usprotivio. Zavijao je i režao i čak je načas pokazao zube.
Brzo sam ubacila pregršt Bonzoa unutra. U trenutku kad
je moj pas shvatio daje nasamaren, već sam za njim
zaključala rešetke.
„Samo se sjeti Spartanaca”, rekla sam drhtavim
glasom. „Ni oni nisu sjedili na mekanim jastucima kraj
peći, i na taj su način izvojevali hegemoniju nad cijelim
Peleponezom.”
Iznijela sam njegov lonac s buragom iz šupe, napunila
mu zdjelicu i progurala je kroz rešetke. To je doista bio
odličan kavez. Meni je poplavio nokat jer sam čekićem
162
udarila po njemu kad smo ga Kes i ja gradili. Stvarno se
ne moram osjećati krivom.
Primijetila sam da se istovremeno tresem i žarim. Ako
sam se prehladila i nosim bacile u sebi, mogu se
pripremiti na tarapanu. Ali umjesto da uđem unutra i
odjenem suhu odjeću, ostala sam stajati na kiši kraj
Orsonova kaveza i gledati našu kuću.
Uskoro će biti vrijeme večere. Na prvom i drugom
katu svjetla su već gotovo svugdje bila ugašena. Samo je
još u očevu uredu gorjelo svjetlo. Jasno sam ga vidjela
kako sjedi za svojim pisaćim stolom krcatim mapama,
kao da gledam kroz Kesterov novi teleobjektiv. Jednom
je rukom podbočio glavu, dok je drugom pisao. Onda je
zamišljeno podigao glavu i kratko se vrijeme zagledao
van.
„Tata”, rekla sam poluglasno. Automatski sam
podigla ruku, ali nije me vidio u mračnom vrtu. Nastavio
je s radom. ŽELJEZNIČKA KATASTROFA U
MINNEAPOLISU. HIPIJI IZ CIJELOG SVIJETA
POSJEĆUJU POP-
FESTIVAL WOODSTOCK. ELIZABETH TAYLOR I
RICHARD BURTON PONOVNO SU SE VJENČALI.
HOUSTON PROGNOZIRA TOTALNU POMRČINU
MJESECA.
Odjednom sam se prisjetila kako smo prije nekoliko
godina na televiziji gledali prvo spuštanje na Mjesec, svi
s čašom Coca Cole The Real Thing28 da bismo nazdravili
Neilu Armstrongu. Carlos tad još nije bio rođen: ja sam
163
bila najmlađa. Dremuckajući na očevu krilu, jedva sam
uspijevala držati oči otvorene da bi satelitske slike niske
rezolucije doprle do mene, ali osjećala sam uzbuđeno
kucanje njegova srca, srca koje je govorilo: mi smo na
Mjesecu, Ellen. Kad sam otišla u krevet sanjala sam da se
moj otac i ja bestežinskim skokovima krećemo po
Mjesečevoj prašini, dok nam majka iza prozorčića Apolla
11 uznemireno maše. Vratite se živi i zdravi!
Tata i ja se u svojim svemirskim odijelima gotovo
nismo ni morali otiskivati da bismo lebdjeli nad
ogromnim kraterima i onda se federirajući spustili na
milijune godina staru površinu. Vidiš li ovdje eroziju,
Ellen? To je posljedica Sunčeva vjetra i udara malih
meteorita.
Bila sam tako ponosna da mi se kaciga zamaglila: tata
je samo meni mogao objasniti te važne moderne stvari.
Sasuo je prašinu u moju rukavicom zaštićenu ruku i
rekao, gledajući preko interfona: „Ovo sadrži hrpu
plinova, vidiš i sama, helija, neona, argona, kriptona i
ksenona.”
Kimnula sam.
„Titan i cirkon”, onda je rekao podižući kamen, „ali,
začudo, ni traga od europija.”
„Ali zato od plagioklasa i kalcija”, odgovorila sam.
„Odlično. Uzmi brzo nekoliko proba.”
Radili smo bespoštedno, zajedno, na blijedozelenom
svjetlu Mjesečeve površine. S vremena na vrijeme jedno
drugom bismo poslali poruku: „Okay in there?”29 Tek kad
164
su nam vreće bile dupkom pune materijala za
znanstvenike u Houstonu, one u bijelim ogrtačima i
mapama sa stezaljkom, odskakutali smo natrag u
kapsulu i dali mami u Moru Tišine znak da nas može
opet povući u brod.
Skinuli smo kacige i pojeli tanjur astronautske hrane
koja se sastojala od obojenih kapsula. Nakon toga mi je
tata još objasnio što je nanosekunda te da godina
svjetlosti nije jedinica vremena nego udaljenosti. „I palac
iz usta.”
„Tako sam umorna.”
„To i jest velik korak za čovječanstvo”, rekao je. Na
trenutak sam zadržala dah jer mi se činilo da je to baš
pravi opis: još za Što godina djeca će nalaziti taj izraz u
svojim knjigama iz povijesti.
Kad sam se probudila, u svom starom krevetu na
tavanu, bila sam najsretnija djevojčica u cijeloj Mliječnoj
stazi. Svatko ima oca, ali moj je heroj, pionir, pustolov.
Na putu prema kupaonici naišla sam na njega u
hodniku, i rukama sam mu obgrlila bedra. „Tata”, rekla
sam, „koja je zapravo razlika između kriptona i
ksenona?”
„Glavni grad pokrajine Drehnte je Assen,
pametnjakovićko”, odgovorio je vedro i oteo se mom
zahvatu.
Po sumornoj kiši stajala sam nasred vrta i promatrala
ga kroz prozor njegova ureda.
Moj je otac bio mlakonja. Bila sam nevjerojatno ljuta
na njega.
Trebao se brinuti za nas, zato nam je, na koncu konca,
165
bio otac, ali sad je cijelo vrijeme nestajao: nikad nije jeo s
nama za stolom, nikad više navečer nije sjedio u svom
naslonjaču na verandi. Jednostavno se nije pojavljivao.
Kao The Invisible Man30 šuljao se po kući. Kes je govorio
da majstorski imitira zidne tapete, ali ja se tome nisam
mogla smijati. Za svojim pisaćim stolom skrivao se od
svih nas.
Trenutno čak i spava u uredu, tvrdila je Billie. To je
vidjela vlastitim očima kad je jednom usred noći u naletu
gladi otišla u kuhinju. Vrata njegove sobe bila su
odškrinuta, pa je vidjela kako mu stopala vise preko ruba
starog kauča. Još je imao čarape na nogama.
Prilično logično daje mami bila puna kapa.
Pokušavala je to skriti od nas, ali oči su joj bivale hladne
i tvrde kad bi se spomenulo očevo ime, i čvrsto je stiskala
usne. Otac je trebao ležati kod nje u krevetu, zato su bili
oženjeni. Trebao joj je govoriti lijepe stvari i smirivati je
kad bi dobila jedan od svojih napada i kad bi se derala
na nas da smo vražji izrod i ološ. Zamisli: naš vlastiti otac
nije znao kako nas se titulira. Nije imao pojma, stvarno,
što se ovdje u kući sve događa. Kad bismo ga susreli na
stubama, plaho bi oborio pogled i uvukao glavu među
ramena, kao netko tko se beskrajno stidi. Izgledalo mi je
da za to ima sve razloge na svijetu.
Isprva sam mislila da smo mi razlog, vjerojatno ja,
zato što sam previše govorila. Ili je to bilo zbog mojih
grudi. Time ga nikako nisam smjela gnjaviti, one noći
kad sam odjednom osjetila kako rastu: od tog se trenutka
166
pretvorio u zidne tapete. Ni majka nije dobro reagirala
na to. Sljedećeg sam je jutra zapitala mogu li dobiti novac
za grudnjak. Problijedila je kao krpa i izderala se na
mene svojim glasom trbuhozborca: „Zar sad već i ti
počinješ?”
Malo kasnije, za vrijeme doručka, htjela je tavom
udariti Billie jer je mislila da je osjenčila kapke. Umalo
sam umrla od straha i kad sam došla u školu, mislila sam
da se više nikad neću usuditi ići kući. Morala sam nešto
poduzeti, nešto smisliti. I odjednom mi je palo na pamet
što. Jednostavno ću sve ispričati svojoj nastavnici grčkog.
Imala je vespu, ja sam je obožavala. Grčki sam imala
zadnji sat, to je bilo dobro.
Nakon Homera sam dakle ostala u razredu dok svi
drugi nisu otišli. Kad je počela pakirati svoju torbu,
prišla sam njezinu stolu.
„Problemi, Ellen?” zapitala je ljubazno.
„Ne, ne”, rekla sam, dok sam potvrdno kimala
glavom.
Prasnula je u smijeh, ali kad sam nespretno počela sa
svojom pričom, sve je ozbiljnije gledala. Ubrzo me je
prekinula. „Iskreno govoreći, ne vjerujem da bi tvoji
roditelji cijenili to što ovdje iznosiš prljavo rublje. Ti znaš
što taj izraz znači? U svakoj obitelji ima ponečeg, ali to se
ne iznosi u javnost. Reci i sama, što se mene tiče što tvoji
roditelji više ne spavaju zajedno? Njima bi bilo vrlo
neugodno kad bi znali da si mi to ispričala. I s punim
pravom, jer to nije moja stvar.”
„Ali ima još puno više od toga”, dodala sam brzo.
„Što bih ja trebala s takvim informacijama? Smatram
167
da ti to uopće ne priliči. Ti si uvijek bila tako razumna
djevojčica.
Pognula sam glavu.
Uhvatila me je za bradu. „Hej, tužna vrbo. To nije kraj
svijeta. Ja sam već gotovo zaboravila što si mi ispričala. I
sasvim je moguće da se brineš bez razloga. Oženjeni ljudi
katkad prolaze kroz teška razdoblja, ali to ne znači da
odmah moraš pomisliti najgore. Bojiš li se možda da će
se rastati? Reci.”
„I moja sestrica je cijelo vrijeme bolesna”, rekla sam
bespomoćno. Ono s grudima radije sam progutala.
„Da, i to naravno uzrokuje napetosti, zar ne? Znaš li
što ja mislim, Ellen? Da će se sve srediti samo od sebe.
Sigurno.” Ohrabrujuće me je uštipnula za obraz, i, Bože
dragi, to mi je tako dobro učinilo. Stvarno sam uvijek bila
živac. Naravno, sve će biti u redu, samo od sebe.
Tek kad sam sjela na bicikl ponovno me obuzela
sumnja. Ako si, poput moje nastavnice, po cijele dane do
preko ušiju zakopan u grčke tragedije u kojima
kompletne kraljevske kuće istrebljuju jedne druge a da ni
suzu ne puste, određene stvari ti se možda čine
normalnijima nego drugim ljudima. Jao, jao, uvijek je
suhoparno komentirao kor, i to je opet bilo to. Ali da ne
smijem iznositi prljavo rublje van, dobro sam zapamtila.
Puna poleta i najboljih namjera po pljusku sam se vozila
kući.
168
smočila.
187
popraviti prije nego što on ponovno nestane na svojoj
krovnoj terasi s loncima geranija.
„Želiš li možda izgubiti Idu-Sophie?” upliće se Billie
otresito. „Još uopće ne smiješ hodati tako daleko.”
Unatoč vrućini ježim se od zime na samu pomisao.
Ne, nikamo ne idem.
Nepomično sjedimo.
Iza kuće Bas vrši svoj posao. Pretpostavljam da pri
tome vedro razgovara sam sa sobom. „Trebao sam ranije
misliti na to. A sutra ću lijepo srediti lijehe. Ellen će se
čuditi kad dođe kući.”
„Ellen. Ellen!” kaže Lucia prodorno.
S nešto truda usmjeravam pogled prema njoj. Ona
stoji na vratima, zajapurena i smetena. „Neki muškarac
je bio ovdje u vrtu... Je li već otišao?”
»Da.”
„Je li to bio onaj tvoj prijatelj?”
Uspravljam se u naslonjaču. „Da. Pa rekla sam ti da
će prije ili kasnije doći?”
„Imaš sreće što imaš tako nekog.”
„Da, stvarno, ja opet imam sve, a ti nemaš ništa.”
Ona me gleda s nerazumijevanjem.
Odjednom mi je pukao film. „Prestanimo obilaziti
kao mačak oko vruće kaše! Ti cijelo vrijeme misliš kako
je meni dobro, ali kad bih ti ispričala što sam sve...”
Preplašeno ponovno stišćem zube. Neće joj uspjeti izvući
išta iz mene.
„Zaveži već jednom, čovječe!” Urla mi u lice. „Samo
kažem da imaš sreće s takvim prijateljem, a ti odmah
dobivaš slom živaca.” Ulazi u sobu tresući se. „Ti si mi
188
baš neka mustra!” Počinje pospremati, bez plana, ovdje
skupljati ručnik, ondje brisati imaginarni trun prašine.
„Meni je već stvarno dosta tog tvog pretjeranog
prenemaganja, čuješ li me?”
„To se baš dobro poklapa.” Od bijesa se gotovo
spotičem o vlastite riječi. „Jer već si me se gotovo riješila.
Za nekoliko tjedana jednostavno ćeš zatvoriti vrata za
sobom. Bog i sve najbolje. I što si ono rekla, kamo ćeš
onda otići?”
Ona nepomično stoji, napola nagnuta nad zidnom
letvicom.
„U međuvremenu si sigurno već skovala neki plan.”
Ona se uspravlja, u očima joj svjetlucaju suze. „Ne!
Ne! Još nemam nikakav plan! Ne znam! Jesi li sad
zadovoljna?”
Djeluje tako bespomoćno da me prolazi bijes. Klonulo
kažem: „Dobro, još imamo nešto vremena.”
Ona skuplja novine i časopise koji leže oko mog
kreveta. Po ramenima joj vidim da plače. „Isuse, Lucia,
nemoj odmah sve tako tragično uzimati.”
„Gle tko to govori.” Ona uzima maramicu iz svog
rukava i briše nos. „Jednostavno ne shvaćam zašto se
uvijek moraš tako odvratno ponašati.”
„Pa, ovaj...” Ali ne nalazim riječi kojima bih opravdala
svoje ponašanje. Jesam li zapravo i u čemu bolja od
Lucije koja se tako pokorno predaje svojoj ulozi žrtve?
Zar i ja nisam isto tako zatočena u...
„Ne moraš joj se pravdati”, kaže Billie.
„Samo nama”, kaže Kes. „Misli na to.”
„Zao mi je”, mrmljam.
189
Ona mi dobacuje plah osmijeh koji moli za oprost.
„Ah, ni sa mnom nije uvijek jednostavno izlaziti na kraj.
Hoćeš li da ti napravim ledeni čaj? Ili radije želiš svježe
voće? Idem na brzinu po komad lubenice za tebe.”
Ja se stidim. Želim je pozvati da se vrati. Ali Ida-
Sophie odjednom laktom čvrsto udara o jedno od mojih
rebara, kao daje sad red na njoj da raščišćava račune sa
mnom.
Uzdišući stavljam ruke na trbuh. Ida-Sophie, Ida-
Sophijice. Što hoćeš od mene? Moju nepodijeljenu
pozornost? Nju već imaš. Ti si na prvom mjestu, i to
dobro znaš.
196
Michiel i njegov dvorac od lego-kockica, 31.
ožujka 1973.
197
„Tja, onda ćeš sutra biti prilično nesnosan. Glupane,
moraš navrijeme ići u krevet. Čuješ li me?”
„Nije istina! Smijem...”
„Inače ćeš cijeli božji dan cmizdriti i zanovijetati, to
uvijek činiš, baš si beba.”
Svaki put iznova. Bez obzira na moje najbolje namjere,
preko usana su mi se, protiv moje volje, kotrljale
uvredljive riječi, isto onako kako su mi ruke nekoć same
od sebe poderale pola godine Henryja Kissingera. Nikad
mi nije pošlo za rukom reći: „Charlie, strašno mi
nedostaješ.” Možda mi dakle uopće nije istinski
nedostajao.
Stoga sam nakon nekoliko telefonskih poziva
prigušenim glasom priopćila Marti da više ne moram
nazivati.
Ona je smatrala da sam nezahvalno derište. Obitelj
Kamphuis je bila toliko ljubazna da dozvoli da nas dvoje
održavamo vezu. Iz toga se očito vidi da imaju najbolje
namjere s mojim bratom, također i sa mnom. A ja sigurno
želim znati kako mu je.
To sam već odavno znala. „On ima dva hrčka i vlak s
pravom parnom lokomotivom”, izrecitirala sam. „A
ispod njegova kreveta, na koji se treba popeti ljestvama,
nalazi se plavi sanduk s igračkama, samo za njega. A
nedjeljom jedu palačinke.”
„No, možda si ljubomorna na Michiela.”
„On se zove Carlos! A nedjelja je dan kroketa!”
Ključala sam. Da se stvarnost nekažnjeno može tako
falsificirati.
Prekrižila sam srdašca u kalendaru, tako sam ih dugo
198
strugala flomasterom, dok se nisu pretvorila u crne rupe.
Čim bih se ujutro probudila, vidjela bih tu iznakaženu
stvar kako visi na zidu. Dobila sam ga od Marlies kad je
još mislila da smo prijateljice. Čemu mi uopće služi
kalendar s fotografijama ponija? Nemam nikoga čiji bih
rođendan mogla upisati u njega. Bacila sam taj dronjak,
otvorila Livija i slijepo se udubila u njegove beskrajne
gomile kohorti.
Učila sam i učila: glava mi je barem bila nečim
zaokupljena. Svi su ti vojnici marširali kroz moju lubanju
na putu k pobjedi ili porazu, to je Liviju bilo svejedno.
On je sve to samo zapisivao. Jao, jao, to od njega nisi čuo.
Vrijeme stvarno nije letjelo. Više je to bilo inertno,
nepromjenjivo smjenjivanje dana i noći, noći i dana.
Nisam mogla reći da sam sretna.
Onda je došlo pismo.
U Jednorogu sam jedan jedini put dobila poštu. Basovo
polje tulipana već je izblijedjelo iznad mog kreveta, kao
da je i on, jedini živi čovjek koji me je još poznavao od
mog djetinjstva, sad polako prelazio u carstvo sjena. Ali
ipak je pismo moglo potjecati samo od njega. Čekala sam
tri dana prije nego što sam ga otvorila, kao da na taj način
mogu produljiti Basov život. Na koncu je pobijedila moja
znatiželja.
Potpisala je pismo s „majka Kamphuis“.
Marti je rekla da moram otići, bez ikakve daljnje
diskusije. Dala mi je novac za poklon za Carlosa i za vlak.
Kupila sam plišanog psića koji se zvao Toby i potom
otišla na željezničku stanicu koju Carlos i ja one božićne
noći nismo mogli pronaći. Željeznička stanica Haarlem.
199
Ona strahovita hladnoća te noći. Dugačak hod kroz
zaleđene, izumrle ulice. Način na koji je moj bivši
ravnatelj škole rekao da se moj brat ne može skrivati kod
njega. Ni na koga se ne možeš osloniti, nikad.
U Beverwijku su utroje stajali na peronu i čekali me.
„Baš lijepo, Ellen”, rekla je majka Kamphuis. Još
uvijek je imala sivu punđu. Smeteno sam joj pružila
ruku.
„Brzo daj svom bratu ogromnu pusu.”
Carlos je na sebi imao novu vjetrovku. Narastao je i
više nije imao svoje uvojke bebice. Držao je ruke na
leđima. Nisam se mogla prisiliti da ga poljubim.
„Mi se svi još moramo naviknuti jedni na druge”,
rekao je otac Kamphuis umirujuće.
Stanovali su nedaleko od željezničke stanice u maloj,
četvrtastoj kući bez vrta prema ulici. U dnevnoj se sobi
nalazila bež kauč-garnitura i sjajni ugrađeni ormar sa
staklenim vratašcima. Još nikad nisam bila u takvoj kući,
osjećala sam se veliko i debelo, kao da sam prelaskom
preko praga odjednom silno narasla.
Jedan od stolaca za stolom bio je ukrašen girlandama.
Carlos je morao sjesti na njega. Otac i majka Kamphuis
bili su u velikom poslu, tiho su razgovarali. Natočili su
nam čaše Cole: to čak nije ni bio The Real Thing, samo
Pepsi. Ona je na stol stavila ogromnu tortu od čokolade
s pet svjećica, koje je moj brat ugasio nakon što su njih
dvoje kreštavim glasovima otpjevali Mnogo ljeta. Onda je
razrezana torta. Ugodno, zar ne? Hoćeš li? Hoću li? O,
pričekaj malo.
Ja sam svoj komad torte pojela što sam sporije mogla,
200
zato što se punim ustima barem ne mora govoriti.
Carlos je na sebi imao džemper s okruglim izrezom, a
ne dolčevitu.
„Ellen sigurno želi vidjeti tvoje poklone”, rekla je
majka Kamphuis bodreći nas, gledajući prvo njega, a
onda mene. „Zar ne, Ellen?” Kimnula je prema paketiću
koji mu još uvijek nisam predala. Brzo sam ga povukla k
sebi.
Otac Kamphuis se nakašljao.
„Cime zarađujete za život?” zapitala sam s
olakšanjem zato što mi je konačno pala na pamet neka
tema za razgovor.
On me je začuđeno pogledao. „Ja sam revizor.”
„To je sigurno dosadno”, rekla sam pristojno.
Majka Kamphuis prasnula je u smijeh, što je pokušala
kamuflirati kašljem. „Tebe sigurno zanima soba tvog
brata. Zašto vas dvoje ne odete zajedno baciti pogled?”
Uspinjala sam se stubama iza Carlosa. On više nije
puzao četveronoške. Zapravo nisam mogla shvatiti da je
on u miru božjemu nastavio rasti, bez mene.
U svojoj se sobi istom brzinom popeo po ljestvama u
svoj visoki krevet. To s krevetom je dakle bila istina.
Nisam se mogla nagledati. Budući da on ništa nije rekao,
sjela sam na plavi sanduk pod krevetom i promatrala
njegove nožice koje su se klatile. Na nogama je imao
čarape s Paškom Patkom.
Nakon toga sam neko vrijeme promatrala njegove
hrčke koji su tijesno priljubljeni spavali u staklenoj
posudi punoj piljevine. Vlak, kojim se moj mali brat
uvijek toliko hvastao, nisam vidjela. Na zidu su visjeli
201
crteži. Vidjelo se da sad umije dosta više nego samo
obojiti likove u slikovnici. Pitala sam se je li mu i koža
već operirana. Možda će ga pustiti da ode kad plate sve
operacije. To je na koncu konca bio razlog zašto su mi ga
oduzeli. On se dao odvesti bez ikakve borbe. Mogao se i
oduprijeti. Jednostavno je trebao ponovno pobjeći!
Je li zaboravio da mu je mjesto kod mene? Nakon svega
što sam za njega učinila? Što on uopće misli? I odjednom
sam shvatila bolan odgovor. Moj mali brat mislio je daje
Michiel Kamphuis.
Cijelo moje tijelo se pobunilo, zamalo sam povratila.
Ja sam bila cement, ali sam zakazala: Carlosovo će ime
zauvijek izbivati s popisa na kamenom srcu, pod kojim
se s toliko čežnje čeka na nas. Samo će se moje još uklesati
u njega. Već sam pred sobom vidjela kako iskre frcaju s
alata, čula kako čelik glasno odjekuje na kamenu, osjetila
suhi miris uskovitlane prašine. Ali to nije bilo dovoljno.
Carlos je bio mrtav, još mrtviji nego ostatak moje
obitelji.
Ustala sam. Jedna mi je noga utrnula, samo što nisam
pala. Sva smušena sam se zaustavila nasred sobe. Nisam
se mogla odlučiti hoću li se osvrnuti. Jednostavno nisam
znala što će se dogoditi ako ga vidim kako sjedi na svom
krevetu. I što je on cijelo vrijeme mislio? Što bi učinio kad
bih... kad bih što?
Sjedio je ravno kao svijeća i s neljubaznim izrazom lica
blenuo u mene. Uza se je držao velikog plišanog psa
dalmatinera kojeg je automatski milovao. Moj Toby mu
uopće nije bio potreban.
A onda sam odjednom vidjela fine crvene linije na
202
njegovu vratu. Već su mu prišili nove komade kože. Kad
sam se tužila da sam prevelika ili premalena, predebela
ili premršava, moja je majka prije uvijek govorila: „Tja,
Ellen, stvarno te ne mogu ponovno ispeći.” Ali to je bilo
upravo ono što su činili s Carlosom. Ne samo daje dobio
novo ime, dobio je i novu vanjštinu.
Posrnula sam unatrag dok leđima nisam udarila o
vrata.
Gore na svom krevetu, u svojoj sobi punoj lijepih
stvari kupljenih posebno za njega, Michiel Kamphuis
milovao je svoju plišanu životinjicu kao da ga se ništa
drugo ne tiče. Onda je uzeo slikovnicu i počeo ju
zainteresirano listati.
Rasplakala sam se tek na stubama. Zaslijepljena od
suza oteturala sam dolje, zgrabila svoju jaknu s
garderobne vješalice i tiho napustila kuću. Nismo
razmijenili ni riječ, ni jednu jedinu riječ.
213
Na kredencu leži naš Ikein katalog. Gledaj, Billie,
zamislila sam ove zastore. I ovakvu halogensku
svjetiljku, Kes, što ti se čini?
One kobne večeri, dok smo jeli desert, ustala sam od
stola zato što je Orson u svome kavezu počeo lajati.
Stajao je na stražnjim šapama i čekao me, sav izvan sebe.
Dala sam mu njegove fileke, ali nije ih htio. Nastavio je
galamiti i skakati na mene. Ne znajući što bih, uzela sam
uzicu i otišla s njim u dugačku šetnju.
214
tabletama, Carlos je zakašljao u svojoj plastičnoj vrećici.
215
naše krčenje. Nekoliko je čempresa presušilo.
Klonulo kažem: „Te gencijane bi trebalo tamo dalje...”
„Jesi li dobila moju razglednicu?”
„Da, sad kad kažeš.”
Lice mu se nervozno iskrivljuje. „Radi se o tome, od
trenutka kad si se opet pojavila, nešto me muči. Ili još
dulje, naravno. Moram razgovarati s tobom o tome.”
„Sto hoćeš reći?”
„Htio sam ti odmah ispričati, ali bojao sam se otvarati
stare rane, zato sam se nadao da ćeš sama jednom početi
govoriti o onom vremenu.” Dobacuje mi prikriven
pogled. Ono vrijeme. Oprezno izabrane riječi.
Krv mi se ledi u žilama. Je li i on ipak željan senzacija,
isto kao i Marlies i Gerda i svi ostali? Što me hoće pitati?
Što želi saznati od mene? Zašto svojevremeno nisam
smjesta odjurila na verandu k svojim roditeljima, na
primjer? Zar to ne bi bila najlogičnija reakcija za jednu
nasmrt preplašenu dvanaestogodišnjakinju? Koji me je
instinkt ponukao da izvučem Carlosa ispod stola i brzo
ga odvučem u podrum? On je imao nadražaj na
povraćanje i usne su mu poplavile.
Bas se saginje prema meni. „Moram ti ovo pokazati,
Ellen. Ne mogu drukčije.” Pruža mi četverostruko
savijen listić papira.
Rasklapam ga. To je jedan od očevih starih
memoranduma. Njegov jasan rukopis, širok razmak
između redaka, zavojita velika slova. Nehotice sklapam
oči. Onda ih opet širom otvaram.
„Stvar je u datumu.” Pokazuje mi. 6. travnja 1973.
7. travnja je policija, alarmirana od Basa koji je uvijek
216
prvi dolazio u ured, u rano jutro pronašla pet beživotnih
tijela u kući. Nisu pronađeni tragovi nasilja.
S nerazumijevanjem zurim u pohabani memorandum
u ruci: na dan koji je prethodio kobnoj večeri, točno tog
dana, moj je otac tim pisamcem zamolio Basa da
rezervira putovanje na Floridu za dvije osobe. Za moju
majku je to trebalo ostati iznenađenje, dopisao je. To je
bilo zamišljeno kao drugo bračno putovanje.
Bas mi stavlja ruku na nadlakticu. „Shvaćaš li, Ellen?
Ovo nije nalog nekog tko planira... Ja sam odmah s time
otišao na policiju. Oni su to doduše smatrali čudnim, to
da, ali, tja, imali su i izjavu tvojih roditelja.
„Misliš na onu jednu rečenicu. Koja ništa nije
objasnila.”
„Da. Da su se pobrinuli za to da vi ne patite. Tako
nešto, zar ne? U istrazi su bili uvjereni u to da su tvoji
roditelji sami, da su pri punoj svijesti...” Počeo se znojiti.
Srdito me gleda. „Tvoji su roditelji bili tako ljubazni,
čestiti ljudi. Nekakav manijak je morao biti u igri. Neki
ubojica koji ih je prisilio da to pismo... pa ti i sama sad
radiš na sudskoj medicini? Zar nije moguće da su se
određeni oblici dokaza previdjeli? To se nakon sveg tog
vremena naravno više ne može utvrditi, ali teoretski je
moguće da su se na policiji prevarili? Ta mi pomisao
nikad nije dala mira, Ellen. A kad si se ti odjednom
ponovno pojavila na sceni, znao sam da ti moram
pokazati to pismo tvog oca. On nije namjeravao... nikad
nije mogao namjeravati... od njega to imamo ovdje crno
na bijelom! A za tvoju majku to isto nikad nisam
vjerovao. Oni su bili ponosni na vas! Voljeli su vas! Nisu
217
imali nikakvog razloga na svijetu ne htjeti vidjeti kako
odrastate! Znaš li što je tvoj otac uvijek govorio o tebi?
Da si ti njegova...”
„Prestani!” vrištim. Tako sam izvan sebe da se moram
pridržavati za rub stola.
„Samo sam te htio ohrabriti. Mislio sam da si...”
Potpuno mokro lice mu drhti.
Dvadeset pet godina je mislio na nas, a da ga nitko za
to nije molio. Prevrtao se u svom krevetu, uvjeren u
ljubav mojih roditelja prema svojoj djeci. Ljubav koju su
u stvarnosti osjećali samo jedno prema drugom. Mi smo
bili isključivo njezin nusproizvod, i njezin dokaz.
Naravno, ne bi došlo do tragedije da hormoni moje
majke nisu podivljali, ali u ključnom trenutku moj se otac
odlučio za nju, a ne za nas. Dozvolio je da ga ona povuče
za sobom, umjesto da joj se suprotstavi. Zajednička smrt:
ultimativan, perverzan romantični ideal. Dok su Kester,
Billie i Sophie ispuštali posljednji dah, on je zaljubljeno
ležao s glavom u njezinu krilu. Za to nije moguće
oproštenje, nikad. Protiv toga ti srce mora otvrdnuti,
zauvijek.
Nema ničeg monstruoznijeg od onog što je moj otac
učinio. Pri zdravoj pameti pristao je na smrt svoje vlastite
djece. I baš je ta monstruoznost razlog što se Bas do dan-
danas grčevito drži idiotskih slamki. Sve je bolje nego se
morati suočiti s činjenicom da se ljudi mogu pretvoriti u
neljude.
On kaže: „O, Ellen, nemoj se ljutiti na mene. Samo sam
ti htio reći da iz druge perspektive...11 Klati se na stolcu
tamo-amo.
218
Želim mu kriknuti u lice da su tablete koje su nas
trebale omamiti bile podijeljene direktno pred mojim
očima. Zar ti na policiji to nisu rekli, Bas, da sam dala
izjavu o tome, plačući i zamuckujući? I da sam vlastitim
očima vidjela kako su moji roditelji zajedno spokojno
sjedili na verandi i čekali da im se djeca uguše pod
vrećicama koje su im navukli preko glava? Pada li ti o
tome nešto na um, Bas? Doprinosi li to tvojim teorijama?
U svojoj neizmjernoj gluposti mislila sam da je on moj
tihi, u sve upućeni svjedok. Mislila sam da je on jedini na
svijetu kojemu nije potreban nikakav tekst i nikakvo
objašnjenje da bi sve shvatio.
„Zaboga, idi odavde.“ Proderala sam se. „I neka ti ne
padne na pamet reći: sređuješ me već po drugi put. Ovo
je sasvim nešto drugo. Nikad više nećeš ući u ovu kuću.“
On ustaje bez riječi.
Nakon jednog trenutka kaže: „Uvijek me možeš
nazvati.
„Fat chance“34 kaže Billie lakonski.
219
pivskom sanduku i promatrala. Nakon nekog vremena
dogegalo se malo dijete čije su hlače spuznule nadolje, a
oko prljave glave bila mu je svezana šarena marama.
Pomislila sam da se radi o novom djetetu, pa sam ga iz
dosade zapitala u kojem paviljonu stanuje. Iznenađeno
je zamuckao: „Kod kuće. Kod tate.” Prstom je pokazao
na Sjaaka.
Nikad se nisam zapitala kamo je Sjaak odlazio nakon
što bi večerao s nama. Pokazalo se da je Sjaak sa svojim
svjetlocrvenim spačekom i palestinskim šalom, Sjaak koji
miriše na Van Nelle duhan i nosi zagasito indijsko
prstenje, sve vrijeme vodio svoj vlastiti život. Mi mu
nismo bili dovoljni. Obavezno je morao imati još i takvo
prljavo dijete.
Iz zavisti sam mu gurnula sinčića tako da je pao u
travu. Odmah se počeo derati na sav glas.
Kroz prodoran zvuk bubnjeva Sjaak ga je čuo. Glava
mu se okrenula prema dječačiću kao da su povezani
nevidljivom žicom. Smjesta nam je prišao velikim,
lebdećim koracima. Već je bio pomalo stoned?35 „Što je
sad, Frodo?” zapitao je. „Hej, čovječe, mi upravo
slavimo.”
„Ona me je gurnula”, cmizdrilo je dijete ustajući i
trljajući oči objema šakama.
Sjaak je svoj nejasan pogled usmjerio na mene.
„Ja nisam babysitter”, zarežala sam. „Ti lijepo pušiš
hašiš, a ja bih trebala paziti na njega!”
220
„To uopće nije potrebno, Ellen. Ohladi.” Položio je
ruku na Frodovu glavu.
Sličili su jedan drugome kao što je Billie sličila mojoj
majci, a ja mome... Nisam se više mogla suzdržati. „I ja
hoću imati oca!”
„Tu ne možemo puno učiniti, zar ne? Ali shvaćam da
je to gadno, curo.”
Sad kad sam dozvolila da moja bespomoćnost ide
svojim tijekom, više je nisam mogla obuzdati. „Zar ne
mogu stanovati kod tebe?”
On se namrštio i koncentrirano razmišljao. „Ne,
stvarno, kod nas je još jedno dijete na putu, a živimo u
malom stanu u Schalkwijku. Nemamo sobu za tebe.”
„Ali ja nikad nisam imala svoju sobu! To uopće nije
problem. Spavat ću na kauču!” Tako sam brzo disala da
mi se zavrtjelo u glavi. „Svake večeri ću obrisati suđe!
Stvarno kad ti kažem! I previjat ću bebu, i to izvrsno
znam raditi!”
On je zatresao glavom nervozno povlačeći dimove iz
svog džointa.
Iznutra sam se osjećala kao da me je netko isprebijao.
Nemoćno sam promrmljala: „Zašto me nitko neće?”
„Nitko ne želi djecu u pubertetu. To vidiš i po Marlies
i Gerdi: sve je u redu s njima, odlične cure, ali nema šanse
udomiti ih. To je stvarnost. Nije stvar u tebi. Jednostavno
moraš izdržati dok ne navršiš osamnaest godina.”
Osamnaest! Onda bih već mogla biti mrtva. „Blesavi
idiot”, povikala sam.
„Od psovanja se ništa neće popraviti”, rekao je Sjaak.
Vrpcu za kosu navukao je nešto dublje na čelo. Izgledalo
221
je kao da na trenutak oklijeva. „Ali poklonit ću ti nešto.
Dođi sa mnom.” Uzeo me je za ruku.
„I ja!” doviknuo je Frodo, a ja sam se sa šokom sjetila
Carlosa koji je sad bio Michiel Kamphuis i odjednom mi
je moj život postao neizdrživ, istinski neizdrživ.
„Hej, King Kong, hajde, popni se na ono stablo”, rekao
je Sjaak. „Kad se vratim moraš sjediti gore na stablu,
shvaćaš? A onda ćeš skočiti, a ja ću te uhvatiti.”
Onda smo zajedno krenuli prema našem paviljonu,
mimo logorskih vatri iz kojih se dim zavojito uzdizao
uvis te večeri bez vjetra, mimo ljudi koji su tiho pjevali,
njihali se i čvrsto se držali jedni drugih, tako čvrsto da si
to osjećao do vršaka prstiju.
Rekao je: „Marti i ja smo ovaj poklon sačuvali posebno
za tebe. Rekla mi je da ti ga dam kad budem mislio da je
nastupio pravi trenutak. Budući da ti pamćenje u
posljednje vrijeme opet tako dobro funkcionira, mislim
daje vrijeme.”
Iskreno govoreći, nikad nisam shvatila zašto se pravi
toliko buke oko mog pamćenja. Prvi tjedni u Jednorogu
bili su mi najdraži, kad sam još mislila da sam u
ferijalnom kampu za djecu i kad sam svima imponirala
svojim pričama o lijepoj Heleni iz Troje. Želim li uopće
taj poklon?
„Sigurno ćeš se jako veseliti tome”, uvjeravao me je
vadeći iz ormara za posuđe u dnevnoj sobi plosnati
paketić omotan smeđim pakpapirom.
Bio je to naš stari album za fotografije s tapeciranim
koricama i tankim svilenim papirom između stranica.
Moja je majka uvijek lijepila fotografije, a otac je pisao
222
tekstove ispod slika: „Michiel i njegov dvorac od lego-
kockica“ i datum.
233
gajila prema njemu.
Obavijam ruke oko svog trbuha i zibam Idu-Sophie,
onako kako sam ovdje prije dvadeset pet godina zibala
Carlosa u svojim rukama. Nisam ga mogla probuditi,
bez obzira na to koliko sam ga snažno štipala. U panici
sam ga tako strašno prodrmala da je morao povratiti.
Je li moj otac tad već bio mrtav? Je li već bio mrtav u
trenutku kad sam ga vidjela kako leži na verandi, ili je
tad samo bio omamljen od tableta za spavanje i Valiuma
koje je moja majka sačuvala? Je li spokojno sanjao o
putovanju na Floridu kojim ju je htio iznenaditi, sad kad
je ponovno bila sasvim kao prije? Bijela bjelcata plaža s
palmama, jato žarkoružičastih plamenaca, kokteli u
visokim zamagljenim čašama.
Iz velike daljine do njega je zacijelo dopirao Orsonov
lavež kad sam zajedno sa svojim psom došla kući. Eno
Ellen, razmišljao je maglovito, ona još mora uzeti svoje
vitamine, inače će Margje ponovno pošiziti. Pokušao se
otrgnuti od sna i potaknuti me, ali tijelo mu je otkazalo
posluh. I dok se poput utopljenika koji pokušava
dospjeti na površinu uzalud borio protiv omamljenosti,
zacijelo je shvatio da nešto nije u redu s tabletama koje je
moja majka pripremila za sve. Možda je čak pomislio:
Moram upozoriti Ellen na opasnost.
234
čemu sam mu davno s oduševljenjem pričala, nakon sata
povijesti u školi. Pozorno je slušao, kao i uvijek,
stopalima se oslanjajući o najnižu ladicu svog pisaćeg
stola. „Čak i kruh koji je kod ljudi ležao na stolu i psi koji
su spavali pod stolom okamenili su se! Strašno, zar ne,
tata?”
Još iste noći imala sam noćnu moru u kojoj me je
zatrpala ključajuća lava, pa sam vrišteći od straha
probudila cijelu kuću. Moj otac je u pidžami sjeo kraj
mene. Trljao mi je ramena sve dok napetost nije
popustila. Prišapnuo mi je: „Ovdje se to ne može
dogoditi, zlato, ovdje si na sigurnom.”
Još sam malo jecala i samo mu napola vjerovala.
Svakog bi trenutka bukteća šljaka mogla pasti kroz krov.
„Zar nećeš pogledati što imam za tebe?”
Pogledala sam. Ništa nisam vidjela. Ali onda je
zagestikulirao kao mađioničar. I iako su mu ruke još
uvijek bile prazne, sad sam jasno vidjela da je jednim
zamahom otvorio kišobran i držao ga nad mojom
glavom. Uzdahnula sam od iznenađenja.
„Evo. Čvrsto ga drži.” Pružio mi je svoju stisnutu šaku
i poljubio me za laku noć.
Zgurena na stubama podruma brišem suze iz očiju. U
grudima mi se žari mjesto na kojem je uvijek vladala
hladnoća zato što mi je tri četvrtine mog života srce bilo
isto onako skamenjeno kao i kruh i psi stanovnika
Pompeja. Sva moja stara mržnja i bijes sad su hrpa
krhotina, smrskani.
„Pod tatinim kišobranom”, rekao je, „nikad ti se ništa
ne može dogoditi, Ellen. Nikad.”
235
Možda je to tako, možda sam zahvaljujući moći
njegova zazivanja i magiji njegove zaštite preživjela
ondašnju tragediju. Obećanje sigurnosti koje roditelj daje
svom zastrašenom djetetu u svakom je slučaju najvažnije
obećanje cjelokupnog ljudskog života. Ono posjeduje
takvu fantastičnu moć da čak i udes mora ustuknuti od
njega.
Pritišćem ruku na prsa i osjećam otkucaje svog srca,
srca koje konačno može reći: tata, bio si dobar onakav
kakav si bio. Prevarila sam se u njemu, ali još sam bila
mala. Prevarila sam se i u sebi samoj. Ja nisam ona što
sam mislila da jesam: na cjedilu ostavljena kći slabića. Da
bih bila pravedna prema njegovu spomenu, morat ću
revidirati sebe sloj po sloj. „Učinit ću to”, mrmljam.
„Uspjet ću u tome.” Onda podižem pogled.
Billie i Kester stoje preda mnom držeći se za ruke.
„Stoje?” šapćem.
„Ti to dobro znaš”, kaže Kester, jednako tiho.
„To je konac za nas”, kaže Billie. Nesigurno se
smješka.
Prestrašeno se podižem i tražim oslonac na
zaprljanom zidu.
Kester se oklijevajući približava. „Nećeš nas valjda
samo tako napustiti?”
Billie zamuckuje: „Mi to ne zaslužujemo, Ellen. Bez
nas bi ti već odavno...”
„Već odavno bih što?” kažem bez razmišljanja. „Bez
vas bih imala prijatelje i prijateljice, bez vas moj brak ne
bi...” Šokira me istinitost mojih vlastitih riječi.
„Kakva podlost!” kaže Billie. „Bez nas nikad ne bi
236
upoznala ljubav. To si i sama tisuću puta rekla!”
Šutim. Ono što sam uvijek nazivala ljubavlju, je li to
stvarno bio pravi naziv za to? Ja sasvim sigurno nisam
stručnjak na tom području. Gledam njihova blijeda,
prozirna lica. Duboko udišem. Jedna stvar je sigurna:
dok god ih ne pustim od sebe, jedan dio mene zauvijek
će ostati tadašnja dvanaestogodišnjakinja. Prestrašeno,
poremećeno dijete.
„Moram ići dalje sa svojim životom”, kažem
prigušeno.
Kester rukom prelazi po kosi. Onda gura ruke u
džepove. „Biti vjeran, Ellen, to je vrlina.”
To su također bile riječi mog oca, onaj put kad je Billie
kod Schulpendama pobjegla od nas. Tad me je također
naučio da moraš moći birati da bi mogao biti vjeran. Da
moraš vrlo dobro umjeti birati. Konačno postoji i nešto
kao i vjernost prema sebi samome.
„Više ne možeš natrag, nikad više, Ellen, ako nas sad
odbaciš”, kaže Billie tužno. „Zauvijek ćeš nas izgubiti.”
„Ne”, kažem s čvrstim uvjerenjem, „ne, jer ja nisam u
posjedu vječnog života. Vratit ću se k vama.” Smijem se
kroz suze. „To je samo privremeno. Samo za ostatak mog
života.”
237
priviđenjima ako mi konačno ne uspije vidjeti vlastitim
očima kako je to bilo ovdje se skrivati s Carlosom. Nikad
se nisam htjela prisjetiti toga. Taje noć uvijek ostala rupa
u mom sjećanju.
Na trenutak oklijevam. Onda ponovno silazim niza
stube. U najmračnijem kutu rušim se na pod. Stavljam
ruke kraj sebe na podlogu od dasaka. Ovdje je to bilo.
Ovdje smo sjedili.
Bila sam tako uplašena da bi mi se gotovo pričinilo
kao izbavljenje kad bi nas roditelji našli. Ni sama nisam
shvaćala kako sam mogla biti tako neposlušna. Bit ću
odvedena u Death Row37 zato što nisam progutala svoje
vitamine i zato što sam se skrila ovdje sa svojim malim
bratom koji nikako neće da se probudi. Osjećala sam
kako je njegovo mlitavo tijelo u mom naručju bilo
ukočeno od hladnoće. Smrdio je na bljuvotinu. Disao je
ubrzano i plitko.
Kuća je škripala oko mene.
Vlaga se slijevala niz zidove podruma, kao da plaču.
Krv mi je bubnjala u ušima, pa nisam mogla čuti
hodaju li moji roditelji naokolo u potrazi za mnom,
dozivaju li moje ime. Otkotrljala sam si Carlosa s krila i
položila ga bočno na pod. Noge su mi gotovo otkazivale
posluh kad sam uspuzala uza stube. Opipom sam tražila
ključ koji sam s unutrašnje strane vrata okrenula u bravi.
Nisam ga mogla pomaknuti, bez obzira koliko sam
pritiskala. Ruke su mi bile ukočene od hladnoće.
„Mama!” vrištala sam. „Tata!”
238
Gore su se Billie i Kester sigurno cerili gledajući The
Monkeys, a Sophie je prije spavanja dobila zdrobljenu
bananu. Ono je naravno bila igra, s onim plastičnim
vrećicama. Kako sam samo i na trenutak mogla pomisliti
nešto drugo? Plačući od žalosti sjedila sam stisnuta uz
vrata.
Zašto me ne traže? Naćulila sam uši, ali nisam čula
nikakav zvuk. Zacijelo je već kasno. Pa valjda ne leže svi
u krevetima? Moram li možda za kaznu cijelu noć ostati
u podrumu, je li to to? Jesu li tata i mama odlučili da
sam...
Odjednom shvaćam. Jednim mahom sve mi postaje
jasno. „Ona me je jednostavno zaboravila”, kažem
naglas, osupnuta. „Bila je u prevelikoj brizi i poslu.“
Moja se majka svog posljednjeg sata, na koncu konca,
mogla osloniti samo na sebe. Zacijelo je grozničavo trčala
tamo-amo između verande i kuhinje, brzo, brzo, izvan
sebe od uzbuđenja, plastične vrećice, elastika, kako
možeš ubiti cijelu obitelj odjednom, prvo Billie i Kestera,
a čim su počeli drijemati za kuhinjskim stolom, Carlosa i
Sophie, kuhinja puna mrtve djece, užasna euforija kad je
njezin zadatak gotovo bio izvršen, sad samo još Fritsa i
sebe samu.
A ja sam sve to vrijeme smijući se hodala po plaži i
bacala štap svom psu. S divljajućim Orsonom trčala sam
za srdito kriještećim galebovima. Crn i zastrašujuć, pravi
pakleni pas, kasao je duž vode. Bila je oseka; školjke su
mi škripale pod nogama, katkad bih se napola okliznula
preko naplavljene meduze.
Kad sam u tami uspijevala raspoznati samo još bijele
239
zapjenjene krijeste valova, shvatila sam da mora biti
puno kasnije nego što sam mislila, pa sam se što sam brže
mogla biciklom odvezla kući.
Još se sjećam kako je hladan i vlažan bio večernji zrak,
i kako na biciklističkoj stazi nisam čula ni jedan drugi
zvuk osim zujanja svog dinama. Još znam da sam kod
kuće, kao iznenađenje, kanila za svakog napraviti veliku
šalicu toplog kakaa sa zapjenjenim mlijekom. Onda ću
Carlosu odjenuti pidžamu i, kao svake večeri, pročitati
mu priču. Kad budem gotova, moji će ga roditelji doći
poljubiti za laku noć, a moj će me otac još uštipnuti za
obraz, što će značiti: „Ti si cement, Ellen. Što bismo bez
tebe?”
Uvijek se tvrdi da istini u svakom slučaju treba dati
prednost pred sumnjama koje izjedaju čovjeka. Je li to
točno? Točno je da sam se dvadeset pet godina svakog
jutra budila s pitanjem zašto sam baš ja preživjela tu
dramu. Ali odgovor je i previše stravičan.
Zato što me nije bilo tamo, te sam večeri bila naprosto
previđena.
U njenoj panici i uzbuđenju, majci nisam nedostajala.
Moje joj je postojanje naprosto izletjelo iz glave. Da je
samo na trenutak zastala i pomislila: „Ellen!”, ja bih to tri
kilometra dalje, na tihoj plaži, osjetila, ili čak i čula.
Ali moja me je majka zaboravila.
240
Epilog
241
Te večeri on prostire stol dok ja nabadam borovnice.
Trbuh mi dodiruje štednjak i odjednom laktovi
izražavaju protest, koljena se tresu, stopala udaraju.
Tamo je život da se sve praši. Njoj se to sviđa. Gotovo
više ne može dočekati.
„O čemu misliš?” pita Bas. Uzima mi vilicu iz ruke i
ispitivački me gleda. On nije svetac: ako ga budem
dovoljno ljutila, izgubit ću ga. Mi smo naprosto dvoje
ljudi koji oprezno pokušavaju zajednički učiniti najbolje
što mogu, baš kao i svi drugi.
„Još se uvijek nisam uspjela odlučiti”, odgovaram.
„Imam kilometarski popis, ali ne mogu se odlučiti.”
„Daj mi popis”, kaže on i smanjuje plin ispod
krumpira. On nikad ne može raditi više stvari istodobno.
To me raznježuje.
Pružam mu list papira. „Ti reci”, kažem. „Ti reci kako
da je nazovemo.”
242