You are on page 1of 6

LJILJANA PE[IKAN-LJU[TANOVI]

Kada je bila kne`eva


ve~era?
O dramatur{kom/pripoveda~kom
postupku Vide Ognjenovi}, na
primeru drame „Je li bilo
kne`eve ve~ere?”

Drama JE LI BILO KNE@EVE VE^ERE?1 otkriva ne- lu. Namera Organizacionog odbora proslave jeste
ke od bitnih dramatur{kih, ali i pripoveda~kih postu- da kod sremske Ravanice uprili~i novu kne`evu ve-
paka i odlika Vide Ognjenovi}. Uz ostalo, to je spe- ~eru na kojoj bi neko od politi~kih oponenata treba-
cifi~na me{avina humora i satire i svojevrsne bala- lo da igra ulogu Vuka Brankovi}a, sada spremnog
di~nosti i melanholije, koja proizlazi iz oblikovanja da se iseli „iz preka” u Srbiju. Kosovskim bojem i
dva jasno razlu~ena plana zbivanja – onog koji se ti- proslavom njegove petstogodi{njice nisu zaokuplje-
~e kolektiva i onog koji se ti~e pojedinca – i njihovo ni samo ~lanovi Organizacionog odbora. Nacional-
preplitanje i suprotstavljanje; ta osobena me{avina ni patos zahvatio je sve segmente dru{tva.
transtekstualnosti i intertekstualnosti, iz koje, po svoj Udru`enje Srpkinja Novosatkinja veze i proda-
prilici, proizlazi i svojevrsna ambivalentnost ve}ine je prigodne maramice, ubruse i stolnjake, na nji-
drama ove autorke, odnosno, ~injenica da su one hovim soareima i `urevima raspravlja se o Koso-
nesumnjivo pisane i mi{ljene kao pozori{ni tekst, vu, ~ak se i nastava „dobrog tona” i pravila pona-
predlo`ak za predstavu, ali, istovremeno, i kao knji- {anja u otmenom dru{tvu povezuje s nacionalnim
`evna dela nagla{ene literarnosti. mitom. Kosovka devojka od arhetipa zlosre}ne ju-
Na kolektivnom planu, u drami JE LI BILO KNE- nakove verenice postaje primer dobrog gra|an-
@EVE VE^ERE? sve je okrenuto proslavi petstote go- skog vaspitanja („Podse}am vas na njene smerne
di{njice Kosovskog boja, koju poku{ava da organi- re~i: 'Ja sam mlada, milo mi je perje'!”), a Lazare-
zuje uredni{tvo „Zastave”, s Ja{om Tomi}em na ~e- va kletva i kosovski mu~enici opomena za novo-

1 Ovu dramu, u re`iji autorke, izvelo je Narodno pozori{te iz Beograda 1990. godine, a 1991, na 36. jugoslovenskim pozori{nim
igrama, ona je dobila Sterijinu nagradu za tekst savremene drame.

SCENA 31
sadske frajlice koje nisu izvezle i prodale dovoljno arhimandrit Ruvarac u podsme{ljive deseterce preta-
@enska podela

maramica korisnica. Organizovanje proslave na- ~e svoj sukob s Odborom za proslavu: „Stani malo,
ru{ava i skru{enost i mir velikog posta u manasti- od ^uruga Pajo, ti mi barem zagonetka nisi.”
ru Grgeteg, gde Odbor poku{ava da nagovori ar- Na planu situacije briljantno je, na primer, gra|e-
himandrita Ilariona Ruvarca da u sremskoj Ravani- na scena u kojoj Odbor „izokola” namamljuje pustog
ci pri~e{}uje u~esnike kne`eve ve~ere, a i ina~e je i pripitog Lazu Dun|erskog da „kao gospodin i go-
povod da se uredni{tvo „Zastave” zavadi s „po' spodskog soja izdanak” zauzme mesto Vuka Branko-
sveta”. Najzad, poku{aj da se proslava odr`i do- vi}a. Od po~etka scene Dun|erski je zainteresovan za
vodi do sukoba s austrougarskim vlastima, a time „stvari ovog sveta” – dobro vino i pikantnu ljubavnu
i do kona~nog ujedinjavanja oponenata. storiju Mirkovi}a i `ene trgovca Beli}a. On sluti da su
Ova op{ta preokupiranost Kosovskim bojem i, ga na razgovor zvali kako bi od njega izvukli novac,
pre svega, nacionalnim mitom koji se za njega vezu- a to u prvi mah mo`e poverovati i gledalac kojem ni-
je, rezultira brojnim komi~kim izbojima, od jezika do je poznat tekst drame. Odbor se udvara, pevaju se
situacija. Maniri i jezik vojvo|anskog gra|anstva s be}arci u slavu Dun|erskog i njegovog bogatstva2,
kraja 19. veka ukr{taju se s retorikom usmenog pre- laska se Lazinom gospodstvu i situacija postaje sve fri-
danja i visoko stilizovanim jezikom epske pesme. Ta- volnija i opu{tenija. Dun|erski je, pri tom, pomiren s
ko nastaju ti{tuci izvezeni br~inama i hand`arima, a tim da }e morati da da neki nov~ani prilog, ali ve{to
izbegava bilo kakvo konkretno materijalno obaveziva-
nje („Ako ^i~a ozdravi, pa se u 'Zastavu' vrati, eto i
mene natrag!”; „Koliko vama novaca treba? I za-
Vida Ognjenovi}: Je li bilo kne`eve ve~ere? {ta?”; „Ja kad ja o}u – dajem. A kad ne}u – nema ni-
{ta!”; „Ako {togod tu mogu novci pomo}i, da}u ne-
{to...”). Ipak, ova njegova opreznost popu{ta pred
tvrdnjom da }e pred Ravanicom govoriti Mileti}: „Ako
^i~a to tamo bude govorio, da}u oma sade novce
koliko treba.” Posle ove izjave, kada se na~as ~ini da
su se obe strane u potpunosti razumele, nastupa ko-
mi~ka kulminacija. Kad Dun|erski shvati da Odboru
ne treba njegov novac nego on sam u ulozi Vuka
Brankovi}a, sledi burleskno finale u kome on psuju}i
poliva vinom svoje sagovornike.
Na planu zna~enja drame, velika epska pri~a o
`rtvovanju i carstvu nebeskom neprestano se ukr{ta
sa sitnim dnevno-politi~kim, ili ~ak li~nim3, obra~u-

2 Re~ je, u punom smislu te re~i, o izuzetno ve{toj folklornoj mi-


stifikaciji, patvorini koja ba{tini metar, ritam i duh „pravog” be-
}arca.

32 SCENA
nima i ra~unicama, iz ~ega nastaje ne samo humo- Ovoj op{toj instrumentalizaciji nacionalnog mita i

@enska podela
risti~ki nesklad ve} i sna`ni satiri~ni izboji. Deklara- poetske tradicije opire se u drami samo Ilarion Ruva-
tivna te`nja da se dostojno proslavi sveti datum na- rac, tvorac srpske kriti~ke istoriografije, kao nau~nik
cionalne istorije i time objedini i nadahne razjedinje- koji ne `eli da izbaci „istoriju iz pesme, ve} pesmu iz
ni narod, prikriva, recimo, sasvim jasne materijalne istorije” i koji, kao „u~enik Osamnaestog veka, veka
interese. Uredni{tvo „Zastave” pri`eljkuje da neko iz ~iste misli i razuma”, veruje u nenaru{ivost nau~ne
konkurentskog lista zauzme mesto Vuka Brankovi}a, istine: „Nije istorija gajda{ka prdaljka, pa da se pri-
jer: „Ne bi vi{e srpskog uva bilo da 'Branik' u ruke te`e i popu{ta kako koja igra tra`i!” Ova nau~na lo-
uzme. Za dva dana – biv{a novina. A mi bismo se gika, koju zagovara Ruvarac, pori~e se argumentima
mo`da mogli pro{iriti i na pet iljada.” mita i pesme. „Vi tvrdite da nije izdao, al' o tome ne-
Me{avina razli~itih idioma: visokostilizovanog je- mate nikvog zapisa, a mi tvrdimo da je izdao i ima-
zika usmene pesme i predanja, politi~kog jezika, je- mo na stotine narodnih pesama kao dokaz!” Dekla-
zika nauke i svakodnevnog dijalekatski markiranog rativno, ovom suspenzijom nau~ne istine {tite se na-
govora punog germanizama i ungarizama – izvor je cionalni interesi u osetljivom vremenu („na{e nacio-
komi~kog nesklada i satiri~nih izboja u drami. Arha- nalno pitanje osetljivo ko zenica oka {to je”) i ~uva
i~na poetska fraza, pri tom, funkcioni{e kao svojevr- narodno jedinstvo i ponos („smeja}e nam se svet na
sna maska, ali i kao indikator interesa koji se skriva- ra~un na{eg la`nog cara. Sutra }e osvanuti 'Pe{ter
ju iza uzvi{ene retorike. U sva|i izme|u ~lanica Udru- lojd' pun {ala i bodlji...”), a stvarno se, kao {to ~la-
`enja Srpkinja Novosatkinja, nagove{tava se, reci- novima Odbora prebacuje Ruvarac, {tite vlastiti poli-
mo, da zaokupljenost kosovskim vitezovima mo`e bi- ti~ki interesi: „...to je formalna i najdublja logika va-
ti socijalno prihvatljiv na~in za artikulaciju ina~e ta- {e politike; ni{ta se ne ~ini da iza toga ne stoji neka
buirane `enske seksualnosti: „Vama su samo vitezovi li~na, ili tobo`e, op{ta korist!”, pa tako „kne`eva ve-
u glavi. Vas zovu oficirska drpiga}a.” Sve~anom i pa- ~era, Vuk Brankovi}, car Lazar, sve to slu`i pazaru”.
teti~nom retorikom o izdaji, vernosti, du`nosti, ~asti, Zbog ovakvog svog stava, Ruvarac, u ~asu kad
naciji saop{tavaju i uredni{tvo „Zastave” i njegovi dnevnoj politici vi{e odgovara guslarki patos od
politi~ki protivnici konkretne dnevnopoliti~ke intere- otre`njuju}e nau~ne istine, biva progla{en za Bran-
se. U svet ove drame, u su{tini, i ne ulazi neposred- kovi}a, ma|arona i izdajnika nacionalnih interesa,
no obi~ni narod „pijana sorta la`ljiva”, koja, po re~i- ~ije je zalaganje za istinu „ravno mu~kom ubistvu
ma Laze Dun|erskog, „samo lo~e, pi{a, pla~e i drn- nacije”. Time se op{ti, kolektivni plan zbivanja di-
dara o Kosovu i tome kako }e Srbiju pro{iriti do Be- rektno sukobljava sa te`njama i ube|enjima poje-
~a”, ve} su na sceni predstavnici intelektualnog, po- dinca.
liti~kog i socijalnog vo|stva vojvo|anskih Srba. Pro- Preokupiranost kolektivnim te`njama i politi~kom
fesori, politi~ari, pesnici, urednici vode}ih ~asopisa ambicijom ~ini, tako|e, da Ja{a Tomi} objavljivanje
nosaju na sceni Vuka Brankovi}a „ko litije”. devoja~kih ljubavnih pisama svoje supruge Milice

3 Carstvo nebesko postaje uteha za prevarenog mu`a: „Sad meni njegova `ena, a njemu }e carstvo nebesko, jer ja sam, bome, znao
{ta ~inim.”

SCENA 33
Vida Ognjenovi} ro|ena je u Dubo~kama (Crna Pi{e drame, re`ira svoje komade i komade drugih
Gora), gimnaziju zavr{ila u Sremskim Karlovcima, autora, prevodi, objavljuje prozu (pripovetke, roma-
studirala svetsku knji`evnost na Filo- ni) i eseje. Re`irala u mnogim teatrima prethodne i
lo{kom fakultetu i pozori{nu re`iju na sada{nje Jugoslavije (Beograd, Novi Sad, Podgori-
Fakultetu dramskih umetnosti u Beo- ca, Kragujevac, Osijek, Celje, Nova Gorica, Som-
gradu. Poslediplomske studije zapo- bor...), ali i u SAD (Mineapolis, Los An|eles).
~ela na Sorboni, kao stipendista Vla- Drame: „PROSIDBA” OD ^EHOVA KAKO BI JE
de Francuske, da bi ih okon~ala na IZVODILI LUDACI U [ERANTONU; MILEVA AJN-
Univerzitetu u Minesoti (SAD), kao [TAJN; KAKO JE DALEKO OD ^OVJEKA DO ^O-
stipendista Fulbrajtove fondacije. Ra- VJEKA (dokumentarna drama); MAJ NEJM IZ MITAR;
dila kao asistent na FDU KAKO ZASMEJATI GOSPODARA; KANJO[ MACE-
(1974–1979), a kao profesor preda- DONOVI]; JE LI BILO KNE@EVE VE^ERE?, Sterijina
vala na Kalifornijskom univerzitetu u nagrada za tekst savremene drame, 1991; DEVOJ-
Los An|elesu. Povremeno, kao go- KA MODRE KOSE; JEGOROV PUT, Sterijina nagra-
stuju}i profesor, predaje re`iju na da za tekst savremene drame i re`iju, 2001.
ameri~kim univerzitetima. Na Akade- Dramatizacije: KORIJEN, STABLO I EPILOG (Goj-
miji umetnosti u Novom Sadu vodi ko Nikoli{, Korijen, stablo, pavetina), Sterijina na-
klasu glume. grada za dramatizaciju, 1984; MEFISTO KLAUSA
Bila je stalni reditelj, direktor Dra- MANA; SEOBE MILO[A CRNJANSKOG.
me a zatim upravnik Narodnog po- Knjige drama: MELANHOLI^NE DRAME (SKZ,
zori{ta u Beogradu. Sa ove funkcije 1991), SETNE KOMEDIJE (SKZ, 1994).
smenjena zbog politi~ke nepodobno- Zbirke pripovedaka: OTROVNO MLEKO MA-
sti, budu}i da je jedan od osniva~a SLA^KA (Prosveta, 1994), STARI SAT (Prosveta,
Demokratske stranke. Dve godine (1992, 1993) bi- 1996); roman: KU]A MRTVIH MIRISA (Prosveta,
la selektor Sterijinog pozorja. Glavni i odgovorni 1995).
urednik ~asopisa „Scena” je u periodu od 1995. do Proza i drame su prevo|eni na engleski, ma|ar-
2002. U oktobru 2001. preuzima du`nost ambasa- ski, nema~ki i makedonski jezik.
dora SRJ u Kraljevini Norve{koj.

34 SCENA
pre svega do`ivljava kao li~nu uvredu i kao problem si njenoj kompleksnosti i puno}i zna~enja i svojevr-

@enska podela
koji mo`e izazvati politi~ku {tetu i ugroziti proslavu snom utisku `ivotnosti.
Vidovdana. Politi~ku istrumentalizaciju privatnog in- Pored odnosa op{teg, kolektivnog i li~nog intim-
timnog, emotivnog plana sprovodi i Mi{a Dimitrije- nog plana junaka, dramu JE LI BILO KNE@EVE VE-
vi}, koji pisma objavljuje „licem na Vidovdan”, da bi ^ERE? bitno karakteri{u slo`eni vidovi transtekstual-
na{kodio politi~kom oponentu. Na sli~an na~in i nosti i intertekstualnosti4 i njihovo specifi~no prepli-
Mirkovi} svoju ljubavno-bra~nu avanturu sa `enom tanje. Junaci drame, recimo, nose imena stvarnih
trgovca Beli}a koristi da bi za „Zastavine” politi~ke istorijskih li~nosti (Milica Tomi}, Ja{a Tomi}, Svetozar
ciljeve pridobio Lazu Dun|erskog. Mileti}, Laza Dun|erski, Ilarion Ruvarac, Mi{a Dimi-
Nasuprot njima, Milica Tomi} suo~ava se sa jav- trijevi}...). Mnogi doga|aji kojima se drama bavi
nim razotkrivanjem i politi~kom instrumentalizacijom odista su se desili (ubistvo Mi{e Dimitrijevi}a, Mileti-
vlastite privatnosti i biva dvostruko odba~ena. Na }evo robovanje i bolest, samoubistvo prestolona-
javnom planu postaje predmet ismevanja („Fali Mi- slednika Rudolfa u Majerlingu...), a i politi~ka klima,
lica Tomi}ka. Valda nema kade, pi{e pisma...”), nje- duhovni i socijalni milje, zasnovani su na stvarnim
na ljubavna prepiska javno se „kao `iva slika” izvo- zbivanjima (politi~ki sukob „Zastave” i „Branika”,
di na soareu gospo|e Dimitrijevi}. Istovremeno, osnivanje zadruge Srpkinja Novosatkinja, Ruvar~ev
unutar vlastite porodice, ona se ose}a izneverenom nau~ni kredo...). Tako se ostvaruje prepoznatljiva
i napu{tenom. Njen nekad mo}ni otac u ~asu kad se orijentacija drame na stvarnost druge polovine 19.
drama zbiva samo je dementni starac koji od nje veka u Novom Sadu i Vojvodini. Moglo bi se posta-
tra`i maj~insku za{titu („Jesi li ti moja mati?”), a Ja- viti pitanje je li ovde re~ o transtekstualnosti, orijen-
{a, zauzet proslavom, nema vremena da odmah po- taciji teksta na stvarnost, ili pak, s obzirom na ~inje-
ka`e razumevanje i pru`i joj podr{ku („A nije bruka nicu da se saznanja o toj stvarnosti sti~u posredno,
{to ti }uti{, ko kanda sam udovica”). o intertekstualnosti, odnosno, orijentaciji na druge
^ak i u okvirnim slikama drame, kada se sre}u u tekstove i jezik kulture, na {ta bi, i ina~e, ukazivao
zatvoru, gde je Ja{a zato~en zato {to je ubio Mi{u niz citata – onih iz narodne pesme, predanja i mita
Dimitrijevi}a, brane}i, pre svega, svoju „mu{ku ~ast” i onih iz knji`evne tradicije. Na primer, cela scena u
i politi~ki kredibilitet, Tomi}a interesuje samo javni, kojoj gospodin Stojkovi} podu~ava novosadske da-
politi~ki plan zbivanja. Dok Milica poku{ava da mu me otmenom pona{anju najneposrednije asocira na
ka`e {ta se ~ini za njegovo pomilovanje, on uporno Sterijinog TVRDICU i scenu u kojoj Juca podu~ava
ponavlja isto pitanje: „Je li bilo kne`eve ve~ere?”, i Katicu. Me|utim, iako manje eksplicitan, za zna~e-
time nagoni Milicu da izgovori umiruju}u la`, kojom nje drame bitniji je odnos prema RODOLJUPCIMA,
se drama i okon~ava. i to prema onim scenama u kojima Zeleni}ka „rodo-
Ovaj, unekoliko potisnuti, ali trajno prisutni li~ni, ljubije” progla{ava za dominantni modni trend vre-
porodi~ni plan, drami JE LI BILO KNE@EVE VE^ERE? mena. Na to bi moglo ukazivati i unekoliko koleblji-
pridaje ton melanholije i baladi~nosti, koji doprino- vo nacionalno ose}anje gospo|ice Lugomirski, koja

4 Dubravka Orai} Toli}, Teorija citatnosti, Zagreb 1990.

SCENA 35
bolje poznaje ma|arsku nego srpsku istoriju, kao i po~etka devedesetih godina 20. veka). „Skrnavi so-
@enska podela

~injenica da ve}ina gospo|ica svoje rodoljubive du- cijalisti”, koji veli~aju nacionalne svetinje, instrumen-
`nosti ispunjava „kao od bede”, zato {to se to od talizuju}i ih, istovremeno, u dnevnopoliti~kim suko-
njih tra`i i o~ekuje, a i sama gospo|a Amalija mo- bima oko vlasti, u ~asu kada je drama premijerno iz-
gla bi se, po zapaljivoj nacionalnoj retorici, zapo- vedena (4. novembar 1990) te{ko da su ikoga u pu-
vedni~koj i ratobornoj prirodi (pa i po sklonosti pre- blici mogli primarno asocirati na Ja{u Tomi}a i nje-
ma oficirima) unekoliko dovesti u vezu sa Zeleni}- gove saradnike. Isto va`i za zahtev da bi nauka tre-
kom. Sem toga i Ruvar~eva pozicija rezonera u dra- balo da stavi nacionalni interes iznad „bezdu{ne” i
mi unekoliko se poklapa s Gavrilovi}evom, a iako „izdajni~ke” nau~ne objektivnosti5, te za utrkivanje u
~lanovi Odbora nisu moralne nakaze poput Steriji- besedni~kom rodoljublju i nacionalnom patosu.
nih marodera, nesumnjivo je da i oni neprestano Dramsko i pripoveda~ko delo Vide Ognjenovi},
operi{u me{avinom visokih ideala i prizemnih poli- u celini uzev, obele`eno je slo`enim odnosom izme-
ti~kih i materijalnih ra~una. |u transtekstualnosti i transpozicije socijalnih i isto-
A opet, ova mogu}a intertekstualna relacija sa rijskih fakata, i razli~itih vidova citatnosti, od nepo-
Sterijinim RODOLJUPCIMA potencira jedno jo{ slo- srednog posezanja za jezikom kulture, nauke, knji-
`enije pitanje: kako i koliko ova drama uspostavlja `evnih tekstova, idiomatikom svakodnevice, do raz-
transtekstualne relacije s politi~kom i duhovnom li~itih vidova citatnih relacija (parodiranje, parafra-
stvarno{}u vremena u kome je nastala. Najop{tije za, stilizacija, aluzija, travestija...). Verovatno na
uzev, sindrom „rodoljubaca” – politi~ke istrumentali- ovom specifi~nom odnosu transtekstualnosti i inter-
zacije nacionalnog, maskiranje vlastitih interesa op- tekstualnosti po~iva unekoliko paradoksalna ambi-
{tim i svest da „rodoljubije” sve opravdava – mogao valentnost dramskih tekstova ove autorke. S jedne
se, pa i morao, vezati i za proslavu {est stotina go- strane, re~ je o tekstovima nesumnjive aktuelnosti,
dina od Kosovskog boja. Ovako gledano, starinska koji su pisani kao predtekst za predstavu, da budu
rodoljubiva retorika kasnog devetnaestog veka, ko- igrani, ali, istovremeno, i o delima intrigant-
jom govore junaci drame, mo`e se posmatrati kao ne, slo`ene literarnosti koji nesumnjivo je-
blago parodirani jezik devetnaestovekovne publici- su i drame „za ~itanje”.
stike, ali upravo ovaj nesklopivi jezik, koji uporno
poku{ava da „nakalemi” vrednosti tradicionalne mi-
to-poetske pri~e na vrednosni sistem gra|anskog
dru{tva, funkcionisao je, u ~asu kad je drama napi-
sana, kao satiri~na transpozicija neposredno pro{lih
doga|aja (velike gazimestanske svetkovine povo-
dom {estote godi{njice boja, njenog pripremanja i
odjeka u srpskoj politi~koj i duhovnoj stvarnosti s

5 Dovoljno je setiti se koliko je „rodoljubnog” revolta izazvala tvrdnja da vin~ansko pismo po svoj prilici nije pismo, i sigurno nije pra-
forma }irilice, te koliko je objavljeno knjiga koje se bez ikakvog nau~nog pokri}a bave etnogenezom „najstarijeg”, „nebeskog” na-
roda...

36 SCENA

You might also like