You are on page 1of 2

ΑΓΝΩΣΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ

Ἐς δὲ τὴν Σπάρτην ὡς ἠγγέλθη τὰ γεγενημένα περὶ Πύλον, ἔδοξεν αὐτοῖς ὡς ἐπὶ


ξυμφορᾷ μεγάλῃ τὰ τέλη καταβάντας ἐς τὸ στρατόπεδον βουλεύειν παραχρῆμα
ὁρῶντας ὅ,τι ἂν δοκῇ. καὶ ὡς εἶδον ἀδύνατον ὂν τιμωρεῖν τοῖς ἀνδράσι καὶ
κινδυνεύειν οὐκ ἐβούλοντο ἢ ὑπὸ λιμοῦ τι παθεῖν αὐτοὺς ἢ ὑπὸ πλήθους βιασθέντας
κρατηθῆναι, ἔδοξεν αὐτοῖς πρὸς τοὺς στρατηγοὺς τῶν Ἀθηναίων, ἢν ἐθέλωσι,
σπονδὰς ποιησαμένους τὰ περὶ Πύλον ἀποστεῖλαι ἐς τὰς Ἀθήνας πρέσβεις περὶ
ξυμβάσεως καὶ τοὺς ἄνδρας ὡς τάχιστα πειρᾶσθαι κομίσασθαι.
(Θουκυδίδης,Δ 15)

τὰ τέλη=οι άρχοντες

1)Να γίνει η μετάφραση του κειμένου.


2) τοῖς ἀνδράσι, λιμοῦ , πλήθους, πρέσβεις : να κλιθούν τα ουσιαστικά σε ενικό και
πληθυντικό.
3) μεγάλῃ, τάχιστα: να γίνει παραθετική αντικατάσταση.
4) ὅ,τι, τι: να κλιθούν στο ίδιο γένος ενικό και πληθυντικό αριθμό.
5) ἠγγέλθη:να γίνει εγκλιτική αντικατάσταση και να γραφεί το πληθυντικό πρόσωπο
οριστικής παρακειμένου.
6) ἔδοξεν, βουλεύειν, ὁρῶντας ,κομίσασθαι. ἀποστεῖλαι: να γίνει χρονική
αντικατάσταση.
7) ὡς ἠγγέλθη τὰ γεγενημένα περὶ Πύλον: να τραπεί σε μετοχή
8) Να εντοπιστεί ο λανθάνων υποθετικός λόγος και να αναγνωρισθεί.
Όταν έφτασαν τα νέα στη Σπάρτη για ό,τι είχε συμβεί γύρω στην Πύλο αποφάσισαν,
γιατί το θεώρησαν σα μεγάλη συμφορά, να κατεβούν οι αρχές αμέσως στο στρατόπεδο
και να συσκεφτούνε βλέποντας την κατάσταση κι αποφασίζοντας ό,τι τους φανεί
καλύτερο. [4.15.2] Κι όταν είδαν πως ήταν αδύνατο να βοηθήσουν τους άντρες τους στο
νησί και δεν ήθελαν να το ρισκάρουν, είτε να πάθουν αυτοί από την πείνα είτε να
αναγκαστούν από τον αριθμό των εχτρών να υποταχτούν, αποφάσισαν, αφού πρώτα
κάνουνε σπονδές με τους στρατηγούς των Αθηναίων, αν το δεχτούν αυτοί, ως για τις
επιχειρήσεις κοντά στην Πύλο, να στείλουν ύστερα αντιπροσώπους στην Αθήνα για
συνομολόγηση ειρήνης, και να πασκίσουν όσο γινόταν πιο γρήγορα να φέρουν πίσω τους
στρατιώτες τους.

You might also like