Professional Documents
Culture Documents
Hadászi Ágnes - Basic Logistics (Ellenőrizve) A5 PDF
Hadászi Ágnes - Basic Logistics (Ellenőrizve) A5 PDF
Hadászi Ágnes
Lektorálta:
Antónia Fabó
Izer E m ő k e
A szerző
5
CONTENTS
7
Chapter 5 Commerce 77
1 Basic concepts of logistics 78
2 Useful language: Saying numbers 81
Chapter 6 Distribution 85
1 Channels of distribution 85
2 Transport 85
2.1 Means of transport 86
2.2 Parties involved in the carriage 89
3 Useful language: Dates 92
Chapter 7 Incoterms 96
8
C h a p t e r 12 Complaints and Adjustments 202
1 Complaints 202
2 Letters of complaints 204
2.1 Complaints about incorrect goods 205
2.2 Complaints about quality 205
2.3 Complaints about quantity 206
2.4 Complaints about packing 207
2.5 Complaints about delay 210
3. Adjustments 211
3.1 Replies to quality complaints 212
3.2 Replies to quantity complaints 213
3.3 Replies to complaints about packing 214
3.4 Replies to complaints about delay 216
4 Useful language: Telephone complaints 222
Appendix 240
Key to exercises 246
Bibliography and Sources of llustrations 253
Read on 254
9
Chapter 1
VERBAL BUSINESS COMMUNICATION
1 FIRST-TIME MEETINGS
First impressions are very important, not only in everyday life but also in
business life. You should always use the appropriate form of social English.
The first step is knowing what greeting to use when you meet somebody.
EXERCISE 1
Match the phrases on the left with the appropriate reply on the right.
EXERCISE 2
Choose two possible responses for each remark.
3 How's business?
A So-so.
B Pretty good, thanks.
C Yes, it is.
12
4 I really like my new job.
A I'm sorry to hear that.
B That's great news.
C I'm glad to hear that.
EXERCISE 3
Here are some answers. What are the questions?
e.g. Not very well. I was ill for several days last week.
Question: How are you?
1 He's fine, thanks, and the children are well, too.
2 We're having an excellent year - lots of new contracts.
3 She's very well - she's studying at business school now.
4 Fine, thank you. I really like my new boss.
5 Not so bad.
EXERCISE 4
You meet your partner for the first time in three months. Ask and answer
questions about the following:
- your companies
- your jobs
- your families
- your English course
EXERCISE 5
Some business contacts are visiting your company. You are going to send them
a list of dos and don'ts to avoid embarrassing situations in your country. With
a partner, make notes on the important listed points. These will be the basis of
a short presentation that one of you is going to make.
13
Dos Don'ts
14
Dos Don'ts
Entertaining When, where and
how does business
entertaining take
place?
What to say and do
when starting to eat
Who pays? Tipping?
Would they be
invited to the host's
home?
If yes: dress code
and gifts?
Are spouses usually
included?
How much alcohol
should be
consumed, if any?
Toasts: what to say
and do
15
2 NEGOTIATIONS
To be a good negotiator takes a lot of skill and preparation. You need to:
- understand what is a good result for the other party as well as yourself
- have a clear idea of your objectives
- be willing to compromise on your objectives
- be sure what your priorities are: what is most important to you
- have a strategy: a plan of what you are going to do and say
- listen carefully to the other people: what they say and how they say it
- be well-prepared
M: - If we buy more than 500 cases of the Reserve, what discount can you
offer us?
H: - On 500, nothing. But if you buy 1,000 cases, we'll offer 15%.
M: - Let me think about that. Now, if I place an order for 1,000, will you be
able to dispatch immediately?
H: - I don't know about immediately, but certainly this month.
M: - Well, if you get it to us before the Christmas rush, it'll be OK. I take it
your prices include insurance?
H: -Actually, no. You'd be responsible for that. If you can increase your
order, then we'd be willing to cover insurance as well.
M: - / need to do some calculations.
H: - Let's look at methods of payment. Since we've not dealt with you
before, we'd like to be paid by banker's draft.
M: - Well, this is a large order. We've done business with many well-known
wine producers and we've always paid by letter of credit.
H: - OK. If we agree to you paying by letter of credit, then you'll have to
pay us within thirty days.
M: - That should be fine.
16
EXERCISE 13
Dos and don'ts of negotiating. Mark with "+" things you think you should do
and with " - " things you think you should avoid.
1 Plan a strategy
2 Spend five minutes in social conversation before you get down to business
3 Start from an extreme position
4 Show disrespect to your opponent
5 Use slang/inappropriate language
6 Concede without exchange
7 Exaggerate the value of your concessions, minimise the value of the other
party's
8 If the other party insists on something on principle, expect a concession in
return
9 Fix limits to what you will accept
10 If you are happy with the result, shout "I've won!"
Negotiation is a process where the two parties start from an extreme position,
examine the possibilities of co-operation and move towards an agreement
through mutual concessions. Agreement may be more favourable for one party
than the other, but the principle of exchange of concessions, equal in number -
though not necessarily in value - generally applies.
Agreeing a procedure
I think first of all we should establish a procedure.
May I suggest that we begin by ...?
We have a lot to discuss.
Let's see how we get on.
That's OK with us.
Fine.
I'm sure there's room for negotiation.
17
Presenting your position
Our position is this.
This is how we see it.
What we are looking for is ...
Our position is quite clear
Firstly, ...
Our main worry is ...
We hope to achieve ...
Exploring positions
How important is ...?
Supposing we were to say ...?
Why do you want ...?
How do you explain ... ?
This is the most important factor from our point of view.
How would you feel if ...?
Bargaining
We can offer ...
We could not go beyond ...
If you then we may be able to ...
This is our final offer.
Our proposal would be ...
Our bottom line is ...
We could accept this only if ...
We would have to get back to you on that one.
18
EXERCISE 13
Match the sentences on the left with the more diplomatic sentences on the
right.
1 We must talk about price first. a) Your price seems rather high.
2 There's no way we can give you b) Unfortunately, I can't lower
any credit. my price.
3 I want a discount. c) Could you give me a discount?
4 I won't lower my price. d) I'm afraid we can't give you any
credit.
5 Can you alter the specification? e) I think we should talk about price
first.
6 Your price is far too high. f) I wonder if you could alter
the specification.
EXERCISE 8
A) Complete the sentences with the correct word from the box.
Supplier:
Buyer:
19
In his book The Art of Winning, Harry Mills says that most negotiations have
seven stages. These are listed below, but are in the wrong order.
Put the stages in order. What word do the initial letters of the stages spell?
- Probe with proposals:
Make suggestions and find areas of agreement.
- Close the deal:
Bring the negotiation to a clear and satisfactory end.
- Signal for movement:
Signal that you are prepared to move from your original position.
Respond to signals from the other side.
- Exchange concessions:
Give the other side something in return for something you need or want.
- Tie up loose ends:
Confirm what has been agreed. Summarise the details on paper.
- Explore each other's needs:
Build rapport. State your opening position. Find out the other side's
position.
- Ready yourself:
Prepare your objectives, concessions and strategy.
Gather information about the other side.
EXERCISE 9
In his book The Pocket Negotiator, Gavin Kennedy describes two extreme
styles of negotiator: Red Stylists and Blue Stylists.
Read the summary of the two styles. Then decide if you are:
1 A Red Stylist
2 A Blue Stylist
3 Somewhere between the two styles
20
3 MEETINGS
EXERCISE 10
Here are some problems and a suggested way of dealing with each. Discuss in
small groups. Give your reason for agreeing or disagreeing. ("If ..., then ...")
2 The director requires a report on your department's plans over the next five
years.
- one person should decide what to do and then inform everyone.
4 Someone has been leaking information about your firm's products to your
rival. It may be a member of your staff.
- a meeting of four or five of the people involved.
5 One of the departments has had poor results. The team should be made
more efficient.
- a one-to-one meeting between two of the people involved.
21
The language you need to control and/or take part in a meeting
I TARGETS
Opening the meeting
Right. Can we start, please?
Shall we begin?
O.K. Let's kick off.
Establishing targets
The main aim of this meeting is to ...
The first thing we must do is ...
Finally we should try to ...
I'd like us to reach a decision today.
This is for information only.
II INITIAL CONTRIBUTIONS
Asking for initial contributions
Perhaps you could start, Peter, with ...
Would you like to begin, Liz, with your ...
22
Disagreeing
I disagree.
I'm not too sure ...
I don't think it will work.
I'm against the motion because ...
Interrupting
Can I come in here?
Sorry to interrupt, but ...
Just a minute!
Speeding up a meeting
Time is short. Can we move on to ...
Can we leave that till later and go on to ...
I think we are running out of time ...
Digressing
Can I digress for a moment?
I think we should look in passing at ...
23
IV DECISIONS
Summarising and concluding
Is there anything else we should discuss?
Right. Let's see what we've got.
Let's summarise what we've said so far.
OK. Can we come to a decision on this?
Right. We have decided, then, to ...
EXERCISE 11
Roleplay this situation.
EXERCISE 12
Discuss these questions.
2 Think of an important decision that you have made. How did you decide?
3 Do men and women have different ways of making decisions?
4 Who makes the big decisions in your household? Why?
24
EXERCISE 13
Which ideas below do you agree with? Which do you disagree with? Why?
EXERCISE 14
Marion Haynes, a well-known writer on decision-making, recommends eight
steps for making decisions. Use her approach to do the role play below.
You are board members in a manufacturing firm which employs 500 people.
As your company is making a loss, you must cut costs. Hold a meeting to
choose one of the following options. State what action you intend to take.
- Cut factory workers' wages by 10%
- Reduce everyone's salary by 8%
- Make fifty employees redundant
- Pay no end-of-year bonuses
25
4 PRESENTATIONS
EXERCISE 15
Here is a plan for a product presentation, and some of the phrases that could
come in useful.
Fill the gaps with the right phrases.
I Introducing yourself
1
2
3
26
IV Rounding off/concluding
1
2
3
4
A I'd like to talk about ...
B In conclusion ...
C To return to the point I made earlier ...
D I want to stress ...
E First, let me introduce myself; I'm ... from ...
F That brings me to the end of my presentation.
G Feel free to interrupt if you have any questions.
H Good morning.
I Thank you for your attention.
J First of all ... Next ...
K Please excuse my rather poor English.
L I'd like now to turn to ...
M I'll begin by describing ... and then go on to ..., and I'll end with ...
N At this point we must consider ...
O Now, to change the subject for a moment ...
P If you have any questions, I'll be glad to answer them.
Q Before I finish, I'd like to summarise the main points.
EXERCISE 16
Choose a product or service. Make a list of the facts you wish to present about it.
Construct your presentation following the pattern above. Give the presentation.
EXERCISE 17
Comment on the following statements. In your opinion are they:
a) essential b) helpful c) unhelpful for a successful presentation?
1 Tell a joke at the beginning.
2 Speak more slowly than you normally do.
3 Smile a lot.
4 Involve the audience.
5 Invite questions during the presentation.
6 Always keep to your plan.
7 Move around during your presentation.
8 Use a lot of gestures to emphasise important points.
9 Read out your presentation from a script.
10 Stand up when giving your presentation.
27
KEY WORDS
achieve elér
adjourn elnapol, berekeszt
agreement egyezség, megállapodás
alter módosít, változtat
appropriate megfelelő
audience hallgatóság
avoid elkerül
bank transfer banki átutalás
bankruptcy csőd
bargaining alkudozás
be out of the question szóba sem jöhet/kizárt dolog
bonus jutalom
chair elnököl
circumstance körülmény
concede beleegyezik, megad
concession engedmény
conclude befejez, megköt (szerződést), végződik
confirm megerősít
confusion zűrzavar
consider megfontol
contract szerződés
co-operation együttműködés
credit hitel
cut costs csökkenteni a költségeket
deal with foglalkozni vmivel
decision-making döntéshozatal
define meghatároz
desirable kívánatos
differ from különbözik vmitől
digress elkalandozik, eltér (a tárgytól)
discount árengedmény
discuss megvitat, megtárgyal
dispatch szállítmányt elindít
dispute vita; megvitat, kétségbe von
disrespect tiszteletlenség
efficient hatékony
emphasise (AmE -ize) hangsúlyoz
equal egyenlő
evaluate értékel
exaggerate eltúloz, felnagyít
28
explore felfed, feltár
extreme szélsőséges
favourable kedvező
feature jellemző (vonás, tulajdonság)
gather gyűjt
get down to nekifog, hozzálát
in return cserébe
increase növel
insist on kitart vmi mellett
intend szádékozik
interrupt megszakít
leak information információt szivárogtat ki
maintain fenntart
make sy redundant elbocsát vkit
market share piaci részesedés
mutual kölcsönös
negotiating tárgyalás
opponent ellenfél
overtime túlórázás
party fél
phase fázis, szakasz
point of view nézőpont
proposal javaslat
provided feltéve ha
rank rang
rapport harmonikus kapcsolat
solution megoldás
spouse (házas)társ
summarise (AmE -ize) összegez
target cél
A phone call is still the simplest and quickest way to get in contact with your
business partner when the case is urgent or a personal touch seems to be
appropriate, e.g. fixing or changing an appointment, sorting out problems or
clearing up mistakes that have occurred in the process of ordering, invoicing,
paying, forwarding or using the product. Whatever is agreed on, however,
should be followed up by written documentation.
The language used in business calls is slightly different from personal calls.
Study the expressions you might expect to come across
INTRODUCING YOURSELF
Person calling
Hello, this is Jack Davis.
Good morning. I'm Jack Davis.
Person called
723 4560. (We say numbers separately and pause between groups.
Say oh for 0 in the UK and zero in the USA:
seven - two - three — four - five - six - oh/zero)
Creek and Company. Can I help you?
Wilkins here.
345 6799. Tony Hopkins.
(three - four - five — six - seven - double nine )
31
ASKING IF SOMEONE IS IN
Person calling
Can I speak to Mr Dean, please?
Hello, is Bob there by any chance?
Could you put me through to Mrs Atkinson, please?
Person called
I'm afraid she isn't in at the moment.
Sorry, he's out of town today. Would you like to ring back
tomorrow/leave a message?
I'll see if she's in.
Could you hold the line, please? I'll try to get him on the beeper.
Hang on for a moment, and I'll put you through, (in a more informal
style)
Person calling
Are you sure he isn't there? Have you tried paging him?
What time could I reach him?
Can I contact him after four p.m.?
Right, I'll phone again next week.
WRONG NUMBER
Person calling
Oh, isn't that Black and Brothers? So sorry.
I must have dialled the wrong number.
Sorry to have troubled you.
But I found this number in the yellow pages.
Person called
You must have the wrong extension number.
Nobody by that name works here.
Who did you say you wanted to speak to?
32
EXERCISE 1
Fill in the gaps with words from the box below.
EXERCISE 2
Use each of the phrases below (from A to I) once to complete the missing parts
of these two conversations.
33
Pat Johnson.
6
Stewart, did you say?
7
There's no one here by that name.
8
Yes, this 13 44 68 69.
9
That's all right.
A Yes, that's right.
B Yes, hold the line and I'll put you through to him.
C Good. You'll confirm that to me in writing?
D Morning, Johann. Robert Dickson here.
E Oh, isn't there? Could I check the number?
F Could I speak to Mrs Stewart, please?
G Oh, I'm sorry. I must have dialled the wrong number.
H Yes. Can you confirm the dates now?
I Fine. You asked me to call back about the Austrian group.
EXERCISE 3
Which is the most appropriate reaction?
1 You asked me to confirm the dates of delivery.
a) Yes, that's the best time for them.
b) Yes, let me just get a note pad to write them down.
c) Yes, they'll come to Canada soon.
34
5 I'm tied up on Monday.
a) What about Tuesday?
b) I'll come on Monday, then.
c) Oh, I'm sorry to hear it.
EXERCISE 4
Act out the following situations in pairs. Sit back-to-back, to simulate a
telephone call.
A/1. You are Lisa Dawn. You have some business ideas you want to discuss
with Barbara Hofmann. You got her name and number from a friend of
yours. Try to arrange a meeting with her. You want to take her out for
lunch and talk to her for an hour or so.
A/2. You are Kathrine Jones from Timber Ltd. You were asked to call back Ms
Ann Black of the Sales Department at Wood Works in the morning, but
the line was engaged all the time. Try again in the afternoon and find out
what the call was about.
A/3. Your company is expecting Mr John Fulton for a visit from Glasgow. You
have reserved a hotel room for the 6th and 7th of April (BrE). His fax has
just arrived announcing that he has to cancel his visit for personal
reasons. Make a phone call to the hotel to cancel the reservation.
B/l. You are Barbara Hofmann. You are busy all next week, except for
Wednesday from 11am.
B/3. You work on the reception at The Forest Hotel. Answer the phone.
35
EXERCISE 13
The phrasal verbs below are used for telephoning. Match them with the correct
meanings.
EXERCISE 6
Put the phrasal verbs in exercise 5. in the correct order in a phone call.
Before call Starting call During call Ending call After call
call back
EXERCISE 7
Complete these sentences with the phrasal verbs from Exercise 5. Make sure
you use the correct tense.
Example
1 If you don't know a number you can always look it up in the directory.
2 a minute, I'll see if she's free.
3 It look a long time, but eventually I to him.
4 The switchboard me to the
manager's office.
5 This is a terrible line. I can't hear you very well. You'll have to
36
6 I don't have the figures. I'll have to you tomorrow.
7 I can't talk now. I'll you later.
8 He's on his mobile and the signal is weak. That's why we keep getting
EXERCISE 8
Complete the telephone conversations with a suitable preposition from the box.
at back at by for in to at
KEY WORDS
affect hat, befolyásol, érint
beeper csipogó
cancel töröl
case ügy, eset
clear up tisztáz, felderít
extension mellék (tel.)
get in touch with kapcsolatba lép, kerül
hang on/hold on tartani a vonalat
leave a message üzenetet hagyni
page kerestet
put sy through to kapcsolni vkit
quotation árajánlat
receiver telefonkagyló
reservation foglalás
sort out megold
37
YOUR NEW WORDS
38
Chapter 3
WRITTEN BUSINESS ENGLISH I
Although nowadays business letters are becoming less common, they still play
an important role in written communication.
A business letter must be written in good English. It must be clear and concise,
avoiding unnecessary details and repetitions, but giving all the necessary
information.
It should be polite, grammatically correct and neatly typed.
The layout of a business letter is of immense importance. It should reflect care
and good taste, as the recipient of the letter may get his or her first impression
of the company from this letter.
2 References: When replying to your letter the recipient will be asked to quote
your reference, which can be a combination of letters and numbers. It can be
put either to the left-hand or right-hand side of the page, either preceding or
following the inside address.
3 Date: The date must be shown together with the reference. In Britain they
write the day first, but in the United States they begin with the month. Where
confusion is possible, write the month as a word, e.g.: 27th March 2005, or
March 27, 2005.
Other versions are self-evident and can may be accepted: 27.03.2005 or
27/03/2005 (03.27.2005 or 03/27/2005 in American English).
39
4 Inside address (addressee): this is written on the left-hand side above the
body of the letter, and consists of the name and address of the person and the
company the letter is being sent to.
- When you know the name of the person, it must be written first,
e.g. Mrs Rose Taylor, Messrs J O Smith and L Carpenter
- If you do not know the name, the person's position should be written
e.g. The Sales Manager, The Personnel Officer of The Sales Department
- It must be followed by the name of the company
e.g. Merchant Ltd.
- Then the correct address follows: the number of the building with the name
of the street, the town or village, the county, the postcode and the country,
all on separate lines.
Mr James More
Production Supervisor
Black Hole Ltd.
Fielding House
11 Main Road
Blackpool
Lancashire FY3 5UL
UNITED KINGDOM
8 Body of the letter: the letter can be indented or block form. The latter is
preferred. A line is usually left between the paragraphs. The body of the letter
40
generally begins with an opening or introductory paragraph, continues with the
main paragraph(s) and ends with a concluding paragraph.
9 Complimentary close: the way you close your letter depends on how you
open it:
- Dear Sirs/Sir or Madam, - Yours faithfully, (BrE)/Sincerely yours
(AmE)
- Dear Mr/Mrs Black, - Yours sincerely, (BrE+AmE)/Yours truly
(AmE)
- Dear Jack, - With best wishes,/Yours,/Sincerely,
10 Signature: the letter concludes with it, and you should type your name and
position and title under it (stamps are not generally used).
11 Other abbreviations:
re: regarding
pp: (on behalf of) when you sign the letter for someone else
Enc./Encl.: if there is an enclosure it should be indicated in the lower left-hand
corner of the letter.
c.c. (= carbon copies): used when a copy of the letter is sent to another party
41
Your letter layout should, therefore, look like this:
TM Breweries GmbH
Baubergerstr 17
80991 Munich
Ms Teresa Winch
Vending Machines Inc
Box 97
New York
19 February
Dear Ms Winch 3 _
South East Asian opportunities
I was very pleased to have met you again at the open day we held in
our Munich brewery last week. I hope you enjoyed yourself and felt
that your visit was useful.
I found our discussion about the activities of your organisation in
Korea very interesting. It seems to me that there are a lot of ways in
which our organisations could work together to our mutual
advantage in South East Asia. I have enclosed a brochure with
further information about our products. I propose that we get
together soon to discuss the matter in more detail.
I hope this suggestion is of interest and look forward to hearing
from you.
Yours sincerely ^ —
Katherine Sell
Sales Manager
42
2 USEFUL PHRASES TO OPEN
AND CLOSE A LETTER
OPENINGS
Thank you for your letter of ...
We thank for your letter dated ...
Many thanks for your letter informing us of ...
- ... inquiring about ...
- ... confirming your earlier telephone call.
- ... enclosing your catalogue(BrE) ...
We are pleased to give you the information requested in your letter.
As we mentioned in our previous letter ...
- We refer to our telephone conversation of ... (date) ... in which you agreed
to ...
- Following our last meeting ...
- You will be pleased to hear that ...
- I would like to take this opportunity of suggesting ...
CLOSINGS
- We look forward to ...
... hearing from you as soon as possible.
... hearing your further news.
... your final decision.
... your confirmation by return post.
... our next meeting.
- We hope to hear from you soon.
- We would appreciate a prompt reply.
- We would be grateful to hear from you by return.
- Would you please give the matter your urgent attention.
- Please let me know within ... days from the date of your decision.
- We hope that the above suggestion will be acceptable to you.
- Your instructions will receive our prompt attention.
- I feel sure there must be some misunderstanding about this matter, and
I trust that this letter will help to bring about a solution.
- We apologise for the misunderstanding which has occurred.
- We regret the inconvenience caused.
43
EXERCISE 13
Having studied the definitions, arrange the parts of the letter so that everything
is in the right place, and use appropriate punctuation.
EXERCISE 2
Here are some ABBREVIATIONS used in business correspondence.
3. etc. 14. Sq
44
9. PLC 20. &
3.1 INQUIRIES
The most common way to get information about a product is to send inquiries
in written form. An inquiry may be general - for example when you ask for a
catalogue, price-list or samples -, or specific, when you know exactly which
product you are interested in.
2 stating why you need the information and how you obtained the firm's
name
- Your firm has been recommended to us by ...
- We have read your advertisement in ...
- We have obtained your name and address from ...
- We understand from ... that you can supply ...
- We were impressed by the selection of ... displayed on your stand at this
year's exhibition ...
45
4 a request for catalogues, samples, technical descriptions, etc.
- We would welcome
... your latest/current catalogue ...
... some samples of your ...
... the following technical data ...
... full details of your terms of sale ...
- We would be grateful if you would send us ...
- We would appreciate your sending us ...
- Would you please let us have your current catalogue showing ...
- Please send us your brochure and wholesale price-list with terms of
payment.
5 a description of the goods in detail, the quantity and the quality you
intend to buy
- Could you please give me more information about ...
- We would be glad to receive specifications of your ...
- What qualities are you able to supply from stock?
- Would you please quote for the supply of ... of
standard/medium/prime/superior quality ...
- We are considering placing substantial orders/an initial order for
1,000 units.
6 a request for a quotation, the terms of payment
- Would you please send us full details of your prices ...
- Would you please quote for the following items ...
- Please quote us your lowest/best/most competitive prices for ...
- Would you please also state your terms of payment ...
... special terms for large and regular orders ...
- Let us know if you allow cash or trade discounts.
- Payment will be made by letter of credit/cheque (AmE - check)/bank
transfer.
7 the method, the time, the conditions of delivery
- Could you please state your earliest delivery date.
- Prompt shipment is a precondition to our order.
- Early delivery would be necessary as we have a fast turnover in this
trade.
- Please let us know whether you would be able to deliver within four
weeks of receipt of order.
- Shipment would be required within six weeks of order/before 1st
May/by 1st May at the latest.
- Prices quoted should include packing and delivery to our warehouse ...
- The prices should be c.i.f. Hamburg, including export packing.
46
8 the promise of an order if the terms are favourable
- Provided you can offer favourable terms ...
... guarantee delivery within ... weeks, we will order on a regular
basis ...
- If the prices quoted are competitive and the quality is up to standard, we
will place regular orders.
9 closing lines
- Your reply by telephone would be appreciated.
- We look forward to your offer.
- Thank you in advance for any information you can give us.
- Thank you for your attention. We hope to hear from you in the near
future.
- Please let us know by return of post whether you would be interested in
such an order.
A SAMPLE INQUIRY
Dear Sir/Madam,
We are a large chain of retailers and are looking for firms who could
supply us with a wide range of high quality goods.
Yours faithfully,
47
3.2 REPLY TO A LETTER OF INQUIRY
3.3 AN OFFER
Offers are usually not subject to contract, in which case you can state this.
But you can send a firm or binding offer. In this case all the conditions in your
offer are binding, provided you get an offer within a fixed period of time
(normally thirty days ).
Sometimes you may not be able to quote the price exactly, so you send an
estimate.
Specifications are sent when a detailed technical description of goods is
needed.
48
A SAMPLE OFFER (BrE)
We thank you for your letter of 2nd April, and have pleasure in submitting
the enclosed quotation.
We hope that these terms will meet with your approval, and that we will
receive confirmation of your order in the very near future.
Yours faithfully,
49
EXERCISE 3
Complete the letter with the following phrases:
PABLO CORTEZ
Avenida Pablo Cortez, no 5 35004 Valencia Spain
Dear Mr Davis,
Range of executive briefcases
I visited the Leatherware stand at the Düsseldorf Trade Fair last month
"Pablo Cortez" and was impressed by
Yours sincerely,
Pedro Jiminez
50
EXERCISE 13
The following letter is the reply which Colin Davis writes to Pedro Jiminez.
There are a number of mistakes in it - sometimes incorrect spelling, sometimes
grammatical errors or unsuitable phrases/expressions are used. Find the
mistakes and write the correct word in the space on the right.
Colin Davis
51
EXERCISE 13
Insert the correct words in the following passage:
52
EXERCISE 6
Here is a letter (BrE) to translate:
Dear S i r s / M a d a m ,
Yours faithfully,
H. Smith,
Chief Buyer
4.1 ORDER
After you have received an offer or a quotation, you can place an order. Orders
must be written very accurately. Incompleteness or errors in orders may lead to
further correspondence.
Orders generally contain the most important information about the goods.
53
Guidelines for an order:
- begin directly with definite action verbs, e.g. 'Please send...'
- describe the item accurately, following these categories
- quantity desired
- product or catalogue number
- product name or description
- size, colour, etc.
- unit price
- total price
- state your method of payment
- state how you want the goods shipped
- indicate the date you need the product
Dear Mr White,
We thank you for your letter of 24th July, in which you enclosed your
catalogue and price-list.
We are convinced that the above model will meet our requirements. Your
offer of 15% trade discount, with a further discount for bulk orders, is also
satisfactory.
We look forward to receiving the shipment and doing business with you
in the future.
Yours sincerely,
54
4.2 MODIFICATION, REFUSAL
The seller usually advises the customer by a letter of advice when the goods
are ready for dispatch. It quotes the number and date of the order, the type of
packing and the marking of packages. The letter of advice serves as the
accompanying letter to the invoice of goods.
55
A SAMPLE DISPATCH
Dear Sir/Madam,
Order PK1763
We have pleasure in informing you that the above order has now been
completed and is awaiting loading aboard the SS Victory sailing for
Durban, South Africa on 24th February and arriving on 2nd March.
We have taken special care to ensure that goods have been packed as
per your instruction. The consignment consists of 10 (ten) crates, each
weighing 422 kg and measuring 4ftx 5ftx 6ft.
We will send you our invoice and the shipping documents as soon as we
receive details of forwarding charges from our agents.
Yours faithfully,
EXERCISE 7
Write letters in English:
56
B) A vevő elfogadja az eladó ajánlatát, és megrendel
- februári szállítással 5 mázsa X fajta narancsot;
- márciusi szállítással 1 mázsa Y fajta fügét;
- áprilisi szállítással 2 mázsa Z fajta banánt;
- az első osztályú banán nagysága 67/81 m/m;
- az eltérő árakat - a februári árakhoz képest - márciusban 20%-kai maga-
sabban, áprilisban 30%-kal magasabban elfogadja;
- az árut február 5-étől tudja átvenni folyamatosan;
- szállítás repülőgépen.
57
- a gyermekkesztyűk egyujjas, bélelt, a színskálában ... sz. alatt feltünte-
tett piros és drapp színűek legyenek;
- a megrendelt áru minden fajtája csak első osztályú lehet.
5 SHIPPING
5.1 INQUIRIES
Useful phrases
- Please let us know the present freight rates for ...
- Please advise us of the current rates of freight on ...
- Please quote your inclusive rates on the following consignment.
... lowest rates for regular shipments ...
... groupage rates for small consignments.
... general cargo rates, including collection from our works and delivery
to ...
- We would be grateful if you would send us your current tariffs.
- We have an order for the dispatch of ... from ... to ... and should be
grateful if you would quote us your lowest rate.
- We wish to ship a consignment ... of ... weighing ... and measuring ...
from ... to ... Could you inform us which vessels are leaving before the end
of the month and quote your freight rates?
- Please let us know the difference in cost between transport by train-ferry
via Dover/Dunkerque and road-ship-road via Newhaven/Dieppe.
- We should be glad to know time of transit and frequency of sailing, and
whether cargo space must be reserved.
- Please advise us of the loading dates.
- Please inform us of the approximate length of the voyage.
- Would you please handle all the shipping formalities and insurance, and
send us ... copies of the bill of lading and the insurance certificate.
58
A SAMPLE INQUIRY (BrE)
Please inform us which vessel will be able to meet our requirements, and
kindly quote us a rate for the voyage.
Yours faithfully,
USEFUL SENTENCES
- In reply to your letter of ..., the rates we can quote you are as follows ...
- Our prices are subject to alteration without prior notice, except in the case
of special contracts.
- We can include your consignment o f . . . on our next flight to ... The departure
will be on ... (date) ... Our air freight rate for crated consignment is ...
- Weekly sailings are available from ... to ... every Monday.
- We thank for your inquiry of ... (date) ... and attach our quotation for the
packing as required. As you know, freight will depend on the size and
weight of the cases.
- We can quote ... USD for picking up and delivering your consignment of
... from your address to the consignee's premises. This includes loading
and unloading plus insurance.
- We enclose our shipping instructions form and would be glad if you would
fill this in and return it to us, together with a copy of the invoice, for
customs clearance abroad. We will then undertake all formalities on your
behalf, in accordance with our usual conditions.
- Enclosed is a list of several available vessels.
59
A SAMPLE REPLY TO THE INQUIRY IN 5.1 (BrE)
Dear Mr Cooper,
Thank you for your inquiry of 23rd July. We are pleased to inform you
that the S.S. Blue Ocean of the Atlantic Line will be receiving cargo from
1st to 6th August inclusive, and is expected to commence loading on the
3rd.
Yours sincerely,
USEFUL SENTENCES
- Please reserve shipping space on ... on our behalf.
- We enclose your shipping instructions form, duly completed, together with
a commercial invoice in triplicate and certificate of origin.
- F.O.B. charges are to our a/c. All other charges are to be debited to the
consignee.
- All charges are payable by us, and Bs/L are to be marked 'freight prepaid'.
- If there is any likelihood of delay we would prefer to have the goods sent
by airfreight.
- According to the terms of the letter of credit the consignment has to be
shipped by ... (date) ... at the latest.
- Please ensure that packing instructions are strictly observed.
60
A SAMPLE SHIPPING INSTRUCTION (BrE)
Dear Mr Addison,
Consignment of
textile machinery parts
Could you please pick up a consignment of 34 (thirty-four) cases of textile
machinery parts and make the necessary arrangements for them to be
shipped to Machinex Ltd., 23 South Street, Sydney AB34, Australia?
Please handle all shipping formalities and insurance, and send us six
copies of the bill of lading, five copies of the commercial invoice, the
insurance certificate and the certificate of origin in duplicate.
Yours sincerely,
EXERCISE 8
Write these letters in English:
61
C) A fuvarozási vállalat kapcsolatba lép a magyar szállítmányozó céggel, és
közli
- 5 kamion 200... április 8-án érkezik Budapestre áruszállítmánnyal a
200... évi ... sz .szerződés alapján,
- április 10-én indulnak vissza, jelenleg még rakomány nélkül;
Közölje
- a termelés ideiglenes szüneteltetésének oka a gyár felújítása;
- előreláthatólag 2 hónapos késedelemmel kell számolni;
- a termelés újraindításáról azonnal értesíti az importőrt;
- ha az importőrnek a 2 hónapos határidőcsúszás miatt problémái keletkez-
nek, akkor az exportőr harmadik országból megpróbálja beszerezni a hi-
ányzó árut.
KEY WORDS
a/c (account current) folyó tételek számlája
abbreviation rövidítés
acceptable elfogadható
accompanying letter kísérőlevél
accurately pontosan
acknowledge elismerés, beismerés; elismervény
addressee címzett
advise értesít, tájékoztat, tudósít
allow hagy, enged
alteration módosítás, változtatás
apologise bocsánatot kér
appeal folyamodik, fordul,; tetszik, hatást gyakorol
appreciate nagyra értékel, -becsül
approval elfogadás
approximate kb, megközelítő
arise keletkezik, felmerül, fakad, ered, adódik
arrangement elrendezés, intézkedés, elintézés
62
assist támogat, segít, hozzájárul
at the latest legkésőbb
attach csatol
attention figyelem
available hozzáférhető, van
avoid elkerül
be impressed by lenyűgözi vmi
be subject to vmi alá esik, ki van téve vminek, köteles vmire
bill of lading hajóraklevél, fuvarlevél
bind oneself to kötelezi magát vmire
block tömb
book-binding könyvkötő
brisk energikus, gyors, aktív, fürge
brochure tájékoztató kiadvány
by return post postafordultával
cancel the order törli a megrendelést
carry out teljesít, végrehajt, kivitelez
cash készpénz
catalogue(BrE)/catalog (AmE) katalógus
certificate of origin származási bizonyítvány
chain lánc(olat)
charge díj
comma vessző
commence loading elkezdi a berakodást
competitive versenyképes
complete teljes
complimentary tisztelet-
condition feltétel
confirmation megerősítés
concise tömör, rövid, velős
contain tartalmaz
convince meggyőz
copy másolat
correspondence levelezés
current jelenlegi, legújabb
data adat
debit tartozás; (meg)terhel
delay késés, késlekedés
delivery szállítás
demand igény, kereslet
departure indulás
description leírás
63
detail részlet
display bemutat, kiállít, felsorakoztat
document against acceptance áruokmányok váltó elfogadása ellenében
duly completed pontosan kitöltött
duplicate két példány(ban)
enclosure melléklet
enclose csatol, mellékel
equipment felszerelés
essential nélkülözhetetlen
estimate becslés, költségvetés
except kivéve
exhibition kiállítás
expense költség
extend kiterjeszt, növel, meghosszabbít
fair vásár
fill in kitölt
firm/binding offer határozott/végleges ajánlat
firm cég
freight charge szállítási költség
frequency gyakoriság
fulfil (AmE - fulfill) teljesít, végrehajt, elvégez
furthermore továbbá
grateful hálás
groupage csoportosítás, összegyűjtés
groupage rates gyűjtődíjszabás
guarantee garantál
have the pleasure örömére szolgál
heading fejléc, címsor
hesitate habozik, hezitál
high-quality I. osztályú
immense óriási, mérhetetlen, roppant
in accordance with vmi szerint, vminek megfelelően
in addition to ráadásul
in case of ... esetén
in reply to válaszul vmire
inability képtelenség
inclusive beleértve; bezárólag
incompleteness hiányosság
inconvenience kényelmetlenég, kellemetlenség
indented bekezdésekbe szedett
indicate jelez
initial kezdő
64
inquiry érdeklődés, ajánlatkérés
instruction utasítás
intend szándékozik
introductory bevezető
invoice számla
issue kibocsát
latest legutóbbi, legfrissebb
layout elrendezés
leading vezető
leaflet reklámcédula
length hosszúság
let sy know tudatni vkivel vmit
letter of advice értesítés, értesítőlevél
letterhead cégjelzés, fejléc
likelihood valószínűség
list price listaár
main fő
manufacture gyárt, előállít
manufacturing cost gyártási költség
margin margó
marking jelölés
matter ügy, dolog
meet sy's requirements megfelel vki elvárásainak
method mód(szer)
misunderstanding félreértés
modification módosítás
modify módosít, változtat
neatly rendesen, világosan, tömören
net nettó
obtain megkap, megszerez
occur előfordul, megtörténik, akad
offer ajánlat
on a regular basis rendszeresen
on behalf of vki nevében/ helyett/érdekében
opportunity lehetőség
order megrendelés
paragraph bekezdés
payable fizetendő
period of time időtartam
pick up felvesz (árut)
place an order megrendel
precede megelőz
precise pontos
precondition előfeltétel
premises helyiség
prepaid előre fizetett
previous előző
price-list árlista
prime legjobb, kiváló, elsőrendű minőségű
producer gyártó
promising ígéretes
prompt gyors, haladéktalan, azonnali
provide ellát, biztosít
purchase vétel, vásárlás, beszerzés
quantity mennyiség
quote árajánlatot ad
quote hivatkozni
rate díjtétel, díjszabás, árszabás
receipt of order a megrendelés kézhezvétele
receive cargo rakomány átvétele
receive kap
recipient a levelet megkapó személy
recommend javasol, ajánl \
reduce csökken, csökkent
refer to utalni vmire
reference hivatkozás
refusal visszautasítás
regard sg as vminek tart/tekint
regarding hivatkozva a ...
regret sajnál
reply válasz
request kérés
reserve the right to fenntartja magának a jogot, hogy
return visszaküldés
revise átnéz, átvizsgál, javít, módosít, megváltoztat
sailing card hajózási kártya, menetrendkártya (a hajózási
ügynök által összeállított lap, megadja a
szükséges információkat a berakodó hajókról
rakományokról, időpontokról)
salutation üdvözlés
sample (áru/termék)minta
satisfactory kielégítő
segment szegmens, rész
selection kiválasztás; választék
66
separate különálló, önálló
shipping instructions szállítási/elhajózási utasítások (az exportőr
által elkészített okmány, amelyet az ügynökön
keresztül elküld a hajótulajdonosnak, s
részletes információkat ad)
short notice előzetes bejelentés nélküli felmondás
signature aláírás
sold out kifogyott
solution megoldás
specification részletezés, részletes leírás
steady demand állandó kereslet
stock raktárkészlet
subject tárgy, téma
submit előterjeszt, javasol,bemutat
substantial lényeges, alapos, tekintélyes
suggestion javaslat
supply ellát; kínálat
terms of payment fizetési feltételek
terms of sale eladási/kereskedelmi feltételek
the latter az utóbbi
treat the matter as urgent az ügyet sürgősként kezeli
triplicate három példány(ban/os)
strictly observed szigorúan betart
trust bízik
turnover forgalom
unacceptable elfogadhatatlan
understand értesül
undertake vállal
unit price egységár
urgent sürgős
validity érvényesség
valuation értékelés
via keresztül
weigh súlya van
weight súly
wide range of széles választéka a
without previous notice előzetes értesítés nélkül
works gyár(telep), üzem
67
YOUR N E W WORDS
68
Chapter 4
WRITTEN BUSINESS ENGLISH II
/
1 E-MAILS
2 FAXES
A fax machine is basically a photocopier that sends the copy, via the telephone
lines, to someone in another place. It is more reliable than a telephone call, as
you have a written copy which you can refer to if necessary. Your style of
English should be the same as for a business letter but, as with all business
communications, it is best to be brief.
There is no standard layout for a fax. The only thing that all faxes have in
common is the header sheet which gives basic information about who is
sending the message, who it is for and how many sheets have been sent.
69
FALCON HOTELS
FAX
To Alice Wong
Fax No 00 852 7514329
From Zofia Zima
Fax No 020 7945 2647
Reservations Dept. Falcon Hotels
Date 5th July
Dear Ms Wong,
This is to confirm your booking for a single
room from 20th July to 27th July inclusive,
at a rate of £150.00 per night (excluding Sales
Tax).
As requested, we will hold your room until
midnight on the day of your arrival.
We look forward to meeting you shortly.
Yours sincerely,
Zofia Zima
Reservations Manager
70
EXERCISE 1
Complete this extract from a fax with words from the box.
Dear Sir/Madam,
On the following page please find our order No. PX305 for various car
accessories and motor cycle covers in different colours and designs.
We agreed that the will be sent by sea. The
covers will be individually wrapped and packed in
then transported by container ship.
of the goods will be within four
weeks, to our in Manchester. We
reserve the right to refuse goods delivered after that time.
The prices quoted in your catalogue are CIF Dover. We will pay by
irrevocable letter of credit Would
you please send copies of the and
your invoice direct to me.
When I spoke to you last week, you agreed that for future transactions, you
might allow us to quarterly.
If any of the goods ordered are not available, we are willing to accept
colours or designs.
71
3 BUSINESS-CARDS
4 MEMORANDA (MEMOS)
Memoranda (memos) are basically brief notes written to someone else in the
same company. Because they are not going to be posted, they do not need
addresses. Like business letters, they need to be as short as possible and to
contain relevant information only.
72
MEMO
M e m o s are usually f o r To: All department heads
internal c o m m u n i c a t i o n .
From: Patricia Marchand,
General Manager
They should include t h e Date: 18th April
f o l l o w i n g headings:
To/From/Subject/Date
Subjcct: Visit of German agent
73
EXERCISE 2
Write a memo on plain paper in reply to the following:
TELEPHONE MESSAGE
Message for: AA
While you were out Mercy Mubiywa telephoned
74
5 AGENDAS
Management meeting
AGENDA
Date: 1st March
Time: 14.00
Venue: Room 23M, Shaw House
2. New brochure.
5. A.O.B.
75
KEY WORDS
absence hiányzás
agenda napirend
boardroom tanácsterem
brief rövid, tömör
business-card névjegykártya
committee bizottság
easy-to-read könnyen olvasható, áttekinthető
excluding ... kizárásával/kivételével
force (rá)erőltet, (rá)erőszakol
graciously nagylelkűen
internal belső
irrevocable visszavonhatatlan
memorandum (sing)/memo emlékeztető
personalise (AmEng -ize) személyessé tesz
register bejegyez, nyilvántartásba vesz
relevant fontos, lényeges, tárgyhoz tartozó
subject (itt) téma
up-to-date friss
venue helyszín
wrap becsomagol
YOUR N E W WORDS
76
Chapter 5
COMMERCE
Commerce in its wide sense is the act of buying and selling goods and services,
and the exchange and distribution of goods and services for money. It is the
moving of goods from those who want to sell, to those who want to buy.
Commerce in its narrow sense means the trade between buyers and sellers in
different countries.
TRADE: this is the general exchange of goods and services. It is the procedure
during which ownership changes. It can take place both domestically and
between countries.
FINANCE AND BANKING: payment for goods is made through banks, both
in domestic and foreign trade. Banks enable commerce to exist by acting as a
safe deposit, and directing capital where it is needed.
77
The main branches of commerce that provide services to trade and make trade
possible can be shown in a diagram as follows:
Commerce
Finance Transport
Wholesale Retail Import Export
The task of logistics is to forward: the proper product to the proper place,
in the proper quality and quantity,
in the proper time.
78
Supply System
This is the means, establishment and organisations participating in the flow of
material and information between suppliers and users or consumers.
- Means: vehicles, transportation, loading, packing and storing facilities
- Establishment: buildings, areas, roads
- Organisation: planning, organising, managing, controlling
Logistics Concepts
- Make or buy
- Outsourcing
- JIT: Just in Time
EXERCISE 1
Read the text and correct the statements below.
International trade is when companies from one country sell their products or
services in other countries. For example, the UK produces cars, machinery, oil
and chemicals, which it exports to overseas markets. Other British exports
include services like banking and travel. These earn foreign currency for the
UK. Imports to the UK include cars, food and electrical goods.
Many companies set up subsidiaries overseas, either for manufacturing or for
distribution, or both. These companies are called multinationals - Shell, Ford
and Sony are examples. Most multinational companies 'think global and act
local'. This means that they try to understand and cater for the needs of every
market they sell in.
International trade means there are more companies competing with each other
to sell their products. This means lower prices, which is good for customers
because they pay less and have more choice. Producers, however, make less
profit. Multinational companies often look for ways to reduce their costs - for
example, by manufacturing their products in countries where labour costs are
cheap.
Changes in the exchange rate can make a company more, or less, competitive.
The exchange rate is the amount of one currency needed to buy another
currency. For example, in 2002, one British pound bought about 200 Japanese
yen, so the exchange rate was 1:200.
79
If the exchange rate falls, exports become cheaper, so companies become more
competitive. If the exchange rate rises, exports become more expensive, so
companies become less competitive.
EXERCISE 2
Match the underlined words and phrases in the text with the definitions (1-8).
Then write the words and phrases in your language.
EXERCISE 3
Complete the passage about the US retailer Wal-Mart with appropriate words
from the list.
Wal-Mart, the world's biggest retailer, increased its net earnings by almost
18% during its fourth quarter to 31st January. This was due to a large increase
in its international profits. In early trading on the New York Stock Exchange,
its shares rose by a dollar.
Wal-Mart is in the early stages of its globalisation programme. In December, it
entered Europe with the of a German
hypermarket chain, Wertkauf in other parts of
the world has contributed to its profits. It has done well in Mexico, having
bought a in the Cifra chain last September.
80
Wal-Mart has stores in Argentina, Brazil and Puerto Rico, and has
or franchises in China and Indonesia.
In its market, the US, it has opened more
superstores, which combine its out-of-town discount stores with a grocery
department. These stores are at customers wanting
to shop in one place at one time.
Wal-Mart's international division is planning to add about sixty stores to the
603 it already has open. It will also continue to be on the lookout for suitable
acquisitions in markets.
In the US, the company plans to add 26 million sq. ft of retail floor space by
opening new stores and superstores.
2 USEFUL LANGUAGE
Saying numbers
Years Currencies
1984 nineteen eighty-four £3.15 three pounds fifteen
2001 two thousand and one $7.80 seven dollars eighty
2012 two thousand and twelve €250 two hundred and fifty Euros
or twenty twelve
Decimals
16.5 sixteen point five
17.38% seventeen point three eight percent
0.185 (nought/zero) point one eight five
Bigger numbers
3,560 three thousand five hundred and sixty (BrE)
thirty five hundred sixty (AmE)
598,347 five hundred and ninety-eight thousand, three hundred and forty-seven (BrE)
five hundred ninety-eight thousand, three hundred forty-seven (AmE)
1,300,402 one million three hundred thousand, four hundred and two (BrE)
one million three hundred thousand, four hundred two (AmE)
lm one/a million (1,000,000)
3bn three billion (3,000,000,000)
$7.5bn seven point five billion dollars
£478m four hundred and seventy eight million pounds (BrE)
four hundred seventy eight million pounds (AmE)
81
EXERCISE 4
Read the article below. Then write all the numbers and symbols in full,
according to the way they are pronounced. For example, 1999: nineteen ninety-
nine
BUSINESS IN BRIEF
EuroDisney runs new project
The French Government yesterday approved a Eur 4.6 bn urban development
project east of Paris, co-ordinated by EuroDisney, and designed to create
22,000 jobs by 2015.
Monet market
A beach scene painted in 1870 by French impressionist Claude Monet when he
was desperately short of money made £3.8m at Christie's Auction House in
London.
FT sales record
Sales of The Financial Times hit an all-time-record in November.
Worldwide sales were 12.4% up on November last year.
82
KEY WORDS
acquisition szerzés, megvétel, szerzemény
aim cél
approve elfogad, hozzájárul, elfogad
bid ajánlat, pályázat, licitálás
branch ág, ágazat, fiók (cégé)
buying-in beszerzés
capital tőke
carriage szállítás, fuvarozás
cater ellát
clearance vámkezeltetés
contractual szerződéses, szerződésbeli
cover fedezet, biztosíték
currency valuta
decimal tizedes
demand kereslet
deposit előleg, letét, betét
distribution elosztás
domestic belföldi
establishment intézmény, szervezet, testület
exchange cserél, át-, kicserél
forwarding szállítmányozás
function funkció
inland szárazföldi, belföldi, hazai
joint venture közös üzleti vállalkozás
labour munka(erő)
launch elindít, megalapít, piacra dob
outlet bolt, kereskedés
outsourcing kihelyezés
overseas külföld
ownership tulajdonjog
packaging csomagolás (melyben a vevők elé kerül)
packing csomagolás (áru borítása kár és lopás ellen)
procedure eljárás(i mód)
production gyártás, termelés
provision fedezet, kikötés
retail kikereskedelem
risk kockázat
route útvonal
set up felállít, összeszerel, berendez
share részvény
83
stock market értékpapírpiac
storage raktározás
subsidiary fiók-, leányvállalat
supplier (be)szállító, ellátó
tariff díjszabás, tarifa
trade kereskedelem
transport szállítás
wholesale nagykereskedelem
YOUR N E W WORDS
Chapter 6
DISTRIBUTION
1 CHANNELS OF DISTRIBUTION
2 TRANSPORT
Transport is first used to move raw materials to where production processes are
located and then again to move semi-finished goods. In the final stage,
transport moves goods from a producer's final production location to either the
wholesaler's, or direct to the consumer's home.
85
2.1 MEANS OF TRANSPORT
The types can be grouped as means by land, sea and air. According to another
system of grouping, transport can be carried out by:
ROAD: this includes the seller's own vehicle, local, national and international
carriers. It is often referred to as "Road-haulage". The advantage of road
transport is that the goods are taken directly from the sender to the receiver
without moving the goods.
Today road transport vehicles have become more flexible than ever, with
specialist vehicles such as refrigerated carriers, containers, tankers and many
others.
86
- Slower than railways over long distances.
- Wastes resources if lorry returns empty.
- Tax on vehicles and fuel must be incorporated into costs.
RAIL: this includes using normal passenger, freight, or special trains. Typical
items carried by rail include coal, timber, wheat, and heavy machinery.
87
AIR: this includes normal passenger or cargo flights, and helicopters. It is
more expensive than any other kind of transportation. It is used when the speed
of delivery is essential, or when the value of the goods is high compared to
their weight.
PASSENGER LINERS: Passenger liners are built for passenger travel. They
carry some cargo, they follow fixed routes and keep to a regular timetable.
However, high freight costs limit freight use to high-value cargoes.
TRAMP SHIPS: These have no timetable or set route. They will carry any type
of cargo, primarily bulk shipments, to any port in the world. Such cargoes
include coal, grain, timber, sugar, ores and fertilisers; these are carried in
complete shiploads.
SPECIAL FREIGHTERS: These are for special cargoes; there are a variety of
purpose-built ships:
- Container ships - cellular design vessels for fast load/unload.
88
- Bulk carriers - ore and grain.
- Tankers - oil and other bulk liquids.
- Ferries - roll-on/roll-off.
INLAND WATERWAYS: rivers, lakes and canals are used by the above-
mentioned vessels, and by flat-bottom barges. This form of transport has
been replaced by road and rail transport, since it is the slowest form.
89
EXERCISE 4
Choose the phrase, A, B, or C, which best completes each sentence.
4 Times of arrival and departure for trains can be given with greater accuracy
than...
A for lorries or coaches, because road transport is slower.
B for aircraft, because airports are congested.
C for other forms of transport.
\
5 Heavy and bulky freight can be carried overland comparatively cheaply by
rail because...
A bigger loads can be carried in a single haul.
B the loads can be conveyed at night.
C railway workers' wages are low.
EXERCISE 2
Find the correct word(s) from the list below to complete each sentence
90
1 Road transport is faster over distances.
2 When sending goods by road, some firms run their
3 Rail transport is faster over distances.
4 Urgently needed goods can be sent by train.
5 The service is a container service which runs to a
fixed
6 Cargo liners run on set to set timetables.
7 Cargo liners are used when the exporter has to send a
quantity of goods which need careful handling.
8 Tramp ships are used for carrying cargoes.
9 The disadvantage of canals is that they are
10 Air transport is used to carry goods of and
11 Liquids and gases can be carried by
12 Container transport is safe because the containers are
13 The System allows lorries to travel across countries more
quickly.
EXERCISE 3
91
3 USEFUL LANGUAGE
Dates
1 In spoken British English we use ordinal numbers for dates. We usually say
and write the day, then the month, then the year. We also usually say the
before the day and of before the month, then the year.
e.g.
We say: the eleventh of February, two thousand and four
We write: 11th (or 11) February 2004 or 11/02/04
We say: the thirtieth of August, two thousand and five
We write: 30th (or 30) August 2005 or 30/08/05
2 In American English, we usually say and write the month, then the day, then
the year. We don't use of and the.
e.g.
We say: January tenth, nineteen ninety-seven
We write: January 10 (or 10th) 1997 or 01/10/97
We say: October twenty-first, two thousand three
We write: October 21 (or 21st) 2003 or 10/21/03
EXERCISE 4
Put these dates in chronological order.
a) 11/09/99 (BrE)
b) 11/23/89
c) September 22nd 1998
d) Twenty-first of September nineteen ninety-eight
e) 09/08/00 (AmE)
f) Christmas Day 2000
g) 21/12/99
h) 23 September 1999
i) 01/01/01
j) 10/10/00
92
EXERCISE 4
Complete these sentences.
KEY W O R D S
barrel hordó
bill of exchange váltó
breakdown üzemzavar
bulk tömeg-, tömeges, ömlesztett
canal (mesterséges) csatorna
cargo rakomány, szállítmány
carrier fuvarozó, szállítási vállalat
chamber of commerce kereskedelmi kamara
coastal vessel/coaster part menti kereskedelmi hajó,
kis kereskedelmi hajó
congestion torlódás, túlzsúfoltság
consignee címzett, vevő
consignment küldemény, szállítmány
consignor (küldemény) feladó(ja), áru küldője, eladó
consumer fogyasztó
crate (léc)rekesz, erős keretű nyitott fa- vagy
műanyag doboz
Customs and Excise vám- és adóhatóság
damage kár; megrongál, veszteséget, kárt okoz
distance távolság
dock dokk, kikötőmedence
door-to-door háztól házig
drum dob alakú tartály (főleg fémből,
ritkábban fából, kartonpapírból)
duty vám, illeték
ferry komp
fertilizer (mű)trágya
flat-bottom barge lapos fenekű uszály, rakodóhajó
freight forwarder szállítmányozási ügynök
freight train tehervonat
93
fuel üzemanyag
grain gabona
handling kezelés, bánás, mozgatás
haulage contractor szerződéses fuvarozó
hovercraft légpárnás siklóhajó, szárnyashajó
industrial ipari
insurance biztosítás
item tétel, adat, cikk
lawyer jogász, ügyvéd
letter of credit hitellevél, akkreditív
levy adót kivet
liner óceánjáró, nagy tengerjáró hajó
liquid folyadék
load teher, rakomány, betöltés
means eszköz
merchant kereskedő
network hálózat
ore érc
origin eredet
perishable romlandó
pilferage tolvajlás, megdézsmálás, fosztogatás
pipeline csővezeték
possession birtok(lás), tulajdon(lás)
process folyamat
pylon távvezeték
raw material nyersanyag
resource (erő)forrás
roll-on/roll-off kétoldali lehajtással rendelkező szállítási mód
sack zsák
seal pecsét, plomba, lepecsétel, leplombál
semi-finished félkész
shipload hajórakomány; (áru) nagy mennyiség(e)
shipper hajószállítmányozó kereskedelmi szervezet
shipping agent tengerhajózási ügynök
surcharge pótadó, többletadó
take sg into account figyelembe/számításba vesz vmit
tanker tartályhajó, tartálykocsi
tax adó
terminal végállomás
timber faanyag, fűrészáru
timetable menetrend
tramp útvonalhoz nem kötött teherhajó
94
trans-shipment átrakodás
user felhasználó
value érték
VAT (value added tax) forgalmi adó
vehicle jármű
vessel hajó, vízi jármű
visible látható
warehouse raktár
waterway vízi út
YOUR N E W WORDS
95
CHAPTER 7
INCOTERMS
The last version came into force in 2000. The terms have been put into four
different groups
1 E-term: the only term whereby the seller makes the goods available to the
buyer at the seller's own premises.
EXW Ex Works
Main Carriage Unpaid
2 F-terms: the seller is called upon to deliver the goods to a carrier appointed
by the buyer.
FCA Free Carrier
FAS Free Alongside Ship
FOB Free on Board
Main Carriage Unpaid
3 C-terms: the seller has to contract for the transport of the goods, but
without assuming the risks of loss or damage, or additional costs due to
events occurring after shipment and dispatch.
96
C-terms - as distinguished from all other terms - contain two "critical"
points, one for the division of costs and another one for the division of
risks.
CFR Cost and Freight (C and F)
CIF Cost, Insurance and Freight
CPT Carriage Paid To
CIP Carriage and Insurance Paid To
Main Carriage Paid
4 D-terms: the seller has to bear the costs and risks needed to bring the goods
to the country of destination.
DAF Delivered at Frontier
DES Delivered Ex Ship
DEQ Delivered Ex Quay
DDU Delivered Duty Unpaid
DDP Delivered Duty Paid
Arrival Carriage Paid by the Exporter
Trade terms are written with either all capital letters (e.g. FOB. CFR, CIF, and
FAS) or all lower case letters (e.g. fob, cfr, cif, and fas). They may be written
with periods (e.g. F.O.B. and c.i.f.). The terms should always be accompanied
by a reference to an exact place and the frontier to which delivery is to be
made. (e.g. FOB Southampton Incoterms 2000)
E-term
EXW (Ex Works) represents the minimum involvement of the buyer in the
movement of the goods from the point of works. Risk, responsibility and costs
pass from the seller to the buyer when the cargo is made available on the
ground at the works. The buyer pays the price, bears the expenses of customs
duties and taxes, freight and insurance, and pays for any documents needed.
F-terms
FCA (Free Carrier) names the place where risks and responsibilities pass from
the seller to the buyer and identifies the carrier the buyer has appointed.
The seller is responsible for the delivery of goods on truck, rail car or
container at the specified point (depot) of departure.
97
The buyer is responsible for the main carriage/freight, cargo insurance
and other costs and risks.
FOB (Free on Board) can only be used for transactions where sea freight is the
main carriage. There is no application for FOB in road, rail or air transport.
Risk and responsibility pass from the seller to the buyer when the goods pass
over the ship's rail at the port of loading.
The seller is responsible for the delivery of goods on board the vessel at
the named port of origin (loading), and he/she must provide a commercial
invoice and arrange for any export licence for customs clearance.
The buyer is responsible for the main carriage/freight, cargo insurance,
and other costs and risks.
C-terms
CFR and CIF are monomodal terms used when the main carriage is by sea -
both are suited to the use of bills of lading.
CFR Cost and Freight (C and F) Sea and Inland Waterway Transport
Place of delivery: on board the vessel at the port of shipment.
Transfer of risk: when the goods have passed the ship's rail at the port of
shipment.
Freight: the seller
- contracts at his/her own expense for the carriage of the goods to the
named port of destination.
- pays costs and freight necessary to bring the goods to the named port of
destination, including costs of loading the goods on board, and
- any charges for unloading at the port of discharge which may be levied
by regular shipping lines when contracting for carriage.
Insurance: No obligation, it is the responsibility of the buyer.
Costs:
The seller pays
- see: Freight, plus
- the costs of customs formalities, all duties, taxes and other official
charges payable upon exportation.
The buyer pays
- all costs relating to the goods from the moment they have been
delivered,
- all costs and charges relating to transit until the arrival at the port of
destination,
- unloading costs including lighterage and wharfage.
- all duties, taxes and other official charges, the costs of customs
formalities payable upon importation.
98
CIF Cost Insurance and Freight Sea and Inland Waterway Transport
CIF means that the seller has the same obligations as under CFR, but with the
addition that he/she has to procure marine insurance against the buyer's risk of
loss or of damage to the goods during carriage.
The seller must pay the freight charges to bring the goods to the named
destination, and is also responsible for cargo insurance. The insurance
must cover 110 per cent of the contract price in the currency of the
contract.
The seller has to book space on the vessel and provide a negotiable bill
of lading marked 'freight paid'.
CPT (Carriage Paid To) is the multimodal equivalent of CFR. The named
place where the seller's costs end can be a point other than a seaport in the
buyer's country. CPT may be used for airfreight, road freight, rail freight,
inland waterways and sea freight when the ship's rail serves no purpose, or a
combination of these. Risk and responsibility pass when the cargo is handed to
the first carrier. Responsibility for costs only transfer when the goods arrive at
the stated place where carriage is 'paid to'. The delivery of goods to the named
place of destination (discharge) is at the seller's expense.
The buyer assumes the cargo insurance, import customs clearance, payment of
customs duties and taxes, and other costs and risks.
CIP (Carriage and Insurance Paid To) represents CPT with the inclusion of
insurance.
The seller is responsible for the delivery of goods and the cargo insurance to
the named place of destination.
The buyer assumes the import customs clearance, payment of customs duties
and taxes, and other costs and risks.
D-terms
these are 'Contracts of Arrival' involving the passing over of risk and
responsibility at the point where costs also terminate.
99
DES (Delivered Ex Ship) is monomodal. Under this term
the seller is responsible for the delivery of goods on board the vessel at
the named port of destination (discharge).
The buyer assumes the unloading fee, import customs clearance,
payment of customs duties and taxes, cargo insurance, and other costs and
risks.
The EXW price includes the seller's minimum obligation, and all the expenses
of transportation, insurance, customs clearance, etc. are borne by the buyer.
Therefore EXW prices should be the lowest.
DDP, on the other hand, involves the seller's maximum obligation, so it is
reasonable to expect the highest prices under this term.
100
INCOTERMS
101
OCEAN-FREIGHT SHIPMENTS
INCOTERMS 2000
Handling/loading
Documentation
Documentation
Discharge Port
and Clearance
Handling and
Port Charges
Duty and/or
Destination
Delivery at
Outbound
Clearance
Outbound
Insurance
Transport
Customs
Inbound
Charges
Pick-up
Freight
to Port
Export
Ocean
Taxes
EXW Ex Works...
(named place)
(ex factory, ex
warehouse etc.)
on either party
If applicable
according to
Either party
to... (named
place of
destination)
If applicable
according to
Either party
insurance paid
to ... (named place
^ a i destination)
on either party
unpaid... (named
place of destination)
DDP Delivered
on either party
No obligation
duty paid...
(incl/excl/VAT?) X
...(named place
of destination)
Payable by seller
Payable by buyer
103
AIR-FREIGHT SHIPMENTS
INCOTERMS 2000
Payable by seller/exporter
Payable by buyer/importer [i
104
EXERCISE 4
A) Match the following abbreviations to the definitions
2 CIF (cost, insurance and freigh b) The seller's price includes all
charges and risks up to the
point where the goods are
placed alongside the named
ship ready to be taken on
board.
4 FAS (free alongside ship) or franco quay d) The price paid to the seller
includes packing and freight to
the port of destination, but
does not include insurance.
This must be paid by the buyer.
105
B) A buyer has been quoted £ 2,000 for 100 leather jackets. Look at the
five types of quote above. Which type represents the best value to the
buyer? Put them in order.
EXERCISE 2
106
EXERCISE 4
An export puzzle
EXERCISE 4
Match the terms with the Hungarian explanations
107
bérmentve szállítást végzőig (megnevezett hely)
ab gyár (megnevezett hely)
bérmentve a hajó oldalához (megnevezett elhajózási kikötő)
szállítva, elvámolva (megnevezett rendeltetési hely)
költségek és fuvar (megnevezett érkezési kikötő)
szállítás fizetve (megnevezett hely)
hajóból szállítva (megnevezett érkezési kikötő)
KEY WORDS
accompanied by kíséri vmi
additional járulékos, további, pótlólagos
alongside hosszában, oldala mellett
appointed kinevezett, kijelölt, megállapított
as per szerint
assuming feltéve, hogy
be made available rendelkezésre áll
be passed over átadódik, „átszáll"
be dependent on vkitől függ
bear the risk kockázatot visel
board fedélzet
border határ
call upon felszólít
CFR költség és fuvardíj (fizetve)
CIF költség, biztosítási díj, szállítási díj (fuvardíj)
CIP szállítás és biztosítás fizetve, bérmentve,
biztosítva
come into force életbe/hatályba lép
contract szerződés
corresponding megfelelő
CPT szállítás fizetve
DAF határra szállítva
DDP szállítva, vám fizetve (elvámolva)
DDU szállítva, vámfizetés nélkül (vámolatlanul)
define meghatároz
depot raktár
DEQ rakpartra szállítva/rakpartról (vám fizetve)
DES hajóból szállítva
destination cél(állomás)
distinguish megkülönböztet, különbséget tesz
division osztás, felosztás, részleg
due to vminek köszönhető, tulajdonítható
108
edition kiadás
expense költség
EXW gyárból (szállítva)
FAS költségmentesen (bérmentve) a hajó
oldalához, hajó mellé kirakva
FCA költségmentesen a fuvarozónak
átadva/bérmentve a szállítást végzőig
fee díj
FOB hajóra rakva/bérmentve a
fedélzeten/költségmentesen a hajó
fedélzetére
frontier határövezet, országhatár
hand to átad vkinek
handover átruház, átad
identify azonosít, felismer
inbound hazafelé (tart)
Incoterms nemzetközi kereskedelmi szokványok
insure biztosít
involvement elmélyedés
lighter uszály, dereglye, rakodóhajó
lighterage dereglyére (átrakóhajóra) való kirakás díja;
teherszállító dereglyék bérleti díja
loss veszteség, kár
marine tengeri
marine insurance haj ókár-biztosítás
monomodal monomodális olyan szokvány, ahol
a fő szállítóeszköz hajó
movement mozgás, mozgatás
multimodal multimodális olyan szokvány, ahol
a fő szállítóeszköz nem csak hajó lehet
named megnevezett
negotiable átruházható, forgalomba hozható
obligation kötelezettség
obtain megkap, megszerez
outbound elfelé (tart)
pose feltesz, felvet
procure meg-/beszerez, kieszközöl
purchaser vásárló, vevő
quay rak(odó)part
rail korlát
relate to összefüggésbe hoz, kapcsolatban van,
összekapcsol
109
represent képvisel
revision átvizsgálás/-nézés/-dolgozás
seaport tengeri kikötő
sign aláír
specified meghatározott, előírt
terminate megszüntet, befejez, befejeződik
transfer átszállítás, áthelyezés
transit tranzit, átmenő
truck teherkocsi, bármely, teherszállítást végző
jármű, teherautó
version változat, verzió
wharfage rakpartilleték
with the addition of azzal a kiegészítéssel, ráadásul
1 FORWARDING
Exporters must be prepared for a variety of problems, which may be largely
different from those they can expect in national trade. The distance to cover
when shipping abroad is normally greater than in domestic trade, so exporters
are often forced to use a combination of different means of transport, which
involves a lot of administration as well as an increase in costs. Documentation
is far more extensive in exporting than in the home market, and requires more
work from the exporter. Much of this work can be handed over to a foreign
representative or a freight forwarder.
Language and cultural differences may be overcome if exporters pay special
\attention to providing precise translations of documents that accompany goods.
Different governments may require different technical specifications for
products sold in their country.
One of the advantages of EU membership is the use of uniform technical
specifications and requirements in member states.
Payment is another problem area: the exporter and the customer may use
different currencies. The parties to the contract must also agree on the method,
time and other terms of payment.
Careful attention must also be paid to insurance, because the risks are greater
for the exporter.
The exporter can either handle the whole transport function, or may
subcontract a major part of the work to outside specialists, such as shipping and
forwarding agents.
Ill
The freight forwarder has the following prime activities:
- to provide a range of independent services such as packing, warehousing,
port agency, customs clearance
- to provide a range of advice on all areas related to international
consignment distribution
- to act as shipper's agent, processing transport/shipping space on behalf of
the principal/shipper and executing their instructions.
Export
- transportation arrangements - a major function involving the booking and
dispatch of goods between consignor's and consignee's premises or other
specified points
- documentation - provision of all prescribed documentation for goods
- customs - all customs clearance arrangements, including documentation
and entry requirements at the time of exportation and importation
- packing and warehousing - packing of goods for transit and warehousing
provision
Import
- notification of arrival - the process of informing the importer of the date
and location of arrival of goods and documents required for customs
clearance
- presentation, and clearance of the cargo through customs
- payment of VAT, duty, freight and other charges
- delivery to the importer - the process of delivering the goods to the
importer's premises following customs clearance
- breaking bulk and distribution.
The freight forwarder will dispatch cargo by air or surface transport modes.
112
2 INTERNATIONAL TRADE DOCUMENTATION
Bill of lading
A marine bill of lading is a transport document for goods shipped by sea. The
marine bill of lading is still the most common transport document for exporting
to Africa, Asia and the Middle East.
113
The goods will only be released by the shipping company at the port of
destination to the buyer's representative on presentation of a signed original of
the bill of lading. A bill of lading is usually made out in sets of three originals.
When a bank handles a bill of lading, it must be sure to check that it has a full
set of the signed originals, because only a full set ensures complete control
over the right to gain possession of the goods.
A bill of lading is prepared by the exporter (or a freight forwarding agent) and
then given to the shipping company for completion. The shipping company
acknowledges the receipt, and adds any statement about damaged goods or
packaging, where necessary. If the goods are undamaged, the shipping
company will issue a clean bill of lading. When the shipping company returns
these signed originals, they can now perform their three functions of: (1)
evidence of contract; (2) receipt for the goods; (3) document of title.
The bill of lading states that the captain has inspected the goods after loading,
and gives the following details:
1 the name of the shipper
2 the name of the ship
3 the name and address of the consignee (or 'to order')
4 the port and place of loading
5 the port of discharge
6 the marks and numbers necessary for identification of the goods
7 the quantity
8 the type of packing
9 the description of the goods
10 the weight
11 the dimensions.
Bills of lading are usually delivered in three or four originals, one of them
remaining with the master.
A further number of supplementary originals can be issued on request, but the
number delivered must be marked on each of the originals.
Since the bill of lading will be dispatched to the buyer, perhaps through the
banking system (usually long before the goods arrive at their destination),
evidence that the goods are in fact on the way might be provided by the
wording 'shipped' on the bill.
114
Parties engaged in sea transport
1 The owner of the goods secures the shipping space either him/herself or -
more usually - through a forwarding agent or a ship-broker.
2 The ship-owner undertakes sea transport on his/her own account.
3 The shipper is a person or company whose business is to send goods abroad
by ship.
4 The ship-broker is an agent appointed by the ship-owner to obtain cargo
and passengers.
5 The shipmaster is the captain of the ship.
6 The, forwarding agent undertakes collection and forwarding of goods.
7 A stevedore is a person whose job is to load or unload ships, who is in
charge of seeing that the stowage of a ship is done properly, thus he is a
kind of superintendent.
Shipping documentation
115
The goods, although carried by two or more modes of transport, are shipped
under a single contract of carriage, and a carrier or a freight forwarder will be
responsible for the goods over the entire route.
Air waybill
This is a waybill for goods transported by air. Like a sea waybill, it is a contract
of carriage and a receipt from the airline for goods received into custody, and
it is not a document of title.
The airline will hand the goods to the consignee at the airport of destination
without the consignee having to present an original copy of the waybill.
This is a receipt issued by a carrier for goods that are to be transported by road.
The note also specifies the name and address of the sender and the consignee,
the place of delivery and the place and date of taking in charge by the carrier.
The note acts as both a receipt and a delivery note.
116
Railway consignment note
The member countries of the EU have devised a simple customs form which is
called an SAD document. The intention is to have a simplified administrative
document, so that all countries would have the same type of document of
movement when goods pass through customs.
EUR movement certificates are used when goods pass between EU countries
and members of the European Free Trade Association (EFTA).
\
2.2 COMMERCIAL DOCUMENTS
The main commercial documents are invoices. There are three main types of
invoice:
Pro-forma invoice
This is a price quotation by an exporter to a potential overseas buyer. A pro-
forma invoice has several uses:
- The buyer might need to present a pro-forma invoice to the government
authorities in his country in order to obtain an import licence.
- It serves as a price quotation, and might include the terms of sale.
- It is used when the exporter requires cash with order.
Commercial invoice
This is a demand for payment for goods sold. It is one of the basic documents
and contains:
- date and number of the invoice
- number of the order
- name and address of the seller and the buyer
- means of transportation
117
- description of goods
- quantity
- unit price and total sales price
- the terms of delivery
- freight
- the terms of payment
- discounts, if any
Consular invoice
This is a commercial invoice which is prepared on a form printed in the
exporter's country by the consulate of the buyer's country. It is then stamped
by the consulate. The purpose is to help the government of the buyer's country
supervise imports into the country.
Other commercial documents
- weight note: this is issued by the exporter or a third party, declaring the
weight of the goods in the consignment.
- a packing list and specification: for use by customs authorities detailing the
content of packages
- a supplier's quality inspection certificate: this is a signed declaration by the
exporter that the goods have been inspected before dispatch and are of a
quality in accordance with the contract of sale.
118
You may also see an 'all risks' policy, which in fact does not provide insurance
against all risks in the true sense, the main risks it covers being
- perils of the sea - i.e. accidental loss or damage caused by sinking,
collision, seawater, heavy weather or stranding
- jettison - i.e. loss caused by a decision of the master of the ship to throw
goods overboard so as to lighten the vessel in an emergency
- fire, including smoke damage
- theft - not pilferage by the crew
- damage in loading, trans-shipment or discharge.
The policy will not cover losses or damage from strikes, riots or civil
commotion, and war or capture and seizure of the vessel (in war or by piracy).
These risks must be insured separately by payment of an additional premium.
119
When goods are carried abroad outside countries governed by EU regulations
(and the CT system), but between member countries of the Customs
Convention, customs formalities at border posts will be reduced if the goods
are transported in customs-approved sealed containers. This is known as the
TIR Carnet System.
Bill of exchange
When a term bill is addressed to the drawee, the latter should sign the bill on
receipt, to indicate acceptance of the order. After acceptance, the drawee
becomes known as the acceptor.
3 LETTER OF ADVICE
120
Useful phrases for letters of transport/dispatch
About dispatch
- We are pleased to inform you that the consignment was collected this
morning for
- The following goods were consigned to your address for arrival on
- We trust that the consignment will reach you safely.
- We have dispatched 5 (five) containers of from our warehouse in
against your order No Marks and numbers are GHI 1-5.
About packing
- Since our goods are being transported by we will use
packing.
- All containers packages are to be clearly marked TZ 8, and numbered 1-20.
- The dimensions of the boxes should not exceed 6 ' X 6 ' X 4 ' .
Shipping documents
- The shipping documents will be sent to you by our forwarders.
- The shipping documents were sent on 5th May to the Bank.
- We enclose the following documents: invoice, certificate of origin, import
licence, packing list and the bill of loading.
Would you kindly pay freight charges to our account.
EXERCISE 1
Decide which definition refers to which document. Answer by pairing numbers
with letters.
121
7 Consignment note g) a promise by a bank to pay a certain
amount of money for goods sold
abroad
8 Consular invoice h) a request for payment
9 Statement i) a proof that goods have come from a
certain country
10 Policy j) official permission to bring goods
into a country
11 Order k) a form showing all the transactions
between a company or bank and an
account holder
12 Customs entry form 1) proof that something is insured
13 Letter of credit m) a form describing imported goods so
that duty can be calculated
EXERCISE 2
Each consignment has different problems and documentation. Which type of
B/L do you think is used in these situations?
EXERCISE 3
Fill the gaps with the words from the list.
122
The 'consignment note' or ' ' is the main
document used in road, rail or transport.
It is a not a document of title, and therefore not
negotiable. An 'advice note' is usually sent to the
to inform him that goods are being forwarded, but airlines, as a rule inform the
consignee themselves when the goods arrive.
There are various types of available to carry different
goods.
Their owners may belong to The Shipping Conference, and will charge fixed
for transporting goods.
Other vessels can be , on a time or voyage basis, or
on a mixed charter through ship brokers on The Baltic Exchange who will
negotiate rates for their clients.
The bill of lading is the main document used in shipping, and may be 'clean'
or ' ' ('claused') which explains whether the goods were taken on
board in condition, or if something was wrong with
them.
Once the bill has been signed by the captain it is known as a
bill, and the shipping company will now accept
responsibility in accordance with the clauses on the back of the document.
If the bill is made 'to order' or 'unto order' it becomes a negotiable document
of title.
Containerisation is a rapidly growing method of shipment, where goods are
loaded into steel which are taken to the docks
and then loaded on to special vessels. Container companies use either
transport bills of lading or waybills but also
the usual documents in shipping, including the bill of lading.
/
KEY WORDS
acceptance elfogadás
acceptor elfogadó
agricultural mezőgazdasági
all risks policy minden kockázatra kiterjedő biztosítási
kötvény
on request kérésre
authority hatóság
be in charge of felelős vmiért
bearer tulajdonos, birtokos, bemutató
bill of exchange váltó
bill of lading hajóraklevél, fuvarlevél
123
clean tiszta hajóraklevél
blacklist feketelista
booking foglalás
break bulk hajó kirakodásának megkezdése; konténerek
felnyitása kisebb tételek értékesítése céljából
calculate számít, tekintetbe vesz
capture elfog, megragad, zsákmányol
cash with order készpénzfizetés a megrendeléskor
certificate of analysis vegyelemzési bizonyítvány
certificate if insurance biztosítási bizonylat
certificate of disinfection fertőtlenítési bizonyítvány
certificate of health egészségügyi bizonyítvány
certificate of inspection (vám)ellenőrzési igazolás
certificate of origin származási bizonyítvány
certificate of quality minőségi bizonyítvány
civil commotion felkelés, lázadás, polgári zavargás
collision (össze)ütközés
commercial invoice kereskedelmi számla
community közösség(i)
completion birtokba vétel/adás; vmi befejezése
condition feltétel, állapot, körülmény
consignment note fuvarlevél (közúti, vasúti, légi)
consular invoice konzuli számla
contagious fertőző, ragályos |
crew legénység
declare bevall(ás), bejelent(és), nyilatkozat
defect hiány, hiba, tökéletlenség
determinable meghatározható
devise kigondol, kieszel
dimension kiterjedés, méret
discharge kirakodás
disease betegség, kór
distance távolság
dock receipt dokkraktárjegy
document of title tulajdonjogot igazoló/árut megtestesítő
okmány (pl. szállítólevelek, exportszámlák,
raktárjegyek)
drawee utalványozott, intézvényezett (csekké, váltóé)
drawer utalványozó, intézvényező (csekké, váltóé)
duty vám, illeték
customs vámilleték
differential különbözeti
124
discriminating megkülönböztető (származási országtól függ)
protective védővám
ad valorem értékarányos
duty-free vámmentes
entitlement feljogosít, joga van vmire
evidence bizonyíték, bizonyítás, tanúvallomás
exceed túllép, meghalad
execute végrehajt, kivitelez
extensive kiterjedt, széles körű, terjedelmes
field mező, terület
foul/dirty záradékolt hajóraklevél
freight account fuvardíjjegyzék
gain szerez, nyer, gyarapodik, előnyére van
holder birtokos, birtokban tartó
in custody letétben van, vki őrizetére van bízva
infection fertőzés
insurance policy biztosítási kötvény
intention szándék
jettison hajóból nagy veszély esetén könnyítésül a
tengerbe dobott áru
licence engedély(ez) (BrE)
license engedélyez (BrE+AmE) engedély (AmE)
lighten könnyít, csökkenti a terhelést
make out elkészít, kiállít
master hajóskapitány
mate's receipt hajóstiszti elismervény (szállításra átvett
áruról)
measurement méret
member state tagállam
membership tagság
merely egyszerűen, pusztán
non-negotiable nem átruházható, nem forgalomképes
on presentation of vmi bemutatásakor
on request kérésre
on sy's (own) account saját felelősségére
open cover nyílt fedezet(ű biztosítás)
originate in vhonnan származik
overcome felülkerekedik, (le)győz
packing list csomagolási jegyzék
pay on demand bemutatáskor fizetendő
peril kockázat
pest dögvész
125
phytosanitary certificate növényegészségügyi bizonyítvány
pilferage tolvajlás, dézsmálás, fosztogatás
piracy kalózkodás
prescribed előírt, elrendelt, utasításba adott
prior to elsőbbséget élvez vmivel szemben
pro-forma invoice előszámla
proof bizonyíték, próba
quality inspection certificate minőségi tanúsítvány
receipt for goods átvételi elismervény
received for shipment áruátvételi hajóraklevél
regulation szabályozás
release elbocsát, elenged, átruház
remain marad
representative képviselő
require igényel
riot zavargás
secure biztosít
seizure lefoglalás, elkobzás
set of vhány darabos készlet/sorozat/garnitúra/szett
ship-broker hajóbróker
ship-owner hajótulajdonos
shipped fedélzeti hajóraklevél
shipper hajószállítmányozó (kereskedelmi szervezet)
shipping and forwarding
agent tengerhajózási és szállítmányozási ügynök
shipping note hajófuvarlevél
sight bill megtekintésre szóló váltó (az adósnak azonnal
ki kell fizetni bemutatáskor)
simplified egyszerűsített
sinking hajó elsüllyedése
stale lejárt hajóraklevél
statement állítás, közlés
stevedore dokk-/rakodómunkás; rakodási vállalkozó
stowage hajórakomány elrendezése; rakodási díj
stranding zátonyra futás
strike sztrájk
subcontract alvállalkozói szerződés
superintendent felügyelő, ellenőr
take in charge gondjaiba vesz
term bill határidős váltó (fix időpontban fizetendő)
through közvetlen hajóraklevél
truck receipt fuvarlevél
126
unconditional feltétel nélküli
-ndamaged sértetlen
-nopened zárt
sterinary certificate állatorvosi igazolás
waybill fuvarlevél
weight certificate súlybizonylat
weight note súlyjegyzék
wharfinger rakpartfelügyelő
1ATA
freights-agents
141
142
143
144
Chapter 9
WAREHOUSING,
PACKING A N D MARKING
1 WAREHOUSING
A warehouse is a building where wares, i.e. goods are stored, as before
distribution to retailer, or are kept in reserve.
Public warehouses serve the purpose of stocking goods.
In a warehouse the employers have to move goods around, for which the most
widely-used means are:
- truck: any of various low frames or platforms on wheels, sometimes
motor-driven, for carrying heavy articles
- forklift: this is a truck equipped with a mechanism for lifting and stacking
heavy objects. It consists typically of projecting prongs (forks) that
\ are slid under the load and then raised or lowered.
(At the end of the chapter there are several examples of the above.)
145
2 PACKING
The main function of packing is to protect goods in transit from the factory or
warehouse from damage or loss until they arrive in the hands of customers.
Risks occur at five main points:
• when goods are being loaded
• when they are being handled at docks, airports, railheads, etc.
• during the voyage itself, by sea, road, rail or air
• when they are being unloaded
146
transportation of foodstuffs involving temperature regulation of the food. In
some countries, straw is an unacceptable form of packing due to the risk of
insects being imported.
5 Variation in temperature in the course of transit.
6 Insurance acceptance conditions. Cargo which is particularly fragile, or
which has a bad record in terms of damage/pilferage may be subject to a
prescribed packing specification. Otherwise, the insurance company or
underwriter will refuse to cover it at a competitive cargo insurance
premium.
7 The size of the cargo and its weight.
8 Marketing considerations. The package should fit into the overall
marketing concept.
9 Facilities available at the terminal (airport, seaport, container base,
warehouse, etc.) Lifting equipment at some seaports - and particularly
airports - may be of limited capacity. Moreover, not all airports have
Customs clearance facilities.
10 Type and size of container, cargo wagon, pallet, Ro/Ro vehicle or aircraft.
11 Marking of cargo packaging. Each package must bear a marking code and
use a symbol to ease handling.
12 Cost of packaging.
147
3 MARKING OF CARGO
Associated with packing is the marking of cargo. All exports have to be marked
in some way or another in order to identify the goods, the customer, their
destination, and instructions for handling.
Some customers have their own marks, which they will ask the exporter to use.
These usually consist of the initials of the importer, often within a distinctive
shape. Underneath this the port of destination is normally given, as well as the
consignment numbers. For example, if the merchant is P.R. Summer Ltd and
the goods are being shipped on the MV Southampton to Calais, the marks will
be as follows:
P.R.S.
0/nol834
CALAIS
Nos.167-172
top bottom
fragile to be kept cool
this side up keep dry
handle with care open this end
use no hooks perishable
keep away from heat inflammable - with care
148
4 COSSITAINERISATION
149
EXERCISE 3
Write these letters in English
KEY W O R D S
airtight légmentes
average átlag(os)
bale bála (pánttal összefogott, bebugyolált nagy-
csomag, amely puha árut tartalmaz)
barrel hordó
battened léc
bottom alja
bundle bála
150
cane nád
capacity térfogat, űrtartalom, befogadóképesség
carboy ballon, kosaras palack (fém/vesszőhálóval
védett nagyalakú üveg folyékony vegyi
anyagok szállítására)
cardboard kartonpapír
case láda
cask (fa)hordó (sör-/borkereskedelemben)
chest láda
covering fedés, borítás
crate (léc)rekesz, erős keretű nyitott fa- vagy
műanyag doboz
crossbones keresztbe tett csontok
damp-resistant nedvességálló
dangerous veszélyes
deduct leszámít, levon
deposit letétbe helyez, megőriz
drum dob alakú tartály
ease könnyít, megszabadít, lazít
endure elvisel, kibír, kitart
enforcement végrehajtás, érvényre juttatás
facilitate megkönnyít, előmozdít, elősegít
fast szoros, rögzített; tartós, színtartó
foodstuff élelmiszer
fragile törékeny
gross bruttó
handle with care óvatosan kezelni
hogshead nagy hordó
fbe) in compliance with teljesítése vminek
inadequate nem megfelelő
inflammable gyúlékony
influence befolyásol
insect rovar
insulated szigetelt
jar befőttes(üveg), tégely
keg kis hordó
keep away from heat melegre érzékeny
keep dry nedvességtől óvni
lightweight könnyűsúly(ú)
lining bélés, szigetelés
loose ware ömlesztett áru
merchandise áru
151
open this end ezen az oldalon nyitandó
padding kibélelés, kitömés
pallet rakodólap, raklap
palletised (AmE -ized) raklapon szállított
parcel csomag
perishable romlandó
ply-paper hullámpapír
poisonous mérgező
pooling (össze)gyűjt(ő)
protect véd, óv
railhead végállomás, átrakóállomás
reinforced megerősített
returnable visszaküldendő
rustproof rozsdamentes
sack zsák
sealed lepecsételt, lezárt
seaworthy hajózásra alkalmas
skull koponya
statutory törvény által szabályozott
steel acél
stout erős, szilárd
straw szalma
tare önsúly, göngyölegsúly
theft lopás, tolvajlás
this side up ezzel az oldalával felfelé
to be kept cool hidegen tartandó
top teteje
unacceptable elfogadhatatlan
underwriter biztosítási ügynök/intézet/szakember
unitised egységesített
use no hooks kampózni tilos
volume űrtartalom, térfogat
waterproof vízálló
with care óvatosan kezelni
152
YOUR N E W WORDS
154
155
A legközkedveltebb szabványosított
szállítmány-csomagolások
Euro-raklap
Euro-raklap Külső méret:
120 cm (hossz), 80 cm (szétesség),
14,4 cm (magasság)
Súly: kb. 25 kg
Rácsos doboz
Külső méret:
120 cm (hossz), 80 cm (szélesség),
Rácsdoboz-raklap 97 cm (magasság)
Súly: kb. 85 kg
20' konténer
Belső méret:
kb. 590 cm (hossz), 230 cm (szélesség),
235 cm (magasság)
Belső térfogat: 32 m3
40' konténer
Belső méret:
Konténer kb. 1190 cm (hossz), 230 cm
(szélesség), 235 cm (magasság)
Belső térfogat: 64 m3
157
20* ISO shipping container
Steel:
Walls made from beaded steei sheets, steel profile frame,
wooden floor on steel cross members.
Dimensions
Inside
Length Width Height
5879 mm 2350 mm 2390 mm
Outside
Length Width Height
6058 mm 2438 mm 2591 mm
Weight
2300 kg
Villás emelőkocsi
hidraulikus kézi emelővel
Felhasználás: kézi raklapemelő targoncakocsi magasemelő
kocsi munkamagasság kiegyenlítésére
Teherbírás kg 1000
M a x . emelési magasság mm 800
M i n . villamagasság mm 85
Villahossz mm 1152
Teljes szélesség mm 540
Villaszélesség mm 220
Teljes hossz mm 1535
Fordulási szög fok 110
Teljes magasság mm 1235
Fordulási sugár mm 1350
Teher súlypontja mm 600
Akkumulátor V/A -
Tömeg kg 110
Műhelydaru
• maximális teherbírás 1000 kg
• kihúzható darugém horoggal
• emelés kézi hidraulikus szivattyúval
• tehersüllyesztés rugós rugós kieresztőszeleppel, finom
szabályozás
• szállítás üzemkész állapotban, hidraulikus olajtöltettel
• tömörgumi kerekek - hordozókerekek 0 140 mm,
vezetőkerekek 0 125 mm
• tömege 98 kg
• felületkezelés: porszórásos festékbevonat
Méretek
Horogmagasság 1395 mm
Belső szélesség 1000 mm
Alvázméret 840 mm
Magasság 1595 mm
Alvázhossz 1395 mm
160
Villahossz
Teljes hossz 1540/550
Lesüllyeszt, villa mag.
Max. emelés
Beálló 200 200
kerekek Al.tárcsa/gumiabr. Al.tárcsa/gumiabr. fekete nejlon Al.tárcsa/poliuret.
Villa-
görgő^ fekete nejlon fekete nejlon fekete nejlon poliuretán
Tömeg kg 70 77 77 77
Raklapemelő kocsi
• teherbírás 2000-2500 kg
• beálló görgők 0 180/200 mm
• villagörgők 0 80 x 70 mm
• állítható magasságú villagörgők
• a villacsúcsok szűkítettek
• többfunkciós vonórúd: emelés, süllyesztés, mozgatás
• gumibevonatú fogantyú
• garanciaszerviz - csererendszer
• teherbírás 2000 kg
• villahossz csak 800 mm
beálló kerekek - gumiabroncs
alumíniumtárcsa
Modell 1 2
Teherbírás k9 2500 1500
Villahossz mm 800 1600
Villaszélesség mm 550 550
Lesüllyeszt, villa mag. mm 85 85
Emelőkocsi
Max. emelés mm 200 200
meghosszabbított
Beálló 0 mm 200 200
v i l l a h o s s z a l - 1600 mm
kerekek kialakítás Al.tárcsa/gumiabr. Al.tárcsa/gumiabr.
biztonságosan felemeli és átheiyezi a hosszabb, teherbírás 2000 kg
Iker 0 mm 80 80
nem standard raklapokat vagy anyagot. 1 villahossz 1600 mm
villegürgők kialakítás fekete nejlon fekete nejlon
Felületkezelés: sárga RAL 1003 porszórásos
Tömeg kg 74 81
festék. 1
beálló kerekek: Al.tárcsa és gumiabroncs
nejlon villagörgők
161
csomagolóanyagok megoszlása
163
Rétegelt falemezből készült dob Fahordó
164
Csomagolásra használt műanyagok és alkalmazásuk
Átlátszatlan
matt felületű, Fóliák,
Vestyron habosított fröccsöntött
Polisztirol PS* Stirocell változata kivá- tárgyak,
ló hőszigetelő habanyagok
Fröccsöntött,
Csillogó, fé-
fúvott, extru-
Polivinilklorid PVC Ongrovil nyes, víztisztán
dált tárgyak,
Ongrolit átlátszó
fóliák
Hőre lágyuló,
Polivinilidén- PVDC* Saran zsugorodó, ki- Fólia,
klorid Cryovac váló gőz- és bevonat
Mesterséges aromatartó
eredetű Fröccsöntött
polimerizációs Polikarbonát Jó zsír-
PC* Lexan tárgyak,
és olajálló
fóliák
167
168
31. ábra. Környezetbarát terméket jelző címkék
7.,. A Föld élővilágát nem károsító termék/csomagolás; 2. EU országok ÖKO címkéje;
I Magyar cédrus" Magyarország környezetbarát termék/csomagolás jele; 4. „Északi hattyú"
Norvégia, Dánia, Svédország Finnország Izland környezetvédő termék jele; 5. „Kék angyal"
Németország 1974-től alkalmazott környezetbarát termék jele; 6. Japán ÖKO-jel;
7-7la. „Többutas" - újra tölthető csomagolás; 8/a-8/b. Csomagolóeszköz nem okoz
környezetkárosodást, hulladékba dobható; 9. Zöld ecset - környezetkímélő festék hazai
jele; 10. Ózonréteget nem károsító hajtógázzaI készült aerosolos termékeken feltüntetett
nemzetközi jel; 7 7. Környezetkárosító, hulladékba nem dobható; 12. Földet védő
természetbarát termék/csomagolás; 13. „Zöld fóka" USA - környezetbarát jel; 14. Zöld
pont; 15. USA - tudományos minősítés alapján feltüntetett környezetbarát jel;
16. „Környezeti választás" Kanada környezetbarát jele; 17. Természetes anyagból készük
termék; 18. TCO'95 számítógépek környezetbarát jellegét tanúsító svéd címke (monitor
alacsony sugárzása, enerigatakarékos üzemelés stb.); 19. Panda mad, a WWF (World
Wildlife Found) emblémája, amelyet azok a cégek alkalmazhatják, amelyek megállapodást
kötöttek a WWF-el, azaz forgalmuk meghatározott százalékát a WWF-nek juttatják.
169
1. MMEI biztonsági tanúsítás jele (villamosipari t e r m é k e k biztonságát
tanúsítja); 2. ISO 9001 szerinti tanúsítás jele; 3. HACCP alkalmazásának
tanúsítása; 4. Energiatakarékos t e r m é k e t jelző címke; 5. KERMI Szolgáltató
Kft. jó m i n ő s é g e t tanúsító jele; 6. A csomagoláson f e l t ü n t e t e t t t ö l t ő a n y a g -
mennyiség ( t ö m e g / t é r f o g a t ) valódiságát igazoló jel; 7. N e w A p p r o a c h
direktíva hatáskörébe tartozó t e r m é k e k e n alkalmazott kötelező tanúsítás jelzi,
h o g y a t e r m é k m e g f e l e l az EU Harmonizált Szabványoknak; 8. EU direktívának
való m e g f e l e l ő s é g r e utaló jel; 9. Az egészséges táplálkozást biztosító
t e r m é k e k e n elhelyezett tájékoztató e m b l é m a ; 10. Az anyag (maga az áru vagy
a csomagolóanyag) élelmiszerrel érintkezhet; 11. A jel tanúsítja, h o g y a
c s o m a g k ü l d ő tagja a Magyar Á r u k ü l d ő k Szövetségének; 12. Garantáltan
egészséges magyar gyümölcs (alma); 13. Garantáltan f o g v é d ő t e r m é k ; 14. Az
élelmiszer csomagolással e g y ü t t süthető a mikrohullámú sütőben; 15. Az
élelmiszer ionizáló energiával tartósított; 16. A csomagolásban tájékoztató
füzet, kártya található; 17. Gyengénlátók, vakok számára a csomagoláson
elhelyezett, veszélyre utaló jel; 18. Boots UVA csillag (általában k o z m e t i k u m o -
kon alkalmazzák, a csillagszám arányában véd a káros napsugaraktól); 19. A
Brit Egészségügyi Oktatási Hatóság Napbiztonsági Kódja (a t e r m é k
biztonsággal v é d a káros napsugaraktól - legalább 3 Boots UVA csillag esetén
alkalmazható); 20. M e g f e l e l ő spray (aerosolokon alkalmazott jel, igazolja, h o g y
^a t e r m é k nem tartalmaz CFC-t); 21. Láng szimbólum (gyúlékony aerosolokon
kötelezően f e l t ü n t e t e t t jel); 22. „ A z oldószerek helytelen használata azonnal
ö l h e t " Nagy-Britanniában az oldószerek helytelen használatától óvó jel;
23. Veszélyes aerosol (Ausztráliában alkalmazott jel, m i n d e n aerosolon
kötelezően feltüntetik); 24. Mérgező anyag; 25. N a g y o n mérgező anyag;
26. Radioaktív anyag; 27. Ártalmas anyag; 28. Irritatív anyag; 29. Robbanásve-
szély*; 30. Égést tápláló, oxidáló anyag*; 31. Könnyen gyulladó anyag*;
32. Rendkívül gyúlékony anyag*; 33. Maró hatású anyag (korrodáló);
43. Környezeti veszélyre utaló jel; 35. Felsőrész jele; 36. Bélés és
f e d ő t a l p b é l é s jele; 37. Járólap helye; 38. Természetes bőr; 39. Bevont bőr;
40. Textil; 41. Egyéb anyag; 42. A l u m í n i u m ; 43. Polietilén jele Olaszországban;
44. Polietilén-tereftalát jele az USA-ban**; 45. PET polietilén-tereftalát;
46. N a g y sűrűségű polietilén; 47. PVC polivinil-klorid; 48. Kis sűrűségű
polietilén; 49. Polipropilén; 50. Polisztirol; 51. M i n d e n e g y é b m ű a n y a g ;
52. Életkorcsoportra f i g y e l m e z t e t ő jel.
* Valamennyi szimbólum sárga alapon fekete rajz. A betűjelek a veszélyt fejezik ki, az E, O, F, T,
C, X, N betűk a veszélyek.
** Az ábrán írott számok a műanyag - a nemzetközi szakirodalomban egységesen alkalmazott -
jelét mutatják: 01-PET; 02-HDPE (nagy sűrűségű polietilén); 03-PVC; 04-LDPE (kis sűrűségű
polietilén); 05-PP (polipropilén); 06-PS (polisztirol); 0 7 - e g y é b műanyag (a „ 0 " gyakran elmarad a
szánri elöl).
Az önmagába visszatérő nyílba írott szám az újrafelhasználás mértékét jelöli százalékban kifejezve,
más esetben arra utal, hogy elkészítésében hány százalékban van jelen újrafeldolgozott anyag.
171
31. ábra. Környezetbarát terméket jelző címkék
1. A Föld élővilágát nem károsító termék/csomagolás; 2. EU országok ÖKOcímkéje;
3. „Magyar cédrus" Magyarország környezetbarát termék/csomagolás jele; 4. „Északi hattyú"
Norvégia, Dánia, Svédország, Finnország Izland környezetvédő termék jele; 5. „Kék angyal"
Németország 1974-től alkalmazott környezetbarát termék jele; 6. japán ÖKOjel;
7-7/a. „Többutas" - újra tölthető csomagolás; 8/a-8/b. Csomagolóeszköz nem okoz
környezetkárosodást, hulladékba dobható; 9. Zöld ecset - környezetkímélő festék hazai
jele; 10. Ózonréteget nem károsító hajtógázzat készült aerosolos termékeken feltüntetett
nemzetközi jel; 11. Környezetkárosító, hulladékba nem dobható; 12. Földet védő
természetbarát termék/csomagolás; 13. „Zöld fóka" USA - környezetbarát jel; 14. Zöld
pont; 15. USA - tudományos minősítés alapján feltüntetett környezetbarát jel;
16. „Környezeti választás" Kanada környezetbarát jele; 17. Természetes anyagból készük
termék; 18. TCO'95 számítógépek környezetbarát jellegét tanúsító svéd címke (monitor
alacsony sugárzása, enerigatakarékos üzemelés stb.); 19. Panda maci, a WWF (World
Wildlife Found) emblémája, amelyet azok a cégek alkalmazhatják, amelyek megállapodást
kötöttek a WWF~el, azaz forgalmuk meghatározott százalékát a WWF-nek juttatják.
172
VASALÁS MOSÁS
VEGYTISZTÍTÁS Az erre vonatkozó jelképek értelmezését csak a teljesség kedvéért adjuk meg,
mert ezek elsősorban a tisztító szakemberek számára jelentenek információt.
Tájékoztató címkék
173
Chapter 10
INSURANCE
1 TYPES OF INSURANCE
The written contract between the insurance company (insurer) and the insured
is called the policy.
A policyholder is someone who has an insurance policy.
Depending on their nature, risks may be classified as insurable risks and
uninsurable risks. Insurance companies provide cover against insurable risks
but not against uninsurable risks. Insurable risks, such as fire, theft or
accident, happen regularly, so insurance companies can calculate on the basis
of past statistics what the probability of their occurrence is during the period of
insurance. Uninsurable risks, on the other hand, cannot be clearly described
or calculated, and are not often met. Such risks are, for example, rust and
corrosion, inadequate packing, or that a new enterprise will be unsuccessful.
Fire insurance
• insurance of home and business premises
• "special perils" policies.
174
Accident insurance
• insurance of liability, which covers employers' liabilities for industrial
accidents;
• property insurance
• personal accident insurance
• insurance of interest protects firms against making costly mistakes.
Marine insurance
• motor insurance
• aviation insurance
• liability insurance.
Insurance procedure
A proposal form is completed by the firm or person who wants insurance cover.
This tells the insurance company
• what is to be insured
• how much the policy is worth
• how long it is to run
• under what conditions insurance is to be effected.
Underwriters, who will pay compensation in the case of a claim, then work out
the premium, i.e. the price of insurance.
If the insurers are satisfied, they will issue a cover note. This is not the policy
itself, but an agreement that the goods are covered until the policy is ready.
Once the policy is sent it will tell the client that they are indemnified against
loss, damage or injury under the conditions of the policy. Indemnification
means that the insurance company will compensate the client to restore them
to their original position before the loss or damage.
175
together with all forwarding expenses, and will be paid by them on
presentation of the documents by your agents in
Dear Sir/Madam,
Yours faithfully,
2 MARINE INSURANCE
This type of insurance deals with a variety of policies that give cover to owners
of ships, their cargoes, and of other marine property against damage or loss
caused by maritime perils. (Perils are accidents that may happen at sea, in
harbour or on inland waterways.)
Perils can be classified as total and partial loss, major perils (e.g. fire,
collision, stranding, sinking) and minor perils (e.g. seawater damage), losses
voluntarily incurred (e.g. jettison) and those involuntarily incurred.
176
The word average in this context means damage. To be more precise, it means
the sharing, among owners or insurers of the cost of loss or damage at sea.
General average is the sharing of a partial loss resulting from a voluntary
sacrifice made to prevent a total loss. For example, the master of a ship may
throw part of the cargo into the sea, in order to save the ship and the rest of the
cargo for the common good. In such a case we would talk about general
average loss. Particular average is also partial loss, but arises from an
accidental event.
The main types of marine insurance are hull, freight, shipowner's liability and
cargo insurance.
Hull insurance covers the ship itself and its fixtures. It can be taken out either
for a particular voyage or for a fixed period of time.
Freight insurance protects the insured against the loss of freight (payment for
carrying cargo). It is usually paid in advance, although the company is not
strictly entitled to it until the cargo is dispatched. If the cargo is not delivered,
the company may expect a claim for repayment of the freight. To avoid such a
situation, normally an insurance policy is taken out against this possibility.
The insurance of cargo is absolutely vital in the import and export trade. The
main point is that the existence of an insurance policy in conjunction with a bill
of lading means that whoever purchases the goods by purchasing the bill of
lading also subrogates (inherits the rights to) the insurance claim that may arise
if the goods are lost at sea. The purchase may therefore be made with
confidence, since it is completely secure.
177
perils. The cargo is only covered against total loss and partial loss due to
major perils, such as sinking, collision or fire.
• W.P.A. (With Particular Average): This means that the insured is covered
against total and partial loss due to minor or major perils.
• A.A.R. (Against All Risks): This type of insurance gives the fullest
possible cover, but only against those risks actually stated in the policy.
Many marine policies also give cover against war risks, and strikes, riots and
civil commotion, upon attaching these special clauses in the policy.
Experienced exporters know what sort of cover they need for different cargoes:
FPA for sturdy goods which cannot be much damaged by minor perils, WPA
for delicate goods such as fabrics, carpets etc.
1 Time policy: this insures goods or the vessel for twelve months, e.g. 1st
May 2004 to 30th April 2005.
2 Voyage policy: this covers the cargo on a voyage from say, London to New
York.
3 Mixed policy: this covers a voyage from A to B, and then for a further
period of time.
4 Floating policy: this gives cover for a particular amount (say £500,000), so
that it will not be necessary to continually write a new policy for each cargo
that the ship carries. As the cover nears its end, the insurance company
advises their client, and a premium is paid to renew the policy.
5 Open cover agreements: these are made between the underwriter and
shipper, with the latter informing the underwriter whenever the shipment is
made, and receiving the policy or certificate after shipment.
3 CLAIMS
Claiming
Companies and individuals make claims for loss, damage or accident by filling
in a claims form, which tells the insurance company what has happened.
If the insurers accept the claim, often after an investigation, they will then pay
compensation.
The insurer may of course offer less compensation than the claimant is asking
for.
178
If the claimant disagrees with the offer, he or she can call in an independent
assessor, and then if necessary, take the case to court.
USEFUL SENTENCES
• A consignment of clothes covered under Policy No... was stolen in transit.
Please send us the appropriate claims form to complete.
• Our consignment of arrived damaged by sea water. We estimate the
damage caused at USD, and enclose copies of the report of the survey
made at the time.
• We claim damages on our general policy No...
• In accordance with the terms of our policy No... we inform you of an
accident, details of which are as follows:
• We regret to report that our lorry, registration number was involved
in a serious accident
• During discharge from the vessel it was noticed that 83 cases had been
severely damaged by sea water.
• We enclose the surveyor's report declaring that
• The average has been estimated at GBP
• We estimate that about GBP worth of was badly damaged.
I* In accordance with the terms of our policy, we are giving you immediate
notice of this damage.
• We enclose copies of the report of the survey and of a declaration by the
ship's agents to the effect that the damage was noticed when the case was
unloaded.
Dear Sir/Maaam,
Claim on policy No...
When the SS Mercury arrived at Sydney on 22nd May it was noticed that
case No. 18 had been badly damaged. We enclose the surveyor's report,
stating that the damage was noticed when the case was unloaded.
Yours faithfully,
179
EXERCISE 1
Match the following words and phrases with their definitions below.
EXERCISE 2
Put the sentences in the right order so as to make up a letter from the
consignees to the consignors.
180
f) When the MV Blue Rose arrived at Alexandria on 5th July 2003, the ship's
agent informed us that cases 3 and 4 of your consignment to us were
damaged.
g) Please charge them to our account.
h) We enclose copies of the surveyor's report and the shipping agent's
statement.
i) Each case was invoiced as containing 20 (twenty) radios.
j) In addition, a further 15 (fifteen) of them had been scratched and chipped.
k) We hope no difficulty will arise in connection with the insurance claim and
we thank you in advance for your trouble on our behalf.
KEY WORDS
accident insurance balesetbiztosítás
assessor (kár)becsüs
assurance (élet)biztosítás
average hajókár
general közös hajókár
particular részleges hajókár
aviation insurance légi balesetbiztosítás
ayoid elkerül
badly damaged súlyosan károsodott
be entitled to jogosult vmire
claim kárigény bejelentése
claims form kárbejelentő nyomtatvány
classify osztályoz, besorol
clause záradék
compensate kártalanít, kárpótol
compensation kártérítés
confidence bizalom
corrosion korrózió
effect hatás; okoz, végrehajt; életbe lép,
biztosítást köt
enterprise vállalkozás
estimate felbecsül, értékel
fabric szövet
faith bizalom, hűség, becsület
fire insurance tűzbiztosítás
fixture tartozék, alkatrész
floating policy lebegő biztosítás
for the common good a közjó érdekében/javára
free of particular average egyszerű/részleges hajókár
181
freight insurance fuvardíj-biztosítás
hull insurance hajótörzs-biztosítás
incur magára von, kiteszi magát vminek
indemnify kártalanít, kárpótol
indemnity jótállás, biztosíték
inherit örököl
insurable biztosítható
insurable interest biztosítható/biztosításképes érdek
insurance cover biztosítási fedezet
insurance of cargo rakománybiztosítás
insurance of liability felelősségbiztosítás
insured biztosított
insurer biztosító
investigation vizsgálat, revízió
involuntarily nem szándékosan
lodge a claim kárigényt benyújt
major peril súlyos kockázat
marine insurance tengeri biztosítás
maritime tengeri
minor peril csekélyebb kockázat
mixed policy vegyes kötvény
motor insurance járműbiztosítás
occurrence előfordulás
open cover lebegő biztosítás
paid in advance előre fizetve
partial loss részleges kár
personal accident insurance személyes balesetbiztosítás
policy kötvény
policyholder biztosított, biztosítási kötvény tulajdonosa
premium biztosítási díj
prevent megelőz
property insurance vagyonbiztosítás
proposal indítvány, javaslat
registration number rendszám
reimburse megtérít, visszafizet
repayment megtérít, visszafizet
restore visszaad, helyreállít
sacrifice áldozat
secure biztosít, megóv
shipowner's liability insurance hajótulajdonos felelősségbiztosítása
stranding zátonyra futás
sturdy erős, határozott, szilárd, tartós
182
subrogate jog átruházása (biztosítottról a biztosítóra)
surveyor felügyelő, ellenőr, szakértő
take out (a policy) biztosítást köt
time policy időtartam kötvény
total loss totálkár
truthful igaz
uninsurable nem biztosítható
utmost good faith a lehető legjobb indulat
valuer értékbecslő, vagyonértékelő
vital alapvető
void érvénytelen, semmis, mentes vmitől
voluntarily szándékosan
voyage policy útvonalkötvény
with particular average egy szerű/részleges hajókár
worth of értékű
183
185
Chapter 11
PAYMENT
1 METHODS OF PAYMENT
Payments usually take place in advance, on delivery and after delivery (on
credit terms).
Payment in advance
Clearly the best possible method of payment for the exporter is payment in
advance. Cash with order (CWO) avoids any risk on small orders with new
buyers, and may even be asked for before production begins. However, this
form of payment is extremely rare in exporting.
186
UK cheques are valid up to six months, in other countries cheques must be
presented for payment:
• within eight days if payment will be effected in the same country where the
cheque was drawn
• within twenty days on the same continent
Parties to a cheque:
• the drawer (account holder), who draws the cheque. Each cheque is printed
with the name and account number of the holder.
• the payee, the person who the cheque is payable to.
• the drawee, the bank which pays.
187
The drawee is liable under a bill of exchange only when they have accepted it
by writing their name across the face of the instrument. They thereby become
the acceptor, and an accepted draft is also called an acceptance.
A bill paid 'after date' or 'after sight' can be paid on or within the number of
days specified on the bill. Therefore, 'thirty days after sight' means that the bill
can be paid thirty days after it has been presented.
The abbreviations B/E for bill of exchange and d/s for days after sight are often
used.
By using a bill of exchange sent with other shipping documents through the
banking system, an exporter can ensure greater control of the goods. This is
because until the bill is paid or accepted by the overseas buyer, the bank will
not normally release the shipping documents, so the buyer is unable to take
delivery of the goods.
An exporter can pass a bill of exchange to a bank in the UK. The UK bank
forwards the bill to its overseas branch or to a correspondent bank in the
overseas buyer's country. This bank, known as the collecting bank, presents the
bill to the drawee, for immediate payment if it is a sight draft, or for acceptance
if it is a term draft. This procedure is known as a clean bill collection because
no shipping documents required.
Clean bill collections have become more popular, particularly in some
European countries where the method is also used in internal trade.
However, it is more likely that bills are used in a documentary collection
method of payment. In this case, an exporter sends the bill to the buyer through
the banking system with the shipping documents, including the document of
title to the goods, i.e. an original bill of lading. The bank then releases the
documents on payment or acceptance of the bill by the overseas buyer.
An exporter can even use the banking system for a cash against documents
(CAD) collection. In this case only the shipping documents are sent, and the
exporter instructs the bank to release them only after payment by the overseas
buyer. This method is used in some European countries whose buyers often
prefer CAD to a sight draft if the exporter insists on a documentary collection
for settlement of the export contract.
Collection Arrangements
Documents must not be released in the first case before payment in cash of the
amount has been made, and in the second case before the seller's draft has been
accepted.
Documentary credits
REVOCABLE
This is seldom used because the credit terms can be amended or cancelled by
the issuing bank at any time.
189
IRREVOCABLE
This is the most commonly-used type of credit. It cannot be amended or
revoked without the agreement of all parties to it, and it gives the beneficiary
the assurance they need that provided they meets its terms, they will be paid
for their goods or services.
CONFIRMED
A confirmed irrevocable documentary credit is one to which the advising bank
adds its confirmation and undertakes that the exporter will be paid if he or she
meets the terms of the credit. An advising bank need not always add its
confirmation, especially where there has been no such request by the issuing
bank. But if you are an exporter, and your importer's territory and its banks are
unfamiliar to you, asking your buyer to advise through a confirming bank
provides you with maximum security.
UNCONFIRMED
If the irrevocable documentary credit is unconfirmed, the advising bank does
not add its undertaking to pay under the credit. It only informs the exporter of
the terms and conditions of the credit.
TRANSFERABLE
The exporter can ask the advising/confirming bank to transfer the credit to
another party, e.g. their supplier. If they are acting as an agent in an export
order, they may need to transfer all or part of their rights and obligations under
the credit to the actual supplier of the goods. A transferable credit must be
expressly designated as transferable by the issuing bank.
REVOLVING
This is a documentary credit which is automatically reinstated to the full
amount after each drawing.
ACCEPTANCE CREDIT
Payment of the full amount is due at maturity. The contract specifies payment
at a future date (with a term bill of exchange). After presentation of the
documents, the issuing/confirming bank accepts the bill, provided the
documents are correct. The bill can be discounted in order to obtain the credit
amount immediately.
190
• the name of the paying bank
• the type of the L/C (revocable, irrevocable, transferable, divisible, etc.)
• maturity
• time of delivery, very often the date of shipping
• quality
• quantity
• price
• the amount of the L/C
• the currency
• the documents to be presented
• partial shipment - if parties accept
First request
This is usually a polite inquiry. The tone of the letter or fax is neutral. You are
simply reminding your customer that the account is overdue.
• We note that your account, which was due for payment on 1 st July, is still
outstanding.
• Could you please let us know why the balance has not been paid.
• We hope to receive your cheque by return.
Second request
This is a stronger letter or fax and its tone is firmer. However the tone should
still be polite. The letter should:
• refer to the previous request and include copies of the relevant invoices
• ask for an explanation as to why the account has not been paid
191
• ask for payment to be sent.
• Could you please let us know why your account has not been settled?
• We hope to receive a cheque for the overdue amount within the next few
days.
• We must ask you to clear your account within fourteen days.
Third request
If payment still has not been made and no explanation given, a third letter or
fax must be sent. This should:
• summarise the situation and refer to previous letters or faxes
• allow the customer a final opportunity to pay
• inform the customer of the consequences of not paying, for example the
possibility of legal action.
• We note that you have not replied to our two previous requests for payment.
• We must ask for payment within seven days.
• If we do not receive payment by this time, we will have no alternative but
to take legal action.
EXERCISE 1
This fax was sent to chase payment of an unpaid invoice. Complete the fax
using the words in the box.
192
Williams Evans
194 Sharp Street WestDidsbury Manchester M20 6TW
Tel: 0161 434 2748 Fax: 0161 434 6386
FAX
If you do not receive all of the pages please telephone us immediately
Dear Ms Davis,
Yours sincerely,
\ •
Teresa Lopez
193
EXERCISE 2
Here is the second request for payment. Choose the correct words.
Dear Ms Davis,
Our invoice 5280 dated 2nd February 2006
We must ask you to (handle/settle) the account (by/within) the next two
weeks or give us reasons for not doing so. We hope you will give this
(business/matter) your (immediate/special) attention. \
Yours sinccrcly,
Teresa Lopez
194
EXERCISE 3
Here is the third request for payment. The paragraphs are not in the correct
order. Write the correct sequence of paragraphs.
Dear Ms Davis,
(1) You have not replied to our faxes nor have you offered any
explanation for not clearing your account.
(2) We wrote to you on 10th March and 25th March concerning the above
account, which has an outstanding balance of £3,500. I enclose copies of
the faxes and a statement of your account.
(3) Please forward your payment within the next seven days. If we do not
receive payment from you, we shall have no alternative but to take legal
action to recover the amount.
Yours sincerely,
Teresa Lopez
KEY WORDS
acceptance credit akcepthitel, elfogadványi hitel, váltóhitel
acceptance átvétel, elfogadás
acceptor elfogadó
account számla
after date/sight lát után (váltó)
amend módosít, helyesbít, jobbít
balance mérleg, egyensúly
bank transfer banki átutalás
195
bearer tulajdonos, birtokos, bemutató
beneficiary kedvezményezett, haszonélvező
bill of exchange váltó
cancel töröl, érvénytelenít
cash against documents okmányos inkasszó, készpénzben okmányok
ellenében
cash with order fizetés megrendeléskor
clean bill collection feltétel nélküli beszedésre benyújtott váltó
collecting bank inkasszóbank
comply with teljesít, eleget tesz, alkalmazkodik
confirmed igazolt, megerősített
conveyance (tulaj don) átruházás
designate kijelöl, kiválaszt
discount engedmény, rabatt, leszámítolás
divisible osztható
documents against acceptance áruokmányok váltó elfogadása ellenében
document against payment okmányos inkasszó, készpénzben okmányok
ellenében
documentary credit okmányos meghitelezés, áruakkreditív
draft fizetési utalvány, váltóintézvény
draw kivesz, felvesz (pénzt); kiállít, intézvényez
drawee (csekk/bankváltó) utalványozott(ja)
(váltó) intézvényezett(je)
drawer utalványozó, intézvényező
due date lejárat/esedékesség napja
entrust megbíz, rábíz
face az eleje, fej/szín (oldal)
giro zsiró
in advance előre
instrument eszköz, okirat
irrevocable visszavonhatatlan
legal action bírósági eljárás, jogi lépés
liable felelős
maturity lejárat, esedékesség
money order pénzesutalvány, postai utalvány
obligation kötelezettség
on delivery szállításkor
outstanding kinnlevőség, követelés
overdue rég esedékes, lejárt, elmaradt
payee (váltó) rendelvényes(e), (csekk)
utalványos(a)/bemutató(ja)
reinstate visszahelyez
196
requirements of the law törvényi előírások
residence lakóhely
revocable visszavonható, visszahívható
revoke visszavon, hatálytalanít
revolving automatikusan megújítható
sequence folytatás, sorrend
settle elintéz, elrendez
sight draft/bill megtekintésre szóló váltó
statement nyilatkozat, kimutatás, jegyzék, kivonat
transferable átruházható
transmit küld, továbbít
unconfirmed nem igazolt
unfamiliar ismeretlen
valid érvényes
written order írott fizetési utasítás
197
200
Chapter 12
COMPLAINTS A N D ADJUSTMENTS
1 COMPLAINTS
Even though the parties have the best intentions when concluding a contract,
differences may arise.
The good faith of the parties concerned may be beyond dispute, yet there may
be:
• an unforeseen event, |
• an ambiguity in the wording of the contract,
• neglect on the part of a third person,
• damage caused by an Act of God,
• an inconsistency between the contract and the law prevailing in a certain
country.
All these factors may give rise to a number of disputes.
Complaints may be about the quantity of goods received, either not enough or
too many; or perhaps the wrong goods may be sent. '
Often there are complaints about inferior packing, which can cause damage to
goods. Sometimes a complaint is about inferior quality. Buyers in this case
often complain that the goods are not up to standard. There may be a
discrepancy between the description of the goods in the brochure and the goods
which have actually arrived.
When there is a complaint that the wrong goods have been sent, or too many,
or too few, then it is always necessary to check the packing list for the cases,
as well as the invoice. Then the agent must investigate what happened. But the
buyer cannot wait for the agent's report - he or she will usually insist on
replacements as soon as possible.
202
Inferior or inadequate packing may cause damage to goods in transit. The
buyers may accept damaged goods if the supplier offers a discount, but if the
goods are badly damaged they may be unsaleable, and in this case the buyer
will demand replacements.
If the delay is very long the buyer may cancel the order, and there may be great
loss to both supplier and buyer.
The most frequent reasons for lodging a letter of complaint are the following:
The buyer may press for urgent delivery, arguing that any further delay will
cause considerable loss of profit and other inconvenience.
The buyer may state that unless the goods are received within a given time
limit, they shall be compelled to cancel the order.
203
If the goods are not delivered by the specified time the buyer may obtain
suppliers elsewhere and claim from the seller any loss suffered as a result.
The buyer may insist that his/her account be credited with the value of the
damaged (or missing) items.
The buyer will expect the seller to make good the losses suffered, and may
either:
• await the seller's suggestions for compensation
• insist on an immediate replacement for the item in question
• reject the whole consignment and cancel the deal.
2 LETTERS OF COMPLAINTS
A letter of complaint must be polite and tactful. You should explain your
complaint briefly but clearly and precisely, mentioning all the essential facts
and giving all data for the identification of the consignment. You can either ask
the seller to settle the matter or suggest what should be done.
204
• We are prepared to keep the goods at a substantially reduced price.
• Under the terms of guarantee, we would be most grateful if you would send
a replacement.
• We must insist on more careful execution of our orders in the future.
• We regret that unless we hear from you by return we will be obliged to
cancel the order.
• We will be compelled to hand the matter over to our solicitors.
• We trust you will not make it necessary to take legal action.
USEFUL SENTENCES
• Your last delivery of ... is far below the usual standard.
• The goods we received are not up to the sample.
• On comparing the goods received with the sample, we were surprised to
find that the colour was not the same.
• The pattern is uneven and the colour varies.
• After carefully examining the ... received against our order No. ... we are
compelled to express our surprise at their poor quality.
• We must insist on adequate compensation for ...
205
• We must insist on replacements for the faulty items.
• As the goods are unsuitable for our trade requirements, we will store them
at your expense until your agent is able to collect them.
Dear Mr Clifford,
We are very sorry to have to complain about your usually very fine
merchandise, but upon unpacking the shipment just received (Order No.
LH543), we found the frozen fish to be unsaleable, since the sell-by date
had long since passed.
We are returning the consignment to you so that you may verify the date
stamped on each of the boxes.
Yours sincerely,
1
2.3 COMPLAINTS ABOUT QUANTITY
USEFUL SENTENCES
• We were surprised to find that the complete order had not been delivered.
• We found that parts of ... were missing.
• We regret to inform you that you have not sent us all the items we ordered
The following are missing...
• On checking the goods received, we have found that several items on you
invoice have not been included. Please find enclosed a list of the missinj
articles.
• You have short-shipped this consignment by 150 kg.
• The missing items are indicated on the copy of the order which we enclose
for your information.
206
207
A SAMPLE LETTER
Dear Sir/Madam,
Order for telephone sets
We are writing to inform you that the telephone sets delivered by you in
special packing arrived in perfect condition.
However, we would like to ask you to pack the cables of the sets more
carefully in future: 10% of them had to be replaced with new ones, as the
inner fibres were broken, rendering the cables useless.
Yours faithfully,
Dear Sir/Madam,
However, the packing material used inside was of inferior quality: it got
torn, and when the packets were opened their contents spilled out.
Yours faithfully,
208
3
Dear Sir/Madam,
We are sorry to say that on the 1 kg packets of sliced cold meat the sell-
by date is blurred and the air-tight packing is not perfect in every case,
probably owing to the use of inferior packing material.
Yours faithfully,
14
Dear Sir/Madam,
The caps of the bottles of eau de cologne and perfume do not close
hermetically, so that the scent rapidly evaporates.
Your articles would enjoy better sales if the boxes were made of higher
quality material and their features were more clearly indicated on them.
Yours faithfully,
209
2.5 COMPLAINTS ABOUT DELAY
USEFUL SENTENCES
• It has now been three weeks since we placed our order for ..., and we are
still awaiting delivery.
• Delivery is now ... weeks overdue.
• You will remember that it was agreed the goods would be shipped in time
to arrive here by the end of the month.
• Any delay now will cause us loss of business.
• Every day of delay means loss and inconvenience for us.
• We must remind you that shipment within four weeks was agreed upon ...
• In the contract we pointed out the absolute necessity of a prompt shipment.
• This delay has put us in a most embarrassing situation, as ...
• Unless the goods are on their way now we shall have to cancel the order.
A SAMPLE LETTER
Dear Mr Peacock,
BX2234
Yours sincerely,
210
3 ADJUSTMENTS
211
• To put the matter right, we are prepared to exchange the goods for those of
another quality.
• Would you please return the goods, carriage forward, and we will replace
them.
• We are afraid that we cannot accept the validity of your complaint.
• We refuse to accept responsibility for the loss suffered ...
• We greatly regret that we cannot meet you in this matter.
• Under the terms of the contract, we are not liable to pay damages in the
circumstances arising, but you will obviously wish to take your own legal
advice.
• We feel that your threat of cancellation is unjustified.
• We regret to hear your final remark, and sincerely hope you will not
consider it necessary to take such a step.
• Please accept our sincere apologies for ...
• We can assure you that all your future orders will receive our best attention.
• While we greatly regret the inconvenience caused, we feel sure you will
understand it was due to circumstances quite beyond our control.
• Please let us know exactly what adjustment would be satisfactory to you.
• We thank you for your co-operation, and promise that we will do our best
to complete future orders with the utmost care.
USEFUL SENTENCES
• We were very sorry to receive your complaint that the material we supplied
was not of the quality expected.
• The defect in quality was due to a faulty manufacturing process in
production.
• We are sure you will be completely satisfied with the replacement units we
have already sent you franco domicile, duty paid.
212
A SAMPLE LETTER
USEFUL SENTENCES
• We greatly regret that you received only ... dozen instead of the ... dozen
ordered. On investigation we have found that the packers misread the
number.
• On making inquiries concerning the missing ... we have discovered that it
was left behind on the quay.
• According to our records, the complete consignment was packed. We can
send you evidence of the correct shipment, so that you can take the matter
up at your end.
213
A SAMPLE LETTER
Dear Mr Weston,
We have received your letter of 10th January, about the problem you
have had with your order No. Dr 1014-176. We are sorry for the
inconvenience you have experienced.
I have looked into the matter and I was shocked to find that our suppliers
had sent us the wrong items and had also mislabelled them, so that our
colleagues did not realise the mistake. Of course we should have
checked, but I am sorry to say that we did not do so.
The best I can do is to suggest that you return the faulty items and we
will replace them with the correct items, or credit you with their value.
We apologise for the error, and can assure you that all your future orders
will have our best attention.
Yours sincerely,
USEFUL SENTENCES
• We have passed your complaint to the firm of packers for further
investigation.
• The packers do not agree that there is any defect in the material used, as
there have been no previous complaints.
• We are pleased to hear that the metal bands held firm, but we will use
stronger packing in future.
214
SAMPLE LETTERS
1
Dear Sir/Madam,
Thank you for drawing our attention to the faulty packing. We have been
trying to introduce a new type of packing, and this is probably how the
inadequacy came about. We will keep to our old method in the future.
Since it was our fault that you have incurred additional expenses, we will
charge you less for the next consignment.
Yours faithfully,
Dear Sir/Madam,
We have investigated the matter, and while we are sorry for this state of
affairs, we are unable to accept your complaint.
In light of the above, the shoes must have become damaged while stored
in an unsuitable warehouse until 2nd November.
Yours faithfully,
215
3.4 REPLIES TO COMPLAINTS ABOUT DELAY
USEFUL SENTENCES
• The goods have left port in the meantime and the documents have been
handed to the bank.
• We are extremely sorry about this delay.
• Your letter must have crossed ours in the post advising you of the shipment
of the consignment.
• We will do our best to speed up delivery.
• We regret to inform you that there will be a further two-week delay in
delivery.
A SAMPLE LETTER
Thank you for your letter of 14th June, in which you pointed out a late
delivery on the above consignment.
We have looked into the matter, and have found that the delay was due
to a minor fault in the recently introduced electronic data processing of
orders at our head office.
We are naturally very sorry for the inconvenience you have had to suffer
on account of our own problems. We can promise you that future orders
from you will be dealt with promptly, and that consignments will reach
you by the dates stipulated.
Yours sincerely,
216
EXERCISE 1
Translate these letters into your language
5ear Sir/Madam,
Ve are writing to you with reference to the above order and our letter of
'.2nd May, in which we asked you when we could expect delivery of the
>0 (sixty) dynamos.
t is essential that we deliver this consignment to our Swedish customers
>n time, as this was an initial order from them and would give us an
opening in the Scandinavian market.
Dur deadline is 28th June, and the lorries have been completed except
or the dynamos that need to be fitted.
Jnless we receive these components within the next five days, the order
vill be cancelled and placed elsewhere. We should warn you that we are
lolding you to your delivery contract, and if any loss results from this late
delivery we will be taking legal action.
ours faithfully,
217
3
Dear Mr Brightwell,
Thank you for your letter of 6th June concerning your order No. VC
58391, which should have been supplied to you on 3rd June.
First let me apologise for your order not being delivered on the due date,
and for the inconvenience you have experienced. We have experienced
an industrial dispute which has involved both administrative staff and
employees on the shop floor, and as a consequence has held up all
production over the past few weeks.
However, the dispute has been settled and we are back to normal
production. Nevertheless there is a backlog of orders to catch up on, but
we are using associates of ours to help us fulfil all outstanding
commitments. Your order has been given priority, so we should be able
to deliver the dynamos before the end of this week.
May I point out, with respect, that your contract with us did have a
standard clause stating that delivery dates would be met unless
unforeseen circumstances arose, and we think you will agree that a
dispute is an exceptional circumstance. However, we quite understand
your problem and will allow you to withdraw from your contract if it will
help you to meet your own commitments with your Scandinavian
customers. But we will not accept any responsibility for any action they
may take against you.
Once again let me say how much I regret the inconvenience this delay
has. caused, and emphasise that it was due to factors we could not have
known about when we accepted your delivery dates.
Please telephone me, letting me know if you wish us to complete your
order or whether you would prefer to make other arrangements.
I look forward to hearing from you within the next day or so.
Yours sincerely,
M. Blackburn
Managing Director (BrE)
218
3
Dear Sir/Madam,
It is with regret that we have to inform you that your last delivery is not up
to your usual standard. The material seems to be too loosely woven and is
inclined to pull o u t of shape. By separate mail we have sent you a cutting
from this material, and also one from cloth of an early consignment, so that
you can compare the two and see the difference in texture.
We have always been able to rely on the high quality of the materials you
send us, and we are all the more disappointed in this case because we
supplied the cloth to new customers. As we shall have to take it back we
m u s t ask you to let us know, without delay, what you can do to help us
in overcoming this difficulty.
Yours faithfully,
4
I
Dear Ms Culpepper,
We have received your letter of 14th October, and thank you for sending
us the two samples of cloth for examination. We have passed these on to
the factory for comment, and we quote the following from their reply: "It
was found that some short-staple yarn had, by mischance, been woven
into the material, and this cloth was put on one side for disposal in a
suitable market. Evidently through an oversight some of the cloth was
packed in your consignment." The factory manager was very grateful for
the samples, as it is possible other buyers may have received these
imperfect goods, and inquiries are being made accordingly.
We told the manufacturers how greatly concerned we were over your
disappointment in the quality, and the fact that you had supplied the
cloth to new customers. They expressed their very great regret, and we
have arranged with them for the immediate dispatch of replacements,
franco domicile, duty paid.
If you care to dispose of the inferior cloth at the best price obtainable for
it, we will send you a credit note for the difference as soon as we hear
from you.
We offer our sincere apologies for the trouble caused to you.
219
3
Dear Sir/Madam,
Yours faithfully,
EXERCISE 2
Write these letters in English.
I
1
A műszerek bevonásához szükséges gépkenőcsből 200 tonnát rendeltünk
Önöknél a 200... januárjában Önök által megküldött minta alapján.
A mennyiséget leszállították, de a laboratóriumi vizsgálat megállapította, hogy
az áru vegyi összetétele nem felel meg az előzetesen megküldött mintának, az
anyag hosszabb időre nem védi meg a műszereket a rozsdásodástól.
Ezt az árut vevőinknek nem adhatjuk el anélkül, hogy vállalatunk jó hírét ne
rontanánk.
A szerződés ... pontja értelmében az árut az Önök költségére visszaküldjük,
mellékelve a szakértői véleményt 3 példányban.
Ha a rossz minőségű gépkenőcs helyett 1 hónapon belül megfelelő minőségű
árut tud küldeni, erről postafordultával kér értesítést.
2
A magyar fél összeszerelhető faházakat rendelt a finn cégtől a mellékelt
katalógus szerint. A finn fél a megrendelést a feltételek változtatása nélkül
elfogadta.
220
írjon reklamációs levelt, amelyben közli:
• az első tételként leszállított 10 db faház összeszerelésénél megállapították,
hogy az alap felállításához szükséges alkatrészek egy része hiányzott
(mellékelve a hiányzó alkatrészek listája), erről már faxon értesítették a
finn partnert;
• a megrendelők sürgetésére, miután a mai napig nem érkezett meg a hiányzó
áru, a vevő máshonnan szerezte azt be, a számlát mellékeli, és annak értékét
kéri átutalni;
• felhívja az eladó figyelmét, hogy a júniusban esedékes szállítmányt csak
akkor veszi át, ha az minden szempontból kifogástalan.
EXERCISE 3
Look at the eight people in this office.
221
B) Now match the responses below to the complaints in the picture.
a I'm sorry about that. I'll check with the transporter. ...
b I do apologise. I'll dispatch the missing items today,
c One moment, please. I'll connect you to the Accounts Department. ...
d Sorry about that. I'll send it again. ...
e Yes, I'm afraid there's only one person there today. Would you like to fax
the details? ...
f I'm sorry to hear that. I'll inform the IT support department
immediately. ...
g I do apologise. I'll send you a credit note for the difference. ...
h I'm sorry about that. I'll ask him to call you immediately. ...
222
EXERCISE 3
A) Study the Useful Language above.
Then complete the dialogue below with appropriate phrases.
Complaint Form
Caller Company
Order No
Description of goods
Problem
Action
223
EXERCISE 3
Discuss these problems on the telephone with a business partner, using the
information below.
B) You are John Miller-Jones. You are still waiting for an order of 150
champagne glasses from Funglass Inc.
1 Call Angelica Geraldo, Sales Manager of Funglass Inc. Explain the
problem.
Offer to send a copy of your order form.
2 Ms Geraldo phones you back. Your address is 149 East River Drive,
Trenton, New Jersey. Ask if it's possible to deliver tomorrow.
EXERCISE 6
A) Read this e-mail. What is the problem? What does Ms Shining want
Ms Geraldo to do?
I tried to phone you all morning, but your line was constantly engaged.
Yesterday evening we took delivery of 350 champagne glasses from your
company. However, when we opened the boxes, at least a third of them
were broken. As our conference on stress management starts tomorrow, I
would be grateful if you could send some replacement glasses today.
Please give this matter your immediate attention.
I look forward to hearing from you.
Diana Shining
224
B) Which phrases in the e-mail are used to say the same thing in more
formal language?
C) Now change these sentences from letters into more informal telephone
language.
KEY WORDS
accept responsibility felelősséget vállal/elfogad
(Act of God vis maior (káresemény, melyért egyik fél sem
felelős)
additional expenses járulékos költségek
adequate megfelelő
adjust elintéz, rendbe hoz (panaszt kezel)
air-tight légmentes
ambiguity kétértelműség, félreérthetőség
associate (üzlet-) társ, partner
at sy's expense vki költségére
backlog elmaradás, hátralék
beyond dispute vitán felül
blur elkenődik, elmaszatolódik
by mischance szerencsétlen módon, véletlenül
225
cable kábel, zsinór
cap kupak
carriage forward fuvardíj utánvételezve
catch up on utolér, behoz
circumstance körülmény
cold store container hűtőkonténer
commitment (el)kötelezettség
compel vmire kényszerül
complaint panasz
conclude a contract szerződést köt
correspond with megegyezik/összhangban van
corrugated cardboard hullámpapír
credit note jóváírási értesítés
data processing adatfeldolgozás
deadline határidő
deal with foglalkozni vmivel
deduct levon
defect hiány, hiba
defective hiányos, hibás
delay késés, késedelem
discrepancy különbözőség, eltérés
disposal elrendezés, elintézés, rendelkezés
dispose elrendez, rendelkezik
draw attention to figyelmet felhív
due to vminek köszönhető/tulajdonítható
duly pontosan, helyesen, kellő időben
embarrassing kellemetlen, zavarba ejtő
evaporate elillan, elpárolog
event esemény
except for kivéve
fibre szál, rost
firm szilárd(an)
flood áradás
franco domicile ingyen házhoz szállítva
fulfilment (AmE - fulfillment) teljesítés
goodwill jóakarat
grant megad, teljesít,
guarantee garancia
head office központ
ignore figyelmen kívül hagy
improper helytelen, téves
incline hajlandó, hajlik
226
inconsistent with the law összeegyeztethetetlen a törvénnyel
inferior alsóbbrendű, rosszabb minőségű
inner belső
insufficient elégtelen
intention szándék
justified igazolt, jogos, indokolt
keep to ragaszkodni vmihez
lodge benyújt
loss veszteség, kár
maintain fenntart
metal band fémpánt
minor fault kisebb hiba
mislabel félrecímkéz
misread félreolvas
misunderstanding félreértés
mutually kölcsönösen
neglect elhanyagol, elmulaszt, mellőz
negligence gondatlanság, nemtörődömség
(be) obliged to arra kényszerül, hogy
obvious nyilvánvaló
| omit elmulaszt, kihagy, nem tesz meg vmit
on arrival megérkezéskor
on going into the matter az ügyet megvizsgálva
outer külső
owing to köszönhetően
pale halvány, fakó
pass elmúlik, lejár
pattern minta, mintázat
penalty büntetés, bírság, hátrány
polythene polietilén
prevail érvényesül, dominál, rábeszél
press for urgency/urgent action sürget
pull out of shape kinyúlik
reduced price csökkentett ár
reject elutasít
reminder emlékeztető
render benyújt, bemutat, viszonoz
replacement csere
report jelentés, beszámoló, jegyzőkönyv
resistant ellenálló
resulting azt eredményezve, hogy
roughly durván, nagyjából
scent illat
schedule ütemterv, ütemezés
sell-by date minőségmegőrzési idő
settle the matter rendezi az ügyet
shortage hiány
short-ship kevesebb árut küld a megrendeltnél
short-staple nyersanyaghiány
solicitor ügyvéd, jogtanácsos
solution megoldás
speed up fel-/meggyorsít
spill out kiborul, kiszóródik
stain folt, pecsét, elszíneződés
state of affairs tényállás, a dolgok állása
stipulate kiköt, megállapodik, meghatároz
stock level raktárkészlet
store tárol, raktároz
tactful tapintatos
threat fenyegetés
tighten megerősít
uneven egyenetlen
unforeseen előre nem látható
unsaleable eladhatatlan
useless használhatatlan
vary változik
warn figyelmeztet
well-founded megalapozott
with reference to hivatkozva a ...
withdraw felvesz, kivesz (összeget), visszavon, bevon
without sufficient grounds megfelelő indítékkal
wording megfogalmazás, szövegezés
woven szőtt
yarn fonal
228
Chapter 13
MISCELLANEOUS TASKS
1 THE CONTRACT
The contract is a legally binding agreement between two or more contracting
parties.
It may be verbal and written. For example, at the Stock Exchange, contracts are
made verbally, and only later confirmed in writing; in foreign trade,
agreements made by telephone should be confirmed by letter or fax. In most
cases the written form is necessary, because neither of the parties can change it
or interpret it in different ways.
In connection with contracts written in a foreign language, business-people
have to face the difficulty of understanding the special language of contracts,
or choosing the appropriate expressions when drawing up an agreement
themselves.
230
4 Time of delivery
The delivery period should always be stated. It can run from the date of
formation of the Contract, or the date of the receipt of the stipulated
payment in advance of delivery. On expiry of the delivery period the
Vendor may be entitled to an additional period of grace. There is generally
a clause concerning delay in delivery, granting a reasonable extension of
the delivery period.
If the Vendor fails to deliver the goods after the period of grace, the
Purchaser is normally entitled to terminate the contract or to recover any
payment he or she has made in respect of undelivered goods.
5 Terms of delivery
The costs of transporting goods from one country to another are many, e.g.:
the costs of packing the goods, freight, duty(tax) and insurance. Before an
importer and exporter sign a contract, they must decide who is paying for
what.
The contract must state the manner and time of the payment, e.g.: it may be
due thirty days after notification from the Vendor that the goods have been
placed at the Purchaser's disposal.
In case of delay in payment, the Vendor may postpone the fulfilment of
their own obligations until payment is made, or recover a certain rate of
interest on the sum due.
8 Guarantee
The Contract generally contains a guarantee, according to which the Vendor
has to undertake to remedy any defect resulting from faulty design,
materials or workmanship. Certain limitations to the Vendor's liability for
defects will be stated.
The purchaser is entitled to reject the goods if they do not conform to the
contract.
231
9 Arbitration
To settle disputes arising out of or in connection with the contract, it is
necessary to agree an arbitrator who can settle them out of court. Unless
otherwise agreed, contracts are commonly governed by the laws of the
Vendor's home country.
The agency agreement in export-import trade should contain as a minimum:
the name and the address of both exporter and agent, the precise territory
and products covered by the agreement, the date when the agency
commences, the arrangements for terminating it, the rates and methods of
calculating commissions and the like, (particularly whether commission is
payable on orders received from the territory other than through the agent),
the law governing the agreement, and any provision for arbitration.
2 CUSTOMER SERVICE
Customer service combines all the services that are provided in connection
with the commodity that the company would like to sell. It is usually a
department which deals with customers' complaints and gives advice to them
connected with the use of the product. There are two types: technical, dealing
with repairs or helping customers use the products, and sales, informing
customers about the products, dealing with complaints and delivering the
commodities to customers' homes.
3 GUARANTEE SERVICE
The guarantee or warranty service means that the trader gives a formal written
document in which the trader promises that the product will be repaired or
replaced if it goes wrong in a given period of time. During this guarantee time
if the commodity goes wrong the shop repairs it free of charge. If the product
cannot be repaired, the shop changes it or (in rare cases) gives the money back,
or even offers the customer another product at nearly the same price.
232
EXERCISE 3
233
You were in London last week. During your stay you bought a Panasonic video
recorder. The reason of your choice was that some of your friends have this
type and they are satisfied with it. Study the Conditions of Guarantee and fill
in the form in English.
EXERCISE 2
Look at the photograph and complete these sentences with words from
columns A, B, C and D
1 It's 142 mm in 107 mm in and 73
mm in
2 It's about 670 grams in ....
3 It's made of and
4 It's more or less in shape.
5 It's black and
235
A B C D
width glass square green
height plastic rectangular blue
length metal round yellow
depth wood cylindrical white
weight leather oval grey/gray (AmE)
diameter rubber conical red
thickness multi-coloured
EXERCISE 3
Now use the words in columns A-D to describe the following.
Noun Adjective
What's the ...? How ...is it?
It's (50) cm in ... length It's (50) cm ... long
height high
width wide
depth deep
thickness thick
diameter
2 Weight
It's made of... + material. It's made of glass, plastic, metal, etc.
It's used for ... + -ing. It's used for changing channels on the TV.
236
EXERCISE 3
Use the Useful Language to complete these questions. You must not use the
same word twice.
EXERCISE 5
Now match the questions with the answers below.
237
EXERCISE 6
Complete the report using prepositions from the box.
at by over for in on
To Head of Marketing
From: Head of R&D
Subject: Report on toy fire engine (Model PX10)
Date: 25th July
Introduction
In your memo of 1st July you asked me to prepare a short report on our
new toy fire engine (Model PX10), which was withdrawn from the market I
11th June following numerous complaints by customers. The
report was to be submitted 1st August.
Findings
A number of tests have been carried out on the product the last
two weeks. The results are as follows:
- if the fire engine is operated continuously more than two
minutes, the motor breaks down.
I
- the wheels come off too easily, which is a safety hazard.
Recommendations
- The fire engine needs to have a more robust motor.
- The wheels need to be attached more firmly to the fire engine.
- The fire engine should not be reintroduced October as you
requested. We recommend that it should be relaunched
the beginning of December.
238
EXERCISE 7
Match the jobs in the box with the descriptions below.
239
Appendix
M A T H E M A T I C A L EXPRESSIONS
NUMBERS IN MEASUREMENTS
A) LINEAR MEASUREMENT
Typical measurements
(i) Building
a piece of wood 1/8" thick
a piece of glass 7 mm thick
240
241
B) AREA MEASUREMENT
C) V O L U M E MEASUREMENT
D) L I Q U I D MEASUREMENT
Typical measurements
242
E) WEIGHT MEASUREMENT
Typical measurements
MEASUREMENT OF TEMPERATURE
243
W E I G H T S A N D MEASURES
surface
100 square metres (m2) = 1 are (a) 0.125 acre
100 ares = 1 hectare (ha) = 2.471 acres
100 hectares = 1 square kilometre (km2) = 0.386 square mile
weight
10 milligrams (mg) = 1 centigram (eg) = 0.154 grain I
100 centigrams = 1 gram (g) 15.43 grains
1,000 grams = 1 kilogram (kg) = 2.205 pounds
1,000 kilograms = 1 tonne = 19.688 hundredweight
capacity
1,000 millilitres (ml) = 1 litre (1) 1.76 pints (2.1 US pints)
10 litres = 1 decalitre (dl) = 2.2 gallons (2.63 US gallons)
Avoirdupois weight
GB & US METRIC
1 grain (gr) 0.065 gram (g)
437 '/2 grains = 1 ounce (oz) = 28.35 grams
16 drams (dr) = 1 ounce = 28.35 grams
16 ounces = 1 pound (lb) = 0.454 kilogram (kg
14 pounds = 1 stone (st) = 6.356 kilograms
2 stone = 1 quarter = 12.7 kilograms
4 quarters = 1 hundredweight (cwt) = 50.8 kilograms
112 pounds = 1 hundredweight = 50.8 kilograms
100 pounds = 1 short hundredweight (US) = 45.4 kilograms
20 hundredweight = 1 ton 1016.04 kilograms
2,000 pounds = 1 short ton = 0.907 tonne
2,240 pounds = 1 long ton = 1.016 tonnes
244
GB & US METRIC
1 inch (in) = 25.4 millimetres (mm)
12 inches = 1 foot (ft) = 30.48 centimetres (cm)
3 feet = 1 yard (yd) = 0.914 metre (m)
5l/2 yards = 1 rod, pole or perch = 5.029 metres
22 yards = 1 chain (ch) = 20.17 metres
220 yards = 1 furlong (fur) = 201.17 metres
8 furlongs = 1 mile = 1.609 kilometres (km)
1,760 yards = 1 mile = 1.609 kilometres
3 miles = 1 league = 4.828 kilometres
Square Measure
GB & US METRIC
1 square (sq) inch = 6.452 sq centimetres
144 sq inches = 1 sq foot = 929.03 sq centimetres
9 sq feet = 1 sq yard = 1.836 sq metre
484 sq yards = 1 sq chain = 404.62 sq metres
4,840 sq yards = 1 acre = 0.405 hectare
40 sq rods = 1 rood = 10.1168 ares
4 roods = 1 acre = 0.405 hectare
640 acres = 1 sq mile = 2.59 sq kilometres
or 259 hectares
Key to exercises
CHAPTER 1
246
CHAPTER 2
7-appointment, 8-troubled
Exercise 2:
1-B, 2-D, 3-1, 4-H, 5-C, 6-F, 7-A, 8-E, 9-G
Exercise 3:
1-b, 2-c, 3-c, 4-a, 5-a
Exercise 5:
1-c/f, 2-g, 3-c/f, 4-a, 5-Ii, 6-d, 7-b, 8-h, 9-j, 10-e
Exercise 6: before call: 7 starting call: 4,6,8,9 during call: 2, 10
ending call: 5 after call: 1, 3
CHAPTER 3
Exercise 1: b, j, 1, g, i, k, h, f, m, c, d, a, e
247
Exercise 4: 4-leaflet, 5-entire/complete, 6-(the),
7-supply, 8-quantity, 9-(of),
10-discount, 11-(correct), 12-made,
13-(correct), 14-(you), 15-details,
16-(correct), 17-(an), 18-(correct),
19-(be), 20-(correct), 21-receiving,
22-(correct)
CHAPTER 4
CHAPTER 5
248
4: eighteen seventy/three point eight million pounds
5: twelve point four percent
6: ten point four percent/
nine hundred and ninety-one thousand eight hundred/
eight hundred and ninety-eight thousand four hundred
CHAPTER 6
CHAPTER 7
Exercise 4: CIP/FOB/DAF/DEQ/DDU/CIF/FCA/EXW/FAS/DDP/
CFR/CPT/DES
249
CHAPTER 8
Exercise 1: 1-d, 2-c, 3-i, 4-e, 5-j, 6-h,7-f, 8-b, 9-k, 10-1, 11-a, 12-m, 13-g
Exercise 3: waybill/air/receipt/consignee/vessels/rates/chartered/dirty/
perfect/shipped/boxes / combined
CHAPTER 10
Exercise 2: 1-f, 2-d, 3-i, 4-a, 5-j, 6-c, 7-e, 8-bg, 9-g-b, 10-h, 11-k
CHAPTER 11
Exercise 1: cheque/outstanding/settlement/latest
Exercise 3: 2, 1, 3
CHAPTER 12
Exercise 3A: 1-C, 2-B, 3-D, 4-F, 5-H, 6-A, 7-E, 8-G
3B: A-f, B-a, C-g, D-b, E-h, F-e, G-d, H-c
250
Exercise 6C: 1-Sorry about the delay. 2-See you on the 23rd.
3-I'm afraid it'll be three days late.
4-Shall I send you some information? 5-Have a nice trip.
CHAPTER 13
Exercise 6: on/by/over/for/in/at
251