Professional Documents
Culture Documents
«
МАКЕДОНСКО-АЖАНСКИ
s
м
РАЗГОВОРНЖ
eo
o
BO CEKOJA g
СИТУАЦИЈА gj
ЗА СЕКОГО 2S
=
B
Д
w
g
s
н
<
B
СОДРЖИНА PERMABAJTJA
НАМБСТОУВОД 8 Временски прилики 21
NË VEND TË PARATHËNtES 9 Kushtet lcohore 21
БРОЕВИ 10 Мерки 21
NUMRA • 10 Masat 21
- главни Броеви 10 Јавни натписи 2"
- питга kryesorë 10 Mbishkrime publike 22
- редни броеви 11 Заниман>а 22
- numra rcshtorë 11 Profesione 22
ОПШТИ ИЗРАЗИ 13 Забракн 23
SHPREHJE TË PËRGJITHËSHME13 Ndatesa 23
-прифакање 14 Наредби 23
-aprovim 14 Urdhëra 23
-одбивање 15 НАГРАНИЦА 23
-refuzim 15 N Ë K U n 23
-поздрави 15 - цдрински преглед 23
- prrshendetje 15 - kontrolUm doganor 23
- нѕрази на учтивост 15 - преглед на пасошот 24
- saprehje mirësjelljeje 15 - kontroliim i pasaportit 24
-обракање 16 ПАТУВАЊЕСОВОЗ :.4
- të drejtoarit 16 UDHETIMMETREN 24
- благодарност 16 - BO ВОЗОТ 25
- felënderim 16 -nëtren 25
- извкнуваУм 16 Ha железннчка станиид 25
-falje 16 Në stacionin hekurudhor 25
РАЗГОВОР 16 - ВИДОВИ на возови 26
BISEDIM 16 • .. - llojet e trenave 26
-особености 17 Патување со авнон 26
-cilësi 17 Udbëtun me aeroplaa 26
Денови 18 Патник 27
Ditë 18 Udnëlar 27
Месеци 19 Ha пат со автомобил 28
Muaj 19 Ne rrugë me automobii 28
- временски изрази 19 Бензински станици 28
- shprehjc kohore 19 - pompa benzine 28
Колку е часот 20 Bo механичарска работилница 29
Saeshtlora 20 Në punëtori mekanike 29
Незгоди на патот 31 Supa 50
Fatkeqesi ne rruge 31 Морски риби 50
Судир 31 Peshq deti 50
Ndeshje 31 Речни риби 51
На градилиште 31 Peshq lumenjsh 51
№ vendndertim 31 Јадења од месо 51
Транспорт-шпедиција 35 Ushqime prej mishi 51
Transport-shpedicion 35 Пилешко месо 51
Разни сообракајни изрази 38 Mish pulc 51
Shprehje të ndryshme komunikacioni 38 Делови од животни 52
Банка и менувачнииа 39 Pjesë të kafshëvc 52
Banka dbe këmbimore 39 Дивеч 52
Престој во хотел 40 Kafshe të egra 52
Qendrim ne hotel 40 Начин на подготовка 53
- опрема на хотелска соба 41 Мбпуга е përgatitjes 53
- pajisje për dhomë botelerike 41 Мирудии 53
Кампннг 42 Erëza 53
Kamping 42 Сосови 54
- камп-прибор 43 Salca 54
- pajisje kampi 43 Салати 54
Наплажа 43 Sallatë 54
Nëplazhë 43 Зарзават 54
Bo изнајмена соба 44 Zarzavate 54
Nc dhomë me qira 44 Овошје 55
Воресторан 45 Pemë 55
Nërcstorant 45 Слатки 56
Реакции 47 Ëmbëlsira 56
Reagime Пијалоци 56
Плакање на сметхата n48 Pije 56
Pagim i Uogarisë 48 Информации 56
Приборзајадење 48 Informacione 56
Pajisje per baje 48 Градски превоз 58
Појадок 49 Komunikacioni urban 58
Kafjall 49 План на грздот 60
Ладни предјадења 49 Plani i qytetit 60
Parahaje t£ ftohta 49 Продавници 61
Топли предјадења 19 Oyqane (shitore) 61
Parahaje te ngrohta 19 Забава и разонода 62
Супи 50 Argfttim 62
6
Други игри 65 Во трафика 77
Lqjra të tjera 65 Në kinkaieri 77
Карти 65 На киоск за весниии 77
letra 65 NS kinkaleri për gazeta 77
Шах 66 Поштенски услуги 78
shah 66 Sherbime të postes 78
Трговија и услуги 66 Поштенски изрази 79
Tregti dhe shërbime 66 Shprehje postale 79
- во продавница 66 Телефонски разговори 79
- në dyqan i Biseda telefonike 79
Трговија it> Телефони на јавни служби 80
Trëgtjti 70 Telefona të sherbimit publik 80
Стоковна кука 70 Помошни и специјални служби 81
Shtëpia e mallrave 70 Shërbime ndihmëse dhe speciale 81
Текстилни производи 70 Личнн контакти 81
Prodhime të tekstilit 70 Kontakte personale 81
Костуми и алишта 71 Честитки 82
Kostume dhe rroba 71 Urime 82
- за мажи 72 Родбински врски 82
- për burra 72 Lidhje farefisnore 82
- за жени 72 Контакти - интимни средби 84
-përgra 72 Kontakte - takime inttme 84
Бои 73 Комплименти 87
Ngjyra 73 Komplimente 87
Тоалетен прибор 73 Bo амбуланта 88
Pajisje tualeti 73 Ne ambulancë 88
Машини и апарати 74 Симлтоми на болест 91
Malcina dhe aparate 74 Simptome të sëmundjes 91
Во фризерски салон 75 Спорт 92
N6 floktore 75 Sport 92
Кај часовничар 75 Спортски активности 94
Тек orëndreqësi 75 Aktivitele sportive 94
Кај златар 76
Тек argjentari 76
ПОЧИТУВАНИ ЧИТАТЕЛИ,
Издавачот
8
LEXUES TË RESPEKTUAR,
Botuesi
9
БРОЕВИ NUMRA
ГЛАВНИ БРОЕВИ NUMRATKRYESOR
Онула Ozcro
I еден I një
2два 2dy
Зтри 3 tre(m) tri(f)
4 четири 4 katër
5 пет 5pesë
бшест 6 gjashtë
7седум 7 shtatë
8осум 8tetë
9девет 9 nëntë
10 десет 10 dhjetë
II единаесет II njëmbëdhjetë
12 дванаесет 12 dymbëdhjetë
13 тринаесет 13 trembëdhjetë
14 четиринаесет 14 katërmbëdhjetë
15 петнаесет 15 pesëmbëdhjetë
16 шеснаесет 16 gjashtëmbëdhjetë
17 седумнаесет 17 shtatëmbëdbjetë
18 осумаесет 18 tetëmbëdhjetë
19 деветнаесет 19 nëntëmbëdhjetë
20 дваесет 20 njëzet
ЗОтриесет 30 tridhjetë
40 четириесет 40dyzet
50пеесет 50 pesëdhjetë
бОшеесет 60 gjashtëdhjetë
70 седумдесет 70 shtatëdhjetë
80осумдесет 80 tetëdhjetë
Тб
90девеесет 90 nëntedhjetë
100 сто 100 njëqind
1000илјада 1000 një mijë
2000 две илјади 2000 dy mijë
3000 три илјади 3000 tre mijë
10.000 четири илјади 10.000 dhjetë mijë
100.000 сто илјади 100.000 njëqind mijë
500.000 петстотини ил 500.000 pesëqind mijë
1.000.000 милион 1.000.000 mjë milion
2.000.000 два милиони 2.000.000 dymilion
прв ipari
втор idyti
трет i treti
четврт i katerti
петти ipesti
шести i gjashti
седми i shtati
осми i teti
деветти i nënti
десетти i dhjeti
единаесетти i njëmbëdhjeti
дванаесетти i dymbedhjeti
тринаесетти i trembedhjeti
четиринаесетти i katërmbedhjeti
петнаесетти i pesëmbedhjeti
шеснаесетти i gjashtë mbë dhjeti
дваесетти i njëzeti
триесетти i tridhjeti
четириесетти idyzeti
педесетти i pesëdhjeti
шеесетти i gjashtedhjeti
седумдесетти i shtatëdhjeti
осумдесетти i tetedhjeti
деведесетти i nentëdhjeti
стоти i njëqindti
двестоти i dyqindti
петстоти i peseqindti
илјадити i njemijti
десетилјадити i dhjetë mijti
стоилјадити i njëqind mijti
милионити i njëmilionti
милијардити i njSmiliarditi
половина gjysma
четвртина një e katena
третина një e treta
осмина njfi e teta
десетина nje e dhjeta
еднаш njëherC
двапати dyhere
десетпати dhjetfihere
стопати njëqindhere
дузина duzine
12
ОПШТИИЗРАЗИ SHPREHJETËPERGJETHSHME
КОГА? KUR?
Гсега -tani
-веднаш - menjehere
-после - pastoj
- секогаш - pfirhere
КАДЕ? KU?
-овде -ketu
-таму -atje
-напред -perpara
-назад - prapa
-горе -larte
-долу -poshte
-надвор -jashte
-внатре - brenda
-близу -afer
-далеку -larg
ОДКОГА? PREJ KUR?
- од денес - ргеј sot
- од вчера - ргеј dje
-одутре - ргеј neser
-одзадутре - prej pasneser
зошто? РЅЕ?
што? ÇKA?
штое? ç'ka eshte (ç'ështe)?
што е тоа? çka eshte ajo (ç'eshte) ajo?
13
KAKO? SI?
- добро -mirë
- лошо -keq
-брзо - shpejtë
- полека - ngadalë
КОЈ? KUSH?
КОЛКУ? SA?
- многу - shumë
- малку -pak
- премногу - tepër
- ништо -asjgë
ЗНАЕТЕЛИ? A E DINI?
-знам -edi
- не знам - nuk e di
САКАТЕЛИ? A DONI?
-сакам -dua
- не сакам - nuk dua
ОДИТЕЛИ? ASHKONI?
-одам - shkoj
- не одам - nuk shkoj
ПРИФАЌАЊЕ PRANIM
да P°
секако Gjithsesi
нема сомнение Nuk ka dyshim
14
со задоволство Ме kenaqesi
може Mundet
ОДБИВАЊЕ REFUZIM
_
не
никогаш asnjëherë
невозможно e pamundur
штета! fatkeqësisht
миежал më yjen keq
ПОЗДРАВИ PËRSHËNDETJE
Добар ден! Mirëdita!
Добра вечер! Mireinbreina!
Добра ноќ! Natën e mirfi!
До гледање! Mirupafshim!
Збогум! Lamtumirë!
Здраво! Tungjatjeta!
Добро дојдовте! Mmirë se erdhët!
Добро ве најдовме! Mirë se ju gjetëm!
На здравје! Gfizuar!
Добар апетит! Oreks të mirë!
Среќен пат! Rruga e mbarë (udha e mbare)!
Среќно! Me fat!
Ве молам Ju lutem
- речете ми... - më thuani...
- покажете ми... - më tregoni...
- дајте ми... -mejepni...
- наоравете ми услуга - me beni sherbim?
- причекајте за момент! - pritni, рбг nje moment
ОБРАЌАЊЕ TËDREJTUARTT
господине Zoten
госпоѓо Zonje
госпоѓице Zonjushe
БЛАГОДАРНОСТ FALËNDERIM
Благодарам! Faleminderit
Многу ви благодарам! Shumë ju faleminderit
Многу ме задолживте! mfi bete shume borxhi
Молам, нема на што! Ju lutem, ska рбг ѕе
Срдечно ви благодарам! përzemërsisht ju falëmderoj
Повелете пак! Urdheroni perseri
ИЗВИНУВАЊА FALJE
РАЗГОВОР BISEDË
ОСОБЕНОСТИ CILËSITË
убав I bukur
грд I shëmtuar
лош Ikeq
добар Imirë
брз I shpejte
спор I ngadalshëm
сиромав Ivarfër
богат Ipasur
верен Besnik
неверен Ipabese
топол I ngrohte
студен Iftohtë
17
нов Iri
стар Ivjetfir
близок Iafërt
далечен I largët
сладок Iëmbël
горчлив I hidhur
мал I vogei
голем Imadh
низок Iulet
висок Ilarte
лесен I lehtë
тежок irende
слаб Idobet
силен I fuqishem
тенок IhoUe
дебел Itrashe
кус I shkurter
долг Igjate
чист I paster
валкан I fëlliqur
ДЕНОВИ DITËT
понеделник Ehene
вторник Emarte
среда E merkure
четврток E enjte
петок E premte
сабота E shtune
недела Ediei
18
претпладне Paradite
попладне Pasdite
наутро Nfi mfingjes
навечер Nfi mbrfimje
взори Nfi agim
изутрина Herfit ne mëngjes
МЕСЕЦИ MUAJT
јануари Janar-i
февруари Shkurt-i
март Mars-i
април Prill-i
мај Maj-i
јуни Qershor-i
јули Korrik-u
август Gusht-i .
септември Shtator-i
октомври Tetor-i
ноември Nfintor-i
декември Dhjetor-i
нова година Viti i ri
ден Ditfi
иразник Festfi
месец Muaj
деценија Dekadfi
НОЌ Natë
вечерва Sonte
ПОЈШОЌ Mesnatë
до пладне Deri në mesditë
пролет Pranverë
есен Vjeshtë
работен ден Ditepune
седмица Jave
година Vit
век Shekuil
ноќеска Ne mbrëmje (Sonte)
синоќа Mbreme
по полноќ Pas mesnate
на пладне N6 mesditë
лето Verë
зима Dimer
20
ВРЕМЕНСКИ ПРИЛИКИ KUSHTET KOHORE
У1ЕРКИ MASA
«етар metër
милиметар milimetër
^нтиметар centimetër
силометар kilometër
-рам gram
силограм kilogram
"ОН ton
штар liter
гектолитар hektolitër
1етврт литар çerek litri
задратен метар metër katror
:убен метар metër kub
дно парче një cope
дан дел një pjese
ЈАВнинлтаиси
ознаки
влез
излез
отворено
затворено
зафатено
Се изнајмува соба
Се продава
распродажба
вода за пиење
тоалет за мажи
тоалет за дами
ЗАНИМАЊА
адвокат
болничарка
бравар
директор
келнер
фризерка
фотограф
готвач
портир
механичар
кројач
продавач
22
MBISHKMME PUBLIKE ЈАБРАНИ NDALIME
ПАТНИК UDHËTAR
28
. да го провериме притисокот Та kontrollojmë shtypjen ajrore
во гумите? të gomave?
. да ги зачИстиме свеќичките? Ti pastrojmë kandelat?
- да досипеме вода во Të fusim ujë nfi freskuesin?
~~ладилникот?
~-- да ви го подмачкаме - t'ua lyejme automobilin?
9 автомобилот?
' Молам за...литри супер? Ju Iutem per...litra super?
Колку треба да платам? Ѕа duhet të paguaj?
Да го провериме маслото? Та kontrollojmë vajin?
Да го избришеме предното Та fshijmë xhamin perpara?
П{стакло?
Да ви го измиеме автомобилот? Tjua lajmfi automobilin?
Дз ги провериме сопирачките? Ti kontrollojmë frenat?
ВО МЕХАНИЧАРСКА РАБОТИЛНИЦА
VË PUNËTORINË MEKANIKE
Колку чини поправката? Дајте ми сметка з вашата земја имаме три градилишта
Ѕа kushton ndreqja? Ma jepni Uogarinë. е vendin tuaj kemi tre vendndertime.
30 31
Крај морето градиме модерен хотел, една брана на северот зботиме по инженеринг систем. Тоа значи од проектирање
на земјата, и една фаорика за преработки од овошје. } кЛуч на рака.
Buzfi detit ndertojme hotel modern, nje pende nC veri tfi vendit jn ojmë sipas sistemit inzhenjering. Ajo do tfi thotë prej
dhe njfi fabrikfi рбг pfirpuniroiii e pemeve. ojektimit e deri te çelësi nfi dorfi.
Ние имавме најдобри понуди на меѓународната лицитацијобро сме платени. Најтешко ни паѓа разделбата од
Ne kishim oferta me te mirarielicitacionin ndfirkombëtar. Јмејствата Овде се здобивме со многу пријатели.
jmi te paguar mirë. Më rëndë na vjen ndarja prej familjeve. Këtu
A имаме и добар рејтинг како градежна фирма. uam shume shokfi.
Gjithashtu kemi edhe rejting te mirë sifirxnëndertimore.
> последно време има тешкотии со набавката на некои
Ние сме познати во светот. 1теријали.
Ne jemi te njohur në botfi. 5 kohë të fundit ka veshtirësi me furnizimin e disa materialeve.
Bo вашата земја работиме повеќе од дваесет години. гбиме и финансиски и на угледот. Роковите се многу
Ne vendin tuaj punojmë mfi se njfizet vjet. жна работа. Особено кога се работи со кооперанти. Зошто,
о еден задоцни во динамиката на работите, автоматски ги
Нашиот живот и работа се тешки и напорни. пира и работите на другите. Тогаш загубите се уште
Jeta dhe puna jonefishtfie rfindfi dhe e mundimshme. (големи.
umbim si nga aspekti finansiar ashtu edhe nga autoriteti. Afatet
Доаѓаме во смени и остануваме најдолго шест месеци. ifi punë shumë me rfindfisi. Vecanfirisht kur punohet me
Vijmfi me turne dhe qfindrojmfi mfi sfi shumti gjashtfi muaj. ioperues. Sepsfi nfise njëri vonohet gjatfi dinamikfis sfi punfis
tomatikishna i ndaion punfit edhe tfi tjerfive. Atfiherfi humbjet
Користиме ваши материјали и неквалификувани работнии^е e d n e m e t e me<jha.
Shfrytfizojmfi materiale tuaja dhe punfitorfi tfi pakualifikuar.
оето семејство живее во Скопје, Македонија.
Градежнатаопремаенашаистручнитекадри. imilja ime jeton në Shkup, Maqedoni.
Pajisja ndfirtimore dhe kuadri profesionalfishtfiyni.
32 33
Имшсопругаидвасина.Едни<Угематурантадру^ -даТОРТШПВДИЦИЈА
етора година на Универзитетот. Досега се ° ^ » " LpjgPORT-SHPEDICION
ученици. Тоа ме успокојува кога веќе не сум крај нив. ^ _ _
31 13
Kam bashkeshorteЈdhe dy djem. Njeri fishte "J
упспгш» " ^ n<""«a
maturant, . id фирма
ce бави co транспорт на стоки во земјата и
viti i dyte ne unrversitet Deri tani jane nxenes .c „a* v • ""^ B o н а ш и о т возен парк има 100 камиони, 50 ладил-
Kjomerahatonkurmenukjampranetyre. ^ f t 30 цистерни и 25 шлепери.
п«Атппи1атие. Се ппа јопб merret me transportimin e mallrave n6 vend dhe ne
Сопругата e книговодител во едно nP^np*4«J jashtme. Ne parkun e makinave kemi njfeqind kamiona, 50
гледаме само во текот на годишниот « д д о » ^ ~ „ - , да cisterna, 25 mahune.
зима,коганиеградежни1ЈЖеимамепомал1сураеота. gom
Bashkfishortja eshte kontabiliste ne ^ J ^ S n S t k i r гатуваме во цела Европа P
и Блискиот Исток.
vetem gjate pushimit vjetor. Me se shpeshti gjate dunent, kur n ту^ам t e r ë E u r o p e n d h e L i n d j e n e Afërt.
punetoretendertimtarisekemimepakpune. . ме j F-,
r
' 1ботимеизатретиземји.
ппоега никој од моите не ме посетил. Овде сме добро m o j m e ^ е реГ v e n d e t e treta.
о Ѕ з и р а н и , како во работата, така и во користењето на
слободн—о време. Градот е подалеку и немаме многу в р е ^ о г у пре везуваме руда и други индустриски сировини.
за излети по кафеаните, или за некој друг вид разонода. в ѕ е s n u m t i b a v t i m x e h e d h e i e n d e t e para industriale.
Deri me tani askush prej te mive nuk « ? | » J ^ J S i S ? t e Ѕ д и ш н о минуваме^илјадници километри.
organizuar mire si ne pune ashtu edhe gjatfi' • Д О ? " " e коп>Диш ^ ^ мжиш.
sëlire.Qytetiështemeiargdhenukkemishumekoheperte V" J
viziluar kafenete ose p6r ndonje lloj tjeter te argetimit. ^ ^ одлични возачи. Тие се добро платени.
„„„»„ ra„™ i£mi vozitës te shkeiqyeshëm. Ata janë të paguar mirC.
Имаме и библиотека. Bo слободното време читам книги ѓ
гледам телевизија chikoi л и имате проблеми?
Kemi edhe biblioteke. Gjate kohës se nre lexoj uora u ~ ^ , ^ .
televizion probleme?
одржувањето на возилата e еден од најголемите проблеми.
mirembajtja e automjeteve eshte njera ndCr problemet më te
'xlha
34
35
Лолгото задржуван* на некои гранични премини е, исто Во Македонија се враќаме со производи што нашата држава
р. -и купува КЗЈ вас.
disa vendaWime киШаГе 4 МаЧе<10П1 kthehemi Pr dhime
ШЈ^ДО 2-W* ***' ^ * ^ ° ^ ^ " Shtetl ^ ' ^ W JU
'
problem i madh. последно време превезуваме градежен материјал:
Шшата оабота е напорна - исцрпувачка. Тоа е тешка професидемент, железо и дрво. Често транспортираме и опрема за
Нашатаратотае напортм т-цн * _ . _ _. Drofesiot.amH градежни фирми кои работат Kaj вас.
Punajonëështëerëndëdheemund.mshme.Kyësnteprotes ЧЈјИ^^.Ј^^^,nderlimor:^тсп^пекш,dne
rëndë. | r u sbpesh transportojmë edhe pajisje për firmat tona ndertimorë
КАМПИНГ KAMPING
НАПЛАЖА NË PLAZHË
Келнер
Што сака господинот?
Дали има слободна маса?
Направете ми резервација!
за ручек
Простете, дали едно место
е слободно?
Сакам да ручам.
Што има подготвено?
За мене ќебапчиња.
чаша вино
едно шише вино
трипива
Што вие ни предлагате?
месо н*а скара
дајте ми една чинија
дајте ми сол
донесете чаша вода
дали имате слатко?
торта
бахлава
алва
Сакате ли уште нешто?
Келнерка
Госпоѓа
За колку особи?
за двајца „
за вечера
46
Urdheroni, uluni.
гтовелете.седнете. Ne jemi per darke.
NËRESTORAKT
Ѕесмезавечсрв. Deshiroj musakea.
гакаммусака. perfemijnenjëqofte.
Kamerier ^дететоедноќофте.
Nje ieng.
ç'deshiron zotena? еден сок
Akenitavolinetelire. Vere të bardhe.
беловино Kater raki. .
Mëbeninjërezervim.
И Cilieshtëspecialitetijuaj/
perdreke. . t S l i r t l , Ѕ?в^иот специјалитет?
Kacdhegjelieratepergatttura.
MefalnUkanjevendteUre. Имаиготвенијаден* çka keni gati?
Штоиматеготово?
Edhenjepirun.
Dua te ha drekë. уиггееднавилушка
çkakatëpërgatitur? Luge.
лажииа Thikë.
Per mua qebape. нож Salvete
Gotevere. саЛБСТЅ Salratë te perzier.
Njeshishemeverë. мешанасалата
Pallaçinka.
Tribirra. палачинки Ju lutem nje kafe.
çkanapropozomju? Моламеднокафе!
Mishneskare.
Me jepni nje pjate. REAKCIONE
РЕАКЦИИ
Më jepni kripe.
Sjellninjegotëuje. Supa ështe e ftohte.
Супатаеладна! Mishi nuk ështe pjekur mirë.
A keni ëmbeisirë. Месотонеедопечено.
Pemet nuk jane te fresketa.
Tortë. Овошјето не е свежо!
Bakllavë. rripak
жилаво shijshme
Hallvë , . , вгусно Haja eshte e djegur.
Adeshironiedhediçtjeter? Јадењето е загорено! Supa nuk ka kripe.
Kameriere Супата не е солена! Kete nuk e porosita.
Zonja Ованегопорачав! Shume e kripshme.
Për sa persona? пресолено Б pashijshme.
perdy. невкусно
Per darke.
ПЛАЌАЊЕ НА СМЕША PAGIMIILLOGARISË
ПОЈАДОК KAFJALL
гафе-експрес Ekspres-kafc
турско кафе kafe turke.
кафе со шлаг kafe me shlag.
бело кафе kafe me qumësht.
ладно кафе kafe te ftohte
час со рум çaj me rum.
чај со лимон çaj mc limon.
какао kakau.
мед mjaltë.
шеќер sheqcr.
омлет omlet
50
PESHQ LUMENJSH
Ngjale
посос Trofte
застрмка Pastërva
јелвииа Belushke
цтука Miysh
лм Silur
кугрига Govoshke
•ак Gafore
иаран Krapth
глава Кока
врат qafa
гради gjoksi
нога kemba
ребро brinje
бут but
јазик gjuha
коска koci (ashti)
џигер mushkeri
мозок tru
бубрег veshke
ДИВЕЧ KAFSHËTËEGRA
елен Kaproll
срна Drenushë
дивасвиња Derr i egfir
зајах Lepur
желка Breshke
препелица Shkurtez
еребица Theilëze
52
ЈЈдТЈиН НА ПОДГОТОВКА MËNYRA E PËRGATITJES
на скара Në skarë
нажар Në prush
н а ловечки начин Në menyrë të gjuetarëve
со додатоци Me shtojca
без додатоци Pa shtojca
варен Ezier
печен E pjekur
похован E zier dhe e pjekun
чаден E tymosur
сецкан E grimosur4
свеж E freskët
пресен taze
смрзнат E ngrire
топол E ngrohtë
мешан E përzier
МИРУДИИ ERËZA
бибер Biber
цимет Cimet
кромид Qep
лук Hudhër
пиперка Spec
^>л Kripë
иеќер Sheqer
иасло Vaj
торбер Lorber
«не Nane
53
СОСОВИ SALCA
САЛАТИ SALLATË
ЗАРЗАВАТ ZARZAVATE
артичок Engjinar
спанаќ Spinaq
целер Selino
цвекло Karrotë e kuqe
печурки Kfipurdha
краставица Trangull
салата зелена Marul
54
грав Groshë
ориз Oriz
грашак Bizele
зелка Lakër
компири Patate
морков Karrota
домат Domate
ОВОШЈЕ PEMË
јаболко Mollë
круша Dardhë
грозје Rrush
банана Banane
портокал Portokal
лимон Limon
јагоди Dredhëza (Luleshtrydhe-mana toke)
кајсија Pjeshkae
малина Maline
капина Manaferrë
—лубеница Shalqi
кикирики Kikiriku
слива Kumbulla
тиква Kungull
смоква Fik-u
вишна Vishnjë
Иреша Qershi
зрев Arra
«аслинка Ulli
Јадем Badem
55
диња Pjepër
лешник Lajthi
дуња Fiua
СЛАТКИ EMBËLSIRA
сладолед Akullore .
овошна салата Sailale pemësh
пудинг Puding
крем Krem
торта Tortë
баклава BakllavC
колачи Pastë
чоколада çokollatë
ПИЈАЛОЦИ PIJE
вино...црно...бело Verë...e zezë...e bardhë
Ракија Raki
вињак Vinjak
кисела вода Ujë mineral
лимонада Limonadë
вермут Vermut
ликер Liker
рум Rum
ИНФОРМАЦИИ
INFORMACIONE
Простете, господине, каде се наоѓа поштата?
Më faini, zotëri, ku gjendet posta?
56
MCoi e најкусиот пат до бензинската пумпа?
fpjla cshtc rruga me c shkurtër deri te pompa c benzines?
L a K 0 можам да излезам на автопатот?
- • [flund tc dal ne autoslradë?
Влезот е слободен!
Hyrjaështeelirë.
58
а
катедрал Katedraie
галерИЈа Galeri
изложба Ekspozitë
урнатини Rrenime
стадион Stadium
палата Pallat
кино Kinema
споменик Përmendore
гробишта Vorreza
амфитеатар Amfiteatër
ГРАДСКИ ПРЕВОЗ
XRANSPORTI URBAN
Каде е трамвајската станица број 5?
Ku gjendet stacioni i tranvajit numër 5?
Пешачки премин.
Vendkalim këmbësor.
Забрането за пешаци.
Ndaluar për këmbësorë.
плоштад Shesh
улица Rruga
главна улица Rruga kryesore
центар Qendra
60
семафори Semaforë
„ристаниште Liman (Port)
0аркинг Parking
пазар Pazar (Treg)
саем Panair
мост Urë
ррадски парк Parku i qytetit
фонтана Shadërvani
патничка агенција Agjenci udhëtimi
полициска станица Stacioni policor
64
pushimi др>ТИИГРИ
drilc ^pJRATETJERA
hyrje
Daljc дали играте карти?
rcsht ^luaniletra?
karrige
Дали знаете да играте шах?
akt
д dini të luani shah?
rol
regjisor
Сакате да одиграме една партија?
dirigjcnt
Doni te luajme nje loje?
artist
balerinci Долго не сум играл.
solist Gjate kohe s'kam luajtur.
këngëtar
/hurnal filmik Да, со задоволство!
pelhurë filmike Po, me kCnaqesi!
Çka do të bëjmë sonte? Да, но не најдобро!
Tc shkojmë në vallëzim. Po, por jo shumë mir6!
Shumë bukur vallëzoj.
A ka këtu kazino? Може!
Ku ka muzikë të mirë? Mundet!
Ku vallezohet mirë? Вие сте на ред!
Zonjushë ju lutem për një val Jujeninerradhfi!
Ju shumë bukur po vallëzoni.
A mund t'ju lus edhe per një КАРТИ LETRA
vallëzim?
Аѕ
Dama
Mbret
65
каро Каго
срце Zemfir
пик Pikë
треф Tërfil
адут Adut
младич DjalGMi
мешање Përzierje
ШАХ SHAH
фигура Figurë
пешак këmbësor
топ top
крал mbret
кралица mbretëreshe'
ловец oficer
кон> kalë
потег lëvizje
резултат rezultat
реванш hakmarrje
ТРГОВИЈА И УСЛУГИ
TREGËTIA DHE SHËRBIMET
BO ПРОДАВНИЦА
NË DYQAN (SHITORE)
66
ço што можам да ве услужам?
jyje çka mundem t'ju shërbej?
>кам да погледам...
Dua të shikoj...
Бојата не ми се допаѓа!
Ngjyra nuk më pëlqen!
Дали е тоа стандарден квалитет?
А eshtë kjo cilësi standarde?
Toa e прескапо.
Ajo është shumë e shtrenjtë.
Цените се постојани.
çmimct janë te përhershme.
68
ЈТЗЛИ можам да го заменам овој џемпер?
д jnund ta ndërroj këtë triko?
ХРГОВИЈА TRËGËTI
дуќан dyqan
трговец tregëtar
продавачка shitfise
продавач shitfis
клиент myshteri
стока mall
продава shitet
купува blehet
аорачка porosi
испорака livrim
цена..постојана..намалена.. ç^nimi... i perhershfim... i zvogëluar...
Ценовник lista e çrnimeve
договор kontratë
капар kapar
плаќање pagesë
69
сметка faturë (llogari)
остаток te mbetura
чевли këpuce
алат vegla
играчки lojra
намештај mobilje
спортска опрема pajisje sportive
кујнски прибор pajisje për kuzhmë
електрични апарати aparate elektrike
галантерија Galanteri
облека...машка...женск&.. Vcshje...për meshkuj...për fen
долна облека Veshje e brendshme
текстил tekstil
кожна конфекција konfcksioni i lfikurës
теписи Qilima
КОСТИМ Kostum
сако Xhaketë
елек Jelek
шешир Kapelë republikë
поткошула fanelle
маица Kanatjere - maice
вратоврска Kravate - kollare
ќошула Këmishë
гаќи Brekë
чорапи çorape
мантил mantel, (pardesi)
рОИ NGJYRA
г
бел...бела.. i bardhë...e bardhë
ирн..црна.. i zi...e zezë....
црвен...црвена... i kuq...e kuqe...
виолетов...виолетова
vojilce
портокалоа.. портокалова.. portokalli
сИн...сина..
i kaltër...e kaltër...
розе...розева.. ngjyrëtrëndafili (roze)
сив...сива.. i përhimtë...e përhimte...
зелен...зелена.. i gjelbër...e gjeibër
жолт...жолта i verdhë...e verdhe
сапун sapun
четка brushë - furçë
четка за заби furçë (brushë) dhembesh
четка за нокти furçë (brushë) p6r thonj
паста за заби pastë për dhëmbe
чешел krehër
колонска вода kolonjë
молив за веѓи laps per vetulla
боја за коса ngjyrë per floke
ножички gërshërë
лак за нокти manikyr
огледало pasqyrë
пудер pudër
жилет brisk
крем krem
електричен апарат за бричење aparat eiektriku per rroje
четкичка за бричење brushë рбг rroje
КАЈЗЛАТАР TEKARGJENDARI
^ТРАФИКА NË KINKALERI
полиција... policia...
- сообраќајна - komunikacioni
полициска патрола patrulia policore
80
цожарникари zjarrfikësit
дротивпожарна служба shfirbimi zjarrfikës
срза помош ndihma e shpejtë
Дозволете... Më lejoni...
- да ви се претставам. - t'ju prezentohem.
- да ви го претставам мојот - t'ua prezentoj shokun tim.
пријател.
Ние веќе сме се сретнале! Ne tanime jemi takuar.
Среќен сум што ве запознав! Jam i lumtur qe ju njoha.
Колку години имате? Sa vjet keni?
Колку ми давате? Sa me jepni?
Не повеќе од триесет години. Jo mfi shumfi se tridhjetfi yjet.
Изгледате многу помлад. Dukeni shumfi më i ri.
Кога ви е роденденот? Kur e keni ditëlindjen?
Роден сум на трети март... Jam i lindur më tre mars...
Ние сме скоро врсници. Ne jemi gati moshatarë...
Дали сте оженет...омажена...? A jeni i martuar...e martuar?
Да, јас сум оженет, омажена... Po, unë jam i martuar e martuar.
81
Јас не сум оженет... Unë nuk jam i martuar... маЈка
Јас сум вдовеп, Unë jam vejan дете
Кога можам да ве посетам? Kur mund t'ju vizitoj син
Дојдете кај нас кога ќе имате Ejani te ne kur të keni kohë. ќерка
време! брат
Ќе дојде ли кај мене на A do të vini te unë për darkë? сестра
вечера? братучед
Се радувам што повторно Gëzohem që ju shoh përsëri. чичко
ве гледам! , вујко
Смеам ли да ве поканам A mundem t'ju ftoj për kafjall? I тетин
на појадок? свекрва
Ви пречи ли пушењето? A ju pengon duhani? зет
Можам ли да ви понудам? A mundem t'ju ofroj...? I сват
чај...кафе...цигар&.. çaj...kafe...cigare... золва
Ви благодарам за посетата! Ju falenderit pfir vizitën. дедо
Ви благодарам за гостоприм- Ju falënderit për mikpritjen. баба
ството! шура
девер
ЧЕСТИТКИ URIME кума
кум
Среќна Нова година! Gëzuar Vitin e Ri. свекор
Среќен Божиќ! Gëzuar kërshendellat сопруга
Среќен роденден! Gezuar ditëlindjen! сопруг
Среќен именден! Gëzuar ditëlindjen! баџанак
Примете ги моите срдечни Pranoni urimet e mia te стрина
честитки за... përzemerta për... стрико
снаа
РОДНИНСКИ ВРСКИ LIDHJE FAREHSNORE
родители prindfir
татко baba
82
пбпб
fëmijë
djaië
vajzfi
vëlla
moter
kushfiri
xhaxha
dajë
burri i tezes
yjehrra
dhendër
krushk
kunatë'
gjyshe
kunat
kunat
kumbare
kumbarë
yjehrri
basbkëshortja
bashfcëshorti
baxhanak
gruajaexhaxhait
xhaxha
reja
rf
Најдобро во сабота..недела...
Ме mire te shtunen...te dieien...
Јавете се на телефон!
Paraqituni në telefon.
КОМПЛИМЕНТИ KOMPUMENTE
ВОАМБУЛАНТА NËAMBULANCË
Дали денес има дежурен лекар? А ка sot mjek kujdestar?
Не се чувствувам добро. Nuk ndjehem mirë.
Каде се наоѓа амбулантата? Ku gjendet ambulanca?
Од кога сте болен? Prej kur jeni i sëmurë?
Цоќеска не заспав.
g^brëmë nuk munda te flej.
Чувствувам болки во градите.
fjdjej dhembje ne" krahfiror.
Покажете го јазикот!
Tregoni gjuhën!
Соблечете се до половина..дишете...
Zhvishuni deri në gjysmë...merrni frymë...
Немојте да ce напрегнувате...
Mos e mundoni veten...
Лековите ќе ги земате...
Baraat do ti merrni..,
- секои два часа - çdo dy ore
-предјадење -para buke
-појадење -pas buke
- пред спиење - para fjetjes
доктор mjek
болен i semure
болничарка infermiere
болница spital
лек bar
вакцина vaksine
90
¥
,3блетки tableta
(апки pika
џ& baryndyror
ј^астер flaster
ЈЗВОЈ fashfi
атров helm
емулзија emulzion
сИРУп shurup
(апсули kapsulla
облоги peca
ѕежби ushtrime
дезинфекција dezinfektim
надворешно i jashtëm
внатрешно i brendshëm
диета dietë
пеницилин peniciiin
симптоми SIMPTOME
бесоница pagjumësi
главоболка dhembje e kokes
инфекција infeksion
фЧ grc (kreç)
треска ethe
фрактура thyerje-frakturfi
кашлица koiiitje
(рварење gjakderdhje
бесознание alivanosje
човраќање vjellje
чток të anjurit
Частинка ftohje
91
засипнатост marrje e zërit
опекотина djegie
сипаници fruth
болки во желудникот dhembje në lukth
забоболка dhembje dhëmbi
сончаница rrezistje e tepruar
ишијас ishijas
слабокрвност gjakdobesi (ancmi)
воспаление ndezje
температура temperaturë
астма astmë
чир i thatë
камен во жолчка gur në tamth
камен во бубрег gur në veshkfi
шеќерна болест sëmundje e sheqerit (diabet)
грип griP
инфаркт infarkt
склероза sklerozae'
бронхитис bronkit
реума reumatizem
тифус tifo
тумор tumor
чир на желудникот i thati në lukth
дентист dhëmbëtar, dentist
брух bruh (dhjam)
туберкулоза tuberkulozë
СПОРТ SPORT
93
M:
СПОРТСКИ АКТИВНОСТИ
AKTIYITETE SPORTTVE
95
U
Издавач
Матица македонска
Димитрие Чуповски 6/1-6
02Скопје
тел.факс 02 221-138
Македонско-албански
разговорник
•
Јазична редакција
и коректура
Катерина Николовска
Мирлинда Крифца
•
Печат:
Печатница „Гоце Делчев", а.д.
Скопје